Анти-Каюров: другие произведения.

Каюров: "кхе-кхе-хе"...

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Оценка: 4.88*6  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    На сайте журнала Каюрова-Козия очень своевременно появилась хвалебная статья: как оказалось, это предисловие к его новой книге, написанное не кем-нибудь, а Борисом Марианом, заслуженным журналистом Молдовы.
    Абсолютное большинство читателей прочло статью Мариана, мягко говоря, с удивлением - и задалось естественными вопросами: в том числе и Виктор Сундеев.


   Борис МАРИАН
  
   Далеко от Москвы, на широтах и меридианах СНГ, живут и пишут по-русски тысячи одаренных литераторов, неизвестных в России. Из них наберется около сотни - по большому счету, талантливых писателей, почти неизвестных там. К разряду последних я отношу и молодого прозаика Георгия Каюрова, проживающего и издающегося в последние годы в Молдове, но сформировавшегося как личность и писатель в Украине (Запорожье, Киев) и в России (Краснодар, Ленинград).
   С выходом двух его первых книг в Кишиневе (а всего за его плечами уже пять) - "Азиатский зигзаг" и "Ка-Пли" - местной, еще читающей публике сразу стало понятно: в обессилевшую русскоязычную литературу Молдовы пришел крупный прозаик, способный вдохнуть в нее жизненную энергию и сдвинуть с мертвой точки, потому что Каюров не просто новое имя на литературном горизонте - это новое дыхание прозы, новые творческие подходы и новая стилистика, какой у нас до сих пор не было. Хотя, в сущности, никакого творческого чуда новый наш собрат по перу не сотворил - он просто вернул нас к свежему, сочному русскому языку с текучей, легкой, я бы сказал, тургеневской фразой, по которому мы так истосковались, находясь долгие годы в плену у литературного косноязычия и блатного жаргона современной российской прозы...
   Сказанное не надо понимать, будто Георгий Каюров какой-то подражатель, скажем, Тургенева или Бунина. Скорее, он их ученик, у него сложился собственный стиль, в котором ощущается сильный пульс современности и по которому его уже начали узнавать читатели. Это, прежде всего, мастерство словесно-психологического портрета: подобно тому, как хороший график одной непрерывной линией рисует с ходу человека с улицы, так и прозаик Каюров кратко и емко, одной фразой, через одну-две детали воссоздает подмеченный им в жизни образ либо картинку природы и быта. Читая его повесть "Азиатский зигзаг", я навсегда запомнил облик старика-узбека Нияза, современного рабовладельца, - запомнил его по "лицу, похожему на высушенный урюк, но с неожиданно озорными глазами" да еще по немногословию, замечательно оттененному автором несколькими фразами, произнесенными Ниязи на корявом русском языке, но каждая из которых - афоризм.
   В Каюрове, как мне кажется, писательское дарование сплавилось со сложной, интересной человеческой судьбой, а такой сплав - всегда признак недюжинного таланта и гарантия успеха, ибо без богатой биографии не может состояться большой писатель.
   Границы такой маленькой и малочитающей страны, как Молдова, стали слишком тесными для широкомасштабного дарования Георгия Каюрова, поэтому думается, что Москва поступила бы мудро и патриотично, издав книгу его прозы, чтобы она могла облететь российские города и веси.
   Большому кораблю - большое плавание.
  
   Борис Мариан - фото с сайта Ava.md []
  
   Борис МАРИАН,
   Кавалер Ордена Республики Молдова,
   Кавалер Ордена Республики Венгрии,
   член Союза писателей СССР с 1973 г.,
   член Союза писателей РМ,
   лауреат Национальной премии по публицистике
  
  
  
   ВИКТОР СУНДЕЕВ
   кинодраматург, поэт, публицист
  
   КХЕ - КХЕ - ХЕ! КХЕ - КХЕ - ХЕ! КХЕ - КХЕ - ХЕ!
   Уважаемый Борис Мариан! Признаюсь, до вашего предисловия к недавно вышедшей книге Георгия Каюрова "Памятью хранимы", мне не приходилось сталкиваться с таким "академическим" подходом к автору и его произведениям! Вам понадобилось целых шесть лет, чтобы разглядеть в молодом писателе (хотя к 44-летнему Каюрову больше подходит слово "молодящийся" ) не просто "крупного писателя", но и продолжателя традиций Тургенева и Бунина в русской прозе!
   Ведь первая книга Каюрова "Ка - Пли" появилась в 2003 году, и я проявил непростительное малодушие, написав предисловие к ней. Между прочим, я сколько мог отбивался, ссылаясь на то, что я не член СП (я в костылях в виде членства в каком бы то ни было творческом Союзе никогда не нуждался и не нуждаюсь). И вообще тогда я больше занимался кинодокументалистикой, хотя и выпустил три сборника стихов. Но Каюров горячо убеждал меня в том, что в местном Союзе писателей "сидят одни графоманы". Теперь, задним числом, я понимаю, что дебютант наверняка обращался к маститым писателям за предисловием, но ему под разными предлогами было отказано в этом. И ему нужен был просто известный в республике творческий человек.
   И, действительно, "Ка - Пли" - наспех составленная из трех разнородных "кусков" и откровенно слабая в художественном отношении книга. Треть объема занимают рассказы о "современности", еще одну треть - явно переделанная из пьесы в повесть и потому смертельно скучная и затянутая "Полынь - трава сорная", действие которой происходит в 19 веке. И последняя треть - это миниатюры "из киевской жизни", которые автор впоследствии, насколько мне известно, не публиковал. Из-за их литературной несостоятельности.
   В 2004 году (хотя Каюров уверяет, что в 2007-м) в "Универсул" вышел его 44-страничный "Азиатский зигзаг" (ISBN 9975-944-70-1). Причем в обеих книгах не был указан тираж, обязательный по закону.
   Какова же была реакция на появление "в обессилевшей русской литературе Молдовы" "крупного писателя" Каюрова? Одна доброжелательно-пожелательная рецензия в "Независимой Молдове" на книгу "Ка - Пли". И все. И ни звука больше.
   Если это называется, господин Мариан, "вдохнуть жизненную энергию" или "сдвинуть с мертвой точки" литературу, как вы уверенно пишете, то что тогда считать "полным провалом"?! Появление вашего "тургеневца" никто просто не заметил, а тем, кто его все-таки читал, не могло и в голову прийти, что они читают нечто, хоть как-то связанное с русской классикой.
   Еще хочу отметить, что своим предисловием вы внесли дополнительную интригу в вопрос, сколько книг издал Каюров. Сам автор в одном месте публично утверждает, что их шесть, в другом - что четыре. Вы пишете, что пять. Возможно, вы единственный - по крайней мере, в Молдове - человек, который своими глазами видел книги "Жаба" и "Блуждающая боль"! А, может, и исторический роман "Перекресток"? Ими Каюров обещал порадовать читателей еще в 2003 году, в анонсе на последней странице своей дебютной книги. Вы видели эти издания, господин Мариан, или записали со слов автора?! Я, например, убежден, что "Памятью хранимы" - это третья книга Каюрова. И не следует "ученику классиков" заниматься приписками. Тургенев с Буниным этого бы точно не одобрили. Щепетильные были господа!
   Если говорить о прозаических опытах Каюрова в целом, то он и тематически неактуален, и творчески дистрофичен. Возьмем самые объемные его вещи. О повести "Полынь - трава сорная" я уже упоминал. Уточню тему: купец-перекупщик скупает по дешевке у крестьян зерно, обрекая их на голодную смерть. Видимо, современные перекупщики - ангелы. Или о них писать опасно? Повесть "По ту сторону". Действие происходит в духовной семинарии, которую автор, не жалея красок, рисует как самое страшное для молодого человека место. Что, по сравнению с ней, криминал, притоны и наркотики?
   Вообще, свирепость по отношению к священникам и религии проходит через многие тексты Каюрова. Такого воинствующего атеиста еще поискать надо! Прям неразгибаемый марксист-ленинец! По части атеизма Воронин и Зюганов в подметки ему не годятся!
   Повесть "Азиатский зигзаг" отнесена в советское время. Конечно, сегодняшнюю Азию трогать - тут кишка у автора тонка. Но поскольку только об этой повести, видимо, как о творческой вершине, пишет Мариан, остановлюсь на ней подробней и я. Слово автору предисловия: "Читая его повесть "Азиатский зигзаг", я навсегда запомнил облик старика-узбека Нияза, современного рабовладельца, - запомнил его по "лицу, похожему на высушенный урюк, но с неожиданно озорными глазами" да еще по немногословию, замечательно оттененному автором несколькими фразами, произнесенными Ниязи на корявом русском языке, но каждая из которых - афоризм".
   Интересно... Но позвольте внести некоторые уточнения. У вас в одном месте старик назван Нияз, в другом Ниязи. Он не "современный работорговец", а советский работодатель. Описания его лица, "похожего на высушенный урюк", в повести нет вообще! Каюров описывает старика "текучей, легкой" "тургеневской" фразой: "Он походил на отреставрированную корягу. Морщинистое лицо стянулось дулькой к переносице двумя клубками, разделенными прищуром пополам".
   Дальше. Никаких фраз, "произнесенных Ниязи на корявом русском, каждая из которых - афоризм", в повести тоже нет! Цитата из "бунинианца":
   "Старик не ответил, а только опять прокашлялся.
   - Кхе-кхе-хе.
   Прокашлялся вот так просто, в пространство. Совсем по-детски открыл рот и выкашлялся, обрызгав мокротой всё вокруг".
   От начала и до конца повести, уважаемый господин Мариан, старик только и делает, что кашляет. Кхе-кхе-хе!
   Может, он кашляет "на корявом русском"? И каждое "кхе-кхе-хе" - афоризм? Этого я не знаю. Но вы "навсегда запомнили" что-то совсем не то. Впрочем, связавшись с Каюровым, так всегда и бывает.
   - Кхе-кхе-хе!
   Но оставим на время нашего незадачливого "мэтра" и вернемся к повести "Азиатский зигзаг". Каюров выставляет ее как образец достоверности и чуть ли не документальной прозы. Возможно, он и бывал в Средней Азии, но предложенная им история высосана из большого пальца левой ноги. И я докажу это, руководствуясь обыкновенным здравым смыслом.
   Главный герой повести Константин - похотливый идиот, страдающий к тому же манией величия. Он планирует в одиночку совершить переход через Кара-Кумы. Зачем? "Я совершаю восхождение через шеститысячник и весь год чувствую себя выше всех ровно на шесть тысяч метров". Неплохо, правда? Совершил переход - и поплевывай на людей сверху вниз. Клиника!
   Кто такой Константин, чем он занимается, остается читателю неизвестным. Он худ, бородат, поневоле трудолюбив и по-свински неблагодарен. До того, как попасть в узбекский Оазис, он в битком набитом людьми вагоне поезда ночью совокупляется с интеллигентной девушкой Леной, которая отдается ему только потому, что он предложил ей место рядом с собой. Это, заметьте, в советское время. Студентка, не боясь венерических заболеваний, отдается совершенно незнакомому человеку! Тут и Тургенев, и Бунин просто отдыхают со своим жалким реализмом!
   Но это характерная черта любого графомана: отсутствие психологической мотивировки у героев. Автор захотел - и герои спарились, как безмозглые кролики.
   А читатель говорит: "Брех-ня!".
   Добравшись до кишлака (или Оазиса, как в повести), Константин, опять же по воле автора, ведет себя как откровенный придурок. Что сделал бы нормальный человек, оказавшись с альпинистским снаряжением и при деньгах в подобной ситуации? Он пошел бы в сельсовет или правление колхоза, объяснил бы свое положение, и его определили бы на постой в какую-нибудь семью. Он спокойно пожил бы там день-два, расплатился бы с хозяевами и двинулся дальше.
   Но о чем бы тогда писал Каюров? Поэтому его ненормальный герой ночует прямо на улице, не боясь змей, скорпионов и бешеных собак. А проснувшись, сильно изумляется, что его обокрали. С дураками так везде и поступают. Не только, замечу, в Средней Азии.
   Тогда Костантин идет на базар, чтоб подрядиться грузчиком и заработать денег на обратную дорогу. И его нанимает вечно кашляющий старик Ниязи перевозить на арбе дыни и арбузы с бахчи на базар.
   И тут опять автор бессовестно врет. Судя по тому, сколько жен у старика (допустим, что в отдаленных кишлаках советская власть с многоженством не боролась), и все они ходят в обшитой золотом одежде и носят дорогие украшения, Ниязи богат - и не мог в разгар сезона сидеть без работника-узбека, дожидаясь пришествия европейца Константина. Простой вопрос: кто до нашего придурка эту работу выполнял? И что, у Ниязи не нашлось бы денег на ишака, чтобы работник не тащил тяжеленную арбу?
   Так одно авторское вранье ведет к вранью другому. Кроме Константина, Каюров превращает в идиота и почтенного узбека Ниязи. А это уже, знаете, чревато... А ну как горячие узбеки доберутся когда-нибудь до "Зигзага"?! Потому что главное вранье заключается в том, что Ниязи на ночь сажает нашего полоумного героя на цепь! Рядом с местом, где сам постоянно ест и спит. Выходит, европеец две недели по ночам справлял, извините, малую нужду рядом с хозяином? А если бы Костю понос прихватил, Ниязи и это бы нюхал?! Конечно, если он идиот, то по воле автора нюхал, эксплуататор! И страшно кашлял от возмущения! Неужели у богатого старика не нашлось ни одной хозяйственной постройки, куда он на ночь мог бы запирать работника? Дав ему ведро для отправления естественных нужд?
   Но Каюров придумал цепь - и его чокнутый герой послушно на ней сидит (про такие мелочи, что все узбеки в кишлаке прекрасно говорят по-русски, а одна из жен Ниязи называет Костю "чужеземец", я уже и не говорю). Но "раб" мстит своему "рабовладельцу". По-свински. Он совокупляется с одной из жен Ниязи, плавает в бассейне с водой для питья. За эти "подвиги" сумасшедший, по воле автора, старик покупает ему новое альпинистское снаряжение и одежду, и выдает европейцу 350 рублей, хотя договор был о 60-ти.
   И вот эта белиберда выдается за "серьезную" прозу, за "правду жизни". Да за кого вы держите читателя, господин Каюров и примкнувший к нему Мариан?! Что вы пытаетесь нам "втюхать"?!
   Теперь о сочном тургеневско-бунинском языке, которым так восторгается мэтр-орденоносец.
  
   "Зной, звенящий голос тишины, журчание воды - соединились в бесноватую мелодию тоски".
  
   "Константин резко повернулся, крепко сжав древко(?) охотничьего ножа".
  
   "Маленькие кисти рук, не знающие тяжелого труда, но состарившиеся временем, сцепились в хитросплетении..."
  
   "Поток огненных взглядов с вызовом устремился на неожиданного возмутителя".
  
   их вагон заскрипел, накренился в сторону и резко качнулся обратно, швырнув все свои внутренности".
  
   "Лена не сводила взгляда, но тревога сменилась трепещущей трогательностью".
  
   "Бездушные ноги уносили его прочь от неожиданно нагрянувших душевных мук и слабостей".
  
   "Константин поочередно пожамкал все карманы и совсем расстроился".
  
   "Константин обернулся остатками упрямства, но старика уже не было видно..."
  
   "Ее длинные, как смоль, волосы были заплетены в две толстые косы".
  
   "В голове поплыли картинки воспоминаний. Они разогнали мысли и, само собою, задумалось легко и ясно! Константин не спал, но сознание его улетело далеко на родину".
  
   "Не услышав ожидаемого смачного сербанья, Ниязи тут же поднял голову..."
  
   "Что-то его взволновало и он огляделся, ища это что-то".
  
   "Одинокий камень показался показался старым и уставшим от долгого лежания. Чего он только не повидал на своем многовечии..."
  
   "Лайла натараторила и убежала, разбрасываясь в разные стороны многочисленными черными косичками".
  
   Теперь давайте вернемся к предисловию Бориса Мариана.
   Вот что он призывает сделать Россию со "смачным сербаньем" Георгия Каюрова:
   "Границы такой маленькой и малочитающей страны, как Молдова, стали слишком тесными для крупномасштабного дарования Георгия Каюрова, поэтому думается, что Москва поступила бы мудро и патриотично, издав книгу его прозы, чтобы она могла облететь российские города и веси".
   Да что с вами, мэтр?! Прям, как в анекдоте: "Дяденька, дай сухарик!" Хочу огорчить вас: у России свое литературное де... добро такого толка девать некуда!
   КХЕ-КХЕ-ХЕ!
  
   г. Санкт - Петербург

Оценка: 4.88*6  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
М.Куприянова "Анделор" Д.Мухин "Артазэль. Архангел" Т.Мансурова "Великие тайны цивилизаций. 100 историй о загадках цивилизаций" М.Суворкина "Желтый пепел" В.Лещенко "Полет Кондора" Ю.Набокова "Скандал в вампирском семействе" Ю.Иванович "Раб из нашего времени-2. Шагнуть в неизвестность" М.Белозеров "Черные ангелы" С.Лысенко "Почтовый ящик пани Доры" А.Левицкий "Воин пустоши" А.Доронин "Сорок дней спустя" А.Шакилов "Война кротов" О.Мушинский "Корсары. Черный ростовщик" Е.Малиновская "Частная магическая практика. Лицензия" Т.Толстова "Коричневый дракон" К.Измайлова "Случай из практики" И.Дравин "Чужак. Барон" С.Малицкий "Блокада" И.Арсенов "Сен. Развеять скуку" Д.Распопов "Осколки Сердец" В.Коваленко "Против ветра! Андреевские флаги над Америкой" А.Глушановский "Сердце вьюги" В.Башун "Сэр Троглодит" В.Мясоедов "Новые эльфы" Д.Хван "Знак Сокола" О.Верещагин "Последний день войны" А.Левицкий, А.Бобл "Песчаный блюз"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"