Славянка Ольга : другие произведения.

Афроамериканская культура и расовые проблемы в Сша - в выдержках из американских газет и журналов - Продолжение (часть 2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Продолжение статьи с таким же названием

  Афроамериканская культура и расовые проблемы в Сша - в выдержках из американских газет и журналов (о чем молчат российские Сми) - Продолжение (часть 2)
  
  
  Поскольку статья об афроамериканской культуре стала такого размера, что ее уже нельзя редактировать, я вынуждена оформить ее продолжение в виде отдельного файла.
  
  Оглавление (продолжение)
   РЕЗУЛЬТАТЫ СОЦИОЛОГИЧЕСКИХ ОПРОСОВ
  
  **** Результаты опроса касательно президента в кандидаты Обамы и расовых отношений, проведенного газетой Нью-Йорк Таймс и агентством СиБиЭс Ньюс (New York Times/CBS News)
   **** Опрос CNN о расовых отношениях в мае 2009г.
  
   **** РАСОВЫЕ КВОТЫ В АЭРОПОРТАХ ШТАТА НЬЮ-ДЖЕРСИ
   **** Ископаемый ящер, названный в честь президента США Обамы
   **** Нападение на белых
   **** НОВЫЙ АФРОАМЕРИКАНСКИЙ ЛИДЕР КОАТС
  
   **** АНТИСЕМИТИЗМ
  
   **** Сравнение положения негров в 1968 г. и 2018 г.
   dd>   dd>  
   &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& dd>   dd>  
  **** Результаты опроса касательно президента в кандидаты Обамы и расовых отношений, проведенного газетой Нью-Йорк Таймс и агентством СиБиЭс Ньюс (New York Times/CBS News)
  
  
  
  http://www.nytimes.com/2008/07/16/us/politics/16poll.html?_r=3&hp&oref=slogin&oref=slogin&oref=slogin
  
  Poll Finds Obama Isn't Closing Divide on Race
  Результаты опроса показали, что Обама не приводит к исчезновению расового деления
  
  Published: July 16, 2008
  Опубликовано: 16 июля 2008г.
  
  Americans are sharply divided by race heading into the first election in which an African-American will be a major-party presidential nominee, with blacks and whites holding vastly different views of Senator Barack Obama, the state of race relations and how black Americans are treated by society, according to the latest New York Times/CBS News poll.
  
  Согласно результатам последнего опроса газеты Нью-Йорк Таймс/ СиБиЭс Ньюс американцы резко разделились по расовому признаку при приближении выборов, в котором кандидатом от партии большинства выступает афроамериканец; при этом у негров и белых совершенно разное представление о сенаторе Бараке Обаме, статусе расовых отношений и положении чернокожих американцев в обществе.
  
  The results of the poll, conducted against the backdrop of a campaign in which race has been a constant if not always overt issue, suggested that Mr. Obama's candidacy, while generating high levels of enthusiasm among black voters, is not seen by them as evidence of significant improvement in race relations.
  
  Результаты опроса, проведенные на фоне президентской кампании, в которой расовые отношения являются постоянным и даже не всегда прикрытым фактором, говорит о том, что кандидатура Обамы вызывает много энтузиазма у чернокожих избирателей, но они не считают это свидетельством, которое бы говорило о значительном улучшении расовых отношений.
  
  After years of growing political polarization, much of the divide in American politics is partisan. But Americans' perceptions of the fall presidential election between Mr. Obama, Democrat of Illinois, and Senator John McCain, Republican of Arizona, also underlined the racial discord that the poll found. More than 80 percent of black voters said they had a favorable opinion of Mr. Obama; about 30 percent of white voters said they had a favorable opinion of him.
  
  После нескольких/многих лет растущей политической поляризации, многое из разделения американской политики объясняется наличием приверженцев. Но с точки зрения американского восприятия осенних президентских выборов между Обамой, демократом из Иллинойса, и сенатором Джон Мак-Кейном, республиканцем из Аризоны, опрос обнаружил расхождение в расовых оценках. Более 80% чернокожих избирателей сказали, что они хорошего мнения об Обаме, в то время как только у около 30% белых избирателей сложилось хорошее мнение об Обаме.
  
  Nearly 60 percent of black respondents said race relations were generally bad, compared with 34 percent of whites.
  
  Около 60% чернокожих респондентов сказали, что расовые отношения в целом плохие, но так думает только 34% белых респондентов.
  
  Four in 10 blacks say that there has been no progress in recent years in eliminating racial discrimination; fewer than 2 in 10 whites say the same thing.
  
  4 из каждых 10 негров сказали, что в последние годы не было никакого прогресса в устранении расовой дискриминации, то же самое думает менее 2 из каждых 10 белых.
  
  And about one-quarter of white respondents said they thought that too much had been made of racial barriers facing black people, while one-half of black respondents said not enough had been made of racial impediments faced by blacks.
  
  Около четверти белых респондентов сказали, что они думают, что слишком большое значение придается расовым барьерам, с которыми приходится сталкиваться неграм; в то же время половина чернокожих респондентов сказали, что сделано недостаточно для устранения расовых барьеров, которые приходится преодолевать неграм.
  
  The survey suggests that even as the nation crosses a racial threshold when it comes to politics - Mr. Obama, a Democrat, is the son of a black father from Kenya and a white mother from Kansas - many of the racial patterns in society remain unchanged in recent years.
  
  Опрос показал, что даже если нация пересечет расовый барьер, когда дело доходит до политики (господин Обама, демократ, сын негра из Кении и белой матери из Канзаса), в последние годы многие расовые факторы оставались неизменными.
  
  Indeed, the poll showed markedly little change in the racial components of people's daily lives since 2000, when The Times examined race relations in an extensive series of articles called "How Race Is Lived in America."
  As it was eight years ago, few Americans have regular contact with people of other races, and few say their own workplaces or their own neighborhoods are integrated.
  
  На самом деле, опрос отчетливо показал, насколько малы изменения в жизни людей в расовом контексте по сравнению с 2000г., когда Таймс исследовала расовые отношения в обширной серии статей под названием 'Как в Америке живут расы'.
  Как и восемь лет тому назад, лишь немногие американцы вступают в контакты с представителями других рас на регулярной основе, и лишь немногие говорят, что их рабочие места или их соседство интегрировано.
  
  
  Nearly 70 percent of blacks said they had encountered a specific instance of discrimination based on their race, compared with 62 percent in 2000; 26 percent of whites said they had been the victim of racial discrimination. (Over 50 percent of Hispanics said they had been the victim of racial discrimination.)
  
  Около 70% негров сказали, что они сталкивались с конкретными примерами дискриминации на расовой почве - по сравнению с 62% в 2000г.; 26% белых сказали, что они были жертвами расовой дискриминации (более 50% американцев латиноамериканского происхождения сказали, что они были жертвами расовой дискриминации).
  
  And when asked whether blacks or whites had a better chance of getting ahead in today's society, 64 percent of black respondents said that whites did. That figure was slightly higher even than the 57 percent of blacks who said so in a 2000 poll by The Times. And the number of blacks who described racial conditions as generally bad in this survey was almost identical to poll responses in 2000 and 1990.
  
  На вопрос о том, кому проще выбиться наверх в современном обществе - белым или неграм, 64% негров сказали, что белым. Это цифра несколько выше, чем 57% негров, которые сказали то же при опросе, проведенном Таймс в 2000г. И число негров, которые считают расовые отношения в целом плохими, почти такое же, как при опросах в 2000г. и 1990г.
  
  The nationwide telephone poll was conducted July 7-14 with 1,796 adults, and has a margin of sampling error of plus or minus three percentage points. In an effort to measure views of different races, the survey included larger-than-usual minority samples - 297 blacks and 246 Hispanics - with a margin of sampling error of six percentage points for each subgroup.
  
  Этот телефонный опрос проводился по всей стране в период 7-14 июля и включал 1796 взрослых, с ошибкой плюс минус три процентных пункта. Чтобы оценить разницу во взглядах разных рас, в опросе участвовало большее чем обычно число респондентов из нац. меньшинств - 297 негров и 246 выходцев из Латинской Америки, и в каждой подгруппе ошибка составляла шесть процентных пункта.
  
  Black and white Americans agree that America is ready to elect a black president, but disagree on almost every other question about race in the poll.
  
  Чернокожие и белые американцы готовы избрать чернокожего президента, но их мнения расходятся почти по всем вопросам касательно рас, вошедшим в опросник.
  
  Black voters were far more likely than whites to say that Mr. Obama cares about the needs and problems of people like them, and more likely to describe him as patriotic. Whites were more likely than blacks to say that Mr. Obama says what he thinks people want to hear, rather than what he truly believes.
  
  Чернокожие избиратели гораздо чаще, чем белые, говорят о том, что Обама заботится о нуждах и проблемах людей вроде них, и чаще называют его 'патриотом'. Белые чаще, чем негры, говорят, что Обама говорит те вещи, которые, по его мнению, люди хотят от него услышать, а не то, что он думает на самом деле.
  
  There was even racial dissension over Mr. Obama's wife, Michelle: She was viewed favorably by 58 percent of black voters, compared with 24 percent of white voters.
  
  Были расовые расхождения в оценке жены Обамы, Мишель. О ней хорошего мнения 58% негритянских избирателей и 24% белых избирателей.
  
  
  &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
   **** Опрос CNN о расовых отношениях в мае 2009г.
   updated 8:53 a.m. EDT, Thu June 25, 2009
   Обновлено 8:53 утра восточного времени , четверг, 25 июня 2009г.
  
   http://www.cnn.com/2009/POLITICS/06/25/obama.poll/index.html
  (CNN) -- African-Americans really like President Obama, but more and more feel that race relations have not gotten better since he took office, a new national poll found.
   (CNN) - Обама на самом деле нравится афроамериканцам, но они все больше и больше чувствуют, что расовые отношения не улучшились, как показали результаты нового национального опроса.
  
  
   Ninety-six percent of African-Americans approve of how Obama is handling his presidency, according to a CNN/Essence Magazine/Opinion Research Corp. poll released Thursday.
  
   Девяносто шесть процентов афроамериканцев одобряют, как Обама выполняет функции президента, согласно результатам опроса, проведенного корпорацией исследования мнений/ журналом Essence и информационным агентством CNN.
  
  
   During the 2008 election, 38 percent of blacks surveyed thought racial discrimination was a serious problem. In the new survey, 55 percent of blacks surveyed believed it was a serious problem, which is about the same level as it was in 2000.
   Во время выборов 2008г. 38% опрошенных негров думали, что расовая дискриминация была серьезной проблемой. Согласно данным нового опроса, 55% опрошенных негров думает, что это продолжает оставаться серьезной проблемой, что вышло примерно на тот же уровень, какой был в 2000г.
  
  
   The poll was conducted May 16-18, in telephone interviews with 505 African-Americans and 501 whites.
   Опрос проводился 16-18 мая по телефону, и было опрошено 505 афроамериканцев и 501 белый.
  
  
   Blacks and whites had differing opinions of Obama's performance. More than 60 percent of blacks felt that Obama met their expectations, while 46 percent of whites did.
   У негров и белых разное мнение о деятельности Обамы. Более 60% негров чувствует, что Обама не обманывает их ожиданий, в то время как у белых эта цифра составляет 46%
  
   Thirty percent of blacks said Obama exceeded their expectations, compared with 16 percent of whites. Six percent of blacks said Obama did not meet expectations, compared with 35 percent of whites.
  
   Тридцать процентов негров сказали, что Обама превзошел их ожидания, а среди белых эта цифра составила лишь 16%. Шесть процентов негров сказали, что Обама обманул их ожидания, то же самое сказали 35% белых.
  
  
   Both blacks and whites gave similar answers to a survey question about whether race relations will always be a problem in the United States.
   Forty-five percent of blacks answered yes, while 42 percent of whites said yes. Fifty percent of blacks said no, while 56 percent of whites said no. Sound off: Have race relations improved?
  
   Белые и негры дали похожие ответы на вопрос, всегда ли расовые отношения будут источником проблем в США.
   Сорок пять процентов негров сказали, что так будет всегда, то же самое сказали 42% белых. Пятьдесят процентов негров сказали "нет", и то же сказали 56% белых.
  &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  
   Знающие английский могут найти мнения рядовых американцев по поводу расовых отношений по адресу:
   http://edition.cnn.com/SPECIALS/2009/black.in.america/community/politics1.html#dsq-comments
  &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
   **** РАСОВЫЕ КВОТЫ В АЭРОПОРТАХ ШТАТА НЬЮ-ДЖЕРСИ
  
   Ниже я привожу как образец расовых квот ныне действующее законодательство штата Нью-Джерси. Это один из двух штатов США, где негры ныне составляют этническое большинство. Расовые квоты вводились с конца 1960-ых годов и в начале 1970-ых годов. При этом было оговорено, что они вводятся на срок 20-25 лет и не могут его превышать. В то время негры были этническим меньшинством во всех штатах (поэтому они называются меньшинством и в законе), но с тех пор демографическая ситуация изменилась, и ныне негры образуют 60% населения штата Нью-Джерси, а квоты для них остались, т.е. это уже расовые квоты для нац. большинства.
  
   http://law.justia.com/us/cfr/title14/14-3.0.1.2.9.5.html
  
   CHAPTER I--FEDERAL AVIATION ADMINISTRATION, DEPARTMENT OF TRANSPORTATION> PART 152--AIRPORT AID PROGRAM>
   ГЛАВА I-ФЕДЕРАЛЬНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ АВИАЦИИ, МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА, ЧАСТЬ 152 - ПРОГРАММА ПОМОЩИ АЭРОПОРТАМ.
   Minority means a person who is-
   (1) Black and not of Hispanic origin: A person having origins in any of the black racial groups of Africa;
   (2) Hispanic: A person of Mexican, Puerto Rican, Cuban, Central or South American or other Spanish culture or origin, regardless of race;
   (3) Asian or Pacific Islander: A person having origins in any or the original peoples of the Far East, Southeast Asia, the Indian subcontinent, or the Pacific Islands, including, but not limited to China, Japan, Korea, the Philippine Islands, and Samoa; or
   (4) American Indian or Alaskan Native: A person having origins in any of the original peoples of North America who maintains cultural identification through tribal affiliation or community recognition.
   Национальное меньшинство означает лицо, которое является
   (1) негром не латиноамериканского происхождения. Лицо, предки которого принадлежали к любым чернокожим расовым группам Африки.
   (2) латиноамериканцем: лицом, вышедшим в плане культуры или происхождения из Мексики, Пуэрто-Рики, Кубы, Центральной или Южной Америки или любой другой страны с испанской культурой независимо от расовой принадлежности;
   3) азиатом или жителем островов Тихого океана. Лицо, предки которого принадлежали к народам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии, Индийского полуострова, или тихоокеанским островам, включая (это не накладывает ограничений) Китай, Японию, Корею, Филлипины и Самоа.
   4) Американским индейцем или коренным жителем Аляски: Лицо, чьи предки принадлежали народам Северной Америки , поддерживающим свою культурную идентификацию через принадлежность племени или признание общиной.
   § 152.407 Affirmative action plan: General.
   (a) Except as provided in paragraph (b) of this section, each of the following shall have an affirmative action plan that meets the requirements of §152.409 and is kept on file for review by the FAA Office of Civil Rights:
   (1) Each sponsor who employs 50 or more employees in its aviation workforce.
   (2) Each planning Agency which employs 50 or more employees in its agency for aviation purposes.
   (3) Each state political division, administering a grant under the AADA to develop standards for airport development at general aviation airports, which employs 50 or more employees in its aviation workforce.
   § 152.407: План "решительных действий" (внедрения расовых привилегий): Общие положения.
   (а) За исключением случаев, указанных в параграфе (б) настоящего раздела, любое из указанных ниже лиц должно иметь план "решительных действий", удовлетворяющий требованиям §152.409, и будет держаться под контролем со стороны Федеральной авиационной конторы для борьбы за гражданские права:
   а) любой спонсор, который нанимает 50 или более служащих в качестве своей авиационной рабочей силы.
   б) любое плановое агентство, которое нанимает 50 или более служащих для авиационных целей;
   в) любое политическое подразделение штата, чья деятельность регулируется законом о развитии аэропортов и воздушного сообщения (the Airport and Airway Development Act of 1970), которое нанимает 50 или более служащих в качестве своей авиационной рабочей силы.
   Each affirmative action plan required by this subpart shall be developed in accordance with the following:
   Каждый план "решительных действий", который требуется иметь в соответствии с настоящим подразделом, должен разрабатываться в соответствии со следующим:
   (1) An analysis of the employer's aviation workforce which groups employees into the following job categories:
   (1) Анализ структуры авиационной рабочей силы нанимателя с классификацией групп служащих по следующим категориям:
   (i) Officials and managers.
   (ii) Professionals.
   (iii) Technicians.
   (iv) Sales workers.
   (v) Office and clerical workers.
   (vi) Craft workers (skilled).
   (vii) Operatives (semi-skilled).
   (viii) Laborers (unskilled).
   (ix) Service workers.
   (i) Должностные лица и руководители
   (ii) Профессионалы
   (iii) Техники.
   (iv) Работники торговли.
   (v) Офисные служащие и клерки.
   (vi) Мастера (квалифицированные).
   (vii) Операторы (полуквалифицированные).
   (viii) Рабочие (неквалифицированные).
   (ix) Обслуживающий персонал.
   (2) A comparison separately made of the percent of minorities and women in the employer's present aviation workforce (in each of the job categories listed in paragraph (a)(1) of this section) with the percent of minorities and women in each of those categories in the total workforce located in the SMSA, or, in the absence of an SMSA, in the counties contiguous to the employer's location or the location where the work is to be performed and in the areas from which persons may reasonably be expected to commute.
   (2) По отдельности должны производиться сравнения процента нац. меньшинств и женщин в нынешней рабочей силе нанимателя (в каждой из категорий труда, перечисленных в параграфе (a)(1) настоящего раздела) с процентом нац. меньшинство и женщин в стандартной статистической области метрополии (Standard Metropolitan Statistical Area) в округах, прилегающих к месту расположения нанимателя, или месте, где выполняется работа ив местах, где можно, исходя из разумных соображений, ожидать, что оттуда работники будут ездить на работу".
   ====
   Я не могу перевести этот закон полностью, но хотя в нем говориться о трудоустройстве перечисленных национальностей, если в какой-то момент их процент слишком мал, то компания фактически должна будет уволить белого работника просто за цвет кожи. Белые в настоящее время является нац. меньшинством в штате Нью-Джерси, но никто никаких квот для них выделять не собирается.
   Из того, что белые выделили квоты неграм, когда были большинством, вовсе не значит, что негры будут вести себя так же, когда будут большинством. Штат Нью-Джерси показал это очень наглядно.
  
   &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
   **** Ископаемый ящер, названный в честь президента США Обамы
   Забавное сообщение. Ученые в США назвали нового открытого ископаемого ящера в честь президента Обамы. По адресу ниже восстановлен его портрет.
   http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/barackobama/9738614/Obamadon-gracilis-New-lizard-named-in-honour-of-Obamas-toothy-grin.html
   Researchers at Yale University have named a newly discovered lizard 'Obamadon gracilis' in honour of the US president's toothy grin.
   Ученые Яльского университета назвали нового открытого ящера 'Obamadon gracilis в честь улыбки во весь рот (дословно: зубастой улыбки) президента США
   The small, insect-eating lizard was first discovered in eastern Montana in 1974 but a recent re-examination showed the fossil had been wrongly classified as a Leptochamops denticulatus and was, in fact, a new species, researchers said.
   Маленький насекомоядный ящер был открыт в восточной Монтане в 1974г., но недавнее повторное исследование показало, что ископаемое животное было неверно классифицировано в Leptochamops denticulatus, а на самом деле это новый вид, сказали ученые.
   Obamadon gracilis was one of nine newly discovered species reported on Monday in the Proceedings of the National Academy of Sciences.
   Obamadon gracilis стал одним из девяти новых открытых видов, как сообщалось в понедельник в трудах Национальной Академии Наук.
   In naming the new species, Yale scientists combined the Latin "Obamadon" for "Obama's teeth" and "gracilis," which means slender.
   При выборе названия для нового вида яльские ученые использовали комбинацию латинских корней Obamadon, что означает 'зубы Обамы' и слово gracilis, что означает 'изящный'
   "The lizard has these very tall, straight teeth and Obama has these tall, straight incisors and a great smile," said Nick Longrich, a paleontologist at the school in New Haven, Connecticut.
   'У этого ящера очень высокие прямые зубы, и у Обамы такие же высокие прямые резцы и великолепная улыбка,' - сказал Лонгрич, палеонтолог при школе в Нью-Хавене, Коннектикут.
   Like many dinosaurs, the lizard died out about 65 million years ago when a giant asteroid struck earth, scientists say.
   Как многие динозавры, эти ящеры вымерли примерно 65 миллионов лет тому назад, когда с Землей столкнулся гигантский астероид. ====
  
  
  &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  
  
   **** Нападения на белых https://nypost.com/2017/04/18/fresno-shooting-suspect-may-have-rapped-about-killing-white-devils/
   Facebook and Twitter accounts purportedly belonging to Muhammad, 39, are filled with racially charged pictures and statements, such as 'white devils' and 'Yaku,' which is a villainous figure that the Nation of Islam believes created white people.
  
   Сайты в Facebook и Twitter, принадлежащие Мухаммеду 39 лет от роду, наполнены расистскими картинками и заявлениями, наподобие "белых дьяволов" и "Яку" - персонажа с безобразным лицом, который по верованию Нации Ислам (чернокожих мусульман) создал белых людей.
  
   The dreadlock-wearing Fresno resident tried making a name for himself online with his hip-hop music, which also contains loads of racial hate and threats.
  
   Носящий прическу из множества косичек житель Фресно попробовал сделать себе имя онлайн своей музыкой хип-хоп, в которой тоже уйма расовой ненависти и угроз.
   ...
   Throughout the album, Muhammad claims to be an 'Asiatic black god' who is trying to cleanse the Earth of white people.
  
   На протяжении всего музыкального альбома Мухаммад утверждает, что он "азиатский чернокожий бог", который пытается очистить Землю от белых людей.
   ...
   Muhammad was arrested Tuesday after he shot three people for no apparent reason. He reportedly yelled out 'Allahu Akbar' as he was being taken into custody. Мухаммад был арестован во вторник, после того, как он застрелил/ подстрелил трех белых людей без очевидной причины. Во время задержания он якобы кричал: "Аллах Акбар!".
  
  Despite this, officials did not declare the incident a terrorist attack - and have instead labeled it a hate crime.
  
   Тем не менее, официальные лица не объявили этот инцидент терактом - вместо этого они назвали его 'преступлением на почве ненависти'.
   ...
   This is solely based on race,' he said. 'He was going to kill as many people as he could today, and that is what he set out to do.'
  
  "Это преступление основано только на расовой принадлежности, - сказал он (начальник полиции) - Он (Мухаммад) собирался убить столько людей, сколько он мог сегодня - и это то, чем он начал заниматься".
  Muhammad's father, Vincent Taylor, told the Times that his son adamantly believed that he was part of an ongoing race war between whites and blacks - and that the 'battle was about to take place.'
  
  Отец Мухаммада, Винсент Тейлор, сказал газете Таймз, что его сын непоколебимо верил в то, что его действия являются частью расовой войны между белыми и неграми - и что "сражение вот-вот начнется".
  
   He said he changed his name from Kori Taylor to Kori Ali Muhammad when he was a teenager, as his anger against white people grew.
  
   Он сказал, что его сын изменил свое имя с Кори Тейлор на Кори Али Мухаммад в возрасте тинэйджера, когда росла его сердитость на белых людей"
   &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
  
  
   **** НОВЫЙ АФРОАМЕРИКАНСКИЙ ЛИДЕР КОАТС
  
   Ниже - рассказ чернокожего блогера Скотта Аллена о новом духовном лидере в среде афроамериканцев:
  
   http://darrowmillerandfriends.com/2018/01/15/race-relations-two-worldviews/
  
   January 15, 2018
  
   15 января 2018 г.
  
   There can be no doubt that race relations in America have deteriorated in recent years.
  
  Нет сомнений в том, что в последние годы расовые отношения в Америке ухудшились.
  
   The basic worldview assumptions that animated the Civil Rights movement-assumptions that led to incredibly positive changes, are slowly being replaced by an entirely new set of worldview assumptions. Because of this, race relations have taken a distinctly negative turn, and the gains of previous generations are under threat.
  
   Основные исходные положения, которые воодушевили движение за Гражданские права - положения, которые привели к невообразимым положительным сдвигам, медленно заменяются полностью новым набором исходных положений. Из-за этого расовые отношения совершили четко выраженный негативный поворот и добытое предыдущими поколениями оказалось под угрозой.
  
   Martin Luther King gave voice to the older worldview.
  
   Мартин Лютер Кинг озвучивал старое мировоззрение.
  
   The new worldview has many champions, but perhaps none as influential as author and essayist Ta-Nehisi Coates.
  
   У нового мировоззрения есть много поборников, но, возможно, никто из них не может сравниться по влиятельности с автором и эссеистом Та-Нехизи Коатсом.
  
   For those unfamiliar with Coates, he is a native of Baltimore. His beloved father was active in the Black Panther Party-a revolutionary socialist organization active in the 60s and 70s. He attended the historically black Howard University in Washington DC, and today, he works primarily as a writer. His powerful and creatively-written essays appear in the Atlantic, the New York Times and the Washington Post. Perhaps his most famous book, Between the World and Me, won the 2015 National Book Award for nonfiction.
  
   Для тех, кто не знаком с Коатсом, сообщу, что он уроженец Балтимора. Его возлюбленный отец был активистом партии Черных пантер - революционной социалистической организации, активно действовавшей в 1960-ых и 1970-ых годах. Он учился в исторически негритянском университете Ховард/ Говард в Вашингтоне, а сегодня он, главным образом, работает писателем. Его могущественные и творчески написанные эссе появляются в газетах Атлантик, Нью-Йорк Таймз и Вашингтон Пост. Возможно, за самую известную из свох книг под названием 'Между миром и мной' он получил Национальную/ Государственную книжную премию за 2015 г. в жанре нехудожественной литературы.
  
   Carlos Lozada of the Washington Post described Coates as America's foremost 'public intellectual.' New York Times editorialist A.O. Scott goes further: ''Must read' doesn't even come close. [His writing] is essential, like water or air.'
  
   Карлос Лозада из газеты 'Вашингтон пост' описал Коатса как главного/ ударного "общественного интеллектуала" Америки. Автор передовиц в Нью-Йорк Таймз А.О. Скотт идет еще дальше: 'Сказать о нем, что его нужно читать, даже не близко к истине. (Его статьи) существенны как вода и воздух'. Because ideas matter, Coates's worldview needs to be taken seriously, for they are having a profound effect on the culture. Indeed, they are driving the discussion of race in America in 2018. And while Coates is at home on the far left end of the political spectrum, he has a surprisingly large number of evangelical advocates and champions.
  
   Поскольку идеи играют роль, мировоззрение Коатса нужно принимать всерьез, ибо оно имеет огромное влияние на культуру. На самом деле, именно оно приводит в движение дискуссию о расах в Америке в 2018 г. В то время как Коатс чувствует себя дома на крайнем левом конце политического спектра, у него удивительно много сторонников и поборников среди евангелистов/ протестантов.
  
   King was a Baptist minister who operated from a biblical set of assumptions about God, human nature, and history.
  
   Кинг был баптистским священником, опиравшимся на библейские предположения относительно Бога, человеческой природы и истории. ...
  
   Coates is an outspoken atheist, who often describes the world as 'chaotic.' His atheism colors his writing with hopelessness, anger and resentment. His brand of atheism is heavily influenced by postmodernism, which reveals itself in a number of ways, particularly a willingness to push narrative at the cost of truth.
  
   Коатс заядлый атеист, который часто описывает мир как 'хаотичный'. Его атеизм окрашивает его писания безнадежностью, негодованием и раздражением. Атеизм его сорта находится под большим влиянием постмодернизма и проявляет себя по-разному, в частности в виде готовности проталкивать изложение фактов ценой отказа от правды.
  
   Whether expounding on America's history, or on issues such as policing or criminal justice, his tendency is to spotlight facts and evidence that support his narrative and whitewash those that don't. As a result, the picture he paints is highly distorted.
  
   Идет ли речь об истории Америки или темах политики и уголовной справедливости, его тенденция состоит в том, что он освещает факты и свидетельства, которые подпирают его рассказ, и скрывает те факты, которые ему противоречат. В итоге он рисует в высшей степени искаженную картину.
  
   Coates's view of human identity is radically different. He absolutizes the forces of culture and community. Nancy Pearcey describes this postmodern anthropology: 'Individuals are little more than mouthpieces for communities based on race, class, gender, ethnicity, and sexual identity.'
  
   Взгляды Коатса на человеческую идентичность радикально отличаются (от взглядов М.Л. Кинга). Он абсолютизирует силы культуры и общества. Нэнси Пирси описывает эту постмодернистскую антропологию так: 'Индивиды - это чуть больше, чем рупоры общин, основанных на расовой, классовой и половой принадлежности, национальности и сексуальной ориентации'.
  
   For Coates, there is no common 'human nature' that binds us together. Rather, our identity is determined entirely by ethnicity.
  
   С точки зрения Коатса, нет никакой общей 'человеческой природы', которая бы нас объединяла. Скорее, наша идентичность полностью определяется этнической принадлежностью.
  
   Given this, there is little room for individuality, volition or personal responsibility. Commenting on this, Rich Lowry writes that Coates 'gives the impression of denying the moral agency of blacks, who are uniformly portrayed as products of forces beyond their control.' In short, for Coates, the individual means very little. The group defines everything.
  
   С учетом этого, остается мало места для индивидуальности, волеизлияния или личной ответственности. Комментируя это, Рич Лоури пишет, что Коатс 'оставляет впечатление отрицания моральной ответственности негров, которые поголовно изображаются как плод контролирующих их плод сил'. Короче говоря, для Коатса индивид значит очень мало. Все определяет группа. .....
  
   But for Coates, the line between good and evil runs between groups-in his case between whites and everyone else.
  
   С точки зрения Коатса, граница между добром и злом проходит между группами - в его случае между белыми людьми и всеми остальными.
  
   In this, he channels the ideas of Karl Marx's disciple Antonio Gramsci. В этом плане он 'прокладывает канал' от идей Антонио Грамши, ученика Карла Маркса.
  
   (Из Википедии: итальянский философ, журналист и политический деятель; основатель и руководитель Итальянской коммунистической партии и теоретик марксизма. Считается одним из основоположников неомарксизма; к его идеям апеллировали как новые левые, так и сторонники еврокоммунизма).
  
   The world is divided between oppressor groups and victim groups; nothing exists outside these categories.
  
   Мир поделен между группами угнетателей и жертв; вне этих категорий ничто не существует.
  
   For Coates, to be white is to be defined as part of an oppressive group. To be black is to be a victim of white oppression. Society as a whole is structured to preserve white power. 'White privilege' which has recently entered our collective lexicon, is just a short-hand way of describing this.
  
   Для Коатса быть белым по определению означает быть частью группы угнетателей. Быть негром значит быть жертвой белых угнетателей. Общество в целом имеет такую структуру, чтобы власть осталась у белых. Термин 'привилегия белых', который недавно вошел в коллективный лексикон, это всего лишь краткий способ описания этой ситуации.
  
   'White America is a syndicate arrayed to protect its exclusive power to dominate and control our [black] bodies' writes Coates in Between the World and Me. 'However it appears, the power of domination and exclusion is central to the belief in being white, and without it, 'white people' would cease to exist for want of reasons.'
  
   'Белая Америка - это синдикат, построенный таким образом, чтобы защищать свое эксклюзивное влияние/ полномочие в контексте доминирования и контролирования наших (чернокожих) тел/ органов, - пишет Коатс в своей книге 'Между миром и мной' - Однако создается впечатление, что эффективность доминирования и исключения является главным положением в веровании в существование белых (подразумевается культура белых людей) и без этого 'белые люди' перестанут существовать из-за отсутствия оснований (для этого существования)'.
  
   Indeed, the equating of 'whiteness' with evil is a central theme in Coates's writing. For him, whiteness, in all its falsity, is parasitical on blackness, in all its authenticity. It is a kind of bloodsucking subhumanity.
  
   На самом деле приравнивание 'принадлежности к белому обществу' (дословно: 'белизны') ко злу является центральной темой в сочинениях Коатса. Для него белое общество со всей своей лживостью паразитирует на обществе чернокожих с его реализмом/ подлинностью. Это своего рода кровососущие недочеловеки.
  
   'Whiteness' Coates tells us, '[is] an existential danger to the country and the world.' Quoting his hero, black essayist and cultural critic James Baldwin, he writes: 'whites have brought humanity to the edge of oblivion because they think they are white.'
  
   'Общество белых, - сообщает нам Коатс, это существующая опасность для страны и мира'. Цитируя своего героя, чернокожего эссеиста и критика культуры Джеймса Балдвина, он пишет: 'белые люди привели человечество к краю забвению, потому что они думают, что они белые'. &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
   **** АНТИСЕМИТИЗМ
  
   https://amgreatness.com/2018/05/29/why-democrats-depend-upon-antisemitic-votes/
  
   May 29th, 2018
   29 мая 2018 г.
  
   'Democrats rely on anti-Jewish voting blocks to win elections. Hispanic immigrants are 30-40 percent antisemitic, three or four times the national average. Blacks are twice the national average, 20-30 percent antisemitic. Our millions of new Muslim immigrants are doubly antisemitic, by religion and by the legacy of the Third Reich.
  
   Демократы уповают на блоки антисемитских избирателей, чтобы выиграть выборы. 30-40% испаноговорящих иммигрантов относятся к антисемитам, что в три или четыре раза больше среднего по стране. Чернокожих антисемитов в два раза больше средней распространенности антисемитов по стране, т.е. их 20-30 %. Наши миллионы новых мусульман антисемиты вдвойне - и в силу религии, и в силу наследия Третьего Рейха.
  
   On college campuses, Jew-hatred is everywhere-in course lectures, public programs, hate incidents, and boycotts of Israel. We are not talking about ordinary political discourse. We are talking about claims that Jews are subhuman, rule the world, murder children, that Israel should be a pariah nation, and that Jews should be killed. Anti-Jewish programming is protected by college administrators and paid for with public funds. Millennials have absorbed antisemitic libels in large numbers.
  
   В студенческих городках ненависть к евреям встречается повсюду - в лекционных курсах, общественных программах, вызванных ненавистью инцидентах и бойкотом Израиля. Мы не говорим об обычных политических обсуждениях. Мы говорим о заявлениях о том, что евреи недочеловеки, правят миром, убивают детей, что Израиль должен стать государством-парией, и что евреев нужно убить. Анти-еврейские программы защищаются администраторами колледжей и оплачиваются из общественных фондов. Молодежь, родившаяся в двухтысячных годах абсорбировали антисемитскую клевету в большом количестве.
  
   Common antisemitism among the black community is now visible to outsiders, thanks to social media. 'Black Woman Destroys White Privilege Myth' is a million-hit YouTube success. It starts out so sensibly. The creator, a small-town Texas Millennial, cheerfully admits black privilege got her into college without the required SAT scores. She forcefully disagrees there is such a thing as white privilege-with one exception:
  
   Бытовой антисемитизм в негритянской общине теперь виден и посторонним людям благодаря социальным сетям. Видеоролик под названием 'Чернокожая женщина разрушила миф о привилегиях для белых' имел успех у миллиона зрителей на YouTube. Он начинается так благоразумно. Его создательница из маленького городка в Техасе, родившаяся в двухтысячных годах, добро рассказывает, что благодаря привилегиям для негров ее приняли в колледж, хотя она недобрала баллов на экзаменах Scholastic Aptitude Test (Академический Оценочный Тест). Она решительно не соглашается, что есть такая вещь как привилегия для белых - с одним исключением из правила.
  
   If you go to work every single day for a 40-hour work week, you are not privileged. If you pay taxes, you are not privileged. You got a mortgage, you got a car payment, you're not privileged. If you had to apply for your job, you're not privileged. The real privileged people in our society are the movie makers, the politicians, etc. etc. And all of those people happen to be Jewish. Jewish people have privilege.
  
   Если вы каждый день ходите на работу при 40-часовой рабочей неделе, то вы не привилегированны. Если вы платите налоги, то вы не привилегированны. Если вы получили ипотечный кредит, если вам нужно заплатить за машину, вы не привилегированны. Если вам нужно подавать заявление для приема на работу, вы не привилегированны. Настоящие привилегированные люди в нашей стране это кинематографисты, политики и т.д. Все эти люди оказываются евреями. У евреев есть привилегии.
   ....
  
   Antisemitism is ordinary among many American blacks, from small-town Texas to big city D.C. We know it is accepted by the way every single member of the Congressional Black Caucus flocks to Farrakhan at election time.
  
   Антисемитизм - обычная вещь среди многих американских негров, от жителей городков в Техасе до жителей большого города Вашингтона. Мы знаем об том, что он допускается/ одобряется благодаря тому, что каждый из членов собрания негров Конгресса примыкает к Фаррахану во время выборов.
  
   Barack Obama did the same until a primary debate in 2008.
   Барак Обама делал то же самое до первых дебатов в 2008 г.
  
   Perhaps it is Farrakhan's long reign teaching antisemitism-he blames slavery on Jews and idolizes Hitler... but he is far from singular. Obama's beloved Reverend Wright, one of the most popular pastors in Chicago, is also a crude antisemite. Democrats normalize Farrakhan by saying the Nation of Islam helps inner-city blacks. Translation: if we criticized Farrakhan, we would lose crucial black votes.
  
   Возможно, что антисемитизму обучало долгое правление Фаррахана - он осуждает евреев за рабство (негров) и сделал своим кумиром Гитлера... но он далеко не одинок. Любимый Обамой его Преподобие Райт, один из самых популярных пасторов в Чикаго, тоже крутой антисемит. Демократы предлагают считать Фаррахана нормальным, говоря, что "Нация ислам" помогает неграм, живущим во внутренних частях городов. Перевод: если мы будем критиковать Фаррахана, мы потеряем решающие голоса негров.
   &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
   **** Сравнение положения негров в 1968 г. и 2018 г.
  
  
   https://www.washingtonpost.com/news/wonk/wp/2018/02/26/report-no-progress-for-african-americans-on-homeownership-unemployment-and-incarceration-in-50-years/?utm_term=.2da45ab0074b
  
   February 26
  
  
   26 февраля
  
   In some cases, African Americans are worse off today than they were before the civil rights movement culminated in laws barring housing and voter discrimination, as well as racial segregation.
  
  
   В некоторых случаях афроамериканцы сегодня хуже живут, чем они жили до возникновения движения за гражданские права, завершившееся в принятии законов, запрещающих дискриминацию в голосовании и жилье, а также расовую сегрегацию.
  
  
   7.5 percent of African Americans were unemployed in 2017, compared with 6.7 percent in 1968 - still roughly twice the white unemployment rate.
  
  
   В 2017 г. 7.5% афроамериканцев были безработными по сравнению с 6.7% в 1968 г. - эта цифра примерно в два раза выше, чем у белых.
  
   The rate of homeownership, one of the most important ways for working- and middle-class families to build wealth, has remained virtually unchanged for African Americans in the past 50 years.
  
  
   За последние 50 лет картина в плане владения жильем афроамериканцами -один из самых важных путей для работающих и семей среднего класса обогатиться, фактически осталась неизменной.
  
  
   The share of incarcerated African Americans has nearly tripled between 1968 and 2016 - one of the largest and most depressing developments in the past 50 years, especially for black men, researchers said. African Americans are 6.4 times as likely than whites to be jailed or imprisoned, compared with 5.4 times as likely in 1968.
  
  
   Процент афроамериканцев, попавших в тюрьму, возрос с 1968 г. до 2016 г. почти в три раза - это самое значимое и самое огорчительное развитие событий за последние 50 лет, в особенности в случае негров мужского пола, говорят исследователи. Афроамериканцы, в среднем, попадают в тюрьму в 6,4 раза чаще белых, а в 1968 г. эта цифра была 5,4.
  
  
   ...
  
   The wealth gap between white and black Americans has more than tripled in the past 50 years, according to Federal Reserve data.
  
  
   За последние 50 лет разница в уровне обеспеченности между белыми и чернокожими американцами более чем утроилась, согласно данным Федерального резерва.
   &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
   *** Детство белой девочки в негриятнском квартале
   Рассказ о жизни в США. Автор Саманта Джонсон https://www.amren.com/news/2021/01/a-story-from-the-urban-jungle/
   As a child, I believed without question that race was nothing more than skin pigment. I treated everyone the same, and thought that anyone who didn't was just stupid and hateful.
  
   Когда я была ребенком, я верила без возникновения вопросов, что раса - это всего лишь пигментация кожи. Я одинаково относилась ко всем и думала, что те, кто относился иначе, был глупым и ненавидящим.
  
   Then my parents divorced, and suddenly I went from comfortably middle class to abject poverty. In an effort to provide affordable housing, my mother moved into the black part of town.
  
   Когда мои родители развелись, я внезапно перешла из комфортабельного среднего класса к крайней бедности. Чтобы иметь доступное жилье, моя мать переехала в негритянскую часть города.
  
   We were the only white family for miles in any direction. My sisters and I were harassed, mugged, assaulted, or harangued with racial epithets every time we went outside. I learned quickly that it didn't matter to them that my family and I weren't racist - it only mattered that we were white.
  
   Мы были единственной семьей белых людей среди многих миль во всех направлениях. Моих сестер и меня терроризировали, нам корчили рожи, нападали на нас или называли ('обзывали') нас расовыми эпитетами всякий раз, когда мы выходили из дома. Я быстро поняла, что для них не играло роли, что моя семья и я не были расистами - играло роль только то, что мы белые.
  
  At first, my mother, being a Christian, told us to 'turn the other cheek.' She told us our black neighbors would eventually see how loving we were and have a change of heart.
  
  Вначале моя мать, будучи христианкой, учила нас 'подставлять другую щеку'. Она говорила нам, что наши чернокожие соседи в конце концов увидят, какие мы любящие, и изменят к нам отношение в своих сердцах.
  
   But once she started noticing her children's bruises, she gave us permission to fight back. My grandfather was a bare knuckle Irish boxer and learning to box was required in my family. It served me and my two sisters well.
  
   Но когда она стала замечать, сколько ссадин у ее детей, она разрешила нам давать сдачи. Мой дед был ирландским боксером, выходящим на ринг без перчаток, и в моей семье требовалось изучать приемы бокса. Это хорошо помогло мне и моим двум сестрам.
  
   Unfortunately, blacks stick together. One day, after winning a fight with a much older black girl, the defeated girl's mother came to my family's apartment complex to exact revenge. With a butch knife in hand, she gathered together a huge crowd of people, apparently excited to see a little action. It seemed like every single resident in the building was standing behind her when she tried to stab through the screen door, screaming about how she wanted us all dead. The crowd laughed and egged her on.
  
   К сожалению, негры стоят друг за друга горой. Однажды, после того, как была одержана победа в драке с чернокожей девочкой, которая была гораздо старше, мать побежденной девочки пришла к дому, где была квартира нашей семьи, ради возмездия. С ножом мясников в руке, она собрала вокруг себя большую толпу, которую, очевидно, возбуждала мысль о том, что они посмотрят на небольшое представление. Создавалось впечатление, что все жители из этого здания стояли за ней, когда она пыталась проколоть себе путь через сетчатую дверь (образец такой двери https://en.wikipedia.org/wiki/Screen_door - дверь, навешиваемая на основную дверь), визжа, как она желает всем нам смерти. Толпа смеялась и поддерживала ее.
  
   My family hurried out the back door and ran to the main office, where my mom called 911. When the cops arrived, they couldn't find a single willing witness.
  
   Моя семья спешно выбежала из задней двери и добежала до головной конторы, откуда моя мама позвонила по телефону 911 (номер телефона полиции). Когда полицейские прибыли, они не смогли найти ни одного человека, который бы пожелал дать свидетельские показания.
  
   The officers told us this was typical. The police then escorted us to our unit so we could gather up our belongings and drove us to a homeless shelter. We never went to that apartment. It was too dangerous.
  
   Полицейские сказали нам, что это типичная ситуация. Полиция проводила нас до нашей квартиры, чтобы мы могли забрать свои вещи, и отвезла нас в приют для бездомных. Мы больше никогда не появлялись в этой квартире. Это было слишком опасно.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"