70. Stailc Fórsa Terror http://flibusta.is/b/646617/read
Stailc Fórsa Terror
Nick Carter
Moscó
Nick Carter
Moscó
aistrithe ag Bulgáiris Shklovsky
Tiomnaithe chun an gcuimhne ar an duine éagtha mac Anton.
Caibidil 1
An moonlight scairt ar Loch Mead ar an taobh thoir. S ' aicise atá ann, seasamh i os comhair na fuinneoige, ard os cionn an chuid eile den domhan, ag éisteacht leis an toirneach, hum, agus hum ó thíos. Fiú anseo i an t-óstán, an torann de Las Vegas nach raibh faoi chois. Rinne sé a fháil ar beag fainter taobh amuigh de na ballaí tiubha, ach ní raibh tú ag am chun dearmad a dhéanamh nuair a bhí tú - an spraoi caipitil ar fud an domhain. 'Leasainm? Nick, Angel, tá tú suas? Na bileoga rustled taobh thiar dom. Cé nach bhfuil sí lampa ní raibh lit, bhí go leor solas na gealaí tríd an fhuinneog a fheiceáil ar Gail ar cosa fada ag gluaiseacht faoi an bhileog.
"Téigh go dtí leaba," whispered mé. "Beidh mé rud éigin a ól." Rinne sí agóidíocht fuaime. Na bileoga rustled arís, agus a fada, caol, comhlacht naked a tháinig amach as an bruscar is féidir. Bhog sí i dtreo dom, a súile leath-dúnta. Rinne sí eile agóidíocht fuaime. Nuair a bhí sí in aice liom, sí an chéad brúite a forehead agus ansin a srón díreach faoi bhun mo ghualainn, idir mo mhuineál agus mo lámh. Iompaigh sí a ceann ar thaobh amháin i náire agus chlaon sí go mór i gcoinne dom. Sí lig sé amach le fada, sigh domhain le sástachta. "Tabhair dom, le do thoil," a dúirt sí i ina cailín beag guth.
Ciúbanna oighir thit ar mo gloine folamh. Ag cur a chuid lámh ar fud a ghualainn, thug sé í ar ais a chodladh. Shuigh sí suas ar dtús, ansin shín sé amach ar a ais. D ' fhéach sé suas ag nah agus chonaic an solas na gealaí le feiceáil i curves lush agus bog loig.
Gail Dubh a bhí ina bhall de cailín ghrúpa athbhreithnithe i Las Vegas. Gach oíche iad agus daichead a naoi eile álainn óg mná gléasta suas i daor Zhirinovsky cultacha le cleití agus damhsa. Nuair a chonaic mé an chéad sé, bhí mé amazed go bhfuil duine éigin a d ' fhéadfadh teacht mar go leor péirí na cosa álainn agus a chur ih i ndiaidh a chéile.
Gála bhuail sí ag an óstán. A bhlaoscanna uibhe don bhricfeasta agus ar shos ar feadh nóiméad chun titim an ceathrú cuid de dollar isteach ar an meaisín díola. Bhí an fuaim na rothaí, ansin an cliceáil ar coscáin roth, beagán níos déanaí eile cliceáil, agus ag an tríú cliceáil ann a bhí an fuaime de airgead titim. Bhí mé anois sé cheathrú de dollar.
Ansin Gála faoi deara di. D ' fhéach sé cosúil go raibh sí ag dul freisin go dtí an seomra bia. Ní mór di a bheith iompaithe ar an fhuaim airgead titim. Bhí sí ina suí sa doras an seomra bia, ag féachaint ar dom le ceistiú aoibh gháire. Léi, gáire ag an scoilteacha. Bhí ag caitheamh sí bándearg daingean slacks agus bán skirt mion go bhfuil crochadh díreach os cionn léi navel. Bhí sí ag caitheamh ard-heeled slipéir bailé. Nah gruaige a bhí mahagaine, chomh fada agus tiubh. Is féidir leat a dhéanamh a lán ar nah. Más rud é bean a wears an ego flawlessly, gan aonair misplaced gruaige, is féidir leat a rá go sábháilte go bhfuil sí-vain, cosaint agus socair. Seo de chineál ar bhean nach raibh a lig di gruaige tiubh swell thug le tuiscint de bheith scaoilte, a ligean ar cíos dul.
Go tobann, tháinig sí chugam. An ceathrú cuid de dollar bounced i mo lámh mar a rinne mé a chinneadh cé acu a reáchtáil ar shiúl leis an airgead nó iarracht a dhéanamh arís. Thosaigh sé a thuiscint conas a bhfuil na daoine bochta a d ' fhéadfadh a bheith addicted chun gambling. Ach nuair a bheidh an cailín a tháinig go dtí dom, rinne mé dearmad faoi an ceathrú cuid dollar, cearrbhachas, agus Las Vegas.
Bhí sé beagnach an rince. An ghluaiseacht a bhí éasca chun cur síos: just a chur cos amháin os comhair an ceann eile, agus dul ar siúlóid. Ach chréatúr álainn seo, ní raibh ach bogadh a cosa. A cromáin swayed, a scoilteachta a bhí sínte amach, a breasts jutted amach, a ghualainn a bhí ceirteacha tarraingthe ar ais, a cuid damhsa cosa déanta fada gabhann. Agus bhí ann i gcónaí go gáire.
"Dia duit," a dúirt sí i ina cailín beag guth. "An raibh tú a bhuachan?"
'Ah
"Tá a fhios agat, tar éis an seó seo caite, chaith mé cúig dollar ag an rud seo agus ní raibh a bhuachan rud ar bith. Cé mhéad airgid a bhfuil tú?
"An ceathrú cuid de dollar."
Rinne sí chliceáil fuaime le a teanga agus a sheas suas ar cos amháin, lúbthachta ar an taobh eile beagán. Thóg sí a srón géar agus a tapped a fiacla lena fingernail. "Beidh tú riamh a bhuachan leis na dúr feistí. Ní dóigh liom go mbeidh an rud a bhí riamh íoc as." D ' fhéach sí ar an meaisín díola mar má bhí sé duine éigin nach raibh sí mhaith.
Gáire sé reassuringly. "Féach," a dúirt mé , " tá tú go raibh bricfeasta go fóill?" "Ceart go leor, is féidir a thairiscint mé tú bricfeasta? Tá sé ar an laghad is féidir liom a dhéanamh anois go bhfuil mé a bhuaigh sí dollar agus a leath den airgead."
Laughed sí níos deacra agus siúl amach a lámh. "Is é mo ainm Gail Dubh. Tá mé ag obair le haghaidh iris."
Ee rug a lámh. "Bhí a Leasainm Carter. A ar laethanta saoire. '
Anois an ghealach saint a bhí fíodóireacht a silver ray agus na scáileanna de Gail ar a comhlacht naked. An seomra go tobann tháinig an-ciúin. An torann an casino chuma a bheith báite amach ag ár análaithe agus gluaiseacht ar ár comhlachtaí ar an bileoga. Bhraith mé léi caol comhlacht a bhaint amach as mo lámh.
Phóg sé an tautness a mhuineál, sleamhnáin a liopaí ar a chluas. Ansin mhothaigh mé a lámh ar dom, agus faoi stiúir sí liom ar shiúl. An nóiméad ar an dá cuid a tháinig a n-nah, na comhlachtaí sin an chuma a reo. Sí go mall isteach nah. D ' fhéadfadh chuala mé a anáil hissing tríd a clenched fiacla, agus bhí a tairní tochailt isteach i mo ghualainn, is cúis dom pian uafásach. Mé ar athraíodh a ionad níos gaire di le haghaidh eile lick, agus bhraith ar a sála ar an chúl mo chosa, a bhrúnn tú dom i gcoinne a.
D ' fhan muid mar sin go fóill ar feadh tamaill. Di, bhraith sí fliuch-teas timpeall orm. Sé propped é féin suas ar a uillinn agus d ' fhéach sí san aghaidh. Dhún sí a súile, a béal crochta oscailte ar feadh tamaill, a cuid gruaige tiubh ag titim wildly thart ar a ceann. Súil amháin a bhí leath clúdaithe ag gruaige scaoilte.
Thosaigh sé ag bogadh go han-go mall síos ar an taobh istigh de amháin thigh, suas ar an taobh eile. Mo cromáin a bhí ag déanamh go han-mhall rothluithe. Giotán sí a liopa níos ísle idir clenched a fiacla. Thosaigh sí ag bogadh, ró -.
"Sin go hiontach, Nick," a dúirt sí hoarsely. "Sin é mar sin iontach faoi tú."
Phóg sé í ar an srón, ansin slid a liopaí trí mheán a cuid gruaige. Fhéadfadh mhothaigh mé a dhéanamh torann ina scornach, ach brúite mé mo liopaí ar a cuid gruaige. Gach uair mé ar athraíodh a ionad, a teanga slid isteach i mo bhéal. Ansin, an barr a theanga a ghabh sí idir a chuid fiacla agus liopaí. Climbed sé suas agus síos, agus a úsáid a theanga chomh maith le a chorp.
An agóidíocht fuaimeanna a stopadh. Sé go hachomair bhraith a lámha air. Mo aghaidh a bhraith te. Mo chorp ar fad tensed. Bhí sé in aice féin. Bhí sí a thuilleadh ar an eolas ina seomra, di leaba, nó an torann thíos. An bheirt againn a bhí díreach ann, ar dúinn agus cad a bhí muid a dhéanamh le chéile. Bhí a fhios agam ach faoi di agus an teas, an searing teas a bhí anois slogadh dom. Cosúil le mo chraiceann a bhí ró-the chun teagmháil nah.
D ' fhéadfadh mé a bhraitheann ar an swirling cúr na n-aibhneacha a stealladh isteach orm, bubbling i dtreo di. A ritheadh an pointe nuair a shíl mé a d ' fhéadfadh stop a chur leis. Ee tharraing sí gar, a bhfuil sí mar sin go docht go ní fhéadfadh sí a breathe. An swirling uisce tasted cosúil le lochán ag iarraidh sliocht. Agus ansin an damba titim. Gail a bhí withered bláth go do lean di. Ní raibh mé in ann a shealbhú a daingean go leor; go raibh sí clinging chuig nah, ag iarraidh a tharraingt di tríd an craiceann. Mé beagnach ní raibh a bhraitheann ar a fingernails. Táimid tensed suas le chéile. Mo análaithe stopadh. Agus ansin muid ag titim.
Bhí mo cheann ar an pillow in aice le s ' aicise atá ann, ach bhí sí fós ina luí faoi dom, agus bhí muid fós fite. Mo análaithe ar ais le deacracht. Aoibh sé ag uirthi agus phóg í ar an leiceann.
"Is féidir liom a bhraitheann do dollar stack beating," a dúirt sí.
"Bhí go hiontach," a dúirt mé tar éis smaoineamh air. An uair seo, bhí sé i ndáiríre a scaoileadh.
Ár n-aghaidh a bhí chomh gar dá chéile go raibh mé in ann a fheiceáil gach lash ar leithligh. An cobwebs a cuid gruaige fós clúdaithe súil amháin. "Wiped sí a ego lena ordóg. Aoibh sí ag dom. "Bhí sé ar a laethanta saoire go léir i duine amháin, le go léir ar na carraigeacha, roicéid, roicéid agus pléascanna."
Leagan muid ann agus d ' fhéach sé ar gach eile. An fhuinneog ar oscailt ar feadh tamaill. An desert shéid an ghaoth go réidh tríd an cuirtíní.
"Dealraíonn sé beagnach dodhéanta go mbeidh sé a ghlacadh ach amháin in aghaidh na seachtaine," Gail dúirt i guth hoarse.
Ansin thit muid ina chodladh naked, fós te ó an acht grá a dhéanamh.
Bhraith mé buíochas a bhí mé díreach dúnta mo shúile nuair a ghlaoigh an teileafón. Ar dtús, shíl mé bhí mé ag brionglóideach. Go raibh tine áit éigin, agus trucail tine a bhí a rith ag. Di, éisteacht a fháil go. An teileafón ghlaoigh arís.
Mo shúile eitil oscailte. Thosaigh an lá a bhriseadh; an Chéad naomh a tháinig ar an seomra, agus mar sin d ' fhéadfadh liom a fheiceáil ar an closet, an chathaoirleach, agus an adorable Gail codlata in aice liom.
An diabhal fón ghlaoigh arís.
Cuid d ' ardaigh. Gail moaned ar feadh nóiméad agus brúite a comhlacht naked i gcoinne mianach. Thóg mé sé . "Dia duit," a dúirt mé. Ní chuireann sé ciall i bhfad go dtí nach bhfuil a húsáid amháin.
"Carter?" Cé chomh luath agus is féidir leat a fháil ar a Washington?" Bhí sé Seabhac, an boss de TUA, mo boss.
"Is féidir liom a chur ar an gléas eile." S ' aicise atá ann, bhraith mé Gail brúigh i gcoinne mo chorp.
"Deas bualadh leat," a dúirt an Seabhac. "Tá sé seo tábhachtach. Clárú chomh luath agus a thagann tú ar mo dheasc."
"An-mhaith, a dhuine uasail." Crochadh sé suas láithreach agus roghnaíodh suas an fón arís. Gail rolladh ar shiúl ó dom. Bhí sí ina suí in aice liom. Bhraith mé an breeze ar a mhuineál agus a thuig sí a bhí á lorg ag dom. Nuair a fuair sí glao ó an aerfort, bhí sí in áirithe ar eitilt go díreach a d ' fhág le haghaidh Las Vegas ar a seacht nóiméad am atá caite a naoi. D ' fhéach sé ar a chuid faire. Bhí sé cúig nóiméad ar sé anuas. Bhí sé ag féachaint ar Gail.
Sí lit amháin thart ar mo toitíní. Sí shoved sé i mo bhéal, agus ansin a thóg é. Shéid sí deataigh ar an tsíleáil. "Shíl mé b' fhéidir d ' fhéadfadh muid dul skiing uisce lá atá inniu ann," a dúirt sí flatly.
'Gail ...'
Isteach sí liom. "Níl aon léirithe amárach, tá sé saor in aisce. Shíl mé d ' fhéadfadh muid a fháil ar an láthair ar Loch Mead áit éigin le haghaidh snámha agus picnicí. Elvis beidh a dhéanamh san oíche amárach. Is féidir liom go héasca ticéid a fháil ." Sighed sí go mór. "D' fhéadfadh muid dul ag snámh agus a bheith picnic, teacht ansin ar ais anseo le a fháil cóirithe, a ithe ansin, agus téigh go dtí an seó
"Gail, Mé ..."
Cuireann sí a lámh os cionn mo bhéal. "Níl," a dúirt sí weakly. "Ná rá go bhfuil. Mé a thuiscint di. An saoire is mó."
"Sea, i dell féin."
Chlaon sí agus shéid an deatach ag an uasteorainn arís. Mar a labhair sí, d ' fhéach sí ar an scór an leaba. "Mé i ndáiríre nach bhfuil a fhios rud ar bith faoi tú. B ' fhéidir go bhfuil tú ag díol crochóga nó mafia boss atá ar saoire anseo." D ' fhéach sí ag dom. "Is é an rud ach mé a fhios agat gur féidir liom a bhraitheann sásta nuair a tá sí le leat. Sin go leor do dom." Sighed sí. Bhí sé soiléir go raibh sí a shealbhú ar ais di deora. "Beidh mé fheiceann tú arís?"
Brú sé amach toitíní. "I ndáiríre ní a fhios. Ní féidir liom a dhíol léi straps agus tá mé nach bhfuil an boss mafia. Ach nach bhfuil mo shaol i seomra aclaíochta, tá sé i mo lámha. Agus tá mé sásta le tú, freisin."
Tharraing sí amach toitíní agus d ' fhéach sé orm go géar. A liopaí a bhí brúite le chéile. Shlogtar sí faoi dhó. "Dom ... tá muid fós ag am ... roimh do eitleán imeoidh?"
Sí gáire agus hugged ee. "Ní bhíonn muid i hurry."
Ghlac sí leis dom le paisean éadóchasach. Agus adeir sí-am ar fad.
Caibidil 2
Nuair a thuirling mé i Washington, d. c., Gail Dubh a bhí cheana féin d ' fhág mé le cuimhní fond. Dá cuid a bhí a thuilleadh ach fear ar a laethanta saoire ag iarraidh a distract féin. Bhí sé TUA gníomhaire. Wilhelmine ar leith piostail, mo Luger, bhí holstered faoi mo lámh. Hugo, mo stiletto, a leagan go compordach ina scabbard ar mo lámh chlé. Amháin gluaiseacht an ghualainn agus an scian beidh go réidh titim isteach i mo lámh. Pierre, an gás a deadly buama, anois tá i bhfostú i an cuas de mo rúitín ceart. Bhí sé beag, agus mo ego a bhí clúdaithe ag na hiodáile bróga. Bhí siad ach an oiread TUA uirlisí mar mo intinn agus an comhlacht.
Chuaigh mé isteach Hawke ' oifig agus fuair Ego ag féachaint amach an fhuinneog ag an sneachta. Bhí sé ag seasamh lena ais go dtí dom nuair a tháinig mé. Gan casadh timpeall, dúirt sé le cathaoir i os comhair a deasc beag. Mar i gcónaí, an sean-aimseartha radaitheora ardaíodh an taise i an oifig ag céatadán líon.