Алалыкин Денис Сергеевич : другие произведения.

Временная конституция Ирака в 2004 году

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Английский вариант конституции можно снять с сайта Иракского Временного Правительства или Курдской Автономии. Где-то там...

  ПОЛОЖЕНИЕ ОБ АДМИНИСТРАЦИИ ГОСУДАРСТВА ИРАК
  НА ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД
  8 марта 2004
   ПРЕАМБУЛА
  Люди Ирака, прилагающие силы к восстановлению своей свободы, коя была узурпирована предыдущим тираническим режимом, отвергающие насилие и принуждение во всех их формах, в особенности, когда они используются правительством, решили, что и в дальнейшем они останутся свободными людьми, управляемыми законом.
  Эти люди, подтверждая сегодня своё уважение международного права, особенно будучи среди основателей ООН, работая над возобновлением своего законного места среди народов, намерены в то же время сохранить единство своей родины в духе братства и солидарности, дабы выработать признаки будущего нового Ирака, а также учредить механизмы нацеленные, среди прочего, на стирание последствий расистской и сектантской политики и практики.
  Данный Закон разработан для управления иракскими делами на переходный период до того, как должным образом избранное правительство, работающее согласно постоянной и легитимной конституции, достигающее полной демократии, не придёт к жизни.
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ - ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ
   Статья 1.
  (A) Этот Закон назван будет "Положением об Администрации государства Ирак на переходный период", и выражение "этот Закон", где бы оно ни появилось в данном законопроекте, будет означать "Положение об Администрации государства Ирак на переходный период".
  (B) Специфически гендерный язык должен в равной мере относиться и к мужчине, и к женщине.
  (C) Преамбула к этому Закону есть неотъемлемая его часть.
  Статья 2.
  (A) Выражение "переходный период" должно относиться к периоду, начинающемуся 30 июня 200 и продлевающемуся до формирования избранного иракского правительства в соответствии с постоянной конституцией, как будет сказано далее в этот Законе, который в любом случае должен закончиться к 31 декабря 2005, в противном случае применяются положения статьи 61.
  (B) Переходный период должен состоять из двух фаз.
  (1) Первая фаза должна начинаться с формированием полностью суверенного Временного иракского правительства, которое приходит к власти 30 июня 2004. Это правительство должно быть составлено в соответствии с протеканием расширенных обсуждений и консультаций на смешанной основе между иракским народом, управляемым Правящим Советом и Временной Коалиционной Властью, также возможно и с ООН. Это правительство должно исполнять свои властные полномочия в согласии с этим Законом, включая основные принципы и права, определённые здесь, и с приложением, которое должно быть согласовано и выпущено до начала переходного периода, и которое является составной частью этого Закона.
  (2) Вторая фаза должна начаться после формирования иракского Переходного Правительства, которое произойдёт после того, как выборы в Национальную Ассамблею пройдёт в соответствии с предложенным в этом Законе, при условии, что по возможности эти выборы не будут отложены за 31 декабря 2004 и, в любом случае, за 31 января 2005. Эта вторая фаза должна завершиться после формирования иракского правительства, основывающегося на постоянной конституции.
  Статья 3.
  (A) Данный Закон является Высшим Законом страны и должен осуществляться во всех частях Ирака без исключения. Никакая поправка к этому Закону не может быть сделана, кроме как большинством в три четвёртых членов Национальной Ассамблеи при единогласном одобрении Правящего Совета. Также, никакая поправка не может быть сделана, которая могла бы каким-либо способом урезать права иракских людей, указанные в Главе Второй, равно как не может быть продлён переходный период свыше срока указанного в этом Законе; не допускается задержка проведения выборов в новую ассамблею; не может быть произведено ослабление региональных или провинциальных властей; не допускаются угрозы правам Ислама или любых другим религий, сект.
  (B) Любое юридическое условие, которое противоречит этому Закону, не имеет законной силы.
  (C) Этот Закон утратит свою силу после формирования избранного правительства в соответствии с постоянной конституцией.
  Статья 4.
   Система правительства Ирака должна быть республиканской, федеральной, демократической и плюралистической; властные полномочия должны быть разделены между федеральным правительством и региональными правительствами, провинциями, муниципалитетами и местными администрациями. Федеральная система должна основываться на географических и исторических реалиях и разделении властей, а не на происхождении, расе, этничности, национальности или вероисповедании.
  Статья 5.
   Иракские Вооружённые Силы должны подлежать гражданскому контролю со стороны Переходного Правительства Ирака, в соответствии с содержанием Глав Третьей и Пятой этого Закона.
  Статья 6.
   Иракское Переходное Правительство должно предпринять активные меры по стиранию следов репрессивных актов предыдущего режима, проистекавших из принудительного переселения, лишения гражданства, изъятия финансовых активов и собственности, отстранения от работы в правительственных органах по политическим, расовым или сектантским причинам.
  Статья 7.
  A) Ислам есть официальная религия государства и должен рассматриваться как источник права. Ни один закон, противоречащий всеми признанными догматам ислама, принципам демократии или правам, указанным в Главе Второй этого Закона, не может быть введён в силу в течение переходного периода. Этот Закон уважает исламскую идентичность большинства иракских людей и гарантирует полные религиозные права всех индивидуумов, ради свободы вероисповедания.
   (B) Ирак - это страна многих национальностей, и арабский народ Ирака является неотделимой частью арабской нации.
  Статья 8.
   Флаг, гимн и герб государства должны быть установлены согласно закону.
   Статья 9.
   Арабский язык и курдский язык являются двумя официальными языками Ирака. Должны быть обеспечены права иракцев учить своих детей родной речи, такой как тюркский, сирийский или армянский языки, в правительственных образовательных учреждениях в соответствии с учебной программой, или любому другому языку в частных учреждениях. Смысловое наполнение термина "официальный язык" и способы применения условий этой Статьи должны быть определены законом и должны включать:
  (1) Публикацию официального бюллетеня, на двух языках;
  (2) Речи и выступления в официальных учреждениях, таких как Национальная Ассамблея, Совет министров, суды и официальные конференции, на любом из двух языков;
  (3) Признание и публикация официальных документов и корреспонденции на двух языках;
  (4) Открытие школ, которые обучают обоим языкам в соответствии с образовательными программами;
  (5) Использование обоих языков в любых других целях по принципу равенства (таких, как выпуск банкнот, паспортов или печатей);
  (6) Использование обоих языков в федеральных учреждениях и агентствах региона Курдистан.
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ - ОСНОВНЫЕ ПРАВА
  Статья 10.
   Как выражение свободной воли и суверенитета иракских людей их представители должны формировать правительственные структуры государства Ирак. Иракское Переходное правительство и правительства регионов, провинций, муниципалитеты и местные администрации должны уважать права иракских людей, включая права, приведённые в этой Главе.
  Статья 11.
  (A) Всякий, кто имеет иракскую национальность, будет считаться иракским гражданином. Его гражданство должно предоставлять все права и обязанности, предусмотренные этим Законом, и должно быть основанием его отношения с родиной и государством.
  (B) Ни один житель Ирака не может быть лишён своего гражданства или быть высланным, за исключением, если он является натурализованным гражданином, который в своём заявлении о гражданстве (как установлено в законном суде) произвёл материальные фальсификации, на основе которых было предоставлено гражданство.
  (C) Всякий иракец должен иметь право обладать более, чем одним гражданством. Любой иракец, чьё гражданство было отобрано вследствие получения им иного гражданства, будет считаться иракцем.
  (D) Всякий иракец, гражданство которого было отобрано по политическим, религиозным, расовым или сектантским причинам, имеет право восстановить своё иракское гражданство.
  (E) Решение за номером 666 (1980 год) распущенного Управления Революционного Совета аннулировано, и всякий, лишённый гражданства в соответствии с этим декретом, должен считаться иракцем.
  (F) Национальная Ассамблея должна создать законы, касающиеся гражданства и натурализации, совместимые с условиями этого Закона.
  (G) Суды должны изучить все споры, возникающие по применению условий, относящихся к гражданству.
   Статья 12.
  Все иракцы равны в своих правах, в независимости от пола, секты, мнения, верования, национальности, религии или происхождения, и они равны перед законом. Дискриминация иракского гражданина на основе его пола, национальности, религии или происхождения запрещена. Каждый человек имеет право на жизнь, свободу и безопасность. Никто не может быть лишён своей жизни или свободы, кроме как в согласии с легальными процедурами. Все равны перед судами.
  Статья 13.
  (A) Общественные и частные свободы должны быть защищены.
  (B) Право свободного выражения должно быть защищено.
  (C) Право свободного мирного собрания и право свободно вступать в ассоциации, также как и право на создание и присоединение союзов и политических партий, в соответствии с этим Законом, должны быть гарантированы.
  (D) Каждый иракец имеет право свободного передвижения по всем частям Ирака и право свободного въезда-выезда из страны.
  (E) Всякий иракец имеет право на мирные демонстрации и забастовки в соответствии с этим Законом.
  (F) Любой иракец имеет право свободы мысли, совести и вероисповедания. Принуждение в таких материях должно быть запрещено.
  (G) Рабство, работорговля, принудительный труд и непреднамеренная рабская зависимость с платой или без, должны быть запрещены.
  (H) Каждый иракец обладает правом на личную жизнь.
   Статья 14.
   Индивидуум обладает правом на безопасность, образование, здравоохранение и социальное обеспечение. Государство Ирак и его правительственные подразделения, включая федеральное правительство, регионы, провинции, муниципалитеты и местные администрации, в пределах их возможностей и с должным отношениям к другим жизненным потребностям, должно стремиться обеспечить процветание и трудовые возможности его людей.
   Статья 15.
  (A) Никакое гражданское право не должно иметь обратной силы, если закон не предусматривает обратного. Не будет ни преступления, ни наказания, если только на момент совершения преступления закон не находится в силе.
  (B) Полиция, следователи или другие правительственные специалисты не могут нарушать святость частных мест жительства, в независимости от того, принадлежат ли эти специалисты к федеральному или региональному правительствам, провинциям, муниципалитетам или местным администрациям, если только судья или чиновник не выдаст ордер на обыск в соответствии с применяемым законом на основе информации, предоставленной присягнувшим свидетелем, который знает, что лжесвидетельствование подлежит наказанию. Чрезвычайные неотложные обстоятельства, определённые компетентным по своей юрисдикции судом, могут оправдать безордерный обыск, но такая острая необходимость должна возникать в очень узких пределах. В случае, если безордерный обыск выполнен при отсутствии чрезвычайных неотложных обстоятельств, найденные улики, равно как и другие свидетельства, обнаруженные в ходе обыска, должны быть неприменимы обвинением, если только суд не решает, что человек, произвёдший безордерный обыск, совершил его разумно и с честными намерениями, и обыск согласуется с законом.
   (C) Никто не может быть арестован или задержан на незаконных основаниях, и никто не может быть задержан по причинам политических или религиозных убеждений.
  (D) Всем людям должен гарантироваться справедливый и открытый суд, независимый и беспристрастный, не взирая на гражданский или уголовный характер судопроизводства. Уведомление о слушании и его законных основах должно быть обеспечено обвиняемому без задержки.
  (E) Обвиняемый невиновен до того, как виновность его доказана в соответствии с законом, и он также имеет право на независимого и компетентного адвоката, право молчания, когда вопросы задаются без принуждения, участвовать в деятельности защиты, приглашать и опрашивать свидетелей, либо просить судью сделать это. В момент ареста человек должен быть уведомлён о своих правах.
  (F) Право на справедливое, быстрое и открытое судебное разбирательство должно быть гарантировано.
  (G) Каждый человек, лишённый свободы арестом или задержанием должен иметь право обратиться за помощью в суд для определения законности его ареста или задержания без препон, и требовать своего освобождения в случае если это произошло незаконным образом.
  (H) Будучи признанным невиновным в преступлении, обвиняемый не подсуден прежнему обвинению.
  (I) Гражданские лица не должны представать пред военным трибуналом. Специальные или исключительные суды не могут создаваться.
  (J) Пытка во всех её формах, физических или ментальных, должна быть запрещённой при любых условиях, являясь жестокой, бесчеловечной и отсталой мерой. Никакое признание, данное по принуждению, после пытки или угрозы, не должно рассматриваться как доказательство по любой причине в любом судопроизводстве, уголовном или любом другом.
   Статья 16.
  (A) Общественная собственность священна - и её защита есть долг каждого гражданина.
  (B) Право частной собственности должно быть защищено, и никто не может иметь препятствия в распоряжении своей собственностью, за исключением положенных законом пределов. Никто не может быть лишён своей собственности, кроме как по государственному отчуждению, при обстоятельствах и способе, установленных законом, и при условии, что человеку выплачивают немедленные компенсации.
  (C) Каждый иракский гражданин должен иметь полное и нестеснённое право владеть настоящей собственностью во всех частях Ирака без ограничений.
  Статья 17.
   Не должно владеть, носить, покупать или продавать оружие, кроме как по разрешению, выданному в соответствии с законом.
   Статья 18.
   Не должно быть никаких налогов или выплат, кроме как по закону.
  Статья 19.
   Ни один политический эмигрант, получивший убежище согласно применяемому закону, не может быть выдан и насильно возвращён в страну, из которой он выехал.
  Статья 20.
  (A) Всякий иракец, подпадающий под действие условий избирательного права, обладает правом выдвигать свою кандидатуру и отдавать свой голос тайно при свободных, открытых, честных, конкурентных и периодических выборах.
  (B) Ни один иракец не может быть дискриминирован вследствие его голоса на выборах или на основе пола, религии, секты, расы, убеждения, этнического происхождения, языка, состояния или способности к чтению и письму.
  Статья 21.
   Ни иракское Переходное правительство, ни правительства и администрации регионов, провинций, муниципалитетов, ни местные администрации не могут оспаривать права иракских людей развивать учреждения гражданского общества, как при сотрудничестве с международными организациями гражданского общества, так и с любыми другими.
   Статья 22.
   Если, в ходе своей работы, представитель любого правительственного учреждения (федерального правительства, равно как и регионального, провинциальной или муниципальной администрации, или местной) лишает отдельную личность или группу лиц прав, гарантированных этим Законом или любым другим действующим иракским законом, то эта личность или группа лиц должны иметь право на судебное разбирательство против этого служащего, чтобы получить компенсацию за ущерб, вызванный таким лишением прав, отстаивать свои права и искать любую другую юридически оправданную меру. Если суд сочтёт, что госслужащий поступил с достаточной степенью честных намерений и с убеждённостью, что его действия были совместимы с законом, то он не обязан платить компенсацию.
  Статья 23.
   Перечисление предшествующих прав не должно быть понято в том смысле, что они суть единственные права, коими наслаждаются иракские люди. Они наслаждаются всеми правами, какие подобают их человеческому достоинству, включая права, введённые международными договорами и соглашениями, другими документами международного права, которые Ирак подписал, либо с которыми он согласился, и прочие, считающиеся необходимыми к исполнению, и в самом международном праве. Находящиеся в пределах Ирака лица, не являющиеся его гражданами, должны наслаждаться всеми человеческими правами, не противоречащими их негражданскому статусу.
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ - ИРАКСКОЕ ПЕРЕХОДНОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО
  Статья 24.
  (A) Иракские Переходное Правительство, которое также упоминается в этом Законе как федеральное правительство, должно состоять из Национальной Ассамблеи, Правящего Совета, Совета министров, включая премьер-министра и судебной власти.
  (B) Три власти, законодательная, исполнительная и судебная должны быть раздельными и независимыми друг от друга.
  (C) Никакой представитель или служащий Иракского Переходного Правительства не должен наслаждаться иммунитетом от уголовных расследований за преступления, совершённые им на службе.
   Статья 25.
   Иракское Переходное Правительство должно иметь исключительные полномочия в следующих областях:
  (A) Определение внешней политики и дипломатического представления; ведение переговоров, подписание и ратификация международных договоров и соглашений; определение иностранной экономической и торговой политики и независимая долговая политика;
  (B) Формулирование и исполнение политика национальной безопасности, включая создание и поддержку вооружённых сил для охраны, защиты и гарантирования безопасности границ страны, и для обороны Ирака;
  (C) Определение финансовой политики, выпуска валюты, таможенных пошлин, коммерческой политики между региональными и провинциальными границами в Ираке, составление национального Государственного бюджета, валютная политика, создание и управление центральным банком;
   (D) Регулирование мер и весов и определение общей политики доходов;
  (E) Распоряжение природными ресурсами Ирака, которое принадлежит всем людям всех регионов и провинций Ирака, при консультациях с региональными правительствами и администрациями провинций, равноправное распределение доходов от их продажи через национальный бюджет, пропорциональное распределению населения по стране, с должным отношением к областям, которые были несправедливо лишены этих доходов предыдущим режимом, для решения этих ситуаций в позитивном ключе, в соответствии с их нуждами, и для улучшения развития различных областей страны;
   (F) Регулирование иракского гражданского состояния, иммиграции и выдачи права убежища; а также
   (G) Регулирование телекоммуникационной политики.
   Статья 26.
  (A) Кроме предложенных этим Законом, действующие в Ираке законы должны оставаться в силе до 30 июня 2004 года, до тех пор, пока не будут пересмотрены или отменены Иракским Переходным Правительством в соответствии с этим Законом.
  (B) Законы, выпущенные федеральной законодательной властью, должны заменить любые другие законы, выпущенные любой другой законодательной властью, в случае, если противоречат друг другу, за исключением того, что предусмотрено Статьёй 54(В).
  (C) Законы, инструкции, приказы и директивы выпущенные Временной Коалиционной Властью в соответствии с ей международно-правовым статусом должны оставаться в силе до тех пор, пока не пересмотрены или отменены в соответствии с законодательством, должным образом прописанным и имеющим действительную силу.
  Статья 27.
  (A) Иракские Вооружённые Силы должны состоять из активных и резервных подразделений, и их частей. Цель этих сил - оборона Ирака.
  (B) Вооружённые силы и милиция, не находящиеся в подчинении у Иракского Переходного Правительства, запрещены, кроме случаев, оговоренных федеральным законом.
  (C) Иракские Вооружённые Силы и их личный состав, включая военный персонал, работающий в министерстве обороны или любой другой организации, подконтрольной министерству, не должны выступать с какой-либо политической позицией на выборах, избирательных кампаниях или принимать какое-либо участие в деятельности, запрещённой постановлениями министерством обороны. Это запрещение охватывает деятельность упомянутого персонала как в официальном, так и в частном формате. Ничто в этой статье не должно рассматриваться как посягательство на избирательные права персонала.
  (D) Иракская Разведывательная Служба должна собирать информацию, оценивать угрозу национальной безопасности, и давать советы иракскому правительству. Эта служба должна находиться под гражданским контролем, должна находиться под законодательным надзором и должна действовать в рамках закона и в согласии м признанными принципами прав человека.
  (E) Иракское Переходное Правительство должно уважать и осуществлять международные обязательства Ирака относительно нераспространения, неразвития, непроизводства и неиспользования ядерных, химических и биологических вооружений, и связанных с ними оборудования, материалов, технологий и систем доставки, употребляемых в развитии, изготовлении, производстве и использовании такого рода оружия.
  Статья 28.
  (A) Члены Национальной Ассамблеи; Правящего Совета; Совета министров, включая премьер-министра; судьи и их помощники не могут переназначены на любую другую должность как в правительстве, так и вне его. Всякий член Национальной Ассамблеи, который становится членом Правящего Совета или Совета министров, будет считаться вышедшим в отставку из Национальной Ассамблеи.
  (B) Ни в каком случае служащий вооружённых сил не может стать членом Национальной Ассамблеи, министром, премьер-министром или членом Правящего Совета, если только не утратив свои прежние полномочия и положение, или не находился в отставке по крайней мере в течение 18 месяцев перед новой службой.
  Статья 29.
   После принятия на себя полной власти Иракским Временным Правительством в соответствии с вышенаписанной Статьёй 2(В)(1) Временная Коалиционная Власть должна быть распущена и работа Правительственного Совета должна завершиться.
  
  ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ
  ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА
   Статья 30.
  (A) На протяжении переходного периода государство Ирак должно иметь законодательную власть, известную как Национальная Ассамблея. Её основной задачей должно быть издание законов и осуществление надзора над исполнительной властью.
  (B) Законы должны выходить от имени людей Ирака. Законы, инструкции и директивы, относящиеся к ним, должны быть опубликованы в официальном бюллетене и вступать в действие с момента своей публикации, если только они не говорят об ином.
  (C) Национальная Ассамблея должна выбираться в соответствии с избирательным правом и законом о политических партиях. Избирательное право должно стремиться к достижению женской составляющей Национальной Ассамблеи не меньшей, чем четверть всех членов, и к предоставлению справедливого представительства всем сообществам Ирака, включая тюрков, айссоров и прочих.
  (D) Выборы в Национальную Ассамблею должны состояться к 31 декабря 2004, если возможно, и в любом случае не позднее, чем к 31 января 2005.
  Статья 31.
  (A) Национальная Ассамблея должна состоять из 275 членов. Она должна принять закон, касающийся замещения её членов в случае отставки, удаления или смерти.
  (B) Кандидат в Национальную Ассамблею должен выполнять следующие условия:
  (1) Должен быть иракцем при возрасте не менее, чем в 30 лет.
  (2) Он не должен быть членом распущенной партии Баас при звании Члена Секции или выше, если только он не освобождён от действия этого положения согласно применяемым юридическим правилам.
  (3) Если он однажды был членом распущенной партии Баас призвании Полного Члена с него должно быть потребовано подписание документа, в котором он откажется от партии и заявит о разрыве всех его прошлых связей с ней, перед тем, как его кандидатура может стать приемлемой, также он должен поклясться в том, что он более не имеет никаких дел или связей с организациями партии Баас. Если в суде установлено, что он солгал или произвёл подлог в отношении этого, то он должен утерять своё место в Национальной Ассамблее.
  (4) Он не должен быть членом бывших репрессивных организаций, и не должен вносить вклад или принимать участие в преследовании граждан.
  (5) Он не должен обогащать себя незаконным образом за счёт своей страны и общественных финансов.
  (6) Он не должен быть осуждён за преступление, относящееся к вопросам моральной нечистоплотности, и должен иметь хорошую репутацию.
  (7) Он должен, по крайней мере, иметь свидетельство об окончании средней школы или какой-либо его эквивалент.
  (8) Он не должен быть служащим вооружённых сил на момент своего выдвижения.
  Статья 32.
  (A) Национальная Ассамблея должна разработать свои внутренние процедуры, и должна заседать в публичном режиме, если только обратного не требуют условия, подпадающие под внутренние процедуры. Первая сессия Ассамблеи должна быть проведена под председательством её старейшего члена.
  (B) Национальная Ассамблея должна избрать из своих членов президента и двух его представителей в Национальной Ассамблее. Президентом Национальной ассамблеи должен стать человек, получивший наибольшее количество голосов для этой должности; первый заместитель президента идёт следующим по количеству голосов и второй заместитель после первого. Президент Национальной Ассамблеи может голосовать по обсуждаемому вопросу, но не может принимать участие в обсуждениях, если только он временно не покидает своего председательского кресла непосредственно перед обсуждением вопроса.
  (C) Законопроект не должен быть утвержденным Национальной Ассамблеей, кроме как после двух чтений на обычной сессии Ассамблеи, при условии, когда, по крайней мере, наличествуют два дня между двумя чтениями, и после того, как законопроект был помещён в повестку дня минимум за четыре дня до голосования.
  Статья 33.
  (A) Заседания Национальной Ассамблеи должны быть публичны, стенографические расшифровки её заседаний должны быть записаны и изданы. Выступление каждого члена Национальной Ассамблеи должно быть записано и обнародовано. Решения Национальной Ассамблеи должны приниматься простым большинством, если только этот Закон не предполагает иного.
  (B) Национальная Ассамблея рассматривать законопроекты, предложенные Советом министров, включая проекты бюджета.
  (C) Только члены Совета министров должны иметь право на представление предложенного национального бюджета. Национальная Ассамблея имеет право перераспределить предложенный доход и уменьшить общие траты в общем бюджете. Она также имеет право предлагать Совету министров увеличение общего количества расходов, если это необходимо.
  (D) Члены Национальной Ассамблеи должны иметь право предлагать законопроекты, в соответствии с внутренними процедурами, выработанными Ассамблеей.
  (E) Иракские вооружённые силы не могут быть размещены за пределами Ирака, даже с целями защиты от иностранной агрессии, кроме как с одобрения Национальной Ассамблеи и после запроса Правящего Совета.
  (F) Только Национальная Ассамблея должна иметь власть, достаточную для ратификации международных договоров и соглашений.
  (G) Функция надзора, выполняемая Национальной Ассамблеей и её комитетами, должна включать в себя право запроса по отношению служащим исполнительных органов власти, включая членов Правящего Совета, Совета министров вместе с премьер-министром, и к любому не столь высокому служащему исполнительной власти. Она должна охватывать право на расследование, информационный запрос и выдачу судебных повесток лицам для появления пред ними.
   Статья 34.
   Каждый член Национальной Ассамблеи должен наслаждаться иммунитетом от исков, поданных в период сессионной работы Ассамблеи, и её член не может предстать перед судом по этому иску. Член Ассамблеи не может быть арестован в период сессии, если только не обвинён и Национальная Ассамблея не соглашается лишить его иммунитета, или он не задержан с поличным за уголовное преступление.
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ - ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА
   Статья 35.
   Исполнительная власть в течение переходного периода должна состоять из Правящего Совета, Совета министров с возглавляющим его премьер-министром.
  Статья 36.
  (A) Национальная Ассамблея должна избрать президента государства и двух его представителей. Они должны составить Правящий Совет, функцией которого будет представлять суверенитет Ирака и наблюдение за высокими делами страны. Выборы Правящего Совета должны проходить на основе единственного списка при большинстве в две трети членских голосов. Национальная Ассамблея имеет власть удалить любого члена Правящего Государственного Совета за некомпетентность или недостаток честности большинством в три четвёртых членских голосов. В случае появления вакансии в Правящем Совете, Национальная Ассамблея должна, при голосовании двух третей своих членов, избрать заменяющего человека.
  (B) Необходимо, чтобы член Правящего Совета удовлетворял всем тем же самым условиям, что и члены Национальной Ассамблеи, при следующих положениях:
  (1) Он должен быть, по крайней мере, сорокалетнего возраста.
  (2) Он обязан обладать хорошей репутацией, честностью и прямотой.
  (3) Если он был членом распущенной партии Баас, он должен покинуть эту партию, по крайней мере, за десять лет до её роспуска.
  (4) Он не должен участвовать в подавлении интифады 1991-го или Анфальской кампании, и не должен принимать участие в преступлениях против иракского народа.
  (C) Правящий Совет должен принимать свои решения единогласно, и его члены не могут передавать свои полномочия иным лицам.
  Статья 37.
   Правящий Совет может наложить вето на любой законопроект Национальной Ассамблеи, прошедший через неё при условии, что это сделано в течение пятнадцати дней после того, как Правящий Совет уведомлен президентом Национальной Ассамблеи о прохождении подобного закона, которое в свою очередь имеет право на повторное принятие законопроекта большинством в две трети, безотносительно к вето в течение тридцатидневного срока.
  Статья 38.
  (A) Правящий Совет должен единогласно назвать премьер-министра, так же как и членов Совета министров по рекомендации премьер-министра. Премьер-министр и Совет министров должны в этом случае стремиться получить вотум доверия простым большинством Национальной Ассамблеи перед тем, как приступить к своей правительственной работе. Правящий Совет должен придти к соглашению по кандидатуре премьер-министра в течение двух недель. В случае, если ему это не удаётся, то ответственность за выдвижение премьер-министра ложится снова на Национальную Ассамблею. В этом варианте Национальная Ассамблея должна подтвердить назначение большинством в две трети. Если премьер-министр не способен назвать состав Совета министров в течение одного месяца, Правящий Совет должен выдвинуть иного премьер-министра.
  (B) Требования на пост премьер-министра должны быть такими же, что и в члены Правящего Совета, за исключением того, что возраст кандидата должен быть не менее 35 лет перед тем, как он займёт этот пост.
  Статья 39.
  (A) Совет министров обязан, с одобрения Правящего Совета, назначать представителей ля ведения переговоров о заключении международных договоров и соглашений. Правящий Совет должен рекомендовать прохождение определённого закона Национальной Ассамблее для ратификации подобных договоров и соглашений.
  (B) Правящий Совет исполняет функцию верховного главнокомандующего иракских вооруженных сил только в церемониальных и протокольных целях. Он не должен иметь никакой командной власти. Он должен иметь право быть проинформированным, спрошенным и дающим советы. Технически национальная командная власть в военных вопросах должна истекать от премьер-министра к министру обороны и далее по командной цепочке иракских вооружённых сил.
  (C) Правящий Совет должен, как более полно сформулировано в Главе Шестой, ниже, назначать по рекомендации Верховного Юридического Совета председательствующего судью и членов Верховного Федерального Суда.
   (D) Совет министров должен назначать генерал-директора иракской национальной разведывательной службы, также, как и офицеров иракских вооруженных сил на звания генерала и выше. Подобные назначения должны подлежать подтверждению Национальной Ассамблеей простым большинством присутствующих её членов.
   Статья 40.
  (A) Премьер-министр и министры должны быть ответственны перед Национальной Ассамблеей, и эта Ассамблея имеет должна иметь право отказать в доверии и премьер-министру и министрам всем вместе и по отдельности. В случае, если в доверии отказано премьер-министру, то весь Совет министров должен быть распущен, и Статья 40(В), ниже, должна вступить в силу.
  (B) В случае вынесения вотума недоверия полному составу Совета министров, то премьер-министр и Совет министров должны остаться исполняющими свои обязанности на период не свыше тридцати дней, до формирования нового Совета министров, в соответствии со Статьёй 38, выше.
  Статья 41.
   Премьер-министр должен обладать ежедневной ответственностью за деятельность правительства и может увольнять министров с одобрения простого большинства Национальной Ассамблеи. Правящий Совет может, по рекомендации Комиссии общественной честности, по осуществлению должной процедуры, уволить премьер-министра или министров.
  Статья 42.
   Совет министров должен выработать правила рабочей процедуры для своей деятельности и выпустить инструкции и директивы, необходимые для претворения законов в жизнь. Он также имеет право предлагать законопроекты Национальной Ассамблее. Каждое министерство обладает правом, в пределах своей компетенции, назначать заместителей министра, послов и других специальных служащих. После того, как Совет министров одобряет эти назначения, они должны быть представлены Правящему Совету для ратификации. Все решения Совета министров должны приниматься простым большинством присутствующих членов.
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ - ФЕДЕРАЛЬНАЯ СУДЕБНАЯ ВЛАСТЬ
  Статья 43.
  (A) Судебная ветвь власти независима, и не должна никаким образом управляться исполнительной властью, включая министерство юстиции. Судебная власть должна наслаждаться исключительной компетенцией по определению невиновности или виновности обвиняемого согласно закону, без всякого вмешательства со стороны законодательной или исполнительной властей.
  (B) Все судьи, заседающие в соответствующих судах на 1 июля 2004 года продолжат свою работу и после этого срока, если только не будут отстранены согласно этому Закону.
  (C) Национальная Ассамблея должна учредить независимый и адекватный бюджет для судебной власти.
  (D) Федеральные суды должны выносить решение по вопросам, касающимся выполнения федеральных законов. Учреждение таких судов в регионах должно происходить в режиме консультаций с президентами судебных советов регионов, и преимущество при назначении или переводе судей в эти суды должно быть отдано судьям этого региона.
  Статья 44.
  (A) Суд, именуемый Верховным Федеральным Судом, должен быть образован в Ираке согласно закону.
  (B) В юрисдикцию Верховного Федерального Суда должно войти следующее:
  (1) Первичная и исключительная юрисдикция на проведение слушаний между Иракским Переходным Правительством и региональными правительствами, провинциями и муниципальными администрациями, и местными администрациями.
  (2) Первичная и исключительная юрисдикция, на основе жалобы заявителя или направления от другого суда, для рассмотрения заявлений о том, что закон, инструкция или директива, выпущенные федеральным или региональным правительствами, провинциальной или муниципальной администрацией, или местной администрацией, противоречит этому Закону.
  (3) Обычная апелляционная юрисдикция Верховного Федерального Суда должна быть определена федеральным законом.
  (C) Если Верховный Федеральный Суд постановит, что затронутый закон, инструкция, директива или действие находится в противоречии с этим Законом, то последнее должно быть лишено законной силы.
  (D) Верховный Федеральный Суд должен создать и опубликовать инструкции, касающиеся порядка подачи заявлений и разрешения на прокурорскую деятельность перед этим. Он должен принимать свои решения простым большинством, кроме решений, относящихся к процедурам, упомянутым в Статье 44(В)(1), на которое необходимо большинство в две трети. Решения должны иметь обязательную силу. Суд должен иметь всю власть для обеспечения своих решений, включая власть выпускать списки неповинующихся решению суда и меры, вытекающие из этого.
  (E) Верховный Федеральный Суд должен состоять из девяти членов. Верховный Юридический Совет должен, основываясь на консультациях с региональными судебными советами, выдвигать первоначально не менее восемнадцати - и до двадцати семи - человек на заполнение начальной вакансии в вышеупомянутом Суде. После чего следует такая же процедура, выдвигающая трёх членов для каждой последующей вакансии, которая получается вследствие смерти, отставки или удаления. Правящий Совет должен назначать членов этого Суда и именовать одного из них Председательствующим Судьёй. В случае, если назначение отвергнуто, Верховный Юридический Совет должен назначить новую группу из трёх кандидатов.
  Статья 45.
   Верховный Юридический Совет должен быть учреждён с восприятием на себя роли Совета Судей. Верховный Юридический Совет обязан надзирать за федеральной судебной властью и управлять её бюджетом. Этот Совет должен быть составлен из председательствующего судьи Верховного Федерального Суда, председательствующего судьи с заместителями от федерального Кассационного уда, председательствующего судьи от федеральных Апелляционных Судов и председательствующего судьи и двух заместителей от каждого регионального кассационного суда. Председательствующий судья Верховного Федерального Суда должен осуществлять контроль над Верховным Юридическим Советом. В его отсутствие председательствующий судья федерального Кассационного Суда должен надзирать за Советом.
  Статья 46.
  (A) Федеральная судебная власть должна включать существующие суды вне Курдистанского региона, включая суды первой инстанции; Центральный Уголовный Суд Ирака; Апелляционные Суды; и Кассационный Суд, который должен быть конечным судом, кроме дел, оговоренных в Статье 44 этого Закона. Дополнительные федеральные суды могут быть установлены в законном порядке. Назначение судей в эти суды должно осуществляться Верховным Юридическим Советом. Этот Закон предусматривает необходимые для назначения судей требования, какими они определены законом.
  (B) Решения региональных и местных судов, включая суды Курдистанского региона, должны обладать заключительной силой, но должны быть обжалованы федеральной судебной властью в случае, если они противоречат этому Закону или любому другому федеральному закону. Процедуры для подобных обжалований должны быть определены законом.
  Статья 47.
   Никакой судья или член Верховного Юридического Совета не может быть удалён, если только он не обвинён в моральной нечистоплотности или коррупции, или страдает от постоянной нетрудоспособности. Удаление должно происходить по рекомендации Верховного Юридического Совета и по решению Совета министров, с одобрения Правящего Совета. Удаление должно происходить незамедлительно с момента выдачи положительного решения. Судья, которому вынесено подобное обвинение, должен быть временно отстранён от своей работы до пор, пока по рассматриваемому на основе этой Статьи делу не вынесут решение. Ни один судья не может терпеть уменьшение или приостановку своей зарплаты по какой-либо причине на период службы.
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ -
  СПЕЦИАЛЬНЫЙ ТРИБУНАЛ И НАЦИОНАЛЬНЫЕ КОМИССИИ
   Статья 48.
  (A) Статут, учреждающий Иракский Специальный Трибунал, выпущен 10 декабря 2003 - и является подтверждённым. Этот статут исключительным образом определяет юрисдикцию и процедуры Трибунала, в независимости от условий этого Закона.
  (B) Никакой другой суд не может иметь юрисдикции для рассмотрения дел, подпадающих под компетенцию Иракского Специального Трибунала, за исключением упомянутых в его учредительном статуте.
  (C) Судьи Иракского Специального Трибунала должны назначаться согласно условиям его учредительного статута.
  Статья 49.
  (A) Учреждение национальных комиссий, таких как комиссия общественной честности, иракская комиссия по вопросам собственности и Национальная Верховная Комиссия Дебаасификации, подтверждается, также, как и учреждение комиссий, основанных после того, как этот Закон вступает в силу. Члены этих национальных комиссий должны продолжать свою службу после вступления этого Закона в силу, принимая во внимание содержание Статьи 51, ниже. (B) Способ назначения в национальные комиссии должен находиться в соответствии с законом.
  Статья 50.
   Иракское Переходное Правительство должно основать Национальную Комиссию по Правам Человека для того, чтобы выполнить обязательства, касающиеся прав, установленных этим Законом, и рассмотреть жалобы, имеющие отношение к нарушениям прав человека. Комиссия должна быть создана в соответствии с Парижскими Принципами, выпущенными ООН и обязательными для национальных учреждений. Эта Комиссия должна включать представительство уполномоченного по правам человека (омбудсмена) для расследования жалоб. Эта служба должна иметь власть для проведения расследований по собственной инициативе или на основе поданной жалобы, или любого заявления о том, что поведение правительственных властей произвольно или противоречит закону.
  Статья 51.
   Ни один член Иракского Специального Трибунала или какой-либо комиссии, основанной федеральным правительством, не может быть использован в ином качестве как внутри, так и за пределами правительства. Это запрещение действует без ограничений, в независимости от того, идёт ли речь об исполнительной или законодательной и судебной властях Иракского Переходного Правительства. Члены Специального Трибунала могут, однако, приостановить свою занятость в других учреждениях на время прохождения службы в вышеупомянутом Трибунале.
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ - РЕГИОНЫ, ПРОВИНЦИИ И МУНИЦИПАЛИТЕТЫ
  Статья 52.
   Проект федеральной системы в Ираке должен быть разработан таким образом, чтобы предотвратить концентрацию власти федеральным правительством, которая лишь позволила бы продлить десятилетия тирании и подавления, как при прошлом режиме. Эта система должна усилить осуществление своих полномочий местной властью местными должностными лицами в каждом регионе и провинции, создавая, таким образом, объединённый Ирак, в котором каждый гражданин активно участвует в правительственных делах, защите своих прав, будучи свободным от доминирования.
  Статья 53.
  (A) Курдистанское Региональное Правительство признаётся официальным правительством тех территорий, которыми оно управляло на 19 марта 2003 в провинциях Дохук, Арбиль, Сулеймания, Киркук, Дияла и Ниневия. Термин "Курдистанское Региональное Правительство" должен относиться к Курдистанской Национальной Ассамблее, Курдистанскому Совету министров и региональной судебной власти в Курдистанском регионе.
  (B) Границы восемнадцати провинций должны остаться без изменений в течение переходного периода.
  (C) Всякая группа, большая, нежели три провинции, за пределами Курдистана, за исключением Багдада и Киркука, должна иметь право на формирование региона из самих себя. Механизм создания подобных регионов может быть предложен Иракским Временным Правительством, и должен быть представлен к рассмотрению избранной Национальной Ассамблее для придания ему законной силы. В дополнение к одобрению Национальной Ассамблеи любой законопроект, предлагающий формирование отдельного региона, должен получить одобрение на референдуме со стороны людей задействованных провинций.
  (D) Этот Закон должен гарантировать административные, культурные и политические права тюрков, айссоров и всех прочих граждан.
   Статья 54.
  (A) Курдистанское Региональное Правительство должно продолжать исполнять свои текущие функции на переходный период, за исключением тех, что целиком подпадают в исключительную компетенцию федерального правительства, как указано в Законе. Финансирование этих функций должно исходить от федерального правительства и быть непротиворечащим текущей практике, соответственно Статье 25(E) этого Закона. Курдистанское Региональное Правительство должно сохранить контроль региона над полицейскими формированиями и внутренней безопасностью, и будет иметь право наложения налогов и выплат в пределах Курдистанского Региона.
  (B) Сообразно применению федеральных законов в Курдистанском регионе, Курдистанская Национальная Ассамлея должна получить разрешение вносить исправления в действие такого закона в пределах региона, но только в той степени, пока это не коснётся условий, упомянутых в Статьях 25 и 43(D) этого Закона и подпадёт в исключительную компетенцию федерального правительства.
   Статья 55.
  (A) Каждая провинция должна иметь право создать Совет провинции, назвать управителя и сформировать муниципальные и местные советы. Ни один член любого регионального правительства, управитель или член правления другой провинции, муниципального или местного совета не может быть уволен федеральным правительством или любым его должностным лицом, кроме как по обвинению в преступлении компетентным судом, как предложено законом. Никакое региональное правительство не может уволить управителя или члена/ов правления провинции, муниципального или местного совета. Никакой управитель или член любого провинциального правления, муниципального или локального совета не должен подлежать контролю федерального правительства, за исключением того, когда затрагиваемые вопросы относятся в его компетенцию, как установлено Статьями 25 и 43(D), выше.
  (B) Каждый управитель и член каждого провинциального правления, занимающий свой пост на 1 июля 2004, согласно закону о местных администрациях, который должен быть выпущен, должен оставаться на своём месте до того времени, когда свободные, прямые и полные выборы, не будут проведены в соответствии с законом, или если он, до этого времени, добровольно не покинет свой пост, либо не будет обвинён в моральной нечистоплотности или коррупции, либо же не окажется постоянно неспособным выполнять свои обязанности, или уволен в соответствии с законом, описанным выше. Когда управитель, мэр или член совета уволен, то затрагиваемый совет может получить заявления от любого подходящего представителя провинции для заполнения вакансии. Необходимые требования должны быть теми же самыми, что и установленные Статьёй 31 для членства в Национальной Ассамблее. Новый кандидат должен получить большинство голосов в совете для принятия свободного места.
   Статья 56.
  (A) Советы провинций должны помогать федеральному правительству в деле координации операций федеральных министерств в пределах провинции, включая пересмотр ежегодных министерских планов и бюджетов, затрагивающих деятельность провинции. Советы провинций должны получать фонды из общего бюджета государства, и эти Советы также должны обладать властью увеличить свои доходы посредством поднятия налогов и оплат, для организации операций на уровне провинциальной администрации, вводить и осуществлять проекты провинциального уровня самостоятельно или в сотрудничестве с международными и неправительственными организациями, и проводить другие действия постольку, поскольку они совместимы с федеральными законами.
  (B) Советы Када" и Нахии, также прочие затрагиваемые советы, должны помогать выполнению федеральных обязательств и поставкам коммунальных услуг посредством пересмотра местных министерских планов в вышеупомянутых местах, обеспечивая, чтобы они отвечали непосредственно местным нуждам и интересам; определять местные бюджетные запросы в рамках национальных бюджетных процедур; собирать и удерживать местные доходы, налоги и оплаты; организовывать операции местной администрации; введение и осуществление местных проектов самостоятельно или в соединении с международными и неправительственными организациями; предпринимать прочие действия соответственно применяемому закону.
   (C) Там, где необходимо, федеральное правительство должно принять меры к расширению функций местных, провинциальных или региональных администраций, постепенным образом. Региональные подразделения провинциальные администрации, включая Курдистанское Региональное Правительство, должны быть организованы на основе принципа децентрализации и передачи властных полномочий муниципальным и местным правительствам.
  Статья 57.
  (A) Все властные полномочия, не закреплённые исключительно за Иракским Переходным Правительством, могут исполняться региональными правительствами и провинциями как можно скорее после создания соответствующих правительственных учреждений.
   (B) Выборы в провинциальные советы Ирака и Курдистанскую Национальную Ассамблею должны быть проведёнными в то же время, что и выборы в Национальную Ассамблею, не позднее 31 января 2005.
  Статья 58.
   (A) Иракское Переходное Правительство, в особенности комиссия по вопросам собственности и прочие затрагиваемые учреждения, должно действовать быстро, чтобы предпринять меры для исправления несправедливостей, вызванных деятельностью прошлого режима по изменению демографического характера некоторых регионов, включая Киркук, посредством депортации и высылки людей из мест их обитания, усиления миграционных потоков через регион, поселение лиц, чуждых региону, лишение жителей работы и исправление национальности. Для исправления такой несправедливости Иракское Переходное Правительство обязано предпринять следующие шаги:
  (1) Обращая внимание на жителей, оказавшихся депортированными, выселенными или мигрировавшими, оно должно в соответствии со статутом иракской комиссии по вопросам собственности и других мер в рамках Закона, в пределах оправданного временного периода, вернуть жителям их дома и собственность, или, если это невыполнимо, должно обеспечить хотя бы компенсацию.
  (2) Обращая внимание на лиц, поселённых в какой-либо регион или территорию, оно должно поступить в соответствии со Статьей 10 статута об иракской комиссии по вопросам собственности, дабы гарантировать, что подобные люди могут быть переселёнными, могут получить компенсации от государства, либо новую землю от государства возле места их проживания в провинции, из которой они приехали, либо е могут получить компенсацию за перемещение в соответствующие зоны.
  (3) Принимая во внимание лиц, лишённых работы или других средств проживания для поощрения внешней миграции из регионов и территорий, оно должно обеспечить новые трудовые возможности в регионах и территориях.
  (4) Принимая во внимание исправление национальности оно должно аннулировать все затрагиваемые декреты и должно разрешить затронуть людям право на определение их собственной национальной идентичности и этнического воссоединения, свободного от насилия и давления.
  (B) Предыдущий режим также манипулировал и изменял административные границы по политическим соображениям. Правящий Совет Иракского Переходного Правительства должен предоставить рекомендации Национальной Ассамблее по исправлению таких несправедливых изменений в постоянной конституции. В случае, если Правящий Совет не способен единогласно договориться по поводу рекомендаций, он должен единогласно назначить независимого арбитра, он должен запросить Генерального секретаря ООН назначить выдающуюся международную персону в качестве арбитра.
  (C) Окончательное решение по обсуждаемым территориям, включая Киркук, должно быть отсрочено до тех пор, пока следующие меры не будут проведены - не пройдёт честная и прозрачная перепись и постоянная конституция не будет ратифицирована. Это решение должно отвечать принципу справедливости, учитывая желание людей на этих территориях.
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ - ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД
  Статья 59.
   (A) Постоянная конституция должна содержать гарантии выполнения того, что иракские вооружённые силы никогда не будут использоваться для запугивания и подавления народа Ирака.
  (B) Последовательные в статусе Ирака, как суверенного государства, с его намерением присоединиться к другим нациям для помощи им в деле укрепления мира и безопасности, и борьбы с терроризмом в течение переходного периода, иракские вооружённые силы должны стать основным партнёром многонациональных сил, оперирующих в Ираке под единым командованием в соответствии с положениями резолюции Совета Безопасности ООН за номером 1511 (2003) и любых других затрагиваемых резолюций. Эта договорённость должна продлиться до ратификации постоянной конституции и выборов нового правительства в соответствии с новой конституцией.
  (C) После своего вступления во власть, сообразуясь со статусом Ирака, как суверенного государства, избранное Иракское Переходное Правительство долно получить полномочия для заключения обязательных международных соглашений, касающихся активности многонациональных сил, оперирующих в Ираке в соответствии с положениями резолюции Совета Безопасности ООН за номером 1511 (2003) и любых других затрагиваемых резолюций Совета Безопасности. Ничто в этом Законе не должно затрагивать права и обязательства по этим соглашениям, либо по резолюции 1511 (2203) СБ ООН, или любых других затрагиваемых резолюций СБ ООН, которые будут управлять действиями многонациональных сил, ожидающих вступления в силу этих соглашений.
   Статья 60.
   Национальная Ассамблея должна разработать проект постоянной конституции Ирака. Эта Ассамблея должна выполнить это задание, опираясь частично на обсуждение конституции посредством обычных общих общественных встреч во всех частях Ирака, а также через СМИ, путём получения предложений от граждан Ирака по мере того, как она будет разрабатывать конституцию.
  Статья 61.
  (A) Национальная Ассамблея должна написать постоянную конституцию не позднее 15 августа 2005.
  (B) Разработанная постоянная конституция должна быть представлена иракскому народу для одобрения на общем референдуме не позднее 15 октября 2005. В период, ведущий к референдуму, разработанная конституция должна быть опубликована и широко распространена для усиления общественных осуждений среди людей.
  (C) Общий референдум будет успешен и разработанная конституция будет ратифицирована, если большинство проголосовавших по Ираку её одобрит, и при этом две трети голосов из трёх или более провинций её не отвергнут.
  (D) Если постоянная конституция одобрена на референдуме, выбора постоянного правительства должны быть проведены не позднее 15 декабря 2005, и новое правительство должно приступить к работе не позднее 31 декабря 2005.
  (E) В том случае, если референдум отвергает проект постоянной конституции, то Национальная Ассамблея должна быть распущена. Выборы в новую Национальную Ассамблею должны быть проведены не позднее 15 декабря 2005. Новая Национальная Ассамблея и новое Иракское Переходное Правительство должны приступить к своим обязанностям не позднее 31 декабря 2005, и должны продолжать работать в формате этого Закона, за исключением того, что финальная линия подготовки нового конституционного проекта для того, что стало возможным разработать её в пределах одного года. Новой Национальной Ассамблее должна быть доверено написание другого конституционного проекта.
  (F) Если необходимо, президент Национальной Ассамблеи, с согласия большинства членских голосов, может уведомить Правящий Совет не позднее 1 августа 2005 о том, что есть необходимость дополнительного времени на завершение разработки конституции. Правящий Совет должен затем отсрочить последнюю дату предоставления конституционного проекта только на шесть месяцев. Этот срок уже не может быть снова увеличен.
  (G) В случае, если Национальная Ассамблея не завершает разработку постоянной конституции к 15 августа 2005 и не запрашивает расширения срока, как сказано в Статье 61(D) выше, то должны применяться условия Статьи(Е), выше.
  Статья 62.
  Этот Закон должен оставаться в силе до выхода постоянной конституции и формирования в согласии с ней нового иракского правительства.
  
  
  
  
  
  Примечания переводчика.
  1. Названия правительственных органов далеко не так однозначны, как этого бы хотелось. В частности, Presidency Council можно понять и как Президентский Совет и как Правящий Совет, Higher Juridical Council может быть как Верховным, так и Высшим, Высоким (последнее определение вообще очень редко) и т.д. Да и сам Council в значении local council может быть как советом, так и присутствием. Что поделать, конституции ваяли явно в Гарвардской школе права. Кто не знает, почитайте на досуге новый УК РФ - несомненный гарвардский след.
  2. Орфография текста имеет ту отличную от русской орфографии особенность, что в ней многие названия даны с заглавной буквы, что не соответствует обычному русскому языку, но в некоторых случаях заглавность может быть оставлена, если речь идёт о каких-то исключительных понятиях, уникальных учреждениях. Например Совет министров, но Верховный Федеральный Суд. Впрочем, определение актуальности этих заглавий приводило переводчика просто в бешенство.
  3. Некоторые понятия в тексте не могут быть вообще поняты на основе имеющейся в нём информации - это связано с тем, что он разрабатывался коллективом авторов, полностью погруженных в спектр освещённых проблем. В частности, такие понятия как Division Member и Full Member (при описании правительственного ценза по отношению к лицам, состоявшим в саддамовской партии Баас) нельзя точно перевести, даже зная историю Ближнего Востока. Что касается термина governorate, то я перевёл его как провинция в свете той цепочки, в которой он обычно приводился (region, governorate, municipality, local administrations), правда его не следует понимать в нашем российском смысле "провинции" - как некой территории типа губернии, и даже не в римском смысле этого слова (ср. Галлия, Реция, Пафлагония и т.п.), а скорее как нечто вроде " больших городских округов", что отражает феодальную историю страны с формированием территорий, подконтрольных удачливым правителям отдельных городов. Применительно к Удмуртии данный подход выглядел бы так - три региона (Чепецко-Глазовский, Бесермянский и Ижевско-Камский), провинции в рамках регионов (например, в Чепецко-Глазовском регионе - Яр, Балезино и т.д.), муниципалитеты отдельных населенных пунктов (Игринская мэрия, к примеру) и местные администрации городских районов, или сёл, находящихся в черте города. Соответственно этому governor по отношению к governorate будет не губернатором, а управителем.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"