На моем столе лежит кусок камня. Это тусклый, серый кусок металлического камня размером не больше моего кулака, и он основан на чертежах великого нового предприятия. Рядом с ним вырезка из газеты с изображением могилы и маленькой норвежской церкви на заднем плане. Чертежи принадлежат будущему. Обломок скалы и газетная вырезка принадлежат прошлому. Прошлое и будущее - часть Джорджа Фарнелла, ибо его история подобна тонкой нити, связывающей воедино события, которые сделали возможным этот проект. То, о чем он мечтал, обретает форму там, у замерзшего озера. Если я выключу свой столик зажги лампу и отдерни занавески, я вижу недостроенные здания, сгорбленные под снежным навесом. За ними, возвышаясь белым в холодной ночи, находится Йокулен. А на ледниковом склоне горы Блейзен — Голубой лед — ловит лунный свет своими ледяными челюстями и оскаливается. Это дикое и ужасное место. И все же прямо под моим окном линии железной дороги, которая проходила здесь в 1908 году, сверкают, как два меча достижений. Отодвиньте занавеску, включите свет, и все снова наполнится уютом и теплом, доказывая, что воля человека к победе непобедима. Ночи теперь длинные, и у меня есть время написать о событиях, которые привели к этому новому предприятию, и о той части истории Джорджа Фарнелла, которую мы смогли собрать воедино. Ибо это его памятник достижений. И я хочу, чтобы мир знал, что это его.
Я пришел в это из-за моего знания металлов. Но в то время я не думал о металлах. Я думал о складах, штормовых парусах, дизельном топливе и всех других принадлежностях парусного спорта. Я делал то, чем всегда хотел заниматься. Я отправлялся за границу на своем собственном корабле.
Я так отчетливо помню то утро. Было начало апреля, и холодный ветер превращал мутную воду Темзы в маленькие сердитые белые шапки. На другом берегу реки каменные зубчатые стены башни выделялись ослепительной белизной на фоне неба, покрытого дождем. Над нами Тауэрский мост грохотал от интенсивного движения доков. Небольшие группы городских рабочих столпились у парапета, глядя вниз на нас, когда мы ставили новый грот. Воздух был наполнен густым запахом солода. Чайки кружили и кричали не переставая. И всем вокруг нас было срочное движение кораблей.
Нелегко описать чувство восторга и нетерпения, которое овладело мной. Казалось, чайки кричали нам, чтобы мы поторопились. В дребезжании такелажа от ветра и в стуке волн о наш недавно покрашенный корпус чувствовалась настоятельная нотка. Буксиры нетерпеливо гудели. Долгие поиски подходящей лодки, месяцы разборки и переоборудования, дни, потраченные на то, чтобы добывать припасы, — все это теперь, казалось, свелось в один день. Это был период ожидания. Завтра, еще до того, как как следует рассвело, мы должны были бы соскользнуть вниз по реке с отходящим приливом - направляясь в Средиземное море.
Месяц назад этот момент казался не более чем сном. Нехватка материалов и рабочей силы, цели экспорта, зарубежные рынки, управление персоналом - такова была моя жизнь. Менеджер по производству B.M. & I. — Base Metals and Industries - это была работа, которую я выполнял. Я добрался до этого большого офиса в бетонном блоке за пределами Бирмингема благодаря драйву и энергии, а также потому, что я обнаружил и разработал никелевый рудник в Канаде. Всю войну я занимал эту должность. И мне это понравилось. Не потому, что мне нравится война. Но потому что я владел промышленным оружием и использовал последнюю унцию энергии, которая была в нем, чтобы заставить пушки и танки катиться по пустыням Африки и полям Нормандии. Но теперь я покончил со всем этим. Вы скажете, что в тридцать шесть лет мне было незачем уезжать, в стране царил тот беспорядок, который был тогда. Ну, я наполовину канадец и драчун по натуре. Но мне нравится знать, с чем я борюсь. Вы не можете бороться с контролем и ограничениями. Война дала полную свободу моей инициативе. Мир списал это.
Дик Эверард - пример того, что я имею в виду. Он олицетворяет лучшее, что производит Британия — высокий, веснушчатый, с копной светлых волос, честностью и целеустремленностью, которые являются наследием военно-морской дисциплины. В двадцать лет он был рядовым военно-морского флота. В двадцать четыре года он был лейтенантом, командовавшим корветом, под его командованием находились люди и оборудование стоимостью в добрую часть миллиона и на нем лежала несказанная ответственность. И теперь, в двадцать восемь, он считается не более ценным, чем механик. Все эти тренировки пошли прахом! Два других члена команды, Уилсон и Картер, другие. Они наемные работники яхты. Это их работа. Но у Дика нет работы. Он приезжает ради всего святого — потому что ему больше нечем заняться и он хочет изучить возможности других стран.
Когда я облокотился на гик, наблюдая, как его ловкие пальцы прикрепляют верхнюю часть паруса к грот-гафелю, я не мог не думать о том, какой потерей для страны были такие люди, как он. Так много выходило. Его глаза встретились с моими, и он усмехнулся. ‘Ладно, Билл", - сказал он. ‘Поднимайся’.
С Картером на козырьковом фале и со мной на горловине мы подняли грот. Полотно было белоснежным на темном фоне складов. Он раскачивался взад-вперед на ветру. Мы обеспечили закупки на пике и в горле. ‘Она хорошо застынет", - сказал Дик.
Я посмотрел вдоль палубы. Все было аккуратно свернуто. Настил палубы был выскоблен добела. Медная работа поблескивала в тусклом свете. Это была прекрасная лодка. Это был оснащенный гафелями кеч в пятьдесят тонн, и он был построен в те дни, когда ожидалось, что корабли смогут отправиться куда угодно. Я раздел ее изнутри и переоборудовал по моему собственному дизайну. Была установлена новая грот-мачта. Такелаж был весь новый, как и паруса, и я заменил его вспомогательный на большой бывший военно-морской двигатель. Впервые с тех пор, как закончилась война, я почувствовал, что весь мир у моих ног. У меня были запасы, топливо и команда — не было такого места в мире, куда Дивайнер не взял бы меня.
Дик почувствовал мои мысли. ‘При попутном ветре мы будем на солнце через неделю’, - сказал он, щурясь на серые облака, проносящиеся мимо нашего burgee.
Я посмотрел на завистливые лица, выстроившиеся вдоль Тауэрского моста. ‘Да", - сказал я. ‘Алжир, Неаполь, Пирей, Порт-Саид...’
И тут я увидел сэра Клинтона Манна, идущего через причал, сэр Клинтон — председатель B.M. & I. - высокий мужчина с сутулыми плечами и резкими манерами. Он пришел в бизнес через Город. Он представлял деньги и статистику. Он был так же далек, как член кабинета министров, от пота и тяжелого производственного труда. Он выглядел странно неуместно в своей городской шляпе, когда спускался на палубу.
‘Доброе утро, сэр Клинтон", - сказал я, удивляясь, зачем он пришел. Его глаза холодно рассматривали меня, когда я пошла ему навстречу. Я осознавал, что на мне грязная майка и вельветовые штаны. Я никогда не встречал его нигде, кроме зала заседаний. ‘Не могли бы вы осмотреть корабль?’ Я спросил.
‘Нет", - сказал он. ‘Я здесь по делу, Гансерт’. Я отвел его в салун. ‘Когда ты отплываешь?" - спросил он.
‘Завтра", - сказал я. ‘Во время утреннего прилива’.
‘Для Средиземноморья?’
Я кивнул.
‘Я хочу, чтобы ты изменил свои планы, Гансерт", - сказал он. ‘Я хочу, чтобы ты вместо этого поехал в Норвегию’.
‘Почему?’ Спросила я, озадаченная его предложениями. И затем, быстро, на случай, если он воспримет это как указание на то, что я так и сделаю: ‘Мне жаль, сэр Клинтон. Но я уезжаю завтра, чтобы...’
Он поднял руку. ‘Сначала выслушай меня, Гансерт", - сказал он. ‘Ты больше не связан с "Б.М. и я". — Я знаю это. Но вы не можете отдать восемь лет своей жизни концерну без того, чтобы что-то от этого к вам не прилипло. Эти сплавы торита, например. Ты начал это. Они были разработаны в результате ваших усилий. И если бы мы могли запустить полноценное производство...’
‘Это несбыточная мечта", - сказал я ему. ‘И ты это знаешь. Торит стоит долларов. И даже если бы у вас были все доллары мира, всего этого просто не хватит. Добыча в Америке незначительна, и это единственный известный источник.’
‘Неужели?’ Он выудил маленькую деревянную коробочку из кармана своего пальто и подтолкнул ее ко мне через стол. Тогда что это? ’ спросил он.
Я поднял крышку. Внутри, на вате, был кусок руды металлического вида. Я достал его и с внезапным волнением отнес к окну. ‘Где ты это взял?’ Я спросил.
‘Во-первых, что это?" - спросил он.
‘Я не могу быть уверен, пока не будут сделаны тесты", - сказал я ему. ‘Но я бы сказал, что это торит’.
Он кивнул. ‘Это торит", - сказал он. ‘Мы прошли через все испытания’.
Я смотрел из окна на дым и грязь лондонской реки. Я думал о длинных сборочных линиях, выпускающих оборудование из сплава торит, прочнее стали, легче алюминия, без ржавчины и яркое. Если бы мы могли добывать торит в больших количествах, тогда Британия больше не уступала бы позиции Америке. ‘Где это было добыто?’ Я спросил.
Он снова откинулся на спинку стула. ‘Это то, чего я не знаю", - сказал он.
‘Но, конечно, - сказал я, - вы знаете, откуда это взялось?’
Он кивнул. ‘Да, я знаю, откуда это взялось. ’ Его голос был сухим и бесстрастным. ‘Мне его прислал торговец рыбой в Хартлпуле’.
‘ Торговец рыбой в Хартлпуле? Я уставилась на него. Я думал, он шутит.
‘Да", - сказал он. ‘Он нашел его в ящике с китовым мясом’.
‘Вы хотите сказать, что это из желудка кита?’ Я думал о несметных минеральных богатствах, которые, как предполагалось, были скрыты под антарктическими льдами.
‘Нет", - ответил он. ‘Китовое мясо привезли из Норвегии. И этот кусок руды не был поглощен пищеварительными органами кита. Он был помещен в складку мяса, когда его упаковывали.’ Он сделал паузу, а затем сказал: ‘Мы проверили, насколько смогли, с этого конца. Мясо было частью партии, отправленной в Ньюкасл одной из норвежских прибрежных станций.’ Он наклонился вперед. ‘Гансерт, я хочу знать твое мнение. Кто у нас лучший игрок в Норвегии?’
‘Ты имеешь в виду для металлов?’ Я спросил.
Он кивнул.
Мне не нужно было останавливаться и думать. Я знал их всех. Большинство из них были моими друзьями. А вот и Притчард, ’ сказал я. Эйнар Якобсен хорош, и есть еще этот швед, Култс. О, и Уильямсон. Но для нашей цели, я бы сказал, Притчард.’
‘Это никуда не годится", - сказал он. ‘Мы не единственные, кто знает об этом. Норвежские штаальсельские власти тоже этим занимаются. Йоргенсен сейчас здесь, закупает оборудование. Он также рассчитывает на ничью либо с нами, либо с Castlet Steel. Он говорит, что обладает всей необходимой информацией, но просит нас действовать вслепую. Я сказал ему, что это невозможно, и он угрожает обратиться к американцам. У нас нет времени, чтобы посылать туда Притчарда. Он мог искать месяцами и ничего не найти. Что нам нужно, так это кто-то, кто мог бы посоветовать нам, исходя из своих собственных знаний.’
Есть только один человек, который мог бы это сделать, ’ сказал я. ‘И он, вероятно, уже мертв. Но если бы это было не так, он мог бы дать тебе ответы, которые ты хочешь. Он знает Норвегию... ’ Тут я остановился и пожал плечами. В этом-то и была проблема, - добавил я. ‘Он провел слишком много времени в Норвегии — свое собственное время и деньги других людей’.
Взгляд сэра Клинтона был прикован ко мне, и в его глазах был почти блеск возбуждения. ‘Вы имеете в виду Джорджа Фарнелла, не так ли?" - сказал он.
Я кивнул. ‘Но прошло десять лет с тех пор, как он исчез’.
‘Я знаю’. Пальцы сэра Клинтона выбивали дробь на кожаной поверхности его портфеля. Две недели назад наш представитель в Норвегии телеграфировал из Осло, что ходят слухи о новых открытиях полезных ископаемых в центральной части страны. С тех пор я пытаюсь разыскать Джорджа Фарнелла. Его мать и отец оба мертвы. Кажется, у него не было ни родственников, ни друзей. Те, кто знал его до осуждения, ничего не слышали о нем с тех пор, как он исчез. У меня было детективное агентство по работе. Не повезло. Затем я поместил объявление в личной колонке "Таймс".’
‘Есть какие-нибудь успехи?’ Спросила я, когда он сделал паузу.
‘Да. Я получил несколько ответов, в том числе от торговца рыбой. Очевидно, торговцы рыбой теперь читают "Таймс".’
‘Но что заставило его связать этот кусок руды с вашей рекламой?’
‘Это’. Сэр Клинтон достал грязный клочок бумаги. Он был испачкан и затвердел от застывшей крови китового мяса и раскололся вдоль складок. Сквозь темные пятна крови неясным пятном проступали паучьи письмена. Две строчки из того, что выглядело как стихи — и затем подпись.
Десять лет! Это казалось невероятным. ‘Я полагаю, это его подпись?’ Я спросил.
‘Да’. Сэр Клинтон передал мне листок бумаги. ‘Это образец", - сказал он.
Я сравнил эти два. В этом не было никаких сомнений. Размытая и наполовину стертая кровью подпись на клочке бумаги имела те же размашистые характеристики, что и образец. Я откинулся на спинку стула, думая о Джордже Фарнелле — о том, как он выбросился из экспресса, а затем бесследно исчез. Однажды он работал со мной на каких-то концессиях в Южной Родезии. Он был маленьким, смуглым человеком с огромной жизненной силой — комок нервов за очками в роговой оправе. Он был специалистом по неблагородным металлам и был одержим идеей о несметных минеральных богатствах в огромном горном массиве Центральной Норвегии. ‘Это означает, что он жив и находится в Норвегии",
Я сказал медленно.
‘Хотел бы я, чтобы вы были правы", - ответил сэр Клинтон. Он достал из своего портфеля газетную вырезку. Фарнелл мертв. Это было опубликовано две недели назад. Я не видел этого в то время. Мое внимание было привлечено к этому позже. Там есть фотография могилы. И я проверил у норвежских военных властей, что он действительно вступил в Компани Линге под именем Бернт Ольсен.’
Я взял нарезку. Заголовок был — СБЕЖАВШИЙ ПРЕСТУПНИК В МОГИЛЕ ГЕРОЯ. Буквы имени — Bernt Olsen - выделялись черным цветом на фоне простого белого креста на картинке.
На заднем плане была маленькая деревянная церковь. История напомнила о том, как Фарнелл был осужден за подделку имени своего партнера, Винсента Клегга, и обманом выманил у него почти 10 000 & # 321; 000, как он сбежал из окна туалета поезда во время пересадки в Паркхерст, а затем полностью исчез. Это было в августе 1939 года. Очевидно, Фарнелл, пользуясь своим знанием норвежского, затем завербовался в норвежские вооруженные силы под именем Бернт Ольсен. Он вступил в Компани Линге и отправился в рейд на Малую в декабре 1941 года. Он был объявлен пропавшим без вести в ходе этой операции. Далее следовал абзац, отмеченный синим карандашом:-. ‘Недавно на реке Бойя-Бре было обнаружено тело мужчины, позже идентифицированного как Бернт Ольсен. Он предпринял попытку в одиночку пересечь Йостедаль, крупнейший ледник Европы. Предположительно, он заблудился в снежную бурю. Он, должно быть, упал с высоты более тысячи футов в Бойя-Бре, приток главного ледника над Фьерландом. У него были с собой жезлы для гадания и другие металлургические инструменты. Бумаги, найденные на теле, доказали связь между Бернтом Олсеном, героем, и Джорджем Фарнеллом, заключенным.’
История заканчивалась поучительно: "И вот еще один из сыновей Британии обрел славу в час величайшей нужды своей страны".
Я вернул историю сэру Клинтону. ‘Это случилось месяц назад?’ Я спросил.
Он кивнул. ‘Да. Это было проверено. Тело было найдено 10 марта. Могила находится во Фьерланде, который находится в верховье фьорда, протекающего прямо под Йостедалем. Вы прочли строки над подписью на этом клочке бумаги?’
Я снова посмотрел на окровавленный кусок. Линии были слишком размытыми.
‘Я попросил экспертов расшифровать это", - продолжил сэр Клинтон. "Здесь написано: "Если я умру, думай обо мне только так...’
‘Это, по-видимому, образец торита?’ Я сказал. ‘Как все проходит? Если я умру, думай обо мне только об этом — Что есть какой-то уголок чужого поля, который навсегда останется Англией.’ Открытое приглашение? Но дурак не сказал, в каком углу. ‘Кому это было адресовано?’ Я спросил.
В этом-то и проблема", - ответил сэр Клинтон. ‘Торговец рыбой. уничтожил упаковку. Он сказал, что оно было пропитано кровью и в любом случае совершенно нечитабельно.’
‘Жаль", - сказал я. ‘Если бы мы знали, что...’ Я думал о тех людях, которые хотели бы заполучить в свои руки месторождения торита. B.M. & I. были не единственным концерном, который производил новые сплавы на основе торита.
‘Как будто у него было какое-то предчувствие", - пробормотал сэр Клинтон. ‘Зачем еще ему цитировать эти строки Руперта Брука?’
‘Действительно, почему?’ Я сказал. ‘И зачем идти и умирать на Джостедале?’ Это было то, что действительно озадачило меня. Большую часть своей жизни Фарнелл провел в горах Норвегии. Мальчишкой он ходил туда на пешие экскурсии. К тому времени, когда ему исполнилось двадцать, он знал горы лучше, чем большинство норвежцев. Все то жаркое лето в Южной Родезии он больше ни о чем не говорил. Норвегия была его Эльдорадо. Он жил только ради открытия полезных ископаемых в покрытых льдом твердынях Скандинавии. Он обманул своего партнера, чтобы финансировать разведывательные экспедиции в Норвегию. Это прозвучало на суде. Я повернулся к сэру Клинтону. ‘Разве нет чего-то странного, - сказал я, - в человеке, который выживает при прыжке со скоростного поезда, проходит через рейд в Малом, оказывает сопротивление — все то, чего он никогда раньше не делал, - а затем дает себя убить в единственном месте, где он действительно дома?’
Сэр Клинтон улыбнулся и поднялся на ноги. ‘Он мертв", - сказал он. ‘И это все, что в этом есть. Но перед смертью он кое-что обнаружил. Когда он отправился в Джостедал, он знал, что его жизнь в опасности — отсюда образец торита и записка. Где-то в Англии есть кто-то, кто ожидает этот образец.’ Он сложил газетную вырезку и сунул деревянную коробочку с образцом торита обратно в карман своего пальто. ‘Что нам нужно знать, так это то, что он обнаружил перед смертью’. Он сделал паузу. ‘До встречи в понедельник. Начиная с пятницы, Ульвик — это наш норвежский представитель — будет выступать во Фьерланде. Выясните все, что сможете, о том, как погиб Фарнелл — почему он оказался на Джостедале — и, прежде всего, откуда взялся этот образец торита. Само собой разумеется, вы обнаружите, что наш представитель уполномочен покрыть все расходы, которые вы можете понести в Норвегии. И мы не забудем, что в этом вопросе вы будете действовать от имени компании как внештатный сотрудник.’
Казалось, он считал само собой разумеющимся, что я поменяю свои планы. Это разозлило меня. ‘Послушайте, сэр Клинтон", - сказал я. ‘Я не нуждаюсь в деньгах, и вы, кажется, забыли, что завтра я уезжаю на Средиземное море’.
Он обернулся в дверях каюты. Средиземное Море или Норвегия — какая тебе разница, Гансерт?’ Он схватил меня за руку. ‘Нам нужен кто-то там, кому мы можем доверять", - сказал он. ‘Кто-то, кто знал Фарнелла и кто является экспертом в этом виде металла. Прежде всего, нам нужен кто-то, кто понимает срочность вопроса. Фарнелл мертв. Я хочу знать, что он обнаружил перед смертью. Я предлагаю вам цель вашей поездки - и необходимую иностранную валюту.’ Он кивнул и снова повернулся к двери. ‘Подумай об этом", - сказал он.
Я колебался. Он взбирался на спутника. ‘Вы оставили свою газету", - сказал я.
‘Возможно, вам захочется это прочитать", - ответил он.
Я последовал за ним на палубу. ‘Удачи!’ - сказал он. Затем он поднялся по железной лестнице на причал. Я стоял и смотрел вслед его высокой, сутуловатой фигуре, пока она не исчезла между складами. Черт бы побрал этого человека! Почему он должен был вмешиваться в мои планы? Черт с ним -1 шел вниз, к солнечному свету, где было тепло и краски. И тогда я подумал о Фарнелле и о том, как он обнаружил этот медный пласт, когда все остальные думали, что рудник разрабатывается. С какой стати он должен идти и позволять себе погибнуть на леднике?
‘Чего хотел старина?’ Голос Дика вернул меня в настоящее.
Вкратце я рассказал ему, что произошло. ‘Ну?" - спросил он, когда я закончил. ‘Кем это будет — Средиземным морем или Норвегией?’ В его голосе была горькая нотка, как будто он смирился с разочарованием. Норвегия была для него холодной, темной страной. Он хотел солнца и возможностей.
Средиземное море, ’ сказал я с внезапным решением. ‘Я покончил с борьбой за металлы’. Ветер радостно завывал в снастях. Потом мы лежали на палубе, плавали, бездельничали и пили вино. ‘Иди и проверь, подходит ли к борту этот водный тендер, пока прилив не выбросил нас на ил", - сказал я, повернулся и пошел обратно в салон. Я подошел к иллюминатору и стоял там, праздно наблюдая, как баржа дрейфует вниз с уходящим приливом. Но почему Фарнелл погиб на Джостедале? Это то, что я не мог выбросить из головы. Во время войны он , вероятно, жил в горах. Он знал все ледники. Я опустила взгляд на стол. Бумага, которую оставил сэр Клинтон, все еще была там. Я читаю заголовки, не записывая их. Я думал о записке Фарнелла: "Если я умру… Зачем это цитировать?
Мой взгляд привлек рассказ, обведенный синим карандашом. На МОГИЛУ ОСУЖДЕННОГО ОТПРАВИЛСЯ ЭКСПЕРТ ПО МЕТАЛЛУ. Я взял газету. История была довольно короткой. В нем говорилось: "Недавние сообщения об открытиях полезных ископаемых в Центральной Норвегии вызвали новый интерес к смерти героя-каторжника Джорджа Фарнелла, чье тело было обнаружено месяц назад на леднике Йостедал в Норвегии. Фарнелл был экспертом по норвежским минералам. Фирмы Castlet Steel и Base Metals & Industries в основном заинтересованы. Сэр Клинтон Манн, председатель B.M. & I., сказал вчера: "Возможно, Фарнелл что-то обнаружил. Мы намерены провести расследование.’
‘Большой" Билл Гансерт, до недавнего времени начальник производства на заводе металлических сплавов B.M. & I. в Бирмингеме, является человеком, выбранным для этой работы. Завтра он отправляется в Норвегию на собственной яхте Diviner и откладывает запланированный круиз по Средиземному морю. Если у кого-либо есть какая-либо информация, которая может помочь Гансерту в его расследованиях, их просят связаться с ним на борту его яхты, которая пришвартована у причала Messrs. Приседать и приседать, улица Сельдь-Пикл, Лондон, недалеко от Тауэрского моста.’
Я сердито отбросил газету. Какое право он имел распространять подобную историю? — пытаешься заставить меня действовать? Я подумал обо всем, что читал о руинах Греции и Италии, пирамидах, первобытных островах Эгейского моря, горных городках Сицилии. Я, я полагаю, я был почти везде в мире. Но я ничего подобного не видел. Я всегда гонялся за каким-то проклятым металлом, метался с места на место, маленький винтик в большой машине захвата. У меня никогда не было возможности остановиться там, где мне нравится, понежиться на солнышке и осмотреться вокруг. Все, что я знал о мире, - это города и шахтерские лагеря. Я взял газету и перечитал рассказ еще раз. Затем я поднялся на палубу. ‘Придурок!’ Я кричал. ‘Есть какая-нибудь причина, по которой мы не можем ускользнуть с этим приливом?’
‘Да", - удивленно ответил он. ‘Мы только что приземлились. Почему?’
‘Прочти это", - сказал я и протянул ему бумагу.
Он прочитал это до конца. Затем он сказал: ‘Похоже на Норвегию, не так ли?’
‘Нет, - сказал я, - нет, это не так. Будь я проклят, если меня втянут в подобное.’
‘ А как насчет Фарнелла? ’ пробормотал он.
- А что насчет него? - спросил я.
‘Ты хочешь знать, как ему удалось покончить с собой на том леднике, не так ли?" - предположил он.
Я кивнул. Он был прав. Я действительно хотел это знать. ‘Интересно, поделится ли кто-нибудь информацией", - пробормотал я.
"Утренний рекорд" ставят четыре миллиона человек, ’ сказал Дик. ‘Некоторые из них придут повидаться с тобой’.
Он был прямо там. В течение следующего часа у меня были три журналиста, несколько чудаков, страховой агент и двое парней, желающих присоединиться к команде. В конце концов, мне это надоело. Я хотел посмотреть таможню, и мне нужно было сделать еще несколько звонков. "Увидимся на ланче в "Голове герцога"", - сказал я Дику и оставил его разбираться с другими посетителями самостоятельно.
Когда он присоединился ко мне за ланчем, он вручил мне большой конверт. ‘Это принес посыльный B.M. & I.", - сказал он. ‘Это от сэра Клинтона Манна’.
‘Кто-нибудь еще приставал к тебе?" Спросила я, вскрывая конверт.
‘Пара репортеров. Вот и все. О, и мисс Сомерс здесь.’ Он обернулся, и я увидела девушку, стоящую прямо за ним. Она была высокой и светловолосой. ‘Мисс Сомерс, это Билл Гансерт’.
Ее рукопожатие было твердым, когда она пожимала мою руку. У нее были серые глаза, и в ней была странная напряженность, которая проявлялась даже в атмосфере переполненного бара. ‘ Что ты будешь? - спросил я. Я спросил ее.
‘ Светлого эля, пожалуйста, ’ сказала она. Ее голос был мягким, почти приглушенным.
‘ Ну, - сказал я, отдав заказ, - что мы можем для вас сделать, мисс Сомерс? - спросил я.
‘Я хочу, чтобы ты взял меня с собой в Норвегию’. Теперь в ее голосе звучала напряженность.
‘В Норвегию? Но мы едем не в Норвегию. Дику следовало предупредить тебя. Мы отправляемся в Средиземное море. Я полагаю, ты читал эту чертову газетную статью?’
‘Я не понимаю’, - сказала она. ‘Я не видел ни одной статьи в газете. Сэр Клинтон Манн позвонил мне сегодня утром. Он сказал мне, так что приходи и увидимся. Он сказал, что ты завтра отплываешь в Норвегию.’
‘Что ж, он ошибается’. Резкость моего голоса, казалось, подействовала на нее. ‘Почему ты хочешь попасть в Норвегию?’ Спросила я более мягким тоном.
‘Сэр Клинтон сказал, что вы направляетесь расследовать смерть — Джорджа Фарнелла’. В ее глазах было выражение боли. ‘Я тоже хотел прийти. Я хотел увидеть его могилу и — узнать, как он умер.’
Я наблюдал за ее лицом, когда передавал ей пиво. - Вы знали Фарнелла? - спросил я.
Она кивнула головой. ‘Да", - сказала она.
‘ До или после того, как он отправился в рейд на Малой?’
‘Раньше’. Она залпом допила свой напиток. ‘Я работал на компанию Линге’.
‘ Ты что-нибудь слышал о нем с тех пор?
Она, казалось, колебалась. ‘Нет’.
Я не настаивал на сути. ‘Вы знали его как Джорджа Фарнелла или как Бернта Ольсена?’ Я спросил.
‘И то, и другое", - ответила она. Затем внезапно, как будто она больше не могла выносить неизвестность, она сказала. ‘Пожалуйста, мистер Гансерт, я должен попасть в Норвегию. Это единственный способ, которым я могу это сделать. Я хочу знать, что произошло. И я хочу— увидеть, где он похоронен. Пожалуйста, помоги мне, не так ли? Сэр Клинтон сказал, что вы направляетесь в Норвегию. Пожалуйста, возьми меня. Я не буду мешать. Я обещаю. Я довольно много плавал под парусом. Я буду работать на палубе, готовить — что угодно. Только позволь мне кончить.’
Я ничего не сказал на данный момент. Мне было интересно, что стояло за ее мольбой. Ею что—то двигало - что-то, о чем она не сказала. Был ли Фарнелл ее любовником? Но это само по себе не объясняет настойчивости ее тона. ‘Почему сэр Клинтон позвонил вам сегодня утром?’ Я спросил ее.
‘Я же просил тебя — сказать мне, чтобы я связался с тобой’.
‘Нет", - сказал я. ‘Я имею в виду, как он узнал, что ты им интересуешься?’
‘Ох. Некоторое время назад он поместил объявление в "Таймс". Я ответил на это. Я поднялся и увидел его. Он думал, что я могу что-то знать о деятельности Джорджа после войны.’
‘А ты веришь?’
‘Нет’.
‘Вы знали, что он был металлургом и экспертом по Норвегии?’
‘Да. Я знал это.’
‘Но вы не знали, мог ли он сделать какое-нибудь важное открытие в Норвегии за последние несколько месяцев?’
Снова это мгновенное колебание. ‘Нет’.
Последовало молчание. Затем Дик внезапно сказал: ‘Билл, я предлагаю отправиться в Норвегию, когда мы завтра выйдем из Темзы’. Я взглянула на него. Он, должно быть, догадался, что у меня на уме, потому что быстро сказал: ‘Я имею в виду, мне становится любопытно узнать об этом человеке, Фарнелле’.
Таким был и я. Я взглянул на девушку. Черты ее лица были удлиненными, с прямым носом и решительным подбородком. Это было сильное лицо. Она встретила мой пристальный взгляд быстрым движением глаз, а затем снова отвела взгляд. Я взял конверт и вытряхнул содержимое на стойку бара. У девушки вырвался легкий вздох. Фотографии Джорджа Фарнелла смотрели на меня с барной стойки. Я быстро просмотрел их. На одной из фотографий он был в рубашке цвета хаки с открытым воротом, выглядевший точно так же, как я знал его в Родезии. Там были фотографии в полный рост, на которых он выглядел очень неловко в деловом костюме, копии фотографий на паспорт и одна, на которой он за работой с жезлом для гадания. Я обратился к фотографиям на паспорт. На них было изображено странно напряженное лицо — удлиненные, почти эстетические черты, коротко подстриженные усы, тонкие темные волосы, довольно оттопыренные уши и глаза, которые блестели за очками в роговой оправе. Дата на обороте — 10 января 1936 года. Затем были полицейские протоколы, его портреты анфас и сбоку после вынесения приговора и фотографии его отпечатков пальцев. Сэр Клинтон, безусловно, был скрупулезен.
К фотографиям была прикреплена записка. Они могут оказаться полезными. Я позвонил двум людям, которые откликнулись на мое объявление в Times. Они оба хотят пойти с тобой. Девушка могла бы быть полезной, если бы ты завоевал ее доверие. Сегодня утром со мной связался норвежец. Он знал Фарнелла в Норвегии во время войны. Я сказал ему встретиться с тобой около шести вечера. Также я снова увидел Йоргенсена. Я сказал, что должен получить подробную информацию, прежде чем представлять его предложения моему совету директоров. Он говорил о никеле — и уране! Он дал мне двадцать четыре часа, чтобы принять решение. Он улетает в Америку в субботу. Пожалуйста, держите меня в курсе всех событий. Это было подписано — Клинтон Манн.
Я передал записку Дику и допил свое пиво. Затем я смел фотографии Фарнелла обратно в конверт и сунул его в карман своей куртки. ‘Увидимся позже", - сказал я Дику. ‘И оставь мисс Сомерс при себе’. Я начал двигаться к двери, а затем остановился. ‘Мисс Сомерс, ’ сказал я, ‘ вы случайно не были на суде над Фарнеллом?’
‘Нет", - ответила она. ‘Тогда я его не знал’. Ее тон был искренне удивленным.