Айларов Асахмат Арпханович : другие произведения.

Жена по контракту

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Два соседа в пьяном угаре заключили пари, что один из них пригласить к себе в гости Президента страны. Через короткое время, они узнают, что приглашение Президентом принято...

  
  
  
   АСАХМАТ АЙЛАРОВ
  
  
  
   ЖЕНА ПО КОНТРАКТУ
  
  
   КОМЕДИЯ В ДВУХ ЧАСТЯХ, ЧЕТЫРЕХ КАРТИНАХ
  
  
  
   Действующие лица:
  
  
   ТЕМИККО
  
   ДЗЕРАССА
  
   СИКО
  
   АРСАМАГ
  
  
  
  Действия пьесы происходит в одной из квартир многоэтажного дома, которых полно в каждом городе.
  
  
  
   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
   Картина первая
  
  Городская однокомнатная квартира. В давно не убранной и не ремонтируемой комнате царит хаос и беспорядок. То, что когда-то называлось мебелью, расставлено так, что сразу же можно догадаться, - в этом доме женщины не живут. Полумрак в комнате освещает лишь огонек старенького телевизора, забытого кем-то выключить на ночь. Посередине комнаты стол, где стоят несколько пустых бутылок из разного рода спиртных и безалкогольных напитков, а также остатки закуски. В углу, на развалившемся диване, спит мужчина лет шестидесяти, в помятой одежде не первой свежести.
  Тишину комнаты вдруг нарушает знакомый шум трамвая и его неприятный для слуха скрежет колес об рельсы. На шум трамвая просыпаются и городские собаки, лай которых эхом отдается в утренней тишине. Через некоторое время прорезается и чей-то басистый женский голос из многоэтажного дома: 'Да чтобы вы горло перегрызли своим хозяевам, твари проклятые!'
  Мужчина, лежавший на диване начинает подавать признаки жизни, немного повертевшись, он в полудрёме привстает.
  МУЖЧИНА (ворчит себе под нос) Сико, который час, а?.. Сико, оглох что ли, сколько время?.. Ты ушел что ли, Сико?
  (Не дождавшись ответа, мужчина начинает стучать кулаком об стену)
  ГОЛОС ЗА СТЕНОЙ. Да чтоб руки твои отсохли, паразит несчастный! Еще и шести нет, а уже - готовенький!
  МУЖЧИНА. Шесть часов... Интересно, шесть вечера, или шесть утра?..
  Мужчина решает вновь повторит попытку, но, остановив свой взгляд на работающем телевизоре, передумывает. Он медленно встает, подходит к телевизору и кулаком бьет его сверху. На экране телевизора сначала появляется силуэт человека, а потом и его голос.
  ГОЛОС С ЭКРАНА. ...встреча проходила за закрытыми дверьми. По сообщению пресс-службы, стороны договорились об экономическом и культурном сотрудничестве... И еще одна любопытная новость. Как нам сообщили в пресс-центре Президента России, на имя главы государства пришло не совсем обычное письмо из Северной Осетии. Автор письма, некий Темикко Мантагов пишет, цитирую: 'Дорогой и мною лично уважаемый Президент! Я простой мужик кавказской национальности Темикко Мантагов, приглашаю Вас к себе в гости, но не как Президента страны, а как простого, мною уважаемого человека. Но, если Вы, уважаемый Президент, не приедете, то этим сильно подорвете и свой и мой авторитеты, потому как я поспорил на Вас со своим соседом Сико на большого барана. Дело конечно не в баране, тут дело принципа и Вашего личного авторитета. Очень Вас прошу, приезжайте!' Конец цитаты...
  Неожиданно мужчина резко ударяет по телевизору. С экрана телевизора сначала исчезает силуэт человека, а потом и звук.
  МУЖЧИНА (в полной растерянности). Да, приехали, Темикко... Уже и по телевизору про тебя говорят... Значит, это и есть 'белая горячка'?.. Интересно, какой сегодня день?..
  Мужчина вновь замахивается на телевизор, но, опомнившись, рука его зависает в воздухе. Он берет табуретку, высоко поднимает её над головой и резко опускает. Табуретка с грохотом ударяется об пол.
  ГОЛОС (из пола). Да что же это такое!.. Могу я, в конце концов, хотя бы в субботний день отдохнуть в этом дурдоме?
  МУЖЧИНА. Значит, суббота... Заказов нет... А что же я тогда спозаранку, вскочил со своего дивана? (Мужчина подходит к дивану, но в это время раздается стук в дверь). Кого это занесло ни свет ни заря?.. Открыто!
  (В дверь входит мужчина низенького роста, примерно одного с хозяином дома возраста. В руке мужчины ведро с мусором.)
  МУЖЧИНА С МУСОРОМ. Темикко, живой?
  ТЕМИККО. Ты что, некролог мой читал, что ли? Или ослеп, Сико?
  СИКО (тяжело садится). Какой там некролог.... Говорю тебе тысячу раз, водка Фаризат - яд, нет, ты ее все равно покупаешь. Опять я вот всю ночь мучался. Голова у меня раскалывается.
  ТЕМИККО. Э-э-э, Сико, да я и сам не в лучшем состоянии. У тебя хоть только голова болит, а я.... С утра видения разные видятся. Даже телевизор
  стал дразниться. Ну а как у тебя с клятвой?
  СИКО. С какой клятвой?
  ТЕМИККО. Ты же вчера здесь клялся и божился, что, как придешь домой тут же разберешься со своей волчицой-женой. Что- то я не слышал, как она умоляет тебя о пощаде. Опять промолчал?
  СИКО. Да я и рот то не успел открыть. Только зашел к себе, как сразу же получил сковородкой по голове... (Показывает.) Смотри, какая шишка вскочила!.. Смейся, смейся, тебе что, ты не женат, человек свободный. А мне за каждый свой шаг приходится отчитываться. Вот и к тебе зашел с мусором, чтобы повод был выйти из дому.
  ТЕМИККО. А я тебе сколько раз говорил, выдвори свою ведьму из квартиры, и станешь свободной птицей.
  СИКО. Как это - выдвори?
  ТЕМИККО. Как, как!.. Объясни ей, что она тебе надоела, что хочется тебе такой же свободы, какой живу я. Это же так просто!.. Ты что это нос повесил, иль боишься, что детки твои сиротами останутся, а?
  СИКО (после паузы) Не надо так, Темикко... То, что у Хамицона нет детей, в этом... Это никого не касается.
  ТЕМИККО. Вот и сиди тогда и не рыпайся!.. Упаси тебя Бог от моей свободы.
  СИКО (после паузы). Ладно, уж... Стоим мы друг друга... Кстати, чего я зашел. Помнишь, я тебя на день рождение приглашал?
  ТЕМИККО. Как не помнить, когда твоя Хамицон, после третьего тоста стол убрала. Хватит, говорит, вам пьянствовать! Не женщина, а...
  СИКО. Вспомнил да?..
  ТЕМИККО. Вспомнил и что?
  СИКО. А помнишь, когда мы после стола на балкон вышли.
  ТЕМИККО. Это когда втихаря бутылку выпили что ли?
  СИКО. Вот- вот! А потом ты со мной поспорил, что пригласишь к себе в гости Президента России, назло Хамицон, жены моей? Ты даже письмо при мне написал, помнишь?
  ТЕМИККО. Что я написал?
  СИКО. Письмо.
  ТЕМИККО. Какое письмо?
  СИКО. Письмо Президенту. Ты послал его?
  ТЕМИККО. Кого, Президента?
  СИКО. Да не Президента, а письмо. Ты его отправил?
  ТЕМИККО. Куда?
  СИКО. В Москву, куда же еще.
  ТЕМИККО ( лихорадочно пытается вспомнить). А зачем?
  СИКО. Зачем, зачем... Ты где, Темикко, чего глаза вытаращил?
  ТЕМИККО. А что ты так любопытствуешь, отправил я письмо, или нет?
  СИКО. Что, что... Вчера, когда я очухался, после удара сковородкой, Хамицон мне и говорит, что про нас по телевизору говорили, в программе 'Время'. Потом она мне допрос устроила, на каких, говорит, барана и Президента вы с Темикко поспорили.
  ТЕМИККО (пытаясь скрыть своё волнение). А может, Хамицон просто так ляпнула? Взяла и ляпнула... Может чего-то допытывалась, а?
  СИКО. Ну да,- ляпнула! Если бы ляпнула, извиняюсь за выражение, она бы утюгом не запустила в меня. Хорошо, хоть не попала.
  ТЕМИККО. И что же про нас по телевизору говорили?
  СИКО. Говорят, ты приглашаешь Президента России к себе в гости.
  ТЕМИККО. И что? Мало ли кто кого приглашает.
  СИКО. А то, что ты при этом предупреждаешь его, что если тот не приедет, то ты проспоришь мне барана... Так что, отправил ты письмо?
  ТЕМИККО. Да что ты заладил, отправил, не отправил!.. Я что, трезвее тебя, что ли был? Не помню я!
  СИКО (подавленно). Да, Темикко, видимо дело запахло Сибирью. А я так боюсь холода.
  ТЕМИККО (растерянно). Что же это, получается?.. Значит, мне не померещилось и то, что, по телевизору про меня... (Вдруг.) Который час, а?
  СИКО. Восьмой.
  ТЕМИККО. Новости в семь... Телевизор, быстро!
  СИКО (испугавшись). Что, телевизор?
  ТЕМИККО. Стукни его по голове!
  Сико стучит кулаком по телевизору. На экране телевизора сначала высвечивается силуэт человека, затем появляется и звук.
  ГОЛОС С ЭКРАНА. ... со своим соседом Сико на большого барана. Конец цитаты. Уважаемый Темикко Тепсарикоевич! Ваше приглашение с удовольствием принято Президентом России. Визит главы государства, как сообщают источники из Кремля, намечено на конец этого месяца. А теперь о спорте...
  Темикко в отчаянии подбегает к телевизору и бьет его кулаком. Экран телевизора гаснет. Оба мужчины, уставившись друг на друга, некоторое время молчат.
  СИКО (после паузы). Вот мы и доигрались...
  ТЕМИККО (ТИХО). Сико.
  СИКО. Что?
  ТЕМИККО. Откуда они знают, как звали моего отца? Я что, это тоже писал?
  
  СИКО. Они знают не только твоё отчество, им известно даже то, сколько ты вчера тостов произнес на поминках Заурбека... Эх, такой ватник подарил шурину!.. Повезут нас всё- таки в холодных вагонах...
  ТЕМИККО. Сико.
  СИКО. Что.
  ТЕМИККО. Ты мне рублей сто не одолжишь?
  СИКО. Зачем тебе?
  ТЕМИККО. А вдруг он действительно приедет, чем-то же надо его угостить, а денег, как назло, нету.
  СИКО. Деньги у Хамицон.
  ТЕМИККО (резко). Чего еще расспрашиваешь, если у тебя в кармане ветер гуляет?.. Что же делать, что делать?..
  СИКО. У нас яйца есть. Штук пять наберется. Да и селедка еще...
  ТЕМИККО. Сдалась мне твоя селедка! Он ко мне что, рыбу есть едет? Да и один он, конечно же, не приедет. С ним еще целый самолет халявщиков прибудет... Боже мой, боже мой, что я наделал!..
  СИКО. А ты ему снова напиши, пошутил, мол, я, не надо приезжать...
  ТЕМИККО. Ага, пошутил!.. Да за такие шуточки головы отрывают, понятно?
  СИКО. Понятно... Тогда... А что, если в больницу попасть?
  ТЕМИККО. Как, попасть?
  СИКО. Договориться с врачом, чтобы у тебя вырезали чего- нибудь.
  ТЕМИККО. Уже вырезали аппендицит, чего еще вырезать?
  СИКО. Так врачи если захотят, чего угодно можно вырезать... А что, если прикинуться ненормальным?
  ТЕМИККО. Зачем мне еще прикидываться? Вот он перед тобой - идиот из идиотов.
  СИКО. Какой же ты идиот, если справки нет?.. Что еще придумать то, а?
  ТЕМИККО. Исчезнуть мне надо, Сико.
  СИКО. То есть?
  
  ТЕМИККО. К брату уеду в Тамбовскую область. А ты сообщишь в милицию через пару дней, мол, исчез Темикко, пропал без вести, вон, сколько таких бедолаг пропавших.
  СИКО. Нет, Темикко, извини, не получится.
  ТЕМИККО. Почему это?
  СИКО. Не умею я врать. Милиция меня сразу же раскопает, еще и посадить могут. Ты же знаешь, как я тюрьмы боюсь.
  ТЕМИККО (обреченно). Что же тогда делать то?
  Стук в дверь.
  СИКО (испуганно). Это супруга моя Хамицон... Куда бы спрятаться?
  ТЕМИККО. Да что ты вздрагиваешь, как драконом укушенный? Мужчина ты, или нет, в конце-то концов! Чего женщины испугался?
  СИКО. Так не женщина это, Темикко. Это супруга моя Хамицон!
  Стук в дверь повторяется.
  ТЕМИККО. Заходи, Хамицон, дверь открыта!
  В комнату входить молодой, прилично одетый, мужчина.
  МУЖЧИНА. Мир дому этому и доброе утро!
  ТЕМИККО (удивленно). Здравствуйте.
  МУЖЧИНА. Фу, ну и свинарник же у вас! Вы бы хоть окно открыли, задохнуться же можно от запаха перегара вашего!
  ТЕМИККО. Извините, Вам кого?
  МУЖЧИНА. Темикко Мантагов, если не ошибаюсь?
  ТЕМИККО. Темикко Мантагов это я. Извините, но и за газ, и за воду, и за свет я уже платил. А вот за теплую воду я платить не собираюсь, потому как, это не теплая вода, а черти что!
  МУЖЧИНА. А ты посмотри на меня повнимательнее. Я что, очень похож на сантехника? (Вяло подает руку.) Что ж, будем знакомы. Арсамаг Бияев - глава администрации при правительстве... Может, предложишь сесть?
  ТЕМИККО. Конечно, конечно...
  
  АРСАМАГ. Благодарствую. (К Сико.) Сико Кадзахов, если не ошибаюсь?
  СИКО (сильно волнуясь). Что?
  АРСАМАГ. У Вас, со слухом все в порядке?
  СИКО. Да... Нет... Сико я...
  АРСАМАГ. И чем мы занимаемся, Сико?
  СИКО. Этим... Водитель я.
  АРСАМАГ. И что мы водим?
  СИКО. Трамвай.
  АРСАМАГ. Господин Кадзахов, у меня и к тебе есть серьезнейший разговор. Но попозже. Координаты твои имеются. А сейчас, если можно, оставьте нас, пожалуйста, с господином Мантаговым наедине. Очень Вас прошу.
  СИКО. Конечно, конечно... Я, это... Мусор вышел выбросить. До свидания... (Быстро исчезает в дверь.)
  АРСАМАГ. Темикко, Вы, наверно, догадываетесь о цели моего визита?
  ТЕМИККО. Было бы неплохо немножечко уточнить.
  АРСАМАГ. Ладно, уточним. Вы писали письмо Президенту России?
  ТЕМИККО. А что?
  АРСАМАГ. Вы мне конкретно ответьте, писали письмо, или нет?
  ТЕМИККО. Ну, написал, и что?
  АРСАМАГ (резко). Ну и куда же ты собираешься его пригласить? Вот в этот хлев, да?
  ТЕМИККО. Извините, молодой человек, на меня кричать не надо!.. Да, написал письмо... в шутку. Я же не думал, что он...
  АРСАМАГ. Хороши шутки! А знаешь ли ты, уважаемый Темикко, что нашему руководству до сих пор не удалось пригласить к себе Президента России.
  ТЕМИККО. Сказали бы, я бы ему раньше написал.
  АРСАМАГ. Всё шутишь, да?
  ТЕМИККО. Ничего я не шучу!
  
  АРСАМАГ (нарочито вежливо). Вот ты всё шутки шутишь, Темикко, и не понимаешь, что своими шуточками ты оскорбил наше с вами руководства. Ты их на посмешище выставил, понимаешь? А это, дорогой ты мой, уже не шуточки, а политика. Большая политика!
  ТЕМИККО. Извините, я что-то не очень Вас пока понимаю... Может я в вашей политике и не очень, но что преступного в том, что мужик приглашает мужика к себе в гости?
  АРСАМАГ. Приглашай кого хочешь, но не Президента!
  ТЕМИККО. А Президент что, не мужчина?
  АРСАМАГ (резко). Нет!.. (Нарочито вежливо.) Я вижу, ты даже не совсем понимаешь, чего натворил. Ты половину России поднял на ноги, понимаешь, половину России, не считая нас! Нам и так головы поднять некогда, да ты еще со своим дурацким письмом!
  ТЕМИККО. Да, ситуация... Ну так, напишите ему, мол Темикко заболел, пропал без вести, умер на худой конец. А лучше напишите, что у меня от радости крыша поехала и на данный момент лечусь в психушке.
  АРСАМАГ. Так опоздал ты в психушку, Темикко.
  ТЕМИККО. Вот влип, так влип.... И что же мне дальше делать?
  АРСАМАГ. Придется тебе, Темикко, следовать нашим инструкциям. (Обводит взглядом квартиру). Мебель придется заменить всю, и диван, и стулья, и стол, вплоть до ложек... Да, нанести столько убытка Родине! (Пристально смотрит на Темикко). Ты когда в последний раз штаны новые одевал?
  ТЕМИККО. Вы не думайте, у меня есть еще одни брюки. Я их иногда на похороны одеваю.
  АРСАМАГ (записывает в блокнот). Одежда верхняя... Два костюма, две рубашки, один галстук, шляпа, туфли... Какой размер ноги носишь?
  ТЕМИККО. Сорок два с теплыми носками... Подождите-ка, а что же Вы не спросите, чем я потом расплачиваться то буду, а?.. Нет, дорогой начальник, я в такие игры не играю. Оставьте мне мои шмотки, я их как-нибудь заштопаю.
  АРСАМАГ ( в гневе). И ты собираешься встречать Президента страны в штопаных штанах и в этих дурацких туфельках?
  ТЕМИККО. Я же Вам уже говорил, у меня есть запасные брюки для похорон.
  АРСАМАГ. Что ты этим хочешь сказать? Я вижу, ты и перед Президентом чего-нибудь да ляпнешь несусветное!
  ТЕМИККО. Так что же это?.. И слово сказать нельзя?
  АРСАМАГ (резко). Нельзя!.. Ты я вижу, не совсем осознаёшь той ответственности, который ты на себя взял, мой дорогой... Президент, естественно, один не приезжает. С ним, вполне возможно, приедут и представители других стран, да еще корреспонденты эти иностранные... Все газеты мира будут пестреть твоими фотографиями, да и по телевизору будут показывать весь этот процесс. Да про тебя весь мир узнает, Темикко! А ты горец, Темикко, лицо кавказской национальности! Каким ты предстанешь перед мировой общественностью, такую оценку дадут и всей Осетии. Да что Осетии,- всему Кавказу! Всей России! Ты же не хочешь подставить весь Кавказ, всю Россию перед мировой общественностью?.. Конечно нет, потому что ты горец, Темикко! А у горца всё должно быть прекрасно, и лицо и одежда и квартира. Вот как у меня, например... (Вдохновенно). Да ты даже в истории останешься, Темикко, как настоящий горец, как патриот своей Родины! Даже одно имя твоё поколениями будут помнить, и воспевать как народного героя. Твоим именем назовут улицы, проспекты, школы и еще много чего. Даже бюст тебе при жизни поставят на самом людном месте! Да что бюст! Я тебе, самолично, памятник поставлю у входа на Центральный рынок, а то там столько машин скапливается, что проехать невозможно. Вот так, дорогой ты мой человечек!.. Ну что, Темикко, соглашаешься на наши условия?
  ТЕМИККО (глубоко вздыхает). Честно говоря, я не очень то понимаю, чего от меня хотят, но если Родина требует, то...
  АРСАМАГ. Вот и отлично! (Положив на стол несколько бумаг и ручку). А теперь, будь добр, поставь под этими бумажками свою золотую роспись.
  ТЕМИККО. Что это?
  АРСАМАГ. Так, формальности. Потом почитаешь.
  (Темикко ставит свою подпись под бумагами. Арсамаг, положив бумаги, аккуратно в сумку-дипломат, подходит к окну и кричит, куда то вниз). Эй, лодыри, поднимайтесь наверх!
  Под звуки бодрящей музыки, в квартиру Темикко заходят несколько человек в одинаковой униформе, и тут же приступают к работе, вынося старую мебель, и приступая к ремонту стен комнаты.
  ТЕМИККО (смотрит на всё это удивленно). Господи, помилуй и сохрани!
  Свет на сцене медленно гаснет.
  
   КАРТИНА ВТОРАЯ
  
  Квартиру Темикко уже и не узнать. В отремонтированной комнате теперь новая, современная мебель. Темикко, одетый с 'иголочки' нервно расхаживает по квартире. Вдруг он, о чем-то подумав, быстро подходить к телефону и нервно набирает номер.
  ТЕМИККО. Алло!.. Алло, это Москва?.. Кремль?.. Я это самое... Темикко Вас беспокоит... Как, какой Темикко? Это тот, который с соседом поспорил на барана, что Президента пригласит к себе в гости... Узнали меня? Попросите, пожалуйста, Президента к телефону, я хочу сделать ему заявление... Как какого? Нашего, нашего. Дайте ему трубку... Что?!. (Зло бросает трубку.) Сам дурак!.. Господи, наварил же я кашу...
  Темикко нервничает. Он подходит к новому казенному телевизору, хотел ударит его по привычке, но вовремя одергивает руку. Он берет пульт телевизора и пытается таким образом включить телевизор. Вдруг откуда-то раздается голос:
  ГОЛОС. Телевизор не включать... Телевизор не включать... Телевизор не включать...
  ТЕМИККО (ворчит). Оставили бы мне мою рухлядь.
  
  Темикко подходит к новому холодильнику и, пытаясь открыть его дверь, тут же слышит уже знакомый голос.
  ГОЛОС. Дверь не открывать... Дверь не открывать... Дверь не открывать...
  ТЕМИККО (зло). А подышать воздухом можно? (Нервно опускается на диван ).
  ГОЛОС. На диван не садиться... На диван не садиться... На диван не садиться...
  Темикко снимает с себя ботинок и глазами ищет источник звука.
  ТЕМИККО. Чего умолк, сукин ты сын! Ну, давай скажи еще какую- нибудь гадость, чтоб я тебя придушил, козёл кибернетический!
  (Звонок в дверь. Темикко быстренько обувается и садится на стул.)
  ТЕМИККО. Открыто!
  (В комнату осторожно входить Сико с чемоданом в руке.)
  СИКО (обводит взглядом комнату). Ой!..
  ТЕМИККО. Чего стал как вкопанный? Проходи.
  СИКО. Ну, ты зажил, так зажил!
  ТЕМИККО. Что, завидно, да?
  СИКО. Да я как будто в супермаркет какой-то попал!
  ТЕМИККО. Ну, так заходи, выбирай чего душе угодно... Да зайди же ты, наконец, тебя что, к порогу прибили?
  (Только Сико собрался переступить порог, как его останавливает уже знакомый нам голос.)
  ГОЛОС. Снимите обувь... Снимите обувь... Снимите обувь...
  СИКО (испуганно). Что это было?!
  ТЕМИККО. Да не бойся ты! Она у меня только лаять может, а кусать не кусает.(Темикко подходит к тому месту, откуда доносился голос. Увидев маленькую телекамеру, он вешает на нее свою шляпу.) Вот теперь гавкай на мою шляпу.
  СИКО (входит во внутрь комнаты). Так это что, этих эти, или чьи?..
  ТЕМИККО. Это твои 'эти', а не кого-то!.. Кто тебя за язык тянул, спорит со мной? Выпил человек пару, другую, захмелел,- так оставь его в покое. Нет, обязательно с пьяным человеком надо спорить! Вот и, пожалуйста!.. Да я в такой шикарной обстановке и уснуть-то не смогу.
  СИКО. Ты всё на меня не вали особо. Сам же начал первым спорить.
  ТЕМИККО. А кто меня спровоцировал? Кто, кто?..
  СИКО. Кто?
  ТЕМИККО. Ты, кто же еще!
  СИКО. Сказать тому, кто врет?..
  ТЕМИККО. Скажи, скажи!..
  СИКО. Да пусть тому, кто врет, отсохнет это...
  ТЕМИККО. Что, это?
  СИКО. Язык!.. Но я же не знал, Темикко, что дело обернется таким вот образом. Кто же думал, что ты действительно за писанину сядешь. Извини, Темикко, а.
  ТЕМИККО. Ладно уж, может все обойдется.
  СИКО (после паузы). Знаешь, Темикко, зачем я пришел?..
  ТЕМИККО (перебивает). Знаю. Опять со своей красоткой поругался.
  СИКО. Как ты догадался?
  ТЕМИККО. Не слепой. (Показывает на его чемодан). Раз с гардеробом, значить, опять выставила.
  СИКО. Тот тип к нам тоже приходил... Почитал нам лекции, погрозился, только он за порог, а Хамицон меня...
  ТЕМИККО (перебивает). Ты мужчина, или кто? Ну, хоть раз можешь ее саму выставить за дверь?
  СИКО. Да ты что, Темикко!.. Куда же она пойдет... У нее же никого... Жалко человека... Может я у тебя останусь на пару дней, а? Ты же знаешь соседей наших... Сплетни пойдут. Итак про нее судачат. Я, конечно, понимаю, тебе сейчас не до меня, но... Я могу, конечно, и в село уехать к своей сестре...(пауза). Ну что, ехать мне в село?
  ТЕМИККО. Сиди уж! Тебя что, сестра лучше меня примет?
  СИКО. Но к тебе же Президент приезжает, а я, выходит, лишний.
  ТЕМИККО. А пусть кто нибудь попробует хоть слово сказать. Да я же потом Президента не то, что встречу, я с ним даже здороваться не стану!.. Ну, вот опять, слезы пошли.
  СИКО (сквозь слезы). Темикко, ты... Ты настоящий друг!
  ТЕМИККО. Хорошо, хоть понимаешь. Давай-ка, ты пока располагайся, а я в магазин сбегаю. Отметим твой очередной кратковременный развод, а?
  СИКО. Да, но...
  ТЕМИККО. Отставить разговоры! Я скоро!
  Темикко уходит. Сико, после небольшой паузы, встает, тащит свой чемодан в конец комнаты. Звонок в дверь заставляет вздрогнут Сико.
  СИКО ( мешкая). Войдите!..
  В дверь входит миловидная женщина средних лет, одетая скромно, но со вкусом.
  ЖЕНЩИНА (у порога). Можно войти?.. Здравствуйте!
  СИКО. Что?
  ЖЕНЩИНА. Здравствуйте, говорю.
  СИКО. Здрастье!
  ЖЕНЩИНА. Квартира Темикко Мантагова, если не ошибаюсь?
  СИКО. Наверно.
  ЖЕНЩИНА. Так, наверно, или точно?
  СИКО. Точно. (пауза). Я, это...
  ЖЕНЩИНА. И, слава богу.
  СИКО. Не понял.
  ЖЕНЩИНА. Слава богу, с виду Вы вроде бы человек порядочный, а меня предупреждали, что вы законченный хам.
  СИКО. Кто, я?!
  ЖЕНЩИНА. Конечно, первое впечатление, как правило, всегда обманчива, но у меня ярко выраженная интуиция... Вы меня еще долго будете держать у порога?
  СИКО. Да, да, конечно.... Проходите, садитесь...
  ЖЕНЩИНА. Спасибо... Арсамаг, конечно же, предупреждал Вас о моем визите. Откровенно говоря, я не очень то стремилась на эту авантюру, но что делать, не могу же я столько лет сидеть без работы. Правильно?
  СИКО. Что?.. Да, да, конечно...
  ЖЕНЩИНА. Давайте сразу договоримся: супругой будете называть меня только в присутствии Президента и его свиты. Вы меня понимаете, да?
  СИКО. Что?.. Да, да, конечно...
  ЖЕНЩИНА. А пока, до приезда Президента, буду учить Вас этикету. То есть, правилам поведение. Надо знать, как вести себя с высокими гостями, о чем с ними беседовать, как с Президентом сидят за одним столом и так далее.
  Но предупреждаю; хоть я Вам и жена, но по контракту, и лишнее движение, тем более всякого рода требование ко мне, как к женщине - исключаются. Ночевать тоже будем в разных местах. Вы дома, я - у себя. Все согласно контракту... На вид Вы, вроде бы, человек порядочный, простите, если я напомнила Вам лишний раз то, чего Вы сами давно знаете. А теперь можно и познакомится. Дзерассой меня зовут.
  СИКО. Очень приятно!.. Я Сико.
  ДЗЕРАССА. Сико?.. Это что, кличка такая?
  СИКО. Да нет. Я и по паспорту Сико... Сико Никоевич!
  ДЗЕРАССА. Как это по паспорту?.. Вы не Темикко?
  СИКО. Да нет же!
  ДЗЕРАССА. А кто?
  СИКО. Я же представился. Сико я, водитель трамвая.
  ДЗЕРАССА. Простите, а где же?..
  (Из широко распахнутой двери появляется Темикко.)
  ТЕМИККО. Дерьмо собачье!.. Козлы недорезанные!.. Будь проклят тот день, когда бог сотворил женщину!.. Ты посмотри только на эту Фаризат. (Передразнивая). 'Мне начальство запретило тебе продавать водку'. И эту отраву она смеет, называть водкой! Покупают твою вонючую смесь, так сиди и не выпендривайся, женщина!
  ДЗЕРАССА (к Сико). Это он?
  СИКО. Он и есть ... К тебе гостья, Темикко.
  ТЕМИККО. Очень вовремя!.. (К Дзерассе). У вас там что, других дел, что ли нет, что вы все ко мне повадились со своими советами? Я хоть и человек не из вашего клана, но гостей принять у меня, у самого, хватить мозгов. Понятно я изрекаю свои мысли, нет? В конце концов, я передумал приглашать, кого бы то ни было! Все, амба!
  СИКО. Темикко, ты меня не правильно понял. Она считает себя твоим этим.... Как ее...
  ТЕМИККО. Моим что?.. Ты можешь яснее выражать свои мысли?
  СИКО. Ну, не знаю, она тебе сама объяснит... Я пойду, прогуляюсь немножко ... До свидания... (Быстро уходит.)
  ТЕМИККО (после паузы). Я, конечно, сильно извиняюсь, но никак не могу Вас вспомнить.
  ДЗЕРАССА. Это неудивительно. Мы еще не знакомы.
  ТЕМИККО. Сико, конечно, большой шутник, да и мысль свою никогда не доводит до логики.... Он Вас назвал моим этим. Но я так и не понял, что он этим хотел сказать.
  ДЗЕРАССА. Не знаю, на сколько любит пошутит этот Ваш Сико, но то, что он сказал правду, это точно.
  ТЕМИККО. Извините, я опять ничего не понял.... Вас как звали?
  ДЗЕРАССА. Дзерассой нас звали.
  ТЕМИККО. Дзерасса ... Нет я Вас... (Вдруг). А-а-а, Дзера!.. Дочь Кайсина... Мы же с тобой за одной партой сидели в пятом классе. Помнишь, нас еще дразнили: 'Тили -тили тесто, жених и невеста'. Слушай, как ты похорошела! А была конопатой, ну прямо как яйцо индюшки!..
  ДЗЕРАССА. Мы с Вами, уважаемый, не только в одном классе, но даже в одной школе никогда не учились.
  ТЕМИККО. Разве?.. Так кто Вы, в конце концов? Вы что со мной, в прятки, что ли играете?
  ДЗЕРАССА. Нет, дорогой, просто я жду, когда Вы перестанете паясничать, и поговорим, как нормальные люди.
  ТЕМИККО. Я опять, что- то не понимаю.
  ДЗЕРАССА (поднимает палец наверх). К Вам приходили оттуда?
  ТЕМИККО. Приходили.
  ДЗЕРАССА. Контракт подписывали?
  ТЕМИККО. Какой контракт?
  ДЗЕРАССА (ставит возле него бумагу). Вот этот.
  ТЕМИККО. Это что?
  ДЗЕРАССА. Читайте.
  ТЕМИККО (берет бумагу, читает). 'Мы, нижеподписавшиеся, Темикко Мантагов и представитель правительства подписали настоящий контракт в том, что Темикко Мантагов согласен иметь временную жену по настоящему договору на время приезда к нему в гости Президента России. При этом господин Мантагов обязуется выполнять все наставления и требования своей жены, способствующие достойной встрече Высокого гостя...' Чего, чего?..
  ДЗЕРАССА. Читайте, читайте.
  ТЕМИККО. Я, конечно, извиняюсь, но насчет жены мы не договаривались!
  ДЗЕРАССА. Это Ваша подпись?
  ТЕМИККО. Моя, и что?
  ДЗЕРАССА. А если подпись Ваша, незачем дурачком прикидываться, хотите или нет, но мне придется быть Вашей женой по контракту.
  ТЕМИККО (с иронией). Значить, Вы будете мне временной женой, так?
  ДЗЕРАССА. Я тоже подписывала контракт.
  ТЕМИККО. И сколько Вам за это заплатили?
  ДЗЕРАССА. Не бойтесь, с Вашего кармана ничего не убавится.
  ТЕМИККО. Речь не о моем кармане. Знаете, как называют женщину, которая за деньги согласна стать женой на короткое время?
  ДЗЕРАССА. Знаю. Только ко мне это никакого отношения не имеет. Моя задача сделать так, чтобы Вы, встретили Президента культурна и грамотна. Вот и все.
  ТЕМИККО. То есть, у Темикко столько хамства и невежества, что он может, опозорит всю республику. Я правильно понял?
  ДЗЕРАССА. Воспитанный человек так не встречает гостью.
  ТЕМИККО. Гостья? Между прочем, я Вас в гости не приглашал.
  ДЗЕРАССА. Вот, пожалуйста, Вы в точности подтвердили мои выводы.
  ТЕМИККО. Так мне что, и слово нельзя вымолвить? Я между прочем, у себя дома!
  ДЗЕРАССА. А я, между прочем, нахожусь на работе.
  ТЕМИККО. Интересно получается... Может Вас еще и прописать к себе, а?
  ДЗЕРАССА. Спасибо, обойдемся без Вашей прописки. Но потерпеть Вам меня придется, до приезда Президента. В конце концов, письмо написали Вы, а не я.
  ТЕМИККО. Я не просил в своем письме, чтобы меня женили насильственно!
  ДЗЕРАССА. Я тоже не очень то стремилась к такому сокровищу, как Вы.
  ТЕМИККО. Так, так, так... Я что- то начинаю понимать. Как мужчина, я Вам не подхожу, и работой, судя по всему, Вы недовольны... Так что же Вас здесь держит? Вам что, квартира моя понравилась, да? А что! До приезда Президента, Вы мне жена по контракту, а потом смело можно подавать на развод и часть квартиры Ваша. Я Вас правильно понял?
  ДЗЕРАССА. Вы... Вы знаете кто?..
  ТЕМИККО. Кто? Ну, говорите, говорите!
  ДЗЕРАССА. Вы... Вы не мужчина!
  ТЕМИККО. Чего, чего?..
  ДЗЕРАССА. Вы не только большой хам, но и мыслите на уровне обезьяны!
  Я в такой обстановке работать не смогу!
  ТЕМИККО. Пожалуйста, дверь - прямо по курсу.
  ДЗЕРАССА. Вот номера телефона. Сделайте одолжение, позвоните и расторгните контракт.
  ТЕМИККО. Красавица вы моя, хоть я и мыслю, как Вы выразились на уровне обезьяны, но провести меня не так то просто. Вы предлагаете, мне расторгнут контракт, да? А отвечать за это кто будет, я что ли? Спасибо, мне что-то не хочется.
  ДЗЕРАССА. Вы еще и трус?
  ТЕМИККО. Хорош педагог! Всего то полчаса в моем доме, а гадостей наговорила на всю оставшуюся жизнь.
  ДЗЕРАССА. Я, в данный момент, Америку не открыла.
  ТЕМИККО. Тогда, вот что... Давайте вылейте на меня всю грязь, которая у Вас осталось, но, пожалуйста сделайте это побыстрее, мне некогда с Вами возиться. У меня в одиннадцать это... Пресс-конференция с творческой интеллигенцией.
  ДЗЕРАССА. Интересно, о чем Вы с ними собираетесь говорить?
  ТЕМИККО. А это, извините, не Ваше дело. Собственно, кто Вы такая? Ворвались бессовестным образом в мою квартиру, объявили себя моей женой, наговорили кучу гадостей. Вы что, думаете, мое терпение беспредельно? Кстати, уважаемая, я человек свободный, и волен делать все, что мне заблагорассудиться, понятно, нет?
  ДЗЕРАССА. Вы все сказали?
  ТЕМИККО. Все!
  ДЗЕРАССА. А сейчас меня послушайте, уважаемый, и очень внимательно. Вы, дорогой мой, были свободны до того момента, пока не сочинили письмецо Президенту России. Теперь все! Закончилась Ваша свобода! С этого времени каждый Ваш шаг будет под моим контролем. Я теперь за Вас отвечаю. Мне делать выводы, можно ли Вам доверять такую важную встречу. И скажу совершенно откровенно, Вам, на данный момент, не то, что с Президентом,- со скотиной вредно общаться. И никакой встречи не будет, пока я не дам им свою рекомендацию о Вашей подготовленности. Вы меня хорошо поняли?
  ТЕМИККО (после небольшой паузы). Уходите... Я Вас очень прошу, уйдите... Не заставляйте меня поднимать руку на женщину.
  ДЗЕРАССА. Я - то уйду.... Но о последствии моего ухода Вам следовала бы подумать.
  ТЕМИККО (с иронией). Боже, как мне страшно!..
  ДЗЕРАССА. Я Вас не пугаю. Но раз Президент собрался к Вам в гости, там, кое-кто, должны точно знать с кем ему предстоит встретиться. Им заранее надо быть уверенным в каждом твоем слове, в каждом твоем шаге. Для них в этом деле никаких сомнении быть не должно. А если возникнут эти самые сомнении, то...
  ТЕМИККО. То что?.. Продолжайте, продолжайте...
  ДЗЕРАССА. Они сделают все, чтобы Президент с тобой не встретился.
  ТЕМИККО. Здрастье!.. Человек приехал в гости, а хозяина нет. Так выходит? Он же элементарно спросить, а где же человек, который меня в гости пригласил?
  ДЗЕРАССА. Он об этом не спросит, потому что, тебя просто-напросто, заменит другой человек.
  ТЕМИККО. Как это другой... Где?
  ДЗЕРАССА. Здесь. В Вашей квартире. Президент же не знает Вас в лицо.
  ТЕМИККО. И куда же денусь я, извольте спросить?
  ДЗЕРАССА. Вы что, думаете, Вас трудно изолировать?
  ТЕМИККО. Изолировать?.. То есть...
  ДЗЕРАССА. Вы очень догадливы.
  (Темикко на какое-то время как бы застывает на месте, затем с яростью плюхается на диван.)
  ГОЛОС. На диван не садиться... На диван не садиться...
  ТЕМИККО. Заткнись!
  СИКО (вбегает). Вы это видели?.. Нет, вы это видели?.. Двор наш весь переворотили! Трактора, экскаваторы, а народу сколько... Говорят, парк какой-то сооружают прямо во дворе. Понавезли столько деревьев, столько цветов... Ты слышишь, Темикко, прямо по середине двора хотят фонтан построит, а в центре фонтана, говорят, голую бабу поставят.
  ТЕМИККО. Почему именно голую?
  СИКО. Именно это я и спросил, а они говорят, что Президенту нравятся голые люди...тьфу, голые скульптуры. (Сам себе, закрыв рот.) Ой, доболтаюсь я.
  ТЕМИККО. Сико, ты бы не сходил в будку к Фаризат, а то, что- то не разобраться мне в этом лабиринте.
  СИКО. А у Фаризат всю водку конфисковали.
  ТЕМИККО. Как конфисковали? О чем они думают?! А если весь двор взбунтует?
  СИКО. Сама виновата! Спрашивают ее: 'У тебя водка самопальная?' А она им говорит: 'Какая самопальная,- сама готовлю!' Вот и торгует теперь памперсами.
  ТЕМИККО. А дома запасов не осталось?
  СИКО. Да вроде есть одна бутыль, я ее в бочонке унитаза спрятал, но... И Хамицон меня... Да и милиция...
  ТЕМИККО. Какая такая милиция?
  СИКО. Я тебе что, не говорил?.. Да двор наш так и кишит ментами. Во дворе - милиция, в подъезде милиция, даже у твоей входной двери двое стоят... Никого к тебе не пропускают кроме меня.
  ТЕМИККО. Скажешь тоже.
  СИКО. Да минуту назад к тебе Митуш поднимался со второго подъезда. Он тебе морду набить, хотел, так его не пропустили.
  ТЕМИККО. За что мне морду-то бить?
  СИКО. А у него же, лет десять, ржавый 'Запорожец' без колес стоял во дворе. Так увезли его 'Запор' на свалку. Говорят, вид двора сильно портил.
  ДЗЕРАССА. Сико, извините, если Вы закончили с новостями, оставьте нас, пожалуйста, наедине. Разговор у нас серьезный.
  СИКО. Конечно, конечно... (Уходя). Вы, пожалуйста, не обижайтесь на него. Он хоть и человек грубоватый, но душа у него чистейшая. Честное слово!
  ТЕМИККО (с иронией). Спасибо, Сико. Мы уже обо всем договорились. Даже день свадьбы назначили.
  СИКО. Вот видите, он просто большой шутник... Вы меня извините,- я пошел... (Останавливается у двери). Темикко, а Темикко...
  ТЕМИККО. Что еще?
  СИКО. Вы на меня не обидитесь, если я.... Если я у вас на кухне посижу... Вы не беспокойтесь, я мешать не стану... Я закроюсь и.... А, Темикко?.. Ты же знаешь, Хамицон меня в дом не пускает, а сидеть во дворе... Соседи могут догадаться, что мы опять поссорились. Итак про нее всякие гадости говорят... А, Темикко?
  ТЕМИККО (как бы себе). Вот и женись после этого.
  СИКО. Что, Темикко?
  ТЕМИККО. Ты меня уже не о чем не проси, Сико. С сегодняшнего дня в этом доме командует... (Дзерассе). Извините, как Вас звали?
  СИКО. Дзерасса ее зовут, ты что забыл!
  ТЕМИККО. Так вот, с этого дня здесь командует моя законная супруга Дзерасса! Прошу любить и жаловать!
  СИКО (к Дзерассе). Это правда?
  ДЗЕРАССА. Идите на кухню, Сико.
  СИКО. Спасибо. (Заходит в кухню).
  (П а у з а. Темикко медленно встает и идет к двери. Останавливается. Возвращается на свое место. Садиться. Встает. Берет пульт от телевизора.)
  ГОЛОС. Телевизор не включать!.. Телевизор не включать!..
  (Темикко бросает пульт телевизора на диван.)
  ГОЛОС. На диван не садиться!.. На диван не садиться!..
  (Темикко идет к окну. Закрыв глаза, он долго стоит неподвижно.)
  ДЗЕРАССА (после паузы). Вещи куда положить?.. Слышите, где мне плащ повесит?
  ТЕМИККО. Мне на кончик языка.
  ДЗЕРАССА. Очень остроумно!.. (Возится со своими вещами). Вы, наверно, и женаты то никогда не были.
  ТЕМИККО. Я еще в своем уме.
  ДЗЕРАССА. Оно и видно.
  ТЕМИККО. Что, видно?
  ДЗЕРАССА. Вы совершенно не умеете разговаривать с женщиной.
  ТЕМИККО. И слава Богу!
  ДЗЕРАССА. А меня не хотите спросить?
  ТЕМИККО. А что еще спрашивать, Вы и так наговорили целую кучу.
  ДЗЕРАССА. Разве Вам не интересна моя личная жизнь? Например, замужем ли я, или нет?
  ТЕМИККО. Ваша личная жизнь меня совершенно не интересует, потому, как, я не собираюсь посылать к Вам сватов.
  ДЗЕРАССА. Я была.
  ТЕМИККО. Где Вы были?
  ДЗЕРАССА. Замужем была. Прожили всего-то ничего.
  ТЕМИККО. И что, я чем - то виноват, что разошлись с мужем?
  ДЗЕРАССА. Я же Вас ни в чем не обвиняю. Просто, раз мы муж и жена... Я имею виду, по контракту,- мы же должны друг о друге хоть что-то знать.
  ТЕМИККО. Мне достаточно того, что я уже знаю. (П а у з а. От наступившей тишины, Темикко начинает нервничать). И где он теперь?
  ДЗЕРАССА. Кто?
  ТЕМИККО. Муж, говорю, куда подевался?
  ДЗЕРАССА. Сбежал.
  ТЕМИККО. К другой?
  ДЗЕРАССА. А куда, по-вашему, мужчина убегает от жены?.. Терпеть, говорит, не могу умных женщин.
  ТЕМИККО. И что же Вы, такая умная, за дурака замуж выходили?
  ДЗЕРАССА. Да не дурак он. Адвокатом работает. К нему в очередь записываются.
  ТЕМИККО. И чего ему не хватало?
  ДЗЕРАССА. Не знаю. Говорил, что женщина должна быть похожа на куклу. Такой же красивой и без мозгов.
  ТЕМИККО. Умная мысль.
  ДЗЕРАССА. Вы тоже такого же мнение?
  ТЕМИККО. Я не имею к женщинам никакого мнения.
  ДЗЕРАССА. Это болезнь?
  ТЕМИККО (вздрогнув). Это мнения!
  ДЗЕРАССА. Извините.
  ТЕМИККО. Ничего. Я уже привыкаю.
  ДЗЕРАССА. А за свою квартиру не переживайте. Есть у меня свой дом. Хоть и пуст он, но свой.
  ТЕМИККО. Пуст от чего? Детей что ли не успели завести? (Пауза). Извините, я наверно, глупый вопрос задал.
  ДЗЕРАССА. Ничего... Я тоже начинаю привыкать.
  П а у з а
  ДЗЕРАССА. Почему Вы о себе ничего не рассказываете?
  ТЕМИККО. А чего рассказывать? Вас же ознакомили с моим 'личным делом', прежде чем посылать ко мне.
  ДЗЕРАССА. А мне интересно услышать это от Вас. Вы чем занимаетесь?
  ТЕМИККО. Сижу вот, не видите?
  ДЗЕРАССА. Это в данный момент. Работаете где?
  ТЕМИККО. Портреты пишу.
  ДЗЕРАССА. Вы художник?
  ТЕМИККО. Не совсем. Я делаю портреты на памятниках. Человек умер, а я ему портрет на памятник.
  ДЗЕРАССА. Вам это нравится делать?
  ТЕМИККО. Мне хватает на хлеб.
  ДЗЕРАССА. А с живого человека никогда не пробовали писать?
  ТЕМИККО. Пробовал.
  ДЗЕРАССА. И как?.. (Темикко молчит). Вы писали женщину.
  ТЕМИККО. Это имеет какое-то отношение к приезду Президента?
  ДЗЕРАССА (улыбнувшись). Не имеет.
  П а у з а
  ТЕМИККО. По моему Вы собирались меня чему-то учить.
  (Дверь кухни широко распахивается. На пороге кухни, остолбенев, стоит Сико).
  ТЕМИККО. Сико, тебя что, током ударила?
  СИКО. Там милиция... Жену мою забрали... Я с окна наблюдал...
  ТЕМИККО. Как милиция? За что?
  СИКО. Говорил я ей, не пиши ты это письмо.... Вот, пожалуйста, доигралась!
  ТЕМИККО. Что за письмо, Сико?
  СИКО. Да письмо она написала Президенту Америки!.. Мол, приезжай... Чем, говорит, мы хуже Темикко... (Пауза. Вдруг Темикко и Дзерасса начинают громко смеяться).
  СИКО. Вам смешно, конечно... А она и час не сможет пробыть в камере. Она же умрет, если с кем- то не поругается.
  ТЕМИККО. Не переживай ты, Сико. В тюрьме народу много. Найдет она с кем поругаться.
  СИКО. А если ее, не дай Бог, в 'одиночку' посадят?.. Что делать, что делать?...
  ДЗЕРАССА. Да не переживаете Вы так, Сико. За письмо никого еще не сажали в тюрьму.
  СИКО. Ее посадят!.. Если и простят ей письмо, она все равно, натворит чего- либо. Я только неделю назад отгрохал участковому нашему пять штук, за то, что она ему нос сломала... Компенсация!.. Темикко, ты все же человек видный, на памятниках рисуешь, нет ли у тебя знакомых в милиции?
  ТЕМИККО. Увы, Сико, я скульптурами не занимаюсь.
  СИКО. Что же делать?... Это... Если муж и жена одновременно попадают в тюрьму, их случайно не в одну камеру сажают? Побил бы кого, чтобы...
  ДЗЕРАССА. А вот этого не следует делать. Все равно сидеть будете в разных камерах.
  СИКО. В разных, да?.. Очень жаль. Пойду, хоть на колени стану перед ними, может отпустят.
  (Сико собирается идти, но в дверях сталкивается с Арсамагом).
  АРСАМАГ (грубо отталкивает Сико). Ты чего это под ногами путаешься?..
  СИКО. Простите, пожалуйста.
  АРСАМАГ. Что случилось? Куда ты так несешься?
  СИКО. Я это... В тюрьму тороплюсь...
  АРСАМАГ. Вот тип, а! Первый раз вижу человека, который в тюрьму торопится. Не спеши, человечек! Успеешь еще!
  ДЗЕРАССА. У него, по недоразумению, милиция супругу забрала. Может, Вы им позвоните, чтобы он не переживал.
  АРСАМАГ. А надо было раньше переживать, дорогой супруг! И не милиция забрала твою жену, а мои люди. Она меня даже за локоть укусила. Вот народ, а! Ты ей хоть намордник одевай, когда тебя дома нет.
  СИКО. Я попрошу не оскорблять мою супругу!
  АРСАМАГ. А еще неизвестно, кто кого оскорбил! Не хватала одной головной боли, так она еще дальше пошла. Президента Америки, видите ли, хочет в гости пригласит. В психушку ее забрали.
  ДЗЕРАССА. Почему в психушку?
  АРСАМАГ. А ей там гаечки подкрутят чуть-чуть, и она вернется с мягким, как перышко, характером.
  СИКО. Это... Это подло!.. Она не сумасшедшая! Темикко, хоть ты объясни ему, она же не сумасшедшая... Что же происходить это, а?.. Мы где живем?
  АРСАМАГ. Что, что, что?.. А ну-ка, повтори!.. Вы слышали, да? 'Мы где живем?' А где тебе хочется жить, а, провокатор?
  СИКО. Кто, я провокатор?!
  АРСАМАГ. Именно! Потому как, это ты напоил своего соседа и заставил его, в пьяном угаре, написать письмо в Кремль. Но тебе этого показалась мало. Ты заставил свою жену послать приглашение в Америку. Знаю я тебя, Сико Никоевич! Ты даже во время выборов, против нашего Президента проголосовал.
  СИКО. Вы это... Откуда Вам это известно?
  АРСАМАГ. А у меня работа такая. Я, дорогой ты мой, служу народу, в отличие от некоторых...
  ДЗЕРАССА. Может, хватит!
  АРСАМАГ. Может быть. Кстати, вам с Темикко надо будет проехаться со мной. Он вас ждет.
  ТЕМИККО. Он, это кто?
  АРСАМАГ (показывая указательным пальцем наверх). Он! Ему же интересно, с кем будет иметь дело Президент России. Он хочет вас увидеть, поговорит с вами, высказать вам свои соображение.
  СИКО. Темикко, где твои перчатки?
  ТЕМИККО. Под кроватью, с робой. Зачем они тебе?
  (Сико быстро подходит к кровати, достает под ней грязную рабочую перчатку, подходит к Арсамагу и бросает ему перчатку в лицо).
  СИКО. Вот Вам моя перчатка! Если Вам дорога Ваша честь, я жду Вас утром у Сухого ручья, солдафон!
  АРСАМАГ (на миг растерявшись, но тут же зло ухмыльнувшись). Артист!.. Шуты играют королей! Дуэль, значит!.. Твоя игра, герой, не стоит и гнилого помидора, а туда же! Ты пока поднимись на мой уровень, а потом и о чести поговорим. А эту выходку я тебе прощаю, настроение у меня хорошее. (К Темикко и Дзерассе). Вы одевайтесь, я во дворе подожду. (Уходит).
  ДЗЕРАССА. Простите меня... Я... Я в эти игры больше не играю... Извините. (Уходит).
  ТЕМИККО (начинает нервно ходит по комнате. Вдруг). Сико, дорогой ты мой друг, я тебя очень прошу, дождись меня. Я должен, я должен его увидеть... (Быстро уходит. Сико в некотором замешательстве, стоит неподвижно, затем падает на диван).
  ГОЛОС. На диван не садиться... На диван не садиться... На диван не садиться...
  (Свет на сцене медленно гаснет).
  
   Ч А С Т Ь В Т О Р А Я
   КАРТИНА ТРЕТЬЯ
  Та же квартира Темикко. В комнате - Темикко и Дзерасса. Женщина пытается учить Темикко правилами поведения, на что Темикко реагирует, довольно пассивно.
  ДЗЕРАССА. ... затем в квартиру входит охрана. Вы продолжайте улыбаться...
  ТЕМИККО. Зачем охране - то улыбаться. Они же меня за полоумного посчитают.
  ДЗЕРАССА. Не беспокойтесь, они привыкли. Вы продолжаете улыбаться... Хорошо!.. За охраной заходят наши представители... Что у Вас за лицо такое кислое? Улыбайтесь, улыбайтесь!...
  ТЕМИККО. Да, им улыбнись, так они подумают, что у меня не жизнь, а сплошной рай. Мне потом еще жить здесь.
  ДЗЕРАССА. Это этикет, понимаете, - правила поведения.
  ТЕМИККО. Ладно, буду зубы скалить, если это им очень нравиться.
  ДЗЕРАССА. Затем входят журналисты, телеоператоры, представители пресс-служб, секретариат, служба официального протокола...
  ТЕМИККО. Что Вы такое говорите, квартира-то маленькая, куда мне столько народу.
  ДЗЕРАССА. Уверяю Вас, случайного человека, Вы здесь не увидите. Дальше. Появляются московские министры, за ними наш Президент. Вы подходите к нашему. Обнимаетесь с ним...
  ТЕМИККО (резко). Я с ним обниматься не буду!
  ДЗЕРАССА. Почему?
  ТЕМИККО. А вдруг он подумает, что я... Что у меня с ориентацией не того...
  ДЗЕРАССА. Речь не о Вашей ориентации. Это этикет, понимаете, этикет! По этикету, Вы должны с ним обняться, так надо!
  ТЕМИККО ( как бы обнимает). Ой, кого я вижу! Вы где пропадали столько?..
  ДЗЕРАССА. Вы что, издеваетесь? Кто же так обнимается? Ну-ка, станьте на свое место. Теперь смотрите внимательно. Я - Президент. Захожу в квартиру. Вы мне улыбаетесь. Подходите. Обнимаете меня... Ну, чего уставились, обнимите меня.
  ТЕМИККО. К-к-как, обнимите?..
  ДЗЕРАССА. Вы что, никогда в жизни никого не обнимали?
  ТЕМИККО. Кто, я?!. Да я!.. (Вдруг подходит к Дзерасса и крепко прижимает ее к себе). Нате Вам!
  П а у з а
  ДЗЕРАССА. А Вам не кажется, что Вы меня долго обнимаете?
  ТЕМИККО ( резко отрывается от нее). Простите... Я Вас, как Президента... Честное слово, я аж вспотел... Обнималки, целовалки.... И зачем все это?.. Я мужик все-таки, а не ...
  ДЗЕРАССА. Ну, все! Закончили обниматься!
  ТЕМИККО. И, слава Богу!
  ДЗЕРАССА. Обнял Президента, поздоровался за руку с министрами и начинаешь аплодировать.
  ТЕМИККО. Аплодировать? Для чего?
  ДЗЕРАССА. Так положено по этикету. Аплодисменты. И, наконец, входит сам Президент России... (В комнату входит Сико).
  СИКО. Можно?
  ТЕМИККО. Я приветствую Вас, господин Президент на земле седого Кавказа и от имени всех лиц кавказской национальности жму крепко Вашу руку. (Здоровается за руку с Сико). Прощу к столу. Чем богаты, тем и рады!
  СИКО. Темикко, ты в порядке?
  ТЕМИККО. Спасибо, господин Президент, благодаря Вашему мудрому руководству я счастлив как никогда!
  ДЗЕРАССА. Может, хватить паясничать? Сико, вечно Вы не вовремя. Мы же работаем.
  СИКО. Простите меня, но... На работу не пускают, говорят, мы тебя в отпуск отправили, а дома с супругой... Не знаю, куда и деться.
  ТЕМИККО. Как там твоя Хамицон?
  СИКО. Выпустили ее, слава Богу.
  ТЕМИККО. А что с глазом?
  СИКО. Упал.
  ТЕМИККО. А говорил, врать не умеешь.
  СИКО (после паузы). Да мы только вышли из психушки, она как врежет мне в глаз...Ты, говорит, мне всю жизнь испоганил... Вы извините, можно я тихонечко на кухне посижу, а?
  ДЗЕРАССА. Сико, Вы к супруге туда, в психушку, с пустыми руками пошли?
  СИКО. Да нет, что Вы! Я ей по дороге чебуреки купил.
  ДЗЕРАССА. А купить ей цветы, Вы никогда не пробовали?
  СИКО. А зачем?
  ДЗЕРАССА. Просто так. Может ей приятно будет.
  СИКО. Ну да, конечно. Я ей в прошлом году вазу купил, на день рождения, так она мне ее на голову одела. Чего, говорит, это ты, паразит, деньги разбазариваешь.
  ДЗЕРАССА. Ваза, Сико, это все- таки вещь, а цветы для женщины, это что-то другое, особое. Вы попробуйте, и Вы увидите, как она поменяет к Вам свое отношение.
  СИКО. Что, прямо сейчас?
  ДЗЕРАССА. Можно и сейчас.
  СИКО (подумав). Не знаю, не знаю... Темикко, ты все- таки человек опытный, памятниками занимаешься, а ты как думаешь, купить ей цветы?
  ТЕМИККО. Нашел, кого спрашивать! Я что, всю жизнь только и делал, что дарил женщинам цветы, да?.. Сколько раз я тебе твердил, не давай ты своей жене лезть тебе на голову. Вот если бы ты ей вовремя показал кулак, так она бы тебе сама дарила эти самые цветы.
  СИКО (после паузы). Дзерасса, скажите, а какие цветы больше всего любят женщины?
  ДЗЕРАССА. Красивые, Сико, красивые.
  СИКО. Может, стоит попробовать, а, Темикко?
  ТЕМИККО. Пробуй, пробуй. Не впервой тебе ходит с подбитым глазом.
  СИКО. А я все- таки попробую.
  ДЗЕРАССА. Попробуйте, Сико. Уверяю Вас, против цветов еще не одна женщина не устояла.
  (Сико решительно уходит).
  ТЕМИККО (после паузы). И чего Вы бедного мужика в заблуждение вводите? Венка ему еще не хватала на его бедную голову!
  ДЗЕРАССА. А ведь ее супруга и не представляет, как она счастлива.
  ТЕМИККО. Кто, Хамицон что ли? Ну, и в чем заключается ее счастье?
  ДЗЕРАССА. Это словами не скажешь, это надо почувствовать.
  ТЕМИККО. Вы хотите сказать, что мне непременно надо иметь жену, чтобы это почувствовать?
  ДЗЕРАССА. Чтобы почувствовать это, не обязательно иметь жену. Если нет души, ее Вам никто не заменит.
  ТЕМИККО. Это значит, что у Сико есть душа, а у меня ее нет, я правильно Вас понял?..
  ДЗЕРАССА. Нет, Вы меня опять не поняли.
  ТЕМИККО. Конечно, чтобы Вас понять, нужно закончить минимум четыре института.
  ДЗЕРАССА. Чтобы понять меня, нужно элементарно, быть человеком, понятно Вам это, человеком нужно быть!
  ТЕМИККО. Человеком!.. А я кто по - Вашему, обезьяна?
  ДЗЕРАССА. Вы, может быть хороший человек... Может быть.... Только это Вы почему-то скрываете даже от самого себя. Если где - то он и проявляется, Вы, тут же стараетесь спрятать его в себе, как будто стыдитесь его. Быть хорошим человеком никогда не стыдно.
  ТЕМИККО. А кто он, этот хороший человек? Тот ли, кто все время улыбается вам в лицо, или тот, кто кричит вам браво, после каждого произнесенного слова? Нет, моя дорогая, я в таких хороших людишек не играю. По мне лучше, рисовать на памятниках. По крайней мере, это ближе к жизни.
  ДЗЕРАССА. Можно, я Вам вопрос задам?
  ТЕМИККО. Чего спрашивать, Вы его все равно зададите.
  ДЗЕРАССА. Вы, когда-нибудь, были счастливы?
  ТЕМИККО. Естественно!
  ДЗЕРАССА. Когда?
  ТЕМИККО. Когда?.. Когда... Как, когда?.. (Темикко вдруг задумывается, видно, что он лихорадочно хочет что-то вспомнить). Извините, я не вел дневник, а то бы вспомнил... Надеюсь, на сегодня занятия закончились? Я хочу отдохнуть.
  ДЗЕРАССА (улыбнувшись). Вы не ответили на мой вопрос... Ладно, отдыхайте, готовьтесь к завтрашним урокам. Я пойду. До свидания. Провожать меня не надо.
  ТЕМИККО. Счастливо. (Дзерасса уходит). Фу ты, черт! И как это с женщинами живут помногу лет!.. Нет, все - таки лучше свободы ничего нет.
  (Темикко начинает раздеваться. Пиджак летит в одну сторону, галстук в другую. Уходит в ванную, на ходу снимая рубашку. Вскоре с ванной комнаты слышится его громкое пение. Через короткое время в комнату возвращается Дзерасса. Напевая и вытираясь полотенцем, из ванной комнаты выходит Темикко).
  ТЕМИККО (увидев Дзерассу). Ой!
  ДЗЕРАССА. Простите...
  ТЕМИККО. Вы же домой собирались.
  ДЗЕРАССА. Меня не пускают.
  ТЕМИККО. Кто?
  ДЗЕРАССА Милиция. Вернули с подъезда.
  ТЕМИККО. Зачем?
  ДЗЕРАССА. Говорят, приказ у них такой.
  ТЕМИККО. Какой еще приказ?
  ДЗЕРАССА. Чтобы я осталась у Вас.
  ТЕМИККО. Как это, осталась?.. Они что там, с ума посходили, что - ли?.. Ну-ка, посиди тут, я им сейчас покажу, как женщину обижать! (Собирается идти).
  ДЗЕРАССА. Темикко.
  ТЕМИККО. Что?
  ДЗЕРАССА. Вы бы оделись, куда в таком виде.
  ТЕМИККО. Ой!.. (Быстро начинает одеваться). Сейчас... Сейчас я им... Тоже мне, устроили тюрьму тут, понимаешь ли... Женщине домой надо... Можно сказать, спешить она, а они... Приказ у них, понимаешь ли!
  ДЗЕРАССА. Зря усердствуете. Раз им приказали не выпускать меня, Вы его вряд ли отмените.
  ТЕМИККО. И что Вы собираетесь делать. Вы что, у меня на ночь останетесь?
  ДЗЕРАССА. Мне этого не очень то и хочется, но, как видите, придется Вам потерпеть.
  ТЕМИККО. У меня же только одна кровать!
  ДЗЕРАССА. Делать нечего, что нибудь да придумаем.
  ТЕМИККО. Я свою кровать делить ни с кем не собираюсь!
  ДЗЕРАССА. А я и не рвусь на твою кровать!
  ТЕМИККО. Во дают, а! Это что за порядки тут выдумали, а? А если Вы на ночь не останетесь у меня, ко мне что, Президент уже не приедет что ли? Или холостому мужику уже и с Президентом нельзя поговорит?.. Ну, народ, ну, народ!..
  ДЗЕРАССА. Можно вопрос?
  ТЕМИККО. Что?
  ДЗЕРАССА. А что Вас так возмутило, то, что меня не выпускают, или то, что я остаюсь у Вас?
  ТЕМИККО. Это одно и то же...
  ДЗЕРАССА. Да нет, не одно и то же. Вы же прекрасно знаете, что сюда я пришла не по своей прихоти. Сын у меня три года как уехал на заработки. До сих пор о нем ни слуху, ни духу... Мне обещали найти его. Вот почему я здесь!.. Даже змею иногда пригревают на какое-то время, а ведь я же человек!.. Неужели нельзя потерпеть меня пару дней?.. Потерпите, пожалуйста, потом Вы меня никогда больше не увидите, я Вам обещаю... То, что я заставляю Вас обниматься, рукоплескать, это ведь тоже не мои капризы какие то, так надо, это этикет, который Вы обязаны знать, не все же такие как Вы - неотесанные... (У Дзерассы вдруг комок подступает к горлу). Да что Вам объяснять, все равно не поймете... (Плечи Дзерассы начинают вздрагивать).
  ТЕМИККО (после паузы). Принести Вам воды?.. Воду хотите?
  ДЗЕРАССА (резко). Не хочу!
  П а у з а
  ТЕМИККО. У меня на балконе это... картошка. Может сварить? Вы не голодны, случайно?.. Есть, не хотите?
  ДЗЕРАССА. Чтоб потом попрекать меня своей картошкой.
  ТЕМИККО. Что Вы такое говорите, не чудовище же я какое-то, в конце концов... Я Вам от всей души это, а Вы.... Да и сам я голоден... Так сварить картошку?
  ДЗЕРАССА. (незаметно вытирая слезу). Ладно, где твоя картошка?
  ТЕМИККО. Нет, нет, сиди, я все сам прекрасно приготовлю. Тебе в мундире, или без.
  ДЗЕРАССА. Простите меня, я наверно погорячилась.
  ТЕМИККО. Ничего страшного, у меня, помню, учительница тоже была немного того.... Рявкнет тоже, потом прощение просит как ты.... Ой, я опять не то сказал...
  ДЗЕРАССА. Мы что, на ты перешли?
  ТЕМИККО (после паузы). Ты первой начала.
  (В квартиру, буквально, врывается Сико).
  СИКО. Вы еще не спите, да? Очень хорошо!..
  ТЕМИККО (резко). Сико, ты комендант города, да? Чего ты ночью врываешься в чужую квартиру, а? Чего ты приперся, спрашивается?
  СИКО. Ты извини, Темикко, но я пришел к Дзерассе.
  ТЕМИККО. Сико, а потерпеть до завтра никак нельзя?
  СИКО. Никак. Если я ей не объяснюсь сейчас, я всю ночь уснуть не смогу.
  ТЕМИККО. Я вам, случайно, не мешаю? Может мне уйти?
  СИКО. Нет, ты должен слышать это, Темикко!
  ТЕМИККО (с иронией). Премного тебе благодарен!
  ДЗЕРАССА. Что-то случилось, Сико?
  СИКО. Случилось, Дзерасса, случилось. Со мною лет десять такого не случалось!
  ДЗЕРАССА. У Вас лицо аж сияет. Кто же Вас так осчастливил?
  СИКО. Вы, Дзерасса, только Вы!
  ДЗЕРАССА. Я?!
  ТЕМИККО. Ничего себе!
  СИКО. Да подожди ты, Темикко, не перебивай меня. Мне ей столько надо сказать, что боюсь ошибиться... Ну кто я был до сегодняшнего дня? Да никто! Маленький, никчемный, несчастный человечек. А теперь? Сколько мы с Вами знакомы? День! Всего лишь день. Но я, благодаря Вам, успел за это время вызвать Арсамага на дуэль, вызволить свою супругу с психушки, записаться на прием к своему шефу.... Но главное.... Не знаю, как это сказать, в моем возрасте трудно говорит такие вещи...Короче, Вы мне вернули счастье!
  ТЕМИККО (вздрогнув). Тихо, тихо, Сико, не гони так, это тебе не трамвай! Ты думай, о чем говоришь!
  СИКО. Да подожди ты, Темикко, что ты меня все время перебиваешь? Дай мне высказаться!
  ТЕМИККО. Высказаться?!. Иди и высказывайся своей супруге, нечего лезть к чужой жене!
  СИКО. Ну вот, забыл, о чем говорил!
  ДЗЕРАССА. О счастье.
  СИКО. Да, да, насчет счастья.... Так вот, я сделал все, как Вы просили. Купил цветы, принес супруге. Я так волновался, думал, сейчас возьмет она и даст ими мне по голове. Ан нет! Она неторопливо, как-то нежно взяла цветы, преподнесла их к своему лицу, и вдруг... И вдруг она заплакала!.. Вы представляете,- она меня обняла и заплакала!
  ТЕМИККО (с удивлением). И больше ничего?
  СИКО. Ты считаешь, что этого мало? Я же лет десять от неё не то что нежности, ласкового слова не слышал, а тут... Кто знал, что обыкновенные цветы имеют такую силу. Спасибо Вам, Дзерасса!
  (Вдруг Темикко начинает смеяться. Сначала робко, но затем все заразительнее, засмеялся и Сико. Смех двух мужчин 'заразил' и Дзерассу, она сначала тихо, но затем все сильнее 'залилась' смехом. Звонок телефона заставляет всех троих вмиг прервать смех).
  ТЕМИККО (берет трубку). Слушаю... Когда?.. (Кладет трубку на стол и с испуганными глазами смотрит на Сико). Там... Там твоя Хамицон...
  СИКО (плюхается на стул). Что случилось?!.
  ТЕМИККО. В гости приглашает. Говорит, поторопитесь, пироги остывают.
  СИКО. Фу ты, напугал как. (От испуганного взгляда Темикко и Дзерасса вновь начинают смеяться. Засмеялся и Сико. Свет на сцене медленно гаснет).
  
   КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
  Та же комната Темикко. Ранее утро. На диване 'валетом' спят Темикко и Сико. Видно, что покрывало, накинутое на мужчин, явно слишком мало, чтобы накрыть обоих. В коротких промежутках каждый из мужчин старается потянуть одеяло на себя,- это удается Сико. Он накрывается одеялом с головы. Темикко просыпается. Мужчина, увидев рядом лежачего человека с накрытой головой, явно остолбенел. Он осторожно берет край покрывало и аккуратно открывает лицо Сико.
  ТЕМИККО (в сердцах). Тьфу, чтоб тебе пусто было!.. Напугал, так напугал. (Трясет спящего Сико). Эй, красавчик, тебя что, твоя суженная и кровати что ли лишила?
  СИКО (просыпается, испуганно смотрит по сторонам). А?.. Что?.. Он промахнулся? (Уставился на Темикко). Где он?
  ТЕМИККО. Кто?
  СИКО. Арсамаг!
  ТЕМИККО. Ты что, Сико, того?..
  СИКО. Слава тебе, Господи!.. Мне приснилось, что я с Арсамагом на дуэли был. Первым должен был он стрелять. Только прицелился, и ты меня разбудил.
  ТЕМИККО. Выходит, я тебе жизнь спас?
  СИКО. Спасибо, Темикко, вечно ты меня выручаешь.
  ТЕМИККО. Ты мне лучше скажи, как ты в моей кровати очутился? Что, опять вытурила?
  СИКО. Да нет. Она меня попросила, представляешь? Можно, говорит, Дзерасса останется у нас, а ты, пожалуйста, сходи к Темикко и переночуй там. Ты представляешь...
  ТЕМИККО. Бедная Дзерасса.
  СИКО. Это почему она бедная?
  ТЕМИККО. Да потому, что твоя балаболка не даст ей глаз сомкнуть.
  СИКО. Какая же она балаболка. Поговорит любит, но не до такой же степени.
  ТЕМИККО. Ты долго собираешься валяться на моем диване? Вставай-ка, мне постель надо убрать.
  СИКО. Ты же ее месяцами не убирал. С каких пор ты стал таким чистоплюем?
  ТЕМИККО. Каким чистоплюем?.. Просто... А вдруг ко мне гости придут, а? Что-то ты любопытным стал в последнее время, Сико!
  СИКО. Ты случайно не влюбился в свою жену?
  ТЕМИККО. Ты что, рехнулся? Откуда у меня жена?
  СИКО. Я про Дзерассу. А почему бы нет. Очень даже хорошая, добрая, умная женщина. Почему бы ни влюбиться, а, Темикко?
  ТЕМИККО (нервничает). Сико, тебе паспорт свой показать, или так мне поверишь. Мне уже за шестьдесят, а какой любви ты говоришь?.. Я это так... Жалко мне ее... Сына она ищет. Уехал, негодник, три года назад. До сих пор от него ни слуху, ни духу. Хоть бы письмо ей написал, паразит! (Вдруг). Послушай, на нашем же телевидение читают поздравление.
  СИКО. Да, в 'Коммерческом офисе'. Я там когда-то жену свою поздравлял, правда потом она мне скандал закатила. Ты бы, говорит, мне на эти деньги лучше колготки купил.
  ТЕМИККО. Да подожди ты со своей женой!.. Ты мне можешь отнести письмо на телевидение?
  СИКО. Конечно. А у кого день рождение?
  ТЕМИККО. Какое там день рождение!.. Сико, не будь таким любопытным,
  а? Вот тебе письмо, одна нога здесь, другая - там. Попроси, чтобы оно именно сегодня прозвучало. Ты меня понял, Сико?
  СИКО. Конечно. У меня там родственник работает, он сделает. Я пошел!
  ТЕМИККО. Подожди. Зайди по пути в это... В цветочный магазин... Возьми это самое...
  СИКО. Что, это самое?
  ТЕМИККО (резко). Что, Что!.. Что обычно продают в цветочном магазине? Не гвозди же!
  СИКО. Что, кто-то умер?
  ТЕМИККО (резко). Да, Сико, да!!!
  СИКО. Понял, не дурак. (Уходит).
  (Только Сико скрывается за дверью, как Темикко сразу же приступает к уборке квартиры. Прибрав диван, мужчина поправляет картину, висящая на стене. На какой-то момент, задержав взгляд на картину, он подбегает к шкафу, достает оттуда большой лист бумаги и карандаш, садиться на стул и торопливо что-то начинает рисовать. На звонок двери, Темикко вздрагивает и быстро прячет лист бумаги в шкаф. В комнату входит Дзерасса.)
  ДЗЕРАССА. Доброе утро!
  ТЕМИККО. Что?.. Да, да... Доброе утро!
  ДЗЕРАССА. Я не помешала?
  ТЕМИККО. Да нет.
  ДЗЕРАССА. Хотела придти пораньше, но у Хамицона только сейчас закончился разговор. Что - то случилось?
  ТЕМИККО. Да нет.
  ДЗЕРАССА. У тебя такой вид, как будто что - то скрываешь от меня.
  ТЕМИККО. Да нет.
  ДЗЕРАССА. Ты наверно голоден.
  ТЕМИККО. С чего ты взяла?
  ДЗЕРАССА. Я, все - таки женщина, побывавшая замужем. Мой муж вел себя точно так - же, когда ему хотелось есть. Вы же все одинаковые, мужики. Я пойду, приготовлю что нибудь. (Заходит на кухню).
  ТЕМИККО (смотрит ей вслед, затем как бы опомнившись). Бр-р... Держи себя в руках, Темикко. Все женщины одинаковы, все женщины одинаковы, все женщины одинаковы... (С этими словами он, как бы под гипнозом, идет к шкафу, вновь достает свой лист бумаги, смотрит на него и торопливо начинает рисовать. Звонок в дверь.) Кого опять принесло?.. Не квартира, а общежитие какое-то. (Прячет лист бумаги и карандаш). Входите, открыто! (В комнату входит Арсамаг).
  АРСАМАГ. Можно? Доброе утро!
  ТЕМИККО (холодно). Здравствуйте.
  АРСАМАГ (нарочито вежливо). Не пугайтесь Темикко Тепсарикоевич, я к вам с хорошими вестями. Если можно, присядем к столу.
  ТЕМИККО. Пожалуйста.
  АРСАМАГ. Я Вам, конечно же, надоел, да Темикко Тепсарикоевич?
  ТЕМИККО. Да вроде, нет.
  АРСАМАГ. Ну и славненько. А где Дзерасса?
  ТЕМИККО. На кухне.
  АРСАМАГ. Прекрасно! Мне очень приятно, что вы нашли общий язык. А будет еще приятнее, если.... Но это уже ваше сугубо личное дело.
  ТЕМИККО. Спасибо.
  АРСАМАГ. Кстати вот ваше свидетельство о браке. Это конечно формальности, но к приезду такого гостья, как Президент, надо учитывать и эту мелочь. Поздравляю вас! (Берет его руку). Отныне вы муж и жена по всем законам.
  ТЕМИККО. Подождите, подождите... А наше согласия что, уже никому не нужно? Лично я не собираюсь жениться по указу.
  АРСАМАГ. Да не берите Вы в голову всякую мелочь. Я же сказал - это формальность. Не захотите жениться, я вас сам лично разведу. Все будет нормально.
  ТЕМИККО. Ну, спасибо, успокоили.
  АРСАМАГ. Это одно дело. Но у меня к Вам, Темикко Тепсарикоевич, есть еще одно, не менее важное дело. Если Вы сделаете это, я Ваш вечный должник.
  ТЕМИККО. Какие проблемы? Принесите фотографию - сделаем.
  АРСАМАГ. Что значит, сделаем?
  ТЕМИККО. Сделаем рисунок на памятнике. Вам срочно нужно, или как?
  АРСАМАГ. Вы меня неправильно поняли, Темикко Тепсарикоевич. Речь не о памятнике.... Не мне Вам объяснять, какой популярностью Вы будете пользоваться после встречи с Президентом. Я хочу, чтобы Вы помогли мне в одном деле. Я, естественно, в долгу не останусь, Темикко Тепсарикоевич.
  ТЕМИККО. Не понимаю.
  АРСАМАГ (шепотом). Я хочу на его место.
  ТЕМИККО. На чье?
  АРСАМАГ (пальцем показывая наверх). На место нашего.
  ТЕМИККО. Самого, что ли? Ну, Вы замахнулись!
  АРСАМАГ. Расти надо, пока есть возможность... Короче, я хочу, чтобы Вы были моим доверенным лицом.
  ТЕМИККО. Опять не понял.
  АРСАМАГ. Что здесь непонятного? Поедешь с моими людьми по районам, на предприятии, встретишься с людьми, поговоришь с ними, убедишь их, что голосовать надо именно за меня. Вот и все.
  ТЕМИККО. Скажете тоже! Да я двух слов связать не могу, а Вы меня в агитаторы... Нарисовать на памятнике - пожалуйста, а речи произносить - увольте.
  АРСАМАГ. Вам не стоит волноваться. Речи за Вас напишут мои люди. Вы их будете просто читать. Мне авторитет Ваш нужен, понимаете, Ваше имя для меня главное. Вот к примеру; Вы беседовали с Президентом, речь зашла обо мне, он хвалил меня за работу, порекомендовал на эту должность и попросил Вас донести народу его мнение, ну и так далее... Поняли?
  ТЕМИККО. Теперь понял, почему Вы ко мне на Вы.
  АРСАМАГ. Прекрасно, прекрасно!.. Уверяю Вас, если мы выиграем, - Вы претендент на самую высокую должность.
  ТЕМИККО (с иронией) Министра культуры, что - ли?
  АРСАМАГ. Что Вы, что Вы!.. Я же Вам не враг, какой. В налоговую, например, на таможню, или еще куда. Ну, как?
  ТЕМИККО. Заманчиво.
  АРСАМАГ. Вот и прекрасно. Все детали обсудим в ближайшее время. Ну, я побежал. Работы - по горло. До свидание и приветы супруге! (Уходит. Темикко долго смотрит вслед ушедшему гостью. Из кухни, со столовыми приборами, выходит Дзерасса.)
  ДЗЕРАССА. С кем - то разговаривал, или мне показалось?
  ТЕМИККО. Да привидение одно приходило.
  ДЗЕРАССА (улыбнувшись). И что оно хочет?
  ТЕМИККО. Хочет, чтобы я к ним на таможенную службу устроился.
  ДЗЕРАССА. Разве у привидении есть таможенная служба.
  ТЕМИККО. И не только. У них все есть. Даже вот, служба ЗАГСа. (Протягивает ей документ).
  ДЗЕРАССА. Арсамаг приходил, или еще кто-то?
  ТЕМИККО. Какая разница. Все привидение на одно лицо... А с ЗАГСом не волнуйся... Уедет Президент и можешь порвать его.
  ДЗЕРАССА (улыбнувшись). А ты не боишься, что я могу и не порвать.
  ТЕМИККО. А зачем он тебе? Суп из него не сваришь.
  ДЗЕРАССА. Суп то не сваришь, но полквартиры можно отсудить.
  ТЕМИККО. Все не простишь мне мое хамство?
  ДЗЕРАССА (после паузы). Давай позавтракаем.
  ТЕМИККО. Давай.
  (Входит Сико).
  СИКО. Можно?
  ДЗЕРАССА. Сико, Вы как раз во - время. Посидите с нами, я Вам тарелку принесу. (Уходит на кухню).
  ТЕМИККО. Ну, что?
  СИКО. Письмо твое - передал. (Смотрит на часы). Обещали через час выдать.
  ТЕМИККО. Спасибо, Сико, ты настоящий друг! А что с цветами?
  СИКО. И венок купил. Я его за дверью оставил.
  ТЕМИККО. Ну, ты шутник... Сико, слушай меня внимательно. Как только придет время, ты, как бы ненароком, включи телевизор. А там посмотрим. Ты меня понял?
  СИКО. Естественно!
  ДЗЕРАССА (выходит из кухни). Мальчики, раз мы за столом, давайте пользоваться моментом.
  ТЕМИККО. А мы с утра не привыкли пить. Разве что, - по сто грамм.
  ДЗЕРАССА. Я не о том.
  ТЕМИККО. А о чем?
  ДЗЕРАССА. Тебе Президента встречать, - забыл? А раз придется сидеть с ним за одним столом, надо бы подучить, как себя вести. Сико, представьте себе, что Вы - Президент, а ты Темикко, попробуй пригласить его к столу.
  ТЕМИККО (берет Сико за локоть). Господин Президент, прошу Вас к столу, проголодались, небось, в самолете. Ешьте, пожалуйста, не стесняйтесь, чувствуйте себя как дома в Кремле. Что будете пить; араку, водки, коньяк. Только скажите, я мигом сбегаю в магазин. (Дзерассе). Ну, как я?
  ДЗЕРАССА. Отвратительно! Я даже не знаю, что мне с тобой делать. А комиссия, уже завтра.
  ТЕМИККО. Какая еще комиссия?
  ДЗЕРАССА. Смотреть на тебя будут. Проверять, способен ли ты принять Президента.
  ТЕМИККО (резко встает). Послушайте, я не подопытный кролик, чтобы на меня пялится! И вообще, мне это все надоело. Хватить с меня, устал я от вашей вечной морали! (Собирает свои вещи). К брату поеду в Тамбовскую область!
  СИКО (украдкой). Темикко, телевизор... Пора уже.
  ТЕМИККО. И телевизор вам оставляю!
  СИКО. Ну что ты раскричался, ей богу... Она же тебе ничего такого не сказала.... Да меня вон моя каждый день по несколько раз кем только не обзывает, и что, живу вот... Я же с тобой разговариваю, Темикко, остынь.
  (Вдруг твердо). Если ты сейчас же не положишь свои вещи на свое место, то знаешь, что я сделаю?
  ТЕМИККО (переходит в крик). Что, что?..
  СИКО. Как что? Телевизор включу!
  ТЕМИККО. Ну и включай!
  СИКО. И включу! (Быстро подходит к телевизору, бьет его сверху. Телевизор включается и из него слышится конец какой-то песни, затем голос диктора).
  ГОЛОС ...А это письмо мы получили из далекой Сибири, от нашего земляка Алана Коцораева. Вот что он пишет. 'Дорогая моя мама Дзерасса. Знаю, что вот уже три года как ты и днем и ночью думаешь только обо мне, переживаешь. Прости меня, мама, что я причинил тебе столько страданий. Дело в том, что я работаю в таком месте, откуда до ближайшей почты, почти тысячу километров, потому и не было возможности заявить о себе. А на телевидение пишу потому, чтобы все слышали, как я тебя люблю, как ты мне дорога и как я по тебе скучаю. Если бы ты знала, как мне сейчас не хватает твоих добрых глаз, твоих советов! Потерпи еще немного, скоро мы завершаем свою работу и я приеду. Приеду насовсем, и все будет как прежде. Крепко тебя обнимаю. Твой сын Алан' По просьбе Алана, для ее мамы, наш музыкальный привет.
  (Дзерасса, на какой то миг замирает, затем медленно опускается на стул).
  ДЗЕРАССА (после паузы). Это же... Сынок...
  ТЕМИККО (украдкой) Сико, неси их.
  СИКО. Кого?
  ТЕМИККО. Те, что ты за дверью оставил. Только чтобы она не заметила. Я буду держать руки за спиной, а ты мне их туда положишь. Давай. (Сико скрывается за дверь). Дзерасса, я это... Я Вас совершенно напрасно... Ну, натура у меня такая... Я и сам на себя все время злюсь за это, но... Простите меня, пожалуйста. (Дзерасса молчит. В это время входит Сико. Он украдкой кладет, в выставленные за спину руки Темикко, небольшой траурный венок. Темикко подходит к Дзерассе, с выставленными за спину руками). Давайте, это... помиримся, что ли... Неудобно, в конце концов, от Президента. Что он подумает, если мы, при нем, вот так волком будем смотреть друг на друга... Понимаете, мне уже за шестьдесят, но в первый раз мне захотелось кому то, то есть Вам, подарит... Это Вам, за то, что... что сын Ваш объявился. (Достает из за спины венок и протягивает его женщине. Дзерасса оцепенев, смотрит на венок).
  ДЗЕРАССА. Что это?!
  ТЕМИККО (только сейчас видит, что он держит в руках). Сико, я убью тебя! Что ты мне принес?
  СИКО. Что, что...Объяснил бы толком. Я думал, он тебе по работе нужен.
  ТЕМИККО. Ну-ка, стой, расправится мне с тобой надо, чтобы венок этот у твоей двери поставили!.. (Гонится за Сико). Стой, тебе говорят!..
  ДЗЕРАССА. Ну, хватит! Вы прямо как дети, честное слово! Сядьте, завтрак остывает.
  ТЕМИККО. Я с предателем за один стол не сяду!
  СИКО. А мне стыдно иметь друга, не отличающий букет от венка. Вот так!
  ДЗЕРАССА. Вы бы хоть поздравили меня, что ли... Сын объявился как никак. (Темикко и Сико переглядываются, затем одновременно садятся). ТЕМИККО (после паузы). Жалко, нечем тост сказать.
  СИКО (достает из внутреннего кармана пиджака небольшую бутылочку). Чтобы вы без меня делали, Мантаговы! (Разливает содержимое бутылки в рюмочки). Давай, говори, тамада!
  ТЕМИККО (поднимает бокал). Я хочу выпить за сегодняшний день. Все- таки, здорово, что сын нашелся.
  ДЗЕРАССА. И откуда у него столько нежности... Молчун он у меня с детства.
  СИКО. Так письмо то не до конца прочитали. Знаете, какие там слова были. Я сам чуть не расплакался... (Спохватившись). Ой!..
  ДЗЕРАССА (оцепенев). Что?.. Что Вы сказали?
  СИКО. Кто?.. Я?.. Я ничего не говорил...
  ДЗЕРАССА. Откуда Вы знаете, что было в письме?
  СИКО (растеряно). Да я просто... предполагаю.
  ДЗЕРАССА. Кто?.. Кто это сделал? (Пауза). Чего вы молчите? Это он писал, или кто-то из вас?.. Я вас спрашиваю, кто это написал?..
  ТЕМИККО. Я писал.
  (Дзерасса молча подходит к Темикко, собирается дать ему пощечину, но рука, на миг застряв в воздухе, медленно опускается обратно. Отвернувшись, она так же тяжело опускается на диван).
  СИКО. Простите нас, Дзерасса... Он же хотел как лучше... Вроде порадовать Вас собирался, а видите, как получилась... (К Темикко). Сто раз тебе говорил, не умею я врать, не поручай мне такие вещи! Видишь, что из этого вышло? Э-э-эх!.. (В сердцах, махнув рукой, быстро уходит).
  ДЗЕРАССА (собирая свои вещи). Лучше бы ноги мои отсохли, когда я шла в этот дурдом. (Перебирая вещи в шкафу, она роняет лист бумаги, на котором рисовал Темикко. Дзерасса поднимает рисунок и смотрит на него). Что это?
  ТЕМИККО. Эскиз... Набросок на портрет.
  ДЗЕРАССА. Портрет на мой памятник?.. Сначала венок, затем портрет. А дальше что? Гроб? Или он тоже готов?.. ( Резко). Что Вы молчите? Ну, хоть слово можете вымолвить в свое оправдание?
  ТЕМИККО. Мне не в чем оправдываться.
  ДЗЕРАССА. Не в чем? Вы же мне все надежды порушили. Даже последнюю, и то испоганили своим письмом. Откуда у Вас столько черствости?.. Знаете, кого Вы мне напоминаете? Айсберга. Да, да, - айсберга, большого, холодного айсберга, которого невозможно растопить. Да что Вам объяснять, Вы меня все равно не поймете.
  ТЕМИККО (в сердцах). А меня, выходит, понимать не надо.
  ДЗЕРАССА. Что?
  ТЕМИККО. Что, что... Я не хочу, чтобы Вы уходили.
  ДЗЕРАССА. Чего Вы, собственно, беспокоитесь? Да встретитесь Вы со своим гостем. И женщину Вам приведут другую.
  ТЕМИККО. Мне не нужна другая женщина!.. Поймите, я привык к Вам, и...
  ДЗЕРАССА. И?..
  ТЕМИККО. Ну что Вы меня все копаете и копаете!.. Это Вы мне всю жизнь порушили, и...
  ДЗЕРАССА. И?..
  ТЕМИККО. И не такой я черствый, как Вам показалось.
  П а у з а
  ДЗЕРАССА (берет свой чемодан). Загостилась я у Вас, что - то ... Счастливо оставаться... (Темикко отворачивается от женщины и уходит в глубь комнаты). Между прочим, я с Вами прощаюсь. Вы что, глухой?
  ТЕМИККО. Прощайте.
  ДЗЕРАССА. Что Вы сказали?
  ТЕМИККО. Уходите.
  ДЗЕРАССА. Хам! (Идет к двери).
  ТЕМИККО (вслед). А развод я Вам не дам. И не надейтесь!
  ДЗЕРАССА. Ваш развод такая же фикция, как Вы сами, ротозей!
  (Звонок в дверь.)
  ТЕМИККО (вдруг бежит к Дзерасса и вырывает у нее из руки чемодан). Ну что Вы стоите у порога, да еще с чемоданом. Это президент к нам приехал!.. Что он подумает?.. (В дверь). Заходите! (Входит Арсамаг).
  АРСАМАГ. Можно?
  ТЕМИККО. Даже нужно! Вы, как всегда, вовремя!
  АРСАМАГ. Вы меня извините, конечно, но известия у меня не из приятных.
  ТЕМИККО. Что случилось?
  АРСАМАГ. Случилось то, что сегодня утром нам позвонил Президент России. Он просил у тебя прощения, что не сможет приехать в гости. Сам понимаешь, в стране дел невпроворот и ему сейчас не до тебя.
  ТЕМИККО. И слава Богу!
  АРСАМАГ. Не понял.
  ТЕМИККО. Понимаете, приезд Президента это, конечно важно. Но в данный момент есть вещи, для меня куда важнее.
  АРСАМАГ. А что еще может быть важнее?
  ТЕМИККО. Боюсь, Вы меня не поймете. Да и на Вас у меня, извините, совершенно нет времени.
  АРСАМАГ. Странный ты тип, Темикко. Ну да ладно. За мебелью приедут попозже. Извини, оставить не можем - казенное. (Дзерассе). Машина во дворе,- могу подбросит до дому.
  ТЕМИККО. Спасибо, конечно, Арсамаг, но мы сами, как нибудь, разберемся.
  АРСАМАГ. Как вам будет угодно. (Уходит).
  ДЗЕРАССА (после паузы). Пойду я.
  ТЕМИККО. Сядь!
  ДЗЕРАССА Что?
  ТЕМИККО. Сядь, пожалуйста, на диван... Я хочу написать портрет... Портрет любимой женщины. (Дзерасса медленно идет к дивану. Садиться. Темикко берет лист с незаконченным рисунком и долго - долго смотрит на Дзерассу).
  
   Свет на сцене медленно гаснет
  
  
  Адрес автора: 362003, Владикавказ,
  Ул. К. Маркса,64, кв. 79.
  Айларов Асахмат Арпханович
  Е-маил: Asakhmat@mail.ru
  Телефон: 8-918-827-02-79
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"