Свободное Мнение: другие произведения.

Гофманианство (14)

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс Наследница на ПродаМан
Получи деньги за своё произведение здесь
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    коллективный судейский обзор конкурсных работ, авторы: Кетти, Лестикона Л., Kobold, Клеандрова И.А., Ковалло А., Пысларь А., Суренова Ю., Гадкий У., Иванова И.С., Белова В.В., Андрус О.Ф., Юлия А., Гринько Е.А., Бухаркин, Гришина Л.М., Кирпичёв И.В., Колпаков А.Д., Павлова Л., Абоян Д.О., Кузьмина А., Лактионова Е.Г.


   Лактионова Е.Г. Натюрморт
  
   Брат Медард:
   Уважаемая Елена Георгиевна, произведение Ваше жизнерадостное, не лишённое юмора, да просто вкусное! Будь оно номинировано на конкурс короткого рассказа - я непременно бы за него проголосовал.
  
   Кот Мурр:
   Очень красивым и вкусным получился натюрморт! Только вот для верлибра - раз уж автор взялся за непростые формы - всё же стоило избрать что-то пооригинальнее. Не понимаю, чем тогда оправдан верлибр. Вышло почти что детское стихотворение без рифмы. Впрочем, если бы не почти 190 заявок, Кот Мурр, возможно, проголосовал бы за. А так - придётся против.
  
   Песочник:
   Это претензия на концептуальное стихотворение... небезынтересно само по себе, но настолько не трогает, не бередит, не смещает сознание, что никак не пойму, в чем секрет.
  
   Щелкунчик:
   Я на рынке купила гранаты... Я аж встрепенулся в предвкушении острой сюжетной линии. Не тут-то было, последовал натюрморт, который ещё и разрушил в буквальном смысле какую бы то ни было ритмическую основу, превратив текст в прозу. Ну и правильно, что съела.
  
  
   Кузьмина А. До лета
  
   Брат Медард:
   Госпожа Кузьмина, в Вашем стихотворении есть удачные места, билет до лета, например. Однако образный ряд кажется мне несколько нестройным, беспорядочным. Кто заброшен и выжат? Что за тугие кренделя в комодах? Откуда вдруг взялись холодные осы? Ответа на эти вопросы я не увидел, к сожалению.
  
   Кот Мурр:
   Коту больше всего понравилось первое четверостишие, хотя совершенно не понятно, кто же это заброшенный и выжатый такой. Но язык хорош, самостоятелен и образен. В следующих двух четверостишиях понятного становится всё меньше, а образный ряд рассыпается на живущие своей жизнью удачные ассоциации. До какого нуля мы замрём, например, осталось для кота загадкой (достигшие абсолютного нуля обычно не оттаивают). В целом, получилось красиво и ярко, но беспорядочно. Скорее всего, нет.
  
   Песочник:
   Билет до лета, конечно, выдадут волчий, а какой же еще билет можно получить от сумасшедших синоптиков... Стихотворение очень неоднородное - оно фактически три-в-одном. Но при этом живое и обаятельное. Попробую к нему не забыть вернуться вне зависимости от конкурсных результатов...
  
   Щелкунчик:
   Для начала скажу, что четвёртая строка слишком перегружена - лишний слог даёт о себе знать. Теперь о пунктуации. Авторская, это, конечно, хорошо, но там, где нет явных проблем с искажением смысла. Теперь о беспорядочности образов. В первой строфе говорится о ком-то выжатом и заброшенном, а далее уже фигурируем мы. Холодные осы - это ещё нормально, почему у них забег на длинную дистанцию - тоже понятно, а вот почему мы должны растащить этот забег, и как это можно сделать?
  
  
   Абоян Д.О. Для тебя...
  
   Брат Медард:
   Госпожа Абоян, Ваши строки без рифм, возможно, годятся для личной беседы с одним конкретным человеком, но едва ли подходят для участия в конкурсе.
  
   Кот Мурр:
   Нежное настроение автору не удалось облечь в поэтическую форму. Рифм и размера нет, а для верлибра образы слишком плоски и бесцветны. Кажется, автор поспешил с переносом чувств и мыслей на бумагу. Работайте над техникой, Дарья Олеговна. Пока же кот не голосует за Вашу работу.
  
   Песочник:
   Глупые строчки, отсутствие рифм - автор все и сам знает. Стих не об этом и не для этого, и все хорошо, тот, кому он предназначен, обязательно улыбнется... но на конкурс-то зачем?
  
   Щелкунчик:
   Одиночество, конечно, тема тяжёлая, но одним безрифмием делу не поможешь. Если честно, ощущение от этого текста подобно ощущению от завывания на все лады кошки, призывающей кота. Ну, если такое сравнение обидно, то как звук пенопласта о стекло. Передёргивает.
  
  
   Павлова Л. Я верю в Россию
  
   Брат Медард:
   Госпожа Павлова, против основной идеи Вашего стихотворения ничего не имею. К сожалению оно, как и многие другие произведения, исполненные гражданского и патриотического пафоса, несколько прямолинейно, однозначно, в лоб, что с поэтической точки зрения не всегда хорошо. Первые три строфы заметно сильнее двух последних, в которых как раз и содержится главное послание. Четвёртая строфа оказалась вовсе не зарифмована, в пятой, мне кажется, слишком много внимания уделено болотам.
  
   Кот Мурр:
   Написано стихотворение гладко и внятно. Придраться с ходу можно только к плохому стыку победиВ В Той войне. Больше замечаний появляется после повторного прочтения. В первой строке, как кажется коту, люди, верящие в Аллаха и Магомета-пророка, - это одни и те же люди. Концовка с болотами и трясинами как воплощениями зла получилась смазанной. В целом, три первых четверостишия явно сильнее последних двух. Пока 50/50.
  
   Песочник:
   "Хорошую религию придумали индусы"... к чему это я? Да к первым строчкам стихотворения, которые, безусловно, сильнее всех остальных, но не свои, а "музыкой навеяны" (знамо какой). Нет, не смогли Вы меня старого немецкого романического циника обратить в свою веру, сударыня, хотя, безусловно, уважаю, как и любую другую веру, таковы уж мы, циники.
  
   Щелкунчик:
   Надо сказать, что из всех стихов в жанре гражданской лирики, которые мне попадались в последнее время, это - самое достойное по соотношению верной идейности и фактического воплощения. Да, оно, зачастую, пафосно, необъёмно, прямолинейно, но это уже пережитки жанра, хотя и пагубно с точки зрения художественности. Зато нет ни слюней, ни хамства. Есть то, что я бы назвал слепостью веры: что автор подразумевает под трясинами, из которых страна столько раз поднималась? Не исторический ли это миф, что поднималась? А глядя на последнюю строку, хочется спросить: а что случилось с Родиной, для чего ей силы? Но это уже из чисто личного, а вот не рифма пятна-олигархов - это уже из актуального. Да и выражение победиВ В той войне - плохо читается, в той, как и всю в всю тину со дна - слова для сохранения ритма.
  
  
   Колпаков А.Д. Шотландка
  
   Брат Медард:
   Уважаемый Антон Дмитриевич, в Вашем стихотворении, безусловно есть находки - например, хруст обратного билета как напоминание о скорой разлуке, настроение исчезающей сказки передано, и самолёт в финале появляется очень уместно, на мой взгляд. Однако пока что вижу я некоторые недоделки и шероховатости: сизый дым - штамп, рифмы вроде желанья/порицанье, сомненья/вдохновенье разрушают стройность образного ряда, не забыть мне ласок той шотландки - скорее всего, ошибка, сделанная в угоду стихотворному размеру, едва ли имелись в виду зверьки-ласки. Сказать по-русски мы неподвластны были до проклятий нельзя: либо неподвластны проклятьям, либо никому не подчинялись, пока нас не прокляли.
  
   Кот Мурр:
   При наличии отдельных весьма оригинальных образов и сравнений общее впечатление, скорее, не в пользу стихотворения. Не самый удачный синтез фэнтези и современности: замок, заклинания, вековое вино, камины, распятия (неплохой джентельменский набор) и тут же - обратный билет, сигареты и большие самолёты. Текст получился сырым и с точки зрения речевых оборотов: заплЕсневший замок, огни, потребности, желанья с канцелярско-бюрократическими потребяностями, ...ласок шотландки. Концовка вышла невнятной. Скорее всего, нет.
  
   Песочник:
  
   Туман и мгла затягивали дали,
   Сочилась дымом сизым сигарета.
   Под мягкий хруст обратного билета
   Мгновенья нашей сказки убегали.
  
   Самое сильное четверостишие в этом стихотворении. Оно мне нравится, но все стихотворение - нет.
  
   Мне не нравится вихрь пошлого сомненья и заплесневший замок, выражения не забыть мне ласок, неподвластны были до проклятий и времени, в общем, все, что сводит на нет красоту и экзотику...как гул БОЛЬШОГО самолета.
  
   Щелкунчик:
   Антон Дмитриевич, это Вас, наверное, великий знаток русского языка Егор Летов попутал: нет такого слова в языке как заплесневший. Дымом сизым сигарета. Мало Вам того, что штамп, так ещё и СИ-СИ - акцент ненужный. Ласок той шотландки. Даже говорить ничего не буду, сами всё видите. Так ли это важно, что самолёт был большим? И, наконец, что такое и-время? Что-то типа икс-файлов или игрек-хромосом? Очень жаль, Антон Дмитриевич, стихи похрустели, но не мягко.
  
  
   Кирпичёв И.В. Вопрос
  
   Брат Медард:
   Господин Кирпичев, когда я вижу рифмы вроде вечность/бесконечность и упасть/пропасть, у меня пропадает охота к дальнейшему рецензированию, даже если речь идёт о материях высоких и духовных.
  
   Кот Мурр:
   Много букв, много слов, мало смысла. Пугающая ситуация с рифмами и размером. Стихотворение не получилось. Советую автору поработать над поэтическим языком. Пока - точно не голосую.
  
   Песочник:
  
   Куда идешь ты, мертвый человек,
   Спасая душу грязную свою?
  
   Многообещающее начало, к сожалению, ничего более этих двух строк сказано не было. Сироп и сопли, хоть розовые, хоть черные, остаются сиропом и соплями. А мертвяки мертвяками - стихотворение ни то, ни другое не красит.
  
   Щелкунчик:
   Стихи полностью замусорены всевозможными ненужными уточнениями свою-твою-ведь, рифмами типа вечность-бесконечность, ритмическими сбоями и провисаниями. Ничем не оправдано неверное ударение в слове хвою. Но не в этом его основная проблема, а бедность образного ряда и вышибающий слезу пафос.
  
  
   Гришина Л.М. Новогодняя ночь
  
   Кот Мурр:
   Стихотворение с первых же строк очаровывает лёгкостью, какой-то даже пушистостью. Жаль, что очарование исчезает уже во второй-третьей, где вместо ожидаемой уже яркой концовки автор бесконечно затягивает повествование, кружит, буквально уводит семимильными шагами. Оттого и повторы вроде красотой-разукрасил в одном предложении. Очень рекомендую Вам переработать стихотворение. Пока же, наверное, кот за него голосовать не станет.
  
   Песочник:
  
   Открывают как шкатулки
   Эти чудо-переулки
   Входы в тихие дома.
  
   Очень понравилось начало, будто в сказку новогоднюю позвал меня автор. И окончание, немного наивное как и положено сказкам и новогодним историям, тоже понравилось... Но вот середина мне показалась затянутой, много топтания на месте, собственно, повторения одного и того же (зима все дома превратила в сказочные дворцы, все избушки украсила и т.д., из первых 6 строк это уже понятно). Из-за этого и сказка получается немного смазанной.
  
   Щелкунчик:
   Когда очень-очень поздно: когда целиком попадает в безударную позицию, провисает. Рифма так себе. Стихи светлые, но, вообще-то, Любовь Михайловна, они не на мой вкус, одноплоскостные что ли - с новогодней открытки.
  
  
   Бухаркин. Баня
  
   Кот Мурр:
   Живое стихотворение, читается легко. Больше всего понравились первая и последняя строфы, а вот середина делает стихотворение немного затянутым. Портит его слишком много повторов однокоренных слов (томно и истоме, растекаясь и стекает и т.д.). Не очень удачно сравнение женщины с сытым котом (почему не кошкой?). Порекомендовал бы автору доработать это стихотворение, потенциал у него есть. Пока, скорее, "нет", чем "да".
  
   Песочник:
   Лениво веник плавает в тазу - хорошее начало, к сожалению, выливается в 3 четверостишия скучноватого описания. Детали вроде бы смакуются, вот посмотрите, как мне там хорошо, а ничего-то и не видать, за внешним описанием не ловится внутреннее состояние... или это просто я его не узнаю.
  
   Мир сжался, и не стоит ни гроша
   Всё, что за этой дверью. Жар стихает,
   И, расслабляясь, к небу воспаряет
   И вниз стекает русская душа.
  
   Последние четыре строчки хороши, даже моей немецкой душе пришлись по душе. Хотя, конечно, сложно было моей душе расслабиться (до сих пор не пойму, как ей это удалось).
  
   Щелкунчик:
   Интересная рифма расслаблен/но встать лень, жаль плоховыговариваемая. Кажется, две промежуточные строфы написаны для порядка, хотя и не без ярких образов. Хотя и понятно, что в бане всё просто, на физическом уровне... Безусловно, самое сильное в стихах - последняя строфа.
  
  
   Гринько Е.А. Я подобна лучу
  
   Брат Медард:
   Уважаемая Елена Алексеевна, сравнения, использованные в Вашем произведении, отнюдь не новы. И Вы не совсем последовательны: трава растёт не из тьмы, а из почвы и уходит туда же, а вовсе не в постоянство. Кстати, рифму пространство/постоянство я бы удачной не назвал. В предложении этот мир посетив, как полночный вокзал, я уйду в дуновение ветра имеет место размывание управления: то ли Вы себя сравниваете с полночным вокзалом, то ли всё-таки мир.
  
   Кот Мурр:
   Автор использует броские фразы без логических связок между ними: предложения можно менять местами и читать в любом порядке. Самиздат переполнен подобными автопортретами, где автор подобен лучу, свету, ветру... (вычеркнуть ненужное). Рифмовка тоже не поражает изобретательностью. Точно нет.
  
   Песочник:
   Я подобна лучу. Истекая с небес - нестандатные есть у Вас видения, сударыня. Вот, например как этот луч, ИСТЕКАЮЩИЙ с небес или сравнение мира с полночным вокзалом. Вам бы все стихотворение выдержать в этой своей, пусть немного вычурной, но своей манере видеть.. Но нет, пространства-постоянства все же берут верх. Надеюсь, что только до поры.
  
   Щелкунчик:
   Очень приблизительное стихотворение, во всём: в рифме, в смысловых связках, в идее, в образах. Только ритм безупречен. Настолько, что поначалу пытаешься понять, почему стихи проскальзывают мимо. Небольшая демонстрация, проследим одну интересную сравнительную линию:
  
   Я подобна лучу,..
   Я подобна траве,..
   Я текуча, как сполохи света,
   Этот мир посетив,
   как полночный вокзал,
   Я уйду в дуновение ветра.
  
  
   Юлия А. "Наверно, не хватает света..."
  
   Брат Медард:
   Юлия Александровна, смею напомнить Вам, что стихосложение, как и все прочие области человеческой деятельности, имеет свои правила, которые не стоит нарушать без веских оснований. В вашем же произведении, если даже не обращать внимания на банальные избитые рифмы вроде вечность/бесконечность, злоупотребление рифмами глагольными, отсутствие свежей идеи и выпуклого образа, наличествуют ничем не оправданные переносы ударения: Не можешь нАйти выход из проблемы, Ведь будет ветер, тЕпло, вечер. Общее впечатление - удручающее.
  
   Кот Мурр:
   Избитые, глагольные или вообще не рифмы, прыгающий ритм, стандартный "зимний" словарь, оборванные фразы с многоточиями... Юлия Александровна, Кот Мурр, к сожалению, никак не может проголосовать за Ваше стихотворение.
  
   Песочник:
   Бесконечность-вечность такое же нехорошее начало для стихотворения, как и проблемы-дилемму... Почему? А вот хотелось бы, чтобы автор сам попытался в этом разобраться. Потому что таким образом можно пройтись по всем строчкам этого стихотворения. А значит, есть еще куда автору расти.
  
   Щелкунчик:
   Ну как не улыбнуться, если в одном случае сна рифмуется с весна, а в другом уже с зима? Да и грозы-морозы, вечность-бесконечность всякая. Не можешь нАйти, тепловечер какой-то... Да просто жонглировать сезонными названиями и погодными явлениями - это вам не полоноз Огинского - уметь надобно.
  
  
   Андрус О.Ф. Отторжение стали...
  
   Брат Медард:
   Госпожа Андрус, трижды перечитав Ваше произведение, так и не смог понять, о ком в нём идёт речь. Понятно только, что герой - крайне одиозная личность. Как этому неизвестному антигерою удалось увидеть облака, лица, двор, графин, опушку рощи и прочее, если всё заслоняет красная стена, тоже осталось для меня неясным. Впрочем, я не настолько заинтригован, чтобы снова возвращаться к Вашему опусу.
  
   Кот Мурр:
   Сильная, яркая работа. В нескольких строках автор рисует будни карательной машины, говоря при этом очень много. Тут и жестокость (избиение немых жертв, которые и так обречены), и подчёркнутое бездушие палачей (ему изрядно это надоело). Страшная своей осязаемостью картина. Только вот название не удалось соотнести с текстом. Заключительный образ скользкой красной стены - видимо, крови - не очень вписался, потому что не понятно существует ли эта стена или только чудится (а если существует, то где). И всё же, Кот Мурр надеется продолжить разговор.
  
   Песочник:
   Достаточно страшное стихотворение. Именно своей как-бы будничностью и достоверностью оно страшное. Тем не менее, образы не вполне укладываются как, видимо предполагается. Например, мне совсем непонятно почему стена красная - от заката, а вроде, как от крови? - но это не оговорено. Картина допросов-расстрелов (сухие щелчки, прямоугольный двор, лица калейдоскопом) узнаваема, думаю, но мало дополняет портрет в пейзаже. Если основным в стихотворении считать подчеркнутую будничность зла и подчеркнутую этого зла отграниченность от мира в то же время (красная стена в таком случае - символ этого отсечения зла от мира природы), то это показать удалось, но остался вопрос зачем? В общем, стих воспринимается скорее как часть чего-то большего, впечатляющая, но не самостоятельная часть.
  
   Щелкунчик:
   Стихотворение, конечно же, обращает на себя внимание. Технически безупречное, насыщенное яркими визуальными образами, создающее определённое настроение безысходной повседневности, тем не менее, заставляет примерять различные возможные трактовки авторской идеи. В самом деле, это может быть всё, что угодно: от мимолётного взгляда зека с внутренней стороны тюремного двора до стойкого восприятия действительности одного из сограждан. Слишком много личного, чисто авторского в тексте. Не помогает ему и название. Возможно, для автора, его круга общения, Отторжение стали говорит о чём-то конкретном, для меня же это что-то из разряда Шевеления камнями - можно порассуждать о символике, психоделике, но образ не носит в себе общепринятого смысла. Посему можно говорить лишь о мелочах, если это, опять же, имеет смысл. Если я не ошибаюсь. Если же, всё-таки, стихи более конкретны в своём замысле, то слово всё в предпоследней строке относится к картинке, содержащейся в двух предыдущих строках. Тогда лучше бы заменить всё закрывает на её скрывает. Хотя смешно выходит, как в детском стишке: погода нынче ничего, стоит кирпичная стена, в ту стену вбит здоровый крюк... Ага, на стене висит мочало :)
  
  
   Белова В.В. Не такой как все
  
   Брат Медард:
   Госпожа Белова, очень печально, что у Вас проблемы с пунктуацией. Очень было бы неплохо, если бы Вы посмотрели в словаре, что такое "рифма". Смею Вас уверить, что день/дверь, любви/шаги и все/мне - не рифмы вовсе. Общеизвестно, что стены имеют уши, а у Вас, как я понял, есть даже дверца с ушами. Иначе как могло произойти, что отворилась дверца, услышав лишь шаги? Рекомендую Вам вдумчиво и углублённо проштудировать литературу по стихосложению.
  
   Кот мурр:
   Радует, конечно, когда кто-то находится. Особенно любимый. Только вот оформить восторг в виде стихотворения не очень получилось. Незрелое произведение: штампованные слова, образы, простые или неудачные рифмы. Посему - нет.
  
   Песочник:
   Это стихотворение не для конкурса. Оно для того единственного-любимого-долгожданного, который, конечно, не такой как все. И только для него. И пусть так оно и остается - править бессмысленно, но выставлять на конкурс не стоит.
  
   Щелкунчик:
   Не буду говорить о рифме: понятно, что она оставляет желать лучшего. Но в стихах есть проблема и с ритмом, причём заметная невооружённым взглядом. Большая проблема с речью, например: услышав лишь шаги. Может всё же лишь услышав, а не лишь шаги? Для чего это слово-паразит в тексте? Да и в целом, проблемы не вижу только в одном - в желании автора восторгаться наличием чудесной находки.
  
  
   Иванова И.С. зима
  
   Брат Медард:
   Госпожа Иванова, после прочтения Вашего шедевра пребываю в недоумении: то ли Вы неуёмный авангардист-экспериментатор, то ли просто отродясь не читали стихов. Ваше творение более всего напомнило мне беспорядочную кучу... хвороста. Никаких логических связей между фразами мне обнаружить не удалось, разве что интуитивно понятно - дело было зимой. А ведь ещё небезызвестный поэт Цветик учил нас: в стихотворении должны наличествовать смысл и рифма. Не обнаружив ни того, ни другого, прощаюсь с Вами.
  
   Кот Мурр:
   Распевностью это стихотворение похоже на народные песни. Хорошо имитирует разговорную речь. Постера картинки не сочетаются лексически с остальным текстом, смотрятся лишними. И, к сожалению, почти все образы в стихотворении уже были использованы - и не раз - другими авторами, знакомыми нам по школьной программе. Скорее всего, нет.
  
   Песочник:
   Ритм гуляет вольно, как зимний ветер, рифмы то выскакивают, то пропадают, образы (каковых немного) разбросаны, как ледышки-стекляшки. Немного напоминает стилизацию под народные попевки, но тогда такие слова как постер - лишние. В целом же, такие вольные обращения с рифмами, ритмом, образами вполне возможны - только в том случае, когда они соответствуют внутренней логике и содержанию стихотворения. Я такого соответствия не увидел, но, возможно, автору видней...
  
   Щелкунчик:
   Стихи напомнили собой речь поддатого Деда Мороза на утреннике. Вялая попытка сложить в рифму псевдонародные побасенки для отработки гонорара. Взрослые всё равно не слушают, а детям радостно - Новый Год.
  
  
   Гадкий У. мои шта...
  
   Бальтазар:
   Ах ты...
   Хотелось бы завести долгую беседу с Вами за жизнь, за поэзию, за стихи и судьбу Осипа Эмильевича, за деревенеющую на теперешних морозах тоску, которая охватывает меня, когда я думаю о его последних днях...
   Надеюсь, что Ваше стихотворение пройдёт на следующий тур конкурса.
   Удач Вам!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
   Уважаемый Гадкий Утенок, Ваше стихотворение не лишено некоторой свежести и привлекательности, клавиши паркета так просто хороши. Однако, деревянный лёд и то, что пальцы непонятным образом в тремор завелись, отвратили мой взор от этого стиха.
  
   Кот Мурр:
   Интересные, нестандартные образы в этом стихотворении обыгрывают тему штанин лирического героя (в принципе, штанины и есть главный герой произведения). Дух Мандельштама, отмечу, схвачен неплохо, но при этом творчески переработан. Неприятно удивили речевые ошибки. Как можно завестись в тремор? (читаем: лат. tremor - дрожание, Ритмические колебательные движения конечностей, головы, языка и т.п. при поражении нервной системы) Что есть полутонная гамма - это гамма массой 500 кг? Или всё же имелась в виду полутональная гамма? Последние две строфы слабее предыдущих, выделяясь банальностями типа гармония нагой печали. Пока 50/50 с уклоном к "нет".
  
   Песочник:
   Внешне расхлябанное, но внутренне при этом предельно собранное стихотворение. Доносит это самое продрогшее, выстуженное состояние, но не словами, как таковыми, а тем что между - заставляет возвращаться и перечитывать.
  
   Щелкунчик:
   Что-то есть в этих стихах, в сумбурном построении текста с точки зрения формы, в пробирающих до костей ломких образах. Безусловно, стоит вернуться, перечитать.
  
  
   Суренова Ю. Календарь
  
   Бальтазар:
   Сударыня, посмотрите, пожалуйста, вот эти две строчки:
  
   Замками были заперты на ключ,
   Что потеряли где-то по дороге.
  
   Может быть лучше так написать?
  
   Замками были заперты на ключ,
   КОТОРЫЙ потеряли по дороге.
  
   Очень интересное стихотворение, на одном дыхании читается, вот только на этом самом что потеряли я немного споткнулся.
   Хотелось бы поговорить попозже поподробнее. Как ВЫ на это смотрите? :)
   Искренне Ваш, Бальтазар
  
   Кот Мурр:
   Старому коту стихотворение приглянулось, хотя название "Календарь" в данном случае спорно. Самостоятельные образы, хорошие рифмы, ясный смысл. Выбиваются только два предложения: Открывать пора сердца, да заржавели лица. Замками были заперты на ключ, который потеряли по дороге. Вроде бы понятно, зачем автор это говорит. Вроде бы образы вписываются в общий ряд: действительно, на Рождество, каким бы оно ни было, принято открывать сердца и т.д. Но... эти две фразы изменяют на пару мгновений настроение, отвлекают от чего-то главного, досаждают. Кажется, будто автор хотел вернуть читателя в реальность, чтобы потом снова погрузить в стихотворение. Эффект от этого, скорее, отрицательный. Однако Кот Мурр голосует "за" в надежде продолжить разговор.
  
   Песочник:
   Прекрасное, емкое, образное начало - первые 5 строк. Дальше 2 строчки топтания на месте и разжевывания по-моему, совсем лишнего. Мы уже и так поняли и что календари похожи на деревья и что они облетели... хотя технически от Рождества до Рождества это не совсем так, но пусть, ради красоты, пусть, хочу верить и буду. А вот с лицами, которые ключ потеряли по дороге, нужно бы как-то поступить, т.е. с ключом. Он мог бы потеряться (потерялся) или быть потерян (был потерян) и тогда с лицами было бы понятней, по-моему...
   Строчки про вечер меня не трогают, проскальзываю до улыбающегося ангела, задумываюсь... Опоздал прийти, вероятно "гонец из рая"? Или речь идет о чем-то другом, не случившемся в эти Рождества?...
  
   Щелкунчик:
   Упрямо читаю по аналогии с календарём отрывать вместо открывать. :)
   Всё-таки меня смущают две строчки:
  
   Замками были заперты на ключ,
   Который потеряли по дороге.
  
   После прекрасно образной фразы - Открывать Пора сердца, да заржавели лица - они создают ощущение не только смыслового повтора, но и противоречия: лица заржавели, причём теперь замки, запертые на ключ? Следующие четыре строки были бы просто нейтральными по восприятию, если бы не инверсия одинок он и сочетание что чураются. И даже в последних строках спотыкаешься там-сям, прийти-приснится. Стихи объёмные, интересные, но несколько "заедающие" на таких вот мелочах.
  
  
   Пысларь А. В ожидании
  
   Брат Медард:
   Госпожа Пысларь, не совсем понял, что вы разумеете под механизмами мобильными, радостями талыми, падением пошлым, смятением жгущим, опасаюсь завуалированных непристойностей. В любом случае, порядок обратный слов оправданным не кажется мне.
  
   Кот Мурр:
   Перекликается с работой Е.Алексеевой "Город". Придирки кота практически те же: частотные рифмы, не сильно оригинальные образы. Вывернутые предложения (как, например, строки со сказуемым в начале) сильно добавляют стихотворению унылости. Привязка периодов личной жизни к временам года не получилась интересной. Скорее всего, нет.
  
   Песочник:
   Есть находки. Середине заснеженных ужасов - замечательная звукопись так и засравляет поежиться. Радости талые - запоминающийся образ.
   Есть недоумения: старения девственные, трагедии сильные, листопады падения - все это экземплары не из моего гербария.
   В целом же, никакого глубокого следа стих не оставляет - так, расклеили по разным страничкам, подписали, где аккуратненько, а где и кое-как. Вышел такой себе урбанистичесткий гербарий, редкие цветы, пробившие асфальт, а потом засушенные. Хотелось бы, пожалуй, большего.
  
   Щелкунчик:
   К сожалению, автор не выдержал в едином ключе заложенный им с самого начала стихотворения специфический стиль - такое своеобразное смешение лексики официоза с лирикой отношений. Ах, если бы автору удалось вытянуть этот стиль до конца, без пошлого падения в листопадах, а в конце, вместо тривиальной смысловой мешанины (девственные старения), ещё и припечатать чем-нибудь посильней, стихи бы несомненно удались. Пока же я вижу только прекрасный повод для дальнейшей работы.
  
  
   Ковалло А. На фотографию
  
   Брат Медард:
   Госпожа Ковалло, то, что фотоаппарат - бытовой прибор для остановки времени, общеизвестно. Едва ли стоило писать об этом в очередной раз, пользуясь набором слабых и избитых рифм.
  
   Кот Мурр:
   Интересная тема, но техника оказалась не на высоте, особенно рифмы (частотные либо неточные, как листе-себе). Кое-где есть сбои ритма (например, начало второй строфы). На всё стихотворение только один запоминающийся образ: миг остановлен неповиновеньем. Остальные же - либо не очень понятные (что такое фото-цвет?), либо стандартные вплоть до штампованности (ушло мгновенье и его не жаль). Жаль, тема стоит большего. Пока же точно нет.
  
   Песочник:
   Философские получились стихи. Может, потому немного рассудочные. Но для рассудочных стихов мне не хватает блестящих как лезвие формулировок, или поражающих точностью сравнений (миг остановлен неповиновеньем - что-то близкое к этому), или глубинных открытий (лишь миг даешь ты, чтоб себя найти по отношению ко времени - тепло, но не горячо). Для просто же стихов мне не хватает живой эмоции, движения на фоне глянца.
  
   Щелкунчик:
   Что такое фотография, все и так знают. Остановись мгновенье, ты прекрасно! - смысловой штамп. Чтобы вернуться к этой идее, нужно что-то особенное: яркая образность, интересный поворот, отточенность языка. Я же вижу в стихотворении ни одного сильного момента, кроме фразы миг остановлен неповиновеньем. К сожалению, этого недостаточно на фоне слабоватых рифм, проблем с ритмом, всевозможных повторов (глаза/искорки в глазах/взгляд, мгновение/миг/мгновение/миг и т.п.) и просто бесцветных штампов.
  
  
   Клеандрова И.А. Рассветный танец
  
   Брат Медард:
   Уважаемая Ирина Александровна, стихотворение Ваше не лишено магической силы и колдовской прелести. Если бы Вы воздержались от употребления штампов, да немного поработали над рифмами, я бы счёл произведение удачным. Ещё несколько мешает восприятию то, что первые две строфы написаны как бы с точки зрения дракона, а остальные - с точки зрения некоего стороннего наблюдателя.
  
   Кот Мурр:
   Полное энергии, живое стихотворение. К сожалению, обнаружилось несколько огрех. Например, сравнение звёзд с серебряной пылью или песней... славить рассвет - штампы. Не очень гладко звучит отсекает... день от ночи. Мало того, в третьем четверостишии дракон ликует, приветствуя солнце и славит песней рассвет, а в четвертом - разгорается утро... от драконьих пылающих глаз. Тем не менее, стихотворение коту скорее понравилось, чем нет.
  
   Песочник:
   Очень красивое стихотворение: дракон - вообще очень выигрышный для стихов персонаж. А здесь он еще и символ рассвета, предвестие нового дня. Но чего-то все же мне не хватает в этом стихотворении, чтобы ощутить этот вечный полет. Ощущение от хорошо нарисованной и красивой картинки, которая вот-вот оживет... только это вот-вот все никак не наступит. Так и застываешь в нерешительности - то ли махнуть рукой и идти дальше, то ли еще подождать.
  
   Щелкунчик:
   Основное противоречие стихотворения, на мой взгляд, кроется в раскрытии автором образа дракона - собственно, центрального образа в стихах. Такое впечатление, что он не выдержан в едином стиле, несколько европеизирован:
  
   Отсекает змеиное тело
   День от ночи, "вчера" от "сейчас".
  
   Дело в том, что дракон не должен ничего отсекать, он сам - единое целое, непрерывный процесс, переливание из одного в другое:
  
   В целом мире - лишь танец дракона,
   Ветер, небо и вечный полет.
  
   Я бы ещё отметил присущие стихотворению образные клише и некоторую повествовательную путаницу.
  
  
   Kobold. Эпитафия
  
   Брат Медард:
   Kobold, из Вашего опуса трудно понять, кому же предназначена эта эпитафия, кто виноват и что делать. Полагаю, Вашему ровеснику стоит подумать до того, как принимать от кого бы то ни было нелепый костюм палача. В общем, пафос Вашей "Эпитафии" не нашёл отклика в моём читательском сердце.
  
   Кот Мурр:
   Радует авторское отношение к освещаемому вопросу... Но обратимся к поэзии. Кот Мурр пропустил бы уместное тут слово дерьмо, если бы не странное звучание предложения: прочитав первые две строки вслух, читатель думает, что кто-то это дерьмо разворовал, пропил, стёр. Из интересного первого четверостишия выросли какие-то мрачные обличения в будущем времени. В целом, стихотворение изобилует обобщениями, особенно ближе к концовке. Будет здорово, если автор сможет его переработать. Пока же нет.
  
   Песочник:
   На него заведут уголовную сказку - точно, хорошо. Вообще, видно, что автора искренне волнует затронутая тема, настолько, что его волнение частично и мне передается. Вот только... слово дерьмо плохо рифмуется с все равно, да оно вообще плохо рифмуется и в очень редких случаях его использование в стихотворении оправдано и достигает желаемого результата. В Вашем случае эффект скорее противоположный - я лично махнул рукой и на догоревшие костры и на стих... до строк про уголовную сказку. После этих строк все вроде бы выравнивается, если бы не обилие кто, так, как, таких, вот - слишком много этих слов выпало на совсем небольшое количество строчек, и, хотя каждое по отдельности ни одно из них не плохо, все вместе они оставляют ощущение мусора, что опять же несколько мешает читателю вжиться в Ваши строки.
  
   Щелкунчик:
   К сожалению, автору не удалось подобрать нужных слов, удачной их компановки, для выражения не совсем определённой им, но тем не менее задевшей его самого за живое идеи стихотворения. И ещё: не понятно, почему автор определил жанр стихов как эпитафию.
  
  
   Лестикона Л. Принцесса южных лесов
  
   Брамбилла:
   Большинство образов напоминают виденное лично - в снах, в фантазиях... :) Но для того, чтобы стать стихотворением, этому тексту необходима работа. Так что как поэзия - это пока ещё только начало, самое-самое. И такое вот начало мне тоже напоминает моё начало. :)
  
   Вдохновения и счастья! :)
  
   Брат Медард:
   Госпожа Лестикона Лиоко, поистине страшная картина нарисована в Вашем произведении: по лесам бьют звонкие молотки, зеркала смеются, птицы воют... Полагаю, принцесса просто нимфоманка, покуда её пленитель разговоры разговаривает, она и свечу приласкать согласна.
  
   Кот Мурр:
   Отлично подобрана ритмика стихотворения. Начало захватывает, держит в напряжении. Образы яркие, рифмы хорошие. Что же не так? Последние три строфы. Если в первом четверостишии принцесса в оковах, то в пятом её ноги уже согревает кот. Настроение стихотворения сбивается, из темницы принцесса внезапно, за пару предложений, превращается в гостью, которой плетёт о судьбе звездочёт и носят хурму. В следующей строфе появляется тайно казнённый жених (что само по себе, может, и неплохо, но - вот беда - сразу разрушает романтический ореол вокруг лирического героя) и довольно прозрачный намёк на то, как принцесса проводит досуг с витой свечой (опять же, даже коты знают, от этого руки не отваливаются, но впечатление такие детали слегка портят). Концовка скомкана, возвращая сначала читателя к гордому взгляду и за пару строк подводя предсказуемый итог. Было бы 50/50 с уклоном к "да", но при таком количестве заявок - к сожалению, нет.
  
   Песочник:
   Хорошая баллада. Крепкая, добротная, если не считать услышишь ты и воя птиц. Перечитал несколько раз, не понимаю, почему она меня не увлекает? То ли это птицы воющие мешают, то ли блеск костров, то ли это не бойся по отношению к дерзкому "нет" смущает (какое же оно тогда дерзкое? да и вообще вполне логичное "нет" со всех точек зрения, вот все что после этого "нет", уже не вполне логично), то ли странный дом, населенный котом, кузнецом, звездочетом и служанками, да еще и принцессой впридачу, никак не лезет в узкие ворота моего сознания... В общем, писать полу-фантастическую балладу непросто, ожидания высоки, обмануть их очень легко.
  
   Щелкунчик:
   Просто сказка Красавица и Чудовище какая-то, только адаптированная для взрослых девиц с тягой к романтизму и с несформировавшимися нравственными устоями. Честно говоря, серьёзно обсуждать недостатки данной стилизации не хочется: для Щелкунчика чересчур много пустой романтики, а для юного Дроссельмейера - слишком мало поэтического волшебства.
  
  
   Кетти. Для него
  
   Брат Медард:
   Госпожа Кетти, полагаю, для него было бы достаточно одного видеоряда. Со словами у Вас пока не очень получается. Вы правы, эти строчки достойны всяческого сожаления - в основном по причине их избитости и банальности.
  
   Кот Мурр:
   Модернизированная альбомная лирика, особенно начало стихотворения. Подавляющее большинство образов - штампы. Много лишних слов. Одним словом, автор выразил чувства, прибегнув к готовым словам и приёмам, не изобретая ничего нового. Получилось гладко, но безлико. Посему - нет.
  
   Песочник:
   Так много узлов. Нет, увы, сударыня, узлов пока в Ваших строчках немного. Но они все же есть. Надеюсь, когда-нибудь их этих узлов сплетутся кружева. А пока не буду касаться живого стихотворения, которое очень и очень плохо написано, но, тем не менее, в доработке не нуждается.
  
   Щелкунчик:
   Мне кажется, что чудеса творить для вас, не вам - но не в этом дело. Стишок из разряда подарочных, подружке в альбом. Глянцевый и пустой. Увы.
  
  
  

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Е.Флат "Свадебный сезон 2"(Любовное фэнтези) Е.Белильщикова "Иной. Время древнего Пророчества."(Боевое фэнтези) В.Свободина "Темный лорд и светлая искусница"(Любовное фэнтези) В.Свободина "Прикованная к дому"(Любовное фэнтези) В.Василенко "Статус D"(ЛитРПГ) Д.Сугралинов "Дисгардиум 3. Чумной мор"(ЛитРПГ) А.Шихорин "Ваш новый класс — Владыка демонов"(ЛитРПГ) Д.Максим "Новые маги. Друид"(Киберпанк) В.Соколов "Мажор: Путёвка в спецназ"(Боевик) Д.Деев "Я – другой 5"(ЛитРПГ)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Время.Ветер.Вода" А.Кейн, И.Саган "Дотянуться до престола" Э.Бланк "Атрионка.Сердце хамелеона" Д.Гельфер "Серые будни богов.Синтетические миры"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"