Каюров: посильный вклад в расцвет русской словесности:)
Журнал "Самиздат":
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь]
|
|
|
|
Аннотация: Подлинность цитат из творений Каюрова-Козия можно проверить на его сайтах-клонах. Сайт же его журнала "Наше поколение" раскрывает совершенно особенную грань каюровского "таланта": продукт, получающийся у него в результате - это, как недавно выразился именитый, но не читавший рецензируемое рецензент, "новое дыхание прозы". Амбре, в общем. Желающие могут высказать и собственное мнение - на этом форуме или в комментариях к статье.
|
ГЕОРГИЙ КАЮРОВ - ПРОЗАИК
Ева медленно, кончиками пальцев, спустила простыню, оголяясь по пояс. Владимир чувствовал ту дикую стихию, которая созревала в этой очаровательной, немного сумасшедшей девице. Он чувствовал, как напрягся её упругий живот. Груди уже бесконтрольно вздымались. Едва удерживаемое дыхание, порывами вырывалось наружу, высушивая чувственные губы. Она непрерывно закусывала их, чтобы смочить палящую сухость. От этого губы ещё сильнее горели. Улыбку на лице сменила озорная тревога, всего лишь, слегка сдвинув брови. В глазах смешались стыдоба и дерзость. На его глазах запалилась женщина, во всей своей святой срамности. И от этого огня можно было или зажечься или сгореть.
("Выдра")
Орлов исследовал внутренности оперируемого и ему не хотелось прерываться. Каким-то, сверхчутьём осматривая то к чему прикасались пальцы в утробе. Все его знания и опыт превратились во всевидящие глаза на кончиках пальцев, которые передавали увиденную картинку прямо в мозг, а мозг усиленно анализировал.
Шпак юля прилип к профессору и скороговоркой шептал брызжа слюной, но профессор, кажется, не слушал его, а опять ушёл в свою студенческую молодость. Когда ему, подающему надежды молодому хирургу, пророчили большое будущее и когда, уже в студенческие годы его руки творили чудеса. Мучил профессора вопрос - как получилось, что стал он обычным, заурядным хирургом? Сознание буравил ответ, пытаясь созреть, но не зрел! Нет, для всех, он конечное профессор! Но себе-то он может сказать честно! Себе-то не соврёшь!
("Блуждающая боль")
Лицо разравнивалось до крупной ячейки, частокол морщин накладывался на рот, губы, сомкнувшись, втягивались вглубь и что-то там постоянно, едва заметно, поправляли. Веки то замирали, то быстро-быстро мигали, как бы протирая близорукие глаза. Зрачков не было видно. От долгого смотрения на жизнь они размылись в радужке и сизым пятном бегали и застывали, теряясь на пепельных, с желтизной, яблоках".
("Пелагия")
Только теперь Говоров удостоил своим вниманием мужиков, повернувшись в пол оборота к ним. Глядели на них глаза победителя. Сейчас глаза Лаврентия Поликарповича лучились всеми цветами хозяина жизни. Сейчас он мог себе позволить просто сидеть и смотреть на просителей и даже отказать им, без малейшего сожаления. И если в былые времена, он поддерживал со всеми мужиками хорошие отношения, то сейчас он готов был выразить им все свое пренебрежение и равнодушие к их судьбам, с какими трагическими концами они не были бы. Крестьяне разгадали это отношение и все вместе, как по команде содрогнулись. Они отчетливо увидели себя со стороны, смотрящими смерти в глаза.
("Полынь-трава сорная")
Черты лица молодой, красивой женщины вздрогнули, сбежались и разбежались. Белоснежный сугроб одеяла извился пластикой. Белесой лентой мелькнула рука, изящным движением коснулась кнопки и водворила тишину. Глаза открылись, схватили рассвет в окне, и тут же, едва заметно, сомк-нулись брови у переносицы. "Ну, вот. Сколько раз говорила себе: cон хороший - не смотри в окно, чтобы запомнился. Надо было занавесить. Что же мне снилось? А, ладно, все равно уже не вспомню. Пора подниматься". Лариса сладко потянулась и быстро встала. На ходу, надевая халат, потрепала сына за волосы.
( "Все решено")
Схватив из арыка пару жменей студёной воды, Константин осмотрелся основательнее. Через несколько десятков метров улица заканчивалась. Точнее, она расширялась до размеров в никуда.
("Азиатский зигзаг")
Вот и гений Козия тоже расширился до размеров в никуда.
ГЕОРГИЙ КАЮРОВ - ПОЭТ
Моя Молдова
На Кодры сходит ночь, беззвучна и тепла,
Неслышно птиц и звери замолчали.
И, словно очи, без числа
Над Молдовой звезды замигали.
Ни шелеста в деревьях вековых,
Ни звука голоса людского,
И кажется, что все навек готово
Уснуть в объятиях ночных.
Но Кодрам не до сна мирского!
Какой-то силой нервной,
Надменные, нахмуренные кроны
Сцепившись, бьются и скрепят.
Чего-то требует их ропот гневно.
В боренье с темнотой смиренной
Великий слышится разлад
В гармонии природы вдохновенной?
Чего ж хотите вековые горы?
От бедных жителей земных
Кому Вы шлете повеленья, Кодры?
В сей сонный час, когда весь мир затих
Кто всколыхнул мятежное волнение?
Из недр неведомых твоих?
Ответа нет!
Громадою нестройною
Шумят и стонут Кодры над Молдовой
В целом текст отличается ложным пафосом и напускной патетикой, неспособностью автора выразить мысль просто, ясно, эмоционально и в современной стилистике. Не соблюдены ни ритм, ни размер. Рифма то есть, то она пропадает. Рифмовать глаголы в прошедшем времени ("замолчали"-"замигали") считалось дурным тоном уже во времена Пушкина."В сей сонный час,когда весь мир затих" - графомания из 19 века. Если "час сонный", то понятно, что "весь мир затих". Срвнивать мигающие очи с мигающими звездами - просто нелепица. "Кроны" не могут "сцепившись,биться и скрипеть". Скрипеть могут или стволы сами по себе или сцепившиеся ветви деревьев. Слово "биться" - вообще из "другой оперы". Что это за "вдохновенная природа"? "Шуметь и стонать"одновременно нельзя. И кодры, как уже отмечалось, не горы.
А, в общем, оцените стиль! Разве не отдает злостным эпигонством, примитивным подражательством??? Вспомните Александра Сергеевича: "Тиха украинская ночь"... Вот вам и "боренье", и "повеленье", и "неведомые недры", и "очи" и все прочее, что так раздражает молодых поколенцев!! И вспоминаешь детские пробы пера, когда, начитавшись Лермонтова и романтиков 19 века и поскребя в затылке, мы марали бумагу. Но грустно оттого, что автор-то давно вышел из подросткового возраста, и старания его не умиляют никого (ну разве что родных и близких). Тут-то и подсказать человеку по-дружески, что детство-то прошло, что пора бы бросить бумагу изводить. А, видно, некому. Нет у человека настоящих друзей... Жаль его .......
К Ней
И дождь крапит - рисуя слёзы.
И сердце повторяет: Точь и в точь...
Стоят в безмолвии березы.
Тоске повелеваю: Прочь и прочь...
Это даже и комментировать не нужно. На месте аффтара данного творения я б убился апстену. Или ап берёзу.
И "К Ней", судя по контексту - это к тоске. Не уточняется, правда, которой именно. Может, тоске по музе? Так и без того понятно, почему она Козию не является.
КАЮРОВ - ЛИТЕРАТУРОВЕД И ЗНАТОК РУССКОГО ЯЗЫКА
(Выписка из статьи В.Сундеева)
Вот несколько "перлов".
"Писатель должен начинать работать задолго до того, как что-либо потечет из-под его пера".
Русский как иностранный!
"Оказывается, существенной разницы между стихами и прозой нет. По существу, это одно и то же. Деление художественной литературы на поэзию и прозу - деление условное".
Открытие планетарного масштаба!
До Каюрова идиоты делили, теперь пора прекратить!
Не могу не привести "пир интеллекта и блестящего стиля":
"Ни один вступивший на стезю словотворчества не может считаться "мастером" или хотя бы "учеником", если он не умеет выражать свои мысли (до этого я считал, что "уметь выражать свои мысли" должны все. Выходит, ошибался - прим. В.С.). Последнее утверждение (а какое было предпоследним? - прим. В.С.) подразумевает, по крайней мере (правильно "по меньшей мере" - прим. В.С.), два компонента: наличие оных мыслей, что предполагает априори, и умение их донести до желающих с ними ознакомиться (филигранное стилистическое мастерство! - прим. В.С.). В любом донесении (куда? В штаб? - прим. В.С.) ценится прежде всего его адекватное восприятие собеседником, что сводится до миминизации (правильно не "до", а "к" - прим.В.С.) средств и шаблонности языка, проще говоря, канцеляризма (шаблонность языка и канцеляризмы - это совершенно разные понятия! - прим В.С.).
Ну, что тут скажешь? Москиш - мастер!
А вот то, что молодежь обозначает словом "ваще!"
"Общеизвестный факт, что роман "Война и мир" переписывался семь раз. В качестве эксперимента рекомендуем переписать (от руки) страницы три этого бессмертного произведения. Затем затраченное время умножить на количество страниц. Ввести коэффициент от 5 до 7 - на муки творчества. И в результате можно получить примерную оценку трудозатрат на один роман".
Глупость подобной "оценки трудозатрат" не надо даже доказывать. Убийственно выглядит "коэффициент на муки творчества". Очевидно, во сне москишу явился Лев Толстой и ласково произнес: "Только тебе, Георгий, по секрету скажу, что мой коэффициент на муки творчества - от 5 до 7!"
Но, боюсь, тут не только глупость. Чуть выше в этой же статье приведена реакция Тургенева на роман "Война и мир". Такие оценки принято цитировать, но Каюров дает читателю пересказ. Тургенев, якобы, "долго смеялся над стилем написания (?) и зло подшучивал (?), говоря, что это не литература, а записанные рассказы-сплетни тетушек-нянек". А в ответ "Толстой смеялся не менее искренне (москиш замерял степень искренности - прим.В.С.) и соглашался с тем, что "многое записывал со слов дворовых тетушек".
Все эти "игрища" вокруг романа выглядели бы просто очередным примером дефицита интеллекта у автора, если бы не одно "но". Статья появилась вскоре после того, как по всему миру прошла информация: в США роман Льва Толстого "Война и мир" признан лучшим художественным произведением всех времен и народов. Мы уже знаем о "странной любви" главреда к русским классикам. Вот Каюров в своем привычном стиле и "поздравил" величайшего русского писателя!
Кстати, господин москиш, есть и такая широко известная оценка романа: "Если бы господь Бог захотел написать роман, он взял бы за образец "Войну и мир" Толстого!"
ГЕОРГИЙ КАЮРОВ - ПОЛЕМИСТ И ЧЕЛОВЕК ВЫСОКОЙ КУЛЬТУРЫ
Наиболее яркие "литературоведческие" каюро-козиевские термины: "мразь","подонок", "алкаш" ,"тунеядец", "хронический алкоголик", "враль", "болван", "дикарка", "туземец", "брехун", "горячая сковородка на их голые лживые задницы" и пр.
Процитируем требования форума каюровского "Нашего Поколения": "Вы подтверждаете своё согласие не размещать сообщения оскорбительного, нецензурного, порнографического характера, угроз и призывов к национальной розни" и сравним его с "авторским" стилем:
"Ты просто идиот! Твои комментарии моих произведений сложно оценивать - ты бесталанный автор, посредственный поэт, как прозаик просто пустое место. Лезть со своим мнением кого печатать или не печатать в МОЕМ журнале и в какой очередности наверное это хороший тон. Но это не твое дело алкаш Сундеев! Тем более обсуждать мои деньги - это уж точно не твое дело алкаш Сундеев!"
А вот как он обращается к женщине, известному поэту и журналисту, произведения которой пытается, скудоумный, "критиковать":
"Мадам! Вы безнравственны! Мадам! Вы дикарка! Мадам! Вас надо не к молодежи пускать, не в газете держать, вас надо от людей оградить!"
Комментарии к "высокому штилю мэтра", как говорится, излишни.