Амбассадор Золотой Богини : другие произведения.

Золотой шанс

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    1 глава романа "Спецназ Золотой Богини"

  Игорь современный алхимик всё превратил в золото, правда используя золотую краску, но что поделать, магия действует тогда, когда обычные средства не дают желаемого результата. Он и внешне был похож на средневекового алхимика, на вид лет пятьдесят, длинные седые волосы, только бороду не носил, сейчас не модно. Игорь растворился в золотом мире своей квартиры, всё в золотом цвете, как Сатью Югу (золотой век), о котором говорят в индуизме. Когда золото занимает более пятидесяти процентов поля зрения, мозг выбирает блеск золота, игнорируя другие цвета, другой не золотой мир, словно, не существует. Он собирался написать второй том, как это сделал Гоголь, который останавливался в Абрамцево, всего в нескольких километрах от Игоря. Первый том "Мёртвые души", второй том логически должен был "Бессмертные души", но не получилось у автора, пришлось сжечь второй том. "Высказывание "У России две беды - дураки и дороги" чаще всего приписывается Гоголю (реже - Салтыкову-Щедрину, Карамзину и др.) Однако предполагаемое авторство не подтверждено и маловероятно. Фраза считается апокрифической". Зимой в России великолепные дороги, белоснежные, едешь, и дух захватывает, как с горы на лыжах. В Домбае можно двадцать минут мчаться на лыжах с самой вершине. На машине можно мчаться десять тысяч километров до Владивостока. Правда, каждые пятьсот километров на заправке надо говорить: "Полный бак, пожалуйста". Короче, сказки, а не дороги зимой в России. Каждый километр не то, что чистый лист, а чистая жизнь. Гоголь говорил: "Русская зима меня убьёт". На зиму, обычно, уезжал в Италии. Однажды, остался и зима его убила. Кто виноват? Не оскорбляй напрасно Россию, зима не убьёт. Живая она - Русская зима.
  Биография автора с детства знакомой сказки Ходжа Насреддин поразила, оказывается автор Соловьев сидел в сталинских лагерях и писал продолжение Ходжа Насреддина. Литературный герой помог автору выжить в нечеловеческих условиях лагеря.
   Ходжа Насреддин - фольклорный персонаж мусульманского Востока и некоторых народов Средиземноморья и Балкан, герой коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов, а иногда и бытовых сказок.
   Русскоязычному читателю наиболее известна дилогия Леонида Соловьёва "Повесть о Ходже Насреддине", состоящая из двух романов: "Возмутитель спокойствия", экранизирован в 1943 году в Бухаре и "Очарованный принц". Эта книга переведена на десятки языков мира. Основная черта литературного героя Насреддина - выходить из любой ситуации победителем с помощью слова. Частые приёмы Ходжи - притворное невежество и логика абсурда. Соловьев был во время Великой Отечественной войны майором, военным корреспондентом.
   В сентябре 1946 года Соловьёва арестовали по обвинению в "подготовке террористического акта" и десять месяцев держали в предварительном заключении. В деле содержатся примеры антисоветских высказываний писателя: колхозы себя не оправдали, литература деградирует, произошёл застой творческой мысли.
   В лагере попросил разрешения писать второй том, не разрешили, но дали возможность. Пять лет писал в лагере "Очарованный принц". Затем, отправил рукопись лагерному начальству и три года ждал ответа, не зная, что произошло со вторым томом. Эта невероятная история, когда литературный герой пришёл на помощь автору, заставляет задумываться над тем, кого выбираешь в качестве литературных героев. Помогут ли они в трудную минуту, сейчас нет сталинских лагерей, но есть старость, её никто не отменил.
  Посмотрел на золотую надпись, на красном романе "Паломник из Царства Небесного". Книга сверкнула золотым заревом и рядом с ним оказалась героиня романа древнеегипетская богиня Сехмет, она сидела на столе. Сбросила свои золотые шёлковые одеяния, они неестественно медленно опустились на пол. Встала и подошла к большому зеркалу гардероба. Игорь повернулся, на золотом крутящемся кресле. Иногда он оказывал людям психологическую помощь, объясняя "природу вещей". Но чтобы убедиться, что люди реальные, а не фантомы фантазии, в комнате было большое зеркало. На всякий случай, нужно было убедиться, что у людей есть отражение в зеркале. Богиня рассматривала свои прелести в зеркале. Отражение в зеркале было, такое же прекрасное, как и литературный оригинал.
   - Похожа ли я Маргариту? - неожиданно, спросила литературная героиня.
   - Ты гораздо прекраснее, - ответил Игорь, вообще-то, от красоты он дар красноречия потерял. Он искренне верил, что его литературная героиня, гораздо лучше, чем у Булгакова. От неожиданного вопроса, на время задумался, было, с чем сравнивать. В Москве лестница в квартиру Булгакова расписана, прекрасными изображениями обнажённой Маргариты. Ещё в интернете есть фильм "Мастер и Маргарита" крутая эротика, не оставляет равнодушным. Скачок от Гоголя к Булгакову был вполне обоснован, Булгакову нравился Гоголь
   - Дорогой, Золотая Богиня предложила тебе путешествие, я выполняю её просьбу. Там ты встретишь Золотую Богиню, если отгадаешь её загадку, она сделает тебе подарок.
   - На Лысую гору, но на Украине идёт война. Нужно будет автомат Калашникова прихватить и много патронов. Тебе помочь, намазать волшебный крем. В "Мастере и Маргарите" служанка помогала Маргарите, затем и сама улетела?
   Богиня Секмет взмахнула рукой, в которой оказался конверт. В конверте был заграничный паспорт Игоря, пачка долларов и листок бумаги. Его нужно было сдать в аэропорту "Домодедово", получить авиабилеты в Таиланд и ваучеры в отель Ambassador в Паттайи. Игорь реально оценивал свои шансы, финансов хватало только на посещение десятка стран, в которых было православие, чтобы глубже изучить реальность этой религии. Юго-Восток не входил в го желания, только Ближний Восток.
   - Это путешествие поможет мне написать второй том романа? - спросил Игорь, сам он в этом был не уверен.
   - У Эммануэль Арсан получилось. И у тебя получится, - уверенно ответила богиня.
   Игорь вспомнил. "Эммануэль" (фр. Emmanuelle) - французский эротический фильм 1974 года, экранизация произведения Эммануэль Арсан "Emmanuelle". Фильм получил широкую известность в видеопрокате Советского Союза в переводе Леонида Володарского, при том, что фильм мог быть основанием для уголовного наказания за "распространение порнографии". Фильм о жрице любви Эммануэль. Сюжет служит для описания сексуальных похождений героини в Юго-Восточной Азии. Молодая и прекрасная француженка Эммануэль вместе со своим мужем Жаном, который несколько старше ее, живет в Бангкоке. Жан, работающий в посольстве, поощряет стремление жены к раскрепощённости в сексе, благо весь дипломатический корпус, особенно, женщины, изнывают от скуки. И вскоре, за воспитание Эммануэль берется уже немолодой специалист Марио, после уроков которого, она делает большие успехи в искусстве любви.
   - Кстати, Спас Эммануил, Еммануил (ивр. "с нами Бог") - иконографический тип, представляющий Христа в отроческом возрасте, - заметила Сехмет.
   - Эротика в нашей стране началась с образа Бога, действительно, всепроникающая заповедь Бога "Плодитесь и размножайтесь", - удивлению Игоря не было предела. Он успел найти в интернете в программе google необычную икону. Честно говоря, он не поверил Сехмет, может быть, богиня, что-то напутала. "Эммануил на иконе Отечество (Троица Новозаветная). Новгород. XIV века".
   Игорь посмотрел на дату вылета, нужно было собираться. Часть вещей лежали в заснеженной машине во дворе. Он пошёл за ними, в заснеженный мир, а где-то тёплое море и ласковое солнце, сказка вскоре должна была стать реальностью. Только сейчас, прохладный снег охладил страсти, Игорь осознал, что его богиня, гораздо лучше Маргариты.
   - Почему авиабилет именно в Бангкок? - спросил он богиню-кошку.
   - Треть обращений в интернете это эротические сайты. Мировую культуру изменило описание всего одного авиарейса Париж - Бангкок, - пояснила богиня-кошка.
   - Этого не может быть, - удивился он. Действительно, это кажется не правдоподобным.
   - Эммануэль Арсан написала в своей книге "Эммануэль". Во время полета сначала, под одеялом занималась любовью с одним незнакомым мужчиной, затем, в туалете самолёта с другим незнакомцем. Во всяком случае, так в фильме показали. Это как спичка зажгло воображение миллиона авторов.
   - Всё так просто? - не переставал удивляться Игорь.
   - Нет не просто, маршруты авиарейсов Париж - Бангкок и Москва - Бангкок проходят вблизи Гималаев. Высочайшие горы искажают гравитационное и электромагнитное поле земли, могут влиять на восприятие человеком окружающего мира. Не случайно, это территории просветление мудрецов Востока.
   "Эммануэль Арсан (фр. Emmanuelle Arsan), настоящее имя Марайя Ролле-Андриан, урождённая Марайя Бибид - французская писательница евразийского происхождения, наиболее известная созданием литературного персонажа Эммануэль - женщины, исследующей собственную сексуальность при различных обстоятельствах. Марайя Бибид родилась в Бангкоке (Таиланд). В 16 лет она вышла замуж за французского дипломата при ЮНЕСКО, Луи-Жака Ролле-Андриана, у них родились две дочери. В 1959 году во Франции был опубликован и распространён без имени автора роман "Эммануэль". Последующие издания были подписаны псевдонимом Эммануэль Арсан, впоследствии стало известно, что это Марайя Ролле-Андриан. Хотя роман может показаться квази-автобиографией, позже выяснилось, что фактическим автором был Луи-Жак Ролле-Андриан".
   После успеха фильма "Эммануэль" в 1974 году. Немцы сняли сотни фильмов на эту тему. Игорь взял в самолёт свой ноутбук и посмотрел сериал "Эммануэль", почти в тех же условиях, в которых он был написан.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"