ОУДРУН СПАЛА. И проснулась. Спала и снова просыпалась всю ночь, а также день. Разум и тело отказывались бодрствовать и осуществлять мир. Когда она на мгновение очнулась, в ее членах не было силы, не было побуждения проснуться, встать, вспомнить, кто она такая,, где она вспомнила. Чтобы мир был познан.
Мир навсегда изменился.
Алисанос .
Веки Одрун распахнулись, когда она втянула сдавленный глоток воспоминаний. О, да, она вспомнила. Она помнила все это.
Видение, ослепленное светотенью тьмы и света, слабовидящих корявых деревьев с грубои остроконечными ветвями, сверкающими, как хрусталь, изо всех сил пыталось обрести ясность. Ножки сломалось.
Она прищурилась, подняла дрожащую руку, чтобы прикрыть глаза. Мир был надежным и теплым. Ослепительно яркая. Листья шевелились над головой. Вайи наклонились на нежных, повислых стеблях, как бы прикасаясь к ней. Под ее телом травинки зашевелились, касаясь ее плоти, проникая в переплетение ее одежды. Она повернула голову, чтобы избежать яркого света двойных солнц, одного белого, другого желтого; небо за деревьями была пыльной сепией.
Дэвин. Дети.
пятеро детей; рожденный младенец выпал из ее тела, арестованного до своего времени. И жил.
Звук вырвался из ее рта.
— Замолчи, — резко сказал кто-то.
Быть неподвижным?
Но нет. Это тело не всплыло. Ваше сознание, пробудившееся теперь от ощущения остроты бодрствования, подтвердило ощущение. Одрун вспомнила ветер, дождь, бурю, черноту, катившуюся по земле, отсутствие ее семьи.
Алисанос. Глубокий лес. Кошмар.
И снова голос. «Молчи».
Она не могла этого сделать. Не может быть этого.
Тревога родилась кровью бегства по ее венам, наполняя ее ощущениями, осознанием, ужасной болью утраты. Его горло сжалось от вздоха, от рыдания; на сдавленном крике горя.
Молчи, сказал он.
Но сначала она подтянулась на одном ушибленном локте. Смотреть. Увидеть. Чтобы зарегистрировать то, что она видела. При этом ничего не понимаю.
Проводник каравана… в конце концов, это был не Шойя, а нечто совершенно другое. Диоскур , он назвал себя: сын бога. Алисанский бог.
Он стоял на ней сзади, голый, если не считать кожаной перевязи, перекинутой наискосок от левого плеча до правого бедра. И косы, столько медных косичек, скрученных, спутанных и нанизанных одна на другую в сложном пучок орнаментированных косичек, свисающих по его позвоночнику. Его осанка была ощутимо прямой, ноги слегка расставлены, колени согнуты, а ступни обуты в сапоги.
Она не могла видеть его лица, но могла слышать, что он говорил. И ничего из этого не понял.
Руан стоял на своем. Вокруг него, вместе с шелестом растительности, трепетом листьев, доносились звуки рычания, воя, шипения, звуки, которые она не могла определить, кроме тона, обнаружения. Предложение извилистых тел. Из существ .
Человек, ни один из них. Это был Алисанос.
Тоном, о котором она никогда не слышала, на ее родном языке он говорил с телами и существами. Он был из Алисаноса. Он так сказал. Признался в этом, когда она настояла на ответе. Это был его мир. Эти тела он знал.
Он слегка повернулся, все еще измеряя свое место. Потом она увидела, что на кожаной перевязи, сделанной из его туники, лежит младенец, прижатый руками к груди. Девушка. Родилась на четыре месяца своего времени, но необъяснимо доношенной.
Мать Луна. Существа, тела, демоны и дьяволы хотели ее.
— Замолчи, — сказал Руан среди других слов на языке, который она не знала.
Она послушалась.
ФЕРИЗЕ УШЛА. В последний раз, когда Броди видел ее, она была в форме демона с крыльями, клыками, когтями, хвостом, кошачьими глазами и переливчатой чешуей. Она улетела в небо, в пучину бури, плывя по бурлящему течению. Теперь она отсутствовала, без сомнений, о захвате явным экстазом формы демона, ее осмотре, диким состоянием. Броди хотел бы разделить это, но он был прикован к земле, его форма была похожа на человека, человека. Он не был демоном, чтобы изменить форму, пробовать воздух извилистым раздвоенным языком. И не в первый раз он желал себе другого, способного отрастить крылья, парить в небе под солнцем. Даже если бы это было жалкое единственное солнце мира, принадлежащее людям, а не двойное солнце Алисаноса. Нет, это был не демон, а диоскур . Со временем он станет богом.
Во время. Слишком много времени! Броди остался позади. Забытый. Попав в ловушку среди людей из-за клятв, которые он дал перед праймеризаноса, большая часть из встречающихся, как только увидят, что он провалит испытания, откажется от своего путешествия. Если бы он это сделал, все было бы потеряно. Он больше не будет халфлингом, сыном бога с неизмеримым будущим, неизмеримой силой, кем-то другим. Что-то меньше.
Средний.
Даже эта мысль родилась его вспыхнуть от гнева, от стыда, от чего-то очень похожего на отчаяние. Его третье веко опустилось, словно полупрозрачная пленка, окрашивающая мир в румяный цвет. Для тех, кто знал его, для Алисаноса, это было предупреждением, как и легкое потемнение его кожи. Но здесь, в человеческом мире, такие вещи не высокотехнологичны.
Броди боролся за самообладание. Но это была трудная битва после разговора с Дармутом, который, как и Фериз, был демоном. Демон Руана. Дармут ему сообщил, что Руан вернулся в Алисанос, его настигли, когда пробудившийся дремучий лес поглотил новую территорию. На самом деле Руан был именно там, где хотел быть Броди. Но в этом, как ясно дал понять Дармут, ему было отказано. Если люди добровольно перейдут из мира в Алисанос, он потеряет все шансы обрести благородство, которое жаждал. Руан, который был поглощен полностью против своей воли, пойман, как люди, не встретил такого же приема.
Воспоминание о словах Дармута возобновило горечь и гнев. Если необходимо было преодолеть какое-либо из них, ему нужно было высвободиться в физической активности. Броди развернулся и покинул рощу, пережившую бурю, за исключительно молодых деревьев, и зашагал к тому, что осталось от палаточного городка. С каждым шагом он называл Имена Тысячи Богов, один из которых был отцом.
Глава 1
Я ЛОНА СТОЯЛА ПОД ясным голубым небом, свободным от смертельной бури. Ее туника с поясом и длинной юбкой с разрезом промокли и испачкались в грязи и неприятно припали к телу. Кудрявые волосы, высвобожденные из скрученного кольца, обычно прикрепленного к ее голове с помощью покрытых палочек для волос, свисали до талии в мокром радиоактивном веществе, с попаданием капала воды коричневого цвета. Хотя солнце снова вышло, его больше не скрывали гряды клубящихся черных облаков, она не обнаружила тепла. Она была слишком мокрой, слишком изношенной.
Она и Джорда, хозяин каравана, который был ее работодателем, избежали нежелательных разрушений, причиненных Алисаносом, потому что они подчинились стойкому приказу Руана идти на восток. Оба знал проводника каравана, оба доверяли его чутью. Они не задавали вопросы; такие вещи тратят время впустую, и Руан сказал, что на них мало что осталось. Но чем прежде всего, она и Джорда сделали все возможное, чтобы отправить караванщикам на восток, повторяя инструкции Руана. Она не знала, кто выжил, а кто нет. Только то, что у нее есть, и Джорда. Она горячо благодарила Мать Лун за то, что выжила.
Теперь ей необходимо было кое-что сделать, что-то открыть, прежде всего, чем она может страдать от болей и проявлений, боли от сломанной руки.
Она была прорицательницей. Ее дар, ее искусство заключались в том, чтобы читать в чужих руках проблески их будущего, интерпретировать то, что она могла видеть, из того, что было видно. В руке Джорды она искала ответы на многие вопросы, чтобы увидеть после бури то, что ждет его впереди. Она не могла читать по своей руке, но знала, что у него на руке, как на ее работодателе, развивалась да ей периферийное знание.
Джорда, такая же промокшая, как и она, стояла перед ней, протянув руку рукой. Его непослушная рыжая борода сохнет в лучах новорождённого источника света, хотя, если он не расплетёт единственную седую косу на затылке, его прическе неизбежно больше времени. Всю жизнь проводя караваны в любую погоду, в уголках глазного образования сообщались швы, хотя большая часть его лица была скрыта бородой. Это был широкоправый, крупный, прямолинейный человек, повидавший более сорока лет, не слишком смеявшийся из-за своего всякого караванщика, но самый почтовый человек, которого Илона когда-либо встречала. Решение о подаче заявки на должность прорицателя караванов после многих лет работы странствующим гадателем по рукам в разных деревнях и деревнях было лучшим, что она когда-либо выбрала. Путешествие может быть утомительным, но безопасность и дружеское общение — нет.
Теперь Илона смотрела на широкую мозолистую ладонь Джорды. Она изящная легкая дезориентация, боль. У нее было сломано левое предплечье, при слегка поднятом к груди, было нарушено припадение с пошатнувшейся тягловой грудью, но она изо всех сил старалась не обращать на это внимание. Правая рука ощущала его.
Она мозоли, шрамы видела, продукты, общие для всех, как кладут на ладонь. Но больше ничего. Ничего большего . Рука была просто рукой, а не предвестником.
Как я ничего могу не видеть? Ошеломленная, Илона наблюдала в лице Джорде. Между верхушкой его буйной рыжей бороды и нижними веками было немного плоти. Но он был бледен; что она могла видеть. И в его зеленых глазах забота.
"Это плохо?" — определил он низким голосом, ставшим хриплым из-за крика, который он издал, чтобы предупредить своих караванщиков о прибытии Алисаноса. Что-то в выражении вопроса ее лица побудило повторить его более настойчиво.
Илона невесты онемение. "Я ничего не вижу." Она снова уставилась на ладонь Джорды, мысленно отгоняя ненужное опасение. «Я вижу руку. Всего лишь рука. О Мать, скажи мне, что этого не происходит!
Беспокойство исчезло из тона Джорды. В нем теперь была какая-то особенная, разговорная легкость, как будто он говорил с ребенком. — Что ж, пожалуй, этого и ожидают. У тебя сломана рука, Илона. Кто может случиться настолько, чтобы услышать руку, когда боль — это все, что они знают?»
Разумные слова не требовали для себя никаких значений и не разделяли ее опасений. Безучастно она: «С тех пор, как мне исполнилось двенадцать, со мной не сказали закрывали руку». Даже Руана, когда она мельком увидела его, несмотря на то, что он наблюдал за шойей, расе, очень отличной от ее собственной.
А она потом вспомнила, что в прошлый раз, когда она помнила Одрун, она была закрыта для неё. Они обсуждали, не мешает ли нерожденный ребенок ее творчеству.
«Вы промокли, замерзли, измотаны и вам больно». Джорда высвободила свою руку из ее. "Пока так. Вы можете попробовать еще раз позже, когда отдохнете, а я позабочусь об этой руке.
— Джорда…
— Позвольте, Илона. Этот тон был приказом. — Мы вернемся в рощу, к твоему фургону — что бы от него ни осталось, — чтобы вправить и наложить шину на эту руку и дать тебе отдохнуть. Я думаю, неудивительно, что твое искусство находится в подвешенном состоянии, учитывая то, что произошло». Джорда потеряла большие руки на теле, удивительно даже мягко в своей настойчивости, развернула ее, а затем слегка коснулась ее спины, наблюдая за движением.
Илона обнаружила это, баюкая раненую руку. Разум был слишком полон мыслей и воспоминаний, чтобы возражать, переполненный образами, увиденными случаем ужасной бури. Полная тоже, от болезненного страха, который соединял ее желудок узлами.
И тут впереди, из-под поселка, раздался неожиданный звонок женщины. Илона услышала короткое рычание Джорды, полное открытие и облегчение; она подняла голову, чтобы посмотреть, и увидела худощавую, жилистую молодую женщину, одетую в сапоги и кожаные гетры курьера, бегущую к ним трусцой. Светлые волосы, коротко подстриженные, сушились на солнце, пучками стоя. Блеснули медные серьги.
За женщиной, тяжело двигаясь, шел грузный, толстый, темноволосый мужчина с кожаной повязкой на одном глазу. Илона пробормотала слова благодарности Матери Луны: Бетид и Микал. В людях.
Худое лицо Бетид озарилось радостью. Сменяясь теперь с радостным облегчением, она перешла на прогулку и подошла к ним, протянув руку, чтобы обнять их. Илона подняла правую руку в защитном жесте, чем прежде Бетид обняла ее.
— Она ранена, — сказал Джорда и наклонился, чтобы обнять молодого курьера. «Слава Матери!» Он закрыл глаза и с глупой ухмылкой обнял Бетид. Илона, бормоча свою благодарность, разделяла его радость, но теперь ее можно так трясти, что она не была уверена, что идти дальше.
Микал присоединился к ним, крепко сжимая руку Джорды. Маленькая Бетид, обхватившая теперь одну большую руку, смеялась. Но воссоединение было недолгим; Джорда распутал руки и сосредоточил свое внимание на своем предсказателе.
— Пойдем, — сказал он. «Илона ранена — эта рука требует фиксации. Мы идем к ее фургону.
Сознание ослаблено. Она слышала, как Микал и Бетид разговаривали, вызывая беспокойство за себя, делясь комментариями о том, как пережить бурю. Она оказалась отчужденной, дезориентированной. Пульсирующая боль в руке охватывает все тело.
— Вот, — сказал Джорда. «Это будет быстрее».
Илона хотела возразить, но придержала язык. Она обнаружила себя странно. Она не могла понять ни день, ни окружающее. Прижавшись к груди Джорды, она передала ему контроль над своим телом. Она начала неудержимо дрожать.
— Ей нужно снять эту мокрую одежду, — сказала Бетид, пока они шли. — Я могу этим заняться, если ты найдешь несколько задержанных.
«Если мы вообще что-нибудь найдем, я буду петь хвалу Матери, — ответил Йорда, — хотя я могу оглушить вас всех. Что вы видели в поселении?
— Пока ничего, — сказал Микал. — Когда Бетид узнала тебя.
— Наверняка что-то уцелело, — сказала Бетид. « Все не может исчезнуть».
Илона, прижатая к груди Джорды, хотела не согласиться. Но вышел шок, завладевший ее телом. Несмотря на то, что ее рука отвлеклась, она продолжала проявлять свое окружение, на своей лице. Осознавая также боль. Возможно, Джорда имел на это право; возможно, она не слышала его руку из-за этой боли. Иногда она никогда не была ранена, если не считать шишек и синяков или несколько безобидных порезов.
— Позже, — пробормотала она, когда ее глаза закрылись. Я попробую еще раз позже .
Через несколько мгновений, пока они шли, она услышала хриплый вздох Бетид от шока. "Смотреть! О, матушка, это кладбище, а не поселение!
Илона открыла глаза, когда Джорда нес ее в то, что осталось от поселения. Действительно, осталось немного. Остатки, частично сожженные воинами-гекари во время миссии по истреблению, убившей одного человека из десяти, независимо от возраста и пола, там, где собралось слишком много санкоррцев, поддались шторму. Убийственные ветры, малиновые молнии, сокрушительный гром. И дождь, жаркий дождь, бьющий жестоко, беспощадно, не обращая внимания ни на мольбы, ни на молитвы. Оставшиеся палаты были снесены ветром, разорваны на части, унесены. Рыхлая пыль протоптанных тропинок была изгнанием, осталась только плотно утрамбованная земля, по которой все еще струился освежающий дождь. Каждая прерия травинки была вдавлена в грязь, образовавшуюся из-за стоячей воды. И большая часть рощи, восстанавливающие деревья с высокими кронами, которые служили убежищем для караванов, перевернуты, расколоты; вырванные из земли сырые искривленные теперь исходно тянулись к небу, словно в мольбе; сломанные конечности и ветки были раздеты догола.
Там были тела. Люди, которые не были предупреждены о приближающемся Алисаносе, о разрушении и опасности опасностей, которые угрожают всем на пути Глубокого леса. В течение сорока лет границы Алисы знали и избегали. Поколение, незнакомое с опасностью, редко сообщалось об опасности. Большинство жителей палаточного поселка обнаруживают спасенных от обрушившейся на них бури, некоторые опоздали. Некоторые были пойманы. Некоторые деревья были избиты до смерти.
— Бетид, — сказал Микал резким от потрясения и горя тоном, — ты позаботишься об Илоне, как только Джорда ее устроит. Мы с ним будем искать выживших.
Илона, убаюканная Джордой на руках, изящная гул в его глубокой груди. «Молись, чтобы были какие-нибудь».
Она хотела возразить. Ей хочется напомнить им, что они живы, все четверо; что Алисанос вкусил их и отпустил. Но это был эгоистичный порыв, и она корила себя за это.
— О, Мать, — пробормотала Бетид. «Если не считать самых деревьев, большая часть рощи снесена ветром!»
— Но фургоны остались, — сказал Джорда. — Многие из них — увидеть? Тот, что там, принадлежит Илоне. Может быть, у него нет купола, но в остальном он обнаруживает очаг». Он слегка пошевелил Илону в своих руках. — Почти, — сказал он ей. Далее: «Бетид, беги вперед. Убедитесь, что в ее кроватке нет мусора, и заварите чай из коры ивы. Микал, поищи дерево, подходящее для шины. Попробуйте фургон с припасами — подходят даже ветки деревьев.
Илона хотела сказать, что им не нужно так много для нее делать, но ее сознание начало ослабевать. Она предупреждает усталость. Ваши глаза закрыты на закрытии.
Джорда повысила голос. — А Микал, может быть, ты проверишь свою палатку и посмотришь, не уцелели ли какие-нибудь бутылки с крепким спиртным. Она очень скоро ей, когда я поставлю эту руку.
Илона, которая пила эль или любила вино и не любила спиртные напитки, подавила это предложение. Но в ее голосе не было силы, и Джорда просто проигнорировал царство.
ПОД ДВУМЯ СОЛНЦАМИ Алисаноса собрались демоны и черти. И зверей и тварей. Кто-то скользил, кто-то шел, кто-то падал с деревьев. В зарослях ежевики, в шиповнике, покрытых густой растительностью, спутанным почвопокровным покровом и толстыми искривленными стволами деревьев, они ждали. Хвосты взбиты. Глаза смотрели. Тела дрожали. Раздвоенные языки исследования дыхания, привлекаемые ощущения подозревают плоти. В частности, плоть новорожденного человека.
Руан их оказался на своей коже, все жадные взгляды были устремлены на него. Волосы на руках и ногах встали дыбом, на затылке колючие. Он стоял неподвижно перед собравшимися. Он видел блеск глаз здесь, подергивание уха там; слышал едва уловимый шорох напрягающихся мышц, тел, готовых к прыжку. Он давно покинул Алисанос, направляясь в мир людей, но не забыл ни об опасностях Глубокого леса, ни о его обитателях.
Он стоял перед всеми, держась на руках человеческого детства. Этот младенец чудесным образом стал немым во сне. Позади Руана стала женой фермера. Его больше внимания не нужно было делиться между детьми и играми. Вместо этого он отдал всем тварям, чертям и демонам, детям Асаноса.
Если ему суждено выжить, возможно, пришло время призвать высокомерие своего сира, облачившись в уверенность Аларио в силе, неумолимую ауру и высокомерие явного превосходства. Праймериз правил в Алисаносе сами по себе, но даже они могли пасть жертвой пасти хищников, жителей, сила которой стала осязаемой, необъяснимо живой; потомству, рожденному из костей и глубоких лесов. Никто, ничто, рожденное Алисаносом и в нем, не было бессмертным, за исключительно глухого леса. Битва за выживание среди смертельных испытаний капризного Алисаноса читательница снова с каждым рассветом, под действием солнца, под небом цвета сепии.
Он поднял румяную перепонку, от которой его глаза покраснели. Он проявляет горячему румянцу крови, поднимая его под кожу, делая ее оттенок более ярким. Он стоял в той самой позе, которую видел у своего сира, когда Аларио ожидал в битву воли с тварями, демонами, тварями, которые свалили бы его, если бы представился шанс. Половина Руана была человеком; тем не менее, в этот момент другая половина была полностью и неопровержимо достанется Аларио.
Он использует язык, наиболее знакомый демонам, дьяволам и зверям. Он был воспитан, чтобы знать несколько форм, от его молочного языка до строгой дикции юности, до естественного самосознания, до посещения своего места среди всех других, как молодой мужчина. Но он был диоскуром и знал дополнительные языки, дополнительные интонации. Такие вещи, которые отличали его.
Руан вызвал то, что он видел в своем сире; выбор слова, тона и позы использования алисани, который владеет властью среди своих. Кто был из первого помёта, рожденного Алисаносом, всех лет назад.
Они знали, кто он такой. Они знали , кто он такой: сын-получеловек Аларио, первый диоскур, рожденный Аларио за триста лет.
Он искал глаза, ловил их, измерял их. Он уникальное первое легкое шевеление в своих гениталиях; первоначальное покалывание чистой, концентрированной мужественности исходило от кожи. Он полностью подчинил себе любую часть себя, которая сомневалась, недоумевала, как он мог это сделать; сделать то, что он никогда не говорил раньше.
"Я не говорю. Я говорю нет. Я говорю нет . Ты не можешь; ты не должен. Это не для тебя".
Но все хотел. Очень сильно хотел. Из сотен ртов доносилось шипение, болтовня, гортанные щелкающие звуки отклонения, исключения; столько, сколько они попали ему. Головы наклонены набок. Тела качались из стороны в сторону. Челюсти отвисли, обнажив языки и зубы.
«Я, я говорю: вы не будете».
Ребенок, убаюканный на перевязи, сделанный из его кожаной туники, не шевелился и не шумел. Она спала, младенец; девочка-ребенок, которую они все жаждали. Сладчайшая плоть, человеческая плоть, младенческая плоть. Такого редкого деликатеса в Алисаносе не было сорока лет.
Роланы невесты, как его губы отрываются от зубов в гримасе вызова. "Она. Ожидания. Мой." Жар окутывал его плоть, поднимаясь от костей. Он смотрел на мир из-за румяной мембраны. Кончики пальцев дергались, чесались, как будто у него вот-вот отрастут когти. Она моя . Не для таких, как ты.
Он задержал свой язык, свое дыхание. Он ждал. Он не превращается в мысленный взгляд колебаться, отводиться в сторону даже на короткое мгновение. Он поддерживает позу явного превосходства, позу альфа-самца, главного, бога, стоящего перед ними независимо от его формы. Они могли напасть на него. Они могли изуродовать его плоть, раздробить его кости. Они могли игнорировать его позу, отношение, язык во рту. Это был ежедневный бой; глубоко укоренившееся заболевание потребность доминировать. Терпеть. Быть выше любого из них.
Враги, все они, но в этом они были едины. Они почуяли ребенка. Они хотели ребенка. Они могли бы, один или все из них, забрать этого ребенка. И он, самый последний диоскур Аларио , был свернут, разорван на части, съеден теми, над кем он в данный момент доминировал. Кем он должен был доминировать, чтобы выжить. Выжил ли кто-нибудь из них, включая младенцев и матерей.
Страх не формировал его. Страх не наполнял ни его глаза, ни его живот, ни слова, ни звуки во рту. Страх не мог существовать.
— Иди, — сказал Руан. — Идите теперь из каждого вас. Ты здесь не нужен. Тебе здесь нечего делать». И тогда, не оборачиваясь, не отрывая взгляда, он сказал женщине, матери, которая молча ждала позади себя: «Подойди сюда к ребенку и достань один из моих ножей».
Какое-то время она не двигалась. А потом Руан увидел, как все наблюдающие взгляды сместились, отойдя от него, чтобы обратить внимание на женщину. Он слышал, как она ожидается, слышал, как она идет, ее прерывистое дыхание слышал. Но она ничего не сказала. Она подошла к нему. Он почувствовал ее страх. Но она ничего этого не показала.
«Нарисуй нож».
Она вынула из перевязи один из его метательных ножей, с более короткой рукоятью и более серьезным лезвием, чем у преступления с роговой рукояткой на бедре.
Руан, обладавший молодостью, показал ладонь одной руки. «Порежь меня. Кровь меня. Не стесняйтесь."
Но пауза женщины была долгой, таила в себе сомнения.
«Сделай это, — сказал он ей, — или все пропало. Порежь меня. Кровь меня. В настоящее время."
Он ароматный, как ее холодные пальцы, сомкнулись вокруг его запястья, толщиной его руки. — Просто… вырезать?
«Просто вырезай». Он вообще ничего не показал, когда лезвие порезало ему ладонь. — Глубже, пожалуйста. Выпусти мне кровь».
Она порезала его. Она пустила ему кровь.
«А теперь, — сказал он, — еще кое-что, что-то трудное, что-то, против чего вы будете кричать как мать, но вы должны это сделать. Это единственный путь."
Она замерла рядом с ним.
— Сделай это, — повторил он. «В настоящее время. Не теряйте времени».
Он столкнулся с ее отречением, ее отрицанием, ее отчаянием.
«Я борюсь за ее жизнь, — сказал он, — а не за ее смерть. Я обещаю тебе это.
Она врезалась в перспективную ладонь, и попала кровь на поверхность новой, розовой плоти. Ребенок проснулся от плача.
Руан сомкнул большой ладонь на поверхности изрезанной ножом ладони. Ощутила на мозолистой плоти нежность ее ладони, совершенство ее кожи, которая теперь была покрыта шрамами. Его кровь смешалась с ее. Ее крики усилились.
Тварям, зверям, демонам и дьяволам его на языке, который делал выше их, он объявил: «Она моя. Я заявляю, что она моя добыча.
Одрун, стоявшая рядом с ним, дрожала. Слезы текли по ее лицу. Она не могла понять его слов, но технически его тон.
— Она моя , — повторил он с целеустремленным акцентом. «Идите вы, каждый из вас, все вы: прочь. Эта девочка родилась в Алисаносе. Она из Алисаноса. Она не для тебя».
Он стоял на своем и ждал. И внутренне он радовался; один за другим дети Алисаноса полагается его, растворяясь в десятках.
Голос женщины дрожал. "Что вы сделали? Что ты сделал с моим ребенком?"
На языке людей он разъяснил: «Я усыновил ее. Теперь она такая же моя дочь, как и твоя.
Одрун отпрянула. « Дэвин — ее отец! Не вы!"
«То, что есть, у нее теперь есть».
— Она моя, — сказала Одрун. — Отдай ее мне.
Возможно, он протестовал. Он не делал. Он передал малышку, наблюдая, как она укладывается в объятия явно разгневанной материи.
«Я делаю все, что должен, — сказал он ей, — чтобы мои подопечные были в безопасности».
Глава 2
ДЭВИН ВЫПЛАЧИЛСЯ досуха. Его глаза, опухшие от слез, горели теперь в ярком солнечном свете. Нет больше ветра. Нет больше дождя. Нет больше почерневшего неба. А вокруг него, охватя горизонт, тянулись пустые, бесплодные мили неосвоенных пастбищ, вытоптанных до нитки.
Он назвал имя своей жены и имя своих детей, пока его голос не сорвался. Теперь, вознося молитвы вслух, он говорил хриплым хрипом.