Свободное Мнение : другие произведения.

Падвидение Э.Т.А.Гоф (круг второй)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    коллективный судейский обзор стихов шорт-листа, не ставших победителями, авторы: Виноградова Ю., Скорпиошка, Сошенко А.Ф., Соков Е., Барамунда, Рябинина Е., Кошка Ш., Уна А., Риф И.А., Порфирьев А.А., Бадаев С.А., Гадкий У., Кривчиков К., Виленкин Н., Трофимова А., Даймар С.


   Дорогие друзья!
  
   Перед вами коллективный обзор членами жюри нашей номинации тех стихов, которые участвовали в третьем этапе конкурса и, в результате, не попали в число победителей. Необходимо учесть, что некоторые члены жюри оставили свои замечания в комментариях к самим стихам на предыдущих этапах и не сочли нужным их повторять в общем обзоре.
  
   Нумерация красным цветом перед именем автора и названием стихотворения представляет из себя порядковый номер стихотворения в шорт-листе после финального голосования, он отсортирован по уменьшению суммарной оценки. Далее находится сама суммарная оценка и, после "звёздочки" (*), отображено количество судей, проголосовавших за стихи на втором и третьем этапах конкурса.
  
   Приятного чтения!
  
  
  
  
  
      10 18.00*2:Даймар С. глаз  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Сонни!
   Ваше стихотворение ввело меня в полный читательский ступор: с одной стороны - так много находок метафорических, ярких, с другой стороны - все они для меня (возможно, только для меня) распадаются, как картинки калейдоскопа, так и не дав мне возможности вглядеться и вслушаться.
   Возможно, я просто не Ваш читатель. Но всё же, всё же...спасибо за стихотворение. Будь оно (стихотворение) моё, я бы над ним поработал. Ведь ясность образа - это не недостаток, а таки достоинство. А вот в какие одежды его облечь, чтобы не затмили одежды эти того, что под ними - слова стихотворного...можно в сарафан ситцевый, а можно и в парчу царскую. Это уже второй вопрос, хотя и тоже важный, но вторично важный.
   Посему не голосую за стихотворение, но отдаю должное автору - воображение Ваше поэтическое, сомнений нет. :)
   Всегда Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брат Медард:
  
    Даймар Сонни, у меня сложилось впечатление, что Ваш стих представляет собою могучий поток могучего подсознания. Писать такие стихи можно милями и милями, получая от процесса написания вполне понятное удовольствие, читать же их зачастую просто скучно. Не хочется даже анализировать, что коли уж месяц уподоблен лимону - цветом ли, формою, тем ли, что брызжет соком, - так не может тот месяц ничего разрезать, а может только сам разрезан быть, но этот образ такой же произвольный и необязательный, как остальные. Ни взгляду моему, ни чувству в Вашем стихотворении зацепиться не за что - соскальзывают.
  
   Кот Мурр:
  
   С самого начала появляется ощущение чего-то схожего с "Un Chien Andalou". Видимо, прорезание неба/лунного диска, верно подмеченное Сальвадором Дали, даёт такой эффект. А ещё - лимонный сок месяца (лунный свет), кислый настолько, что хочется зажмурить глаза, как только он касается зрачка... Больной ребёнок, бредовые и страшные своей непонятностью сновидения. Автору удалось связать реальность и потусторонний кошмар измученного жаром ребёнка, выразить это ясно и точно. Начало - внезапно выглянувший уголок месяца, провоцирующий отрывок сна с глазом, песчаным берегом пруда и чёрной водой, смыкающейся над головой, не дающей дышать, вой... - и спасительные руки матери, тёплые, добрые, настоящие, живые, из реального мира - и снова сон, но спокойный, здоровый и глубокий, такой, что даже дождь пугает только голубей, но не лирического героя. Катарсис.
   Отдаю должное автору: стихотворение читается на одном дыхании. Сюжет несложен, но умело развит. Считаю, однако, что без отсылок к известному фильму и пушкинским бубенцам (об этом писал уже) стихотворение выглядело бы самостоятельнее.
  
   Леонгард:
  
   Перечитал еще раз этот стих. Не нашёл повода изменить своё первоначальное мнение.
  
   Горячка, бред, поток сознанья... И что? Автору, возможно, было любопытно зафиксировать свои ощущения на бумаге. А что тут должно привлечь меня, читателя? Неожиданные сравнения? Утопающий в бездонности сознания? Горячечные сбои ритма? Непонятно почему воющая мать? Даже любопытно стало, как звучит вой под водой!
  
   Самое неудачное место стиха, на мой взгляд:
   
   >вода
   >сомкнула руки
   >над светлой головой
   >я слышу вой
   >подходит мать,
  
   Песочник:
  
   Нет, все же некоторые детали мешают мне безоговорочно принять это стихотворение на веру ( а ведь с такими стихами иначе не получается). Не дает мне покоя ШОРОХ бубенцов - да, понимаю, так это слышит автор, но я не слышу, как не вслушиваюсь. Музыкально мешает сбой после "черного пруда". Образ светлой головы кажется здесь настолько же инородным, насколько и вой. Такие шероховатости выводят меня-читателя из транса в котором следует находиться при чтении подобного стихотворения. Результат - обрывки сна на предрассветных кустах.
  
   Щелкунчик:
  
   Случайно прочитал порой противоречивые комментарии коллег по жюри и даже невольно усмехнулся, насколько все они справедливы в той или иной мере. Да, стихи очень визуально сводят в одну точку (взгляда голубя, детских глаз) кошмар сна и реальность, отчётливо слышен шорох бубенцов. Сам стиль изображения несомненно отсылает к "Андалузскому Псу", тем не менее, картина проста и узнаваема. Но всё же слукавлю, если скажу, что стихотворение читается на одном дыхании. Оно, скорее, похоже на составленный из кусочков паззл. Но не в смысловом плане, не в плане загадки, а в плане художественного воплощения. Да, есть и ритмический сбой, и спорный образ светлой головы, и авторская пунктуация со строфикой не спасает от резкого перехода от воя к спасительному появлению матери. Цельного восприятия без видимых усилий, увы, не получается.
  
  
  
  
  
  
      11 13.00*2:Трофимова А. Прошлое  
  
   Бальтазар:
  
   Ангелина! В образности Вам не откажешь. Это интересная находка - сравнить прошлое с колючим свитером из грубой шерсти. И аналогия в последней строке с морозным воздухом.
   Но не понравилась "музыка" версе, вернее, её практическое отсутствие. Ведь свободный стих имеет тоже свои законы, он свободный, но не анархический :)
   Должна присутствовать в стихе ритмика, музыка. И внутренние рифмы, звукопись. У Вас здесь ничего этого я не услышал. Просто прозаический текст, разбитый на строфы. Вы выстроили стих, образовав четыре строфы. А почему не две строфы? Или вообще - не единое полотно текста? Ничего от этого не меняется. Невнятна также середина стихотворения. Рассуждения о привычности одежды, о том, что рост остановился, сшить героиня уже не может (почему, кстати, уже не может, значит всё-таки раньше могла?) ничего Получше (что и почему именно Получше?) Так, разговор невнятный себя с собой. На мой мало просвещенный взгляд критика.
   Я не голосую за стихотворение. И раскланиваюсь с пожеланиями всячеких благ!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Талантливое - просто. И не нужно учиться понимать своё призванье,
   Верней, осознавать: не наказанье -
   Искать слова, чтоб сердцем говорить.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемая госпожа Трофимова, Ваше стихотворение подкупает разговорной доверительной интонацией. И сравнение прошлого с колючим свитером вполне хорошо, по-моему. Одна беда: прошлое, может быть, и субстанция, а вот свитер - не субстанция никакая, он вещь. Из-за этого досадного недоразумения восприятие всего Вашего стихотворения у меня подпорчено ноткой подавленного раздражения, как бочка мёда ложкой дёгтя.
  
   Кот Мурр:
  
   Прошлое действительно может быть иногда тёплым, иногда - колючим. Иногда, как ни странно - одновременно.
Когда Кот Мурр комментировал это стихотворение на этапе формирования шорт-листа, он написал о шерстяной пряже времени. Зацепив за нить, привязавшись (и тут игра словами ой как уместна!), можно превратить в бесформенный клубок любую вещь. Или человека. Время с нами незаметно проделывает именно эту штуку.
Но ведь тут есть и другая, не менее важная, мысль: начиная с двадцати лет из прошлого, как из одежды, невозможно вырасти. Чем старше становишься, тем чаще ловишь себя на воспоминаниях. Перестав расти, ты теряешь будущее, потому что в прошлом становится всё уютнее. Все знают, как старики могут отлично помнить мельчайшие детали детства, но забыть, что было вчера. Получается очень интересная смысловая антитеза с написанным выше: прошлое держит тебя на удочке, разматывает тебя по ниточке, но ведь только прошлым ты и живёшь... А если не научили прясть, шить и вязать?..
Придирки по технике и не только Кот Мурр озвучил в предыдущих комментариях.
  
   Леонгард:
  
   Жаль, что пока автор привлекает в свою оригинальную речь слишком много "мусора": оговорок, уточнений. В коротком стихе они просто режут глаз. Хотелось, чтобы поменьше было этих: "это такое, как, вроде, могла б, хоть что-нибудь, знаешь".
  
   Песочник:
  
   Очень трогательное стихотворение и очень доверительное. Но при этом не козыряющее этой своей трогательностью и доверительностью. Очень удачно начало перекликается с окончанием, когда сначала прошлое дают "потрогать руками", ощутив его колючесть, а потом внезапно через эту же колючесть его сравнивают с морозным воздухом, когда каждый жизненно-важный вдох обжигает холодом. И все же остается ощущение, что автору как-то слишком уютно в этом своем миро-осязании, строчки-признание его (автора) выдают с головой:
     
   Связать ли, сшить хоть что-нибудь получше -
   Я не смогу. Все примитивно
   просто -
   Меня не научили прясть, шить и вязать.
  
     Это опять же трогательное, хотя и предельно детское "не смогу - меня не научили" позволяет мне провести границу между собой и автором, не сделавшим в этом стихотворении шаг в зону некомфорта, а принявшим все как есть. Тем не менее, с удивлением и восхищением принимаю эту недоступную мне мудрость "все как есть"... или как было. И выбираю это стихотворение в свою шестерку.
  
   Щелкунчик:
  
   Замечательное авторское сравнение прошлого со связанным из грубой шерсти свитером, интересная подача: мог бы хранить тепло лет двести, но героиня перестала расти с двадцати - метафора, означающая, что самые яркие (тёплые) воспоминания в юности, потом это превращается в бег на месте, ты сам становишься мал для воспоминаний. Интересный оборот: к вещам приВЯЗЫВАЕШЬСЯ. Ну, и несомненно очень к месту признание героини, что свитер связан кем-то другим - сама она создавать прошлое не умеет. Хороша и последняя строка. Что портит стихотворение, так это, на мой взгляд, излишняя многословность - хотелось бы более чёткой формы во всём: в словесном оформлении мысли, в ритмическом построении свободного стиха.
  
  
  
  
  
  
   12 13.00*4:Виленкин Н. Сонет  
  
   Бальтазар:
  
   Хотя автор и пытается нас, читателей, убедить в том, что выбора нет (вспомнилась вдруг песня "Выхода нет", надпись на дверям в метро "выхода нет", табличка "выход" и тень убегающего человечка рядом), но назвать стихотворение обреченным мой читательский язык не поворачивается. Потому что, сравнивая мудрые законы природы (Бога) с отсутствием личного выбора в любви, автор мне (за других говорить не берусь) оставляет почву для раздумий: может я сам себе навязал этот невыбор, эту тоску и эту тебя.
  
   Мы выбираем, нас выбирают. Как это часто не совпадает! (с)
  
   Мне нравится Ваш сонет, Нахум, но думается, что Вы мощнее умеете писать. Так, чтобы у меня не было выбора при голосовании. А здесь мне пришлось сделать выбор. Но...в пользу стихов других авторов.
   Тем не менее искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
  
   Господин Виленкин, приятно видеть, что Вы справились с твёрдой формой, что Вы хорошо владеете техникой стиха. Тем не менее, не могу согласиться с основной мыслью Вашего стихотворения, как я её понял: свободу воли, данную нам Богом, пока ещё никто не отменял. Авторская пунктуация не кажется мне удачной находкой. И без того трудно разобраться, какие залоги Вы используете, кто или что является объектом, а кто субъектом действий: маслины ли собирают кого-то или кто-то собирает маслины, ржавеющий металл ли развеет империи или некто неизвестный развеет их посредством ветра времени. А самое главное - не совсем отчётливо понимаю, разделены ли во времени эти "с тобой и без тебя", чередуются ли они или же сосуществуют одновременно. К сожалению, весь предыдущий текст не рассеивает моего недоумения.
  
   Кот Мурр:
  
   Автору, безусловно, удалось донести мысль о детерминированности мира. Кот Мурр уже писал, что, формализм (возможно, идущий от строгости формы) в этом стихотворении возобладал над ожидаемой живостью образов и мыслей. За строчками, как мне кажется, не видно автора. Прикрывшись перечислением необратимых природных явлений, он появляется лишь в банальной и плоской концовке. Конечно, можно рассматривать такую концовку и как квинтэссенцию безысходности, но тогда не вполне ясно, почему автор не пошёл по пути упрощения дальше, а удовлетворился полумерами. Зачем тогда, например, третья строфа с катаклизмами эпических масштабов? В целом, как кажется коту, данным стихотворением автор не добавил свежих оттенков к уже известной мысли.
  
   Леонгард:
  
   За время конкурса прочитал этот стих не один раз. Понял, что форма сонета для финала стиха, его темы, выбрана правильно. От нее стих выигрывает. Но, выиграть сонетом на классическую, вечную тему современный конкурс, на мой взгляд, дело почти безнадежное. "Жуки", "маслины", "пожухлые листья империй" стих оживили, украсили, но прокрустово ложе формы втянуло в стих и бесцветные, заезженные слова, скажем обороты "не поздно и не рано", "не вступая в спор". Мне, склонному к классическим формам, этот стих всё равно нравится, но остановить на нем свой выбор в финале не могу!
  
   Песочник:
  
   Как и обещал, вовращаюсь к размышлениям над этими стихами. "Нет выбора" - спорный, но не новый постулат, что ж, можно и его принять за точку отсчета в авторской системе координат. Дальше, в первых четырех строчках проводятся оси. Они довольно произвольные (ну хорошо, вода и солнце - понятно, хотя с кем не-спорит солнце - не очень, но маслины-то совсем не обязательно собирать, особенно вот так в отстраненно-третьем лице "собирают", ну с натяжкой тянет на цыплят по осени) но и это допустимо. Проблемы возникают со вторым четверостишием: растет трава и ползают жуки - вот уж где нет этой самой предопределенности, совершенно непонятно какой смысл несет эта строчка, зачем она в стихотворении. И ляжет снег не поздно и не рано - во-первых, непонятно к чему это "и", оно особенно выбивается, потому что таких "и" на две строчки - 3. Второе, что бросается в глаза, это будущее время (на фоне настоящего во всех остальных случаях), совершенно на мой взгляд не оправданное, можно конечно легко подправить "и ляжет" на "ложится" - насколько это соответствует авторской задумке - не знаю. Насчет ухода стариков уже писал - предопределенность как раз и ужасна тем, что уходят не только старики, и нет никаких правил и гарантий. Так же писал и о смазанности последних строк - как "так" живет лирический герой, не совсем понятно ни из предыдущих строк, ни из нескольких последующих слов. Тем не менее, стих интересен. Несмотря на огрехи, он создает настроение, за словами слышится голос автора и понятны его интонации... Вот только со словами бы разобраться.
  
   Щелкунчик:
  
   Возможно повторюсь, но мне ужасно по нраву, как автор наполнил теплотой сухую форму жёсткой классической формы. Более того, воспользовался ей в качестве дополнительного усиления стихотворения - заставил сверкать совершенно обыкновенные слова двух последних строк:
  
   нет выбора - тоскуя и любя
   так и живу - с тобой и без тебя...
  
   Да, определённая академичность наложила свой отпечаток, но автор несомненно внёс живую струю на фоне спокойной образности:
  
   империи как жухлые листы
   тяжелым ветром времени развеет
  
   Несмотря на общую простоту, стихи цельны по восприятию и читаются на одном дыхании. И, кроме того, как всегда, имеют неоднозначную трактовку: мне почему-то хочется написать обращение с тобой и без тебя с заглавной буквы.
  
  
  
  
  
      13 11.00*2:Кривчиков К. Вспышка справа, вспышка слева...  
  
   Бальтазар:
  
   Четырнадцать (а в первом варианте было двенадцать) строк в стихотворении. Но как много в этих строках, ещё больше - между строк. И неважно, какие ученья имел в виду автор. У каждого в жизни наступает время и таких "учений". И каждому по оболу достанется. И рад бы место уступить - ан, нет!
   Вот это здорово сказано - хруст лопат, как скрип уключин.
   И очень удачно мерно лодочник гребёт. Вот оно, время-мера!
   Единственное, что мне не очень показалось, так это название стихотворения и сноски. Вы пошли по пути наименьшего сопротивления: взяли первую строку да и озаглавились ею. Но это название, по моему мнению, мало что несёт. Вот ещё как пример реакции моей читательской на название. Естественно, что стихотворение неоднократно мною читано: предварительное чтение, 1 этап, 2 этап, голосование. Перечитываешь. Но поймал себя на том, что каждый раз, увидев название, думал: что за стихотворение? То есть при том, что стихотворение сразу врезалось в память, но память не связала название и стихотворение воедино. Ага, смотрю на имя автора: понятно, что за стихотворение.
   Сноски, конечно, нужны. Но кто же не знает хотя бы поверхностно о Данте Алигьери и его "Божественной комедии", и кто же никогда не слыхал о Хароне? В стольких стихах, в стольких прозаических произведениях, да где только не упоминают этого самого Харона? :) С другой стороны, для "незнаек" можно в поисковике набрать Харон или Данте. Стикс. Вергилий... Круг... Не помню, но кажется об этом есть даже в школьной программе. Да и кинофильм-то знаковый "Служили два товарища" (сразу грустно стало: нет уже в живых этих двух замечательных актеров...)
   Хотя более молодое поколение может быть и не смотрело этот кинофильм.
   Я голосую за Ваше стихотворение.
   Спасибо, Константин.
   Дальнейших творческих успехов Вам!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Строчка прямо, строчка сзади,
   Кто же автора осадит?
   Ну, а судьи не серчают,
   Всех внимательно читают.
  
   Брат Медард:
  
   Господин Кривчиков, образный ряд Вашего стихотворения строен, стиль вполне лапидарен, но слишком уж заметно, как именно Вы добиваетесь от читателя нужной реакции - это я считаю существенным недостатком Вашего произведения. А после прочтения Вашего стиха в голове отчего-то крутятся начальные строки "Переправы" Твардовского...
  
   Кот Мурр:
  
   Считается очевидным, что боги уничтожают людей, когда сочтут нужным. Обычно мы надоедаем им после 70 лет, но, бывает, такое случается гораздо раньше. Мало того, боги жестоки - смерть редко бывает лёгкой. Им мало забрать жизнь и отправить душу неизвестно куда - задолго до смерти начинаются изматывающие тело болезни. Даже потерявшие управление машины и самолёты не убивают людей мгновенно, а погружают их в секунды, а иногда и минуты, невообразимого ужаса.
Стихотворение о том самом урожае, который собирает смерть. Каждый год, каждый месяц, каждый час... Больнее всего, когда в урожае вдруг оказываются близкие люди. Автор рисует именно такую картину. И, надо сказать, ему удаётся пронять читателя, особенно концовкой: последняя строфа по-кладбищенски тяжеловесна и пронзительна одновременно. И хруст лопат, и хрип ворон - безусловные находки.
Однако вынужден повториться: военная лексика (без авторских пояснений, конечно) уводит в сторону, сбивает. К тому же, в стихотворении дивным образом смешались Всевышний, Данте и древнегреческие Стикс и Харон. Не скажу, что такая смесь вызывает явное отторжение, но Кот Мурр предпочёл бы обойтись либо символами одной исторической эпохи, либо чем-то универсально-безликим.
  
   Песочник:
  
   Автор изменил стихотворение, что во многом пошло ему (стиху) на пользу. Во многом, но не во всем. По крайней мере, мне кажется, что ирония "И ага. И снова -друг..." не удалась, это самое "ага" смотрится нелепо, и вызывает у меня лишь недоумение (из песни, говорят, слов не выкинешь, но всю песню целиком и не обязательно цитировать) - оно перебивает и линию, и настроение первых двух строк (прекрасных, точных, эмоциональных) и не выводит их к последней, подобно Вергилию, а уводит в сторону, в стеб, в глухую защиту. Поэтому и следующая "дантовская" строка не звучит в полную силу. И это жаль, ведь на перекличке с этой строчкой построено окончание стихотворения, довольно удачное этим своим пронизывающим и задыхающимся Х (хруст-хрип-хвоя - образная и звуковая картины накладываются и как-бы усиливают друг-друга, вот только хмарь на мой взгляд несколько выбивается, но все же не сильно). В этом мое самое главное расхождение с автором стихотворения. Второе - все же не укладываются у меня в одну лодку и Всевышний, и Харон с монеткой в рот - они все-таки живут в параллельных мирах. Хотя это может быть и простой перебор вариантов тем, кто по большому счету ни во Всевышнего, ни в Харона не верит. Но тогда эта последняя точка уже не звучит таким зловещим аккордом, очищения души через трагедию не выходит, получается грустный, эмоциональный, противоречиво-образный и все же достаточно приземленный рассказ-репортаж... Лично мне кажется, что в этом стихе скрыто гораздо больше, просто не все еще удалось освободить от шелухи.
  
  
  
  
  
   14 11.00*4:Гадкий У. мои шта...  
  
   Брамбилла:
  
   Не думаю, что О.М. сильно бы удивился, но улыбнулся бы точно. Я же просто вздохну, деликатно внимая неосязаемому и отведу глаза в сторону.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемый Гадкий Утенок, Ваше стихотворение не лишено некоторой свежести и привлекательности, "клавиши паркета" так просто хороши. Однако деревянный лёд и то, что пальцы непонятным образом "в тремор завелись", отвратили мой взор от этого стиха.
  
   Кот Мурр:
  
   Нервное напряжение - часто слышимая нота в творчестве О. Мандельштама. В этом стихотворении нервная дрожь - единственная оставшаяся степень свободы в замороженном мире (не Дантов ли ад?), там, где любое движение невозможно. Телу и душе остаётся деревенеющий аккорд, дрожащая, судорожная музыка, ecriture automatique, если хотите. Но и этого лирическому герою мало: Еще б рояль - прослушать боль... - просит он, расколоть дымный и холодный воздух звуками.
В концовке (две последних строфы) автор ударяется, мне кажется, в общие сентенции, используя красивые словосочетания в ущерб ясности предыдущих строф. В любом случае, рассвет приносит безнадёжность, смерть, т.к. всё говорит о прошедшем (временные формы глаголов, слова застывших, забытых). Тут, в отсылке к первозданнейшему Началу, мне тоже видится Мандельштам. Вот такие штаны вышли... (символика штанов подробно объяснена самим автором в комментариях к прозведению)
  
   Песочник:
  
   Эти стихи мне все же больше напомнили Платонова, нет, даже скорее Бабеля с его красноармейскими рассказами. Эта поэтическая искра, высекаемая столкновением грубой (и это подчеркнуто натуралистическим ее описанием) обыденности с неосязаемым полетом души (который и подчеркнут оторванными от земли словами-сочетаниями вроде "гармония нагой печали"). Там, где они проникают друг в друга, действительно происходит чудо: обыденность воспаряет (таковы, например две первые строки), а полет души материализуется и обретает формы (рассвет седеющих штанин). Но и там, где не проникают, хотелось бы некоего балланса. Как мне кажется, балланс все же заметно сдвинут в пользу обыденности, и вот тут начинаются придирки к форме и образам. Во-первых, повторения (штанин и льда) не вполне кажутся оправданными (понятно, что со льдом во втором случае идет игра "в лед" - "влет", но игры не получается, стихи не хотят отрываться от материи - какие уж тут игры. Во-вторых, логика: почему гамма полутонная, почему простейшее мажорное трезвучие - тремор. Как пальцы становятся нотами? Человек идет босиком по холодному полу, а замерзшие пальцы стучат о него? В-третьих: этот прыжок от голых ступней до гармонии нагой печали как раз в гармонию и не дает верить, тут все скорее потрясает своей дисгармонией... В общем, именно потому, что стих интересный, необычный и выделяется несомненно, к нему столько вопросов. И эти возникшие вопросы, пожалуй, являются самой большой его удачей.
  
  
  
  
  
       15 10.00*1:Бадаев С.А. В поисках ответа  
  
   Бальтазар:
  
   Уважаемый Сергей!
   Мудрое, но несколько небрежно написанное стихотворение. Не дотягивает до совершенного. По моему разумению. Первые две строки замечательны, третья - ничего не несущая, на мой взгляд - случайная. Почему не стоять, щекой прижавшись к дереву? Не ясно. А "не ищи совета у огня" - мне показалась строкой надуманной. Еще две строки с "не", понятные и не новые советы. А последние две строки - это уже философия. И это очень привлекает.
   Вот так вот я прочёл. Хочется такой ясной, но образной очевидности, старт был замечателен. А в середине стиха, на мой субъективный взгляд, провал в давно и много раз используемые образы.
   Но всё же - это хорошее стихотворение. И хотя я не голосую за него для шорт-листа, но след свой в моей читательской душе Ваше стихотворение оставило. Спасибо.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемый Сергей Анатольевич, я бы включил Ваше стихотворение в лонг-лист, несмотря на несколько излишние, по моему мнению, красивости стиля. Остановило меня присутствие в стихотворении категорического императива, запрет делать те или иные вещи. Полагаю, каждый вправе формулировать вопрос к вечности самостоятельно.
  
   Кот Мурр:
  
   Мне приглянулось это стихотворение, его спокойная задумчивость, эти эмпирические не уставшего от поисков, умудрённого жизнью человека. Образный ряд при некоторой прямолинейности (например, лёгкость стрекоз тут же отсылает кота к известной басне Крылова) всё же скорее хорош, чем нет. Однако автору не удалось главного - сделать стихотворение оригинальным. Необычные, даже красивые, запреты кажутся больше дневниковыми записями, чем жемчужиной философской мысли. Наверное, потому, что идея стихотворения (см. концовку) далеко не нова. Но Кот Мурр об этом уже писал...
  
   Леонгард:
  
   Краткое и достаточно удачное, на мой взгляд, стихотворение. Однако для тех, кто вовлечен  в тему стиха, оно практически ничего нового не сообщает. Им остается порадоваться характерности означенных в стихе вешек. Сказать: знаем, знаем...
   Для тех же, кто не задумывался над различными способами поиска смысла, стих, скорее, игрушка с причудой розового берега.
   Для стиха победителя конкурса этому стиху не хватает оригинальности и бОльшей пронзительности. Хотелось бы, чтобы к финалу стих приводил откровением обыденности современного быта, а не старыми традиционными путями разглядывания огня, разговора с деревьями и т.п.
  
   Песочник:
  
   "Но гениальный всплеск похож на бред,
   В рожденьи смерть проглядывает косо.
   А мы все ставим каверзный ответ
   И не находим нужного вопроса. "
  
   Это В. Высоцкий (Мой Гамлет). О чем это я - ответ этот, каверзный, уже мне известен. А вот вопроса автор и сам-то похоже не искал. Поэтому при всех намеках на философскую глубину стихотворение мне все же показалось несколько поверхностным... Может, я предвзято к нему отнесся в силу моего непомерного восхищения Гамлетом (вот в чем вопрос)... В любом случае, достаточно глубок по мне здесь лишь "бездонный глаз коня", но и он - лишь случайный штрих, хоть и прекрасный... Буду ждать авторских вопросов - правильных или не очень, уже не важно, главное, чтобы нужных...
  
  
  
  
  
      16 10.00*1:Порфирьев А.А. Верной дорогой или Октябрьская эволюция  
  
   Бальтазар:
  
   Ах, какая звукопись, какие аллитерация и ассонанс!
   Да Вы, батенька, гурман! :) Вот от "ужиков" бы избавиться. Не украшают эти уж стихотворение. По моему скромному мнению.
   Помню со школьной программы: уж замуж невтерпёж - без мягкого знака пишется. (Не про меня, не про меня - жениться мне рано, студент ещё, хоть и сказочный)
   Естественно, какой мягкий знак, когда уж невтерпёжжжж :)
   Но что поделать - отдаю голос свой за другие стихи. Слишком много конкурентов на попадание в шорт-лист, а лист-то короткий.... То есть, образно говоря, я пойду другим путём.
   Ну и что? Все конкурсанты победителями быть не могут никак. На то он и конкурс.
   За стихотворение и за полученное удовольствие от чтения - спасибо, Аверьян Аверьянович!
   Успехов!
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брамбилла:
  
   Верной до-ре Гой Окт Авы
   Кто там шагает правой?
   Кто там? Шагал?
   Левой рукой?
   Ой! Ой, ой, ой!!!
  
   Брат Медард:
  
   Господин Порфирьев, октябрь, достать чернил и плакать возможности не имею, потому попросту скажу, что поток Вашего подсознания настолько могуч, так перенасыщен аллюзиями и реминисценциями, что рецензированию с моей стороны не подлежит во избежание полной потери остатков сознания.
  
   Кот Мурр:
  
   Кот Мурр уже высказывался насчёт этого стихотворения. Оно интересно с технической точки зрения: автор показал, что владеет словом и звуком. Уловить смысл коту не удалось - образы не образуют цельной картины. Однозначно из категории "на любителя".
  
   Леонгард:
  
   Не разделяю авторской страсти к игре словами и созвучьями, тем более, что тема стиха совсем не игрушечная.
  
   Песочник:
  
   Могу только повториться: в общем сами по себе яркие и эмоциональные образы мечутся в разные стороны совершенно хаотически, а поскольку стихотворение достаточно длинное, то, накладываясь один на другой, они создают белый шум. Разгадать за ним поступающий сигнал я не смог. Я бы посоветовал автору пользоваться фильтром , чтобы убрать помехи, или хотя бы их уменьшить и выделить основной сигнал. Впрочем, говорят, белый шум может благотворно действовать на психику, а также вынимать из подсознания старательно спрятанные скелеты. Не знаю, видно мои скелеты зарыты слишком глубоко - ярких вспышек озарения-узнавания со мной не случилось (кроме отпертого Тибета головы). Если бы они случились, возможно оценка стихотворения была бы другой - но тут уж все очень тонко и индивидуально.
  
  
  
  
  
   17 10.00*1:Риф И.А. Кони...  
  
   Бальтазар:
  
   Вот, что можно добавить к тому, что я уже говорил Вам, Илья Антонович, в первом своём комментарии? Могу повториться - стихотворение пришлось по душе, запомнилось, заставило задуматься и загрустить. А голосов для шорт-листа у меня так мало, так мало...После долгих метаний я выбрал всё же ...другие стихи других авторов. В надежде, что Ваше стихотворение и без моего голоса победит. А те, выбранные, может быть только в моём голосе и нуждаются. :)
   Негодное для Вас моё оправдание, но честное. Простите великодушно. Спасибо за стихотворение Ваше.
   Всегда Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брат Медард:
  
   Господин Риф, не побоюсь назвать Ваше стихотворение прекрасным. Оно невелико - и в нём целая степь. Оно кратко - и в нём даже не одна жизнь, а несколько. Оно написано простыми словами - и в нём скрыто столько сложных переживаний... И кони. Почему-то видно, как ходят и переливаются мышцы под блестящей холёной шкурой. Благодарю Вас и отдаю Вашему стихотворению свой голос.
  
   Кот Мурр:
  
   Степное, певучее стихотворение. И горькое. Автор вплёл людей в степь, а степь в людей. Неразлучность всадника и верного коня - благодарная тема, даже слишком. Современному горожанину сложно понять эмоциональную составляющую таких отношений, зато просто их романтизировать. Эпитафия удалой жизни. Эпитафия силе и молодости. И, наверное, эпитафия временам, когда коней держали не забавы ради. Боюсь, что стихотворение вышло не о конях...
  
   Леонгард:
  
   Без колебаний голосовал за вхождение этого стиха в Лонг-лист. Стих - лаконичен, стремителен, без явных технических сбоев, с отдельными симпатичными авторскими находками. Думаю, что подобный стих не вызовет вопросов при публикации на бумаге в газете, журнале, сборнике стихов. Однако не буду голосовать за включение этого стиха в шорт-лист конкурса. В стихе слишком сильна традиционная народная образность. Стих опирается на архетипы, которые почти полностью скрывают авторский голос. Мне мало одной только авторской "степной ладони", чтобы защищать этот стих в сравнении со стихами других авторов.
  
   Песочник:
  
   Стих-припоминание, настроение - светлая грусть. Развитие сюжета в три конских прыжка на фоне рефрена о тех конях (когда понятно, что это о тех ребятах). Все очень просто и собрано - ни одного намека на сильную эмоцию, неровность (даже это первое восхищенное о конях - очень сдержанное на самом деле без своих ярких красок, скорее наметка). Понятно, что за этой внешней ровностью должно ощущаться глубокое внутреннее переживание, которое, если вдруг прорвется, то все собой затопит... Я глубины этого переживания ощутить пока не могу. Возможно, сказывается недостаток опыта или нехватка воображения. Но это ровное стихотворение бури чувств во мне не поднимает, никакие мощные чувства во мне не шевелит. Что в сухом остатке? - припоминание и светлая грусть, но уж очень светлая и легкая - ни тех ребят, ни тех особых коней так себе и не представил.
  
   Щелкунчик:
  
   Возможно повторюсь, но стихотворение замечательно поэтичное, лаконичное по форме и ёмкое по образной содержательности, технически безукоризненное, наполненное тихой печалью. К сожалению, пытливый ум ищет новой темы, а читательское восприятие - яркой, нестандартной образности, пробивающей толстую кожу, вызывающей глубокое сопереживание.
   Иногда смотришь какой-нибудь фильм и заранее заключаешь с его создателями негласный договор о том, что будешь получать подлинное удовольствие от просмотра, не замечая разных художественных допусков, технических трюков и режиссёрских кунштюков. Так вот, на самом деле не хочется замечать всех этих допусков, кавычек и великолепного артистизма - поэтический жанр позволяет. Иначе бы взял с полки томик Ремарка, перечитал бы в тысячный раз "Три товарища". Там и грусть по ушедшей юности, и ещё много чего, включая ребят тем коням под стать (гривы не достать и не догонит ветер), только характеры выписаны тщательнее, цвет глаз, волос, марка выпиваемого алкоголя... Можно даже руками потрогать при желании.
  
  
  
  
  
      18 10.00*2:Уна А. улыбка    
  
   Бальтазар:
  
   Дорогая Уна Ада! Мне показалось Ваше стихотворение несколько путанным, эклектичным. С одной стороны замечательные находки образные "улыбка двух тел", "бьёт током сквозь мятую кожу", "оживить рисом графита" и здесь же "казенные" слова "в незнакомом для стандартов месте", "одинаково быстро", "чем горы к рекам одноимённым".
   Какая-то несовместимость слов и словосочетаний для моего слуха. Может, слух у меня плохой? Не исключено, но полагаюсь на тот, какой уж есть.
   Тяжело читается стихотворение, нет лёгкой звукописи. При всём при том, я отдаю дань Вашему образному воображению, но голос за стихотворение отдать не могу.
   Творческих успехов в дальнейшем.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар.
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Уна Ада, Ваша улыбка показалась мне несколько искусственной. Не вызывают желания улыбнуться ни "незнакомое для стандартов место", ни "языковой стон". Видал я места, где неизвестны стандарты, знаю, что стонут люди отнюдь не языком. И Алиса с Лолитой, по моему мнению, присутствуют в стихотворении без больших к тому оснований. Впрочем, умозрительно могу понять тех, кому Ваше стихотворение понравилось.
  
   Кот Мурр:
  
   Выскажу не самую приятную мысль: в моих глазах это стихотворение умерло. Когда Кот Мурр комментировал его в декабре и голосовал за включение в лонг- и шорт-листы, стихотворение было потрясающе приятным, мягким, комфортным. Читалось оно легко, в ритм попадалось сразу и навсегда (пусть даже только мне). Улыбка была ощутима, как и губы, тела и всё остальное. Что случилось? Куда делись лёгкость, мягкость, вкрадчивость? Я вижу незнакомое для стандартов место, и мне не хочется читать дальше. Ритм стал рваным. Стихотворение стало угловатым, неклюжим и... мёртвым. Нет губ, нет улыбки, ничего нет. Результат авторской правки? Второе прочтение? Не знаю... Helas!
  
   Песочник:
  
   Самое, пожалуй, спорное из отобранных мною. Улыбка двух тел - замечательное начало, обращение над словами и над установившейся условной символикой жеста, почти хлопок двух рук - или одной? Автору удалось выбить привычную землю шаблонов у меня из-под ног, да так, чтобы я почти не задавался вопросами (а как это рисом графита).
     В этом безусловная сила и ценность этого стихотворения. Оно в чем-то напоминает acupuncture (русское слово "иглоукалывание" к нему почему-то не подходит) - иголки входят под кожу в совершенно нелепых с точки зрения читателя местах, и неожиданно изменяют его изнутри. Здесь не каждое слово по отдельности, не каждый скрытый смысл или описание, а полный многомерный узор точек-глубин-наклонов, наложенный на то что читатель (сам того не зная) собой представляет. Эффект получше любой традиционной медицины.
      В этом же его безусловная слабость.
      Во-первых, чтобы эффект достигался нужно попасть в каждую точку, под правильным наклоном и с правильным нажимом, если еще учесть что у каждого читателя эти точки свои, то задача становится почти невыполнимой (из серии редкая удача). В моем случае явным промахом, например, смотрится "переворот чести", нет я могу "разгадать этот ребус", но тогда уже и все остальные "ребусы" придется "разгадывать", а стихотворение настраивает на совсем другое восприятие. Опять же "рис графита" для меня - неполное попадание, как и "реки одноименные". Несколько таких "непопаданий" и стих теряет свою почти магическую силу-власть над читателем.
      Во-вторых, со стороны уж очень это "иглоукалывание" походе на "вуду", а это, конечно же настораживает. А и вправду, может быть читатель ту и не самоцель, а тряпичная куколка, средство воздействия на окружающую вселенную? И пусть куколка вследствие этого воздействия оживает, кому понравится быть средством?
  
  
  
  
  
  
      19 6.00*4:Кошка Ш. Епитимия  
  
   Бальтазар:
  
   С самого начала стихотворение увлекает метафорами, и фантазиям моим читательским просто просторы открываются, мало виданные доселе.
   Но, вчитываясь, вдруг начинаю спрашивать и спрашивать, такой вот непонятливый я, стоит только задуматься над.
   К примеру: когда же и бредить о весне, как не в феврале? Я так только в февралях и бредил, и влюблялся. Извините за лирическое отступление :)
   Лекала от кутюр, но опять кто-то гол ...ага, значит храбрый портняжка на своём месте. А вот сценаристы...почему сценаристы? Потому что режиссеры много раз изъезженная метафора, а сценаристы - свежо? Но при истерзанности этого режиссерского образа всё же он логичен, а сценарист, случайно попавший на сцену, нелеп, не к месту пришей, ни к строке пристегай.
   А вот гадание авторское завораживает своей безвыходной предопределённостью, мастерски нарисованной. Даже больно стало - дыхание перехватило.
   И дальше - расшифровка, что и почём. Она (эта расшифровка поэтическая) хороша, но слишком, излишне подробна, на мой неискушенный читательский взгляд. Особенно (честное слово, ничего не могу с собой поделать) достали меня, читателя эти стаи ангелов, эти приспущенные, опущенные, облетевшие крылья. Ничего личного - просто штампы ангельские, имхо.
   Но стихотворение красивое, хватает за горло. Не в каждой строфе, но таки хватает. За что Вам, Кошка Шпрота, спасибо большое.
   Выбор свой победителей конкурса остановлю на стихотворениях других авторов. Такова жизнь. И французы здесь не при делах :)
   С искренней симпатией и уважением к автору,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Кошка Шпрота, епитимьЯ ударяется на последний слог, со словом "крылья" не рифмуется никак. Впрочем, за синицу, выжатую в стакан, наказать бы следовало гораздо суровее. Это Вам не канарейка.
  
   Кот Мурр:
  
   Вряд ли получится что-то добавить к сказанному на этапе формирования лонг-листа. Кот Мурр перечитывал это стихотворение не раз и не два, но впечатления те же: за внешней яркостью проступает аляповатость, за попытками соединить образы разных эпох, смыслов и стилей - желание эпатировать читателя. Диссонанс. Не скрою, при первом прочтении получилось удивить. Тем не менее, оно, скорее, служит дурную службу автору: не из тех стихотворений, после прочтения которых хочется побродить по разделу и почитать что-нибудь ещё.
  
   Леонгард:
  
   На фоне почти двух сотен стихов конкурса этот, конечно, выделяется.
   Я голосовал за вхождение его в лонг-лист, а затем и в шорт-лист. Думаю, место этого стиха в "десятке" нашего жюри справедливо. Четыре судьи голосовали за включение этого стиха в шорт-лист.
  
   В стихе целый ряд удачных находок, яркая образность. Он написан без явных, зияющих огрех. Хотя мелкие претензии к нему есть. Скажем, гадают скорее в январе перед Рождеством, а не в феврале. Не буду, однако, придираться по мелочам.
  
   Если говорить серьезно, то мне кажется, что этому стиху, при всех его достоинствах, не хватает своего неповторимого авторского стиля. У меня от разных строф ощущение сборной солянки. То "май дрим", то "канальи-сценаристы", то "Снегурочка, сестрица", то небрежно выжатая в стакан синица, то "мастер Дисбах", и завершается всё "Карачуном" и приспущенными крыльями ангелов. Сшить всю эту разномастную эклектику вместе у меня не получается. А получается скорее "шутовской наряд". Разглядывать его любопытно, но очень уж довлеет чувство, что автор играется. Этой игре можно отдать должное. Не каждый на такое способен. Но именно по указанным соображениям не могу перевести этот стих из нашей "десятки" в "пятёрку", хотя, на мой взгляд, в десятке есть и более слабые работы.
  
  
   Песочник:
  
   Ирландское рагу национальности (флагов) так и не сменило. Осталось ирландским веселым рагу. В этом есть свои плюсы - в таком блюде незаметно проскальзывают неточные рифмы (попутным-преступно, епитимия-крылья) и эклектичность образов - от кутюр до Снегурочек, от каналий-сценаристов до парусов и попутного ветра, от Карачуна до ангелов, это не считая выжатого в канареечную синицу голого короля. Диапазон метаний лирической героини таков, что меня зашкаливает - берлинская лазурь вступает в полное противоречие с епитимией и Карачуном, а многие удачные находки (по ком гадать, очертанья зги, ангелы с приспущенными крыльями, май-дрим и дверь об одной петле) в этой пестрой каше кажутся случайными. Не знаю, возможно, в этом бешеном наборе точек кому-то и угадывается некоторая линия, но для меня он так и остается набором точек с несколькими отдельными всплесками. А, может, это такая очень приблизительная картинка авторской вселенной и точки - звезды... но мне все-таки кажется что, в основном, пыль и газ, из которых звездам только предстоит образоваться.
  
  
  
  
  
   20 3.00*1:Рябинина Е. "с авангарда земли..."  
  
   Бальтазар:
  
   Добрый день, Евгения!
   У меня есть две новости для Вас.
   Одна - так себе, вторая - хорошая.
   Начну с "так себе".
   Евгения, если уж Вы решили запрезирать знаки препинания в этом стихотворении (новая мода последних лет в поэзии, иногда и в прозе, лично для меня, консерватора, представляется нежеланием авторов вникать в грамматику, использовать опять же то многое, что дают эти знаки. Они как паузы у актёров на сцене, как усиление или приглушение голоса чтеца или певца. Ну да ладно - рэп, так рэп. Главное всё же - о чём это автор?), то будьте, пожалуйста, последовательны: уберите и эти скобки, точку, тире и запятую. Иначе (поверьте мне) они выглядят, как слоны в посудной лавке, проще говоря - нелепо.
   Второе "так себе" - это фигура речи в начале (и в названии) стихотворения -
   с авангарда земли. Начнём с земли. Земля здесь у Вас - верхний слой коры планеты или сама планета? Спрашиваю вот почему. Вы знаки препинания игнорируете, поэтому земля у вас при любом раскладе будет написана со строчной буквы (иначе планету Вы бы оглавили прописной буквой). Я всё хочу понять, при чём тут авангард. По дальнейшим меткам, это может быть асфальт, т.е верхний слой верхнего слоя таки почвы.
   Авангард - словечко французское, дословно avant -- впереди и garde -- стража.
   То есть всё же - впереди, а не сверху? Асфальт - никак не впереди земли (что бы это слово не обозначало), а сверху.
   Вот такие у меня так себе.
   Хорошая новость (читательский и человеческий пряник, довольно крупный) -
   очень интересное стихотворение. Что ни строчка, то находка. Что ни образ, то волнует, захватывает, звучит. Не указываю конкретно, иначе мне пришлось бы просто переписать всё стихотворение.
   А вот начало - не нравится. Надуманный авангард в виде асфальта. На мой скромный субъективный взгляд.
   Поэтому, аплодируя автору и говоря: "Спасибо Вам за стихотворение" - я всё же не голосую за него.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Рябинина, мне импонирует образный ряд Вашего стихотворения, нравится, как передано настроение, вызывает чувство, близкое к восторгу мироощущение пса - "люди пахнут дождем, мыши - дыркой от сыра", на мой взгляд, самая сильная фраза во всём произведении, хорошо также перечисление объектов любви, вспоминается Драгунский ("котят и бабушку")... Однако "авангард земли", вынесенный в заглавие, приводит в недоумение. Насколько мне известно, авангард - это передовой заградительный отряд, неодушевлённые предметы вроде асфальта я бы авангардом не назвал. Следами не ходят, разве что оставляют их при ходьбе. Игра слов "снами/с нами" не первой свежести. Стихотворение в целом получилось неровное, потому в список победителей его не включаю.
  
   Кот Мурр:
  
   Много писал об этом стихотворении, и ещё больше его перечитывал. Собственно, всё сказанное котом ранее остаётся в силе: у автора замечательно получился набор интересных, нестандартных образов. Однако связь между большинством из них осталась загадкой. Как и смысл названия (читай: первой строки) этого стихотворения.
  
   Песочник:
  
   Надо сказать, что первый вариант с "ходи ими тихо" мне нравился больше. Небольшая неточность вкралась к тому же: совпадая с пролетом лестничных клеток - клеток много, а пролет один, наверное, все же "с пролетами". Но не это главное, как я уже говорил, стихотворение распадается на отдельные прекрасные строчки, которым почти также хорошо поодиночке как и в одном текстовом пространстве. Они тоже могут оказаться незнакомы в следующей своей жизни, что может и к лучшему - потому что они вполне возможно окажутся в том самом стихотворении, из которого они родом.
  
  
  
  
  
      21 3.00*1:Барамунда Девочка-тётя  
  
   Брамбилла:
  
   Талантливый автор написал, на мой взгляд, текстовый винегрет из необычного, интересного и беспомощного в разных смыслах... Непонятно (с).
  
   Брат Медард:
  
   Барамунда, не могу не признать Ваше произведение стихотворением. Но в финальный список его не включу. Во-первых, покоробил меня жеманный и манерный "мэникьюр", ненужным и бессмысленным показался "винтажный аллюр". Во-вторых, строка "отнял билет, для проформы, у ляли" крайне неудачна, "для проформы" не следовало бы выделять запятыми, а отважную девочку-тётю обзывать лялей. И в-третьих, мне несимпатична лирическая героиня, ничего не могу с собой поделать. Прощаю её и прощаюсь Вашим стихотворением.
  
   Кот Мурр:
  
   Полное свежих образов стихотворение повествует о неудачноё попытке убежать от других и себя. Девочка-тётя... вряд ли дело тут во внешнем сходстве, Твигги не при чём. Дело, скорее, во внутренней неуверенности в себе, по-детски наивно скрываемой и оттого жалкой. Девочке-тёте неуютно в окружении жестоких взрослых, в игры по правилам которых она вынуждена играть. По правилам которых она вынуждена жить. Но трагедия не только - и даже не столько - в этом. Мне кажется, что и другие взрослые, кажущиеся ей жестокими и бездушными, на самом деле - такие же дети в душе, неуверенные в себе и подавленные когда-то взрослыми. Круг замыкается, и каждый по-прежнему живёт "как надо", будучи "умеренным и аккуратным" циником и ханжой, не делает глупостей и травит тех, кто напоминает ему о том, что жить можно и по-другому. В стихотворении мы видим страшную смесь девочки и тёти, две беспощадных друг к другу половинки в одном теле. Финал ясен.
Что-то в изложении (слова? стиль? ритм? некоторые образы?), однако, мешает коту назвать стихотворение идеальным. Но автор на верном пути.
  
   Леонгард:
  
   На мой взгляд, этот интересный стих оказался перегружен оригинальными, разноплановыми образами. И за всем этим уходит "прощание с жизнью", остаётся аляповатый выпендреж, нет, не автора - окружающего мира!.
  
   Деточка-тётя прощается с жизнью,
   Давит улиток в лузге привокзальной,  
   И с мэникьюром, аллюром винтажным,
   Лялькой волочит счастливый билет.
  
   Песочник:
  
   Стихи очень нравятся (даже это маникюрное прощание с миром. Даже проформа у ляли - хотя, и то и другое - перебор) ровно до этого места:
  
   Станция "Жизнь" до утра отдыхает
  
      Начиная с этой строчки - совсем другие стихи. Нет той прекрасной нелепости и совмещения несовместимого, нет и сочных авторских образов в стиле "городской лубок", шарик, конечно, возвращается, но не голубой, а сдувшийся...и ни алый бантик, ни отважное сердце его уже не спасут... Жаль, мне очень жаль хорошего начала.
  
  
  
  
  
   22 3.00*1:Соков Е. Оттолкнулся  
  
   Брамбилла:
  
   Ваше стихотворение неизменно вызывало во мне отклик на всех этапах.
   Творчество, как я понимаю - всегда взаимно. И я Вам очень благодарна за Ваш такой волнующий своей искренностью и безыскусностью живой мир, за Ваш поиск, за Ваше вдохновение...
  
   Возможно, когда-нибудь наступит момент, когда Вы с изумлением допустите/откроете/убедитесь, что окружающему миру наши - даже самые смелые и даже невероятные - мечты не безразличны, просто ощутить себя частью окружающего мира - это порой задача не на одно воплощение души. А мечтать в масштабе мира - космическое блаженство.
  
   Самого доброго и самого чудесного!
  
   С уважением, с благодарностью.
  
   Брат Медард:
  
    Господин Соков, Вы отчего-то посчитали нужным заявить для участия в конкурсе сырое, недоделанное, не устраивающее Вас самого произведение. Теперь я уже не могу вспомнить его первоначального вида. В нынешнем варианте не нахожу ничего, кроме повествования по принципу "что вижу, о том пою". Рифмовка слабовата, "кустам/туман" и "полоской/промозгло" можно назвать рифмами с большой натяжкой, "почти/мечты" тоже рифма не совсем удачная, особенно в финале. Не могу отдать свой голос за Ваше стихотворение.
  
   Кот Мурр:
  
   Что оставил автор? Мечту о детстве? Детские мечты? Но чём тогда можно мечтать, когда появилась в днище течь? Путешествие по реке времени - это всегда путешествие по реке отчаяния и разочарования. Безнадёжное и бессмысленное, но обязательное для каждого. Собственно, не мы отталкиваемся, а нас отталкивают - от рая, от мечты - и предоставляют самим себе в дырявых лодках, которые даже противоположного берега не в силах достичь... Или вера наша меньше горчичного зёрнышка? Время вспять не повернуть, острова детства остались за кормой. Мне кажется, автор довольно успешно попытался передать чувство, которое охватывало, наверное, каждого, когда он пытался взглянуть назад. Хочу напоследок повторить, что первоначальный вариант первой строфы мне показлся более пронзительным. Многочисленные правки подняли технический уровень стихотворения, но понизили эмоциональность, яркость. Попадаются и нестыковки вроде утреннего тумана и дует Сиверко: при холодном ветре тумана обычно нет, даже утром. Рифмы кустам-туман и почти-мечты (особенно последняя, т.к. она - в концовке) не кажутся коту удачными. Я бы предложил вариант последней строки с рифмой на прости или отпусти. Да, автору ещё есть над чем повозиться в этом стихотворении...
  
   Леонгард:
  
   Этот стих за время конкурса неоднократно дорабатывался и стал много лучше,
   хотя и не избавился от отдельных недостатков (прежде всего слабых рифм). За одно только это стремление к работе с текстом хочется поддержать его автора. Однако жесткие правила конкурса, конкуренция с другими стихами не позволяют мне это сделать.
  
   Песочник:
  
   Прежде всего, снимаю шляпу перед автором, который умеет извлекать пользу из критических замечаний и работать со своими текстами - стихотворение с каждой редакцией становится лучше, и это самое главное.
      Повторю свои оставшиеся замечания:
      Если придираться к, а не продираться через рифмы, то хотелось бы более точных, чем кустам-туман и кормой-волной, но, в целом, середина стала гораздо более читабельной. Концовка - с рифмой теперь все хорошо. Но получилось немного схематично - это "не осталось сил почти" - почему-то не ощущается состояние. А две последние строчки мне как раз очень нравятся и хороший подводят итог.
      В начале Страхи прочь, минуй тоска - опять же "минуй тоска" звучит как-будто автор "пометил территорию", но того единственно верного слова не нашел. Из таких "помеченных территорий" мне видны еще изредка горланящие чайки. В общем, уверен, что автору удастся со всем этим справиться, но, конечно, чем дальше, тем вносить исправления труднее - ведь речь уже идет не о простой читабельности, а о нахождении тех единственных слов, а тут сложно что-то советовать со стороны, автору придется полагаться исключительно на внутреннее чутье и задавать вопросы только себе. Удачи.
  
   Щелкунчик:
  
   Меня поражает Ваша способность "работать" со своим текстом, да ещё в такие сжатые сроки - в процессе конкурса (например, сам я так не умею), видеть те слабые места, на которые указывают читатели (автору зачастую не хватает свежести взгляда, притупляются ощущения). Нужно сказать, что Ваше стихотворение, хоть и утратило пронзительную остроту восприятия первого четверостишья, стало намного ровнее, более цельным. Несмотря на это, стихи уступают ряду конкурсных работ и, прежде всего, по причине художественной образности, более точному "попаданию" слов автора в читательские души. Этому, наверное, нельзя научиться у других, подобно рифме или ритму, но можно попытаться самому найти те самые слова, наиболее точно и образно выражающие авторскую мысль. Мне кажется, у Вас должно это получиться.
  
  
  
  
  
      23 2.00*2:Сошенко А.Ф. "Света клин пробивается серый..."  
  
   Бальтазар:
  
   Дорогой Александр!
   Пронзительное стихотворение. По хорошему - простое и непосредственное. Рад бы отдать за него свой голос, но не могу разорваться - в правилах нашего жюри во втором туре (на шорт-лист) каждому из нас выделено очень мало голосов. Я выбрал другие стихи. Надеюсь, что простите мне это. Но это же хорошо, что есть из чего выбирать, не так ли? :)
   Искренне Ваш,
Бальтазар
  
   Брамбилла:
  
   Не могла найти себе покоя. Какой там текстовый анализ! Плакала, вспоминая, как 13 лет назад умирал отец в палате интенсивной терапии - среди ещё пятерых - ни перегородок, ни занавесок... Да много чего лезло такого, что глаза слепли и гас разум.
  
   Наконец, собралась - и стала читать, размышляя. И сквозь слёзы:
  
   Света клин пробивается серый,
   Полосою ложится невнятной.
  
   - образ, на мой взгляд, хотя и соответствует настроению, но поэтически, опять же на мой взгляд, бледен и невнятен.
  
   Там, за окнами - улицам, скверам
  
   - по-моему, в этом "там" тоже кроется начальная корявоватость. Смотрите, Александр, "улицам и скверам" - где? "за окнами". И всё. А зачем тогда "там"? А незачем. Просто недостающий слог. Но тогда уж лучше "а" или "и". Да и рифма "невнятной - снятся" на общем фоне не очень... Да и
  
   Сны еще предрассветные снятся
  
   - невыразительно, по-моему.
  
   Спят мальчишки: каникулы в школе.
   Подремать бы и мне часик тоже,
  
   - публицистичность, но какая-то уж не слишком, на мой взгляд, уместная.
  
   Но голодный зверек моей боли
  
   - и рядом образно. Настораживаюсь - и не зря, оказывается:
  
   Пробудился и плоть жадно гложет.
  
   Александр, голодный зверек боли может вполне пробудиться, но высокопарно-книжное "плоть" и к ней "жадно гложет" - придаёт необоснованный, на моё понимание, комизм и/или налёт чёрного юморка.
  
   И хотя дальше идёт и сюжетно, и образно очень достоверно выраженное словами чудо, когда реальная боль сердца преобразуется в ясновидение души:
  
   Тело рвет и сознание в клочья.
   Закричу, нет терпеть больше силы.
   Сердце бешенным бьется комочком.
   Вспышка! Мрак... И боль отпустила.
  
   К ощущеньям прислушался робко...
   Койка. Стены. Задернуты шторы.
   Тихо. Лишь за перегородкой
   Неразборчивый гул разговора.
  
   Интересно, о чем? Ах, как жаль, но
   Не расслышать. Глаза я закрою
   И представлю, как будто реально
   Не в палате, а за стеною.
  
   Странно. Вижу вполне различимо:
   Доктор... мама... в кульке апельсины
   "... Вы же знали... неизлечимо...
   К сожалению, здесь мы бессильны...".
  
   Но тем не менее. Да, ситуация несмотря на чудесность - вполне достоверна. Кто хотя бы раз, хотя бы только чуть прикоснулся к преображению сути, к изменению сознания, подтвердит. Но всё вместе, несмотря на авоську, на достоверность, на лаконизм...
  
   Александр, и всё-таки я продолжаю нудеть: работайте над текстом, пожалуйста. Бейтесь над каждым штрихом, над деталями, на чистотой каждой интонации, над точностью каждого слова, даже, казалось бы, не значимого.
  
   А вот завершение уже да. Тут и рифмы, и ритм, и вообще. Но тем не менее. Я уже не раз отмечала, что в текстах, в которых особенная пронзительность событий описанных/вдохновивших, там и форма просто обязана быть на высоте той ноты, что задана сердцем.
  
   Света клин пробивается пыльный
   В полумраке больничной палаты...
  
   - если бы удалось в самом начале этому клину придать большую внятность, то и эти строки бы заиграли, по-моему.
  
   Многоточия, по-моему, неплохо бы убрать.
  
   Расправляю затекшие крылья.
   Жаль, что в жизни мы... не крылаты.
  
   Брат Медард:
  
   Уважаемый Александр Федорович, не могу найти серьёзных технических огрехов в Вашем стихотворении, разве что кое-где неоправданные, на мой взгляд, сбои ритма и ударения. Например, во фразе "подремать бы и мне часик тоже" слово "часик" остаётся как бы вовсе безударным. Но причина, по которой я не могу голосовать за Ваш стих, другая: очень болезненно отношусь к произведениям, в коих автор насильственно добивается от читателя определённой эмоциональной реакции. Мне кажется, что Ваше произведение именно таково, поскольку рассказ ведётся от первого лица, и лирический герой тяжело болен. Для того, чтобы подобная история не превратилась в сплошные сантименты и "выжимание слезы", от автора требуется особенный такт, очень правильный и тонкий выбор интонации. Вот их-то мне и недостаёт в Вашем стихотворении.
  
   Кот Мурр:
  
   Коту остаётся только подытожить написанное и обсуждённое с автором ранее. Что понравилось: точная передача чувств, мыслей. На этом кошачьи "понравилось" заканчиваются - и начинаются "не очень понравилось". Во-первых, стихотворение показалось мне затянутым - автор будто оттягивает финал, спеша побольше рассказать, уточнить детали. Из-за этого, наверное, под конец монолог лирического героя становится навязчивым. Предоставляю автору решать, стоит ли сокращать стихотворение в ущерб детализации (см. мои "понравилось" - и автор совершенно верно заметил мне в ответ, что в моих словах имеется внутреннее противоречие). Во-вторых, не нравится предсказуемость финала - даже, скорее, театральности последней фразы (которую, кстати, кот затруднился приписать: это всё-таки мысли лирического героя или слова автора за кадром? В первом случае не уверен, что умирающий мальчик в последний момент станет сожалеть о не-крылатости. Во втором же - это просто банальность). На мой взгляд, без последних двух строк стихотворение бы выиграло. Смерть человека, тем более маленького - уже трагедия, и всё сверх - лишнее. Нет ничего страшнее, чем просто констатация факта. Поэтому, кстати, медицинские карты - самое жуткое чтиво. Чем больше авторских слов - тем меньше верится. Впрочем, и Кот Мурр становится слишком многословен в изложении своих поэтических воззрений... Большинство претензий по технике изложил. Добавлю, что жадно с трудом ставится в полностью безударную позицию.
  
   Песочник:
  
   Очень больная тема поднята в стихотворении. И автору удалось с достоинством эту тему пронести и передать эстафету боли читателю, не навязываясь, не срываясь на крик там, где надо шепотом - это уже очень много. Тем не менее, этот текст для меня останется в заветных 12-ти, но не 6-ти. Выбор исключительно субъективен, но мне кажется, что тут уже начинают играть роль очень мелкие детали - неуклюжие инверсии, о которые в таком кажущеся-спокойном повествовании спотыкаешься, если не сознательно, то под-сознательно (Подремать бы и мне часик тоже, Тело рвет и сознание в клочья, Глаза я закрою), неточные слова (как будто реально), сбой ритма (Вспышка! Мрак... И боль отпустила. - причем, этот сбой легко устраняется на мой взгляд). А вот закольцовка (Света клин пробивается серый - Света клин пробивается пыльный), по-моему, очень к месту, и за счет нее и первые, и последние строчки запоминаются. Если бы еще и в середине все было так же безупречно. Но, безусловно, это очень небольшие придирки к очень хорошим на мой взгляд стихам.
  
  
  
  
  
   24 2.00*2:Скорпиошка стынет кофе..  
    
   Бальтазар:
  
   Сразу начну с грамматики: полвторого, полтретьего и все остальные полчаса, полусны всё же пишутся слитно - исправьте, пожалуйста. Только пол-усилия так и есть, через дефис. Вот здесь:
  
   в пол-четвертого капаю
   валерианки в стакан
   и - текилы - в пол-пятого
   ожидая звонка...
  
   Думается мне, что так будет правильнее, и сбой ритма из-за неверно написанной валерьянки уйдёт, и падеж наладится (капаю - что? валерьянку, текилу, воду и... что хотите, то и капайте, хотя лучше было бы накапать) :)
  
   в полчетвертого капаю
   валерьянку в стакан
   и - текилу - в полпятого
   ожидая звонка...
  
   Дальше читаю:
  
   без Тебя - обессилела,
   и с Тобой - не хочу...
  
   Понимаете, в русском языке принято слова Ты, Он, Тебя с прописной буквы писать в случае, если под Он или Ты подразумевается Бог (Всевышний). По тексту стихотворения: речь идёт о любимом человеке, поэтому режет глаз такое написание слова ты, тебя.
   Вот в этой строке горький кофе, как лед я бы переставила слова, мне кажется, это тот случай, когда инверсия работает на стихотворение кофе горький, как лед.
  
   Нравится мне Ваше стихотворение, Скорпиошка, и снег с небритой мордочкой, и эти получасовые часовые, и тоска с надеждой в миксе. Спасибо за стихотворение.
   Но не проголосую. Слишком небрежно написано. И это при всём при том, что любая программа текстовая, как правило, указывает на грамматические ошибки.
   Удач Вам.
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
    
   Брат Медард:
  
   Уважаемая Скорпиошка, на первом этапе я голосовал за Ваше произведение, поскольку оно состоялось как стихотворение, ощущение ожидания прихода любимого передано весьма точно. На втором же этапе голос свой Вашему стиху не отдам вот почему: стихотворение построено на указании времени - полвторого, полтретьего и так далее, но Вы упорно пишете "пол" через дефис там, где дефис не нужен. За русский язык обидно.
  
   Кот Мурр:
  
   Лирическая героиня в ожидании чуда (а новогодняя ночь - время чудес) встречает январь. Что ж, сюжет достаточно прямолинеен, пересказываеть его нет смысла, проще прочитать стихотворение. Понравились часовые вешки, хотя приём и не нов. Понравилась, как уже писал, эмоциональная насыщенность текста, нет явных "провалов". Но вместе с этим коту показалось, что в стихотворении имеется и едва уловимая комическая нотка (например, валерьянка с текилой через час), как будто героиня, страдая, высмеивает сама себя, такую смешную в наивной беспомощности, в неумении предсказать очевидный обоим финал. Возможно, эта нотка появилась вопреки воле автора, но она серьёзно приглушает трагический пафос. Кот Мурр на месте автора ещё раз внимательно подобрал слова. Универсальные ассоциации - сильная (и иногда убийственная) вещь.
  
   Леонгард:
  
   стынет кофе под форточкой...
   лезет в дом на ночлег,
   и небритую мордочку
   тычет в губы мне снег.
  
   Так хорошо начался этот стих! Но удержать динамику и широту охвата строфы позднего Пастернака, что-то вроде::
  
   И великой эпохи
   След на каждом шагу
   B толчее, в суматохе,
   В метках шин на снегу,
   B ломке взглядов, симптомах
   Вековых перемен,
   B наших добрых знакомых,
   В тучах мачт и антенн,
   На фасадах, в костюмах,
   В простоте без прикрас,
   B разговорах и думах,
   Умиляющих нас.
  
   этому стиху не удается. Героиня стиха зацикливается на борьбе с разрывами слов ночью. Борется с ними час за часом. Трогательно, конечно, но боюсь, что кроме атмосферы этой беспомощности и воспоминаний читателя о следах "великой эпохи" из "Вакханалии" в стихе больше ничего нет.
  
   Песочник:
  
   Такое замечательное, живое, искреннее начало. Интересная идея с почасовой "хроникой", всегда отмечающей пол- (неопределенность). Кроме этого неуместного Тебя с большой буквы и нескольких недотянутых слов рифм (микс-криз, капаю-пятого), несогласования времен (зевну-приставали, отключу-поморщилась) - в общем, всех тех мелочей, которые легко списать на бессонную ночь, мне серьезно не нравятся последние шесть строчек - видно, силы уже оставили автора, и все, о чем он мог серьезно думать, это мягкая подушка... или эти строки дописывались уже на следующий день в другой обстановке, но разница разящая.
  
   Щелкунчик:
  
   Наверное, для автора не станет откровением тот факт, что у него в итоге получилось стихотворение образа первых четырёх строк:
  
   лезет в дом на ночлег,
   и небритую мордочку
   тычет в губы мне снег.
  
   Этот трогательный образ, да ещё, пожалуй, две строки:
  
   приставали ромашками -
   занавески к окну...
  
   - самое яркое, что я нашёл в стихах. Не просто яркое, а то самое точное, неподдельное, ради чего, наверное, стоит писать. Видимо, сказалась авторская ирония (горькая, само- или ещё какая), заложенная уже в аннотации (бытовушечка - определил жанр произведения автор), но, увлёкшись композиционным построением (кстати, довольно интересным, с точки зрения непосредственного восприятия: "получасовые" отметины оказались более верными, чем почасовые), автор, кажется, не заметил, как стихи превратились в нечто плоское, обыденное, бытовое. Вернее, заметил, но виду не подал - ироничное, скептическое отношение к себе, к стихам, к ситуации героя отразилось и на этом - пририсовал аннотацию, заявил на конкурс... Так и остались существовать строки, приведённые мной выше, отдельно, а всё остальное беспомощное тело стихотворения - отдельно.
   Именно на это хотелось бы в первую очередь обратить внимание автора, а уж потом на выпирающие миксы-кризы, графику и ритмическое "провисание" в мои щёки горят.
  
  
  
  
  
      25 2.00*2:Виноградова Ю. тоже...  
  
   Бальтазар:
  
   Уважаемая Юнона!
   Таки да, интересное стихотворение, и мне ничто человеческое не чуждо, и я весь ушёл с головой в Ваши образы, но...
   Но всё же, слишком тяжелый ход строк, ритм спотыкающийся, рифмы небрежны. Засим для включения (для моего голоса) стихотворения в шорт-лист одного образного ряда, выполненного без должного ритмо- и звуко-ряда для меня недостаточно.
   Удач Вам творческих! А конкурсы...все конкурсы мира не стОят одного настоящего стихотворения :)
   Искренне Ваш,
   Бальтазар
  
   Брат Медард:
  
   Госпожа Виноградова, создаётся ощущение, что Ваше произведение написано "на авось". Будто Вы решили набросать на бумаге побольше слов, стохастически разделённых или не разделённых знаками препинания - авось да получится стихотворение. Мне кажется, что стихотворения не получилось, одни сплошные "ракушек промоины" да "дикие танцы", не больно, не сладко, и за душу почему-то не хватает.
  
   Кот Мурр:
  
   Только один раз в стихотворении встречается тоже - тогда, когда автор напоминает о море, разбивающемся о пляж. Разбивается всё, даже иллюзии, склееные кожей. Столкновение двух тел, то сладкое (апельсиновый джем), то мучительное (крюки тел). В стихотворении нет центрального образа, оно соткано из отдельных, но точно переданных эмоций. Всё, что остаётся в конце - это горечь, сожаление и пустота. Особенно, если это случится не с нами опять. Думаю, автор именно это и хотел сказать.
   Такие стихотворения интересны и как попытки исследовать сходства и различия между женщиной и мужчиной. Живя на одной планете, мы называем одни и те же вещи разными словами, а разные - одними и теми же. Это не мешает, даже помогает, наверное, плодиться. Но понимание истинных мотивов поступков, глубоко спрятанных мыслей и чувств друг друга редко даётся разнополым людям.
   Коту остаётся только пожелать автору обратить внимание на размер и знаки препинания.
  
   Леонгард:
  
   Так больно, так сладко телами-крюками за души хватать - в этой последней строке вся суть и своеобразие этого стиха. Автору не откажешь ни яркой образности, ни в своеобразии сюжета. Что вызывает сомнения на стадии финального отбора? Местами язык стиха, его обороты сомнительны. Почему надо прослушиваться пробиваться как дикие танцы? О каких танцах речь? Трава, распятая летними ливнями - возможно красиво и драматично, но очень не точно. Опять же переход от распятой травы к соленой волне на белых песках - спорен. Многие в этом стихе могут справедливо пожаловаться на тяжесть языка. Частичное употребление знаков препинания, при практическом отсутствии вариантов разночтения, мне кажется совсем не оправданным.
  
   Песочник:
  
   Последняя строчка этого стихотворения является и самой лучшей характеристикой художесвенного подхода его автора. Описать мир через осязание, пропустить весь мир под кожу, да так чтобы он зашевелился под кожей у читателя, а что там внутри за чувство родится из этого подкожного мира - не знает ни автор, ни читатель, заглотивший наживку. Надо сказать что в случае со мной-читателем автору это удалось - внутри меня, из меня вырос этот мир где звук без звука и движение без движения - потому что не в них суть, а в томлении и полете души - через и из эти въевшиеся до боли ракушки, жару, и подобно волне, которая накатит и отхлынет, этот выстреливший мир тут же втянулся-собрался в одну точку, центр, потому что все внутри и изнутри. Вот за этот нервный пульс я отобрал стихотворение в шорт. Но выбрал в заветную шестерку все же другие стихи. Или этого мира-пляжа мне оказалось мало, или неосторожное "волнами тоже" врезалось похуже ракушки, либо еще несколько досадных неточностей, которые засчет тактильности стихотворения тоже ощущаются почти физически. В любом случае, понимаю что этот мой выбор очень субъективен, и стихотворение, безусловно, заслуживает внимания.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"