|
|
||
Чем богаче оклад, тем темнее лики в образах; чем холоднее погода, тем раскалённей стакан с пуншем, о который я грею ладони, в то время как Доктор пытается починить мои часы. Память похожа на зимнюю реку, в которой видно вмерзшее в лед воспоминание: хлеб да соль, огнедышащие самовары, голубоглазый юноша, чьи щечки приласкал мороз; любовь на лобном месте на виду у кремлевских звезд, офицеров ФСО, глумливой черни и остолбеневших дворян. А что же дальше? Бунт? Революция? Ку де та*? Куды там, как говорят московиты: погоня, разрывающие воздух выстрелы, лай собак и часы, которые с тех пор отказываются идти. - Не вари козленка отпущения в молоке матери его, опущенец! - сердито говорит Доктор неизвестно кому, вглядываясь в обнаженный механизм, и я пожимаю плечами: доктора всегда изъясняются загадочно. * (фр. coup d'etat), государственный переворот |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"