Русавин Андрей Сергеевич : другие произведения.

Сказ Про Иванушку-Дурачка. Кулемесища десятая

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Русский молодецкий эпос, потешный опус, дурашный пафос: одним словом – СКАЗ ПРО ИВАНУШКУ-ДУРАЧКА, землячка и добрячка, бодрячка и острячка, и про его могутный природный разум. По сборнику «Народные русские сказки А.Н. Афанасьева», сборнику В.И. Даля «Пословицы русского народа», «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И. Даля, да и по собственному разумению тож. Обработка, а где и работка, Андрея Русавина, стало быть, не сочинителя, а сказителя; творец же сего, как и всего истинно ценного, – самобытный, самонравный, самогласный русский народ.

   СКАЗ ПРО ИВАНУШКУ-ДУРАЧКА
  
   Продолжение (начало – ищи по ссылке «Другие произведения»)
  
   Краткое предуведомление
  
   Где «е» зришь, там «е» читай, где «ё» зришь, там «ё» читай. Да смотри, не ошибись!
  
   Кулемесища десятая
  
   КАК МЛАД ИВАНУШКА-ДУРАЧЕК
   ОТ КРАСНОЙ ДЕВИЦЫ В ИЗБУШКУ УШЕЛ
  
   Посвящается С. Жилину
  
   Ту́тытька* о́вый* о́мрачный* похруст из огороды и́знавись* прозрел и пронзительно, душераздирающе закричал:
   – Милая! Оты́ди от него, до греха! Погляда́й, любава, на меня! Я ли, не я ли! Я ли не молодец, мои ль детки не воры? Да не ты ль всех моих деток перемилова́ла?
   – Ах, всех воров не перемилу́ешь, да и не переми́луешь!
   – Эх! Примилу́й меня одно́ва! Это ж я, я – твой безотменно милый!
   – Ах, был милый, стал постылый!
   – Эх! Мое сердце в тебе, а твое в камени! Мы ль с тобой не милова́лись долго?
   – Ах, миловались долго, да расстались скоро!
   – Эх! Да не мы ль с тобою еще и еще, два голубчика, целовалися, миловалися?!
   – Ах, намиловались вдоволь: та́ко домиловались, что худая слава пала!
   – Эх! Поутру не я ли был хорош?
   – Ах, поутру был хорош, а к вечеру стал непригож!
   – Эх! Али ты меня не любишь боле?
   – Ах, люблю, как клопа в углу: где увижу, тут и задавлю!
   – Эх! Старая любовь долго помнится!
   – Ах, нет! Лакома овца к соли, коза к воле, а девушка к новой любови!
   – Эх! Я ли не я ли! У меня ль не масляны глаза*?
   – Ах, ты ли не ты ли! А и сам-то ты стар, и болта́ло твое старо: болтается, как чубук в чехле!
   – Эх! Мало ли что болтается! И старо, да не холощено! Оболтается, так заходит вольно.
   – Ах, вольно продольно; а невольно поперечно!
   – Эх! Сама знашь: женилка моя уклёкла*, как стручок болтается, вся на жениханье с тобою выпотреблена, уж и помочиться нет мо́чи! Жени́ща*, а хошь, я на тебе, так и быть, женюсь?!
   – Ах! А на что жениться, коли женилка не годится!
   – Эх! Не страшно жениться, а страшно к жене приступиться. Ух! Красное ты мое солнышко! Я ль не твой голубчик?
   – Ах, голубчик – паровой огурчик; цветет, цветет, да и завянет!
   – Эх! Я ль тебе не старый друг? Старый друг лучше новых двух!
   – Ах, нет! Новый друг лучше старых двух!
   – Эх так! Ну, тады отдай мой золот перстень, возьми свой носовой шелков платок!
   – Каков золот перстень? Любил, а ничем не подарил! Ин отдай мой шелков платок!
   – Каков шелков платок? Любила, а ничем не подарила! Ин отдай мой золот перстень!
   – Ах так! Ах, миленок Ивашка в черной рубашке, грудь нараспашку, язык на плечо! – взголосило красное солнышко. – Горе с тобою, беда без тебя! Обыми меня, мой баско́й*! Прищити́ меня от постылого!
   – Эх! – мрачно промолвил омрачный да постылый. – Ванька, музове́р*! Подставляй, что к чему обычно: нос к табаку, а ши́ю* к кулаку! У меня в кулаке пуд! Разобью тебе морду и рыло, да скажу, что так и было!
   И женоцкий скелетец, с одной стороны огороды, бросился вприпрыжку к Ванюшечке. А омрачный похруст, с другой стороны огороды, тоже кинулся впритруску к Ванюшке, маша пудовы́ми кулаками.
   Иванушка сыкну́лся* было с кармага́лом* то вправо, то влево, но шкелеты, сплоченные в единый забор, засыка́ли* на него да сы́кнули*. Тутоцка и расчума́кал* Ванёк, что ему не уторо́пать*, так что настал его смертный час. Бросился тогды Ванятка на́ землю на́ниц и возрыдал.
   А и тутытька над его шалабонью что-то хробостну́ло*, а на заку́кры* посыпались вя́хи*.
   Ажино́лича* энто женоцкий и омрачный костяки стрибну́ли* на Ванечку в то самое окомгновение, когды он ерыкну́лся*, да и лу́снулись* в воздухе друг об дружку, во́тотко* и разъя́хнулись*!
   Ивасик вы́мырзнул* из-под их перемешавшихся косток, и ему тут же нестерпно забажи́лось* посикать. Ин кто бажит, из того ху́тко* бежит: не успел Ванюта распахнуть порточки, как ужо опури́лся* на булды́ги*.
   – Лей, кубышка, поливай, хозяйской со́чи* не жалей! – выпалил Иванушка. – Ссать не писа́ть – только глаза зажать!
   – Ивашка копил, копил, да и пролил! – повадно воскликнул немтой основ. – Ну и отмочил он штуку! Така у него худа пись*!
   – Худа не беда, а беда жениться! А не то, как у омрачного женишишки, женилка уклёкнет, да так, что и не помочиться! Ах, схватил черт за болтало, да и сам ему не рад! – обмолвился Ивашечка. – И вообче: не обмочась – не отмочишься.
   – Ивашка пролил, и ручьи потекли, – укорительно пробасил глохлый хруст. – Вот так отмочил он штуку! Така у него худа пись!
   – Худа не беда, а беда жениться! – проронил словечко Иваню́шечка. – Без поливки и капуста сохнет! И вообче: не обмочась – не отмочишься.
   – Не успел я отвернуться, а уж он тут и напроворил, пролил! – веско высказал куимый костомыга. – Эк отмочил он штуку! Така у него худа пись!
   – Худа не беда, а беда жениться! – процедил сквозь зубы Ивасенька. – Жаркое на вертеле тоже поливается. И вообче: не обмочась – не отмочишься.
   – Прочапишь, не воротишь, прольешь, не сдуешь! – повадно уведомил немтой.
   – Дождь тоже пролил, – радостно известил Ванюсечка, – живительную влагу свою на поля. И вообче: не обмочась – не отмочишься.
   – Затри, что пролил на́ костье! – наставительно изъяснил глохлый.
   Снял с себя Иванушка-дурачек портяночку, и давай мертвякам косточки затирать.
   – Пролил, да еще и размазал! – веско возгласил куимый.
   – Господь Бог тоже пролил, – громко изрек Ванюха, – на пророков благодать свою!
   А кости двух любодеев задвигались, любительные останки встали, да и оказались друг у друга в объятиях.
   – Ахти моя красота ты ночная! – простонал омрачный похруст. – Ну и страшная же ты сила – ночами-то!
   – Ах, красота – прах, воровство – ремесло! – томно проворковала красота ночная.
   – Ух! Украду – подарю тебе еще золот перстень!
   – Ух! Наторгую красотою своею – подарю тебе еще носовой шелков платок!
   – Ух! Не тужи, красава, что за нас, вора, пьяницу, попала, а воровать не умеешь! За нами живучи, женщине спокоище! Ах, краса девица! Ни словечком не попрекну! На руках носить стану!
   – Ах, не красив миленок, так хоть непривередлив! – прощебетала краса девица.
   – Эх, милка! Хоть гуллива, зато красива! – пролопотал миленок.
   И они еще крепче сжали друг дружку в обнимке.
   – Ах, любо глядеть, как хорошо вы живете! Дай Бог вам любовь да совет! Эх! Любитеся и множитеся! – крикнул им Ивасечка и бросился от мертвецов прочь, к избушушке на курьих ножушках, на собачьих пятушках.
   Вот и встала на пути Ванюши избушка на курьих ножках, на собачьих пятках: в окошке огошка светится, из трубошки дымишка возносится.
   И стоит та изо́бушка к лесцу передцем, а к Ивашечке-дурандашечке – задцем.
   – Вот прелестная избушечка – на курьих ноженьках, на собачьих пяточках! – воскликнул Ивашенька. – В такой избеночке хорошо добрым людям жить-поживать, не помирать, по вечерам сказки сказывать!
   Обошел Ваняшка-дурашка хатку кругом, чтобы вход найти, а хаточка на курьих ножках, на собачьих пятках поворачивается: к лесочу – передочком, а к Ванёчку-дурачочку – задочком. Эки чудеса: изби́шка эта, вишь, задищем крепка: передом сече́т*, зад волоче́т – зади́стая, знать, избишка-то!
   Иоаннушка-дурачишка ей и говорит:
   – Избушка, избушка, стань к лесишке задишкой, а ко мне, удальцу, передишкой! Не становись к людям задом! Вигде́*, где не задно, а передно, туда душа горит!
   – Ивашка, Ивашка, не стану аз к лесу задью, а к тебе, дуралею, передью! – отвечает изба. – Ибо сказано: задом хвались, а не передом!*
   – Избушка, избушка, иди к леску задком, а ко мне, храбрецу, передком! Ибо сказано: домок вести – не задом трясти!* Вигде, где не задишно, а передишно, туда душа горит!
   – Ивашка, Ивашка! – отзывается избина. – И рада б идти, да зад в дегтю́!
   – Избушка, избушка, стань к чащобушке зади́нкой, а ко мне, ухарю, переди́нкой! Вигде, где не заднищно, а переднищно, туда душа горит! Цып, цып, цып! Дам тебе крупки поклевать! – достал из поясного кармашка три, нет – четыре крупиночки и высыпал перед избочкой на травушку-муравушку.
   Избонька послушалась Иванушки, обернулась на курьих ножках, на собачьих пятках – к лесику задиком, а к Ванечке-дуранечке пере́диком, и изглаго́лала:
   – Зады, зады! – а переды́ перед тобою!
   Изглаголала – и давай клевать крупочку! Поклевала изо́бка крупинки, насытилась, да и раскрыла перед Ванюрой дверь: мол, милости просим, заходи, гостене́к дорогой – Ванюрочка!
   – То́-тотька! – провозгласил Ивасик, переступая порог. – Русский человек без переду не живет: он от заду* не отвяжется, а от переду* не уйдет!
  
   Высокоумные примечания
  
  * Ту́тытька – тут.
  * О́вый – иной, некий.
  * О́мрачный – слепой.
  * И́знавись – вдруг.
  * Масляны глаза – девушник.
  * Уклёкнуть – усохнуть.
  * Жени́ща – невенчанная.
  * Баско́й – красивый.
  * Музове́р – безбожник, злодей.
  * Ши́я – шея.
  * Сыкну́ться – сунуться, кинуться.
  * Кармага́л – крик.
  * Сыка́ть – шипеть по-змеиному.
  * Сы́кнуть – шикать, закричать цыц.
  * Расчума́кать – расчухать.
  * Уторо́пать – убежать.
  * Хробоста́ть – грохотать.
  * Заку́кры – задняя часть тела.
  * Вя́ха – удар.
  * Ажино́лича – ажно, ведь.
  * Стриба́ть – сигать.
  * Ерыкну́ться – шлепнуться.
  * Лу́снуться – треснуться.
  * Во́тотко – вот.
  * Разъя́хнуться – развалиться, рассыпаться.
  * Мы́рзать – ползать.
  * Бажи́ть – хотеть.
  * Ху́тко – резво.
  * Опури́ться – обмочиться.
  * Булды́га – кость.
  * Со́ча – моча.
  * Пись – рука, почерк, письмо.
  * Сечь – лягаться.
  * Вигде́ – везде.
  * Задом хвались, а не передом – т.е. когда исполнишь.
  * Домок вести – не задом трясти! – Т.е. не плясать.
  * Зад, зады – прошлое.
  * Перед, переды – будущее.
   Продолжение следует.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"