|
|
||
Моя версия перевода знаменитого сонета Шекспира. |
Сонет 18: Перевод Aegis |
---|
Сравнится ли чудесный летний день с тобой? Прекрасней ты намного, и умереннее нравом: Нежнейшие цветы терзает майский ветер злой, И лета истекает срок, он кажется столь малым; Порой сияние зеницы небосклона жаром опаляет, Но часто золотой его расцвет туманит облаками; И всякая краса из красоты однажды увядает, По воле случая, или истерта времени песками. Однакож вечный твой не омрачится летний день, Не потеряешь собственности своего очарованья, Ни смертной тени над тобою не нависнет тень, Когда воспрянешь на строфах нетленного преданья. Пока трепещет вдох, и не утратят взоры остроты, Покуда сей живёт сонет, в нём будешь жить и ты. |
Сонет 18: Оригинал |
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date; Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimmed: But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st. So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. |
Сонет 18: Перевод Aegis (прошлый вариант) |
Сравнится ли чудесный летний день с тобой? Ведь ты стократ прекрасней и умереннее нравом: Нежнейшие цветы терзает майский ветер злой, И скоротечен летний срок, он кажется столь малым; Порой небесного светила непомерно палит зной, Но часто золотых лучей сиянье скрыто облаками; И всякую красу среди красот однажды скроет тьмой, По воле случая, иль в пыль истерто времени руками. Неугасимо лето бесконечное твоё и по сей день, Не растеряешь малой толики ты своего очарованья, И смертной тени над тобою не нависнет тень, Когда воспрянешь на строках нетленного преданья. Пока трепещет вдох, и очи не теряют чистоты, Пока живут эти слова в сердцах, живешь и ты. |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"