Гордон Роза : другие произведения.

Его Брошенная Невеста

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  ЕГО БРОШЕННАЯ НЕВЕСТА
  
  
  РОЗА ГОРДОН
  
  
  
  Пролог
  
  
  
  1800
  
  Поместье Уотсона
  
  
  “Это ты!” - взвизгнула пятилетняя леди Амелия Брайс, прижимая свои грязные руки к спине Элайджи.
  
  Элайджа остался сидеть на своем тенистом месте на траве и отмахнулся от соседской девочки, которая имела странную склонность считать его своим приятелем по играм. “Я не играю”.
  
  “А почему бы и нет?” Она уперла руки в бедра и поджала губы.
  
  Он пожал плечами. “Я не хочу”.
  
  Из ее горла вырвался звук раздражения, и она топнула ногой. “Элайджа Бэнкс, с тобой неинтересно!”
  
  “Он не такой, не так ли?” Генри, его близнец, вмешался, ухмыляясь.
  
  Леди Амелия скривила губы и с энтузиазмом кивнула в знак согласия. “Он точно не такой. Но я знаю, как заставить его играть ”.
  
  “О?”
  
  “Конечно, хочу. Ему просто нужен маленький поцелуй!” Она поджала губы и наклонилась вперед.
  
  Восьмилетний Элайджа поднялся с места прежде, чем она смогла приблизиться к нему на фут, не говоря уже о том, чтобы прикоснуться своими сморщенными губами к его коже.
  
  Его положение стоя не отпугнуло ее. Губы все еще поджаты и готовы, она шагнула ближе к нему.
  
  Он сделал шаг назад.
  
  Она снова подошла к нему ближе.
  
  На этот раз он сбежал.
  
  “Тебе лучше бежать, Элайджа, потому что, когда я тебя поймаю, ты получишь этот поцелуй, хочешь ты этого или нет”, - крикнула она, гоняясь за ним по полю. Ее распущенные грязно-каштановые волосы дико развевались на ветру, когда она преследовала его вокруг клена и по каменной дорожке, ведущей к сараю, топча полевые цветы его матери, прежде чем взбежать на большой холм, который вел к дому.
  
  “Я до тебя доберусь”, - крикнула она ему с диким хихиканьем, издавая звуки поцелуя так громко, как только могла, пока гналась за ним.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь”, - крикнул Элайджа в ответ. Он взобрался на холм и остановился, когда увидел своего брата Алекса, который был дома в академическом отпуске из Итона, сидящего под деревом и читающего какой-то скучный том о растениях.
  
  Элайджа прижал палец к губам, затем убежал за большой дуб.
  
  Из-за дерева он пристроил один глаз так, чтобы наблюдать за леди Амелией.
  
  Она достигла вершины холма, ее темные волосы прилипли к потному лицу.
  
  “Алекс”, - сказала она, задыхаясь.
  
  Алекс кивнула ей, и Элайджа убрал голову обратно за дерево, размышляя о том, когда ему следует снова начать бегать.
  
  Где-то поблизости от Алекса хрустнула ветка, и он выглянул из-за дерева как раз вовремя, чтобы встретиться взглядом с серыми глазами леди Амелии, затем он снова побежал. Только на этот раз у него была не та зацепка, что раньше.
  
  Перед Богом, Алексом и всеми, кто был в пределах слышимости, леди Амелия призвала его остановиться, чтобы она могла подарить ему поцелуй. Но он этого не сделал. Он бежал так быстро, как только позволяли его босые ноги.
  
  Как раз в этот момент дверь в поместье его семьи распахнулась, показав мать и отца.
  
  Элайджа остановился, и леди Амелия врезалась прямо в его левый бок, сбив их обоих с ног.
  
  Должно быть, она не заметила его родителей, стоящих там, потому что прямо тогда, ни секунды не колеблясь, она прижалась своими губами к его губам в слюнявом поцелуе.
  
  Он немедленно оттолкнул ее и провел тыльной стороной ладони по своим теперь уже влажным губам — это то, что должен делать мальчик при поцелуе, не так ли? — затем поднялся на ноги.
  
  “Мать, отец”.
  
  Леди Амелия встала, ее глаза были огромными, как чайные блюдца. Если бы на ее месте был кто-то другой, именно ужас заставил бы ее выглядеть такой напуганной. Но Элайджа знал лучше. Амелия Брайс была самой упрямой, бесстыдной девушкой, которую он когда-либо встречал. Она не была напугана; она была просто удивлена.
  
  “Элайджа, леди Амелия”, - приветствовала мать, одарив их обоих теплой улыбкой.
  
  “И что заставило вас двоих бежать так, как будто Ангел Смерти рядом?” Отец удивил его, спросив. Отец тоже не испытывал настоящего стыда и часто задавал прямые вопросы, просто чтобы увидеть выражение, которое они вызывали на чьем-то лице. Итак, тот факт, что он не упомянул о том, что Элайджа навсегда запомнит как свой первый поцелуй, застал его врасплох.
  
  “Она пыталась поцеловать меня”, - выпалил Элайджа.
  
  “Не было похоже, что она ко мне приставала, мой мальчик”, - сказал отец. “Я просто надеюсь, что ты недавно пользовался зубным порошком, иначе это может быть и твой последний поцелуй”.
  
  Щеки Элайджи горели. “Что ж, если не использовать зубной порошок, сохранится ее прочь от меня; я лучше пойду и брошу все свое в огонь прямо сейчас ”.
  
  Лицо матери вытянулось, а отец бросил на него острый взгляд в ответ на его недобрые слова.
  
  “Элайджа, ты знаешь, что ты должен сделать”, - мягко сказала мать.
  
  Элайджа сглотнул и повернулся лицом к леди Амелии. Он скривил губы. “Прости, если я задел твои чувства”, - пробормотал он.
  
  Мать покачала головой и протянула руку в сторону леди Амелии. “Приди. Я как раз собирался выпить чаю в гостиной, и я был бы рад, если бы вы были моим гостем ”.
  
  Красное лицо леди Амелии расплылось в улыбке. “Правда?”
  
  “Действительно. Пойдем сейчас, пока не остыло ”.
  
  Элайджа молча наблюдал, как леди Амелия сопровождала его мать в дом из красного кирпича.
  
  Покачав головой, он повернулся, чтобы пойти найти Генри.
  
  “Элайджа”, - позвал отец.
  
  “Да, сэр”, - сказал он, поворачиваясь лицом к отцу.
  
  “Проходи, садись, я хочу поговорить с тобой о том, как ты обращался со своим другом”.
  
  Элайджа сморщил нос от того, как его отец назвал ее своим другом. “Она мне не подруга”.
  
  “Это так?” Отец растягивал слова, прислоняясь к высокой белой колонне перед домом. “Кажется, ты довольно много с ней играешь”.
  
  “Только потому, что она все время приходит сюда”.
  
  “Она делает это, потому что ты ей нравишься, сынок”.
  
  “Почему она не может найти кого-нибудь другого, кто бы ей понравился?” Спросил Элайджа сквозь стиснутые зубы.
  
  Отец пожал плечами. “Понятия не имею. Она могла бы найти друга, который относился бы к ней лучше, если бы она это сделала ”.
  
  Стыд захлестнул Элайджу. “Я извинился перед ней”, - сказал он тоном, который соответствовал тому, который он использовал, когда произносил упомянутые извинения.
  
  “Да, ты точно что-то пробормотал, не так ли? И вы даже позаботились о том, чтобы позволить себе немного гордости, сообщив ей, что ваши извинения были всего лишь принесены если ты бы ранил ее чувства ”.
  
  Элайджа пожал плечами. “Это она гонялась за мной по всему поместью, пытаясь поцеловать меня. Сомневаюсь, что я задел ее чувства ”.
  
  “Возможно, и нет”, - признал отец. “Но это не имеет значения. Когда приносятся извинения, они должны быть искренними или не приноситься вообще.” Он оттолкнулся от колонны и провел рукой по своим темно-русым волосам. “Сынок, возможно, сейчас она тебе не нравится, но однажды это возможно. Тогда что ты будешь делать, когда она не захочет иметь с тобой ничего общего из-за того, как ты с ней обращался?”
  
  Элайджа разразился смехом. “Не волнуйся, отец. Шансы Алекса на брак по любви намного выше, чем мое влечение к леди Амелии ”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава первая
  
  
  
  Конец апреля 1819
  
  Дувр
  
  
  Разнеси все это к чертям собачьим и обратно!
  
  Леди Амелия Брайс выкрикнула бы каждое слово этого предложения, если бы не пыталась прокрасться по кабинету лорда Найджела незамеченной.
  
  Она задвинула большой ящик его стола так спокойно, как только могла, учитывая разочарование и раздражение, которые в настоящее время переполняют ее. Если бы ее брат Филипп был хотя бы немного более конкретным в отношении того, что она ищет, она, возможно, не была бы так расстроена.
  
  Все, что она знала, это то, что она искала пачку бумаг, которые могли храниться, а могли и не храниться в кожаном портфеле. Действительно, очень полезно.
  
  Нахмурившись, она взялась за ручку другого ящика и потянула. Затем снова. Она нахмурилась. Черт возьми, этот ящик был заперт.
  
  Возможно, запертый ящик был хорошей вещью, подумала она, вытаскивая заколку из волос. Она расправила его как могла, затем зажала в зубах, проводя кончиками пальцев по гладкому ящику в поисках замочной скважины.
  
  Найдя это, она воткнула конец своей шпильки в волосы и крутила ею до тех пор, пока характерный нажмите это означало, что замок успешно взломан, эхом отозвалось в комнате. Она замерла и затаила дыхание, что было абсолютно глупо. Из остальной части дома доносилось столько шума, что никто не смог бы услышать, как повернулся замок, если бы они не были с ней в комнате. И даже это было сомнительно.
  
  Она сделала глубокий успокаивающий вдох и выдвинула ящик. Запустив руку внутрь, она ощупала все вокруг. Она нахмурилась. Разбросанные сигары и фляжки из-под виски, по-видимому, были тем, что лорд Найджел считал настолько важным, что ему пришлось запереть их? Смешно. Пока она была жива, она никогда не понимала противоположный пол и то, что они считали самым важным.
  
  Ее пальцы коснулись чего-то, что на ощупь безошибочно напоминало бумагу, и ее сердце бешено заколотилось. Это должно было быть так. Она медленно достала пачку бумаг из задней части ящика и развернула ее. Она подошла к окну, подставила стопку бумаг лунному свету и покраснела. Это не могло быть тем, о чем говорил Филип. Это были... были... наброски. Наброски обнаженной леди, если быть точным.
  
  Она покачала головой и отнесла бумаги обратно на его стол. Она всегда считала лорда Найджела развратником. Теперь ей не нужно было просто думать об этом, у нее было подтверждение.
  
  Амелия засунула непристойные фотографии обратно в ящик и с тихим стуком закрыла его. Оставался только один неисследованный ящик, и после этого... Она даже не хотела думать о том, что будет, если она не найдет то, что искала, в последнем ящике.
  
  Она выдвинула кожаное кресло, стоявшее перед большим дубовым столом, чтобы у нее было достаточно места, чтобы выдвинуть узкий ящик, который находился под поверхностью письменного стола.
  
  Амелия провела рукой по передней части ящика и нахмурилась. Там не было ручки. Она просунула пальцы под край дерева и потянула. Ничего. Упав в кресло, она просунула другую руку под край ящика и снова потянула. Это не сдвинулось с места.
  
  Она просунула руку под ящик и нахмурилась, когда ее пальцы наткнулись на опорную балку, проходившую по центру стола. Здесь определенно был ящик. Она просто не знала, как его открыть.
  
  Прикусив губу, чтобы не застонать от разочарования, она вслепую нащупала какую-то защелку на дне ящика.
  
  Ничего.
  
  Разочарованно вздохнув, Амелия допила бокал пунша, который принесла с собой, затем придвинула к себе пятисвечной канделябр, стоявший на дальнем краю стола. Она не хотела зажигать свечи, опасаясь, что под дверью будет виден намек на свет и ее обнаружат. Но она больше не могла этого избегать. Луна опускалась за соседний дом, крадя ее свет, и в этом проклятом ящике должно было быть какое-то хитрое отделение, и она была беспомощна, чтобы найти его в темноте.
  
  Она быстро зажгла единственную свечу, погасила спичку и замерла.
  
  В слабом свете свечи она могла разглядеть очертания определенно мужской фигуры, сидящей на диване менее чем в пятнадцати футах от нее.
  
  Паника колотилась в ее груди, но она была слишком напугана, чтобы двигаться, не говоря уже о том, чтобы говорить или думать.
  
  Мгновение растянулось на два, тишина в комнате стала громче, чем шум за пределами комнаты.
  
  Не говоря ни слова, мужчина встал и направился в ее сторону, в то время как она все еще неподвижно сидела за столом. Ее взгляд был прикован к его лицу, что было нелепо, поскольку, как и она, он носил маску, которая скрывала все, кроме его глаз.
  
  В отличие от большинства мужчин, которых она знала, его ботинки не производили шума, когда он направлялся к ней, затем так же тихо он протянул одну руку перед ней и выдвинул деревянную секцию прямо перед ней, которая отмечала переднюю часть ящика, который, как она знала, должен был быть там. Как только он пошевелил пальцами, ящик выдвинулся.
  
  “Такой, какой ты была”, - сказал он глубоким голосом, от которого у нее по спине пробежали мурашки и она очнулась от тумана.
  
  Амелия облизнула губы, чувствуя себя несколько обнаженной и уязвимой в присутствии этого незнакомца. “Как долго?” - услышала она свой вопрос.
  
  “Как долго я здесь?” мужчина спросил. Его голос был таким низким и мягким, что было чудом, что она услышала его сквозь шум крови в ушах.
  
  Она кивнула. Это было все, что она могла сделать.
  
  “Достаточно долго”. Он вернулся на освободившееся место на диване и сел. “Не позволяй мне останавливать тебя”.
  
  Кровь Амелии застыла в жилах. Когда Филип привел ее сегодня вечером на костюмированную вечеринку их кузины, он сказал ей, что все будут слишком заинтересованы происходящим в гостиной, чтобы заметить ее уход, и у нее будет столько времени, сколько ей нужно, чтобы найти бумаги, при условии, что она ничего не сделает, чтобы привлечь внимание к своему местонахождению.
  
  Но каким-то образом она привлекла к себе внимание. Но чья и как, она не знала.
  
  “Ты планируешь продолжать, не так ли?”
  
  Амелия напряглась. “Кто ты такой, чтобы интересоваться моими намерениями?” спросила она, мысленно поздравляя себя со своим ледяным тоном, который ни разу не дрогнул.
  
  “И кто ты такой, чтобы рыться в столе мужчины?”
  
  “Как это тебя касается?” она возразила. “Вы пришли на сегодняшнюю вечеринку с тем же намерением?”
  
  “Я не знаю”, - медленно произнес он. “Почему бы тебе не рассказать мне точно, что ты делаешь, и я скажу тебе, совпадают ли мои намерения?”
  
  Мысли Амелии метались. Кем бы ни был этот мужчина, он был мастером переводить разговор на нее.
  
  “Не позволяй моему присутствию мешать тебе”, - повторил он несколько минут спустя.
  
  Кем был этот мужчина? Он не был ее кузеном, она была уверена в этом. Она узнала бы его громкий голос и еще более громкие шаги где угодно. Кроме того, он и вполовину не был бы так спокоен, если бы обнаружил, что кто-то роется в его столе. И еще было то, как ее кожу покалывало, а в животе становилось не по себе каждый раз, когда он говорил...
  
  Или, возможно, эти ответы могли быть вызваны тем, что она нервничала. На самом деле это было очень логичное объяснение, и, вероятно, правильное.
  
  “А как же мое присутствие? Почему ты позволяешь этому продолжаться ты От твой задание? ” спросила она с внезапным желанием хихикнуть.
  
  Мужчина не ответил, а если и ответил, Амелия не могла услышать его мягкий голос, потому что как раз в этот момент она открыла рот, чтобы задать ему еще один вопрос со смешком, но вместо слов, слетевших с ее губ, она рыгнула. Затем она захихикала. “О боже”, - сказала она, прикрывая рот. Что с ней было не так? Минуту назад она была способна сформировать связную мысль, а теперь... Теперь она хихикала и издавала самые неподобающие леди звуки.
  
  Конечно, она была бы смущена своими внезапными вспышками, если бы только могла перестать хихикать.
  
  Как раз в этот момент что-то появилось перед ней. Это было похоже на круг, состоящий из десятков оттенков всех цветов, которые она когда-либо видела, и он вращался.
  
  Она схватила его, хихикая. Но она не смогла до него дотянуться.
  
  Она снова потянулась, на этот раз стоя — или, по крайней мере, пытаясь. Но как только она привстала, чтобы схватить его, он оказался вне ее досягаемости, и по какой-то причине это рассмешило ее еще больше.
  
  “Мадам?”
  
  Амелия повернулась туда, откуда раздавался голос прямо рядом с ней. Когда он успел стать так близко? И когда к нему присоединилось это колесо ярких красок? Она снова потянулась вперед, пытаясь схватить его, и ее рука наткнулась на что-то твердое, возможно, на его грудь. Или, возможно, даже его плечо. Она действительно не могла сказать, потому что ее большой вращающийся шар закрывал ей вид на него.
  
  Ее последующие попытки были остановлены двумя сильными руками, которые схватили ее за запястья и не отпускали. Он поставил ее в положение стоя, и, прежде чем она поняла, что делает, она обвила руками его шею.
  
  “Привет”, - пропела она, поднимая свое лицо к его.
  
  “Ты что-нибудь выпил?” Его голос напомнил ей о том времени, когда она была моложе, и они с близнецами Бэнкс уходили под воду в своем ручье, и один из них что-то говорил, а когда они выныривали, все догадывались, что это было.
  
  “Возможно”, - сказала она, хихикая, как будто это была самая смешная вещь, которую она когда-либо слышала. “Ты высокий”.
  
  “Что ты пил?”
  
  “Немного пунша”, - сказала она после очередного приступа неконтролируемого хихиканья. Она ослабила хватку на его шее и отклонилась назад в талии, раскинув руки, как будто падала спиной в бесконечную яму позади себя.
  
  Его руки продолжали крепко сжимать ее бедра и не дали ей упасть, несмотря на то, как она покачивалась и выгибалась ему навстречу. “Тебе нужно пойти прилечь”. Он снова поднял ее в положение стоя, и ее груди прижались к его груди.
  
  Ее кожу покалывало, когда его руки скользнули вверх к ее рукам, возбуждая ее так, как она до сих пор не подозревала о существовании. Ее кровь бурлила, а тело пело от потребности, которую она не могла постичь.
  
  “Пойдем”, - сказал он; его губы были так близко к ее губам, что она почти чувствовала их на своей разгоряченной коже, когда он произносил это слово.
  
  Она не смогла прийти. Или уходи. На самом деле, она вообще не могла пошевелиться. Ей казалось, что ноги внезапно превратились в лаву. Два горячих, покалывающих, пылающих столба неподвижной лавы.
  
  Словно почувствовав, что она не в состоянии самостоятельно покинуть комнату, незнакомец подхватил ее на руки и понес через комнату.
  
  Она открыла рот, чтобы спросить, куда он ее везет; но усомнилась в правильности произнесенных слов, потому что он не ответил.
  
  Размеренный ритм его шагов напоминал колыбельную; очень оптимистичную и странно живую колыбельную, к гармонии которой теперь присоединяется биение его сердца. Она закрыла глаза, и ее круг цвета вернулся, вспыхивая с каждым “ударом”, который она слышала.
  
  Вскоре к музыке добавился стук каблуков по камню. У нее было странное ощущение, что ее несут вверх по лестнице, но она не могла открыть глаза, чтобы подтвердить свои подозрения.
  
  Внезапно она почувствовала холод и поняла, что незнакомец отодвигает ее от своего тела, и вниз ... вниз ... вниз она упала на мягкий пуховый матрас.
  
  Усталость — или, возможно, странная галлюцинация — взяла верх, и внезапно она перенеслась обратно в игру в погоню, в которую она играла с Элайджей Бэнксом, где она угрожала поцеловать его, если он не будет играть. “Подожди”, - позвала она — то ли во сне, то ли в реальной жизни, она никогда толком не узнает.
  
  Ответ последовал, но что это было или кто это сказал — восьмилетний Элайджа или незнакомец, который нашел ее в кабинете Найджела, — она, возможно, никогда не узнает.
  
  Она потянулась вперед, пытаясь схватить Элайджу за подтяжки, или за развевающиеся за спиной две рубашки, или за любую часть его тела, до которой действительно могла дотянуться. Ткань. Сколько раз она тянулась к нему, но так и не получила покупки. Но на этот раз она держала ткань.
  
  Амелия сжала пальцы в кулак, чтобы не дать ему уйти, и от души потянула его за собой, чтобы остановить. “У меня есть ты, Элайджа Бэнкс”, - гордо заявила она, прежде чем притянуть его ближе к себе и прижаться губами прямо к его губам.
  
  Это был момент, когда руки Элайджи обычно находили ее плечи и сбрасывали с себя, независимо от того, кто наблюдал или насколько недостойно это заставляло их обоих выглядеть. Но на этот раз все было по-другому. Его руки легли ей на плечи, но вместо того, чтобы оттолкнуть ее, он удержал ее на месте, и произошла самая странная вещь: он поцеловал ее в ответ.
  
  Мягкий, но твердый, требовательный, но нежный, его губы соприкоснулись с ее губами в поцелуе, гораздо более опьяняющем, чем она когда-либо мечтала.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава вторая
  
  
  
  На следующее утро
  
  
  Голова Амелии готова была взорваться.
  
  Или это был бы взрыв?
  
  Неважно, она могла беспокоиться о разнице между "взорваться" и "взорваться" позже. Прямо сейчас ей просто нужно было что-нибудь, чтобы снять сильное давление, которое она чувствовала за глазами.
  
  Она подняла руку, чтобы заслониться от солнца, льющегося через соседнее окно, от которого у нее только сильнее заболела голова. Где она была? Ни одна мебель в комнате не принадлежала ей. Заметьте, все это было смутно знакомо, но она не могла вспомнить, где видела это раньше.
  
  Она пошевелилась, чтобы сесть на кровати, и нахмурилась от дискомфорта. На ней все еще был ее проклятый корсет. Во всяком случае, часть этого, поправилась она, когда посмотрела вниз и увидела почти всю свою грудь. Она ахнула и прижала руку к груди, чтобы прикрыться. Как ее платье стало таким? И почему она вообще легла спать в платье? И в не менее странном месте. Что-то было не так, но что?
  
  Амелия поднялась на нетвердые ноги и тут же пожалела об этом, когда волна тошноты, не похожая ни на что, что она когда-либо испытывала прежде, охватила ее, когда комната закружилась быстрыми кругами вокруг нее. Потребность в рвоте была непреодолимой. Она схватилась за тумбочку рядом с ней, чтобы восстановить равновесие.
  
  Она глубоко вдохнула через рот — чего никогда не должна делать приличная молодая леди, — затем выдохнула. Затем снова. Она сделала бы это столько раз, сколько необходимо, если бы это успокоило ее желудок без необходимости стрелять в кошку. Что бы это ни было, что бы она ни проглотила прошлой ночью, это не шло ей на пользу. Но, хоть убей, она не могла вспомнить, что ела на ужин. Или где она это съела.
  
  Закрыв глаза, чтобы отгородиться от движений вокруг нее, она напрягла свой мозг, но ничего не возвращалось к ней. Ее ноги начали дрожать, и она переместила руку, чтобы получше прикоснуться к тумбочке, ее пальцы коснулись чего-то твердого и холодного.
  
  Она медленно повернула голову к тумбочке и открыла один глаз. Стакан. И записка всего из двух слов: ВЫПЕЙТЕ ЭТО.
  
  Она нахмурилась. Она не узнала гигантский, четкий почерк, но в ее памяти вспыхнул обрывок воспоминания о том, как она принимала бокал пунша из рук Филипа. Тогда она бы... Что она с ним сделала? Она не выпила его сразу; вместо этого она обошла вокруг, а затем зашла в темную комнату. Да, темная комната, где она поставила это на стол. Но почему она была одна в темной комнате?
  
  Не в силах больше стоять, она опустилась на матрас и взяла жидкость. Она понюхала его, затем отдернула от лица с такой силой, что чуть не пролила. Это была самая отвратительно пахнущая вещь, которую ей когда-либо не повезло вдохнуть. Ни за что на свете она не собиралась его пить. Не похоже на тот сладкий фруктовый пунш, который она пробовала прошлой ночью.
  
  На ум пришли еще обрывки прошлой ночи. Она потягивала пунш, роясь в ящиках. Она нахмурилась еще сильнее. Это не могло быть правдой, не так ли? Зачем бы ей рыться в ящиках в затемненной комнате?
  
  Она оглядела комнату, надеясь найти какой-нибудь намек на то, что произошло прошлой ночью, кроме того, что она пила какой-то очень вкусный пунш. Но в комнате не было ничего, что выглядело бы неуместно. Дубовый шкаф. Туалетный столик с большим овальным зеркалом наверху и плюшевым табуретом с розовой столешницей под ним. На тумбочке рядом с ней трехсвечной канделябр и записка. Полу-маска у ее ног. Сосновая маска у ее ног? Несмотря на отвращение в животе, она опустила взгляд на пол, где у ее ног лежала бело-золотая демисезонная маска.
  
  Как будто внезапно напор поднимающейся воды прорвал плотину, к ней нахлынули незавершенные воспоминания.
  
  В первом Филипп просил ее найти пачку бумаг. Это то, что она искала в ящиках комода.
  
  Тогда она была расстроена, что выпила весь бокал пунша за один раз и зажгла свечу. Именно тогда появился таинственный незнакомец...
  
  Они поговорили о том, о чем она не могла сказать. Тогда она бы... Тогда он бы... Тогда они бы...
  
  В ее сознании сформировались обрывочные воспоминания о том, как он держал ее на руках и нес в эту комнату. Но затем, внезапно, все стало предельно ясно. Она преследовала Элайджу по поместью его отца, угрожая поцеловать его, и когда она это сделала, он поцеловал ее в ответ.
  
  У нее похолодела кровь. Тот поцелуй был настоящим. Это должно было быть. Это было слишком ярко, чтобы не быть, что означало бы...
  
  Ее рука метнулась к открытому корсажу платья, что он сделал после того, как они поцеловались? Она порылась в своем мозгу, но ничего не приходило на ум. Очевидно, что негодяй в маске прошлой ночью счел нужным расстегнуть верх ее платья, но прикасался ли он к ней где-нибудь еще? Возможно, она никогда не узнает.
  
  Слезы жгли ей глаза, ослепляя ее, и она вскочила на ноги. Ей нужно было покинуть это ужасное место и вернуться домой.
  
  Она вышла из комнаты и направилась по коридору. В поле зрения не было ни души. Она достаточно часто бывала в доме своего двоюродного брата, чтобы хорошо ориентироваться, и достаточно легко нашла лестницу.
  
  Воздух наполнился несколькими громкими звуками храпа, и Амелия крепче вцепилась в перила, спускаясь по лестнице так тихо, как только могла, и нашла относительно нового лакея, а не стареющего дворецкого, который знал ее всю жизнь, чтобы прислать за ней экипаж.
  
  Стыд, неуверенность и даже страх поселились в ее животе, когда она возвращалась в Мамфорд Хилл, загородное поместье ее семьи. Мать и отец были в Лондоне и, вероятно, из-за маскировки, которую выбрал для нее Филип, ее не узнали прошлой ночью. Но это никак не могло заменить ей утраченную невинность и устранить другие последствия, с которыми она могла столкнуться сейчас. Нет, не возможно, даже если она не забеременела, она теперь нечиста, и это означало, что она не может выйти замуж.
  
  Рыдание застряло у нее в горле, одинокая слеза скатилась из глаза, и к тому времени, как она добралась до своего дома, она была в полном беспорядке.
  
  “Где, черт возьми, ты была?” Филип невнятно произнес без предисловий, прежде чем она переступила порог.
  
  Амелия моргнула, глядя на своего брата. Он выглядел почти так же плохо, как она себя чувствовала. На его лице было несколько ужасных порезов, вокруг обоих глаз были большие фиолетовые круги, а вся левая сторона лица распухла. “Что с тобой случилось?”
  
  “Не обращай на это внимания”. Он, вероятно, попытался нахмуриться, произнося это, но его лицо было слишком распухшим и в синяках, чтобы это было заметно. “Куда, черт возьми, ты ходил прошлой ночью?”
  
  “В кабинет Найджела, чтобы поискать бумаги, как ты велел”.
  
  Филип скрестил руки на груди. “И вы их нашли?”
  
  “Н-нет”. Она облизнула губы. “Я искал их, но не мог найти. Мне—мне жаль, Филип.”
  
  “Это не имеет значения”, - сказал он настолько твердо, насколько позволял его распухший рот. “Мы можем попробовать еще раз. А теперь иди наверх и приведи себя в презентабельный вид. Ожидается, что лорд Фрайар приедет с визитом сегодня днем, и я действительно считаю, что пришло время тебе принять его предложение.”
  
  “Ч-что?” Амелия запнулась. Лорд Фрайар был одним из самых мерзких, неджентльменских созданий, которых она когда-либо встречала. Он неустанно преследовал ее с тех пор, как она вышла в свет пять лет назад, и, к ее счастью, отец отклонил его ухаживания, какими бы вескими ни были его доводы о том, что у Амелии много средств и она быстро становится старой девой.
  
  “Ты разорена”, - взорвался Филип, указывая на ее платье.
  
  Увидев его, она почти забыла о своем собственном состоянии раздевания. “Мы этого еще не знаем”, - с надеждой сказала она. Честно говоря, быть обреченной на прозябание старой девой было лучше, чем оказаться в ловушке брака с лордом Фрайаром и его плотоядными глазами и блуждающими руками.
  
  “Ты могла бы сбежать из того дома незамеченной”, - допустил Филип. “Но ты все равно разорен”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я просто хочу”, - сказал он, чуть приподняв подбородок. “И ты выйдешь за него замуж в течение двух недель, так что, если будет ребенок, он будет считать, что это его”.
  
  Амелия побледнела, и ее руки потянулись прямо к животу. “Я не могу выйти замуж за этого человека”. Она отказалась произносить слово “нежный” в отношении лорда Фриара.
  
  “Значит, ты планируешь прослыть шлюхой и опозорить всю свою семью?” Филип возразил с жесткостью, которой Амелия никогда раньше не замечала в его глазах. Он вздохнул. “Разве ты не понимаешь, что это то, что ты должен сделать сейчас? Твои шансы найти себе пару уменьшаются с каждым днем, и теперь, когда ты — ты— ” Он указал на ее живот. “Ты не можешь позволить себе не жениться”.
  
  “Я могла бы уехать жить в деревню”, - сказала она прерывающимся шепотом.
  
  Он фыркнул. “Это то, что ты думаешь сделать? Уехать и жить в деревне?”
  
  “Это возможно”. Не то, о чем мечтало большинство молодых леди, но когда кто-то деликатным образом оказывался без уз брака, это, безусловно, было возможно.
  
  “Это не для тебя. Ты не хуже меня знаешь, что у отца нет средств содержать свой особняк в Лондоне. Прятать тебя за городом - все равно что строить замок в облаках ”.
  
  “Мне не обязательно иметь свой собственный коттедж”, - указала она.
  
  У Филипа отвисла челюсть. “Ты предлагаешь тебе и твоему бастарду жить здесь?”
  
  “Это и мой дом тоже”.
  
  “Нет”, - отрезал он. “Это дом отца, и однажды он станет моим, и я не позволю тебе и какому-то ублюдку опозорить его”.
  
  Она побледнела. “Мы даже не знаем, что я забеременела”.
  
  “Мы также не знаем, что ты этого не сделал и, я полагаю, не сделаешь еще некоторое время. Вот почему мы должны принять иск лорда Фриара сегодня. Скажите ему, что вы хотели бы сыграть свадьбу до конца месяца, чтобы вы могли наслаждаться большей частью сезона со своим мужем. Он это поймет. Затем, через девять месяцев, когда произойдет грандиозное событие, он просто предположит, что это его ”.
  
  “Кажется, у тебя все получилось”, - заметила она. “Но мне интересно, почему он так склонен жениться на мне, когда узнает о моем разорении”.
  
  “Ты планируешь рассказать ему?”
  
  Ее лицо пылало. “Нет. Я так и думал, что ты согласишься ”.
  
  “Амелия, послушай, какую чушь ты несешь. Если я скажу ему, то он не женится на тебе ”.
  
  “Но если ты этого не сделаешь, и он узнает после того, как мы поженимся, он может подать прошение о разводе в парламенте”,
  
  Филип скривил губы. “Хорошо. Я сообщу ему, но ты должна пообещать, что, если он не будет возражать, что ты больше не целомудренна, ты выйдешь за него замуж ”.
  
  Это было обещание, которое ни одна молодая леди не хотела давать. Но это было также то, что Амелия не могла себе позволить не чтобы создать. По крайней мере, так ее матери и отцу не пришлось бы страдать от скандала из-за внебрачного внука, прошептала она себе в качестве последнего луча надежды, что однажды Элайджа Бэнкс вернется из одного из своих многочисленных путешествий и влюбится в нее.
  
  Она глубоко вздохнула. “Я обещаю”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава третья
  
  
  
  Две недели спустя
  
  Брайтон
  
  
  Элайджа Бэнкс сжал руки в два кулака и заставил себя оставаться на месте.
  
  Он поерзал на жесткой скамье и сделал глубокий, успокаивающий вдох. Прошло всего сорок минут. Лорд Фрайар все еще может прибыть.
  
  Тишина, заполнившая комнату, казалась громче, чем толпы, которые собирались каждый вечер в Воксхолле.
  
  Или, может быть, это был просто постоянный стук крови в ушах.
  
  “Ты мог бы расслабиться?” - прошептал его близнец Генри. “Это не твоя свадьба”.
  
  И как это было жаль. Несмотря на то, что он отрицал такую возможность перед своим отцом, когда был моложе, он взял и влюбился в леди Амелию Брайс. И отчаянно желал этого была его свадьба сегодня. “Возможно, это не моя свадьба, но она это мой друг”.
  
  “Как вы думаете, он проснулся этим утром и понял, что собирается жениться на старой деве?” - спросила одна из дам, сидящих на скамье позади него, с легким смешком.
  
  Элайджу обуздало ее замечание. Амелии могло быть двадцать четыре, но она не была тем, кого он считал старой девой. Кроме того, если кто-то и получал плохой конец от этой сделки, то это была Амелия. По крайней мере, она была молода и привлекательна. Хайрам, лорд-фрайар, был старше ее отца; и хотя Элайджа никогда по-настоящему не видел этого человека, поскольку он вращался в кругах, в которых даже Элайдже не приветствовались, репутация этого человека как одного из худших типов никчемных, развратных негодяев предшествовала ему.
  
  Генри поднял брови, глядя на него, и Элайджа отвел взгляд. В такой момент, как этот, он жалел, что он не близнец. Каким бы странным это ни казалось другим, они с Генри обладали способностью без труда заканчивать мысли и предложения друг друга, и с помощью чего-то такого простого, как обмен взглядами, они могли передать друг другу каждую мысль и чувство, которые у них были. И прямо сейчас он не хотел, чтобы его близнец знал хоть что-то из того, что проносилось у него в голове.
  
  “Еще только пять минут, и я смогу забрать свой выигрыш”, - сказала другая дама позади него.
  
  Волосы на затылке Элайджи встали дыбом. О чем она говорила?
  
  Он был спасен от расспросов, когда одна из спутниц леди поинтересовалась.
  
  “Ничего такого, что могло бы тебя заинтересовать, Гризельда”, - лукаво ответила женщина. “Просто небольшое пари”.
  
  “Вы заключили пари на сегодняшнюю свадьбу?” - потрясенно спросила леди, которая, должно быть, была Гризельдой.
  
  “Возможно”.
  
  С чьих-то губ слетел легкий смешок, и Элайджа вспылил. Амелия была его другом, сколько он себя помнил, и будь он проклят, если продолжит сидеть сложа руки, пока над ней насмехаются за ее спиной.
  
  Он вскочил на ноги. “Извините меня”, - пробормотал он, протискиваясь вдоль скамьи к проходу, где он увернулся от множества любопытных взглядов по пути в заднюю часть святилища.
  
  Закрыв за собой большую дубовую дверь, он выдохнул и сглотнул. Он мог это сделать. Он необходим чтобы сделать это. Он был в долгу перед Амелией.
  
  Бросив взгляд в обе стороны холла, чтобы убедиться, что ее отец или брат не шастают поблизости, он тихо постучал в дверь ее спальни для новобрачных. “Амелия?”
  
  Ответа нет.
  
  Он скривил губы и подумал, не постучать ли снова, затем отбросил эту идею. Она была там, он был уверен в этом. Тихо, чтобы не напугать или расстроить ее, он повернул ручку и открыл дверь.
  
  “Амелия”, - сказал он, неуверенный, было ли его слово вопросом или утверждением, когда его взгляд упал на ее спокойную фигуру.
  
  Она полусидела, полулежала на цветастом диване, который сливался с такими же цветастыми обоями, одетая в одно из самых пышных платьев, которые он когда-либо видел. Ее шаль лежала рядом с ней небольшой стопкой белого шелка, которая была именно там, где ей и положено быть, а не накинута на нее, прикрывая ее изящные плечи или верхушки сочных грудей. Он сглотнул. Она всегда была красивой молодой леди, но именно сейчас от нее захватывало дух, когда она сидела там и лениво крутила упавшую прядь своих шелковистых темно-каштановых волос.
  
  Он нашел свободный стул в другом конце комнаты и придвинул его к ней, чтобы он мог сесть рядом с ней. По крайней мере, когда они оба сидели, разница в росте между ее миниатюрной фигурой в пять футов и одиннадцать дюймов и его ростом в пять футов и одиннадцать дюймов не казалась такой заметной; и это было именно то, что он предпочитал: равное.
  
  “Я должна была догадаться, что он сделает что-то подобное”, - прошептала она.
  
  “Мне жаль”, - прошептал Элайджа так же тихо, как она говорила.
  
  “Не будь. Это не твоя вина, что он бросил меня у алтаря ”.
  
  Нет, но это моя удача, потому что теперь мне даже не придется отменять свадьбу и молиться, чтобы твой ответ был утвердительным. Он выбросил эту мысль из головы. Если бы она действительно хотела выйти замуж за лорда Фриара, он бы отошел в сторону и винил себя за то, что слишком долго не говорил ей о своих чувствах. Но поскольку он знал так же хорошо, как и она, что брак между Амелией и лордом Фрайаром был бы эквивалентен смертному приговору, он пришел сегодня, чтобы подать последнюю апелляцию. Не своему отцу, а она. К счастью, отсутствие лорда Фриара предоставило ему возможность предложить ей выйти за него замуж без такого же риска скандала или отказа.
  
  Он ненавидел горький привкус, который это слово оставляло у него во рту, но это не меняло сути. Амелия больше не была жеманной мисс, которой она когда-то была рядом с ним, говоря с ним о любви и браке. Вместо этого она казалась настороженной рядом с ним и говорила так, как будто такого рода чувств больше не существовало.
  
  “Никто не должен знать, что он бросил тебя”, - сказал он, протягивая руку, чтобы убрать волосы, упавшие ей на лоб, за ухо.
  
  Она покачала головой; ее серые глаза блестели от непролитых слез. “Они уже это делают”.
  
  “Нет”, - поправил он. “Все, что они знают наверняка, это то, что свадьба в настоящее время не состоится. Чего они не знают, так это был ли это жених, который бросил невесту, или невеста, которая бросила жениха.”
  
  Амелия с любопытством посмотрела на него. “Нет, я почти уверен, что все они знают, что это жених бросил невесту. Мои мать и отец оба где-то там ”.
  
  “Да, и они проделывают замечательную работу, делая вид, что ждут свадьбы своей дочери”.
  
  “Актерская игра?” сказала она, ее глаза сузились, глядя на него.
  
  “Играющая роль”, - подтвердил он. “Смотри, твоя мать сидит на своей скамье, вытирая глаза носовым платком, в то время как твой отец ходит взад и вперед по деревянному помосту прямо за входной дверью церкви. Оба великолепно играют свои роли, создавая у остальных гостей иллюзию, что они просто ждут начала свадьбы с минуты на минуту ”.
  
  “Что, кажется, с течением времени произойдет с меньшей вероятностью”.
  
  “Точно”, - согласился Элайджа. “Вот почему тебе нужно действовать сейчас, пока кто-нибудь не раскусил твою игру”.
  
  “Моя игра?”
  
  Он кивнул один раз. “Да, мадам, ваша игра”. Он взял ее изящную ручку и сжал ее пальцы. “Я не такой недалекий, как остальные. Я вижу, что здесь происходит на самом деле ”.
  
  “По крайней мере, ты знаешь, потому что я понятия не имею, о чем ты говоришь”.
  
  Он проигнорировал ее. “Я тоже почти купился на это”.
  
  “Влюбилась в что?” - она разразилась истерикой, предположительно из-за своей нынешней ситуации, изменив голос.
  
  “Ты бросаешь своего жениха”, - спокойно сказал он, встретившись с ней взглядом.
  
  Тень пробежала по ее лицу, и она прочистила горло. Дважды. “Что ты предлагаешь?”
  
  “Я ничего не предлагаю. Я просто упоминаю тот факт, что свадьба еще не началась, и жениха и невесту еще предстоит увидеть. Как такому гостю, как я, действительно узнать, была ли это невеста или жених, которые не пришли сегодня? Откуда мне — случайному гостю — знать, что жених и невеста не были настолько влюблены друг в друга, что не могли дождаться еще одного дня и решили сбежать?”
  
  Она фыркнула.
  
  “Ладно, что ж, возможно это сценарий не очень правдоподобен, но вполне возможен другой.” Он глубоко вздохнул. “Амелия, послушай меня, я знаю, что ты очень сильная молодая леди и происходишь из очень влиятельной семьи; но все это не будет иметь значения завтра, когда все это попадет в скандальные заголовки”.
  
  “Я знаю”, - сказала она, сглотнув.
  
  “Тогда пойми смысл в том, что я говорю, и выходи за меня замуж”.
  
  ***
  
  Челюсть Амелии ударилась бы о крайний столик рядом с диваном, будь у нее рот страуса. Элайджа Бэнкс предлагал ей брак, чтобы избежать скандала?
  
  “Элайджа, ты не обязан этого делать”.
  
  Он рассмеялся над ее слабым протестом. “Я знаю, что не обязан. Я хочу.”
  
  “Почему? Чтобы загладить вину за то, что вылил на меня ведро холодной воды после того, как я сказал твоему отцу, что ты не позволишь мне ездить на твоей кобыле?”
  
  “Нет, и это не потому, что я чувствую себя неловко из-за того, что предложил тебе спеть во время приема на свадьбе Эдвины”.
  
  “Я знал, что это ты, негодяй!” Она зажала рот рукой.
  
  Он усмехнулся ее вспышке. “Что ты скажешь, Амелия? Ты будешь моей женой?”
  
  Если бы его вопрос был задан потому, что он любил ее, она бы тут же превратилась в лейку. Но это было не так. Что ж, возможно, так оно и было, но не любовь, порожденная романтическим чувством; а скорее любовь друга. Укол печали пронзил ее сердце. Элайджа был единственным джентльменом, за которого она когда-либо хотела выйти замуж. С тех пор, как она была молодой девушкой, бегавшей по поместью его родителей, проводя лето со своими тетей и дядей, она воображала, что влюблена в Элайджу. Он был причиной, по которой она отвергала всех джентльменов, которые хотели ухаживать за ней, надеясь, что однажды он увидит в ней больше, чем друга. Как жаль, что он никогда не считал нужным испытывать к ней то же самое.
  
  Она прикусила губу. Тяжело. Ей нужно было немедленно выбросить эту мысль из головы. Если бы она позволила эмоциям взять верх и не приняла его предложение, ее бы навсегда постыдила жизнь. Но как насчет другой ее проблемы? Тот, кто заставил это необходим поспешный брак. Прошло всего две недели, а она все еще не знала, таит ли в себе жизнь. В ее горле образовался комок. “Я не могу”.
  
  “Не могу что?”
  
  Амелия сморгнула слезы. “Элайджа, я не могу выйти за тебя замуж и обречь тебя на—”
  
  “Ерунда”, - перебил он. “Амелия, если бы я не хотел быть здесь прямо сейчас, меня бы не было. Ты это знаешь. Никакие уговоры и угрозы не могут заставить меня сделать то, чего я не хочу делать. Я хочу помочь тебе. Ты мой друг ”.
  
  Она внутренне вздрогнула от его подтверждения: она была просто другом. Она знала, что, конечно, он годами говорил ей, что он всего лишь ее друг, и даже зашел так далеко, что помог ей найти другого джентльмена, которому можно было бы уделить внимание. Осторожно, конечно. Он никогда не был жесток к ее чувствам или пренебрегал ею как личностью, просто искренность чувств молодой девушки. Но как она ни старалась, она не могла разлюбить так же легко, как влюбилась. Только теперь она не осмеливалась позволить ему или кому-либо еще узнать правду. Он хотел быть ее другом, и этого должно было быть достаточно. “Но что, если у меня есть секрет?” она бросила вызов.
  
  Он скорчил гримасу, которая напомнила ей его покойного отца. “Дело не в том, что ты искренне влюблена в лорда Фриара, не так ли?”
  
  “Безусловно, нет! Это не имеет к нему никакого отношения.” По крайней мере, лучше бы этого не было. Ей все еще предстояло установить личность незнакомца в маске, и, насколько она знала, это мог был лордом-монахом. Ее желудок скрутило от ужасной мысли. “Это что-то другое”.
  
  Пальцы Элайджи в перчатках наклонили ее лицо к его лицу. “Пока это не так, мне все равно, что это такое. Итак, что вы скажете?”
  
  Свинцовая тяжесть опустилась на ее грудь. Он мог бы сказать, что его не волновал ее секрет, но что бы он чувствовал через девять месяцев, когда она подарила ему ребенка, который не был его? Или даже раньше, когда он собирался лишить ее невинности только для того, чтобы обнаружить, что ее уже нет?
  
  Его глубокий вздох отвлек ее от размышлений. “Ты бы сделал мне одолжение, разве ты не знаешь?”
  
  Как мог она делать он услуга? “Как же так?”
  
  “Теперь, когда Уини и Алекс оба поженились, маме не для кого играть роль свахи, кроме меня и Генри, и если я женат...остается только Генри ”.
  
  Амелия чуть не рассмеялась. “Твоя мать не играет роль свахи, Элайджа”. Она в совершенстве сыграла роль доверенного лица и голоса здравомыслия, но Амелия ни разу не застала Реджину Бэнкс, вдовствующую баронессу, в роли свахи.
  
  “То, что она еще этого не сделала, не означает, что она не намерена”, - отметил Элайджа. “Она и моя тетя Каролина проводили много о времени, проведенном вместе в последнее время. И ничто не может остановить это женщина когда ей приходит в голову какая-то идея. Так что ты скажешь? Ты избавишь меня от неприятной участи, которая постигла бы меня в противном случае?”
  
  “Хорошо, но только если ты мне кое-что пообещаешь”.
  
  “Что угодно”.
  
  “Что бы ни случилось, ты не пожалеешь об этом?”
  
  Элайджа усмехнулся и покачал головой. “Я принимаю твое условие. Теперь нам просто нужно увести тебя отсюда ”. Он подошел к окну и открыл его ровно настолько, чтобы высунуть голову. “Идеально”. Он распахнул окно, насколько это было возможно, и жестом пригласил ее подойти. “Хорошо, я вылезу первым, а потом помогу вытащить тебя”.
  
  Она бросила на него неуверенный взгляд. “Это действительно необходимо?”
  
  Он уставился на нее так, как будто она только что задала самый глупый вопрос на свете. “Ты знаешь другой способ выбраться отсюда незамеченным?”
  
  “Нет”. Но это все еще не означало, что она хотела вылезти из окна.
  
  “Не волнуйся, Амелия. Я буду рядом, чтобы помочь тебе ”.
  
  “Замечательно”, - пробормотала она, когда он перекинул левую ногу через подоконник, затем правую.
  
  Он спрыгнул вниз и сделал шаг назад. “Хорошо, Амелия, давай посмотрим на те превосходные навыки прыжков, которыми ты раньше хвасталась”.
  
  Если бы в ее распоряжении был тяжелый предмет — и она не пыталась избежать того, что наверняка станет скандалом сезона, — она бы размозжила ему голову прямо тогда и там. Со всей грацией, какую позволяло ее тяжелое атласное платье, она подошла к окну, задрала юбку как можно выше, а затем перекинула одну ногу в чулке через подоконник.
  
  И это все, что у нее получилось.
  
  Между тяжелыми юбками и пышными нижними юбками под ними она не могла пошевелиться.
  
  “Элайджа, помоги мне. Кажется, у меня юбка застряла ”.
  
  Он ухмыльнулся ей.
  
  “Элайджа, почему ты просто стоишь там?”
  
  “Просто любуюсь видом”, - сказал он, подмигнув.
  
  “Элайджа!” Она энергично одернула свое платье, но, похоже, ее железные обручи были слишком широки, чтобы пролезть в окно. “Ты можешь таращиться сколько захочешь позже. Просто помоги мне ”.
  
  “Обещания, обещания”, - пробормотал он, подходя к ней.
  
  Если бы она искренне думала, что он искренне заинтересован в том, чтобы увидеть ее обнаженное тело, она была бы польщена его пристальным взглядом и взволнована его заявлением. Но она знала лучше. Он просто наслаждался тем фактом, что она застряла в окне!
  
  Он подошел к ней и запустил руки ей под юбку, чтобы найти завязки, которые освободили бы ее корсет. Обнаженная кожа ее бедер горела от прикосновения его рук в перчатках к ним.
  
  “Просто отрежь их”, - выпалила она.
  
  “Ты уверен?”
  
  Она никогда ни в чем не была так уверена в своей жизни. “Да. Я понятия не имею, почему моя мать настаивала, чтобы я носила эти обручи, они почти двадцать лет как вышли из моды ”.
  
  “Хорошо, я их отрежу. Отойди в комнату и подними юбку ”.
  
  “Как очаровательно”, - пробормотала она себе под нос.
  
  “Я стараюсь”, - сказал он с улыбкой. Он полез в карман и вытащил перочинный нож. “Готова?”
  
  Она кивнула, чувствуя, как ее охватывает нервное возбуждение. Достаточно того, что ее сегодня бросили. Было бы еще более неловко, если бы кто-нибудь вошел в комнату в этот самый момент и увидел, как она приподнимает свои тяжелые юбки, чтобы Элайджа Бэнкс мог просунуть руку в окно и срезать ее корсет. Если неявки ее жениха было недостаточно, чтобы уже сделать ее посмешищем, эта конкретная ситуация заставила бы ее имя шептаться за спинами поклонников в течение нескольких поколений.
  
  От резкого звука рвущейся ткани — не просто любой ткани, а ткани под ее платьем — у нее по спине пробежали мурашки. Озноб волнения, опасности или неуверенности, она, возможно, никогда по-настоящему не узнает.
  
  “Повернись”, - приказал Элайджа.
  
  Она повернулась, и он продолжил разрезать ткань, пока внезапно до ее ушей не донесся звук удара обтянутого тканью металла о деревянный пол.
  
  Элайджа убрал нож, а затем потянулся к ней. “Поехали”.
  
  Без колебаний она высунулась из окна, обвила руками шею Элайджи и позволила ему вытащить ее из церкви, подальше от публичного стыда и смущения, на которые она была бы обречена как брошенная невеста.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава четвертая
  
  
  
  Кровь грохотала в ушах Элайджи. Как далеко они зайдут, прежде чем отсутствие Элайджи будет замечено и невеста будет найдена пропавшей? Им ни за что не добраться до Гретна-Грин незамеченными. Это было слишком далеко, и с одной только лошадью Элайджи у них все равно не было шансов добраться туда.
  
  Сегодня вечером он обязательно вознесет благодарственную молитву за то, что ее было так легко убедить. Но опять же, у нее на самом деле не было особого выбора, потому что, если бы она была такой же упрямой, как прежде, и отказалась от его предложения, она стала бы парией на всю оставшуюся жизнь.
  
  Он скривил губы. Думая об этом таким образом, ее принятие было далеко не таким лестным, как ему хотелось бы притворяться.
  
  Но это не имело значения. Его предложение уже было сделано, она приняла его, и теперь им просто нужно было ехать три часа на восток к резиденции архиепископа Кентерберийского, единственного мужчины, достаточно близкого, чтобы выдать специальное разрешение и обвенчать их сегодня вечером.
  
  “Его нет дома. Он гостит у своего племянника в Дувре”, - нараспев произнес поджавший губы дворецкий архиепископа, когда Элайджа и Амелия появились на пороге его дома.
  
  Элайджа любезно поблагодарил мужчину и изо всех сил старался заверить Амелию, что все будет в порядке, когда помогал ей сесть на лошадь.
  
  К счастью, Элайджа учился в школе вместе с племянником епископа, лордом Темплмором, и рассчитывал на эту очень старую и хрупкую связь, которая помогла бы ему добиться аудиенции у архиепископа, пока он навещал своих родственников. Это могло бы также заручиться одобрением мужчины на получение специальной лицензии, подумал он, направляя свою лошадь по дорожке. И если это не сработает, он скажет епископу, что есть вероятность, что она увеличивается.
  
  Случайно оглядываясь через плечо, он поехал дальше. Скорее всего, наступит ночь, прежде чем они доберутся до места, где остановился епископ. Неважно. До тех пор, пока они доберутся до него до того, как их кто-нибудь найдет, все будет хорошо.
  
  Спустя три с половиной часа и один ужасный случай мышечных судорог они прибыли в резиденцию Темплмора, где остановился архиепископ.
  
  “Бэнкс”, - приветствовал Темплмор, входя в его кабинет.
  
  Элайджа кивнул. Темплмор учился в Итоне вместе с Элайджей и Генри. Темплмор был по меньшей мере шести футов ростом, с черными волосами и зелеными глазами и отличался исключительным интеллектом. Молодые леди толпились вокруг него в его первом сезоне, но он ненавидел внимание и предпочел уединиться, занимаясь Бог знает чем в своем таунхаусе. Итак, к удивлению Элайджи, когда он вернулся домой несколько месяцев назад, он узнал, что Темплмор действительно женился в прошлом году, но было не так уж удивительно обнаружить, что сейчас он проводит первую часть сезона все еще в деревне. “Это может показаться странной просьбой, но ваш дядя дома?”
  
  “Конечно”, - сказал он автоматически, вытягивая шею, чтобы хорошенько рассмотреть Амелию. “Он сейчас в библиотеке — молится”.
  
  Элайджа и Амелия обменялись взглядами. “Как ты думаешь, он скоро закончит?” - Спросил Элайджа.
  
  “Я полагаю”, - сказал Темплмор, пожимая плечами.
  
  Если бы Элайджа не был таким уставшим от езды на лошади весь день, он просто мог бы задушить этого человека. Темплмор всегда был дерзким, соперничая только с Генри своими банальными ответами и приводящими в бешенство колкостями. “Как ты думаешь, ты могла бы сходить за ним?”
  
  “Я полагаю”, - сказал Темплмор. “Но сделай ты полагаю, вы могли бы сначала представить меня своей спутнице?”
  
  Элайджа покраснел. “Конечно. Амелия, это мой друг Калеб Лоу, граф Темплмор. А это леди Амелия Брайс, надеюсь, будущая миссис Элайджа Бэнкс ”.
  
  “Понятно”, - сказал Темплмор, растягивая слова.
  
  Как раз в этот момент к ним в гостиной присоединилась темноволосая леди. “О, извините меня; я не знала, что у вас была компания”, - пробормотала она Темплмору.
  
  “Энн, я хотел бы познакомить тебя с моим другом, Элайджей Бэнксом и его ... э-э ... нареченной, леди Амелией Брайс”. Темплмор притянул женщину ближе к себе. “Элайджа, леди Амелия, это моя жена, Анна, леди Темплмор”.
  
  “Приятно с вами познакомиться”, - автоматически сказал Элайджа. Конечно, Амелия и ей что-то сказала, но Элайджа ее не слышал. Он все еще был в шоке от того, что Темплмор нашла кого-то, кто мог действительно терпеть его достаточно хорошо, чтобы выйти за него замуж.
  
  “Спасибо”. Голос Амелии долетел до его ушей, и он бросил на нее вопросительный взгляд. “Он посылает дворецкого найти архиепископа”.
  
  “Очень хорошо. Вы двое не возражаете быть свидетелями, не так ли?”
  
  “У нас есть выбор?” Спросил Темплмор.
  
  “Нет. Не совсем.”
  
  “Что ж, тогда это было бы честью для нас”, - сухо сказал Темплмор.
  
  Несколько минут спустя архиепископ Кентерберийский неуклюже вошел в комнату. “Я понимаю, что мое присутствие было запрошено”.
  
  “Да, сэр”, - поспешил ответить Элайджа, прежде чем Темплмор успел сказать что-нибудь, что могло бы отговорить старого чудака от проведения церемонии. “Леди Амелия и я хотели бы, чтобы вы обвенчали нас. Итак.”
  
  Мужчина постарше поджал губы и склонил голову набок. “Для меня было бы честью провести церемонию, но сейчас не время и не место, сынок”.
  
  “Разве нет?” Элайджа бросил вызов. Он преувеличенно вздохнул. “Полагаю, ты прав. Пойдем, милая. Нам лучше отправиться в Гретна-Грин сейчас, если мы хотим приехать в ближайшие две недели. Леди Темплмор, вам случайно не нравится платье леди Амелии? Я думаю, это слишком экстравагантно для нее - скакать в нем через всю страну, деля лошадь со своим будущим женихом.” Он понизил голос до театрального шепота. “Не говоря уже о том, что оно может быть слишком тяжелым для нее, чтобы надевать его ночью, и она —”
  
  “Достаточно, молодой человек”, - отрезал архиепископ. Он провел рукой по своему морщинистому лицу. “Ваша точка зрения принята. Свадьба состоится сегодня вечером ”.
  
  “Превосходно”, - сказал Элайджа, лучезарно улыбаясь своей невесте, которая выглядела слишком уставшей от путешествия, чтобы возразить на не слишком лестный намек, который он сделал архиепископу.
  
  Несколько минут спустя церемония началась.
  
  Несмотря на ее разорванное и пыльное платье и растрепанные ветром волосы, Амелия была прекрасной невестой. Он сжал ее руки. Она выглядела такой же оборванкой, как и он сам. Они оба будут очень хорошо спать этой ночью. Что было неплохо, учитывая все сплетни, от которых им придется начать избавляться в ближайшие несколько дней.
  
  “Элайджа”, Темплмор почти кричал.
  
  Элайджа начал. “Да?”
  
  “Теперь ты можешь поцеловать свою невесту”, - сказал архиепископ, и Элайджа был уверен, что это было не в первый раз.
  
  “Верно”, - сказал он, встретившись взглядом с серыми глазами Амелии. Давнее воспоминание о том, как она преследовала его и угрожала поцеловать, внезапно всплыло в его памяти. Она тоже доставала его раз или два, если он правильно помнил. И всегда у кого-то на глазах. Конечно, от этого становилось только хуже, поскольку ему нужно было защищать имидж; и он всегда устраивал шоу, вытирая рот, или щеку, или лоб, или где бы там ни были ее губы. Он покачал головой, чтобы избавиться от юношеских мыслей, и запечатлел на ее губах быстрый, целомудренный поцелуй.
  
  По крайней мере, он хотел, чтобы поцелуй был именно таким. Но даже несмотря на то, насколько быстро и без каких-либо нежных эмоций он намеревался это сделать, он обнаружил, что жаждет большего. Что не годилось. Хотя он желал ее всем своим существом, сейчас было не время сообщать ей об этом.
  
  “У вас двоих есть какие-нибудь планы на вечер?” Спросил Темплмор, скрестив руки на груди и прислонившись к дверному косяку.
  
  “Просто лечь спать”, - сказал Элайджа, не подумав. Его глаза широко раскрылись, а лицо загорелось, когда он осознал, что сказал, и какой непреднамеренный смысл его друг — и епископ — вероятно, извлек из его слов. “Это — я имею в виду—” Он прочистил горло. “Мы путешествовали большую часть дня, я думаю, мы хотели бы принять ванну, а затем лечь спать”.
  
  В зеленых глазах Темплмора плясали искорки смеха. “Вы можете остаться здесь на ночь, если хотите”, - предложила леди Темплмор.
  
  Элайджа посмотрел на Амелию. У нее были темные круги под глазами от их путешествий. До ближайшей гостиницы было бы еще как минимум час езды, и это если бы там была какая-нибудь вакансия. Как бы неловко ей ни было провести первую брачную ночь в доме его друга, кровать была бы намного лучше, как и их угощение. “Спасибо тебе. Мы бы хотели остаться ”.
  
  Темплмор кивнул, затем позвонил Беннетту, своему дворецкому. Когда он прибыл, Темплмор прошептал ему несколько команд, и вскоре Беннетт повел их вверх по лестнице.
  
  “Так ты будешь спать намного лучше”, - прошептал он ей, когда они следовали за Беннеттом в комнаты для гостей.
  
  Она кивнула, но больше ничего не сказала.
  
  Беннет переложил большой латунный восьмисвечный канделябр, который он нес, в левую руку и открыл дверь в большую комнату с огромной кроватью.
  
  Элайджа сглотнул.
  
  “Это будет ваша комната, миссис Бэнкс”, - нараспев произнес Беннетт. “А теперь, если вы пройдете со мной, мистер Бэнкс, я покажу вам вашу”.
  
  К лучшему, предположил он. Возможно, это была их брачная ночь, но, ради всего святого, они путешествовали весь день и были в резиденции одного из его друзей. Ни одна леди не пожелала бы лишиться девственности при таких обстоятельствах.
  
  Он вошел в комнату, указанную дворецким как свою, и огляделся. Она была обставлена так же, как у его жены, с большой кроватью с балдахином из красного дерева, которая идеально сочеталась со шкафом и туалетным столиком. Покрывало было того же малинового оттенка, что и у нее; и точно так же, как таз и кувшин в ее комнате были королевского синего цвета с шестью белыми линиями, создающими декоративную кайму наверху, его покрывало было идентичным. Все в этой комнате было очень похоже на предыдущую, не хватало только одного: Амелии.
  
  Он вздохнул и в изнеможении упал на кровать. Она вела себя так же устало, как и он. Она, вероятно, оценила бы — и, возможно, ожидала бы — небольшой отсрочки на вечер. Кроме того, он не особо спешил делиться с ней интимными подробностями, поскольку было очевидно, что его чувства к ней не были взаимными. Им нужно было бы, конечно, если бы она хотела... — Он закрыл глаза, чтобы отогнать эту мысль. Завтра. Завтра вечером он вступит с ней в интимную связь, и тогда все будет хорошо.
  
  ***
  
  Амелия пожелала, чтобы узел в животе исчез, и тупо уставилась на гобелен над кроватью. В комнате было слишком темно, чтобы разглядеть узоры, вышитые на ткани, но все же набросков было достаточно для изучения, чтобы избавить ее от мыслей о муже.
  
  О, кого она пыталась обмануть? Она больше не могла забывать о его присутствии в соседней комнате, так же как не могла отрицать, что именно она оставила этот шрам над его левой бровью, когда он подкрался к ней сзади, напугав ее так сильно, что она бросила в него камень.
  
  Навестит ли он ее сегодня вечером? Она заглянула в холл, чтобы убедиться, что Беннет поселил его в комнате рядом с ее...за соседней дверью. Так где же был ее жених? Мэри, камеристка леди Темплмор, помогла ей раздеться и оставила ждать более часа назад.
  
  Она провела это время, думая о том, что скажет ему, когда он войдет, и все еще не могла решить. Должна ли она попытаться оттолкнуть его сегодня вечером или рассказать ему обо всем своем позоре и жить с любыми последствиями, которые из этого вытекли?
  
  Она перевернулась и подложила под живот подушку, но это никак не облегчило тошноту, которая закружилась у нее в животе. Весь день Элайджа был к ней исключительно добр; и как она собиралась отплатить ему? С кукушкой. Теперь, это несомненно, она расположила бы его к себе на всю жизнь.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава пятая
  
  
  
  Смерть была бы желанной частью жизни прямо сейчас. ДА, смерть.
  
  Как и в то ужасное утро две недели назад, у нее ужасно болела голова и ее тошнило, предположительно из-за нервного срыва прошлой ночью; к сожалению, она не могла списать это особое чувство на фруктовый напиток.
  
  Она имел рассказать ему. Он заслуживал знать.
  
  Она устало скатилась с кровати и потерла уставшие глаза.
  
  “Доброе утро, миссис Бэнкс”, - произнес знакомый голос из-за соседней двери.
  
  “Элайджа?”
  
  “Или я Генри?” он дразнил.
  
  Она слабо улыбнулась ему. “Со мной это никогда не срабатывало”.
  
  “Я знаю”, - сказал он, нахмурившись. Он прошел дальше внутрь и пинком захлопнул за собой дверь. В руках он нес поднос с несколькими пирожными и фруктами. “Темплмор заказал, чтобы это прислали наверх, и я подумал, что посмотрю, не захочешь ли ты позавтракать со мной?”
  
  Ее лицо горело. “Разве мы не можем просто уйти?”
  
  Элайджа поставил поднос на туалетный столик. “Тебе что-то не нравится?”
  
  “Дело не в этом. Это просто— ” Она заправила прядь своих темных волос за ухо и проглотила неловкость. “Они думают, что мы здесь, наверху, лучше знакомимся как муж и жена”.
  
  “А мы нет?” Спросил Элайджа, указывая на поднос с едой.
  
  “Ты знаешь, что я имел в виду”.
  
  “Действительно”. Он снова поднял поднос и направился к ее кровати. “Но я чувствую себя обязанным спросить, когда ты начал заботиться о том, что другие люди думают о тебе?”
  
  С тех пор, как я проснулась и обнаружила, что меня бессознательно лишили моей добродетели, возможно, я ношу ребенка и по глупости согласилась выйти замуж за лорда Фриара. Она заставила себя пожать плечами. “Я не хочу показаться невежливым или негостеприимным”.
  
  Резкий лающий смех наполнил воздух. “Ты новая невеста на следующее утро после свадьбы, никто не ожидает, что ты будешь ухаживать за ней в зале для завтраков”. Он фыркнул. “Очевидно, Темплмор даже не думал ты бы еще не спи.”
  
  Щеки Амелии горели. “Ты сын своего отца, не так ли?” - размышляла она, вспоминая все случаи, когда его отец отпускал какие-нибудь сухие замечания, которые едва не прослыли скандальными.
  
  С намеком на улыбку он отвесил притворный поклон. “Боюсь, виновен”.
  
  “Ты скучаешь по нему?” - спросила она, беря с подноса клубничный пирог.
  
  Элайджа поставил поднос на кровать рядом с ней, а затем устроился поудобнее с другой стороны. “Иногда; но не так, как Алекс и Сосиска”, - добавил он, хватая печенье.
  
  “Потому что у тебя есть близнец, а у них нет?”
  
  “Нет. Я думаю, Алекс был ближе к отцу, потому что он был старшим, и у них было больше общих интересов, учитывая их любовь ко всему научному, а Алекс был его наследником и все такое. Тогда Уини была самой младшей и его единственной дочерью.” Он пожал плечами. “Я бы никогда не сказал, что я вообще не чувствовал никакой привязанности к нему или он ко мне. Я, конечно, любила, но я просто не была так близка с ним, как двое других. Как и Генри.”
  
  “Потому что вы были друг у друга”, - снова пробормотала она между укусами.
  
  “Полагаю, да. Я никогда по-настоящему не думал об этом с такой точки зрения, но теперь, когда я это сказал, я полагаю, вы правы ”.
  
  “Обычно я такая”, - ответила Амелия, улыбаясь. Что-то в том, как Элайджа посмотрел на нее в ответ, заставило ее улыбку дрогнуть. В его глазах была определенная напряженность, которую она не ожидала увидеть именно тогда. Она прочистила горло и подвинулась. “Куда ты планируешь нам теперь пойти?”
  
  Элайджа приподнял бровь.
  
  “Конечно, вы не ожидали, что мы проживем остаток наших жизней здесь с вашим другом лордом Темплмором, не так ли?”
  
  “Ну, нет”, - признал Элайджа, скривив губы в преувеличенно хмурой гримасе и кивнув один раз. “Но если ты захочешь, я уверен, что можно было бы договориться ...”
  
  Амелия покачала головой и усмехнулась. “Нет. И я бы не подумал, что тебе это тоже понравится ”.
  
  “Нет, я бы не хотел прожить здесь остаток наших жизней, но—” Его голос понизился чуть больше, чем до мягкого шепота, “я не вижу причин уезжать немедленно”.
  
  У Амелии перехватило дыхание, и она чуть не выронила свой пирог. “Т-ты не понимаешь?”
  
  ***
  
  Элайдже хотелось посмеяться над ее наивностью. “Нет, не хочу”, - прошептал он, наклоняясь к ней.
  
  “Ч-что ты делаешь?”
  
  На этот раз Элайджа действительно рассмеялся — по крайней мере, про себя. Он никогда не был бы настолько невоспитанным, чтобы унижать ее, фактически смеясь над ее невинностью. “Просто расслабься”, - пробормотал он, снова наклоняясь к ней.
  
  Ее нервное хихиканье было равносильно тому, что она вскинула руки, чтобы остановить его. Он нахмурился, глядя на нее. “Есть что-нибудь юмористическое?”
  
  “Н-нет”, - сказала она. В ее голосе больше не было смеха, но и тон ее не был таким мягким, как обычно.
  
  Он проигнорировал неуверенность, отразившуюся на ее лице, и двинулся вперед, сокращая расстояние между ними. Его губы нашли ее, и она отстранилась. Чтобы не смущаться, он поднял руку, обхватил ее лицо ладонями и удерживал неподвижно, пока наклонялся для очередного поцелуя.
  
  К сожалению, этот был гораздо менее удовлетворительным, чем вчерашний. Он выбросил эту мысль из головы и снова поцеловал ее, но промахнулся мимо ее губ и поцеловал в щеку, когда она повернула голову, чтобы уклониться от него.
  
  “Я не думаю, что сейчас подходящее время”, - сказала она с легкой заминкой в голосе.
  
  “Нет, это идеальное время”. Он заправил прядь ее упавших волос за ухо, затем проглотил неловкость и снова прижался губами к ее губам.
  
  Жесткий и непреклонный поцелуй Амелии был таким, каким он представлял себе поцелуй камня. Он боролся с желанием нахмуриться и продолжал целовать свою мраморную статую.
  
  “Амелия”, - сказал он, отстраняясь. “Поцелуй меня в ответ”.
  
  Ее щеки вспыхнули. “Я не могу”.
  
  “Да, ты можешь. Сначала тебе нужно расслабить губы, затем тебе нужно повторить мои действия ”, - сказал он, наклоняясь к ней, как он надеялся, в последний раз.
  
  “Я-я так не думаю”. Она отстранилась от него и приложила пальцы к его губам, чтобы остановить его от повторного поцелуя.
  
  Рука Элайджи медленно обхватила ее запястье и отвела ее руку от своего лица. “Что-то не так?” пробормотал он нерешительно.
  
  “Нет, не ошибаюсь”. Она прикусила нижнюю губу и обвела взглядом комнату. “Просто сейчас действительно не время”.
  
  Элайдже захотелось застонать. Для молодой леди, у которой когда-то вошло в привычку бегать за ним по лужайке, пытаясь поцеловать, она, конечно, не казалась слишком заинтересованной в том, чтобы поцеловать его, когда наконец наступило подходящее время. Он провел рукой по волосам. Учитывая обстоятельства, это, вероятно, было к лучшему. Вероятно, она все еще устала, и, как бы сильно он ни был готов заняться любовью, дом его друга, вероятно, был не лучшим местом.
  
  Из-под ресниц Элайджа заметил, что Амелия теребит верхнюю часть своей сорочки, по-видимому, пытаясь плотно прижать ее к коже, лишая его любого проблеска кожи, который он мог бы себе позволить в противном случае. Он коснулся тыльной стороны ее ладони кончиками пальцев. “Перестань суетиться. Ты порядочная — достаточно.”
  
  Ее румянец вызвал у него усмешку. “Возможно, мне следует надеть вчерашнее платье”. Она бросила взгляд на скомканное бело-голубое месиво слева от того места, где ее изящная нога в чулке свисала с края кровати.
  
  Он скривил губы. “Наслаждайся завтраком, а свой гардероб оставь мне”.
  
  С ее губ сорвался смешок, и она бросила на него вопросительный взгляд. “Я жду, затаив дыхание, чтобы увидеть то, что вы сочтете уместным”.
  
  Он нахмурился. “Что это должно значить?”
  
  “Если бы гардероб леди был предоставлен на усмотрение ее мужа, она проводила бы свои дни в —” Она резко замолчала, затем прочистила горло.
  
  Элайджа небрежно протянул руку и взял с подноса еще один пирог, надеясь, что она продолжит с того места, на котором остановилась. Он не мог сказать почему, но ему было действительно интересно, что она может предложить. Конечно, у него была идея о том, что она собиралась сказать, но он хотел услышать это от нее — и что еще более любопытно, почему она остановилась? К настоящему времени она должна была знать его достаточно хорошо, чтобы понять, что ей нечего сказать, и он действительно имел в виду ничто не могло бы шокировать его или заставить думать о ней хуже.
  
  Когда стало ясно, что она не намерена возвращаться к своим прежним мыслям, он сказал: “Не волнуйся, одна из служанок Темплмора поможет тебе одеться перед нашим отъездом”.
  
  “И куда именно мы отправимся?”
  
  Он колебался всего мгновение. “Поместье Уотсона”.
  
  “Но разве ваш брат и его жена не устраивают там домашнюю вечеринку?”
  
  “Да; но нам не обязательно присутствовать, если ты не хочешь”. Он взял ежевичный тарталет и поднес его к губам. “У меня нет загородного дома, так что либо там, либо в Лондоне”.
  
  Амелия лениво накручивала волосы на пальцы и выглядела решительно неубежденной.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Элайджа, стряхивая излишки сахара с пальцев. “Это будет просто моя семья. Более скандальную партию мне еще предстоит встретить ”.
  
  Она бросила на него сомнительный взгляд. “Вы, должно быть, говорите о своих кузенах, потому что я никогда не слышал, чтобы ваше имя или имя кого-либо из ваших братьев было связано с каким-либо скандалом”.
  
  “Действительно”, - медленно произнес Элайджа. “Но ты забываешь. У меня действительно есть сестра ”.
  
  “Нет, я не забыла ее; как и то, как правильно произносится ее имя”. сказала она, избегая встречаться с ним взглядом.
  
  Элайджа усмехнулся, когда на мгновение показалось, что новые ограничения в их отношениях исчезли, и они оба перенеслись назад во времени, когда они могли обмениваться личными шутками с помощью нескольких простых слов и тайных выражений.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава шестая
  
  
  
  Из-под опущенных ресниц Амелия наблюдала, как Элайджа вздохнул и прислонился спиной к красным бархатным подушкам экипажа, который лорд Темплмор настоял одолжить ему для их поездки в поместье Уотсон.
  
  Амелии было интересно, о чем он думает, но она не осмеливалась спросить и продолжала притворяться спящей. Сначала казалось, что он погружен в глубокое раздумье, но теперь он так сильно зажмурил глаза, что морщинки, которые выглядели так, будто его только что поцарапал коготь вороны, веером расходились от уголков его век.
  
  Она понятия не имела, что заставило его поступить таким образом. Это не у него был ужасный секрет. И это не он женился накануне только из жалости. Амелия немедленно попыталась проглотить большой, неприятный комок, который внезапно поселился у нее в горле.
  
  Вчера она по глупости убедила себя, что все будет хорошо. Элайджа был ее другом. Но это было именно так. Элайджа был ее друг. У него не было к ней никакого другого интереса, и его ужасная шарада сегодня утром доказала это. Жесткая, безличная манера, с которой он пытался ее поцеловать, превратила Амелию в ходячее противоречие самой себе. Она всегда мечтала поцеловать Элайджу и воображала, что влюблена в него так долго, как только могла понять, но у нее не было желания целовать его в ответ. И это было не из-за секрета, которым она владела, или потому, что они были у его друга, а просто его действия были холодными и лишенными каких-либо эмоций, совершенными исключительно из чувства долга — факт, который ранил сильнее, чем простой, честный отказ.
  
  Грубый, сдавленный звук нарушил тишину в карете.
  
  “Элайджа, ты хорошо себя чувствуешь?” - спросила она, прежде чем смогла остановить себя.
  
  Элайджа резко открыл глаза. “Да. А ты?”
  
  Амелия проигнорировала его вопрос. Она уже выдала себя тем, что не спала; она могла бы также извлечь из этого максимум пользы. “Ты уверена, что с тобой все в порядке? Твои руки сжаты в кулаки, а лицо исказилось точно так же, как в тот раз, когда Генри ударил тебя концом своего молотка Pall mall ”.
  
  Он поморщился и, как это всегда бывало, когда затрагивалась эта тема, его правая рука опустилась, чтобы лениво потереть голень. “Это, несомненно, одно из самых болезненных воспоминаний моего детства”.
  
  “Да, я знаю”. Она сменила позу и подобрала под себя ноги в чулках. Леди Темплмор любезно предложила ей одно из своих дорожных платьев, и Амелия, хотя и неохотно, согласилась. Она была бы дурой, если бы не. “Ты действительно плакала”.
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Да”— — она пригвоздила его взглядом, - “ты сделал”.
  
  Он усмехнулся. “Я, безусловно, этого не делал”.
  
  Амелия выгнула бровь. “Хммм, кажется, я вспоминаю все немного по-другому. Сначала был крик—”
  
  “Я точно знаю, что я не кричал”, - перебил он, нахмурившись. “Я мог бы взвизгнуть, но я не визжал”.
  
  Она улыбнулась ему. “Хорошо, и как вы объясните влагу, которая появилась у вас на глазах после вашего вскрика?”
  
  “Возможно, мне в глаз залетел жук, и я пытался его смыть”.
  
  “В оба глаза в тот самый момент?” Она покачала головой. “Нет, ты плакал. Просто признай это.”
  
  “Хорошо”, - сказал он, вскидывая руки в воздух. “Признаюсь, у меня были слезы на глазах. Кто бы не стал после того, как двухфунтовый кусок дерева столкнулся с передней частью их ноги таким образом?”
  
  Она пожала плечами. “Я не знаю. Ты был тем, кто отрицал, что плакал из-за этого ”.
  
  “Это потому, что это не по-мужски”, - сообщил он ей, скрестив руки.
  
  “Плакать - это не по-мужски?” она попросила разъяснить, что на самом деле он только что сказал самую глупую вещь, которую она когда-либо слышала.
  
  “Конечно, это так”. Он скривил губы. “Если только ты не молли”, он почти неслышно проворчал.
  
  “И что, скажите на милость, такое молли?” Она чуть не рассмеялась, увидев выражение шока, появившееся на его лице при ее вопросе. “Тебе следовало бы уже знать, что мой слух достаточно хорош, чтобы слышать, когда ты что-то бормочешь себе под нос”.
  
  Элайджа взмахнул запястьем. “Не беспокойся о том, что такое Молли. Даже при маловероятном шансе, что вы когда-нибудь познакомитесь с одним из них, он, вероятно, не стал бы плакать у вас на глазах.”
  
  Она нахмурилась. “Я видел, как Филип плакал, и я совершенно уверен, что он не молли, что бы это ни значило”.
  
  “Ему было десять лет, и он тоже стоял слишком близко, когда его брат или сестра размахивали молотком Pall Mall?”
  
  “Нет. Он проиграл своего ценного чистокровного скакуна в карты, и когда мистер Максвелл пришел забрать свой выигрыш, Филип ...
  
  “Пожалуйста, остановись, я молю тебя”, - вмешался Элайджа, поднимая руку, чтобы остановить ее слова. “Я уверен, что ему просто в глаз попало немного пыли из конюшни”.
  
  “Ах, так вы, джентльмены, это называете?”
  
  “Когда мы по-настоящему горюем, да”, - сказал он с гримасой. “Но мне трудно поверить, что Филип плакал из-за потери своей лошади. В той ситуации, я думаю, у него действительно что-то было в глазах ”.
  
  “Нет, я совершенно уверена, что он плакал. Это была его ценный чистокровный скакун.”
  
  “Ценный чистокровный или нет, ни один мужчина не плачет о том, что что-то теряет. Он может хмуриться, но он не плачет ”.
  
  “Итак, когда мужчина плачет?”
  
  “Он этого не делает”, - взорвался Элайджа.
  
  “Когда-нибудь?”
  
  “Никогда”.
  
  “Но что, если он ранен? Разве у него не слезятся глаза?”
  
  “Они могут поливать, но он не плачет”.
  
  Она скривила губы и скрестила руки. “Есть ли разница?”
  
  “Да”.
  
  “Я не могу этого понять”, - сказала она, слегка покачав головой. “Слезы есть слезы”.
  
  “Тогда, я полагаю, каждый раз, когда у мужчины слезятся глаза, когда он зевает или чихает, вы думаете, что он плачет?”
  
  “Ну, нет”, - разрешила она. “Но я уверен, что Филип плакал, когда потерял свою лошадь”.
  
  “Если ты так говоришь”, - проворчал он.
  
  “Это все еще боль, Элайджа. Возможно, тебе было не так больно, когда Генри ударил тебя молотком, но я уверен, что ему все равно было больно ”.
  
  Элайджа поднял руки в знак поражения. “Хорошо, ты победила”.
  
  “Ha! Я знала это, мужчины действительно плачут ”.
  
  “Нет, я просто признал, что Филипп плакал из-за своей лошади”, - поддразнил он.
  
  Она засмеялась. “Хорошо; но поскольку ты сказал, что я победил, я требую, чтобы ты по-прежнему разрешал мне мое благо”.
  
  “Я бы и не подумал отрицать это от тебя”.
  
  ***
  
  Не то чтобы он когда-либо мечтал, что ее дар окажется таким ... таким ... приводящим в бешенство, поправился он, стиснув челюсти от волнения.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я сказала, что хотела бы отдельную комнату”, - повторила Амелия, как будто объявляла, что бы она хотела на ланч.
  
  Несмотря на жар, заливающий его лицо, Элайджа обратился к хозяину маленькой гостиницы недалеко от Лондона, где они остановились на вечер. “Мы вернемся буквально через минуту. Амелия, мы можем минутку поговорить?”
  
  Амелия последовала за ним в маленький уголок. “Да?”
  
  “О чем ты?”
  
  Она пожала плечами. “Я получил подарок, не так ли?”
  
  “Да”, - медленно произнес он. “Но я подумал, что ты захочешь книгу, или шаль, или какую-нибудь другую безделушку”.
  
  “Нет. Думаю, сегодня вечером подойдет моя собственная комната ”.
  
  Ну, для Элайджи это не подошло бы. Он упустил возможность переспать с ней прошлой ночью и этим утром. Он не хотел упускать еще один шанс. “Ты понимаешь, что когда мы доберемся до поместья Уотсонов, нам придется спать в одной спальне?”
  
  Она нахмурилась. “Я думал, там было больше шестидесяти спален для гостей. Конечно, жена Алекса не планирует приглашать так много людей, не так ли?”
  
  “Нет”, - разрешил он. “Но я также не собираюсь брать свою новую невесту жить в главном доме. У Алекса охотничий домик всего в полумиле или около того от главного дома. Мы останемся там ”.
  
  Она нахмурилась еще сильнее. “Ты хочешь, чтобы мы каждый день проходили полмили взад и вперед, чтобы добраться до их дома?”
  
  Если повезет, они не будут ходить на домашнюю вечеринку Кэролайн каждый день. “Нет, мы можем покататься на лошади, если ты предпочитаешь. Или я могу даже заказать экипаж, чтобы нас перевезли ”. Чего бы это ни стоило, чтобы доставить ей удовольствие, он сделает. Почти. У него действительно были свои пределы, и прямо сейчас она испытывала их.
  
  “Мы можем поговорить об этом позже. Сейчас я просто хочу свою комнату на ночь ”.
  
  Он нахмурился. “Почему?”
  
  “Потому что я выиграла подарок”, - сказала она, чуть приподняв подбородок.
  
  Слева от нее двое дюжих парней прекратили свой разговор и теперь наблюдали за Амелией и Элайджей с неприкрытым любопытством. Элайджа скривил губы. Становилось ясно, что если он не хочет, чтобы такое личное дело обсуждалось публично, ему лучше просто согласиться предоставить ей отдельную комнату. “Прекрасно. Сегодня вечером ты можешь занять свою комнату. Но ни на минуту не думай, что завтра вечером ты добьешься своего ”.
  
  “Я сделаю это, если получу еще одно благо”, - сказала она; та старая, знакомая искорка в ее серых глазах.
  
  “Я бы не стал тратить слишком много времени, рассчитывая на такое событие”. Он сделал шаг ближе к ней и понизил голос. “У меня нет желания позволить тебе выиграть еще раз”.
  
  Она сделала шаг в его сторону и, подражая его тону, сказала: “Тебе не придется позволять мне победить. Я выиграю все сам ”.
  
  У Элайджи возникло странное желание стереть эту самодовольную улыбку прямо с ее губ, предпочтительно поцелуем — таким, как вчера на их свадьбе, а не похожим на пародию этим утром; но вместо этого он просто кивнул и ушел. Сейчас было не время давить на нее. Если она так ужасно отреагировала на него, когда они были наедине, одному Богу известно, как бы она повела себя, если бы он попытался поцеловать ее в присутствии зрителей.
  
  Элайджа прошествовал обратно к стойке, где стоял трактирщик. “Мы займем две комнаты”, - сказал он, не в силах смотреть пожилому мужчине в глаза.
  
  Трактирщик усмехнулся, но мгновенно протрезвел, когда Элайджа бросил на него ледяной взгляд. “Вот твои ключи”. Он вручил Элайдже два ключа. “Но есть смежная дверь”, - добавил он, подмигнув.
  
  Элайджа закрыл глаза, ожидая дерзкого ответа Амелии о том, что соединяющая дверь не нужна, чего он и ожидал; но такого ответа не последовало. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и если бы он не знал ничего лучшего, он бы сказал, что она либо не слышала этого человека, либо притворялась, что не слышала. Он покачал головой. Пока он может ходить по лицу этой земли, он, возможно, никогда не поймет существо, на котором женился.
  
  ***
  
  Амелии отчаянно нужно было новое платье. Хотя было приятно, что леди Темплмор одолжила Амелии одно из своих лучших дорожных платьев, оно сидело не совсем так. Они были примерно одного роста, оба чуть выше пяти футов, но, похоже, у Амелии грудь была чуть более округлой, чем у леди Темплмор.
  
  Одна из горничных смогла распустить шов достаточно, чтобы Амелии было удобнее носить его, и, по крайней мере, она могла сама надевать и снимать это платье, подумала она, хмуро глядя на свое отражение в зеркале. Она повернулась на бок и провела руками по своему гладкому животу. Это была выпуклость? Чушь. Было слишком рано проявлять признаки увеличения. К сожалению, она еще не испытала того единственного симптома, который гарантировал, что она не либо увеличивается.
  
  Она нахмурилась и отошла от зеркала. Вероятно, Элайджа ждал ее внизу.
  
  Или прямо за дверью, поправилась она, как только открыла дверь, чтобы ее приветствовали его бледно-голубые глаза.
  
  “Экипаж готов?”
  
  Он кивнул. “Все готово, но ты”. Он склонил голову набок. “Ты хорошо себя чувствуешь?”
  
  “Просто замечательно”, - солгала она. Было ли так очевидно, что она что-то скрывала?
  
  Он медленно кивнул, затем бросил взгляд в ее комнату, на ее кровать, если ей нужно было рискнуть предположить. Она постаралась не нахмуриться и быстро закрыла дверь. Чем он был одержим в ее постели? Если бы он действительно хотел отвезти ее туда, все, что ему нужно было бы сделать, это поцеловать ее должным образом, с искренними эмоциями, и она, несомненно, была бы в состоянии войны с самой собой по поводу того, что делать. Конечно, тогда ей пришлось бы рассказать ему о своем позоре — что убило бы романтику и волшебство момента быстрее, чем стадо слонов могло бы растоптать розовый сад, — тогда они вернулись бы в ситуацию, в которой сейчас оказались.
  
  Она вздохнула и поджала губы. Это было к лучшему, что он не был по-настоящему заинтересован в ней. Как только она узнает, растет ее муж или нет, она сможет рассказать ему все, и они смогут честно приступить к этому конкретному аспекту своего брака. К сожалению, ее собственная неуверенность в ситуации может убить ее первой.
  
  “Ты хорошо себя чувствуешь?” Повторил Элайджа, вытаскивая Амелию из ее тумана.
  
  Она выдавила улыбку. “Я уже говорил тебе, что был”.
  
  Он бросил на нее недоверчивый взгляд, но спорить не стал. “Должны ли мы?” Он предложил ей руку и повел к экипажу.
  
  Амелия испытала невероятное облегчение, когда в поле зрения показались знакомые деревья и холмистый пейзаж поместья Уотсон, за которым последовали хорошо проторенные дорожки, ведущие к вдовьему дому и охотничьему домику. Элайджа, однако, не выглядел таким же успокоенным, возможно, это было потому, что шторы были задернуты в разгар дневной жары, наполняя это маленькое здание большим количеством тепла, чем могло бы быть комфортно.
  
  “Что-то случилось?”
  
  Она ожидала, что он пошутит по поводу того, что спросил ее об этом сегодня утром, но удивилась, когда он этого не сделал. “Нет”. Он повернулся к ней лицом, на его лице появилось стоическое выражение. Не взглянув на карманные часы, он сказал: “Сначала мы зайдем в главный дом и поприветствуем нашего любезного хозяина”.
  
  Амелия уставилась на него в замешательстве. Он выглядел не более подходящим для компании, чем она, и он настаивал, чтобы они зашли внутрь? Почему?
  
  “Что заставляет тебя ухмыляться, как кошку, которая углядела сливки?” Спросил Элайджа без намека на эмоции в голосе.
  
  Она приложила пальцы к губам. Действительно, он был прав, и она дико ухмылялась. “Ничего. Я просто подумал, что, возможно ты в конце концов, у него есть скандальная сторона ”.
  
  “И ты пришел к такому выводу, потому что я думаю, что мы должны поприветствовать наших хозяев?” спросил он, смущение исказило его красивое лицо.
  
  “Одеты так, будто мы только что провели последние два дня — и ночи — в одних и тех же мятых костюмах, да”.
  
  Его голубые глаза загорелись смехом. “Не бойся, моя милая”, - сказал он голосом, от которого у нее по спине пробежали мурашки. “Наше ужасное состояние одежды не шокирует их так сильно, как мысли, которые будут крутиться в голове каждого из них о как мы пришли в такое растрепанное состояние. Не забывайте, у каждого из них был брак по любви ”.
  
  Щеки Амелии вспыхнули, когда мягкий смешок Элайджи заполнил вагон. Этот негодяй!
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава седьмая
  
  
  
  Амелия никогда так не нервничала, как в тот момент, когда вошла в гостиную, заполненную ближайшими родственницами Элайджи.
  
  “Амелия”, - позвала Реджина, мать Элайджи. Она встала со своего синего дивана и подошла, чтобы крепко обнять Амелию. “Я так рад тебя видеть. Я не думал, что мой сын будет настолько добр, чтобы поделиться тобой так скоро ”.
  
  Амелия чуть не фыркнула. Элайджа казался более чем счастливым “поделиться” ею со своей семьей, как только они подъехали к поместью Уотсон. И тот факт, что хозяин и хозяйка уже ушли развлекать своих гостей, ничуть его не остановил. Вместо этого он провел ее по коридору в гостиную так быстро, что было просто чудом, что она не упала ниц. Затем без предисловий он распахнул дверь и объявил, что прибыла леди Амелия Бэнкс — как будто весь дамский зал ждал этого самого момента. Прежде чем она смогла что—либо сказать — или бросить на него ледяной взгляд, которого он заслуживал, - он ушел. Прочь, чтобы быть подальше от нее и со своими братьями, если ей нужно было угадать. “Конечно, он просто хотел, чтобы я познакомилась с его семьей, пока вы все были так близки”.
  
  “Да, я уверена, что это оно”, - тихо сказала Реджина; затем она прочистила горло. “Что ж, поскольку моему сыну, похоже, не хватает каких-либо манер, пожалуйста, позвольте мне представить вам комнату”.
  
  Амелия оглядела все лица и тяжело сглотнула. В детстве у нее не было сестер или подруг. Как она должна была выжить, находясь в комнате с семью другими дамами?
  
  “Подожди, тетя Реджина”, - позвала темноглазая женщина с длинными вьющимися каштановыми волосами. Она встала и взяла что-то с секретера в углу, затем подошла к Амелии и протянула ей лист бумаги и короткий карандаш. “Чтобы делать заметки”.
  
  Усмехнувшись, Реджина покачала головой. “Это правда, у нас большая семья, но как только вы познакомитесь со всеми, вы обнаружите, что легко определить, кто есть кто. Например, дерзкая молодая леди, которая так услужливо вручила вам эту бумагу, - моя племянница Брук, леди Таунсон. Рядом с ней со светло-русыми волосами и голубыми глазами ее сестра Мэдисон. Она замужем за герцогом, у которого похожие черты лица.” Она повернулась лицом к другому дивану, полному дам. “Вон там моя последняя племянница Либерти Граймс, а рядом с ней храбрая женщина, которая вырастила всех этих девочек, Каролина”. Она отряхнула юбку. “И конечно, вы уже знаете жену Алекса Кэролайн и Эдвину”.
  
  Амелия спокойно кивнула. Она слышала, что Алекс женился на леди, такой же ученой, как и он, несколько лет назад, но видела ее лишь мимоходом на свадьбе Эдвины. И, конечно, она играла с Эдвиной, когда та была моложе. Будучи ровно на три года младше Элайджи и Генри и на три года старше Эдвины, она оказалась в положении их товарищей по играм в разное время. Как только Элайджа и Генри стали достаточно взрослыми, чтобы поступить в Итон, Амелия и Эдвина подружились, пока не было решено, что Эдвина будет учиться в школе для девочек.
  
  Реджина нежно сжала ее руку. “Все будет хорошо”, - прошептала она. “Просто оставайся рядом со мной, и вместе мы сможем раствориться в обоях”.
  
  Амелия слабо улыбнулась ей. “Если бы только такое было действительно возможно”.
  
  В уголках глаз Реджины появились морщинки. “Чушь. Мой сын был бы весьма разочарован, вернувшись и обнаружив, что его новая невеста претерпела такую трагическую трансформацию ”.
  
  “Трагично?” Эхом повторила Амелия, нахмурив брови.
  
  Реджина кивнула один раз и понизила голос. “Мой муж, возможно, скончался несколько лет назад, но я достаточно хорошо помню, что ни один джентльмен не хочет иметь только леди, на которую он может смотреть и время от времени мимоходом прикасаться”.
  
  Амелия была в еще большем замешательстве. Реджина говорила загадочно, поняла она. То, чего Амелия никогда не замечала за ней раньше. Не то чтобы она знала мать Элайджи это что ж. Конечно, они выпили вместе много послеобеденных чаепитий после того, как Реджина застукала Элайджу за зверским обращением с ней. Но они всегда говорили об одежде Амелии, цветах или других любезностях — они даже обсуждали чувства Амелии к Элайдже, или, скорее, Амелия раз или два признавалась Реджине в своих чувствах к Элайдже; но никогда Реджина не говорила каким-либо шифром, как, казалось, она делает сейчас. К сожалению, такой умной, какой Реджина, должно быть, считала Амелию, чтобы понять ее скрытое послание, Амелия, несомненно, была сбита с толку. Но вместо того, чтобы попросить разъяснений и рисковать поставить себя в неловкое положение вместе со всеми остальными в комнате, она просто кивнула и сказала: “Да, он нашел бы это действительно, это была бы отличная пародия ”.
  
  Глаза Реджины расширились, но лишь на мгновение, и на ее щеках появился намек на румянец. Она кашлянула, чтобы прочистить горло. “Не присесть ли нам?”
  
  Амелия ошеломленно кивнула и заняла свое место. Что она только что сказала такого, что заставило Реджину вести себя так ... так ... странно?
  
  “Что именно ты запланировала на эту вечеринку, Кэролайн?” Спросила Мэдисон, герцогиня.
  
  “Ничего слишком экстравагантного—”
  
  При словах невестки Амелию захлестнула волна облегчения, из-за чего она больше ничего не слышала, пока не прозвучали слова: “А потом, конечно, в последний вечер мы пригласим нескольких соседей и других гостей из Лондона на ежегодный костюмированный бал”.
  
  “Костюмированный бал?” Амелия поперхнулась, прежде чем смогла остановиться.
  
  “Не волнуйся”, - сказала Кэролайн, тепло улыбаясь Амелии. “У меня есть несколько запасных костяшек домино. Вы можете одолжить все, что вам может понравиться ”.
  
  “Спасибо, это очень любезно”, - пробормотала Амелия, внутренне съежившись. Последнее, что она хотела делать, это посещать бал с членами тонна. На домашней вечеринке они были только в компании ближайших родственников и друзей Элайджи — никто здесь, вероятно, не стал бы насмехаться над ней или быть настолько жестоким, чтобы задавать вопросы о ее неудачной свадьбе, если бы они вообще слышали о ней. Этого нельзя было сказать о толпах людей, которые могли приехать из Лондона. Она вздохнула. По крайней мере, она была бы замаскирована.
  
  “Конечно, если ты не захочешь прийти, будучи недавно замужем и все такое, мы все поймем”, - мягко сказала Реджина.
  
  Амелия бросила на нее благодарный взгляд, но знала, что было бы невежливо принять приглашение свекрови сбежать. “До этого больше недели, наверняка к тому времени мы достаточно обустроимся, чтобы присутствовать”.
  
  Тетя Элайджи Каролина с сомнением посмотрела на нее, затем сказала то, чего Амелия меньше всего ожидала от женщины ее лет: “Реджина права, дорогая. Учитывая то, как вы двое улизнули в Гретна-Грин, чтобы пожениться, мы все довольно удивлены, что вы вообще здесь ”.
  
  Амелия покраснела. “Гретна Грин”, - выдавила она.
  
  “Гретна Грин”, - подтвердила Эдвина, прежде чем кто-либо еще смог что-либо сказать. “Я действительно хотел бы, чтобы Элайджа был достаточно высокого мнения о своей семье, чтобы провести хотя бы небольшую церемонию, но, увы, он этого не сделал”.
  
  “Это потому, что когда мужчина из банка приходит к выводу, что пора жениться, значит, пришло время жениться”, - сказала Каролина, ее голос был полон убежденности, на лице появилась задумчивая улыбка. “И если это означает, что девушка должна вылезти из своего окна под покровом темноты и отправиться в захудалую часть города, чтобы сделать это — тогда она должна уйти”.
  
  В комнате воцарилась тишина, когда все обменялись взглядами — в первую очередь выражениями с поднятыми бровями, но никто ничего не сказал прямо на странное заявление Каролины.
  
  “Именно так”, - наконец согласилась Реджина. “Просто жаль, что мы все пропустили свадьбу”.
  
  Нет, им очень повезло, что они имел пропустила свадьбу, но Амелия не собиралась этого говорить. “Могу я спросить, как вы узнали о Гретна-Грин?” Она надеялась, что это прозвучало лучше для их ушей, чем для ее собственных. Но правда заключалась в том, что она никогда не была в Гретна-Грин, и если ходили слухи, что она была там, чтобы выйти замуж за Элайджу, ей не мешало бы узнать, что о ней говорят, прежде чем пытаться все исправить.
  
  “Это было в записке Элайджи”, - легко сказала Эдвина.
  
  “Его записка?” Амелия повторила, ее слова были скорее утверждением, чем вопросом.
  
  Эдвина открыла свой ридикюль, достала записку и протянула ее Амелии.
  
  
  Я только что узнал о помолвке Амелии с лордом Фрайаром. Более неподходящей пары я не мог себе представить. Я отправляюсь в Брайтон, чтобы украсть невесту и отвезти ее в Гретна-Грин перед свадьбой. Пожелай мне удачи. Скоро увидимся.
  
  EJB
  
  
  Амелия недоверчиво уставилась на записку. Это должно было быть написано Генри. Он написал это, чтобы пощадить ее репутацию или честь своей семьи? Или теперь имело значение то, что они были одним и тем же? В любом случае, она, безусловно, в долгу перед ним. И, возможно, удар по голове за то, что он пошел на такой риск. Если бы тетя Элайджи ничего не сказала о Гретна Грин, она могла бы очень легко разрушить иллюзию, которую он пытался создать.
  
  Реджина выдохнула. “Как жаль, что Генри не счел нужным показать записку двухнедельной давности кому-либо из нас до сегодняшнего утра. Я знала, что они остановились в Лондоне, и только на прошлой неделе увидела объявление о твоей свадьбе, но я понятия не имела, что он увел тебя, чтобы сбежать! ” Она покачала головой. “Я понятия не имею, что мне делать с этими двумя. На самом деле, — на ее лице появился намек на улыбку, - Элайджа сейчас твоя, Амелия. Как я однажды сказала Кэролайн после того, как она вышла замуж за Алекса, я сделала все, что могла, и теперь твоя очередь сделать из него что-то респектабельное. Но я уверена, что для тебя это будет актом любви ”, - добавила она, ухмыляясь.
  
  Было ли так очевидно, что она питала к Элайдже те же чувства, что и в юности, или это было выведено из-за истории с Гретна-Грин? Она подумывала спросить, но тут же отбросила эту мысль.
  
  “Это кажется трудной задачей, но я сделаю все, что в моих силах”.
  
  Каролина усмехнулась. “И когда джентльмены из Банков - и молодые леди, - добавила она, бросив на своих дочерей острый взгляд, - обеспокоены, это все, что вы можете сделать”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава восьмая
  
  
  
  “Алекс, ты когда-нибудь лгал Кэролайн?”
  
  Алекс, его старший брат, моргнул карими глазами, глядя на него из-за очков в проволочной оправе. “Нет. Почему?”
  
  Элайджа откинулся на подушки дивана, отказываясь встречаться с любопытными взглядами своих братьев. “Я просто поинтересовался”.
  
  “Мужчина не просто интересуется этим”, - прокомментировал Алекс.
  
  “По крайней мере, нет, если он знает, что для него лучше”, - закончил Генри, и в этих словах было невысказанное послание, предназначенное только Элайдже.
  
  Элайджа провел рукой по своим густым волосам. “Забудь, что я что-то сказал”.
  
  “Мы не можем. Ты уже все сказал ”, - прямо сказал Джон Бэнкс, дядя Элайджи, когда он привел небольшую группу джентльменов, в которую входили мужья двоюродных братьев Элайджи и его шурин, сэр Уоллес Бенедикт, в комнату. “Теперь нам всем любопытно”.
  
  “Именно так”, - согласился Эндрю Блэк, граф Таунсон, один из ближайших друзей Алекса и муж откровенной кузины Элайджи Брук, присаживаясь на ближайший диван.
  
  Алекс, казалось, не возражал против вторжения, а Элайджа даже не хотел рисковать взглянуть на Генри. Он уже знал реакцию Генри на то, что к нему присоединились.
  
  “Не стесняйся говорить о своих семейных проблемах прямо сейчас”, - нараспев произнес Пол, муж другой кузины, его губы дрогнули. “Помимо присутствия двух викариев, мы все семья. И если это вас не убеждает, вы можете утешиться, зная, что подобный разговор произошел со всеми нами ”.
  
  Элайджа сомневался в этом.
  
  “У тебя такой вид, будто ты мне не веришь”, - продолжил Пол. “Скажи, Алекс, ты помнишь—”
  
  “Да”, - отрезал Алекс. “Я пытался объяснить очень увлекательное открытие, которое я сделал о ежах, а вы трое, — он кивнул в сторону Эндрю, Пола и дяди Джона, - продолжали задавать вопросы о том, как ладят Пол и Либерти”.
  
  “Если я правильно помню, я разрешил вам продолжить обсуждение ваших выводов о спаривании ежей”, - проворчал Пол.
  
  Бенджамин Коллинз, герцог Гейтуэйский, муж его другой кузины, Мэдисон, резко повернул голову, чтобы посмотреть Алексу в лицо. “У вас случайно не сохранились те записи, которые вы делали, не так ли?” - с надеждой спросил он.
  
  Дядя Джон застонал и повернулся к Алексу. “Если ты это сделаешь, пожалуйста, держи их при себе. Никто здесь, особенно он, — он обвиняюще указал пальцем на герцога, - не хочет слышать о размножении ежей или любом другом научном открытии, которое вы могли бы сделать, в этом я совершенно уверен.
  
  Алекс вздохнул. “Почему каждый раз, когда наши пути пересекаются за последние пять лет, ты задаешь кучу вопросов о моих научных экспериментах?”
  
  “Без причины”, - сказал Бенджамин, пожимая плечами, в его голубых глазах не было ни малейшего намека на то, о чем он думал.
  
  “Хватит об этом”, - сказал Эндрю, скривив губы.
  
  “Нет, мне действительно интересно”, - возразил Алекс. “Если он хочет еще что—нибудь из моих научных статей, ему лучше ...”
  
  “Алекс, оставляя в стороне тот факт, что, кроме Кэролайн, Бенджамин - единственный из твоих знакомых, кто, кажется, проявляет хоть какой-то интерес к твоим "научным изысканиям", я бы не стал жаловаться. По крайней мере, это дает вам кого-то, с кем можно обсудить ваши эксперименты без риска привести их в бессознательное состояние ”, - сказал Эндрю. “Кроме того, мы здесь не для того, чтобы обсуждать кого-либо из вас двоих или какие-либо ваши научные открытия, а для того, чтобы подталкивать Элайджу, пока он не раскроет ложь, которую скрывает от леди Амелии”.
  
  Элайджа почти фыркнул. Они могли бы “подталкивать” его весь день напролет, если бы захотели, он не собирался им ничего рассказывать. Он пожал плечами. “Тут нечего рассказывать”.
  
  “Конечно, есть”, - сказал дядя Джон. “Ты лжешь своей жене. Теперь просто скажите нам, почему, и мы поможем вам решить, что вам следует делать ”.
  
  Элайджа прочистил горло, его глаза на мгновение встретились с глазами Генри. Они обменялись взглядом: простое послание и понимание, если хотите. “Мой брак обсуждению не подлежит”, - холодно сказал Элайджа.
  
  “Неважно”, - сказал Бенджамин, перекладывая золотую подушку за спину. “Ты уже сказал достаточно. Ты солгал своей жене. Как мужчина who...er ...возможно, он сделал что-то подобное по причинам, которые я предпочел бы не называть, я мог бы дать несколько советов ”.
  
  Все взгляды были прикованы к герцогу. Более коварной, загадочной личности Элайджа никогда не встречал — за исключением тех, за встречу с кем ему платили.
  
  “Зачем тебе лгать своей жене?” Алекс спросил Бенджамина без намека на эмоции.
  
  Бенджамин пожал плечами. “Это было к лучшему”.
  
  Сэр Уоллес, шурин Элайджи, фыркнул. “Я женат не так долго, как ты, но даже я знаю, что лгать своей жене не в чьих-либо интересах”.
  
  Элайджа перевел взгляд на сэра Уоллеса. Хотя он был немного необычен из-за своей привычки считать, когда ему неудобно, и несколько раздражающей потребности в совершенстве, он казался порядочным человеком. Конечно, Элайджа не всегда так думал, но у него было достаточно времени, чтобы наблюдать и размышлять, и теперь он понял, что именно в этом человеке делало сэра Уоллеса отличной партией для его сестры Эдвины: он был искренним. Он не лгал и не жульничал, чтобы добиться своего. Он был не из тех, кто сердится по пустякам или даже по большинству важных вопросов. Но и в его теле не было ничего угрожающего. Сплетни об этом человеке могли разлететься быстрее, чем ласточка, спасающаяся от полосатого кота, и он даже не пробормотал бы невежливое заявление в ответ. Да, сэр Уоллес Бенедикт действительно был странным; но именно его странность сделала его хорошей партией для Эдвины.
  
  “Обычно лгать своей жене - не самая блестящая идея”, - признал Бенджамин мгновением позже. “Но иногда это нужно делать. Возможно, именно в такой ситуации сейчас находится Элайджа.”
  
  “Нет”, - сказал Элайджа, криво пожимая плечами. “Это был просто вопрос. Ничего больше.”
  
  Раздалось пять смешков, в результате чего Элайджа и Генри остались единственными, кто не нашел юмора в его заявлении.
  
  “Это никогда не просто вопрос”, - сказал дядя Джон. “Особенно не эта”.
  
  “Я не думаю, что разумно лгать ей о чем-либо”, - сказал Алекс, получив одобрительные кивки от Эндрю, Пола, дяди Джона и сэра Уоллеса.
  
  “Ты бы не стал”, - пробормотал Бенджамин, скрещивая руки. “Дело в том, что иногда так и должно быть, и если кто-то видит в этом проблему, то это потому, что они слишком простодушны, чтобы понять”.
  
  После слов герцога последовала серия фырканья, хохота, насмешек и покачивания головой со стороны всех других женатых мужчин в комнате, но ему, похоже, было все равно. Бенджамин Коллинз был из тех, кого не волновало, что другие думают о нем или говорят о нем. Он был тем, кем он был, он говорил то, что ему хотелось сказать, и делал все, что хотел; и если вам это не нравилось, ему было все равно. За исключением случаев, когда дело касалось его жены. Мнение Мэдисон, казалось, было единственным, о ком он хоть немного заботился. Очевидно, она не возражала против его вранья, иначе он не стал бы так его пропагандировать.
  
  “Скажи мне, Бенджамин, что именно почувствовала твоя жена, когда узнала правду? И не думайте ни на минуту, что я поверю, что она никогда не узнала об этом, я знаю свою дочь лучше, чем это. Все три мои дочери могут вынюхать правду, даже если она погребена под тысячей фунтов навоза, ” пробормотал Джон.
  
  Бенджамин пожал плечами. “Ей было все равно, и я ожидаю, что леди Амелия тоже не будет”.
  
  “Мне было все равно”, - пробормотал Эндрю, качая головой. “Из того, что я слышал от ее сестры, которая, так уж случилось, является моей женой, я бы сказал, что она, возможно, заботилась о нем больше, чем вам хотелось бы верить”.
  
  “Ну, возможно, именно это она и сказала Брук”, - сказал Бенджамин, преувеличенно нахмурившись. “Но я так не думаю. Мэдисон без колебаний говорит мне, когда я делаю что-то, что ей не нравится. Если бы мое упущение вызвало у нее такое сильное неудовольствие, она бы так и сказала. Кроме того, это она настояла, чтобы я солгал ей ”.
  
  Интерес Элайджи был задет, но он хранил молчание. Во всех своих путешествиях он усвоил, что в ситуациях, подобных этой, человек получает гораздо больше информации, молча, чем задавая вопросы.
  
  “Как, черт возьми, ты пришел к такому нелогичному выводу?” Алекс взорвался, взяв слова прямо из головы Элайджи.
  
  “Она сказала, что не желает обсуждать определенный вопрос, поэтому я не стал. Следовательно, ей некого было винить в моем упущении, кроме самой себя ”.
  
  Элайджа медленно кивнул, пока вокруг него продолжался разговор. Его ситуация имела много общего, но все же отличалась. Он случайно еще раз взглянул на Генри. Все говорили, что они были похожи, и, возможно, у них были светлые волосы их отца, голубые глаза и кривая улыбка, но их личности не были настолько идентичны. Неважно, что Генри не стал бы принимать решения, которые привели Элайджу к этой ситуации, но если бы он это сделал, он просто сделал бы то, что считал своим долгом, не беспокоясь о задетых чувствах или разрушении дружбы. Генри в этом отношении был больше похож на их отца и Алекса. Генри полагался на логику и долг при принятии своих решений, в то время как Элайджа имел тенденцию позволять своему сердцу вмешиваться — черта характера, которая, казалось, с каждым днем приводила его ко все большим неприятностям.
  
  Он подавил желание нахмуриться от осознания этого и поднялся на ноги. Амелия выглядела не слишком довольной тем, что ее заставили присоединиться к дамам для болтовни в гостиной. Конечно, к настоящему времени она, несомненно, нуждалась бы в спасении.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава девятая
  
  
  
  “Торт?”
  
  “Торт”, - повторила Амелия с кивком, снимая шляпку и бросая ее на спинку кожаного кресла, которое стояло посреди общей комнаты в охотничьем домике. “Я думаю, ты должен угостить меня завтра кусочком лучшего торта, который может предложить Бат”.
  
  “Вы очень странная молодая леди; вы знали это?” - спросил он, посмеиваясь. Кто знал, что у Амелии была тяга к торту? Неважно. Если торт - это все, что она требовала от него за то, что он вынужден был терпеть своих родственниц большую половину вечера, то торт - это то, что она получит.
  
  “Ну, теперь, когда я старая замужняя матрона, не будет иметь значения, что я ем”, - сказала она так холодно, как только могла, кладя свой ненужный красный шарф на край бледно-голубого дивана.
  
  Он снял свое серое пальто и положил его рядом с ее брошенным шарфом. “И это случалось раньше?”
  
  “Конечно”, - пробормотала она, проводя руками по переду розового платья, которое она позаимствовала у леди Темплмор.
  
  Сам того не желая, глаза Элайджи проследили за тем, как ее руки прошлись по ее пышной груди, спустились к тонкой талии, затем расширились на бедрах.
  
  Он прочистил горло, чтобы сказать ей что-нибудь обнадеживающее, но, похоже, ничто не помогало избавиться от этого подавленного чувства. “Амелия, это не имело бы значения, если бы ты не была замужем. Ты're...er ...” Невидимые руки, которые душили его, наконец, задушили его достаточно сильно, чтобы он закончил свои слова.
  
  Ее губы сложились в полуулыбку. “Все в порядке. Я не жду от тебя комплиментов ”.
  
  Он ослабил свой галстук, то ли потому, что ему нужно было снять его на ночь, то ли потому, что это, казалось, внезапно лишило его жизни, он, возможно, никогда по-настоящему не узнает. Она была его самым старым другом. Он много раз делал ей комплименты, когда она находила какой-нибудь хитрый способ превзойти Генри в игре, и даже несколько недель назад похвалил ее за танец на свадьбе своей сестры. Он склонил голову набок. Как странно. Он всегда хвалил то, что она делала, никогда на самом деле она.
  
  “Амелия?”
  
  Она разгладила юбку и не сводила глаз с того, что лежало на полу и привлекло ее внимание. “Хм?”
  
  “Вы очень красивая молодая леди”.
  
  “Спасибо”. Ее щеки приобрели самый бледный оттенок розового, и она сбросила свои кремовые тапочки. “Не волнуйся. Я не буду слишком часто злоупотреблять ”.
  
  Элайджа вздохнул. “Я не беспокоюсь о том, что ты наберешь несколько фунтов, Амелия. Я просто хотел сказать тебе— ” Он пожал плечами. “Ну, я уже говорил это, так что теперь ты знаешь”.
  
  Амелия накрутила на палец прядь своих упавших волос. “Спасибо тебе”.
  
  “Не за что”.
  
  Амелия слегка покачала головой, как будто отмахиваясь от его слов, затем прикусила губу. Она вела себя очень странно с тех пор, как они вошли в хижину. Конечно, она не боялась оставаться с ним наедине.
  
  “Амелия?”
  
  “Хммм?”
  
  Элайджа проигнорировал ее нерешительный ответ и сделал шаг ближе к ней. Ей удалось отвлечь его на две ночи. Но сегодня у нее не было бы оправдания. “Амелия”, - пробормотал он, наклоняясь, чтобы поцеловать ее.
  
  Она громко сглотнула и застыла как вкопанная.
  
  Медленно Элайджа провел губами по ее губам, надеясь разжечь в ней какое-то внутреннее пламя.
  
  “Я—я не готова”, - выпалила она. Она прочистила горло и отступила от него на шаг. “Все это так неожиданно”.
  
  Он уставился на нее. Внезапно? Как она могла даже подумать утверждать, что его действия были внезапными? Они были женаты или собирались пожениться большую часть трех дней, и она, конечно, понимала, что большинство дам должны делить постель со своими мужьями в течение нескольких часов после свадьбы. Для него это вовсе не казалось неожиданным. “Ты была готова сделать это с лордом Фрайаром два дня назад, не так ли?”
  
  Глаза Амелии расширились от его откровенных слов, затем она сложила руки перед собой. “Конечно”.
  
  “Тогда я не вижу причин для того, чтобы у тебя были какие-либо оговорки, когда дело касается меня”.
  
  “Конечно, ты бы не стал”, - пробормотала она.
  
  Он поднял брови.
  
  “Как ты знаешь”, - сказала она, делая еще один шаг назад. “Я была обещана лорду Фриару на две недели. Это дало мне достаточно времени, чтобы подготовиться к ...”
  
  “Совокупление”, - подсказал он ей.
  
  Ее щеки стали пунцовыми. “Да, это”.
  
  “Что ж, тогда у тебя было две недели, чтобы привыкнуть к идее делить с ним свое тело, и еще два дня, чтобы порадоваться, что тебе не нужно этого делать. Это совсем не звучит неожиданно, если вы спросите меня ”.
  
  Ее серебристые глаза впились в него. “Возможно, для тебя это не имеет значения. Мне кажется, ты скорее готова прыгнуть в постель с любой, кто в юбке ”.
  
  “Это неправда”.
  
  Она скрестила руки на груди и выдержала его пристальный взгляд, в ее глазах вспыхнул огонь. “Не так ли?”
  
  Он изучал ее. Почему она выглядела такой сердитой? До нее дошли какие-то нежелательные слухи о нем? Он почти издевался. Таких слухов не было. Как бы ему не хотелось признавать это публично, он пошел по стопам своего отца и брата и сумел избежать любого скандала вообще.
  
  “Я все еще не вижу проблемы”. Он скрестил руки на груди. “У тебя было достаточно времени, чтобы "подготовиться", как ты так деликатно выразился”. Судя по тому, как покраснело ее лицо, она была готова вспыхнуть огнем, если бы он не остановился, но наблюдатель за их разговором никогда бы не догадался, что ей было неловко из-за их разговора по ее следующим словам.
  
  “Да, что ж, каким бы очаровательным ты себя ни считал, мне нужно больше времени, чтобы смириться с тем, что ты будешь моим партнером в постели на всю жизнь”.
  
  Он проигнорировал резкость в ее тоне и то, как значение ее слов поразило его, как удар под дых. Слегка повернув голову в сторону, он чуть приподнял подбородок и посмотрел на нее сквозь опущенные ресницы. “Я очаровательна, не так ли?”
  
  “Не так сильно, как ты, кажется, думаешь”, - сказала она без всякого чувства эмоций.
  
  Элайджа выпрямился. Что, черт возьми, с ней было не так? Он ожидал, что она захихикает или, по крайней мере, улыбнется его глупости, а не будет так пренебрежительно относиться к нему. Он мгновение пристально смотрел на нее. Если бы на ее месте был кто-то другой, обращающийся с ним подобным образом, он бы позволил себе язвительный ответ, который вертелся у него на кончике языка.
  
  “Очень хорошо”. Элайджа кивнул, затем, стараясь не задеть ее помятую юбку, вышел из общей комнаты и направился в спальню.
  
  ***
  
  Амелия сделала глубокий вдох, затем выдохнула. Она никогда не была из тех, кто хранил секреты от Элайджи. Возможно, ей следует рассказать ему? Она прикусила губу и продолжила накручивать прядь волос на палец. Она могла бы, предположила она. На самом деле, нет, не могла, она должен. Он заслуживал знать. Ее зубы сильнее прикусили губу. Что бы он подумал о ней? Даже если бы она не носила ребенка от другого мужчины, потерял бы он к ней всякое уважение за то, что она так легко пожертвовала своей добродетелью?
  
  Слезы навернулись на ее глаза. Как она могла быть такой беспечной? Только что она рылась в столе в поисках неуловимого куска пергамента, а в следующий момент она увидела цвета и с ней заговорил незнакомец с низким голосом, затем...затем она целовала его, только чтобы проснуться и не знать, что произошло между ними.
  
  Что бы подумал о ней Элайджа, когда она рассказала ему? Возможно, его не так сильно волнует ее потеря невинности в интимном или собственническом смысле, поскольку он ее не видел это путь. Но стал бы он меньше думать о ней как о друге или как о личности? Будет ли он видеть в ней только падшую женщину? Та, у которой не было никакой надежды на будущее, кроме как выйти замуж за самого большого негодяя, который когда-либо ступал по земле Англии?
  
  Она проглотила комок грубых эмоций в горле и сморгнула слезы. Она не могла сказать ему. Во всяком случае, пока нет. Она придерживалась своего прежнего решения и рассказывала ему все, когда знала наверняка, носит она ребенка или нет.
  
  Однако на данный момент ей просто нужно было продолжать отталкивать его, что, казалось, становилось все легче с каждым разом, когда она это делала. Возможно, если бы он не казался таким бесстрастным и бескорыстным, ей было бы труднее сопротивляться ему. Но его невыразительное лицо и холодные, целомудренные поцелуи упрощали задачу.
  
  Амелия распустила волосы и опустилась на диван. Была ли она настолько нежелательной, что каждый раз, когда затрагивалась тема близости, Элайджа превращался из надежного друга и наперсника в незнакомца, который вел себя так, как будто его дело с ней состояло в том, чтобы забрать то, что она задолжала, а затем отправиться восвояси? Или, возможно, это был его способ быть нервным и неуверенным? Хотя она никогда не читала его имя в скандальных газетах, поскольку его видели с любовницей, это не означало, что у него ее не было или он не посещал публичные дома во время своих многочисленных путешествий, что дает ему богатый опыт в этом вопросе и не нужно нервничать.
  
  Дрожащий смешок слетел с ее губ. Даже если бы он был величайшим любовником во всей Англии и никто не знал, он бы не нервничал рядом с ней. Она не была бриллиантом первой воды и не была настолько высокого роста, чтобы ее считали неприступной. Кроме того, она и раньше видела, как он нервничал: он проводил рукой по волосам, как любил делать его отец, затем кривил губы во всевозможные странные формы, переминаясь с ноги на ногу и прочищая горло каждые пятнадцать секунд. Конечно, она не видела, чтобы он так себя вел несколько лет, но сомневалась, что многое изменилось.
  
  Нет, он не нервничал. Он был бескорыстен. Тем больше причин оставаться верной своим убеждениям.
  
  Она вздохнула. Все эти мысли раньше крутились у нее в голове. Ничего не изменилось.
  
  “Амелия?”
  
  Она прыгнула. “Д-да?” Она прочистила горло и повернула голову, чтобы изобразить Элайдже свою лучшую попытку улыбнуться. Но ее улыбка дрогнула.
  
  В слабо освещенной комнате стоял Элайджа, как будто она никогда не видела его — или кого-либо другого, если уж на то пошло — раньше. На нем не было ничего, кроме белой батистовой рубашки с фалдами, доходящими всего на четыре дюйма выше того места, где его белые панталоны завязывались на коленях.
  
  “Ты идешь в постель?” - спросил он, казалось, не замечая, как он на нее подействовал.
  
  Ее охватило беспокойство. Идешь в постель?
  
  Элайджа подошел к ней босиком и опустился перед ней на корточки. “Амелия”, - мягко начал он, беря ее руку в свою гораздо большую. “Иди в постель. Тебе не повредит, если я буду изнасилован сегодня вечером. Я обещаю. Просто приходи”. Он встал и потянул ее за собой.
  
  Она инстинктивно встала, чтобы пойти с ним, и волна утешения, подобная теплому одеялу в холодный снежный день, охватила ее, когда он сжал ее руку. Это было все, в чем она нуждалась, и она последовала за ним в спальню.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава десятая
  
  
  
  Элайджа не мог уснуть. На самом деле, он был настолько беспокойным, что сомневался, что даже очень хорошо притворялся. Это была третья ночь подряд, когда они оба ложились спать и просыпались такими же девственными, какими были до свадьбы.
  
  Хотя при других обстоятельствах это не создало бы проблемы, тот факт, что он необходим в постели Амелия не сбежала от него.
  
  Он согнул пальцы ног и сжал их — привычка, которую он приобрел в последние годы, чтобы заменить вздох или любой другой раздраженный или нервный жест, который мог бы выдать его. Почему она так сопротивлялась его ухаживаниям? Что он делал не так? За ним гнались быки, и он сбежал из ирландской тюрьмы без особой помощи своего брата, и все же он не мог заставить леди, которая когда-то ходила повсюду и заявляла всем, кто был готов слушать, что однажды она станет миссис Элайджей Дж. Бэнкс, хотя бы поцеловать его, не говоря уже о том, чтобы разделить с ним свое тело хотя бы один раз.
  
  Он снова сжал пальцы на ногах. Учитывая, как часто он делал это с тех пор, как женился на Амелии, он, возможно, не сможет ходить без хромоты через несколько дней. Ему нужно было переспать с ней — и как можно скорее, если он не хотел, чтобы она подумала, что с ней что—то не так - это были просто факты. Он предположил, что детали того, как он убедит ее, должны были остаться тайной. Но факт оставался фактом: его долгом было переспать с ней, и он это сделает.
  
  К несчастью для него, судьба — или, в данном случае, Генри — снова вмешалась, прежде чем Элайджа смог предпринять свою следующую попытку.
  
  “Это может подождать?” Спросил Элайджа без церемоний, когда ответил на тихий стук в дверь.
  
  Генри поднял брови, его губы дрогнули. “Учитывая, что в этот поздний полдень на тебе нет ничего, кроме твоей скромной одежды, я должен понимать это так, что ты не планируешь сегодня присутствовать на обеде у Кэролайн”.
  
  Элайджа хмуро посмотрел на него.
  
  Генри рассмеялся. “Что это было за имя, которое ты придумал для Алекса вскоре после того, как он женился на Кэролайн?" Влюбленный Алекс, не так ли? У кого сейчас на уме соблазнение, влюбленный Элайджа?”
  
  Несмотря на жар, который залил его лицо от намека его брата, Элайджа проигнорировал его. “Чего ты хочешь?” он почти залаял.
  
  “Ты получил это?” Голос Генри был таким тихим, что его почти не было слышно.
  
  Элайджа провел рукой по своим растрепанным волосам и почесал затылок, затем прислонился к дверному косяку, намеренно не торопясь отвечать брату — просто чтобы вернуть чувство раздражения, которое вызвал в нем Генри. “Да”. Он нашел сообщение Генри о побеге.
  
  На лице Генри появилось выражение облегчения. “Очень хорошо. Теперь ты можешь вернуться и наслаждаться своей женой ”.
  
  “Я благодарю вас за ваше разрешение”, - сказал Элайджа тоном, который сочился сарказмом.
  
  Генри скривил губы в преувеличенно хмурой гримасе. “Не нужно благодарностей”.
  
  Элайджа был это он был близок к тому, чтобы закрыть дверь перед лицом своего брата, но его следующие слова и более громкий тон удержали его от этого.
  
  “Конечно, было очень трудно оторваться от празднования Кэролайн, чтобы убедиться, что вы оба знаете, что вас пригласили присоединиться, но это была задача, выполняемая из любви”.
  
  “Хорошо, мы скоро будем там”, - сказал Элайджа с раздраженным ворчанием. Его кожу покалывало. Амелия, должно быть, стоит прямо за ним.
  
  “И когда мне ожидать тебя увидеть?”
  
  “Всякий раз, когда я переступаю порог”. Когда его близнец стал таким чертовски надоедливым? Разве он не мог уже просто уйти?
  
  Генри многозначительно поднял брови и сказал: “Я надеюсь, что это произойдет скоро. Кэролайн была непреклонна в том, чтобы я пришел и передал официальное приглашение влюбленному дуэту. Она сказала, что хотела убедиться, что Амелия смогла лучше познакомиться со всеми— ” он понизил голос до почти неслышимого шепота, — и не только с тобой.
  
  Элайджа сузил глаза, предупреждая Генри. “Наше присутствие сегодня зависит от Амелии и от того, предпочтет ли она пойти на домашнюю вечеринку Кэролайн или еще немного полежать со мной в постели”, - сказал Элайджа со всей уверенностью самого Принни.
  
  Вздох, раздавшийся прямо за его спиной, лишил его уверенности за меньшее время, чем потребовалось для того, чтобы забилось его сердце.
  
  Элайджа развернулся лицом к Амелии, чье лицо было таким же розовым, как дорожное платье, которое она позаимствовала у леди Темплмор и которое она настояла надеть в постель прошлой ночью. “Это прозвучало не так, как я имел в виду”, - выпалил он, не зная, что еще сказать в данный момент.
  
  Она уставилась на Элайджу, затем перевела взгляд на его брата.
  
  “Не беспокойтесь, леди Амелия”, - тихо сказал Генри, как будто он был не уверен, что именно сказать. “Я сообщу Кэролайн, что вы двое не определились на сегодня”.
  
  “Нет, нет”, - поспешила сказать Амелия, безуспешно пытаясь разгладить складки на измятой юбке. “Если она пригласила нас и послала тебя пригласить нас лично, тогда мы должны пойти. Скажи ей, что мы будем там после — ”
  
  ХЛОП!
  
  Амелия развернулась лицом к Элайдже. “За что это было?”
  
  Элайджа пожал плечами. “Он это заслужил”.
  
  “Он пришел сюда, чтобы пригласить нас на домашнюю вечеринку Кэролайн, и поскольку посещать домашние вечеринки так ужасно, он заслужил, чтобы у него перед носом захлопнули дверь?” Амелия рассуждала насмешливым тоном.
  
  Элайджа с энтузиазмом кивнул. “Это была и моя логика”.
  
  Амелия испустила преувеличенный вздох. “Ты неисправим”.
  
  Он ухмыльнулся. “Неужели?”
  
  “Нет”.
  
  Элайджа последовал за Амелией обратно в маленькую спальню, которую они делили прошлой ночью, почти врезавшись ей в спину, когда она остановилась в дверном проеме. “Оооо”.
  
  “Прости”, - пробормотала она, ее глаза были прикованы к кровати.
  
  “Что-то не так?” тихо спросил он у нее на ухо.
  
  Она покачала головой. “Как ты думаешь, что он им говорит?”
  
  Элайджа положил руки ей на плечи и нежно погладил вверх и вниз верхушки ее рук, которые были напряжены. “Не волнуйся”, - тихо прошептал он. “Он не скажет ничего, что могло бы тебя смутить”.
  
  Она кивнула один раз, но ее тело не расслабилось, как он надеялся.
  
  Элайджа глубоко вздохнул и развернул ее лицом к себе. “Я знаю, что для леди это считается вульгарным, безвкусным, не сделанным и рядом других подобных прилагательных, когда люди узнают, что ты когда-либо участвовал в супружеской близости, но хотя все делают вид, что таких вещей не существует, мы все знаем, что они существуют”. Ее глаза расширились, и он мысленно проклял себя. Это было неправильно сказано. “Амелия”, - попытался он снова. “Он не опозорит тебя. Я ему не позволю ”.
  
  Амелия приоткрыла губы, чтобы что-то сказать, выразить протест, если бы ему пришлось догадываться, но была прервана, когда чистый, неподдельный инстинкт овладел Элайджей, и он прижался губами к ее губам, запечатлев их в поцелуе, таком же сладком и восхитительном, как тот, что был у них на свадьбе. Отпустив ее плечи, Элайджа скользнул руками по измятой ткани платья, которое было на ней сзади. Его пальцы коснулись верхней пуговицы и быстро расстегнули ее. Затем тот, что под этим, и тот, что после этого.
  
  Он приоткрыл губы, обхватив ее нижнюю губу своими. Она произнесла его имя, и кровь побежала по его венам. Он расстегнул последнюю пуговицу и поднес руки к ее подбородку, сжимая свободную ткань, покрывавшую ее плечи. Не прерывая поцелуя, он крепче ухватился за край ее платья и быстро дернул его.
  
  “Ой”, - взвизгнула она, отступая от него на шаг. Ее руки метнулись к все еще прикрытой груди и попытались поправить ужасно перекошенный лиф.
  
  Его взгляд переместился на обнаженную кожу в верхней части ее груди. Несмотря на то, как он представлял себе свои движения, она все еще была одета в это проклятое платье. “Прости”, - прохрипел он, снова потянувшись к ней. “Я не хотел причинить тебе боль”.
  
  Она покачала головой. “Все в порядке. Я знаю, ты не хотел. На рукавах и лифе завязки— ”
  
  Элайджа сжал челюсти и кивнул один раз. “Пожалуйста, примите мои искренние извинения. Я не знал ..”
  
  “Элайджа”, - перебила она, ее голос был таким же неровным, как и у него мгновением ранее. “Дело не в этом. Ну, возможно, это было немного, но то, что я хотел сказать, было —”
  
  Он притянул ее к себе и снова поцеловал, не дав ей шанса придумать какое-нибудь оправдание по поводу того, что сейчас неподходящее время. Это было идеальное время. Ее предыдущий ответ на его поцелуи только подтвердил это. Если бы он дал ей шанс протестовать — Нет, он бы даже не подумал об этом. “Поцелуй меня в ответ”, - сказал он ей в губы. Он расстался с завязками на ее корсаже и запустил руки в груду юбок, которые она носила, задирая их в бешеном темпе, намереваясь прикоснуться к коже, которую он получил, мельком увидев в субботу, когда она приподняла юбки, чтобы он снял корсет.
  
  Предвкушение было почти чрезмерным, поскольку его воображение мало о чем могло думать с того дня.
  
  ***
  
  Все произошло так быстро. Руки Элайджи задрали ее юбку — и затем...затем его теплая рука проложила быстрый след вдоль ее бедра, поднимаясь выше. Он обхватил ее зад, вызвав у нее непроизвольный рывок. Его левая рука присоединилась к правой, лаская ее там, где она никогда не думала, что кто-нибудь когда-нибудь прикоснется. Как бы порочно это ни звучало, на самом деле она понравилось он прикасался к ней таким образом.
  
  Его руки скользнули вверх и захватили верх ее панталон большими пальцами, в то время как его губы захватили ее в другом поцелуе. Он провел губами по ее губам, оказывая лишь легкое давление, в то время как его пальцы работали, ослабляя узел на передней части ее панталон.
  
  Секунду спустя он дернул за последний шнурок, и ее панталоны упали до лодыжек, заставив ее внезапно осознать, каковы были его намерения. Она не могла позволить ему сделать это. Не сейчас. Его пальцы коснулись завитков, скрывавших ее самые интимные места, и ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Нет. Это было неправильно, напомнила она себе, открывая рот, чтобы возразить.
  
  Ее протест замер у нее на губах, когда его губы оставили ее, и он опустил лицо к изгибу ее шеи, его блуждающие пальцы придвинулись ближе к ней — Рациональные мысли улетучились, когда ее лицо начало гореть, а боль, для описания которой она не могла подобрать слов, возникла недалеко от того места, где он прикасался к ней. Он провел кончиками пальцев по ее чувствительной плоти, и она ахнула. Никогда прежде она не испытывала такого сильного удовольствия, как сейчас.
  
  Он снова прикоснулся к ней, и искры удовольствия пробежали по ее телу. У нее перехватило дыхание. Что он с ней делал? Почему так получалось, что чем больше он прикасался к ней, тем труднее ей было дышать, не говоря уже о том, чтобы думать?
  
  Элайджа переместил руку туда, где его пальцы имели больший доступ к ее самой интимной области. Ее сердце бешено заколотилось в груди. И не в хорошем смысле. Если бы он прикасался к ней гораздо чаще, он мог бы раскрыть ее секрет.
  
  Она мгновенно протрезвела. Она должна была сказать ему. Он заслуживал знать. “Остановись! Остановитесь!”
  
  Элайджа замер. “Прекратить?” он бесцветно повторил.
  
  “Остановись”, - подтвердила она. Как его речь и дыхание могли быть такими нормальными, когда она практически задыхалась в ожидании следующего вдоха? Поднеся обе руки к его груди, она сильно толкнула его.
  
  Элайджа отступил на несколько шагов, не отрывая от нее глаз. Несмотря на боль, которая быстро зарождалась в ее груди, она выдержала его взгляд. Как и во все другие разы, когда он приходил к ней в комнату, в его глазах была напряженность, которой она никогда раньше не видела. Но это была не та теплота, которую она заметила в глазах лорда Темплмора, когда леди Темплмор присоединилась к ним. Этот был другого рода. Возможно, он был почти как отвлеченный?
  
  “Ты думаешь только об интимности?” - спросила она, пытаясь отвлечься от горького осознания того, что она практически попала в его ловушку. Ловушка, которую он расставил по какой причине? Выражение его лица и действия не предполагают, что его интерес к ней был искренним.
  
  “Нет”, - легко ответил он. “Я думаю о множестве других вещей, кроме интимности”.
  
  “Ты уверен? Кажется, ты продолжаешь предлагать это и даже не даешь мне сказать больше, чем предложение, прежде чем будешь готов предпринять еще одну попытку ”.
  
  Что-то чужое и жестокое вспыхнуло в его глазах. “Это неправда”. Он сделал шаг к ней. “Возможно, мне не пришлось бы держать попытка если бы ты перестал меня отталкивать.” Он сделал еще один шаг ближе к ней, приблизив свое большое, внушительное тело всего на несколько дюймов к ее. “Кто-то здесь должен быть обеспокоен нашими супружескими обязанностями, и поскольку, похоже, это не ты ...” Он пожал плечами.
  
  “Это нечестно”, - выдавила она. Супружеские обязанности, вот как он думал уложить ее в постель? Желчь подступила к ее горлу. “Я-я—Я—я—”
  
  “Ты что? Тебе нужно больше времени, чтобы подготовиться?” он сорвался. “Это все? Что ж, леди Амелия, как вам такая подготовка? Завтра утром, до восхода солнца, вы уже не будете в том состоянии целомудрия, в котором находитесь сейчас.”
  
  Гнев вспыхнул на ее лице, когда в ее сердце бушевала буря. Этот самоуверенный мужчина думал, что знает все, не так ли? “Не могли бы вы сделать ставку на это?”
  
  Самодовольная улыбка тронула его губы. “На самом деле, я бы так и сделал”.
  
  Амелия встретила его немигающий взгляд своим. “Хорошо, и если ты ошибаешься, и я проснусь завтра в том же состоянии, в котором нахожусь сейчас ”, — она кашлянула, - “Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое по поводу супружеской близости до конца наших дней”.
  
  “Ты не это имеешь в виду”.
  
  Она чуть вздернула подбородок. “Да, я действительно это имею в виду. Ты можешь думать, что ты неотразима, но поверь мне, это не так. То есть неотразима ”.
  
  “Это так?” Он покачнулся на каблуках. “И что я получу, когда докажу ты неправильно. Кроме того, ваша невинность, то есть”, - добавил он со злой усмешкой.
  
  Она уставилась на невыносимого мужчину. Что на него нашло, что заставило его так с ней разговаривать? Неважно. Он не добился бы своего и не переспал бы с ней, и в маловероятном случае, если бы он это сделал, она все равно выиграла бы пари. На самом деле, это не имело значения, ей нечего было терять — кроме, возможно, своего сердца, но, похоже, оно было потеряно давным-давно. “Ты можешь получить все, что захочешь”.
  
  “Послушная жена, которая делает в точности то, что я говорю, не задавая вопросов?”
  
  Она чуть не рассмеялась над его просьбой. “Если это то, чего ты хочешь, тогда да, таковы могут быть наши условия”.
  
  “Превосходно”. Он нахмурился, глядя на нее. “Просто чтобы мы пришли к согласию, ты ведь не собираешься совершить какую-нибудь глупость, из-за которой тебе станет ужасно плохо до наступления ночи, не так ли?”
  
  “Нет”. Она покачала головой для выразительности. Он думал, что она была полной идиоткой? “У меня есть все намерения быть в полном здравии”.
  
  “Очень хорошо, мадам”, - сказал Элайджа с широкой улыбкой. “Вызов принят”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  Амелия не знала, должна ли она испытывать облегчение, беспокойство или раскаяние по поводу брошенного ею вызова и его возможных последствий.
  
  Она предполагала, что пожалела бы об этом, если бы думала, что ее брак когда-либо будет иметь хоть какое-то подобие брака по любви. Но этого не было сейчас и не будет никогда; и как бы ей ни хотелось иметь детей, Элайдже не нужен был наследник, которому можно было бы передать титул или состояние, что делало нужна для детей не требуется.
  
  Как бы то ни было, для Элайджи не были необходимы не только дети, но и ее любовь — казалось бы, только ее тело. Почему он вдруг проявил такой острый и решительный интерес к тому, чтобы переспать с ней, она никогда не узнает. По крайней мере, он показал, что он мог будь нежен. Пока он внезапно не стал свирепым, за которым немедленно последовало холодное безразличие, мрачно подумала она.
  
  Не говоря ни слова, она стояла в изножье кровати с балдахином и смотрела, как Элайджа натянул голубиные бриджи и чистую рубашку, затем поспешно повязал белоснежный галстук. Он сел на край кровати и натянул кожаные сапоги, затем натянул желтый жилет, за которым последовал синий сюртук. Затем, даже не оглянувшись на нее, он вышел за дверь их спальни.
  
  Дверная ручка входной двери повернулась, после чего дверь со скрипом открылась. Звук тяжелого ботинка Элайджи затих, и дверь снова закрылась.
  
  Закрыв глаза, чтобы сдержать навернувшиеся на глаза слезы, Амелия опустилась на кровать.
  
  Когда-то выйти замуж за Элайджу было всем, о чем она когда-либо мечтала. Это была причина, по которой она отказалась от поощрения своей матери позволять другим джентльменам ухаживать за ней или наносить ей визиты. Но теперь, когда это случилось... Горячие слезы, которые она пыталась удержать в глазах, потекли по ее щекам.
  
  Она подняла руку и тыльной стороной смахнула горячие слезы. Было смешно плакать из-за их ссоры. Элайджа много раз говорил ей, когда они были моложе, что его интерес к ней был только дружеским. Ей следовало бы прислушаться к его совету и вести себя соответственно.
  
  Она глубоко вдохнула и кончиками пальцев вытерла нижние уголки глаз. Настолько сдержанная, насколько это было возможно с заплаканными щеками и измятым платьем, Амелия подняла глаза и встала.
  
  “Элайджа”, - ахнула она, пораженная.
  
  Он стоял прямо перед ней, как каменная стена, с тем же бесящим невыразительным лицом, которое в последнее время он стал носить чаще, чем обычно.
  
  “Если ты сейчас закончила, я посмотрю, сможет ли Кэролайн подобрать тебе что-нибудь из одежды, пока не привезут твой гардероб”.
  
  Во второй раз с тех пор, как он предложил им пожениться, у нее возникло странное желание схватить самый тяжелый предмет, оказавшийся рядом с ней, и размозжить ему голову. Она ограничилась тем, что сжала кулаки и позволила череде неподобающих леди замечаний промелькнуть у нее в голове. “Не беспокойся”, - сказала она, поднимаясь на ноги. “Мне бы не хотелось, чтобы мое отсутствие заметили. Я сам пойду спрошу леди Уотсон ”.
  
  “Тебе не нужно этого делать. Я поговорю с Алексом в библиотеке и попрошу его поговорить с Кэролайн ”. Он окинул ее взглядом так, что она почувствовала себя обнаженной. “Разве ты не предпочла бы, чтобы твое отсутствие заметили, а не измятое состояние того самого платья, в котором они видели тебя вчера?”
  
  ***
  
  Если красивых молодых леди считали бриллиантами первой воды, то Элайджа определенно был хамом первой воды. Он никогда раньше не видел Амелию плачущей, и от осознания того, что именно он был причиной ее слез, становилось еще хуже. Он действительно был подонком.
  
  Подавив внезапное желание развернуться и пойти утешить и извиниться перед ней, он сосредоточил взгляд на маленьком окне прямо над входной дверью поместья своего брата и продолжал идти вперед.
  
  Неожиданный визит Генри этим утром разжег его ярость, а не Амелию. Она не заслужила, чтобы он так с ней обращался. Их внезапный брак и его настойчивость, возможно, не могли быть легче для нее, чем для него. Но, черт возьми, это было для ее же блага, и если бы она перестала быть такой упрямой, то поняла бы, что он пытался ей помочь.
  
  “Что придало твоему лицу такое серьезное выражение, сынок?”
  
  Элайджа резко повернул голову в сторону, чтобы посмотреть на свою мать. “У меня несерьезное выражение лица”.
  
  Губы его матери растянулись в улыбке. “Если ты так говоришь”.
  
  Будь она кем-то другим, он попытался бы отрицать ее обвинение. К сожалению, у него никогда не получалось убедить свою мать, что она ошибается.
  
  “Это как-то связано с твоей новой невестой?” Беспокойство в ее голосе было безошибочным.
  
  Элайджа внимательно изучал свою мать. У нее и его отца был брак по договоренности, и каким-то образом им удалось обрести подобие любви, даже если его братья и сестры не смогли этого увидеть, Элайджа заметил, как они обменивались взглядами и скрытыми замечаниями. Это то, чему его учили. Но их обстоятельства были другими. Они должны были быть.
  
  Несмотря на то, что его родители никогда не проявляли чрезмерной нежности на публике и не чувствовали необходимости обсуждать детали своего брака со своими детьми, он знал достаточно, чтобы понять, что эти двое встречались только один раз до того, как поженились, а это означало, что любовь к ним должна была прийти позже. Однако он и Амелия знали друг друга большую часть своей жизни, и у них было достаточно времени для возникновения любви. Его мать, возможно, думала, что могла бы помочь, но он сильно сомневался, что она поймет безответную любовь в браке. Или как решить другую его проблему.
  
  “Это так”, - задумчиво произнесла она, отвлекая Элайджу от его мыслей.
  
  “Нет”. Он прищурился, глядя на свою мать. Почему она вообще оказалась здесь? “Скажи, что заставило тебя сбежать с вечеринки Кэролайн?”
  
  Она лениво расправила свою темно-синюю юбку. “Я не убегаю. Я просто вышел подышать свежим воздухом ”.
  
  Лающий смешок слетел с его губ. “Это твоя история?”
  
  “Насколько это твое, настолько выражение твоего лица не имеет ничего общего с леди Амелией”, - сказала она, подняв на него брови.
  
  Он поднял палец. “Я никогда этого не говорил”.
  
  “Мммммм”. Она поджала губы и с сомнением посмотрела на него.
  
  “На самом деле, я думал об Амелии. Косвенным образом.”
  
  Мать скрестила руки на груди, ее карие глаза искрились всевозможным озорством. “И?”
  
  “Я думала о том, как изложу свою просьбу Алексу, чтобы он поговорил с Кэролайн о том, чтобы одолжить несколько платьев для Амелии, пока ее гардероб не прибудет позже на этой неделе”. Он отправил сообщение ее отцу с просьбой срочно отправить ее вещи в поместье Уотсон. Но им все равно потребовалось бы некоторое время, чтобы прибыть, точно так же, как потребовалось бы некоторое время, чтобы нанять швею, чтобы сшить ей новый гардероб.
  
  Мать протянула руку и заправила за ухо прядь своих каштановых волос. “Я понимаю. Что ж, полагаю, я мог бы помочь вам с этим.”
  
  Усмехнувшись, Элайджа покачал головой. “Ты сделаешь все, чтобы сбежать с вечеринки Кэролайн, не так ли?”
  
  “И ты сделаешь все, чтобы не говорить мне, что вызвало такое выражение у тебя на лице”, - парировала она.
  
  “Действительно”, - признал он. Возможно, было бы невежливо признаться своей матери, что он не собирался сообщать ей информацию, которую она просила, но было бы откровенным неуважением лгать ей.
  
  “Сейчас я пойду посмотрю, как там Амелия”, - пробормотала мать. Она скривила губы, как будто размышляла, должна ли она сказать что-нибудь еще. Наконец, она сказала: “Я знаю, что ни один взрослый мужчина не захочет использовать свою мать в качестве доверенного лица, но я хочу, чтобы ты знал, что я могла бы помочь тебе больше, чем ты думаешь”.
  
  Он сомневался в этом, но не был бы настолько жесток, чтобы сказать ей об этом. “Спасибо тебе, мама. Если ты просто проследишь за тем, чтобы Амелия была должным образом одета, пока не будет организовано что-то более постоянное, я был бы тебе очень признателен ”.
  
  “Очень хорошо”.
  
  Элайджа подождал, пока его мать уйдет, затем проскользнул в боковую дверь. Амелия, вероятно, предпочла бы, чтобы его не было рядом во время обсуждения ее гардероба, и теперь, когда ему не нужно было искать Алекса, он мог попытаться разгадать зашифрованное послание, которое он получил вместе с посланием Генри вчера.
  
  Только потому, что Кэролайн устраивала одну из своих почти невыносимых домашних вечеринок, наполненных играми в Пэлл-Мэлл, шарады и самую мучительно скучную игру из всех: шахматы на лужайке, Элайджа мог проводить время в библиотеке, не отвлекаясь от Алекса, который, вероятно, проводил столько же времени в библиотеке, изучая научные тома, достаточно толстые, чтобы ранить мужчину, уронив один из них себе на ногу, как он сделал в спальне своей жены. Алексу действительно повезло, что у его жены были такие же противоестественные интересы. Элайджа содрогнулся от мысли. Как ему повезло, что у Амелии были нормальные интересы.
  
  Элайджа толкнул дверь в большую комнату, три стены которой были заставлены сплошными книгами, а одна стена - окнами от пола до потолка, заливавшими комнату большим количеством солнечного света.
  
  Он полез в нагрудный карман и достал сложенный пергамент, который он спрятал в этом пальто вчера, когда впервые посетил коттедж после того, как отправил Амелию проводить время с Кэролайн и другими дамами. Он опустился на стул за дубовым столом и развернул записку.
  
  
  Где я буду
  
  Там я молюсь
  
  Чтобы Он был там
  
  Прямо рядом
  
  Твоя прекрасная дева
  
  
  Что, черт возьми, это значило? Он бездумно барабанил кончиками пальцев по столешнице и смотрел в окно. Иногда — как сейчас — он жалел, что никогда не встретил того сурового незнакомца на верфях. Если бы он этого не сделал, он бы не попал в эту переделку. Или та, которую создала эта неразбериха.
  
  Он вздохнул и снова перевел взгляд на слова, написанные на бумаге. Он ненавидел загадочные сообщения. Особенно те, что носят поэтический характер. Как и Генри, он всегда предпочитал, когда ему давали анонимную наводку, написанную простым английским языком. Загадки и стишки были для тех, кто был в детской, а не для взрослых мужчин двадцати семи лет.
  
  К сожалению, парень, который посылал им анонимные подсказки о сети проституток, которую он расследовал, чувствовал себя иначе и отправлял всю свою корреспонденцию в форме бессмысленных загадок.
  
  Волосы на затылке Элайджи встали дыбом. Мягкие, почти неслышные шаги приближались по коридору. Он медленно сложил послание и засунул его обратно в нагрудный карман как раз в тот момент, когда дверь в библиотеку со скрипом отворилась.
  
  “О, это всего лишь ты”, - пробормотал Элайджа, когда его глаза встретились со своим близнецом.
  
  “Действительно”. Генри больше ничего не сказал, когда прошел через комнату и упал в черное кресло напротив Элайджи. “Каков твой план?”
  
  Элайджа нахмурился. “У меня пока никого нет”.
  
  “Я говорил не о вашем вечере с леди Амелией”, - сказал он с быстрой усмешкой.
  
  “Просто Амелия”, - поправил Элайджа.
  
  В голубых глазах Генри плясали искорки смеха. “О, я не знал, что она отказалась от своего титула вежливости”. Услышав молчание Элайджи, Генри добавил: “Или ты просто ожидаешь, что она это сделает?”
  
  Элайджа вскинул руки в воздух. “Я понятия не имею, что эта чертова женщина планирует делать”.
  
  “Ты имеешь в виду, кроме того, что пытать тебя?”
  
  “Именно”.
  
  Генри скрестил лодыжки и откинулся на спинку стула. “Она знает?”
  
  Элайджа изучал своего брата. “Я уверен, что она знает что-то”.
  
  “Понятно”, - медленно произнес Генри. “И было бы это чем-то вроде того, что ты не лихой принц, каким она всегда тебя считала, а задница?”
  
  “Нет, я верю, что она всегда сохраняла эти особые чувства к тебе. И это справедливо ”.
  
  Генри покачал головой. “Я все еще не понимаю почему”.
  
  “Потому что ты всегда была невежливой”.
  
  Генри нахмурил брови. “Прошу прощения? Что ты только что сказал?”
  
  “Я сказал, что ты всегда был невежлив с ней”.
  
  “Нет, я не был”. Генри усмехнулся. “Насколько я помню, невежливым, кажется, всегда был ты. Почему только этим утром ты сказал —”
  
  “Забудь, что я сказал этим утром”, - отрезал Элайджа. “Ты обманом заставил меня сказать это”.
  
  “Нет, я этого не делал. Ты позволил себе отвлечься.”
  
  Элайджа фыркнул. “Да, и Алекс никогда не хотел, чтобы сэр Уоллес превзошел его в шахматах, он просто отвлекся”.
  
  Генри печально усмехнулся. “Я все еще не могу в это поверить. И, вероятно, не стал бы, если бы не видел этого собственными глазами. Но рано или поздно это должно было случиться. Как говорил нам Алекс, когда побеждал нас, никто не может выигрывать все время ”. Он поерзал на стуле. “Но победа Алекса в шахматах - это не то, что мы обсуждаем. Я хочу знать, почему ты думаешь, что это я всегда был невежлив с Амелией, когда это ты раньше убегал от нее, отвергал ее глупые заявления о том, что влюблен в тебя, а теперь зашел так далеко, что унизил ее —”
  
  “Это было непреднамеренно”, - перебил Элайджа. “Если бы я знал, что она все еще стоит за мной, я бы подбирал слова с чуть большей осторожностью”.
  
  Генри выглядел сомневающимся. “Как я уже сказал, ты был отвлечен. Но почему?”
  
  Элайджа опустил голову. Возможно, он довел до совершенства стоическое выражение лица, дополненное сжатыми челюстями и холодными глазами, но Генри знал его слишком хорошо, чтобы поверить, что на Элайджу не подействовали его слова. “Теперь я женат”, - сказал он наконец. “Само собой разумеется, что время от времени я буду отвлекаться”.
  
  “Но ты не всегда был женат”.
  
  Элайджу обуздало его замечание и его намеренное напоминание о том, какую неразбериху он устроил в ночь перед женитьбой на Амелии. “Вы случайно не видели это послание?”
  
  “Я так и сделал”, - сказал Генри, нахмурившись. “Каков твой план?”
  
  “У меня ее нет”.
  
  “Почему нет?”
  
  “Потому что у меня было недостаточно времени, чтобы разгадать ключ к разгадке, чтобы понять, каким должен быть мой план”.
  
  “А ты нет?” Генри взорвался.
  
  “Нет”.
  
  “Но ты сказал сегодня утром, что получил это”.
  
  “И я сделал. Когда мы вчера проходили мимо охотничьего домика, входя в него, я увидела, что окно в общей комнате открыто, поэтому я отправила Амелию провести время с дамами, чтобы я могла сходить за посланием. ” Элайджа вытащил послание из нагрудного кармана и бросил его на стол.
  
  Генри застонал. “Ты проводишь слишком много времени с Алексом. Еще немного, и ты превзойдешь его в том, что он самый тупой джентльмен на свете ”. Он провел рукой по волосам. “Я имел в виду, что ты раскрыл это, а не извлек”.
  
  “Тогда тебе следовало это сказать”, - парировал Элайджа.
  
  “Я не думал, что должен был”, - проворчал Генри. “Но не волнуйся, с этого момента, когда я использую слово, имеющее более одного значения, я обязательно уточню, какое значение я имею в виду”.
  
  “Проследи за тем, чтобы ты это сделала”. Он нахмурился. “Однако я получил — оба определения — другое ваше послание. Тот, в котором рассказывается о парне, которого я задержал в Брайтоне при побеге.”
  
  “У меня не так много других подробностей на этот счет. Завтра я встречаюсь с беглецом, чтобы узнать, что еще он узнал ”.
  
  Элайджа вздохнул. “Вернуться туда, где мы были раньше, я полагаю”.
  
  “Или еще раньше”, - прокомментировал Генри. “Теперь они знают, что их кто-то ищет”.
  
  Сердце Элайджи сжалось. Это просто означало, что Амелия была более уязвимой, чем он первоначально думал.
  
  Генри потянулся за бумагой, которую вчера оставил в хижине для Элайджи, и развернул ее. “Вчера я потратил три часа, пытаясь разгадать эту чертову загадку”.
  
  “Я потратил целых три минуты, пытаясь разгадать это, прежде чем тебе пришлось прервать”.
  
  “Возможно, у тебя было бы больше времени, если бы ты не тратил его на мечты об Амелии”, - сказал Генри со смешком.
  
  Нахмурившись, Элайджа выхватил газету из рук брата и развернул ее, чтобы тот мог прочитать. “Это не то, что ты думаешь”.
  
  “Я почти уверен, что это так”.
  
  Элайджа немного опустил левый угол листа. “Черт”, - пробормотал он, встретившись взглядом со своим близнецом.
  
  “Ты сказал ей?”
  
  “Нет, по обоим причинам”.
  
  “По обоим причинам?” повторил он, нахмурив брови. Мгновение спустя его глаза широко раскрылись, затем вернулись к нормальному состоянию; румянец на его щеках усилился, предположительно, от того, что ему только что сообщили, что Элайджа не только не рассказал Амелии правду о себе, но и что он потерпел неудачу в постели с ней, открыв ей правду о ней самой. “Я понимаю”.
  
  “Сомневаюсь, что ты понимаешь”. Элайджа вздохнул и бросил газету, которую держал в руках, на стол. “Я не могу сказать ей одного, не раскрыв другого”.
  
  “Итак, тогда...”
  
  “Мне просто нужно выполнить свой долг и переспать с ней как можно скорее”.
  
  “Да, ну, мне не нужно эти подробности, спасибо.”
  
  Элайджа поправил свою серебряную запонку. “Тогда мы согласны, потому что я не планировал делиться ими”.
  
  “Ты специально откладывал это?”
  
  “Переспал с ней?”
  
  Генри кивнул. “Она наш друг детства. Я понимаю, где это может быть трудно ... э-э ... исполнить ”.
  
  Элайджа скривил губы и скрестил руки на груди. Если бы это был кто-то другой - даже Алекс — который только что оскорбил его способности, Элайджа бы уложил его. “Как бы то ни было, вопреки тому, что вы подразумеваете, у меня нет никаких оговорок по поводу консумации брака. Она любит ”.
  
  “Возможно, ей не нравится идея спать с ты”.
  
  “Я уже догадывался об этом”, - пробормотал он. “Как бы сильно она ни утверждала, что любила меня до того, как мы достигли совершеннолетия, сейчас я ее точно не интересую”.
  
  “О?”
  
  “Я думал, ты не хочешь подробностей”, - напомнил ему Элайджа, выдавив улыбку.
  
  “Это зависит. Без подробностей о том, как ты лишил девственности Амелию, я мог бы обойтись. Подробности о том, как Амелия отрицает тебя, звучат очень интересно ”.
  
  Элайджа фыркнул. “Ты была бы единственной заинтересованной”.
  
  “Любой бы так поступил”. Он одарил Элайджу усмешкой. “Особенно, если они знали подробности вашего совместного прошлого”.
  
  “Да, что ж, боюсь, она меня больше не привлекает”. Он слегка повернул голову в сторону и лениво почесал щеку. “Что бы я ни делал, она отталкивает меня”.
  
  “Она любит?”
  
  “Она любит”. Элайджа поставил локоть на стол, а затем прислонился щекой к ладони. “Всякий раз, когда я пытаюсь поцеловать ее, она становится такой же холодной, как те мраморные шарики, которые мы видели в Венеции. Когда я прикасаюсь к ней, она дергается и отстраняется. Или отталкивает меня ”, - добавил он, думая о том, как она оттолкнула его ранее этим утром, когда он прикоснулся к ней. “Я как будто испытываю к ней отвращение”.
  
  “Возможно, ты знаешь”.
  
  Элайджа изо всех сил попытался зарычать. “Она не может считать меня отталкивающим. Ради всего святого, она собиралась выйти замуж за лорда Фриара.”
  
  “Тогда это мало что говорит о тебе, не так ли?”
  
  “Нет. Я полагаю, что это не так.”
  
  “Возможно, это к лучшему”.
  
  “К лучшему, что моя жена больше заинтересована в получении подарков и поедании торта, чем в желании быть близкой со мной?”
  
  Левый уголок губ Генри приподнялся. “Это так?”
  
  “Не обращай на это внимания. Дело в том, что я женился на Ледяной королеве, и, кажется, ничто, кроме самого ада, не может ее согреть ”.
  
  “Теперь это это, безусловно, может быть очком в вашу пользу. По крайней мере, она никогда не заведет любовника ”.
  
  “Действительно”, - заставил себя сказать Элайджа. Он ненавидел то, как его согласие с таким глупым заявлением вертелось у него на языке. Может, она и не любит его, но она определенно опустошит его, если заведет любовника. Он вздохнул и взял газету, которую отложил несколько минут назад. “Теперь об этом...”
  
  “Я не знаю, почему ты это так отрицаешь”, - сказал Генри, казалось, не желая прекращать их предыдущий разговор.
  
  Пальцы Элайджи сжали бумагу, которую он держал, сминая края. Генри знал. То ли из-за его бойкого языка, то ли из-за чего-то гораздо более утонченного, Элайджа каким-то образом раскрылся своему брату, и по причине, которую он не мог объяснить, быть уязвимым прямо сейчас было последним, чего он хотел. “Остановись”, - предупредил он низким тоном. “У меня больше нет желания говорить о сосульке, на которой я женился”.
  
  “Возможно, тебе просто нужно ее соблазнить”.
  
  Элайджа стиснул зубы. “Тебе не кажется, что я это уже пробовал?”
  
  “Нет. Я представил, как ты просто говоришь ей раздеться и залезть под одеяло ”.
  
  “У тебя в черепе есть перья? Я говорил вам ранее, что она становится холодной от моих поцелуев и отстраняется от моих прикосновений ”.
  
  “Тогда ты делаешь что-то не так”, - просто сказал Генри, постукивая носками своих кожаных ботинок друг о друга. “Возможно, я пожалею об этом, но —”
  
  “Тогда не спрашивай”, - рявкнул Элайджа, хлопнув рукой, а следовательно, и пергаментом, по столу.
  
  “— как именно ты прикасаешься к ней?”
  
  “Своими руками. Та же часть твоего тела, которая скоро будет держать пистолет на противоположном от меня конце поля, если этот разговор продолжится ”.
  
  Генри вскинул руки в воздух. “Кто-то должен дать тебе совет. Похоже, ты не в состоянии выполнить задание.”
  
  “И что делает вас экспертом в таких вопросах? Если я что-то не упустил, я тоже не видел, чтобы ты тайком ходила в бордели.”
  
  Генри не подтвердил и не опроверг свое обвинение, когда с резким щелчком поставил все четыре ножки своего стула обратно на деревянный пол. “Прости меня. Я просто пытался помочь тебе потерять девственность до того, как ты достигнешь возраста, когда тебя будет волновать не желание твоего партнера, а если ты способный.”
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двенадцатая
  
  
  
  “О, вот ты где”, - сказала Эдвина Амелии, когда та неторопливо шла по коридору туда, где Амелия стояла возле библиотеки, где Элайджа и Генри были внутри, обсуждая ее без всяких забот или моральных устоев. “Вы можете зайти туда, если хотите”.
  
  Амелия прочистила горло. “Я уже это сделала”, - солгала она. Она преувеличенно вздохнула. “Так получилось, что у Алекса и Кэролайн не так много книг, которые могли бы меня заинтересовать”.
  
  “Нет?” Спросила Эдвина с усмешкой. “Разве вы не находите кузнечиков и жимолость такими же очаровательными, как эти двое?”
  
  Губы Амелии изогнулись в слабой улыбке. “Нет. Боюсь, что нет.”
  
  “Конечно, мы можем найти что-то это имеет значение ”. Она взяла Амелию под руку. “Пойдем, я покажу тебе, где я прячу романы”.
  
  Амелия уперлась каблуками в ковер. Последнее место, куда она хотела идти, была библиотека, где Элайджа и Генри обсуждали ее. Или, более конкретно, спать с ней. Смущение затопило ее, когда в голове зазвучали обрывки фраз, которые она случайно услышала, “... Я женился на Ледяной королеве, и, кажется, ничто, кроме самого ада, не может ее согреть...Моя жена больше заинтересована в получении подарков и поедании торта, чем в желании быть близкой со мной...У меня нет желания дальше говорить о сосульке, на которой я женился ...”
  
  Слезы навернулись на ее глаза. Как у него хватает наглости говорить о ней таким образом? Даже если он не испытывал к ней любви, она все еще была его женой. Разве это не вызвало хотя бы крупицы уважения? Достаточно, чтобы не ходить вокруг да около и не говорить с его братом об интимной стороне их брака? Стыд и ярость кипели внутри нее. Что должна думать о ней его семья, если Элайджа был о ней такого низкого мнения, чтобы говорить о ней такие оскорбительные замечания?
  
  Она сморгнула горячие слезы и заметила, что голова Эдвины заинтересованно склонилась набок; ее темно-карие глаза изучали лицо Амелии. Эдвина прервала зрительный контакт всего на мгновение, достаточно надолго, чтобы заглянуть через приоткрытую дверь в библиотеку. Когда она снова встретилась взглядом с Амелией, они были полны сострадания.
  
  Эдвина нежно сжала ее руку. “Пойдем со мной”, - прошептала она.
  
  Амелия позволила Эдвине отвести ее в отдельную гостиную дальше по коридору.
  
  Оказавшись внутри, Эдвина первой заняла место, а затем похлопала по подушке рядом с собой.
  
  Амелия в оцепенении села.
  
  “Мой брат снова ведет себя по-свински?” Эдвина спросила без церемоний.
  
  Амелия прыснула со смеху. Она понятия не имела почему — возможно, это был ее тон или прямой вопрос, который вызвал воспоминания о том, как Реджина застукала Элайджу и Генри за "зверским поведением", как она выразилась, и пригласила ее на чай, чтобы поговорить об этом, или, может быть, просто ее эмоции были вне ее контроля — но по какой-то причине она не смогла удержаться от смеха. “Да. Да, это он.”
  
  Эдвина обняла Амелию. “Не хотели бы вы поговорить об этом?”
  
  Как она могла? Не было ничего, что она могла бы сказать ей, не объясняя гораздо больше, чем она когда-либо хотела рассказать другой живой душе. “Я не могу”.
  
  “А если я открою тебе секрет о себе?”
  
  “Даже тогда”, - прошептала Амелия, прислонив голову к плечу Эдвины. Она знала, что Эдвине можно доверять. Она также знала, что Эдвина не будет такой, чтобы презирать или стыдить ее. Но по какой-то причине казалось неправильным обременять Эдвину такой серьезной проблемой, что никто не мог попытаться ее решить.
  
  “Я никогда не видела тебя такой расстроенной”, - прокомментировала Эдвина минуту спустя, в ее голосе звучало неподдельное беспокойство. “Как насчет того, если я поговорю с ним о том, о чем он говорил с Генри в библиотеке — напомните ему о его хороших манерах”.
  
  Амелия взорвалась. “Нет, ты не должен”. Она прочистила горло. “То есть я действительно не хочу тебя втягивать”.
  
  “Значит, ты собираешься поговорить с ним сама?”
  
  О, у нее были планы поговорить с ним, все в порядке. Но не о том, что может подумать Эдвина. “Да, я намерен справиться с ситуацией”.
  
  “Надеюсь, не игнорируя это”.
  
  “Нет”. Она и так слишком долго игнорировала некоторые вещи. У нее не было намерения игнорировать то, что она услышала, как он сказал о ней в библиотеке. “Пожалуйста, не волнуйся, Эдвина. Я не такое послушное создание, каким все меня считают ”.
  
  “Я никогда этого не говорила”, - нахмурившись, возразила Эдвина.
  
  “Я говорил не о тебе. Я говорил это больше ради себя ”. Она вздохнула. “Видите ли, как вы, возможно, уже догадались, Элайджа и я ... ну, видите ли, э-э...” Как она объяснила обстоятельства своего брака своей невестке, которая, казалось, была убеждена, что они сбежали в Гретна-Грин, чтобы пожениться?
  
  “Мы просто друзья?” Мягко предложила Эдвина.
  
  “Это тоже”, - автоматически согласилась Амелия. Не было смысла отрицать это.
  
  “Вступать в брак только номинально”, - снова предположила Эдвина.
  
  Лицо Амелии залилось краской. “И это тоже”, - повторила она. “Но это нечто большее. See...uh...it мы поженились не из-за какой-то большой любви, которую кто-то из нас испытывал друг к другу ”. Это было достаточно правдиво. “Скорее, он делал мне одолжение”.
  
  Эдвина не выказала ни малейшего признака шока или жалости. “Я понимаю”.
  
  “И именно из-за этой милости я стала so...so — она взмахнула рукой в воздухе — “Ну, бесхребетная дурочка”. Она опустила руку на колени и глубоко вздохнула. “Но не больше. Возможно, он оказал мне услугу, избавив от унижения быть брошенной и стать изгоем, но это не оправдание тому, что он сделал ”.
  
  “И ты планируешь сказать ему это?”
  
  “Нет”, - сказала Амелия, качая головой. Впервые за все время, которое она могла вспомнить за недавнее прошлое, на ее губах появилась искренняя улыбка. “У меня на него другие планы”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  Элайдже потребовалась каждая капля силы, которой он обладал, чтобы не биться головой об стол. Он смотрел на одни и те же проклятые пять строк более четырех часов и даже близко не подошел к пониманию их значения.
  
  “Возможно, мы слишком много думаем об этом”, - сказал Элайджа, запустив пальцы в свои растрепанные волосы.
  
  Генри расстегнул манжету рукава и закатал его до локтя. “Или, возможно, ты думал не о том”.
  
  Элайджа насмехался над своим братом, затем обратил свое внимание на то, куда он сбросил пальто и галстук более двух часов назад. “У меня нет желания снова обсуждать мои отношения с Амелией”.
  
  “Интересно, это было не то, что я предлагал”, - размышлял Генри. “Я просто предположил, что вы смотрите только на рифмующиеся слова, а не на всю загадку. Но раз уж ты заговорил об Амелии —”
  
  “Нет”, - рявкнул Элайджа, выпрямляясь на стуле. “Я закончил говорить с тобой о ней”.
  
  “Все в порядке. Я не планировал больше спрашивать тебя о ней.”
  
  “Тогда почему ты что-то сказал о ней?” Раздраженно спросил Элайджа.
  
  “Я этого не делал. Ты сделал.”
  
  Элайджа обхватил голову руками и застонал. Женитьба на Амелии должна была привести его к смерти. “Ладно, забудь, что я что-то сказал”, - пробормотал он.
  
  “Я не могу сейчас. Вы уже упоминали ее имя в этом разговоре.”
  
  “И я прошу у вас прощения за то, что сделала это. Итак, что ты там говорил?”
  
  Генри положил руку на буквы, которые были нацарапаны на пергаменте. “Уходи”.
  
  “Куда идти?”
  
  “Иди к ней, Элайджа. Становится совершенно ясно, что ты не можешь думать об этом, пока ты... ты... ” Он прочистил горло. “Просто уходи”.
  
  “И ты думаешь, что сможешь решить это, пока меня не будет?” он усмехнулся. Возможно, Генри лучше удавалось сделать выражение своего лица непроницаемым и отделить свои чувства от своих задач, но Элайджа всегда был тем, кто находил подсказки и решал их. Только на этот раз, черт возьми, все это.
  
  “Нет”. Генри фыркнул. “Я даже не смог решить последнюю”.
  
  Элайджа медленно кивнул, слова последнего послания звучали в его голове: под и над утесами и кловером. Ему потребовалось всего пять минут, чтобы понять, что интересную персону можно найти на скандальной костюмированной вечеринке лорда Найджела в Дувре, где гости вечеринки могли по своему выбору участвовать в мероприятиях на первом этаже или в подвале. Это было просто разгадать. Эта чушь о молитве и прекрасной даме? Совсем не просто.
  
  “Элайджа, иди”, - снова призвал его Генри.
  
  “И что сказать ей?”
  
  Глаза Генри сузились, глядя на Элайджу. “Я никогда не говорил, что ты действительно должен был ей что-то рассказывать. Просто уходи...ты знаешь.”
  
  Резкий смешок сорвался с губ Элайджи. “Если бы это было так просто, ты не думаешь, что я бы уже это сделал?”
  
  “Как я уже говорил, проблема, должно быть, в тебе”.
  
  Элайджа резко отодвинул свой стул от стола с пронзительным скрежетом, когда все четыре ножки заскрежетали по каменному полу. “Я не могу дождаться того дня, когда у тебя будет жена. Я не сомневаюсь, что наблюдать за вашим взаимодействием с ней будет довольно увлекательно ”. Он вскочил на ноги и подобрал сброшенные сюртук и галстук. “Возможно, я наконец-то заинтересуюсь наукой так же, как, кажется, Алекс, и буду проводить дни, наблюдая, как вы двое ладите”.
  
  Генри ухмыльнулся. “Возможно, тебе следует поступить именно так. Возможно, ты чему-нибудь научишься ”.
  
  “И что бы это повлекло за собой? Как быть намекающим и равнодушным по отношению к своей жене?”
  
  “Кажется, ты отлично усвоил этот конкретный урок”, - сказала Амелия, проскальзывая в комнату через открытую дверь.
  
  Взгляд Элайджи метнулся в ее сторону. На этот раз не было никакой возможности скрыть удивление на его лице. Несмотря на кровь, которая отхлынула от его лица быстрее, чем мог бежать рыцарь на ценном коне Генриха, он выпрямился и вздернул подбородок. Что именно она слышала? “Конечно, ты не считаешь меня снобом, не так ли?” Элайджа сказал с гораздо большим изяществом, чем чувствовал.
  
  Амелия фыркнула и провела рукой в перчатке по ближайшему к ней книжному шкафу из красного дерева. Она выглядела довольно соблазнительно в одном из зеленых утренних платьев Кэролайн. “Вообще-то, хочу”. Она поправила перчатку и опустила руку вдоль тела. “Но на самом деле мое мнение не имеет значения”.
  
  Да, это так. Больше, чем вы могли подумать. “И почему ты так говоришь?” - заставил он себя спросить.
  
  Она пожала плечами. “Кэролайн попросила—”
  
  “Меня не волнует, что, черт возьми, спросила Кэролайн”, - огрызнулся Элайджа.
  
  Глаза Амелии расширились, но она ничего не сказала.
  
  “Прошу прощения”, - сказал Элайджа гораздо более спокойным голосом. Бездумно он вонзил пальцы ног в подошвы своих ботинок, отказываясь делать что-либо еще, чтобы показать ей, насколько он выбит из колеи ее обвинением. Она действительно думала он был снобом? Он не стал бы спорить с ней, думая, что Генри был одним из них, но он?
  
  “Это не имеет значения. Меньшего я от тебя и не ожидал?”
  
  Тело Элайджи напряглось. “Что это должно значить?”
  
  Амелия раздраженно махнула рукой в воздухе. “Пожалуйста, забудь, что я что-то сказал”. Хотя ее слова были достаточно приятными, Элайджа почувствовал, что смысл ее был иным.
  
  “Мы вообще говорим об одном и том же?”
  
  “Вероятно, нет”, - услужливо подсказал Генри.
  
  Элайджа хмуро посмотрел на своего ухмыляющегося брата. “Амелия, о чем ты говоришь?”
  
  Она поджала губы. “Я бы сказал, что это был довольно грубый вопрос, но еще раз, я не должен удивляться”.
  
  Элайджа ошеломленно уставился на нее. Он никогда не считал себя простаком—
  
  “Тогда, возможно, ты ошибаешься”, - сказал Генри со смешком. Он понизил голос до театрального шепота: “Тебе действительно нужно перестать бормотать себе под нос, когда ты расстроена”.
  
  “Действительно”, - согласилась Амелия, ухмыляясь.
  
  Небольшая волна облегчения захлестнула Элайджу. По крайней мере, Амелия находила какое-то развлечение в этой ситуации. “Амелия, милая моя, о чем этот взгляд?”
  
  “Ничего”.
  
  “Это не пустяки”, - утверждал он. “Ты выглядишь—” Образ, представший перед ним, невозможно было облечь в правильные слова, чтобы отдать должное тому, как она выглядела. Ее губы были сморщены — не поджаты, а на самом деле сморщены, и не так, чтобы можно было предположить, что она собиралась его поцеловать. Ее руки были на бедрах, а брови поднялись почти до линии роста волос. Безусловно, на нее было приятно смотреть. “Ну, я не могу описать это точно, но у тебя есть внешний вид”.
  
  “Меня тошнит”, - сказал Генри.
  
  Элайджа подавил желание пнуть своего надоедливого брата. “Простите?”
  
  Генри скривил губы. “С каких это пор твой словарный запас — и твои умственные способности — сократились?” Он покачал головой и поерзал на стуле. “Неважно. Я хотел сказать, что она выглядит отвратительно ”.
  
  “Испытывал тошноту”, - тихо повторил Элайджа в растерянности.
  
  “Да, и я был бы таким же, если бы ты продолжал называть меня "милым"”, - сказал Генри с гримасой.
  
  “Не хотели бы вы уйти?” Элайджа спросил своего брата.
  
  Генри откинулся на спинку стула, оторвав передние ножки от пола на добрых шесть дюймов. “Нет. Я, скорее, наслаждаюсь этим разговором ”.
  
  Если бы не легкое подергивание верхней губы Амелии, Элайджа применил бы силу, чтобы вывести своего раздражающего брата из комнаты. Вместо этого он проигнорировал его и снова обратил свое внимание на Амелию. “Тебя беспокоит, когда я называю тебя милой?” Почему он вообще об этом спрашивает? Ни на йоту не имело значения, нравилось ли ей, когда он называл ее ласковым словом, или нет, более насущный вопрос был—
  
  “Нет, я полагаю, что нет”. Она выдохнула. “Но это то, чего я привык ожидать от такого высокомерного, упрямого, взбалмошного джентльмена, как вы”.
  
  Кхе, кхе, кхе, хак, хак, хак. “Извините меня”, - выдавил Генри между приступами кашля. Он ударил себя ладонью в грудь.
  
  Элайджа бросил острый взгляд туда, где его брата только что одолел ужасный приступ кашля. “Уходи”.
  
  Тон Элайджи отрезвил Генри быстрее, чем брызги холодной воды в лицо. “Очень хорошо”.
  
  Жуткая тишина наполнила воздух, когда Генри опустил передние ножки своего стула обратно на пол, затем встал и собрал сброшенные сюртук, галстук и жилет. Даже его тяжелые шаги, когда он отступал к двери, были приглушены — не из-за мягкости ковра под ногами, а потому, что Генри хотел, чтобы их никто не услышал. Он ненадолго задержался в дверях и что-то прошептал Амелии, что было таким мягким и тихим, что Элайджа не смог бы этого услышать, как бы сильно он ни напрягал слух.
  
  Глаза Амелии опустились, и Генри прошептал что—то еще, отчего ее щеки покраснели.
  
  Элайджа выругался себе под нос, затем открыл рот, чтобы заговорить.
  
  Но ему и не нужно было. Так же безмолвно, как Генри поставил свой стул на пол и собрал свои вещи, он вышел из комнаты, закрыв за собой дверь с почти неслышным щелчком.
  
  Теперь, когда он был наедине с Амелией, он не знал, что ей сказать. Снова.
  
  “Что тебе сказал Генри?” Он спросил, не зная, что еще сказать.
  
  Что—то - огонь или, возможно, ярость, он, возможно, никогда по—настоящему не узнает - вспыхнуло в ее серебристых глазах. “Должен ли я добавить ревность к твоему списку неподобающих черт?”
  
  “Неподобающие черты характера?” спросил он с насмешкой. “Простите меня, мадам, но мне кажется, что это вы в последнее время стали неподходящей”.
  
  Взгляд Амелии не дрогнул, когда она выгнула одну бровь в немом вопросе к нему, пытаясь объяснить его глупое заявление.
  
  К сожалению, в голове Элайджи вертелись такие слова, как "высокомерный", "ревнивый", "упрямый", "сноб", "подобающий" и "неподобающий", что делало его почти неспособным сформулировать хорошо продуманное заявление, подобное той бессмыслице, которую он сказал за минуту до этого.
  
  “Почему ты считаешь меня высокомерным снобом?” - выпалил он наконец.
  
  “Потому что ты одна”.
  
  Элайджа изо всех сил старался не хмуриться. “Нет, я не такой”, - сказал он настолько ровно, насколько позволяли его сжатые челюсти.
  
  “Возможно, ты прав”, - согласилась Амелия с ноткой грусти в ее голосе, которая соответствовала той же печали, которая сейчас была видна в ее глазах. “Возможно ты ты не сноб, но в последнее время ты определенно стал вести себя как сноб ”.
  
  О чем, черт возьми, она говорила? Он не вел себя так, будто мало уважал ее. Он признался бы, что был немного нетерпелив с ней и наговорил вещей, которые, вероятно, лучше было бы оставить невысказанными, но он не был снобом. Образ его отца вспыхнул в его сознании, напомнив ему, что он джентльмен, и как таковой, он должен извиниться перед ней за все, что он сделал или не сделал, что расстроило ее. “Амелия, если я сказал или сделал что-то, что заставило тебя подумать, что я разговаривал с тобой свысока, я приношу извинения”.
  
  “Я вижу, ты позволил себе обычную лазейку, которую ты так любишь”. Ее заявление было лишено каких-либо эмоций.
  
  Глаза Элайджи впились в нее. “Я извинился, Амелия. Чего еще ты хочешь от меня?”
  
  “Ты ничего подобного не делал. Ты принесла пустые извинения если Я почувствовал потребность в нем, и, если быть откровенным, мне его дали довольно неохотно ”.
  
  “Конечно, это было так”, - автоматически согласился он. “Я не думаю, что на самомделе я тебе что-то должен”.
  
  “Конечно, нет”.
  
  Элайджа глубоко вдохнул через ноздри, чтобы помочь обуздать свой растущий темперамент. Она доводила его до предела. И она знала, как подтолкнуть его к этому. Но они больше не были детьми. Швыряние шариками грязи друг в друга не решило бы этого. Так почему она давила на него? Или была? Легкой хмурости на ее лице и сведенных вместе бровей было достаточно, чтобы заставить его пересмотреть свою предыдущую оценку. Действительно ли она чувствовала, что он должен перед ней извиниться?
  
  Чушь. Он не сделал ничего, за что стоило бы извиняться.
  
  “Амелия, я не знаю, какую игру ты затеяла здесь”, - Его глаза сузились, глядя на нее. “О, я понимаю, что ты делаешь”. Он сделал шаг к ней. Затем еще один. “Ты хороша”, - пробормотал он, сокращая расстояние между ними. “Ты думал, что если затеешь ссору между нами, я забуду о своем обещании этим утром, не так ли?”
  
  На ее щеках появился румянец. “Я ничего подобного не делал, и если ты думаешь, что у меня будет с тобой близость здесь, в библиотеке твоего брата, ты действительно чокнутый”.
  
  Он пожал плечами и одарил ее улыбкой. “Я не планировал этого, но теперь, когда ты предложил это ...” Он потянулся к ней сзади, намеренно задел рукой ее ребра снаружи, когда делал это, и молча защелкнул замок.
  
  Она мгновенно напряглась. “Значит, это будет сделано силой?”
  
  Это было все. Только что был заложен последний камень. Его внутренний масштаб достиг своего переломного момента. Он был сыт по горло ею и ее острым язычком. Гнев, которого он никогда раньше не испытывал, с такой скоростью струился по его венам, что он едва мог придумать, что сказать в ответ. Отказываясь разорвать зрительный контакт с ней, он протянул руку ей за спину и повернул замок с таким громким щелчком, что его услышал бы даже глухой человек. “Вон”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  
  Амелия не смогла достаточно быстро спуститься по коридору и уйти от Элайджи. Она зашла в библиотеку с намерением сказать ему, что по просьбе Кэролайн все, кто будет присутствовать на ужине, собрались в гостиной. Вместо этого она позволила своему языку вырваться наружу, и то, что началось с надежды поставить Элайджу на место, превратилось в желание спровоцировать его ровно настолько, чтобы выбить его из колеи, а затем быстро превратилось в то, что она непреднамеренно провоцировала его вспыльчивость.
  
  Не то чтобы он был вспыльчивым, скорее наоборот. Он замолкал, и его дыхание становилось тяжелым, ни разу не произнося ни намека на то, о чем он думал, в отличие от тех случаев, когда он был слегка раздражен и ворчал себе под нос.
  
  Она только однажды видела его по-настоящему сердитым. Это было около десяти лет назад, Генри сделал какое-то замечание по поводу неспособности Элайджи попасть в цель из своего пистолета, и мгновенно глаза Элайджи стали такими же темными, как океан, его губы сжались в жесткую линию, которая оставила две белые, перпендикулярные линии по обе стороны от его рта, а вена на лбу выступила. Всего мгновение назад его лицо преобразилось точно так же.
  
  Слова, которые она произнесла в последний раз, прокрутились у нее в голове, и она чуть не споткнулась о собственные ноги, когда неслась по устланному ковром коридору так быстро, как только могли нести ее тапочки. Она не хотела бросать ему такое обвинение, оно просто вырвалось. Он шел к ней с такой целеустремленностью, никогда неуверенным или шатким шагом, но каждый раз точно и с определенной целью. Его лицо непреклонное и нечитаемое. Но ей не нужно было читать это, она знала, зачем он пришел к ней, он был готов выполнить свое предыдущее обещание. И почему? Потому что это все, чем она была для него, отдушиной для его первобытных побуждений. Он практически то же самое сказал Генри ранее этим утром.
  
  Негодование переполняло ее грудь. Она ничего так не хотела, как выиграть это пари и похвастаться своей победой перед ним; и, конечно, вежливо напомнить ему, что как победительница она навсегда свободна от его нежелательных ухаживаний.
  
  “Амелия”.
  
  Сердце Амелии подпрыгнуло в груди. Что сделал он хочешь? Она проигнорировала его и продолжила свой путь по коридору. Он не хотел бы устраивать сцену больше, чем она, и если бы она могла просто спуститься по коридору и подняться по лестнице, она была бы в безопасности.
  
  “Амелия”, - снова сказал он, внезапно оказавшись рядом с ней.
  
  Она резко остановилась, то ли из-за раздражения на мужчину, то ли просто чтобы посмотреть, не запнется ли он немного, когда примет ее позу, она никогда не скажет. “Чего ты хочешь, Генри?”
  
  Он указал на дверь позади себя. “Я хотел бы поговорить с вами минутку”.
  
  “Почему, чтобы ты мог издеваться надо мной?” Она с тихим хлопком прикрыла рот рукой, как только слова были произнесены.
  
  Он покачал головой. “Нет. Почему ты думаешь, что я буду насмехаться над тобой.”
  
  “Неважно. В любом случае, нам не следовало уходить одним ”. И это была правда. Какими бы скандальными ни были все остальные в этом доме, даже они не могли закрыть глаза на то, что застали молодую леди, недавно вышедшую замуж, наедине в отдаленной комнате с братом ее мужа.
  
  Смешок Генри вывел ее из задумчивости. “Сейчас они все ужинают, так что, пока Элайджи нет, никто ничего не заподозрит. В любом случае, это не займет много времени. Приди.”
  
  Она уперлась каблуками в ковер. Что, если бы он был таким же влюбчивым, каким казался Элайджа? Ее кровь за секунду превратилась в лед. Физически они были одинаковы: высокие, широкоплечие, с руками размером с цыплят, но Элайджа всегда был более нежным из них двоих, первым встал на ее сторону, когда она была ранена, первым спокойно уговорил ее, когда она забралась слишком высоко на дерево и испугалась, первым вспомнил, что, хотя она могла думать, что у нее равные способности и сила с ними двумя, она на самом деле была леди. Не то чтобы Генри намеренно пытался причинить ей боль, но время от времени ему требовалось напоминание о его собственной силе от Элайджи. Она сглотнула и скрестила руки на груди. “Нет”.
  
  Ее руки стали липкими под пристальным взглядом Генри. “Ты сказала, что поговоришь со мной”, - напомнил он ей голосом, не терпящим возражений.
  
  Она оцепенело кивнула. Амелия вспомнила, как он шепотом просил ее прийти к нему в желтую гостиную, когда она закончит разговор с Элайджей. Она улыбнулась ему и пробормотала согласие, но после того, как Элайджа так разозлился на нее и вышвырнул из комнаты, у нее не было желания ни с кем разговаривать.
  
  “У тебя нет причин меня бояться”. Его тихие слова поразили ее.
  
  “Я тебя не боюсь. Я просто больше не знаю, чего ожидать от тебя или от кого-либо еще ”.
  
  “Я понимаю”. Он засунул руки в карманы. “Жизнь полна неопределенности, особенно когда замужем за членом этой семьи”. Он одарил ее ухмылкой. “Возможно, если ты подойдешь поговорить со мной несколько минут, часть твоей неуверенности прояснится”.
  
  Невольно с губ Амелии сорвался небольшой смешок от его нелепого заявления. “Я действительно не должен”.
  
  “О? И когда леди Амелию когда-либо обвиняли в том, что она сопротивлялась искушению сделать что-то, чего ей не следовало?”
  
  В ее груди возникла тупая боль. С тех пор, как она совершила ужасную ошибку с незнакомцем в маске, вот тогда. С тех пор она не сделала ничего такого, чего не сделала бы респектабельная молодая леди, за исключением того, что сбежала со своей свадьбы с Элайджей, но это было неизбежно.
  
  “Пойдем”, - снова сказал он, открывая большую дверь справа от того места, где она стояла. “Это займет всего несколько минут”.
  
  Она бросила быстрый взгляд через плечо, затем вошла в помещение, похожее на кабинет Алекса. Стеклянные банки с растениями или насекомыми выстроились на подоконнике. Она вздрогнула. На его столе, поверх открытых бухгалтерских книг, лежало несколько хитроумных устройств, некоторые металлические с циферблатами, другие с полосой цифр посередине. Она почти усмехнулась. В темноволосом старшем брате Элайджи в очках ничего не изменилось.
  
  Генри оставил дверь приоткрытой всего на три дюйма, затем подошел к ней и выдвинул стул из-за большого письменного стола. “В этом гораздо удобнее, чем в других”, - пробормотал он, когда она не решалась сесть.
  
  Проглотив неловкость из-за возможности быть застигнутой с ним наедине, она опустилась в кресло, сжав руки, когда он обошел стол, чтобы сесть напротив нее. У нее возникло внезапное желание выбежать из комнаты. Вернуться к Элайдже и убедиться, что он знает, что она не сделала ничего такого, чего не должна была делать с его братом. Желчь подступила к ее горлу. Было бы хуже всего, если бы их поймали. Не имело значения, какой скандал мог разразиться, это были всего лишь слова. Но если у Элайджи были основания полагать, что она изменила ему в пользу его брата, и она действительно была беременна... Это было немыслимо.
  
  Она вскочила на ноги с такой энергией, что стул, на котором она сидела, опрокинулся на пол. “Мне нужно идти”.
  
  “Нет, ты должен выслушать”. Генри жестом пригласил ее сесть обратно. “Если нас поймают, я поговорю с Элайджей, если хочешь. Он будет знать, что между нами ничего не было ”.
  
  Это не заставило ее почувствовать себя намного лучше, но она все равно поправила свой стул и заняла свое место. Неприятная правда заключалась в том, что в любом случае не имело значения, что Элайджа думал о ней, потому что это никогда не могло сравниться с чувствами, которые она испытывала к нему.
  
  “Амелия”, - начал Генри с того, что прозвучало как вздох разочарования. “Как вы знаете, я джентльмен, а не леди”.
  
  “Да, я это вижу”.
  
  Он печально покачал головой. “У тебя определенно язык Бэнкса”, - пробормотал он себе под нос. “Что я имел в виду под этим, в то время как дамы более красноречивы в своих словах и более чувствительны к чувствам других, джентльмены - нет”.
  
  Она прикусила губу и кивнула. Он собирался сказать что-то совершенно резкое и бестактное. Великолепно. По крайней мере, он предупредил ее, предположила она. “Хорошо”.
  
  Генри поднес руку без перчатки к лицу и на мгновение лениво почесал висок. “Джентльмены, такие как Элайджа, не —” Он скривил губы и повернул голову в сторону, как будто был в глубокой концентрации, теперь постукивая пальцами по щеке. Внезапно он остановился, и его глаза загорелись тем, что она сочла блестящей идеей. “Подумай об этом так. Твоя кожа отличается от кожи Элайджи. Твоя нежная. Он похож на меня, грубый и мозолистый ”. Он поднял руки, чтобы показать ей. “Скажите, вы двое должны были вместе прогуляться по розовому саду без перчаток. Вы бы заметили, если бы ваша рука задела какие-нибудь шипы, и, вероятно, обратили бы внимание на царапины, которые они оставили на вашей коже. Джентльмены могли бы наткнуться на те же самые шипы —”
  
  “И не чувствовать их”, - решительно вмешалась Амелия.
  
  Генри покачала головой. “Нет. Они все еще чувствуют их. Они могут не так сильно порезать себе руки, потому что у них грубая кожа, но они все равно почувствуют острые шипы, когда они их поцарапают. Разница в том, что они не будут привлекать к себе внимания. Они предпочли бы притвориться, что этого не было, и позволить всем вокруг думать, что им ничто не причиняет боли ”.
  
  Амелия бездумно намотала на пальцы упавший локон своих темных волос. “Почему?”
  
  “Потому что они не хотят, чтобы кто-нибудь знал”.
  
  Она облизнула губы. “Нет, я имел в виду, зачем ты мне это рассказываешь?”
  
  “Потому что тебе нужно знать”.
  
  Амелия закатила глаза и на мгновение уставилась в потолок, прежде чем снова встретиться с ним взглядом. “Сегодня я должен выражаться так же ясно, как джентльмен. Что я хочу знать, так это какое это имеет отношение к Элайдже ”.
  
  “Все”.
  
  “Все?” она повторила.
  
  Он утвердительно кивнул и побарабанил пальцами по краю стола своего брата, как будто обдумывал, что именно он должен ей сказать.
  
  Она сидела тихо, ожидая. Она сидела здесь столько, сколько было необходимо, чтобы он решил, что ей сказать, а затем она ждала некоторое время после этого в надежде, что он расскажет ей больше.
  
  Его длинные пальцы с тупыми кончиками постучали в последний раз. “Все именно так, как я говорил раньше. Элайджа может показаться бесстрастным, когда разговаривает с вами, но это не так. Он просто хочет, чтобы ты так думала ”.
  
  “Почему?” - выпалила она, не обращая внимания на любые банальные замечания, которые он мог бы возразить.
  
  “Таковы уж джентльмены”, - сказал он, пожимая плечами.
  
  Если бы петля палача не была наказанием за попытку убийства брата титулованного джентльмена, Амелия могла бы сама выбить наглость из Генри. “Ты пытаешься быть тупым?”
  
  Он моргнул, глядя на нее так, как обычно делал его старший брат Алекс, когда был сбит с толку или застигнут врасплох. “Нет”, - медленно произнес он.
  
  “Мне жаль”, - сказала она. “Я просто не понимаю”.
  
  “И ты называешь меня тупицей”, - пробормотал он. Он провел рукой по волосам. “Я пытаюсь вам сказать, что он просто притворяется, что это его не касается, но это так”.
  
  “И ты знаешь это, потому что ты джентльмен”, - ее слова были скорее утверждением, чем вопросом.
  
  “И его близнец”, - подтвердил он. “От своего близнеца мало что можно скрыть”.
  
  Его слова имели смысл. Одному небу известно, сколько раз она слышала, как один из них заканчивал предложение другого или вел разговор, не произнося ни слова. “Что такого, чего он не хочет, чтобы я знала?”
  
  “Это, моя дорогая сестра, тебе предстоит узнать”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  
  Элайджа наблюдал, как последнее оранжевое пламя в трехсвечном канделябре на столе перед ним погасло из-за собственной лужи воска, погрузив комнату в кромешную тьму. Несколько часов назад налетел шторм, забрав с собой каждую унцию лунного света, который мог проникать через окно.
  
  В темноте он продолжал сидеть один. Мысли о его предыдущих разговорах с Амелией прокручивались в его голове. С тех пор, как они поженились, у них было всего один или два разговора, которые не закончились плохо, что резко контрастировало с одним или двумя, которые испортились за все годы, что они знали друг друга до женитьбы.
  
  Как могло повторение нескольких слов перед архиепископом изменить все, что у них было? Он покачал головой. Он был не ближе к разгадке этой тайны, чем после того, как потребовал, чтобы она ушла после ее возмутительного предположения, что он не только способен, но и намеревается изнасиловать ее. Его желудок скрутило узлом, а прилив желчи обжег горло. Как она могла даже подумай он из тех, кто способен на такое? Или это потому, что она думала, что у него уже есть? Желчь, которая обожгла его горло, теперь наполнила его рот.
  
  Он схватил одну из пустых стеклянных банок, стоявших на краю стола Алекса, и выплюнул в нее обжигающую жидкость, затем тыльной стороной ладони вытер рот. Он должен был все исправить. Но как? Сейчас ему не было доступно ни одного варианта, который не вызвал бы новых вопросов — вопросов, на которые он не мог ответить.
  
  Всего несколько дней назад он пытался избежать всего этого. Если бы он добился успеха, никакой вражды между ними никогда бы не произошло.
  
  Сжав кулаки и закрыв глаза, он погрузился в воспоминания о том, как ходил навестить отца Амелии...
  
  
  Лондон
  
  На прошлой неделе
  
  
  “Мистер Бэнкс, так приятно вас видеть”, - сказал Джейкоб Брайс, лорд Стрэнд, входя в гостиную.
  
  Элайджа отметил, что улыбка лорда Стрэнда была не такой широкой, как обычно, и в уголках его глаз не было морщинок, как обычно, когда он улыбался; его руки были сжаты в два кулака по бокам, а рубиновая булавка для галстука, которую он всегда носил, была слегка сдвинута набок. Это могло означать только одно: он слышал. Именно то, что он услышал, Элайдже еще предстояло определить. Но это был вызов, который он с радостью принял.
  
  “Я тоже рад видеть вас, милорд”, - сказал Элайджа, одарив его улыбкой. “Я надеялся поговорить с тобой о чем-то важном, если для тебя сейчас подходящее время, конечно”.
  
  “Что ж...” Лорд Стрэнд бросил взгляд через плечо на зал, затем снова повернулся к Элайдже. “Только побыстрее”, - пробормотал он, падая в кожаное кресло у камина.
  
  “Это о леди Амелии”, - неловко начал Элайджа. “Я слышал, она выходит замуж за лорда Фриара”.
  
  “На этот раз сплетники все сделали правильно”.
  
  “Или они?”
  
  “Что они сделали?” - рявкнул мужчина постарше.
  
  “Правильно понял историю?”
  
  Серые глаза лорда Стрэнда сузились, глядя на Элайджу. “Во что ты играешь, парень?”
  
  “Я хотел бы жениться на Амелии”, - сказал он, без всякого изящества или сдержанности.
  
  “Нет”.
  
  Элайджа уставился на него в шоке. “Нет?”
  
  “Нет”, - подтвердил мужчина. “Она обещана лорду Фрайару в конце недели. Если она сейчас откажется, разразится ужасный скандал ”.
  
  Сжав пальцы ног, чтобы не скрипеть зубами, Элайджа рискнул спросить: “Значит, она и лорд Фрайар испытывают друг к другу сильную привязанность?” Он не осмелился бы озвучить настоящую причину, по которой, как он подозревал, лорд Стрэнд принял предложение этого человека, но, честно говоря, у лорда Стрэнда не хватало средств, чтобы питаться чем-то большим, чем каша.
  
  Лорд Стрэнд усмехнулся. “Держу пари, что кошка больше любит гончую, чем лорда Фриара”. Он вскочил на ноги и схватил кочергу. Поворошив полено в камине, он продолжил: “Но это не имеет значения. Они собираются пожениться в Брайтоне в эти выходные.”
  
  “Еще достаточно времени, чтобы расплакаться”, - мягко сказал Элайджа.
  
  В очаге разлетелся сноп искр. “Она не будет плакать”.
  
  “Даже если бы у нее было предложение получше?” Элайджа увиливал.
  
  “Даже тогда”. Лорд Стрэнд молча поставил кочергу обратно на подставку и настроил экран, затем, скрестив руки на груди, повернулся лицом к Элайдже. “Амелия хочет этого брака, и ты ничего не сделаешь, чтобы помешать этому”.
  
  Элайджа вгляделся в каменное лицо мужчины. “Почему?”
  
  “Это не ваша забота, молодой человек”, - отрезал лорд Стрэнд. “Я знал твоего отца. Более благородного сорта мне еще предстоит встретить ”. Он печально покачал головой. “Я предполагаю, что это из-за него и чувства чести и долга защищать самых близких, которое он привил тебе, что привело тебя сюда, но это не принесет тебе ничего хорошего. Амелия уже сделала свой выбор ”.
  
  “И она выбрала он?”
  
  Лорд Стрэнд секунду колебался. “Да”.
  
  “Нет, она этого не делала”, - решительно сказал Элайджа.
  
  “Да. Она это сделала ”.
  
  “Ты можешь утверждать, что это так, но я знаю Амелию. Она бы никогда не согласилась на такой неподходящий брак ”.
  
  Лицо лорда Стрэнда покраснело. “Теперь послушайте сюда, молодой человек. Моя дочь, возможно, выдумала какое-то глупое представление о любви, что касается вас, но это не дает вам права приходить сюда и отнимать у нее шансы на хорошую партию ”.
  
  “Хорошая партия? Конечно, вы не имеете в виду лорда Фриара, когда используете эти слова.”
  
  “Он граф”, - самодовольно сказал лорд Стрэнд.
  
  “Понятно”, - медленно произнес Элайджа. “Отсутствие у меня титула, казалось, никогда раньше не беспокоило Амелию”.
  
  “Возможно, и нет”, - согласился ее отец. “Но ты также никогда раньше не искал меня, чтобы попросить руки моей дочери”.
  
  “Время никогда не было подходящим”.
  
  Лорд Стрэнд фыркнул. “Ты казался достаточно счастливым, чтобы годами принимать привязанность Амелии к тебе, уделяя ей не более нескольких минут пустой болтовни в уголке и случайного вальса, но ты никогда не звонил ей и не просил ухаживать за ней, и теперь, когда она собирается выйти замуж за другого, ты внезапно заинтересовался ею”. Он с отвращением скривил верхнюю губу. “Не обращай внимания на то, что я сказал ранее о том, что твой отец прививает тебе джентльменскую честь. Это не что иное, как чистая ревность, которая привела вас сюда сегодня, не так ли?”
  
  “Нет”, - отрезал Элайджа. “Я здесь не из ревности. Я хочу жениться на Амелии, потому что... ” потому что он любил ее и понял, что всегда любил, но он не мог жениться на ней, пока все еще работал на корону. Это было слишком опасно. Она проживет свою жизнь как ничего не замечающая ходячая мишень. Любому, кто хотел причинить ему боль, достаточно было бы одного взгляда на них вместе, чтобы понять, что лучший способ причинить ему боль - это причинить ей. Он не мог так поступить с ней.
  
  “У тебя нет веской причины, не так ли?” Лорд Стрэнд положил свою большую руку на плечо Элайджи. “Все в порядке, Элайджа. Ты все еще молода. Появится еще одна молодая леди ”.
  
  “Я не хочу другую молодую леди”, - сказал Элайджа сквозь стиснутые зубы.
  
  Лорд Стрэнд подтолкнул его к двери. “Оставь ее в покое, Элайджа”.
  
  “А если я этого не сделаю?” Элайджа бросил вызов.
  
  “Тогда ты пожалеешь, что не сделал этого”, - сказал лорд Стрэнд, впиваясь кончиками пальцев в плечо Элайджи.
  
  Элайджа притворился, что не заметил, как крепко пожилой мужчина сжал его плечо. “Сэр, кроме того, что у меня нет титула и я жду немного дольше, чем вам, возможно, хотелось бы, почему вы находите меня таким невыгодным по сравнению с лордом Фрайаром?”
  
  В воздухе повисла тишина, и хватка лорда Стрэнда ослабла. “Это не то, что я могу объяснить”. Он вздохнул. “Она сделала выбор, и я должен уважать то, что она сделала”.
  
  “Что она сделала?” Эхом отозвался Элайджа.
  
  Что-то промелькнуло в глазах лорда Стрэнда. “Ее решение - выйти замуж за лорда Фриара. Дело сделано ”.
  
  “Верно”, - согласился Элайджа, прищурив глаза на пожилого мужчину. Он что-то скрывал. Но что?
  
  У него не было возможности спросить, когда дверь распахнулась и вошел старший брат Амелии Филип, насмешливо улыбаясь.
  
  “Что такое ты что ты здесь делаешь?” он спросил без церемоний.
  
  “Ничего”, - ответил за него лорд Стрэнд. “Он как раз собирался уходить”.
  
  Филип отступил в сторону и указал на дверь. “Я провожу тебя”.
  
  Элайджа хотел было возразить, но быстро решил этого не делать. Когда Филип был в комнате, его шансов вытянуть еще какую-либо информацию из лорда Стрэнда не существовало. “Добрый день, милорд”, - сказал он лорду Стрэнду.
  
  “Добрый день, мистер Бэнкс”, - последовал грубый ответ мужчины.
  
  Элайджа бросил последний взгляд на мужчину. Его лицо подтверждало печаль, о которой говорил его голос.
  
  “Ты оставишь ее в покое, если будешь знать, что для тебя лучше”, - прошептал Филип ему на ухо, как только они оказались в холле.
  
  Элайджа развернулся лицом к хорьку. Филип Брайс, худой, как тростинка, с пятнистым лицом зеленого юнца, был последним человеком, которому стоило когда-либо угрожать. “А как насчет того, что хорошо для нее?”
  
  “Это, должно быть, лорд Фрайар”, - просто сказал он. “Он - все, чем ты не являешься”.
  
  “Да, жестокий и бессердечный”, - размышлял Элайджа. “О, и у него есть титул”.
  
  “И большое богатство”, - добавил Филип.
  
  Мышцы Элайджи напряглись. “Это все? Ваш отец нуждается в деньгах?” Конечно, это был невежливый вопрос. Тот, кого мог вызвать практически любой мужчина, но, видя, что Филипп обладал меньшей силой, чем требовалось, чтобы стрелять из пистолета или держать меч дольше тридцати секунд, Элайджа не возражал против нарушения правил этикета.
  
  Филип зарычал. “Нет. Это было бы, это не имеет никакого отношения к тому, что отец нуждается в деньгах. Амелия согласилась выйти замуж за лорда Фриара по собственной воле.”
  
  Ее отец говорил то же самое, но сомневался, что это правда. Было широко известно, что визиты лорда и леди Стрэнд в Лондон стали реже и часто прерывались. Ни разу за последние четыре года они не устраивали даже завтрака. Неоспоримая правда заключалась в том, что у них не было денег. “Ты знаешь, почему она согласилась?”
  
  “Можно только предполагать”.
  
  “Тогда размышляй”.
  
  Филип криво пожал плечами. “Есть много причин, по которым молодые леди решают выйти замуж, Элайджа. Она могла бы полюбить его ”.
  
  “Чертовски маловероятно”, - вмешался Элайджа.
  
  Губы Филипа сложились в тревожную ухмылку, с которой он обычно ходил по городу. “Есть много вещей, которые вы могли бы считать маловероятными, когда дело касается Амелии, но уверяю вас, иногда правда более абсурдна, чем те готические романы, которые в моде”.
  
  “Если ты действительно веришь, что она любит его, то ты дурак”.
  
  На щеках Филиппа появились два ярко-красных пятна. “И если ты веришь, что любовь должна быть замешана на двух людях, чтобы совершать определенные поступки, тогда ты дурак”, - выпалил он в ответ.
  
  Элайджа понял, что он имел в виду, Амелия была скомпрометирована. “С лордом Фрайаром”, - он почти задохнулся, не веря своим ушам.
  
  “Возможно. Возможно, нет.” Он пожал плечами. “Она действительно не знает”.
  
  “Она не знает?”
  
  Болван снова пожал плечами. “Как я уже сказал, более абсурдный, чем готический роман”.
  
  Нет, не абсурд. Глупо. Как леди может не знать, с кем у нее были интимные отношения? Было ли такое вообще возможно? Возможно, если бы она была проституткой в захудалом районе Ковент-Гарден и к ней подошел незнакомец. Иначе как бы леди не знала личность своего партнера? Внутренности Элайджи скрутило, а воздух вырвало прямо из легких, когда на него снизошло понимание: леди не узнала бы личность мужчины в маске на костюмированной вечеринке.
  
  “Она здесь?” спросил он, несмотря на нехватку воздуха в легких.
  
  “Нет. Она остается с родственником до своей свадьбы ”.
  
  “Какая родственница?”
  
  “Я не уверен”, - сказал Филип, глядя вниз, чтобы осмотреть свои ногти.
  
  Понадобилось бы всего два удара — Элайдже, чтобы ударить Филипа, и чтобы Филип упал на пол, — чтобы покончить с этой бессмыслицей здесь и сейчас. К счастью для Филиппа, он избежал удара в живот, когда вновь появился его отец. “Бэнкс, иди домой. Филип, иди сюда. Итак.”
  
  Элайджа подождал, пока Филип отойдет. Не имело значения, что Филипп не дал ему необходимой информации. У него все еще оставалось два с половиной дня до свадьбы, которая должна была состояться. Брайтон был не слишком далеко и не таким большим местом. У нас должно быть достаточно времени, чтобы найти Амелию.
  
  Однако более двух дней было недостаточно, чтобы найти ее и убедить бросить лорда Фриара. На самом деле, его время было сокращено, когда он искал информацию о семье Амелии в пивной и подслушал, как лодка называлась Иезавель была замечена в доках—
  
  
  ХЛОП!
  
  Элайджа дернулся на своем месте, как будто в него ударила молния. Он огляделся в темноте; его кожу покалывало. Кто-то еще был с ним в комнате.
  
  “Алекс, прекрати”, - хихикая, запротестовала его невестка Кэролайн.
  
  “Здесь кто-то есть”, - рявкнул Элайджа.
  
  Кэролайн негромко вскрикнула, и кто-то явно споткнулся. Алекс пробормотал проклятие, нашаривая в темноте спички. Он попытался зажечь одну из свечей на столе, но зажигать было нечего, так как Элайджа видел, как они все догорали этим вечером. Вместо этого Алекс держал зажженную спичку в воздухе между ними, как будто это был какой-то мощный источник света. Огонь быстро поглотил маленькую деревянную палочку, и он потушил ее, но не позволил недостатку света остановить его. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Сидит”.
  
  Элайджа не мог видеть выражения лица своего брата, но предположил, что он нахмурился. “Здесь? Прямо сейчас?”
  
  “Да, я верю, что здесь и сейчас было бы точно”.
  
  “Почему?” Алекс не выдержал.
  
  “Я не знаю. Зачем ты пришел сюда?”
  
  “Чтобы помочь мне найти книгу”, - выпалила Кэролайн, прежде чем ее муж смог ответить. Она нащупала что-то на столе. “Теперь, когда у меня все есть, я пойду спать”.
  
  “Она знает, что взяла перо, а не книгу, не так ли?” Спросил Элайджа, когда убедился, что Кэролайн вышла из комнаты. “Возможно, она планирует написать —”
  
  “Да”, - отрезал Алекс, заканчивая слова Элайджи. “Она также знает, что это ее собственный дом, и она может заходить в любую комнату, которую захочет, в любое время, когда захочет, и брать из нее все, что угодно вещь она бы хотела.”
  
  “Я никогда не говорил, что она не могла”, - сказал Элайджа. “Но последнее, что я слышал, чья-то спальня больше подходила для того занятия, ради которого ты ее сюда привел, Влюбленный Алекс”.
  
  “У тебя такое слабое воображение, это поразительно”, - пробормотал Алекс, садясь. “Почему ты ты здесь?”
  
  Элайджа не ответил.
  
  “А, понятно. супружеские проблемы уже начались.”
  
  Элайджа сомневался, что это так. Точно так же, как он изо всех сил пытался поверить, что его мать может дать ему совет относительно его ситуации, он даже не мог представить, что Алекс даст ему какой-либо хороший совет. Алексу действительно очень повезло найти такую леди, как Кэролайн. Она не возражала ни против его любви к науке, ни против того факта, что он часто пропускал тонкие и не очень тонкие намеки; и говорил вещи, которые легко вырывались из контекста. Но последнее никого никогда не обижало — даже Кэролайн.
  
  Когда они начали ухаживать, Алекс по глупости записал свою стратегию ухаживания, как будто это было не более чем научным экспериментом. Когда она узнала, что он сделал, у нее не развился язык острее меча и она не превратилась в Ледяную королеву. Вместо этого, насколько он мог вспомнить, она вообще ничего ему об этом не говорила.
  
  “Нам с Кэролайн не всегда было легко”, - сказал Алекс мгновение спустя.
  
  Элайджа фыркнул. “Это не то, что я помню”.
  
  “Это потому, что ты не знаешь всего так, как думаешь”.
  
  Элайджа сунул руку в карман и провел ногтем большого пальца по краю своих золотых карманных часов. “Алекс, это другое”.
  
  “Неужели?” Звук отодвигаемого стула был единственным звуком в комнате. “Я знаю, ты думаешь, что я говорю идиотские вещи, потому что я не отдаю себе отчета в том, что говорю, но это не всегда так. Я признаю, что иногда это правда, но я понял, что лучше держать рот на замке, чем сказать что-то не то ”.
  
  “Тогда последуй своему собственному совету и прекрати говорить сейчас”.
  
  “Я уже ранил Кэролайн своими словами раньше”, - признался Алекс, как будто он не слышал прежнего заявления Элайджи. “Намеренно”.
  
  Благодарение небесам за то, что они послали грозовые тучи, закрывшие лунный свет, иначе отвисшая челюсть Элайджи выдала бы его. “Что?”
  
  Алекс с мягким стуком поставил свой стул обратно на пол. “Я сказал, что сознательно задел чувства Кэролайн”. Он глубоко вздохнул. “В ту ночь, когда вы с Генри сообщили мне, что Кэролайн уже около трех недель знала о том, что я сделал, мы поссорились. Как обычно, я неправильно понял, что она делала и что говорила той ночью. Я разозлился и ушел. На следующий день она попыталась поговорить со мной об этом, и вместо того, чтобы слушать, я позволил боли, которую она даже не пыталась причинить мне, взять верх, и выпалил все обидные вещи, которые мог придумать. Дальше стало только хуже ”, тихо добавил он.
  
  Элайджа мысленно вернулся к тому дню. Он смутно помнил, как сидел в зале для завтраков с Генри, матерью и Эдвиной, когда посреди трапезы мать резко встала и сама закрыла дверь, вместо того чтобы приказать это сделать лакею. В то время это показалось ему странным, но он никогда больше не задумывался об этом.
  
  “Как ты все починил?” Элайджа услышал свой вопрос.
  
  “Я починил ее телескоп”, - сказал Алекс, как бы намекая, что Элайджа мог бы сделать то же самое, чтобы наладить свои отношения с Амелией.
  
  “Хотя я взволнован, что у тебя это сработало, я не думаю, что это произведет такой же эффект на меня”.
  
  “Нет, наверное, нет”. Стул Алекса со скрежетом отодвинулся от стола. “У меня бы тоже ничего не получилось, если бы я не был там, готовый извиниться и все исправить, когда она нашла это”.
  
  “И что ты сказал, когда она нашла это?”
  
  “Правда. Все это.”
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  
  Солнце всегда светило так ярко после грозы, что удивительно, что половина окрестностей не была ослеплена", - подумала Амелия, быстро моргая глазами, чтобы привыкнуть к слепящему свету, льющемуся в ее окно.
  
  Она подняла левую руку, чтобы прикрыть лицо, и оглядела пустую комнату. Опустив руку, она вздохнула. Элайджа, должно быть, решил провести ночь в доме своего брата. Это было к лучшему, на самом деле. Она перекатилась на край кровати, свесила ноги с края, вытянула руки над головой и от души зевнула.
  
  “Я не могу представить, почему у тебя возникла такая потребность так сильно потягиваться после того, как прошлой ночью в твоем распоряжении была такая большая кровать”.
  
  Амелия опустила руки, как будто они внезапно стали весить по пятьсот фунтов каждая. “Прошлой ночью я убедился, что остался на своей стороне. Но поскольку я проснулся сегодня в том же состоянии, в каком лег спать, я обязательно буду растягиваться, как морская звезда, сегодня вечером и каждую последующую ночь ”.
  
  “Ты обязательно сделай это”, - сказал Элайджа с быстрой усмешкой. “В любом случае, у нас лучше получалось быть друзьями, чем любовниками”.
  
  Она выдавила улыбку. Хотя она хотела, чтобы он прекратил попытки затащить ее в постель, его бесцеремонное отношение к этому задело. “Ты права”.
  
  Элайджа вошел в комнату и подошел к шкафу. “Как только ты оденешься, я отведу тебя в ванну. У нас так и не было того куска торта, который я обещал тебе вчера.”
  
  Сердце Амелии сжалось при воспоминании о том, что он сказал вчера о ней и торте. “Нет, спасибо”.
  
  Элайджа повернулся к ней лицом, его голубые глаза расширились от того, что казалось шоком. “Я только что слышал, что Амелия Бэнкс лишилась своего дара?”
  
  “Я не очень голоден”. Это была ложь. Она умирала с голоду.
  
  “Все в порядке”. Он повернулся к гардеробу и достал белую рубашку и красный жилет. Он положил их на спинку ближайшего к нему стула. “После того, как мы немного прогуляемся и посетим магазины, ты будешь”.
  
  Она открыла рот, чтобы возразить, но быстро закрыла его. Возможно, он сделал нелестное замечание по поводу ее вчерашней просьбы о торте, но если верить Генри, а на самом деле не было веских причин сомневаться в нем, ей не мешало бы провести день, разговаривая с ним — она просто могла бы узнать, что именно он скрывал от нее.
  
  “Мы могли бы даже купить мороженое, если встретим продавца”, - продолжил Элайджа, наклоняясь, чтобы расшнуровать ботинки.
  
  Амелия знала, что не должна пялиться на его зад. Она просто ничего не могла с этим поделать. Будет ли это так же жестко и мускулисто, как выглядело? Она отвела глаза. Что с ней было не так? Не более двух минут назад она хвасталась своей победой и тем, что теперь свободна от его неромантичных ухаживаний. Так почему же сейчас она почувствовала, что он привлекает ее еще больше, чем раньше?
  
  “Одевайся”, - сказал Элайджа, вручая ей лавандовое утреннее платье, которое она позаимствовала у Эдвины.
  
  Она взяла его у него, радуясь, что пройдет всего неделя или около того, прежде чем модистка, которая заходила вчера днем, пошьет для нее несколько платьев на скорую руку. “Ты планируешь уехать?”
  
  “Нет”, - сказал он, стягивая рубашку через голову. “Если ты подождешь минутку, я помогу тебе одеться”.
  
  Помочь ей одеться? “В этом не будет необходимости”, - поспешила сказать она, несмотря на то, что ее щеки горели.
  
  Элайджа надел чистую рубашку, затем потянулся за брюками. “На случай, если это ускользнуло от вашего внимания, я еще не наняла для вас горничную”.
  
  “О, так это и есть твой план?”
  
  Движения Элайджи остановились, и его лицо посуровело. “Мне не нравится, на что ты намекаешь, Амелия. И тебе не мешало бы перестать обвинять меня в том, что я развратный негодяй ”.
  
  Сердце Амелии бешено заколотилось в груди. “Я никогда не имела в виду—” Она замолчала. Почему ее слова были восприняты так неправильно? “Я пошутил с тобой, Элайджа”.
  
  “Шутишь?”
  
  “Шучу”, - подтвердила она. Она положила платье на кровать рядом с собой и упала спиной на мягкий матрас.
  
  “Я не нахожу эту шутку очень смешной”.
  
  “Теперь я это знаю, но я не хотела, чтобы это вышло таким образом”, - пробормотала Амелия, поднимая руку, чтобы прикрыть глаза. Почему было так трудно поговорить с единственным человеком, который когда-то мог успокоить ее лучше, чем кто-либо другой?
  
  Рядом с ней матрас прогнулся под его тяжелым телом, когда он лег рядом с ней. Его теплая рука коснулась ее щеки и повернула ее голову к себе лицом. “Почему бы тебе не объяснить это”, - сказал он тоном, гораздо более мягким, чем тот, которым он говорил минуту назад.
  
  “Это не имеет значения”.
  
  “Конечно, это так”. Он провел большим пальцем по ее скуле, его челюсти больше не были сжаты. “Я хочу знать”.
  
  “Теперь это даже не будет смешно”.
  
  Он ухмыльнулся. “Тем больше причин объяснить это”.
  
  Она нахмурила брови. Был ли он чокнутым? Кто хотел услышать шутку, когда момент для остроты прошел?
  
  “Я жду”.
  
  “Ты невозможен”, - сказала она с улыбкой. “Ты сказала, что собираешься помочь мне одеться - сыграть роль горничной моей леди, потому что ты не наняла никого для меня, поэтому я спросила, таков ли твой план”.
  
  “Да, я понял это”, - сказал он тоном, в котором не было ни капли юмора.
  
  Она закрыла глаза. “Я не это имел в виду это путь. Я имел в виду, что, поскольку ты младший сын и у тебя нет титула, у тебя должен быть план на свою жизнь. Вам двадцать семь, и вы еще не стали офицером или викарием, а и то, и другое - респектабельные вещи для джентльмена вашего положения. Так что, поскольку ты не сделал ни того, ни другого, я пошутил, что ты бы ...
  
  “Вместо этого планировала стать горничной леди”, - закончил он за нее с отсутствующим выражением на лице.
  
  ***
  
  Каким идиотом он был. Он сглотнул комок гравия в горле. “Амелия?”
  
  “Да?”
  
  Он поискал в уме нужные слова, но ничего не пришло в голову о том, как загладить вину за то, что обвинил ее в чем-то столь отвратительном.
  
  “Я говорила тебе, что сейчас это будет не смешно”, - пробормотала она, отвлекая его от размышлений.
  
  “Нет”. Он потянулся к ее маленькой ручке и задержал ее в своей. “Дело не в этом. Это было забавно. Или это было бы так, если бы я не был такой задницей, чтобы понять это ”.
  
  Она уставилась в потолок. “Все в порядке. Кажется, мы оба были виновны в этом в последние несколько дней ”.
  
  Он кивнул на матрас, в комнате воцарилась дружеская тишина. Он отпустил ее руку, затем переместил свою так, что они оказались ладонь к ладони, и переплел свои пальцы с ее. Прошло много лет с тех пор, как он касался ее руки без перчатки, и все же она была такой же мягкой, какой он ее помнил.
  
  “Ты простишь меня?” прошептал он по прошествии некоторого времени.
  
  Легкое движение ее пальцев между его пальцами было единственным признаком того, что она вообще услышала его сначала. “Ты не единственный, кто вел себя по-свински”, - тихо сказала она мгновение спустя.
  
  Он провел подушечкой большого пальца по тыльной стороне ее ладони. “Может, начнем сначала?”
  
  “Нет”. Она повернулась, чтобы посмотреть на него, с легкой улыбкой на губах. “Твой брат еще не открыл, как путешествовать во времени, что делает невозможным начать все сначала”.
  
  Он усмехнулся ее логике и провел по краю ее подбородка указательным пальцем свободной руки. “Хорошо, поскольку начать все сначала совершенно невозможно, как насчет того, чтобы мы оба попытались искупить наше недавнее отвратительное поведение и приятно провести сегодняшний визит в Бат?”
  
  Ее губы скривились, как будто ей пришлось серьезно подумать над своим ответом. “Я соглашусь, но только при одном условии”.
  
  “Который?"
  
  Она выдернула свою руку из его и села одним быстрым движением. “Ты должен избавиться от это.”
  
  Глаза Элайджи проследили за протянутым пальцем Амелии к маленькой деревянной шкатулке с тонким листом стекла сверху, и он начал хихикать. “Думаю, мне удастся избавиться от коробки”.
  
  “И существо внутри”, - сказала Амелия, скорчив комичную гримасу.
  
  “Нет, он остается”.
  
  “О, пожалуйста, Элайджа; прошлой ночью, когда я готовилась ко сну, я увидела, что там, и чуть не упала в обморок”.
  
  Он щелкнул пальцами. “Ах, но ты этого не сделал”.
  
  Амелия печально покачала головой. “Нет, мне удалось сохранить самообладание, но только потому, что эта штука была за стеклом”.
  
  “У этой штуки есть название”, - сказал Элайджа самым серьезным тоном, на который был способен. “Его зовут мистер Генри Хирсут”.
  
  “Ну, мистеру Генри Волосатому нужно подыскать новое место жительства”.
  
  Элайджа печально покачал головой. “Мне больше некуда его взять, и он умрет, если я просто позволю ему уйти. Тарантулы не были созданы для того, чтобы переносить погоду так далеко на севере ”. Элайджа взглянул на мистера Генри Хирсута. Он нашел его на корабле, направлявшемся в Англию, когда в последний раз возвращался домой из Южной Америки. В летние месяцы Элайдже приходилось ставить свою коробку у окна, чтобы в ней было тепло, а в зимние месяцы он заворачивал ее в одеяла и придвигал поближе к очагу. Он был действительно удивлен, что существо прожило так долго.
  
  “Если он не может пережить холод, тогда зачем ты привел его сюда?”
  
  “Я думал, из него получится хороший питомец”.
  
  “Тогда заведи собаку”.
  
  “У меня уже была такая”, - сказал он, пренебрежительно махнув рукой. “Они слишком много едят”.
  
  “Понимаю”, - медленно произнесла она. “И что именно ест мистер Генри Хирсут?”
  
  “Тараканы”.
  
  Ее серебристые глаза стали размером с любимые мамины чайные блюдца, как он и надеялся, и ее рука потянулась к горлу. “Тараканы?” - выдохнула она, ее губы скривились от отвращения.
  
  “Хочешь, я тебе покажу?”
  
  Она так энергично покачала головой, что ее свободная прическа начала спадать. “Нет, но это просто еще одна причина избавиться от твоего друга”.
  
  “Потому что он ест насекомых?”
  
  “Да, и потому что у конкретных насекомых, которыми он любит полакомиться, часто есть собственные друзья, которым нравится приходить туда, куда их не приглашают”.
  
  Он усмехнулся ее рассуждениям. “Он может есть другие блюда и часто это делает”. Он потянулся к столу и взял стеклянную банку, в которой обычно держал насекомых, чтобы покормить мистера Генри волосатого. “Хотя он предпочитает тараканов, у меня не больше желания прикасаться к ним, чем у вас - видеть их, но он с удовольствием съест и кузнечиков”. Он нахмурился, глядя на банку в своей руке. Он был пуст. “Видимо, мне нужно пойти наловить еще для него”.
  
  “Снаружи?” Амелия прохрипела, подтянув колени к груди и обхватив их руками.
  
  “Если только ты не знаешь другого места”.
  
  “Вообще-то, да”, - сказала она с легким смешком. “В кабинете Алекса достаточно насекомых, чтобы мистер Генри Мохнатый мог питаться ими, как Принни, целую неделю”.
  
  “Действительно”, - согласился он. “Скажи, откуда ты это знаешь?”
  
  Она громко сглотнула. “Я... эм...зашел туда вчера.”
  
  По какой причине в мире ей нужно было идти туда? “И?”
  
  Она вздрогнула. “На подоконнике стояли банки с насекомыми”.
  
  “Тебе понравилось смотреть на них?” - спросил он просто для того, чтобы увидеть, как она снова вздрогнула, действие, которое, сама того не ведая, заставило ее дерзкие груди восхитительно покачиваться.
  
  “Примерно так же, как мне понравилось видеть мистера Генри Волосатого прошлой ночью”.
  
  “Так много?” Он поставил банку обратно. “Он действительно не так уж плох. Он мягкий и пушистый. Ты хотела бы прикоснуться к нему?”
  
  “Хотела бы ты научиться вышивать?”
  
  “О, хорошо”. Он одарил ее обнадеживающей улыбкой. “Возможно, со временем ты полюбишь мистера Генри Хирсута так же, как и я”.
  
  “Шансы Генри — у них обоих — выйти замуж по любви больше, чем твои шансы убедить меня прикоснуться к этому”.
  
  Элайджа тихо присвистнул. “Мои шансы хуже, чем я думал”. Он поднялся на ноги и оглядел комнату. “Но, в маловероятном случае, что Генри делает вступайте в брак по любви, я не могу попрощаться с мистером Генри Хирсутом. Ты можешь передумать и решить, что хочешь его погладить.”
  
  “Эти два события не связаны, Элайджа”.
  
  “Я знаю”. Он взял коробку и отнес ее в общую комнату, где поставил на приставной столик, а затем подвинул к большому окну на восточной стороне комнаты. Он вернулся в спальню и сказал: “Только потому, что твои прикосновения к мистеру Генри Волосатому не зависят от того, что Генри заключил брак по любви, не означает, что я не могу попытаться убедить тебя прикоснуться к нему снова”.
  
  “Попробуй самое важное слово в этом предложении ”.
  
  Он криво пожал левым плечом. “Все в порядке. Возможно, никто никогда не узнает наверняка, если не попытается.” Элайджа подошел к ней и поднял ее платье. “Теперь, позвольте мне посмотреть, смогу ли я попробуй чтобы надеть на тебя это платье, чтобы мы может отправляйтесь в Бат и проведите приятный день вместе ”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава семнадцатая
  
  
  
  Элайджа был на удивление хорошей камеристкой.
  
  Он ни разу не завязывал ее ленты узлом и не пытался завязать их. Его пальцы были ловкими и быстрыми, когда он застегивал ряд пуговиц на спине ее платья.
  
  “Все сделано”, - прошептал он ей на ухо.
  
  Кожа на ее шее покрылась гусиной кожей от грубости в его голосе и близости его теплого тела к ее. От него исходил пряный запах сандалового дерева, а его губы были так близко к ней, что она чувствовала его дыхание на своей коже.
  
  Она неохотно сделала шаг вперед. Она ничего так не хотела, как растаять в его объятиях и страстно желала, чтобы он крепко держал ее. Но это был не его путь. Он не видел в ней ничего, кроме друга, а друзья так друг к другу не относились — только к любовникам. Она поспешно взяла шляпку и завязала ее, затем взяла ридикюль и вытянула шею, чтобы выглянуть в окно. “Это экипаж для нас?”
  
  “Нет. Я думал, мы прогуляемся до Бата. Я просто попросил Деймона остановиться здесь, чтобы мы могли попрощаться с лошадьми, прежде чем отправимся в наше путешествие ”.
  
  Амелия поджала губы, но это не помогло, ее смех все еще вырывался. “Простите мой глупый вопрос. Я думаю, это платье такое тесное, что оно перекрывает приток крови к моему мозгу ”.
  
  Глаза Элайджи медленно прошлись по ней, посылая новый виток озноба по ее телу, когда его взгляд задержался на ее груди и бедрах. “Ты хочешь это снять?” хрипло спросил он, его лицо стало ярко-красным. Он прочистил горло. Затем снова. “Я имел в виду, что если платье слишком узкое, я могу помочь тебе надеть другое, если хочешь”.
  
  Ах, вот был беспристрастный Элайджа, за которого она вышла замуж. “Нет. Я уверена, что привыкну к этому ”. Она улыбнулась. “Кроме того, по мере того, как мы будем ходить вокруг да около, это может стать немного свободнее”.
  
  “Пока ты не съешь ка—” Он резко захлопнул рот.
  
  Она засмеялась. “Да, возможно, нам все-таки придется отказаться от торта”.
  
  “Это не то, что я —”
  
  Амелия прижала пальцы к его губам, чтобы остановить его слова. “Я знаю, ты не это имел в виду”.
  
  Он убрал ее руку, но не отпустил. “Ты уверен, потому что это звучало —”
  
  Теперь она закрыла ему рот другой рукой. “Остановись. Мы оба пообещали сегодня не думать плохо друг о друге ”. Она приподняла одну бровь. “Или ты уже решила отказаться”.
  
  Под ее пальцами его губы изогнулись в кривой усмешке. “Никогда”, - сказал он в ее пальцы. Он отнял ее руку от своих губ и теперь держал их обоих. “Но только чтобы ты не мог сказать, что я тебя не предупреждал, если ты еще раз прижмешь пальцы к моим губам, тебе лучше быть готовым к последствиям”.
  
  “Которые?”
  
  Он не подал виду, что заметил, как дрогнул ее голос на этих двух словах, просто наклонил голову и запечатлел поцелуй чуть ниже края ее перчатки на каждом запястье, затем отпустил ее руки. “Сделай это снова, и ты узнаешь”.
  
  У нее перехватило дыхание, и она сжала пальцы в ладонях, кожа на запястьях все еще горела от его поцелуев, как будто он прикоснулся к ней раскаленным железом вместо губ. Внезапно почувствовав излишнюю теплоту, она схватила свой веер. “Если мы хотим дойти пешком до Бата, нам лучше начать прямо сейчас, иначе мы не успеем туда и обратно к костюмированному балу Кэролайн в пятницу”.
  
  “Ты действительно думаешь, что нам потребовалось бы полтора дня, чтобы пройти десять миль до Бата, и еще полтора дня, чтобы пройти десять миль обратно домой?”
  
  “Конечно. Вы когда-нибудь пробовали ходить в дамских тапочках?”
  
  “Ты бы поверил мне, если бы я сказал, что да?”
  
  Она игриво погрозила ему пальцем. “Примерять туфли твоей матери, когда тебе было четыре, не считается”.
  
  Он поднес обе руки к своим щекам, демонстрируя то, что она сочла притворным смущением. “Как ты узнал об этом?”
  
  “Генри”.
  
  Он опустил руки по швам. “Я должен был догадаться”, - пробормотал он. “Как бы мне ни было неприятно разочаровывать тебя и твои мечты о том, чтобы дойти пешком до Бата, экипаж ждет, и лошади начинают проявлять нетерпение”.
  
  “Это ты продолжаешь откладывать наш отъезд, болтая”.
  
  Он протянул руку и заправил прядь ее упавших волос за край шляпки. “В том, что мужчина болтает со своей женой, нет преступления, не так ли?”
  
  “Только если ему это нравится”.
  
  “Тогда мы должны немедленно прекратить”, - сказал он сквозь стиснутые зубы, его брови взлетели до середины лба. Он демонстративно оглянулся через каждое плечо и выглянул в окно, затем наклонился к ней поближе и сказал театральным шепотом: “Хорошо. Не думаю, что кто-нибудь нас видел ”.
  
  Амелия игриво хлопнула его по плечу. “Если тебе когда-нибудь понадобится работа, я бы посоветовал тебе поискать место горничной, потому что ты была бы ужасной шпионкой”.
  
  “Я? Ужасный шпион?” Он бросил взгляд через ее левое плечо, а затем на ее правое, как будто он хитро изучал их окружение.
  
  “Хуже некуда”, - сказала она, пытаясь подавить смех.
  
  Он с громким стуком хлопнул себя ладонью по груди и ахнул. “Конечно, нет. Ты встречался со всеми шпионами?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда откуда ты знаешь, что я худший из всех?” он задал вопрос, вскинув руки в воздух; его глаза загорелись смехом.
  
  Выражение его лица и жесты рук были просто чересчур! “Ты абсурден”.
  
  “Абсурдно? Ты тот, кто предложил мне стать камеристкой.”
  
  “И можете ли вы отрицать, что вам не понравилась бы эта работа?”
  
  “Я думаю, это будет зависеть от того, чьей горничной я была”.
  
  Она надела пальто. “Не нужно обременять себя беспокойством о том, чтобы найти желанную леди, на которую можно работать”, - сказала она, поправляя свой шарф, поскольку в это время года на улице все еще было немного прохладно. “Я обязательно напишу тебе очень хорошее рекомендательное письмо”.
  
  Он наклонился к ее уху, когда она обернула шарф вокруг шеи. “Не могли бы вы быть уверены, что адресуете упомянутое письмо самому себе?” Затем, прежде чем она смогла прийти в себя настолько, чтобы сформулировать ответ, он ушел.
  
  ***
  
  Элайджа провел пальцами по волосам, затем быстро дернул их. Что он делал? Этим утром он сказал ей, что был доволен тем, что был просто ее другом, а затем сделал несколько неуместных замечаний и даже поцеловал ее.
  
  Он сделал глубокий вдох; затем еще один. Ему это было нужно. Свежий воздух, то есть. Амелия жила с ним в домике всего несколько дней, а там уже пахло ею. И, честно говоря, запаха было достаточно, чтобы опьянить мужчину и повлиять на его суждения. Он пнул камень носком ботинка и наблюдал, как он откатился на добрых десять футов, остановившись только тогда, когда Амелия остановила его ногой в тапочке.
  
  Он бесстыдно позволил своим глазам медленно переместиться с ее ног выше. Он неловко сглотнул. Насколько он мог разглядеть ее платье между расстегнутым пальто, оно облегало ее почти как вторая кожа, облегая во всех нужных местах. Он неохотно отвел глаза, прежде чем смог поддаться своему порыву и прикоснуться к ней, разрушив любую крупицу доверия, которое ему удалось создать сегодня.
  
  Он мгновенно протрезвел. Он не мог сказать ей правду, как предлагал Алекс - по крайней мере, пока, но он мог показать ей, что достоин ее доверия и хорошего мнения. Она достаточно скоро поймет, что не растет, если уже этого не сделала. Его лицо пылало. Большинство джентльменов почти ничего не знали о женских делах. Отец Элайджи, однако, позаботился о том, чтобы его сыновья знали больше, чем большинство. Алекс, вероятно, не возражал против этого знания и, вероятно, чувствовал необходимость сообщить ему о любых открытиях, о которых он читал по этой теме, которые могли произойти после того, как отец изучил ее. Когда пришло время сообщить об этом Элайдже и Генри, ни один из них не смог достаточно быстро выйти из комнаты. Однако сейчас он был благодарен за знание, потому что, по крайней мере, ему не нужно было задавать тщательно сформулированные вопросы, чтобы убедиться, что она знает хотя бы эту конкретную правду.
  
  “Ты собираешься отвезти меня в Бат за кусочком торта или пялишься на меня весь день?”
  
  “Я все еще жду, когда ты сядешь в карету”, - сказал Элайджа без колебаний. Он предложил ей руку и помог сесть в экипаж.
  
  “Я не была здесь, кажется, целую вечность”, - восхищалась Амелия некоторое время спустя, когда экипаж катил по Милсом-стрит.
  
  “Это неправда. Я видел, как ты танцевала на одном из местных собраний несколько лет назад.”
  
  “Ты сделал?” Ее брови сошлись в замешательстве. “Я тебя там не помню”.
  
  “Я был там всего несколько минут”, - пренебрежительно сказал он. Это было достаточно правдиво, и это все, что ей нужно было знать. Он имел пробыл там всего несколько минут. Это было все, что ему потребовалось, чтобы понять, что парня, которого он искал, не было на этом конкретном собрании. Он нашел его неделю спустя в Кембридже. Он тряхнул головой, чтобы избавиться от мыслей об угрозах общества. Не было смысла зацикливаться на них. Как только двое, вовлеченные в круг проституток, предстанут перед судом, он покончит со своей работой и сможет расслабиться в тихой сельской жизни, возможно, в качестве горничной. Наиболее предпочтительно камеристка Амелии.
  
  Он закрыл глаза и откинул голову на красные бархатные подушки кареты Алекса. Ни один джентльмен не хотел быть горничной леди — для этого требовалось, чтобы он помог ей возместить ущерб, а это было последнее, что он хотел делать. Он наклонил голову вправо на пару дюймов, затем резко повернул ее влево, ударившись о твердую внутреннюю обшивку кареты. Перед его глазами вспыхнули звезды и так же быстро исчезли. Черт бы все это побрал. Удар головой о стену вбил в его голову здравого смысла не больше, чем образ того, как он помогает Амелии раздеваться. Правда заключалась в том, что он не имел права думать о ней таким образом. Как уже показала история, за три коротких дня она не оценила его ухаживаний, и ему не мешало бы помнить об этом.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  Элайджа выпрямился. “Хм?”
  
  “Твоя голова”.
  
  Бездумно Элайджа поднес пальцы к голове, где теперь он обнаружил быстро завязывающийся узел. “О, это ничего. Должно быть, мы попали в переплет ”.
  
  Она не выглядела убежденной, но ему было все равно. Он скорее рискнул бы пробежаться босиком рядом с кустом, кишащим гадюками, чем признаться, что думал раздеть ее. “Ты уверен”, - сказала она, протягивая руку к его голове.
  
  Он откинул голову назад, чтобы уклониться от ее прикосновения, и протянул руку, чтобы удержать ее. “Я в порядке. Я обещаю ”.
  
  Она поджала губы и повернула голову, чтобы взглянуть на него краем глаза. “Тебе лучше быть. Мне бы не хотелось возвращаться раньше, когда ты будешь ссылаться на головную боль ”.
  
  “Не волнуйся, я бы и не мечтал сократить наше время сегодня”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  
  Амелия оступилась. Что-то в серьезности его тона застало ее врасплох. Они были глубокими, шелковистыми, целеустремленными.
  
  Она выдавила дрожащий смешок. Она вела себя нелепо. Его тон не отличался от того, каким был всегда. Просто сегодня она по какой-то причине острее осознала его присутствие. Его запах и присутствие казались более властными. Его тело излучало жар, который она не могла игнорировать.
  
  “С чего начнем, моя дорогая?” спросил он, отвлекая ее от бессмысленных мыслей.
  
  “Er... Я не знаю.” Она оглядела два ряда зданий, выстроившихся вдоль улицы. Слева был книжный магазин и кондитерская. Ни то, ни другое ее не интересовало. Справа от нее был музей и модистка. Ни то, ни другое также не привлекало. Дальше была баня. Она покраснела. Не было абсолютно никакого способа, которым она вошла бы в один из них с Элайджей. Там также был небольшой театр и актовый зал, любой из них был бы безопасным выбором — будь это вечер и любой из них действительно открыт. “Хммм. Я не знаю.”
  
  “Тогда мне выбрать место?”
  
  Она бросила нервный взгляд на баню, молясь, чтобы он не выбрал там. “Я полагаю”. Она погрозила ему пальцем. “Но если это где-то неуместно, тогда прими это как предупреждение”.
  
  Хитрая усмешка тронула его губы, как будто он бросал ей вызов. “К вашему предупреждению прислушались, миссис Бэнкс”. Он предложил ей руку и повел вниз по улице.
  
  С каждым шагом, который она делала, ее ноги становились тяжелее. Ей не следовало случайно заглядывать в баню, теперь он точно собирался отвести ее туда.
  
  “Пойдем”, - подбодрил он, когда ее шаги начали замедляться настолько, что он чуть не споткнулся о собственные ноги.
  
  “Я—я так не думаю”.
  
  “Тебе это понравится”, - пообещал он.
  
  Она бросила на него острый взгляд. “У меня нет причин верить, что это правда, и у тебя тоже не должно быть”.
  
  Его ухмылка не дрогнула. “Ты не узнаешь, пока не перестанешь упираться пятками в землю, как упрямый мул, и не пойдешь со мной”.
  
  Они, казалось, привлекли внимание двух молодых леди, прогуливающихся по улице, одна из которых подняла веер и что-то шептала другой, прикрывшись им. Они оба захихикали. Амелия стиснула зубы и ускорила шаг. Не было необходимости устраивать спектакль.
  
  “Очень хорошо”, - пробормотал он. “Мы будем там буквально через минуту”.
  
  “Оооо”, - ахнула она, налетев на него сбоку, когда он резко повернул налево, всего за несколько футов до того, как они достигли бани. “Куда мы идем?”
  
  “Вниз по улице”.
  
  “О”.
  
  Он замедлил шаг. “Было ли что-то еще, что ты имел в виду? Может быть, в баню?”
  
  Она слегка ткнула его локтем в ребра. “У меня нет желания идти туда, и ты это знаешь”.
  
  “Нет, я этого не делал. Впрочем, я так и предполагал.” Он возобновил свой шаг, затем замедлил шаг через полквартала. “А, вот и мы”.
  
  Амелия подняла руку, чтобы заслониться от солнца, но ей все равно пришлось прищуриться, чтобы прочитать вывеску: "СТЕКЛО ВЫСШЕГО КЛАССА ЙЕНА". “Что это за место?”
  
  “На что это похоже?”
  
  “Магазин, в котором продаются предметы странной формы, сделанные из стекла”.
  
  “Достаточно близко”. Он опустил руку и потянулся к ее руке, действие было странно интимным. “Пойдем, я тебе покажу”.
  
  Амелия вошла с ним внутрь. Как она и догадалась по большим чашам неправильной формы в витринах и, конечно же, вывеске, это был стекольный магазин. Но не просто стекольный магазин. Казалось бы, мистер Йен специализировался на необычных и редких произведениях. “Почему они все такие разные?” - спросила она, проводя указательным пальцем по краю полупрозрачного кувшина.
  
  “Тебе не нравится, что каждая из них уникальна?”
  
  “Вообще-то, я люблю”. Она взяла водянисто-голубую вазу с расширяющейся и завитой крышкой. “Мне это действительно очень нравится”.
  
  Он взял большую чашу, у которой было маленькое основание с высокими бортиками, выступающими под значительным углом, так что отверстие чаши было значительно больше основания. “Здесь такое нечасто увидишь”, - пробормотал он.
  
  “Что, миска?”
  
  “Ваза с фруктами”, - поправил он, ставя ее обратно. “Когда я путешествовал по Америке, в большинстве домов, в которые я заходил, они стояли посреди обеденных столов”.
  
  “Почему?”
  
  Он пожал плечами. “Полагаю, это их обычай”. Он взял другую и протянул ей.
  
  Она неохотно отпустила его руку, чтобы подержать и осмотреть вазу с фруктами, которую он ей вручил. Внизу были зеленые и синие завитки, а вверху темно-красный переходил в оранжевый. Она провела пальцами в перчатках по гладкой поверхности чаши.
  
  “Переливающийся цвет создается нагреванием кусочков другого стекла и плавлением их в нем”.
  
  Она уставилась на красивую чашу в своей руке, потому что не осмеливалась взглянуть на Элайджу, чтобы он не понял, что она понятия не имеет, о чем он говорит. “Я понимаю”.
  
  “Пока нет, но ты это сделаешь”.
  
  Ее глаза метнулись к нему. “Прости, но что ты только что сказал?”
  
  “Пока нет, но ты это сделаешь”.
  
  Она закатила глаза. “Как всегда, шут, не так ли?”
  
  “Я пытаюсь. Мне бы не хотелось разочаровывать кого-либо, отказавшись от традиции Бэнкса ”.
  
  “О боже”, - сказала она, изображая шок и поднося правую руку ко рту. “Если семейное наследие юмора Бэнксов ляжет на твои плечи, боюсь, эта черта характера умрет”.
  
  Он разгладил ее брови и взял ее руку в свою, слегка и нежно сжав. “Не волнуйся, моя дорогая, сладкая Амелия, с тобой, как с матерью моих детей, эта черта будет жить дальше. Возможно, сейчас есть небольшая заминка, но это уилл продолжайте ”.
  
  Амелия не могла удержаться от ухмылки при виде его ужасной театральности. “Возможно, тебе действительно придется стать горничной леди”, - прошептала она, не отнимая своей руки от его, хотя следовало бы. Паре не подобало демонстрировать такие чувства на публике, даже если они были женаты. “Твоя актерская игра соперничает с твоими шпионскими способностями”.
  
  “Кто-то может сказать, что эти два занятия - одно и то же”, - тихо сказал он. Внезапно он отпустил ее руку и провел рукой по своим светлым волосам. “Но хватит о моих природных способностях, давайте посмотрим, каковы ваши”.
  
  “О какой природной способности может идти речь?” Она чуть вздернула подбородок. “Мы оба уже знаем, что я могу бегать быстрее, забираться выше и задерживать дыхание под водой дольше, чем ты”.
  
  “Это так?” - протянул он, явно не убежденный. “А как у тебя дела с выдуванием стекла”.
  
  “Думаю, лучше, чем ты”.
  
  Элайджа открыл стальную дверь и жестом пригласил ее войти, заставив ее быстро пожалеть о словах, которые она только что сказала. Он полностью намеревался заставить ее выдувать стекло — что бы это ни было — а она понятия не имела. Она открыла рот, чтобы возразить, но он бросил на нее уничтожающий взгляд.
  
  “Иди сюда, и я покажу тебе, что делать”.
  
  Она сложила руки перед собой и смотрела, как Элайджа снял перчатки и пальто и ослабил галстук, позволив ему свободно болтаться вокруг шеи. Он схватил шест и открыл маленькую дверь в комнату, где горел самый жаркий огонь, к которому Амелия когда-либо была близка.
  
  “С тобой все в порядке”, - пробормотал он, его лицо было так близко к ее лицу, что она подумала, что он может поцеловать ее. Вместо этого он положил руку ей на плечо и повел перед собой.
  
  Амелия не знала, что заставляло ее кожу гореть от жара: двухтысячградусный огонь за железными дверями перед ней или близость Элайджи.
  
  “Вот и все”, - пробормотал он ей на ухо, его губы были так близко к ее коже, что она могла почувствовать, как они касаются раковины ее уха. Мускулы на его обнаженном предплечье напряглись, когда он помог ей поднять длинный металлический шест с шариком из горящего стекла на конце и перенести его от огня к узкому металлическому столу. “Теперь закрути это”.
  
  Амелии так сильно хотелось протянуть руку и вытереть влагу со лба. Поскольку он был джентльменом, а это можно было не заметить, когда джентльмены выходили за рамки приличий, Элайджа сбросил пиджак и перчатки и закатал рукава рубашки до локтей, прежде чем небрежно накинуться на нее, предлагая ей помощь; и поскольку она была леди, на ней все еще были все лоскутки ткани, в которых она покинула поместье Уотсон.
  
  Подавляя жар, заливавший ее кожу, и сильное желание прижаться плечами к груди Элайджи, она медленно покатила длинный шест по столу, на конце которого свисал огненный шар.
  
  “Мы должны действовать медленно, иначе пузырь внутри может лопнуть”.
  
  Амелия тупо кивнула и продолжила помогать ему катать шест по столу. “Это выглядит не так уж и сексуально”.
  
  “Нет. Нам нужно снова бросить его в огонь ”. Он помог ей поднять шест и поднести его обратно к огню, и это было хорошо, что он сделал, иначе она наверняка уронила бы его, потому что сам шест, должно быть, весил добрых двадцать фунтов. По крайней мере, так она догадалась по тому, как его предплечье почти удвоилось в размерах от напряжения мышц, когда он поднимал шест. Он осторожно направил стеклянный шар в круглое отверстие перед камином и подержал его там всего минуту. “Давайте провернем это снова”.
  
  Вместе они еще несколько минут катали шест по столу.
  
  “Хорошо. Думаю, на данный момент этого достаточно ”. Он поднял шест в воздух. “Теперь дуй”.
  
  “Отсосать? Куда дунуть? На стекле?”
  
  Из его груди вырвался смешок. “Нет. Дуй в конец шеста ”.
  
  “Но это грязно”.
  
  “Таким было и мое лицо, когда я был мальчиком, но у тебя не было проблем с тем, чтобы прикоснуться к нему губами”.
  
  Если бы кто-нибудь рядом слышал, как он это говорит, она бы это отрицала. Но поскольку она только что была близко к ревущему огню и немного почувствовала, на что может быть похож Ад, она не хотела рисковать, отправляясь туда, чтобы спасти свою гордость перед ним одним. “Очень хорошо. Не могли бы вы опустить шест?”
  
  Не говоря ни слова, он поднес шест к ее губам и держал его для нее, пока она изо всех сил старалась дунуть.
  
  “Мягче”, - тихо сказал он. “Совсем немного”.
  
  Она попыталась снова, но ничего не вышло.
  
  “Позволь мне показать тебе”. Он взял у нее шест, поднес ко рту и медленно, ровно выдохнул на конец, отчего стеклянный шар увеличился в размере вдвое.
  
  “Потрясающе”, - сказала она с благоговением.
  
  “Не так ли?” Он кивнул головой, чтобы она снова взялась за шест. “Я хочу, чтобы ты придержал это и свернул, как мы делали, хорошо?”
  
  “А-хорошо”. Она облизнула губы. “Куда ты идешь?”
  
  “Сюда”. Он подошел к концу шеста, взял закругленный кусок железа с грубой деревянной ручкой и поднес его под мяч. “Начинай снимать”. Когда она это сделала, он передвинул железный изгиб, когда она передвинула шест. “Это помогает поддерживать форму”, - сказал он, как будто прочитал вопрос у нее в голове.
  
  Она прокрутила его несколько раз и остановилась, когда он убрал кусок железа и подошел, чтобы встать у нее за спиной. “Пожар?”
  
  “Видишь, я знал, что ты будешь естественной”.
  
  “Осознание того, что мы должны снова бросить это в огонь, не похоже, что это делает меня естественным”.
  
  “Верь во что хочешь”, — он направил шест в огонь, — “но мой жена - это естественно, поэтому будьте осторожны, что вы говорите о ней и в каком тоне вы это говорите ”.
  
  По причине, которую она не могла объяснить, ей были скорее приятны его собственнические слова о ней. Она терпеливо ждала, пока стакан снова нагреется. Затем, вместо того чтобы отвести ее обратно к столу, он подтолкнул ее вправо. “Ну и к чему мы с этим идем?”
  
  “Где-то в другом месте. Время от времени мне приходится добавлять дополнительные шаги, чтобы ты не превзошел меня своими поразительно хорошими способностями к выдуванию стекла ”. Он подвел ее к столу, на котором в ряд стояли металлические чаши, а затем опустил горячую стеклянную колбу в первую из них. “Шиферно-серый, такой же, как твои глаза”.
  
  Сердце Амелии заколотилось в груди, а эмоции застряли у нее в горле. Кто знал, что его выбор такого обычного цвета может так повлиять на нее? “Как это добавляет красок?”
  
  Он поднял левый локоть так высоко, как только мог, не выпуская шест. “Спустись туда и посмотри”.
  
  Она выпустила шест и поднырнула под его руку, затем подошла к концу восьмифутового шеста, где он “макал” стеклянную колбу в миску с крошечными кусочками серого стекла, заставляя некоторые из маленьких кусочков прилипать к луковице таким образом, что это напоминало ей посыпание блюда солью или перцем. На раскаленном куске стекла на шесте были маленькие осколки, но они его не покрывали. Странно. “Опять в огонь?”
  
  “Пока нет. Больше придания формы”. Он подождал, пока она вернется к нему, затем помог ей отвести шест обратно к стальному столу. “На этот раз я собираюсь закрутить это для тебя, но я хочу, чтобы ты отсосал в конце”.
  
  Она смущенно кивнула один раз. Что, если она сделала это неправильно и все испортила?
  
  “У тебя все получится”, - заверил он ее, вращая шест.
  
  Амелия согнула колени, поднесла губы к концу шеста и тихонько подула, в то время как Элайджа держал изогнутую железку и вращал шест, на этот раз на месте, а не через стол и обратно.
  
  “Хорошо”, - сказал он, поднимая шест. Он помог ей вернуться к камину, чтобы набрать еще горячего стекла. “Давай придадим ему форму заново”.
  
  И они сделали это; еще дважды. Затем они вернулись к ряду мисок, наполненных цветным стеклом. “На этот раз голубая”.
  
  Он оторвал взгляд от горящего стеклянного шара в конце, чтобы встретиться с ней глазами. “Я наслаждался серостью”.
  
  “И Я вам понравится видеть, как голубое переплетается с серым ”.
  
  Левая сторона его рта приподнялась, и он заметно сглотнул. “Хорошо. Оно голубое”.
  
  Она заставила его снова окунуть луковицу в миску с синими осколками, пока не насытилась количеством синего цвета, соответствующим его глаза — сравнялись по количеству серого, которое он уже наложил, затем помогли скатать и придать форму снова.
  
  “Откуда, черт возьми, ты знаешь, как это делается?” Амелия спросила больше, чтобы отвлечься от его близости и ощущений, которые он вызывал в ней, а не из искреннего любопытства.
  
  Он сделал долгий, глубокий вдох в стакан, отчего пузырь внутри значительно увеличился. Довольный, он убрал свой рот. “Мой отец”.
  
  “Прошу прощения?” Его отец был бароном, а не ремесленником. Конечно, он не просил кухарку разогреть огонь на кухне достаточно сильно, чтобы отлить стекло.
  
  Выкатывая шест, он сказал: “Мой отец часто говорил мне, что джентльмену нужен особый талант. Что-то уникальное и необычное”.
  
  Воспоминания о его отце затопили ее разум. Почти такая же склонная к науке, как Алекс, и всегда безупречный джентльмен, она с трудом верила, что он убедит своего сына нарушить правила общества и научиться ремеслу. “Почему?” - спросила она наконец, не в силах остановиться.
  
  “Ухаживать за юными леди”.
  
  Из ее рта вырвался раскат неконтролируемого смеха. Это были определенно слова его отца. С этим не поспоришь. “И каковы таланты ваших братьев?”
  
  Он достал еще немного стекла из камина. “Понятия не имею. Я не думаю, что у кого-то из них она действительно есть.”
  
  “Ты хочешь сказать, что ты единственный сын, который слушал своего отца”.
  
  “Да, мэм”. Он подошел к концу шеста и на этот раз вместо того, чтобы взять одну из тех закругленных чугунных заготовок, из которых он скручивал луковицу, пока она ее скручивала, он взял что-то похожее на какую-то плотную ткань. “Мы почти закончили”, - пробормотал он, жестом показывая ей, чтобы она держала шест на месте, пока катит его. “Двое других могли бы некоторые своего рода талант, но не такой интересный, как этот, не так ли?”
  
  “На этот раз, Элайджа Бэнкс, у нас полное согласие”.
  
  Он усмехнулся. “Мы уже обо всем договаривались раньше”.
  
  “Это верно. Мы оба согласились, что Генри жульничает в шашках.”
  
  Он в последний раз вдохнул в шест, затем взял щипцы и с их помощью что-то сделал с верхушкой. “Мы договорились и о других вещах”.
  
  “Например?” - пробормотала она, пристально наблюдая, как он расширил стакан у верха чаши ровно настолько, чтобы равномерно растянуть его по всему периметру, но не разбить там, где он прикреплен к концу шеста. Его талант был за гранью интересного. Это было захватывающе.
  
  Он бросил щипцы и взял другой инструмент, которым затем провел по “горлышку” стакана чуть ниже того места, где оно крепилось к шесту, но выше того места, где он только что заставил стекло вспыхнуть. Он бросил этот инструмент и подобрал пару грязных коричневых перчаток и деревянный брусок. “Мне нужно, чтобы ты держалась за шест как можно крепче”.
  
  “Хорошо”. Она изо всех сил вцепилась в шест и с изумлением наблюдала, как Элайджа подставил одну руку в перчатке под чашу, другой взялся за деревянный брусок, затем быстрым щелчком опустил кусок дерева на стекло, разбив их творение с конца.
  
  Он поднял его и осмотрел. “Теперь нам просто нужно разогреть бортик, а затем поместить его вон в ту духовку для остывания”.
  
  “Сколько времени нужно, чтобы все остыло?”
  
  “Обычно всего на день, но, учитывая, насколько велика эта чаша, я думаю, лучше подождать два”. Он посмотрел через плечо Амелии. “Что ты думаешь, Иэн?”
  
  “Я думаю, что эта пьеса останется здесь, вот что я думаю”.
  
  “Не в этот раз”, - сказал Элайджа, нагревая ободок и разглаживая бокал. “Это принадлежит миссис Бэнкс”.
  
  Старик усмехнулся. “Ты никогда раньше не хотел оставить одну. Ты всегда позволяешь мне их продавать. И за хорошую монету, я мог бы добавить.”
  
  Элайджа пожал плечами. “Раньше у меня и в мыслях не было кому его подарить. Теперь я знаю ”.
  
  Мистер Йен посмотрел на Амелию и приподнял свои кустистые брови. “Я могу это видеть. Красивая чаша для красивой молодой леди и все такое.” Он скривил губы. “Вы, молодые люди, все одинаковые”.
  
  “О, и как это?” Спросил Элайджа, открывая дверцу остывающей духовки.
  
  “Одурманенный”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  
  Виновен по всем пунктам обвинения. Элайджа, безусловно, был одурманен, но сейчас было не лучшее время признаваться в этом.
  
  “Мы вернемся послезавтра на кубок”. Элайджа прищурился, глядя на мужчину. “И лучше бы это было здесь”.
  
  Йен отмахнулся от него. “Ты знаешь, я бы никогда у тебя не украл”.
  
  “Я знаю это”. Элайджа закатал рукава и закрепил манжеты. “Я также знаю, что ты можешь попытаться убедить меня продать это в следующий раз, когда я приду”.
  
  “Это я могу обещать”.
  
  Элайджа надел свое синее пальто и предложил руку Амелии. “Не знаю, как вы, но я быстро прихожу в замешательство. Не пойти ли нам сейчас позаботиться о каком-нибудь торте?”
  
  “Это было бы замечательно”.
  
  Элайджа сделал паузу. Почему она колебалась? “Съесть кусок торта - ненаказуемое преступление. Или два.”
  
  “Я знаю, но я не очень хорошо себя чувствую”.
  
  Ее щеки действительно выглядели раскрасневшимися, а волосы прилипли ко лбу. Он предположил, что это просто потому, что здесь было жарко, а не потому, что она плохо себя чувствовала. “Тебе нужно пойти прилечь?”
  
  “Нет, я думаю, немного свежего воздуха поможет. Но мне сейчас не хочется есть торт ”.
  
  “Забудь о торте, пойдем прогуляемся”. Он открыл заднюю дверь магазина и помог ей выйти. Это был самый быстрый выход. Он проклял себя. Он должен был знать, что не стоит приводить ее туда. Было жарко и затхло, не говоря уже о тесноте. “Не хотели бы вы устроить небольшой пикник у пруда?”
  
  “Мы не взяли с собой корзину”.
  
  “А если бы у нас было?”
  
  Она пожала плечами. “Тогда, я думаю, мы могли бы отправиться на пикник”.
  
  “Превосходно”. Он указал на небольшое здание из белого кирпича выше по улице. “Это лучший ресторан в Бате. Посмотрим, сможет ли Мардж приготовить нам корзину для пикника ”.
  
  “Мистер Бэнкс”, - крикнула крепкая женщина с ярко-красными щеками, когда они вошли. Она обошла стол и вразвалку подошла к ним. “Боже, ты выглядишь еще красивее, чем когда я видел тебя в последний раз”.
  
  Элайджа демонстративно поцеловал ей руку, как делал всегда, пряча усмешку, когда она покраснела. “Я тоже рад видеть тебя снова”. Он повернулся в сторону и указал на Амелию. “Мардж, я бы хотел, чтобы ты познакомилась с моей женой, леди Амелией Бэнкс. Амелия, это Мардж, она повар в этом прекрасном заведении.”
  
  Щеки Мардж покраснели еще сильнее. “Так приятно с вами познакомиться! Этому парню самое время взять жену ”. Она понизила голос до театрального шепота и сказала: “Между нами говоря, я не думала, что он когда-нибудь найдет молодую леди, на которой можно остановиться. Я волновалась, что мне самой придется выйти за него замуж ”.
  
  Амелия ухмыльнулась ей, послав Элайджу волну желания прямо через себя. Ему нравилось видеть ее счастливой. Искренне счастлива, не принуждая себя быть. И по какой-то причине она нашла отличный юмор в словах Мардж, и он не посмел отнять это у нее.
  
  “Скажи мне, дорогая, он хороший муж?”
  
  Прежде чем Амелия смогла ответить и втянуть их в неприятный для всех разговор, заговорил Элайджа. “Мы пришли за бутербродами”.
  
  “Везешь свою невесту на пикник, да?”
  
  “Это был мой план. Но сначала нам нужны бутерброды.”
  
  Мардж скривила лицо и погрозила ему пальцем. “Тебе лучше не забывать о хороших манерах сейчас, или ты получишь несколько дополнительных ингредиентов на свой сэндвич”.
  
  Губы Элайджи скривились в отвращении. Мало что он ненавидел есть больше, чем хрен и капусту. Мардж знала, что он ненавидел оба из них. “Я буду хорошим, клянусь в этом”.
  
  “Очень хорошо”, - сказала она, вытирая руки о фартук. “Почему бы тебе и твоей прекрасной невесте не сесть там и не подождать. Это займет всего несколько минут ”.
  
  Элайджа выдвинул стул для Амелии, прежде чем сесть сам. “Это не займет слишком много времени”. Ее лицо все еще горело, а волосы не подлежали восстановлению. Краем глаза он заметил мистера Гудмана, уважаемого местного курьера, сидящего на одном из высоких стульев у стойки. Он подозревал, что именно Гудмэн оставил для него случайные послания в поместье Уотсон, но знал, что лучше не расспрашивать человека, от которого они пришли. Скорее всего, он не знал, и если первоначальному отправителю стало известно, что Элайджа вынюхивал информацию, сообщения могли перестать приходить. И это было последнее, что ему было нужно. “Подожди здесь, я сейчас вернусь”.
  
  Амелия кивнула и потеребила ремешок своего ридикюля.
  
  “Добрый человек”, - сказал Элайджа вместо приветствия, хлопнув его по спине.
  
  Другой мужчина подпрыгнул почти на фут в воздух, его зеленые глаза расширились от любопытства или, возможно, паники? Он всегда был любителем книг. Он носил старые, потертые очки и всегда носил с собой том толщиной с кирпич, когда не разносил послания. Обычно он держался особняком, никогда не заговаривал, если к нему не обращались. И даже тогда он использовал бы как можно меньше слогов для ответа.
  
  “Два лимонада, пожалуйста”, - обратился Элайджа к Мардж.
  
  “Да. Я положу их в твою корзину ”.
  
  Элайджа оглянулся на Амелию. Сейчас она выглядела ничуть не лучше, чем когда они уходили от Йена. Ей нужно было вернуться домой. “Я заберу их сейчас. Я не думаю, что мы пойдем сегодня на пикник. Просто принеси нам еду, когда закончишь ”. Он прошел за прилавок и вернулся в ледяную комнату.
  
  “Как ты думаешь, что ты делаешь?” Мардж потребовала.
  
  Элайджа одарил ее, как он знал, своей самой очаровательной улыбкой. “Принесу моей жене лимонада”. Он взял два стакана и быстро наполнил их прохладным лимонадом из серебряного кувшина, который она хранила в холодильной камере.
  
  “Ну, если это для твоей жены”.
  
  Элайджа снова улыбнулся ей, затем взял два стакана и вышел из кухни. Он поймал взгляд мистера Гудмена и кивнул ему, передавая бокалы Амелии. “Это не должно затянуться надолго”, - сказал он, занимая свое место. “Я сказал ей, что мы просто поедим здесь и пойдем домой, но пока мы ждем, ты должен выпить это, это поможет тебе почувствовать себя лучше”.
  
  Не обращая внимания ни на какие манеры, подобающие молодой леди ее положения, Амелия так крепко обхватила стакан, что кончики пальцев побелели, затем поднесла его ко рту и сделала три больших глотка, прежде чем поставить опустевший стакан на стол.
  
  Он никогда бы не признался ей в этом, но на него произвело впечатление то, как она употребила свой напиток. Этого было достаточно, чтобы заставить любого парня ревновать. Но он также знал, что она сделала это не в попытке превзойти его или бросить вызов. Он взял оба бокала и поменял их местами.
  
  Амелия провела розовым язычком по губам и потянулась за стаканом, который он ей дал. “Спасибо тебе”.
  
  “Мне жаль”.
  
  Рука Амелии замерла, стакан был на полпути к ее губам. “Простите, вы что-то сказали?”
  
  “Я сказал, что сожалею”, - хрипло повторил он. Он не хотел, чтобы ей стало плохо. Он просто хотел провести мирный и приятный день со своей женой, а не доводить ее до болезни.
  
  “За что?”
  
  Он моргнул. “За то, что не заметил, что ты плохо себя чувствуешь раньше, и забрал тебя оттуда”. Если бы он уделял немного больше внимания тому, как она себя чувствует, и не был так озабочен впечатлением от своих талантов (или наслаждением от того, как ее тело прижимается к его, если быть до конца честным), он мог бы вытащить ее оттуда раньше, и она бы не заболела.
  
  Она не ответила. По крайней мере, не словами. Ее глаза были широко раскрыты от удивления, голова слегка склонилась набок, брови сошлись вместе. Она выглядела так, словно только что увидела собаку, идущую по улице, стоящую вертикально на задних лапах, и пыталась понять, как такое возможно. К сожалению, за то время, которое он потратил, читая выражения лиц людей в попытке узнать, о чем они думают или планируют, у него не было ни единой идеи, что могло бы заставить ее выглядеть таким образом.
  
  “Почему ты так на меня смотришь?”
  
  “Потому что я только что стал свидетелем чуда”. Она с мягким стуком поставила стакан с лимонадом обратно на стол. “Это, или жар из той комнаты запек мой мозг”.
  
  Он поморщился. “Надеюсь, что нет”.
  
  “Я тоже. Перспектива стать свидетелем чуда гораздо предпочтительнее ”.
  
  “И что бы это было за чудо?”
  
  “Вы только что извинились без слова "если"”.
  
  Элайджа ошеломленно уставился на нее. “Как это может быть чудом?”
  
  “Чудо - это редкое и необъяснимое событие, которое случается только с помощью какой-то высшей силы, и это, кажется, подходит под описание вашего извинения”.
  
  “Нет, не чудо. Искренний”.
  
  “Ага!” Ее серебристые глаза искрились весельем. “Я знал, что ты никогда не имел в виду ни одно из этих других извинений”.
  
  “Ты винишь меня?” Он достал из нагрудного кармана носовой платок и вытер колечко воды, оставленное ее стаканом на столе, прежде чем она намочила платье. “Моя мать заставляла меня извиняться за самые глупые вещи”.
  
  “Глупейшие вещи, ты говоришь? Кажется, я не припомню, чтобы мне показалось глупым, когда ты вплела палку мне в волосы.”
  
  Он не мог удержаться от смеха при воспоминании о том, как она встала после одного из своих многочисленных импровизированных пикников, которые она настояла на том, чтобы устроить для него и Генри, только для того, чтобы обнаружить длинную толстую палку, покачивающуюся на конце ее косы.
  
  “А как насчет того времени, когда мне было пятнадцать и Генри попросил показать мою книгу и удалил страницу, в то время как ты изводил меня нелепыми вопросами о том, почему мои брови немного темнее волос и уверена ли я, что у моих волос от природы такой цвет?” Она схватила упавшую прядь и поднесла к лицу. “И как я вообще могла покрасить волосы в такой цвет?”
  
  “Я не знаю”. Элайджа поерзал на своем стуле. Сколько раз в детстве он считал ее волосы такого обыденного цвета, как каштановый, или даже хуже: грязно-коричневыми. Ни одно из этих прилагательных не соответствовало ее прекрасным волосам. Это было глубокое, богатое красное дерево. И, по правде говоря, у него чесались руки прикоснуться к этому. “Если мы были так жестоки с тобой, почему ты продолжал ходить вокруг да около?” Он выругался себе под нос. Он не имел права спрашивать ее об этом. Тогда она столько раз давала ему ответ на этот вопрос, и теперь он спросил ее снова по своим собственным эгоистичным причинам. Просто еще раз услышать, как она говорит ему, что любила его тогда, даже если не любит сейчас. Его желудок скрутило узлом; болезненно. “Неважно”.
  
  Она одарила его неуверенной улыбкой и посмотрела чуть дальше его левого плеча. “Полагаю, я думал, что вы двое все время дразнили меня, это лучше, чем совсем не иметь друзей”.
  
  То, как дрожала ее нижняя губа, когда она произносила эти слова, разрывало ему сердце. Как он мог быть таким беспечным и жестоким по отношению к ней? Инстинктивно он потянулся через стол и взял ее руки в свои. “Амелия, мне жаль. Очень сожалею. Я—я—я— ” Он ломал голову, подбирая правильные слова, но ничего не казалось подходящим. Ему и в голову не приходило, что он действительно причинит ей боль. “Я никогда не хотел причинить тебе боль. Пожалуйста, знайте это. Я делал это только потому, что — Ты плачешь?” он задохнулся. Черт возьми, это было хуже, чем он думал.
  
  Она покачала головой, но ничего не сказала; ее глаза блестели от непролитых слез.
  
  У него возникло странное желание перегнуться через стол и посадить ее к себе на колени. Он хотел обнять ее и заверить, что не хотел причинить никакого вреда. То, что когда-то начиналось как мальчишеское поведение, однажды превратилось во что-то другое. Подождите. Он вгляделся в ее лицо. Ее глаза были красными от двух ручейков слез, которые теперь текли из уголков, ее щеки были красными, а губы шевелились, как будто она боролась, чтобы сохранить самообладание. Странно, она не шмыгала носом... “Ты меня разыгрываешь!”
  
  Амелия высвободила свою руку из его и вытерла глаза кончиками пальцев. “Да, была, и если я заставил тебя почувствовать хоть каплю раскаяния, значит, оно того стоило!”
  
  “О, ты хорош”.
  
  “Спасибо”. Она прижала руки к бокам, схватилась за обе стороны юбки, немного оттянула ее в сторону и наклонила голову, как бы делая насмешливый реверанс.
  
  Я люблю тебя. Он так сильно хотел это сказать. Такие мелочи, как победа над ним, а затем хвастовство этим, заставили его полюбить ее еще больше. Вместо этого он вытянул шею, как будто таким образом мог увидеть Мардж на кухне. “Интересно, почему она так долго”.
  
  “Ей пришлось выйти на задний двор и собрать капусту для твоего сэндвича”.
  
  Да, действительно, он был одурманенным дураком, за которого его выдавал Йен, который любил свою жену до безумия.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  Амелия положила руку на живот в тщетной попытке успокоить его. Все вокруг нее ели закуски, разливали чай, и все дамы, приходившиеся родственницами Элайдже, болтали.
  
  Но Амелия не хотела ничего из этого. Она просто хотела пойти прилечь и помолиться, когда она проснется, у нее начнутся месячные. Как бы то ни было, у нее были все признаки надвигающегося состояния без самой важной части.
  
  Слезы навернулись на ее глаза. Это могло означать только одно.
  
  “Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая?” Спросила Эдвина, подходя, чтобы сесть рядом с ней.
  
  “Конечно”, - солгала она.
  
  Карие глаза Эдвины смягчились. “Есть ли что-нибудь, что мы могли бы сделать, чтобы помочь?”
  
  При этих словах во всем зале воцарилась тишина. Устрашающе тихо, если быть точным.
  
  Амелия заерзала. Теперь все взгляды были прикованы к ней. “Нет”. Она вздохнула. “Боюсь, это женская жалоба”.
  
  Пара дам понимающе кивнула и вежливо улыбнулась ей, прежде чем вернуться к своему чаю.
  
  Эдвину было не так-то легко сбить с толку. “Пойдем, поболтаем”.
  
  Амелия колебалась. Последнее, что она хотела сделать, это привлечь к себе больше внимания, но решительный взгляд Эдвины не оставлял ей выбора, поэтому Амелия извинилась перед комнатой, когда Эдвина взяла их за руки и повела ее из комнаты по коридору в библиотеку.
  
  “Ты у меня в долгу, ты знаешь”, - сказала Эдвина без предисловий, как только закрыла дверь.
  
  Глаза Амелии расширились. “Должен тебе? За что я тебе должен?”
  
  “Обременяешь меня прозвищем Сосиска”, - сказала Эдвина с каменным лицом и немного нахмурилась.
  
  Амелия прыснула со смеху. “Я этого не делал. Ты сделал это с собой ”.
  
  “Я допускаю, что, возможно, я немного погорячился, но это произошло из-за тебя и твоего неправильного произношения моего имени”. Она скорчила гримасу, чтобы показать свое крайнее отвращение к прозвищу, которым ее называли братья.
  
  “Прости, Эдвиина”, - сказала Амелия, пытаясь не рассмеяться. Амелия никогда не забудет день, когда Эдвина впервые присоединилась к своим братьям, чтобы поиграть на улице. Ей было пять, максимум шесть, и она настояла, чтобы братья позволили ей присоединиться к их игре. Они, конечно, не стали бы. В тот день Амелия устроила пикник, и, пытаясь подражать тому, как Реджина всегда относилась к ней, Амелия пригласила Эдвину присоединиться к ней на пикнике. К сожалению, она только что отправила в рот блекберри, когда сказала: “Эдвина, не присядешь ли ты со мной?”
  
  “Меня зовут не Эдвина”, - сказала маленькая девочка с золотистыми кудряшками и в красивом розовом платье, уперев руки в бедра и топнув ножкой. “Произносится как Эдвина”.
  
  Как обычно делали старшие братья, Элайджа и Генри посмеялись над абсурдностью реакции Эдвины, а Амелия была оскорблена, поспешив заверить ее, что она неправильно произнесла свое имя только потому, что ела. Это только еще больше рассмешило старших братьев девушки. Одна из них, Амелия никогда не узнает которая, потому что она была слишком взволнована, чтобы обращать внимание, сказала: “Успокойся, Сосиска, мы все знаем —”
  
  Его слова были прерваны, когда маленькая беспризорная девочка налетела на него, повалив на землю. С тех пор она редко слышала, чтобы кто-нибудь из ее братьев называл Эдвину иначе, чем Сосиской. Раз или два за эти годы она задавалась вопросом, не произошло ли это прозвище от чего-то другого, от чего-то, что произошло до этого инцидента из-за сильной реакции Эдвины. Но неважно, какой была реальная история или как именно Элайджа и Генри объяснили такое необычное прозвище остальным членам своей семьи, что касается Эдвины, именно Амелия была ответственна за ужасную судьбу, которая выпала на ее долю.
  
  “Хочешь, я скажу Элайдже остановиться?”
  
  “Нет. Для этого уже слишком поздно ”. Она разгладила свою длинную синюю юбку. “Но ты можешь загладить свою вину передо мной другим способом”.
  
  Желудок Амелии скрутило бы, если бы этого уже не произошло. Ей не нравилось, к чему это клонится. “Чего ты хочешь?”
  
  Лицо Эдвины смягчилось, в ее карих глазах теперь читалась неподдельная озабоченность. “Просто скажи мне, что не так”.
  
  “Я уже это сделала”, - сказала Амелия сквозь стиснутые зубы. “У меня жалоба от женщины”.
  
  “Нет, ты не такая”.
  
  Амелия тихо фыркнула.
  
  “Ты не просто жалобы женщин, ” поправила Эдвина. “Я знаю тебя дольше, чем кого-либо другого здесь, исключая мою мать и братьев. Ты была мне как сестра, которой у меня никогда не было, когда мы были моложе, Амелия. Раньше я мечтал быть таким же остроумным, как ты, и превзойти своих братьев ”. Задумчивая улыбка тронула ее губы, затем исчезла. “Я знаю, что что-то не так. Просто скажите мне, в чем дело, и я посмотрю, смогу ли я вам помочь ”.
  
  “Ты не можешь”. И это было правдой.
  
  “Ты не узнаешь этого, если не скажешь мне”, - указала Эдвина. Она сложила руки перед собой. “Что-нибудь случилось на вашей вчерашней прогулке с Элайджей?”
  
  ДА. Она еще больше влюбилась в Элайджу, мужчину, которого никогда не могла полностью заполучить. “Нет, все не так, как ты думаешь”.
  
  Эдвина подняла брови. “И откуда ты знаешь, о чем я думаю?”
  
  Амелии было трудно видеть в Эдвине кого-либо, кроме младшей сестры ее единственных товарищей по играм. Но она была теперь леди, и притом замужняя. Как иронично, что некогда юная девушка, которой Амелия дарила своих старых кукол и платьица, теперь была более опытной из них двоих. “Я не знаю, о чем ты думаешь”, - сказала она наконец.
  
  “Я не думал, что ты это сделал”. Она нашла свободное место на диване и похлопала по подушке рядом с собой. “Все, что ты мне скажешь, не покинет эту комнату”.
  
  О, ее тайна покинет эту комнату. Возможно, не сегодня, но достаточно скоро. Амелия села и глубоко вздохнула. Кому она могла доверять, если не собственной невестке? Она сделала еще один глубокий вдох. Возможно, рассказать Эдвине было бы неплохо. У нее не так давно был ребенок, она бы знала, чего ожидать. Не говоря уже о том, что она была сестрой Элайджи. Амелия, возможно, в детстве больше играла с ним, чем его сестра, но, вероятно, Эдвина знала его лучше и могла бы предложить свою помощь.
  
  Она прикусила губу. Стоило ли рисковать потерять Эдвину как надежного друга? Потому что это была очень реальная возможность. Возможно, сейчас она и нравится Эдвине, но когда она узнает правду и то, как это повлияет на того, кого Эдвина любила, уволит ли она Амелию? Это был риск, на который ей нужно было пойти. Держать это при себе означало убить ее.
  
  “Ранее, - начала она, ерзая, - когда я сказала, что у меня женская жалоба, меня могли неправильно понять”.
  
  Ну вот, она сказала это, и теперь она была слишком взволнована, чтобы даже накрутить волосы на палец, не говоря уже о том, чтобы посмотреть в лицо своей невестке! Стала бы Эдвина смеяться и отмахиваться от ее заявления, утверждая, что ей было слишком рано знать, зачала ли она ребенка Элайджи? Или она поразмыслила бы и пришла к правильному выводу? Если бы она это сделала, стала бы она резать и презирать ее? Это не было бы чем-то меньшим, чем Амелия заслуживала.
  
  “Вы уверены?” Голос Эдвины отражал ее глаза: ни осуждения, ни жалости, только сострадание.
  
  В животе у нее было неспокойно. Ее груди казались набухшими и чувствительными. Ее эмоции переходили от одной крайности к другой так быстро, что она была уверена, что является хорошим кандидатом для Бедлама. Все признаки того, что она была беременна, были налицо, и единственный признак того, что она еще не была, должен был появиться. Слезы жгли ей глаза, затуманивая зрение, и она кивнула. “Совершенно уверен, да”.
  
  Две нежные руки обняли ее. “Все будет хорошо, Амелия, я обещаю”.
  
  Как она могла дать такое обещание? Она не могла. Как бы Эдвина ни хотела быть обнадеживающей, Амелию это не успокаивало.
  
  “Элайджа знает?” Эдвина прошептала ей на ухо.
  
  Амелия покачала головой, не в силах говорить.
  
  “Все будет хорошо, Амелия, я знаю, что так и будет. Элайджа не из тех— ” Слова замерли у нее на языке, сменившись вздохом, когда ее тело напряглось.
  
  Амелия не хотела смотреть. Но ей пришлось. У нее не было, нет нуждался в том, чтобы узнать, кто только что наткнулся на них и подслушал ее самый большой секрет.
  
  Она медленно повернула голову и отреагировала почти так же, как Эдвина, только она не просто ахнула и напряглась, вся ее кровь отлила от пальцев ног.
  
  Генри.
  
  Она не знала почему, но по какой-то причине ей казалось хуже, что Генри мог подслушать, чем если бы это сделал Элайджа. Конечно, для Элайджи было бы не идеально услышать такое, но, по крайней мере, он бы услышал, и ее тайна была бы раскрыта. Теперь, когда об этом узнало даже больше людей, чем она предполагала, и она будет вынуждена рассказать Элайдже сегодня вечером, Генри потребует этого.
  
  “Сосиска”, - тихо сказал он, скрещивая руки. “Твой муж искал тебя. Я предполагаю, что Алекс хочет, чтобы он снова играл в шахматы или что-то в этом роде, и он ищет тебя, чтобы ему не пришлось играть ”.
  
  Эдвина опустила глаза в молчаливом извинении, затем отпустила Амелию.
  
  Инстинктивно Амелия потянулась к своей подруге и похлопала ее по руке, как будто теперь она была той, кто заверял ее, что все получится. Возможно, все будет не так, как Амелия когда-то мечтала, но теперь больше не будет неопределенности или неизвестности.
  
  Две дамы обменялись взглядами, затем Эдвина тихо выскользнула из библиотеки, оставив дверь слегка приоткрытой.
  
  “Генри”.
  
  “Амелия”.
  
  Амелия сложила руки перед собой, не уверенная, что сказать.
  
  “Не хотели бы вы посидеть у окна? Диван вон там гораздо удобнее, чем тот, что здесь, у двери ”.
  
  Его слова были чем угодно, только не приглашением, но и не бессердечным требованием. Определенно, сегодня в нем было что-то необычное.
  
  Не говоря ни слова, Генри разжал руки и упал в кресло недалеко от того места, куда она только что подвинулась. “Мой брат сделал что-то, что тебя расстроило?”
  
  Амелия вздрогнула. Он не только не спросил ее, что, по ее мнению, он мог бы сделать, его тон был мягче, чем обычно. “П-простите?”
  
  “Элайджа. Он тебе что-то сделал или вы двое поссорились?”
  
  “Нет”. О чем, черт возьми, говорил этот хлыщ?
  
  Генри вытянул свои длинные ноги перед собой и скрестил лодыжки. “А ты думал еще о том, что я сказал тебе на днях?”
  
  Амелия сдвинула брови. Что была он говорит о? о. Предполагаемый секрет Элайджи. “Вы имеете в виду, что он выдувает стекло?”
  
  Генри посмотрел на нее так, как будто у нее только что выросла пара рогов. “Нет”.
  
  Она заставила себя пожать плечами. “Это единственный секрет, который я узнала о нем вчера”.
  
  Нахмурившись, Генри спросил: “Это все, что ты узнал?”
  
  “Да. Мы провели весь день вместе, Генри. Тебе не кажется, что если бы нужно было раскрыть секрет об Элайдже, я бы его разузнал?”
  
  “Если бы вы провели весь день вместе, я бы подумал, что вы бы так и сделали”, - пробормотал он. “Просто подумай об этом еще раз и попробуй еще”.
  
  Она нахмурилась. Что, по его мнению, это была за возможность для бизнеса, над которой ей стоило поразмыслить? “Нет, Генри, я не думал об этом так много, как, по-твоему, я должен был подумать. Честно говоря, я не думаю, что у него есть секрет. Я искренне верю, что он сказал бы мне, если бы знал ”.
  
  “О, он бы сделал это, не так ли?” Он усмехнулся. “У каждого есть секрет, Амелия. Которую они хотят похоронить. Вам просто нужно копнуть немного глубже, чтобы раскрыть это ”.
  
  “И что такое твой секрет?”
  
  Его губы сжались, и, казалось, у него не было намерения отвечать ей, затем голосом, чуть громче шепота, он сказал: “Раньше я безумно ревновал к своему собственному брату”.
  
  “Из-за его титула?”
  
  “Нет. Меня это никогда не волновало.” Генри теребил манжету. “На самом деле, это было о тебе”.
  
  Она указала на себя. “Я?”
  
  Он кивнул один раз, продолжая теребить манжету. “Раньше ты бегала за Элайджей и осыпала его своим вниманием. Я полагаю— ” Он пожал плечами, как будто это был вполне приемлемый способ закончить предложение.
  
  “Но я тебе не нравилась”, - указала она, ее разум все еще лихорадочно соображал, пытаясь понять, как вообще он мог ревновать. “Ты все время говорил Элайдже, как вам двоим повезло, потому что я не ходил за тобой по пятам”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты—ты также бросал в меня снежками сильнее, чем в него, и даже положил дохлую рыбу в мою корзину для пикника”.
  
  “Я знаю. Вот так парень пытается привлечь внимание девушки, ” сказал он, снова встретившись с ней взглядом.
  
  “Но почему?”
  
  “Я уже говорил тебе, я ревновал, что ты уделяла внимание только ему”.
  
  Боже мой. Это был разговор, о котором она никогда не мечтала. “Да, я понимаю эту часть. Но как обманом заставить меня съесть червяка или спрятать мои туфли на крыше оранжереи могло привлечь к тебе должное внимание?”
  
  “Как удается гоняться за мальчиком по всей лужайке, крича, как цыганка, что, когда ты его поймаешь, ты его поцелуешь, заслужить его благосклонное внимание?” Он поднял правую ногу и положил лодыжку поверх левого колена. “Я думаю, ты нашел свой ответ”.
  
  “Почему ты просто не сказал мне?”
  
  “Имело бы это значение, если бы я это сделал?”
  
  Она закрыла глаза. Именно потому, что Элайджа был тем, кто позволил ей присоединиться к их играм без лишнего шума и принял ее сторону против своего брата, она изначально тянулась к нему. Но именно его схожее чувство юмора и их способность поддерживать беседу привлекали ее больше к Элайдже, чем к Генри. Генри был так же красив, как Элайджа, но он был слишком загадочным и тихим, и почти неприступным временами, когда это касалось ее. Не то чтобы он вел себя так, как будто она ему не нравилась, он просто казался равнодушным к ней, когда она была в комнате. Да, "безразличный" - это был хороший способ описать это.
  
  “Так я и думал”, - тихо сказал он. Он улыбнулся. “Это не имеет значения, Амелия. Мой интерес к тебе эквивалентен твоему интересу ко мне: мы просто друзья. Это все, чем мы с тобой можем когда-либо быть, и не только потому, что ты замужем за моим братом, но и потому, что между нами нет той особой искры ”. Он провел рукой по волосам и неловко сглотнул. “Я тоже был на твоей свадьбе. С таким же успехом я мог бы убедить тебя сбежать со мной. Но это не то, чего бы ни один из нас хотел, не так ли? Хотя у меня была какая-то странная ревность к Элайдже, являющемуся объектом всех ваших привязанностей, я поняла, что, сидя в этом святилище, это все, чем оно когда-либо было. На самом деле у меня не было к тебе романтических чувств ”.
  
  “Что ж, спасибо тебе, Генри; это как раз тот разговор, которого жаждет каждая молодая леди. Так красноречиво и лестно ”.
  
  Он выглядел таким же бесстрастным, как и всегда. “Я не лучший специалист по подбору слов, тебе уже следовало бы это знать. Так что не обращайте внимания на не очень лестные моменты и подумайте об остальных ”.
  
  “Ты всегда должен говорить загадками?”
  
  “Нет, я не обязан. Но так веселее ”.
  
  Конечно, он бы так подумал.
  
  “Просто подумай о том, что я сказал. У каждого есть секрет — даже у Элайджи ”.
  
  “Тогда почему бы тебе просто не сказать мне, что это такое”, - уклончиво ответила она.
  
  Он встал. “Это не мой секрет, чтобы рассказывать”.
  
  “Означает ли это...” - с надеждой начала она.
  
  “Что это значит?”
  
  Ее лицо вспыхнуло. Предоставьте Генри заставить ее сказать это. “Мой секрет, это безопасно?”
  
  Генри изогнул бровь. “Я не знал, что мне известен какой-либо твой секрет”.
  
  “Да, это так”.
  
  “Ах, этот секрет”. Он наклонился ближе, как будто собирался сделать какое-то глубокое заявление, которое ей одной посчастливилось услышать. “Амелия, этот секрет вовсе не секрет —”
  
  Кровь отлила от ее головы, и комната закружилась. Это было не так? “Элайджа знает?” - выпалила она.
  
  Он закатил глаза и покачал головой. “Нет. Он, вероятно, единственный, кто этого не делает ”.
  
  И без того неустроенный желудок Амелии сжался. Она собиралась застрелить кошку. Не было никакого способа сдержаться. Ее глаза лихорадочно обшаривали комнату в поисках чего-нибудь, во что можно было бы выблевать, ее сердце колотилось так сильно, что вот-вот могло выпрыгнуть из груди.
  
  “С тобой все в порядке? Ты выглядишь так, как будто тебя вот-вот стошнит ”.
  
  В любое другое время Амелия, возможно, сделала бы все возможное, чтобы одарить его ледяным взглядом за то, что он был таким вульгарным в ее присутствии. Но правда заключалась в том, что она была вот-вот извергнется, и если она не найдет достаточно быстро сосуд — Нет. Она бы даже не подумала об этом.
  
  “Поистине, быть влюбленной в собственного мужа - не самая худшая участь в мире”.
  
  “Что?” - выдавила она. Конечно, она не расслышала его за шумом крови, стучащей в ушах.
  
  Генри протянул руку и вытащил ночной горшок из-за высокого растения в горшке, затем протянул его ей. “Я никогда не думал, что ты любитель театральности”.
  
  “Я не такой. Это просто ... Ну, что именно ты слышал?”
  
  “Эта сосиска все еще обвиняет тебя за свое прозвище все эти годы спустя; и все еще пытается использовать это в своих интересах, я мог бы добавить”.
  
  Амелия нахмурилась. “Что-нибудь еще?”
  
  “Нет”.
  
  Амелия крепче сжала фарфоровую чашку, которую держала. Говорил ли он ей правду или таким образом он хранил секреты людей в безопасности, такие как секреты Элайджи? Она разжала мертвую хватку, вцепившуюся в ночной горшок. Это не имело значения. Если он был готов сохранить ее тайну, то это было так же хорошо, как если бы он этого не слышал. И это было единственное, что можно было сказать о Генри. Иногда он мог показаться отстраненным и грубым, но он всегда держал свое слово.
  
  Она поставила ночной горшок на пол рядом с собой и встала. Отряхивая юбку, она сказала: “Очень хорошо. Я поговорю с Элайджей сегодня вечером ”.
  
  “Хорошо. Самое время ”.
  
  Она резко втянула воздух. “Что это должно значить?”
  
  Его губы изогнулись в той же кривой улыбке, что была у Элайджи, за исключением того, что его улыбка не заставляла ее сердце биться быстрее, а кровь кипеть. “Просто то, что вам двоим пора поговорить. Возможно, вы оба чему-то научитесь ”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать первая
  
  
  
  “Тебе нужно пойти и найти свою жену. Итак.”
  
  Элайджа вскинул голову, чтобы посмотреть в лицо своему брату. “Какого дьявола ты так долго?”
  
  Генри нашел место на кожаном диване. “У меня был самый увлекательный разговор”.
  
  Элайджа нахмурился. “С кем?”
  
  “Твоя жена”.
  
  Элайджа нахмурился еще сильнее. “И что вы двое обсуждали?”
  
  “Ты”.
  
  Элайджа ткнул пальцем себе в грудь. “Я? За каким дьяволом?”
  
  Генри схватил подушку и положил ее на дальний конец дивана, затем положил на нее голову, как будто он действительно собирался вздремнуть прямо здесь и сейчас.
  
  “Ну?”
  
  Генри сцепил руки за головой. “Почему бы тебе не пойти и не спросить ее самому?”
  
  “Потому что я прошу тебя”, - отрезал он. Амелия и Генри никогда не ладили так хорошо, как они с Амелией, и хотя он знал, что Генри не испытывал к Амелии никаких неприязненных чувств, он часто задавался вопросом, возможно, то же самое могло быть не так в отношении Амелии. Учитывая, как холодно Генри всегда вел себя там, где дело касалось ее, можно было бы не без оснований так думать. “О чем вы говорили с моей женой? Ты не расстроил ее, не так ли?”
  
  “Я не сделал.”
  
  “Вы намекаете на то, что это сделал я?”
  
  Генри скрестил лодыжки и поерзал, чтобы устроиться поудобнее. “Возможно, непреднамеренно”. Он вздохнул. “Тебе действительно нужно исполнять свой долг, Элайджа. Если не ради нее, то, по крайней мере, ради всех остальных ”.
  
  Элайджа проглотил мерзкое проклятие. “Кому она рассказала?”
  
  “Эдвина”.
  
  Облегчение охватило его. “Эдвина никому не расскажет. Господь свидетель, о ее собственном муже ходило столько сплетен, что она скорее запрыгнет босыми ногами на кровать из ржавых гвоздей, чем на сплетни.” Он скрестил руки на груди и опустил ресницы. Возможно, ему следует просто сказать ей правду. Все это. Она была в конце концов, я был обязан это сделать. Нет. Если бы он сказал ей, она могла бы подвергнуть себя опасности. Его сердце сжалось. Он должен был не дать ей узнать. Но только до тех пор, пока мужчины не будут задержаны, тогда он уйдет в отставку и сможет рассказать ей. Но не раньше.
  
  “Эдвина может и не рассказывать, но это не значит, что она хочет быть обремененной таким большим секретом”.
  
  Элайджа ослабил галстук. “Не беспокойся об этом. Я позабочусь об этом ”.
  
  “Тем не менее, тебе не мешало бы успокоить Амелию, прежде чем она доверится кому-то другому”.
  
  Элайджа крепче сжал зашифрованную бумагу, которую держал в руках. Черт бы все побрал, если его брат был неправ. Если бы она рассказала Эдвине, та могла бы без колебаний довериться кому-нибудь другому или задать вопросы о том, чего ожидать, пока она растет. Паника нарастала в его груди. Он имел делать что-либо. К сожалению, делать было нечего. Он дал ей обещание, и хотя нарушить его было бы для ее же блага (и не было необходимости лгать самому себе, он бы с удовольствием занялся с ней любовью), он просто не мог заставить себя нарушить данное ей слово.
  
  “Черт бы все это побрал”, - разочарованно пробормотал он. Элайджа вытянул ногу и пнул своего брата по ботинку. “Ты не думаешь о том, чтобы пойти спать вон там. Нам еще предстоит вместе разгадать это послание. Я готов поймать этих двоих и покончить с этим ”.
  
  “Хорошо. Прочти это мне еще раз ”.
  
  “Где бы я ни был / Там я молюсь / Чтобы Он был там / Прямо рядом / с твоим прекрасная дева”. Элайджа уронил листок бумаги. “Это больше похоже на предупреждение, чем на подсказку”.
  
  Генри открыл один голубой глаз. “Предупреждение?”
  
  “Да. Я все еще не все понимаю, но автор этой заметки пишет "он" с большой буквы H. Прошло много времени с тех пор, как мистер Финк впервые рассказал нам о местоимениях, но разве все они не должны быть со строчной буквы?”
  
  “За исключением случаев, когда речь идет о Боге”.
  
  “Это именно то, о чем я думал. Также он упоминает, что молился Ему ”, - добавил он себе под нос. Этого должно было быть достаточно, чтобы выдать его при первом прочтении. С каких это пор он стал таким же тупым, как Алекс, упускающим все очевидное?
  
  “С тех пор, как ты женился на Амелии и расстроился из-за того, что она не упала прямо к тебе в постель”.
  
  Элайджа схватил подушку из-под ног Генри и швырнул ее ему в голову. “Этого достаточно. Теперь давайте еще немного подумаем об этом.” Он нахмурился. “Все, что у меня есть, это то, что он молится, чтобы Бог сохранил кого-то в безопасности. Но кто?”
  
  “Разве там не говорится твоя прекрасная дева в последней строчке?”
  
  “Да, но я не думаю, что это подразумевается буквально —”
  
  “Вам также до сегодняшнего дня не приходило в голову, что буква "Х" в ”он" написана с заглавной буквы".
  
  Элайджа скрестил руки на груди. “О, и ты уже разгадал эту маленькую тайну, не так ли?”
  
  “Нет. Но я также не претендую на роль вдохновителя ”.
  
  “Нет. Ты предпочитаешь, чтобы мой мозг занимался подобной работой, в то время как твой мечтает о лошадях.”
  
  Генри сел. “Это не моя вина, Элайджа”.
  
  “Не так ли? Если я правильно помню, именно ты согласился взять на себя это задание. Мистер Робинсон сказал нам, что с нами покончено и все обвинения будут сняты после того, как мы поможем положить конец незаконному ввозу виски в Эксмут из Франции. Мы могли бы покончить со всем этим и вести респектабельную жизнь, но ты добровольно взял на себя эту задачу ”.
  
  Лицо Генри потемнело и замкнулось. “Было трудно сказать ”нет", учитывая то, что мы видели в Индии".
  
  В голове Элайджи вспыхнули обрывки воспоминаний об их пребывании в Индии. Молодые девушки, некоторые из индианок, некоторые из Англии, Франции, Испании или откуда-либо еще в Западной Европе, все слишком молоды, чтобы принимать самостоятельные решения, были вынуждены заниматься проституцией. Едва одетые и покрытые румянами, эти молодые девушки ходили по грязным улицам, пытаясь найти платежеспособного клиента. “И вот почему я не остановил тебя”, - хрипло сказал Элайджа.
  
  “Перестань обвинять меня в том, что случилось с Амелией”.
  
  “Что ж, если бы ты выполнил свою работу, мы бы не оказались в такой переделке”.
  
  Генри усмехнулся. “Я не тот, кто отвел ее наверх в доме лорда Найджела”.
  
  Лицо Элайджи потеплело. “Ты прав, ты не был. Но тебя также не было там, чтобы помочь мне задержать обоих мужчин в Брайтоне.”
  
  “Потому что я не знал, что они там будут, Элайджа. Я поехала с тобой в Брайтон, чтобы помочь тебе найти Амелию. Откуда мне было знать, что Твиддл Ди и Твиддл Дам попытаются контрабандой вывезти лодку с девушками из доков Брайтона той ночью?” Сказал Генри, защищаясь. Он глубоко вздохнул. “Брак заставил твой мозг испариться?”
  
  “Речь идет не о моем браке, Генри”.
  
  “Тогда в чем дело?”
  
  “Это о том факте, что выполнение этого задания было твоей идеей, и тебя, кажется, никогда не оказывается рядом, когда ты нужен”.
  
  Мускул на щеке Генри дрогнул. “Это неправда”.
  
  “Да, это так”, - вырвалось у Элайджи. “Ты хотел взять на себя эту задачу и оставил всю работу мне”.
  
  “О, ты думаешь, я это сделал?” Потребовал Генри, его голубые глаза сверкали огнем. “Как быстро ты забываешь об информации, которую я обнаружил относительно побега и убийства, или о том факте, что я был тем, кто делал намеки и искал подсказки о личности человека, который владеет Иезавель пока ты нес Амелию наверх и укладывал ее спать. Возможно, я предпочел бы четкие указания головоломкам, но это не значит, что я не присутствовал при необходимости, Элайджа.”
  
  “Да, ну, я тоже предпочитаю четкие указания. К сожалению, на этот раз у нас получилось не это ”, - парировал Элайджа.
  
  “Четкое указание? Вот как ты относишься к соглашению о бесплатной поездке из Дублина в Ланкашир на борту парохода в час ночи, когда мы могли бы просто потратить деньги, чтобы остаться еще на одну ночь и вернуться домой на пассажирском судне на следующий день?”
  
  Элайджа напрягся. “Почему ты должен напоминать мне об этом?”
  
  “Потому что тебе, кажется, нравится напоминать мне, что мы не попали бы в эту переделку, если бы не мое согласие помочь поймать двух оставшихся мужчин, вовлеченных в сеть проституции”.
  
  “Ну, это правда?”
  
  Генри проигнорировал его. “Стали бы мы вообще вести этот разговор, если бы не то, что случилось с Амелией?”
  
  Нет, они бы не стали. Возможно, это было связано с юным и неосторожным решением Элайджи сесть на пароход с сотней бочек виски, направляющийся к берегам Англии, что в первую очередь заставило их работать на корону. Когда корабль был захвачен, два брата почти сбежали, их остановил только дородный мужчина, который видел, как с борта лодки упало на двоих больше людей, чем было выпущено пуль. Этими двумя дополнительными мужчинами были Элайджа и Генри. Они плавали, оставаясь под водой столько, сколько могли, пока не нашли небольшую бухту примерно в миле от отеля. Там их ждал мистер Робинсон.
  
  Он предложил им выбор: тюрьма за контрабанду виски или работа на корону в течение десяти лет. Решение было простым: стать шпионом. К счастью — или, возможно, к несчастью, в зависимости от того, в какой день вы спросили — этим двоим всегда назначали одну и ту же миссию из-за их способности общаться с помощью простого взгляда.
  
  Элайджа глубоко вздохнул. “Нет, у нас не было бы этого разговора, если бы Амелия не была вовлечена. Но тебе никогда не приходилось приходить. Я имею в виду пакет steam из Ирландии.”
  
  “Я знаю”. Голос Генри был мягче, чем раньше. “Но я сделал это по той же причине, по которой ты согласился помочь с этим”.
  
  “Помогать, а не решать самому”, - напомнил ему Элайджа со слабой улыбкой. Он побарабанил пальцами по коленям. “Я предполагаю, что это имеет отношение к церкви”.
  
  “Какое отношение имеет к церкви?”
  
  Элайджа указал на записку на столе перед ним. “Парень, который написал это, упоминает молитву, и другие его слова, такие как "там", заставляют меня думать, что он говорит о том, чтобы куда-то идти ”.
  
  “И самое логичное место пойти и помолиться - это церковь”, - закончил за него Генри. Он ухмыльнулся. “Видишь, я помогаю”.
  
  Элайджа покачал головой. Неважно, что не более двух секунд назад Элайджа был тем, кто упомянул церковь.
  
  Генри наклонился вперед и положил локти на колени. “Ты думаешь, он имеет в виду, что следующий обмен состоится в церкви?”
  
  Элайджа поджал губы. “Я полагаю, это возможно, но это не очень помогает”.
  
  “Место, где должен состояться обмен, не очень помогает”, - сказал Генри тоном, полным сарказма.
  
  “Нет, если ты не знаешь город, ты, хвастун. Вдоль побережья расположены десятки церквей. Это мог быть любой из них ”.
  
  Генри медленно кивнул. “Возможно, поскольку он не дает нам нового города, мы могли бы предположить, что он все еще говорит о Дувре?”
  
  “Я так не думаю. Конечно, они не стали бы планировать еще одну— ” Он резко замолчал. Его последняя встреча с мужчинами была не на вечеринке в Дувре, а в Брайтоне. Только у них не было никакой зацепки, которая привела бы их в Брайтон. Элайджа только что случайно услышал, как кто-то говорил о Иезавель, и узнал это как название лодки. “Хорошо, допустим, он говорит о Дувре”.
  
  “Он говорит о Дувре”.
  
  Элайджа бросил на него острый взгляд.
  
  Генри вскинул руки в воздух. “Ты тот, кто сказал "скажи, что он говорит о Дувре". Я просто следовал вашему приказу. Я бы не хотел, чтобы вы думали, что я не так предан решению этой проблемы, как вы. ”
  
  Вместо того, чтобы выбить наглость из Генри, как ему хотелось сделать, он вернулся к записке. “Это не может быть Дувр. В таком большом городе есть по крайней мере две церкви. Если бы был такой, который был широко известен, его подсказки было бы достаточно. Но поскольку нет ни одного, который был бы более известен, чем другой, и нет подсказки, где найти упомянутую церковь, то я не думаю, что он говорит о Дувре ”.
  
  “Как насчет церкви где-нибудь здесь? Я уверен, что в Бате или даже в Дорсете есть церковь ”.
  
  “Я так не думаю. Мы не на той стороне страны. Всех девушек отправили через Ла-Манш на континент для транспортировки. Это самый быстрый способ покинуть страну и перебраться на континент ”.
  
  “Но сначала они должны собрать девочек”, - просто сказал Генри. “Если бы они полагались на похищение девушек только из прибрежных деревень, их бы поймали раньше”.
  
  “В твоих словах есть смысл. Это может быть местом сбора, не обязательно там, где они грузят их на лодку.” Он нахмурился. “Но это может быть где угодно. То, что он отправил нам послание сюда, не означает, что это церковь неподалеку отсюда. Он просто знает, что мы остаемся здесь ”.
  
  “Хорошо, так о какой церкви вы думаете в первую очередь, когда слышите, как кто-то говорит, что собирается в церковь?”
  
  “Церковь Святого Грегори в Лондоне”, - автоматически ответил Элайджа. “Но у кузнечика в клетке мистера Генри Волосатого нет ни малейшего шанса, что они будут настолько глупы, чтобы встретиться там”.
  
  “Нет, они бы не стали”.
  
  В комнате воцарилась тишина. За последние восемь лет они помогали возвращать украденные товары, пресекали незаконный импорт и продажу виски и даже выслеживали опасных преступников. Сначала они сделали это, чтобы остаться на этой стороне Лондонского Тауэра. Затем, через некоторое время, это стало забавным. Было ощущение опасности и интриги. Затем, конечно, пришло волнение от поимки преступника. Они могли путешествовать по миру. Азия, Европа, Африка, даже Америка не были недоступны для кого-то с такими связями, как у них. Но после их последнего пребывания во Франции, из-за которого Генри чуть не убили и закрыли крупную операцию по контрабанде виски, мистер Робинсон сказал, что они отсидели достаточно и могут уйти, если пожелают. О, как Элайджа желал этого. Он всегда хотел жениться на Амелии, и каждый раз, когда его возвращали в Англию, его первоочередной задачей было повидаться с ней.
  
  У него были смешанные чувства по поводу того, что она все еще не замужем. В каком-то смысле он был рад, потому что это дало ему надежду, что однажды она станет его женой. В то же время он желал ей счастья, которое обеспечил бы брак, но которого он не мог ей предложить. Он находился под руководством короны, и его можно было заставить уйти, когда они были готовы отослать его прочь или для выполнения любой миссии, которую им нужно было выполнить. Он был в их распоряжении, и иметь жену, которую он не мог быть рядом, чтобы защитить, было немыслимо.
  
  Однако их освобождение мистером Робинсоном все изменило. Он планировал ухаживать за ней в этом сезоне. Попытайся вернуть чувства, которые она когда-то испытывала к нему. Но когда мистер Робинсон обратился к ним с заданием найти двух джентльменов, которые руководили частной операцией по продаже секс-рабынь, Генри было не остановить. И Элайджа тоже не мог. Так же, как Генри той холодной ночью сел на пароход из Дублина, Элайджа не мог представить, что позволит Генри сделать это одному. Они были братьями. Близнецы. Вместе у них получалось лучше, и, взяв с Генри обещание, что это в последний раз, они отправились к мистеру Робинсону за подробностями.
  
  Это должно быть достаточно просто. Два джентльмена забирали молодых девушек из Англии и перевозили их в конти — Элайджа почувствовал, как дрогнули мышцы его лица. Двое джентльмены. “Он не говорит о буквальной церкви”.
  
  “Простите?”
  
  “Когда мистер Робинсон пришел к нам по поводу принятия этой миссии, он сказал джентльмены, а не просто мужчины ”.
  
  Генри нахмурился. “Это мог быть любой лорд, его брат, сын или кузен”.
  
  “Особенно, если он викарий или епископ”.
  
  “Или архиепископ”, - добавил Генри.
  
  “Это невозможно”.
  
  Генри скрестил руки на груди. “Может, он и Божий человек, но это не значит, что он не способен быть преступником”.
  
  “Я знаю это. Помните Лохлана Кэмпбелла, который отравлял членов своей церкви вином для причастия?” Элайджа отбросил эту мысль. “Я имел в виду, что архиепископа не могло быть в Брайтоне в ту ночь, потому что он обвенчал меня и Амелию следующей ночью в поместье Темплмора”.
  
  “Он мог бы поехать туда за одну ночь”.
  
  “Ты бы поехал на лошади так далеко ночью?”
  
  “Я мог бы, если бы был в бегах”, - возразил Генри. “Кроме того, никто не сказал, что он приехал туда на собственной лошади. Он мог бы взять экипаж.”
  
  “Но он бы этого не сделал. Нет, если бы он хотел помочь освободить своего друга ”.
  
  Генри скрестил руки на груди. “Никто не говорил, что у вашего заложника был сообщник, который помог ему сбежать”.
  
  “Им не нужно было. Окровавленный констебль был убит выстрелом в голову, а его ключи застряли в замке камеры.”
  
  “Разве вы не читали отчет? Также был кровавый след от камеры парня до стула, на котором был найден констебль. Констебль вполне мог находиться достаточно близко к камере, чтобы преступник просунул руку сквозь решетку, схватил его пистолет, выстрелил в него, затем взял его ключи и отпер свою собственную камеру ”.
  
  “Но тогда почему он сидел в кресле?”
  
  “Чтобы все выглядело так, будто кто-то другой был там, чтобы помочь”, - сказал Генри, пожимая плечами.
  
  “Но почему?”
  
  “Я не знаю, значит, мы будем искать того, кто убил констебля?”
  
  Элайджа покачал головой. Иногда логика Генри была просто чересчур. “Я понимаю, на что ты намекаешь, но почему это может принести ему пользу, если мы уже ищем их обоих?”
  
  “Потому что мы должны фактически поймать их на месте перевозки этих девушек, чтобы испытать их. Однако, если есть разумные доказательства убийства, этого достаточно, чтобы отправить их на виселицу ”.
  
  “Так ты думаешь, он подставил своего друга?” Решительно сказал Элайджа.
  
  Генри кивнул. “Вероятно, он был недоволен тем, что его партнер бросил его”.
  
  “Ну, это все равно не говорит нам ничего полезного для установления его личности”.
  
  “У тебя могла бы быть одна из их личностей, если бы ты не избил его так сильно”.
  
  Нахмурившись, Элайджа сказал: “Он не оставил мне выбора. Когда человек в маске идет на тебя, стреляя из пистолета, инстинкт заменяет логику, и спрашивать его имя и знакомиться с ним - последнее, что, кажется, имеет значение ”.
  
  “Да, но тебе не обязательно было оставлять его окровавленным, опухшим и неузнаваемым”, - поддразнил Генри.
  
  “И как бы я узнала, кто он такой, посмотрев на него? Только пять минут назад, когда я поняла, что он, скорее всего, джентльмен, я подумала, что, возможно, я встречала его раньше. До этого он был просто еще одним безымянным преступником, которому нужно было добиться справедливости, которую он заслуживал ”.
  
  “Очень хорошо. Что нам теперь делать?”
  
  “Меня не волнует, что ты планируешь делать” — Элайджа поднялся на ноги, солнце опускалось все ниже в небе — “Я планирую сделать именно то, что ты сказал мне сделать, когда ворвался, я планирую пойти и найти свою жену”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  
  Амелия проснулась от звука скрипнувшей двери. Она медленно села, затем нахмурилась. Где был Элайджа? Ухватившись за один из столбиков кровати, Амелия встала и подошла к двери спальни. Она оставила ее слегка приоткрытой, чтобы слышать его, когда он войдет, но все равно хотела заслонить солнечный свет, который теперь заливал гостиную из-за нового места мистера Генри Хирсута под открытым окном.
  
  Она приоткрыла дверь еще немного и высунула голову. “Филипп?”
  
  Ее брат, который держал в руках кусок пергамента, резко отложил его и улыбнулся ей. “Амелия, рад тебя видеть”. Он приподнял одну бровь. Когда она видела его в последний раз, его лицо все еще было в синяках и порезах, но сейчас оно выглядело почти как обычно. “Не выйдешь ли ты сюда и не поприветствуешь ли своего брата должным образом”.
  
  Амелия покраснела. Она сняла утреннее платье и чулки и прилегла вздремнуть в одной сорочке. “Я бы предпочел этого не делать. Но в следующий раз я так и сделаю ”.
  
  “Ах, краснеющая невеста”, - сказал он, уперев руки в бока. “Скажи, твой муж там с тобой?”
  
  “Нет, он прямо здесь”, - сказал Элайджа, распахивая входную дверь.
  
  “Мистер Бэнкс, так приятно видеть вас здесь”.
  
  “Неужели?”
  
  “Конечно. В конце концов, ты муж моей сестры.”
  
  Элайджа хмыкнул. “Есть причина, по которой ты здесь?”
  
  Филип облизнул губы. “На самом деле есть. Я пришел проследить, чтобы доставили гардероб Амелии ”.
  
  “Этого не было”. Элайджа скрестил руки на груди и склонил голову набок. “Я нахожу немного странным, что ты бы проделал весь этот путь, чтобы посмотреть на дамский гардероб.”
  
  “Да, ну, она моя сестра”.
  
  Двое мужчин обменялись взглядами. “Зачем ты на самом деле здесь, Филип?” Голос Элайджи был таким же жестким, каким казалось его лицо.
  
  “Мне нужна услуга”.
  
  “От Амелии?” Спросил Элайджа.
  
  Филип кивнул.
  
  “Нет”.
  
  “Элайджа”, - прошипела она. Не то чтобы у нее было большое желание оказать услугу своему брату, но ей не понравилось, что он говорил за нее. “Филип, мой ответ - нет”.
  
  “Почему нет?” Филипп требовал от нее, полностью игнорируя присутствие Элайджи.
  
  Амелия слегка наклонила голову, подняла брови, стиснула зубы, а затем покачала головой, как бы сообщая ему о катастрофе, которая произошла, когда она в последний раз оказывала ему услугу.
  
  “О, это было не так уж плохо”, - подстрекал Филип. Он слегка кивнул головой в сторону Элайджи. “Кажется, все получилось довольно мило”.
  
  Амелия не осмеливалась взглянуть на Элайджу. Неважно. Вероятно, он напоминал статую с поджатой челюстью и холодными, непроницаемыми глазами. “Ответ - нет”.
  
  “Амель—”
  
  “Она сказала ”нет", - сказал Элайджа ледяным тоном.
  
  Филип сжал губы, на его щеках появился румянец. “Тогда очень хорошо”. Не сказав больше ни слова, он гордо вышел из каюты.
  
  “Вы с моим братом поссорились”, - спросила Амелия.
  
  Элайджа резко повернул голову. “Не настоящая ссора, скорее разногласие”.
  
  “О чем?”
  
  “Ты”.
  
  Амелия резко втянула воздух. “Я?”
  
  Он кивнул один раз. “I...er ...” Он скривил губы и провел рукой по волосам. “Я не могу этого объяснить”.
  
  Она открыла дверь в спальню, не обращая внимания на то, что была раздета. “Конечно, ты можешь”, - тихо сказала она. В чем Элайджа и Филипп могли не согласиться относительно нее?
  
  “Нет. Наверное, мне не следовало.” Его голос был хриплым.
  
  “Не должен? Значит, ты можешь, ты просто не хочешь ”.
  
  “Вы правы”.
  
  Она скрестила руки на груди. “Почему нет?”
  
  Элайджа заметно сглотнул, чего она давно от него не видела. “Потому что он не хотел, чтобы я выходила за тебя замуж”.
  
  ***
  
  Элайджа осознал свою ошибку, как только сказал это. Но ему просто было все равно. Увидев ее такой: в одной прозрачной сорочке, с руками, сложенными под полными грудями так, что они приподнялись так высоко, что наполовину выплеснулись через кружевной верх ее платья, вся кровь, которая должна была быть у него в голове, устремилась прямо в пах, его притворство мраморной статуи исчезло. Он не был таковым, и, кроме того, он не умел его изображать. Он также не хотел быть единым целым с ней. Возможно, он не хотел показывать, насколько уязвим по отношению к ней, но возведение щита только ухудшило ситуацию.
  
  “Ты хотел жениться на мне?”
  
  Элайджа кивнул. Я не хотел, чтобы ты выходила замуж за лорда Фриара. Эти слова снова и снова звучали в его голове, но он не мог заставить себя произнести их, даже если они заставили бы ее замолчать. Вместо этого он сделал шаг к ней, затем второй и третий.
  
  “Почему?”
  
  Потому что я не хотел, чтобы ты выходила замуж за лорда Фриара. Голос в его голове громче кричал, чтобы он произнес эти слова, ответил на ее вопросы и, возможно, пощадил свою гордость и чувства. “Чтобы я мог это сделать”.
  
  У нее перехватило дыхание, и он бы улыбнулся ей, если бы только что не прижался губами к ее губам.
  
  Она откинула голову назад. “Ч-что ты делаешь?”
  
  “Целую тебя”, - пробормотал он, захватывая ее губы в еще одном поцелуе.
  
  К его удивлению и огромному облегчению, она не протестовала и поцеловала его в ответ. Он поднял руки, чтобы обхватить ее лицо, наслаждаясь тем, как ее мягкие губы двигались под его. Рискуя быть отвергнутым ею еще раз, он слегка приоткрыл губы и притянул ее нижнюю губу к своей. Она выдохнула его имя, и он прошептал ее, слишком потерявшись в ее губах, чтобы захотеть прекратить целовать ее.
  
  Внезапно ее руки оказались у него на плечах, но она не отталкивала его; скорее, она крепко прижимала его к себе. Он нежно прикусил ее губу зубами, затем успокоил ее языком, ее хватка на его плечах усилилась, а губы приоткрылись еще больше. Медленно, чтобы не напугать ее, он просунул язык ей в рот. Она была сладкой на вкус, как фрукты со сливками. Он прошелся по ее рту, исследуя ее щеки, язык и даже зубы. Он провел большим пальцем по ее щеке, молчаливо поощряя ее сделать то же самое.
  
  Как будто она была неуверенна, она медленно скользнула своим языком в его рот, чтобы на мгновение переплестись с его. Его рот оторвался от ее губ, оставляя дорожку поцелуев с открытым ртом до линии подбородка, затем за ухом, где он запечатлел один поцелуй прямо за мочкой уха. Она вздохнула и склонила голову набок, предоставляя ему полный доступ к своей шее, которую он с удовольствием поцеловал.
  
  Молясь, чтобы она не замерзла к нему, как это было в прошлом, он переместил руки к верху ее сорочки. Взяв ее левую бретельку между большим и указательным пальцами, он подтянул ее ближе к краю ее плеча, следуя по ее траектории своими приоткрытыми губами. Он поцеловал последний дюйм кожи на ее левом плече, затем повторил действие на правом, его возбуждение становилось все сильнее по мере того, как ее кожа становилась теплее и краснела с каждым его поцелуем. Когда он дошел до края, потребовался весь его самоконтроль, чтобы не поддаться желанию расстегнуть обе бретельки и позволить ее сорочке упасть, полностью открыв ее ему. Но он не мог этого сделать. Не без разрешения. Не без того, чтобы знать, что это было то, чего она хотела.
  
  “Амелия”, - прохрипел он.
  
  “Да?” Ее серые глаза были широко раскрыты, а розовые губы припухли.
  
  Он проглотил комок в горле. “Можно мне?”
  
  ***
  
  Можно мне? Почему так получилось, что все важные вопросы были такими короткими, и все же изменили всю их совместную жизнь? Она посмотрела в его голубые глаза. Они были темнее, чем обычно, даже в капюшонах; и, безусловно, намеренные. Его лицо выглядело суровым, но не таким бесстрастным, каким он выглядел все те разы, когда подходил к ней раньше. На этот раз его челюсть была сжата, а та неуловимая вена на лбу, которая проступала только в моменты сильных эмоций, немного выступала. Он выглядел неуверенным и уязвимым, и самое главное: заинтересованным.
  
  Мысль о том, что он может быть заинтересован в ней, взволновала ее и вызвала волну возбуждения, захлестнувшую ее. За этим следует волна неуверенности. Она была почти уверена, что носит ребенка другого мужчины. Конечно, она могла бы рассказать ему все грязные подробности впоследствии, но простит ли он ее? Рассердился бы он на нее, когда хотел лишить ее невинности только для того, чтобы обнаружить, что она не была целомудренной? Нет. Она не могла позволить ему узнать об этом так, как он заслуживал знать сейчас. Она закрыла глаза, чтобы сдержать жгучие слезы, которые, казалось, текли чаще, чем почта.
  
  “Элайджа, я должна сказать— Ооо”. Она резко открыла глаза, чтобы убедиться, что ей не приснилось, что Элайджа стал слишком нетерпеливым, ожидая ее решения, и решил предложить ей больше поддержки, как будто простого ощущения его теплого рта на гребне ее едва прикрытой груди было недостаточно.
  
  “Просто да или нет”, - пробормотал Элайджа у ее груди. Не отрывая рта от ее набухшей груди, он опустился на колени, затем сомкнул рот вокруг затвердевшей вершины и нежно прикусил ее зубами.
  
  Странное чувство пронзило ее. Затем другой, когда его язык прошел там, где только что были зубы. Он отстранился и посмотрел на нее. Она никогда раньше не видела искреннего желания в его глазах, но сразу узнала его. Не отрывая от нее взгляда, он осторожно скользнул вниз по другой стороне ее сорочки, мягкая ткань словно нежно ласкала ее набухшую грудь и затвердевший сосок. Сглотнув достаточно громко, чтобы разбудить даже самого крепко спящего, он не сводил с нее глаз и приблизил рот к ее обнаженной груди.
  
  Горячее желание пронзило ее, когда его открытый рот прошелся по ее груди. Затем внезапно ей показалось, что огонь разлился по ее венам, когда он нашел то, что искал. Его злой язык скользнул по кончику. Однажды. Дважды. Затем он отстранился, его руки вернули ее сорочку на место.
  
  Ее охватила паника. Что, если это был единственный шанс, который у нее когда-либо был? Что, если он отверг ее или переспал с ней только потому, что у него были любовницы и он не хотел связываться с публичным домом после того, как она рассказала ему правду? Возможно, это был единственный шанс, который у нее когда-либо был, заполучить его таким и проклинать свою черную душу, она хотела этого больше, чем когда-либо хотела чего-либо прежде, будь прокляты последствия.
  
  “Да”.
  
  Элайджа замер, его руки снова легли ей на плечи, пальцы слабо держались за бретельки, которые он собирался расстегнуть.
  
  Не говоря ни слова, он снова поднялся на ноги, голодный взгляд в его глазах был сильнее, чем раньше. С медлительностью, которая заставила сердце Амелии так бешено забиться в груди, что она удивилась, как оно не выскочило сразу, он опустил обе стороны ее сорочки. Ткань, сопровождаемая пристальным взглядом Элайджи, скользнула по ее чувствительной коже, возбуждая ее еще больше, если такое было возможно. Он сглотнул, и его кадык дернулся в горле, когда он опустил его достаточно, чтобы показать ее полные груди. Его руки на мгновение перестали опускать одежду ниже, пока его глаза впитывали ее до сих пор.
  
  Ее груди набухли под его пристальным взглядом. Он снова опустился на колени, затем очень медленно продолжил опускать ее сорочку на пол. “Ты красивее, чем я себе представлял”, - сказал он, поднимаясь на ноги; его голос был едва громче прерывистого шепота.
  
  Амелия нахмурила брови. Это было оскорбление или комплимент?
  
  Словно прочитав ее мысли, он сказал: “Это хорошо”. Затем он наклонился вперед и запечатлел поцелуй между ее нахмуренных бровей, затем на макушке носа, затем в середине склона носа. Он целовал всю дорогу вниз, пока их губы снова не встретились.
  
  Ее руки сами собой потянулись вперед. Он двигался слишком медленно. Если бы она не начала раздевать его, их могли прервать и напомнить об ужине. Это было последнее, чего она хотела. Сначала она расстегнула пуговицы на его сюртуке, затем сунула руку внутрь и расстегнула галстук и жилет. Он прервал их поцелуй и отступил назад ровно настолько, чтобы она смогла стянуть с его плеч сюртук и жилет, снять галстук и вытащить рубашку из брюк. Как будто сейчас она на его вкус, тот, кто двигался слишком медленно, Элайджа стянул рубашку через голову.
  
  Его кожа была бронзовой, как будто он провел значительное количество времени на улице без рубашки. Он был на Средиземном море и во многих других экзотических местах, она не должна была ожидать ничего другого. Его кожа туго обтягивала выступающие мышцы на груди и двойной ряд складок, спускавшихся по животу. Посередине его груди виднелась лишь россыпь вьющихся светло-каштановых волос. Инстинктивно она протянула руку и прикоснулась к нему, наслаждаясь тем, как его мышцы напряглись под ее прикосновением. Она скользнула руками по плоскости его груди и широким плечам, вниз по бокам и животу, не было такой части его тела, к которой она не хотела бы прикоснуться, включая все шрамы необычной формы, которые покрывали его живот. Одновременно его руки нашли и ее тело. Они скользнули вниз по ней от самой груди к изгибу бедер, вверх по спине, затем медленно вернулись, чтобы обхватить ее полные груди.
  
  Он сжал, не сильно, но и не так, чтобы было щекотно. Идеальный. Его руки медленно ласкали ее груди, в то время как его губы намеревались снова найти ее. На этот раз его поцелуй был более требовательным, настойчивым. Его язык прошелся по ее рту, и его твердое тело прижалось к ее. Она опустила руки к его поясу. Не покажется ли ей слишком дерзким с ее стороны расстегнуть их? Его большие пальцы коснулись ее затвердевших сосков, и она мгновенно поняла ответ: нет, он был бы совсем не против. Один. Двое. Три. Она продела пуговицы в отверстия, освобождая его брюки от падения.
  
  Он прервал их поцелуй и убрал руки, его дыхание было прерывистым, а лицо слегка покраснело. Он наклонился и потянул за шнурки на своих ботинках, пока они не ослабли настолько, что он мог выйти. Он снял первую и со стуком бросил ее на землю, затем проделал то же самое со следующей. Когда его глаза снова встретились с ее, тот дикий взгляд все еще был там, бесконечно возбуждая ее. Он потянулся к ее рукам и положил их туда, где они были, поверх его пояса. “Продолжайте. Пожалуйста.”
  
  Больше слов не требовалось. Она просунула руки прямо под верх его брюк и слегка потянула за них. Они опустились всего на дюйм или два. Обнажая только изгибы его бедер, как раз достаточно, чтобы расстроить ее.
  
  “Они застряли”, - прохрипел Элайджа.
  
  “Да, я понимаю это, но из-за чего?” Она расстегнула все пуговицы. Она провела руками по внешнему краю его пояса, возможно, они застряли у него на бедрах и нуждались в помощи, чтобы спуститься—
  
  Пальцы Элайджи сомкнулись на ее запястье, затем переместили ее руку вниз по ширинке его брюк.
  
  Им овладел шок, затем любопытство. Длиннее, чем ее рука, толстый и твердый, она никогда раньше не прикасалась ни к чему подобному. Прижимая эту часть его тела к его телу, она еще раз дернула его за брюки. Как всегда джентльмен, Элайджа сжалился и помог ей с другой стороны, затем, когда они упали на пол, он вышел.
  
  Она покраснела. Ее рука все еще была на his...er ...часть тела. Она резко отпустила его, вызвав у Элайджи тихий звук досады. Она улыбнулась ему. Кто знал она бы когда-либо это влияло на кого-либо, особенно на Элайджу. Она потянулась вперед и взяла его за руку. “Приди”.
  
  Он не ждал дальнейших приглашений и последовал за ней в постель. Он помог ей забраться внутрь, а затем в считанные секунды оказался рядом с ней, а затем и сверху. Он расположился так, чтобы лечь между ее раздвинутых ног, и снова приблизил рот к ее груди, где попробовал ее на вкус и поцеловал. Она выгнулась ему навстречу, предлагая ему столько своей груди, сколько он мог взять. Он не подвел ее, он накрыл одну губами, а другую рукой, сжимая и придавая ей форму. Она выдохнула его имя, и ее пальцы нащупали его шелковистые волосы, погрузились в них и прижали его голову к своей груди. Его губы сомкнулись вокруг ее соска, а пальцы обхватили другой. Каждый раз, когда он лизал или слегка сжимал ее там, у нее возникало это странное, но волнующее ощущение внизу живота.
  
  Его рот переместился ниже, к ее бедру, оставляя горячий след языком по ходу движения. Он встал на колени, другой рукой нащупывая ее недавно покинутую грудь. В тандеме он исследовал их обоих, в то время как его рот продолжал исследовать ее бедра. Он поцеловал ее в низ бедра, затем в косточку, затем чуть выше. Она вздрогнула.
  
  Как раз в тот момент, когда она подумала, что больше не может терпеть, он начал прокладывать поцелуями дорожку вверх по середине ее живота, затем по ложбинке грудей и обратно к губам. Он отпустил ее груди и снова сменил позу, на этот раз опустив свое тело, чтобы лечь на нее сверху. Он немного откатился в сторону и просунул руку между ними. Что-то широкое коснулось ее самой сокровенной плоти, возбуждая ее так, как она почувствовала на днях, когда Элайджа прикоснулся к ней там. Она покраснела при этом постыдном воспоминании, но весь стыд и смущение были изгнаны из ее головы, когда он снова коснулся ее, и еще одна небольшая волна удовольствия пронзила ее. Затем что-то толкнуло ее в начале. Она напряглась, ее пальцы так сильно вцепились в его волосы, что она испугалась, что может вырвать их. Одним быстрым движением он вошел.
  
  Ее тело дернулось в ответ. Это было больно. Почему, она не знала, но это было больно. Она положила руки ему на плечи. “Не могли бы вы подождать минутку, пожалуйста?”
  
  Его глаза расширились. “Мне жаль, Амелия. Я должен был предупредить тебя, ” сказал он хрипло.
  
  “Нет”. Она яростно замотала головой на подушке. “Я просто не ожидал, что это будет больно”.
  
  Он запечатлел поцелуй на ее губах. “В следующий раз этого не будет”.
  
  Она, конечно, надеялась, что этого не произойдет, но не могла слишком надеяться. На этот раз было больно, и, в конце концов, так не должно было быть. Она положила руки ему на плечи, слегка сжав их. Их глаза встретились, он задавал вопрос, и она надеялась, что он сможет прочитать ответ в ее глазах.
  
  Коротко кивнув, он снова начал двигаться. Сначала медленно и легко, затем немного быстрее и более обдуманно. Ее пальцы впились в теплую кожу его мускулистых плеч, когда он вошел в нее. С каждым толчком ее кожа становилась теплее, а живот сжимался, когда маленькие искорки возбуждения пронзали ее.
  
  Элайджа наклонился и поцеловал ее в губы, затем в подбородок, а затем перешел к груди. Когда он нашел герб, ее тело взбрыкнуло само по себе. Он перешел к другой, уделяя ей такое же внимание. Он поднял голову, его глаза были такими темно-синими, что казались почти черными. Его дыхание было тяжелым и с каждым толчком становилось громче, затрудненнее. Затем внезапно воздух наполнило дикое рычание, которое звучало так, словно его вырвали из его груди, и его тело напряглось, а затем рухнуло на нее.
  
  Он что-то пробормотал ей в волосы, но она этого не услышала, да и не особо возражала. Она была совершенно довольна тем, что обнимала его таким образом. Она подняла руку, чтобы откинуть светлые волосы с его влажного лба.
  
  “Не двигайся, я вернусь”, - сказал он несколько минут спустя. Он двинулся, чтобы встать, разделяя их тела.
  
  Она чувствовала себя обделенной в его отсутствие, как будто часть ее была утрачена. Через мгновение он вернулся с тазиком и носовым платком. Она сглотнула. Что бы он сказал, если бы не нашел того, что искал? Ее охватил ужас. Возможно, он не замечал этого раньше, но теперь наверняка заметит.
  
  Он взял ее правую ногу в свою руку, и инстинктивно она напрягла мышцы, чтобы удержать их вместе. “Ты можешь раздвинуть для меня ноги еще немного?” Он сжал ее ногу, предположительно, чтобы помочь ей понять, чего он хочет.
  
  Глубоко вздохнув, она сделала, как он просил.
  
  “Там не так уж много, не волнуйся”, - пробормотал он, вытирая тряпкой у нее между ног.
  
  Это сделало не успокоите ее. Была причина, по которой их было немного. Подождите. Если их было немного, то было немного. Она нервно села. Что там было внизу? Возможно, ее боли в животе и чувствительная грудь были просто признаком приближающихся месячных, с надеждой подумала она, вытягивая шею, чтобы посмотреть, возможно, это то, что он видит.
  
  Этого не могло быть. Ее месячные никогда раньше не были такими ... яркими. Но это не имело смысла. Она проснулась в измятом платье с расстегнутым лифом и без реального воспоминания о том, что произошло. Возможно ли, что незнакомец оставил ее целомудренной, в конце концов? Как это могло быть? Возможно, она заснула, и незнакомец потерял интерес; или, возможно, его поймали до того, как что-то случилось; или выяснилось, что она леди; или у нее были какие-то мужские проблемы, она слышала, как несколько старых матрон обсуждали особые травы раньше. Миллион вопросов крутился в ее голове, и все они должны были остаться без ответа, потому что она даже не представляла, где искать ответы. Что бы ни случилось, она не осмеливалась сомневаться в этом. Она была слишком благодарна за то, что Элайджа был у нее первым и будет у нее единственным. Она смотрела на Элайджу снизу вверх. Он выглядел не очень хорошо, его лицо побледнело, а глаза были опущены.
  
  Внезапное чувство стыда охватило ее, и она снова свела ноги вместе. Его глаза метнулись к ней. “Амелия?”
  
  “Тебе не нужно этого делать, я могу об этом позаботиться”.
  
  Он покачал головой. “Для меня большая честь сделать это”.
  
  Дрожащий смешок слетел с ее губ. “Ты чокнутый? Честь?”
  
  Он покачал головой. “Вовсе нет. Многие женихи считают для себя честью сделать это ”.
  
  Ладно, итак многие женихи были сломлены. “Почему?”
  
  “Некоторые считают это своим долгом и способом расплаты за причиненную ими боль. Другим нравится делать это, чтобы выразить уважение к замечательному подарку, который сделала им жена ”.
  
  Она проглотила комок эмоций в горле. “А ты?”
  
  “Для обоих”.
  
  “Как жаль, что жена не может сделать ничего подобного со своим мужем”. Она выдавила неловкий смешок. “Не то чтобы это имело значение, я полагаю”.
  
  Он уронил платок в воду. “Почему нет?”
  
  Она бросила на него недоверчивый взгляд и подвинулась, чтобы он мог забраться в кровать рядом с ней. “Джентльмены никогда не остаются девственниками в первую брачную ночь”.
  
  “Ты так думаешь, не так ли?” Он откинулся на подушки и заключил ее в свои объятия. “А если бы это было так, вы бы поверили ему на слово?”
  
  Амелия замерла. Хотел ли он подразумевать... “А ты был?” - выпалила она; слишком нервничая, чтобы смотреть ему в лицо, она вместо этого изучала волосы на его груди.
  
  “Да, моя дорогая Амелия, это было ты который лишил меня девственности ”.
  
  Она бы рассмеялась над его тоном и нелепым заявлением, если бы не волнение, которое она испытывала от того, что то, что они сделали вместе, было новым для них обоих. Но это не имело смысла. Он объездил весь мир. Несомненно, он чувствовал потребность в женском обществе, поскольку ее мать однажды объяснила частые визиты ее отца в Лондон. “Почему?”
  
  Он поцеловал ее в макушку. “Ты единственная, кого я хотел”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать третья
  
  
  
  “У тебя есть какие-нибудь планы на сегодня?” Пробормотал Элайджа.
  
  Глаза Амелии распахнулись. “Разве нам не нужно пойти на — О боже, мы пропустили ужин у Кэролайн, не так ли?”
  
  “Боюсь, что да”, - сказал Элайджа, проводя рукой вверх и вниз по ее руке. Ему нравилось, что ее кожа была такой мягкой и гладенькой по сравнению с его. “Я уверен, что мы могли бы приготовить ей завтрак или ленч сегодня, если ты так хочешь поужинать с моей семьей”.
  
  Она провела пальцем по мускулам его груди. “Дело не в этом. Я просто ужасно себя чувствую из-за того, что пропустил почти каждый день ее вечеринки ”.
  
  “Не надо. Мы даже изначально не были приглашенными гостями, помнишь?”
  
  Она усмехнулась его логике. “На самом деле, ты были.”
  
  “Только потому, что я здесь живу. И как только ты переехала сюда жить, тебя тоже пригласили ”. Он провел пальцами по ее волосам. “Сегодня вечером костюмированный бал. Мы будем присутствовать на этом. Однако сегодня ты вся моя ”.
  
  Амелия улыбнулась ему, посылая толчок желания прямо в его пах. Она встала на колени, отчего простыня упала с ее тела и обнажила свое восхитительное тело его очень голодному взгляду.
  
  Он изменился. Он не мог взять ее снова. Он чувствовал себя таким виноватым после того, что сделал прошлой ночью, что не мог сделать это снова. Вчера он пришел в хижину не с намерением соблазнить. Как раз наоборот. Он слышал, что она ушла на пенсию, и пришел проведать ее. Но тогда...а потом, после этого, на него навалился сокрушительный груз вины. Он не имел права заходить так далеко, не открыв ей правды. Она заслуживала правды, и все же он не дал ей ее. Он чуть не фыркнул. Только после того, как он решил не ложиться с ней в постель, пока не сможет все объяснить, она наконец согласилась. И теперь между ними была гигантская ложь.
  
  То, как она стояла перед ним вчера, словно сирена, ведя его домой, было слишком для его сопротивления. Он хотел ее и в момент затуманенного суждения действовал, не подумав.
  
  Она оседлала его, так что ее упругие груди оказались всего в нескольких дюймах от его губ, соблазнительница; а затем обвила руками его шею для устойчивости.
  
  “На самом деле”, - начал он, скользя руками вверх и вниз по ее спине. “Я хотел пригласить тебя сегодня на пикник”.
  
  “Ты сделал?” - пробормотала она, прежде чем поцеловать его.
  
  Он закрыл глаза, он заслуживал того, чтобы поддаться искушению и оставить желать, это именно то, чего он заслуживал, но она не заслуживала того же. “Амелия”. Он открыл глаза и заправил прядь ее шелковистых волос за ухо. “Нам нужно поскорее отправиться в путь, если мы хотим добраться до Бата на наш пикник”.
  
  “А если я не хочу идти на пикник”, - спросила она между поцелуями.
  
  “Для этого будет много времени позже”, - пообещал он, молясь, чтобы он был прав и она не возненавидела его, когда узнает правду. “Но сейчас, - он перевернул ее на спину и лег на нее сверху, ее упругие груди прижались к его груди, “ мы собираемся вместе отправиться на пикник, и тебе это понравится”.
  
  Она прикусила его нижнюю губу. “О?”
  
  Он повторил жест. “Да”. Собрав все силы, что у него были, он выполз из кровати подальше от ее теплого тела. “Что-то случилось?”
  
  “Нет”, - быстро сказала она, слишком быстро.
  
  Элайджа следовал ее взглядам. “Любопытный тип, не так ли?”
  
  Она покраснела. “Ну, вчера ты насмотрелся на меня вдоволь”, - напомнила она ему.
  
  Положив руки на бедра, он сказал: “Не стесняйтесь делать то же самое”.
  
  “Нет, спасибо”. Она села. “Я видел достаточно”.
  
  Он посмотрел вниз на свой эрегированный фаллос и нахмурился. “Тебе что-то не нравится?”
  
  “Твоя дерзость”, - сказала она умно.
  
  “Ну, пока тебя отталкивает моя дерзость, а не мой —” Он закрыл рот с отчетливым щелчком, смущение и небольшая доза стыда расползлись по его лицу. Она могла быть его женой, но она все еще была леди. “Прости. Как вы знаете, я сын своего отца ”.
  
  “Это не имеет значения, Элайджа. Я не всегда та юная леди, которую желают джентльмены. Я слышал несколько скандальных перешептываний за спинами некоторых фанатов ”.
  
  “О?” Он поднял брови. “Расскажи”.
  
  Она засмеялась. “Нет. Вы бы не поверили тому, что я слышал, даже если бы я рассказал вам ”.
  
  Он пожал плечами. “Ты был бы удивлен, если бы я поверил. Я сам слышал много сплетен, находясь в Лондоне.” Он протянул руку и помог ей подняться на ноги. “Может, нам одеться и отправиться на наш пикник?”
  
  “Только если ты снова сыграешь роль горничной моей леди”.
  
  “Это доставит мне удовольствие”.
  
  И это было. Было большим удовольствием натягивать на нее чулки и большим разочарованием видеть, как она снова надевает сорочку. Он завязал ей корсет и помог надеть платье.
  
  “Ты уверен, что никогда не держал любовницу? Твои навыки горничной довольно хороши, ” сказала она, любуясь собой в зеркале.
  
  “Я уверен”. Он натянул брюки, затем рубашку. “В каждой стране есть свой стиль, который они считают модным. Я одевался во многие виды одежды ”. Это было достаточно правдиво. Будучи шпионом, ему всегда нужно было сливаться с окружающей его толпой, независимо от того, во что они были одеты. Он не мог сосчитать, сколько раз им с Генри приходилось помогать друг другу облачаться в самые причудливые костюмы — даже в корсеты один или два раза. Он закончил одеваться и помог ей собрать ридикюль и шляпку. “Вы не против подождать здесь минутку?" Похоже, мистеру Генри Хирсуту нужен еще один кузнечик. Это займет всего минуту ”.
  
  Она взглянула на деревянный ящик со стеклянной крышкой, в котором жил мистер Генри Хирсут, и содрогнулась.
  
  Элайджа рассмеялся. “Я бы пригласил тебя пойти со мной, но я подумал, что ты предпочтешь подождать с существом за стеклом”.
  
  “Действительно”.
  
  “Я сейчас вернусь”. Элайджа вышел на улицу и отошел примерно на десять футов. Он согнул колени, его глаза изучали траву. Ага. Он сложил руки вместе и поймал его. Сомкнув руки, чтобы не дать ему сбежать, он вернулся внутрь и бросил его в верхнюю часть коробки. “Теперь ты готова?”
  
  “Больше, чем ты когда-либо узнаешь”.
  
  Он усмехнулся и потянулся к ее руке. Они прошли в главный дом, где Амелия присоединилась к дамам в гостиной, пока Элайджа заказывал корзину для пикника.
  
  “Ты узнал что-нибудь еще?” - Спросил Генри, выходя из библиотеки в холл.
  
  “Нет. А ты?”
  
  Генри покачал головой. “Ты все еще злишься на меня?”
  
  “Нет. На самом деле ты сделал не меньше своей доли. Вы же не знали, что должны быть там, в Брайтоне. У нас никогда не было подсказки, которая привела нас туда ”. Он выдохнул. “Я просто ненавижу, что Амелия замешана”.
  
  “И почему это?”
  
  Элайджа посмотрел на своего брата, как на сумасшедшего. Затем он понял, что дело не в том, что его брат не понимал, почему участие Амелии беспокоило Элайджу, а в том, почему она был вовлечен в первую очередь. Его охватило беспокойство. “Понятия не имею. Если я спрошу ее, то должен признать, что был там и видел ее той ночью ”. Он пожал плечами. “Я нашел ее в библиотеке, просматривающей бумаги. Возможно, она нашла способ попасть на вечеринку к своему кузену, а когда поняла, насколько это опасно, захотела уйти и искала что-нибудь, чем можно было бы написать, чтобы отправить сообщение ”. По крайней мере, это то, что он предполагал, что она делала в ту ночь, когда он нашел ее, и он все еще надеялся, что это все, для чего она была там.
  
  “Что-то в этом не сходится”, - прокомментировал Генри. “Я обещал Кэролайн, что сегодня час поиграю в игры на лужайке, и я случайно услышал, что ты берешь Амелию на пикник, так что я не буду тебя задерживать, но я продолжу думать об этом”.
  
  “Если ты сделаешь великое открытие и все это испытание не слишком сильно тебя травмирует, пожалуйста, дай мне знать”.
  
  Генри скривил губы и слегка прикрыл глаза. Элайджа стал думать об этом как о своем взгляде “ты думаешь, что у тебя юмор, но это не так”.
  
  Элайджа хлопнул его по спине, когда он проходил мимо, и продолжил ждать, пока ему принесут корзину.
  
  Как только у него была корзина и экипаж был готов, он забрал Амелию и помог ей сесть в экипаж.
  
  “Как вели себя дамы этим утром?” спросил он, забираясь в экипаж.
  
  Она подвинулась, чтобы он мог сесть рядом с ней. “Как всегда. Болтливее сороки, как сказала бы твоя тетя Каролина.”
  
  Элайджа обнял ее и притянул к себе. “Среди них нет тебя?”
  
  “Они делают. Или они бы это сделали, ” поправила она. “Я просто не люблю разговаривать”.
  
  “Я знаю”. Он всегда находил это в ней немного странным. Когда он мельком видел ее с другого конца лондонских бальных залов, он всегда замечал, что она всегда слушает. Очень мало раз он действительно видел, как она общается. Возможно, именно поэтому его потянуло к ней, когда он увидел ее во время ее первого сезона. Не то чтобы он был из тех, кто доминирует в разговоре, но он был уверен, что у нее что-то сказать, и даже если бы никто другой этого не сделал, он хотел это услышать.
  
  Конечно, сначала она покраснела и неохотно разговаривала с ним, поскольку тогда ходили слухи, что у нее tendre ради него и отказалась рассматривать кого-либо еще, ожидая только его предложения. Он говорил ей, что это была всего лишь фантазия молодой девушки - выйти замуж за своего товарища по детским играм, и поощрял ее позволять другим джентльменам ухаживать за ней. В то время его действия были невинными и, по его мнению, отвечали ее наилучшим интересам. Он никогда не мечтал, что однажды влюбится именно он, только для того, чтобы слишком долго ждать.
  
  Но это то, что произошло. С каждым балом или собранием, на которых он видел ее, его все больше привлекали ее улыбки, и он жаждал больше разговаривать с ней. Он в шутку предлагал ей позволить совершенно неподходящему парню ухаживать за ней только для того, чтобы увидеть, как она морщит нос, и услышать, как она перечисляет его недостатки, на что Элайджа всегда пытался парировать, говоря, что отрицательный признак, такой как неприятный запах изо рта от его табака, был хорошим, потому что это означало, что он проводил большую часть каждого бала на улице со своей сигарой вместо того, чтобы танцевать с ней обязательный танец.
  
  Он нерешительно предложил себя в качестве кандидата два сезона назад. Она рассмеялась и сказала: “Я не смогла бы выйти за тебя замуж. Ты мой друг. Если бы мы поженились, я бы никогда не стала матерью ”.
  
  Он хотел опровергнуть это. Сказать ей тогда и там, как сильно он ее желал. Но он не мог. Он был в разгаре миссии, и последнее, что ему было нужно, это впутывать ее в эту неразбериху.
  
  “Кроме того”, - продолжила она. “Я больше не юная девушка, которая верит, что всегда знала свою настоящую любовь. Он где-то там. Я просто должна ждать, когда он придет ко мне. Если я не умру раньше ”.
  
  Он усмехнулся ее шутке, и его сердце воспрянуло, по крайней мере, там была шанс для него добиться ее расположения.
  
  “С тобой все в порядке, Элайджа?”
  
  Элайджа подпрыгнул. “О, извините. Просто немного сплетничаю ”.
  
  “Должно быть, это какая-то плотная шерсть”, - поддразнила она, поглаживая его щеку тыльной стороной пальца.
  
  “Самый тяжелый сорт”.
  
  Она выглядела так, будто хотела надавить на него, чтобы узнать больше подробностей, но он был спасен, когда экипаж остановился в парке, куда Элайджа попросил кучера отвезти их.
  
  “Сюда”, - сказал он, ведя ее за руку к заросшему травой месту у воды. “Мы можем даже сесть на бревно и поджать ноги, если хочешь”.
  
  Глаза Амелии расширились. “Сними с нас обувь и чулки, прямо здесь?”
  
  Он демонстративно оглядывался по сторонам. “Я не вижу никого, кому было бы не все равно. О, подождите, ” он вытянул шею вперед и прищурился, — мне кажется, я вижу жабу на расстоянии, он может быть шокирован.
  
  “Это или попробуй откусить нам пальцы на ногах”, - сказала Амелия, скидывая тапочки.
  
  Элайджа старался не пялиться, когда она скатывала чулки и стаскивала их. “Тебе следовало подождать, пока ты уже сядешь на бревно, прежде чем снимать тапочки. Я не думаю, что кора будет приятной под твоими босыми ногами ”.
  
  Ее гортанный смех наполнил воздух. “Возможно, это поцарапает твой ноги, но я уверен, что мои будут — Ой!”
  
  Элайджа резко поднял голову, оторвавшись от заглядывания в корзину для пикника, чтобы посмотреть, что причинило боль его жене. “Ты на что-то наступил?”
  
  “Нет. Это поразило меня ”. Она показала маленькое красное яблоко.
  
  Вместе они подняли глаза к дереву, которое использовали в качестве тени. “Ну, я никогда”.
  
  Что “Никогда”? - спросила она, ухмыляясь. “Яблоком в тебя вбило здравый смысл?”
  
  “Думаю, что нет”. Он улыбнулся ей в ответ. “Подожди. Что ты делаешь?”
  
  Она не потрудилась поднять взгляд от того места, где сейчас ходила, полусогнувшись, в поисках яблок. “Я ищу фрукты для нашей вазы с фруктами. Разве мы не должны были забрать его сегодня?”
  
  Элайджа почти забыл о чаше. “Да. Но тебе не обязательно собирать яблоки, Амелия. Мы можем купить немного фруктов у повара ”.
  
  “Чушь. Ты приготовила вазу с фруктами, Я буду поставьте фрукты ”.
  
  Элайджа подошел, наклонился и схватил яблоко, за которым она тянулась. “Поправка. Мы вместе сделали вазу для фруктов, так что я помогу тебе собрать фрукты ”. Он наклонился вперед и запечатлел быстрый поцелуй на ее губах, затем подошел, чтобы взять еще одно яблоко. “Возможно, сегодня вечером, во время бала у Кэролайн, мы сможем улизнуть и пойти в оранжерею и собрать немного апельсинов Алекса”.
  
  “Почему мы должны были ускользать ночью, чтобы сделать это? Алексу не нравится, когда люди отбирают у него апельсины?”
  
  “Нет, он не возражает”. Элайджа схватил еще два яблока. “Но если он поймает нас, мы будем имейте в виду; и цена, которую мы заплатим, не будет стоить плодов ”.
  
  “Все еще должен объяснять науку обо всем, не так ли?”
  
  “Действительно”. Элайджа подошел к корзине для пикника и положил туда яблоки. “Я думаю, у нас более чем достаточно, любимая”. Он прикусил язык, но было слишком поздно, он уже сказал это. Он случайно взглянул на Амелию, она выглядела застывшей, как будто не знала, что сказать. Он улыбнулся ей и указал на корзину для пикника.
  
  “Ты прав”. Она подошла к нему и положила свои яблоки в корзину. “Я думаю, у нас более чем достаточно”.
  
  “Именно так. Но когда у нас все закончится, мы сможем сходить в оранжерею Алекса ”. Он подмигнул ей.
  
  Она покраснела так, как он надеялся, что она могла. “Я с нетерпением жду этого”.
  
  “А как насчет того, чтобы пообедать со мной?”
  
  Она подошла к упавшему бревну, которое выступало над водой, и начала пробираться через него. На полпути она остановилась и одарила его улыбкой. “Надеюсь, мне не придется долго ждать этого с нетерпением”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  
  Пикник был замечательным: высокое тенистое дерево, прохладная вода, доходящая им до щиколоток, легкий бриз, вкусная еда и, самое главное, компания. Три дня назад она и представить себе не могла, что они могут быть одновременно друзьями и любовниками. Но прошлая ночь определенно изменила ее мнение об этом. Ее коже стало тепло при одной мысли об этом. Возможно, когда они окажутся внутри, он сдержит свое предыдущее обещание "позже".
  
  Или, возможно, нет.
  
  “Элайджа, почему на клетке мистера Генри Хирсута нет стекла?” - она почти кричала, на грани истерики, когда вошла в маленький домик, где они остановились.
  
  “Я не знал, что это не так”. Элайджа обошел ее и подошел к клетке. “Черт”, - пробормотал он.
  
  “Черт? Черт возьми, что? Что ты проклинаешь, Элайджа?”
  
  Он одарил ее своей лучшей улыбкой. “Похоже, мистер Генри Хирсут решил отправиться в очередное путешествие”.
  
  Амелия взвизгнула. Ей было наплевать, если это делало ее дурочкой. На свободе разгуливал пушистый паук, и он мог быть где угодно! Крича как сумасшедшая, она пробежала через каюту, чтобы запрыгнуть на кровать, при этом наступая только на цыпочки. Она не собиралась полностью ступить на пол, пока мистер Генри Хирсут не вернется в свою тюремную камеру.
  
  “Ты думаешь, что, находясь на кровати, ты будешь в безопасности?”
  
  Амелия вздрогнула. “Этого не произойдет?”
  
  Элайджа лениво пожал плечами. “Я не понимаю, почему это могло бы. Он может ползти вверх так же легко, как по плоской поверхности ”.
  
  Амелия вскочила на ноги. “Элайджа, клянусь, если я увижу этого грязного негодяя, я убью его”.
  
  Элайджа усмехнулся и заглянул за бюро, затем под шкаф. “Обязательно называть его негодяем? Не то чтобы он был величайшим развратником во всей Англии ”.
  
  “Нет”, - сказала она, шмыгнув носом. “Он еще хуже”.
  
  Покачав головой, Элайджа приподнял свисающие простыни и поискал под ними своего заблудшего питомца.
  
  “Почему ты должна была оставить его?” Снова спросила Амелия.
  
  Элайджа нахмурился. “Я не мог позволить ему умереть, не так ли?”
  
  “Нет, но ты мог бы, по крайней мере, позволить его тезке усыновить его”.
  
  “Ты сегодня в довольно веселом настроении, не так ли?” Он приподнял одну из подушек на кровати и заглянул под нее.
  
  У Амелии мурашки побежали по коже. Если бы у этой проклятой угрозы выпал хотя бы один волос в этой постели, она бы поселилась в главном доме. “Почему ты не можешь отдать его Генри?”
  
  Элайджа испустил самый громкий вздох, который она когда-либо слышала. “Я не думаю, что это мудро. Что с того, как он был расстроен, когда умер мистер Фаззинелли.”
  
  “И кем же был мистер Фаззинелли”, - спросила она, хотя сомневалась, что действительно хотела знать.
  
  Элайджа обхватил руками ее лодыжки, обжигая кожу прямо через чулки. “Дальняя родственница мистера Генри Хирсута”.
  
  “Сказано достаточно”. Она обвела взглядом комнату, чтобы убедиться, заметила ли она посетителя, который скоро умрет. “В любом случае, почему ты назвала его в честь своего брата?” - спросила она, надеясь, что разговор отвлечет ее достаточно, чтобы успокоить нервы.
  
  “Я думал назвать его Гарри Хирсут, но это показалось слишком излишним, потому что "хирсут" уже означает " волосатый ", поэтому, назвав его Гарри Хирсут, казалось, оказал на него слишком большое давление, чтобы сохранить волосы. Что, если бы он начал терять самообладание?” Он покачал головой, его глаза расширились, как будто он изображал какое-то сильное возмущение. “Кроме того, Гарри само по себе слишком популярное имя”.
  
  “Да, потому что все называют своего домашнего тарантула Гарри”, - сказала она, снова находясь на грани истерики. Она нигде не заметила мерзкое существо, что оставляло два варианта: во-первых, оно было в общей комнате, или, во-вторых, оно пряталось и ждало своего грандиозного появления позже — скорее всего, в то время, когда Элайджи не будет присутствовать. “Элайджа, говорю тебе сейчас, если я увижу мистера Генри Хирсута, а его не будет в его ложе, его новое имя будет мистер Элайджа с истекшим сроком годности”.
  
  “Хорошо, но это означает, что ты должен приехать сюда и помочь мне искать”.
  
  Именно тогда, что-то дотронулся до ее икры, и она завизжала, как маленькая дурочка, которой Элайджа и Генри называли ее. “Что-то тронуло меня! Мистер Элайджа, истекший смертью, только что прополз по моей икре!”
  
  “Хм, думаю, мне придется разобраться с этим для тебя”, - сказал Элайджа как можно более хладнокровно, медленно приподнимая ее юбку. Он протянул ей ткань подержать и медленно провел руками вверх по ее икрам, не отрывая от нее взгляда.
  
  Будь обстоятельства иными, она превратилась бы в бесформенную груду от его прикосновения. Он медленно спустил верх ее чулка, затем наклонился вперед и поцеловал ее чуть ниже колена. “Элайджа, сейчас не время”, - выдавила она. “Мистер Элайджа скончался, тронув меня. Ты должна найти его сейчас.”
  
  “Да, мистер Элайджа прикасался к тебе”, - согласился он, лаская ее икры. “Мистер То есть Элайджа Бэнкс. Ваш друг мистер Генри Хирсут все это время был в безопасности, свернувшись калачиком на дне своего ящика. Должно быть, я не до конца закрыла стекло, но он так и не вышел ”.
  
  Все мышцы ее тела расслабились. “Почему ты не сказал мне об этом раньше?”
  
  “Я планировал”. Он поднял руки, чтобы потереть ее бедра, медленно приближаясь к тому месту, где она жаждала его больше всего. “Но когда я увидел, как ты вот так встаешь на кровати, я решил не упустить шанс сделать это”. Как раз в этот момент два его сильных пальца самым восхитительным образом прижались к чувствительной плоти у нее между ног.
  
  Она отпустила юбку, и ее руки взлетели к его плечам для равновесия, в то время как его пронизывающие пальцы продолжили свое исследование, теперь добавив третью к драке. Ее колени подогнулись, и его сильные руки двинулись, чтобы поймать ее.
  
  “Ложись”.
  
  Она вняла его отрывистой команде, слишком взволнованная, чтобы он мог не касаться ее.
  
  Элайджа снял все, кроме рубашки и брюк, затем забрался в кровать рядом с ней, и его губы немедленно нашли ее. Она ответила на его поцелуй и ахнула, когда его правая рука накрыла ее грудь и начала придавать ей форму. Элайджа воспользовался ее приоткрытыми губами и просунул свой язык ей в рот.
  
  Она со вздохом произнесла его имя. Ей нравилось целовать его и исследовать его тело. Он прервал их поцелуй и приблизил губы к плоскости ее груди, его пальцы лихорадочно опускали лиф. Будь это ее собственное платье, она бы потребовала, чтобы он разорвал ткань и немедленно прекратил ее мучения. Вместо этого ее еще больше взволновало то, что в состоянии нужды он был не так проворен, как натягивал на нее платье.
  
  Внезапно воздух раздается безошибочно узнаваемый звук рвущейся ткани. Но Амелии было все равно, поцелуи Элайджи вдоль вершин ее грудей вытеснили эту мысль из головы. Он взялся за верх ее корсета и осторожно потянул его вниз, к грудям, которые затем коснулся и поцеловал, не оставив ни одной их части нетронутой.
  
  Он оторвал лицо от ее кожи, тяжело дыша. Он перекатился на бок и схватил в охапку ее тяжелую юбку, поднимая ее, пока подол не оказался на полпути к ее бедрам, затем скользнул рукой между ее ног. Она раздвинула бедра, чтобы предоставить ему лучший доступ, которым он с жадностью воспользовался. Его сильные пальцы продолжили с того места, где он остановился несколько минут назад, нежно массируя ее нежную плоть.
  
  Он нашел особенно чувствительное место, и ее бедра непроизвольно дернулись. Каким бы негодяем он ни был, его лицо расплывалось в волчьей ухмылке. Но ей было все равно. Не тогда, когда он возбуждал эти ощущения внутри нее своими ловкими прикосновениями.
  
  Он переместил руку и скользнул двумя пальцами внутрь нее. Ее взгляд метнулся к нему. Что он делал? Он должен был так к ней прикасаться? Словно почувствовав ее незаданные вопросы, он опустил ресницы и начал двигать пальцами туда-сюда. Сначала он двигался медленно, вызывая небольшую серию сокращений внизу ее живота. Он вонзился снова, немного быстрее и жестче, посылая через нее сноп огненных искр. Он сделал это снова, и на этот раз ее бедра приподнялись навстречу его толчку.
  
  Он переместился так, чтобы не лежать на ней сверху, оставив только верхнюю часть своего тела прикрывать ее, продолжая свои толчки, которые с каждым разом становились все более быстрыми и все более увлекательными. Она тоже двигалась. Желая получить все, что он мог ей дать, она двигала бедрами в такт каждому его толчку. Что-то нарастало в ней. Что-то горячее и незнакомое, дикое и волнующее. То, что она отчаянно хотела узнать.
  
  По лицу Элайджи катились капли пота. Но он не остановился и не замедлил своих движений. В этот момент он наклонил голову и втянул в рот ее сосок, подливая масла в ее внутреннее пламя, которое, как ей казалось, вот-вот разгорится. И тогда она это сделала. Волны жгучего удовольствия захлестнули ее, разбивая ее тело на то, что казалось тысячей осколков, которые улетели прочь.
  
  Элайджа замедлил свои толчки в такт замедлению волн эйфории, захлестывающих ее.
  
  Мгновение спустя она открыла глаза. Подперев голову рукой, Элайджа смотрел на нее сверху вниз. Она бы покраснела, если бы на его месте кто-то другой увидел ее такой. Но по какой-то причине, видя, как он так смотрит на нее после того, как они только что разделили такую близость, она не чувствовала себя смущенной или постыдной. Она любила его, и было довольно очевидно, что он тоже заботился о ней.
  
  Она облизнула губы и повернулась на бок лицом к нему. С той же мучительной медлительностью, которую он любил использовать с ней, она провела рукой по его груди и животу, чтобы обхватить его эрекцию.
  
  Он закрыл свои голубые глаза на продолжительное мгновение, затем взял ее руку оттуда, где она лежала, и поднес к своим губам. Целуя кончики ее пальцев, он сказал: “Не сейчас. Это было для тебя ”.
  
  “А как насчет тебя?” - спросила она, как она надеялась, соблазнительным голосом.
  
  Он запечатлел серию поцелуев на костяшках ее пальцев. “Не беспокойся обо мне, просто—”
  
  ***
  
  Бах! Бах! БАХ! “Элайджа, откройся! Мне нужно поговорить с тобой сейчас. Это срочно!”
  
  Кровь Элайджи бурлила в его венах. Он никогда не слышал, чтобы Генри так кричал. Он бросил извиняющийся взгляд на испуганную Амелию, а затем побежал к входной двери. “Что это?”
  
  Генри проигнорировал его и бросился в каюту. Затем, не говоря ни слова, он сунул что-то в руки Элайджи.
  
  Глаза Элайджи пробежали по словам, написанным на послании.
  
  
  Колл-стрит, 16С. Ванна. Одиннадцать.
  
  
  Элайджа встретился взглядом со своим братом. “Что-то не так”.
  
  “Я знаю”, - тихо сказал Генри. “Вот почему я хотел узнать ваше мнение. Это не головоломка ”.
  
  “Нет. Не в его обычае также так часто отправлять послания ”.
  
  Генри пожал плечами. “Я не знаю об этом. Возможно, он просто теряет терпение ”. Он взял послание из рук Элайджи. “Здесь указано место: Бат. Возможно, он знал, что мы были поблизости, и хотел покончить с этим сегодня вечером ”.
  
  Элайджа кивнул. Это имело смысл. Больше не было необходимости позволять продавать девушек в проституцию. Но все же, что-то было не так. “Дай мне посмотреть это еще раз”.
  
  Генри передал ему записку. “Почерк другой”, - пробормотал Элайджа, нахмурившись. Почему он не заметил этого в первый раз? Вероятно, потому, что он был так отвлечен криками Генри и содержанием записки. “Буквы в прошлом были сформированы идеально, и у всех Cs был дополнительный удар сверху”.
  
  Генри нахмурился. “Мужчина явно спешил, Элайджа. Если он не потрудился сделать свой ключ загадочным с помощью арифметических уравнений и рифм, он, вероятно, не слишком заботился о том, чтобы написать его от руки, чтобы понравиться денди ”.
  
  “Я уступаю”. Он начал складывать послание и замер, его глаза сузились. “Это не от него. Я знаю это ”.
  
  “О? Разве восковая печать не на том самом месте, куда он ее клал в прошлом? Или, возможно, это другой оттенок красного. Бордовый вместо малинового?” Спросил Генри, его голос сочился сарказмом.
  
  “Нет, ты нахал. На других был плоский воск, как будто кто-то расплющил его нижней частью подсвечника. На этом был оттиснут перстень с печаткой.” Он развернул газету так, чтобы ее мог видеть его брат. “Оно светлое, но вы все еще можете разглядеть нижнюю половину герба на воске”. Этого было как раз достаточно, чтобы они могли идентифицировать его, если бы могли сравнить с картинкой, но как бы там ни было, этого было недостаточно, чтобы распознать, чей это герб.
  
  Генри забрал бумагу из рук Элайджи и выругался себе под нос. “Черт. Как я мог это пропустить?”
  
  “Потому что тебе не хватает внимания к деталям, которое есть у меня”.
  
  Генри фыркнул. “Я мог бы сказать что-нибудь в ответ, но поскольку у меня такое чувство, что следующие несколько часов мы собираемся провести взаперти в библиотеке Алекса, изучая Дебретта как две хихикающие дебютантки в поисках лорда, я воздержусь ”.
  
  “Я бы сказал, что ты, в конце концов, способен использовать свой разум для чего-то другого, кроме мечтаний о лошадях”. Он бросил взгляд на закрытую дверь спальни и вернул Генри газету. “Позволь мне отвести Амелию в дом, чтобы Кэролайн, Эдвина и мама могли побеспокоиться о том, чтобы подготовить ее к сегодняшнему костюмированному балу. Встретимся в библиотеке через тридцать минут.”
  
  “Очень хорошо. Я пойду на конюшни и посмотрю, не знает ли кто-нибудь, что за здание находится по этому адресу ”.
  
  “Амелия”, - позвал Элайджа, возвращаясь в их спальню.
  
  “Что случилось?”
  
  Элайджа заставил себя игнорировать замешательство на ее лице. “О, ты знаешь Генри, у него есть склонность к драматизму, с которой может сравниться только актер из ” Друри Лейн"".
  
  “Нет, он этого не делает. Что случилось?”
  
  “Мать пригрозила поискать ему жену на сегодняшнем балу”, - хрипло сказал Элайджа. Он ненавидел ложь. Особенно для Амелии. Но это было бы последним. Когда-либо. Сегодня вечером, после того как они арестуют причастных к этому людей, он расскажет ей всю правду и никогда в жизни больше не солгет ей.
  
  “Боже милостивый. Я понятия не имела, что он был настолько против брака ”. Она обвила руками его шею, приподнялась на цыпочки, а затем прижалась губами к его губам. “Возможно, ему это понравится больше, чем он думает, если он даст этому шанс”.
  
  “Ты забыл, о ком мы говорим?” он прошептал ей в губы. Не в силах устоять перед искушением, он снова поцеловал ее.
  
  “Он не так плох, как я изначально думала. Какой-нибудь даме могло бы даже понравиться быть за ним замужем ”.
  
  “Да, если ей нравятся сарказм и дерзость”, - согласился он, наклоняя голову, чтобы поцеловать ее в шею. Он заставил себя остановиться. Сегодня вечером, пообещал он себе. Сегодня вечером он расскажет ей все свои секреты, а затем займется с ней любовью, пока они оба не будут слишком уставшими, чтобы двигаться. “Я думаю, тебе пора присоединиться к дамам и начать готовиться к балу”.
  
  “Я должен?” Она просунула руки под его рубашку; кончики ее пальцев касались каждого края и твердой плоскости. “Я бы предпочел остаться здесь с тобой на ночь”.
  
  Его сердце подпрыгнуло. Он бы тоже предпочел остаться здесь, с ней, но не мог. “Прости, Амелия, но мы должны присутствовать. Это очень важно для Кэролайн ”.
  
  Она вздохнула. “Хорошо, я пойду”.
  
  “Хорошо”. Он помог ей достаточно хорошо починить платье, чтобы отправиться в главный дом и начать готовиться к балу.
  
  Элайджа повел ее через лужайку к дому, наслаждаясь каждым шагом по пути. Ему нравилось проводить с ней время. Он действительно был счастливчиком.
  
  Он повел ее наверх и помог найти место, где дамы болтали об этом в гостиной. Конечно, когда он уходил, они все болтали о том, чтобы Идеальный костюм для Амелии. Он ухмыльнулся. Как ему повезло, что у него была большая семья, которая приветствовала Амелию, как будто она была потерянным членом семьи, которого они всегда искали.
  
  Довольный тем, что о ней позаботятся, он отправился в библиотеку.
  
  “Ты нашел что-нибудь?” Спросил Элайджа.
  
  Генри покачал головой, но не потрудился поднять взгляд от стола. “Нет”. Он перевернул страницу. “Почему все должны изображать мечи или коня на своем гербе?”
  
  Элайджа усмехнулся и сел рядом с ним. “Потому что кролики и цветы далеко не так могущественны”.
  
  “Ты настоящий шут, Элайджа, не так ли?”
  
  “Я стараюсь”, - сухо сказал он. Он взглянул на девять гербов на ближайшей к нему странице. Он изучил каждое из них, затем взглянул на восковую печать, надеясь найти совпадение. Не в верхнем ряду. Ни второй. Он вздохнул. “Это не что-то из этого”.
  
  Генри перевернул страницу, и в тишине они оба просмотрели свои стороны страницы. Ничего. Генри снова перевернул страницу. Снова ничего.
  
  “Что ты предлагаешь нам делать, когда мы это найдем?” Спросил Элайджа.
  
  “Вызовите констебля, чтобы арестовать его. Затем пытайте его, пока он не выдаст имена всех остальных участников, ” предложил Генри.
  
  “Итак, тогда мы согласны, автор это в этом замешано послание?”
  
  Генри кивнул. “Ты был прав раньше. О почерке.” Он перевернул страницу. “Пока вы тратили свое драгоценное время на прощание с женой, я сравнил надпись на этом письме с надписью на других, которые мы получили. Были различия, которые нельзя было объяснить поспешностью. Тот, кто прислал подсказки, никогда не использовал знаки препинания в конце предложений или запятые. Этот человек использовал и то, и другое.” Он перевернул еще одну страницу. “Другой парень скрещивает свои Ts и Fs под углом, этот парень идет прямо поперек. Даже в спешке он все равно сделал бы то же самое движение ”.
  
  “Хорошо, но какая у кого-то может быть причина выдавать себя?”
  
  “Это та часть, которую я тоже не понимаю”, - сказал Генри со вздохом. “Я предполагаю, что того, кто написал это, сегодня там не будет”.
  
  “Нет”, - согласился Элайджа, его охватил ужас. “И мы тоже, если не выясним, кому принадлежит этот герб”. Черт возьми, он надеялся покончить с этой ерундой сегодня вечером; но даже самые неопытные из тех, кто работал на корону, знали, что лучше никуда не обращаться по анонимной наводке, которая вызвала больше вопросов, чем ответов.
  
  “Этого здесь нет”, - сказал Генри, со стуком закрывая книгу.
  
  Элайджа откинул голову назад и прижал пальцы к векам. Солнце село с неба более часа назад. Костюмированная вечеринка Кэролайн должна была начаться меньше чем через час, и то, что должно было произойти сегодня вечером на Калл-стрит, 16С, случится без них чуть меньше чем через два.
  
  “Что, если кольцо старое?”
  
  “Да, я представляю, что это так”, - пробормотал Элайджа.
  
  “Нет, я имел в виду, что титул и герб могли бездействовать”, - объяснил Генри.
  
  Элайджа резко повернул голову, чтобы посмотреть на единственную полку в библиотеке, на которой не было какого-нибудь научного тома. “Это единственная копия Дебретта у нас есть?”
  
  Генри осмотрел полку. “Похоже на то”.
  
  “Интересно, есть ли у мамы ее старая копия”.
  
  “С чего бы ей?” - Спросил Генри, возвращаясь к столу. “Она сказала, что ее никогда не волновал сезон, и ее брак был устроен. Ей не понадобился бы экземпляр ”.
  
  “Нет, но, возможно, она сохранила тот, который был выпущен после того, как она стала баронессой”.
  
  Генри фыркнул. “Ты знаком с нашей матерью? Я не думаю, что ей было наплевать на то, что она баронесса ”.
  
  Элайджа встал. “Тем не менее, если бы в этом доме можно было найти более старую версию, она была бы той, у кого она была ”. Мать, возможно, не была настолько высокомерна, чтобы бросать сосульки в людей, которые не обращались к ней с должным уважением, подобающим ее рангу, и не слишком любила бывать в обществе, но она была немного сентиментальна; и, как мог догадаться Элайджа, она сохранила копию, потому что там его отец был указан как барон Уотсон.
  
  Быстрые удары остановили шаги Элайджи, когда он выходил из библиотеки.
  
  “Войдите”, - пригласил Генри.
  
  Их седовласый дворецкий в очках открыл дверь. “Мастер Генри, кажется, Кертис внизу, хочет поговорить с вами”. Изгиб его губ не оставлял сомнений в том, что он думал о конюхе, добивающемся аудиенции у Генри.
  
  Генри и Элайджа обменялись взглядами. “Очень хорошо. Я ждал встречи с ним ”.
  
  Элайджа попытался не рассмеяться над тем, как глаза дворецкого слегка расширились, прежде чем взять себя в руки. Схватив послание со стола, он сунул его в нагрудный карман и отправился на поиски своей матери.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  
  Амелия выглядела нелепо. Ее платье было сшито из светло-голубого шелка с высокой талией, которая образовывала точку. Эта часть была не так уж плоха, но затем появились перья для ее волос различных оттенков синего и зеленого и ярко-белая маска, завязывающаяся на затылке. По словам откровенной кузины Элайджи, Брук, леди Таунсон, она выглядела как принцесса. По словам Амелии, она выглядела как дура.
  
  О, хорошо, что на костюмированных балах никто не знал, кто кто такой, и обычно все остальные выглядели так же нелепо. Или нет. Она обвела взглядом гостиную, где она, Реджина, Кэролайн и Эдвина ждали, пока остальные закончат собираться. На Регине было царственное платье, достойное королевы. Кэролайн была одета в однотонное черное платье с черными кружевными перчатками и веером в тон. Она, безусловно, выглядела как соблазнительница. Эдвина больше всех работала над своим платьем и обратилась за помощью к своей тете Каролине в создании платья, которое было бы пиком моды в Чарльстоне, когда тетя Каролина была юной дебютанткой.
  
  Она снова взглянула на Эдвину. Ей действительно нужно было поговорить с ней, прояснить her...er ...предыдущее заявление. Сейчас, конечно, было не время, но это была важно, чтобы Амелия прояснила любую путаницу. У нее все еще не начались месячные, но она заметила, что, хотя ее грудь все еще была чувствительной, а эмоции немного спали, ее не тошнило. Возможно, переживая из-за этого, она довела себя до болезни и убедила себя в симптомах, которых на самом деле не было. Конечно, это было глупо, но возможно, учитывая молодых леди, о которых она слышала, которые чаще купались в Бате, чем у себя дома. Все их недуги не могли быть реальными, не так ли?
  
  Тихий стук отвлек Амелию от ее блуждающих мыслей.
  
  “Да”, - отозвалась Кэролайн, выглядя такой же смущенной, как и Амелия. Зачем другим дамам стучать, прежде чем войти в личную гостиную Кэролайн?
  
  “Все ли порядочные?”
  
  Сердце Амелии затрепетало от волнения. Она знала этот голос.
  
  Кэролайн подмигнула ей. “Вам просто придется подождать, чтобы увидеть свою жену на балу, мистер Бэнкс”.
  
  “Кэролайн, сейчас не время. Мне нужно зайти, все ли приличны?”
  
  Трепетание внезапно прекратилось, его место заняла паника. Его тон был напряженным, в нем чувствовалась та же резкость, что и у Генри ранее. Она встала и подошла к двери. “Все в порядке?” Она не хотела, чтобы ее тон был таким пронзительным, но его растрепанные волосы, мятая одежда и каменное, бесстрастное лицо вывели ее из себя.
  
  “Да”. Он заглянул через ее плечо. “Мне нужно минутку поговорить с моей матерью”.
  
  Амелия посмотрела на Реджину, а затем снова повернулась к Элайдже. “Я думаю, нам нужно сначала поговорить”.
  
  Элайджа заколебался, но затем сделал шаг назад.
  
  “Что происходит?” - спросила она, когда они вместе вышли в холл и она закрыла дверь в гостиную Кэролайн.
  
  “Мне нужно поговорить с моей матерью”, - сказал он так, как будто все остальные слова в его словаре закончились.
  
  “Да, я это слышал. Почему?”
  
  Элайджа перевел дыхание. “Мне нужно спросить ее, есть ли у нее копия Дебретта.”
  
  Амелия с трудом сдерживала смех. “Ты же не помогаешь своей матери найти Генри жену, подыскивая дочерей титулованных особ, не так ли?” - спросила она, разглаживая его пальто спереди. Ее палец коснулся чего-то твердого возле его кармана. Когда он ощетинился, она убрала руку, чтобы прикрыть это. “У тебя нет листка бумаги с перечнем возможных невест, не так ли?”
  
  Он накрыл ее руку своей. “Нет”.
  
  Ее юмор улетучился. “Что ты скрываешь, Элайджа?”
  
  Он сжал челюсти, но не отпустил ее руку.
  
  “Я знаю, ты не прочь вырвать страницы из книг, ты знаешь”, - прошептала она, пытаясь скрыть улыбку, когда ее пальцы медленно потянулись к отверстию его кармана.
  
  “Я знаю. Но это не то, что у меня в кармане ”.
  
  “Тогда просто дай мне это увидеть”.
  
  Его рука сжалась. “Нет”.
  
  “Элайджа, еще крепче, и ты причинишь мне боль”.
  
  Он немного ослабил хватку. Немного, но ровно столько, чтобы она залезла к нему в карман и вытащила записку.
  
  Она сомкнула пальцы вокруг него и отступила назад, за пределы его досягаемости. “Это письмо?”
  
  “Нет”, - рявкнул он, забирая у нее книгу.
  
  Ее руки взлетели к бедрам. “Тогда почему на нем есть печать?”
  
  “Потому что это личное”.
  
  “Тогда это письмо”, - возразила она.
  
  “Нет”.
  
  Она сузила на него глаза. “Тогда покажи это мне снова”.
  
  “Нет”.
  
  “Итак, Элайджа”.
  
  Что-то вспыхнуло в его глазах. “Я все объясню позже”.
  
  Он не смог бы причинить ей большей боли, даже если бы дал пощечину. Что было настолько важным, что он не мог объяснить это ей сейчас? “Что ты от меня скрываешь?”
  
  “Ничего”, - отрезал он.
  
  “Тогда покажите мне письмо”.
  
  “Это не дурацкое письмо, Амелия. Это просто послание ”.
  
  Она скрестила руки на груди. “Есть ли разница?”
  
  “Я считаю, что письма — это длинная подборка чьих-то чувств, а это не так. Послание - это всего лишь короткая записка, дающая указание или запрашивающая чье-либо мнение по простому вопросу.”
  
  “Я все еще не вижу разницы между этими двумя”, - пробормотала она. Возможно, это была какая-то бессмыслица, понятная только джентльменам. “Хорошо, тогда дай мне взглянуть на послание”.
  
  “У меня нет времени—”
  
  “Для меня?” - закончила она за него, гнев теперь смешивался с прежней болью.
  
  Он что-то проворчал, затем развернул листок и быстро повернул его к ней, а затем так быстро отвернулся, что у нее не было времени прочитать его, но она увидела, что на самом деле это была очень короткая, по существу, переписка.
  
  “Почему у тебя послание с печатью Киркхэма на нем? ” спросила она после того, как он засунул его обратно в карман.
  
  Глаза Элайджи расширились, а его рука замерла. “Что? Чья печать?”
  
  “Печать Киркхэма”.
  
  “Киркхэм?”
  
  “Возможно, нет”. Она пожала плечами. “Именно так это и выглядело”.
  
  Элайджа вытащил бумагу из кармана и протянул ей. “Это та печать, о которой ты подумал?”
  
  “Да”. Она кивнула головой. “Это точно печать Филиппа”.
  
  ***
  
  Внутренности Элайджи сжались. “Филипп?” - недоверчиво повторил он.
  
  Амелия кивнула, а затем усмехнулась. “Хотя обычно он не так небрежен в том, как он это штампует. На самом деле все наоборот. Обычно он очень аккуратно штампует его, чтобы получатель мог видеть каждую его линию и углубление ”.
  
  Если только он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал об этом. “Я не думал, что у твоего отца были какие-то меньшие титулы”.
  
  “Он этого не сделал. Во всяком случае, не всегда.” Она как можно небрежнее протянула руку и поправила одно из этих отвратительных перьев, торчащих из макушки ее волос. “Мать была единственным ребенком барона Киркхэма. Когда после его смерти не удалось найти ни одного родственника мужского пола, его титул остался невостребованным.”
  
  “А потом?”
  
  Амелия пожала плечами. “Филиппу всегда не нравилось, что он не получил меньший титул, как другие сыновья графа, которые ждали, пока не унаследуют его, поэтому после многих лет упрашиваний Филиппа отец, наконец, подал прошение короне, чтобы Киркхем был передан ему. Потребовалось некоторое время и много убеждения, но принц, наконец, одобрил, учитывая, что у отца уже были титулы не меньшего размера и что Киркхэм сделал перейдем к родственнику-мужчине.”
  
  Элайджа тупо кивнул. Теперь многое в "последней подсказке" обрело смысл. Подсказка о церкви была прямо там: кирк; и даже почему это было сформулировано прекрасная дева твоя, человек, написавший это, явно знал, что Элайджа женился на сестре лорда Киркхэма. Его сердце сжалось, Амелия. Инстинктивно он обнял ее и притянул к себе, эти проклятые перья щекотали ему нос.
  
  “Не могу дождаться, когда у меня снова будет свой гардероб”, - прокомментировала она, когда он отпустил ее.
  
  Воспоминание из вчерашнего дня вспыхнуло в его голове, но он не мог выйти и спросить ее об этом. “Разве не за этим твой брат заходил вчера?”
  
  “Он что-то говорил об этом”, - согласилась она, чуть нахмурив брови. “Но я не помню, что именно”.
  
  “Ты не думаешь, что это было настоящей причиной его приезда?” он увиливал, надеясь, что она ничего не заподозрит его настоящая причина спрашивать.
  
  “Нет, я полагаю, что нет. Он был слишком заинтересован в услуге ”.
  
  Элайджа сжал пальцы ног в ботинках и глубоко вздохнул. Он не мог позволить себе выдать себя или сказать здесь слишком много. Амелия действительно может быть в опасности. “Какого рода услуга?”
  
  “Я не знаю”, - прошептала она, ее голос был ужасно неровным. “Ищите какую-нибудь бумагу?”
  
  “Какого рода бумага?”
  
  “Я—я -не знаю”. Она прерывисто вздохнула. “Однажды он попросил меня найти листок бумаги в доме моего двоюродного брата, но я не знаю, что искала. Я думаю, он хочет, чтобы я посмотрела еще раз ”.
  
  На грудь Элайджи легла свинцовая тяжесть. Нельзя было отрицать, что Амелия каким-то образом была в этом замешана. Он не знал, почему и в какой степени, и сомневался, что она тоже знала, но она была вовлечена, и он сделает все, что в человеческих силах, чтобы защитить ее и уберечь от опасности. “Послушай меня, Амелия. Я должна пойти переодеться для сегодняшнего бала. Я хочу, чтобы ты осталась с моей матерью. Ты понимаешь? Не отходи от нее, пока я не вернусь ”.
  
  “Почему?”
  
  “Помнишь, как ты забрался на вершину большого дуба на южной границе поместья Уотсон, и я сказал тебе просто оставаться там и не двигаться?”
  
  “Да. На одной из ветвей было гигантское осиное гнездо.”
  
  “Верно. Но ты не знала этого и должна была доверять мне, помнишь?”
  
  Она кивнула.
  
  “Мне нужно, чтобы ты снова доверилась мне, Амелия. Пожалуйста, не отходи от моей матери, пока я не вернусь за тобой ”.
  
  Амелия сложила руки на груди. “При одном условии. Тебе лучше рассказать мне все Я хочу знать сегодня вечером ”.
  
  “Сегодня вечером, я обещаю”. Он поцеловал ей руку, затем повел ее обратно в гостиную.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  
  Тысяча вопросов пронеслась в голове Амелии. Меньше всего из-за этого Генри стоял перед ней и просил сопроводить ее в бальный зал.
  
  “Где Элайджа?”
  
  “У него были проблемы с костюмом, и он не хотел, чтобы тебе пришлось ждать, пока ты спустишься вниз”, - сказал он достаточно громко, чтобы все в комнате услышали. Он протянул ей руку, чтобы помочь подняться с дивана.
  
  В его руке было что-то твердое, что он вложил в ее руку. Ее пальцы сомкнулись вокруг него: записка. Волнение охватило ее. Что там говорилось?
  
  “Прочти это позже”, - прошептал Генри, предлагая ей руку.
  
  Она хмуро посмотрела на него. Она знала это. Она взяла его под руку и позволила ему проводить ее вниз по лестнице. “Он действительно планирует присутствовать, не так ли?” - прошептала она.
  
  Генри кивнул. “Да. Он будет здесь ”.
  
  Поскольку Амелия и Реджина ждали возвращения Элайджи, бал начался полчаса назад, и на нем уже было много людей. По всей комнате шуршали разноцветные юбки, когда пары танцевали вокруг них.
  
  “Добрый вечер, мистер Паркер”, - сказал Генри, кланяясь. “Вы знакомы с моей женой? Леди Амелия Бэнкс?”
  
  Мистер Паркер, который был почти таким же круглым, как и высоким, поклонился ей. “Какое удовольствие”.
  
  Нет, было бы приятно, если бы приехал Элайджа и Генри смог оставить ее.
  
  “Привет, Элайджа”, - сказал Филип, хлопая Генри по спине.
  
  “Филипп”, - отрезал Генри.
  
  Филипп был одет в однотонное черное и носил серебряную демисезонную маску. Он отвесил ей низкий поклон. “Амелия. Очень приятно видеть, что любящий жених так хорошо к тебе относится. Могу я пригласить вас на этот танец?”
  
  “Вообще-то, я потребовал ее первый вальс”, - вмешался Генри. “Ты бы все равно не захотел танцевать вальс со своей сестрой, не так ли?”
  
  Губы Филиппа сжались. “Очень хорошо, но тогда я хотел бы, чтобы ты потанцевала следующий танец”.
  
  Генри натянуто кивнул, затем повел Амелию на танцпол.
  
  “Почему ты притворяешься Элайджей?” - прошептала она.
  
  “Я должен был вас как-то представить”, - пробормотал он, его глаза смотрели куда угодно, только не на нее.
  
  Она наступила ему на ногу, чтобы привлечь его внимание. “Не моему брату”.
  
  Он игнорировал ее и продолжал кружить по полу.
  
  “Есть причина, по которой между нами достаточно места для другого тела?”
  
  “Я не хочу показаться слишком нетерпеливой. Было бы нехорошо заставлять языки трепаться ”.
  
  “Ты абсурден. Языки чаще болтают потому что мы так далеки друг от друга ”.
  
  Он нахмурился. “Как ты думаешь, кто-то может подумать, что у нас несчастливый брак?”
  
  Она уставилась на него, не в силах придумать подходящую колкость. К счастью, это был короткий вальс, и конец был очень близок. Тогда она установила бы между ними как можно большую дистанцию. Она обещала Элайдже, что будет держаться поближе к его матери, она никогда ничего не говорила о том, чтобы провести вечер с Генри.
  
  “Когда мы закончим, возможно, вам стоит посетить маленькую комнату, которую Кэролайн отвела для того, чтобы дамы из семьи могли ненадолго уединиться и прочитать вашу записку”.
  
  “Да, я думаю, что так и сделаю”, - согласилась она. Она хотела этого с тех пор, как он подарил ее ей, но пока не нашла подходящего времени. Краем глаза она заметила, как Генри по-волчьи ухмыльнулся молодой леди, танцующей рядом с ними. Она отшлепала его. “Если ты хочешь притворяться Элайджей, тогда тебе лучше иметь манеры получше”.
  
  Генри проигнорировал ее и быстро развернул Амелию так, чтобы она оказалась спиной к леди, а его глаза могли сфокусироваться на очень щедрых изгибах красивой молодой леди.
  
  Мгновение спустя музыка закончилась, и Генри резко ослабил хватку на Амелии в пользу знакомства с молодой леди, которая привлекла его внимание.
  
  Амелия сердито посмотрела на него. Если бы он не прекратил свой блуждающий взгляд и похотливые взгляды, притворяясь Элайджей, она бы размозжила ему голову.
  
  Выбросив это из головы, она шла так медленно, как только могла, чтобы попасть в маленькую комнату. Она была на нескольких балах в Лондоне, которые устраивали некоторые дамы из семейства Бэнкс, и всегда слышала, что на балах они выделяют отдельную комнату для семьи. Амелия не знала почему. Возможно, там ждали блюда получше или личная горничная Кэролайн заштопала порванную оборку, а не наемная прислуга. Она действительно не знала и была бы немного более заинтересована, если бы только не была так сосредоточена на чтении клочка бумаги, который она засунула в перчатку.
  
  Она закрыла за собой дверь в тускло освещенную комнату и села рядом со свечой, затем достала сложенную бумагу. Здесь пахло Элайджей, пряно и свежестью на свежем воздухе. Она медленно развернула его.
  
  
  ПОЖАЛУЙСТА, ДОВЕРЬСЯ МНЕ. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ.
  
  
  Ее сердце бешено колотилось. Он любил ее? Почему он просто не сказал ей, она никогда не узнает, но он любил ее! Она посмотрела на записку и снова и снова перечитывала эти три простых слова. Он любил ее. Он любил ее. Элайджа любил она. Она глубоко вздохнула и снова сложила записку. Она не могла сидеть здесь и перечитывать это снова и снова, как дурочка. Ей нужно было вернуться туда, найти его и сказать, что она тоже его любит.
  
  Она засунула записку обратно за отворот своей длинной белой перчатки и встала.
  
  В этот момент скрипнула половица. Ее пульс участился. Был ли кто-нибудь с ней в комнате?
  
  Она медленно повернулась к паре холодных серых глаз из-под демисезонной маски. Она открыла рот, чтобы закричать, но ее крик затерялся, похороненный под твердой рукой в перчатке.
  
  ***
  
  Элайджа стоял неподвижно, когда Амелия поспешила прочь от Генри. Элайджа хотел быть рядом с ней, но Генри убедил его, что ему лучше быть там, внизу, с ней, потому что Генри было бы легче прогнать ее в комнату, и он не выглядел бы одурманенным.
  
  Что было правдой. Генри лучше умел отделять свои чувства от своего долга; не говоря уже о том, что он не любил Амелию, и любовь Элайджи к ней могла выдать его.
  
  Тем не менее, он хотел бы быть там, внизу, рядом с ней и быть в состоянии подтвердить, что она была надежно заперта в гостиной, вдали от Филипа и любой опасности, которую он мог представлять. Вместо этого он провел последний час, прячась за гигантской мраморной статуей на балконе, который выходил на верхнюю часть двухэтажного бального зала, ожидая и наблюдая.
  
  Как они и планировали, когда Филип подошел к ним, Генри повел Амелию танцевать и предложил ей посетить голубой салон после танцев. Конечно, Генри, возможно, стал немного чересчур драматичным, когда пялился на дочь лорда Мобли, но это помогло укрепить доверие к тому, почему Амелия уходила, как он предположил.
  
  Предполагалось, что Генри закрыл замок, как только она оказалась в безопасности внутри, обеспечивая ее безопасность. А если бы он этого не сделал, да поможет ему Элайджа, он собирался убить собственного брата.
  
  Ботинок заскрежетал по бетону, и по спине Элайджи пробежали мурашки. Оставаясь неподвижным, он отвел глаза. Это был Берти, лакей, которого он подкупил, чтобы сообщить ему, кто прибыл с Филипом.
  
  Элайджа вышел из-за статуи в ее тень. “Ну?”
  
  Берти обвел взглядом толпу людей. “Я—я не вижу его сейчас, сэр”.
  
  “Как он был одет?”
  
  “Черный. Весь черный”.
  
  Элайджа вздохнул. Это могла бы быть половина присутствующих здесь джентльменов. Костюмированные балы, как он узнал, обычно посещались только для того, чтобы ублажить жену. Ни одному джентльмену не нравилось наряжаться во что-то отличное от того, что он обычно носил, и чаще всего он предпочитал носить черное и демисезонную маску. “Что-нибудь еще? Был ли он высоким? Короткий? Он не снял шляпу?”
  
  “Высокий, сэр. Выше большинства, возможно, шесть футов.”
  
  “Вы уверены, что не описываете Филиппа?”
  
  “Нет, сэр. Этот мужчина был выше лорда Киркхэма, он был.”
  
  “Хорошо”, - сказал Элайджа со вздохом. Они с Генри договорились, что Генри не заберет Амелию из гостиной Кэролайн, пока не увидит, как кучер Филипа припарковывает карету. Их лучший шанс поймать кого-либо из них сейчас - это подождать их на восточной лужайке, где были припаркованы экипажи.
  
  Элайджа выскользнул через боковую дверь на внешний балкон и прыгнул. Он проглотил мерзкое проклятие, когда его ноги коснулись твердой земли, затем отряхнул брюки. Он становился слишком старым, чтобы прыгать с балконов второго этажа. Он проскользнул за высокие кусты, которые окружали дом, и пошел по узкой аллее между кустами и домом. Действительно, ему не нужно было идти этим путем. На самом деле, было бы быстрее пойти другим путем, но назовите это годами постоянной осторожности или, возможно, любовью, что он почувствовал необходимость заглянуть к Амелии и убедиться, что с ней все в порядке. Часть его хотела бы, чтобы он мог спрятаться в той комнате и увидеть ее реакцию на чтение его послания. Улыбалась ли она? Она плакала? Или она вздохнула с неуверенностью? Казалось, ее интересовала их физическая активность и совместное времяпрепровождение, но любила ли она его тоже? Или ее любовь была любовью только друга? Неопределенности было достаточно, чтобы убить его.
  
  Ступая осторожно, чтобы никто не заметил его присутствия, он присел на корточки, чтобы оставаться скрытым за кустами, когда они уменьшились в высоту с шести футов до трех, когда он приблизился к окну синего салона.
  
  Он резко остановился.
  
  Окно было открыто.
  
  Каждая капля крови в венах Элайджи текла по его телу, неся с собой ярость, неистовство и нервное возбуждение.
  
  “Успокойся”.
  
  Элайджа бросил взгляд вправо и в лунном свете встретился взглядом со своим близнецом. “Что ты делаешь?”
  
  “То же, что и ты”, - прошептал Генри. “Ожидание”.
  
  Элайджа сразу распознал предупреждение, и ему потребовалась каждая капля силы, которой он обладал, чтобы оставаться неподвижным достаточно долго, чтобы услышать, что должен был сказать Генри.
  
  “Там кто-то есть”, - снова прошептал Генри.
  
  Сердце Элайджи забилось в груди. “Почему?” Это было единственное слово, которое он смог произнести.
  
  “Я не знаю. После того, как я запер дверь и попросил Эндрю и Бенджамина поговорить прямо за дверью и держать ее под охраной, я вышел сюда, чтобы встретиться с констеблем. Как раз когда я проходил мимо, я услышал звук бьющегося стекла и увидел, как кто-то зашел туда ”.
  
  “И ты просто позволяешь им?” Элайджа зашипел.
  
  “Да. Я поставил Эндрю и Бенджамина охранять дверь, и я дал Хайраму свой лучший пистолет и оставил его ждать в той комнате, и если произойдет какое-нибудь нечестное действие, он должен был начать стрелять ”.
  
  Это заставило бы Элайджу почувствовать себя лучше, если бы Хайрам был отличным стрелком, а не пухлым конюхом. “Ты понимаешь, что он мог застрелить Амелию?”
  
  “Вряд ли”, - сказал Генри, его голос был настолько спокоен, насколько мог. “Я сказал ему начать стрелять — и я указал не в направлении человека”.
  
  Элайджу охватило чувство облегчения, но оно прошло меньше чем за секунду, когда раздался выстрел. Затем второй. И третий. За ним следует четвертый.
  
  Элайджа и Генри на мгновение встретились взглядами, но не более чем на долю секунды. Достаточно долго, чтобы Элайджа убедился, что Генри понял: если хоть волос упадет с головы Амелии, Генри лучше отправиться в изгнание.
  
  “Подожди”, - прошептал Генри, хватая Элайджу за плечо, чтобы тот не влез в окно.
  
  Сила хватки Генри удержала Элайджу достаточно далеко, чтобы нога в сапоге, высунувшаяся из окна, не задела его лица, когда злоумышленник выпрыгнул, прихватив с собой извивающуюся и брыкающуюся, но молчаливую Амелию.
  
  “Сейчас”, - прошептали Элайджа и Генри в унисон, бросаясь к дуэту, который только что вылез через окно.
  
  Четверка упала на траву; раздались крики и хрюканье, когда все боролись. Мужчина внизу изо всех сил пытался встать, Амелия изо всех сил пыталась освободиться, а Элайджа и Генри изо всех сил пытались позволить Амелии подняться, удерживая ее похитителя.
  
  Элайджа твердо положил руку на горло мужчины и откатился в сторону. “Иди, Амелия”.
  
  Амелия вскочила и побежала туда, где в нескольких футах от нее собралась небольшая аудитория. В этот момент внимание Элайджи привлекла вспышка серебра. Он отпустил незнакомца в маске и начал преследовать того, кто, как он был уверен, был лордом Киркхемом. Толпа зрителей была слишком большой, чтобы другой мужчина мог уйти. Кроме того, там был Генрих со своей небольшой армией констеблей. Они могли с этим справиться. Единственным человеком, о котором сейчас заботился Элайджа, был Филип, лорд Киркхэм. Он все еще не понимал, какое отношение ко всему этому имеет Амелия, и при этом он не хотел, чтобы ей снова причинили боль, и единственным способом убедиться в этом было поймать Филипа, который бежал к небольшой группе деревьев возле оранжереи.
  
  Хрустнула ветка, за которой последовало прошептанное проклятие. Элайджа замер. Филипп был рядом. Очень близко. Элайджа спрятался за толстым деревом и стал ждать. Филип, очевидно, знал, что нужно быть осторожным во время прогулок по лесной местности, но его ошибкой было забежать в незнакомую рощу, особенно ночью. Элайджа подкрался ближе к тому месту, где, как он думал, стоял Филип, пока не увидел сквозь тени то, что казалось спиной человеческой фигуры. Рядом с ним левая рука Филиппа сжималась и разжималась, в то время как его правая рука оставалась скрытой в темноте.
  
  Элайджа бросился вперед, повалив их обоих на землю, и раздался выстрел. Элайджа потянулся за пистолетом Филипа, но был остановлен, когда локоть врезался в его правую щеку. Он застонал от острой боли и снова потянулся, надавливая на середину спины Филипа тыльной стороной левой руки.
  
  Филип наполовину ахнул, наполовину хрюкнул и бросил пистолет. Недалеко, но достаточно далеко, чтобы Элайджа не смог добраться туда, не предоставив Филиппу возможности сбежать.
  
  “Будь ты проклят”, - проворчал Элайджа.
  
  “Нет, черт бы тебя побрал”, - возразил Филип. “Она должна была выйти замуж за Фриара, тогда я был бы свободен от этого беспорядка”.
  
  Элайджа опустил руку на затылок Филиппа, добавив лишь незначительное давление, продолжая прижимать его к земле. “Объяснись”.
  
  “Амелия. Она должна была выйти замуж за Фриара. То есть до тех пор, пока ты не ввязался ”.
  
  “Почему?” Когда Филип не сразу ответил, Элайджа усилил давление на его шею рукой.
  
  “Она должна была стать мадам”, - взвизгнул Филип, его тело безуспешно пыталось пошевелиться под весом Элайджи.
  
  “Почему?” - он снова откусил.
  
  “Люди начали подвергать сомнению деятельность Фриара”.
  
  “Люди? Какие люди?”
  
  “Те, кому он продавал девушек”.
  
  Элайджа надавил немного сильнее. “О чем они спрашивали?”
  
  “Их готовность”.
  
  Это потому, что они не хотели! “И как Амелия вписывается во все это?”
  
  “Она должна была действовать как мадам, сказать, что она завербовала девушек и что они были согласны”.
  
  У Элайджи мурашки побежали по коже при одном этом предложении. “И Фрайар думает, что мог бы заставить Амелию подчиниться его воле”.
  
  “Физическая сила - мощное оружие, не так ли, мистер Бэнкс?”
  
  У Элайджи было сильнейшее желание ударить его кулаком в бок за это замечание, но он давно решил, что будет использовать столько силы, сколько необходимо для выполнения своих задач. Той ночью в Брайтоне он так сильно изувечил мужчину только потому, что их было двое против одного и единственный пистолет в поле зрения был в руках врага. “Хорошо, и ты увел тех других девушек с помощью физической силы?”
  
  “Конечно. Мы не смогли бы продать их как девственниц ”.
  
  Во рту Элайджи появился горький привкус, и на этот раз он действительно ударил Филиппа кулаком в бок, вызвав пронзительный вопль, который эхом разнесся по ночи. “Это за то, что ты сделал с теми девушками. А это, - он снова ударил его, на этот раз так сильно, что сломал ребро, — за то, что ты наслаждаешься этим. И это, ” он снова ударил его, — за то, что ты даже подумал о том, чтобы вовлечь Амелию в эту грязь.”
  
  “У меня не было выбора”. Его голос был всего лишь шепотом. “Я должен брату деньги. Много денег. Я отрабатывала свои долги, помогая подбирать девушек, и он сказал, что полностью простит мои долги, если я убедлю ее быть мадам ”.
  
  “Но мы оба знаем, что этого никогда бы не случилось. Так ты думал похитить ее, не так ли?”
  
  Филип не ответил.
  
  Элайджа ударил его снова. “Это был твой план? Похитить ее? Или просто хотел испортить ей настроение на вечеринке у твоего кузена, чтобы ей пришлось принять его ухаживание?” Когда он снова не ответил, Элайджа нанес ему еще один быстрый удар в бок.
  
  Филип застонал. “Последнее. Но когда вы избили его и посадили в тюрьму, он не смог присутствовать на свадьбе ”.
  
  “Затем это превратилось в похищение”, - закончил за него Элайджа. “А теперь это будет виселица”. Элайджа приподнялся на руке, которую он держал на затылке Филипа, и уперся коленом в позвоночник мужчины, чтобы тот мог дотянуться и выхватить пистолет Филипа. Сохраняя свою позицию, он взвел курок пистолета и направил его в голову Филипа. “Сейчас я собираюсь отпустить тебя, и ты медленно встанешь и пойдешь обратно к дому. Вы сделаете один шаг в направлении, отклоняющемся от направления дома более чем на пять градусов, и у вас останется постоянная хромота. Ты пытаешься убежать, и ты никогда больше не сможешь ходить ”.
  
  “И если ты не объяснишь все по-моему, прямо сейчас ты больше никогда не увидишь мистера Генри Волосатого ”, - раздался приятный голос его жены.
  
  Волосы на шее Элайджи встали дыбом. Не из-за угрозы Амелии или того, что она могла услышать, а из-за того, что она была здесь одна.
  
  Генри положил руку на плечо Элайджи, мгновенно погасив любое чувство неловкости. “Иди. Тебе многое нужно ей объяснить. Фрайар был разоблачен и находится на попечении констебля, как и Филип. Я поговорю с нашей любознательной семьей. Просто иди к ней, Элайджа. Ты в таком же долгу перед собой, как и перед ней ”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  
  Амелия вцепилась в дерево рядом с ней для поддержки. Так много всего произошло сегодня вечером, но она, честно говоря, не могла объяснить, что все это было.
  
  В одну минуту у нее был интимный момент с Элайджей, затем вмешался его брат, и ее бросили в комнату с его родственницами только для того, чтобы сказать подождать там, пока он не вернется за ней, но вместо этого он послал Генри, который потанцевал с ней, а затем отправил ее в комнату, где ее чуть не похитили (и, смеем забыть, застрелили); остановили только Элайджа и Генри, выпрыгнувшие из кустов, чтобы уложить ее и ее похитителя — который, по-видимому, был лордом Фрайаром, из всех людей — на землю. И это было до того, как ей помогли подняться на ноги и заставили стоять с толпой, в то время как ее муж убежал в лес, где она нашла его несколько мгновений спустя, прижимающим к земле мужчину, который хрипел что-то о мадам, физической силе и похищении.
  
  Откровенно говоря, было утомительно просто подумай о событиях той ночи.
  
  Тем не менее, было несколько больших пробелов в недостающей информации, и не было ни малейшего шанса, что солнце снова взойдет на английском небе без того, чтобы она не заполнила каждый из этих пробелов.
  
  Все еще цепляясь за дерево для опоры, она напрягла зрение, чтобы увидеть, как Элайджа передает своему брату пистолет, прежде чем подняться на ноги и повернуться к ней лицом. Генри, который теперь держал пистолет направленным на ее брата, рявкнул, чтобы он поднялся на ноги, и сделал предупредительный выстрел в нескольких дюймах над его головой.
  
  Не говоря ни слова, Элайджа подошел к ней и подхватил ее на свои большие руки.
  
  Амелия запротестовала бы, будь у нее силы самостоятельно дойти до дома. Но она этого не сделала. Она также не возражала, чтобы ее держали так близко к нему.
  
  Приближаясь к дому, он срезал путь; тот, который позволил им войти, не проходя мимо толпы.
  
  “Вот мы и пришли”, - сказал он, опуская ее на пуховый матрас способом, напоминающим способ, которым это сделал тот незнакомец в доме лорда Найджела. Ее глаза расширились. Был ли он?
  
  Элайджа кивнул один раз. “Это был я в кабинете лорда Найджела”.
  
  “Ч-почему?”
  
  Элайджа провел рукой по волосам. “Я — нет, я былаагентом короны ”.
  
  “Ч-что?” - выдохнула она. Его ответ вызвал гораздо больше вопросов, чем она уже планировала задать.
  
  Элайджа подошел к камину и разжег небольшой огонь. “Когда нам было восемнадцать, мы с Генри стали шпионами”.
  
  Воспоминание о том, как она на днях обвинила его в том, что он худший шпион в мире, вспыхнуло в ее голове, и она покраснела. “Почему?”
  
  Он переставил поленья в камине и поворошил их железной кочергой. “Нас поймали при попытке скрыться от закона —”
  
  “Ты и Генри были пойманы за чем-то незаконно?” Сама мысль об этом была смехотворной.
  
  Он кивнул один раз. “Уверяю вас, это была ошибка, но все равно это произошло, и когда нас поймали, нам предоставили выбор : тюрьма или стать агентами короны”.
  
  Она, конечно, понимала, почему они решили стать шпионами. “Значит, твои путешествия, это были не просто обычные скакания по континенту, которые совершает большинство молодых парней?”
  
  “Нет. Мне сказали побывать во всех этих местах. Что делать ”. Удовлетворенный тем, что огонь разгорелся, он отложил кочергу и закрыл экран. “И даже как одеваться”.
  
  “Что объясняет твой опыт с корсетами”, - пробормотала она. В тусклом освещении комнаты она заметила, что на его щеке образовался большой синяк. Так много имело смысл. То, что он был шпионом, объясняло шрамы, которые она видела на его теле. “Но какое отношение все это имеет к моему брату и лорду Фриару?”
  
  “И ты”, - добавил он, придвигая стул, чтобы сесть рядом с ней.
  
  Дрожь пробежала по ее спине от его слов. “Я?”
  
  Элайджа потянулся к ее рукам. “Да, ты. В марте мистер Робинсон, парень, от которого мы с генри получали приказы, работая на корону, попросил нас расследовать и закрыть сеть проституции. Ему не на что было опереться, кроме названия лодки — Иезавель ”.
  
  Амелия ахнула. “Филипп всегда хотел назвать так свою кобылу, но мать ему не разрешала”.
  
  “И это понятно”, - сказал Элайджа. “Неделями мы преследовали Иезавель по всему каналу, не в силах поймать ее. По присланной нам наводке мы отправились в Дувр. Вот почему я был на вечеринке у твоего кузена. Генри был там, чтобы вести себя как заинтересованная сторона, а я должна была оставаться незамеченной, шнырять между комнатами, которые должны были оставаться закрытыми, в надежде подслушать частный разговор или, не дай бог, обмен репликами. Вместо этого я случайно встретил тебя ”.
  
  “Ты знал, кем я был?”
  
  “Нет, пока ты не произнес мое имя. Я должен был догадаться раньше, поскольку все признаки твоего присутствия были налицо: твои духи, твое хихиканье, даже то, как колотится мое сердце в твоем присутствии, но мой мозг отказывался верить, что это была ты — просто какая-то юная леди, которую накачали наркотиками и которую нужно было спасти от того, что могло бы уготовить ей участь, если бы ее нашли в таком состоянии в кабинете лорда Найджела. Только когда я отвел тебя наверх, в потайную спальню, и ты поцеловала меня и назвала мое имя, я понял, что мое сердце было верным ”.
  
  “Значит, ты ушел, когда понял, что это я?” - спросила она, не уверенная в том, что чувствовать. В некотором смысле, это был комплимент за то, что он был таким джентльменом, что извинился и не воспользовался ею; в то же время, не потому ли, что он счел ее нежелательной, как только узнал, кто она, и у него не было желания заканчивать то, что она начала?
  
  “Нет. Я остался ”. Он сжал ее руки. “Когда я понял, что это ты, я спустился на кухню и попросил кого-нибудь из персонала приготовить тебе тонизирующее средство, которое помогло бы твоей голове и желудку. Но когда я вернулся в комнату, ты уже спала, поэтому я положил его, ослабил твое платье настолько, насколько осмелился, чтобы ты все еще могла дышать, но при этом вести себя достаточно прилично, чтобы вернуться домой на следующий день, затем я ждал в твоей комнате. Я должен был быть внизу, притаиться; но я не мог оставить тебя ”.
  
  Он сглотнул. “Но как бы мне этого ни хотелось, я не могла оставаться вечно. Работая на корону, я был не в том положении, чтобы жениться, и если бы нас застукали наедине, вот что случилось бы, а я этого не хотел ”.
  
  “Но вчера ты сказала, что у вас с Филипом были разногласия по поводу того, что ты просил моей руки”.
  
  “Мы сделали. Я пошел повидаться с твоим отцом, как только узнал о твоей помолвке с лордом Фриаром, но он отказал мне ”. Ему не нужно было объяснять почему, они оба знали: отцу нужно, чтобы она вышла замуж за кого-то, кому не нужно приданое и кто мог бы быть достаточно щедрым, чтобы помочь семье своей невесты. Кто-то вроде лорда Фрайара, а не безымянный, кажущийся безработным младший сын барона.
  
  “А что насчет твоего разговора с Филипом”, - подсказала она.
  
  “Он вошел, когда я разговаривал с твоим отцом, и намекнул, что ты принимаешь иск лорда Фриара, потому что у тебя нет добродетели”.
  
  Уязвленная, она резко втянула воздух. “Это объясняет твои стоические выражения и откровенные дискуссии с Генри о том, что спать со мной - твой долг. Тот, который тебе просто необходимо было закончить ”.
  
  Элайджа поморщился, как будто она шлепнула его по только что образовавшемуся синяку. “Все было не так. Я просто хотел, чтобы ты знала, что ты не была— ” он бросил острый взгляд на ее живот, — это была моя спешка. Если бы Филип не намекнул, что ты отдала свою добродетель мужчине, личность которого ты не знала, и я убедил тебя уехать со мной в тот день, я бы не обратился к тебе с вопросом об интимных отношениях так скоро, потому что это не имело бы значения. В ту ночь в комнате была только я. Я знаю, что произошло, а чего нет. Но поскольку ты этого не сделала, мне нужно было найти способ рассказать тебе, не рассказывая на самом деле.”
  
  Теперь настала ее очередь отшатнуться, как от пощечины. “Что ж, мне жаль, что ты считала, что переспать со мной было долгом, но я ценю твою готовность вытерпеть это, чтобы успокоить меня тем, что я не отдала свою невинность незнакомцу, ублюдка которого я, возможно, носила”. Она высвободила свои онемевшие руки из его и попыталась встать.
  
  Его руки обхватили ее за талию и усадили обратно на край кровати. “Это прозвучало неправильно”. Он прерывисто вздохнул. “Я имел в виду, что все произошло не так, как я хотел. Независимо от того, считала ли ты, что твоя добродетель исчезла или нет, я все равно был бы в той церкви, чтобы убедить тебя выйти за меня замуж. Но я не хотел, чтобы ты волновалась из-за чего-то ненастоящего, вот почему я продолжал попытки затащить тебя в постель.” Его щеки покраснели. “Другого выхода не было. Я уверен, что у тебя не было жгучего желания рассказывать мне о твоем несуществующем тайном позоре, и если бы я сказал тебе, что в ту ночь это был я, это вызвало бы только больше вопросов ”. Он протянул руку и почесал левый висок. “Как я уже сказал, все произошло не так, как я хотел”.
  
  “Так значит, ты действительно хотел жениться на мне?” Временами она могла быть немного смелой, но даже у нее хватало скромности не спрашивать его об истинных чувствах по поводу постели с ней. Но ей нужно было знать правду. Искал ли он ее отца, потому что пытался исправить ошибку, которую он непреднамеренно совершил, или он был там, потому что искренне хотел жениться на ней?
  
  Он кивнул, его руки снова нашли ее. “Какое-то время так и было, но я знал, что ты больше не видишь меня таким”. Он провел подушечками больших пальцев взад-вперед по костяшкам ее пальцев. “Я надеялся, что, когда закончу работать на корону, смогу ухаживать за тобой, но когда я услышал, что ты выходишь замуж за лорда Фриара, я пошел прямо к твоему отцу и попытался убедить его в обратном. Он бы этого не допустил. Я также не смогла убедить Филиппа ”. Он скривил губы в отвращении. “И теперь я знаю почему”.
  
  “Потому что меня должны были продать лорду Фрайару”, - догадалась она.
  
  “Вот и все в простейшей форме”.
  
  И самая простая форма была всем, чего она хотела на этот счет. “Когда ты закончишь работать на корону?”
  
  Он одарил ее мальчишеской улыбкой. “Сегодня вечером я сделал свой последний снимок”.
  
  “Что ж, это приятно слышать, поскольку мне не нравится, когда меня используют в качестве живой приманки для змей”. Она съежилась от пронзительности собственного голоса.
  
  “Приманка для змей?”
  
  “Твоя записка”.
  
  “Что насчет этого?”
  
  Она уставилась на него. Действительно ли он хотел, чтобы она смутилась и уточнила? “Вы с Генри сговорились затащить меня в голубой салон, не так ли?” Когда он кивнул один раз, она продолжила. “Хотя мне нетрудно доверять тебе, мне не нравится, когда меня используют как пешку для поимки злодея”.
  
  “Это не было частью плана”, - поспешил добавить Элайджа. “Я думал, там ты будешь в большей безопасности, чем в бальном зале. Я не знал, что Фрайар планировал вломиться и похитить тебя.”
  
  “Значит, ваша записка была ...”
  
  “Настоящая”, - сказал он, подходя и садясь рядом с ней. Он притянул ее дрожащее тело к себе на колени.
  
  “Почему ты рассказываешь мне все это сейчас?”
  
  “Простая правда в том, что я не хотел, чтобы тебе причинили боль. До сегодняшнего вечера я не знал, что в этом замешан твой брат ...
  
  Амелия прижалась губами к его губам в быстром поцелуе. “Не эта часть”.
  
  “Тогда какая часть?”
  
  “Часть о том, что ты хочешь жениться на мне и что ты сказал в своем послании”.
  
  “Что я люблю тебя?” - спросил он, глядя ей в глаза.
  
  Она кивнула. Это было все, что она могла сделать. Была ли это романтическая любовь или дружба, как казалось, его предложение руки и сердца могло быть вдохновлено последним, учитывая, что она должна была выйти замуж за лорда Фриара.
  
  “Потому что я не хотел причинять тебе боль —”
  
  Она подняла палец, чтобы остановить его глупости, но он остановил ее руку.
  
  “—Нет, послушай. Раньше я не мог иметь с тобой ничего общего, потому что не хотел, чтобы ты пострадала из-за моей работы. Если бы кто-то, за кем я охотился, узнал о моих чувствах к тебе, они могли бы попытаться причинить тебе боль, и я никогда не смогла бы жить с собой, если бы они это сделали. Я слишком сильно люблю тебя для этого. И я надеялся, ” он судорожно сглотнул, — я надеялся, что, когда я закончу, я смогу убедить тебя тоже любить меня.
  
  “У тебя было, у тебя было?”
  
  Он кивнул один раз, его челюсть сжалась, а мускул на щеке задергался.
  
  “И насколько сильно ты меня любишь?”
  
  На его лице появилось мрачное выражение. “У меня такое чувство, что меня только что попросили изобличить себя, и мне это не нравится”.
  
  Она приподняла одну бровь. “Изобличайте себя, сэр”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  
  Она хотела, чтобы он изобличил себя, не так ли?
  
  Это он мог сделать.
  
  Он перекладывал ее в своих объятиях, пока она почти не оказалась у него на коленях, затем наклонился вперед и коснулся губами ее губ. Ее реакция мгновенно ожесточила бы его, если бы он уже этого не сделал. Он лизнул уголок ее рта, ища проникновения. Она согласилась на это. Пока его язык исследовал ее рот, его пальцы потянулись к ее волосам, вытаскивая каждую шпильку одну за другой, пока масса ее густых шелковистых локонов не распустилась.
  
  Он оторвался от ее губ и запустил пальцы в ее волосы, действие, о котором он слишком долго только мечтал. Он снял эти отвратительные перья и снова провел по ним руками, затем прислонил ее спиной к подушкам и встал, чтобы снять с себя одежду.
  
  Ее серые глаза блуждали по его обнаженному телу. Он стоял в свете камина столько, сколько она хотела смотреть. Он подошел к ней, ее запрокинутое лицо с чувственными губами было его целью. Он хотел ее. Жаждал ее. И теперь, когда все было раскрыто, он мог наслаждаться ею и не мучиться потом чувством вины.
  
  Элайджа забрался в кровать и повернулся на бок. Он подпер голову левой рукой, а правой развязал бант на ее корсаже. Это не дало бы ему большого доступа, но это было бы началом.
  
  Она наблюдала за его лицом, когда он начал освобождать ее груди от оков. Он никогда не устанет смотреть на них. Никогда. Медленно, почти благоговейно, он взял одну из них в ладонь, подавляя собственное желание при виде выражения голода и вожделения на ее лице. Она хотела его так же сильно, как он хотел ее.
  
  Ее правая рука сомкнулась вокруг его эрекции, поразив его наилучшим образом. Он знал, что она смелая, но никогда не думал, что она прикоснется к нему там по собственной воле. Он придвинулся ближе, надеясь — нет, молясь — что она продолжит свои ласки.
  
  “Тебе это нравится?”
  
  “Ты знаешь, что я знаю”.
  
  Улыбка сирены растянула ее губы, когда она перевернула его на спину, затем перекатилась на бок, ее обнаженные груди оказались всего в нескольких дюймах от его груди. Так не пойдет. Не меняя позы, потому что было бы обидно, если бы она остановилась, он протянул руку ей за спину и начал развязывать ряд узлов, спускавшихся сзади по ее платью. “Никакого корсета”, - заметил он, когда каждый узел, который он развязывал, все больше ослаблял ее платье, позволяя ему спадать с ее тела и открывая ему прекрасный вид, которым можно любоваться.
  
  “Нет”, - подтвердила она. “Сегодня вечером мне позволили дышать”.
  
  Он бы усмехнулся, если бы не то, что она чуть не убила его от удовольствия, двигая рукой вверх и вниз по его члену с медлительностью, которая могла соперничать с медлительностью ожидания извержения вулкана.
  
  Она провела изящной рукой до самого кончика его эрекции, затем остановилась.
  
  “Ты меня мучаешь”, - прокомментировал он.
  
  “Возможно”. Она быстро обняла его. “Возможно, нет”.
  
  “Ты распутница”, - сказал он сквозь стиснутые зубы. Он повозился с оставшимися завязками на спине ее платья, отчего оно полностью распахнулось спереди.
  
  Ее рука немного сжалась на нем, затем она опустила ее обратно к основанию.
  
  Он застонал, и она повторила жест, пока его руки снимали с нее платье, что было намного проще, когда не испытываешь одновременно и удовольствия, и пытки.
  
  Внутри него нарастало возбуждение. Он протянул руку, чтобы удержать ее.
  
  Они встретились взглядами, но ни один из них ничего не сказал. Им не нужно было. Не только близнецы обладали способностью знать, о чем думает другой, не говоря ни слова, то же самое можно было сказать и об этом другом продолжении себя. Та, которая была связана с тобой не кровью или семейной историей, а любовью.
  
  Не говоря больше ни слова, он перевернул ее на спину. Его губы и руки бесцельно блуждали по ее телу, а ее губы и руки точно так же блуждали по его. Он сжимал и придавал форму, прикасался и ласкал каждый дюйм ее кожи, который только мог.
  
  Ему нравилось, как ее мягкое тело так хорошо облегало его и как ее ноги раздвинулись ровно настолько, чтобы он мог поместиться между ними — лучшего места на земле ему еще не приходилось открывать. Осыпая медленными поцелуями ее грудь, он потянулся к вершине между ее ног, касаясь ее самой интимной плоти.
  
  Она выгнула бедра навстречу его руке. “Пожалуйста”.
  
  Это было такое простое слово, но оно почти довело его до предела. Она просила его об удовольствии, которое он подарил ей всего один раз, и доверяла ему свое тело, чтобы он сделал это снова. И он не собирался подводить ее.
  
  Перенеся свой вес на левый локоть, он провел пальцами по шелковистым складочкам своей жены. Ее дыхание стало затрудненным, как и его. Он понятия не имел, кто из них был более возбужден: она, поскольку удовольствие нарастало внутри, или он, зная, что это он мог доставить ей такое удовольствие.
  
  Он скользнул двумя пальцами в ее теплый, скользкий проход, вызвав самый сладкий вздох, который он когда-либо слышал. “Это то, чего ты хотел?” прошептал он, входя и выходя.
  
  “Д-да”.
  
  “Тсс”, - промурлыкал он, ускоряя шаг. “Не говори. Просто почувствуй.”
  
  Она судорожно хватала ртом воздух, ее веки отяжелели, а лицо порозовело. Он осыпал поцелуями каждое ее приоткрытое веко, затем рот, затем спустился по изгибу шеи к груди. Ее дыхание было поверхностным, больше похожим на отчаянное пыхтение, чем на что-либо другое, когда он с открытым ртом покрывал поцелуями ее грудь. Она была близка. Так близко.
  
  Он прекратил свои движения и удалился.
  
  Она подавилась возгласом отчаяния, когда ее глаза распахнулись.
  
  “Секундочку”, - задыхаясь, произнес он, вводя в нее свою эрекцию.
  
  Она прикусила губу, и ее руки сжали его плечи. Тяжело. Их взгляды встретились, и она отвечала на его толчки с одинаковой интенсивностью, пробуждая в нем еще большую страсть, чем в первый раз, когда они занимались любовью. Возможно, кто-то мог бы сказать, что так оно и было, потому что у них обоих это был не первый раз и они знали, что делать. Но он знал лучше. Между ними не было ничего, что разделяло бы их. Никакой лжи. Никаких секретов. Даже не неопределенность.
  
  Ее пальцы впились в его плечи. Теперь им обоим осталось недолго.
  
  “Я люблю тебя, Амелия”, - сказал он грубым голосом, в котором он едва узнал свой собственный.
  
  В этот момент ее широко раскрытые серые глаза посмотрели прямо на него, а внутренние мышцы сжались вокруг него в ответ, более мощный, чем если бы она произнесла эти слова губами, а не телом, вызвав его собственное освобождение.
  
  Задыхаясь, он рухнул на нее сверху, затем перекатил их туда, где она лежала у него на груди.
  
  “Я имел в виду именно это”, - сказал он некоторое время спустя.
  
  Она подняла на него глаза. “Что имел в виду?”
  
  “Что я люблю тебя”. Он провел пальцами по ее шелковистым волосам. “Я писал это не только для того, чтобы запереть тебя в той комнате”.
  
  “Я верю тебе”. Она медленно протянула пальцы к его талии. “Та часть, где говорится о том, что ты любишь меня”, - сказала она, обхватывая рукой его утолщающийся член. “Возможно, мне все еще нужно немного убедить в другом”.
  
  “Теперь ты моя”, - прорычал он, перекатывая ее обратно на подушки.
  
  “Я всегда была твоей”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Эпилог
  
  
  
  Поместье Уотсона
  
  Июль 1819
  
  
  “Осмелюсь сказать, тебе было веселее путешествовать по Италии в нашем свадебном путешествии, чем мне”, - поддразнила Амелия, когда их экипаж катил по подъездной дорожке к поместью Уотсон.
  
  Элайджа пожал плечами. “Я знаю, что уже был там раз или два, но никогда не просто для того, чтобы поехать и насладиться городом”.
  
  “Как ты думаешь, что произошло, пока нас не было?”
  
  “Ничего слишком ужасно интересного, я бы не подумал”.
  
  Амелия приподняла бровь. “Вы бы не подумали? И что вы предлагаете это является ли?”
  
  Элайджа обернулся, чтобы посмотреть, что привлекло внимание Амелии снаружи экипажа. “Ну, я никогда...”
  
  “Что "Никогда"? Думал, что твой брат способен ухаживать за девушкой или думал, что упомянутая девушка действительно будет улыбаться в его присутствии?”
  
  “Либо”, - ошеломленно признался Элайджа. Они были в добрых тридцати футах — и в движущемся экипаже — от того места, где Генри сопровождал молодую леди по дорожке от коттеджа вдовы, но он мог бы поклясться, что она выглядела знакомой. Это было невозможно, любая молодая леди, которая уже знала Генри, не заинтересовалась бы им таким образом. Он был уверен в этом.
  
  “Они выглядят счастливыми вместе”, - прокомментировала Амелия, возвращая его внимание к себе.
  
  Элайджа поднял ее руку и поднес к губам. “Держу пари, не так счастлив, как мы”.
  
  “Нет. Совершенно определенно нет”. Она снова взглянула на пару. “По крайней мере, пока”.
  
  “Значит, ты думаешь, что есть надежда?”
  
  “Конечно. Я думаю, что есть надежда для всех и вся. Возможно, тебе потребовалось почти на два десятилетия больше времени, чем мне, чтобы влюбиться, но ты влюбился, не так ли?”
  
  “Как обычно, я уступаю”. Он наклонил голову, как будто кланялся ей. “Ваша милость, миледи”.
  
  “Думаю, я наконец-то получу тот кусок пирога, который ты мне все еще должен”.
  
  Он ухмыльнулся. “Я люблю тебя, ты знал?”
  
  “Я действительно знал”. Она подняла голову и поцеловала его в губы. “Но я никогда не устану слышать, как ты это говоришь”.
  
  “И я никогда не устану это повторять”.
  
  “И что из того, что ты это услышал?” - спросила она, прежде чем снова поцеловать его.
  
  “Никогда”.
  
  “Хорошо, потому что я любил тебя, когда мы впервые встретились, я люблю тебя сейчас, я буду любить тебя вечно, и я никогда не перестану говорить это. Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя ”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Скоро выйдет Роуз Гордон
  
  
  Скоро —НЕВЕСТЫ БРАТЬЕВ БЭНКС
  
  
  Его невеста по контракту—Эдвард Бэнкс всегда знал, что однажды он женится на Регине Харрис. К сожалению, никто не подумал сообщить ей об этом; и когда она обнаруживает, что ее “брак по любви” на самом деле был устроен ее отцом давным-давно в попытке укрепить свое общественное положение, завоевать ее доверие приходится любящему науку, прямолинейному барону.
  
  
  Его невеста—янки - Джон Бэнкс понятия не имеет, что — или кто - ждет его по другую сторону океана... Каролина Эллис мечтала встретить мужчину, которого она могла бы полюбить, поэтому, когда она видит такого мужчину, она полна решимости сделать все возможное, чтобы заполучить его - к черту южную аристократию.
  
  
  Его брошенная невеста —Элайджа Бэнкс не может посидите еще минутку, пока продолжают распространяться сплетни об одной из его подружек детства, которая, так уж случилось, все еще находится в своей комнате для новобрачных, ожидая прибытия жениха. Думая избавить ее от публичного унижения быть брошенной у алтаря, Элайджа убеждает ее сбежать с ним, заменив один скандал другим, гораздо более снисходительным. Но когда секрет, который она хранит, под угрозой разоблачения, Элайдже приходится снова спасать ее, раскрывая некоторые из своих собственных...
  
  
  Невеста его брата —Генри Бэнкс понятия не имел, что его брат согласился жениться на очаровательной молодой леди, до того дня, когда она появилась на пороге его дома и представила доказательства. Чтобы защитить имя Бэнкса и чувства своей новой невестки, Генри соглашается жениться на ней только для того, чтобы обнаружить, что намерения этой молодой леди были не такими уж благородными, и на самом деле она стремилась не к браку, а к мести члену семьи Бэнкс...
  
  
  Также скоро выйдет ОФИЦЕРСКИЙ СЕРИАЛ
  
  (Американские исторические издания, базирующиеся на территории Индии в середине 1800-х годов)
  
  
  Офицер и бостонец —Состоятельная леди, путешествующая дилижансом из своего дома в Бостоне, чтобы встретиться со своим суженым в Санта-Фе, оказывается в военном форте, когда ее дилижанс отправляется без нее. Оказавшись перед выбором: либо временно выйти замуж за офицера, пока ее жених не придет ее спасать, либо рискнуть с индейцами, она выходит замуж за бойкого капитана Уэса Такера, который, без ее ведома, вырос в богатой чарльстонской семье и презирает все, что она собой представляет. Но когда для нее настанет время вернуть свое и аннулировать их брак, захочет ли она по-прежнему пойти с ним, и, что более важно, позволит ли ей Уэс?
  
  
  Офицер и южанин—второй лейтенант. Джек Уокер не всегда думает наперед, и когда он решает бросить вызов логике и послать за невестой, заказанной по почте, он, возможно, опустил лишь несколько деталей о своей жизни. Когда она приезжает и понимает, что ее одурачили (снова), эта женщина, которая никогда по-настоящему не принадлежала ему, не видит другого выбора, кроме как выйти за него замуж в любом случае — однако, она совершенно ясно дает понять: она будет его законной женой, но она будет не раздели с ним постель. Теперь Джек должен найти способ показать своей всегда скептически настроенной невесте, что ему действительно можно доверять и что ее место где-то в этом мире: прямо здесь, с ним.
  
  Офицер и путешественник —рот капитана Грейсона Монтгомери снова доставил ему неприятности! И на этот раз это не то, что может исправить умно сформулированное предложение и красивая улыбка. Получив информацию, что ему придется либо жениться, либо быть пониженным в должности и приговоренным к каторжным работам до конца своего турне, он делает предложение, только чтобы обнаружить, что эти годы каторжного труда, возможно, были более легким выбором для его сердца.
  
  Если вы не хотите пропустить новый выпуск, нажмите здесь, чтобы подписаться на мой список новых релизов и вы будете получать уведомления каждый раз, когда у меня будет доступна новая книга.
  
  
  Уже доступно
  
  
  СЕРИЯ "ЖЕНИХИ"
  
  
  У четверых мужчин вот-вот отберут их холостяцкую свободу, поскольку они становятся женихами ... но найти идеальную женщину может оказаться немного сложнее, чем они первоначально думали.
  
  
  Ее внезапный жених — чрезмерно ученый, всегда респектабельный и социально неуклюжий Александр Бэнкс, которому только что сообщили, что его имя указано в соглашении о помолвке прямо над именем худшей девчонки во всей Англии. Благодаря лазейке, которая позволяет ему жениться на другой без последствий до тридцатой годовщины своего рождения, у него есть всего четыре недели, чтобы найти другую женщину и сделать ее своей женой.
  
  Ее жених поневоле — Последние тринадцать лет Маркус Синклер, эрл Синклер, жил своей жизнью покрытого шрамами затворника, никогда не мечтая, что единственная женщина, которую он когда-либо хотел, ответит ему взаимностью. Но когда выясняется, что она это делает, он сомневается, что ее любовь к его покрытому шрамами телу и прошлому может быть реальной. Действительно, как женщина может любить мужчину, чьи травмы были нанесены, когда он однажды попытался заявить о себе ее сестре?
  
  Ее бывший жених — вдовец Патрик Рэмси, виконт Дрейкли, влюбился и женился в восемнадцать лет только для того, чтобы быть опустошенным, потеряв ее, когда она родила ему третью дочь. Теперь, когда его девочки становятся старше, он понимает, что им нужна мать — и гувернантка. Не в состоянии решить, что из двух им нужно больше, он женится на обычной молодой леди из местной деревни в надежде, что она подойдет на обе роли. Но эта обычная молодая леди, в конце концов, не такая уж и обычная, и ему придется либо рискнуть своим сердцем еще раз, либо навсегда остаться одному.
  
  Ее несовершенный жених—Сэру Уоллесу Бенедикту никогда не было хорошо с представительницами прекрасного пола, и в нижнем ящике его бюро у него есть скандальные вырезки, подтверждающие это. Но этот трижды брошенный баронет только что обнаружил, что подходящая ему леди стоила того, чтобы ее дождаться. Единственная проблема в том, что многочисленные бывшие любовные увлечения преследуют его при каждом удобном случае, и он должен находить хитроумные способы избежать их и одновременно завладеть вниманием ― и привязанностью - единственной женщины, которая, он уверен, идеально подходит ему и его несовершенствам.
  
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Уже доступно - СЕРИЯ "СКАНДАЛЬНЫЕ СЕСТРЫ"
  
  Намерения графа—Граф без гроша в кармане заключает договор, чтобы разорить американскую гуляку, ни на секунду не подозревая, что по пути потеряет свое сердце.
  
  Свобода для Пола —Дочь викария, которая любит приличия почти так же сильно, как ненавидит человека, которого наставляет ее отец, пойдет на все, что сочтет нужным, чтобы выставить этого неподобающего мужчину за дверь и из своей жизни. Но когда ее заставят выйти за него замуж, она узнает, что в жизни, любви и этом мужчине есть гораздо больше, чем она первоначально думала.
  
  Чтобы завоевать свою своенравную жену —Джентльмен, который провел последние пять лет, тоскуя по любви всей своей жизни, получит свой второй шанс. Единственная проблема? Он ее не интересует.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"