Дивер Джеффри : другие произведения.

Танцор в гробу

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Джеффри Дивер
  
  
  Танцор в гробу
  
  
  Вторая книга из серии "Линкольн Райм", 1998
  
  
  В память о моей бабушке
  
  Этель Мэй Райдер
  
  
  
  
  Примечание автора
  
  
  Все писатели знают, что их книги лишь отчасти являются результатом их собственных усилий. Романы создаются нашими любимыми и друзьями, иногда напрямую, иногда более тонкими, но не менее важными способами. Я хотел бы сказать спасибо некоторым людям, которые помогли мне с этой книгой: Маделин Варчолик за то, что мои персонажи остаются верны самим себе, за то, что мои сюжеты не развиваются так опрометчиво, что их останавливают за превышение скорости, и за то, что они являются неограниченным источником вдохновения. Редакторам Дэвиду Розенталю, Мэрису Руччи и Кэролин Мэйс за блестящее и непоколебимое выполнение всей тяжелой работы. Агенту Деборе Шнайдер за то, что она лучшая в своем деле. И моей сестре и коллеге-автору, Джули Рис Дивер, за то, что была рядом на протяжении всего этого.
  
  
  Я. Слишком много способов умереть
  
  
  Ни один ястреб не может быть домашним животным. Здесь нет сентиментальности. В некотором смысле, это искусство психиатра. Человек противопоставляет свой разум другому разуму со смертельной рассудительностью и интересом.
  
  Ястреб-тетеревятник,
  
  Т. Х. Уайт
  
  
  
  
  глава первая
  
  
  КОГДА ЭДВАРД КАРНИ ПРОЩАЛСЯ со своей женой Перси, он никогда не думал, что видит ее в последний раз.
  
  Он сел в свою машину, которая была припаркована на драгоценном месте на Восточной Восемьдесят первой улице в Манхэттене, и влился в поток машин. Карни, наблюдательный человек по натуре, заметил черный фургон, припаркованный возле их городского дома. Фургон с заляпанными грязью зеркальными окнами. Он взглянул на потрепанный автомобиль и узнал номера Западной Вирджинии, осознав, что видел фургон на улице несколько раз за последние несколько дней. Но затем движение перед ним ускорилось. Он проехал на желтый свет и совершенно забыл о фургоне. Вскоре он был на Рузвельт Драйв, двигаясь на север.
  
  Двадцать минут спустя он жонглировал телефоном в машине и позвонил своей жене. Он был обеспокоен, когда она не ответила. По расписанию Перси должна была лететь вместе с ним – прошлой ночью они бросили монетку за место слева, и она выиграла, а затем одарила его одной из своих фирменных победных улыбок. Но потом она проснулась в 3 часа ночи с ослепляющей мигренью, которая не отпускала ее весь день. После нескольких телефонных звонков они нашли замену второму пилоту, и Перси приняла Фиоринал и вернулась в постель.
  
  Мигрень была единственной болезнью, которая могла заставить ее замолчать.
  
  Долговязый Эдвард Карни, сорока пяти лет, все еще носящий военную прическу, склонил голову набок, слушая, как за много миль от него звонит телефон. Включился их автоответчик, и он вернул телефон на рычаг, слегка обеспокоенный.
  
  Он вел машину со скоростью ровно шестьдесят миль в час, идеально ориентируясь по правой полосе; как и большинство пилотов, он был консервативен в своей машине. Он доверял другим летчикам, но считал большинство водителей сумасшедшими.
  
  В офисе Hudson Air Charters, расположенном на территории регионального аэропорта Мамаронек в Вестчестере, ждал торт. Чопорная и собранная Салли Энн, пахнущая, как парфюмерный отдел Macy's, сама испекла его в честь нового контракта компании. Надев уродливую брошь-биплан из горного хрусталя, которую внуки подарили ей на прошлое Рождество, она оглядела помещение, чтобы убедиться, что у каждого из дюжины или около того сотрудников есть кусочек "еды дьявола" подходящего размера для них. Эд Карни откусил несколько кусочков торта и поговорил о сегодняшнем полете с Роном Тэлботом, чей огромный живот свидетельствовал о том, что он любит торты, хотя на самом деле он выживал в основном на сигаретах и кофе. Тэлбот носил двойную шляпу операционного менеджера и бизнес-менеджера, и он вслух беспокоился, прибудет ли груз вовремя, правильно ли рассчитан расход топлива на рейс, правильно ли оценена работа. Карни передал ему остатки своего торта и сказал, чтобы он расслабился.
  
  Он снова подумал о Перси и, отойдя в свой кабинет, поднял телефонную трубку.
  
  В их городском доме по-прежнему не отвечают.
  
  Теперь беспокойство переросло в тревогу. Люди с детьми и люди со своим бизнесом всегда снимают трубку, когда звонит телефон. Он швырнул трубку, подумав о том, чтобы позвонить соседке, чтобы проведать ее. Но затем большой белый грузовик остановился перед ангаром рядом с офисом, и пришло время отправляться на работу. Шесть вечера.
  
  Тэлбот дал Карни на подпись дюжину документов как раз в тот момент, когда появился молодой Тим Рэндольф, одетый в темный костюм, белую рубашку и узкий черный галстук. Тим называл себя “вторым пилотом”, и Карни это нравилось. “Первые офицеры” были сотрудниками компании, творениями авиакомпании, и хотя Карни уважал любого человека, который был компетентен на правом сиденье, претенциозность отталкивала его.
  
  Высокая брюнетка Лорен, ассистентка Тэлбота, надела свое счастливое платье, голубой цвет которого соответствовал оттенку логотипа Hudson Air – силуэта сокола, летящего над очерченным сеткой земным шаром. Она наклонилась ближе к Карни и прошептала: “Теперь все будет хорошо, не так ли?”
  
  “Все будет хорошо”, - заверил он ее. Они на мгновение обнялись. Салли Энн тоже обняла его и предложила немного торта на перелет. Он возразил. Эд Карни хотел уйти. Подальше от сантиментов, подальше от празднеств. Подальше от земли.
  
  И вскоре он был. Плывет в трех милях над землей, пилотируя Lear 35A, лучший частный самолет, когда-либо созданный, без опознавательных знаков, за исключением N регистрационного номера, серебристо-полированный, гладкий, как щука.
  
  Они летели навстречу потрясающему закату – идеальному оранжевому диску, переходящему в большие, буйные облака, розовые и пурпурные, пропускающие лучи солнечного света.
  
  Только рассвет был так прекрасен. И только грозы более впечатляющи.
  
  До О'Хары было 723 мили, и они преодолели это расстояние менее чем за два часа. Чикагский центр управления воздушным движением вежливо попросил их снизиться до четырнадцати тысяч футов, затем передал их в чикагский центр контроля захода на посадку.
  
  Тим сделал звонок. “ Подход из Чикаго. Лир Четыре Девятки Чарли Джульет с тобой за сто четыре тысячи”.
  
  “Добрый вечер, девятый Чарли Джульет”, - сказал еще один невозмутимый авиадиспетчер. “Снижайтесь и поддерживайте скорость восемь тысяч. Чикагский высотомер тридцать точка один один. Ожидайте, что векторы будут равны двадцати семи L.”
  
  “Вас понял, Чикаго. Девять Чарли Джульет из четырнадцати за восьмерых”.
  
  О'Хара - самый загруженный аэропорт в мире, и служба УВД перевела их в режим ожидания над западными пригородами города, где они будут кружить в ожидании своей очереди на посадку.
  
  Десять минут спустя приятный, статичный голос запросил: “Девятый Чарли Джульет, курс ноль девять ноль по номерам с подветренной стороны на двадцать семь L.”
  
  “Ноль девять ноль. Девятый Чарли Джульет”, - ответил Тим.
  
  Карни взглянул на яркие точки созвездий в потрясающем небе цвета оружейного металла и подумал: "Смотри, Перси, это все вечерние звезды".…
  
  И с этим у него возникло то, что было единственным непрофессиональным побуждением, возможно, за всю его карьеру. Его беспокойство за Перси подскочило, как лихорадка. Ему отчаянно нужно было поговорить с ней.
  
  “Возьми самолет”, - сказал он Тиму.
  
  “Понял”, - ответил молодой человек, руки беспрекословно потянулись к рычагу.
  
  Диспетчер воздушного движения протрещал: “Девятый Чарли Джульет, снижайтесь до четырех тысяч. Сохраняйте курс”.
  
  “Вас понял, Чикаго”, - сказал Тим. “Девять Чарли Джульет из восьми на четверых”.
  
  Карни сменил частоту своего радио, чтобы вызвать unicom. Тим взглянул на него. “Звоню в компанию”, - объяснил Карни. Когда он дозвонился до Тэлбота, тот попросил соединить его по телефону с его домом.
  
  Пока он ждал, Карни и Тим прошли литанию проверки перед посадкой.
  
  “Закрылки приближаются ... на двадцать градусов”.
  
  “Двадцать, двадцать, зеленый”, - ответил Карни.
  
  “Проверка скорости”.
  
  “Сто восемьдесят узлов”.
  
  Когда Тим говорил в свой микрофон – “Чикаго, девятый Чарли Джульет, пересечение цифр; через пять получается четыре”, – Карни услышал, как зазвонил телефон в их таунхаусе на Манхэттене, в семистах милях отсюда.
  
  Давай, Перси. Возьми трубку! Где ты?
  
  Пожалуйста…
  
  Из УВД сказали: “Девятый Чарли Джульет, сбавьте скорость до сто восемь ноль. Свяжитесь с вышкой. Добрый вечер”.
  
  “Вас понял, Чикаго". Один узел восемь ноль-ноль. Вечер.”
  
  Три гудка.
  
  Где она, черт возьми? Что случилось?
  
  Узел в его животе становился все туже.
  
  Турбовентилятор запел со скрежещущим звуком. Гидравлика застонала. В наушниках Карни потрескивали статические помехи.
  
  Тим пропел: “Закрылки тридцать. Сбавь скорость”.
  
  “Закрылки, тридцать, тридцать, зеленый. Сбавь скорость. Три зеленых”.
  
  И затем, наконец, – в его наушниках – резкий щелчок.
  
  Голос его жены, говорящий: “Алло?”
  
  Он громко рассмеялся от облегчения.
  
  Карни начал говорить, но, прежде чем он смог, самолет сильно тряхнуло – настолько сильно, что за долю секунды сила взрыва сорвала громоздкие наушники с его ушей, и мужчин швырнуло вперед на панель управления. Вокруг них взорвалась шрапнель и искры.
  
  Ошеломленный, Карни инстинктивно схватился за не реагирующее коромысло левой рукой; правой у него больше не было. Он повернулся к Тиму как раз в тот момент, когда окровавленное тело мужчины, похожее на тряпичную куклу, исчезло из зияющей дыры в боковой части фюзеляжа.
  
  “О, Боже. Нет, нет...”
  
  Затем вся кабина пилота отделилась от распадающегося самолета и поднялась в воздух, оставив фюзеляж, крылья и двигатели "Лира" позади, охваченные шаром газообразного огня.
  
  “О, Перси”, - прошептал он, “Перси...” Хотя микрофона, в который можно было бы говорить, больше не было.
  
  
  глава вторая
  
  
  БОЛЬШИЕ, КАК АСТЕРОИДЫ, КОСТЯНО-ЖЕЛТЫЕ.
  
  Песчинки светились на экране компьютера. Мужчина сидел, наклонившись вперед, шея болела, глаза были сильно прищурены – от концентрации, а не от какого-либо недостатка зрения.
  
  Вдалеке гремел гром. Ранним утром небо было желто-зеленым, и в любой момент могла разразиться гроза. Это была самая влажная весна за всю историю наблюдений.
  
  Песчинки.
  
  “Увеличить”, - скомандовал он, и изображение на компьютере послушно увеличилось вдвое.
  
  Странно, подумал он.
  
  “Курсор вниз ... стоп”.
  
  Снова наклоняюсь вперед, напрягаюсь, изучаю экран.
  
  Песок, размышлял Линкольн Райм, - это восхищение криминалиста: кусочки камня, иногда смешанные с другим материалом, размером от 0,05 до 2 миллиметров (больше - гравий, меньше - ил). Он прилипает к одежде преступника, как липкая краска, и удобно соскакивает на местах преступлений и в укрытиях, чтобы связать убийцу и убитую. Он также может многое рассказать о том, где побывал подозреваемый. Непрозрачный песок означает, что он был в пустыне. Прозрачный означает пляжи. Роговая обманка означает Канаду. Обсидиан, Гавайи. Кварц и непрозрачная магматическая порода, Новая Англия. Гладкий серый магнетит, западные Великие озера.
  
  Но откуда взялся этот конкретный песок, Райм понятия не имел. Большая часть песка в районе Нью-Йорка состояла из кварца и полевого шпата. Каменистый в проливе Лонг-Айленд, пыльный в Атлантике, грязный на Гудзоне. Но этот был белым, блестящим, неровным, вперемешку с крошечными красными шариками. И что это за кольца? Белые камешки звенят, как микроскопические кусочки кальмара. Он никогда не видел ничего подобного.
  
  Загадка не давала Райму покоя до 4 утра. Он только что отправил образец песка коллеге из криминалистической лаборатории ФБР в Вашингтоне. Он отдал его с большой неохотой – Линкольн Райм терпеть не мог, когда кто-то отвечал на его собственные вопросы.
  
  Движение у окна рядом с его кроватью. Он взглянул в ту сторону. Его соседи – два компактных сапсана – проснулись и собирались отправиться на охоту. Голуби, берегитесь, подумал Райм. Затем он склонил голову набок, пробормотав: “Черт”, хотя он имел в виду не свое разочарование из-за этого несговорчивого доказательства, а из-за предстоящего прерывания.
  
  На лестнице послышались торопливые шаги. Том впустил посетителей, а Райм не хотел посетителей. Он сердито посмотрел в сторону коридора. “О, не сейчас, ради бога”.
  
  Но они, конечно, не услышали и не остановились бы, даже если бы услышали.
  
  Двое из них…
  
  Один был тяжелым. Другой нет.
  
  Быстрый стук в открытую дверь, и они вошли.
  
  “Линкольн”.
  
  Райм хмыкнул.
  
  Лон Селлитто был детективом первого класса полиции Нью-Йорка, ответственным за "гигантские шаги". Рядом с ним шагал его более стройный и молодой партнер Джерри Бэнкс, щеголеватый в своем светло-сером костюме в тонкую клетку. Он смочил свою прическу спреем – Райм почувствовал запах пропана, изобутана и винилацетата, – но очаровательный шип все еще торчал, как у Дагвуда.
  
  Полный мужчина оглядел спальню на втором этаже, размером двадцать на двадцать. На стене ни одной картины. “Что изменилось, Линк? Насчет места?”
  
  “Ничего”.
  
  “О, эй, я знаю – все чисто”, - сказал Бэнкс, затем резко остановился, когда допустил свою оплошность.
  
  “Чистый, конечно”, - сказал Том, безупречный в выглаженных коричневых брюках, белой рубашке и цветастом галстуке, который Райм счел бессмысленно безвкусным, хотя он сам купил его по почте для этого человека. Помощник работал с Раймом уже несколько лет – и хотя Райм дважды увольнял его и один раз увольнялся сам, криминалист столько же раз нанимал невозмутимую медсестру-ассистентку. Том знал достаточно о квадриплегии, чтобы быть врачом, и достаточно изучил криминалистику у Линкольна Райма, чтобы быть детективом. Но он был доволен тем, что страховая компания называла “сиделкой”, хотя и Райм, и Том пренебрежительно относились к этому термину. Райм по-разному называл его “наседкой” или “немезидой”, и то и другое приводило помощника в бесконечный восторг. Теперь он лавировал между посетителями. “Ему это не понравилось, но я наняла горничных Молли и вычистила помещение. Практически нужно было провести дезинфекцию. Потом он целый день со мной не разговаривал”.
  
  “Его не нужно было чистить. Я ничего не могу найти”.
  
  “Но тогда ему не нужно ничего находить, не так ли?” Возразил Том. “Для этого я и существую”.
  
  Нет настроения подшучивать. “Ну?” Райм повернул свое красивое лицо к Селлитто. “Что?”
  
  “У меня есть дело. Подумал, что ты, возможно, захочешь помочь”.
  
  “Я занят”.
  
  “Что все это значит?” Спросил Бэнкс, указывая на новый компьютер, стоящий рядом с кроватью Райма.
  
  “О,” - сказал Том с приводящим в бешенство весельем, “теперь он по последнему слову техники. Покажи им, Линкольн. Покажи им”.
  
  “Я не хочу им показывать”.
  
  Снова гром, но ни капли дождя. Природа, как это часто бывает, сегодня дразнила.
  
  Том настаивал. “Покажи им, как это работает”.
  
  “Не хочу”.
  
  “Он просто смущен”.
  
  “Том”, - пробормотал Райм.
  
  Но молодой помощник был столь же равнодушен к угрозам, как и к взаимным обвинениям. Он потянул за свой отвратительный или стильный шелковый галстук. “Я не знаю, почему он так себя ведет. На днях он, казалось, очень гордился всей этой постановкой ”.
  
  “Не делал”.
  
  Том продолжил. “Вон та коробка”, – он указал на бежевую штуковину, – “которая подключается к компьютеру”.
  
  “Ого, двести мегагерц?” Спросил Бэнкс, кивая на компьютер. Чтобы избежать хмурого взгляда Райма, он ухватился за вопрос, как сова за лягушку.
  
  “Ага”, - сказал Том.
  
  Но Линкольн Райм не интересовался компьютерами. В тот момент Линкольна Райма интересовали только микроскопические кольца скульптурных кальмаров и песок, в котором они уютно устроились.
  
  Том продолжил. “Микрофон подключается к компьютеру. Что бы он ни сказал, компьютер распознает. Этой штуке потребовалось некоторое время, чтобы выучить его голос. Он много бормотал”.
  
  По правде говоря, Райм был вполне доволен системой – молниеносным компьютером, специально изготовленным блоком ECU – блоком контроля окружающей среды – и программным обеспечением для распознавания голоса. Просто говоря, он мог приказывать курсору делать все, что мог человек, использующий мышь и клавиатуру. И он также мог диктовать. Теперь, с помощью слов, он мог увеличить или уменьшить температуру, включить или выключить свет, включить стерео или телевизор, писать на своем текстовом процессоре, совершать телефонные звонки и отправлять факсы.
  
  “Он даже может писать музыку”, - сказал Том посетителям. “Он говорит компьютеру, какие ноты записывать персоналу”.
  
  “Вот это полезно”, - кисло сказал Райм. “Музыка”.
  
  У квад–Райма С4 была травма четвертого шейного позвонка – кивнуть было легко. Он также мог пожать плечами, хотя и не так пренебрежительно, как ему хотелось бы. Другим его цирковым трюком было перемещение безымянного пальца левой руки на несколько миллиметров в любом направлении, которое он выбирал. Это был весь его физический репертуар за последние несколько лет; сочинение сонаты для скрипки, вероятно, не предвиделось.
  
  “Он тоже может играть в игры”, - сказал Том.
  
  “Я ненавижу игры. Я в игры не играю”.
  
  Селлитто, напомнивший Райму большую неубранную кровать, уставился на компьютер и, казалось, не был впечатлен. “Линкольн”, - серьезно начал он. “Это дело, требующее особого внимания. Мы и федералы. Прошлой ночью столкнулся с проблемой ”.
  
  “Врезался в кирпичную стену”, - рискнул сказать Бэнкс.
  
  “Мы подумали… ну, я подумал, что ты захочешь помочь нам с этим”.
  
  Хочешь им помочь?
  
  “Сейчас я кое над чем работаю”, - объяснил Райм. “На самом деле для Перкинса”. Томас Перкинс, специальный агент, отвечающий за Манхэттенское отделение ФБР. “Пропал один из посыльных Фреда Деллрея”.
  
  Специальный агент Фред Деллрей, давний ветеран Бюро, был куратором большинства тайных агентов Манхэттенского отделения. Сам Деллрей был одним из лучших агентов Бюро под прикрытием. Он заслужил благодарность от самого режиссера за свою работу. Один из агентов Деллрея, Тони Панелли, пропал без вести несколькими днями ранее.
  
  “Перкинс рассказал нам”, - сказал Бэнкс. “Довольно странно”.
  
  Райм закатил глаза от нехитрой фразы. Хотя он не мог с этим спорить. Агент исчез из своей машины напротив Федерального здания в центре Манхэттена около 9 часов утра. Улицы были немноголюдны, но и не пустынны. Двигатель "Краун Виктории" Бюро работал, дверца открыта. На нем не было ни крови, ни следов выстрела, ни царапин, указывающих на борьбу. Свидетелей нет – по крайней мере, свидетелей, желающих говорить.
  
  Действительно, довольно странно.
  
  В распоряжении Перкинса был прекрасный криминалистический отдел, включая группу по сбору вещественных доказательств Бюро. Но именно Райм подставил Перта, и именно Райма Деллрей попросил поработать на месте исчезновения. Полицейский с места преступления, который работал напарником Райма, провел часы у машины Панелли и уехал без неопознанных отпечатков пальцев, с десятью мешками бессмысленных улик и – единственной возможной зацепкой – с несколькими дюжинами крупинок этого очень странного песка.
  
  Зерна, которые теперь светились на экране его компьютера, такие же гладкие и огромные, как небесные тела.
  
  Селлитто продолжил. “Перкинс собирается привлечь других людей к делу Панелли, Линкольн, если ты поможешь нам. В любом случае, я думаю, ты захочешь этого”.
  
  Снова этот глагол – хотеть. Что все это значило?
  
  Райм и Селлитто несколько лет назад работали вместе над расследованиями крупных убийств. Тяжелые дела – и публичные. Он знал Селлитто так же хорошо, как любого другого полицейского. Райм обычно не доверял своей способности разбираться в людях (его бывшая жена Элейн говорила – часто и горячо, – что Райм может заметить гильзу за милю и промахнуться по человеку, стоящему перед ним), но теперь он мог видеть, что Селлитто сдерживается.
  
  “Хорошо, Лон. В чем дело? Расскажи мне”.
  
  Селлитто кивнул в сторону Бэнкса.
  
  “Филипп Хансен”, - многозначительно произнес молодой детектив, приподняв тонкую бровь.
  
  Райм знал это название только из газетных статей. Хансен – крупный бизнесмен с тяжелой жизнью, родом из Тампы, штат Флорида, – владел оптовой компанией в Армонке, штат Нью-Йорк. Это было удивительно успешным, и благодаря этому он стал мультимиллионером. Хансен заключил выгодную сделку для мелкого предпринимателя. Ему никогда не приходилось искать клиентов, он никогда не рекламировался, у него никогда не было проблем с дебиторской задолженностью. На самом деле, если и был какой-то недостаток у PH Distributors, Inc., так это то, что федеральное правительство и штат Нью-Йорк тратили много энергии, чтобы закрыть компанию и посадить ее президента в тюрьму. Потому что продукция, которую продавала компания Хансена, была, как он утверждал, не подержанными военными машинами, а оружием, чаще всего украденным с военных баз или ввезенным нелегально. Ранее в том же году двое рядовых армии были убиты, когда грузовик со стрелковым оружием был захвачен возле моста Джорджа Вашингтона по пути в Нью-Джерси. За этим стоял Хансен – факт, который прокурор США и генеральный прокурор Нью-Йорка знали, но не могли доказать.
  
  “Перкинс и мы вместе расследуем дело”, - сказал Селлитто. “Работаем с армейским отделом уголовного розыска. Но это было ужасно”.
  
  “И никто никогда не дает ему десять центов”, - сказал Бэнкс. “Никогда”.
  
  Райм предположил, что нет, никто не посмел бы настучать на такого человека, как Хансен.
  
  Молодой детектив продолжил. “Но, наконец, на прошлой неделе у нас был перерыв. Видите ли, Хансен - пилот. У его компании есть склады в аэропорту Мамаронек – это тот, что рядом с Уайт-Плейнс? Судья выдал бумагу, чтобы проверить их. Естественно, мы ничего не нашли. Но потом, на прошлой неделе, уже полночь? Аэропорт закрыт, но там есть несколько человек, которые работают допоздна. Они видят, как парень, подходящий под описание Хансена, садится на этот частный самолет, загружает в него несколько больших спортивных сумок и взлетает. Самовольно. Никакого плана полета, просто взлетает. Возвращается сорок минут спустя, приземляется, садится обратно в свою машину и выжигает оттуда резину. Никаких спортивных сумок. Свидетели сообщают регистрационный номер FAA. Оказывается, это частный самолет Хансена, а не его компании ”.
  
  Райм сказал: “Итак, он знал, что ты подбираешься близко, и хотел выбросить из головы что-то, связывающее его с убийствами”. Он начинал понимать, почему он был им нужен. Здесь есть кое-какие зачатки интереса. “Авиадиспетчерская служба отслеживает его?”
  
  “Ла Гуардиа держал его некоторое время. Прямо над проливом Лонг-Айленд. Затем он исчез из поля зрения радаров минут на десять или около того”.
  
  “И ты нарисовал линию, чтобы посмотреть, как далеко он сможет преодолеть звук. Там есть дайверы?”
  
  “Верно. Итак, мы знали, что, как только Хансен узнает, что у нас есть три свидетеля, он собирается сбежать. Поэтому нам удалось посадить его до понедельника. Федеральное задержание ”.
  
  Райм рассмеялся. “У тебя есть судья, который может привести к этому достаточные основания?”
  
  “Да, с риском полета”, - сказал Селлитто. “И добавились какие-то дерьмовые нарушения FAA и безрассудная угроза. Нет плана полета, полет ниже минимальных значений FAA”.
  
  “Что сказал мистер Хан Сен?”
  
  “Он знает правила игры. Ни слова об арестах, ни слова прокурорам. Адвокат все отрицает и готовит иск о незаконном аресте, бла-бла-бла… Так что, если мы найдем эти чертовы сумки, мы пойдем к большому жюри в понедельник и, бац, он уедет ”.
  
  “При условии, ” указал Райм, “ что в пакетах есть что-нибудь компрометирующее”.
  
  “О, здесь есть кое-что компрометирующее”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что Хансен напуган. Он нанял кого-то, чтобы убить свидетелей. У него уже есть один из них. Прошлой ночью взорвали его самолет недалеко от Чикаго”.
  
  И, подумал Райм, они хотят, чтобы я нашел вещевые мешки… В его голове теперь возникали захватывающие вопросы. Возможно ли было посадить самолет в определенном месте над водой из-за определенного типа осадков, соляных отложений или насекомых, найденных раздавленными на передней кромке крыла? Можно ли рассчитать время смерти насекомого? Как насчет концентрации соли и загрязняющих веществ в воде? Пролетая так низко над водой, будут ли двигатели или крылья собирать водоросли и откладывать их на фюзеляже или хвосте?
  
  “Мне понадобятся несколько карт пролива”, - начал Райм. “Инженерные чертежи его самолета...”
  
  “Хм, Линкольн, мы здесь не для этого”, - сказал Селлитто.
  
  “Не для того, чтобы найти сумки”, - добавил Бэнкс.
  
  “Нет? Тогда?” Райм откинул раздражающе щекочущую прядь черных волос со лба и нахмурился, глядя на молодого человека сверху вниз.
  
  Глаза Селлитто снова пробежались по бежевому блоку управления. Провода, которые торчали из него, были тускло-красными, желтыми и черными и лежали, свернувшись, на полу, как греющиеся на солнце змеи.
  
  “Мы хотим, чтобы вы помогли нам найти убийцу. Парня, которого нанял Хансен. Остановите его, пока он не добрался до двух других умников”.
  
  “И?” Ибо Райм увидел, что Селлитто все еще не упомянул, что он держит в резерве.
  
  Выглянув в окно, детектив сказал: “Похоже, это Танцор, Линкольн”.
  
  “Танцор в гробу?”
  
  Селлитто оглянулся и кивнул.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Мы слышали, что несколько недель назад он выполнял задание в Вашингтоне. Убил помощника конгресса, замешанного в сделках с оружием. Мы получили регистрационные карточки и обнаружили звонки из телефона-автомата возле дома Хансена в отель, где остановился Танцор. Это должен быть он, Линкольн ”.
  
  На экране песчинки, большие, как астероиды, гладкие, как женские плечи, потеряли интерес Райма.
  
  “Что ж, - тихо сказал он, - теперь это проблема, не так ли?”
  
  
  глава третья
  
  
  ОНА ВСПОМНИЛА:
  
  Прошлой ночью стрекот сверчка в телефоне вторгся в морось за окном их спальни.
  
  Она смотрела на это с презрением, как будто Bell Atlantic была виновата в тошноте и удушающей боли в голове, в стробоскопических вспышках за ее веками.
  
  Наконец она поднялась на ноги и сняла трубку после четвертого гудка.
  
  “Алло?”
  
  Ему ответило эхо из пустой трубки от соединения радио-телефона unicom.
  
  Затем голос. Возможно.
  
  Смех. Возможно.
  
  Оглушительный рев. Щелчок. Тишина.
  
  Никаких гудков. Просто тишина, заглушаемая грохотом волн в ушах.
  
  Алло? Алло?…
  
  Она повесила трубку и вернулась на диван, наблюдая за вечерним дождем, наблюдая, как кизил сгибается и выпрямляется под дуновением весенней бури. Она снова заснула. Пока полчаса спустя телефон не зазвонил снова с новостями о том, что Лир Найнер Чарли Джульет упала при заходе на посадку и унесла своего мужа и юного Тима Рэндольфа навстречу их смерти.
  
  Теперь, этим серым утром, Перси Рейчел Клэй знала, что таинственный телефонный звонок прошлой ночью был от ее мужа. Рон Тэлбот – тот, кто отважно позвонил, чтобы сообщить новости о катастрофе, – объяснил, что он переадресовал ей звонок примерно в то время, когда взорвался "Лир".
  
  Смех Эда…
  
  Алло? Алло?
  
  Перси откупорила свою фляжку, сделала глоток. Она вспомнила ветреный день много лет назад, когда они с Эдом прилетели на оснащенной понтоном Cessna 180 в Ред-Лейк, Онтарио, сели с примерно шестью унциями топлива, оставшегося в баке, и отпраздновали свое прибытие, распив бутылку канадского виски без этикетки, которое, как оказалось, вызвало у них обоих самое страшное похмелье в их жизни. Эта мысль вызвала слезы на ее глазах сейчас, как и боль тогда.
  
  “Давай, Перси, хватит об этом, ладно?” - сказал мужчина, сидящий на диване в гостиной. “Пожалуйста”. Он указал на фляжку.
  
  “О, точно”, - ответил ее хриплый голос со сдержанным сарказмом. “Конечно”. И она сделала еще глоток. Захотелось сигареты, но удержалась. “Какого черта он звонил мне на выпускном?” - спросила она.
  
  “Может быть, он беспокоился о тебе”, - предположила Брит Хейл. “О твоей мигрени”.
  
  Как и Перси, Хейл не спал прошлой ночью. Ему тоже позвонил Тэлбот с новостями о катастрофе, и он приехал из своей квартиры в Бронксвилле, чтобы побыть с Перси. Он оставался с ней всю ночь, помогал ей делать необходимые звонки. Именно Хейл, а не Перси, сообщил новости ее собственным родителям в Ричмонде.
  
  “Он не имел права этого делать, Брит. Вызов в финале”.
  
  “Это не имело никакого отношения к тому, что произошло”, - мягко сказал Хейл.
  
  “Я знаю”, - сказала она.
  
  Они знали друг друга много лет. Хейл был одним из первых пилотов Hudson Air и первые четыре месяца работал бесплатно, пока у него не закончились сбережения, и ему пришлось неохотно обратиться к Перси с просьбой о некоторой зарплате. Он так и не узнал, что она заплатила за это из собственных сбережений, потому что компания не приносила прибыли в течение года после регистрации. Хейл напоминал худощавого, строгого школьного учителя. На самом деле он был добродушным – идеальное противоядие от Перси – и забавным шутником, который, как известно, переводил самолет в перевернутый полет, если его пассажиры были особенно грубы и неуправляемы, и держал его там, пока они не успокоятся. Хейл часто занимал место справа от Перси слева и был ее самым любимым вторым пилотом в мире. “Привилегия летать с вами, мэм”, - говорил он, предлагая свое несовершенное воплощение Элвиса Пресли. “Большое вам спасибо”.
  
  Боль за ее глазами почти прошла. Перси теряла друзей – в основном в авариях – и она знала, что психическая потеря была обезболивающим средством против физической боли.
  
  Как и виски.
  
  Еще один глоток из фляжки. “Черт, Брит”. Она плюхнулась на диван рядом с ним. “О, черт”.
  
  Хейл обнял ее своей сильной рукой. Она опустила голову, покрытую темными кудрями, ему на плечо. “Все будет в порядке, детка”, - сказал он. “Обещай. Что я могу сделать?”
  
  Она покачала головой. Это был вопрос без ответа.
  
  Сделала небольшой глоток бурбона, затем посмотрела на часы. В девять утра мать Эда должна была приехать с минуты на минуту. Друзья, родственники… Нужно было спланировать поминальную службу…
  
  Так много нужно сделать.
  
  “Я должна позвонить Рону”, - сказала она. “Мы должны что-то сделать. Компания...”
  
  В авиакомпаниях и чартерных перевозках слово “Компания” означало не то же самое, что в любом другом бизнесе. Компания, cap C, была единым целым, живым существом. Это произносили с почтением, разочарованием или гордостью. Иногда с печалью. Смерть Эда нанесла рану многим жизням, включая труппу, и эта рана вполне могла оказаться смертельной.
  
  Так много нужно сделать…
  
  Но Перси Клей, женщина, которая никогда не паниковала, женщина, которая спокойно управляла смертоносными голландскими бросками, заклятый враг 23-х Лир, которая оправилась от могильных спиралей, которые отправили бы в штопор многих опытных пилотов, теперь сидела парализованная на диване. Странно, подумала она, как будто из другого измерения, я не могу пошевелиться. Она действительно посмотрела на свои руки и ноги, чтобы убедиться, что они белые как кость и бескровные.
  
  О, Эд…
  
  И Тим Рэндольф тоже, конечно. Самый хороший второй пилот, какого только можно найти, а хорошие первые офицеры были редкостью. Она представила его молодое круглое лицо, как у младшего Эда. Необъяснимо ухмыляющийся. Внимательный и послушный, но твердый – отдавал четкие приказы, даже самой Перси, когда командовал самолетом.
  
  “Тебе нужно кофе”, - объявил Хейл, направляясь на кухню. “Я принесу тебе взбитый двойной латте "мокаччино” с приготовленным на пару обезжиренным кремом".
  
  Одна из их личных шуток была о неженском кофе. Они оба чувствовали, что настоящие пилоты пьют только Maxwell House или Folgers.
  
  Однако сегодня Хейл, благослови его господь, на самом деле говорил не о кофе. Он имел в виду: откажись от выпивки. Перси поняла намек. Она закупорила фляжку и с громким звоном бросила ее на стол. “Хорошо, хорошо”. Она встала и прошлась по гостиной. Она увидела свое отражение в зеркале. Лицо мопса. Черные волосы в тугих, упрямых завитках. (В своей измученной юности, в момент отчаяния, она сделала себе короткую стрижку ежиком. Это им покажет. Хотя, естественно, весь этот акт неповиновения дал чахминским девочкам из школы Ли в Ричмонде еще больше боеприпасов против нее.) У Перси была хрупкая фигура и шарики черных глаз, которые, как неоднократно говорила ее мать, были ее лучшим качеством. Имея в виду ее единственное качество. И качество, на которое мужчинам, конечно же, было наплевать.
  
  Темные морщинки под этими глазами сегодня и безнадежно матовая кожа – кожа курильщицы, которую она помнила по годам, когда выпивала по две пачки "Мальборо" в день. Отверстия для сережек в ее мочках давно закрылись.
  
  Взгляд в окно, мимо деревьев, на улицу перед таунхаусом. Она заметила движение, и что-то потянуло ее за разум. Что-то тревожное.
  
  Что? Что это?
  
  Чувство исчезло, вытесненное звонком в дверь.
  
  Перси открыла дверь и обнаружила двух здоровенных полицейских в прихожей.
  
  “Миссис Клэй?”
  
  “Да”.
  
  “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка”. Показываю удостоверения личности. “Мы здесь, чтобы присматривать за вами, пока не докопаемся до сути того, что случилось с вашим мужем”.
  
  “Входите”, - сказала она. “Брит Хейл тоже здесь”.
  
  “Мистер Хейл?” - спросил один из полицейских, кивая. “Он здесь? Хорошо. Мы также послали пару полицейских округа Вестчестер к нему домой ”.
  
  И именно тогда она посмотрела мимо одного из полицейских на улицу, и эта мысль пришла ей в голову.
  
  Обхожу полицейских и поднимаюсь на крыльцо.
  
  “Мы бы предпочли, чтобы вы оставались внутри, миссис Клэй ...”
  
  Смотрела на улицу. Что это было?
  
  Тогда она поняла.
  
  “Есть кое-что, что вы должны знать”, - сказала она полицейским. “Черный фургон”.
  
  “А...?”
  
  “Черный фургон. Там был этот черный фургон”.
  
  Один из офицеров достал записную книжку. “Вам лучше рассказать мне об этом”.
  
  
  “Ну да”, - сказал Райм.
  
  Лон Селлитто сделал паузу в своем повествовании.
  
  Теперь Райм услышал приближающиеся другие шаги, ни тяжелые, ни легкие. Он знал, чьи они. Это не было дедукцией. Он слышал этот конкретный звук много раз.
  
  Красивое лицо Амелии Сакс, обрамленное длинными рыжими волосами, показалось на вершине лестницы, и Райм увидел, как она на мгновение заколебалась, а затем прошла в комнату. Она была в полной темно-синей патрульной форме, без кепки и галстука. В руках у нее была сумка из магазина Джефферсон Маркет.
  
  Джерри Бэнкс одарил ее улыбкой. Его влюбленность была обожающей, очевидной и лишь в меру неуместной – не многие патрульные офицеры имеют за плечами карьеру модели на Мэдисон-авеню, как и высокая Амелия Сакс. Но взгляд, как и влечение, не был взаимным, и молодой человек, сам симпатичный мальчик, несмотря на плохо выбритое лицо и чубчик, казалось, смирился с тем, что еще немного подержит свой факел.
  
  “Привет, Джерри”, - сказала она. Селлитто она еще раз кивнула и сказала почтительное “сэр”. (Он был лейтенантом-детективом и легендой в отделе убийств. В Сакс были гены полицейского, и ее учили уважать старших не только в академии, но и за обеденным столом.)
  
  “Ты выглядишь усталой”, - прокомментировал Селлитто.
  
  “Не спала”, - сказала она. “Искала песок”. Она вытащила дюжину пакетиков из хозяйственной сумки. "Я ходила собирать образцы”.
  
  “Хорошо”, - сказал Райм. “Но это старые новости. Нас перевели”.
  
  “Переведен на другое место?”
  
  “Кто-то приехал в город. И мы должны его поймать”.
  
  “Кто?”
  
  “Убийца”, - сказал Селлитто.
  
  “Профессионал?” Спросила Сакс. “OC?”
  
  “Профессионал, да”, - сказал Райм. “Насколько нам известно, никаких связей с OC”. Организованная преступность была крупнейшим поставщиком наемных убийц в стране.
  
  “Он внештатный сотрудник”, - объяснил Райм. “Мы называем его Танцор в гробу”.
  
  Она приподняла бровь, покрасневшую от беспокойства с ногтем. “Почему?”
  
  “Только одна жертва когда-либо была близка с ним и прожила достаточно долго, чтобы сообщить нам какие-либо подробности. У него есть – или, по крайней мере, была – татуировка на предплечье: Мрачный Жнец, танцующий с женщиной перед гробом ”.
  
  “Ну, это то, что нужно занести в графу ‘Отличительные знаки’ в отчете о происшествии”, - криво усмехнулась она. “Что еще ты о нем знаешь?”
  
  “Белый мужчина, вероятно, лет тридцати. Вот и все”.
  
  “Ты проследил татуировку?” Спросила Сакс.
  
  “Конечно”, - сухо ответил Райм. “На край света”. Он имел в виду это буквально. Ни одно полицейское управление ни в одном крупном городе мира не смогло найти никакой истории татуировки, подобной его.
  
  “Прошу прощения, джентльмены и леди”, - сказал Том. “Меня ждут дела”. Разговор прервался, пока молодой человек выполнял жесты поворота своего босса. Это помогло ему прочистить легкие. Для парализованных нижних конечностей определенные части их тела становятся персонифицированными; пациенты устанавливают с ними особые отношения. После того, как несколько лет назад во время осмотра места преступления ему раздробили позвоночник, руки и ноги Райма стали его злейшими врагами, и он тратил отчаянную энергию, пытаясь заставить их делать то, что он хотел. Но они выиграли, без конкурса, и остались неподвижны, как дерево. Затем он столкнулся с мучительными спазмами, которые немилосердно сотрясали его тело. Он попытался заставить их остановиться. В конце концов им это удалось – казалось, самостоятельно. Райм не мог точно заявить о победе, хотя и принял их капитуляцию. Затем он обратился к менее сложным испытаниям и занялся своими легкими. Наконец, после года реабилитации, он отучил себя от аппарата искусственной вентиляции легких. Из трахеи вышла трубка, и он смог дышать самостоятельно. Это была его единственная победа над собственным телом, и он питал мрачное суеверие, что легкие выжидают своего часа, чтобы поквитаться. Он полагал, что умрет от пневмонии или эмфиземы через год или два.
  
  Линкольн Райм не обязательно возражал против идеи умереть. Но было слишком много способов умереть; он был полон решимости не умирать неприятно.
  
  Сакс спросила: “Есть какие-нибудь зацепки? LKA?”
  
  “Последний известный был в округе Колумбия”, - сказал Селлитто, растягивая слова со своим бруклинским акцентом. “Вот и все. Больше ничего. О, мы кое-что о нем слышали. Деллрей больше, чем мы, со всеми его костями и СНГ, вы знаете. Танцор, он как будто из десяти разных людей. Ушные пластики, лицевые имплантаты, силикон. Добавляет шрамов, удаляет шрамы. Набирает вес, худеет. Однажды он содрал кожу с этого трупа – оторвал руки какого-то парня и надел их как перчатки, чтобы обмануть криминалистов насчет отпечатков ”.
  
  “Но только не я”, - напомнил Райм. “Меня не одурачили”.
  
  Хотя я все еще не понял его, с горечью подумал он.
  
  “Он все планирует”, - продолжил детектив. “Устраивает диверсии, затем въезжает. Выполняет работу. А потом он, блядь, убирается очень эффективно”. Селлитто замолчал, выглядя странно встревоженным для человека, который зарабатывает на жизнь охотой на убийц.
  
  Глядя в окно, Райм не обратил внимания на сдержанность своего бывшего партнера. Он просто продолжил рассказ. “Это дело – с ободранными руками – было последним делом Танцора в Нью-Йорке. Пять или шесть лет назад. Он был нанят одним инвестиционным банкиром с Уолл-стрит для убийства своего партнера. Выполнил свою работу красиво и чисто. Моя команда CS добралась до места происшествия и начала обходить сетку. Один из них вытащил комок бумаги из мусорного ведра. Это вызвало выброс PETN. Около восьми унций, с добавлением газа. Оба техника были убиты, и практически все улики были уничтожены ”.
  
  “Мне жаль”, - сказала Сакс. Между ними повисло неловкое молчание. Она была его ученицей и партнершей больше года – и тоже стала его другом. Иногда даже ночевал здесь, спал на диване или даже, целомудренный, как брат или сестра, на полутонной кровати Райма Clinitron. Но разговор был в основном о криминалистике, Райм убаюкивал ее рассказами о преследующих серийных убийцах и блестящих взломщиках. Обычно они избегали личных проблем. Теперь она не сказала ничего, кроме: “Должно быть, это было тяжело”.
  
  Райм покачал головой, отклоняя натянутое сочувствие. Он уставился на пустую стену. Какое-то время по комнате были расклеены художественные плакаты. Они давно ушли, но его глаза играли в игру "соедини точки" с кусочками скотча, все еще застрявшими там. Они нарисовали кривобокую звезду, в то время как где-то глубоко внутри Райм чувствовал пустое отчаяние, проигрывая ужасную сцену преступления во время взрыва, видя обгоревшие, изуродованные тела своих офицеров.
  
  Сакс спросила: “Парень, который его нанял, он был готов заплатить Танцору десять центов?”
  
  “Был готов, конечно. Но он мало что мог сказать. Он доставил наличные в почтовый ящик с письменными инструкциями. Никаких электронных переводов, никаких номеров счетов. Они никогда не встречались лично ”. Райм глубоко вздохнул. “Но хуже всего было то, что банкир, который заплатил за хит, передумал. У него сдали нервы. Но у него не было возможности связаться с Танцором. В любом случае, это не имело значения. Танцор прямо сказал ему: ‘Отзыв - это не вариант”.
  
  Селлитто проинформировал Сакс о деле против Филиппа Хансена, свидетелях, которые видели, как его самолет совершал ночной рейс, и о бомбе прошлой ночью.
  
  “Кто такие другие уиты?” спросила она.
  
  “Перси Клей, жена этого парня Карни, убитого прошлой ночью в самолете. Она президент их компании "Хадсон Эйр Чартерз". Ее муж был вице-президентом. Другой остряк - Бриттон Хейл. Он пилот, работает на них. Я послал нянек присматривать за ними обоими ”.
  
  Райм сказал: “Я вызвал Мела Купера. Он будет работать в лаборатории внизу. Дело Хансена требует больших усилий, поэтому мы назначаем Фреда Деллрея представлять федералов. У него будут агенты для нас, если они нам понадобятся, и он расчищает одну из конспиративных квартир маршала полиции США для Глиняной женщины и Хейла.”
  
  Богатая память Линкольна Райма на мгновение прервалась, и он потерял нить разговора с детективом. В памяти снова возник образ офиса, где Танцор оставил бомбу пять лет назад.
  
  Вспоминая: Мусорный бак, раскрытый взрывом, как черная роза. Запах взрывчатки – удушающий химический аромат, совсем не похожий на дым от костра. Шелковистый аромат аллигаторов на обугленном дереве. Опаленные тела его техников, которых пламя втянуло в бойцовскую позу.
  
  От этой ужасной задумчивости его спасло жужжание факсимильного аппарата. Джерри Бэнкс схватил первый лист. “Отчет о месте происшествия с места аварии”, - объявил он.
  
  Райм нетерпеливо повернул голову к аппарату. “Пора за работу, мальчики и девочки!”
  
  
  Смажьте их пеплом. Смойте их.
  
  Солдат, эти руки чистые?
  
  Сэр, они приближаются к цели, сэр.
  
  Солидный мужчина лет тридцати пяти стоял в туалете кофейни на Лексингтон-авеню, погруженный в свою задачу.
  
  Скраб, скраб, скраб…
  
  Он остановился и выглянул из-за двери мужского туалета. Казалось, никого не интересовало, что он был здесь почти десять минут.
  
  Возвращаюсь к чистке.
  
  Стивен Калл осмотрел свои кутикулы и большие красные костяшки пальцев.
  
  Выглядишь чистым, выглядишь опрятным. Никаких червей. Ни одного.
  
  Он чувствовал себя прекрасно, когда убирал черный фургон с улицы и парковал его глубоко в подземном гараже. Стивен достал все необходимые инструменты из багажника автомобиля и, поднявшись по пандусу, выскользнул на оживленную улицу. Он уже несколько раз работал в Нью-Йорке, но никогда не мог привыкнуть ко всем людям, к тысяче человек только в этом квартале.
  
  Заставляет меня съежиться.
  
  Заставляет меня чувствовать себя червивым.
  
  И вот он зашел сюда, в мужской туалет, чтобы немного помыться.
  
  Солдат, ты еще не закончил с этим? Тебе осталось уничтожить две цели.
  
  Сэр, почти, сэр. Необходимо исключить риск появления каких-либо улик, прежде чем приступить к операции, сэр.
  
  О, ради лувы Христос…
  
  Горячая вода льется на его руки. Трет щеткой, которую он носил с собой в пластиковом пакете. Брызгает розовым мылом из дозатора. И трет еще немного.
  
  Наконец он осмотрел румяные руки и высушил их под горячим воздухом вентилятора. Ни полотенец, ни каких-либо заметных волокон.
  
  Червей тоже нет.
  
  Сегодня Стивен был одет в камуфляж, хотя и не в военную оливково-серую форму или бежевый цвет "Бури в пустыне". Он был в джинсах, кроссовках "Рибокс", рабочей рубашке и серой ветровке, испещренной потеками краски. На поясе у него был сотовый телефон и большая рулетка. Он выглядел как любой другой подрядчик на Манхэттене и сегодня был одет в этот наряд, потому что никто бы не подумал дважды о рабочем в матерчатых перчатках в весенний день.
  
  Выхожу на улицу.
  
  По-прежнему много людей. Но его руки были чистыми, и он больше не съеживался.
  
  Он остановился на углу и посмотрел вниз по улице на здание, которое раньше принадлежало мужу и Жене, но теперь принадлежало только Жене, потому что Мужа аккуратно разнесло на миллион мелких кусочков над Землей Линкольна.
  
  Итак, два свидетеля были все еще живы, и они оба должны были быть мертвы до заседания большого жюри в понедельник. Он взглянул на свои громоздкие часы из нержавеющей стали. Было девять тридцать утра субботы.
  
  Солдат, этого времени достаточно, чтобы схватить их обоих?
  
  Сэр, возможно, я не достану их обоих сейчас, но у меня все еще есть почти сорок восемь часов, сэр. Этого времени более чем достаточно, чтобы обнаружить и нейтрализовать обе цели, сэр.
  
  Но, Солдат, ты возражаешь против испытаний?
  
  Сэр, я живу для испытаний, сэр.
  
  Перед городским домом стояла единственная патрульная машина. Чего он и ожидал.
  
  Хорошо, у нас есть известная зона поражения перед домом, неизвестная внутри…
  
  Он посмотрел вверх и вниз по улице, затем пошел по тротуару, его натертые руки покалывало. Рюкзак весил около шестидесяти фунтов, но он этого почти не чувствовал. Коротко стриженный Стивен был в основном мускулистым.
  
  Пока он шел, он представлял себя местным. Аноним. Он не думал о себе как о Стивене, или мистере Калле, или Тодде Джонсоне, или Стэне Бледсо, или любом из десятков других псевдонимов, которые он использовал за последние десять лет. Его настоящее имя было похоже на ржавый спортивный комплекс на заднем дворе, на что-то, о чем вы знали, но на самом деле не видели.
  
  Он внезапно повернулся и шагнул в дверной проем здания напротив городского дома Жены. Стивен толкнул входную дверь и выглянул на большие стеклянные окна напротив, частично скрытые цветущим кизиловым деревом. Он надел пару дорогих охотничьих очков с желтыми стеклами, и яркий свет из окна исчез. Он мог видеть движущиеся фигуры внутри. Один полицейский ... нет, двое полицейских. Мужчина, стоящий спиной к окну. Может быть, Друг, другой свидетель, которого его наняли убить. И ... да! Там была Жена. Невысокая. Невзрачная. Мальчишеская. На ней была белая блузка. Из этого получилась хорошая мишень.
  
  Она скрылась из виду.
  
  Стивен наклонился и расстегнул молнию на своем рюкзаке.
  
  
  глава четвертая
  
  
  ПЕРЕСАДКА СИДЯ в инвалидное кресло Storm Arrow.
  
  Затем Райм взял инициативу в свои руки, зажав во рту пластиковую соломинку от пульта управления "глоток-затяжка", и вошел в крошечный лифт, раньше служивший кладовкой, который бесцеремонно доставил его на первый этаж его городского дома.
  
  В 1890-х годах, когда это заведение было построено, комната, в которую сейчас вкатился Линкольн Райм, была гостиной рядом со столовой. Конструкция из гипса и реек, лепнина в виде короны в виде лилии, куполообразные углубления для икон и массивные дубовые половицы, соединенные так же плотно, как сваренная сталь. Архитектор, однако, пришел бы в ужас, увидев, что Райм приказал снести стену, разделяющую две комнаты, и проделать в оставшихся стенах большие отверстия для прокладки дополнительных линий электропередачи. Объединенные комнаты теперь представляли собой беспорядочное пространство, заполненное не "Тиффани" витражи или мрачные пейзажи Джорджа Иннесса, но с совершенно разными предметами искусства: пробирками с градиентом плотности, компьютерами, составными микроскопами, прицелами для сравнения, газовым хроматографом / масс-спектрометром, альтернативным источником света PoliLight, дымящимися рамками для увеличения отпечатков с фрикционными выступами. Очень дорогой сканирующий электронный микроскоп, подключенный к энергодисперсионному рентгеновскому аппарату, стоял на видном месте в углу. Здесь также были обычные инструменты криминалиста: защитные очки, латексные перчатки, устойчивые к порезам, мензурки, отвертки и плоскогубцы, посмертные ложечки для пальцев, щипцы, скальпели, средства для прижатия языка, ватные тампоны, банки, пластиковые пакеты, смотровые лотки, зонды. Дюжина пар палочек для еды (Райм приказал своим помощникам поднимать улики так же, как они поднимали димсам в Ming Wa ’s).
  
  Райм поставил изящную штормовую стрелу цвета красного карамельного яблока на место рядом с рабочим столом. Том поднял микрофон над головой и загрузил компьютер.
  
  Мгновение спустя в дверях появились Селлитто и Бэнкс, к которым присоединился еще один мужчина, который только что прибыл. Он был высоким и поджарым, с кожей темной, как шины. На нем был зеленый костюм и неземная желтая рубашка.
  
  “Привет, Фред”.
  
  “Линкольн”.
  
  “Привет”. Сакс кивнула Фреду Деллрею, когда вошла в комнату. Она простила его за то, что он арестовал ее не так давно – из-за межведомственной ссоры, – и теперь у них было странное сходство, у этого высокого, красивого полицейского и высокого, изворотливого агента. Райм решительно пришел к выводу, что они оба были полицейскими из народа (сам он был полицейским из отдела улик). Деллрей доверял криминалистам так же мало, как Райм доверял показаниям свидетелей. Что касается бывшего патрульного полицейского Сакс, что ж, Райм ничего не мог поделать с ее природными склонностями, но он был полон решимости, чтобы она отбросила эти таланты в сторону и стала лучшим криминалистом в Нью-Йорке, если не во всей стране. Цель, которая была легко достижима, даже если она сама об этом не знала.
  
  Деллрей вприпрыжку пересек комнату, встал у окна, скрестив свои долговязые руки. Никто, включая Райма, не мог точно определить агента. Он жил один в маленькой квартирке в Бруклине, любил читать литературу и философию, а еще больше любил играть в бильярд в безвкусных барах. Когда-то Фред Деллрей был жемчужиной в короне агентов ФБР под прикрытием, но время от времени к нему все еще обращались по прозвищу, которое у него было, когда он был на местах: “Хамелеон” – дань уважения его сверхъестественному мастерству быть тем, кем требовала от него роль агента под прикрытием. На его счету было более тысячи арестов. Но он провел слишком много времени под прикрытием и стал “перегибать палку”, как говорили в Бюро. Это был только вопрос времени, когда его узнает какой-нибудь дилер или военачальник и убьет. Поэтому он неохотно согласился занять административную должность, руководя другими агентами под прикрытием и CIS – конфиденциальными информаторами.
  
  “Итак, ребята, скажите мне, что мы нашли самого Танцора”, - пробормотал агент, его говор был менее эбоническим, чем, ну...… чистый Деллрей. Его грамматика и словарный запас, как и его жизнь, были в значительной степени импровизированными.
  
  “Есть что-нибудь о Тони?” Спросил Райм.
  
  “Мой мальчик пропал?” Спросил Деллрей, его лицо сердито скривилось. “Не. A. Вещь”.
  
  Тони Панелли, агент, который исчез из Федерального здания несколько дней назад, оставил дома жену, серый "Форд" с работающим двигателем и несколько крупинок невыносимо таинственного песка – чувственных астероидов, которые обещали ответы, но пока ничего не принесли.
  
  “Когда мы поймаем Танцовщицу”, - сказал Райм, “ мы вернемся к этому, Амелия и я. На полную ставку. Обещаю”.
  
  Деллрей сердито постучал по незажженному кончику сигареты, торчащему у него за левым ухом. “Танцор… Дерьмо. На этот раз лучше надрать ему задницу. Дерьмо”.
  
  “Что насчет хита?” Спросила Сакс. “Тот, что был прошлой ночью. Есть какие-нибудь подробности?”
  
  Селлитто прочитал пачку факсов и несколько собственных рукописных заметок. Он поднял глаза. “Эд Карни вылетел из аэропорта Мамаронек вчера вечером около семи пятнадцати. Компания – "Хадсон Эйр" – частный фрахтователь. Они перевозят грузы, корпоративных клиентов, вы знаете. Сдают самолеты в аренду. Они только что получили новый контракт на доставку – вот это – частей тела для трансплантации в больницы по всему Среднему Западу и Восточному побережью. Слышал, что в наши дни это действительно конкурентный бизнес ”.
  
  “Головорез”, - предложил Бэнкс и был единственным, кто улыбнулся его шутке.
  
  Селлитто продолжил. “Клиентом была компания US Medical and Healthcare. Она базировалась в Сомерсе. Одна из коммерческих сетей больниц. У Карни был действительно плотный график. Должен был вылететь в Чикаго, Сент-Луис, Мемфис, Лексингтон, Кливленд, затем сделать посадку в Эри, Пенсильвания. Возвращайся сегодня утром ”.
  
  “Есть пассажиры?” Спросил Райм.
  
  “Не целые”, - пробормотал Селлитто. “Только груз. В полете все по заведенному порядку. Затем примерно в десяти минутах от О'Хара взрывается бомба. Вышибает дерьмо из самолета. Погибли оба Карни и его второй пилот. Четверо раненых на земле. Его жена, кстати, должна была лететь с ним, но она заболела и была вынуждена отменить полет ”.
  
  “Есть отчет NTSB?” Спросил Райм. “Нет, конечно, нет, не было бы. Пока нет”.
  
  “Отчет будет готов не раньше, чем через два-три дня”.
  
  “Ну, мы не можем ждать два или три дня!” Райм громко заворчал. “Мне это нужно сейчас!”
  
  На его горле виднелся розовый шрам от шланга аппарата искусственной вентиляции легких. Но Райм отучил себя от искусственного легкого и мог дышать так, словно это никого не касалось. Линкольн Райм был квадроциклом C4, который мог вздыхать, кашлять и кричать, как моряк. “Мне нужно знать все о бомбе”.
  
  “Я позвоню приятелю в Город ветров”, - сказал Деллрей. “Он у меня в долгу перед майором. Расскажи ему, что к чему, и попроси отправить нам все, что у них есть, как можно скорее”.
  
  Райм кивнул агенту, затем обдумал то, что сказал ему Селлитто. “Хорошо, у нас есть две сцены. Место крушения в Чикаго. Для тебя уже слишком поздно, Сакс. Чертовски зараженный. Нам остается только надеяться, что люди в Чикаго выполняют хотя бы наполовину приличную работу. Другая сцена – аэропорт в Мамаронеке, где Танцор пронес бомбу на борт ”.
  
  “Откуда мы знаем, что он сделал это в аэропорту?” Спросила Сакс. Она закручивала свои ярко-рыжие волосы в пучок, а затем закалывала их на макушке. Такие роскошные пряди были помехой на местах преступлений; они угрожали испортить улики. Сакс приступила к своей работе, вооружившись "Глоком-9" и дюжиной заколок для волос.
  
  “Хорошая мысль, Сакс”. Ему нравилось, что она его перехитрила. “Мы не знаем и не узнаем, пока не найдем место, где заложена бомба. Это могло быть подложено в груз, в дорожную сумку, в кофейник ”.
  
  Или мусорная корзина, мрачно подумал он, снова вспомнив взрыв на Уолл-стрит.
  
  “Я хочу, чтобы каждая частичка этой бомбы была здесь как можно скорее. Она должна быть у нас”, - сказал Райм.
  
  “Ну, Линк, ” медленно произнес Селлитто, - самолет был на высоте мили, когда взорвался. Обломки разбросаны по всему гребаному району”.
  
  “Мне все равно”, - сказал Райм, чувствуя, как болят мышцы шеи. “Они все еще ищут?”
  
  Местные спасатели искали места крушений, но расследование проводилось на федеральном уровне, поэтому именно Фред Деллрей позвонил специальному агенту ФБР на месте.
  
  “Скажи ему, что нам нужны все обломки, которые дают положительный результат на взрывчатку. Я говорю о нанограммах. Я хочу эту бомбу”.
  
  Деллрей передал это. Затем он поднял глаза и покачал головой. “Сцена выпущена”.
  
  “Что?” Райм резко оборвал себя. “После двенадцати часов? Смешно. Непростительно!”
  
  “Им пришлось открыть улицы. Он сказал...”
  
  “Пожарные машины!” Звонил Райм.
  
  “Что?”
  
  “Каждая пожарная машина, скорая помощь, полицейская машина ... каждая машина скорой помощи, которая отреагировала на аварию. Я хочу, чтобы почистили шины”.
  
  Длинное черное лицо Деллрея уставилось на него. “Ты хочешь повторить это? Для моего бывшего хорошего друга?” Агент подтолкнул к нему телефон.
  
  Райм проигнорировал трубку и сказал Деллрею: “Шины аварийного автомобиля - один из лучших источников хороших улик на загрязненных местах преступлений. Они первыми прибыли на место происшествия, обычно у них новые шины с глубокими канавками протектора, и они, вероятно, никуда не ездили, кроме как к месту аварии и обратно. Я хочу, чтобы все шины были очищены, а следы отправлены сюда ”.
  
  Деллрею удалось получить обещание из Чикаго, что шины стольких машин скорой помощи, до которых они смогут добраться, будут почищены.
  
  “ Не ‘столько, сколько’, - крикнул Райм. “Их всех”.
  
  Деллрей закатил глаза и передал эту информацию тоже, затем повесил трубку.
  
  Внезапно Райм закричал: “Том! Том, где ты?”
  
  Мгновение спустя в дверях появился измученный помощник. “В прачечной, вот где”.
  
  “Забудь о стирке. Нам нужен график работы. Пиши, пиши...”
  
  “Чтонаписать, Линкольн?”
  
  “На той доске, вон там. Большой”. Райм посмотрел на Селлитто. “Когда созывается большое жюри?”
  
  “В понедельник в девять”.
  
  “Прокурор захочет, чтобы они были там на пару часов раньше – фургон заберет их между шестью и семью”. Он посмотрел на настенные часы. Сейчас было 10 утра субботы.
  
  “У нас есть ровно сорок пять часов. Том, напиши: ‘Первый час из сорока пяти”.
  
  Помощник колебался.
  
  “Пиши!”
  
  Он сделал.
  
  Райм взглянул на остальных в комнате. Он увидел, как их глаза неуверенно блеснули, а на лице Сакс появилось скептическое выражение. Ее рука поднялась к голове, и она рассеянно почесала ее.
  
  “Думаешь, я драматизирую?” - спросил он наконец. “Думаешь, нам не нужно напоминание?”
  
  На мгновение все замолчали. Наконец Селлитто сказал: “Ну, Линк, я имею в виду, не похоже, что к тому времени что-то произойдет”.
  
  “О, да, что-то должно произойти”, - сказал Райм, не сводя глаз с самца сокола, когда мускулистая птица легко взмыла в воздух над Центральным парком. “К семи часам утра в понедельник либо мы поймаем Танцовщицу, либо оба наших свидетеля будут мертвы. Других вариантов нет”.
  
  Плотную тишину нарушил писк мобильного телефона Бэнкса. Он слушал с минуту, затем поднял глаза. “Вот что”, - сказал он.
  
  “Что?” Спросил Райм.
  
  “Те люди в форме, которые охраняют миссис Клэй и другого свидетеля? Бриттон Хейл?”
  
  “А что насчет них?”
  
  “Они в ее городском доме. Один из них только что позвонил. Кажется, миссис Клэй говорит, что последние пару дней в квартале от дома был припаркован черный фургон, которого она никогда раньше не видела. Номера за пределами штата.”
  
  “Она получила ярлык? Или штат?”
  
  “Нет”, - ответил Бэнкс. “Она сказала, что вчера вечером, после того как ее муж уехал в аэропорт, его на некоторое время не было”.
  
  Селлитто уставился на него.
  
  Голова Райма наклонилась вперед. “И?”
  
  “Она сказала, что это вернулось сегодня утром на некоторое время. Сейчас это ушло. Она была...”
  
  “О, Иисус”, - прошептал Райм.
  
  “Что?” Спросил Бэнкс.
  
  “Центральная!” - крикнул криминалист. “Нажми на гудок Центральной. Сейчас же!”
  
  
  Такси остановилось перед городским домом Жены.
  
  Пожилая женщина вышла и нетвердой походкой направилась к двери.
  
  Стивен наблюдает, бдительный.
  
  Солдат, это легкий выстрел?
  
  Сэр, стрелок никогда не думает о выстреле как о чем-то легком. Каждый выстрел требует максимальной концентрации и усилий. Но, сэр, я могу сделать этот выстрел и нанести смертельные раны, сэр. Я могу превратить свои цели в желе, сэр.
  
  Женщина поднялась по лестнице и исчезла в вестибюле. Мгновение спустя Стивен увидел, как она появилась в гостиной Жены. Мелькнула белая ткань – снова блузка жены. Они обнялись. В комнату вошла еще одна фигура. Мужчина. Коп? Он обернулся. Нет, это был Друг.
  
  Обе цели, взволнованно подумал Стивен, всего в тридцати ярдах от нас.
  
  Пожилая женщина – мать или свекровь – оставалась перед женой, пока они разговаривали, опустив головы.
  
  Любимая модель 40 Стивена была в фургоне. Но для этого выстрела ему не понадобилась бы снайперская винтовка, только длинноствольная "Беретта". Это был замечательный пистолет. Старый, потрепанный и функциональный. В отличие от многих наемников и профессионалов, Стивен не делал фетиша из своего оружия. Если бы камень был лучшим способом убить конкретную жертву, он бы использовал камень.
  
  Он оценил свою цель, измеряя углы падения, потенциальное искажение и отклонение окна. Пожилая женщина отошла от Жены и встала прямо перед стеклом.
  
  Солдат, какова твоя стратегия?
  
  Он стрелял через окно и попадал в пожилую женщину высоко. Она падала. Жена инстинктивно делала шаг вперед к ней и наклонялась над ней, представляя собой прекрасную мишень. Друг тоже вбегал в комнату и делал прекрасный профиль.
  
  А как насчет копов?
  
  Небольшой риск. Но патрульные в форме в лучшем случае были скромными стрелками, и, вероятно, в них никогда не стреляли при исполнении служебных обязанностей. Они наверняка запаниковали бы.
  
  Вестибюль все еще был пуст.
  
  Стивен оттянул затвор, чтобы взвести курок и обеспечить себе лучший контроль над нажатием на спусковой крючок в режиме одиночного выстрела. Он толкнул дверь и заблокировал ее ногой, посмотрел вверх и вниз по улице.
  
  Никто.
  
  Дыши, солдат. Дыши, дыши, дыши…
  
  Он опустил пистолет на ладонь, приклад тяжело лег в его руку в перчатке. Он начал незаметно нажимать на спусковой крючок.
  
  Дыши, дыши.
  
  Он уставился на старую женщину и полностью забыл о сжатии, забыл о прицеливании, забыл о деньгах, которые он зарабатывал, забыл обо всем во вселенной. Он просто держал пистолет твердо, как камень, в своих гибких, расслабленных руках и ждал, когда оружие выстрелит само.
  
  
  глава пятая
  
  
  Час 1 из 45
  
  
  ПОЖИЛАЯ ЖЕНЩИНА ВЫТИРАЕТ слезы, Жена стоит позади нее, скрестив руки.
  
  Они были мертвы, они были -
  
  Солдат!
  
  Стивен замер. Расслабил палец на спусковом крючке.
  
  Зажигает!
  
  Мигающие огни, бесшумно проносящиеся вдоль улицы. Огни на турели полицейской патрульной машины. Затем еще две машины, затем дюжина, и фургон экстренных служб, подпрыгивающий на ухабах. Сходятся к городскому дому жены с обоих концов улицы.
  
  Береги свое оружие, солдат.
  
  Стивен опустил пистолет, отступил в полутемный вестибюль.
  
  Полиция выбежала из машин, как из воды. Они рассредоточились вдоль тротуара, глядя наружу и вверх, на крыши. Они распахнули двери городского дома Жены, разбили стекло и ворвались внутрь.
  
  Пятеро офицеров спецназа в полном тактическом снаряжении расположились вдоль бордюра, прикрывая именно те места, которые следовало прикрыть, глаза насторожены, пальцы свободно лежат на черных спусковых крючках их черных пистолетов. Патрульные офицеры могли быть прославленными дорожными полицейскими, но не было лучших солдат, чем Нью-йоркская служба спасения. Жена и Друг исчезли, вероятно, сброшенные на пол. Пожилая леди тоже.
  
  Все больше машин, заполняющих улицу и выезжающих на тротуары.
  
  Стивен Калл, чувствующий себя съежившимся. Червивый. Его ладони покрылись потом, и он сжал кулак, чтобы перчатка впитала его.
  
  Эвакуируйся, солдат…
  
  Отверткой он открыл замок на главной двери и протиснулся внутрь, быстро, но не бегом, опустив голову, направляясь к служебному входу, который вел в переулок. Его никто не видел, и он выскользнул наружу. Вскоре он был на Лексингтон-авеню, направляясь на юг сквозь толпу к подземному гаражу, где он припарковал фургон.
  
  Глядя вперед.
  
  Сэр, здесь проблемы, сэр.
  
  Еще копы.
  
  Они перекрыли Лексингтон-авеню примерно в трех кварталах к югу и устанавливали периметр вокруг таунхауса, останавливая машины, осматривая пешеходов, переходя от двери к двери, освещая своими длинными фонарями припаркованные машины. Стивен видел, как двое полицейских, положив руки на рукоятки своих "глоков", попросили одного мужчину выйти из машины, пока они искали под кучей одеял на заднем сиденье. Что беспокоило Стивена, так это то, что мужчина был белым и примерно того же возраста, что и Стивен.
  
  Здание, где он припарковал фургон, находилось в пределах периметра досмотра. Он не мог выехать, не будучи остановленным. Шеренга полицейских придвинулась ближе. Он вернулся в гараж и открыл дверь фургона. Он быстро переоделся – сменил форму подрядчика и надел синие джинсы, рабочие ботинки (без характерных следов протектора), черную футболку, темно-зеленую ветровку (без каких-либо надписей) и бейсбольную кепку (без эмблемы команды). В рюкзаке был его ноутбук, несколько сотовых телефонов, его стрелковое оружие и боеприпасы из фургона. Он достал еще патронов, свой бинокль, прибор ночного видения, инструменты, несколько упаковок взрывчатки и различные детонаторы. Стивен положил припасы в большой рюкзак.
  
  Модель 40 была в футляре для бас-гитары Fender. Он достал его из задней части фургона и поставил вместе с рюкзаком на пол гаража. Он обдумывал, что делать с фургоном. Стивен никогда не прикасался к какой-либо части автомобиля без перчаток, и внутри не было ничего, что могло бы выдать его личность. Сам "Додж" был украден, и он удалил как ВИН-код на приборной панели, так и секретные ВИН-коды. Номерные знаки он сделал сам. Он планировал рано или поздно отказаться от этого и мог бы закончить работу без машины. Он решил оставить это сейчас. Он накрыл квадратный "Додж" брезентом Blue Wolf car, просунул свой нож k-bar в шины, расплющив их, чтобы все выглядело так, будто фургон простоял там несколько месяцев. Он вышел из гаража на лифте, ведущем в здание.
  
  Выйдя на улицу, он смешался с толпой. Но повсюду была полиция. По его коже побежали мурашки. Она казалась червивой, влажной. Он подошел к телефонной будке и притворился, что делает звонок, опустил голову к металлической пластине телефона, почувствовал, как пот выступил у него на лбу, под мышками. Думает, что они повсюду. Ищет его, смотрит на него. Из машин. С улицы.
  
  Из окон...
  
  Воспоминание вернулось снова…
  
  Лицо в окне.
  
  Он глубоко вздохнул.
  
  Лицо в окне…
  
  Это случилось недавно. Стивена наняли для убийства в Вашингтоне, округ Колумбия. Задание состояло в том, чтобы убить помощника конгрессмена, продававшего секретную информацию о военном оружии – как предположил Стивен – конкуренту человека, который нанял Стивена. Помощник, по понятным причинам, был параноиком и держал конспиративную квартиру в Александрии, штат Вирджиния. Стивен узнал, где это было, и, наконец, сумел подобраться достаточно близко для пистолетного выстрела – хотя это было бы непросто.
  
  Один шанс, один выстрел…
  
  Стивен ждал четыре часа, и когда жертва прибыла и бросилась к его городскому дому, Стивену удалось произвести единственный выстрел. Он полагал, что попал в него, но мужчина исчез из виду во внутреннем дворе.
  
  Послушай меня, мальчик. Ты слушаешь?
  
  Сэр, да, сэр.
  
  Ты выслеживаешь каждую раненую цель и заканчиваешь работу. Ты идешь по кровавому следу в ад и обратно, ты должен.
  
  Что ж -
  
  Ничего хорошего в этом нет. Ты подтверждаешь каждое убийство. Ты понимаешь меня? Это не вариант.
  
  Да, сэр.
  
  Стивен перелез через кирпичную стену во двор этого человека. Он нашел тело помощника, распростертое на булыжниках, рядом с фонтаном в виде козлиной головы. В конце концов, выстрел оказался смертельным.
  
  Но произошло что-то странное. Что-то, от чего по его телу пробежала дрожь, а очень немногие вещи в жизни когда-либо заставляли его дрожать. Может быть, это была просто случайность, то, как упал помощник, или то, как пуля попала в него. Но оказалось, что кто-то осторожно расстегнул окровавленную рубашку жертвы и задрал ее, чтобы увидеть крошечное входное отверстие над грудиной мужчины.
  
  Стивен развернулся, ища того, кто это сделал. Но нет, поблизости никого не было.
  
  По крайней мере, так он подумал сначала.
  
  Затем Стивен случайно взглянул через двор. Там был старый каретный сарай с запачканными окнами, освещенный сзади угасающим закатным светом. В одном из этих окон он увидел – или вообразил, что увидел, – лицо, смотрящее на него. Он не мог ясно разглядеть мужчину – или женщину. Но кто бы это ни был, он не казался особенно напуганным. Они не пригнулись и не попытались убежать.
  
  Свидетель, ты оставил свидетеля, Солдат!
  
  Сэр, я немедленно исключу возможность опознания, сэр.
  
  Но когда он вышиб дверь каретного сарая, он обнаружил, что там пусто.
  
  Эвакуируйся, солдат…
  
  Лицо в окне …
  
  Стивен стоял в пустом здании, выходящем во двор городского дома помощника, освещенный ярким западным солнцем, и кружился вокруг да около, описывая медленные, маниакальные круги.
  
  Кто это был? Что он делал? Или это было просто воображение Стивена? Так его отчим привык видеть снайперов в ястребиных гнездах на дубах Западной Вирджинии.
  
  Лицо в окне смотрело на него так, как иногда смотрел бы на него его отчим, изучая его, инспектируя. Стивен, вспоминая, о чем часто думал молодой Стивен: неужели я облажался? Хорошо ли я справился? Что он думает обо мне?
  
  Наконец, он не мог больше ждать и отправился обратно в свой отель в Вашингтоне.
  
  В Стивена стреляли, избивали и наносили ножевые ранения. Но ничто не потрясло его так сильно, как тот инцидент в Александрии. Его ни разу не беспокоили лица его жертв, живых или мертвых. Но лицо в окне было похоже на червяка, ползущего по его ноге.
  
  Съежившийся…
  
  Это было именно то, что он чувствовал сейчас, видя шеренги полицейских, двигавшихся к нему с обеих сторон улицы Лексингтон. Машины сигналили, водители были сердиты. Но полиция не обращала внимания; они продолжали свой упорный поиск. Прошло всего несколько минут, прежде чем они заметили его – атлетически сложенного белого мужчину в одиночестве, с футляром для гитары, в котором запросто могла находиться лучшая снайперская винтовка, которую Бог создал на этой земле.
  
  Его взгляд переместился на черные, закопченные окна, выходящие на улицу.
  
  Он молился, чтобы не увидеть выглядывающего лица.
  
  Солдат, о чем, черт возьми, ты говоришь?
  
  Сэр, я-
  
  Разведай обстановку, солдат.
  
  Сэр, да, сэр.
  
  До него донесся горелый, горький запах.
  
  Он обернулся и обнаружил, что стоит возле Starbucks. Он вошел и, делая вид, что читает меню, на самом деле разглядывал посетителей.
  
  За столиком в одиночестве на одном из хлипких, неудобных стульев сидела крупная женщина. Она читала журнал и держала в руках высокую чашку чая. Ей было чуть за тридцать, коренастая, с широким лицом и толстым носом. Он свободно сотрудничал со "Старбаксом"… Сиэтл… лесбиянка?
  
  Но нет, он так не думал. Она изучала Vogue, который держала в руках, с завистью, а не с вожделением.
  
  Стивен купил чашку чая "Небесные приправы" с ромашкой. Он взял контейнер и направился к месту у окна. Стивен как раз проходил мимо столика женщины, когда чашка выскользнула у него из рук и упала на стул напротив нее, разбрызгивая горячий чай по всему полу. Она отшатнулась в удивлении, глядя на выражение ужаса на лице Стивена.
  
  “О, боже мой, ” прошептал он, “ мне ооочень жаль”. Он потянулся за горстью салфеток. “Скажи мне, что я на тебя ничего не нацепил. Пожалуйста!”
  
  
  П эрси Клэй отстранилась от молодого детектива, который прижимал ее к полу.
  
  Мать Эда, Джоан Карни, лежала в нескольких футах от него, ее лицо застыло в шоке и замешательстве.
  
  Брит Хейл был прижат к стене, прикрываемый двумя сильными полицейскими. Это выглядело так, как будто они его арестовывали.
  
  “Извините, мэм, миссис Клэй”, - сказал один из полицейских. “Мы...”
  
  “Что происходит?” Хейл казался озадаченным. В отличие от Эда и Рона Тэлботов и самой Перси, Хейл никогда не был военным, никогда не приближался к бою. Он был бесстрашным – он всегда носил длинные рукава вместо традиционной белой рубашки с короткими рукавами для пилотов, чтобы скрыть шрамы от ожогов на руках, оставшиеся с тех пор, как несколько лет назад он забрался в пылающую Cessna 150, чтобы спасти пилота и пассажира. Но идея злого умысла и преступления – умышленного причинения вреда – была ему совершенно чужда.
  
  “Нам позвонили из оперативной группы”, - объяснил детектив. “Они думают, что человек, убивший мистера Карни, вернулся. Вероятно, чтобы преследовать вас двоих. Мистер Райм думает, что убийца был за рулем того черного фургона, который вы видели сегодня.”
  
  “Ну, у нас есть эти люди, чтобы охранять нас”, - отрезала Перси, кивнув головой полицейским, которые прибыли ранее.
  
  “Господи”, - пробормотал Хейл, выглядывая наружу. “Там, должно быть, двадцать копов”.
  
  “Пожалуйста, отойдите от окна, сэр”, - твердо сказал детектив. “Он может быть на крыше. Место пока не защищено”.
  
  Перси услышала шаги, бегущие вверх по лестнице. “На крыше?” - кисло спросила она. “Может быть, он прокладывает туннель в подвал”. Она обняла миссис Карни. “С тобой все в порядке, мама?”
  
  “Что происходит, что все это значит?”
  
  “Они думают, что вы можете быть в опасности”, - сказал офицер. “Не вы, мэм”, - добавил он, обращаясь к матери Эда. “Миссис Клэй и мистер Хейл здесь. Потому что они свидетели по этому делу. Нам сказали оцепить помещение и доставить их на командный пункт ”.
  
  “С ним уже поговорили?” Спросил Хейл.
  
  “Не знаю, кто бы это мог быть, сэр”.
  
  Худощавый мужчина ответил: “Парень, против которого мы выступаем свидетелями . Хансен”. Мир Хейла был миром логики. Разумных людей. О машинах, числах и гидравлике. Три его брака потерпели крах, потому что единственное место, куда рвалось его сердце, была наука полета и неопровержимый смысл кабины пилота. Теперь он откинул волосы со лба и сказал: “Просто спроси его. Он скажет тебе, где убийца. Он нанял его”.
  
  “Ну, я не думаю, что это так просто”.
  
  В дверях появился еще один офицер. “Улица в безопасности, сэр”.
  
  “Если вы пойдете с нами, пожалуйста. Вы оба”.
  
  “А как насчет матери Эда?”
  
  “Вы живете в этом районе?” - спросил офицер.
  
  “Нет. Я остановилась у своей сестры”, - ответила миссис Карни. “В Седловой реке”.
  
  “Мы отвезем вас туда, попросите полицейского из Нью-Джерси остаться возле дома. Вы в этом не замешаны, так что я уверен, что беспокоиться не о чем”.
  
  “О, Перси”.
  
  Женщины обнялись. “Все будет хорошо, мама”. Перси изо всех сил пыталась сдержать слезы.
  
  “Нет, этого не будет”, - сказала хрупкая женщина. “Это никогда не будет хорошо ...”
  
  Офицер отвел ее к патрульной машине.
  
  Перси смотрела, как отъезжает машина, затем спросила полицейского рядом с ней: “Куда мы едем?”
  
  “Чтобы увидеть Линкольна Райма”.
  
  Другой офицер сказал: “Мы собираемся выйти вместе, по офицеру с каждой стороны от вас. Держите головы опущенными и не смотрите вверх ни при каких обстоятельствах. Мы собираемся быстро дойти вон до того второго фургона. Видишь это? Запрыгивай. Не выглядывай в окна и пристегни ремни. Мы будем ехать быстро. Есть вопросы?”
  
  Перси открыла фляжку и сделала глоток бурбона. “Да, кто, черт возьми, такой Линкольн Райм?”
  
  
  “Ты сшила это? Сама?”
  
  “Я так и сделала”, - сказала женщина, одергивая вышитый жилет, который, как и клетчатая юбка, которую она носила, был немного великоват, рассчитанный на то, чтобы скрыть ее солидную фигуру. Швы напомнили ему кольца вокруг тела червя. Он вздрогнул, почувствовав тошноту.
  
  Но он улыбнулся и сказал: “Это потрясающе”. Он разлил чай и извинился, как джентльмен, которым иногда мог быть его отчим.
  
  Он спросил, не возражает ли она, если он сядет рядом с ней.
  
  “Хм ... нет”, - сказала она и спрятала Vogue в свою холщовую сумку, как будто это было порно.
  
  “О, кстати, ” сказал Стивен, “ я Сэм Левайн”. Ее глаза блеснули при упоминании его фамилии и обратили внимание на арийские черты лица. “Ну, в основном это Сэмми”, - добавил он. “Для мамы я Сэмюэль, но только если я сделал что-то не так”. Смешок.
  
  “Я буду называть тебя ‘друг’, ” объявила она. “Я Шейла Горовиц”.
  
  Он выглянул в окно, чтобы не пожимать ее влажную руку, на кончике которой было пять белых хлюпающих червей.
  
  “Рад познакомиться с вами”, - сказал он, поворачиваясь обратно, потягивая свою новую чашку чая, который он нашел отвратительным. Шейла заметила, что два ее коротких ногтя были грязными. Она попыталась ненавязчиво выковырять грязь из-под них.
  
  “Это расслабляет”, - объяснила она. “Шитье. У меня есть старый сингер. Один из тех старых черных. Он достался мне от бабушки”. Она попыталась поправить свои блестящие короткие волосы, жалея, несомненно, что из всех дней именно сегодня она не вымыла их.
  
  “Я больше не знаю девушек, которые шьют”, - сказал Стивен. “Девушка, с которой я встречался в колледже, шила. Большую часть одежды сшила сама. Была я впечатлен”.
  
  “Хм, в Нью-Йорке, типа, никто, я имею в виду, никто не шьет”. Она выразительно усмехнулась.
  
  “Моя мама привыкла шить все время, часами напролет”, - сказал Стивен. “Каждый стежок должен был быть просто идеальным. Я имею в виду идеальный. С интервалом в тридцать секунд в дюйм”. Это было правдой. “У меня все еще есть кое-что из того, что она сделала. Глупо, но я сохранил их только потому, что она их сделала ”. Это было не так.
  
  Стивен все еще слышал, как из крошечной жаркой комнаты его матери доносится звук заводящегося и останавливающегося мотора "Зингера". Днем и ночью. Правильно наложите швы. Одна тридцать вторая дюйма. Почему? Потому что это важно! Вот идет линейка, вот идет ремень, вот идет член…
  
  “Большинству мужчин”, – ударение, которое она сделала на этом слове, многое объясняло в жизни Шейлы Горовиц, – “плевать на каракули для шитья. Они хотят, чтобы девушки занимались спортом или смотрели фильмы”. Она быстро добавила: “И я люблю. Я имею в виду, я каталась на лыжах. Бьюсь об заклад, я не так хороша, как ты. И я люблю ходить в кино. Несколько фильмов ”.
  
  Стивен сказал: “О, я не катаюсь на лыжах. Я не очень люблю спорт”. Он выглянул наружу и увидел полицейских повсюду. Заглядывающих в каждую машину. Рой синих червей…
  
  Сэр, я не понимаю, почему они разворачивают это наступление, сэр.
  
  Солдат, твоя работа не в том, чтобы понимать. Твоя работа - проникать, оценивать, делегировать, изолировать и устранять. Это твоя единственная работа.
  
  “Прости?” спросил он, пропустив мимо ушей то, что она сказала.
  
  “Я сказал, о, не надо мне этого. Я имею в виду, мне пришлось бы тренироваться месяцами, чтобы прийти в форму, как ты. Я собираюсь вступить в клуб здоровья и ракеток. Я планировал. Только у меня проблемы со спиной. Но я действительно, действительно собираюсь присоединиться ”.
  
  Стивен засмеялся. “О, я так устал от – боже, все эти девушки выглядят такими больными. Понимаешь? Все худые и бледные. Возьмите одну из тех худеньких девушек, которых вы видите по телевизору, и отправьте ее обратно во времена короля Артура, и, бац, они позовут придворного хирурга и скажут: ‘Должно быть, она умирает, милорд”.
  
  Шейла моргнула, затем расхохоталась, обнажив неудачные зубы. Шутка дала ей повод положить ладонь на его руку. Он почувствовал, как пять червей разминают его кожу, и поборол тошноту. “Мой папа, - сказала она, - он был кадровым армейским офицером, много путешествовал. Он сказал мне, что в других странах американских девушек считают слишком худыми”.
  
  “Он был солдатом?” Сэм Сэмми Сэмюэл Левин спросил, улыбаясь.
  
  “Полковник в отставке”.
  
  “Ну...”
  
  Слишком много? он задумался. Нет. Он сказал: “Я служащий. Сержант. Армия”.
  
  “Нет! Где вы разместились?”
  
  “Специальные операции. В Нью-Джерси”. Она знала бы достаточно, чтобы больше не спрашивать о специальных операциях. “Я рада, что у вас в семье есть солдат. Я иногда не рассказываю людям, чем я занимаюсь. Это не слишком круто. ’Особенно здесь. Я имею в виду Нью-Йорк”.
  
  “Не беспокойся об этом. Я думаю, что это очень круто, друг”. Она кивнула на футляр от Fender. “А ты тоже музыкант?”
  
  “Не совсем. Я работаю волонтером в детском саду. Преподаю детям музыку. Этим занимается база ”.
  
  Выглядываю наружу. Мигающие огни. Сине-белый. Мимо промчалась патрульная машина.
  
  Она придвинула свой стул ближе, и он почувствовал отвратительный запах. Это снова заставило его съежиться, и на ум пришел образ червей, копошащихся в ее сальных волосах. Его чуть не вырвало. Он извинился на минутку и потратил три минуты на то, чтобы вымыть руки. Когда он вернулся, то заметил две вещи: что верхняя пуговица ее блузки была расстегнута и что на спине ее жилета было около тысячи кошачьих волосков. Кошки для Стивена были просто четвероногими червями.
  
  Он выглянул на улицу и увидел, что очередь копов приближается. Стивен взглянул на часы и сказал: “Послушай, мне нужно забрать моего кота. Он у ветеринара ...”
  
  “О, у тебя есть кот? Как его зовут?” Она наклонилась вперед.
  
  “Приятель”.
  
  Ее глаза засияли. “О, прелесть, прелесть, прелесть. У тебя есть фотография?”
  
  Гребаного кота?
  
  “Не на мне”, - сказал Стивен, с сожалением прищелкнув языком.
  
  “А бедный Бадди что, сикки-вики?”
  
  “Просто проверка”.
  
  “О, молодец. Берегись этих червей”.
  
  “Как это?” - встревоженно спросил он.
  
  “Знаешь, как сердечный червь”.
  
  “О... Точно”.
  
  “Хм, если ты будешь хорошо себя вести, друг”, - сказала Шейла, снова нараспев, “может быть, я познакомлю тебя с Гарфилдом, Андреа и Эсси. Ну, это действительно Эсмеральда, но она, конечно, никогда бы этого не одобрила ”.
  
  “Они звучат так чудесно”, - сказал он, разглядывая фотографии, которые Шейла достала из своего бумажника. “Я бы с удовольствием с ними познакомился”.
  
  “Знаешь, ” выпалила она, “ я живу всего в трех кварталах отсюда”.
  
  “Эй, у меня идея”. Он выглядел бодрым. “Может быть, я мог бы оставить это барахло и познакомиться с твоими малышами. Тогда ты мог бы помочь мне забрать Бадди”.
  
  “Отлично”, - сказала Шейла.
  
  “Поехали”.
  
  Выйдя на улицу, она сказала: “Ооо, посмотри на всю эту полицию. Что происходит?”
  
  “Вау. Не знаю”. Стивен перекинул рюкзак через плечо. Звякнуло что-то металлическое. Возможно, светошумовая граната ударилась о его "Беретту".
  
  “Что там внутри?”
  
  “Музыкальные инструменты. Для детей”.
  
  “О, как треугольники?”
  
  “Да, как треугольники”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я понес твою гитару?”
  
  “Ты не возражаешь?”
  
  “Хм, я думаю, это было бы здорово”.
  
  Она взяла футляр от Fender, взяла его под руку, и они прошли мимо группы полицейских, не обращая внимания на влюбленную пару, и продолжили идти по улице, смеясь и разговаривая об этих сумасшедших кошках.
  
  
  глава шестая
  
  
  Час 1 из 45
  
  
  ТОМ ПОЯВИЛСЯ В дверях ЛИНКОЛЬНА РАЙМА и жестом пригласил кого-то внутрь.
  
  Подтянутый, коротко подстриженный мужчина лет пятидесяти. Капитан Бо Хауманн, глава подразделения экстренных служб полиции Нью-Йорка – команды полицейского спецназа. Седой и жилистый, Хауманн выглядел как сержант-строевик, которым он был на службе. Он говорил медленно и рассудительно, и когда говорил, смотрел вам прямо в глаза со слабой улыбкой. Во время тактических операций он часто надевал бронежилет и капюшон Nomex и обычно входил в дверь одним из первых офицеров при динамичном входе через баррикаду.
  
  “Это действительно он?” - спросил капитан. “Танцор?”
  
  “Это то, что мы слышали”, - сказал Селлитто.
  
  Небольшая пауза, которая со стороны седовласого полицейского была подобна громкому вздоху любого другого. Затем он сказал: “Я выделил пару команд Тридцать два-Е”.
  
  Тридцать два офицера-E, прозванные так в честь их оперативной комнаты на Полис Плаза, были не соблюдаемой тайной, официально называемой офицерами специальных процедур Подразделения экстренных служб, мужчины и женщины были в основном бывшими военными и прошли тщательный инструктаж по всем процедурам S & S – поиску и наблюдению, – а также нападению, стрельбе из лука и освобождению заложников. Их было немного. Несмотря на суровую репутацию города, в Нью–Йорке было проведено относительно мало тактических операций, а городские переговорщики по захвату заложников, считающиеся лучшими в стране, обычно разрешали противостояния до того, как требовался штурм. Если бы Хауманн направил к Танцору две команды, в общей сложности по десять офицеров, это израсходовало бы большую часть 32-х единиц.
  
  Мгновение спустя в комнату вошел худощавый лысеющий мужчина в очень не стильных очках. Мел Купер был лучшим лаборантом в IRD, отделе расследований и ресурсов департамента, который Райм когда-то возглавлял. Он никогда не обыскивал место преступления, никогда не арестовывал преступника, вероятно, забыл, как стрелять из тонкого пистолета, который он неохотно носил сзади на своем старом кожаном ремне. У Купера не было никакого желания находиться где бы то ни было в мире, кроме как сидеть на лабораторном стуле, вглядываясь в микроскопы и анализируя отпечатки ребер трения (ну, там и на танцполе в бальном зале, где он был отмеченным наградами танцором танго).).
  
  “Детектив”, - сказал Купер, используя титул, который носил Райм, когда несколько лет назад нанимал Купера из полиции Олбани, - “думал, что буду смотреть на сэнда. Но я слышал, что это Танцор ”. Есть только одно место, где слово распространяется быстрее, чем на улице, размышлял Райм, и это внутри самого полицейского управления. “На этот раз мы его достанем, Линкольн. Мы его достанем”.
  
  Пока Бэнкс инструктировал новичков, Райм случайно поднял глаза. Он увидел женщину в дверях лаборатории. Темные глаза осматривали комнату, вбирая все в себя. Не настороженно, не беспокойно.
  
  “Миссис Клэй?” спросил он.
  
  Она кивнула. В дверях рядом с ней появился худощавый мужчина. Бриттон Хейл, предположил Райм.
  
  “Пожалуйста, входите”, - сказал криминалист.
  
  Она вышла на середину комнаты, взглянув на Райма, затем на стену с оборудованием для судебной экспертизы рядом с Мелом Купером.
  
  “Перси”, - сказала она. “Зови меня Перси. Ты Линкольн Райм?”
  
  “Это верно. Я очень сожалею о вашем муже”.
  
  Она быстро кивнула, казалось, ей было неловко от сочувствия.
  
  Совсем как я, подумал Райм.
  
  Он спросил мужчину, стоявшего рядом с Перси: “А вы мистер Хейл?”
  
  Долговязый пилот кивнул и шагнул вперед, чтобы пожать руку, затем заметил, что руки Райма были пристегнуты к инвалидному креслу. “О”, - пробормотал он, затем покраснел. Он отступил назад.
  
  Райм представил их остальным членам команды, всем, кроме Амелии Сакс, которая – по настоянию Райма – переодевалась из своей формы в джинсы и толстовку, которые случайно висели наверху в шкафу Райма. Он объяснил, что Танцовщица часто убивала или ранила полицейских, чтобы отвлечь внимание; он хотел, чтобы она выглядела как можно более гражданской.
  
  Перси вытащила из кармана брюк серебряную фляжку и сделала небольшой глоток. Она выпила ликер – Райм почувствовал запах дорогого бурбона – как будто это было лекарство.
  
  Преданный собственным телом, Райм редко обращал внимание на физические качества других, за исключением жертв и преступников. Но Перси Клэй было трудно игнорировать. Ее рост был ненамного выше пяти футов. И все же она излучала утонченную интенсивность. Ее глаза, черные, как полночь, были завораживающими. Только после того, как вам удалось отвести от них взгляд, вы заметили ее лицо, которое было некрасивым, как у мопса, и мальчишеским. У нее была копна черных вьющихся волос, коротко подстриженных, хотя Райм думал, что длинные локоны смягчат угловатые очертания ее лица. Она не перенимала маскировочные манеры некоторых низкорослых людей – руки на бедрах, скрещенные руки, ладони, зависшие перед ртом. Он понял, что она сделала так же мало беспричинных жестов, как и Райм.
  
  Ему в голову пришла внезапная мысль: она похожа на цыганку.
  
  Он понял, что она тоже изучает его. И ее реакция показалась ему любопытной. Увидев его впервые, большинство людей натягивают на лица глупую ухмылку, краснеют, как фрукт, и заставляют себя пристально смотреть на лоб Райма, чтобы их взгляд случайно не упал на его изувеченное тело. Но Перси один раз взглянула на его лицо – красивое, с аккуратными губами и носом Тома Круза, лицо моложе своих сорока с лишним лет, – и один раз на его неподвижные ноги, руки и торс. Но ее внимание сразу же сосредоточилось на оборудовании crip – глянцевом инвалидном кресле Storm Arrow, контроллере sip-and-puff, гарнитуре, компьютере.
  
  Том вошел в комнату и подошел к Райму, чтобы измерить его кровяное давление.
  
  “Не сейчас”, - сказал его босс.
  
  “Да, сейчас”.
  
  “Нет”.
  
  “Помолчи”, - сказал Том и все равно измерил давление. Он снял стетоскоп. “Неплохо. Но ты устал и в последнее время был слишком занят. Тебе нужно немного отдохнуть ”.
  
  “Уходи”, - проворчал Райм. Он повернулся обратно к Перси Клэй. Поскольку он был калекой, квад, поскольку он был всего лишь частью человеческого существа, посетителям часто казалось, что он не понимает, о чем они говорят; они говорили медленно или даже обращались к нему через Тома. Теперь Перси заговорила с ним в непринужденной обстановке и заработала от него много очков за это. “Ты думаешь, мы в опасности, Брит и я?”
  
  “О, так и есть. Серьезная опасность”.
  
  Сакс вошла в комнату и посмотрела на Перси и Райма.
  
  Он представил их.
  
  “Амелия?” Спросила Перси. “Тебя зовут Амелия?”
  
  Сакс кивнула.
  
  Слабая улыбка пробежала по лицу Перси. Она слегка повернулась и разделила ее с Раймом.
  
  “Меня назвали не в честь нее – летчицы”, - сказала Сакс, вспомнив, как догадался Райм, что Перси была пилотом. “Одна из сестер моего дедушки. Была ли Амелия Эрхарт героем?”
  
  “Нет”, - сказала Перси. “Не совсем. Это просто своего рода совпадение”.
  
  Хейл сказал: “Ты собираешься приставить к ней охрану, не так ли? На полную ставку?” Он кивнул на Перси.
  
  “Конечно, можешь не сомневаться”, - сказал Деллрей.
  
  “Хорошо”, - объявил Хейл. “Хорошо… Одна вещь. Я подумал, что тебе действительно следует поговорить с этим парнем. Филипп Хансен ”.
  
  “Поговорить?” Поинтересовался Райм.
  
  “С Хансеном?” Спросил Селлитто. “Конечно. Но он все отрицает и больше не скажет ни слова ”. Он посмотрел на Райма. “Какое-то время за ним следили Близнецы”. Затем снова к Хейлу. “Они наши лучшие следователи. И он полностью отгораживался. Пока безуспешно”.
  
  “Ты не можешь ему пригрозить ... или что-то в этом роде?”
  
  “Хм, нет”, - сказал детектив. “Я так не думаю”.
  
  “Не имеет значения”, - продолжил Райм. “Хансен все равно ничего не мог бы нам сказать. Танцор никогда не встречается со своими клиентами лицом к лицу и никогда не рассказывает им, как он собирается выполнять свою работу ”.
  
  “Танцовщица?” Спросила Перси.
  
  “У нас есть имя для убийцы. Танцор в гробу”.
  
  “Танцовщица в гробу ?” Перси издала слабый смешок, как будто эта фраза что-то для нее значила. Но она не стала вдаваться в подробности.
  
  “Ну, это немного жутковато”, - с сомнением сказал Хейл, как будто у копов не должно быть жутких прозвищ для их плохих парней. Райм предположил, что он был прав.
  
  Перси посмотрела в глаза Райма, почти такие же темные, как у нее. “Так что с тобой случилось? В тебя стреляли?”
  
  Сакс – и Хейл тоже – вздрогнули от этих грубых слов, но Райм не возражал. Он предпочитал людей вроде себя – тех, кому не нужен бессмысленный такт. Он спокойно сказал: “Я осматривал место преступления на строительной площадке. Рухнула балка. Сломал шею”.
  
  “Как тот актер. Кристофер Рив”.
  
  “Да”.
  
  Хейл сказал: “Это было тяжело. Но, чувак, он храбрый. Я видел его по телевизору. Думаю, я бы покончил с собой, если бы это случилось ”.
  
  Райм взглянул на Сакс, которая поймала его взгляд. Он снова повернулся к Перси. “Нам нужна ваша помощь. Мы должны выяснить, как он пронес эту бомбу на борт. У тебя есть какие-нибудь идеи?”
  
  “Никаких”, - сказала Перси, затем посмотрела на Хейла, который покачал головой.
  
  “Видели ли вы кого-нибудь, кого вы не узнали, возле самолета перед вылетом?”
  
  “Мне было плохо прошлой ночью”, - сказала Перси. “Я даже не поехала в аэропорт”.
  
  Хейл сказал: “Я был на севере штата, на рыбалке. У меня был выходной. Вернулся домой поздно”.
  
  “Где именно находился самолет до того, как он взлетел?”
  
  “Это было в нашем ангаре. Мы оснащали его для нового чартера. Нам пришлось убрать сиденья, установить специальные стойки с мощными розетками питания. Для холодильных установок. Ты знаешь, что это был за груз, не так ли?”
  
  “Органы”, - сказал Райм. “Человеческие органы. Вы делите ангар с какой-нибудь другой компанией?”
  
  “Нет, это наше. Ну, мы его арендуем”.
  
  “Насколько легко попасть внутрь?” Спросил Селлитто.
  
  “Он заперт, если поблизости никого нет, но последние пару дней наши бригады работали двадцать четыре часа в сутки, чтобы оснастить ”Лир"".
  
  “Ты знаешь команду?” Спросил Селлитто.
  
  “Они как семья”, - сказал Хейл, защищаясь.
  
  Селлитто закатил глаза, глядя на Бэнкса. Райм предположил, что детектив имел в виду, что члены семьи всегда были первыми подозреваемыми в деле об убийстве.
  
  “Мы все равно запишем имена, ты не возражаешь. Посмотри на них”.
  
  “Салли Энн, она наш офис-менеджер, подготовит вам список”.
  
  “Вам придется опечатать ангар”, - сказал Райм. “Никого не впускать”.
  
  Перси качала головой. “Мы не можем...”
  
  “Запечатайте это”, - повторил он. “Всем выйти. Каждому... телу”.
  
  “Но...”
  
  Райм сказал: “Мы должны”.
  
  “Эй, - сказала Перси, - подожди-ка”. Она посмотрела на Хейла. “Фокстрот Браво”?
  
  Он пожал плечами. “Рон сказал, что это займет еще как минимум день”.
  
  Перси вздохнула. “Лирджет", на котором летел Эд, был единственным, оборудованным для чартера. На завтрашний вечер запланирован еще один рейс. Нам придется работать без остановки, чтобы подготовить второй самолет. Мы не можем закрыть ангар ”.
  
  Райм сказал: “Мне очень жаль. Это не вариант”.
  
  Перси моргнула. “Ну, я не знаю, кто ты такой, чтобы предлагать мне варианты ...”
  
  “Я тот, кто пытается спасти твою жизнь”, - огрызнулся Райм.
  
  “Я не могу рисковать потерей этого контракта”.
  
  “Подождите, мисс”, - сказал Деллрей. “Вы не понимаете этого плохого парня ...”
  
  “Он убил моего мужа”, - ответила она твердым голосом. “Я прекрасно его понимаю. Но меня не запугивают, чтобы я потеряла эту работу”.
  
  Руки Сакс уперлись в бедра. “Эй, постой-ка здесь. Если есть кто-то, кто может спасти твою шкуру, так это Линкольн Райм. Я не думаю, что нам здесь нужно какое-то отношение”.
  
  В спор вмешался голос Райма. Он спокойно спросил: “Вы можете дать нам час на поиски?”
  
  “Час?” Перси обдумала это.
  
  Сакс рассмеялась и перевела удивленный взгляд на своего босса. Она спросила: “Обыщите ангар за час? Давай, Райм”. Ее лицо говорило: Вот я защищаю тебя, а теперь ты устраиваешь это? На чьей ты стороне?
  
  Некоторые криминалисты назначали группы для обыска мест преступлений. Но Райм всегда настаивал, чтобы Амелия Сакс искала в одиночку, как и он сам. Один поисковик CS сосредоточился на том, чего нельзя было достичь с другими людьми на сцене. Час был необычайно коротким временем для одного человека, чтобы охватить большую сцену. Райм знал это, но он не ответил Сакс. Он не сводил глаз с Перси. Она сказала: “Час? Хорошо. Я могу с этим жить”.
  
  “Райм, ” запротестовала Сакс, “ мне понадобится больше времени”.
  
  “Ах, но ты лучшая, Амелия”, - пошутил он. Что означало, что решение уже принято.
  
  “Кто может помочь нам там, наверху?” Райм спросил Перси.
  
  “Рон Тэлбот. Он партнер в компании и наш операционный менеджер”.
  
  Сакс записала имя в свою записную книжку. “Мне теперь идти?” - спросила она.
  
  “Нет”, - ответил Райм. “Я хочу, чтобы вы подождали, пока мы не получим бомбу с рейса в Чикаго. Мне нужно, чтобы вы помогли мне проанализировать ее”.
  
  “У меня есть только час”, - раздраженно сказала она. “Помнишь?”
  
  “Тебе придется подождать”, - проворчал он. Затем спросил Фреда Деллрея: “А как насчет конспиративной квартиры?”
  
  “О, у нас есть местечко, которое тебе понравится”, - сказал агент Перси. “На Манхэттене. Твои доллары налогоплательщиков будут потрачены не зря. Да, да. маршалы США используют это для защиты è меня де ля кр èя в программе защиты свидетелей. Единственное, нам нужен кто-нибудь из полиции Нью-Йорка для присмотра за детьми. Кто-нибудь, кто знает и ценит Танцовщицу ”.
  
  И как раз в этот момент Джерри Бэнкс поднял глаза, удивляясь, почему все на него уставились. “Что?” - спросил он. “Что?” И тщетно пыталась пригладить его настойчивый завиток.
  
  
  С тефен Калл, любитель солдатских разговоров, стрелок из солдатского оружия, на самом деле никогда не был солдатом.
  
  Но теперь он сказал Шейле Горовиц: “Я горжусь своим военным наследием. И это правда”.
  
  “Некоторые люди не ...”
  
  “Нет, ” перебил он, “ некоторые люди не уважают тебя за это. Но это их проблема”.
  
  “Это их проблема”, - эхом повторила Шейла.
  
  “У вас здесь милое местечко”. Он оглядел свалку, заполненную уцененными товарами Конрана.
  
  “Спасибо тебе, друг. Хм, ты, типа, хочешь чего-нибудь выпить? Упси, ну вот, я неправильно использую этот старый предлог. Мама всегда преследует меня. Слишком много смотрю телевизор. Нравится, нравится, нравится. Шамие шамие ”.
  
  О чем, черт возьми, она говорит?
  
  “Вы живете здесь одна?” спросил он с приятной улыбкой любопытства.
  
  “Да, только я и динамичное трио. Я не знаю, почему они прячутся. Эти глупые мошенники-Билли”. Шейла нервно ущипнула себя за изящный подол своего жилета. И поскольку он не ответил, она повторила: “Итак?" Хочешь что-нибудь выпить?”
  
  “Конечно”.
  
  Он увидел единственную бутылку вина, покрытую пылью, стоявшую на ее холодильнике. Приберегаемую для этого особого случая. Это было все?
  
  Очевидно, нет. Она отказалась от диеты Доктора Пеппера.
  
  Он подошел к окну и выглянул наружу. Здесь на улице нет полиции. И до остановки метро всего полквартала. Квартира находилась на втором этаже, и хотя на задних окнах у нее были решетки, они были не заперты, и если бы ему понадобилось, он мог спуститься по пожарной лестнице и исчезнуть на Лексингтон-авеню, которая всегда была переполнена…
  
  У нее были телефон и компьютер. Хорошо.
  
  Он взглянул на настенный календарь с изображениями ангелов. Там было несколько пометок, но ничего на эти выходные.
  
  “Эй, Шейла, не могла бы ты...” Он спохватился и, покачав головой, замолчал.
  
  “Хм, что?”
  
  “Ну, это… Я знаю, что глупо спрашивать. Я имею в виду, такое короткое уведомление и все такое. Мне просто интересно, есть ли у тебя планы на следующие пару дней ”.
  
  Здесь осторожнее. “О, я, хм, я должен был увидеть свою мать”.
  
  Стивен разочарованно сморщил лицо. “Очень жаль. Видишь ли, у меня есть одно заведение в Кейп-Мэй ...”
  
  “Берег Джерси”!"
  
  “Хорошо. Я собираюсь выйти туда ...”
  
  “После того, как ты получишь Бадди?”
  
  Кто, черт возьми, был Бадди?
  
  О, кот. “Точно. Если ты ничего не делал, я подумал, что ты, возможно, захочешь выйти”.
  
  “У тебя есть ...?”
  
  “Там будет моя мама и несколько ее подружек”.
  
  “Ну, ей-богу. Я не знаю”.
  
  “Итак, почему бы тебе не позвонить своей матери и не сказать ей, что ей придется прожить без тебя выходные?”
  
  “Ну,… На самом деле мне не обязательно звонить. Если я не приду, это вроде как ничего особенного. Это было похоже на то, что, может быть, я пойду, а может быть, и нет ”.
  
  Значит, она лгала. Пустые выходные. Никто не будет скучать по ней в течение следующих нескольких дней.
  
  Кошка прыгнула рядом с ним, уткнулась лицом в его лицо. Он представил, как тысячи червей расползаются по его телу. Он представил, как черви извиваются в волосах Шейлы. Ее покрытые червями пальцы. Стивен начал ненавидеть эту женщину. Ему хотелось кричать.
  
  “Ооо, поздоровайся с нашей новой подругой, Андреа. Ты ей нравишься, Сэм”.
  
  Он встал, оглядывая квартиру. Думая:
  
  Помни, мальчик, убить может все, что угодно.
  
  Некоторые вещи убивают быстро, а некоторые медленно. Но убить может все, что угодно.
  
  “Скажите, ” спросил он, “ у вас есть какая-нибудь упаковочная лента?”
  
  “Хм, за...?” Ее мысли лихорадочно метались. “За...?”
  
  “Инструменты, которые у меня в сумке? Мне нужно склеить скотчем один из барабанов”.
  
  “О, конечно, у меня здесь есть немного”. Она вышла в коридор. “Я постоянно посылаю своим тетушкам посылки. Я всегда покупаю новый рулон скотча. Я никогда не могу вспомнить, покупал ли я что-нибудь раньше, так что в итоге у меня их целая тонна. Разве я не глупый Билли?”
  
  Он не ответил, потому что осматривал кухню и решил, что это лучшая зона поражения в квартире.
  
  “Держи”. Она игриво бросила ему рулон скотча. Он инстинктивно поймал его. Он был зол, потому что у него не было возможности надеть перчатки. Он знал, что оставил отпечатки на рулоне. Он задрожал от ярости, и когда увидел, что Шейла ухмыляется и говорит: “Эй, хороший улов, подруга”, то на самом деле он смотрел на огромного червя, подползающего все ближе и ближе. Он отложил кассету и натянул перчатки.
  
  “Перчатки? Тебе холодно? Скажи, друг, что ты ...?”
  
  Он проигнорировал ее и, открыв дверцу холодильника, начал доставать еду.
  
  Она шагнула дальше в комнату. Ее легкомысленная улыбка начала исчезать. “Эмм, ты голоден?”
  
  Он начал снимать полки.
  
  Они обменялись взглядами, и внезапно из глубины ее горла донеслось слабое “Ииииииии”.
  
  Стивен поймал жирного червяка, прежде чем она прошла половину пути до входной двери.
  
  Быстро или медленно?
  
  Он потащил ее обратно на кухню. К холодильнику.
  
  
  глава седьмая
  
  
  Час 2 из 45
  
  
  ВТРОЕМ.
  
  У Перси Клэй, отличницы инженерного дела, сертифицированного механика по планерам и силовым установкам и обладательницы всех лицензий, которые Федеральное авиационное агентство могло выдать пилотам, не было времени на суеверия.
  
  И все же, проезжая в пуленепробиваемом фургоне через Центральный парк по пути к федеральной конспиративной квартире в центре города, она подумала о старой пословице, которую суеверные путешественники повторяют как мрачную мантру. Аварии случаются по три раза.
  
  Трагедии тоже.
  
  Во-первых, Ред. Теперь вторая печаль: то, что она слышала по мобильному телефону от Рона Тэлбота, который был в своем офисе в Hudson Air.
  
  Она была зажата между Брит Хейл и тем молодым детективом Джерри Бэнксом. Ее голова была опущена.
  
  Хейл наблюдал за ней, а Бэнкс бдительно смотрел в окно на движение, прохожих и деревья.
  
  “Медики США согласились сделать нам еще один укол”. Дыхание Тэлбота тревожно участилось. Один из лучших пилотов, которых она когда-либо знала, Тэлбот годами не управлял самолетом – отстраненный от полетов из-за пошатнувшегося здоровья. Перси сочла это ужасающе несправедливым наказанием за его грехи с алкоголем, сигаретами и едой (в основном потому, что она делилась ими). “Я имею в виду, что они могут расторгнуть контракт. Бомбы - это не форс-мажор. Они не освобождают нас от выступления ”.
  
  “Но они разрешают нам вылететь завтра”.
  
  Пауза.
  
  “Да. Так и есть”.
  
  “Брось, Рон”, - огрызнулась она. “Между нами не должно быть ерунды”. Она услышала, как он закурил еще одну сигарету. Большой и загорелый – мужчина, с которым она спалила Кэмела, когда бросала курить, – Тэлбот забывал о свежей одежде и бритье. И неумел сообщать плохие новости.
  
  “Это Фокстрот Браво,” неохотно сказал он.
  
  “А что насчет нее?”
  
  N695FB был самолетом Learjet 35A Перси Клэй. Не то чтобы в документах это указывалось. Юридически двухмоторный самолет был арендован Clay-Carney Holding Corporation Two, Inc., дочерней компанией Hudson Air Charters, Ltd., компанией Morgan Air Leasing Inc., которая, в свою очередь, арендовала его у дочерней компании La Jolla Holding Two, компании Transport Solutions Incorporated, расположенной в штате Делавэр. Это византийское соглашение было одновременно законным и распространенным, учитывая тот факт, что самолеты и авиакатастрофы стоят феноменально дорого.
  
  Но все в Hudson Air Charters знали, что Фокстрот Браво "Ноябрь Шесть Девять пять" принадлежал Перси. Она провела в самолете тысячи часов. Это было ее домашнее животное. Это был ее ребенок. И в те слишком частые ночи, когда Эда не было дома, одна мысль о самолете заглушала боль одиночества. Прелестная штучка, самолет мог лететь на высоте сорока пяти тысяч футов со скоростью 460 узлов – более 500 миль в час. Она лично знала, что самолет может летать выше и быстрее, хотя это было секретом от Morgan Air Leasing, La Jolla Holding, Transport Solutions и FAA.
  
  Талбот наконец сказал: “Подготовить ее к выступлению – это будет сложнее, чем я думал”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Хорошо”, - сказал он наконец. “Стю уволился”. Стю Марквард, их главный механик.
  
  “Что?”
  
  “Сукин сын уволился. Ну, он еще не сделал этого”, - продолжил Тэлбот. “Он сказал, что заболел, но это звучало забавно, поэтому я сделал несколько звонков. Он переходит к Сикорски. Уже взялся за эту работу ”.
  
  Перси была ошеломлена.
  
  Это было серьезной проблемой. Lear 35A был оснащен как восьмиместный пассажирский самолет. Чтобы подготовить самолет к медицинскому рейсу в США, пришлось разобрать большую часть кресел, установить амортизирующие, охлаждаемые отсеки и подключить дополнительные розетки питания от генераторов двигателя. Это означало серьезные работы по электрике и конструкции самолета.
  
  Не было механика лучше, чем Стю Марквард, и он оснастил "Лир" Эда в рекордно короткие сроки. Но без него Перси не знала, как они смогут закончить к завтрашнему вылету.
  
  “В чем дело, Перси?” Спросил Хейл, увидев ее гримасничающее лицо.
  
  “Стью уволился”, - прошептала она.
  
  Он покачал головой, не понимая. “Бросить что?”
  
  “Он ушел”, - пробормотала она. “Уволился с работы. Собирается работать на гребаных вертолетах”.
  
  Хейл в шоке уставился на нее. “Сегодня?”
  
  Она кивнула.
  
  Тэлбот продолжил. “Он напуган, Перси. Они знают, что это была бомба. Копы ничего не говорят, но все знают, что произошло. Они нервничают. Я разговаривал с Джоном Ринглом ...”
  
  “Джонни?” Молодой пилот, которого они наняли в прошлом году. “Он тоже не уходит?”
  
  “Он просто спрашивал, не закрываемся ли мы на некоторое время. Пока все это не уляжется”.
  
  “Нет, мы не закрываемся”, - твердо сказала она. “Мы не отменяем ни одной чертовой работы. Это обычный бизнес. И если кто-то еще скажет, что заболел, увольте их”.
  
  “Перси...”
  
  Тэлбот был суровым, но все знали, что он был любимцем компании.
  
  “Хорошо, - отрезала она, - я их уволю”.
  
  “Послушайте, насчет Фокстрот Браво, я могу сделать большую часть работы сам”, - сказал Тэлбот, сам сертифицированный механик планера.
  
  “Делай, что можешь. Но посмотри, сможешь ли ты найти другого механика”, - сказала она ему. “Мы поговорим позже”.
  
  Она повесила трубку.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказал Хейл. “Он уволился”. Пилот был сбит с толку.
  
  Перси была в ярости. Люди спасались – самый страшный грех на свете. Компания умирала. И все же она понятия не имела, как ее спасти.
  
  У Перси Клэй не было навыков обезьяны для ведения бизнеса.
  
  Навыки обезьяны…
  
  Фраза, которую она слышала, когда была пилотом истребителя. Придуманная летчиком военно-морского флота, адмиралом, она означала эзотерические, необучаемые таланты прирожденного пилота.
  
  Ну, конечно, у Перси были навыки обезьяны, когда дело доходило до пилотирования. Любой тип самолета, летала она на нем раньше или нет, при любых погодных условиях, на ПВП или ППП, днем или ночью. Она могла безупречно вести самолет и посадить его в том волшебном месте, к которому стремились пилоты, – ровно “на тысячу миль дальше цифр” – на тысячу футов ниже посадочной полосы за белым обозначением взлетно-посадочной полосы. Парусники, бипланы, "Герки", "Севен три семерки", "МиГи" – она чувствовала себя как дома в любой кабине.
  
  Но это было примерно все, на что простирались обезьяньи навыки Перси Рейчел Клэй.
  
  У нее не было никаких семейных отношений, это уж точно. Ее отец из табачного общества годами отказывался разговаривать с ней – фактически лишил ее наследства, – когда она бросила его альма-матер, UVA, чтобы поступить в авиационную школу в Virginia Tech. (Несмотря на то, что она сказала ему, что отъезд из Шарлоттсвилля был неизбежен – через шесть недель после начала первого семестра Перси нокаутировала президента женского общества после того, как долговязая блондинка громким шепотом заметила, что девочка-тролль, возможно, захочет записаться в theag school, а не на Greek Row.)
  
  Конечно, у нее нет навыков обезьяны в политике военно-морского флота. Ее впечатляющие летные качества на больших "Томкэтс" не совсем перевесили ее неудачную привычку высказывать свое мнение, когда все остальные помалкивали об определенных событиях.
  
  И никаких навыков управления той самой чартерной компанией, президентом которой она была. Для нее было загадкой, как "Хадсон Эйр" могла быть такой занятой и при этом продолжать обходить банкротство. Как Эд, Брит Хейл и другие штатные пилоты, Перси постоянно работала (одной из причин, по которой она избегала регулярных авиакомпаний, было идиотское заявление FAA, согласно которому пилоты летают не более восьмидесяти часов в месяц). Так почему же они постоянно были на мели? Если бы не способность очаровательного Эда привлекать клиентов и сварливого Рона Тэлбота сокращать расходы и жонглировать кредиторами, они бы никогда не выжили в течение последних двух лет.
  
  В прошлом месяце компания едва не разорилась, но Эду удалось выманить контракт у U.S. Medical. Сеть больниц заработала поразительную сумму денег на трансплантациях, которые, как она узнала, были бизнесом гораздо большим, чем просто сердца и почки. Основной проблемой было доставить донорский орган соответствующему реципиенту в течение нескольких часов после его получения. Органы часто перевозились коммерческими рейсами (в холодильниках в кабине пилотов), но их перевозка была продиктована расписанием и маршрутом коммерческой авиакомпании. У Hudson Air таких ограничений не было. Компания согласилась выделить один самолет для медицинского обслуживания в США. Самолет совершал рейсы против часовой стрелки по всему Восточному побережью и Среднему западу в шесть или восемь филиалов Компании, доставляя органы везде, где они были необходимы. Доставка была гарантирована. Дождь, снег, сдвиг ветра, условия на минимуме – пока аэропорт открыт и летать можно легально, Hudson Air доставит груз вовремя.
  
  Первый месяц должен был стать испытательным сроком. Если все получится, они получат восемнадцатимесячный контракт, который станет основой выживания Компании.
  
  Очевидно, Рон очаровал клиента, чтобы тот дал им еще один шанс, но если Foxtrot Bravo не были готовы к завтрашнему вылету… Перси даже не хотела думать о такой возможности.
  
  Проезжая в полицейской машине по Центральному парку, Перси Клэй смотрела на раннюю весеннюю поросль. Эд любил парк и часто бегал здесь. Он делал два круга вокруг водохранилища и возвращался домой потрепанный, его седоватые волосы свисали прядями вокруг лица. А я? Теперь Перси грустно рассмеялась про себя. Он находил ее сидящей дома, углубившейся в навигационный журнал или руководство по ремонту турбовентиляторов, может быть, курящей, может быть, пьющей "Дикую индейку". И, ухмыляясь, Эд сильно тыкал ее пальцем в ребра и спрашивал, может ли она одновременно делать что-еще вредное для здоровья. И пока они смеялись, он украдкой делал пару глотков бурбона.
  
  Вспоминая тогда, как он наклонился и поцеловал ее в плечо. Когда они занимались любовью, это был тот момент, когда он опускал свое лицо, наклоняясь вперед, прижимаясь к ее коже, и Перси Клэй верила, что там, где ее шея переходила в изящные плечи, если только там, она была красивой женщиной.
  
  Изд…
  
  Все звезды вечера…
  
  Слезы снова наполнили ее глаза, она посмотрела в серое небо. Зловеще. Она оценила потолок в пятьсот футов, ветер 090 со скоростью пятнадцать узлов. Условия сдвига ветра. Она поерзала на сиденье. Сильные пальцы Брит Хейл обхватили ее предплечье. Джерри Бэнкс о чем-то болтал. Она не слушала.
  
  Перси Клэй пришла к решению. Она снова развернула мобильный телефон.
  
  
  глава восьмая
  
  
  Час 3 из 45
  
  
  ЗАВЫЛА СИРЕНА.
  
  Линкольн Райм ожидал услышать эффект Доплера, когда машина скорой помощи проезжала мимо. Но прямо за его входной дверью коротко взвыла сирена и замолчала. Мгновение спустя Том впустил молодого человека в лабораторию на первом этаже. Увенчанный элегантной короткой стрижкой, полицейский штата Иллинойс был одет в синюю форму, которая, вероятно, была безупречной, когда он надевал ее вчера, но теперь была мятой и покрыта полосами сажи и грязи. Он провел электрической бритвой по лицу, но лишь слегка коснулся темной бороды, которая контрастировала с его редкими желтыми волосами. Он нес две большие холщовые сумки и коричневую папку, и Райм был счастлив видеть его, как никого другого за последнюю неделю.
  
  “Бомба!” - крикнул он. “Вот бомба!”
  
  Офицер, удивленный странным сборищем сотрудников правоохранительных органов, должно быть, недоумевал, что на него нашло, когда Купер забрал у него пакеты, а Селлитто нацарапал подпись на квитанции и карточке цепочки поставок и сунул их обратно ему в руку. “Большое спасибо, увидимся”, - выдохнул детектив, поворачиваясь обратно к столу с уликами.
  
  Том вежливо улыбнулся полицейскому и выпустил его из комнаты.
  
  Райм позвал: “Пошли, Сакс. Ты просто стоишь без дела! Что у нас есть?”
  
  Она холодно улыбнулась и подошла к столу Купера, где техник аккуратно раскладывал содержимое пакетов.
  
  В чем была ее проблема сегодня? Часа было достаточно, чтобы осмотреть место происшествия, если это то, из-за чего она была расстроена. Что ж, ему нравилась ее дерзость. Он сам в этом отношении всегда был на высоте. “Хорошо, Том, помоги нам здесь. Классная доска. Нам нужно составить список доказательств. Составь нам несколько графиков. ‘КС-Один’. Первая рубрика.”
  
  “К, хм, С?”
  
  “Место преступления’, ” отрезал криминалист. “Что еще это может быть? ‘КС-Один, Чикаго”.
  
  В недавнем деле Райм использовал оборотную сторону плаката Музея Метрополитен в качестве таблицы профилирования улик. Теперь он был по последнему слову техники – к стене были прикреплены несколько больших классных досок, благоухающих ароматами, которые вернули его во влажные весенние школьные дни на Среднем Западе, когда он жил ради уроков естествознания и презирал орфографию и английский.
  
  Помощник, бросив раздраженный взгляд на своего босса, взял мел, стряхнул пыль со своего идеального галстука и брюк с зауженными брюками и написал.
  
  “Что у нас есть, Мел? Сакс, помоги ему”.
  
  Они начали выгружать пластиковые пакеты и пластиковые банки с золой, кусочками металла, волокна и комками пластика. Они собрали содержимое в фарфоровые подносы. Поисковики на месте катастрофы – если бы они были наравне с мужчинами и женщинами, которых обучал Райм, – использовали бы магниты на роликах, большие пылесосы и серию мелкоячеистых экранов, чтобы обнаружить обломки от взрыва.
  
  Райм, эксперт в большинстве областей криминалистики, был специалистом по бомбам. У него не было особого интереса к этой теме, пока Танцор не оставил свой крошечный сверток в мусорной корзине офиса на Уолл-стрит, где были убиты два техника Райма. После этого Райм взял на себя труд узнать о взрывчатых веществах все, что мог. Он учился в Отделе взрывчатых веществ ФБР, одном из самых маленьких, но элитных, в федеральной лаборатории, состоящем из четырнадцати агентов-экзаменаторов и техников. Они не нашли светодиоды – самодельные взрывные устройства, как правоохранительные органы называют бомбы, – и они не обеспечили их безопасность. Их работа заключалась в анализе бомб и мест совершения преступлений, связанных с взрывами, а также в отслеживании и классификации изготовителей и их учеников (изготовление бомб считалось искусством в определенных кругах, и ученики усердно изучали технику знаменитых изготовителей бомб).
  
  Сакс копалась в мешках. “Разве бомба не разрушает сама себя?”
  
  “Ничто никогда не разрушается полностью, Сакс. Помни это”. Хотя, когда он подъехал ближе и осмотрел пакеты, он признал: “Этот был плохим. Видишь эти фрагменты? Эта груда алюминия слева? Металл разбит, а не погнут. Это означает, что устройство имело высокую бризантность ...”
  
  “Под кайфом...?” Спросил Селлитто.
  
  “Бризантность”. Райм объяснил: “Скорость детонации. Но даже в этом случае от шестидесяти до девяноста процентов бомбы выдерживает взрыв. Ну, не взрывчатое вещество, конечно. Хотя всегда остается достаточно остатков, чтобы напечатать его. О, нам здесь есть с чем поработать ”.
  
  “Много?” Деллрей фыркнул от смеха. “Все равно что снова собрать Шалтая-Болтая”.
  
  “Ах, но это не наша работа, Фред”, - оживленно сказал Райм. “Все, что нам нужно сделать, это поймать сукина сына, который столкнул его со стены”. Он покатился дальше по столу. “На что это похоже, Мел? Я вижу батарейку, я вижу провод, я вижу таймер. Что еще? Может быть, кусочки контейнера или упаковки?”
  
  Чемоданы осудили больше террористов, чем таймеры и детонаторы. Об этом не говорят, но авиакомпании часто передают невостребованный багаж в дар ФБР и взрывают его в попытке воспроизвести взрывы и обеспечить стандарты для криминалистов. Во время взрыва рейса 103 авиакомпании Pan Am ФБР опознало террористов не по самой взрывчатке, а по радиоприемнику Toshiba, в котором оно было спрятано, чемодану Samsonite с радиоприемником и одежде, упакованной вокруг него. Следы одежды в чемодане привели к магазину в Слиме, Мальта, владелец которого опознал агента ливийской разведки как человека, купившего одежду.
  
  Но Купер покачал головой. “Рядом с местом взрыва ничего, кроме компонентов бомбы”.
  
  “Значит, это было не в чемодане или дорожной сумке”, - задумчиво произнес Райм. “Интересно. Как, черт возьми, он пронес это на борт? Где он это подбросил?" Лон, прочти мне репортаж из Чикаго.”
  
  “Трудно определить точное место взрыва’, - прочитал Селлитто, - ‘из-за обширного пожара и разрушений самолета. Место взрыва, по-видимому, находится под кабиной пилота и позади нее”.
  
  “Внизу и сзади. Интересно, есть ли там грузовой отсек. Может быть...” Райм замолчал. Его голова поворачивалась взад и вперед, пристально глядя на пакеты с уликами. “Подожди, подожди!” - закричал он. “Мел, дай мне взглянуть на эти кусочки металла. Третий пакет слева. Алюминий. Поднеси его к оптическому прицелу”.
  
  Купер подключил видеовыход своего составного микроскопа к компьютеру Райма. То, что видел Купер, мог видеть и Райм. Техник начал монтировать образцы мельчайших частиц мусора на предметные стекла и прогонять их под прицелом.
  
  Мгновение спустя Райм приказал: “Курсор опустить. Двойной щелчок”.
  
  Изображение на экране его компьютера увеличилось.
  
  “Вот, смотрите! Обшивку самолета сдуло внутрь”.
  
  “Внутри?” Спросила Сакс. “Ты хочешь сказать, что бомба была снаружи?”
  
  “Я думаю, да. Что на счет этого, Мел?”
  
  “Ты прав. Все эти полированные головки заклепок загнуты внутрь. Это определенно было снаружи”.
  
  “Может быть, ракета?” Спросил Деллрей. “СЭМ?”
  
  Читая отчет, Селлитто сказал: “Никаких радарных сигналов, соответствующих ракетам”.
  
  Райм покачал головой. “Нет, все указывает на бомбу”.
  
  “Но снаружи?” Спросил Селлитто. “Никогда не слышал об этом раньше”.
  
  “Это объясняет вот что”, - крикнул Купер. Техник в увеличительных очках и вооруженный керамическим зондом просматривал кусочки металла так быстро, как ковбой считает головы в стаде. “Фрагменты черного металла. Магниты. Не прилипали к алюминиевой обшивке, но под ней была сталь. И у меня есть кусочки эпоксидной смолы. Он прикрепил бомбу снаружи магнитами, чтобы удерживать ее, пока клей не затвердеет ”.
  
  “И посмотри на ударные волны в эпоксидной смоле”, - указал Райм. “Клей не полностью застыл, поэтому он нанес его незадолго до взлета”.
  
  “Можем ли мы клеймить эпоксидную смолу?”
  
  “Нет. Универсальный состав. Продается повсюду”.
  
  “Есть надежда на отпечатки? Скажи мне правду, Мел”.
  
  Ответом Купера был слабый, скептический смешок. Но он все равно проделал все необходимые движения и просканировал фрагменты палочкой с подсветкой. Ничего не было видно, кроме следов взрыва. “Ничего”.
  
  “Я хочу понюхать это”, - объявил Райм.
  
  “Чувствуешь это?” Спросила Сакс.
  
  “Что касается "бризанса", то мы знаем, что это мощное взрывчатое вещество. Я хочу точно знать, какого рода”.
  
  Многие подрывники использовали маломощные взрывчатые вещества – вещества, которые быстро горят, но не взрываются, если их не поместить, скажем, в трубу или коробку. Порох был наиболее распространенным из них. Взрывчатые вещества– такие как пластик или ТРОТИЛ, детонируют в своем естественном состоянии, и их не нужно ни во что упаковывать. Они были дорогими, и их было трудно достать. Тип и источник взрывчатки могут многое рассказать о личности террориста.
  
  Сакс принесла пакет к креслу Райма и открыла его. Он вдохнул.
  
  “RDX”, - сказал Райм, сразу узнав это.
  
  “Соответствует бризансу”, - сказал Купер. “Ты думаешь, до трех или до четырех?” Спросил Купер. Гексоген был основным компонентом этих двух пластиковых взрывчатых веществ, которые были военными; хранение их гражданскими лицами было незаконным.
  
  “Не Си три”, - сказал Райм, снова принюхиваясь к взрывчатке, как к марочному бордо. “Никакого сладкого запаха"… Не уверен. И странный.… Я чувствую что-то еще… Сделай это, Мел”.
  
  Техник пропустил образец через газовый хроматограф / масс-спектрометр. Этот аппарат выделял элементы в соединениях и идентифицировал их. Он мог анализировать образцы размером всего в миллионную долю грамма и, как только определял, что это такое, мог прогонять информацию через базу данных, чтобы определить, во многих случаях, названия брендов.
  
  Купер изучил результаты. “Ты прав, Линкольн. Это гексоген. Также масло. И это странно – крахмал ...”
  
  “Крахмал!” Райм вскрикнул. “Вот что я почувствовал. Это гуаровая мука ...”
  
  Купер рассмеялся, когда именно эти слова появились на экране компьютера. “Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что это военный динамит”.
  
  “Но там нет нитроглицерина”, - запротестовал Купер. Активный ингредиент динамита.
  
  “Нет, нет, это не настоящий динамит”, - сказал Райм. “Это смесь гексогена, тротила, моторного масла и гуаровой муки. Такое нечасто увидишь ”.
  
  “Военный, да?” Сказал Селлитто. “Указывает на Хансена”.
  
  “Это так и есть”.
  
  Техник монтировал образцы на сцене своего комплекса scope.
  
  Изображения одновременно появились на экране компьютера Райма. Обрывки волокон, проводов, обрезки, щепки, пыль.
  
  Ему вспомнился похожий образ, сделанный много лет назад, хотя и при совсем других обстоятельствах. Рассматривающий тяжелый латунный калейдоскоп, который он купил в подарок другу на день рождения. Клэр Триллинг, красивая и стильная. Райм нашел калейдоскоп в магазине в Сохо. Они вдвоем провели вечер за бутылкой мерло и пытались угадать, какие экзотические кристаллы или драгоценные камни создают удивительные изображения в окуляре. Наконец, Клэр, почти такая же любознательная с научной точки зрения, как Райм, отвинтила дно тюбика и высыпала содержимое на стол. Они смеялись. Предметы были ничем иным, как кусочками металла, деревянной стружкой, сломанной скрепкой для бумаг, вырванными клочками из "Желтых страниц", кнопками.
  
  Райм отогнал эти воспоминания в сторону и сосредоточился на объектах, которые он видел на экране: фрагменте вощеной манильской бумаги – во что был завернут военный динамит. Волокна – вискоза и хлопок – от детонирующего шнура, которым Танцор обвязал динамит, который слишком легко рассыпался бы, чтобы образоваться вокруг шнура. Кусочек алюминия и крошечная цветная проволока – от электрического капсюля-детонатора. Еще проволока и кусочек углерода размером с ластик от батарейки.
  
  “Таймер”, - позвал Райм. “Я хочу увидеть таймер”.
  
  Купер взял со стола маленький пластиковый пакет.
  
  Внутри было неподвижное, холодное сердце бомбы.
  
  Он был почти в идеальной форме, удивительная рифма. Ах, твоя первая оплошность, подумал он, тихо обращаясь к Танцору. Большинство подрывников размещают взрывчатку вокруг системы детонации, чтобы уничтожить улики. Но здесь Танцор случайно поместил таймер за толстый стальной выступ в металлическом корпусе, в котором находилась бомба. Выступ защитил таймер от взрыва.
  
  У Райма заныла шея, когда он наклонился вперед, глядя на изогнутый циферблат часов.
  
  Купер внимательно осмотрел устройство. У меня есть номер модели и производитель.”
  
  “Прогоните все через ERC”.
  
  Справочная коллекция ФБР по взрывчатым веществам была самой обширной базой данных по взрывным устройствам в мире. Она включала информацию обо всех бомбах, о которых сообщалось в Соединенных Штатах, а также фактические вещественные доказательства многих из них. Некоторые предметы в коллекции были антиквариатом, датируемым 1920-ми годами.
  
  Купер набрал что-то на клавиатуре своего компьютера. Пять секунд спустя его модем засвистел и затрещал.
  
  Несколько мгновений спустя пришли результаты запроса.
  
  “Нехорошо”, - сказал лысый мужчина, слегка поморщившись, настолько эмоционально, насколько это вообще было возможно у техника. “Никакие конкретные профили не соответствуют этой конкретной бомбе”.
  
  Почти все бомберы следуют шаблону при создании своих устройств – они изучают технику и придерживаются ее довольно близко. (Учитывая природу их продукта, лучше не экспериментировать слишком много.) Если части бомбы Танцора соответствовали более раннему самодельному взрывному устройству, сработанному, скажем, во Флориде или Калифорнии, команда могла бы получить дополнительные улики с мест взрывов, которые могли бы привести их к местонахождению мужчины. Эмпирическое правило заключается в том, что если две бомбы имеют по крайней мере четыре общих элемента конструкции – например, припаянные провода вместо приклеенных, или аналоговые таймеры вместо цифровых, – то они , вероятно, были изготовлены одним и тем же человеком или под его руководством. Бомба, заложенная Танцором несколько лет назад на Уолл-стрит, отличалась от этой. Но Райм знал, что эта бомба предназначалась для другой цели. Та бомба была заложена, чтобы помешать расследованию на месте преступления; эта - чтобы сбить с неба большой самолет. И если Райм что-то знал о Танцоре в гробу, так это то, что он приспособил свои инструменты к работе.
  
  “Становится хуже?” Спросил Райм, прочитав выражение лица Купера, когда техник уставился на экран компьютера.
  
  “Таймер”.
  
  Райм вздохнул. Он понял. “Сколько миллиардов и миллиардных вложений в производство?”
  
  “Корпорация Daiwana в Сеуле продала сто сорок две тысячи из них в прошлом году. Розничным магазинам, производителям оборудования и лицензиатам. На них нет кода, который указывал бы, куда они были отправлены”.
  
  “Великолепно. Просто великолепно”.
  
  Купер продолжал читать на экране. “Хм. Ребята из ERC говорят, что они очень заинтересованы в устройстве и надеются, что мы добавим его в их базу данных ”.
  
  “О, наш приоритет номер один”, - проворчал Райм.
  
  Мышцы его плеч внезапно свело судорогой, и ему пришлось откинуться на подголовник инвалидного кресла. Он несколько минут глубоко дышал, пока почти невыносимая боль не утихла, а затем исчезла. Сакс, единственная, кто это заметил, шагнула вперед, но Райм покачал головой в ее сторону и спросил: “Сколько проводов ты разглядываешь, Мел?”
  
  “Похоже, только двое”.
  
  “Многоканальный или оптоволоконный?”
  
  “Неа. Обычная проволока для звонка”.
  
  “Никаких шунтов?”
  
  “Ни одного”.
  
  Шунт - это отдельный провод, который завершает соединение, если в попытке обезвредить бомбу перерезается провод батареи или таймера. Все сложные бомбы имеют шунтирующие механизмы.
  
  “Что ж, ” сказал Селлитто, “ это хорошие новости, не так ли? Значит, он становится беспечным”.
  
  Но Райм считал как раз обратное. “Не думай так, Лон. Единственный смысл шунтирования в том, чтобы сделать передачу безопасной более жесткой. Отсутствие шунта означает, что он был достаточно уверен, что бомба не будет найдена и взорвется именно так, как он планировал – в воздухе ”.
  
  “Эта штука”, - презрительно спросил Деллрей, разглядывая компоненты бомбы. “С какими людьми пришлось общаться нашему мальчику, чтобы сделать что-то подобное?" Я хорошо осведомлен в СНГ о поставщиках бомб ”.
  
  Фред Деллрей тоже узнал о бомбах больше, чем когда-либо предполагал. Его давний партнер и друг Тоби Дулиттл несколько лет назад работал на первом этаже федерального здания в Оклахома-Сити. Он был мгновенно убит при взрыве бомбы с удобрениями.
  
  Но Райм покачал головой. “Это все готовое, Фред. За исключением взрывчатки и шнура детонатора. Вероятно, Хансен снабдил их. Черт возьми, Танцор мог бы получить все, что ему было нужно, в Radio Shack ”.
  
  “Что?” Удивленно спросила Сакс.
  
  “О, да”, - сказал Купер, добавив: “мы называем это магазином бомбиста”.
  
  Райм прокатился вдоль стола к куску стального корпуса, скрученному, как смятая бумага, и долго смотрел на него.
  
  Затем он отступил назад и посмотрел на потолок. “Но зачем устанавливать это снаружи?” он задумался. “Перси сказала, что вокруг всегда было много людей. И разве пилот не обходит самолет перед взлетом, не смотрит на колеса и прочее?”
  
  “Я думаю, да”, - сказал Селлитто.
  
  “Почему Эд Карни или его второй пилот этого не видели?”
  
  “Потому что, ” внезапно сказала Сакс, - Танцор не мог подложить бомбу на борт, пока не знал наверняка, кто будет в самолете”.
  
  Райм повернулся к ней. “Вот и все, Сакс! Он был там и наблюдал. Когда он увидел, как Карни поднялся на борт, он понял, что у него есть по крайней мере одна из жертв. Он надел его где-то после того, как Карни поднялся на борт, и перед тем, как самолет взлетел. Ты должна выяснить где, Сакс. И обыщи его. Лучше поторопись.”
  
  “У меня есть только час – ну, теперь меньше”, - сказала хладнокровная Амелия Сакс, направляясь к двери.
  
  “Одна вещь”, - сказал Райм.
  
  Она сделала паузу.
  
  “Танцор немного отличается от всех остальных, с кем ты когда-либо сталкивался”. Как он мог это объяснить? “С ним то, что ты видишь, не обязательно является тем, что есть”.
  
  Она приподняла бровь, имея в виду, переходи к делу.
  
  “Скорее всего, его нет там, в аэропорту. Но если ты увидишь, что кто-то пытается напасть на тебя, что ж, что ж… стреляй первым”.
  
  “Что?” Она рассмеялась.
  
  “Сначала побеспокойся о себе, потом о сцене”.
  
  “Я просто CS”, - ответила она, проходя через дверь. “Он не будет заботиться обо мне”.
  
  “Амелия, послушай...”
  
  Но он услышал ее удаляющиеся шаги. Знакомый рисунок: глухой стук по дубу, тихие шаги, когда она пересекала восточный ковер, затем стук по мраморной лестнице в прихожей. Наконец, кода – когда входная дверь со щелчком закрылась.
  
  
  глава девятая
  
  
  Час 3 из 45
  
  
  ЛУЧШИЕ СОЛДАТЫ - ЭТО ТЕРПЕЛИВЫЕ СОЛДАТЫ.
  
  Сэр, я запомню это, сэр.
  
  Стивен Калл сидел за кухонным столом Шейлы, решая, насколько сильно ему не нравится Эсси, паршивая кошка, или кто там еще, черт возьми, это был, и слушал длинный разговор на своем магнитофоне. Сначала он решил найти кошек и убить их, но заметил, что они время от времени издают неземной вой. Если бы соседи привыкли к этому звуку, они могли бы заподозрить неладное, услышав только тишину из квартиры Шейлы Горовиц.
  
  Терпение… Смотрю, как крутится кассета. Слушаю.
  
  Двадцать минут спустя он услышал на пленке то, на что надеялся. Он улыбнулся. Ладно, хорошо. Он убрал свою модель 40 в футляр для гитары Fender, уютный, как у младенца, и подошел к холодильнику. Он склонил голову набок. Звуки прекратились. Она больше не дрожала. Он почувствовал некоторое облегчение, меньше съеживался, меньше мурашился, думая о червяке внутри, теперь холодном и неподвижном. Уходить было безопасно. Он взял свой рюкзак и покинул полутемную квартиру с ее резким запахом кошачьего мускуса, запыленного вина и миллионом следов отвратительных червей.
  
  
  Я в деревню.
  
  Амелия Сакс мчалась по туннелю весенних деревьев, скалы с одной стороны, скромный утес с другой. Кругом зелень, и повсюду желтые звездочки форзиции.
  
  Сакс была городской девушкой, родилась в Бруклинской больнице общего профиля и всю жизнь жила в этом районе. Природой для нее был Проспект-парк по воскресеньям или, по вечерам в будние дни, лесные заповедники Лонг-Айленда, где она прятала свой похожий на черную акулу "Додж Чарджер" от патрульных машин, преследующих ее и ее коллег-автогонщиков-любителей.
  
  Теперь, за рулем машины быстрого реагирования Отдела расследований и ресурсов – универсала для места преступления - она нажала на акселератор, выехала на обочину и обогнала фургон, на заднем стекле которого красовался перевернутый кот Гарфилд, присосавшийся к заднему стеклу. Она свернула, что привело ее вглубь округа Вестчестер.
  
  Убрав руку с руля, она импульсивно запустила палец в волосы и потревожила кожу головы. Затем она снова взялась за пластиковый руль RRV и нажала на педаль газа, пока не ворвалась в пригородную цивилизацию торговых центров, неряшливых коммерческих зданий и заведений быстрого питания.
  
  Она думала о бомбах, о Перси Клэй.
  
  И о Линкольне Райме.
  
  Что-то в нем изменилось сегодня. Что-то значительное. Они работали вместе уже год, с тех пор как он увел ее с желанного задания в отделе по связям с общественностью, чтобы помочь ему поймать серийного похитителя. В то время Сакс переживала трудный период в своей жизни – неудачный роман и коррупционный скандал в департаменте, который разочаровал ее настолько, что она хотела вообще уйти из патруля. Но Райм не позволил бы ей. Вот так просто. Несмотря на то, что он был гражданским консультантом, он организовал ее перевод на место преступления. Она немного протестовала, но вскоре перестала притворяться неохотной; дело в том, что ей нравилась эта работа. И ей нравилось работать с Раймом, чей блеск был волнующим, пугающим и – по признанию, которое она никому не делала – чертовски сексуальным.
  
  Что не означало, что она могла читать его в совершенстве. Линкольн Райм скрывал свою жизнь, и он не раскрывал ей всего.
  
  Стреляй первым…
  
  Что все это значило? Вы никогда не разряжали оружие на месте преступления, если был какой-либо способ избежать этого. Один выстрел из пистолета загрязнил бы место происшествия углеродом, серой, ртутью, сурьмой, свинцом, медью и мышьяком, а выброс и отдача могут уничтожить жизненно важные улики. Райм сам рассказал ей о том, как ему пришлось застрелить преступника, скрывавшегося на месте преступления, и его больше всего беспокоило то, что выстрелы уничтожили большую часть улик. (И когда Сакс, полагая, что она наконец-то перехитрила его, сказала: “Но какое это имело значение, Райм? Ты поймал преступника, верно?” он язвительно заметил: “Но что, если бы у него были партнерши, хм? Что тогда?”)
  
  Чем же так отличался Танцор в гробу, кроме дурацкого имени и того факта, что он казался ненамного умнее типичного мафиози или Вестового триггермана?
  
  И работать над сценой в ангаре через час? Сакс показалось, что он согласился на это в качестве одолжения для Перси. Что было совершенно на него не похоже. Райм мог запечатывать сцену несколько дней, если считал это необходимым.
  
  Эти вопросы не давали покоя, а Амелии Сакс не нравились вопросы без ответов.
  
  Хотя у нее больше не было времени на размышления. Сакс крутанула руль RRV и свернула на широкий въезд в региональный аэропорт Мамаронек. Это было оживленное место, расположенное в лесистой местности округа Вестчестер, к северу от Манхэттена. У крупных авиакомпаний были дочерние компании, обслуживающие здесь – United Express, American Eagle, – но большинство самолетов, припаркованных здесь, были корпоративными самолетами, все они без опознавательных знаков, по соображениям безопасности, догадалась она.
  
  У входа стояли несколько полицейских штата, проверяя удостоверения личности. Когда она подъехала, они сделали двойной дубль – увидели рыжеволосую красавицу за рулем RRV полиции Нью-Йорка, одетую в синие джинсы, ветровку и кепку "Метс". Они махнули ей, чтобы она проезжала. Она следовала указателям на чартерные рейсы "Хадсон Эйр" и нашла небольшое здание из шлакоблоков в конце ряда терминалов коммерческих авиакомпаний.
  
  Она припарковалась перед зданием и выпрыгнула. Она представилась двум офицерам, которые стояли на страже ангара и изящного серебристого самолета, находившегося внутри. Она была довольна тем, что местные копы обнесли ангар и площадку перед ним полицейской лентой, чтобы обезопасить место происшествия. Но она была встревожена размерами территории.
  
  Час на поиски? Она могла бы провести здесь целый день.
  
  Огромное спасибо, Райм.
  
  Она поспешила в офис.
  
  Дюжина мужчин и женщин, некоторые в деловых костюмах, некоторые в комбинезонах, стояли группами. В основном им было за двадцать-тридцать. Сакс предположила, что до вчерашнего вечера они были молодой и полной энтузиазма группой. Теперь их лица выражали коллективную скорбь, которая быстро состарила их.
  
  “Здесь есть кто-нибудь по имени Рон Тэлбот?” - спросила она, показывая свой серебряный значок.
  
  Самый пожилой человек в комнате – женщина лет пятидесяти, с завитыми и напыленными волосами, в безвкусном костюме – подошла к Сакс. “Я Салли Энн Маккей”, - представилась она. “Я офис-менеджер. О, как поживает Перси?”
  
  “С ней все в порядке”, - осторожно сказала Сакс. “Где мистер Тэлбот?”
  
  Брюнетка лет тридцати, одетая в мятое голубое платье, вышла из офиса и обняла Салли Энн за плечи. Пожилая женщина сжала руку младшей. “Лорен, ты в порядке?”
  
  Лорен с маской шока на одутловатом лице спросила Сакс: “Они уже знают, что произошло?”
  
  “Мы только начинаем расследование… Сейчас, мистер Тэлбот?”
  
  Салли Энн вытерла слезы, затем посмотрела в сторону кабинета в углу. Сакс подошла к двери. Внутри находился мужчина медвежьего вида с щетинистым подбородком и копной нечесаных черно-седых волос. Он изучал компьютерные распечатки, тяжело дыша. Он поднял глаза с мрачным выражением на лице. Казалось, он тоже плакал.
  
  “Я офицер Сакс”, - сказала она. “Я из полиции Нью-Йорка”.
  
  Он кивнул. “Он уже у вас?” спросил он, глядя в окно, как будто ожидал увидеть проплывающий мимо призрак Эда Карни. Он снова повернулся к ней. “Убийца?”
  
  “Мы расследуем несколько версий”. Амелия Сакс, полицейский во втором поколении, владела искусством уклонения от ответственности.
  
  Лорен появилась в дверях Тэлбота. “Я не могу поверить, что он ушел”, - выдохнула она с резкой паникой в голосе. “Кто мог сделать что-то подобное? Кто?” Будучи патрульным офицером – битым полицейским – Сакс доставляла свою долю плохих новостей близким. Она так и не смогла привыкнуть к отчаянию, которое слышала в голосах выживших друзей и семьи.
  
  “Лорен”. Салли Энн взяла свою коллегу за руку. “Лорен, иди домой”.
  
  “Нет! Я не хочу идти домой. Я хочу знать, кто, черт возьми, это сделал? О, Эд...”
  
  Шагнув дальше в кабинет Тэлбота, Сакс сказала: “Мне нужна ваша помощь. Похоже, убийца установил бомбу снаружи самолета под кабиной пилотов. Мы должны выяснить, где”.
  
  “Снаружи?” Тэлбот нахмурился. “Как?”
  
  “Намагниченный и приклеенный. Клей не полностью затвердел перед взрывом, так что это должно было произойти незадолго до взлета”.
  
  Тэлбот кивнул. “Все, что в моих силах, сделаю. Конечно”.
  
  Она похлопала по рации у себя на бедре. “Я собираюсь связаться по интернету со своим боссом. Он на Манхэттене. Мы собираемся задать вам несколько вопросов”. Подключил "Моторолу", гарнитуру и микрофон "стебель".
  
  “Хорошо, Райм, я здесь. Ты меня слышишь?”
  
  Хотя они были на частоте специальных операций по всему району и должны были быть на ten-five и K'ing, согласно процедурам Департамента связи, Сакс и Райм редко беспокоились о радиосвязи. И сейчас они этого не сделали. Его голос ворчал в наушниках, отражаясь от бог знает скольких спутников. “Понял. Тебе потребовалось достаточно времени”.
  
  Не торопись, Райм.
  
  Она спросила Тэлбота: “Где был самолет до того, как он взлетел? Скажем, час, час с четвертью?”
  
  “В ангаре”, - сказал Тэлбот.
  
  “Вы думаете, он мог добраться до самолета там? После – как вы это называете? Когда пилот осматривает самолет?”
  
  “Прогулка по кругу. Я полагаю, это возможно”.
  
  “Но вокруг все время были люди”, - сказала Лорен. Приступ плача прошел, и она вытерла лицо. Теперь она была спокойнее, и отчаяние в ее глазах сменилось решимостью.
  
  “Кто вы, пожалуйста?”
  
  “Лорен Симмонс”.
  
  “Лорен - наш помощник операционного менеджера”, - сказал Тэлбот. “Она работает на меня”.
  
  Лорен продолжила. “Мы работали со Стью – нашим главным механиком, нашим бывшим главным механиком – над оснащением самолета, работая круглосуточно. Мы бы увидели кого угодно рядом с самолетом ”.
  
  “Итак, - сказала она, - он установил бомбу после того, как самолет покинул ангар”.
  
  “Хронология!” Голос Райма затрещал в наушниках. “Где он находился с момента выхода из ангара до взлета?”
  
  Когда она задала этот вопрос, Талбот и Лорен повели ее в конференц-зал. Он был заполнен схемами и досками для составления расписаний, сотнями книг, блокнотов и стопками бумаг. Лорен развернула большую карту аэропорта. На ней были тысячи цифр и символов, которых Сакс не понимала, хотя здания и дороги были четко обозначены.
  
  “Ни один самолет не сдвинется ни на дюйм, ” объяснил Тэлбот грубоватым баритоном, “ пока наземный контроль не даст добро. Чарли Джульет был...”
  
  “Что? Чарли...?”
  
  “Номер самолета. Мы обозначаем самолеты по последним двум буквам регистрационного номера. Видишь на фюзеляже? Сиджей. Поэтому мы назвали его Чарли Джульетта. Он был припаркован здесь, в ангаре... Он ткнул пальцем в карту. “Мы закончили погрузку ...”
  
  “Когда?” Райм позвал; так громко, что она не удивилась бы, если бы Тэлбот услышал. “Нам нужно время! Точное время”.
  
  Бортовой журнал Charlie Juliet ’d сгорел дотла, а запись FAA с отметкой времени еще не была расшифрована. Но Лорен изучила внутренние записи компании. “Тауэр" дал им разрешение на вылет в семь шестнадцать. И они сообщили о подъеме колес в семь тридцать.”
  
  Райм слышал. “Четырнадцать минут. Спросите их, был ли когда-нибудь самолет вне поля зрения и останавливался ли он в течение этого времени”.
  
  Сакс так и сделала, и Лорен ответила: “Наверное, там”. Она указала.
  
  Узкий участок рулежной дорожки длиной около двухсот футов. Ряд ангаров скрывал ее от остальной части аэропорта. Она заканчивалась на Т-образном перекрестке.
  
  Лорен сказала: “О, и это зона, где нет доступа для сотрудников УВД”.
  
  “Это верно”, - сказал Тэлбот, как будто это имело значение.
  
  “Перевод!” Позвал Райм.
  
  “Что это значит?” Спросила Сакс.
  
  “Вне видимости диспетчерской службы воздушного движения”, - ответила Лорен. “Слепая зона”.
  
  “Да!” - раздался голос в ее наушнике. “Хорошо, Сакс. Запечатайте и обыщите. Освободите ангар”.
  
  Обращаясь к Тэлботу, она сказала: “Мы не собираемся возиться с ангаром. Я освобождаю его. Но я хочу перекрыть ту рулежную дорожку. Ты можешь позвонить на вышку? Заставить их перекрыть движение?”
  
  “Я могу”, - сказал он с сомнением. “Им это не понравится”.
  
  Она сказала: “Если возникнут какие-либо проблемы, пусть они позвонят Томасу Перкинсу. Он глава отделения ФБР на Манхэттене. Он согласует это со штаб-квартирой FAA”.
  
  “FAA? В Вашингтоне?” Спросила Лорен.
  
  “Это тот самый”.
  
  Тэлбот слабо улыбнулся. “Ну, хорошо”.
  
  Сакс направилась к главному выходу, затем остановилась, глядя на оживленный аэропорт. “О, у меня есть машина”, - крикнула она Тэлботу. “Есть ли что-нибудь особенное, что вы делаете, когда разъезжаете по аэропорту?”
  
  “Да, - сказал он, - постарайся не врезаться ни в один самолет”.
  
  
  
  II . Зона поражения
  
  
  Птица сокольничего, какой бы ручной и ласковой она ни была, по состоянию и повадкам настолько близка к дикому животному, насколько это возможно для животного, живущего с человеком. Прежде всего, она охотится.
  
  Ярость соколов,
  
  Стивен Бодио
  
  
  
  
  глава десятая
  
  
  Час 3 из 45
  
  
  Я ЗДЕСЬ, РАЙМ”, - ОБЪЯВИЛА ОНА.
  
  Сакс выбралась из фургона RRV, натянула на руки латексные перчатки и обмотала туфли резинками – чтобы убедиться, что ее следы не спутают с отпечатками преступника, как научил ее Райм.
  
  “И где же, Сакс, - спросил он, - это здесь?”
  
  “На пересечении рулежных дорожек. Между рядом ангаров. Именно там должен был остановиться самолет Карни”.
  
  Сакс с беспокойством посмотрела на линию деревьев вдалеке. День был пасмурный, промозглый. Надвигалась очередная гроза. Она чувствовала себя беззащитной. Танцор мог быть сейчас здесь – возможно, он вернулся, чтобы уничтожить оставленные им улики, возможно, убить полицейского и замедлить расследование. Как бомба на Уолл-стрит несколько лет назад, та, что убила техников Райма.
  
  Стреляй первым…
  
  Черт возьми, Райм, ты меня пугаешь! Почему ты ведешь себя так, будто этот парень проходит сквозь стены и плюется ядом?
  
  Сакс достала коробку PoliLight и большой чемодан из задней части RRV. Она открыла чемодан. Внутри была сотня инструментов: отвертки, гаечные ключи, молотки, кусачки для проволоки, ножи, оборудование для сбора фрикционных выступов, нингидрин, пинцет, щетки, щипцы, ножницы, звукосниматели с гибкими клешнями, набор для обнаружения следов огнестрельного оружия, карандаши, пластиковые и бумажные пакеты, лента для сбора улик…
  
  Первый, установите периметр.
  
  Она обнесла желтой лентой полицейскую линию вокруг всего района.
  
  Во-вторых, подумайте о средствах массовой информации и диапазоне объективов камер и микрофонов.
  
  Никаких СМИ. Пока нет. Благодарю тебя, Господь.
  
  “Что это, Сакс?”
  
  “Я благодарю Бога, что здесь нет репортеров”.
  
  “Прекрасная молитва. Но скажи мне, что ты делаешь”.
  
  “Все еще охраняю сцену”.
  
  “Ищите...”
  
  “Вход и выход”, - сказала она.
  
  Шаг третий: определите маршруты входа и выхода преступника – они будут второстепенными местами преступления.
  
  Но у нее не было ни малейшего представления о том, где они могут быть. Он мог прийти откуда угодно. Пробирался по углам, приезжал сюда на тележке для багажа, на бензовозе…
  
  Сакс надела защитные очки и начала водить палочкой PoliLight по рулежной дорожке. На улице это работало не так хорошо, как в темной комнате, но из-за густых облаков она могла видеть пятна и прожилки, светящиеся в жутком зелено-желтом свете. Однако следов не было.
  
  “Опрыскал ее прошлой ночью”, - раздался голос позади нее.
  
  Сакс развернулась, держа руку на своем "Глоке", наполовину вытащенном из кобуры.
  
  Я никогда не был таким резким, рифмованным. Это все твоя вина.
  
  Несколько мужчин в комбинезонах стояли у желтой ленты. Она осторожно подошла к ним и проверила их удостоверения личности с фотографиями. Они были похожи на лица мужчин. Ее рука соскользнула с пистолета.
  
  “Они поливают это место из шланга каждую ночь. Если ты что-то ищешь. Так и думал, что ты там.”
  
  “Шланг высокого давления”, - добавил другой.
  
  Великолепно. Каждая частичка следа, каждый отпечаток ноги, каждое волокно, оторвавшееся от Танцовщицы, исчезло.
  
  “Ты видел кого-нибудь здесь прошлой ночью?”
  
  “Это как-то связано с бомбой?”
  
  “Около семи пятнадцати?” она настаивала.
  
  “Неа. Сюда никто не поднимается. Эти ангары заброшены. Возможно, когда-нибудь их снесут”.
  
  “Что ты сейчас здесь делаешь?”
  
  “Увидел полицейского. Ты полицейский, верно? И просто подумал, что мы могли бы взглянуть. Это из-за той бомбы, верно? Кто это сделал? Арабы? Или эти говнюки из милиции?”
  
  Она прогнала их. В микрофон она сказала: “Прошлой ночью они почистили рулежную дорожку, Райм. Похоже, вода под высоким давлением”.
  
  “О, нет”.
  
  “Они...”
  
  “Привет всем”.
  
  Она вздохнула, снова оборачиваясь, ожидая увидеть, что рабочие вернулись. Но новым посетителем оказался самоуверенный окружной полицейский в шляпе "Медведь Смоки" с загнутыми полями и серых брюках с короткими складками. Он нырнул под ленту.
  
  “Извините меня”, - запротестовала она. “Это безопасная зона”.
  
  Он замедлил шаг, но не остановился. Она проверила его удостоверение личности. Оно совпало. На фотографии он выглядел слегка отстраненным, как парень с обложки журнала мужской моды.
  
  “Вы тот офицер из Нью-Йорка, верно?” Он великодушно рассмеялся. “У них там хорошая форма”. Разглядывая ее узкие джинсы.
  
  “Эта зона оцеплена”.
  
  “Я могу помочь. Я прошел курс криминалистики. В основном я работаю в отделе охраны дорог, но у меня есть опыт в тяжких преступлениях. У тебя есть немного волос. Держу пари, ты слышал это раньше ”.
  
  “Я действительно должен спросить тебя ...”
  
  “Джим Эвертс”.
  
  Не переходите на территорию имен; это прилипает, как липучка для мух. “Я офицер Сакс”.
  
  “Большой переполох, это. Бомба. Беспорядок”.
  
  “Видишь, Джим, эта запись здесь для того, чтобы держать людей подальше от сцены. Теперь ты будешь полезен и отойдешь за нее?”
  
  “Подожди. Ты тоже имеешь в виду офицеров?”
  
  “Это я делаю, да”.
  
  “Ты тоже имеешь в виду меня?”
  
  “Именно”.
  
  Было пять классических виновников загрязнения места преступления: погода, родственники жертвы, подозреваемые, коллекционеры сувениров и – худшие за все время – коллеги-копы.
  
  “Я ни к чему не притронусь. Клянусь сердцем. Просто мне доставляет удовольствие наблюдать за твоей работой, милая”.
  
  “Сакс”, - прошептал Райм, - “скажи ему, чтобы убирался к чертовой матери с места преступления”.
  
  “Джим, убирайся нахуй с моего места преступления”.
  
  “Или ты донесешь на него”.
  
  “Или я донесу на тебя”.
  
  “Оооо, так и будет так, не так ли?” Он поднял руки вверх, сдаваясь. Остатки флирта исчезли с его скользкой ухмылки.
  
  “Действуй, Сакс”.
  
  Солдат побрел прочь достаточно медленно, чтобы унести с собой часть своей гордости. Он оглянулся один раз, но язвительный ответ ускользнул от него.
  
  Амелия Сакс начала ходить по сетке.
  
  Существовало несколько различных способов обыска мест преступлений. Обыск с раздеванием – хождение серпантином – обычно использовался для сцен на открытом воздухе, потому что он быстро охватывал большую часть территории. Но Райм и слышать об этом не хотел. Он использовал сетчатый рисунок – охватывал всю площадь взад-вперед в одном направлении, шагая по одной ноге за раз, затем поворачивался перпендикулярно и ходил взад-вперед в другую сторону. Когда он руководил IRD, “хождение по сетке” стало синонимом поиска на месте преступления, и, да поможет небо любому полицейскому, которого Райм поймал на том, что он срезал путь или мечтал наяву, находясь в сети.
  
  Сакс потратила целый час, перемещаясь взад и вперед. Хотя распылитель мог уничтожить отпечатки и улики, он не уничтожил бы ничего большего, что мог уронить Танцор, и не испортил бы отпечатки ног или тела, оставленные в грязи рядом с рулежной дорожкой.
  
  Но она ничего не нашла.
  
  “Черт возьми, Райм, ничего особенного”.
  
  “Ах, Сакс, держу пари, что есть. Держу пари, что их много. Просто требуется немного больше усилий, чем в большинстве сцен. Танцовщица не похожа на других преступников, помни ”.
  
  О, это опять.
  
  “Сакс”. Его голос низкий и соблазнительный. Она почувствовала дрожь. “Войди в него”, - прошептал Райм. “Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  Она точно знала, что он имел в виду. Ненавидела эту мысль. Но, о, да, Сакс знала. Лучшие криминалисты смогли найти в своем сознании место, где грань между охотником и преследуемой практически отсутствовала. Они двигались по месту преступления не как копы, выслеживающие улики, а как сам преступник, чувствуя его желания, вожделение, страхи. Райм обладал этим талантом. И хотя она пыталась это отрицать, Сакс тоже это делала. (Месяц назад она осматривала место происшествия – отец убил свою жену и ребенка – и сумела найти орудие убийства, когда никто другой этого не сделал. После этого дела она не могла работать в течение недели, и ее преследовали воспоминания о том, что она была той, кто зарезал жертв до смерти. Видел их лица, слышал их крики.)
  
  Еще одна пауза. “Поговори со мной”, - сказал он. И, наконец, нервозность в его голосе исчезла. “Ты - это он. Ты идешь туда, куда шел он, ты думаешь так, как думает он ...”
  
  Конечно, он говорил ей подобные слова и раньше. Но теперь – как и во всем остальном, связанном с Танцором, – ей казалось, что Райм имел в виду нечто большее, чем просто поиск неясных улик. Нет, она чувствовала, что он отчаянно хочет узнать об этом преступнике. Кем он был, что заставило его убить.
  
  Еще одна дрожь. Образ в ее мыслях: вернемся к прошлой ночи. Огни аэродрома, звук двигателей самолета, запах выхлопных газов реактивных двигателей.
  
  “Давай, Амелия… Ты - это он. Ты Танцор в гробу. Ты знаешь, что Эд Карни в самолете; ты знаешь, что тебе нужно пронести бомбу на борт. Просто подумай об этом минуту или две ”.
  
  И она это сделала, вызвав откуда-то потребность убивать.
  
  Он продолжил, говоря жутким, мелодичным голосом. “Ты великолепна”, - сказал он. “У тебя вообще нет морали. Ты убьешь любого, ты сделаешь что угодно, чтобы достичь своей цели. Ты отвлекаешь внимание, ты используешь людей… Ваше самое смертоносное оружие - это обман ”.
  
  Я затаился в засаде.
  
  Мое самое смертоносное оружие…
  
  Она закрыла глаза.
  
  ...это обман.
  
  Сакс почувствовала темную надежду, бдительность, охотничью похоть.
  
  “Я ...”
  
  Он мягко продолжил. “Есть ли какое-нибудь отвлечение, какой-нибудь отвлекающий маневр, который ты можешь попробовать?”
  
  Теперь глаза открыты. “Вся зона пуста. Пилотов ничем не отвлечь”.
  
  “Где ты прячешься?”
  
  “Все ангары заколочены. Трава слишком короткая, чтобы укрыться. Здесь нет грузовиков или бочек с нефтью. Никаких аллей. Никаких укромных местечек”.
  
  У нее внутри: отчаяние. Что я собираюсь делать? Я должен заложить бомбу. У меня нет времени. Осветительные устройства… повсюду огни. Что? Что мне делать?
  
  Она сказала: “Я не могу спрятаться с другой стороны ангаров. Там много рабочих. Это слишком открыто. Они увидят меня”.
  
  На мгновение в ее сознании всплыла сама Сакс, и она задалась вопросом, как это часто с ней случалось, почему Линкольн Райм обладал силой превращать ее в кого-то другого. Иногда это злило ее. Иногда это приводило в трепет.
  
  Опускается на корточки, не обращая внимания на боль в коленях от артрита, который время от времени мучил ее последние десять из ее тридцати трех лет. “Здесь все слишком открыто. Я чувствую себя незащищенным ”.
  
  “О чем ты думаешь?”
  
  Меня ищут люди. Я не могу позволить им найти меня. Я не могу!
  
  Это рискованно. Оставайся в укрытии. Пригнись.
  
  Спрятаться негде.
  
  Если меня увидят, все пропало. Они найдут бомбу; они поймут, что я охочусь за всеми тремя свидетелями. Они поместят их под охрану. Тогда я никогда их не получу. Я не могу этого допустить.
  
  Почувствовав его панику, она повернула обратно к единственному возможному месту, где можно было спрятаться. Ангар рядом с рулежной дорожкой. В стене напротив нее было единственное разбитое окно, примерно три на четыре фута. Она проигнорировала его, потому что он был накрыт листом гниющей фанеры, прибитым к раме изнутри.
  
  Она медленно приблизилась к нему. Земля перед входом была покрыта гравием; следов не было.
  
  “Там заколоченное окно, Райм. Внутри фанера. Стекло разбито”.
  
  “Стекло, которое все еще в окне, грязное?”
  
  “Грязный”.
  
  “А края?”
  
  “Нет, они чистые”. Она поняла, почему он задал этот вопрос. “Стекло было разбито недавно!”
  
  “Правильно. Толкай доску. Сильно”.
  
  Он упал внутрь без какого-либо сопротивления и с оглушительным стуком ударился об пол.
  
  “Что это было?” Крикнул Райм. “Сакс, с тобой все в порядке?”
  
  “Просто фанера”, - ответила она, еще раз напуганная его неловкостью.
  
  Она посветила своим галогеновым фонариком в ангар. Там было пусто.
  
  “Что ты видишь, Сакс?”
  
  “Там пусто. Несколько пыльных коробок. На полу гравий ...”
  
  “Это был он!” Ответил Райм. “Он разбил окно и забросал его гравием, чтобы можно было стоять на полу и не оставлять следов. Это старый трюк. Есть какие-нибудь следы перед окном? Держу пари, там больше гравия, ” кисло добавил он.
  
  “Есть”.
  
  “Хорошо. Обыщи окно. Затем заберись внутрь. Но сначала не забудь поискать мины-ловушки. Вспомни мусорное ведро несколько лет назад”.
  
  Прекрати это, Райм! Прекрати это.
  
  Сакс снова обвела помещение светом. “Здесь чисто, Райм. Никаких ловушек. Я осматриваю оконную раму”.
  
  В свете фонаря не было видно ничего, кроме слабого следа, оставленного пальцем в хлопчатобумажной перчатке. “Никакого волокна, только рисунок на хлопке”.
  
  “Есть что-нибудь в ангаре? Что-нибудь, что стоит украсть?”
  
  “Нет. Он пустой”.
  
  “Хорошо”, - сказал Райм.
  
  “Почему хороший?” спросила она. “Я сказала, что там нет отпечатков”.
  
  “Ах, но это значит, что это он , Сакс. Нелогично, что кто-то вламывается в дом в хлопчатобумажных перчатках, когда нечего красть”.
  
  Она тщательно обыскала. Никаких следов, никаких отпечатков пальцев, никаких видимых улик. Она запустила пылесборник и упаковала следы в пакет.
  
  “Стекло и гравий?” - спросила она. “Бумажный пакет?”
  
  “Да”.
  
  Влага часто уничтожала следы, и хотя это выглядело непрофессионально, некоторые улики лучше перевозить в коричневых бумажных пакетах, а не в пластиковых.
  
  “Хорошо, Райм. Я верну его тебе через сорок минут”.
  
  Они разъединились.
  
  Аккуратно укладывая сумки в RRV, Сакс почувствовала раздражение, как это часто бывало с ней сразу после обыска места происшествия, где она не нашла никаких очевидных улик – пистолетов, ножей или бумажника преступника. Следы, которые она собрала, могли дать ключ к разгадке того, кем был Танцор и где он прятался. Но все усилия тоже могли провалиться. Ей не терпелось вернуться в лабораторию Райма и посмотреть, что он сможет найти.
  
  Сакс забралась в универсал и помчалась обратно в офис авиакомпании "Хадсон Эйр". Она поспешила в кабинет Рона Тэлбота. Он разговаривал с высоким мужчиной, стоявшим спиной к двери. Сакс сказала: “Я нашла, где он был, мистер Тэлбот. Сцена опубликована. Вы можете забрать башню ...”
  
  Мужчина обернулся. Это была Брит Хейл. Он нахмурился, пытаясь вспомнить ее имя, вспомнил его. “О". Офицер Сакс. Привет. Как дела?”
  
  Она начала автоматически кивать в знак приветствия, затем остановилась.
  
  Что он здесь делал? Он должен был быть на конспиративной квартире.
  
  Она услышала тихий плач и заглянула в конференц-зал. Рядом с Лорен сидела Перси Клэй, симпатичная брюнетка, которая, как помнила Сакс, была ассистенткой Рона Тэлбота. Лорен плакала, а Перси, непреклонная в своем горе, пыталась ее утешить. Она подняла глаза, увидела Сакс и кивнула ей.
  
  Нет, нет, нет…
  
  Затем третий шок.
  
  “Привет, Амелия”, - весело сказал Джерри Бэнкс, потягивая кофе и стоя у окна, откуда он любовался "Лирджетом", припаркованным в ангаре. “Этот самолет - это нечто, не так ли?”
  
  “Что они здесь делают?” Сакс резко указала на Хейла и Перси, забыв, что Бэнкс старше ее по званию.
  
  “У них возникла какая-то проблема с механиком”, - сказал Бэнкс. “Перси хотела заехать сюда. Попытайся найти ...”
  
  “Райм”, - крикнула Сакс в микрофон. “Она здесь!”
  
  “Кто?” - язвительно спросил он. “И где это там?”
  
  “Перси. И Хейл тоже. В аэропорту”.
  
  “Нет! Они должны быть на конспиративной квартире”.
  
  “Ну, это не так. Они прямо здесь, передо мной”.
  
  “Нет, нет, нет!” Райм был в ярости.Прошло мгновение. Затем он сказал: “Спросите Бэнкса, соблюдали ли они правила уклонения от вождения”.
  
  Бэнкс, чувствуя себя неловко, ответил, что они этого не делали. “Она действительно настаивала, чтобы они сначала остановились здесь. Я пытался уговорить ее ...”
  
  “Господи, Сакс. Он где-то там. Танцор. Я знаю, что он там”.
  
  “Как он мог быть?” Взгляд Сакс переместился на окно.
  
  “Держи их потише”, - сказал Райм. “Я попрошу Деллрея вызвать бронированный фургон из местного отделения Бюро в Уайт-Плейнс”.
  
  Перси услышала шум. “Я пойду на конспиративную квартиру примерно через час. Мне нужно найти механика, чтобы поработать над ...”
  
  Сакс махнула рукой, чтобы она молчала, затем сказала: “Джерри, оставь их здесь”. Она подбежала к двери и посмотрела на серое пространство летного поля, когда шумный пропеллерный самолет понесся по взлетно-посадочной полосе. Она поднесла микрофон ближе ко рту. “Как, Райм?” спросила она. “Как он на нас нападет?”
  
  “Понятия не имею. Он мог сделать что угодно”.
  
  Сакс попыталась вернуться в сознание Танцовщицы, но не смогла. Все, о чем она думала, был обман...
  
  “Насколько безопасен район?” Спросил Райм.
  
  “Довольно плотно. Забор из сетки. Солдаты на контрольно-пропускном пункте у входа, проверяют билеты и удостоверения личности”.
  
  Райм спросил: “Но они не проверяют удостоверения личности полицейских, верно?”
  
  Сакс посмотрела на полицейских в форме, вспомнив, как небрежно они махнули ей, пропуская. “О, черт, Райм, здесь дюжина машин с маркировкой. Пара машин без маркировок тоже. Я не знаю ни полицейских, ни детективов… Он мог быть любым из них ”.
  
  “Ладно, Сакс. Слушай, выясни, не пропал ли кто-нибудь из местных копов. За последние два или три часа. Танцор мог убить одного из них и украсть его удостоверение личности и форму”.
  
  Сакс вызвала полицейского штата к двери, внимательно изучила его и его удостоверение личности и решила, что он настоящий убийца. Она сказала: “Мы думаем, что убийца может находиться поблизости, возможно, выдавая себя за офицера. Мне нужно, чтобы ты проверил всех здесь. Если ты их не узнаешь, дай мне знать. Также выясни у своего диспетчера, не пропадал ли кто-нибудь из копов со всего района за последние несколько часов. ”
  
  “Я занимаюсь этим, офицер”.
  
  Она вернулась в офис. На окнах не было жалюзи, и Бэнкс перевел Перси и Хейла во внутренний офис.
  
  “Что происходит?” Спросила Перси.
  
  “Ты выйдешь отсюда через пять минут”, - сказала Сакс, выглядывая в окно, пытаясь угадать, как Танцовщица будет атаковать. Она понятия не имела.
  
  “Почему?” - нахмурившись, спросил летчик.
  
  “Мы думаем, что человек, убивший вашего мужа, здесь. Или на пути сюда”.
  
  “О, да ладно. Здесь копы по всему полю. Это совершенно безопасно. Мне нужно...”
  
  Сакс резко оборвала ее: “Никаких возражений”.
  
  Но утверждай, что она это сделала. “Мы не можем уехать. Меня только что уволил мой главный механик. Я должен ...”
  
  “Перси, ” сказал Хейл с беспокойством, - может быть, нам следует ее послушать”.
  
  “Мы должны достать этот самолет ...”
  
  “Вернись. Туда. И веди себя тихо”.
  
  Рот Перси широко открылся от шока. “Ты не можешь так со мной разговаривать. Я не заключенная”.
  
  “Офицер Сакс? Приветик?” Полицейский, с которым она разговаривала снаружи, шагнул в дверной проем. “Я быстро представила всех здесь в форме, и детективов тоже. Никаких неизвестных. И никаких сообщений о пропаже офицеров штата или Вестчестера. Но наша Центральная диспетчерская сообщила мне кое-что, о чем, возможно, вам следует знать. Может быть, ничего особенного, но ...
  
  “Скажи мне”.
  
  Перси Клэй сказала: “Офицер, мне нужно с вами поговорить ...”
  
  Сакс проигнорировала ее и кивнула солдату. “Продолжай”.
  
  “Дорожный патруль в Уайт-Плейнс, примерно в двух милях отсюда. Они нашли тело в мусорном контейнере. Думаю, он был убит около часа назад, может быть, меньше”.
  
  “Райм, ты слышишь?”
  
  “Да”.
  
  Сакс спросила полицейского: “Почему ты думаешь, что это важно?”
  
  “Так его убили. Был адский беспорядок”.
  
  “Спроси его, отсутствовали ли руки и лицо”, - попросил Райм.
  
  “Что?”
  
  “Спроси его!”
  
  Она так и сделала, и все в офисе замолчали и уставились на Сакс.
  
  Солдат удивленно моргнул и сказал: “Да, мэм, офицер. Ну, по крайней мере, руки. Диспетчер ничего не сказал о лице. Откуда вы знаете ...?”
  
  Райм выпалил: “Где оно сейчас? Тело?”
  
  Она передала вопрос.
  
  “В автобусе коронера. Они везут это в окружной морг”.
  
  “Нет”, - сказал Райм. “Пусть они доставят это тебе, Сакс. Я хочу, чтобы ты осмотрела это”.
  
  “Этот...”
  
  “Тело”, - сказал он. “В нем есть ответ на то, как он собирается напасть на тебя. Я не хочу, чтобы Перси и Хейла перемещали, пока мы не узнаем, с чем имеем дело”.
  
  Она рассказала полицейскому о просьбе Райма.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Я займусь этим. Это… Ты имеешь в виду, что хочешь, чтобы тело было здесь”.
  
  “Да. Сейчас”.
  
  “Скажи им, чтобы они побыстрее доставили это туда, Сакс”, - сказал Райм. Он вздохнул. “О, это плохо. Плохо”.
  
  И у Сакс мелькнула тревожная мысль, что Райм скорбит не только о человеке, который умер такой жестокой смертью, кем бы он ни был, но и о тех, кто, возможно, вот-вот умрет.
  
  
  Многие верят, что винтовка - важный инструмент для снайпера, но это неправильно. Это телескоп.
  
  Как мы это назовем, солдат? Мы называем это оптическим прицелом? Мы называем это оптическим прицелом?
  
  Сэр, мы не знаем. Это телескоп. Это Редфилд, переменный размер три на девять, с перекрестием прицела. Нет ничего лучше, сэр.
  
  Телескоп, который Стивен устанавливал на модель 40, был длиной двенадцать и три четверти дюйма и весил чуть больше двенадцати унций. Он был подобран к этой конкретной винтовке с соответствующими серийными номерами и тщательно отрегулирован для прицеливания. Инженер-оптик на заводе установил параллакс таким образом, чтобы перекрестие прицела, расположенное на краю сердца человека, находящегося в пятистах ярдах от него, не перемещалось заметно, когда голова снайпера поворачивалась слева направо. Изображение для отвода глаз было настолько точным, что отдача отбрасывала окуляр на расстояние одного миллиметра от брови Стивена, но при этом не задевала ни волоска.
  
  Телескоп Redfield был черным и гладким, и Стивен хранил его задрапированным в бархат и спрятанным в пенопластовом блоке в футляре для гитары.
  
  Теперь, спрятавшись в зарослях травы примерно в трехстах ярдах от ангара и офиса "Хадсон Эйр", Стивен вставил черную трубу телескопа в крепление перпендикулярно пистолету (устанавливая его, он всегда думал о распятии своего отчима), затем с удовлетворительным щелчком установил тяжелую трубу в нужное положение. Он завинтил гайки крепления.
  
  Солдат, ты хороший снайпер?
  
  Сэр, я лучший, сэр.
  
  Какова ваша квалификация?
  
  Сэр, я в отличной физической форме, я привередлив, я правша, у меня зрение 20/20, я не курю, не пью и не принимаю никаких наркотиков, я могу часами лежать неподвижно, и я живу для того, чтобы посылать пули в задницу моего врага.
  
  Он глубже зарылся в кучу листьев и травы.
  
  Здесь могли быть черви, подумал он. Но в данный момент он не чувствовал себя съежившимся. У него была своя миссия, и это полностью занимало его разум.
  
  Стивен бережно держал пистолет, вдыхая запах машинного масла из ствольной коробки и смазку для ног от пращи, такой потертой и мягкой, что она напоминала ангору. Модель 40 представляла собой 7,62-миллиметровую винтовку НАТО и весила восемь фунтов десять унций. Усилие нажатия на спусковой крючок обычно составляло от трех до пяти фунтов, но Стивен установил его немного выше, потому что у него были очень сильные пальцы. Номинальная эффективная дальность стрельбы этого оружия составляла тысячу ярдов, хотя он совершил более 1300 убийств.
  
  Стивен хорошо знал этот пистолет. В снайперских командах, как сказал ему отчим, сами снайперы не имеют права разбирать оружие, и старик не позволил бы ему самому разобрать оружие. Но это было одно из правил старика, которое казалось Стивену неправильным, и поэтому в момент несвойственного ему неповиновения он тайно научился разбирать винтовку, чистить ее, ремонтировать и даже детали механизма, которые нуждались в регулировке или замене.
  
  Через подзорную трубу он осмотрел Гудзон Эйр. Он не мог видеть Жену, хотя знал, что она была там или скоро будет. Прослушивая запись прослушивания телефонного разговора в офисе авиакомпании "Хадсон Эйр", Стивен услышал, как она сказала кому-то по имени Рон, что они меняют свои планы; вместо того, чтобы ехать на конспиративную квартиру, они поехали в аэропорт, чтобы найти механиков, которые могли бы поработать с самолетом.
  
  Используя технику низкого ползания, Стивен теперь продвигался вперед, пока не оказался на небольшом гребне, все еще скрытом деревьями и травой, но с лучшим обзором ангара, офиса и парковки перед ним, отделенных от него плоскими травянистыми полями и двумя взлетно-посадочными полосами.
  
  Это была великолепная зона поражения. Широкая. Очень слабое прикрытие. Отсюда легко прицелиться во все входы и выходы.
  
  Двое людей стояли снаружи у входной двери. Один был полицейским округа или штата. Другой была женщина – рыжие волосы выбивались из-под бейсбольной кепки. Очень хорошенькая. Она была полицейским в штатском. Он мог видеть квадратные очертания "Глока" или "Зиг-Зауэра" высоко на ее бедре. Он поднял свой дальномер и поместил разделенное изображение на рыжие волосы женщины. Он крутил кольцо, пока изображения не соединились плавно.
  
  Триста шестнадцать ярдов.
  
  Он вернул дальномер на место, поднял винтовку и прицелился в женщину, еще раз наведя прицельную сетку на ее волосы. Он взглянул на ее красивое лицо. Это беспокоило его, ее привлекательность. Ему это не понравилось. Она ему не понравилась. Он задавался вопросом, почему.
  
  Трава шелестела вокруг него. Он подумал: черви.
  
  Я начинал чувствовать себя неловко.
  
  Лицо в окне…
  
  Он навел перекрестие прицела на ее грудь.
  
  Неприятное чувство ушло.
  
  Солдат, какой девиз снайпера?
  
  Сэр, это “Один шанс, один выстрел, одно убийство”.
  
  Условия были превосходными. Дул легкий боковой ветер справа налево, скорость которого, по его прикидкам, составляла четыре мили в час. Воздух был влажным, что должно было поддержать слизняка. Он снимал на однообразной местности с умеренной температурой.
  
  Он соскользнул обратно с холма и провел чистящей палочкой с мягкой хлопчатобумажной тканью по модели 40. Вы всегда чистили свое оружие перед стрельбой. Малейшее попадание влаги или масла могло отсрочить выстрел примерно на дюйм. Затем он сделал петлевую подвеску и улегся в своем гнезде.
  
  Стивен зарядил в патронник пять патронов. Это были патроны М-118 соответствующего качества, изготовленные в знаменитом арсенале Лейк-Сити. Сама пуля была калибром 173 грамма и поразила цель со скоростью полмили в секунду. Однако Стивен несколько изменил состав пуль. Он просверлил сердцевины и наполнил их небольшим зарядом взрывчатки, а стандартную оболочку заменил керамическим наконечником, который пробивал большинство видов бронежилетов.
  
  Он развернул тонкое кухонное полотенце и расстелил его на земле, чтобы поймать вылетевшие гильзы. Затем он дважды обернул перевязь вокруг левого бицепса и твердо поставил локоть на землю, удерживая предплечье абсолютно перпендикулярным земле – костная опора. Он “приварил” свою щеку и большой палец правой руки к ложе над спусковым крючком.
  
  Затем медленно он начал сканировать зону поражения.
  
  Было трудно разглядеть, что происходит внутри офисов, но Стивену показалось, что он мельком увидел Жену.
  
  Да! Это была она.
  
  Она стояла позади крупного кудрявого мужчины в мятой белой рубашке. Он держал сигарету. Молодой блондин в костюме, со значком на поясе, проводил их обратно, скрывшись из виду.
  
  Терпение… она появится снова. Они понятия не имеют, что ты здесь. Ты можешь ждать весь день. Пока черви -
  
  Снова мигающие огни.
  
  На парковку въехала окружная скорая помощь. Рыжеволосый полицейский увидел это. В ее глазах появилось возбуждение. Она побежала к машине.
  
  Стивен глубоко вздохнул.
  
  Один шанс …
  
  Убери свое оружие, солдат.
  
  Нормальная высота подъема на 316 ярдов составляет три минуты, сэр. Он щелкнул прицелом так, чтобы ствол был направлен немного вверх, чтобы учесть гравитацию.
  
  Один выстрел …
  
  Рассчитай боковой ветер, солдат.
  
  Сэр, формула - это дальность в сотнях ярдов, умноженная на скорость, деленную на пятнадцать. В голове Стивена мгновенно возникла мысль: чуть меньше одной минуты парусности. Он соответствующим образом настроил телескоп.
  
  Сэр, я готов, сэр.
  
  Одно убийство…
  
  Луч света вырвался из-за облака и осветил переднюю часть офиса. Стивен начал дышать медленно и ровно.
  
  Ему повезло; черви держались подальше. И не было лиц, наблюдающих за ним из окон.
  
  
  глава одиннадцатая
  
  
  Час 4 из 45
  
  
  МЕДИК ВЫКАТИЛСЯ ИЗ МАШИНЫ СКОРОЙ помощи.
  
  Она кивнула ему. “Я офицер Сакс”.
  
  Он направил свой округлый живот в ее сторону и с невозмутимым видом сказал: “Итак. Ты заказала пиццу?” Затем хихикнул.
  
  Она вздохнула. “Что случилось?” Спросила Сакс.
  
  “Что случилось? С ним? Случилось то, что он покончил с собой”. Он оглядел ее с ног до головы и покачал головой. “Что ты за коп? Я никогда не видел тебя здесь”.
  
  “Я из города”.
  
  “О, город. Она из города. Что ж, лучше спроси”, - серьезно добавил он. “Ты когда-нибудь раньше видел тело?”
  
  Иногда ты немного наклоняешься. Для того, чтобы научиться тому, как и как далеко зайти, требуется некоторое усилие, но это ценный урок. Иногда более чем ценный, иногда необходимый. Она улыбнулась. “Вы знаете, у нас здесь действительно критическая ситуация. Я был бы очень признателен вам за помощь. Не могли бы вы сказать мне, где вы его нашли?”
  
  Он мгновение изучал ее грудь. “Причина, по которой я спрашиваю о том, чтобы увидеть тела, в том, что это тебя побеспокоит. Я мог бы сделать то, что нужно, обыскать его или что-то в этом роде”.
  
  “Спасибо. Мы вернемся к этому. Итак, еще раз, где вы его нашли?”
  
  “Мусорный контейнер на парковке в два клика ...”
  
  “Это Майлз”, - добавил другой голос.
  
  “Привет, Джим”, - сказал медик.
  
  Сакс обернулась. О, великолепно. Это был коп из GQ. Тот самый, который флиртовал с ней на рулежной дорожке. Он подошел к машине скорой помощи.
  
  “Привет, милый. Снова я. Как держится твоя полицейская лента? Что у тебя, Эрл?”
  
  “Одно тело, без рук”. Эрл рывком открыл дверь, просунул руку внутрь и расстегнул мешок для трупов. Кровь потекла на пол машины скорой помощи.
  
  “Упс”. Эрл подмигнул. “Послушай, Джим, после того, как ты здесь закончишь, хочешь съесть немного спагетти?”
  
  “Может, это свиные костяшки”.
  
  “Есть одна мысль”.
  
  Райм прервал ее. “Сакс, что там происходит? Тело у тебя?”
  
  “Я поняла. Пытаюсь разобраться в этой истории”. Медику она сказала: “Мы должны двигаться дальше. У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи, кто он?”
  
  “Поблизости не было ничего, что позволило бы его опознать. Сообщений о пропавших людях не поступало. Никто ничего не видел”.
  
  “Есть шанс, что он коп?”
  
  “Не-а. Я никого не знаю”, - сказал Джим. “Ты, Эрл?”
  
  “Не-а. Почему?”
  
  Сакс не ответила. Она сказала: “Мне нужно осмотреть его”.
  
  “Хорошо, мисс”, - сказал Эрл. “Как насчет того, чтобы я вам помог?”
  
  “Черт возьми, - сказал солдат, - звучит так, будто ему нужна помощь”. Он усмехнулся; медик издал еще одно из своих поросячьих хихиканий.
  
  Она забралась на заднее сиденье машины скорой помощи и полностью расстегнула молнию на мешке для трупов.
  
  И поскольку она не собиралась стаскивать с себя джинсы и вступать с ними в половую связь или, по крайней мере, флиртовать в ответ, у них не было другого выбора, кроме как мучить ее дальше.
  
  “Дело в том, что это не та дорожная мелочь, к которой ты, вероятно, привыкла”, - сказал ей Эрл. “Эй, Джим, это так же плохо, как то, что ты видела на прошлой неделе?”
  
  “Та голова, которую мы нашли?” Полицейский задумчиво произнес: “Черт возьми, я бы предпочел иметь свежую голову в любой день, чем месяц ... э-э...". Ты когда-нибудь видела месяц ... э-э ..., милая? Так вот, они настолько неприятны, насколько это вообще возможно. Подержите тело три-четыре месяца в воде, эй, не проблема – в основном только кости. Но вы получаете то, что месяц томилось на медленном огне ... ”
  
  “Отвратительно”, - сказал Эрл. “Ук-о”.
  
  “Ты когда-нибудь видела месяц ...э-э, милая?”
  
  “Постарайся не говорить этого, Джим”, - рассеянно сказала она копу.
  
  “‘Месяц назад’?”
  
  “Милая”.
  
  “Конечно, извини”.
  
  “Сакс”, - рявкнул Райм, - “что, черт возьми, происходит?”
  
  “Никаких документов, Райм. Никто понятия не имеет, кто это. Руки отрезаны пилой с тонким лезвием”.
  
  “Перси в безопасности? Хейл?”
  
  “Они в офисе. Бэнкс с ними. Подальше от окон. Что за надпись на фургоне?”
  
  “Должен быть там через десять минут. Ты должен разузнать об этом теле”.
  
  “Вы разговариваете сами с собой, дорогой офицер?”
  
  Сакс осмотрела тело бедняги. Она предположила, что руки были удалены сразу после того, как он умер, или когда он умирал, из-за обильного количества крови. Она натянула свои латексные перчатки для осмотра.
  
  “Это странно, Райм. Почему у него только частично установлена личность?”
  
  Если у убийц нет времени полностью избавиться от тела, они удостоверяют его личность, удаляя основные опознавательные знаки: руки и зубы.
  
  “Я не знаю”, - ответил криминалист. “На Танцора не похоже быть беспечным, даже если он спешил. Во что он одет?”
  
  “Только нижнее белье. На месте происшествия не найдено ни одежды, ни других документов, удостоверяющих личность”.
  
  “Почему, ” размышлял Райм, “ Танцор выбрал его?”
  
  “Если это сделал Танцор”.
  
  “Сколько тел обнаруживается подобным образом в Вестчестере?”
  
  “Послушать, как местные рассказывают об этом, - печально сказала она, - через день”.
  
  “Расскажи мне о трупе. ТРЕСКА?”
  
  “Вы определили причину смерти?” - обратилась она к чабби Эрлу.
  
  “Задушен”, - сказал техник.
  
  Но Сакс сразу заметила, что на внутренней поверхности век не было точечных кровоизлияний. Язык также не пострадал. Большинство жертв удушения прикусывают язык в какой-то момент во время приступа.
  
  “Я так не думаю”.
  
  Эрл бросил еще один взгляд на Джима и фыркнул. “Конечно, он был. Посмотри на эту красную линию у него на шее. Мы называем это следом от лигатуры, милая. Ты знаешь, мы не можем держать его здесь вечно. Они начинают созревать в такие дни, как этот. Так вот, это запах, которым ты не жил, пока не понюхал ”.
  
  Сакс нахмурилась. “Он не был задушен”.
  
  Они объединили ее в две команды. “Дорогой офицер, это след от вязи”, - сказал Джим, солдат. “Я видел сотни таких”.
  
  “Нет, нет”, - сказала она. “Преступник просто сорвал с него цепь”.
  
  Вмешался Райм. “Наверное, это все, Сакс. Первое, что ты делаешь, когда проверяешь личность трупа, избавляешься от украшений. Вероятно, это был Святой Христофор, возможно, с надписью. Кто там с тобой?”
  
  “Пара кретинов”, - сказала она.
  
  “О, хорошо, а что такое ТРЕСКА?”
  
  После недолгих поисков она обнаружила рану. “Нож для колки льда или с узким лезвием в задней части черепа”.
  
  Округлая фигура медика плавно скользнула в дверной проем. “Мы бы нашли это”, - сказал он, защищаясь. “Я имею в виду, мы так отчаянно спешили попасть сюда, благодаря вам, ребята”.
  
  Райм попросил Сакс: “Опиши его”.
  
  “У него избыточный вес, большой живот. Много дряблости”.
  
  “Загар или солнечный ожог?”
  
  “Только на руках и торсе. Не на ногах. У него нестриженые ногти на ногах и дешевая серьга – стальные стержни, а не золотые. Его трусы потертые, и в них дырки ”.
  
  “Ладно, он выглядит как рабочий”, - сказал Райм. “Рабочий, доставщик. Мы приближаемся. Проверьте его горло”.
  
  “Что?”
  
  “За его бумажником или документами. Если вы хотите сохранить анонимность трупа в течение нескольких часов, вы засовываете его удостоверения личности ему в глотку. Это не обнаруживается до вскрытия ”.
  
  Взрыв смеха снаружи.
  
  Который Сакс быстро закончила, когда схватила мужчину за челюсти, широко потянула и начала проникать внутрь.
  
  “Господи”, - пробормотал Эрл. “Что ты делаешь?”
  
  “Там ничего нет, Райм”.
  
  “Тебе лучше перерезать. Горло. Войди глубже”.
  
  Сакс в прошлом сдерживала некоторые из более мрачных просьб Райма. Но сегодня она взглянула на ухмыляющихся парней позади нее и, достав из кармана джинсов свой незаконный, но любимый складной нож, щелкнула им, открывая его.
  
  Убрал ухмылки с обоих лиц.
  
  “Скажи, милая, что ты делаешь?”
  
  “Небольшая операция. Нужно заглянуть внутрь”. Как будто она делала это каждый день.
  
  “Я имею в виду, я не могу доставить коронеру труп, порезанный каким-то нью-йоркским копом”.
  
  “Тогда ты сделай это”.
  
  Она протянула ему рукоятку ножа.
  
  “О, она издевается над нами, Джим”.
  
  Она приподняла бровь и вонзила нож в кадык мужчины, как рыбак, потрошащий форель.
  
  “О, Господи, Джим, посмотри, что она делает. Останови ее”.
  
  “Я ухожу отсюда, Эрл. Я этого не видел”. Полицейский ушел.
  
  Она закончила аккуратный надрез и, заглянув внутрь, вздохнула. “Ничего”.
  
  “Какого черта он задумал?” Спросил Райм. “Давай подумаем… Что, если он не проверяет личность тела? Если бы он хотел, он бы вырвал зубы. Что, если есть что-то еще, что он пытается скрыть от нас?”
  
  “Что-нибудь на руках жертвы?” Предположила Сакс.
  
  “Возможно”, - ответил Райм. “Что-то, что он не смог легко смыть с трупа. И что-то, что сказало бы нам, чем он занимался”.
  
  “Масло? Смазка?”
  
  “Может быть, он доставлял авиатопливо”, - предположил Райм. “Или, может быть, он был поставщиком провизии – может быть, от его рук пахло чесноком”.
  
  Сакс оглядела аэропорт. Там были десятки доставщиков бензина, наземных бригад, ремонтников, строителей, возводящих новое крыло в одном из терминалов.
  
  Райм продолжил: “Он большой парень?”
  
  “Ага”.
  
  “Он, наверное, сегодня вспотел. Может быть, он вытер голову. Или почесал ее”.
  
  Я сама занималась этим весь день, подумала Сакс и почувствовала желание зарыться себе в волосы, причинить боль коже, как она всегда делала, когда чувствовала разочарование и напряжение.
  
  “Проверь его скальп, Сакс. За линией роста волос”.
  
  Она сделала.
  
  И там она нашла это.
  
  “Я вижу цветные полосы. Синий. Тоже кусочки белого. На волосах и коже. О, черт, рифма. Это краска! Он подрядчик по покраске. И на территории около двадцати строителей ”.
  
  “Линия на шее”, - продолжил Райм. “Танцор снял удостоверение личности со своего ожерелья”.
  
  “Но картина была бы другой”.
  
  “Черт возьми, удостоверение личности, вероятно, покрыто краской или он как-то подделал его. Он где-то на поле, Сакс. Уложи Перси и Хейла на пол. Приставь к ним охрану и выведи всех остальных на поиски Танцовщицы. СПЕЦНАЗ уже в пути ”.
  
  
  П проблемы.
  
  Он наблюдал за рыжеволосой полицейской на заднем сиденье машины скорой помощи. Через подзорную трубу Редфилда он не мог ясно видеть, что она делала. Но внезапно ему стало не по себе.
  
  Он чувствовал, что она что-то делает с ним. Что-то, чтобы разоблачить его, связать.
  
  Черви подбирались все ближе. Лицо в окне, червивое лицо, искало его.
  
  Стивен вздрогнул.
  
  Она выпрыгнула из машины скорой помощи, оглядывая поле.
  
  Что-то происходит, солдат.
  
  Сэр, я в курсе этого, сэр.
  
  Рыжеволосая начала выкрикивать приказы другим полицейским. Большинство из них посмотрели на нее, мрачно восприняли ее новости, затем огляделись. Один побежал к своей машине, затем второй.
  
  Он увидел симпатичное личико рыжей девушки и ее червивые глаза, осматривающие территорию аэропорта. Он положил прицельную сетку на ее идеальный подбородок. Что она нашла? Что она искала?
  
  Она сделала паузу, и он увидел, что она разговаривает сама с собой.
  
  Нет, не она сама. Она говорила в наушники. По тому, как она слушала, а затем кивала, казалось, что она выполняет чьи-то приказы.
  
  Кто? он задумался.
  
  Кто-то, кто понял, что я здесь, подумал Стивен.
  
  Кто-то ищет меня.
  
  Кто-то, кто может наблюдать за мной через окна и мгновенно исчезать. Кто может проходить сквозь стены, дыры и крошечные трещины, чтобы подкрасться и найти меня.
  
  Холодок пробежал по его спине – он действительно вздрогнул – и на мгновение прицельная сетка телескопа отплясывала в сторону от рыжеволосого полицейского, и он полностью потерял цель.
  
  Что, черт возьми, это было, солдат?
  
  Сэр, я не знаю, сэр.
  
  Когда он снова заполучил рыжую, он увидел, насколько плохи были дела. Она указывала прямо на фургон подрядчика по покраске, который он только что украл. Машина была припаркована примерно в двухстах футах от него, на небольшой стоянке, предназначенной для строительных грузовиков.
  
  С кем бы ни разговаривала рыжеволосая, она обнаружила тело художника и выяснила, как он попал на территорию аэропорта.
  
  Червь придвинулся ближе. Он почувствовал его тень, его холодную слизь.
  
  Неприятное чувство. Черви ползут по его ногам… черви ползут по его шее…
  
  Что мне делать? он задумался.
  
  Один шанс… один выстрел…
  
  Они так близко, Жена и Друг. Он мог бы закончить все прямо сейчас. Потребовалось бы всего пять секунд. Может быть, это были их очертания, которые он мог видеть в окне. Та призрачная фигура. Или эта… Но Стивен знал, что если он выстрелит через стекло, все упадут на пол. Если он не убьет Жену первым выстрелом, он упустит шанс.
  
  Она нужна мне снаружи. Мне нужно выманить их из укрытия в зону поражения. Я не могу промахнуться там.
  
  У него не было времени. Нет времени! Думай!
  
  Если хочешь олениху, подвергни опасности олененка.
  
  Стивен начал медленно дышать. Вдох, выдох, вдох, выдох. Он прицелился. Начал незаметно нажимать на спусковой крючок. Модель 40 выстрелила.
  
  Над полем прокатился ка-бум, и все копы повалились на землю, вытаскивая оружие.
  
  Еще один выстрел, и второе облачко дыма вылетело из установленного на хвосте двигателя "сильвер джет" в ангаре.
  
  Рыжеволосая полицейская с собственным пистолетом в руке присела на корточки, выискивая местоположение. Она взглянула на две дымящиеся дыры в обшивке самолета, затем еще раз окинула взглядом поле, выставив перед собой короткий "Глок".
  
  Пригласить ее куда-нибудь?
  
  Да? Нет?
  
  Отрицательно, солдат. Оставайся сосредоточенным на своей цели.
  
  Он выстрелил снова. Взрывная волна вырвала еще один крошечный кусок из борта самолета.
  
  Спокойствие. Еще один выстрел. Удар в плечо, сладкий запах сгоревшего пороха. Ветровое стекло в кабине взорвалось.
  
  Это был тот кадр, который сделал это.
  
  Внезапно появилась она – Жена – пробивающаяся через дверь офиса, борющаяся с молодым светловолосым полицейским, который пытался ее удержать.
  
  Цели пока нет. Продолжай ее преследовать.
  
  Сжатие. Еще одна пуля пробила двигатель.
  
  Жена с выражением ужаса на лице вырвалась и побежала вниз по лестнице к ангару, чтобы закрыть двери, чтобы защитить своего ребенка.
  
  Перезаряжай.
  
  Он положил прицельные сетки ей на грудь, когда она ступила на землю и бросилась бежать.
  
  Расстояние до цели всего четыре дюйма, автоматически подсчитал Стивен. Он перевел пистолет перед ней и нажал на спусковой крючок. Он выстрелил как раз в тот момент, когда светловолосый коп схватил ее, и они опустились ниже небольшого провала в земле. Промах. И у них было достаточно прикрытия, чтобы он не всадил пули им в спины.
  
  Они приближаются, солдат. Они окружают тебя с флангов.
  
  Да, сэр, понял.
  
  Стивен окинул взглядом взлетно-посадочные полосы. Появились другие полицейские. Они ползли к своим машинам. Одна машина неслась прямо на него, всего в пятидесяти ярдах от него. Стивен одним выстрелом разнес блок двигателя. Из передней части вырвался пар, и машина плавно остановилась.
  
  Сохраняй спокойствие, сказал он себе.
  
  Мы готовы к эвакуации. Нам нужен только один точный выстрел.
  
  Он услышал несколько быстрых выстрелов из пистолета. Он оглянулся на рыжеволосую. Она была в боевой стойке для соревнований, направляя короткий пистолет в его сторону, высматривая вспышку из его дула. Звук выстрела, конечно, не принес бы ей никакой пользы; именно поэтому он никогда не утруждал себя глушителями. Громкие звуки так же трудно определить, как и тихие.
  
  Рыжеволосая полицейская стояла во весь рост, прищурившись, когда она смотрела.
  
  Стивен закрыл затвор модели 40.
  
  
  мелия Сакс увидела слабый отблеск, и она знала, где был Танцор в гробу.
  
  В небольшой рощице примерно в трехстах ярдах от него. Его оптический прицел уловил отраженный блеск бледных облаков над головой.
  
  “Вон там”, - крикнула она, указывая на двух полицейских округа, сгрудившихся в своей патрульной машине.
  
  Солдаты сели в свою машину и уехали, заскользив за ближайший ангар, чтобы обойти его с фланга.
  
  “ Сакс, ” позвала Райм через наушники. “ Что...
  
  “Господи, Райм, он на поле, стреляет по самолету”.
  
  “Что?”
  
  “Перси пытается добраться до ангара. Он стреляет разрывными пулями. Он стреляет, чтобы выманить ее оттуда”.
  
  “Ты не высовывайся, Сакс. Если Перси собирается покончить с собой, позволь ей. Но ты не высовывайся!”
  
  Она сильно вспотела, руки дрожали, сердце бешено колотилось. Она почувствовала, как дрожь паники пробежала по ее спине.
  
  “Перси!” Закричала Сакс.
  
  Женщина вырвалась из рук Джерри Бэнкса и вскочила на ноги. Она мчалась к двери ангара.
  
  “Нет!”
  
  О, черт.
  
  Глаза Сакс были устремлены на то место, где она видела вспышку оптического прицела Танцовщицы.
  
  Слишком далеко, это слишком далеко, подумала она. Я ни во что не могу попасть с такого расстояния.
  
  Если ты будешь сохранять спокойствие, ты сможешь. У тебя осталось одиннадцать раундов. Ветра нет. Единственная проблема - траектория. Целься высоко и работай вниз.
  
  Она увидела, как несколько листьев разлетелись в стороны, когда Танцор выстрелил снова.
  
  Мгновение спустя пуля прошла в нескольких дюймах от ее лица. Она почувствовала ударную волну и услышала щелчок, когда пуля, двигаясь со скоростью, вдвое превышающей звуковую, прожгла воздух вокруг нее.
  
  Она издала слабый стон и упала на живот, съежившись.
  
  Нет! У тебя был шанс выстрелить. До того, как он вернулся в камеру. Но теперь слишком поздно. Он снова заперт и заряжен.
  
  Она быстро подняла взгляд, подняла пистолет, затем потеряла самообладание. Опустив голову, направив "Глок" в сторону деревьев, она сделала пять быстрых выстрелов.
  
  Но с таким же успехом она могла стрелять холостыми.
  
  Давай, девочка. Вставай. Целься и стреляй. У тебя осталось шесть патронов и две обоймы на поясе.
  
  Но мысль о том, что она чуть не промахнулась, пригвоздила ее к земле.
  
  Сделай это! она разозлилась на себя.
  
  Но она не смогла.
  
  Все, на что у Сакс хватило смелости, это поднять голову на несколько дюймов – ровно настолько, чтобы увидеть, как Перси Клэй бегом устремляется к двери ангара, как раз в тот момент, когда Джерри Бэнкс догнал ее. Молодой детектив толкнул ее на землю за тележкой с генератором. Почти одновременно с раскатистым грохотом винтовки Танцора в гробу раздался тошнотворный треск пули, попавшей в Бэнкса, который завертелся, как пьяный, когда вокруг него облаком взметнулась кровь.
  
  И на его лице сначала было выражение удивления, потом замешательства, потом вообще ничего, когда он по спирали опускался на влажный бетон.
  
  
  глава двенадцатая
  
  
  Час 5 из 45
  
  
  “НУ?” СПРОСИЛ РАЙМ.
  
  Лон Селлитто сложил свой телефон. “Они все еще не знают”. Смотрит в окно городского дома Райма, настойчиво постукивая по стеклу. Соколы вернулись на выступ, но не спускали глаз с Центрального парка, что было для них нетипично, не обращая внимания на шум.
  
  Райм никогда не видел детектива таким расстроенным. Его рыхлое, покрытое пятнами пота лицо было бледным. Легендарный следователь по расследованию убийств, Селлитто обычно был невозмутим. Успокаивал ли он семьи жертв или неустанно пробивал брешь в алиби подозреваемого, он всегда концентрировался на предстоящей ему работе. Но в тот момент его мысли, казалось, были за много миль отсюда, с Джерри Бэнксом, на операции – возможно, при смерти – в больнице Вестчестера. Сейчас было три часа субботнего пополудни, и Бэнкс пробыл в операционной уже час.
  
  Селлитто, Сакс, Райм и Купер находились на первом этаже городского дома Райма, в лаборатории. Деллрей ушел, чтобы убедиться, что конспиративная квартира готова, и проверить новую няню, которую полиция Нью-Йорка предоставила вместо Бэнкса.
  
  В аэропорту они погрузили раненого молодого детектива в машину скорой помощи – ту самую, в которой находился мертвый, безрукий маляр. Эрл, медик, перестал быть мудаком достаточно надолго, чтобы лихорадочно работать, чтобы остановить обильное кровотечение Бэнкса. Затем он доставил бледного, потерявшего сознание детектива в отделение неотложной помощи, расположенное в нескольких милях отсюда.
  
  Агенты ФБР из Уайт-Плейнс посадили Перси и Хейла в бронированный фургон и направились на юг, к Манхэттену, используя методы уклончивого вождения. Сакс работала на новых местах преступлений: снайперское гнездо, фургон маляра и фургон для бегства танцовщицы – фургон общественного питания. Его нашли недалеко от того места, где он убил подрядчика и где, как они предположили, он мог спрятать машину, на которой приехал в Вестчестер.
  
  Затем она умчалась обратно на Манхэттен с доказательствами.
  
  “Что у нас есть?” Райм теперь спросил ее и Купера. “Есть винтовочные пули?”
  
  Теребя ободранный окровавленный гвоздь, Сакс объяснила: “От них ничего не осталось. Это были разрывные пули”. Она казалась очень напуганной, глаза порхали, как у птицы.
  
  “Это Танцор. Не только смертельно опасен, но и его улики самоуничтожаются”.
  
  Сакс ткнула пальцем в пластиковый пакет. “Вот то, что осталось от одного. Я соскребла его со стены”.
  
  Купер высыпал содержимое на фарфоровый поднос для осмотра. Он размешал их. “Керамические наконечники тоже были. Жилеты бессмысленны”.
  
  “Первоклассная задница”, - предположил Селлитто.
  
  “О, Танцор знает свои инструменты”, - сказал Райм.
  
  В дверях поднялась суматоха, и Том впустил в комнату двух агентов ФБР в костюмах. За ними стояли Перси Клэй и Брит Хейл.
  
  Перси спросила Селлитто: “Как у него дела?” Ее темные глаза оглядели комнату, увидели прохладу, которая приветствовала ее. Не казалась обеспокоенной. “Джерри, я имею в виду”.
  
  Селлитто не ответил.
  
  Райм сказал: “Он все еще в операционной”.
  
  Ее лицо было взволнованным, волосы еще более спутанными, чем сегодня утром. “Я надеюсь, с ним все будет в порядке”.
  
  Амелия Сакс повернулась к Перси и холодно спросила: “Ты что?”
  
  “Я сказал, я надеюсь, что с ним все будет в порядке”.
  
  “Ты надеешься?” Женщина-полицейский возвышалась над ней. Она подошла ближе. Приземистая женщина стояла на своем, когда Сакс продолжила: “Немного поздновато для этого, не так ли?”
  
  “В чем твоя проблема?”
  
  “Это то, о чем я должен был тебя спросить. Из-за тебя его застрелили”.
  
  “Эй, офицер ...” - сказал Селлитто.
  
  Успокоившись, Перси сказала: “Я не просила его бегать за мной”.
  
  “Ты была бы мертва, если бы не он”.
  
  “Может быть. Мы этого не знаем. Мне жаль, что он пострадал. Я...”
  
  “И насколько ты сожалеешь?”
  
  “Амелия”, - резко сказал Райм.
  
  “Нет, я хочу знать, насколько тебе жаль. Тебе настолько жаль, что ты сдаешь кровь? Катать его на колесиках, если он не может ходить? Произнеси надгробную речь, если он умрет?”
  
  Райм огрызнулся: “Сакс, успокойся. Это не ее вина”.
  
  Сакс хлопнула себя ладонями с обгрызенными ногтями по бедрам. “Это не так?”
  
  “Танцор перехитрил нас”.
  
  Сакс продолжила, глядя в темные глаза Перси. “Джерри нянчился с тобой. Когда ты выбежала на линию огня, что, по-твоему, он собирался делать?”
  
  “Ну, я не думал, ладно? Я просто отреагировал”.
  
  “Иисус”.
  
  “Эй, офицер, ” сказал Хейл, - может быть, вы ведете себя намного хладнокровнее под давлением, чем некоторые из нас. Но мы не привыкли, чтобы в нас стреляли”.
  
  “Тогда ей следовало оставаться внизу. В офисе. Где я сказал ей оставаться”.
  
  В голосе Перси, когда она продолжила, послышалась легкая протяжность. “Я увидела, как моему самолету угрожала опасность. Я отреагировала. Может быть, для тебя это все равно, что видеть раненого своего партнера”.
  
  Хейл сказал: “Она просто сделала то, что сделал бы любой пилот”.
  
  “Именно так”, - объявил Райм. “Именно это я и говорю, Сакс. Так работает Танцор”.
  
  Но Амелия Сакс не отпускала меня. “Ты должна была быть на конспиративной квартире в первую очередь. Тебе никогда не следовало ехать в аэропорт”.
  
  “Это была вина Джерри”, - сказал Райм, злясь все больше. “У него не было полномочий менять маршрут”.
  
  Сакс взглянула на Селлитто, который был партнером Бэнкса в течение двух лет. Но, по-видимому, он не собирался вступаться за молодого человека.
  
  “Это было действительно приятно”, - сухо сказала Перси Клэй, поворачиваясь к двери. “Но мне нужно возвращаться в аэропорт”.
  
  “Что?” Сакс почти задохнулась. “Ты с ума сошел?”
  
  “Это невозможно”, - сказал Селлитто, выходя из своего уныния.
  
  “Было достаточно плохо просто пытаться оснастить мой самолет для завтрашнего полета. Теперь мы должны еще и устранить повреждения. И поскольку похоже, что каждый дипломированный механик в Вестчестере - чертов трус, мне придется сделать эту работу самому ”.
  
  “Миссис Клей, ” начал Селлитто, “ не очень хорошая идея. В безопасном доме с вами все будет в порядке, но мы никак не можем гарантировать вашу безопасность где-либо еще. Ты останешься там до понедельника, ты будешь...”
  
  “В понедельник”, - выпалила она. “О, нет. Ты не понимаешь. Завтра вечером я лечу за штурвал этого самолета – чартера для медицинской службы США”.
  
  “Ты не можешь...”
  
  “Вопрос”, - прозвучал ледяной голос Амелии Сакс. “Не могли бы вы сказать мне точно, кого еще вы хотите убить?”
  
  Перси выступила вперед. Она рявкнула: “Черт возьми, прошлой ночью я потеряла своего мужа и одного из своих лучших сотрудников. Я не собираюсь терять и свою компанию тоже. Ты не можешь сказать мне, куда я иду или нет. Только если я не арестован ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Сакс, и в мгновение ока наручники защелкнулись на узких запястьях женщины. “Вы арестованы”.
  
  “Сакс”, - в ярости позвал Райм. “Что ты делаешь? Сними с нее наручники. Сейчас же!”
  
  Сакс повернулась к нему лицом и рявкнула в ответ: “Ты гражданское лицо. Ты не можешь приказывать мне делать что-либо!”
  
  “Я могу”, - сказал Селлитто.
  
  “Э-э-э”, - сказала она непреклонно. “Я производящая арест, детектив. Вы не можете помешать мне изготовить ошейник. Только окружной прокурор может закрыть дело ”.
  
  “Что это за чушь?” Выплюнула Перси, рудиментарная протяжность вернулась в полную силу. “За что вы меня арестовываете? Быть свидетелем?”
  
  “Обвинение - неосторожная угроза, и если Джерри умрет, то это будет убийство по преступной халатности. Или, возможно, непредумышленное убийство”.
  
  Хейл набрался смелости и сказал: “Послушай. Мне не очень нравится, как ты разговаривал с ней весь день. Если ты арестуешь ее, тебе придется арестовать меня ...”
  
  “Без проблем”, - сказала Сакс, затем повернулась к Селлитто. “Лейтенант, мне нужны ваши наручники”.
  
  “Офицер, хватит этого дерьма”, - проворчал он.
  
  “Сакс”, - позвал Райм, - “у нас нет на это времени! Танцовщица где-то там, планирует очередное нападение прямо сейчас”.
  
  “Если вы меня арестуете, ” сказала Перси, “ я выйду через два часа”.
  
  “Тогда ты будешь мертв через два часа и десять минут. Что было бы твоим делом ...”
  
  “Офицер, ” рявкнул Селлитто, “ вы ходите по действительно тонкому льду”.
  
  “... если бы у тебя не было этой привычки брать с собой других людей”.
  
  “Амелия”, - холодно сказал Райм.
  
  Она повернулась к нему лицом. Большую часть времени он называл ее “Сакс”; теперь обращение к ней по имени было подобно пощечине.
  
  Звякнули цепи на костлявых запястьях Перси. В окне сокол взмахнул крыльями. Никто не произнес ни слова.
  
  Наконец, рассудительным голосом Райм попросил: “Пожалуйста, снимите наручники и дайте мне несколько минут побыть наедине с Перси”.
  
  Сакс колебалась. Ее лицо было невыразительной маской.
  
  “Пожалуйста, Амелия”, - сказал Райм, изо всех сил стараясь быть терпеливым.
  
  Не говоря ни слова, она расстегнула наручники.
  
  Все вышли гуськом.
  
  Перси потерла запястья, затем достала из кармана фляжку и сделала глоток.
  
  “Не могли бы вы закрыть дверь?” Райм обратился к Сакс.
  
  Но она лишь взглянула в его сторону, а затем продолжила путь по коридору. Именно Хейл захлопнул тяжелую дубовую дверь.
  
  
  На улице в коридоре снова позвонил Лон Селлитто насчет Бэнкса. Он все еще был в операционной, и медсестра на этаже больше ничего о нем не сказала.
  
  Сакс восприняла эту новость со слабым кивком. Она подошла к окну, выходящему на аллею за городским домом Райма. Косой свет упал на ее руки, и она посмотрела на свои ободранные ногти. Она наложила повязки на два наиболее поврежденных пальца. Привычки, подумала она. Плохие привычки… Почему я не могу остановиться?
  
  Детектив подошел к ней и посмотрел на серое небо. Обещали новые весенние грозы.
  
  “Офицер”, - сказал он тихо, чтобы никто из остальных не мог услышать. “Она облажалась, эта леди облажалась, хорошо. Но вы должны понять – она не профи. Наша ошибка заключалась в том, что мы позволили ей облажаться, и, да, Джерри должен был знать лучше. Это причиняет мне боль больше, чем я могу даже подумать об этом, чтобы сказать. Но он все испортил ”.
  
  “Нет”, - сказала она сквозь стиснутые зубы. “Ты не понимаешь”.
  
  “Что это?”
  
  Могла ли она сказать это? Слова были такими трудными.
  
  “Я все испортила. Это не вина Джерри”. Она мотнула головой в сторону комнаты Райма. “Или Перси. Это моя”.
  
  “Ты? Черт возьми, это вы с Раймом догадались, что он был в аэропорту. Он мог бы всех перестрелять, это было не для тебя ”.
  
  Она качала головой. “Я видела… Я видела позу Танцора перед тем, как он ударил Джерри”.
  
  “И что?”
  
  “Я точно знал, где он был. Я нарисовал мишень. Я...”
  
  О, черт. Это было тяжело.
  
  “О чем вы говорите, офицер?”
  
  “Он выпустил в меня очередь… О, Боже. Я сжался. Я ударился о землю ”. Ее палец погрузился в кожу головы, и она царапала, пока не почувствовала скользкую кровь. Прекрати это. Черт.
  
  “И что?” Селлитто этого не понял. “Все вышли на сцену, верно? Я имею в виду, кто бы не стал?”
  
  Смотрит в окно, лицо горит от стыда. “После того, как он выстрелил и промахнулся, у меня было бы по крайней мере три секунды, чтобы выстрелить – я знал, что он стреляет затвором. Я мог бы выпустить в него целую обойму. Но я проговорился о грязи. Потом у меня не хватило духу снова встать, потому что я знал, что он перезахоронился ”.
  
  Селлитто усмехнулся. “Что? Вы беспокоитесь, потому что не встали без прикрытия и не дали снайперу хорошую жирную мишень? Давайте, офицер… И, эй, подожди минутку, у тебя было табельное оружие?”
  
  “Да, я...”
  
  “Триста ярдов с "Глоком девять"? В твоих мечтах”.
  
  “Возможно, я и не попал в него, но я мог припарковаться достаточно близко, чтобы прижать его к земле. Тогда он не успел бы выстрелить последним и попасть в Джерри. О, черт”. Она сжала руки в кулаки, снова посмотрела на ноготь указательного пальца. Он был темным от крови. Она почесалась сильнее.
  
  Ярко-красный цвет напомнил ей о пыльном облаке крови, поднимающемся вокруг Джерри Бэнкса, и поэтому она почесалась еще сильнее.
  
  “Офицер, я бы не стал терять сон из-за этого”.
  
  Как она могла объяснить? То, что грызло ее сейчас, было сложнее, чем детектив предполагал. Райм была лучшим криминалистом в Нью-Йорке, а может, и во всей стране. Сакс стремилась к этому, но ей никогда не сравниться с ним в этом. Но стрельба – как и быстрая езда – была одним из ее даров. Она могла перестрелять большинство мужчин и женщин в полиции с обеих сторон. Она подбрасывала десятицентовики на дистанцию в пятьдесят ярдов и стреляла наудачу, делая подарки из погнутых монет для своей крестницы и ее друзей. Она могла спасти Джерри. Черт возьми, она могла даже ударить сукина сына.
  
  Она была в ярости на себя, в ярости на Перси за то, что та поставила ее в такое положение.
  
  И еще яростный из-за рифмы.
  
  Дверь распахнулась, и появилась Перси. Холодно взглянув на Сакс, она попросила Хейла присоединиться к ним. Он исчез в комнате, и через несколько минут Хейл открыл дверь и сказал: “Он хотел бы, чтобы все вернулись в дом”.
  
  Сакс нашла их такими: Перси сидела рядом с Раймом в потрепанном старом кресле. У нее сложился нелепый образ супружеской пары.
  
  “Мы идем на компромисс”, - объявил Райм. “Брит и Перси отправятся на конспиративную квартиру Деллрея. Они попросят кого-нибудь другого отремонтировать самолет. Однако, найдем мы Танцовщицу или нет, я согласился позволить ей вылететь завтра вечером ”.
  
  “А если я просто арестую ее?” Горячо спросила Сакс. “Отведу ее под стражу?”
  
  Она думала, что Райм взорвется от этого – она была готова к этому, – но он рассудительно сказал: “Я думал об этом, Сакс. И я не верю, что это хорошая идея. Было бы больше разоблачений – суд, задержание, транспортировка. У Танцора было бы больше шансов получить их ”.
  
  Амелия Сакс поколебалась, затем сдалась, кивнула. Он был прав; обычно так и было. Но прав он или нет, он добьется своего. Она была его помощницей, не более. Наемным работником. Это все, чем она была для него.
  
  Райм продолжил. “Вот что я задумал. Мы собираемся устроить ловушку. Мне понадобится твоя помощь, Лон”.
  
  “Поговори со мной”.
  
  “Перси и Хейл отправятся на конспиративную квартиру. Но я хочу, чтобы все выглядело так, будто они направляются в другое место. Мы сделаем из этого большое дело. Очень заметное. Я бы выбрал один из участков, притворившись, что их отправляют в карцер для обеспечения безопасности. Мы выпустим одну-две передачи по всему городу в расшифрованном виде о том, что мы перекрываем улицу перед зданием участка для обеспечения безопасности и перевозим всех зарегистрированных подозреваемых в места содержания под стражей, чтобы в учреждении было чисто. Если нам повезет, Танцор будет прослушиваться сканером. Если нет, это подхватят СМИ, и он может узнать об этом таким образом ”.
  
  “Как насчет двадцатого?” Предложил Селлитто.
  
  Двадцатый участок в Верхнем Вест-Сайде находился всего в нескольких кварталах от городского дома Линкольна Райма. Он знал многих тамошних полицейских.
  
  “Ладно, хорошо”.
  
  Затем Сакс заметила некоторое беспокойство в глазах Селлитто. Он наклонился вперед к креслу Райма, по его широкому морщинистому лбу стекали капли пота. Голосом, который могли слышать только Райм и Сакс, он прошептал: “Ты уверен в этом, Линкольн. Я имею в виду, ты думал об этом?”
  
  Глаза Райма повернулись к Перси. Они обменялись взглядами. Сакс не знала, что это значило. Она знала только, что ей это не понравилось.
  
  “Да”, - сказал Райм. “Я уверен”.
  
  Хотя Сакс он совсем не казался уверенным.
  
  
  глава тринадцатая
  
  
  Час 6 из 45
  
  
  “Я ВИЖУ МНОГО СЛЕДОВ”.
  
  Райм одобрительно посмотрел на пластиковые пакеты, которые Сакс привезла с мест преступлений в аэропорту.
  
  Больше всего Райму нравились улики – кусочки, иногда микроскопические, оставленные преступниками на местах преступлений или подобранные ими там невольно. Это была улика, которую даже самые умные преступники не подумали переделать или подбросить, и это был след, от которого даже самые трудолюбивые не смогли бы избавиться полностью.
  
  “Первая сумка, Сакс? Откуда она взялась?”
  
  Она сердито пролистала свои записи.
  
  Что ее гложет? интересно, подумал он. Райм видел, что что-то было не так. Может быть, это было связано с ее гневом на Перси Клэй, может быть, с ее беспокойством о Джерри Бэнксе. А может быть, и нет. По холодным взглядам он мог сказать, что она не хотела говорить об этом. Что его вполне устраивало. Танцовщицу нужно было поймать. Это было их единственным приоритетом на данный момент.
  
  “Это из ангара, где Танцовщица ждала самолет”. Она подняла две сумки. Она кивнула на три другие. “Это из снайперского гнезда. Это из фургона для покраски. Это из фургона для общественного питания ”.
  
  “Том… Том!” Райм закричал, напугав всех в комнате.
  
  Помощник появился в дверном проеме. Он произнес сбивчивое “Да?" Я пытаюсь приготовить здесь кое-что из еды, Линкольн.”
  
  “Еда?” Раздраженно спросил Райм. “Нам не нужна еда. Нам нужны еще карты. Пиши: ‘КС-Два. Ангар’. Да, "КС-Два". Ангар. Это хорошо. Затем еще один. ‘КС-Три’. Оттуда он стрелял. С поросшего травой холма.”
  
  “Я должен написать это? ‘Травянистый холм’?”
  
  “Конечно, нет. Это шутка. Знаешь, у меня действительно есть чувство юмора. Напиши: ‘КС-Три. Гнездо снайпера.’Теперь давайте сначала посмотрим на ангар. Что у вас есть?”
  
  “Осколки стекла”, - сказал Купер, высыпая содержимое на фарфоровый поднос, как торговец бриллиантами. Сакс добавила: “И немного следов от пылесоса, несколько волокон с подоконника. Нет о.”
  
  Она имела в виду отпечатки ребер от трения. Палец или ладонь.
  
  “Он слишком осторожен с отпечатками”, - мрачно сказал Селлитто.
  
  “Нет, это обнадеживает”, – сказал Райм, раздраженный – как это с ним часто бывало - тем, что никто другой не сделал выводов так быстро, как он мог.
  
  “Почему?” - спросил детектив.
  
  “Он осторожен, потому что где-то есть его досье! Так что, когда мы все-таки найдем отпечаток, у нас будет хороший шанс его идентифицировать. Ладно, ладно, отпечатки хлопчатобумажных перчаток, они не помогут… Отпечатков ботинок нет, потому что он разбросал гравий по полу ангара. Он умный. Но если бы он был глуп, мы бы никому не были нужны, верно? Итак, о чем нам говорит стекло?”
  
  “ Что это может нам сказать, - коротко спросила Сакс, - кроме того, что он разбил окно, чтобы проникнуть в ангар?
  
  “Интересно”, - сказал Райм. “Давайте посмотрим на это”.
  
  Мел Купер поместил несколько осколков на предметное стекло и поместил его под объектив прицела компаунда при малом увеличении. Он включил видеокамеру, чтобы отправить изображение на компьютер Райма.
  
  Райм вернулся к нему на машине. Он проинструктировал: “Командный режим”. Услышав его голос, компьютер послушно вывел меню на светящийся экран. Он не мог управлять самим микроскопом, но мог выводить изображение на экран компьютера и манипулировать им – увеличивать или уменьшать, например. “Курсор влево. Двойной щелчок”.
  
  Райм наклонился вперед, теряясь в радужных аурах преломления. “Похоже на стандартное оконное стекло из высокопрочного PPG”.
  
  “Согласен”, - сказал Купер, затем заметил: “Никаких сколов. Он был сломан тупым предметом. Возможно, его локоть”.
  
  “Ага, ага. Посмотри на раковину, Мел”.
  
  Когда кто-то разбивает окно, стекло разлетается серией конхоидальных разрывов – изогнутых линий перелома. По тому, как они изгибаются, можно определить, с какой стороны был нанесен удар.
  
  “Я вижу это”, - сказал техник. “Стандартные переломы”.
  
  “Посмотри на грязь”, - резко сказал Райм. “На стекле”.
  
  “Посмотри на это. Отложения дождевой воды, грязь, остатки топлива”.
  
  “На какой стороне стекла грязь?” Райм нетерпеливо спросил. Когда он руководил IRD, одной из жалоб подчиненных ему офицеров было то, что он вел себя как школьная учительница. Райм счел это комплиментом.
  
  “Это... о”. Купер спохватился. “Как это может быть?”
  
  “Что?” Спросила Сакс.
  
  Райм объяснил. Трещины в раковинах начались с чистой стороны стекла и закончились с грязной. “Он был внутри, когда разбил окно”.
  
  “Но он не мог быть там”, - запротестовала Сакс. “Стекло было внутри ангара. Он...” Она остановилась и кивнула. “Ты хочешь сказать, что он разбил его, затем поднял стакан и бросил его внутрь вместе с гравием. Но почему?”
  
  “Гравий был посыпан не для того, чтобы скрыть отпечатки обуви. Он хотел обмануть нас, заставив думать, что он вломился внутрь. Но он уже был внутри ангара и вырвался наружу. Интересно.” Криминалист на мгновение задумался над этим, затем крикнул: “Проверьте этот след. В нем есть какая-нибудь латунь? На какой-нибудь латуни есть графит?”
  
  “Ключ”, - сказала Сакс. “Ты думаешь, кто-то дал ему ключ, чтобы попасть в ангар”.
  
  “Это именно то, о чем я думаю. Давайте выясним, кто владеет ангаром или арендует его”.
  
  “Я позвоню”, - сказал Селлитто и открыл свой мобильный телефон.
  
  Купер посмотрел в окуляр другого микроскопа. Он включил большое увеличение. “Ну вот, ” сказал он. “ Много графита и латуни. Я бы предположил, что это тоже масло "3 в одном". Значит, это был старый замок. Ему пришлось с ним повозиться ”.
  
  “Или?” Подсказал Райм. “Давай, думай!”
  
  “Или новенький ключ!” Выпалила Сакс.
  
  “Точно! Липкий. Хорошо. Том, карту, пожалуйста! Напиши: ‘Доступ по ключу”.
  
  Своим четким почерком помощник написал эти слова.
  
  “Итак, что еще у нас есть?” Райм сделал глоток, затянулся и придвинулся ближе к компьютеру. Он недооценил и врезался в него, чуть не опрокинув монитор.
  
  “Черт возьми”, - пробормотал он.
  
  “Ты в порядке?” Спросил Селлитто.
  
  “Хорошо, я в порядке”, - отрезал он. “Что-нибудь еще? Я спрашивал – что-нибудь еще?”
  
  Купер и Сакс нанесли остатки следа на большой лист чистой газетной бумаги. Они надели увеличительные очки и изучили его. Купер поднял несколько крупинок зондом и поместил их на предметное стекло.
  
  “Хорошо”, - сказал Купер. “У нас есть волокна”.
  
  Мгновение спустя Райм смотрел на крошечные нити на экране своего компьютера.
  
  “Что ты думаешь, Мел? Бумага, верно?”
  
  “Ага”.
  
  Говоря в наушники, Райм приказал компьютеру просмотреть микроскопические изображения волокон. “Похоже, что два разных вида. Один белый или желтовато-коричневый. У другого зеленый оттенок ”.
  
  “Зеленый? Деньги?” Предположил Селлитто.
  
  “Возможно”.
  
  “У вас достаточно, чтобы заправить несколько штук газом?” Спросил Райм. Хроматограф разрушил бы волокна.
  
  Купер сказал, что у них есть, и приступил к тестированию нескольких из них.
  
  Он прочитал надпись на экране компьютера. “Никакой ваты и никакой соды, сульфита или сульфата”.
  
  Это были химические вещества, добавленные в процесс варки целлюлозы при производстве высококачественной бумаги.
  
  “Это дешевая бумага. И краска растворима в воде. Там нет чернил на масляной основе”.
  
  “Итак, ” объявил Райм, “ дело не в деньгах”.
  
  “Вероятно, переработанный”, - сказал Купер.
  
  Райм снова увеличил экран. Теперь матрица была большой, и детали пропали. На мгновение он почувствовал разочарование и пожалел, что не смотрит в настоящий оптический прицел compound. Ничто не могло сравниться с четкостью тонкой оптики.
  
  Затем он кое-что увидел.
  
  “Эти желтые пятна, Мел? Клей?”
  
  Техник посмотрел в окуляр микроскопа и объявил: “Да. Похоже на клей для конвертов”.
  
  Так что, возможно, ключ был доставлен Танцовщице в конверте. Но что означала зеленая бумажка? Райм понятия не имел.
  
  Селлитто сложил телефон. “Я разговаривал с Роном Тэлботом из Hudson Air. Он сделал несколько звонков. Угадайте, кто арендует ангар, где ждал Танцор”.
  
  “Филипп Хансен”, - сказал Райм.
  
  “Ага”.
  
  “Мы приводим хорошее дело”, - сказала Сакс.
  
  Верно, подумал Райм, хотя его целью было не передать Танцора Генеральному прокурору в водонепроницаемом футляре. Нет, он хотел насадить голову этого человека на пику.
  
  “Есть что-нибудь еще?”
  
  “Ничего”.
  
  “Хорошо, давайте перейдем к другой сцене. Гнездо снайпера. Там на него оказывалось большое давление. Возможно, он был неосторожен”.
  
  Но, конечно, он не был беспечен.
  
  Гильз не было.
  
  “Вот почему”, - сказал Купер, изучая след через оптический прицел. “Хлопковые волокна. Он использовал кухонное полотенце, чтобы поймать гильзы”.
  
  Райм кивнул. “Следы?”
  
  “Нет”. Сакс объяснила, что Танцор обходил участки обнаженной грязи, оставаясь на траве, даже когда мчался к фургону общественного питания, чтобы сбежать.
  
  “Сколько франков ты нашел?”
  
  “В снайперском гнезде никого”, - объяснила она. “Около двух сотен в двух фургонах”.
  
  Используя AFIS – автоматизированную систему идентификации отпечатков пальцев, которая связывает оцифрованные базы данных отпечатков пальцев преступников, военных и гражданских служб по всей стране, – можно было бы провести быстрый поиск по такому количеству отпечатков пальцев (хотя и отнимает много времени). Но как бы Райм ни был одержим поиском Танцора, он не удосужился выполнить запрос AFIS. Сакс сообщила, что она также нашла отпечатки его перчаток в фургонах. Отпечатки фрикционных выступов внутри транспортных средств могли принадлежать не Танцору.
  
  Купер высыпал содержимое пластикового пакета на поднос для осмотра. Они с Сакс осмотрели его. “Грязь, трава, галька… Поехали. Ты видишь это, Линкольн?” Купер установил еще один слайд.
  
  “Волоски”, - сказал Купер, склонившись над своим оптическим прицелом. “Три, четыре, шесть, девять"… их дюжина. Похоже на сплошной мозговой слой”.
  
  Продолговатый мозг - это канал, проходящий через середину пряди некоторых типов волос. У людей продолговатый мозг либо отсутствует, либо фрагментирован. Непрерывный продолговатый мозг означал, что волосы были животного происхождения. “Что ты думаешь, Мел?”
  
  “Я прогоню их через СЭМ”. Сканирующий электронный микроскоп. Купер увеличил масштаб до 1500-кратного и регулировал циферблаты, пока один из волосков не оказался в центре экрана. Это был беловатый стебель с чешуйками с острыми краями, напоминающими кожуру ананаса.
  
  “Кэт”, - объявил Райм.
  
  “Кошки, множественное число”, - поправил Купер, снова заглядывая в прицел компаунда. “Похоже, у нас есть черный и ситцевый. Оба короткошерстные. Затем рыжевато-коричневая, длинная и изящная. Персидская, что-то в этом роде ”.
  
  Райм фыркнул. “Не думай, что профиль Танцора в том, что он любитель животных. Он либо сошел за кого-то с кошками, либо остановился у кого-то, у кого они есть”.
  
  “Еще волосы”, - объявил Купер и установил предметное стекло на прицел компаунда. “Человеческие. Это... подождите, две пряди длиной около шести дюймов”.
  
  “Он линяет, да?” Спросил Селлитто.
  
  “Кто знает?” Скептически произнес Райм. Без прикрепленной лампочки невозможно определить пол человека, который потерял нить. Возраст, за исключением волос младенца, тоже определить было невозможно. Райм предположил: “Может быть, это водитель грузовика с краской. Сакс? У него длинные волосы?”
  
  “Нет. Короткая стрижка. И она была блондинкой”.
  
  “Что ты думаешь, Мел?”
  
  Техник просканировал длину волос. “Они были окрашены”.
  
  “Танцор известен тем, что меняет свою внешность”, - сказал Райм.
  
  “Не знаю, Линкольн”, - сказал Купер. “Краска похожа на натуральный оттенок. Можно подумать, что он выбрал бы что-то совсем другое, если бы захотел сменить личность. Подождите, я вижу два цвета краски. Натуральный оттенок - черный. В него добавлено немного каштанового, а затем, совсем недавно, темно-фиолетовый оттенок. Разница примерно в два-три месяца.
  
  “Я также собираю здесь много остатков, Линкольн. Я должен сжечь газом один из волосков”.
  
  “Сделай это”.
  
  Мгновение спустя Купер читал таблицу на компьютере, подключенном к GC / MS. “Хорошо, у нас есть какое-то косметическое средство”.
  
  Косметика была очень полезна криминалисту; производители косметики были известны тем, что меняли рецептуру своих продуктов, чтобы воспользоваться новыми тенденциями. Разные составы часто можно было точно определить по разным датам производства и местам распространения.
  
  “Что у нас есть?”
  
  “Подожди”. Купер отправлял формулу в базу данных брендов. Мгновение спустя он получил ответ. “Slim-U-Lite. Швейцарского производства, импортируется компанией Jencon из-за пределов Бостона. Это обычное мыло на основе моющего средства с добавлением масел и аминокислот. Это было в новостях – FTC настаивает на том, что оно удаляет жир и целлюлит ”.
  
  “Давайте представим профиль”, - объявил он. “Сакс, что вы думаете?”
  
  “О нем?”
  
  “О ней. Та, которая помогала ему. Или та, которую он убил, чтобы спрятаться в ее квартире. И, возможно, украсть ее машину”.
  
  “Вы уверены, что это женщина?” - удивился Лон Селлитто.
  
  “Нет. Но у нас нет времени быть робкими в наших предположениях. Целлюлит беспокоит больше женщин, чем мужчин. Больше женщин красят волосы, чем мужчин. Смелые предложения! Вперед!”
  
  “Ну, избыточный вес”, - сказала Сакс. “Проблема с самооценкой”.
  
  “Может быть, панки, Новая волна или как там, черт возьми, эти чудаки называют себя в наши дни”, - предположил Селлитто. “Моя дочь покрасила волосы в фиолетовый цвет. Тоже кое-что проколол, о чем я не хочу говорить. Как насчет Ист-Виллидж?”
  
  “Я не думаю, что она стремится к бунтарскому образу”, - сказала Сакс. “Не с такими цветами. Они недостаточно отличаются. Она пытается быть стильной, и что бы она ни делала, у нее ничего не получается. Я говорю, что она толстая, с короткими волосами, лет тридцати, профессионалка. По ночам уходит одна домой к своим кошкам ”.
  
  Райм кивнул, уставившись на карту. “Одинокий. Как раз из тех, кто поддается на уловки кого-то с бойким языком. Давайте проверим ветеринаров. Мы знаем, что у нее три кошки, трех разных цветов ”.
  
  “Но где?” Спросил Селлитто. “Вестчестер? Манхэттен?”
  
  “Давайте сначала спросим, ” размышлял Райм, “ почему он вообще связался с этой женщиной?”
  
  Сакс щелкнула пальцами. “Потому что он должен был! Потому что мы чуть не поймали его в ловушку”. Ее лицо просветлело. Часть прежней Амелии вернулась.
  
  “Да!” Сказал Райм. “Этим утром, возле городского дома Перси. Когда сюда въехала служба спасения”.
  
  Сакс продолжила. “Он бросил фургон и прятался в ее квартире, пока не стало безопасно переезжать”.
  
  Райм сказал Селлитто: “Пусть несколько человек вызовут ветеринаров. На десять кварталов вокруг таунхауса. Нет, пусть это будет весь Верхний Ист-Сайд. Звони, Лон, звони!”
  
  Когда детектив набирал номера в своем телефоне, Сакс серьезно спросила: “Вы думаете, с ней все в порядке? Та женщина?”
  
  Райм ответил от всего сердца, хотя и не тем, что считал правдой. “Мы можем надеяться, Сакс. Мы можем надеяться”.
  
  
  глава четырнадцатая
  
  
  Час 7 из 45
  
  
  ПЕРСИ КЛЭЙ КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА не казалась особенно безопасной.
  
  Это было трехэтажное строение из коричневого камня, как и многие другие в этом квартале, рядом с библиотекой Моргана.
  
  “Вот и все”, - сказал агент ей и Брит Хейл, кивая в окно фургона. Они припарковались в переулке, и ее и Хейла втолкнули через вход в подвал. Стальная дверь захлопнулась. Они обнаружили, что смотрят на приветливого мужчину лет под тридцать, худощавого, с редеющими каштановыми волосами. Он ухмыльнулся.
  
  “Привет”, - сказал он, показывая свое удостоверение полицейского управления Нью-Йорка и золотой значок. “Роланд Белл. С этого момента ты встречаешь любого, даже такого очаровательного человека, как я, спроси у него удостоверение личности и убедись, что на нем идентичная фотография ”.
  
  Перси прислушалась к его безжалостному протяжному произношению и спросила: “Только не говори мне ... что ты Тархил?”
  
  “Это я”. Он засмеялся. “Жила в Хоггстоне – это не шутка, нет, – пока не сбежала на четыре года в Чапел-Хилл. Пойми, ты девушка из Ричмонда”.
  
  “Была. Давным-давно”.
  
  “А вы, мистер Хейл?” Спросил Белл. “Вы тоже летаете по Звездам и барам?”
  
  “Мичиган”, - сказал Хейл, пожимая энергичную руку детектива. “Через Огайо”.
  
  “Не волнуйся, я прощу тебя за ту твою маленькую ошибку в восемнадцать шестидесятых”.
  
  “Я бы сам сдался”, - пошутил Хейл. “Меня никто не спрашивал”.
  
  “Хах. Итак, я детектив отдела по расследованию убийств, но я продолжаю привлекать внимание к вопросам защиты свидетелей, потому что у меня есть умение сохранять людям жизнь. Итак, мой дорогой друг Лон Селлитто попросил меня помочь ему. Я некоторое время буду с вами нянчиться ”.
  
  Перси спросила: “Как поживает тот другой детектив?”
  
  “Джерри? Насколько я слышал, он все еще в операционной. Новостей пока нет ”.
  
  Его речь, возможно, была медленной, но его глаза были очень быстрыми, скользящими по их телам. Что он искал? Перси задумалась. Чтобы посмотреть, были ли они вооружены? Были ли на них спрятаны микрофоны? Затем он осматривал коридор. Затем окна.
  
  “Итак, ” сказал Белл, - я хороший парень, но я могу быть немного робким, когда дело доходит до заботы о тех, кому я предназначен”. Он слабо улыбнулся Перси. “Ты и сам выглядишь немного придурковатым, но просто помни, что все, что я тебе говорю, я делаю для твоего же блага. Хорошо? Все в порядке. Эй, я думаю, мы отлично поладим. А теперь позвольте мне показать вам наши первоклассные помещения ”.
  
  Когда они поднимались по лестнице, он сказал: “Вы все, наверное, мертвы, чтобы знать, насколько безопасно это место ...”
  
  Хейл неуверенно спросил: “Еще раз, что это было? "Мертвый, чтобы знать’?”
  
  “Означает, хм, нетерпеливый. Наверное, я все еще говорю немного по-южному. Парни внизу, в Большом здании – это штаб-квартира – немного подурачились со мной. Оставляют сообщения о том, что они поймали на крючок деревенщину и хотят, чтобы я перевел для них. В любом случае, это хорошее и безопасное место. Наши друзья из юстиции, о, они знают, что делают. Больше, чем кажется снаружи, верно?”
  
  “Больше, чем кабина пилота, меньше, чем открытая дорога”, - сказал Хейл.
  
  Белл усмехнулся. “Эти передние окна? Не выглядели слишком надежными, когда вы подъезжали”.
  
  “Это было одно дело...” - начала Перси.
  
  “Ну, вот и передняя комната. Взгляните”. Он толкнул дверь.
  
  Окон не было. Стальные листы были привинчены к ним. “Занавески с другой стороны”, - объяснил Белл. “С улицы это выглядит точно так же, как темные комнаты. Все остальные окна из пуленепробиваемого стекла. Но ты все равно держись от них подальше. И держи шторы опущенными. Пожарная лестница и крыша напичканы датчиками, и у нас повсюду спрятаны тонны видеокамер. Если кто-то приближается, мы проверяем их обойму и убираем, прежде чем они доберутся до входной двери. Только призрак с анорексией смог бы попасть сюда ”. Он пошел по широкому коридору. “Следуйте за мной по этой собачьей трусце… Хорошо, там ваша комната, миссис Клэй.”
  
  “Пока мы живем вместе, ты вполне можешь называть меня Перси”.
  
  “Договорились. И ты здесь ...”
  
  “Брит”.
  
  Комнаты были маленькими, темными и очень тихими – совсем не такими, как офис Перси в углу ангара авиакомпании "Хадсон Эйр". Она подумала об Эде, который предпочитал иметь офис в главном здании, на его столе был порядок, фотографии B17 и P-51 на стене, пресс-папье Lucite на каждой стопке документов. Перси нравился запах авиационного топлива, а в качестве звукового сопровождения ее рабочего дня - жужжание пневматических гаечных ключей. Она представила их вместе, как он сидит на ее столе и пьет кофе. Ей удалось отогнать эту мысль, прежде чем слезы потекли снова.
  
  Белл вызвал по своей рации. “Руководители на местах”. Мгновение спустя в коридоре появились двое полицейских в форме. Они кивнули, и один из них сказал: “Мы будем здесь. Полный рабочий день ”. Любопытно, что их нью-йоркский говор, казалось, не сильно отличался от звучного протяжного произношения Белла.
  
  “Это было здорово”, - сказал Белл Перси.
  
  Она подняла бровь.
  
  “Ты проверил его удостоверение личности. Никто не собирается на тебя наезжать”.
  
  Она слабо улыбнулась.
  
  Белл сказал Перси: “Итак, у нас двое мужчин с твоей свекровью в Нью-Джерси. За какой-нибудь другой семьей нужно присматривать?”
  
  Перси сказала, что она этого не делала, не в этом районе.
  
  Он повторил вопрос Хейлу, который ответил с печальной усмешкой: “Нет, если только бывшая жена не считается семьей. Ну, жены”.
  
  “Хорошо. Кошек и собак нужно поить?”
  
  “Неа”, - сказала Перси. Хейл покачал головой.
  
  “Тогда мы можем просто расслабиться. Никаких звонков с мобильных телефонов, если они у вас есть. Используйте только вот эту линию. Помните об окнах и занавесках. Вон там, это тревожная кнопка. В худшем случае, и она не сработает, ты нажимаешь на нее и падаешь на землю. Теперь, если тебе что-нибудь понадобится, просто позови меня ”.
  
  “На самом деле, я люблю”, - сказала Перси. Она подняла серебряную фляжку.
  
  “Ну, а теперь, ” протянул Белл, - ты хочешь, чтобы я помог тебе опорожнить его, боюсь, я все еще на дежурстве. Но ’оцени предложение. Ты хочешь, чтобы я помог тебе наполнить его, что ж, дело решенное ”.
  
  
  Афера с наследником не попала в пятичасовые новости.
  
  Но три передачи вышли расшифрованными по общегородскому полицейскому каналу, информируя участки об операции по обеспечению безопасности в 10-66 в Двадцатом участке и передавая предупреждение о дорожном движении в 10-67 о перекрытии улиц в Верхнем Вест-Сайде. Все подозреваемые, задержанные в пределах границ Двадцатого, должны были быть доставлены непосредственно в Central Booking и Центр содержания под стражей для мужчин или женщин в центре города. Никому не разрешалось входить в участок или выходить из него без специального разрешения ФБР. Или прикосновения FAA – Dellray.
  
  Пока это транслировалось, 32-Е команды Бо Хауманна заняли позиции вокруг здания участка.
  
  Теперь Хауманн отвечал за эту часть операции. Фред Деллрей собирал федеральную команду по освобождению заложников на случай, если они выяснят личность женщины-кошки и ее квартиру. Райм вместе с Сакс и Купером продолжали собирать улики с мест преступлений.
  
  Новых подсказок не было, но Райм хотел, чтобы Сакс и Купер пересмотрели то, что они уже нашли. Это была криминалистика – ты искал, искал и искал, а потом, когда ты ничего не мог найти, ты искал еще. И когда ты натыкался на неизбежную кирпичную стену, ты продолжал искать.
  
  Райм подкатил поближе к своему компьютеру и приказал ему увеличить изображение таймера, найденного в обломках самолета Эда Карни. Сам таймер, возможно, был бесполезен, потому что он был таким общим, но Райму стало интересно, не содержит ли он небольшого следа или даже частичного скрытого отпечатка. Подрывники часто считают, что отпечатки пальцев уничтожаются при взрыве, и избегают надевать перчатки при работе с более мелкими компонентами устройств. Но сам взрыв не обязательно уничтожит отпечатки. Теперь Райм приказал Куперу прокипятить таймер в рамке с суперклеем и, когда это ничего не дало, припудрить ее с помощью Magna-Brush, техники для снятия отпечатков, в которой используется мелкий магнитный порошок. И снова он ничего не нашел.
  
  Наконец, он приказал подвергнуть образец бомбардировке nit-yag, на сленге обозначающим гранатовый лазер, который был самым современным в получении невидимых отпечатков. Купер рассматривал изображение под оптическим прицелом, в то время как Райм изучал его на экране своего компьютера.
  
  Райм коротко рассмеялся, прищурился, затем посмотрел снова, гадая, не обманывают ли его глаза.
  
  “Это что?… Смотри. Нижний правый угол!” Звонил Райм.
  
  Но Купер и Сакс ничего не могли видеть.
  
  Его улучшенное компьютером изображение обнаружило то, что пропустил оптический прицел Купера. На металлическом выступе, который защищал таймер от разлета вдребезги, виднелся слабый полумесяц из ребристых окончаний, пересечений и раздвоений. Оно было не более шестнадцатой части дюйма в ширину и, возможно, полдюйма в длину.
  
  “Это отпечаток”, - сказал Райм.
  
  “Недостаточно для сравнения”, - сказал Купер, глядя на экран Райма.
  
  В одном отпечатке пальца содержится в общей сложности около 150 индивидуальных характеристик гребня, но эксперт может определить совпадение только с восемью-шестнадцатью совпадениями гребня. К сожалению, этот образец не показал и половины этого.
  
  И все же Райм был взволнован. Криминалист, который не мог повернуть ручку фокусировки прицела компаунда, нашел то, чего не нашли другие. То, что он, вероятно, пропустил бы, будь он “нормальным”.
  
  Он приказал компьютеру загрузить программу захвата экрана и сохранил отпечаток в формате bmp, не сжимая его to.jpg во избежание любого риска повреждения изображения. Он распечатал печатную копию на своем лазерном принтере и попросил Тома прикрепить ее скотчем рядом с доской для сбора улик с места аварии.
  
  Зазвонил телефон, и Райм, благодаря своей новой системе, аккуратно ответил на звонок и включил громкую связь.
  
  Это были Близнецы.
  
  Также известная под ласковым названием “Харди Бойз”, эта пара детективов из отдела убийств работала в Большом здании One Police Plaza. Они были дознавателями и агитаторами – полицейскими, которые опрашивают жителей, случайных прохожих и свидетелей после совершения преступления, – и эти двое считались лучшими в городе. Даже Линкольн Райм, с его недоверием к способности человека наблюдать и запоминать, уважал их.
  
  Несмотря на их доставку.
  
  “Привет, детектив. Привет, Линкольн”, - сказал один из них. Их звали Беддинг и Сол. При личной встрече их с трудом можно было отличить друг от друга. По телефону Райм даже не пытался.
  
  “Что у тебя есть?” спросил он. “Найди кошатницу?”
  
  “Это было легко. Семь ветеринаров, две службы интерната ...”
  
  “Имело смысл ударить и их тоже. И...”
  
  “Мы также организовали три компании по выгулу домашних животных. Несмотря на то, что...”
  
  “Кто выгуливает кошек, верно? Но они также кормят, поят и меняют подстилку, когда тебя нет. Подумал, что это не повредит”.
  
  “У троих ветеринаров было "возможно", но они не были уверены. Это были довольно серьезные операции”.
  
  “В Верхнем Ист-Сайде много животных. Ты был бы удивлен. Может быть, ты бы и не стал”.
  
  “И поэтому нам пришлось вызывать сотрудников на дом. Вы знаете, врачей, ассистентов, мойщиков ...”
  
  “Это работа. Мытье домашних животных. В общем, секретарша в ветеринарной клинике на Восемьдесят второй подумала, что это может быть клиентка Шейла Горовиц. Ей за тридцать, короткие темные волосы, плотного телосложения. У нее три кошки. Одна черная, а другая блондинка. Они не знают, какого цвета третья. Она живет на Лексингтон между Семьдесят восьмой и Семьдесят девятой улицами.”
  
  В пяти кварталах от городского дома Перси.
  
  Райм поблагодарил их и сказал оставаться на связи, затем рявкнул: “Немедленно отправь туда команды Деллрея! Ты тоже, Сакс. Там он или нет, у нас будет место для поиска. Я думаю, мы приближаемся. Вы чувствуете это, все? Мы приближаемся!”
  
  
  P эрси Клэй рассказывала Роланду Беллу о своем первом одиночном полете.
  
  Все прошло не совсем так, как она планировала.
  
  Она бы вылетела из маленькой травы прокладки четырех милях от Ричмонда, чувствуя знакомый ка-ка преобразователь-преобразователь, как "Сессна" шестерни перепрыгиваем через грубые пятна просто, прежде чем она попала В1 скорости. Затем снова на yoke, и хрустящий little 150 поднялся в воздух. Влажный весенний день, точно такой же, как этот.
  
  “Должно быть, это было захватывающе”, - предположил Белл с любопытным сомнением во взгляде.
  
  “Стало еще вкуснее”, - сказала Перси, затем сделала глоток из фляжки.
  
  Двадцать минут спустя двигатель заглох над дикой местностью в восточной Вирджинии, кошмаром из ежевики и сосны лоболли. Она посадила самолет staunch на грунтовой дороге, сама прочистила топливопровод и снова взлетела, вернувшись домой без происшествий.
  
  Маленькая Cessna не пострадала, поэтому владелец так и не узнал об увеселительной поездке. Фактически, единственным последствием инцидента стала порка, которую она получила от своей матери, потому что директор школы Ли сообщил, что Перси участвовала в очередной драке и ударила Сьюзан Бет Хэлворт в нос и убежала после пятого урока.
  
  “Мне пришлось уйти”, - объяснила Перси Беллу. “Они придирались ко мне. Я думаю, они называли меня ‘троллем’. Меня часто так называли”.
  
  “Дети могут быть жестокими”, - сказал Белл. “Я бы выдрал шкуры своим мальчикам, они когда–нибудь делали что-то вроде ... Подожди, сколько тебе было лет?”
  
  “Тринадцать”.
  
  “Ты можешь это сделать? Я имею в виду, разве тебе не нужно быть восемнадцатилетним, чтобы летать?”
  
  “Шестнадцать”.
  
  “Оу. Тогда… как получилось, что ты летал?”
  
  “Они так и не поймали меня”, - сказала Перси. “Вот как это сработало”.
  
  “О”.
  
  Она и Роланд Белл сидели в ее комнате на конспиративной квартире. Он снова наполнил ее фляжку "Дикой индейкой" – подарок на хлеб с маслом от информатора мафии, который жил здесь пять недель, – и они сидели на зеленом диване, звук его рации был милосердно выключен. Перси откинулся назад, Белл подался вперед – его поза объяснялась не неудобной мебелью, а его необычайной внимательностью. Его взгляд улавливал движение мухи, проносящейся мимо двери, дуновение воздуха, колышущего занавеску, и его рука тянулась к одному из двух больших пистолетов, которые он носил.
  
  По его подсказке она продолжила рассказ о своей летной карьере. В шестнадцать лет она получила сертификат студента-пилота, год спустя - сертификат частного пилота, а в восемнадцать лет у нее был коммерческий билет.
  
  К ужасу своих родителей, она сбежала из табачного бизнеса (отец работал не на “компанию”, а на “производителя”, хотя для всех остальных это была корпорация стоимостью в 6 миллиардов долларов) и получила диплом инженера. (“Уход из UVA был первым разумным поступком, который она совершила”, - указала ее мать отцу Перси, единственный раз, когда девочка могла вспомнить, что ее мать встала на ее сторону. Женщина добавила: “В Virginia Tech будет легче найти мужа”. Это означало, что у мальчиков не будет таких высоких стандартов.)
  
  Но ее интересовали не вечеринки, не мальчики и не женские общества. Это было одно и только одно. Воздушное судно. Каждый день, когда это было физически и финансово возможно, она летала. Она получила сертификат летного инструктора и начала преподавать. Ей не особенно нравилась эта работа, но она упорствовала по очень веской причине: часы, которые вы потратили на инструктаж по полету, заносились в ваш бортовой журнал как время командира экипажа. Которая хорошо смотрелась бы на résumé, когда она постучалась в двери авиакомпании.
  
  После окончания университета она начала жизнь безработного пилота. Уроки, авиашоу, увеселительные поездки, время от времени назначение на левое сиденье в службе доставки или небольшой чартерной компании. Воздушные такси, гидросамолеты, уборка урожая, даже трюки, полеты на бипланах old Stearman и Curtis Jenny по воскресеньям днем на придорожных карнавалах.
  
  “Это было тяжело, по-настоящему тяжело”, - сказала она Роланду Беллу. “Может быть, это как начать работать в правоохранительных органах”.
  
  “Я бы предположил, что это не имеет большого значения. Я управлял скоростными ловушками и надзирал за охраной перекрестков в качестве шерифа Хоггстона. У нас было три года подряд без убийств, даже случайных. Потом я начал продвигаться – получил работу помощника шерифа в округе, работал в дорожном патруле. Но в основном это было вытаскивание людей из развалин самогона. Итак, я вернулся в UNC для получения степени по криминологии / социологии. Затем я переехал в Уинстон-Сейлем и получил золотой значок ”.
  
  “Что?”
  
  “Детектив. Конечно, до моего первого отзыва меня дважды избивали и трижды стреляли в меня… Эй, будь осторожен с тем, о чем просишь; ты можешь это получить. Ты когда-нибудь слышал это?”
  
  “Но ты делал то, что хотел”.
  
  “Я была такой. Знаешь, моя тетя, которая вырастила меня, всегда говорила: "Ты идешь в том направлении, куда указывает тебе Бог’. Думаю, в этом что-то есть. Мне очень хочется знать, как ты основал свою собственную компанию?”
  
  “Эд – мой муж - и мы с Роном Тэлботом сделали это. Лет семь-восемь назад. Но сначала у меня была остановка ”.
  
  “Как тебе это?”
  
  “Я завербовался”.
  
  “Без шуток?”
  
  “Да. Я отчаянно хотела летать, но никто не брал. Видишь ли, прежде чем ты сможешь получить работу в крупной чартерной компании или авиакомпании, ты должен быть оценен по типу самолетов, на которых они летают. И чтобы получить рейтинг, вам придется заплатить за обучение и тайм–аут на симуляторе из собственного кармана. Билет на большой самолет может стоить вам десять тысяч баксов. Мне пришлось летать на реквизите, потому что я не мог позволить себе никакого обучения. Потом мне пришло в голову: я мог бы записаться в армию и получать деньги за то, чтобы летать на самом сексуальном самолете на земле. Так что я записался. Военно-морской флот ”.
  
  “Почему они?”
  
  “Перевозчики. Подумал, что было бы забавно приземлиться на движущуюся взлетно-посадочную полосу”.
  
  Белл поморщился. Она приподняла бровь, и он объяснил. “На случай, если вы не догадались, я не большой поклонник вашего бизнеса”.
  
  “Тебе не нравятся пилоты?”
  
  “О, нет, я не это имел в виду. Мне не нравится летать”.
  
  “Ты предпочел бы, чтобы в тебя стреляли, чем отправиться в полет?”
  
  Не задумываясь, он выразительно кивнул, затем спросил: “Ты видишь бой?”
  
  “Конечно, сделал. Las Vegas.”
  
  Он нахмурился.
  
  “Тысяча девятьсот девяносто первый. Отель "Хилтон". Третий этаж”.
  
  “Бой? Я этого не понимаю”.
  
  Перси спросила: “Ты когда-нибудь слышал о Тайлхуке?”
  
  “О, разве это не было на военно-морском съезде или что-то в этом роде? Где группа пилотов-мужчин напилась и напала на нескольких женщин? Ты был там?”
  
  “Меня лапали и щипали лучшие из них. Уложил одного лейтенанта и сломал палец другому, хотя, к сожалению, должен сказать, что он был слишком пьян, чтобы чувствовать боль до следующего дня”. Она отпила еще немного бурбона.
  
  “Все было так плохо, как они говорили?”
  
  Через мгновение она сказала: “Вы привыкли ожидать, что какой-нибудь северокорейец или иранец в "Миге" выскочит из-под солнца и прицелится. Но когда люди, которые должны быть на твоей стороне, делают это, что ж, это действительно выбивает тебя из колеи. Заставляет тебя чувствовать себя грязным, преданным ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “О, какая-то неразбериха”, - пробормотала она. “Я бы не стала сдаваться. Я назвала имена и вывела некоторых людей из бизнеса. Некоторых пилотов, но и некоторых высокопоставленных людей тоже. Это не очень понравилось в комнате для брифингов. Как вы можете себе представить ”.
  
  Обезьяньи навыки или их отсутствие, ты не летаешь с ведомыми, которым не доверяешь. “Итак, я ушел. Все было в порядке. Мне было весело с "Котами", веселые полеты. Но пришло время уходить. Я встретила Эда, и мы решили открыть этот чартер. Я поцеловалась и помирилась с папой – вроде как – и он одолжил мне большую часть денег для Компании ”. Она пожала плечами. “Которые я вернул по цене "прайм плюс три", никогда не опаздывая с оплатой ни на день. Сукин сын ...”
  
  Это вызвало дюжину воспоминаний об Эд. Помогал ей вести переговоры о кредите. Вместе покупал самолеты в скептически настроенных лизинговых компаниях. Арендовал ангарное пространство. Ссорилась, когда они пытались починить навигационную панель в три часа ночи, пытаясь подготовиться к вылету в 6 утра. Изображения причиняли ей такую же боль, как и ее свирепые мигрени. Пытаясь отвлечься от своих мыслей, она спросила: “Так что привело тебя в северные районы?”
  
  “Семья жены здесь, наверху. На Лонг-Айленде”.
  
  “Ты променял Северную Каролину на родственников со стороны мужа?” Перси чуть было не прокомментировал, как его жена втянула его в это заарканиванием, но был рад, что она этого не сделала. Карие глаза Белла легко выдержали ее взгляд, когда он сказал: “Бет была очень больна. Скончалась девятнадцать месяцев назад”.
  
  “О, мне так жаль”.
  
  “Спасибо вам. У них здесь была Слоан-Кеттеринг, а также ее родители и сестра. Дело в том, что мне нужна была помощь с детьми. Я прекрасно играю в футбол и готовлю чили, но им нужно что-то другое. Например, я уменьшила размер большинства их свитеров, когда сушила их в первый раз. Что-то в этом роде. Я все равно был не прочь переехать. Хотел показать детям, что в жизни есть нечто большее, чем силосы и комбайны ”.
  
  “У тебя есть фотографии?” Спросила Перси, откидывая фляжку. Горячий ликер обжег на краткий восхитительный миг. Она решила, что бросит пить. Затем решила не делать этого.
  
  “То, что я делаю”. Он выудил бумажник из своих мешковатых брюк и показал детей. Два светловолосых мальчика, лет пяти и семи. “Бенджамин и Кевин”, - объявил Белл.
  
  Перси также мельком увидела другую фотографию – симпатичная блондинка с короткой челкой.
  
  “Они очаровательны”.
  
  “У тебя есть дети?”
  
  “Нет”, - ответила она, подумав: "У меня всегда были свои причины. Всегда был следующий год или еще через. Когда дела Компании шли лучше. Когда мы арендовали этот 737-й. После того, как я получил свой рейтинг DC-9… Она одарила его стоической улыбкой. “Твой? Они хотят быть полицейскими, когда вырастут?”
  
  “Футболисты - это то, кем они хотят быть. В Нью-Йорке это не слишком востребовано. Если только "Метс" не продолжат играть так, как играли раньше”.
  
  Прежде чем тишина стала слишком плотной, Перси спросила: “Ничего, если я позвоню в компанию? Я должна посмотреть, как обстоят дела с моим самолетом”.
  
  “Еще бы. Я оставлю тебя в покое. Просто убедись, что ты никому не дашь наш номер или адрес. Это единственное, в чем я буду по-настоящему осторожен ”.
  
  
  глава пятнадцатая
  
  
  Час 8 из 45
  
  
  “РОН. ЭТО ПЕРСИ. КАК У ВСЕХ ДЕЛА?”
  
  “Потрясен”, - ответил он. “Я отправил Салли домой. Она не могла ...”
  
  “Как она?”
  
  “Просто не мог с этим смириться. Кэрол тоже. И Лорен. Лорен была неуправляема. Я никогда не видел никого настолько расстроенным. Как у вас с Брит?”
  
  “Брит сошла с ума. Я сошел с ума. Что это за бардак. О, Рон...”
  
  “А тот детектив, коп, которого подстрелили?”
  
  “Я не думаю, что они еще знают. Как Фокстрот Браво?”
  
  “Все не так плохо, как могло бы быть. Я уже заменил окно кабины. В фюзеляже пробоин нет. Двигатель номер два… это проблема. Нам нужно заменить большую часть кожи. Мы пытаемся найти новый картридж для огнетушителя. Я не думаю, что это будет проблемой ...”
  
  “Но?”
  
  “Но кольцо должно быть заменено”.
  
  “Камера сгорания? Заменить ее? О, Господи”.
  
  “Я уже позвонил дистрибьютору Garrett в Коннектикуте, они согласились доставить его завтра, хотя сегодня воскресенье. Я могу установить его за пару-тройку часов”.
  
  “Черт возьми, ” пробормотала она, “ я должна быть там… Я сказала им, что останусь на месте, но, черт возьми, я должна быть там”.
  
  “Где ты, Перси?”
  
  И Стивен Калл, слушавший этот разговор, сидя в полутемной квартире Шейлы Горовиц, был готов писать. Он ближе прижал трубку к уху.
  
  Но Жена сказала только: “На Манхэттене. Вокруг нас около тысячи полицейских. Я чувствую себя папой римским или президентом”.
  
  Стивен слышал на своем полицейском сканере сообщения о какой-то любопытной активности вокруг Двадцатого участка, который находился в Верхнем Вест-Сайде. Здание участка закрывалось, и подозреваемых переводили. Он подумал, не там ли сейчас была Жена – в полицейском участке.
  
  Рон спросил: “Они собираются остановить этого парня? У них есть какие-нибудь зацепки?”
  
  Да, правда? Стивен задумался.
  
  “Я не знаю”, - сказала она.
  
  “Эти выстрелы”, - сказал Рон. “Господи, они были пугающими. Напомнили мне о службе. Ты знаешь, этот звук оружия”.
  
  Стивен снова задумался об этом парне Роне. Может ли он быть полезен?
  
  Проникать, оценивать… допрашивать.
  
  Стивен подумывал выследить его и подвергнуть пыткам, чтобы заставить перезвонить Перси и спросить, где находится конспиративная квартира…
  
  Но, хотя он, вероятно, мог бы снова пройти проверку в аэропорту, это было бы рискованно. И это заняло бы слишком много времени.
  
  Слушая их разговор, Стивен пристально смотрел на ноутбук перед собой. Сообщение с надписью "Пожалуйста, подождите" продолжало мигать. Дистанционное прослушивание было подключено к ретрансляционной станции Bell Atlantic рядом с аэропортом и всю прошлую неделю передавало их разговоры на магнитофон Стивена. Он был удивлен, что полиция до сих пор его не нашла.
  
  Кошка – Эсмеральда, Эсси , червячный мешок – забралась на стол и выгнула спину. Стивен слышал раздражающее мурлыканье.
  
  Он начал чувствовать себя неловко.
  
  Он грубо толкнул кошку локтем на пол и насладился ее страдальческим блеянием.
  
  “Я искал еще пилотов”, - неловко сказал Рон. “У меня есть ...”
  
  “Нам нужен только один. Сиденье справа”.
  
  Пауза. “Что?” Спросил Рон.
  
  “Я улетаю завтра рейсом. Все, что мне нужно, это FO”.
  
  “Ты? Я не думаю, что это хорошая идея, Перси”.
  
  “У тебя есть кто-нибудь?” - коротко спросила она.
  
  “Ну, дело в том, что...”
  
  “У тебя есть кто-нибудь?”
  
  “Брэд Торгесон в списке вызовов. Он сказал, что у него не было проблем с тем, чтобы помочь нам. Он знает о ситуации ”.
  
  “Хорошо. Пилот с яйцами. Как у него с учебой?”
  
  “Много чего"… Перси, я думал, ты прячешься до заседания большого жюри.
  
  “Линкольн согласился позволить мне полететь этим рейсом. Если я останусь здесь до тех пор”.
  
  “Кто такой Линкольн?”
  
  Да, подумал Стивен. Кто такой Линкольн?
  
  “Ну, он такой странный человек ...” Жена колебалась, как будто хотела поговорить о нем, но не была уверена, что сказать. Стивен был разочарован, когда она сказала только: “Он работает с полицией, пытаясь найти убийцу. Я сказала ему, что останусь здесь до завтра, но я определенно улетаю. Он согласился ”.
  
  “Перси, мы можем отложить это. Я поговорю с американскими медиками. Они знают, что мы проходим через некоторые ...”
  
  “Нет”, - твердо сказала она. “Им не нужны оправдания. Они хотят, чтобы колеса доставили по графику. И если мы не сможем этого сделать, они найдут кого-нибудь другого. Когда они доставят груз?”
  
  “Шесть или семь”.
  
  “Я буду там ближе к вечеру. Я помогу тебе закончить с кольцом”.
  
  “Перси, ” прохрипел он, “ все будет хорошо”.
  
  “Мы вовремя починим этот двигатель, все будет великолепно”.
  
  “Ты, должно быть, проходишь через ад”, - сказал Рон.
  
  “Не совсем”, - сказала она.
  
  Пока нет, мысленно поправил Стивен.
  
  
  S aches занесла универсал RRV за угол на скорости сорок миль в час. Она увидела дюжину тактических агентов, бегущих рысью по улице.
  
  Команды Фреда Деллрея окружили здание, где жила Шейла Горовиц. Типичный особняк в Верхнем Ист-Сайде, по соседству с корейским гастрономом, перед которым служащий, присев на ящик из-под молока, чистил морковь для салат-бара и без особого любопытства разглядывал вооруженных автоматами мужчин и женщин, окружающих здание.
  
  Сакс нашла Деллрея с оружием без кобуры в фойе, изучающего справочник.
  
  С. Горовиц. 204.
  
  Он нажал на кнопку своего радио. “Мы на четыре восемь три целых четыре десятых”.
  
  Защищенная частота федеральных тактических операций. Сакс настроила рацию, пока Деллрей заглядывал в почтовый ящик женщины Горовиц с маленьким черным фонариком. “Сегодня ничего не пришло. У меня такое чувство, что девушка ушла ”. Затем он сказал: “У нас есть наши люди на пожарной лестнице и этажом выше и ниже с камерой спецназа и несколькими микрофонами. Внутри никого не видел. Но мы слышим какое-то царапанье и мурлыканье. Тем не менее, ничто не звучит по-человечески. Не забывай, что у нее есть кошки. Это было перышко на его шапочке, он думал о ветеринарах. Я имею в виду рифму с нашим мужчиной ”.
  
  Я знаю, кого ты имеешь в виду, подумала она.
  
  Снаружи завывал ветер, и еще одна полоса черных туч надвигалась на город. Большие полосы облаков цвета синяка.
  
  Деллрей зарычал в рацию. “Всем командам. Статус?”
  
  “Красная команда. Мы на пожарной лестнице”.
  
  “Синяя команда. Первый этаж”.
  
  “Понял”, - пробормотал Деллрей. “Поиск и наблюдение. Докладывайте”.
  
  “Все еще не уверен. Мы получаем слабые инфракрасные показания. Кто бы или что бы там ни было, оно не движется. Может быть, спящая кошка. Или раненая жертва. Или это может быть контрольный светильник или лампа, которая горела некоторое время. Впрочем, это может быть тема. В интерьере квартиры”.
  
  “Ну, что ты думаешь?” Спросила Сакс.
  
  “Кто это?” - спросил агент по рации.
  
  “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка, переносной номер Пять Восемь Восемь пять”, - ответила Сакс, называя номер своего значка. “Я хочу знать ваше мнение. Как вы думаете, подозреваемый внутри?”
  
  “Почему ты спрашиваешь?” Деллрей хотел знать.
  
  “Я хочу незагрязненную сцену. Я бы хотел пойти один, если они думают, что его там нет”. Динамичное появление дюжины тактических офицеров, вероятно, было самым эффективным способом полностью уничтожить место преступления.
  
  Деллрей мгновение смотрел на нее, его смуглое лицо сморщилось, затем сказал в свой микрофон: “Каково твое мнение, S & S?”
  
  “Мы просто не можем сказать наверняка, сэр”, - доложил бестелесный агент.
  
  “Знаю, что ты не можешь, Билли. Просто скажи мне, что подсказывает тебе твое нутро”.
  
  Пауза, затем: “Я думаю, что он заяц. Думаю, что все чисто”.
  
  “Хокай”. Обращаясь к Сакс, он сказал: “Но ты возьми с собой одного офицера. Это приказ”.
  
  “Но я захожу первым. Он может прикрывать меня от двери. Послушайте, этот парень просто нигде не оставляет никаких улик. Нам нужен перерыв ”.
  
  “Хорошо, офицер”. Деллрей кивнул нескольким агентам федерального спецназа.
  
  “Вход разрешен”, - пробормотал он, выскальзывая из "хипстера" и произнося слова искусства правоохранительных органов.
  
  Один из тактических агентов разобрал дверной замок в вестибюле за тридцать секунд.
  
  “Подождите”, - сказал Деллрей, склонив голову набок. “Это звонок из Центра”. Он заговорил в рацию. “Дайте им частоту”. Он посмотрел на Сакс. “Линкольн зовет тебя”.
  
  Мгновение спустя раздался голос криминалиста. “Сакс, ” сказал он, “ что ты делаешь?”
  
  “Я просто...”
  
  “Послушай”, - настойчиво сказал он. “Не ходи один. Сначала позволь им обезопасить место происшествия. Ты знаешь правило”.
  
  “У меня есть подкрепление ...”
  
  “Нет, пусть СПЕЦНАЗ сначала его обезопасит”.
  
  “Они уверены, что его там нет”, - солгала она.
  
  “Этого недостаточно”, - парировал он. “Не с Танцором. С ним никто никогда не уверен”.
  
  Это снова. Мне это не нужно, Райм. Раздраженная, она сказала: “Это та сцена, которую он не ожидает от нас увидеть. Он, вероятно, не пользовался им из шланга. Мы могли бы найти отпечаток пальца, гильзу. Черт возьми, мы могли бы найти его кредитную карточку ”.
  
  Ответа не последовало. Не часто случалось, чтобы Линкольн Райм замолкал.
  
  “Перестань пугать меня, Райм, ладно?”
  
  Он не ответил, и у нее возникло странное чувство, что он хотел, чтобы она испугалась. “Сакс...?”
  
  “Что?”
  
  “Просто будь осторожен” было его единственным советом, и слова были произнесены неуверенно.
  
  Затем внезапно появились пятеро тактических агентов в перчатках и капюшонах Nomex, синих бронежилетах и с черными H & K в руках.
  
  “Я позвоню тебе изнутри”, - сказала она.
  
  Она начала подниматься по лестнице вслед за ними, ее мысли больше были о тяжелом чемодане с места преступления, который она держала в слабой руке левой, чем о черном пистолете в правой.
  
  
  Я в былые времена, в прежние дни, Линкольн Райм был ходоком.
  
  В движении было что-то такое, что успокаивало его. Прогулка по Центральному парку или парку Вашингтон-сквер, быстрая прогулка по району моды. О, он часто останавливался – возможно, чтобы собрать немного доказательств для баз данных в лаборатории IRD, – но как только кусочки земли, растения или образцы строительных материалов были надежно уложены, а их источники занесены в его блокнот, он снова продолжал свой путь. Он проходил мили и мили пешком.
  
  Одной из самых неприятных вещей в его нынешнем состоянии была неспособность снять напряжение. Теперь его глаза были закрыты, и он потерся затылком о подголовник "Штормовой стрелы", стиснув зубы.
  
  Он попросил у Тома немного скотча.
  
  “Разве тебе не нужно иметь ясную голову?”
  
  “Нет”.
  
  “Я думаю, ты понимаешь”.
  
  Иди к черту, подумал Райм и сильнее стиснул зубы. Тому пришлось бы счищать окровавленную десну, договариваться о визите дантиста. И с ним я тоже буду придурком.
  
  Вдалеке прогремел гром, и огни потускнели.
  
  Он представил Сакс во главе тактического отряда. Она, конечно, была права: команда ESU, проводящая полную проверку квартиры, сильно загрязнила бы ее. Тем не менее, он ужасно беспокоился за нее. Она была слишком безрассудной. Он видел, как она царапала свою кожу, дергала брови, грызла ногти. Райм, всегда скептически относившийся к черным искусствам психолога, тем не менее распознал саморазрушительное поведение, когда увидел его. Он также катался с ней – в ее суперсовременной спортивной машине. Они разогнались до скорости более 150 миль в час, и она, казалось, была разочарована тем, что неровные дороги на Лонг-Айленде не позволили ей разогнаться вдвое больше.
  
  Он был поражен, услышав ее шепчущий голос. “Райм, ты там?”
  
  “Продолжай, Амелия”.
  
  Пауза. “Никаких имен, рифма. Это плохая примета”.
  
  Он попытался рассмеяться: “Лучше бы он не использовал это имя, удивлялся, почему он это сделал.
  
  “Продолжай”.
  
  “Я у входной двери. Они собираются снести ее тараном. Другая команда сообщила о прибытии. Они действительно не думают, что он там ”.
  
  “Ты носишь свои доспехи?”
  
  “Украла бронежилет у слабака. Выглядит так, будто я ношу черные коробки из-под хлопьев вместо лифчика”.
  
  “На счет три”, - услышал Райм голос Деллрея, - “всем командам, вынести двери и окна, перекрыть все помещения, но не допускать проникновения. Один...”
  
  Райм был так растерзан. Как сильно он хотел Танцовщицу – он чувствовал это на вкус. Но, о, как он был напуган за нее.
  
  “Двое...”
  
  Сакс, черт возьми, подумал он. Я не хочу беспокоиться о тебе…
  
  “Три...”
  
  Он услышал тихий щелчок, как будто подросток хрустнул костяшками пальцев, и обнаружил, что наклоняется вперед. Его шея задрожала от сильной судороги, и он откинулся назад. Появился Том и начал массировать его.
  
  “Все в порядке”, - пробормотал он. “Спасибо. Не могли бы вы просто смыть пот? Пожалуйста”.
  
  Том подозрительно посмотрел на него – при слове “пожалуйста” – затем вытер лоб.
  
  Что ты делаешь, Сакс?
  
  Он хотел спросить, но ему и в голову не пришло отвлекать ее прямо сейчас.
  
  Затем он услышал вздох. Волосы у него на затылке зашевелились. “Господи, рифма”.
  
  “Что? Скажи мне”.
  
  “Женщина… женщина Горовиц. Дверца холодильника открыта. Она внутри. Она мертва, но это выглядит как… О, Боже, ее глаза ”.
  
  “Сакс...”
  
  “Похоже, он поместил ее внутрь, когда она была еще жива. Какого черта ему...”
  
  “Подумай об этом позже, Сакс. Давай. Ты можешь это сделать”.
  
  “Иисус”.
  
  Райм знал, что Сакс страдает клаустрофобией. Он представил, какой ужас она испытала бы, глядя на ужасный способ смерти.
  
  “Он перемотал ее скотчем или связал?”
  
  “Заклейте скотчем. У нее на губах что-то вроде прозрачной упаковочной ленты. Ее глаза, Райм. Ее глаза...”
  
  “Не трясись, Сакс. Лента будет хорошей поверхностью для отпечатков. Какие поверхности на полу?”
  
  “Ковер в гостиной. И линолеум на кухне. И...”
  
  Крик. “О Боже!”
  
  “Что?”
  
  “Просто одна из кошек. Она прыгнула передо мной. Маленький засранец… Рифма?”
  
  “Что?”
  
  “Я что-то чувствую. Что-то забавное”.
  
  “Хорошо”. Он научил ее всегда нюхать воздух на месте преступления. Это был первый факт, который офицер КС должен отметить. “Но что значит ‘забавный’?”
  
  “Кислый запах. Химический. Не могу определить, что это”.
  
  Затем он понял, что что-то не имеет смысла.
  
  “Сакс”, - резко спросил он. “Ты открывала дверцу холодильника?”
  
  “Нет. Я нашел его таким. Похоже, он открыт стулом”.
  
  Почему? Райм задумался. Зачем он это сделал? Он яростно думал.
  
  “Этот запах, он сильнее. Смоки”.
  
  Эта женщина отвлекает! Внезапно пришло Райму в голову. Он оставил дверь открытой, чтобы убедиться, что группа захвата сосредоточится на ней.
  
  О, нет, только не снова!
  
  “Сакс! Ты нюхаешь взрыватель. Взрыватель замедленного действия. Там еще одна бомба! Убирайся сейчас же! Он оставил дверцу холодильника открытой, чтобы заманить нас внутрь ”.
  
  “Что?”
  
  “Это запал! Он установил бомбу. У тебя есть секунды. Убирайся! Беги!”
  
  “Я могу достать скотч. Заклейте ей рот”.
  
  “Убирайся нахуй!”
  
  “Я могу достать это ...”
  
  Райм услышал шорох, слабый вздох, а секундой позже - звонкий хлопок взрыва, словно кувалдой по котлу.
  
  Это оглушило его слух.
  
  “Нет!” - закричал он. “О, нет!”
  
  Он взглянул на Селлитто, который уставился на искаженное ужасом лицо Райма. “Что случилось, что случилось?” звонил детектив.
  
  Мгновение спустя Райм услышал в наушнике мужской голос, панический, кричащий: “У нас пожар. Второй этаж. Стены исчезли. Они исчезли… У нас есть травмы… О Боже. Что с ней случилось? Посмотри на кровь. Вся кровь! Нам нужна помощь. Второй этаж! Второй этаж...”
  
  
  С тефен Калл обошел по кругу Двадцатый участок в Верхнем Вест-Сайде.
  
  Участок находился недалеко от Центрального парка, и он мельком увидел деревья. Поперечная улица, на которой располагался участок, охранялась, но охрана была не слишком плохой. Перед невысоким зданием стояли трое полицейских, нервно озираясь по сторонам. Но на восточной стороне участка, где окна закрывала толстая стальная решетка, никого не было. Он догадался, что это и есть карцер.
  
  Стивен завернул за угол, а затем направился на юг к следующему перекрестку. На этой улице не было синих козел для пилы, перегораживающих дорогу, но там были охранники – еще два полицейских. Они пристально смотрели на каждую проезжавшую машину и пешехода. Он бегло осмотрел здание, затем проехал еще один квартал на юг и обогнул участок с западной стороны. Он проскользнул по пустынному переулку, достал из рюкзака бинокль и посмотрел на здание полицейского участка.
  
  Ты можешь пользоваться этим, солдат?
  
  Сэр, да, я могу, сэр.
  
  На парковке рядом со зданием участка была заправочная колонка. Офицер заправлял свою патрульную машину бензином. Стивену никогда не приходило в голову, что полицейские машины не будут покупать бензин на заправках Amoco или Shell.
  
  Долгое время он разглядывал насос в свой маленький тяжелый бинокль Leica, затем положил его обратно в сумку и поспешил на запад, как всегда, сознавая, что за ним наблюдают.
  
  
  глава шестнадцатая
  
  
  Час 12 из 45
  
  
  “САКС!” РАЙМ СНОВА ЗАПЛАКАЛ.
  
  Черт возьми, о чем она думала? Как она могла быть такой беспечной?
  
  “Что случилось?” Снова спросил Селлитто. “Что происходит?”
  
  Что с ней случилось?
  
  “Бомба в квартире Горовица”, - безнадежно сказал Райм. “Сакс была внутри, когда она взорвалась. Позвони им. Узнай, что произошло. По громкой связи”.
  
  Вся кровь…
  
  Спустя бесконечные три минуты Селлитто соединили с Деллреем.
  
  “Фред”, - крикнул Райм, - “как она?”
  
  Мучительная пауза, прежде чем он ответил.
  
  “Это нехорошо, Линкольн. Мы просто тушим пожар сейчас. Это была какая-то реклама. Черт. Мы должны были сначала посмотреть. Черт.”
  
  Противопехотные мины–ловушки обычно представляли собой пластиковую взрывчатку или ТРОТИЛ и часто содержали шрапнель или шарикоподшипники - для нанесения максимального ущерба, который они могли нанести.
  
  Деллрей продолжил. “Снес пару стен и сжег большую часть помещения”. Пауза. “Я должен сказать тебе, Линкольн. Мы... нашли...” Голос Деллрея– обычно такой ровный, теперь тревожно дрогнул.
  
  “Что?” - Спросил Райм.
  
  “Некоторые части тела… Кисть. Часть руки”.
  
  Райм закрыл глаза и почувствовал ужас, которого не испытывал годами. Ледяной укол пронзил его бесчувственное тело. Его дыхание превратилось в низкое шипение.
  
  “ Линкольн... ” начал Селлитто.
  
  “Мы все еще ищем”, - продолжил Деллрей. “Возможно, она жива. Мы найдем ее. Доставьте ее в больницу. Мы сделаем все, что сможем. Вы знаете, что мы это сделаем”.
  
  Сакс, какого черта ты это сделала? Почему я тебе позволил?
  
  Я никогда не должен -
  
  Затем у него в ухе раздался треск. Хлопок, громкий, как хлопушка. “Не мог бы кто-нибудь… Я имею в виду, Господи, не мог бы кто-нибудь снять это с меня?”
  
  “Сакс?” Райм позвал в микрофон. Он был уверен, что голос принадлежал ей. Затем это прозвучало так, как будто она задыхалась и ее рвало.
  
  “Ук”, - сказала она. “О, боже… Это отвратительно”.
  
  “С тобой все в порядке?” Он повернулся к громкой связи. “Фред, где она?”
  
  “Это ты, Райм?” - спросила она. “Я ничего не слышу. Кто-нибудь, поговорите со мной!”
  
  “Линкольн”, - позвал Деллрей. “Мы взяли ее! Она в порядке. С ней все в порядке”.
  
  “Амелия?”
  
  Он услышал, как Деллрей зовет медиков. Райм, чье тело не дрожало уже несколько лет, заметил, что его левый безымянный палец сильно дрожит.
  
  Снова включился Деллрей. “Она не очень хорошо слышит, Линкольн. Что произошло, так это… похоже, что произошло то, что мы видели тело женщины. Горовиц. Сакс вытащила его из холодильника как раз перед взрывом. Больше всего взрыва досталось трупу ”.
  
  Селлитто сказал: “Я вижу этот взгляд, Линкольн. Дай ей передохнуть”.
  
  Но он этого не сделал.
  
  Свирепо зарычав, он сказал: “О чем, черт возьми, ты думала, Сакс? Я говорил тебе, что это бомба. Ты должен был знать, что это бомба, и сбежать ”.
  
  “Райм, это ты?”
  
  Она притворялась. Он знал, что это так.
  
  “Сакс”...
  
  “Мне нужно было достать пленку, Райм. Ты здесь? Я тебя не слышу. Это была пластиковая упаковочная лента. Нам нужно получить один из его отпечатков. Ты сам так сказал”.
  
  “Честно, ” огрызнулся он, “ ты невозможен”.
  
  “Алло? Алло-о? Не слышу ни слова из того, что ты говоришь”.
  
  “Сакс, не вешай мне лапшу на уши”.
  
  “Я собираюсь кое-что проверить, Райм”.
  
  На мгновение воцарилась тишина.
  
  “Сакс?… Сакс, ты там? Какого черта...?”
  
  “Райм, послушай – я только что включила пленку с подсветкой. И угадай, что? На ней есть фрагмент! У меня есть один из отпечатков Танцовщицы!”
  
  Это остановило его на мгновение, но вскоре он снова продолжил свою тираду. Он был далеко в своей лекции, прежде чем понял, что зачитывает акт о беспорядках до пустой строки.
  
  
  С ней он был весь в саже и выглядел ошеломленным.
  
  “Никакого разглагольствования, Райм. Это было глупо, но я не думал об этом. Я просто двигался”.
  
  “Что случилось?” спросил он. Его суровое выражение лица на мгновение исчезло, он был так счастлив видеть ее живой.
  
  “Я была на полпути внутрь. Я увидела AP charge за дверью и не думала, что смогу выбраться вовремя. Я вытащила тело женщины из холодильника. Я собирался подтащить ее к кухонному окну. Оно взорвалось прежде, чем я прошел половину пути ”.
  
  Мел Купер осмотрел пакет с уликами, который вручила ему Сакс. Он осмотрел сажу и осколки от бомбы. “Заряд М сорок пятого калибра. ТРОТИЛ, с поворотным переключателем и сорокапятисекундной задержкой срабатывания предохранителя. Входная группа опрокинула его, когда они таранили дверь; это воспламенило предохранитель. Там есть графит, так что это тротил нового состава. Очень мощный, очень плохой.”
  
  “Ублюдок”, - выплюнул Селлитто. “Задержка во времени"… Он хотел убедиться, что в комнату вошло как можно больше людей, прежде чем все взорвется”.
  
  Райм спросил: “Есть что-нибудь, что можно отследить?”
  
  “Готовый военный". Это никуда нас не приведет, кроме...
  
  “Этому засранцу отдал это ему”, - пробормотал Селлитто. “Филлипу Хансену”. У детектива зазвонил телефон, и он ответил на звонок, опустив голову, слушая, кивая.
  
  “Спасибо”, - сказал он наконец, отключая телефон.
  
  “Что?” Спросила Сакс.
  
  Глаза детектива были закрыты.
  
  Райм знал, что речь идет о Джерри Бэнксе.
  
  “Лон?”
  
  “Это Джерри”. Детектив поднял глаза. Вздохнул. “Он будет жить. Но он потерял руку. Они не смогли ее спасти. Слишком много повреждений”.
  
  “О, нет”, - прошептал Райм. “Могу я поговорить с ним?”
  
  “Нет”, - сказал детектив. “Он спит”.
  
  Райм подумал об этом молодом человеке, представил, как он говорит не то в неподходящее время, теребит свой завиток, потирает порез от бритвы на гладком розовом подбородке. “Мне жаль, Лон”.
  
  Детектив покачал головой, почти так же, как Райм отклонял букеты сочувствия. “У нас есть другие причины для беспокойства”.
  
  Да, они это сделали.
  
  Райм заметил пластиковую упаковочную ленту – кляп, которым пользовалась Танцовщица. Он, как и Сакс, мог видеть слабый след губной помады на клейкой стороне.
  
  Сакс смотрела на улики, но это был не клинический взгляд. Не взгляд ученого. Она была обеспокоена.
  
  “Сакс?” спросил он.
  
  “Зачем он это сделал?”
  
  “Бомба?”
  
  Она покачала головой. “Почему он положил ее в холодильник?” Она поднесла палец ко рту и погрызла ноготь. На ее десяти пальцах только один ноготь – на мизинце левой руки – был длинным и красивым. Остальные были обглоданы. Некоторые были коричневыми от засохшей крови.
  
  Криминалист ответил: “Я думаю, это потому, что он хотел отвлечь нас, чтобы мы не сосредоточились на бомбе. Тело в холодильнике – это привлекло наше внимание”.
  
  “Я не это имела в виду”, - ответила она. “ТРЕСКА была удушением. Он положил ее туда живой. Почему? Он садист или что-то в этом роде?”
  
  Райм ответил: “Нет, Танцор не садист. Он не может себе этого позволить. Его единственное желание - завершить работу, и у него достаточно силы воли, чтобы держать другие свои похоти под контролем. Почему он задушил ее, когда мог использовать нож или веревку?… Я не совсем уверен, но это могло бы пойти нам на пользу ”.
  
  “Как тебе это?”
  
  “Возможно, в ней было что-то, что он ненавидел, и он хотел убить ее самым неприятным способом, на который был способен”.
  
  “Да, но почему это хорошо для нас?” Спросил Селлитто.
  
  “Потому что”, – ответила Сакс, – “это означает, что, возможно, он теряет хладнокровие. Он становится беспечным”.
  
  “Точно”, - отозвался Райм, гордясь Сакс за то, что она уловила связь. Но она не заметила его одобрительной улыбки. Ее глаза на мгновение закрылись, и она покачала головой, вероятно, воспроизводя образ полных ужаса глаз мертвой женщины. Люди думали, что криминалисты холодны (как часто жена Райма выдвигала против него это обвинение?), Но на самом деле лучшие из них испытывали душераздирающее сочувствие к жертвам на местах преступления, которые они осматривали. Сакс была одной из таких.
  
  “ Сакс, ” нежно прошептал Райм, “ этот отпечаток?
  
  Она посмотрела на него.
  
  “Ты сказал, что нашел отпечаток. Мы должны действовать быстро”.
  
  Сакс кивнула. “Это частично”. Она подняла пластиковый пакет.
  
  “Может ли это быть ее?”
  
  “Нет, я распечатала ее. Потребовалось некоторое время, чтобы найти ее руки. Но отпечаток определенно не ее”.
  
  “Мел”, - сказал Райм.
  
  Техник вставил кусочек упаковочной ленты в рамку с суперклеем и нагрел немного клея. Сразу же стала видна крошечная часть отпечатка.
  
  Купер покачал головой. “Я в это не верю”, - пробормотал он.
  
  “Что?”
  
  “Он стер ленту, Танцор. Он, должно быть, знал, что прикасался к ней без перчатки. От одной части остался только кусочек”.
  
  Как и Райм, Купер был членом Международной ассоциации по идентификации. Они были экспертами по идентификации людей по отпечаткам пальцев, ДНК и одонтологическим останкам зубов. Но этот конкретный отпечаток, подобный тому, что был на металлическом выступе бомбы, был выше их сил. Если бы какие-либо эксперты могли найти и классифицировать отпечаток, это были бы они двое. Но не этот.
  
  “Снимай и устанавливай”, - пробормотал Райм. “На стену”. Они выполняли все движения, потому что это было то, что ты должен был делать в этом бизнесе. Но он был очень расстроен. Сакс чуть не погибла ни за что.
  
  Эдмон Локар, знаменитый французский криминалист, разработал принцип, названный его именем. Он сказал, что при каждой встрече преступника и жертвы происходит обмен доказательствами. Это может быть микроскопическое, но перемещение действительно происходит. И все же Райму казалось, что если кто-то и может опровергнуть принцип Локара, то это призрак, которого они называли Танцором в гробу.
  
  Селлитто, видя разочарование на лице Райма, сказал: “Мы поймали ловушку в полицейском участке. Если нам повезет, мы его поймаем”.
  
  “Будем надеяться. Нам бы не помешала чертова удача”.
  
  Он закрыл глаза, опустил голову на подушку. Мгновение спустя он услышал, как Том говорит: “Уже почти одиннадцать. Пора спать”.
  
  Временами легко пренебречь телом, забыть, что у нас даже есть тела – в такие моменты, как сейчас, когда на карту поставлены жизни, и мы должны выйти за пределы нашего физического существования и продолжать работать, работать, работать. Мы должны выйти далеко за рамки наших обычных ограничений. Но у Линкольна Райма было тело, которое не терпело пренебрежения. Пролежни могли привести к сепсису и заражению крови. Жидкость в легких - к пневмонии. Не ввела катетеризацию в мочевой пузырь? Не массировала кишечник, чтобы стимулировать движения? Ботинки Spenco слишком тесные? Следствием была дисрефлексия, и это могло означать инсульт. Одно только истощение может вызвать приступ.
  
  Слишком много способов умереть…
  
  “Ты идешь спать”, - сказал Том.
  
  “Я должен ...”
  
  “Спи. Ты должен поспать”.
  
  Райм согласился. Он был очень уставшим.
  
  “Хорошо, Том. Хорошо”. Он повернулся к лифту. “Еще кое-что”. Он оглянулся. “Не могла бы ты подняться через несколько минут, Сакс?”
  
  Она кивнула, наблюдая, как закрывается крошечная дверь лифта.
  
  
  С он нашел его в Клинитроне.
  
  Сакс подождала десять минут, чтобы дать ему время позаботиться о приготовлениях ко сну – Том установил катетер и почистил зубы своему боссу. Она знала, что Райм говорил жестко – у него было присущее калекам пренебрежение к скромности. Но она также знала, что были определенные личные дела, свидетелями которых он не хотел, чтобы она была.
  
  Она использовала это время, чтобы принять душ в ванной на первом этаже, переодевшись в чистую одежду – свою, – которая случайно оказалась у Тома в прачечной на цокольном этаже.
  
  Свет был приглушен. Райм терся головой о подушку, как медведь, царапающий спину о дерево. "Клинитрон" был самой удобной кроватью в мире. Весом в полтонны, это была массивная плита, содержащая стеклянные шарики, через которые проходил нагретый воздух.
  
  “Ах, Сакс, ты сегодня молодец. Ты перехитрила его”.
  
  Только благодаря мне Джерри Бэнкс потерял руку.
  
  И я позволил Танцору уйти.
  
  Она подошла к его бару и налила бокал Macallan, приподняв бровь.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Материнское молоко, роса непенте...”
  
  Она сбросила свои выпускные туфли, задрала блузку, чтобы посмотреть на синяк.
  
  “Ой”, - сказал Райм.
  
  Синяк был в форме Миссури и темный, как баклажан.
  
  “Я не люблю бомбы”, - сказала она. “Никогда не была так близко к одной из них. И они мне не нравятся”.
  
  Сакс открыла сумочку, нашла и проглотила три таблетки сухого аспирина (трюк, которому больные артритом рано учатся). Она подошла к окну. Там были сапсаны. Красивые птицы. Они были невелики. Четырнадцать, шестнадцать дюймов. Крошечные для собаки. Но для птицы ... совершенно пугающие. Их клювы были похожи на когти существа из одного из тех фильмов про инопланетян.
  
  “С тобой все в порядке, Сакс? Скажи мне правду?”
  
  “Я в порядке”.
  
  Она вернулась в кресло, отхлебнула еще дымчатого ликера.
  
  “Ты хочешь остаться на ночь?” спросил он.
  
  Иногда она проводила здесь ночь. Иногда на диване, иногда в постели рядом с ним. Может быть, это был насыщенный жидкостью воздух Клинитрона, может быть, это был простой акт лежания рядом с другим человеческим существом – она не знала причины, – но она никогда не спала лучше, чем когда спала здесь. Ей не нравилось быть рядом с другим мужчиной со времен ее последнего бойфренда Ника. Они с Раймом лежали вместе и разговаривали. Она рассказывала ему о машинах, о своих пистолетных спичках, о своей матери и крестнице. О насыщенной жизни своего отца и печальной, затянувшейся смерти., собирал гораздо больше личной информации, чем он. Но это было нормально. Ей нравилось слушать, как он говорит все, что хочет. Его ум был поразительным. Он рассказывал ей о старом Нью–Йорке, о хитах мафии, о которых остальной мир никогда не слышал, о местах преступлений, настолько чистых, что они казались безнадежными, пока поисковики не находили ни пылинки, ни ногтя, ни пятнышка слюны, ни волоска или волокна, которые выдавали преступника или где он жил - ну, раскрывали эти факты Райм которой она, не обязательно кто-то другой. Нет, его разум никогда не останавливался. Она знала, что до травмы он бродил по улицам Нью–Йорка в поисках образцов почвы, стекла, растений или камней - всего, что могло бы помочь ему раскрыть дела. Это было так, как будто беспокойство переместилось из его бесполезных ног в его разум, который бродил по городу – в его воображении - до глубокой ночи.
  
  Но сегодня все было по-другому. Райм была рассеянна. Она не возражала против его раздражительности – что было хорошо, потому что он часто бывал раздражительным. Но ей не нравилось, что он был где-то в другом месте. Она села на край кровати.
  
  Он начал говорить, для чего, по-видимому, пригласил ее сюда. “Сакс… Мне рассказал Лон. О том, что произошло в аэропорту”.
  
  Она пожала плечами.
  
  “Ты ничего не мог сделать, кроме как дать себя убить. Ты поступил правильно, уйдя в укрытие. Он выстрелил один раз для дальности и достал бы тебя вторым выстрелом”.
  
  “У меня было две-три секунды. Я мог бы ударить его. Я знаю, что мог бы”.
  
  “Не будь безрассудной, Сакс. Эта бомба ...”
  
  Пылкий взгляд ее глаз заставил его замолчать. “Я хочу заполучить его, чего бы это ни стоило. И у меня такое чувство, что ты хочешь заполучить его не меньше. Я думаю, ты бы тоже рискнул ”. Она добавила с загадочной многозначительностью: “Может быть, ты и рискуешь”.
  
  Это вызвало большую реакцию, чем она ожидала. Он моргнул, отвел взгляд. Но больше ничего не сказал, потягивая скотч.
  
  Повинуясь импульсу, она спросила: “Могу я кое-что спросить? Если ты не хочешь, чтобы я это делала, ты можешь сказать мне, чтобы я замолчала”.
  
  “Давай, Сакс. У нас есть секреты, у тебя и у меня? Я так не думаю”.
  
  Опустив глаза в пол, она сказала: “Я помню, однажды я рассказывала тебе о Нике. Что я чувствовала к нему и так далее. То, что произошло между нами, было таким тяжелым ”.
  
  Он кивнул.
  
  “И я спросил тебя, испытывал ли ты такие чувства к кому-нибудь, может быть, к своей жене. И ты сказал ”да", но не к Элейн". Она подняла на него глаза.
  
  Он быстро пришел в себя, хотя и недостаточно быстро. И она поняла, что подула холодным воздухом на оголенный нерв.
  
  “Я помню”, - ответил он.
  
  “Кем она была? Послушай, если ты не хочешь говорить об этом ...”
  
  “Я не возражаю. Ее звали Клэр. Клэр Триллинг. Как тебе такая фамилия?”
  
  “Наверное, мирился с тем же дерьмом в школе, что и я. Секс с Амелией. Амелия отстой… Как ты с ней познакомился?”
  
  “Ну...” Он рассмеялся над собственным нежеланием продолжать. “В департаменте”.
  
  “Она была полицейским?” Сакс была удивлена.
  
  “Ага”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Это были... трудные отношения”. Райм печально покачал головой. “Я был женат, она была замужем. Просто не друг с другом”.
  
  “Дети?”
  
  “У нее была дочь”.
  
  “Так вы расстались?”
  
  “Это бы не сработало, Сакс. О, нам с Блейном было суждено развестись – или убить друг друга. Это был только вопрос времени. Но Клэр ... она беспокоилась о своей дочери – о том, что ее муж заберет маленькую девочку, если она разведется. Она не любила его, но он был хорошим человеком. Сильно любила девочку ”.
  
  “Ты встречался с ней?”
  
  “Дочь? Да”.
  
  “Ты когда-нибудь видишь ее сейчас? Клэр?”
  
  “Нет. Это было в прошлом. Она больше не служит в полиции”.
  
  “Вы расстались после несчастного случая?”
  
  “Нет, нет, раньше”.
  
  “Но она знает, что тебе было больно, верно?”
  
  “Нет”, - сказал Райм после очередного колебания.
  
  “Почему ты ей не сказал?”
  
  Пауза. “Были причины… Забавно, что ты заговорил о ней. Не думал о ней годами”.
  
  Он небрежно улыбнулся, и Сакс почувствовала, как ее пронзила боль – настоящая боль, как от удара, который оставил синяк в форме состояния "Покажи мне". Потому что то, что он говорил, было ложью. О, он думал об этой женщине. Сакс не верила в женскую интуицию, но она верила в интуицию полицейского; она слишком долго ходила по кругу, чтобы сбрасывать со счетов подобные озарения. Она знала, что Райм думал о мисс Триллинг.
  
  Ее чувства, конечно, были нелепыми. У нее не хватало терпения на ревность. Она не ревновала к работе Ника – он работал под прикрытием и неделями был на улице. Не ревновал к проституткам и блондинистым украшениям, с которыми выпивал на заданиях.
  
  И на что, кроме ревности, она могла надеяться с Раймом? Она много раз говорила о нем своей матери. И скрытная пожилая женщина обычно говорила что-то вроде “Хорошо быть милой с таким калекой”.
  
  Которая почти суммировала все, какими должны быть их отношения. Все, чем они могли быть.
  
  Это было более чем смешно.
  
  Но она ревновала. И это было не из-за Клэр.
  
  Он был сделан из Перси Клэй.
  
  Сакс не могла забыть, как они выглядели вместе, когда она увидела их сидящими рядом в его комнате, ранее сегодня.
  
  Еще скотча. Вспоминая ночи, которые они с Раймом провели здесь, разговаривая о делах, распивая этот очень хороший ликер.
  
  О, великолепно. Теперь я сентиментален. Это зрелое чувство. Я собираюсь сгруппировать группу прямо в его груди и убить ее насмерть.
  
  Но вместо этого она предложила чувствам еще немного ликера.
  
  Перси не была привлекательной женщиной, но это ничего не значило; Сакс потребовалась целая неделя в "Шантель", модельном агентстве на Мэдисон-авеню, где она проработала несколько лет, чтобы понять ошибочность прекрасного. Мужчины любят смотреть на великолепных женщин, но ничто не пугает их больше.
  
  “Хочешь еще хита?” - спросила она.
  
  “Нет”, - сказал он.
  
  Недолго думая, она откинулась назад, положив голову на его подушку. Забавно, как мы приспосабливаемся ко всему, подумала она. Райм, конечно, не мог притянуть ее к своей груди и обнять одной рукой. Но сравнимым жестом был его наклон головы к ее. Таким образом, они засыпали несколько раз.
  
  Однако сегодня вечером она почувствовала скованность, осторожность.
  
  Она чувствовала, что теряет его. И все, о чем она могла думать, это попытаться быть ближе. Как можно ближе.
  
  Сакс однажды призналась своей подруге Эми, матери своей крестницы, о Райме, о своих чувствах к нему. Женщина задавалась вопросом, что его привлекает, и предположила: “Может быть, дело в том, что, знаете, он не может двигаться. Он мужчина, но у него нет никакого контроля над вами. Может быть, это заводит ”.
  
  Но Сакс знала, что все было как раз наоборот. Заводило то, что он был мужчиной, который полностью контролировал ситуацию, несмотря на то, что не мог пошевелиться.
  
  Обрывки его слов проплыли мимо, когда он говорил о Клэр, затем о Танцоре. Она откинула голову назад и посмотрела на его тонкие губы.
  
  Ее руки начали блуждать.
  
  Он, конечно, не мог чувствовать, но мог видеть, как ее идеальные пальцы с поврежденными ногтями скользят по его груди, вниз по его гладкому телу. Том ежедневно упражнял его в пассивных движениях, и хотя Райм не был мускулистым, у него было тело молодого человека. Казалось, что процесс старения прекратился в день аварии.
  
  “Сакс?”
  
  Ее рука переместилась ниже.
  
  Ее дыхание участилось. Она стянула одеяло вниз. Том одел Райма в футболку. Она задрала ее, провела руками по его груди. Затем она сняла свою собственную рубашку, расстегнула лифчик, прижалась разгоряченной кожей к его бледной. Она ожидала, что будет холодно, но это было не так. Он был горячее, чем у нее. Она потерла сильнее.
  
  Она поцеловала его один раз в щеку, затем в уголок рта, затем прямо в губы.
  
  “Сакс, нет… Послушай меня. Нет”.
  
  Но она не слушала.
  
  Она никогда не рассказывала Райму, но несколько месяцев назад купила книгу под названием "Любовник-инвалид". Сакс была удивлена, узнав, что даже парализованные конечности могут заниматься любовью и быть отцами детей. Загадочный мужской орган в буквальном смысле обладает собственным разумом, и отсечение спинного мозга устраняет только один тип раздражителя. Мужчины-инвалиды были способны на совершенно нормальную эрекцию. Верно, у него не было бы никаких ощущений, но – со своей стороны – физическое возбуждение было лишь частью события, часто второстепенной. Это была близость, которая имела значение; это был тот кайф, к которому никогда не приблизился бы миллион фальшивых оргазмов в кино. Она подозревала, что Райм мог чувствовать то же самое.
  
  Она поцеловала его снова. Сильнее.
  
  После минутного колебания он поцеловал ее в ответ. Она не была удивлена, что у него это хорошо получалось. После его темных глаз, его идеальные губы были первым, что она заметила в нем.
  
  Затем он отвернул свое лицо.
  
  “Нет, Сакс, не надо...”
  
  “Шшш, тише...” Она запустила руку под одеяла, начала растирать, прикасаться.
  
  “Просто это...”
  
  Это было что? она задавалась вопросом. Что все может не получиться?
  
  Но все шло хорошо. Она чувствовала, как он твердеет под ее рукой, более отзывчивый, чем некоторые из самых мужественных любовников, которые у нее были.
  
  Она скользнула на него сверху, откинула простыни и одеяло, наклонилась и снова поцеловала его. О, как она хотела быть здесь, лицом к лицу – настолько близко, насколько они могли быть. Чтобы заставить его понять, что она видела, что он был ее идеальным мужчиной. Он был цельным таким, какой он был.
  
  Она распустила волосы, позволив им упасть на него. Наклонилась и снова поцеловала его.
  
  Райм поцеловал в ответ. Они прижались губами друг к другу, как показалось, на целую минуту.
  
  Затем внезапно он замотал головой, так яростно, что она подумала, что у него, возможно, приступ дисрефлексии.
  
  “Нет! “ прошептал он.
  
  Она ожидала игривости, она ожидала страстности, в худшем случае кокетства О-о, не очень хорошая идея ... Но его голос звучал слабо. Глухой звук его голоса врезался ей в душу. Она откатилась, прижимая к груди подушку.
  
  “Нет, Амелия. Прости. Нет”.
  
  Ее лицо горело от стыда. Все, о чем она могла думать, это сколько раз она встречалась с мужчиной, который был ее другом или случайным кавалером, и внезапно приходила в ужас, чувствуя, как он начинает лапать ее, как подростка. В ее голосе прозвучала та же тревога, которую она сейчас услышала в голосе Райма.
  
  Так вот кем она была для него, поняла она наконец.
  
  Партнер. Коллега. Друг с большой Буквы.
  
  “Мне жаль, Сакс… Я не могу. Возникли осложнения”.
  
  Осложнения? Ничего такого, что она могла бы увидеть, за исключением, конечно, того факта, что он ее не любил.
  
  “Нет, мне жаль”, - резко сказала она. “Глупо. Слишком много этого проклятого односолодового напитка. Я никогда не могла держать его в руках. Ты это знаешь ”.
  
  “Сакс”.
  
  Одеваясь, она сохраняла на лице скупую улыбку.
  
  “Сакс, позволь мне кое-что сказать”.
  
  “Нет”. Она не хотела слышать больше ни слова.
  
  “Сакс...”
  
  “Мне нужно идти. Я вернусь пораньше”.
  
  “Я хочу кое-что сказать”.
  
  Но у Райма так и не было возможности что-либо сказать, будь то объяснение, извинение или признание. Или лекция.
  
  Их разговор был прерван громким стуком в дверь. Прежде чем Райм успел спросить, кто это, в комнату ворвался Лон Селлитто.
  
  Он без осуждения взглянул на Сакс, затем снова на Райма и объявил: “Только что получил известие от парней Бо из Двадцатого. Танцор был там, наблюдал за заведением. Сукин сын заглотил наживку! Мы поймаем его, Линкольн. На этот раз мы его поймаем ”.
  
  
  “C несколько часов назад, ” продолжил детектив свой рассказ, - кто-то из сотрудников S & S видел белого мужчину, прогуливающегося вокруг дома Двадцатого участка. Он нырнул в переулок, и это выглядело так, как будто он проверял охрану. А потом они увидели, как он осматривает бензоколонку рядом со зданием участка ”.
  
  “Бензонасос? Для RMP?” Мобильные патрули по радио – патрульные машины.
  
  “Правильно”.
  
  “Они следуют за ним?”
  
  “Пытался. Но он исчез прежде, чем они подошли близко”.
  
  Райм заметил, как Сакс незаметно застегивает верхнюю пуговицу своей блузки… Ему нужно было поговорить с ней о том, что произошло. Он должен был заставить ее понять. Но, учитывая то, что сейчас говорил Селлитто, с этим придется подождать.
  
  “Становится лучше. Полчаса назад мы получили сообщение об угоне грузовика. Дистрибьютор "Роллинз". Верхний Вест-Сайд, недалеко от реки. Они доставляют бензин на независимые станции технического обслуживания. Какой-то парень перерезает сетку. Охранник слышит и идет разобраться. Его застают врасплох. Из него выбивают абсолютное дерьмо. И этот парень удирает на одном из грузовиков ”.
  
  “Роллинз" - это компания, которую департамент использует для производства бензина?”
  
  “Не-а, но кто бы мог знать? Танцор подъезжает к Двадцатому в автоцистерне, тамошние охранники ничего об этом не думают, они пропускают его, следующее, что ...”
  
  Сакс прервала его. “Грузовик взрывается”.
  
  Это заставило Селлитто замолчать. “Я просто подумал, что он использовал бы это как способ проникнуть внутрь. Ты думаешь, бомба?”
  
  Райм серьезно кивнул. Злился на себя. Сакс была права. “Здесь мы перехитрили самих себя. Мне и в голову не приходило, что он попытается сделать что-то подобное. Господи, в том районе взорвался бензовоз...”
  
  “Бомба с удобрениями?”
  
  “Нет”, - сказал Райм. “Я не думаю, что у него было бы время собрать это воедино. Но все, что ему нужно, - это противотанковый заряд на борту маленькой цистерны, и у него есть устройство с усиленным газом. Сожгите участок дотла. Мы должны эвакуировать всех. Тихо. ”
  
  “Тихо”, - пробормотал Селлитто. “Это будет легко”.
  
  “Как поживает охранник из газораспределительной системы? Он может говорить?”
  
  “Может, но его ударили сзади. Ничего не видел”.
  
  “Ну, по крайней мере, мне нужна его одежда. Сакс” – она поймала его взгляд – “не могла бы ты съездить в больницу и привезти их обратно? Ты будешь знать, как их упаковать, чтобы сохранить следы. А затем поработай над сценой, где он угнал грузовик ”.
  
  Ему было интересно, какой была бы ее реакция. Он бы не удивился, если бы она холодно остановилась и вышла за дверь. Но по ее спокойному, прекрасному лицу он увидел, что она чувствовала то же, что и он: по иронии судьбы, облегчение от того, что Танцовщица вмешалась, чтобы изменить катастрофический ход их вечера.
  
  
  наконец-то, Райму улыбнулась удача, на которую он надеялся.
  
  Час спустя Амелия Сакс вернулась. Она держала пластиковый пакет с парой кусачек для проволоки.
  
  “Нашел их возле решетки. Охранник, должно быть, застал Танцора врасплох, и он их уронил”.
  
  “Да!” Крикнул Райм. “Я никогда не видел, чтобы он совершал подобную ошибку. Может быть, он становится беспечным… Интересно, что его пугает”.
  
  Райм взглянул на резаки. Пожалуйста, взмолился он про себя, пусть будет отпечаток.
  
  Но слабонервный Мел Купер – он спал в одной из маленьких спален наверху – исследовал каждый квадратный миллиметр инструмента. Отпечатков обнаружено не было.
  
  “Говорит ли это нам о чем-нибудь?” Спросил Райм.
  
  “Это модель Craftsman, лучшая в своем роде, продается во всех магазинах Sears по всей стране. И вы можете приобрести их на гаражных распродажах и на свалках за пару баксов”.
  
  Райм захрипел от отвращения. Он мгновение смотрел на кусачки, затем спросил: “Следы инструментов?”
  
  Купер с любопытством посмотрел на него. Следы от инструментов – это характерные отпечатки, оставленные на местах преступлений инструментами, которыми пользовались преступники, - отвертками, плоскогубцами, отмычками, ломами, "слим джим" и тому подобным. Райм однажды связал грабителя с местом преступления исключительно на основании крошечной V-образной выемки на латунной пластинке замка. Выемка соответствовала дефекту стамески, найденной на рабочем столе мужчины. Здесь, однако, у них был инструмент, а не какие-либо следы, которые он мог оставить. Купер не понял, какие следы от инструментов Райм мог иметь в виду.
  
  “Я говорю о следах на лезвии”, - нетерпеливо сказал он. “Возможно, Танцор вырезал что-то характерное, что-то, что могло бы подсказать нам, где он скрывается”.
  
  “О”. Купер внимательно осмотрел его. “На нем порез, но взгляни… Ты видишь что-нибудь необычное?”
  
  Райм этого не сделал. “Соскреби лезвие и рукоятку. Посмотри, нет ли следов”.
  
  Купер пропустил соскобы через газовый хроматограф.
  
  “Фу”, - пробормотал он, прочитав результаты. “Послушай это. Остатки гексогена, асфальта и вискозы”.
  
  “Детонирующий шнур”, - сказал Райм.
  
  “Он отрезал это кусачками?” Спросила Сакс. “Ты можешь это сделать?”
  
  “О, это устойчиво, как бельевая веревка”, - рассеянно сказал Райм, представляя, что тысяча галлонов горящего бензина сотворила бы с окрестностями вокруг Двадцатого участка.
  
  Я должен был заставить их уехать, думал он, Перси и Брит Хейл. Поместить их под охрану и отправить в Монтану до заседания большого жюри. То, что я делаю, это чертовски безумная идея с ловушкой.
  
  “Линкольн?” Спросил Селлитто. “Мы должны найти этот грузовик”.
  
  “У нас есть немного времени”, - сказал Райм. “Он не собирается пытаться попасть туда до утра. Ему нужна легенда о доставке. Что-нибудь еще, Мел? Есть что-нибудь на примете?”
  
  Купер осмотрел вакуумный фильтр. “Грязь и кирпич. Подождите… вот несколько волокон. Мне их обрезать?”
  
  “Да”.
  
  Технический специалист склонился над экраном, когда появились результаты. “Хорошо, хорошо, это растительное волокно. Соответствует бумаге. И я читаю состав… NH четыре OH”.
  
  “Гидроксид аммония”, - сказал Райм.
  
  “Аммиак?” Спросил Селлитто. “Может быть, ты ошибаешься насчет бомбы с удобрениями”.
  
  “Масло есть?” Спросил Райм.
  
  “Ни одного”.
  
  Райм спросил: “Волокно с нашатырным спиртом – это было с ручки машинки для стрижки?”
  
  “Нет. Это было на одежде охранника, которого он избил”.
  
  Аммиак? Райм задумался. Он попросил Купера взглянуть на одно из волокон через сканирующий электронный микроскоп. “Большое увеличение. Как прикреплен аммиак?”
  
  Экран включился. Нитка волокна стала похожа на ствол дерева.
  
  “Я бы предположил, что из-за высокой температуры”.
  
  Еще одна загадка. Бумага и нашатырный спирт…
  
  Райм посмотрел на часы. Было 2:40 ночи.
  
  Внезапно он понял, что Селлитто задал ему вопрос. Он склонил голову набок.
  
  “Я спросил, ” повторил детектив, “ должны ли мы начать эвакуацию всех вокруг участка? Я имею в виду, лучше сейчас, чем ждать, пока он приблизится ко времени, когда он может напасть”.
  
  Долгое мгновение Райм пристально смотрел на голубоватый волокнистый ствол дерева на экране SEM. Затем он резко сказал: “Да. Мы должны всех вывести. Эвакуируйте здания вокруг участка. Давайте подумаем – четыре квартиры по обе стороны и через улицу ”.
  
  “Так много?” Спросил Селлитто, издав слабый смешок. “Ты думаешь, нам действительно нужно это сделать?”
  
  Райм посмотрел на детектива и сказал: “Нет, я передумал. Весь квартал. Мы должны эвакуировать весь квартал. Немедленно. И приведи сюда Хауманна и Деллрея. Мне все равно, где они. Они нужны мне сейчас ”.
  
  
  глава семнадцатая
  
  
  Час 22 из 45
  
  
  НЕКОТОРЫЕ Из НИХ СПАЛИ.
  
  Селлитто в кресле, проснувшийся более помятым, чем когда-либо, с растрепанными волосами. Купер внизу.
  
  Сакс, по-видимому, провела ночь на диване внизу или в другой спальне на втором этаже. Клинитрон ее больше не интересовал.
  
  Том, сам затуманенный, вертелся рядом, милый назойливый человек, измеряя Райму кровяное давление. Городской дом наполнил запах кофе.
  
  Это было сразу после рассвета, и Райм разглядывал таблицы с уликами. Они не спали до четырех, планируя стратегию поимки Танцора – и реагируя на легион жалоб на эвакуацию.
  
  Сработает ли это? Попадется ли Танцор в их ловушку? Райм верил в это. Но был еще один вопрос, о котором Райму не хотелось думать, но которого он не мог избежать. Насколько плохо было бы захлопнуть ловушку? Танцор был достаточно смертоносен на своей собственной территории. Каким бы он был, когда его загнали в угол?
  
  Том принес кофе, и они просмотрели тактическую карту Деллрея. Райм, вернувшись в "Штормовую стрелу", занял позицию и тоже изучил ее.
  
  “Все на месте?” он спросил Селлитто и Деллрея.
  
  Обе команды 32-Е Хауманна и федеральная группа захвата Деллрея из офицеров спецназа ФБР Южного и Восточного округов были готовы. Они двигались под покровом ночи, через канализацию, подвалы и по крышам, в полном городском камуфляже; Райм был убежден, что Танцор наблюдал за своей целью.
  
  “Он не будет спать сегодня ночью”, - сказал Райм.
  
  “Ты уверен, что он пойдет этим путем, Линк?” Неуверенно спросил Селлитто.
  
  Уверен? раздраженно подумал он. Кто может быть уверен в чем-либо с Танцором в гробу?
  
  Его самое смертоносное оружие - обман…
  
  Райм криво усмехнулся: “Уверен на девяносто два целых семь десятых процента”.
  
  Селлитто фыркнул кислым смешком.
  
  Именно тогда раздался звонок в дверь. Мгновение спустя в дверях гостиной появился коренастый мужчина средних лет, которого Райм не узнал.
  
  Вздох Деллрея свидетельствовал о назревающих неприятностях. Селлитто, похоже, тоже знал этого человека и осторожно кивнул.
  
  Он представился как Реджинальд Элиополос, помощник прокурора США в Южном округе. Райм вспомнил, что он был прокурором, ведущим дело Филиппа Хансена.
  
  “Вы Линкольн Райм? Слышал о вас много хорошего. Угу. Угу.” Он двинулся вперед, автоматически протягивая руку. Затем он понял, что протянутая рука была потрачена впустую на Райма, поэтому он просто указал ею на Деллрея, который неохотно пожал ее. Жизнерадостное “Фред, рад тебя видеть” Элиополоса означало прямо противоположное, и Райм задался вопросом, что было источником холодного синтеза между ними.
  
  Адвокат проигнорировал Селлитто и Мела Купера. Том инстинктивно почувствовал, что к чему, и не предложил посетителю кофе.
  
  “Угу, угу. Слышал, у вас вместе неплохая операция. Не особо советуюсь с ребятами наверху, но, черт возьми, я знаю все об импровизации. Иногда вы просто не можете тратить время на ожидание подписей в трех экземплярах ”. Элиополос подошел к составному оптическому прицелу, посмотрел в окуляр. “Угу”, - сказал он, хотя то, что он мог видеть, было загадкой для Райма, поскольку свет на сцене был выключен.
  
  “Может быть...” - начал Райм.
  
  “Погоня? Сразу к делу?” Элиополос обернулся. “Конечно. Вот он. У Федерального здания в центре города стоит бронированный фургон. Я хочу, чтобы свидетели по делу Хансена были в нем в течение часа. Перси Клэй и Брит Хейл. Они будут доставлены в федеральный охраняемый заповедник Шорхэм на Лонг-Айленде. Они будут находиться там до дачи показаний большому жюри поздно вечером в понедельник. Точка. Конец преследования. Как тебе это?”
  
  “Ты думаешь, это мудрая идея?”
  
  “Ага, мы верим. Мы думаем, что это разумнее, чем использовать их в качестве приманки для какой-то личной вендетты со стороны полиции Нью-Йорка”.
  
  Селлитто вздохнул.
  
  Деллрей сказал: “Здесь немного приоткрой глаза, Реджи. Ты не совсем в курсе. Вижу ли я совместную операцию? Вижу ли я вынужденную операцию?”
  
  “И это тоже хорошо”, - рассеянно сказал Элиополос. Его все внимание было приковано к Райму. “Скажи мне, ты действительно думал, что никто в центре города не вспомнит, что именно этот преступник убил твоих техников пять лет назад?”
  
  Что ж, угу , Райм надеялся, что никто не вспомнит. И теперь, когда кто-то вспомнил, он и его команда плавали в кастрюле с супом.
  
  “Но, эй, эй, ” весело сказал адвокат, “ я не хочу войны за территорию. Хочу ли я этого? Зачем мне этого хотеть? Чего я хочу, так это Филлипа Хансена. Чего все хотят, так это Хансена. Помнишь? Он крупная рыба ”.
  
  На самом деле Райм почти забыл о Филиппе Хансене, и теперь, когда ему напомнили, он точно понял, что делал Элиополос. И это озарение сильно обеспокоило его.
  
  Райм крался вокруг Элиополоса, как койот. “У тебя там есть несколько хороших агентов, не так ли?” - невинно спросил он. “кто будет защищать свидетелей?”
  
  “В Шорхэме?” - неуверенно ответил адвокат. “Ну, держу пари, что да. Угу”.
  
  “Вы проинформировали их о безопасности? О том, насколько опасна Танцовщица?” Невинна, как младенец.
  
  Пауза. “Я проинструктировал их”.
  
  “И каковы конкретно их приказы?”
  
  “Приказы?” Неуверенно спросил Элиополос. Он не был глупым человеком. Он знал, что его поймали.
  
  Райм рассмеялся. Он взглянул на Селлитто и Деллрея. “Видите ли, у нашего друга прокурора США есть три свидетеля, которые, как он надеется, смогут прижать Хансена”.
  
  “Трое?”
  
  “Перси, Хейл ... и сам Танцор”, - усмехнулся Райм. “Он хочет поймать его, чтобы тот стал уликой”. Он посмотрел на Элиополоса. “Значит, ты тоже используешь Перси как приманку”.
  
  “Только, ” усмехнулся Деллрей, - он загоняет ее в ловушку “Хавахарт". Понял, понял”.
  
  “Вы думаете, ” сказал Райм, “ что ваше дело против Хансена не так уж хорошо, что бы там ни видели Перси и Хейл”.
  
  Мистер Угу попытался быть искренним. “Они видели, как он выбросил какую-то чертову улику. Черт возьми, они даже на самом деле не видели, как он это сделал. Если мы найдем вещевые мешки и они свяжут его с убийствами тех двух солдат прошлой весной, прекрасно, у нас есть дело. Возможно. Но, Во-первых, мы можем не найти сумки, и, во-вторых, улики внутри них могут быть повреждены.”
  
  Тогда, Си, позвони мне, подумал Райм. Я могу найти доказательства в чистом ночном ветре.
  
  Селлитто сказал: “Но если ты возьмешь киллера Хансена живым, он сможет наказать своего босса”.
  
  “Совершенно верно”. Элиополос скрестил руки на груди, как, должно быть, делал в суде, когда произносил заключительную речь.
  
  Сакс слушала, стоя в дверях. Она задала вопрос, который Райм только что собирался задать. “И в чем бы вы обвинили Танцовщицу?”
  
  Элиополос спросил: “Кто ты?”
  
  “Офицер Сакс. ИРД”.
  
  “На самом деле это не место криминалиста, чтобы задавать вопросы ...”
  
  “Тогда я задаю гребаный вопрос, ” рявкнул Селлитто, “ и если я не получу ответа, мэр тоже задаст его”.
  
  Райм предположил, что Элиополоса ждала политическая карьера. И, скорее всего, успешная. Он сказал: “Важно, чтобы мы успешно привлекли Хансена к ответственности. Он большее из двух зол. Тем больше вероятность причинить вред ”.
  
  “Это красивый ответ”, - сказал Деллрей, морщась. “Но это ничего не меняет в вопросе. Что ты согласишься дать Танцору, если он настучит на Хансена?”
  
  “Я не знаю”, - уклончиво ответил адвокат. “Это не обсуждалось”.
  
  “Десять лет в колонии средней строгости?” Пробормотала Сакс.
  
  “Это не обсуждалось” .
  
  Райм думал о ловушке, которую они так тщательно планировали до 4 утра. Если Перси и Хейла переместят сейчас, Танцор узнает об этом. Он перегруппируется. Он узнавал, что они в Шорхэме, и, несмотря на охрану с приказом взять его живым, врывался туда, убивал Перси и Хейла – и полдюжины маршалов США – и уходил.
  
  Адвокат начал: “У нас не так много времени ...”
  
  Райм прервал его вопросом: “У вас есть бумага?”
  
  “Я надеялся, что ты захочешь сотрудничать”.
  
  “Мы не такие”.
  
  “Ты гражданский”.
  
  “Я не такой”, - сказал Селлитто.
  
  “Ага. Понятно”. Он посмотрел на Деллрея, но даже не потрудился спросить агента, на чьей он стороне. Адвокат сказал: “Я могу получить ордер на предъявление оснований для заключения под стражу в течение трех-четырех часов”.
  
  Воскресным утром? Райм задумался. Э-э-э. “Мы их не отпускаем”, - сказал он. “Делай то, что должен”.
  
  Элиополос расплылся в улыбке на своем круглом чиновничьем лице. “Я должен сказать вам, что, если этот преступник умрет при любой попытке надеть на него ошейник, я лично рассмотрю отчет комиссии по расстрелу, и, вполне вероятно, я приду к выводу, что надлежащие приказы о применении смертельной силы в ситуации ареста не были отданы надзорным персоналом ”. Он посмотрел на Райма. “Также могут возникнуть проблемы с вмешательством гражданских лиц в деятельность федеральных правоохранительных органов. Это может привести к крупному гражданскому судебному разбирательству. Я просто хочу, чтобы вы были предупреждены”.
  
  “Спасибо”, - беззаботно сказал Райм. “Прецизионно”.
  
  Когда он ушел, Селлитто перекрестился. “Господи, Линк, ты слышишь его. Он сказал ”крупный гражданский иск".
  
  “Боже мой, боже мой… Говоря за себя, незначительный судебный процесс сильно напугал бы этого парня”, - вмешался Деллрей.
  
  Они рассмеялись.
  
  Затем Деллрей потянулся и сказал: “Вот дерьмо, что творится вокруг. Ты слышал об этом, Линкольн? Этот жук?”
  
  “Что это?”
  
  “В последнее время заразил многих людей. Мы с моими ребятами из СПЕЦНАЗА на какой-то операции, и что бы ни случилось, но они падают с этим неприятным подергиванием пальцев на спусковых крючках ”.
  
  Селлитто, актер гораздо худший, чем агент, широко улыбнулся: “Вы тоже? Я думал, это просто наши ребята из ESU”.
  
  “Но послушай”, - сказал Фред Деллрей, Алек Гиннесс из "уличных копов". “У меня есть лекарство. Все, что тебе нужно сделать, это убить самого себя, такого подлого засранца, как этот Танцор, он стоит тебе только взглянуть на тебя косым взглядом. Это всегда срабатывает ”. Он открыл свой телефон. “Думаю, я позвоню и удостоверюсь, что мои мальчики и девочки помнят об этом лекарстве. Я собираюсь сделать это прямо сейчас”.
  
  
  глава восемнадцатая
  
  
  Час 22 из 45
  
  
  ПРОСНУВШИСЬ На РАССВЕТЕ В МРАЧНОМ БЕЗОПАСНОМ ДОМЕ, Перси Клэй встала с кровати и подошла к окну. Она отодвинула занавеску и посмотрела на серое однообразное небо. В воздухе висел легкий туман.
  
  Близко к минимуму, прикинула она. Ветер 090 со скоростью пять узлов. Видимость в четверть мили. Она надеялась, что погода прояснится для полета сегодня вечером. О, она могла летать в любую погоду – и летала. Любой, у кого был билет IFR – рейтинг правил полетов по приборам – мог взлетать, летать и приземляться в условиях плотной облачности. (Фактически, с их компьютерами, транспондерами, радарами и системами предотвращения столкновений большинство коммерческих авиалайнеров могли летать самостоятельно – даже заходя на посадку для идеальной посадки без помощи рук.) Но Перси любила летать в ясную погоду. Ей нравилось смотреть, как земля проплывает под ней. Огни ночью. Облака. А над ней звезды.
  
  Все звезды вечера…
  
  Она снова подумала об Эде и о своем звонке его матери в Нью-Джерси прошлой ночью. Они строили планы на его поминальную службу. Она хотела еще немного подумать об этом, поработать со списком гостей, спланировать прием.
  
  Но она не могла. Ее мысли были заняты Линкольном Раймом.
  
  Вспоминая их вчерашний разговор за закрытыми дверями в его спальне – после драки с тем офицером Амелией Сакс.
  
  Она сидела рядом с Раймом в старом кресле. Он мгновение изучал ее, оглядывая с головы до ног. Странное ощущение охватило ее. Это не было личным ознакомлением – не тем, как мужчины смотрят на некоторых женщин (не на нее, конечно) в барах или на улице. Это было то, как старший пилот мог бы изучать ее перед их первым совместным полетом. Проверяет свой авторитет, свое поведение, свою быстроту мышления. Свою смелость.
  
  Она вытащила из кармана фляжку, но Райм покачал головой и предложил виски восемнадцатилетней выдержки. “Том думает, что я слишком много пью”, - сказал он. “Что я и делаю. Но что такое жизнь без пороков, верно?”
  
  Она слабо усмехнулась. “Мой отец - поставщик”.
  
  “От выпивки? Или от порока в целом?”
  
  “Сигареты. Исполнительный директор U.S. Tobacco в Ричмонде. Извините. Они больше так не называются. Это товары народного потребления США или что-то в этом роде ”.
  
  За окном послышалось хлопанье крыльев.
  
  “О”. Она рассмеялась. “Это тирсель”.
  
  Райм проследил за ее взглядом в окно. “Что?”
  
  “Самец сапсана. Почему его гнездо здесь, внизу? Они гнездятся выше, в городе”.
  
  “Я не знаю. Однажды утром я проснулся и увидел их. Ты знаешь соколов?”
  
  “Конечно”.
  
  “Охотиться с ними?” - спросил он.
  
  “Раньше я. У меня был тирсел, которым я охотился на куропаток. Я добыл его как эйаса”.
  
  “Что это?”
  
  “Молодая птичка в гнезде. Их легче дрессировать”. Она внимательно осмотрела гнездо со слабой улыбкой на лице. “Но моим лучшим охотником был хаггард – зрелый ястреб-тетеревятник. Женский. Они крупнее мужчин, лучшие убийцы. С ними трудно работать. Но она взяла бы что угодно – кролика, зайца, фазана ”.
  
  “Она все еще у тебя?”
  
  “О, нет. Однажды она ждала – это значит, парила, высматривая добычу. Потом она просто передумала. Позволила большому жирному фазану уйти. Влетела в термальный поток, который поднял ее на сотни футов вверх. Исчезла на солнце. Я месяц ставил приманку, но она так и не вернулась ”.
  
  “Она просто исчезла?”
  
  “Такое случается с хаггардами”, - сказала она, несентиментально пожимая плечами. “Эй, они дикие животные. Но мы провели вместе добрых шесть месяцев”. Именно этот сокол послужил источником вдохновения для логотипа Hudson Air. Она кивнула в сторону окна. “Вам повезло с компанией. Вы назвали их?”
  
  Райм презрительно рассмеялся. “Это не то, что я бы сделал. Том пытался. Я со смехом выставил его из комнаты”.
  
  “Этот офицер Сакс действительно собирается меня арестовать?”
  
  “О, я думаю, что смогу убедить ее не делать этого. Послушай, я должен тебе кое-что сказать”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Вам нужно сделать выбор, тебе и Хейлу. Именно об этом я хотел с вами поговорить”.
  
  “Выбор?”
  
  “Мы можем вывезти вас из города. В центр защиты свидетелей. При правильных маневрах уклонения, я почти уверен, мы сможем оторваться от Танцовщицы и обеспечить вашу безопасность для большого жюри”.
  
  “Но?” - спросила она.
  
  “Но он будет преследовать тебя. И даже после заседания большого жюри ты все еще будешь представлять угрозу для Филиппа Хансена, потому что тебе придется давать показания в суде. До этого могут пройти месяцы ”.
  
  “Большое жюри может не предъявить ему обвинения, что бы мы ни говорили”, - заметила Перси. “Тогда нет смысла убивать нас”.
  
  “Это не имеет значения. Как только Танцора наняли убить кого-то, он не остановится, пока этот человек не умрет. Кроме того, прокуроры будут преследовать Хансена за убийство вашего мужа, и вы тоже будете свидетелем по этому делу. Хансену нужно, чтобы вы ушли ”.
  
  “Кажется, я понимаю, к чему ты клонишь”.
  
  Он приподнял бровь.
  
  “Червяк на крючке”, - сказала она.
  
  У него прищурились глаза, и он рассмеялся. “Ну, я не собираюсь выставлять тебя напоказ на публике, просто отведу тебя в безопасный дом здесь, в городе. Полностью охраняемый. Охрана по последнему слову техники. Но мы окопаемся и будем держать вас там. Танцор всплывет, и мы остановим его, раз и навсегда. Это безумная идея, но я не думаю, что у нас есть большой выбор ”.
  
  Еще глоток скотча. Это было неплохо. Для продукта, который не разливают в бутылки в Кентукки. “Сумасшедший?” - повторила она. “Позволь мне задать тебе вопрос. У вас есть образцы для подражания, детектив? Кто-то, кем вы восхищаетесь?”
  
  “Конечно. Криминалисты. Август Воллмер, Эдмон Локар”.
  
  “Ты знаешь Берил Маркхэм?”
  
  “Нет”.
  
  “Летчица в тридцатые и сороковые. Она, а не Амелия Эрхарт, была моим кумиром. Она вела очень лихую жизнь. Британский высший класс. Толпа из Африки. Она была первым человеком – не первой женщиной, первым человеком, – который в одиночку преодолел трудный путь через Атлантику с востока на запад. Линдберг использовал попутный ветер ”. Она рассмеялась. “Все думали, что она сумасшедшая. В газетах появились передовицы, умоляющие ее не лететь самолетом. Она, конечно, полетела”.
  
  “И сделал это?”
  
  “Аварийно приземлилась недалеко от аэропорта, но, да, она добралась. Ну, я не знаю, было ли это смелостью или безумием. Иногда я не думаю, что есть какая-то разница”.
  
  Райм продолжил: “Ты будешь в относительной безопасности, но не в полной”.
  
  “Позволь мне сказать тебе кое-что. Тебе знакомо это жуткое имя? Которым ты называешь убийцу?”
  
  “Танцовщица”.
  
  “Танцор в гробу". Ну, есть фраза, которую мы используем в летающих самолетах. ‘Угол гроба”.
  
  “Что это?”
  
  “Это разница между скоростью, с которой ваш самолет глохнет, и скоростью, с которой он начинает разрушаться из–за турбулентности Маха - когда вы приближаетесь к скорости звука. На уровне моря у вас есть пара сотен миль в час, с которыми можно поиграть, но на высоте пятидесяти или шестидесяти тысяч футов ваша скорость сваливания составляет, возможно, пятьсот узлов в час, а ваш коэффициент Маха составляет около пяти сорока. Вы не укладываетесь в рамки допустимых сорока узлов в час, вы поворачиваете за угол "гроба", и все. У любых самолетов, летающих на такой высоте, должны быть автопилоты, чтобы поддерживать скорость в пределах допустимых. Ну, я просто скажу, что я все время летаю так высоко и почти никогда не пользуюсь автопилотом. Концепция полной безопасности мне незнакома ”.
  
  “Тогда ты сделаешь это”.
  
  Но Перси ответила не сразу. Она внимательно изучала его мгновение. “В этом есть что-то еще, не так ли?”
  
  “Еще?” Райм спросил, но невинность в его голосе была тонким налетом.
  
  “Я читал раздел "Метро" в "Таймс". Вы, копы, не из кожи вон лезете ради какого-то убийства. Что сделал Хансен? Он убил пару солдат и моего мужа, но вы преследуете его, как будто он Аль Капоне ”.
  
  “Мне наплевать на Хансена”, - сказал тихий Линкольн Райм, сидя на своем моторизованном троне, с неподвижным телом и глазами, которые мерцали, как темные языки пламени, в точности как глаза ее ястреба. Она не сказала Райму, что она, как и он, никогда не дала бы имени охотящейся птице, что она назвала хаггарда просто “сокол”.
  
  Райм продолжил. “Я хочу поймать Танцора. Он убил полицейских, включая двоих, которые работали на меня. Я собираюсь поймать его”.
  
  Тем не менее, она чувствовала, что это было нечто большее. Но она не настаивала на этом. “Тебе тоже придется спросить Брит”.
  
  “Конечно”.
  
  Наконец, она сказала: “Хорошо, я сделаю это”.
  
  “Спасибо тебе. Я...”
  
  “Но”, - перебила она.
  
  “Что?”
  
  “Есть одно условие”.
  
  “Что это?” Райм приподнял бровь, и Перси поразила эта мысль: как только вы не обратили внимания на его изувеченное тело, вы увидели, каким красивым мужчиной он был. И, да, да, осознав это, она почувствовала своего старого врага – знакомое отвращение в присутствии привлекательного мужчины. Эй, морда тролля, Морда мопса, Тролль, Троллиха, Девочка-лягушка, у тебя свидание на субботний вечер? Держу пари, ты не…
  
  Перси сказала: “Что я лечу американским медицинским чартерным рейсом завтра вечером”.
  
  “О, я не думаю, что это была бы очень хорошая идея”.
  
  “Это нарушает условия сделки”, - сказала она, вспомнив фразу, которую Рон и Эд иногда использовали.
  
  “Почему тебе обязательно летать?”
  
  “Хадсон Эйр" нуждается в этом контракте. Отчаянно. Это рейс с ограниченной прибылью, и нам нужен лучший пилот в компании. Это я ”.
  
  “Что ты имеешь в виду, узкие границы?”
  
  “Все спланировано до энной степени. Мы летим с минимальным запасом топлива. Я не могу допустить, чтобы пилот тратил время на обходы, потому что он пропустил заход на посадку, или объявлял запасных из-за минимальных условий ”. Она сделала паузу, затем добавила: “Я не позволю моей труппе вылететь в трубу”.
  
  Перси сказала это с такой же настойчивостью, как и он, но она была удивлена, когда он кивнул. “Хорошо”, - сказал Райм. “Я соглашусь”.
  
  “Тогда мы договорились”. Она инстинктивно потянулась вперед, чтобы пожать ему руку, но остановила себя.
  
  Он рассмеялся. “В эти дни я придерживаюсь исключительно устных соглашений”. Они выпили виски, чтобы скрепить сделку.
  
  И вот, в шесть тридцать субботнего утра, она прислонилась головой к стеклу конспиративной квартиры. Нужно было так много сделать. Ремонтировать "Фокстрот Браво". Подготовка навигационного журнала и плана полета – что само по себе заняло бы несколько часов. Но все же, несмотря на ее беспокойство, несмотря на ее печаль об Эде, она испытывала неописуемое чувство удовольствия; она полетит сегодня вечером.
  
  “Привет”, - протянул дружелюбный голос.
  
  Она обернулась и увидела в дверях Роланда Белла.
  
  “Доброе утро”, - сказала она.
  
  Он быстро прошел вперед. “У тебя раздвинуты занавески, тебе лучше сидеть тихо, как младенцу в кроватке”. Он задернул шторы.
  
  “О. Я слышал, детектив Райм расставлял какую-то ловушку. Гарантированно поймаю его”.
  
  “Ну, говорят, Линкольн Райм всегда прав. Но я бы не доверился этому конкретному убийце ни за грош. Ты нормально спишь?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Ты?”
  
  “Я задремал пару часов назад”, - сказал Белл, пристально вглядываясь сквозь занавеску. “Но мне не нужно много спать. Большую часть дней я просыпаюсь полным придурком. Наличие детей делает это с тобой. Теперь просто держи занавес закрытым. Помни, это Нью-Йорк, и подумай, что случилось бы с моей карьерой, если бы какой-нибудь гангста, стреляющий шальными пулями в воздух, прикончил тебя. У меня были бы сухие ухмылки в течение недели, так уж случилось. Теперь как насчет чашечки кофе?”
  
  
  Этим ранним воскресным утром в окнах старого городского дома отражалась дюжина пронзительных облаков.
  
  Был намек на дождь.
  
  Вот Жена, стоящая в халате у окна, ее белое лицо окружено темными вьющимися волосами, растрепанными после пробуждения.
  
  И вот Стивен Кэлл, в одном квартале от конспиративной квартиры Министерства юстиции на Тридцать пятой улице, сливается с тенью под водонапорной башней на крыше старого жилого дома, наблюдая за ней в свой бинокль Leica, отражение облаков, плывущих по ее худому телу.
  
  Он знал, что стекло будет пуленепробиваемым и наверняка отразит первый выстрел. Он мог всадить еще один патрон в течение четырех секунд, но она отшатнулась бы назад в ответ на звон бьющегося стекла, даже если бы не поняла, что в нее стреляют. Скорее всего, он не смог бы нанести смертельную рану.
  
  Сэр, я буду придерживаться своего первоначального плана, сэр.
  
  Рядом с ней появился мужчина, и занавес откинулся. Затем его лицо выглянуло в щель, глаза осматривали крыши, где по логике должен был находиться снайпер. Он выглядел умелым и опасным. Стивен запомнил его внешность.
  
  Затем он нырнул за фасад здания, прежде чем его заметили.
  
  Полицейский трюк – он догадался, что это была идея Червяка Линкольна, – о перемещении жены и Друга в здание полицейского участка на Западной стороне, не обманывал его больше десяти минут. Выслушав Жену и Рона по прослушиваемой линии, он просто запустил программу–отступника - remote star-69, которую скачал из группы новостей вареза в Интернете. Он вернул телефонный номер 212. Манхэттен.
  
  То, что он сделал дальше, было рискованным.
  
  Но как одерживаются победы, Солдат?
  
  Рассматривая все возможности, какими бы невероятными они ни были, сэр.
  
  Он вошел в Сеть и мгновение спустя ввел номер телефона в обратную телефонную книгу, в которой были указаны адрес и имя абонента. Это не сработало с незарегистрированными номерами, и Стивен был уверен, что никто в федеральном правительстве не был бы настолько глуп, чтобы использовать указанный номер для конспиративной квартиры.
  
  Он был неправ.
  
  На экране появилось имя Джеймса Л. Джонсона, 35-я Восточная улица, 258.
  
  Невозможно…
  
  Затем он позвонил в федеральное здание Манхэттена и попросил соединить его с мистером Джонсоном. “Это, должно быть, Джеймс Джонсон”.
  
  “Подождите, пожалуйста, я соединю вас”.
  
  “Извините”, - перебил Стивен. “Напомните, в каком отделе он работает?”
  
  “Это, должно быть, Министерство юстиции. Офис по управлению объектами”.
  
  Стивен повесил трубку, когда звонок переводился.
  
  Как только он узнал, что Жена и Друг находятся на конспиративной квартире на Тридцать пятой улице, он украл несколько официальных городских карт квартала, чтобы спланировать свое нападение. Затем он прогулялся вокруг здания Двадцатого участка в Вест-Сайде и позволил себе быть замеченным, разглядывающим бензоколонку. После этого он подогнал грузовик для доставки газа и оставил множество улик, чтобы они подумали, что он использовал грузовик как гигантскую газовую бомбу, чтобы убрать свидетелей на Двадцатом.
  
  И вот теперь Стивен Кэлл был здесь, в пределах досягаемости стрелкового оружия жены и Друга.
  
  Думаю о работе, стараясь не думать об очевидной параллели: лицо в окне, смотрящее на него.
  
  Немного съежился, не так уж плохо. Немного червивый.
  
  Занавес закрылся. Теперь Стивен снова осмотрел конспиративную квартиру.
  
  Это было трехэтажное здание, не примыкающее к соседним зданиям, аллея, похожая на темный ров, окружала строение. Стены были из коричневого камня – самого твердого строительного материала, кроме гранита или мрамора, который можно было пробить туннелем или взорвать взрывом, – а окна были забраны решетками, которые выглядели как старое железо, но Стивен знал, что на самом деле это закаленная сталь и к ним должны быть подключены датчики движения или децибелы, или и то, и другое.
  
  Пожарная лестница была настоящей, но если присмотреться, то можно было разглядеть, что за занавешенными окнами царила темнота. Вероятно, к внутренней раме была прикручена листовая сталь. Он нашел настоящую противопожарную дверь – за большим театральным плакатом, приклеенным к кирпичу. (Зачем кому-то вешать объявление в переулке, если это не для того, чтобы замаскировать дверь?) Сам переулок выглядел как любой другой в центре города, вымощенный булыжником и асфальтом, но он мог видеть стеклянные глазки камер слежения, встроенных в стены. Тем не менее, в переулке были мешки для мусора и несколько мусорных контейнеров, которые могли бы обеспечить довольно хорошее прикрытие. Он мог забраться в переулок из окна офисного здания по соседству и использовать Мусорные контейнеры в качестве прикрытия, чтобы добраться до пожарной двери.
  
  На самом деле, на первом этаже офисного здания было открытое окно, занавеска колыхалась взад и вперед. Тот, кто следил за экранами безопасности, наверняка заметил это движение и привык к нему. Стивен мог выпрыгнуть в окно с высоты шести футов до земли, а затем спрятаться за мусорным контейнером и доползти до пожарной двери.
  
  Он также знал, что они не будут ждать его здесь – он слышал сообщения об эвакуации всех зданий рядом с Двадцатым участком, так что они действительно поверили, что он попытается подложить бомбу в бензовоз поближе к зданию участка.
  
  Оцени, солдат.
  
  Сэр, моя оценка такова, что враг полагается как на физическую структуру, так и на анонимность помещений для обороны. Я отмечаю отсутствие большого количества тактического персонала и я пришел к выводу, что нападение одного человека на помещение имеет хорошую вероятность успеха в уничтожении одной или обеих целей, сэр.
  
  Однако, несмотря на уверенность, он на мгновение почувствовал себя неловко.
  
  Представляя, как Линкольн ищет его. Линкольн -Червяк. Большая комковатая тварь, личинка, влажная от влаги червя, смотрит повсюду, видит сквозь стены, просачивается сквозь трещины.
  
  Смотрящий в окна…
  
  Ползет вверх по его ноге.
  
  Жующий его плоть.
  
  Смойте их. Смойте их!
  
  Что смыть, солдат? Ты все еще твердишь об этих гребаных червях?
  
  Сэр, это я.… Сэр, нет, сэр.
  
  Ты становишься мягче со мной, солдат? Ты чувствуешь себя маленькой слабачкой-школьницей?
  
  Сэр, нет, сэр. Я лезвие ножа, сэр. Я чистая смерть. У меня стоит убить, сэр!
  
  Глубоко вздохнул. Медленно успокаивался.
  
  Он спрятал гитарный футляр с Model 40 на крыше, под деревянной водонапорной башней. Остальное оборудование он переложил в большую сумку для книг, а затем надел ветровку Колумбийского университета и бейсбольную кепку.
  
  Он спустился по пожарной лестнице и исчез в переулке, чувствуя стыд, даже испуг – не от пуль своего врага, а от пронзительного горячего взгляда Червя Линкольна, который приближался, медленно, но неумолимо продвигаясь по городу в поисках его.
  
  
  С тефен планировал агрессивное проникновение, но ему не нужно было убивать ни души. Офисное здание рядом с конспиративной квартирой было пустым.
  
  Вестибюль был пуст, и внутри не было камер слежения. Главная дверь была приоткрыта резиновым ограничителем, и он увидел сложенные возле нее тележки и мебельные подушки. Это было заманчиво, но он не хотел столкнуться с грузчиками или арендаторами, поэтому он снова вышел на улицу и проскользнул за угол, подальше от конспиративной квартиры. Он спрятался за сосной в горшке, которая скрывала его от тротуара. Локтем он разбил узкое окно, ведущее в затемненный кабинет – как оказалось, психиатра – и забрался внутрь. Он стоял совершенно неподвижно в течение пяти минут с пистолетом в руке. Ничего. Затем он бесшумно вышел за дверь и оказался в коридоре первого этажа здания.
  
  Он остановился перед офисом, который, как он полагал, был тем, окно которого выходило на аллею – тем, с развевающейся занавеской. Стивен потянулся к дверной ручке.
  
  Но инстинкт подсказал ему изменить свои планы. Он решил попробовать спуститься в подвал. Он нашел лестницу и спустился в затхлый лабиринт подвальных комнат.
  
  Стивен бесшумно пробрался к ближайшей к конспиративной квартире стороне здания и толкнул стальную дверь. Он вошел в тускло освещенную комнату двадцать на двадцать, заполненную коробками и старыми приборами. Он нашел окно высотой в голову, которое выходило на аллею.
  
  Это было бы тесновато. Ему пришлось бы снять стекло и раму. Но как только он выйдет, он сможет проскользнуть прямо за грудой мешков для мусора и снайперским ползком пробраться к пожарной двери конспиративной квартиры. Гораздо безопаснее, чем окно наверху.
  
  Стивен подумал: "Я сделал это.
  
  Он одурачил их всех.
  
  Одурачил Червяка Линкольна! Это доставило ему столько же удовольствия, сколько доставило бы убийство двух жертв.
  
  Он достал отвертку из сумки с книгами и начал счищать стекольную замазку с окна. Серые комочки медленно отходили, и он был так поглощен своей задачей, что к тому времени, как он бросил отвертку и положил руку на приклад своей "Беретты", мужчина был уже на нем, приставляя пистолет к шее Стивена и говоря ему шепотом: “Сдвинешься на дюйм - и ты труп”.
  
  
  
  III . Мастерство
  
  
  [Сокол] начал летать. Чтобы летать: ужасная воздушная жаба, сова с бесшумными перьями, горбатый Ричард III-авиатор, он направился ко мне близко к земле. Его крылья размеренно взмахивали, два глаза на низко опущенной голове смотрели на меня с омерзительной сосредоточенностью.
  
  Ястреб-тетеревятник,
  
  Т. Х. Уайт
  
  
  
  
  глава девятнадцатая
  
  
  Час 23 из 45
  
  
  КОРОТКОСТВОЛЬНЫЙ, ВЕРОЯТНО, COLT, SMITTIE или подделка Dago, из которого недавно не стреляли. Или смазанный маслом.
  
  Я чувствую запах ржавчины.
  
  И о чем нам говорит ржавое ружье, солдат?
  
  Много, сэр.
  
  Стивен Калл поднял руки.
  
  Высокий, дрожащий голос сказал: “Брось свой пистолет вон там. И свою портативную рацию”.
  
  Портативная рация?
  
  “Давай, сделай это. Я вышибу тебе мозги”. Голос хрипел от отчаяния. Он влажно шмыгнул носом.
  
  Солдат, профессионалы угрожают?
  
  Сэр, они этого не делают. Этот человек - любитель. Должны ли мы обездвижить его?
  
  Пока нет. Он по-прежнему представляет угрозу.
  
  Сэр, да, сэр.
  
  Стивен бросил пистолет на картонную коробку.
  
  “Где...? Давай, где у тебя радио?”
  
  “У меня нет радио”, - сказал Стивен.
  
  “Повернись. И ничего не предпринимай”.
  
  Стивен осторожно повернулся и обнаружил, что смотрит на тощего мужчину с бегающими глазами. Он был грязным и выглядел больным. Из носа у него текло, а глаза были тревожно красными. Его густые каштановые волосы были спутаны. И от него воняло. Наверное, бездомный. Алкаш, как назвал бы его отчим. Или наркоман.
  
  Старый потрепанный курносый кольт был приставлен к животу Стивена, и курок был отведен назад. Кулачкам не потребовалось бы много времени, чтобы соскользнуть, особенно если он был старым. Стивен улыбнулся добродушной улыбкой. Он не пошевелил ни единым мускулом. “Послушайте, ” сказал он, “ я не хочу никаких неприятностей”.
  
  “Где ваше радио?” - выпалил мужчина.
  
  “У меня нет радио”.
  
  Мужчина нервно похлопал своего пленника по груди. Стивен мог бы легко убить его – внимание мужчины продолжало блуждать. Он почувствовал, как скользящие пальцы скользнули по его телу, прощупывая. Наконец мужчина отступил назад. “Где твой партнер?”
  
  “Кто?”
  
  “Не вешай мне лапшу на уши. Ты знаешь”.
  
  Внезапно снова съежился. Червивый… Что-то было не так. “Я действительно не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Полицейский, который только что был здесь”.
  
  “Коп?” Прошептал Стивен. “В этом здании?”
  
  Слезящиеся глаза мужчины блеснули неуверенностью. “Да. Разве ты не его партнер?”
  
  Стивен подошел к окну и выглянул наружу.
  
  “Подожди. Я буду стрелять”.
  
  “Направь это куда-нибудь в другое место”, - скомандовал Стивен, оглядываясь через плечо. Больше не беспокоясь о соскальзывающих камерах. Он начинал понимать степень своей ошибки. Он почувствовал тошноту в животе.
  
  Голос мужчины надломился, когда он пригрозил: “Остановись. Прямо сейчас. Я, блядь, серьезно”.
  
  “Они тоже в переулке?” Спокойно спросил Стивен.
  
  Мгновение растерянного молчания. “Вы действительно не коп?”
  
  “Они тоже в переулке?” Твердо повторил Стивен.
  
  Мужчина беспокойно оглядел комнату. “Некоторое время назад их была целая куча. Это они положили туда эти мешки для мусора. Я не знаю, как насчет сейчас”.
  
  Стивен уставился в переулок. Мешки для мусора… Их оставили там, чтобы выманить меня. Фальшивое прикрытие.
  
  “Если ты подашь кому-нибудь сигнал, я клянусь...”
  
  “О, тише”. Стивен медленно, терпеливо, как удав, осмотрел переулок и, наконец, увидел слабую тень на булыжниках – за мусорным контейнером. Она сдвинулась на дюйм или два.
  
  И на крыше здания за конспиративной квартирой – на башне лифта – он увидел рябь тени. Они были слишком хороши, чтобы показывать дула своих пистолетов, но недостаточно хороши, чтобы думать о блокировании света, отражающегося от стоячей воды, покрывавшей крышу здания.
  
  Господи Иисусе… Каким-то образом Линкольн, Чертов Червяк, знал, что Стивен не купится на аферу с Двадцатым участком. Они все это время ждали его здесь. Линкольн даже разработал свою стратегию – что Стивен попытается пройти по переулку от этого самого здания.
  
  Лицо в окне…
  
  Стивену внезапно пришла в голову абсурдная идея, что это Линкольн Червь из Александрии, штат Вирджиния, стоял в окне, освещенный розовым светом, и смотрел на него. Он, конечно, не мог быть тем самым. Тем не менее, эта невозможность не остановила нарастающую в животе Стивена тошнотворную дрожь.
  
  Захлопнутая дверь, открытое окно и развевающаяся занавеска ... гребаный коврик для приветствия. И переулок: идеальная зона поражения.
  
  Единственное, что спасло его, был его инстинкт.
  
  Червяк Линкольн подставил его.
  
  Кто, черт возьми, он такой?
  
  Ярость вскипела в нем. Волна жара прокатилась по его телу. Если бы они ожидали его, то следовали бы процедурам S & S. Обыск и наблюдение. Что означало, что коп, которого видел этот маленький засранец, скоро вернется, чтобы проверить эту комнату. Стивен развернулся к худому мужчине. “Когда коп в последний раз сюда заходил?”
  
  Встревоженные глаза мужчины замерцали, затем расцвели страхом.
  
  “Отвечай мне”, - рявкнул Стивен, несмотря на направленный на него черный ствол кольта.
  
  “Десять минут назад”.
  
  “Какое у него оружие?”
  
  “Я не знаю. Я думаю, один из тех причудливых. Как пулемет”.
  
  “Кто ты такой?” Спросил Стивен.
  
  “Я не обязан отвечать на твои гребаные вопросы”, - вызывающе сказал мужчина. Он вытер насморк рукавом. И совершил ошибку, сделав это рукой с пистолетом. В мгновение ока Стивен отобрал у него пистолет и толкнул маленького человека на пол.
  
  “Нет! Не делай мне больно”.
  
  “Заткнись”, - рявкнул Стивен. Инстинктивно он открыл маленький кольт, чтобы посмотреть, сколько патронов в барабане. Там не было ни одного. “Он пустой?” недоверчиво спросил он.
  
  Мужчина пожал плечами. “Я...”
  
  “Вы угрожали мне незаряженным оружием?”
  
  “Ну,… Видишь ли, если они поймают тебя, а пистолет не заряжен, они не посадят тебя так надолго”.
  
  Стивен не понял смысла. Он подумал, что мог бы просто убить этого человека за глупость носить с собой незаряженный пистолет. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Просто уходи и оставь меня в покое”, - захныкал мужчина, пытаясь подняться на ноги.
  
  Стивен опустил кольт в карман, затем выхватил свою "Беретту" и направил ее в голову мужчины. “Что ты здесь делаешь?”
  
  Он снова вытер лицо. “Наверху кабинеты врачей. И в воскресенье здесь никого нет, поэтому я зашел к ним, ну, вы знаете, за образцами”.
  
  “Образцы?”
  
  “Врачи получают все эти бесплатные образцы лекарств и прочего дерьма, и нет никаких записей, так что вы можете украсть столько, сколько захотите, и никто не узнает. Перкодан, Фиоринал, таблетки для похудения и тому подобное”.
  
  Но Стивен не слушал. Он снова почувствовал холодок червяка. Линкольн был очень близко.
  
  “Эй, ты в порядке?” - спросил мужчина, глядя в лицо Стивену.
  
  Как ни странно, черви исчезли.
  
  “Как тебя зовут?” Спросил Стивен.
  
  “Джоди. Ну, Джо Д'Офорио. Но все, типа, зовут меня Джоди. А у тебя как?”
  
  Стивен не ответил. Уставился в окно. Еще одна тень переместилась на крышу здания позади конспиративной квартиры.
  
  “Ладно, Джоди. Слушай сюда. Ты хочешь заработать немного денег?”
  
  
  “Ч элл?” Нетерпеливо спросил Райм. “Что происходит?”
  
  “Он все еще в здании к востоку от конспиративной квартиры. Он еще не ушел в переулок”, - сообщил Селлитто.
  
  “Почему бы и нет? Он должен это сделать. У него нет причин не делать этого. В чем проблема?”
  
  “Они проверяют каждый этаж. Его нет в офисе, который, как мы думали, он выберет”.
  
  Тот, у которого было открыто окно. Черт! Райм размышлял о том, чтобы оставить окно открытым, позволить занавеске колыхаться взад-вперед, соблазняя его. Но это было слишком очевидно. Танцор заподозрил неладное.
  
  “Все заряжены и заперты?” Спросил Райм.
  
  “Конечно. Расслабься”.
  
  Но он не мог расслабиться. Райм не знал точно, как Танцор попытается напасть на конспиративную квартиру. Однако он был уверен, что это произойдет через переулок. Он надеялся, что мешки для мусора и мусорные контейнеры убаюкают его, заставив думать, что там достаточно укрытия, чтобы подойти с этого направления. Агенты Деллрея и 32-Е команды Хауманна окружили переулок, само офисное здание и здания вокруг конспиративной квартиры. Сакс была с Хауманном, Селлитто и Деллреем в поддельном фургоне UPS, припаркованном в квартале от конспиративной квартиры.
  
  Райм был временно одурачен уловкой с предполагаемой бомбой в бензобаке. То, что Танцор бросил инструмент на месте преступления, было маловероятно, но в какой-то степени правдоподобно. Но потом у Райма возникли подозрения по поводу количества остатков детонирующего шнура на кусачках. Предполагалось, что Танцор смазал лезвие взрывчаткой, чтобы полиция подумала, что он попытается напасть на здание участка с бомбой. Он решил, что нет, Танцор не терял хватки – как они с Сакс думали изначально. Быть замеченным, наблюдающим за предполагаемым маршрутом нападения, а затем оставить в живых охранника, чтобы мужчина мог позвонить в полицию и рассказать им об угоне грузовика – это было сделано намеренно.
  
  Однако последний грамм, перевесивший чашу весов, был вещественным доказательством. Аммиак, связанный с бумажным волокном. Существует только два источника для такого сочетания – старые архитектурные чертежи и карты местности, которые были воспроизведены с помощью крупнолистовых аммиачных принтеров. Райму пришлось Селлитто позвонить в полицию Плазы и расспросить о взломах в архитектурных фирмах или в окружном управлении. В ответ пришло сообщение, что в офис регистратора вломились. Райм попросил их проверить Восточную Тридцать пятую улицу, удивив городскую стражу, которая сообщила, что да, эти накладки пропали.
  
  Хотя как Танцовщица узнала, что Перси и Брит были на конспиративной квартире и какой был ее адрес, оставалось загадкой.
  
  Пять минут назад два офицера Службы спасения обнаружили разбитое окно на первом этаже офисного здания. Танцор избегал открытой входной двери, но все равно двинулся на штурм конспиративной квартиры через переулок, как и предсказывал Райм. Но что-то его напугало. Он был на свободе в здании, и они понятия не имели, где. Ядовитая змея в темной комнате. Где он был, что планировал?
  
  Слишком много способов умереть…
  
  “Он не стал бы ждать”, - пробормотал Райм. “Это слишком рискованно”. Он начинал сходить с ума.
  
  Позвонил агент: “На первом этаже ничего. Мы все еще совершаем обход”.
  
  Прошло пять минут. Охранники зарегистрировались с отрицательными отчетами, но все, что Райм действительно слышал, был статический шорох в его наушниках.
  
  
  Джей оди ответил: “Кто не хочет зарабатывать деньги? Но я не знаю, чем занимаюсь”.
  
  “Помоги мне выбраться отсюда”.
  
  “Я имею в виду, что ты здесь делаешь? Они ищут тебя?”
  
  Стивен оглядел грустного маленького человечка с головы до ног. Неудачник, но не сумасшедший или глупый. Стивен решил, что тактически лучше быть честным. Кроме того, мужчина все равно был бы мертв через несколько часов.
  
  Он сказал: “Я пришел сюда, чтобы кое-кого убить”.
  
  “Вау. Типа, ты в мафии или что-то в этом роде? Кого ты собираешься убить?”
  
  “Джоди, помолчи. Мы здесь в трудной ситуации”.
  
  “Мы? Я ничего не делал”.
  
  “За исключением того, что ты оказался не в том месте не в то время”, - сказал Стивен. “И это очень плохо, но ты в той же ситуации, что и я, потому что они хотят меня, и они не собираются верить, что ты не со мной. Итак, ты собираешься помочь мне или нет? Все, на что у меня есть время, - это ”да" или "нет".
  
  Джоди пытался не выглядеть испуганным, но глаза выдавали его.
  
  “Да. Или. Нет”.
  
  “Я не хочу, чтобы мне было больно”.
  
  “Если ты на моей стороне, тебе никогда не будет больно. В чем я хорош, так это в том, чтобы убедиться, кто пострадает, а кто нет”.
  
  “И ты заплатишь мне? Деньгами? Не чеком”.
  
  Стивен не смог удержаться от смеха. “Не чек. Нет. Наличные”.
  
  Глазные драже-бобы что-то обдумывали. “Сколько?”
  
  Маленькая дрянь вела переговоры.
  
  “Пять тысяч”.
  
  Страх остался в глазах, но его вытеснил шок. “Серьезно? Ты не издеваешься надо мной?”
  
  “Нет”.
  
  “Что, если я вытащу тебя, а ты убьешь меня, чтобы тебе не пришлось платить?”
  
  Стивен снова засмеялся. “Мне платят намного больше. Пять для меня ничто. В любом случае, если мы выберемся отсюда, мне снова понадобится твоя помощь”.
  
  “Я ...”
  
  Звук вдалеке. Приближающиеся шаги.
  
  Это был полицейский из S & S, который искал его.
  
  Только один, мог сказать Стивен, прислушиваясь к шагам. Это имело смысл. Они ожидали, что он направится в офис на первом этаже с открытым окном, где Червь Линкольн разместил большую часть солдат.
  
  Стивен убрал пистолет в сумку с книгами и вытащил нож. “Ты собираешься мне помочь?”
  
  Конечно, ничего сложного. Если бы Джоди не помогла, он был бы мертв через шестьдесят секунд. И он знал это.
  
  “Хорошо”. Он протянул руку.
  
  Стивен проигнорировал это и спросил: “Как нам выбраться?”
  
  “Видишь вон те шлакоблоки? Ты можешь их вытащить. Видишь, там? Это ведет к старому туннелю. Под городом проходят туннели доставки. О них никто не знает ”.
  
  “Они есть?” Стивен пожалел, что не знал о них раньше.
  
  “Я могу довезти нас до метро. Я там живу. Эта старая станция метро”.
  
  Прошло два года с тех пор, как Стивен работал с партнером. Иногда он жалел, что убил этого человека.
  
  Джоди направилась к бетонным блокам.
  
  “Нет”, - прошептал Стивен. “Вот что я хочу, чтобы ты сделал. Ты встань у той стены. Там”. Он указал на стену напротив дверного проема.
  
  “Но он увидит меня. Он заглядывает сюда со своим фонариком, и я буду первым, кого он увидит!”
  
  “Просто встань там и подними руки вверх”.
  
  “Он застрелит меня”, - захныкала Джоди.
  
  “Нет, он не будет. Ты должен доверять мне”.
  
  “Но...” Его взгляд метнулся к двери. Он вытер лицо.
  
  Этот человек собирается сдаться, солдат?
  
  Это рискованно, сэр, но я взвесил шансы и думаю, что он этого не сделает. Этому человеку очень нужны деньги.
  
  “Тебе придется довериться мне”.
  
  Джоди вздохнула. “Хорошо, хорошо...”
  
  “Убедись, что твои руки подняты, или он выстрелит”.
  
  “Вот так?” Он поднял руки.
  
  “Отойди назад, чтобы твое лицо было в тени. Да, вот так. Я не хочу, чтобы он видел твое лицо… Хорошо. Идеально”.
  
  Шаги приближались. Ступая мягко. Колеблясь.
  
  Стивен поднес пальцы к губам и упал ничком, растворившись в полу.
  
  Шаги стали тише, а затем замерли. Фигура появилась в дверном проеме. Он был в бронежилете и ветровке ФБР.
  
  Он протиснулся в комнату, сканируя с помощью фонарика, прикрепленного к концу его H & K. Когда луч упал на живот Джоди, он сделал то, что поразило Стивена.
  
  Он начал нажимать на спусковой крючок.
  
  Это было очень тонко. Но Стивен застрелил так много животных и так много людей, что ему была знакома пульсация мышц, напряжение позы как раз перед тем, как ты выстрелил из своего оружия.
  
  Стивен двигался быстро. Он вскочил, отбросив автомат и сломав микрофон на ножке мужчины. Затем он вонзил свой нож k-bar под трицепс агента, парализовав его правую руку. Мужчина вскрикнул от боли.
  
  Им дан зеленый свет на убийство! Подумал Стивен. Никакой капитуляции. Они видят меня, они стреляют. Вооружен я или нет.
  
  Джоди воскликнула: “О, Боже мой!” Он неуверенно шагнул вперед, все еще держа руки в воздухе – почти комично.
  
  Стивен повалил агента на колени и натянул ему на глаза кевларовый шлем, заткнув ему рот тряпкой.
  
  “О Боже, ты ударил его ножом”, - сказал Джоди, опуская руки и делая шаг вперед.
  
  “Заткнись”, - сказал Стивен. “То, о чем мы говорили. Выход”.
  
  “Но...”
  
  “Сейчас”.
  
  Джоди просто смотрела.
  
  “Сейчас!” Стивен был в ярости.
  
  Джоди подбежала к отверстию в стене, когда Стивен поднял агента на ноги и вывел его в коридор.
  
  Горит зеленый, чтобы убивать…
  
  Червяк Линкольн решил, что умрет. Стивен был в ярости.
  
  “Подожди здесь”, - приказал он Джоди.
  
  Стивен подключил наушники обратно к приемопередатчику мужчины и прислушался. Они были на канале специальных операций, и там, должно быть, была дюжина или около того копов и агентов, которые звонили, обыскивая разные части здания.
  
  У него было не так много времени, но он должен был замедлить их.
  
  Стивен вывел ошеломленного агента в желтый коридор.
  
  Он снова вытащил свой нож.
  
  
  глава двадцатая
  
  
  Час 23 из 45
  
  
  “ЧЕРТ. ЧЕРТ!” Райм огрызнулся, брызнув слюной на подбородок. Том подошел к стулу и вытер его, но Райм сердито оттолкнул его.
  
  “Бо?” - позвал он в свой микрофон.
  
  “Продолжайте”, - сказал Хауманн из командного фургона.
  
  “Я думаю, каким-то образом он создал нас и собирается пробиваться наружу. Скажите своим агентам, чтобы они сформировали группы защиты. Я не хочу, чтобы кто-то был один. Отведите всех в здание. Я думаю – ”
  
  “Подожди… Подожди. О, нет...”
  
  “Бо? Сакс?… Кто-нибудь?”
  
  Но никто не ответил.
  
  Райм услышал кричащие голоса по радио. Передача была прервана. Затем отрывистое: “... помощь. У нас есть кровавый след… В офисном здании. Верно, верно ... нет ... внизу… Подвал. Иннельман не докладывает. Он был ... в подвале. Всем подразделениям двигаться, двигаться. Давай, двигайся!... ”
  
  Райм крикнул: “Белл, ты меня слышишь? Удвоьте усилия в отношении руководителей. Не, повторяю, не оставляйте их без охраны. Танцор на свободе, и мы не знаем, где он ”.
  
  На линии раздался спокойный голос Роланда Белла. “Взяли их под свое крыло. Сюда никто не войдет”.
  
  Приводящее в бешенство ожидание. Невыносимо. Райму хотелось кричать от разочарования.
  
  Где он был?
  
  Змея в темной комнате…
  
  Затем один за другим позвонили полицейские и агенты, сообщив Хауманну и Деллрею, что они взяли под охрану этаж за этажом.
  
  Наконец Райм услышал: “Подвал защищен. Но, Господи Иисусе, здесь внизу много крови. И Иннельман исчез. Мы не можем его найти! Господи Иисусе, вся эта кровь!”
  
  
  “Р. Хайм, ты меня слышишь?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Я в подвале офисного здания”, - сказала Амелия Сакс в свой микрофон на ножке, оглядываясь по сторонам.
  
  Стены были из грязно-желтого бетона, а полы выкрашены в серый цвет линкора. Но вы вряд ли обратили внимание на обстановку этого промозглого места; повсюду были брызги крови, как на ужасающей картине Джексона Поллока.
  
  Бедный агент, подумала она. Иннельман. Лучше бы найти его побыстрее. У кого-то такое сильное кровотечение не могло длиться больше пятнадцати минут.
  
  “У тебя есть набор?” Райм спросил ее.
  
  “У нас нет времени! Вся эта кровь, мы должны найти его!”
  
  “Спокойно, Сакс. Набор. Открой набор”.
  
  Она вздохнула. “Хорошо! Поняла”.
  
  Набор для анализа крови на месте преступления содержал линейку, транспортир с прикрепленной бечевкой, рулетку, предполагаемый полевой тест с реактивом Кастла-Мейера. Также люминол – который обнаруживает остатки оксида железа в крови, даже когда преступник удаляет все визуальные следы.
  
  “Это просто беспорядок, Райм”, - сказала она. “Я не смогу ни в чем разобраться”.
  
  “О, сцена скажет нам больше, чем ты думаешь, Сакс. Она скажет нам многое”.
  
  Что ж, если кто-нибудь и мог бы разобраться в этой жуткой обстановке, то это был бы Райм; она знала, что он и Мел Купер были давними членами Международной ассоциации специалистов по анализу образцов крови. (Она не знала, что беспокоило больше – ужасные брызги крови на местах преступлений или тот факт, что была группа людей, которые специализировались на этом предмете.) Но это казалось безнадежным.
  
  “Мы должны найти его...”
  
  “Сакс, успокойся… Ты со мной?”
  
  Через мгновение она сказала: “Хорошо”.
  
  “Все, что тебе сейчас нужно, - это линейка”, - сказал он. “Сначала скажи мне, что ты видишь”.
  
  “Здесь повсюду капли”.
  
  “Брызги крови очень показательны. Но они бессмысленны, если поверхность, на которой они находятся, не однородна. На что похож пол?”
  
  “Гладкий бетон”.
  
  “Хорошо. Насколько велики капли? Измерьте их”.
  
  “Он умирает, Райм”.
  
  “Насколько большой?” рявкнул он.
  
  “Все разных размеров. Их сотни, примерно в три четверти дюйма. Некоторые побольше. Примерно в дюйм с четвертью. Тысячи совсем маленьких. Как аэрозоль ”.
  
  “Забудь о маленьких. Это ‘облачные’ капли, спутники других. Опиши самые большие. Форма?”
  
  “В основном круглый”.
  
  “С зубчатыми краями?”
  
  “Да”, - пробормотала она. “Но есть такие, у которых просто гладкие края. Вот некоторые передо мной. Хотя они немного меньше”.
  
  Где он? интересно, подумала она. Иннельман. Мужчина, которого она никогда не встречала. Пропавший без вести и истекающий кровью, как фонтан.
  
  “Сакс?”
  
  “Что?” - рявкнула она.
  
  “А как насчет капель поменьше? Расскажи мне о них”.
  
  “У нас нет времени заниматься этим!”
  
  “У нас нет времени не на это”, - спокойно сказал он.
  
  Черт бы тебя побрал, Райм, подумала она, затем сказала: “Хорошо”. Она измерила. “Они примерно полдюйма. Идеально круглые. Без зубчатых краев”.
  
  “Где это?” настойчиво спросил он. “В одном конце коридора или в другом?”
  
  “В основном в середине. В конце коридора есть кладовка. Там внутри и рядом с ней они больше и имеют рваные или зубчатые края. На другом конце коридора они меньше ”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - рассеянно сказал Райм, затем объявил: “Вот история… Как зовут агента?”
  
  “Иннельман. Джон Иннельман. Он друг Деллрея”.
  
  “Танцор схватил Иннельмана на складе, нанес ему один удар ножом высоко. Он ослабел, вероятно, в руку или шею. Это большие, неравномерные капли. Затем он повел его по коридору, нанося ему еще один удар, ниже. Те, что поменьше, более округлые. Чем короче расстояние, на которое падает кровь, тем ровнее края ”.
  
  “Зачем он это сделал?” - выдохнула она.
  
  “Чтобы замедлить нас. Он знает, что мы поищем раненого агента, прежде чем начнем преследовать его”.
  
  Он прав, подумала она, но мы ищем недостаточно быстро!
  
  “Какой длины коридор?”
  
  Она вздохнула, посмотрела вниз. “Около пятидесяти футов, плюс-минус, и кровавый след покрывает все это”.
  
  “Есть какие-нибудь следы в крови?”
  
  “Десятки. Они ходят повсюду. Подожди… Здесь есть служебный лифт. Я сначала его не заметил. Вот куда ведет след! Он должен быть внутри. Мы должны ...”
  
  “Нет, Сакс, подожди. Это слишком очевидно”.
  
  “Мы должны открыть дверь лифта. Я звоню в пожарную службу, чтобы у кого-нибудь был инструмент "Халлиган" или ключ от лифта. Они могут ...”
  
  Райм спокойно сказал: “Послушай меня. Капли, ведущие к лифту, похожи на слезинки? С хвостиками, направленными в разные стороны?”
  
  “Он должен быть в лифте! На двери пятна. Он умирает, Райм! Ты меня выслушаешь!”
  
  “Слезинки, Сакс?” успокаивающе спросил он. “Они похожи на головастиков?”
  
  Она посмотрела вниз. Они посмотрели. Идеальные головастики, с хвостами, указывающими в дюжину разных направлений.
  
  “Да, рифма. Они делают”.
  
  “Возвращайся назад, пока они не остановятся”.
  
  Это было безумием. Иннельман истекал кровью в шахте лифта. Она мгновение смотрела на металлическую дверь, подумывая о том, чтобы проигнорировать Райма, но затем побежала обратно по коридору.
  
  К тому месту, где они остановились.
  
  “Вот, рифма. Здесь они заканчиваются”.
  
  “Это у шкафа или двери?”
  
  “Да, откуда ты знаешь?”
  
  “И она заперта снаружи на засов?”
  
  “Это верно”.
  
  Как, черт возьми, он делает это?
  
  “Таким образом, поисковая команда увидела бы засов и прошла мимо него – Танцор не мог запереться изнутри. Что ж, Иннельман там. Открой дверь, Сакс. Используй плоскогубцы на ручке, а не саму ручку. Есть шанс, что мы сможем снять отпечаток. А Сакс?”
  
  “Да?”
  
  “Я не думаю, что он оставил бомбу. У него едва ли было время. Но в какой бы форме ни был агент, и это не будет хорошо, проигнорируй его на минуту и сначала поищи какие-нибудь ловушки”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Обещаешь?”
  
  “Да”.
  
  Достань плоскогубцы ... открой защелку ... поверни ручку.
  
  Приготовь Глок. Нанеси удар весом. Сейчас же!
  
  Дверь распахнулась наружу.
  
  Но там не было бомбы или другой ловушки. Только бледное, залитое кровью тело Джона Иннелмана, без сознания, падающее к ее ногам.
  
  Она издала тихий вскрик. “Он здесь. Нужны медики! Он сильно порезан”.
  
  Сакс склонилась над ним. Подбежали два техника скорой помощи и еще несколько агентов, с ними Деллрей с мрачным лицом.
  
  “Что он с тобой сделал, Джон? О, черт”. Долговязый агент стоял в стороне, пока медики приступали к работе. Они срезали большую часть его одежды и осмотрели колотые раны. Глаза Иннельмана были полуоткрыты, остекленевшие.
  
  “Он ...?” Спросил Деллрей.
  
  “Жив, еле-еле”.
  
  Медики наложили прокладки на порезы, наложили жгут на ногу и руку, а затем провели линию плазмы. “Отнесите его в автобус. Нам нужно двигаться. Я имею в виду, двигайся!”
  
  Они положили агента на каталку и поспешили по коридору, Деллрей с ним, опустив голову, что-то бормоча себе под нос и сжимая погасшую сигарету между пальцами.
  
  “Он мог говорить?” Спросил Райм. “Есть какие-нибудь зацепки, куда делся Танцор?”
  
  “Нет. Он был без сознания. Я не знаю, смогут ли они спасти его. Иисус”.
  
  “Не подвергайся обыску, Сакс. Нам нужно проанализировать место преступления. Мы должны выяснить, где Танцор, если он все еще поблизости. Возвращайся в кладовую. Посмотри, есть ли там наружные двери или окна.”
  
  Подойдя к нему, она спросила: “Как ты узнал о шкафу?”
  
  “Из-за направления падения. Он затолкал Иннельмана внутрь и намочил тряпку в крови полицейского. Он направился к лифту, размахивая тряпкой. Капли двигались в разных направлениях, когда падали. Поэтому они имели вид слезинки. И поскольку он пытался отвести нас к лифту, мы должны искать путь к отступлению в противоположном направлении. Кладовая. Ты там?”
  
  “Да”.
  
  “Опиши это”.
  
  “Там есть окно, выходящее на аллею. Похоже, он начал открывать его. Но оно заделано шпаклевкой. Дверей нет ”. Она выглянула в окно. “Однако я не вижу ни одной позиции солдата. Я не знаю, что его насторожило”.
  
  “Ты не можешь видеть никого из солдат”, - цинично сказал Райм. “Он мог. Теперь пройдись по сетке и посмотрим, что мы найдем”.
  
  Она тщательно осмотрела место происшествия, пройдясь по решетке, затем пропылесосила на предмет следов и аккуратно упаковала фильтры в пакеты.
  
  “Что ты видишь? Что-нибудь?”
  
  Она посветила фонариком на стены и обнаружила два несогласованных блока. Тесновато, но кто-нибудь более гибкий мог бы туда пролезть.
  
  “Выяснил маршрут отхода, Райм. Он прошел сквозь стену. Несколько расшатанных бетонных блоков”.
  
  “Не открывайте это. Вызовите туда спецназ”.
  
  Она позвала нескольких агентов в комнату, и они вытащили блоки, прочесывая внутреннюю комнату фонариками, установленными на стволах их пистолетов-пулеметов H & K.
  
  “Чисто”, - крикнул один агент. Сакс вытащила оружие и скользнула в прохладное, сырое помещение.
  
  Это был узкий наклонный пандус, заполненный щебнем, ведущий через дыру в фундаменте. Капала вода. Она была осторожна, наступая на большие куски бетона и оставляя влажную землю нетронутой.
  
  “Что ты видишь, Сакс? Скажи мне!”
  
  Она помахала палочкой с подсветкой над местами, за которые Танцор логично было бы ухватиться руками и наступить ногами. “Вау, рифма”.
  
  “Что?”
  
  “Отпечатки пальцев. Свежие скрытые следы… Подождите. Но вот и отпечатки на перчатках тоже. В крови. От того, что держал тряпку. Я не понимаю. Это как пещера… Может быть, он по какой-то причине снял перчатки. Может быть, он думал, что в туннеле он в безопасности ”.
  
  Затем она посмотрела вниз и осветила жутким желто-зеленым светом свои ноги. “О”.
  
  “Что?”
  
  “Это не его отпечатки. Он с кем-то другим”.
  
  “Кто-то еще? Откуда ты знаешь?”
  
  “Здесь есть и другая пара следов. Они оба свежие. Один больше другого. Они уходят в одном направлении, убегая. Господи, Райм”.
  
  “В чем дело?”
  
  “Это значит, что у него есть партнерша”.
  
  “Давай, Сакс. Стакан наполовину полон”. Райм весело добавил: “Это означает, что у нас будет в два раза больше улик, которые помогут нам выследить его”.
  
  “Я думала, ” мрачно сказала она, - что это означало, что он будет вдвое опаснее”.
  
  
  “Что у тебя есть?” Спросил Линкольн Райм.
  
  Сакс вернулась в свой городской дом, и они с Мелом Купером просматривали улики, собранные на месте преступления. Сакс и СПЕЦНАЗ последовали по следам в Закрытый туннель, где потеряли след Танцора и его спутницы. Выглядело так, как будто мужчины выбрались на улицу и сбежали через канализационный люк.
  
  Она отдала Куперу отпечаток, который нашла у входа в туннель. Он отсканировал его в компьютер и отправил федералам для поиска AFIS.
  
  Затем она показала Райму два электростатических отпечатка для изучения. “Это следы в туннеле. Этот - Танцовщицы”. Она подняла один из отпечатков – прозрачный, как рентгеновский снимок. “Он совпадает с отпечатком в кабинете психиатра, в который он вломился на первом этаже”.
  
  “Одетый в обычные фабричные туфли”, - сказал Райм.
  
  “Можно подумать, он должен быть в армейских ботинках”, - пробормотал Селлитто.
  
  “Нет, это было бы слишком очевидно. У рабочей обуви резиновая подошва для захвата и стальные заглушки в носках. Они так же хороши, как ботинки, если тебе не нужна поддержка для лодыжки, держи другую поближе, Сакс ”.
  
  Туфли меньшего размера были сильно изношены на пятке и подушечке стопы. В правом ботинке была большая дыра, и через нее можно было разглядеть сетку морщин на коже.
  
  “Без носков. Возможно, бездомный его друг”.
  
  “Почему с ним кто-то есть?” Спросил Купер.
  
  “Не знаю”, - сказал Селлитто. “Говорят, он всегда работает в одиночку. Он использует людей, но не доверяет им”.
  
  Именно в этом меня и обвиняли, подумал Райм. Он сказал: “И оставляющий отпечатки пальцев на месте преступления? Этот парень не профессионал. У него должно быть что-то, что нужно Танцору”.
  
  “Во-первых, выход из здания”, - предположила Сакс.
  
  “Возможно, это оно и есть”.
  
  “И, вероятно, сейчас мертв”, - предположила она.
  
  Вероятно, молча согласился Райм.
  
  “Отпечатки”, - сказал Купер. “Они довольно маленькие. Я бы предположил, что восьмой размер мужской”.
  
  Размер подошвы не обязательно соответствует размеру обуви и дает еще меньшее представление о росте человека, который их носит, но было разумно заключить, что партнер танцора имел хрупкое телосложение.
  
  Обратившись к уликам, Купер поместил образцы на предметное стекло и сунул его под прицел компаунда. Он загрузил изображение в компьютер Райма.
  
  “Командный режим, курсор влево”, - приказал Райм в микрофон. “Стоп. Дважды щелкните”. Он осмотрел монитор компьютера. “Еще раствора из шлакоблока. Грязь и пыль… Где ты это взяла, Сакс?”
  
  “Я соскреб его со шлакоблоков и пропылесосил пол туннеля. Я также нашел гнездо за несколькими ящиками, где, похоже, кто-то прятался”.
  
  “Хорошо. Ладно, Мел, прибавь газу. Здесь много чего, чего я не узнаю”.
  
  Хроматограф загрохотал, разделяя соединения, и отправил полученные пары на спектрометр для идентификации. Купер изучил экран.
  
  Он удивленно выдохнул. “Я удивлен, что его друг вообще может ходить”.
  
  “Здесь немного конкретнее, Мел”.
  
  “Он из аптеки, Линкольн. У нас есть секобарбитал, фенобарбитал, декседрин, амобарбитал, мепробамат, хлордиазепоксид, диазепам.”
  
  “Господи”, - пробормотал Селлитто. “Красные, декси, синие дьяволы...”
  
  Купер продолжил: “Лактоза и сахароза тоже. Кальций, витамины, ферменты, присущие молочным продуктам”.
  
  “Детское питание”, - пробормотал Райм. “Дилеры используют его для нарезки наркотиков”.
  
  “Значит, Танцор завел себе в напарники придурковатого парня. Пойди разберись”.
  
  Сакс сказала: “Все эти кабинеты врачей там’… Этот парень, должно быть, принимал таблетки для повышения потенции”.
  
  “Войдите в FINEST”, - сказал Райм. “Получите список всех аптечных ковбоев, которые у них есть”.
  
  Селлитто рассмеялся. “Это будет грандиозно, как ”Белые страницы", Линкольн".
  
  “Никто не говорит, что это легко, Лон”.
  
  Но прежде чем он успел позвонить, Купер получил электронное письмо. “Не беспокойтесь”.
  
  “А?”
  
  “Отчет AFIS по отпечаткам пальцев?” Техник постучал пальцем по экрану. “Кем бы ни был этот парень, у него нет записей ни в городе Нью-Йорке, ни в штате, ни в NCIC”.
  
  “Черт!” Райм оборвался. Он чувствовал себя проклятым. Неужели это не могло быть хоть немного проще? Он пробормотал: “Есть еще какие-нибудь следы?”
  
  “Что-то здесь”, - сказал Купер. “Кусочек синей плитки, затертый с обратной стороны, прикрепленный к чему-то, похожему на бетон”.
  
  “Давайте посмотрим на это”.
  
  Купер установил образец на сцену ’scope".
  
  Его шея задрожала, почти сведенная судорогой, Райм наклонился вперед и внимательно изучил ее. “Хорошо. Старая мозаичная плитка. Фарфор с хрустящей отделкой на свинцовой основе. Я бы предположил, что ей шестьдесят, семьдесят лет. Но он не мог сделать никаких хитрых выводов из образца. “Что-нибудь еще?” он пробормотал.
  
  “Несколько волосков”. Купер прикрепил их, чтобы сделать визуальный снимок. Он склонился над оптическим прицелом.
  
  Райм тоже рассматривал тонкие стержни.
  
  “Животное”, - объявил он.
  
  “Еще кошки?” Спросила Сакс.
  
  “Давай посмотрим”, - сказал Купер, опустив голову.
  
  Но эти волосы были не кошачьими. Они были грызунами. “Крыса”, - объявил Райм. “Rattus norvegicus. Твоя обычная канализационная крыса”.
  
  “Продолжай. Что в этом пакете, Сакс?” Райм спросил, как голодный мальчик, разглядывающий шоколадки на витрине кондитерской. “Нет, нет. Вот. Да, та самая.”
  
  Внутри пакета для улик был кусочек бумажного полотенца, испачканный слабым коричневым пятном.
  
  “Я нашел это на шлакоблоке, который он передвигал. Я думаю, это было на его руках. Отпечатков не было, но рисунок мог быть оставлен ладонью”.
  
  “Почему ты так думаешь?”
  
  “Потому что я вымазал руку в грязи и надавил на другой шлакоблок. Отметина была та же самая”.
  
  Это моя Амелия, подумал он. На мгновение его мысли вернулись к прошлой ночи – они вдвоем лежали в постели. Он отогнал эту мысль.
  
  “В чем дело, Мел?”
  
  “Похоже, это жир. Пропитанный пылью, грязью, обломками дерева, кусочками органического материала. Я думаю, плотью животных. Все очень старое. И посмотри туда, в верхний угол ”.
  
  Райм рассмотрел несколько серебристых пятен на экране своего компьютера. “Металл. Отшлифованный или сбритый с чего-то. Заправьте это газом. Давайте выясним наверняка”.
  
  Купер сделал.
  
  “Нефтехимический”, - ответил он. “Грубо очищенный, без добавок… Есть железо со следами марганца, кремния и углерода”.
  
  “Подожди”, - окликнул Райм. “Какие-нибудь другие элементы – хром, кобальт, медь, никель, вольфрам?”
  
  “Нет”.
  
  Райм уставился в потолок. “Металл? Это старая сталь, изготовленная из чугуна в бессемеровской печи. Если бы она была современной, в ней было бы что-то из тех других материалов”.
  
  “И вот еще кое-что. Каменноугольная смола”.
  
  “Креозот!” Райм закричал. “Я понял. Первая большая ошибка Танцора. Его партнерша - ходячая дорожная карта”.
  
  “Куда?” Спросила Сакс.
  
  “В метро. Эта смазка старая, сталь от старых приспособлений и шпал, креозот от шпал. О, и фрагмент плитки от мозаики. Многие старые станции были выложены плиткой – на них были фотографии чего-то, что имело отношение к району ”.
  
  Сакс сказала: “Конечно, на станции "Астор Плейс" есть мозаики с изображениями животных, которыми торговал Джон Джейкоб Астор”.
  
  “Затертый керамогранит. Так вот для чего он был нужен Танцору. Место, где можно спрятаться. Друг Танцора, вероятно, бездомный наркоман, живущий в заброшенном запасном пути, туннеле или на какой-нибудь станции ”.
  
  Райм понял, что все смотрят на тень мужчины в дверном проеме. Он замолчал.
  
  “Деллрей?” Неуверенно переспросил Селлитто.
  
  Темное, мрачное лицо Фреда Деллрея было сфокусировано на окне.
  
  “Что это?” Спросил Райм.
  
  “Иннельман такой, какой есть. Они наложили на него швы. Ему наложили триста швов. Но было слишком поздно. Потерял слишком много крови. Он просто умер ”.
  
  “Мне жаль”, - сказала Сакс.
  
  Агент поднял руки, длинные, похожие на палки пальцы были подняты, как шипы.
  
  Все в зале знали о давнем партнере Деллрея – том, который погиб при взрыве федерального здания в Оклахома-Сити. И Райм тоже подумал о Тони Панелли – "Несколько дней назад он дремал в центре города. Вероятно, к настоящему времени мертв, единственный ключ к его местонахождению - песчинки любопытного вида.
  
  И теперь еще один из друзей Деллрея ушел.
  
  Агент шагал угрожающими прыжками.
  
  “Ты знаешь, почему его порезали, не так ли, Иннельман?”
  
  Все знали; никто не ответил.
  
  “Отвлекающий маневр. Это единственная причина в мире. Чтобы сбить нас со следа. Ты можешь в это поверить? Гребаный отвлекающий маневр ”. Он резко остановился. Он посмотрел на Райма своими пугающими черными глазами. “У тебя есть какие-нибудь зацепки, Линкольн?”
  
  “Немного”. Он рассказал о бездомном друге Танцора, наркотиках, тайнике в метро. Где-то.
  
  “И это все?”
  
  “Боюсь, что так. Но у нас все еще есть еще кое-какие доказательства, на которые нужно взглянуть”.
  
  “Улика”, - презрительно прошептал Деллрей. Он подошел к двери, остановился. “Отвлекающий маневр. Это, блядь, не причина для смерти хорошего человека. Вообще без причины ”.
  
  “Фред, подожди… ты нам нужен”.
  
  Но агент не услышал, или проигнорировал Райма, если услышал. Он гордо вышел из комнаты.
  
  Мгновение спустя дверь внизу закрылась с резким щелчком.
  
  
  глава двадцать первая
  
  
  Час 24 из 45
  
  
  “ДОМ, МИЛЫЙ ДОМ”, - сказала ДЖОДИ.
  
  Матрас и две коробки со старой одеждой, консервы. Журналы – "Плейбой " и "Пентхаус" и немного дешевого жесткого порно, на которое Стивен взглянул с отвращением. Пара книг. Зловонная станция метро, где жила Джоди, где-то в центре города, была закрыта десятилетия назад и заменена другой, расположенной выше по улице.
  
  Хорошее место для червей, мрачно подумал Стивен, затем выбросил этот образ из головы.
  
  Они вошли на маленькую станцию с платформы внизу. Они пробрались сюда – вероятно, в двух или трех милях от конспиративной квартиры – полностью под землей, двигаясь по подвалам зданий, туннелям, огромным канализационным трубам и маленьким канализационным трубам. Оставляя ложную зацепку – открытую крышку люка. Наконец-то они вошли в туннель метро и показали хорошее время, хотя Джоди была совершенно не в форме и задыхалась, пытаясь поспевать за бешеным темпом Стивена.
  
  Там была дверь, ведущая на улицу, запертая изнутри. Косые полосы пыльного света падали сквозь щели в досках. Стивен выглянул наружу, в мрачную весеннюю облачность. Это была бедная часть города. На углах улиц сидели бродяги, бутылки "Тандерберд" и "Кольт 44" были разбросаны по тротуару, а повсюду виднелись крышки от флаконов крэка в горошек. Огромная крыса жевала что-то серое в переулке.
  
  Стивен услышал грохот позади себя и, обернувшись, увидел, как Джоди высыпает горсть украденных таблеток в банки из-под кофе. Он сгорбился, тщательно раскладывая их. Стивен порылся в своей сумке с книгами и нашел свой мобильный телефон. Он позвонил в квартиру Шейлы, ожидая услышать ее автоответчик, но на экране появилась запись, в которой говорилось, что линия не работает.
  
  О, нет…
  
  Он был ошеломлен.
  
  Это означало, что в квартире Шейлы сработал противопехотный ранец. И это означало, что они узнали, что он был там. Как, черт возьми, они это сделали?
  
  “Ты в порядке?” Спросила Джоди.
  
  Как?
  
  Линкольн, король червей. Вот как!
  
  Линкольн, белое, похожее на червя лицо, выглядывающее из окна…
  
  Ладони Стивена вспотели.
  
  “Эй?”
  
  Стивен поднял глаза.
  
  “Ты кажешься...”
  
  “Я в порядке”, - коротко ответил Стивен.
  
  Перестань волноваться, сказал он себе. Если он взорвется, взрыв будет достаточно сильным, чтобы залить квартиру из шланга и уничтожить все следы его пребывания. Все в порядке. Ты в безопасности. Они никогда не найдут тебя, никогда не свяжут тебя. Черви тебя не достанут…
  
  Он посмотрел на легкую любопытную улыбку Джоди. Отвращение прошло. “Ничего”, - сказал он. “Просто изменились планы”. Он повесил трубку.
  
  Стивен снова открыл свою сумку с книгами, отсчитал 5000 долларов. “Вот деньги”.
  
  Джоди была заворожена деньгами. Его глаза метались взад и вперед между купюрами и лицом Стивена. Тонкая рука протянулась, дрожащая, и осторожно взяла пять тысяч, как будто они могли рассыпаться, если он сжал их слишком сильно.
  
  Когда он брал банкноты, рука Джоди коснулась руки Стивена. Даже через перчатку убийца почувствовал сильный толчок – как в тот раз, когда его ударили в живот бритвенным ножом – ошеломляющий, но безболезненный. Стивен выпустил деньги и, глядя в сторону, сказал: “Если ты поможешь мне снова, я заплачу тебе еще десятку”.
  
  Красное, одутловатое лицо мужчины расплылось в осторожной улыбке. Он глубоко вздохнул и поковырялся в одной из своих банок с кофе. “Я понимаю… Я не знаю… вроде как нервничает.” Он нашел таблетку, проглотил ее. “Это "голубой дьявол". Тебе становится приятно. Тебе становится совсем уютно. Хочешь одну?”
  
  “Хм...”
  
  Солдат, мужчины иногда выпивают?
  
  Сэр, я не знаю, сэр.
  
  Ну, у них есть. Вот, возьми одну.
  
  Я не думаю, что я -
  
  Выпей, солдат. Это приказ.
  
  Что ж, сэр -
  
  Ты не любительница писек, не так ли, Солдат? У тебя есть сиськи?
  
  Я... сэр, я не знаю, сэр.
  
  Тогда пей, солдат.
  
  Сэр, да, сэр.
  
  Джоди повторила: “Хочешь одну?”
  
  “Нет”, - прошептал Стивен.
  
  Джоди закрыл глаза и откинулся на спину. “Десять... тысяч...” Через мгновение он спросил: “Ты убил его, не так ли?”
  
  “Кто?” Спросил Стивен.
  
  “Вон там, сзади, тот коп? Эй, хочешь апельсинового сока?”
  
  “Тот агент в подвале? Может быть, я убил его. Я не знаю. Не в этом был смысл”.
  
  “Это было трудно сделать? Типа, я ничего не имею в виду, мне просто любопытно. Апельсиновый сок? Я пью его много. Таблетки вызывают жажду. У тебя пересыхает во рту ”.
  
  “Нет”. Банка выглядела грязной. Может быть, по ней ползали черви. Может быть, заползли внутрь. Можно выпить червяка и никогда об этом не узнать… Он вздрогнул. “У вас здесь есть проточная вода?”
  
  “Нет. Но у меня есть несколько бутылок. Польская весна. Я украл коробку у A & P.”
  
  Съежившийся.
  
  “Мне нужно вымыть руки”.
  
  “Ты делаешь?”
  
  “Чтобы смыть с них кровь. Она пропитала перчатки”.
  
  “Оу. Это прямо здесь. Почему ты все время носишь перчатки? Отпечатки пальцев?”
  
  “Это верно”.
  
  “Ты был в армии, верно? Я знал это”.
  
  Стивен собирался солгать, но внезапно передумал. Он сказал: “Нет. Я почти был в армии. Ну, в морской пехоте. Я собирался вступить. Мой отчим был морским пехотинцем, и я собирался поступить так же, как он ”.
  
  “Semper Fi .”
  
  “Правильно”.
  
  Наступила тишина, и Джоди выжидающе смотрела на него. “Что случилось?”
  
  “Я пытался завербоваться, но меня не пустили”.
  
  “Это глупо. Не позволил бы тебе? Из тебя вышел бы отличный солдат”. Джоди оглядела Стивена с ног до головы, кивая. “Ты сильный. Отличные мышцы. Я, – он засмеялся, – я почти не занимаюсь физическими упражнениями, разве что убегаю от ниггеров или детей, которые хотят меня ограбить. И они все равно всегда меня ловят. Ты тоже красивый. Такими и должны быть солдаты. Как солдаты в фильмах ”.
  
  Стивен почувствовал, как неприятное чувство уходит, и, Боже мой, он начал краснеть. Он уставился в пол. “Ну, я не знаю об этом”.
  
  “Давай. Твоя девушка считает тебя красивым, бет”.
  
  Здесь немного съежился. Черви начинают шевелиться.
  
  “Ну, я ...”
  
  “У тебя что, нет девушки?”
  
  Стивен спросил: “У тебя есть эта вода?”
  
  Джоди указала на коробку "Поланд Спринг". Стивен открыл две бутылки и начал мыть руки. Обычно он ненавидел, когда люди смотрели, как он это делает. Когда люди смотрели, как он моется, он продолжал съеживаться, и черви так и не исчезли. Но по какой-то причине он не возражал, чтобы Джоди смотрела.
  
  “У тебя нет девушки, да?”
  
  “Не прямо сейчас”, - осторожно объяснил Стивен. “Не то чтобы я гомик или что-то в этом роде, если тебе интересно”.
  
  “Я не был”.
  
  “Я не верю в этот культ. Теперь я не думаю, что мой отчим был прав – что СПИД - это Божий способ избавления от гомосексуалистов. Потому что, если бы это то, что Бог хотел сделать, он был бы умен и просто избавился бы от них, я имею в виду педиков. Не создавал бы риска, что нормальные люди тоже могут заболеть ”.
  
  “Это имеет смысл”, - сказал Джоди со своего туманного плато. “У меня тоже нет девушки”. Он горько рассмеялся. “Ну, как я мог? Верно? Что у меня есть? Я не такой красивый, как ты, у меня нет денег… Я просто гребаный наркоман, вот и все ”.
  
  Стивен почувствовал, что его лицо горит, и он стал усерднее умываться.
  
  Потри эту кожу, да, да, да…
  
  Черви, черви, уходите…
  
  Глядя на свои руки, Стивен продолжил. “Дело в том, что в последнее время я был в ситуации, когда я на самом деле не...… когда я не интересовался женщинами так, как большинство мужчин. Но это всего лишь временное состояние ”.
  
  “Временно”, - повторила Джоди.
  
  Глаза следят за куском мыла, как будто это заключенный, пытающийся сбежать.
  
  “Временно. Благодаря моей необходимой бдительности. Я имею в виду, в моей работе”.
  
  “Конечно. Твоя бдительность”.
  
  Скреби, скреби, мыло вспенилось, как грозовые тучи.
  
  “Ты когда-нибудь убивал педика?” С любопытством спросила Джоди.
  
  “Я не знаю. Я скажу вам, что я никогда никого не убивал, потому что он гомосексуалист. В этом не было бы никакого смысла ”. Руки Стивена покалывало и гудело. Он терся сильнее, не глядя на Джоди. Внезапно его охватило странное чувство – будто он разговаривает с кем-то, кто, возможно, просто поймет его. “Видишь ли, я убиваю людей не просто для того, чтобы убить их”.
  
  “Хорошо”, - сказала Джоди. “Но что, если бы какой-нибудь пьяница подошел к тебе на улице, толкнул тебя и назвал, я не знаю, гребаным педиком?" Ты бы убил его, верно? Скажи, что тебе это сойдет с рук.”
  
  “Но ... ну, педик не захотел бы сейчас заниматься сексом со своей матерью, не так ли?”
  
  Джоди моргнула, затем рассмеялась. “Это довольно хорошо”.
  
  Я только что пошутил? Стивен задумался. Он улыбнулся, довольный тем, что Джоди была впечатлена.
  
  Джоди продолжила: “Хорошо, допустим, он только что назвал тебя ублюдком”.
  
  “Конечно, я бы не стал его убивать. И я скажу вам вот что: если вы говорите о педиках, давайте поговорим также о неграх и евреях. Я бы не стал убивать негра, если бы меня не наняли убить кого-то, кто случайно оказался негром. Вероятно, есть причины, по которым негры не должны жить или, по крайней мере, не должны жить здесь, в этой стране. У моего отчима было много причин для этого. Я в значительной степени согласен с ним. Он чувствовал то же самое по отношению к евреям, но тут я не согласен. Из евреев получаются очень хорошие солдаты. Я их уважаю ”.
  
  Он продолжил. “Видишь ли, убийство - это бизнес, вот и все. Посмотри на штат Кент. Я тогда был совсем ребенком, но мой отчим рассказал мне об этом. Ты знаешь штат Кент? В этих студентов стреляла Национальная гвардия?”
  
  “Конечно. Я знаю”.
  
  “Ну же, перестань, никого на самом деле не волновало, что эти студенты погибли, верно? Но для меня было глупо стрелять в них. Потому что какой цели это служило? Нет. Если вы хотели остановить движение, или чем бы оно ни было, вы должны были нацелиться на лидеров и убрать их. Это было бы так просто. Внедриться, оценить, делегировать, изолировать, устранить ”.
  
  “Вот как ты убиваешь людей?”
  
  “Вы проникаете в зону. Оцените сложность убийства и средства защиты. Вы делегируете работу по отвлечению всеобщего внимания от жертвы – делаете вид, что вы приближаетесь к ним с одной стороны, но оказывается, что это всего лишь мальчик-разносчик, или чистильщик обуви, или что-то в этом роде, а тем временем вы подходите к жертве сзади. Затем вы изолируете его и устраняете ”.
  
  Джоди потягивал свой апельсиновый сок. В углу были сложены десятки пустых банок из-под апельсинового сока. Казалось, это все, чем он жил. “Знаешь, ” сказал он, вытирая рот рукавом, - ты думаешь, профессиональные убийцы были бы сумасшедшими. Но ты не кажешься сумасшедшим”.
  
  “Я не думаю, что я сумасшедший”, - сказал Стивен как ни в чем не бывало.
  
  “Люди, которых ты убиваешь, они плохие? Как мошенники, люди из мафии и тому подобное?”
  
  “Ну, они сделали что-то плохое с людьми, которые платят мне за то, чтобы я их убивал”.
  
  “Что означает, что они плохие?”
  
  “Конечно”.
  
  Джоди глупо рассмеялась, полуприкрыв веки. “Ну, некоторые люди сказали бы, что это не совсем то, как ты, ну, знаешь, определяешь, что хорошо, а что плохо”.
  
  “Хорошо, что такое хорошо и плохо?” Ответил Стивен. “Я не делаю ничего отличного от того, что делает Бог. Хорошие люди умирают, а плохие люди погибают в железнодорожной катастрофе, и никто не попадает из-за этого в Божье дело. Некоторые профессиональные убийцы называют своих жертв ‘целями’ или ‘объектами’. Один парень, о котором я слышал, называет их "трупами’. Еще до того, как он их убьет. Например, ‘Труп выходит из своей машины. Я нацелился на него. ’Думаю, ему легче так думать о жертвах. Мне все равно. Я называю их такими, какие они есть. За кем я сейчас охочусь, так это за женой и Другом. Я уже убила Мужа. Вот как я о них думаю. Это люди, которых я убиваю, вот и все. Ничего особенного ”.
  
  Джоди обдумал услышанное и сказал: “Знаешь что? Я не думаю, что ты злой. Знаешь почему?”
  
  “Почему это?”
  
  “Потому что зло - это то, что выглядит невинно, но оказывается плохим. Особенность тебя в том, что ты именно такой, какой ты есть. Я думаю, это хорошо”.
  
  Стивен щелкнул своими вычищенными ногтями. Он почувствовал, что снова краснеет. Наконец, он спросил: “Я пугаю тебя, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказала Джоди. “Я бы не хотела, чтобы вы были против меня. Нет, сэр, я бы этого не хотела. Но я чувствую, что мы друзья. Я не думаю, что ты причинишь мне боль ”.
  
  “Нет”, - сказал Стивен. “Мы партнеры”.
  
  “Ты говорила о своем отчиме. Он все еще жив?”
  
  “Нет, он умер”.
  
  “Прости. Когда ты упомянула о нем, я подумал о своем отце – он тоже мертв. Он сказал, что больше всего на свете уважает мастерство. Ему нравилось наблюдать, как талантливый человек делает то, что у него получается лучше всего. Это похоже на тебя ”.
  
  “Мастерство”, - повторил Стивен, переполняемый необъяснимыми чувствами. Он наблюдал, как Джоди прячет наличные в щель в его грязном матрасе. “Что ты собираешься делать с деньгами?”
  
  Джоди села и посмотрела на Стивена немыми, но серьезными глазами. “Могу я тебе кое-что показать?” Наркотики сделали его голос невнятным.
  
  “Конечно”.
  
  Он достал книгу из кармана. Название больше не зависело от него.
  
  “Я украл ее из книжного магазина на площади Святого Марка. Она для людей, которые больше не хотят быть, ну, вы знаете, алкоголиками или наркоманами. Она довольно хороша. Там упоминаются клиники, в которые вы можете обратиться. Я нашел это место в Нью-Джерси. Вы приходите туда и проводите месяц – целый месяц, – но выходите оттуда чистым. Говорят, это действительно работает ”.
  
  “Это мило с твоей стороны”, - сказал Стивен. “Я это одобряю”.
  
  “Ну да,” Джоди скривил лицо. “Это стоит четырнадцать тысяч”.
  
  “Ни хрена себе”.
  
  “На один месяц. Ты можешь в это поверить?”
  
  “Кто-то там неплохо зарабатывает”. Стивен заработал 150 000 долларов за хит, но он не поделился этой информацией с Джоди, своим новообретенным другом и партнером.
  
  Джоди вздохнул, вытер глаза. Казалось, наркотики сделали его плаксивым. Как отчим Стивена, когда он выпивал. “Вся моя жизнь была такой запутанной”, - сказал он. “Я поступил в колледж. О, да. Тоже неплохо учился. Какое-то время я преподавал. Работал в компании. Потом я потерял работу. Все пошло наперекосяк. Потерял квартиру… У меня всегда были проблемы с таблетками. Начал воровать… О, черт ...”
  
  Стивен сел рядом с ним. “Ты получишь свои деньги и пойдешь в тамошнюю клинику. Поверни свою жизнь вспять”.
  
  Джоди туманно улыбнулась ему. “У моего отца была одна вещь, которую он сказал, ты знаешь? Когда тебе приходилось что-то делать, это было тяжело. Он сказал, не думай о трудной части как о проблеме, просто думай об этом как о факторе. Как о чем-то, что нужно учитывать. Он смотрел мне в глаза и говорил: ‘Это не проблема, это просто фактор.’ Я продолжаю пытаться вспомнить это ”.
  
  “Не проблема, просто фактор”, - повторил Стивен. “Мне это нравится”.
  
  Стивен положил руку на ногу Джоди, чтобы доказать, что она ему действительно понравилась.
  
  Солдат, какого хрена ты делаешь?
  
  Сэр, в данный момент занят, сэр. Доложу позже.
  
  Солдат -
  
  Позже, сэр!
  
  “Это за тебя”, - сказала Джоди.
  
  “Нет, для тебя”, - сказал Стивен.
  
  И они подняли бокалы с родниковой водой и апельсиновым соком за их странный союз.
  
  
  глава двадцать вторая
  
  
  Час 24 из 45
  
  
  ЛАБИРИНТ.
  
  Система метро Нью-Йорка простирается более чем на 250 миль и включает в себя более десятка отдельных туннелей, которые пересекают четыре из пяти районов (исключая только Стейтен-Айленд, хотя у островитян, конечно, есть собственный знаменитый паром).
  
  Спутник мог обнаружить парусную лодку, дрейфующую в Северной Атлантике, быстрее, чем команда Линкольна Райма смогла обнаружить двух мужчин, прячущихся в нью-йоркском метро.
  
  Криминалист, Селлитто, Сакс и Купер изучали карту системы, неэлегантно прикрепленную скотчем к стене Линкольна Райма. Глаза Райма пробежались по разноцветным линиям, обозначающим различные маршруты: синяя обозначала Восьмую авеню, зеленая - Лекса, красная - Бродвей.
  
  У Райма были особые отношения с придирчивой системой. Это было в яме на стройплощадке метро, когда дубовая балка расколола и раздавила позвоночник Райма – как раз в тот момент, когда он сказал “Ах” и наклонился вперед, чтобы поднять с тела жертвы убийства волосок, золотистый, как у ангела.
  
  Тем не менее, даже до аварии метро играло важную роль в судебной экспертизе полиции Нью-Йорка. Райм усердно изучал их, когда руководил IRD: поскольку за многие годы они покрывали такую большую территорию и включали в себя так много различных видов строительных материалов, часто можно было связать преступника с определенной линией метро, если не с его районом и станцией, на основании одних только хороших следов. Райм годами собирал образцы subway – некоторые из них датировались предыдущим столетием. (Это было в 1860-х годах, когда Альфред Бич, издатель New York Sun и Scientific American решил адаптировать свою идею передачи почты по маленьким пневматическим трубкам для перемещения людей по большим.)
  
  Теперь Райм приказал своему компьютеру набрать номер, и через несколько мгновений его соединили с Сэмом Ходдлстоном, начальником транспортной полиции. Как и жилищная полиция, они были обычными копами Нью-Йорка, ничем не отличающимися от полиции Нью-Йорка, просто приписанными к транспортной системе. Ходдлстон знал Райма с давних времен, и криминалист мог услышать в тишине после того, как он представился, несколько быстрых мысленных ритмов чечетки; Ходдлстон, как и многие бывшие коллеги Райма, не знал, что Райм восстал из мертвых.
  
  “Должны ли мы отключить какую-либо из линий?” Спросил Ходдлстон после того, как Райм проинформировал его о Танцоре и его партнере. “Проведите поиск в полевых условиях?”
  
  Селлитто услышал вопрос по громкой связи и покачал головой.
  
  Райм согласился. “Нет, мы не хотим раскрывать карты. В любом случае, я думаю, что он в заброшенном районе”.
  
  “Здесь не так много пустых станций”, - сказал Ходдлстон. “Но есть сотня пустынных ответвлений и дворов, рабочих зон. Послушай, Линкольн, как у тебя дела? Я...”
  
  “Отлично, Сэм. Я в порядке”, - быстро ответил Райм, уклоняясь от ответа, как он всегда делал. Затем добавил: “Мы говорили – мы думаем, что они, вероятно, собираются придерживаться foot. Держитесь подальше от самих поездов. Итак, мы предполагаем, что они находятся на Манхэттене. У нас здесь есть карта, и нам понадобится ваша помощь, чтобы немного сузить круг поисков ”.
  
  “Все, что в моих силах”, - сказал шеф. Райм не мог вспомнить, как он выглядел. Судя по его голосу, он был подтянутым и спортивным, но потом Райм предположил, что он сам мог бы показаться олимпийцем тому, кто не мог видеть его изуродованное тело.
  
  Теперь Райм рассматривал остальные улики, которые Сакс нашла в здании рядом с конспиративной квартирой, – улики, оставленные партнером Танцовщицы.
  
  Он сказал Ходдлстону: “Грязь имеет высокое содержание влаги и насыщена полевым шпатом и кварцевым песком”.
  
  “Я помню, ты всегда любил свою грязь, Линкольн”.
  
  “Почва полезна”, - сказал он, затем продолжил. “Очень мало камней, и ничего из них не взорвано и не расколото, ни известняка, ни слюдяного сланца Манхэттена. Итак, мы смотрим на центр города. И, судя по количеству старых древесных частиц, вероятно, ближе к Канал-стрит ”.
  
  К северу от Двадцать седьмой улицы скальная порода находится близко к поверхности Манхэттена. К югу от нее почва состоит из грязи, песка и глины, и она очень влажная. Много лет назад, когда песчаные свиньи рыли подземные переходы, жидкая земля вокруг Канал-стрит затопляла шахту. Дважды в день все работы приходилось прекращать, пока из туннеля откачивали воду и укрепляли стены бревнами, которые с годами сгнили и впитались в почву.
  
  Ходдлстон не был настроен оптимистично. Хотя информация Райма ограничивала географический район, объяснил он, существовали десятки соединительных туннелей, пересадочных платформ и частей самих станций, которые были закрыты на протяжении многих лет. Некоторые из них были запечатаны и забыты, как египетские гробницы. Спустя годы после смерти Альфреда Бича рабочие, строившие другую линию метро, пробили стену и обнаружили его оригинальный туннель, давно заброшенный, с роскошным залом ожидания, в котором были фрески, рояль и аквариум с золотыми рыбками.
  
  “Есть шанс, что он просто спит на активных станциях или между станциями в вырезе?” Спросил Ходдлстон.
  
  Селлитто покачал головой. “Не его профиль. Он наркоман. Он бы беспокоился о своей заначке”.
  
  Затем Райм рассказал Ходдлстону о бирюзовой мозаике.
  
  “Невозможно сказать, откуда это взялось, Линкольн. Мы проделали так много работы по ремонту, что повсюду пыль от плитки и затирка. Кто знает, где он мог ее подцепить”.
  
  “Итак, назовите мне номер, шеф”, - сказал Райм. “Сколько мест мы рассматриваем?”
  
  “Я бы предположил, что в двадцати местах”, - произнес спортивный голос Ходдлстона. “Может быть, несколько меньше”.
  
  “Ой”, - пробормотал Райм. “Хорошо, пришлите нам по факсу список наиболее вероятных”.
  
  “Конечно. Когда тебе это нужно?” Но прежде чем Райм успел ответить, Ходдлстон сказал: “Неважно. Я помню тебя по старым временам, Линкольн. Ты хотел это вчера”.
  
  “На прошлой неделе”, - пошутил Райм, раздраженный тем, что шеф подшучивал, а не писал.
  
  Пять минут спустя зажужжал факс. Том положил листок бумаги перед Раймом. На нем были перечислены пятнадцать мест в системе метро. “Хорошо, Сакс, начинай”.
  
  Она кивнула, когда Селлитто позвонил Хауманну, чтобы команды S & S. начинали. Райм решительно добавил: “Амелия, ты теперь оставайся в тылу, хорошо? Ты - место преступления, помнишь? Только место преступления.”
  
  
  На обочине в центре манхэттена сидел Леон Зазывала. Рядом с ним был Человек-Медведь, названный так потому, что он катил тележку, набитую десятками мягких игрушек, предположительно на продажу, хотя только самые психопатичные родители купили бы своему ребенку одну из этих потрепанных, безвкусных игрушек.
  
  Леон и Человек-Медведь жили вместе – то есть они жили в одном переулке недалеко от Чайнатауна – и выживали за счет запасов бутылок, подачек и небольшого безобидного мелкого воровства.
  
  “Он умирает, чувак”, - сказал Леон.
  
  “Не-а, плохой сон, вот что это такое”, - ответил Человек-Медведь, раскачивая свою тележку для покупок, как будто пытаясь усыпить медведей.
  
  “Стоило бы потратить десять центов, вызови сюда скорую”.
  
  Леон и Человек-Медведь смотрели через улицу, в переулок. Там лежал еще один бездомный, черный и выглядевший больным, с подергивающимся и злобным – хотя в настоящее время без сознания – лицом. Его одежда была в лохмотьях.
  
  “Надо бы позвонить кому-нибудь”.
  
  “Лес, взгляни”.
  
  Они перешли улицу, пугливые, как мыши.
  
  Мужчина был худым – вероятно, из-за СПИДа, что подсказало им, что он, вероятно, употреблял спиртное – и грязным. Даже Леон и Человек-Медведь время от времени купались в фонтане парка Вашингтон-сквер или лагуне в Центральном парке, несмотря на черепах. На нем были рваные джинсы, запекшиеся носки, он был без обуви и в рваной, грязной куртке с надписью "Кошки"…На ней был написан мюзикл.
  
  Они уставились на него на мгновение. Когда Леон осторожно коснулся ноги Кэтса, мужчина резко проснулся и сел, смерив их странным взглядом. “Ты что за хуйня? Ты что за хуйня?”
  
  “Эй, чувак, ты в порядке?” Они отступили на несколько футов.
  
  Кэтс вздрогнул, схватившись за живот. Он долго кашлял, и Леон прошептал: “Выглядит слишком чертовски подло, чтобы быть больным, понимаешь?”
  
  “Он пугающий. Les go.” Человек-медведь хотел вернуться к своей детской коляске A & P.
  
  “Мне нужна помощь”, - пробормотал Кэтс. “Мне больно, чувак”.
  
  “Там есть клиника на ...”
  
  “Не могу обратиться ни в какую клинику”, - огрызнулся Кэтс, как будто они оскорбили его.
  
  Итак, у него был послужной список, и то, что он отказался пойти на улице в клинику, когда ты был так болен, означало, что у тебя был серьезный послужной список. Неоплаченные ордера на уголовное преступление. Да, этот пес был проблемой.
  
  “Мне нужно лекарство. У тебя есть немного? Я плачу тебе. У меня есть деньги”.
  
  В это они обычно бы не поверили, если бы не то, что Кэтс был сборщиком консервов. И они могли видеть, что он чертовски хорош в этом. Рядом с ним стоял огромный пакет с газировкой и пивными банками, которые он выбрал из мусорного ведра. Леон с завистью оглядел его. Должно быть, потребовалось два дня, чтобы достать столько. Стоит тридцать баксов, сорок.
  
  “У нас ничего нет. Мы этим не занимаемся. Я имею в виду всякую всячину”.
  
  “Он имеет в виду таблетки”.
  
  “Хочешь бутылку? Ти-берд. У меня есть отличная Ти-берд, да, сэр. Обменяю тебе бутылку на те банки ...”
  
  Коты с трудом поднялись на одной руке. “Я не хочу никакой гребаной бутылки. Меня избили. Какие-то дети, они избили меня. Они что-то сломали во мне. Что-то не так. Мне нужно лекарство. Не крэк, не шлепок и не гребаная Ти-берд. Мне нужно что-нибудь, от чего у меня перестанет болеть. Мне нужны таблетки!” Он поднялся на ноги и, покачиваясь, направился к Человеку-медведю.
  
  “Ничего, чувак. У нас ничего нет”.
  
  “Я спрашиваю тебя в последний раз, ты дашь мне что-нибудь?” Он застонал и схватился за бок. Они знали, насколько безумно сильны некоторые наркоманы. И этот парень был большим. Он мог легко разорвать их обоих пополам.
  
  Леон прошептал Человеку-медведю: “Тот парень, тот другой день?”
  
  Человек-медведь энергично кивал, хотя это был рефлекс страха. Он не знал, о ком, черт возьми, говорил Леон.
  
  Леон продолжил: “Есть один парень, ясно? Вчера пытался продать нам кое-что из дерьма. Таблетки. Доволен, насколько это возможно ”.
  
  “Да, доволен, насколько это возможно”, - быстро сказал Человек-Медведь, как будто подтверждение этой истории могло успокоить Котов.
  
  “Мне было все равно, кто его видел. Просто продавал таблетки. Никакого крэка, никакого смэка, никакой Джейн. Но те, кто поднимает настроение, те, кто опускает, называйте как хотите”.
  
  “Да, назови это как хочешь”.
  
  “У меня есть деньги”. Котс пошарил в своем грязном кармане и вытащил две или три мятые двадцатки. “Видишь? Так где же этот ублюдок?”
  
  “Рядом с ратушей. Старая станция метро ...”
  
  “Я болен, чувак. Меня избили. Почему кто-то меня избил? Что я делаю? Я собираю несколько банок, вот и все. И посмотри, что происходит. Блядь. Как его зовут?”
  
  “Я не знаю”, - быстро сказал Человек-медведь, наморщив лоб, как будто он что-то яростно обдумывал. “Нет, подожди. Он что-то сказал”.
  
  “Я не помню”.
  
  “Ты помнишь… Он смотрел на моих медведей”.
  
  “И он что-то сказал. Да, да. Сказал, что его зовут Джо или что-то в этом роде. Может быть, Джоди”.
  
  “Да, так оно и было. Я уверен”.
  
  “Джоди”, - повторил Кэтс, затем вытер лоб. “Я увижу его. Чувак, мне кое-что нужно. Я болен, чувак. Пошел ты. Я болен. Пошел ты тоже”.
  
  Когда Котс, пошатываясь, побрел прочь, постанывая и бормоча что-то себе под нос, волоча за собой сумку с консервами, Леон и Человек-Медведь вернулись к бордюру и сели. Леон открыл бутылку эля Вуду, и они начали пить.
  
  “Не следовало так поступать с тем парнем”, - сказал он.
  
  “Кто?”
  
  “Джо или как там его звали”.
  
  “Ты хочешь, чтобы этот ублюдок был здесь?” Спросил Человек-медведь. “Он опасен. Он пугает меня. Ты хочешь, чтобы он болтался здесь?”
  
  “Конечно, я не знаю. Но, чувак, ты знаешь”.
  
  “Да, но...”
  
  “Ты знаешь, чувак”.
  
  “Да, я знаю. Дай мне бутылку”.
  
  
  глава двадцать третья
  
  
  Час 25 из 45
  
  
  СИДЯ РЯДОМ С ДЖОДИ На МАТРАСЕ, Стивен слушал через магнитолу телефонную линию Хадсон Эйр.
  
  Он слушал телефон Рона. Талбот была его фамилия, как узнал Стивен. Он не был точно уверен, в чем заключалась работа Рона, но тот, похоже, был исполнительным директором чартерной компании, и Стивен полагал, что получит максимум информации о жене и Друге, прослушав эту реплику.
  
  Он слышал, как мужчина спорил с кем-то из дистрибьютора, который занимался запчастями для турбин Garrett. Поскольку было воскресенье, у них возникли проблемы с получением последних предметов для ремонта – патрона для огнетушителя и чего-то, называемого кольцевым.
  
  “Ты обещал сделать это к трем”, - проворчал Рон. “Я хочу сделать это к трем”.
  
  После некоторого торга – и скулежа – компания согласилась доставить детали самолетом в их офис в Коннектикуте из Бостона. Их доставят на грузовике в офис Hudson Air и доставят к трем или четырем часам. Они повесили трубку.
  
  Стивен слушал еще несколько минут, но других звонков не было.
  
  Он в отчаянии выключил телефон.
  
  Он понятия не имел, где находятся жена и Друг. Все еще на конспиративной квартире? Их перевезли?
  
  О чем сейчас думал червивый Линкольн? Насколько он был умен?
  
  И кем он был? Стивен попытался представить его, попытался представить его как мишень в телескоп Редфилда. Он не смог. Все, что он увидел, была куча червей и лицо, спокойно смотрящее на него через засаленное окно.
  
  Он понял, что Джоди что-то ему сказала.
  
  “Что?”
  
  “Что он сделал? Твой отчим?”
  
  “В основном случайные заработки. Много охотился и рыбачил. Он был героем во Вьетнаме. Он прошел в тыл врага и убил пятьдесят четыре человека. Политики и им подобные, не только солдаты ”.
  
  “Он научил тебя всему этому, о том,… чем ты занимаешься?” Действие наркотиков закончилось, и зеленые глаза Джоди теперь были ярче.
  
  “Большую часть своей практики я проходил в Африке и Южной Америке, но он положил мне начало. Я назвал его ‘WGS’. Величайший солдат в мире. Он рассмеялся над этим ”.
  
  В возрасте восьми, девяти и десяти лет Стивен шел позади Лу, когда они гурьбой пробирались по холмам Западной Вирджинии, горячие капли пота стекали у них с носа на сгибы указательных пальцев, сжимавших ребристые спусковые крючки их винчестеров или ругеров. Они часами лежали в траве и были тихими, неподвижными. На голове Лу чуть ниже ежика блестел пот, оба глаза были открыты, когда они целились в свои цели.
  
  Не прищуривай левый глаз, солдат.
  
  Сэр, никогда, сэр.
  
  Белки, дикие индейки, олени в сезон или вне его, медведи, когда они могли их найти, собаки в неспокойные дни.
  
  Сделай их мертвыми, солдат. Смотри на меня.
  
  Стойка Ка. Глухой удар по плечу, ошеломленные глаза умирающего животного.
  
  Или в душные августовские воскресенья они вставляли патроны "Теко" 2 в свои пейнтбольные пистолеты и раздевались до шорт, преследуя друг друга и оставляя на груди и бедрах целые россыпи рубцов шариками размером с мрамор, которые со свистом рассекали воздух со скоростью триста футов в секунду, а юный Стивен изо всех сил старался не расплакаться от ужасной боли. Шарики с краской были всех цветов, но Лу настоял на том, чтобы наполнить их красным. Как кровь.
  
  А по вечерам, сидя перед костром на заднем дворе, когда дым вился к небу и вливался в открытое окно, где его мать мыла зубной щеткой посуду после ужина, подтянутый маленький человечек – Стивен в пятнадцать лет был такого же роста, как Лу, – потягивал из только что открытой бутылки Jack Daniel's и говорил, говорил, говорил, слушал Стивен или нет, пока они смотрели, как искры летят в небо, как оранжевые жуки-молнии.
  
  “Завтра я хочу, чтобы ты подстрелил оленя одним ножом”.
  
  “Ну...”
  
  “Ты можешь это сделать, солдат?”
  
  “Да, сэр, я могу”.
  
  “Теперь посмотри сюда”. Он делал еще глоток. “Как ты думаешь, где находится шейная вена?”
  
  “Я ...”
  
  “Не бойся сказать, что ты не знаешь. Хороший солдат признает свое невежество. Но потом он что-то делает, чтобы это исправить”.
  
  “Я не знаю, где находится вена, сэр”.
  
  “Я покажу это на тебе. Это прямо здесь. Чувствуешь это? Прямо там. Чувствуешь это?”
  
  “Да, сэр. Я чувствую это”.
  
  “Теперь, что ты делаешь, так это находишь семейную самку и оленят. Ты подходишь поближе. Это самое сложное - подойти поближе. Чтобы убить олениху, вы подвергаете опасности олененка. Вы двигаетесь ради ее ребенка. Вы угрожаете олененку, и тогда мать не убежит. Она придет за вами. Затем, удар! Разрежь ей шею. Не сбоку, а под углом. Хорошо? V-образная форма. Ты чувствуешь это? Хорошо, хорошо. Эй, парень, разве мы не отлично проводим время!”
  
  Затем Лу заходил внутрь, чтобы осмотреть тарелки и миски и убедиться, что они выстроены в ряд на клетчатой скатерти в четыре квадрата от края, и иногда, когда до края оставалось всего три с половиной квадрата или на меламиновой тарелке все еще оставалось жирное пятнышко на ободке, Стивен, лежа на спине у камина и наблюдая, как искры летят к мертвой луне, прислушивался к шлепкам и всхлипываниям из дома.
  
  “Ты должна быть в чем-то хороша”, - скажет мужчина позже, когда его жена будет в постели, а он снова выйдет на улицу со своей бутылкой. “Иначе нет смысла быть живым”.
  
  Мастерство. Он говорил о мастерстве.
  
  Джоди теперь спросила: “Почему ты не мог быть в морской пехоте? Ты никогда мне не рассказывал”.
  
  “Ну, это было глупо”, - сказал Стивен, затем сделал паузу и добавил: “Я попал в кое-какие неприятности, когда был ребенком. Ты когда-нибудь делал это?”
  
  “Влипнуть в неприятности? Не очень. Я боялся. Я не хотел расстраивать свою мать воровством и прочим дерьмом. Что ты натворил?”
  
  “Что-то, что не было по-настоящему ярким. В нашем городе жил один мужчина, живший по соседству. Он был, знаете, хулиганом. Я видел, как он выкручивал руку этой женщине. Она была больна, и что он делал, причиняя ей боль? Поэтому я подошел к нему и сказал, что если он не остановится, я убью его ”.
  
  “Ты это сказал?”
  
  “О, и еще одной вещи, которой научил меня мой отчим. Ты не угрожаешь. Ты либо убиваешь кого-то, либо оставляешь его в покое, но ты не угрожаешь. Ну, он продолжал приставать к этой женщине, и мне пришлось преподать ему урок. Я начал бить его. Это вышло из-под контроля. Я схватил камень и ударил его. Я не думал. Я отсидел пару лет за непредумышленное убийство. Я был всего лишь ребенком. Пятнадцать. Но это было уголовное прошлое. И этого было достаточно, чтобы я не попал в морскую пехоту ”.
  
  “Мне показалось, я где-то читал, что даже если у тебя есть послужной список, ты можешь пойти на службу. Если ты отправишься в какой-нибудь специальный учебный лагерь”.
  
  “Я думаю, может быть, потому что это было непредумышленное убийство”.
  
  Рука Джоди сжала плечо Стивена. “Это нечестно. Ни капельки нечестно”.
  
  “Я так не думал”.
  
  “Мне действительно жаль”, - сказала Джоди.
  
  Стивен, у которого никогда не возникало проблем с тем, чтобы посмотреть любому мужчине в глаза, взглянул на Джоди один раз, а затем сразу же опустил глаза. И откуда-то, совершенно странно, на ум пришел этот образ. Джоди и Стивен живут вместе в хижине, ходят на охоту и рыбалку. Готовим ужин на костре.
  
  “Что с ним случилось? Твой отчим?”
  
  “Погиб в результате несчастного случая. Он охотился и упал со скалы”.
  
  Джоди сказала: “Звучит так, что, вероятно, это был тот путь, которым он хотел бы пойти”.
  
  Через мгновение Стивен сказал: “Может быть, так оно и было”.
  
  Он почувствовал, как нога Джоди задела его ногу. Еще один электрический разряд. Стивен быстро встал и снова выглянул в окно. Мимо проехала полицейская машина, но копы внутри пили содовую и разговаривали.
  
  Улица была пустынна, если не считать кучки бездомных, четырех или пяти белых и одного негра.
  
  Стивен прищурился. Негр, тащивший большой мешок для мусора, полный банок из-под газировки и пива, спорил, оглядываясь по сторонам, жестикулируя, предлагая пакет одному из белых парней, который продолжал качать головой. У него был безумный взгляд, а белки были испуганными. Стивен несколько минут наблюдал за их спором, затем вернулся к матрасу и сел рядом с Джоди.
  
  Стивен положил руку на плечо Джоди.
  
  “Я хочу поговорить с тобой о том, что мы собираемся делать”.
  
  “Ладно, хорошо. Я слушаю, партнер”.
  
  “Там кто-то ищет меня”.
  
  Джоди засмеялась. Он сказал: “Мне кажется, после того, что случилось в том здании, тебя ищет куча людей”.
  
  Стивен не улыбнулся. “Но есть один особенный человек. Его зовут Линкольн”.
  
  Джоди кивнула. “Это его первое имя?”
  
  Стивен пожал плечами. “Я не знаю… Я никогда не встречал никого, похожего на него”.
  
  “Кто он?”
  
  Червяк…
  
  “Может быть, полицейский. ФБР. Консультант или что-то в этом роде. Я точно не знаю”. Стивен вспомнил, как Жена описывала его Рону – так кто-то говорил бы о гуру или призраке. Он снова почувствовал себя съежившимся. Он скользнул рукой вниз по спине Джоди. Она остановилась у основания его позвоночника. Неприятное чувство ушло.
  
  “Это второй раз, когда он останавливает меня. И из-за него меня чуть не поймали. Я пытаюсь его раскусить и не могу”.
  
  “Что тебе нужно выяснить?”
  
  “Что он собирается делать дальше. Чтобы я мог опередить его”.
  
  Еще одно сжатие позвоночника. Джоди, казалось, не возражала. Он тоже не отвел взгляд. Он больше не был робким. И взгляд, которым он одарил Стивена, был странным. Это был взгляд ...? Ну, он не знал. Может быть, восхищение…
  
  Стивен понял, что именно так Шейла смотрела на него в "Старбаксе", когда он говорил все правильные вещи. За исключением того, что с ней он не был Стивеном, он был кем-то другим. Кто-то, кого не существовало. Теперь Джоди смотрела на него таким образом, хотя он точно знал, кто такой Стивен, что он убийца.
  
  Положив руку на спину мужчины, Стивен сказал: “Чего я не могу понять, так это собирается ли он вывезти их из их безопасного дома. Того, что рядом со зданием, где я встретил тебя”.
  
  “Переместить кого? Людей, которых ты пытаешься убить?”
  
  “Да. Он собирается попытаться перехитрить меня. Он думает ...” Голос Стивена затих.
  
  Размышляя…
  
  И о чем думал Червяк Линкольн? Перевез бы он Жену и Друга, предположив, что я снова попытаюсь найти убежище? Или он оставил бы их, думая, что я подожду и попробую найти их в новом месте? И даже если он думает, что я снова попытаюсь проникнуть на конспиративную квартиру, оставит ли он их там в качестве приманки, пытаясь заманить меня в другую засаду? Перенесет ли он две приманки на новую конспиративную квартиру? И попытаются завладеть мной, когда я последую за ними?
  
  Худой мужчина сказал, почти прошептав: “Ты выглядишь, я не знаю, потрясенным или что-то в этом роде”.
  
  “Я не могу видеть его… Я не могу видеть, что он собирается делать. Все остальные когда-либо преследовали меня, я вижу. Я могу их вычислить. Он, я не могу ”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделала?” Спросила Джоди, покачиваясь рядом со Стивеном. Их плечи соприкоснулись.
  
  Стивен Калл, выдающийся мастер, пасынок человека, который ни минуты не колебался ни в чем, что бы он ни делал – убивал оленей или проверял тарелки, вымытые зубной щеткой, – теперь был сбит с толку, уставившись в пол, затем поднял глаза на Джоди.
  
  Рука на спине мужчины. Плечи тоже соприкасаются.
  
  Стивен принял решение.
  
  Он наклонился вперед и порылся в своем рюкзаке. Он нашел черный сотовый телефон, мгновение смотрел на него, затем передал Джоди.
  
  “Что это?” - спросил мужчина.
  
  “Телефон. Чтобы ты мог им воспользоваться”.
  
  “Сотовый телефон! Круто”. Он осмотрел его так, как будто никогда такого не видел, открыл, изучая все кнопки.
  
  Стивен спросил: “Ты знаешь, что такое корректировщик?”
  
  “Нет”.
  
  “Лучшие снайперы не работают в одиночку. С ними всегда есть корректировщик. Он определяет местоположение цели и выясняет, как далеко она находится, ищет силы обороны и тому подобное”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я сделал это для тебя?”
  
  “Ага. Видишь, я думаю, Линкольн собирается их передвинуть”.
  
  “Почему, ты думаешь?” Спросила Джоди.
  
  “Я не могу этого объяснить. У меня просто такое чувство”. Он посмотрел на свои часы. “Хорошо, вот в чем дело. Сегодня в половине второго пополудни я хочу, чтобы ты прошел по улице как ... бездомный ”.
  
  “Ты можешь сказать ‘задница’, если хочешь”.
  
  “И следи за конспиративной квартирой. Может быть, ты мог бы порыться в мусорных баках или еще во что-нибудь”.
  
  “За бутылками. Я так делаю. Все время”.
  
  “Выясни, в какую машину они садятся, затем позвони и скажи мне. Я буду ждать на улице за углом, в машине. Но тебе придется остерегаться приманки”.
  
  На ум пришел образ рыжеволосой женщины-полицейского. Вряд ли она могла быть приманкой для Жены. Слишком высокая, слишком красивая. Он задавался вопросом, почему она ему так сильно не нравится… Он пожалел, что не оценил этот удар по ней лучше.
  
  “Хорошо. Я могу это сделать. Ты будешь стрелять в них на улице?”
  
  “Это зависит. Я мог бы последовать за ними в новое безопасное место и сделать это там. Я буду готов импровизировать”.
  
  Джоди изучала телефон, как ребенок на Рождество. “Я не знаю, как это работает”.
  
  Стивен показал ему. “Ты сообщишь мне об этом, когда будешь на месте”.
  
  “На позиции’. Звучит профессионально. Затем Джоди оторвала взгляд от телефона. “Знаешь, после того, как все это закончится и я пройду реабилитацию, почему бы нам как-нибудь не встретиться?" Мы могли бы выпить сока, или кофе, или еще чего-нибудь. А? Ты хочешь это сделать?”
  
  “Конечно”, - сказал Стивен. “Мы могли бы...”
  
  Но внезапно сильный стук потряс дверь. Развернувшись, как дервиш, выхватывая пистолет из кармана, Стивен встал в позицию для стрельбы с двух рук.
  
  “Открой гребаную дверь”, - крикнул голос снаружи. “Сейчас же!
  
  
  “Q uiet”, - прошептал Стивен Джоди. Сердце бешено колотится.
  
  “Ты там, бугер?” голос звучал настойчиво. “Джоди. Где ты, черт возьми?”
  
  Стивен подошел к заколоченному окну и снова выглянул наружу. Негр-бездомный с другой стороны улицы. На нем была потрепанная куртка с надписью Кошки…Мюзикл. Негр его не видел.
  
  “Где малыш?” - спросил негр. “Мне нужен малыш. Мне нужны какие-нибудь таблетки! Джоди Джо? Где ты?”
  
  Стивен сказал: “Ты его знаешь?”
  
  Джоди выглянула, пожала плечами и прошептала: “Я не знаю. Может быть. Похоже, на улице много людей”.
  
  Стивен долго изучал мужчину, поглаживая пластиковую рукоятку своего пистолета.
  
  Бездомный крикнул: “Я знаю тебя здесь, чувак”. Его голос растворился в отвратительном кашле. “Джо-умри. Джо-умри! Это из-за меня, чувак. Что касается меня. Потому что я провел гребаную неделю’ собирая консервы, вот из-за чего это из-за меня. Они сказали мне, что ты здесь. Вечное тело рассказывало мне. Джоди, Джоди!”
  
  “Он просто уйдет”, - сказала Джоди.
  
  Стивен сказал: “Подожди. Может быть, мы сможем использовать его”.
  
  “Как?”
  
  “Помнишь, что я тебе говорил? Делегируй. Это хорошо ...” Стивен кивал. “Он выглядит устрашающе. Они сосредоточат внимание на нем, а не на тебе”.
  
  “Ты имеешь в виду взять его со мной? В то безопасное место?”
  
  “Да”, - сказал Стивен.
  
  “Мне нужны кое-какие вещи, чувак”, - простонал негр. “Давай. Я облажался, чувак. Пожалуйста. У меня дрожь. Ты блядь!” Он сильно пнул дверь. “Пожалуйста, чувак. Ты там, Джоди? Ты где, блядь? Козявка! Помогите мне”. Это звучало так, как будто он плакал.
  
  “Уходи”, - сказал Стивен. “Скажи ему, что ты ему что-нибудь дашь, если он пойдет с тобой. Просто попроси его порыться в мусоре или еще во что-нибудь через дорогу от конспиративной квартиры, пока ты наблюдаешь за движением. Это будет идеально ”.
  
  Джоди посмотрела на него. “Ты имеешь в виду сейчас? Просто пойти и поговорить с ним?”
  
  “Да. Сейчас. Скажи ему”.
  
  “Ты хочешь, чтобы он вошел?”
  
  “Нет, я не хочу, чтобы он меня видел. Просто иди и поговори с ним”.
  
  “Ну что ж… Ладно”. Джоди рывком открыла входную дверь. “Что, если он ударит меня ножом или что-то в этом роде?”
  
  “Посмотри на него. Он почти мертв. Ты мог бы выбить из него все дерьмо одной рукой”.
  
  “Похоже, у него СПИД”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Что, если он коснется...”
  
  “Вперед!”
  
  Джоди сделала глубокий вдох, затем вышла наружу. “Эй, потише”, - сказал он мужчине. “Какого черта тебе нужно?”
  
  Стивен наблюдал, как негр окидывает Джоди безумным взглядом. “Говорят, ты торгуешь дерьмом, чувак. У меня есть деньги. У меня есть шестьдесят баксов. Мне нужны таблетки. Послушай, я болен ”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Что у тебя есть, чувак?”
  
  “Красные, бенни, декси, желтые куртки, демми”.
  
  “Да, демми - отличное дерьмо, чувак. Я плачу тебе. Блядь. У меня есть деньги. У меня болит внутри. Меня избили. Где мои деньги?” Он несколько раз похлопал себя по карманам, прежде чем понял, что сжимает драгоценные двадцатки в левой руке.
  
  “Но, ” сказала Джоди, “ сначала ты должен кое-что сделать для меня”.
  
  “Да, и что я должна сделать? Хочешь отсосать?”
  
  “Нет”, - в ужасе отрезала Джоди. “Я хочу, чтобы ты помогла мне разобрать кое-какой мусор”.
  
  “Почему я должен заниматься этим дерьмом?”
  
  “Собираю несколько банок”.
  
  “Банки?” - взревел мужчина, навязчиво почесывая нос. “На кой хрен тебе понадобился пятицентовик? Я только что раздал сотню банок, чтобы узнать, где твоя задница. К черту банки. Я плачу тебе деньги, чувак ”.
  
  “Я даю тебе демми бесплатно, только ты должен помочь мне достать несколько бутылок”.
  
  “Бесплатно?” Мужчина, казалось, этого не понял. “Ты имеешь в виду, бесплатно, как будто я не должен платить?”
  
  “Да”.
  
  Негр огляделся вокруг, как будто пытался найти кого-нибудь, кто объяснил бы это.
  
  “Подожди здесь”, - сказала Джоди.
  
  “Где мне искать бутылки?”
  
  “Просто подожди...”
  
  “Где?” он требовательно спросил.
  
  Джоди вернулась внутрь. Он сказал Стивену: “Он собирается это сделать”.
  
  “Хорошая работа”. Стивен улыбнулся.
  
  Джоди улыбнулась в ответ. Он начал поворачиваться обратно к двери, но Стивен сказал: “Привет”.
  
  Маленький человечек сделал паузу.
  
  Стивен внезапно выпалил: “Хорошо, что я встретил тебя”.
  
  “Я тоже рада, что встретила тебя”. Джоди на минуту заколебалась. “Партнер”. Он протянул руку.
  
  “Партнерша”, - эхом повторил Стивен. У него было сильное желание снять перчатку, чтобы почувствовать кожу Джоди на своей. Но он этого не сделал.
  
  Мастерство должно было быть на первом месте.
  
  
  глава двадцать четвертая
  
  
  Час 25 из 45
  
  
  ДЕБАТЫ БЫЛИ ЛИХОРАДОЧНЫМИ.
  
  “Я думаю, ты ошибаешься, Линкольн”, - сказал Лон Селлитто. “Мы должны их перевезти. Он снова нападет на конспиративную квартиру, мы оставим их там”.
  
  Они были не единственными, кто рассматривал дилемму. Прокурор Редж Элиополос не зарегистрировался – пока нет, – но Томас Перкинс, специальный агент ФБР, отвечающий за Манхэттенское отделение, был здесь лично, представляя федеральную сторону дебатов. Райму хотелось, чтобы Деллрей была здесь – и Сакс тоже, хотя она была в составе объединенных городских / федеральных тактических сил, обыскивающих заброшенные районы метро. Пока они не нашли никаких следов Танцора или его соотечественницы.
  
  “Я проявляю полную инициативу в своем подходе к ситуации”, - сказал Эрнест Перкинс. “У нас есть другие возможности”. Он был потрясен тем, что Танцору потребовалось всего восемь часов, чтобы выяснить, где содержатся свидетели, и приблизиться на расстояние пяти ярдов к замаскированной пожарной двери конспиративной квартиры. “Лучшие условия”, - быстро добавил он. “Я думаю, нам следует ускорить немедленный перевод. Я получил предупреждение от высокопоставленных лиц. Сам Вашингтон. Они хотят, чтобы свидетелям сделали прививку ”.
  
  Смысл, предположил Райм, в том, чтобы переместить их и переместить сейчас.
  
  “Нет”, - непреклонно сказал криминалист. “Мы должны оставить их там, где они есть”.
  
  “Расставляя приоритеты по переменным, ” сказал Перкинс, - я думаю, ответ довольно ясен. Переместите их”.
  
  Но Райм сказал: “Он придет за ними, где бы они ни были, в новом безопасном доме или в уже существующем. Мы знаем, что там происходит, мы кое-что знаем о его подходе. У нас хорошее освещение засады ”.
  
  “Это хорошее замечание”, - признал Селлитто.
  
  “Это также собьет его с толку”.
  
  “Как же так?” Спросил Перкинс.
  
  “Знаешь, он тоже сейчас обсуждает”.
  
  “Он такой?”
  
  “О, еще бы”, - сказал Райм. “Он пытается понять, что мы собираемся делать. Если мы решим оставить их там, где они есть, он сделает одну вещь. Если мы переместим их – что, я думаю, он предполагает, мы сделаем – он попытается нанести транспортный удар. И какой бы хорошей ни была охрана на дороге, она всегда хуже, чем в стационарных помещениях. Нет, мы должны оставить их там, где они есть, и быть готовыми к следующему покушению. Предвидите это и будьте готовы въехать. В последний раз...”
  
  “В прошлый раз был убит агент”.
  
  Райм вернулся к САКУ: “Если бы у Иннелмана был запасной вариант, все пошло бы по-другому”.
  
  Перкинс в идеальном костюме был бюрократом, защищающим себя, но он был разумным. Он кивнул в знак согласия.
  
  Но прав ли я? Райм задумался.
  
  О чем думает Танцор? Действительно ли я знаю?
  
  О, я могу окинуть взглядом тихую спальню или грязный переулок и прекрасно прочитать историю, которая превратила их в место преступления. По кровавым следам Роршаха, прилипшим к ковру и плитке, я вижу, как близка была жертва к побегу или как мало у нее было шансов и какой смертью она умерла. Я могу посмотреть на пыль, которую оставляет за собой убийца, и сразу понять, откуда он взялся.
  
  Я могу ответить кто, я могу ответить почему.
  
  Но что собирается делать Танцор?
  
  Об этом я могу догадываться, но не могу сказать наверняка.
  
  В дверном проеме появилась фигура, один из офицеров, стоявших у входной двери. Он вручил Тому конверт и отступил на свой пост охраны.
  
  “Что это?” Райм внимательно осмотрел его. Он не ожидал никаких лабораторных отчетов и был слишком осведомлен о пристрастии Танцора к бомбам. Однако посылка была не больше листа бумаги толщиной и была от ФБР.
  
  Том открыл его и прочитал.
  
  “Это от ПЕРТ. Они выследили эксперта по песку”.
  
  Райм объяснил Перкинсу: “Это не для этого дела. Это о том агенте, который исчез прошлой ночью”.
  
  “Тони?” спросил мешочник. “Пока у нас нет ни одной зацепки”.
  
  Райм взглянул на отчет.
  
  Вещество, представленное для анализа, технически не является песком. Это коралловый щебень из рифовых образований и содержит спикулы, поперечные сечения трубочек морских червей, раковин брюхоногих моллюсков и фораминифер. Наиболее вероятный источник - северная часть Карибского бассейна: Куба, Багамские острова.
  
  Карибы… Интересно. Что ж, ему придется пока отложить улики. После того, как Танцовщица будет упакована и помечена, они с Сакс вернутся -
  
  Его наушники звякнули.
  
  “Райм, ты там?” Голос Сакс сорвался.
  
  “Да! Где ты, Сакс? Что у тебя есть?”
  
  “Мы возле старой станции метро возле мэрии. Все заколочено. S & S говорит, что внутри кто-то есть. По крайней мере, один, может быть, двое”.
  
  “Хорошо, Сакс”, - сказал он, сердце бешено забилось при мысли, что они могут быть близки к Танцовщице. “Докладывайте”. Затем он посмотрел на Селлитто и Перкинса. “Похоже, нам, возможно, не придется принимать решение о перемещении их из безопасного дома в конце концов”.
  
  “Они нашли его?” - спросил детектив.
  
  Но криминалист – прежде всего ученый – отказался озвучить свои надежды. Боясь, что он может сглазить операцию – ну, сглазить Сакс, подумал он. Он пробормотал: “Давайте скрестим пальцы”.
  
  
  К счастью, войска ESU окружили станцию метро.
  
  Вероятно, это было место, где жила новая партнерша Танцовщицы, заключила Амелия Сакс. S & S нашла нескольких местных жителей, которые сообщили о наркомане, продававшем таблетки из этого места. Он был мужчиной хрупкого телосложения – в соответствии с обувью восьмого размера.
  
  Станция была, почти буквально, дырой в стене, которую много лет назад заменила более модная остановка "Сити Холл" в нескольких кварталах отсюда.
  
  Команда 32-Е заняла позицию, в то время как S & S начали устанавливать свои микрофоны и инфракрасные излучатели, а другие офицеры очистили улицу от уличного движения и бездомных, сидящих на бордюрах или в дверных проемах.
  
  Командир увел Сакс подальше от главного входа, с линии огня. Они поручили ей унизительную работу по охране выхода из метро, который годами был закрыт на засов и висячий замок. Она действительно задавалась вопросом, заключил ли Райм сделку с Хауманном, чтобы обеспечить ее безопасность. Ее гнев со вчерашнего вечера, приостановленный из-за поисков Танцовщицы, теперь снова вскипел.
  
  Сакс кивнула в сторону ржавого замка. “Хм. Он, вероятно, не выйдет этим путем”, - весело предположила она.
  
  “Нужно охранять все входы”, - пробормотал офицер спецназа в маске, пропустив или проигнорировав ее сарказм, и вернулся к своим товарищам.
  
  Вокруг нее шел дождь, холодный дождь, падавший прямо с грязно-серого неба, громко постукивая по мусору, скопившемуся перед барами.
  
  Был ли Танцор внутри? Если так, то должна была начаться перестрелка. Абсолютно. Она не могла представить, что он сдастся без жестокой борьбы.
  
  И ее бесило, что она не будет частью этого.
  
  Ты ловкий придурок, когда у тебя есть винтовка и четверть мили защиты, подумала она убийце. Но скажи мне, придурок, как ты управляешься с пистолетом на близком расстоянии? Как бы тебе понравилось сразиться со мной лицом к лицу? На ее каминной полке дома стояла дюжина трофеев с позолоченными пистолетами shooters aiming. (Все позолоченные фигуры были мужчинами, что по какой-то причине очень щекотало Амелию Сакс.)
  
  Она спустилась дальше по лестнице, к железным прутьям, затем прижалась к стене.
  
  Сакс, криминалист, тщательно осмотрела убогое место, почувствовав запах мусора, гнили, мочи, соленый запах подземки. Она осмотрела решетку, цепь и висячий замок. Она заглянула в тусклый туннель и ничего не смогла увидеть, ничего не услышала.
  
  Где он?
  
  И что делают копы и агенты? Что за задержка?
  
  Мгновение спустя она услышала ответ в своем наушнике: они ждали подкрепления. Хауманн решил вызвать еще двадцать офицеров ESU и вторую команду 32-E.
  
  Нет, нет, нет, подумала она. Это все было неправильно! Все, что Танцору нужно сделать, это выглянуть наружу и увидеть, что мимо не проезжает ни одна машина, такси или пешеход, и он мгновенно поймет, что идет тактическая операция. Начнется кровавая баня… Неужели они не понимают этого?
  
  Сакс оставила набор для осмотра места преступления у подножия лестницы и поднялась обратно на улицу. Через несколько дверей от нее была аптека. Она вошла внутрь. Она купила две большие канистры с бутаном и позаимствовала у лавочника маркизный стержень – кусок стали длиной в пять футов.
  
  Вернувшись к закрытому выходу из метро, Сакс просунула стержень навеса через одно из звеньев цепи, которое было частично перепилено, и крутила до тех пор, пока цепь не натянулась. Она натянула перчатку Nomex и высыпала содержимое банок с бутаном на металл, наблюдая, как он покрывается инеем от замерзающего газа. (Амелия Сакс не зря прошла ни секунды по Сорок второй улице на Таймс-сквер; она знала достаточно о взломах и проникновениях, чтобы заняться вторым направлением работы.)
  
  Когда вторая банка опустела, она схватила стержень обеими руками и начала крутить. Ледяной газ сделал металл очень хрупким. С мягким щелчком звено треснуло пополам. Она поймала цепочку, прежде чем она упала на землю, и тихо положила ее в кучу листьев.
  
  Петли были мокрыми от дождевой воды, но она поплевала на них, чтобы они не скрипели, и протиснулась внутрь, выхватывая свой "Глок" из кобуры, думая: "Я промахнулась с трехсот ярдов". Я не буду в тридцать.
  
  Райм, конечно, не одобрил бы этого, но Райм не знала. Она на мгновение подумала о нем, о прошлой ночи, когда лежала в его постели. Но образ его лица быстро исчез. Подобно езде на скорости сто пятьдесят миль в час, ее миссия теперь не оставляла времени на то, чтобы сокрушаться о катастрофе в личной жизни.
  
  Она исчезла в полутемном коридоре, перепрыгнула через древний деревянный турникет и направилась вдоль платформы к станции.
  
  Она услышала голоса, прежде чем прошла более двадцати футов.
  
  “Я должен уйти ... понимаешь… Я говорю? Уходи”.
  
  Белый, мужчина.
  
  Это был тот самый Танцор?
  
  Сердце колотится у нее в груди.
  
  Дыши медленно, сказала она себе. Съемка - это дыхание.
  
  (Но в аэропорту она не дышала медленно. Она задыхалась от страха.)
  
  “Эй, что ты говоришь?” Другой голос. Черный мужчина. Что-то в нем напугало ее. Что-то опасное. “Я могу достать деньги, я могу. Я могу получить дохрена денег. У меня шестьдесят, я тебе это говорю? Но я могу получить больше. Я могу получить столько, сколько ты хочешь. У меня хорошая работа. Ублюдки забрали это. Я слишком много знал ”.
  
  Оружие - это просто продолжение твоей руки. Целься в себя, а не в оружие.
  
  (Но она вообще не целилась, когда была в аэропорту. Она лежала на животе, как испуганный кролик, стреляя вслепую – самое бессмысленное и опасное упражнение с огнестрельным оружием.)
  
  “Ты меня понимаешь? Я передумал, хорошо? Позволь мне ... и просто уйди. Я дам ... извинения”.
  
  “Ты не сказал мне, куда мы идем. Где это место, которое мы должны осмотреть? Ты скажи мне это первым. Где? Скажи мне!”
  
  “Ты никуда не пойдешь. Я хочу, чтобы ты ушел”.
  
  Сакс медленно начала подниматься по лестнице.
  
  Размышления: Нарисуй свою цель, проверь фон, выжми три. Возвращайся в укрытие. Нарисуй, выжми еще три, если нужно. Прикрой. Не нервничай.
  
  (Но на нее напали в аэропорту. Эта ужасная пуля просвистела мимо ее лица ...)
  
  Забудь об этом. Сконцентрируйся.
  
  Еще несколько ступенек вверх.
  
  “И теперь ты говоришь’ что я не получаю их бесплатно, верно? Теперь ты говоришь’ что я должен заплатить. Ты, ублюдок!”
  
  Хуже всего было на лестнице. Колени, ее слабое место. Гребаный артрит…
  
  “Вот. Вот дюжина демми. Забирай их и уходи!”
  
  “Дюжина. И я не должен тебе платить?” Он рассмеялся. “Дюжина?”
  
  Приближаюсь к вершине лестницы.
  
  Она почти могла заглянуть в саму станцию. Она была готова стрелять. Если он сдвинется в любом направлении более чем на шесть дюймов, девочка, убери его. Забудь правила. Три выстрела в голову. Хлоп, хлоп, хлоп. Забудь о сундуке. Забудь -
  
  Внезапно лестница исчезла.
  
  “Фу”. Хрипение вырвалось из глубины ее горла, когда она упала.
  
  Ступенька, на которую она поставила ногу, была ловушкой. Подступенок был убран, и ступенька опиралась только на две коробки из-под обуви. Они рухнули под ее весом, и бетонная плита обрушилась вниз, отправив ее спиной вниз по лестнице. “Глок” вылетел у нее из рук, и когда она начала кричать: "Десять-тринадцать!", она поняла, что шнур, соединяющий ее гарнитуру с "Моторолой", был выдернут из радиоприемника.
  
  Сакс с глухим стуком упала на бетонно-стальную площадку. Ее голова ударилась о столб, поддерживающий поручень. Она перевернулась на живот, оглушенная.
  
  “О, здорово”, - пробормотал голос белого парня с верхней площадки лестницы.
  
  “Кто это, черт возьми?” - спросил черный голос.
  
  Она подняла голову и мельком увидела двух мужчин, стоящих наверху лестницы и пристально смотрящих на нее сверху вниз.
  
  “Черт”, - пробормотал чернокожий мужчина. “Черт. Что, черт возьми, здесь происходит?”
  
  Белый парень схватил бейсбольную биту и начал спускаться по лестнице.
  
  Я мертва, подумала она. Я мертва.
  
  Складной нож лежал у нее в кармане. Потребовалась каждая капля энергии, чтобы вытащить из-под себя правую руку. Она перекатилась на спину, выуживая нож. Но было слишком поздно. Он наступил ей на руку, пригвоздив ее к земле, и посмотрел на нее сверху вниз.
  
  О, чувак, Райм, все испортил. Жаль, что у нас не было лучшей прощальной ночи… Прости меня… Прости…
  
  Она подняла руки, защищаясь, чтобы отразить удар по голове, оглянулась в поисках своего "Глока". Он был слишком далеко.
  
  Сухожильной рукой, жесткой, как птичья лапа, невысокий мужчина вытащил нож из ее кармана. Он отбросил его в сторону.
  
  Затем он встал и схватился за дубинку.
  
  Папа, она говорила со своим покойным отцом, насколько сильно я все испортила? Сколько правил я нарушила? Воспоминание о том, что он рассказал ей все, что нужно, чтобы быть убитым на улице, было секундным промахом.
  
  “Теперь ты расскажешь мне, что ты здесь делаешь”, - пробормотал он, рассеянно размахивая дубинкой, как будто не мог решить, что сломать в первую очередь. “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  “Ее зовут Мизз Амелия Сакс”, - сказал бездомный парень, внезапно его голос стал намного менее бездомным. Он сошел с нижней ступеньки и быстро подошел к белому парню, отводя биту в сторону. “И если я не сильно ошибаюсь, она пришла сюда, чтобы надрать твою маленькую задницу, мой друг. Совсем как я ”. Сакс прищурилась, чтобы увидеть, как бездомный выпрямился и превратился во Фреда Деллрея. Он направил очень большой автоматический пистолет Sig-Sauer на изумленного мужчину.
  
  “Ты коп?” - пробормотал он.
  
  “ФБР”.
  
  “Черт!” - выплюнул он, с отвращением закрывая глаза. “Это просто моя гребаная удача”.
  
  “Не-а”, - сказал Деллрей. “Удача тут ни при чем. Теперь я надену на тебя наручники, и ты позволишь мне. Ты этого не сделаешь, тебе будет больно месяцами. Мы все вместе в этом?”
  
  
  “Как ты это сделал, Фред?”
  
  “Море”, - сказал долговязый агент ФБР Сакс, когда они стояли перед пустынной станцией метро. Он все еще был одет как бездомный и был весь в грязи, которой размазал по лицу и рукам, чтобы имитировать недели жизни на улице. “Райм рассказывал мне о том, что друг Танцора был наркоманом и жил в центре города в метро, точно знал, куда я должен был прийти. Купил пакет пустышек и поговорил с тем, с кем, как я знал, мне следует поговорить. Просто насчет того, чтобы получить указания в этой гостиной. ” Он кивнул в сторону метро. Они посмотрели на патрульную машину, где на заднем сиденье сидела Джоди, скованная наручниками и несчастная.
  
  “Почему ты не сказал нам, что ты делаешь?”
  
  Ответ Деллрея вызвал смех, и Сакс поняла, что вопрос бессмысленный; копы под прикрытием редко рассказывали кому–либо - включая коллег-копов и особенно начальников – о том, чем они занимаются. Ник, ее бывший, тоже работал под прикрытием, и было чертовски много того, о чем он ей не рассказал.
  
  Она помассировала бок, куда упала. Было чертовски больно, и медики сказали, что ей следует сделать рентген. Сакс протянула руку и сжала бицепсы Деллрея. Ей было неловко получать благодарность – она действительно была протеже Линкольна Райма, но теперь у нее не было проблем с тем, чтобы сказать: “Ты спас мне жизнь. Если бы не ты, моя задница была бы сейчас в колпачке. Что я могу сказать?”
  
  Деллрей пожал плечами, отклоняя благодарность, и стрельнул сигарету у одного из полицейских в форме, стоящих перед участком. Он понюхал "Мальборо" и сунул его за ухо. Он посмотрел в сторону затемненного окна на станции. “Пожалуйста”, - вздохнув, сказал он, ни к кому не обращаясь. “Пора бы нам и здесь немного повезти”.
  
  Когда они арестовали Джо Д'Офорио и бросили его на заднее сиденье машины, он сказал им, что Танцор ушел всего десять минут назад, спустился по лестнице и исчез вдоль ответвления. Джоди – прозвище дворняги – не знала, в каком направлении он пошел, знала только, что он внезапно исчез со своим пистолетом и рюкзаком. Хауманн и Деллрей послали своих солдат прочесать станцию, пути и близлежащую станцию мэрии. Теперь они ждали результатов зачистки.
  
  “Давай...”
  
  Десять минут спустя офицер спецназа протиснулся в дверной проем. Сакс и Деллрей с надеждой посмотрели на него. Но он покачал головой. “Потерял его отпечатки в сотне футов вниз по рельсам. Понятия не имею, куда он делся ”.
  
  Сакс вздохнула и неохотно передала сообщение Райму и спросила, следует ли ей поискать пути и ближайшую станцию.
  
  Он воспринял новость так резко, как она и предполагала. “Черт возьми”, - пробормотал криминалист. “Нет, только сам участок. Бессмысленно перечислять остальное. Черт, как он делает это? Как будто у него какое-то гребаное второе зрение ”.
  
  “Что ж, - сказала она, - по крайней мере, у нас есть свидетель”.
  
  И тут же пожалела, что сказала это.
  
  “Свидетель?” Райм выплюнул. “Свидетель? Мне не нужны свидетели. Мне нужны доказательства! Что ж, все равно приведите его сюда. Давай послушаем, что он хочет сказать. Но, Сакс, я хочу, чтобы эту станцию прочесали так, как ты никогда раньше не прочесывала сцену. Ты слышишь меня? Ты здесь, Сакс? Ты меня слышишь?”
  
  
  глава двадцать пятая
  
  
  Час 25 из 45
  
  
  “И ЧТО у НАС ЗДЕСЬ?” - Спросил Райм, делая мягкую затяжку в трубочку управления "Штормовой стрелой", чтобы двинуться вперед.
  
  “Жалкий кусок мусора”, - предложил Фред Деллрей, вымытый и снова в форме – если можно назвать униформой ирландский зеленый костюм. “Э-э, э-э, э-э. Не говори ни слова. Не раньше, чем мы попросим об этом. ” Он перевел свой тревожный взгляд на Джоди.
  
  “Ты одурачил меня!”
  
  “Тише, ты, маленький скель”.
  
  Райму не понравилось, что Деллрей ушел в одиночку, но такова природа работы под прикрытием, и даже если криминалист не совсем понимал это, он не мог оспаривать, что – как только что доказали навыки агента – это могло принести результаты.
  
  Кроме того, он спас шкуру Амелии Сакс.
  
  Она скоро будет здесь. Медики отвезли ее в отделение неотложной помощи на рентген ребер. У нее были синяки от падения с лестницы, но ничего не было сломано. Он был встревожен, узнав, что его разговор прошлой ночью не возымел никакого эффекта; она вошла в метро вслед за Танцовщицей одна.
  
  Черт возьми, подумал он, она такая же упрямая, как и я.
  
  “Я не собиралась никому причинять боль”, - запротестовала Джоди.
  
  “Плохо слышишь? Я сказал, не говори ни слова”.
  
  “Я не знал, кто она такая!”
  
  “Нет, ” сказал Деллрей, “ этот ее симпатичный серебряный значок ничего не выдавал”. Затем вспомнил, что не хотел ничего слышать от этого человека.
  
  Селлитто подошел поближе и склонился над Джоди. “Расскажи нам еще что-нибудь о своей подруге”.
  
  “Я не его друг. Он похитил меня. Я был в том здании на Тридцать пятой, потому что...”
  
  “Потому что ты принимал таблетки для повышения потенции. Мы знаем, мы знаем”.
  
  Джоди моргнула. “Как ты...”
  
  “Но нас это не волнует. По крайней мере, пока. Продолжай”.
  
  “Я думал, что он коп, но потом он сказал, что был там, чтобы убить нескольких человек. Я думал, что он собирался убить и меня тоже. Ему нужно было сбежать, поэтому он сказал мне стоять спокойно, и я так и сделал, а этот коп или кто-то еще подошел к двери и ударил его ножом ...
  
  “И убил его”, - выплюнул Деллрей.
  
  Джоди вздохнула и выглядела несчастной. “Я не знала, что он собирался убить его. Я думала, он просто собирался вырубить его или что-то в этом роде”.
  
  “Ну, придурок, - выплюнул Деллрей, - он действительно убил его. Убил намертво, как скалу”.
  
  Селлитто осмотрел пакеты с уликами из метро, в которых были замусоленные порножурналы, сотни таблеток, одежда. Новый сотовый телефон. Пачка денег. Он снова обратил свое внимание на Джоди. “Продолжай”.
  
  “Он сказал, что заплатит мне, чтобы я вытащил его оттуда, и я провел его через этот туннель к метро. Как ты нашел меня, чувак?” Он посмотрел на Деллрея.
  
  “Потому что ты долго скакал по улице, демонстрируя свои би-бопы всем, кто попадался тебе на пути. Я даже знал твое имя. Джи-сус, ты шавка. Мне следовало бы сжимать твою шею, пока ты не посинеешь ”.
  
  “Ты не можешь причинить мне боль”, - сказал он, изо всех сил стараясь быть вызывающим. “У меня есть права”.
  
  “Кто его нанял?” - спросил Селлитто у Джоди. “Он упоминал фамилию Хансен?”
  
  “Он не сказал”. Голос Джоди дрогнул. “Послушай, я согласилась помочь ему только потому, что знала, что он убьет меня, если я этого не сделаю. Я не собирался этого делать. Он повернулся к Деллрею. “Он хотел, чтобы я попросил тебя помочь. Но как только он ушел, я хотел, чтобы ты ушел. Я собирался пойти в полицию и рассказать им. Я собирался. Он страшный парень. Я его боюсь!”
  
  “Фред?” Спросил Райм.
  
  “Да, да, ” признал агент, “ он действительно сменил тему. Хотел, чтобы я ушел. Хотя ничего не говорил о том, чтобы обратиться в полицию”.
  
  “Куда он направляется? Что ты должен был делать?”
  
  “Я должен был рыться в мусорных баках перед тем городским домом и наблюдать за машинами. Он сказал мне поискать мужчину и женщину, садящихся в машину и уезжающих. Я должен был сказать ему, что это за машина. Я собирался позвонить вон по тому телефону. Затем он собирался последовать за мной ”.
  
  “Ты был прав, Линкольн”, - сказал Селлитто. “Насчет того, чтобы держать их на конспиративной квартире. Он собирается нанести удар по транспорту”.
  
  Джоди продолжила: “Я собиралась прийти к тебе ...”
  
  “Чувак, ты бесполезен, когда лжешь. Неужели у тебя нет ни капли достоинства?”
  
  “Послушай, я собирался”, - сказал он, теперь уже спокойнее. Он улыбнулся. “Я подумал, что за это полагается награда”.
  
  Райм взглянул в жадные глаза и был склонен поверить ему. Он посмотрел на Селлитто, который кивнул в знак согласия.
  
  “Теперь ты сотрудничаешь, ” проворчал Селлитто, - и мы, возможно, просто убережем твою задницу от тюрьмы. Я не знаю насчет денег. Возможно”.
  
  “Я никогда никому не причинял вреда. Я бы не стал. Я...”
  
  “Придержи язык”, - сказал Деллрей. “Мы все согласны в этом?”
  
  Джоди закатил глаза.
  
  “Вместе?” - злобно прошептал агент.
  
  “Да, да, да”.
  
  Селлитто сказал: “Мы должны действовать быстро. Когда ты должен был быть в городском доме?”
  
  “В двенадцать тридцать”.
  
  У них оставалось пятьдесят минут.
  
  “На какой машине он ездит?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Как он выглядит?”
  
  “Ему было немного, наверное, за тридцать. Невысокий. Но он был сильным. Мужчина, у него были мускулы. Черные волосы, подстриженные ежиком. Круглое лицо. Смотри, я сделаю один из этих рисунков… Полицейский фоторобот ”.
  
  “Он назвал тебе имя? Что-нибудь? Откуда он?”
  
  “Я не знаю. У него что-то вроде южного акцента. О, и еще одна вещь – он сказал, что постоянно носит перчатки, потому что у него есть пластинка ”.
  
  Райм спросил: “Где и для чего?”
  
  “Я не знаю где. Но это за непредумышленное убийство. Он сказал, что убил одного парня в своем городе. Когда тот был подростком ”.
  
  “Что еще?” Рявкнул Деллрей.
  
  “Послушайте”, - сказал Джоди, скрестив руки на груди и глядя на агента, “я совершил несколько плохих поступков, но я никогда в жизни никому не причинил вреда. Этот парень похитил меня, и у него столько оружия, и он сумасшедший долбанутый парень, и я был напуган до смерти. Я думаю, ты бы сделал то же самое, что и я. Так что я больше не собираюсь мириться с этим дерьмом. Вы хотите арестовать меня, сделайте это и, типа, отведите меня на отработку. Но я больше ничего не собираюсь говорить. Хорошо?”
  
  Долговязое лицо Деллрея внезапно расплылось в ухмылке. “Ну, камень трескается”.
  
  В дверях появилась Амелия Сакс, она вошла, взглянув на Джоди.
  
  “Скажи им!” - сказал он. “Я не причинил тебе вреда. Скажи им”.
  
  Она посмотрела на него так, как вы посмотрели бы на комок использованной жевательной резинки. “Он собирался размозжить мне голову отбивающим мячом из Луисвилля”.
  
  “Не так, не так!”
  
  “Ты в порядке, Сакс?”
  
  “Еще один синяк - и все. У меня на спине. Подставки для книг”.
  
  Селлитто, Сакс и Деллрей сблизились с Раймом, который рассказал Сакс о том, что сообщила Джоди.
  
  Детектив шепотом спросил Райма: “Мы ему верим?”
  
  “Маленький скел”, - пробормотал Деллрей. “Но я должен сказать, что, по-моему, он говорит ужасную правду”.
  
  Сакс тоже кивнула. “Наверное. Но я думаю, что мы должны держать его на коротком поводке, что бы мы ни делали”.
  
  Селлитто согласился. “О, мы будем держать его рядом”.
  
  Райм тоже неохотно согласился. Казалось невозможным опередить Танцора без помощи этого человека. Он был непреклонен в том, чтобы держать Перси и Хейла на конспиративной квартире, но на самом деле он не знал, что Танцовщица собиралась совершить нападение на транспорт. Он только склонялся к такому выводу. Он вполне мог решить перевезти Перси и Хейла, и их могли убить, когда они ехали на новую конспиративную квартиру.
  
  Напряжение стиснуло его челюсть.
  
  “Как ты думаешь, Линкольн, как мы должны с этим справиться?” Спросил Селлитто.
  
  Это была тактика, а не доказательство. Райм посмотрел на Деллрея, который вытащил незажженную сигарету из-за уха и мгновение нюхал ее. Наконец он сказал: “Пусть этот придурок позвонит и попытается раздобыть у Танцора всю возможную наркоту. Мы установим машину-приманку, отправим Танцора за ней. Пусть там будет полно наших людей. Прекрати это быстро, соедини его с парой немаркированных и убери его ”.
  
  Райм неохотно кивнул. Он знал, насколько опасным может быть тактическое нападение на городской улице. “Мы можем вывезти его из центра города?”
  
  “Мы могли бы отвести его к Ист-Ривер”, - предложил Селлитто. “Там достаточно места для разборки. Несколько старых парковок. Мы могли бы сделать вид, что пересаживаем их в другой фургон. Проводим круговой отбор ”.
  
  Они согласились, что это будет наименее опасный подход.
  
  Селлитто кивнул в сторону Джоди и прошептал: “Он обесценивает Танцора в гробу… что мы ему дадим? Должно быть хорошо, чтобы это того стоило”.
  
  “Откажись от заговора и пособничества”, - сказал Райм. “Дай ему немного денег”.
  
  “Черт возьми”, - сказал Деллрей, хотя он был известен своей щедростью по отношению к тайным сотрудникам CIS, которые работали на него. Но в конце концов он кивнул. “Хокай, хокай. Мы разделим счет. В зависимости от того, насколько жаден грызун ”.
  
  Селлитто позвал его к себе.
  
  “Хорошо, вот сделка. Вы помогаете нам, вы звоните, как он хотел, и мы его поймаем, затем мы снимем все обвинения и выплатим вам денежное вознаграждение ”.
  
  “Сколько?” Спросила Джоди.
  
  “Эй, остолоп, ты не в том состоянии, чтобы вести здесь переговоры”.
  
  “Мне нужны деньги на программу реабилитации наркоманов. Мне нужно еще десять тысяч. Есть какой-нибудь способ?”
  
  Селлитто посмотрел на Деллрея. “Как выглядит ваш фонд осведомителей?”
  
  “Мы могли бы пойти туда, - сказал агент, - если вы делаете халвсиз. Да”.
  
  “Правда?” Джоди подавила улыбку. “Тогда я сделаю все, что ты захочешь”.
  
  Райм, Селлитто и Деллрей разработали план. Они оборудовали командный пункт на верхнем этаже конспиративной квартиры, где Джоди должна была находиться с мобильным телефоном. Перси и Брит были бы на первом этаже под охраной солдат. Джоди позвонила бы Танцору и сказала ему, что пара только что села в фургон и уезжает. Фургон медленно продвигался сквозь поток машин к пустынной парковке в Ист-Сайде. Танцор следовал за ним. Они забирали его на стоянке.
  
  Хорошо, давайте сведем это воедино, - сказал Селлитто.
  
  “Подождите”, - приказал Райм. Они остановились и посмотрели на него. “Мы забываем о самой важной части из всех”.
  
  “Который из них?”
  
  “Амелия осмотрела место происшествия в метро. Я хочу проанализировать то, что она нашла. Это могло бы подсказать нам, как он к нам приближается”.
  
  “Мы знаем, как он надвигается на нас, Линк”, - сказал Селлитто, кивая на Джоди.
  
  “Ублажь старого калеку, ладно? А теперь, Сакс, давай посмотрим, что у нас есть”.
  
  
  Не он червь.
  
  Стивен двигался по переулкам, ездил на автобусах, уворачиваясь от копов, которых он видел, и от Червяка, которого он не мог видеть.
  
  Червяк, наблюдающий за ним из каждого окна на каждой улице. Червяк, подбирающийся все ближе и ближе.
  
  Он думал о жене и Друге, он думал о работе, о том, сколько у него осталось патронов, о том, будут ли цели одеты в бронежилеты, с какой дистанции он будет стрелять, должен ли он на этот раз использовать глушитель или нет.
  
  Но это были автоматические мысли. Он контролировал их не больше, чем свое дыхание, сердцебиение или скорость крови, текущей по его телу.
  
  Его сознательные мысли были поглощены Джоди.
  
  Что в нем было такого завораживающего?
  
  Стивен не мог сказать наверняка. Возможно, это было из-за того, что он жил один и не казался одиноким. Может быть, то, как он повсюду носил с собой эту маленькую книжечку по самопомощи и действительно хотел выползти из ямы, в которой оказался. Или то, как он не сопротивлялся, когда Стивен сказал ему стоять в дверях и рисковать получить пулю.
  
  Стивен почувствовал себя забавно. Он -
  
  Что ты чувствуешь, солдат?
  
  Сэр, я -
  
  Забавно, солдат? Что, черт возьми, означает “забавно”? Ты становишься мягче со мной?
  
  Нет, сэр, я не танцор.
  
  Было еще не поздно изменить планы. Все еще оставались альтернативы. Множество альтернатив.
  
  Думал о Джоди. О том, что он сказал Стивену. Черт возьми, может быть, они могли бы выпить кофе после окончания работы.
  
  Они могли бы пойти в Starbucks. Это было бы похоже на то, как он разговаривал с Шейлой, только это было бы по-настоящему. И ему не пришлось бы пить этот отвратительный чай, но у него был бы настоящий кофе, двойной крепости, вроде того, что мать Стивена готовила по утрам для его отчима, вода кипела бы ровно шестьдесят секунд, ровно две и три четверти столовых ложки на чашку, ни единой черной крошки нигде не просыпалось.
  
  И о рыбалке или охоте вообще не могло быть и речи?
  
  Или у костра…
  
  Он мог бы сказать Джоди, чтобы она прервала миссию. Он мог бы сам забрать Жену и Друга.
  
  Отбой, солдат? О чем ты говоришь?
  
  Сэр, ничего, сэр. Я рассматриваю все возможные варианты, связанные с нападением, как меня проинструктировали, сэр.
  
  Стивен вышел из автобуса и проскользнул в переулок за пожарной станцией на Лексингтон. Он поставил сумку с книгами за мусорный контейнер, вытащил нож из ножен под курткой.
  
  Джоди. Джо Ди…
  
  Он снова представил себе тонкие руки, то, как мужчина смотрел на него.
  
  Я тоже рад, что встретил тебя, партнер.
  
  Затем Стивена внезапно пробрала дрожь. Как в тот раз в Боснии, когда ему пришлось прыгнуть в ручей, чтобы его не поймали партизаны. Был март, и вода чуть выше точки замерзания.
  
  Он закрыл глаза и прижался к кирпичной стене, вдыхая запах мокрого камня.
  
  Джоди была -
  
  Солдат, что, черт возьми, там происходит?
  
  Сэр, я -
  
  Что?
  
  Сэр, хм…
  
  Выкладывай. А теперь, солдат!
  
  Сэр, я установил, что враг пытался вести психологическую войну. Его попытки оказались безуспешными, сэр. Я готов действовать по плану.
  
  Очень хорошо, солдат. Но следи за своими гребаными шагами.
  
  И Стивен понял, когда открыл заднюю дверь в пожарную часть и проскользнул внутрь, что теперь планы не изменятся. Это была идеальная подстава, и он не мог упустить ее, особенно когда был шанс не только убить жену и Друга, но и убить Червяка Линкольна и рыжеволосую женщину-полицейского.
  
  Стивен взглянул на часы. Джоди будет на месте через пятнадцать минут. Он позвонит Стивену. Стивен ответит и в последний раз услышит высокий мужской голос.
  
  И он нажимал кнопку передачи, которая взрывала двенадцать унций гексогена в мобильном телефоне Джоди.
  
  Делегировать… изолировать… устранить.
  
  У него действительно не было выбора.
  
  Кроме того, подумал он, о чем бы нам вообще пришлось говорить? Что бы нам вообще пришлось делать после того, как мы допили наш кофе?
  
  
  
  IV . Навыки обезьяны
  
  
  Способности [Соколов] к воздушной акробатике и дурачеству сравнимы только с клоунадой воронов, и они, кажется, летают ради самого настоящего ада.
  
  Ярость соколов,
  
  Стивен Бодио
  
  
  
  
  глава двадцать шестая
  
  
  Час 26 из 45
  
  
  ОЖИДАНИЕ.
  
  Райм сейчас был один в своей постели наверху, слушая частоту спецоперации. Он смертельно устал. Был воскресный полдень, и он практически не спал. И он был измотан самым тяжелым усилием из всех – попыткой перехитрить Танцора. Это сказывалось на его теле.
  
  Купер был внизу, в лаборатории, проводил тесты, чтобы подтвердить выводы Райма о последней тактике Танцовщицы. Все остальные были на конспиративной квартире, Амелия Сакс тоже. Как только Райм, Селлитто и Деллрей решили, как противостоять тому, что, по их мнению, могло стать очередной попыткой Танцора убить Перси Клэй и Брит Хейл, Том проверил кровяное давление Райма, заявил о своей виртуальной родительской власти и приказал своему боссу лечь в постель, никакие доводы, разумные или иные, не принимались. Они поднимались в лифте, Райм был странно молчалив, ему было неловко, он гадал, правильно ли он снова угадал.
  
  “В чем дело?” Спросил Том.
  
  “Ничего. Почему?”
  
  “Ты ни на что не жалуешься. Отсутствие ворчания означает, что что-то не так”.
  
  “Ha. Очень смешно, ” проворчал Райм.
  
  После того, как Райма перевели в сидячее положение, чтобы уложить в постель, позаботившись о некоторых функциях организма, он откинулся на свою роскошную пуховую подушку. Том надел на голову наушники с распознаванием голоса, и, несмотря на усталость, Райм сам прошел через все этапы разговора с компьютером и подключил его к частоте специальных операций.
  
  Эта система была удивительным изобретением. Да, он преуменьшил ее значение для Селлитто и Бэнкса. Да, он ворчал. Но это устройство больше, чем любое другое из его вспомогательных средств, заставило его по-другому взглянуть на себя. В течение многих лет он смирился с тем, что никогда не будет вести жизнь, приближенную к нормальной. И все же с этой машиной и программным обеспечением он действительно чувствовал себя нормально.
  
  Он покрутил головой по кругу и позволил ей опуститься обратно на подушку.
  
  Ожидание. Пытаюсь не думать о фиаско с Сакс прошлой ночью…
  
  Движение неподалеку. В поле зрения появился сокол. Райм увидел вспышку белой грудки, затем птица повернулась к Райму сине-серой спиной и посмотрела на Центральный парк. Это был самец. Тирсель, он вспомнил, как Перси Клэй рассказывала ему. Меньше и менее безжалостен, чем самка. Он вспомнил кое-что еще о перегринах. Они восстали из мертвых. Не так уж много лет назад вся популяция в восточной части Северной Америки стала стерильной из-за химических пестицидов, и птицы почти вымерли. Только благодаря усилиям по разведению в неволе и контролю над пестицидами эти существа процветали.
  
  Восставший из мертвых…
  
  Загремело радио. Это звонила Амелия Сакс. Ее голос звучал напряженно, когда она сообщила ему, что на конспиративной квартире все готово.
  
  “Мы все на верхнем этаже с Джоди”, - сказала она. “Подождите… Вот грузовик”.
  
  Бронированный автомобиль 4X4 с зеркальными окнами, в котором находились четыре офицера из тактической группы, использовался в качестве приманки. За ним должен был следовать единственный фургон без опознавательных знаков, в котором, по–видимому, находились два подрядчика по поставке сантехники. На самом деле это были 32-е полицейские в уличной одежде. В задней части фургона находились еще четверо.
  
  “Приманки внизу. Хорошо… хорошо”.
  
  Они использовали двух офицеров из подразделения Хауманна в качестве приманки.
  
  Сакс сказала: “Вот они идут”.
  
  Райм был почти уверен, что, учитывая новые планы Танцора, он не стал бы пытаться стрелять снайпером с улицы. Тем не менее, он обнаружил, что затаил дыхание.
  
  “В бегах...”
  
  Щелчок, когда радио отключилось.
  
  Еще один щелчок. Помехи. Селлитто вещает: “У них получилось. Выглядит неплохо. Начинаем движение. Хвостовые машины готовы ”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Райм. “Джоди там?”
  
  “Прямо здесь. В безопасном доме с нами”.
  
  “Скажи ему, чтобы он сделал звонок”.
  
  “Ладно, Линк. Поехали”.
  
  Радио выключилось.
  
  Ожидание.
  
  Посмотреть, не дрогнул ли Танцор на этот раз. Посмотреть, не перехитрил ли Райм на этот раз холодный блеск ума этого человека.
  
  Ожидание.
  
  
  У С тефена заверещал мобильный телефон. Он щелчком открыл его.
  
  “ ’Lo.”
  
  “Привет. Это я. Это...”
  
  “Я знаю”, - сказал Стивен. “Не называй имен”.
  
  “Да, конечно”. Голос Джоди звучал нервно, как у загнанного в угол енота. Пауза, затем маленький человечек сказал: “Ну, я здесь”.
  
  “Хорошо. Ты нанял того негра, чтобы он помог тебе?”
  
  “Хм, да. Он здесь”.
  
  “А где ты? Точно?”
  
  “Через дорогу от того таунхауса. Чувак, там полно полицейских. Но никто не обращает на меня никакого внимания. Минуту назад подъехал фургон. Один из тех четырех на четыре. Большой. "Юкон". Он голубой, и его легко заметить ”. Испытывая дискомфорт, он говорил бессвязно. “Это действительно, действительно опрятно. В нем зеркальные окна”.
  
  “Это значит, что они пуленепробиваемые”.
  
  “О, действительно. Здорово, что ты все это знаешь”.
  
  Ты умрешь, безмолвно сказал ему Стивен.
  
  “Эти мужчина и женщина только что выбежали из переулка примерно с десятью полицейскими. Я уверен, что это они”.
  
  “Не приманки?”
  
  “Ну, они не были похожи на копов, и они выглядели довольно напуганными. Ты на Лексингтон?”
  
  “Да”.
  
  “В машине?” Спросила Джоди.
  
  “Конечно, на машине”, - сказал Стивен. “Я украл какую-то дерьмовую японскую штуковину. Я собираюсь последовать за ними. Затем дождаться, пока они доберутся до какого-нибудь пустынного места, и сделать это ”.
  
  “Как?”
  
  “Как что?”
  
  “Как ты собираешься это сделать? Например, гранатой или автоматом?”
  
  Стивен подумал: "Разве тебе не хотелось бы знать?"
  
  Он сказал: “Я не уверен. Это зависит”.
  
  “Ты видишь их?” Спросила Джоди, чувствуя себя неловко.
  
  “Я вижу их”, - сказал Стивен. “Я позади них. Сейчас я въезжаю в пробку”.
  
  “Японская машина, да?” Спросила Джоди. “Вроде ”Тойоты" или что-то в этом роде?"
  
  Ах ты, маленький засранец-предатель, с горечью подумал Стивен, глубоко уязвленный предательством, хотя и знал, что оно, вероятно, неизбежно.
  
  Стивен на самом деле наблюдал, как мимо него проносились фургоны "Юкон" и "бэкап". Однако его не было ни в одной японской машине, дерьмовой или какой-то еще. Его вообще не было ни в какой машине. Одетый в форму пожарного, которую он только что украл, он стоял на углу улицы ровно в ста футах от конспиративной квартиры, наблюдая за реальной версией событий, которые выдумывала Джоди. Он знал, что они были приманкой на Юконе. Он знал, что Жена и Друг все еще были на конспиративной квартире.
  
  Стивен взял серый передатчик с дистанционным управлением. Он выглядел как портативная рация, но не имел динамика или микрофона. Он настроил частоту на бомбу в телефоне Джоди и включил устройство.
  
  “Приготовься”, - сказал он Джоди.
  
  “Хех”, - засмеялась Джоди. “Будет сделано, сэр”.
  
  
  Я в полной рифме, сейчас просто зритель, вуайерист.
  
  Слушал через наушники. Молился, чтобы он оказался прав.
  
  “Где фургон?” Райм услышал, как Селлитто спросил.
  
  В двух кварталах отсюда, - сказал Хауманн. “Мы на месте, Он медленно движется по Лекс. Приближается к пробке. Он ... подождите”. Долгая пауза.
  
  “Что?”
  
  “У нас есть пара машин, Nissan, Subaru. "Аккорд" тоже, но в нем три человека. "Ниссан" приближается к фургону. Возможно, это все. Не могу заглянуть внутрь ”.
  
  Линкольн Райм закрыл глаза. Он почувствовал, как его левый безымянный палец, единственная сохранившаяся цифра, нервно постукивает по одеялу, покрывающему кровать.
  
  
  “H ello?” Сказал Стивен в трубку.
  
  “Да”, - ответила Джоди. “Я все еще здесь”.
  
  “Прямо напротив конспиративной квартиры?”
  
  “Это верно”.
  
  Стивен смотрел на здание. Ни Джоди, ни негра не было.
  
  “Я хочу тебе кое-что сказать”.
  
  “Что это?” - спросил маленький человечек.
  
  Стивен вспомнил электрическое шипение, когда его колено коснулось колена мужчины.
  
  Я не могу этого сделать…
  
  Солдат…
  
  Стивен сжал коробку дистанционного управления в левой руке. Он сказал: “Слушай внимательно”.
  
  “Я слушаю. Я...”
  
  Стивен нажал кнопку передачи.
  
  Взрыв был удивительно громким. Громче, чем ожидал даже Стивен. От него задребезжали стекла и миллион голубей взмыли в небо. Стивен увидел, как стекло и дерево с верхнего этажа конспиративной квартиры посыпались в переулок рядом со зданием.
  
  Что оказалось даже лучше, чем он надеялся. Он ожидал, что Джоди будет рядом с конспиративной квартирой. Может быть, в полицейском фургоне перед домом. Может быть, в переулке. Но он не мог поверить своему счастью, что Джоди действительно была внутри. Это было идеально!
  
  Ему стало интересно, кто еще погиб при взрыве.
  
  Линкольн Червяк, он молился.
  
  Рыжеволосый коп?
  
  Он оглядел конспиративную квартиру и увидел дым, вьющийся из верхнего окна.
  
  Теперь, еще несколько минут, пока к нему не присоединится остальная часть его команды.
  
  
  зазвонил телефон, и Райм приказал компьютеру выключить радио и ответить на звонок.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  “Линкольн”. Это был Лон Селлитто. “У меня стационарный телефон”, - сказал он, имея в виду телефон. “Хочу оставить спецоперации свободными для преследования”.
  
  “Хорошо. Продолжай”.
  
  “Он взорвал бомбу”.
  
  “Я знаю”. Райм слышал это; конспиративная квартира находилась более чем в двух милях от его спальни, но его окна задребезжали, а перегрины за окном взлетели и медленно описали круг, рассерженный помехой.
  
  “Все в порядке?”
  
  “Шавка в бешенстве, Джоди. Но ’в остальном все в порядке. "За исключением того, что федералы ожидают большего ущерба конспиративной квартире, чем они планировали. Уже ноет по этому поводу ”.
  
  “Скажи им, что в этом году мы заплатим налоги досрочно”.
  
  То, что навело Райма на мысль о бомбе в мобильном телефоне, были крошечные кусочки полистирола от ногтей, которые Сакс нашла в следе на станции метро. Это и еще немного остатков пластиковой взрывчатки, формула которой немного отличается от формулы бомбы AP в квартире Шейлы Горовиц. Райм просто сопоставил фрагменты полистирола с телефоном, который Танцовщица дала Джоди, и понял, что кто-то отвинтил корпус.
  
  Почему? Райм задавался вопросом. Была только одна логическая причина, которую он мог видеть, и поэтому он вызвал саперов в Шестой участок. Два детектива обезвредили телефон, извлекли из него большой комок пластиковой взрывчатки и запорный контур, затем установили взрывчатку гораздо меньшего размера и такой же контур в бочку из-под масла возле одного из окон, направив их в переулок, как миномет. Они заполнили комнату одеялами с бомбами и вышли в коридор, вернув безобидный телефон Джоди, которая держала его трясущимися руками, требуя, чтобы они доказали ему, что вся взрывчатка была извлечена.
  
  Райм догадался, что тактика Танцора заключалась в том, чтобы использовать бомбу, чтобы отвлечь внимание от фургона и дать ему больше шансов напасть на него. Убийца также, вероятно, догадался, что Джоди повернется и, когда он позвонит, маленький человечек будет рядом с полицейскими, которые готовили операцию. Если бы он убрал лидеров, у Танцора было бы еще больше шансов на успех.
  
  Обман…
  
  Не было преступника, которого Райм ненавидел больше, чем Танцора в гробу, никого, кого он хотел бы повергнуть на землю и пронзить своим горячим сердцем. И все же Райм был прежде всего криминалистом, и он втайне восхищался гениальностью этого человека.
  
  Селлитто объяснил: “У нас две машины с хвостом за "Ниссаном". Мы собираемся ...”
  
  Последовала долгая пауза.
  
  “Глупо”, - пробормотал Селлитто.
  
  “Что?”
  
  “О, ничего. Просто никто не звонил в Центральную. К нам подъезжают пожарные машины. Никто не звонил, чтобы сказать им игнорировать сообщения о взрыве ”.
  
  Райм тоже забыл об этом.
  
  Селлитто продолжил. “Только что получили сообщение. Фургон-приманка поворачивает на восток, Линк. "Ниссан" следует за нами. Примерно в сорока ярдах позади фургона. Это примерно в четырех кварталах от парковки у Рузвельта.”
  
  “Хорошо, Лон. Амелия там? Я хочу с ней поговорить”.
  
  “Господи”, - услышал он чей-то крик на заднем плане. "Бо Хауманн", - подумал Райм. “У нас здесь повсюду пожарные машины”.
  
  “Разве кто-нибудь ...?” - начал спрашивать другой голос, затем затих.
  
  Нет, кто-то этого не делал, подумал Райм. Ты не можешь думать о -
  
  “Я должен тебе перезвонить, Линкольн”, - сказал Селлитто. “Мы должны что-то сделать. На чертовых тротуарах стоят пожарные машины”.
  
  “Я сам позвоню Амелии”, - сказал Райм.
  
  Селлитто повесил трубку.
  
  
  В комнате стало темно, шторы задернуты.
  
  Перси Клэй была напугана.
  
  Думая о своем изможденном соколе, пойманном в ловушку, хлопающем своими мускулистыми крыльями. Когти и клюв, рассекающие воздух, как отточенные лезвия, безумный визг. Но самое ужасное для Перси - испуганные глаза птицы. Лишенная своего неба, птица потерялась в ужасе. Уязвимая.
  
  Перси чувствовала то же самое. Она ненавидела это здесь, на конспиративной квартире. Замкнулась в себе. Смотрит с ненавистью на дурацкие картинки на стене. Дерьмо от Вулворта или Джей Пенни. Мягкий коврик. Дешевый таз для воды и кувшин. Потрепанное покрывало из розовой синели на кровати, дюжина ниток вытянута длинными петлями из определенного угла; возможно, осведомитель мафии сидел там, навязчиво дергая за розовую бугристую ткань.
  
  Еще один глоток из фляжки. Райм рассказал ей о ловушке. Что Танцор будет следовать за фургоном, в котором, как он полагал, находились Перси и Хейл. Они остановят его машину и арестуют или убьют его. Теперь ее жертва окупится. Через десять минут они схватят его, человека, который убил Эда. Человека, который навсегда изменил ее жизнь.
  
  Она доверяла Линкольну Райму и верила ему. Но она поверила ему так же, как поверила диспетчерской службе воздушного движения, когда они сообщили об отсутствии сдвига ветра, и вы внезапно обнаружили, что ваш самолет снижается со скоростью три тысячи футов в минуту, когда вы находились всего в двух тысячах футов в воздухе.
  
  Перси бросила свою фляжку на кровать, встала и прошлась по комнате. Она хотела летать, где это было безопасно, где она могла контролировать ситуацию. Роланд Белл приказал ей выключить свет, приказал оставаться запертой в своей комнате. Все были наверху, на верхнем этаже. Она услышала грохот взрыва. Она ожидала этого. Но она не ожидала того страха, который это вызвало. Невыносимо. Она бы все отдала, чтобы выглянуть в окно.
  
  Она подошла к двери, отперла ее, вышла в коридор.
  
  Там тоже было темно. Как ночью… Все вечерние звезды.
  
  Она почувствовала резкий химический запах. От того, что вызвало взрыв, догадалась она. Коридор был пуст. В конце коридора произошло легкое движение. Тень от лестничного колодца. Она посмотрела на это. Это не повторилось.
  
  Комната Брит Хейл была всего в десяти футах. Ей ужасно хотелось поговорить с ним, но она не хотела, чтобы он видел ее такой, бледной, с трясущимися руками. Глаза слезились от страха… Боже мой, она вытащила семьсот триста семьсот из пике на льду с крыльями более спокойно, чем сейчас: глядя в тот темный коридор.
  
  Она вернулась в свою комнату.
  
  Слышала ли она шаги?
  
  Она закрыла дверь, вернулась к кровати.
  
  Еще шаги.
  
  
  “C в командном режиме”, - проинструктировал Линкольн Райм. Коробка послушно появилась на экране.
  
  Он услышал слабый звук сирены вдалеке.
  
  И именно тогда Райм осознал свою ошибку.
  
  Пожарные машины…
  
  Нет! Я не думал об этом.
  
  Но Танцор сделал это. Конечно! Он бы украл форму пожарного или медика и в этот момент входил на конспиративную квартиру!
  
  “О, нет”, - пробормотал он. “Нет! Как я мог быть так далек от истины?”
  
  И компьютер услышал последнее слово предложения Райма и послушно отключил его коммуникационную программу.
  
  “Нет!” Райм закричал. “Нет!”
  
  Но система не смогла разобрать его громкий, неистовый голос, и на беззвучной вспышке появилось сообщение: Вы действительно хотите выключить свой компьютер?
  
  “Нет”, - отчаянно прошептал он.
  
  На мгновение ничего не произошло, но система не отключилась. Появилось сообщение. Что бы вы хотели сейчас сделать?
  
  “Том!” - крикнул он. “Кто-нибудь… пожалуйста. Мел!”
  
  Но дверь была закрыта; снизу не последовало никакого ответа.
  
  Левый безымянный палец Райма драматично дернулся. Когда-то у него был механический контроллер ECU, и он мог использовать свой единственный рабочий палец для набора номера телефона. Компьютерная система заменила это, и теперь ему пришлось использовать программу диктовки, чтобы позвонить на конспиративную квартиру и сообщить им, что Танцор направляется туда в костюме пожарного или спасателя.
  
  “Командный режим”, - сказал он в микрофон. Изо всех сил стараясь сохранять спокойствие.
  
  Я не понял, что ты только что сказал. Попробуйте еще раз.
  
  Где был Танцор сейчас? Был ли он уже внутри? Он только что собирался застрелить Перси Клэй или Брит Хейл?
  
  Или Амелия Сакс?
  
  “Том! Мел!”
  
  Я не понял…
  
  Почему я не подумал лучше?
  
  “Командный режим”, - сказал он, задыхаясь, пытаясь справиться с паникой.
  
  Появилось окно сообщения командного режима. Стрелка курсора находилась в верхней части экрана, а на расстоянии целого континента, в нижней части, был значок коммуникационной программы.
  
  “Курсор опущен”, - выдохнул он.
  
  Ничего не произошло.
  
  “Курсор опущен”, - крикнул он громче.
  
  Пришло ответное сообщение: Я не понял, что вы только что сказали. Попробуйте еще раз.
  
  “О, черт возьми...”
  
  Я не понял…
  
  Мягче, заставляя себя говорить нормальным тоном, он сказал: “Курсор опущен”.
  
  Светящаяся белая стрелка начала свое неторопливое путешествие вниз по экрану.
  
  У нас еще есть время, сказал он себе. И дело было не в том, что люди на конспиративной квартире были беззащитны или безоружны.
  
  “Курсор влево”, - выдохнул он.
  
  Я не понял…
  
  “О, да ладно тебе!”
  
  не понял я …
  
  “Курсор вверх… курсор влево”.
  
  Курсор двигался по экрану, как улитка, пока не дошел до иконки.
  
  Спокойно, спокойно…
  
  “Курсор остановится. Дважды щелкните”.
  
  На экране послушно появилась иконка портативной рации.
  
  Он представил безликую Танцовщицу, приближающуюся к Перси Клэй сзади с ножом или гарротой.
  
  Настолько спокойным голосом, насколько мог, он приказал навести курсор на поле настройки частоты.
  
  Он сидел идеально.
  
  “Четыре”, - сказал Райм, очень тщательно выговаривая это слово.
  
  В коробке выскочила цифра 4. Затем он сказал: “Восемь”.
  
  Во второй коробке появилась буква А.
  
  Господь на небесах!
  
  “Вычеркнуть левое”.
  
  Я не понял...
  
  Нет, нет!
  
  Ему показалось, что он услышал шаги. “Алло?” он закричал. “Там кто-нибудь есть?" Том? Мел?”
  
  Никакого ответа, кроме как от его друга компьютера, который снова безмятежно предложил свой противоположный ответ.
  
  “Восемь”, - медленно произнес он.
  
  Высветилось число. Его следующая попытка, “Три”, попала в ящик без проблем.
  
  “Точка”.
  
  Появилось слово "точка ".
  
  Черт возьми!
  
  “Вычеркнуть левое”. Затем: “Десятичное”.
  
  Выскочила точка.
  
  “Четыре”.
  
  Осталось одно свободное место. Помните, это ноль, а не о. Пот струился по его лицу, он без сбоев добавил последний номер частоты защищенных операций.
  
  Включилось радио.
  
  Да!
  
  Но прежде чем он смог передать, резко загрохотали статические помехи, и с замершим сердцем он услышал безумный мужской голос, кричащий: “Десять-тринадцать, нужна помощь, федеральная охрана, местоположение шесть”.
  
  Конспиративная квартира.
  
  Он узнал голос Роланда Белла. “Двое ранены и… О, Иисус, он все еще здесь. Он поймал нас, он ударил нас! Нам нужно...”
  
  Раздалось два выстрела. Затем еще один. Дюжина. Грандиозная перестрелка. Это звучало как фейерверк в магазине Macy's на четвертое июля.
  
  “Нам нужно...”
  
  Передача закончилась.
  
  “Перси!” Райм закричал. “Перси...”
  
  На экране появилось сообщение простым шрифтом: Я    не понял, что вы только что сказали. Попробуйте еще раз.
  
  
  Кошмар.
  
  Стивен Калл, в лыжной маске и в громоздком пальто пожарного, лежал придавленный в коридоре конспиративной квартиры, за телом одного из двух маршалов США, которых он только что убил.
  
  Еще один выстрел, ближе, выбивающий осколок из пола рядом с его головой. Стрелял детектив с редеющими каштановыми волосами – тот, кого он видел в окне конспиративной квартиры тем утром. Он присел в дверном проеме, представляя собой хорошую мишень, но Стивен не мог прицельно выстрелить в него. Детектив держал автоматические пистолеты в обеих руках и был отличным стрелком.
  
  Стивен прополз вперед еще на ярд, к одному из открытых дверных проемов.
  
  Запаниковавший, съежившийся, покрытый червями…
  
  Он выстрелил снова, и детектив с каштановыми волосами нырнул обратно в комнату, что-то сказал по рации, но тут же вернулся, хладнокровно стреляя.
  
  Одетый в длинное черное пальто пожарного – такое же, как у тридцати или сорока других мужчин и женщин, собравшихся перед конспиративной квартирой, – Стивен разнес дверь в переулок режущим зарядом и вбежал внутрь, ожидая увидеть внутри огненный хаос, а Жену и Друга – а также половину других людей внутри – разорванными на куски или тяжело ранеными. Но Червяк Линкольн снова одурачил его. Он понял, что телефон заминирован. Единственное, чего они не ожидали, так это того, что он снова налетит на конспиративную квартиру; они думали, что он намеревался нанести удар по транспорту. Тем не менее, когда он ворвался внутрь, его встретили неистовым огнем два маршала. Но они были оглушены режущим зарядом, и ему удалось убить их.
  
  Затем детектив с каштановыми волосами выскочил из-за угла, стреляя с обеих рук, сняв две пули с жилета Стивена, в то время как сам Стивен протанцевал один раунд с жилета детектива, и они одновременно упали навзничь. Снова стрельба, больше промахов. Полицейский стрелял почти так же хорошо, как и он.
  
  Максимум минута. У него не было больше этого времени.
  
  Он чувствовал себя таким червивым, что ему хотелось плакать… Он продумал свой план как можно лучше. Он не мог стать умнее, чем был, и Червяк Линкольн все же перехитрил его. Был ли это он? Лысеющий детектив с двумя пистолетами?
  
  Еще один залп из пистолета Стивена. И ... черт ... детектив с каштановыми волосами нырнул прямо в это, продолжая двигаться вперед. Любой другой коп в мире побежал бы в укрытие. Но не он. Он продвинулся еще на два фута вперед, затем на три. Стивен перезарядил ружье, выстрелил снова, проползая примерно то же расстояние к двери комнаты своей цели.
  
  Ты исчезаешь в земле, мальчик. Ты можешь стать невидимым, если захочешь.
  
  Я хочу, сэр. Я хочу быть невидимым…
  
  Еще ярд, почти до дверного проема.
  
  “Это снова Роланд Белл!” - крикнул полицейский в микрофон. “Нам немедленно нужна подмога!”
  
  . Белл Стивен обратил внимание на имя. Значит, он не Червяк Линкольн.
  
  Коп перезарядил оружие и продолжал стрелять. Дюжина выстрелов, две дюжины… Стивен мог только восхищаться его техникой. Этот колокольчик отслеживал, сколько выстрелов он сделал из каждого пистолета, и поочередно перезаряжал, чтобы у него никогда не оставалось заряженного оружия.
  
  Коп всадил пулю в стену в дюйме от лица Стивена, и Стивен ответил выстрелом, который пришелся так же близко.
  
  Проползаю вперед еще на два фута.
  
  Белл поднял глаза и увидел, что Стивен наконец добрался до двери в затемненную спальню. Их взгляды встретились, и, каким бы притворным солдатом он ни был, Стивен Калл повидал достаточно сражений, чтобы понять, что струна рациональности в этом полицейском лопнула, и он стал самым опасным существом на свете – умелым солдатом, не заботящимся о собственной безопасности. Белл поднялся на ноги и двинулся вперед, стреляя из обоих пистолетов.
  
  Вот почему они использовали 45 калибра на Тихоокеанском театре военных действий, парень. Большие пули, чтобы остановить этих сумасшедших маленьких японцев. Когда они набросились на тебя, их не волновало, что тебя убьют; они просто не хотели, чтобы их останавливали.
  
  Стивен опустил голову, бросил в Белла светошумовую шашку с секундной задержкой и закрыл глаза. Граната взорвалась с поразительно громким взрывом. Он услышал крик полицейского и увидел, как тот упал на колени, закрыв лицо руками.
  
  Стивен догадался, что из-за охраны и яростных попыток Белла остановить его, в этой комнате была либо Жена, либо Друг. Стивен также предположил, что, кто бы это ни был, он должен был прятаться в шкафу или под кроватью.
  
  Он был неправ.
  
  Когда он заглянул в дверной проем, он увидел фигуру, бросившуюся на него, держа лампу в качестве оружия и издавая вопль страха и гнева.
  
  Пять быстрых выстрелов из пистолета Стивена. Удары в голову и грудь, хорошо сгруппированные. Тело быстро развернулось и отлетело назад на пол.
  
  Хорошая работа, солдат.
  
  Затем снова шаги по полу, спускающийся по лестнице. Женский голос. И еще больше голосов. Нет времени заканчивать, Белл, нет времени искать другую цель.
  
  Эвакуируйся…
  
  Он подбежал к задней двери и высунул голову наружу, крича, чтобы было больше пожарных.
  
  С полдюжины из них осторожно подбежали.
  
  Стивен кивком пригласил их внутрь. “Только что перегорел бензопровод. Я бы всех вывел. Сейчас же!”
  
  И он исчез в переулке, затем вышел на улицу, уворачиваясь от пожарных машин Мака и Сигрейва, машин скорой помощи, полицейских машин.
  
  Потрясен, да.
  
  Но удовлетворенный. Теперь его работа была выполнена на две трети.
  
  
  Некая Мелия Сакс первой отреагировала на грохот взрыва при входе и крики.
  
  Затем голос Роланда Белла с первого этажа: “Подкрепление! Подкрепление! Офицер ранен!”
  
  И стрельба. Дюжина резких тресков, еще дюжина.
  
  Она не знала, как Танцор это сделал, и ей было все равно. Она хотела лишь мельком увидеть цель и две секунды, чтобы всадить в него половину обоймы девятимиллиметровых пустотелых патронов.
  
  С легким "Глоком" в руке она протиснулась в коридор второго этажа. За ней шли Селлитто, Деллрей и молодой полицейский, чьи удостоверения под обстрелом она пожалела, что не нашла времени изучить. Джоди съежился на полу, болезненно осознавая, что предал очень опасного человека, который был вооружен и находился не более чем в тридцати футах от него.
  
  Колени Сакс ныли, когда она быстро поднималась по лестнице, снова артрит, и она поморщилась, когда спрыгнула с последних трех ступенек на первый этаж.
  
  В своих наушниках она услышала повторную просьбу Белла о помощи.
  
  По темному коридору, пистолет рядом с телом, где его нельзя отбить в сторону (только телевизионные копы и киногангстеры фаллически выставляют пистолет перед собой, прежде чем поворачивать за угол, или наклоняют оружие набок). Быстрый взгляд в каждую из комнат, которые она проходила, пригнувшись, ниже уровня груди, куда должно было быть направлено дуло.
  
  “Я пойду впереди”, - крикнул Деллрей и исчез в коридоре позади нее со своим большим "Зиг-зауэром" в руке.
  
  “Прикрывайте наши спины”, - приказала Сакс Селлитто и униформе, нисколько не заботясь о звании.
  
  “Да”, - ответил молодой человек. “Я наблюдаю. Наши спины”.
  
  Пыхтящий Селлитто тоже был таким, его голова вертелась взад-вперед.
  
  В ее ухе звенели помехи, но она не слышала голосов. Она сняла наушники – чтобы ничего не отвлекало – и осторожно продолжила путь по коридору.
  
  У ее ног на полу лежали два маршала США мертвыми.
  
  Запах химической взрывчатки был сильным, и она посмотрела в сторону задней двери конспиративной квартиры. Она была стальной, но он разнес ее мощным режущим зарядом, как если бы это была бумага.
  
  “Господи“, - сказал Селлитто, слишком профессиональный, чтобы наклониться над павшими маршалами, но слишком человечный, чтобы не взглянуть в ужасе на их изуродованные тела.
  
  Сакс зашла в одну из комнат, остановилась у двери. Двое солдат Хауманна вошли через разрушенный дверной проем.
  
  “Прикройте”, - крикнула она и, прежде чем кто-либо успел ее остановить, быстро выскочила в дверной проем.
  
  Поднимаю Глок, осматриваю комнату.
  
  Ничего.
  
  Запаха кордита тоже не было. Здесь не стреляли.
  
  Возвращаюсь в коридор. Направляюсь к следующему дверному проему.
  
  Она указала на себя, а затем на комнату. Офицеры 32-Е кивнули.
  
  Сакс развернулась в дверном проеме, готовая стрелять, солдаты стояли прямо за ней. Она замерла при виде дула пистолета, направленного ей в грудь.
  
  “Господи”, - пробормотал Роланд Белл и опустил оружие. Его волосы были растрепаны, а лицо покрыто сажей. Две пули разорвали его рубашку и полоснули по бронежилету.
  
  Затем ее глаза увидели ужасное зрелище на полу.
  
  “О, нет...”
  
  “В здании никого нет”, - крикнул патрульный из коридора. “Они видели, как он уходил. На нем была форма пожарного. Он ушел. Затерялся в толпе у входа”.
  
  Амелия Сакс, опять же криминалист, а не тактический офицер, заметила брызги крови, терпкий запах остатков огнестрельного оружия, упавший стул, что могло указывать на борьбу и, следовательно, было бы логичным местом передачи улик. Гильзы, которые она сразу заметила, были от 7,62-миллиметрового автоматического пистолета.
  
  Она также обратила внимание на то, как упало тело, что подсказало ей, что жертва нападала на нападавшего, по-видимому, с лампой. На месте преступления могли рассказать и другие истории, и по этой причине она знала, что должна помочь Перси Клэй подняться на ноги и отвести ее от тела ее убитой подруги. Но Сакс не могла этого сделать. Все, что она могла делать, это смотреть, как маленькая женщина с приземистым некрасивым лицом баюкает окровавленную голову Брит Хейл, бормоча: “О, нет, о, нет ...”
  
  Ее лицо было маской, неподвижной, не тронутой слезами.
  
  Наконец Сакс кивнула Роланду Беллу, который обнял Перси и вывел ее в коридор, все еще настороже, все еще сжимая в руке свое оружие.
  
  
  T в ста тридцати ярдах от конспиративной квартиры.
  
  Вспыхивали красные и синие огни десятков машин скорой помощи, пытаясь ослепить его, но он смотрел в телескоп Редфилда и не замечал ничего, кроме прицельных сеток. Он осмотрел зону поражения взад и вперед.
  
  Стивен снял форму пожарного и снова был одет как студент колледжа позднего расцвета. Он извлек модель 40 из-под бака для воды, куда спрятал ее тем утром. Оружие было заряжено и заперто. Перевязь была у него на руке, и он был готов к убийству.
  
  В тот момент он охотился не за женой.
  
  И это была не Джоди, маленький педик Иуда.
  
  Он искал Червяка Линкольна. Человека, который в очередной раз перехитрил его.
  
  Кем он был? Кто из них?
  
  Съежившийся.
  
  Линкольн… Принц Червей.
  
  Где ты? Ты сейчас прямо передо мной? В этой толпе, стоящей вокруг дымящегося здания?
  
  Был ли он тем здоровенным копом, потеющим, как свинья?
  
  Высокий, худой негр в зеленом костюме? Он показался знакомым. Где Стивен видел его раньше?
  
  Подъехала машина без опознавательных знаков, и из нее вышли несколько мужчин в костюмах.
  
  Возможно, Линкольн был одним из них.
  
  Рыжеволосая женщина-полицейский вышла наружу. На ней были латексные перчатки. Место преступления, не так ли? Ну, я лечу свои гильзы и пули, дорогая, - тихо сказал он ей, когда прицельная сетка телескопа выбрала красивую мишень на ее шее. И тебе придется слетать в Сингапур, прежде чем ты найдешь ниточку к моему пистолету.
  
  Он полагал, что у него есть время сделать только один выстрел, а затем быть загнанным в переулок последовавшей за этим пальбой.
  
  Кто ты?
  
  Линкольн? Линкольн?
  
  Но он понятия не имел.
  
  Затем входная дверь распахнулась, и появилась Джоди, неуверенно выходя из двери. Он огляделся, прищурился, прижался спиной к зданию.
  
  Ты…
  
  Снова электрическое шипение. Даже на таком расстоянии.
  
  Стивен легко переместил прицельные сетки себе на грудь.
  
  Давай, солдат, стреляй из своего оружия. Он логичная цель; он может тебя опознать.
  
  Сэр, я настраиваюсь на отслеживание и парусность.
  
  Стивен увеличил нагрузку на спусковой крючок.
  
  Джоди…
  
  Он предал тебя, Солдат. Убери… его... отсюда.
  
  Сэр, да, сэр. Он холоден как лед. Он мертвое мясо. Сэр, стервятники уже кружат в воздухе.
  
  Солдат, руководство снайпера Морской пехоты США предписывает незаметно увеличивать нагрузку на спусковой крючок вашей модели 40, чтобы вы не знали точного момента, когда ваше оружие разрядится. Это верно, солдат?
  
  Сэр, да, сэр.
  
  Тогда какого хрена ты этого не делаешь?
  
  Он сжал сильнее.
  
  Медленно, медленно…
  
  Но пистолет не стрелял. Он навел прицел на голову Джоди. И в этот момент глаза Джоди, которые сканировали крыши, увидели его.
  
  Он ждал слишком долго.
  
  Стреляй, солдат. Стреляй!
  
  Шепот паузы…
  
  Затем он нажал на спусковой крючок, как мальчишка на стрельбище 22 калибра в летнем лагере.
  
  Как раз в тот момент, когда Джоди отпрыгнул с дороги, расталкивая копов с ним в сторону.
  
  Как, черт возьми, ты промахнулся с этим выстрелом, солдат? Повторный огонь!
  
  Сэр, да, сэр!
  
  Он выиграл еще два раунда, но Джоди и все остальные были в укрытии или быстро ползли по тротуару и улице.
  
  А затем начался ответный огонь. Сначала дюжина пистолетов, затем еще дюжина. В основном пистолеты, но было и несколько H & K, которые выпускали пули так быстро, что они звучали, как неглушенные автомобильные двигатели.
  
  Пули били в башню лифта позади него, осыпая его осколками кирпича, бетона, свинца и острыми, шероховатыми медными оболочками от пуль, порезав предплечья и тыльную сторону ладоней.
  
  Стивен упал навзничь, закрыв лицо руками. Он почувствовал порезы и увидел, как крошечные капли его крови падают на рубероидную крышу.
  
  Почему я ждал? Почему? Я мог бы застрелить его и уйти.
  
  Почему?
  
  Звук вертолета, несущегося к зданию. Снова вой сирен.
  
  Эвакуируйся, солдат! Эвакуируйся!
  
  Он взглянул вниз и увидел, как Джоди карабкается в безопасное место за машиной. Стивен бросил модель 40 в чемодан, перекинул рюкзак через плечо и спустился по пожарной лестнице в переулок.
  
  
  Вторая трагедия.
  
  Перси Клэй переоделась и, выйдя в коридор, прислонилась к сильной фигуре Роланда Белла. Он обнял ее.
  
  Вторая из трех. Дело было не в увольнении их механика или проблемах с чартерными перевозками. Дело было в смерти ее дорогого друга.
  
  О, Брит…
  
  Представляя, как он, широко раскрыв глаза, рот в беззвучном крике, бросается на ужасного человека. Пытаясь остановить его, в ужасе от того, что кто-то действительно пытается убить его, убить Перси. Скорее возмущенный и преданный, чем напуганный. Твоя жизнь была такой точной, подумала она ему. Даже твои риски были просчитаны. Полет в перевернутом виде на высоте пятидесяти футов, штопоры, прыжки с парашютом. Зрителям это казалось невозможным. Но вы знали, что делаете, и если вы думали о вероятности ранней смерти, вы верили, что это произойдет из-за неисправности рычага, или засорившегося топливопровода, или какого-нибудь неосторожного студента, вторгшегося в ваше воздушное пространство.
  
  Великий писатель по авиации Эрнест К. Ганн писал, что судьба - охотница. Перси всегда думала, что он имел в виду природу или обстоятельства – непостоянные элементы, неисправные механизмы, которые сговариваются, чтобы заставить самолеты врезаться в землю. Но судьба была сложнее этого. Судьба была такой же сложной, как человеческий разум. Такой же сложной, как зло.
  
  Трагедии бывают по три… И какой была бы последняя? Ее смерть? Смерть труппы? Кого-то еще?
  
  Прижимаясь к Роланду Беллу, она дрожала от гнева из-за такого совпадения. Вспоминая несколько недель назад: она, Эд и Хейл, ослабевшие от недосыпа, стояли в ярком свете ангарных ламп вокруг Learjet Чарли Джульет, отчаянно надеясь, что выиграют медицинский контракт в США, дрожа сырой ночью и пытаясь придумать, как лучше оснастить самолет для этой работы.
  
  Поздняя, туманная ночь. В аэропорту пустынно и темно. Как в финальной сцене в Касабланке.
  
  Слышу визг тормозов и выглядываю наружу.
  
  Мужчина вытаскивает огромные спортивные сумки из машины на асфальт, швыряет их внутрь и запускает Beechcraft. Характерный вой запускающегося поршневого двигателя.
  
  Она вспомнила, как Эд недоверчиво спросил: “Что он делает? Аэропорт закрыт”.
  
  Судьба.
  
  Что они случайно оказались там в ту ночь.
  
  Что Филипп Хансен выбрал именно этот момент, чтобы избавиться от своих порочащих улик.
  
  Этот Хансен был человеком, который убил бы, чтобы сохранить этот полет в секрете.
  
  Судьба…
  
  Затем она подпрыгнула – от стука в дверь конспиративной квартиры.
  
  Там стояли двое мужчин. Белл узнал их. Они были из Отдела по защите свидетелей полиции Нью-Йорка. “Мы здесь, чтобы доставить вас в лечебницу Шорхэм на Лонг-Айленде, миссис Клэй”.
  
  “Нет, нет”, - сказала она. “Это ошибка. Я должна ехать в аэропорт Мамаронек”.
  
  “Перси”, - сказал Роланд Белл.
  
  “Я должен”.
  
  “Я не знаю об этом, мэм”, - сказал один из офицеров. “У нас есть приказ доставить вас в Шорхэм и держать в защитной камере до выступления большого жюри в понедельник”.
  
  “Нет, нет, нет. Позвони Линкольну Райму.Он знает об этом”.
  
  “Ну...” Один из офицеров посмотрел на другого.
  
  “Пожалуйста, ” попросила она, “ позвони ему. Он тебе скажет”.
  
  “На самом деле, миссис Клэй, это Линкольн Райм приказал вас перевезти. Если вы пройдете с нами, пожалуйста. Не волнуйтесь. Мы хорошо позаботимся о вас, мэм”.
  
  
  глава двадцать седьмая
  
  
  Час 28 из 45
  
  
  “ЭТО НЕПРИЯТНО”, - СКАЗАЛ ТОМ АМЕЛИИ САКС.
  
  Из-за двери спальни она услышала: “Я хочу эту бутылку, и я хочу ее сейчас”.
  
  “Что происходит?”
  
  Красивый молодой человек скривился. “О, иногда он может быть таким придурком. Он попросил одного из патрульных налить ему немного скотча. Он сказал, что это от боли. Он сказал, что у него есть рецепт на односолодовый виски. Ты можешь в это поверить? О, он невыносим, когда выпьет ”.
  
  Яростный вой из его комнаты.
  
  Сакс знала, что единственная причина, по которой он не швырялся вещами, заключалась в том, что он не мог.
  
  Она потянулась к дверной ручке.
  
  “Возможно, тебе стоит немного подождать”, - предупредил Том.
  
  “Мы не можем ждать”.
  
  “Черт возьми!” Райм зарычал. “Я хочу эту гребаную бутылку!”
  
  Она открыла дверь. Том прошептал: “Не говори, что я тебя не предупреждал”.
  
  Войдя внутрь, Сакс остановилась в дверном проеме. Райм представлял собой зрелище. Его волосы были растрепаны, на подбородке была слюна, а глаза покраснели.
  
  Бутылка Макаллана валялась на полу. Должно быть, он попытался схватить ее зубами и опрокинул.
  
  Он заметил Сакс, но все, что он сказал, было быстрым “Подними это”.
  
  “У нас есть работа, которую нужно сделать, Райм”.
  
  “Подними. это. Бутылку”.
  
  Она сделала. И поставила его на полку.
  
  Он бушевал: “Ты знаешь, что я имею в виду! Я хочу выпить!”
  
  “Похоже, с тебя было более чем достаточно”.
  
  “Налейте немного виски в мой чертов стакан. Том! Убирайся к черту отсюда… Трус”.
  
  “Райм, ” отрезала она, - у нас есть доказательства, на которые нужно взглянуть”.
  
  “К черту доказательства”.
  
  “Сколько ты выпил?”
  
  “Танцор проник внутрь, не так ли? Лиса в курятнике. Лиса в курятнике”.
  
  “У меня есть вакуумный фильтр, полный следов, у меня есть пуля, у меня есть образцы его крови ...”
  
  “Кровь? Что ж, это справедливо. У него полно нашей”.
  
  Она огрызнулась в ответ: “Ты должен быть как ребенок в свой день рождения, все доказательства, которые у меня есть. Перестань жалеть себя, и давай приступим к работе”.
  
  Он не ответил. Когда она посмотрела на него, она увидела, что его затуманенные глаза сфокусировались мимо нее на дверном проеме. Она обернулась. Там была Перси Клэй.
  
  Райм тут же опустил глаза в пол. Он замолчал.
  
  Конечно, подумала Сакс. Не хочет плохо себя вести перед своей новой любовью.
  
  Она вошла в комнату, посмотрела на беспорядок, который был Линкольном Раймом.
  
  “Линкольн, что происходит?” Селлитто сопровождал Перси сюда, догадалась она. Он вошел в комнату.
  
  “Трое убитых, Лон. Он убил еще троих. Лиса в курятнике”.
  
  “Линкольн”, - выпалила Сакс. “Прекрати это. Ты ставишь себя в неловкое положение”.
  
  Не то, что нужно сказать. Райм бросил на него озадаченный взгляд. “Я не смущен. Я выгляжу смущенным? Кто-нибудь? Я смущен? Мне, блядь, стыдно?”
  
  “У нас есть ...”
  
  “Нет, у нас есть зип! С этим покончено. Это сделано. Это закончено. Пригнись и прикройся. Мы направляемся к холмам. Ты собираешься присоединиться к нам, Амелия? Предлагаю тебе присоединиться.”
  
  Он наконец посмотрел на Перси. “Что ты здесь делаешь? Ты должна быть на Лонг-Айленде”.
  
  “Я хочу поговорить с тобой”.
  
  Сначала он ничего не сказал, потом: “Дай мне хотя бы выпить”.
  
  Перси взглянула на Сакс и, подойдя к полке, налила себе и Райму в оба бокала. Сакс сердито посмотрела на нее, и она заметила это, но не ответила.
  
  “Вот классная леди”, - сказал Райм. “Я убил ее партнера, и она все еще пьет со мной. Ты этого не делала, Сакс”.
  
  “О, Райм, ты можешь быть таким засранцем”, - выплюнула Сакс. “Где Мел?”
  
  “Отправила его домой. Больше ничего не оставалось делать… Мы упаковываем ее и отправляем на Лонг-Айленд, где она будет в безопасности ”.
  
  “Что?” Спросила Сакс.
  
  “Делаем то, что мы должны были сделать с самого начала. Ударь меня еще раз”.
  
  Перси начала. Сакс сказала: “С него хватит”.
  
  “Не слушай ее”, - выпалил Райм. “Она злится на меня. Я не делаю того, что она хочет, и поэтому она злится”.
  
  О, спасибо тебе, Райм. Давай проветрим белье на публике, почему бы и нет? Она обратила на него свои красивые, холодные глаза. Он даже не заметил; он пристально смотрел на Перси Клэй.
  
  Который сказал: “Ты заключил со мной сделку. Следующее, что я помню, это то, что два агента собираются увезти меня на Лонг-Айленд. Я думал, что могу доверять тебе”.
  
  “Но если ты доверяешь мне, ты умрешь”.
  
  “Это был риск”, - сказала Перси. “Вы сказали нам, что был шанс, что он попадет в безопасное место”.
  
  “Конечно, но ты не знал, что я об этом догадался”.
  
  “Ты… что?”
  
  Сакс нахмурилась, прислушиваясь.
  
  Райм продолжил: “Я понял, что он собирался напасть на конспиративную квартиру. Я понял, что он был в форме пожарного. Я, блядь, понял, что он использовал режущий заряд в задней двери. Держу пари, что это был пистолет системы точности Пять Двадцать или Пять Двадцать один с системой стрельбы Instadet. Я прав?”
  
  “Я ...”
  
  “Я прав?”
  
  “Пять двадцать один”, - сказала Сакс.
  
  “Видишь? Я все это понял. Я знал это за пять минут до того, как он вошел. Просто я, блядь, не мог никому позвонить и рассказать! Я не мог ... поднять ... этот гребаный телефон и рассказать кому-нибудь, что должно было произойти. И твой друг умер. Из-за меня ”.
  
  Сакс почувствовала к нему жалость, и это было горько. Его боль разрывала ее на части, но она понятия не имела, что сказать, чтобы утешить его.
  
  На его подбородке была влага. Том шагнул вперед с салфеткой, но он отмахнулся от помощника яростным кивком своей красивой челюсти. Он кивнул в сторону компьютера. “О, я стал самоуверенным. Я стал думать, что я довольно нормальный. Разъезжаю, как гонщик в Storm Arrow, включаю фары и меняю диски... Что за чушь!” Он закрыл глаза и откинул голову на подушку.
  
  Резкий смех, удививший всех, заполнил комнату.
  
  Перси Клэй налила еще скотча в свой стакан. Потом еще немного в рифму. “Здесь какая-то чушь, это точно. Но это всего лишь то, что я слышу от тебя”.
  
  Райм открыл глаза, сверкая глазами.
  
  Перси снова рассмеялась.
  
  “Не надо”, - двусмысленно предупредил Райм.
  
  “О, пожалуйста”, - пренебрежительно пробормотала она. “Не делай что?”
  
  Сакс заметила, как сузились глаза Перси. “Что ты хочешь сказать?” Начала Перси. “Что кто-то умер из-за ... технического сбоя?”
  
  Сакс поняла, что Райм ожидала, что она скажет что-то другое. Он был застигнут врасплох. Через мгновение он сказал: “Да. Это именно то, что я говорю. Если бы я был в состоянии поднять трубку ...”
  
  Она прервала его. “И что? Это дает тебе право устраивать чертову истерику? Отказываться от своих обещаний?” Она допила свой ликер и раздраженно вздохнула. “О, ради Бога… Ты хоть представляешь, чем я зарабатываю на жизнь?”
  
  К своему удивлению Сакс увидела, что Райм теперь спокоен. Он начал что-то говорить, но Перси оборвала его. “Подумай об этом”. Ее протяжный голос вернулся. “Я сижу в маленькой алюминиевой трубе, делающей четыреста узлов в час, на высоте шести миль над землей. Снаружи шестьдесят градусов ниже нуля, а скорость ветра достигает ста миль в час. Я даже не говорю о молнии, сдвиге ветра и льду. Господи Иисусе, я жив только благодаря машинам ”. Еще один смешок. “Чем это отличается от твоего?”
  
  “Ты не понимаешь”, - отрывисто сказал он.
  
  “Ты не отвечаешь на мой вопрос. Как?” - неумолимо потребовала она. “Чем это отличается?”
  
  “Ты можешь ходить вокруг, ты можешь брать трубку ...”
  
  “Я могу ходить? Я на высоте пятидесяти тысяч футов. Я открываю эту дверь, и моя кровь закипает за считанные секунды ”.
  
  Впервые с тех пор, как она его знала, подумала Сакс, Райм встретил достойную пару. Он потерял дар речи.
  
  Перси продолжила: “Извините, детектив, но я не вижу между нами ни малейшей разницы. Мы - продукт науки двадцатого века. Черт возьми, если бы у меня были крылья, я бы летал сам. Но у меня их нет и никогда не будет. Чтобы делать то, что мы должны делать, мы оба… мы полагаемся. ”
  
  “Ладно...” Он дьявольски ухмыльнулся.
  
  Давай, Райм, подумала Сакс. Пусть она получит это! Как сильно Сакс хотела, чтобы он победил, вышвырнул эту женщину на Лонг-Айленд, покончил с ней навсегда.
  
  Криминалист сказал: “Но если я облажаюсь, люди умрут”.
  
  “О? А что произойдет, если мой антиобледенитель выйдет из строя? Что произойдет, если сработает амортизатор рыскания? Что, если голубь влетит в мою пилотную трубу при заходе на посадку по ILS? Я ... мертв. Возгорания, отказы гидравлики, механики, которые забывают заменить неисправные автоматические выключатели… Отказывают резервные системы. В вашем случае у них может быть шанс оправиться от полученных ран. Но мой самолет падает на землю со скоростью триста миль в час, от него ничего не остается ”.
  
  Теперь Райм казался абсолютно трезвым. Его глаза бегали по комнате, как будто он искал неопровержимые доказательства, опровергающие доводы Перси.
  
  “Итак,” ровно сказала Перси, “Я понимаю, что у Амелии здесь есть некоторые доказательства, которые она нашла на конспиративной квартире. Мое предложение в том, чтобы вы начали изучать их и остановили этого мудака раз и навсегда. Потому что прямо сейчас я направляюсь в Мамаронек, чтобы закончить ремонт своего самолета, а вечером улетаю на эту работу. Теперь я спрошу тебя прямо: ты позволишь мне поехать в аэропорт, как вы договаривались? Или мне нужно позвонить своему адвокату?”
  
  Он все еще был безмолвен.
  
  Прошло мгновение.
  
  Сакс подпрыгнула, когда Райм позвал своим раскатистым баритоном: “Том! Том! Иди сюда”.
  
  Помощник подозрительно выглянул из-за двери.
  
  “Я тут устроила беспорядок. Смотри, я опрокинула свой стакан. И мои волосы растрепались. Ты не мог бы немного привести себя в порядок? Пожалуйста?”
  
  “Ты что, разыгрываешь нас, Линкольн?” с сомнением спросил он.
  
  “А Мел Купер? Не мог бы ты позвонить ему, Лон? Он, должно быть, воспринял меня всерьез. Я пошутил. Он такой чертов ученый. Никакого чувства юмора. Он понадобится нам здесь снова ”.
  
  Амелии Сакс хотелось сбежать. Вырваться отсюда, сесть в свою машину и мчаться по дорогам Нью-Джерси или округа Нассау со скоростью 120 миль в час. Она не могла больше ни мгновения находиться в одной комнате с этой женщиной.
  
  “Хорошо, Перси”, - сказал Райм, “возьми с собой детектива Белла, и мы позаботимся о том, чтобы с тобой было много солдат Бо. Отправляйся в свой аэропорт. Делай то, что ты должен делать ”.
  
  “Спасибо тебе, Линкольн”. Она кивнула и одарила его улыбкой.
  
  Достаточно одного, чтобы Амелия Сакс задалась вопросом, не предназначалась ли часть речи Перси Клэй также и для Сакс, чтобы стало ясно, кто бесспорный победитель в этом конкурсе. Что ж, некоторые спортсменки Сакс считали, что она обречена на поражение. Чемпион по стрельбе, награжденный полицейский, демон-водитель и довольно хороший криминалист, Сакс, тем не менее, обладала незащищенным сердцем. Ее отец почувствовал это в ней; он тоже был романтиком. После того, как она пережила неудачный роман несколько лет назад, он сказал ей: “Они должны изготовить бронежилеты для души, Эми. Они должны это сделать”.
  
  Прощай, Райм, подумала она. Прощай.
  
  И его реакция на это молчаливое прощание? Едва заметный взгляд и грубые слова “Давай посмотрим на эти улики, Сакс. Время уходит впустую”.
  
  
  глава двадцать восьмая
  
  
  Час 29 из 45
  
  
  ИНДИВИДУАЛИЗАЦИЯ - ЦЕЛЬ КРИМИНАЛИСТА.
  
  Это процесс отслеживания части улик до единственного источника, исключая все другие источники.
  
  Линкольн Райм теперь смотрел на самое индивидуальное доказательство, какое только было: кровь из тела Танцовщицы. Анализ ДНК на полиморфизм длины рестрикционного фрагмента мог практически исключить любую возможность того, что кровь принадлежала кому-то другому.
  
  И все же эти свидетельства мало что могли ему сказать. CODIS – компьютерная информационная система ДНК –содержала профили некоторых осужденных преступников, но это была небольшая база данных, состоящая в основном из сексуальных преступников и ограниченного числа насильственных преступников. Райм не был удивлен, когда поиск по коду крови Танцовщицы дал отрицательный результат.
  
  Тем не менее, Райм испытывал слабое удовольствие от того, что теперь у них был кусочек самого убийцы, взятый мазком и помещенный в пробирку. Для большинства криминалистов преступники обычно были “где-то там”; он редко встречался с ними лицом к лицу, часто вообще никогда их не видел, если только это не было на суде. Поэтому он почувствовал глубокое волнение, находясь в присутствии человека, который причинил стольким людям, включая себя, столько боли.
  
  “Что еще ты нашла?” он спросил Сакс.
  
  Она пропылесосила комнату Брит Хейл в поисках следов, но они с Купером, надев увеличительные стекла, осмотрели все и не нашли ничего, кроме следов выстрелов, осколков пуль, кирпича и штукатурки от перестрелок.
  
  Она нашла гильзы от полуавтоматического пистолета, которым он пользовался. Его оружием была 7,62-миллиметровая "Беретта". Вероятно, она была старой; на ней виднелись следы пробоин. Гильзы, все из которых Сакс извлекла, были погружены в чистящие средства, чтобы стереть даже отпечатки сотрудников компании, производящей боеприпасы, – так что никто не мог отследить покупку до определенной смены на одном из заводов Remington, а затем переправить в партию, которая оказалась в определенном месте. И Танцор, очевидно, зарядил их костяшками пальцев, чтобы избежать отпечатков. Старый трюк.
  
  “Продолжай”, - сказал Райм Сакс.
  
  “Пистолетные пули”.
  
  Купер осмотрел пули. Три сплющенные. И одна в довольно хорошей форме. Две были покрыты черной, запекшейся кровью Брит Хейл.
  
  “Просканируй их на предмет отпечатков”, - приказал Райм.
  
  “Я сделала”, - сказала она, ее голос был резким.
  
  “Попробуй лазер”.
  
  Купер сделал.
  
  “Ничего, Линкольн”. Техник посмотрел на кусок ваты в пластиковом пакете. Он спросил: “Что это?”
  
  Сакс сказала: “О, я тоже получила одну из его винтовочных пуль”.
  
  “Что?”
  
  “Он сделал пару выстрелов в Джоди. Два из них попали в стену и взорвались. Этот попал в грязь – клумбу с цветами – и не разорвался. Я нашел дырку в одной из гераней и ...
  
  “Подожди”. Купер моргнул. “Это один из разрывных патронов?”
  
  Сакс сказала: “Верно, но он не сработал”.
  
  Он осторожно поставил сумку на стол и отступил назад, увлекая Сакс – на два дюйма выше себя – за собой.
  
  “В чем дело?”
  
  “Разрывные пули очень нестабильны. Частицы пороха могут тлеть прямо сейчас.… Они могут взорваться в любую минуту. Осколок шрапнели может убить вас”.
  
  “Ты видела фрагменты других, Мел”, - сказал Райм. “Как это сделано?”
  
  “Это отвратительно, Линкольн”, - с беспокойством сказал техник, его лысая макушка покрылась капельками пота. “Начинка PETN, бездымный порох в качестве основного. Это делает его нестабильным”.
  
  Сакс спросила: “Почему это не сработало?”
  
  “Грязь была бы мягче удара. И он делает их сам. Возможно, его контроль качества был не так хорош для этого ”.
  
  “Он делает их сам?” Спросил Райм. “Как?”
  
  Не сводя глаз с пластикового пакета, техник сказал: “Ну, обычный способ - проделать отверстие от острия почти до основания. Бросьте туда взрывчатку и немного черного или бездымного пороха. Вы сворачиваете пластиковую нить и вводите ее внутрь. Затем снова запечатываете ее – в его случае керамическим носиком. При попадании ВВ врезается в порошок. Это заводит ПЭТН ”.
  
  “Сворачивает пластик?” Спросил Райм. “Между его пальцами?”
  
  “Обычно”.
  
  Райм посмотрел на Сакс, и на мгновение пропасть между ними исчезла. Они улыбнулись и сказали одновременно: “Отпечатки пальцев!”
  
  Мел Купер сказал: “Возможно. Но как ты собираешься это выяснить? Тебе пришлось бы разобрать это на части”.
  
  “Тогда, ” сказала Сакс, “ мы разберем это на части”.
  
  “Нет, нет, нет, Сакс”, - коротко сказал Райм. “Не ты. Мы подождем саперов”.
  
  “У нас нет времени”.
  
  Она склонилась над пакетом, начала открывать его.
  
  “Сакс, что, черт возьми, ты пытаешься доказать?”
  
  “Я ничего не пытаюсь доказать”, - холодно ответила она. “Я пытаюсь поймать убийцу”.
  
  Купер беспомощно стоял рядом.
  
  “Ты пытаешься спасти Джерри Бэнкса? Что ж, для этого слишком поздно. Откажись от него. Продолжай свою работу”.
  
  “Это моя работа”.
  
  “Сакс, это была не твоя вина!” Райм закричал. “Забудь об этом. Отдай мертвых. Я говорил тебе это дюжину раз”.
  
  Она спокойно сказала: “Я надену поверх этого свой жилет, работай сзади”. Она сняла блузку и разорвала липучки своего американского бронежилета. Она натянула это как палатку поверх пластикового пакета с пулей.
  
  Купер сказал: “Ты будешь за броней, но твоих рук там не будет”.
  
  “У бомбовых костюмов тоже нет защиты для рук”, - отметила она и, вытащив из кармана беруши для стрельбы, ввинтила их в уши. “Тебе придется кричать”, - сказала она Куперу. “Что мне делать?”
  
  Нет, Сакс, нет, подумал Райм.
  
  “Если ты мне не скажешь, я просто разрежу это на части”. Она взяла судебно-медицинскую бритвенную пилу. Лезвие зависло над сумкой. Она помолчала.
  
  Райм вздохнул, кивнул Куперу. “Скажи ей, что делать”.
  
  Техник сглотнул. “Хорошо. Разверни это. Но осторожно. Вот, положи это на это полотенце. Не тряси его. Это худшее, что ты можешь сделать”.
  
  Она обнажила пулю, удивительно крошечный кусочек металла с грязно-белым наконечником.
  
  “Этот конус?” Продолжил Купер. “Если пуля вылетит, конус пробьет бронежилет и, по крайней мере, одну или две стены. Он покрыт тефлоном”.
  
  “Хорошо”. Она повернула его в сторону, к стене.
  
  “Сакс”, - успокаивающе сказал Райм. “Используй щипцы, а не пальцы”.
  
  “Это не будет иметь никакого значения, если он взорвется, Райм. И мне нужен контроль”.
  
  “Пожалуйста”.
  
  Она поколебалась и взяла кровоостанавливающее средство, которое предложил ей Купер. Она взялась за основание пули.
  
  “Как мне это открыть? Разрезать?”
  
  “Ты не сможешь разрезать свинец”, - крикнул Купер. “Тепло от трения выделит черный порох. Тебе придется открутить конус и вытащить комок пластика”.
  
  По ее лицу катился пот. “Хорошо. Плоскогубцами?”
  
  Купер взял с рабочего стола плоскогубцы с игольчатыми наконечниками и подошел к ней. Он вложил их в ее правую руку, затем отступил.
  
  “Тебе придется схватить его и сильно крутить. Он приклеил его эпоксидной смолой. Она плохо сцепляется со свинцом, поэтому она должна просто отвалиться. Но не сжимай слишком сильно. Если он сломается, вы никогда не снимете его без сверления. И это приведет к его срабатыванию ”.
  
  “Жестко, но не слишком”, - пробормотала она.
  
  “Подумай обо всех тех машинах, над которыми ты работала, Сакс”, - сказал Райм.
  
  “Что?”
  
  “Пытаюсь вытащить эти старые свечи зажигания. Достаточно сильно, чтобы их вынуть, но не так сильно, чтобы разбить керамику”.
  
  Она рассеянно кивнула, и он не знал, услышала ли она его. Сакс опустила голову за типи своего бронежилета.
  
  Райм увидел, как она зажмурила глаза.
  
  О, Сакс…
  
  Он не видел никакого движения. Он просто услышал очень слабый щелчок. Она замерла на мгновение, затем посмотрела поверх брони. “Она снялась. Она открыта”.
  
  - Ты видишь взрывчатку? - спросил Купер.
  
  Она заглянула внутрь. “Да”.
  
  Он протянул ей банку легкого машинного масла. “Капните немного этого внутрь, затем наклоните ее. Пластик должен выпасть. Мы не можем вытащить его, иначе отпечатки пальцев будут испорчены”.
  
  Она добавила масло, затем наклонила шарик открытым концом вниз к полотенцу.
  
  Ничего не произошло.
  
  “Черт”, - пробормотала она.
  
  “Не надо...”
  
  Она пожала его. Сильно.
  
  “... встряхнись!” Крикнул Купер.
  
  “Сакс!” Райм ахнул.
  
  Она затряслась сильнее. “Черт возьми”.
  
  “Нет!”
  
  Выпала крошечная белая нитка, за которой последовало несколько крупинок черного порошка.
  
  “Хорошо”, - сказал Купер, выдыхая. “Это безопасно”.
  
  Он подошел и, используя игольчатый зонд, перекатил пластик на предметное стекло. Он шел плавной походкой криминалистов по всему миру – прямая спина, поддерживаемая рукой, и уверенно нес образец породы – к микроскопу. Он установил взрывчатку.
  
  “Магна-Щетка?” Спросил Купер, имея в виду мелкий серый порошок для снятия отпечатков пальцев.
  
  “Нет”, - ответил Райм. “Используй горечавчато-фиолетовый. Это пластиковый принт. Нам просто нужен небольшой контраст”.
  
  Купер распылил его, затем установил затвор в оптический прицел.
  
  Изображение одновременно появилось на экране компьютера Райма.
  
  “Да!” - крикнул он. “Вот оно”.
  
  Завитки и раздвоения были очень заметны.
  
  “Ты справилась с задачей, Сакс. Хорошая работа”.
  
  Пока Купер медленно вращал вилку explosive, Райм делал прогрессивные снимки экрана – растровые изображения – и сохранял их на жестком диске. Затем он собрал их и распечатал одну двумерную полоску отпечатка.
  
  Но когда техник осмотрел его, он вздохнул.
  
  “Что?” Спросил Райм.
  
  “Все еще недостаточно для спички. Всего четверть дюйма на пять восьмых. Ни один AFI в мире не смог бы ничего из этого извлечь”.
  
  “Господи”, - выплюнул Райм. Все эти усилия ... впустую.
  
  Внезапный смех.
  
  От Амелии Сакс. Она смотрела на стену, на таблицы с доказательствами. КС-1, КС-2…
  
  “Соедини их вместе”, - сказала она.
  
  “Что?”
  
  “У нас есть три частички”, - объяснила она. “Вероятно, все они с его указательного пальца. Вы не можете соединить их вместе?”
  
  Купер посмотрел на Райма. “Я никогда не слышал о таком”.
  
  Ни у того, ни у другого не было рифмы. Основная часть судебной экспертизы заключалась в анализе улик для представления в суде – “судебная экспертиза” означает “относящаяся к судебному разбирательству”, – и адвокат защиты отправился бы в город, если бы копы начали собирать фрагменты отпечатков пальцев преступников.
  
  Но их приоритетом было найти Танцора, а не возбудить против него дело.
  
  “Конечно”, - сказал Райм. “Сделай это!”
  
  Купер снял со стены другие фотографии с гравюрами Танцовщицы и разложил их на столе перед собой.
  
  Они приступили к работе, Сакс и техник. Купер сделал фотокопии отпечатков, уменьшив два, чтобы все они были одинакового размера. Затем он и Сакс начали собирать их вместе, как головоломку. Они были как дети, пробуя вариации, переставляя, игриво споря. Сакс зашла так далеко, что достала ручку и провела несколько линий над пробелом в отпечатке.
  
  “Измена”, - пошутил Купер.
  
  “Но это подходит”, - торжествующе сказала она.
  
  Наконец они вырезали и склеили отпечаток вместе. Он представлял собой примерно три четверти отпечатка от трения, вероятно, указательного пальца правой руки.
  
  Купер поднял его. “У меня есть сомнения по этому поводу, Линкольн”.
  
  Но Райм сказал: “Это искусство, Мел. Это прекрасно!”
  
  “Не говорите никому в ассоциации идентификации, или они выставят нас вон”.
  
  “Передайте это через AFIS. Разрешите приоритетный поиск. Все штаты”.
  
  “Оооо”, - сказал Купер. “Это будет стоить моей годовой зарплаты”.
  
  Он отсканировал отпечаток в компьютер.
  
  “Это может занять полчаса”, - сказал Купер, скорее реалистично, чем пессимистично.
  
  Но это совсем не заняло много времени. Пять минут спустя – достаточно долго только для того, чтобы Райм задумался, кого бы он мог обмануть, чтобы налить ему выпить, Сакс или Купера, – экран дрогнул, и появилось новое изображение.
  
  По вашему запросу найдено… 1 совпадение. 14 точек сравнения. Статистическая вероятность идентификации: 97%.
  
  “О, Боже мой”, - пробормотала Сакс. “Мы поймали его”.
  
  “Кто он, Мел?” Райм спросил тихо, как будто боялся, что эти слова выбросят хрупкие электроны с экрана компьютера.
  
  “Он больше не Танцор”, - сказал Купер. “Он Стивен Роберт Калл. Тридцать шесть. Настоящее местонахождение неизвестно. LKA, пятнадцать лет назад, номер RFD в Камберленде, Западная Вирджиния.”
  
  Такое приземленное название. Райм обнаружил, что испытывает беспричинный укол разочарования. Kall.
  
  “Почему он был в досье?”
  
  Купер прочитал. “То, что он говорил Джоди… Он отсидел двадцать месяцев за непредумышленное убийство, когда ему было пятнадцать”. Слабый смешок. “Очевидно, Танцор не потрудился сказать ему, что жертвой был его отчим”.
  
  “Отчим, хм?”
  
  “Тяжелое чтение”, - сказал Купер, всматриваясь в экран. “Мужчина”.
  
  “Что?” Спросила Сакс.
  
  “Заметки из полицейских отчетов. Вот что произошло. Похоже, что там была история семейных ссор. Мать мальчика умирала от рака, и ее муж – отчим Кэлла – ударил ее за то или иное действие. Она упала и сломала руку. Она умерла несколько месяцев спустя, и Кэлл вбил себе в голову, что в ее смерти виновата Лу ”.
  
  Купер продолжал читать, и, казалось, его действительно пробрала дрожь. “Хочешь услышать, что произошло?”
  
  “Продолжай”.
  
  “Через пару месяцев после ее смерти Стивен и его отчим отправились на охоту. Парень вырубил его, раздел догола и привязал к дереву в лесу. Оставил его там на несколько дней. Просто хотел напугать его, сказал его адвокат. К тому времени, как полиция добралась до него, ну, давайте просто скажем, что заражение было довольно сильным. В основном личинками. После этого жил два дня. В бреду”.
  
  “Мужчина”, - прошептала Сакс.
  
  “Когда они нашли его, мальчик был там, просто сидел рядом с ним и наблюдал”. Купер прочитал: “Подозреваемый сдался без сопротивления. Появился в дезориентированном состоянии. Продолжал повторять: “Все может убить, все может убить ...” Доставлен в Камберлендский региональный центр психического здоровья для обследования”.
  
  Психологический портрет Райма не очень интересовал. Он доверял своим методам криминалистического профилирования гораздо больше, чем методам поведенческих правоохранительных органов. Он знал, что Танцор был социопатом – как и все профессиональные убийцы, – и печали и травмы, которые сделали его тем, кем он был, в данный момент не слишком помогали. Он спросил: “Фотография?”
  
  “В колонии для несовершеннолетних никаких фотографий”.
  
  “Точно. Черт возьми. Как насчет военных?”
  
  “Нет. Но есть еще одно осуждение”, - сказал Купер. “Он пытался записаться в морскую пехоту, но из-за психологического профиля ему отказали. Он пару месяцев преследовал офицеров-вербовщиков в Вашингтоне и, наконец, напал на сержанта. Признал себя временно отстраненным ”.
  
  Селлитто сказал: “Мы проверим это имя через FINEST, список псевдонимов и NCIC”.
  
  “Пусть Деллрей отправит несколько человек в Камберленд и начнет его выслеживать”, - приказал Райм.
  
  “Сойдет”.
  
  Stephen Kall…
  
  После всех этих лет. Это было все равно, что наконец посетить храм, о котором ты читал всю свою жизнь, но никогда не видел лично.
  
  Раздался резкий стук в дверь. Руки Сакс и Селлитто импульсивно дернулись к оружию.
  
  Но посетитель был всего лишь одним из полицейских с нижнего этажа. У него была большая сумка. “Доставка”.
  
  “Что это?” Спросил Райм.
  
  “Солдат из Иллинойса. Сказал, что это из пожарной службы округа Дюпейдж”.
  
  “Что это?”
  
  Коп пожал плечами. “Он сказал, что это дерьмо из протекторов какого-то грузовика. Но это безумие. Должно быть, он пошутил”.
  
  “Нет, - сказал Райм, - это именно то, что есть”. Он взглянул на Купера. Соскобы шин с места аварии.
  
  Коп моргнул. “Ты этого хотел? Прилетел из Чикаго?”
  
  “Мы ждали, затаив дыхание”.
  
  “Что ж. Жизнь иногда забавная штука, не так ли?”
  
  И Линкольн Райм могли только согласиться.
  
  
  P профессиональный полет - это только отчасти полет.
  
  Полет - это еще и бумажная волокита.
  
  В задней части фургона, перевозившего Перси Клэй в аэропорт Мамаронек, валялась огромная стопка книг, схем и документов: Справочник аэропортов / сооружений NOS , Информационное руководство для летчика , заметки FAA – “Уведомления для летчиков” – и рекомендательные циркуляры, а также Jeppesen “J-Aids”, Справочник аэропортов и информации. Тысячи страниц. Горы информации. Перси, как и большинство пилотов, знала большую ее часть наизусть. Но она также не стала бы думать о том, чтобы управлять самолетом, не вернувшись к оригинальным материалам и не изучив их буквально с нуля.
  
  С помощью этой информации и своего калькулятора она заполняла два основных предполетных документа: навигационный журнал и план полета. В журнале она отмечала их высоту, вычисляла колебания курса из-за ветра и разницу между истинным курсом и магнитным курсом, определяла их ETE – расчетное время в пути – и выводила число Божества: количество топлива, которое им понадобится для полета. Шесть городов, шесть разных лагерей, десятки контрольных точек между ними…
  
  Затем был сам план полета FAA, на обратной стороне навигационного журнала. Оказавшись в воздухе, второй пилот приводил в действие план, позвонив на станцию обслуживания полетов в Мамаронеке, которая, в свою очередь, заранее сообщала в Чикаго расчетное время прибытия "Фокстрот Браво". Если самолет не прибудет в пункт назначения в течение получаса после расчетного времени прибытия, он будет объявлен просроченным и начнутся процедуры поиска и спасения.
  
  Это были сложные документы, и их нужно было точно рассчитать. Если бы у самолетов были неограниченные запасы топлива, они могли бы полагаться на радионавигацию и проводить столько времени, сколько им захочется, курсируя от пункта назначения к пункту назначения на любых высотах, которые они пожелают. Но топливо изначально было не только дорогим (а два турбовентиляторных двигателя Garrett сжигали поразительное количество топлива); оно также было чрезвычайно тяжелым и стоило дорого – в виде дополнительных расходов на топливо – просто для перевозки. В длительном полете, особенно с несколькими взлетами, требующими большого количества топлива, перевозка слишком большого количества бензина может резко снизить прибыль, которую компания получала во время полета. FAA предписало, чтобы на каждом рейсе было достаточно топлива, чтобы долететь до пункта назначения, плюс резерв, на случай ночного полета, в сорок пять минут летного времени.
  
  Постукивая пальцами по калькуляторам, Перси Клэй своим аккуратным почерком заполняла бланки. Будучи беззаботной ко многому другому в своей жизни, она была педантична в том, что касалось полетов. Простое заполнение частот ATIS или изменений магнитного поля доставляло ей удовольствие. Она никогда не экономила, никогда не оценивала, когда требовались точные расчеты. Сегодня она с головой погрузилась в работу.
  
  Рядом с ней был Роланд Белл. Он был изможденным и угрюмым. Старый добрый мальчик давно ушел. Она скорбела о нем так же сильно, как и о себе; казалось, Брит Хейл была первым свидетелем, которого он потерял. Она почувствовала необъяснимое желание коснуться его руки, успокоить его, как он сделал для нее. Но он казался одним из тех мужчин, которые, столкнувшись с потерей, уходят в себя; любое сочувствие поколебало бы их. Она считала, что он был очень похож на нее саму. Белл смотрел в окно фургона, его рука часто касалась клетчатой черной рукоятки пистолета в наплечной кобуре.
  
  Как только она закончила заполнять последнюю карточку с планом полета, фургон завернул за угол и въехал в аэропорт, остановившись перед вооруженными охранниками, которые проверили их удостоверения личности и махнули им, чтобы они проходили.
  
  Перси направила их к ангару, но заметила, что в офисе все еще горит свет. Она велела машинам остановиться и вышла сама, в то время как Белл и другие ее телохранители, бдительные и напряженные, прошли с ней в основную часть офиса.
  
  Рон Тэлбот, перепачканный жиром и измученный, сидел в офисе, вытирая вспотевший лоб. Его лицо было тревожно красным.
  
  “Рон...” Она поспешила вперед. “С тобой все в порядке?”
  
  Они обнялись.
  
  “Брит”, - сказал он, качая головой, задыхаясь. “Он получил и Брит тоже. Перси, ты не должна быть здесь. Отправляйся в безопасное место. Забудь о полете. Оно того не стоит ”.
  
  Она отступила назад. “Что случилось? Ты болен?”
  
  “Просто устал”.
  
  Она взяла сигарету у него из рук и затушила ее. “Вы сами проделали эту работу? На Фокстроте ”Браво"?"
  
  “Я ...”
  
  “Рон?”
  
  “Большая часть этого. Это почти закончено. Парень с Северо-востока доставил картридж для огнетушителя и кольцевой патрон примерно час назад. Я начал их монтировать. Просто немного устал ”.
  
  “Боли в груди?”
  
  “Нет, не совсем”.
  
  “Рон, иди домой”.
  
  “Я могу ...”
  
  “Рон, ” рявкнула она, “ за последние два дня я потеряла двух дорогих людей. Я не собираюсь терять третьего.… Я могу установить кольцевую. Это проще простого”.
  
  Тэлбот выглядел так, словно не мог поднять даже гаечный ключ, не говоря уже о тяжелой камере сгорания.
  
  Перси спросила: “Где Брэд?” Расписание рейса.
  
  “Уже в пути. Будет здесь через час”.
  
  Она поцеловала его в потный лоб. “Ты возвращайся домой. И, ради бога, откажись от сорняков. Ты с ума сошел?”
  
  Он обнял ее. “Перси, насчет Брит...”
  
  Она заставила его замолчать, приложив палец к губам. “Домой. Поспи немного. Когда ты проснешься, я буду в Эри, и у нас будет этот контракт. Подписан, запечатан и доставлен”.
  
  Он с трудом поднялся на ноги, постоял мгновение, глядя в окно на Фокстрот "Браво". На его лице отразилась едкая горечь. Это был тот же взгляд, который она запомнила в его молочно-белых глазах, когда он сказал ей, что завалил медосмотр и больше не может зарабатывать на жизнь полетами. Тэлбот направился к двери.
  
  Пора было приниматься за работу. Она закатала рукава и жестом подозвала к себе Белла. Он наклонил к ней голову, что показалось ей очаровательным. Та же поза, в которую впал Эд, когда она тихо говорила. Она сказала: “Мне понадобится несколько часов в ангаре. Ты можешь держать этого сукина сына подальше от меня до тех пор?”
  
  Никаких банальных афоризмов, никаких заключенных сделок. Роланд Белл, человек с двумя пистолетами, торжественно кивнул, его глаза быстро перебегали от тени к тени.
  
  
  У Ти эй была тайна на руках.
  
  Купер и Сакс исследовали все следы, найденные на протекторах чикагских пожарных машин и полицейских машин, которые были на месте аварии Эда Карни. Там была бесполезная грязь, собачье дерьмо, трава, масло и отбросы, которые Райм ожидал найти. Но они сделали одно открытие, которое, по его мнению, было важным.
  
  Он просто понятия не имел, что это значит.
  
  Единственной партией следов, свидетельствующих об остатках бомбы, были крошечные фрагменты гибкого бежевого вещества. Газовый хроматограф / масс-спектрометр показал, что это было C5H8.
  
  “Изопрен”, - размышлял Купер.
  
  “Что это?” Спросила Сакс.
  
  “Резиновый”, - ответил Райм.
  
  Купер продолжил. “Я также читаю о жирных кислотах. Красители, тальк”.
  
  “Есть какие-нибудь отвердители?” Спросил Райм. “Глина? Карбонат магния? Оксид цинка?”
  
  “Ни одного”.
  
  “Это мягкая резина. Как латекс”.
  
  “И маленькие кусочки резинового цемента тоже”, - добавил Купер, разглядывая образец в составной микроскоп. “Бинго”, - сказал он.
  
  “Не дразни, Мел”, - проворчал Райм.
  
  “Кусочки пайки и крошечные кусочки пластика, застрявшие в резине. Печатные платы”.
  
  “Часть таймера?” Сакс задумалась вслух.
  
  “Нет, это было нетронуто”, - напомнил Райм.
  
  Он чувствовал, что они на что-то напали. Если это была другая часть бомбы, это могло бы дать им ключ к источнику взрывчатки или другому компоненту.
  
  “Мы должны точно знать, от бомбы это или от самого самолета. Сакс, я хочу, чтобы ты поехала в аэропорт”.
  
  “Этот...”
  
  “Мамаронек. Найди Перси и попроси ее дать тебе образцы чего-нибудь из латекса, резины или печатных плат, что могло бы находиться в брюхе самолета, подобного тому, на котором он летел. Рядом с местом взрыва. И, Мел, отправь информацию в справочную службу Бюро по взрывчатым веществам и проверь армейский уголовный розыск – может быть, там есть водонепроницаемое латексное покрытие какого-нибудь вида, которое армия использует для изготовления взрывчатых веществ. Может быть, мы сможем проследить это таким образом ”.
  
  Купер начал вводить запрос на своем компьютере, но Райм заметил, что Сакс недовольна своим заданием.
  
  “Ты хочешь, чтобы я пошла поговорить с ней?” - спросила она. “С Перси?”
  
  “Да. Именно это я и говорю”.
  
  “Хорошо”. Она вздохнула. “Хорошо”.
  
  “И не вешай ей лапшу на уши, как ты это делал. Нам нужно ее сотрудничество”.
  
  Райм понятия не имел, почему она так сердито натянула жилет и вышла за дверь, не попрощавшись.
  
  
  глава двадцать девятая
  
  
  Час 31 из 45
  
  
  В АЭРОПОРТУ МАМАРОНЕК АМЕЛИЯ САКС увидела Роланда Белла, притаившегося за пределами ангара. Еще шесть офицеров стояли на страже вокруг огромного здания. Она предположила, что поблизости тоже были снайперы.
  
  Ее взгляд упал на холмик, где она упала на землю под огнем. Она вспомнила, с омерзительным скручиванием в животе, запах грязи, смешанный со сладким запахом кордита от ее собственных бессильных пистолетных выстрелов.
  
  Повернулся к Беллу. “Детектив”.
  
  Его глаза мельком взглянули на нее. “Привет”. Затем он вернулся к сканированию аэропорта. Его непринужденные южные манеры исчезли. Он изменился. Сакс поняла, что теперь у них есть что-то общее, пользующееся дурной славой. Они оба стреляли в Танцора в гробу и промахнулись.
  
  Они оба также были в его зоне поражения и выжили. Однако Белл прославился больше, чем она. Она заметила, что на его бронежилете были стигматы: полосы от двух пуль, которые отскочили от него во время нападения на конспиративную квартиру. Он стоял на своем месте.
  
  “Где Перси?” Спросила Сакс.
  
  “Внутри. Заканчиваю ремонт”.
  
  “Одна?”
  
  “Думаю, да. Она нечто, она есть. Вы бы не подумали, что женщина, которая не была бы такой, ну, привлекательной, могла бы так притягивать, как она. Понимаете?”
  
  Тьфу. Не заставляй меня начинать.
  
  “Здесь есть еще кто-нибудь? Из Компании?” Она кивнула в сторону офиса "Хадсон Эйр". Внутри горел свет.
  
  “Перси отправила почти всех по домам. Парень, который будет ее вторым пилотом, должен прибыть в любое время. И кто-то из оперативного отдела внутри. Наверное, должен быть на дежурстве, когда отправляется рейс. Я проверил его. С ним все в порядке ”.
  
  “Так она действительно собирается летать?” Спросила Сакс.
  
  “Выглядит именно так”.
  
  “Самолет все это время охранялся?”
  
  “Да, со вчерашнего дня. Что ты здесь делаешь?”
  
  “Нужны некоторые образцы для анализа”.
  
  “Эта рифма, он тоже что-то значит”.
  
  “Ага”.
  
  “Вы все двое возвращаетесь прежними путями?”
  
  “Мы работали над несколькими делами”, - сказала она пренебрежительно. “Он спас меня от общественных дел”.
  
  “Это его доброе дело. Слушай, я слышал, ты действительно умеешь забивать гвозди”.
  
  “Я могу...?”
  
  “Стреляй. Огнестрельное оружие. Ты в команде”.
  
  И вот я здесь, на месте моего последнего соревнования, с горечью подумала она. “Просто спорт выходного дня”, - пробормотала она.
  
  “Я сам кое-что умею делать с пистолетом, но, скажу вам, даже в хороший день, с хорошим длинным стволом и стрельбой одиночными, пятьдесят-шестьдесят ярдов - это все, на что я могу выстрелить”.
  
  Она оценила его комментарии, но признала, что они были всего лишь попыткой успокоить ее по поводу вчерашнего фиаско; слова ничего для нее не значили.
  
  “Лучше поговори с Перси сейчас”.
  
  “Прямо здесь, офицер”.
  
  
  S aches втолкнули в огромный ангар. Она шла медленно, осматривая все места, где могла спрятаться Танцовщица. Сакс остановилась за высоким рядом ящиков; Перси ее не видела.
  
  Женщина стояла на небольших строительных лесах, уперев руки в бедра, и смотрела на сложную сеть трубок открытого двигателя. Она закатала рукава, и ее руки были покрыты смазкой. Она кивнула сама себе, затем протянула руку вперед, в отсек.
  
  Сакс была очарована, наблюдая, как руки женщины порхают над оборудованием, регулируя, прощупывая, прилаживая металл к металлу и затягивая крепления осторожными движениями своих тонких рук. Она установила большой красный цилиндр, как предположила Сакс, огнетушитель, примерно за десять секунд.
  
  Но одна деталь – она выглядела как большая металлическая внутренняя трубка – не подходила правильно.
  
  Перси слезла с лесов, выбрала торцевой ключ и снова взобралась наверх. Она ослабила болты, сняла еще одну деталь, чтобы дать себе больше пространства для маневра, и снова попыталась вставить большое кольцо на место.
  
  Не сдвинулся с места.
  
  Она взвалила его на плечо. Не сдвинулась ни на дюйм. Она сняла еще одну деталь, тщательно укладывая каждый шуруп и болт в пластиковый лоток у своих ног. Лицо Перси стало ярко-красным, когда она пыталась взобраться на металлическое кольцо. Ее грудь вздымалась, когда она боролась с этой ролью. Внезапно оно соскользнуло, полностью изменив положение, и сбило ее спиной со строительных лесов. Она изогнулась и приземлилась на четвереньки. Инструменты и болты, которые она так тщательно разложила на подносе, рассыпались по полу под хвостом самолета.
  
  “Нет!” Закричала Перси. “Нет!”
  
  Сакс шагнула вперед, чтобы посмотреть, не пострадала ли она, но сразу заметила, что вспышка гнева не имела ничего общего с болью – Перси схватила большой гаечный ключ и яростно ударила им по полу ангара. Женщина-полицейский остановилась, отступила в тень рядом с большой картонной коробкой.
  
  “Нет, нет, нет ...” - кричала Перси, молотя молотком по гладкому бетону.
  
  Сакс осталась там, где была.
  
  “О, Эд...” Она уронила гаечный ключ. “Я не могу сделать это одна”. Задыхаясь, она свернулась в клубок. “Эд... о, Эд… Я так по тебе скучаю!” Она лежала, свернувшись, как хрупкий лист, на блестящем полу и плакала.
  
  Затем, внезапно, приступ закончился. Перси выпрямилась, сделала глубокий вдох и поднялась на ноги, вытирая слезы с лица. Летчица внутри нее снова взяла инициативу в свои руки, и она подобрала болты и инструменты и снова взобралась на строительные леса. Она на мгновение уставилась на проблемное кольцо. Она внимательно осмотрела фурнитуру, но не смогла разглядеть, где крепятся металлические детали.
  
  Сакс отступила к двери, сильно хлопнула ею, а затем громкими шагами направилась обратно в ангар.
  
  Перси обернулась, увидела ее, затем снова повернулась к двигателю. Она несколько раз провела рукавом по лицу и продолжила работать.
  
  Сакс подошла к основанию лесов и наблюдала, как Перси боролась с кольцом.
  
  Долгое время ни одна из женщин ничего не говорила.
  
  Наконец Сакс сказала: “Попробуй домкрат”.
  
  Перси оглянулась на нее, ничего не сказав.
  
  “Просто терпимость близка”, - продолжила Сакс. “Все, что тебе нужно, - это побольше мускулов. Старая техника принуждения. В школе механиков этому не учат”.
  
  Перси внимательно посмотрела на крепежные скобы на кусках металла. “Я не знаю”.
  
  “Я верю. Ты разговариваешь с экспертом”.
  
  Летчик спросил: “Вы установили камеру сгорания в "Лире”?"
  
  “Неа. Свечи зажигания в Chevy Monza. Чтобы дотянуться до них, приходится заводить двигатель домкратом. Ну, только в V-образной восьмерке. Но кто купит четырехцилиндровую машину? Я имею в виду, какой в этом смысл?”
  
  Перси снова посмотрела на двигатель.
  
  “И что?” Сакс настаивала. “Джек?”
  
  “Это погнет внешний корпус”.
  
  “Нет, если вы поставите его туда”. Сакс указала на элемент конструкции, соединяющий двигатель с опорой, которая шла к фюзеляжу.
  
  Перси изучала примерку. “У меня нет домкрата. Ни одного достаточно маленького, чтобы поместиться”.
  
  “Да. Я достану это”.
  
  Сакс вышла на улицу к RRV и вернулась с аккордеоном. Она взобралась на строительные леса, ее колени протестовали против усилий.
  
  “Попробуй вот здесь”. Она дотронулась до основания двигателя. “Это двутавровая стальная балка”.
  
  Пока Перси устанавливала домкрат, Сакс восхищалась сложностями двигателя. “Сколько лошадиных сил?”
  
  Перси засмеялась. “Мы оцениваем не в лошадиных силах. Мы оцениваем в фунтах тяги. Это модели Garrett TFE Seven Three. Они дают около трех с половиной тысяч фунтов каждая”.
  
  “Невероятно”. Сакс рассмеялась. “Брат”. Она вставила ручку в гнездо, затем почувствовала знакомое сопротивление, когда начала поворачивать рукоятку. “Я никогда не была так близко к турбинному двигателю”, - сказала она. “Я всегда мечтала прокатиться на реактивном автомобиле по соляным равнинам”.
  
  “Это не чистая турбина. Таких осталось не так уж много. Только "Конкорд". Военные реактивные самолеты, конечно. Это турбовентиляторы. Как авиалайнеры. Посмотри спереди – видишь эти лопасти? Это не что иное, как пропеллер с фиксированным шагом. Чистые реактивные двигатели неэффективны на малых высотах. Они примерно на сорок процентов экономичнее по расходу топлива ”.
  
  Сакс тяжело дышала, пытаясь повернуть ручку домкрата. Перси снова уперлась плечом в кольцо и толкнула. Деталь не казалась большой, но была очень тяжелой.
  
  “Ты разбираешься в машинах, да?” Спросила Перси, тоже задыхаясь.
  
  “Мой отец. Он любил их. Мы проводили день, разбирая их на части и собирая обратно. Когда он не шел в такт ритму”.
  
  “Бит?”
  
  “Он тоже был полицейским”.
  
  “И ты подцепил механический жучок?” Спросила Перси.
  
  “Нет, у меня ошибка со скоростью. И когда ты ее получишь, тебе лучше исправить ошибку с подвеской, ошибку с трансмиссией и ошибку с двигателем, иначе ты никуда быстро не поедешь”.
  
  Перси спросила: “Ты когда-нибудь водил самолет?”
  
  “Ведомый’? Сакс улыбнулась этому слову. “Нет. Но, может быть, я подумаю об этом, зная, что у тебя под колпаком столько крутизны”.
  
  Она провернула еще немного, ее мышцы заныли. Кольцо слегка застонало и заскрипело, вставляясь в крепления.
  
  “Я не знаю”, - неуверенно сказала Перси.
  
  “Почти пришли!”
  
  С громким металлическим лязгом кольцо идеально встало на крепления. Приземистое лицо Перси расплылось в слабой улыбке.
  
  “Ты их закручиваешь?” Спросила Сакс, вставляя болты в пазы на кольце и ища гаечный ключ.
  
  “Да”, - сказала Перси. “Я использую фразу весом в килограмм: "Пока они ни за что на свете не отвяжутся’. ”
  
  Сакс затянула болты с помощью храпового патрона. Щелчок инструмента вернул ее в старшую школу, к прохладным субботним дням со своим отцом. Запахи бензина, осеннего воздуха, мясных запеканок, готовящихся на кухне их пристроенного к Бруклину дома.
  
  Перси проверила работу Сакс, затем сказала: "Я сделаю остальное”. Она начала подсоединять провода и электронные компоненты. Сакс была озадачена, но очарована. Перси сделала паузу. Она добавила мягкое “Спасибо”. Несколько мгновений спустя: “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Мы нашли некоторые другие материалы, которые, по нашему мнению, могут быть частью бомбы, но Линкольн не знал, было ли это частью самолета или нет. Кусочки бежевого латекса, печатная плата? Звучит знакомо?”
  
  Перси пожала плечами. “В Лире тысячи прокладок. Они могут быть из латекса, я понятия не имею. А печатные платы? Их, наверное, еще тысяча.” Она кивнула в угол, в сторону шкафа и верстака. “Доски изготавливаются по специальному заказу, в зависимости от компонента. Но там должен быть хороший запас прокладок. Возьмите образцы всего, что вам нужно ”.
  
  Сакс подошла к скамье подсудимых и начала складывать все кусочки резины бежевого цвета, которые смогла найти, в пакет для улик.
  
  Не глядя на Сакс, Перси сказала: “Я думала, вы здесь, чтобы арестовать меня. Отведите меня обратно в тюрьму”.
  
  Я должна, подумала женщина-полицейский. Но она сказала: “Просто собираю образцы”. Затем, через мгновение: “Какую еще работу нужно выполнить? В самолете?”
  
  “Просто повторная калибровка. Затем запуск, чтобы проверить настройки питания. Я тоже должен взглянуть на окно, которое заменил Рон. Ты же не хочешь потерять окно на скорости четыреста миль в час. Не мог бы ты передать мне тот шестигранный набор? Нет, метрический.”
  
  “Однажды я проиграла один из ста”, - сказала Сакс, передавая инструменты.
  
  “Что?”
  
  “Окно. У преступника, за которым я гнался, был дробовик. Двойная дробь. Я вовремя пригнулся. Но пуля начисто разнесла ветровое стекло… Скажу тебе, я поймал зубами несколько жуков, прежде чем схватил его за шиворот ”.
  
  “А я думала, что я прожила полную приключений жизнь”, - сказала Перси.
  
  “По большей части это скучно. Они платят тебе за те пять процентов, которые составляют адреналин”.
  
  “Я это слышу”, - сказала Перси. Она подключила портативный компьютер к компонентам самого двигателя. Она печатала на клавиатуре, читала экран. Не глядя вниз, она спросила: “Итак, что это?”
  
  Не отрывая глаз от компьютера, на котором мелькали цифры, Сакс спросила: “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это, хм, напряжение. Между нами. Ты и я”.
  
  “Из-за тебя чуть не убили моего друга”.
  
  Перси покачала головой. Она рассудительно сказала: “Дело не в этом. В твоей работе есть риски. Тебе решать, брать их на себя или нет. Джерри Бэнкс не был новичком. Это что-то другое – я почувствовал это до того, как Джерри застрелили. Когда я впервые увидел тебя в комнате Линкольна Райма ”.
  
  Сакс ничего не сказала. Она вытащила домкрат из моторного отсека и, положив его на стол, рассеянно закрыла.
  
  Три куска металла встали на место вокруг двигателя, и Перси использовала свою отвертку, как дирижерскую палочку. Ее руки были поистине волшебными. Наконец она сказала: “Это из-за него, не так ли?”
  
  “Кто?”
  
  “Ты знаешь, кого я имею в виду. Линкольн Райм”.
  
  “Ты думаешь, я ревную?” Сакс рассмеялась.
  
  “Да, я хочу”.
  
  “Нелепо”.
  
  “Между вами больше, чем просто работа. Я думаю, ты влюблена в него”.
  
  “Конечно, я не танцор. Это безумие”.
  
  Перси выразительно посмотрела на него, а затем аккуратно скрутила лишнюю проволоку в пучок и вложила его в вырез в моторном отсеке. “Что бы вы ни увидели, это просто уважение к его таланту, вот и все”. Она подняла к себе испачканную жиром руку. “Ну же, Амелия, посмотри на меня. Из меня получился бы никудышный любовник. Я невысокая, я властная, я некрасивая”.
  
  “ Ты... ” начала Сакс.
  
  Перебила Перси. “История о гадком утенке? Ты знаешь, о птице, которую все считали уродливой, пока она не оказалась лебедем? Я читала это миллион раз, когда была маленькой. Но я никогда не превращалась в лебедя. Может быть, я научилась летать, как лебедь, - сказала она с холодной улыбкой, - но это не одно и то же. Кроме того, ” продолжила Перси, “ я вдова. Я только что потеряла своего мужа. Меня больше никто ни в малейшей степени не интересует ”.
  
  “Мне жаль”, - медленно начала Сакс, чувствуя, что ее невольно втягивают в этот разговор, “но я должна сказать… ну, на самом деле ты не выглядишь в трауре”.
  
  “Почему? Потому что я изо всех сил стараюсь сохранить свою компанию на плаву?”
  
  “Нет, это нечто большее”, - осторожно ответила Сакс. “Разве нет?”
  
  Перси изучала лицо Сакс. “Мы с Эдом были невероятно близки. Мы были мужем и женой, друзьями и деловыми партнерами… И да, он встречался с кем-то еще”.
  
  Взгляд Сакс метнулся к офису авиакомпании "Хадсон Эйр".
  
  “Это верно”, - сказала Перси. “Это Лорен. Вы познакомились с ней вчера”.
  
  Брюнетка, которая так сильно плакала.
  
  “Это разорвало меня на части. Черт возьми, Эда это тоже разорвало на части. Он любил меня, но ему нужны были его прекрасные любовницы. Всегда так было. И, вы знаете, я думаю, что им было тяжелее. Потому что он всегда приходил домой ко мне.” Она сделала паузу на мгновение и боролась со слезами. “Я думаю, это и есть любовь. К кому ты приходишь домой”.
  
  “А ты?”
  
  “Была ли я верна?” Спросила Перси. Она издала еще один из своих кривых смешков – смех человека, который обладает острым самосознанием, но которому не нравятся все эти озарения. “У меня было не так уж много возможностей. Вряд ли я из тех девушек, которых подбирают на улице”. Она рассеянно рассматривала торцевой ключ. “Но, да, после того, как я узнала об Эде и его подружках, несколько лет назад, я разозлилась. Это было очень больно. Я видела других мужчин. Рон и я – Рон Тэлбот – провели некоторое время вместе, несколько месяцев ”. Она улыбнулась. “Он даже сделал мне предложение. Сказал, что я заслуживаю лучшего, чем Эд. И, полагаю, так и было. Но даже с теми другими женщинами в его жизни, Эд был тем мужчиной, с которым я должна была быть. Это никогда не менялось ”.
  
  Взгляд Перси на мгновение стал отстраненным. “Мы познакомились на флоте, Эд и я. Оба пилоты-истребители. Когда он сделал предложение… Видишь ли, традиционный способ сделать предложение в армии - это сказать: ‘Ты хочешь стать моим иждивенцем?’ Что-то вроде шутки. Но мы оба были лейтенантами Дж.дж., поэтому Эд сказал: ‘Давай мы с тобой станем иждивенцами друг у друга’. Он хотел подарить мне кольцо, но мой отец отрекся от меня ...”
  
  “По-настоящему?”
  
  “Ага. Настоящая мыльная опера, в которую я сейчас вдаваться не буду. В любом случае, мы с Эдом экономили каждый пенни, чтобы открыть нашу собственную чартерную компанию после того, как нас уволили и мы были полностью разорены. Но однажды вечером он сказал: ‘Давай поднимемся’. Поэтому мы позаимствовали этого старого норвежца, который был у них на поле. Крутой самолет. Большой роторный двигатель воздушного охлаждения… С этим самолетом можно было делать все, что угодно. Ну, я сидел на левом сиденье. Я взлетел и поднял нас примерно на шесть тысяч футов. Внезапно он поцеловал меня и качнул рычаг, что означало, что он берет управление на себя. Я позволил ему. Он сказал: ‘В конце концов, я купил тебе бриллиант, Перси”.
  
  “Он сделал?” Спросила Сакс.
  
  Перси улыбнулась. “Он прибавил газу, дошел до противопожарной стены и потянул рычаг назад. Нос задрался прямо в воздух.” Слезы быстро навернулись на глаза Перси Клэй. “На мгновение, прежде чем он пнул руль и мы начали спускаться из кабинки, мы смотрели прямо в ночное небо. Он наклонился и сказал: ‘Выбирай. Все звезды вечера – ты можешь взять любую, какую захочешь’. Перси опустила голову, у нее перехватило дыхание. “Все звезды вечера...”
  
  Через мгновение она вытерла глаза рукавом, затем снова повернулась к двигателю: “Поверь мне, тебе не о чем беспокоиться. Линкольн - очаровательный мужчина, но Эд был всем, чего я когда-либо хотела ”.
  
  “В этом есть нечто большее, чем ты думаешь”. Сакс вздохнула. “Ты напоминаешь ему кое-кого. Кого-то, в кого он был влюблен. Ты появляешься, и внезапно кажется, что он снова с ней ”.
  
  Перси пожала плечами. “У нас есть кое-что общее. Мы понимаем друг друга. Ну и что с того? Это ничего не значит. Посмотри, Амелия. Райм любит тебя”.
  
  Сакс рассмеялась. “О, я так не думаю”.
  
  Перси одарила ее еще одним взглядом, который говорил: "Неважно ... и начала раскладывать оборудование по коробкам так же тщательно, как она работала с инструментами и компьютерами.
  
  Роланд Белл неторопливо вошел внутрь, проверяя окна и вглядываясь в тени.
  
  “Все тихо?” спросил он.
  
  “Ни писка”.
  
  “Получил сообщение для передачи. Люди из медицинской службы США только что покинули больницу Вестчестера. Груз будет здесь через час. У меня за ними машина с моими людьми, просто на всякий случай. Но не волнуйтесь, что это их напугает и плохо скажется на бизнесе – мои ребята первоклассные. Водитель никогда не узнает, что за ним следят ”.
  
  Перси посмотрела на часы. “Хорошо”. Она взглянула на Белла, который неуверенно смотрел на открытый моторный отсек, как змея на мангуста. Она спросила: “Нам ведь не нужны няньки во время полета, не так ли?”
  
  Вздох Белла был громким. “После того, что произошло на конспиративной квартире, ” сказал он низким, торжественным голосом, “ я не выпущу тебя из виду”. Он покачал головой и, уже выглядя больным, вернулся к входной двери и исчез в прохладном послеполуденном воздухе.
  
  Опустив голову в моторный отсек и внимательно изучая свою работу, Перси сказала раскатистым голосом: “Глядя на Райма и на тебя, я бы не дала этому больше, чем пятьдесят на пятьдесят, должна сказать”. Она повернулась и посмотрела на Сакс сверху вниз. “Но ты знаешь, у меня был этот инструктор по полетам давным-давно”.
  
  “И что?”
  
  “Когда мы летали на многомоторных самолетах, у него была такая игра: он переводил один двигатель на холостой ход и убирал пропеллер, а затем приказывал нам приземлиться. Многие инструкторы отключают питание на несколько минут, с высотой, просто чтобы посмотреть, как вы с этим справитесь. Но они всегда снова сбавляли скорость перед посадкой. Хотя этот инструктор – э-э-э... Он заставлял нас садиться на одном двигателе. Студенты всегда спрашивали его: ‘Разве это не рискованно?’ Его ответ был: ‘Бог не дает уверенности. Иногда нужно просто играть на шансы”.
  
  Перси опустила клапан капота двигателя и закрепила его на месте. “Все в порядке, дело сделано. Чертов самолет действительно может летать”. Она похлопала по глянцевой коже, как пастушка похлопывает по заднице наездника на родео.
  
  
  глава тридцатая
  
  
  Час 32 из 45
  
  
  В воскресенье в 6 часов вечера они вызвали Джоди из спальни Райма на первом этаже, где он был под замком.
  
  Он неохотно поплелся вверх по лестнице, сжимая в руках свою глупую книжку "Больше не зависим", как Библию. Райм вспомнил название. Книга месяцами была в списке бестселлеров Times. В то время он был в плохом настроении, когда заметил книгу и цинично подумал о себе: "Зависимый навсегда".
  
  Команда федеральных агентов вылетела из Куантико в Камберленд, Западная Вирджиния, старое место жительства Стивена Кэлла, чтобы собрать все возможные зацепки, надеясь, что оттуда они смогут выследить его до его нынешнего местонахождения. Но Райм видел, как тщательно он обыскивал места своих преступлений, и у него не было причин думать, что этот человек был бы менее осторожен в заметании других своих следов.
  
  “Ты рассказала нам кое-что о нем”, - сказал Райм Джоди. “Несколько фактов, немного информации о питании. Я хочу знать больше ”.
  
  “Я ...”
  
  “Подумай хорошенько”.
  
  Джоди прищурилась. Райм предположил, что он обдумывает, что мог бы сказать, чтобы смягчить их поверхностное впечатление. Но он был удивлен, когда Джоди сказала: “Ну, во-первых, он тебя боится”.
  
  “Мы?” Спросил Райм.
  
  “Нет. только ты”.
  
  “Я?” - удивленно спросил он. “Он знает обо мне?”
  
  “Он знает, что тебя зовут Линкольн. И что ты хочешь добраться до него”.
  
  “Как?”
  
  “Я не знаю”, - сказал мужчина, затем добавил: “Вы знаете, он сделал пару звонков по этому мобильному телефону. И он долго слушал. Я думал ...”
  
  “О, адский огонь”, - пропел Деллрей. “Он прослушивает чью-то линию”.
  
  “Конечно!” Райм вскрикнул. “Наверное, в офисе авиакомпании "Хадсон Эйр". Так он узнал о конспиративной квартире. Почему мы об этом не подумали?”
  
  Деллрей сказал: “Мы должны прочесать офис. Но жучок может быть где-то в коробке реле. Мы его найдем. Мы найдем это”. Он позвонил в техническую службу Бюро.
  
  Обращаясь к Джоди, Райм сказал: “Продолжай. Что еще он знает обо мне?”
  
  “Он знает, что ты детектив. Я не думаю, что он знает, где ты живешь, или твою фамилию. Но ты пугаешь его до чертиков”.
  
  Если бы живот Райма был способен уловить трепет волнения – и гордости, – он бы почувствовал это сейчас.
  
  Давай посмотрим, Стивен Калл, сможем ли мы дать тебе еще немного поводов для страха.
  
  “Ты помогла нам однажды, Джоди. Мне нужно, чтобы ты помогла нам снова”.
  
  “Ты с ума сошел?”
  
  “Заткнись нахуй”, - рявкнул Деллрей. “И послушай, что говорит этот человек, хокай? Хокай?”
  
  “Я сделал то, что обещал. Я больше ничего не делаю”. Нытья действительно было слишком много. Райм взглянул на Селлитто. Это требовало навыков общения с людьми.
  
  “В ваших интересах, ” резонно заметил Селлитто, “ помочь нам”.
  
  “Получить пулю в спину в моих интересах? Получить пулю в голову в моих интересах? Ага. Понятно. Ты хочешь это объяснить?”
  
  “Конечно, я, блядь, объясню это”, - проворчал Селлитто. “Танцор знает, что ты обманул его. Ему не нужно было целиться в тебя там, на конспиративной квартире, верно? Я прав?”
  
  Всегда заставляй дворняг говорить. Участвовать. Селлитто часто объяснял Линкольну Райму способы допроса.
  
  “Да. Наверное”.
  
  Селлитто скрюченным пальцем подозвал Джоди поближе. “С его стороны было бы разумнее просто уйти. Но он не поленился занять позицию снайпера и попытаться надрать тебе задницу. Итак, о чем это нам говорит?”
  
  “Я ...”
  
  “Это говорит нам о том, что он не успокоится, пока не приколет тебя”.
  
  Деллрей, довольный возможностью для разнообразия поиграть в натурала, сказал: “И я не думаю, что ты захочешь, чтобы он постучал в твою дверь в три часа ночи – на этой неделе, в следующем месяце или в следующем году. Мы все вместе в этом?”
  
  “Итак, - отрывисто продолжил Селлитто, - согласились, что в ваших интересах помочь нам?”
  
  “Но вы предоставите мне что-то вроде защиты свидетелей?”
  
  Селлитто пожал плечами. “И да, и нет”.
  
  “А?”
  
  “Если вы поможете нам, то да. Если вы этого не сделаете, то нет”.
  
  Глаза Джоди были красными и водянистыми. Он казался таким испуганным. За годы, прошедшие после несчастного случая, Райм боялся за других – Амелию, Тома и Лона Селлитто. Но он сам не верил, что когда-либо боялся смерти, конечно, не после несчастного случая. Он задавался вопросом, на что это должно быть похоже - жить так робко. Жизнь мыши.
  
  Слишком много способов умереть…
  
  Селлитто, примерив на себя образ хорошего полицейского, слабо улыбнулся Джоди. “Ты была там, когда он убил того агента, в подвале, верно?”
  
  “Я был там, да”.
  
  “Этот человек мог бы быть сейчас жив. И Брит Хейл могла бы быть сейчас жива. Многие другие люди тоже могли бы ... если бы кто-нибудь помог нам остановить этого мудака пару лет назад. Что ж, ты можешь помочь нам остановить его сейчас. Ты можешь сохранить жизнь Перси, возможно, десяткам других. Ты можешь это сделать ”.
  
  Это была гениальная работа Селлитто. Райм бы запугал, вынудил и, в крайнем случае, подкупил маленького человечка. Но ему никогда не приходило в голову воззвать к той крупице порядочности, которую детектив, по крайней мере, мог разглядеть в нем.
  
  Джоди рассеянно пролистал страницы в своей книге грязным большим пальцем. Наконец он поднял глаза и – с удивительной трезвостью – сказал: “Когда я вез его к себе домой, в метро, пару раз я думал, что, возможно, столкну его в канализационную трубу-перехватчик. Вода там течет очень быстро. Смойте его прямо в Гудзон. Или я знаю, где у них в метро есть эти груды шипов для галстуков. Я мог бы схватить одного из них и ударить его по голове, когда он отвернется. Я действительно, действительно думал об этом. Но я испугался ”. Он поднял книгу. “Глава третья. Противостояние твоим демонам.Ты знаешь, я всегда убегал. Я никогда ничему не сопротивлялся. Я думал, может быть, я мог бы противостоять ему, но я не смог ”.
  
  “Эй, сейчас у тебя есть шанс”, - сказал Селлитто.
  
  Снова листаю потрепанные страницы. Вздыхаю. “Что я должен делать?”
  
  Деллрей указал пугающе длинным большим пальцем на потолок. Его знак одобрения.
  
  “Мы вернемся к этому через минуту”, - сказал Райм, оглядывая комнату. Внезапно он крикнул: “Том! Том! Иди сюда. Ты мне нужен ”.
  
  Красивое, раздраженное лицо помощника выглянуло из-за угла. “Дасссс?”
  
  “Я чувствую себя тщеславным”, - драматично объявил Райм.
  
  “Что?”
  
  “Я чувствую себя тщеславной. Мне нужно зеркало”.
  
  “Тебе нужно зеркало?”
  
  “Большая. И не могла бы ты, пожалуйста, расчесать мне волосы. Я продолжаю просить тебя, а ты продолжаешь забывать”.
  
  
  Американский медицинский фургон заехал на асфальт. Если двое служащих в белых куртках, перевозивших человеческие органы на четверть миллиона долларов, и были обеспокоены полицейскими с автоматами, окружившими место происшествия, они никак этого не показали.
  
  Единственный раз, когда они вздрогнули, был, когда Кинг, немецкая овчарка из отряда саперов, обнюхала грузовые ящики на предмет взрывчатки.
  
  “Хм, я бы присмотрел вон за той собакой”, - смущенно сказал один из доставщиков. “Я представляю им печень печенью и сердце сердцем”.
  
  Но Кинг повел себя как настоящий профессионал и подписал груз, не взяв ни одного образца. Мужчины подняли контейнеры на борт, загрузили их в холодильные установки. Перси вернулась в кабину пилотов, где Брэд Торгесон, молодой пилот с песочного цвета волосами, который время от времени выполнял внештатные задания для Hudson Air, проходил предполетную проверку.
  
  Они оба уже совершили прогулку по кругу в сопровождении Белла, трех солдат и Кинга. Танцор вообще никак не мог попасть в самолет, но теперь у убийцы была репутация человека, материализующегося из воздуха; это была самая тщательная предполетная съемка в истории авиации.
  
  Оглянувшись назад, в пассажирский отсек, Перси увидела огни холодильных установок. Она почувствовала тот приступ удовлетворения, который всегда испытывала, когда неодушевленные механизмы, построенные и отточенные людьми, оживали. Доказательство Бога для Перси Клэй можно найти в гудении серводвигателей и плавучести гладкого металлического крыла в тот момент, когда аэродинамический профиль создает отрицательное давление сверху и вы становитесь невесомыми.
  
  Продолжая составлять предполетный контрольный список, Перси вздрогнула от звука тяжелого дыхания рядом с ней.
  
  “Вау”, - сказал Брэд, когда Кинг решил, что в его промежности нет взрывчатки, и продолжил осмотр внутренней части самолета.
  
  Райм не так давно разговаривал с Перси и сказал ей, что они с Амелией Сакс исследовали прокладки и трубки и не нашли ничего похожего на латекс, обнаруженный на месте катастрофы в Чикаго. Райму пришла в голову мысль, что он, возможно, использовал резину для герметизации взрывчатки, чтобы собаки не смогли ее учуять. Поэтому он попросил Перси и Брэда отойти на несколько минут, пока технические службы обходили весь самолет, внутри и снаружи, с помощью сверхчувствительных микрофонов, прислушиваясь к срабатыванию таймера детонатора.
  
  Чистый.
  
  Когда самолет выкатывался, рулежную дорожку должны были охранять патрульные в форме. Фред Деллрей связался с FAA, чтобы договориться о том, чтобы план полета был запечатан, чтобы Танцор не мог узнать, куда направляется самолет – если он вообще знал, что Перси была за штурвалом. Агент также связался с полевыми отделениями ФБР в каждом из городов прибытия и договорился, чтобы тактические агенты были на взлетно-посадочной полосе, когда грузы будут доставлены.
  
  Теперь, когда двигатели заработали, Брэд сел справа, а Роланд Белл беспокойно заерзал на одном из двух оставшихся пассажирских сидений, Перси Клэй обратилась к вышке: “Лир Шесть Майнер Пять, Фокстрот Браво, "Хадсон Эйр". Готов к приему такси”.
  
  “Вас понял, девятый пятый Фокстрот Браво. Разрешаю выезд на рулежную дорожку ноль девять направо”.
  
  “Ноль девять точно, девять пять фокстрот Браво”.
  
  Легкое нажатие на дроссельную заслонку, и самолет spritely вырулил на рулежную дорожку и проследовал сквозь серый вечер ранней весны. За рулем была Перси. Вторые пилоты имеют право летать, но только пилот может управлять самолетом на земле.
  
  “Вам весело, офицер?” она перезвонила Беллу.
  
  “Мне просто щекотно”, - сказал он, кисло глядя в большое круглое окно. “Знаешь, ты можешь видеть прямо вниз. Я имею в виду, что окна выходят так далеко за круг. Почему они сделали это таким образом?”
  
  Перси засмеялась. Она крикнула: “На авиалайнерах они пытаются помешать тебе осознать, что ты летишь. Фильмы, еда, маленькие окна. Где же веселье? Какой в этом смысл?”
  
  “Я вижу пару моментов”, - сказал он, энергично пережевывая "Ригли" зубами. Он задернул занавеску.
  
  Глаза Перси были прикованы к рулежной дорожке, она смотрела направо и налево, всегда бдительная. Брэду она сказала: “Я проведу брифинг сейчас. Хорошо?”
  
  “Да, я”.
  
  “Это будет плавный взлет с закрылками, установленными на пятнадцать градусов”, - сказала Перси. “Я увеличу скорость. Ты набираешь воздушную скорость, восемьдесят узлов, перекрестная проверка, V один, поворот, V два и положительный курс. Я скомандую увеличить скорость, и ты ее увеличишь. Понял?”
  
  “Скорость полета, восемьдесят, V один, поворот, V два, положительная скорость. Передача”.
  
  “Хорошо. Ты будешь следить за всеми приборами и панелью оповещения. Теперь, если у нас загорится красная панель или произойдет неисправность двигателя до V one, громко и четко произнесите "Отбой", и я приму решение идти / не идти. Если во время или после V one произойдет сбой, мы продолжим взлет и будем рассматривать ситуацию как аварийную в полете. Мы продолжим движение, и вы запросите разрешение ПВП для немедленного возвращения в аэропорт. Понятно?”
  
  “Понятно”.
  
  “Хорошо. Давай немного полетаем… Ты готов, Роланд?”
  
  “Я готова. Надеюсь, что ты готов. Не урони свою конфету”.
  
  Перси снова рассмеялась. Их экономка в Ричмонде использовала это выражение. Оно означало "не облажайся".
  
  Она подкрутила дроссели немного ближе к брандмауэру. Двигатели издали скрежещущий звук, и "Лирджет" рванулся вперед. Они продолжили движение к позиции ожидания, где убийца заложил бомбу в самолет Эда. Она выглянула в окно и увидела двух полицейских, стоящих на страже.
  
  “Лир Девятый пятый Фокстрот Браво”, - передал наземный контроль по радио, “ пройдите к пятой левой полосе и держитесь ближе к ней”.
  
  “Фокстрот Браво. Не дотягивай до нуля пятого влево”.
  
  Она вырулила на рулежную дорожку.
  
  Лир любила обниматься с землей, но всякий раз, когда Перси Клэй садилась на левое сиденье, будь то в воздухе или на земле, ей казалось, что она на высоте мили. Это было могущественное место для жизни. Все решения принимала бы она, которым следовала бы беспрекословно. Вся ответственность лежала на ее плечах. Она была капитаном.
  
  Глаза сканируют инструменты.
  
  “Закрылки пятнадцать, пятнадцать, зеленый”, - сказала она, повторяя настройку градуса.
  
  Удваивая дублирование, Брэд сказал: “Закрылки пятнадцать, пятнадцать, зеленый”.
  
  Вызвали из УВД: “Лир Девятый пятый Фокстрот Браво, разворачивайтесь на позицию. Взлет разрешен, пятая взлетно-посадочная полоса слева”.
  
  “Осталось пять, Фокстрот Браво. Взлет разрешен”.
  
  Брэд завершил контрольный список взлета. “Давление в норме. Автоматический выбор температуры. Включен транспондер и наружное освещение. Зажигание, обогрев Пито и стробоскопы с вашей стороны”.
  
  Перси проверила управление, сказала: “Зажигание, подогрев Пито и стробоскопы включены”.
  
  Она развернула "Лир" на взлетно-посадочную полосу, выровняла носовое колесо и выровнялась по осевой линии. Она взглянула на компас. “Все указатели курса показывают ноль пять. Взлетно-посадочная полоса пять L. Я устанавливаю мощность ”.
  
  Она нажала на педаль газа вперед. Они помчались по середине бетонной полосы. Она почувствовала, как его рука сжала педаль газа чуть ниже ее.
  
  “Мощность установлена”. Затем Брэд крикнул: “Воздушная скорость жива”, когда индикаторы воздушной скорости соскочили с привязки и начали двигаться вверх, двадцать узлов, сорок узлов…
  
  Дросселирование почти до предела, самолет рванулся вперед. Она услышала “уэйл ...” от Роланда Белла и подавила улыбку.
  
  Пятьдесят узлов, шестьдесят узлов, семьдесят…
  
  “Восемьдесят узлов”, - крикнул Брэд, - “перекрестная проверка”.
  
  “Проверка”, - крикнула она, взглянув на индикатор воздушной скорости.
  
  “V один”, - пропел Брэд. “Вращайся”.
  
  Перси убрала правую руку с дросселей и взялась за рычаг. До сих пор шаткий, пластиковый рычаг управления внезапно стал твердым из-за сопротивления воздуха. Она отклонилась назад, поворачивая "Лир" вверх до стандартного наклона в семь с половиной градусов. Двигатели продолжали ровно реветь, и поэтому она еще немного отклонилась назад, увеличив набор высоты до десяти градусов.
  
  “Положительный результат”, - крикнул Брэд.
  
  “Готовься. Взмахи крыльями вверх. Рыскание продолжается”.
  
  В наушниках раздался голос диспетчера УВД. “Лир Девять пять, Фокстрот Браво, поверните налево, курс два восемь ноль-ноль. Свяжитесь с диспетчерской вылета”.
  
  “Два восемь ноль девять пять Фокстрот Браво. Благодарю вас, сэр”.
  
  “Добрый вечер”.
  
  Тяну рычаг еще немного, на одиннадцать градусов, двенадцать, четырнадцать… Оставляю настройки мощности на взлетном уровне, выше нормы, на несколько минут. Слыша приятный скрежет турбовентиляторов позади себя, slipstream.
  
  И в этой изящной серебряной игле Перси Клэй почувствовала, что летит в самое сердце неба, оставляя позади громоздкое, тяжелое, болезненное. Оставляя позади смерть Эда и Брит, оставляя позади даже того ужасного человека, дьявола, Танцора в гробу. Вся боль, вся неуверенность, все уродство были заперты далеко внизу, и она была свободна. Казалось несправедливым, что она так легко избавилась от этого удушающего бремени, но таков был факт. Для Перси Клэй, которая сидела на левом сиденье Lear N695FB, это была не Перси Клэй - невысокая девушка с приземистым лицом, или Перси Клэй - девушка, единственной сексуальной привлекательностью которой были деньги на мелко нарезанный табак, полученные от папочки. Это была не Перси Паг, Перси Лопух, Перси Тролль, неуклюжая брюнетка, борющаяся с плохо сидящими перчатками на своем котильоне, под руку со своей униженной кузиной, в окружении гибких блондинок, которые кивали ей с приятными улыбками и приберегали зрелище для праздника сплетен позже.
  
  Это была не настоящая Перси Клэй.
  
  Это было.
  
  Еще один вздох Роланда Белла. Должно быть, он выглянул через оконную занавеску во время их тревожного банкинга.
  
  “Отъезд Мамаронек, Лир Девять пять, Фокстрот Браво с тобой из двух тысяч”.
  
  “Добрый вечер, пять фокстротов Браво. Набирайте высоту и поддерживайте шесть тысяч”.
  
  А затем они приступили к рутинным задачам по настройке навигационной системы на частоты VOR, которые привели бы их в Чикаго прямо, как стрела самурая.
  
  На высоте шести тысяч футов они прорвались сквозь облачный покров и оказались в небе, которое было таким же впечатляющим, как любой закат, который Перси когда-либо видела. На самом деле она не любительница активного отдыха, но никогда не уставала от вида прекрасного неба. Перси позволила себе единственную сентиментальную мысль – что было бы очень хорошо, если бы последнее зрелище Эда было таким же прекрасным, как это.
  
  На высоте двадцать одна тысяча футов она сказала: “Ваш самолет”.
  
  Брэд ответил: “Понял”.
  
  “Кофе?”
  
  “Полюби немного”.
  
  Она прошла в заднюю часть самолета, налила три чашки, отнесла одну Брэду, а затем села рядом с Роландом Беллом, который взял чашку дрожащими руками.
  
  “Как дела?” спросила она.
  
  “Не то чтобы меня укачивало от воздуха. Просто я...” – его лицо скривилось, – “ну, нервничаю, как ...” Вероятно, можно было выбрать тысячу хороших сравнений с Тархилом, но на этот раз его южный говор подвел его. “Просто нервничаю”, - заключил он.
  
  “Взгляни”, - сказала она, указывая в окно кабины.
  
  Он подался вперед на сиденье и выглянул в лобовое стекло. Она наблюдала, как его морщинистое лицо расцвело от удивления, когда они уставились в пасть заката.
  
  Белл присвистнул. “Ну вот. Посмотри на это… Скажи, это был настоящий кайф, взлет”.
  
  “Она милая птичка. Ты когда-нибудь слышал о Брук Нэпп?”
  
  “Не верь так”.
  
  “Деловая женщина из Калифорнии. Установила мировой рекорд скорости за Лир тридцать пять А – столько, сколько у нас сейчас. У нее ушло чуть больше пятидесяти часов. Когда-нибудь я собираюсь это сломать ”.
  
  “Я в этом не сомневаюсь”. Теперь спокойнее. Глаза на панели управления. “Выглядит ужасно сложно”.
  
  Она отхлебнула кофе. “В полетах есть одна хитрость, о которой мы никому не рассказываем. Что-то вроде коммерческой тайны. Это намного проще, чем ты думаешь”.
  
  “Что это?” - нетерпеливо спросил он. “В чем фокус?”
  
  “Ну, посмотри наружу. Видишь эти цветные огоньки на концах крыльев?”
  
  Он не хотел смотреть, но посмотрел. “Ладно, понял”.
  
  “На хвосте тоже есть один”.
  
  “Ага. Я думаю, ты помнишь, что видел это”.
  
  “Все, что нам нужно сделать, это убедиться, что мы держим самолет между этими огнями, и все будет хорошо”.
  
  “Между делом ...” Потребовалось мгновение, чтобы шутка дошла до него. Он с минуту смотрел на ее невозмутимое лицо, затем улыбнулся. “Ты привлекаешь этим много людей?”
  
  “Несколько”.
  
  Но шутка на самом деле не позабавила его. Его глаза все еще были устремлены на ковер. После долгого молчания она сказала: “Брит Хейл мог бы сказать "нет", Роланд. Он знал, чем рискует”.
  
  “Нет, он этого не делал”, - ответил Белл. “Нет. Он согласился с тем, что мы имели в виду, почти ничего не зная. Мне следовало подумать получше. Я должен был догадаться о пожарных машинах. Должен был догадаться, что убийца знал, где находятся ваши комнаты. Я мог бы поместить вас в подвал или еще куда-нибудь. И я мог бы стрелять лучше ”.
  
  Белл казался таким подавленным, что Перси не нашлась, что сказать. Она положила свою жилистую руку на его предплечье. Он казался худым, но на самом деле был довольно сильным.
  
  Он тихо рассмеялся. “Ты хочешь кое-что узнать?”
  
  “Что?”
  
  “Это первый раз, когда я вижу, что ты выглядишь хотя бы наполовину комфортно с тех пор, как я встретил тебя”.
  
  “Единственное место, где я чувствую себя по-настоящему дома”, - сказала она.
  
  “Мы летим со скоростью двести миль в час на высоте мили в воздухе, и ты чувствуешь себя в безопасности”. Белл вздохнул.
  
  “Нет, мы едем со скоростью четыреста миль в час, на высоте четырех миль”.
  
  “Эм. Спасибо, что поделился этим”.
  
  “Есть поговорка старого пилота”, - сказала Перси. “Святой Петр не считает время, проведенное в полете, и он удваивает количество часов, которые вы проводите на земле”.
  
  “Забавно”, - сказал Белл. “Мой дядя тоже говорил что-то подобное. Только он использовал это, говоря о рыбалке. Я бы в любой день проголосовал за его версию, а не за твою. Ничего личного”.
  
  
  глава тридцать первая
  
  
  Час 33 из 45
  
  
  ЧЕРВИ…
  
  Стивен Калл, обливаясь потом, стоял в грязной ванной в задней части ресторана кубинской китайской кухни.
  
  Чистит, чтобы спасти свою душу.
  
  Черви гложут, черви едят, черви кишат…
  
  Убери их прочь… Убери    их прочь!!!
  
  Солдат -
  
  Сэр, я занят, сэр.
  
  Соль -
  
  Скреби, скреби, скреби, скреби.
  
  Червяк Линкольн ищет меня.
  
  Куда бы Линкольн-Червяк ни посмотрел, черви появляются.
  
  Уходи!!!
  
  Кисточка двигалась венчиком, венчиком, взад и вперед, пока его кутикулы не начали кровоточить.
  
  Солдат, эта кровь - улика. Ты не можешь -
  
  Уходи!!!
  
  Он вытер руки, затем схватил футляр для гитары Fender и сумку с книгами и протолкнулся в ресторан.
  
  Солдат, твои перчатки -
  
  Встревоженные посетители уставились на его окровавленные руки, на его безумное выражение лица. “Черви”, - пробормотал он в объяснение всему ресторану, “гребаные черви”, затем выскочил на улицу.
  
  Спешащий по тротуару, успокаивающийся. Он думал о том, что ему предстояло сделать. Он, конечно, должен был, убить Джоди. Придется убить его, придется убить его, придется… Не потому, что он был предателем, а потому, что он выдал так много информации -
  
  И какого хрена ты это делаешь, солдат?
  
  – о себе мужчине. И ему пришлось убить Червяка Линкольна, потому что… потому что черви добрались бы до него, если бы он этого не сделал.
  
  Должен убивать, должен, должен обладать…
  
  Ты слушаешь меня, солдат? Ты?
  
  Это было все, что нам оставалось сделать.
  
  Затем он покинет этот город. Отправится обратно в Западную Вирджинию. Обратно в холмы.
  
  Линкольн мертв.
  
  Джоди мертва.
  
  Должен убивать, должен, должен, должен, должен…
  
  Больше ничто не удерживает его здесь.
  
  Что касается Жены... – он посмотрел на часы. Сразу после семи вечера. Что ж, она, вероятно, была уже мертва.
  
  “Пуленепробиваемая”.
  
  “Против этих пуль?” Спросила Джоди. “Ты сказал, что они взрываются!”
  
  Деллрей заверил его, что это эффективно. Жилет был из толстого кевлара поверх стального листа. Он весил сорок два фунта, и Райм не знал ни одного полицейского в городе, который носил бы такой жилет, или когда-либо будет носить.
  
  “Но что, если он прострелит мне голову?”
  
  “Он хочет меня намного больше, чем тебя”, - сказал Райм.
  
  “И как он узнает, что я остаюсь здесь?”
  
  “Как ты думаешь, остолоп?” Рявкнул Деллрей. “Я скажу ему”.
  
  Агент туго затянул коротышку в жилет и бросил ему ветровку. Он принял душ – после протеста – и ему выдали комплект чистой одежды. Просторная темно-синяя куртка, прикрывающая пуленепробиваемый жилет, была немного перекошена, но на самом деле придавала ему мускулистое телосложение. Он увидел себя в зеркале – себя вымытого и недавно одетого – и улыбнулся впервые с тех пор, как был здесь.
  
  “Хорошо, ” сказал Селлитто двум офицерам под прикрытием, “ отведите его в центр”.
  
  Офицеры выпроводили его за дверь.
  
  После того, как он ушел, Деллрей посмотрел на Райма, который кивнул. Долговязый агент вздохнул и, открыв свой мобильный телефон, позвонил в "Хадсон Эйр Чартерз", где другой агент ждал, чтобы взять трубку. Техническая группа ФРС обнаружила дистанционное прослушивание на ретрансляционной коробке недалеко от аэропорта, подключенной к телефонным линиям Hudson Air. Однако агенты не убрали его; на самом деле по настоянию Райма они проверили, работает ли он, и заменили слабые батарейки. Криминалист полагался на устройство для новой ловушки.
  
  На громкой связи несколько гудков, затем щелчок.
  
  “Агент Мондейл”, - раздался низкий голос. Мондейл не был Мондейлом, и он говорил по заранее написанному сценарию.
  
  “Мондейл”, - произнес Деллрей голосом Лили Уайт, уроженки поместья в Коннектикуте. “Агент Уилсон здесь, мы сейчас у Линкольна”. (Не “Райм”; Танцор знал его как “Линкольна”.)
  
  “Как дела в аэропорту?”
  
  “Все еще в безопасности”.
  
  “Хорошо. Послушай, у меня вопрос. На нас работает осведомитель, Джо Д'Офорио”.
  
  “Он был единственным ...”
  
  “Правильно”.
  
  “- обратился. Ты работаешь с ним?”
  
  “Да”, - сказал Уилсон, он же Фред Деллрей. “Немного придурок, но он сотрудничает. Мы собираемся догнать его до его укрытия и вернуться сюда”.
  
  “Где это ‘здесь’? Ты имеешь в виду, вернуться к Линкольну?”
  
  “Верно. Он хочет получить свои вещи”.
  
  “Какого хрена ты это делаешь?”
  
  “Он заключил сделку. Он дал десять центов этому убийце, и Линкольн согласился, что тот может забрать кое-какие вещи из его дома. Эта старая станция метро… В любом случае, мы не проводим конвой. Всего одна машина. Причина, по которой я позвонил, нам нужен хороший водитель. Ты работал с кем-то, кто тебе нравился, верно?”
  
  “Водитель?”
  
  “В связи с делом Гамбино?”
  
  “О, да… Дай мне подумать”.
  
  Они растянули выступление. Райм, как всегда, был впечатлен выступлением Деллрея. Кем бы он ни хотел быть, он был.
  
  Фальшивый агент Мондейл– который сам заслужил награду за лучшую мужскую роль второго плана, сказал: “Я помню. Тони Глидден. Нет, Томми. Блондин, верно?”
  
  “Это он. Я хочу использовать его. Он здесь?”
  
  “Не-а. Он в Филли. Тот случай с угоном машины”.
  
  “Филли. Очень жаль. Мы выступаем примерно через двадцать минут. Больше ждать не могу. Что ж, тогда я просто сделаю это сам. Но этот Томми. Он...”
  
  “Ублюдок умел водить машину! Он мог оторваться от хвоста за два квартала. Парень был потрясающим ”.
  
  “Уверен, он мог бы сейчас пригодиться. Послушай, спасибо, Мондейл”.
  
  “Позже”.
  
  Райм подмигнул, что эквивалентно аплодисментам вчетвером. Деллрей повесил трубку, глубоко и медленно выдохнул. “Посмотрим. Посмотрим”.
  
  Селлитто оптимистично произнес: “В третий раз мы его дразним. Должно быть, так и есть”.
  
  Линкольн Райм не верил, что это правило правоохранительных органов, но он сказал: “Будем надеяться”.
  
  
  Сидя в угнанной машине недалеко от станции метро "Джоди", Стивен Калл увидел, как подъехал правительственный седан.
  
  Джоди и двое полицейских в форме выбрались наружу, осматривая крыши. Джоди забежал внутрь и через пять минут убежал обратно к машине с двумя свертками под мышкой.
  
  Стивен не видел ни прикрытия, ни машин "хвоста". То, что он слышал по записи, было правдой. Они влились в поток машин, и он двинулся за ними, думая, что в мире нет места лучше Манхэттена, где можно следовать за ними и остаться незамеченным. Он не мог заниматься этим в Айове или Вирджинии.
  
  Машина без опознавательных знаков ехала быстро, но Стивен тоже был хорошим водителем и не отходил от нее, пока они ехали в центр города. Седан сбавил скорость, когда они добрались до Сентрал-Парк-Уэст и проехали мимо городского дома на семидесятых улицах. Перед ним стояли двое мужчин в обычной одежде, но они явно были полицейскими. Сигнал – вероятно, “Все чисто” – прошел между ними и водителем седана без опознавательных знаков.
  
  Так вот оно что. Это дом Червяка Линкольна.
  
  Машина продолжила движение на север. Стивен тоже немного проехал, затем внезапно припарковался, выбрался и поспешил под деревья с футляром для гитары. Он знал, что за квартирой будет установлено наблюдение, и двигался тихо.
  
  Как олень, солдат.
  
  Да, сэр.
  
  Он исчез в зарослях кустарника и пополз обратно к городскому дому, найдя хорошее гнездо на каменистом выступе под распускающейся сиренью. Он открыл футляр. Машина с Джоди, направлявшаяся теперь на юг, с визгом подъехала к городскому дому. Стивен узнал стандартную практику уклонения – она резко развернулась в плотном потоке машин и помчалась обратно сюда.
  
  Он наблюдал, как двое полицейских вылезают из седана, оглядываются по сторонам и ведут очень напуганную Джоди по тротуару.
  
  Стивен откинул крышки с телескопа и тщательно прицелился в спину предателя.
  
  Внезапно мимо проехала черная машина, и Джоди испугалась. Его глаза расширились, и он вырвался от копов, вбежав в переулок рядом с таунхаусом.
  
  Его сопровождающие развернулись, держа руки на оружии, уставившись на машину, которая напугала его. Они посмотрели на квартет латиноамериканок внутри и поняли, что это была просто ложная тревога. Копы рассмеялись. Один из них окликнул Джоди.
  
  Но Стивена сейчас не интересовал маленький человечек. Он не мог заполучить одновременно Червяка и Джоди, и Линкольн был тем, кого он должен был убить сейчас. Он чувствовал это на вкус. Это был голод, потребность такая же большая, как вымыть руки.
  
  Выстрелить в лицо в окне, убить червяка.
  
  Должен, должен, должен, должен, должен…
  
  Он смотрел в телескоп, осматривая окна здания. И вот он там. Линкольн -червяк!
  
  Дрожь пробежала по всему телу Стивена.
  
  Как электричество, которое он почувствовал, когда его нога потерлась о ногу Джоди… только в тысячу раз сильнее. Он действительно задохнулся от волнения.
  
  По какой-то причине Стивен нисколько не удивился, увидев, что Червяк искалечен. Фактически, именно так он узнал, что красивый мужчина в модном инвалидном кресле с мотором был Линкольном. Потому что Стивен верил, что нужен экстраординарный человек, чтобы поймать его. Кто-то, кого не отвлекала повседневная жизнь. Кто-то, чьей сущностью был его разум.
  
  Черви могли ползать по Линкольну весь день напролет, и он бы их даже не почувствовал. Они могли заползти ему под кожу, и он бы никогда не узнал. У него был иммунитет. И Стивен ненавидел его еще больше за его неуязвимость.
  
  Итак, лицо в окне во время теракта в Александрии, штат Вирджиния… это был не Линкольн.
  
  Или это было?
  
  Перестань думать об этом! Остановись! Черви доберутся до тебя, если ты этого не сделаешь.
  
  Разрывные патроны были в обойме. Он вставил один в патронник и снова осмотрел комнату.
  
  Червяк Линкольн разговаривал с кем-то, кого Стивен не мог видеть. Комната на втором этаже, похоже, была лабораторией. Он увидел экран компьютера и какое-то другое оборудование.
  
  Стивен обернул вокруг себя перевязь, точечно приварил приклад винтовки к щеке. Вечер был прохладный и сырой. Воздух был тяжелым; он легко выдержал бы разрывную пулю. Поправлять не было необходимости; цель была всего в восьмидесяти ярдах. Предохранитель снят, дыши, дыши…
  
  Сделай выстрел в голову. Отсюда это было бы легко.
  
  Дыши…
  
  Внутрь, наружу, внутрь, наружу.
  
  Он просмотрел прицельные сетки, сфокусировав их на ухе Линкольна Червя, пока тот смотрел на экран компьютера.
  
  Давление на спусковой крючок начало нарастать.
  
  Дыши. Нравится секс, нравится кончать, нравится прикасаться к упругой коже…
  
  Сильнее.
  
  Сильнее…
  
  Затем Стивен увидел это.
  
  Очень слабый – небольшая неровность на рукаве Линкольна Червя. Но ни единой морщинки. Это было искажение.
  
  Он расслабил палец на спусковом крючке и на мгновение изучил изображение в телескоп. Стивен переключил на более высокое разрешение телескоп Редфилда. Он посмотрел на шрифт на экране компьютера. Буквы были написаны наоборот.
  
  Зеркало! Он целился в зеркало.
  
  Это была еще ловушка!
  
  Стивен закрыл глаза. Он почти выдал свое положение. Теперь съежился. Задыхаясь в червях, задыхаясь от червей. Он огляделся вокруг. Он знал, что в парке, должно быть, дюжина патрульных с большими микрофонами в ушах, которые только и ждут, чтобы засечь выстрел. Они прицелились бы в него из М-16, оснащенных оптическими прицелами Starlight, и пристрелили бы его перекрестным огнем.
  
  Зеленый горит для убийства. Подача без капитуляции.
  
  Быстро, но в абсолютной тишине он трясущимися руками убрал подзорную трубу и положил ее вместе с пистолетом в футляр для гитары. Борясь с тошнотой, съежившись.
  
  Солдат…
  
  Сэр, уходите, сэр.
  
  Солдат, кто ты -
  
  Сэр, да пошел ты, сэр!
  
  Стивен проскользнул между деревьями к тропинке и небрежно обошел луг, направляясь на восток.
  
  О, да, теперь он был еще более уверен, чем раньше, что должен убить Линкольна. Новый план. Ему нужен был час или два, чтобы подумать, обдумать, что он собирается делать.
  
  Он внезапно свернул с тропинки, надолго остановился в кустах, прислушиваясь, оглядываясь вокруг. Они беспокоились, что у него возникнут подозрения, если он заметит, что парк безлюден, поэтому они не закрыли входы.
  
  Это была их ошибка.
  
  Стивен увидел группу мужчин примерно его возраста – яппи, судя по их виду, одетых в спортивные костюмы или для бега трусцой. Они несли футляры для ракетбола и рюкзаки и направлялись в Верхний Ист-Сайд, громко разговаривая на ходу. Их волосы блестели после душа, который они только что приняли в близлежащем спортивном клубе.
  
  Стивен подождал, пока они пройдут мимо, затем пристроился позади них, как будто он был частью группы. Широко улыбнулся одному из них. Бодрой походкой, небрежно помахивая футляром от гитары, он последовал за ними к туннелю, который вел на Восточную сторону.
  
  
  глава тридцать вторая
  
  
  Час 34 из 45
  
  
  ИХ ОКРУЖАЛИ СУМЕРКИ.
  
  Перси Клэй, снова сидевшая в левом кресле Learjet, увидела перед собой полосу света, которой был Чикаго.
  
  Чикагский центр опустил их до двенадцати тысяч футов.
  
  “Начинаю снижение”, - объявила она, снова ослабляя дроссели. “АТИС”.
  
  Брэд подключил рацию к автоматизированной информационной системе аэропорта и повторил вслух то, что сказал ему записанный голос. “Информация по Чикаго, Виски. Ясно и навсегда. Ветер два пять ноль-ноль в три. Температура пятьдесят девять градусов. Высотомер тридцать точка один один.”
  
  Брэд установил высотомер, когда Перси сказала в микрофон: “Заход на посадку в Чикаго, это Лир Девять пятый Фокстрот Браво. Вы прибываете на скорости двенадцать тысяч. Курс два восемь ноль.”
  
  “Добрый вечер, Фокстрот Браво. Снижайтесь и сохраняйте скорость один ноль тысяч. Ожидайте поворота на взлетно-посадочную полосу двадцать семь направо”.
  
  “Вас понял. Снижайтесь и поддерживайте десять. Векторы, два семь вправо. Девять пять Фокстрот Браво. ”
  
  Перси отказывалась смотреть вниз. Где-то внизу и впереди них была могила ее мужа и его самолет. Она не знала, было ли ему разрешено правильно приземлиться на взлетно-посадочной полосе 27 О'Хары, но вполне вероятно, что было, и если да, то Служба УВД направила бы Эда точно в то же воздушное пространство, через которое она сейчас плыла.
  
  Может быть, он начал звонить ей прямо здесь…
  
  Нет! Не думай об этом, приказала она себе. Управляй самолетом.
  
  Низким, спокойным голосом она сказала: “Брэд, это будет визуальный заход на посадку на взлетно-посадочную полосу двадцать семь направо. Контролируйте заход на посадку и вызывайте все назначенные высоты. Когда мы включим окончательный режим, пожалуйста, следите за воздушной скоростью, высотой и темпом снижения. Предупредите меня о скорости снижения, превышающей тысячу ударов в минуту. Разворот будет на уровне девяноста двух процентов.”
  
  “Вас понял”.
  
  “Поворачивается на десять градусов”.
  
  “Взмахи крыльев, десять, десять, зеленый”.
  
  Из рации донеслось: “Лир Девять пять, Фокстрот Браво, поверните налево, курс два четыре ноль, снижайтесь и поддерживайте скорость четыре тысячи”.
  
  “Пять фокстрот-браво , из десяти на четыре. Курс два четыре ноль”.
  
  Она снова нажала на газ, и самолет слегка выровнялся, скрежещущий звук двигателей стих, и она могла слышать свист воздуха, похожий на шепот ветра над простынями у открытого окна ночью.
  
  Перси крикнула в ответ Беллу: “У тебя сейчас будет твое первое приземление в "Лире". Давай посмотрим, смогу ли я посадить ее, не расплескав твой кофе”.
  
  “В целости и сохранности - это все, о чем я прошу”, - сказал Белл и туго затянул ремень безопасности, как банджи-канат.
  
  
  “Ничего кроме рифмы”.
  
  Криминалист с отвращением закрыл глаза. “Я в это не верю. Я просто в это не верю”.
  
  “Он ушел. Они почти уверены, что он был там. Но микрофоны не уловили ни звука”.
  
  Райм взглянул на большое зеркало, которое он приказал Тому установить в другом конце комнаты. Они ждали, когда в него врежутся разрывные пули. Центральный парк был забит тактическими офицерами Хауманна и Деллрея, которые только и ждали выстрела.
  
  “Где Джоди?” Спросил Райм.
  
  Деллрей хихикнул. “Прятался в переулке. Увидел проезжающую мимо машину и испугался”.
  
  “Какая машина?” Спросил Райм.
  
  Агент рассмеялся. “Если это был Танцор, то он превратился в четырех толстых пуэрториканских девушек. Маленький засранец сказал, что не выйдет, пока кто-нибудь не выключит уличный фонарь перед твоим зданием ”.
  
  “Оставь его. Он вернется, когда остынет”.
  
  “Или чтобы получить его деньги”, - напомнила Сакс.
  
  Райм нахмурился. Он был горько разочарован тем, что этот трюк тоже не сработал.
  
  Был ли это его недостаток? Или у Танцора был какой-то сверхъестественный инстинкт? Шестое чувство? Линкольну Райму, ученому, эта идея была отвратительна, но он не мог полностью отрицать ее. В конце концов, даже полиция Нью-Йорка время от времени прибегала к помощи экстрасенсов.
  
  Сакс направилась к окну.
  
  “Нет”, - сказал ей Райм. “Мы все еще не знаем наверняка, что он ушел”. Селлитто отошел от зеркала и задернул шторы.
  
  Как ни странно, было страшнее не знать точно, где находится Танцор, чем думать, что он целится из большой винтовки в окно в двадцати футах от нас.
  
  Именно тогда зазвонил телефон Купера. Он ответил на звонок.
  
  “Линкольн, это взрывотехники Бюро. Они проверили коллекцию образцов взрывчатых веществ. Они говорят, что у них есть возможное совпадение по этим кусочкам латекса”.
  
  “Что они говорят?”
  
  Купер на мгновение прислушался к агенту.
  
  “Нет данных о конкретном типе резины, но говорят, что она не противоречит материалу, используемому в детонаторах высотомеров. Там есть латексный баллон, наполненный воздухом. Он расширяется, когда самолет поднимается из-за низкого давления на больших высотах, и на определенной высоте баллон нажимает на выключатель сбоку от стенки бомбы. Контакт завершен. Бомба взрывается ”.
  
  “Но эта бомба была приведена в действие таймером”.
  
  “Они просто рассказывают мне о латексе”.
  
  Райм посмотрел на пластиковые пакеты с компонентами бомбы. Его взгляд упал на таймер, и он подумал: "Почему он в такой идеальной форме?"
  
  Потому что он был установлен за нависающим стальным выступом.
  
  Но Танцор мог установить его где угодно, запрессовав в саму пластиковую взрывчатку, что разнесло бы ее на микроскопические кусочки. Поначалу оставить таймер нетронутым казалось неосторожным. Но теперь он задумался.
  
  “Скажите ему, что самолет взорвался при снижении”, - сказала Сакс.
  
  Купер передал комментарий, затем выслушал. Техник доложил: “Он говорит, что это может быть просто вариант конструкции. Когда самолет набирает высоту, расширяющийся воздушный шар нажимает на выключатель, который приводит бомбу в действие; когда самолет опускается, воздушный шар сжимается и замыкает цепь. Это приводит к ее детонации ”.
  
  Райм прошептал: “Таймер - подделка! Он установил его за куском металла, чтобы он не был разрушен. Так что мы бы подумали, что это была бомба замедленного действия, а не высотная бомба. На какой высоте находился самолет Карни, когда он взорвался?”
  
  Селлитто бегло просмотрел отчет. “Это было просто снижение на высоте пяти тысяч футов”.
  
  “Значит, он сработал, когда они поднимались на высоту пять тысяч за пределами Мамаронека, и сдетонировал, когда он спустился под ним недалеко от Чикаго”, - сказал Райм.
  
  “Почему на спуске?” спросил детектив.
  
  “Значит, самолет должен быть дальше?” Предположила Сакс.
  
  “Верно”, - сказал Райм. “Это дало бы Танцору больше шансов убраться из аэропорта до того, как он взорвется”.
  
  “Но, ” спросил Купер, - зачем было прилагать все усилия, чтобы обмануть нас, заставив думать, что это был один вид бомбы, а не другой?”
  
  Райм увидел, что Сакс поняла это так же быстро, как и он. “О, нет!” - воскликнула она.
  
  Селлитто все еще не понимал. “Что?”
  
  “Потому что, - сказала она, - саперы искали бомбу замедленного действия, когда обыскивали самолет Перси сегодня вечером. Прислушиваясь к таймеру”.
  
  “Что означает, - выпалил Райм, - что у Перси и Белла тоже есть высотная бомба на борту”.
  
  
  “Скорость печати тысяча двести футов в минуту”, - пропел Брэд.
  
  Перси слегка отклонила рычаг "Лира" назад, замедляя спуск. Они преодолели пятьдесят пятьсот футов.
  
  Затем она услышала это.
  
  Странный щебечущий звук. Она никогда не слышала ничего подобного, по крайней мере, в Лире 35А. Это было похоже на какой-то предупреждающий зуммер, но далекий. Перси осмотрела панели, но не увидела никаких красных огоньков. Он снова защебетал.
  
  “Пятьсот триста футов”, - крикнул Брэд. “Что это за шум?”
  
  Это внезапно прекратилось.
  
  Перси пожала плечами.
  
  Мгновение спустя она услышала голос, кричащий рядом с ней: “Подтянись! Поднимайся выше! Сейчас же!”
  
  Горячее дыхание Роланда Белла касалось ее щеки. Он был рядом с ней, на корточках, размахивая своим мобильным телефоном.
  
  “Что?”
  
  “Там заложена бомба! Высотная бомба. Она взрывается, когда мы достигаем пяти тысяч футов”.
  
  “Но мы выше ...”
  
  “Я знаю! Подтянись! Вверх!”
  
  Перси крикнула: “Установите мощность на девяносто восемь процентов. Назовите высоту”.
  
  Ни секунды не колеблясь, Брэд толкнул дроссели вперед. Перси развернула "Лир" на десять градусов. Белл отшатнулся назад и с грохотом приземлился на пол.
  
  Брэд сказал: “Пять тысяч два, пять один пять ... пять два, пять тысяч три, пять четыре ... пять восемь. Шесть тысяч футов”.
  
  Перси Клэй за все годы полетов ни разу не объявляла чрезвычайную ситуацию. Однажды она объявила “пан-пан” – указание на срочную ситуацию, – когда несчастная стая пеликанов решила покончить с собой в ее двигателе номер два и засорила трубку Пито в придачу. Но теперь, впервые в своей карьере, она сказала: “Майский день, майский день, Лир Шесть Девять пять Фокстрот Браво”.
  
  “Вперед, фокстрот Браво”.
  
  “Внимание, заход на посадку в Чикаго. У нас есть сообщения о бомбе на борту. Требуется немедленное разрешение подняться на высоту сто ноль тысяч футов и взять курс на удержание курса над безлюдной местностью”.
  
  “Вас понял, фокстрот Браво Девять пять”, - спокойно произнес диспетчер УВД. “Хм, сохраняйте текущий курс два четыре ноль. Поднялся до десяти тысяч футов. Мы направляем все самолеты вокруг вас… Измените код приемоответчика на семь семь ноль ноль и подавайте сигнал ”.
  
  Брэд с беспокойством взглянул на Перси, когда менял настройку транспондера – на код, который автоматически посылал сигнал предупреждения на все радарные объекты в этом районе о том, что у Foxtrot Bravo проблемы. Пронзительный крик означал отправку сигнала с транспондера, чтобы все в УВД и на других воздушных судах точно знали, какая вспышка была сигналом Lear.
  
  Она услышала, как Белл сказал в свой телефон: “Единственный человек, который приблизился к самолету, кроме меня и Перси, был бизнес-менеджер Рон Тэлбот – и, ничего личного для него, но мои мальчики или я наблюдали за ним, как ястреб, пока он выполнял работу, все время стояли у него за плечом. О, и тот парень, который доставлял некоторые детали двигателя, тоже приходил. От дистрибьюторов Northeast Aircraft в Гринвиче. Но я хорошо его проверил. Даже достал его домашний телефон и позвонил его жене, заставил их поговорить – чтобы убедиться, что с ним все в порядке ”. Белл послушал еще мгновение, затем повесил трубку. “Они нам перезвонят”.
  
  Перси посмотрела на Брэда и на Белла, затем вернулась к задаче пилотирования своего самолета.
  
  “Топливо?” спросила она своего второго пилота. “Сколько времени?”
  
  “Мы ниже расчетных показателей. Встречный ветер был хорошим”. Он произвел расчеты. “Сто пять минут”.
  
  Она поблагодарила Бога, или судьбу, или свою собственную интуицию за то, что решила не дозаправляться в Чикаго, а загрузить достаточно топлива, чтобы добраться до Сент-Луиса, плюс требование FAA о дополнительных сорока пяти минутах полета.
  
  Телефон Белла снова зачирикал.
  
  Он выслушал, вздохнул, затем спросил Перси: “Эта Северо-восточная компания поставляла картридж для огнетушителя?”
  
  “Черт, он положил это туда?” с горечью спросила она.
  
  “Похоже на то. У грузовика с доставкой спустило колесо сразу после того, как он покинул склад по пути, чтобы доставить вам товар. Водитель был занят около двадцати минут. Полицейский из Коннектикута только что нашел в кустах нечто, похожее на пену из углекислого газа, прямо рядом с тем местом, где это произошло ”.
  
  “Чертвозьми!” Перси невольно посмотрела в сторону двигателя. “И я сама установила эту хреновину”.
  
  Белл спросил: “Райм хочет знать о жаре. Разве это не взорвало бы бомбу?”
  
  “Некоторые детали горячие, некоторые нет. Картридж не настолько горячий”.
  
  Белл рассказал об этом Райму, затем он сказал: “Он собирается позвонить тебе напрямую”.
  
  Мгновение спустя Перси услышала по радио фрагмент вызова unicom.
  
  Это был Линкольн Райм.
  
  “Перси, ты меня слышишь?”
  
  “Громко и отчетливо. Этот придурок провернул быстрый трюк, хм?”
  
  “Похоже на то. Сколько у тебя времени на полет?”
  
  “Час сорок пять минут. Примерно.”
  
  “Хорошо, хорошо”, - сказал криминалист. Пауза. “Хорошо"… Вы можете добраться до двигателя изнутри?”
  
  “Нет”.
  
  Еще одна пауза. “Не могли бы вы как-нибудь отсоединить весь двигатель? Открутить его или что-то в этом роде? Дать ему отвалиться?”
  
  “Не изнутри”.
  
  “Есть ли какой-нибудь способ заправиться в воздухе?”
  
  “Заправиться? Не этим самолетом”.
  
  Райм спросил: “Не могли бы вы взлететь достаточно высоко, чтобы заморозить механизм бомбы?”
  
  Она была поражена тем, как быстро работал его ум. Это были вещи, которые ей бы и в голову не пришли. “Возможно. Но даже при аварийной скорости снижения – я говорю о пикировании – все равно потребовалось бы восемь-девять минут, чтобы спуститься. Я не думаю, что какие-либо части бомбы оставались бы замороженными так долго. И шведский стол Mach, вероятно, разорвал бы нас на части ”.
  
  Райм продолжил: “Хорошо, как насчет того, чтобы посадить самолет перед собой и привязать несколько парашютов обратно?”
  
  Ее первоначальной мыслью было, что она никогда не бросит свой самолет. Но реалистичный ответ – тот, который она ему дала, – заключался в том, что, учитывая скорость сваливания Lear 35A и конфигурацию дверей, крыльев и двигателей, маловероятно, что кто-то мог выпрыгнуть из самолета, не погибнув.
  
  Райм снова на мгновение замолчал. Брэд сглотнул и вытер руки о свои помятые брюки. “Брат”.
  
  Роланд Белл раскачивался взад-вперед.
  
  Безнадежно, подумала она, глядя вниз, на мутно-синие сумерки.
  
  “Линкольн?” Спросила Перси. “Ты здесь?”
  
  Она услышала его голос. Он звал кого-то в своей лаборатории – или спальне. Раздраженным тоном он требовал: “Только не эту карту. Ты знаешь, какую я имею в виду. Ну и зачем мне это нужно? Нет, нет ...”
  
  Тишина.
  
  О, Эд, подумала Перси. Наши жизни всегда шли параллельными путями. Может быть, и наши смерти пойдут тем же путем. Однако больше всего ее расстроил Роланд Белл. Мысль о том, что его дети останутся сиротами, была невыносима.
  
  Затем она услышала, как Райм спрашивает: “На том топливе, которое у тебя осталось, как далеко ты можешь улететь?”
  
  “При наиболее эффективных настройках мощности ...” Она посмотрела на Брэда, который набирал цифры.
  
  Он сказал: “Если мы наберем некоторую высоту, скажем, восемьсот миль”.
  
  “У меня есть идея”, - сказал Райм. “Ты сможешь добраться до Денвера?”
  
  
  глава тридцать третья
  
  
  Час 36 из 45
  
  
  “ВЫСОТА НАД УРОВНЕМ МОРЯ в АЭРОПОРТУ СОСТАВЛЯЕТ ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН ВОСЕМЬДЕСЯТ футов”, - сказал Брэд, просматривая "Руководство летчика международного аэропорта Денвера". “Мы были примерно на такой высоте за пределами Чикаго, и эта штука не взорвалась”.
  
  “Как далеко?” Спросила Перси.
  
  “От нынешнего местоположения девять ноль две мили”.
  
  Перси размышляла не более нескольких секунд, затем кивнула. “Мы идем на это. Дай мне точный курс, просто что-нибудь, с чем можно поиграть, пока мы не получим Ворса”. Затем по радио: “Мы собираемся попробовать это, Линкольн. Бензин будет совсем близко. У нас много дел. Я свяжусь с тобой”.
  
  “Мы будем здесь”.
  
  Брэд посмотрел на карту и сверился с бортовым журналом. “Поверните налево, курс два шесть шесть”.
  
  “Два шесть шесть”, - повторила она, затем позвонила в УВД.
  
  “Центр Чикаго, Шахтер пять" Фокстрот Браво. Мы направляемся в международный аэропорт Денвера. По-видимому, это ... у нас на борту чувствительная к высоте бомба. Нам нужно опуститься на землю на высоте пяти тысяч футов или выше. Немедленно запросите VORs для направления в Денвер ”.
  
  “Вас понял, Фокстрот Браво. Они будут у нас через минуту”.
  
  Брэд попросил: “Пожалуйста, сообщите погоду по пути в центр Чикаго”.
  
  “Прямо сейчас через Денвер движется фронт высокого давления. Встречный ветер колеблется от пятнадцати до сорока при скорости десять тысяч, усиливаясь до шестидесяти-семидесяти узлов при скорости двадцать пять”.
  
  “Ой”, - пробормотал Брэд, затем вернулся к своим расчетам. Через мгновение он сказал: “Топливо на исходе примерно в пятидесяти пяти милях от Денвера”.
  
  Белл спросил: “Ты можешь сесть на шоссе?”
  
  “В большом огненном шаре мы можем”, - сказала Перси.
  
  Диспетчер УВД спросил: “Фокстрот Браво, готовы скопировать частоты VOR?”
  
  Пока Брэд записывал информацию, Перси потянулась, вжав голову в спинку сиденья. Жест показался знакомым, и она вспомнила, что видела, как Линкольн Райм делал то же самое в своей изысканной постели. Она подумала о своей маленькой речи к нему. Она, конечно, имела это в виду, но не осознавала, насколько правдивы были ее слова. Насколько они зависели от хрупких кусочков металла и пластика.
  
  И, возможно, скоро умрет из-за них.
  
  Судьба - охотник …
  
  Не хватает пятидесяти пяти миль. Что они могли сделать?
  
  Почему ее разум не был таким же дальновидным, как у Райм? Неужели она ничего не могла придумать, чтобы сэкономить топливо?
  
  Летать выше было более экономично с точки зрения расхода топлива.
  
  Летающий лихтер тоже был. Могли ли они выбросить что-нибудь из самолета?
  
  Груз? Медицинская партия из США весила ровно 478 фунтов. Это дало бы им несколько миль.
  
  Но даже когда она обдумывала это, она знала, что никогда бы этого не сделала. Если бы был хоть какой-то шанс, что она могла спасти полет, спасти Компанию, она бы это сделала.
  
  Давай, Линкольн Райм, подумала она, подай мне идею. Подай мне… Представляя его комнату, представляя, как она сидит рядом с ним, она вспомнила тирсела – самца сокола, – который командовал на подоконнике.
  
  “Брэд, ” внезапно спросила она, “ какой у нас коэффициент скольжения?”
  
  “Лир тридцать пять А? Понятия не имею”.
  
  Перси летала на планере Schweizer 2-32. Первый прототип был построен в 1962 году, и с тех пор он установил стандарт для планеров. Его скорость погружения составляла невероятные 120 футов в минуту. Он весил около тысячи трехсот фунтов. "Лир", на котором она летела, весил четырнадцать тысяч фунтов. Тем не менее, самолет будет скользить, любой самолет. Она вспомнила инцидент с самолетом Air Canada 767 несколько лет назад – пилоты все еще говорили об этом. У гигантского реактивного самолета закончилось топливо из-за сочетания компьютерной и человеческой ошибки. Оба двигателя загорелись на высоте сорок одна тысяча футов, и самолет превратился в 143-тонный планер. Он совершил аварийную посадку без единого погибшего.
  
  “Хорошо, давайте подумаем. Какова была бы скорость слива на холостом ходу?”
  
  “Я думаю, мы могли бы оставить его на уровне двух тысяч трехсот”.
  
  Что означало падение по вертикали примерно на тридцать миль в час.
  
  “Итак. Подсчитайте, если бы мы сожгли топливо, чтобы подняться на высоту пятьдесят пять тысяч футов, когда бы мы истощились?”
  
  “Пятьдесят пять?” С некоторым удивлением спросил Брэд.
  
  “Вас понял”.
  
  Он набрал цифры. “Максимальная скорость набора высоты - сорок триста оборотов в минуту; мы бы здесь сильно сгорели, но после тридцати пяти тысяч эффективность значительно возросла. Мы могли бы снова включить питание ...”
  
  “Перейти на один двигатель?”
  
  “Конечно. Мы могли бы это сделать”.
  
  Он набрал еще несколько цифр. “При таком сценарии нам не хватило бы примерно восьмидесяти трех миль. Но, конечно, тогда у нас была бы высота”.
  
  Перси Клэй, которая получала пятерки по математике и физике и могла считать без калькулятора, видела, как цифры проносятся у нее в голове. Вспыхнуло на пятидесяти пяти тысячах, скорость падения составила двадцать три… Они могли преодолеть чуть больше восьмидесяти миль, прежде чем приземлиться. Может быть, больше, если бы встречный ветер был добрым.
  
  Брэд, с помощью калькулятора и быстрых пальцев, пришел к тому же выводу. “Тем не менее, будь рядом”.
  
  Бог не дает определенности.
  
  Она сказала: “Центр Чикаго. Лир Фокстрот Браво запрашивает немедленное разрешение подняться на высоту пять пять тысяч футов”.
  
  Иногда ты играешь на шансы.
  
  “Э-э, скажи еще раз, Фокстрот Браво.”
  
  “Нам нужно подняться высоко. Пять- пять тысяч футов”.
  
  Раздался голос диспетчера УВД: “Фокстрот Браво, вы Лир три пять, это верно?”
  
  “Вас понял”.
  
  “Максимальный рабочий потолок составляет сорок пять тысяч футов”.
  
  “Это утвердительно, но нам нужно подняться выше”.
  
  “Ваши печати недавно проверялись?”
  
  Герметичные уплотнения. Двери и окна. Что удерживало самолет от взрыва.
  
  “С ними все в порядке”, - сказала она, забыв упомянуть, что в Foxtrot Bravo было полно дырок, и только в тот день их собрали заново.
  
  Ответила служба УВД: “Вас понял, разрешена высота пять тысяч футов, Фокстрот Браво. ”
  
  И Перси сказал то, что мало кто из пилотов “Лир" когда-либо говорил, если вообще говорил: "Понял, из десяти на пятьдесят пять тысяч”.
  
  Перси скомандовал: “Мощность до восьмидесяти восьми процентов. Назовите скороподъемность и высоту в сорок, пятьдесят и пятьдесят пять тысяч”.
  
  “Понял”, - безмятежно сказал Брэд.
  
  Она повернула самолет, и он начал подниматься.
  
  Они поплыли вверх.
  
  Все звезды вечера…
  
  Десять минут спустя Брэд крикнул: “Пять пять тысяч”.
  
  Они выровнялись. Перси показалось, что она действительно слышит стон швов самолета. Она вспомнила свою высотную физиологию. Если бы окно, которое заменил Рон, вылетело или лопнула какая-нибудь герметичная прокладка – если бы это не разорвало самолет на части, – гипоксия вырубила бы их примерно через пять секунд. Даже если бы они были в масках, разница в давлении заставила бы их кровь вскипеть.
  
  “Переключитесь на кислород. Увеличьте давление в кабине до десяти тысяч футов”.
  
  “Давление до десяти тысяч”, - сказал он. Это, по крайней мере, немного уменьшило бы ужасное давление на хрупкий корпус.
  
  “Хорошая идея”, - сказал Брэд. “Как тебе это пришло в голову?”
  
  Навыки обезьяны…
  
  “Не знаю”, - ответила она. “Давайте отключим питание по второму пункту. Дроссель закрыт, автоматический ход отключен”.
  
  “Закрыто, отключено”, - эхом повторил Брэд.
  
  “Топливные насосы выключены, зажигание выключено”.
  
  “Выключить насосы, выключить зажигание”.
  
  Она почувствовала небольшой крен, когда их толчок левым боком исчез. Перси компенсировала рыскание небольшой регулировкой триммеров руля. Это не заняло много времени. Поскольку реактивные двигатели были установлены в задней части фюзеляжа, а не на крыльях, потеря одной силовой установки не сильно повлияла на устойчивость самолета.
  
  Брэд спросил: “Что нам теперь делать?”
  
  “Я выпью чашечку кофе”, - сказала Перси, поднимаясь со своего места, как сорванец, выпрыгивающий из домика на дереве. “Эй, Роланд, как тебе снова твой?”
  
  
  F или мучительные сорок минут в комнате Райма стояла тишина. Ни у кого не зазвонил телефон. Факсы не приходили. Ни один компьютерный голос не сообщил: “Вы получили почту”.
  
  Затем, наконец, у Деллрея зазвонил телефон. Он кивнул, говоря это, но Райм видел, что новости были не из приятных. Он выключил телефон.
  
  “Камберленд?”
  
  Деллрей кивнул. “Но это провал. Кэлл не был там годами. О, местные все еще говорят о том времени, когда мальчик связал своего отчима и позволил червям растерзать его. Что-то вроде легенды. Но в этом районе не осталось ни одной семьи. И никто ничего не знает. Или не хочет сказать ”.
  
  Именно тогда у Селлитто зачирикал телефон. Детектив развернул его и сказал: “Да?”
  
  Зацепка, взмолился Райм, пожалуйста, пусть это будет зацепка. Он посмотрел на рыхлое, стоическое лицо полицейского. Он захлопнул телефон.
  
  “Это был Роланд Белл”, - сказал он. “Он просто хотел, чтобы мы знали. У них закончился бензин”.
  
  
  глава тридцать четвертая
  
  
  Час 38 из 45
  
  
  Одновременно прозвучали три РАЗНЫХ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗВОНКА.
  
  Низкий расход топлива, низкое давление масла, низкая температура двигателя.
  
  Перси попыталась немного скорректировать положение самолета, чтобы посмотреть, сможет ли она подлить немного топлива в трубопроводы, но в баках было абсолютно пусто.
  
  С тихим стуком двигатель номер один перестал кашлять и замолчал.
  
  И кабина пилота погрузилась в полную темноту. Темно, как в шкафу.
  
  О, нет…
  
  Она не могла разглядеть ни одного инструмента, ни одного рычага управления. Единственное, что удерживало ее от головокружения при полете вслепую, была слабая полоса света, которая была Денвером – вдалеке перед ними.
  
  “Что это?” Спросил Брэд.
  
  “Господи. Я забыл генераторы”.
  
  Генераторы приводятся в действие двигателями. Нет двигателей - нет электричества.
  
  “Брось КРЫСУ”, - приказала она.
  
  Брэд нащупал в темноте рычаг управления и нашел его. Он потянул за рычаг, и воздушная турбина ram вылетела из-под самолета. Это был маленький пропеллер, соединенный с генератором. Скользящий поток вращал пропеллер, который приводил в действие генератор. Он обеспечивал основную мощность для органов управления и освещения. Но не для закрылков, передач, скоростных тормозов.
  
  Мгновение спустя некоторые огни вернулись.
  
  Перси уставилась на индикатор вертикальной скорости. Он показывал скорость снижения в три тысячи пятьсот футов в минуту. Намного быстрее, чем они планировали. Они снижались со скоростью около пятидесяти миль в час.
  
  Почему? она задавалась вопросом. Почему расчет был таким ошибочным?
  
  Из-за разреженного воздуха здесь! Она рассчитывала скорость погружения, исходя из более плотной атмосферы. И теперь, когда она обдумала это, она вспомнила, что воздух вокруг Денвера тоже будет разреженным. Она никогда не летала на планере выше, чем на милю.
  
  Она потянула назад рычаг, чтобы остановить снижение. Скорость упала до двух тысяч ста футов в минуту. Но воздушная скорость упала слишком быстро. В таком разреженном воздухе скорость сваливания составляла около трехсот узлов. Рукоятка встряхивателя начала вибрировать, а органы управления стали мягкими. На таком самолете, как этот, невозможно было бы оправиться от безвольного сваливания.
  
  Угол гроба …
  
  Вперед с коромыслом. Они снижались быстрее, но скорость полета увеличивалась. Почти пятьдесят миль она играла в эту игру. Авиадиспетчерская служба сообщила им, где встречные ветры были самыми сильными, и Перси попыталась найти идеальное сочетание высоты и маршрута – ветры, которые были достаточно мощными, чтобы обеспечить Лиру оптимальную подъемную силу, но не настолько быстрыми, чтобы они слишком сильно замедляли скорость у земли.
  
  Наконец, Перси – ее мышцы болели от управления самолетом с помощью грубой силы – вытерла пот с лица и сказала: “Позвони им, Брэд”.
  
  “Денверский центр, это Лир Шесть Девять пять Фокстрот Браво , с вами на высоте сто девять тысяч футов. Мы в двадцати одной миле от аэропорта. Скорость полета двести двадцать узлов. Мы находимся в безвыходной ситуации и запрашиваем изменение курса на самую длинную доступную взлетно-посадочную полосу, соответствующую нашему текущему курсу два пять ноль.”
  
  “Вас понял, Фокстрот Браво. Мы вас ждали. Высотомер тридцать целых девять десятых пять. Поверните налево, курс два четыре ноль. Мы переносим вас на взлетно-посадочную полосу два восемь влево. У вас будет одиннадцать тысяч футов для игры ”.
  
  “Вас понял, Денверский центр”.
  
  Что-то не давало ей покоя. Снова этот звон в животе. То же самое, что она почувствовала с черным фургоном.
  
  Что это было? Просто суеверие?
  
  Трагедии бывают по трое…
  
  Брэд сказал: “Девятнадцать миль до приземления. Сто шесть тысяч футов”.
  
  “Фокстрот Браво , свяжитесь с Денверским подходом”. Он дал им радиочастоту, затем добавил: “Они были проинформированы о вашей ситуации. Удачи, мэм. Мы все думаем о тебе ”.
  
  “Спокойной ночи, Денвер. Спасибо”.
  
  Брэд переключил радио на новую частоту.
  
  Что случилось? она снова задумалась. Есть кое-что, о чем я не подумала.
  
  “Приближается Денвер, это Лир Шесть Девять пять Фокстрот Браво. С вами на высоте сто три тысячи футов, в тринадцати милях от приземления”.
  
  “У нас есть ты, Фокстрот Браво. Двигайся прямо по курсу два пять ноль. Пойми, что ты свободен от власти, это верно?”
  
  “Мы самый большой чертов планер, который ты когда-либо видел, Денвер”.
  
  “У тебя есть закрылки и снаряжение?”
  
  “Никаких закрылков. Мы выключим передачу вручную”.
  
  “Вас понял. Вам нужны грузовики?” Имеется в виду машины скорой помощи.
  
  “Мы думаем, что у нас на борту бомба. Мы хотим все, что у вас есть”.
  
  “Вас понял”.
  
  Затем, содрогнувшись от ужаса, до нее дошло: атмосферное давление!
  
  “Приближаемся к Денверу”, - спросила она, - “какой высотомер?”
  
  “Хм, у нас три ноль целых девять десятых шесть, Фокстрот Браво. ”
  
  За последнюю минуту температура поднялась на сотую часть дюйма ртутного столба.
  
  “Оно поднимается?”
  
  “Подтверждаю, Фокстрот Браво, приближается мощный фронт высокого давления”.
  
  Нет! Это увеличило бы давление окружающей среды вокруг бомбы, что привело бы к сжатию воздушного шара, как если бы он был ниже, чем был на самом деле.
  
  “Дерьмо на улице”, - пробормотала она.
  
  Брэд посмотрел на нее.
  
  Она спросила его: “Какой был меркурий в Мамаронеке?”
  
  Он посмотрел в журнале регистрации. “Двадцать девять целых шесть десятых”.
  
  “Рассчитайте высоту в пять тысяч футов при таком показателе давления по сравнению с тридцатью одной точкой oh”.
  
  “Тридцать один? Это ужасно высоко”.
  
  “Это то, к чему мы приближаемся”.
  
  Он уставился на нее. “Но бомба...”
  
  Перси кивнула. “Посчитай это”.
  
  Молодой человек твердой рукой набирал цифры.
  
  Он вздохнул, его первое видимое проявление эмоций. “Пять тысяч футов в Мамаронеке переводятся как сорок восемь пять здесь”.
  
  Она снова позвала Белла вперед. “Вот ситуация. Приближается фронт давления. К тому времени, как мы доберемся до взлетно-посадочной полосы, бомба, возможно, измерит атмосферу ниже пяти тысяч футов. Он может взорваться, когда мы будем в пятидесяти-ста футах над землей ”.
  
  “Хорошо”. Он спокойно кивнул. “Хорошо”.
  
  “У нас нет закрылков, поэтому мы приземляемся быстро, со скоростью около двухсот миль в час. Если взорвется, мы потеряем управление и разобьемся. Большого пожара не будет, потому что баки сухие. И в зависимости от того, что перед нами, если мы будем достаточно низко, то можем немного заскользить, прежде чем начнем кувыркаться. Ничего не остается, как пристегнуть ремни безопасности и пригнуть голову ”.
  
  “Хорошо”, - сказал он, кивая и глядя в окно.
  
  Она взглянула на его лицо. “Могу я спросить тебя кое о чем, Роланд?”
  
  “Еще бы”.
  
  “Это не первый твой полет на самолете, не так ли?”
  
  Он вздохнул. “Знаешь, ты большую часть своего рождения живешь в Северной Каролине, у тебя просто не так много возможностей путешествовать. И, приезжая в Нью-Йорк, что ж, эти поезда ”Амтрак" хороши и удобны. Он сделал паузу. “Дело в том, что я никогда не поднимался выше, чем поднимет меня лифт”.
  
  “Они не все такие”, - сказала она.
  
  Он сжал ее плечо, прошептав: “Не урони конфету”. Он вернулся на свое место.
  
  “Хорошо”, - сказала Перси, просматривая информацию в "Руководстве для летчиков" о международном аэропорту Денвера. “Брэд, это будет ночной визуальный заход на посадку на взлетно-посадочную полосу два восемь слева. Я буду командовать самолетом. Ты убавишь передачу вручную и назовешь скорость снижения, расстояние до взлетно-посадочной полосы и высоту – дай мне истинную высоту над землей, а не уровень моря – и воздушную скорость. ” Она попыталась подумать о чем-нибудь другом. Ни мощности, ни закрылков, ни скоростных тормозов. Больше сказать было нечего; это был самый короткий предполетный инструктаж в истории ее летной карьеры. Она добавила: “И последнее. Когда мы остановимся, просто убирайся нахуй так быстро, как только сможешь ”.
  
  “Десять миль до взлетно-посадочной полосы”, - крикнул он. “Скорость двести узлов. Высота девять тысяч футов. Нам нужно медленно снижаться”.
  
  Она слегка потянула рычаг, и скорость резко упала. Шейкер снова завибрировал. Остановись сейчас, и они умерли.
  
  Снова вперед.
  
  Девять миль… Восемь…
  
  Вспотевшая, как ливень. Она вытерла лицо. Волдыри на мягкой коже между большими и указательными пальцами.
  
  Семь… Шесть…
  
  “В пяти милях от места приземления, сорок пятьсот футов. Скорость полета двести десять узлов”.
  
  “Сбавь скорость”, - скомандовала Перси.
  
  Брэд крутанул колесо, которое вручную опускало тяжелую передачу. Ему помогала гравитация, но, тем не менее, это стоило больших усилий. Тем не менее, он не отрывал глаз от приборов и декламировал спокойно, как бухгалтер, читающий балансовый отчет: “В четырех милях от места приземления, три тысячи девятьсот футов ...”
  
  Она боролась с ударами низкой высоты и резкими ветрами.
  
  “Сбавь скорость”, - крикнул Брэд, тяжело дыша, - “три зеленых”.
  
  Скорость полета упала до ста восьмидесяти узлов – около двухсот миль в час. Это было слишком быстро. Слишком быстро. Без реверсивных двигателей они сожгли бы даже самую длинную взлетно-посадочную полосу за всю серию.
  
  “Приближаемся к Денверу, какой высотомер?”
  
  “Три ноль девять восемь”, - сказал невозмутимый диспетчер УВД.
  
  Поднимается. Все выше и выше.
  
  Она глубоко вздохнула. Согласно сообщению о бомбе, взлетно-посадочная полоса находилась чуть менее чем в пяти тысячах футов над уровнем моря. Насколько точным был Танцор в гробу, когда изготовлял детонатор?
  
  “Механизм тормозит. Скорость погружения - две тысячи шестьсот.”
  
  Что означало вертикальную скорость около тридцати восьми миль в час. “Мы снижаемся слишком быстро, Перси”, - крикнул Брэд. “Мы врежемся перед огнями захода на посадку. Не хватает ста ярдов. Может быть, две.”
  
  Голос диспетчера УВД тоже заметил это: “ Фокстрот Браво, вам нужно набрать высоту. Вы заходите слишком низко”.
  
  Назад на рычаге. Скорость упала. Предупреждение о торможении. Вперед на рычаге.
  
  “В двух с половиной милях от места приземления, высота тысяча девятьсот футов”.
  
  “Слишком низко, Фокстрот Браво!” диспетчер УВД снова предупредил.
  
  Она посмотрела поверх серебристого носа. Там были все огни – вспышки огней захода на посадку, манившие их вперед, синие точки рулежной дорожки, оранжево-красная взлетно-посадочная полоса… И огни, которые Перси никогда раньше не видела при приближении. Сотни мигающих огней. Белые и красные. Все машины скорой помощи.
  
  Повсюду огни.
  
  Все звезды вечера …
  
  “Все еще низко”, - крикнул Брэд. “Мы собираемся врезаться в двухстах ярдах ниже”.
  
  Руки вспотели, Перси наклонилась вперед, снова подумала о Линкольне Райме, пристегнутом ремнями к своему сиденью, который, наклонившись вперед, изучал что-то на экране компьютера.
  
  “Слишком низко, Фокстрот Браво”, - повторил представитель УВД. “Я перемещаю машины скорой помощи на поле перед взлетно-посадочной полосой”.
  
  “Это отрицательно”, - непреклонно сказала Перси.
  
  - Высота тысяча триста футов, - крикнул Брэд. До приземления полторы мили.”
  
  У нас есть тридцать секунд! Что мне делать?
  
  Эд? Скажи мне? Брит? Кто-нибудь…
  
  Давай, навыки обезьяны… Что, черт возьми, мне делать?
  
  Она выглянула в окно кабины пилотов. В свете луны она могла видеть пригороды, города и несколько сельскохозяйственных угодий, но также, слева, большие участки пустыни.
  
  Колорадо - пустынный штат… Конечно!
  
  Внезапно она резко накренилась влево.
  
  Брэд, понятия не имея, что она делает, выкрикнула: “Скорость снижения три тысячи двести, высота тысяча футов, девятьсот футов, восемь пять ...”
  
  Бессильный самолет делает вираж, в спешке сбрасывая высоту.
  
  Из УВД позвонили: “Фокстрот Браво, не поворачивайте. Повторяю, не поворачивайте! У вас и так недостаточно высоты”.
  
  Она выровнялась над участком пустыни.
  
  Брэд коротко рассмеялся. “Высота устойчива… Высота увеличивается, мы на высоте девятьсот футов, тысяча футов, тысяча двести футов. Тысяча триста футов… Я этого не понимаю”.
  
  “Термальный”, - сказала она. “Пустыня впитывает тепло в течение дня и отдает его всю ночь”.
  
  В УВД тоже об этом догадались. “Отлично, Фокстрот Браво! Хорошо. Ты только что купил себе около трехсот ярдов. Пройди прямо два девять, о… хорошо, теперь осталось два восемь ноль-ноль. Хорошо. На курсе. Слушай, Фокстрот Браво, если хочешь выключить эти габаритные огни, иди прямо вперед ”.
  
  “Спасибо за предложение, Денвер, но я думаю, что заплачу ей тысячу за номера”.
  
  “Это тоже нормально, мэм”.
  
  Теперь у них была другая проблема. Они могли долететь до взлетно-посадочной полосы, но скорость полета была слишком высока. Закрылки были тем, что уменьшало скорость сваливания самолета, чтобы он мог приземляться медленнее. Нормальная скорость сваливания Lear 35A составляла около 110 миль в час. Без закрылков она была ближе к 180. На такой скорости даже взлетно-посадочная полоса длиной в две мили исчезает в одно мгновение.
  
  Итак, Перси соскользнула набок.
  
  Это простой маневр на частном самолете, используемый при посадке при боковом ветре. Вы отклоняетесь влево и нажимаете на правую педаль руля. Это значительно замедляет самолет. Перси не знала, использовал ли кто-нибудь когда-либо эту технику в семитонном реактивном самолете, но она не могла придумать ничего другого, что можно было бы сделать. “Здесь нужна твоя помощь”, - позвала она Брэда, задыхаясь от усилий и боли, пронзившей ее ободранные руки. Он тоже взялся за рычаг и нажал на педаль. Это привело к замедлению самолета, хотя он резко опустил левое крыло.
  
  Она поправляла его непосредственно перед выходом на подиум.
  
  Она надеялась.
  
  “Скорость полета?” позвала она.
  
  “Сто пятьдесят узлов”.
  
  “Отлично выглядишь, фокстрот Браво. ”
  
  “Двести ярдов от взлетно-посадочной полосы, высота двести восемьдесят футов”, - сообщил Брэд. “Огни захода на посадку, двенадцать часов”.
  
  “Скорость погружения?” - спросила она.
  
  “Две тысячи шестьсот”.
  
  Слишком быстро. Приземление с такой скоростью снижения может разрушить шасси. И вполне может привести к взрыву бомбы.
  
  Прямо перед ней были стробоскопические сигналы приближения– которые направляли их вперед…
  
  Вниз, вниз, вниз…
  
  Как только они понеслись к светящимся лесам, Перси крикнула: “Мой самолет!”
  
  Брэд отпустил хомут.
  
  Перси выправилась из бокового заноса и подняла нос вверх. Самолет красиво вспыхнул и набрал воздух, прекратив стремительное снижение прямо над номерами в конце взлетно-посадочной полосы.
  
  На самом деле, он так хорошо схватил воздух, что не смог приземлиться.
  
  В более плотном воздухе относительно низких слоев атмосферы ускоряющийся самолет – более легкий без топлива – отказался приземляться.
  
  Она мельком увидела желто-зеленые машины скорой помощи, разбросанные по краю взлетно-посадочной полосы.
  
  В тысяче футов от цифр, все еще в тридцати футах над бетоном.
  
  Затем две тысячи футов. Затем три тысячи.
  
  Черт возьми, закопайте ее в землю.
  
  Перси передвинула ручку управления вперед. Самолет резко снизился, и Перси полностью потянула назад рычаг. Серебристая птица вздрогнула, затем мягко опустилась на бетон. Это было самое плавное приземление, которое она когда-либо совершала.
  
  “Полный тормоз!”
  
  Они с Брэдом вдавили ноги в педали руля и услышали визг колодок, сильную вибрацию. Салон наполнился дымом.
  
  Они уже использовали больше половины взлетно-посадочной полосы и все еще неслись со скоростью сто миль в час.
  
  Трава, подумала она, я сверну, если понадобится. Сломаю шасси, но все равно спасу груз…
  
  Семьдесят, шестьдесят…
  
  “Огненный свет, правый руль”, - крикнул Брэд. Затем: “Огненный свет, носовое колесо”.
  
  К черту все, подумала она и надавила на тормоза всем своим весом.
  
  "Лир" начало заносить и трясти. Она компенсировала это поворотом носового колеса. Кабина наполнилась еще большим количеством дыма.
  
  Шестьдесят миль в час, пятьдесят, сорок…
  
  “Дверь”, - крикнула она Беллу.
  
  В одно мгновение детектив оказался наверху, толкая дверь наружу; она превратилась в лестницу.
  
  Пожарные машины приближались к самолету.
  
  С диким стоном дымящихся тормозов Lear N695FB занесло и он остановился в десяти футах от конца взлетно-посадочной полосы.
  
  Первым голосом, заполнившим каюту, был голос Белла. “Ладно, Перси, выходи! Двигайся”.
  
  “Я должен ...”
  
  “Теперь я беру управление на себя!” - крикнул детектив. “Я должен вытащить тебя отсюда, я сделаю это. Теперь двигайся!”
  
  Белл вытолкал ее и Брэда за дверь, затем сам спрыгнул на бетон и повел их прочь от самолета. Он крикнул спасателям, которые начали заливать пеной отверстия колес: “На борту бомба, она может взорваться в любую минуту. В двигателе. Не подходите близко”. Один из его пистолетов был у него в руке, и он наблюдал за толпой спасателей, круживших вокруг самолета. Когда-то Перси подумала бы, что у него паранойя. Больше нет.
  
  Они остановились примерно в сотне футов от самолета. Подъехал грузовик денверской полиции-сапер. Белл помахал ему рукой.
  
  Долговязый полицейский, похожий на ковбоя, вышел из грузовика и подошел к Беллу. Они показали друг другу удостоверения личности, и Белл объяснил о бомбе, где, по их мнению, она была.
  
  “Итак, - сказал денверский коп, - вы не уверены, что это на борту”.
  
  “Нет. Не на сто процентов”.
  
  Однако, когда Перси случайно взглянула на Foxtrot Bravo – ее прекрасную серебристую кожу, покрытую пеной и блестящую в ярком свете софитов, – раздался оглушительный хлопок. Все, кроме Белла и Перси, быстро упали на землю, когда задняя половина самолета развалилась в огромной вспышке оранжевого пламени, разбрасывая в воздух куски металла.
  
  “О”, - выдохнула Перси, ее рука поднялась ко рту.
  
  В баках, конечно, не осталось топлива, но внутренности самолета – сиденья, проводка, ковер, пластиковая фурнитура и драгоценный груз - яростно горели, когда пожарные машины, выждав благоразумный момент, устремились вперед, бессмысленно выплескивая еще больше снежной пены на разрушенный металлический труп.
  
  
  
  V . Danse Macabre
  
  
  Я поднял глаза и увидел, как падает точка, превращаясь в перевернутое сердце, ныряющую птицу. Ветер завывал в ее колокольчиках, издавая звук, не похожий ни на что другое на земле, когда она пролетела полмили в чистом осеннем воздухе. В последний момент она развернулась параллельно линии полета чукара и ударила его сзади с сильным “чмоканьем” крупнокалиберной пули, поражающей плоть.
  
  Ярость соколов,
  
  Стивен Бодио
  
  
  
  
  глава тридцать пятая
  
  
  Час 42 из 45
  
  
  ЭТО БЫЛО ПОСЛЕ трех часов ночи, ОТМЕТИЛ РАЙМ. Перси Клэй улетала обратно на Восточное побережье на самолете ФБР, и всего через несколько часов она должна была быть на пути в здание суда, чтобы подготовиться к выступлению перед большим жюри присяжных.
  
  И Райм все еще понятия не имел, где Танцор в гробу, что он планирует, какую личность он сейчас принимает.
  
  Телефон Селлитто заверещал. Он прислушался. Его лицо скривилось. “Господи. Танцор только что заполучил кого-то другого. Они нашли еще одно тело – с удостоверением личности – в туннеле в Центральном парке. Недалеко от Пятой авеню ”.
  
  “Полностью защищен от идентификации?”
  
  “Похоже, все сделал правильно. Убрал руки, зубы, челюсть и одежду. Белый мужчина. Моложавый. Лет под тридцать - начало тридцати”. Детектив снова прислушался. “Не бродяга”, - сообщил он. “Он чист, в хорошей форме. Атлетичный. Хауманн думает, что он какой-то яппи из Ист-Сайда”.
  
  “Хорошо”, - сказал Райм. “Приведи его сюда. Я хочу сам с этим разобраться”.
  
  “Тело?”
  
  “Правильно”.
  
  “Ну, ладно”.
  
  “Значит, у Танцора новая личность”, - сердито размышлял Райм. “Что, черт возьми, это такое? Как он собирается напасть на нас дальше?”
  
  Райм вздохнул, выглянул в окно. Он спросил Деллрея: “В какое безопасное место ты собираешься их поместить?”
  
  “Я думал об этом”, - сказал долговязый агент. “Мне кажется...”
  
  “Наш”, - произнес новый голос.
  
  Они посмотрели на коренастого мужчину в дверном проеме.
  
  “Наш безопасный дом”, - сказал Реджи Элиополос. “Мы берем под стражу”.
  
  “Нет, если только у тебя нет...” - начал Райм.
  
  Прокурор слишком быстро размахивал бумагой, чтобы Райм успел ее прочесть, но все они знали, что постановление об охране будет законным.
  
  “Это плохая идея”, - сказал Райм.
  
  “Это лучше, чем твоя идея попытаться любым доступным тебе способом убить нашего последнего свидетеля”.
  
  Сакс сердито шагнула вперед, но Райм покачал головой.
  
  “Поверь мне, - сказал Райм, - Танцор поймет, что ты собираешься взять их под стражу. Он, вероятно, уже понял это. На самом деле, ” зловеще добавил он, - он, возможно, делает на это ставку”.
  
  “Он должен был бы читать мысли”.
  
  Райм склонил голову набок. “Ты улавливаешь суть”.
  
  Элиополос хихикнул. Он оглядел комнату, заметил Джоди. “Вы Джозеф Д'Офорио?”
  
  Маленький человечек уставился на него в ответ. “Я – да”.
  
  “Ты тоже идешь”.
  
  “Эй, подожди минутку, они сказали, что я получу свои деньги, и я мог бы ...”
  
  “Это не имеет никакого отношения к вознаграждению. Если вы имеете на это право, вы его получите. Мы просто собираемся убедиться, что вы в безопасности до заседания большого жюри”.
  
  “Большое жюри! Никто ничего не говорил о даче показаний!”
  
  “Что ж, ” сказал Элиополос, “ ты важный свидетель”. Кивок в сторону Райма. “Он , возможно, намеревался убить какого-нибудь наемного убийцу. Мы возбуждаем дело против человека, который его нанял. Именно так поступает большинство сотрудников правоохранительных органов ”.
  
  “Я не собираюсь давать показания”.
  
  “Тогда ты отсидишь срок за неуважение к суду. Среди населения в целом. И держу пари, ты знаешь, в какой безопасности ты будешь там”.
  
  Маленький человечек пытался разозлиться, но был слишком напуган. Его лицо сморщилось. “О, Иисус”.
  
  “У тебя будет недостаточно защиты”, - сказал Райм Элиополос. “Мы его знаем. Позволь нам защитить их”.
  
  “О, и Райм?” Элиополос повернулся к нему. “Из-за инцидента с самолетом я обвиняю вас во вмешательстве в уголовное расследование”.
  
  “Ну и хрен с тобой”, - сказал Селлитто.
  
  “Да кто я такой, черт возьми”, - огрызнулся в ответ кругленький мужчина. “Он мог испортить дело, позволив ей совершить тот рейс. В понедельник мне вручают ордер. И я собираюсь лично контролировать обвинение. Он...
  
  Райм тихо сказал: “Ты знаешь, он был здесь”.
  
  Помощник федерального прокурора замолчал. Через мгновение он спросил: “Кто?”
  
  Хотя он знал, кто.
  
  “Он был прямо за этим окном менее часа назад, направляя снайперскую винтовку, заряженную разрывными патронами, в эту комнату”. Райм опустил глаза в пол. “Вероятно, на том самом месте, где ты стоишь”.
  
  Элиополос ни за что на свете не отступил бы назад. Но его взгляд метнулся к окнам, чтобы убедиться, что шторы закрыты.
  
  “Почему...?”
  
  Райм закончил предложение. “Разве он не стрелял? Потому что у него была идея получше”.
  
  “Что это?”
  
  “А”, - сказал Райм. “Это вопрос на миллион долларов. Все, что мы знаем, это то, что он убил кого–то еще - какого-то молодого человека в Центральном парке – и раздел его. Он проверил личность тела и присвоил свою личность. Я ни на минуту не сомневаюсь, что он знает, что бомба не убивала Перси, и что он на пути к завершению работы. И он сделает тебя соучастником заговора ”.
  
  “Он даже не знает о моем существовании”.
  
  “Если это то, во что ты хочешь верить”.
  
  “Господи, малыш Реджи”, - сказал Деллрей. “Займись фотографией!”
  
  “Не называй меня так”.
  
  Сакс присоединилась. “Ты что, не понимаешь этого? Ты никогда не сталкивался ни с кем подобным ему”.
  
  Не сводя с нее глаз, Элиополос обратился к Селлитто. “Полагаю, на городском уровне у вас все по-другому. На федеральном уровне наши люди знают свое место”.
  
  Райм огрызнулся: “Ты дурак, если обращаешься с ним как с гангстером или каким-нибудь бывшим мафиози. От него никто не сможет спрятаться. Единственный способ - остановить его”.
  
  “Да, Райм, это был твой боевой клич все это время. Что ж, мы больше не будем жертвовать войсками из-за того, что у тебя встал из-за парня, убившего двух твоих техников пять лет назад. Предполагая, что у тебя может встать...”
  
  Элиополос был крупным мужчиной, и поэтому он был удивлен, обнаружив, что его так ловко швырнуло на пол, он задыхался и смотрел в багровое лицо Селлитто, кулак лейтенанта был отведен назад.
  
  “Сделайте это, офицер, ” прохрипел адвокат, “ и вам будет предъявлено обвинение в течение получаса”.
  
  “Лон, - сказал Райм, - отпусти это, отпусти это ...”
  
  Детектив успокоился, пристально посмотрел на мужчину и отошел. Элиополос поднялся на ноги.
  
  Оскорбление на самом деле ничего не значило. Он даже не думал об Элиополосе. Или о Танцоре, если уж на то пошло. Потому что он случайно взглянул на Амелию Сакс, на пустоту в ее глазах, на отчаяние. И он знал, что она чувствовала: отчаяние от потери своей добычи. Элиополос лишал ее шанса заполучить Танцовщицу. Как и в случае с Линкольном Раймом, убийца стал мрачным средоточием ее жизни.
  
  И все из-за одной оплошности – инцидента в аэропорту, когда она ушла в укрытие. Мелочь, ничтожная для всех, кроме нее. Но что это было за выражение? Дурак может бросить камень в пруд, который не смогут найти и дюжины мудрецов. И кем я был сейчас для Райма, как не результатом того, что кусок дерева сломал крошечный кусочек кости? Жизнь Сакс оборвалась в тот единственный момент, когда она проявила то, что считала трусостью. Но в отличие от случая Райма, у нее был – он верил – шанс исправиться.
  
  О, Сакс, как больно это делать, но у меня нет выбора. Он сказал Элиополос: “Хорошо, но взамен ты должен сделать одну вещь”.
  
  “Или ты что?” Элиополос хихикнул.
  
  “Или я не скажу тебе, где Перси”, - просто сказал Райм. “Мы единственные, кто знает”.
  
  Лицо Элиополоса, больше не раскрасневшееся от его кеглей World Wrestling, ледяным взглядом уставилось на Райма. “Чего ты хочешь?”
  
  Райм глубоко вздохнул. “Танцор проявил заинтересованность в том, чтобы напасть на людей, которые его ищут. Если вы собираетесь защищать Перси, я хочу, чтобы вы также защищали главного судебного следователя по этому делу ”.
  
  “Вы?” - спросил адвокат.
  
  “Нет, Амелия Сакс”, - ответил Райм.
  
  “Рифма, нет”, - сказала она, нахмурившись.
  
  Бесшабашная Амелия Сакс… И я помещаю ее квадрат в зону поражения.
  
  Он жестом подозвал ее к себе.
  
  “Я хочу остаться здесь”, - сказала она. “Я хочу найти его”.
  
  Он прошептал: “О, не беспокойся об этом, Сакс. Он найдет тебя. Мы с Мел попытаемся разгадать его новую личность. Но если он переедет на Лонг-Айленд, я хочу, чтобы ты была там. Я хочу, чтобы ты была с Перси. Ты единственная, кто его понимает. Ну, ты и я. И я не буду заниматься никакими съемками в ближайшем будущем ”.
  
  “Он мог бы вернуться сюда ...”
  
  “Я так не думаю. Есть шанс, что это его первая рыбка, которая ускользнет, и ему это совсем не нравится. Он охотится за Перси. Он отчаянно хочет. Я знаю это ”.
  
  Она на мгновение задумалась, затем кивнула.
  
  “Хорошо, - сказал Элиополос, - ты пойдешь с нами. Нас ждет фургон”.
  
  - Сакс? - спросил Райм.
  
  Она сделала паузу.
  
  Элиополос сказал: “Нам действительно нужно переезжать”.
  
  “Я спущусь через минуту”.
  
  “У нас здесь небольшой цейтнот, офицер”.
  
  “Я сказал, минутку”. Она ловко выиграла конкурс взглядов, и Элиополос со своим эскортом из солдат повели Джоди вниз по лестнице. “Подождите”, - крикнул маленький человечек из коридора. Он вернулся, схватил учебник по самопомощи и побежал вниз по лестнице.
  
  “Сакс...”
  
  Он думал сказать что-нибудь о том, чтобы избегать героизма, о Джерри Бэнксе, о том, что она слишком строга к себе.
  
  О том, как отказаться от мертвых…
  
  Но он знал, что любые слова предостережения или ободрения будут звенеть свинцом.
  
  И поэтому он остановился на “Стреляй первым”.
  
  Она положила свою правую руку на его левую. Он закрыл глаза и изо всех сил попытался почувствовать прикосновение ее кожи к своей. Он верил, что почувствовал, хотя бы на безымянном пальце.
  
  Он посмотрел на нее. Она сказала: “А ты держи под рукой няню, хорошо?” Кивая Селлитто и Деллрею.
  
  Затем в дверях появился медик скорой помощи, оглядывая комнату, Райма, оборудование, красивую женщину-полицейского, пытаясь понять, с какой стати он делает то, что ему было поручено. “Кто-то хотел тело?” неуверенно спросил он.
  
  “Сюда!” Крикнул Райм. “Сейчас! Нам это нужно сейчас!”
  
  
  Фургон проехал через ворота, а затем по однополосной подъездной дорожке. Казалось, что это растянулось на мили.
  
  “Если это та подъездная дорожка”, - пробормотал Роланд Белл, - “не могу дождаться, чтобы увидеть дом”.
  
  Он и Амелия Сакс стояли по бокам от Джоди, который бесконечно раздражал всех, нервно ерзая, его громоздкий пуленепробиваемый жилет врезался в них, когда он рассматривал тени, темные дверные проемы и проезжающие машины на скоростной автомагистрали Лонг-Айленда. На заднем сиденье находились два офицера 32-Е, вооруженные автоматами. Перси Клэй находилась на переднем пассажирском сиденье. Когда они забрали ее и Белла из морского терминала Ла Гуардиа по пути в округ Саффолк, Сакс была потрясена видом этой женщины.
  
  Не изнеможение – хотя она явно устала. Не страх. Нет, Сакс беспокоила полная покорность Перси. Будучи патрульным офицером, она видела много трагедий на улицах. Она сообщила свою долю плохих новостей, но она никогда не видела кого-то, кто сдался бы так полностью, как Перси Клэй.
  
  Перси разговаривала по телефону с Роном Тэлботом. Сакс сделала вывод из разговора, что "Юнайтед Медикал" даже не дождалась, пока остынет пепел от ее самолета, прежде чем расторгнуть контракт. Повесив трубку, она некоторое время смотрела на проплывающий пейзаж. Она рассеянно сказала Беллу: “Страховая компания даже не собирается платить за груз. Они говорят, что я взяла на себя известный риск. Итак, вот и все. Вот и все. ” Она быстро добавила: “ Мы банкроты”.
  
  Мимо проносились сосны, низкорослые дубы, участки песка. Сакс, городская девушка, подростком приехала в графства Нассау и Саффолк не ради пляжей или торговых центров, а чтобы выжать сцепление из своего Charger и разогнать бордовую машину до шестидесяти за пять десятых секунды в дрэг-рейсах renegade, которые прославили Лонг-Айленд. Она ценила деревья, траву и коров, но больше всего наслаждалась природой, когда проносилась мимо со скоростью 110 миль в час.
  
  Джоди скрестил и разогнул руки и вжался в центральное сиденье, играя с ремнем безопасности, снова врезавшись в Сакс.
  
  “Прости”, - пробормотал он.
  
  Она хотела врезать ему.
  
  Дом не соответствовал подъездной дорожке.
  
  Это было беспорядочное двухуровневое здание, построенное из бревен и вагонки. Ветхое заведение, к которому годами пристраивалось много федеральных денег и никакого вдохновения.
  
  Ночь была пасмурной, наполненной плотными клочьями тумана, но Сакс смогла разглядеть достаточно, чтобы заметить, что дом находился в плотном кольце деревьев. Территория вокруг него была расчищена на протяжении двухсот ярдов. Хорошее прикрытие для жителей дома и хорошо ухоженные открытые площадки, чтобы отбить любого, кто попытается напасть. Сероватая полоса вдалеке указывала на возобновление леса. За домом было большое тихое озеро.
  
  Реджи Элиополос выбрался из головного фургона и жестом пригласил всех выходить. Он повел их к главному входу в здание. Он передал их круглому мужчине, который казался веселым, хотя ни разу не улыбнулся.
  
  “Добро пожаловать”, - сказал он. “Я - это МЫ. Маршал Дэвид Фрэнкс. Хочу немного рассказать вам о вашем доме вдали от дома. Самый надежный анклав по защите свидетелей в стране. У нас есть датчики веса и движения, встроенные по всему периметру заведения. Их невозможно взломать, не вызвав всевозможных других сигналов тревоги. Компьютер запрограммирован на распознавание движений человека в зависимости от веса, поэтому сигнализация не сработает, если олень или собака случайно забредут за периметр. Кто–то - некоторые человек делает шаги там, где не должен, и все это место освещается, как Таймс-сквер в канун Рождества. Что, если кто-нибудь попытается въехать на лошади в периметр? Мы подумали об этом. Компьютер фиксирует аномалию веса, коррелирующую с расстоянием между копытами животного, срабатывает сигнализация. И любое движение вообще – енота или белки – запускает инфракрасное видео.
  
  “О, и еще нас прикрывает радар из регионального аэропорта Хэмптона, так что любое воздушное нападение засекут намного раньше. Что бы ни случилось, вы услышите сирену и, возможно, увидите огни. Просто оставайтесь на месте. Не выходи на улицу”.
  
  “Что за охрана у вас есть?” Спросила Сакс.
  
  “У нас внутри четыре маршала. Двое снаружи на переднем посту охраны, двое сзади, у озера. И нажми вон ту тревожную кнопку, и через двадцать минут здесь будет ”Хьюи", полный парней из спецназа ".
  
  По лицу Джоди было видно, что двадцать минут кажутся ей очень долгим сроком. Сакс была вынуждена согласиться с ним.
  
  Элиополос посмотрел на часы. Он сказал: “В шесть за вами приедет бронированный фургон, чтобы отвезти вас к большому жюри. Извините, что вам не удастся долго поспать”. Он взглянул на Перси. “Но будь моя воля, ты была бы здесь всю ночь, целая и невредимая”.
  
  Никто не сказал ни слова прощания, когда он выходил за дверь.
  
  Фрэнкс продолжил: “Несколько других вещей нуждаются в упоминании. Не выглядывайте в окна. Не выходите на улицу без сопровождения. Вон тот телефон, – он указал на бежевый телефон в углу гостиной, – защищен. Это единственный, которым вы должны пользоваться. Отключите свои мобильные телефоны и не пользуйтесь ими ни при каких обстоятельствах. Итак. Вот и все. Есть вопросы?”
  
  Перси спросила: “Да, у тебя есть выпивка?”
  
  Фрэнкс наклонился к шкафчику рядом с ним и достал бутылку водки и одну бурбона. “Нам нравится, чтобы наши гости были довольны”.
  
  Он поставил бутылки на стол, затем направился к входной двери, надевая ветровку. “Я направляюсь домой. ‘Спокойной ночи, Том”, - сказал он маршалу у двери и кивнул четверке охранников, нелепо стоявших посреди охотничьего домика из лакированного дерева, между ними две бутылки спиртного, а дюжина оленьих и лосиных голов смотрела вниз.
  
  Зазвонил телефон, напугав их всех. Один из маршалов снял трубку после третьего гудка. “Алло?...”
  
  Он взглянул на двух женщин. “Амелия Сакс?”
  
  Она кивнула и взяла трубку.
  
  Это был Райм. “Сакс, насколько это безопасно?”
  
  “Довольно неплохо”, - сказала она. “Высокие технологии. Есть успехи с телом?”
  
  “Пока ничего. За последние четыре часа на Манхэттене поступило сообщение о четырех пропавших мужчинах. Мы проверяем их всех. Джоди там?”
  
  “Да”.
  
  “Спроси его, упоминал ли Танцор когда-нибудь о принятии определенной личности”.
  
  Она передала вопрос.
  
  Джоди вспомнила. “Ну, я помню, как он однажды что-то сказал… Я имею в виду, ничего конкретного. Он сказал, что если ты собираешься кого-то убить, ты должен внедриться, оценить, делегировать полномочия, а затем устранить. Или что-то в этом роде. Я точно не помню. Он имел в виду поручить кому-то другому что-то сделать, а затем, когда все отвлекутся, он вмешается. Я думаю, он упоминал что-то вроде курьера или мальчика для чистки обуви ”.
  
  Ваше самое смертоносное оружие - обман…
  
  После того, как она передала это Райму, он сказал: “Мы думаем, что тело принадлежит молодому бизнесмену. Возможно, адвокату. Спроси Джоди, упоминал ли он когда-нибудь о попытке попасть в здание суда для заседания большого жюри.”
  
  Джоди так не думала.
  
  Сакс рассказала Райму об этом.
  
  “Хорошо. Спасибо”. Она услышала, как он что-то говорит Мелу Куперу. “Я проверю позже, Сакс”.
  
  После того, как они повесили трубку, Перси спросила их: “Хотите по стаканчику на ночь?”
  
  Сакс не могла решить, хочет она этого или нет. Воспоминание о виски, предшествовавшем ее фиаско в постели Линкольна Райма, заставило ее съежиться. Но, повинуясь импульсу, она сказала: “Конечно”.
  
  Роланд Белл решил, что может на полчаса освободиться от дежурства.
  
  Джоди предпочел быстренько выпить порцию виски с лечебным эффектом, затем отправился спать, зажав под мышкой книгу по самопомощи и с восхищением городского мальчишки уставившись на голову лося на коне.
  
  
  На улице, в густом весеннем воздухе, стрекотали цикады и лягушки-быки издавали свои странные, тревожные крики.
  
  Когда он выглянул из окна в темноту раннего утра, Джоди увидела вспышки прожекторов, пробивающиеся сквозь туман. Тени танцевали сбоку – туман двигался между деревьями.
  
  Он отошел от окна и, подойдя к двери своей комнаты, выглянул наружу.
  
  Два маршала охраняли этот коридор, сидя в маленькой комнате охраны в двадцати футах от него. Они казались скучающими и лишь умеренно бдительными.
  
  Он прислушался и не услышал ничего, кроме щелчков и тиканья в старом доме поздним вечером.
  
  Джоди вернулся к своей кровати и сел на продавленный матрас. Он взял свой потрепанный, покрытый пятнами экземпляр "Зависимого больше нет".
  
  Давайте приступим к работе, подумал он.
  
  Он широко раскрыл книгу, клей потрескался, и оторвал небольшой лоскут скотча от нижней части корешка. Длинный нож скользнул на кровать. Он выглядел как черный металл, хотя был сделан из полимера, пропитанного керамикой, и не регистрировался металлоискателем. Он был грязный и тусклый, с одного края острый, как бритва, с другого зазубренный, как хирургическая пила. Ручка была заклеена скотчем. Он сам спроектировал и изготовил его. Как и большинство серьезных видов оружия, оно не было блестящим и не было сексуальным, и оно делало только одно: убивало. И делало это очень, очень хорошо.
  
  Он без колебаний брал в руки оружие – или прикасался к дверным ручкам или окнам, – потому что у него были новые отпечатки пальцев. В прошлом месяце хирург из Берна, Швейцария, химически сжег кожу на подушечках восьми пальцев и двух больших пальцах, и новый набор отпечатков отпечатался на рубцовой ткани лазером, используемым для микрохирургии. Его собственные отпечатки восстановятся, но не раньше, чем через несколько месяцев.
  
  Сидя на краю кровати с закрытыми глазами, он представил общую комнату и совершил мысленную прогулку по ней, вспоминая расположение каждой двери, каждого окна, каждого предмета мебели, плохие пейзажи на стенах, лосиные рога над камином, пепельницы, оружие и потенциальное оружие. У Джоди была такая хорошая память, что он мог бы пройти по комнате с завязанными глазами, ни разу не задев ни одного стула или стола.
  
  Погрузившись в эту медитацию, он направил свое воображаемое "я" к телефону в углу и потратил мгновение, рассматривая систему связи конспиративной квартиры. Он был полностью знаком с тем, как это работало (он проводил большую часть своего свободного времени, читая руководства по эксплуатации систем безопасности и связи), и он знал, что если он перережет линию, падение напряжения пошлет сигнал на пульт маршалов здесь и, вероятно, также в местное отделение. Так что ему пришлось бы оставить это нетронутым.
  
  Это не проблема, просто фактор.
  
  Продолжает свою мысленную прогулку. Изучает видеокамеры в общей комнате, о которых маршал “забыл” им сказать. Они были в конфигурации Y, которую экономный проектировщик систем безопасности использовал бы для правительственной конспиративной квартиры. Он тоже знал эту систему и то, что в ней был серьезный конструктивный недостаток – все, что вам нужно было сделать, это сильно нажать на середину объектива. Это привело к смещению всей оптики; изображение на мониторе системы безопасности стало бы черным, но тревоги не было бы, что произошло бы, если бы был перерезан коаксиальный кабель.
  
  Думал об освещении… Он мог отключить шесть – нет, пять – из восьми огней, которые он видел на конспиративной квартире, но не более того. Не больше, пока все маршалы не будут мертвы. Он отметил расположение каждой лампы и выключателя, затем двинулся дальше, более призрачной походкой. Комната с телевизором, кухня, спальни. Думая о расстояниях, углах обзора снаружи.
  
  Не проблема…
  
  Отмечая местоположение каждой из своих жертв. Учитывая возможность того, что они могли переместиться за последние пятнадцать минут.
  
  ...просто фактор.
  
  Теперь его глаза открылись. Он кивнул самому себе, сунул нож в карман и шагнул к двери.
  
  Он бесшумно прокрался на кухню, стащил шумовку с подставки над раковиной. Подошел к холодильнику и налил себе стакан молока. Затем он вошел в общую комнату и стал бродить от книжной полки к книжной, притворяясь, что ищет что-нибудь почитать. Проходя мимо каждой из камер видеонаблюдения, он протягивал руку с ложкой и щелкал объективом. Затем он поставил молоко и ложку на стол и направился в комнату охраны.
  
  “Эй, посмотри на мониторы”, - пробормотал один из маршалов, поворачивая ручку на экране телевизора перед ним.
  
  “Да?” - спросил другой, на самом деле не заинтересованный.
  
  Джоди прошла мимо первого маршала, который поднял глаза и начал спрашивать: “Эй, сэр, как у вас дела?” когда вжик , вжик , Джоди аккуратно вскрыла мужчине горло в виде буквы V, обильно разбрызгивая его бархатную кровь по высокой дуге. Глаза его партнера широко раскрылись, и он потянулся за пистолетом, но Джоди вырвала его у него из рук и нанесла ему один удар ножом в горло и один раз в грудь. Он упал на пол и какое-то время бился в судорогах. Это была шумная смерть – как Джоди и предполагала. Но он не мог больше работать ножом с этим человеком; ему нужна была форма, и он должен был убить его с минимальным количеством крови.
  
  Пока маршал лежал на полу, дрожа и умирая, он пристально смотрел на Джоди, который снимал с себя пропитанную кровью одежду. Взгляд маршала метнулся к бицепсам Джоди. Они сосредоточились на татуировке.
  
  Когда Джоди наклонилась и начала раздевать маршала, он заметил пристальный взгляд мужчины и сказал: “Это называется ‘Танец Макабр’. Видишь? Смерть танцует со своей следующей жертвой. Это ее гроб позади них. Тебе это нравится?”
  
  Он спросил об этом с неподдельным любопытством, хотя и не ожидал ответа. И не получил его.
  
  
  глава тридцать шестая
  
  
  Час 43 из 45
  
  
  МЕЛ КУПЕР, одетый В ЛАТЕКСНЫЕ ПЕРЧАТКИ, стоял над телом молодого человека, которого они нашли в Центральном парке.
  
  “Я мог бы попробовать подошвенные”, - обескураженно предложил он.
  
  Отпечатки от трения на ступнях были такими же уникальными, как отпечатки пальцев, но они имели незначительную ценность, пока у вас не были образцы от подозреваемого; они не были занесены в каталог баз данных AFIS.
  
  “Не беспокойся”, - пробормотал Райм.
  
  Кто, черт возьми, это? Удивился Райм, глядя на изуродованное тело перед ним. Он - ключ к следующему шагу Танцора. О, это было худшее чувство в мире: недостижимый зуд. Иметь перед собой улику, знать, что это ключ к делу, и все же быть неспособным расшифровать ее.
  
  Взгляд Райма скользнул по таблице улик на стене. Тело было похоже на зеленые волокна, которые они нашли в ангаре – значительное, почувствовал Райм, но его значение было неизвестно.
  
  “Что-нибудь еще?” Райм спросил врача-экскурсовода из бюро судмедэкспертизы. Он сопровождал тело сюда. Это был молодой человек, лысеющий, с капельками пота в виде созвездий на макушке. Доктор сказал: “Он гей, или, если быть точным, он вел гомосексуальный образ жизни, когда был молодым. У него был неоднократный анальный секс, хотя и не в течение нескольких лет ”.
  
  Райм продолжил: “О чем тебе говорит этот шрам? Операция?”
  
  “Ну, это точный разрез, но я не знаю ни одной причины оперировать там. Возможно, какая-то закупорка кишечника. Но даже тогда я никогда не слышал о процедуре в этом секторе брюшной полости ”.
  
  Райм пожалел, что Сакс здесь нет. Он хотел обменяться с ней идеями. Она придумала бы что-нибудь, что он упустил из виду.
  
  Кто бы это мог быть? Рифма ломала ему голову. Идентификация была сложной наукой. Однажды он установил личность человека всего по одному зубу. Но процедура занимала время – обычно недели или месяцы.
  
  “Проверь группу крови и профиль ДНК”, - сказал Райм.
  
  “Уже заказано”, - сказал врач тура. “Я уже отправил образцы в центр”.
  
  Если бы он был ВИЧ-положительным, это могло бы помочь им идентифицировать его у врачей или в клиниках. Но без чего-либо еще анализ крови был бы не очень полезен.
  
  Отпечаток пальца…
  
  Я бы все отдал за красивый рисунок с фрикционным рисунком, подумал Райм. Может быть -
  
  “Подожди!” Райм громко рассмеялся. “Его член!”
  
  “Что?” Выпалил Селлитто.
  
  Деллрей приподнял изогнутую бровь.
  
  “У него нет рук, но какую часть своей анатомии он обязательно потрогал бы?”
  
  “Пенис”, - крикнул Купер. “Если он описался за последние пару часов, мы, вероятно, сможем получить отпечаток”.
  
  “Кто хочет оказать честь?”
  
  “Нет работы слишком отвратительной”, - сказал техник, надевая двойной слой латексных перчаток. Он принялся за работу с картами Kromekote для печати на коже. Он снял два отличных отпечатка – большого пальца с верхней части пениса трупа и указательного пальца снизу.
  
  “Идеально, Мел”.
  
  “Не говори моей девушке”, - застенчиво сказал он. Он передал отпечатки через систему AFIS.
  
  На экране появилось сообщение: Пожалуйста, подождите… Пожалуйста, подождите …
  
  "Будь в деле", - в отчаянии подумал Райм. "Пожалуйста, будь в деле".
  
  Он был.
  
  Но когда пришли результаты, Селлитто и Деллрей, стоявшие ближе всех к компьютеру Купера, недоверчиво уставились на экран.
  
  “Что за черт?” - сказал детектив.
  
  “Что?” Райм вскрикнул. “Кто это?”
  
  “Это Кэлл”.
  
  “Что?”
  
  “Это Стивен Калл”, - повторил Купер. “Совпадение на двадцать очков. Сомнений нет”. Купер нашел составной отпечаток, который они изготовили ранее, чтобы установить личность Танцора. Он бросил его на стол рядом с Кромекоте. “Он идентичен”.
  
  Как? Райму было интересно. Как, черт возьми?
  
  “Что, если, ” сказал Селлитто, “ это отпечатки пальцев Кэлла на члене этого парня. Что, если Кэлл курильщик костей?”
  
  “У нас есть генетические маркеры из крови Кэлла, верно? Из водонапорной башни?”
  
  “Точно”, - крикнул Купер.
  
  “Сравните их”, - крикнул Райм. “Мне нужен профиль маркеров на трупе. И я хочу это сейчас”.
  
  
  П отри не остался незамеченным.
  
  “Танцовщица в гробу”… Мне это нравится, подумал он. Гораздо лучше, чем “Джоди” – имя, которое он выбрал для этой работы, потому что оно было таким безобидным. Глупое имя, уменьшительное.
  
  Танцор…
  
  Он знал, что имена важны. Он читал философию. Акт присвоения имен – обозначения – присущ только людям. Теперь Танцор безмолвно обратился к покойному расчлененному Стивену Каллу: Вы слышали обо мне. Я тот, кто называет своих жертв “трупами”. Вы называете их женами, мужьями, друзьями, как вам угодно.
  
  Но как только меня нанимают, они становятся трупами. Это все, чем они являются.
  
  Одетый в форму маршала США, он пошел по тускло освещенному коридору мимо тел двух офицеров. Конечно, он не избежал крови полностью, но в полумраке анклава нельзя было разглядеть, что на темно-синей форме были красные пятна.
  
  Направляется на поиски третьего трупа.
  
  Жена, если угодно, Стивен. Каким же запутанным, нервным созданием ты был. Со своими вымытыми руками и сбитым с толку членом. Муж, Жена, Друг…
  
  Внедряйся, оценивай, делегируй, устраняй…
  
  Ах, Стивен… Я мог бы научить тебя, что в этом бизнесе есть только одно правило: ты остаешься на шаг впереди каждой живой души.
  
  Теперь у него было два пистолета, но он пока не собирался ими пользоваться. Ему и в голову не пришло бы действовать преждевременно. Если бы он оступился сейчас, у него никогда не было бы другого шанса убить Перси Клэй до заседания большого жюри этим утром.
  
  Бесшумно вошел в гостиную, где сидели еще два маршала США, один читал газету, другой смотрел телевизор.
  
  Первый взглянул на Танцовщицу, увидел униформу и вернулся к газете. Затем снова поднял глаза.
  
  “Подождите”, - сказал маршал, внезапно осознав, что не узнает это лицо.
  
  Но Танцор не стал ждать.
  
  Он ответил свистом, свистом в обе сонные артерии. Мужчина скользнул вперед, чтобы умереть на шестой странице Daily News, так тихо, что его партнерша так и не отвернулась от телевизора, где светловолосая женщина, одетая в чрезмерно золотые украшения, объясняла, как она познакомилась со своим парнем через экстрасенса.
  
  “Ждать? Чего?” - спросил второй маршал, не отводя взгляда от экрана.
  
  Он умер чуть более шумно, чем его партнерша, но никто в комплексе, казалось, этого не заметил. Танцор распластал тела, уложил их под столом.
  
  У задней двери он убедился, что на дверном косяке нет датчиков, а затем выскользнул наружу. Два маршала впереди были бдительны, но их глаза были отведены от дома. Один из них быстро взглянул в сторону Танцора, кивнул в знак приветствия, затем вернулся к своей разведке. В небе занималась заря, но она была еще достаточно тусклой, чтобы мужчина не узнал его. Они оба умерли почти беззвучно.
  
  Что касается двоих сзади, на посту охраны с видом на озеро, Танцор подошел к ним сзади. Он пощекотал сердце одному маршалу ударом ножа в спину, а затем, свист, свист, перерезал горло второму охраннику. Лежа на земле, первый маршал издал жалобный крик, умирая. Но снова никто, казалось, не заметил; звук, решил Танцор, был очень похож на крик гагары, просыпающейся перед прекрасным розово-серым рассветом.
  
  
  Р. хайм и Селлитто были по уши в бюрократических долгах к тому времени, когда пришел факс с анализом ДНК. Тест был ускоренной версией, тестом с полимеразной цепной реакцией, но он все равно был практически окончательным; шансы были примерно шесть тысяч к одному, что тело перед ними принадлежало Стивену Кэллу.
  
  “Кто-то убил его?” - пробормотал Селлитто. Его рубашка была такой мятой, что выглядела как образец волокна при пятисоткратном увеличении. “Почему?”
  
  Но почему - это не вопрос криминалиста.
  
  Доказательства… Подумал Райм. Доказательства были его единственной заботой.
  
  Он взглянул на карты мест преступлений на стене, просматривая все улики по делу. Волокна, пули, битое стекло…
  
  Анализируй! Думай!
  
  Ты знаешь процедуру. Ты делал это миллион раз.
  
  Вы идентифицируете факты. Вы оцениваете их количественно и классифицируете. Вы высказываете свои предположения. И вы делаете свои выводы. Затем вы проверяете -
  
  Предположения, подумал Райм.
  
  Было одно вопиющее предположение, которое присутствовало в этом деле с самого начала. Они основывали все свое расследование на убеждении, что Кэлл был Танцором в гробу. Но что, если это не так? Что, если он был пешкой, а Танцор использовал его как оружие?
  
  Обман …
  
  Если бы это было так, то были бы какие-то улики, которые не подходили. Что-то, что указывало бы на настоящую Танцовщицу.
  
  Он внимательно изучил таблицы.
  
  Но не было ничего неучтенного, кроме зеленого волокна. И это ни о чем ему не говорило.
  
  “У нас нет ничего из одежды Кэлла, верно?”
  
  “Нет, он был по пояс голый, когда мы нашли его”, - сказал врач тура.
  
  “У нас есть что-нибудь, с чем он соприкасался?”
  
  Селлитто пожал плечами. “Ну что ж, Джоди”.
  
  Райм спросил: “Он переоделся здесь, не так ли?”
  
  “Верно”, - сказал Селлитто.
  
  “Принеси их сюда. Одежда Джоди. Я хочу на них взглянуть”.
  
  “Ук”, - сказал Деллрей. “Они чрезвычайно неприятны”.
  
  Купер нашел и предъявил их. Он размазал их по листам чистой газетной бумаги. Он смонтировал образцы следов на предметных стеклах и поместил их в прицел компаунда.
  
  “Что мы имеем?” Спросил Райм, глядя на экран компьютера, изображение, имитирующее то, что Купер видел в свой микроскоп.
  
  “Что это за белое вещество?” Спросил Купер. “Те зерна. Их много. Они были в швах его штанов”.
  
  Райм почувствовал, как его лицо вспыхнуло. Отчасти из-за скачущего кровяного давления от истощения, отчасти из-за фантомной боли, которая все еще время от времени мучила его. Но в основном это был азарт погони.
  
  “О, Боже мой”, - прошептал он.
  
  “Что, Линкольн?”
  
  “Это оолит”, - объявил он.
  
  “Что это за хуйня?” Спросил Селлитто.
  
  “Эггстоун. Это переносимый ветром песок. Вы найдете его на Багамах”.
  
  “Багамские острова?” Спросил Купер, нахмурившись. “Что еще мы только что слышали о Багамах?” Он оглядел лабораторию. “Я не помню”.
  
  Но Райм это сделал. Его взгляд был прикован к доске объявлений, где был прикреплен отчет аналитика ФБР о песке, который Амелия Сакс нашла на прошлой неделе в машине Тони Панелли, пропавшего агента в центре города.
  
  Он прочитал:
  
  “Вещество, представленное на анализ, технически не является песком. Это коралловый щебень из рифовых образований и содержит спикулы, поперечные сечения трубочек морских червей, панцирей брюхоногих моллюсков и фораминифер. Наиболее вероятный источник - северная часть Карибского бассейна: Куба, Багамские острова ”
  
  Агент Деллрея, размышлял Райм… Человек, который знал бы, где находится самая охраняемая федеральная конспиративная квартира на Манхэттене. Который сообщил бы адрес тому, кто его пытал.
  
  Чтобы Танцор мог подождать там, дождаться появления Стивена Калла, подружиться с ним, а затем организовать поимку и подобраться поближе к жертвам.
  
  “Наркотики!” Райм плакал.
  
  “Что?” Спросил Селлитто.
  
  “О чем я думал? Дилеры не отпускают лекарства по рецепту! Это слишком большая проблема. Только уличные наркотики!”
  
  Купер кивнул. “Джоди не пичкала их детской смесью. Он просто выбросил наркотики. Он глотал плацебо, чтобы мы подумали, что он наркоман”.
  
  “Танцовщица Джоди”, - крикнул Райм. “Подойди к телефону! Позвони на конспиративную квартиру сейчас же!”
  
  Селлитто поднял трубку телефона и набрал номер.
  
  Было ли слишком поздно?
  
  О, Амелия, что я наделал? Я убил тебя?
  
  Небо приобретало металлический розоватый оттенок.
  
  Вдалеке прозвучала сирена.
  
  Сапсан – тирцель, вспомнил он, – проснулся и собирался отправиться на охоту.
  
  Лон Селлитто в отчаянии оторвал взгляд от телефона. “Никто не отвечает”, - сказал он.
  
  
  глава тридцать седьмая
  
  
  Час 44 из 45
  
  
  ОНИ НЕМНОГО ПОГОВОРИЛИ ВТРОЕМ в комнате Перси.
  
  Говорили о самолетах, машинах и работе полиции.
  
  Потом Белл ушла спать, а Перси и Сакс поговорили о мужчинах.
  
  Наконец Перси откинулась на кровать, закрыла глаза. Сакс взяла стакан с бурбоном из рук спящей женщины и выключила свет. Решила попробовать заснуть сама.
  
  Теперь она остановилась в коридоре, чтобы посмотреть на тусклое рассветное небо – розовое и оранжевое, – когда поняла, что телефон в главном коридоре комплекса звонит уже долгое время.
  
  Почему никто не отвечал на звонок?
  
  Она продолжила идти по коридору.
  
  Она не могла видеть двух охранников поблизости. Анклав казался темнее, чем раньше. Большая часть света была выключена. Мрачное место, подумала она. Жутковатое. Пахнущая сосной и плесенью. Что-то еще? Другой запах, который был ей очень знаком. Что?
  
  Что-то с мест преступлений. В своем изнеможении она не могла вспомнить, что именно.
  
  Телефон продолжал чирикать.
  
  Она проходила мимо комнаты Роланда Белла. Дверь была приоткрыта, и она заглянула внутрь. Он стоял спиной к двери. Он сидел в кресле лицом к занавешенному окну, склонив голову на грудь и скрестив руки.
  
  “Детектив?” спросила она.
  
  Он не ответил.
  
  Крепко спит. Именно такой, какой она хотела быть. Она тихо закрыла за ним дверь и продолжила идти по коридору к своей комнате.
  
  Она подумала о Райме. Она надеялась, что он тоже немного поспит. Она видела один из его приступов дисрефлексии. Это было ужасно, и она не хотела, чтобы он прошел через еще одно.
  
  Телефон замолчал, прерванный на середине гудка. Она посмотрела туда, откуда слышала звонок, задаваясь вопросом, был ли это для нее. Она не могла расслышать, кто ответил. Она подождала мгновение, но ее никто не позвал.
  
  Тишина. Затем постукивание, слабый скрежет. Снова тишина.
  
  Она вошла в свою комнату. Там было темно. Она повернулась, чтобы нащупать выключатель, и обнаружила, что смотрит на два глаза, в которых отразился луч света снаружи.
  
  Положив правую руку на рукоятку своего "Глока", она поднесла левую к выключателю. Восьмилапый самец уставился на нее своими блестящими, фальшивыми глазами.
  
  “Мертвые животные”, - пробормотала она. “Отличная идея в безопасном доме ...”
  
  Она сняла блузку и сняла громоздкий американский бронекостюм. Не такой громоздкий, как у Джоди, конечно. Какой он был классный. Маленький… как звали Деллрея на улице? Скел. Сокращение от “скелет”. Тощий маленький неудачник. Что за шавка.
  
  Она запустила руку под свою сетчатую майку и отчаянно почесалась. Ее грудь, ее спина под лифчиком, ее бока.
  
  Ооооо, как хорошо.
  
  Измученная, конечно, но сможет ли она уснуть?
  
  Кровать выглядела чертовски мило.
  
  Она снова натянула блузку, застегнула ее и легла на одеяло. Закрыла глаза. Слышала ли она шаги?
  
  Один из охранников, готовящий кофе, предположила она.
  
  Спишь? Дыши глубоко…
  
  Нет сна.
  
  Ее глаза открылись, и она уставилась на затянутый паутиной потолок.
  
  Танцор в гробу, размышляла она. Как бы он напал на них? Каким было бы его оружие?
  
  Его самое смертоносное оружие - обман…
  
  Выглянув в щелку в занавеске, она увидела прекрасный рыбно-серый рассвет. Дымка тумана обесцветила дальние деревья.
  
  Где-то внутри комплекса она услышала глухой удар. Шаги.
  
  Сакс спустила ноги на пол и села. С таким же успехом можно просто сдаться и выпить кофе. Сегодня я буду спать.
  
  У нее возникло внезапное желание поговорить с Раймом, узнать, нашел ли он что-нибудь. Она могла слышать, как он говорит: “Если бы я что-то нашел, я бы позвонил тебе, не так ли? Я сказал, что проверю, как дела ”.
  
  Нет, она не хотела его будить, но сомневалась, что он спит. Она вытащила свой мобильный телефон из кармана и включила его, прежде чем вспомнила предупреждение маршала Фрэнкса использовать только защищенную линию в гостиной.
  
  Когда она собиралась выключить телефон, он громко зачирикал.
  
  Она вздрогнула – не от резкого звука, а от мысли, что Танцор каким-то образом нашел ее номер и хотел подтвердить, что она была в комплексе. На мгновение она подумала, не подсунул ли он каким-то образом взрывчатку и в ее телефон.
  
  Черт возьми, Райм, посмотри, как я напуган!
  
  Не отвечай на звонок, сказала она себе.
  
  Но инстинкт подсказал ей это, и хотя криминалисты могут избегать инстинктов, патрульные копы, уличные копы, всегда прислушиваются к этим внутренним голосам. Она вытащила антенну из телефона.
  
  “Lo?”
  
  “Слава Богу ...” Панический тон Линкольна Райма заставил ее похолодеть.
  
  “Привет, Райм. Что такое...”
  
  “Слушай очень внимательно. Ты один?”
  
  “Да. Что происходит?”
  
  “Джоди - танцовщица”.
  
  “Что?”
  
  “Стивен Кэлл был отвлекающим маневром. Джоди убила его. Мы нашли его тело в парке. Где Перси?”
  
  “В своей комнате. Дальше по коридору. Но как...”
  
  “Нет времени. Он собирается убивать прямо сейчас. Если маршалы все еще живы, скажите им, чтобы заняли оборонительную позицию в одной из комнат. Если они мертвы, найди Перси и Белла и убирайся. Деллрей нанял спецназ, но пройдет двадцать или тридцать минут, прежде чем они будут там.”
  
  “Но там восемь охранников. Он не мог убрать их всех ...”
  
  “Сакс”, - строго сказал он, - “помни, кто он. Двигайся! Позвони мне, когда будешь в безопасности”.
  
  Белл! внезапно она подумала, вспомнив неподвижную позу детектива, его голову, опущенную вперед.
  
  Она подбежала к своей двери, распахнула ее, выхватила пистолет. Зияли черная гостиная и коридор. Темно. В комнаты проникал только слабый рассветный свет. Она прислушалась. Шарканье. Звон металла. Но откуда исходили звуки?
  
  Сакс повернулась к комнате Белл и побежала так тихо, как только могла.
  
  Он поймал ее как раз перед тем, как она вошла в его комнату.
  
  Когда фигура вышла из дверного проема, она присела на корточки и направила на него "Глок". Он хмыкнул и выбил пистолет у нее из рук. Не раздумывая, она толкнула его вперед, впечатав спиной в стену.
  
  Нащупывает свой складной нож.
  
  Роланд Белл ахнул: “Подожди здесь. Эй, сейчас...”
  
  Сакс отпустила его рубашку.
  
  “Это ты!”
  
  “Ты напугал меня до смерти, сам-знаешь-что. Что...”
  
  “С тобой все в порядке!” - сказала она.
  
  “Просто задремал на минутку. Что происходит?”
  
  “Танцовщица Джоди. Только что звонил Райм”.
  
  “Что? Как?”
  
  “Я не знаю”. Она огляделась, дрожа в панике. “Где охрана?”
  
  Зал был пуст.
  
  Затем она узнала запах, о котором так удивлялась. Это была кровь! Словно раскаленная медь. И тогда она поняла, что все охранники мертвы. Сакс пошла за своим оружием, которое валялось на полу. Она нахмурилась, глядя на конец рукоятки. Там, где должна была быть обойма, было пустое отверстие. Она подняла пистолет.
  
  “Нет!”
  
  “Что?” Спросил Белл.
  
  “Моя обойма. Она пропала”. Она похлопала по своему ремню. Две обоймы в "хранителях" тоже пропали.
  
  Белл вытащил свое оружие – "Глок" и Браунинг. Они тоже были без клипс. Патронники пистолетов тоже были пусты.
  
  “В машине!” - пробормотала она, заикаясь. “Держу пари, он сделал это в машине. Он сидел между нами. Все время ерзал. Натыкаясь на нас”.
  
  Белл сказал: “Я видел оружейный шкаф в гостиной. Пара охотничьих ружей”.
  
  Сакс вспомнила это. Она указала. “Там”. Они едва могли разглядеть это в тусклом свете рассвета. Белл огляделся и поспешил к нему, пригнувшись, в то время как Сакс побежала в комнату Перси и заглянула внутрь. Женщина спала на кровати.
  
  Сакс отступила в коридор, щелкнула ножом и присела, прищурившись. Мгновение спустя Белл вернулась. “В нее вломились. Все винтовки исчезли. И никаких патронов к оружию ”.
  
  “Давай заберем Перси и уберемся отсюда”.
  
  Шаги неподалеку. Щелчок снимаемой с предохранителя винтовки.
  
  Она схватила Белла за воротник и повалила его на пол.
  
  Выстрел был оглушительным, и пуля преодолела звуковой барьер прямо над ними. Она почувствовала запах собственных горящих волос. К этому времени у Джоди, должно быть, был внушительный арсенал – все табельное оружие маршалов, – но он пользовался охотничьим ружьем.
  
  Они бросились к двери Перси. Она открылась как раз в тот момент, когда они добрались туда, и она вышла, говоря: “Боже мой, что ...”
  
  Прием в полный рост от Роланда Белла втолкнул Перси обратно в ее комнату. Сакс навалилась на них сверху. Она захлопнула дверь, заперла ее и, подбежав к окну, распахнула его. “Уходи, уходи, уходи, уходи...”
  
  Белл поднял оглушенную Перси Клэй с земли и потащил ее к окну, в то время как несколько мощных оленьих пуль пробили дверь вокруг замка.
  
  Никто из них не оглянулся, чтобы посмотреть, насколько успешным был Танцор в гробу. Они выкатились через окно на рассвет и побежали, и побежали, и побежали по росистой траве.
  
  
  глава тридцать восьмая
  
  
  Час 44 из 45
  
  
  САКС ОСТАНОВИЛАСЬ У ОЗЕРА. Туман, окрашенный в красный и розовый цвета, призрачными клочьями стелился над неподвижной серой водой.
  
  “Продолжайте”, - крикнула она Беллу и Перси. “Те деревья”.
  
  Она указывала на ближайшее укрытие – широкую полосу деревьев в конце поля на другой стороне озера. Оно находилось более чем в ста ярдах, но было ближайшим укрытием.
  
  Сакс оглянулась на хижину. Джоди нигде не было видно. Она присела на корточки над телом одного из маршалов. Их кобуры, конечно, были пусты, обоймы тоже. Она знала, что Джоди забрала это оружие, но надеялась, что была одна вещь, о которой он не подумал.
  
  Он человек, Рифма…
  
  И, обыскав хладнокровное тело, она нашла то, что искала. Задрав манжету брюк маршала, она вытащила его запасное оружие из кобуры на лодыжке. Дурацкий пистолет. Крошечный пятизарядный револьвер "Кольт" с двухдюймовым стволом.
  
  Она взглянула на хижину как раз в тот момент, когда лицо Джоди появилось в окне. Он поднял охотничье ружье. Сакс развернулась и выпустила патрон. Стекло разбилось в нескольких дюймах от его лица, и он, спотыкаясь, отступил в комнату.
  
  Сакс побежала вокруг озера вслед за Беллом и Перси. Они бежали быстро, петляя боком, по росистой траве.
  
  Они отошли почти на сотню ярдов от дома, прежде чем услышали первый выстрел. Это был раскатистый звук, эхом отразившийся от деревьев. Возле ноги Перси взметнулась пыль.
  
  “Вниз”, - крикнула Сакс. “Туда”. Указывая на углубление в земле.
  
  Они скатились на землю как раз в тот момент, когда он выстрелил снова. Если бы Белл стоял вертикально, пуля попала бы ему прямо между лопаток.
  
  Они все еще были в пятидесяти футах от ближайшей группы деревьев, которая могла бы дать им защиту. Но пытаться добраться до нее сейчас было бы самоубийством. Очевидно, Джоди была таким же метким стрелком, каким был Стивен Калл.
  
  Сакс на мгновение подняла голову.
  
  Она ничего не видела, но услышала взрыв. Мгновение спустя пуля просвистела в воздухе рядом с ней. Она почувствовала тот же опустошающий ужас, что и в аэропорту. Она прижалась лицом к прохладной весенней траве, скользкой от росы и ее пота. Ее руки дрожали.
  
  Белл быстро взглянул вверх, а затем снова вниз.
  
  Еще один выстрел. Грязь взлетела в нескольких дюймах от его лица.
  
  “Кажется, я видел его”, - протянул детектив. “Справа от дома есть несколько кустов. На том холме”.
  
  Сакс сделала три быстрых вдоха. Затем она откатилась на пять футов вправо, быстро вскинула голову, снова пригнулась.
  
  На этот раз Джоди решила не снимать, и ей удалось все хорошо рассмотреть. Белл была права: убийца находился на склоне холма, целясь в них из телескопического ружья "Олень"; она видела слабый отблеск от оптического прицела. Он не смог бы точно ударить их туда, где они были, если бы они оставались лежащими ничком. Но все, что ему нужно было сделать, это подняться на холм. С его вершины он мог стрелять вниз, в яму, в которой они сейчас прятались – идеальная зона поражения.
  
  Пять минут прошло без единого выстрела. Он пробирался вверх по склону, хотя и осторожно – он знал, что Сакс вооружена, и видел, что она хороший стрелок. Могли ли они переждать его? Когда сюда прибудет вертолет спецназа?
  
  Сакс зажмурила глаза, вдохнула запах грязи, травы.
  
  Она подумала о Линкольне Райме.
  
  Ты знаешь его лучше, чем кто-либо другой, Сакс…
  
  Ты никогда по-настоящему не узнаешь преступника, пока не пройдешь там, где прошел он, пока не очистишься от его злодеяний…
  
  Но, Райм, подумала она, это не Стивен Калл. Джоди не тот убийца, которого я знаю. Я проходил не по его местам преступлений. Я заглядывал не в его разум…
  
  Она поискала низкое место в земле, которое могло бы безопасно привести их к деревьям, но там ничего не было. Если бы они продвинулись на пять футов в любом направлении, у него был бы точный выстрел.
  
  Что ж, теперь, когда он доберется до вершины холма, у него будет возможность пристрелить их в любую минуту.
  
  Затем ей кое-что пришло в голову. Что места преступлений, на которых она работала, на самом деле были сценами Танцовщицы. Возможно, он не был тем, кто выпустил пулю, убившую Брит Хейл, или заложил бомбу, взорвавшую самолет Эда Карни, или размахивал ножом, которым убили Джона Иннелмана в подвале офисного здания.
  
  Но Джоди была преступницей.
  
  Проникни в его разум, Сакс, услышала она слова Линкольна Райма.
  
  Его самое смертоносное – мое самое смертоносное оружие - это обман.
  
  “Вы оба”, - позвала Сакс, оглядываясь по сторонам. “Туда”. Она указала на небольшой овраг.
  
  Белл впился в нее взглядом. Она видела, как сильно он тоже хотел Танцовщицу. Но выражение ее глаз сказало ему, что убийца был ее добычей, и только ее. Без споров. Райм дал ей этот шанс, и ничто в мире не могло помешать ей сделать то, что она собиралась.
  
  Детектив торжественно кивнул и потащил Перси за собой в неглубокую выемку в земле.
  
  Сакс проверила пистолет. Осталось четыре патрона.
  
  Много.
  
  Более чем достаточно…
  
  Если я прав.
  
  Я ли это? - подумала она, уткнувшись лицом во влажную, благоухающую землю. И она решила, что да, она была права. Лобовая атака - не в стиле Танцовщицы. Обман...
  
  И это именно то, что я собираюсь ему подарить.
  
  “Оставайся внизу. Что бы ни случилось, оставайся внизу”. Она поднялась на четвереньки, глядя через гребень. Готовясь, подготавливая себя. Медленно дыша.
  
  “Это выстрел с расстояния в сто ярдов, Амелия”, - прошептал Белл. “С таким курносым носом?”
  
  Она проигнорировала его.
  
  “Амелия”, - сказала Перси. Летунья на мгновение задержала на ней взгляд, и женщины обменялись улыбкой. “Пригни голову”, - приказала Сакс, и Перси подчинилась, уютно устроившись в траве.
  
  Амелия Сакс встала.
  
  Она не приседала, не поворачивалась боком, чтобы представлять собой более узкую мишень. Она просто приняла знакомую стойку пистолета-мишени с двух рук. Лицом к дому, озеру, лицом к распростертой фигуре на полпути к вершине холма, которая направила оптический прицел прямо на нее. Короткий пистолет в ее руке казался легким, как стакан с виски.
  
  Она прицелилась в яркий оптический прицел на расстоянии футбольного поля.
  
  На ее лице образуются капли пота и тумана.
  
  Дыши, дыши.
  
  Не торопись.
  
  Подожди…
  
  По ее спине и рукам прошла рябь. Она подавила панику.
  
  Дыши…
  
  Слушай, слушай.
  
  Дыши…
  
  Сейчас!
  
  Она развернулась и упала на колени, когда выстрелила винтовка, торчащая из рощицы позади нее, на расстоянии пятидесяти футов. Пуля рассекла воздух прямо над ее головой.
  
  Сакс обнаружила, что смотрит на изумленное лицо Джоди, охотничье ружье все еще было у его щеки. Он понял, что в конце концов не обманул ее. Что она разгадала его тактику. Как он сделал несколько выстрелов с озера, затем потащил одного из охранников на холм и прислонил его там одним из охотничьих ружей, чтобы держать их прижатыми, пока он бежал трусцой по дороге и кружил позади.
  
  Обман …
  
  Мгновение никто из них не двигался.
  
  Воздух был совершенно спокоен. Ни клочьев тумана, проплывающих мимо, ни деревьев, ни травы, колеблемых ветром.
  
  Слабая улыбка промелькнула на лице Сакс, когда она подняла пистолет обеими руками.
  
  Обезумев, он извлек патрон из охотничьего ружья и вставил в патронник еще один патрон. Когда он снова поднес пистолет к щеке, Сакс выстрелила. Два выстрела.
  
  Оба точных попадания. Увидел, как он отлетел назад, винтовка пролетела по воздуху, как дирижерская палочка мажоретки.
  
  “Оставайтесь с ней, детектив!” Сакс крикнула Беллу и бросилась к Джоди.
  
  Она нашла его в траве, лежащим на спине.
  
  Одна из ее пуль раздробила ему левое плечо. Другая попала прямо в оптический прицел и разнесла металл и стекло в правом глазу мужчины. Его лицо превратилось в кровавое месиво.
  
  Она взвела курок своего крошечного пистолета, хорошенько надавила на спусковой крючок и прижала дуло к его виску. Она обыскала его. Достал из кармана единственный "Глок" и длинный твердосплавный нож. Другого оружия она не нашла.
  
  “Чисто”, - крикнула она.
  
  Когда она встала, вытаскивая манжеты из футляра, Танцор закашлялся и сплюнул, вытер кровь из своего здорового глаза. Затем он поднял голову и посмотрел на поле. Он заметил Перси Клэй, когда она медленно поднималась с травы, уставившись на нападавшего.
  
  Джоди, казалось, задрожала, когда он посмотрел на нее. Еще один кашель, затем глубокий стон. Он напугал Сакс, толкнув ее в ногу своей неповрежденной рукой. Он был тяжело ранен – возможно, смертельно – и у него было мало сил. Это был любопытный жест, такой, каким вы оттолкнули бы раздражающего пекинеса со своего пути.
  
  Она отступила назад, держа пистолет направленным прямо ему в грудь.
  
  Амелия Сакс больше не представляла для Танцора в гробу никакого интереса. Как и его раны или ужасная боль, которую они, должно быть, излучали. У него на уме было только одно. Сверхчеловеческим усилием он перекатился на живот и, постанывая и царапая грязь, начал пробиваться к Перси Клэй, к женщине, которую его наняли убить.
  
  Белл присоединился к Сакс. Она передала ему "Глок", и они вместе направили оружие на Танцора. Они легко могли остановить его – или убить. Но они оставались прикованными к месту, наблюдая за этим жалким человеком, настолько отчаянно поглощенным своей задачей, что, казалось, он даже не знал, что его лицо и плечо были уничтожены.
  
  Он продвинулся еще на несколько футов, остановившись только для того, чтобы схватить острый камень размером с грейпфрут. И он продолжил движение к своей добыче. Не говоря ни слова, залитый кровью и потом, с искаженным агонией лицом. Даже Перси, у которой были все причины ненавидеть этого человека, вырвать пистолет из рук Сакс и покончить с жизнью убийцы прямо здесь, даже она была загипнотизирована, наблюдая за его безнадежной попыткой закончить то, что он начал.
  
  “Этого достаточно”, - наконец сказала Сакс. Она наклонилась и подняла камень.
  
  “Нет”, - выдохнул он. “Нет...”
  
  Она ударила его кулаком.
  
  Танцор в гробу издал ужасающий стон – который, возможно, был вызван его болью, но, казалось, возник скорее из-за невыносимой потери и неудачи – и уронил голову на землю.
  
  Он лежал неподвижно. Троица стояла вокруг него, наблюдая, как его кровь пропитывает траву и невинные крокусы. Вскоре душераздирающий крик гагар потонул в вжик-вжик-вжик-вжик вертолете, скользящем над деревьями. Сакс заметила, что внимание Перси Клэй сразу же ускользнуло от мужчины, который причинил ей столько горя, и летчица с восхищенным вниманием наблюдала, как громоздкий самолет прорезал туманный воздух и мягко приземлился на траву.
  
  
  глава тридцать девятая
  
  
  “ЭТО НЕКОШЕРНО, ЛИНКОЛЬН. НЕ МОГУ ЭТОГО СДЕЛАТЬ”.
  
  Лон Селлитто был настойчив.
  
  Но таким же был Линкольн Райм. “Дайте мне полчаса с ним”.
  
  “Им это не нравится”. Что на самом деле означало то, что добавил детектив: “Они обосрались, когда я предложил это. Ты гражданский”.
  
  Было почти десять утра понедельника. Выступление Перси перед большим жюри отложили на завтра. Водолазы военно-морского флота нашли вещевые мешки, которые Филип Хансен утопил глубоко в проливе Лонг-Айленд. Их срочно доставили в подразделение ФБР PERT в Федеральном здании в центре города для анализа. Элиополос отложил заседание большого жюри, чтобы иметь возможность представить как можно больше изобличающих улик против Хансена.
  
  “О чем они беспокоятся?” Раздраженно спросил Райм. “Не то чтобы я мог его побить”.
  
  Он подумал о том, чтобы сократить свое предложение до двадцати минут. Но это было признаком слабости. А Линкольн Райм не верил в проявление слабости. Поэтому он сказал: “Я поймал его. Я заслуживаю возможности поговорить с ним”.
  
  И замолчал.
  
  Блейн, его бывшая жена, сказала ему в момент совершенно нехарактерного для него восприятия, что глаза Райма, темные как ночь, убеждали лучше, чем его слова. И поэтому он уставился на Селлитто, пока детектив не вздохнул, затем перевел взгляд на Деллрея.
  
  “О, дайте ему немного времени”, - сказал агент. “Чему это может повредить? Приведите билли-боя сюда. И если он попытается сбежать, черт возьми, дай мне прекрасный повод попрактиковаться в стрельбе по мишеням ”.
  
  Селлитто сказал: “О, хорошо. Я позвоню. Только не проваливай это дело”.
  
  Криминалист едва расслышал слова. Его взгляд обратился к дверному проему, как будто Танцор в гробу собирался материализоваться волшебным образом.
  
  Он бы не удивился, если бы это произошло.
  
  
  “Что в шляпе - твое настоящее имя? Это действительно Джо или Джоди?”
  
  “Ах, какая разница? Ты поймал меня. Ты можешь называть меня как хочешь”.
  
  “Как насчет имени?” Спросил Райм. “Как насчет того, как ты меня называешь? Танцор. Мне это нравится”.
  
  Невысокий мужчина внимательно осмотрел Райма своим здоровым глазом. Если он и испытывал боль от ран или слабость от лекарств, он этого не показал. Его левая рука была в гипсе на плече, но он все еще носил толстые наручники, прикрепленные к поясным кандалам. Его ноги тоже были прикованы.
  
  “Как вам будет угодно”, - любезно ответил Райм и продолжил изучать мужчину, как будто он был необычной спорой пыльцы, подобранной на месте преступления.
  
  Танцор улыбнулся. Из-за поврежденных лицевых нервов и бинтов выражение его лица было гротескным. Время от времени его тело сотрясала дрожь, пальцы подергивались; сломанное плечо непроизвольно поднималось и опускалось. У Райма возникло странное чувство – что он сам здоров, а калекой был заключенный.
  
  В долине слепых одноглазый человек - король.
  
  Танцор улыбнулся ему. “Ты просто умираешь от желания узнать, не так ли?” - спросил он Райма.
  
  “Знаешь что?”
  
  “Знать все… Вот почему ты привел меня сюда. Тебе повезло – я имею в виду, что ты поймал меня, – но на самом деле ты понятия не имеешь, как я это сделал”.
  
  Райм прищелкнул языком. “О, но я точно знаю, как ты это сделал”.
  
  “А сейчас ты веришь?”
  
  “Я просто позвал тебя сюда, чтобы поговорить с тобой”, - ответил Райм. “Это все. Поговорить с человеком, который почти перехитрил меня”.
  
  “Почти’. Танцор рассмеялся. Еще одна кривая улыбка. Это было действительно довольно жутко. “Хорошо, тогда скажи мне”.
  
  Райм отхлебнул через соломинку. Это был фруктовый сок. Он удивил Тома, попросив его вылить скотч и заменить его гавайским пуншем. Райм теперь согласился: “Хорошо. Вас наняли убить Эда Карни, Брит Хейл и Перси Клэй. Я бы предположил, что вам много заплатили. Шестизначная цифра.”
  
  “Семь”, - гордо сказал Танцор.
  
  Райм приподнял бровь. “Прибыльная профессия”.
  
  “Если ты будешь хорошо себя вести”.
  
  “Вы перевели деньги на Багамы. Вы откуда–то узнали имя Стивена Калла - я не знаю, где именно, вероятно, в сети наемников”, Танцор кивнул, “ и вы наняли его в качестве субподрядчика. Анонимно, может быть, по электронной почте, может быть, по факсу, используя рекомендации, которым он доверял. Вы, конечно, никогда не встретитесь с ним лицом к лицу. И я предполагаю, что вы попробовали его?”
  
  “Конечно. Убийство за пределами Вашингтона, округ Колумбия. Меня наняли убить помощника конгресса, который тайком вынес секреты из файлов Комитета по вооруженным силам. Это была легкая работа, поэтому я передал ее Стивену по субподряду. Дал мне хорошую возможность проверить его. Я наблюдал за каждым его шагом. Я сам проверил входное отверстие на теле. Очень профессионально. Я думаю, он увидел, что я наблюдаю за ним, и пришел за мной, чтобы позаботиться о свидетелях. Это тоже было хорошо ”.
  
  Райм продолжил. “Вы оставили ему наличные и ключ от ангара Филиппа Хансена, где он ждал, чтобы подложить бомбу в самолет Карни. Ты знал, что он хорош, но не был уверен, что он достаточно хорош, чтобы убить их всех троих. Ты, вероятно, думал, что он может убить максимум одного, но обеспечит тебе достаточный отвлекающий маневр, чтобы подобраться поближе к двум другим. ”
  
  Танцор кивнул, неохотно впечатленный. “То, что он убил Брит Хейл, удивило меня. О, да. И еще больше меня удивило, что после этого он сбежал и подложил вторую бомбу в самолет Перси Клэй ”.
  
  “Ты догадалась, что тебе придется самой убить по крайней мере одну из жертв, поэтому на прошлой неделе ты стала Джоди, начала повсюду продавать свои наркотики, чтобы люди на улице знали о тебе. Вы похитили агента перед федеральным зданием, выяснили, в каком безопасном месте они будут находиться. Вы ждали в самом логичном месте, когда Стивен совершит свое нападение, и позволили ему похитить вас. Ты оставил множество подсказок к своему убежищу в метро, чтобы мы наверняка нашли тебя ... и использовали, чтобы добраться до Калла. Мы все доверяли тебе. Конечно, мы это сделали – Стивен понятия не имел, что вы его наняли. Все, что он знал, это то, что ты предала его, и он хотел тебя убить. Идеальное прикрытие для тебя. Но рискованное.”
  
  “Но что такое жизнь без риска?” - игриво спросила Танцовщица. “Это того стоит, ты так не думаешь? Кроме того, когда мы были вместе, я разработал несколько ... назовем их контрмерами, чтобы он не решался застрелить меня. Латентная гомосексуальность всегда полезна ”.
  
  “Но, - добавил Райм, задетый тем, что его рассказ был прерван, “ когда Кэлл был в парке, ты выскользнула из переулка, где пряталась, нашла его и убила… Вы выбросили руки, зубы и одежду – и его оружие – в канализационные трубы перехватчика. А затем мы пригласили вас на Лонг-Айленд… Лиса в курятнике ”. Райм легкомысленно добавил: “Это схема… Это голые кости. Но я думаю, что это рассказывает историю”.
  
  Здоровый глаз мужчины на мгновение закрылся, затем снова открылся. Красный и влажный, он уставился на Райма. Он слабо кивнул в знак уступки или, возможно, восхищения. “Что это было?” - наконец спросила Танцовщица. “Что натолкнуло тебя на мысль?”
  
  “Песок”, - ответил Райм. “С Багамских островов”.
  
  Он кивнул, поморщившись от боли. “Я вывернул карманы. Я пропылесосил”.
  
  “В складках швов. Лекарства тоже. Остатки и детское питание”.
  
  “Да. Конечно”. Через мгновение Танцор добавил: “Он был прав, что боялся тебя. Я имею в виду Стивена”. Глаз все еще сканировал Райма, как врач, ищущий опухоль. Он добавил: “Бедняга. Какое печальное создание. Как ты думаешь, кто его трахнул? Отчим или исправляющиеся мальчики? Или все вышеперечисленное?”
  
  “Я бы не знал”, - сказал Райм. На подоконник приземлился самец сокола и сложил крылья.
  
  “Стивен испугался”, - размышлял Танцор. “А когда ты испугаешься, все закончится. Он думал, что червь ищет его. Червь Линкольн. Я слышал, как он шептал это несколько раз. Он боялся тебя ”.
  
  “Но ты не испугался”.
  
  “Нет”, - сказал Танцор. “Я не пугаюсь”. Внезапно он кивнул, как будто наконец заметил что-то, что не давало ему покоя. “Ах, ты внимательно слушаешь, да? Пытаешься уловить акцент?”
  
  Рифма была.
  
  “Но, видишь, это меняется. Горы… Коннектикут… Южные равнины и южные болота… Миззура. Kayntuckeh. Почему ты допрашиваешь меня? Ты на месте преступления. Я попался. Пора укладываться спать. Конец истории. Скажи, мне нравятся шахматы. Я люблю шахматы. Ты когда-нибудь играл, Линкольн?”
  
  Раньше ему это нравилось. Они с Клэр Триллинг довольно много играли. Том уговаривал его поиграть на компьютере и купил ему хорошую шахматную программу, установил ее. Райм никогда не загружал его. “Я давно не играл”.
  
  “Нам с тобой когда-нибудь придется сыграть партию в шахматы. Против тебя было бы неплохо сыграть… Хочешь знать, какую ошибку допускают некоторые игроки?”
  
  “Что это?” Райм почувствовал горячий взгляд мужчины. Ему вдруг стало не по себе.
  
  “Им становится любопытно узнать о своих оппонентах. Они пытаются узнать что-нибудь об их личной жизни. То, что не полезно . Откуда они, где родились, кто их братья и сестры ”.
  
  “Это правда?”
  
  “Это может удовлетворить зуд, но это сбивает их с толку. Это может быть опасно. Видишь, вся игра на доске, Линкольн. Все на доске”. Кривая улыбка. “Ты не можешь смириться с тем, что ничего не знаешь обо мне, не так ли?”
  
  Нет, подумал Райм, я не могу.
  
  Танцор продолжил. “Ну, что именно ты хочешь? Адрес? Школьный ежегодник? Как насчет подсказки? ‘Бутон розы’. Как тебе это? Ты меня удивляешь, Линкольн. Ты криминалист – лучший из всех, кого я когда-либо видел. И вот ты прямо сейчас отправляешься в какое-то трогательное сентиментальное путешествие. Ну, а кто я такой? Всадник без головы. Вельзевул. Я королева Мэб. Я ‘они’, как в "Берегись их; они охотятся за тобой’. Я не твой пресловутый худший кошмар, потому что кошмары нереальны, а я более реален, чем кто-либо хочет признать. Я ремесленник. Я бизнесмен. Вы не узнаете моего имени, звания или серийного номера. Я играю не в соответствии с Женевской конвенцией ”.
  
  Райм ничего не мог сказать.
  
  Раздался стук в дверь.
  
  Транспорт прибыл.
  
  “Вы можете снять кандалы с моих ног?” Жалобным голосом обратился Танцор к двум полицейским, его здоровый глаз моргал и был полон слез. “О, пожалуйста. Мне так больно. И так тяжело ходить”.
  
  Один из охранников сочувственно посмотрел на него, затем на Райма, который сказал как ни в чем не бывало: “Ослабь хотя бы одно ограничение, и ты потеряешь работу и никогда больше не будешь работать в этом городе”.
  
  Солдат мгновение смотрел на Райма, затем кивнул своему партнеру. Танцор рассмеялся. “Не проблема”, - сказал он, не сводя глаз с Райма. “Просто фактор”.
  
  Охранники схватили его за здоровую руку и подняли на ноги. Двое высоких мужчин казались ему карликом, когда они вели его к двери. Он оглянулся.
  
  “Линкольн?”
  
  “Да?”
  
  “Ты будешь скучать по мне. Без меня тебе будет скучно”. Его единственный глаз впился в Райма. “Без меня ты умрешь”.
  
  
  Через n часов тяжелые шаги возвестили о прибытии Лона Селлитто. Его сопровождали Сакс и Деллрей.
  
  Райм сразу понял, что возникли проблемы. На мгновение он подумал, не сбежал ли Танцор.
  
  Но проблема была не в этом.
  
  Сакс вздохнула.
  
  Селлитто бросил взгляд на Деллрея. Худое лицо агента скривилось.
  
  “Ладно, рассказывай”, - рявкнул Райм.
  
  Сакс сообщила новости. “Вещевые мешки. ПЕРТ их просмотрел”.
  
  “Угадай, что было внутри”, - сказал Селлитто.
  
  Райм вздохнул, измученный и не в настроении для игр. “Детонаторы, плутоний и тело Джимми Хоффы”.
  
  Сакс сказала: “Пачка "Желтых страниц округа Вестчестер” и пять фунтов камней".
  
  “Что?”
  
  “Там ничего нет, Линкольн. Застегнись”.
  
  “Вы уверены, что это были телефонные книги, а не зашифрованные деловые записи?”
  
  “Бюро криптологии хорошо их просмотрело”, - сказал Деллрей. “Гребаные готовые желтые страницы. А камни - это ерунда. Просто добавил их, чтобы все утонуло ”.
  
  “Они собираются освободить жирную задницу Хансена”, - мрачно пробормотал Селлитто. “Они прямо сейчас оформляют документы. Они даже не представляют это большому жюри. Все эти люди погибли ни за что ”.
  
  “Расскажи ему остальное”, - добавила Сакс.
  
  “Элиополос сейчас направляется сюда”, - сказал Селлитто. “У него есть бумага”.
  
  “Ордер?” Коротко спросил Райм. “За что?”
  
  “О... как он и сказал. Чтобы арестовать тебя”.
  
  
  глава сороковая
  
  
  В ДВЕРЯХ ПОЯВИЛСЯ РЕДЖИНАЛЬД ЭЛИОПОЛОС, поддерживаемый двумя рослыми агентами.
  
  Райм думал, что адвокат средних лет. Но при дневном свете ему, казалось, было чуть за тридцать. Агенты тоже были молоды и одеты так же хорошо, как и он, но они напомнили Райму взбешенных портовых грузчиков.
  
  Для чего именно они ему понадобились? Против человека, лежащего навзничь?
  
  “Ну, Линкольн, я думаю, ты мне не поверил, когда я сказал, что будут последствия. Ага. Ты мне не поверил”.
  
  “Какого черта ты ноешь, Реджи?” Спросил Селлитто. “Мы поймали его”.
  
  “Угу... угу. Я скажу тебе, за что я, – он поднял руки и изобразил в воздухе воображаемые кавычки, – жалуюсь. Делу против Хансена - капут. В вещевых сумках нет улик ”.
  
  “Это не наша вина”, - сказала Сакс. “Мы сохранили жизнь вашему свидетелю. И поймали наемного убийцу Хансена”.
  
  “Ах, ” сказал Райм, “ но это еще не все, верно, Реджи?”
  
  Помощник федерального прокурора холодно посмотрел на него.
  
  Райм продолжил: “Видишь ли, Джоди – я имею в виду, Танцовщица – это их единственный шанс сейчас возбудить дело против Хансена. Или это то, что он думает. Но Танцор никогда не даст клиенту ни цента ”.
  
  “О, это факт? Ну, ты не знаешь его так хорошо, как тебе кажется. У меня только что был долгий разговор с ним. Он был более чем готов обвинить Хансена. Только теперь он упирается. Благодаря тебе ”.
  
  “Я?” Спросил Райм.
  
  “Он сказал, что ты угрожал ему. Во время той маленькой несанкционированной встречи, которая у вас была несколько часов назад. Угу. Из-за этого полетят головы. Будь уверен”.
  
  “О, ради бога”, - выплюнул Райм, горько рассмеявшись. “Разве ты не видишь, что он делает? Дай угадаю… ты сказал ему, что арестуешь меня, верно? И он согласился бы дать показания, если бы вы это сделали ”.
  
  Маятниковое колебание глаз Элиополоса сказало Райму, что именно это и произошло.
  
  “Ты что, не понимаешь?”
  
  Но Элиополос ничего не понял.
  
  Райм сказал: “Тебе не кажется, что он хотел бы задержать меня, может быть, в пятидесяти-шестидесяти футах от того места, где он находится?”
  
  “Рифма”, - сказала Сакс, озабоченно нахмурившись.
  
  “О чем вы говорите?” - сказал адвокат.
  
  “Он хочет убить меня, Реджи. Это его точка зрения. Я единственный мужчина, который когда-либо останавливал его. Он не может вернуться к работе, зная, что я где-то рядом ”.
  
  “Но он никуда не денется. Никогда”.
  
  Ага.
  
  Райм сказал: “После моей смерти он отречется. Он никогда не будет свидетельствовать против Хансена. И чем вы собираетесь на него давить? Пригрозите ему иглой? Ему будет все равно. Он ничего не боится. Абсолютно ничего”.
  
  Что не давало покоя? Райму стало интересно. Что-то здесь казалось неправильным. Очень неправильным.
  
  Он решил, что это из-за телефонных книг…
  
  Телефонные книги и камни.
  
  Райм погрузился в размышления, уставившись на таблицу улик на стене. Он услышал звяканье, поднял глаза. Один из агентов, сопровождавших Элиополоса, действительно вытащил наручники и направился к Клинитрону. Райм рассмеялся про себя. Лучше заковать старые ноги в кандалы. Может убежать.
  
  “Давай, Реджи”, - сказал Селлитто.
  
  Зеленое волокно, телефонные книги и камни.
  
  Он вспомнил кое-что, что сказал ему Танцор. Сидя в том самом кресле, рядом с которым сейчас стоял Элиополос.
  
  Миллион долларов …
  
  Райм смутно осознавал, что агент пытается выяснить, как наилучшим образом подчинить себе крипа. И он смутно осознавал, что Сакс выступила вперед, пытаясь понять, как подчинить агента . Внезапно он рявкнул: “Подождите”, голосом, достаточно повелительным, чтобы все в комнате замерли.
  
  Зеленое волокно…
  
  Он уставился на это в таблице.
  
  Люди разговаривали с ним. Агент все еще пялился на руки Райма, размахивая позвякивающими манжетами. Но Райм не обращал на них внимания. Он сказал Элиополос: “Дай мне полчаса”.
  
  “Почему я должен?”
  
  “Ну же, что там будет больно? Я же никуда не собираюсь уходить”. И прежде чем адвокат успел согласиться или не согласиться, Райм закричал: “Том! Том, мне нужно позвонить. Ты собираешься мне помочь или нет? Я не знаю, куда он иногда уходит. Лон, ты позовешь меня?”
  
  
  P эрси Клэй только что вернулась с похорон своего мужа, когда Лон Селлитто выследил ее. Одетая в черное, она сидела в морщинистом плетеном кресле рядом с кроватью Линкольна Райма. Рядом стоял Роланд Белл в коричневом костюме плохого покроя – из-за размера двух пистолетов, которые он носил. Он зачесал свои редеющие каштановые волосы назад, на макушку.
  
  Элиополос ушел, хотя двое его головорезов были снаружи, охраняя коридор. Очевидно, они действительно верили, что, дай им шанс, Том выкатил бы Райма за дверь и тот сбежал бы на Storm Arrow с максимальной скоростью 7,5 миль в час.
  
  Наряд Перси натирал воротник и талию, и Райм держал пари, что это было единственное платье, которое у нее было. Откидываясь назад, она начала поднимать лодыжку к колену, но поняла, что юбка не подходит для этой позы, и села официально, сведя колени вместе.
  
  Она смотрела на него с нетерпеливым любопытством, и Райм понял, что никто другой – Селлитто и Сакс не позвали ее – не сообщил новости.
  
  Трусы, сердито подумал он.
  
  “Перси… Они не будут представлять дело против Хансена большому жюри”.
  
  На мгновение мелькнуло облегчение. Затем она поняла намек. “Нет!” - выдохнула она.
  
  “Тот рейс, который совершил Хансен? Чтобы выбросить эти спортивные сумки? Сумки были поддельными. В них ничего не было ”.
  
  Ее лицо побледнело. “Они отпускают его?”
  
  “Они не могут найти никакой связи между Танцором и Хансеном. Пока мы этого не сделаем, он свободен”.
  
  Ее руки поднялись к лицу. “Значит, все это было напрасной тратой времени? Эд ... и Брит? Они умерли ни за что”.
  
  Он спросил ее: “Что сейчас происходит с вашей компанией?”
  
  Перси не ожидала такого вопроса. Она не была уверена, что услышала его. “Прошу прощения?”
  
  “Ваша компания? Что теперь будет с "Хадсон Эйр”?"
  
  “Вероятно, мы продадим его. У нас было предложение от другой компании. Они могут погасить долг. Мы не можем. Или, может быть, мы просто ликвидируемся”. Это был первый раз, когда он услышал смирение в ее голосе. Цыганка, потерпевшая поражение.
  
  “Какая еще труппа?”
  
  “Честно говоря, я не помню. Рон разговаривал с ними”.
  
  “Это Рон Тэлбот, верно?”
  
  “Да”.
  
  “Знал бы он о финансовом состоянии Компании?”
  
  “Конечно. Так же сильно, как юристы и бухгалтеры. Больше, чем я”.
  
  “Не могли бы вы позвонить ему, попросить его приехать сюда как можно скорее?”
  
  “Полагаю, я мог бы. Он был на кладбище. Возможно, сейчас он уже дома. Я позвоню ему”.
  
  “И что, Сакс?” сказал он, поворачиваясь к ней: “У нас есть еще одно место преступления. Мне нужно, чтобы ты обыскала его. Как можно быстрее”.
  
  
  Р. Хайм окинул взглядом входящего в дверь крупного мужчину в темно-синем костюме. Он был блестящим и по цвету и покрою напоминал униформу. Райм предположил, что это было то, что он надевал, когда летал.
  
  Перси представила их.
  
  “Итак, ты заполучил этого сукина сына”, - проворчал Тэлбот. “Думаешь, он получит стул?”
  
  “Я собираю мусор”, - сказал Райм, довольный, как всегда, когда ему удавалось придумать мелодраматическую реплику. “То, что окружной прокурор с этим делает, зависит от него. Перси говорила вам, что у нас возникли проблемы с уликами, указывающими на Хансена?”
  
  “Да, она что-то говорила об этом. Улики, которые он сбросил, были поддельными? Зачем он это сделал?”
  
  “Думаю, я могу ответить на этот вопрос, но мне нужно больше информации. Перси сказала мне, что ты довольно хорошо знаешь компанию. Ты партнер, верно?”
  
  Тэлбот кивнул, достал пачку сигарет, увидел, что больше никто не курит, и положил их обратно в карман. Он был еще более помят, чем Селлитто, и выглядел так, словно прошло много времени с тех пор, как он был в состоянии застегнуть куртку на своем внушительном животе.
  
  “Позволь мне испытать это на тебе”, - сказал Райм. “Что, если Хансен не хотел убивать Эда и Перси, потому что они были свидетелями?”
  
  “Но тогда почему?” Выпалила Перси.
  
  Талбот спросил: “Вы имеете в виду, у него был другой мотив? Например?”
  
  Райм не ответил напрямую. “Перси сказала мне, что у Компании какое-то время дела шли неважно”.
  
  Тэлбот пожал плечами. “Это была тяжелая пара лет. Отмена регулирования, множество мелких перевозчиков. Борьба с UPS и FedEx. Почтовая служба тоже. Рентабельность сократилась ”.
  
  “Но у тебя все еще есть хорошие – что это такое, Фред? Ты занимался какими-то преступлениями для белых воротничков, верно? Деньги, которые приходят. Как это называется?”
  
  Деллрей фыркнул от смеха. “Привет, Линкольн”.
  
  “У тебя был хороший доход”.
  
  Тэлбот кивнул. “О, движение денежных средств никогда не было проблемой. Просто уходит больше, чем приходит”.
  
  “Что вы думаете о теории, согласно которой Танцовщицу наняли убить Перси и Эда, чтобы убийца мог купить Компанию со скидкой?”
  
  “Какая труппа? Наша?” Спросила Перси, нахмурившись.
  
  “Зачем Хансену это делать?” - Спросил Тэлбот, снова задыхаясь.
  
  Перси добавила: “И почему бы просто не прийти к нам с большим чеком? Он даже не подошел к нам”.
  
  “На самом деле я не говорил ”Хансен", - заметил Райм. “Вопрос, который я задавал раньше, был таким: "Что, если Хансен не хотел убивать Эда и Перси?" Что, если бы это был кто-то другой?”
  
  “Кто?” Спросила Перси.
  
  “Я не уверен. Это просто… ну, это зеленое волокно”.
  
  “Зеленое волокно?” Тэлбот проследил за взглядом Райма, устремленным на таблицу улик.
  
  “Кажется, все забыли об этом. Кроме меня”.
  
  “Мужчина никогда ничего не забывает. А ты, Линкольн?”
  
  “Не слишком часто, Фред. Не слишком часто. Это волокно. Сакс – моя партнерша ...”
  
  “Я помню тебя”, - сказал Тэлбот, кивая в ее сторону.
  
  “Она нашла это в ангаре, который арендовал Хансен. Это было в каких-то следовых материалах возле окна, где Стивен Калл ждал, прежде чем заложить бомбу в самолет Эда Карни. Она также нашла кусочки латуни, немного белых волокон и клей для конвертов. Это говорит нам о том, что кто-то где-то оставил ключ от ангара в конверте для Калла. Но потом я задумался – зачем Каллу понадобился ключ, чтобы проникнуть в пустой ангар? Он был профессионалом. Он мог проникнуть туда во сне. Ключ был нужен только для того, чтобы все выглядело так, будто его оставил Хансен. Чтобы обвинить его.”
  
  “Но угон самолета, ” сказал Тэлбот, “ когда он убил тех солдат и украл оружие. Все знают, что он убийца”.
  
  “О, возможно, так оно и есть”, - согласился Райм. “Но он не летал на своем самолете над проливом Лонг-Айленд и не играл в бомбардира с этими телефонными книгами. Это сделал кто-то другой”.
  
  Перси беспокойно пошевелилась.
  
  Райм продолжил: “Кто-то, кто никогда не думал, что мы найдем вещевые мешки”.
  
  “Кто?” Требовательно спросил Тэлбот.
  
  “Сакс?”
  
  Она вытащила три больших конверта для улик из холщовой сумки и положила их на стол.
  
  Внутри двух из них были бухгалтерские книги. В третьем лежала стопка белых конвертов.
  
  “Это пришло из твоего офиса, Тэлбот”.
  
  Он слабо рассмеялся. “Я не думаю, что вы можете просто взять это без ордера”.
  
  Перси Клэй нахмурилась. “Я дала им разрешение. Я все еще глава Компании, Рон. Но что ты хочешь сказать, Линкольн?”
  
  Райм пожалел, что не поделился своими подозрениями с Перси раньше; это стало для него ужасным потрясением. Но он не мог рисковать, что она может намекнуть на их руку Талботу. До сих пор он так хорошо заметал свои следы.
  
  Райм взглянул на Мела Купера, который сказал: “Зеленое волокно, которое мы нашли вместе с частицами ки, взято с листа бухгалтерской книги. Белые волокна - из конверта. Без сомнения, они совпадают”.
  
  Райм продолжил: “Они все пришли из твоего офиса, Тэлбот”.
  
  “Что ты имеешь в виду, Линкольн?” Перси ахнула.
  
  Райм сказал Тэлботу: “Все в аэропорту знали, что Хансен находится под следствием. Вы думали, что воспользуетесь этим фактом. Итак, вы дождались одной ночи, когда Перси, Эд и Брит Хейл работали допоздна. Вы украли самолет Хансена, чтобы улететь, вы выбросили фальшивые спортивные сумки. Вы наняли Танцовщицу. Я полагаю, вы слышали о нем по своей работе в Африке или на Дальнем Востоке. Я сделал несколько звонков. Вы работали на ВВС Ботсваны и правительство Бирмы, консультируя их при покупке подержанных военных самолетов. Танцор сказал мне, что ему заплатили миллион за хит. Райм покачал головой. “Это должно было дать мне чаевые прямо здесь. Хансен мог бы убить всех трех свидетелей за пару сотен тысяч. Профессиональные убийства в наши дни определенно пользуются спросом. Миллион сказал мне, что человек, заказавший хит, был любителем. И что в его распоряжении была куча денег ”.
  
  Изо рта Перси Клэй вырвался крик, и она прыгнула на него. Тэлбот встал, попятился. “Как ты мог?” - закричала она. “Почему?”
  
  Деллрей сказал: “Мои ребята из отдела финансовых преступлений сейчас просматривают ваши бухгалтерские книги. Мы думаем, что найдем много-много денег, которых нет там, где они должны быть”.
  
  Райм продолжил. “Хадсон Эйр" пользуется гораздо большим успехом, чем ты думала, Перси. Только большая часть денег шла в карман Тэлбота. Он знал, что однажды его поймают, и ему нужно было убрать тебя и Эда с дороги и самому купить компанию ”.
  
  “Возможность покупки акций”, - сказала она. “Как партнер он имел право выкупить нашу долю в нашем имуществе со скидкой, если мы умрем”.
  
  “Это чушь собачья. Тот парень тоже стрелял в меня, не забывай”.
  
  “Но ты не нанимал Кэлла”, - напомнил Райм. “Ты нанял Джоди – Танцора в гробу – и он передал работу Кэллу по субподряду. Который не знал тебя по бинсу”.
  
  “Как ты мог?” Повторила Перси глухим голосом. “Почему?" Почему?”
  
  Тэлбот бушевал: “Потому что я любил тебя!”
  
  “Что?” Перси ахнула.
  
  Талбот продолжил. “Ты рассмеялся, когда я сказал, что хочу жениться на тебе”.
  
  “Рон, нет. я...”
  
  “И ты вернулась к нему”. Он усмехнулся. “Эд Карни, красивый пилот-истребитель. Лучший стрелок… Он обращался с тобой как с дерьмом, а ты все еще хотела его. Потом...” Его лицо было багровым от ярости. “Потом ... потом я потерял последнее, что у меня было – я был наказан. Я больше не мог летать. Я наблюдал, как вы двое отрабатывали сотни часов в месяц, в то время как все, что я мог делать, это сидеть за столом и перекладывать бумаги. Вы были друг у друга, вы летали… Ты понятия не имеешь, каково это - потерять все, что любишь. Ты просто понятия не имеешь!”
  
  Сакс и Селлитто видели, как он напрягся. Они ожидали, что он попытается что-то предпринять, но они не предполагали силы Тэлбота. Когда Сакс шагнула вперед, доставая оружие из кобуры, Тэлбот полностью сбил высокую женщину с ног и швырнул ее на стол для улик, разбрасывая микроскопы и оборудование, отбросив Мела Купера к стене. Тэлбот выхватил "Глок" из ее руки.
  
  Он взмахнул им в сторону Белла, Селлитто и Деллрея. “Хорошо, бросьте свои пистолеты на пол. Сделайте это сейчас. Сейчас!”
  
  “Давай, чувак”, - сказал Деллрей, закатывая глаза. “Что ты собираешься делать? Вылезай в окно? Ты никуда не денешься”.
  
  Он поднес пистолет к лицу Деллрея. “Я не собираюсь повторять это снова”.
  
  В его глазах было отчаяние. Он напомнил Райму загнанного в угол медведя. Агент и копы побросали свои пистолеты на пол. Белл опустил оба своих.
  
  “Куда ведет эта дверь?” Он кивнул на стену. Он бы увидел охранников Элиополоса снаружи и знал, что этим путем убежать невозможно.
  
  “Это шкаф”, - быстро сказал Райм.
  
  Он открыл его, посмотрел на крошечный лифт.
  
  “Пошел ты”, - прошептал Тэлбот, направляя пистолет на Райма.
  
  “Нет”, - закричала Сакс.
  
  Тэлбот взмахнул оружием в ее сторону.
  
  “Рон, ” закричала Перси, “ подумай об этом. Пожалуйста...”
  
  Сакс, смущенная, но невредимая, была на ногах, глядя на пистолеты, которые лежали на полу в десяти футах от нее.
  
  Нет, Сакс, подумал Райм. Не надо!
  
  Она выжила после самого крутого профессионального убийцы в стране, и теперь ее собирался застрелить запаниковавший любитель.
  
  Глаза Тэлбота метались взад-вперед от Деллрея и Селлитто к лифту, пытаясь разобраться с панелью переключения.
  
  Нет, Сакс, не делай этого.
  
  Райм пытался привлечь ее внимание, но ее глаза оценивали расстояния и углы. Она никогда не успеет вовремя.
  
  Селлитто сказал: “Давай просто поговорим, Тэлбот. Давай, опусти пистолет”.
  
  Пожалуйста, Сакс, не делай этого… Он увидит тебя. Он выстрелит в голову – любители всегда так делают – и ты умрешь.
  
  Она напряглась, не сводя глаз с "Зиг-зауэра" Деллрея.
  
  НЕТ…
  
  В тот момент, когда Тэлбот оглянулся на лифт, Сакс спрыгнула на пол и, перекатываясь, схватила оружие Деллрея. Но Тэлбот увидел ее. Прежде чем она успела поднять большой автоматический пистолет, он приставил "Глок" к ее лицу, прищурившись и в панике начав нажимать на спусковой крючок.
  
  “Нет!” Райм закричал.
  
  Выстрел был оглушительным. Окна задребезжали, и соколы взмыли в небо.
  
  Селлитто потянулся за своим оружием. Дверь распахнулась, и офицеры Элиополоса вбежали в комнату, их собственные пистолеты были наготове.
  
  Рон Тэлбот с крошечной красной дырочкой на виске на мгновение замер совершенно неподвижно, а затем по спирали рухнул на землю.
  
  “О, брат”, - сказал Мел Купер, застыв в позе, держа пакет для улик и глядя вниз на свою тощую маленькую.Пистолет "Смит и Вессон" 38 калибра, который Роланд Белл держит твердой рукой, указывая на него из-под локтя техника. “О, боже”. Детектив пристроился за спиной Купера и снял оружие с узкой поясной кобуры на поясе техника. Белл стрелял от бедра – ну, от бедра Купера.
  
  Сакс поднялась на ноги и забрала свой "Глок" из руки Тэлбота. Она пощупала пульс, покачала головой.
  
  Плач заполнил комнату, когда Перси Клэй упала на колени над телом и, рыдая, снова и снова колотила кулаком в крепкое плечо Тэлбота. Долгое мгновение никто не двигался. Затем оба, Амелия Сакс и Роланд Белл, направились к ней. Они остановились, и именно Сакс отступила назад, позволив долговязому детективу обнять миниатюрную женщину и отвести ее от тела ее друга и врага.
  
  
  глава сорок первая
  
  
  Легкий РАСКАТ ГРОМА, БРЫЗГИ весеннего дождя поздно ночью.
  
  Окно было широко распахнуто – не окно falcon, конечно; Райм не любил, когда их беспокоили, – и комната была наполнена прохладным вечерним воздухом.
  
  Амелия Сакс вытащила пробку и налила шардоне из бисквитного теста в стакан Райма и свой бокал.
  
  Она посмотрела вниз и издала слабый смешок.
  
  “Я в это не верю”.
  
  На компьютере рядом с Клинитроном была шахматная программа.
  
  “Ты не играешь в игры”, - сказала она. “Я имею в виду, я никогда не видела, чтобы ты играл в игры”.
  
  “Подожди”, - сказал он ей.
  
  На экране: Я не понял, что вы только что сказали. Попробуйте еще раз.
  
  Ясным голосом он сказал: “Ладья королевскому слону четыре. Шах и мат”.
  
  Пауза. Компьютер произнес: "Поздравляю“, за чем последовала оцифрованная версия марша Соузы ”Вашингтон пост".
  
  “Это не для развлечения”, - грубо сказал он. “Сохраняет остроту ума. Это моя машина "Наутилус". Хочешь как-нибудь поиграть, Сакс?”
  
  “Я не играю в шахматы”, - сказала она после глотка прекрасного вина. “Какой-то чертов рыцарь нападает на моего короля, я скорее убью его, чем придумаю, как его перехитрить. Сколько они нашли?”
  
  “Деньги? Которые Тальбот спрятал? Более пяти миллионов”.
  
  После того, как аудиторы просмотрели второй комплект книг, настоящие книги, они обнаружили, что Hudson Air была чрезвычайно прибыльной компанией. Потеря самолета и медицинского контракта с США была бы болезненной, но у компании было достаточно денег, чтобы, как сказала ему Перси, “держаться в воздухе”.
  
  “Где Танцор?”
  
  “В СД”.
  
  Спецприемник был малоизвестным учреждением в здании уголовного суда. Райм никогда не видел этого места – мало кто из копов видел, – но за тридцать пять лет никто так и не сбежал оттуда.
  
  “Неплохо справился со своими когтями”, - сказала Перси Клэй, когда Райм рассказал ей об этом. Что означает, объяснила она, подпиливание когтей охотничьего сокола.
  
  Райм, учитывая его особый интерес к делу, настоял на том, чтобы ему сообщили о пребывании Танцора в СД. Он слышал от охранников, что тот спрашивал об окнах в учреждении, на каком этаже они находятся, в какой части города расположено учреждение.
  
  “Чувствую ли я запах станции техобслуживания поблизости?” - загадочно спросил он.
  
  Услышав это, Райм немедленно позвонил Лону Селлитто и попросил его позвонить начальнику центра заключения и удвоить охрану.
  
  Амелия Сакс сделала еще один укрепляющий глоток вина, и то, что должно было произойти, произошло сейчас.
  
  Она глубоко вдохнула, затем выпалила: “Райм, тебе стоит попробовать”. Еще глоток. “Я не была уверена, что собиралась это сказать”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Она как раз для тебя. Это могло бы быть действительно здорово”.
  
  У них редко возникали проблемы с тем, чтобы посмотреть друг другу в глаза. Но впереди было неспокойно, и Сакс опустила взгляд в пол.
  
  Что это все значило?
  
  Когда она подняла глаза и увидела, что ее слова не были услышаны, она сказала: “Я знаю, что ты чувствуешь к ней. И она не признает этого, но я знаю, что она чувствует к тебе”.
  
  “Кто?”
  
  “Ты знаешь, кто. Перси Клэй. Ты думаешь, что она вдова, она не захочет, чтобы кто-то был в ее жизни прямо сейчас. Но… Ты слышал, что сказал Тэлбот – у Карни была девушка. Женщина в офисе. Перси знала об этом. Они остались вместе, потому что были друзьями. И из-за Компании ”.
  
  “Я никогда ...”
  
  “Дерзай, Райм. Давай. Я действительно это имею в виду. Ты думаешь, что это никогда не сработает. Но ее не волнует твоя ситуация. Черт возьми, посмотри, что она сказала на днях. Она была права – вы оба действительно похожи ”.
  
  Бывают моменты, когда вам просто нужно поднять руки и в отчаянии опустить их на колени. Райм устроился поудобнее, устроив голову на своей роскошной пуховой подушке. “Сакс, откуда, черт возьми, у тебя взялась эта идея?”
  
  “О, пожалуйста. Это так очевидно. Я видела, каким ты был с тех пор, как она появилась. Как ты смотрел на нее. Каким одержимым ты был, чтобы спасти ее. Я знаю, что происходит ”.
  
  “Что происходит?”
  
  “Она похожа на Клэр Триллинг, женщину, которая бросила тебя несколько лет назад. Это та, кого ты хочешь”.
  
  О… Он кивнул. Так вот оно что.
  
  Он улыбнулся. Сказал: “Конечно, Сакс, я много думал о Клэр последние несколько дней. Я солгал, когда сказал, что не был”.
  
  “Всякий раз, когда ты упоминал о ней, я понимал, что ты все еще любишь ее. Я знаю, что после аварии она тебя больше не видела. Я полагал, что для тебя это все еще открытая книга. Как я и Ник после того, как он бросил меня. Ты встретил Перси, и она снова напомнила тебе Клэр. Ты понял, что снова можешь быть с кем-то. С ней, я имею в виду. Не… не со мной. Эй, такова жизнь ”.
  
  “Сакс, ” начал он, “ ты должна была ревновать не к Перси. Не она вытолкнула тебя из постели прошлой ночью”.
  
  “Нет?”
  
  “Это была Танцовщица”.
  
  Еще немного вина в ее бокале. Она покрутила его и посмотрела на бледную жидкость. “Я не понимаю”.
  
  “Той ночью?” Он вздохнул. “Мне пришлось подвести черту между нами, Сакс. Я и так уже слишком близок к тебе для моего же блага. Если мы собираемся продолжать работать вместе, я должен был поддерживать этот барьер. Разве ты не понимаешь? Я не могу быть рядом с тобой, не настолько близко, и все равно подвергать тебя опасности. Я не могу позволить этому случиться снова ”.
  
  “Опять?” Она нахмурилась, затем ее лицо озарилось пониманием.
  
  Ах, это моя Амелия, подумал он. Прекрасный криминалист. Хороший стрелок. И она быстра, как лиса.
  
  “О нет, Линкольн, Клэр была...”
  
  Он кивал. “Она была техником, которого я назначил обыскивать место преступления на Уолл-стрит после убийства Танцовщицы пять лет назад. Именно она залезла в корзину для мусора и вытащила бумагу, которая привела в действие бомбу ”.
  
  Вот почему он был так одержим этим человеком. Почему он хотел, что было для него так нехарактерно, допросить убийцу. Он хотел поймать человека, который убил его любовницу. Хотел знать о нем все.
  
  Это была месть, неразбавленная месть. Когда Лон Селлитто– который знал о Клэр, задавался вопросом, не лучше ли было бы Перси и Хейлу уехать из города, он спрашивал, не мешают ли личные чувства Райма расследованию.
  
  Ну, да, они были такими. Но Линкольн Райм, несмотря на весь подавляющий застой его нынешней жизни, был таким же охотником, как соколы на его подоконнике. Каждый криминалист такой же. И когда он почует свою добычу, его уже не остановить.
  
  “Итак, вот и все, Сакс. Это не имеет никакого отношения к Перси. И как бы сильно я ни хотел, чтобы ты провела со мной эту ночь – проводить каждую ночь, – я не могу рисковать, любя тебя больше, чем сейчас ”.
  
  Для Линкольна Райма было так удивительно – сбивать с толку – вести этот разговор. После несчастного случая он пришел к убеждению, что дубовая балка, сломавшая ему позвоночник, на самом деле нанесла самый серьезный ущерб его сердцу, убив в нем все ощущения. И его способность любить и быть любимым были так же раздавлены, как тонкие волокна его спинного мозга. Но прошлой ночью, когда Сакс была рядом с ним, он понял, насколько ошибался.
  
  “Ты понимаешь, не так ли, Амелия?” Прошептал Райм.
  
  “Только фамилии”, - сказала она, улыбаясь, подходя близко к кровати.
  
  Она наклонилась и поцеловала его в губы. Он на мгновение откинулся на подушку, затем вернул поцелуй.
  
  “Нет, нет”, - настаивал он. Но он снова крепко поцеловал ее.
  
  Ее сумочка упала на пол. Ее жакет и часы отправились на прикроватный столик, за ними последовал последний из снятых модных аксессуаров – ее Glock 9.
  
  Они снова поцеловались.
  
  Но он отстранился. “Сакс… Это слишком рискованно!”
  
  “Бог не дает уверенности”, - сказала она, их глаза встретились друг с другом. Затем она встала и прошла через комнату к выключателю.
  
  “Подожди”, - сказал он.
  
  Она остановилась, оглянулась. Ее рыжие волосы упали ей на лицо, закрыв один глаз.
  
  В микрофон, висящий на каркасе кровати, Райм скомандовал: “Отбой”.
  
  В комнате стало темно.
  
  
  
  Об авторе
  
  
  
  Бывший адвокат и фолк-певец Джеффри Дивер - автор бестселлеров, дюжины детективных романов и множества коротких рассказов. Он трижды номинировался на премию Эдгара и является двукратным лауреатом читательской премии имени Эллери Куина за лучший рассказ года. Лондонская "Таймс" назвала его “лучшим автором психологических триллеров в округе”. Он живет в Вирджинии и Калифорнии. Собиратель костей , первый триллер Линкольна Райма, скоро станет полнометражным фильмом Universal Pictures.
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"