Лирики
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Стихи о великих античных лириках. Что-то из них переведено, что-то, несохранившееся, дописано.
|
СИМОНИД
1
Запоминаю. Точных соответствий
на бытие накидываю сеть,
увязываю - память прирастает
одним, другим. Но хитрые уловки
не стоят простоты и широты
поэзии: вот помнит без изъяна
гнев Ахиллеса, Трою, скорбь Приама,
войну не на живот.
Себя так помнит космос, боги помнят,
гексаметрами, ямбами спасаясь
от Хаоса, очерчивая круг
граничный бытия.
2
Что вы такое, боги? Чем я дольше
о вас гадаю, размышляю, вижу
творящееся...
3
Ты будешь рад, как я умру, другой
потом твоей порадуется смерти,
мы все у ней в долгу, зовем и ждем,
наследуем и мстим. Мы сами тянем
ее на нашу землю с жадной силой,
надеемся, а только перестанем -
и нет ее, все живы, всем она
уступит время, позабыта всеми.
4
Приходят полубоги, удаляют
смерть от поэта; гибель хороша,
пришедшая возмездьем за твое
прямое дело, за твои слова -
но сколь же лучше жить стихам кругом
обязанным, за каждый лишний вдох,
и вправду жить поэзией одною,
ее неутомимым попеченьем.
5
Зеленый холм. Неторопливый гость,
стою перед могилкою, шатаюсь -
так он пришел бы в память обо мне,
случись отстать мне. Крепко спи, поэт!
Вот камень невеликий над тобой,
лозою виноградною увитый,
как лучшей эпитафией, ее
в слезах и пьяный Дионис писал.
"Анакреонт, ты лег сюда проспаться -
похмелия не будет, крепок сон".
6. Даная и Персей
Ларец плывет, и море, в час недобрый
принявшее богатый дар, влечет
его волнами вдаль. Младенец спит
под шум валов и колыбельной песни.
И мать, над ним склонившись, замечает
улыбку, улыбается в ответ,
страх отпускает: убедить живых
не может смерть, надежда только может -
мы робко улыбаемся, и к нам
обращена всевышняя улыбка.
7
Смотрю на человека, на его
дела: в холодном воздухе дыханье
прерывисто, а в доброй доле ты
хорош и добр, а жизнь переменилась -
и где твои привычки? Все живем
колеблемо, несчастно, навесу;
как сложатся условья, таковы
и мы, и наши мысли, не равны
самим себе...
ПИНДАР
1
Холодная, прозрачная вода.
Фалес был прав: текучая стихия -
основа наших страхов, наших слов,
все держится на ней, в нее впадает,
живет и умирает в ней; вода
подхватывает, тащит, заливает -
мы словно рыбы серые, немые,
скользящие по волнам, под холодным
осенним ветром к ненавистной суше.
2
Бег олимпийский, скрип колес у меты,
пыль серая, под небом голубым
взметенная отчаянной погоней,
свет солнца яркий; доблесть и победа
сопутствуют, от первого глотка
не утихает жажда: трезв и зол,
пьешь до желанья сердца, дальше пьешь,
как будто вечность жирными губами
смакуешь, тянешь, всасываешь, плоть
и кровь ее мешая со своими.
3
За рощицей недальней есть поляна,
там в час полдневный, жаркий, средь уставших
богатых трав, сквозь ужас дня священный,
сквозь марево дрожащее я видел,
я слышал: Пан поет мои стихи -
иль это шорох листьев был, природы,
воды и неба? Всё мои слова -
чем может быть еще в краю родном
подвижный полон воздух?
4
Всё жгите, но оставьте дом поэта!
Война почти проиграна, а город
чем держится? Уверенностью их
в исходе штурма, нелюбовью к спешке;
от македонских варваров не будет
пощады - и еще нас учат! Где он,
дом Пиндара, кто помнит! Разве грекам
до этого? Поэзией мы жили
живою, легконогой, быстрокрылой,
присутствовавшей в воздухе Эллады,
текучим ароматом, тенью ветра -
на что нам память всякой мертвечины?
Да укажите дом ему любой!
5
Я волей не спою - спою неволей,
как на земле не мог, не смел, тебе,
прекрасная царица Персефона,
смерть бедная моя. Уже пора:
я твой как есть - спокоен, собран, прям,
невесел, мертв. Ты просишь старых песен
земных, вчерашних, вольных и распутных -
я запою в твоем их темном царстве,
сперва робея, после разойдусь -
и где ты смерть, и что такое ты?
Пока поешь, не страшно - голос долго
не молкнет на просторе нежилом.
6
Победа достается лучшим - бег
не удается недостойным: как
ни ухищряйся, ни хлещи коней,
с умением и быстротой какими
ни огибай, почти касаясь, мету,
а боги не допустят, чтобы доблесть
поругана была; приходишь первым -
и, значит, прав, благочестив - вот ставки,
за этим и стремимся.
7
И то, что остается невоспетым,
становится небывшим, исчезает... АЛКМАН
1
Я эту песню взял у куропаток.
Бог весть о чем поют они, тоскуют,
который раз кричат над степью ровной,
их голос, чист и долог, раздается
привольно, так и я пою, дышу,
и нет конца моим любовным песням,
зовущим куропаточку мою.
2
О, если б стать мне зимородком старым,
невзрачной птичкой! Слабого меня,
уставшего, что б помоложе птахи -
хор девичий - забрал с собой в полет
над морем, безначальной гладью водной
к местам благим, неблизким; я б летел
свободно, беззаботно, охраняем,
несом любовью чистою, бесслезной,
я б легок был, своя не тянет ноша...
3
"О, если б стать мне женщиной!" Для вас
писал, влагая в песни легкий страх,
предчувствия томящие, за вами
летел я легким ветром - стал дыханьем
согласным вашим мой свободный стих.
Я ваша мысль, я ваше слово, я
и вы одно, почти одно и то же.
4
Колюча нить короткая, цепляет
события. О, отпусти, неволить,
судьба, меня и путать перестань.
Чем жестче, тем короче эта нить.
Как я устал! Пореже вспоминай,
всесильная, что жив еще, не помер,
кой-как пишу, дышу - оставь меня
на воле, в запустении, забудь...
ВАКХИЛИД
1
А ненадежность темы соблазняет
возможностями, чистого листа
непахано, под паром поле ждет
больших трудов с оралом, бороной,
диковинных посевов, всей погоды:
дождливой, жаркой, ветреной...
2
Огонь мой ровен, тих и не чадит,
и пища его легкая бездымно
в чистейший жар уходит без потерь
и светит далеко.
3
Усилием, нахрапом? Нет, легка
поэзия, изящна, силой воздух
свободный не берется - что теряю
в бессилии своем, то возместит
изящество, возьмет проникновенность...
4
Пою для умных, сильных, для немногих,
спокоен, тих, упрям. Что мало будет
запомнивших, я знаю; часть моя
при общем дележе невелика,
но время за меня - ах, это время,
щадящее меня, вокруг всех губит...