leb- - брать, нащупывать или трогать пальцами, выбирать (браковать)
"to pick, pluck, take or feel or touch with fingers, cull" (GL:53)
Про слово "чай".
Внимание! Это слово не Профессора, это мое изобретение. Вы можете его использовать в вашем лексиконе или нет. В любом случае, это слово создает диалект, и все, что нам дано, увы, но только выбирать вариант диалекта.
laquesalf - чай.
Laque - зелень, особенно пригодная в пищу
Salf - изначально взвар или бульон, но... английское слово tee изначально тоже означает "крепкий бульон".
Про слово "пожалуйста".
Cestat - прошу-тебя=пожалуйста. Т.к. "пожалуйста" и есть смягчение повелительного наклонения.
cesta - прошу
cestat - прошу-тебя ("пожалуйста" неформальное)
cestal - прошу-тебя ("пожалуйста" формальное)
cestalde - прошу-вас ("пожалуйста", обращенное к многим)
cestallo - прошу-вас ("пожалуйста", обращенное к двоим)
Как спросить "Сколько сейчас времени?".
Ma lume sinore?, где ma - вопросительная частица, lume - время, sinore - сейчас.
О сложности перевода фразы "Пойдем гулять".
Дело в том, что слово "гулять" уже самом по себе означает и глагол "идти", и понятие "идти без цели, ради удовольствия". И я не могу быть в этом уверен, но думаю, что если мы скажем "идти гулять", то это будет тавтология "идти ходить". Поэтому, я предлагаю вариант
patuvalve, где pat- - гулять, uva- - будущее время, lve - местоимение мы. То есть получается "пойдем-гулять-мы".