|
|
||
The darkest word in English is the darkness. The real darkness differs from a starkness, a rut of death with pennies on her lids. The darkness, I repeat, has no bearing on covered mirrors, farewells, despairing and mourning lilies in the widow's weeds. Oh, how I care the darkness of a starless and empty space a plot is coming from, a flash of inspiration and a parlous script twist, a weird content, a new form. The form, the content and the emptiness which is composed of everything... I guess, this sort of darkness fills a poet's pen. Not pen but veins! One day, I know, my blood, my sleeplessness, my poetry, my art will turn into the darkness once again. * См. перевод в комментарии 1. |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"