Закон от 11 марта 1957 г., разрешающий в соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 41, с одной стороны, только копии или репродукции, строго предназначенные для частного использования переписчиком и не предназначенные для коллективного использования, а с другой стороны рука, что анализ и короткие цитаты для целей примера и иллюстрации, любое представление или воспроизведение полностью или частично сделаны без согласия автора или его наследников или правопреемников, является незаконным (пункт 1 - й статьи 40 ).
Таким образом, такое изображение или воспроизведение любыми средствами представляет собой нарушение, наказуемое статьями 425 и последующими статьями Уголовного кодекса.
Автор хочет указать, что это чистая выдумка и что любое сходство с существующими или существующими людьми, а также любые аналогии с текущими событиями следует рассматривать как случайность. Напомним, что это произведение не должно восприниматься иначе, как произведение воображения .
Автор.
ПЕРВАЯ ГЛАВА
Холодной мартовской ночью мощный лимузин «Форд» ехал в сторону Кобленца, его фары слепили в небытии густые деревья Идар-Вальда. За рулем, рассеянно взявшись за руль, сидела очень красивая женщина, длинные каштановые волосы которой гибкими волнами ниспадали на вздернутый воротник ее норковой шубы.
Хильда Ферн устала. Она пересекла всю Францию из Шербура, затем через Саар. Она решила остановиться в Кобленце, чтобы хотя бы несколько часов отдохнуть. Вид удаляющейся дороги начинал затуманивать ее взор, хотя нервное напряжение, охватившее ее, когда она приземлялась в Европе, исчезало по мере того, как проходили мили. Иногда воспоминание на мгновение пробуждает его внимание и направляет его разум на цель поездки. Когда в Буэнос-Айресе она получила телеграмму за подписью Лунденберга, она не колебалась ни секунды.
Но теперь, когда она была в Германии, она задавалась вопросом, не ошиблась ли она, поддавшись его порыву. Конечно, прошли годы, забвение многое похоронило, свидетели умерли.
Безопасность, которую она знала в Аргентине, в конечном итоге давила на нее. Она так и не смогла заставить себя признать, что занавес определенно упал, что в ее жизни больше никогда не будет приключений, часто ужасных, но иногда таких волнующих.
Она слегка приподнялась на своем сиденье и расширила глаза, чтобы избавиться от усталости, которая давила на ее веки. Ночью дорога и всегда галлюцинаторный парад стволов деревьев.
Завораживающая монотонность пейзажа и мягкое тепло, царившее в машине, пробудили в ней сонливость, перед которой было трудно устоять. Чтобы преодолеть оцепенение, она достала сигарету из пачки, спрятанной в кармане пальто.
Хильде было любопытно снова увидеть Лунденберга после стольких лет. Даже больше, чем воссоединение с сестрой и зятем в Кобленце. Если бы последняя не жила в городе, расположенном на ее маршруте, она даже не пошла бы в объезд. Приятные люди, но все так просто. Когда бы она ни думала о них, она не могла сдержать улыбки. Есть ли у нас идея вести такое существование ? Магазин, двое детей и такая регулярность в повседневной жизни, что ее не поколебала даже война.
Сладострастная волна захлестнула Хильду, когда она подумала о своей жизни, наполненной драматическими эпизодами и редкими эмоциями.
И скоро все начнется сначала.
*
* *
По той же дороге мчался джип французской оккупирующей армии. «Форд» проехал полчаса назад. Двое солдат, которые заняли неудобную машину, не очень оценили очарование этого ночного снаряжения.
- Эти находки остались у поселенца ! - проворчал сержант Лефор, прервав свое восклицание струей слюны, косо спроецированной на асфальт. Скажи мне, почему он не мог дождаться завтра ?
« Этот парень не дает нам уснуть», - сказал второй класс Лакруа с неопределенным недовольством. Но ты хочешь, чтобы я тебе сказал ? Все это связано с развитием политической ситуации ! Разве не было бы нормально развернуть нас в боевом порядке, просто чтобы успокоить их нервы.
- Ну, старик ! Вот, передай мне литр. Меня это согреет.
Лакруа слегка наклонился, чтобы взять бутылку и передать ее своему начальнику. Ветер, обдувающий лобовое стекло, был влажным. Прежде чем засунуть шею в рот, сержант включил дворник.
Резкость зрения улучшилась, но пейзаж стал только мрачнее. Настоящий фон для германских легенд.
« Поговорим о деревне», - пробормотал Лефор, который был из Пуатье и любил Германию не меньше, чем зулус на Аляске. Сколько еще до Кобленца ?
- Сорок пять терминалов. Час какой.
Сержант покорно вздохнул. Невозможно вздремнуть в этой продуваемой сквозняком коробке, которая прыгнула от малейшего камешка. Что касается болтовни, то, вопреки своей привычке, он не хотел этого сейчас, когда выразил свое возмущение полковником, страной и расстоянием.
Джип следовал за поворотами дороги один за другим, и светящиеся щетки пронеслись то слева направо, то в другом направлении, ряды деревьев встали дыбом, словно защищая доступ к дороге, логово Зигфрида.
Внезапно руки Лакруа крепче сжались на рулевом колесе, когда его нога отпустила педаль акселератора : фары только что осветили что-то необычное, в сотне ярдов от него. Лефор также заметил наличие препятствия и внимательно рассматривал дорогу, сдвинув брови.
- Что это за хрень ? - сказал он, не отводя взгляда.
« Похоже на машину со всеми четырьмя айронами в воздухе», - сказал Лакруа, позволяя машине продолжать движение по инерции, пока не приблизился к месту.
Очертания стали более четкими, формы приобрели рельефность. Джип, проезжая мимо перевернутой американской машины, остановился в нескольких шагах дальше.
Лефар выскочил на дорогу и бросился к поврежденной машине, одно из колес которой продолжало вращаться в воздухе, в воздухе. Сначала он не знал, как это сделать ; Салон автомобиля с одной стороны был скрыт нижней частью шасси, а с другой - крышей.
- Принеси факел ! - крикнул он Лакруа, который не дождался этой просьбы вынуть лампу из ящика для инструментов.
Он забрался на разбитый капюшон, усыпанный осколками стекла, и зажег лампу, которую протянул ему Лакруа, затем посветил лучом внутрь.
- Черт ! - выпалил он. Это кукла.
- Она мертва ? - спросил Лакруа, немного сжав горло.
- Она похожа на это. В любом случае, мы должны убирать это оттуда.
- Допустим, мы с джипом поставим машину на колеса ? Может быть, вытащить девушку будет проще.
- Подожди минутку.
Лефар сломал последние остатки окна задней двери ручкой своего фонаря, а затем пробрался внутрь, как танковая башня. Ее ноги задели подушку и упали на землю через другое окно машины.
Он перегнулся через рухнувшую фигуру между передним сиденьем и вывихнутой дверью. Даже в этой гротескной позе женщина сохранила остаток самобытности ; красота ее лица сохранилась, несмотря на ужасную рану над надбровной дугой. Кровь прилипла к ее длинным распущенным волосам.
Ноги Лакруа показались в проеме и ударили сержанта.
Последний даже не заметил. Он был загипнотизирован этим надушенным трупом, его разум отказывался верить, что смерть может так жестоко поразить существо, избалованное жизнью.
- Блин, - сказал Лакруа, увидев застывшую маску незнакомца.
Он не мог найти ничего другого, чтобы выразить свое восхищение и сожаление.
Лефор наконец преодолел свою пассивность ; его природа как человека действия взяла верх. Он беззастенчиво сунул руку женщине в декольте, но его пальцы не почувствовали ни малейшего удара. Затем большим пальцем он приподнял одно из век, и этот жест убедил его.
- Клэмси, - произнес он фаталистично.
- Что нам делать ?
- Продолжайте движение в Кобленц. Идите в штаб-квартиру, как и было запланировано, и расскажите историю. Я остаюсь здесь на всякий случай. Эту машину нельзя грабить до следствия. На такой дороге это могло случиться. И поскольку мы единственные свидетели ...
- Хорошо, - сказал Лакруа, не жалко покинуть это место. Могу ли я также позвонить поселенцу ?
- Да. Пусть не удивится, увидев, что мы не вернемся утром.
*
* *
Через два часа в лесу раздались грохот и обратный выстрел двигателя. Лефор насторожился и, не без некоторого облегчения, выбрался из перевернутой машины. Поминки в самом сердце Идар-Вальда посреди ночи произвели на него впечатление.
Огни плясали между деревьями, и вскоре после этого вдали засветилось множество фар. Немного ослепленный, Лефар вскоре узнал мотоциклы и джипы, а затем и эвакуатор, кран которого выделялся черным в свете огней следующих за ним автомобилей. Он стоял посреди дороги и махал руками.
Колонка тормозит. Еще несколько мгновений шума, затем двигатели один за другим заглохли, и тишину нарушили только перекликающиеся голоса. Помимо французских офицеров, в отряд входили сотрудники немецкой полиции. Лакруа участвовал в экспедиции на джипе.
Следователям было приказано повторить обстоятельства, при которых было обнаружено происшествие, а показания двух солдат были дословно переведены для немецкой полиции. Мы сфотографировали «Форд», осмотрели окружающие деревья, определили точное место заноса и путь, по которому машина врезалась в буковое дерево. Наконец, о жертве позаботились. Врач, который выслушивал его, пока эксперты были заняты в другом месте, кончил смертью от перелома черепа.
Только когда содержимое сумки женщины было проверено, авария внезапно стала необычной. Несколько тревожных подсказок побудили офицера, командовавшего отрядом, заявить, что это дело было исключительной ответственностью французских властей и что немецкая полиция должна ограничить свою роль отчетом.
*
* *
В своем кабинете где-то в Париже Старик терпеливо слушал рассказ Коплана. Лицо старика отражало некоторое внимание, но его жесты выдавали сдержанное раздражение. Он забыл купить табак.
« Кац определенно выбыл из игры», - сказал Фрэнсис, но продолжает скулить. Он никогда не простит мне того, что я дал ему поспать в решающий момент (см. « Специальная группа »).
Коплан тихо рассмеялся, сделав его на двадцать лет моложе. Его глаза блеснули при воспоминании о хитрости, которую он сыграл с храбрым американцем. Старик слегка позабавился не потому, что разделял удовольствие Фрэнсиса, а потому, что обнаружил в выражении лица последнего образ ужасного негодяя, которым он, должно быть, был до подросткового возраста.
- Представьте, - сказал он, пользуясь случаем, которого ждал с начала интервью, - что я нахожусь в странном замешательстве ...
Фрэнсис достаточно хорошо знал своего мальчика, чтобы понимать, что эта благоразумная преамбула знаменует перипетии. Не желая остаться незамеченным, он вежливо спросил :
- Забыли трубку ?
- Нет, табак мой… но он о другом.
Отказавшись от работы по заходу на посадку, которая могла вызвать у Coplan реакции, которые было трудно контролировать, он подошел к сути дела.
« Я хотел бы, чтобы вы присутствовали на похоронах», - сказал он.
Коплан проявил лишь полное безразличие. Он глубже откинулся на стуле и осмотрел свои ногти, прижав пальцы к ладони.
- Похороны, которые должны состояться завтра в Кобленце, - уточнил Старик.
- Член вашей семьи ?
- Допустим ... от корпорации. Вы никогда не слышали о Хильде Ферн ?
- Нет. Кто он ?
- Один из самых грозных шпионов современности. Мы узнали об этом только тогда, когда это было вне досягаемости, в Аргентине. А теперь представьте, что она покинула Буэнос-Айрес всего две недели назад, что у нее хватит смелости сойти с лайнера Кап Аркона в Шербурге и что она мчится через Францию в направлении Германии на машине, которую она привезла. из Аргентины. Ложная личность, подлинный аргентинский паспорт, французские и немецкие визы. Он мчится по стране, достигает Саара и продолжает движение в сторону Кобленца. Затем возникает непредвиденное : она разбивает лицо посреди леса ночью, и аварию обнаруживают двое солдат из нашей области.
- Скатертью дорога, - сказал Фрэнсис. Шанс иногда все делает хорошо. Хотите послать ей корону ?
- Если бы я прислушался к себе, я бы ему шесть пришлю, - сказал Старик, - но подожди остальных. Когда следователи обыскали сумку девушки, они обнаружили смятую телеграмму, в которой было всего одно слово : « Пойдем», - подписал Лунденберг. Эта телеграмма была доставлена в Буэнос-Айрес 16 февраля, то есть за семнадцать дней до аварии, и была передана на хранение в офис Кёпеника.
- Где это ?
- Это небольшой городок, который находится в пригороде Берлина, в Восточной зоне.
Коплан начал понимать, куда идет Старик. Достал цыганку и забыл предложить.
- На что надеетесь ? - спросил он, вдыхая дым.
- Меня, может быть, немного интересует профессиональная деформация, но я задаю себе ряд вопросов. Для такой девушки, которая так поспешно покинула страну, где она пользуется полной безнаказанностью, чтобы она выдержала многие риски, вновь появившись в Европе, человек, отправивший ей сообщение, должен оказать на нее сильное влияние. И, с другой стороны, чтобы решить срочно вызвать авантюриста, живущего на другом конце света, в советскую зону, вам нужна причина исключительной важности. Я просто хотел бы знать эту причину.
- На первый взгляд не кажется китайским : мы хотели предложить ему возобновить службу, вот и все.
- Да и нет, - неохотно сказал Старик. Я очень хорошо знаю, что не проходит и недели, чтобы бывшие агенты, беженцы в различных частях планеты, возвращались в свою страну происхождения, чтобы продолжить свою неповторимую карьеру. Но здесь все иначе. Что меня поражает, так это то, как быстро Хильда Ферн откликнулась на это обезоруживающе лаконичное приглашение. Я предполагаю, что предыдущий контакт существовал, обычными письмами, и я интерпретирую текст телеграммы следующим образом. « Теперь все готово, вещь созрела, ваше место ждет вас, приходите . Вы не можете отправиться в такое путешествие без веского мотива.
- Действительно, согласился Френсис. Но что еще более странно, так это то, что приходит Хильда и погибает. Вы уверены, что это был несчастный случай ?
Старик молчал несколько секунд. Он тоже думал об этом. Наконец, он сказал движением плеч :
- Выводы расследования однозначны : откровенное проскальзывание. Мороз на дороге, десятые доли секунды невнимательности из-за усталости, и она вышла на сцену, как и все остальные. Нет, я не думаю, что мы хотели его ликвидировать.
- Где отдыхает тело ? В морге ?
- Да. Мы провели вскрытие. Она подтвердила, что смерть наступила из-за обрушения черепа. Не токсичен для внутренних органов.