Утром в день затмения Дорин Макклауд спешила из Starbucks с Chronicle под мышкой. У нее была назначена на десять часов встреча на другом конце города, и меньше часа оставалось на то, чтобы доехать на поезде до ее офиса возле Эмбаркадеро. Сжимая в руке бокал мокко и дрожа от утренней прохлады, она быстрым шагом направилась к станции метро на углу Маркет и Кастро.
Взглянув на небо, она нахмурилась. Ночное покрывало тумана еще не рассеялось, и солнце было лишь бледным сиянием сквозь туман. Затмение должно было произойти сразу после четырех часов сегодняшнего дня — первое солнечное затмение нового тысячелетия. Было бы обидно, если бы туман омрачил зрелище. Из наводнения в средствах массовой информации она знала, что весь город был готов отпраздновать это событие. Сан-Франциско не мог пропустить такое благоприятное событие без обычных фанфар.
Дорин покачала головой в ответ на всю эту чушь. Учитывая проклятый вечный туман в Сан-Франциско, почему несколько дополнительных моментов уныния оправдали такое рвение? Событие даже не было полным затмением.
Вздохнув, она отбросила эти случайные мысли и плотнее запахнула шарф на шее. У нее были более важные заботы. Если бы она смогла открыть счет в "Дельта Банке", ее путь к партнерству в фирме был обеспечен. Она позволила этой мысли направить ее через Маркет-стрит к станции "БАРТ".
Она добралась до станции как раз в тот момент, когда подошел следующий поезд. Сунув свою транзитную карточку в считывающее устройство, она поспешила вниз по ступенькам на платформу и стала ждать, когда поезд остановится. Довольная, что у нее будет достаточно времени на встречу, она поднесла чашку мокко ко рту.
Рывок за локоть оторвал чашку от ее губ. Горячий мокко расплескался шоколадной дугой, когда чашка вылетела у нее из рук. Задыхаясь, она развернулась и встретилась лицом к лицу с нападавшим.
Пожилая женщина, одетая в разномастные лохмотья и изодранное одеяло, уставилась на Дорин глазами, которые смотрели куда-то не сюда. Дорин вспомнила свою мать в постели: вонь мочи и лекарств, осунувшиеся черты лица и те же пустые глаза. Болезнь Альцгеймера.
Она отступила назад, рефлекторно зажав сумочку под мышкой. Но пожилая женщина, явно бездомная, не представляла непосредственной угрозы. Дорин ожидала обычного вопроса о лишней мелочи.
Вместо этого женщина продолжала смотреть на нее своими пустыми глазами.
Дорин сделала еще один шаг в сторону; приступ печали пронзил ее гнев и страх. Глаза других пассажиров медленно отворачивались. Так было заведено в городе. Не смотри слишком пристально . Она попыталась последовать его примеру, но не смогла. Может быть, это была вспышка на ее собственной давно похороненной матери или какой-то приступ сочувствия, но в любом случае, она обнаружила, что говорит. “Я могу вам помочь?”
Пожилая женщина пошевелилась. Дорин заметила полуголодного щенка терьера, спрятанного среди тряпья у ее лодыжек. Он держался поближе к своей хозяйке. Дорин могла пересчитать каждое ребрышко на этом худом существе.
Бездомная женщина заметила пристальный взгляд Дорин. “Брауни знает”, - сказала она хрипло, ее голос сорвался от возраста и улиц. “Он знает, все в порядке”.
Дорин кивнула, как будто это имело смысл. Лучше не провоцировать психически больных. Она научилась этому со своей матерью. “Я уверена, что он понимает”.
“Знаешь, он мне кое-что рассказывает”.
Дорин снова кивнула, внезапно почувствовав себя глупо. Двери поезда с свистом открылись у нее за спиной. Если она не хочет опоздать на поезд, ей лучше поторопиться.
Она начала отворачиваться, когда из-под изодранного одеяла высунулась иссохшая рука; костлявые пальцы схватили ее за запястье. Инстинктивно Дорин отдернула руку. Но, к ее удивлению, пожилая женщина держалась.
Шурша тряпками, женщина придвинулась ближе. “Брауни - хороший пес”. Резкий голос был хриплым от слюны. “Он знает. Он хороший пес”.
Дорин разжала хватку женщины. “Я... мне нужно идти”.
Женщина не сопротивлялась. Ее рука исчезла под складками одеяла.
Дорин попятилась к открытой двери поезда, не сводя глаз со старой женщины. Оставшись одна, женщина, казалось, погрузилась в свои лохмотья и мучительные сны. Дорин обнаружила, что глаза щенка смотрят на нее в ответ. Когда двери поезда закрылись, Дорин услышала, как бездомная женщина бормочет: “Брауни. Он знает. Он знает, что мы все умрем сегодня ”.
13:55 по тихоокеанскому времени (11:55 по местному)
Алеутские острова, Аляска
Утром в день затмения Джимми Помаутук с отработанной осторожностью пробирался вверх по ледяному склону. Его собака Нанук пробежала несколько шагов вверх по тропе. Крупный маламут хорошо знал тропу, но, будучи всегда верным компаньоном, он все еще настороженно следил за своим хозяином.
Тащась за старой собакой, Джимми повел троицу английских туристов — двух мужчин и женщину — к вершине Ледниковой точки на вершине острова Фокс. Вид оттуда был захватывающим. Его предки-эскимосы пришли в это же место, чтобы поклониться великой Косатке, сооружая деревянные тотемы и бросая камни для поклонения со скал в море. Его прадедушка был первым, кто привел его мальчиком в это священное место. Это было почти тридцать лет назад.
Теперь это место было указано на бесчисленных туристических картах, и лодки "Зодиак" различных круизных линий выгружали свой человеческий груз в доки живописной деревни Порт-Ройсон.
В дополнение к причудливому порту, другой главной достопримечательностью острова были скалы Глейсиал Пойнт. В такой ясный день, как сегодня, можно было увидеть всю алеутскую цепь островов, простирающуюся бесконечной дугой. Его предки считали это зрелище бесценным, но в современном мире оно стоило сорок долларов за голову в межсезонье и шестьдесят долларов в теплое время года.
“Насколько, черт возьми, дальше это место?” произнес голос позади него. “Я здесь отмораживаю свою задницу”.
Джимми обернулся. Он предупредил троицу, что по мере приближения к вершине будет становиться все холоднее. Группа была одета в одинаковые пальто, перчатки и ботинки Eddie Bauer. Ни один стежок их дорогой верхней одежды не был использован. На спине женской парки все еще болтался ценник.
Указав рукой туда, где только что исчезла его собака, Джимми кивнул. “Это сразу за следующим подъемом. Пять минут. Там есть теплая хижина”.
Жалобщик посмотрел на часы и хмыкнул.
Джимми закатил глаза и продолжил свой марш вверх по склону. Если бы не подсказка в качестве их проводника, он бы поддался искушению сбросить их всех со скалы. Жертва океанским богам его предков. Но вместо этого, как всегда, он просто тащился вперед, наконец достигнув вершины.
Позади себя он услышал вздохи троицы. Вид производил такой эффект на большинство людей. Джимми повернулся, чтобы произнести свою обычную речь о значении этого места, но обнаружил, что внимание его спутников было приковано не к захватывающим видам, а к их поспешным попыткам укрыть каждый квадратный дюйм обнаженной плоти от слабого ветра.
“Здесь так холодно”, - сказал второй мужчина. “Надеюсь, объектив моей камеры не разобьется. Мне бы не хотелось проделать весь этот путь до этого проклятого места и ничего не показать за это ”.
Пальцы Джимми сжались в кулак. Он заставил свой тон быть ровным. “Согревающая хижина" приютилась среди той группы черных сосен. Почему бы вам всем не зайти внутрь? Нам придется немного подождать до затмения ”.
“Слава Богу”, - сказала женщина. Она наклонилась к мужчине, который первым пожаловался. “Давай поторопимся, Реджи”.
Теперь настала очередь Джимми следовать за ними. Английская троица помчалась к чахлой сосновой рощице, укрытой в лощине. Пока он маршировал, Нанук присоединился к нему, обнюхивая его руку, чтобы почесать за ухом.
“Хороший мальчик, Нанук”, - пробормотал он. Впереди взгляд Джимми зацепился за дымный след в голубом небе. По крайней мере, его сын закончил свои дела по дому и развел угли этим утром, прежде чем отправиться на материк, чтобы отпраздновать грядущее затмение с друзьями.
На самый странный момент волна меланхолии накрыла Джимми при мысли о его единственном сыне. Он не мог понять, почему это внезапное настроение охватило его. Он покачал головой. Это место производило на него такой эффект. Здесь всегда казалось чье-то присутствие. Может быть, боги моих предков, подумал он, только наполовину в шутку.
Джимми продолжил свой путь к теплу лачуги, внезапно испытав такое же сильное желание спастись от холода, как и туристы. Его глаза проследили за дымным следом, поднимающимся к солнцу у восточного горизонта. Затмение. То, что его предки описывали как кита, пожирающего солнце. Это должно было произойти в ближайшие несколько часов.
Рядом с ним Нанук внезапно зарычал, низким горловым рыком. Джимми взглянул на свою собаку. Маламут уставился на юг. Нахмурившись, он проследил за взглядом своей собаки.
Скалы были пусты, за исключением деревянного тотема. Это был макет для туристов, изготовленный на станках где-то в Индонезии и доставленный сюда. Даже дерево не было родом из этих мест.
Нанук продолжал свое грудное рычание.
Джимми не знал, что так напугало его собаку. “Тихо, мальчик”.
Всегда послушный, Нанук сел на корточки, но он все еще дрожал.
Прищурившись, Джимми уставился на пустынное море. Когда он стоял, на его губах возникла старая молитва, которой научил его его дед. Он был удивлен, что вообще помнит эти слова, и не мог озвучить, почему он почувствовал необходимость произнести их сейчас. На Аляске, чтобы выжить, человек научился уважать природу и собственные инстинкты — и теперь Джимми доверял своим собственным.
Это было так, как если бы его дед стоял у него за плечом, два поколения наблюдая за морем. У его дедушки была фраза для таких моментов, как сейчас. “Ветер пахнет штормами”.
16:05 по тихоокеанскому времени (10:05 по местному)
Хагатна, Территория Гуама
Утром в день затмения Джеффри Хессмайр проклинал свое невезение, спеша по коридорам губернаторского особняка. Первая сессия саммита была прервана на ранний поздний завтрак. Высокопоставленные лица из Соединенных Штатов и Китайской Народной Республики вновь соберутся только после запланированного просмотра затмения.
Во время перерыва Джеффри, как младшему помощнику, было поручено напечатать и сделать фотокопии заметок госсекретаря с утреннего заседания, а затем распространить их среди американской делегации. Таким образом, в то время как другие помощники наслаждались фуршетом перед затмением в садовом атриуме и общались с членами президентского руководящего состава, он будет играть роль стенографиста.
Он снова проклял свое невезение. Что они все вообще делают здесь, посреди Тихого океана? Ад замерзнет прежде, чем между двумя тихоокеанскими державами будет заключен какой-либо ядерный пакт. Ни одна из стран не была готова пойти на уступки, особенно по двум критическим пунктам. Президент отказался остановить расширение новой современной системы противоракетной обороны страны, включающей защиту Тайваня, а премьер-министр Китая пресек любые попытки ограничить распространение его собственных межконтинентальных ядерных боеголовок. Саммит на протяжении всей недели преуспел лишь в том, что удалось нагнетать напряженность.
Единственное светлое пятно было в первый день, когда президент Бишоп принял подарок от китайского премьера: нефритовую скульптуру древнего китайского воина верхом на боевом коне в натуральную величину, точную копию одной из их знаменитых терракотовых статуй из города Сиань. Пресса устроила настоящий день, фотографируя двух глав государств рядом с поразительной фигурой. Это был день, полный обещаний, которые до сих пор не принесли плодов.
Когда Джеффри прошел в анфиладу кабинетов, отведенных для их делегации, он показал свой допуск к секретной работе охраннику, который холодно кивнул. Добравшись до своего стола, он рухнул в кожаное кресло. Хотя его возмущала такая черная работа, он сделает все, что в его силах.
Аккуратно сложив рукописные заметки у своего компьютера, он принялся за работу. Его пальцы порхали по клавиатуре, когда он переводил заметки секретаря Эллиот на чистый, четкий шрифт. По мере работы его разочарование отступало. Он был заинтригован этим взглядом на закулисную политику саммита. Казалось, президент действительно был готов пойти на уступки Тайваню, но он торговался за лучшую цену у китайского правительства, настаивая на моратории на любое будущее распространение ядерного оружия и участии Китая в режиме контроля над ракетными технологиями, который ограничивал экспорт знаний о ракетах. Эллиот, казалось, думал, что это достижимо, если они правильно разыграют свои карты. Китайцы не хотели войны из-за Тайваня. Пострадают все.
Джеффри был настолько поглощен записями секретаря, что не услышал, как кто-то подошел, пока его не испугало тихое покашливание сзади. Он развернул свое кресло и увидел высокого седовласого мужчину. Он был небрежно одет в рубашку с галстуком, через руку перекинут пиджак. “Итак, что вы думаете, мистер Хессмайр?”
Джеффри встал так быстро, что его стул покатился назад по полу, врезавшись в свободный стол соседа. “М-мистер Президент”.
“Вольно, мистер Хессмайр”. Президент Соединенных Штатов Дэниел Р. Бишоп склонился над столом Джеффри и прочитал частичную расшифровку записей секретаря. “Что вы думаете о мыслях Тома?”
“Секретарь? Мистер Эллиот?”
Президент выпрямился, одарив Джеффри усталой улыбкой. “Да. Вы изучаете международное право в Джорджтауне, не так ли?”
Джеффри моргнул. Он не думал, что президент Бишоп знает его из сотен других помощников и стажеров, которые трудились в чреве Белого дома. “Да, господин Президент. Я заканчиваю школу в следующем году ”.
“Как я слышал, первоклассный специалист по Азии. Итак, каково ваше мнение о саммите? Как вы думаете, мы сможем добиться соглашения с китайцами?”
Облизывая губы, Джеффри не мог встретиться взглядом со стально-голубыми глазами Дэниела Бишопа, героя войны, государственного деятеля и лидера свободного мира. Его слова были невнятны.
“Говори громче, парень. Я не собираюсь откусывать тебе голову. Мне просто нужно твое честное мнение. Как ты думаешь, почему я попросил Тома поручить тебе это задание?”
Потрясенный этим откровением, Джеффри не мог говорить.
“Дышите, мистер Хессмайр”.
Джеффри принял рекомендацию президента. Глубоко вздохнув, он прочистил горло и попытался привести в порядок свои мысли. Он говорил медленно. “Я ... я думаю, госсекретарь Эллиот правильно подметил о желании материковой части Тайваня экономически интегрировать его”. Он поднял глаза, сделав паузу, чтобы перевести дыхание. “Я изучал поглощения Гонконга и Макао. Похоже, что китайцы используют эти регионы в качестве тестовых примеров для интеграции демократических экономик в коммунистическую структуру. Некоторые предполагают, что эти эксперименты являются подготовкой к попытке Китая договориться о реинтеграции Тайваня, чтобы продемонстрировать, как такой союз мог бы принести пользу всем ”.
“А как насчет растущего ядерного арсенала в Китае?”
Джеффри заговорил быстрее, подогревая дискуссию. “Их ядерные и ракетные технологии были украдены у нас. Но нынешняя производственная инфраструктура Китая значительно отстает от их способности использовать эти новейшие технологии. Во многих отношениях они все еще аграрное государство, плохо приспособленное для быстрого распространения ядерного оружия ”.
“И ваша оценка?”
“Китайцы были свидетелями того, как такое распространение обанкротило Советский Союз. Они не хотели бы повторить ту же ошибку. В следующем десятилетии Китаю необходимо укрепить свою собственную технологическую инфраструктуру, если он надеется сохранить свои глобальные позиции. Он не может позволить себе яростное соперничество с Соединенными Штатами за ядерный арсенал ”.
“Соревнование по писанию?”
Глаза Джеффри расширились. Он побагровел. “Мне жаль —”
Президент поднял руку. “Нет, я ценю аналогию”.
Джеффри внезапно почувствовал себя дураком. Что за чушь он нес? Как он смеет думать, что его взгляды оправдывают время президента Бишопа?
Президент выпрямился из-за стола и надел пиджак. “Я думаю, вы правы, мистер Хессмайр. Ни одна страна не хочет финансировать новую холодную войну”.
“Нет, сэр”, - тихо пробормотал Джеффри.
“Возможно, есть надежда урегулировать этот вопрос до того, как наши отношения испортятся еще больше, но для этого потребуются умелые руки”. Президент направился к двери. “Заканчивайте свою работу здесь, мистер Хессмайр, и присоединяйтесь к нам на празднествах в атриуме. Вы не должны пропустить первое солнечное затмение в этом новом тысячелетии”.
Джеффри обнаружил, что у него слишком заплетается язык, чтобы ответить, когда Президент вышел из комнаты. Он нащупал свой стул и опустился в него. Президент Бишоп выслушал его ... согласился с ним!
Поблагодарив звезды за такую удачу, Джеффри сел прямее и вернулся к своей работе с новыми силами.
Этот день обещал запомниться надолго.
II
Во время
16:44 по тихоокеанскому стандартному времени
Сан-Франциско, Калифорния
С балкона своего офисного здания Дорин Макклауд смотрела на залив Сан-Франциско. Вид простирался до самых пирсов. Она даже могла видеть толпы, собравшиеся на площади Гирарделли, где в разгаре была вечеринка. Но толпе внизу не удалось привлечь ее внимание. Вместо этого она смотрела поверх залива на зрелище, которое бывает раз в жизни.
Черное солнце висело над голубыми водами — ярко пылающая корона вокруг затмевающей луну.
Надев изящные очки eclipse, приобретенные в Sharper Image, Дорин наблюдала, как огненные струи длинными потоками вырываются из-за края солнца. Солнечные вспышки. Эксперты по астрономии на CNN предсказали впечатляющее затмение из-за необычной активности солнечных пятен, совпадающей с лунным событием. Их прогнозы оправдались.
По обе стороны от нее послышались вздохи восторга и благоговения со стороны других юристов и секретарского персонала.
С поверхности солнца вырвалась длинная вспышка. Радио, играющее на заднем плане, взорвалось потоком помех, подтвердив еще одно предсказание астрономов. CNN предупредил, что активность солнечных пятен вызовет кратковременные помехи, поскольку солнечные ветры бомбардируют верхние слои атмосферы.
Дорин восхищалась черным солнцем и его отражением в заливе. Какое чудесное время для жизни!
“Кто-нибудь это почувствовал?” - спросила одна из секретарш с легким беспокойством.
Затем Дорин почувствовала это — дрожь под ногами. Все погрузились в гробовую тишину. Радио резко замолчало от статических помех. Глиняные цветочные горшки начали дребезжать.
“Землетрясение!” - крикнул кто-то без всякой необходимости.
После стольких лет жизни в Сан-Франциско землетрясения не были причиной для паники. Тем не менее, в глубине души у всех был страх перед “Большим”.
“Всем внутрь”, - приказал глава фирмы.
Толпа всей массой хлынула к открытому дверному проему. Дорин сдержалась. Она осмотрела небо над заливом. Черное солнце висело над водами, как какая-то дыра в небе.
Тогда она вспомнила еще одно предсказание на этот день. Она представила старую бездомную женщину, одетую в лохмотья, и ее собаку.
Мы все умрем сегодня.
Дорин попятилась от перил балкона к открытой двери. Балкон под ее каблуками начал яростно раскачиваться. Это не было незначительным землетрясением.
“Быстрее!” - скомандовал их босс, беря командование на себя. “Всем отойти в безопасное место!”
Дорин бежала к внутренним офисам, но в глубине души она знала, что там не будет безопасно. Они все должны были умереть.
16:44 по тихоокеанскому времени (14:44 по местному)
Алеутские острова, Аляска
Со скал Глейсиал Пойнт Джимми Помаутук смотрел на заходящее солнце. Нанук беспокойно расхаживал рядом с ним. Слева трио из Англии кричало друг другу в благоговейном страхе, в волнении давно забыв о холоде. Вспышки и жужжание камер дополняли их бурные выкрики.
“Ты видел эту вспышку?”
“Кровавый Христос! Эти снимки будут фантастическими!”
Вздохнув, Джимми опустился на свой стул на холодном камне. Он прислонился спиной к деревянному тотему и уставился на черное солнце над Тихим океаном. Качество света было странным, придавая островам резкость, которая казалась нереальной. Даже само море стало стеклянным с голубовато-серебристым отливом.
Рядом с ним Нанук снова начал тихо рычать. Собака все утро была жуткой. Должно быть, он не понимает, что случилось с солнечным светом. “Это просто голодный дух кита, пожирающий солнце”, - тихим шепотом утешил он собаку. Он потянулся к Нануку, но обнаружил, что собака исчезла.
Нахмурившись, Джимми оглянулся через плечо. Крупный маламут стоял, дрожа, в нескольких шагах от него. Собака смотрела не на солнце над Тихим океаном, а на север.
“Боже мой!” Джимми встал, проследив за взглядом Нанука.
Все северное небо, потемневшее из-за затмения, было освещено волнами и водоворотами сияющего лазурного и ярко-красного цветов. Они распространялись от северного горизонта, поднимаясь высоко в небо. Джимми знал, что он наблюдает — северное сияние, северное сияние. За всю свою жизнь он никогда не видел такого масштаба. Огни кружились и пенились стремительными волнами, как светящееся море в небе.
Заговорил один из англичан, привлеченный вспышкой шока Джимми. “Я думал, что в это время года бореалис не видно”.