Зеленков Василий Вадимович, Котова К. В. : другие произведения.

Мерцание священных камней. Свиток первый. Лист четвертый

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  

МЕРЦАНИЕ СВЯЩЕННЫХ КАМНЕЙ

  
  
  СВИТОК ПЕРВЫЙ
  
  
  ЛИСТ ЧЕТВЕРТЫЙ
  
  
   - Мяу! - сам не заметив, Вежик уперся руками в плечи Мирха и восторженно подпрыгнул. - Мне говорили, что Неир - красотища, но, чтобы такая!..
   Солнце текло по резным крышам и одевало в послеполуденный шелк фигурки кошек на козырьках и статуэтки бестий-хранителей у порогов. Фелисы, церни, мусты и люди проходили мимо, поглядывая на приезжих с любопытством. От городских ворот к усадьбе наместника поспешил стражник.
   Катаран с искренним интересом оглядел двухъярусный дом, пробормотав: "Так, традиционный стиль ce"Винер, эпоха... э, демон ее знает, какая, но сейчас вспомню".
   - Да простит меня отец, но Неир красивее нашего дома, - покосившись на Вежика, ответил Кесаш.
   - Обороноспособность под вопросом, - проворчал капитан.
   Аскот оглядел улицы внимательно и задумчиво. На фоне угрюмых внешних стен Неир выглядел изящной шкатулкой с россыпью драгоценных камней.
   Из ворот наместничьей усадьбы вышел седой фелис с белыми усами. Он, семеня, подошел к висевшему возле дома гонгу, взял деревянную колотушку и ударил. Над городом растекся протяжный и низкий звон. Фелис слушал несколько секунд, а потом направился к императорскому посланнику, выделив его среди остальных по одежде, и соединил ладони у груди:
   - Добрый день, господин. Вы - императорский посланник?
   Вежик подошел к ним ближе.
   - Истинно так, - посланник степенно поклонился. - Шейхан са"Кехем, доверенный Его Величества.
   - Ванаби Ону, наместник Неира, - представился седой фелис. - Я сказал сыну доложить Ее Светлости о вашем прибытии и приглашаю вас в мой дом. Я вижу мертвых и раненых и отправлю кого-нибудь с сообщением в храм и за лекарями, об остальном позаботятся мои слуги. Позвольте узнать у вас, что произошло?
   - Нападение разбойников, - возмущено ответил Шейхан.
   Белые усы Ванаби встопорщились, он выглядел удивленным.
   - Пройдемте, господин са"Кехем.
   - Представьте, какая наглость! Воины капитана Рограна, конечно, прогнали их, но не без потерь!
   Ванаби наклонил пушистую голову:
   - Со временем Танцующий-с-Камнями заберет печаль... - белые усы всколыхнул ветер. Са"Кехем продолжил:
   - ...и засыплет песком времени душевные раны.
   - Приятно беседовать с образованным господином.
   Вежик зашептал Катарану:
   - Ты только послушай, как выписывают? Пели б еще.
   - Это традиционная для се"Винер манера, - негромко ответил Рест. - Стиль называется "вырезание словами", что ли...
   - Вышивание словами, - поправил Аскот. - Если полностью и по-старинному, то "вышивание тонкими нитями слов по шелку беседы".
   - Какие вы умные выражения знаете, - покосился Вежик на мага.
   За воротами усадьбы Ванаби предложил наемникам расположиться на просторной веранде и выходивших на нее гостевых комнатах и попросил снять обувь; на чисто вымытом деревянном полу лежали соломенные циновки, на которые золотые гвардейцы бережно перенесли мертвых. Хмурая ликитаянка забрала у одного из слуг льняные простыни и укрыла тела.
   - Я прикажу подать поздний обед, - старый фелис снова поклонился Са"Кехему. - Ее Светлость скоро прибудет.
   - Буду рад встретиться с ней.
   - Присоединяюсь, - сказал Брайн.
   К беорну подошел Соттари Кей. Ванаби скользнул по вольвену проницательным взглядом.
   - Она захочет в первую очередь позаботиться о раненых. Они пострадали на ее земле, а Ее Светлость крайне дорожит хорошей славой.
   - Ты все верно говоришь, Ванаби, - раздался звонкий голос. - Мои приветствия, уважаемые.
   На веранду взбежала высокая фелиса тигриной крови в распахнутом ханьфу. Из-под плотной нежно-кремовой ткани выглядывал молочный шелк нижнего халата, перетянутого сиреневым поясом. У ворот усадьбы переступал с ноги на ногу вороной конь.
   Посланник поклонился графине.
   - Да будет солнце всегда восходить над вашими землями, Ваша Светлость. Я - Шейхан са'Кехем, посланник Императора. Со мной прибыли мой помощник, Соттари Кей, и капитан золотой гвардии Его Величества, Брайн Рогран.
   - Вей Ла Луану, герц...
   - Вей Ла Луану, графиня ле"Неир, - перебила Саби аристократка и резким движением убрала со лба волосы. - Доброй пожаловать в Неир. Что произошло?
   - Нападение разбойников, - повторил Шейхан. - Мы сумели его отбить, но некоторые воины пострадали. Разбойники проявляют недопустимую наглость.
   Вей Ла нахмурилась:
   - Прежде подобного не случалось.
   Она оглянулась в поисках Керема. Механомагический скакун, которого конюх привел тигру, уступал вороному, и телохранитель отстал.
   Аристократка сняла обувь и обратилась к Саби:
   - Найди Себанну и попроси, именно попроси, Рута привезти Цеваля. Капитан, как сильно пострадали ваши воины?
   Беорн помрачнел:
   - Трое погибших. Девять раненые. Лечить надо.
   Раздался скрип механомагического скакуна. Керем спешился и быстро подошел к аристократке. Меч тигр нес в руках.
   Кесаш уставился на оружие. Лидеон с легким интересом проследил взгляд фелиса, а Вежик засвистел. Графиня задержала холодный взгляд на лучнике, потом повернулась к наместнику:
   - Ванаби, - волосы плеснули по воздуху, - сегодня мои гости останутся в твоем доме, раненых не следует тревожить лишний раз. Завтра я попрошу подготовить им место в крепости.
   Седой фелис почтительно поклонился:
   - Мои возражения - пугливый ветер, отступающий перед вашей решительностью. Разумеется, Ваша Светлость.
   Аристократка сухо улыбнулась и посмотрела в сторону ворот. Саби договорился с Рутом, и слуга и вороной разошлись выполнять поручения.
   Вей Ла вздохнула:
   - Теперь мы можем поговорить со всеми полагающимися глупостями.
   - Этикет воспитывает характер, развивая тонкость вкуса и вплетая ленты красноречия в прическу изящности, - с легким упреком заметил посланник.
   - Он замедляет время и вызывает зевоту у таких, как этот странствующий господин, - Вей Ла махнула рукой в сторону Фареха.
   - Но, кроме того...
   Договорить са"Кехем не успел. В воздухе свистнул нож, и у ворот усадьбы едва заметно всколыхнулись ветви яблонь. Словно в замедленном танце клинок, вращаясь, проскользил мимо носа посланника, устремляясь к графине.
   Керем сузил глаза. Времени на крик не было, и воздух рассек широкий и длинный меч.
   Взмах.
   Нож со звоном отлетел на веранду, зазвенев по настилу.
   Плавным и быстрым движением Фарех встал перед остолбеневшей аристократкой, немного ссутулился, сомкнув пальцы на рукояти. С морды тигра исчезла беспечная расслабленность, взгляд стал сосредоточенным и жестким.
   На веранде загомонили наемники, Рогран приказал замолчать и разойтись по комнатам. Вей Ла подняла к побледневшим скулам рукав ханьфу.
   - Ванаби, - дыхание аристократки перехватило. - Ванаби, пусть кто-нибудь сообщит о произошедшем капитану Жэнь. Немедленно. Его усадьба за священной рощей. Оставьте нож.
   Наместник крикнул слугу.
   - Побеседуем внутри, - глубоко вздохнула фелиса и опустила руку. - Керем...
   Не договорив, аристократка вошла в дом. Фарех последовал за ней. Он даже не пытался казаться расслабленным и в гостиной остановился возле окна. Оружие тигр держал в руках.
   Цвет шкуры не скрадывал бледности графини. Она села на пол перед приземистым столом и сложила дрожавшие руки на коленях. Рядом опустились са"Кехем и капитан.
   - Ваша Светлость, может быть, вы отправитесь в крепость? - предложил Ванаби.
   В ответ аристократка резко махнула рукой.
   - Как пожелаете, Ваша Светлость.
   Слуги принесли подносы с едой и несколько графинов и чайников и разложили приборы. За спиной беорна на циновку сел Соттари Кей.
   - Ума не могу приложить, - пробормотал наместник, - кому это понадобилось.
   - Может быть, тому, кто сегодня напал на уважаемого са"Кехема, - ответила Вей Ла и жестом пресекла возражения Ванаби. - Пусть нападением займется капитан Жэнь. Он был прав, говоря, что неразумно отправлять его со службы накануне приезда императорского посланника.
   Беорн взял в мощную ладонь куайцзы и почувствовал себя неловко. В гостиной он занимал места больше, чем остальные, и в крупных пальцах приборы и посуда казались крошечными. Вей Ла невежливо посмотрела посланнику в глаза:
   - Что о вашем прибытии, уважаемый, неизвестно мне, но известно другим, если вначале на отряд нападают разбойники, а затем пытаются убить меня?
   Наместник, разливавший по чашкам зеленый чай, заметил:
   - Эти события могут и не быть связанными.
   - Я крайне огорчен тем, что подобная угроза проникла в столь преисполненное красотой место, как этот прекрасный город... - напевно заговорил Шейхан. Брайн кашлянул.
   Капитан никогда не вмешивался в беседы аристократов, но сейчас изысканные выражения были неуместны.
   Посланник осекся. Он едва заметно вздохнул и вытащил из-за ворота ханьфу продолговатый деревянный футляр, покрытый резьбой.
   - Ваша Светлость, - официально сказал Шейхан, - мне было доверено доставить вам эти бумаги от Его Величества Императора в ответ на ваше прошение.
   Са"Кехем с поклоном передал футляр Вей Ла.
   - Указ о Крови, - аристократка взяла бумаги с легким замешательством. - Я не могла подумать, что Его Величество удовлетворит мое прошение так скоро, хотя, узнав о вашем приезде, уважаемый са"Кехем, в тайне надеялась.
   - Император милостив, - ответил посланник. - Я, недостойный, могу лишь гордиться тем, что мне была оказана честь доставить вам Указ.
   Фелиса растеряно улыбнулась.
   - Я ожидала дознавателей и долгих разговоров о моем брате, особенно увидев ваше сопровождение.
   Шейхан развел руками:
   - Прискорбно говорить, но сейчас неспокойное время. Судьба это доказала, когда утром подвергла испытанию отряд.
   Вей Ла убрала футляр за пояс и взяла куайцзы. Кончиками палочек аристократка переложила в свою тарелку рисовый шарик.
   - Почему с вами не прибыла золотая гвардия? Как я успела увидеть, большая часть отряда - наемники.
   - Его Величество старается не отпускать гвардию из Веифаирра без лишней необходимости.
   - Гвардейцы заметнее на дороге, - пояснил беорн, к своему смущению осушив чашку в глоток. - Наемники привлекают меньше внимания.
   Аристократка взяла второй рисовый шарик. Ванаби заметил, что бледность постепенно отступает с ее лба и щек.
   - Уважаемый са"Кехем, и на какое время вы прибыли в Неир?
   - Только Танцующий-с-Камнями знает, сколько времени необходимо смертным для выполнения возложенного на них, - отозвался посланник. - Я приложу все усилия, чтобы мы не доставили Вашей Светлости хлопот.
   - Осенью мне предстоит выйти замуж, - объяснила фелиса. - Мне следует знать, сколько будет гостей.
   Шейхан снова развел руками:
   - К сожалению, Ваша Светлость, мне поручили доставить футляр и сообщить о выполнении поручения в Веифаирр, а затем ждать распоряжений Императора.
   Вей Ла наклонила голову к плечу и в задумчивости сделала глоток чая.
   - Неир славится гостеприимством. Уважаемый са"Кехем, уважаемый Кей, капитан Рогран.
   Вольвен и беорн ответили поклонами.
   - Ваши наемники весьма любопытны, - заметила Вей Ла и, повернувшись, в упор посмотрела на сидевшего у входа в гостиную Вежика. Лучник ойкнул и убежал.
   - Им еще не хватает дисциплины, - проворчал Брайн.
  
   Вежик сделал несколько шагов назад по коридору и юркнул в комнату, где разместили половину наемников. О раненых заботился Цеваль. Лекарь не справлялся. Неизвестную Вежику Себанну не нашли, и Цеваль иногда поминал целительницу нелестно и витиевато.
   На пороге лучник наступил на чьей-то хвост и зажмурился, ожидая ругательств. Лапу Вежик убрать не подумал. Хвост дернулся, его хозяин недовольно обернулся.
   - Смотри куда идешь, - прошипел Мирх. - Я что, лис?
   Вежик не сразу нашел ответ и решительно придавил хвост снова.
   - Нечего на дороге разваливать!
   Кесаш онемел от наглости лучника. Рест заметил:
   - Это хорошо, что такое перышко наступило. Представь, если капитан...
   Вежик нервно вильнул хвостом и закивал, потом хихикнул. Кин добавил:
   - Кстати, Вежик, если будешь вот так крутиться, то именно на твой хвост капитан и наступит.
   - А тебе - на ухо, - осклабился маленький фелис. - Уши больно длинные.
   - Я их не развешиваю, - ответил Катаран, - и хорошо слышу и слушаю старших.
   Кин погладил шерсть на левом ухе. Вежик зашипел и царапнул когтями воздух, словно хотел вцепиться Ресту в морду.
   Цеваль оглянулся на спорщиков и, меланхолично покачав головой, вернулся к ранам крупного серого вольвена, который сражался с Бароном. Кесаш улыбнулся Ресту, и кин лег на циновки. Вежик всхлипнул.
   - Не реви, - Цеваль подошел к лучнику и протянул яблоко. - Ты мешаешь работать. Без Себанны дело и так худо идет. Я не целитель, раны стягивать не умею.
   Вежик поднял взгляд на пожилого метиса, потом оглядел пол. Не увидев чужих хвостов, маленький фелис спрятался в дальнем углу, где положил на колени ситхак и достал колчан.
   - Замечу, - произнес Лидеон, - что все действительно могло произойти случайно. Не стоит отвечать копьем слов на падение перышка случая, как говорят в се"Винер.
   - Что с этими обалдуями говорить, мастер Аскот? - вздохнул Цеваль. - Они издеваются над девчонкой и еще усы поглаживают. Как рана ваша?
   Вежик в углу притих.
   - Какой еще девчонкой? - насторожился Рест.
   - Над той, которая в углу с луком сидит, - лекарь собрал инструменты в деревянный ящик. - Завтра утром отправьте кого-нибудь к Себанне. Если ее снова не будет дома, дождитесь хотя бы Юффу. Она не в себе немного, но поможет.
   Кесаш и Рест дружно повернулись к Вежику. Аскот посмотрел с интересом:
   - А я думал, почему такой странный рисунок ауры?
   - Ох... - начал Мирх. Рест толкнул фелиса локтем в бок. - Ополоуметь можно!
   Бывший Вежик, Вежка впилась клыками в яблоко и повернулась ко всем хвостом. Белый кончик быстро выписывал в воздухе узоры.
   - Что такое? - удивленно посмотрел на Мирха Цеваль.
   - Они не были осведомлены, - сообщил лекарю маг. - Юная особа проявила желание выступить инкогнито.
   Вежка дернула ушами и, не глядя, бросила в Лидеона яблоко. Оно пролетело через комнату и зависло от Аскота на расстоянии ладони. Маг взял яблоко, прикинул вес и пролеветировал обратно.
   - Спасибо. Я сыт.
   Цеваль усмехнулся. Фелиса обижено мяукнула и, оставив яблоко на циновке, обняла лапы.
   - Вот и выяснили, - улыбнулся метис и поднял ящик. - Не забудьте про Себанну.
   Лекарь поклонился и вышел. Вежка проводила его недовольным взмахом хвоста.
   Кесаш и Рест переглянулись.
   - Наши извинения, - за двоих сказал Мирх.
   Вежка взвилась:
   - Знаете, куда их спрятать?! Если кто девчонкой задразнит, морду расцарапаю!
   Она перепрыгнула через чужой хвост, чей хозяин с облегчением вздохнул, и выскочила на веранду.
   - Я не понимаю женщин, - вздохнул Кесаш.
   - А кто их понимает, кроме магистра Данхеля, - грустно ответил Рест. - Он шесть раз женился и двенадцать - заводил романы. И это только за время моей учебы...
   Кин посмотрел Вежке вслед. Она села на перила веранды и снова обняла руками лапы. Неяркий вечерний свет золотил пепельную с сиреневым отливом шерсть, безрукавку из некрашеного льна и белый кончик пушистого хвоста.
   В ворота заколотили. Их отворили слуги, и к дому побежал запыхавшийся фелис, которого наместник отправил за капитаном Жэнь. Вежка подобралась, когда во двор вошли шестеро гвардейцев во главе с коренастым и низкорослым панадом.
  
   Благодаря росту Брайн заметил гвардейцев первым. Он со смесью сожаления и облегчения вернул на стол чашку и куайцзы.
   - Как приятно видеть безупречный порядок, - вежливо заметил Шейхан.
   В глазах Вей Ла мелькнуло сожаление.
   - Я обещала капитану Жэнь отдых, - она поднялась и подошла к окну, остановившись возле Керема.
   - Беспокойство - вечный удел тех, кто отдает себя долгу.
   Брайн хмыкнул.
   Керем внимательно посмотрел на панада. Цзянь на поясе низкорослого и полного капитана выглядел игрушкой, но висевший рядом люсинчуй с ярко-алыми кистями вызывал уважение. Фарех не сомневался, что казавшийся медлительным Жэнь в бою проворнее ликитайца.
   Вей Ла вылезла на веранду через окно. Шейхан посмотрел на графиню с ужасом в глазах, он не ожидал подобного от наследницы герцогского рода. Соттари незаметно улыбнулся.
   Панад поклонился графине.
   - Ваша Светлость, слуга уважаемого Ванаби доложил мне о произошедшем.
   - Доброй ночи, капитан Жэнь. Простите, что потревожила ваш отдых.
   - Ерунда, - Жэнь, не снимая обуви, поднялся на веранду к графине. - Расскажите подробно, что случилось?
   Сидевшая на перилах Вежка отодвинулась в тень. Из комнаты, которую отвели наемникам, выглянул Рест. Он задумчиво посмотрел на панада и пробормотал: "Какой любопытный лицевой узор... Надо зарисовать, показать профессору Аджаре".
   Вей Ла, быстро и четко пересказывая произошедшее, подвела панада к месту, где стояла во время беседы с са"Кехемом.
   - Откуда бросали?
   - Шелохнулись ветви тех яблонь, - указал наместник.
   Жэнь сделал знак рукой гвардейцам, и те рассыпались по саду.
   Заинтересовавшись, выглянули еще несколько наемников. Рест зарисовывал морду панада, Мирх сел на пороге, следя за гвардейцами. Из соседней комнаты с той, где остались на ночь Лидеон, Катаран и Кесаш, вышла молодая ликитаянка, которая позаботилась о мертвых. Ее звали Йенира Сакке. Она прислонилась к стене и негромко фыркнула. Жэнь скользнул по ликитаянке равнодушным взглядом и поднес к глазам нож.
   - Он ударился о сталь.
   - Его отбил Керем, защищая меня. Керем, подойдите к нам.
   Тигр невозмутимо переступил через край окна и встал возле графини. Шейхан поднес к вискам пальцы, словно у него началась мигрень.
   - Я наняла его сегодня в личную охрану по совету Саби, - объяснила панаду аристократка.
   Жэнь сузил маленькие глаза и повторил:
   - Саби. Сегодня. - он окинул Фареха внимательным взглядом с лап до ушей и повел носом. - Сегодня напали. Следовало предупредить меня, Ваша Светлость. Керем, да? Покажи, как отбил.
   Тигр сделал несколько шагов и встал там, где находился во время покушения, поднял меч.
   - Нож летел так. Оттуда, - взмахом руки Фарех указал на яблони. - Так я отбил.
   Жэнь снова повел носом. Он взвесил нож в руке и подозвал гвардейца.
   - Убийца невысокого роста, от четырех с половиной до пяти чи. Левша. Когти плоские, как у человека или метиса. Из города не выпускать похожих. К завтрашнему полудню мне на стол имена всех приезжих. Продолжайте искать.
   Гвардеец поклонился.
   - Следы, шерстинки. Убийца не мог просто исчезнуть, - панад достал из-за пояса платок и обернул нож.
   - Должны ли мы чем-то помочь? - на веранду вышел беорн, под его весом доски поскрипывали. - Брайн Рогран, капитан золотой гвардии Его Величества.
   Панад едва доставал ему до груди.
   - Жэнь, капитан гвардии Его Сиятельства герцога се"Винер, комендант Неира, - маленькие и черные глаза смотрели цепко. - О безопасности Ее Светлости я позабочусь самостоятельно.
   - На отряд уважаемого са"Кехема напали разбойники.
   Жэнь резко повернул голову к аристократке.
   - Нас атаковали там, где дорога поворачивает в Неир, - объяснил Брайн. - Разбойники успеха не добились, но нескольких мы потеряли.
   Панад нахмурился:
   - Ваша Светлость, вы уже отправили кого-нибудь к Князю?
   - Еще не успела, капитан Жэнь. Я сделаю это завтра утром, - Вей Ла повернулась к беорну. - Князь - вожак охотников и следит за порядком в лесах графства.
   - Пусть Князь займется лесами. Я разберусь с убийцей. Отправляйтесь в крепость, Ваша Светлость.
   Керем едва удержался от смешка. За день знакомства с графиней он успел понять, что приказ - худший способ удержать аристократку.
   - Я не позволю себя запирать, капитан.
   Жэнь и Вей Ла сцепились взглядами.
   - Если кому-то захочется кого-то убить, то жертву спасут не стены, а руки и голова, - заметил Керем.
   Панад раздраженным жестом прикрыл глаза.
   - Его Сиятельство не одобрил бы твои слова, уважаемый Керем, в отношении его дочери.
   - Мне плевать на мнение Его Сиятельства, - зашипела Вей Ла.
   - Завтра я отправлю посланника, чтобы он доложил Его Сиятельству о случившемся, - сказал Жэнь и подозвал четырех гвардейцев. - Я прошу вас вернуться в крепость, Ваша Светлость.
   В голосе панада слышалась усталость, в маленьких глазах мелькнул немой укор.
   - Я не могу принять ваши возражения. Вас сопроводят в крепость мои гвардейцы. Я умоляю вас не сбегать и дать мне возможность спокойно осмотреть сад уважаемого Ванаби.
   Беорн вежливо улыбнулся. Йенира фыркнула.
   - Доброй ночи, капитан, - прикрыв глаза, согласилась Вей Ла.
   Она обула оставленные на ступенях туфли.
   - Уважаемый са"Кехем, уважаемый Кей, капитан Рогран. Я приглашаю вас завтра на ужин во дворце крепости Неир.
   Вышедший на веранду посланник вежливо поклонился:
   - Это честь для недостойных.
   Вскоре от усадьбы наместника отъехал маленький отряд. Рут шагал рядом с механомагическим скакуном Фареха. Фелиса отрешено смотрела на гриву вороного. Тигр косился на Ее Светлость, удивленный покровительственным отношением панада.
   - Капитан Жэнь меня воспитывал, - неожиданно сказала Вей Ла и тронула поводья, чтобы Рут ускорил шаг. - Я бы назвала его своим отцом, если бы он не подчинялся фелису, который уже присвоил себе этот титул. Поедем быстрее.
   Фарех безмолвно кивнул и подстегнул скакуна.
   Дорога взобралась на холм, и гвардейцы открыли ворота. Оставив Рута конюху, Вей Ла отпустила Керема отдыхать и поднялась на галерею. Во дворце фелиса чувствовала себя в безопасности.
   Она прислушалась: плескал ручей, негромко переговаривались липы и яблони с огромным дубом. В зеркале пруда отражалось наливавшееся вечером небо. Аристократка достала из футляра лист белоснежно-белой бумаги с веифаиррским гербом и подписями и печатями Императора и герцога се"Винер. На несколько мгновений сердце графини забилось быстрее, потом она убрала Указ и, вздохнув, сорвала цветок гиацинта.
   Вей Ла вошла в кабинет и постучала коготками по бумажной ширме, за которой находился отведенный Керему угол.
   - Да? - тигр поднял голову и отложил кисть. Он уже успел убрать оружие и переодеться.
   Вей Ла отвела ширму в сторону.
   - Доброй ночи, Керем, - Ее Светлость едва заметно поклонилась. - Моя благодарность за вашу защиту.
   - Не стоит, - Фарех поднялся. - Я сделал то, что должен. Кто это был?
   Аристократка повела плечами.
   - Я не могу даже представить, - она опустила взгляд. Лежавший на полу лист бумаги хранил силуэт склонившейся над прудом ивы. - Спокойной ночи.
   Вей Ла оставила на циновке гиацинт и вышла. Керем посмотрел на цветок.
   - Не стоит сожалеть.
  

(c) Котова К.В., Зеленков В.В.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"