Персонажи этой книги полностью вымышлены и не имеют никакого отношения ни к одному живому человеку
Впервые опубликовано в 1961 году издательством Hodder & Stoughton Ltd .
Это издание опубликовано в 1966 году издательством Pan Books Ltd,
Кавай-Плейс, Лондон SW1O 9PG
10-е издание 1983 года
No Гэвин Лайалл , 1961
ISBN 0 330 10488 8
Напечатано и переплетено в Великобритании
Ричард Клей (издательство "Чосер Пресс") ООО, Bungay Suffolk
Эта книга продается при условии, что она не будет, в порядке обмена или иным образом, предоставляться взаймы, перепродаваться, сдаваться внаем или иным образом распространяться без предварительного согласия издателя в любом переплете или обложке, отличной от той, в которой она опубликована, и без наложения аналогичных условий, включая это, на последующего покупателя.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
1
Я НЕ БЫЛ в Афинах по меньшей мере три месяца и не рассчитывал пробыть там еще три месяца, но вот я стоял, вдыхая приятный свежий бензиновый дым аэропорта Эллинико, и ждал, когда двигатель правого борта остынет настолько, чтобы я мог приступить к аппендэктомии его магнето.
Когда мы вылетали из Турции — без груза, — у нас было достаточно топлива, чтобы долететь до Бари и дальше, и еще много оставалось для преодоления возвышенностей и длительных морских переходов. Но эти маленькие турецкие поля не слишком разборчивы в том, сколько воды попадает в топливо, и когда вдобавок ко всему мы набрали двести оборотов сразу после того, как миновали побережье, это означало для меня Афины. В этом мире человек получает не больше, чем он откладывает, а Хаузер платил мне недостаточно большую зарплату, чтобы заставить меня мчаться над Ионическим морем с грузом жидкого топлива и неустойчивым зажиганием.
Я позвонил в аэропорт Эллинико, назвал примерное время прибытия и попросил, не могли бы они позвонить Микклосу, который выступал нашим агентом в Афинах, и предложить ему связаться с Хаузером в Берне, а затем попытаться раздобыть для нас груз. Если это не отвлечет его мысли слишком далеко от обеда.
Молодой Роджерс не видел во всем этом смысла. В его жилах все еще текло слишком много крови командования ВВС ВЕЛИКОБРИТАНИИ по транспорту; для него сброс боеприпасов был чем-то, на что можно было смотреть, а не беспокоиться. Он просто недостаточно долго был вторым пилотом на семнадцатилетних "Дакотах" с отказывающими двигателями или в бизнесе, где у тебя грязное топливо, и ты не жалуешься.
Черт с ним. Пока он летал со мной, он оставался жив, и ему это нравилось.
Эллинико перезвонила через четверть часа, чтобы сказать, что они связались с Микклосом и хотели бы, чтобы я приземлился в приоритетном порядке? Я отказался от благодарности; в любом случае, это была просто насмешка над состоянием самолетов Aircargo.
Мы достигли Эллинико примерно в половине второго, и я показал три указателя, чтобы показать диспетчерской вышке, что Джек Клей в лучшем состоянии, чем самолеты, на которых он летал. Не думаю, что это произвело на них большое впечатление. На меня это перестало производить впечатление, когда я увидел, на что еще они обратили внимание в плане управления самолетом.
Мы припарковались, и я стоял в тени крыла, пытаясь вспомнить, как по-гречески звучит "Таможенник", и ждал, когда Роджерс достанет комбинезон и гаечные ключи, когда я выглянул на посадку и увидел самолет, который сначала не смог опознать. Небольшой самолет с высоким крылом и баками на концах крыльев. Затем он развернулся лоб в лоб, показав мне изогнутую форму крыла чайки, и я получил его; Piaggio 166. Изящный маленький двухмоторный автомобиль представительского класса, четыре больших пассажирских сиденья, отдельный бар и еще место для владельца, чтобы свернуться калачиком на заднем сиденье. Их видно не так уж много; Я предположил, что этот принадлежит одному из крупных греческих судоходных компаний.
На последнем повороте машина очень плавно развернулась. Я продолжал наблюдать. При заходе с моря был небольшой толчок, восходящий поток, но "Пьяджио" прошел через это без малейшей дрожи.
Постепенно это чувство начало овладевать мной, и я изо всех сил старался не верить в него по мере того, как оно росло.
Только пилот заметил бы это, и, возможно, только пилот с моим количеством часов налета в своем бортовом журнале. Но для меня это было все равно, что увидеть красивую женщину на расстоянии, наблюдать, как она приближается, и ждать неизбежного разочарования, когда она приблизится. А затем найти ее совершенной.
Невозможно сказать, что в ней было такого, что делало ее совершенной. Невозможно сказать, что было в том, как приземлился Piaggio. Но это тоже было идеально. Он удерживал поворот до тех пор, пока не оказался в нескольких футах от порога взлетно-посадочной полосы. Затем крылья разгладились, нос откинулся назад, и он заскользил по земле без видимых усилий для перехода от одного элемента к другому.
Это есть у одного из тысячи пилотов. Может, и меньше. Это было у чудака Берлинга, и у Кена Китсона, и у Зураковски — хотя я никогда его не видел, только слышал, что они о нем говорили. И, может быть, еще горстка во всем мире. Тысячи хороших пилотов, даже великих пилотов, у которых есть все остальные качества или умения, не обладают этим: полной близостью к самолетам и воздуху, которая делает все в том, как они летают, совершенным.
Я не испытывал зависти к тому, как я наблюдал. Это было нечто слишком далекое, чтобы завидовать, и не каждый пилот может выполнить Дак на три точки, не вылетев за пределы взлетно-посадочной полосы. Я просто наблюдал. Есть женщины, на которых можно смотреть, не желая их.
Piaggio наклонил носовое колесо к земле, замедлил ход и вырулил одним плавным движением. Я глубоко вздохнул и обнаружил, что Роджерс держит меня под локоть.
‘Ну, и как тебе это понравилось?’ Я спросил.
‘Милые маленькие самолетики", - сказал он.
В заднем кармане этого мальчика могло произойти чудо, и все, что он заметил бы, - это зуд в заднице.
‘Переходи и поздоровайся с Контролем и таможней от нашего имени’, - прорычал я ему. ‘И принеси мне бутылку пива’.
Я пошел размахивать своими инженерными лицензиями перед лицом какого-то молодого, подающего надежды механика, чтобы убедить его, что я мог бы приобрести очки Pratt and Whitney 1830 так же легально, как и он, и чертовски заметно дешевле.
Я провел полтора часа, ползая по правому двигателю и залезая внутрь. Роджерс проводил одно и то же время, передавая мне гаечные ключи, принося бутылки пива и жалея, что я не позволил ему уйти и бродить по городу. Затем, когда я ставил капоты на место, он возвращался с одной пивной в большом, потрепанном, старом желтом "Додже-купе". Рядом с ним за рулем был Микклос.
Миклош был невысоким, коренастым типом в очках с толстыми стеклами и щетинистыми усами, которому перевалило за пятьдесят, но он почти не шевелил ими. Как агент, он отправлял что угодно и куда угодно, и чем меньше вопросов, тем больше ему это нравилось. По сути, он был мелким мошенником, изо всех сил пытающимся стать мошенником из высшего среднего класса. На нем был дорогой тропический костюм в черно-белую собачью клетку, кремовая шелковая рубашка с открытым воротом, щегольская соломенная шляпа — и выглядел он так, словно плавал в них в супе.
‘Привет, Микки", - сказал я, слезая с крыла.
- Капитан Клей! Он протянул теплую пухлую ручонку. Но в этом пожатии не было ничего мягкого. ‘ Я познакомился с вашим большим другом и вторым пилотом. Он махнул рукой Роджерсу, который стоял и пристально улыбался ему.
‘Извини, что вмешиваюсь в твои дела, Микки, - сказал я, ’ но я не хотел ехать в Бари с трясущимся двигателем. Как личная жизнь?’
Микклосу понравился этот вопрос: он избавил его от необходимости поднимать его самому. Он пожал плечами и улыбнулся. ‘Ах— эти молодые девушки, они меня не ценят. Вот если бы я был высоким, худощавым и красивым, как ты, — Он ухмыльнулся при этой мысли. Все, что ускорило бы его шаг, убило бы его.
Я улыбнулся в ответ. ‘ Ты телеграфировал Хаузеру?
‘Конечно. Я сказал ему, что у меня для вас груз’.
‘Теперь понял? Это быстрая работа’.
‘Ты можешь вылететь в Триполи сегодня вечером?’
‘Триполи, Ливия?’
‘ Да. Сегодня вечером.
Это было 650 миль: скажем, пять часов полета. Мне потребовалось бы больше часа, чтобы погрузиться и улететь отсюда, такие вещи всегда занимают больше времени, чем вы можете себе представить. Итак, я приземлюсь в аэропорту Идриса в девять вечера. Справедливо.
Проблема заключалась в том, что почти все эти мили пролегали над морем, да еще на топливе, в котором было слишком много воды. Я не был в восторге от этого, но это была работа, за которую мне платили.
‘Я мог бы это сделать", - сказал я ему. ‘Что за груз?’
‘Оборудование для бурения нефтяных скважин. 1400 килограммов’.
‘ Около трех тысяч фунтов. Где это?
‘Вон там, капитан’. Он указал за ангары. ‘Все устроено’. Он быстро улыбнулся мне, вразвалку подошел к "Доджу" и уехал.
‘Необыкновенный малыш", - сказал Роджерс.
‘У тебя есть это пиво?’
‘Да’. Он протянул мне маленькую толстую коричневую бутылочку. ‘Мы едем в Триполи?’
‘Если только нет причины, почему бы и нет". Я снял крышку с открывалки на связке ключей и вылил пиво в горло.
- Значит, мы могли бы вернуться в Берн завтра к обеду?
‘Это верно’. Если бы двигатель не заглох на полпути к Триполи. Я подумал, не мог бы я перепрыгнуть через реку, чтобы добраться до побережья недалеко от Бенгази, а затем ползти берегом. Это добавило бы еще 250 миль и почти два часа, но это означало бы только 250 морских миль вместо 650.
"Додж" завернул за угол ангара, волоча за собой в пыли шаткий грузовик с высокими бортами. Рядом с Микклосом сидел еще один мужчина, большая темная птица с маленькими черными усиками и копной темных волос, видневшихся из-под расстегнутого ворота рубашки. Он оставался в машине, пока Миклош переходил дорогу.
‘Все здесь, капитан", - ухмыльнулся он.
Грузовик медленно подъехал к двери Dak и остановился задним ходом в нескольких футах от нее. В задней части стояли десять деревянных ящиков, размером примерно с гробы, но очень прочно сколоченных из потрепанных досок толщиной в дюйм, которые посерели от солнца и пыли, накопленной за всю жизнь путешествий. На них сидел еще один хорошо сложенный персонаж в белой рубашке и брюках и смотрел на меня недружелюбным темным взглядом.
Микклос сказал ему что-то по-гречески, и он спрыгнул вниз и подтащил первую коробку к краю грузовика.
‘Все заказано", - сказал Миклош, позвякивая таможенной проволокой, обернутой вокруг коробки и запечатанной маленьким свинцовым медальоном. Он отвернулся и крикнул остальным, чтобы пришли и помогли.
Затем он вытащил из внутреннего кармана пачку бумаг и дал мне две: заполненную декларацию и чистый грузовой лист, который нужно будет заполнить, когда груз будет должным образом оформлен.
В манифесте были указаны четыре ящика сверлильных головок и шесть ящиков секций сверла, а также различные технические мелочи и дерн.
‘Они хотят, чтобы все это было сделано в спешке", - заметил я.
‘Они хранили их здесь, когда вывозили из Ирака. Теперь они хотят получить их быстро. Американские нефтяные компании’. Он пожал плечами. ‘Все это чертовы мелочи, и их некуда девать’.
‘Да", - сказал я, засовывая декларацию в карман рубашки. ‘Откройте их’.
‘ Что, капитан?
‘Коробки. Открой их’.
‘Но они прошли таможню!’
‘ Таможенник может подойти и наложить на них еще несколько пломб. Он должен прийти и проверить самолет. У него не займет и десяти минут, чтобы снова проверить коробки.
‘Они крепко прикручены’.
Двое крупных персонажей и водитель грузовика, невысокий жилистый человечек в жилетке, прекратили работу и уставились на меня. Я чувствовал, что Роджерс тоже смотрит на меня. К Миклошу уже вернулась его улыбка — возможно, немного печальнее, но по-прежнему сильная.
‘Капитан, почему вы так подозрительны?’
‘Наверное, потому что я старею, Микки. И потому что я раньше летал для нефтяных компаний. Никому в мире не нужны целых четыре ящика сверл с такой чертовски большой скоростью, что их приходится доставлять просто так. Открывайте их. ’
Миклош улыбнулся шире и еще печальнее и мягко покачал головой.
‘Капитан’. Он взял меня за руку и повел прочь, в тень от кончика крыла. Роджерс последовал за ним.
‘Итак, капитан. Ладно, может быть, это и не детали для сверления. Но все это закреплено с обеих сторон. Здесь и там’.
‘Это больше похоже на правду, Микки. Но оно не зафиксировано посередине’.
‘ Пять тысяч драхм, капитан?
Я услышал, как Роджерс резко втянул в себя воздух. Пять тысяч чего угодно - это много, если только вы не привыкли к обменным курсам. Для меня это было чуть больше 60 фунтов.
‘Нет, Микки. Я не буду этого делать. Давай не будем терять время’.