Критерии из предыдущих обзоров переносить не буду.
Надоело. Повторю за Владимиром Орловым: "Люблю, когда о добре и зле без
штампов", - и хватит с вас. :)
О каждом конкурсном рассказе постараюсь написать хотя
бы пару строк. Если будет, что сказать - скажу больше. Оценки поставлю потом.
Расшифровка оценок:
1 - этих, похоже, не будет, спасибо преноминаторам
Сначала - долго сидела и рисовала схемки по выявлению
в тексте идентичных понятий. Кто такие "люди", кто - "нелюди",
куда относятся нидинги, куда - вестольфидинги, куда - "модифицированные
рабы", к кому из них всех лепится "Высшая раса" и как они все
друг к другу относятся. Особенно сбила с толку толпа нелюдей, появившаяся под
стенами замка аккурат после того, как автором было сказано, что их всех нафиг
победили, и ничего-то им не помогло. Ситуация стала проясняться только после
"герр Менгеле" и "герр Скорцени". А после того, как
перечитала начало еще раз, стало совсем хорошо. Может быть, имело смысл
объяснить с самого начала, ху из ху? Раз уж все равно решили сделать эту
авторскую ремарку? А если уж взялись не рассказывать в ремарках, а показывать -
то, пожалуйста, делайте это не так головоломно. А то сплошные непонятки
получаются, и постоянно приходится перестраивать уже сложившуюся картинку.
Например:
"Отто и Генрих поздно вернулись охоты. Марта
притащила свой ужин в замок и усыпила его" - на этот момент я еще не
знала, что герои - вампиры. Только немного удивилась, что предполагалось -
Марта ужинает не там, где живет. Зачем усыплять ужин - не поняла (по умолчанию
со словом "ужин" у меня живое не ассоциируется), а судя по
грамматическому строению фразы, усыпила Марта именно замок. Ну ладно, замок так
замок. Может, она в одиночестве поесть любила... И когда в следующей фразе
появился ребенок - пришлось пересматривать всю картинку заново.
Лично для меня самое интересное в этой истории -
почему из Гильдис выросло то, что выросло. Почему она не заразилась
предрассудками тех, кто ее растил, где набралась собственных убеждений. И
парнишка-раб... ну ладно, допустим, он умный. Но даже гений должен откуда-то
(от кого-то) взять слова "комбинация генов" и "модификант".
Равно как и умение управлять флаером, кстати говоря. Но этого в тексте нет. Ни
малейших намеков на то, откуда этот духовный родственник Элизы из "Хижины
дяди Тома" всему научился.
Флаер этот, на самом деле, отдельная песня. Здорово
сбил настрой и швырнул из диковатого, но в целом достоверного мира рассказа в
реальность дешевой космооперы. Взять хотя бы само слово "флаер" -
откуда ему взяться в мире, где во второй мировой победили немцы? Оно же из
английского языка - раз и из фантастических рассказов, которые так и остались
ненаписанными - два. Да и зачем вообще вампирам нужен летательный аппарат как
таковой? У них и свои крылья есть, а на большие расстояния никто из них за все
время действия ни разу не летал. Не говоря уж о том, что ни одной технической
новинки вампиры по тексту не изобрели, только генной инженерией занимались...
вон, клубнику не роботы собирали - рабы... И тут - бах! - флаер. Как бог из
машины вылезает. Нехорошо. Будто автор не знал, куда героев деть, и сыграл в
поддавки, вытащив на сцену этот самый агрегат... Кстати о клубнике - а для
кого, простите, рабы ее собирали? И яблоки - для кого? Вампиры же их не едят.
Для себя, на продажу (с кем торговали-то?) или Гильдис одна столько съедала? И
каким образом клубника и яблоки в рассказе умудрились созреть
одновременно? Короче, куда ни посмотри - все что-то некрасиво получается.
Да, чуть не забыла, еще и беременность эта. Тоже, на
самом деле, фигово вышло. Ну откуда, скажите на милость, ей знать, что это
такое и откуда бывает? Если других детей в замке нет и не будет? И мамы,
которая все рассказала бы, тоже нет и не будет, потому что предполагается -
девочка вырастет и тоже станет вампиром? А книжки, которые она читала - сказки
о драконах и валькириях, а не медицинские справочники? Для того, чтобы до нее
дошло само понятие беременности - она должна как минимум долго наблюдать за
рабами с близкого расстояния, потом понять, откуда берутся дети, а потом еще и
догадаться, что физиологически она ничем от них не отличается, хотя ей все
твердят, что отличается... А она этак небрежно роняет - "Ваня, я боюсь
забеременеть..." Как сковородкой по голове, честное слово.
"Нелюди взвыли, и рванулись вперед" -
запятую уберите...
Вычурная сказочка без особого смысла. Берется мир,
заполняется вещами и существами, в том числе выловленными из сказок, после чего
связи между ними начинают искажаться и нарушаться. И все - считается, что это
уже рассказ. Ан нет - простое наделение существ и предметов несвойственными им
функциями - это даже еще не фантастика. Остранение как прием должно иметь целью
взглянуть с другого ракурса на что-то уже существующее; если же было желание
показать бредовость, бесцельность и бессмысленность всего нашего мира как
такового - то до уровня Хармса, Сартра или хотя бы Тома Стоппарда рассказ явно
не дотягивает. Опять же, в частности, потому, что для создания эффекта
абсурдности выворачиваются и искажаются реально существующие
причинно-следственные связи. Не "русалку можно есть", как в этом
рассказе (ну можно, ну нельзя - а что дальше? все равно русалок не бывает), а
"монета падает решкой эн раз подряд" ("Розенкранц и Гильденштерн
мертвы"). Можно, конечно, говорить о попытке "оправдоподобить"
сказку, перенося отношения "сегодняшнего дня" в ткань сказочного
повествования, можно говорить о ситуации, когда "сказочные законы"
подменяются законами "сегодня и сейчас" - но тут нет и этого.
Законами сказки в рассказе и не пахнет, даже в виде отрицания оных - см. работы
Проппа.
Итого: смысла не вижу, вижу досужую игру ума, попытку
залепить читателю по голове эмоциональной "дубиной" и
"хвосты" Паланика. Кстати, лично я так и не поняла, каким образом
главный герой увидел лисиц, если абзацем выше он был слепой. Или он ослеп, так
сказать, метафизически?
Умеренно душещипательная история о преодолении
межрасовых барьеров. Плюс "околовоенные" штампы: с самого начала
возникает нехорошее предчувствие, что пацифиста-траепалу пристрелят, отчего
героиня переедется и завалится куда-нибудь с бутылкой. Идея с классиками сама
по себе ничего, но остальному повествованию сильно не хватает нешаблонности и
"живых" деталек. Напоминает человека, который явился на светский раут
в шикарном костюме и вонючих носках: издалека вроде смотрится, а как ближе
подойдешь - воняет.
Стиль повествования: дерганый и прыгающий с мысли на
мысль, словно петляющий заяц; осложнено особо тяжким закосом под Хемингуэя.
Особенно раздражают точки, то и дело выпрыгивающие, как чертик из табакерки, на
середине мысли; значительности тексту оно не придает, а читать неудобно.
Все-таки предложение - это "группа слов, выражающих законченную
мысль", а не "кусок мысли, как хочешь - так и восстанавливай".
"Лингвистические
услуги - понятие растяжимое. От ликбеза астронавтов, улетающих к марсианину на
кулички без единого чужого слова. И до интер-галактического перевода, когда от
одного неверного жеста может разлететься пол-Вселенной" - яркий пример
того, за что я только что ругалась: предложение явно одно, но зачем-то
искусственно раздергано на части. "Улетающих к марсианину без единого
чужого слова" - двусмысленно: по конструкции напоминает что-то вроде
"без единого слова жалобы", соответственно, не сразу понимаешь, чье
оно, это чужое слово, и к чему оно тут.
"...вспыхнувший на Худу ураган восстания выжег
и вымел тауков с планеты" - фи, как пафосно...
В этом случае я вынуждена начать с небольшого экскурса
в теорию литературы, иначе остальное не будет понятно.
Существует два основных варианта использования приема
"герой-рассказчик". Первый - это когда герой-рассказчик служит всего
лишь призмой, через которую автор смотрит на события или другого героя для
придания им объемности и достоверности. Иначе говоря, это ситуация, когда
герой-рассказчик больше рассказчик, чем герой. Примером могут служить
"Записки о Шерлоке Холмсе" Конан Дойля или "Имя розы"
Умберто Эко; Лермонтов в "Герое нашего времени" использовал сразу
нескольких рассказчиков и создал выпуклый образ главного героя за счет своего
рода "полифонии", по выражению Бахтина.
Другим вариантом применения приема
"герой-рассказчик" является ситуация, когда именно этот герой
является главным (больше герой, чем рассказчик) и читатель, по идее, должен
следить за жизнью именно этого героя и наблюдать за событиями именно с его
"колокольни".
Здесь опять-таки возможны два подхода: ситуация,
когда читатель подчеркнуто не должен идентифицировать себя с главным героем
(сюда относятся все рассказы, в которых читатель видит в происходящем
недоступный для рассказчика смысл, и почти всегда - остранение как прием) и
ситуация, когда "я" героя и читателя для полного и правильного
осмысления рассказа должны полность слиться. Последнее деление в известной
степени условно; если рассказы первого типа в чистом виде встречаются
(например, рассказ "Спасатели" из сборника "Пентакль", где
эпизоды, рассказанные от имени мальчика, полны нарочитых несуразностей, которые
впоследствии находят объяснение в эпизоде "от третьего лица"), то
повествование второго типа встречаются в основном в литературе "прикладного"
назначения, например, в дамских романах, которые ориентированы на описывание
идеализированных героев, а не живых людей, и дают читателю немного побыть в
шкуре такого человека, каким он хотел бы выглядеть. Как правило, в
художественной литературе прием "повествование от первого лица с глубоким
проникновением в психологию героя" используется в том случае, когда эта
психология настолько интересна, что способна увлечь читателя независимо от
того, отождествляет он себя с героем или нет. Например: когда я читала
"Аду" Набокова или "Заводной апельсин" Берджесса - никакого
взаимопроникновения не чувствовала, когда читала "Кроткую"
Достоевского или "Зубчатые колеса" Акутагавы Рюноскэ - чувствовала,
но описанная этими авторами психология была настолько интересна, что наблюдать
за ней было можно в любом случае.
В принципе, такая ситуация объяснима. Создать на
бумаге сложного и многогранного героя в принципе, можно; но создать героя,
который был бы одновременно описан подробно, психологически достоверно и при
этом оказался одинаково близок всем читателям - это все равно, что найти
летающую тарелку. Может, где-то такие и водятся, но лично я еще ни разу не встречала
ни тех, ни других. :)
Засим вернемся к нашим баранам, то бишь к рассказу
"Небаветер", и попробуем последовательно "примерить" на
этот рассказ все перечисленные варианты.
Вариант "герой-призма" не годится потому,
что автор четко фиксируется на переживаниях рассказчика, а не на рассказываемой
истории и не на ком-то третьем. Вариант "читатель знает больше, чем
повествователь" не годится потому, что читатель больше, чем
повествователь, не знает. Нет информационной "точки опоры", нет того
самого "третьего беспристрастного взгляда", который окрасил бы
смыслом всю историю. Вариант "исследуются глубины психологии" тоже
отметается - собственно, никаких глубин я там не заметила; довольно
поверхностное описание мыслей двух фанатичек, равных по модулю, но разных по
знаку. Одна орет "они должны жить", другая - "они должны
умереть"; вот и вся разница. Что же остается? Видимо, вариант с
сопереживанием. Есть внушительное подозрение, что автор хотел так описать
кого-то из героев, чтобы читатель идентифицировал себя с ним и дальше смотрел
на историю уже "с его колокольни". По-видимому, это была вторая
дамочка, та самая, которая грешила мордобитием.
Ну что ж, должна признаться, что в случае со мной
оно не удалось категорически. В случае с дамочкой номер раз - потому, что она
воспринимала как красивое "банальные красивости" в духе дамского
романчика... ее описание безбожно затянуто - раз, запоминается в основном как
"упругие полукружия ее грудей" - два. После чего я "на
слово" ей уже не верила - если она делает косые выводы в одном, то что ей
мешает делать их в другом? Ну а что касается второй - то она явно живет по
принципу "я девчонка фронтовой закваски, мне на крем и пудру наплевать;
как спала - с гранатою и в каске - так и побежала открывать". Шкурку такой
дамочки я на себя напялить не могу в принципе; кроме того, непредвзятостью
мыслей и умением понять другого она явно не отличается - вон как на бабку
окрысилась и не поморщилась. Почему, собственно, я должна верить ей на слово в
том, что бабка действительно была виновата, если героиня дальше своего носа не
видит и исходя из воспитания видеть не может? Откуда я знаю - может, реально
война началась из-за того, что земное правительство в очередной раз попыталось
устроить инопланетянам геноцид, а у тех в конце концов лопнуло терпение, и они
решили наконец-то дать сдачи? А так они вообще белые и пушистые, и договориться
с ними на первом этапе конфликта было можно? А если договориться и торговать -
то землянам была бы от этого польза, и, соответственно, бабушка на самом деле
права была? Информации, которая позволяла бы делать выводы в ту или иную
сторону, в тексте нет, из него не видно ни "люди хорошие, инопланетяне
нет", ни "инопланетяне хорошие, люди нет", ни хотя бы "да тут
поди разберись, кто прав, кто виноват". А раз эту коллизию решить
невозможно - то и смысла в рассказе лично для меня нет.
Если говорить другими словами, то складывается такое
ощущение, что меня заманили на судебный процесс, а там выпустили потерпевшего и
обвиняемого, потерпевший и обвиняемый друг друга облаяли (причем равно
неубедительно), а потом выяснилось, что это все и никаких других улик нет. Так
и хочется отправить дело на доследование, честное слово.
Ну а если говорить еще короче, то всю вышеизложенную
сентенцию можно пересказать в двух словах: что бы автор сказать ни пытался -
форма крайне неудачна. Если было желание все-таки показать, кто прав - надо
было писать от третьего лица или хотя бы давать взгляд кого-то непредвзятого. А
если было желание описать психологию - надо было не растекаться мыслью по
древу, а брать кого-нибудь одного и описывать. Вот теперь все. :)
Так до конца и не поняла, на кой ляд надо было давать
вставки от лица террористов. Авторы что, хотели, чтобы читатели им сначала
сочувствовали, а потом поняли, кому сочувствовали, когда они кучу заложников
взорвали? Ну, со мной оно не вышло. Не имея возможности сказать террористам простую
мыслю: "Все это прекрасно, но почему из таких предпосылок надо так
действовать?", - я честно боролась с зевотой на протяжении всего курсива,
но ничего, что оправдывало бы эту компашку в моих глазах, в тексте так и не
нашла. Нашла бы - поставила десять за богатырский талант, сумевший поколебать
мои убеждения. :) И если бы нашла такое зло, что мурашки по коже - тоже
поставила бы десять. А так - ощущение, что посмотрела старый советский фильм
про фашистов. И режиссер знает, что фашисты - глупые звери, но чуть-чуть
притворяется, что не глупые и не звери, и зритель знает, что режиссер знает, но
чуть-чуть притворяется, что верит притворству режиссера, и власть предержащие
смотрят умиленно и благосклонно на идеологически выдержанную картину. А между
тем, вся эта идиллия складывается в бой с чучелом врага, словно зритель
настолько тупой, что покажи ему не чучело и не карикатуру - не разберется, кто
перед ним. Не знаю, кому как, но мне "костыли для тупых" в лице ста
пятидесяти двух жертв не нужны, я и так знаю, что терроризм чреват трупами
заложников. Вот если б последствия были нестандартные, пугающие и логичные -
тогда сказала бы спасибо за новый аргумент "почему этим не стоит
заниматься". А так - рассказ явно не дотягивает ни до "Иванова детства"
Тарковского по изображению страшных последствий, ни до "Бесов"
Достоевского по "бездне зла". Короче, написано грамотно, но уж больно
крутые в мировом искусстве конкуренты.
Кстати говоря, то же самое можно было написать в духе
Хемингуэя: он пошел, она сказала, щелк, щелк, рабочие будни, безыскусно, без
эмоций, бах - трупы. Тоже неплохо бы смотрелось, на самом деле - по контрасту
деловитого тона и страшной сути. Но опять-таки мешают эти вставки, уж больно от
них эмоциями разит и деловитого тона не получается. А жаль.
Могло было быть лучше.
Теперь по использованной в рассказе технике. Баги, баги
и еще раз баги.
Баг номер один - генератор помех. Спасает от радиопрослушки
и жучков. Но как тогда переговаривались сами террористы, они же не все в одной
комнате сидели? А "омоновцы" могли запросто воспользоваться лазерным
микрофоном, от него никакие генераторы не спасают.
Баг номер два: а какое у нас время суток на дворе?
Если день, то тепловизор сгорит от солнца. Если ночь, то чего заложники такие бодрые
и никто не спит, а все усиленно друг с другом треплются?
Баг номер три: что значит "прошел наш
сигнал"? Если хотели прослушать террористов, то надо было посылать не
сигнал, а микрофон (направленный или лазерный). Радар тут явно ни при чем:
маломощный не пройдет сквозь стены, мощный пройдет сквозь людей. Если хотели
выйти с кем-то на связь - то с кем? У заложников ничего такого нет, а
террористы сами на связь выходят. Что это было?
И, наконец, баг последний и главный. ПОЧЕМУ
РУКОВОДИТЕЛЬ ГРУППЫ ЗАХВАТА ПОСЫЛАЕТ В ПУСТОЕ И ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО ЗАМИНИРОВАННОЕ
ЗДАНИЕ ГРУППУ ЗАХВАТА, А НЕ САПЕРОВ?! Это же очевидно, несколькими абзацами
выше он сообразил, что сейчас рванет, а тут вдруг резко поглупел. Пусть лучше
он скажет саперам, чтобы бежали и все разминировали, но они не успеют, потому
что рванет до того. А то у вас, дорогие авторы, получилось, что заложники погибли
в том числе из-за ошибки руководителя группы захвата. Непорядок.
Форма не соответствует содержанию. Если хотели писать
сказку - так и пишите сказку по всем правилам, со всеми традиционными
элементами. Читайте Проппа и пишите. А хотели написать что-то свое со своими
героями - так и пишите свое. И не тащите, ради всего святого, в рассказ чугунки
пополам со сковородками. И если уж пользуетесь традиционными формулами - не
перевирайте (это я о "ниже облака лежачего"). А то смотрится, мягко говоря,
нелепо, словно бутсы под вечерним платьем.
Со знаками препинания есть проблемы. Например:
"Оттого я Иван живу беспечально" - обращение выделяется запятыми;
"кушанья в тарелку подкладывать, да вина в кубок подливать" - если
есть соединительный союз, запятая между однородными членами не нужна и т.п.
По сути: ничего запоминающегося, разок прочитать и
забыть.
Ну, нанороботы, они же вирус. Ну, вселились в кого-то и переродили нафиг. Так в людей кто только ни вселялся: и дьявол, и твари всякие, преимущественно противные, и инопланетяне... Ну, приобрел человек сверхспособности. Тоже штамп - кто-то от удара молнии их получает, кто-то, как Бэтмен, из другой Галактики прилетает, а этот вот от нановирусов. И доктор. Из категории "злодей обыкновенный". Персонаж заштампованный до невозможности... А закончилось, как обычно, тем, что всем хана. И чего? Где здесь смысл? Смысла не вижу, вижу частокол из штампов. Если какая мысль и была - за частоколом прочно затерялась.
"канул в изматывающем свете дня" - неверный падеж. Должен быть винительный, а не предложный. "Канул в свет", "канул в Лету", "канул в воду", а не "в свете", "в Лете", "в воде".
"глаза его превратились в две колючие льдинки" - это тоже штамп. Фи.
Если диалог, то каждую реплику в кавычки заключать не надо.
Смысл определенно есть. Довольно симпатичная история на тему "человек для субботы или суббота для человека". При этом, что приятно, без лишнего морализаторства - читателю дали возможность самому решать, за что именно наказана Киаль. Что еще приятно - герои живые. Не черные, не белые, и даже не черно-белые за счет механического сочетания хорошего и плохого, а именно что полноценные личности, хотя и намеченные несколькими яркими штрихами.
Теперь о плохом. На мой вкус, текст перенасыщен "красивостями" - "пересолен", если так можно выразиться, до полной потери вкусовых качеств. Смысл надежно запакован в эти красивости, и приходится приложить немало усилий, чтобы его оттуда извлечь. Не вижу ни особой доблести, ни особого шика в том, чтобы запирать смысл от читателей и держать его под семью замками, как Кощея Бессмертного. :) А что касается контраста формы и содержания - на мой вкус, здесь получилось нечто вроде Light Blue от Дольче и Габбана, залитых во флакончик из-под Coco от Шанель. Когда нюхаешь в первый раз - слегка фигеешь, потому что вообще-то ждешь совсем другого. Потом оказывается, что любители Light Blue проходят мимо флакончика, потому что по нему нельзя догадаться, что внутри, а любители Сосо тоже разок понюхают и опасливо отойдут в сторону. Да и вообще флакончик на определенный лад настраивает, хочется чего-то легкого, свежего, а тут бах - нюхай свое свежее, но из тяжелой вычурной склянки. :) Неудобно и чем-то напоминает экзотичные творения отдельных дизайнеров, у которых если солдатские сапоги, то обязательно из золотой парчи, а если вечернее платье - то непременно из дерюги. :) Тоже для контраста, между прочим. :)
Собственно по миру: он очень образный, но совершенно не ощущательный. Мне как читателю это неудобно. Если река - то непременно сравнивается со змеей, если ветер - то царапает коготками, если цветы - то упавшие капельки неба. Такие вещи я и сама додумать могу, ветер, реку и цветы я видела и образным мышлением не обделена. А вот какие-то сенсорные вещи класса "трава кололась, солнце припекало, пот тек ручьями, пришлось снять рубашку" - я сама не додумаю, потому что "по умолчанию" в текст их не встраиваю. В итоге лично у меня вместо места действия представляется какая-то безвоздушная площадка, где бродят очень живые и очень убедительные герои и изредка призраками платоновский идей мелькают образы разных предметов. :) Я не имею в виду, что это плохо и так нельзя - нет, совсем нет; просто ощущаю некий дискомфорт как читатель, и все.
История о парне, который когда-то сделал девушке гадость, а потом заставил ее все забыть и женился на ней. А через семь лет она все вспомнила и его возненавидела. И вопрос: честно ли наказывать парня, если он с тех пор изменился, и что теперь делать.
И все бы ничего, да проблема уж больно знакомая и оскомину набившая. Из курса уголовного права. Называется "давность привлечения к уголовной ответственности и для чего она нужна". Обсуждается теоретиками уже более ста лет, и аргументов у всех сторон спора накопилось... много. И не все из них в этот рассказ попали. Плюс еще одно, не очень удачное с точки зрения чистоты эксперимента, условие: Ольга отреагировала исключительно на эмоциях, не задумавшись о том, почему ее муж семь лет не лапал никаких девчонок, а заботился о ней и сыне. Т.е. она, похоже, так и не поняла, что он изменился, и вопрос "а справедливо ли?", для нее так и не возник. Обидно - если бы он для нее возник, аргументов "честно-нечестно" для читателя было бы больше.
А еще, если тщательней разбирать то, что в литературе написано по проблемам вины и ответственности, то и более интересные коллизии найти можно. В работах Фельдштейна и Таганцева. Но это уже совсем к слову...
"в различного цвета форме" - если имелось в виду, что форма разноцветная - так и надо было писать "разноцветная". А если имелось в виду, что форм несколько, и каждая из них своего цвета - то это будут "формы разных цветов".
"Ты не считаешь зазорным лапать при ней малознакомых девчонок, двусмысленно перемигиваться, являться домой пьяным в шесть утра, пропахший духами, в перепачканной помадой рубашке. Орать на Ольгу и унижать ее в ответ на справедливые замечания" - по сути это одно предложение, но длинное. Не для устной речи. Слишком далеко "считаешь зазорным" отстоит от связанных с ним "орать и унижать".
Ой, как же все ПРЕДСКАЗУЕМО. Словно рифма "кровь-любовь". Дракон умер, да здравствует дракон. И вовремя подвернувшаяся ведьма, которая, разумеется, по чистому совпадению владеет магией превращения.
Плюс еще один момент, в который верится с трудом. А именно - поведение окружающих.
Убийство дракона явно "заказал" король. Иначе не выдавал бы дочку замуж за драконоборца. При этом к королю приходили посланцы капитула и проводили разъяснительную беседу, что зверушка хорошая и трогать низзя, а то будет ай-яй-яй. Король не послушался, заказал и получил результат. За каким лешим ему понадобилось убивать дракона - вопрос, на самом деле, отдельный; почему не послушался магов - тоже; ну да ладно, фиг с ним. При этом к драконоборцу никто не ходил и разъяснительных бесед не проводил; почему - опять-таки вопрос. По идее, если от этого дракона зависит жизнь всего мира - тот же капитул должен был прямо-таки наброситься на всех потенциальных драконоборцев и в лепешку расшибиться, но объяснить всем и каждому, что дракон - Полуночный, кто послушается вздорного короля - устроит хану всему миру. А ведьма? Если хотела, чтобы дракона оставили в живых - надо было не отделываться невнятными возвышенными угрозами, а сказать по-простому: "Этот дракон - Полуночный, убьешь - устроишь ночь по всей земле". И вот теперь, когда король из прихоти, зная о последствиях, устроил всему миру Армагеддон, а капитул, опять-таки зная о последствиях, сидел сложа руки и ничего не делал, а ведьма строила из себя идиотку, пытаясь остановить парня явно негодными средствами, виноватым оказывается Бастиан, который, строго говоря, вообще ни при чем? НЕ ВЕРЮ. Ну ладно, король зятя винил - еще бы он признался, что сам сделал ошибку. Ну ладно, принцесса разлюбила - может, до нее наконец дошло, что незнатного мужа ей не надо. Но все остальные-то куда смотрели? Где элементарное чувство справедливости и элементарный инстинкт самосохранения хоть у кого-нибудь в этом мире?
Появление вестника - ужас, до чего вторично. Капюшон, громовой голос, гибельные силы и возвышенный штиль. Будто в голливудской сказке для младшего школьного возраста.
Ну что тут скажешь... Много эпатажа, мир кажется знакомым - четкое ощущение, что я это где-то уже читала, только забыла, где именно. Идея с наркотиком, позволяющим менять реальность... ну не то чтобы это плохо или хорошо, просто по используемым автором приемам она явно не в центре внимания, всего лишь используется для объяснения происходящего. Намечена, но не рассмотрена. Что хорошо: постепенность съезжания в наркотические грезы. В целом - скорее эксперимент с формой, чем полноценный "идейный" рассказ.
Диалоги должны выглядеть так: - П, - а, - п. Или: - П! - а. - П. Но в любом случае - слова автора идут с маленькой буквы.
"расталкивая упакованные в прорезиненный нейлон тела друг друга локтями" - слово "локтями" слишком далеко от "расталкивая", читать неудобно...
В целом - неплохо, довольно милая сказка. Отдельное спасибо за то, что в конце князь пошел своей дорогой, а Марина - своей. Но ассоциации с Ле Гуин есть, и не сказала бы, что рассказ от этого выигрывает. Название... роща, кстати, тоже - в упоминаемом контексте воспринимается однозначно. ИМХО, зря - по сюжету рассказ вполне самодостаточен.
"А потом еще выше - к обеим вершинам". - Не сразу поняла, что имелись в виду сумерки, слишком сложно построена фраза.
"купцы, торгующие мехами, драгоценностями, тканями, табаком, солью" - может, стоит уточнить, какими именно тканями? Сомневаюсь, что сами по себе они представляют для городка такую уж редкость. :)
"заблагорассудиться" - мягкий знак уберите.
"но когда до города Крифт оставалось всего несколько дней пути, юному князю колдун намекнул, что, мол, зверька пора приручать" - некрасивая инверсия, звучит совершенно не по-русски.
"Князь напился и плакал, как мальчишка" - первое - слишком банально, "как мальчишка" - почему "как"?
"росла белым телом к солнцу на боку у рогатой горы Ло" - немного коряво звучит.
"Но связь их была крепка" - откуда это противопоставление?
Название совершенно не запоминающееся и с текстом не ассоциирующееся. Это раз. Два - генеральство Игнацио притянуто за уши, лапы и хвост впридачу. И победа над инспектором, кстати, тоже.
А так сказка миленькая, чем-то напоминает "Сказки для вундеркиндов". Началась выразительно, вот если бы еще закончилась так же...
Язык: тихий ужас. Совершенно не следите за местоимениями и злоупотребляете инверсиями.
"портфеля с блестящими замками. Невысокого роста, крепкий и хорошо одетый, он брезгливо провел пальцем по раритетному экспонату" - кто он? Портфель?
"Паучок спускался иногда на длинной ниточке из своего высокого дома на грешную землю, и болтали они обо всем помаленьку" - кто они? Паучок с землей?
"Вылизывал, вычищал все уголки тогда Игнацио накануне праздника" - некрасивая инверсия, совершенно по-иностранному звучит.
"в полголоса" - должно быть слитно, вполголоса.
"Но Игнацио услышал его, и не удивился" - запятая при однородных членах, соединенных союзом "и", не нужна.
Идея двойников новизной не блещет, но в контексте рассказа пожалуй что смотрится. Пожалуй, немного отдает Кафкой. Очень утомляет бесконечный мат - ИМХО, он рассказ "уплощает", сдвигает рассказ из мрачно-мистической тональности в показушно-бытовую. Начало заинтересовало, но где-то с середины я концовку уже знала - ИМХО, тут надо либо укорачивать сюжетную линию с перепиской, либо вводить еще какую-нибудь, чтобы "фронтовые" сцены стали более интересными.
Язык: плоховато. "Своизм", помноженный на невнимательность в обращении с местоимениями. И очень много "Тузика" в самом начале текста.
"своим пернатым коллективом. Наконец, его длинные, крепкие пальцы сняли замок" - чьи - его? Коллектива?
"Иван направил ему в левый глаз штык, - тот покорно выставил в ответ автомат" - тот - это кто?
Скажу только одно название: "Таинственный лес", который на самом деле The Village. Сходство до степени смешения: секта, которая засела в лесу и старательно забаррикадировалась от знаний предков; опасность, приходящая из леса, вынужденное обращение к знаниям и ничего хорошего в результате. Только фильм был все-таки сделан поинтереснее, с мыслью и сюрпризом в конце, а рассказ больше смахивает на юношескую агитку о всеобщей косности и поголовной тупости. Вопрос, куда идти человечеству - к развитию техники или к "прекрасной дикости" - успел обрасти бородой еще со времен Руссо; тут надо либо говорить что-то совсем новое, либо не говорить вообще.
Иногда сбиваетесь на "околодеревенский" стиль и манеру построения фраз. Выглядит, мягко говоря, странно, как смесь "французского с нижегородским", потому что сам по себе рассказ написан языком "среднелитературным".
"Но как бы спокойно не протекала жизнь" - "ни протекала"
"То, что это чужак, поняли все и сразу. Ни у кого из деревенских не было такой одежи, да и быть не могло" - да при чем тут одежда, они что - друг дружку в лицо не знают?
И такой еще интересный момент. Почему на поле работают бабы, а мужики сидят по домам? Это что, как по старому анекдоту "вдруг завтра война, а я усталый буду"?
В этом рассказе мне упорно мерещится идея. В том плане, что каждый сам выбирает, что ему нужнее и сам отдает ненужное. Вопрос в том, знает ли человек, что именно ему надо. Робот отдал цветы для гадания, король - мышку от машины, альфа - стручки акации, которые собрала с дерева, и т.п. Соответственно, получили то, за что заплатили, и потеряли плату. Правда, есть подозрение, что автор эту мысль не закладывал. Потому что она намечена, конечно, но прописана не очень четко.
Например, связь жемчужины с лесом я не разглядела. К тому же, Лилька и альфа - фигуры однотипные: обеим пришлось сменить место обитания и обе получили своих мужчин. Ну и концовка вроде как мое восприятие опровергает... Да и вообще, она мне не очень понравилась, показалась нарочито жестокой, словно автор под конец радостно запищал: "Смотрите, чего я могу!" Хотя, с другой стороны, слова "они тебе больше не понадобятся" наоборот, подтверждают мою трактовку. Короче говоря, не знаю. Скорее всего, мерещится...
Пара находок на фоне общего не самого высокого уровня. ИМХО, перегнули палку с изображением товарища человека и его жены - вместо живых плохих людей получились картонные "плохиши", а роботесса, соответственно, на их фоне превратилась в глуповатую и недалекую блаженную. А вместо грустной истории о мире, где роботы оказываются человечнее людей, получилась дешевая и немного наивная поделка.
Во что не верю: раз - что когда-нибудь появятся такие законы, по которым конфискация имущества будет возможна за эмоциональную неуравновешенность. Дележ имущества при разводе - я еще понимаю, но конфискация - нарочитое нагнетание жестокостей. Два - разницу между моралью и правом вдалбливают в одиннадцатом классе на уроках обществознания. Три - в ту же копилку - вышка за робота и три года за убийство жены. Если уж там общество так зациклено на эффективности и целесообразности, то какая нахрен вышка, это же самое неКПДшное из всего, что можно сделать с преступником! Нет там вообще никакой смертной казни, и тюрьмы нет, а есть исправительные работы. Плохо продуманный мир, расползается, как паутина под пальцами.
Понравилося кусочек про то, что героиня говорит с закрытым ртом. Неожиданно живое среди кровожадного нагромождения нелепостей.
Довольно много ошибок. "Иметь в виду", "за городом" - должно писаться именно так. Пунктуация хромает - например, "напьюсь сегодня в стельку" - запятая не нужна, нет ни уточнения, ни однородных членов.
Сюжет - дешевку похлеще найти, конечно, можно, но сложно. Страшный-страшный монстр, живущий в кана... пардон, в дереве. Долгая и бесплодная борьба с оным, детишки, опять же... короче, сплошной Кинг и никакого мошенства.
Язык: еще хуже содержания. Персонажи говорят, как в голливудском фильме. "Он мертв?" - штамп именно из этой оперы. Перескок с первого лица на третье - зачем, рассказ небольшой, не вынесет таких "красот композиции".
"нахлобучить куртку повыше на плечи" - нахлобучить = надвинуть низко на лоб. С курткой этот номер явно не пройдет.
"В моей памяти не было мусора, плавающего в протухшей воде, не было кроваво-красного солнца над холмом, не было смрада. Запах стоял едкий, удушающий: так мог вонять недельной давности труп, завёрнутый в саван водорослей и тины" - по построению фраз получается, что в памяти не было мусора и смрада, зато стоял едкий и удушающий запах. Надо как-нибудь оговорить, что вторая фраза относится не к воспоминаниям, а к тому, что герой видел. Кроме того, от трупа запах не едкий и не удушающий - он сладковатый, если уж на то пошло.
"бьется о камни в районе плеча" - канцелярит из протокола осмотра трупа.
"холодные объятия воды" - штамп из разряда пафосных.
Проблемы с пунктуацией. Лишние запятые - "Мою руку, на своём плече", "От удара в лицо, я отлетаю на добрых два метра" и т.д.
Описание действия в настоящем получается неловким и неуклюжим, динамичности рассказу не придает.
Короче, кошмар. Я, грешным делом, полагала, что на этом конкурсе такого не будет.
Хм. Как зарисовка о взаимоотношениях - вполне смотрится. Героиня достаточно правдоподобна, Сашка тоже... Для полноценного "психологического триллера" лично мне не хватило объяснения, что удерживает зверя внутри. Ну, дыхание, кровь, запах - и что, чем они такие особенные, что заставляют держать в рамках приличия разбушевавшееся ид? Так что зарисовка есть, идеи нет.
Да, еще в конце царапнула зажатая между колен голова. Вроде бы до этого героиня нечеловеческой гибкостью не отличалась. По крайней мере, она об этом не говорила ни слова и ни разу не заикнулась о том, как трудно ей не принимать при Сашке любимые позы.
И еще - не очень поняла, зачем было закручивать такую композицию. Для чего рассказано от конца к началу, почему нельзя было в хронологической последовательности?
Что хорошо: фраза "там я был хозяином, а здесь я сам - мусор". Что плохо: оййй, плохого много. Практически все остальное. Эта невнятная болезнь - раз. То герой знает, что болеют только те, кто верит в болезнь, то он этого уже не знает и гонит всех, чтобы не заразиться. Если было желание описать раздвоение сознания и самовнушение - то в этом направлении текст не воспринимается. Два - этот кошмарный Царь в конце рассказа. Ужасно банально. Три - рассказ о том, как Федор оказался на корабле, конкретно - кусочек с Терентьевым и передачей. Неаккуратно очень, напоминает фразу с тетей Ильфа и Петрова. И так ясно, что она знает, кто такой Терентьев и какая была передача.
И наконец - язык. Чистить и еще раз чистить от повторов-паразитов. Несколько штук для примера:
"люди, верили в целебные свойства вакцины и, тем самым, переставали верить в то, что могут заразиться, ведь у них появлялся иммунитет" - посчитайте лишние языковые единицы. После "люди" запятая не нужна.
"С тех пор, чтобы не заболеть самому, Фёдор не пускал никого, это было слишком опасно, ведь снаружи наверняка не осталось здоровых" - то же самое. Раз он никого не пускал, чтобы не заболеть - и ежику ясно, что сие было опасно, т.к. снаружи больные. Избыточность предложения.
"Эти люди просто бегут с опасных территорий, спасают свои жизни" - то же самое.
Нечто среднее между притчей и рассказом-предупреждением. Получилось, если честно, не очень. Для притчи - недостаточно абстрактно, для предупреждения - недостаточно внятно объясняется, как люди дошли до жизни такой.
Будь в рассказе больше абстрактности - получились бы "Уходящие из Омеласа" Урсулы ле Гуин, оно же фраза из "Идиота" о слезинке ребенка; если бы автор сумел внятно объяснить, как так получилось, что стали выбирать Павликов Морозовых и убивать детей, да еще и мотивировал бы, почему этот способ предотвращения неприятностей работает (убедительно объяснил!) - я бы поаплодировала и поставила десятку, потому что сама, признаться, не имею ни малейшего представления о том, каким боком этот вариант реальности мог бы реализоваться. Но в рассказе нет ни того, ни другого, а есть всего лишь нелепая и довольно жестокая игра воображения. Довольно грамотно показана страшность обыденности, но и только. Концовка шокирующая, но эмоционального эффекта никакого, потому что тут же включается "а как это оно так получилось? полно, да могло ли оно так быть?", и на этот вопрос в тексте ответа нет. Предпосылка воспринимается как заведомо ложная, поэтому и результат не впечатляет.
"кабинки установить, да сменить воду в графине" - "да" в значении "и", запятая не нужна.
По ощущению, автор довольно умело жонглирует читательским настроением. "По ощущению" - потому, что лично меня рассказ не затронул совершенно. Вижу ниточки, на которых танцуют герои в пальцах автора, вижу кнопочки, на которые рассказ нажимает в душах - и отчасти поэтому остаюсь равнодушной.
Произведение из числа тех, который если попадает в эмоциональный резонанс, "в такт" с читателем - так до слез и насмерть, а если не попадает - читатель пожмет плечами и пройдет мимо очередной бредовой безделушки. Потому что ничего "для ума" в ней нет. Ни интересной идеи, ни яркого сюжета, ни необычных, но все же правдивых человеческих взаимоотношений. Все очень рыхло, эмоционально и невнятно. Хотя начало обнадеживало.