Аболина Оксана Валентиновна: другие произведения.

День памяти Пабло Неруды

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:

  11 сентября 1973 г в Чили произошёл фашистский путч. Странно, что нас, ещё детей, всецело захватило то, что случилось на далёкой, узкой полосе земли, отделенной от мира Андами и Тихим океаном. Взятие Ла Монеды, гибель Сальвадора Альенде, заточение Корвалана, разгромленное Народное Единство, и тысячи, и десятки тысяч жертв, превращенный в концентрационный лагерь стадион Сантьяго-де-Чили, где великого барда Латинской Америки Виктора Хару зверски пытали в течение четырех дней, а затем выпустили в него 34 пули.
  
  12 дней отделяли Пабло Неруду от этих событий, 12 дней. О чем он думал в это время? Что пережил? Он был в своем доме на берегу океана, в Исла Негра, в доме, построенном наподобие корабля и раскрашенном во множество цветов. Его упрекали за то, что его жилище похоже на попугая, а он говорил, что это лучше, чем если бы оно смахивало на курицу. Когда они пришли его арестовать, то опоздали - он умер сам, в этот день, 23 сентября 1973 г. Им было досадно, и они разгромили его дом-корабль.
  
  Он не сумел умереть геройски. Он мог погибнуть в Ла Монеде, ведь в 69-ом его выдвинули кандидатом на пост президента, но потом сняли в пользу Альенде. А в 70-ом он был послом во Франции, а в 71-ом получил Нобелевскую премию по литературе, а в 72-ом заболел и вернулся в Чили. Он не сумел умереть геройски, но его похороны, проходившие под дулами автоматов, позволили другим почувствовать, что они не сломлены, его похороны превратились в манифестацию протеста. Потому что он был великим поэтом, смерть которого смогла перевесить все мерзости, творимые в те дни. Ибо великий поэт является носителем души народа, и даже кончина его возвышает и становится символом сопротивления.
  
  В детстве я начала учить испанский, чтобы читать в подлиннике Пабло Неруду. Тогда было сложно с книгами. Знакомые достали мне самоучитель испанского, и даже удалось в букинисте откопать толстый русско-испанский словарь. Но вот испано-русского мне было долго не найти. А потом я сидела и составляла подстрочники и пыталась сложить по-русски те слова, которые очень трудно адекватно передать. Ибо трудно, демонстрируя ведро воды, объяснить, что такое океан. А этот человек чем-то смахивал на океан, на небо, на что-то очень просторное, огромное, многоголосое.
  
  Помню, еще до того, как московский Ленком привез "Звезду и смерть Хоакина Муриеты", еще до экранизации, я до дыр зачитывала написанную им пьесу, которая так не похожа ни на спектакль, ни на фильм. Всё-всё совсем другое. Но это просто не передать, это как древняя великая тайна. Словно весь народ участвует в действе. И монолог головы Муриеты, пронзительный и трагичный...
  
  Мне удалось как-то худо-бедно перевести несколько стихотворений поэта. Пожалуй, Farewell получилось удачнее всего. В день памяти Пабло Неруды мне хотелось бы его вам представить.
  
  FAREWELL
  
  -1-
  
  
  Со дна твоей души
  печальные глаза ребенка -
  мои глаза -
  на нас глядят.
  
  И ради его жизни,
  горящей в наших венах,
  нам надо сделать так,
  чтоб наши жизни слились.
  
  И ради рук его,
  Рук дочери иль сына,
  мои ладони все
  должны б крушить...
  
  И ради его глаз,
  огромных и родных,
  ты на день слезы спрячь
  и улыбайся тихо...
  
  
-2-
  
  
  Я этого, родная, не хочу.
  Пусть нас не свяжут никакою силой
  канаты жизни.
  Да свершится так!
  
  Пусть нас не свяжут ни слова,
  что с уст твоих слетают,
  подобных расцветающей акации,
  ни то, чего не выразить словами,
  ни час любви, прошедшей мимо нас,
  ни дрожь ресниц твоих при расставаньи.
  
  -3-
  
  
  А я люблю любовь морских бродяг -
  возьмут, поцелуют, исчезнут.
  Все обещания пустят на ветер
  и никогда не вернутся...
  
  На каждой пристани девочка новая.
  Бродяги берут их, целуют и исчезают...
  И смерть, как девчонку, с любовью обняв,
  ложатся на мягкую моря постель.
  
  -4-
  
  
  А я любовь люблю,
  в которой разделяют
  и поцелуи, и постель, и хлеб.
  Любовь, которая приходит на мгновенье,
  любовь, которая живет всегда.
  Любовь, которая свободу дарит
  тем, кто уходит от нее.
  Боготворю любовь, которая все крепче
  Становится. Любовь, далек которой след...
  
  -5-
  
  
  И с этих пор твои глаза
  моих не заколдуют,
  и с этих пор нам боль
  друг друга не смягчить.
  Но где б я ни был, я всегда насмешку
  твоих ресниц носить с собою буду.
  Но где б ты ни была, тебя,
  я это знаю, моя, нет, не покинет боль.
  
  Я был твоим, а ты была моею.
  Кто дольше? Мы стоим на перекрестке,
  где покидает нас любовь.
  
  Я был твоим, а ты была моею.
  Но ты теперь принадлежишь другому
  любимому. И сад, что я взрастил
  с тобой, он назовет своим.
  
  Я грустен. Я печален.
  Но я всегда печален.
  Я ухожу от рук твоих,
  куда? - не знаю сам.
  
  И из под сердца твоего мне шепчет
  ребенок мой: "Прощай!"
  И я шепчу: "Прощай!"
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
М.Куприянова "Анделор" Д.Мухин "Артазэль. Архангел" Т.Мансурова "Великие тайны цивилизаций. 100 историй о загадках цивилизаций" М.Суворкина "Желтый пепел" В.Лещенко "Полет Кондора" Ю.Набокова "Скандал в вампирском семействе" Ю.Иванович "Раб из нашего времени-2. Шагнуть в неизвестность" М.Белозеров "Черные ангелы" С.Лысенко "Почтовый ящик пани Доры" А.Левицкий "Воин пустоши" А.Доронин "Сорок дней спустя" А.Шакилов "Война кротов" О.Мушинский "Корсары. Черный ростовщик" Е.Малиновская "Частная магическая практика. Лицензия" Т.Толстова "Коричневый дракон" К.Измайлова "Случай из практики" И.Дравин "Чужак. Барон" С.Малицкий "Блокада" И.Арсенов "Сен. Развеять скуку" Д.Распопов "Осколки Сердец" В.Коваленко "Против ветра! Андреевские флаги над Америкой" А.Глушановский "Сердце вьюги" В.Башун "Сэр Троглодит" В.Мясоедов "Новые эльфы" Д.Хван "Знак Сокола" О.Верещагин "Последний день войны" А.Левицкий, А.Бобл "Песчаный блюз"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"