Алексеева Марина Никандровна : другие произведения.

Святое дело господина де Ла Фера. Часть 1. Глава 4. Виллье Бекингем

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    По дороге в Париж Шевретта рассказывает о своем знакомстве с сыном герцога Бекингема.


   Глава 4. Виллье Бекингем.
   молодой Бекингем?
   -Молодой Бекингем нанес мне визит, как только приехал в Париж. Я тогда поджидала Рауля - был день когда, по моим расчетам, принцесса с посольством должны были вернуться из Гавра. Но Рауля опередил милорд Бекингем. И - представь себе, мой дорогой, милорд произнес почти те же слова, что и ты, когда мы с тобой встретились вновь.... в сорок восьмом.
   -Ты даже помнишь, что я сказал тогда?
  
   -Я все помню, Атос. А Бекингем сказал вот что: "Прекрасная герцогиня, простите за дерзость, что я явился к вам, не будучи вам представленным, но я надеюсь, что дерзость моя увенчается успехом, и вы меня не прогоните".
   -Не прогоню, если вы сами представитесь, сударь.
   -Мое имя Виллье Бекингем! - гордо сказал молодой человек.
   -Прекрасно, милорд Виллье Бекингем, я очень рада видеть сына моего старинного друга.
   -И я рад видеть союзницу и приятельницу моего отца, герцогиня. Я был ребенком, когда он погиб и сохранил об отце смутные воспоминания.
   Я кивнула, хотя очень сомневалась, чтобы малыш, которому и года не было, мог сохранить хоть какие-то воспоминания о Джордже Вильерсе Бекингеме. Да и женился-то милорд, чтобы отвести подозрения от королевы. Хотя очень уважительно относился к супруге и обожал своих малышей.... И малыша Виллье, крестника Карла Первого, как и всех своих детишек, очень любил и надеялся воспитать джентльменом.
   -...Но вы, поверенная его сердца, - продолжал Виллье Бекингем, - Вы, кому он доверял все свои тайны и любил как сестру, вам ведь есть что поведать мне, сыну герцога Бекингема, Джорджа Вилльерса?
   -Есть, милорд. Я расскажу вам все, что вас интересует. Все, что всплывет в памяти.
   И я начала свой рассказ. О приезде Бекингема в Париж, о начале его любви с Анной Австрийской, о знаменитом приеме, где Бекингем "растерял" жемчуга, которыми был унизан его светло-серый плащ, о страстном объяснении в амьенском саду и бегстве королевы,
   перепуганной этой страстью, обо всех ухищрениях, уловках и переодеваниях, на которые пускался фаворит Карла Стюарта, чтобы увидеть так страстно любимую им королеву. Бекингем-младший весь обратился в слух. Он боялся, казалось, упустить хоть слово из моего рассказа. Я говорила долго и остановилась, чтобы перевести дух.
   Бекингем смутился.
   -Боюсь, герцогиня, вы сочтете меня наглецом.
   -Наглецом? Почему же? Милорд, объяснитесь!
   -Явился нежданно-негаданно, выпытывает тайны королевского двора, докучает прекрасной даме....
   -Милорд, успокойтесь! Я люблю неожиданных визитеров!
   Излишне говорить, Атос, что я думала о тебе в эту минуту.
  
   Он опять сжал ее пальцы.
  
   -Я готова продолжать, милорд.
   И я продолжила свой рассказ.
  
   -Но, позволь, продолжение твоего рассказа - история с подвесками.
   -Ну да! - сказала Шевретта.
   -И ты ВСЕ ЭТО ему рассказала?!
   -Я была раздражена приемом Анны Австрийской. И, на мой взгляд, герцог имеет право знать о своем отце все!
   -Герцог пытался узнать эту историю еще в Англии от Д'Артаньяна.
   -И Д'Артаньян, конечно, ничего не сказал?
   -Ни слова.
   -Ну, а я рассказала все! И назвала имена всех участников истории с подвесками. И вымышленные и настоящие. Я рассказала об интригах Ришелье и осаде Ла-Рошели. Мы уже подошли к очень грустному моменту.... И я опять остановилась.
  
   Бекингем побледнел, но не решился просить, чтобы я продолжила.
  
   -Ты укротила Виллье Бекингема? - спросил Атос, - Потрясающе!
   -Это было не так-то сложно. Мальчуган сгорал от желания узнать хоть что-то из жизни своего знаменитого родителя. Было бы жестоко отделаться лицемерными любезностями. А ты, я вижу, недоволен, что милорд все узнал?
   -Мы столько лет хранили эту тайну... - вздохнул Атос.
   -Вы мужчины. А женщины не всегда такие скрытные!
   -Я знаю, что обыкновенные женщины болтливы как сороки. Но тебя я считал женщиной необыкновенной!
   -Теперь не считаешь?
   -Считаю и теперь, - вздохнул Атос и отвернулся к окну.
   -Вот как! Вы опять становитесь женоненавистником, господин де Ла Фер? И меня теперь считаете болтливой сорокой?
   -Что теперь говорить, - опять вздохнул Атос, - Сделанного не исправишь. Не будем ссориться по пустякам.
   -"Алмазные подвески" - пустяки? Вы рисковали жизнью и свободой, вы вступили в борьбу с Ришелье!
   -Это было так давно. И мы молчали, ради чести королевы, а ты все разболтала.
   -Разболтала не кому-нибудь, а сыну главного действующего лица! Хотя Виллье Бекингем вырос без отца, джентльмен из него получился, и он не воспользуется этой тайной во вред королеве.
   Есть вещи, которые наши дети должны знать о нас.
   -Наши дети? - переспросил Атос, - Ты хочешь сказать, что и Рауль...
   -Да, Рауль все знал давным-давно. От меня. Кроме тайны о втором сыне королевы, несчастном принце, которого сейчас называют человеком в железной маске. Но в эту тайну вы, к моему величайшему сожалению, проникли самостоятельно. Так я продолжу о Бекингеме?
   -Продолжай, - сказал Атос.
  
   -Может быть, тебе что-то пригодится для "Мемуаров". Итак, слушай. "А дальше, милорд, отложим до следующего раза", - сказала я Бекингему. Потому что надо было все хорошенько обдумать не раз и не два...
   -Как хотите, герцогиня, - тихо сказал Виллье Бекингем, - Меьше всего я хотел бы показаться вам назойливым.
   В это время доложили о Рауле.
   Бекингем искренне, я сказала бы, по-мальчишески улыбнулся, услышав его имя, и я поняла, что они успели подружиться. За эту приветливую улыбку я еще больше полюбила милорда Бекингема-младшего. Они встретились как друзья. Рауль, как мне показалось, был удивлен, встретив милорда у меня, но не подал виду.
   Увы! Мы так и не успели поговорить с Раулем с глазу на глаз. По его лицу я поняла, что у него какие-то новости... И еще он показался мне немного расстроенным. Я решила, что ему жаль юную принцессу.
   "Уж не влюбился ли и наш мальчик в Генриетту?" - подумалось мне. Но, когда я заговорила о принцессе, о посольстве, я поняла, что в принцессу влюблен Бекингем, а с нашим мальчиком во время путешествия произошла какая-то неприятность. Все это я, можно сказать, предугадала, и мы прошли в столовую, а во время обеда беседа приняла легкий, непринужденный характер.
   Полагаю, молодой Бекингем уже тогда обо всем догадался. Скажи, милый мой, ведь Рауль действительно очень похож на меня?
  
   -Я тебе говорил это миллион раз!
   Она улыбнулась.
   -А мне кажется, он чертовски похож на тебя! И я очень люблю его еще и за это!
   -Он похож на нас. На тебя и на меня. Д'Артаньян когда-то сразу заметил сходство со мной, а Виллье Бекингем - те черты, которые делают Рауля похожим на тебя. Но в тот день, о котором ты говоришь, Рауль не задержался у тебя?
   -Нет. Он ушел вместе с милордом Бекингемом.
   -И о стычке с де Вардом ты узнала от меня?
   -Нет-нет. Тебя опять же опередил Виллье Бекингем. Вы привыкли ко мне! Отсутствие опасностей, спокойная мирная жизнь... Я всегда жду - и вы не очень-то торопитесь, мои дорогие мужчины! И - увы! Делаете глупости, о которых я узнаю уже постфактум.
   -После такого выговора, милая, мне остается смиренно умолять....
   -О, не лицемерь! Атос и смирение - это несовместимо!
   -Ну вот, ты мне слова не даешь сказать! Так говори сама - о своем юном друге Виллье Бекингеме. Ты знаешь, как я люблю тебя слушать.
  
   -Бекингем во время первого своего визита восторженно отзывался о Франции и своих новых друзьях. Он надеялся побыть здесь подольше, бедный молодой человек! Тогда он был влюблен и полон надежд. Второй раз Бекингем посетил меня накануне своего отъезда. Как раз после разбирательства, которое устроил Д'Артаньян над де Вардом. Милорд был очень печален, даже осунулся. Я не собиралась его расспрашивать, но молодой герцог заговорил сам.
   -Увы, герцогиня, мое пребывание во Франции подходит к концу.
   -Как?! - я не удержалась от восклицания.
   -Вот так - меня прогоняют.
   Бекингем вздохнул. Очень тяжело и жалобно.
   -Мне очень жаль, милорд, - искренне сказала я.
   -Мне тоже.
   -Вы пришли, чтобы...
   -Попрощаться и узнать конец истории о моем отце и Анне Австрийской, а также о женщине, вложившей кинжал в руку Фельтона? - грустно сказал Бекингем, - Если вам тяжело вспоминать, герцогиня, не утруждайте себя. Я представляю себе финал истории по кратким, но выразительным репликам графа де Ла Фера.
   -Граф в Париже? - вот тут, Атос, я не на шутку разозлилась. Мне казалось, ты, прежде всего должен был примчаться ко мне, явившись в Париж!
  
   -Но я вернулся домой на следующее утро, полагая, что ты приедешь. Как только уладил дела...
   "Уладил! - подумала Шевретта, - Дров наломал!"
  
   -Что-то случилось, милорд? - мягко спросила я юного герцога, - Вам никак нельзя остаться? Хотите, я поговорю с королевой? За успех не ручаюсь,... Но попытка - не пытка. Из уважения к памяти вашего отца, выдающейся личности той эпохи, из чувства искренней симпатии к вам, я готова попытаться.
   В глазах Бекингема блеснула робкая надежда. Но он опустил голову и, справившись с минутным колебанием, ответил, что это бесполезно. И заговорил. И рассказал все - о ревности принца, о попытке затеять дуэль с де Гишем, о трудном разговоре с королевой-матерью и о сцене с де Вардом. Все эти новости меня совершенно ошеломили. И опять я недобрым словом помянула тебя - Атос! - ведь к такой информации я совершенно не была готова!
   -Д'Артаньян благородный человек, - прошептала я, когда после этого шока ко мне вернулась способность соображать. А де Вард...
   -Де Вард низкий негодяй и трус! - презрительно сказал Бекингем.
   -Я не нахожу слов для выражения своего возмущения, милорд!
   Вы понимаете, что он косвенным образом, задев Бражелона, назвал меня шлюхой!
   Бекингем поцеловал мою руку.
   -Я понимаю, герцогиня. Я отомщу ему и за вас, потому что я восхищаюсь вами и бесконечно вас уважаю.
   -При чем тут вы, милорд?
   -При том, что я уже вызвал его, - ответил Виллье Бекингем.
   И, как ты знаешь, Виллье Бекингем сдержал слово.
  
   -Теперь мне все представляется несколько иначе, чем год назад. Тогда я не знал скрытых пружин и тайных мотивов действий противников.
   -Теперь знаешь, - улыбнулась Шевретта, - Но, может быть, поговорим о наших планах относительно принца? С чего мы начнем? У тебя есть какие-нибудь идеи?
   -У меня много идей, много вариантов. Но выбрать надо лучший.
   -Я могу попросить тебя на этот раз обойтись без красивых жестов? Вроде твоего выкрика в суде на процессе Карла Первого и самоубийственной реплики "Называйте его монсеньор" на Сент-Маргерит?! Я восхищаюсь тобой, Атос, но в третий раз тебя это может погубить. Оба раза тебя спасали друзья.
   -А сейчас мои друзья далеко, - вздохнул Атос, - Мне иногда кажется, что у меня ничего не получится без моего Д'Артаньяна.
   -Я постараюсь заменить тебе Д'Артаньяна в этом деле, - сказала "боевая подруга", - Это же святое дело, Атос!
   -А я никогда не брался за грязные дела, - сказал Атос.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   5
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"