Роллинс Джеймс : другие произведения.

Корона демона

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеймс Роллинс
  Корона демона
  
  
  ПОСВЯЩЕНИЕ
  
  
  Для мамы Кэрол,
  
  За все, что она дала окружающим,
  
  самоотверженно и с любовью на протяжении всей своей жизни
  
  
  ЭПИГРАФ
  
  
  Я не могу убедить себя в том, что милосердный и всемогущий Бог намеренно создал Ichneumonidae [паразитических ос] с явным намерением питаться в живых телах гусениц.…
  
  — ЧАРЛЬЗ ДАРВИН,
  
  в письме, написанном 22 мая 1860 года ботанику Эйсе Грею
  
  
  Они серьезно непонятые существа.
  
  — Джоан РОУЛИНГ,
  
  Гарри Поттер и Кубок огня
  
  
  
  
  Карты
  
  
  
  
  
  ЗАМЕТКИ Из ИСТОРИЧЕСКИХ ЗАПИСЕЙ
  
  
  
  Корни Sigma Force погребены под Смитсоновским замком, массивным сооружением из красного песчаника с башнями, построенным в 1849 году на окраине Национального торгового центра. Из этого единственного почтенного здания родился обширный комплекс музеев, исследовательских центров и лабораторий Смитсоновского института. Но до всего этого и на протяжении Гражданской войны в этом единственном здании размещалась вся коллекция Смитсоновского института.
  
  Но где это блестящее свидетельство науки получило свое истинное начало?
  
  Как ни странно, это учреждение основал не американец, а эксцентричный британский химик и минералог по имени Джеймс Смитсон. После своей смерти в 1829 году он завещал Соединенным Штатам полмиллиона долларов (около двенадцати миллионов по сегодняшней стоимости, или примерно 1/66 часть федерального бюджета в то время), чтобы основать “учреждение для увеличения и распространения знаний среди людей”.
  
  Тем не менее, по сей день этого благотворителя окружает облако тайны. Во-первых, Джеймс Смитсон никогда не ступал ногой на американскую землю, тем не менее, он оставил свое состояние и значительную коллекцию минералов этой новой стране. Более того, при жизни Смитсон никогда не говорил о своем намерении завещать такую щедрость Соединенным Штатам, и, как ни странно, после его смерти племянник похоронил его в Генуе, Италия, а не в Англии. Одна из причин, по которой сегодня об этом человеке мало что известно, заключается в том, что ближе к концу Гражданской войны, в 1865 году, в Замке произошел разрушительный пожар. В то время как нижние уровни уцелели (пострадали только от воды), верхние уровни были сожжены. Большинство рукописных документов Смитсона, включая его дневники и исследовательские журналы, были уничтожены. В том единственном пламенном поступке дело всей жизни этого человека было навсегда потеряно для истории.
  
  Но интрига вокруг Смитсона не закончилась с его смертью. Зимой 1903 года известный американский изобретатель Александр Грэм Белл отправился в Италию вопреки выраженному желанию Совета регентов Смитсоновского института и взломал могилу Смитсона в Генуе. Он собрал кости этого человека в цинковый гроб и бежал обратно в Соединенные Штаты на борту парохода. По возвращении Белл похоронил останки Смитсона в Замке, где они находятся по сей день.
  
  Так почему же изобретатель телефона пренебрег пожеланиями своих коллег-членов правления Смитсоновского института обеспечить сохранность тела Смитсона таким поспешным образом? Было ли это просто, как утверждало большинство, что могиле Смитсона угрожало расширение соседнего итальянского карьера? Или с эксцентричным Джеймсом Смитсоном происходило что-то еще — сначала его неожиданное пожертвование, затем таинственный пожар, уничтоживший его наследие, и, наконец, странное путешествие Александра Грэма Белла за сохранностью его костей?
  
  Чтобы узнать шокирующую правду о мрачном американском секрете, продолжайте читать…
  
  
  ЗАМЕТКИ Из НАУЧНОЙ ХРОНИКИ
  
  
  
  
  Palaeovespa florissantia , бумажная оса, жившая 34 миллиона лет назад. Предоставлено изображение: Служба национальных парков
  
  
  Какое самое смертоносное животное на планете? Давайте подсчитаем. Акулы убивают около шести человек в год, в то время как на львов приходится примерно двадцать два смертельных случая. Удивительно, но нападения слонов приводят к пятистам смертельным случаям каждый год. Укусы змей удваивают это число до тысячи смертей ежегодно. Мы, люди, конечно, значительно превосходим это, убивая четыреста тысяч особей друг друга каждый год. Но истинные убийцы животного мира намного меньше и гораздо смертоноснее. А именно, жалкий комар. Являясь переносчиками множества болезней — малярии, желтой лихорадки, лихорадки Западного Нила, а теперь и вируса Зика, — только на этих летающих кровососов приходится более миллиона смертей ежегодно. Фактически, укусы комаров являются основной причиной смертности детей в возрасте до пяти лет.
  
  Тем не менее, другие крошечные зверьки также соперничают с комаром за эту смертоносную корону. Мухи Цеце ежегодно становятся причиной десяти тысяч смертей. Метко названный жук-убийца (Reduviidae ) справляется немного лучше с двенадцатью тысячами. В конечном счете, какое-нибудь насекомое убивает одного человека из шестидесяти каждый год.
  
  Почему это так важно? Это служит предостерегающим напоминанием о том, что мы не живем в эпоху человека, а скорее — как это было верно на протяжении более 400 миллионов лет — в эпоху насекомых. В то время как люди живут на этой планете ничтожные 300 000 лет, насекомые существовали задолго до динозавров, размножаясь и распространяясь, заполняя каждую экологическую нишу. Фактически, сейчас выдвигается гипотеза, что насекомые способствовали — если не привели — вымиранию динозавров. Как? Из анализа последних окаменелостей было обнаружено, что эти крошечные хищники напали на этих неуклюжих ящеров, когда они были скомпрометированы и ослаблены климатическими изменениями в конце мелового периода, что в значительной степени способствовало их гибели из-за хищничества, передачи болезней. В этот подходящий момент в доисторической истории насекомые воспользовались преимуществом, чтобы окончательно избавить планету от своего главного конкурента за все эти новые растения и цветы — и одним махом положили конец эпохе динозавров.
  
  Что, конечно, вызывает вопрос о последнем конкуренте насекомого за истощающиеся природные ресурсы земли: можем ли мы стать их следующей целью?
  
  
  Пролог
  
  
  
  11:07 по центральноевропейскому времени
  31 декабря 1903
  Генуя, Италия
  
  
  Время тяжелым грузом легло на пассажиров, и карета безрассудно выбралась из занесенной снегом Генуи. Ее сильно тряхнуло на крутом повороте узкой улочки.
  
  Сидящий на заднем сиденье Александр Грэм Белл застонал. Он все еще приходил в себя после лихорадки после трансатлантического путешествия со своей женой. Что еще хуже, по прибытии в Италию две недели назад все пошло не так гладко. Итальянские власти на каждом шагу срывали его планы по сохранению останков Джеймса Смитсона, человека, который основал Смитсоновский институт. Чтобы облегчить это небольшое ограбление могил, он был вынужден действовать одновременно как шпион и посол, раздавая взятки и обманывая в равной мере. Это была игра для гораздо более молодого парня, а не для мужчины за пятьдесят. Стресс взял свое.
  
  Его жена схватила его за запястье. “Алек, возможно, нам следует попросить водителя притормозить”.
  
  Он похлопал ее по руке. “Нет, Мейбл, погода меняется. И французы горячо дышат нам в затылок. Сейчас или никогда”.
  
  Три дня назад, как только он получил все необходимые разрешения, какие-то дальние французские родственники Смитсона вылезли из ниоткуда, чтобы заявить права на его тело, плохо понимая, что на самом деле поставлено на карту. Прежде чем этот французский блокпост смог закрепиться, он поспорил с итальянскими властями о том, что, поскольку Смитсон завещал все свое имущество Соединенным Штатам, такое пожертвование, несомненно, должно охватывать само его тело. Он укрепил свое положение, вложив пригоршни лир в нужные руки, и в то же время категорически заявил — ложно, — что президент Теодор Рузвельт поддерживает его миссию.
  
  Хотя он и одержал верх в этой уловке, он не мог рассчитывать на то, что это продлится намного дольше.
  
  Это действительно сейчас или никогда .
  
  Он положил ладонь на нагрудный карман, где лежал сложенный клочок бумаги, края которого все еще были обуглены.
  
  Мейбл заметила его руку. “Ты веришь, что она все еще может быть там? В его могиле, похороненная вместе с его телом?”
  
  “Мы должны быть уверены. Кто-то был близок к уничтожению этого секрета полвека назад. Мы не можем позволить итальянцам закончить работу”.
  
  В 1829 году Джеймс Смитсон был похоронен своим племянником на небольшом кладбище на вершине приморского мыса в Генуе. В то время кладбище принадлежало британцам, но итальянцы сохранили права на землю под ним. В течение последних нескольких лет соседний карьер медленно прогрызал себе дорогу через этот холм, и теперь компания хотела снести все это, включая кладбище.
  
  Узнав об угрозе костям основателя Смитсоновского института, попечительский совет музея обсудил, следует ли спасать эти останки до того, как они будут выброшены в море. Именно в это время к Александру попало старое письмо. Она была написана первым секретарем Смитсоновского института Джозефом Генри, человеком, который руководил строительством Замка и которому в конечном итоге суждено было умереть в его стенах.
  
  “Генри не был дураком”, - пробормотал он себе под нос, поглаживая свою густую бороду.
  
  “Я знаю, как сильно ты им восхищался”, - утешила Мейбл. “И ценил его дружбу”.
  
  Он кивнул.
  
  Достаточно, чтобы следовать его указаниям к этой могиле в Италии .
  
  В письме, написанном за год до его смерти, Генри рассказал историю, которая восходит к Гражданской войне, когда приливы и отливы повернулись против Юга. Генри наткнулся на странную запись в одном из старых дневников Смитсона. Он наткнулся на нее только потому, что искал дополнительную документацию, касающуюся пожертвований Смитсона, пытаясь понять, почему этот человек был так щедр по отношению к стране, которую он даже никогда не посещал. Во время этого расследования он наткнулся на единственное исключение из наследства, то, что не было завещано Соединенным Штатам. В то время как вся коллекция минералов этого человека — труд его жизни — хранилась в Замке, один артефакт был утаен. Это был предмет, который Смитсон приказал своему племяннику похоронить вместе с его телом после его смерти.
  
  Странность привлекла интерес Генри, достаточный для того, чтобы он усердно просматривал дневники этого человека. В конце концов он нашел одно упоминание о ней, о чем-то, что Смитсон назвал Короной Демона . Смитсон выразил сожаление по поводу того, что откопал ее во время поездки в соляную шахту недалеко от Балтийского моря. Он утверждал, что это может освободить нечто ужасное.
  
  “Самые адские полчища в этом мире... ”, - прошептал Александр, цитируя страницу из дневника Смитсона.
  
  “Ты действительно веришь, что это возможно?” Спросила Мейбл.
  
  “Кто-то настолько верил в это во время Гражданской войны, что попытался сжечь Смитсоновский институт дотла”.
  
  По крайней мере, так думал Генри .
  
  Узнав о секрете Смитсона, Генри обсудил его с некоторыми коллегами-членами правления, даже задаваясь вопросом вслух, можно ли использовать этот артефакт как какую-то форму оружия. Затем, три дня спустя, в Замке вспыхнул таинственный пожар, который, казалось, был направлен конкретно против наследия Смитсона, как его бумаг, так и его коллекции минералов.
  
  Исходя из времени этого акта, Генри заподозрил, что кто-то в Смитсоновском институте выдал его опасения Конфедерации. К счастью, Генри хранил дневник Смитсона, в котором упоминался артефакт, в своем собственном кабинете, так что он избежал самого сильного пожара, хотя обложка обуглилась, а отдельные разделы были утеряны. Тем не менее, Генрих решил, что лучше сохранить это восстановление в тайне, проинформировав только доверенный круг союзников. Группа сформировала тайный заговор внутри музея, и за прошедшие годы им были доверены самые темные секреты Смитсоновского института, информация, которую часто скрывали даже от президента.
  
  Одним из примеров этого был таинственный символ, вытатуированный на запястье негодяя, которого Генри в конце концов связал с огнем. Мужчина умер до того, как его смогли допросить, перерезав себе горло кинжалом. Генри нарисовал копию этого символа в своем письме, служащем предупреждением для будущих поколений.
  
  
  Она выглядела как вариант масонского символа, но никто не знал, какую группу представляло это конкретное воплощение. Десятилетия спустя, когда могиле Смитсона угрожала опасность, группа Генри подошла к Александру и показала ему письмо Генри. Они привлекли его к своему делу, зная, что потребуется кто-то с его известностью, чтобы провернуть это мошенничество на итальянской земле.
  
  Хотя Александр не был уверен, что он найдет — если вообще что—нибудь найдет - в могиле Смитсона, он согласился выполнить это задание, даже используя свои собственные деньги для финансирования миссии. Независимо от результата, он не мог отказаться.
  
  Я в долгу перед Генри.
  
  Карета проехала последний поворот и достигла вершины мыса. С высоты открывался широкий вид на Геную и ее гавань, которая была переполнена зимними баржами, груженными углем, - их было так много, что казалось, будто можно пересечь залив, перепрыгивая с одной на другую. Совсем рядом манило маленькое кладбище, окруженное белыми стенами, увенчанными осколками битого стекла.
  
  “Мы не опоздали?” Спросила Мейбл.
  
  Он понимал ее беспокойство. Угол кладбища уже исчез, обвалившись в соседний мраморный карьер. Когда Александр выбрался из кареты на пронизывающий ветер, он заметил то, что могло быть только парой разбитых гробов внизу. Он задрожал, но это было не от холода.
  
  “Давайте поторопимся”, - предупредил он.
  
  Он провел свою жену через ворота кладбища. Впереди он заметил группу мужчин, закутанных в толстые пальто. Группа состояла из нескольких правительственных лакеев и троицы рабочих. Они собрались возле видного саркофага, окруженного железной оградой с шипами. Александр поспешил к нему, сгибаясь от ветра, одной рукой обнимая свою жену.
  
  Он кивнул присутствующему американскому консулу Уильяму Бишопу.
  
  Бишоп подошел ближе и постучал по своим часам. “Я слышал, что французский адвокат едет поездом из Парижа. Мы должны действовать оперативно”.
  
  “Согласен. Чем скорее мы окажемся на борту "Принцессы Ирен" с останками нашего уважаемого коллеги и отправимся обратно в Америку, тем лучше”.
  
  Когда начал падать снег, Александр подошел к могиле. На сером мраморном пьедестале была простая надпись.
  
  
  Священный
  
  к тому
  
  Память
  
  из
  
  Джеймс Смитсон, эсквайр
  
  Член Королевского общества
  
  Лондон
  
  кто погиб в Генуе
  
  26 июня 1829,
  
  в возрасте 75 лет.
  
  
  Бишоп подошел к одному из итальянских представителей и что-то коротко сказал. Вскоре двое рабочих взялись за ломы. Они взломали печать на мраморной крышке гробницы и освободили ее. Неподалеку оставшийся рабочий готовил цинковый гроб. Как только кости Смитсона будут перенесены в него, ящик будет запаян для трансатлантического путешествия.
  
  Пока мужчины работали, Александр снова уставился на надпись, нахмурившись еще сильнее. “Это странно”.
  
  “Что такое?” Спросила Мейбл.
  
  “Здесь говорится, что Смитсону было семьдесят пять лет, когда он умер”.
  
  “И что?”
  
  Он покачал головой. “Смитсон родился пятого июня 1765 года. По моим подсчетам, это означает, что ему было всего шестьдесят четыре, когда он умер. Эта надпись ошибочна на одиннадцать лет”.
  
  “Это имеет значение?”
  
  Он пожал плечами. “Понятия не имею, но я полагаю, что его племянник знал бы истинный возраст своего дяди, особенно когда он высекал его здесь в камне”.
  
  Бишоп махнул Александру поближе к гробнице, когда крышку саркофага наконец унесли. “Возможно, тебе следует оказать честь”.
  
  Хотя он оценил этот жест, он подумывал отказаться, но он уже зашел слишком далеко, чтобы повернуть назад.
  
  За пенни, за фунт.
  
  Он присоединился к Бишопу перед открытой гробницей и заглянул внутрь. Деревянный гроб внутри давно сгнил, оставив слой тяжелой пыли над тем, что явно было набором костей. Он благоговейно потянулся внутрь, раздвинул обломки и поднял череп, который оказался на удивление целым. Он почти ожидал, что он раскрошится, когда он схватил его.
  
  Отступив назад, он уставился в глазницы основателя Смитсоновского института.
  
  Как указано в надписи, Смитсон был уважаемым членом Британского королевского общества, одной из самых выдающихся научных групп в мире. На самом деле, этого человека пригласили вступить в это общество в тот же год, когда он окончил колледж. Даже в таком юном возрасте его научный талант был высоко оценен. Впоследствии, будучи химиком и минералогом, он провел большую часть своей жизни, путешествуя по Европе, собирая образцы минералов и руд.
  
  И все же, так много оставалось неизвестным об этом человеке.
  
  Например, почему он оставил свое состояние и коллекцию Соединенным Штатам?
  
  Тем не менее, один факт был неоспорим.
  
  “Мы стольким тебе обязаны”, - прошептал Александр черепу. “Именно твоя щедрость духа навсегда изменила нашу молодую страну. Именно ваше наследие научило величайшие умы Америки отбросить мелкие амбиции и работать вместе на коллективное благо ”.
  
  “Хорошо сказано”, - сказал Бишоп, протягивая ладони в перчатках. Погода с каждой минутой становилась все суровее, и консул явно хотел покончить с этим делом.
  
  Александр не стал спорить. Он передал череп, чтобы его можно было переложить в цинковый гроб, и вернул свое внимание к гробнице. Он уже заметил прямоугольную форму в одном углу.
  
  Снова протянув руку, он смахнул пыль, обнажив небольшой металлический сундучок.
  
  Может ли это быть источником такого ужаса?
  
  Ему потребовались все его силы, чтобы поднять шкатулку из гробницы. Она была ужасно тяжелой. Он оттащил ее в сторону и водрузил на ближайший надгробный камень. Бишоп приказал рабочим закончить перенос костей, затем вернулся к себе, как и Мейбл.
  
  “Это что, оно?” спросила его жена.
  
  Александр повернулся к Бишопу. “Позвольте мне напомнить вам еще раз. Не должно быть никаких официальных или неофициальных упоминаний об этом предмете. Это понятно?”
  
  Бишоп кивнул и взглянул на остальных участников вечеринки, которые были заняты работой. “Вы хорошо заплатили за их молчание”.
  
  Удовлетворенный, Александр отпер и открыл крышку сундука. Внутри на песчаном ложе покоилось нечто размером и цветом напоминающее тыкву. На мгновение он уставился на это, затаив дыхание.
  
  “Что это?” Спросила Мейбл.
  
  “Это... похоже на кусок янтаря”.
  
  “Янтарь?” В голосе Бишопа прозвучали нотки алчности. “Это ценно?”
  
  “Отчасти. Хотя ничего особенного. По сути, это окаменелый древесный сок”. Нахмурившись, он наклонился ближе. “Бишоп, не могли бы вы спросить того рабочего, можем ли мы одолжить его фонарь?”
  
  “Почему?”
  
  “Просто сделай это, чувак. У нас нет целого дня”.
  
  Бишоп бросился к нему.
  
  Мейбл стояла у него за плечом. “Что ты думаешь, Алек?”
  
  “Я могу кое-что разглядеть. Сквозь янтарь. Но едва-едва”.
  
  Бишоп вернулся с фонарем в руке.
  
  Александр взял ее, раздул пламя поярче и поднес поближе к полупрозрачному куску янтаря. Она светилась насыщенным медовым светом, открывая то, что скрывала в своей сердцевине.
  
  Мейбл ахнула. “Это кости?”
  
  “Я верю в это”.
  
  Казалось, что в могиле Смитсона хранилось нечто большее, чем просто его собственные разлагающиеся останки.
  
  “Но что это такое?” Спросил Бишоп.
  
  “Понятия не имею. Но наверняка что-то доисторическое”.
  
  Он наклонился ближе, прищурившись. В центре янтаря покоился маленький, размером с кулак, треугольный череп с заметным рядом острых зубов. Она явно напоминала рептилию, возможно, маленького динозавра. Внутри светящегося камня плавал ореол из костей поменьше. Он представил, как сок древнего дерева течет по старой могиле этого существа, перемешивая его кости и навсегда удерживая их в этом положении.
  
  Более мелкие кости образовали жуткий ореол над черепом.
  
  Как корона.
  
  Он взглянул на Мейбл, которая глубоко вздохнула, узнав рисунок. Она тоже знала, что это, должно быть, то, о чем писал Смитсон — то, что он метко назвал Короной Демона.
  
  “Невозможно”, - прошептала его жена.
  
  Он кивнул. В кармане он держал сожженную страницу из дневника Смитсона, на которой тот нацарапал примечательное заявление об этом артефакте.
  
  Это должно было быть невозможно, как сказала его жена.
  
  Он представил слова Смитсона, то, что мертвец написал об этом артефакте.
  
  Имейте в виду, то, что хранится в Короне Демона, очень живо…
  
  Александр почувствовал ледяную струйку ужаса.
  
  ...и готовы обрушить на этот мир адские полчища.
  
  
  8:34 вечера по восточному времени
  3 ноября 1944
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  
  “Осторожнее с крысами”, - предупредил Джеймс Рирдон у входной двери в туннель. “Здесь, в темноте, несколько настоящих головорезов. В прошлом месяце один откусил кончик большого пальца рабочему”.
  
  Арчибальд Маклиш подавил дрожь отвращения, вешая куртку на крючок рядом с дверью. Он был не совсем одет для подземной экскурсии, но он опоздал, так как вечернее собрание в Библиотеке Конгресса затянулось.
  
  Он посмотрел вниз на пять ступенек, которые вели к старому подземному туннелю, соединяющему Смитсоновский замок с соседним зданием через торговый центр. Строительство нового музея, здания естественной истории, было завершено в 1910 году, когда десять миллионов предметов были перевезены на запряженной лошадьми повозке из замка в их нынешний дом. В течение десятилетия после этого два здания имели общие коммуникации через этот туннель длиной в семьсот футов, но с более поздними модернизациями проход в конечном итоге был перекрыт и по нему редко ходили, за исключением случайной ремонтной бригады.
  
  И, по- видимому, какие- то паразиты - переростки .
  
  Тем не менее, Арчибальд полагал, что этому заброшенному туннелю может найтись новое применение. Как нынешнему библиотекарю Конгресса и главе Комитета по сохранению культурных ресурсов, ему было поручено обеспечить сохранность национальных сокровищ в начале Второй мировой войны. Опасаясь бомбардировок, подобных тем, что обрушились на Лондон во время Блица, он лично проследил за отправкой бесценных документов — Декларации независимости, Конституции, даже экземпляра Библии Гутенберга — в безопасное место в Форт-Нокс. Аналогичным образом, Национальная галерея искусств передала свои самые ценные шедевры в Билтмор-хаус в Северной Каролине, в то время как Смитсоновский институт похоронил Звездно-полосатое знамя глубоко в национальном парке Шенандоа.
  
  Тем не менее, Арчибальд ненавидел поэтапный подход к этим важным начинаниям. Действительно, еще в 1940 году он выступал за строительство бомбоубежища под Национальным торговым центром в качестве более долговременного решения. К сожалению, Конгресс отклонил его идею из-за дороговизны.
  
  Несмотря на эту неудачу, Арчибальд никогда не отказывался от своей идеи — именно поэтому он оказался на цокольных этажах Смитсоновского замка, где для музейного персонала были оборудованы временные бомбоубежища. Три недели назад Арчибальд нанял пару инженеров для проведения технико-экономического обоснования, чтобы выяснить, можно ли тайно построить такое хранилище, ответвляющееся от этого самого туннеля. Затем, два дня назад, во время своих изысканий, пара обнаружила боковую дверь в туннеле, на полпути через торговый центр. Она была спрятана за какими-то трубами и заложена кирпичом.
  
  Арчибальд немедленно проинформировал Джеймса Рирдона, нынешнего заместителя министра Смитсоновского института. Будучи давним другом, Джеймс поддержал усилия Арчибальда по строительству взрывозащищенного хранилища. Пара надеялась, что это открытие может пробудить новый интерес к убежищу, особенно учитывая, кто, по-видимому, спрятал эту комнату. Его имя было найдено начертанным на табличке, прикрепленной к стальной двери после того, как был снят слой кирпича.
  
  Александр Грэм Белл.
  
  Уведомление пришло с предупреждением.
  
  
  То, что лежит за этой дверью, является одновременно чудом и опасностью, не похожей ни на что другое. Это может изменить ход человечества навсегда, или, попав не в те руки, это может в равной степени обречь на гибель всех нас. Мы, нижеподписавшиеся, считаем этот артефакт слишком коварным, чтобы его можно было обнаружить, но мы не осмеливаемся уничтожить его, поскольку в его основе лежит возможный ключ к жизни после смерти.
  
  
  Это было замечательное заявление, но послание было подкреплено подписями пяти регентов Смитсоновского совета. Джеймс проверил имена. К настоящему времени все они были мертвы, и не удалось найти никаких других записей об обстоятельствах, которые побудили Белла и этих пятерых захватить что-то под Национальным торговым центром, не говоря уже о том, чтобы скрыть такие усилия от других регентов в то время.
  
  Соблюдая этот уровень секретности, Арчибальд сообщил об открытии двери только своему другу Джеймсу. Два инженера поклялись хранить тайну и теперь ждали внизу, готовые взломать замок и увидеть своими глазами, что потребовало такой уловки почти четыре десятилетия назад.
  
  “Нам следует поторопиться”, - сказал Джеймс, взглянув на свои карманные часы.
  
  Арчибальд понял. Они уже на час отставали от графика из-за его опоздания с прибытием сюда. “Показывай дорогу”.
  
  Джеймс нырнул в дверь и спустился по ступенькам. Он двигался проворно, в то время как Арчибальду потребовалось больше времени, чтобы преодолеть крутую, узкую лестницу. С другой стороны, Джеймс был на пятнадцать лет моложе и проводил больше времени на ногах, выполняя полевые работы в качестве геолога. Арчибальд был пятидесятичетырехлетним поэтом, которого Рузвельт вынудил устроиться на кабинетную работу - или, как Арчибальд описал это назначение в то время, президент решил, что я хочу быть библиотекарем Конгресса.
  
  Он вошел в сырой туннель. Путь впереди был освещен цепочкой электрических лампочек в клетках, тянувшихся вдоль низкой крыши. Несколько были разбиты или отсутствовали, оставляя длинные промежутки темноты.
  
  Джеймс включил мощный фонарик и направился вниз по туннелю.
  
  Арчибальд последовал за ним. Хотя проход был достаточно высок, чтобы он мог идти прямо, он держал спину сгорбленной, а голову низко опущенной, подальше от темных труб, тянущихся вдоль потолка. Особенно после того, как я услышал случайный звук царапающих ногтей и снующих там тел.
  
  Через несколько минут Джеймс внезапно остановился.
  
  Арчибальд чуть не врезался в него. “Что ср—?”
  
  Серия резких тресков эхом донеслась из прохода впереди.
  
  Джеймс оглянулся, его брови озабоченно сошлись на переносице. “Стрельба”. Он выключил фонарик и достал пистолет "Смит и Вессон" из кобуры под рабочей курткой. Арчибальд не знал, что этот человек был вооружен, но, учитывая размеры здешних паразитов, наличие оружия имело смысл.
  
  “Возвращайся”. Джеймс передал ему свой фонарик, затем обхватил обеими руками рукоятку его оружия. “Позови на помощь”.
  
  “Откуда? В этот час в Замке никого. К тому времени, как я подниму тревогу, будет слишком поздно”. Арчибальд поднял фонарик на длинной ручке, как дубинку. “Мы идем вместе”.
  
  Приглушенный взрыв решил дело.
  
  Джеймс поморщился и направился вперед, держась поближе к стене и оставаясь в тени, насколько это было возможно. Арчибальд последовал его примеру.
  
  Через несколько шагов над ними поднялось облако пыли, поднятое взрывом. Арчибальд боролся с кашлем, но воздух быстро очистился. Чего нельзя было сказать о проходе. Несколько темных фигур пронеслись по полу и вдоль труб.
  
  Крысы… их сотни.
  
  Арчибальду пришлось подавить крик, когда он распластался вдоль стены. Что-то упало сверху, приземлилось ему на плечо и с резким писком отскочило в сторону. Другие тела застучали по его ботинкам. Несколько оцарапали его штанины, как будто он был деревом в разлившейся реке.
  
  Впереди Джеймс казался невозмутимым и продолжал идти, не обращая внимания на корчащиеся тела под ногами.
  
  Стиснув зубы, Арчибальд подождал, пока худшие из орды не пронесутся мимо него, затем поспешил догнать.
  
  Когда двое достигли темной полосы разбитых лампочек, впереди появилось свечение, обозначающее пару фонарей, стоящих на полу. В круге света было видно тело.
  
  Один из инженеров.
  
  Другие темные фигуры появились в поле зрения слева.
  
  Трое мужчин в масках.
  
  Джеймс опустился на колено и немедленно выстрелил. Громкий взрыв заставил Арчибальда подпрыгнуть, оглушив его в свою очередь.
  
  Один из злоумышленников развернулся и врезался в стену.
  
  Джеймс вскочил на ноги и выстрелил снова, побежав вперед. Арчибальд задержал дыхание, затем тоже бросился в погоню. В последовавшей суматохе, освещенной вспышками выстрелов с камер, он увидел, как один из людей в масках попытался поднять его раненого товарища на ноги, но Джеймс отказался сдаваться, снова и снова нажимая на спусковой крючок на бегу. Пули отскакивали от близлежащих труб и бетонных стен.
  
  Третий злоумышленник бежал по туннелю с тяжелой сумкой в одной руке, ведя ответный огонь вслепую через плечо. Выстрелы были неистовыми, поскольку мужчина явно был больше настроен на побег. Его спутник, наконец, последовал за ним, вынужденный шквалом Джеймса оставить распростертое тело на земле.
  
  Когда Джеймс и Арчибальд сократили дистанцию, еще один взрыв отбросил их обоих назад. Пламя вырвалось из открытого дверного проема слева и хлынуло в туннель.
  
  Арчибальд прикрыл лицо рукой.
  
  Когда огонь потух, Джеймс снова пошел впереди.
  
  Арчибальд быстро оценил повреждения, когда они достигли дверного проема. Инженер, который скорчился на пороге, был убит выстрелом в затылок. Другой был мертв в соседней комнате, его одежда горела от взрыва. Еще больше пламени бушевало в задней части маленькой бетонной камеры, превращая ее в печь, подпитываемую горящей книжной полкой и томами, которые когда-то лежали там. Огненные страницы все еще парили в воздухе, дрейфуя в задымленном воздухе.
  
  Неподалеку Джеймс осмотрел нападавшего, осевшего на землю. Он стряхнул горящую одежду мужчины, затем приступил к обыску его тела.
  
  Арчибальд полностью сосредоточил свое внимание на соседней комнате. В центре стоял мраморный постамент высотой по пояс. У ее подножия лежал опрокинутый и открытый небольшой металлический сундучок, вероятно, сорванный с пьедестала взрывной волной. Сундучок казался пустым, если не считать горки песка, высыпавшейся при ударе об пол.
  
  Он представил тяжелую сумку в руках убегающего вора. С замиранием сердца он понял, что то, что Белл и его соратники спрятали здесь, исчезло. Тем не менее, он поднес руку ко рту и носу и нырнул в эту стену жара, привлеченный чем-то, что он заметил, торчащим из песка.
  
  Он обошел мертвого инженера, чтобы добраться до сундука. Присев на корточки, он схватил то, что было выставлено напоказ, и вытащил это. Похоже, это были остатки старого полевого блокнота или журнала. Ее кожаная обложка почернела от пожара, гораздо более древнего, чем тот, что бушевал здесь сейчас. Быстрый перелистывание показало, что большинство страниц обуглились или отсутствовали — но не все.
  
  Он предположил, что воры, должно быть, не смогли обнаружить остатки этого старого дневника, спрятанного в песке на дне сундука. Почувствовав какое-то значение в этой находке, он ретировался со своей добычей.
  
  “Посмотри на это”, - сказал Джеймс, возвращаясь в туннель.
  
  Джеймс присел на корточки. Он снял шерстяную маску с лица вора.
  
  Арчибальд окинул взглядом зрелище, потрясенный тем, что открылось. “Боже мой… это женщина”.
  
  Но это был не единственный сюрприз. У воровки были черные волосы и широкие скулы, и, судя по прищуренным мертвым глазам, не было никаких сомнений в происхождении этой фигуры.
  
  “Она японка”, - пробормотал Арчибальд.
  
  Джеймс кивнул. “Вероятно, японский шпион. Но это то, что я хотел, чтобы ты увидела”. Он поднял ее безжизненную руку, чтобы показать что-то вытатуированное на внутренней стороне запястья вора. “Что ты об этом думаешь?”
  
  Арчибальд наклонился ближе, нахмурившись, изучая метку.
  
  
  “Есть идеи, что это может означать?” Спросил Джеймс.
  
  Арчибальд оглянулся на горящую комнату. Ее дверь криво лежала в стороне, сорванная с петель. Металлическая табличка с надписью светилась в свете костра, словно подчеркивая предупреждение о том, что когда-то было здесь спрятано.
  
  ...опасность, не похожая ни на какую другую.
  
  “Нет, - сказал Арчибальд, - но ради блага нашей нации — и, возможно, всего мира - нам нужно это выяснить”.
  
  
  Первый
  КОЛОНИЗАЦИЯ
  Σ
  
  
  1
  
  
  
  Сегодняшний день
  8 марта, 15:45 по британскому времени
  Ilha da Queimada Grande, Brazil
  
  
  Мертвец лежал, распластавшись лицом вниз, наполовину в песке, наполовину в траве.
  
  “Бедняга почти добрался до своей лодки”, - отметил профессор Кен Мацуи.
  
  Он отошел в сторону, чтобы позволить врачу команды — молодой женщине по имени Ана Луис Чавос — осмотреть тело. Любой, кто официально ступал на Илья-да-Кеймада-Гранди, остров примерно в двадцати милях от побережья Бразилии, должен был сопровождаться врачом, а также представителем бразильского военно-морского флота.
  
  Их военный эскорт, первый лейтенант Рамон Диас, проверил маленький моторизованный ялик, который был замаскирован и спрятан среди камней в нескольких ярдах от них. Он насмешливо фыркнул и сплюнул в волны. “Caçador furtivo… idiota.”
  
  “Он говорит, что этот человек, должно быть, был браконьером”, - объяснил Кен своему аспиранту. Они вдвоем приехали из Корнеллского университета на этот отдаленный бразильский остров.
  
  Оскару Хоффу было двадцать семь, он был бритоголовым, с множеством татуировок на левой руке. Его внешность придавала ему суровый, уличный вид, но все это было показухой для той случайной молодой студентки, которая ошибочно приняла книгу за обложку. По его желтоватому цвету лица и болезненной гримасе губ было ясно, что это первое тело, на которое наткнулся студент. Конечно, состояние покойного, скорее всего, не помогло делу. Тело было обглодано птицами и крабами. Черное пятно пропитало песок в широкой луже вокруг тела.
  
  Доктора Чавос, казалось, мало беспокоило состояние покойной. Она осмотрела одну обнаженную руку, затем другую, затем откинулась на пятки. Она как ни в чем не бывало заговорила по-португальски с Диашем, затем с волнами, глядя на низко висящее в небе солнце. До заката оставалось всего пару часов.
  
  “Мертв по меньшей мере три дня”, - вслух оценила Ана Луис и указала на левую руку мужчины. От локтя до запястья большая часть плоти почернела и омертвела. Вспышка белой кости просвечивала сквозь расплавленные ткани. “Укус змеи”.
  
  “Bothrops insularis”, - предположил Кен, взглянув на соседние скалы и на тропический лес, который венчал высоты этого острова площадью в сто акров. “Золотая копьеголовая ямная гадюка”.
  
  “Вот почему мы называем это место Змеиным островом”, - сказал Диаз. “Это их остров. И вы поступили бы мудро, уважая это”.
  
  Доминирование питских гадюк на острове — и их статус под угрозой исчезновения — ограничили доступ бразильского флота к Кеймада-Гранде. Они приходили раз в два месяца обслуживать здешний одинокий маяк. Даже этот маяк был автоматизирован после того, как первая семья смотрителей маяка — жена, муж и трое детей — были убиты однажды ночью, когда змеи проскользнули внутрь через открытое окно. Семья попыталась бежать, но была укушена еще несколькими гадюками, свисавшими с ветвей вдоль лесной тропинки, ведущей к пляжу.
  
  С тех пор туристам было запрещено ступать сюда. Посещать ее разрешалось лишь случайным научным группам, но даже их должен был сопровождать врач, вооруженный противоядием, и военный эскорт.
  
  Как сегодня.
  
  При существенной поддержке своих японских финансистов Кен смог отложить поездку в последнюю минуту, отложив ее до шторма, который должен был обрушиться на регион завтра. Ему и его ученику пришлось бежать из своего отеля в маленькой прибрежной деревушке Итанья éм, чтобы воспользоваться этой возможностью. Они едва успели на лодку вовремя.
  
  Ана Луис встала. “Мы должны собрать и обезопасить два ваших образца и отправиться обратно на материк, пока не стемнело”. Их понтонная лодка "Зодиак" была выброшена на берег в соседней песчаной бухте. “Ты же не хочешь быть здесь после наступления темноты”.
  
  “Мы будем быстры”, - пообещал Кен. “Это не займет много времени, учитывая огромное количество копьеносцев, бродящих по этому острову”.
  
  Он вытащил крюк с длинным шестом и повернулся к Оскару, давая студенту последние инструкции. “На каждый квадратный ярд этого острова приходится примерно по одной змее. Так что отойдите и позвольте мне взять инициативу на себя. И помни, что в любой момент ты всего в шаге или двух от смерти, прячась в скале или развалившись на дереве ”.
  
  Оскар взглянул на тело на пляже. Вероятно, этого было достаточным напоминанием, чтобы быть особенно осторожным. “Почему… почему кто-то рискнул прийти сюда один?”
  
  Ана Луис ответила: “Один наконечник копья стоит на черном рынке более двадцати тысяч долларов. Иногда и больше”.
  
  “Контрабанда дикой природы - это большой бизнес”, - объяснил Кен. “Я сталкивался с несколькими подобными биопиратами в разных уголках мира”.
  
  И это тело, конечно, не первое, которое я вижу как следствие такой жадности .
  
  Хотя Кен был всего на десять лет старше своего аспиранта, он провел большую часть своего времени в полевых условиях, путешествуя по разным уголкам мира. У него было две докторские степени по энтомологии и токсикологии, сочетающие две степени в области веномики, изучения соединений, обнаруженных у ядовитых животных.
  
  Сочетание дисциплин было особенно подходящим, учитывая его собственное смешанное происхождение. Его отец был японцем в первом поколении и ребенком провел некоторое время в лагере для интернированных в Калифорнии, в то время как мать Кена из Германии эмигрировала молодой девушкой после войны. Распространенной шуткой в детстве было то, что их семья создала свою собственную мини-крепость Оси в центре пригорода.
  
  Затем, два года назад, пара скончалась с разницей в месяц друг от друга, оставив после себя смешанное наследие в виде бледного цвета лица Кена, густых темных волос и легкого прищура глаз.
  
  Точно так же его происхождение от смешанной расы - то, что японцы называют хафу, — несомненно, помогло ему получить его нынешний грант. Исследовательская поездка в Кеймада-Гранде была частично профинансирована японской компанией Tanaka Pharmaceuticals. Целью было обнаружить следующее чудо-лекарство, спрятанное в коктейле токсинов, содержащихся в яде жителей этого острова.
  
  “Давайте начнем”, - сказал Кен.
  
  Оскар тяжело сглотнул и кивнул. Он нащупал выдвижной набор щипцов для укуса змей. В то время как такой инструмент мог надежно схватить змею, Кен предпочитал простой крючок. Это вызывало меньше стресса у животного. Если щипцы использовались слишком агрессивно, змея могла отреагировать на угрозу и наброситься.
  
  Когда группа отправилась с пляжа, они осторожно ступали в своих кожаных ботинках высотой до икр. Песок быстро превратился в каменистый участок, поросший низким кустарником. В пятидесяти ярдах вверх по склону манила темная опушка тропического леса.
  
  Будем надеяться, что нам не придется идти туда, чтобы найти наши образцы.
  
  “Поищи под кустами”. Кен продемонстрировал это, протянув загнутый кончик своего шеста и приподняв самые нижние ветки. “Но не пытайся закрепить их там. Позволь им выскользнуть на открытое место, прежде чем пытаться схватить их.”
  
  Щипцы Оскара затряслись, когда он попытался последовать примеру Кена на ближайшем кусте.
  
  “Сделай глубокий вдох”, - подбодрил Кен. “Ты знаешь, как это сделать. Точно так же, как мы практиковались дома в зоопарке”.
  
  Оскар поморщился и потрогал свой первый куст. “Все… все чисто”.
  
  “Хорошо. Только по одному шагу за раз”.
  
  Они продолжили с Кеном во главе. Он попытался ослабить напряжение своего ученика, сохраняя свой голос легким. “Когда-то считалось, что наконечники копий были привезены на остров пиратами, желавшими защитить свои зарытые сокровища”.
  
  Ана Луис усмехнулась, в то время как Диас просто нахмурился при этой мысли.
  
  “Значит, не пираты, я полагаю”, - сказал Оскар.
  
  “Нет. Эта конкретная группа гадюк застряла на этом острове около одиннадцати тысяч лет назад, когда уровень моря поднялся и затопил сухопутный мост, который когда-то соединял остров с побережьем. Изолированные, они не были настоящими хищниками и быстро размножались. Но единственным источником пищи были деревья.”
  
  “Птицы”.
  
  “Остров находится на главном миграционном пути, поэтому добыча змеи пополняется каждый год. Но в отличие от наземной добычи, птицы оказались более хитрыми. Даже взобравшись на деревья, змеи не смогли сбить птицу, которая взлетела после укуса. Поэтому они выработали более токсичный яд, в пять раз более сильный, чем у их собратьев на материке ”.
  
  “Чтобы быстрее убивать птиц”.
  
  “Совершенно верно. Яд Ланцеголового действительно уникален, он богат токсинами. Яды, которые не только расплавляют плоть, но и вызывают коллапс почек, сердечную недостаточность, кровоизлияния в мозг и кишечное кровотечение. На самом деле, именно эти гемотоксичные компоненты в их яде являются многообещающими для разработки лекарств от болезней сердца ”.
  
  “И именно поэтому мы здесь”, - сказал Оскар. “Надеемся найти следующий каптоприл”.
  
  Он улыбнулся. “По крайней мере, на это рассчитывают замечательные ребята из ”Танака Фармасьютикалз"".
  
  На самом деле, это не было безрассудной авантюрой с их стороны. Каптоприл — бестселлер Bristol-Myers Squibb от гипертонии — был выделен из близкого родственника золотой ланцеголовой: Bothrops jararaca , другой бразильской ямной гадюки.
  
  “И кто знает, что еще мы можем обнаружить среди всего этого яда, найденного здесь?” Добавил Кен. “Приалт" - мощное обезболивающее, которое только что поступило на рынок от Elan Pharmaceuticals. Она была получена из токсина, обнаруженного в ядовитых конусообразных улитках. Кроме того, в яде монстров Гила обнаружен белок, который исследуется как чудодейственное лекарство от болезни Альцгеймера. Все больше и больше компаний по всему миру вкладывают значительные ресурсы в программы разработки лекарств на основе яда”.
  
  “Похоже, сейчас подходящее время стать токсикологом, специализирующимся на ядовитых животных”. Оскар ухмыльнулся ему. “Может быть, нам самим стоит заняться бизнесом. Веномы - это мы”.
  
  Кен игриво ткнул в своего ученика крючком для ловли змей. “Сосредоточься на поимке своего первого экземпляра, затем мы поговорим о партнерстве”.
  
  Все еще улыбаясь, Оскар подошел к другому кусту, покрытому шипами. Он наклонился и раздвинул его нижние ветви. Что-то вылетело из-под бахромы и покатилось по камням. Оскар взвизгнул и отшатнулся назад. Он врезался в Ану Луис и сбил их обоих с ног.
  
  Двухфутовая змея нацелилась прямо на их теплые тела.
  
  Кен сделал выпад и схватил змею за живот. Он высоко поднял ее, стараясь не переусердствовать и не отправить в полет. Тело змеи немедленно обвисло внутри петли, ее крошечная головка повернулась, высунув язык.
  
  Оскар попытался отползти подальше.
  
  “Не волнуйся. Это просто еще один из обитателей Кеймада-Гранде. Дипсис индика . Также известный как пожиратель улиток Соважа”. Он отодвинул змею в сторону. “Совершенно безвреден”.
  
  “Я… Я думал, что он пытался напасть на меня”, - сказал Оскар, его лицо покраснело от смущения.
  
  “Обычно этот маленький пожиратель Улиток послушен. По общему признанию, странно, что он пришел за тобой”. Кен взглянул вдоль предполагаемой траектории. “Если только он просто не пытался добраться до пляжа”.
  
  Как у браконьера…
  
  Нахмурившись при этой мысли, он посмотрел в противоположном направлении, на скальную гряду впереди и лес за ней. Он вернул змею на камень и позволил ей умчаться прочь, продолжая свой полет к песку.
  
  “Давай”, - призвал Кен и полез вверх по склону.
  
  За вершиной хребта открылась усыпанная песком чаша. Потрясенный, Кен остановился на краю, обозревая открывшееся перед ним невероятное зрелище.
  
  Клубок желто-золотистых тел покрывал большую часть скал и открытых участков песка. Их были сотни. Все золотые копьеносцы, короли острова.
  
  “Боже мой...” Оскар ахнул, заметно содрогаясь.
  
  Ана Луис перекрестилась, в то время как Диас поднял дробовик и направил его вниз, в песчаную впадину. Это была ненужная предосторожность.
  
  “Похоже, они все мертвы”, - сказал Кен.
  
  Но что их убило?
  
  Ни один из метровых золотых отрезков, казалось, не двигался. И дело было не только в гадюках. Еще одно тело лежало внизу, лицом вниз и неподвижно.
  
  Диаш обратился к Ане Луис по-португальски. Она кивнула. Кен достаточно понимал бразильский язык, чтобы предположить, что это, должно быть, напарник браконьера на пляже. Или, по крайней мере, двое мужчин были одинаково одеты.
  
  Тем не менее, несмотря на отсутствие непосредственной опасности, все оставались прикованными к месту явным ужасом этого зрелища.
  
  Оскар заговорил первым. “Этот парень все еще дышит?”
  
  Кен прищурился. Конечно, нет . Но глаза его ученика оказались острее, чем у кого-либо другого. Грудь мужчины действительно поднималась и опускалась, хотя и неглубоко, с запинками.
  
  Ана Луис выругалась себе под нос и начала спускаться в чашу, уже снимая с плеча свою медицинскую сумку.
  
  “Подожди”, - настаивал Кен. “Позволь мне начать первым. Некоторые из наконечников копий все еще могут быть наполовину живыми. И даже мертвые змеи могут укусить”.
  
  Ана Луис оглянулась на него, недоверчиво наморщив лоб.
  
  “Существует бесчисленное множество историй о людях, обезглавливающих гремучую змею или кобру, только для того, чтобы быть укушенными, когда они поднимали ее голову. Даже несколько часов спустя. Многие эктотермные — хладнокровные животные — обладают теми же посмертными рефлексами ”.
  
  Он переместился перед ней, поднимая и убирая тела змей с их пути своим крюком. Он медленно спускался по склону. Все наконечники копий казались действительно мертвыми. Они не проявили никакой реакции на его прохождение или присутствие, что было важно, учитывая агрессивную природу вида.
  
  По мере того, как он продолжал спускаться, вокруг него росло странное зловоние. Чувствовался ожидаемый запах мяса, слишком долго оставленного на солнце, но его перебивала приторная сладость, как у гниющего цветка.
  
  По какой-то причине запах немедленно заставил его сердце забиться сильнее, как будто вызвав какое-то врожденное чувство опасности.
  
  Обострив свои чувства, он, наконец, заметил, что в соседнем тропическом лесу было тревожно тихо. Ни пения птиц, ни стрекотания насекомых, только шелест листьев. Он остановился и поднял руку.
  
  “Что это?” Спросила Ана Луис.
  
  “Вернись”.
  
  “Но...”
  
  Он отступил на шаг, затем еще на один, увлекая ее за собой. Он сосредоточился на теле на земле. Теперь у него был хороший угол обзора лица мужчины. Его глаз не было. Черная кровь густо запеклась на его носу, запеклась в ноздрях.
  
  Это был труп.
  
  Тем не менее, туловище двигалось — но это явно не было вызвано каким-либо последним вздохом.
  
  Что-то внутри него, что-то живое.
  
  Он заторопился быстрее. Все еще он боялся отвести взгляд от тела. Позади себя он услышал, как Ана Луис подбежала к остальным на вершине холма. Из тропического леса перед ним донесся новый шум. Низкий гул донесся из тени, заставив его волосы встать дыбом. Это сопровождалось странным глухим стуком. Он хотел обвинить в этом ветви, натыкающиеся друг на друга, но ветра не было.
  
  Вместо этого он представил себе грохот костей.
  
  Он развернулся и пробежал последние несколько ярдов вверх по склону.
  
  Когда он приблизился к вершине, у него перехватило дыхание. “Мы должны убраться с этого острова—”
  
  Взрыв прервал его. Справа от него в небо взмыл огненный шар, поднимающийся из бухты, где был выброшен на берег их "Зодиак". Маленький черный вертолет пронесся сквозь шлейф дыма. Из-под ее ходовой части донесся грохот выстрелов. Снаряды заискрились на камнях, вспарывая песок.
  
  Оскар пал первым, его горло превратилось в кровавые руины.
  
  Диас попытался открыть ответный огонь, но его тело отлетело назад.
  
  Ана Луис повернулась, чтобы убежать, только для того, чтобы получить удар в спину.
  
  Кен бросился обратно в чашу. Он был на мгновение медленнее. Его плечо вспыхнуло огнем. От удара он закружился в воздухе. Ударившись о землю, он покатился вниз по склону, путаясь в холодных телах мертвых наконечников копий.
  
  Как только он остановился, он остался там, где был, наполовину погребенный в змеях, сохраняя неподвижность. Он услышал, как ударный вертолет пронесся над головой, затем по низкой дуге вернулся назад.
  
  Он затаил дыхание.
  
  Наконец, она отступила к пляжу, вероятно, перепроверяя, уничтожен ли Зодиак. Он слушал, как стук ее винтов затихает вдали.
  
  Она уходила?
  
  Кен боялся пошевелиться, даже когда назойливый гул снова поднялся из тропического леса, теперь громче. Он повернул подбородок достаточно, чтобы рассмотреть ближайшую опушку деревьев. Туман — темнее теней — просачивался сквозь ветви, поднимаясь сквозь крону. Это странное щелканье становилось все громче, все яростнее.
  
  Что-то приближается…
  
  Затем мир превратился в огонь.
  
  Из леса донеслись мощные взрывы, выбрасывая вверх спиралевидные сгустки огня. Канонада взрывов одна за другой распространилась по заросшему лесом высокогорью острова. Горящие куски разбитых стволов деревьев и ветвей дождем посыпались вокруг него. Черный дым клубился над скалой, удушливый и горький, поглощая оставшуюся часть острова.
  
  Кен пополз, кашляя и давясь.
  
  Он почувствовал горький химический привкус на тыльной стороне языка.
  
  Напалм... или, может быть, какой-нибудь другой огненный дефолиант.
  
  Легкие горели, он выбрался из миски и покатился к пляжу. Он нацелился на воду, на маленькую лодку, замаскированную браконьерами среди скал. Он молился, чтобы дым скрыл его побег. Хотя он был наполовину слеп, он почувствовал, как его руки коснулись прохладной воды. Он скользнул в море и направился к одинокой лодке.
  
  Позади него огонь продолжал распространяться и поглощать остров, медленно сжигая его дотла.
  
  Он добрался до лодки, перелез через борт и рухнул на спину. Он подождет до захода солнца, прежде чем рискнуть выйти в открытую воду. К тому времени пелена дыма над волнами и покров темноты должны помочь скрыть его полет от любых глаз, все еще находящихся в небе.
  
  Или, по крайней мере, он на это надеялся.
  
  Тем временем он использовал боль в плече, чтобы сосредоточиться, разжечь желание, которое пылало с таким же жаром, как огненная буря за бортом лодки.
  
  Он прижал свою толстую сумку к груди.
  
  В ней был один из мертвых наконечников копий, собранных перед его побегом.
  
  Я узнаю, что здесь произошло.
  
  
  2
  
  
  
  4 мая, 8:38 утра по восточному времени
  Токио, Япония
  
  
  Старик преклонил колени в саду храма. Он сидел официально, в традиционной манере сэйдза, выпрямив спину, поджав под себя ноги, на каменной дорожке. Он проигнорировал сильную боль в коленях девяностолетнего старика. Позади него древняя пагода Каней-дзи была покрыта последним весенним цветением сакуры. Три недели назад закончился разгар знаменитого сезона, когда туристы стекались в токийские парки, чтобы полюбоваться и сфотографировать прекрасную гармонию цветущего пика.
  
  Такаши Ито предпочитал эти последние дни каждого сезона. В воздухе витала меланхолия, которая эхом отражала печаль в его собственном сердце. Он использовал маленький веер, чтобы смахнуть засохшие, хрупкие лепестки с камня высотой по пояс перед его коленями.
  
  Его усилия потревожили струйки дыма, поднимающиеся из маленькой курильницы у основания камня. Аромат создан из смеси кьяры, разновидности ароматного агарового дерева, и кобоку, экстракта коры магнолии. Он потянул к себе струйки дыма, ища в них благословение и тайну.
  
  Как часто в этот момент, в его мыслях всплыл отрывок из стихов Отагаки Ренгетсу, буддийской монахини девятнадцатого века.
  
  
  Единственная строка из
  
  Ароматный дым
  
  Из ароматической палочки
  
  Исчезает без следа:
  
  Куда она девается?
  
  
  Его взгляд следовал за одинокой черной струйкой дыма в воздухе, пока она не исчезла, оставив после себя только сладкий аромат.
  
  Он вздохнул.
  
  Как ты делала много лет назад, моя дорогая Мюу.
  
  Он закрыл глаза в молитве. Каждый год он приходил сюда на годовщину своей женитьбы, когда Мюу тайно связала свое сердце с его. В то время им было всего восемнадцать, они были полны надежд на совместную жизнь, связанные не только целью, но и любовью. В течение десяти лет эти двое тренировались вместе, оттачивая навыки, которые могли понадобиться. В то жестокое время они праздновали свои успехи и залечивали синяки от наказаний, нанесенных им их жестокими хозяевами. Они были объединены в пары из-за их взаимодополняющих талантов. Он был неподатливым камнем; она была текущей водой. Он был громом и силой; она была тишиной и тенью.
  
  Они считали себя непобедимыми, особенно когда были вместе.
  
  Его губы скривились от такой юношеской глупости.
  
  Он открыл глаза и в последний раз вдохнул дым, поднимающийся от горелки. К этому времени щепки кьяры превратились в пепел. Кьяра была дороже по весу, чем чистое золото. Даже ее название на древнеяпонском означало “драгоценный”.
  
  Каждый год он сжигал кьяру в память о Мюу.
  
  Но эта годовщина была особенной.
  
  Он уставился на тлеющие палочки кобоку на слюдяной пластинке. Они были новичками в этом ритуале. Сожжение кобоку было многовековой традицией воинов-самураев, чтобы очистить разум и тело перед битвой. Таким образом, он наполнил свою любовь к Мюу старым обещанием.
  
  Чтобы отомстить за ее смерть.
  
  Он уставился на камень перед собой, исписанный строками древнего письма. Это не было надгробием его жены. Ее тело было навсегда потеряно для него много веков назад. Вместо этого Такаши выбрала этот гранитный блок в качестве своего импровизированного надгробия из-за найденных здесь слов, написанных в 1821 году ее прадедом Сессаем Мацуямой.
  
  Ее предок поместил этот знак в этих буддийских садах, чтобы утешить души тех, кого он убил. Сессай был великим благодетелем науки и заказал множество томов и текстов, в том числе Чучи-джо, анатомическое исследование насекомых, которое теперь считается национальным достоянием за его художественно выполненные рисунки бабочек, сверчков, кузнечиков и даже мух, доказывающие, что красоту можно найти в самых маленьких существах. Чтобы достичь этого великого достижения, многие насекомые были пойманы, пришпилены и умерли ради этой науки. Из чувства вины Сессай Мацуяма воздвиг этот мемориал в их память, отдавая дань уважения их вкладу и, возможно, стремясь облегчить свое кармическое бремя за их смерть.
  
  Мюу много раз приводила сюда Такаши, ее лицо сияло от гордости. Она надеялась в конечном итоге пойти по стопам своего прадеда, вдохновленная его страстью. Но даже такая простая мечта стала не более чем дымом, разрушенным в момент выстрела.
  
  Он задрал рукав рубашки повыше, чтобы обнажить внутреннюю сторону запястья. Теперь его кожа была тоньше бумаги, неспособная удержать чернила, которыми он был отмечен тем же символом, который когда-то украшал мягкую плоть Мюу в том же месте. Она представляла собой набор инструментов, обрамленных вокруг полумесяца и черной звезды. Носить такую метку было честью, доказательством того, что они пережили обучение своих хозяев, неуловимого Кейджа. Он вспомнил, как целовал ее запястье после того, как им нанесли татуировку, как его губы пытались втянуть укол иглы. Этот акт связал их так же крепко, как и их тайный брак.
  
  Но теперь даже эта связь с Мюу исчезала.
  
  Он опустил рукав и снова уставился на то, как огонь пожирает остатки благовоний, ароматические шлейфы растворяются в воздухе.
  
  Куда она девается?
  
  У него не было ответа. Все, что он знал, это то, что Мюу была потеряна для него навсегда. Она погибла во время их первой миссии, чтобы украсть сокровище из-под носа их врага. Стыд пронзил его, когда он вспомнил, как убегал от ее тела через темный туннель, спасаясь от выстрелов и необходимости заставить ее жертву что-то значить.
  
  В конце концов, миссия была успешной. Позже, когда он в конце концов узнал истинную природу того, что было извлечено из того проклятого туннеля, он воспринял это как предзнаменование. Его взгляд скользнул по строкам, написанным на древнем памятнике. Хотя Мюу никогда не смогла бы пойти по стопам своего предка, Такаши принял эту мантию за нее.
  
  С легким поклоном он поднялся на ноги. Двое его слуг попытались прийти ему на помощь, но он воспринял это как вопрос гордости, махнув им в ответ и встав на ноги самостоятельно. Тем не менее, он принял свою трость, как только выпрямился. Костлявые пальцы сжали рукоятку из розового золота, выполненную в виде клюва и огненного капюшона феникса.
  
  На это у него ушли десятилетия учебы и финансирования, но в конце концов он осуществит свою месть и вернет Японии былую славу — и для достижения этого он воспользуется тем самым сокровищем, которое стоило Мюу ее жизни.
  
  Удовлетворенный, он повернулся и направился через сад к пагоде, его трость постукивала в такт колотящемуся сердцу. Храм Каней-дзи был основан в семнадцатом веке. Его территория когда-то охватывала весь соседний парк Уэно, где сейчас находятся городской зоопарк и национальные музеи. Падение храма началось в 1869 году, когда японский император напал на последнего из сегунов Токугава, который пытался узурпировать его правление и который нашел убежище в храме. Пули из той осады все еще можно было найти в деревянных стенах.
  
  Теперь этот уединенный храм редко кто посещал, его кровавое прошлое почти забыто.
  
  Но я заставлю эту страну, униженную войной, вспомнить ее былую славу .
  
  Он обогнул пагоду и прошел под ветвями большого вишневого дерева. Его проход потревожил последние из цепляющихся цветов. Лепестки парили вокруг него, как будто Мюу благословляла его. Он мягко улыбнулся и продолжил путь к улице, чтобы дождаться своего лимузина. Опираясь на трость одной рукой, он потер большим пальцем поблекшую татуировку на запястье.
  
  Это не займет много времени .
  
  Скоро он присоединится к Миу — но не сейчас, не раньше, чем он осуществит свою месть и возвысит Имперскую Японию до ее законного места в качестве хозяев этого мира.
  
  Пока он сидел, его мысли уносились в прошлое, что случалось все чаще с каждым годом. Он и Мюу оба были незаконнорожденными детьми аристократических семей. Изгнанные за грехи, которые не были их собственными, они были отвергнуты своими соответствующими семьями и оказались внутри Кейджа . В случае Мюу, она была продана им. Такаши искал их из-за горечи.
  
  В то время общественность мало знала о Кейдж, чье имя означало просто “тень”. Ходило множество слухов и перешептываний. Некоторые верили, что они были потомками обесчещенного клана ниндзя; другие даже считали их призраками. Но в конце концов Такаши узнал правду, что родословная кабалы уходит далеко в прошлое. Они носили много имен, принимая разные обличья по всему земному шару. Однако их целью было стать сильнее, глубже внедриться во все народы, использовать темную алхимию, а позже и науку для достижения своих целей. Они были тенями, стоящими за властью.
  
  Здесь, в Японии, когда разразилась война, Кейдж ненадолго проявил себя более открыто, обнаружив в хаосе новые возможности. В частности, каге были привлечены кровью и болью, льющимися из ряда секретных японских лагерей, где мораль не имела никакого влияния. Имперская армия построила секретные исследовательские центры в северном Китае — сначала в крепости Чжунма, затем в Пинфане — специализирующиеся на разработке биологического и химического оружия.
  
  Чтобы подпитывать этот проект, армия собирала подопытных из местных китайских деревень, а также привозила захваченных русских и военнопленных союзников. Оттуда три тысячи японских ученых приступили к экспериментам на подопытных, которые не желали этого. Исследователи заразили пациентов сибирской язвой и бубонной чумой, затем хирургическим путем выпотрошили их без анестезии. Они замораживали конечности пациентов для изучения обморожения. Они насиловали женщин и заражали их сифилисом. Они испытывали огнеметы на людях, привязанных к кольям.
  
  На этих объектах Кейдж работал в тени, по-видимому, чтобы помочь, но в основном для того, чтобы получить любое возможное преимущество от знаний, полученных в результате этих ужасных экспериментов.
  
  Именно тогда до мастеров Кейджа дошла весть об открытии секрета, который, как считалось, был потерян для них навсегда. Они пытались заполучить ее почти столетие назад — потенциальное оружие, не похожее ни на одно другое, — но потерпели неудачу. Теперь у них появился еще один шанс, когда из Соединенных Штатов просочились вести. Ближе к концу 1944 года для ее охраны была отправлена небольшая группа захвата, свободно владеющая английским языком.
  
  Миссия оказалась успешной, но это стоило Мюу ее жизни.
  
  К сожалению, впоследствии война подошла к концу слишком быстро, когда на Японию были сброшены две бомбы: одна на Хиросиму, другая на Нагасаки. Такаши всегда задавался вопросом, можно ли проследить мотивацию столь экстремальных действий американцев до той кражи в туннеле под их столицей.
  
  В конечном счете, это не имело значения.
  
  После войны Такаши заполучил то, что было украдено: глыбу янтаря. Секрет, который он хранил, в то время оставался слишком опасным, чтобы им можно было пользоваться. Науке потребовалось бы много десятилетий, чтобы продвинуться достаточно далеко, чтобы воспользоваться призом, достаточно долго, чтобы даже Кейдж, наконец, встретил свой конец.
  
  Несколько лет назад американцы разоблачили заговор и вытащили его на свет, где тени всегда увядали и умирали. К тому времени Такаши достаточно поднялся в рядах Кейджа, чтобы выучить другие его названия, включая то, которое использовали американцы.
  
  Гильдия.
  
  В ходе последовавшей чистки большинство различных фракций темного заговора было искоренено и уничтожено, но некоторые фрагменты уцелели. Например, девяностолетний старик, которого мало кто считал угрозой. Другие случайные фрагменты также разбежались и попрятались. С тех пор Такаши и его внук тайно собирали эти семена, создавая свои собственные самурайские силы, выжидая подходящего момента.
  
  И теперь, после долгих исследований — как в удаленных лабораториях, так и в отдельных полевых испытаниях за границей — они вынашивали и разработали оружие неисчислимой силы и вредоносности.
  
  Они также остановились на первой цели, как для демонстрации всему миру, так и для удара по той самой организации, которая уничтожила Гильдию.
  
  В частности, два агента, которые сыграли важную роль в ее падении.
  
  Когда его лимузин скользил сквозь поток машин к обочине, Такаши улыбнулся. Он чувствовал себя невесомым, зная, что место, где сейчас скрывалась пара, тоже было значительным предзнаменованием. Это было то самое место, где Императорская Япония нанесла свой первый сокрушительный удар по спящему гиганту — и где Такаши теперь сделает то же самое снова.
  
  Разрушения намного затмят то, что постигло эти острова в прошлом. Эта первая атака возвестит о конце нынешнего мирового порядка и ознаменует болезненное рождение нового, в котором Императорская Япония будет править вечно.
  
  Тем не менее, он представил себе две намеченные цели.
  
  Влюбленные, как Мюу и я.
  
  Хотя пара не знала этого, они были одинаково обречены.
  
  
  3
  
  
  
  6 мая, 17:08 вечера по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  Это жизнь…
  
  Коммандер Грейсон Пирс нежился на выжженном солнцем красном песке залива Кайхалулу. На Гавайях было межсезонье и день клонился к вечеру, так что небольшая бухта красно-черного пляжа была в его полном распоряжении. Кроме того, это конкретное место было в основном известно только местным жителям, и для того, чтобы добраться до него, требовался довольно опасный поход.
  
  Тем не менее, это стоило усилий, как из-за уединенности места, так и из-за его нетронутой красоты.
  
  Позади него бухту окружал шлаковый конус с крутыми стенами, по бокам которого густо росли деревья железного дерева. За столетия его богатые железом скалы осыпались красным песком, образовав этот уникальный пляж, прежде чем исчезнуть в темно-синих водах залива. Недалеко от берега тяжелые волны разбивались о зубчатую черную дамбу, поднимая высоко в воздух туман, отражающий блеск заходящего солнца. Но ближе, под защитой рифа, вода мягко плескалась о песок.
  
  Обнаженная фигура поднялась из этих волн, залитая солнечным светом, ее лицо было поднято к небу. Ниспадающие черные волосы доходили до середины спины. Когда она пробиралась к берегу, открывая все больше своего тела, морская вода струилась по ее бледной миндалевидной коже, прокладывая ручейки вдоль обнаженной груди и вниз по плоскому животу. Единственный изумрудный гвоздик украшал ее пупок, сверкая так же ярко, как и ее глаза, когда ее взгляд остановился на нем.
  
  Его не приветствовала озорная усмешка. Черты ее лица оставались невозмутимыми для неискушенного глаза, но Грей заметил легкий наклон ее головы, едва заметный изгиб правой брови. Она двинулась к нему со страстной грацией львицы, выслеживающей свою жертву.
  
  Он приподнялся на локтях, чтобы лучше оценить зрелище. Его ноги все еще горели в свете дня, но тени скрывали остальную часть его обнаженного тела, когда солнце опустилось за скалы позади него.
  
  Сейхан поднялась по горячему песку и сократила расстояние. Добравшись до него, она расставила ноги в стороны. Она перелезла через его тело и нависла над ним. Она остановилась на краю тени, все еще залитая солнечным светом, как будто пытаясь продлить день еще на столько дольше.
  
  “Не надо”, - предупредил он.
  
  Она проигнорировала его и встряхнула накидкой из своих промокших волос, разбрызгивая холодные капли по его распростертому телу. Его загорелую кожу немедленно покалывало от холода. Ее пристальный взгляд не отрывался от его лица, но изгиб ее брови поднялся выше.
  
  “Что?” - спросила она. “Слишком холодно для тебя?”
  
  Она опустилась ему на талию, устраиваясь поверх него, возбуждая его теплом, скрытым там. Она наклонилась вперед, опустив руки по обе стороны от его головы. Она посмотрела ему в глаза, ее груди коснулись его груди, и низко прогрохотала: “Давай посмотрим, как тебя согреть”.
  
  Он ухмыльнулся и обнял ее. Он скользнул ладонями вниз к середине ее спины, затем сжал руки железной хваткой. Он поднял колено для опоры и перекатил ее под себя.
  
  “О, я уже достаточно разогрелся”.
  
  Час спустя тени поглотили их обоих вместе с остальной частью пляжа. Все еще яркий дневной свет отбрасывал радужные блики сквозь туман, поднимающийся от зубчатой дамбы в заливе.
  
  Грей и Сейхан прижались друг к другу, все еще обнаженные под одеялом, измученные. Угасающий жар их страсти разливался по ним, и было трудно сказать, где начинался один и заканчивался другой. Он мог бы оставаться таким вечно, но скоро наступит темнота.
  
  Он вытянул шею в сторону утесов, обрамляющих бухту. “Нам следует отправиться в путь, пока мы все еще можем видеть тропу”. Он взглянул на два гидрокостюма, сушащихся на песке неподалеку, и опрокинутую стопку снаряжения для подводного плавания, которое они использовали для исследования рифов вокруг мыса Кауики. “Особенно, если мы хотим вывезти отсюда все наше снаряжение”.
  
  Сейхан издала ни к чему не обязывающий звук, явно не будучи убежденной уходить.
  
  Они арендовали небольшой коттедж к югу от маленького городка Хана на живописном восточном побережье Мауи, в регионе пышных тропических лесов, водопадов и уединенных пляжей. Они планировали остаться всего на пару недель, но три месяца спустя они все еще были здесь.
  
  До этого они путешествовали полгода, переезжая с места на место без определенного маршрута, практически кружа по всему земному шару. Покинув округ Колумбия, они провели некоторое время в обнесенной стеной средневековой деревне во Франции, поселившись на чердаке бывшего монастыря. Затем они полетели в саванны Кении, где в течение двух недель перебирались из палаточного лагеря в палаточный лагерь, двигаясь в вечном потоке тамошней животной жизни. В конце концов, они оказались посреди кишащего населения Мумбаи, Индия, наслаждаясь человечностью в ее самом разгульном проявлении. После этого, снова стремясь к изоляции, они вылетели самолетом в Перт, Австралия, где взяли напрокат грузовик и поехали глубоко в дебри глубинки. После долгого похода по пустыне, чтобы смыть пыль со своих тел, они отправились на курорт с горячими источниками, расположенный глубоко в горах Новой Зеландии. Получив заряд, они медленно пересекли Тихий океан, перепрыгивая с острова на остров, из Микронезии в Полинезию, пока, наконец, не обосновались здесь, в месте, которое было настоящим Эдемом.
  
  Грей время от времени посылал открытки своему лучшему другу Монку Коккалису, в основном для того, чтобы те, кто остался в Вашингтоне, знали, что он все еще жив, что его не похитили враждебные силы. Особенно после того, как он ушел так внезапно, без предупреждения и разрешения от своего начальства. Он более десяти лет работал в Sigma Force, тайной группе, связанной с DARPA, агентством по исследованиям и разработкам Министерства обороны. Грей и его товарищи по команде все были бывшими солдатами Сил специального назначения, которых выгнали со службы по разным причинам, но из-за исключительных способностей или таланта они были тайно завербованы Сигмой и прошли переподготовку в различных научных дисциплинах, чтобы служить полевыми агентами DARPA, защищая Соединенные Штаты и весь земной шар от всевозможных угроз.
  
  Согласно его собственному досье, опыт Грея представлял собой смесь биологии и физики, но на самом деле его подготовка была более глубокой, благодаря времени, проведенному с непальским монахом, который научил его искать баланс между всеми вещами, даосской философии инь и ян.
  
  В то время такое понимание помогло Грею смириться со своим собственным трудным детством. Взрослея, он всегда застревал между противоположностями. Его мать преподавала в католической средней школе, привив Грею глубокую духовность, но она также была опытным биологом, преданным последователем эволюции и разума.
  
  А еще был его отец: валлиец, живущий в Техасе, неотесанный нефтяник, инвалид среднего возраста, вынужденный взять на себя роль домохозяйки. В результате жизнью его отца стали править сверхкомпенсация и гнев.
  
  Неудачная черта характера, передавшаяся его непокорному сыну.
  
  Со временем, с помощью Пейнтера Кроу, директора Sigma Force, Грей постепенно обнаружил путь между этими противоположностями. Это был неблизкий путь. Он простирался как в прошлое, так и в будущее. Грей все еще боролся с этим.
  
  Несколько лет назад его мать погибла при взрыве, что стало побочным ущербом от битвы Сигмы с террористической организацией, известной как Гильдия. Несмотря на свою невиновность, Грей все еще боролся с чувством вины.
  
  То же самое нельзя было сказать о смерти его отца. Грей приложил непосредственную руку к этой смерти. Прикованный к постели и слабеющий, его отец томился в изнуряющем тумане болезни Альцгеймера, постепенно теряя все больше и больше себя. Наконец, повинуясь слабой просьбе своего отца об освобождении (Пообещай мне... ), Грей получил смертельную передозировку морфина.
  
  Он не чувствовал вины за ту смерть, но и не мог сказать, что смирился с этим.
  
  Тогда Сейхан предложила ему спасательный круг, поощряя его отложить на время свои обязанности, сбежать от всего и вся.
  
  Он схватил ее за руку и сделал именно это.
  
  У Сейхан тоже были свои причины исчезнуть. Она была бывшим наемным убийцей Гильдии, с юных лет обучавшимся служить им. После нескольких стычек с Сигмой она в конце концов была обращена и завербована Пейнтером Кроу. Она сыграла важную роль в уничтожении Гильдии, но ее прошлые преступления вынудили ее навсегда остаться в тени. Она все еще была в списках самых разыскиваемых лиц во многих странах; Моссад даже издавал приказ убивать на месте.
  
  Хотя Сигма и предложила этой бывшей убийце некоторое прикрытие, она никогда не была полностью свободна от своего прошлого.
  
  Итак, они сбежали вместе, используя время, чтобы исцелиться, узнать друг друга и самих себя. Никто не пытался связаться с ним, даже после того, как Грей не появился на похоронах своего отца. Они просто уважали его потребность исчезнуть.
  
  В течение последних девяти месяцев эти двое путешествовали по фальшивым документам, но у него не было никаких заблуждений. Он знал, что Сигма отслеживала его местонахождение, как по профессиональным, так и по личным причинам. Команда была во многих отношениях семьей.
  
  Грей оценил, что они предоставили ему эту свободу действий.
  
  Я определенно заслужил это.
  
  Тем не менее, часть его знала, что все это путешествие было иллюзией, краткой передышкой перед тем, как реальный мир снова рухнет вокруг них. В последнее время нарастало смутное давление, напряжение, источник которого он не мог точно определить. Это было не столько ощущение неминуемой опасности, сколько ощущение того, что они приближаются к концу этого пребывания.
  
  Он знал, что Сейхан тоже это почувствовала.
  
  Она стала более угрюмой, менее уравновешенной или удовлетворенной. Если бы она была львом в клетке, она бы расхаживала по прутьям. Он знал еще одну уверенность. Она не боялась, что это путешествие подходит к концу — она с нетерпением ждала его.
  
  И я тоже.
  
  Мир взывал к ним.
  
  К сожалению, он не стал дожидаться их ответа.
  
  Грохочущий шум нарушил их покой на пляже.
  
  Грей сел прямее, его дыхание участилось благодаря отточенным тренировкам за годы службы в армейских рейнджерах. Хотя прямой угрозы не было, его тело было настроено после бесчисленных дежурств в выжженных песками пустынях следить за каждой деталью вокруг него. Это был инстинкт, вбитый в его кости. Крошечные мышцы напряглись, и его зрение обострилось, готовясь действовать в любой момент.
  
  Через залив Кайхалулу три винтовых самолета — судя по их виду, "Сессна Караван" - направлялись к берегу. Хотя для таких маленьких самолетов не было ничего необычного в перелетах между островами, Грею показалось странным, что они, казалось, летели плотным строем, как будто пилоты проходили военную подготовку.
  
  “Это не экскурсионная группа”, - сказала Сейхан. Должно быть, она заметила напряжение Грея и то, что привлекло его внимание. “Что ты думаешь?”
  
  Когда трио приблизилось к острову, два самолета с флангов разошлись вправо и влево. Центральный самолет продолжил свою траекторию прямо к их бухте. Грей разглядел сразу несколько деталей. Самолеты были не Cessna Caravans, а более изящными и быстроходными однопоршневыми собратьями компании, моделью, известной как TTx. Каждый из этих хеллкэтов также нес большие бочки, прикрепленные к их шасси.
  
  Прежде чем Грей смог понять, что происходит, из этих резервуаров вырвался черно-серый туман, струящийся под высоким давлением и оставляющий густой инверсионный след в кильватере каждого самолета. Она превратилась в широкую темную полосу облаков, нависшую над водой. Сильные пассаты гнали эти тяжелые туманы к берегу, к их крошечной бухте.
  
  Самый центральный самолет продолжал лететь прямо на них. К тому времени, как он пролетел над дамбой в заливе, он израсходовал последнюю часть своего груза. Она продолжала снижаться и пронеслась низко над головой, не снижая скорости. Грей ожидал, что она сделает вираж и преодолеет высоты Ка'уики-Хед позади них.
  
  Вместо этого самолет врезался носом в поросшие лесом красные скалы.
  
  Взрыв разрушил деревья и подбросил камни высоко в воздух. В небо взмыл огненный шар, поднимаемый столбом маслянистого дыма. Грей прижался к Сейхан, используя их пляжное одеяло как импровизированный щит от дождя из пылающих обломков и града из гальки и песка.
  
  До него донеслись отголоски других крушений, ознаменовавших гибель двух других самолетов. Неподалеку большой валун ударился о воду у берега, подняв высокий столб.
  
  Тем не менее, Грей проигнорировал непосредственную опасность и сосредоточил свое внимание на широкой черной гряде облаков, катящейся к ним, подгоняемый преобладающими пассатами.
  
  Одинокая белая цапля, напуганная грохотом, взлетела из соседнего леса справа. Она спасалась от дыма и огня, направляясь к заливу. Тем не менее, он, должно быть, почувствовал угрозу, исходящую от этого зловещего облака. Крылья забились быстрее, когда он попытался подняться над ним.
  
  Умная птица .
  
  Она успешно поднялась над туманами — но недостаточно высоко. Темно-серое щупальце взметнулось ввысь, словно почуяв проплывающую добычу. Тропа белой цапли сильно дернулась, когда птица столкнулась с этой угрозой. Ее крылья захлопали в паническом ритме. Ее тело исказилось, исторгая крик из шеи. Затем она резко упала по крутой спирали к морю. Ее тело исчезло в гуще облачного покрова.
  
  “Яд”, - сказала Сейхан как ни в чем не бывало, признавая реальность ситуации.
  
  Грей не был так уверен в ее оценке. Он представил себе клубящийся туман, выискивающий птицу. Но независимо от истинной угрозы, они были в беде.
  
  Он поискал справа и слева. Три самолета оставили полосу тумана поперек восточного побережья шириной по меньшей мере в милю, если не больше.
  
  И мы в центре всего этого .
  
  Когда темный туман приблизился, слабый жужжащий гул поднялся над грохотом волн. Сейхан склонила голову набок, явно тоже услышав его.
  
  Грей нахмурился.
  
  Что за черт?
  
  Он прищурился от угрозы. Пока он наблюдал, жужжащее облако, казалось, смещалось и вздымалось независимо от преобладающих пассатов… показывая, что это живое существо.
  
  Рой, понял он.
  
  Принимая во внимание эту новую деталь, он взвесил их варианты. Даже если бы они смогли пройти по ненадежной тропе вдоль утесов, они никогда не достигли бы укрытия до того, как рой пронесся над ними. Они были бы поглощены так же верно, как та невезучая белая цапля.
  
  Грею пришлось смириться с неизбежным.
  
  Они были в ловушке.
  
  
  РАЗВЕДЧИК
  
  
  С гладким телом, созданным для скорости, он повел остальных к береговой линии. Маленькие крылья неистово били по воздуху, но по-настоящему его гнал вперед инстинкт. Не думая ни о чем другом, кроме того, что было записано в его генетическом коде тысячелетия назад, оно помчалось на запах зеленых листьев и свежей воды.
  
  Предназначение определяло его форму. У него были самые длинные антенны из его собратьев, растопыренные на концах и покрытые рыхлыми волосками, чтобы лучше улавливать малейшие вибрации. Его фасеточные глаза занимали большую часть головы, немигающе глядя на свою цель. Хотя его крылья могли быть короче, грудная клетка была крупнее, мускулистее, что придавало разведчику большую маневренность в воздухе. За грудной клеткой было брюшко меньше обычного, набитое феромонными железами, но без жала, поскольку это был не боец.
  
  Ее короткое существование преследовало одну цель: поглощать сенсорную информацию. Тонкие, похожие на волосы сенсиллы покрывали все ее тело, делая ее остро чувствительной к химическим изменениям и колебаниям температуры. Волосы даже помогали слышать, хотя большие мембраны, натянутые над полостью по обе стороны головы, выполняли эту функцию лучше. Дополнительные сенсиллы во рту поглощали запахи из воздуха, вынюхивали пищу или воду, а также отслеживали поток феромонов от окружающих.
  
  Во время полета он почувствовал ближайших соседей, зафиксировав их положение в своем мозгу.
  
  
  Он поглощал все больше и больше информации, пока не был достигнут порог. Не в силах больше сдерживать это, данные вырвались из его тела. Он передавал информацию своим ближайшим соседям, общаясь с помощью всплесков феромонов, а затем дополнительно уточнял информацию, изменяя ритм своих крыльев или шумно перебирая задними лапами.
  
  
  Информация быстро перетекала обратно к другим, где она впитывалась, делилась и распространялась нарастающим каскадом.
  
  
  Вскоре то, что он знал, узнали все. Но он был вознагражден за свои усилия, поскольку информация потекла обратно в его тело, придавая его сознанию более утонченный вид. Через некоторое время тело разведчика стало поглощать столько же, сколько и передавать.
  
  Он начал терять всякое чувство индивидуальности.
  
  
  По мере того, как он летел вперед, излияние и обратная связь ускорялись, становясь потоком, который разливался по всему рою, связывая его воедино, создавая идеальную гармонию намерений.
  
  
  По мере того, как рой проносился над бурлящей водой, цель впереди становилась четче. Появлялись детали, кусочек за кусочком, точка за точкой, исходящие от его собственного сенсорного аппарата и окружающих его людей. При взгляде тысяч глаз изображение береговой линии становилось все четче. Из набегающих волн поднималась каменная стена.
  
  
  Запах листьев и гнили становился сильнее по мере того, как рой спускался к своему новому месту гнездования. Там уже поселилась другая жизнь, это было видно по их движениям, их крикам, даже по их дыханию. Но они не представляли угрозы.
  
  Эта уверенность была такой же частью его генетического кода, как его крылья или антенны.
  
  Завершив свою роль и предназначение, разведчик замедлил свой путь и начал колебаться. Его отнесло обратно в рой. Несколько его меньших собратьев, истощенных своим долгом, упали в соленую воду.
  
  Они больше не были нужны.
  
  По мере приближения к берегу следующая шеренга рабочих выдвинулась вперед, заполняя передний край роя. У этой новой касты была своя генетически обусловленная цель: оценить любую опасность и расчистить путь отсюда вперед.
  
  Один из новых работников с жужжанием пролетел над головой. Он был намного крупнее, его брюшко уже угрожающе изогнулось, обнажая зазубренное жало и созревшую ядовитую железу у его основания.
  
  С этого момента обязанности перешли к этому новому классу охотников / убийц.
  
  Солдаты.
  
  
  4
  
  
  
  6 мая, 18:34 вечера по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  Сейхан поняла, что их время вышло.
  
  “Забудьте о гидрокостюмах”, - предупредила она, подтягивая нижнюю половину своего бикини. Ее глаза оставались прикованными к кружащемуся рою, который несся к берегу.
  
  Грей сбросил костюм, в который собирался влезть. На нем уже были плавки. После последних недель, проведенных на солнце, его кожа покрылась густым загаром, в то время как его пепельно-каштановые волосы — растрепанные и длинные до самого воротника — выгорели на несколько тонов светлее, подчеркивая яркость его голубых глаз. Он также не брился несколько дней, из-за чего жесткие линии его лица огрубели из-за темной щетины.
  
  Его глаза сверкнули на нее, когда он поднял с песка баллон с аквалангом. Он уже был пристегнут к спасательному жилету. Он повесил снаряжение на одно плечо, затем взял другой комплект.
  
  Сейхан поспешила к нему. Она подобрала с песка свою маску и натянула ее на голову, затем взяла второй баллон. Она взвалила снаряжение на спину и влезла в жилет. Тяжесть давила на ее обнаженные плечи, когда она мчалась по красному песку вместе с Греем.
  
  Там, в бухте, рой поднялся над дамбой. Черное облако поднялось высоко, заполнив всю бухту. Гудение переросло в низкий рев. Ветер доносил до пляжа странный, приторно-сладкий аромат, похожий на аромат лаванды, растущей в грязи. Теперь она не столько нюхала, сколько ощущала его вкус.
  
  Невольная дрожь отвращения сотрясла ее.
  
  Грей рядом с ней вздрогнул, пригнул голову и замахал руками в воздухе.
  
  Что-то ударило Сейхан в предплечье. Было больно, как будто ее стянули резиновой лентой. Она посмотрела вниз. Насекомое, похожее на осу, вцепилось в ее бицепс, крылья трепетали, превращаясь в жужжащее пятно. Оно было огромным — длиной с ее большой палец. На его черном блестящем брюшке виднелись неровные полосы ярко-красного цвета. На мгновение шокированная чудовищностью ее размеров, она замедлила реакцию.
  
  Она ужалила ее прежде, чем она смогла отбросить ее.
  
  Боль была мгновенной, как будто кто-то воткнул зажженную спичку в открытый порез.
  
  Потом стало еще хуже.
  
  Она ахнула, упав на колено. Огненная агония взорвалась в ее руке. Мышцы оторвали кость — или, по крайней мере, так казалось.
  
  Отойдя в сторону, Грей попытался втоптать осу каблуком в пляж. Ему удалось сломать ей крылья, но ее твердое тело просто погрузилось в песок. Упрямая оса немедленно вырвалась на свободу и помчалась по суше к Сейхан. Она отпрянула назад, но Грей пнул ее в воду, прежде чем она смогла добраться до нее.
  
  К этому моменту рука Сейхан обмякла и бесполезно повисла вдоль тела. Тем не менее, боль усилилась. Слезы катились по ее щекам. Она никогда не испытывала такой агонии. Если бы у нее был топор, она бы отрубила себе конечность.
  
  Дрожащими губами она выдохнула. “Гр… Грей...”
  
  Он вытащил ее наверх вместе с баллоном и всем прочим. “Мы должны уйти под воду”.
  
  Таков был их план: воспользоваться снаряжением для подводного плавания, чтобы сбежать из угрожаемой бухты.
  
  Она хотела повиноваться, но ноги отказывались слушаться. Она пошатнулась, теряя ориентацию. Мир заколебался. Она почувствовала первую конвульсию, когда упала лицом в песок.
  
  Грей поймал ее и потащил ее дрожащее тело в волны.
  
  Внезапно из воздуха выпало еще больше ос, обрушившихся вниз подобно огненно-черному граду.
  
  Их крошечные тела ударились о песок, пролетели мимо ее лица и упали в кусты и листья. Чтобы избежать нападения, Грей заключил ее в объятия и швырнул их обоих под воду.
  
  Но даже в холодных глубинах ее тело продолжало гореть.
  
  
  18:37 вечера.
  
  
  Давай, детка, держись…
  
  Грей натянул свою маску на место и перекатил Сейхан под себя, когда он пинал в поисках более глубокой воды. Вес их объединенного снаряжения тянул их вниз по морскому дну. Отчаявшись и опасаясь худшего, он свободной рукой закрепил ее маску на носу и глазах. Затем он подобрал ее незакрепленный регулятор, откинул нижний край ее маски и подул под него струей воздуха, чтобы очистить ее, прежде чем снова закрепить на месте.
  
  Тело Сейхан задрожало под ним, но самые сильные спазмы, казалось, утихли. Он изучал ее лицо, пока вставлял мундштук регулятора между ее губами. Ее глаза были открыты, но зрачки закатились. Она явно все еще была ошеломлена.
  
  Он потянулся к ее руке и с облегчением почувствовал, как ее пальцы сжались в ответ.
  
  Она приходила в себя.
  
  Он переместил ее руку на регулятор. Ты можешь справиться сама? спросил он, преувеличенно приподняв брови.
  
  Она, казалось, поняла и кивнула.
  
  Хорошо.
  
  Он взмахнул рукой, чтобы зацепить свой регулятор и поднести его ко рту. Как только дыхание стало самостоятельным, он взглянул вверх. Солнце близилось к закату, но море было достаточно ярким, чтобы различить маленькие черные точки, усеявшие воду. Водовороты отмечали места, где извивались несколько тел. Большинство из них казались крошечными, но некоторые были больше, что указывало на присутствие этих чудовищных ос.
  
  Выросший в горной местности Техаса, он имел свою долю столкновений с пчелами и слышал истории соседей, имевших дело с африканизированными роями. Последние виды, как известно, будут охотиться на вас, если вы потревожите их гнездо. Даже прыжок в бассейн или озеро не был гарантией безопасности. Пчелы зависали над водой, ожидая, пока вы высунете голову, а затем нападали снова.
  
  Он уставился на рой.
  
  Этот вид, похоже, следовал тому же плану игры.
  
  Но, к счастью, нам не нужно выныривать за воздухом .
  
  По крайней мере, он надеялся, что это правда.
  
  Прежде чем продолжить, он отрегулировал положение своего поплавка в воде, наполнив воздушные пузыри в своем плавучем жилете, затем помог Сейхан сделать то же самое. Он держал их парящими в шести футах под поверхностью. Удовлетворенный, он загнал Сейхан подальше в бухту, внимательно наблюдая за ней. Он не знал, какие еще сюрпризы могут таиться в яде осы.
  
  Он вспомнил страдальческое выражение лица Сейхан. В прошлом он видел, как в нее стреляли, наносили удары ножом, даже пронзали живот железным копьем. Ничто не замедлило ее. Чтобы боль от укуса осы заставила ее упасть на колени, ублюдок, должно быть, напичкан каким-то сильнодействующим ядом. Он подозревал, что еще несколько укусов, и ее сердце могло бы остановиться.
  
  Уважая эту опасность, он продолжал удаляться от берега. Он миновал дамбу и направился к более светлой воде за утесами мыса Кауики. Он периодически оглядывался через плечо. Сквозь дифракцию воды он все еще мог различить призрачную дымку роя там, наверху. В то время как масса достигла берега, основная масса, казалось, прижималась к береговой линии, осторожно отступая.
  
  Может быть, они позволили большим осам расчистить путь первыми.
  
  Грей должен был признать, что тактика сработала на них.
  
  Он продолжил путь прямо, изо всех сил стараясь избежать тени роя. К сожалению, солнце в конце концов село. Наступившие сумерки затрудняли определение того, продолжает ли орда кружить над головой.
  
  Грей подумывал всплыть и использовать свой светодиодный фонарь для сканирования неба, но даже если бы он миновал границу роя, он беспокоился, что блеск может привлечь его внимание.
  
  Поэтому он продолжал идти, используя свой наручный компас в качестве ориентира.
  
  Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
  
  И все же он не мог продолжать в том же духе вечно. Без гидрокостюмов холод воды измотал бы их, особенно Сейхан. Она неуклонно замедлялась, ее левая рука волочилась за ней. Ему нужно было вытащить ее из океана в какое-нибудь теплое место. Зная это, он повернул их в южном направлении, направляясь к пляжу в миле отсюда, где их приморский коттедж стоял на вершине вулканического утеса.
  
  По мере того, как он продвигался вперед, вода медленно темнела. Вскоре он едва мог видеть свои руки, не говоря уже о Сейхан. Наконец он смягчился, вытащил из кармана жилета фонарь для дайвинга и нажал на кнопку. Яркость, пробивающаяся сквозь воду, на мгновение ослепила. Внутренне он вздрогнул, опасаясь, что зажигает маяк, за которым следует рой.
  
  Выбора нет.
  
  Когда его глаза медленно привыкли, открылся полуночный мир под волнами. Гряды рифов простирались внизу и снаружи. Казалось, все пришло в движение. Ярко-желтые и красные анемоны колыхались в потоке, в то время как колючие черные шипы ежей медленно перемещались внизу. Впереди стая голубых гавайских флагштоков убегала с их пути, огибая медленно движущегося орлиного луча. Когда он пересекал коралловую стену, белая рифовая акула внезапно метнулась прочь, мускулисто взмахнув хвостом.
  
  За сиянием светильника двигались другие, более крупные тени.
  
  Он воображал, что это морские черепахи, которых в изобилии было вокруг Мауи, но он настороженно следил за некоторыми из настоящих хищников, которые рыскали в этих водах. Тигровые и бычьи акулы иногда нападали на пловцов или любителей подводного плавания в окрестностях Мауи. Он не собирался становиться одним из этих статистов.
  
  Он взглянул на Сейхан. Она отстала еще больше. Он замедлил шаг и поравнялся с ней. Он поднял руку и осведомился о ее статусе, подав ей знак "хорошо". Она приподняла ужаленную руку достаточно, чтобы подать знак в ответ, но сделала это слабо. Должно быть, действие яда ослабевает, но это явно сказалось, как и долгое плавание.
  
  Она махнула ему, чтобы он шел дальше, скорчив ему гримасу — не от боли, а от раздражения.
  
  Ее упрямую решимость было легко разгадать.
  
  Продолжай уже. Я буду продолжать, черт возьми .
  
  Он повернулся и продолжил, но теперь остался рядом с ней. Упрямство завело тебя так далеко.
  
  Медленно, каждый удар и гребок продвигали их все дальше от осажденного участка береговой линии и ближе к месту назначения. Он периодически проверял компас, прикрепленный к его запястью.
  
  Не должно быть намного дальше .
  
  Тем не менее, им потребовалось еще тридцать минут, чтобы, наконец, добраться до отмели их пляжа. Грей высунул голову первым. Им почти не хватало воздуха. Датчики на их баллонах были глубоко в красной зоне. Он проверил, чтобы убедиться, что небо чистое, затем помог Сейхан взобраться на узкий каменистый пляж. Они с радостью сбросили свои танки у кромки воды.
  
  Все еще обнимая ее за талию, он почувствовал, как она дрожит. Ему пришлось чуть ли не нести ее к обрыву впереди. Их коттедж примостился на вершине, куда манило светящееся окно.
  
  Сейхан вырвалась из его хватки и опустилась на колени в песок. Она подняла руку в сторону коттеджа. “Иди...” - выдохнула она.
  
  “Я не оставлю тебя. Я буду тащить тебя всю дорогу, если понадобится”.
  
  Это было обещание, которое он не знал, сможет ли выполнить. Его собственные ноги казались резиновыми.
  
  “Нет...” Она нахмурилась на него, тяжело дыша. Она махнула рукой в сторону севера. “Мяч... стадион”.
  
  Он покачал головой, не понимая — и тут его осенило.
  
  О, нет .
  
  Его тело напряглось. Адреналин вернул сталь в его ноги.
  
  Этим утром они припарковали свой джип на Уакеа-роуд, между общественным центром и бейсбольным парком Хана, который состоял из свежескошенного бейсбольного ромба, футбольного поля и пары теннисных и баскетбольных площадок. Сейхан прокомментировала вывеску, вывешенную за пределами парка, объявляющую о турнире Малой лиги, назначенном на этот вечер. Она предложила взять хот-доги и посмотреть игру.
  
  Он представил ее расположение.
  
  На момент полета вороны парк находился всего в четверти мили вглубь страны от пляжа с красным песком.
  
  Он представил себе суматоху от этой игры.
  
  Вся эта музыка, аплодисменты, огни…
  
  “Возьми один из наших велосипедов”, - сказала Сейхан. “Ты должен предупредить их”.
  
  Он посмотрел в сторону коттеджа. Они взяли напрокат пару мотоциклов, чтобы исследовать тропы, слишком тонкие и коварные для обычного транспортного средства.
  
  Он оглянулся на Сейхан, которая, должно быть, прочла беспокойство на его лице.
  
  Она нахмурилась, глядя на него. “Я поднимусь туда сама. Это может занять у меня некоторое время, но я предупрежу ”Сигму", пусть они мобилизуют местное реагирование". Она снова указала. “Иди. Пока не стало слишком поздно.”
  
  Он кивнул, зная, что она была права.
  
  Он посмотрел на часы. Игра должна была начаться через десять минут. Он никогда не успеет туда вовремя, но он должен был сделать то, что мог. Сжав челюсти, он побежал к повороту, который вел вверх по утесу к коттеджу.
  
  Когда он достиг начала тропы, он оглянулся. Сейхан была на ногах. Ее ноги дрожали, но лицо было каменным от решимости. Их взгляды встретились. Оба знали, к какой опасности мчится Грей — и еще одна уверенность.
  
  Их отпуск закончился.
  
  
  5
  
  
  
  7 мая, 1:55 по восточному времени
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  
  Пейнтер Кроу ожидал этого звонка месяцами.
  
  У неприятностей всегда был способ найти коммандера Грея Пирса. Вот почему Пейнтер, как директор подразделения "Сигма", следил за заблудшим агентом во время его долгого путешествия по всему земному шару. Тем не менее, Пейнтер никогда бы не смог представить или предсказать, как обернется эта конкретная проблема.
  
  Рой ос?
  
  Измученный, но напряженный, он провел пальцами по своим черным волосам, заправляя прядь, ставшую снежно-белой, за ухо. Он закончил разговор с Сейхан десять минут назад и отправил предупреждение по цепочке командования, как своему начальству в DARPA, так и соответствующим властям на Гавайях. Сидя за своим офисным столом, он размышлял о странности ситуации, принимая близко к сердцу предупреждение Сейхан, прежде чем она повесила трубку.
  
  Это не было случайным актом Матери-природы. Это биологическое нападение.
  
  Стук в открытую дверь привлек его внимание. Стройная фигура юркнула в комнату. Капитан Кэтрин Брайант была его заместителем. Несмотря на то, что время было за полночь, ее каштановые волосы длиной до плеч были зачесаны и заплетены в косу сзади, что было так же консервативно, как и ее наряд: темно-синий костюм, накрахмаленная белая блузка, черные кожаные туфли-лодочки. Единственным ярким пятном на ее лице была булавка с драгоценным камнем на лацкане - крошечная лягушка, покрытая золотой эмалью. Она была награждена даром десантной командой, к которой присоединилась во время разведывательной операции морской пехоты для военно-морской разведки. Один товарищ по команде из той миссии так и не вернулся. Она продолжала носить булавку в память о нем.
  
  После службы в армии Пейнтер нанял Кэт аналитиком в "Сигму". Она быстро стала такой же важной частью операций здесь, как и директорство, а может быть, даже больше.
  
  “У нас на этих островах назревает гораздо более серьезная проблема”, - резко сказала она.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Кэт подошла к его столу и постучала по электронному планшету в своей руке, затем указала на один из трех мониторов с плоским экраном, установленных на стенах его офиса. На экране расцвела топографическая карта Гавайских островов. Он отодвинул стул от стола, чтобы лучше рассмотреть изображение. Маленькие красные точки усеивали три самых больших острова.
  
  “Нападению подвергся не только Мауи”. Она подошла и коснулась красной зоны вдоль восточного берега острова, где Сейхан сообщила о нападении. “Мы также получили сообщения о подобных нападениях на Оаху и большом острове Гавайи”.
  
  Пейнтер встал и присоединился к ней. Он надеялся приписать все это какому-нибудь одиночному нападению, возможно, экотеррористам, пытающимся доказать свою злонамеренную точку зрения.
  
  На карте Кэт указала на столицу штата Гонолулу. “Сессна" потерпела крушение недалеко от Даймонд-Хед, примерно в то же время, что и три самолета на Мауи”. Затем она указала пальцем на самый большой гавайский остров. “В Хило больница отправила сообщение об экстренной помощи. Они были наводнены людьми, страдающими от укусов различной степени тяжести. Включая несколько смертельных случаев”.
  
  Пейнтер вспомнил предупреждение Сейхан.
  
  Это не было случайным действием.…
  
  Похоже, она была права. Эта атака была скоординирована.
  
  Кэт продолжила: “Пока мы ничего не слышали ни от Кауаи, ни от любого другого небольшого острова, но я подозреваю, что это только вопрос времени. Я попросил Джейсона просмотреть все новостные ленты, социальные сети и сообщения правоохранительных органов по всем Гавайям ”.
  
  “Почему там?” Пейнтер размышлял вслух. “Почему эти острова?”
  
  “У нас пока недостаточно информации, чтобы делать какие-либо предположения”. Она изучила топографическую карту. “Но, возможно, удаленность Гавайев является частью причины. Помимо непосредственной опасности для населения, интродукция агрессивного чужеродного вида может нанести ущерб изолированной экосистеме штата ”.
  
  Это была пугающая мысль, но с такими долгосрочными проблемами придется подождать. У них был более насущный вопрос, на который нужно было ответить.
  
  “С чем именно мы столкнулись?” спросил он. “Что было развязано на тех островах?”
  
  Кэт повернулась к нему. “Я уже позвонила энтомологу из Национального зоопарка. доктор Сэмюэл Беннетт - ведущий эксперт, уважаемый во всем мире. По описанию Сейхан, таких больших ос не может быть много.”
  
  “Хорошо. Чем скорее мы узнаем, с чем имеем дело, тем лучше”.
  
  Это было одним из ключевых преимуществ того, что командный центр "Сигмы" был погребен под Смитсоновским замком. Группа имела свободный доступ ко многим лабораториям и исследовательским центрам Смитсоновского института, включая Национальный зоопарк.
  
  Из этого места Sigma могла также подключиться к соседним залам власти, как на Капитолийском холме, так и в Белом доме. Пейнтер не сомневался, что его непосредственный начальник в DARPA, генерал Грегори Меткалф, уже предупредил власть имущих и усилил федеральное чрезвычайное реагирование.
  
  Но эти шестеренки и колесики двигались слишком медленно.
  
  Именно для этого существовали силы Сигмы: при необходимости наносить точечные удары. Они были линией фронта против химерических и меняющихся угроз новых технологий. В условиях, когда передовые достижения науки меняются так быстро и в стольких неожиданных направлениях по всему миру, Соединенным Штатам нужна была команда, которая могла бы реагировать так же быстро и с такой же гибкостью. Это было основой миссии Sigma Force: быть там первым .
  
  Зазвонил телефон Кэт. Она взглянула на номер. “Кажется, наш энтомолог задерживается допоздна. Это доктор Беннетт”.
  
  “Переведите его на громкую связь”.
  
  Она кивнула, постучала по экрану своего телефона и держала устройство между ними. “Спасибо, что так быстро перезвонили мне, доктор Беннетт”.
  
  “Мой помощник позвонил и поделился вашей срочностью, что, безусловно, привлекло мое внимание. Я не часто получаю экстренные вызовы от DARPA. Не при моей работе. И не посреди ночи.
  
  “Тем не менее, мы ценим ваше сотрудничество”. Она кивнула Пейнтеру. “На самом деле, с нами по громкой связи мой босс”.
  
  “О, хорошо. Так что все это значит?”
  
  “Вы получили мое описание осы, которое я переслал?”
  
  “Я действительно позвонил. Это еще одна причина, по которой я так быстро перезвонил вам и могу так быстро ответить на ваш вопрос. Я получил аналогичный запрос около месяца назад, кто-то спрашивал об осе, подобной описанной вами. Более трех дюймов. Черное тело с неровными малиновыми полосами поперек живота.”
  
  Пейнтер наклонился ближе к телефону. “Кто с вами связался?”
  
  “Кто-то из Японии. Работает в фармацевтической компании. Подождите. Дайте мне добраться до моего рабочего стола, и я смогу извлечь его имя из его последнего электронного письма ”.
  
  Пока они ждали, Кэт уставилась на Пейнтера и склонила голову набок.
  
  Вот тебе и Сигма, которая всегда была первой .
  
  Беннетт заговорил, пока искал информацию. “Как я уже говорил этому другому исследователю, нет вида перепончатокрылых, который соответствовал бы такой классификации. Самая близкая - азиатская гигантская оса, которая может достигать трех дюймов в длину, но ее рисунок бывает желтым и черным. Вторая по размерам - наша родная ястребиная оса-тарантул из Нью-Мексико. Она целых два дюйма длиной, с адским жалом, но ее тело сплошное иссиня-черное с оранжевыми крыльями ”.
  
  Пейнтер поморщился при мысли быть ужаленным любым из этих видов.
  
  Беннетт продолжил: “Теперь, если бы у меня был образец, я мог бы узнать больше. Возможно, это гетерохроматический мутант одного из этих известных видов. Другими словами, генетически связаны, но другой окраски.”
  
  Кэт вздохнула. “К сожалению, у нас может быть много образцов для вас, чтобы изучить их в ближайшее время”.
  
  “Я бы, конечно, хотел заполучить в свои руки ... ах, вот это электронное письмо!” Беннет прочистил горло. “Исследователя зовут Кен Мацуи. Согласно фирменному бланку, он профессор Корнеллского университета. Кафедра токсикологии.”
  
  Пейнтер нахмурился. “Я думал, ты сказал, что запрос пришел из Японии?”
  
  “Это верно. Кажется, у него есть грант от "Танака Фармасьютикалз". Он отправил мне электронное письмо из их местонахождения в Киото. Я могу отправить вам его контактную информацию там ”.
  
  “Мы были бы признательны за это”, - сказала Кэт. Поблагодарив исследователя, она закончила разговор и повернулась к Пейнтеру. “Что вы думаете?”
  
  “Очевидно, кто-то сталкивался с этим видом задолго до сегодняшнего нападения”. Он вернулся к своему креслу. “Нам нужно поговорить с этим профессором Мацуи как можно скорее”.
  
  “Я займусь этим”. Она начала отворачиваться, затем заколебалась. “Но как насчет Грея и Сейхан?”
  
  “Экстренным службам потребуется некоторое время, чтобы отреагировать. На данный момент они предоставлены сами себе”.
  
  “Что насчет нашего парня, который у нас там, на земле?”
  
  Пейнтер вздохнул. В течение последних девяти месяцев он не только выслеживал Грея, но и поочередно расставлял на его пути агентов "Сигмы". В начале муж Кэт, Монк Коккалис, был в Париже, завершая какую-то работу с Интерполом по делу о контрабанде животных, так что он уже был удобно расположен недалеко от местонахождения Грея на юге Франции. После этого Пейнтер связался с Такером Уэйном, который был в парке, совладельцем которого он был в Южной Африке, и попросил его быть готовым на случай, если Грею понадобится какая—либо помощь во время его скитаний по джунглям этого темного континента. И так далее. Возможно, это была глупая трата ресурсов, но, зная Грея, неприятности найдут его или он найдет их сам.
  
  Это был только вопрос времени .
  
  Для этого последнего задания на Гавайях было нетрудно убедить агентов взять на себя эту обязанность. Хотя не было никаких настоятельных причин размещать кого-либо на этих островах, несколько недель R & R на пляже было легко продать.
  
  К несчастью для Грея, бросок этого конкретного кубика выпал змееглазому в отношении того, какой агент только что вышел на замену.
  
  “Ковальски на другой стороне Мауи”, - кисло сказал Пейнтер. “На курорте в Уэйли. Я предупредил его, но ему потребуется час, чтобы добраться до вертолета и пересечь остров.”
  
  “Итак, Грей и Сейхан действительно предоставлены сами себе”.
  
  “Возможно, но, зная Грея, он сделает все, что в его силах, чтобы помочь”.
  
  “Ты имеешь в виду, подвергнуть себя опасности”.
  
  Пейнтер криво усмехнулся. “Это то, что у него получается лучше всего”.
  
  
  6
  
  
  
  6 мая, 8:02 вечера по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  Низко пригнувшись, Грей гнал свой мотоцикл на север по шоссе Хана. Он проигнорировал ограничение скорости, легко увеличив ее вдвое. Подол его футболки развевался на ветру. У него не было времени должным образом одеться. Он все еще был в плавках и сунул ноги в пару поношенных походных ботинок, которые стояли на крыльце его арендованного коттеджа.
  
  Проезжая мимо универсального магазина "Хасэгава", он резко затормозил, испуганный красными задними фарами, протянувшимися впереди. Отказываясь попасть в эту пробку, он свернул на обочину и помчался вдоль ряда заглохших машин.
  
  Источник скопления быстро стал очевиден.
  
  Сквозь заглушитель шлема он услышал вой сирен. Его сердце колотилось где-то в горле, когда он заглушил двигатель.
  
  Я уже опоздал?
  
  Обеспокоенный, он срезал путь через лужайку перед церковью, чтобы добраться до следующей боковой улицы: Хауоли-роуд. После поворота он направился на шум и мигающие огни. Болл-парк Хана находился в паре сотен ярдов вниз по дороге, где она заканчивалась тупиком у местного общественного медицинского центра. Пожарная машина криво стояла на парковке центра вместе с парой машин скорой помощи и патрульными машинами. Желтый вертолет пронесся над головой, когда Грей достиг бейсбольной площадки.
  
  Он резко остановил свой велосипед, бросил его и пробежал последнюю часть пути по забитой машинами дороге. Зеваки столпились на тротуаре, глазея на суету команд реагирования. Сбитые с толку родители вели детей, некоторые в снаряжении Младшей лиги, сквозь толпу. Трибуны бейсбольного клуба "Бейсбол даймонд" были переполнены, но большинство посетителей стояли спиной к полю и смотрели через дорогу на машины скорой помощи.
  
  Без сомнения, игра была отменена или отложена из-за всей этой активности.
  
  Футбольное поле парка за бейсбольным полем превратилось в импровизированную площадку для пикника. Неподалеку, вдоль Хауоли-роуд, был припаркован ряд фургонов с едой, где продавали снежные рожки, хот-доги и даже барбекю. Гавайская музыка гремела из динамиков поля, соперничая с шумом сирен.
  
  Грей направился сквозь толпу, похожую на цирк, к парковке медицинского центра. Ему нужно было найти кого-нибудь из начальства. Тем не менее, он не спускал глаз с неба. В ярком свете ламп он не заметил никаких признаков присутствия роя. Кроме того, никто вокруг него не казался напуганным, только любопытствующим.
  
  Если там нет роя, тогда зачем все эти машины скорой помощи?
  
  Он последовал за вертолетом, когда тот кружил над лесами за общественным центром. Вертолет нацелился на голову Ка'уики. Копье его огней высветило слабый след дыма, спиралью поднимающийся в ночное небо.
  
  Он поморщился, вспомнив, как "Сессна ТТх" врезалась носом в шлакообразующий конус Ка'уики. Теперь он понял, почему аварийные команды уже были под рукой. Конечно, драматическое крушение трех самолетов вызвало такой переполох.
  
  Чрезвычайная ситуация, должно быть, вынудила отменить игру с мячом, но до того, как это произошло, толпы людей уже собрались на турнир и теперь остались наблюдать за происходящим.
  
  Это был идеальный шторм событий, который мог привести к катастрофе.
  
  Он бросился сквозь суматоху, уклонившись от перебранки между водителем, высунувшимся из одной из застрявших в пробке машин, и кем-то у переднего бампера автомобиля. В качестве последнего замечания водитель нажал на клаксон, усиливая какофонию.
  
  Грей вздрогнул от шума, но продолжал следить за небом.
  
  Привлечет ли вся эта суматоха рой или удержит его на расстоянии?
  
  Он наконец добрался до парковки общественного центра. Он направился к коренастому чернокожему мужчине с волосами цвета соли с перцем, который был одет в синие брюки и накрахмаленную белую униформу с заметным значком. Через руку он перекинул желтую куртку, под стать ярко-желтому грузовику рядом с ним. Вероятно, начальник пожарной охраны Ханы. Мужчина скорчился рядом с крупным гавайцем, одетым в мешковатое пожарное снаряжение.
  
  Грей уловил часть их разговора, когда двое мужчин кричали, чтобы их услышали.
  
  С рацией в руке гаваец наклонился к вождю. “—опустил Ватанабэ на обломки. Он говорит, что тела нет”.
  
  “Значит, пилот бросил самолет перед катастрофой?”
  
  Пожарный тяжело пожал плечами. “Похоже на то”.
  
  Грей знал, что этого не произошло, что означало, что самолеты, должно быть, были беспилотными, летающими как дроны. Он знал, что у Cessna TTx есть продвинутые функции автопилота, но недостаточно, чтобы провернуть этот трюк, не без дополнительной инженерии.
  
  Он подошел достаточно близко, чтобы привлечь внимание обоих мужчин, и снял мотоциклетный шлем. “Там не было пилота”, - сказал он в качестве вступления.
  
  Пара оглядела его с ног до головы, их брови презрительно нахмурились. Он не мог винить их за такую реакцию. Небритый, с растрепанными волосами, одетый только в футболку, плавки и походные ботинки, он не производил впечатления самого надежного на вид человека. Он также знал, насколько замкнутыми могут быть местные жители, когда дело доходит до общения с хаоле, иностранцем.
  
  Он быстро заговорил, прежде чем его отпустили. “Я был на пляже с красным песком, когда разбились самолеты”. Он протянул руку. “Меня зовут Грей Пирс, бывший армейский рейнджер, ныне вспомогательный командир DARPA”.
  
  Это было не совсем правдой, но достаточно близко.
  
  Шеф проигнорировал его руку и продолжал смотреть на него с кислым выражением лица, но пожарный рядом с ним сузил глаза, явно переоценивая этого хаоле, стоящего перед ними.
  
  Грей опустил руку. “У всех вас проблема посерьезнее. Опасность, намного большая, чем любой распространяющийся пожар. Эти самолеты были разбиты целенаправленно, но перед этим они выпустили в воздух рои ос.”
  
  “Осы?” Вождь нахмурился и закатил глаза.
  
  То доверие, которым Грей обладал мгновение назад, исчезло с лица другого пожарного. Они, должно быть, думают, что он был под кайфом от сильнодействующего сорта местной травки, которая была здесь практически основным продуктом питания.
  
  Грей изо всех сил пытался подобрать слова, чтобы заставить их понять угрозу. “Это большие осы. Ничего подобного я раньше не видел. Женщину, с которой я был, один из них ужалил. Почти мгновенно вывел ее из строя ”. Он помахал кучке мальчиков в форме Малой лиги на другой стороне улицы, болтающих и смеющихся. “Я подозреваю, что потребуется всего пара укусов, чтобы убить—”
  
  Вождю было достаточно, и он ткнул ладонью в Грея. “У нас нет времени на эту ерунду”. Он повернулся к другому. “Палу, убери отсюда этого мудака”.
  
  Другой колебался, даже взглянув на небо.
  
  “Я знаю, как это звучит, но ты должен выслушать меня”. Грей сосредоточился на туземце-пожарном, зная, что его шеф не станет слушать. Вернувшись в армию, Грей столкнулся с упрямыми начальниками, людьми, слишком гордыми своим положением, чтобы видеть дальше собственного носа.
  
  Палу казался раздавленным. “Шеф, может быть, нам лучше хотя бы проверить его историю”.
  
  “Как будто у нас достаточно людей, чтобы преследовать диких—”
  
  Рация в руке Палу заверещала. Все трое мужчин посмотрели вниз, когда из крошечных динамиков донесся резкий вопль.
  
  Палу поднес рацию к губам. “Повтори, вертолет один”. Он наклонил голову, ожидая ответа, но ответ пришел сверху.
  
  Ритмичный стук привлек все их внимание. Желтый вертолет с надписью "ОГОНЬ" на брюхе появился в поле зрения, дико раскачиваясь взад—вперед, а затем нырнул в лес за общественным центром. Грохот разрушения перекрыл вой сирен и музыку. Толпа замолчала, когда в ночное небо взмыл огненный шар.
  
  Яркость на короткое время осветила темное облако, нависшее над лесом, вздымающееся высоко, как черная волна, готовая обрушиться на город Хана.
  
  Палу посмотрел на хаоле рядом с ним, но Грей мог только констатировать очевидное.
  
  “Слишком поздно. Они уже здесь”.
  
  
  СОЛДАТ
  
  
  Мощными взмахами своих четырех крыльев солдатка парила во главе роя. Ее гул, полный предупреждения, донесся до остальных, когда она оценила угрозу и ландшафт впереди. Ряды крошечных дыхалец — точечных отверстий вдоль грудной клетки и живота, через которые она дышала, — сердито вибрировали, издавая свистящий крик своей касте.
  
  Товарищи-солдаты собрались и окружили авангард роя, общаясь с помощью звука и феромонов. Все их антенны были направлены вперед, поворачиваясь у своих оснований, проверяя запахи, приносимые ветерком.
  
  Сладость…
  
  Плоть…
  
  Соль…
  
  Они поделились тем, что узнали.
  
  Пока она ждала вместе с остальными, она согнула одиннадцать суставов на концах своих антенн, создавая карту этих ароматов в своем мозгу. Вздымающаяся сила выросла перед ней, полная обещания пропитания для роя. Облако запахов поднялось перед ней.
  
  
  Смесь этих запахов утолила ее голод, что, в свою очередь, вызвало всплеск агрессивных гормонов. Мышцы ее живота сократились, заставляя острые копья скользить по желобкам по обе стороны от ее жала, оттачивая ее оружие.
  
  Она в последний раз взмахнула своими антеннами и сосредоточилась на источнике этого восхитительного дыма.
  
  Инстинкт требовал, чтобы она завладела ею.
  
  Ее сестры чувствовали то же самое.
  
  Подавая друг другу сигналы, солдаты как один оттолкнулись от края роя и устремились к этому источнику. Падая, они сближались друг с другом, превращаясь в темную стрелу, направленную к своей цели.
  
  Другие чувства продолжали извлекать информацию, уточняя то, что она знала.
  
  Большие мембраны над полыми карманами по обе стороны ее головы вибрировали в такт мириадам звуков, которые прорывались сквозь туман запахов. В свою очередь, послышалось сердитое жужжание роя, только для того, чтобы вернуться обратно с новыми деталями пейзажа впереди. С каждым взмахом крыльев она узнавала все больше и делилась с другими, как и они с ней. Структуры и формы начали сливаться, созданные из звука и эха.
  
  
  Пока они мчались внизу, она стала одновременно бойцом и армией, как одним, так и многими. Она приблизилась к источнику этих запахов. Движимая тысячелетним стремлением к территории, она не позволила бы ничему остановить ее. Память предков, запечатленная в ее генетическом коде, стерла страх. Ее древние сестры сразили более сильных врагов, чем кто-либо из найденных на этой новой земле до сих пор.
  
  Тем не менее, она привела в действие больше своих чувств, готовясь к битве.
  
  Два больших черных глаза, каждый из которых был разделен на несколько сотен шестиугольных граней, изучали то, что лежало впереди. Она приобрела цвет и форму, но ее глаза эволюционировали с одной четкой целью: улавливать движение .
  
  Ее взгляд был прикован к каждому подергиванию и взмаху рук вокруг нее, когда она пробиралась сквозь пелену ароматов. Все было в движении, но ее мозг отмечал векторы и приливы в этом хаосе. Это позволило ей оценить предстоящие опасности.
  
  Она игнорировала силы, которые убегали с ее пути.
  
  Они не представляли непосредственной угрозы.
  
  Вместо этого, она знала, что должна убрать все, что преграждает ей путь, что бросает вызов ее доминированию. Ее крылья расплывались быстрее, подпитываемые агрессией, осмеливаясь помешать ей достичь своей цели.
  
  Но ее глаза оставались настороже в ожидании величайшей угрозы.
  
  Движение привлекло ее внимание — поток движения к ней.
  
  Она сосредоточилась на предстоящем состязании, доводя свой гнев до кипения. Образ этого претендента пробился сквозь хаос ее чувств. Это все еще была скорее тень, чем материальность.
  
  
  Она бросилась к ней, все еще настроенная на других солдат. Ее антенны отметили волну беспокойства, вспышку феромона, когда один из ее касты был растоптан слева от нее. Немедленно другие помчались по следу феромона, привлеченные смертью, намереваясь умножить свою силу и яд, чтобы уничтожить то, что убило одного из них.
  
  Она проигнорировала это, сосредоточившись на опасности, надвигающейся прямо на нее.
  
  Изображение претендента стало четче.
  
  
  Она оценила фигуру и поискала лучшее место, чтобы напасть на нее. Она почувствовала соленый запах его пота и крови, но инстинкт направил ее к углю, поднимающемуся от его дыхания. Эоны укоренившегося опыта научили ее концентрировать свой яд именно там.
  
  Она изогнула живот и приготовила свое жало.
  
  Угрожающая фигура бросилась к ней.
  
  Она опустила голову, еще выше взмахнув крыльями, и нырнула в атаку.
  
  
  
  7
  
  
  
  6 мая, 8:22 вечера по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  На бегу Грей сорвал лицевой щиток своего мотоциклетного шлема — и ни секундой раньше. Большая оса ударила в забрало с такой силой, что поликарбонат зазвенел. Она вцепилась в него шестью суставчатыми лапами в дюйме от его носа. Ее крылья бились в яростном размытии. Его бронированное брюхо колотило по щиту, снова и снова, достаточно сильно, чтобы его было слышно, словно решительный дятел по стволу дерева.
  
  Грей на мгновение скосил глаза, оценивая врага с близкого расстояния.
  
  Глубоко укоренившийся ужас на мгновение заморозил его, как будто что-то древнее в его генетическом коде отреагировало на эту угрозу. И, возможно, так оно и было. Он читал, как фобии могут изменять ДНК человека с помощью эпигенетики, передавая страх от одного поколения к другому, как инстинкт выживания против смертоносных хищников.
  
  Грей содрогнулся при виде острого жала длиной в четверть дюйма, ударившего его по забралу.
  
  Прежде чем он смог пошевелиться, толстая перчатка ударила по его шлему и отбросила осу. “Сюда!” Он обернулся и увидел пожарного Палу, который стоял там, протягивая серебристый противопожарный плащ. “Прикройся и беги в укрытие!”
  
  Грей взял легкую ткань и накинул ее на плечи. Одной рукой он прижал ее к шее. Одеяло доходило только до колен, оставляя открытыми икры, но это было лучше, чем ничего.
  
  Палу облачился в оставшуюся часть своего полного снаряжения для бункера. Помимо желтых брюк, куртки для явки и шлема, он надел противопожарный капюшон с прозрачной маской SCBA на лице, почти не оставляя открытой кожу. Перекинув белый шланг через одно плечо, он указал другой рукой в сторону общественного медицинского центра.
  
  “Вперед!”
  
  Грей взглянул в том направлении. На парковке начальник пожарной охраны сидел в своем грузовике, прижимая к губам портативную рацию. Из машины гремел его голос.
  
  “НЕМЕДЛЕННО ИЩИТЕ УБЕЖИЩЕ! ГДЕ ТОЛЬКО СМОЖЕТЕ. МАШИНЫ, ДОМА, ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР. УБИРАЙТЕСЬ С ОТКРЫТОГО ПРОСТРАНСТВА!”
  
  Предупреждение пришло слишком поздно. Повсюду люди разбегались во всех направлениях. Это было столпотворение и бедлам, сопровождаемые гавайской музыкой, гремевшей из динамиков на стадионе. К припеву добавились крики, проклятия и плач.
  
  Мимо Грея пробежал отец с маленькой девочкой на плече, размахивая рукой, когда за ними гнались осы. Ребенок всхлипывал, как в панике, так и из-за большого красного рубца на ее щеке. Мужчина врезался боком в машину, где Добрый самаритянин, находившийся внутри, рискнул открыть заднюю дверь и крикнул им, чтобы они садились внутрь.
  
  Похожие сценарии разворачивались повсюду вокруг него, когда дома и магазины собирали людей внутри, но слишком много все еще было заперто в парке или на улицах. Тела бились на тротуаре. Родители склонились над своими детьми, защищая их, когда осы обрушились вниз.
  
  Горстка спасателей, оказавшихся под рукой, пыталась помочь, оттаскивая кого могли в безопасное место, страдая за свои усилия. Но даже их было слишком мало, чтобы спасти стольких.
  
  Не то чтобы они сдавались.
  
  “Вперед!” Приказал Палу, опуская сопло шланга к бедрам, который тянулся обратно к топливозаправщику.
  
  Дальше по улице другой пожарный подсоединил шланг к пожарному гидранту, в то время как третий спасатель использовал большой гаечный ключ, чтобы разблокировать подачу воды. Внезапно вода ударила высоко. Пожарный взмахнул в воздухе колонной ярости, пытаясь сбить рой с неба. Но это было все равно, что бороться с лесным пожаром с помощью водяного пистолета.
  
  Холодная уверенность укрепилась внутри Грея.
  
  Мне нужно выиграть им больше времени.
  
  Он схватил Палу за руку и прокричал сквозь защитную маску. Он указал назад на автоцистерну. “Это система CAF?” он спросил.
  
  Палу кивнул.
  
  Как и надеялся Грей, пожарная машина была оснащена воздушной пеной, густым антипиреном для тушения пожаров.
  
  И, надеюсь, больше.
  
  “Следуй за мной!” Крикнул Грей.
  
  Отвернувшись, он стряхнул ос со своего серебристого одеяла. На данный момент светоотражающая ткань, казалось, сбивала насекомых с толку.
  
  Будем надеяться, что так и останется.
  
  Грей направился через Уакеа-роуд к тому месту, где он бросил свой велосипед. Он молился, чтобы его план сработал — и чтобы шланг Палу был достаточно длинным.
  
  Взгляд через плечо показал, что дородный гаваец не отстает от него, перебирая ногами, чтобы самостоятельно тащить тяжелый белый шланг.
  
  Грей ускорился, предоставив Палу следовать за ним изо всех сил. Он добрался до ряда фургонов с едой, припаркованных вдоль Хауоли-роуд, и перешел к одному, где продавали гавайское мороженое для бритья. Она была плотно закрыта, а внутри находилась группа людей и детей.
  
  “Сюда больше никто не влезет!” - прокричал владелец через сетчатую дверь. В сетке было полно гигантских ос, которые, казалось, перегрызали тонкую проволоку, пытаясь проникнуть внутрь.
  
  “Все в порядке”. Грей тяжело дышал и переместился к раздвижному окошку обслуживания. “Передайте мне бутылки с вашим сиропом”.
  
  “Что?”
  
  “Просто сделай это!”
  
  Грей взглянул на снежный конус, разбитый в траве в нескольких ярдах от него. Густой комок ос покрывал слякоть.
  
  Окно открылось, и кто-то протянул ему бутылку сиропа со вкусом черники. Он взял ее, повернулся в сторону и швырнул стеклянную бутылку, как коктейль Молотова. Она перелетела высоко через соседний забор и взорвалась на асфальте пустого теннисного корта.
  
  Он повернулся обратно к грузовику. “Еще!”
  
  Пока те, кто был внутри, кормили его бутылочку за бутылочкой, он швырял их в тот же двор. Его усилия вскоре были вознаграждены. В том направлении начали слетаться осы, привлеченные ярким запахом сахара. Даже группа, переползающая через сетчатую дверь грузовика, оставила свои попытки прогрызть себе путь внутрь и бросилась прочь, жужжа навстречу обещанию более легкой награды.
  
  Грей надеялся, что его приманка сработает. В прошлом бесчисленным семейным пикникам досаждали настойчивые шершни, осы и пчелы. Он вспомнил, как его отец однажды проглотил желтую куртку, упавшую в его банку из-под пива. Грей подозревал, что эти существа ничем не будут отличаться от своих меньших собратьев.
  
  Я имею в виду, кто не любит десерт?
  
  Он не знал, какая часть роя будет отведена, но любая часть, которую он мог бы отвести от нападения на оставшихся снаружи, выиграла бы время для персонала скорой помощи, чтобы доставить дополнительных людей в укрытие.
  
  “Это все, что у меня есть!” - крикнул владелец, привлекая его внимание.
  
  Грей кивнул и отступил на несколько шагов, где встретился с Палу. “Подожди, пока на теннисном корте не соберется приличный рой.… тогда дай им это сделать”.
  
  “Ты один из лоло бугга”, - сказал Палу на родном пиджине. Вероятно, это было оскорблением, но широкая ухмылка здоровяка свидетельствовала о том, что он тоже был впечатлен. “Теперь отведи свое околе в безопасное место”.
  
  “Пока нет”. Грей уставился на густые следы ос, струящиеся высоко над головой.
  
  Некоторые из этих ублюдков, возможно, не любят сладкое .
  
  Он поглубже закутался в свое серебристое одеяло и бросился к следующему фургончику с едой. На боку был нарисован танцующий хот-дог в булочке. Он повторил тот же маневр, на этот раз швырнув разорванные упаковки сосисок на ближайшую баскетбольную площадку.
  
  Когда он бросил последнюю из собак, справа от него высоко поднялась огромная струя белой пены. Он проследил за ней туда, где Палу стоял на одном колене, направляя насадку в сторону теннисного корта. Пожарный осыпал ею парящую в воздухе массу ос, густо покрывая их и загоняя на толстый ковер из взбивающихся тел, пирующих среди разбитых бутылок с сиропом.
  
  Палу заметил внимание Грея. “Я понял, братан! Ты иди!”
  
  Грей подумывал о большем, но его отговорили, когда оса вцепилась в его голую икру и ужалила. Он отплясывал назад, как будто это могло принести какую-то пользу. Второй приступ боли привел его в чувство. Он использовал свой походный ботинок, чтобы соскрести ее и втоптать в тротуар, что, казалось, только разозлило ее. Потребовалось ударить пяткой по его бронированному телу, чтобы, наконец, получить удовлетворительный хруст.
  
  К тому времени его другая нога превратилась в огненную башню.
  
  Он попытался захромать по улице, но то ли рой заметил его страдания, то ли их привлек запах их раздавленного товарища, осы набросились на его убегающую фигуру. Его шлем зазвенел от ударов, и он почувствовал удары по серебристому покрывалу.
  
  Агония поднялась к его бедру, затрудняя движение. Его дыхание вырывалось сквозь стиснутые зубы. Его зрение затуманилось от слез. Весь его мир превратился в боль. Все, что он хотел сделать, это упасть на землю и кричать.
  
  Тем не менее, он заставил себя продолжать идти по улице, глядя в сторону стеклянных дверей общественного центра. Расстояние казалось невозможным.
  
  Никогда не добьешься этого.
  
  С каждым огненным шагом он становился все более уверенным. Он больше не контролировал свою правую ногу. Он упал вбок и зацепился за капот Ford Taurus. Лица внутри смотрели на него с беспокойством, но они были плотно заперты там.
  
  В гостинице больше нет места .
  
  Он оттолкнулся, чтобы продолжить движение к общественному центру. Но он слишком долго выставлял руку напоказ. Прежде чем он смог засунуть ее под одеяло, на его запястье села оса. Грей взмахнул рукой, отводя ее прежде, чем она смогла ужалить его, но он также потерял свое хрупкое равновесие.
  
  Он отлетел к бордюру, размахивая руками, что только привлекло еще больше ос.
  
  Он приготовился свернуться в клубок и сделать все возможное, чтобы спрятать конечности под огненным одеялом, но какая—то сила ударила его в середину спины и прокатила по тротуару в течение пары панических ударов сердца.
  
  Он ахнул, когда его зрение померкло. Ему потребовался полный вдох, чтобы понять, что забрало его шлема было покрыто пеной, как и большая часть его тела. Палу, должно быть, вымочил его. Чья-то рука обхватила его за талию и подняла его вертикально.
  
  Грей провел рукой по защитной маске, чтобы очистить ее.
  
  Палу схватил его. “Мы идем!”
  
  Грей не чувствовал необходимости спорить.
  
  Пожарный потащил его за собой, все еще удерживая шланг другой рукой. Когда он наполовину пронес Грея мимо баскетбольной площадки, он обрызгал пеной ос, пожиравших груды хот-догов вон там.
  
  Затем шланг лопнул, и пенная дуга превратилась в струйку.
  
  Заправщик, должно быть, вышел из КАФЕ.
  
  Палу бросил шланг и крепче сжал Грея, готовясь к последнему рывку к общественному центру. Затем раздался новый шум.
  
  Резкий, настойчивый лай.
  
  Это привлекло их внимание слева. Потрепанный терьер спрятался за домашней эмблемой бейсбольного клуба "Даймонд". Красный поводок вернулся к маленькому мальчику, скорчившемуся на боку у подножия ограждения. Его голова откинулась назад, в уголках губ пузырилась пена. Его конечности конвульсивно подергивались.
  
  У него была анафилаксия.
  
  Грей потянул в том направлении, но высокий упор преградил путь. Им пришлось бы далеко обогнуть забор, чтобы добраться до ребенка. Такая задержка могла означать его смерть, но Грей должен был попытаться.
  
  Палу попытался удержать его — возможно, также осознав тщетность этой попытки спасения, — затем выругался и последовал за Греем к воротам, находившимся в пятнадцати ярдах от него.
  
  Мы никогда не успеем вовремя.
  
  Конечности мальчика уже перестали двигаться, а собачий лай превратился в жалобный скулеж.
  
  Грей пытался поторопиться, но адреналин и отчаяние мало что могли сделать, чтобы приглушить жгучую боль. Осы бомбардировали каждый их шаг. Пена все еще покрывала большую часть открытых конечностей Грея, но решительная оса пробилась сквозь толстый слой и ужалила мягкую плоть за его левым коленом.
  
  Новая вспышка агонии вырвала крик из его уст.
  
  Рядом с ним Палу сделал то же самое и хлопнул себя по животу. Один из ублюдков, должно быть, забрался под подол его огненной куртки. Запаниковав, Палу позволил Грею упасть, разорвал на нем куртку и ударил преступника в грудь, но от боли тот упал на четвереньки.
  
  Теперь они оба были на земле. Конечности Грея дрожали, пораженные ядом. Он уставился на мальчика. Он поймал отчаянный взгляд терьера, молящий о помощи.
  
  Извини, приятель, здесь ничего нет—
  
  Затем движение привлекло его внимание дальше вглубь алмаза. Густая, извивающаяся тень спустилась с неба и опустилась на холм питчера.
  
  Грей моргнул, пытаясь осознать увиденное.
  
  Веревка.
  
  Он уставился вдоль нее на большую тень, парящую высоко над головой. Это был вертолет, летевший без огней, вероятно, чтобы не привлекать внимание роя.
  
  Большая фигура пронеслась вдоль линии и достигла земли. Пара сапог врезалась в земляной холм. Гигантская фигура выпрямилась, облаченная в полный гидрокостюм, включая капюшон, маску и даже баллон на спине. Сквозь лицевую панель маски знакомое седое лицо хмуро смотрело на ситуацию.
  
  Грей не мог понять внезапного появления кого-то, кого он знал, но это не имело значения. Он закричал изо всех сил и указал в сторону защитного ограждения.
  
  “Kowalski! Хватай этого мальчика!”
  
  
  9:17 вечера.
  
  
  Двадцать минут спустя Грей стоял за запечатанными стеклянными дверями общественного центра. Он смотрел на последствия нападения роя. Он насчитал более дюжины тел, все еще распростертых на внешнем поле или футбольном поле. И, вероятно, за пределами его поля зрения было больше жертв.
  
  Начали прибывать спасательные команды, высаживая людей в защитном снаряжении. Но ситуация оставалась ужасной. Кружащиеся темные вихри ос все еще проносились над парком и пустыми улицами, в то время как большая темная масса роя висела выше, паря над головой.
  
  Ковальски подошел к нему. “С ребенком все будет в порядке, если верить доктору. С собакой тоже”.
  
  “Спасибо за ваше своевременное прибытие”.
  
  Грей представил гориллоподобного мужчину, перекидывающего мальчика через плечо, а затем хватающего собаку за шкирку. Он помог Грею и Палу добраться до общественного медицинского центра, где команда местных медсестер и врачей сделала все возможное, используя свои скудные ресурсы, чтобы оказать помощь раненым.
  
  Ковальски уже объяснил, как он здесь оказался. Похоже, Пейнтер следил за путешествиями Грея. Обычно он бы возмутился, если бы с ним нянчились, даже на расстоянии, но, учитывая, что мальчик остался жив благодаря осторожности директора, Грей вряд ли мог жаловаться.
  
  “Ты просто не можешь уберечь свою задницу от неприятностей, не так ли?” Сказал Ковальски. Крупный мужчина снял свой защитный гидрокостюм и надел ботинки, шорты-карго длиной до колен и рубашку Tommy Bahama. Он кисло махнул рукой на свой наряд. “Я как раз собирался отправиться на приятный ужин с Марией в Four Seasons, когда мне позвонили и попросили вытащить твою задницу из огня”.
  
  Похоже, Ковальски воспользовался назначением няни в качестве оплачиваемого отпуска на Гавайях, взяв с собой свою подругу, доктора Марию Крэндалл, генетика из Джорджии, которая в прошлом помогала Сигме. Пара получилась странной, но опять же, ее работа касалась неандертальцев. Так что у нее явно был свой типаж.
  
  “Конечно, может быть, это и к лучшему. Мария хотела пойти в какой-нибудь ресторан, где подают сыроедение”. Ковальски покачал головой. “Какой смысл платить за посещение места, где не собираются готовить твои блюда? Говорю тебе, это глупо”.
  
  “Тогда, похоже, ты бы отлично вписался”.
  
  Ковальски наморщил свой тяжелый лоб. “Что вы имеете в виду под—?”
  
  Их разговор был прерван приближением двух фигур из кабинета. Это были Хани Палу и командир его батальона Бенджамин Ренар.
  
  Палу избавился от своей тяжелой пожарной куртки, но все еще был одет в мешковатые желтые брюки, поддерживаемые ярко-красными подтяжками. Гаваец похлопал Ковальски по спине. Эти двое могли быть почти братьями от другой матери. Палу стоял плечом к плечу с Ковальски, оба были ростом значительно выше шести футов. У пары были темные волосы, остриженные почти до скальпа. Но лицо гавайца было круглее, чем у Ковальски, и, конечно, меньше покрыто шрамами.
  
  Эти двое также были совершенно разными по отношению друг к другу.
  
  Палу широко и часто улыбался, даже в этих мрачных обстоятельствах. В то время как Ковальски постоянно хмурился, как будто ожидал худшего в любой момент.
  
  Шеф Ренард выступил вперед и протянул Грею сотовый телефон. “Вам звонят. От директора Кроу”.
  
  “Спасибо”. Он взял телефон и отошел на ярд. Он не был удивлен, что Пейнтеру удалось выследить его здесь.
  
  Он прижал телефон к уху. “Итак, какова ситуация?”
  
  “Я надеялся, что ты сможешь рассказать мне… по крайней мере, в отношении происходящих там событий. Похоже, Мауи был не единственной целью этой атаки. Гонолулу также пострадал, как и Хило на большом острове Гавайи ”.
  
  Грей повернулся к стеклянным дверям, пытаясь представить себе такой ядовитый рой, хлынувший в крупные населенные пункты на этих двух островах.
  
  “Кэт также подозревает, что целью мог стать город Лихуэ на Кауаи, но внезапный ливень с сильным ветром, возможно, пощадил это место, прогнав рой в море”.
  
  “Если это так, откуда ты знаешь, что Лихью вообще был целью?”
  
  “Сессну выбросило на берег недалеко от города. Без пилота”.
  
  “ТТХ” Сессны"?"
  
  “Именно”.
  
  Пейнтер позволил подтексту повиснуть в воздухе. Грей был удивлен, как легко спустя девять месяцев он снова соединился с режиссером. Он также знал, что режиссер что-то утаивает, и начал догадываться, что это может быть.
  
  “Были ли атакованы какие-либо другие объекты на Мауи?” Спросил Грей.
  
  “Нет, просто Хана”.
  
  Грей обдумал эту деталь. На Мауи были более крупные населенные пункты, как город Кахулуи, где находился международный аэропорт, так и более туристический участок на дальней стороне острова.
  
  “Тогда почему попала только в такое маленькое место, как Хана?” Грей размышлял вслух.
  
  “Это хороший вопрос”.
  
  Грей изобразил три самолета, направляющихся к берегу, причем самый центральный из них держал курс прямо на пляж с красным песком.
  
  “Если только они не нацелились не только на Ханну”, - внезапно понял он. “Они могли пытаться убрать и нас тоже”.
  
  Двух зайцев одним выстрелом.
  
  Он уставился мимо дверей на тела в полях.
  
  Они все были мертвы из-за меня?
  
  “Мы подозревали то же самое”, - признал Пейнтер. “Если мы правы, это означает, что кто-то знает, что ты был там. Кто-то достаточно близкий, чтобы знать, что ты был на том пляже”.
  
  Грей внутренне съежился.
  
  Если они узнают, что мы выжили…
  
  Он перевел взгляд на юг, вспомнив, кто был там совсем один.
  
  Сейхан…
  
  
  8
  
  
  
  6 мая, 21:33 вечера по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  С крыльца старого коттеджа Сейхан наблюдала, как нарушитель прокрался через ряд забора и направился по садовой дорожке. Движения были скрытными, держась в самых темных тенях, приближаясь короткими, молниеносными выпадами. Этот хищник явно знал, как преследовать свою жертву.
  
  Она ждала около дверного проема.
  
  Она ожидала этого визита всю ночь.
  
  Сейхан опустилась на колено. Она не хотела заставлять другого быть начеку.
  
  Незваный гость низко скользнул к ступенькам крыльца, на мгновение исчезнув из поля зрения Сейхан.
  
  Давай, уже…
  
  Словно услышав ее призыв, фигура появилась в поле зрения и легко приземлилась на доски крыльца. В стеклянных глазах отразился слабый свет, проникающий через затененное кухонное окно. Они пристально посмотрели на Сейхан.
  
  “Как раз вовремя”, - прошептала она своему гостю.
  
  Жалобное мяуканье ответило ей.
  
  Сейхан опустила тарелку с фаршем из тунца ахи.
  
  Черная кошка посмотрела на подношение, затем отвернулась. Она вытянула свои длинные ноги, растопырив лапы, изображая незаинтересованность.
  
  “Это все, что ты получаешь”.
  
  После еще одного мгновения колебания кошка взмахнула хвостом и двинулась вперед. Она понюхала тарелку, понюхала еду, затем начала есть, сначала осторожно, затем с большим аппетитом.
  
  Сейхан рискнула протянуть руку и почесать единственным пальцем его макушку. Раздалось низкое рычание, хотя кошка не прекращала есть. Существо было явно диким, но за последние три месяца Сейхан уговаривала его подходить все ближе и ближе. Она заметила опухшие молочные железы, предполагая, что у кошки где-то там был припрятан выводок котят.
  
  Грей ругал ее за то, что она кормила бездомных, рассказывал ей об опустошении, причиняемом популяцией диких кошек на острове, о том, как они подвергают опасности многие виды птиц.
  
  Она проигнорировала его. Она слишком хорошо помнила, каково это - жить на улице после побега из приюта в Лаосе. Она была такой же дикой, как эта кошка, и делала все возможное, чтобы выжить. В конце концов Гильдия нашла ее и научила оттачивать те же уличные навыки в более смертоносных занятиях.
  
  Она уставилась на голодную кошку. Хотя она была свободна от Гильдии, часть ее никогда не могла полностью избавиться от своего прошлого. Поэтому она кормила бездомного, пытаясь игнорировать более глубокие мотивы своих действий.
  
  У Грея и так достаточно забот .
  
  После смерти его отца он нуждался в этом побеге из реального мира. В то время как он принял свою роль в прекращении жизни своего отца, избавив гордого человека от ненужных страданий и потери достоинства, она знала, что часть Грея оставалась преследуемой. Она часто замечала, что он слепо смотрит вдаль. Он никогда не говорил о своем отце, но его призрак витал у него за плечом. Много ночей он ворочался или просто выскальзывал из их постели, чтобы посидеть на крыльце.
  
  Она позволила ему побыть в эти моменты наедине с самим собой.
  
  Со вздохом она выпрямилась и позволила кошке доесть свою порцию. Она потерла плечо, пытаясь массажем снять остаточное онемение с того места, куда ее ужалили. Огонь в ее руке утих, но тупая головная боль поселилась между глаз. Однако эта боль была от напряжения, а не от последствий яда.
  
  Она смотрела на север, в сторону источника своей нервозности.
  
  Почему ты так долго?
  
  Ранее Грей позвонил после того, как добрался до общественного центра в Хане, сообщив ей, что с ним все в порядке. Но с тех пор ничего. Он предупредил ее оставаться в коттедже, поскольку ситуация в маленьком городке оставалась хаотичной. Она предположила, что он координировал действия "Сигмы" в Штатах, особенно учитывая неожиданное прибытие Джо Ковальски.
  
  Тем не менее, она оставалась на взводе, ожидая новостей.
  
  Отдаленное эхо сирен из Ханы некоторое время назад стихло, но последовавшая тишина только усилила ее опасения.
  
  Она босиком подошла к перилам крыльца коттеджа. Они заскрипели, когда она оперлась на них. По словам смотрителя, коттедж был построен в середине сороковых, примерно в то время, когда здесь закрылась последняя сахарная плантация. Крытая соломой усадьба находилась в сотне ярдов от шоссе, на вершине вулканических скал. Деревянное сооружение было поднято на сваях и укреплено толстыми бамбуковыми опорами, собранными в близлежащем лесу. Вся мебель внутри была изготовлена из местного дерева коа. Старая патина почти светилась.
  
  В течение последних сонных недель Грей и Сейхан владели окрестными сотнями акров в полном своем распоряжении. Большая часть территории была нетронутой, кусочек нетронутых Гавайев, но ближе к ним пейзаж был раем из папайи и банановых деревьев, окруженных высокими пальмами. Изобиловали дикие сады, в которых цвели красный имбирь, желтая плюмерия и розовый гибискус.
  
  Ее взгляд задержался на дощатых качелях, свисающих с ближайшего мангового дерева. Они с Греем провели там много часов, погруженные в свои мысли, наблюдая, как послеполуденные тени переходят в вечерние.
  
  Она глубоко вдохнула аромат ночи.
  
  Это место напомнило ей о ее доме в маленькой деревне во Вьетнаме. Здешние джунгли были другими, но сохранилось то же ощущение безвременья и связи с миром природы, которое напоминало ей детство. Ее пальцы нащупали маленький кулон в виде дракона у нее на шее, подарок ее матери до того, как эта женщина была вырвана из ее жизни. Сейхан была любима тогда, любовью, которая наполнила их маленькую лачугу, превратив ее в волшебное место.
  
  И, возможно, именно это действительно заставляло этот коттедж чувствовать себя сейчас как дома.
  
  Она уставилась на качели, вспоминая, как пальцы Грея переплелись с ее пальцами, когда они сидели вместе.
  
  Он сделал это место своим домом.
  
  Она снова принялась расхаживать, не в силах избавиться от чувства трепета, ощущения, что всему приходит конец. Она не доверяла не его любви, а своей продолжающейся способности принимать ее. Эти месяцы в пути были замечательными, превосходящими все, что она могла себе представить с другим человеком. Но в то же время это было пребывание, подобное сну, от которого ей, в конце концов, придется очнуться.
  
  И что потом?
  
  Может ли это продолжаться в суровой реальности? Или даже должно продолжаться?
  
  Кот зарычал, привлекая внимание Сейхан по сторонам.
  
  “Прекрати жаловаться. Больше нет—”
  
  Кошка лежала спиной к тарелке, уставившись в сторону пальмового леса. Гортанное рычание сменилось низким шипением, когда кошка осторожно опустилась на живот.
  
  Сейхан последовала примеру и присела. Она отодвинулась от света кухонного окна.
  
  Кто-то там есть .
  
  
  21:38 вечера.
  
  
  Грей набрал номер в третий раз. Он отсиживался в офисе общественного центра, используя их стационарный телефон, чтобы попытаться связаться с Сейхан. К сожалению, удаленное расположение коттеджа не обеспечивало сотовой связи, что ограничивало его возможности общения.
  
  Он слушал, как соединение прозвенело один раз — затем ничего, кроме мертвой тишины.
  
  Он швырнул трубку на рычаг.
  
  Ранее он связался с Сейхан по телефону, но чрезвычайная ситуация здесь, должно быть, окончательно перегрузила местные системы. Он проклинал себя за то, что оставил свой спутниковый телефон, когда покидал Штаты, но устройство было собственностью Сигмы. Тогда он хотел уединения и боялся, что телефон будет использован для его отслеживания.
  
  Это принесло очень много пользы .
  
  Он уставился через дверь кабинета на Ковальски. Очевидно, Пейнтеру все еще удавалось следить за Греем.
  
  Зная, что с телефоном ему повезет не больше, он направился в вестибюль. Ковальски выпрямился с того места, где он стоял, прислонившись к стене. Между коренными зубами у него был зажат огрызок незажженной сигары. Крупная медсестра за столом пронзительно смотрела на него, словно провоцируя попытаться зажечь.
  
  Грей прервал их противостояние. “Не повезло с ней связаться. Я собираюсь сбегать за своим байком и отправиться туда сам”.
  
  “Возможно, беспокоится из-за пустяков”, - проворчал Ковальски. “И если возникнут проблемы, зная ее, она прекрасно с ними справится”.
  
  Грей знал, что оба утверждения были примерно правдивы, но он не хотел рисковать. Если он и Сейхан были специально нацелены в рамках этой атаки, он планировал столкнуться с любыми последствиями на ее стороне.
  
  “Ты посиди здесь, пока я проверю, как она”. Он заметил знакомую широкогрудую фигуру у главных дверей и подошел. “Палу, у кого-нибудь из твоих людей есть снаряжение, которое могло бы подойти мне? Пиджак, может быть, брюки?”
  
  Палу, должно быть, понял его намерения. “Ты планируешь вернуться туда?”
  
  “Мой друг, возможно, в беде”.
  
  “Хорошо, тогда я пойду с тобой”.
  
  “Спасибо, но на моем велосипеде недостаточно места”.
  
  “Кто сказал, что мы берем твой маленький велосипед?” Палу поднял руку. На пальце у него свисала связка ключей. “У меня есть поездка получше”.
  
  Крупный гаваец кивнул на ярко-желтый внедорожник, припаркованный в нескольких ярдах от дома. На боковой двери красовалась надпись "НАЧАЛЬНИК БАТАЛЬОНА". Очевидно, она принадлежала его боссу, который в данный момент был занят радиоинтервью.
  
  “К тому же я знаю короткий путь”, - добавил Палу. “Доставлю вас туда через wikiwiki” .
  
  Грей кивнул, с радостью принимая предложение. “Пойдем”.
  
  Грубый голос за плечом Грея напугал его. Ковальски последовал за ним, двигаясь с удивительной скрытностью для кого-то такого крупного. “Если он уходит, то я ухожу”.
  
  Палу пожал плечами. “Еще лучше”.
  
  “Отлично”. Грей махнул в сторону двери. “Мы все идем”.
  
  Ковальски сделал паузу, достаточную, чтобы раскурить сигару, и бросил свирепый взгляд на медсестру за столом. Затем они выбежали через стеклянные двери и сквозь облако дыма, поднимающегося от тлеющего барбекю, установленного у входа. Едкая пелена должна была защитить от ос, все еще жужжащих там.
  
  По крайней мере, худшая часть атаки, казалось, миновала. Над головой мерцали звезды. Большая часть роя откатилась в густой тропический лес, который поднимался по северо-восточному склону горы Халеакала, бездействующего вулкана, который сформировал половину Мауи. Хотя непосредственная опасность миновала, Грей подозревал, что это была только верхушка пресловутого айсберга.
  
  Но с такой угрозой пока придется подождать.
  
  Они добрались до грузовика шефа Ренара — внедорожника Ford, оснащенного сиренами и световой полосой, — и забрались внутрь. Палу прыгнул за руль, а Грей присоединился к нему спереди. Ковальски просто растянулся поперек заднего сиденья.
  
  Палу завел двигатель и тронул их с места.
  
  Знакомое жужжание раздалось возле уха Грея. Он пригнулся и оглянулся. Большая оса приземлилась и забралась на внутреннюю сторону окна позади него.
  
  Ковальски взял свою сигару и небрежно ткнул зажженным концом в осу. Ее тело взорвалось с шипящим хлопком. Затем он вернул сигару в рот.
  
  Грей откинулся на спинку стула.
  
  Ладно, может быть, от парня есть польза.
  
  
  21:44 вечера.
  
  
  Низко пригнувшись, Сейхан наблюдала, как черная кошка сбежала по ступенькам крыльца коттеджа и исчезла в цветущем кустарнике. Для нее это был не вариант. По крайней мере, пока. Она должна была предположить, что тот, кто был там, окружил это место.
  
  Она обдумала свои варианты.
  
  Тень или огонь .
  
  Гильдия вдалбливала в нее эти два подхода всякий раз, когда она оказывалась загнанной в угол. Тень требовала сохранять спокойствие, используя хитрость и увертки, чтобы выскользнуть из ловушки. Или она могла бы запустить свой адреналин для прямого нападения, вырвавшись из ловушки силой.
  
  К сожалению, у нее не было огневой мощи, чтобы пробить себе путь отсюда. Как бы произвольно они с Греем ни переезжали из страны в страну, они не смогли перевезти никакого оружия. Путешествуя как гражданские лица, у них не было возможности обойти таможенные законы, и они провели слишком мало времени в разных местах, чтобы беспокоиться о приобретении оружия на черном рынке.
  
  Тем не менее, она не была полностью безоружна. У нее была связка кинжалов, метательных ножей и хорошо сбалансированный китайский тесак, завернутый в кожаный сверток. Только один таможенник когда-либо ставил под сомнение ее коллекцию. Чтобы оправдать свое владение таким набором столовых приборов, она заявила, что является шеф-поваром-фрилансером, и в качестве доказательства носила с собой поддельный кухонный набор от Le Cordon Bleu.
  
  К сожалению, ножи в настоящее время были спрятаны в задней спальне в дальнем конце коттеджа, и она не осмеливалась оставаться незащищенной достаточно долго, чтобы попасть внутрь.
  
  Что не оставило ей иного выбора, кроме как следовать путем тени .
  
  Это решение было принято на одном дыхании — со следующим она уже была в движении.
  
  
  9
  
  
  
  6 мая, 9:45 вечера по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  “Кто-нибудь положил на нее глаз?”
  
  На вершине утеса над грохочущими волнами Масахиро Ито слушал, как каждый из его генинов докладывал со своих позиций вокруг коттеджа с соломенной крышей. Пятнадцать минут назад ударная группа прибыла на понтонной лодке. Они доплыли до берега в темноте и взобрались на скалы в пятидесяти ярдах к северу от своей цели, чтобы их прибытие было тихим и незамеченным.
  
  Масахиро проклял того, кто предупредил их цель. Он приказал остальным оставаться в укрытии, ожидая возвращения американца. Его дед хотел, чтобы и женщина, и солдат были убиты этой ночью.
  
  Но теперь ситуация изменилась. Их цель — женщина—евразийка, предательница Кейджа - исчезла как раз в тот момент, когда команда выдвинулась на позицию. В какой-то момент казалось, что она кормит кошку, а затем она просто исчезла с крыльца. Когда элемент неожиданности исчез, они больше не могли сдерживаться. Женщина должна быть убита до того, как она уведомит своего партнера о засаде.
  
  “Ответ отрицательный, Ч ūнин Ито”, - сообщил по рации заместитель Масахиро. “Ее ни у кого нет в поле зрения”.
  
  Он сжал челюсти.
  
  Все пятеро его людей были бывшими убийцами Кейджа, завербованными его дедом после уничтожения организации. Поскольку иерархия была низведена, немногие в Эшелоне — верхних уровнях Каге — пережили глобальную чистку. Насколько Масахиро знал, только его дедушке удалось избежать внимания.
  
  Кто бросил бы на девяностолетнего старейшину больше второго взгляда?
  
  Это была ошибка.
  
  Когда Кейдж рухнул, дедушка Масахиро защитил его, не пряча своего внука в какой-нибудь дыре, а выдвигая его еще дальше в центр внимания. Масахиро стал вице-президентом по исследованиям и разработкам в Fenikkusu Laboratories, компании, основанной его дедом десятилетия назад. Ему даже предоставили место в совете директоров.
  
  Тем не менее, его дед возложил на него еще одну обязанность, неизвестную совету: тайно собирать генинов — или низших людей — Кейджа, тех, кто рассеялся после падения организации. Он должен был взять их под свое крыло и создать из них меньшую, но более смертоносную силу.
  
  Следуя указаниям своего деда, он создал эту новую группу по образцу шиноби , скрытных воинов феодальной Японии, группы, которая позже будет незаконнорожденной и мифологизированной под названием ниндзя . Его дед, Такаши, верил в старые обычаи, когда Япония была в самом расцвете сил. Несмотря на то, что Такаши было более девяноста лет, он был джиōнином, или лидером новой группы. Масахиро был пожалован титул chūnin, или “средний человек”. Все генины подчинялись непосредственно Масахиро.
  
  Это было эффективное средство организации, которое служило шиноби веками. Даже их древнее обучение почиталось, использовалось для дальнейшего оттачивания навыков генинов под его началом.
  
  С этой целью Масахиро носил традиционную катану, меч в ножнах за спиной. Он также носил кусаригаму — стальной серп, прикрепленный к длинной утяжеленной цепи, — обвитой вокруг его талии.
  
  Хотя это было старое оружие шиноби, Масахиро обновил их арсенал современными технологиями. Он и другие были одеты в темно-зеленый камуфляж с легкими кевларовыми бронежилетами под ним и вооружены короткими 9-мм пистолетами-пулеметами Minebea, оснащенными глушителями и прицелами ночного видения.
  
  Тем не менее, каждый член ударной команды также носил традиционный тэнуги - отрезок ткани, используемый для сокрытия черт лица, но который также мог служить поясом или даже веревкой для быстрого подъема.
  
  Масахиро поправил свой тенуги повыше на переносице.
  
  Где эта женщина?
  
  Разочарованный, он знал, что больше не может ждать.
  
  “Теперь приблизьтесь”, - приказал он. “Убейте на месте”.
  
  
  21:47 вечера.
  
  
  Сейхан присела в тени столетнего мангового дерева. Его крона простиралась на тридцать футов шириной над ее головой, создавая внизу лужицу более темных теней. Она балансировала босиком на ветке толщиной с ее бедро.
  
  Несколько мгновений назад она стремглав перепрыгнула через перила крыльца, стараясь не задеть шаткое дерево. Предвидя, что враг может быть оснащен приборами ночного видения или инфракрасным излучением, она закатилась под крыльцо и проехала мимо свай, которые поддерживали коттедж. Она использовала деревянную громаду, чтобы скрыть свой проход, затем метнулась обратно в самый густой участок сада, пригибаясь, пока не смогла вскарабкаться на ближайшее дерево, ища более высокую позицию.
  
  Она ожидала, что основное внимание будет уделено коттеджу или территории.
  
  Надеюсь, не вверх.
  
  Она застыла на своем насесте. Ее единственным движением было тихое вдыхание и выдыхание через нос. Затем шелест сухих листьев насторожил ее. Более темное пятно теней скользнуло под широким навесом под ней. Пока она ждала своего момента, она искала кого-нибудь еще в непосредственной близости.
  
  Никто.
  
  Она обратила внимание на эти детали и оценила распределение сражающихся. Исходя из этого, она экстраполировала количество, необходимое для окружения коттеджа, и оценила команду в пять-семь человек.
  
  Шансы невелики, но в прошлом она справлялась и с худшими.
  
  Конечно, тогда она была вооружена чем—то большим, чем просто манго.
  
  Это должно сработать.
  
  Она осторожно отбросила спелый плод влево.
  
  Фигура внизу качнулась в том направлении, одним глазом не отрываясь от прицела пистолета. Повернувшись к цели спиной, она потянулась к веревке, обвязанной узлом вокруг ветки дерева под ней. Она тянулась к старым качелям, на которых они с Греем бездельничали много ленивых часов. Она подтянула веревку, наклоняя дощатое сиденье и поднимая его выше.
  
  Прежде чем фигура смогла развернуться, она тихо спрыгнула со своего насеста. Падая, она перекинула веревочную петлю через голову мужчины, а затем приземлилась обеими ногами на изогнутое сиденье. Своим весом она туго затянула петлю на шее своей жертвы. Все еще балансируя на доске, она изогнулась и схватила мужчину за череп, завершив то, чего не смогла сделать веревка.
  
  Позвонки сломались, и конечности мужчины обмякли.
  
  Она сошла с качелей и забрала у мужчины его оружие.
  
  Вот и все для тени .
  
  Она вскинула автомат к плечу.
  
  Теперь пришло время для огня .
  
  
  21:52 вечера.
  
  
  Залп взрывов привлек внимание Масахиро к коттеджу. Штурм был в разгаре. Приглушенные выстрелы звучали чуть громче, чем хлопки в ладоши. Он переместился со своей позиции на вершине утеса.
  
  Его команда, должно быть, наконец-то вытащила женщину из укрытия.
  
  Теперь это только вопрос времени…
  
  Он прислушался еще на два вдоха, пока ночь снова не затихла. Он услышал мягкое шушуканье волн позади себя. Затем раздался еще один залп, только с нового направления, ближе к его позиции.
  
  Подозрение пронзило его. Он присел и дотронулся до микрофона, спрятанного в складках тенуги, прикрывающего его губы. “Отчет о состоянии дел?”
  
  Пока он ждал, его сердце бешено колотилось. Он почувствовал, что что-то не так.
  
  Еще одна короткая вспышка усилила это.
  
  Затем Джиро, его заместитель, связался по рации. Его голос звучал запыхавшимся, напряженным. “Она добыла оружие. Убила еще троих”.
  
  Разговор прервала очередная стрельба, за которой последовал резкий дребезжащий крик.
  
  Пусть будет четыре …
  
  Грудь Масахиро сжалась от ярости.
  
  Дзиро заговорил снова, теперь его голос звучал тише: “Чūнин Ито, тебе лучше всего отступить к лодке”.
  
  Прежде чем он смог отказаться, по радио раздался новый голос, страстный и спокойный, ее японский был безупречен. “Или ты можешь подождать, пока я присоединюсь к тебе”.
  
  Масахиро сжал рукоятку своего оружия. Казалось, женщина отобрала у одного из его товарищей по команде нечто большее, чем просто пистолет.
  
  Она насмехалась над ним. “Или в тебе слишком много кошинукэ?”
  
  Он ощетинился от оскорбления. Он не был трусом. Но он также понимал, что она подталкивала его к опрометчивым действиям. Он глубоко вздохнул, затем спокойно заговорил:
  
  “Я закреплю лодку и буду ждать тебя там, Генин Дзиро”.
  
  “Понятно. Я найду ее”.
  
  В ответ на этот вызов раздалось насмешливое фырканье. “Тогда давай поиграем”.
  
  
  21:56 вечера.
  
  
  Сейхан стояла спиной к пальме, когда обмен репликами закончился. Ее глаза были закрыты, в руке она держала украденный радионаушник. Она услышала шепот последних слов Джиро, раздавшийся где-то слева от нее.
  
  Хотя ее вмешательство не смогло напугать остальных или заставить их слишком остро отреагировать, ей удалось сориентироваться на стрелка, который жил с ней в лесу. Она уже предположила, что группа прибыла на лодке, вероятно, причалив к берегу где-то к северу от расположения коттеджа. Береговая линия на юге была слишком изрезана камнями и разбита сильным прибоем.
  
  Она взвесила шансы добраться до плацдарма до того, как лидер сбежит морем. Ранее она использовала преимущество внезапности и свое знание местной местности, чтобы победить четверых мужчин, но последняя цель, блокирующая ее — тот, кого зовут Джиро, — будет осторожна и готова.
  
  Да будет так .
  
  Она смирилась с тем фактом, что не смогла вовремя добраться до лидера, и сосредоточила все свое внимание на поимке Джиро живым. Она планировала допросить этого человека, представляя свои ножи, свернутые в тумбочке в коттедже.
  
  Я заставлю его заговорить .
  
  Она направилась влево, проходя через заросли, не задев ни одной ветки. Периодически она останавливалась, чтобы воспользоваться прицелом ночного видения своего пистолета. Каждый взгляд освещал пейзаж яркими оттенками серого. Ее уши напрягались, ловя каждый скрип, шорох и щелчок.
  
  Она запомнила местность, как всегда делала в любом новом окружении. Это было так же инстинктивно, как дышать после стольких лет. Она знала каждый куст, дерево и камень. Поэтому, когда она заметила неподвижный валун среди зарослей папайи в сорока ярдах слева от себя, она поняла, что ему там не место.
  
  Она опустилась на колено за кустом гибискуса, прицелилась и сделала два выстрела точно в центр, по возможности избегая попадания в голову. Она не сводила глаз со своего прицела. Пули разорвали камуфляжную ткань и опрокинули мишень, не обнаружив под ней ничего, кроме каркаса из скрещенных ветвей.
  
  Приманка.
  
  Проглотив проклятие, она стремглав прыгнула вправо. Куст гибискуса взорвался от автоматной очереди. Она приземлилась на плечо и перекатилась на ноги. Она продолжала стрелять вслепую в направлении нападавшего, пока бежала. Она не ожидала попасть в него, только загнать его в укрытие.
  
  Она стиснула зубы, убегая. Она не стала бы недооценивать своего противника во второй раз. Она отказалась от любых попыток захватить умного человека живым. Когда сталкиваешься с таким противником, была только одна безопасная игра.
  
  Убивай или будешь убит .
  
  К сожалению, она не смогла полностью понять, в какую игру играют.
  
  Облетая выступ вулканической породы, она обнаружила фигуру, уже поджидавшую там, с оружием, направленным ей в грудь. Это была ловушка. Ее специально заманили сюда. Она сразу поняла, что этот человек не был Джиро.
  
  Но скорее его лидер.
  
  В конце концов, ублюдок не сбежал обратно на свою лодку.
  
  Она представила ухмылку, скрытую за его маской, когда он стрелял в нее.
  
  
  10:02 вечера.
  
  
  Масахиро наслаждался убийством.
  
  К сожалению, он опоздал. Женщина все еще была в движении, когда влетела в поле зрения. Она использовала этот момент, чтобы сделать пируэт боком, облегая свой профиль, высоко подняв руки. Его первый залп пуль прошел мимо ее живота, достаточно близко, чтобы разорвать блузку.
  
  Прежде чем он смог прицелиться, она опустила руку. Приклад ее украденного пистолета ударил его по запястью. Там вспыхнула боль, и он выпустил свой пистолет.
  
  К счастью, удар также выбил оружие из рук женщины.
  
  Они смотрели друг на друга на полувздоха — затем оба одновременно двинулись.
  
  Женщина нанесла удар ногой с разворота, низко пригнувшись, чтобы забрать свое оружие. Он отпрыгнул назад, чтобы избежать удара, и схватился за рукоять катаны, висевшей в ножнах у него за плечами.
  
  Когда она схватила пистолет, он выдернул короткий меч из ножен и метнул его ей в лицо. В последний момент она отклонилась назад, лезвие прошло мимо ее носа.
  
  Хотя ему не удалось пустить кровь, ущерб был нанесен.
  
  Следуя обычаям шиноби, он набил верхнюю часть своих ножен мощным раздражителем. В прошлом воины использовали молотый красный перец, чтобы усмирять своих жертв; он обновил рецептуру молотым призрачным перцем и сухим отбеливателем.
  
  Эффект был мгновенным.
  
  Женщина ахнула, когда ей в глаза попала струя порошка. Рефлекторно раздражитель попал глубоко в нос и легкие.
  
  Она стреляла вслепую, рубя и задыхаясь, когда отступала.
  
  Он укрылся за скалой и подождал, пока она опустошит магазин оружия. Когда залп закончился, он достал свой пистолет и бросился в погоню. Он намеревался сам загнать свою жертву.
  
  Но она оставалась быстрой, даже выведенной из строя.
  
  В нескольких ярдах рядом с ним из леса вырвалась какая-то фигура.
  
  Джиро.
  
  Масахиро указал вслед женщине, и они отправились вместе, оба жаждущие убийства.
  
  Слепая и бездыханная, у нее не было надежды на спасение.
  
  
  10:04 вечера.
  
  
  Со слезами, текущими по ее щекам, Сейхан побежала. Она вытянула руки перед собой. Каждый вздох обжигал ее легкие. Ее глаза казались двумя раскаленными углями в черепе.
  
  Это было так, как будто она бежала через сердце лесного пожара.
  
  Только эти леса оставались водянистыми и темными.
  
  Ее плечо ударилось о ствол дерева и отбросило ее в сторону. Она приняла удар на себя, плывя вместе с ним, чтобы удержаться на ногах. Она не смела упасть. Она услышала, как позади нее ломаются ветки и шаги ее преследователей.
  
  Сквозь боль и слезы она сосредоточилась на размытом свечении в темноте впереди, маяке в ночи. Освещенное окно коттеджа. Ей нужно было добраться до убежища и выиграть достаточно времени, чтобы достать свои ножи и, надеюсь, бальзам для глаз.
  
  Другого выбора нет.
  
  Она переставляла одну ногу за другой, мчась к этому свету. Она использовала течение океанского бриза и уклон почвы, чтобы дальше направлять себя. Ветви и шипы терзали ее. Острые вулканические камни впивались в подошвы ее босых ног. Тем не менее, она стремилась бежать быстрее, когда остальные приближались к ней.
  
  Она ожидала, что в любой момент почувствует, как пули вонзаются ей в спину.
  
  Наконец, воздух вокруг нее расступился. Кусты и низкие ветви деревьев перестали цепляться за ее тело. Должно быть, она вышла из леса и вошла в сады коттеджей. Сияние кухонного окна манило, яркое, как солнце, в ее воспаленных глазах.
  
  Так близко .
  
  Затем ее мир взорвался.
  
  Две сверхновые взорвались справа от нее, обогнув коттедж с той стороны и направляясь прямо на нее.
  
  Ослепленная ярким светом, она застыла, как олень в свете фар.
  
  Фары…
  
  До нее донесся голос, невероятно громкий.
  
  “Сейхан! Падай плашмя!”
  
  Она подчинилась, доверяя мужчине, которому принадлежало ее сердце. Она сделала несколько спотыкающихся шагов в это сияние, затем растянулась на животе. Две сверхновые подбежали к ней. Порыв ветра от проехавшего большого автомобиля взметнул ее порванную блузку. Она почувствовала запах выхлопных газов, когда он очистил ее.
  
  Позади нее раздалась стрельба.
  
  Затем тяжелый стук металла о плоть.
  
  Она осталась там, где была, слишком измученная и страдающая от боли, чтобы двигаться.
  
  Хлопнули дверцы машины, и затем какая-то фигура упала на колени рядом с ней.
  
  “Ты в порядке?” Спросил Грей.
  
  “Теперь я”. Она со стоном перекатилась, едва способная разглядеть черты Грея. “Ты ... ты достал их обоих?”
  
  “Только один. Ему удалось оттолкнуть другого парня с дороги в последний момент”.
  
  Она представила этот акт и поняла, что это значит.
  
  Джиро пожертвовал собой, чтобы спасти своего лидера .
  
  “Ковальски погнался за ублюдком, но он исчез в темноте. Даже если мы его не найдем, я не думаю, что он вернется”.
  
  Она уставилась вдаль, в лес.
  
  По крайней мере, пока.
  
  
  10:12 вечера.
  
  
  Масахиро погнал понтонную лодку прочь от береговой линии. Он обогнул вулканический полуостров, чтобы между ним и утесами рядом с коттеджем оказалась скала. Он уже связался по рации с плавающим самолетом, чтобы встретиться с ним и подготовиться к путешествию прочь от этих островов.
  
  Он вздохнул, оглядываясь на берег.
  
  Биологическая атака прошла по плану. Единственное исключение было на Кауаи, когда внезапный шторм помешал операциям там. В противном случае, события были приведены в движение на других островах, и ничто не могло остановить то, что должно было произойти отсюда.
  
  Он снова повернулся лицом к открытому океану.
  
  Несмотря на успех, он сгорал от стыда.
  
  Он потерпел неудачу в вендетте своего деда. Двое, наиболее причастных к падению Кейджа, все еще были живы.
  
  И это моя вина .
  
  Тем не менее, он намеревался не повторять эту неудачу, а извлечь из нее урок.
  
  В то же время, он должен был бы удовлетвориться тем, что эти острова сгорят — тем более, что сами американцы уничтожили бы Гавайи.
  
  У них не было бы выбора.
  
  Как только правда откроется, мир потребует ее.
  
  Он улыбнулся в складках своего тенуги .
  
  До тех пор на страдания здесь будет приятно смотреть.
  
  
  
  ВТОРОЙ
  СТАДИЯ ПОЯВЛЕНИЯ
  Σ
  
  
  10
  
  
  
  7 мая, 15:05 по восточному времени
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  
  Через двенадцать часов после нападения на Гавайях Кэт Брайант мерила шагами коммуникационное гнездо "Сигмы". Высокая чашка из "Старбакса" согревала ее руки. Ночью она не спала, если не считать короткого сна. Она работала на кофеине и адреналине.
  
  Ничего необычного, не для этой работы.
  
  Наконец она остановилась в центре круглой комнаты. Окружающий свет был приглушен, как в диспетчерской атомной подводной лодки. Повсюду техники сидели за компьютерными станциями, их лица освещались светом мониторов. Гнездо служило цифровыми глазами и ушами Сигмы. Информация поступала в эту комнату и выходила из нее, неся информацию от различных разведывательных агентств, как внутренних, так и иностранных.
  
  Она была хозяином этого домена, пауком этой цифровой паутины.
  
  Движение привлекло ее внимание к двери, ведущей в холл.
  
  Вошел Пейнтер, выглядевший встревоженным. Должно быть, он только что вернулся со встречи с их боссом, генералом Меткалфом, в DARPA.
  
  “Какие последние новости?” спросил он.
  
  “У нас есть обновленный отчет о пострадавших”.
  
  Пейнтер поморщился, явно собираясь с духом. “Насколько все плохо?”
  
  “Плохо”. Она взяла электронный планшет с рабочей станции. “По всем островам число погибших составляет пятьдесят четыре, но более тысячи других госпитализированы в различных состояниях. Таким образом, количество смертей, несомненно, возрастет ”.
  
  Пейнтер покачал головой. “И никто не знает, сколько еще будет ранено или убито в ближайшие дни, когда рой утвердится на этих островах”.
  
  “Это наверняка будет хаос. Особенно учитывая, что у местных служб экстренной помощи нет протокола для борьбы с такой атакой. Все все еще ломают голову, что делать”.
  
  “Кто-нибудь уже взял на себя ответственность?”
  
  “Пока нет. Но я ожидаю, что обычные подозреваемые скоро ухватятся за эту катастрофу и попытаются присвоить себе заслуги”.
  
  Что только еще больше усложнило бы расследование.
  
  “Что насчет экспертизы разбившегося "Сесснаса”?" спросил он.
  
  “Все беспилотные летательные аппараты. Каждый из самолетов — по крайней мере, те, которые не были сожжены до неузнаваемости, — были похищены с объектов по всему миру в течение двух лет”.
  
  “Значит, кто-то готовился к этой атаке долгое время”.
  
  “Похоже на то”.
  
  Кэт поставила свой кофе, постучала по клавиатуре рабочей станции и вывела на монитор карту Тихого океана. Полупрозрачный красный круг поглотил цепь Гавайских островов вместе с широкой полосой окружающего океана.
  
  
  “Максимальная дальность полета для Cessna TTx составляет чуть меньше тысячи трехсот морских миль”. Она указала на круг. “Что означает, что они были запущены откуда-то из этой зоны”.
  
  Пейнтер наклонился ближе к карте. “Если только самолеты не заправлялись по пути и не прилетали с большего расстояния”.
  
  Кэт повернулась и подняла бровь. “Флот беспилотных "Сессна"? Я думаю, такое зрелище привлекло бы внимание”. Она снова уставилась на экран. “Нет, держу пари, где-то в этой зоне должен быть плацдарм для этого нападения”.
  
  “Это большой океан, который нужно покрыть”.
  
  “Почти семь миллионов квадратных миль. Это более чем в два раза больше, чем площадь наших нижних сорока восьми штатов”.
  
  Пейнтер нахмурился, глядя на экран. “В этом регионе, должно быть, сотни островов”.
  
  “Больше, если считать атоллы, островки и отмели. Но число можно сузить только до тех мест, которые достаточно велики, чтобы разместить взлетно-посадочную полосу”. Кэт вздохнула. “По общему признанию, это все еще оставляет много потенциальных мест”.
  
  “Дают ли записи с гавайских радаров какие-либо дополнительные указания?”
  
  “К сожалению, нет. Их наземные системы простираются всего на двести миль в море. К тому времени, когда самолеты вошли в зону действия радаров, они приближались со всех сторон”.
  
  Один из ее техников поднялся со своего места и повернулся к ней, не решаясь прервать.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “У меня для тебя звонок, поступающий по нашему защищенному каналу”.
  
  “Кто это?”
  
  “Он говорит, что его зовут профессор Кен Мацуи. Утверждает, что вы попросили его связаться с вами”.
  
  Кэт взглянула на Пейнтера. “Токсиколог из Корнелла”, - напомнила она ему. “Тот, кто навел справки у доктора Беннетта в Национальном зоопарке”.
  
  Пейнтер вопросительно посмотрел на нее. “Ты имеешь в виду призрака?”
  
  “Похоже, он восстал из мертвых”.
  
  За ночь она подготовила досье на ученого. Согласно сообщению из Бразилии, профессор — вместе со студентом и двумя гражданами Бразилии — пропали без вести и считаются погибшими после того, как попали в шторм в море.
  
  “Мы должны ответить на звонок в моем кабинете”, - предложила Кэт.
  
  Она взяла свою чашку кофе и повела Пейнтера в соседнюю комнату. Ее офис был эффективным и спартанским, очень похожим на нее саму. Ее единственными личными вещами были разбросанные фотографии двух ее маленьких дочерей, Пенелопы и Харриет. На самой центральной фотографии был изображен ее муж Монк, держащий на коленях двух детей. Коренастый мужчина поморщился, казалось, что он страдает под весом пятилетнего и семилетнего детей. С его мощными руками и широкой грудью, выпирающей из-под футболки "Зеленый берет", он мог бы легко жонглировать этой парой, что, учитывая буйный темперамент девочек, было необходимостью время от времени.
  
  Взгляд Кэт задержался на нем, когда она шла к своему столу. Монк отвез девочек в лагерь в Катскиллах. Она планировала присоединиться к ним, пока нынешняя чрезвычайная ситуация не приковала ее к Вашингтону.
  
  Может быть, я все-таки не паук в этой цифровой паутине, а скорее муха, пойманная здесь в ловушку.
  
  Тем не менее, она знала, что Монк хорошо позаботится о Пенни и Харриет. Хотя ей было больно признавать это, в последнее время она все больше полагалась на него, чтобы он прикрывал ее. Не то чтобы он когда-либо жаловался. Тем не менее, часть ее завидовала творческому отпуску, который взяли Грей и Сейхан, чтобы выкроить непрерывный отрезок времени. Она была обязана этим Монку, своей семье.
  
  И все же, другая часть ее знала, что она никогда не сможет отказаться от этой регулярной дозы адреналина.
  
  Она сделала глоток своего кофе.
  
  Или весь кофеин…
  
  Техник заговорил по внутренней связи. “У меня абонент на второй линии”.
  
  Она поставила чашку и включила свой настольный телефон на громкую связь. “Профессор Мацуи, спасибо, что перезвонили мне”.
  
  “У меня не так много времени. Что все это значит?”
  
  Хотя международная связь была плохой, она легко расслышала подозрение в голосе собеседницы. Она взглянула на Пейнтера, который махнул ей, чтобы она взяла инициативу в свои руки.
  
  Она притворилась, что не знает о предполагаемой смерти профессора. “Мы узнали ваше имя от энтомолога здесь, в Вашингтоне, Вы связались с ним по поводу необычного вида ос”.
  
  Последовала долгая пауза. На заднем плане был слышен шепот, как будто он советовался с кем-то, прежде чем заговорить.
  
  Она обменялась взглядом с Пейнтером.
  
  Что там происходит?
  
  “Да”, - сказал Мацуи, возвращаясь к очереди. “Но я думаю, мы все знаем, что уже слишком поздно”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Одокуро были освобождены”.
  
  “Одокуро ?”
  
  “Так я называю этот вид перепончатокрылых . Назван в честь японского демона — гашадокуро . Поверь мне, это самое подходящее название. Я изучал этот вид в течение последних двух месяцев. Его жизненный цикл превосходит все мыслимые пределы ”.
  
  “Подождите. Вы изучали этот организм? Где? В Киото?” Она вспомнила, что последним адресом профессора был исследовательский центр японской фармацевтической компании.
  
  “Я больше не в Киото”, - сказал он.
  
  “Тогда где ты?”
  
  “Направляется на Гавайи. На борту корпоративного самолета "Танака". Мы должны приземлиться в течение часа”.
  
  “Зачем ты идешь туда?”
  
  “Чтобы оценить колонизацию из первых рук. Это единственный способ узнать наверняка”.
  
  “Знаешь что?” - спросила она, когда холодный ужас охватил ее.
  
  “Нужно ли вам будет взрывать ядерные бомбы на этих островах или нет”.
  
  
  9:28 утра по восточному времени
  В воздухе над северной частью Тихого океана
  
  
  Кен Мацуи уставился в окно корпоративного HondaJet 420. Он ждал, пока пройдет шок от его слов. Два надкрыльевых двигателя мчали их к месту назначения в Гонолулу. Хотя самолет был самым быстрым реактивным самолетом в своем классе, им пришлось дозаправляться на атолле Мидуэй. Короткая задержка на земле заставила его расхаживать по маленькому четырехместному домику.
  
  Мне никогда не следовало соглашаться хранить молчание.
  
  Он уставился через весь салон на стройную фигуру Айко Хигаси. Она утверждала, что работает в Японском разведывательном управлении общественной безопасности. PSIA осуществляло надзор и расследование национальных угроз и следило за местными экстремистскими группами. Но Кен подозревал, что в прошлом этой женщины было нечто большее.
  
  Она определенно вела себя как человек, прошедший военную подготовку. Ее стрижка была подстрижена прямыми линиями на лбу и шее. Ее темно-синий костюм был накрахмален так же туго, как ее верхняя губа. Выражение ее лица редко менялось с сурового, поскольку она следовала за ним все эти последние месяцы.
  
  Наконец, Кэтрин Брайант вернулась к разговору. Кен также задался вопросом, была ли женщина на линии кем-то, кто просто работал на DARPA. Особенно когда до него дошли слухи о ее просьбе поговорить с ним. Он хотел проигнорировать запрос, но Айко настояла, чтобы он ответил на ее звонок. Даже сейчас она подслушивала разговор, незаметно наклонившись вперед со своего места.
  
  “Что заставляет вас думать, что такие решительные действия могут быть необходимы?” Спросил Брайант.
  
  “Потому что я своими глазами видел разрушения, причиненные Одокуро”.
  
  “Где? Как?”
  
  Кен уставился на Айко, которая едва заметно кивнула. Она уже сказала ему быть откровенным с этим звонящим, как будто она знала женщину на линии и доверяла ей настолько, чтобы получить эту информацию.
  
  Кен, с другой стороны, не знал, кому доверять. Его родители привили ему здоровую подозрительность к правительствам. Эти двое на собственном опыте испытали, как легко облеченный властью человек может быть разжеван или опрокинут. Его отец рассказывал ему истории о суровых, бесчеловечных условиях за колючей проволокой японских лагерей для интернированных, где его отец содержался мальчиком. Лагерь был расположен в буколическом предгорье Сьерра-Невады, недалеко от маленького городка Индепенденс, название которого его отец находил ироничным и обескураживающим. Точно так же у его матери-немки был свой собственный опыт на родине во время войны. Хотя она редко говорила о том времени, она научила Кена подвергать сомнению власть и вступаться за угнетенных.
  
  Тем не менее, несмотря на его укоренившееся недоверие, он знал, что его история должна быть рассказана.
  
  Особенно сейчас.
  
  “Это случилось восемь недель назад...” - начал он, его голос застрял в горле.
  
  Неужели прошло всего лишь столько времени?
  
  Казалось, что это было целую вечность назад.
  
  Он представил ухмыляющееся лицо своего аспиранта Оскара Хоффа. Воспоминание о стрельбе эхом отозвалось в его голове. Он закрыл глаза, отгоняя боль и ужас той поездки. Тем не менее, чувство вины скрутило его внутренности узлом. Он прижал сжатый кулак к животу, отражая это напряжение.
  
  “Что случилось?” Брайант настаивал.
  
  Он сглотнул, прежде чем заговорить, затем медленно рассказал историю о том, что произошло на Илья-да-Кеймада-Гранде, проклятом месте, которое первый лейтенант Рамон Диас назвал “Змеиным островом”. По мере того, как он продолжал свой рассказ, его слова становились все более поспешными, поскольку паника того дня вернулась. Он описал мертвые тела — как контрабандистов, так и клубок змей, — за которыми последовала атака с вертолета.
  
  “Они забросали остров зажигательными бомбами, сожгли его дотла. Но я сбежал ... и не с пустыми руками. Я взял образец, один из наконечников копий. Под покровом ночи я бежал на побережье, в маленькую бразильскую деревушку. Оказавшись там, я боялся, что если кто-нибудь узнает, что я выжил...”
  
  “Тебя бы убили”, - сказал звонивший как ни в чем не бывало.
  
  Он почувствовал удивительное облегчение от этого подтверждения. Он знал, что значительная часть его стыда и раскаяния была связана не столько с убийством Оскара, сколько с его собственным молчанием после. Узел вины немного ослабел. Он разжал кулак и позволил руке расслабиться.
  
  Он попытался объяснить свое объяснение. “Я знал, что должен вернуться с тем, что я забрал с острова, чтобы понять, почему это произошло. Поэтому я обратился к коллеге, кому я доверял в Танаке. Мне нужны были глубокие карманы компании, чтобы вывезти меня из Бразилии и доставить в безопасное место, прежде чем кто-нибудь узнает, что я жив ”.
  
  “Значит, Танака снабдил тебя фальшивыми документами”.
  
  Он взглянул на Айко, которая снова кивнула, еще раз доказывая, что между этими двумя женщинами было нечто большее, чем каждая из них притворялась.
  
  “Они сделали. Я благополучно добрался до Киото, где отсиживался в исследовательской лаборатории, чтобы изучить то, что нашел. Тело змеи было полно личинок — ранних особей этого вида ”.
  
  “Возрасты?”
  
  “Стадии развития насекомого”, - объяснил он. “Возрасты пожирали змею изнутри”.
  
  Он представил себе ужасное зрелище, когда он разрезал наконечник копья в карантинной лаборатории. Из тела выкипели белые личинки.
  
  Но это было даже не самое худшее.
  
  “Давайте вернемся к вопросу об острове”, - сказал Брайант. “Похоже, что это изолированное место было пробным запуском того, кто организовал нападение на Гавайи”.
  
  “Возможно, ты прав, но я никогда не думал, что у них были такие ужасные планы. Я предположил, что остров был просто домом для секретной лаборатории, которая потеряла контроль над своими исследованиями, и на всякий случай они очистили место после этого, скрыв все.”
  
  “И все же, вы просто случайно наткнулись на этот остров?”
  
  “Сначала я так и подумал”, - признался он. Тогда он отмахнулся от этого совпадения, объяснив его тем, что он оказался не в том месте, не в то время.
  
  По крайней мере, так я пытался убедить себя.
  
  “Но теперь у тебя есть сомнения?”
  
  Он хранил молчание. Со временем он действительно стал подозрительным. Это заставило его чувствовать себя изолированным и настороженным, особенно на чужой территории. Чувствуя, что попал в ловушку, он рискнул отправить электронное письмо коллеге, энтомологу из Национального зоопарка, чтобы узнать, знает ли тот что-нибудь об этом виде. Все закончилось тупиком, но он должен был попытаться.
  
  Женщина по телефону заговорила снова. “Вы сказали, что "Танака Фармасьютикалз" финансировала большую часть ваших исследований за счет корпоративных грантов. Это компания поручила вам получить образцы яда с того острова?”
  
  “Да”, - сказал он нерешительно.
  
  Он уставился на Айко, которая и глазом не моргнула.
  
  “Это заставляет меня задуматься, - сказал Брайант, - подозревал ли Танака, что на том острове работает конкурент, и послал ли тебя расследовать”.
  
  Женщина как будто читала его собственные параноидальные страхи. Он никогда не высказывал этого вслух, но ему стало интересно, не оказался ли он на том острове пешкой в какой-то игре корпоративного шпионажа. В Японии бизнес был кровавым спортом, операции часто проходили в тени. Дошел ли до кого-нибудь в Танаке слух о том, что происходит на Кеймада Гранде?
  
  Меня послали вслепую, чтобы проверить это?
  
  Это была леденящая мысль.
  
  Но женщина еще не закончила.
  
  “Если я прав, это наводит на мысль, что корпоративные шпионы Танаки направили вас на этот остров, основываясь на данных другой компании, которая, вероятно, базируется в Японии”.
  
  “Ч- почему Япония?”
  
  “От выбора цели для нападения прошлой ночью”.
  
  Кен внезапно понял ход ее мыслей.
  
  Почему я не подумал —?
  
  Айко махнула ему, чтобы он передал ей спутниковый телефон.
  
  Он поколебался, но подчинился.
  
  Она склонилась над телефоном. “Кон'Ничива, капитан Брайант. Это Айко. Айко Хигаси. Извините, я не предупредил вас, что был на борту самолета с профессором Мацуи. Я хотел посмотреть, пришли ли вы к тому же выводу, что и наше агентство.”
  
  “Айко, привет”. Женщина на линии не сбилась с ритма, по-видимому, спокойно восприняв присутствие офицера разведки. “Сделать вывод было достаточно легко, особенно учитывая, что у меня с самого начала были подозрения”. Ее следующие слова ошеломили Кена. “Возможно, это снова Перл-Харбор”.
  
  Айко согласилась. “Биологический Перл-Харбор”.
  
  Кен повернулся к иллюминатору, когда самолет мчался к цепи островов, поднимающихся из океана прямо по курсу.
  
  Если они правы, лечу ли я прямиком в зону боевых действий?
  
  
  15:55 по восточному времени
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  
  Кэт вывела директора из своего кабинета и повела через коммуникационное гнездо.
  
  Она закончила спутниковый вызов, который был прерван в конце, когда самолет совершил свой последний заход на посадку на острова. Она проинструктировала их отклонить свой самолет от предполагаемого пункта назначения Гонолулу и приземлиться в аэропорту Кахулуи на Мауи. Оттуда их перебросят по воздуху в Хану, чтобы они присоединились к Грею и компании и оценили колонизацию роя на этом острове.
  
  Точные детали угрозы оставались удручающе неясными, поскольку звонок был прерван, но Кэт уже подготовила план действий. Она передала его своему боссу, повернувшись к Пейнтеру.
  
  “Айко сказала, что перешлет исследование профессора Мацуи о разновидности Одокуро, как только они приземлятся. Если ты не против, я бы хотел проконсультироваться с доктором Беннеттом, энтомологом из Национального зоопарка, чтобы узнать его мнение обо всем этом ”.
  
  “Мы определенно можем использовать его опыт”. Пейнтер коснулся ее руки, когда они подошли к двери в холл. “Но насколько хорошо ты доверяешь этой женщине, Айко Хигаси?”
  
  Кэт глубоко вздохнула. “Я знаю ее на профессиональной основе, но не более того. Мы продвинулись по служебной лестнице в наших соответствующих разведывательных службах примерно в одно и то же время. Когда я служил в военно-морской разведке, она работала на Министерство юстиции Японии и была завербована Разведывательным управлением общественной безопасности. Но она исчезла с радаров около двух лет назад, только чтобы снова появиться под тем же знаменем PSIA.”
  
  “И как ты думаешь, что это подразумевает?”
  
  “За несколько месяцев до исчезновения Айко исламские боевики в Сирии убили двух японских пленников. После этого премьер-министр подвергся давлению со стороны военных. В настоящее время их конституция— написанная после Второй мировой войны— ограничивает шпионскую деятельность на иностранной территории. Но многие находящиеся у власти пытаются внести поправки в конституцию, чтобы централизовать и расширить разведывательные операции Японии ”.
  
  “Вы думаете, что эта женщина может быть агентом какой-то недавно созданной организации”.
  
  “Я подозрителен. Зная, насколько раздроблены разведывательные службы Японии, им потребовались бы годы, чтобы подготовить кураторов и полевых агентов для проведения операций за границей ”.
  
  “Итак, вы подозреваете, что они уже начали этот процесс тайно, пока медленно вращаются правительственные колеса”.
  
  “Это то, что я бы сделала”. Кэт пожала плечами. “К тому же, японцы известны своей скрытностью, даже большей, чем британцы, где существование МИ-6 официально не признавалось до 1994 года”.
  
  “И если Айко Хигаси является частью этого секретного разведывательного управления, что это говорит о ее надежности?”
  
  Кэт махнула Пейнтеру в сторону зала. “То же, что и я. Если уж на то пошло, она поставит интересы своей страны превыше всего”.
  
  Пейнтер кивнул. “Нам нужно иметь это в виду”.
  
  Кэт приготовилась позволить директору вернуться в свой кабинет, но прежде чем она смогла отвернуться, техник связи бросил на нее оскорбленный взгляд и поднял телефонную трубку.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Еще один звонок”, - сказал он. “Звучал как срочный”.
  
  Она посмотрела на часы. Конечно, самолет Айко еще не приземлился.
  
  “Это от Саймона Райта”, - сообщил ей техник.
  
  Пейнтер шагнул к ней. “Хранитель Замка?”
  
  Кэт нахмурилась от необычного звонка. Саймон, известный как “Хранитель замка”, был единственным сотрудником музея над ними, который знал о похороненной штаб-квартире Сигмы.
  
  “Чего он хочет?” - спросила она.
  
  Взгляд техника метнулся к Пейнтеру. “Он просит директора прийти на встречу в Комнату регентов замка. Запрос был передан через него Еленой Дельгадо, библиотекарем Конгресса.”
  
  С озадаченным выражением лица Пейнтер пересек комнату и взял трубку. “Что все это значит, Саймон?”
  
  Кэт последовала за своим боссом и подслушала ответ куратора.
  
  “Доктор Дельгадо говорит, что у нее есть информация о событиях на Гавайях, что-то, что восходит к основанию самого Замка”.
  
  Пейнтер выглядел ошеломленным. “Какая информация? О чем она говорит?”
  
  “Я не знаю наверняка, но она утверждает, что ей известно о том, что было выпущено на Гавайях. Вместе с предупреждением из прошлого.”
  
  “Предупреждение от кого?”
  
  “От Александра Грэма Белла”.
  
  
  11
  
  
  
  7 мая, 11:05 утра по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  Стоя на залитой солнцем парковке, Грей наблюдал, как небольшой вертолет приземлился на соседнем футбольном поле. Другой летательный аппарат — вертолет для эвакуации — сел в центре бейсбольного поля. На вытоптанном дальнем поле временные медицинские палатки трепетали на жестком утреннем ветру.
  
  Повсюду на дорогах выстроились машины скорой помощи. Они прибыли ночью, пересекая извилистое и мучительное шоссе Хана, которое тянулось вдоль изрезанной береговой линии. Мегафоны непрерывно выкрикивали приказы, добавляя шумного хаоса.
  
  К настоящему времени мертвых убрали, но раненых все еще сортировали. Наиболее пострадавших отправляли в различные больницы Мауи, некоторые критические случаи были даже доставлены на другие острова. Но после нападения как на Гонолулу, так и на Хило, мест не хватало.
  
  На футбольном поле пара фигур выбралась из кабины вертолета. Грей поднял руку. Они заметили его и направились к нему, пригибаясь под вращающимися лопастями.
  
  Когда они приблизились, Грей узнал их по описанию режиссера Кроу.
  
  Профессор Кен Мацуи прижимал к груди кожаную сумку, спеша через поле. Токсикологу на вид было за тридцать, но, судя по его загорелому лицу и морщинкам в уголках глаз, значительную часть своего исследовательского времени он провел в полевых условиях. Он также выглядел готовым к работе, одетый в брюки цвета хаки, ботинки и служебный жилет поверх рубашки с длинными рукавами.
  
  За ним следил агент японской разведки. Айко Хигаси была тощей, как хлыст, и безупречно одетой. Ее взгляд скользнул по суматохе. Грей не сомневался, что она уловила все одним взглядом.
  
  Он также был проинформирован о том, почему эту пару послали сюда: чтобы оценить уровень угрозы, создаваемой колонизацией роя .
  
  Работа Грея заключалась в том, чтобы убедиться, что они справятся с этим как можно быстрее, что означало сначала вывести их из хаоса в Хане и обойти любую бюрократическую волокиту, которая могла бы замедлить их продвижение.
  
  Когда профессор Мацуи подошел к Грею, они пожали друг другу руки, но глаза мужчины оставались прикованными к пациенту, которого несли к вертолету скорой помощи. “Что они делают? Вся эта территория уже должна быть на карантине ”.
  
  “Для этого слишком поздно, профессор”, - сказала Айко, присоединившись к ним. “Локальный карантин был бы пустой тратой ресурсов на данном этапе, особенно с учетом того, что пострадало несколько островов. Позже, если ваша оценка окажется такой же ужасной, как ожидалось, федеральным службам по чрезвычайным ситуациям понадобятся эти ресурсы — и даже больше.”
  
  Грей нахмурился, глядя на нее. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Гавайи должны быть на карантине, даже в блокаде. На этом этапе никому не должно быть разрешено покидать эти острова”.
  
  Грей воспринял эти мрачные новости, пока вел пару к своему джипу. Ранее Пейнтер сообщил ему о убеждении профессора в том, что единственным решением этой опасности может быть ядерное.
  
  И если никому не позволено покидать эти острова…
  
  Грей остановил профессора у джипа. “Сколько времени вам потребуется, чтобы сделать первоначальную оценку?”
  
  “Меньше дня. Но если мои худшие опасения подтвердятся, у нас будет не более трех дней, прежде чем мы столкнемся с неизбежным”.
  
  Профессор пристально посмотрел на Грея, не оставляя сомнений относительно того, о чем он говорил.
  
  “Поверь мне, - сказал Мацуи, поворачиваясь к джипу, “ если мы достигнем этой точки, те, кто остался на острове, будут умолять нас сбросить эти бомбы”.
  
  Доктор в синей медицинской форме уловил конец разговора, проходя мимо их группы. Он вопросительно посмотрел на них в ответ.
  
  Не желая создавать панику, Грей затолкал всех в джип.
  
  Палу уже сидел за рулем. Грею нужен был кто-то, кто знал местную местность, и он нанял гавайского пожарного. Палу согласился после того, как Грей объяснил серьезность ситуации. Убедить большого человека было нетрудно. У него в городе были жена и двое детей.
  
  Как только все оказались на борту, Палу взлетел. Он повез их по пересеченной местности к арендованному коттеджу, огибая главное шоссе. Они путешествовали по грунтовым дорогам и в какой-то момент срезали путь прямо через кокосовую ферму, принадлежащую местному питомнику.
  
  Профессор Мацуи вцепился в ручку задней двери, когда его подбрасывало, но его взгляд оставался прикованным к зеленому ландшафту пышных зеленых лугов и обширных участков тропического леса, поднимающихся к облакам, которые обнимали вершину горы Халеакала.
  
  “Дорогой Боже, надеюсь, я ошибаюсь”, - пробормотал он себе под нос.
  
  Как и у всех нас .
  
  Джип наконец подъехал к коттеджу. Палу припарковался у подножия крыльца. Ковальски сидел там, поставив ботинки на перила, прижимая спутниковый телефон к уху. Он кивнул Грею, когда группа выбралась наружу, но он не позволил их приходу нарушить его зов.
  
  “Я заплатил за нее хорошие деньги”, - сказал Ковальски. “Скажи ублюдку, что домик у бассейна твой. Если он доставит тебе какие-нибудь неприятности, я возьму один из этих пляжных зонтиков и засуну его туда, где нет гребаного солнца, о котором стоило бы беспокоиться ”.
  
  Его девушка, Мария, предложила остановиться неподалеку, в Вайлеа. С ее опытом в генетике, ее опыт мог оказаться полезным во время этого кризиса.
  
  В то время это казалось разумной предосторожностью — но теперь, когда Грей узнал истинный уровень угрозы, исходящей от роя, он мог напрасно рисковать жизнью генетика.
  
  Сейхан появилась в дверном проеме. Она прищурилась из-под опухших век на пару незнакомцев. Ее внимание задержалось на Айко Хигаси, явно оценивая ее и этого потенциального противника. Хотя к Сейхан вернулось зрение после нападения, ее кожа представляла собой лоскутное одеяло из синяков, все они были испещрены царапинами и порезами.
  
  Грей поднялся по ступенькам, чтобы присоединиться к ней. “У нас внутри есть напитки и еда”, - сообщил он остальным. “Мы можем сравнить заметки, пока вы заправляетесь. Я хочу вернуться в дорогу в течение часа”.
  
  Профессор Мацуи кивнул. “Чем скорее, тем лучше”.
  
  Поскольку все были на одной волне, Грей представил всех присутствующих.
  
  Профессор пожал Сейхан руку. “Вы можете называть меня Кен. Особенно учитывая то, с чем мы столкнемся вместе”.
  
  Он распространил это приглашение на группу, оглядевшись вокруг, но его взгляд снова остановился на Сейхан. Она производила такой эффект на большинство мужчин, не говоря уже о нескольких женщинах.
  
  Чтобы прояснить ситуацию, Грей обнял ее за талию, когда они вошли внутрь. Это было для собственного блага профессора.
  
  Она съела бы тебя живьем .
  
  Грей подвел группу к узкому обеденному столу, изготовленному из дерева коа. Плетеный потолочный вентилятор медленно прогонял теплый воздух. Когда все расселись, Грей остался стоять, облокотившись на спинку одного из стульев. Он пристально посмотрел на профессора.
  
  “С чем именно мы здесь столкнулись?” спросил он.
  
  
  11:28 утра.
  
  
  Кен открыл свою сумку и достал ноутбук и папки. Он порылся в них, выигрывая время, чтобы собраться с мыслями. Он чувствовал пристальный взгляд этих незнакомцев и тяжесть своей ответственности.
  
  С чего начать...?
  
  Он, наконец, остановился на папке с фотографиями и прочитал ее вкладку.
  
  “Я назвал этот вид Odokuro horribilis . И хотя я не знаю всего об этом существе, то, что я знаю, действительно ужасно” .
  
  Сейхан поерзала на своем стуле, слегка поморщившись. “Я узнаю имя Одокуро”, - сказала она, ее голос был хриплым после полученных травм. “Это монстр из японской мифологии”.
  
  Он кивнул. “Гашадокуро - древний дух, о котором говорят, что он восстает с полей сражений, похожий на скелет гигант, сделанный из расчлененных костей мертвых. Единственным предупреждением о ее приближении является хруст костей ”.
  
  Кен снова опустил взгляд на папку, против воли возвращаясь к Кеймада Гранде. Он представил темный туман, поднимающийся над тропическим лесом острова. Он вспомнил странный глухой стук, сопровождавший появление роя. Он вспомнил, что даже подумал в то время, что это напоминает ему хруст костей.
  
  Но это была не единственная причина, по которой он выбрал имя этому монстру.
  
  “Как только гашадокуро почувствует твой запах”, продолжил Кен, “он будет охотиться за тобой, не позволяя ничему остановить его. Состоящая из незакрепленных костей, она может даже распадаться на более мелкие кусочки, чтобы протиснуться через узкие пространства, только для того, чтобы снова сформироваться с другой стороны.”
  
  “Как рой”, - пробормотал Грей.
  
  Кен кивнул. “И после того, как оно поймает тебя, нет ни апелляции, ни способа остановить его. Оно сожрет твою кожу, органы и кровь, а в конце добавит твои кости к своим собственным”.
  
  Крупный мужчина по имени Ковальски со стоном откинулся на спинку стула. “Что-то подсказывает мне, что остальная часть вашей истории мне не понравится”.
  
  Нет, ты не такой.
  
  “Хватит историй о привидениях”, - сказал Грей. “Расскажи нам об этих осах”.
  
  “Верно”. Он прочистил горло. “Во-первых, этот вид не был рожден ни в какой лаборатории. Судя по моему первоначальному изучению его ДНК, это не генетически сконструированный монстр, а естественный хищник, нечто древнее, вероятно, доисторическое. Осы были найдены в летописи окаменелостей, относящейся к юрскому периоду. С тех пор вид разнообразился и размножился. Сегодня насчитывается более тридцати тысяч различных видов. Что доказывает, насколько в высшей степени проворны они в выживании. Чтобы достичь этого, они адаптировали всевозможные стратегии, часто включая другие черты и навыки насекомых в свой собственный арсенал ”.
  
  “И этот вид?” Грей нажал.
  
  “Я никогда не видел никого столь разностороннего и находчивого. Например, большинство видов ос можно разделить на социальных животных или охотников-одиночек”. Он заметил их растерянные выражения и попытался объяснить. “Социальные осы, такие как шершни и желтые куртки, строят гнезда, имеют королеву, которая откладывает яйца, и нанимают множество трутней, которые добывают пищу или участвуют в спаривании или в защите улья. Яд их укусов обычно защитный, предназначенный для причинения боли в качестве предупреждения отступить.”
  
  Гаваец, Палу, потер свой живот. “Да, получил это сообщение громко и ясно”.
  
  “Именно. И если ты будешь игнорировать это предупреждение слишком долго, дополнительные укусы могут накачать тебя достаточным количеством токсина, чтобы стать смертельными”.
  
  Грей поморщился. “Чему мы были свидетелями прошлой ночью”.
  
  “Но социальные осы относительно ручные по сравнению с осами-одиночками”. Кен обнаружил, что смотрит на Сейхан, каким-то образом чувствуя, что эта женщина может относиться к такому виду. “Эти одинокие охотники разработали уникальную и смертельно опасную стратегию выживания. У них нет гнезд или роев, как у социальных ос. Вместо этого охотники этих видов — все женщины — используют свои жала для двух целей. Наиболее важной является задача, для которой жало было изначально разработано ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Сейхан.
  
  Кен немного отступил, чтобы внести ясность. “Жало всех видов перепончатокрылых — будь то пчела, шершень или оса — изначально было яйцекладом, биологическим шприцем, предназначенным для прокалывания жесткой ткани и введения яиц под нее. Но со временем яйцеклад превратился в оружие.”
  
  “Как?” Спросил Палу, все еще потирая пятно на животе.
  
  “Как только королева стала исключительной кладкой яиц для улья, другим женским особям ос не понадобился яйцеклад у основания их яйцекладущих. Вместо этого они превратили эти мешочки в более полезное назначение: наносить урон.”
  
  Грей понял. “Наполнив эти мешочки ядом вместо яиц”.
  
  “Совершенно верно. Именно поэтому вам также не нужно беспокоиться о самцах пчел или ос. Поскольку они не откладывают яйца, у них нет жал”.
  
  Ковальски тяжело пожал плечами. “Я не собираюсь заглядывать осе под юбку, чтобы решить, мальчик это или девочка. Если она упадет на меня, я ее раздавлю”.
  
  Грей махнул Кену. “Продолжай. Вернемся к этим одиноким осам. Поскольку в улье нет королев, я предполагаю, что эти охотницы—самки продолжают использовать свои жала — яйцекладущие органы - для инъекции яиц.”
  
  “Так и есть. Как я уже говорил, их жала служат двум целям. Откладывают яйца, но также вводят яд, который усмиряет их хозяина. Такой яд редко причиняет боль. На самом деле, иногда это может вызвать эйфорический кайф, который вводит хозяина в транс. Есть гусеницы, которые настолько глубоко попадают под действие чар, что охотно позволяют утащить себя в яму и похоронить заживо. Но действие токсина варьируется в зависимости от вида. Некоторые парализуют хозяина. Другие могут вызвать непонятный неврологический эффект, когда хозяин фактически будет бороться, чтобы защитить личинку внутри него. Но все эти разные ядовитые стратегии преследуют одну и ту же цель”.
  
  “Которая есть что?” Спросила Сейхан.
  
  “Оставить хозяина в живых”. Он видел, что остальные поняли намек, но все равно заполнили пробел. “Как только эти яйца вылупятся, личинки внутри получат готовую еду”.
  
  Отвратительные выражения распространились по всему столу.
  
  Лучше, чтобы они узнали правду сейчас.
  
  Он представил бурю белых личинок, вырывающихся из рассеченной головки копья.
  
  “И вид, выброшенный на эти острова?” Спросил Грей. “Я предполагаю, что из-за его прибытия в виде роя мы имеем дело с социальным видом”.
  
  “Нет”. Кен медленно покачал головой. “Этот вид - и то, и другое”.
  
  “Но подождите? Как это может быть?”
  
  “Как я уже говорил ранее, это древний вид, который, вероятно, существовал до того, как осы разделились на эти два лагеря. Вместо этого, этот вид разделяет характеристики обоих эволюционных путей”. Он позволил этому осмыслиться, прежде чем продолжить. “И, несмотря на ущерб, нанесенный прошлой ночью, вы не видели худшего, что может натворить этот вид”.
  
  Грей выпрямился. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Поведение роения этого вида имеет одну цель, одно предназначение”.
  
  “Которая есть что?”
  
  “Чтобы найти и основать лек”.
  
  Ковальски нахмурился. “Что, черт возьми, такое лек?”
  
  “Это территория спаривания”. Он обвел взглядом собравшихся за столом. “Чего мы не должны допустить”.
  
  Грей нахмурился, глядя на него. “Почему?”
  
  Кен позволил группе увидеть его серьезность и ужас. “Потому что, как только это произойдет, это место превратится в ад на земле”.
  
  
  ЗАВОДЧИК
  
  
  Крошечный беспилотник был почти слеп и глуховат. Два узких черных глаза, не более дюжины граней в каждом, напряженно искали визуальные подсказки, но мир оставался бесцветным пятном, оттененным серым. Только находясь рядом с объектом, он мог разглядеть какие-либо детали.
  
  Вместо этого на его голове доминировала пара антенн, каждая длиннее его тела и покрытая на конце пучками тонких сенсилл. Во время полета он размахивал теми инструментами восприятия, которые использовал, чтобы определять свой мир по градиентам запахов.
  
  Он опустился на лепесток, привлеченный сладким нектаром. Его антенны нащупали источник, втягивая его голову глубже в цветок. Не обладая сильными жвалами, как у других, он высунул длинный язык и попробовал богатство, спрятанное в сердцевине лепестков.
  
  Когда он насытился, он был доволен. Рой обосновался в густом, тенистом лесу — хотя своими слабыми чувствами он едва мог слышать их гул и жужжание. Опустошая цветок, он взобрался на край лепестка и очистил пыльцу со своих конечностей, взмахивая чистыми крыльями.
  
  Он должен быть готов.
  
  Затем он почувствовал это — сначала слабо, затем неоспоримо.
  
  Феромон, который его тонкие сенсиллы эволюционировали, чтобы улавливать. Его слепая голова повернулась, притянутая антеннами. Он прыгнул в том направлении, не в силах отказаться. Химикаты подожгли крошечный узел нервных узлов в его голове. Он поехал быстрее. Его крылья яростно гудели, угрожая сжечь запасы нектара в его теле.
  
  Ему было все равно.
  
  Он шел по следу феромонов. Сложная смесь гормонов и ароматов захлестнула его, заполнила его унылый мир, формируя туманный образ на расстоянии.
  
  
  Он гонялся за призом с другими, подобными ему. Они сталкивались, отскакивали, прокладывали себе путь к источнику. Каждый боролся за то, чтобы оказаться там первым. Аромат подпитывал его так же сильно, как сахар в животе. Мышцы его грудной клетки загорелись.
  
  Впереди аромат превратился в темную форму.
  
  
  Затем, оказавшись достаточно близко, эти крошечные глазки увидели цель — и форма превратилась в материю.
  
  
  В сто раз больше него, она парила впереди, источая феромон восприимчивости, трепеща в дымке эволюционного спроса. Он и другие нырнули сквозь эти миазмы, чтобы добраться до нее. Они пришли со всех сторон, забираясь на нее, скребясь по ней.
  
  Он приземлился среди них и вцепился задними лапами в пару зазубренных застежек. Другие обрушились на него сверху, даже сломали ему крылья. Тем не менее, он глубоко вонзил свои застежки в сочлененную броню ее живота и крепко держал.
  
  В свою очередь, она сражалась с ними. Она отбивалась и корчилась. Ноги брыкались и царапались.
  
  Наконец, их объединенный вес и помехи ее крыльям заставили ее закружиться в кувырке через лиственную беседку и упасть на мягкую подстилку на земле.
  
  Он и другие толкались и сражались за позицию. С ее боков продолжали струиться феромоны, поднимаясь подобно пару из множества мелких пор, выстилающих ее живот. Он переместился к ближайшему, опьяненный и привлеченный этим ароматом.
  
  Оказавшись там, гормоны заставили его собственный живот сократиться, выдавив его фаллический эдеаг. Он воткнул его через пору в один из ее бесчисленных яйцеводов. Теперь он был заперт в ней, все его тело сжалось. Он изливал в нее все, пока не превратился в пустую оболочку.
  
  Не имея ничего, что можно было бы предложить, он уперся своими мощными застежками в ее бока и оттолкнулся. Насилие вырвало эдегуса из его тела, оставив его в качестве пробки в ее яйцеводе.
  
  Он упал, сломанный и бескрылый, на землю.
  
  Другие сделали то же самое, сбрасывая с себя ее огромное тело.
  
  Хотя он и был пуст, его долг еще не был выполнен.
  
  Из тумана и мглы его слабого зрения тень приблизилась, становясь четче для его крошечных глаз. Он узнал то, что приближалось.
  
  
  Набор жвал.
  
  Он знал, чем все еще обязан ей.
  
  Она была голодна.
  
  
  12
  
  
  
  7 мая, 11:49 утра по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  Грей облокотился на обеденный стол. Он уставился, как профессор Мацуи достал набор фотографий из папки с надписью "ОДОКУРО" и разложил их по патине старого дерева. На каждой картинке были разные осы: некоторые маленькие, другие довольно большие.
  
  Грей изо всех сил пытался осознать то, что он видел.
  
  “Все это воплощения одного и того же вида ос”, - объяснил Кен, приводя в порядок свою работу. “Уровень дифференциации этих взрослых особей поражает. Их анатомия диктует их функции. Каждый из них выполняет определенную роль в рое”.
  
  Несколько минут назад Кен объяснил, как он пришел к изучению этих ос, как он собрал личинки у змеи, обнаруженной на бразильском острове, и вырастил их в лаборатории в Киото. Там он наблюдал, как его подопытные проходят серию личиночных стадий, возрастов, пока из последних куколок не вырастут взрослые особи на фотографиях.
  
  Кен подвинул одну из картинок поближе. На ней была изображена крошечная оса с удлиненной антенной, ее тело покрыто крошечными волосками. “Возьмем, к примеру, этих крошечных дронов-разведчиков. Их анатомия, похоже, создана исключительно для сбора сенсорных данных и обмена ими с роем. Я предполагаю, что они инспекторы группы, оценивающие территорию.”
  
  Грей изучил фотографию. “Я думаю, что видел кучу этих мертвецов в воде, когда мы с Сейхан сбежали с пляжа”.
  
  “Правда?” Кен потер подбородок. “Возможно, они выполнили свою задачу, как только рой приземлился, и вымерли. Это интересно”.
  
  Для тебя, может быть .
  
  Тем не менее, удивление профессора было напоминанием о том, как мало они знали о своем враге. Всего за два месяца изучения этого вида Кен добился значительного прогресса, но многое оставалось неизвестным, тем более что все исследования профессора проводились в лаборатории, а не в полевых условиях. Хотя, учитывая ужасное состояние того бразильского острова, возможно, было разумно ограничить его расследование рамками лаборатории.
  
  Кен постучал по другой картинке. На этой была изображена большая оса, приколотая к доске. Для наглядности рядом с ней лежала маленькая линейка. Бронированное тело в черно-малиновую полоску имело три дюйма в поперечнике.
  
  “Я знаю, что ты сталкивался с этим”, - сказал Кен.
  
  Грей поморщился и кивнул.
  
  “Жало этой стерильной женщины содержит в своем яде рог изобилия токсинов. К сожалению, у меня не было достаточно времени, чтобы полностью оценить все его компоненты. Но цель этого работника очевидна ”.
  
  Грей мог догадаться об этом ответе. “Чтобы расчистить путь для роя”.
  
  “И защищай любой лек, который он сформирует впоследствии”.
  
  Грей нахмурился. “Ты предупреждал нас об этом раньше, о рое, ищущем территорию для спаривания”.
  
  “Да. Будет лучше, если ты поймешь, что поставлено на карту”. Кен просмотрел свои фотографии. “Эти первые две фотографии иллюстрируют то, о чем я упоминал ранее, как этот вид ведет себя как типичные социальные осы. Они демонстрируют поведение роя, при этом дроны выполняют различные функции. Некоторые созданы для того, чтобы быть поисковиками, другие - защитниками. Но есть также те, кого я называю жнецами и садовниками . Все это типично для разделения обязанностей роя.”
  
  Кен наконец нашел то, что искал, и пододвинул Грею две новые фотографии. “Но эта пара отличается. Они показывают, что вместо одной королевы, правящей этим ульем, размножением этого роя занимается коллектив одиночных ос. И как только будет найден удовлетворительный лек, начнется размножение”.
  
  Грей изучил две фотографии. На одной была увеличена очень крошечная оса, едва ли больше обычного муравья.
  
  “Это самец”, - объяснил Кен. “Он спаривается с более крупной самкой на другой фотографии”.
  
  Ковальски присвистнул сквозь зубы. “Она выглядит как авианосец рядом с этим маленьким засранцем”.
  
  Это была подходящая аналогия. Эта размножающаяся самка была даже крупнее, чем жалящие нападавшие прошлой ночью, намного больше пяти дюймов.
  
  К счастью, никто из нас здесь не был ужален этим экземпляром.
  
  Следующие слова Кена усилили это чувство.
  
  “Она настоящая фабрика по производству яиц”, - объяснил он. “Я никогда не видел ничего подобного ей. Она спаривается с сотнями самцов одновременно, чтобы собрать достаточно сперматеки для своего груза. После этого она поглощает истощенных мужчин”.
  
  “Она их ест?” Ковальски с отвращением покачал головой. “Напомни мне никогда не жаловаться, когда Мария захочет потом потискаться”.
  
  Согласился Палу. “Аминь, брадда, аминь”.
  
  Профессор Мацуи проигнорировал пару. Выражение его лица было скорее научным любопытством, чем отвращением. “Этот вид не тратит ресурсы напрасно”. Он указал на заднюю часть самки. “Посмотри на ее жало. Почти полдюйма длиной. В ее брюшке яйца находятся на системе, подобной конвейерной ленте. Как только она найдет хозяина, она прошьет этой иглой все тело, вводя тысячи яйцеклеток. И обратите внимание на ее толстые задние ноги; они чрезвычайно мощные. Она может соединять их вместе, как вы могли бы щелкнуть пальцами. Когда они делают это группой, получается странный дребезжащий звук. И это громко, примерно на те же децибелы, что и цикады ”.
  
  “Почему они это делают?” Спросила Сейхан.
  
  “Я… Я думаю, что это действует как грубая форма сонара”.
  
  Она прищурила воспаленные глаза. “Сонар?”
  
  “Даже современные осы используют подобную технику. Они используют сонар для сканирования потенциального хозяина на наличие личинок, оценивая, была ли цель уже паразитирована другой самкой”.
  
  “Итак, ” сказал Грей, - она идет стучать, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома”.
  
  Кен сглотнул, его взгляд на мгновение стал отстраненным. “Это тревожный шум. И возвещает начало конца”.
  
  “Почему?” Спросила Сейхан.
  
  “Потому что я не сказал тебе самого худшего. Ты не задал мне самый очевидный вопрос об этом доисторическом организме”.
  
  Сейхан нахмурилась. “Какой вопрос?”
  
  Грей мог догадаться и задал этот вопрос вслух. “Если этот вид такой древний, откуда он взялся? Как получилось, что эти осы все еще живы сегодня?”
  
  К сожалению, Кен знал ответ. “Потому что они не умирают”.
  
  
  11:58 утра.
  
  
  И я почти пропустил это…
  
  Кен знал, что если бы он не наткнулся на эту последнюю деталь, касающуюся жизненного цикла этого вида, они бы уже были обречены. Никто бы не узнал истинную угрозу, исходящую от колонизации этих ос. Он должен был привлечь сюда власти, чтобы понять степень опасности, которая исходила от этой разношерстной группы, связанной с DARPA.
  
  Он прошелся вдоль стола, пытаясь избавиться от беспокойства. “Ранее я предупреждал о том, насколько эффективно эволюционировали осы с момента их первого появления в юрский период, как виды ос разработали хитроумные стратегии выживания, занимая свою собственную уникальную нишу в окружающей среде. Некоторые выбирают только одного хозяина для откладывания яиц, в то время как другие являются универсалами, выбирая любой организм, который окажется под рукой. Многие современные осы могут даже размножаться без спаривания. На самом деле, есть несколько видов ос, у которых нет известных самцов.”
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - пробормотала Сейхан.
  
  “Что насчет этих ос?” Спросил Грей.
  
  “Одокуро используют несколько стратегий для увеличения своей численности. Подобно некоторым нашим современным осам, каждое из их яиц производит несколько личинок. Все они кажутся плюрипотентными, что означает, что они способны стать любым из этих взрослых.” Он махнул рукой на развороте фотографий. “Я все еще не понимаю, какие сигналы окружающей среды или стрессоры толкают личинку к одной взрослой версии по сравнению с другой. Но этот метод очень эффективен при быстром выращивании роя. От яйца до взрослой особи проходит около двух недель. И вид, вероятно, размножается непрерывно. По моим оценкам, размер роя будет расти экспоненциально, ограниченный только количеством пищи и количеством жизнеспособных хозяев для его яиц.”
  
  Кен попытался подчеркнуть значимость. “Обычно размер колонии ограничивается ее единственной королевой. Когда окружающая среда становится враждебной — например, во время зимних холодов — колония вымирает. Выживает только королева. Она зарывается в землю и впадает в спячку во время заморозков, но весной она появляется снова, полная яиц, готовая основать новую колонию.”
  
  Лицо Грея стало мрачным. “Но здесь дело не в этом”.
  
  Кен покачал головой. “Рой Одокуро будет просто расти и расти”.
  
  “Но ранее вы упомянули сроки в три дня. Почему? Если этим осам требуется две недели, чтобы созреть, почему три дня - это крайний срок?”
  
  Ковальски фыркнул. “И ты раньше говорил, что эти ублюдки не умирают? Я раздавил их кучу. По-моему, они выглядели довольно мертвыми”.
  
  Кен кивнул. “Ответ на оба твоих вопроса один и тот же. Это другой способ, которым рой обеспечивает свое выживание. Подобно тем видам ос женского пола, Одокуро могут размножаться бесполым путем. Процесс, который они выполняют непрерывно на личиночной стадии, особенно когда достигают своего третьего возраста, третьего уровня развития.”
  
  “Что, я предполагаю, должно произойти примерно на третий день”, - сказал Грей.
  
  “И я был близок к тому, чтобы упустить это. Позвольте мне объяснить. Яйцо вылупляется почти сразу после имплантации и выпускает множество личинок первого возраста. Они прожорливы и будут есть без остановки, в конце концов сбрасывая кожу в течение дня и достигая второго возраста. Процесс повторяется снова, пока очередная линька не приведет к третьей. Затем личинки совершают нечто уникальное. На этой стадии они все еще достаточно малы, чтобы вгрызаться в кости своих хозяев и гнездиться в костном мозге.”
  
  Ковальски содрогнулся от отвращения. “Я знал, что мне не понравится эта история”.
  
  “Вы должны понимать, что все осы очень ловко используют собственные ресурсы хозяина, чтобы спрятать свою личинку, даже иногда позволяя хозяину ползать вокруг, совершенно не обращая внимания на собственное заражение, пока не становится слишком поздно”.
  
  “Что произойдет, когда личинки окажутся в этих костях?” Спросил Грей.
  
  “Сначала я подумал, что они просто питаются богатым костным мозгом, но когда я исследовал ткань под микроскопом, я обнаружил какие-то странные остатки, оставшиеся после. Я был готов отмахнуться от этого как от экскрементов или личинок, но частицы были слишком регулярными и обильными. Вот, позволь мне показать тебе”.
  
  Кен перебирал фотографии, пока не наткнулся на электронную микрофотограф одной из этих частиц и пустил ее по кругу.
  
  
  “Это похоже на какое-то сумасшедшее яйцо”, - сказал Палу. “С множеством волдырей на нем”.
  
  Грей прищурился на картинку. “Что это?”
  
  “Палу в основном прав. Это высохшая киста, размером примерно в десятую часть рисового зерна. Она полна таких волдырей. Их намного больше тысячи. В каждом блистере находится миниатюрный генетический клон третьей возрастной категории, только с крошечными коготками.”
  
  Кен показал им ее сканирующую электронную микрофотограф.
  
  
  “Помнишь, я рассказывал тебе, как осы иногда используют стратегии других видов насекомых?” Он постучал по картинке. “Это пример”.
  
  “Я не понимаю”, - сказал Грей. “Какую стратегию он заимствует?”
  
  “Ты знаком с тихоходками?”
  
  Головы за столом покачали.
  
  “Они очень похожи на то, что показано здесь. Их иногда называют ‘водяными медведями’ из-за их пухлого вида, но в основном это микроживотные, размером чуть больше 0,05 миллиметра”.
  
  “И какое отношение они имеют к этим осам?” Спросил Грей.
  
  “Тихоходки намного старше ос, почти вдвое старше, появились где-то в кембрийский период. Но сегодня вы можете найти виды тихоходок в любой среде обитания, потому что они необыкновенно выживают. Когда условия окружающей среды становятся суровыми, они могут впадать в подобную смерти спячку, известную как криптобиоз . Они сворачиваются в высохший шар, называемый тун . В этом подвешенном состоянии они могут выдерживать температуры, близкие к абсолютному нулю и достигающие 300 градусов по Фаренгейту. Не говоря уже о сокрушительном давлении или космическом вакууме. Они могут даже пережить огромные дозы радиации. Они практически неуничтожимы”.
  
  Кен указал на кисту на фотографии. “Еще в 1948 году ученые в Японии показали, что клетки могут возвращаться к жизни после ста двадцати лет криптобиоза . И новые исследования показывают, что они могли бы выжить во много раз больше, если не почти вечно ”.
  
  Грей поднял фотографию кисты. “И вы верите, что эти осы позаимствовали этот навык выживания у этих тихоходок?”
  
  “Почему бы и нет?” Кен пожал плечами. “Даже тихоходки научились этому трюку у других видов. Почти восемнадцать процентов их генома происходит от доисторических растений и грибов. Включая то, что считалось темной материей жизни ”.
  
  “Темная материя жизни?”
  
  Кен кивнул. “Этот термин относится к бактериям, которые существуют на границе между жизнью и смертью. Они были идентифицированы совсем недавно и описаны как микробы Лазаря. Как натронобактерия, которая вернулась к жизни после того, как была инкрустирована в кристаллы в течение ста миллионов лет. Или колонии Virgibacillus, которые были возрождены после бездействия внутри формаций в течение двухсот пятидесяти миллионов лет. И это лишь некоторые из них. Вероятно, есть еще много примеров, которые еще предстоит найти ”.
  
  “И вы верите, что эти осы внедрили некоторые из этих древних стратегий выживания”. Грей повернулся к Кену. “Почему? С какой целью?”
  
  “Я верю, что это эволюционная защита. Они оставляют после себя этот неразрушимый генетический след, скрытый и защищенный в костях их мертвых хозяев. Возможно, подождать, пока эти кости превратятся в пыль, позволив цистам разлететься повсюду, надеясь, что их вдохнет или проглотит какое-нибудь ничего не подозревающее животное. Оказавшись внутри подходящего носителя, они вылуплялись и продолжали свой жизненный цикл в четвертом и пятом возрастах, прогрызая себе путь сквозь этого носителя, пока не становились взрослыми, позволяя рою возродиться снова.”
  
  Айко Хигаси заговорила впервые. “Как феникс, восстающий из пепла”.
  
  Кен отметил задумчивость в ее заявлении, как будто эта деталь показалась ей важной. Тем не менее, она проигнорировала его вопросительный взгляд, поэтому он продолжил.
  
  “К третьему дню, - сказал он, - рои на этих островах укоренятся в окружающей среде, до самых ее костей, укоренятся так глубоко, что искоренить их будет невозможно. И это даже не конец всего ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Грей.
  
  “Помните, что эти осы сохраняют жизнь своим хозяевам . Таким образом, пока они паразитируют на личинках, птицы расправляют крылья и распространяют их. Грызуны прячутся подальше. Животные будут мигрировать”.
  
  “И люди будут путешествовать”, - мрачно добавил Грей.
  
  “Если мы не создадим здесь противопожарную полосу, - предупредила Айко, - она быстро распространится по всему миру”.
  
  “Сеющий экологический хаос”. Кен попытался выразить то, что грядет. “За короткое время, проведенное с этими осами, я проверил, не проявляют ли они какой-либо разборчивости в отношении хозяев, на которых они готовы паразитировать”.
  
  Сейхан наклонилась вперед. “Были ли они?”
  
  “Нет”. Он выдвинул фотографию самки с яйцами. “Это жало появилось в юрский период. Помимо того, что она имеет длину в полдюйма, она выкована из склеротизированной ткани, почти такой же твердой, как сталь. Она предназначалась для прокалывания жестких шкур, даже для проникновения между бронированными пластинами динозавров. По сравнению с доисторическими существами, жизнь здесь - легкая добыча. И, что хуже всего, у нас нет естественной защиты от этого древнего вида ”.
  
  “Это означает, что мы легкая добыча”, - сказал Ковальски.
  
  Грей медленно кивнул, явно воспринимая все это. “Безусловно, есть множество современных примеров ущерба, наносимого инвазивными видами. Питоны в Эверглейдс. Европейские кролики в Австралии. Азиатский карп в наших озерах”.
  
  “И это были просто виды, переселяющиеся с одного континента на другой. Мы говорим о существе, которого не видели в этом мире целую вечность ”. Кен был разочарован своей неспособностью передать истинный масштаб этой угрозы. “Я видел, что осталось на Кеймада Гранде. Эти осы уничтожат все, что ползает, скользит или летает. Им даже будет все равно, если это выжжет местную среду обитания”.
  
  “Потому что у нее есть запасной план выживания”. Грей отодвинул фотографию кисты подальше. “Итак, мы остановим это, прежде чем это произойдет”.
  
  Кен вздохнул.
  
  Легче сказать, чем сделать.
  
  Грей встал. “Скажи нам, что мы должны делать”.
  
  Он повернулся к окну, к яркому полуденному свету, заливавшему сады. “Сначала нам нужно найти, где обосновался рой”.
  
  Грей отошел к буфету и вернулся с топографической картой острова. “У тебя есть какие-нибудь идеи, где нам следует начать поиски?”
  
  “Из моего краткого исследования, Одокуро, похоже, не строят гнезда, как социальные осы. Я подозреваю, что в этом отношении они также больше похожи на одиночных ос. Если так, они будут искать норы, чтобы создать подземные убежища ”.
  
  Палу склонился над картой. “Пассаты дуют в эту сторону”. Он провел линию от Ханы к лесам, которые поднимались по склону горы Халеакала. Он долго смотрел на нее, затем ткнул пальцем в точку на карте.
  
  Большой гаваец повернулся к остальным, широко ухмыляясь. “Кажется, я знаю, где могут быть эти ли'и ублюдки”.
  
  
  13
  
  
  
  7 мая, 18:01 по восточному времени
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  
  Пейнтер пересек восьмиугольную ротонду на втором этаже Смитсоновского замка. Двери вели в разные кабинеты, но он нацелился на декорации, которые открывались в комнату знаменитых регентов. Из-за полуоткрытой двери доносились голоса.
  
  “Давай посмотрим, что это за призыв”, - прошептал Пейнтер Кэт.
  
  Он говорил тихо, не из соображений секретности, а из уважения к истории старого здания. Церковность этого места, с его величественными пространствами, частными часовнями и длинными галереями, влияла на ощущение времени. Он мог представить, как первый секретарь Джозеф Генри, чья бронзовая статуя украшала фасад Замка, прогуливается по этим коридорам. Ходили даже слухи, что в этом месте водятся привидения. На самом деле, однажды в комнате регентов под наблюдением самого Генри было проведено исследование, проведенное по завещанию Линкольна, чтобы убедить его жену Мэри Тодд в том, что духовные медиумы были мошенниками.
  
  Пейнтер обнаружил, что улыбается при виде такой сцены, его любовь к этому месту согревала его. Они с Кэт поднялись на потайном лифте из своей подземной штаб-квартиры, чтобы попасть в сам Замок. Музей закрылся тридцать минут назад, поэтому нижние залы были заняты лишь горсткой доцентов и немногочисленным персоналом по уборке. Он всегда наслаждался этими послеполуденными моментами в музее, когда он был в основном предоставлен самому себе. Иногда он даже бродил по залам после полуночи, используя тишину, чтобы привести в порядок свои мысли. Это позволило ему яснее видеть проблемы, не загромождать свой разум. Это место также служило каменным свидетельством уважения к науке, к урокам, преподанным историей. Это напомнило ему о важном долге Сигмы.
  
  Кэт опустила телефон, когда они приблизились ко входу в Комнату регентов. “Доктор Беннетт подтвердил, что получил исследовательские заметки профессора Мацуи. Он написал, что немедленно с ними ознакомится ”.
  
  Пейнтер кивнул. Он коротко переговорил с Греем, прежде чем отправиться на эту встречу, и получил отрывочный отчет о том, что было выпущено на Гавайских островах. Он надеялся, что энтомолог из Национального зоопарка сможет пролить дополнительный свет на эту угрозу.
  
  Особенно учитывая крайний срок, установленный Греем.
  
  Три дня.
  
  С таким узким окном он ощетинился на этот вызов, не желая терять время. Тем не менее, он не мог сбрасывать со счетов собственное любопытство относительно этой встречи. Какой свет может пролить Библиотекарь Конгресса на все это? Как это может быть связано с основанием Замка или, что еще более маловероятно, с Александром Грэмом Беллом, изобретателем телефона?
  
  Есть только один способ выяснить.
  
  Пейнтер постучал в дверь и до конца распахнул ее. Он махнул Кэт, чтобы она входила первой, а затем последовал за ней.
  
  В комнате регентов доминировал большой круглый стол с гербом Смитсоновского института в центре. Повсюду бархатные занавески обрамляли окна, выходящие на торговый центр и остальную часть Округа Колумбия. Именно здесь каждый квартал собирались восемнадцать членов Совета регентов.
  
  Однако в данный момент здесь присутствовали только два человека.
  
  Хранитель Замка, Саймон Райт, обошел их, чтобы поприветствовать. Мужчине было за пятьдесят, с волосами, которые поседели в молодом возрасте. Он носил ее на плечах, зачесав назад, как стареющая рок-звезда.
  
  “Директор Кроу, спасибо, что пришли. И капитан Брайант, всегда приятно видеть вас снова. Как поживают ваши девочки?”
  
  Кэт пожала мужчине руку и улыбнулась его искренней теплоте. Они втроем знали друг друга более десяти лет. “Я отправил их в лагерь с Монком”.
  
  “Нет детей? Нет мужа? Тогда я должен извиниться за то, что нарушил то, что обычно должно быть редким моментом R & R для тебя ”.
  
  “Учитывая обстоятельства, я понимаю”.
  
  Саймон представил их другой обитательнице палаты, Елене Дельгадо, нынешнему библиотекарю Конгресса. Его манеры стали более официальными. Она была назначена на этот пост всего четыре месяца назад, став первой испаноязычной женщиной, занявшей этот пост. Так что никто из них не был хорошо с ней знаком.
  
  Тем не менее, Пейнтер уважал ее биографические данные. Она была младшей из четырех дочерей, родившихся у родителей-мигрантов в Калифорнии. Ее академические и спортивные достижения принесли ей двойную стипендию в Стэнфорде. Там она получила докторскую степень по американской истории, а также завоевала серебряную и золотую медали на Олимпийских играх в Мюнхене по плаванию. Впоследствии ее интерес к истории позволил ей укрыться в библиотечных стеллажах настолько, что она получила вторую степень доктора философии в соседнем Университете Мэриленда по библиотечным наукам.
  
  Пейнтер радостно пожал ей руку. Ее пожатие было крепким. Казалось, несмотря на шестьдесят четыре года, она сохранила олимпийское телосложение. Ее единственной уступкой возрасту были очки для чтения, висевшие у нее на шее на тонкой серебряной цепочке, на которой также были два маленьких распятия.
  
  “Я знаю, что ваше время дорого”, - резко сказала она и подвела их к столу. “Но я верю, что это важно”.
  
  На столе перед ней лежали две книги. Одна была переплетена в толстую кожу, но обложка потрескалась и почернела, как будто кто-то пытался ее сжечь. Другая выглядела новее, с эластичным ремешком, закрепленным вокруг нее, но переплет казался сшитым вручную, что наводило на мысль, что ей было по меньшей мере несколько десятилетий.
  
  Она почти собственнически положила ладонь на одну из книг. “Эти тома из специальной коллекции, поддерживаемой каждым последующим библиотекарем Конгресса. Немногие знают об этой частной стопке. На протяжении веков книги исчезали со стеллажей различных музеев, поэтому было решено сохранить специальную библиотеку текстов, важных для нашей нации, книг, которые не обязательно были бесценными — например, наш экземпляр Библии Гутенберга, — но, тем не менее, представляли значительную ценность для сохранности ”.
  
  Саймон кивнул. “Елена права. Как куратор, я могу подтвердить, что значительная часть коллекции Смитсоновского института имеет тенденцию расходиться. В общей сложности исчезло около десяти процентов наших артефактов и книг. И не только мелкие предметы. Мы говорим почти о трех дюжинах предметов четвертого уровня, каждый стоимостью в миллион долларов или больше ”.
  
  Кэт выглядела потрясенной. “Они были украдены?”
  
  Саймон пожал плечами. “Некоторые. Другие были проверены, чтобы никогда не возвращаться. И я уверен, что значительная часть была просто неправильно занесена в каталог, затерянная где-то на нашем складе в Суитленде”.
  
  Пейнтер знал о месте, о котором говорил. Центр поддержки музея в Сьютленде, штат Мэриленд. В его пяти зданиях, каждое размером с футбольное поле, хранилось 40 процентов коллекции Смитсоновского института, более пятидесяти миллионов предметов.
  
  “Тем не менее,” продолжила Елена, “как вы можете себе представить, возникла необходимость сохранить те книги, которые другие могли не заметить, книги, которые по номинальной стоимости, возможно, и не заслуживали того, чтобы их держали под строгой охраной, но все еще были слишком важны, чтобы рисковать потерей. Считай, что это наша версия архивов Ватикана ”.
  
  Пейнтер указал на книги на столе. “И эти две из той коллекции”.
  
  Елена улыбнулась, что, казалось, у нее получилось легко. Она придвинула к себе новую книгу. “Фактически, автор этой книги основал наш архив. Арчибальд Маклиш, девятый библиотекарь Конгресса, служивший во время Второй мировой войны. Во время войны ему была поручена задача сохранить наши национальные сокровища, разделив наши наиболее важные фрагменты истории и спрятав их по всей стране. Позже, когда он ушел с поста библиотекаря и стал помощником государственного секретаря, он увидел необходимость в некотором продолжении этого проекта и оставил это наследие для Смитсоновских библиотек - специальную секретную коллекцию ”.
  
  “Начиная со своей собственной книги?” Спросил Пейнтер.
  
  “И многие другие”, - поправила Елена. “Хотя я думаю, что он сделал это, чтобы еще больше скрыть эти два тома от глаз общественности”.
  
  Кэт сцепила руки, как будто удерживая их от того, чтобы схватить книги и изучить их. “Какое они имеют отношение к тому, что происходит сейчас?”
  
  “Все... или, может быть, ничего. Я не знаю. Но когда я рассказала Саймону об истории этих книг, он подумал, что я должна поделиться ими с вами двумя”. Елена посмотрела на Пейнтера и Кэт с немалой долей подозрения. “Два члена DARPA, как я должна понимать”.
  
  Саймон умолчал о Сигме, но он был не очень хорошим лжецом. Библиотекарь явно подозревал, что за этим вступлением скрывалось нечто большее.
  
  Пейнтер пока обошел тему стороной. “Итак, что это за история?”
  
  “Во-первых, я должен объяснить, что я наткнулся на эти книги только из личного интереса. Моя докторская диссертация была посвящена гражданской войне, в ней основное внимание уделялось роли клики ближайших приближенных Линкольна, в которую входил Джозеф Генри, первый секретарь Смитсоновского института, в те времена, когда его коллекции размещались в этом здании ”.
  
  Пейнтер знал о тесных отношениях между этими двумя мужчинами, снова представляя себе то, что произошло в этой самой комнате.
  
  Елена устроилась на своем месте. “История начинается с Джозефа Генри и пожара, который почти сжег замок во время гражданской войны”.
  
  Оттуда она рассказала фантастическую историю о Джеймсе Смитсоне, человеке, который оставил свое состояние молодой нации, наследие, которое положит начало учреждению, названному в его честь. Большая часть ее истории была изложена в дневнике Маклиша на столе, о том, как Джозеф Генри узнал об артефакте, похороненном в могиле Смитсона в Генуе, о чем-то под названием "Корона Демона". Десятилетия спустя Александр Грэм Белл был отправлен на секретную миссию, чтобы сохранить останки Смитсона и обезопасить этот предмет, артефакт, который, по слухам, был опасным, возможно, даже оружием.
  
  “Что он нашел?” Спросила Кэт.
  
  “По словам Маклиша, Белл обнаружил глыбу янтаря с сохранившимися костями рептилии внутри, возможно, небольшого динозавра. Как и Смитсон, изобретатель оставил после себя загадочную записку, предупреждающую, что это одновременно опасно и, возможно, чудесно ”.
  
  Пейнтер нахмурился. “Чудесно? Как?”
  
  “Белл утверждал, что этот предмет может содержать секрет жизни после смерти. Но он никогда не уточнял, как он пришел к такому дикому утверждению”.
  
  Пейнтер взглянул на Кэт. Она также слышала рассказ Грея об угрозе, исходящей от древних ос, населявших Гавайи, и о том, как они могли впадать в состояние анабиоза, называемое криптобиозом, и зарождать спящие цисты в костях своих жертв как средство воскрешения своего роя столетия спустя.
  
  Елена, должно быть, заметила их молчаливый обмен. “Это что-то значит для вас двоих?”
  
  “Возможно, но продолжай. Что стало с артефактом?”
  
  “Белл подумал, что лучше всего — возможно, следуя примеру Смитсона — перезахоронить объект. Но на американской земле”.
  
  “Где?” Спросила Кэт.
  
  “В потайной комнате у старого служебного туннеля, который соединяет замок с Музеем естественной истории через торговый центр”.
  
  Несмотря на серьезность вопроса, Пейнтер не мог не быть поражен.
  
  Все это началось на нашем собственном заднем дворе?
  
  “Маклиш расследовал строительство бомбоубежища для защиты наших национальных сокровищ во время Второй мировой войны”.
  
  “И он нашел комнату Белла”.
  
  “Но, к сожалению, это открытие не осталось незамеченным. Впоследствии Маклиш заподозрил, что один из инженеров, участвовавших в обследовании проекта, допустил утечку информации. В то время новость достигла ушей нашего врага, которого не могло не заинтересовать предупреждение Белла о закопанном предмете ”.
  
  Кэт наклонилась ближе, явно очарованная. “Что случилось?”
  
  “В туннеле была перестрелка. Янтарный предмет был украден японскими шпионами”. Елена многозначительно посмотрела на них двоих, как будто ей тоже было интересно, может ли это нападение на Гавайях быть каким-то отголоском Перл-Харбора. “Маклиш также скопировал символ, который он нашел вытатуированным на теле одного из нападавших. Он утверждал, что тот же символ был каким-то образом связан с заговорщиком, участвовавшим в пожаре в Замке почти столетием ранее, как будто та же группа пыталась стереть свидетельства существования этого объекта в прошлом.”
  
  “Какой символ?” Спросил Пейнтер.
  
  “Я могу показать тебе”. Елена подняла свой читающий взгляд, одновременно потянувшись за книгой. “Но это выглядит смутно масонским”.
  
  “Масонская?” Пейнтер тяжело сглотнул, в то время как Кэт откинулась назад с обеспокоенным выражением лица. “Случайно, символ не обрамлял луну и звезду в центре?”
  
  Елена опустила очки и нахмурилась, глядя на них. “Так и было. Как ты узнал?”
  
  Кэт закрыла глаза и тихо выругалась.
  
  Пейнтер разделял ее чувства.
  
  Неудивительно, что Грей и Сейхан стали мишенью.
  
  Библиотекарь перевела взгляд с одного на другого. “Может быть, вам двоим пора начать рассказывать свою историю”.
  
  
  18:33 вечера.
  
  
  Елена ждала объяснений. Знакомая упрямая жилка ожесточилась внутри нее. Большую часть своей жизни к ней относились снисходительно — от отца, который настаивал на том, чтобы она вышла замуж и завела семью из маленьких ни ñос ... до профессоров, которые верили, что она заслужила свое место в академическом мире только благодаря позитивным действиям.
  
  В ее возрасте, после того как она одна вырастила дочь и пережила рак молочной железы, она нелегко переносила глупости и, конечно же, больше не собиралась оставаться в неведении.
  
  Что здесь на самом деле происходит?
  
  У нее уже возникли подозрения, когда куратор музея Саймон Райт настоял, чтобы она встретилась с этими двумя представителями DARPA в Комнате регентов замка.
  
  Почему здесь?
  
  Она посмотрела на молодую женщину — капитана Кэт Брайант, которая выглядела как хорошо застеленная кровать, со всеми четкими линиями и военной подтянутостью. Елена почувствовала в ней союзника, особенно когда женщина бросила на своего босса строгий взгляд, как бы говоря, давайте будем откровенны с этой леди .
  
  Но директор Кроу казался таким же упрямым, как Елена, его спина напряглась, мышцы челюсти напряглись. При первой встрече с ним она была на мгновение ошеломлена его поразительной внешностью, проницательными голубыми глазами и темными волосами, среди которых была белоснежная прядь, заправленная за ухо, что необъяснимым образом заинтриговало ее. Она предположила, что в его происхождении есть немного индейской крови.
  
  Тем не менее, он становился у нее на пути.
  
  Кэт, должно быть, почувствовала нарастающий тупик и предложила компромисс. “Прежде чем мы изложим нашу сторону, возможно, вы сможете закончить свою”. Она указала на журнал, лежащий на столе. “Очевидно, что история Арчибальда Маклиша не закончилась кражей артефакта Смитсона. Эта книга выглядит очень толстой.”
  
  Елена поколебалась, затем громко вздохнула, соглашаясь с тем, что это может быть лучшим выходом.
  
  На данный момент .
  
  “Ты прав насчет истории Маклиша”, - сказала она. “Арчибальд нашел камеру в ноябре 1944 года ... и неделю спустя этот человек подал в отставку. Прямо в разгар войны. Приливы и отливы оборачивались против немцев, но Япония оставалась главной угрозой на Тихом океане. Маклиш опасался того, что японцы могут сделать с украденным, поэтому он отправился на поиски правды об этом ”.
  
  “Например, откуда она взялась?” Предположила Кэт. “И почему Смитсон боялся ее?”
  
  “Совершенно верно. Маклиш намеревался пойти по стопам Смитсона, но это оказалось трудным делом.” Она указала на обугленный том. “Сожженный дневник этого человека не давал никакого ключа к его происхождению, и большая часть личных бумаг Смитсона была уничтожена этим пожаром. Тем не менее, Маклиш был настроен решительно. Он отправился в Европу, континент, все еще охваченный войной, и разыскал всех, кто знал этого человека в прошлом. Друзей, коллег, родственников. Он изо всех сил старался вернуться из той могилы.”
  
  “Что он нашел?” Спросил Пейнтер.
  
  “Еще больше загадок. Вы можете прочитать об этом подробно, но след закончился в Эстонии, в городе Таллин, расположенном рядом с Балтийским морем”.
  
  Выражение лица Кэт погасло от поражения. “Значит, Маклиш так и не обнаружил происхождение артефакта?”
  
  “Он этого не делал, но он услышал историю от геолога, старика у своего смертного одра. Десятилетиями ранее, когда геолог только начинал свою карьеру, он закончил тем, что делил напитки со Смитсоном в таверне в Таллине. Смитсон был достаточно навеселе, чтобы рассказать пьяную историю, которую геолог считал чистой выдумкой”.
  
  Бровь Пейнтера сморщилась. “Какая история?”
  
  “Душераздирающая история о группе шахтеров, которые взломали богатое месторождение янтаря” . Елена коснулась обугленного дневника Смитсона, признавая важность такого открытия. “Когда они копали, что-то вырвалось на свободу в той шахте. Ужасная болезнь, переносимая жалящими насекомыми. Гигантские осы. Говорили, что они — я цитирую — родились прямо из костей скалы . Единственным способом помешать им сбежать было забросать шахту с рабочими, которые все еще находились там, зажигательной бомбой, а потом закопать ее.”
  
  Кэт взглянула на своего босса, предполагая, что эта история, возможно, не такая уж диковинная, как показалось на первый взгляд.
  
  Пейнтер откинулся назад. “Вы сказали, что поиски Маклиша закончились там, в Таллине. Я предполагаю, что он, должно быть, решил, что вся эта история - бабушкины сказки, и отказался от преследования”.
  
  “Может быть, отчасти по этой причине ... но в основном потому, что ему рассказали эту историю шестого августа 1945 года”.
  
  Пейнтер выглядел на мгновение сбитым с толку.
  
  Кэт объяснила. “В тот день, когда на Хиросиму была сброшена бомба”.
  
  Елена кивнула. “После этого события Маклиш стал меньше беспокоиться о какой-то смутной угрозе со стороны японцев. Он решил, что к тому времени все это было спорным вопросом”.
  
  Пейнтер покачал головой. “Очевидно, он был неправ”.
  
  “Что возвращает нас к нападению на Гавайи”, - сказала Елена. “Если действительно существует связь между открытием Смитсона и террористической атакой на Гавайях, то, возможно, кому-то нужно продолжить работу Маклиша и выяснить, откуда взялся этот артефакт”.
  
  “Ты прав”. Кэт повернулась к своему боссу. “Если профессор Мацуи был прав насчет опасности, которую представляет этот древний вид, тогда знание его происхождения может быть важным”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что эти осы вымерли в прошлом”. Она, должно быть, заметила его замешательство и объяснила. “Почему этих ос все еще нет? Почему они не доминируют в мире сегодня? Что останавливало их от буйства в прошлом? Должно быть, что-то привело этот агрессивный вид в состояние криптобиоза — по сути, в подполье ”.
  
  Елена не следила за всем этим, но она знала, когда нужно промолчать.
  
  Пейнтер посмотрел на книги на столе. “Итак, если бы мы могли выяснить, что остановило их раньше...”
  
  “Тогда, может быть, мы могли бы использовать ее, чтобы остановить их снова”.
  
  Когда пара, казалось, пришла к взаимопониманию, Елена поняла, что пришло время воспользоваться своим преимуществом. “Если вы намерены предпринять подобное предприятие — искать улики в Таллине, в Эстонии, — вам нужно знать все о путешествии Маклиша туда”. Она положила ладонь поверх книги бывшего библиотекаря Конгресса. “И куда это ведет, туда иду и я”.
  
  Пейнтер поднялся на ноги, явно готовый отпустить ее. “Нет необходимости рисковать этими историческими текстами. Достаточно простой копии”.
  
  Елена взяла обе книги со стола. “Нет, если ты надеешься на успех”. Она пристально посмотрела на мужчину сверху вниз. “Тебе, вероятно, понадобится больше, чем то, что можно найти на этих страницах. Вам понадобится кто-то, кто знает каждую деталь об этих авторах, особенно о Смитсоне ”.
  
  “Другими словами, ты?” Скептически спросил Пейнтер.
  
  Кэт коснулась его руки. “Помни, у нас есть только три дня”.
  
  Елена ничего не знала о таком крайнем сроке, но она оценила поддержку Кэт в этом вопросе.
  
  В конце концов, именно куратор Саймон Райт вывел ситуацию из тупика. Он поднял бровь, глядя на Пейнтера. “По-моему, пришло время вам устроить нашему новому Библиотекарю Конгресса полную экскурсию по Замку”.
  
  
  19:05 вечера.
  
  
  Пятнадцать минут спустя Кэт держала открытой дверь лифта безопасности. Она наслаждалась выражением удивления на лице Елены Дельгадо, когда она вошла в подземный комплекс, погребенный под Замком.
  
  “Я никогда не подозревала, что такое место существует ...” пробормотала она, ее глаза расширились. “Я чувствую себя Чарли, входящим на шоколадную фабрику”.
  
  Пейнтер улыбнулся, показывая дорогу, явно симпатизируя своевольному библиотекарю. “Тогда, я полагаю, это делает меня Вилли Вонкой”.
  
  Елена покраснела. “Прости. Наверное, я провожу слишком много времени со своими двумя внучками. Должно быть, я уже выучила этот фильм наизусть”.
  
  Кэт слишком хорошо знала этот особый круг ада, безостановочный цикл детского фильма, разворачивающийся на фоне чьей-то жизни.
  
  “Я отведу тебя в свой кабинет”, - предложил Пейнтер, - “пока Кэт улаживает все для поездки”.
  
  “Пока мы разговариваем, Джейсон готовит самолет”, - сказала Кэт. “Мы должны прибыть в течение часа”.
  
  Елена оглянулась, все еще борясь со всем этим. “Так скоро?”
  
  Кэт кивнула.
  
  Добро пожаловать в Сигму .
  
  Она отделилась от пары, когда они достигли порога коммуникационного гнезда. “Я присоединюсь к вам через несколько минут”, - сказала она. “Я хочу убедиться, что Джейсон в курсе событий, прежде чем я уйду”.
  
  Когда эти двое направились прочь, Кэт заметила своего заместителя, Джейсона Картера. Молодой человек, чьи соломенно-светлые волосы были вечно зачесаны назад, склонился между двумя техниками.
  
  “Ну?” - спросила она.
  
  Ему не нужны были дальнейшие указания, и он заговорил, не глядя в ее сторону. “Я только что закончил с доктором Беннеттом. Он согласился присоединиться к вам двоим. Он говорит, что ему понадобится сорок минут, чтобы собрать все записи профессора Мацуи и встретить тебя в аэропорту.”
  
  “Хорошо”.
  
  Чтобы хоть как-то надеяться на успех, им нужно было бы использовать все возможные ресурсы, в том числе взять с собой собственного энтомолога. Если бы существовал какой-то ключ к пониманию того, что сдерживало этих ос в прошлом, то опыт доктора Беннетта мог бы оказаться бесценным при его обнаружении.
  
  “Ты слышал еще что-нибудь от Грея?” - спросила она.
  
  “Нет, пока нет. Последнее обновление было о том, что он и другие следовали примеру роя ”. Не поворачиваясь, он указал локтем на высокий стакан Starbucks. “Ванильный латте. Двойной выстрел.”
  
  Она подошла к ней, протянув обе руки. Ее пальцы обхватили ее гостеприимное тепло. “Только двойную?”
  
  Он искоса взглянул на нее. “Неужели?”
  
  Она проигнорировала его и сделала глоток, чтобы очистить от паутины. “А как насчет нападавшего, который устроил засаду Сейхан и сбежал на лодке?”
  
  “Исчез. Неизвестно, где он может быть сейчас. Но я предупредил разведывательные агентства по всему Тихому океану”.
  
  Кэт стиснула челюсти, прокручивая в голове тысячу деталей. Она ненавидела покидать свою станцию, когда все повисло в воздухе. Она оставляла Джейсону титаническую задачу. Ему не только пришлось бы координировать операции на двух концах света, но и постоянно держать Пейнтера в курсе событий, чтобы режиссер мог организовать то, что должно было быть сделано как в политическом, так и, возможно, в военном плане.
  
  Будем надеяться, что до последнего не дойдет.
  
  Джейсон повернулся к ней, легко читая ее мысли. “Не волнуйся, босс. Я разберусь с этим”.
  
  Она кивнула.
  
  Конечно, он это сделал.
  
  Тем не менее, она уточнила некоторые последние детали, убедившись, что у Джейсона есть все необходимое. Удовлетворившись, она окинула комнату последним взглядом, затем вернула свое внимание к своему заместителю.
  
  “Ладно, магазин в твоем распоряжении”. Она указала на него. “Только ничего не сломай”.
  
  “Вау, я уронил одну кофейную кружку, и ты никогда не позволяешь мне забыть об этом”.
  
  “Это было мое любимое”, - пробормотала она и направилась к выходу.
  
  Пересекая холл, она держала горячую чашку в ладонях. Она почувствовала, что что-то забыла. Голоса влекли ее вперед, к открытой двери кабинета Пейнтера.
  
  Она вошла без стука — затем остановилась.
  
  Ах, вот что я забыл …
  
  Коренастый мужчина прислонился к столу Пейнтера, ухмыляясь чему-то сказанному Еленой. Он показывал библиотекарю свой протез руки, демонстрируя новейшие технологии DARPA. Он отделил руку от запястья и шевелил бестелесными пальцами.
  
  Елена выразила изумление. “Ты можешь управлять ею удаленно”.
  
  “И у него есть встроенная камера под большим пальцем”, - гордо сказал владелец. “Под ладонью даже прикреплен маленький пакетик пластиковой взрывчатки для тех особых случаев, когда простого рукопожатия недостаточно”.
  
  “Монах?” Кэт прошла дальше в комнату, ошеломленная тем, что обнаружила его стоящим там. “Как… что ты здесь делаешь?”
  
  Он застенчиво выпрямился. Он был одет в шорты и толстовку с капюшоном, на которой была изображена сосна и надпись "ЛАГЕРЬ СУРКОВ".
  
  “Я подумал, что тебе может понадобиться дополнительная рука”. Он поднял свой протез, пытаясь пошутить. Когда она продолжала хмуриться, он защелкнул его обратно на титановом запястье. “К тому же, я подумал, что это единственный способ провести сколько-нибудь качественное время со своей женой”.
  
  “Где девочки?”
  
  Он провел ладонью по своей бритой голове. “Я представляю, как сейчас терроризирую вожатых лагеря. Что означает, что они счастливы, как два гиперактивных моллюска”.
  
  Кэт обратилась к Пейнтеру, подозревая, что режиссер сыграл определенную роль в организации всего этого.
  
  Он признался в этом. “Не думал, что ты должен быть единственным, кто сопровождает доктора Дельгадо и доктора Беннетта в Эстонию”.
  
  Монк ухмыльнулся. “Думай об этом как о полностью оплаченном европейском отпуске”.
  
  Кэт закатила глаза.
  
  Только в этом случае на карту была поставлена судьба мира.
  
  
  14
  
  
  
  7 мая, 13:05 по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  С переднего пассажирского сиденья Палу указал вперед. “Следующий поворот налево”.
  
  “Что осталось?” Грей перегнулся через руль, прищурившись на стену папоротников и деревьев айронвуд. Ветки царапали обе стороны взятого напрокат джипа.
  
  Они ползли и подпрыгивали по грязевым колеям, которые представляли собой дорогу через не нанесенный на карту участок лесного заповедника Хана. Они съехали с асфальтового покрытия шоссе почти час назад, свернув с Милл-Плейс возле универсального магазина Хасэгава. Оттуда им пришлось уворачиваться от бродячего скота и огибать поля таро.
  
  Грей хотел срезать путь прямо через те поля, но Палу покачал головой, посчитав это p ō‘ino, или невезением: “Таро происходят из тела первого сына Отца Неба и Матери Земли. Она дает жизнь”.
  
  Итак, Грей пошел рекомендованным путем, не желая искушать судьбу.
  
  “Сколько еще?” - Пожаловался Ковальски. Его крупное тело было втиснуто на заднее сиденье рядом с профессором Мацуи, который в остальном был один.
  
  Айко Хигаси осталась в коттедже, чтобы согласовать с Кэт некоторые новые детали, касающиеся этой угрозы, связь, восходящая ко Второй мировой войне, возможно, с участием Гильдии.
  
  Взгляд Грея метнулся к зеркалу заднего вида. Сейхан следовала за ними на одном из мотоциклов. Им могло понадобиться такое маневренное транспортное средство для пересеченной местности впереди. Узнав о потенциальной связи Гильдии во всем этом, она стала необычно тихой. С другой стороны, в последнее время она стала более сдержанной. Что-то явно беспокоило ее, но он знал ее достаточно хорошо, чтобы дать ей пространство, в котором она нуждалась, чтобы справиться с этим.
  
  Сверившись с компасом, Палу перезвонил, чтобы ответить на вопрос Ковальски. “Еще миля… может быть, две, брат. Это если дорогу не размыло дождем на прошлой неделе”.
  
  Ковальски застонал, выражая беспокойство Грея.
  
  Палу провел рукой по приборной панели. “Вот и поворот”.
  
  Грей заметил это в последнюю секунду. Он сильно дернул руль, заставляя внедорожник резко заскользить, чтобы въехать на просеку в лесу. Отсюда впереди вела еще более узкая дорога.
  
  Взгляд назад показал, что Сейхан справилась с тем же поворотом. Мотоцикл мастерски свернул на тропинку, всадница низко склонилась над рулем.
  
  Когда он продвигался вперед, окна по обе стороны были закрыты массивными листьями древовидных папоротников, известных как хапу'у . Это было так, как будто они проезжали через доисторическую автомойку. И, возможно, так оно и было. Лес здесь выглядел нетронутым, некоторым огромным деревьям, вероятно, тысячи лет.
  
  Кружевная ветвь ударила по лобовому стеклу, словно предупреждая их об опасности.
  
  Палу заметил оскорбление и ухмыльнулся. “Ты не нравишься Лесу, хаоле. Только камаина знает, куда я тебя веду”.
  
  Грей поймал его на слове. Хотя туризм был основным источником дохода для островов, коренные гавайцы по-прежнему выделяли места исключительно для себя и усердно их защищали. Например, многомиллионное строительство нового телескопа на вершине Мауна-Кеа было приостановлено из-за протестов из-за священной истории этого места.
  
  По всем островам на песке буквально рисовались линии.
  
  Грей понимал озабоченность местных жителей. Проведя здесь три месяца, он осознал глубокую связь между островом и его жителями. Их история была запечатлена в каждом камне, животном и растении.
  
  Словно прочитав его мысли, Палу уставился на лес древовидных папоротников. “Мы используем золотые волосы — пулу хапу'у — для набивки подушек и матрасов. Вы даже можете есть листья и сердцевину”. Он оглянулся и поморщился. “Хотя и не очень вкусно. Неприятный вкус”.
  
  Грей задавался вопросом, были ли продолжающиеся рассуждения Палу о здешней жизни чем-то большим, чем нервная болтовня, а скорее попыткой поделиться с ними тем, что было поставлено на карту. Если бы они не остановили бедствие, развязанное на этих островах, все могло быть потеряно — не только земля, но и сама ее история.
  
  Зная, что он не мог позволить этому случиться, Грей углубился в лес. По мере того, как они взбирались на неровный склон горы Халеакала, полог становился все выше. Случайные просветы позволяли мельком увидеть береговую линию позади них. С этой высоты суматоха вокруг Ханы была приглушенной, хаос был приглушен как расстоянием, так и маячащим ликом горы впереди.
  
  По мере того, как они набирали высоту, туман, запертый под навесом, становился все плотнее, достаточно влажным, чтобы время от времени требовалось протирать дворники автомобиля. Лес вокруг них приобрел призрачный характер.
  
  Профессор Мацуи говорил сзади, его голос был приглушенным, возможно, переполненным чувством почтения. “Это деревья коа?”
  
  Он указал на рощу высоких лиственных пород, ветви которой были усыпаны желтыми цветами.
  
  Палу улыбнулся. “Да, брат. Когда-то вся Халеакала была покрыта лесами коа. Остались только участки. Вот такие, как этот ”. Он оглянулся на остальных. “Это еще одна причина, по которой мы не рассказываем хаоле об этом месте”.
  
  Кен наклонился вперед. “Тем не менее, то место, куда мы сейчас направляемся — коллекция старых лавовых труб, которые вы описали, — такое место было бы именно тем, что нужно Одокуро. Идеальное место для создания лека . Он выглянул в окно. “Им нужна глубокая центральная нора, затененная навесом, с достаточным источником воды. И посмотри на все эти богатые нектаром цветы вокруг.”
  
  “Не говоря уже о множестве хозяев”, - добавил Грей.
  
  Тропический лес вокруг них кишел жизнью: птицами, млекопитающими, другими насекомыми.
  
  Кен серьезно кивнул и откинулся на спинку стула.
  
  Грей попытался представить себе их пункт назначения. Три недели назад он и Сейхан посетили пещеру Ка'элеку на северной окраине Ханы. Пещера для туристов представляла собой большую и легкодоступную лавовую трубу, украшенную сталактитами и образованиями шоколадного цвета. Световые люки — секции, которые рухнули и были открыты голубому небу, — помогали освещать длинный, похожий на пещеру туннель. Это была популярная туристическая достопримечательность, напоминающая посетителям об огненном прошлом Халеакалы, когда потоки базальтовой лавы — как поверхностной a'a'a, так и подземной pāhoehoe— сформировали Мауи.
  
  Множество других лавовых труб извивались по склонам Халеакалы, большинство из них скрыто густым лесом, их местоположение известно только местным жителям. Палу вел их туда, где давным-давно разрушился сплетенный узел труб, открывая лабиринт туннелей, шахт и пещер. Если бы рой отправился вглубь страны по маршруту пассатов прошлой ночью, это место находилось бы на их прямом пути.
  
  По дороге сюда Грей наблюдал за любыми признаками ос, но пока ничего. Казалось, что вся масса исчезла, возможно, ее унесло в море.
  
  Если бы только нам могло так повезти…
  
  Палу указал вперед. “Конец дороги. Отсюда придется идти пешком”.
  
  Это было очевидно. Пара изрытых колеями следов заканчивалась у раскидистого баньянового дерева. Его крона поднималась на семьдесят футов в высоту и простиралась на пятьдесят ярдов в ширину. Все это было задрапировано и поддерживалось сотнями воздушных корней, образуя древесный занавес под лиственным навесом.
  
  “Это не может быть хорошо”, - сказал Ковальски.
  
  Грей узнал то же самое.
  
  Старый фургон Фольксваген был припаркован рядом с деревом.
  
  “Кто-то уже здесь”, - пробормотал Грей.
  
  Палу нахмурился. “Это фургон Эммета Ллойда. Управляет туристической компанией из Макавао. Берет туристов на ночевки. Что канапапики должны знать лучше, чем приводить кого-либо сюда ”.
  
  Грей уставился поверх баньяна на окутанные туманом леса.
  
  Особенно сейчас.
  
  
  13:31 вечера.
  
  
  Эммет заорал на троицу своих подопечных. “Не так быстро!”
  
  Он спустился по скользкой вулканической породе, хватаясь за высокие бамбуковые шесты с обеих сторон, чтобы удержаться на ногах. После того, как они разбили лагерь выше по склону Халеакалы, он задал жесткий темп. Всю ночь над вершиной горы кружило множество вертолетов. Поскольку сотовой связи не было, они были в неведении относительно ситуации, но что-то определенно было не так. Что бы ни происходило, это было нечто большее, чем обычная поисково-спасательная операция.
  
  Но, по крайней мере, мы недалеко от того места, где я припарковался .
  
  Может быть, еще около мили.
  
  Он использовал этот небольшой участок бамбукового леса в качестве указателя тропы. Он был не таким обширным, как заросли на юго-востоке, но этот район Халеакалы посещало множество дневных туристов. Такое место определенно не соответствовало девизу его туристической компании, который был нарисован на боку его фургона.
  
  Чтобы по-настоящему уйти ... сойти с проторенной дорожки.
  
  Он наполовину соскользнул с покрытого грязью участка тропы, балансируя на ногах, что напомнило ему о его былой славе серфера. В пору своего расцвета он был чемпионом, но это было целую жизнь назад. Тем не менее, в пятьдесят два года он отказался отказаться от своей страсти, финансируя свою жизнь на Мауи тем, что водил туристов — тех, у кого были более грубые наклонности — в походы вглубь лесов вокруг Халеакалы.
  
  Он провел три ночи со своей нынешней группой, мужем и женой, вместе с их одиннадцатилетним сыном Бенджамином.
  
  “Притормози, Бенджи!” Пол Симмонс предупредил, тяжело дыша, пытаясь соответствовать козлиной проворности своего сына.
  
  Симмонсы владели технологическим стартапом в Сан-Рафаэле. Оба родителя были спортивными. Муж увлекался кроссфитом; жена, Рейчел, ежедневно занималась йогой. Эммет наслаждался, наблюдая, как она разыгрывает свои позы в первую ночь на краю залитого лунным светом бассейна, поверхность которого была испещрена тонким водопадом. Ее тело было гибким; ее длинные каштановые волосы, завязанные в хвост, развевались при каждом движении. Когда она наклонялась назад, опираясь на руки и ноги, ее грудь высоко вздымалась…
  
  Он улыбнулся воспоминанию.
  
  Неплохой плюс в работе.
  
  Он наконец добрался до родителей, в то время как их сын мчался вперед с безграничной энергией юности. Бенджи исчез за поворотом бамбукового леса.
  
  Эммет забеспокоился, зная, насколько коварной может быть эта конкретная местность. Эта область была изрыта мшистыми ямами и заросшими папоротником обрывами.
  
  Он указал вперед. “Эй, тебе лучше приструнить своего ребенка”.
  
  Пол внезапно взвизгнул и хлопнул себя по шее.
  
  Его жена повернулась, скорее измученная, чем обеспокоенная. “Господи, Пол. В чем дело?”
  
  Пол помахал чем-то перед своим лицом — затем его плечи дернулись к ушам, вздох превратился в крик боли. Он упал на колени, обеими ладонями обхватив шею.
  
  Рейчел схватила его за руку. “Пол!”
  
  Эммет отступил на шаг и огляделся. Обычно в этом бамбуковом лесу было что-то волшебное, с его бесконечным чередованием прочных зеленых шестов, зонтиков из мокрой листвы, сплетенных воедино извивающимися нитями тяжелого тумана. Но теперь это место внезапно показалось жутким, чужой пейзаж, где они были нежеланными незваными гостями.
  
  Это чувство страха усиливалось низким гулом, которого он раньше не замечал из-за собственного учащенного дыхания. Теперь, когда дыхание было задержано, он слышал его более отчетливо.
  
  Что это?
  
  Он повернулся по кругу, когда Рейчел поставила своего мужа на ноги.
  
  Повсюду клочья тумана шевелились, закручиваемые какой-то невидимой силой. От адского гудения у него волосы встали дыбом. Он никогда не слышал такого звука. Затем он разглядел маленькие черные фигурки, жужжащие в тумане, приближающиеся со всех сторон, направляясь к ним.
  
  “Беги! ” - предупредил он.
  
  Он не знал точной природы угрозы, но он знал, что они были в опасности.
  
  Внимание Рейчел было приковано к ее дрожащему мужу, который выглядел неуверенно стоящим на ногах. “Ч-что?”
  
  Эммет протиснулся мимо них и продолжил спускаться по тропе. Что-то ударило его по руке, приземлившись на длинный рукав рубашки. Он вытаращил глаза при виде этого. Там сидела гигантская оса или шершень, вибрируя крыльями. Потрясенный, он ударил рукой по стволу бамбука и сбил существо с ног.
  
  Фуууук…
  
  “Подожди!” Рейчел кричала ему вслед, когда он убегал. “Помоги мне!”
  
  Затем Пол снова закричал — и мгновение спустя раздался вопль Рейчел.
  
  Несмотря на внешность, он не бросал их. Они были взрослыми и знали путь вниз. Им придется выкручиваться как можно лучше.
  
  Вместо этого он побежал навстречу своей другой ответственности.
  
  Бенджи.
  
  Его занесло на повороте тропы, он был близок к тому, чтобы кубарем слететь с невысокого утеса. Он восстановил равновесие, полагаясь на мышечную память, оставшуюся с тех времен, когда он занимался серфингом, и помчался вниз по тропе.
  
  Где, черт возьми, этот ребенок?
  
  Он приложил ладонь ко рту. “Бенджи!”
  
  Затем он заметил мальчика — не на тропе, а в лесу слева. Либо ребенок сбился с пути, либо что-то сбило его с пути.
  
  В любом случае…
  
  “Вернись сюда”, - крикнул он.
  
  Бенджи выглядел испуганным, застыв на месте. Должно быть, он услышал крики своих родителей. Он уставился на Эммета, явно не решаясь доверять этому почти незнакомцу.
  
  “Давай, малыш! Нам нужно убраться с этой горы!” Эммет заставил свой голос заглушить панику. “Твои мама и папа прямо за мной. Так как насчет того, чтобы вернуться на тропу.”
  
  Взгляд Бенджи метнулся по сторонам. Наконец он согнулся и поспешил к тропинке.
  
  Хорошая работа, малыш.
  
  Затем, сделав третий шаг, мальчик исчез, поглощенный землей.
  
  Крик удивления сорвался с губ Эммета, которому мальчик повторил на более высокой октаве.
  
  Запаниковав, Эммет рванулся к месту. Он врезался между шатающимися бамбуковыми шестами, устанавливая их длину для раскачивания. Они глухо стучали повсюду вокруг него.
  
  Как скрежет множества костей.
  
  
  ЯЙЦЕНОСЕЦ
  
  
  Насытившись самцами, она ждала в прохладной темноте. Она сдерживала каждое движение после размножения, все ее существо было сосредоточено на своем нагруженном животе. Ее антенны были свернуты на макушке, четыре крыла сложены вдоль спины.
  
  Насытившись, ее чувства притупились.
  
  Ее большие глаза оставались немигающими.
  
  Рой нашел убежище ранее и привел ее к этому месту с помощью следов феромонов. Она поселилась в гостеприимной темноте с такими же, как она. Когда она готовилась, ее ноги почувствовали вкус воды, стекающей по каменной стене. Время от времени она сосала влагу.
  
  Это было все, что ей сейчас было нужно.
  
  Узлы за ее глазами отреагировали на изменение освещения — от яркости до полной черноты. Гормоны бушевали в ней, давая ей знать, что это безопасно. Она ответила тем же и оплодотворила свою тысячу яйцеклеток едва заметными сокращениями яйцеводов. Клетки внутри делились и снова делились, наполняя каждую яйцеклетку до разрыва.
  
  Как только она закончила, ее живот заурчал от требования.
  
  На кончике ее жала образовалась капелька яда.
  
  Затем распространилась тревога, поднимаясь с дальнего края их территории.
  
  Угроза... и возможность .
  
  Расставив леков, солдаты по краям устояли перед своим естественным желанием атаковать все, что движется. Теперь их агрессия была умерена потребностью роя. Они позволяли существам входить в их владения, тем, кто мог удовлетворить потребности роя. Они позволяли им приближаться, атакуя только настолько, чтобы загнать свою добычу поближе, подстрекая их к боли.
  
  Она выдвинула свою антенну и отслеживала ловушку по звуку и запаху.
  
  Ее брюшко сжималось и разжималось, высвобождая яйца и направляя их к своему острому яйцекладу. Тем не менее, она ждала. По ту сторону стен другие делали то же самое. Некоторые замахали крыльями, выражая желание. Некоторые щелкнули своими толстыми, склеротизированными задними лапами. Каждый треск отдавался эхом по туннелю. Эхо помогло придать форму проходу.
  
  Затем новая нота насторожила ее.
  
  Она прислушалась к изменению ритма жужжания роя. Мышцы ее ног напряглись. Она присела на стене. Ведомая инстинктом, она выбросила задние лапы, присоединяясь к хору щелчков.
  
  Наконец, ее антенна уловила два запаха: феромон завоевания и углерод дыхания.
  
  Этого было достаточно.
  
  Она подпрыгнула в воздух, крылья зажужжали, поднимая ее тяжелое тело. Она направилась к пыхтящим выдохам. Повсюду такие, как она, взлетали или ломали ноги. Эхо позволяло ей легко распознавать препятствия в кромешной темноте.
  
  Хотя ее глаза все еще были слепы, мембраны над полыми глазницами по обе стороны ее головы были туго натянуты и улавливали каждую вибрацию. Она тянулась вдоль потоков феромонов. Хитиновые ланцеты отточили ее жало, уже смазанное ядом.
  
  Ее яйцеклеткам пока придется подождать.
  
  Она стучала ногами во время полета, испуская резкую волну звука перед своим полетом. Когда звук отскочил назад, он заполнил ее голову и придал форму тьме. Но она также начала слышать нечто большее в этом облаке выдохов.
  
  Вибрация, которой она не могла сопротивляться.
  
  
  Это эхом отозвалось в ней, увлекая ее быстрее. Она должна быть там первой. Впереди разгорался свет, но она проигнорировала яркость и сосредоточилась на дрожи в воздухе.
  
  Это становилось все яснее.
  
  Становится ритмично пульсирующей, быстро бьющейся.
  
  
  Она опустила голову, вытянула антенны и помчалась прямо к нему. Светлеющий туннель затрещал более резкими щелчками, заставив ее сдвинуть свои собственные твердые ноги вместе, добавляя свою интонацию к припеву.
  
  Впереди появилась мечущаяся фигура.
  
  Панические удары привлекли ее к нему.
  
  Эхо роя теперь проникло в плоть. Сквозь клетку из костей она наблюдала, как все сильнее бьется кусок мышц. Она последовала за облаком углерода, выдыхаемым ее целью, и нырнула сквозь него.
  
  Она приземлилась на мягкую кожу, гораздо более нежную, чем помнили древние воспоминания в ее генетическом коде. Когда-то она выискивала добычу покрупнее, тех, чья плоть наносила оглушительные удары, и все они были защищены броней.
  
  Она легко вонзила свое жало в эту нежность. Мышцы у основания ее живота конвульсивно закачивали яд глубоко. Ее жертва не реагировала. Ее яд предназначался не для того, чтобы причинять боль — только для контроля.
  
  Опустев, она отпрыгнула, но осталась рядом, порхая над своей целью. Она окутала свою жертву сетью феромонов, отметив ее как свою собственную. Те, кто был нагружен собственными яйцами, выбежали на яркий свет в поисках других хозяев.
  
  Она зависла на месте.
  
  Ее антенны бороздили воздух, пока она ждала.
  
  Она постоянно щелкала лапами, оценивая свою добычу, убеждаясь, что ее плоть не повреждена предыдущим вторжением. В ее брюшке находились тысячи яиц. В свою очередь, в каждом яйце гнездилось множество личинок. Их голод был ее голодом. Им понадобится много мяса, крови, костей.
  
  Чтобы убедиться в этом, она подождала, пока ее яд полностью подействует.
  
  Ее яд предназначался для гораздо более крупной добычи, так что это не заняло много времени.
  
  Пока она слушала, паническое биение замедлилось, затем снова замедлилось, становясь слабее.
  
  
  В этой костяной клетке внизу кусок плоти задрожал, нестройно сотрясаясь в конвульсиях.
  
  Пришло время.
  
  Она снова пролетела сквозь облако дымящегося углерода и приземлилась на мягкую кожу. Она выгнула живот. Яйца заняли свое место. Каждый укус приносил множество ее потомства.
  
  И когда ее жертва была покорена — она могла наносить удары снова и снова.
  
  Она не остановилась бы.
  
  Мяса было много.
  
  
  15
  
  
  
  7 мая, 13:49 по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  Без сомнения, это правильное место.
  
  Пять минут назад Грей припарковал джип рядом с баньяновым деревом только для того, чтобы услышать слабые крики, эхом разносящиеся по лесистому склону горы. Опасаясь худшего, он оставил команду, чтобы организовать и забрать их снаряжение, в то время как он и Сейхан уехали на мотоцикле.
  
  Он перегнулся через руль внедорожника Yamaha, бросая вызов шишковатым шинам и подвеске мотоцикла для опасного подъема по узкой тропе.
  
  Сейхан обхватила рукой его талию. Другой конечностью она удерживала на плече большой рюкзак, набитый противопожарными одеялами и аптечкой, в которую входили ЭпиПены.
  
  Он молился, чтобы они смогли добраться до отдыхающих вовремя, но еще до того, как он и Сейхан достигли начала тропы, крики устрашающим образом прекратились.
  
  Слишком внезапно.
  
  Он стиснул зубы и увеличил скорость четырехтактного двигателя мотоцикла. Он умело взбирался по каменистой тропе, чуть ли не перепрыгивая с камня на камень, иногда балансируя на задней шине. Мотор жалобно зарычал, и грязь полетела за ними.
  
  Грей осмотрел тропу впереди.
  
  Палу дал им смутные указания к старым лавовым трубам.
  
  Идите по тропе. Смотрите, где лес превращается в бамбук.
  
  Гаваец также предупредил их о ненадежной природе предстоящей местности. Серия обвалов привела к возникновению запутанного лабиринта старых туннелей, изрешетив склон скрытыми пропастями и трещинами. Главный вход, самое большое отверстие — то, что Палу называл пука, — находился рядом с небольшим прудом, питаемым родником.
  
  Команда должна была встретиться там.
  
  За мотоциклом следовали пешком Палу и Ковальски, каждый из которых нес по паре баллонов с пропаном, оснащенных искрогасителями и таймерами, все благодаря связям пожарного в его департаменте.
  
  Тем не менее, именно профессор Мацуи разработал этот план действий. План состоял в том, чтобы сбросить эти резервуары через различные световые люки в туннели. Если рой залег там, внизу, цель команды была двоякой: нанести рою как можно больше урона, одновременно прогоняя всех выживших. Потревожив ос, Кен надеялся задержать их создание лека .
  
  На данный момент, это был достойный план.
  
  Это могло бы выиграть острову немного времени.
  
  То есть, если еще не слишком поздно…
  
  Имея только один способ выяснить это, Грей повел свой байк выше по склону горы. Еще через минуту он сделал крутой поворот, и лес чудесным образом изменился. Лиственные породы и папоротники исчезли, сменившись бесконечной полосой зеленого бамбука. Прочные шесты маршировали во всех направлениях впереди. Туман тяжело висел среди переливчатых изумрудных листьев.
  
  Грей разинул рот от внезапной трансформации.
  
  Отвлекшись, он пропустил фигуру, спотыкающуюся из леса справа от него. Мужчина упал поперек тропинки, его плечи врезались в бамбук на дальней стороне. Его тело рухнуло на землю.
  
  Грей резко затормозил.
  
  Чтобы избежать столкновения с мужчиной, он резко свернул с трассы и врезался в высокие заросли папоротника. Мотоцикл опрокинулся и сбросил своих седоков. Он перекатился, что было скомпрометировано комбинезоном пчеловода, который он носил, предосторожностью, рекомендованной профессором. Они с Сейхан надели защитную одежду, прежде чем отправиться сюда.
  
  Грей быстро поднялся на ноги и поправил капюшон с вуалью.
  
  Сейхан вытащила свой рюкзак из густого подлеска.
  
  Затем они направились к человеку на тропе.
  
  Грей добрался до него первым и опустился на колено. Мужчине на вид было за пятьдесят, лысеющий, с усами. Вероятно, туроператор Эммет Ллойд. Голова мужчины откинулась. С его губ свисали струйки слюны.
  
  Грей схватил его за щеки. “Мистер Ллойд, где остальные?”
  
  Эммет, казалось, услышал его, но глаза мужчины пытались сфокусироваться. Его зрачки были огромными.
  
  Под действием наркотиков или сотрясение мозга…
  
  Сейхан толкнулась рядом с ним. У нее была открытая аптечка и в руке ЭпиПен. Она воткнула инъектор в шею мужчины, впрыснув адреналин в его организм.
  
  Профессор Мацуи изучал токсины, обнаруженные в яде этих ос. Это была его специальность. Он предупредил их о яде, содержащемся в жалах крупных размножающихся самок.
  
  Мощный нейротоксин.
  
  Хотя адреналин не был лекарством, Кен сказал, что он должен нейтрализовать часть эффекта.
  
  “Мистер Ллойд”, - повторил Грей.
  
  Зрачки казались немного более отзывчивыми, но мужчина оставался ошеломленным и зацикленным.
  
  “Серый”, - предупредила Сейхан.
  
  Он заметил ее тон и обернулся. Она встала и указала в сторону туманного леса. Сквозь туман столбы темного дыма — десятки столбов — поднимались от папоротников, устилавших землю. Гудящий гул заполнил ходовую часть "фореста".
  
  Рой .
  
  Осы покидали свое подземное логово, вероятно, привлеченные шумным приближением мотоцикла. Грей представил запутанный лабиринт лавовых труб под землей, все взаимосвязанные.
  
  Он посмотрел направо.
  
  Еще больше теней сгустилось в белом тумане.
  
  У них не было времени.
  
  Он повернулся к Эммету и ударил его по лицу.
  
  Затем еще дважды.
  
  Наконец, губы мужчины скривились от раздражения.
  
  “Где остальные?” Грей нажал.
  
  Спустя долгое мгновение дрожащая рука поднялась и махнула в сторону тропы впереди. Невнятные слова слетели с вялых губ. “Вверх...”
  
  “Сколько их?”
  
  Чтобы ответить, казалось, потребовались все его усилия. “Двое...” - выдавил он. “Муж, жена...”
  
  “У нас недостаточно времени на их поиски”, - сурово сказала Сейхан.
  
  Она была права, но как они могли бросить их?
  
  Раздался новый грохочущий звук, доносящийся сзади них. Они оба обернулись. Появился Палу, наполовину бегущий в своем наряде пчеловода. Он тащил по баллону с пропаном в каждой руке, неся их так же легко, как пару подушек. Единственным признаком напряжения был блеск пота, покрывавший его загорелое лицо.
  
  Несмотря на ситуацию, на его лице была широкая улыбка. “Вот ты где, братан”.
  
  Ковальски, пыхтя, подошел к нему сзади, задыхаясь и выглядя близким к тому, чтобы упасть. Он уронил баллоны и оперся на колени. Последовала непрерывная череда проклятий. “Христос, Могучая мать твою...”
  
  Грей махнул рукой рою, вырывающемуся из трещин и отверстий повсюду. “Приступайте к установке зарядов. Пятиминутные таймеры. Мы не можем позволить еще большему количеству сбежать”.
  
  Значительная часть их плана рассчитывалась на поимку роя, пока большая часть оставалась под землей. По словам профессора, ос привлекал сладкий запах пропана, и они часто гнездились возле контрольных огней. В то время как газ обычно не имел запаха, компании добавили запах, чтобы предупредить домовладельцев об утечке.
  
  План состоял в том, чтобы открыть эти резервуары, сбросить их в лабиринт туннелей и позволить тяжелому газу распространиться по лавовым трубам, прежде чем зажигание подожжет все это. Если бы им удалось достаточно быстро спрятать эти извергающиеся резервуары под землей, запах мог бы привлечь рой поближе — надеюсь, достаточно близко, чтобы его застал взрыв.
  
  Ковальски со стоном подтянул свои баллоны. “Давай сделаем это”.
  
  Палу колебался. “Где эти отдыхающие?”
  
  Грей указал на тропинку. “Там, наверху. Муж и жена”.
  
  “Я знаю эту тропу”. Палу кивнул Ковальски. “Мы бросим это в туннелях, затем пойдем и найдем их”.
  
  Грей представил надвигающуюся огненную бурю. “Пять минут”, - напомнил он большим мужчинам. “Доберетесь вы до них или нет, тащите задницу с этого склона до того, как истечет время”.
  
  Когда они направились прочь, Грей обнял Эммета одной рукой. Он согнулся в талии и перекинул свое обмякшее тело через плечо. Выпрямляясь, он наблюдал, как Ковальски неуклюже направляется к одному из дымных столбов, отмахиваясь от ос со своего пути. Оказавшись достаточно близко, он направил танк к скрытой там трещине.
  
  Палу последовал этому примеру, и двое мужчин двинулись дальше вверх по склону, ища новые места для установки своих вторых зарядов.
  
  Грей поднял свою ношу и начал спускаться по тропе.
  
  Сейхан направилась к мотоциклу.
  
  Прежде чем Грей успел сделать три шага, Эммет зашевелился, слабо дернувшись. “Нет, подожди...”
  
  Грей остановился и повернулся, щека к щеке с мужчиной. “Что?”
  
  “Еще один… мальчик… Бенджи...” Рука указала туда, где Эммет, спотыкаясь, вышел из леса. “Упал в яму”.
  
  Сейхан услышала это и раздраженно вздохнула. “Я пойду поищу его”.
  
  Грей колебался, но она хмуро посмотрела на него.
  
  “Шевелись”. Она постучала по своим наручным часам. “Я знаю”.
  
  Направляясь вниз, он посмотрел на свои часы.
  
  Пять минут… и отсчет идет.
  
  
  14:07 вечера.
  
  
  Сейхан пробиралась сквозь густой подлесок. Это было похоже на переход вброд через болото. Папоротники цеплялись за нее, шипы пытались разорвать ее прочный нейлоновый костюм, а грязь засасывала ее резиновые сапоги.
  
  Расстроенная, она испытала искушение сорвать с себя громоздкий наряд, но это было не болото, и в воздухе не жужжали комары. Она прихлопнула ос со своей вуали и прихлопнула ос покрупнее на руках или груди. Ее доверию к этому костюму был предел. Она вспомнила рассказ Мацуи об этих существах, о том, что обычная добыча ос в доисторическом прошлом была намного лучше защищена, чем она.
  
  Ей также достаточно было оглянуться вокруг, чтобы вспомнить о необходимости быть особенно осторожной. Маленькие птички усеивали землю, некоторые крылья все еще подергивались. Справа над кустарником торчали рога, отмечая место, где пятнистого оленя постигла похожая участь. И то, что она приняла за замшелый валун слева, на самом деле было рухнувшим диким кабаном, это было видно по изгибу его пожелтевших клыков.
  
  Очевидно, осы были заняты.
  
  Осознавая опасность, она достала фонарик из кармана своего рюкзака и включила его. Она делала все возможное, чтобы поспешить от одного дымного столба к другому.
  
  Где, черт возьми, ты, малыш?
  
  Она не сводила глаз со своих часов.
  
  Осталось три минуты.
  
  Она не хотела быть здесь, когда взорвались эти резервуары. Тем не менее, она представила бредящего ребенка, запертого в тех огненных туннелях, и зарычала глубоко в груди. Она проклинала его родителей за то, что они подвергли его опасности — не то чтобы они могли предвидеть именно такую ситуацию.
  
  Но все же…
  
  Она добралась до следующей трещины и протиснулась в гудящее, бьющееся облако вокруг нее. Она посветила фонариком в разрыв в подлеске. Ее луч высветил дыру приличных размеров. Она направила свой луч через потолочное окно в туннель. Пол находился двенадцатью футами ниже.
  
  Ничего, кроме еще большего количества ос, ползающих по каждой поверхности.
  
  Она отвернулась, но когда ее луч осветил дальний край ямы, она заметила маленький отпечаток в грязи. Возможно, кроссовка. Край трещины выглядел свежеотшлифованным.
  
  Выругавшись себе под нос, она вернулась к изучению туннеля. Со своего наблюдательного пункта она могла наблюдать только за ближайшей областью внизу. Испуганный и запаниковавший мальчик мог забраться глубже в систему. Еще несколько ярдов, и он был бы вне ее прямой видимости.
  
  Есть только один способ выяснить.
  
  Хотя она могла бы легко спрыгнуть вниз, ей нужен был способ подняться обратно. В ее рюкзаке была веревка, но распутывание и закрепление ее заняло бы слишком много времени.
  
  Вместо этого она потянулась к поясу. После того, как прошлой ночью ее поймали безоружной в коттедже, на этот раз она пришла полностью подготовленной. Под ее костюмом в ножнах на запястьях и лодыжках были спрятаны кинжалы и метательные ножи. Для выполнения этой рутинной работы она сняла с пояса большой китайский тесак.
  
  Она выбрала бамбуковый стебель толщиной с ее запястье. Своим свежеотточенным клинком она срубила ствол одним сильным ударом. Она поймала шест, когда он падал, затем поднесла его плечом к отверстию и опустила один конец на пол внизу.
  
  Две минуты.
  
  Она схватила зеленое древко, обернулась вокруг него и скользнула вниз по влажной от росы длине. Ее ноги увязли в коврике из ос. Она проигнорировала встревоженную и энергичную реакцию роя на ее вторжение. Осы срывались со стен и поднимались из глубин туннелей.
  
  Она пригнулась, защищаясь от их нападения.
  
  Она направила свой луч вниз по туннелю.
  
  Сначала в одну сторону, потом в другую.
  
  Сквозь клубящееся облако она уловила вспышку белой кожи и маленькую красную кроссовку.
  
  Бенджи.
  
  Она протянула руку в резиновой перчатке, схватила его за лодыжку и притянула его долговязое тело к себе. У нее не было времени проверить, жив ли он еще. Она просто подняла его и перекинула его маленькое тело через свои плечи, как переносят пожарные.
  
  Она присела и подпрыгнула. Ее руки вцепились в шест, в то время как ноги поджались. Используя свои ботинки в качестве захватов, она толкнула выше. Все могло бы пройти хорошо, но свежесрезанный конец бамбука соскользнул и дико заплясал по неровному влажному полу внизу.
  
  Она рухнула вбок, сильно ударившись о стену. Ей удалось удержать бамбук, но конец шеста скользил внизу в течение долгого ужасающего вдоха — пока, наконец, не нашел свою хватку снова.
  
  Она зависла там еще на мгновение, чтобы убедиться. Внутренний таймер все еще отсчитывал время в ее голове.
  
  Меньше минуты .
  
  Она снова начала свое восхождение.
  
  Осталось пройти всего четыре фута.
  
  Затем в ее боку вспыхнула боль, огненная и взрывоопасная.
  
  Удивленная, она соскользнула вниз по всей длине шеста. Прежде чем ее ботинки снова коснулись земли, ее пальцы сильно сжались, остановив ее падение. Удерживая обмякшего мальчика, она посмотрела в сторону. Она заметила треугольную прореху на своем костюме.
  
  Должно быть, порвала ее об острый камень, когда ударилась о стену .
  
  Оса — один из крупных солдат — выползла из разрыва и, жужжа, улетела, сделав свою работу.
  
  Слезы хлынули, когда агония пронзила ее.
  
  Она смотрела вверх, насколько могла.
  
  Пока…
  
  Ее единственной надеждой спастись было бросить мальчика и карабкаться вверх так быстро, как только могла.
  
  И все же она чувствовала, как бьется сердце мальчика у ее шеи, словно умоляя ее не бросать его.
  
  Мне жаль…
  
  
  14:11 вечера.
  
  
  Из-под навеса баньянового дерева Грей смотрел на поросший лесом склон Халеакалы. Ему не нужно было смотреть на часы. С каждой проходящей секундой его сердце все сильнее стучало в горле.
  
  В стороне Кен опустился на колени рядом с ошеломленным Эмметом, который сидел спиной к стволу дерева. Профессор прижал два пальца к шее туроператора, проверяя его пульс.
  
  Из леса впереди донесся грохочущий звук.
  
  Грей выпрямился, когда две большие фигуры ворвались в поле зрения, убегая сломя голову, не обращая внимания на тропу.
  
  Ковальски и Палу.
  
  У каждого из них кто-то был переброшен через плечо.
  
  “Нашел их”, - выдохнул Ковальски, резко останавливаясь, тяжело дыша, как бык.
  
  Профессор махнул им рукой. “Приведите их сюда!”
  
  Ковальски либо проигнорировал его, либо его силы иссякли. Он опустил женщину — пропавшую жену — на покрытую листвой землю, затем упал на спину. “Как насчет того, чтобы ты подошел сюда”.
  
  Палу снял с плеч свою ношу рядом с женщиной.
  
  Грей двинулся к ним, но его взгляд оставался прикованным к лесу. “Где Сейхан?”
  
  Ковальски сел прямее. “Что ты имеешь в виду?”
  
  Грей понял, что мужчины ушли до того, как Сейхан отправилась на поиски мальчика.
  
  Палу нахмурил брови, проследив за взглядом Грея. “Мы никого не видели, когда спускались. Но мы переходили на викивики ... очень быстро”.
  
  Грей шагнул к лесу.
  
  Тогда где, черт возьми, ты?—
  
  Оглушительный взрыв прервал его безмолвный вопрос.
  
  
  14:12 вечера.
  
  
  Сейхан перекатилась по ложу из влажных папоротников, целенаправленно обмакиваясь в обжигающий жар. В двух ярдах позади нее в небо взметнулась спираль сине-оранжевого огня.
  
  Она оставалась низко, разинув рот от водоворота вокруг нее. Повсюду взрывались вихревые столбы пламени. Она представила подземный пожар, проносящийся по переплетению туннелей внизу и вырывающийся наружу через множество световых люков и трещин.
  
  Она отползла, почти оглохшая, ее сетчатка была обожжена. Земля дрожала под ней от подземных толчков. Вулканическая порода склона была испещрена туннелями и пещерами. Сила сотрясения от взрывов в ловушке, должно быть, еще больше ослабила фундамент.
  
  Когда она бежала, новые пропасти разверзлись, выпуская дым, мерцающий остатками пламени. Деревья повалились, и бамбуковые шесты замахали в воздухе.
  
  Она пробилась обратно к тропе. В какой-то момент она, должно быть, сбросила пчелиный колпак, но дым и жар, казалось, отогнали рой. Она, наконец, достигла тропы, делая все возможное, чтобы защитить мальчика своим телом.
  
  Отказ от ребенка никогда не был для нее вариантом.
  
  Особенно не сейчас.
  
  Ранее, не зная, выживет ли она, она молча выразила свое сожаление. (Мне жаль ...) Но ее извинения предназначались Грею, за то, что он сделал этот выбор рискнуть всем, включая их совместные жизни, ради этого мальчика.
  
  Хотя в глубине души она знала, что рисковала гораздо большим, и чувствовала укол вины. Она не имела права—
  
  Земля снова содрогнулась, напоминая ей, что она далеко не в безопасности.
  
  Она крепче обняла мальчика и потащила его за собой. Впереди она заметила блеск металла и черную резиновую шину.
  
  Мотоцикл.
  
  Она оставила мальчика на тропе, затащила велосипед наверх и прислонила его к дереву, а затем снова забрала ребенка. Мгновение спустя она уже сидела с мальчиком на коленях, его голова откинулась назад и лежала у нее на плече. Она обхватила его руками, чтобы дотянуться до руля.
  
  Держись там, Бенджи... еще немного .
  
  Ей потребовалось три попытки, чтобы завести двигатель. Ей захотелось заплакать от облегчения, когда цилиндры наконец воспламенились и мотор зарычал под ней. Прежде чем она смогла взлететь, гора сильно затряслась, почти лишив ее равновесия. Она посмотрела направо и увидела, как склон обвалился сам по себе, образовав огромную дымящуюся воронку.
  
  Пропасть быстро росла на ее глазах, распространяясь в ее сторону.
  
  Она склонилась над мальчиком, заглушила двигатель и умчалась прочь.
  
  Когда она выбралась из воронки, мир вокруг нее стал одновременно туманным и слишком ярким. Она покачала головой, отчего перед глазами у нее все поплыло. Вокруг нее заплясали цвета. Тропинка и лес превратились в калейдоскоп разрозненных изображений, которые то появлялись, то пропадали из фокуса.
  
  Она больше не могла сказать, едет ли она вверх или вниз.
  
  Или вообще движется.
  
  Когда мир потерял всякий смысл, она держалась за мальчика.
  
  Мне жаль …
  
  На этот раз ее извинения были за ребенка.
  
  Она подвела его.
  
  
  14:24 пополудни.
  
  
  Еще до того, как эхо взрыва отдалось вдали, Грей начал подниматься по склону горы вместе с Ковальски и Палу. Пока они взбирались, сверху валил густой дым, заполняя нижние леса и затрудняя обзор. Земля продолжала дрожать под ногами, и вулканическая порода трескалась с оглушительными раскатами, как будто гора разрывала себя на части.
  
  Паника заставила его сердце стучать в ушах.
  
  Затем откуда-то впереди раздался знакомый рокочущий вой.
  
  Грей остановился на тропе.
  
  Из пелены показался мотоцикл. Он мчался к ним. Сначала Грей подумал, что Сейхан склонилась над рулем со своей обычной яростной решимостью. Затем он увидел, как ее тело изогнулось на сиденье. Одной рукой она обнимала мальчика, сидевшего у нее на коленях; другая слабо сжимала рукоятку руля.
  
  Она выглядела едва ли в сознании, вероятно, держась в вертикальном положении только благодаря инстинкту и гироскопическому балансу инерции мотоцикла.
  
  Когда расстояние сократилось, она не обратила на них внимания, даже когда Ковальски окликнул ее и помахал рукой. Ее мотоцикл продолжал лететь к ним, набирая еще большую скорость под уклон.
  
  Ее везения — и сознания — надолго не хватило. Что еще хуже, Грей и остальные только что вскарабкались по крутому утесу, преодолев серию ненадежных спусков, чтобы добраться до вершины.
  
  Мотоцикл направлялся прямо к краю обрыва.
  
  “Прочь с тропы!” Грей закричал.
  
  Ковальски и Палу оттолкнулись в сторону.
  
  Грей шагнул вместе с ними, но остался поближе к тропинке. Он поджал ноги, напрягая мышцы. У него был только один шанс.
  
  Когда мотоцикл ускорился до его позиции, он выскочил и нырнул поперек мотоцикла. Он врезался плечом в Сейхан, обхватив рукой ее и мальчика. Он сбил их обоих с сиденья. Они кубарем скатились в клубок по зарослям папоротника на дальней стороне. Беспилотный мотоцикл продолжил движение по тропе, все еще невероятно вертикально — затем полетел над обрывом. Он проплыл далеко, прежде чем, наконец, снизился в лесу внизу.
  
  Грей быстро проверил Сейхан и мальчика.
  
  Оба казались невредимыми, но без сознания.
  
  Ковальски и Палу присоединились к нему с одинаковыми выражениями озабоченности на лицах.
  
  Грей махнул рукой вниз с горы. “Помоги мне отнести их обратно к джипу”.
  
  Палу забрал мальчика, в то время как Ковальски и Грей перекинули Сейхан между собой. Через несколько минут они вернулись к баньяновому дереву.
  
  Кен бросился к ним. “Слава Богу, с ними все в порядке”.
  
  Но были ли они?
  
  Грей опустил Сейхан. “Профессор, что с ними не так?” Он махнул рукой, чтобы включить всю ошеломленную группу.
  
  Кен взглянул на остальных, затем снова на Сейхан. “Определенно нейротоксин от укуса женщины-селекционера. Со временем они должны восстановиться”.
  
  Грей почувствовал, что мужчина сдерживается. “Что еще?”
  
  “Пока тебя не было, я... я исследовал тело мистера Ллойда с помощью увеличительного стекла. Его кожа усеяна укусами. Но на местах не видно типичных красных рубцов, которые окружают болезненные укусы солдата ”.
  
  Грей понял, вспомнив описание профессора о том, как размножающаяся самка несколько раз протыкает хозяина иглами, чтобы имплантировать ему полную порцию яйцеклеток. “Вы думаете, что его паразитировали”.
  
  “Может быть, и другие тоже”.
  
  Грей взглянул на Сейхан.
  
  Кен, должно быть, прочитал его мысли. “Остальные были там некоторое время, без сознания и обездвиженные. Самка осы подождет, пока ее хозяин не будет усмирен, прежде чем паразитировать на них”.
  
  Значит, есть надежда.
  
  Грей начал опускаться на колени рядом с Сейхан — когда чудовищно большая оса выползла из разрыва в ее костюме. Он примостился на краю, его крылья бешено размахивали.
  
  Грей узнал существо из коллекции фотографий профессора.
  
  Размножающаяся самка.
  
  Ковальски отбросил ее ногой в сторону, затем втоптал в маслянистую черную лужу.
  
  Грей посмотрел на Кена. Отчаянное выражение лица профессора ответило на его невысказанный вопрос.
  
  Теперь надежды не было.
  
  
  16
  
  
  
  7 мая, 15:38 по восточному времени
  Хана, остров Мауи
  
  
  Благополучно вернувшись в коттедж, Кен стоял на крыльце, обеспокоенно скрестив руки на груди. Океанский бриз доносил обещание послеполуденного дождя вместе с ароматом садов. Буколическая обстановка резко контрастировала с темной пеленой, окутывающей склоны Халеакалы.
  
  Хотя землетрясение прекратилось, а влажные леса погасили пламя, Кен знал, что истинная угроза острову осталась. Он с тревогой ждал, чтобы узнать степень опасности, но сначала нужно было заняться другими делами.
  
  Машина скорой помощи свернула на гравийную дорожку и направилась к шоссе. В ней находились семья Симмонс и туроператор. Палу вызвал по рации парамедиков, чтобы они встретили их здесь, когда группа отчаянно скакала вниз по склону горы. К тому времени, когда джип подъехал к коттеджу, действие нейротоксина начало ослабевать. Тем не менее, пострадавший нуждался в дальнейшей медицинской помощи.
  
  Палу согласовал действия со своим командиром батальона, чтобы убедиться, что группа была помещена в карантинную палату в местном медицинском центре. Степень их паразитирования все еще требовала оценки и мониторинга.
  
  Он крепче сжал руки, представив испуганное лицо мальчика, его слезы. Семья ошеломленно держалась вместе. Он не объяснил им истинную природу их состояния здоровья.
  
  Это может пока подождать.
  
  Тем не менее, он знал, что его сдержанность была порождена скорее трусостью, чем истинным состраданием — и немалой долей вины.
  
  Если бы я поднял тревогу по поводу этой угрозы раньше…
  
  Сетчатая дверь открылась позади него.
  
  Грей высунул голову. “Сейхан достаточно проснулась, чтобы ответить на несколько вопросов, если ты готов”.
  
  “Я… Я есть”.
  
  Кен направился к двери. Когда он вошел, Грей ободряюще сжал предплечье Кена, как бы говоря, что мы все в этом вместе . Он оценил этот жест, но знал, что только одному из их группы угрожала уникальная опасность.
  
  Сейхан сидела за обеденным столом. Ее кожа выглядела пепельной, глаза остекленели. Ее ладони сжимали кружку с кофе. Ранее Кен был честен с ней. Она потребовала этого, уже подозревая худшее, пока боролась с токсичным туманом.
  
  Кен убедил ее поехать с остальными в машине скорой помощи, беспокоясь о ее здоровье, а также об опасности, которую она потенциально могла представлять.
  
  Через три дня .
  
  Она отказалась.
  
  Грей устроился в кресле рядом с ней, оставаясь рядом. “Скажи Кену то, что ты сказал мне”.
  
  Она уставилась в дымящиеся глубины своей кружки. “Когда я пошла искать мальчика, я увидела животных, лежащих ничком повсюду. Олени, дикие свиньи, сотни птиц”.
  
  “Живой или мертвый?” спросил он.
  
  “Не уверен насчет большинства из них. Но некоторые все еще двигались”.
  
  “Это нехорошо, но и неудивительно”. Кен медленно сел, переваривая эту информацию. “Как я уже говорил раньше, Одокуро - универсалы. Они не избирательны в выборе хозяев. Исходя из того, что вы описали, нам придется предположить, что значительная часть тамошней фауны уже заражена.”
  
  “Что нам делать?” Спросил Грей.
  
  Кен нахмурился. “Командам нужно будет немедленно отправиться туда. Любые тела следует сжечь, но я не знаю, много ли пользы это принесет. К настоящему времени большинство пораженных животных избавятся от действия нейротоксина и рассеются. Хуже того, выжившие члены роя в конечном итоге будут искать новое убежище и начнут процесс заново ”.
  
  “Так что ты хочешь сказать?” Спросил Грей.
  
  Ответ пришел от Айко Хигаси. Офицер японской разведки стояла с прямой спиной на дальней стороне стола, выражение ее лица было непроницаемым. “Он говорит, что уже слишком поздно. Поскольку осы уже размножаются, должен начаться обратный отсчет. Через три дня у нас не будет иного выбора, кроме как превратить эти острова в огненную полосу. Нельзя позволить организму распространиться за пределы этих берегов ”.
  
  Кен представил бразильский остров, объятый пламенем.
  
  Лицо Грея посуровело, он явно не желал сдаваться. “Профессор, есть ли какой-нибудь способ уничтожить личинок из окружающей среды? Какие-нибудь слабости, которыми мы можем воспользоваться, чтобы выиграть больше времени”.
  
  Кен заметил руку Грея, лежащую на бедре женщины рядом с ним. Вопрос явно касался и его личного характера.
  
  “Опять же, у меня было совсем немного времени, чтобы исследовать этот вид. Я попробовал обычные лекарства. Например, ивермектин, лекарство, эффективное против широкого спектра внутренних паразитов”. Он покачал головой. “Это не возымело никакого эффекта. Что бы я ни пробовал, ничего не получалось”.
  
  Сейхан пристально посмотрела на Кена. “Что должно произойти?”
  
  Кен отвел взгляд. Его так и подмывало приукрасить ситуацию, но он знал, что женщина хотела жестокой честности.
  
  “Я осмотрел твою кожу, пока ты был без сознания”. Он пытался говорить спокойно, но его слова срывались. “Я… Я обнаружил более сотни укусов. По моим оценкам, количество имплантированных яйцеклеток значительно превышает несколько тысяч.”
  
  Он посмотрел на нее извиняющимся взглядом.
  
  “Продолжай”, - сказала она.
  
  “Яйца, вероятно, вылупились в течение нескольких минут после имплантации. Каждое производит десяток детенышей первого возраста. Они будут микроскопическими по мере того, как будут зарываться глубже. Таким образом, вы, вероятно, не будете испытывать никаких клинических симптомов большую часть дня ”.
  
  “А завтра?”
  
  “Они перейдут ко второй стадии линьки. Личинки к тому времени будут размером с рисовое зернышко. Вот тогда они начнут наносить реальный ущерб. К счастью, они, кажется, избегают всего жизненно важного, избегая центральной нервной системы и сердца. Хотя я не уверен, как они это делают. Он встретился с ней взглядом. “Все равно, это будет больно — но не так мучительно, как на третий день”.
  
  “Когда они начнут проникать в мои кости”, - стоически сказала она.
  
  Кен представил подопытных крыс, которых он использовал в качестве хозяев в лаборатории в Киото. Когда они достигли этой стадии, они корчились в агонии, кусая самих себя. Некоторые даже вспарывали себе животы, словно пытаясь добраться до источника боли. Опиоиды мало помогали облегчить пытку. В конце концов, он усыплял своих подданных и держал их спящими на протяжении оставшихся ужасных этапов.
  
  “Будет становиться все хуже и хуже”, - сказал он ей.
  
  “А в конце?” спросила она.
  
  Кен покачал головой. Он не мог быть настолько честен. Он закрыл глаза, но не смог заблокировать образ тел крыс, когда они, наконец, сдались. Четвертый и пятый возрасты опустошали своих хозяев, опустошая их, прежде чем окончательно убить. После этого оболочка приютила и защитила высиживающих куколок. В течение нескольких дней неоперившиеся взрослые особи вырвались из своих коконов и прогрызли себе путь наружу из своих мертвых хозяев.
  
  К несчастью, он был свидетелем примеров этого ужасного рождения. Это было то, чего он никогда не мог не увидеть. Тела крыс извивались изнутри, как будто они все еще были живы. То, что произошло дальше, заставило его вздрогнуть там, где он сидел.
  
  Грей, должно быть, заметил его отчаяние. “Нам нужно не допустить, чтобы это когда-либо зашло так далеко”.
  
  Кен сглотнул. “Как я уже сказал, ничего из того, что я пробовал, не сработало. Даже если бы у меня было больше времени, я не уверен, что добился бы большего успеха. Как только личинки-паразиты укореняются, лекарства часто становятся бесполезными ”. Чтобы прояснить это, он задал вопрос. “Кто-нибудь из вас знаком с винтокрылыми червями?”
  
  Палу наморщил лоб. “Винтовые черви?”
  
  “Это личинки слепней. Cochliomyia hominivorax . Мухи откладывают яйца в раны, а личинки пускают корни и начинают пожирать ткани. Без своевременного лечения они могут убить вас.”
  
  “Каково лечение?” Спросил Грей.
  
  “Только хирургическое вмешательство. Их выкапывают. Никакие лекарства не могут их коснуться”.
  
  Грей уставился на Сейхан. “Тогда, может быть, с помощью операции...”
  
  Кен разрушил надежду этого человека. “Винтовые черви роют норы только неглубоко. Не то что эти личинки, которые копают глубоко и распространяются широко, вне досягаемости любого скальпеля ”.
  
  Он наблюдал, как его охватывает отчаяние.
  
  Айко шагнула вперед, как будто ждала этого момента. Она оперлась на спинку стула. “Как признался профессор Мацуи, он работал с Одокуро всего два месяца. Но если история из Вашингтона правдива — об артефакте, украденном во время Второй мировой войны, — тогда кто-то обладал этой напастью на протяжении десятилетий . Отсюда напрашивается вопрос. Зачем тянуть с выпуском ос до сих пор?”
  
  Никто не ответил.
  
  “Потому что что-то изменилось”, - сказала она. “Они, должно быть, узнали способ контролировать биологию этого монстра. Возможно, даже разработали лекарство”.
  
  Она посмотрела на Сейхан.
  
  Кен нахмурился. “Но если ты прав, то где мы вообще начнем искать?”
  
  Айко слегка улыбнулась. “У меня есть идея”.
  
  “Что?” Спросил Грей.
  
  “Позвольте мне начать с подчеркивания того, что то, что я собираюсь вам рассказать, основано на предположениях, которые легко могут оказаться ошибочными”.
  
  Ковальски усмехнулся. “Итак, другими словами, настоящая твердая почва”.
  
  Айко проигнорировала его. “Я обсудила все это с капитаном Брайантом, пока тебя не было”.
  
  “Ты говорил с Кэт?” Спросил Грей.
  
  Айко кивнула. “Мы объединили наши усилия. Мы знаем радиус действия Cessna, используемых для распределения роев. Точно так же мы подозреваем, что за всем этим стоит японская связь. Итак, я собрал базу данных японских компаний, которые арендуют или имеют финансовые связи с любым из островов в пределах досягаемости флота Cessna.”
  
  “И?” Спросил Грей.
  
  “Было на удивление много возможностей. Азия вкладывает значительные средства по всей Полинезии, при этом Китай и Япония активно конкурируют. Но одно место вызвало серьезную тревогу. Фармацевтическая компания купила небольшой остров. Атолл, если быть точным.”
  
  Она вытащила карту из кармана и развернула ее на столе. Надпись гласила: "СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЕ ГАВАЙСКИЕ ОСТРОВА". Похоже, это была длинная цепь крошечных островов, которые протянулись дугой в тысячу миль через Тихий океан, протянувшись до острова Мидуэй и дальше.
  
  Айко объяснила. “Атолл слишком мал, чтобы его можно было показать на этой карте, но он расположен недалеко от острова Ляйсан”.
  
  Она ткнула пальцем в точку на карте.
  
  Палу придвинулся ближе. “Я знаю эти острова. Мы с моей бруддой иногда плаваем туда. Очень красиво. Очень уединенно. Там никто часто не бывает”.
  
  Айко согласилась с его оценкой. “Большинство островов необитаемы”.
  
  Грей присоединился к гавайцу, изучающему карту. “Но почему это вызывает красный флаг?”
  
  “Во-первых, компания, о которой идет речь, является конкурентом Tanaka Pharmaceuticals, компании, которая финансировала работу профессора Мацуи”.
  
  Айко взглянула на него, но Кену не нужно было напоминать, что его злополучная исследовательская поездка в Кеймада Гранде могла иметь более темную цель, превратив его в невольную пешку в игре корпоративного шпионажа.
  
  Айко двинулась дальше. “Во-вторых, на атолле, о котором идет речь, когда-то располагалась старая станция береговой охраны США LORAN. Все, что от нее осталось, - это не обслуживаемая взлетно-посадочная полоса и несколько заброшенных зданий”.
  
  “Которая, если ее модернизировать”, - признал Грей, - “стала бы удобной плацдармом”.
  
  “Но какую японскую компанию ты имеешь в виду?” Спросил Кен.
  
  “Тот, кто был на нашем радаре в течение нескольких лет. Но по причинам, которые, похоже, не связаны ни с чем из этого. Сделки на черном рынке. Финансовые злоупотребления”. Айко покачала головой, явно раздраженная. “Мы никогда не смогли бы привести веские доводы. В основном потому, что японское законодательство склоняется в пользу корпораций”.
  
  Кен знал, что это, безусловно, правда. “Так как называется компания?”
  
  Айко приподняла бровь. “Лаборатории Фениккусу”.
  
  Кен откинулся на спинку стула. Он узнал это название. Только теперь оно приобрело больше смысла.
  
  “Что?” Спросил Грей.
  
  “Имя Фениккусу”, - объяснил он. “По-японски это означает феникс”.
  
  Айко кивнула. “Бессмертное существо, возрожденное из собственного пепла”.
  
  Ковальски фыркнул. “Интересно, откуда у них идея для этого названия, а?”
  
  Айко пожала плечами. “Но, как я уже сказала, все это косвенные улики и, возможно, совпадения. Вряд ли мы можем совершать набеги на объекты, принадлежащие Лабораториям Фениккусу, основываясь на этом”.
  
  “Нет, пока у вас не будет больше доказательств”, - сказал Грей.
  
  Айко уставилась на карту. “Которую, возможно, мы могли бы найти на маленьком острове посреди Тихого океана”.
  
  “Тогда мы направляемся туда”, - решил Грей. Кен мог видеть, как в его голове уже крутятся колесики.
  
  “Я должен пойти с тобой”, - вмешался Палу. “Я знаю эти острова. У меня даже есть кузены на Мидуэе, которые могли бы одолжить нам лодку. Хорошее укрытие”.
  
  Грей медленно кивнул, явно желая принять это предложение.
  
  Сейхан встала. “Я тоже иду”.
  
  Взгляд Грея обострился. “Может быть, будет лучше, если—”
  
  “Я ухожу”.
  
  Кен попытался вмешаться, не понаслышке зная, что за этим последует. “Пока тебе следует оставаться на карантине. Если не в медицинском центре, то хотя бы здесь”.
  
  Сейхан устремила на него свой обжигающий взгляд. “Я прямо сейчас заразен, док?”
  
  Он отклонился в сторону. “Ну, нет”.
  
  “Тогда у меня есть три дня”.
  
  Она умчалась, хлопнув дверью на крыльцо.
  
  Когда ширма за ней захлопнулась, Ковальски подняла обе ладони. “Просто чтобы вы все знали, я не против, чтобы она ушла”.
  
  
  16:44 вечера.
  
  
  Грей осторожно выскользнул на крыльцо. Он подождал, пока Сейхан перестанет расхаживать по комнате, прежде чем выйти. Ей потребовалось целых полчаса, чтобы наконец устроиться на верхней ступеньке.
  
  Тем не менее, он оценил грозовые тучи, нависшие над ее плечами.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  Она проигнорировала его, стоя к нему спиной.
  
  Нехорошо .
  
  Он двигался медленно, боясь спугнуть ее. Подойдя к ней, он протянул подношение, свою версию оливковой ветви.
  
  “Я приготовил немного свежего ахи”. Он уставился в сад. “Поскольку мы уезжаем примерно через час, я подумал, что ты, возможно, захочешь еще раз покормить свою бездомную кошку”.
  
  Она тяжело вздохнула и взяла тарелку.
  
  Он опустился на стул рядом с ней, но пока держался на расстоянии нескольких дюймов между ними в качестве буферной зоны.
  
  Она пробормотала: “А как насчет твоего предупреждения не кормить бездомных животных?”
  
  “Я думаю, мы уже давно перестали беспокоиться об угрозе одного кота биосфере острова”.
  
  “Это, безусловно, правда”.
  
  Тем не менее, она отказывалась смотреть на него.
  
  “Сейхан...”
  
  “Ты не оставишь меня позади”.
  
  “Я знаю, но—”
  
  “Если я паду, я паду сражаясь”.
  
  “Я понимаю. Мы найдем лекарство”. Он протянул руку ладонью вверх. “Вместе”.
  
  Она расслабилась, немного ослабив напряжение в плечах, и протянула руку. Она переплела свои пальцы с его. Когда он сжал ее в ответ, он почувствовал дрожь в тонких мышцах ее руки.
  
  “С тобой все будет в порядке”, - пообещал он ей.
  
  “Я беспокоюсь не о себе”. Она наконец повернулась к нему, по ее щекам текли слезы. “Я должна была предупредить тебя раньше”.
  
  Брови Грея озабоченно сдвинулись. Он знал, что что-то беспокоило ее почти месяц. “Что это?”
  
  Она уставилась на него со страхом, светящимся в ее глазах.
  
  “Я беременна”.
  
  
  
  ТРЕТИЙ
  ЯНТАРНАЯ ДОРОГА
  Σ
  
  
  17
  
  
  
  8 мая, 17:03 по восточному времени
  Фудзикавагутико, Япония
  
  
  Такаши Ито проигнорировал своего тихого посетителя и опустился на колени перед низким столиком. Это была традиционная котацу, которая состояла из деревянной рамы над нишей, полностью покрытой старинным стеганым одеялом. Под одеялом песок покрывал углубление в полу и поддерживал небольшую угольную жаровню.
  
  Его худые, изуродованные артритом колени покоились под краем котацу, согретые жаром углей. Хотя была уже весна, возвышенность курортного городка на берегах озера Кавагути сохраняла прохладу воздуха. Озеро находилось в восьмистах метрах вверх по северному склону горы Фудзи.
  
  Кавагути было одним из пяти озер, окружающих священную гору, но оно было самым известным из-за своего великолепного вида. На протяжении веков художники приходили сюда, пытаясь запечатлеть красоту возвышающейся заснеженной вершины, отражающейся в зеркально ровных водах.
  
  И всегда терпел неудачу.
  
  Чтобы по-настоящему оценить это, нужно было совершить паломничество сюда.
  
  Такаши уставился сквозь стеклянную стену на вершину. Именно поэтому он выбрал это место в нескольких километрах от суеты многочисленных отелей и ресторанов города для строительства новейшего исследовательского комплекса Лабораторий Фениккусу.
  
  Вид был впечатляющим.
  
  Сияющая вершина Фудзи — идеально симметричный конус - безмятежно висела в небе. В течение дня, когда солнце прокладывало свой путь, она превращалась из кристаллического алмаза в пурпурную синеватую тень. Согласно синтоистской мифологии, это был дом бессмертного бога Кунинотокотати. Даже ее название, Фудзи , было синонимом слова "бессмертный " .
  
  Такаши также оценил двойственность этой горы, безмятежной и в то же время неспокойной. Фудзи был действующим стратовулканом, который на протяжении истории неоднократно опустошал окрестности. Последнее извержение, произошедшее в 1701 году, разбросало горящие угли по широкой полосе, разрушив дома и храмы, и засыпало Токио пеплом, что привело к десятилетнему голоду.
  
  Однако та же самая вершина была также источником воды для большей части этой земли, орошая рисовые поля и фермы.
  
  Именно это столкновение темпераментов сделало Фудзи душой Японии, олицетворяя способность ее народа к великой мудрости и безмятежности, а также демонстрируя его готовность разрушать все вокруг, когда он взволнован или ему угрожают.
  
  В прошлом древние самураи даже использовали эту гору для размещения своих великолепных тренировочных площадок. Земля, на которой располагалась эта исследовательская лаборатория, когда-то была домом сегунов Токугава. Это были те же самые воины, которые погибли в храме Каней-дзи в Токио. Такаши представил каменный мемориал за храмом, где он каждый год воскуривал благовония в память о своей возлюбленной Мюу.
  
  Так как же я мог не выбрать это место для своего заведения?
  
  Кроме того, была и более практическая причина. Город Фудзикавагутико находился всего в ста километрах от Токио, где находилась главная штаб-квартира корпорации. Близость объекта к столице была удобной при сохранении его собственной изоляции.
  
  Как и должно было быть.
  
  Весь персонал здесь был подобран вручную за их лояльность, осмотрительность и научные знания. Средняя зарплата составляла более шестидесяти миллионов иен, что также гарантировало, что уста останутся на замке, как и строгие меры безопасности, которые контролировали всех и каждый квадратный сантиметр зданий и прилегающей территории.
  
  Конечно, такие методы не помешали слухам об этой структуре распространиться шепотом как среди конкурентов, так и среди всех, кому случалось заглядывать за ворота безопасности обнесенного стеной объекта.
  
  Возможно, мне следовало быть более консервативным в ее дизайне.
  
  Несмотря на то, что здесь было много хозяйственных построек, главным сооружением было чудо из стекла и стали, выполненное в форме годжūно-тō, пятиэтажной пагоды.
  
  Он слышал прозвище для этого сооружения, иногда в насмешку, иногда из уважения.
  
  Кōри но Сиро.
  
  Ледяной замок.
  
  Он оценил это название и сам принял его близко к сердцу. Особенно в разгар зимы, когда с вершины горы Фудзи сходил снег, покрывая окружающие земли. Стеклянное сооружение отразило этот замороженный пейзаж, став его частью, ледяным призраком из древнего прошлого Японии.
  
  Помимо такой красоты, инженерия и дизайн объекта также служили практической цели. Стекло и сталь не загорелись бы, если бы гора Фудзи когда-нибудь разгневалась и на город посыпался бы дождь из пылающих углей. Плюс, неизвестный большинству, объект был больше, чем его фа çаде. Там было пять подземных уровней, столько же, сколько светилось наверху. Лабораторный бункер внизу скрывал величайший секрет корпорации, самый нижний этаж которого способен выдержать ядерный взрыв.
  
  Скоро такая скрытность будет вознаграждена.
  
  Его цель приближалась к осуществлению. Грядущие ужасы послужат местью за убийство его любимой жены Мюу, чтобы заставить мир страдать так же, как страдал он. В то же время, из этого самого храма возродилась бы трансцендентная имперская Япония.
  
  Пока он сидел и ждал со своим молчаливым гостем в своих личных апартаментах, расположенных на самом высоком ярусе стеклянной пагоды, он проводил время с хобби, которому обучался с юности. На стеганой поверхности котацу лежал плоский кусок стекла, который служил ему рабочим столом. У его локтя стоял открытый ноутбук в ожидании запланированного видеовызова от внука, но его внимание было сосредоточено на сложенном листе бумаги.
  
  С большой осторожностью он сделал еще две складки, выдавив четкие линии. Он начал заниматься оригами еще мальчиком, до того, как его выгнала семья, и никогда не оставлял это искусство. Это была связь с его прошлым, как личным, так и культурным — восходящая к тому времени, когда оригами впервые стали практиковать при дворах императорской Японии. Его страсть к искусству усилилась за время работы с Miu. Он соорудил для нее зверинец, вырастил сад бумажных цветов, просто чтобы заслужить ее редкую улыбку. Он верил, что это умение было одной из причин, по которой он завоевал ее.
  
  Теперь он продолжил практику из-за ее успокаивающего эффекта, из-за ее способности тренировать его измученные артритом пальцы, даже из-за математической задачи сохранять свой ум таким же острым, как складки на бумаге. На протяжении десятилетий он преклонял колени у ног мастеров оригами, оттачивая свое мастерство. Акира Йошизава был одним из его учителей, прежде чем этот человек умер несколько лет назад в возрасте девяноста четырех лет.
  
  Возраст, которого я достигну в конце этого года.
  
  Он смочил кончики пальцев влажной губкой, используя технику мокрого сгибания, разработанную Йошизавой, чтобы сделать окончательную складку в своей работе. Закончив, он поставил ее на свой стеклянный рабочий стол, балансируя своей работой на бумажных ножках.
  
  
  Это был богомол.
  
  Как обычно, у него не было намерения создавать свой дизайн, когда он начинал. Он позволил своим пальцам диктовать поток и форму, отражая его собственный медитативный ум. Но теперь, закончив, он мог понять, почему выбрал именно эту фигуру.
  
  Он уставился через стол на женщину, молча опустившуюся на колени в официальном стиле сейза. На ней было белое кимоно, заправленное в красную хакама с завязками, а также соломенные сандалии и чулки таби с раздвоенным носком. Ее темные волосы были заплетены в косу и уложены на макушке искусно заколотыми декоративными булавками. Ее одежда была типичной для мико, служительницы синтоистского храма.
  
  Но Такаши знала, что религия, которую она исповедовала, была религией крови и смерти.
  
  Он изучил богомола и понял, что вдохновило его на создание этого рисунка. Существо опустилось на колени напротив него. Как и он, Кейдж обучил женщину быть убийцей. В течение последних нескольких лет Такаши и его внук тайно собирали тех, кто пережил чистку Каге, создавая и обучая небольшую армию, современную версию шиноби, темных воинов феодальной Японии.
  
  Однако эта женщина нашла его вместо этого и уже доказала свою ценность. Она предоставила информацию, которая была подтверждена его контактами в японской разведке, об американской группе, направляющейся в Эстонию. Они искали источник янтарного артефакта, который стоил Мюу жизни. Опасаясь такого необычного преследования, он уже отправил команду на их перехват. Он намеревался выяснить причину этого странного путешествия и устранить любую угрозу, которую оно могло представлять.
  
  Его ноутбук зазвонил, объявляя о входящем вызове, и его экран ожил.
  
  Он протянул руку и коснулся значка телефона, чтобы принять звонок от Масахиро. Лицо его внука заполнило новое окно. Темные глаза Масахиро, блестевшие от пота, сверкнули из-под бровей, но он пристыженно опустил взгляд. Его внук уже сообщил о событиях на Мауи. Хотя общая операция проходила в соответствии с планом, одна неудача омрачила ход операции.
  
  Два агента Сигмы — пара, которая привела к падению Кейджа — все еще живы.
  
  “Кон'Ничива, Софу”, - хрипло сказал Масахиро, его глаза метнулись вверх. Его внук, должно быть, заметил гнев, омрачивший лицо Такаши, и отбросил неформальность. Масахиро нужно было вернуть уважение Такаши, прежде чем снова называть его дедушкой, софу.
  
  “Джин Ито”, - снова начал Масахиро, его голова была более намеренно склонена, когда он использовал соответствующий титул.
  
  “Доложить о ситуации на базе?”
  
  После бегства с Мауи его внук улетел на остров Икикауō. Их оперативная база располагалась на небольшом атолле, недалеко от Мидуэя, где Императорский флот Японии потерпел унизительное поражение во время Второй мировой войны. Было вполне уместно, что это новое нападение поднялось из тех же вод.
  
  “Хай”. Масахиро кивнул головой один раз. “Данные собраны. Загоны для разведения демонтируются. К ночи мы должны быть готовы к сожжению”.
  
  Такаши заметил легкое покачивание головы женщины через стол. Она уже поделилась своим советом. Он посмотрел на женщину.
  
  “Ты уверена, что они пойдут туда?” он спросил ее.
  
  Она опустила голову один раз. Казалось, она была уверена, что американцы — особенно двое оперативников, которые выжили после попыток убить их — выследят Масахиро до Икикауō. Это казалось невероятным, но Такаши стал доверять ей.
  
  Масахиро, должно быть, заметил этот краткий обмен репликами, его голос звучал обеспокоенно. “Дженин Ито, все идет по графику. Мы можем—”
  
  Такаши поднял ладонь, чтобы заставить его замолчать. “Ты потерял хорошего солдата. Генин Дзиро. Твой заместитель. Я посылаю тебе замену”.
  
  Взгляд Такаши метнулся к коленопреклоненной женщине.
  
  Масахиро нахмурился. “Но времени нет”.
  
  Такаши глубоко вздохнул.
  
  Что такой юный человек знает о времени?
  
  “Вы продолжите операции, как и планировалось”, - приказал он. “Но у вас есть новая миссия на Икикау ō. Шанс восстановить свою честь”.
  
  Такаши поделился подробностями, пока женщина ждала. Ее пальцы остановились на кинжале, спрятанном в узле ее хакама. Она назвала это атамé , клинок, предназначенный для темных целей. У нее были свои причины желать, чтобы американцев заманили в эту ловушку.
  
  Инструктируя своего внука, он заметил маленькую картинку в углу экрана своего компьютера. На ней было изображено лицо женщины, но оно не было похоже на темноволосую красавицу с черными глазами и идеальным цветом лица, сидящую напротив него.
  
  На фотографии был изображен призрак. Смертельно бледная женщина с ледяными голубыми глазами и волосами цвета свежего снега. Словно бросая вызов отсутствию пигментации, у нее на правой стороне щеки и лица было вытатуировано черное колесо. Вскоре символ был припудрен и стерт, таково было ее мастерство. За десятилетия, проведенные с Кейджем, она научилась превращать этот чистый холст в любое количество лиц, став мастером маскировки и уверток.
  
  Неудивительно, что она пережила чистку.
  
  Тем не менее, Такаши узнал о ней все.
  
  Он прочитал русское имя внизу ее фотографии: Валя Михайлова .
  
  Но даже это имя не могло описать, кем она была на самом деле.
  
  Он подтолкнул богомола, сидящего на стекле, зная, что его пальцы инстинктивно уловили ее скрытую сущность.
  
  Вот кто ты на самом деле .
  
  
  18
  
  
  
  8 мая, 12:09 по восточному времени
  Таллинн, Эстонская Республика
  
  
  “Я думаю, мы попали в сборник рассказов”, - сказал Монк.
  
  Кэт понимала чувства своего мужа. Таллинн был одной из старейших европейских столиц, построенной в тринадцатом веке. Несмотря на бурную историю, за которую страну боролись многие соседи, большая часть ее средневекового наследия чудесным образом сохранилась.
  
  Особенно здесь, в Старом городе.
  
  Пока Монк вел машину, она смотрела на раскинувшиеся мощеные улицы и извилистые переулки, обрамленные причудливыми зданиями с красной черепицей, выкрашенными в пастельные тона, большинство из которых датируются средневековьем. Над всем этим возвышался шпиль церкви Святого Олафа, самого высокого здания в мире на протяжении большей части шестнадцатого века.
  
  И все же по другую сторону окон BMW манил современный город, мегаполис стеклянных небоскребов и угловатой архитектуры. В новом тысячелетии Таллинн переосмыслил себя. То, что когда-то было портовым городом на берегу Балтийского моря, полным бумажных и спичечных фабрик, превратилось в Кремниевую долину Европы. В Таллине было больше технологических стартапов на душу населения, чем где-либо еще. Даже Skype был основан здесь.
  
  Тем не менее, люди гордились своей историей и праздновали ее, как и фестиваль, проходящий сейчас. Ее группу предупредили в аэропорту о Tallinna Vanalinna Päevad, или Днях старого города Таллина. Мужчины и женщины в старинных костюмах заполонили средневековые улицы. Некоторые пробирались сквозь толпу на ходулях. Один шел рядом со своим застрявшим в пробке автомобилем на шестах высотой в два этажа. Скопление людей еще больше усугубляли киоски под открытым небом, торгующие местной едой или изделиями ручной работы.
  
  Мальчик подошел к их медленно движущемуся седану и постучал в окно. Он держал в руках корзину с шоколадными батончиками Kalev и конфетами, все эстонского производства. Он был одет в традиционную свободную льняную рубашку и брюки, расшитые разноцветным узором.
  
  Монк указал из-за руля. “Мы должны купить немного конфет для девочек”.
  
  Кэт приподняла бровь. “Ты хочешь дать им еще сахара?”
  
  Она подозревала, что он действительно хотел конфету для себя. Мужчина был ненасытным сладкоежкой — и, очевидно, он был не единственным.
  
  “Вообще-то, я бы не отказался от шоколадки”, - сказал доктор Беннетт с заднего сиденья, глазея на полуденное празднество за окном.
  
  “Я тоже”, - сказала Елена с усмешкой.
  
  Кэт поклонилась большинству и опустила окно. Запахи сладкой выпечки и шипящего мяса пробудили ее собственный аппетит. Она купила несколько шоколадных батончиков и пакетик карамели. Она оставила пакетик себе, конечно, исключительно в исследовательских целях, чтобы оценить качество производства конфет в Эстонии.
  
  Когда они выехали из Старого города, движение, наконец, восстановилось. Несмотря на задержку, им потребовалось менее получаса, чтобы доехать от таллиннского аэропорта до центра города. Впереди показался пункт их назначения: Eesti Rahvusraamatukogu , или Национальная библиотека Эстонии.
  
  “Впечатляет”, - сказала Елена, разглядывая массивное сооружение.
  
  Раскинувшееся восьмиэтажное кирпичное здание занимало весь городской квартал. Его фасад напоминал гробницу сталинской эпохи: невыразительная плита из серого известняка, украшенная единственным окном в виде розетки, и вся она перекрыта мрачной пирамидой. Утилитарный дизайн имел определенный смысл, поскольку строительство библиотеки началось, когда Эстония все еще находилась под железной рукой Советского Союза, но в конечном итоге было завершено после того, как страна провозгласила свою независимость в 1988 году.
  
  Теперь здание стояло как свидетельство стойкости эстонцев.
  
  Но для их маленькой группы библиотека была тем местом, где они стремились пойти по стопам Арчибальда Маклиша.
  
  Во время восьмичасового перелета сюда Кэт прочитала журнал бывшего библиотекаря Конгресса. Маклиш прибыл в Таллинн в напряженное и горькое время, когда советы оккупировали город после того, как изгнали нацистов серией жестоких бомбардировок. Во время нападения было убито много мирных жителей, включая детей. Маклиш записал слова, найденные нацарапанными на обгоревших руинах Эстонского театра, написанные непокорными местными жителями: Varemeist t õuseb k ättemaks! или Месть восстанет из руин! В то время Маклиш был поражен стойкостью здешних людей, и даже сегодня эстонцы остаются яростными националистами, полными решимости никогда больше не попадать под оккупацию, особенно со стороны русских.
  
  Именно здесь Маклиш закончил свои поиски происхождения янтарного артефакта Джеймса Смитсона — в тот же день, когда “Маленький мальчик” был сброшен на Хиросиму. Когда японцы, казалось бы, потерпели неудачу, Маклиш отказался от своих поисков.
  
  Оставляя нас, чтобы забрать ее обратно.
  
  Когда Монк парковал машину, Кэт уставилась на возвышающееся здание, на мгновение ошеломленная грандиозностью их задачи. Как они могли надеяться обнаружить, где Смитсон приобрел свой артефакт ... и сделать это менее чем за три дня?
  
  Елена, должно быть, почувствовала ее отчаяние и попыталась успокоить ее. “Национальная библиотека - самая большая во всех странах Балтии. Помимо того, что вы видите на поверхности, здесь есть два подвальных уровня, где хранятся его самые ценные книги. В целом, его стеллажи содержат более пяти миллионов томов, тщательно сохраненных в кондиционированных помещениях. Итак, если есть какие-то подсказки, оставленные Смитсоном, их можно найти здесь.”
  
  Когда они выбрались наружу, доктор Сэм Беннетт вытянул шею, вглядываясь в просторы фа çэйд. Он потер ладонью щетину на подбородке. “Но где мы вообще начнем искать?”
  
  Энтомологу было за шестьдесят, хотя из-за его волос цвета сена, проницательных голубых глаз и румяной кожи он выглядел на десятилетия моложе. Кэт знала, что он все еще содержал семейное ранчо в Монтане и определенно выглядел как настоящий ковбой. Для поездки он надел джинсы, ботинки и клетчатую рубашку, которую дополнил пиджаком.
  
  Кэт заметила, что Елена смотрит на мужчину с немалой долей интереса. Теперь библиотекарь коснулась локтя Сэма и указала на вход. “Директор объекта, Грегор Тамм, должен ждать нас. Он был достаточно любезен, чтобы собрать своих сотрудников, чтобы собрать воедино все, что касается Смитсона, особенно времени, которое он провел здесь. Надеюсь, там будет какая-то зацепка относительно того, где искать дальше ”.
  
  “Звучит заманчиво”. Сэм одобрительно улыбнулся. “Нет ничего лучше, чем потянуть за несколько ниточек, чтобы ускорить процесс”.
  
  Елена пожала плечами, слегка покраснев. “Одно из немногих преимуществ работы Библиотекарем Конгресса”.
  
  Кэт повела их всех к длинному лестничному пролету, ведущему ко входу.
  
  Монк подошел к ней и взял за руку. “Ах, юная любовь...” - прошептал он ей, кивая паре впереди.
  
  “Тихо”, - отругала она его, но не смогла сдержать улыбку.
  
  Как только они прошли через внушительные двери, к ним направился подтянутый мужчина средних лет в черном костюме, протягивая руку к Елене. Его темные волосы и тонкие усы выглядели недавно навощенными. Он мог бы легко сойти за дворецкого в каком-нибудь аристократическом доме.
  
  “Тере тулемаст, доктор Дельгадо, добро пожаловать”. Мужчина коснулся ладонью своей груди. “Я директор Тамм, мы говорили по телефону”.
  
  Елена выпрямилась, пожимая ему руку. “Да, спасибо. Извините, что звоню вам посреди ночи и навязываюсь вашему персоналу подобным образом”.
  
  “Нет, никаких проблем, уверяю вас. Мы были очень рады собрать то, что вы просили. Пойдемте со мной”. Он махнул в дальний конец вестибюля. “Для вас зарезервирован отдельный читальный зал”.
  
  После того, как они были быстро представлены друг другу, он провел их мимо нескольких выставок редких книг по пути к лифту. Все они ввалились в клетку. Как только они добрались до седьмого этажа, Тамм повел их по длинному коридору, по бокам которого стояли книжные полки. Внутренние помещения здесь напоминали средневековый замок, с похожими на пещеры галереями, высокими арками и кирпичными сводами. Статуи мифических зверей украшали пьедесталы и альковы.
  
  Кэт заметила необычную скульптуру человека с телом крысы.
  
  Прежде чем она смогла спросить об этом, директор Тамм оглянулась на группу. “Я понимаю, что Смитсоновский институт надеется узнать больше о своем благодетеле для предстоящего музейного торжества”.
  
  “Это верно”, - запинаясь, сказала Елена, ей явно было неудобно лгать коллеге.
  
  Кэт освободила ее от этой ответственности. “Смитсон был страстным коллекционером минералов, путешествовавшим по Европе в поисках необычных образцов. Как вы, возможно, знаете, его коллекция была утрачена во время пожара в девятнадцатом веке. Мы надеемся восстановить его коллекцию для выставки, посвященной основателю Смитсоновского института ”.
  
  По крайней мере, такова была их легенда прикрытия.
  
  “Самый амбициозный проект”, - признал Тамм. “И какой великолепный способ почтить жизнь этого человека. Из того, что я смог собрать за ночь, следует, что уважение мистера Смитсона как химика и минералога было затушевано историей, подавлено его вкладом в основание вашего учреждения ”.
  
  “Это то, что мы пытаемся исправить”, - сказала Елена таким тоном, как будто ей понравилась эта история. “Раскрыть ученого, стоящего за благодетелем”.
  
  Тамм кивнул и подвел их к арочному деревянному дверному проему. Окованный и обитый железом, он выглядел так, как будто его привезли из старого эстонского замка. “Это читальный зал, обычно предназначенный для академических работников из наших местных университетов в Таллинне. Я был бы рад оставить вас, чтобы вы могли просмотреть то, что мы собрали. Или, возможно, поскольку я взял на себя смелость сам подготовить большую часть материала, я мог бы помочь вам с вашей работой ”.
  
  “Мы, безусловно, будем рады вашей помощи”, - сказала Кэт.
  
  “Это было бы честью”.
  
  Тамм открыл дверь и жестом пригласил их в комнату, которая выглядела как средневековый монастырь. В углу даже стояли потускневшие доспехи, охранявшие высокие книжные полки, заставленные пыльными томами вдоль всех четырех стен. Комнату разделял единственный деревянный стол. Перед каждым креслом лампа для чтения возвышалась над наклонным возвышением, предназначенным для хранения открытой книги.
  
  Кэт ожидала увидеть монаха со скрюченной спиной, усердно работающего над иллюстрированной рукописью. Вместо этого одинокая молодая женщина с заплетенными в светлый "конский хвост" волосами стояла у компьютерной станции рядом с единственным окном комнаты.
  
  Тамм представил ее. “Это Лара. Одна из наших новейших исследователей”. Он улыбнулся ей. “И моя дочь”.
  
  Монк усмехнулся. “Значит, она идет по стопам своего отца”.
  
  “Я не мог быть счастливее”.
  
  Кэт отметила сияющую гордость мужчины и слегка смущенное выражение лица дочери. Кэт подозревала, что Лара предпочитала отстаивать свои собственные достоинства. Или это могло быть просто всеобщее смущение, которое дочери этого возраста испытывают перед любящим отцом. Она задавалась вопросом, когда ее собственные дочери станут такими же раздраженными.
  
  У Монка было другое беспокойство, он прошептал Кэт, когда они все вошли внутрь. “Будем надеяться, что девочки не пойдут по нашим стопам. Я думаю, мы должны начать подталкивать их к более безопасному карьерному пути, возможно, к обращению с подушками ”.
  
  “Зная этих двоих, они бы в конечном итоге задушили друг друга”.
  
  “Что ж, это правда”, - трезво сказал Монк. “Тогда, может быть, бухгалтерия”.
  
  Поскольку будущее их дочерей все еще оставалось неопределенным, Кэт и Монк последовали за Таммом к столу. Сотни книг, периодических изданий и газет были аккуратно сложены по всей его длине.
  
  Кэт почувствовала нарастающее отчаяние от такой громкости.
  
  “Как вы можете видеть, ” сказал Тамм, “ мы с дочерью были очень заняты. Но, возможно, если бы я знал больше о том, что вы ищете, я смог бы указать вам правильное направление ”.
  
  Кэт кивнула. “Мы делаем все возможное, чтобы следовать по стопам Джеймса Смитсона по всей Европе, когда он собирал свои образцы. Мы надеялись узнать, зачем он приехал в Таллинн”.
  
  “Ах...” Тамм повернулся к столу, махнув дочери, чтобы она помогла. “Тогда ты пришел сюда, чтобы узнать о меревайгути, том , что ты называешь амбер”.
  
  Кэт была рада, что режиссер стоял спиной, поэтому он не заметил ее испуганного выражения. Елена и Сэм оба посмотрели на нее, так же удивленные. Монк просто выглядел обеспокоенным, как будто ожидал чего-то злого.
  
  Тамм пропустил молчаливый обмен репликами. “Видите ли, я точно знаю, зачем Джеймс Смитсон приехал в Таллин”. Он повернулся обратно. “Это было из-за секрета, который он хранил, связанного с эмбер”.
  
  
  13:03 вечера.
  
  
  Откуда этот человек мог это знать?
  
  Озадаченная и шокированная, Елена сделала шаг назад. Она столкнулась с доктором Беннетт. Сэм поймал ее за локоть и поддержал. Его твердые пальцы придали ей сил бросить вызов директору.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Тамм взял со стола пожелтевший трактат, переплетенный в пергамент. “Это одна из научных работ мистера Смитсона. Ее тема довольно эзотерична, но мы сохранили редкий экземпляр в наших хранилищах, потому что он имеет отношение к истории нашего региона ”.
  
  Елена осторожно взяла бумагу и прочитала написанное от руки название вслух. “Отчет об экспериментах с Духом Амбера”. Она опустила трактат. Из исследования Джеймса Смитсона она знала, что этот человек проводил и записывал многие свои собственные химические эксперименты, но это было выше ее понимания. “Я не понимаю. Чего он пытался достичь?”
  
  Ответила Лара, застенчиво опустив взгляд. “Я взяла на себя смелость исследовать тему. "Дух Амбера" также был известен в то время как ‘янтарная кислота’. Она указала на пожелтевшие страницы. “Даже мистер Смитсон называет это так в своих заметках, где он объясняет, как он создал свой собственный запас, нагревая янтарь-сырец и перегоняя его в беловатый кислотный порошок. Сегодня мы знаем это соединение как янтарную кислоту”.
  
  Монк прочистил горло, привлекая внимание Елены. Она знала, что у этого человека был обширный медицинский опыт благодаря его обучению в Сигме.
  
  “Это что-то значит?” Кэт спросила своего мужа.
  
  Монк потянулся своей протезной рукой к трактату. Елена передала его ему. “Определенно хочу это прочитать. Но я знаю о янтарной кислоте. Она вырабатывается митохондриями в наших клетках как часть энергетической системы нашего организма. Это то, что поддерживает в нас жизнь ”.
  
  “Но зачем Смитсону экспериментировать с этим духом амбера?” Спросила Елена.
  
  Кэт выглядела обеспокоенной и повернулась к директору Тамму. “Смитсон проводил эти эксперименты здесь, в Таллине?”
  
  “Он это сделал, но, боюсь, если вы прочтете его записи, то увидите, что он не узнал ничего существенного. Вероятно, именно поэтому он оставил эти бумаги здесь и никогда официально их не публиковал. Я верю, что он держал все это в секрете ”.
  
  Елена знала, что директор был прав. Это был тот же секрет, который он унес с собой в могилу. Тем не менее, она задавалась вопросом, мог ли Смитсон оставить подсказки в тех своих дневниках, которые были уничтожены во время пожара в замке во время гражданской войны.
  
  Если так, мог ли он спрятать другие улики в другом месте?
  
  Прежде чем она смогла обдумать это, Монк повернулся к своей жене. “Кэт, я могу сказать, что ты что-то задумала”.
  
  Она понизила голос, отворачиваясь от Тамма и его дочери. “Из рассказа Маклиша следует, что Смитсон поделился своей пьяной историей о катастрофе на шахте с геологом здесь, в Таллине. Что предполагает, что он, должно быть, уже получил свой артефакт перед приходом в город.”
  
  “Имеет смысл”. Монк кивнул. “Но почему он проводил эти эксперименты?”
  
  “Что, если он пытался выяснить, как нечто, запертое в янтаре, могло вернуться к жизни? Я легко мог представить, как он верил, что какое-то неизвестное свойство самого янтаря поддерживает жизнь, и пытался выяснить это”.
  
  “Но, конечно, он потерпел бы неудачу”. Вмешался Сэм. “Физические свойства янтаря не имеют ничего общего с поддержанием каких-либо криптобиотических кист, дремлющих в захваченных костях. Это чудо уже было частью генетического состава ос.”
  
  “Тем не менее, он не мог этого знать”, - сказала Елена довольно резко, чувствуя, что она должна быть защитницей Смитсона здесь. “И, несмотря на свою неудачу, он был достаточно мудр, чтобы признать, что артефакт слишком опасен, чтобы завещать его Соединенным Штатам, и в то же время слишком чудесен, чтобы его уничтожить”.
  
  “Он действовал как настоящий ученый”, - признала Кэт. “И защищал, и сохранял знания для будущих поколений”.
  
  Елена кивнула. “Что также было его целью — только в более широком масштабе — когда он финансировал основание Смитсоновского института”.
  
  Сэм нахмурился. “Но почему действие происходит в Америке? Я всегда задавался этим вопросом”.
  
  Она пожала плечами, способная только догадываться о мотивации Смитсона. “Он родился в аристократической семье, но из-за финансовых трудностей его родителей сверстники никогда по-настоящему не принимали его. Из-за этого, я думаю, он был возмущен жесткой кастовой структурой в Европе и знал, что его лучшая надежда на продвижение нового периода просвещения была в Новом мире, где идеи не были бы задушены ограничениями статуса и класса ”.
  
  Елена на себе испытала дары такого свободного общества, выросшая из семьи рабочих-мигрантов и ставшая библиотекарем Конгресса.
  
  Представлял ли Смитсон такой мир и завидовал ли ему?
  
  Монк вернул их к текущему вопросу. “Все это прекрасно, но если Смитсон уже получил свой артефакт до прибытия в этот город, откуда он взялся?”
  
  Тамм и его дочь явно пытались сохранить их уединение, но вопрос Монка приблизил режиссера к их группе. Судя по подозрительному прищуру глаз мужчины, он начал задаваться вопросом об их истинной цели прихода сюда.
  
  “Я не хотел совать нос не в свое дело”, - осторожно сказал он. “Но, как я упоминал ранее, я знаю, зачем мистер Смитсон приехал в Таллинн. Возможно, такие знания могли бы помочь в том, что ты ищешь”.
  
  Елена взглянула на Кэт. На данный момент директор, казалось, была готова, по крайней мере, сотрудничать. Она подозревала, что ее положение библиотекаря Конгресса США имело к этому какое-то отношение.
  
  Хорошо, что я отправился в это путешествие.
  
  Кэт, должно быть, чувствовала то же самое. Она кивнула Елене, явно желая, чтобы она продвигалась дальше, опираясь на авторитет своего положения.
  
  “Директор Тамм, я собираюсь быть честной с вами”, - сказала она. “Мы пытаемся выяснить происхождение одного из образцов минерала Смитсона. Это был большой кусок янтаря. Около семнадцати фунтов.”
  
  Она также вытянула руки, чтобы продемонстрировать ее приблизительный размер в два галлона.
  
  Глаза Тамма расширились. “Такой выдающийся экземпляр. Я понимаю, почему вы хотели бы иметь подобное изделие для своей новой коллекции”.
  
  “В идеале, - добавила Кэт, - мы также хотели бы приобрести образец с того же сайта, где Смитсон получил свой… с целью обеспечения подлинности”.
  
  “Действительно. Но балтийский янтарь самый лучший”, - сказал Тамм с долей гордости. “В доисторическом прошлом эти земли, даже соседнее море, были покрыты обширными сосновыми лесами. Именно из сока этих гигантских деревьев здесь образовались богатые залежи янтаря. С тех пор куски постоянно поднимаются с морского дна и выбрасываются на берег, но старые жилы проходят глубоко под землей, некоторые даже толщиной в несколько метров. Он уставился на них. “Только представь это”.
  
  Елена обнаружила, что смотрит на свои ноги, пытаясь представить такие огромные золотые потоки.
  
  “Итак, тогда стоит ли удивляться, ” продолжил Тамм, - что мистер Смитсон приехал в этот регион в поисках идеального образца янтаря?“ С древних времен люди приходили к этим берегам за нашим янтарем. Как из-за его драгоценного качества, так и из-за его магических свойств ”.
  
  Елена нахмурилась. “Волшебная?”
  
  “Действительно. На протяжении всей истории янтарь ценился за свои целебные свойства и как защита от зла, способ держать зверей и чудовищ в страхе”.
  
  Елена обменялась взглядом с Кэт, задаваясь вопросом, слышал ли Смитсон те же истории. Если так, это подтвердило бы предположение Кэт о том, что Смитсон проводил свои эксперименты не просто так, возможно, чтобы проверить такие дикие утверждения наукой. Возможно, Смитсон не просто искал присутствие поддерживающего жизнь целебного химического вещества, но и проверял янтарь, чтобы увидеть, может ли он быть защитой от зла.
  
  Могли ли его эксперименты быть попыткой найти лекарство от того, что было скрыто внутри?
  
  Тамм снова продолжил, привлекая ее внимание. “Хотя я не могу сказать вам, где мистер Смитсон обнаружил такой выдающийся образец, я знаю путь, которым он сюда добрался”. Он отвернулся. “Позволь мне показать тебе”.
  
  
  13:27 вечера.
  
  
  Кэт последовала за режиссером к его дочери.
  
  Будем надеяться, что это куда-нибудь приведет.
  
  Тамм оглянулся на их группу. “Вы знакомы с "Шелковым путем”?"
  
  Кэт нахмурилась от резкой смены темы. “Как на древнем торговом пути между Европой и Китаем, по которому перевозили шелк и другие товары?”
  
  “Именно. Но есть другая торговая дорога, гораздо более древняя, насчитывающая пять тысяч лет”.
  
  О чем он говорит?
  
  Тамм повернулся к своей дочери и быстро заговорил по-эстонски. Лара кивнула, постучала по клавиатуре компьютера и вывела на свой монитор карту восточной половины Европы.
  
  
  Они все собрались вокруг.
  
  Тамм указал на пунктирную линию, пересекающую карту. “Это известно как Янтарный путь. По этому маршруту грузы драгоценного янтаря следовали из Санкт-Петербурга, где имеются большие залежи янтаря, вплоть до Венеции, Италия. Оттуда корабли перевозили это сокровище через Средиземное море ”. Он посмотрел на группу. “На самом деле, знаете ли вы, что нагрудная пластина Тутанхамона украшена кусочками балтийского янтаря?”
  
  Лицо режиссера светилось гордостью, когда он рассказывал об этой прославленной истории местного драгоценного камня.
  
  Тамм продолжил: “Еще древние греки ценили балтийский янтарь, особенно из-за его мистических свойств. Около двух с половиной тысяч лет назад Фалес из Мелетоса потер куском ткани кусок янтаря и получил искры. Он назвал эту странную новую силу ”электричеством", производным от греческого слова "электрон", которое было их названием для янтаря."
  
  “Это интересно”, - сказал Монк. “Но какое отношение все это имеет к Джеймсу Смитсону?”
  
  “Все”. Глаза Тамма блеснули, когда он кивнул на карту. “Мистер Смитсон начал свое путешествие в Венеции и направился на север по Янтарному пути. Он намеревался пройти весь путь до Санкт-Петербурга, но закончил свое пребывание здесь, в Таллине. Хотя я не могу сказать, почему он остановился.”
  
  Кэт могла догадаться. После того, как его эксперименты не дали никаких полезных результатов, он, должно быть, оставил свое преследование.
  
  Тамм постучал по городу Таллинн на карте и провел пальцем назад. “Я должен предположить, что мистер Смитсон, должно быть, обнаружил свой образец где-то на этом маршруте”.
  
  Елена взглянула на Кэт. “Должно быть, он прав”.
  
  Она нахмурилась, глядя на карту, изучая абсолютную протяженность Янтарной дороги.
  
  Если да, то как мы можем надеяться найти источник менее чем за три дня?
  
  Возможный ответ пришел от Лары. “Мой отец не совсем прав”. Она бросила извиняющийся взгляд на директора. “В то время как мистер Смитсон следовал маршрутом на север от Венеции, как только он достиг Балтийского моря, он сел на парусное судно вдоль побережья, чтобы добраться до порта Таллинна”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Спросил Тамм, выглядя удивленным.
  
  Она коснулась клавиатуры своего компьютера. “Этим утром я взяла на себя смелость просмотреть электронные копии судовых записей с того времени, когда мистер Смитсон был в нашем городе. Я нашел его имя в списке пассажиров торгового судна, прибывшего из Гданьска, Польша.”
  
  Кэт наклонилась ближе к монитору и проследовала по дороге обратно в польский город. Он находился на берегу Балтийского моря.
  
  Монк наклонился рядом с ней. “Если бы он отправился оттуда, это значительно сузило бы наши поиски”.
  
  “Только к половине Янтарного пути”. Кэт тяжело вздохнула. “Но это все еще оставляет много места, которое нужно преодолеть”.
  
  Монк прислонился своим плечом к ее плечу. “Мы сделали намного больше, затратив намного меньше”.
  
  Верно.
  
  Кэт выпрямилась и повернулась к Ларе. “Тебе удалось узнать что-нибудь еще о путешествиях Смитсона?”
  
  “Нет, боюсь, что нет”. Лара скрестила руки на груди. “Но Гданьск веками был центром мировой торговли янтарем. Несколько лет назад в городе открылся большой музей янтаря. У них есть архивные записи, восходящие к основанию первой гильдии мастеров по янтарю в 1477 году. Возможно, в музее найдется какая-нибудь запись о мистере Смитсоне.”
  
  Монк пожал плечами. “Это маловероятно”.
  
  Кэт кивнула. “Но, как ты сказал, мы сделали гораздо больше меньшими затратами”.
  
  
  14:01 пополудни.
  
  
  Пока делались приготовления к их отъезду, Елена расхаживала вдоль библиотечного стола. Она уставилась на летопись жизни основателя Смитсоновского института, сложенную стопкой на столе. Это было так, как если бы его тело было распростерто там.
  
  Это все, что осталось после того, как мы ушли?
  
  Смитсон никогда не был женат, у него никогда не было детей, и хотя его имя было крупно высечено на камне напротив Национального торгового центра, мало кто знал этого человека лично. Все, что кто-либо мог сделать, это собрать воедино кусочки его жизни. Она взяла в руки пожелтевший рукописный трактат, пытаясь понять этого человека, который стремился улучшить мир с помощью науки.
  
  Она вернула газету на стол.
  
  Ты заслуживал лучшего .
  
  Сэм встал рядом с ней. “Ты в порядке?”
  
  Она повернулась к своему спутнику, который стоял на голову выше нее и чуть ближе, чем она считала удобным. “Просто устала”, - выдавила она. “И, возможно, в то же время немного взвинчена”.
  
  “Полностью понимаю это”. Сэм искоса взглянул на их товарищей по команде. “Эти двое не позволяют мху расти у них под ногами”.
  
  Она улыбнулась.
  
  Это, безусловно, правда .
  
  Отойдя в сторону, Монк наконец закончил разговор с пилотом их самолета и поговорил со своей женой. “Если мы поторопимся, то сможем вылететь через час”.
  
  Кэт кивнула. “Тогда давай отправимся. Надеюсь, городской фестиваль не поглотит нас”.
  
  Директор Тамм заметил ее беспокойство. “Возможно, я смогу показать вам маршрут до аэропорта, чтобы избежать наихудших пробок”. Он проворно шагнул к толстой двери. “В вестибюле есть карта”.
  
  Монк и Кэт последовали за ним по пятам, увлекая за собой Сэма и Елену.
  
  Когда они направились к выходу, Сэм поднял бровь в сторону Елены. “Понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Тамм распахнул дверь. “Запланирован праздничный парад”—
  
  Резкий хлопок оборвал его.
  
  Шея режиссера взорвалась сбоку, обдав Кэт кровью. Его тело упало обратно в комнату.
  
  Время замедлилось.
  
  Лара вскрикнула, и для ушей Елены это прозвучало как-то издалека.
  
  Словно по постановке, Кэт упала и оттащила тело Тамма в сторону, в то время как Монк с силой налег плечом на обитые железом доски двери и захлопнул ее.
  
  Последовал резкий стук, когда в дверь забарабанили новые пули.
  
  Сэм обхватил Елену за талию, притягивая ее назад и не отпуская.
  
  Монк придержал дверь, но позвал через всю комнату. “Лара, отсюда есть другой выход?”
  
  Дочь директора стояла, выпрямив спину, прижав руки к горлу, ее глаза были слишком широко раскрыты.
  
  Кэт прижала голые ладони к ране на шее Тамма, пытаясь остановить кровотечение. “Лара, у нас не так много времени”.
  
  Молодая женщина уставилась на растекающуюся лужу крови, ее ответом был низкий стон.
  
  “Нет...”
  
  
  19
  
  
  
  8 мая, 12:02 по восточному времени
  Северо-западные Гавайские острова
  
  
  Грей стоял один на носовой палубе темного катамарана. Серповидная луна низко висела над полуночными водами, отбрасывая мало света. Он проверил свои часы для подводного плавания, стальной Rolex Submariner.
  
  Почти время .
  
  Тем не менее, он сжал кулак, жилы на его предплечье вздулись, отражая его нетерпение. Команде потребовалось почти семь часов, чтобы добраться до места назначения, прибыв за несколько минут до полуночи. Вернувшись на Мауи, они реквизировали корпоративный "Хондаджет", принадлежащий "Танака Фармасьютикалз", и пролетели через архипелаг северо-западных Гавайских островов, чтобы добраться до Мидуэя. Там они встретились с двоюродными братьями Палу, которые владели рыболовецким катамараном Calcutta 390, оснащенным парой дизельных двигателей 550 Cummins, и помчались на юго-восток со скоростью сорок узлов, чтобы достичь этих вод.
  
  Грей поднял бинокль, чтобы изучить их цель. С расстояния в две мили от берега остров Икикау ō выглядел как поросший лесом горб, поднимающийся из волн. Горстка огней мерцала на западной стороне, отмечая скопление списанных зданий береговой охраны США. Они граничили с небольшой взлетно-посадочной полосой из измельченного коралла.
  
  Ранее, когда их катамаран приближался к острову, там приземлился небольшой самолет.
  
  Значит, кто-то определенно был дома .
  
  Зная это, группа продолжала притворяться простой рыболовной компанией. Они держались подальше от острова. Палу и два его двоюродных брата — которые были более короткими и круглыми версиями пожарного — расставили удочки вокруг лодки, действуя так, как будто они блеснули в воде для небольшой ночной рыбалки.
  
  Остальные спрятались внизу, в маленькой каюте для обнимашек. План состоял в том, чтобы дождаться захода луны, затем прыгнуть за борт в снаряжении для подводного плавания и доплыть до берега. Им нужны были доказательства того, что этот остров был плацдармом для нападения, и попытаться определить, кто за этим стоит.
  
  Непростая задача ... особенно на враждебной территории .
  
  Грей опустил бинокль и повернулся к спутниковой карте острова. Она была прикреплена к доске рядом с рулем катамарана. Остров площадью в тысячу акров на самом деле был атоллом, почти круглой формы, со всех сторон окруженный рифами. Но самой необычной особенностью было продолговатое озеро, расположенное в его центре. Оно было окружено низкими холмами, покрытыми густым тропическим лесом. Согласно старым записям береговой охраны, глубина озера местами превышала тридцать метров, и оно было очень соленым, что наводило на мысль, что оно сообщалось с соседним океаном.
  
  Шлепанье босых ног привлекло его внимание.
  
  Палу поднялся с кормовой палубы, чтобы присоединиться к Грею в крошечной рулевой рубке лодки. Большой гаваец, должно быть, заметил сосредоточенность Грея. Он указал на карту. “Вот почему мы называем этот остров Икикауō . Означает Маленькое яйцо” . Он постучал пальцем по озеру. “Смотри, вот желток”.
  
  “Понял”.
  
  “Мы назвали это место также из-за жизни, которая вылупляется отсюда. Зяблики, утки, крачки, альбатросы. Кроме того, здесь есть вода… ты можешь зачерпнуть ведром и поймать рыбу. Он ухмыльнулся. “Может быть, не так просто, но довольно близко”.
  
  Грей подозревал, что Палу поделился этим как очередным напоминанием обо всем, что было в опасности. Настроение мужчины стало задумчивым, когда он уставился на море.
  
  “Согласно нашим мифам, ” пробормотал он, “ брат Пеле — К āне Милохай - охраняет эти острова далеко отсюда”. Он взглянул на Грея. “Но иногда даже богам нужна небольшая помощь”.
  
  “Мы сделаем все, что сможем”, - пообещал Грей.
  
  “Я знаю, я знаю”. Палу вернул свое внимание к карте. “Но это место было под угрозой задолго до этого. Все эти острова”. Он махнул рукой, указывая на весь этот отдаленный участок своей родной земли, затем указал на юго-запад. “Они находятся на краю Большого Тихоокеанского мусорного пятна”.
  
  Грей уставился на море. Он читал о вращающейся галактике мусора, которая образовалась в близлежащем вихре течений, известном как Тихоокеанский круговорот. Участок, занимающий площадь, вдвое превышающую площадь Техаса, состоял из миллионов маленьких мусорных островков, расположенных среди супа из плавающей резины, разложившегося пластика, старых рыболовных сетей и другого мусора.
  
  Палу покачал головой. “Она медленно отравляет наши земли. Вымывает все больше и больше мусора на пляжи. Уничтожает птиц, убивает морских черепах. Здесь никто не обращает внимания”. Он пожал плечами. “Памятник Папе āнаумоку āкеа помогает, но этого недостаточно”.
  
  Грей узнал название охраняемого морского заповедника, который окружал северо-западные Гавайские острова.
  
  Палу кивнул на карту. “К сожалению, этот маленький остров — Икикау ō — и многие другие находятся за пределами заповедника”.
  
  Грей кивнул. “Вероятно, именно поэтому корпорация арендовала это место. Находясь вне досягаемости американских рыб и дикой природы, у них были бы развязаны руки, чтобы делать с этим местом все, что им заблагорассудится”.
  
  “Возможно, но этот остров все еще важен для моего народа”. Он указал большим пальцем на своих кузенов. “Макайо и Туа говорят, что на восточной стороне есть несколько старых пещер-убежищ с петроглифами, даже руины хейау , древнего гавайского храма”.
  
  Грей ценил наследие этого человека, но Палу делился этим по другой причине.
  
  На карте он указал на восточный берег атолла. “Хотя этим канапапики, возможно, и не придется беспокоиться о рыбе и дикой природе, они будут знать лучше, чем вторгаться на эту сторону”. Он многозначительно посмотрел на Грея. “Что означает, что там никого не должно быть поблизости”.
  
  Ах…
  
  Грей теперь понял. “Так ты говоришь, что именно туда мы должны стремиться, когда будем плыть к берегу”.
  
  Ухмылка Палу вернулась. “Оттуда мы поймаем их со спущенными штанами”. Он хлопнул Грея по заду. “И хорошенько отшлепаем их по околесице”.
  
  Грей потер жало в собственном заду и взглянул на луну.
  
  Она почти установилась.
  
  Пора двигаться .
  
  Грей направился к домику Кадди. “Давай расскажем остальным”.
  
  
  12:12 утра.
  
  
  Сейхан притворилась спящей на крошечной кровати.
  
  Ковальски, с другой стороны, храпел в дальнем конце каюты, звуча так, как будто его душили. Было так громко, что она едва могла разобрать, как Кен и Айко шепчутся за маленьким столиком на мини-кухне домика. Но Сейхан не пыталась подслушивать эту пару.
  
  Вместо этого ее ладонь легла на плоский живот.
  
  Она попыталась оценить, что происходит у нее внутри. Закрыв глаза, она представила, как микроскопические личинки роются в ней, как черви в гнилом яблоке. Она не чувствовала никаких признаков их присутствия, и уж точно никакой боли. По словам профессора, это скоро изменится.
  
  Тем не менее, ее ладонь искала признаки другой жизни внутри нее.
  
  Как далеко ты продвинулся?
  
  По пути сюда Грей пытался расспросить ее о беременности, но она давала лишь краткие ответы.
  
  Может быть, шесть недель.
  
  Она представила ребенка в этом возрасте. Из того, что она читала, он был размером с зернышко граната. К настоящему времени у нее должно быть сердцебиение — слишком тихое, чтобы его мог уловить любой стетоскоп, хотя ультразвук может выявить его трепетание. Прямо сейчас мозг разделился бы на полушария и начал бы испускать волны электрических импульсов.
  
  Почему ты мне не сказал?
  
  Сейхан узнала уязвленный взгляд Грея, когда он задавал этот вопрос. Она просто покачала головой. Она сама не знала — или, может быть, она боялась истинного ответа и избегала заглядывать слишком глубоко.
  
  Грей попытался задать другой вопрос.
  
  Ты хочешь сохранить—?
  
  Она остановила его уничтожающим взглядом и еще более резким ответом.
  
  На данный момент не имеет значения, чего я хочу.
  
  И это было ближе всего к правде, которую она была готова признать. Решение могло быть принято от нее в любое время — возможно, оно уже было принято. После всего, через что она прошла за прошедший день, как она могла знать наверняка?
  
  Лучше было не надеяться.
  
  И даже принятие решения требовало надежды.
  
  Вместо этого она придерживалась одного твердого убеждения. Ее пальцы сжались на животе в кулак.
  
  Хоуп не спасла бы своего ребенка.
  
  Лучший путь вперед был тем, который она хорошо знала.
  
  Месть.
  
  Если бы была хоть какая-то надежда на лечение ее недуга — то, которое могло бы спасти ее и ее ребенка, — она бы не остановилась, пока оно не было найдено и виновники этого нападения не были либо схвачены, либо убиты.
  
  Предпочтительно последнее .
  
  Эта мысль расслабила ее пальцы. Она потерла ладонью живот, словно успокаивая то, что невероятно спало внутри нее.
  
  Мой малыш…
  
  Дверь в каюту Кадди открылась. Не глядя, она знала, кто нырнул внутрь, чтобы присоединиться к ним. Она узнала его дыхание, его запах. Ее рука остановилась на нижней части живота, осмеливаясь на краткий миг надеяться.
  
  Наш ребенок…
  
  
  12:32 утра.
  
  
  Грей перевалился спиной через поручень правого борта. Он последним прыгнул за борт, позволив баллону с аквалангом на спине затянуть его на глубину. Чтобы замаскировать уход группы, они вышли с противоположной от острова стороны катамарана.
  
  Как только подводный компьютер на запястье Грея зарегистрировал двадцать футов, он уравновесил свой компенсатор плавучести. Всплывая, он выключил свою систему ночного видения DVS-110 diver поверх маски. Там, на Мауи, все необходимое оборудование для миссии координировал Пейнтер. Снаряжение для подводного плавания было отправлено со станции береговой охраны в Вайлуку на их корпоративный самолет. Их ждало все, включая оружие и снаряжение для подрыва.
  
  Грей осматривал воды. Остальные пятеро членов десантной группы висели в темноте. Они казались смутными силуэтами. Он подал им сигнал, включив ультрафиолетовый фонарик и направив его точно на запад, в сторону острова. Все подняли большие пальцы.
  
  Он предпочел бы плавать в темноте, но с гражданскими на буксире, он счел одинокий ультрафиолетовый свет разумным риском. Уходя, он посмотрел направо и налево, чтобы убедиться, что Кен и Айко не паникуют. Для этой миссии команде мог понадобиться энтомологический опыт профессора, а агент разведки отказалась оставаться на борту лодки, настаивая на том, что она лучше всего подходит для сбора любых компрометирующих доказательств, удовлетворяющих японские власти.
  
  Грей неохотно согласился. Время было слишком критическим, чтобы проявлять осторожность. Грей вместе с Сейхан и Ковальски должны были сделать все возможное, чтобы защитить пару, в то время как Палу выступал в качестве гида команды. Гаваец был единственным из них, кто когда-либо ступал на Икикауō.
  
  Готовый идти, Грей потянулся к груди, где к его жилету был пристегнут нагрудный знак. Двигательная установка в форме торпеды была лишь немного длиннее его предплечья, но была достаточно прочной, чтобы с головокружительной скоростью протащить ныряльщика по воде.
  
  Он убедился, что остальные последовали его примеру и включили стартер двигателя. Он скользил на малой мощности, пока все они не были скоординированы и двигались вместе, как эскадрилья подводных истребителей. Удовлетворенный, он увеличил мощность двигателя с высоким крутящим моментом, установив скорость чуть меньше шести миль в час. Такая скорость должна позволить им преодолеть две мили до побережья менее чем за двадцать минут.
  
  Тем временем кузены Палу медленно отплывали на своем катамаране все дальше, делая вид, что уходят, чтобы рассеять любые подозрения.
  
  Направляясь к острову, Грей не спускал глаз с остальных, что было трудно сделать из-за отвлекающих факторов внизу. Через прицелы ночного видения единственный ультрафиолетовый луч превратил окружающие рифы в электрический калейдоскоп флуоресцентных цветов. Казалось, что все в море мгновенно приобрело собственную биолюминесценцию. Каменистый коралл сиял аквамариновыми и малиновыми оттенками. Анемоны махали раскаленными листьями желтого и лимонно-зеленого цветов. Алые полосы прослеживались по черным шипам ежей. Мимо прошествовал омар, сияющий так же ярко, как лампа, в то время как впереди на краю свечения скользнул скат манта, оставляя за собой мерцающий след, прежде чем исчезнуть в темноте.
  
  Несмотря на все это чудо, Грей продвигался вперед.
  
  Время от времени появлялись другие достопримечательности, неестественные объекты для этого пейзажа: корабельный якорь, наполовину поглощенный коралловой порослью, новый риф, образованный остовами старого самолета времен Второй мировой войны, даже ствол старого носового орудия торчал из песка. Все они были призрачными напоминаниями о жестокой битве при Мидуэе, разыгравшейся на этих островах после Перл-Харбора.
  
  По мере того, как Грей продолжал, это зрелище отдалялось, растворяясь в темноте позади него. Даже холмики кораллов исчезли, сменившись песком. Вскоре морское дно начало подниматься под ним, подталкивая его вверх.
  
  Они достигли отмелей, окружающих остров.
  
  Грей выключил и свой фонарь, и Скабаджет. Мир вокруг него рухнул, превратившись в монохромный мир тусклых серых тонов. Пока он плыл вперед, он использовал свой компас и GPS, чтобы пройти последний отрезок пути к нужным координатам вдоль береговой линии. Он жестом приказал остальным оставаться под водой, в то время как сам поднялся и осмотрел разрушенную стену скалы за тонкой полоской пляжа.
  
  Более темная тень обозначила пещеру, о которой ему рассказывал Палу, где предки этого человека когда-то укрывались во время рыбалки и охоты на этих отдаленных островах.
  
  Не подняв тревоги из-за своего подпрыгивающего присутствия, он махнул остальным следовать за ним и направился к берегу. Все они выбрались из воды, сбросив баллоны и жилеты, и тихим шагом отнесли свое снаряжение в тень пещеры. Они не сняли гидрокостюмы. Тускло-черное покрытие могло бы помочь в маскировке.
  
  “Это было потрясающе”, - задыхаясь, выдохнул Кен, все еще глядя на море.
  
  “Но теперь начинается самое сложное”, - предупредил Грей, прижимаясь к группе. “Старая станция береговой охраны находится в миле строго на запад. Мы должны предположить, что они будут наблюдать за соседним побережьем и ближайшей территорией. Нашим лучшим подходом будет перевезти наше снаряжение через соседние холмы, чтобы достичь восточного края внутреннего озера ”.
  
  “Мы называем это Make Luawai”, - прошептал Палу, стоя спиной к группе. “Означает "Смертельно хорошо”.
  
  “Звучит не очень хорошо”, - пробормотал Ковальски.
  
  Палу пожал плечами. “Это просто означает, что вода очень соленая. Вредна для питья”.
  
  Гаваец стоял в задней части пещеры. Мгновение назад, получив согласие от Грея, Палу щелкнул зажигалкой, прикрывая крошечное пламя ладонью. Мягкий свет освещал россыпь петроглифов на задней стене. В камне были вырезаны фигурки из палочек с выступающими треугольными грудными клетками. Некоторые сидели в примитивных силуэтах каноэ, в то время как другие бегали по скале с рыболовными копьями в руках. Среди них были разбросаны случайные концентрические круги, наряду с изображениями рыб и морских черепах.
  
  Спина Палу была согнута от печали.
  
  Ковальски встал рядом с плечом здоровяка и внезапно ткнул пальцем в петроглиф, его голос был слишком полон гордости. “Смотрите, кит!”
  
  “Кохолā, братан”, - сказал Палу, улыбаясь, явно выходя из своей меланхолии. “Это наше название для них. Будь почтителен. Это аумакуа моей семьи, наш личный бог ”. Он выпятил грудь, постучав по ней ладонью. “Может быть, потому, что все мы кейкикане становимся такими большими”.
  
  Ковальски повернулся, ударившись головой о крышу пещеры. Он потер свой череп. “Может, мне тоже сделать колу, боже мой”.
  
  “Кохольā,” поправил Палу.
  
  “Понял. Кола”.
  
  “Достаточно близко, братан”.
  
  Грей помахал двум мужчинам и завершил их план. “Как только мы достигнем озера, мы снова пойдем под водой. Только на этот раз мы будем плавать в полной темноте”.
  
  Он взглянул на Кена и Айко, чтобы убедиться, что им удобно.
  
  Оба кивнули, хотя Кен выглядел испуганным.
  
  Не могу винить его .
  
  Грей поднялся из толпы. “Надеюсь, мы сможем подобраться достаточно близко, чтобы выяснить, что, черт возьми, здесь происходит”.
  
  Сейхан выпрямилась рядом с ним — затем схватилась за левый бок, заметно поморщившись.
  
  Он поймал ее за локоть. “Ты в порядке?”
  
  “Просто мышечная судорога”. Она высвободила руку. “Это все”.
  
  Обеспокоенный, Грей взглянул на Кена, который теперь выглядел еще более напуганным.
  
  
  ПЕРВЫЙ ВОЗРАСТ
  
  
  Личинка кремового цвета вслепую зарывалась в мышцы. Ее десять сегментов были усеяны шипами, что позволяло ей прокручиваться сквозь сухожилия и жир. Оно не спешило, поскольку пировало кровью и тканями. Мышечные сокращения его глотки выдавили острые хитоновые части рта. Он откусил кусок и проглотил еду в свою кишку, которая и так была полна.
  
  Всего через несколько часов после выхода из яйца — одной из нескольких личинок, упакованных внутри, — она уже увеличилась в размере в десять раз. Теперь она вытянулась на полмиллиметра в длину. Сенсорные сети в его эластичной коже отреагировали на быстрый рост. Гормоны хлынули через его тело. Под старым начал формироваться новый слой кожи, готовящийся к наступлению линьки, которая позволит ему снова вырасти в десять раз.
  
  Но сначала ему требовалось больше пищи: сахар для более глубокого проникновения энергии, белок для увеличения длины, жир для хранения того, что должно было произойти.
  
  Его голод был ненасытным и бездонным.
  
  Когда она вонзилась глубже, шипы разорвали капилляр. Кровь залила его сегменты. Дыхальца по бокам вытягивали кислород из гемоглобина, поджигая его двигатель. Заправленный, он рванулся вперед, слепой, но не бессмысленный.
  
  На своем пути она выделяла капли, след химических веществ.
  
  Некоторые содержали противомикробные препараты, предназначенные для предотвращения заражения через размельченный путь.
  
  Еда должна жить.
  
  Те же самые капли также доставляли биохимические сообщения в кровоток носителя. Он использовал готовую сеть сосудов тела, чтобы посылать информацию другим личинкам, которые пировали в другом месте, как для координации их линьки, так и для того, чтобы застолбить территорию.
  
  Но самое главное, такое сообщение предупреждало о зонах, которые были недоступны.
  
  Нервы в его скоро сброшенной коже реагировали на звук, на тяжелые удары мышц, которые поддерживали жизнь их хозяина. Звук, настойчивый и регулярный, эхом отдавался в тканях.
  
  
  Четыре тысячи личинок откликнулись на тысячелетние инстинкты уклоняться от своего источника, не питаться из этого глубокого звучного колодца.
  
  Еда должна жить.
  
  Личинка отреагировала и отклонилась от этого глухого ритма. Когда она вгрызлась глубже, часть ее сегментов задела тонкий нерв. Электрический контакт сократил мышцы с той стороны. Личинка изогнулась во всю длину, уклоняясь от этого заряда. Все это время ее тело также постоянно реагировало на аналогичную стимуляцию, гораздо большую.
  
  Огромные волны электрического потенциала прокатились по воинству, обрушиваясь сверху.
  
  
  Опять же, личинки знали, что нужно переправиться через этот прилив прочь от его источника по самой простой причине.
  
  Еда должна жить.
  
  Проложив свой путь, он продолжил, погружаясь все глубже.
  
  Затем, когда колючие шипы разорвали еще один капилляр, поступило новое биохимическое предупреждение. Другие личинки обнаружили у своего хозяина второе мышечное трепетание, отличное от глухих ударов. То же самое место также излучало крошечные волны неврологической активности.
  
  Личинка — как и все остальные — подчинилась этому новому сообщению и покинула этот регион, ведомая тысячелетними инструкциями в своем генетическом коде.
  
  Его цель была простой и древней, движимой элементарными императивами.
  
  Ешь и расти…
  
  Вместе с…
  
  Еда должна жить .
  
  Но это последнее наставление было только на данный момент.
  
  
  20
  
  
  
  8 мая, 14:08 по восточному времени
  Таллинн, Эстонская Республика
  
  
  Кэт склонилась над телом директора Тамма. Горячая кровь просачивалась между ее пальцами, когда она делала все возможное, чтобы остановить рану на его шее. Хотя он и потерял сознание после удара головой о каменный пол, он все еще дышал.
  
  Но как долго еще?
  
  Его дочь, Лара, оцепенела от шока.
  
  Сэм встал перед Еленой, заслоняя ее от кровавого зрелища, пока пытался позвать на помощь. Залп пуль обрушился на толстую дверь, отбивая железные полосы снаружи. Из-за явного отсутствия пистолетных выстрелов оружие нападающих должно быть оснащено глушителями.
  
  “Не могу поймать сигнал”, - сказал Сэм, поднимая телефон повыше.
  
  Кэт обдумала этот факт. Толстые каменные стены могли блокировать связь.
  
  Или же кто-то глушит связь .
  
  Она посмотрела на дверь.
  
  В любом случае, это были не простые воры.
  
  Стрельба внезапно прекратилась, что привело в большее замешательство, чем звон. Она должна была представить, что нападавшие пришли, готовые прорваться внутрь.
  
  Монк, должно быть, испытывал то же беспокойство, его лоб был глубоко нахмурен. Он все еще подпирал дверь. Он нажал на защелку, чтобы закрепить ее, но механизм выглядел скорее декоративно, чем что-либо другое, выполненное в соответствии со средневековым декором комнаты.
  
  Взгляд ее мужа обвел комнату. “Где тут секретный проход, когда парню он нужен?”
  
  Кэт взвесила шансы укрепить дверь, придвинув к ней тяжелый библиотечный стол и удерживая оборону до прибытия помощи. Она отвергла это, зная, что план, безусловно, обрекает директора Тамма на гибель и, вероятно, приведет только к гибели большего количества людей.
  
  Должен быть другой способ…
  
  И у Кэт, и у Монка под легкими куртками были пистолеты в кобурах — SIG Sauer P226s, но перестрелка в библиотеке могла закончиться с тем же результатом.
  
  Она посмотрела на единственное окно в комнате. Она выглянула в него раньше. Оно выходило на крутой спуск с семиэтажного этажа на парковку для сотрудников. Снаружи здание, однако, было выложено известняковыми кирпичами с раствором, уложенным достаточно глубоко, чтобы его можно было удержать пальцами. Двумя этажами ниже здание окружал тонкий декоративный выступ.
  
  Она подсчитала шансы.
  
  Может быть, с помощью Монка…
  
  Ее муж заметил направление ее внимания. Когда она повернулась к нему лицом, он легко разгадал ее план.
  
  “Это безумие, - сказал он, - но это одна из причин, по которой я женился на тебе”.
  
  
  14:10 вечера.
  
  
  Елена съежилась с Ларой под библиотечным столом. Рядом с ними Сэм склонился над обмякшим телом Тамма. Он заменил Кэт и прижимал скомканный носовой платок к ране на шее директора. Ткань уже пропиталась кровью.
  
  У нас заканчивается время .
  
  Кэт, должно быть, заметила то же самое, но по другой причине. Женщина выпрямилась, не отрывая уха от запертой двери. “Я слышу, как они там что-то делают”.
  
  “Вероятно, закладывает заряды, чтобы взорвать петли”, - предупредил Монк. Он присел в углу, пытаясь поднять старинные доспехи.
  
  “Тогда пошли”, - сказала Кэт. Она бросилась от двери и отступила вдоль одной стороны стола.
  
  Монк наконец взвалил на плечо свою ношу и пронесся мимо с другой стороны. Пара сошлась у единственного окна в задней части зала. Когда Монк добрался до конца стола, он громко хмыкнул.
  
  Последовал сокрушительный треск.
  
  Хотя она мало что могла разглядеть с того места, где пряталась, Елена представила, как доспехи разбиваются вдребезги о окно и длинным лебединым прыжком опускаются на парковку далеко внизу.
  
  “Поторопись!” - Поторопила Кэт, присоединяясь к своему мужу.
  
  Через разбитое окно в комнату вливалась яркая музыка, доносившаяся с фестиваля, проходившего в Старом городе Таллина. Веселые ноты были сардоническим контрапунктом опасности, в которой они все находились.
  
  “Вперед, вперед, вперед...” Кэт кричала.
  
  Пара громких взрывов заставили Елену подпрыгнуть. Она развернулась, чтобы заглянуть за ножки стула в сторону двери. В ее сторону повалил дым, когда осколки дерева застучали по столешнице. Кусок искореженного металла пролетел по каменному полу, подпрыгивая, как брошенный камень по воде.
  
  Сорванная с петель — как и ожидал Монк — массивная дверь упала в комнату. Она сильно хлопнула и загремела один раз, прежде чем остановиться. По ней застучали сапоги. Четверо мужчин вошли и рассредоточились.
  
  Елена упала на живот и оглянулась на окно.
  
  Она заметила руку Монка, вцепившуюся в нижний подоконник. Его пальцы переместились, изо всех сил стараясь ухватиться покрепче.
  
  Она была не единственной, кто заметил это отчаянное движение.
  
  Раздались крики, как на японском, так и, возможно, на арабском.
  
  Двое мужчин в масках отделились от остальных. Обойдя стол с обеих сторон, они бросились к окну.
  
  Елена прикрыла голову, зная, что за этим последует. Она представила себе удивленные взгляды, когда эти двое обнаружили только бестелесную руку, зажатую там.
  
  Несмотря на то, что это было ожидаемо, взрыв заставил ее ахнуть. Монк предупредил их о предохранителе, встроенном в его протез, - упаковке С4, спрятанной под ладонью. Сила взрыва отбросила тела двух мужчин через комнату. Весь стол сдвинулся вперед на два фута. Стулья покатились по полу. Книги и бумаги взлетели высоко в воздух.
  
  Не дожидаясь, пока осядет пыль, Монк и Кэт выстрелили оттуда, где они спрятались на книжных полках по обе стороны. Пара рассчитывала на разбитое окно и более ранний треск осколков, чтобы привлечь внимание нападавших.
  
  Похоже, это сработало.
  
  Оказавшись под перекрестным огнем этой пары, двое оставшихся мужчин в масках грудами рухнули у разбитой двери.
  
  Монк и Кэт вместе упали на пол, приземлившись одновременно. Словно в хореографическом танце, они промчались сквозь хаос к двери, двигаясь в идеальном ритме. Они одновременно остановились на пороге, затем вкатились в коридор, охраняя оба пути и друг друга.
  
  Когда балет закончился, Кэт снова наклонилась к зрителю. “Чисто. Пошли”.
  
  Елена поползла вперед, в то время как Сэм неохотно передал свой долг дочери Тамма.
  
  “Мне жаль”, - прошептал он.
  
  Елена коснулась руки Лары. “Мы немедленно вызовем сюда медицинскую бригаду”.
  
  Это было все, что они могли сделать. Ей не хотелось бросать молодую женщину, но Кэт предупредила их, что, если поблизости окажутся другие нападавшие — в вестибюле или снаружи, — их дальнейшее присутствие может привести к еще большему количеству смертей.
  
  Им пришлось уйти.
  
  Но не у входной двери.
  
  Елена схватила значок персонала Лары за шнурок. Это позволило бы им получить доступ к книжному лифту библиотеки в другом конце коридора. План состоял в том, чтобы спуститься на цокольный этаж и выйти через парковку для сотрудников, где, надеюсь, никто не наблюдал.
  
  Когда Елена бежала с Сэмом рядом, она бросила один взгляд назад на дымящиеся руины комнаты. Она проигнорировала лужи крови, изломанные тела. Ее глаза остановились на горсти огненных страниц, порхающих вниз.
  
  Это было все, что осталось здесь от наследия Смитсона.
  
  Все пропало .
  
  Она развернулась и побежала за Кэт, которая шла впереди, а ее муж следовал за ними всеми. Она сжала пару распятий, свисающих с ее очков для чтения, по одному для каждой из ее внучат. Она молилась, чтобы следующие шаги по следу Смитсона не были такими кровавыми.
  
  Тем не менее, она питала слабую надежду.
  
  
  14:44 вечера.
  
  
  Выйдя на улицу ярким днем, Кэт повела свою группу через переполненное людьми сердце Старого города. Гремела музыка, из уличных магазинов доносились крики разносчиков, дети танцевали вокруг legs. Раздался громкий смех, некоторые пьяные, другие в хорошем настроении.
  
  Кровопролитие и разгром в библиотеке казались не более чем ужасным кошмаром. Никто на фестивале, казалось, не обратил внимания на суматоху, вероятно, из-за того, что взрывы и стрельба разразились в задней части огромного здания. Единственными признаками предшествующего хаоса были отдаленные сирены, приближающиеся к Национальной библиотеке.
  
  Кэт предупредила власти, как только группа спустилась в подвал и обнаружила, что их телефоны снова работают. Она также проинформировала горстку сотрудников библиотеки, найденных там, о состоянии директора. Она попросила их помочь Ларе с ее отцом. Подозрение вспыхнуло в их глазах при внезапном появлении этой группы незнакомцев среди них, но пистолет в руке Кэт отбил охоту задавать наводящие вопросы.
  
  Оказавшись снаружи, она сразу же направилась к суете фестиваля. Она знала, что лучше не возвращаться к их припаркованному седану, зная, что за ним могут наблюдать. Плюс толпы и суматоха на узких улочках и переулках, надеюсь, должны сбить с толку любого, кто их выслеживает.
  
  На данный момент приоритетом было увеличить расстояние между ними и библиотекой. После этого она договорилась бы о встрече на их частном самолете.
  
  Она взглянула на GPS-карту своего телефона, чтобы убедиться, что они не заблудились в лабиринте средневековых улиц. Она указала на следующий поворот налево. “Туда”.
  
  Она повернулась, чтобы убедиться, что остальные ее услышали.
  
  Сэм и Елена кивнули, оба намного бледнее, чем обычно.
  
  Она сильно давила на них.
  
  За ними Монк поймал ее взгляд. Должно быть, он тоже заметил состояние пары. Он молча предупредил ее, что двое исследователей достигли своего предела.
  
  Она кивнула в ответ.
  
  Пора выбираться из этого лабиринта, найти такси и отправиться в аэропорт.
  
  Отвлеченная и обеспокоенная, она проигнорировала мотоцикл, пробирающийся сквозь толпу. В этом не было ничего необычного. Только велосипеды, Веспы и крошечные европейские двухместные автомобили осмеливались ездить по узким мощеным улочкам Старого города.
  
  И все же, когда она качнулась в сторону, крошечные волоски у нее на затылке встали дыбом. Она давно научилась доверять этому предупреждению, когда ее тело ощущало угрозу раньше, чем ее разум регистрировал ее. На мотоцикле ехали два всадника, оба в шлемах, их лица были скрыты. Но это были не посетители фестиваля; весь язык их тела читался как военный.
  
  К сожалению, ее взгляд задержался на них слишком долго.
  
  Глупо.
  
  Двигатель мотоцикла взвыл и рванулся вперед. Она потянулась за своим пистолетом в кобуре. Монк заметил ее движение и повернулся вбок, хватаясь за свое собственное оружие.
  
  Они оба были слишком медлительны.
  
  Мотоцикл поравнялся с ними. Водитель нанес Монку удар ногой, впечатав его в стену. Кэт высвободила свое оружие, но всадники уже были на них. Не сбавляя скорости, пассажир на заднем сиденье выскочил наружу. Он обхватил Елену за талию, перекинул ее через свои колени и уколол ее шею шприцем.
  
  Шины прожгли резину на булыжниках и унеслись прочь.
  
  Кэт подняла высвободившееся оружие, но мотоцикл уже скрылся в толпе. У нее не было точного выстрела. Тем не менее, она побежала туда, где мотоцикл сворачивал на пешеходную аллею.
  
  Цикл петлял и петлял среди покупателей, посетителей закусочных на свежем воздухе и уличных музыкантов. В довершение всего, с одной стороны переулок был застроен магазинами, все они были закрыты от солнца навесами, создавая под ними темный туннель.
  
  Она сразу же потеряла похитителей из виду.
  
  Монк подбежал к ней.
  
  Она повернулась и указала. “Подними меня”.
  
  Он знал, что лучше не задавать ей вопросов. Он опустился на одно колено и предложил ей другое. Она вскочила на него и прыгнула. Рука Монка на ее ягодице подняла ее выше. Она приземлилась животом на ближайший навес и использовала пружину натянутой ткани, чтобы подняться на ноги.
  
  Затем убежал.
  
  Она бежала через сплошные навесы прилавков, перепрыгивая через случайные промежутки. Проносясь над толпой, она избегала скопления людей внизу. Она молилась, чтобы мотоцикл увяз в толпе пешеходов, достаточно, чтобы она смогла догнать.
  
  Она прислушивалась к вою двухтактного двигателя.
  
  Затем услышал это.
  
  Впереди, может быть, еще ярдов двадцать.
  
  Она побежала, делая все возможное, чтобы сократить отставание.
  
  К сожалению, впереди показался конец переулка, отмеченный мостом с черепичной крышей, перекидывающимся аркой с одной стороны на другую. Это были ворота в средневековой городской стене. Как только похитители покинут Старый город, улицы откроются для них, и она потеряет их навсегда.
  
  Она побежала быстрее — но быстро увидела проблему.
  
  Небольшая площадь открылась перед подножием ворот. Ряд навесов заканчивался недалеко от площади. Ее самолет вот-вот должен был вылететь за пределы взлетно-посадочной полосы.
  
  Тем не менее, она не замедлилась.
  
  Когда она приблизилась к концу, она заметила мотоцикл. Он вылетел на площадь, разбрасывая пешеходов. Один из многочисленных участников фестиваля, ходящих на ходулях, - парень в пестром костюме на паре шестов высотой в два этажа — не смог вовремя убраться с дороги и получил боковой удар. Одна ходуля была сбита.
  
  Кэт поблагодарила эту маленькую удачу и засунула оружие за пояс.
  
  Она достигла последнего навеса и стремглав перемахнула через толпу. Она поймала упавшие ходули и использовала свой импульс, чтобы превратить их в палку прыгуна с шестом. Крепко ухватившись, она выровняла свое тело, отбиваясь ногами — и высоко пролетела через площадь.
  
  Она перелетела через мотоцикл, когда тот был вынужден затормозить у узкого места у ворот. Она перевернулась в воздухе. Люди в панике разбежались, позволив ей приземлиться на корточки, поглотив удар ногами, лицом к мотоциклу.
  
  Мотоцикл помчался прямо на нее.
  
  Она выхватила из-за пояса пистолет, нацелила одну руку и выстрелила.
  
  Пуля разбила забрало шлема.
  
  Мотоцикл опрокинулся, заскользив на боку по булыжникам, проезжая мимо нее слева.
  
  Всадник сзади прыгнул в последний момент и благополучно откатился в сторону. Она направила свое оружие, когда он поднялся, но он развернулся и бросился на ошеломленных зрителей.
  
  Кэт бросилась вперед.
  
  Елену выбило из мотоцикла, когда ее похититель спрыгнул с заднего сиденья. Елена попыталась сесть, но она была явно ошеломлена — то ли от аварии, то ли от того, что было введено в шприц.
  
  Вероятно, успокоительное, чтобы усмирить свою цель .
  
  Кэт помогла ей сесть. “Ты в порядке?”
  
  Елена посмотрела на свои конечности, затем на глазеющую толпу. “Я… Я думаю, что да”.
  
  Громкое гудение привлекло их внимание обратно к переулку. Маленький ярко-зеленый Mini Cooper втиснулся на площадь. И без того охваченная паникой толпа разбежалась с его пути.
  
  Кэт прикрывала Елену и подняла свой SIG Sauer — затем опустила оружие, когда заметила Монка за рулем. Он, должно быть, реквизировал или угнал автомобиль.
  
  Он поравнялся с ними и резко затормозил. Прежде чем полностью остановиться, он крикнул в открытое окно. “Залезай внутрь!”
  
  Сэм распахнул заднюю дверь.
  
  Кэт подняла Елену и упала вместе с ней на заднее сиденье. Она потянулась назад и рывком закрыла за собой дверь. “Поехали!”
  
  Монк завел двигатель и направился к воротам. Через несколько мгновений маленькая машина промчалась под арочным мостом и выехала из Старого города.
  
  Кэт забралась на переднее сиденье, оставив Сэма с Еленой.
  
  Монк повернулась и задала вопрос, мучивший ее с момента нападения. “Как они узнали, что мы здесь?”
  
  Кэт уже пришла только к одному выводу. Кроме горстки людей в "Сигме", единственными, кто знал об этой запланированной поездке, были представители японской разведки.
  
  И среди них выделялся один подозреваемый.
  
  Айко Хигаси .
  
  Она потянулась к куртке за спутниковым телефоном. “Мне нужно связаться с Пейнтером”.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы заставить его предупредить Грея”.
  
  “По поводу чего?”
  
  Кэт обеспокоенно уставилась на Монка. “Я думаю, он вот-вот попадет в ловушку”.
  
  
  21
  
  
  
  8 мая, 1:34 утра по восточному времени
  Атолл Икикауō
  
  
  Снаряженный, Грей вошел в солоноватую воду.
  
  Команде потребовалось двадцать долгих минут, чтобы пройти через густо поросшие лесом холмы, чтобы достичь восточного берега плоского озера в центре острова. Они были вынуждены двигаться медленно, используя прицелы ночного видения, чтобы видеть, осторожно, чтобы не потревожить стаи гнездящихся птиц. Под темным пологом на них налетели летучие мыши.
  
  Сейчас, входя в озеро, он надеялся, что летучие мыши были единственными, кто заметил их продвижение. Перед ним Маке Луавай простирался на четверть мили в ширину и вдвое больше в длину. Воздух над озером провонял соленой водой, в то время как пелена крошечных кусачих мух и зловонных комаров тяжело нависла над темной поверхностью. Тем не менее, внизу была жизнь, о чем свидетельствовали случайные всплески рыбы, бросающейся вверх на облепившую ее тучу насекомых.
  
  “Смотри под ноги”, - предупредил Грей, направляясь к озеру. “Берег круто обрывается”.
  
  Пройдя всего два метра, он оказался по шею в воде. Даже через гидрокостюм озеро казалось отчетливо теплее окружающего океана. И все же это было неприятно, больше похоже на погружение в тепловатый суп. Странность усиливалась из-за повышенной солености озера. С содержанием соли в три раза выше, чем в море, вода неестественно поддерживала его тело.
  
  Прежде чем нырнуть ниже, Грей в последний раз осмотрел противоположный берег. Его очки ночного видения различили неясное свечение, поднимавшееся над грядой холмов на той стороне, отмечая место старой установки береговой охраны.
  
  Там все оставалось тихо.
  
  Удовлетворенный, он скользнул под воду. Как только все присоединились к нему, он быстро заставил группу двигаться. Они отплыли на пятьдесят ярдов, затем вернулись к скольжению по воде, движимые приглушенным гудением своих скабаджетов. Только на этот раз он держал траекторию их полета более мелкой в воде, придерживаясь глубины в десять футов. На этом уровне звездный свет все еще просачивался вниз, достаточный для того, чтобы его могли уловить их очки ночного видения.
  
  Не то чтобы Грей нуждался даже в таком скудном освещении. Он мог бы совершить этот заплыв голышом, используя только свой компас, измеряя расстояние по количеству ударов вслепую. Но он должен был учесть гражданских в их отряде. Небольшое освещение должно позволить им держаться в пределах видимости друг друга, что, надеюсь, уменьшит любую вероятность паники.
  
  К сожалению, такая предосторожность была предпринята не только в интересах гражданских.
  
  Когда Грей скользил, он оглянулся через плечо. Во время путешествия по суше Сейхан пыталась скрыть боль, которую испытывала, но Грей прочел блеск ее кожи, то, как она неуверенно держалась на ногах, как участилось ее дыхание. Дискомфорт, казалось, неуклонно усиливался. К тому времени, как они достигли озера, мышцы ее челюсти напряглись, когда она стиснула зубы от внутренней боли.
  
  Он забеспокоился еще больше, когда не смог разглядеть ее сейчас. Он знал, что она была в конце группы с Палу, но, по-видимому, она отстала еще больше.
  
  Он почувствовал укол сожаления.
  
  Мне следовало быть с ней тверже раньше, настоять, чтобы она осталась на Мауи .
  
  И все же, зная ее, она нашла бы способ последовать за ними. Там, в Хане, он распознал упрямство на ее каменном лице. Он достаточно часто видел этот взгляд в прошлом. Но в этом случае он также почувствовал более глубокий источник ее решимости, возможно, из-за дополнительной жизни, которую она теперь охраняла.
  
  Веря, что она будет сражаться до последнего вздоха, он снова повернулся вперед — и был на волосок от того, чтобы врезаться лицом в стену. В последний момент он отклонился в сторону. Препятствием оказалось перевернутое крыло старого самолета. Когда он проносился мимо обломков, защитный жилет на его груди задел металл, соскребая слой водорослей.
  
  Оказавшись вдали, он выключил двигатель и развернулся. Остальные заметили, что он был близок к столкновению. Кен и Айко широко разошлись в стороны. Грей немедленно потерял их в темноте, когда их скабаджеты унесли их прочь.
  
  Выругавшись себе под нос, он подал сигнал Ковальски, толкнув свое тело в направлении Айко и указав, затем он поплыл за Кеном. Он верил, что сможет победить джет этого человека, но в качестве дополнительной меры он также включил ультрафиолетовый фонарь, используя его как лампу в темноте.
  
  Впереди появился Кен. У мужчины хватило средств, чтобы выключить двигатель своего ScubaJet, и он заметил свет. Грей подплыл к нему, сделал вопросительный знак "хорошо" и получил от мужчины поднятый большой палец. Тем не менее, глаза Кена были огромными под его маской.
  
  Вместе они направились туда, где исчезли Айко и Ковальски. Грей двигался осторожно, так как в ультрафиолетовом свете было видно, что вокруг них раскинулось кладбище. Сфера его свечения пронеслась над запутанными обломками четырех или пяти планов. Осколки были разбросаны повсюду. Половина пропеллера торчала из песка, слишком уместно напоминая крест на кладбище. Внизу лежали расколотые фюзеляжи. Сломанные крылья криво торчали во все стороны или были вмяты в ил.
  
  Все обломки были покрыты ковриками из водорослей.
  
  Тем не менее, Грей узнал дизайн самолетов, в основном по заметному кругу на одном крыле и носу черной торпеды, выглядывающей из-под самолета. Затонувшие корабли представляли собой эскадрилью японских торпедоносцев Второй мировой войны — Nakajima B5Ns, которые обычно запускались с близлежащих авианосцев.
  
  Грей представил то, что, должно быть, было решающим воздушным сражением над этим островом, частью четырехдневной битвы за Мидуэй. Решающее морское сражение нанесло японскому императорскому флоту сокрушительный удар, от которого он никогда полностью не оправится.
  
  Пока он смотрел на кладбище, из мрака появились темные фигуры.
  
  Одна маленькая, другая большая.
  
  Айко и Ковальски.
  
  Пара направилась к маяку света Грея.
  
  Когда они приблизились, Грей описал полный круг.
  
  Так где же были Сейхан и Палу?
  
  В суматохе Грей потерял след этих двоих. Они все еще отставали от остальной команды? Или они пропустили суматоху и по неосторожности уже проскочили мимо этого места?
  
  У него не было возможности узнать, но план действий на случай, если кто-то отделится, состоял в том, чтобы встретиться в заранее определенных координатах вдоль западного берега или, в случае опасности, отступить в пещеру-убежище.
  
  Не имея другого выбора, Грей подал сигнал своей группе продолжать движение вперед. Тем не менее, в качестве дополнительной меры предосторожности, он заставил их всех держаться поближе друг к другу. Он не собирался терять кого-либо еще.
  
  Когда они оставили обломки позади, дно озера снова обрывалось, стремительно погружаясь во тьму, которая простиралась за пределы досягаемости его свечения. Это было так, как если бы группа плыла в огромную пустоту.
  
  Чувствуя себя незащищенным, когда они скользили в эту бездну, он погасил свой фонарь, но не раньше, чем направил его луч за спину команды, надеясь, что это послужит последним маяком для Сейхан и Палу.
  
  То есть, если они вообще вернулись туда .
  
  Он, наконец, смягчился и выключил фонарик.
  
  Как будто по этому сигналу пустота внизу взорвалась ослепительным блеском. Потрясенный, он снял очки ночного видения со своей маски. Тем не менее, его перегруженная сетчатка оставалась ослепленной. Ему потребовалось два полных вдоха, чтобы вспышка достаточно утихла, чтобы он мог видеть.
  
  Далеко внизу, на дне озера, теперь светился большой комплекс. Он имел вид гигантской печатной платы, которая внезапно ожила. Он мог различить соединяющиеся прозрачные туннели, которые соединяли множество камер со стеклянными куполами, создавая многоуровневый лабиринт. Другие более темные пятна отмечали расположение комнат со стальными стенами.
  
  Грей понял, что он видел.
  
  Подводная лаборатория .
  
  Он также мог догадаться о ее назначении: что может быть лучше для защиты и карантина любой работы, выполняемой над опасным организмом?
  
  Тем не менее, светящаяся лаборатория не была основным источником ослепительного сияния. Оно исходило от носа подводного аппарата, устремившегося вверх к попавшей в ловушку группе, образовав перед ней сияющий конус.
  
  Не имея возможности убежать от такого стремительного корабля, Грей собрал остальных. Они были в разной степени шока и паники — или, в случае Ковальски, угрюмой покорности судьбе.
  
  Грей жестом приказал группе подниматься на поверхность.
  
  Там тоже сияли лужи света, приближаясь с западного берега. Приглушенный гул моторов эхом разносился по воде.
  
  Лодки…
  
  Его команду сжимали сверху и снизу.
  
  Когда Грей достиг поверхности, он снял маску для плавания. Остальные последовали его примеру. Три понтонные лодки нацелились на них. Штурмовые винтовки ощетинились от темных фигур на борту.
  
  Грея немного утешило то, что по ним не открыли огонь сразу, но он не был удивлен. Он ожидал, что владельцы острова захотят допросить нарушителей границы.
  
  Но, очевидно, другие не были нужны для допроса.
  
  Громкий взрыв эхом отозвался на юго-востоке.
  
  Они все обернулись и увидели, как огненный шар устремился в темное небо.
  
  Ковальски мрачно нахмурился при виде этого зрелища, зная так же хорошо, как и Грей, вероятный источник взрыва.
  
  Катамаран.
  
  Грей был рад, что Палу не было здесь, чтобы увидеть это. Он уставился на темное озеро, снова задаваясь вопросом, куда исчезли двое других. Хотя их отсутствие беспокоило его раньше, теперь это дало ему надежду.
  
  По крайней мере, они не попались в эту ловушку .
  
  Движение привлекло его внимание к воде.
  
  В нескольких метрах под ними сверкающая стрела повернула в сторону от их покачивающейся группы, отмечая прохождение подводного аппарата. Но вместо того, чтобы спуститься обратно к своему водному пристанищу, он умчался к кладбищу японских самолетов, заметаясь направо и налево, явно в поисках.
  
  Грей молился, чтобы остальные были в безопасности и хорошо спрятаны.
  
  Особенно с учетом того, что светящаяся акула сейчас патрулирует эти темные воды.
  
  
  1:52 ночи.
  
  
  Сейхан уперлась руками и ногами в стенки фюзеляжа, вжимаясь в обломки самолета. Японский бомбардировщик треснул при ударе, расколов корпус надвое. Она стояла спиной к кабине пилота, где все еще висел разрушенный скелет пилота в узле из гниющих ремней.
  
  Название озера — Смертельный колодец — оказалось слишком верным для того летчика.
  
  Будем надеяться, что у нас это не так.
  
  Она смотрела через двухметровую полосу открытой воды, которая отделяла ее от кормовой части самолета. Палу втиснул свое темное тело в эту половину. Там было тесно. Из-за темных глубин она могла только представить напряженное выражение за его маской.
  
  Несколько мгновений назад они вдвоем вышли на окраину этого затонувшего кладбища. Они отстали от остальной команды — или, скорее, она отстала. Палу держался рядом с ней, вероятно, по приказу Грея.
  
  У нее были проблемы с ее Скабаджетом. Он отказывался переключаться на самую высокую передачу, вынуждая ее компенсировать удары ногами, чтобы двигаться так же быстро, как остальные.
  
  Обычно это не было бы проблемой.
  
  Но ее нынешняя ситуация была далека от нормальной .
  
  Даже сейчас острые ножи боли пронзали ее мышцы. Ее руки дрожали, когда она прижала ладони к внутреннему корпусу. Каждая клеточка в ее спине горела, превращая позвоночник в пламя.
  
  Она воспользовалась моментом, чтобы положиться на свое обучение в Гильдии. Она успокоила свой разум, отгородившись от дискомфорта за холодными стенами. Она глубоко вдохнула кислород из своего баллона. Ее учили, что боль - это система раннего предупреждения организма. Это не обязательно приравнивалось к повреждению или инвалидности, что, похоже, имело место здесь. Хотя все болело или горело, она чувствовала, что ее общая сила осталась.
  
  На данный момент .
  
  И сейчас было все, что имело значение.
  
  Грей и остальные были в беде.
  
  Когда она и Палу пересекали кладбище, мир впереди взорвался бесшумным грибовидным облаком блеска. Покрытое водорослями поле обломков резко выделялось на фоне этой вспышки. Защитные очки ее маски усилили пламя, прожигая временную дыру в ее зрении.
  
  Тем не менее, она оставила прибор ночного видения на месте и инстинктивно переместилась в тень - там, где она прожила большую часть своей жизни. Она искала укрытие, увлекая за собой Палу, пока не наткнулась на разбитый самолет на дне озера.
  
  Им повезло, что они нашли ее так быстро.
  
  Когда она добралась до тайника, из глубин поднялся двухместный подводный аппарат. В свете его ламп она разглядела темные пылинки, поднимающиеся к поверхности.
  
  Грей и другие .
  
  Вскоре после этого появились яркие лодки, скользящие по крыше этого водного мира. Поймав добычу в ловушку, подводный аппарат развернулся носом к кладбищу и направился в эту сторону. Ее свет заметался взад и вперед.
  
  Оно знает, что мы здесь, или этот поиск просто мера предосторожности?
  
  В любом случае, она не могла убежать от нее.
  
  Когда она вошла на кладбище, она изучала своего противника. Подводный аппарат на самом деле представлял собой двухместные сани, так называемую "мокрую подлодку", а его пассажиры были полностью экипированы аквалангами. Стеклянный колпак Lexan закрывал носовую часть, но был открыт для воды сзади. Под капотом за рулем сидел пилот, а пассажир присел сзади. Всадник поджал под себя ноги. Его руки вцепились в захваты на дне саней, чтобы удержаться на месте. Его голова была низко опущена, капюшон защищал большую часть его тела от тяги субмарины в воде.
  
  Подводные аппараты, подобные этому, использовались различными военными для проникновения дайверов на вражескую территорию. Подлодка здесь выглядела предназначенной для аналогичной цели, особенно после того, как Сейхан заметила копье, торчащее над плечами всадника сзади.
  
  Не менее досадно, что она также заметила пару стальных наконечников копий по бокам носового фонаря. Казалось, у подлодки было собственное вооружение.
  
  Когда судно вошло в поле обломков, наездник боком нырнул с саней. Он проплыл ниже, в то время как подлодка повернула выше. Похоже, дайвер намеревался обыскать кладбище и либо устранить, либо выгнать любые потенциальные цели из укрытия.
  
  К сожалению, только четыре или пять самолетов упали в озеро, поэтому количество мест для укрытия было ограничено. Дайверу, несомненно, были знакомы эти места. Он прыгнул прямо к соседнему обломку. Он направил фонарь, прикрепленный к его подводному ружью, через разбитое окно кабины. Фюзеляж осветился изнутри, лучи вырвались из трещин в корпусе.
  
  Убедившись, что внутри никого нет, дайвер нацелился на их разбитый самолет. Он повел своим фонариком, направляя его между двумя половинками. И Сейхан, и Палу отступили глубже в свои соответствующие секции самолета. Благодаря дополнительному освещению она теперь могла видеть лицо гавайца. Она изобразила пантомиму, опустив руки и имитируя медвежьи объятия.
  
  Палу прищурился под своей маской, его нос сморщился в замешательстве.
  
  Она должна была верить, что он разберется с этим.
  
  Когда воды, разделяющие их, стали светлее, она приготовила два своих оружия, по одному в каждой руке, и уперлась ногами. Она подождала, пока наконечник подводного ружья из черной стали не окажется в поле ее зрения, а затем выбросила свое первое оружие в образовавшуюся щель.
  
  Инерция движения дайвера понесла его вперед, чтобы лицом к лицу встретить шок от того, что она выбросила из фюзеляжа.
  
  Это был череп пилота.
  
  Белая кость пробила лицевую маску врага.
  
  Реагируя в соответствии с основной человеческой природой — как на неожиданную атаку, так и на природу объекта, пусто уставившегося на него в ответ, — дайвер увернулся. Он взмахнул своим подводным ружьем в сторону половины фюзеляжа Сейхан, одновременно отступая к другой.
  
  Прежде чем он успел выстрелить, толстые руки схватили его сзади и оттащили в кормовую часть, как паук-ловушка, затягивающий свою добычу.
  
  Казалось, Палу наконец понял.
  
  Сейхан оттолкнулась от сиденья в кабине и перелетела через брешь. Она рискнула быстро взглянуть вверх. Луч подлодки обшарил обломки слева от нее.
  
  Хорошо.
  
  Нырнув, чтобы присоединиться к Палу, она ударила пойманного в ловушку дайвера и прижала ствол своего SIG Sauer к его груди. Она направила ствол вверх, когда стреляла. Выстрел был приглушенным, но все еще громким. Она надеялась, что скулящий гул двигателя подлодки заглушит шум. Стрелять из пистолета под водой было проблематично. Большинство пистолетов могли произвести один выстрел, прежде чем выйти из строя. Даже тогда дальность поражения была ограничена менее чем двумя футами. Она рассчитывала, что это ограничение удержит пулю внутри мертвеца.
  
  Хотя кинжал имел больше смысла в ближнем бою под водой, она опасалась, что ее цель может слишком сильно биться. Кровавый след из большой зияющей раны был бы так же очевиден, как дымовой сигнал для охотника наверху.
  
  Вместо этого она отвела ствол и зажала дыру через его резиновый костюм. Убедившись, что дайвер сдался, она соскребла со стены комок водорослей и заткнула пулевое отверстие. Затем она сняла фонарик с подводного ружья, передала его Палу и указала в направлении поисковой подлодки.
  
  Притворись ныряльщиком, она пожелала ему.
  
  Он понимающе кивнул, скользнул мимо нее и низко нырнул по песку. Он повел лучом своего фонаря. Палу был примерно того же размера, что и ныряльщик. Надеюсь, уловка продлится достаточно долго.
  
  Как только он ушел, Сейхан сорвала с мертвеца маску, которая закрывала все его лицо. У него также был радиоголос. Она сорвала его, прикрепила к своей и сменила маски. К тому времени, как она выпустила воду, чтобы очистить маску, на обломки самолета опустилась тьма, поскольку фальшивый дайвер и подлодка направились прочь.
  
  Она, наконец, покинула свое укрытие и поднялась в черную воду.
  
  Несмотря на боль, терзавшую ее тело, она чувствовала себя спокойнее в своей естественной стихии, тенью во тьме.
  
  Голос прошептал ей на ухо по-японски. Это был пилот субмарины, связывающийся по рации со своим напарником. “Есть какие-нибудь признаки целей?”
  
  Сейхан знала, что необходим ответ. Мертвая ныряльщица выглядела как японка, поэтому она ответила в том же духе, только грубовато. “Ōрукурия”.
  
  Все чисто .
  
  Она продолжала подниматься, поравнявшись с медленно удаляющимся подводным аппаратом. Затем она двинулась вслед за ним. С каждым ударом вспыхивала агония, но она сосредоточилась на своей цели, медленно приближаясь.
  
  Внизу Палу продолжал свою шараду, время от времени останавливаясь, чтобы осмотреть обломки, что помогало подлодке двигаться на холостом ходу.
  
  Впереди, под капюшоном, сидел пилот, силуэт которого вырисовывался на фоне яркого света фонаря его корабля. Она пнула сильнее, разжигая огненные угли в нижней части живота и ногах.
  
  Наконец, она прошептала в рацию на безупречном японском, который она знала с юности, проведенной в Юго-Восточной Азии. “Движение в пяти метрах впереди. Ты что-нибудь видишь?”
  
  Пилот ответил: “Отсюда ничего не видно.”
  
  Рассчитывая на повышенное внимание пилота внизу, она спряталась за задней частью саней, навела украденное ружье и выстрелила.
  
  Стрела пробила открытую заднюю часть стеклянного колпака и пронзила пилоту шею, едва не оторвав ему голову. Кровь хлынула и быстро заполнила купол Lexan. Оставшись неуправляемой, подлодка осела на дно, оставляя за собой багровый след.
  
  Здесь, одна, она не боялась, что кто-нибудь увидит этот конкретный дымовой сигнал. Тем не менее, она помчалась за ним. Добравшись до саней, она схватилась за одну из рукояток внизу и рванулась вперед. Она грубо вытащила пилота из его кресла и выбросила его тело через заднее сиденье. Его бронежилет был спущен, и тяжелое снаряжение потащило его труп на ожидающее кладбище.
  
  Сейхан получила управление. Хотя у нее был некоторый опыт пилотирования такого корабля, она заржавела. Тем не менее, после нескольких попыток она заставила субмарину по спирали снижаться к Палу. Гаваец заметил кровавое падение пилота и ждал неподалеку от тела.
  
  Вероятно, хотел убедиться, что это был не я .
  
  Как только она оказалась рядом, он оттолкнулся от дна и присоединился к ней сзади.
  
  Он указал вверх, выражение его лица было вопросительным.
  
  Она покачала головой и указала вниз.
  
  Время нанести визит местным жителям.
  
  Прежде чем отправиться в путь, она провела мысленную инвентаризацию. По всему телу у нее был разбросан набор кинжалов в ножнах, а ее намокший "Зиг-зауэр" можно было высушить и снова сделать пригодным для использования. Хотя огневой мощи было немного, она справится. Чтобы помочь ей, она полагалась на умение, которому ее не обучила Гильдия, а вместо этого отец ее будущего ребенка, мужчина, который был мастером нестандартного мышления, проницательной импровизации.
  
  Если я намереваюсь спасти Грея, то мне лучше действовать, как он .
  
  Тем не менее, когда она повернула штурвал и включила двигатели, вспышка огня обожгла ее конечности. Ее зрение сузилось до точки. Она перегнулась через руль, положив ладонь на живот, желая прогнать боль — не из своего тела, но из того, что она охраняла внутри.
  
  Она тяжело дышала, отмечая, что стрелка ее кислородного счетчика находится в красной зоне.
  
  Время на исходе.
  
  Она села прямее, зная, насколько это верно для всех них.
  
  Особенно один.
  
  Направляя сабу вниз, она дала обещание — Грею, самой себе, но в основном своему нерожденному ребенку.
  
  Я не подведу тебя .
  
  Тем не менее, темный вопрос неуклонно рос внутри нее в течение последних часов.
  
  Чем я готов пожертвовать, чтобы сдержать это обещание?
  
  
  22
  
  
  
  8 мая, 8:55 утра по восточному времени
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  
  И что теперь?..
  
  Пейнтер поднялся на охраняемом лифте из командования Сигмы на первый этаж Смитсоновского замка. Его вызвал из недр музея его куратор Саймон Райт. У Пейнтера не было времени, чтобы тратить его впустую, но Хранитель замка настоял, чтобы Пейнтер захотел увидеть это сам.
  
  Если ничего другого не остается, я могу размять ноги .
  
  Он был похоронен под землей всю ночь, вздремнув около 5 часов утра, он координировал свои действия с различными агентствами по всему миру. Как только он потушил один пожар, начался другой.
  
  Когда двери лифта открылись в вестибюль службы безопасности, где за стойкой сидел вооруженный охранник, в руке Пейнтера зазвонил телефон. Он взглянул вниз и узнал номер. Он кивнул охраннику, который выпрямился, молча признавая директора Сигмы. Комната была дополнительно защищена электронным наблюдением и контрмерами. Даже для входа в эту маленькую комнату требовалась специальная черная карточка-ключ с голографическим ∑ тиснением на ней.
  
  Пейнтер поднял свой телефон и отступил в сторону. Он воздержался от выхода из частного вестибюля. “Кэт, как дела у доктора Дельгадо?”
  
  “Похоже, она стряхнула с себя остатки успокоительного”.
  
  Пейнтер изобразил попытку похищения библиотекаря Конгресса на улицах Таллина. Хотя женщина была спасена, сообщение о нападении в Эстонской национальной библиотеке вызвало всевозможные опасения.
  
  Кэт продолжила: “Спасибо, что выслала медицинскую бригаду на взлетно-посадочную полосу. Монк беспокоился о ее кровяном давлении, но, похоже, действие препарата прошло. Она настаивает, что готова продолжать ”.
  
  “Я не удивлен. Эта женщина не показалась мне увядающей фиалкой”.
  
  “О, она почти такая же фиолетовая, как фиалка, но от злости. Кажется, я выучила несколько новых испанских ругательств”. Кэт вздохнула. “Я также слышала, что директор Тамм в операционной. Его состояние остается критическим. Если бы не он и не помощь его дочери...”
  
  Ее слова затихли, вызванные чувством вины. Пейнтер слишком хорошо знал это конкретное страдание. “Тогда давайте убедимся, что используем их тяжелую работу и самопожертвование с пользой. Когда ты планируешь отбыть в Гданьск?”
  
  “Мы подъедем через пять минут. Но я хотел еще раз коснуться базы, прежде чем мы уедем. Чтобы узнать, продвинулись ли вы или Джейсон хоть немного в том, кто напал на нас и как они узнали, что мы в Таллине.”
  
  Пейнтер услышал разочарование в голосе Кэт. Ее опыт заключался в сборе разведданных. На поле боя она была отрезана от своих ресурсов и явно грызла удила, чтобы взять ситуацию под контроль.
  
  “Джейсон все еще ищет кое-какие зацепки. Парень хорош. Ты сосредоточься на том, чтобы узнать все, что сможешь, в Гданьске о том, где Джеймс Смитсон приобрел этот артефакт. Нам нужны ответы на некоторые вопросы. Гавайи с каждой минутой становятся все более хаотичными ”.
  
  “Каков статус?”
  
  “Число погибших сейчас превышает двести. Но все больше и больше людей наводняют больницы и медицинские центры, доставляя пациентов в полукоматозном состоянии”.
  
  “Как те четверо, которых Грей прикончил в Халеакале?”
  
  “Похоже на то. Число зараженных паразитами людей растет с каждым часом. Медицинский персонал изо всех сил пытается найти способ их лечения. Подруга Ковальски, Мария, присоединилась к оперативной группе в Хане, чтобы предоставить свой генетический опыт в изучении организма.”
  
  “Разве ее не должны были уже эвакуировать?”
  
  “Она отказалась. Даже зная о риске оказаться в ловушке на острове, поскольку вводятся карантинные меры. Как она сказала, я доверяю вам всем потушить этот пожар ”.
  
  “Мне кажется, Ковальски лучше надеть кольцо на палец этой женщины, пока она не догадалась о нем”.
  
  Пейнтер улыбнулся. “Это, безусловно, правда”.
  
  “Как продвигается карантин?”
  
  “Прямо сейчас это просто усиливает панику и хаос. В Гонолулу вспыхнул бунт, когда была мобилизована Национальная гвардия. Солдаты делают все возможное, чтобы оцепить районы гнездования, но колонии, похоже, постоянно перемещаются и разделяются на множество территориальных леков . Это все равно что пытаться поймать бабочек дырявым сачком ”.
  
  “Я слышал, что они тестировали кучу разных инсектицидов”.
  
  “Пока что эти попытки увенчались успехом только в том, что разозлили ос и рассеяли рой. Что еще хуже, теперь поступают сообщения об обнаружении ос на Молокаи и Ланаи”.
  
  “Так они уже прыгают между островами?”
  
  “Казалось бы, так. Но в любом случае, неизвестно, сколько зараженных паразитами птиц и животных оправились от нейротоксина и находятся в движении, что только еще больше укрепит колонизацию по всем островам ”. Пейнтер изо всех сил пытался осознать чудовищность опасности, как для островов, так и для мира в целом. “Рейсы уже отменены, что еще больше подогревает панику там. И в настоящее время вокруг островов устанавливается морская блокада, чтобы никто не мог войти в этот район или покинуть его ”.
  
  “Этого все еще может быть недостаточно”, - предупредила Кэт. “Карантин на такой большой территории несостоятелен. В конце концов что-то или кто-то вырвется наружу и перенесет это бедствие на материк”.
  
  Пейнтер знал, что она была права. Он вспомнил предупреждение Кена Мацуи о радикальных мерах, которые могут потребоваться.
  
  Вам нужно будет сбросить ядерную бомбу на эти острова .
  
  Он молился, чтобы до этого не дошло. Но он уже слышал шум в различных инстанциях, поскольку этот сценарий оценивался и взвешивался. Одна из активно рассматриваемых стратегий состояла в том, чтобы эвакуировать население с помощью воздушных перевозок и авианосцев на заброшенный военный объект на атолле Джонсон, примерно в восьмистах милях к западу, а затем стерилизовать Гавайские острова тактическими ядерными ударами.
  
  Тем не менее, такой план создавал массу проблем. Площадь атолла Джонстон составляла всего три тысячи акров, что едва ли было достаточно большим, чтобы вместить все население Гавайев. И некоторые люди, скорее всего, отказались бы эвакуироваться. Затем, после этого, возник вопрос о том, что делать с переселенным населением.
  
  Если кто-то из них был заражен паразитами и вынашивал личинки, весь цикл мог начаться снова. Означало ли это, что этих островитян никогда нельзя будет выпустить с атолла Джонстон? Повлечет ли за собой их переселение пожизненное тюремное заключение?
  
  “Нам нужно лучшее решение”, - пробормотал Пейнтер себе под нос, но Кэт услышала его.
  
  “Мы сделаем все возможное, чтобы узнать, есть ли какие-нибудь ответы в конце следа Смитсона”, - пообещала она. “Но как насчет Грея и его команды?”
  
  Пейнтер знал, что она боялась, что другая команда идет в ловушку, возможно, расставленную Айко Хигаси. После того, как Кэт попала в засаду в Таллине, казалось, что кто-то из японской разведки сообщил врагу о ее миссии в Эстонии.
  
  “Пока я ничего не слышал от Грея”, - сказал Пейнтер со вздохом. “Но он отключил радиомолчание перед тем, как отправиться на остров. Джейсон держит ухо востро, ожидая каких-либо новостей”.
  
  “Я надеюсь, что он в безопасности, но еще больше я надеюсь, что он что-нибудь там найдет”.
  
  Как и у всех нас .
  
  Пейнтер посмотрел на часы. “Мне нужно расписаться. Саймон Райт ждет меня. Дай Джейсону знать, когда приземлишься в Гданьске”.
  
  “Чего хочет куратор?”
  
  “Это отличный вопрос”.
  
  Пейнтер закончил разговор, убрал телефон в карман и направился к двери вестибюля службы безопасности. Музей открылся менее часа назад, поэтому несколько групп людей слонялись вокруг различных экспонатов. Никто не удостоил его второго взгляда, когда он выходил из невзрачной двери.
  
  Он направился к северному входу в замок. Саймон попросил Пейнтера встретиться с ним в маленькой нише, похожей на часовню, слева от входа. Там находились мемориал и склеп Смитсона. Пейнтер посещал это место много раз за эти годы. Казалось вполне уместным засвидетельствовать свое почтение человеку, основавшему это заведение, науке, истории и знаниям.
  
  Впереди, у порога часовни, ждал Саймон. На нем был накрахмаленный костюм, а его белые волосы до плеч были зачесаны назад, обнажая морщины беспокойства, прорезавшие его лоб. Он заметил Пейнтера и поднял руку.
  
  “Спасибо, что позволили мне еще раз отнять у вас время. Но я подумал, что это может быть важно”.
  
  “Что ты хотел мне показать?”
  
  Саймон махнул ему рукой, приглашая в часовню, и встал перед возвышающейся гробницей, уперев руки в бедра, восхищаясь ею. Пейнтер должен был признать, что это впечатляло. Гигантская урна из белого камня покоилась на украшенном мраморном саркофаге, который, в свою очередь, стоял на ящике, в котором в настоящее время хранились останки Смитсона.
  
  
  “Я проходил мимо этого склепа бесчисленное количество раз, ” признался Саймон, “ но теперь я задаюсь вопросом, пытался ли Смитсон нам что-то сказать. Может быть, сохранив что-то в камне, что-то, что нельзя было сжечь в огне, как его дневники.”
  
  “Скажи нам что?”
  
  Саймон оглянулся. “О том, что он спрятал в своей гробнице”.
  
  Пейнтер нахмурился. “Я не понимаю”.
  
  “Александр Грэм Белл не только привез сюда из Италии кости Джеймса Смитсона, но и почти год спустя этот монументальный склеп был упакован и отправлен сюда”. Саймон ласково похлопал ее по боку. “Это его оригинальная могила, которая когда-то находилась на кладбище Сан-Бенинго с видом на Геную, Италия”.
  
  Пейнтер знал, что это так, но не понимал, почему это было важно.
  
  “Племянник Смитсона — Генри Джеймс Хангерфорд — организовал возведение этого памятника на могиле своего дяди, но символика, которая его украшает, осталась загадкой для спекуляций. Некоторые считают, что это был сам Смитсон, который разработал эти специфические символы для обозначения своей могилы, в знак его интереса к классическим знаниям. Посмотрите на эти львиные лапы, поддерживающие урну. Подобные декоративные элементы можно найти по всему древнему миру. Греция, Рим, даже Египет. Предполагается, что лапы символизируют силу ”.
  
  Саймон указал на другие резные элементы. “Лавровая ветвь символизирует Древо Жизни. Птица - это душа, возносящаяся на Небеса. Раковина морского гребешка, связанная с морем, символизирует вечность и возрождение”.
  
  Куратор поднял бровь, глядя на Пейнтера.
  
  Пейнтер понял, к чему клонил этот человек. “Ты думаешь, он положил эту раковину морского гребешка на свою могилу, чтобы показать, что в его склепе хранится нечто, что может возродиться, что может быть бессмертным. Это большая натяжка, Саймон.”
  
  “Возможно”. Он указал на крышку урны. “Видишь навершие из сосновой шишки на вершине урны? Оно символизирует регенерацию. Мне кажется, это тема для разговора ”.
  
  Пейнтер скрестил руки на груди, не убежденный.
  
  Саймон отметил его позу, улыбнулся и переключил внимание на ряд рисунков под крышкой урны. “Обратите внимание на три фигуры справа от центральной раковины морского гребешка. Опять же, оболочка, которая символизирует возрождение ”.
  
  Пейнтер подошел ближе, вглядываясь в эти три символа. Холодная дрожь пробежала по его спине. Почему я не видел этого раньше?
  
  
  Тремя резными фигурками рядом с раковиной были змея, кусок скалы и крылатое насекомое.
  
  Пейнтер поднял руку и провел пальцами по камню в центре. “Ты думаешь, что это должен быть кусок янтаря”. Он подошел к змее. “И эта рептилия изображает кости динозавра, заключенные в камне. А с другой стороны, крылатое насекомое—”
  
  “Большинство верит, что это мотылек”, - сказал Саймон. “Рожденный из кокона, он олицетворяет жизнь после смерти. Но, возможно, символ имеет двойное значение. Представляющая не только возрождение из мертвых, но и изображение тех самых существ, которые могли совершить это чудо ”.
  
  Пейнтер провел кончиками пальцев по символической линии, как будто читая сообщение, оставленное шрифтом Брайля основателем Смитсоновского института. “Осы, рожденные из янтаря из костей рептилии”.
  
  Саймон отступил назад, опустив руки на бедра. “Если он вырезал это предупреждение на своей могиле, возникает вопрос —”
  
  “Что еще он здесь написал?”
  
  Взгляд Пейнтера скользнул по причудливым украшениям. Действительно ли здесь может быть какой-то ответ? Если не лекарство, то, может быть, хотя бы какой-то намек на то, где он приобрел свой артефакт?
  
  Он похлопал куратора по плечу. “Саймон, возможно, мне придется завербовать тебя”.
  
  “Спасибо, но мне нравится моя работа такой, какая она есть. Особенно потому, что во время ее выполнения в меня не стреляют”.
  
  Пейнтер указал на склеп. “Может ли кто-нибудь из ваших сотрудников сфотографировать эту гробницу — сверху донизу и со всех сторон — и переслать их мне?”
  
  “Я сделаю это сам прямо сейчас”.
  
  “Спасибо”.
  
  Пейнтер повернулся и направился прочь. Он хотел, чтобы Кэт как можно скорее обратила внимание на эти фотографии, и молился, чтобы это дало какой-нибудь ключ к ее поискам. Он также хотел, чтобы Грей посмотрел на них, поскольку у этого человека был сверхъестественный ум видеть то, что было скрыто у всех на виду.
  
  К сожалению, с этим планом была одна большая проблема.
  
  Где, черт возьми, Грей?
  
  
  23
  
  
  
  8 мая, 2:22 ночи по восточному времени
  Атолл Икикауō
  
  
  Кен вздрогнул, когда лифт спускался на остров. На нем были только плавки. И все же его охладила не почти нагота. Это был вид штурмовых винтовок, направленных на их группу. Четверо охранников, все японцы, делили большую клетку, их оружие было нацелено в грудь пленников.
  
  Айко стояла рядом с Кеном, раздевшись до цельного купальника. Грей и Ковальски стояли по бокам от них обоих, также одетые только в плавки.
  
  После захвата группу отправили на западную часть острова, где группа зданий береговой охраны из цементных блоков с ржавыми металлическими крышами возвышалась на холмах. Аванпост выходил окнами на темную взлетно-посадочную полосу из измельченных кораллов, которая тянулась параллельно береговой линии. Небольшой реактивный самолет и пузатый транспортный самолет побольше были припаркованы в ближайшем конце.
  
  Когда группу согнали к самому большому зданию береговой охраны, в бухте внизу показалась изящная белая лодка. Она скользила на паре высоких подводных крыльев, пока не приблизилась к длинному пирсу, где замедлила ход и опустилась на киль.
  
  Кен мог догадаться, откуда она взялась. Столб дыма все еще скрывал звезды на юге, отмечая все, что осталось от рыболовецкого катамарана.
  
  Оказавшись внутри похожего на пещеру здания береговой охраны, группа была лишена всего снаряжения, включая гидрокостюмы. Их отвели туда, где в бетонном фундаменте была пробита шахта отбойным молотком. Клетка грузового лифта висела в рамке. Она была размером с гараж на одну машину. Верхняя половина была открыта, обрамленная решетками.
  
  Не в силах больше выдерживать взгляды черных глаз, направленных на винтовки, Кен сосредоточился на каменных стенах, проносящихся мимо клетки, когда они спускались. Верхние слои острова были спрессованными кораллами, но теперь они проваливались сквозь ядро из темного вулканического базальта. История острова была вписана в его геологию. Рожденные давным-давно извержениями вулканов вдоль срединно-Тихоокеанского хребта, острова медленно дрейфовали на северо-запад, подталкиваемые тектоническими силами. Со временем острова поднимались все выше, подталкиваемые снизу, подставляя солнцу свои коралловые заросли.
  
  Кен попытался почерпнуть силу из окружавшего его твердого камня — но затем лифт резко остановился. Вздрогнув, он налетел на Грея, который схватил его за локоть. Железная хватка мужчины помогла Кену сохранить равновесие.
  
  Может быть, это та сила, на которую мне нужно рассчитывать здесь.
  
  Охранник, стоявший снаружи лифта, открыл закрытую дверь. Кена и остальных под дулом пистолета завели в туннель, прорубленный через остров.
  
  Пока их тащили вперед, Айко изучала шахту. “Должно быть, они использовали укрытие зданий береговой охраны, чтобы скрыть свои работы по добыче полезных ископаемых”.
  
  Ее голос звучал спокойно, почти впечатленно.
  
  Сердце Кена колотилось где-то в горле. Он вытер пот со лба. Он понял, насколько он не вписывался в эту дерзкую компанию.
  
  Туннель заканчивался круглой стальной дверью, достаточно толстой, чтобы запечатать банковское хранилище. Она была полуоткрыта. Кен прошел последним из их группы. Несмотря на свой ужас, он разинул рот при виде того, что открылось перед ним.
  
  Стеклянный туннель уходил в темное озеро, освещенный полосой светодиодных ламп по всей длине арочной крыши. Свет звезд не достигал этой глубины. Освещенный комплекс был миром сам по себе. Его соединяющиеся туннели и комнаты— расположенные в лабиринте из трех уровней, выглядели как космическая станция, затерянная в какой-то беззвездной пустоте.
  
  У одного из членов их группы была другая реакция. “Похоже на перила”, - сухо прокомментировал Ковальски. “Только мы глупые хомячки, застрявшие здесь”.
  
  Грубый голос прорычал позади них: “Продолжайте двигаться”.
  
  Когда они продолжили входить в комплекс, Кен отметил порядок в разрастании. Они входили на средний уровень объекта. Верхние и нижние этажи, казалось, были разделены на секции, каждая из которых была сосредоточена в помещении со стеклянным куполом. Планировка предполагала, что работа здесь должна быть сильно разделена.
  
  Идеально подходит для поддержания карантина .
  
  Причина этой предосторожности сразу стала ясна. Они миновали боковой туннель, который вел в одно из тех куполообразных помещений на этом уровне. Воздушный шлюз запечатал вход, но через стеклянное окно было видно, как черная масса вспенивается на каждой поверхности внутри. В воздухе кружились темные ленты.
  
  Кен прищурился и замедлил шаг, чтобы лучше рассмотреть, но его подтолкнули продолжать.
  
  Айко взглянула на него, озабоченно нахмурив брови.
  
  “Я… Я думаю, что там были все дроны-солдаты. Большие темно-красные и черные ”. Он посмотрел через светящийся комплекс в сторону других помещений. “Может быть, они разделили рой на составные части, чтобы изучить каждую отдельно”.
  
  В других местах стеклянных туннелей спешили техники в белых халатах. Впереди люди в синих комбинезонах обслуживающего персонала толкали к ним вереницу тяжело груженных тележек, требуя, чтобы их группа расступилась в стороны, чтобы дать им пройти.
  
  “Должно быть, готовится убраться отсюда”, - пробормотал Грей, когда они проезжали мимо.
  
  Кен боялся того, что это подразумевало.
  
  Что это значит для нас?
  
  Как только процессия тележек проехала, группу провели в конец туннеля, где центральное ядро соединяло все три уровня. Когда они достигли ступицы, лестница спиралью поднималась и опускалась, но их провели к комнате в сердце всего комплекса.
  
  Главный охранник нажал кнопку рядом с двойными дверями и наклонился губами к громкоговорителю. Он быстро заговорил по-японски, слишком тихо, чтобы Кен мог разобрать какие-либо слова.
  
  Когда мужчина отступил назад, двери скользнули в стороны, открывая круглый кабинет, в центре которого стоял широкий стол из полированного тика. Полки из того же дерева тянулись через заднюю часть комнаты, обрамляя стол в центре — вместе с человеком, который сидел за ним.
  
  Незнакомец встал, когда их всех втолкнули внутрь. На вид ему было не более тридцати. Он был одет в деловой костюм, сшитый так, чтобы подчеркнуть его подтянутое, мускулистое телосложение. Темные глаза, такие же черные, как и его подстриженные волосы, сузились, когда они вошли, рассматривая каждого из них на одном долгом вдохе, явно оценивая их.
  
  Хотя выражение его лица было стоическим, над ним нависло облако гнева, о чем свидетельствуют две морщинки между бровями и жесткие уголки губ.
  
  Удивительно, но Айко заговорила первой. Она едва заметно склонила голову. “Кон'Ничива , Масахиро Ито”.
  
  Губы мужчины напряглись, морщины углубились. Он был явно раздражен тем, что его вот так прямо назвали. После явной паузы он взял себя в руки и заговорил. “Мисс Хигаши”.
  
  “Вы знаете друг друга?” Спросил Грей, искоса взглянув на Айко.
  
  “Хай” . Она отвесила более глубокий поклон мужчине, затем подняла руку. “Позвольте мне представить Масахиро Ито, вице-президента по исследованиям и разработкам лаборатории Фениккусу”.
  
  Кен уже обратил внимание на золотой корпоративный логотип в центре стены за его столом. На нем был изображен огненный круг, окружающий стилизованную птицу с огненными крыльями. Рубин размером с ноготь большого пальца служил глазом феникса, мифического тезки фармацевтической компании.
  
  Айко обратилась к Масахиро по-японски. “Как здоровье твоего дедушки?”
  
  Масахиро медленно сел, отвечая в том же духе, формальный танец, присущий всем японским бизнесменам, это вежливое признание происхождения и наследственности между равными. “С ним все в порядке”.
  
  “Я рада это слышать”. Айко еще раз слегка склонила голову и завершила этот краткий ритуал, снова перейдя на английский. Она устремила на мужчину стальной взгляд. “Тогда, возможно, вы хотели бы объяснить нападение вашей семьи на Гавайские острова”.
  
  Кен вздрогнул от ее резкости.
  
  Масахиро никак не отреагировал. “Я не считаю, что какие-либо объяснения необходимы, учитывая обстоятельства”. Его взгляд метнулся к вооруженным охранникам. “Но все идет по плану моего дедушки. За исключением одной детали”.
  
  Его глаза сузились, став серыми. “Где твой напарник?”
  
  Грей взглянул на Ковальски, изображая замешательство. “Он стоит прямо здесь”.
  
  Масахиро снова встал и наклонился вперед. “Женщина… Твоя женщина. Вероломный кисама, который сверг Кейджа.”
  
  Ковальски наклонился к Грею и заговорил уголком рта. “Я думаю, он говорит о Сейхан”.
  
  Грей едва заметно покачал головой, затем выпрямился, отбросив всякое подобие подобострастия. Он выдержал взгляд собеседника, немигающий и холодный, позволив гневу прокрасться в свой голос — и все это, чтобы придать весомости своей следующей лжи.
  
  “Она вернулась на Мауи. Помещена в карантин и больна после того, как ее паразитировали те, кого вы, ублюдки, выпустили на остров”.
  
  Масахиро закрыл глаза, пытаясь оценить его правдивость.
  
  Хотя команде не удалось избежать этой засады, их полуночный заплыв и высадка на темной стороне острова, должно быть, помогли скрыть их истинную численность.
  
  Кен почувствовал проблеск надежды.
  
  Масахиро откинулся на спинку кресла. “Тогда, возможно, мои усилия на Мауи не были полным провалом. Пусть даже косвенно, мои действия обрекли вашу женщину на жалкую и мучительную смерть”.
  
  Грею не нужно было притворяться, что он огорчен этой новостью.
  
  Затем позади них раздался холодный голос. “Заключенный лжет”.
  
  Кен обернулся и увидел поразительную фигуру, переступившую порог в сопровождении группы вооруженных мужчин. У женщины были белоснежные волосы, лишь на оттенок светлее ее бледной кожи. Заметная черная татуировка покрывала одну сторону ее лица, образуя сломанную половину колеса.
  
  Пронзительные льдисто-голубые глаза обвели комнату и остановились на Грее.
  
  Все тело мужчины напряглось, как будто собираясь броситься на нее.
  
  Он явно узнал ее.
  
  
  2:34 ночи.
  
  
  Валя Михайлов…
  
  Грей сжал кулаки, чтобы удержаться от прямого нападения на нее. После событий в Африке в прошлом году он знал, что этот призрак убийцы все еще жив. У нее даже хватило наглости оставить белую розу с одним черным лепестком на надгробии своего брата-близнеца.
  
  Грей уставилась на черное колесо, закрывающее одну сторону ее лица, изображающее Коловрата, языческий солярный символ из славянских стран. Но на ее щеке красовалась только половина символа; другая была у ее бледного брата. В прошлом году Антон погиб в Арктике, вдали от своей сестры. По ярости, тлеющей сейчас в ее глазах, он понял, кого она винила в смерти своего брата.
  
  Пока она говорила с Масахиро, ее взгляд не отрывался от Грея. “Женщины не было на борту лодки. Мы тщательно ее обыскали”.
  
  За дверью стояла пара знакомых фигур, ссутулив плечи, с сердитыми лицами. Это были двоюродные братья Палу, Макайо и Туа.
  
  Грей почувствовал некоторое облегчение. Хотя братья были далеко не в безопасности, по крайней мере, они все еще были живы. Валя, должно быть, напала на катамаран и взорвала его после того, как схватила двоюродных братьев Палу.
  
  Масахиро с презрением нахмурился на женщину. “Тогда, возможно, ее все-таки оставили на Мауи”.
  
  “Нет”, - твердо сказала Валя. “Она здесь, на этом острове. Где-то”.
  
  “Ты не можешь быть уверен в—”
  
  “Она здесь”. Валя оборвала его свирепым взглядом, затем указала на Грея. “И он собирается сказать нам, где”.
  
  Масахиро выглядел одновременно сомневающимся и раздраженным. Очевидно, что между этой парой не было любви. “Какое это имеет значение? По расписанию мы должны покинуть этот остров через сорок минут, сжигая все позади нас”.
  
  “Потому что твой дедушка — Джей ōнин Ито — захочет узнать, что она мертва. Особенно после твоей предыдущей неудачи”.
  
  Она пропустила колкость мимо ушей, затем повернулась к Грею. “Кроме того, сорока минут мне более чем достаточно, чтобы сломить его”.
  
  Грей просто выпрямился.
  
  Испытай меня .
  
  Приняв его молчаливый вызов, она повернулась к мужчинам позади нее и указала на двоюродных братьев Палу. “Отведите их туда, куда я вам сказала. Но нам понадобится еще один. Кто-нибудь, кто сделает его более сговорчивым”. Она обернулась, ее взгляд остановился на Айко. “Возможно, женщина...”
  
  Масахиро встал. “Нет. По словам моего дедушки, госпоже Хигаси нельзя причинять вреда. Она была полезна в прошлом и может быть полезна снова”.
  
  Грей взглянул на Айко.
  
  Что он имел в виду под этим?
  
  Айко оставалась бесстрастной, как в ответ на угрозу Валии, так и на намек Масахиро.
  
  “Тогда гражданское лицо”. Валя кивнула Кену. “Невиновный во всем этом”.
  
  “И снова нет”. Масахиро обошел свой стол, чтобы противостоять ей. “За время своей короткой работы с осами профессор Мацуи добился гораздо большего, чем любой другой исследователь. Мой дед даже нашел свое название для вида — Одокуро — вдохновенным выбором, отражающим нашу мифологию и наследие ”. Он столкнулся с Кеном. “Дженин Ито считает, что при правильном убеждении его можно убедить присоединиться к нам”.
  
  Судя по ошеломленному выражению лица профессора, это казалось сомнительным.
  
  “Тогда это не оставляет мне особого выбора”. Валя повернулась к единственному доступному члену группы. “Возьми его”.
  
  Ковальски застонал, но тычок винтовкой в ребра заставил его неохотно двинуться к двери.
  
  Грей сделал шаг вперед. “Куда ты их ведешь?”
  
  Губы Валии сжались, обнажив край зубов, ее версия улыбки. “Чтобы проверить, насколько сильна твоя воля”. Она повернулась и направилась к выходу. “И твой желудок”.
  
  
  2:58 ночи.
  
  
  С Айко рядом Кен последовал за Греем вверх по винтовой лестнице. Позади них двое охранников наставили им в спины штурмовые винтовки. Впереди шла бледная женщина в сопровождении еще одной пары вооруженных охранников.
  
  Масахиро Ито крался рядом с ней, каждое его движение было скованным и нетерпеливым. Он дважды посмотрел на часы, пока они поднимались на верхний уровень лабораторного комплекса.
  
  Оказавшись там, группу провели в одну из четырех ее секций. Пара мужчин в белых лабораторных халатах заметили их приближение и свернули в боковой туннель, чтобы убраться с их пути. Оба не поднимали глаз, но один бросил взгляд через плечо в ту сторону, куда они направлялись, куда, скорее всего, увезли кузенов Ковальски и Палу.
  
  Когда лаборант обернулся, Кен мельком увидел выражение страха на его лице.
  
  Это не может быть хорошо .
  
  После очередного пересечения туннелей группа достигла стеклянной стены, которая вела в маленькую стальную комнату. К полу были привинчены цепи. Внутри охранники защелкнули наручники на запястьях трех заключенных, которые стояли там, разводя их руки в стороны.
  
  На лицах Макайо и Туа были одинаковые выражения ужаса в широко раскрытых глазах. Ковальски просто сердито смотрел из-под темных бровей, выглядя так, словно хотел кого-то действительно сильно ударить. К сожалению, он смотрел в окно на Грея, как будто обвиняя своего партнера в его нынешнем затруднительном положении.
  
  Валя тоже посмотрела на Грея. “Я дам тебе три шанса раскрыть, где прячется твоя женщина. Это первое. Прежде чем дела пойдут наперекосяк. Сотрудничайте, и смерть ваших друзей может быть быстрой и милосердной ”.
  
  Лицо Грея оставалось невозмутимым, но его глаза вспыхнули едва сдерживаемой яростью.
  
  Валя пожала плечами. “Да будет так”.
  
  После того, как трое мужчин были заперты, она постучала костяшками пальцев по стеклу. Вооруженные охранники поспешили из комнаты в коридор. Они запечатали за собой дверь, повернув запирающий механизм, похожий на люк на подводной лодке.
  
  Кен заметил перфорированный стальной пол под босыми ногами пойманных в ловушку людей. Он представил морскую воду, поднимающуюся снизу.
  
  Они собираются утонуть там?
  
  Вместо этого движение привлекло внимание Кена к дальней стене. Рядом с низким люком без окон открывался ряд бесшовных выдвижных ящиков, прикрепленных на петлях снизу, образуя небольшие полки.
  
  Поток тьмы вырвался из них и хлынул в запечатанную камеру.
  
  Но мужчинам угрожала не вода.
  
  Кен понял, что эта кабина, должно быть, примыкает к одной из тех испытательных камер со стеклянным куполом. Только в соседнем загоне здесь не было дронов-солдат, вооруженных мучительными жалами.
  
  В ней было нечто гораздо худшее.
  
  Каждая из ос, наводнивших зал, была бескрылой, размером примерно с орех пекан. Несмотря на небольшие размеры, они компенсировали свой размер огромным количеством — наряду с силой своих крепких жвал.
  
  Вернувшись в свою лабораторию в Киото, он стал свидетелем того, на что способны эти дроны, выпущенные на крысу.
  
  Я не могу на это смотреть.
  
  Он хотел отступить от окна, но ствол винтовки прижался к его позвоночнику и удержал его на месте.
  
  Грей заметил его беспокойство, взглянув на него в поисках какого-нибудь объяснения.
  
  Кен не мог говорить. Перед ним орда высыпала из соседнего загона и собралась на полу. Затем масса распространилась по краям комнаты. Он узнал этот рисунок раньше, когда дроны окружали свою добычу, чтобы заманить ее в ловушку.
  
  В стороне заговорила Валя и подняла два пальца в сторону Грея. “Это твой второй шанс высказаться”.
  
  Грей проигнорировал ее, его внимание все еще было приковано к Кену. “Что это такое?”
  
  Ему пришлось сглотнуть, чтобы ответить. “Жнецы”.
  
  
  КОМБАЙН
  
  
  Это действительно были они .
  
  Маленький беспилотник столкнулся панцирями со своими соседями. Длинные антенны перепутались. Бесчисленные ноги терлись повсюду, из-за чего было трудно сказать, где заканчивался индивидуум и начиналась орда.
  
  Усиливая эту связь, их тела были покрыты крошечными волосками. Для многих в большом рое эти тонкие нити просто собирали пыльцу. Для орды волосы давным-давно превратились в инструменты общения. При расчесывании этих волос химические вещества и феромоны постоянно проходили по массе их тел, сливаясь воедино со многими.
  
  Когда группа влилась в этот новый ландшафт, их тонко настроенные чувства определили присутствие добычи. Это обнаружение было тысячекратно усилено остальной ордой. Гормоны отреагировали, запустив толстые мышцы, сплетенные вокруг острых жвал.
  
  Аналогично, железа между их глазами выделила им в рот каплю масла, содержащего 2-гепатнон, паралитическое средство. К сожалению, яда одной капли было достаточно, чтобы вывести из строя гусеницу или другое мелкое насекомое, но работая вместе, объединяя свои силы, орда могла расправиться с гораздо более крупной добычей.
  
  Кроме того, их слюна содержала мощную кашицу пищеварительных ферментов, достаточно сильную, чтобы размягчить самые твердые ткани. Это была черта, которая развилась еще тогда, когда их пища была покрыта бронированной чешуей.
  
  Движимая поведением, заложенным в их генетическом коде, орда разделилась на две клешни, намереваясь заманить добычу в ловушку среди них.
  
  Все это время они продолжали собирать информацию о своей трапезе, в основном оценивая уровни угрозы. Тем не менее, орде было мало чего бояться. Их тела были защищены твердыми панцирями, разработанными давным-давно, чтобы противостоять огромным силам, подобным сокрушительным шагам древних гигантов. В течение нескольких мгновений были собраны оценки риска, которыми они поделились.
  
  По мере того, как начал формироваться консенсус, расчеты превратились в инструкции.
  
  Цели были выбраны, разделив пир перед ними.
  
  Наконец, несколько групп внутри орды щелкнули задними лапами, громко и быстро щелкая ими. Другие подхватили это припевом. Это был и сигнал быть готовым, и средство, с помощью которого орда могла более глубоко проанализировать качество подаваемой им еды.
  
  Их эхо разносилось повсюду, возвращаясь с дополнительными деталями.
  
  Во-первых, только форма и размер.
  
  
  Но по мере того, как какофония становилась все громче, усиленная их огромным количеством, ей удавалось проникать сквозь внешние поверхности их добычи, чтобы показать пиршество внутри.
  
  
  Вокруг сердцевины из твердой кости сгибалось мясо, пульсировала кровь, а внутренности завязывались узлами. Электрический потенциал разливался по всему телу, сильнее всего бурля внутри черепа.
  
  При виде такой щедрой добычи голод разгорелся по всей орде, разжигая ненасытное желание разделать добычу догола, не оставив после себя ничего, кроме костей. Ненасытное крещендо нарастало до тех пор, пока его уже нельзя было отрицать.
  
  Двигаясь как один, орда спустилась на пир.
  
  Ничто не остановит их.
  
  Ничто не могло остановить их.
  
  
  
  ЧЕТВЕРТОЕ
  Прилив
  Σ
  
  
  24
  
  
  
  8 мая, 16:00 по восточному времени
  Гданьск, Польша
  
  
  Мужчина висел в кандалах во дворе под открытым небом.
  
  “Ну, это не может быть хорошим знаком”, - криво усмехнулся Монк, когда они приблизились к пленнику.
  
  Кэт не придавала никакого значения предзнаменованиям, но, учитывая все, что произошло в Таллине, она держалась настороже.
  
  Впереди заключенный хихикнул, когда его фото было сделано его спутником, оба туристы Музея истории Нижнего мира Гданска, музея, посвященного средневековой истории Гданьска. Учреждение занимало комплекс готических зданий, построенных в четырнадцатом веке. В те времена это место служило одновременно городской тюрьмой и позорным столбом. В одной из башен музея все еще находились нетронутые тюремные камеры. Там в настоящее время были выставлены старые пыточные приспособления во всей их кровавой красе.
  
  Но это не было целью их группы.
  
  За историческим внутренним двором, украшенным ножными кандалами и висячими цепями, большая часть пяти этажей музея была посвящена тому, что в городе называли “золотом Балтики”. Над остроконечной готической аркой висела вывеска с надписью MUZEUM BURSZTYNU.
  
  “Музей янтаря”, - перевела Елена, когда они направились к арке. Вытаращив глаза, она споткнулась о булыжник, но Сэм поймал ее за руку.
  
  Энтомолог держался рядом с ней после того, как они приземлились в Гданьске. Хотя Елена, казалось, избавилась от действия успокоительного после попытки похищения, Сэм неотступно следовал за ней, особенно когда они пересекали длинную улицу Длуга, живописную пешеходную магистраль, пролегающую между рядами высоких исторических зданий.
  
  Кэт также внимательно наблюдала, пока они шли — не за Еленой, а за окрестностями. Улица была забита туристами, что заставляло ее чувствовать себя неловко. По обе стороны ряды старых домов были переоборудованы в магазины, бутик-отели и кафе. Но подвалы многих зданий были превращены в ювелирные магазины или галереи, специализирующиеся на “золоте” города, что является постоянным напоминанием о былой славе Гданьска как янтарной столицы мира.
  
  Заплатив у маленькой стойки за вход, Кэт повела группу вверх по крутой лестнице в сам музей. На втором этаже в многочисленных стеклянных витринах с подсветкой были выставлены образцы произведений искусства, вырезанных из янтаря. Пока они шли через эту секцию, внимание Кэт разделялось между наблюдением за любой угрозой и разглядыванием чудес, светящихся за стеклом. Дерево с листьями из янтаря вырастало из пейзажа цветов с лепестками из того же драгоценного камня. Средневековый парусный корабль, вылепленный из окостеневшей смолы, имел мачты с поднятыми янтарными парусами. Лампы с абажурами из полированной гальки светились в своих корпусах, добавляя комнате золотистого блеска.
  
  Елена остановилась перед видной витриной, в которой хранилось яйцо Фаберже, сделанное из янтаря, которое вращалось на вращающемся пьедестале внутри. Ее перепончатая золотая верхушка была откинута на петлях, открывая отполированный шар из того же драгоценного камня.
  
  “Красиво”, - пробормотала она, поднимая очки для чтения, чтобы лучше рассмотреть его.
  
  Сэм наклонился рядом с ней. “Должно быть, стоит королевского выкупа”.
  
  Елена толкнула его плечом. “Ты прав во многих отношениях, чем ты думаешь. Держу пари, что это яйцо, подарок царей, символизирует связи отрасли с Россией, где добывается большая часть янтаря — как в прошлом, так и сегодня ”.
  
  “И куда направлялся Джеймс Смитсон в своем путешествии через весь континент”, - многозначительно добавил Сэм.
  
  Пока ее не оборвали, подумала Кэт.
  
  Елена просто кивнула. “Российский горнодобывающий регион известен как Калининградская область. Но раньше он назывался Кöнигсберг , что означает Королевская гора”.
  
  Сэм выпрямился, потирая затекшую спину. “Значит, у этого яйца действительно королевская история”.
  
  “История, которая уходит гораздо дальше в прошлое, чем просто русские цари”. Елена прищурилась на маленькую полированную сферу внутри яйца. “Если вы присмотритесь, то сможете увидеть маленькую муху, плавающую в янтаре”.
  
  Она выпрямилась и обвела их всех взглядом. “Как будто янтарь этого региона сохранил всю историю этой земли. В культурном, политическом и даже биологическом плане”.
  
  “К несчастью для Гавайев, - добавил Монк, - возможно, там сохранилось слишком много”.
  
  Вспомнив об этом факте, Кэт посмотрела на часы. “Мы должны продолжать идти”. Она указала им на узкую лестницу, которая вела на один уровень выше. “Сюда”.
  
  Перед отъездом из Таллина она связалась с директором здешнего музея. Она использовала ту же легенду, что и раньше: что ее команда хочет восстановить утраченную коллекцию минералов Джеймса Смитсона, начав с определенного большого куска янтаря, добытого в этом регионе. Директор был рад предложить свою помощь, особенно услышав, что Библиотекарь Конгресса США была частью этой исследовательской группы.
  
  Кэт оставалось только надеяться, что сотрудничество этого человека не закончилось так трагично, как для директора Тамма. Последнее, что она слышала, что мужчину прооперировали, но его шансы выжить оставались критическими. Его дочь, Лара, несла вахту у его постели.
  
  Поднимаясь по лестнице, Кэт терзало чувство вины. Она ненавидела подвергать других риску, но с учетом того, что ситуация на Гавайях ухудшалась с каждым часом, где миллионы людей находились под угрозой, у нее не было выбора.
  
  Они поднялись на следующий этаж, где рассказывалось об истории амбера. На кирпичной стене справа висела большая средневековая карта. Подобно тому, что показывала им Лара, на ней был изображен исторический торговый путь, проходящий вдоль балтийского побережья от Санкт-Петербурга до Гданьска, затем идущий на юг через Польшу, пока в конечном итоге не заканчивается в Италии.
  
  Янтарная дорога.
  
  Где-то на этом пути Смитсон заполучил свой артефакт.
  
  Но где?
  
  “Дорогая, ” сказал Монк рядом с ней, - я полагаю, что этот человек пытается привлечь твое внимание”.
  
  На другой стороне зала невысокий мужчина в костюме, который казался слишком тесным для его внушительного живота, помахал им рукой. Это был директор музея. Он стоял за бархатной веревкой, которая отделяла соседнюю комнату. Должно быть, он узнал Елену Дельгадо. Это подтвердилось, когда мужчина окликнул их.
  
  “Доктор Дельгадо, какая честь!”
  
  Рассеянные туристы переводили взгляд с мужчины на их группу.
  
  Кэт сдержала стон. Она просила директора сохранить этот визит в секрете, но, очевидно, ее слова остались без внимания. Она быстро повела свою группу через зал. Когда они подошли к мужчине, он убрал веревку, чтобы позволить им пройти в оцепленную комнату.
  
  “Какое удовольствие, - излился директор, - истинное удовольствие принимать Библиотекаря Конгресса в нашем скромном учреждении”.
  
  Елена спокойно восприняла это профессиональное обожание. Она тепло улыбнулась и пожала ему руку. “Спасибо, директор Боско. Мы ценим вашу помощь ... и ваше благоразумие”.
  
  Она подчеркнула это последнее слово, бросив на Кэт извиняющийся взгляд.
  
  Директор кивнул головой. “Oczywiście ... конечно. Заходите внутрь, где мы сможем обсудить это наедине”.
  
  Кэт последовала за Боско в соседний зал. Пространство разделяли перегородки, и несколько витрин стояли пустыми. Казалось, зал готовился к новой выставке. Директор подвел их к задней стене. Хотя место находилось вне прямой видимости входа, оно было далеко от частного места .
  
  На столе в беспорядке лежало несколько предметов, все янтарного цвета.
  
  “Я собрал это, чтобы, возможно, помочь вам в ваших поисках”, - сказал Боско. “Надеюсь, это не было слишком самонадеянно с моей стороны”.
  
  “Вовсе нет”, - заверила его Елена.
  
  Кэт нахмурилась, разглядывая коллекцию. Она не увидела никаких документов, журналов или книг. “Вам удалось найти какие-либо свидетельства, касающиеся поездок Джеймса Смитсона в ваш город?”
  
  Боско поджал губы и покачал головой. “Увы, нет. Мы просмотрели все записи, ведущие к дате, когда мистер Смитсон сел на торговое судно и направился в Таллин”. Печальное выражение его лица быстро исчезло, снова сменившись его кипучей личностью. “Но, возможно, со временем мы все же смогли бы найти какую-нибудь ссылку”.
  
  Дополнительное время не было роскошью, которую они могли ему предоставить.
  
  У Кэт было неприятное чувство, что они впустую тратят драгоценное время.
  
  “Посмотри на это”, - сказал Сэм, наклоняясь над одним из предметов на столе. “Это потрясающе”.
  
  Они все подошли ближе. Увеличительное стекло было установлено над куском янтаря размером с кулак. Он был освещен сзади и отполирован, чтобы лучше видеть то, что было заморожено внутри.
  
  Елена по очереди посмотрела через стекло. “Это ящерица”.
  
  “Этот научный курьез из нашей коллекции”, - сказал Боско, гордо выпятив грудь. “Редко можно увидеть такое существо, идеально сохранившееся целиком, от кончика хвоста до узкого носа”.
  
  Кэт также оценила это как яркое напоминание о том, чего они добивались. Это, очевидно, не ускользнуло от режиссера.
  
  “Когда вы описали артефакт, добытый мистером Смитсоном, — большой кусок янтаря, содержащий кости какой—то древней рептилии, - я не мог не подумать об этом экспонате”. Он поднял обе брови. “И, возможно, способ помочь тебе в поисках ее источника”.
  
  “Как?” Спросила Кэт.
  
  Боско махнул рукой ящерице в янтаре. “Этому маленькому человечку тридцать два миллиона лет, что типично для возраста янтаря, найденного в этом непосредственной близости. Отложения в России и по краям Балтийского моря довольно молоды . Они образовались в третичный период, примерно тридцать-пятьдесят миллионов лет назад. На самом деле, несмотря на то, что наш янтарь выглядит твердым, как скала, он еще не полностью затвердел ”.
  
  Монк изучил коллекцию на столе. “Ты говоришь, что это вещество все еще твердеет”.
  
  “Действительно”. Боско широко улыбнулся, его щеки порозовели еще больше. “Вот почему я знаю, что артефакт мистера Смитсона был привезен не с нашего балтийского побережья”.
  
  Затянувшееся отчаяние Кэт снова опустилось на ее плечи.
  
  Неужели мы все это время были на ложном пути?
  
  Боско продолжил: “По-настоящему древний янтарь нужно искать в другом месте. Месторождения разбросаны по всему миру. Например, в вашей стране или в Испании, где можно найти янтарь возрастом в двести миллионов лет”.
  
  “Но что все это значит?” Спросила Кэт. Ее вопрос прозвучал немного резко, поскольку ее терпение иссякло.
  
  Режиссер обратил внимание на ее тон и немного приглушил свое естественное воодушевление. “Да, мне жаль. Вы упомянули в своем звонке, что кости в артефакте, как полагают, принадлежат маленькому динозавру . ”
  
  “Это верно”.
  
  “Тогда мистер Смитсон, должно быть, собрал свой образец из месторождения янтаря, которое было очень старым. Если предположить, что существо появилось совсем недавно, в конце мелового периода — когда динозавры начали вымирать, — тогда янтарь все равно должен был быть где-то от восьмидесяти до ста миллионов лет назад. Это вдвое больше возраста янтаря, который вы найдете в окрестностях Балтийского моря ”.
  
  Кэт представила средневековую карту на стене снаружи. “Значит, артефакт не мог быть найден на Янтарной дороге?”
  
  Монк выругался себе под нос. Он поиграл с запястьем своего сменного протеза. Исходя из прошлого опыта, он всегда брал с собой запасной, который оставил в самолете. Это был нервный жест, как будто он пытался надеть новую пару туфель.
  
  “Я не имел в виду предлагать это”, - поправил ее Боско. “Я только имел в виду, что это пришло не с нашего побережья. Но когда-то давным-давно всю южную Польшу покрывало доисторическое море — океан Тетис. В те времена леса вдоль побережья Тетис источали густую смолу, которая со временем затвердевала и превращалась в янтарь ”.
  
  Теперь Кэт следовала его логике. “Итак, чем дальше на юг вы продвигаетесь”, — она снова представила карту, — “тем старше янтарь”.
  
  Сдержанная манера режиссера снова оживилась. “Достаточно старая, чтобы, возможно, сохранить кости динозавра”.
  
  Но где?
  
  “Тебе, наверное, интересно, где это может быть”, - добавил Боско, словно прочитав ее мысли. Мужчина был явно сообразительнее, чем предполагал его клоунский энтузиазм. Он подошел к столу. “Я разложил здесь образцы янтаря, от самого старого к самому молодому. Обратите внимание, как янтарь темнеет с возрастом, в конечном итоге становясь темно-красновато-коричневым. Большая часть самого старого янтаря найдена в голубой земле”.
  
  Монк нахмурился. “Голубая земля?”
  
  “Научный термин - морской глауконитовый песок . По сути, соленый песчаник, который образуется на краю отступающих морей”.
  
  Монк кивнул. “Похоже, она была отложена, когда океан Тетис высох”.
  
  “Совершенно верно. Итак, самые старые и глубокие залежи голубой земли найдены в южной Польше”.
  
  “Регион, через который проходит Янтарный путь”, - сказала Кэт.
  
  Ей вдруг захотелось поближе взглянуть на эту карту. Что-то не давало ей покоя, но она не могла понять, что именно.
  
  Ухмылка Боско стала озорной. “Вот почему я позволил себе дополнительную вольность, чтобы—”
  
  Громкий хлопок прервал его, заставив их всех подпрыгнуть и повернуться ко входу в комнату. Одна из металлических стоек, удерживающих бархатную веревку, опрокинулась. В их направлении послышались торопливые шаги.
  
  Кэт потянулась к оружию, спрятанному в кобуре у нее под курткой.
  
  
  16:20 вечера.
  
  
  Елена отступила к столу, когда Монк и Кэт одновременно вытащили пистолеты и направили их на дверной проем. Сэм подошел к ней сбоку.
  
  Директор в ужасе посмотрел на выставленное оружие, но, наконец, взял себя в руки и поднял ладонь. “Не стреляйте. Это то, что я собирался вам сказать”.
  
  Из-за перегородки появилась высокая, сутулая фигура. Его длинное пальто развевалось, как плащ, на костлявых плечах, когда он бросился вперед. Он прижимал к груди потертую курьерскую сумку, защищая ее. Хотя мужчине, вероятно, было всего за сорок, его изможденное лицо делало его старше и более суровым. Когда он заметил поднятые пистолеты, он казался невозмутимым, выражение его лица было просто мрачным, как будто он каким-то образом ожидал попасть в засаду.
  
  “Это доктор Дамиан Сласки”, - представил Боско, вставая между новичком и оружием. “Он коллега. Из нашего родственного музея янтаря, который недавно открылся в Кракове. Он уже был здесь, когда вы позвонили, чтобы позаимствовать некоторые из наших экспонатов для выставки, посвященной изготовлению янтаря в восемнадцатом веке.”
  
  “Сколько здесь музеев янтаря?” Пробормотал Монк.
  
  Боско выслушал его и серьезно отнесся к его запросу. “Есть один в Копенгагене, другой в Доминиканской Республике и, конечно, в Калининграде на севере”.
  
  “Не забудьте Палангский музей янтаря в Литве”, - торжественно добавил Сласки, затем пренебрежительно пожал плечами. “Но это всего лишь подразделение Литовского художественного музея”.
  
  Кэт бросила на Монка уничтожающий взгляд за то, что он отвлек пару, и попыталась вернуть разговор в нужное русло. “Директор Боско, я предполагаю, что вы, должно быть, обратились за помощью к доктору Сласки”.
  
  “Да, да, именно так. Если вы ищете источники старого янтаря, залежи которого насчитывают сотни миллионов лет, то мой хороший друг Дамиан - наш лучший ресурс”.
  
  Боско хлопнул Сласки по плечу; он просто вздохнул в ответ. Пара представляла собой странную пару. Один невысокий, другой высокий. Один круглый, другой худой. Но истинными полярными противоположностями были их личности. Кипучий Боско, казалось, был неспособен нахмуриться, в то время как губы Сласки, казалось, навсегда застыли в одной.
  
  Тем не менее, Елена почувствовала настоящую дружбу между двумя мужчинами, нечто большее, чем просто профессиональные отношения.
  
  “Дамиан руководит лабораторией янтаря в своем музее”, - хвалился Боско. “В его лаборатории есть единственный в Кракове спектрометр для анализа подлинности янтарных артефактов. Его опыт заключается в свиданиях с Эмбер. Лучше никого нет.”
  
  Боско ухмыльнулся своему коллеге, который только пожал плечами, как будто признавая подлинность комплимента, но не получая от него никакого удовольствия.
  
  “Краков находится недалеко от южной границы Польши”, - объяснил Боско. “Именно там вы найдете очень древние слои голубой земли, те слои соленого морского песчаника, которые остались после отступления океана Тетис. И именно там, в редких случаях, были найдены залежи древнего янтаря”.
  
  “Насколько редкая?” Спросила Кэт.
  
  Елена знала важность своего вопроса. Если бы таких депозитов было немного и они находились далеко друг от друга, это помогло бы сузить их поиск.
  
  Доктор Сласки ответил: “Большинство этих открытий — прошлых и настоящих — собраны у меня на рабочем компьютере. Проект стал возможен только благодаря историческому музею за пределами Кракова, в котором хранится обширная коллекция картографии. Я потратил много месяцев на поиски их коллекции. На нескольких картах, некоторые из которых датируются четырнадцатым веком, отмечены места древних залежей янтаря.”
  
  “Если бы вы могли поделиться тем, что узнали, - сказала Кэт, “ это могло бы значительно помочь нам точно определить, где Джеймс Смитсон получил свой артефакт”.
  
  “Или, по крайней мере, ограничить сферу наших поисков”, - добавила Елена.
  
  “Я не уверен, что это помогло бы”, - сказал Сласки. “Я нанес на карту более трехсот объектов по всей южной Польше”.
  
  Кэт поморщилась, но отказалась упустить эту зацепку. “Возможно, если бы мы сузили параметры поиска до временных рамок путешествий Смитсона по Янтарному пути, мы могли бы —”
  
  Суровый доктор покачал головой. “Нет необходимости утруждать себя этим. Я спешил сюда, потому что, мне кажется, я знаю, где мистер Смитсон мог обнаружить свой образец древнего янтаря”.
  
  Кэт моргнула от этого заявления. “Как?”
  
  Боско просто хлопнул в ладоши. “Разве я не говорил тебе, что Дамиан - твой мужчина?”
  
  
  16:32 вечера.
  
  
  “На что я смотрю?” Спросила Кэт.
  
  Она изо всех сил пыталась понять, какое это имело отношение к заявлению Сласки, сделанному мгновением ранее. Группа собралась вокруг ноутбука, который доктор достал из своей кожаной сумки и водрузил на стол. Изображение на экране выглядело как очень старая карта.
  
  
  “Это из картографической коллекции музея. Карта была нарисована Виллемом Хондиусом еще в 1645 году, хотя считается, что он основал свою карту на предыдущей работе, выполненной картографом Марцином Германом”.
  
  “Да”, - настаивала на нем Кэт, чувствуя каждую уходящую минуту, “но в чем ее значение?”
  
  “Это одна из карт, которые я использовал при создании своей компиляции. Здесь отмечены два места в янтаре. Но я хотел показать вам это не поэтому ”. Сласки пристально посмотрел на нее. “Вы должны понимать, что янтарные участки на юге Польши редки, относительно малы и разбросаны по всей территории. Поэтому не было создано шахт исключительно для добычи янтаря. Открытия были случайными”.
  
  Монк выпрямился, склонившись над ноутбуком. “Вы говорите, что на эти залежи наткнулись во время других горных работ”.
  
  “Что совпадает с отчетом Арчибальда Маклиша в его дневнике”, - добавила Кэт. “Смитсон заявил за выпивкой с геологом, что несколько шахтеров случайно наткнулись на богатую жилу янтаря”.
  
  Она воздержалась от рассказа о том, как что-то высвободилось в той шахте. Ужасная болезнь, переносимая жалящими насекомыми.
  
  Рожденный прямо из костей скалы, утверждал Смитсон.
  
  Кэт подозревала, что на самом деле произошло то, что эти шахтеры раскололи запертые в янтаре доисторические кости, кости, полные криптобиотических кист Одокуро. После распыления эти споры вдыхались или проглатывались рабочими. После этого они становились ходячими мертвецами, а вылупившиеся личинки поедали их изнутри, пока, наконец, из их трупов не вырывались взрослые осы.
  
  Неудивительно, что они забросали зажигательными бомбами туннели, в которых все еще находились рабочие, а затем запечатали все это .
  
  Сласки, конечно, ничего этого не знал, но он пришел к выводу самостоятельно. “Я уже предположил, что месторождение янтаря, должно быть, было случайно обнаружено на уже существующей шахте. Во времена мистера Смитсона по всей Польше было много действующих шахт. Добывали медь, серу, серебро. Но на юге Польши самыми крупными были соляные шахты.”
  
  Он указал на карту на экране. “Похожую на ту, что нарисовал Хондиус. Он даже включил выгравированные виньетки этих операций в нижнюю часть своей карты, показывая огромный размах операций на этой конкретной шахте ”.
  
  “Что это за шахта?” Спросила Елена, разглядывая рисунки внизу через очки для чтения.
  
  “Это одно из самых известных мест Польши. Соляная шахта в Величке. Она была основана в тринадцатом веке и продолжала функционировать до 2007 года, после чего была объявлена объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО”.
  
  Монк нахмурился. “Почему для этой чести была выбрана старая шахта?”
  
  Вмешался Боско, его голос был полон волнения. “О, вы должны посетить это. Это довольно удивительно. На протяжении веков поколения шахтеров украшали подземные камеры искусными украшениями, большинство из которых были религиозного характера, поскольку шахтеры искали милости Бога, чтобы сохранить их в безопасности ”.
  
  “На протяжении веков достопримечательности привлекали в Величку бесчисленное количество посетителей”, - сказал Сласки с редкой ноткой гордости в голосе. “Знаменитый астроном Николай Коперник посетил это место в шестнадцатом веке. Польский композитор Фр éд éРик Шопен сделал то же самое в девятнадцатом. Совсем недавно это место посетили несколько президентов США, как и нынешний папа римский ”.
  
  Кэт получила представление о происхождении более раннего заявления Сласки. “Такая репутация, несомненно, достигла бы геолога, путешествующего по близлежащему Янтарному пути”.
  
  “Как он мог устоять?” Сказал Сласки с едва заметным подобием улыбки. “Вот почему я пошел и позвонил в шахту и попросил их проверить список посетителей в то время, когда ваш мистер Смитсон был поблизости”.
  
  “И ты узнал его имя?” Спросил Монк.
  
  Сласки кивнул.
  
  Кэт уставилась на карту, светящуюся на экране ноутбука. “И согласно этому старому сообщению, янтарь был найден там в прошлом”.
  
  “Правильно. Именно в таких слоях соли вы часто найдете залежи янтаря”.
  
  Кэт чувствовала, что они приближаются.
  
  Сэм прочистил горло. Как энтомолог, он, вероятно, мало что мог предложить этому историческому следу, но, судя по нахмуренному лбу, у него, должно быть, была озабоченность.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Это было то, что я помню из просмотра исследовательских заметок профессора Мацуи, касающихся ...” Его голос затих, когда он взглянул на двух поляков, явно не желая говорить слишком открыто.
  
  Кэт хотела было отказаться от подобных предосторожностей, поскольку время поджимало, но она отвела его в сторону и понизила голос. “Что?”
  
  “Профессор Мацуи приписал удивительные свойства жизненного цикла ос, бросающие вызов смерти, генетическим свойствам, которые они позаимствовали у других насекомых, и, возможно, тому, что он назвал темной материей жизни, теми микробами Лазаря, которые, казалось бы, могли находиться в состоянии покоя сотни миллионов лет, но все же возвращаться к жизни”.
  
  Кэт смутно помнила эти предположения. “А что насчет них?”
  
  “Профессор Мацуи составил список этих микробов Лазаря в своих записях. Natronobacterium, Virgibacillus, Halorubacterium, Oceanobacillus . Все они были обнаружены инкрустированными кристаллическими образованиями. И не просто какие-то образования. Все они были найдены в кристаллах одного типа.”
  
  Хотя Кэт не могла вспомнить деталей, она могла догадаться. Она снова посмотрела на карту в ноутбуке. “Соль”.
  
  Сэм кивнул. “Возможно, именно близость ос к этим любящим соль насекомым позволила насекомым заразиться ими. И со временем часть генетического кода микробов была включена в геном ос, наделив их силой криптобиоза ”.
  
  Или жизнь после смерти.
  
  “Если ты прав, это еще раз подтвердит, что мы на правильном пути”. Она посмотрела на часы. “Есть только один способ выяснить”.
  
  Когда она собрала всех, Сласки выступил вперед. “Я собирался вернуться в Краков сегодня. Возможно, мне следует сопровождать вас”.
  
  Она хотела отказаться, вспомнив кровь, просачивающуюся сквозь ее пальцы, когда она боролась за то, чтобы сохранить директору Тамму жизнь.
  
  Сласки был настойчив. “Я знаком и с шахтой, и с ее операторами. Я уверен, что смогу убедить их сотрудничать с вашими поисками”.
  
  Время на исходе, как я могу отказаться от этого предложения?
  
  Она взглянула на Монка. Он выглядел обеспокоенным, отражая ее собственный трепет, но в конце концов пожал плечами, придя к тому же выводу, что и она.
  
  “Спасибо вам, доктор Сласки. Мы были бы признательны вам за помощь”.
  
  Также поблагодарив директора Боско, группа вскоре вышла из музея и снова отправилась по улице Длуга, минуя ювелирные бутики и крошечные кафе. Перегруженное пешеходное движение вынудило их лавировать между толпами туристов и местных жителей.
  
  Кэт пришла к другому выводу, поделившись им со своим мужем. “Думаю, я должна извиниться перед Айко Хигаси”.
  
  “Похоже, что да”, - признал Монк.
  
  Перед отъездом из Таллина ранее в тот же день Кэт попросила Пейнтера проложить ложный след, сообщить японским разведывательным службам, что их группа направляется в Санкт-Петербург. Стратегия прыжка к северному концу Янтарного пути имела логический смысл и должна была быть убедительной. Если произошла утечка информации из Японии, враг должен был искать их на севере России.
  
  Это было не так.
  
  “Сколько?” - спросила она.
  
  “Я насчитал пять”.
  
  За ними следили.
  
  Кэт продолжала идти, готовая действовать, если враг предпримет какое-либо движение, но, судя по рисунку хвоста, это казалось маловероятным. Кто бы ни был их мишенью, он, должно быть, извлек уроки из их неудачи в Таллине и теперь стремился просто последовать за ними, чтобы попытаться узнать то, что они знали.
  
  Она взвешивала, потерять ли хвост или просто позволить другим поверить, что они остались незамеченными. Любая тактика имела свои преимущества и недостатки.
  
  На данный момент ее терзало большее беспокойство.
  
  Как они узнали, что мы в Гданьске?
  
  Она пришла к одному окончательному выводу.
  
  Будь то в Вашингтоне или здесь…
  
  Среди нас есть предатель .
  
  
  25
  
  
  
  8 мая, 3:33 утра по восточному времени
  Атолл Икикауō
  
  
  Обессиленный, Грей наблюдал, как черная волна окружает троих пойманных в ловушку мужчин. Его челюсть болела от того, что он в отчаянии стиснул зубы. Он ничего не мог сделать, чтобы остановить то, что должно было произойти.
  
  Описательное название, данное профессором Мацуи для этой разновидности дрона—осы - бескрылого плотоядного животного, которого он называл жнецами, — предсказало судьбу трех пойманных в ловушку людей.
  
  Внутри запечатанной камеры один бесстрашный падальщик отделился от массы и устремился к пальцам ног Ковальски. Поскольку его руки были прикованы цепями к бокам, он мог только топнуть ногой в ответ на угрозу. Мужчина наступил каблуком на насекомое, его лицо скривилось от отвращения. Его губы шевельнулись в проклятии, приглушенном изоляцией комнаты.
  
  Ковальски поднял ногу, чтобы осмотреть повреждения. Их не было. Танкообразное тело осы выдержало нападение. Жнец подпрыгнул вверх, приземлившись на его широкую ногу, затем скользнул к волосатой лодыжке.
  
  Она застряла там.
  
  Ковальски попытался стереть ее другой ногой, но не смог сдвинуть с места.
  
  Затем его гримаса превратилась в потрясенный, тихий вздох.
  
  Грей представил, как острые, как бритва, челюсти глубоко впиваются.
  
  По ступне здоровяка потекла кровь.
  
  Кузены Палу — Макайо и Туа — заметили повреждения. Они были связаны справа от Ковальски. Они отступили от орды, медленно смыкающейся со всех сторон, туго натягивая свои цепи. Трое мужчин сгрудились в центре комнаты.
  
  “Пожалуйста, не делайте этого”, - умолял Кен. Профессора держали под прицелом у окна рядом с Греем. Еще три вооруженных человека стояли на страже позади их группы.
  
  “Тогда скажи мне то, что я хочу знать”. Валя поднесла ладонь к большой зеленой кнопке, вероятно, аварийному выключателю, чтобы подавить угрозу. “И я могу остановить грядущие мучения”.
  
  Кен взглянул на Грея.
  
  Он покачал головой, приказывая профессору молчать.
  
  Валя перевела свой холодный взгляд на Айко. “Любой из вас может говорить”.
  
  Лицо Айко было слегка отвернуто от окна. Казалось, что она хотела зажмурить глаза, но изо всех сил сдерживалась. Возможно, из-за какого-то обязательства перед осажденными людьми: если они должны страдать, то и я буду страдать .
  
  Чтобы ответить Вале, Айко вернулась к тому, чтобы полностью отвернуться к окну.
  
  Валя опустила руку. “Да будет так”.
  
  Масахиро стоял рядом с ней, скрестив руки на груди, с презрительным выражением лица — не из-за отвращения к тактике Валии, а потому, что он явно верил, что это было напрасно. “Этой женщины вполне может не быть здесь”.
  
  “Это не так”, - прорычал Грей. “Она вернулась на Мауи, как я и говорил тебе с самого начала. Ты пытаешь этих людей без всякой причины”.
  
  Масахиро бросил испепеляющий взгляд на Валю, как бы говоря, я же тебе говорил, затем посмотрел на часы. “Мы уже должны были эвакуироваться с острова”. Он пренебрежительно махнул рукой в сторону окна. “Моему дедушке нет никакого дела до этих троих, так что оставь их здесь. Но мы должны забрать остальных и уйти сейчас”.
  
  Валя повернулась к нему спиной. “Не без Сейхан”.
  
  Масахиро нахмурился и пробормотал проклятие себе под нос. “Бака месу...”
  
  Она проигнорировала его, явно довольная тем, что разыграла это.
  
  Это не заняло много времени.
  
  В комнате наконец начался прилив, вероятно, вызванный каплями крови Ковальски. Орда жнецов обрушилась на троих мужчин, прикованных внутри.
  
  Туа поднялся на цыпочки, словно спасаясь от растущей угрозы. Его брат Макайо даже оторвал обе ноги от пола, но это было бесполезно. Когда он повис на запястьях, наручники глубоко врезались в его плоть. Он был вынужден опустить ногу обратно. Его ступня исчезла в переднем крае черной массы. Рядом с ним Туа танцевал в своих цепях, когда жнецы тоже добрались до него и поднялись по обеим ногам черными потоками.
  
  Ковальски использовал свои большие ноги, как пару метел, пытаясь подмести пол вокруг себя. Но количество ос было слишком велико. Он проиграл битву, когда орда полностью сошлась на их группе.
  
  В считанные секунды мужчины были покрыты ниже пояса толстым слоем кусачих ос. Трое извивались в своих цепях — не в тщетной попытке стряхнуть нападавших, а в явной агонии.
  
  Рты были открыты в беззвучных криках.
  
  Грей знал, что дальше будет только хуже.
  
  Все больше и больше жнецов устремлялось вверх. Пока что они, казалось, прилипали к ногам и животам мужчин. Когда Ковальски попытался сбросить их, кровь брызнула наружу, попав в окно.
  
  Айко наконец не выдержала, отвернув голову и закрыв глаза.
  
  Грей отказался, зная, что он многим обязан этим людям.
  
  Но как долго это продлится?
  
  Словно услышав его вопрос, профессор Мацуи предложил ответ. “Жнецы подобны личинкам-паразитам. Они пощадят жизненно важные органы”. Он говорил глухо, вероятно, пытаясь использовать клиническую отстраненность исследователя, чтобы оградить себя от ужаса. “Они будут поддерживать жизнь своего источника пищи как можно дольше. Проедают свой путь от периферии к ядру — снаружи внутрь ”.
  
  Грей уставился на замученных мужчин, желая, чтобы Кен оставался немым.
  
  Но профессор еще не закончил. “Жнецы несут в своих укусах парализующий яд. В таком большом количестве он уничтожит большую часть добычи”.
  
  Айко слушала с закрытыми глазами. “Остановит ли парализующее боль?”
  
  “Нет”, - сказал Кен, слово прозвучало как стон. “Хотя они и не могут двигаться, они почувствуют каждый укус, когда их съедят заживо”.
  
  За забрызганным кровью стеклом трое мужчин все еще боролись, все еще корчились. Но если профессор был прав, их борьба скоро закончится.
  
  Но не боль .
  
  Валя говорила с ужасающим спокойствием, глядя на Грея. “Я предупреждала тебя, что даю тебе три шанса сообщить мне местонахождение Сейхан. Это тот самый третий шанс”.
  
  Она снова поднесла ладонь к зеленой кнопке.
  
  Грей хранил молчание, но мышцы между его лопатками дрожали. К этому времени он мог различить слабые крики изнутри, достаточно громкие, чтобы пробить изоляцию комнаты.
  
  Она позволила ему постоять там еще один долгий вдох — затем протянула другую руку и щелкнула выключателем рядом с окном. Скрытые динамики внезапно разразились криками, передавая мужскую агонию на полную громкость.
  
  Грей клялся, что слышал кровь в этих криках.
  
  Внутри орда достигла талии мужчин. Они струились по их бокам и вдоль их скованных рук, поглощая свою еду, как описал Кен.
  
  Извне внутрь .
  
  Грей больше не мог этого выносить. “Она здесь”, - громко выдохнул он.
  
  Валя склонила голову набок, бросив быстрый взгляд на Масахиро. “Что это было?”
  
  Ярость пронзила его, придав ему сил встретиться с Валей лицом к лицу. “Сейхан больна. Заражена паразитами, как я тебе и говорил. Но она на острове”.
  
  “Где?”
  
  “Я не знаю”. Он нахмурился. “Я потерял ее из виду в озере. Возможно, она была слишком скомпрометирована, чтобы совершить переправу”.
  
  Валя, прищурившись, посмотрела на него.
  
  “Это... это правда”, - сказал Кен.
  
  Даже Айко кивнула, ее глаза снова открылись.
  
  Валя изучила каждый из них, прежде чем прийти к выводу. “Я действительно верю тебе”. Она опустила ладонь, не пожимая ее. “Но этого недостаточно”.
  
  Она помахала вооруженным мужчинам, отходя от стекла.
  
  “Мы закончили здесь. Отведите их на самолет”.
  
  Внутри комнаты трое мужчин бились в своих цепях, как куски мяса на крюках. Крики агонии преследовали Грея и остальных, когда их под дулом пистолета оттесняли от окна.
  
  Он споткнулся, поворачиваясь, оцепенев от осознания, что ничего не может сделать для людей внутри, но новая цель сфокусировала его.
  
  Он уставился в спину Валии, давая молчаливое обещание.
  
  Я заставлю тебя кричать еще громче, когда убью тебя.
  
  
  3:55 утра.
  
  
  Нам потребовалось слишком много времени, чтобы добраться сюда.…
  
  Сейхан сомневалась в правильности своих действий, освобождая балласт и направляя украденный подводный аппарат к герметичной стыковочной камере станции. Стеклянный купол со стальным полом ограничивал самый нижний уровень комплекса, светящуюся раковину на нижней стороне исследовательской станции.
  
  Приближаясь, она заметила еще два одинаковых купола, а также один побольше. Боевая рубка миниатюрной подводной лодки торчала в большом доке. Ее громада выглядела как гигантская минога, вцепившаяся в сооружение. По всей длине конус света ее субмарины высвечивал черный глаз туннеля, который, вероятно, вел в открытый океан.
  
  Сейхан вытянула шею, когда ее крошечное суденышко поднялось к круглому бассейну в центре стыковочной камеры. Сжатый воздух внутри купола, должно быть, удерживает озеро от затопления остальной части станции.
  
  Когда субмарина вышла из строя, она низко склонила голову над пультом управления.
  
  Палу присел позади нее на открытой палубе сзади.
  
  Когда корабль вынырнул на открытый воздух, соленая вода стекла с его тела и со стеклянного колпака над креслом пилота. Когда все прояснилось, она заметила водянистое изображение докера, приближающегося к ним.
  
  Она нахмурилась в его присутствии. Она надеялась найти это место пустым.
  
  Не повезло.
  
  Рабочий нетерпеливо взмахнул рукой. “Хаякусиро!” он потребовал, призывая их поторопиться, полагая, что они возвращающаяся команда.
  
  Она и Палу переоделись в маски мертвецов, так что совершить ошибку было достаточно легко.
  
  Рабочий указал на свой радионаушник и быстро заговорил по-японски. “Только что был передан приказ об эвакуации. У нас есть пятнадцать минут, чтобы очистить станцию”.
  
  Палу спрыгнул с задней части субмарины, но тут же остановился у края бассейна и повернулся спиной к докеру. Он притворился, что ждет, чтобы помочь Сейхан.
  
  Рабочий схватил Палу за руку и попытался направить его к выходу. “Иди к воздушному шлюзу”.
  
  К сожалению, Палу совсем не говорил по-японски.
  
  Сейхан выкатилась из кресла пилота на заднюю палубу. Когда она встала, она сбросила свое снаряжение для подводного плавания.
  
  Увидев ее, напряженное выражение лица рабочего сменилось шоком с открытыми глазами.
  
  Она ожидала такой реакции. Ее гибкую фигуру было невозможно скрыть в облегающем гидрокостюме. Прежде чем мужчина успел сделать шаг, она прыгнула на него, уже с кинжалом в руке.
  
  Палу отшатнулась с ее пути.
  
  Она опрокинула рабочего навзничь. Ее клинок перерезал ему горло, надрезав гортань, чтобы он не мог кричать в рацию. Она прикрыла его предсмертный хрип свободной рукой. Она смотрела, как кровь алым следом бежит по стальному полу и проливается в стыковочный бассейн.
  
  Палу быстро сбросил свое снаряжение и двинулся к воздушному шлюзу. Он держался в стороне, подальше от похожего на иллюминатор окна двери. Над рамой горел зеленый огонек, вероятно, указывающий на то, что в воздушном шлюзе уже было создано давление, соответствующее стыковочному куполу.
  
  Она восстала из мертвых. Прежде чем она смогла сделать шаг, новая боль пронзила ее тело. Она сгорбилась, почувствовав внезапную слабость в ногах. Она тяжело дышала сквозь пламя, желая, чтобы оно вернулось к своему постоянному тлению.
  
  Палу поспешил к ней. “Пошли”.
  
  Он обнял ее за плечи и помог добраться до воздушного шлюза. Каждый шаг был подобен хождению сквозь огонь. Он открыл дверь, втолкнул ее в тесное помещение и последовал за ней внутрь, захлопнув за собой дверь.
  
  Подсвеченный таймер над выходной дверью начал отсчет с трех минут, когда в воздушном шлюзе снизилось давление, соответствующее давлению на главной станции. Она проклинала задержку, но понимала, что медленный процесс должен был помочь дайверам акклиматизироваться при переходе из доков, уменьшая риск изгиба из-за образования пузырьков азота в крови.
  
  В нетерпении она подошла к крошечному иллюминатору во внешней двери. Она осмотрела стеклянный туннель, который тянулся от дока. К счастью, он был пуст.
  
  Здесь немного удачи.
  
  Ее облегчение было недолгим.
  
  Внезапно раздался сигнал клаксона. Это было оглушительно громко в небольшом пространстве. Она съежилась от шума, пытаясь оценить его значение.
  
  Это была сирена эвакуации? Или их заметили?
  
  Палу ответил на это, указав назад, на стыковочный купол, на его крышу.
  
  Установленная камера повернулась туда.
  
  Отвлеченная работником, обезумевшая от боли, она не заметила его присутствия.
  
  Она повернулась к другой двери. Через иллюминатор она увидела, как в дальнем конце стеклянного туннеля появились трое мужчин в шлемах и бронежилетах. Они бросились к воздушному шлюзу, приклады их винтовок были прижаты к плечам.
  
  Она проверила таймер.
  
  Осталось еще две минуты .
  
  Теперь они были заперты в камере, которую сами же и создали.
  
  Она обменялась взглядом с Палу, молча спрашивая его.
  
  Вы готовы?
  
  Он пожал плечами, зная, что у них не было другого выбора.
  
  
  4:04 утра.
  
  
  Пока сирена продолжала реветь, Кен стоял спиной к стене туннеля. Остальные окружили его с обеих сторон. Винтовки оставались нацеленными на группу, пока в хаосе разбирались.
  
  Кен уставился назад, в конец туннеля, на забрызганное кровью окно в пяти ярдах от него. Группа была вынуждена остановиться в туннеле, когда зазвучал клаксон. Даже сквозь звон тревожных колоколов были слышны крики мужчин. К этому времени жнецы покрыли их руки, ноги и нижнюю часть живота. Их тела, казалось, сопротивлялись меньше, поскольку парализующее вещество в укусах осы начало действовать.
  
  Грей тоже уставился туда, его лицо потемнело от ярости.
  
  Айко просто изучала свои босые пальцы.
  
  В нескольких шагах от него Валя и Масахиро склонились над радиоприемниками. Он не мог разобрать, что они говорили из-за шума. Но бледная женщина обратила свой ледяной взгляд на Грея. Ее губы сжались, один уголок изогнулся с выражением, которое могло быть только удовлетворением.
  
  Грей заметил ее внимание.
  
  Сирена внезапно оборвалась, оставив в ушах Кена все еще звон.
  
  Валя вернулась к ним. “Похоже, все наши расспросы оказались спорными”.
  
  “Сейхан здесь”, - сказал Грей.
  
  “И мы упаковали ее в коробку и готовы передать дедушке Масахиро”.
  
  Грей не выказал никакого огорчения от этой новости. Вместо этого он выпрямился и, прищурившись, посмотрел на Валю. “Я бы не был в этом так уверен”.
  
  
  4:07 утра.
  
  
  Через окно воздушного шлюза Сейхан смотрела на троицу вооруженных людей, охранявших туннель. Над ее головой таймер отсчитывал последние секунды разгерметизации, отмечая, когда сработает предохранительный замок на двери, ведущей на станцию.
  
  Палу прислонился к стене, принимая неизбежное.
  
  Наконец, таймер показал 0:00, и его красное свечение сменилось на зеленое.
  
  Время вышло .
  
  Трое мужчин снаружи заняли позицию. Двое из них висели в нескольких ярдах дальше по туннелю, направив винтовки на дверь. Третий кричал через окно.
  
  “Руки за голову! Так, чтобы я мог их видеть!”
  
  Сейхан повиновалась, как и Палу.
  
  “Когда я открою дверь, ты подожди. Ты войдешь только тогда, когда я тебе скажу. Ты понимаешь?”
  
  Сейхан кивнула за них обоих.
  
  От агонии мышцы ее ног и рук напряглись, из-за чего было трудно удерживать это положение. Она представила, как крошечные личинки прокладывают дорожки в ее плоти, оставляя за собой огонь.
  
  Займись этим уже .
  
  Охранник свирепо посмотрел на пойманную пару, затем сместился в сторону, открывая дверь. Он использовал ее стальную массу, чтобы защитить себя на случай, если они попытаются что-нибудь предпринять. Двое его напарников прижались щеками к прикладам своих винтовок, целясь в воздушный шлюз.
  
  Удовлетворенный, охранник у двери крикнул: “Выходи медленно. Убери руки от головы, ты умрешь”.
  
  Сейхан шла впереди, выходя первой. Воздух внутри станции был прохладнее. Она также могла чувствовать разницу в давлении. Даже это небольшое движение, по-видимому, раздражало личинок. Новая боль пронзила ее ноги.
  
  Тем не менее, она продолжала двигаться медленно и уверенно, ее пальцы переплелись на макушке.
  
  Палу последовала за ней, подстраиваясь под ее темп и позу.
  
  Охранник отошел от двери, чтобы прикрыть их сзади своим оружием. “Продолжайте идти”, - приказал он. “Медленно”.
  
  Не имея другого выбора, Сейхан позволила мужчинам вести их по туннелю к основной части станции. В ее голове заработал еще один таймер. Ее обучение в Гильдии научило ее этой дисциплине, разделению своих мыслительных процессов.
  
  Это было сложнее из-за боли, пронизывающей каждое мышечное волокно.
  
  К тому времени, когда они добрались до того места, где туннель поворачивал к главному вокзалу, ее лоб покрылся испариной. Ее дыхание стало прерывистым. Она остановилась на повороте, тяжело дыша, наполовину сгорбившись. Хотя ее руки теперь дрожали, она держала их на затылке.
  
  “Продолжай идти!” - крикнул мужчина сзади.
  
  Палу изогнулся и зарычал в ответ. “Она больна, брат. И беременна. Дай ей отдышаться”.
  
  Охранник нахмурился в ответ, изучая ее прерывистое дыхание. “Десять секунд”.
  
  Нужны только еще два.
  
  Когда таймер в ее голове истек, она стремглав бросилась к боковому туннелю, вытаскивая клинок из наручных ножен.
  
  Палу последовал за ней по воздуху.
  
  Прежде чем охранники смогли отреагировать, взрыв потряс всю станцию. У нее заложило уши от давления. Она приземлилась на ближайшего охранника, которого взрывная волна сбила с ног. Она ткнула ножом ему под подбородок, пока не задела кость, затем вырвала у него винтовку. Все еще лежа на полу, она выстрелила в мужчину, который был позади них, попав ему в горло.
  
  Палу врезался в третьего охранника и трижды ударил его мясистым кулаком в нос. Его тело обмякло.
  
  Сейхан схватила курносую штурмовую винтовку и указала на большую часть станции. “Вперед, вперед, вперед”.
  
  Она изучила приблизительный план станции во время своего подхода к причалу и зафиксировала его в своей голове, где он развернулся, как трехмерная модель. Но это была не единственная ее мера предосторожности перед прибытием сюда. Кроме того, она подготовила стратегию, которой ее научила не Гильдия, а Грей.
  
  Импровизировать на лету — использовать старые ресурсы новыми и неожиданными способами.
  
  То, что Сейхан решила использовать, безусловно, было старым — еще со времен Второй мировой войны. Ранее, перед тем как покинуть кладбище японских бомбардировщиков, она искала и нашла в песке неповрежденную торпеду. Они с Палу тщательно закрепили и спрятали ее длину на нижней стороне украденного ими подводного аппарата и прикрепили к его носу таймер разрушения, начиненный небольшим зарядом С4.
  
  В то время она не знала, сохранились ли боеприпасы в этих гиперсоленых водах в целости.
  
  Теперь у нее определенно был ответ.
  
  Позади нее, когда она бежала с Палу, массивное горловое бульканье становилось все громче, преследуя их. Она узнала и ожидала эту угрозу. Она представила, как снесло двери воздушного шлюза — если не весь док. Больше не сдерживаемое герметичным куполом озеро заливало станцию.
  
  Она рискнула оглянуться через плечо. За громадой Палу на повороте показалась вода. Она ударила в угол с достаточной силой, чтобы сотрясти туннель. Бурлящий поток завернул за поворот и устремился к ним, толкая перед собой клубок тел.
  
  “Сейхан!” Палу закричал на нее, его глаза были огромными, голос полон панического предупреждения.
  
  Она снова обратила свое внимание вокруг. В десяти ярдах впереди стальная диафрагма смыкалась поперек туннеля. Взрывная декомпрессия, должно быть, привела к автоматическому закрытию аварийных люков, предназначенных для изоляции затопленных секций станции.
  
  Она уперлась пальцами ног в перфорированный стальной пол и побежала изо всех сил, используя жгучую боль в ногах и мышцах живота, чтобы подпитаться.
  
  Она достигла диафрагмы до того, как та закрылась, и нырнула в нее головой вперед. Она скатилась с плеча и поднялась на ноги.
  
  Палу…
  
  Крупный гаваец не мог сравниться с ней в скорости. Вода пенилась и рычала позади него, разрывая секции стального настила. Баллистическое полимерное стекло раскололось вокруг него. Радужная оболочка закрывалась все туже и туже.
  
  Сейхан осознала правду.
  
  Палу тоже — ужас от этой уверенности светился в его глазах.
  
  У него это не получится.
  
  
  26
  
  
  
  8 мая, 4:18 утра по восточному времени
  Атолл Икикауō
  
  
  Хаос был возможностью.
  
  Грей отреагировал инстинктивно, вбитым в него армейскими рейнджерами и отточенным за годы работы в "Сигме". Когда взрыв потряс станцию, сбив всех с ног, Грей бросился к ближайшему охраннику и схватил его за ствол винтовки. Он выдернул оружие, затем сильно ударил стальным прикладом по носу мужчины.
  
  Когда хрустнула кость, винтовка выпала. Грей развернул ее, упал на колено и выстрелил другому охраннику в голову. Айко так же быстро отклонилась в сторону, свалив другого боевика ударом ноги сбоку в челюсть. Она перекатилась через его тело, подошла с винтовкой и застрелила последнего вооруженного охранника.
  
  Действие заняло четыре долгих секунды — и, к сожалению, он был не единственным, кто воспользовался моментом.
  
  Грей направил свое оружие в сторону наибольшей угрозы, но Валя прижала Кена к груди, одной рукой обхватив мужчину за шею. Другой рукой она прижала пистолет к его виску. Используя мужчину как живой щит, она потащила его в боковой туннель. Она потащила Масахиро за собой.
  
  Они исчезли за углом.
  
  Грей свирепо посмотрел им вслед. “Стой здесь”, - приказал он Айко. “Прикрой мою спину”.
  
  “Hai .” Айко заняла твердую позицию, держа украденную винтовку у плеча, целясь в тот угол на случай, если пришлют подкрепление.
  
  Грей повернулся в другую сторону и побежал по туннелю к трем пойманным в ловушку мужчинам.
  
  Их крики зловеще прекратились.
  
  Его сердце бешено колотилось. Он боялся, что уже слишком поздно.
  
  Когда он добрался до окна, он увидел их тела, безвольно обвисшие в кандалах. Он широко размахнулся рукой и ударил ладонью по зеленой кнопке экстренного вызова. Прозвучал сигнал тревоги, и густые струи белой пены под высоким давлением брызнули из сотен форсунок на потолке. Тела мужчин были немедленно покрыты. От силы распыления и какого бы инсектицида ни было в пене, черные тела выпадали из их рук, ног и животов. Когда масса была смыта, стекающая белая пена стала ярко-алой от крови мужчин.
  
  Трое продолжали оседать в своих цепях, их конечности были вялыми и безжизненными.
  
  Вспенивание закончилось последним шипением, и сработала сигнализация.
  
  Отвечая на этот сигнал, Грей бросился к двери. Он повернул запирающее колесо, открывая ее. Его дыхание участилось от усилия и ужаса.
  
  Я опоздал?
  
  
  4:22 утра.
  
  
  “Шевелись!” Закричала Сейхан.
  
  Она присела сбоку от закрывающейся диафрагмы. Буря воды и разорванной стали яростно обрушилась на Палу, когда он преодолевал последнее расстояние до аварийного люка. Когда она попыталась закрыться, шестеренки задели украденную штурмовую винтовку, которую она секунду назад продольно воткнула в центр радужки, открывая путь для Палу. Сила двигателя люка заставила оружие завибрировать, пытаясь высвободить его.
  
  Ствол начал изгибаться.
  
  Давай .
  
  Палу добрался до люка и нырнул в него головой вперед. Его бедро наткнулось на преграду из винтовки, что потребовало от него извернуться и вырваться. Наконец он вкатился в туннель позади нее.
  
  Сейхан дернула штурмовую винтовку, пытаясь освободить ее, но диафрагма плотно закрыла ее. Если люк останется открытым, им никогда не избежать ярости воды.
  
  Палу пришел ей на помощь, ясно осознавая ее борьбу и опасность.
  
  Вместе они попытались вырвать винтовку.
  
  Она отказывалась сдвинуться с места — тогда было слишком поздно.
  
  Стена воды ударила в люк, выстреливая, как пожарный шланг, через зажатое отверстие. Сейхан попыталась удержать оружие, но ее смыло вниз по туннелю. Она мельком увидела Палу. Гаваец все еще цеплялся за свой столб, упершись ногами в люк, невероятно сопротивляясь силе воды.
  
  Затем раздался громкий лязг, и Палу покатился к ней.
  
  Сейхан хватала ртом воздух, пытаясь прервать падение.
  
  Затем, после нескольких мучительных, захватывающих дух секунд, сила прилива вокруг нее ослабла. Она прошлепала еще несколько футов и остановилась. Вода продолжала литься вперед, но с небольшой силой.
  
  Она обернулась и обнаружила, что к ней ползет промокший Палу. Он сжимал винтовку в одной руке.
  
  “Как… как ты...?” Говорить было слишком больно, поэтому она кивнула на пистолет.
  
  Он посмотрел вниз на ее изогнутый ствол и отбросил бесполезное оружие в сторону. “Не я, кайкайна. ” Он оглянулся на запечатанный люк. “Большой кусок стального пола врезался в нее с другой стороны. Она выскочила прямо наружу”.
  
  Она кивнула с облегчением, но все еще обеспокоенная.
  
  И на то есть веская причина.
  
  Станция застонала под тяжестью затопленной секции. По краям запечатанной диафрагмы баллистическое стекло начало раскалываться.
  
  Она не выдержит.
  
  Подтверждая этот риск, она наблюдала, как стыковочный купол отрывается и медленно падает на дно озера.
  
  Пора убираться отсюда .
  
  Она поднялась на ноги, в то время как Палу сделал то же самое с громким стоном.
  
  “Куда?” спросил он.
  
  Она просто направилась прочь, избегая вопроса так же, как и правды.
  
  Понятия не имею .
  
  
  4:33 утра.
  
  
  Грей вращал запорный механизм двери, пока тот не сработал. Он сделал глубокий вдох, затем открыл стальной люк. Остатки пены брызнули в коридор, принеся с собой зловоние, от которого у него немедленно скрутило желудок. Это была приторная сладость, смешанная с гнилым мясом.
  
  Скривившись, он уставился на три обмякших тела, повисших на наручниках. Кровь и пена стекали по их ногам и капали с кончиков пальцев. С такого расстояния было невозможно определить, какой урон был нанесен ордой кусачих ос.
  
  Есть только один способ выяснить.
  
  Он забрался внутрь. Его босые ноги хрустели по мертвым или вялым панцирям бескрылых ос. Какими бы твердыми они ни были, это было похоже на хождение по мрамору — мрамору с острыми краями. Нижняя часть его ступней была изрезана мандибулами, которые больше не могли кусать, но оставались острыми, как бритва.
  
  Когда он подошел к Ковальски, рука с толстыми костяшками слабо поднялась, затем опустилась, как будто отмахиваясь от Грея. Облегчение захлестнуло его. Он заметил, что груди двух кузенов слегка вздымались вверх и вниз, когда они висели.
  
  Все еще жив ... но как долго еще?
  
  Он поспешно расстегнул застежки на их манжетах, и вскоре все трое мужчин повалились на бок в месиво из пены, крови и мертвых ос. Через окно он заметил Айко, которая все еще охраняла ведущий сюда туннель. Грей знал, что у него остались считанные секунды до прибытия подкрепления. Когда это случилось, Айко не могла сдерживать их так долго — конечно, недостаточно долго, чтобы он мог самостоятельно перенести троих парализованных мужчин в безопасное место.
  
  За окном он увидел свою единственную надежду.
  
  Он выбежал обратно наружу, предательски катаясь по скользкому, усыпанному осами полу. Снаружи на стене висела белая металлическая коробка с красным крестом, украшенным эмблемой. Он молился, чтобы присутствие аптечки первой помощи в этом месте было значительным.
  
  Как станции для промывания глаз, расположенные рядом с токсичными химикатами.
  
  Он рывком открыл дверцу аптечки. Внутри половина содержимого представляла собой ряд самоинъекторов. Они выглядели как ЭпиПены, и, возможно, таковыми и были. Там, на Мауи, адреналин использовался в качестве противовеса седативному эффекту яда яйцекладущих ос.
  
  Он схватил пригоршню инъекторов и помчался обратно в комнату.
  
  Сначала он опустился на колени рядом с Ковальски, зубами сорвал обертку со шприца, затем воткнул иглу в шею мужчины. Содержимое брызнуло сквозь кожу Ковальски — то немногое, что от него осталось на его теле.
  
  Когда он повторил экстренное лечение с Макайо и Туа, он, наконец, обратил внимание на нанесенный ущерб. Это выглядело так, как будто с их рук и ног содрали кожу вместе с большими полосами на спине и нижней части живота. Однако более тщательный осмотр показал, что кожа была относительно неповрежденной, покрытой тысячами укусов размером с горошину. Кровь скапливалась и лилась из бесчисленных ран, но, по крайней мере, ничто не показывало явного кровоизлияния.
  
  Их груди, шеи и головы также были в основном пощажены.
  
  Он вспомнил описание Кена о том, что жнецы избегают всего жизненно важного, сохраняя источник пищи живым и свежим как можно дольше.
  
  Тем не менее, мужчины были далеки от безопасности. Обескровливание от стольких укусов оставалось серьезной угрозой. Всем троим мужчинам требовалась медицинская помощь, возможно, переливание крови, как можно скорее.
  
  Гортанный стон вернул его внимание к Ковальски. Мужчина медленно поднял голову, затем сел, ошеломленно покачиваясь. Раз он уже двигается, в этих шприцах, должно быть, содержалось что-то более сильное, чем простой адреналин. Вероятно, какой-то антагонист паралитического яда харвестера.
  
  Мгновение спустя Макайо и Туо тоже зашевелились.
  
  “У меня ... у меня кружится голова”, - пожаловался Ковальски.
  
  “Как сильно тебе больно?”
  
  Он сонно уставился на кровавые останки своих растопыренных ног. “Почти ничего не чувствуешь?”
  
  Если это было правдой, то у инъекционеров, должно быть, был какой-то тип анальгетиков, смешанных с их грузом, возможно, опиоидные обезболивающие.
  
  “Ты можешь стоять?” Спросил Грей.
  
  “Я должен это делать?”
  
  Ему ответила очередь из пистолета.
  
  Грей повернулся к окну. Айко отступила по туннелю к камере, стреляя в дальний угол. Должно быть, она кого-то заметила и попыталась удержать на расстоянии.
  
  В комнате Ковальски попытался встать, но он выглядел как бык, пытающийся покататься на роликах. Макайо и Туа только начали садиться.
  
  Они были еще не в том состоянии, чтобы двигаться.
  
  Айко выпустила еще три пули, затем бросилась к открытой двери. “Мы должны идти сейчас”.
  
  Грей взглянул на медленно приходящих в себя мужчин.
  
  Я не брошу их .
  
  
  4:44 утра.
  
  
  Кен, спотыкаясь, спустился по последней лестнице на средний уровень хаба. Сильные бледные пальцы, впившиеся в его предплечье, потащили его. Валя угрожала ему черным пистолетом в другой руке. Отступающий отряд также собрал пару вооруженных охранников в шлемах и бронежилетах, которые защищали Масахиро с флангов.
  
  И на то есть веская причина.
  
  В этой части хаба царил хаос. Эвакуирующиеся лаборанты и обслуживающий персонал покинули верхний и нижний уровни. Все они столпились у главного туннеля обратно на остров, в результате чего образовалось узкое место, что только усилило панику, поскольку все пытались сбежать со станции, находящейся под угрозой.
  
  Валя ткнула одного из их вооруженных сопровождающих пистолетом. “Расчистите нам путь. Мы сейчас уходим. Стреляйте, если нужно”.
  
  Охранник кивнул и начал отходить от Масахиро.
  
  “Остановись”, - приказал Масахиро. Он указал на открытые двери в свой кабинет. “Я не собираюсь рисковать. Следуй за мной”.
  
  Он провел группу через двери в свой офис, отделанный тиковыми панелями. Кен снова обратил внимание на огненного феникса, изображенного золотом на стене за его столом, логотип лабораторий Фениккусу. Если Кен выживет в течение следующего часа, он знал, что именно туда его заберут, где он либо согласится сотрудничать, либо будет убит.
  
  Валя сердито посмотрела на Масахиро. “Почему ты тратишь время?”
  
  “Безотказная защита”, - огрызнулся он в ответ и пересек комнату за своим столом.
  
  “Какая безотказная защита?”
  
  “На случай вражеского вторжения”. Он протянул ладонь к стеклянному прямоугольнику под символом феникса. Он расцвел от его прикосновения.
  
  “Почему мне не сообщили об этом?”
  
  Когда его ладонь сканировали, он бросил на нее испепеляющий взгляд презрения. “Это мое заведение. Несмотря на доверие моего дедушки к тебе, я не настолько легковерен, чтобы делиться всем с гайджином .”
  
  Черты лица Валии посуровели.
  
  Кен предположил, что альбинизм женщины всегда делал ее гайджином , аутсайдером, кем-то, кого всегда считали подозреваемым из-за генетической особенности, находящейся вне ее контроля. К тому же, она не была японкой. Он знал, как много значит наследие в такой закрытой культуре. Даже его смешанная кровь — наполовину японец, наполовину немец — понизила его в глазах коллег-исследователей в Киото. Он помнил, как ощетинился против этого векового предрассудка.
  
  Валю явно также раздражал ее более низкий статус, ей вечно суждено было считаться ниже своего японского начальства. То, что Масахиро произнес эту клевету, теперь явно воспламенило ее.
  
  Пальцы, все еще сжимавшие локоть Кена, глубже впились в его плоть.
  
  Когда сканирование ладони Масахиро завершилось, скрытая панель из тикового дерева открылась, обнажив единственную красную кнопку. “У нас будет четыре минуты”, - предупредил он. “Поверь мне, к тому времени мы захотим оказаться за пределами взрывозащищенных дверей станции”.
  
  Он ударил кулаком по кнопке, демонстрируя свое раздражение.
  
  Валя нахмурился, когда он обернулся. “Что собирается—?”
  
  Масахиро прервал ее и указал на дверь. “Теперь мы можем идти”.
  
  Мужчина обошел стол и приказал двум охранникам расчистить перед ними путь. В таком приказе больше не было необходимости. За дверями внешний узел в основном опустел, поскольку предыдущее узкое место наконец-то прорвалось. Последние отставшие бежали по длинному туннелю.
  
  Но они были не последними.
  
  Эхо выстрелов донеслось с лестницы этажом выше. Валя послала вооруженную команду разобраться с Греем и Айко. По-видимому, перестрелка все еще продолжалась.
  
  Кен уставился на них, желая, чтобы они продержались.
  
  Но, в конце концов, что хорошего это действительно принесет?
  
  Он представил красную кнопку под огненным фениксом.
  
  У них было меньше четырех минут.
  
  Валя тоже посмотрела вверх, выражение ее лица было настороженным. Именно эта настороженность спасла ей жизнь. Она внезапно развернулась, прижимая Кена к груди, когда позади них раздался пистолетный выстрел. Пуля просвистела сбоку от его головы, прожигая край левого уха. Вспыхнула боль, на мгновение ослепив хм.
  
  Когда его зрение прояснилось, он увидел Сейхан, бегущую к ним, ее пистолет был поднят, ствол дымился.
  
  
  5:02 утра.
  
  
  Как она могла здесь оказаться?
  
  Увидев татуированное лицо ведьмы, Сейхан отреагировала поспешно. Она немедленно выстрелила в невозможное видение, зная, что это был ее лучший шанс устранить эту ужасную угрозу. Но в своем отчаянии она, должно быть, выдала себя — может быть, шарканьем ног по стальной лестнице, напряженным дыханием — или, может быть, это было просто врожденное чувство опасности, присущее женщине.
  
  Гильдия научила их обоих всегда быть начеку, постоянно извлекать из окружения каждую деталь и быть готовыми действовать.
  
  Проклиная сверхъестественные чувства женщины, Сейхан выстрелила в одного из боевиков. Пуля попала ему в плечо и отбросила его в сторону, винтовка вылетела у него из пальцев.
  
  Второй боевик схватил японца, одетого в деловой костюм, и увел его с линии огня в боковой туннель. По карте, прокручивающейся у нее в голове, она знала, что это был главный проход, ведущий со станции на остров.
  
  Она проигнорировала убегающих мужчин и сосредоточилась на Вале Михайлове.
  
  Женщина продолжала использовать профессора Мацуи в качестве живого щита. Сейхан выпустила еще два выстрела, не намереваясь попасть в свою цель. Она не могла рисковать, попав в Кена. Вместо этого она использовала выстрелы, чтобы отогнать женщину от выходного туннеля, чтобы не дать ей сбежать. Одновременно она побежала к единственному укрытию: открытой двери офиса.
  
  Валя выстрелила в нее в ответ, но Сейхан была так же хорошо обучена предвидеть опасность и реагировать. Она реагировала осознанно, но инстинктивно на движения тела женщины и на ее взгляд. Она проскользнула сквозь пули, пули рикошетили от стали позади нее.
  
  Просто продолжай фокусироваться на мне .
  
  Краем глаза она заметила, как Палу выбежал из нижнего лестничного колодца. С тесаком в руке он перебежал через открытую щель в полу к ступеням, ведущим наверх, где все еще раздавались выстрелы.
  
  Несколько минут назад, пересекая станцию по направлению к центральному узлу, она слышала те же выстрелы. Она задержалась достаточно надолго, чтобы разобрать и почистить свой намокший "ЗИГ-зауэр", готовя его к повторному использованию. Все это время взломанная станция скрипела и стонала вокруг нее, напоминая ей поторопиться.
  
  Как и каждый выстрел, эхом отдающийся сверху.
  
  У той перестрелки мог быть только один источник.
  
  Серый…
  
  Зная это, она, наконец, бросилась вверх по центральному узлу к месту сражения — только для того, чтобы обнаружить профессора Мацуи на среднем уровне, которого призрак из прошлого Сейхан тащил к выходу. У нее было всего несколько мгновений, чтобы попытаться спасти Кена, одновременно отправив Палу помогать Грею и остальным.
  
  Когда она побежала в укрытие, Валя, наконец, толкнула Кена на пол, расстроенная ударами мужчины, которые мешали женщине прицелиться. Теперь, будучи ничем не обремененной, Валя сделала два быстрых выстрела. Одна пролетела мимо головы Сейхан, другая задела ее бедро.
  
  Расцвела огненная боль, но она проигнорировала ее и продолжала бежать.
  
  Почти на месте…
  
  Как только она будет надежно защищена в офисе, а Валя окажется незащищенной на открытом воздухе, она сможет либо уничтожить ведьму, либо прогнать ее.
  
  Но прежде чем Сейхан смогла достичь своей цели, обе ее ноги сломались.
  
  Или, по крайней мере, таково было это ощущение.
  
  Взрыв напряжения, наконец, пробудил орду внутри нее. Боль пронзила ее, сведя мышцы ног судорогой, превратив их в неподатливый камень. Ее конечности отказались подчиняться, и она рухнула на пол. Агония сузила ее обзор и ослабила контроль.
  
  Когда она нанесла удар, удар выбил пистолет из ее ладони. Он отскочил, затем его занесло в офис. Она попыталась последовать за ним, изо всех сил пытаясь поджать под себя ноги.
  
  Затем над ней нависло чье-то присутствие.
  
  Она подняла глаза, зная, кто там.
  
  Валя снова схватила Кена. Она вцепилась кулаком в его волосы, оттягивая голову назад. Кровь текла по его шее из уха.
  
  Ее пистолет был направлен на Сейхан.
  
  “Я долго ждала этого”, - сказала она. “Выслеживала тебя и этого ублюдка через полмира, дважды чуть не потеряв вас”.
  
  Глазами, полными слез от боли, Сейхан посмотрела в ответ.
  
  Так вот откуда враг узнал, что мы на Мауи.
  
  Валя придвинула свой пистолет ближе.
  
  Кен застонал. “Не надо...”
  
  Его мольба не была услышана.
  
  Он попытался снова. “Она... она беременна”.
  
  Валя замерла на мгновение — затем рассмеялась леденящим душу глухим звуком. “Это прекрасно... просто идеально. Лучше, чем я могла надеяться”.
  
  Она высоко подняла свой пистолет и с грохотом опустила его стальной приклад, рассекая Сейхан висок. Мир стал ярко—белым, а затем погрузился во тьму.
  
  Последние слова погрузили ее в забвение.
  
  “Если ты проживешь достаточно долго, я, возможно, оставлю ребенка себе”.
  
  
  5:18 утра.
  
  
  Онемев от шока, Кен побрел по туннелю к выходу. Из его раненого уха сочилась горячая кровь. За ним последовал стрелок, который сбежал с Масахиро во время короткой перестрелки. Мужчина вернулся после того, как отправил своего подопечного в безопасное место.
  
  Впереди них шла Валя. Двое рабочих позади нее тащили бессознательное тело Сейхан. Все они двигались быстро.
  
  В двадцати ярдах стеклянный туннель заканчивался у толстых противоударных дверей.
  
  Масахиро стоял там, скрестив руки. “Двадцать секунд”, - прокричал он им. “И эта дверь закроется”.
  
  Валя двигалась не быстрее, бросая вызов мужчине даже в этом отношении.
  
  Кен подозревал, что Масахиро уже запечатал их внутри, но он, должно быть, заметил приз Валии на буксире. Сейхан унизила этого человека на Мауи, и, судя по мстительному блеску в его глазах, он хотел заполучить ее в свои руки, прежде чем они покинут этот остров.
  
  Мысленно Кен отсчитывал последние секунды.
  
  Они приблизились к порогу, когда его внутренний таймер достиг нуля.
  
  Серия цепных взрывов прогремела позади него. Он развернулся, заметив вспышки огня по всей станции. Совсем близко дым и пламя ворвались в стеклянный туннель из бокового прохода справа. В поле зрения появилась погнутая стальная дверь.
  
  “Пройдите сюда!” Приказал Масахиро.
  
  Кен поспешил вслед за остальными, все еще глядя назад, в туннель.
  
  Стала понятна истинная цель синхронизированных взрывов.
  
  Дым потемнел, когда бешеный рой ворвался в коридор из испытательной камеры, которую он заметил ранее, когда они прибыли. Он вспомнил, что комната кишела солдатскими дронами. Разозленные шумом и пламенем, осы с жужжанием пронеслись сквозь дым, выискивая цель.
  
  “Сейчас или никогда”, - предупредил Масахиро.
  
  От других взрывов по всей станции, должно быть, у всех испытательных камер со стеклянными куполами снесло двери.
  
  После многих лет плена Одокуро наконец-то были свободны.
  
  Но осы были не единственной угрозой.
  
  Станция загрохотала и затряслась. Вода хлынула в туннель со стороны испытательной камеры.
  
  Кен осознал правду.
  
  Все это рушится .
  
  
  27
  
  
  
  8 мая, 5:28 утра по восточному времени
  Атолл Икикауō
  
  
  Оглушенный близким взрывом, Грей скорчился в коридоре за покрытыми пеной развалинами камеры пыток. Комната задыхалась от дыма. Люк, который открывался в соседний загон для жнецов, слетел с петель и пролетел через всю комнату, пробив обзорное окно на дальней стороне.
  
  Несколько бродячих жнецов, которые не присоединились к остальным на пиршестве, вышли сквозь дым, но как только они заползли в пену, их темп замедлился, а затем и вовсе остановился, отравленный инсектицидом.
  
  По чистой случайности, кузены Ковальски и Палу пришли в себя достаточно, чтобы выползти или доковылять из камеры в зал до того, как произошел взрыв. Трое мужчин были на ногах, но все еще нуждались в стене, чтобы не упасть.
  
  Кровь сочилась из их конечностей, но поток был меньше, поскольку раны от укусов запеклись.
  
  По другую сторону от Грея Айко прислонилась к стене рядом с ним. Она прижала винтовку к груди. За углом, в следующем туннеле, лежали двое мужчин мертвыми.
  
  Это был единственный выход из этого раздела.
  
  Тем не менее, Айко доказала, что она отличный стрелок. Она была единственной причиной, по которой они все еще были живы.
  
  Но как долго еще?
  
  Айко подняла один палец, показывая, что у нее остался последний патрон в ее оружии.
  
  Он молился, чтобы этого было достаточно. После взрыва стрельба с дальней стороны туннеля прекратилась. Он не знал, сбежали ли остальные, или они ждали, чтобы устроить им засаду, надеясь, что взрыв заставит их цели заметаться в поле зрения.
  
  Когда произошел первый взрыв, он рассматривал этот вариант, полагая, что они обречены, если останутся. И это, безусловно, все еще было возможно. Вода дождем стекала в загон комбайна, барабаня по стальному полу. Должно быть, от взрыва стеклянная крыша загона треснула.
  
  Пройдет совсем немного времени, прежде чем давление на такой глубине разрушит купол и затопит эту секцию.
  
  Айко взглянула на него, выражение ее лица легко читалось.
  
  Что нам делать?
  
  Топот множества ног привлек их внимание обратно к туннелю. Враг предпринял последнюю полномасштабную атаку. Айко опустилась на колено и выглянула из-за угла, поводя своим оружием.
  
  Одна пуля против скольких?
  
  Чтобы найти ответ, Грей приподнялся и наклонился над ней, чтобы оценить угрозу. Две фигуры мчались к ним гуськом, примерно в пяти ярдах друг от друга. Тот, что шел впереди, пытался вытащить пистолет из набедренной кобуры.
  
  Было странно, что у него еще не было оружия в руках.
  
  Возможно, осознав это, Айко воздержалась от стрельбы, приберегая свой единственный выстрел.
  
  Ведущий, наконец, выхватил пистолет, повернулся вбок и направил оружие себе за спину. Прежде чем он успел выстрелить, что-то ударило его по задней ноге. Он врезался в стену, повернувшись достаточно, чтобы показать широкое стальное лезвие, воткнутое в его бедро.
  
  Тем не менее, у стрелка были средства, чтобы держать свой пистолет направленным на второго нападавшего. Прежде чем он смог выстрелить, винтовка Айко треснула. Голова мужчины взорвалась.
  
  Вторая фигура резко остановилась, подняв руки, не показывая оружия.
  
  Палу.
  
  Айко и Грей оба упали в поле зрения. Поднятые руки Палу были залиты кровью. Грей узнал клинок в ноге мертвеца. Он был из арсенала Сейхан. Он, должно быть, пробился сквозь небольшой отряд, все еще находившийся на месте, используя как элемент неожиданности, так и взрыв, чтобы уничтожить их всех, за исключением этого последнего, который пытался сбежать.
  
  Грей добрался до него. “Где Сейхан?”
  
  Палу поморщилась. “Занято. Когда я поднимался, я видел ее через стекло внизу, как ее тащили к выходу на остров. Профессор тоже был у них”.
  
  Грей уже двигался. “Тогда пойдем за ними”.
  
  Палу заблокировал его толстой рукой. “Нет. Никогда не получится”.
  
  Согласилась Айко, поднимая свою винтовку и напоминая ему. “Закончились патроны”.
  
  “Мы можем найти больше боеприпасов, другое оружие. Если поторопимся, пока они не запечатали—”
  
  Глубокий грохот оборвал его. Журчание воды в соседнем куполе превратилось в мощный поток. Вода хлынула из загона в камеру пыток.
  
  У них не было времени на дебаты.
  
  Наводнение скрыло Ковальски и двух других мужчин в поле зрения. Палу сделал двойной вывод, увидев своих кузенов здесь — и в их состоянии. Гавайец, должно быть, не знал о налете на катамаран его людей.
  
  У Грея не было времени объяснять. “Сейчас у нас нет выбора. Нам придется направляться к выходу”.
  
  Палу отказался опустить руку. “Не так”.
  
  “Тогда где?”
  
  Он, наконец, опустил руку и указал вниз. “До самого дна этого проклятого места”.
  
  “Почему? Что там?”
  
  Палу повернулся и повел их. “Надеюсь, выход есть”.
  
  
  5:30 утра.
  
  
  Масахиро стоял у открытых противопожарных дверей, когда потерявшую сознание женщину наконец выволокли со станции в вырубленный в скале туннель на острове. Он уставился на кровь, сочащуюся из ее левого виска. Должно быть, кто-то ударил ее пистолетом.
  
  Так ей и надо.
  
  Он желал, чтобы та же участь постигла ее похитителя, бледнолицего русского. Словно выставляя напоказ своих пленников, Валя намеренно не торопилась выводить свою группу со станции.
  
  Она одарила Масахиро самодовольным взглядом, проходя мимо него.
  
  Ярость разгоралась внутри него, зная, что этот гайджин получит всю заслугу за поимки.
  
  Он отступил назад, когда дым повалил со станции во внешний проход, неся с собой сердитое гудение освобожденных ос.
  
  “Закройте это”, - приказал Масахиро, поворачиваясь спиной к станции.
  
  Здесь моя работа закончена .
  
  Он был неправ.
  
  Валя кивнула двум охранникам, которые были частью ее личной команды.
  
  Один из них схватил Масахиро за лацканы куртки и втолкнул его обратно через противопожарную дверь на станцию. Масахиро споткнулся о край и приземлился на спину. Другой охранник прислонился плечом к толстой стальной двери и начал закрывать ее.
  
  НЕТ…
  
  Он попытался встать, но что-то приземлилось ему на щеку. Он в панике отмахнулся. Жало было таким, словно в его плоть воткнули горящий уголь. Затем вся сторона его лица загорелась огнем. Он похлопал по этому месту рукой, как будто пытаясь потушить это пламя. Он ожидал, что кожа на его щеке начнет плавиться.
  
  Сквозь слезы боли он наблюдал, как медленно закрываются противопожарные двери. Прежде чем они закрылись, Валя посмотрела на него с другой стороны, ее глаза сияли холодной победой.
  
  Затем она исчезла.
  
  В этот последний момент Масахиро осознал свою главную ошибку: недооценил глубину амбиций этой женщины.
  
  Позади него гудение стало громче, вызванное его испуганным дыханием и колотящимся сердцем. Когда рой пронесся над ним, он закрыл глаза. Его тело осыпалось со всех сторон, подобно сильному граду, который часто обрушивался на вершины горы Фудзи.
  
  Только здесь лед был огнем.
  
  Крики вырвались из его горла, которое только открылось еще больше. Осы заползли ему в рот, теснясь внутри, проталкиваясь глубже, жаля до самого низа.
  
  Само их количество заглушало его вопли до всхлипываний.
  
  Пока, наконец, огненная боль не погнала его в забвение.
  
  
  5:38 утра.
  
  
  Грей последовал за остальными в безумном порыве вниз по лестнице центрального узла. Они остановились ровно настолько, чтобы по пути собрать оружие, сняв его с мертвых тел - мрачное дело рук Палу и его тесака.
  
  К этому моменту вся станция дрожала.
  
  Опора на ступенях была ненадежной, поскольку лестница превратилась в водопад. Другие купола на верхнем ярусе, должно быть, рухнули. Озеро быстро заливало станцию со всех сторон. Грей почувствовал, как нарастает давление в ушах, поскольку оставшийся воздух был сжат сомкнувшимися стенами воды. Также было труднее дышать, поскольку дым сжимался в тех же самых сужающихся пространствах.
  
  И это был не просто дым.
  
  Когда они добрались и выбежали на средний уровень ступицы, он смахнул с волос залетевшую осу. Тем не менее, он почувствовал, как мул пнул его сбоку по голове, когда она ужалила его в ухо. Между ними и лестницей, ведущей на нижний уровень, темный рой парил у входа в главный выходной туннель. Осы кружились и взбивались. В замкнутом пространстве их гудение звучало как электрический пожар.
  
  Не имея другого выбора, группа обогнула край роя.
  
  “Не замедляйся”, - предупредил Грей. “Продолжай бежать”.
  
  Группа прижалась к внешним стенам кабинета Масахиро. Тем не менее, когда они проходили мимо облака ос, рой был привлечен следом от их прохождения. Жужжание усилилось, когда осы наконец нашли цели, чтобы излить свою ярость.
  
  “Быстрее!” Грей подгонял остальных.
  
  Он знал, что просит невозможного. Айко шла впереди с Палу, который поддерживал Макайо, практически неся на руках своего двоюродного брата. На шаг отстав от них, Ковальски попытался сделать то же самое с Туа.
  
  Рой приближался к их группе, темная волна угрожала обрушиться на них.
  
  Грей сделал все возможное, чтобы согнать остальных к лестнице на нижний уровень. Одетый в одни плавки, он чувствовал себя незащищенным. Его кожа покрылась мурашками в ожидании новых укусов.
  
  Ковальски внезапно выругался, упал на одно колено и ударил себя по шее.
  
  Грей бросился к нему. Он схватил Туа одной рукой, одновременно предлагая другую Ковальски.
  
  Здоровяк просто сверкнул глазами и поднялся самостоятельно.
  
  Вместе они погнались за остальными.
  
  Грей почувствовал удары по своей правой ноге, левой руке. Огонь вырвался из этих мест. Он заставил себя двигаться вперед. Адреналин боролся с болью. Слезы потекли по его щекам. Ноги подкосились под ним.
  
  Ковальски, должно быть, заметил его беспокойство и переместился так, чтобы наполовину нести Грея и Туа. Грей был в восторге от телосложения мужчины, особенно отметив количество ос, усевшихся на его плечи и спину. Мышцы мужчины дернулись, когда его ужалили несколько раз.
  
  Возможно, Ковальски двигался из-за противоядия в шприцах или опиоидных анальгетиков, но Грей подозревал, что это из-за чистого упрямства парня.
  
  Впереди них Айко и остальные достигли лестничного колодца. Они исчезли в клубах дыма, поднимавшихся по ступенькам.
  
  Как бегун на длинные дистанции, заметивший финишную черту, Ковальски крякнул и сильнее потянул к лестнице. Когда они, наконец, ворвались в плотную завесу, передний край роя отступил от дыма.
  
  Даже осы на их телах разбежались.
  
  Грей быстро понял их предосторожность. Он закашлялся от дыма, пахнущего горелой резиной. Он почувствовал вкус горящего масла на языке. Он попытался задержать дыхание, но боль и истощение заставили его продолжать задыхаться.
  
  Наконец, группа спустилась на нижний уровень. Здесь воды было по колено. Как только они выбрались из лестничного колодца, который поднимал дым вверх— как из трубы, воздух стал чище. Дым продолжал струиться по своду туннелей, но, опустив головы, они обнаружили слой пригодного для дыхания воздуха.
  
  Ледяная вода также помогла уменьшить боль от укусов.
  
  “Сюда”, - сказал Палу, указывая на туннель слева.
  
  Гаваец быстро пошел вброд.
  
  Поверхность воды была полна мусора, все покрыто плотным слоем утонувших ос всех видов: крошечных разведчиков, более крупных яйцекладущих и других, которых он не узнал.
  
  “Должна быть прямо за следующим туннелем”, - пообещал им Палу. “Если она все еще здесь ...”
  
  Следующий проход был длинным, тянувшимся в отдаленный угол станции.
  
  Он молился, чтобы такая изоляция сохранила эту секцию неповрежденной.
  
  Когда они пересекли ее по всей длине, вода быстро достигла их талии. Стало легче наполовину плыть, всплывая и отталкиваясь ногами от пола. Этот метод также удерживал их головы подальше от слоя дыма над ними.
  
  Наконец, туннель закончился впереди у запечатанной двери.
  
  Воздушный шлюз.
  
  Как и обещал Палу.
  
  Гаваец рассказал им, как он и Сейхан заметили небольшую подводную лодку, пришвартованную здесь. Вероятно, ее использовали для доставки припасов, возможно, даже секций станции, пока она строилась.
  
  Теперь это была их единственная надежда на спасение.
  
  И не только их единственной надежды.
  
  Трое работников станции дрожали перед воздушным шлюзом. Они выглядели как утонувшие крысы. Похоже, их группа была не единственной, кто оказался в ловушке на затопленной станции.
  
  Айко направила на них винтовку и быстро заговорила по-японски. Затем она повернулась к Грею. “Это команда подлодки. Им было поручено переместить судно”.
  
  Грей почувствовал прилив облегчения. Он планировал сделать все возможное, чтобы выяснить, как ею управлять. Это было даже лучше.
  
  Но Айко не выглядела счастливой и объяснила почему. “Они пытались проникнуть внутрь, но механизм воздушного шлюза поврежден. Нет никакого способа пройти”.
  
  Грей двинулся вперед, отмахиваясь от команды, убирающейся с его пути. Он посмотрел через двойные окна на сухой док за ними. Боевая рубка маленькой подводной лодки торчала из бассейна внутри, только и ожидая, чтобы ее использовали.
  
  Подавленный, он прислонился лбом к стеклу.
  
  Так близко, и в то же время так далеко.
  
  
  5:49 утра.
  
  
  Кен напрягся в грузовом отсеке транспортного самолета, когда тот взлетал с взлетно-посадочной полосы острова. Из-за короткой взлетно-посадочной полосы самолет сильно разогнался, а затем под крутым углом взмыл в небо.
  
  Судя по кириллическому шрифту, нанесенному по трафарету на внутренней стороне корпуса, самолет, скорее всего, принадлежал бывшим российским или сербским военным. Его дизайн был простым. Полетная палуба была закрыта дверью. Остальная часть самолета представляла собой пустотелую оболочку. Откидные сиденья располагались вдоль внутренних стен, но большую часть трюма занимало пустое пространство.
  
  Не то чтобы сейчас она была пуста.
  
  Трюм был забит ящиками, коробками и бочонками, все перевязанные или покрытые сеткой. Это было все, что удалось спасти со станции.
  
  Когда самолет накренился под углом, описывая круг, голова Сейхан свесилась в ремнях безопасности. Кровь засохла у нее на виске, но она оставалась без сознания. Тем не менее, их похитители не хотели рисковать с ней. Ее запястья и лодыжки были скованы стальными наручниками и цепями. Она была пристегнута ремнем к откидному сиденью. Рядом с ней сидел охранник с пистолетом в руке. Другой сидел напротив, положив штурмовую винтовку на колени.
  
  Хлопнула дверь, привлекая внимание Кена.
  
  Валя вышла из кабины пилотов и указала на двух других мужчин. Кен подслушал, как она говорила по-японски. “Ты и ты. Со мной”.
  
  Мужчины вскочили со своих мест, чтобы последовать за ним.
  
  Кен знал, что вся команда была верна ее амбициям. Никто из них не задавал ей вопросов, когда она бросила Масахиро на станции. Она также предприняла дополнительные шаги, чтобы все скрыть. Когда их группа добралась до бывшего здания береговой охраны, Кен обнаружил, что это место было превращено в бойню. Похоже, другие члены ее команды устроили засаду на всех, когда они эвакуировались через грузовой лифт, перестреливая их из автоматов. Тела оттащили в сторону и положили поверх озера крови.
  
  Валя едва ли бросила на кучу больше, чем бесстрастный взгляд.
  
  Кен распознал переворот, когда увидел его.
  
  Подтверждая это, громкий взрыв потряс корабль. Кен вытянул шею к окну за своим сиденьем. Ржавая жестяная крыша здания береговой охраны взлетела высоко в воздух, приводимая в движение столбом дыма и огня.
  
  Определенно стирает ее следы .
  
  В грузовом отсеке внезапно завыл ветер. Кен вздрогнул, опасаясь, что в их самолет попала шрапнель. Вместо этого он заметил открытый люк в задней части самолета.
  
  Валя стояла там сзади и указывала вниз.
  
  Двое мужчин подкатили бочку с апельсинами к двери, как только она была полностью открыта. По ее сигналу они вытолкнули большую канистру из задней части самолета.
  
  Кен обратил свое внимание на окно. Он проследил за бочонком, который падал вниз. Он ударился о пирс острова, где было пришвартовано судно на воздушной подушке станции. При ударе огненный взрыв грибом взметнулся ввысь. Фонтаны пламени вырвались наружу, накрыв и деревянный пирс, и лодку.
  
  По мере того, как самолет совершал облет острова, было сброшено больше зажигательных зарядов. Дым и пламя распространились по атоллу. Все это слишком напоминало разрушения, свидетелями которых он был на бразильском острове Кеймада-Гранди.
  
  Они собираются сжечь все это до основания .
  
  Но у них был один дополнительный шаг.
  
  Валя снова указала, крича, чтобы ее услышали из-за ветра. Кен не мог разобрать всего, что она сказала, но он расслышал слово миз ūми .
  
  Он съежился, подозревая, что вот-вот произойдет.
  
  Самолет пролетел над океаном, затем развернулся для последнего бомбометания. Только на этот раз бочки не собирались использовать для поджога чего-либо.
  
  Вместо этого они послужат самодельными глубинными бомбами.
  
  Для мизūми означало озеро .
  
  
  5:55 утра.
  
  
  “Это чертово безумие”, - отметил Ковальски, но на его лице была дикая ухмылка.
  
  Грей не мог спорить. Но если бы они умерли в следующие секунды, Ковальски сделал бы это с радостью. Ничто так не нравилось эксперту Сигмы по разрушению, как взрывать вещи.
  
  Грей и остальные укрылись за поднятой секцией стального пола. Они находились примерно в двадцати ярдах от поврежденного воздушного шлюза. Ранее Ковальски и Палу подключили кубик С4 к таймеру. Это был последний запас пожарного из тайника, который они раздобыли на Мауи.
  
  Либо это сработало, либо они все были мертвы.
  
  План состоял в том, чтобы взорвать воздушный шлюз и проникнуть в стыковочный купол. Но многое могло пойти не так. Если заряд будет слишком слабым, они не смогут пробить себе путь через обе двери. Если бы она была слишком сильной, они рисковали повредить подводную лодку или даже разрушить эту секцию станции.
  
  Тем не менее, они должны были рискнуть.
  
  Пока двое мужчин готовили атаку, Грей прислушивался к взрывам, эхом разносящимся по воде сверху. По тусклому свечению над головой он понял, что враг, должно быть, бомбит остров по пути к отступлению.
  
  “Приготовься”, - предупредил Ковальски. Он изучил наручные часы Палу и отсчитал последние секунды, держа пальцы вытянутыми и загибая каждую цифру, отмечая время.
  
  К этому времени уровень паводковых вод достигал уровня груди — и это было хорошо.
  
  Грей знал, что в стыковочном отсеке должно быть давление, чтобы озеро не затопило бассейн внутри. Когда они взорвали двери, сила декомпрессии могла немедленно впустить озеро внутрь. Их единственной надеждой было то, что захваченный воздух на затопленной станции был достаточно сжат, чтобы хоть как-то соответствовать этому давлению.
  
  Еще одна деталь, которая может пойти не так…
  
  Ковальски согнул последний палец, сжимая его в кулак.
  
  Грей предупредил всех, чтобы они открыли рты и задержали дыхание, чтобы помочь им выдержать сотрясение от взрыва. Это с треском провалилось. Взрыв ударил по его барабанным перепонкам и сжал грудную клетку до такой степени, что он не знал, сможет ли когда-нибудь снова дышать.
  
  Затем все было кончено.
  
  Он ахнул вместе с остальными.
  
  Впереди обе двери исчезли.
  
  За воздушным шлюзом бассейн вокруг боевой рубки устремился вверх, встречаясь с водой, хлынувшей из туннеля в камеру.
  
  Он вздохнул.
  
  Давление, казалось, пока держалось.
  
  Пока все хорошо .
  
  Они опустили свою секцию настила и позволили течению затащить их всех в стыковочный отсек. Когда их всех смыло в камеру, с куполообразной крыши начали стекать струи воды. От силы взрыва стекло раскололось.
  
  Пока Грей наблюдал, трещины ширились.
  
  Он указал на боевую рубку. “Внутрь! Сейчас!”
  
  Один из членов команды подплыл к лестнице башни и взобрался наверх. Оказавшись там, он присел и повернул запорный механизм, чтобы открыть люк.
  
  Остальные забрались наверх. Когда дверь распахнулась, сидящий на ней член экипажа помог им всем — одному за другим — спуститься в безопасное место маленькой субмарины. Грей спустился последним, убедившись, что все на борту.
  
  Он встретился взглядом с перепуганным человеком на вершине башни.
  
  Вместе в этом они больше не были врагами.
  
  Движение за стеклянной стеной привлекло внимание Грея. Ярко-оранжевый бочонок пролетел мимо их позиции.
  
  Нет, нет, нет…
  
  Грей бросился вперед, схватил члена экипажа и выкатил его головой вперед через отверстие. Затем он спустился по внутренней лестнице и захлопнул за собой люк, когда взрыв качнул субмарину вбок.
  
  Боевая рубка с громким лязгом ударилась о край стыковочного бассейна.
  
  Одной рукой он держался за лестницу, а другой повернул замок на нижней стороне люка. Затем он спрыгнул вниз. Он с облегчением увидел, что человек, которого он сбросил вниз, приземлился на других, смягчая свое падение.
  
  - Крикнул Грей. “ Доставьте нам движение...
  
  Двигатели с грохотом включились, отключая его. Очевидно, два других члена экипажа уже поспешили на позицию.
  
  Грей шагнул вперед, пригнув голову с низкой крыши. Он узнал маленькое судно. Это была подводная лодка класса Una, построенная югославским военно-морским флотом. Миниатюрная подлодка была спроектирована для постановки мин в водах, слишком мелких для больших судов, или для доставки сил специального назначения. Она явно была списана и модифицирована для частного использования. Прочный носовой обтекатель спереди был заменен полимерным стеклом.
  
  Сидящий впереди пилот отвел подлодку подальше от станции.
  
  Грей присоединился к нему как раз вовремя, чтобы стать свидетелем окончательного разрушения станции. Сотрясение глубинной бомбы разрушило одну сторону объекта. Воздух с пузырями поднялся вверх, в то время как сломанные трубы посыпались на дно озера. В замедленной съемке все остальное рухнуло. С последним проблеском аварийное освещение погасло, снова погрузив озеро во тьму.
  
  Один из членов экипажа щелкнул выключателем, и луч света устремился вперед, открывая темный глаз туннеля, ведущего в открытый океан. Пилот направил судно к нему. Даже принимая во внимание небольшое водоизмещение и осадку миниатюрной субмарины, она выглядела как плотно сидящая.
  
  Грей заметил, что другой член экипажа, исполняющий обязанности штурмана, склонился над сонаром Krupp Atlas. Набор датчиков мог работать активно или пассивно.
  
  Обеспокоенный, он наклонился к Айко, которая присоединилась к нему. “Скажи им, что можно использовать свет для прохождения туннеля, но как только они окажутся в открытой воде, им придется погасить его и включить пассивный гидролокатор, чтобы нас не обнаружили”.
  
  Она кивнула и передала его приказ.
  
  Он поднял глаза, когда нос маленькой субмарины вошел в туннель. Кто бы ни сбросил те глубинные бомбы, он мог все еще находиться там, наблюдая за окружающим морем.
  
  Когда туннель полностью поглотил подлодку, он снова обратил свое внимание на команду: “Батареи полностью заряжены?”
  
  Один из них достаточно говорил по-английски, чтобы ответить поднятым большим пальцем.
  
  “Тогда, как только выберешься отсюда, направляйся к Мидуэю. Максимальная мощность”.
  
  Он получил кивок.
  
  Мрачно удовлетворенный, он проследил за лучом света сабы, пронзавшим темноту впереди, и дал молчаливую клятву Сейхан.
  
  Я не остановлюсь, пока ты не вернешься в мои объятия.
  
  
  28
  
  
  
  8 мая, 6:17 утра по восточному времени
  В воздухе над Тихим океаном
  
  
  Мир медленно возвращался, принося с собой боль.
  
  Левый висок Сейхан пульсировал, а конечности горели. Агония скрутила ее внутренности узлом. Ее тошнило, но она боялась, что от этого станет только хуже. Она моргнула от ослепительного света, который пронзил ее череп.
  
  Застонав, она попыталась защититься от сияния, но ее запястья были скованы наручниками и прикованы цепями к лодыжкам.
  
  Ей потребовалось еще несколько вдохов, чтобы понять, что она в грузовом самолете. Судя по тембру воя двигателя, вероятно, турбовинтовой. Она повернула голову, отчего мир вокруг нее закружился.
  
  Тем не менее, она заметила Кена, пристегнутого ремнями на откидном сиденье рядом с ней.
  
  “Как ты себя чувствуешь?” спросил он.
  
  Она просто нахмурилась и заставила свой пересохший язык произнести несколько слов. “Грей... остальные...”
  
  Кен посмотрел вниз на свои связанные руки. “Не знаю. Все еще там, внизу”. Он печально посмотрел на нее. “Она забросала бомбами весь остров. Станция разрушена”.
  
  Она повернулась достаточно, чтобы посмотреть в ярко освещенное окно. Солнце, наконец, взошло и ярко засияло над спокойным океаном, показывая ущерб, нанесенный за ночь.
  
  Позади самолета остров горел, окутанный дымом.
  
  Она смотрела туда, отказываясь признать, что Грей ушел. Она ухватилась за эту надежду, пытаясь придать ей уверенности. Но боль и истощение сбили ее с толку. Навернулись слезы, что только разозлило ее еще больше.
  
  Когда она посмотрела вперед, этот комок боли в ее животе взорвался.
  
  Она вскрикнула, согнувшись пополам над своими связанными руками. Она закрыла глаза и тяжело дышала, как будто пытаясь задуть огонь внутри себя. По прошествии, по ощущениям, десятков минут, наконец, все стихло настолько, что она смогла снова сесть.
  
  Когда ее взгляд сфокусировался, она обнаружила знакомое татуированное лицо, смотрящее на нее в ответ. Валя опустилась на одно колено.
  
  “Так ты проснулся?”
  
  Сейхан не потрудилась ответить ей.
  
  Валя повернулась к Кену. “Ты эксперт по энтомологии. На какой стадии она находится?”
  
  Он поморщился, глядя на Сейхан. “К настоящему времени, судя по боли, которую она испытывает, это наводит на мысль, что личинки, вероятно, начинают линять во второй возраст”.
  
  “Так это значит, что вот-вот начнется настоящая агония”.
  
  Сейхан не могла не дрогнуть при такой мысли.
  
  Кен посмотрел на нее с жалостью. Если бы ее руки были свободны, она бы ударила его. Она не хотела жалости — ни от кого.
  
  “У нее есть еще один день”, - продолжил он. “Затем третьи возрасты начнут мигрировать в ее кости”.
  
  Сейхан знала, что это значит.
  
  Валя уставилась на свой живот. “А ее ребенок?”
  
  Кен покачал головой. “Я не знаю”.
  
  Льдисто-голубые глаза изучали Сейхан расчетливым взглядом. “Тогда мы узнаем о ее статусе, когда приземлимся в Японии. Беременность может оказаться полезной для планов лабораторий Фениккусу. Если это окажется так, то, похоже, я прибуду с тремя призами вместо всего двух ”.
  
  Валя взглянула на них обоих, когда выпрямилась.
  
  Прежде чем она смогла отвернуться, один из ее людей выбежал из задней части самолета. “Наблюдатели опознали подводную лодку с воздуха. Она только что покинула остров и пересекает отмель”.
  
  Пальцы Валии сжались в кулаки. “Я знала, что эта крыса найдет какой-нибудь способ сбежать с тонущего корабля”.
  
  Серый…
  
  Сейхан ухватилась за эту слабую надежду всем своим сердцем.
  
  “Это могут быть наши люди”, - предупредил мужчина.
  
  “Не имеет значения”. Она указала на хвост самолета. “Сколько у нас осталось бочек?”
  
  “Десять”.
  
  Она взмахнула рукой в воздухе. “Разверни нас и открой задний люк. Мы сбросим половину груза, чтобы смягчить их, затем вернемся и сбросим остальное”.
  
  “Hai!” Мужчина побежал обратно, чтобы передать ее приказ.
  
  Валя снова повернулась к Сейхан. “Остров омывают мили мелководья. Им некуда будет убежать, где мы не сможем обнаружить судно с воздуха”.
  
  Надежда Сейхан начала рушиться.
  
  Валя, должно быть, заметила ее отчаяние. “Не бойся, по крайней мере, у тебя будут места в первом ряду до смерти отца твоего ребенка”.
  
  
  6:32 утра.
  
  
  Грей проклял новый день.
  
  Он откинулся на спинку кресла пилота. Подлодка класса Una низко скользила над грядами рифов. Стаи рыб разлетелись в стороны с их пути, их чешуя отражала яркость утреннего солнца.
  
  Хотя миниатюрная подводная лодка была специально спроектирована для плавания по такому мелководью, он чувствовал себя незащищенным.
  
  “На какой глубине мы находимся?”
  
  Пилот, мужчина по имени Накамура, говорил по-английски. “Тридцать метров”.
  
  Грей знал, что им нужно найти глубину не менее двухсот метров, чтобы иметь возможность погрузиться в тени морских глубин. По постоянному взгляду Грея вверх пилот, должно быть, догадался о его беспокойстве.
  
  “Там есть глубокая траншея, по которой мы обычно бежим, чтобы оставаться в укрытии. Примерно в десяти километрах впереди”.
  
  Идеальный.
  
  “Доставьте нас туда так быстро, как позволят двигатели”.
  
  “Hai .”
  
  Айко стояла рядом с Греем. У нее все еще была винтовка, но теперь она висела у нее через плечо. Не было необходимости принуждать команду к сотрудничеству. После того, как их собственные люди попытались убить их, они были счастливы сменить преданность.
  
  Палу подошел к ним, склонив голову с низкой крыши. Последние двадцать минут он использовал аптечку первой помощи, чтобы перевязать окровавленные конечности троих раненых мужчин. Кроме того, он заклеил марлевыми губками раны на их спинах и нижней части живота.
  
  “Как у них дела?” Спросила Айко.
  
  Палу поморщился. “Они потеряли много крови. И Туа слишком бледен. У него начинается шок”.
  
  Айко повернулась к Грею. “Мидуэй все еще в восьмидесяти милях отсюда. Даже на максимальной скорости нам потребуется семь или восемь часов, чтобы добраться туда”.
  
  Она взглянула на мужчин сзади, ее мысли было легко прочесть.
  
  Они не продержатся так долго .
  
  Грей тоже это понял. “Как только мы окажемся достаточно далеко отсюда, мы можем рискнуть поднять антенну и послать сигнал бедствия на станцию в Мидуэе. Пусть они отправят нам воздушный транспорт”.
  
  Палу кивнул. Он прищурился на море, на россыпь рифов. “Нам лучше не ждать слишком долго”.
  
  Понял .
  
  Отягощенный давлением времени, Грей проследил за взглядом Палу.
  
  “Здесь красиво”, - пробормотал Палу скорбным голосом, как будто размышляя обо всем, что уже было потеряно. “Скоро мы должны войти в воды Папаха āнаумоку āкеа”.
  
  Грей узнал название охраняемого морского памятника, который окружал эти отдаленные острова. Словно отражая настроение Палу, темное облако пронеслось над светлыми водами.
  
  Грею потребовалось слишком много времени, чтобы осознать правду.
  
  Облако двигалось слишком быстро, целясь прямо на них.
  
  Айко схватила его за руку. “Самолет”.
  
  Грей дернулся вперед. “Трудно уйти влево! Сейчас!”
  
  Пилот отреагировал немедленно. Он изо всех сил налег на руль лодки, одновременно выравнивая плоскости пикирования в противоположных направлениях — поднимая одну, опуская другую — чтобы резко уйти в сторону. Саб сильно накренился в повороте, отбросив всех в сторону.
  
  Ковальски застонал сзади. Судя по внезапному маневру, он, должно быть, понял, что они в беде.
  
  Грей наклонился вперед, глядя вверх через стеклянный носовой обтекатель, когда тень пронеслась над головой. Сквозь воду он мог различить силуэт креста, прочерчивающего небо.
  
  Определенно самолет.
  
  Но был ли это враг?
  
  Ответ на вопрос последовал, когда дождь темных предметов обрушился в море с их правого борта. Когда тень самолета унеслась прочь, свежий солнечный свет осветил оранжевые бочки.
  
  “Приготовьтесь!” Крикнул Грей.
  
  Каскад взрывов обрушился на подлодку. Осколки рифа и коралла забросали их борт. Сотрясение прокатило лодку. Грей затаил дыхание, желая, чтобы они не перевернулись вверх дном. Если бы это произошло, с открытыми балластными люками под ними, они бы затонули.
  
  Когда взрывы стихли, подлодка выровнялась.
  
  Грей вздохнул с облегчением.
  
  Но они были далеки от безопасности.
  
  Напряжение нарушило уплотнение между носовым обтекателем и корпусом субмарины. Сквозь него просочилась вода. Еще большую тревогу вызывала заметная трещина в стекле. Оно, казалось, держалось, но если произойдет еще одна атака…
  
  Он осмотрел воды. По правому борту море исчезло, скрытое взорванным илом и камнями. Он вытянул шею в поисках возвращения черной тени, не зная, с какой стороны она придет, только уверенный, что она придет .
  
  Они были легкой добычей здесь.
  
  “Как скоро мы доберемся до этой траншеи?” Грей спросил пилота.
  
  “Еще восемь километров”.
  
  Слишком далеко.
  
  Они никогда не доберутся до темной гавани траншеи до того, как самолет настигнет их.
  
  Грей снова обыскал моря — не в поисках врага, а в поисках какого-нибудь ответа.
  
  “Может быть, нам следует вернуться на остров”, - предложила Айко. “Возможно, мы сможем спрятаться в туннеле, пока не станет безопасно”.
  
  Грей покачал головой.
  
  Даже если бы они могли развернуться и вовремя добраться до этого убежища, ему не нравилась идея оказаться там в ловушке. Несколько хорошо размещенных зарядов, и они были бы запечатаны в своей собственной могиле. Но ее слова натолкнули его на другую идею, на другое место, где можно спрятаться.
  
  Он положил руку на плечо пилота. “Забудь о траншее. Двигайся на юго-запад”. Он указал в том направлении. “Со всем, что есть у твоих двигателей”.
  
  Он повернулся к Палу, молча поблагодарив его.
  
  Озадаченный хмурый взгляд гавайца внезапно осветился понимающей улыбкой. “Как я уже говорил раньше, ты будешь лоло бугга”.
  
  
  6:49 утра.
  
  
  “Куда, черт возьми, они направляются?” Спросила Валя.
  
  Сейхан получила удовлетворение от разочарования женщины. Ведьма склонилась над окном рядом с ней, явно желая держаться поближе, чтобы насладиться болью Сейхан, когда подводная лодка была уничтожена.
  
  Поменялись только ролями.
  
  Большому самолету потребовалось слишком много времени, чтобы сделать круг и поискать в ярких водах свою цель. К тому времени, как они вернулись, первая бомбардировка подняла облако ила, которое распространилось далеко над морями. Поначалу было неизвестно, уничтожил ли уже начальный заградительный огонь судно. Оно могло затонуть под этим облаком, покоясь мертвым на дне.
  
  В качестве меры предосторожности Валя приказала самолету поискать путь к какой-нибудь траншее. Когда это не помогло обнаружить их, она, казалось, стала более уверенной в ее уничтожении. Тем не менее, она приказала им вернуться и убедиться, что подлодка не отступила к острову.
  
  Снова никаких признаков.
  
  После этого Валя нависла над Сейхан, уперев руки в бедра. На ее лице было самодовольное выражение самодовольства.
  
  “Один убит”, - злорадствовала она, переводя взгляд с лица Сейхан на ее живот. “Осталось два”.
  
  Затем включилось радио, когда пилот вызвал из кабины пилотов. “Обнаружена цель. Двигаемся на юго-запад”.
  
  Когда самолет накренился в том направлении, выражение лица Валии посуровело. Она выругалась на своем родном языке и снова повернулась к иллюминатору. “Куда, черт возьми, они направляются?”
  
  Сейхан тоже повернулась. Она проигнорировала вспышку боли, используя раздражение женщины как бальзам. Она поймала взгляд Кена, прочитав в нем надежду. Она отказалась соответствовать ей. Пока нет. Грея, возможно, даже нет на борту подводной лодки.
  
  Внезапно Валя оттолкнулась от иллюминатора, ее глаза расширились от ярости. Она схватила ближайшего мужчину и толкнула его в сторону кабины пилотов. “Скажи пилоту, чтобы он пикировал на них. Сейчас! Подведи нас как можно ближе”.
  
  Мужчина выглядел озадаченным, но кивнул и убежал.
  
  Валя развернулась в противоположном направлении и бросилась к открытому заднему люку, где ждали сброса последние пять оранжевых бочек. Уходя, она что-то бормотала себе под нос по-русски, что было явным признаком волнения женщины.
  
  Сейхан притворилась, что не слышит ее или не понимает, но она сделала и то, и другое.
  
  “Я не могу позволить ублюдкам добраться туда”, - сказала Валя.
  
  Заинтригованная, Сейхан вернула все свое внимание к окну. Солнечный свет обжигал ей глаза, пока она пыталась понять, что так разозлило Валю.
  
  “Смотри!” Сказал Кен. “Впереди, за океаном”.
  
  Она прищурилась от яркого света — и тоже увидела это.
  
  В миле от нас флотилия широких плотов и маленьких островов покачивалась на волнах. Они простирались до самого горизонта. По мере того, как самолет мчался в этом направлении, забитое море, казалось, простиралось все дальше.
  
  “Что это?” Спросила Сейхан.
  
  
  6:54 утра.
  
  
  Палу снабдил Грея ответом, возможным источником убежища в открытом океане. Еще на борту катамарана гаваец предупредил Грея об опасности, таящейся на границе морского заповедника региона, угрожающей как островам, так и окружающей морской жизни.
  
  Даже сейчас, когда они мчались к ней, в воде появлялись улики: черная шина, лежащая на морском дне, спутанный клубок пластиковых пакетов, кружащийся, как листья бледных водорослей, потерянная рыболовная сеть, развевающаяся там, где она зацепилась за ветку коралла.
  
  Но истинная часть их убежища лежала прямо впереди.
  
  Оно было известно как Большое Тихоокеанское мусорное пятно, болото из плавающих отбросов размером больше Техаса, где морской мусор был занесен в это место вихрем океанских течений. Поверхность была усеяна небольшими островками скопившегося мусора: пластиковые бутылки и пакеты, стаканчики из пенопласта, бочки с нефтяных вышек, ящики с кораблей. Но настоящая опасность таилась внизу. На глубине нескольких метров токсичная жижа из фоторазложившихся крошечных кусочков микропластика затуманила воду.
  
  В то время как такое загрязнение было растущей экологической катастрофой, для их группы это давало надежду на укрытие от надвигающегося шторма.
  
  Пока они мчались к этому убежищу, Грей почувствовал, что время на исходе. Он низко присел рядом с пилотом. Хотя у него не было возможности знать наверняка, он мог представить тень того самолета, приближающуюся к нему сзади.
  
  Его пальцы впились в спинку кресла пилота.
  
  “Почти пришли”, - прошептала Айко, как будто опасаясь, что враг наверху может услышать ее.
  
  Палу нахмурился, подражая ее шепоту. “Не сглазь нас”.
  
  Носовой обтекатель миниатюрной субмарины нацелился на более темные воды впереди, где поле обломков заслоняло солнце.
  
  И, надеюсь, скоро мы.
  
  Грей затаил дыхание, желая, чтобы двигатели прибавили оборотов. Затем, наконец, подлодка скользнула под толстый слой супообразного микропластика. Мир сразу же потускнел. Впереди, более темные участки океана отмечали мусорные кучи на поверхности.
  
  Он испустил прерывистый вздох.
  
  Сделал это.
  
  Затем приглушенный грохот потряс заднюю часть лодки. Судно на мгновение встало на нос, когда ударная волна ударила в корму.
  
  Грей врезался в кресло пилота. “Сильный крен на правый борт!” - крикнул он и указал на испещренный тенями участок под мусорным пятном. “Максимальная мощность!”
  
  Пилот умело заложил лодку в крутой поворот, когда новые бомбы врезались в мусор и мерзость, взрываясь, как огненные звезды в ночи. Более темная тень окутала их, когда самолет пролетал над полем обломков. За ней взорвалось еще больше зарядов, но заградительный огонь был рассеянным.
  
  Они стреляют вслепую, понял он.
  
  Что еще лучше, взрывы подняли песок и ил, еще больше скрыв путь впереди.
  
  Мгновение спустя океан погрузился в тишину, ознаменовав окончание первоначальной бомбардировки.
  
  Но вернутся ли они снова?
  
  Зная, что им нужно где-то спрятаться, Грей заметил впереди большой ковер из обломков и указал на темные тени под ним.
  
  “Останови нас вон там”.
  
  Пилот резко кивнул. Он замедлил ход подлодки и перевел ее в режим зависания под защитным слоем мусора. Нижняя сторона была сплетена воедино переплетением сетей. Несколько спущенных ниже, свисающих сверху, как испанский мох.
  
  Носовой конус задел один из них, заставив сеть закрутиться. Когда она поворачивалась, обнаружилась туша тюленя, застрявшая внутри. Плоть была в основном обглодана дочиста, остались резиновые плавники и кости.
  
  Айко ахнула.
  
  В темноте даже Грей содрогнулся от этого зрелища.
  
  “Мы называем это ловлей призраков”, - сказал Палу, кивая на тушу. “Сотни тонн сетей попадают на Участок. Увлекаемые течениями, они самостоятельно бороздили моря, ловя и запутывая добычу, перенося сюда свой призрачный груз ”.
  
  Грей уставился на переплетенную массу обломков и костей.
  
  Будем надеяться, что нас не постигнет та же участь .
  
  
  7:12 утра.
  
  
  Сейхан наслаждалась раздражением на лице Вали, когда она шла вперед из задней части самолета. Позади нее задний люк уже закрывался после того, как последняя из бочек была сброшена за борт.
  
  Когда Валя приблизилась, Кен прошептал с соседнего сиденья. “Ты думаешь, они выжили?”
  
  Сейхан достаточно было взглянуть в лицо женщины, чтобы узнать правду. Валя мрачно нахмурилась. Грозовые тучи нависли над ее головой. Даже татуировка на ее лице выделялась более резко.
  
  “Я бы так сказала”, - прошептала она в ответ.
  
  Валя остановилась и рявкнула на кого-то из экипажа по-японски. “Скажи пилоту, чтобы он уходил. Я хочу быть в Токио на колесах до восхода солнца”.
  
  Кен наклонился к Сейхан. “Это конец? Они сдаются?”
  
  “Я не думаю, что у них есть большой выбор”.
  
  Валя услышала их шепот и подошла к ним. “Еще одно слово, и я заткну вам обоим рты”.
  
  Сейхан сделала все возможное, чтобы пожать плечами в своих оковах. “Кажется, ты был неправ раньше”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “О том, что один убит и осталось двое”, - сказала Сейхан, отбрасывая слова женщины назад. “Что-то подсказывает мне, что твой счет вернулся к нулю”.
  
  Валя сжала кулак и отвернулась — затем, не в силах сдержаться, она развернулась и ударила Сейхан кулаком в рот.
  
  Голова Сейхан откинулась назад и зазвенела о корпус. Она почувствовала вкус крови, когда костяшки пальцев рассекли ей губу. Вспыхнула боль, но это было ничто по сравнению с тем, что бушевало внутри нее. Жестокое обращение также не смогло подавить ее веселье, ее уверенность.
  
  Сквозь окровавленные губы она рассмеялась.
  
  Валя нахмурилась и продолжила путь к летной палубе.
  
  Сейхан продолжала смеяться, не в силах сдержаться. Только один человек мог подумать, что найдет спасение в мусоре.
  
  Теперь она точно знала, кто был жив и на борту этой субмарины.
  
  Отец ее ребенка.
  
  
  8:22 утра.
  
  
  “Ты что-нибудь видишь?” Спросил Ковальски.
  
  Грей изучал небо через поднятый перископ. Он ждал целый час, прежде чем почувствовал уверенность в том, что самолет покинул этот район. Либо враг исчерпал свой арсенал, либо у них закончилось время. Он знал, что самолет не мог кружить вечно, не рискуя быть разоблаченным. Горящий остров в конечном итоге привлек бы внимание, скорее всего, со стороны американских военных.
  
  “Небо чистое во всех направлениях”, - объявил Грей. Он отошел от прицела, который был поднят через груду обломков над головой, и повернулся к команде. “Давайте поднимем радиоантенну”.
  
  Он взглянул туда, где Палу сидел со своим двоюродным братом Макайо. Оба с беспокойством смотрели на Туа. Мужчина дрожал, его губы были синюшными. Воздействие, потеря крови и ужас взяли свое.
  
  Айко стояла рядом с Ковальски, который съежился под одеялом. “Какой у нас план после того, как мы доставим этих людей в больницу на Мидуэй?”
  
  Для Грея был только один вариант, один путь отсюда.
  
  Его взгляд остановился на Айко.
  
  “Мы собираемся вступить с ними в бой”.
  
  
  29
  
  
  
  9 мая, 5:05 утра по восточному времени
  Фудзикавагутико, Япония
  
  
  “Мне жаль, Джейōнин Ито”.
  
  Такаши опустился на колени у своего стола котацу. Он больше не чувствовал тепла углей, скрытых под старинным одеялом, прикрывающим раму. Его утренняя чашка зеленого чая, обжаренного с коричневым рисом, остывала и была забыта в его ладонях.
  
  Его голова оставалась склоненной, игнорируя бледное женское лицо на экране его ноутбука. Ее слова, сказанные минуту назад, все еще были ножом в его сердце.
  
  Эти ублюдки убили твоего внука .
  
  Ему нужно было позволить этому чувству проникнуть в его кости, поселиться там, прежде чем говорить. Она рассказала ему о полуночном налете на островную базу, о храбрости Масахиро, о коварстве человека, который отнял жизнь у его внука. Детали не имели значения; имел значение только результат.
  
  Он задавался вопросом, как делал много раз за свою долгую жизнь.
  
  Я проклят?
  
  Он потерял свою любимую Мюу во время перестрелки в темном туннеле. Затем, много лет спустя, его новая жена — добрая женщина со сладкими губами — умерла, родив единственного сына Такаши. Он назвал мальчика Акихико, что означает светлый принц, надеясь, что такое благословение уравновесит его трагическое появление в этом мире. И как Такаши любил молодого человека, в которого он вырос, прямого как тростинка, с интеллектом, превосходящим обоих его родителей. В конце концов Акихико подарил Такаши своего единственного внука — и, выполнив этот долг, год спустя быстро погиб вместе со своей женой в автомобильной катастрофе.
  
  Впоследствии Такаши воспитывал Масахиро, как если бы он был его собственным сыном. Но в мальчике всегда была горечь, тьма в его крови, как будто трагедия семьи пустила корни в его сердце. Несмотря на все его усилия — как нежные, так и решительные — они двое так и не сблизились по-настоящему. Между ними оставалась отчужденность.
  
  Тем не менее, один факт был неоспорим.
  
  Он действительно любил своего внука.
  
  Он, наконец, поднялся и отхлебнул чаю. Он просыпался каждое утро в четыре, используя эти ранние часы для медитации за чашкой чая, чтобы наблюдать за восходом солнца над горой Фудзи из своего кабинета. Ритуал подготовил его к этому дню.
  
  Даже в этот день .
  
  Он прошептал своим дыханием над краем чашки: “Ити-го ити-э”.
  
  Происхождение старой фразы приписывается чайному мастеру шестнадцатого века Сен но Рикиū, что примерно означает один раз, один шанс . Это было напоминанием ценить тех, кто перешел тебе дорогу, поскольку они, возможно, никогда больше этого не сделают. Это было свидетельством непостоянства жизни.
  
  Это был урок, который Такаши знал слишком хорошо.
  
  Когда чай смочил его губы и развязал язык, он уставился поверх края своей чашки. Раннее весеннее утро было холодным, склоны горы Фудзи покрылись инеем. Солнечный свет отразился от тонкого льда, поджигая его.
  
  Оба отзывались эхом в его сердце.
  
  Лед и пламя.
  
  Он позволил своему сердцу оставаться холодным, в то время как ярость подогревала его кровь.
  
  Он заговорил, все еще держа чашу у губ. “Ублюдок, который убил моего внука. Где он?”
  
  “Я не знаю”, - призналась женщина.
  
  Его глаза метнулись обратно к экрану, позволив показать часть огня.
  
  Валя Михайлова признала его гнев наклоном головы. “Но я знаю, где он будет. У меня его женщина”. Она подняла взгляд, ее собственные глаза вспыхнули. “И его нерожденный ребенок”.
  
  Такаши поставил чашку на стол. Он представил улыбку Мюу, ее руку на своей щеке, ее губы на своих. “Он придет за ними”.
  
  “Хай”. Губы Валии сжались в жесткую линию. “Она тоже больна, заражена тем, что Масахиро развязал там, на Гавайях”.
  
  Он сел прямее, находя удовлетворение в этой небольшой мере мести, осуществленной его внуком.
  
  Валя продолжила: “Так что, да, он придет за ней, за своим ребенком — но также и за лекарством от ее недуга”.
  
  “Тогда он потерпит неудачу”.
  
  Такаши уставился в остывающие глубины своего чая. Он коснулся льда в своем сердце и признался в секрете, которым не делился даже с Масахиро. Несмотря на десятилетия исследований, один результат стал ясен.
  
  Он произнес это вслух.
  
  “Лекарства нет”.
  
  
  
  ПЯТОЕ
  КУКОЛКА
  Σ
  
  
  30
  
  
  
  9 мая, 12:08 по восточному времени
  Wieliczka, Poland
  
  
  “Если мы продолжим отсиживаться в средневековых зданиях, - предупредил Монк, - я собираюсь взять напрокат доспехи, так я буду лучше вписываться”.
  
  Кэт улыбнулась, пытаясь прикрыть зевоту кулаком. Все они сидели за столом в крошечной исследовательской библиотеке. Комната была расположена в северной башне причудливого замка тринадцатого века. Книжные полки возвышались повсюду, так близко, что нависали над группой, как будто заглядывали через их плечи на разбросанные по столу старые карты.
  
  Кэт потерла свои усталые глаза.
  
  Было за полночь, и все они очень мало спали. Уладив несколько деталей в Гданьске, команда покинула побережье Балтийского моря и вылетела на юг Польши, приземлившись в Кракове четыре часа назад. Пока они были в воздухе, их новый товарищ по команде — доктор Дамиан Сласки — связался с руководством соляной шахты в Величке и организовал для них доступ в подземный лабиринт после его закрытия.
  
  К сожалению, они были не первыми, кто обратился с такой петицией. Сласки узнал, что подземная часовня в шахте — часовня Святой Кинги — была арендована для частной полуночной мессы. По-видимому, это не было редким событием. Регулярные церковные службы проводились там каждое воскресенье. Кроме того, часовня также была доступна для проведения частных свадеб и даже концертов.
  
  Узнав о полуночной мессе, Сласки предложил им подождать, пока церемония не закончится, прежде чем идти в шахту. Сначала Кэт воспротивилась его предложению, не желая больше терять время. Чтобы убедить ее, исследователь порекомендовал сделать небольшой крюк.
  
  Оглядываясь назад, она теперь признавала мудрость его совета.
  
  Приземлившись в Кракове, они за двадцать минут добрались до расположения рудничного комплекса. Но вместо того, чтобы направиться прямо в туристические офисы, Сласки отвел их на пару сотен ярдов к городскому историческому музею. Музей Ż в Краковском Величке занимал древний комплекс укреплений, известный как Замок Żверхний, или “Замок солеварен".” На протяжении более семи столетий средневековый комплекс зданий из камня и дерева был штаб-квартирой правления шахты. Замок контролировал не только соляную шахту в Величке, но и соседнюю с ней соляную шахту Бохня.
  
  Очевидно, что в те времена соль была крупным бизнесом. По словам Сласки, шахты когда-то приносили польским королям полную треть королевского дохода. Даже само слово "жалованье" произошло от латинского "salarium" , что означало сумму, которую солдату платили за покупку соли.
  
  Под руководством доктора Сласки Кэт не потребовалось много времени, чтобы изучить весь размах этой индустрии — наряду с задачей, стоящей перед ними.
  
  Вот почему он хотел, чтобы мы пришли сюда первыми.
  
  Она уставилась через стол на коллекцию карт и наметок, некоторые из которых датировались основанием шахты. Сласки выбрал их из обширной картографической коллекции музея, которая содержала более четырех тысяч карт. Значительная часть была посвящена горнодобывающей промышленности региона. Именно здесь Сласки проводил свои исследования месторождений янтаря в регионе для своего собственного музея.
  
  Начиная с самых старых карт и продвигаясь вперед, Сласки иллюстрировал историю шахты, по сути, восстанавливая ее лабиринт туннелей и камер слой за слоем. Сам масштаб этого места становился устрашающим.
  
  “Позвольте мне показать вам это для некоторой перспективы”. Сласки разложил новую карту. “Эта карта была нарисована моим дорогим другом Мариушем Шелеревичем. Это дает посетителям соляной шахты представление о том, что находится под землей ”.
  
  
  Кэт изучила изображенный на карте лабиринт туннелей, шахт и камер, которые составляли комплекс.
  
  Елена придвинулась ближе, вглядываясь сквозь очки для чтения. Несмотря на поздний час, библиотекарь казалась энергичной, ее глаза горели интересом, иногда она прищелкивала языком, когда группе представляли новую карту. Она явно была здесь в своей стихии.
  
  Напротив, Сэм сидел за столом, его подбородок время от времени подергивался, когда он изо всех сил старался не заснуть. Для энтомолога история составления карт и добычи полезных ископаемых в регионе не должна представлять особого интереса, явно недостаточного, чтобы предотвратить его истощение.
  
  Елена провела пальцем по карте, ее голос был взволнованным. “Я вижу, как там было бы легко заблудиться”.
  
  “Действительно”, - сказал Сласки. “И эта схема просто представляет туристический маршрут через верхние уровни шахты. Самый нижний уровень, изображенный на этой карте, имеет глубину всего в несколько сотен метров, но шахта уходит в землю в три раза глубже.”
  
  Елена издала легкий стон. “Значит, больше тысячи футов”. Выражение ее лица было болезненным. Ей явно не нравилась мысль о путешествии так далеко под землей.
  
  Следующие слова Сласки не успокоили ее. “Многие районы глубокой шахты закрыты для посещения из-за старых обвалов и наводнений”.
  
  Кэт нахмурилась. “Наводнение?”
  
  Сласки кивнул. “Когда шахта вышла на уровень грунтовых вод, это создало целую серию озер и лужиц на самых низких уровнях”.
  
  Кэт начала разделять опасения Елены.
  
  Это становится все лучше и лучше.
  
  Сласки не закончил. “Туристический маршрут через шахту имеет длину около четырех километров. Но на самом деле там четыреста километров туннелей”. Он положил ладонь на карту своего друга. “Это составляет всего один процент от реальной добычи”.
  
  Монк вздохнул и откинулся на спинку стула. “Это, безусловно, дает нам перспективу, которую вы обещали”.
  
  Елена покачала головой. “Как мы можем когда-либо надеяться узнать, где Смитсон нашел свой янтарный артефакт?”
  
  “А что, если мы ошибаемся насчет этой шахты?” Пробормотал Сэм, затем зевнул. “Смитсон мог найти ее на соседней шахте. Или где-нибудь совсем в другом месте”.
  
  Кэт отказывалась в это верить.
  
  Сласки поддержал ее. “К восемнадцати сотням туристы уже стекались в Величку. Здешние рабочие терпели вторжение, но на других шахтах этого не было”.
  
  “Тем не менее, даже если это правильное место”, - сказала Елена, “где мы вообще начнем искать? Я имею в виду, сколько комнат или покоев вообще там, внизу?”
  
  “Более двух тысяч”.
  
  Кэт закрыла глаза, ошеломленная величием этой соляной шахты. Ее также мучило чувство, что она упускает что-то важное. У нее было такое же впечатление тогда, в Гданьске.
  
  Чего я не вижу?
  
  Расстроенная и измученная, она не могла точно определить источник этого чувства.
  
  Сласки махнул рукой над разбросанными по столу картами. “Как вы можете видеть, все туннели и комнаты тщательно пронумерованы или названы. От первых раскопок у поверхности до более поздних на самых больших глубинах.”
  
  Кэт отметила это на картах, поскольку поколения картографов передавали эту информацию на протяжении веков. По какой-то причине это осознание пробудило это ноющее чувство, но оно все еще не принесло никакого просветления.
  
  Сласки пожал плечами. “Если бы только ваш мистер Смитсон оставил нам какую-нибудь зацепку, по которой мы могли бы проследить...”
  
  Кэт села прямее, достаточно резко, чтобы привлечь всеобщее внимание.
  
  Может ли это быть так?
  
  Монк уставился на нее. “Милая, у тебя такое выражение лица”.
  
  Кэт потянулась к своему спутниковому телефону и нажала на него, чтобы открыть фотографии склепа Джеймса Смитсона в Смитсоновском замке, которые прислал Пейнтер. Перед тем, как они приземлились в Гданьске, она кратко просмотрела их. Режиссер был убежден, что в его гробнице может быть какая-то скрытая подсказка. Пейнтер подчеркнул резьбу в виде змеи, камня и крылатого насекомого, найденную на краю склепа, как будто Смитсон использовал такие иероглифы, чтобы намекнуть на то, что было спрятано в его гробу.
  
  Во время полета в Краков она даже ненадолго задумалась о раковине морского гребешка, расположенной рядом с этими тремя символами. Она поиграла с идеей, что Смитсон, возможно, приказал поместить ее туда как некую смутную подсказку, указывающую на соляную шахту, которая прорыта в слоях соли, отложившихся после высыхания древнего океана Тетис.
  
  Морская раковина, символизирующая древнее море.
  
  В конце концов она отбросила эту мысль как слишком причудливую. И даже если бы она была права, как это помогло? Она уже была уверена, поскольку имя Смитсона было найдено в списке посетителей здесь, что они на правильном пути.
  
  Но упоминание Сласки о пронумерованных комнатах — их более двух тысяч — напомнило ей о тайне, окружающей могилу Смитсона, об ошибке, обнаруженной на его могиле, которая одновременно позабавила и поставила в тупик историков.
  
  Она подняла фотографию заметной надписи на мраморном склепе.
  
  
  Священный
  
  к тому
  
  Память
  
  из
  
  Джеймс Смитсон, эсквайр
  
  Член Королевского общества
  
  Лондон
  
  кто погиб в Генуе
  
  26 июня 1829,
  
  в возрасте 75 лет.
  
  
  “Посмотри на это”, - сказала она, делясь фотографией. Она прочитала последние три строчки, касающиеся даты смерти Смитсона. “... который умер в Генуе 26 июня 1829 года в возрасте 75 лет”.
  
  “Что насчет этого?” Спросил Сэм.
  
  Елена, конечно, сразу поняла. Она сняла очки для чтения, ее глаза стали огромными. “То, что там написано, неправильно. Хотя дата его смерти указана верно, Джеймс Смитсон родился пятого июня 1765 года.”
  
  Монк подсчитал расхождение. “Это означало бы, что ему было всего шестьдесят четыре года, когда он умер, а не семьдесят пять”.
  
  Сэм нахмурился. “И все же, что значит разница в одиннадцать лет?”
  
  “Надеюсь, все перемены в мире”, - сказала Кэт. “Историки сбиты с толку тем, что любимый племянник Смитсона допустил такую вопиющую ошибку и высек ее на надгробии своего дяди. Но что, если это не было ошибкой? Что, если, подобно змею, скале и осе, Смитсон приказал начертать эту ошибку на своей могиле?”
  
  “Как подсказка”, - сказал Монк.
  
  Кэт повернулась к Сласки. “Ты сказал, что ко времени закрытия шахты в ней было более двух тысяч комнат. Я предполагаю, что даже когда Смитсон пришел сюда, это количество должно было быть довольно близко к этому числу, плюс-минус пара сотен.”
  
  “Вы совершенно правы”.
  
  Монк понял. “Итак, Кэт, ты думаешь, Смитсон оставил номер комнаты на своей могиле, как адрес, указывающий место, где он нашел свой артефакт?”
  
  “Если вычесть семьдесят пять из даты его смерти, вы получите 1754 год, который, как мы знаем, был не годом его рождения”.
  
  Голос Елены стал приглушенным от благоговения. “Но, может быть, это указывает на комнату или туннель в шахте”.
  
  Все они повернулись к Сласки.
  
  “Можете ли вы показать нам на карте, где находится камера номер 1754?”
  
  “Конечно”. Он повернулся и придвинул свой ноутбук поближе. “У меня есть вся такая информация, собранная и занесенная в каталог. Это займет всего мгновение”.
  
  Он постучал несколько секунд, затем отступил. На его экране засветилась знакомая карта.
  
  “Ты показывал нам это раньше”, - отметила Елена. “Тогда, в Гданьске”.
  
  “Да, это карта шахты, нарисованная Вильгельмом Хондиусом. Только я выделил участок карты, обозначенный как 1754”.
  
  
  Он наклонился ближе, чтобы прочитать рукописные заметки на полях карты. “У этой секции шахты также было присвоено название. По довольно очевидной причине”.
  
  “Как это называется?” Спросил Сэм.
  
  “Kaplica Muszli . По-польски - Часовня морской раковины . ”
  
  Кэт громко ахнула, представив выступающий гребешок в центре могилы Смитсона.
  
  Сласки увеличил выделенный раздел. “Как я уже сказал, выбор названия довольно очевиден”.
  
  
  На карте была изображена соединяющаяся петля туннелей, расходящихся от центральной пещеры в очевидной форме раковины морского гребешка.
  
  “Должно быть, это то самое место”, - пробормотала Кэт.
  
  Сэм казался менее уверенным. “Почему шахтеры вырубили такие туннели? Это кажется не очень практичным”.
  
  Сласки пожал плечами. “Когда мы спустимся туда, ты лучше поймешь”.
  
  “Тогда давайте начнем”. Кэт посмотрела на часы. “Уже больше часа. Наверняка частная месса закончилась”.
  
  Сласки поднял руку. “Во-первых, имейте в виду”. Он указал на изображение на экране ноутбука. “Часовня Морской раковины может показаться крошечной на карте, но на самом деле она занимает целый квадратный километр. Очень большая. И большая ее часть находится в руинах — рассыпалась на куски после того, как ее покинули”.
  
  “Почему заброшенная?” Спросила Кэт, задаваясь вопросом, может ли это быть еще одной связью с тем, что, по сообщениям, там произошло.
  
  У Сласки было другое объяснение. “Эта секция шахты затоплена”. Он увеличил изображение карты и обвел участок соседних туннелей. “Теперь все это превратилось в озеро”.
  
  Кэт представила огромное водное пространство — и гигантскую морскую раковину, лежащую на его берегу, как будто ее выбросило на берег.
  
  “Нам все равно нужно идти”, - сказала она, оглядываясь вокруг, чтобы посмотреть, не возражает ли кто-нибудь.
  
  Лицо Елены засияло от волнения, но она кивнула.
  
  Уладив этот вопрос, они отправились в путь. Вскоре они шли по похожей на парк территории замка к огромному строению, светящемуся сквозь деревья. Огни осветили желтое здание, крытое красной глиняной черепицей, над которым возвышалась промышленная башня. Стальное сооружение представляло собой старую головную раму шахты, расположенную над шахтой Даниловича, которая пробурилась в сердце выработки.
  
  Когда они пересекали парк, ночь стала прохладной, что потребовало от них кутаться в куртки. Кэт внимательно следила за любыми признаками хвоста. Кто бы ни следил за ними в Гданьске, он больше никогда не показывался, как только они добрались до Кракова. Ранее она только сообщила Пейнтеру и Джейсону о своих намерениях отправиться в южную Польшу. Она попросила режиссера держать ее пункт назначения в секрете даже от спецслужб США.
  
  Возможно, такое прикрытие помогло им избавиться от хвоста.
  
  Но Кэт оставалась настороже.
  
  Во время этого разговора Пейнтер также проинформировал ее о ситуации на Гавайях. Поскольку хаос продолжал распространяться, был согласован план эвакуации, хотя логистика все еще разрабатывалась. Начало исхода было запланировано через полдня. План состоял в том, чтобы начать перемещение населения с помощью обоих воздушных судов и армады на атолл Джонстон. Это было бы грандиозное начинание, требующее международного сотрудничества, но они не осмеливались больше ждать, если не надеялись сдержать ситуацию и не дать ей распространиться по всему миру.
  
  Монк, должно быть, заметил ее испуг. “Если здесь что-то есть, мы это найдем”.
  
  Нам лучше — и как можно скорее.
  
  
  31
  
  
  
  9 мая, 8:10 утра по восточному времени
  Фудзикавагутико, Япония
  
  
  Это должно быть то самое место .
  
  Сейхан боролась с туманом боли, чтобы изучить пункт их назначения. Она сидела в задней части легкого транспортного вертолета — Fuji-Bell 204B. Одноименный японский вариант американского вертолета заполнил небо перед ними. Покрытый снегом конус горы Фудзи резко выделялся на фоне скопления темных грозовых туч, как будто гора сдерживала шторм.
  
  Озеро внизу отражало ту битву.
  
  Она узнала озеро Кавагутико. Вертолет снижался к деревне на его берегах. Она изо всех сил пыталась вспомнить название города, но каждый удар винтов самолета отдавался у нее в голове, мешая сосредоточиться.
  
  Оказавшись недалеко от берега, вертолет направился к окраине города. Когда он разворачивался, утренний солнечный свет залил салон самолета. Ослепленная, Сейхан прищурила веки до щелочек, отказываясь отводить взгляд, впитывая каждую деталь внизу.
  
  Линии канатной дороги поднимались из города на вершину соседнего пика позади него, откуда, должно быть, открываются потрясающие панорамные виды. На нижних склонах того же пика над верхушками деревьев возвышалась многоэтажная пагода. Ее конструкция из стекла и стали отражала солнечный свет и разбивала его вдребезги, напоминая скульптуру изо льда и огня.
  
  С высоты полета вертолета она знала, что это была их цель. Она изучила окружающую местность. Современная пагода находилась прямо в центре огороженной площади, легко охватывающей тысячу акров. Множество хозяйственных построек усеивали территорию, ни одно не было выше двух этажей, как будто отказываясь оспаривать высоту сияющего храма.
  
  Самолет сделал круг в задней части комплекса, где мигала огнями вертолетная площадка. Сейхан заметила японский сад за пагодой, изобилующий ручьями и водопадами, окружающими большой пруд с кои, украшенный цветущими листьями кувшинок. Небольшой деревянный мост, перекинутый через воду, вел к крошечному чайному домику в центре острова. Остальная часть сада была искусно украшена кленами, вишневыми и сливовыми деревьями и участками раскачивающегося бамбука. В одном углу сад камней, усеянный множеством бонсай, обрамлял ровный песок пространства для медитации.
  
  Сейхан пыталась впитать покой и безмятежность этих садов, зная о предстоящих испытаниях. Она все еще чувствовала вкус крови на языке, сочащейся из губы, рассеченной и распухшей от кулака Валии. Нападавший на нее сидел впереди с пилотом. Женщина игнорировала ее во время пятичасового перелета в Токио, позволив Сейхан пару часов беспокойного сна. Она оценила короткий отдых. Перелет из Токио в этот городок на берегу озера занял всего двадцать минут.
  
  Она подозревала, что отсюда будет только боль.
  
  Даже сейчас она чувствовала, как Кен Мацуи изучает ее с соседнего сиденья, молча оценивая каждое ее вздрагивание и вздох. Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как на ней паразитировали. К настоящему времени тысячи личинок перешли во вторую стадию линьки. Еще через двадцать четыре года они сделают это снова. В этот момент голодный легион начнет мигрировать в ее кости, где они продолжат свой пир, одновременно заселяя ее костный мозг своими кистозными клонами.
  
  Через двадцать четыре часа…
  
  Когда они приземлились, порыв ветра ударил в вертолет. Полозья сильно ударились о площадку. Удар пронзил ее насквозь, достаточный, чтобы пробудить орду внутри нее. Боль вспыхнула в нижней части ее живота и распространилась по конечностям. Она попыталась переждать агонию, но стало только хуже. Боль отскочила от ее конечностей обратно к животу, разжигая пламя внутри нее, а затем вернулась обратно.
  
  Остановись... пожалуйста, остановись…
  
  Этого не произошло.
  
  В какой-то момент она просто потеряла сознание. Она проснулась от раската грома и ледяных капель дождя на своем лице. Она лежала на спине, привязанная к каталке возле вертолетной площадки. Над головой половина неба была темной, а другая солнечной и голубой. Шторм приближался быстро, подгоняемый холодными ветрами.
  
  Ее каталку доставили к открытым стальным дверям приземистого здания из цементных блоков. Оказавшись внутри, ее сопроводили вниз по пандусу в подземный туннель. Флуоресцентные лампы бежали по потолку, сливаясь воедино, пока она балансировала на острие агонии. Каждый толчок каталки усиливал боль еще на одну ступень.
  
  Она боролась, чтобы отделить эту пытку, запереть ее в уголке своего разума.
  
  Это оказалось невозможным.
  
  Боль была слишком непостоянной. Это был тигр, разрывающий ее внутренности, набрасывающийся, затем затихающий, только чтобы снова прыгнуть где-то в другом месте ее тела.
  
  Горячие слезы текли по ее щекам. Ее дыхание участилось.
  
  Она попыталась сосредоточиться на том, куда идет, составляя план в голове. Она подозревала, что ее тащат к пагоде, к ее подземным уровням.
  
  В какой-то момент она погрузилась в туманный бред, только для того, чтобы быть прерванной резким голосом Кена. “Куда ты ее ведешь?”
  
  Она моргнула и опустила голову в направлении его голоса.
  
  Валя держала руку Кена в своей бледной хватке. Когда каталку грубо дернули в проход слева, Кена потащили в другую сторону.
  
  Разделяющая нас…
  
  До нее донесся голос Валии. “Медицинское отделение”, - ответила она. “Она пройдет полное медицинское обследование. Включая оценку ее беременности. Если немного повезет, она станет нашей ценной морской свинкой ”.
  
  Дурное предчувствие охватило Сейхан, сдерживая боль. Это был страх не за себя, а за своего ребенка. Несмотря на опасность ситуации, она была более чем готова пройти тщательное обследование. Несмотря на разрушительную боль, один вопрос не давал покоя.
  
  Мой ребенок все еще жив?
  
  До сих пор, со всеми раздорами и хаосом, она загоняла это беспокойство глубоко внутрь, где оно горело, как раскаленный уголь. С каждым часом, прошедшим с момента отъезда с Мауи, давление этого вопроса без ответа возрастало.
  
  Ей нужно было знать ответ.
  
  К сожалению, сила этого желания могла лишь надолго отсрочить агонию. Когда ее запихивали в лифт, каталка ударилась о заднюю стенку. Толчок пронзил ее, как электрический разряд, усиливая боль до крещендо.
  
  Мир стал серым, затем черным.
  
  Когда она снова очнулась, она понятия не имела, сколько прошло времени. Теперь она лежала на больничной койке, ее запястья и лодыжки были прикованы наручниками к каркасу. Кто-то раздел ее и одел в больничную рубашку, которая была задрана до груди.
  
  Пара медицинских работников в синих халатах — возможно, доктор и медсестра — стояли по бокам кровати. Медсестра закончила наносить ледяную смазку на свой обнаженный живот. Внезапный холод на ее разгоряченной коже, должно быть, привел Сейхан в сознание. Доктор держал ультразвуковую палочку, пока настраивал прибор у ее кровати.
  
  “Здесь все готово”, - тихо сказал он по-японски и повернулся к кровати. Его взгляд отметил ее открытые глаза. “Ах, и, кажется, наша пациентка проснулась. У нее вполне подходящее телосложение, чтобы выдержать боль второго уровня без лекарств.”
  
  Сейхан проигнорировала комплимент и просто уставилась на него. Это был невысокий мужчина с тонкими чертами лица и тонкими усиками. Она могла бы разрубить его надвое в мгновение ока, но даже будучи свободной, она бы сдержалась. На данный момент он был самым важным мужчиной в мире, единственным, кто мог разрешить мучивший ее вопрос.
  
  “Может, мне наложить пластырь с фентанилом?” - спросила медсестра. Это была круглолицая пожилая женщина с изношенным суровым выражением лица. “Ее температура колеблется на опасном уровне, скорее всего, из-за боли”.
  
  “Давай пока повременим”. Он пожал плечами. “Она уже так долго обходилась без анальгетиков, и я не хочу, чтобы в ее организме были какие-либо опиоиды, если она беременна. Если результаты сканирования окажутся положительными, мы всегда сможем потом вызвать кому.”
  
  “Хай, доктор Хамада”.
  
  Медсестра перешла к ультразвуковому аппарату, в то время как доктор провел по телу Сейхан жезлом датчика-преобразователя. Когда он коснулся ее кожи, доктор повернулся к ней, впервые обращаясь напрямую.
  
  “Я боюсь, что это будет больно”.
  
  “Сделай это”, - сказала она.
  
  “Очень хорошо”. Он кивнул своей медсестре, которая щелкнула выключателем.
  
  Сейхан напряглась, вцепившись пальцами в простыню под собой. Сначала было только резкое давление на живот, когда зонд катался по ее животу. Затем палочка внезапно превратилась в скальпель, глубоко врезавшийся в ее сердце. Она закричала, не в силах сдержаться. Она посмотрела поверх края своего сложенного платья, ожидая увидеть, как ее кишки вырываются из зияющей раны.
  
  Там ничего не было.
  
  Плечо доктора сгорбилось от ее вспышки. “Личинки чувствительны к звуковым волнам”, - объяснил он. “Это приводит их в неистовство. Ты чувствуешь, как они убегают от ультразвуковых волн.”
  
  Его объяснение, хотя и призванное быть полезным— только сделало опыт в сто раз хуже. Она представила массы личинок, разрывающих ткани и мышцы в нарастающей панике.
  
  “Тебе нужен перерыв?” - спросил он.
  
  Не в силах говорить, она мотала головой взад-вперед, как дикая лошадь, пытающаяся стряхнуть удила.
  
  Продолжай…
  
  Он кивнул и продолжил осмотр, извлекая и четвертуя ее своим зондом. Пот и слезы покраснели на ее щеках. Боль ослепила ее. Ногти впились в кожу сквозь простыни.
  
  Затем внезапно — когда она была уверена, что больше не может этого выносить — агония утихла. Она вздохнула с облегчением, наполовину всхлипывая, слишком измученная, чтобы обращать на это внимание.
  
  “Вот так”. Доктор Хамада откинулся назад, чтобы Сейхан могла видеть экран. Свободной рукой он указал на порхающие серые пиксели. “Сердцебиение вашего ребенка”.
  
  Все еще жив…
  
  Неописуемая радость захлестнула ее.
  
  “Мы знаем, что особи второй стадии избегают жизненно важных органов своего хозяина, таких как сердце и мозг”, - сказал Хамада. “К счастью, ваша беременность должна пройти достаточно долго, чтобы крошечные сердцебиения плода и крошечные мозговые волны предотвратили появление личинок. По крайней мере, на данный момент”.
  
  Хамада, должно быть, заметил, как она сильно нахмурилась при его последних словах, и объяснил: “Третьи возрасты не так снисходительны. Как только они обеспечивают свою генетическую преемственность, засевая костный мозг своими критобиотическими клонами, они меньше заботятся о выживании хозяина.”
  
  В уголке сознания Сейхан начался обратный отсчет.
  
  Двадцать четыре часа…
  
  Хамада убрала палочку, и ультразвуковой экран потемнел, стирая тонкое трепетание. Она бы отдала свою правую руку еще на несколько секунд, чтобы увидеть сердцебиение своего ребенка.
  
  Потеряв якорь этого сердцебиения, она больше не могла держаться. Комната вокруг нее померкла.
  
  Погружаясь, она услышала, как Хамада разговаривает с медсестрой.
  
  “Ее плод выглядит живым и невредимым”.
  
  Она почувствовала облегчение от его прогноза, но он еще не закончил говорить.
  
  “Из нее должен получиться идеальный образец для следующего этапа наших экспериментов”.
  
  
  8:32 утра.
  
  
  Если бы я не был так напуган, я был бы впечатлен .
  
  Кен таращился на раскинувшуюся подземную лабораторию. Это затмевало его собственное оборудование в Корнелле, на строительство которого у него ушло десятилетие благодаря разумному сочетанию университетских грантов и средств корпоративных спонсоров.
  
  Его гид — доктор Юкио Оширо — был на голову выше Кена, но с такими тонкими конечностями, что походил на паука, что было уместно, учитывая, что Кен был знаком с опубликованными работами этого человека о ядах паукообразных.
  
  “Мы уже продвигаемся к первой фазе клинических испытаний блокатора ионных каналов для лечения мышечной дистрофии”, - похвалился Оширо, закончив с раздраженным вздохом. “Сюда”.
  
  Мужчина явно был возмущен тем, что ему поручили эту роль.
  
  Пока они продолжали пересекать круглое пространство, Оширо время от времени кивал коллеге-ученому, который останавливался, чтобы еще глубже поклониться в знак уважения, чего явно требовал этот человек.
  
  “Конечно, у нас есть группы, работающие над другими препаратами”. Оширо указал на них. “Команда Альфа изучает многообещающий анальгетик. Бета, противоопухолевое лекарство. Гамма, сельскохозяйственный пестицид. Я мог бы продолжать и продолжать. Потенциал здесь почти бездонный. Мы едва коснулись поверхности ”.
  
  “И все эти соединения были получены из яда древних ос?”
  
  “Одокуро, как ты их назвал”. Оширо слегка пренебрежительно покачал головой. В японской корпоративной культуре это было равносильно поднятию среднего пальца в адрес Кена. “Мы получили памятку, чтобы начать использовать это имя. Кажется, вы завоевали определенную степень уважения со стороны Такаши Ито”.
  
  И, вероятно, поэтому мне устроили этот грандиозный тур .
  
  Кен знал, что его готовят к вступлению в штат. Судя по холодному поведению Оширо, мужчина, должно быть, чувствует угрозу.
  
  Кен изучал это место проницательным взглядом. Ему не нужно было притворяться, что он восхищен зданием. Комнату заполняли ряды оборудования и инструментов. Большинство из них он знал; некоторые - нет. Помимо того, что она была больше его собственной лаборатории, она была намного лучше оборудована.
  
  Он быстро отметил узор в пространстве. Она была разделена на две отдельные половины, каждая из которых выполняла различную работу с ядом, собранным из многих воплощений этих ос. По собственному опыту он знал, что типичные ядовитые железы содержат сотни различных химических веществ и молекул.
  
  Одна сторона лаборатории, казалось, была посвящена изучению протеомики — белков и пептидов — яда осы. Это было очевидно по множеству гудящих масс-спектрометров, наряду с тремя огромными аппаратами гель-электрофореза, используемыми для выделения белков.
  
  Тем не менее, другие части оборудования оставались загадкой.
  
  Оширо, должно быть, заметил озадаченное выражение его лица. В его голосе появились злорадные нотки. “Вон там команда "Альфа" проводит проточную цитометрию, используя фемто- и пикосекундные лазеры для проверки и выделения белков, которые выглядят выгодно”.
  
  “Впечатляет”, - сказал он и имел в виду именно это.
  
  “И необходима, как ты понимаешь, когда сталкиваешься с такими маленькими образцами”.
  
  Он кивнул. Одно дело - выдоить яд из змеи, который обычно дает приличный образец для исследования, но совсем другое дело, когда пытаешься проделать то же самое с пауком — или, в данном случае, с осой.
  
  Кен обратил свое внимание на другую половину лаборатории, помещение, явно предназначенное для геномики . Здесь нуклеотидные секвенсоры использовались для изучения РНК и ДНК, связанных с производством яда, наряду со сбором ценных транскриптомных данных.
  
  По собственному опыту он знал, каким коварным может быть яд. Содержание ядовитой железы могло сильно варьироваться в зависимости от пола вида, типа пищи и даже температуры окружающей среды. Иногда было проще секвенировать ДНК и реконструировать токсичный пептид, а не выслеживать его.
  
  Кен кивнул туда, где команда Gamma работала над секвенсором. “У вас есть серьезная технология нового поколения. Ваша лаборатория, должно быть, способна провести несколько невероятно высокопроизводительных анализов яда”.
  
  “Конечно, но это не значит, что мы не врезаемся в стены”. Оширо уставился на группу. “Например, Гамма обнаружила фрагменты многообещающего транскрипта РНК, включая ген, который его продуцировал, но они изо всех сил пытались найти сам белок, который он должен синтезировать”.
  
  “Как будто обнаруживаешь тень, но не объект, ее отбрасывающий”.
  
  “Именно”. Оширо одарил его редкой улыбкой, потеплев к Кену, как иногда делают коллеги-конкуренты, когда говорят о работе. “Этот ген вездесущ во всех воплощениях вида, но белок, который он кодирует, все еще ускользает от нас. Вот почему нам нужны лучшие умы”.
  
  Без обиняков Кен уже мог придумать несколько разных причин пропажи протеина, но промолчал. Тем более, что он чувствовал, что Оширо пританцовывает перед приглашением поработать здесь… приглашением, от которого Кен не посмел отказаться. Поэтому вместо этого он быстро сменил тему, указав на заднюю часть лаборатории, на ряд выпуклых дверей из красной стали.
  
  “Что там, внутри?”
  
  Оширо упер руки в бока, черты его лица застыли в хмурой гримасе. “Нам, по-видимому, не о чем беспокоиться. Все, что я знаю, это то, что руководитель группы на той стороне — доктор Хамада — часто командует всей нашей лабораторией, выгоняя нас отсюда, как мух. Это очень раздражает и разрушает ”.
  
  “Что они исследуют?”
  
  Он пожал плечами. “Все, что я знаю, это то, что это как-то связано с эволюционной историей Одокуро”.
  
  Кен нахмурился. “Почему? С какой целью?”
  
  Еще одно пренебрежительное пожатие плечами, как бы говоря, это не мое исследование, так почему меня должно это волновать?
  
  Кен позволил увести себя. В прошлом он сталкивался с подобной ограниченностью мышления среди других ученых. В эту ловушку было легко попасть, она приводила к ошибкам и упущенным возможностям. За эти годы он понял, что лучше не подавлять научное любопытство ни в какой форме.
  
  Урок, который был особенно важен здесь.
  
  Пока Оширо продолжал свой тур, Кен искоса поглядывал на красные двери.
  
  Что на самом деле происходит там, за ней?
  
  
  8:35 утра.
  
  
  Стоя на коленях за своим офисным столом, Такаши сложил пальцы домиком у губ, изучая запись с камеры на своем ноутбуке. Вид был на закрытую больничную палату, объектив сфокусирован на односпальной кровати. Запертая там женщина то впадала в бред, то выходила из него, время от времени извиваясь в своих оковах, в основном спя. Ее лоб блестел от лихорадочного пота, губы пересохли и потрескались.
  
  Тем не менее, он распознал красоту, скрывающуюся за болезнью. Ее смешанная кровь — азиатская и европейская — казалось, вытянула лучшее из обоих наследий. Ее разбитые губы, если их накрасить, образовали бы идеальный бантик. Ее высокие и широкие скулы, изогнутые дугой, сужались к идеальному подбородку. Ее черные волосы были подстрижены ровно и заостренно, одновременно эффектно, но подчеркивали ее черты с простотой, которая напомнила ему его любимую Мюу.
  
  Раздался тихий стук в дверь, прежде чем она распахнулась.
  
  Его личный секретарь поклонился и отступил в сторону, чтобы пропустить женщину, которую вызвал Такаши, в его кабинет. Валя вошла подобно буре, ее льдисто-голубые глаза метали молнии. Тяжелые от дождя тучи, нависшие над горой Фудзи, приветствовали ее раскатом грома, от которого задребезжали окна.
  
  На этот раз женщина отбросила все попытки скрыть свои бледные черты. Он на мгновение растерялся. Она выглядела такой неземной, призрачной. Казалось, что черная татуировка была всем, что удерживало ее на этом плане.
  
  Она низко поклонилась и по его сигналу опустилась на колени напротив него.
  
  “Чūнин Михайлова”, - поприветствовал он ее, используя ее новый титул, должность, которую она унаследовала от Масахиро.
  
  Она опустила подбородок. Ее голова постепенно склонялась при этом признании ее повышенного статуса.
  
  Он вернул свое внимание к экрану ноутбука и к пленнице, привязанной к кровати. “Она ждет ребенка?”
  
  “Хай . Доктор Хамада подтвердил ее беременность”.
  
  “Очень хорошо”.
  
  Он изучал женщину на экране. Она и другие стоили ему внука. Для него было единственно правильным отплатить им тем же.
  
  Он представил, что произойдет дальше.
  
  Еще во время войны он посетил исследовательские лагеря Императорской армии в крепости Чжунма. Там также на беременных женщинах — китайских матерях, насильственно вывезенных из близлежащих деревень, — проводились эксперименты с химическим и биологическим оружием. После этого их младенцев вырезали из их утроб без анестезии. Он все еще мог слышать их крики, видеть эти слабые руки, тянущиеся к окровавленным детям, прежде чем смерть забрала их.
  
  Тогда, новичку в Каге, ему приходилось скрывать свое отвращение к подобным зверствам.
  
  Теперь я буду наслаждаться ею .
  
  Он хотел, чтобы другой страдал так же сильно.
  
  “Американец?” - спросил он.
  
  “Ни слова. Но если он выжил, он придет за ней”. Женщина сделала слишком преднамеренную паузу, явно воздерживаясь от разговоров.
  
  “Что это?”
  
  Она взглянула на экран, затем снова опустила глаза. “Раньше ты говорил, что нет лекарства от того, что ее мучает”.
  
  Он понял вопрос, стоящий за этим заявлением. “Вы удивляетесь, почему мы пошли на такой риск, выпустив то, что не могли контролировать”.
  
  “Привет, Джейōнин Ито”.
  
  “Это не из безумия, а из расчета”, - заверил он ее. “То, что было выпущено на Гавайях, было всего лишь примером. Как только мир осознает угрозу, только тогда мы перейдем ко второму этапу ”.
  
  Она подняла взгляд, ее брови нахмурились. “Вторая фаза?”
  
  “Атолл Икикауō был не единственным нашим плацдармом”.
  
  Ее глаза расширились от шока.
  
  “Другие локации готовы к перемещению по моему приказу. Для распространения Одокуро по Европе, России, Китаю, Австралии. К сожалению, мы потеряли контроль над нашим участком у побережья Бразилии, что почти раскрыло наш план в отношении Южной Америки. Тем не менее, по нашим скромным подсчетам, мир будет захвачен через два года ”.
  
  Она выглядела ошеломленной, гнев пронизывал ее слова. “Так ты хочешь уничтожить мир?”
  
  “Нет”. Он ответил на ее гнев холодным приказом. “Как я уже сказал, это не безумие, а расчет”.
  
  Он прочел ее замешательство и вздохнул, понизив голос, как будто успокаивал ребенка. “Какие наркотики, по-твоему, самые прибыльные?”
  
  Она была ошеломлена резкой переменой и просто покачала головой.
  
  “Это не лекарство, которое может вылечить болезнь. Такие одноразовые исправления приносят ограниченную прибыль. Вместо этого рассмотрите лекарства, необходимые для лечения симптомов неизлечимой болезни. Это гарантированный источник дохода на всю жизнь. Это урок, который я усвоил давным-давно, будучи основателем этой компании ”.
  
  “И ты применяешь этот урок здесь?”
  
  Он не потрудился признать очевидное.
  
  “Но как?” - спросила она.
  
  “Я не собираюсь уничтожать мир, а просто поставлю его на колени”.
  
  “И все же, если нет лекарства ...?” запинаясь, спросила она, пытаясь понять.
  
  “Через год, когда мир будет страдать и погрузится в хаос, наша корпорация предложит паллиативное средство от их симптомов. Хотя у нас нет лекарства от паразитов, мы разработали аэрозольный спрей, который уничтожит популяцию взрослых ос. Нам потребовалось более двух десятилетий, чтобы довести его до совершенства. Она чрезвычайно токсична, ее практически невозможно воспроизвести, и она нанесет огромный ущерб. Тем не менее, она позволит странам выжить, прихрамывая ”.
  
  Понимание медленно забрезжило в ее глазах. “Тем не менее, они никогда не будут в безопасности. С загрязнением окружающей среды и паразитированием, Одокуро будут восставать снова и снова”.
  
  “Неизлечимая болезнь, которую только мы можем победить и держать в узде”.
  
  “Итак, в конце концов, мир станет зависимым от Японии, от вашей корпорации”.
  
  “И если кто-то будет сопротивляться”, - сказал он, пожимая плечами, - “мы отложим распыление на несколько месяцев, пока они не встанут в очередь”.
  
  “Но как насчет Японии?”
  
  “Мы останемся невредимыми во время первоначального захвата. У нас уже есть естественное преимущество в том, что мы изолированы и помещены в карантин окружающими нас морями, но секретная программа распыления начнется немедленно, чтобы защитить наши берега. Через год мы будем единственной страной, стоящей на ногах, готовой оказать помощь тем, кто преклонит колено перед новой имперской Японией ”.
  
  Она откинулась на колени, впитывая все это. “Ты завоюешь мир, не сделав ни единого выстрела”.
  
  “Спустя девять десятилетий я узнал, что армии поднимаются и падают. От сегунов Токугавы, которые давным-давно уступили японским императорам, до тех самых императоров, которые были низвергнуты силами союзников. Истинная сила заключается не в кончике меча или дуле пистолета, а в изобретательности и инновациях”.
  
  Чūнин Михайлова уставилась на него в ответ, ее глаза теперь были непроницаемыми, отражая темную бурю за окнами. Наконец, она закрыла глаза и опустила лоб на пол.
  
  Он принял ее почтение, сложив пальцы на коленях, зная, что скоро…
  
  ...весь мир будет вынужден склониться перед нами.
  
  
  32
  
  
  
  9 мая, 1:44 ночи по восточному времени
  Wieliczka, Poland
  
  
  “Мы отправляемся в соляные шахты!” Весело сказал Монк.
  
  Елена съежилась от лязга больших красных дверей лифта, когда они захлопнулись. Она сосредоточилась на дыхании через нос и через рот - успокаивающая техника, которой она научилась на старом шоу Опры Уинфри. Пока она росла как дочь рабочих-мигрантов, это было все, что ее семья могла позволить себе в качестве “терапии”.
  
  С тех пор, как она была маленькой девочкой, она никогда не могла терпеть тесноты. Ее родители считали, что это похороненное воспоминание о том, как ее семью вели через туннель со склада в Тихуане в Сан-Диего. Это был маршрут, используемый картелем Синалоа для перевозки наркотиков, и за соответствующую цену рабочие и семьи могли купить проезд в Соединенные Штаты.
  
  “Как ты держишься?” Спросил ее Сэм, держась рядом с ней, пока лифт погружался в недра земли.
  
  Кончики ее пальцев коснулись двух распятий, свисающих с цепочки ее очков для чтения, нервный тик. Она заставила себя опустить руку. “Я продолжаю говорить себе, что мы просто направляемся в подвал библиотеки”.
  
  “Тогда у этого места чертовски глубокий подвал”, - сказал Сэм с кривой усмешкой.
  
  Она отругала его взглядом, который говорил, ты не помогаешь .
  
  “Прости”. Он протянул руку. “Может быть, это послужит извинением”.
  
  Она хотела отказаться, не желая, чтобы на нее смотрели как на женщину, которой нужно опереться на мужчину.
  
  К черту это .
  
  Она взяла его за руку. Его ладонь была сухой и теплой. Он сжал ее с щедрой долей уверенности. Она отказалась смущаться. По дороге сюда она не прилагала никаких усилий, чтобы скрыть свой страх, предпочитая быть откровенной со всеми на случай, если ей придется покинуть шахту и предоставить эту охоту другим.
  
  Ее дальнейший план состоял в том, чтобы игнорировать общую картину — например, быть похороненной на глубине тысячи футов под землей — и сосредоточиться на продвижении шаг за шагом. Конечно, она не могла этого сделать, застряв в лифте. Замкнутое пространство удерживало ее тревогу, усиливая ее страх.
  
  Пройдя через клетку, Кэт повернулась к двум сопровождающим. После прибытия на шахту Дамиан Сласки представил их сотруднику по связям с общественностью шахты, молодой симпатичной блондинке по имени Клара Баранска. Судя по тому, как суровый Сласки продолжал упрямо смотреть на женщину, он был явно увлечен. Елена подозревала, что частые посещения мужчиной близлежащего музея были основаны не только на исследованиях.
  
  “Доктор Сласки”, - сказала Кэт, - “вы упоминали ранее, что на карте Хондиуса были отмечены два участка янтаря. Был ли кто-нибудь из них где-нибудь поблизости от Часовни Морской раковины?”
  
  Елена сосредоточилась на его ответе, используя разговор, чтобы отвлечься от спуска в шахту.
  
  “Нет, похоже, что это не так. Оба объекта были небольшими и освободились от своих залежей задолго до того, как мистер Смитсон посетил здесь”.
  
  Клара кивнула. “Ни одна шахта не допустила бы, чтобы такое открытие пропало даром. В то время как соль была ценна в прошлом, янтарь был гораздо ценнее. Даже сегодня скромный янтарный браслет стоит столько же, сколько часы Rolex”.
  
  “Из-за такой ценности, - добавил Сласки, - многие объекты были разграблены черными шахтерами”.
  
  Будучи испаноязычной женщиной, Елена остро отреагировала на такой случайный расизм. “Что вы подразумеваете под черными шахтерами?”
  
  Сласки пояснил свое заявление. “Я имею в виду шахтеров, которые совершают набеги на другие раскопки или тайно прикарманивают часть своего груза, а затем продают украденную прибыль на черном рынке. Фактически, два из каждых трех проданных сегодня кусочков янтаря были приобретены незаконно.”
  
  Стук лифта прервал разговор. Когда двери открылись, изнутри полилась музыка, торжественная и меланхоличная. Услышав это, Елена почувствовала холод, который не имел ничего общего с шестидесятиградусной прохладой шахты. В мелодии было что-то зловещее, как будто она отмечала все их похороны.
  
  У Клары было более приземленное объяснение, когда она вышла из лифта. “Должно быть, полуночная месса как раз заканчивается. Я слышал, они начали поздно”.
  
  Монк последовал за ней, улыбнувшись своей жене. “Так что, я полагаю, это будет похоже на мессу после полуночи”.
  
  Кэт подтолкнула его вперед, в то время как Сэм подтолкнул Елену вперед, ободряюще потянув ее за руку. Он все еще держал ее за руку — или, скорее, она сжимала его.
  
  Когда она вышла в туннель, который тянулся вправо и влево, ее поразил солоноватый привкус воздуха наряду с липкой влажностью. Это было похоже на прогулку по морскому дну, где вода рассеялась, оставив после себя только свой соленый дух.
  
  Тем не менее, она дышала тяжелее, как будто тонула здесь, внизу.
  
  Любое притворство, что она была в каком-то подвале, было отвергнуто, когда она посмотрела на горловину деревянной лестницы, которая шла параллельно лифту, и поднялась на восемьсот ступеней обратно на поверхность.
  
  Слава Богу, нам не пришлось спускаться по ним, как типичному туристу.
  
  “У нас здесь глубина всего девяносто метров”, - сказала Клара.
  
  Только?
  
  Елена боролась с тем, чтобы не усмехнуться.
  
  Их проводник указал на участок туннеля слева. “Этот путь ведет в зал, посвященный астроному Копернику. Вы также найдете часовню Святого Антония, самую старую в шахте, возраст которой насчитывает четыреста лет.”
  
  Сласки махнул в противоположном направлении. “Но мы пойдем этим путем, так как это более прямой путь к часовне, которую мы ищем”.
  
  Клара кивнула. “Я отправила трех человек впереди нас, до самого озера, чтобы подготовить все для вашего перехода”. Она улыбнулась им. “Это мои три старших брата”.
  
  “Звучит так, будто здесь, внизу, это семейное дело”, - сказал Монк, имея в виду шутку.
  
  Клара отнеслась к этому серьезно. “Конечно. Соль у нас в крови. Мои отец и дед до него работали здесь, когда шахта еще работала”. Она махнула им следовать за собой, как молодая школьная учительница, ведущая своих учеников. “Пойдемте, нам еще далеко идти”.
  
  Когда они тронулись в путь, музыка постепенно становилась громче. В конце концов послышались низкие голоса, поющие вместе с гимном, эхом отдаваясь снизу. Туннель пересекал ряд комнат, камер и ниш, в основном изображавших диорамы из жизни шахтеров, включая модели рабочих в натуральную величину и даже лошадей.
  
  Сласки кивнул одному из четвероногих шахтеров. Его настроение стало еще более мрачным. “Лошади провели здесь всю свою жизнь. Никогда не видели солнечного света”.
  
  “И в первые века, - добавила Клара, - то же самое делали некоторые шахтеры”.
  
  Сласки пожал плечами, явно больше обеспокоенный лошадьми.
  
  Когда они спускались по ряду деревянных лестниц в другие помещения, было показано, что часть оригинального горного оборудования все еще функционирует, включая гигантское горизонтальное колесо, зацепленное за лебедки, которые использовались для транспортировки материала вверх и вниз по шахтам. Здесь также использовались природные силы, о чем свидетельствует огромное водяное колесо, все еще вращающееся под постоянным потоком. Казалось, что оно вспенивалось здесь веками.
  
  Сэм все еще держал Елену за руку. Ее не волновало, как это выглядело. Хотя история добычи была интересной, она недостаточно отвлекала от веса камня над головой.
  
  Сэм тоже уставился туда, но его беспокойство было другим. “Я не понимаю”, - сказал он. “Где вся соль?”
  
  Она задавалась тем же вопросом. Камень здесь был темно-серого цвета, оттененный побеленной древесиной и бревнами, поддерживающими стены и крышу.
  
  Клара улыбнулась на его вопрос и махнула рукой. “Она повсюду вокруг тебя. Все, что ты видишь, - это соль в ее естественной форме. Давай, соскреби ее пальцем и попробуй”.
  
  Сэм улыбнулся в ответ на ее ухмылку. “Моя мама учила меня никогда не лизать стены. Так что я поверю тебе на слово”.
  
  “Почему все дерево здесь выкрашено в белый цвет?” Спросил Монк.
  
  “В основном, чтобы лучше отражать свет от масляных ламп шахтеров”. Она указала на каску, которую носила, оснащенную современной лампой на батарейках. Все они были одинаково экипированы, хотя им не понадобился бы свет, пока они не доберутся до запретной зоны шахты.
  
  Клара с явной любовью похлопала по одному из бревен. “Со временем соль пропитала старую древесину, сделав ее тверже, почти как камень. Помимо своей силы, дерево было также хорошо, потому что оно могло разговаривать с шахтерами ”.
  
  Монк поднял бровь. “Поговорить?”
  
  “Бревна часто стонали под слишком сильным давлением, предупреждая о надвигающемся обвале, давая рабочим время сбежать”. Она напоследок похлопала по бревну. “Конечно, с годами они притихли”.
  
  Елена уставилась на журналы, желая, чтобы они продолжали оставаться тихими.
  
  По мере того, как они копали все глубже, в некоторых комнатах и нишах начали обнаруживаться работы шахтеров. Появились скульптуры, вырезанные из соли, от причудливых драконов до даже семи гномов Белоснежки. Несколько статуй были подсвечены, отчего казалось, что они светятся внутренним теплом.
  
  Клара остановилась у входа в одну из комнат и включила лампу на своем шлеме, осветив темный порог. Ее луч осветил бюст коронованной фигуры с торчащей бородой.
  
  “Вполне уместно, что мы признаем Касмира Великого”, - сказала Клара. “Тем более, что считается плохой приметой не делать этого”.
  
  Если это было так, Елена была рада остановиться.
  
  “Казмир был последним польским королем из династии Пястов. Он был очень либеральным королем. Он поощрял науку и стремление к знаниям, даже основав университет в Кракове. Кроме того, он был единственным европейским лидером, который открыто приветствовал и поощрял евреев селиться в Польше, что они и сделали в большом количестве”.
  
  Ее голос затих. Она избегала рассказывать о судьбе потомков этих поселенцев столетия спустя, когда нацистская Германия вторглась в Польшу.
  
  Более мрачным тоном она добавила: “Давайте двигаться дальше”.
  
  После крутого спуска по длинному туннелю они начали натыкаться на толпы людей, направляющихся наверх. Мужчины были одеты в темные костюмы, женщины - в одинаковые платья. Музыка, за которой они шли в шахту, в какой-то момент прекратилась, когда закончилась полуночная месса. Прихожане начали расходиться. Голоса впереди становились громче, разносимые соленой акустикой.
  
  Наконец их группа достигла источника, выйдя на широкий балкон, который выходил на похожее на пещеру трехэтажное помещение.
  
  “Жемчужина короны шахты Величка”, - объявила Клара. “Часовня Святой Кинги”.
  
  Елена изумленно уставилась на чудесное место. Это был скорее собор, чем простая часовня. Со сводчатой крыши свисали массивные люстры, светящиеся кристаллами каменной соли. В дальнем конце над каменным алтарем возвышалось гигантское распятие, полностью вылепленное из соли. Освещенные ниши вдоль стен по обе стороны сияли великими шедеврами поколений шахтеров. Там были библейские сцены прибытия Марии и Иосифа в Вифлеем, рождественский костел, освещенный крошечным младенцем Иисусом, вырезанным из соли. Даже стены и полы были вырезаны и отполированы, чтобы выглядеть как кирпичи и восьмиугольные плитки.
  
  Большинство прихожан все еще толпились внизу, легко насчитывая двести человек — хотя комната выглядела так, как будто могла вместить вдвое больше. Несколько человек поднялись по двум широким каменным лестницам в своем долгом путешествии обратно на поверхность.
  
  На мгновение Елена даже не позавидовала их отъезду. Она отпустила руку Сэма и подошла к балюстраде, чтобы лучше рассмотреть этот хрустальный собор, Сикстинскую капеллу, сделанную из соли.
  
  “Палата названа в честь святой Кинги”, - объяснила Клара. “Легенда гласит, что леди Кинга, венгерская принцесса, была обручена своим отцом с принцем Краковским. Перед отъездом из Венгрии она бросила свое обручальное кольцо в соляную шахту у себя на родине. Затем, прибыв в Краков, она приказала группе шахтеров вести раскопки. В тех новых раскопках рабочие обнаружили большой кусок соли, а внутри него было кольцо леди Кинги. С тех пор она стала святой покровительницей шахтеров ”.
  
  “Ей следовало просто подать заявление о страховании потерянного кольца”, - прошептал Монк. “Это избавило бы ее от множества непосильных трудов”.
  
  Клара отругала его, сильно нахмурившись.
  
  Очевидно, что нельзя унижать святую — особенно в ее собственных владениях.
  
  Немного обиженная, Клара увела их с балкона обратно в туннели, ведущие вглубь шахты. Спускаясь по лабиринту пещер, туннелей и комнат со скульптурами, они начали приближаться к залам, залитым изумрудно-зелеными бассейнами. Деревянные мостки соединяли тихие воды, отражая россыпь огней. Внизу слой монет сиял, как орда какого-то потерянного дракона, оставленная веками посетителями, бросавшими молитвы и пожелания в эти глубины.
  
  “Мы уже достигли уровня грунтовых вод?” Спросила Кэт. “Поэтому они затоплены?”
  
  “Нет, эти маленькие лужи образовались из-за того, что сюда веками просачивалась дождевая вода. Гораздо большие озера лежат в два раза дальше от того места, где мы сейчас находимся”.
  
  Елена застонала. Она хотела сделать это тихо, но шум соли и воды усилил ее жалобу. Сэм снова нашел ее руку. Она не возражала.
  
  Клара провела их по последнему участку туристического маршрута, пока не достигла длинной дорожки, которая круто спускалась вниз. В проходе впереди не было ни гирлянд огней, ни мягко светящихся соляных статуй, только стигийская тьма, которая, казалось, будет продолжаться вечно.
  
  “Отсюда нам понадобятся наши собственные лампы”, - сказала Клара, включая фонарь на шлеме.
  
  Они все последовали ее примеру. В качестве прикрытия они также несли фонарики. Свободной рукой Елена сжимала свою железной хваткой.
  
  Пока Клара шла впереди, Монк наклонился к Кэт и процитировал из "Ада" Данте, произнося слова, которые, как говорят, начертаны у входа в ад.
  
  “Оставьте всякую надежду, вы, кто входит сюда”.
  
  
  3:42 утра.
  
  
  Кэт стояла на берегу широкого озера. Рассеянный свет фонарей на их шлемах отбрасывал копья света на темную воду. Лучи отражались от ее зеркально-плоской поверхности и мерцали на низком своде из грубого камня наверху. Воздух здесь был влажным от приморского запаха соленой воды.
  
  Озеро простиралось так далеко, что она не могла разглядеть дальний берег.
  
  Ее абсолютная широта поражала.
  
  Клара поделилась анекдотом, чтобы представить размер в перспективе. “Несколько лет назад мы развлекали виндсерферов на этом озере. Было удивительно видеть, как их паруса проносятся по темной пещере”.
  
  “Движимая каким ветром?” Спросил Монк. Он поднял палец, как будто ища этот ветерок.
  
  Клара улыбнулась. “Они привезли большие вентиляторы, работающие от генераторов”.
  
  “Другими словами, они жульничали”, - проворчал Монк.
  
  “Иногда нам приходится импровизировать, чтобы разместить гостей”, - поправила Клара. “Как сегодня”.
  
  Она махнула рукой туда, где трое ее братьев стояли на берегу рядом с маленькой понтонной лодкой "Зодиак" и гидроциклом "Си-Ду". Одетая в водонепроницаемое снаряжение, троица — все такие же светловолосые, как их сестра, и мускулистые, как борцы, — собрала плавсредства где-то на затопленных уровнях шахты и приехала на них сюда, чтобы встретиться с группой Кэт. Очевидно, эти нижние уровни превратились в серию бассейнов, озер и извилистых каналов, которые соединялись между собой, образуя водный лабиринт.
  
  “Мои братья также захватили с собой кое-какие инструменты для раскопок на случай, если вы обнаружите это затерянное месторождение янтаря и захотите собрать образец для коллекции вашего музея”.
  
  Клара уважительно кивнула Елене Дельгадо.
  
  Кэт посмотрела на часы, слишком внимательно следя за течением времени. “Тогда нам пора”.
  
  Им потребовалось более девяноста минут, чтобы пересечь нижнюю половину шахты после того, как они покинули туристический маршрут. Тропинки через эти уровни были менее ухоженными, покрытыми россыпями соли. Им пришлось спускаться по шатким ступенькам, даже по нескольким лестницам, которые были белыми от покрытого инеем.
  
  Все выглядело странно нетронутым, сохранившимся на протяжении десятилетий, если не столетий, из-за атмосферы с высоким содержанием натрия.
  
  По пути они также нашли другие свидетельства художественных наклонностей шахтеров: крошечную нишу, скрывающую фигуру Мадонны с младенцем, несколько библейских цитат, выбитых на стенах. И они пересекли путь множества стоящих фигур, черты которых были размыты древними ручейками белой соли. Они стояли, как призрачные часовые, вдоль их маршрута, как бы предупреждая их вернуться.
  
  Кэт была счастлива забраться в понтонную лодку для этого последнего этапа их путешествия. По словам доктора Сласки, Часовня Морской Раковины находилась на дальнем берегу этого озера.
  
  Брат Клары Петр отвязал лодку, а затем запрыгнул на корму. Другой брат, Антон, запустил двигатель "Зодиака" и запустил его в действие. Герик, последний брат, пробрался к гидроциклу, сел на него и присоединил его двигатель к общему грохоту.
  
  Шум отразился от низкого потолка, достаточно сильный, чтобы отдаться в грудной клетке Кэт.
  
  Как только все было готово, группа отправилась через озеро, ведомая поворотным фонарем, установленным на носовой части понтона. Петр занял позицию там, наблюдая спереди за любыми препятствиями, скрытыми под поверхностью.
  
  Сласки прервал неясное напряжение, повернувшись к Сэму. “Там, в музее, вы спросили, почему шахтеры должны раскапывать такое уникальное сооружение, как Часовня морских раковин. Возможно, теперь ты понимаешь после всего, что видел. Проведя здесь всю свою жизнь, они стремились оставить какой-то след от себя, наследие для тех, кто последует за ними.”
  
  Согласилась Клара. “Помимо скульптур и украшений, вы найдете другие помещения шахты, которые были превращены их трудом в произведения искусства”.
  
  “Как тогда, в часовне Святой Кинги”, - сказала Елена.
  
  “Это верно”.
  
  Разговор снова стих, как будто придавленный к тишине весом крыши. Не помогло и то, что каменный потолок медленно опускался на них, когда они пересекали улицу. К тому времени, когда корабельный фонарь пронзил темноту, осветив дальний берег, Кэт могла бы протянуть руку и провести кончиками пальцев по соленому потолку.
  
  Все инстинктивно пригнулись.
  
  Сначала казалось, что эта сторона озера заканчивается сплошной стеной, но затем Петр направил лодку влево, открывая канал, выходящий из озера и изгибающийся из виду. Вскоре они покинули главное озеро и медленно поплыли на холостом ходу вдоль более узкого канала. Он образовывал S-образную дорожку, которая заканчивалась у гладкого склона скалы.
  
  Нос понтона врезался в нее и слегка поднялся на тот каменный берег.
  
  Склон поднимался вверх, переходя в большую пещеру, хотя она была всего в четверть размера собора Святой Кинги.
  
  Сласки встал и указал вперед. “Вход в Каплицу Мусли”.
  
  Кэт представила карту, которую им показал директор музея, и представила, что эта пещера, должно быть, является впадиной раковины морского гребешка. Даже отсюда она могла видеть темные очертания проходов, выходящих с одной стороны пещеры, расходящихся лучами, образуя прожилки раковины.
  
  Успокоенная тем, что благополучно добралась сюда, Кэт заставила всех двигаться. Они выбрались из лодки и взобрались по склону в пещеру. Увидев состояние этой части шахты, облегчение Кэт быстро исчезло.
  
  Их огни показали, что половина туннелей была завалена щебнем от старых обвалов. Даже в неповрежденных проходах вода капала и вытекала из трещин в потолке.
  
  Кэт представила, как дождевая вода просачивается сюда до самого низа. Растворенные соли затвердели в корку, превратив все в белоснежный пейзаж. Замерзшие слои инея покрывали стены. Длинные, хрупкие на вид хрустальные сосульки свисали с крыш туннелей.
  
  Она отчаялась когда-либо найти источник артефакта Смитсона. Насколько кто-либо знал, он уже был погребен под тоннами породы от старых обвалов.
  
  “Мы должны пойти посмотреть”, - напомнил ей Монк, читая ее, как он всегда делал.
  
  Она кивнула и включила свой фонарик, добавив его света к блеску своего шлема. Другие последовали ее примеру.
  
  Сэм нахмурился, увидев количество туннелей. “Я думаю, отсюда все зависит от ини, мини, мини или мо”.
  
  “Может быть, нам следует разделиться”, - сказал Монк. “Мы можем осмотреть больше территории”.
  
  Елена нахмурилась. “Когда это вообще было разумным планом?”
  
  “Она права”, - сказала Кэт. “Сейчас мы держимся вместе. У нас нет времени тратить его на поиски любого, кто заблудился”.
  
  Уладив этот вопрос, Кэт отправилась по крайнему правому туннелю, планируя систематически продвигаться по этому лабиринту. Антон и Герик остались с рацией, готовые переправить с лодки любые инструменты, которые им могут понадобиться.
  
  Группа двинулась по темному проходу. Он был достаточно широк, чтобы два человека могли идти рядом. Тем не менее, им часто приходилось прорываться через заграждения из соляных сталактитов, чтобы пройти. Все это время потоки воды бежали под ногами, медленно прокладывая путь к затопленному лабиринту позади них.
  
  Кэт обыскала все вокруг, осматривая стены и потолки своим фонариком и лампой на шлеме в поисках любого намека на то, что Смитсон был здесь.
  
  Хотя ей ничего не удалось найти, она, по крайней мере, сделала мудрый выбор. Хотя это заняло у них почти полчаса, они достигли конца прохода. Он без труда был длиной в четверть мили. Она вспомнила описание Сласки размеров часовни в виде ракушки.
  
  Целый квадратный километр.
  
  Им еще многое предстояло преодолеть.
  
  Туннель заканчивался тонкой, похожей на пещеру аркадой, которая проходила через то, что должно было стать большим краем гребешка. Именно здесь заканчивались все расходящиеся коридоры. Крыша пещеры наклонялась сверху и спускалась к полу, образуя острый край раковины.
  
  Кэт начала поворачивать к следующему туннелю, готовая вернуться к тому месту, откуда они начали, намереваясь пересекать его взад и вперед, пока не покроет как можно большую часть этой “оболочки”, насколько это в человеческих силах.
  
  “Посмотри на это”, - сказала Елена.
  
  Библиотекарша опустилась на одно колено, направляя свой фонарик на низкую крышу, которая наклонялась к полу. Как и в туннелях, соль образовала блокаду из сталактитов, шипов и колонн, которые отгородили заднюю половину длинной пещеры. Это было похоже на покрытые инеем тюремные ворота, которые тянулись по всей длине аркады.
  
  Кэт и остальные присоединились к Елене.
  
  Ее луч скользнул по низкой крыше. Свет высветил буйный барельеф, вырезанный в соли. Кэт добавила свой свет, как и остальные, когда они рассредоточились вдоль барьера.
  
  Хотя поверхность была покрыта солью и местами раскрошилась, казалось, что на ней изображена великая битва. Крылатые ангелы летали по верхней половине, размахивая копьями и луками. Внизу скрюченные демоны пытались выбраться из подземного мира, скрежеща зубами и царапая конечностями. Готическая гротескность мотива напомнила Кэт картину Иеронима Босха, но вылепленную из соли.
  
  “Ты знал, что это было здесь?” Спросила Кэт, не отрывая глаз от зрелища.
  
  Сласки застонал: “Нет...”
  
  Клара была менее тверда. “До меня доходили слухи о каких-то адских произведениях искусства в глубокой шахте, но немногие заходят так далеко. Из-за наводнения и риска обвалов, я сомневаюсь, что кто-нибудь был в этой секции годами, и, учитывая всю соль, через которую нам пришлось пробиваться, чтобы перебраться на эту сторону...” Она покачала головой. “Я сомневаюсь, что кто-либо возвращался сюда за десятилетия, если не дольше”.
  
  Кэт выпрямилась и направила свой фонарик вдоль изгиба пещеры. Она должна была растянуться на полмили. Она знала, что у них не было выбора.
  
  “Нам нужно обыскать ее по всей длине”.
  
  Никто не спорил, осознавая масштаб открытия.
  
  “Следите за всем, что может быть значительным или необычным”.
  
  Сэм поморщился, разглядывая жуткое украшение по всей длине. “Как будто все это обычное”.
  
  Они двинулись гуськом, Клара впереди. Лучи их фонариков прыгали по готическому шедевру, добавляя дополнительные тени и материальности полю боя.
  
  Семь пар глаз выискивали каждую деталь.
  
  Кэт первой заметила аномалию, почти проскочив мимо нее. Она вернулась в Монк, чтобы установить там свой фонарь.
  
  Тогда он тоже заметил это и прошептал ей: “Мы видели этого маленького засранца раньше, не так ли?”
  
  Все присоединились к ним, добавив свои огни.
  
  Она была спрятана среди ангелов, просто еще одна крылатая фигура, парящая над ордой демонов.
  
  Кэт узнала этот символ, поскольку он также украшал могилу Смитсона.
  
  
  Это было крылатое насекомое, возможно, мотылек, но она знала лучше.
  
  Это была оса.
  
  “Нам нужно взглянуть поближе”, - сказала она.
  
  Группа быстро пробилась сквозь соляные сосульки и колонны, чтобы добраться до символа. Как и большая часть растянувшихся произведений искусства, он был покрыт слоем соли, из-за чего его детали были размазаны.
  
  Кэт потянулась за бутылкой с водой, намереваясь попытаться растворить и смыть соль.
  
  Петр протиснулся рядом с ней и протянул термос. “Горąка хербата”.
  
  Никто из братьев не говорил по-английски, поэтому Клара перевела. “Он говорит попробовать его горячий чай. Это должно подействовать лучше, чем холодная вода, чтобы удалить соль”.
  
  Хорошая идея.
  
  Она намочила носовой платок дымящимся чаем и сделала все возможное, чтобы побольше брызнуть на изображение. Чтобы дать время соли раствориться, она накинула на крылатую фигуру промокшую ткань и прижала ее к ней.
  
  Она повернулась к Монку, пока ждала. “Надеюсь, под солью что-то есть, может быть, сообщение, оставленное здесь Смитсоном. Если бы мы только могли—”
  
  Все еще прижимая символ, она почувствовала, как он сдвинулся, когда просела соленая корочка. Барельеф осы погрузился в камень. Последовал резкий треск, когда что-то гораздо большее высвободилось из-за стены.
  
  Она отшатнулась, уронив ткань и расталкивая всех.
  
  Перед ней вся секция крыши сорвалась с места. Она покатилась вниз, сокрушая сталактиты под ней. Когда она открылась, раздался звук журчащей воды, сопровождаемый стоном мощных механизмов.
  
  Она представила гигантское водяное колесо, которое видела ранее, вращающееся высоко вверху.
  
  Очевидно, это была не единственная, которая все еще действовала.
  
  Когда край крыши опустился и коснулся пола, он образовал пандус, ведущий вверх.
  
  Она вгляделась в манящую темноту.
  
  Монк повернулся к ней. “Теперь посмотри, что ты наделала”.
  
  
  33
  
  
  
  9 мая, 11:58 утра по восточному времени
  Фудзикавагутико, Япония
  
  
  “Осталось две минуты”, - предупредил Грей остальных.
  
  Он сидел верхом на мотоцикле Yamaha PES2, приводимом в действие электромотором. Как и он, остальные четверо членов ударной группы носили умные шлемы, оснащенные рациями. Группа пряталась в лесу за исследовательским кампусом лабораторий Фениккусу.
  
  Со своего места Грей сосредоточился на их цели, возвышающейся в центре огороженной территории: пагоде из стекла и стали, известной в округе как К ōри но Сиро, или Ледяной замок.
  
  Хотя был полдень, небо было темным. По склонам горы Фудзи прокатилась гроза, обрушив на ее склоны град. Над головой потрескивали молнии, отражаясь от Ледяного замка.
  
  Шторм должен сослужить им хорошую службу, обеспечив прикрытие для предстоящей миссии. Внутри шлема Грея он получал визуальную информацию от основных штурмовых сил, когда они мчались по главной дороге к главным воротам кампуса.
  
  “Одна минута”, - передал он по радио своей группе.
  
  Айко склонилась над своим мотоциклом с одной стороны, Палу - с другой. Айко также привела с собой двух других мужчин — Хогу и Эндо — для пополнения небольшой команды. Оба были отобраны из ее личной оперативной группы в недавно созданном японском разведывательном подразделении. Под шлемами Айко и ее люди носили черные маски, открывающие только глаза, как у троицы современных ниндзя. Грей даже не знал, как выглядели эти двое мужчин, только то, что они были гибкими, мускулистыми и хорошо вооруженными.
  
  Пока Грей отсчитывал последние секунды, его сердце стучало в ушах; ему не терпелось поскорее тронуться в путь. Их группа потеряла драгоценное время, добираясь сюда. Пережив шквал глубинных бомб, они вызвали по радио помощь. С атолла Мидуэй к месту их нахождения в центре мусорного пятна Тихого океана были немедленно отправлены вертолеты. Оказавшись в безопасности на Мидуэе, кузены Ковальски и Палу были доставлены в небольшую больницу для прохождения неотложной помощи. Состояние Туа оставалось критическим.
  
  Не в силах ждать, Грей и остальные немедленно вылетели на частном самолете, включив двигатели, чтобы пересечь оставшуюся часть Тихого океана и добраться до Японии. Находясь в пути, Айко координировала это нападение, предупредив власти в своем подразделении о причастности лабораторий Фениккусу к нападению на Гавайи, точно определив это исследовательское здание как наиболее вероятную цель из-за присутствия здесь Такаши Ито и секретного характера объекта. Она сохранила эти знания, ограниченные лишь горсткой, опасаясь, что слухи могут дойти до врага. Айко выразила обеспокоенность тем, что лаборатории Фениккусу, возможно, подкупили или шантажировали нескольких сотрудников недавно созданного агентства, воспользовавшись этим переходным периодом, когда различные разведывательные службы страны были реорганизованы.
  
  В телефонном разговоре ранее Пейнтер поделился тем же беспокойством. Он также сообщил Грею об эвакуации Гавайев. Два слова иллюстрировали эти усилия: паника и хаос . Ситуация там быстро ухудшалась.
  
  Признавая это, Пейнтер подчеркнул приоритетность текущей миссии: выяснить, какие контрмеры у врага есть против этой угрозы . Грей также понял подразумеваемую команду, лежащую в основе этого приказа. Даже если это означает принести в жертву Сейхан и Кена .
  
  Слишком многое было поставлено на карту, чтобы это можно было назвать спасательной миссией.
  
  Сотни тысяч жизней были в опасности.
  
  Через экран своего шлема Грей наблюдал, как основные силы японской безопасности достигли главных ворот кампуса. Группу возглавляла бронированная городская штурмовая машина. Мини-танк не замедлился. Оснащенная тараном, она проломила стальные ворота, открыв путь бригаде, которая следовала за ней. Внезапно среди проносящихся мотоциклов и джипов военной полиции раздался вой сирен.
  
  Словно отвечая на шум, над головой разразилась буря. Прогремел гром, и раздвоенная молния разорвала тучи. Холодный дождь тяжелым покрывалом обрушился с неба, заглушая суматоху внизу.
  
  “Вперед, вперед, вперед...” Грей радировал.
  
  Используя прикрытие шторма и отвлекающий рейд, произошедший в передней части комплекса, Грей и другие пронеслись с высот над задней частью кампуса. Они мчались по темному лесу с погашенными фарами. Проливной дождь еще больше затуманил им обзор. Но головной дисплей внутри шлема передавал вид ночного видения труднопроходимой горной тропы, по которой они спускались. К сожалению, вспышки молний время от времени затмевали обзор, что нервировало, но никто не замедлялся.
  
  Даже не Палу.
  
  Гаваец уже сообщил Грею о своем опыте езды на трейловых велосипедах на Мауи. Пожарный оказался человеком слова, впечатлив Грея своим мастерством управления мотоциклом, когда тот подпрыгивал и скользил по камням и густеющей грязи.
  
  Не беспокоясь о том, что Палу не отстает, Грей увеличил их темп на последней четверти мили по лесу. Поскольку внимание было сосредоточено впереди, никто в комплексе не поднял тревогу, когда пять мотоциклов вылетели из леса и затормозили перед задним забором.
  
  Хога спрыгнул со своего велосипеда до того, как тот полностью остановился, позволив мотоциклу опрокинуться, когда он полетел вперед. Он отстегнул канистру у бедра и поднял ее к забору. Сверхново-яркое голубое пламя вырвалось на несколько дюймов. Он провел им по сетчатому ограждению, проплавляя путь одним взмахом руки.
  
  Инструментом была не обычная ацетиленовая горелка, а нечто, изобретенное новым агентством Айко, которое, как подозревал Грей, по всей вероятности, было японской версией Sigma.
  
  Не то, чтобы Айко признала бы это.
  
  Когда путь открылся, группа проскользнула на территорию и, пригибаясь, побежала по ухоженным лужайкам и через рощицу деревьев. Они нацелились на вертолетную площадку. Согласно спецификациям, полученным Айко, в соседнем здании был туннель, ведущий на подвальные уровни главной башни.
  
  Их целью было добраться до лабораторий, погребенных под башней, прежде чем фронтальная атака вызовет зачистку помещений. Они не могли рисковать тем, что улики будут стерты или уничтожены.
  
  Совершив последний рывок под дождем, группа достигла здания из бетонных блоков рядом с вертолетной площадкой. На дальней стороне башни можно было услышать вой сирен, перемежаемый приказами, отдаваемыми через мегафоны.
  
  По сигналу Грея ударная группа ворвалась через открытую дверь в небольшой ангар. Пара рабочих в бежевых комбинезонах вздрогнула при их внезапном появлении, и без того напряженных из-за суматохи рейда.
  
  Хога и Эндо бросились вперед с поднятым оружием, бесшумно выбирая разные цели. Хога выстрелил первым. Россыпь тонких дротиков попала в грудь его цели. Когда они ударились, между ними проскочила электрическая цепь, повергнув рабочего в каталептический припадок, а затем в неподвижность.
  
  Эндо выстрелил в другого рабочего, поразив его в шею чем-то похожим на черного стального паука размером в четверть дюйма. Имплантат накачал дозу быстродействующего успокоительного. Цель сделала два шага, затем рухнула на пол.
  
  Атака заняла всего три секунды.
  
  Пробегая мимо распростертых мужчин, Грей взглянул на дело рук Хоги и Эндо. Он восхищался их вооружением, признавая, что "Сигме" нужно улучшить свою игру ... или, по крайней мере, сравнить результаты с растущим агентством Айко.
  
  Он снова посмотрел вперед, когда они достигли пандуса, ведущего вниз.
  
  Он сосредоточился на своей цели, зная, как много поставлено на карту. Хотя рейд не был в первую очередь спасательной операцией, Грей знал, что две цели, скорее всего, взаимосвязаны.
  
  Когда они достигли нижней части пандуса и вошли в длинный туннель, Грей ускорил шаг, возглавляя команду, движимый страшным вопросом.
  
  Мы уже опоздали?
  
  
  12:08 вечера.
  
  
  Время, должно быть, вышло.
  
  Кен наблюдал, как доктор Оширо крадется к нему через комнату. В данный момент Кен сидел за рабочей станцией в углу лаборатории, отведенном команде Гамма.
  
  Когда директор лаборатории приблизился, сама его поза выражала доминирование, требуя подчинения в его маленькой вотчине. Судя по суровому выражению лица мужчины, Кен больше не мог откладывать неизбежное. Это стало еще яснее, когда Оширо махнул охраннику у двери, чтобы тот тоже приблизился к Кену.
  
  Им нужен мой ответ .
  
  Сотрудничай с ними или умри.
  
  Ранее, чтобы отложить ответ, Кен попросил директора разрешить ему ознакомиться с некоторыми их исследованиями из первых рук, чтобы помочь ему принять решение. Судя по неприкрытому подозрению на лице Оширо, он не был обманут этим объяснением, чувствуя, что Кен тянет время. Тем не менее, режиссер позволил это, очевидно, более чем довольный окончанием своей роли гида.
  
  Тем не менее, в течение последних двух часов Оширо продолжал пялиться на него с другого конца комнаты, изучая его, оценивая, как будто это было рабочее собеседование.
  
  И, возможно, так оно и было.
  
  Если так, то это было испытание, которое он не осмелился провалить.
  
  Ранее Кен выбрал команду Гамма для работы в shadow, чувствуя, что в их исследовании есть что-то важное. Он сидел с папкой перед собой. Надпись на этикетке гласила 農林水産省, или Nōrin-suisan-shō , что было названием японского министерства сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства. Файл содержал ходатайство о предоставлении исследовательского гранта, включая аннотацию о многообещающих попытках команды Gamma вывести на рынок новый пестицид, токсин, полученный из одного из множества пептидов, обнаруженных в яде ос Одокуро.
  
  Оширо подошел к рабочему месту Кена и встал, уперев руки в бока. “Итак, ты почерпнул какие-нибудь идеи относительно исследований команды Gamma? Что-нибудь, что докажет мне твою ценность?”
  
  Кен откинулся назад. “Только то, что эта работа - тупик”.
  
  Брови Оширо взлетели вверх от смелости его заявления. Даже члены команды Gamma посмотрели на него с тревогой. Ему было жаль, что он пренебрежительно отозвался об их работе, но выводы были самоочевидны.
  
  “Как же так?” Оширо бросил ему вызов.
  
  “Я просмотрел анализ ДНК призрачного пептида”.
  
  Это был красочный термин, который команда использовала для обозначения пропавшего белка, за которым они охотились, того, который был таким многообещающим пестицидом. Хотя группа идентифицировала серию генов, которые потенциально могли бы производить такой пептид, они не смогли найти ни одного из них в ядовитых мешочках этого вида.
  
  “Команда Гамма действительно преследовала призрака”, - объяснил Кен. Он махнул в сторону компьютера, где просматривал код, читая последовательность действий, как учебник. “Группа была права в своем генетическом анализе. Серия генов, похоже, действительно кодирует биолитический фермент, который нацелен на членистоногих и насекомых. Любая жертва, которой вводят этот токсин, растворяется изнутри ”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Оширо. “Из такого соединения получился бы идеальный сельскохозяйственный пестицид”.
  
  Кен не отступил. “Но помните, что Одокуро в конце концов поняли, что лучше оставлять свою жертву живой . То, что случайно обнаружила Гамма, было фрагментом ненужной ДНК, старым кодом, который больше не жизнеспособен, но остается кэшированным в ДНК ос. Вы когда-нибудь задумывались, почему команде на самом деле не удалось найти этот белок?”
  
  Оширо запинался, бормоча что-то о трудностях и вызовах.
  
  Кен прервал его, не заботясь о том, оскорбил ли он человека и работу. “Как и у большинства видов на планете, включая нас, ДНК Одокуро представляет собой мешанину активных генов, мусора и фрагментов кода, полученных в результате воздействия вирусов и бактерий. На самом деле, именно заражение ос древними микробами Лазаря наделило этот вид способностью впадать в спячку на века ”.
  
  Оширо пожал плечами. “И к чему ты клонишь?”
  
  “Недостающий белок — этот призрачный пептид — не может быть найден, потому что его код является эволюционным тупиком”. Он указал на члена команды Gamma. “Ты показал мне метилирование ДНК в этих генах, как последовательность генов заблокирована эпигенетическими маркерами”.
  
  “Хай”, - кивнул мужчина.
  
  “Эти эпигенетические маркеры, которые украшают ДНК— как гирлянды на рождественской елке, регулируют, будет ли когда-нибудь экспрессироваться этот код, будет ли ДНК когда-нибудь производить белок, подобный тому, за которым вы охотились”. Кен обвел взглядом группу, прежде чем остановить свой взгляд на Оширо. “Другими словами, этот старый кусок бесполезного кода был заперт давным-давно, а ключ выброшен”.
  
  Оширо заметно сглотнул.
  
  Кен пожал плечами. “Без этого идеального ключа эта последовательность никогда не даст никакого белка. И подделать такой ключ — тот, который в основном имеет эквивалент миллиона граней и перестановок — практически невозможно ”.
  
  Оширо посмотрел на обеспокоенные лица группы. Никто из них не хотел встречаться взглядом с директором. “Если ты прав...”
  
  “Это исследование - тупик”, - заключил Кен.
  
  Мышцы вдоль челюсти Оширо заметно напряглись. Он говорил так, как будто каждое слово причиняло ему боль. “Возможно, Такаши Ито был прав насчет тебя. Может быть, от тебя все-таки есть какая-то польза”.
  
  Оширо кивнул охраннику. Очевидно, после прохождения этого теста Кену собирались предложить постоянную должность, от которой он не мог отказаться.
  
  И все же, как я мог когда-либо работать на эту группу?
  
  Сталь пробежала по его позвоночнику, когда он приготовился принять неизбежное.
  
  Затем громкая сирена разнеслась по пространству, звеня с тревогой и срочностью.
  
  Все замерли, на мгновение ошеломленные.
  
  Кен был единственным, кто вздохнул с облегчением.
  
  Поговорим о спасенном колоколом .
  
  
  12:28 вечера.
  
  
  Пока Клаксон продолжал реветь, Грей присел на верхней площадке подвальной лестницы. Над его головой большие стальные противопожарные двери закрыли путь на верхние уровни башни. Он представил себе, что подобные двери закрывают все другие выходы.
  
  Они наводят здесь порядок.
  
  В то время как ударной группе Грея удалось проскользнуть сюда вовремя, что они могли сделать сейчас?
  
  Айко стремилась получить эту информацию. Она склонилась над съежившимся телом лаборанта на лестничной площадке. Хога приставил лезвие к шее испуганного мужчины, в то время как Айко быстро говорила по-японски. Пока она допрашивала мужчину, Эндо охранял внешний коридор, стреляя очередями из трех патронов, чтобы побудить любой эвакуирующийся персонал искать другой выход.
  
  Оба человека Айко сняли шлемы, но продолжали носить свои черные маски, все еще выглядя как безликие ниндзя. Команда столкнулась с очень небольшим сопротивлением, добираясь сюда. Как они и надеялись, большая часть охраны здания была привлечена к перестрелке у главного входа.
  
  Сигнал тревоги внезапно смолк.
  
  Наступившая тишина нервировала.
  
  Айко наконец выпрямилась и отправила своего пленника выбегать в коридор. Она повернулась к Грею. “Он сказал, что мужчина, соответствующий описанию профессора Мацуи, был доставлен в четвертый подвал”. Она указала вниз по лестнице. “В лабораторию токсикологических исследований”.
  
  “А Сейхан?”
  
  Айко покачала головой. “Он не знал”.
  
  У Грея не было выбора, кроме как принять это, зная, что Айко сделала все, что могла. Он мог только надеяться, что Кен и Сейхан все еще вместе. “Пойдем”.
  
  Они пробежали еще три пролета, чтобы добраться до четвертого уровня. Доступ на пятый был заблокирован рядом запертых красных дверей. Они пока проигнорировали эту загадку и продолжили путь на этот уровень.
  
  Айко дала краткие указания, следуя информации, полученной в ходе ее допроса. Они пересекли ряд пустых коридоров. Случайные лица выглядывали из комнат, затем ныряли при виде оружия.
  
  “В конце коридора”. Айко указала на двойные двери, украшенные символом биологической опасности. “Это должно быть то самое место”.
  
  Грей ускорил шаг. Он первым достиг дверей и ворвался в большую биолабораторию, полную высокотехнологичного оборудования и приборов. Он держал свой "ЗИГ Зауэр" наготове, прочесывая комнату, в то время как остальные рассредоточились по сторонам.
  
  Место было поспешно покинуто. Бумаги были разбросаны по рабочим местам, а стеклянная посуда валялась на полу. Одна компьютерная станция дымилась, как будто кто-то поджарил ее жесткий диск.
  
  Грей повернулся к Айко, чувствуя, как холодный камень давит ему на живот.
  
  Их здесь нет .
  
  
  12:32 вечера.
  
  
  Кен низко пригнулся вдоль одной из стен затемненного коридора.
  
  Что я делаю?
  
  Четыре минуты назад он принял опрометчивое решение. Когда сирена эвакуации повергла лабораторию в состояние паники, Кен попытался убраться с дороги, опасаясь, что его могут затоптать. На то короткое время он был наименьшим объектом чьего-либо беспокойства. Даже Оширо забрал себе вооруженного охранника, увлекая его за собой, когда тот направлялся к высокому сейфу в стене.
  
  Кен воспользовался тем, что его отвлекли, чтобы переместиться к красным двойным дверям в задней части лаборатории. С момента прибытия сюда, он хотел заглянуть туда, чтобы выяснить, какие исследования скрывались от Оширо.
  
  Тем не менее, в тот момент новая мотивация подстегнула его.
  
  Как он и надеялся, кто-то внутри отреагировал на сигнал и выбил эти двери. Кен предполагал, что должны быть другие выходы, поскольку никто не входил и не выходил за те часы, которые он провел в лаборатории Оширо. Но по крайней мере для одного техника красные двери были ближайшим выходом.
  
  Кен воспользовался шансом нырнуть в дверь позади убегающего человека. Когда двери за ним закрылись, замок щелкнул с жужжанием шестеренок. Он знал, что у Оширо не было разрешения следовать за ним. Теперь, когда между ним и его похитителями была баррикада, он отправился в эту безопасную зону.
  
  Пробираясь по коридору, он услышал голоса, доносящиеся из открытого дверного проема впереди. В коридор пролился свет. Он осторожно приблизился. Сирены зловеще смолкли, и он испугался, что их услышат.
  
  Как только он достиг дверного проема, быстрый взгляд показал крошечную комнату, вдоль которой тянулся ряд раковин. На полках стояли упаковки зеленых халатов и коробки с перчатками. Здесь сильно пахло мылом и йодом. Это явно была хирургическая уборная.
  
  За окном в соседнюю комнату широкая лампа освещала пару фигур в халатах и масках, работающих вокруг операционного стола. Судя по их торопливым движениям, сигнал эвакуации, должно быть, застал их в середине операции.
  
  Кен собирался пройти мимо, не желая быть замеченным, когда более высокий из двоих отступил в сторону, открывая пациента, лежащего на столе.
  
  Сейхан…
  
  Опасаясь худшего, он проскользнул в уборную и заглянул в окно.
  
  “У нас нет времени, чтобы ввести ее в кому и подготовить”, - сказал хирург с явным раздражением. “Нам придется отказаться от использования ее в качестве подопытного”.
  
  “Хай, доктор Хамада”, - ответила медсестра. “Что насчет плода?”
  
  “Если мы поторопимся, то сможем собрать ее. Она уже потеряла сознание от боли. Пока она будет привязана, мы просто проведем гистерэктомию без анестезии. Мы удалим матку и плод целиком. Это не идеально, не то, на что я надеялся, но стволовые клетки плода все равно будут очень полезны ”.
  
  “Я приготовлю хирургический набор”.
  
  “Поторопись. Бункер внизу может быть взломан в любой момент. Они будут удерживать выход через него не так долго”.
  
  “Hai .”
  
  Когда медсестра подошла к ряду полок, доктор Хамада навис над своим пациентом, все еще явно расстроенный.
  
  “Я ненавижу упускать эту возможность”, - сказал он медсестре. “Но, может быть, это не имеет значения. МРТ показала изменения в ее мускулатуре, свидетельствующие о том, что особи второго возраста начинают утолщаться, готовясь к линьке в третьем возрасте. Некоторые личинки, вероятно, уже начали этот процесс на ранней стадии ”. Он пожал плечами. “Это позор. Хотя, по всей вероятности, нам было бы трудно многому научиться у жизнеспособного эмбриона, прежде чем он был бы поглощен следующим вылуплением”.
  
  Ошеломленный этими планами, Кен обыскал маленькую комнату в поисках оружия. Одним глазом он поглядывал на операционную. Медсестра вернулась с запечатанной упаковкой, положила ее на поднос из нержавеющей стали и вскрыла.
  
  Вне времени…
  
  Он схватил все, что мог, с трудом сглотнул, затем ворвался в палату. Медсестра была ближе всех к двери. Она подскочила, вскрикнув от удивления. Он поднял сопло огнетушителя и выстрелил ей в лицо. Ослепленная, она схватилась за глаза, отшатнувшись назад.
  
  Он пронесся мимо нее и взмахнул огнетушителем за ручку. Он ударил доктора дубинкой по голове сбоку. Металл звякнул о череп, и мужчина упал на колени, а затем рухнул головой вниз лицом.
  
  Кен вернул свое внимание к медсестре. Женщина достаточно прояснила зрение, чтобы увидеть своего босса на полу. Он сделал угрожающий шаг к ней. Этого было достаточно. Она поджала хвост и побежала к выходу. У Кена не было времени преследовать ее. Он мог только молиться, чтобы хаос эвакуации задержал ее способность вызвать какой-либо значительный отклик.
  
  Тем не менее, он поспешно расстегнул ремни, привязывающие Сейхан к столу. Ее голова пьяно откинулась, когда он освободил ее лодыжки, ее губы искривились в гримасе боли. На данный момент она оставалась потерянной в бреду агонии и истощения.
  
  Он переместился рядом с линией внутривенного вливания, которая шла от пузырька с жидкостью к катетеру в ее руке. Его пальцы сомкнулись на линии, собираясь оторвать ее. Его первоначальный план состоял в том, чтобы стащить ее со стола и затащить в какое-нибудь укромное место.
  
  Но что тогда?
  
  Он понял, что такая схема, скорее всего, закончится тем, что они будут либо пойманы, либо мертвы. Поэтому вместо этого он повернулся к аварийной тележке, стоявшей неподалеку. Он рывком открыл верхний ящик, обнажив набор экстренных лекарств. Его пальцы пробежались по бутылочкам, пока он читал этикетки. Он остановился у ампулы с морфием, взвешивая эффективность обезболивающего и риск для ребенка.
  
  Пока нет…
  
  Он двинулся дальше, остановившись вместо этого на адреналине. Он должен был верить, что если он сможет вывести Сейхан из вызванной болью фуги, она сможет справиться с мучениями самостоятельно. По крайней мере, достаточно долго, чтобы они могли сбежать отсюда.
  
  Он наполнил шприц, подошел к Сейхан и воткнул иглу в отверстие для инъекции ее капельницы. Он зажал линию и нажал на поршень. Он не знал, сколько вводить, поэтому медленно вводил препарат в дозе.
  
  Такая осторожность была мучительной.
  
  Он выдохнул сквозь стиснутые зубы.
  
  Давай…
  
  На полу рядом с ним доктор Хамада застонал, вторя собственным чувствам Кена. Он вспомнил предупреждение доктора о надвигающейся угрозе нерожденному ребенку Сейхан, о том, что личинки внутри нее уже начали переходить со второго на третий возраст.
  
  Он уставился на обнаженный живот Сейхан.
  
  Дорогой Боже, пожалуйста, будь неправ.
  
  
  ВТОРАЯ СТУПЕНЬ
  
  
  Личинка двигалась медленнее по размягченным мышцам. Ее кишечник был раздут, набит битком и не мог вместить больше. Со времени своей последней линьки он вырос в десять раз — теперь его длина составляла здоровые полсантиметра, — но его сегментированный экзоскелет не мог растягиваться дальше и начал темнеть. Напряжение в нижележащем эпидермисе привело к тому, что железы за его мозгом начали выделять гормон экдизон, чтобы подготовить личинку к повторному сбрасыванию кожи.
  
  Скомпрометированный, он теперь двигался медленнее, меньше питался — как потому, что больше не мог использовать топливо для роста, так и потому, что его мандибулы начали твердеть, затрудняя пережевывание. Густой смазывающий гель, образовавшийся между мягким эпидермисом и жесткой внешней кутикулой. Железы на его голове и грудной клетке налились жидким шелком, готовясь к тому, что он соткет постель, на которой выпустит крошечные коготки. В этот момент она находилась в состоянии покоя в течение нескольких часов, пока не была готова отделиться от своей старой кожи и освободиться.
  
  Тем не менее, время было не совсем подходящее. Его тело все еще претерпевало изменения. По бокам образовались слабые белые пятна — имагинальные диски — отмечающие места, где в конечном итоге вырастут крылья. Серебристые нити вились по всей ее длине, ожидая, когда они станут будущей трахеей.
  
  Когда она тупо пробивалась сквозь ткани, она наткнулась на что-то твердое. Мандибулы проверяли и прощупывали препятствие на своем пути, определяя продолговатую форму.
  
  
  Он по-своему идентифицировал плотный пакет из шелка. Принюхиваясь к этому плетеному коврику, он почувствовал, что там спрятано.
  
  
  Пока она извивалась вокруг препятствия, появилось больше деталей, раскрывающих метаморфозу, которая происходила внутри этого шелкового гнезда. Внутри него укоренилась еще одна личинка.
  
  
  Этот другой был тих и неподвижен — но только на поверхности. Внутри этой мертвой оболочки жизнь продолжала меняться и вынашиваться. Под ней образовался свежий слой кутикулы. Вырос новый набор нижних челюстей, предназначенных для сверления костей.
  
  Как только личинка преодолела это препятствие, ее продвижение продолжало замедляться, приближаясь к моменту, когда она тоже свернет гнездо и начнет свою собственную трансформацию.
  
  По мере продвижения вперед росла эволюционная определенность.
  
  Теперь осталось недолго.
  
  
  34
  
  
  
  9 мая, 12:39 по восточному времени
  Фудзикавагутико, Япония
  
  
  Сейхан проснулась от резкой боли между глаз, достаточно яркой, чтобы ослепить ее. Десятилетия жестоких тренировок в Гильдии научили ее контролировать свои автономные рефлексы. Несмотря на пульсирующую боль в голове и замешательство, она оставалась неподвижной, заставляя свое дыхание оставаться ровным, не подавая никаких признаков того, что она проснулась.
  
  Она приоткрыла веки, как только первоначальная вспышка угасла.
  
  Яркие огни висели над ее головой. Твердый, холодный стол холодил обнаженную кожу ее спины. Сильный запах антисептика ударил ей в нос. Ее сердце билось быстро — слишком быстро — учащенно, когда этого не должно было быть.
  
  Безумный голос шептал мантру слева от нее: “Давай, давай, давай... ”
  
  Она узнала акцент профессора Мацуи, услышала настойчивость и панику в его голосе.
  
  Тем не менее, она оставалась спокойной, осматривая окружающую обстановку для очередного вдоха. Используя свое периферийное зрение, она впитывала каждую деталь одним взглядом.
  
  Я в операционной .
  
  Кен полностью появился в поле зрения. В одной руке он держал шприц, а в другой возился со стеклянной бутылкой. “Я не могу рисковать, давая ей слишком много”, - пробормотал он себе под нос, вонзая иглу во флакон.
  
  Она снова отметила неестественный трепет своего учащенно бьющегося сердца.
  
  Под воздействием наркотиков.
  
  Адреналин …
  
  Поняв, что мужчина, должно быть, пытается разбудить ее, она повернула к нему лицо. Когда она сделала это, позади Кена выросла тень. Черты лица фигуры были скрыты, ее фигура была облачена в хирургический халат.
  
  Тем не менее, она узнала его.
  
  Доктор Хамада…
  
  Руки потянулись к горлу Кена.
  
  Сейхан пошевелилась.
  
  С уже напряженными от боли мышцами она спрыгнула со стола, сбрасывая хирургические повязки со своего полуобнаженного тела. Не отрывая глаз от Хамады, ее рука метнулась и схватила скальпель из открытого хирургического пакета. Штанга для капельницы опрокинулась, вырвав катетер из ее руки. Когда она прыгнула, ее другая рука оттолкнула Кена с ее пути, затем обхватила горло Хамады.
  
  Она метнулась за спину доктора и прижала кончик скальпеля под углом к его челюсти, приставив его к пульсирующей сонной артерии мужчины.
  
  Там образовалась капля крови.
  
  “Он нам нужен?” Спросила Сейхан потрескавшимися губами.
  
  Кену потребовалось мгновение, чтобы собраться с мыслями и осознать смысл ее вопроса. Его взгляд метался между скальпелем и лицом ее пленника. Хамада напрягся в ее хватке, ясно осознавая, что его жизнь зависит от следующих слов Кена.
  
  “Я не... может быть...” Кен оглянулся в сторону ряда вращающихся дверей, ведущих отсюда. “Была сирена, эвакуация. Я слышал, как он упоминал что-то о выходе, через какой-то бункер.”
  
  “Ты собираешься показать нам”, - прошипела она на ухо доктору. Она ударила его коленом в заднюю часть ног и бросила на пол, затем передала скальпель Кену. “Охраняй его”.
  
  Он взял клинок дрожащими пальцами, но его хватка быстро окрепла.
  
  Она бросилась к груде халатов в корзине, помеченной символом медицинских отходов. Она быстро надела один, не обращая внимания на засохшие брызги крови спереди. Она заправила волосы под хирургическую шапочку и повязала маску на шею, позволив ей свободно свисать до подбородка. Она всегда могла спрятать в нее лицо, чтобы еще больше скрыть свои черты. Она надеялась, что ее наполовину азиатское происхождение позволит ей сойти за часть японского медицинского персонала.
  
  Как только все было готово, она попросила Кена сделать то же самое. Профессор бросился в соседнюю комнату и вернулся меньше чем через минуту в хирургическом халате.
  
  Она заставила Хамаду подняться на ноги. “Покажи нам выход отсюда — и ты, возможно, останешься в живых”.
  
  Доктор энергично кивнул. “В конце коридора есть лифт”.
  
  Они отправились плотной группой. Она сжала в кулаке заднюю часть платья Хамады и прижала свой скальпель к его боку. Она верила, что доктор поймет, что удар ножом в правую почку приведет к смертельному исходу.
  
  Когда они уходили, кровь капала с ее запястья, вытекая из того места, где оторвался катетер.
  
  Она почувствовала небольшую боль — подозрительно сильную.
  
  Она повернулась к Кену. “Ты вколол мне что-нибудь? Морфий, фентанил?”
  
  Она вспомнила беспокойство Хамады о риске сильных анальгетиков для ребенка внутри нее.
  
  “Нет”, - ответил Кен. “Просто адреналин. Почему?”
  
  “Не имеет значения. Просто боль не такая сильная, как раньше”.
  
  Кен и Хамада обменялись взглядами.
  
  “Что?” спросила она, заметив беспокойство на лице профессора.
  
  “Перед линькой в третьей возрастной группе личинки на короткое время затихают. Возможно, именно это вы и испытываете. Но когда вылупляются эти новые возрастные группы ...”
  
  Его голос затих, красноречиво говоря о грядущей боли и угрозе.
  
  Она поняла. Прямо сейчас она переживала затишье перед бурей.
  
  Все дальнейшие обсуждения прекратились, когда они достигли лифтов в конце коридора. Она воспользовалась карточкой-ключом, висевшей на шее Хамады, чтобы вызвать клетку. Как только двери открылись, они поспешили внутрь.
  
  Сейхан заметила, что лифт спускался только вниз на один уровень — не вверх к поверхности. Она попросила Кена заблокировать закрывающиеся двери и вонзила скальпель в ткань халата Хамады до тех пор, пока доктор не поморщился.
  
  “Это ловушка?” - спросила она.
  
  “Нет, нет”, - настаивал он со страдальческим выражением лица. “В случае вражеского вторжения все подвальные лаборатории закрыты. Только высший персонал имеет доступ к пятому подуровню. Исследовательский бункер внизу имеет свой собственный маршрут эвакуации, чтобы обеспечить сохранность критически важных для компании активов ”.
  
  Сейхан взглянула на Кена, чтобы узнать, есть ли у него какое-либо дополнительное понимание.
  
  Он выглядел обеспокоенным, когда кивнул Хамаде. “Я подслушал, как он сказал, что выход внизу, возможно, будет открыт ненадолго”.
  
  “Это правда”, - предупредил доктор.
  
  Не имея другого выхода и времени на исходе, она прошла глубже в лифт и кивнула Кену, чтобы он сделал то же самое. Когда двери закрылись, громкий взрыв эхом прокатился по коридору, как будто пытаясь остановить их.
  
  Теперь слишком поздно .
  
  
  12:48 вечера.
  
  
  Грей отвел дым от своего лица. Он присел на полпути через круглую лабораторию, укрывшись за массивным рабочим местом. Айко и Палу окружили его по бокам. Два других члена команды в масках, Хога и Эндо, оказались ближе к повреждениям после того, как выпустили заряды по запирающему механизму набора больших дверей из красного металла.
  
  На глазах у Грея двери рухнули в комнату, проваливаясь сквозь дым.
  
  “Вставай!” Приказал Палу, обращаясь к человеку, присевшему рядом с ним.
  
  Его звали Юкио Оширо, он был главой исследовательской лаборатории. Несколько минут назад, после того как они обнаружили, что лаборатория пуста, мужчина ворвался в комнату, крича по-японски, что все выходы с подвальных уровней заблокированы. Его тон был требовательным, поскольку он полагал, что они являются членами подразделения безопасности объекта.
  
  Это заблуждение быстро развеялось, когда оружие было направлено ему в грудь, и Айко приказала ему встать на колени, положив руки на голову.
  
  Ей потребовалось две минуты, чтобы эффективно допросить его. Она быстро узнала о его роли здесь и заставила его открыть настенный сейф, где хранились исследовательские файлы в соответствии с приказами об эвакуации. Для блокировки сейфа требовался идентификатор по сетчатке глаза. Правый глаз мужчины уже заплыл от того места, где Эндо впечатал лицо ученого в считывающее устройство, когда тот пытался сопротивляться.
  
  После того, как все файлы были собраны и уложены в рюкзаки команды, они продолжили охоту на Кена и Сейхан. Оширо ничего не знал о Сейхан, но, судя по его глубокому хмурому виду, он знал профессора Мацуи. Казалось, Кен ускользнул во время неразберихи, заперев дверь между собой и любыми преследователями.
  
  Умный…
  
  Грей махнул в сторону взорванных дверей. Теперь, когда путь был открыт, они отправились в охраняемую секцию объекта. У Оширо не было доступа за эти двери, так что он, вероятно, не мог предложить никаких указаний отсюда, но Палу все равно потащил его за собой. Ученый, несомненно, знал больше о текущих исследованиях, чем можно было найти только в файлах.
  
  Так что на данный момент он представлял ценность.
  
  Продолжая идти по коридору, они миновали ряд пустых хирургических кабинетов и медицинских лабораторий. Они украдкой позвали Кена, но ответа не получили.
  
  Грей забеспокоился, зная, что у них было лишь ограниченное время для выполнения операции спасения. Файлы и Оширо были слишком важны, чтобы рисковать. Если в них была какая-либо информация, которая могла помочь с плети Одокуро, это должно было быть обнародовано.
  
  Айко, казалось, поняла это и бросила тяжелый взгляд на Грея, ее беспокойство легко читалось. У них все еще было достаточно взрывчатки, чтобы пробить себе путь из запечатанного подвала. Но с каждой минутой, которую они задерживались здесь, они рисковали всем — и все ради охоты, которая могла оказаться бесполезной.
  
  Что, если бы Кена поймали, и он был бы уже мертв?
  
  Хога остановился в нескольких ярдах впереди и опустился на колено. Он поднял в воздух пару пальцев, кончики которых были влажными и темными.
  
  Кровь.
  
  Несмотря на риск для их миссии, Айко указала вперед, желая пока идти по следу. Коридор закончился рядом дверей лифта. Они были выкрашены в красный цвет, как те, через которые они прорвались, чтобы попасть сюда.
  
  Эндо указал на маленькую дверь сбоку. За тонким окошком виднелась лестница, ведущая вниз.
  
  Не поднята .
  
  Если Кен зашел так далеко, то отсюда можно было двигаться только в одном направлении.
  
  К сожалению, дверь была заперта.
  
  Пока Хога и Эндо готовили очередную атаку, Грей столкнулся с Оширо. “Что там внизу?”
  
  Исследователь покачал головой. “Я не—”
  
  “Должны были быть слухи”, - сказал Грей, обрывая его. Даже в сверхсекретных правительственных учреждениях все шептались и задавались вопросом. “Что ты слышал?”
  
  Оширо посмотрел вниз.
  
  Палу встряхнул его за воротник. “Скажи ему”.
  
  Ответ мужчины был кротким от стыда. “Человек… эксперименты на человеке”.
  
  
  12:50 вечера.
  
  
  “Приступайте ко второй фазе”, - приказал Такаши по зашифрованной телефонной линии.
  
  “Хай, Джей ōнин Ито”. Говоривший был командиром островной базы компании в Норвежском море. “Это будет сделано”.
  
  Когда Такаши опустился на колени за своим столом, он представил дюжину самолетов, взлетающих с обледенелых взлетно-посадочных полос. В считанные часы флот распространился бы повсюду, засеяв своими колонизирующими осами крупные города по всей Европе.
  
  Отдав команду, он завершил вызов.
  
  Это была его седьмая и последняя.
  
  Самолеты уже должны подниматься с других островов, принадлежащих или арендованных лабораториями Фениккусу по всему миру. За исключением Антарктиды, ни один континент не будет пощажен.
  
  Удовлетворенный тем, что ничто не могло остановить гнев, который он выпустил на волю, он медленно поднялся из-за стола. Ему нужна была трость, чтобы поддерживать его. Он потянулся туда, где она лежала на его низком столе. Его тонкие пальцы крепко сжали огненно-розово-золотого феникса, венчающего голову канима. Острые перья и клюв символа защемили тонкую кожу его ладони, когда он оперся на длинную трость, делая глубокие вдохи.
  
  Даже это небольшое усилие утомило его.
  
  Как только он отдышался, он протопал по ряду ковриков татами, которые покрывали пол из тикового дерева. Циновки были сделаны из сплетенного сушеного тростника, обернутого вокруг сердцевины из традиционного рисового стебля, в отличие от более дешевых современных версий, в которых использовалась синтетика.
  
  Он подошел к стене своего офиса и отодвинул в сторону ширму седзи, открывая свой личный сейф. Ему потребовалось две попытки, чтобы открыть его правой ладонью. Он молча проклял новую систему безопасности, на установке которой настоял его внук.
  
  Посмотри, к чему привела тебя такая осторожность, Масахиро .
  
  Внезапно почувствовав себя старше, он открыл толстую дверцу и достал единственное содержимое сейфа. В куске люцита был запечатан осколок янтаря, в котором, в свою очередь, оказались кости доисторической рептилии. Существо было идентифицировано как ювенильный аристозух, маленький динозавр с головой крокодила раннего мелового периода. Было обнаружено, что его кости и череп изобилуют цистами ос.
  
  Тем не менее, Такаши предпочел оригинальное, более элегантное название для реликвии.
  
  Корона демона .
  
  Он прислонил свою трость к стене, зная, что ему понадобятся обе руки, чтобы донести сокровище до своего стола. Несмотря на свой вес, это была лишь часть оригинального артефакта, украденного из туннелей под Вашингтоном, округ Колумбия, остальное было израсходовано за десятилетия исследований его смертельных тайн.
  
  Он лелеял то, что осталось, зная о потраченной крови и потерянных жизнях, чтобы доставить это в Японию. Наконец, обещание, данное давным-давно, замороженное в янтаре, было выполнено. Операция, осуществленная в последние дни, послужила как личной местью, так и давно назревшим национальным триумфом.
  
  Снова оказавшись за своим столом, он взглянул на свою брошенную трость.
  
  Он уставился на феникса, символ вечной природы ос, способности Одокуро восстать из собственного пепла, бессмертного и вечного.
  
  Как и новая японская империя.
  
  Это был его подарок Мюу, за ее самопожертвование, за ее любовь.
  
  Даже с высоты своего кабинета он мог слышать продолжающееся сражение на первом этаже, когда японские войска пытались штурмовать Ледяной замок. До него донеслись взрывы и стрельба, но они звучали так отдаленно, так мелко и незначительно.
  
  Вместо этого он уставился в окно на вершину горы Фудзи. Молния играла на вершине горы, освещая огромные скопления черных облаков. Сила шторма превратила в насмешку слабую битву внизу.
  
  И все же, было бы неразумно задерживаться дольше.
  
  Он достал свой телефон и сделал последний звонок, прежде чем направиться к своему личному вертолету на вершине пагоды. Тот ждал, чтобы доставить его в безопасное место. Здесь он закончил. Ему не нужно было от этого места ничего больше, чем то, что лежало на его столе, представляя собой частичку разбитого сердца Мюу.
  
  Он положил свою ладонь поверх Короны Демона.
  
  Это сделано, любовь моя.
  
  Он услышал характерный щелчок в телефоне, когда было установлено соединение. Начальник службы безопасности объекта коротко ответил. Мужчина ожидал этого звонка, готовый получить последнюю команду Такаши. Он отдал ее, приказав поджечь зажигательные заряды, установленные по всей структуре пагоды.
  
  Пришло время Ледяному замку сгореть.
  
  
  35
  
  
  
  9 мая, 5:51 утра по восточному времени
  Wieliczka, Poland
  
  
  Оставь всякую надежду…
  
  Елена вспомнила слова Монка, сказанные, когда они впервые вошли в шахту. Она не могла не думать о предупреждении Данте, когда она следовала за остальными вверх по пандусу и в похожее на пещеру пространство за ним.
  
  Напряжение и смутное чувство страха пресекали любые разговоры. Брат Клары Петр остался у входа, на случай, если потайная дверь решит закрыться сама по себе.
  
  Когда остальная часть группы рискнула войти внутрь, их фонари пронзили темноту, лучи рассеялись во всех направлениях. Звук плещущейся воды привлек внимание Елены слева. Гигантское деревянное водяное колесо висело высоко на соседней стене, вращаясь в потоке воды, стекающей с крыши в отверстие в полу.
  
  Она представила тайное озеро у себя над головой и отметила открытый люк в крыше, через который лилась вода. Люк, должно быть, открылся, когда Кэт нажала кнопку в форме осы, приведя в движение колесо и деревянные шестеренки, чтобы опустить рампу.
  
  Старинный механизм был матово-белым, наводящим на мысль, что прошедшие века сделали дерево окаменевшим от соли, как те бревна, которые Клара гладила ранее.
  
  Только это дерево все еще говорило — или, точнее, стонало .
  
  Шестерни зловеще заскрипели, в то время как вращающееся колесо жалобно застонало.
  
  Скорбный тон заставил ее вздрогнуть. Или, может быть, это был внезапный холод. Воздух в пещере был намного холоднее, пахло солью и сыростью, а также чем-то горьким и едким.
  
  Как старый походный костер, облитый водой .
  
  Команда продолжила движение через порог в пещеру. Крыша выгибалась на три этажа выше. По объему помещение легко соответствовало часовне Святой Кинги, но через несколько шагов стало ясно, что это помещение не было собором для святого.
  
  Камень под ногами потемнел, почернел от старых пожаров.
  
  Несколько куч усеивали пол.
  
  Кэт осмотрела ближайший. “Обугленные кости”, - заключила она и осветила светом множество других холмиков. Некоторые были сильно свернуты, другие вытянуты дольше.
  
  “Должно быть, останки шахтеров, которые оказались здесь в ловушке”.
  
  Монк подошел к куче побольше. “И их лошади тоже”, - добавил он, печально покачав головой.
  
  Елена вспомнила историю о шахтерах и их лошадях, о том, как они редко, если вообще когда-либо, видели дневной свет. Такое расположение было готовым изолятором. Неудивительно, что шахта смогла сдержать выпущенную здесь заразу.
  
  И держи это в секрете .
  
  Пока они осторожно пробирались через могильные холмики, Клара осенила себя крестным знамением, коснувшись кончиками пальцев своего лба, груди и плеч. Елена последовала ее примеру секундой позже, молясь о защите.
  
  Кэт остановилась, чтобы потереть ногой маслянистый слой сажи, окружавший высокую кучку пепла. “Чтобы очистить это место, они, должно быть, сложили здесь дрова, затем залили помещение ламповым маслом, прежде чем поджечь и запечатать пещеру”.
  
  Елена попыталась представить тех пойманных в ловушку рабочих, изучающих рисунок холмиков. Она не могла прочесть ни паники в распространении, ни стремления к двери. Из того, что она смогла узнать от Клары, шахтеры были сплоченной семьей. Большинство, вероятно, были слишком больны или осознали угрозу, которую они представляли для остальной части шахты, и пожертвовали собой ради общего блага.
  
  Елена снова осенила себя крестным знамением — только на этот раз из уважения к мертвым, зная, что их страдания тогда спасли мир, не позволив этой напасти вырваться из шахты.
  
  Она посмотрела на тела.
  
  Вот истинные святые шахты.
  
  “Иди посмотри на это!” Сэм позвал с одной стороны.
  
  После входа он и доктор Сласки решили избегать кладбища и вместо этого переместились к стене. Слой сажи скрывал нижнюю четверть стены, как будто то давнее пламя волнами разбивалось о нее, окрашивая камень в черный цвет.
  
  Когда остальная часть группы приблизилась, двое мужчин сосредоточили свои фонари выше. Яркие лучи, казалось, проникали сквозь стену, зажигая камень до насыщенного красноватого свечения.
  
  Кэт тихо ахнула, в то время как Монк резко присвистнул.
  
  Двое мужчин отступили назад, направляя свои фонари выше и дальше в обе стороны.
  
  “Янтарь”, - сказал Сласки, оглядываясь на них. “Это все янтарное”.
  
  Потрясение от этого зрелища заставило всех направить свои лучи на стены и крышу. Куда бы они ни указывали, камень поглощал свет и излучал его обратно внутренним огнем.
  
  “Как будто мы находимся в пузыре драгоценного камня”, - прошептала Елена.
  
  “Может быть, так и есть”. Сласки провел кончиками пальцев по стене. “Почувствуй, какая она гладкая”.
  
  Елена сделала. “Как будто янтарь расплавился и остыл”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Сласки. “Янтарь размягчается при 150 градусах Цельсия. Он становится формуемым. Современные производители используют это свойство для нагревания осколков и мелких камешков янтаря. Когда камень становится мягким, он под высоким давлением расплавляется на более крупные куски”.
  
  Кэт отступила назад и обвела взглядом огромное пространство. “Ты хочешь сказать, что именно это здесь произошло?”
  
  “Только в гораздо большем масштабе”. Голос Сласки стал благоговейным. “Если эта пещера действительно является источником артефакта мистера Смитсона, то этому месторождению должно быть сотни миллионов лет, оно образовалось до того, как тектонические силы сдвинули континенты в их нынешнее положение, когда этот регион был покрытым соснами побережьем древнего моря Тетис. Жар и сжатие от тектонических сил могли бы сжать мягкий янтарь вдоль этого участка береговой линии, пока газ и давление не сформовали бы из него этот гигантский пузырь ”.
  
  “Все это прекрасно”, - сказала Кэт. “Но если это действительно то место, где Джеймс Смитсон приобрел свой образец, откуда он был извлечен?”
  
  Клара направила свой фонарик в заднюю часть пещеры. Стена там была вся изрыта и осыпалась. Они направились в том направлении.
  
  Когда они пересекали пещеру, появились железные тележные колеса и наконечники киркорезов, наполовину погребенные в кучах пепла. Елена представила, как подожгли заброшенное шахтное оборудование, сгорающее дотла, пока не остались только эти железные скелеты.
  
  Рядом с ней Сэм и Сласки продолжили осмотр стены. Казалось, в пещере сохранились другие останки, гораздо более древние.
  
  Шаги Сэма замедлились, когда он прижал фонарик к янтарю, заставляя его вспыхнуть. Он внезапно остановился, его голос был приглушен благоговением и волнением. “Боже мой, я думаю, что это неповрежденный Циллониум”.
  
  Они все сгрудились вокруг него.
  
  В янтаре плавало крылатое насекомое размером с кулак.
  
  “Это гигантская цикада”, - объяснил Сэм. “Из раннего мелового периода”.
  
  У них едва хватило мгновения, чтобы осмотреть ее, прежде чем энтомолог поспешил вперед.
  
  “И посмотри сюда. Целая стая аустрорафидий , вымершего вида змееносцев того же периода”.
  
  Елена уставилась на участок стены, где существа, казалось, улетели через янтарь. Каждая муха была пяти дюймов длиной, ее поднимали в воздух крылья вдвое большей длины.
  
  Сэм продолжил, двигаясь рывками, его фонарик мигал то тут, то там. “Kararhynchus , род жуков из поздней юры… Эолепидоптерикс , вымерший гигантский мотылек… Протолепис, одна из первых настоящих бабочек...”
  
  Он провел их по этому доисторическому террариуму, застывшему в янтаре: ряды огромных муравьев, многоножка длиной с руку Елены, гигантский паук, который был предметом ночных кошмаров. Среди этой энциклопедии вымерших насекомых, жучков, мух и мотыльков были также сохранившиеся фрагменты древних лесов. Сучья и ветви. Примитивные шишки. Гигантские широкие листья. Елена остановилась у огромного цветка, чьи белоснежные лепестки казались такими же свежими, как в тот день, когда на них впервые распустились бутоны.
  
  Но это было еще не все.
  
  Кэт направила свой фонарик на кожистый череп размером с шар для боулинга, с заостренной крокодильей челюстью, обрамленной акульими зубами. “Определенно ящерица”, - прошептала она.
  
  Монк кивнул. “Это как если бы кто-то измельчил кусочек юрской истории и сохранил все это в янтаре”.
  
  “И все это, похоже, относится к тому же периоду времени, что и артефакт Смитсона”, - добавила Кэт.
  
  Сэм помахал рукой в нескольких ярдах впереди. “Сюда”, - сказал он, его голос стал более мрачным.
  
  Когда они присоединились к нему, Елена поймала его взгляд, отметив проблеск страха в нем. Ее сердце забилось сильнее.
  
  Он направил луч своего фонарика глубоко в янтарь, открывая скрытый там ужас. В камне был запечатлен плотный рой знакомых фигур, их панцири были в черную и малиновую полоску.
  
  Осы-солдаты.
  
  “Одокуро”, - произнес Сэм. “Они здесь”.
  
  
  6:04 утра.
  
  
  Так что это определенно подходящее место.
  
  Кэт испытала одновременно облегчение и ужас. Последние три минуты она и остальные следовали за изгибом стены. С каждым шагом появлялось все больше и больше воплощений этого адского вида, от крошечных самцов до огромных производителей. По мере продвижения группы количество конкурирующих видов уменьшалось, их заменяла опустошающая орда, пока не остались только Одокуро.
  
  И было ясно, почему.
  
  “Фу”. Елена отвернула лицо от вида маленькой ящерицы, чей живот был разорван, и оттуда вырвалась бешеная масса ос.
  
  Одокуро явно выжгли свою доисторическую среду обитания, поглотив и утилизировав всю биомассу до этого.
  
  Двое членов группы проявили мало интереса к этой тревожной картине. Вместо этого Сласки и Клара рискнули пройти дальше. Директор музея остановился, опустившись на одно колено.
  
  Когда Кэт приблизилась, она услышала, как он сердито разговаривает по-польски с Кларой, явно раздраженный. “Что случилось?” Спросила Кэт.
  
  Сласки встал, напоследок брызнув полиролью, которая, должно быть, была ругательством. Он быстро взял себя в руки и указал на следующий участок стены. Несколько блоков были грубо вырублены, прорезав почерневшую секцию у пола, чтобы показать свежий янтарь под ней.
  
  “Это было не делом рук шахтеров, которые погибли здесь”, - объяснил Сласки. “Но воров, которые пришли позже”.
  
  Кэт поняла. Кто-то пришел сюда после того, как все это сгорело. Авантюристы, которые, должно быть, слышали о бесценном месторождении и рискнули прийти сюда тайно впоследствии.
  
  “Черные шахтеры”, - объяснила Клара, звуча так же расстроенно, как и Сласки. Она оглянулась на вход. “Может быть, именно поэтому кто-то приложил такие усилия, чтобы позже запечатать это место”.
  
  Монк наклонился к Кэт. “Это также могло бы объяснить, как Джеймс Смитсон приобрел свой артефакт. Возможно, он купил его у одного из этих черных шахтеров”.
  
  Она кивнула.
  
  Если так, то Смитсон, вероятно, узнал о здешней трагедии из того же источника.
  
  Кэт представила первую группу здешних шахтеров, представила их ужас, когда они раскалывали доисторические кости, запертые в янтаре, высвобождая и распыляя криптобиотические цисты. Смерть мужчин, должно быть, была мучительной, поскольку эти цисты вылуплялись внутри них, выпуская множество личинок, пока, наконец, их выдолбленные тела не наполнились взрослыми осами.
  
  Пока Кэт остановилась, чтобы осмотреть повреждения вдоль стены, Сэм продолжил движение мимо, поводя фонариком то вверх, то вниз. Краем глаза она заметила, как он остановился, отступил на шаг, затем наклонился ближе к стене, проверяя несколько мест своим фонариком.
  
  Наконец он окликнул их. “Ребята, что-то ... здесь что-то не так”.
  
  И что теперь?
  
  Кэт привела к нему остальных, привлеченная его смятением. Когда они присоединились к нему, их совместное освещение осветило участок янтаря перед ними, открывая полосы Одокуро во всех их ужасных воплощениях.
  
  Она нахмурилась, не в силах понять, что так расстроило энтомолога.
  
  Он подошел ближе к стене, направив луч на несколько образцов. “Я думаю, что они были уже мертвы до того, как попали в янтарь”.
  
  “Почему ты так думаешь?” - спросила она.
  
  “Если вы присмотритесь к ним поближе, то увидите, что они деформированы. Посмотрите на этого солдата. Его экзоскелет разрушен. Окружающий янтарь испачкан”.
  
  Кэт прищурилась, в то время как Елена водрузила очки для чтения на место.
  
  Он прав .
  
  Оса выглядела раздавленной, ее панцирь треснул. Неясное облачко затемнило окружающий янтарный цвет, как будто это был дух насекомого, покидающий свое мертвое тело.
  
  “Я думаю, это кровь”, - сказал Сэм. “Как будто оса истек кровью перед тем, как умереть”.
  
  Монк тоже присмотрелся повнимательнее. “Могла ли она быть раздавлена давлением, которое сформировало этот пузырь?”
  
  “Нет”. Сэм отступил назад. “Посмотрите, как у всех ос в этом разделе видны идентичные повреждения, в то время как у нескольких других видов, найденных в этом же разделе — Palaeolepidopterix здесь, Tektonargus там — нет таких увечий ”.
  
  Сэм повернулся к ним, выражение его лица было твердым и уверенным. “Что бы ни убило их, оно сделало это до того, как янтарь сохранил их тела”.
  
  Кэт медленно кивнула, соглашаясь с его выводом. “Если бы мы могли выяснить, что это было ...”
  
  Она посмотрела через группу. Ей не нужно было констатировать очевидное. Здесь была сама цель этого путешествия. Что-то в доисторическом прошлом удерживало этого высшего хищника от распространения, от полного господства в древнем мире.
  
  Но что бы это могло быть?
  
  Они продолжили движение группой. Даже Сласки и Клара последовали за ними, хмуро глядя на них, озадаченные их внезапной срочностью и горем.
  
  Их лампы осветили соседнюю янтарную стену, показывая продолжающееся уничтожение Одокуро . Ни одно воплощение не было пощажено. Тысячи крошечных разведчиков образовали горы трупов. Еще больше солдат лежало сломленными. Десятки селекционеров висели в тумане собственной крови.
  
  Но что было источником этого повреждения?
  
  В нескольких ярдах впереди внимание Кэт привлекла цветная вспышка на полу. Она направила свой фонарик в том направлении. К этому времени другие тоже заметили это, добавив свои фонари.
  
  Это было тело, но не обугленные останки шахтера.
  
  Одежда мертвеца была цела, его кожа бледная и впалая, контрастирующая с жесткими темными волосами и бородой. Выражение его лица, навсегда сохраненное атмосферой с высоким содержанием натрия— выражало шок и ужас. Рядом лежала кирка, давно заброшенная. Не то чтобы мужчина мог ею орудовать, поскольку его запястья были связаны веревкой.
  
  Причину его смерти было достаточно легко определить.
  
  Его горло было перерезано.
  
  Причина его казни также была очевидна.
  
  Недалеко от его тела стоял янтарный куб высотой по пояс, вырубленный из ближайшей стены. В те времена он стоил бы королевского выкупа.
  
  “Один из черных шахтеров”, - сказал Сласки.
  
  Клара печально покачала головой. “С таким воровством расправлялись сурово”.
  
  Сэм переместился, чтобы осмотреть поврежденный участок стены, который казался слегка обесцвеченным, но не от старого пожара. Затем он перешел к янтарному блоку, который соответствовал этому оттенку. Он положил свой фонарик на куб и начал опускаться на колени рядом с ним — затем он вскрикнул, отшатнулся назад и упал на свой зад.
  
  В свете фонарика Сэма блок светился, как лампа. Блеск показал сокровище внутри. Неудивительно, что мертвый шахтер пытался украсть такой огромный кусок. Как он мог этого не сделать с тем, что хранилось внутри нее?
  
  Сэм перекатился на колени, не отрывая глаз от зрелища. Его слова были несчастными и встревоженными. “Профессор Мацуи был неправ… все были неправы”.
  
  
  36
  
  
  
  9 мая, 13:05 по восточному времени
  Фудзикавагутико, Япония
  
  
  “Мы гораздо глубже, чем просто на один этаж”, - сказал Кен, выходя из лифта на подуровень 5. Он почувствовал изменение давления в ушах во время минутного спуска из четвертого подвала в эту самую нижнюю секцию.
  
  Даже температура здесь, внизу, была на несколько градусов холоднее.
  
  Он проверил короткий коридор, который вел к ряду стальных раздвижных дверей.
  
  Пуста.
  
  Он махнул Сейхан, чтобы она следовала за ним. Одетая в хирургический халат и просторную маску, она бесцеремонно повела доктора Хамаду за руку. Она прижала другой кулак к его боку, где угрожала спрятанным скальпелем.
  
  “Как далеко мы внизу?” Сейхан спросила их пленника.
  
  “Семь... семьдесят метров”, - запинаясь, пробормотал Хамада.
  
  Кен внутренне съежился. Это было равносильно двадцатиэтажному зданию, погребенному под землей. “Почему так глубоко?”
  
  “Чтобы служить бункером для нашей самой секретной работы. Говорят, что этот уровень может выдержать тактический ядерный удар. Но он также был выбран из-за естественной изоляции, обеспечиваемой уникальной геологией этого места ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Лоб Сейхан блестел от пота, показывая уровень боли, которую она все еще испытывала — даже после того, как личиночный груз внутри нее стал тише.
  
  “Ты увидишь сам”. Хамада махнул в сторону раздвижных дверей. “Это на пути к станции аварийного покидания этого уровня”.
  
  Когда они преодолели небольшое расстояние, двери перед ними распахнулись, открывая круглую лабораторию, идентичную по размеру той, что была выше. Ее уже эвакуировали. Мигающая зеленая стрелка указывала на другой выход на дальней стороне, вероятно, ведущий к обещанному Хамадой аварийному выходу для ключевого персонала этого уровня.
  
  Пока они спешили к ней, Кен осматривался вокруг.
  
  Справа и слева были смежные помещения с банками лабораторных крыс и кроликов в клетках. Рабочие места в центре занимали ряды центрифуг, термоциклеров и автоклавов. Полки были заставлены всевозможной стеклянной посудой, пипетками и бутылочками с молекулярными ферментами, реагентами и буферами.
  
  Шаги Кена замедлились, когда он заметил две значимые метки: CAS9 и плазмида TRACRRNA .
  
  Он повернулся к Хамаде. “Ты выполняешь здесь Crispr / Cas”.
  
  Хамада пожал плечами.
  
  Сейхан вопросительно посмотрела на Кена.
  
  Он объяснил: “Это технология сверхтонкой генной инженерии. С помощью этого оборудования вы могли бы вырезать и сращивать ДНК так же точно, как вырезают буквы из энциклопедии. И почти так же легко”.
  
  “С чем вы здесь экспериментируете?” Спросила Сейхан, заставляя их на мгновение остановиться. Судя по настойчивости в ее голосе и блеску в глазах, она явно надеялась, что это как-то связано с лекарством.
  
  “Мы проводим глубокое исследование генетики ос”, - сказал Хамада. “Чтобы раскрыть секрет их поразительного долголетия”.
  
  Холодный ужас пронзил Кена. “Ты имеешь в виду, что экспериментировал с участком ДНК насекомого, который они позаимствовали у микробов Лазаруса, заразивших их много веков назад”.
  
  “Именно. За последнее десятилетие у нас была возможность тщательно изучить заимствованные фрагменты ДНК и мы обнаружили, что Одокуро используют их уникальным и удивительным образом. Открытие открывает большие перспективы не только для продления жизни, но, возможно, даже для воскрешения ” .
  
  Кен бросил суровый взгляд на мужчину. “Ты сумасшедший”.
  
  “Я предпочитаю дальновидность”, - возразил Хамада. “К сожалению, потребовалось время до разработки сложных генетических инструментов — таких, как технология Crispr / Cas, — прежде чем мы смогли приступить к клиническим испытаниям”.
  
  Доктор кивнул на ряд темных окон рядом с дверями, ведущими наружу.
  
  Сейхан подтолкнула Хамаду вперед. Кену не хотелось смотреть в эти окна, но он не мог остановиться. Края стакана были слегка покрыты льдом с дальней стороны, как будто в соседней комнате температура была ниже нуля.
  
  За окном в приглушенном освещении виднелся длинный ряд больничных коек. Пациентами были мужчины и женщины разного возраста - от достигших половой зрелости до пожилых. Они лежали безжизненные, подключенные ко всевозможному мониторинговому оборудованию, линиям внутривенного вливания и ЭЭГ-аппаратам, которые отслеживали их мозговую активность, которая даже отсюда выглядела свинцовой.
  
  Хамада подтвердил это. “Они все в искусственной коме. Мы не монстры. Мы придерживаемся строгих правил по управлению болью и стрессом у наших субъектов”.
  
  Кен хотел возразить, но не мог говорить.
  
  У каждого пациента были признаки крайней жестокости. Обе руки одного мужчины были обожжены, его кожа почернела и потрескалась. Живот другого был распорот, внутренности внутри высохли, как вяленое мясо. Нижняя часть тела ближайшей женщины была заморожена в глыбе льда. Куда бы Кен ни бросил взгляд, ужасы усугублялись: увечья, кровоточащие фурункулы, содранная кожа, радиационные ожоги.
  
  Он вспомнил, что читал о японских лагерях в Китае во время Второй мировой войны, где ученые проводили ужасные биологические эксперименты над заключенными и местными жителями. Очевидно, кто-то обновил эту программу для нового тысячелетия.
  
  Хамада пытался оправдать свою работу, когда они проходили мимо окон, но, судя по его запинкам, он не мог полностью скрыть свой стыд. “Мы выполняем стрессовые испытания. На тканях, на органах. Устанавливаем исходные условия, прежде чем мы начнем всерьез проверять способность генов Лазаря восстанавливать поврежденные тела.”
  
  Сейхан увидела достаточно, ее лицо превратилось в маску ярости. Она знала, что именно сюда Хамада планировал отвести ее, чтобы подвергнуть экспериментам — вместе с ее нерожденным ребенком.
  
  Хамада ахнул, когда Сейхан ткнула его скальпелем, чтобы заставить сделать последние шаги к выходу. Кен был более чем готов уйти. Они тянули достаточно долго и не узнали ничего, что могло бы помочь Сейхан.
  
  За следующими дверями начинался лабиринт коридоров, ведущих через офисы и лаборатории поменьше. Мигающие зеленые стрелки указывали маршрут экстренной эвакуации. По мере продвижения в коридорах становилось все холоднее. С каждым поворотом они начинали двигаться быстрее, чувствуя, что время на исходе.
  
  Наконец, в конце коридора открылся еще один ряд красных дверей.
  
  Зимний порыв ледяного воздуха окутал их.
  
  Они поспешили через двери в помещение, которое могло сойти за нетронутую станцию японского метро. Перед ними простирался длинный трубчатый зал с узкой платформой, идущей рядом с изящной цепочкой из семи белых вагонов в форме таблеток. Через крошечные окна можно было видеть фигуры, стоящие там, упакованные внутри.
  
  Должно быть, последний из эвакуирующейся команды этого уровня .
  
  Кен также заметил мужчин с винтовками за плечами. Он держал лицо опущенным, его глаза были отведены, когда они шли к вагону этого поезда. Сейхан сделала то же самое, крепче сжав в кулаке ворот халата Хамады.
  
  Когда они пересекали платформу, головной вагон внезапно сорвался с места, бесшумно промчавшись по темному туннелю. Он явно приводился в движение электричеством, но вместо того, чтобы двигаться по рельсовой системе, его приводили в движение маленькие шипастые колеса на ходовой части, стабилизированные парами больших коньков сверху и снизу.
  
  Только тогда Кен понял, что поверхности труб были покрыты полированным льдом. Он вспомнил комментарии Хамады о том, что место было выбрано из-за его естественной изоляции, обеспечиваемой уникальной геологией .
  
  Теперь он понял.
  
  Это была одна из многочисленных лавовых труб на горе Фудзи. Коллеги из лаборатории Кена в Киото показали ему фотографии своих поездок в ледяные пещеры Нарусава, на склонах вулкана, где пещеры и туннели навсегда покрыты льдом и задрапированы кристаллическими сталактитами. Говорили, что вся гора здесь была пронизана такими вечно замороженными проходами.
  
  Очевидно, что лаборатории Фениккусу воспользовались этой природной особенностью горы, как для постоянного охлаждения, так и для готовой системы туннелей, идеально подходящей для разработки секретного маршрута эвакуации. Он представил исчезнувшую машину, мчащуюся под озером Кавагути в какое-нибудь отдаленное безопасное место.
  
  Теперь, если бы только мы тоже могли туда попасть…
  
  Когда они подошли к последнему вагону, двери перед ними открылись. Он казался заполненным лишь наполовину, предлагая достаточно места для трех оставшихся пассажиров, спешащих в безопасное место.
  
  К сожалению, половина находившихся внутри были хорошо вооружены.
  
  И во главе со знакомой фигурой, которая вышла им навстречу.
  
  Валя Михайлов.
  
  Она была одета в белую парку с откинутым капюшоном. Вместе со своим бледным лицом и белоснежными волосами она выглядела королевой этой ледяной станции. Ее надменная улыбка придавала ей вид королевской особы и власти.
  
  Сейхан заслонила Хамаду собой, используя доктора как щит. “Отойди”, - предупредила она Кена, подталкивая его к себе.
  
  Кен не стал утруждать себя, оставаясь там, где он был.
  
  Позади Валии группа вооруженных мужчин и женщин с суровыми лицами поддерживала ее. Он узнал нескольких с атолла Икикауō. Это была ее тщательно подобранная команда, верная и безжалостная.
  
  Кен также узнал другое лицо.
  
  Валя держала в одной руке большой пистолет, но прижимала к себе пожилую женщину в синей медицинской форме. Это была медсестра, которая сбежала из хирургического отделения. Похоже, женщина все-таки нашла кого предупредить во время эвакуации.
  
  Раздался приглушенный сигнал клаксона, когда еще одна из машин умчалась прочь.
  
  Кен оглянулся и увидел, как последняя из подсвеченных зеленых стрелок начала быстро мигать красным.
  
  Валя заметила тревогу и его внимание. “Кажется, наш прославленный лидер приказал окончательно разрушить эту пагоду, посвященную науке”. Она направила на них свой пистолет. “Не то чтобы это было твоей заботой”.
  
  Она прицелилась и выстрелила.
  
  
  13:11 вечера.
  
  
  Это не может быть хорошим знаком .
  
  Грей с головокружительной скоростью вел остальных вниз по бесконечному пролету ступеней. После того, как Хога и Эндо взорвали красные двери лестничного колодца на четвертом уровне подвала, они обнаружили спуск, который казался бесконечным. Он уже насчитал дюжину пролетов, когда серия зеленых светящихся стрелок, за которыми они следовали, внезапно начала сердито мигать красным и раздался сигнал клаксона.
  
  “Быстрее!” Грей подстрекал остальных. Он перепрыгивал через ступеньки, сталкиваясь со стенами и подпрыгивая на поворотах лестничной клетки.
  
  Айко мчалась впереди, оказавшись более быстроногой. Хога и Эндо следовали за ней по пятам. Палу тащился позади всех, скомпрометированный своим запаниковавшим пленником, доктором Оширо. Гаваец наполовину нес исследователя, обхватив толстой рукой его тонкую талию.
  
  Затем ожидаемый БУМ ... целая их серия.
  
  Грей рухнул на следующую лестничную площадку, когда каскадная серия взрывов потрясла фундамент башни. Он обернулся, чтобы проверить остальных.
  
  Палу кубарем скатился с лестницы. Он спас себя от сотрясения мозга, ухватившись за поручень, но потерял контроль над своим пленником. Оширо сел на спину на верхней площадке. Глаза мужчины были огромными от паники, но он также посмотрел на свои руки, как будто признавая, что он свободен.
  
  Грей угадал следующий ход мужчины. “Не надо!”
  
  Оширо вскочил на ноги и, как кролик, помчался вверх по ступенькам, спасаясь от своих похитителей. Мужчина быстро исчез за поворотом.
  
  Палу начал вставать, готовый преследовать его.
  
  “Забудь об этом”. Грей указал вниз. “Нет времени”.
  
  Это подтвердилось, когда Оширо взвыл наверху, его крик эхом разнесся по лестничной клетке. Грей почувствовал, как изменилось давление в ушах.
  
  “Беги!”
  
  Они снова бежали, теперь еще быстрее, перепрыгивая с площадки на площадку, врезаясь в повороты. Воздух становился все горячее и плотнее. Вскоре каждый вдох обжигал. Он услышал рев дракона позади себя.
  
  Грей представил стену пламени, надвигающуюся на них сзади.
  
  Затем они, наконец, достигли подножия лестницы. Группа выбила нижние двери и оказалась в коротком холле.
  
  “Продолжай идти!” - Крикнул Грей.
  
  Они мчались плотной группой. Перед ними открылись стальные раздвижные двери, словно приветствуя их в безопасности за их пределами. Они вбежали в лабораторию. Низкий свист привлек внимание Грея, когда он обернулся.
  
  Дракон настиг их.
  
  Пламя вырвалось в круглое пространство, вздымая пузыри в воздухе, когда они отпрыгивали в сторону. Затем стальные двери снова закрылись, останавливая пламя, удерживая ад снаружи. Разбрызгиватели наверху отреагировали на взрыв и начали поливать пространство.
  
  Лучше поздно, чем никогда .
  
  Грей собрал всех вместе. “Мы должны—”
  
  Залп выстрелов заставил его обернуться, эхом отразившись от выхода на дальней стороне лаборатории. Его сердце сжалось в груди.
  
  Без его приказа они все побежали к двери.
  
  С каждым шагом перестрелка становилась все громче.
  
  
  13:15 вечера.
  
  
  Сражайся или умри.
  
  Таков был приказ Валии, когда она вложила "ЗИГ Зауэр" в ладонь Сейхан. Сейхан все еще не понимала ситуацию, и в данный момент ей это было не нужно.
  
  Несколько секунд назад Валя выстрелила в них из своего пистолета. Ее первый выстрел сразил доктора Хамаду пулей в грудь. Сейхан попыталась поддержать его, когда он рухнул, используя его мертвый вес в качестве щита. Затем второй выстрел Валии снес половину черепа ошеломленной медсестре в ее руках.
  
  Когда Валя оттолкнула тело в сторону, она направила свое дымящееся оружие на последний вагон. “Залезай внутрь”.
  
  Сейхан не двигалась, слишком ошеломленная болью и удивленная, чтобы разобраться во всем этом.
  
  Затем вдоль цепочки соседних машин открылись двери, и оттуда выскочили вооруженные люди, более двух дюжин, привлеченные взрывами и убийствами. Сначала силы безопасности, которым, вероятно, было поручено защищать ключевых членов исследовательского персонала, слонялись вокруг в замешательстве.
  
  Команда Валии воспользовалась преимуществом и открыла по ним огонь, уничтожив половину из них яростным залпом. Во время последовавшей перестрелки Валя схватила Кена, затолкала его под защиту машины и передала Сейхан оружие.
  
  Теперь она присела рядом с Валей. Они обе укрылись в открытой двери последнего вагона. Валя вытянулась высоко, Сейхан низко, опустившись на одно колено. Вместе они открыли огонь по оставшейся горстке охранников. Валя потеряла четверых из своей команды, которые растянулись на платформе. Другие были ранены позади них в машине. Еще четверо спрятались за столбами снаружи, пытаясь обойти врага с фланга.
  
  Валя ругалась с каждым выстрелом, который она делала.
  
  Сейхан почувствовала исходящий от нее запах пота и пороха. Очевидно, Валя недооценила энергичную реакцию здешних сил безопасности. Это дорого ей обошлось и поставило их всех под угрозу.
  
  Другой из ее людей попытался выскочить из своего укрытия, чтобы получить лучший ракурс, но меткий выстрел свалил его прежде, чем он успел сделать четыре шага.
  
  Валя зарычала от разочарования, ясно осознавая, что ситуация становится патовой. И время было не на их стороне.
  
  Затем двери на станцию открылись. Новая группа ворвалась между двумя укрепившимися силами.
  
  Сейхан уставилась на невероятное зрелище.
  
  Грей и Палу низко скользнули по платформе в сопровождении троицы в масках. Они открыли огонь по составу вагонов, целясь в очевидную угрозу в виде вооруженных охранников.
  
  Воспользовавшись прибытием новоприбывших, Валя крикнула оставшимся трем своим мужчинам. “Ко мне!”
  
  Они немедленно подчинились и ворвались в машину. Валя продолжала оказывать огневую поддержку нападению Грея, сняв еще одного охранника. Сейхан сделала то же самое.
  
  Через несколько секунд ожесточенная битва закончилась.
  
  Как будто это был какой-то сигнал, головной вагон поезда рванулся прочь по туннелю, затем следующий, проносясь на острых лезвиях по льду.
  
  Грей и остальные подбежали к последнему вагону, ощетинившись оружием.
  
  Он сразу заметил Сейхан, на его лице сияло облегчение, но его глаза не отрывались от бледной фигуры женщины рядом с ней. Он направил свое оружие на Валю, сокращая дистанцию.
  
  Сейхан встала, блокируя его выстрел, прикрывая женщину.
  
  “Уйди с дороги”, - предупредил Грей.
  
  Сейхан встретилась лицом к лицу с его яростью. “Пока нет”.
  
  
  13:18 вечера.
  
  
  Грей нахмурился, сбитый с толку реакцией Сейхан. Когда он впервые ворвался сюда, он наблюдал, как пара стреляла тандемом из своего укрытия в вагоне этого изящного поезда. По-видимому, имея общего врага для борьбы, два противника временно работали вместе.
  
  Но с этим было покончено.
  
  Группа Грея направила свое оружие на кучку людей внутри, некоторые были ранены, другие невредимы. Враг, в свою очередь, угрожал им таким же образом.
  
  Что, черт возьми, происходит?
  
  Валя убрала пистолет в кобуру. С преувеличенной осторожностью она потянулась к карману и достала маленькую флешку. Она бросила ее Грею, который поймал ее одной рукой, не опуская при этом пистолета.
  
  Его пальцы сомкнулись на диске. “Что это?”
  
  “Билет отсюда для меня и моей команды”. Она кивнула на устройство. “Здесь указано местоположение склада, где хранятся бочки с газовыми баллонами”.
  
  “Газ?”
  
  “Инсектицид. Разработан лабораториями Фениккусу. Эффективен против ос, но очень канцерогенен и токсичен для многих других видов. Это само по себе разбьет много сердец и нанесет ущерб окружающей среде, но сделает свою работу. Она уставилась на Айко. “Лаборатории Фениккусу планировали использовать это хранилище для защиты этих берегов в ближайшие месяцы и годы, но то же самое следует сделать и для Гавайев”.
  
  Грей внезапно обрадовался, что не застрелил Валю сразу, особенно после ее следующих слов.
  
  “Диск зашифрован квантово и уничтожит сам себя при любой попытке взлома”. Валя сердито посмотрела на Грея. “Я отправлю тебе код, как только буду в безопасности”.
  
  “И как мы можем быть уверены, что ты сделаешь это или что здесь вообще что-то есть?”
  
  “Я не хочу конца света больше, чем вы. Это не соответствует моим собственным планам на будущее. Поэтому мне нужно, чтобы вы все сохранили это для меня”.
  
  Грей понял.
  
  Хитрая сука хочет, чтобы мы стали инструментами для ее собственных амбиций .
  
  Он изучал ее команду. Он узнал их суровые лица, поскольку время от времени видел тени того же с Сейхан. Все они были из бывшей Гильдии. Чтобы пережить всемирную чистку их организации, они должны были быть ее самым опасным ядром.
  
  Возглавляемая женщиной с сердцем таким же ледяным, как ее кожа.
  
  Как я могу позволить им уйти, семени, которое вырастет во что-то гораздо худшее?
  
  Он вздохнул, зная ответ.
  
  Это будет завтра…
  
  Он опустил пистолет и махнул остальным сделать то же самое.
  
  Губы Валии сжались в самодовольную усмешку. “В знак доброй воли я уже отправил сигнал об автоматическом уничтожении целой флотилии самолетов, взлетающих с островов по всему земному шару, предназначенных для доставки смертоносного груза в крупные города”.
  
  Грей понял, представив трио "Сессна", летящих без пилота к побережью Мауи.
  
  “Итак, ты видишь”, продолжила Валя, “я великодушно позаботилась об этой проблеме, чтобы ты могла сосредоточиться на ситуации на Гавайях”. Она пожала плечами Сейхан. “К сожалению, пестицид не оказывает никакого действия на зараженных паразитами”.
  
  Грей боялся этого. Он протянул руку и взял Сейхан за руку, почувствовав лихорадочный жар в ее ладони и пальцах.
  
  “Что означает, - сказала Валя, - что угроза, уже укоренившаяся на Гавайях, будет возрастать снова и снова. Требуется постоянная обработка токсичным газом, чтобы подавить ее. Совокупный ущерб окружающей среде будет серьезным, и необходимо будет поддерживать карантин, чтобы защитить остальной мир ”.
  
  Грей взглянул на Палу, чье лицо стало пепельно-серым. Такой ход событий был не лучшим решением, но это было единственное, что у них было.
  
  К этому времени три оставшихся вагона поезда уже отъехали, оставив только вагончик. Зная, что у него нет выбора, кроме как сотрудничать, Грей махнул своей команде внутрь вместе с Гильдией.
  
  Когда двери закрылись, Валя подняла взгляд. “О, и я сделала тебе еще один прощальный подарок”.
  
  
  13:22 вечера.
  
  
  Такаши Ито стоял перед окнами своего кабинета, глядя на шторм, бушующий над горой Фудзи. Вспышки молний с треском пробивались сквозь темные тучи. Он слушал раскаты грома, ощущал их через ладони, прижатые к стеклу.
  
  Это отразило ярость внутри него.
  
  Когда он впервые подошел к окну, стекло было холодным, покрытым дождем и мелкими каплями града. Она уже стала теплой, нагретой пламенем в башне внизу, когда зажигательные заряды прожигали путь сквозь стальную инфраструктуру пагоды. Внизу бушевали пожары. Стекло разлетелось яркими осколками, отражая пламя.
  
  Позади него из коридора под дверью повалил дым.
  
  Никто не пришел за ним.
  
  Когда он попытался уйти, он обнаружил, что дверь заблокирована с дальней стороны.
  
  Он представил своего личного секретаря мертвым, вероятно, то же самое произошло и с экипажем вертолета на вершине башни. Еще до этого он наблюдал на своем ноутбуке, как поступали звонки с различных объектов, передавая информацию от отправленного флота. На видео видно, как самолет за самолетом взрываются в воздухе и дождем падают в моря по всему миру.
  
  Он знал, что только одна рука могла организовать все это.
  
  Рука белая, как тончайший фарфор.
  
  Ч.ūнин Михайлов.
  
  Теперь он подозревал, что женщина была не совсем правдива о судьбе его внука, Масахиро. Тем не менее, он уважал ее амбиции, которые, по-видимому, были безграничны. Судя по ее действиям, она явно отказывалась довольствоваться миром в руинах, тем, где ее возможности были бы ограничены, а ее будущее ограничено и навсегда ограничено японскими правителями.
  
  Тем не менее, она должна быть наказана.
  
  Он уже принял меры к тому, чтобы убедиться в этом, зная наиболее вероятный маршрут, которым она воспользуется для побега. Объект был спроектирован с последним предохранителем, предназначенным для наихудшего сценария. Но на этот раз это будет не очищающий огонь.
  
  Вместо этого, что-то столь же очищающее.
  
  Удовлетворенный этим вопросом, он отвернулся от окна и направился обратно к своему низкому письменному столу. Дым заволакивал комнату, затрудняя дыхание.
  
  Он опустился на колени, намереваясь сделать это изящно, но сильно ударился об пол, хрустнув костями. Он проигнорировал боль и сел перед своим столом. Когда он смотрел на шторм, зная, что это будет его последним, он потянулся за толстым листом бумаги.
  
  Не глядя вниз, он сделал одну складку, затем другую. Его пальцы двигались по памяти. Он изучал шторм, но больше не мог вторить его ярости. Складка за складкой он работал. Медленно очертания обретали форму.
  
  Когда он закончил, на его столе лежала белая лилия оригами.
  
  Любимая Мюу.
  
  Он осторожно поднял ее и положил поверх блока, в котором хранился последний фрагмент Короны Демона. Для него это была разбитая часть сердца его жены.
  
  Языки пламени теперь освещали окна, ярко танцуя.
  
  Теперь осталось недолго.
  
  Дым уже забил его горло и легкие. Его тело скоро сгорит, став последним подношением благовоний его возлюбленной.
  
  Миу…
  
  Сейчас к нему вернулись слова Отагаки Ренгетсу из девятнадцатого века, говорящие о чудесах и тайнах благовоний.
  
  
  Единственная строка из
  
  Ароматный дым
  
  Из ароматической палочки
  
  Исчезает без следа:
  
  Куда она девается?
  
  
  Теперь он молился, переводя взгляд с ярости бури на аккуратно сложенный цветок, на то, что он символизировал.
  
  Пожалуйста, позволь мне пойти туда .
  
  
  13:43 вечера.
  
  
  Кен ухватился за ремень, свисающий с поручня над головой. Когда машина пронеслась по замерзшей лавовой трубе, внутри кабины оставалось резкое разделение. Группа Вали расположилась впереди, их команда - сзади. Никто не произнес ни слова; никто не отвел глаз от остальных.
  
  Единственным шумом был скрежет автомобиля и низкое завывание его электрического двигателя. После первых нескольких минут звук стал раздражающим.
  
  Ему не следовало жаловаться.
  
  Машина внезапно потемнела, и двигатель заглох.
  
  Внезапное торможение швырнуло всех вперед, заставив две стороны сойтись вместе. После секундного замешательства и толкотни вспыхнули фонари, установленные на штурмовых винтовках, осветив темную кабину.
  
  “Что случилось?” Спросил Палу, поднимаясь на ноги.
  
  Грей вытянул шею. “Должно быть, кто-то нас отключил”.
  
  “Но кто?” Спросила Сейхан.
  
  У Вали был ответ из двух слов. “Такаши Ито”.
  
  Вагон снова начал медленно двигаться — но назад . Без питания вагон скользил по наклонному туннелю к станции.
  
  Грей подошел к двери. “Если мы сможем взломать ее, мы все еще можем выскочить и пойти пешком”.
  
  “У нас никогда не получится”, - сказала Валя, склонив голову набок. “Послушай”.
  
  Кен напрягся, пытаясь расслышать сквозь стук своего сердца. Через мгновение, затаив дыхание, он услышал низкий грохот, доносящийся сзади них. “Что это?” - прошептал он.
  
  Поза Грея напряглась. “Вода”.
  
  “Вода из озера”, - поправила Валя.
  
  Ранее Кен представлял себе путь этого подземного поезда, представляя, как он проходит под озером Кавагути.
  
  Валя нахмурилась. “Ито, должно быть, пробурил и заложил заряды вдоль лавовой трубы. Прямо под озером у нас над головой. Спроектирована так, чтобы затопить это место в случае чрезвычайной ситуации, чтобы смыть любые свидетельства его деятельности под башней.”
  
  Включая нас, подумал Кен.
  
  Машина продолжала скользить навстречу неминуемой гибели.
  
  Грей приказал людям Валии. “Помогите мне с дверью”. Затем он повернулся к напарникам Айко. “Хога и Эндо, сколько подрывных зарядов у вас осталось?”
  
  Один поднял четыре пальца, другой два.
  
  “Это должно сработать”.
  
  С помощью Палу Грей и остальные открыли дверь. Ледяные стены скользнули мимо. Грей обратился ко всей группе. “Вон. Нам понадобится вес и сила каждого, чтобы остановить такси, пока мы еще можем ”.
  
  Никто не спорил.
  
  Кен последовал за всеми к выходу. Когда машина медленно набирала скорость, все они переместились в заднюю часть машины и поспешили занять позиции за нижними коньками. Как один, они забрались в машину, упираясь ногами.
  
  Их ботинки скользили на льду под ногами. Они были похожи на муравьев, пытающихся остановить соблазнительный кусочек, который не скатывается с холма. Несмотря на то, что автомобиль был сделан в основном из легкого пластикового композита, он все равно был слишком тяжелым, чтобы остановиться.
  
  Затем Кену пришла в голову мысль.
  
  Он потерял равновесие и упал на спину. Он позволил машине прокатиться по нему, ее большие шипастые колеса зловеще разъехались в стороны. Он осмотрел ходовую часть.
  
  Давай…
  
  Затем он увидел это.
  
  Люк рядом с тем местом, где, как он предполагал, находился блок двигателя.
  
  Он быстро дернул за фиксаторы, но повис на краю двери, поскольку машина продолжала скользить. Как он и надеялся, отсек был заполнен рядами аккумуляторных батарей. Свободной рукой он начал вытаскивать их, позволяя им падать на лед, оставляя след в кильватере скользящей машины.
  
  Каждый весил тридцать фунтов.
  
  К тому времени, когда он освободил пятнадцать или около того, уменьшив вес кабины на четверть тонны, машина начала замедляться — и, наконец, остановилась.
  
  Вздохнув с облегчением, он поплелся обратно к остальным. Палу схватил его за лодыжки и протащил остаток пути наружу, крепко обняв.
  
  “Быстрая мысль”, - признал Грей.
  
  “Я… У меня есть Prius”, - сказал он, пожимая плечами. “Клянусь, половина его веса - батарейки”.
  
  Он оглянулся на несколько ярдов назад. Хога и Эндо быстро устанавливали свои заряды по окружности туннеля. Пока пара работала, Грей проинструктировал людей Валии собрать несколько брошенных аккумуляторных батарей и прижать их к задним колесам, чтобы удержать машину на месте.
  
  Как только все было готово, Грей махнул рукой. “Всем вернуться!”
  
  Ему пришлось кричать, чтобы его услышали из-за приближающейся бурлящей воды. К этому времени высыхающее озеро, должно быть, затопило нижний уровень башни и неслось прямо на них.
  
  Задыхаясь от страха, Кен последовал за остальными в кабину.
  
  Когда двери закрылись, Грей указал на партнеров Айко. “Взорвите это”.
  
  Была нажата кнопка на детонаторе.
  
  Взрыв отбросил машину на фут вперед. Даже через изоляцию кабины взрыв был оглушительным, ударяя по барабанным перепонкам и груди. Лед и камни забросали корму автомобиля и с грохотом пролетели мимо окон.
  
  Когда это закончилось, Кен уставился на меня. “Я не понимаю. Будет ли обвала достаточно, чтобы перекрыть всю эту воду?”
  
  Грей покачал головой. “Ни за что”.
  
  “Тогда что—?”
  
  “Подумай о пробке в бутылке из-под шампанского”.
  
  Прежде чем он успел это представить, бушующие воды с оглушительным ударом обрушились на завал изо льда и камня. Пробка продержалась всего долю секунды, а затем была выброшена вперед.
  
  Масса ударила в заднюю часть машины, как таран, и сильно толкнула их вперед. Две группы повалились на заднее сиденье, сцепившись друг с другом.
  
  Сила наводнения толкала кабину вверх по туннелю. Вода плескалась рядом с окном, но пока машина продолжала мчаться перед самым сильным потопом.
  
  Никто не пытался встать, оставаясь на полу.
  
  Наконец, их полет замедлился — когда было достигнуто равновесие между осушением озера и подъемом трубы. Больше не движимая силой воды, машина остановилась. Грей снова выгнал всех наружу. В сотне ярдов впереди замелькали огни.
  
  Они поспешили в том направлении, неся раненых.
  
  Даже Грей одной рукой обнимал Сейхан, а другой - за талию одного из врагов.
  
  Туннель привел к длинному складу из бетонных блоков. Другие машины ждали там, благополучно прибыв до отключения электричества. Все они были пусты, брошенные убегающими.
  
  Их группа вышла на улицу под проливной дождь.
  
  Буря утихала, урча последними жалобами. В стороне Грей беседовал с Валей, их головы склонились друг к другу. Вероятно, он требовал от нее обещания сдержать свое слово.
  
  Ее ответ дошел до Кена, когда она отошла со своими людьми. “Я не хотела, чтобы все закончилось так”. Она бросила тяжелый, полный жалости взгляд на Сейхан, которая только сердито посмотрела в ответ. “Лучше бы это была пуля. Но, по крайней мере, ты сможешь попрощаться”.
  
  Когда они уходили, Грей обнял Сейхан за плечи. Она устало положила голову ему на плечо. Казалось, эти двое уже начали свой долгий и болезненный путь к этому прощанию.
  
  Не в силах смотреть, Кен побрел прочь. Они были где-то высоко на склонах горы Фудзи, откуда открывался панорамный вид на озеро Кавагути. Его воды теперь были окаймлены широкими илистыми берегами, поскольку озеро осушалось внизу.
  
  За дальним берегом под низкими штормовыми облаками сиял огненный маяк.
  
  Это было все, что осталось от Ледяного замка.
  
  Пока Кен смотрел на горящее сооружение, подозрение не давало ему покоя, постепенно перерастая в уверенность.
  
  Мы кое-что упустили.
  
  И теперь было слишком поздно.
  
  
  37
  
  
  
  9 мая, 6:18 утра по восточному времени
  Wieliczka, Poland
  
  
  Елена присела вместе с остальными вокруг гигантской глыбы янтаря. Фонарик Сэма все еще лежал на ней, заставляя камень светиться.
  
  “Что это?” - спросила она, заглядывая внутрь.
  
  Сэм прошелся вокруг группы, как будто физически искал разгадку представленной тайны. “Это куколка”, - ответил он. “Кокон”.
  
  Елена уже догадывалась об этом. В камне была сохранена большая, плотно сплетенная масса, которая явно была какой-то куколкой. Темный янтарный ореол окружал ее, как будто пытаясь скрыть ужас внутри.
  
  Из разрыва на одной стороне куколки высунулось существо размером с небольшую собаку. Длинные антенны лежали, свернувшись, на его склоненной голове. Огромные черные фасеточные глаза уставились на собравшихся вокруг. Крылья с длинными прожилками, которые выглядели влажными, навсегда остались сложенными на его выгнутой спине. Пара сочлененных передних ног, расположенных на вершине куколки.
  
  Елена представила, как он изо всех сил пытается вытащить свое тело из кокона, прежде чем сок какой-нибудь доисторической сосны попадет в ловушку и поглотит его.
  
  Очевидно, что он проиграл эту борьбу.
  
  Кэт кивнула чудовищному чудовищу. “Сэм, я думаю, Елена имела в виду то, что появляется из этого кокона”.
  
  Он взглянул на них, как будто ответ должен был быть очевиден. “Это явно Одокуро . Посмотри на характерный рисунок вдоль его брюшка. Черный и малиновый. Даже мандибулы, которые так же уникальны, как отпечатки пальцев в мире насекомых— указывают на принадлежность к этому виду. Генетический анализ подтвердил бы это, но я уже уверен.”
  
  Монк потер подбородок, громко поскреб щетину о пластик своего протеза. “Я прочитал досье профессора Мацуи на Одокуро. Он не сообщал ничего подобного.”
  
  “Потому что это воплощение никогда не появлялось в его лаборатории”.
  
  “Но что это?” Елена снова надавила на него.
  
  Сэм бросил на нее извиняющийся взгляд. “Прости. Я думаю, мы смотрим на никогда ранее не виданную королеву Одокуро”.
  
  “Подожди”. Монк нахмурился. “Я думал, профессор Мацуи сказал, что у Одокуро не было королевы”.
  
  “Насколько он знал, нет. Он уже определил, что Одокуро были промежуточным видом между древними осами-одиночками и их более социальными потомками, теми, кто научился роиться и развил множество многоцелевых дронов.”
  
  Монк кивнул. “Но профессор Мацуи полагал, что размножение Одокуро было основано на поведении старых одиночных ос. Что вид размножался через группу самок-ос, нагруженных яйцами, вместо одинокой королевы.”
  
  “Но он, должно быть, ошибался”, - сказала Кэт.
  
  “Может быть, не совсем”. Сэм продолжал обходить янтарный блок, рассматривая существо со всех сторон. “Профессор Мацуи был прав в том, что этот вид действительно обладает характеристиками как одиночных, так и социальных ос. Он просто никогда не думал, что в их роду была версия королевы роя. Возможно, такое существо возникает только в естественной среде, а не в лаборатории.”
  
  “Но почему?” Елена настаивала. “Какова ее роль в рое?”
  
  “Я не знаю, но это должно быть важно. Возможно, это ответ на все”.
  
  Елена тоже так думала. Она выпрямилась, слишком взволнованная, чтобы оставаться такой неподвижной. Ее колени заныли, и она почти потеряла равновесие.
  
  Но Сэм был там, поймал ее за руку, поддерживая ее.
  
  Она повернулась к нему. “Спасибо за—”
  
  Он дернул ее перед собой, напугав. Он обхватил ее рукой за талию и прижал холодное дуло пистолета к ее шее. “Никому не двигаться”.
  
  Он наклонил голову и быстро заговорил по-японски.
  
  Позади них вспыхнули огни. Темные тени ворвались в пещеру. Сапоги застучали по камням. Тонкие красные лучи пронзили темноту, поднимаясь из лазерных прицелов, установленных на штурмовых винтовках. Алые копья дико заплясали, затем быстро остановились на группе, ошеломленно стоявшей рядом с куском янтаря.
  
  “На колени”, - приказал Сэм. “Руки за голову”.
  
  Елена уставилась на приближающуюся силу, затем вернулась к остальным. Один за другим они упали на пол, поднимая пустые руки и хватаясь за затылок.
  
  Кэт была последней, угрожающе глядя на Сэма с убийством в глазах.
  
  Затем она тоже медленно опустилась на каменный пол.
  
  
  6:22 утра.
  
  
  “Почему?” Спросила Кэт после того, как у нее отобрали оружие.
  
  Я, по крайней мере, буду знать это.
  
  Она уже поняла, что штурмовая группа из семи человек, должно быть, спряталась среди прихожан во время полуночной мессы, посланная туда заранее этим предателем, когда их группа изучала старые карты в историческом музее. Судя по тому, как Сэм склонил голову набок и приказал привести сюда силы, у него должно быть сложное радио, спрятанное глубоко в канале его правого уха, достаточно продвинутое, чтобы и общаться, и позволять отслеживать его.
  
  “Почему?” Спросил Сэм, сосредоточившись на ней, пробираясь сквозь своих людей. Теперь, когда штурмовая группа охраняла их, он подтолкнул Елену вперед, чтобы она присоединилась к ним. “Я называю это расплатой. Против правительства, которое лишит наследия трудолюбивого американца. Из—за налогов на наследство и накопившихся налогов на недвижимость ранчо, которым моя семья владела в Монтане на протяжении четырех поколений, вот-вот должно было быть изъято банком - банком, который, когда они были в кризисе, был спасен за счет моих налоговых долларов. Итак, чем я обязан такому правительству?”
  
  Сбоку двое мужчин подняли глыбу янтаря. Это казалось невероятным усилием, пока Кэт не вспомнила, каким легким на самом деле был камень низкой плотности. Пара начала тащить ее через пещеру, намереваясь уйти с сокровищем.
  
  Она нахмурилась им вслед.
  
  Похоже, мертвый шахтер на полу был здесь не единственным вором.
  
  Сэм заметил ее внимание. “Лаборатории Фениккусу позвонили после того, как Мацуи написал мне по электронной почте о своем открытии в Бразилии. Они уже следили за ним. Очень немногое ускользает от внимания или досягаемости Такаши Ито. Он оплатил весь мой долг всего лишь за то, что держал свою корпорацию в курсе любых событий в работе Мацуи. Он пожал плечами. “Затем вы все позвонили мне, и предложение стало намного более выгодным”.
  
  Кэт кивнула в сторону куска янтаря. “Что ты надеешься там получить?”
  
  “Учитывая, что планирует Такаши Ито, быть в его благосклонности, когда все это закончится, будет достаточной платой”.
  
  “Что он планирует?” Кэт настаивала.
  
  Сэм рассмеялся, отступая шаг за шагом, следуя за двумя мужчинами и своей добычей. “О, поверь мне, ты будешь рад быстрой смерти”. Он повернулся к одному из пяти других мужчин и быстро заговорил по—японски, явно свободно - но Кэт тоже была. “Как только мы отойдем подальше, пристрелите их и взорвите вход на выходе. Мы не хотим, чтобы их тела нашли слишком рано — не то чтобы это имело значение в ближайшее время”.
  
  Лидер штурмового отряда кивнул. “Hai .”
  
  Кэт проклинала себя за то, что не проверила энтомолога более тщательно, прежде чем включить его в это задание. Торопясь уехать из-за нехватки времени, она слишком доверяла ученому, работающему в Национальном зоопарке, входящем в состав Смитсоновского института.
  
  Она смотрела, как Сэм выходит с двумя мужчинами, несущими приз. Когда их лампы осветили пандус, ведущий отсюда, Кэт заметила тело, распростертое у подножия.
  
  Piotr…
  
  Она боялась, что та же участь постигла Герика и Антона на берегу озера.
  
  Кэт взглянула на Клару, которая тоже заметила своего брата. Женщину трясло, в ее глазах блестели слезы. Обычно суровое лицо Сласки побагровело от ярости. Елена просто выглядела ошеломленной и контуженной, как ситуацией, так и предательством. Кэт знала, что библиотекарь прониклась симпатией к двуличному энтомологу.
  
  Ее взгляд, наконец, остановился на Монке.
  
  Она кивнула, подавая ему знак.
  
  Возможно, Сэм и обманул ее перед экспедицией, но мгновение назад он непреднамеренно выдал себя, сбросив маску в шоке от обнаружения королевы Одокуро. Профессор Мацуи был неправ… все были неправы . Его выбор слов показался ей странным. Кто были эти все? Сэм общался с Кеном только по поводу этого вида.
  
  Тем не менее, она не могла быть уверена, поэтому хранила молчание, надеясь положиться на его опыт в отношении этого открытия, прежде чем бросить ему вызов. Она знала, что это невиданное ранее воплощение вида должно быть значительным. Хотя, оглядываясь назад, возможно, ей следовало быть более осторожной. Она не ожидала, что мужчина схватит Елену так внезапно.
  
  Не то чтобы у меня не было запасного плана .
  
  
  6:34 утра.
  
  
  Елена опустилась на колени на землю, сидя на своих лодыжках, слишком слабая, чтобы даже держаться на ногах. Отчаяние и сожаление опустошили ее. Ее руки дрожали, когда она продолжала держать ладони над головой. Она хотела опустить один из них, прикоснуться к паре крестиков, свисающих с цепочки ее очков для чтения, произнести последнюю молитву своей дочери и двум внукам, пожелать им долгой и плодотворной жизни.
  
  Ей было трудно сосредоточиться на такой последней мольбе к Богу, не с пятью винтовками, направленными на группу. Она уловила легкий кивок Кэт своему мужу, последнее молчаливое выражение любви и привязанности, которые они вдвоем в полной мере демонстрировали на протяжении всего этого путешествия. Она также знала, что у пары было двое детей, и добавила этих девочек к своим молитвам.
  
  Признав свою жену, Монк повернулся лицом к их палачам, заложив руки за голову. Она моргнула, осознав свою ошибку. Только одна рука поддерживала его затылок. Пальцы этой руки теребили титановую манжету на запястье, где обычно крепился протез мужчины.
  
  Она исчезла.
  
  Когда Сэм приказал штурмовой группе отобрать у группы оружие, в суматохе событий он забыл сообщить им о скрытой угрозе. Она также подозревала, что Кэт привлекла к себе внимание, допрашивая Сэма, отвлекая всех, чтобы Монк мог отстегнуть и уронить свой протез.
  
  Но где и как?—
  
  Затем она заметила движение за ногами вооруженных людей: бледный пластиковый паук скользил по выгоревшему янтарному полу.
  
  Она вспомнила, как в штаб-квартире Сигмы в Вашингтоне Монк продемонстрировал свою способность дистанционно управлять своей отрезанной конечностью. У него явно были кое-какие навыки. Его бестелесная рука затанцевала на кончиках пальцев и приблизилась к линии мужчин.
  
  Елена также вспомнила библиотечный музей в Таллине.
  
  Монк прошептал одно слово: “Бум”.
  
  По этому сигналу Кэт прыгнула на Елену, в то время как Монк бросился на Сласки и Клару. Сотрясение от взрыва оглушило ее; вспышка в почти полной темноте ослепила ее. Она тяжело приземлилась на бок, прикрываемая Кэт. Еще до того, как эхо взрыва отдалось вдали, вес Кэт скатился с нее.
  
  Елена осталась на полу, моргая от вспышки. Перед ней Кэт скользнула на бедре по камню, забирая винтовку у одного из вооруженных мужчин, спина которого была покрыта воронками и дымилась. С земли она выстрелила почти в упор в другого, который поднимался на ноги. Он откинулся назад.
  
  Самый дальний стрелок, относительно невредимый, всего лишь упал на колени. Он направил свое оружие на Кэт — затем его грудь взорвалась, острие кирки торчало из раздробленной грудной клетки. Его тело резко упало вперед, открывая Монка, стоящего там, держащего рукоять мумифицированного солью шахтерского топора.
  
  Два других члена штурмовой группы, оба находившиеся ближе всех к месту взрыва, были уже мертвы.
  
  Монк поспешно собрал две винтовки и сунул одну Сласки. “Ты знаешь, как этим пользоваться?”
  
  Он отступил на шаг, качая головой.
  
  Елена уже встала на ноги и шагнула вперед. Она взяла оружие, быстро проверила, затем кивнула. “Не проблема. Я выросла в районе Восточного Лос-Анджелеса”.
  
  Монк ухмыльнулся ей. “Ты библиотекарь многих навыков”.
  
  Кэт оставалась холодной и серьезной. “Следуйте за нами, но оставайтесь возле трапа”.
  
  “Что ты собираешься делать?” Спросила Елена.
  
  Она кивнула своему мужу. “Мы собираемся работать”.
  
  
  6:39 утра.
  
  
  Когда группа вышла из проклятой пещеры, Кэт быстро сменила тактику.
  
  Окружающая шахта застонала вокруг них. Земля задрожала под ногами. Хрупкие соляные сталактиты сорвались с крыши и разбились вдребезги. Сотрясение от взрыва, должно быть, дестабилизировало этот хрупкий уголок шахты. Половина раковины гребешка разрушилась в прошлом, и теперь остальная часть угрожала сделать то же самое.
  
  Тем не менее, Кэт задержалась у подножия трапа достаточно надолго, чтобы проверить Петра, заметив лезвие, вонзенное в заднюю часть шеи бедняги. Монк отвел Клару в сторону, пряча ее от постороннего взгляда.
  
  Кэт стиснула зубы, вставая. “Хорошо, новый план. Мы все выбираемся отсюда, но мы с Монком поведем. Вы все следуйте за мной, но держитесь на расстоянии нескольких ярдов”.
  
  Она не стала дожидаться подтверждения. Она покрепче сжала украденную винтовку и пошла по проходу, которым они пользовались раньше. Она ускорила шаг, зная, что Сэм и его люди услышали бы взрыв. Но поверят ли они, что это просто их товарищи по команде взорвали вход в пещеру, как приказал Сэм?
  
  У нее не было способа узнать, но она не могла позволить этому предателю сбежать с украденным отсюда сокровищем. Если в этом куске янтаря действительно можно было найти ответ, они должны были заполучить его.
  
  Пока они пересекали туннель длиной в четверть мили, дрожь продолжалась, сотрясаясь все сильнее. Взрыв, должно быть, вызвал каскадный эффект, поскольку одна секция подрывала следующую, распространяясь по всей территории. Воздух наполнился мелкими кристаллами соли, сверкающими, как бриллианты, в лучах их фар.
  
  Земля внезапно сильно качнулась под ногами Кэт, отбросив ее к стене. Остальные пострадали так же, но, по крайней мере, удержались на ногах. Волна дыма и еще больше соленой пыли обдало их сзади.
  
  Туннель, должно быть, обрушился там, сзади.
  
  “Быстрее”, - настаивала Кэт.
  
  Они снова пустились почти бегом. Она почувствовала, что они, должно быть, приближаются к выходу — когда свет ее налобного фонаря высветил нагромождение камней, блокирующих проход впереди. Он уже обвалился.
  
  Монк поравнялся с ней, когда она остановилась. “Что теперь?”
  
  “Я не...” Она в отчаянии покачала головой.
  
  Он обвил рукой ее талию. “Используй свой большой мозг, чтобы вытащить нас отсюда”.
  
  Она уставилась на свои пальцы ног — не из-за поражения, а чтобы заметить поток воды, пробегающий мимо. Это было быстро и тяжело. Даже пока она смотрела, поток увеличился.
  
  Она оглянулась, смахивая с носа крупинку соленой пыли. Предыдущий толчок явно разрушил туннель позади них, но если вода продолжала течь…
  
  “Вернулся”, - сказала она. “Мы должны вернуться”.
  
  Она заставила всех отступить по проходу.
  
  Менее чем за минуту они достигли того места, где рухнула стена туннеля. Но вместо того, чтобы полностью перекрыть проход, пролом проломил в туннель, параллельный этому. Вода текла под ногами из соседней жилы раковины.
  
  “Иди, иди, иди”, - убеждала она.
  
  Пробираясь вместе с остальными в следующий туннель, она поблагодарила старых шахтеров за их инженерные навыки. Оказавшись вместе, они снова отправились в путь. Их продвижение по новому туннелю замедлялось из-за завалов старых соляных пластов, но землетрясение разрушило достаточно хрупких и деликатных пластов, чтобы позволить им двигаться быстро.
  
  Наконец, они достигли дна раковины. Кэт продвигалась осторожно, подняв винтовку, опасаясь, что Сэм мог оставить одного из своих людей позади. Но ее поиски не выявили спрятавшегося снайпера, только пустую пещеру. Два тела лежали недалеко от береговой линии канала, который вел к озеру.
  
  Герик и Антон.
  
  Ее пальцы крепче сжали оружие.
  
  Гидроцикл все еще был выброшен на берег рядом с телами, но понтон "Зодиак" исчез, его забрал Сэм, чтобы перевезти свой приз. Она также заметила груду выброшенных баллонов с аквалангами, теперь понимая, как штурмовая группа бесшумно приблизилась, чтобы устроить засаду братьям Клары.
  
  Кэт махнула остальным выйти. “Елена, оставайся здесь с Кларой и доктором Сласки”. Она кивнула на винтовку в руке библиотекаря. “Оставайся в укрытии. Если кто—нибудь, кроме нас, вернется...”
  
  Елена подняла свое оружие выше. “О, ублюдки пожалеют об этом”.
  
  Хорошо.
  
  Кэт повернулась и направилась к гидроциклу. Она молча извинилась перед Джериком, отстегивая ключи от гидроцикла от его жилета. Затем они с Монком столкнули гидроцикл обратно в темную воду и быстро взобрались на него. Не имея возможности управлять судном из-за отсутствия протеза, Монк забрался на заднее сиденье. В другой руке он сжимал "ЗИГ-зауэр", который забрал у их похитителей.
  
  Кэт опустилась за пульт управления, положив винтовку на колени.
  
  Монк наклонился вперед. “Дорогая—”
  
  “Я знаю. У нас нет элемента неожиданности”.
  
  На открытой воде это было бы тотальное нападение.
  
  “Нет, я просто хотел сказать, что люблю тебя”.
  
  “О”. Она откинулась назад и чмокнула его в щеку. “Я тоже”.
  
  Монк откинулся на спинку стула. “Теперь пойдем, пристрелим нескольких плохих парней”.
  
  Она наклонилась.
  
  Вот почему я люблю тебя… мы всегда придерживаемся одного мнения.
  
  Она завела двигатель, выжала газ и понеслась вперед по каналу. Она не сбавляла скорость на S-образном изгибе водного пути. Она набирала скорость с каждым поворотом. К тому времени, как она достигла озера, аппарат летел по воде, почти скользя над плоской поверхностью.
  
  Впереди она заметила свою цель: одинокий огонек, мчащийся через черное озеро. Она уже погасила фонарь на шлеме и погнала свой корабль в темноте к своей добыче. Остальные приближались к дальнему берегу, но, похоже, продвигались медленно, поскольку им приходилось балансировать груз на борту своего судна.
  
  У Кэт не было такого недостатка, и она мчалась быстрее, стрелка спидометра приближалась к шестидесяти. Пятно света впереди быстро увеличивалось. Хотя она бежала в темноте, рев двигателя гидроцикла было не заглушить.
  
  К тому времени, как враг решил, что приближающийся плавсредство, возможно, не пилотируется одним из них, Гидроцикл был почти над ними. Рев двигателя перекрыли выстрелы из винтовок, но Кэт крутила лыжу взад-вперед, бросая вызов их прицеливанию в маленькое судно.
  
  Монк открыл ответный огонь, ответный выстрел его "ЗИГ Зауэра" оглушил ее. К счастью, у него была гораздо более крупная и яркая цель. Он уложил одного снайпера и уложил другого первым залпом выстрелов, разрядив свое оружие. Затем он потянулся и взял винтовку с ее колен.
  
  Он поднял ее одной рукой, перекинул через другое предплечье и обрушил шквал автоматического огня, обстреляв понтон с одной стороны, разнеся его в клочья. Лодка быстро пошла ко дну, разворачиваясь к поврежденному борту.
  
  Второй стрелок попытался отогнать их, но потерял равновесие, когда волочащийся понтон внезапно просел, тряхнув лодку. Когда он падал к воде, Монк изменил прицел и дважды попал ему в грудь - прощальный подарок, прежде чем отправить его в водянистую могилу.
  
  Но стрелок был не единственным пассажиром, потерявшим равновесие.
  
  Кэт наблюдала, как глыба янтаря покачнулась, а затем рухнула на бок. Импульс перекатил ее через спущенный понтон. Она со всплеском исчезла в темных глубинах глубокого озера.
  
  Запаниковав от потери, Монк направил на нее свою винтовку, затем спрыгнул с заднего борта гидроцикла, когда тот промчался мимо тонущей лодки.
  
  У нее не было времени сказать ему, что это были напрасные усилия.
  
  Вместо этого она присела на корточки и продолжила движение к берегу. В начале атаки она заметила всплеск возле носа лодки. Крыса, покидающая тонущий корабль. Краем глаза она следила за Сэмом, пока он плыл в поисках безопасности.
  
  К этому времени он уже достиг дальнего берега и выбрался наружу. Он побежал к ведущему наружу туннелю. Она бросилась к нему, но у него хватило сил погасить фонарь на шлеме. Его фигура казалась чуть более темной пылинкой на фоне чернильной тьмы.
  
  Как только он достигнет туннелей, поймать его будет почти невозможно.
  
  Гидроцикл врезался в отлогий берег на почти максимальной скорости. Она проехала на нем далеко по скале, удерживаясь на месте, сжимая бедра. Она подняла винтовку и разрядила ее в последнем залпе — но она не потрудилась прицелиться в такую маленькую цель.
  
  Вместо этого она выстрелила по огромному массиву соляных сталактитов, свисающих вдоль потолка возле входа в пещеру. Образования дождем посыпались вниз широким потоком острых копий.
  
  Последовал резкий, испуганный крик.
  
  Когда гидроцикл замедлил ход, она соскочила с сиденья и побежала к источнику. Она не выключала фары, зная, что Сэм вооружен. Она бежала низко, пытаясь разглядеть, где он. Ее ботинки хрустели по острым осколкам битой соли.
  
  Затем впереди раздался более резкий крик, мучительный и измученный.
  
  Она легко проследила за ней до тела, корчившегося на земле. Она включила свой фонарь. Сэм боролся со сломанным соляным копьем, пронзившим его шею, другое пронзило плечо, третье пронзило верхнюю часть левого бедра. Его борьба ослабла, когда кровь запульсировала из его раненого горла — но боль явно усилилась.
  
  Его мучительные крики эхом разносились по пещере.
  
  Она знала, что мучило его — что-то помимо уверенности в его неминуемой смерти.
  
  Соль на раны.
  
  Она повернулась спиной и позволила ему кричать. К тому времени, как она достигла озера, последний из его сдавленных криков затих.
  
  Скатертью дорога .
  
  В темной воде она увидела Монка, который греб взад-вперед возле полузатонувшей лодки. Он заметил ее приближение и закричал.
  
  “Я не могу найти блок! Нам понадобятся водолазы”.
  
  Она прикрыла рот ладонью и позвала его. “Просто подожди!”
  
  “Для чего?”
  
  Она осмотрела озеро. После очередного вдоха на поверхность вырвался большой предмет, напугав ее мужа. Он закачался на месте рядом с ним.
  
  Она прокричала через воду. “Янтарь плавает!”
  
  Ее плотность была меньше, чем у соленой воды. Именно поэтому вдоль балтийского побережья было найдено так много янтаря, где волны прибивали плавающие кусочки к песчаным берегам.
  
  “Теперь ты скажи мне”, - проворчал Монк.
  
  Он подплыл к блоку и начал толкать его к ней.
  
  Она вздохнула, уперев руки в бедра. Они получили приз, но чего они достигли на самом деле? Она представила королеву, застывшую в янтаре.
  
  Что это значило?
  
  
  38
  
  
  
  9 мая, 16:18 по восточному времени
  Токио, Япония
  
  
  Через два часа после побега из разрушенного Ледяного замка Грей мерил шагами конференц-зал Разведывательного управления общественной безопасности. Их штаб-квартира располагалась в центре Токио, в районе Чиода, городском эквиваленте Национального торгового центра США. Из окна открывался потрясающий вид на Императорский дворец. В другом месте того же квартала находились их Верховный суд и официальная резиденция премьер-министра.
  
  Он ожидал видеоконференции с Пейнтером Кроу. Ранее Грей проинформировал директора обо всем, что произошло. Теперь внезапно поступил новый запрос. Он опасался худшего. До этого вызова он работал с Айко и кем-то из ее ближайшего окружения. Вскоре после прибытия в Токио Валя выполнила свое обещание, передав код для разблокировки флэш-накопителя. Айко отправила военные силы для охраны указанного склада, обнаружив огромный запас пестицида, разработанного лабораториями Фениккусу.
  
  Воздушная перевозка этих канистр — в сопровождении японской эскадрильи самолетов-заправщиков для распространения пестицида — уже находилась на пути к Гавайям. Хотя химикат должен был уничтожить взрослую популяцию колонизированных ос, он не обещал облегчения для тех, кто уже подвергся паразитированию: человека, животного или насекомого.
  
  Айко также перевела некоторые технико-экономические обоснования корпорации и токсикологические отчеты, найденные в найденных ими документах. Согласно выводам, пестицид был очень канцерогенным и токсичным для широкого спектра других членистоногих. Использование химического вещества нанесло бы ущерб хрупкой экосистеме острова. Но хуже всего то, что Гавайская цепь будет навсегда заражена, нуждаясь в постоянном мониторинге и повторном лечении, поскольку личиночные стадии будут появляться снова и снова.
  
  Может быть, было бы лучше, если бы это место просто взорвали ядерной бомбой, мрачно подумал Грей.
  
  И он был не единственным, кто выступал за это.
  
  Айко поделилась некоторыми конфиденциальными сообщениями между военными США и различными разведывательными агентствами. Хотя пестицид приложил большой палец к этой пресловутой дамбе, угроза того, что инфекция вырвется на свободу и распространится, сохранялась. Для многих стран это все еще было слишком большим риском.
  
  И теперь этот внезапный звонок от Пейнтера.
  
  Грей изучал собравшихся в комнате. Директор попросил присутствовать профессора Мацуи вместе с Сейхан и Палу. Гавайец все еще выглядел контуженным, узнав о мрачном будущем своих родных земель. Сейхан сидела стоически, но по ее затравленным глазам и плотно сжатым губам она знала, что в лучшем случае у нее остались считанные часы до того, как боль вернется десятикратно, отмечая, когда третья стадия начнет опустошать ее тело. Кен продолжал поглядывать в ее сторону, как будто пытаясь прочитать каждое ее движение и вздох в поисках какого-то предупреждения о конце.
  
  Наконец, большой экран на стене перед столом ожил, привлекая всеобщее внимание. Грей застыл, удивленный. Он ожидал увидеть, что директор смотрит на него в ответ. Вместо этого на кристально чистом изображении была видна стройная фигура, прислонившаяся к тому, что казалось столом в маленькой лаборатории.
  
  “Кэт?” Грей подошел ближе. “Где ты? В чем дело?”
  
  “Я в Кракове, в маленьком музее янтаря. Пейнтер организовал этот звонок, зная о срочности”.
  
  “Почему?”
  
  “Мы здесь кое-что нашли. Что-то, что не имеет смысла. Но это за пределами нашего опыта. Единственный человек, который мог бы помочь… что ж, я убил его. Итак, я надеялся, что профессор Мацуи сможет предложить какое-то понимание.”
  
  Грей наморщил лоб. “Что ты нашел?”
  
  Кэт быстро рассказала о событиях в Польше, о соляной шахте, обширном месторождении янтаря и каменной глыбе, содержащей уникальный образец. “Позвольте мне показать вам”. Она махнула оператору видеосвязи. “Монах, поднеси камеру к столу”.
  
  Изображение дрогнуло, когда изображение поднялось высоко, затем опустилось на широкий стол, на котором лежал гигантский куб из светящегося янтаря. Он был освещен под разными углами, чтобы показать, что было заморожено внутри.
  
  Позади Грея грохнулся стул.
  
  “Боже мой...” Кен бросился вокруг стола, чтобы присоединиться к нему перед экраном. Он наклонился ближе, его руки поднялись, как будто желая схватить предмет. “Это доисторическая куколка. Захвачена в процессе вылупления.”
  
  Кэт вернулась к краю экрана. “Профессор Мацуи, может ли это быть рождением королевы Одокуро?”
  
  “Что? Нет. Такого не существует— ” Он снова подошел ближе. “Подожди”.
  
  Он долго изучал изображение, затем попросил Монка показать другие ракурсы, чтобы сместить освещение.
  
  “Кен”, - настаивал Грей, нуждаясь в том, чтобы он пришел к выводу. “Так это или не так?”
  
  Мужчина облизнул губы, его голос понизился. “Да... да, должно быть”. Он поискал на экране и нашел Кэт. “Расскажи мне еще раз более подробно о том, что ты видел, о состоянии мертвых ос”.
  
  Она повторила свою историю, попутно отвечая на вопросы Кена. “Сэм думал, что они истек кровью”, - закончила она. “Или, по крайней мере, что-то вытекло из их тел”.
  
  “Растворился изнутри”, - пробормотал Кен себе под нос.
  
  Кэт услышала его. “Звучит примерно так”.
  
  Кен отступил и тяжело опустился на стул. “Я был неправ. Ошибался с самого начала”.
  
  “О том, что существует королева Одокуро?” Спросил Грей.
  
  Он кивнул. “Это, конечно, но я подозреваю, что такая королева никогда не появилась бы в лабораторных условиях. Она могла бы появиться только внутри сложившегося роя, в естественной среде”.
  
  “Но почему?” Спросила Кэт. “Что это значит?”
  
  Он уставился на нее. “Это значит, что я также ошибался насчет исследований команды "Гамма". У них с самого начала был ответ. Замок, но не ключ”.
  
  “О чем ты говоришь?” Спросил Грей. “Исследования какой команды?”
  
  “Одна из фармацевтических групп Фениккусу исследовала серию генов недостающего белка, который они назвали призрачным пептидом. Они назвали его призраком , потому что нашли гены, но не белок, который он кодировал. Анализ последовательности показал, что это был сильный биолитический агент, способный растворять ткани жертвы.”
  
  Кэт взглянула на кусок янтаря. “Изнутри наружу”.
  
  Кен кивнул. “Я думал, это кусок старого кода, наследственный хлам с тех времен, когда Одокуро убили своих хозяев. Я полагал, что как только осы эволюционировали от такого поведения, они выделили этот токсичный пептид, заблокировав его кучей эпигенетических маркеров. Я думал, что команда ”Гамма" зря тратит свое время, что они никогда за миллион лет не найдут ключ к этому замку ".
  
  “А теперь?” Спросил Грей.
  
  Кен пожал плечами. “По крайней мере, я был прав в одном отношении. Ключу на самом деле двести миллионов лет”. Он указал на экран. “Она - ключ”.
  
  “Как?” Кэт уставилась на блок. “О чем ты говоришь?”
  
  “Я должен был увидеть это или, по крайней мере, заподозрить”. Кен покачал головой. “Я почувствовал, что что-то упустил. О чем я забыл, так это об основах поведения перепончатокрылых, независимо от того, говорите ли вы об осах или пчелах.”
  
  “Какое поведение?” Спросил Грей.
  
  “У социальных ос — тех, у которых есть королева — зиму переживает только королева. Остальная часть роя погибает во время сильных морозов. Только она впадает в спячку и перезимовывает, ожидая весеннего тепла, чтобы пробудить ее. Уже беременная, она поднимается и возвращает улей к жизни ”.
  
  Грей вспомнил, как Кен объяснял это поведение в коттедже в Хане, когда он рассказал об истинном ужасе этого вида.
  
  Кен снова встал и подошел к экрану. “Вот почему никто из нас раньше не видел такую королеву. Она появляется только в суровых условиях, когда колонии угрожает опасность. Она - средство переезда колонии в новый дом ”. Он повернулся к Грею и остальным. “Но только после того, как она сначала убедится, что старая колония уничтожена. Если замораживание не помогает, она берет дело в свои руки ”.
  
  “Как?” Спросила Кэт.
  
  “Я пока не могу быть уверен, но подозреваю, что она выделяет мощный феромон. Разве вы не упоминали, что янтарь, окружающий место, где был выкопан блок, был темнее, чем в других местах? Даже в этом блоке я вижу, что камень вокруг королевы на несколько градаций богаче по оттенку.”
  
  Грей понял. “Ты думаешь, что химикат, который она излучала, запятнал янтарь”.
  
  “Химическое вещество, которое, как я полагаю, является ключом к разблокировке генов призрачного пептида. С ключом в замке гены начнут производить этот биолитический белок. Раньше я думал, что пептид предназначен как оружие против другой добычи ”. Он покачал головой. “Вместо этого, это таблетка самоубийства для этого вида. После воздействия этого химического вещества каждое воплощение Одокуро, несущее эту последовательность генов, умрет ”.
  
  “И все осы несут эти гены?” Спросила Кэт.
  
  Кен проигнорировал ее и повернулся к Сейхан. “Даже их личинки”.
  
  Грей почувствовал легкий прилив надежды, но подавил его обратно, не желая оправдывать свои ожидания.
  
  На экране Кэт позвала кого-то вне поля зрения. “Доктор Сласки, насколько я помню, ваша лаборатория - одна из двух в Польше, оснащенная современным масс-спектрометром для анализа подлинности янтарных артефактов.”
  
  “Это верно. Мы можем судить о качестве, анализировать примеси, даже датировать образцы”.
  
  “Итак, если бы вы взяли образец окрашенного янтаря, смогли бы вы определить, что за химическое вещество там содержится?”
  
  “При достаточном количестве времени и ресурсов, конечно”.
  
  “Я могу предоставить тебе все ресурсы, которые тебе нужны, но время ... которого я не могу тебе дать”.
  
  Говорящий, казалось, понял. “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  Грей повернулся и увидел Сейхан, стоящую рядом с ним.
  
  Она взяла его за руку.
  
  К черту это .
  
  Он сжал ее пальцы и от всего сердца позволил себе надеяться.
  
  Для нее, для него, для их будущего ребенка.
  
  
  8:37 вечера.
  
  
  “Вот и все”, - произнес Кен.
  
  Он покачал головой, уставившись на молекулярную диаграмму на экране ноутбука.
  
  
  Конечно, это химическое вещество.
  
  Кен все еще был в конференц-зале. Никто из них не ушел. Все они сгрудились вокруг ноутбука. На стене продолжала транслироваться видеозапись из Польши. Лаборатория в Кракове была битком набита всевозможными экспертами, вызванными Кэт: молекулярными биологами, генетиками, химиками-органиками. В лабораторию также было доставлено новое оборудование.
  
  Тем не менее, мрачная фигура доктора Сласки железной рукой организовала этот хаос — пока четыре часа спустя группа, наконец, не получила ответ от янтаря.
  
  “Ты уверен, что это правильный химикат?” Спросил Грей. “А не какая-нибудь другая примесь”.
  
  “Я уверен”.
  
  “Как ты можешь быть уверен?” - Настаивал Грей, беспокойство напрягло его голос.
  
  “Потому что я узнаю это органическое соединение. Это производное 9-кето-2-деценовой кислоты”. Заметив растерянное выражение лица Грея, Кен объяснил. “Она также известна как вещество королевы”.
  
  Грей взглянул на существо, светящееся в янтаре.
  
  “Так что, да, я почти уверен”, - сказал Кен с усталой усмешкой. “Соединение очень похоже на ароматический кетон, выделяемый пчелиными матками. Многие другие виды перепончатокрылых выделяют некоторый вариант этого же феромона ”.
  
  “Что она делает с пчелами?”
  
  “Когда новая королева улетает, чтобы основать свой собственный улей, она набрасывает покров из этого химического вещества на старый улей, где гормон стерилизует всех оставшихся рабочих”.
  
  “Почему?”
  
  “Таким образом, королева обеспечивает свое собственное генетическое наследие, стирая родословную за собой”. Кен кивнул на экран. “То, что делает королева Одокуро, не так уж сильно отличается. Но поскольку у этого вида есть множество подвидов, способных к размножению и паразитированию — как у большой осы, которая напала на Сейхан, — используется более агрессивная тактика, ядерный вариант, если хотите. Когда рою угрожают, она очищает генетический список и переходит к увековечиванию следующего поколения, основанного на ее собственных генах ”.
  
  Кен пожал плечами. “Хотя это звучит бессердечно, с эволюционной точки зрения это имеет смысл. Когда окружающая среда находится под угрозой, лучший шанс для вида - это для одного индивидуума собрать свои пресловутые сумки, стереть все следы своего существования и перейти на более зеленые пастбища с новым набором генетики. На протяжении бесчисленных тысячелетий какая-то версия этой стратегии срабатывала для всех видов ос, где их рои уничтожались каждую зиму, чтобы начать все заново. Или, в случае с пчелами, они просто стерилизуют свой путь к новому генетическому наследию ”.
  
  “А этот феромон? Будет ли он эффективен в качестве лечения?”
  
  “Чрезвычайно верно. Это производное должно быть не только безопасным, но и специфичным для Odokuro . Это не должно навредить никаким другим видам. Плюс ароматическая природа кетона привлечет рой к феромону. Как мотыльков к пламени ”.
  
  Кен откинулся назад. “Лучше всего то, что любая лаборатория должна быть в состоянии легко производить это органическое соединение в огромных количествах. И как только его распылят по воде, размажут по растениям и впитают в грязь, любое паразитирующее существо, которое пьет, ест или ухаживает за химическим веществом, впитает соединение в свой кровоток, где оно должно уничтожить внутренних личинок. ”
  
  “А как же люди?” Грей протянул руку и взял Сейхан за руку.
  
  Кен заметил, что ее глаза блестят от угрозы слез — не от вновь вспыхнувшей боли, а от агонии надежды. “Никакой разницы”, - заверил он их. “Держу пари, одной внутривенной или внутримышечной инъекции должно быть достаточно. Хотя я бы рекомендовал повторять это несколько дней подряд, чтобы быть уверенным”.
  
  Грей наклонился к Сейхан, громко вздыхая. “Так это и лекарство”.
  
  Палу схватил Кена за плечо. Ухмылка гавайца продемонстрировала, что он понимает, что это значит для его родных земель. “Братан, это не просто лекарство. Это наше гребаное спасение ”.
  
  Кен ответил на его ухмылку.
  
  Ты не дождешься от меня никаких возражений .
  
  
  39
  
  
  
  23 мая, 10:18 вечера по восточному времени
  Wieliczka, Poland
  
  
  Кэт сидела рядом с Монком в часовне Святой Кинги. Подземный собор был переполнен для поминальной мессы. Над алтарем соляной крест светился внутренним огнем. Детский хор запел гимн, который эхом отразился от стен, казалось, бросая вызов тоннам камня, чтобы подняться к небесам.
  
  Клара сидела в первом ряду, одетая в черное, со склоненной головой. Перед ней покоились гробы трех ее братьев. Каждый был вылеплен из янтаря, бесценный сам по себе, тем более от людей внутри, которые отдали свои жизни, чтобы у мира могло быть будущее. Они должны были быть похоронены здесь, новые святые для этого святого места.
  
  “Петр, Герик, Антон”, - прошептала Кэт, приветствуя их вслух, намереваясь никогда не забывать их имена.
  
  Монк сжал ее руку. Они прилетели прошлой ночью из Вашингтона на службу и снова улетят этим вечером.
  
  Хотя прошло две недели, многое еще предстояло сделать. Гавайи восстанавливались, их ежедневно обрабатывали аэрозольным распылением органического соединения. Как и предсказывал профессор Мацуи, вещество королевы уничтожило Одокуро, ароматный кетон, выманивающий ос из каждого гнезда и колонии. Больницы по всему штату лечили всех внутримышечными инъекциями в качестве меры предосторожности. Экологи и биологи наблюдали за дикой природой в поисках признаков любого возрождения.
  
  Теперь, когда Гавайи были в безопасности, Кэт сосредоточила свое внимание на отслеживании других исследовательских установок, находящихся в ведении лабораторий Фениккусу. Она тесно сотрудничала с Айко, координируя международные действия. Кроме того, такая работа помогла Айко укрепить свое тайное разведывательное управление в Японии, которое она окрестила ТаУ — или Тако но Удэ —, что означало “Руки осьминога”, подходящее название для нового шпионского агентства. Но Кэт также знала, что тау была следующей буквой в греческом алфавите после сигмы, что явно бросалось в глаза их американскому коллеге.
  
  Пока хор пел, она посмотрела на профессора Мацуи. Он сидел в конце ряда рядом с доктором Сласки. Кен тесно сотрудничал с директором музея, изучая тайны, замороженные в янтаре внизу. Оказалось, что это сокровищница доисторической жизни. Кроме того, Кену предложили новую должность в Вашингтоне, которую он все еще не мог принять, чтобы занять определенное место, оставшееся вакантным, в качестве главы отдела энтомологии в Национальном зоопарке.
  
  Она надеялась, что он забрал ее.
  
  Сласки наклонился и что-то прошептал Кену, который кивнул. Они оба посмотрели на Клару. Кэт знала, что эти двое делали все возможное, чтобы утешить осиротевшую женщину, но только время могло притупить такую боль. Кэт почувствовала облегчение от того, что другой женщине не пришлось испытывать такую агонию. Вчера она услышала новости из Таллина о том, что директор Тамм выписался из больницы и вернулся домой со своей дочерью Ларой.
  
  Она тяжело вздохнула.
  
  Слава богу…
  
  Кэт откинулась назад, когда хор закончил гимн трансцендентным припевом. Затем одинокий мальчик подошел к балюстраде рядом с гробами. Он был блондином с румяными щеками, похожим на юное привидение мертвых братьев. Он спел “Аве Мария” по-польски, без аккомпанемента. Его единственный нежный голос говорил о здешней потере сильнее любых слов.
  
  Пока мальчик от всего сердца пел небесам, Кэт опустила лицо.
  
  Монк притянул ее ближе.
  
  Слезы потекли из ее глаз… на руки ее мужа, вцепившиеся в ее.
  
  Она крепко прижималась к нему.
  
  Никогда не отпускай меня .
  
  
  8:05 утра по восточному времени
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  
  “Теперь запомни”, - предупредила Елена, “мы ни к чему не прикасаемся, не спросив сначала”.
  
  Две ее внучки энергично закивали, когда она придержала открытую дверь в Смитсоновский замок. “Сíабуэла”, - пропели они в унисон.
  
  Аромат поразил Елену, как только она последовала за ними внутрь. Сладкий аромат роз, сирени и лилий наполнил мраморный зал, увлекая ее в склеп недалеко от двери.
  
  Она повела двух девушек к мужчинам, ожидавшим ее там: Пейнтеру Кроу и куратору музея Саймону Райту. У их ног по полу были разбросаны букеты цветов и обрывки стеблей. Маленькая комната, в которой находился склеп Джеймса Смитсона, была полна еще большего количества цветов.
  
  “И кем могут быть эти молодые женщины?” Спросил Пейнтер, наклоняясь, когда она присоединилась к нему.
  
  Девочки застенчиво прятались за ее ногами. Оказавшись вне поля зрения, старшая из двух рискнула указать на свою младшую сестру. “Это Оливия. А я Анна”.
  
  “Вы оба библиотекари, как ваша бабушка?”
  
  Оливия хихикнула. “Нет”.
  
  Анна топнула ногой. “Но я буду”.
  
  “Будет”, - поправила Елена.
  
  “Я в этом не сомневаюсь”, - сказал Пейнтер, выпрямляясь. Он оглянулся на переполненный склеп. “Но мне интересно, кто из вас смог собрать больше всего желтых цветов. Мне действительно нравится желтый цвет”.
  
  “Я могу, я могу”, - хором подхватили девочки, делая паузу, чтобы подтвердить своей бабушке, что они могут трогать вещи.
  
  Елена пожала плечами. “Продолжай. Но будь осторожна с шипами роз. Я не могу допустить, чтобы твоя мать обратилась ко мне в Службу защиты детей”.
  
  Девушки бросились в кучу цветов, сопровождаемые хихиканьем.
  
  Елена покачала головой. “Они - горстка”.
  
  “В этом я тоже не сомневаюсь”. Пейнтер махнул рукой в сторону "Баунти". “Очевидно, ваша статья в "Вашингтон таймс" вызвала неплохой отклик”.
  
  “Или, может быть, это было твое появление в ”Доброе утро, Америка", - добавил Саймон с усмешкой.
  
  Елена покраснела. “Просто пытаюсь привлечь внимание вашего основателя”.
  
  “Это ты сделал”, - согласился Саймон.
  
  Вернувшись в Штаты, она поделилась своей историей об их приключениях в Европе, о том, как они следовали буквально загадочным подсказкам, оставленным Джеймсом Смитсоном, чтобы спасти мир. Она закончила свою статью в газете предложением должным образом почтить этого человека: его следует осыпать цветами .
  
  Казалось, что любопытные, пришедшие посмотреть на символы своими глазами, последовали ее указаниям.
  
  Пейнтер кивнул Саймону. “Мы подумали, что ты сам заслуживаешь небольшой награды. Именно поэтому мы пригласили тебя сюда перед открытием Замка. Мне показалось уместным сделать это только здесь”.
  
  “Это глупо. Мне не нужно—”
  
  “Дорогой бог, женщина”, - сказал Саймон с раздраженным вздохом, “позволь мужчине дать тебе то, что у него есть”.
  
  Она закатила глаза. “Прекрасно”.
  
  Пейнтер потянулся к карману своего пиджака и достал маленькую коробочку, не больше колоды карт. Он протянул ее. “Для леди, у которой есть все… включая двух буйных внуков”.
  
  Заинтригованная, она взяла подарок.
  
  “Открой это”, - настаивал Саймон, слегка подпрыгивая на цыпочках.
  
  Она откинула крышку, чтобы показать обсидианово-черную металлическую карточку, лежащую на красной шелковой подушечке. Когда она наклонила коробку, на поверхности карточки появился голографический серебряный символ.
  
  Это была единственная греческая буква.
  
  Сигма.
  
  “Ключи от королевства”, - объяснил Саймон.
  
  “На случай, если тебе когда-нибудь надоест быть библиотекарем”, - сказал Пейнтер. “И захочется небольшого приключения”.
  
  Она бросила на него желчный взгляд.
  
  Он пожал плечами. “Или, может быть, ты просто хочешь спуститься на чашечку кофе. С этим ключом моя дверь всегда открыта”.
  
  Она захлопнула крышку. “Директор Кроу, кофе звучит для меня как достаточное приключение”.
  
  “Я не знаю. Ты никогда не пробовал зелье Ковальски. Оно заставит тебя пожалеть, что в тебя не стреляли”.
  
  Она усмехнулась. “Я рискну”.
  
  
  20:08 вечера по восточному времени
  Парк Такома, Мэриленд
  
  
  Под стрекот сверчков и мерцание светлячков в соседних гортензиях Грей стоял перед вывеской "ПРОДАЕТСЯ", вывешенной во дворе бунгало его родителей ’ремесленник".
  
  ПРОДАНО! На перекладине красовалась табличка поменьше.
  
  Он направился через просторный двор. Он помнил, как подстригал газон, свежий запах скошенной травы, как гонял газонокосилку, потому что его отец был слишком скуп, чтобы купить бензиновую. Он добрался до подъездной дорожки. В конце концов, гараж в задней части дома остался закрытым и темным, но он все еще мог слышать, как его отец стучит молотком внутри, ругаясь, пока возился со своим винтажным "Тандербердом", который все еще был припаркован там. Он представил, как его мать наблюдает за работой мужа из кухонного окна, как готовится семейный ужин, предпочитая свои книги и контрольные работы обучению правильному приготовлению.
  
  Куда бы он ни посмотрел, везде были призраки.
  
  Вот почему девять месяцев назад он решил взять творческий отпуск у Сейхан. Ему больше, чем нужно было отдохнуть от Сигмы и ее обязанностей, он сбежал отсюда . Месяц назад он, наконец, согласился позволить своему брату Кенни составить список домов.
  
  Что кому-либо из нас нужно от этого места?
  
  Не имея причин оставаться здесь дольше, Кенни вернулся в Калифорнию в поисках новой работы в технологической индустрии. Единственными людьми, посещавшими дом в последние недели, были брокеры по недвижимости и потенциальные покупатели.
  
  С тех пор, как Грей вернулся в Штаты, он избегал приходить сюда. Он даже ногой не ступал внутрь. Но из-за предстоящей продажи ему нужно было провести инвентаризацию того, что осталось в доме. Он не знал, что делать со всей старой мебелью и накопленными за весь срок службы безделушками, которые казались такими важными. Он задумался о благотворительности, воспользовавшись услугой продажи недвижимости.
  
  Он вздохнул.
  
  Он знал большую часть причин, стоявших за его медлительностью и колебаниями.
  
  Пообещай мне…
  
  Он все еще мог чувствовать давление шприца, когда вводил смертельную передозировку. Он помнил, как расслабились пальцы его отца, когда тот держал его хрупкую руку, ощущение его мозолей, тонкости костей. Как бы Грей ни признавал, что в то время это было правильное решение, он все еще не мог избавиться от чувства вины.
  
  Даже путешествуя по всему земному шару, он не мог избежать своих призраков.
  
  И теперь я прошел полный круг.
  
  Не стал мудрее, не стал менее виновен.
  
  Он смирился с тем, что это было бременем, которое он будет нести с собой всю оставшуюся жизнь. Не в силах больше медлить, он направился к входной двери. Сейхан уже была внутри, ей нужно было прилечь. Ее лечение было закончено. Хотя личиночный груз был мертв, ее организму потребуется некоторое время, чтобы очистить то, что было внутри нее, бросая вызов ее иммунной системе. Но, по крайней мере, тесты этим утром, казалось, показали, что с ребенком внутри все в порядке.
  
  Несмотря на свою меланхолию, он мягко улыбнулся, вспомнив крошечный трепет сердцебиения на ультразвуке.
  
  Наш ребенок…
  
  Он покачал головой от невозможности всего этого.
  
  Оба были в безопасности. Даже Ковальски оправлялся от ран, как и двоюродные братья Палу. Ранее в тот же день Грей поговорил с большим человеком, который все еще был на Мауи. Собираюсь закончить свой чертов отпуск, сказал ему Ковальски. Он присоединился к своей девушке Марии, которая помогала там с делами. Они остановились у семьи Палу.
  
  У Ковальски была только одна серьезная жалоба на его уход: они заставили меня надеть колготки. Мария объяснила, пытаясь успокоить отчаяние мужчины. Очевидно, Ковальски было приказано носить медицинские компрессионные чулки в течение шести недель, чтобы помочь залечить его многочисленные раны от укусов. Грей настоял, чтобы Мария прислала ему фотографии. На случай, если ему когда-нибудь понадобится шантажировать парня.
  
  Грей добрался до входной двери своих родителей и потянул ее на себя.
  
  Она не сдвинулась с места.
  
  Он собирался постучать, когда дверь открылась.
  
  Сейхан стояла там, приподняв бровь. Она покачивала ключом на пальце. “Я сменила замки”.
  
  “Что? Почему?”
  
  Она отступила, чтобы впустить его внутрь. Мысленным взором он точно знал, как выглядел дом его родителей.
  
  Но в мгновение ока все это исчезло.
  
  Мебель исчезла. Ковры были разорваны и заменены на выскобленные вручную лиственные породы дерева. Большой камин заново раскачали. Даже с порога он мог видеть, что на кухне появились новые гранитные столешницы и шкафы.
  
  “Сейхан...”
  
  “Заткнись”. Она схватила его за руку и потащила к лестнице, ведущей на второй этаж, но не раньше, чем кивнула во двор, на вывешенный там знак. “Как ты думаешь, кто купил это место?”
  
  Прежде чем он смог ответить, его потащили вверх по лестнице.
  
  Все изменилось. Деревянные перила теперь были из кованого железа. Обои содраны. Все было свежевыкрашено.
  
  “Не волнуйся”, - сказала она. “Тандерберд твоего отца все еще в гараже. Не собиралась расставаться с этой красотой. Плюс есть коробки с личными вещами. Ты можешь ознакомиться с ними позже. Но сначала...”
  
  Она остановилась у закрытой двери. “Пора перестать убегать от своих призраков”.
  
  Грей почувствовал озноб от того, как хорошо она могла читать его мысли.
  
  Она открыла дверь и втащила его внутрь. Крошечная спальня была такой же пустой, как и весь остальной дом. Там стоял только один предмет мебели.
  
  Белоснежная кроватка.
  
  “Хотя ты не можешь убежать от этих призраков, ” сказала она, “ ты можешь пригласить их в свою жизнь, позволить им разделить твои радости и печали”.
  
  Грей почувствовал, как подступает рыдание, и поборол его. Он огляделся вокруг, глубоко дыша. “Все эти усилия ... а я даже понятия не имел”.
  
  Она пожала плечами. “Тебя не так трудно обмануть, Грей. Кроме того, для меня все это было скорее отдыхом, чем мотанием по всему миру”.
  
  Он покачал головой, теперь улыбаясь, слезы подступали к глазам. “Тогда нам лучше наслаждаться этим, пока мы можем. Этот мир не продлится долго”.
  
  “Ты прав”. Ее лицо стало мрачным. “Валя где-то там. Без сомнения, что-то замышляет”.
  
  Грей повернулся к ней, опустился на колени и приподнял нижний край ее блузки. Он поцеловал ее живот и прошептал ей на ухо:
  
  “Это не то, что я имел в виду”.
  
  
  
  ЭПИЛОГ
  ХАЛЕАКАЛА, МАУИ
  Σ
  
  
  
  КОРОЛЕВА
  
  
  Она знает, что пришло время.
  
  Биологические часы, подпитываемые гормонами, заставляют ее новое тело извиваться в черной куколке. Мандибулы поднимаются, чтобы перекусить шелковый колпачок, который она сплела, будучи личинкой. Прогрызается отверстие, смягчаемое слюной, пропитанной веществом королевы, выделяемым железами в ее пасти.
  
  Одна антенна разворачивается и выдвигается, исследуя окружающий мир. Тонкие сенсиллы проверяют влажный прохладный воздух. Насытившись, она просовывает свою треугольную голову в отверстие и использует крючки в передних лапах, чтобы расколоть оболочку куколки. Тонкая куколка сминается под ее весом, когда она извивается и усаживается там.
  
  Она останавливается, чтобы привести себя в порядок в темноте, готовясь открыться. Она очищает свои немигающие черные глаза и расчесывает каждую антенну тонкими гребнями на нижней стороне передних лап.
  
  Все это время гемолимфа пульсирует по длинным венам ее влажных и сморщенных крыльев. Они медленно расправляются. Как только крылья становятся длинными и крепкими, она вытирает их насухо.
  
  Только тогда она готова.
  
  Она сползает со своего насеста на влажный камень туннеля. Именно здесь она сплела свой кокон несколько месяцев назад, надежно спрятанный в темноте. Теперь она следует за скалой, убегая прочь от того места, откуда пришла, в поисках нового дома в новом направлении.
  
  Ее брюшко уже набито яйцами, ее плюрипотентными клонами, способными стать любой кастой ее нового роя.
  
  Она несет в себе само будущее.
  
  Путешествуя, она оставляет за собой ароматическую дорожку. Соблазнительный аромат привлечет любого из старого роя, все еще находящегося поблизости, сладкая ловушка, которая убьет, стирая за собой эту генетическую линию. Только ее кодекс должен выжить, не оспариваемый прошлым.
  
  Она движется неумолимо. Она не остановится, пока не найдет подходящий дом. Но по мере того, как она продолжает, камень под ее ногами становится все холоднее. Тем не менее, она продвигается вперед, движимая тысячелетним стремлением выжить. Она вдыхает свежий воздух далеко впереди, обещающий новый выход в верхний мир.
  
  Прежде чем она сможет добраться туда, камень обрастает слоем льда.
  
  Она делает паузу, выражая свои чувства щелчками задних лап и пробуя воздух своей антенной. В узловатых узлах ее мозга формируется образ.
  
  
  Туннель впереди показывает лед, покрывающий каждую поверхность. Завесы, шипы и волны. Несмотря на опасность, она продолжает идти вперед, не в силах повернуть назад, неспособная бросить вызов своему генетическому инстинкту. Она направляется в холод, неподвластный времени и терпеливый. Она не изменится. Вместо этого она будет ждать, пока мир сделает это.
  
  Если не сейчас, то ее время придет снова.
  
  Зная это, она марширует по холодным туннелям, пока ее крылья не обледенеют, а ноги не окоченеют. Ее тело холодеет. Она останавливается только тогда, когда подушечки ее ступней окончательно примерзают ко льду.
  
  Там она и останется.
  
  Там она пребывает.
  
  Ждет своего шанса воскреснуть снова.
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА Для ЧИТАТЕЛЕЙ:
  
  
  
  ПРАВДА Или ВЫМЫСЕЛ
  
  
  Мы снова пришли, вы и я, к тому моменту, когда я должен отделить факт от вымысла. Конечно, я бы предпочел, чтобы вы просто верили каждому слову — поскольку это цель любого романиста. Но иногда правда так же увлекательна, как и любой вымысел, так что давайте продолжим и отделим зерна от плевел.
  
  Я подумал, что начну с прошлого и буду продвигаться вперед. В этой книге полно интересных персонажей из истории, включая таинственного основателя Смитсоновского института. Возможно, нам лучше начать с него.
  
  
  Джеймс Смитсон
  
  
  Учитывая, что этот британский химик и геолог основал величайшее учреждение знаний нашей страны, его по-прежнему сильно недооценивают. Я надеюсь, что этот роман поможет исправить эту вопиющую оплошность. Почти все, что написано здесь об этом человеке, соответствует действительности. Он был уважаемым членом Британского королевского общества и путешествовал по всей Европе, собирая обширную коллекцию минералов, которая действительно была завещана Соединенным Штатам вместе со своим состоянием (коллекция, которая, к сожалению, была уничтожена во время пожара в Смитсоновском замке в конце Второй мировой войны).
  
  После его смерти Александр Грэм Белл и его жена действительно улизнули в Европу и вернулись с его костями. Что касается могилы, символы, найденные на его могиле, наряду с ошибкой относительно его возраста, реальны. Я предлагаю вам отправиться в Замок и проверить эти детали самостоятельно. И если вам захочется, пожалуйста, положите там цветок в память о нем.
  
  Если вы не можете совершить такое путешествие и хотите узнать больше об этом человеке и его жизни, я рекомендую вам прочитать:
  
  Затерянный мир Джеймса Смитсона, Хизер Юинг
  
  
  Джозеф Генри
  
  
  Первый секретарь Смитсоновского института Джозеф Генри руководил музеем во время гражданской войны, в том числе присутствовал при печально известном пожаре, вспыхнувшем там. Говорили, что поджог произошел из-за неправильной установки печи, а не из-за гнусной работы первых членов Гильдии. Но ходит множество слухов о том, что в этой истории может быть что-то еще, поскольку Джозеф Генри, набожный аболиционист, тайно помогал Аврааму Линкольну во время войны.
  
  
  Арчибальд Маклиш
  
  
  Герой-расследователь этой истории действительно был библиотекарем Конгресса во время Второй мировой войны. В своей роли главы Комитета по сохранению культурных ресурсов он обеспечил сохранность национальных сокровищ. Опасаясь бомбардировок во время войны, он отправил Декларацию независимости, Конституцию и копию Библии Гутенберга в Форт Нокс. Даже Смитсоновский институт похоронил Звездно-полосатое знамя глубоко в национальном парке Шенандоа. Но вначале Арчибальд выступал за строительство бомбоубежища под Национальным торговым центром для хранения национальных сокровищ во времена кризиса. К сожалению, Конгресс отклонил его идею из-за ее дороговизны.
  
  Переходя от прошлого к настоящему, давайте заглянем в научную основу романа. Вот где факт часто оказывается более странным, чем вымысел, особенно в отношении…
  
  
  Осы, осы и еще раз осы
  
  
  В этом романе исследуются некоторые интригующие биологические особенности, поведение и жизни перепончатокрылых видов. В разделах книги, написанных с точки зрения различных дронов-ос, все их фантастические способности, умения, чувства и ужасы основаны на реальных видах, обитающих в дикой природе. Чтобы заглянуть в этот мир увлекательно (и тревожно), я рекомендую следующие книги:
  
  Оса, промывшая мозги гусенице, Мэтт Саймон
  
  Планета жуков: эволюция и возвышение насекомых, Скотт Ричард Шоу
  
  Что касается науки о яде и поиска новых лекарств, то следующие книги открывают глаза на потенциал, заключенный в таких токсичных железах:
  
  "Жало дикой природы", Джастин О. Шмидт
  
  Ядовитый: Как самые смертоносные существа Земли овладели биохимией, Кристи Уилкокс
  
  Наконец, в романе задается вопрос: какую роль сыграли насекомые в гибели динозавров? Ответ: Много! Отличное понимание и провокационный аргумент можно найти в:
  
  Что беспокоило динозавров? Насекомые, болезни и смерть в меловой период, Джордж Пойнар-младший и Роберта Пойнар
  
  На протяжении всей этой книги вы найдете тысячи других подробностей о жизни насекомых и той роли, которую они играют в нашей жизни, и все они реальны, но позвольте мне подчеркнуть один заключительный момент. Какими бы ужасными ни казались Одокуро, осы играют важную роль в природе. Они не только являются важными опылителями, но и контролируют популяции нежелательных насекомых. На самом деле, говорят, что одно осиное гнездо способно уничтожить пять метрических тонн садовых вредителей в течение одного года. Так что, возможно, один-два укуса стоят того, чтобы иметь их рядом. Конечно, убедитесь, что это не доисторические Одокуро .
  
  
  Микробы Лазаря и тихоходки
  
  
  Я объединил эти две темы, поскольку оба организма затрагивают тему, описанную в этом романе: удивительные генетические способности некоторых видов выживать в невероятных условиях. Когда я заканчивал этот роман, в National Geographic появилась статья о тихоходках под названием “Эти ‘неуничтожимые’ животные переживут Общепланетный апокалипсис”. И они не ошибаются. Аналогичным образом, в выпуске от 20 мая 2017 года New Scientist, статья Колина Барраса под названием “Проснись, проснись” рассказывает об поразительной способности микробов Лазаря выживать в течение сотен миллионов лет в кристаллах соли, их жизнь приостановлена в “сумеречной зоне между жизнью и смертью”.
  
  Также хорошо задокументировано, что многие виды “заимствуют” выгодный код у других, особенно после вирусных или бактериальных инфекций. Итак, учитывая преимущества, заключенные в ДНК микробов Лазаря и тихоходок, кто может сказать, не “позаимствовали” ли такие чудесные черты некоторые амбициозные виды?
  
  
  Инвазивные виды
  
  
  Суть этого романа - экологическая угроза, исходящая от иностранных захватчиков. Грей упоминает ущерб, нанесенный появлением питонов в Эверглейдс, европейских кроликов в Австралии и азиатского карпа в наших озерах. Но другие примеры инвазивных видов многочисленны и глобальны. Фактически, одна из проблем национальной безопасности заключается в том, что какая-то враждебная держава может превратить такой вид в оружие и использовать его как средство ведения войны. Тем более, что от такой угрозы практически невозможно защититься.
  
  Одна из радостей написания романов для меня - исследовать интригующие уголки мира. И этот роман не исключение. Поэтому я подумал, что хотел бы поделиться тем, насколько удивительны некоторые из этих мест на самом деле. Не стесняйтесь бронировать свои следующие каникулы.
  
  
  Таллинн, Эстония
  
  
  У меня была возможность посетить этот город несколько лет назад. Это было похоже на возвращение в средневековую историю. Старый город с его узкими улочками и мощеными переулками - это чудо. И в то же время город действительно является Кремниевой долиной Европы, где на душу населения приходится больше технологических стартапов, чем где-либо на континенте. Точно так же их национальная библиотека - удивительное здание, сочетающее в себе черты как современного, так и средневекового стиля, истинное свидетельство города. Так что, полагаю, мне следует извиниться за то, что я взорвал значительную ее часть.
  
  
  Янтарная дорога
  
  
  Этот древний торговый путь пролегал из Санкт-Петербурга в Венецию, Италия. На самом деле он настолько древний, что на нагруднике Тутанхамона действительно есть кусочки балтийского янтаря. Два музея янтаря, описанные в этом романе — один в Гданьске, другой в Кракове — являются реальными местами и открыты для публики. А в музее в Кракове действительно есть сложная лаборатория для анализа янтаря.
  
  
  Соляные шахты Велички
  
  
  Хотя шахта является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, она действительно должна быть одним из чудес света. Все, что описано в этом романе о красоте и величии соляной шахты, соответствует действительности. Мне пришлось изменить несколько деталей, чтобы сфокусировать повествование, но не сильно. Туристическая карта, представленная в романе (нарисованная Мариушем Шелеревичем и используемая с разрешения его дочери Паулины), позволяет заглянуть в этот удивительный лабиринт. Когда сюжет углубляется в шахту, часть географии и геологии создается моим собственным воображением. Но детали, касающиеся огромных размеров озер, найденных там внизу, — например, то, как виндсерферы бороздили эти воды, приводимые в движение гигантскими вентиляторами, — реальны.
  
  
  Япония и гора Фудзи
  
  
  Маленький курортный городок и озеро, описанные в этой книге, - реальные места. Кампус и Ледяной замок лабораторий Фениккусу, конечно же, нет. Что касается туннелей из застывшей лавы под горой Фудзи, то они существуют (и да, удивительно, что их можно найти и на Гавайях). Даже мемориальное святилище насекомых-мучеников, где Такаши Ито воскуривает благовония в память о своей умершей жене, можно найти в храме Каней-дзи в Токио.
  
  Что касается состояния японских разведывательных служб, то это правда, что они находятся в процессе обновления, консолидации и расширения своего международного охвата. Они совершают этот переход медленно и осторожно, вероятно, по той же причине, что и здесь: опасаясь проникновения и коррупции. Что касается новой тайной группы Акио — ТаУ — это тоже чистая спекуляция. Хотя некоторые виды оружия, которые они используют в этой книге, основаны на теоретических прототипах, разработанных DARPA. По крайней мере, они утверждают, что являются теоретическими .
  
  
  Мауи и Внешние Гавайские острова
  
  
  Я старался быть максимально точным в отношении географии Ханы, но некоторые детали истории пришлось слегка изменить. Тем не менее, вы не ошибетесь, посетив ее и убедившись сами, насколько это реально.
  
  Переходя к северо-западному Гавайскому архипелагу, я должен признать, что я действительно создал там свой собственный остров (такова сила романиста). Хотя атолл Икикау &# 333; является чистой выдумкой, на самом деле он основан на деталях, найденных на двух соседних островах. Остров Ляйсан носит гавайское название Кауō , что означает “яйцо”. Подобно моему вымышленному Икикау ō (“Маленькое яйцо”), Ляйсан может похвастаться большим внутренним озером. Что касается заброшенной станции береговой охраны, то она действительно находится неподалеку на атолле Куре, недалеко от Мидуэя. Тем не менее, это правда, что затонувшие обломки времен Второй мировой войны разбросаны по всему региону.
  
  Наконец, существование Большого Тихоокеанского мусорного пятна, к сожалению, реально, включая его огромные размеры и угрозу, которую оно представляет для внешних Гавайских островов. Даже маленькая деталь о “ловле призраков” также трагически правдива.
  
  Итак, это подводит нас к концу истории. Тысяча других кусочков тоже правда, но, как я упоминал с самого начала: я бы предпочел, чтобы вы поверили всему этому .
  
  И все же, прежде чем я закончу, я подумал, что оставлю вам еще одно стихотворение японской буддийской монахини Отагаки Ренгетсу. Ее слова передают мое последнее пожелание всем вам:
  
  
  В будущем,
  
  счастье
  
  и долгая жизнь…
  
  два прорастающих листа
  
  расти тысячу лет.
  
  
  Так что пусть вы все проживете долгую и счастливую жизнь. Что касается стойких членов Sigma Force… что ж, только время покажет.
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  На каждой странице этой книги так много отпечатков пальцев, большинство из которых принадлежат определенному кругу критиков, которые были там с самого начала моей писательской карьеры, когда я был практикующим ветеринаром, писавшим короткие рассказы, которые сейчас благополучно похоронены у меня на заднем дворе. Итак, прежде всего, позвольте мне поблагодарить ту сплоченную компанию читателей, которые стали моими первыми редакторами: Салли Энн Барнс, Криса Кроу, Ли Гарретта, Джейн О'Рива, Денни Грейсона, Леонарда Литтла, Джуди Прей, Кэролайн Уильямс, Кристиана Райли, Тода Тодда и Эми Роджерс. И, как всегда, особая благодарность Стиву Прею за отличную карты ... и Дэвиду Сильвиану за то, что удерживает меня на земле и подталкивает к большим высотам… и Шереи Маккартер за множество важных исторических и научных сведений, содержащихся на этих страницах ... и Хироаки Эндо, который помог с японскими переводами (хотя все ошибки - мои собственные) ... и Паулине Шилкевич, за то, что разрешила мне использовать карту ее отца в этой книге, и Монике Щепа, за содействие в этом соединении. Наконец, и неохотно, я должен поблагодарить Стива Берри за его помощь с некоторыми историческими деталями, связанными со Смитсоновским институтом, а, случайно мы оба работали над историями, связанными с этим прекрасным учреждением. И, конечно, большая благодарность всем в HarperCollins за то, что всегда прикрывали мою спину, особенно Майклу Моррисону, Лиате Стехлик, Даниэль Бартлетт, Кейтлин Харри, Джошу Марвеллу, Линн Грейди, Ричарду Аквану, Тому Эгнеру, Шону Николсу и Ане Марии Аллесси. И последнее, конечно, особая благодарность людям, играющим важную роль на всех уровнях производства: моему уважаемому редактору, который работает со мной с тех пор, как моя первая книга была опубликована два десятилетия назад, Лиссе Кеуш и ее трудолюбивой коллеге Приянке Кришнан; и за всю их тяжелую работу моим агентам Рассу Галену и Дэнни Барору (вместе с его дочерью Хизер Барор). И, как всегда, я должен подчеркнуть, что любые ошибки в фактах или деталях в этой книге, которых, надеюсь, не слишком много, ложатся непосредственно на мои собственные плечи.
  
  
  ОБ АВТОРЕ
  
  
  Джеймс Роллинс - автор международных бестселлеров "Нью-Йорк Таймс", триллеров, которые были переведены более чем на сорок языков. Его серия Sigma Force была отмечена как одна из “самых популярных” (New York Times) и одна из “самых популярных летних книг” (People). Он живет в горах Сьерра-Невада.
  
  www.jamesrollins.com
  
  сила сигмы
  
  @jamesrollins
  
  
  ТАКЖЕ АВТОР ДЖЕЙМС РОЛЛИНС
  
  
  Седьмая чума
  
  Костяной лабиринт
  
  6-е вымирание
  
  Око Бога
  
  Родословная
  
  Колония дьявола
  
  Алтарь Эдема
  
  Ключ Судного дня
  
  Последний Оракул
  
  Штамм Иуды
  
  Черный орден
  
  Карта костей
  
  Песчаная буря
  
  Ледяная охота
  
  Амазония
  
  Глубокая бездна
  
  Раскопки
  
  Подземный
  
  
  ДЖЕЙМС РОЛЛИНС И РЕБЕККА КАНТРЕЛЛ
  
  
  Адская кровь
  
  Невинная кровь
  
  Кровавое Евангелие
  
  
  ДЖЕЙМС РОЛЛИНЗ И ГРАНТ БЛЭКВУД
  
  
  Боевой ястреб
  
  Переключатель уничтожения
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"