Фримантл Брайан : другие произведения.

Хищники

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Крышка
  
  Оглавление
  
  Хищники
  
  Брайан Фримантл ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
   Хищники
   Брайан Фримантл
   ГЛАВА ВТОРАЯ
   В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
   ГЛАВА ПЯТАЯ
   ГЛАВА ШЕСТАЯ
   ГЛАВА СЕДЬМАЯ
   ГЛАВА ВОСЬМАЯ
   ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
   ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
   ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
   ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
   ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
   ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
   ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
   ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
   ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
   ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  
  Благодарим Вас за то, что воспользовались проектом read2read.net - приходите ещё!
  
  Ссылка на Автора этой книги
  
  Ссылка на эту книгу
  
  Хищники
  
  
  
  Брайан Фримантл ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Ничего из этого не должно было случиться, но все это произошло, и растущие совпадения и невинные ошибки фатально запутали первоначальные поиски Мэри Бет Макбрайд. И к тому времени, когда этот поиск превратился в нечто вроде настоящего расследования, было уже слишком поздно.
  
  Мэри уже была жертвой.
  
  Все началось с чего-то столь же обычного, как прокол, который ненадолго привел к пробке на улице дю Шен, по которой водитель посольства, местный бельгиец по имени Клод Люк, сокращал путь к школе. Офицер службы безопасности США Уильям Боулс согласился, что это был ублюдок, даже несмотря на то, что он строго следовал хорошо отрепетированному распорядку. Прежде чем позволить Люку сменить колесо, он позвонил в посольство по автомобильному телефону и попросил запасной автомобиль забрать Мэри. А потом позвонил в школу, чтобы предупредить о задержке.
  
  Путаница возникла, когда посольство продублировало этот предупреждающий звонок: неправильно поняв второй контакт, школьный секретарь подумал, что машина для оказания помощи уже прибыла и больше нет необходимости держать ребенка в помещении.
  
  Последних из отставших как раз собирали или увозили, когда Мэри Бет Макбрайд вышла на улицу дю Каналь и поняла, что машины ее не ждет. Брифинг Мэри по безопасности был также хорошо отрепетирован, но намного проще, чем брифинг Уильяма Боулза. Ей следовало вернуться в здание и попросить кого-нибудь позвонить в посольство, чтобы узнать, что случилось.
  
  Но Мэри Бет Макбрайд была умышленно не по годам развитой, зубастой десятилетней девочкой, которая приветствовала возможность не только доказать, что она вполне способна найти свой собственный путь без сопровождения в Брюсселе, но и увидеть своего обычного водителя и сопровождающего. кто, как она знала, не любил ее, взял на себя вину во время более поздних ругательств. Наказаны будут они, а не она. Ее никто никогда не наказывал.
  
  Чтобы убедить всех, что она всерьез обеспокоила всех, Мэри решила пойти домой окольным путем. Она воспользуется метро и позволит матери найти билет в ее кармане. Мэри было категорически запрещено пользоваться системой - никогда в своей жизни она не была в метро нигде в мире - но она была уверена, что сможет определить это по карте на входе с улицы. Они вряд ли поверили бы в это завтра в классе, когда она им рассказала. Она знала, что все другие девушки восхищаются ею: она не боялась делать что-то, как все они. Вот почему она была лидером, человеком, которого они все копировали. Это тоже вызовет одну из тех ссор между мамой и папой.
  
  Мэри так и не добралась до метро, ​​хотя видела станцию ​​на следующем перекрестке. Она нахмурилась, глядя на машину, которая внезапно подъехала к ней, раздраженная нарушением ее планов и формой «мерседеса», отличного от машины, которая обычно подбирала ее. Обычно ее сопровождающий тоже не был женщиной. Мэри не узнала этого, хотя знала, что среди службы безопасности посольства есть женщины. Позади них машина нетерпеливо загудела.
  
  «Ты от моего отца?» - властно потребовала Мэри. Они уже знали, что попали в беду из-за опоздания.
  
  «Да», - солгала Фелисите Галан, говоря по-английски, потому что это было у ребенка. 'Залезай.'
  
  «Где Билл и Клод?» - спросила Мэри, требовательно предлагая женщине свой рюкзак, прежде чем проскользнуть сзади рядом с Фелисите. Он был взрослым, чтобы обращаться к мужчинам, которые обычно приходили за ней по своим именам: давал этим двоим понять, как они должны себя вести. Машина позади снова ухнула.
  
  «Им нужно было сделать что-то еще», - импровизировала Фелисите. Она пристально смотрела на девушку, предвкушая улыбку. За рулем Анри Кула Фелисите сказала по-французски: «Она милая. Мы хорошо поработали ».
  
  Мэри не могла вспомнить, чтобы кто-либо из ее сопровождающих говорил по-французски, который она знала достаточно хорошо, чтобы интерпретировать замечание, хотя и не понимала его. «Вы попадете в неприятности из-за опоздания».
  
  «Нет, это не так, - сказала Фелисите. Водитель засмеялся.
  
  Мария знала Брюссель достаточно, чтобы идентифицировать собор Сен-Мишель. Она сказала: «Это не путь в посольство!»
  
  На мгновение Фелисите заколебалась, потеряв равновесие, заметив испуганный взгляд Кула в зеркало заднего вида. Она сказала: «Мы не пойдем в посольство».
  
  'Где тогда?' потребовал ребенка.
  
  «Вы отправляетесь в приключение», - пообещала женщина, готовая к вопросу.
  
  Водитель нажал на центральный замок, и кнопки на всех дверях щелкнули вниз, несмотря на то, что детские замки на задних дверях уже были на месте, отключив ручки.
  
  «Что за приключение?» потребовала Мэри. Эта женщина не была так уважительна к ней, как Билл: она рассказывала отцу.
  
  'Ждать и смотреть.'
  
  «Я не хочу».
  
  «У тебя нет выбора».
  
  В этот момент второй сотрудник службы безопасности в резервной инкассаторской машине сообщил в американское посольство на Бульваре дю Регент, что Мэри исчезла. А паника началась в кабинете посла США в Бельгии Джеймса Макбрайда.
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Обычно они пугались во время поездки, плакали, мочились. Истеричный. Но этого не произошло. Скорее, она вызывающе не боялась - высокомерно не боялась - и Фелисите, постоянный искатель всего нового, чего не пробовали раньше, была взволнована. Будет ли ребенок драться позже? Никто из других никогда не пробовал, серьезно. Истерия уступила место запуганному, сбитому с толку принятию: покорной апатии. Скучный. Было бы здорово, если бы этот сопротивлялся. Бросил им вызов. Она была маленькой, может быть, не старше восьми лет, хотя было бы очень молодо идти одной. Главное требование - быть как можно моложе: молодым, но знающим. Волосы - хорошие, блестящие, волосы - в косы. Волосы Оскара Уайльда: Все ее ярко-золотые волосы потускнели от ржавчины, Она, молодая и белокурая, обратилась в пыль. Фелисите изрекала символ веры, часть своего символа веры. Волосы этого ребенка были золотистыми, потускневшими от легкого покраснения. Жалко из-за всего этого металла, зажатого у нее во рту. Доказательство, если оно было необходимо, того, что Мэри Бет Макбрайд была американкой. Почему всем американским детям нужно было держать во рту продукцию сталелитейного завода? Никогда раньше не было американского ребенка. Придется избавиться от бандажа.
  
  Фелисите потянулась, чтобы погладить Мэри по щеке, но девушка дернулась, хотя все еще без страха: это было нетерпеливое, раздраженное движение. 'Куда мы идем?'
  
  «Я же сказал вам, приключение».
  
  «Я хочу вернуться в Брюссель. Теперь!'
  
  «Если ты непослушная девочка, я дам тебе пощечину». Часть удовольствия - контроль. Лучшая часть. Она заставляла ее плакать. Умоляю. Но не сейчас. Слишком скоро. Когда она решила. Может быть, малейшее исправление.
  
  «Никто меня не шлепает!»
  
  'Я мог бы. Будь осторожен.' В голове Фелисите зародилась идея, новая фантазия. Это дало бы ей абсолютный, высочайший контроль, которого у нее никогда раньше не было. Ее собственное шоу марионеток: прыгающий, изгибающийся состав из десятков, если не сотен, исполняющих ее волю, когда она дергала за ниточки.
  
  «Я уже сказал вам, что меня зовут Мэри Бет Макбрайд, и что мой отец - американский посол в Бельгии!»
  
  'Я слышал тебя.' Так же поступил и Анри Кул. Фелисите знала, что он не был возбужден, в отличие от нее, достаточно возбужденным, чтобы ее голос был хрупким. Он был напуган, очень напуган, беспорядочно выезжая из Брюсселя, пока она не предупредила его. Теперь он снова ехал хаотично. «Ты едешь слишком быстро», - резко сказала она. «Что, черт возьми, с тобой!»
  
  Он замедлился, но только до предела. «Мы сделали ошибку. Мы должны получить… что-то с этим сделать ».
  
  'Замолчи!' - рявкнула Фелисите, недоумевая, насколько хорошо американка говорит по-французски.
  
  «Немедленно верните меня в Брюссель!» - снова спросила Мэри по-английски, не давая женщине никаких указаний на понимание ее языка.
  
  Фелисите удалось погладить Мэри по ноге, прежде чем ребенок оторвался. «Не будь глупой девочкой».
  
  - Вы оба попадете в ужасные неприятности.
  
  Круто поехал по дороге Беверен, лучше объехать Антверпен, но слишком круто. Шины завизжали, задняя часть машины слегка скользнула. Фелисите сказала: «Почти готово». Человеку за рулем, глаза которого чаще попадались в зеркало заднего вида, чем на дорогу впереди, она сказала: «Я говорила тебе притормозить!»
  
  'Сделай что-нибудь! Вытащи нас отсюда! сказал Круто. Его голос дрожал.
  
  «Я принимаю решения. Вы ведете машину. Так что езжай ».
  
  'Как твое имя?' - спросила Мэри у женщины на противоположном конце сиденья.
  
  Фелисите засмеялась. - Я знаю твою, но ты не можешь узнать мою. Это мой секрет ».
  
  «Я знаю, кто ты! Что ты собираешься делать! Это было приключение. Намного лучше, чем ехать в метро.
  
  'Ты?' улыбнулась Фелисите, заметив пораженное отражение Генри.
  
  «Мой отец заплатит. Он очень богат ».
  
  Улыбка женщины стала шире; замечание ребенка перекликалось с идеей, которая уже приходила ей в голову. «Конечно, он заплатит за такого красивого человека, как ты».
  
  - Так ты понял? потребовал ребенка.
  
  «Совершенно».
  
  «Я имел в виду то, что сказал, о том, что меня никто не бьет».
  
  «Я уверен, что ты это сделал».
  
  «Так что не забывай!» Внезапно, читая указатель, когда они проезжали мимо, она сказала: «Антверпен. Туда мы идем?
  
  «В большой дом на реке. Тебе понравится.'
  
  «Я не буду».
  
  'Посмотрим.'
  
  Ребенок отвернулся, чтобы смотреть из машины. Дождь начался почти сразу после того, как они покинули Брюссель, и облака стали гуще, тяжелее, ближе к побережью, открывая темноту в ночное время. Фелисите откинулась назад, как можно дальше на сиденье, изучая зеркальное изображение девушки в оконном стекле. Это была хорошая идея: это был бы опыт, которым она раньше не наслаждалась, но теперь должна смаковать, когда она подумала об этом, поскольку ей нужно было попробовать все запретные плоды. Другим, вероятно, это не понравится - они будут напуганы, как Анри, - но они сделают, как им сказали, как всегда. Ей придется договориться с агентом по недвижимости в Намюре. И поговорите с Эйндховеном и Лиллем, чтобы сказать им, что все отложено. Простая реорганизация. Она была хороша в организации. Вот почему все были так счастливы - с облегчением - что она взяла на себя управление после смерти Марселя. Да! - решила Фелисите. Она обязательно это сделает.
  
  Кул был вынужден притормозить из-за загруженности дорог на его переулках вокруг Антверпена, но только когда он почти покинул город, он остановился на светофоре. Фелисите не двинулась с места, когда Мэри схватилась за дверную ручку, преувеличивая свой смех над беспомощным рывком ребенка за бесполезный, неподключенный рычаг. Однако женщина отреагировала, когда Мэри открыла рот, чтобы закричать. Уверенная, что ее не увидят снаружи, в мокрой от дождя сумраке, она резко ударила, прежде чем раздался крик, поймав ничего не подозревающую девушку прямо в лицо, чтобы придушить звук до хныканья, не только от удивления, но и от боли. .
  
  «Я же сказал тебе, что дам тебе пощечину, не так ли?» - небрежно сказала Фелисите, когда плоская серая лента медленной реки Шельды время от времени прорывалась слева от них через огромный лес скелетов кранов и контейнерных буровых установок порта. «Тебе есть чему поучиться. Правила, которым нужно подчиняться ».
  
  Мэри злобно посмотрела на нее, сжав губы, чтобы не допустить утечки крови из трещины внутри ее губы и щеки.
  
  - Ты все равно не заплачешь, правда? - с надеждой спросила Фелисите.
  
  «Нет», - позволила себе Мэри, прижав язык к ране. У крови был неприятный привкус: металлический.
  
  «Я буду наслаждаться тобой», - сказала женщина. "Наслаждайтесь большим удовольствием".
  
  Мэри не поняла этого замечания и не могла придумать, что сказать, хотя и хотела, поэтому снова сжала рот. Она очень гордилась тем, что не плакала, несмотря на боль во рту в месте порезов корсета. Ей действительно не о чем было плакать: бояться. Папа заплатит. И он их накажет. Для этого у него были мужчины: мужчины с такими вещами, как слуховые аппараты в ушах, а иногда и маленькие ручки, прикрепленные к лацканам пиджаков, которыми они разговаривали. Ей нужно быть осторожным, чтобы ничего не пропустить, когда она вернется в школу. Остальному классу действительно будет трудно поверить в это.
  
  Пляжный домик на самом деле не был на пляже, хотя там была береговая линия, галька и купальная хижина, рушащаяся из-за небрежности и постоянных ударов ветров Северного моря. Главное здание находилось недалеко от голландской границы, там, где река впадала в Вестершельде, изолированное по крайней мере на два километра от своего ближайшего соседа, что является важным соображением при его использовании. В его подвале находился и использовался, с некоторыми изменениями, неприступный сруб, построенный нацистами во время Второй мировой войны для защиты такого важного водного пути.
  
  Шторм в Северном море разносил дождь по горизонтали к тому времени, когда «мерседес» добрался до трехэтажного, защищенного ставнями дома, перед которым уже стояли три других автомобиля, все «мерседесы». Анри Кулу пришлось встать напротив задней двери, чтобы удержать ее открытой, чтобы освободить Фелисите и ребенка. Когда она вышла, Мэри была подхвачена ветром и запуталась в ремнях своего рюкзака; она бы упала полностью, если бы женщина не схватила ее. Широко вооруженный и защищающий, Кул подтолкнул их к дому.
  
  С подветренной стороны ветер был лишь немного менее яростным и все же более чем достаточным, чтобы отразить внезапный рывок, который планировала Мэри. Она даже не пыталась, позволив вместо этого провести себя через незапертую дверь в сводчатый холл с высоким потолком. Облегчение было внезапным и дезориентирующим - Фелисите и Мэри снова пошатнулись, и им не нужно было сопротивляться шторму, - хотя ветер продолжал стучать по закрытым ставням, словно пытаясь добраться до них.
  
  Фелисите все еще сжимала Мэри, положив руки на плечи ребенка. Она поспешила через зал, не давая ей прийти в себя. К тому же Кул уже открыл дверь в подвал. Мэри задыхалась, ей было трудно дышать, когда они спустились вниз по лестнице.
  
  Она стояла там, дрожа от холода, но все же, сказала она себе, не от страха. Вместо этого она почувствовала замешательство и изо всех сил старалась скрыть это, не желая, чтобы женщина, которая ударила ее, неправильно поняла: не желая доставить ей никакого удовлетворения.
  
  Это была огромная комната, простирающаяся в длину и ширину дома, которая фактически была крышкой, закрывающей весь оригинальный немецкий бункер. Его бетон толщиной в метр, теперь скрытый за более светлыми деревянными панелями, чем в холле наверху, полностью заглушил внешнюю бурю. Что еще более важно, он содержал любые звуки из того, что теперь регулярно происходило внутри, что делало его удаленность от соседей ненужной. Пол был устлан толстым ковром, за исключением самого центра, где был расчищенный деревянный круг для танцев. Потолок был полностью застеклен. Вокруг трех стен стояли диваны. Четвертым доминировал огромный телеэкран или киноэкран. По обе стороны было пять отдельных дверей. Все были закрыты. Две из них были прочными, единственная их часть - скользящая металлическая смотровая полоса на уровне глаз. Оба были закрыты ставнями. В самом дальнем углу было множество музыкального оборудования, неуместно окруженное дискотекой и стробоскопами. Было очень тепло - почти слишком жарко - и стоял приторный ароматный запах.
  
  Мэри вздрогнула, впервые явно неуверенно. Она быстро сказала: «Мне холодно. Моя одежда мокрая ».
  
  «Здесь слишком тепло, чтобы тебе было холодно. Но снимай одежду, если она неудобна ». В женском голосе была резкость.
  
  «Нет», - быстро сказал ребенок, скорее благодаря инстинкту, чем пониманию.
  
  «Нам нужно поговорить с остальными», - нетерпеливо настаивал Кул в дверях.
  
  «Мы не хотим, чтобы она простудилась в мокрой одежде».
  
  'Ну давай же!' запротестовал мужчина.
  
  Фелисите поколебалась, прежде чем неохотно пожала плечами. Она снова схватила Мэри за руку, сжимая слишком сильно, толкая ее к пустым дверям с отверстиями. «Это комната, где мы играем в игры…» - сказала она, когда они поспешили по ней. Она открыла дверь слева, проталкивая ребенка. «… И вот где ты будешь жить».
  
  Пятеро мужчин ждали в комнате наверху, в которую вошли несколько минут спустя, и возбужденное ожидание было ощутимым.
  
  «Мы видели, как вы приехали», - сказал Жан Смет. 'Она хорошенькая.'
  
  «Есть проблема», - выпалил Круто.
  
  Атмосфера все еще была ощутимой, но сильно отличалась от того, когда они вошли. Фелисите растянулась в огромном, вместительном кресле, которое она приняла как свой собственный - свой трон - когда они использовали этот дом, не пытаясь скрыть свое презрение к их мгновенной реакции на то, что им сказали.
  
  В группе, которую собрал Марсель, было шесть мужчин, разрозненное собрание, объединяющее только их сексуальные пристрастия. На самом деле никто особо не любил друг друга. Жан Смет и Мишель Блотт были юристами, Смет успешно работал в Министерстве юстиции, Блотт занимался частной практикой, приносящей большие выгоды. Август Дехан был старшим руководителем бельгийской государственной телекоммуникационной компании Belgacom, а Анри Кул, который только что назвал Мэри Макбрайд дочерью посла, был заместителем директора. Гастон Мере руководил антикварной галереей в Антверпене и обеспечивал приют и защиту своему умственно отсталому брату Чарльзу. Это Чарльз поддерживал пляжный домик, когда они его использовали, добровольный раб для них всех. Он также был самым непредсказуемо опасным.
  
  'Нет. Определенно нет, - сказал Смет, возглавляющий оппозицию. Это был высокий, худой мужчина с гладкой кожей, залысины которого были зачесаны назад с давнего лба.
  
  «Да», - мягко настаивала Фелисите. Сторона гостиной слева от нее, выходящая на реку, была стеклянной, и ставни не были закрыты. Он был с двойным остеклением, не пропускающим большую часть звука, но волны взбивались и разбивались о ограждающую стену, разбрызгивая брызги на внешнее стекло. Неторопливо, без намерения спровоцировать кого-либо из мужчин - со всеми, кроме Чарльза Мере, она занималась сексом - Фелисите расстегнула рубашку. На ней не было бюстгальтера, и так же небрежно, как она расстегнула рубашку, она начала массировать соски.
  
  «Она видела нас, тебя и меня», - возразил Кул, дородный, больной мужчина, чья одежда никогда не подходила. «Она могла опознать нас. И она обращала внимание на то, как мы сюда попали из Антверпена. Я видел ее в зеркале ».
  
  «Кто сказал что-нибудь о ее отпуске?» потребовала женщина.
  
  - Генри прав, - сказал Блотт, толстый мужчина, чьи глаза постоянно нервно мигали из-за очков в металлической оправе. «Это была ошибка, которую легко сделать. В этом никто не виноват. Но теперь ее следует убить ».
  
  Ни один из них не был шокирован легким настаиванием на убийстве ребенка, как не было, когда ранее Кул и Дехан выдвигали такое же требование. За год до этого мальчик, которого они схватили, умер во время вечеринки в доме. С тех пор они использовали детских проституток, которых обычно привозили из Амстердама. Возможно, - признала она, - идея, в которой она к этому моменту была вполне решительно настроена, возникла из-за волнения, которое она тогда испытывала, зная, что за ней охотятся, но всегда способна уклониться от подозрений или поимки из-за того, как ловко Смет обманул себя. Что он мог сделать снова сейчас.
  
  - Она знает, что мы недалеко от Антверпена? - спросил Гастон Мере.
  
  «Она прочитала вывеску, когда мы проходили мимо», - подтвердил Кул, снова снимая очки с толстыми линзами и толстой оправой для еще одной ненужной полировки.
  
  «Тогда это безумие - сохранять ей жизнь», - сказал Дехан. Он был немного сложен и скромен, всегда стремился следовать за другими.
  
  «Это ненужная опасность», - согласился Гастон Мере. Он и Чарльз родились с разницей всего в девять месяцев и семь дней, оба были рыжеволосыми, их черты лица практически совпадали, даже с одинаково искривленными зубами. Это Чарльз был с арендодателем, когда он умер. Три месяца назад он сильно ранил другого молодого проститутку.
  
  'Какая опасность?' - сказала Фелисите. «Она в камере, где и будет жить. И мы не можем отследить дом, в котором она содержится ». Идея Фелисите заключалась в том, что дома, которые они использовали, должны принадлежать другим лицам с теми же интересами, которые живут в удобно близких соседних странах. Пляжный домик в Антверпене был зарегистрирован на имя Питера Ласселлеса, шестидесятилетнего хирурга из Эйндховена. Жорж Леброн, приходской священник в Лилле, владел загородным коттеджем недалеко от Херентальса, где собирались голландцы, а у Фелисите был дом побольше в Гойрле для больших вечеринок.
  
  «Джеймс Макбрайд - американский посол!» умолял Смет. «Это его дочь внизу! Вы не представляете, какой там будет протест ».
  
  «Именно поэтому это будет так захватывающе!» - сказала Фелисите.
  
  «Раньше это был сын обанкротившегося еврейского лавочника из Гента, и расследование вела полиция, которая была бы перенапряжена кражей велосипеда!» - утверждал Смет. «Ничего подобного не будет. Это будет огромно! »
  
  «Тебе просто нужно быть таким же умным, как в прошлый раз», - улыбнулась Фелисите, наслаждаясь ужасом этого человека. Она задавалась вопросом, устанет ли она когда-нибудь от слабости этих мужчин; легкость манипулирования ими. Она знала, что перед сердечным приступом Марселю становится все более скучно. Она все еще скучала по Марселю, не только из-за потери сексуальных возможностей, по которым он ее вел. Марсель увидел бы трепет - удовольствие - в том, что она хотела сделать: он мог бы терпеть этот спор, как она терпела, но не позволил бы этому продолжаться так долго.
  
  'В чем смысл!' потребовал Дехан.
  
  «Мы этого раньше не делали», - просто сказала Фелисите.
  
  «Эта мысль меня не волнует, - сказал адвокат.
  
  «Я тоже», - сказал Круто.
  
  «Но это меня», - настаивала Фелисите. «Я поймал ее. Я решаю, что нам с ней делать. И я решил, что перед вечеринкой, на которой маленькая дочь нашего посла станет звездой, я собираюсь организовать идеальное преступление - похищение ».
  
  «Безумная идея, - возразил Смет. «Я этого не допущу».
  
  - У тебя этого не будет? - бросила вызов Фелисите, осознавая момент.
  
  'Пожалуйста!' пробормотал высокий мужчина, немедленно отступая.
  
  «Я хочу, чтобы ты делал то, что делал раньше…» Она переключилась на Дехан. - И вы должны сделать так, чтобы они не смогли нас выследить, когда мы начнем выдвигать свои требования. Август, это твой шанс показать всем нам, какой ты умный ...
  
  Она позволила своему голосу затихнуть, оглядывая собравшихся мужчин, решив положить конец спору. «Кто связывает Лилль, рискуя, что никто другой?»
  
  Никто не заговорил сразу. Тогда Смет сказал: «Да».
  
  - А с Эйндховеном?
  
  «Вы», - сказал юрист Минюста.
  
  «Что случилось бы со всеми вами, если бы я бросил вас?»
  
  Гастон сказал: «Пожалуйста, не делай этого».
  
  - Жан? она настаивала.
  
  Смет пожал плечами. «Это хорошая группа».
  
  - Кого вы не хотите расставать?
  
  «Нет», - слабо уступил он.
  
  'Хороший!' - оживленно сказала Фелисите. «Итак, мы договорились о том, что я хочу делать?»
  
  Их «Да» звучало приглушенным припевом.
  
  Питер Ласселлес сказал, что отсрочка была неудачной: его друзья с нетерпением ждали этого.
  
  «Это ненадолго», - пообещала Фелисите. «Вам понравится то, что я нашел в Намюре. Настоящий средневековый замок с башнями и башнями. И подземелья!
  
  'Сколько?' спросил хирург.
  
  «Пару недель, вот и все».
  
  Тот же ответ она дала Жоржу Леброну. Священник сказал: «Тогда подождем, прежде чем кого-нибудь выбрать. Мы не хотим привлекать внимание ».
  
  «Да», - согласилась Фелисите. 'Сделай это.'
  
  Ханс Дорн, агент по недвижимости Намюра, с которым Фелисите договорилась об аренде того, что на самом деле было замком шестнадцатого века, сказал, что надеется, что это всего лишь отсрочка. Фелисите напомнила ему, что у него уже есть залог. Успокоенный Дорн надеялся вскоре получить от нее известие. Фелисите пообещала, что он это сделает.
  
  
  
  В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
  
  Кабинет посла был переполнен людьми и бессонными кошмарами, с которыми никто не хотел и не знал, как противостоять им.
  
  Самым худшим, очевидно, был ужас всех родителей Джеймса и Хиллари Макбрайд. Посол сгорбился за своим огромным столом, вся вежливость была забыта, его птичья, острая черта и резкий голос жена стояли рядом с ним, положив руку ему на плечо в том, что все приняли за успокоение. Фактически, это было для того, чтобы подбодрить человека. Кроме того, это была самая близкая физическая близость друг к другу, публичная или личная за многие годы. И первый случай за столь же долгое время, когда они объединились с какой-то согласованной целью, не считая их всепоглощающих политических амбиций.
  
  Пол Хардинг, дородный, с бородатыми волосами резидент-начальник отделения ФБР, рывком ходил по комнате. Он был захвачен масштабом собственной проблемы: всего три года - три гребаных жалких года! - от отставки из безвредной карьеры в Бюро, и его миру угрожает космическое разрушение. Всего одна оплошность - крохотная ошибка - все, что ему нужно.
  
  Уильям Боулс признал, что его уже испарили, несмотря на то, что он сделал все строго в соответствии с книгой из пробитой шины автомобиля: быть абсолютно безупречным - не защита в истерической охоте за козлами отпущения. Это тоже было в книге: просто ненаписанное.
  
  Он объяснил эту философию Клоду Люку, когда они нервно возвращались в посольство, и сбитый с толку бельгиец уже предупредил свою жену, что работа всей его жизни, вероятно, закончилась.
  
  Гарри Беккер, диспетчер службы безопасности, отвечавший на звонок Болса, четыре раза непоколебимо солгал, что не делал сбивающий с толку повторный звонок в школу. Он был готов отрицать это, хотя знал, что не выживет.
  
  Лэнс Рэмплинг, коротко остриженный, обычно энергичный офицер ЦРУ, еще не участвовал в дискуссии, на этот раз не желая привлекать к себе внимание. Он не был уверен, какова была иерархия в этой ситуации, и, пока он не получил указаний из Вашингтона, он собирался держать голову ниже парапета.
  
  «Давайте пройдемся еще раз: мы могли что-то упустить», - в отчаянии сказал МакБрайд.
  
  «Не думаю, сэр, - сказал Эллиот Смит. Юридический атташе прибыл с опозданием, позади всех тех, кто действительно имел отношение к делу, которых Макбрайд лично собрал для перекрестного допроса и поиска виновных. Адвокату еще не угрожала опасность, но он все еще чувствовал себя неуютно: когда дерьмо попадало в вентилятор, оно разбрызгивалось повсюду.
  
  Берт Харрисон, глава миссии, думал то же самое, хотя и не в таких грубых терминах. Как можно мягче, не желая причинять Хиллари МакБрайд дальнейшее беспокойство - хотя женщина на самом деле ничего не показывала - пухлый профессиональный дипломат сказал: «Я думаю, пора нам признать, что это плохая ситуация».
  
  «Пять часов», - тупо согласился Макбрайд, ненужное напоминание. Это был крупный устрашающий мужчина с тонкими усиками и чрезмерно сладким одеколоном. Ни то, ни другое ему не подходило. Его фигура была преувеличена близостью жены. Обычно она была опрятной, прекрасно ухоженной и хорошо сохранившейся замковой резиденцией посольской империи, подобранная по цвету одежда никогда не помялась, алые ногти были безупречно отполированы, а волосы искусно окрашены, покрыты лаком с замороженными волнами гребнями. Теперь волосы были растрепаны, а мятая блузка выскользнула из юбки на левом бедре. Она постоянно курила длинные сигареты, которые ей нравились.
  
  «Это все еще может быть игра», - сказала она. «Вы знаете, какая она. Она бы так поступила ».
  
  Макбрайд внезапно вошел в реальность, которой пытался избежать, качаясь из одной крайности в другую. 'Нет!' он жестоко настаивал. - Кто-то ее схватил. Какой-то ублюдок… »Эгоцентризм был неизбежен. «Это чтобы добраться до меня».
  
  «Верни ее!» сказала женщина, больше приказ, чем мольба.
  
  «Мы будем», - сказал Хардинг, не желая говорить - взять на себя какое-либо обязательство, которое он, возможно, не сможет выполнить, - но зная, что он должен это сделать, потому что жена посла выжидающе смотрела на него. Зная также по выражению лица Макбрайда, что он сказал неправду.
  
  «Конечно, мы вернем ее!» сказал посол. «Меня не волнует, сколько это стоит или чего нужно. Просто сделай это! Теперь!'
  
  'Я понимаю. Немедленно, - слишком поспешно согласился Харрисон, желая, судя по взгляду, полученному от Макбрайда, что он тоже ничего не сказал.
  
  Макбрайд пошел говорить, но, очевидно, передумал. Выпрямляясь дальше - поправляясь дальше, - вместо этого он сказал: «Я должен сказать президенту».
  
  Это не было преувеличенным, шокирующим замечание. Политические обозреватели в Вашингтоне, округ Колумбия, открыто высказывали предположение, что должность посла Бельгии была первой якобы удобной ступенькой к более высоким и более блестящим наградам - ​​возможно, даже к государственному секретарю - за самый крупный финансовый вклад в успешные президентские выборы на первый срок. Это определенно давало Макбрайду личный доступ к лифту телефона.
  
  Хардинг горячо поблагодарил любого ангела-хранителя, побудившего его послать в Бюро в Вашингтоне сообщение «бдите, но не действуйте», когда он ранее извинился, чтобы вызвать атташе по правовым вопросам. Он сказал: «Мне нужно как можно скорее отправить полный отчет в Вашингтон».
  
  «А что насчет местных властей?» спросил адвокат. Это было первое послание Эллиота Смита в посольство, и он с неловкостью осознавал, что выглядел слишком молодо для этого, поэтому отрастил усы. К сожалению, вместо того, чтобы произвести намеченное впечатление зрелости, это выглядело так, как будто он приклеил ее для костюмированной вечеринки.
  
  'Что насчет них?' потребовал Макбрайд.
  
  Молодой человек взял себя в руки. «Бельгия - чужая страна, часть Европейского Союза. Ни Бюро… - он колебался, указывая на молчаливого Рэмплинга, -… ни Агентство не имеет здесь какой-либо оперативной юрисдикции.
  
  Лицо Макбрайда залило краской, и он поднялся еще выше за свой стол, как будто физически встречая вызов. - Вы хотите сказать, что ни Федеральное бюро расследований, ни Центральное разведывательное управление Соединенных Штатов Америки ничего не могут сделать, чтобы найти пропавшую дочь одного из его послов?
  
  «Не будь чертовски смешным!» - сказала Хиллари в редком согласии со своим мужем. Другой постулат посольства заключался в том, что она была еще более амбициозной в политическом плане, чем ее муж, поскольку рассматривала Белый дом в качестве своего будущего почтового адреса. Это была единственная причина, по которой каждый оставался замужем за другим: она была женой президента, а он - чтобы избежать малейших избирательных препятствий, которые может создать развод. Ни один из них не искал внешних отношений. Полностью сфокусированного политического достижения было достаточно секса для них обоих.
  
  «Конечно, все объекты Бюро будут доступны», - сказал Хардинг. - Но Эллиот прав, сэр: у нас нет ни полномочий, ни юридических полномочий, чтобы работать здесь на местах. В лучшем случае Бюро принимается в качестве посредника.
  
  … Увидев, что цвет Макбрайда стал более ярким, он поспешил дальше, говоря быстрее. «Здесь есть только одно требование: вернуть Мэри Бет. Безопасно. И быстро. Так что все нужно делать правильно с самого начала. Попытка начать расследование любым другим способом просто помешает делу ». Он был доволен последним, выпалившим доводом: оно будет хорошо читаться - хорошо звучать - при любом последующем рассмотрении.
  
  Зная, что он должен внести свой вклад, Рэмплинг сказал: «Очевидно, мне нужно поговорить с Лэнгли. Необходимо будет собрать оперативную группу ».
  
  «И чертовски быстро», - согласилась Хиллари. «Пока я не впечатлен тем, как вы, ребята, к этому относитесь».
  
  Макбрайд раздраженно взглянул на жену, прежде чем переключить внимание с адвоката на двух офицеров разведки. «А теперь послушайте… - он расширил аудиторию, включив в нее Берта Харрисона, -… всех вас. Слушай хорошо. Если необходимо, дипломатически или по какой-либо другой невысокой причине, привлечь бельгийскую полицию, сделайте это. Сделайте все возможное, чтобы найти Мэри Бет. Но я хочу, чтобы американские следователи - федералы, которые знают, что делают, и знают, что случится, если они облажаются, - разыскали моего ребенка. Мы все это понимаем?
  
  - Да, сэр, - в унисон сказали Хардинг и Рэмплинг. «Мудак, - подумал Хардинг.
  
  Двое других мужчин кивнули, не говоря ни слова.
  
  Была середина вечера, когда комиссар полиции Брюсселя Андре Понселе встретился дома с министром юстиции Бельгии Мит Ульеф. Они встретились там в течение часа.
  
  «Это десятый ребенок, бесследно исчезнувший за восемнадцать месяцев», - сказал Улиев без вступления.
  
  «Мне не нужно напоминать, - возразил Понселле.
  
  «Тогда позвольте мне напомнить вам кое-что еще», - сказал политик, обычно вежливый седовласый человек, сменивший предыдущего министра юстиции из-за неэффективности расследования. «Если мы не вернем ее в целости и сохранности, у нас не будет работы».
  
  «Я тоже это знаю», - сказал начальник полиции, толстый астматик, который легко вспотел. Теперь он был весь в поту и хрипел.
  
  Еще до последовавшего за этим чрезвычайного заседания кабинета министров они решили, что есть веские причины для расследования исчезновения дочери посла, которое возглавит ФБР Европейского Союза, главная из которых - необходимость избавить себя от максимальной ответственности, если оно закончится неудачей. трагедия, что неизменно происходило в подобных случаях.
  
  «Но публично мы должны проявлять большую заинтересованность, - настаивал Улифф.
  
  - Будем, - пообещал Понселе. «Я инициирую все очевидные вещи до их прибытия».
  
  Мэри согласилась, что она была неуверена - но определенно не напугана - но думала, что хорошо скрывает это. Место, где женщина поместила ее и мужчины в страшных масках пришли посмотреть на нее, было похоже на настоящую камеру в тюрьме, как будто они собирались запереть ее надолго. Его полная тишина тревожила ее больше всего, стены и дверь были такими толстыми, что она не могла слышать никого снаружи, пока не открылась дверца, и неизвестные глаза уставились на нее, как если бы она была домашним животным - как ее кролик Билли Бой - в клетке. Там была кровать с одеялами и простынями, а также туалет, которым она не хотела пользоваться на случай, если кто-нибудь заглянет, когда она уйдет. И стол посреди комнаты с едой, которую странно хихикающий человек, тоже в маске, принес очень давно. Это было холодное мясо, нарезанная колбаса, но она не хотела есть его, хотя была голодна, потому что это могло быть под действием наркотиков или отравления. Она читала книги о людях - злых дядях, матерях или ведьмах - которые давали наркотики и травили детей. Конечно, она им не поверила. Это были всего лишь выдуманные истории, но то, что с ней происходило, не было выдуманным. Это было реально. Происходит. Ее похитили, как в выдуманных историях. Хотя кровотечение прекратилось, у нее во рту было больно в том месте, где женщина ударила ее, и она хотела вернуться домой к своей матери. Будь в ее собственной постели. Но она не плакала. Она определенно не станет плакать. И в следующий раз она не станет так сильно ругать женщину. Она не хотела, чтобы ее снова ударили. Было действительно больно. Она сняла скобу, чтобы уменьшить дискомфорт. Она очень хотела пописать и знала, что скоро ей придется это сделать. Она надеялась, что мама не забыла кормить Билли Боя.
  
  «Он сделает это», - решил Анри Санглир. Он согласился, что они будут использовать его для его имени, но затем он будет использовать их - и свое имя - для той же цели. Это означало, что сначала он продолжит жить, как всегда, в тени своего отца, но политика даст ему возможность добиться собственного общественного признания. Европол выполнил свою задачу, как он всегда и предполагал. Этот последний случай станет мостом от одной карьеры к другой. «Никаких ошибок и недоразумений, как в прошлом, - предупредил он себя. Это все, чего ему следовало остерегаться.
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  По совпадению Клодин Картер подошла к лифту на этаж для руководителей одновременно с Питером Блейком. Он улыбнулся, немного неуверенно, и сказал: «Санглир?»
  
  'Да.' Задание, а не обзор предыдущего дела!
  
  «Есть идеи, что это такое?»
  
  'Нет.' «Неважно, что это», - подумала она, входя в лифт впереди английского детектива, с которым, предположительно, она собиралась стать партнером. Как бы то ни было, это будет расследование, в которое она сможет полностью погрузиться, исключив все и все остальное. Она поняла, что стирает сами себе установленные границы. Она была назначена в ФБР Европейского Союза из-за ее несомненного таланта криминального психолога, способности, которую она ревностно хранила. Самая существенная защита заключалась в том, чтобы никогда не позволять чему-либо в ее личной жизни стать профессиональным соображением. Теперь она позволяла этому случиться. Она стремилась полностью погрузиться в свою работу, надеясь как можно дольше избавиться от разочарования от любви к человеку, которому религия и честь не позволили их отношениям стать чем-то большим, чем платоническими.
  
  Клодин втиснулась в угол лифта лицом к англичанину. Блейк был высоким, плотным мужчиной с густыми светлыми волосами, которые он все еще долго носил с тех пор, как он провел под прикрытием в командировке в Особое отделение в Северной Ирландии, за что его повысили до старшего детектива-суперинтенданта. Он был главным свидетелем на судебном процессе, который, по утверждению обвинения, фактически уничтожил Армейский совет ИРА, и, хотя он давал свои показания анонимно и скрывался за экранами, его сразу же передали Европолу для его собственной защиты. Было понятно - хотя и вопреки единому намерению полицейской организации, уполномоченной действовать в любой точке Европейского Союза, - что каждая из пятнадцати национальностей образовывала свое собственное социальное гетто. Клодин не была антиобщественной, просто не групповой личностью, но в тех немногих случаях, когда она была среди английской толпы, она дважды слышала, как Блейк спрашивал о проникновении в террористические ячейки, зная, что всего одна ошибка будет его смертным приговором. Он уклонился от вопросов, прервав разговор забавным анекдотом против самого себя. Когда лифт начал подниматься, она подумала, не нашел ли он Гаагу - саму Голландию - скучной после ирландского опыта. Конечно, она не могла профессионально обнаружить врожденные признаки стресса. Но было бессмысленно пытаться психологически оценить их несколько коротких встреч, хотя она всегда делала это автоматически.
  
  - На что похож Санглир?
  
  Клодин была известна как единственный криминальный психолог в Европоле, который оперативно работал с французским комиссаром и догадалась, что ей задавали этот вопрос столько же раз, сколько Блейку давили о Северной Ирландии. «Любит играть по правилам. Это полезное имя, когда имеешь дело с национальными полицейскими силами, которые недовольны такой федеральной организацией, как наша, что все они и делают ».
  
  - Есть какие-нибудь указания для новичка? Блейк изучал Клодин так же пристально, как она изучала его. «Класс, - решил он. Простые украшения - однониточное золотое колье и золотое кольцо с черными камнями - выглядели настоящими, а черное платье - дорогим. Он был слишком свободен, чтобы определиться с ее фигурой, но она явно была стройной. Ноги тоже хорошие.
  
  - Очевидно, гордится легендой, связанной с его именем. Он воспользуется преимуществом, если проявит слишком большое почтение, но ожидает определенной суммы ».
  
  'Он тебе нравится?'
  
  «Мы работали вместе достаточно хорошо».
  
  Блейк сразу ухватился за это. - Так он тебе не нравится? Он отступил, чтобы она вышла из лифта впереди него.
  
  «Нравится или не нравится», - уклончиво сказала Клодин, недовольная тем, что ее загнали в угол для разговора. «Он держит вещи строго профессионально, как и положено». Она поспешила по коридору, надеясь, что Блейк узнал, что ему даны основные правила, по которым она намеревалась действовать.
  
  Сложность работы европейского ФБР была предварительно решена путем формирования руководящей комиссии из старших представителей полиции от каждой из пятнадцати стран, при этом каждый комиссар действовал в качестве председателя на ежемесячной ротационной основе, а один из них выступал в роли командира оперативной группы. за каждое полноценное расследование. Клодин решила, что это должно быть не более чем совпадение, что Санглир снова возглавит любое задание, которое они должны были получить: точно так же, как это была случайность, что ее отец, в то время главный архивист Интерпола в Лионе, имел двадцать лет ранее собрал материалы военного времени об отце Санглье для их поступления в Национальный архив в Париже.
  
  В любом случае это было навязчивое размышление. Затуманить ее разум ненужным пересмотром их прежних отношений было бы не просто смешно, но и совершенно непрофессионально. И в основе кредо Клодин «познай самого себя» всегда и при любых обстоятельствах было стремление быть абсолютно профессиональным. После личной катастрофы в Англии и неразберихи той маленькой частной жизни, которая существовала здесь, в Гааге, ее неоспоримый профессионализм был единственным, в чем она была уверена.
  
  Матронная личная помощница Санглье немедленно провела их к этому мужчине. Французский комиссар находился в предпочитаемом им месте в дальнем конце комнаты, сталкивая любого посетителя с устрашающим подходом, которому Клодин несколько раз подвергалась. С самого начала она мысленно перечисляла длинный переход - и слишком большой стол - среди нескольких особенностей, намекающих на комплекс неполноценности, клинически возможный у человека, носящего имя французского национального героя. Ее не одолела шарада и, судя по легкости, по которой он шел рядом с ней - «прогулка» - вот слово, которое пришло ей в голову - Клодин тоже не думала, что Блейк.
  
  Еще оставалось пройти, когда Санглир вежливо встал, чтобы поприветствовать их, очень высокий, внешне вежливый человек с легким намеком на седину в густых черных волосах. Он был, как всегда, безукоризненно одет: костюм в приглушенную светло-серую клетку, черный носовой платок в нагрудном кармане соответствовал черному вязанному вручную галстуку, надетому на темно-синюю рубашку.
  
  Клодин ожидала большего собрания, но наготове было только два стула.
  
  Санглир сложил руки перед собой, опершись локтями о стол. «Дочь американского посла в Бельгии исчезла».
  
  'Сколько?' потребовал Блейк.
  
  Санглир сверился с единственным листом бумаги перед ним. '10.'
  
  - Есть история побега? спросила Клодин, впечатленная немедленным, без лишних вопросов отношением светловолосого мужчины рядом с ней.
  
  «Не то, чтобы нам сказали».
  
  'Требование выкупа?' - спросил Блейк.
  
  'Еще нет. Но бельгийцы выступают за похищение людей ».
  
  «Почему, если не было спроса?» - настаивал Блейк.
  
  Санглир пожал плечами. «Нет никаких указаний на то, что нам прислали до сих пор».
  
  - Когда ее видели в последний раз?
  
  «Вчера ушел из школы. Возникла путаница с транспортом. Некоторые одноклассники видели, как она уходила одна ».
  
  - И ни с кем не было контактов? - настаивала Клодин.
  
  «Не в соответствии с тем, что нам сказали».
  
  «Так что бельгийская полиция продвигает теорию похищения, потому что это то, что им предложили американцы, которые захотят в это поверить, потому что это меньший ужас, чем то, что еще могло случиться с ней», - предсказала Клодин. Ее работа в качестве криминального психолога заключалась в том, чтобы исследовать улики, оставленные на местах преступлений - неизменно жестоких преступлений - для создания физического и психического образа безликого преступника. Она никогда не была причастна к похищению и не знала, какую ценность она имела на этой ранней стадии.
  
  «У посольства будет собственная охрана, - сказал Блейк. - А еще сотрудники разведки. И, вероятно, их еще много на пути в Брюссель в воздухе ».
  
  Санглир рухнул на колокольню и откинулся на спинку стула, делая свои собственные оценки. Если его переход от полицейского к политическому деятелю должен был пройти так, как он задумал, было важно, чтобы эти двое были лучшими из имеющихся в Европоле. Он теперь признал, что совершил ошибку с Клодин Картер во время их первого задания: вел себя глупо, полагая, что от своего отца она могла узнать что-то разрушительное для легенды Санглие, в чем он сам сомневался. Тем не менее, она выступила блестяще. Было важно, чтобы Питер Блейк был одинаково хорош. Их успех станет его успехом.
  
  Первоначально Санглир произвел впечатление человека, находящегося на грани чрезмерной самоуверенности, но он согласился с тем, что Блейку пришлось бы сделать половину того, что указано в его личном деле в Северной Ирландии. Этот файл был специально обозначен, в нем рекомендовалось, чтобы Блейк всегда был вооружен. Его ответы пока что свидетельствовали об оперативной разведке, которая, вероятно, в первую очередь привела его в Ирландию, и в дополнение к любому оружию, которое он носил, сохраняла ему жизнь, пока он был там. И, кроме того, в досье снова была указана степень в области уголовного права, показывающая, что он был так же силен в теории, как и на практике. Физически больше, чем предполагал Санглир, хотя в его послужном списке были фотографии и статистические данные. В нем также говорилось, что Блейк был холостяком, и Санглир интересовался, будет ли какое-либо сексуальное влечение между этим мужчиной и Клодин. Эта мысль была неприятным напоминанием об одной из тех глупых ошибок, когда Клодин познакомила его хищная жена. Он сказал: «Это будет минное поле, как в дипломатическом, так и в оперативном плане».
  
  Клодин признала, что это начало простой лекции о юрисдикции внутри страны и дипломатическом протоколе. Только наполовину прислушиваясь, она вернулась к изучению Блейка, столь же решительно, как и Санглир, против того, чтобы быть обремененным кем-то сомнительными способностями: национальные силы настолько презирали Европол, что его слишком часто использовали как кладбище для умирающих полицейских слонов.
  
  Блейк внимательно сидел на стуле чуть впереди, но она подозревала, что он все это слышал раньше: это действительно была стандартная вводная речь первого дня, которая предшествовала указаниям в кафетерий или уборные. Если бы были какие-либо психологические шрамы от того, что Блейк пережил в Ирландии, она бы ожидала контрольных признаков, пусть даже незначительных, в момент инструктажа, чтобы вернуться в поле.
  
  Когда комиссар закончил, Блейк покосился на Клодин. 'Только мы вдвоем?'
  
  «Мы не знаем, что мы расследуем в настоящий момент», - напомнил ему Санглир. «Пока мы этого не сделаем, мы не сможем решить, какая рабочая сила нужна. Когда мы это сделаем, будет сделано все необходимое ».
  
  Клодин сказала: «Похищение - это больше американское, чем европейское преступление. Более половины заканчивается убийством ребенка ».
  
  «Я слышал статистику, - сказал Санглир. «Я не недооцениваю, насколько деликатными будут любые переговоры».
  
  Намек поразил Клодин. «Я буду переговорщиком, если это похищение?»
  
  «Это был конкретный запрос из Бельгии», - сообщил Санглир. «Они говорят, что у них нет квалифицированного переговорщика». Он был уверен, что это ложь: Европол просят о помощи только тогда, когда национальное правительство хочет уйти от ответственности. Одна из первых вещей, которые он намеревался предложить, когда перешел в политику, было то, что Европол должен быть уполномочен в соответствии с федеральным законодательством, как американское ФБР, автоматически расследовать серьезные преступления. Похищение - как это было в Соединенных Штатах - очевидно, будет федеральным преступлением. Он быстро закончил: «Если дело дойдет до переговоров, Европол будет обладать неоспоримыми полномочиями и юрисдикцией. Если это убийство, мы все равно будем ответственными за расследование, учитывая, кто это. И в вашем участии будет такая же потребность ».
  
  «Я ничего не слышал об этом в выпуске новостей», - сказал Блейк.
  
  «Американцы потребовали запретить гласность».
  
  «Это означает, что они хотят вести переговоры - сами - и, возможно, заплатить требуемый выкуп», - сказала Клодин. «А это разные вещи. Мы уже говорили о переговорах. Платить мы не платили ».
  
  «В конечном счете, я полагаю, это решение родителей», - сказал Санглир.
  
  Клодин и Блейк взорвались в унисон, так же резко остановившись. Блейк призывно махнул рукой Клодин и сказал: «После тебя».
  
  «Плата должна быть последним средством, а не первым», - настаивала Клодин. «Если они получат деньги, нет причин оставлять ребенка в живых. Если она еще жива, конечно.
  
  «Согласен», - подтвердил Блейк.
  
  «И я согласен с вами обоими», - сказал Санглир. «Мы еще не установили, что это похищение. Поэтому мы не можем ответить ни на один из этих вопросов. Нам нужно подождать.'
  
  Клодин заколебалась, зная, что Санглир уклонился от обязательств. - На этот раз мы будем работать из Брюсселя? Их предыдущее расследование касалось общеевропейской серии ужасных убийств, совершенных группой Триады, терроризирующей молодых нелегальных иммигрантов с целью занятия проституцией: без центрального внимания в штаб-квартире Европола в Гааге была создана координационная комната для инцидентов.
  
  «Я бы подумал, что это очевидно, - сказал Санглир.
  
  «Нам с самого начала понадобится надлежащая связь, - заявила Клодин.
  
  Теперь это был Санглир, который колебался, пристально глядя на нее. - Вам нужен Курт Волкер?
  
  «Он великолепен».
  
  «Он также действует нетрадиционно», - напомнил ей Санглир, зная, что протест был слабым: поскольку это было целесообразно, во время расследования Триады он неохотно попустительствовал методу немецкого эксперта, который взламывал все компьютерные системы в Европе, как некоторые потерянный исследователь, прокладывающий путь сквозь заросли джунглей.
  
  «Наше предыдущее дело было первым делом Европола. И установил необходимость его существования: нашего существования. Мы бы не смогли этого сделать без Курта, - просто сказала Клодин, уверенная, что у нее есть бесспорный случай. Она продолжила: «Если в этом замешана Америка - то самое ФБР, по которому мы моделируем - мы не можем позволить себе потерпеть неудачу, как и в первый раз. В любое время.'
  
  «Мне нужно посмотреть, доступен ли он».
  
  «Он», - сказала Клодин. «Я проверил, прежде чем приехать сюда». Она не стала добавлять, что немец так же беспокоился о другом задании.
  
  «Это было очень хорошо с твоей стороны предвидения», - раздраженно сказал Санглир.
  
  «Это должен был быть отец, - заключила Клодин: страх - может быть, даже знание - что старик не заслуживает в полной мере уважения за свои военные подвиги и что Клодин это знает». Сможет ли она когда-нибудь найти способ сказать этому сбивающему с толку, глубоко неуверенному мужчине, что подлинная храбрость его отца полностью оправдывает все почести и почести?
  
  Блейк сказал: «Ты будешь работать с нами из Брюсселя?»
  
  Санглир покачал головой, намереваясь быть готовым ответить на любой звонок из Парижа. «Не каждый день. Брюссель легко добраться. Я приду, когда сочту необходимым.
  
  Когда они поднялись, чтобы уйти, Санглир сказал: «Это может быть даже больше, чем Триады. Не забывай об этом ».
  
  Клодин сомневалась, что им позволят.
  
  На обратном пути по коридору Блейк сказал: «У вас двоих в последний раз были личные проблемы?»
  
  «Не совсем так, - сказала Клодин. Если она была права насчет Санглие, ублюдок фактически предложил ее своей жене-лесбиянке, что было трудно представить, если только он не был сексуально извращенцем. Она полагала, что это могло объяснить их брак. 'Почему?'
  
  «Думал, что атмосфера временами была немного прохладной».
  
  «Просто профессионально, как я сказал вам по дороге сюда».
  
  «Он прав насчет его важности».
  
  «Если она не будет найдена в целости и сохранности к тому времени, когда мы доберемся до Брюсселя».
  
  Он стоял прямо напротив нее в лифте и не мигая смотрел на нее: его глаза были странной голубизны, которые, казалось, менялись от светлого к темному. Он сказал: «Ну, как я сделал?»
  
  «Вы могли бы быть более почтительными, - честно ответила Клодин.
  
  Сразу появилась легкая улыбка. 'Что за черт! Он не может надеть электроды на мои яйца или выстрелить в меня, не так ли?
  
  «Вот дерьмо», - подумала Клодин, сразу осознав психологический недостаток. Он выжил в Ирландии и убедил себя, что неуязвим. Так что теперь все должно было быть испытанием, доведенным до предела. Такие люди были опасны.
  
  Клодин не вернулась в свой кабинет, а сразу пошла к Курту Волкеру этажом ниже. Пухлый, обычно растрепанный немец широко улыбнулся при объявлении, но согласился, что нет смысла ехать с ней в Брюссель, пока они не узнают, что это за расследование.
  
  Мужчина указал на свои терминалы. «Мне вообще не нужно быть с тобой. Они могут доставить меня куда угодно, не вставая со стула ».
  
  «Мне было бы удобнее с тобой поближе», - сказала Клодин.
  
  «Я буду там», - заверил он ее.
  
  После полудня на поезде у нее было время пообедать с Уго Розетти, хотя в кафетерии не в одном из лучших ресторанов за пределами здания Европола. Когда она пришла, судебный патологоанатом уже сидел за столом.
  
  «Много предположений», - сказал он после того, как она изложила задание.
  
  - Так сказал Курт. Это знакомая пустышка Европола, где все перекладывают ответственность ».
  
  «Может, это вообще не случай».
  
  «Будем надеяться, что это не так. Ей всего десять лет. Клодин резко оборвала себя, опасаясь любой реакции итальянца. Софии было всего три года, когда она погибла в автокатастрофе с Розетти за рулем, поэтому обстоятельства были совершенно другими, не считая потери дочери. Но она всегда старалась избегать напоминаний. Розетти никак не отреагировал.
  
  - Курт - часть команды? - спросил итальянец, когда подошла их еда.
  
  «Он нам понадобится, если это окажется преступлением».
  
  - Но не патологоанатом? Они познакомились, когда Розетти была назначена для расследования Триады.
  
  «У нас еще нет тела. Надеюсь, мы его не получим ». Она остановилась, на мгновение неуверенная. «Что за черт?» - подумала она. - И было бы неплохо дать друг другу немного места, тебе не кажется?
  
  Он отпил вино, чтобы дать себе время. 'Ты?'
  
  Теперь Клодин не сразу ответила. «Я считаю, что вы знаете, как я думаю. И как я себя чувствую ».
  
  «И ты знаешь, что я чувствую».
  
  Клодин отодвинула тарелку. «Мы идем по кругу по кругу».
  
  «Я никогда не вводил тебя в заблуждение».
  
  «Я чертовски рад, что у меня нет религии!» - сказала она с внезапной горечью.
  
  «Дело не только в том, что я католичка. На самом деле это самое меньшее. Как ты знаешь.'
  
  - Ты собираешься увидеться с ней на этих выходных? Клодин не могла понять, почему она спросила. По выходным он бывал в римской клинике, где Флавия, получившая повреждение мозга в автокатастрофе, лежала в необратимой коме, в которую она впала после того, как ей сказали, что София убита.
  
  «Конечно, - сказал он. - Что за британский детектив?
  
  Клодин на мгновение поразила очевидная смена темы. 'Большой. Ходят слухи, что он сделал что-то особенное в Северной Ирландии, но никто не узнал, что именно ».
  
  «Может быть, ты будешь».
  
  Клодин пожала плечами. 'Может быть.'
  
  - Он тебе понравился?
  
  Клодин начала концентрироваться, заинтересовавшись этим замечанием. «Я действительно не встречал его раньше. Не сейчас, правда. У меня нет мнения ».
  
  «Если это станет правильным делом - я имею в виду похищение, а не чем-то профессиональным, насколько я понимаю, - может быть, я смогу спуститься. Брюссель недалеко.
  
  «Ваш выбор», - сказала Клодин. Она тяжело добавила: «Как будто все на ваш выбор. Я просто хочу, чтобы ты это сделал ».
  
  Мэри не могла понять, почему это длилось так долго. Ее держали почти целый день с того момента, как ее обманом затащили в машину, а отец все еще не вытащил ее. Может быть, поймали женщину и глупых мужчин в масках. Это могло быть так: поймали при попытке забрать деньги и отказались сообщить, где она была. За исключением того, что одного человека не поймали. Та, которая много хихикала, как некоторые девочки в школе, особенно Марта, когда они нервничали или ожидали сюрприза.
  
  Ей удавалось дважды пописать - и сделать другое - так, чтобы он не видел ее через глазок. И она съела весь хлеб, который он принес на завтрак, и булочку на обед. Вы ведь не могли бы отравить хлеб? Но она не пила суп. Или молоко в то утро. На всякий случай. В камере было несложно сложить руки и попить воды из крана в раковине.
  
  Ей хотелось, чтобы папа поторопился. Она все еще не была напугана должным образом, по крайней мере, не все время. В этой дурацкой комнате было просто скучно. Глупая комната и глупые люди. Она была рада, что женщина не пришла. Женщина ей не нравилась. Она осторожно прижалась языком к порезанной щеке. Все еще больно.
  
  Она подпрыгнула, пораженная звуком ключа, поворачивающегося в замке, но к тому времени, когда тяжелая дверь распахнулась, она пришла в себя. Хихикающий мужчина заблокировал отверстие.
  
  «Я иду домой?» - сразу потребовала ответа Мэри.
  
  «Вы должны войти в большую комнату, чтобы потренироваться», - сказал Чарльз Мере.
  
  Он едва отодвинулся, заставляя ее прижаться к нему, чтобы обойтись. Ей это не понравилось. Мэри осторожно оглядела огромный подземный зал. Там было пусто, если не считать мужчины, и не так жарко, как в предыдущий день. Не было и сладкого запаха. 'Где остальные?'
  
  'Не здесь.'
  
  'Где?' - настаивала Мэри.
  
  «Не знаю».
  
  «Вероятно, их достала полиция», - заявила она.
  
  «Я бы знал», - сказал мужчина, хотя и неуверенно.
  
  'Как?' настаивала Мэри.
  
  «Я бы», - настаивал мужчина с детской логикой. - Там ты принимаешь душ. Он указал на дверь, словно вспоминая потерянную инструкцию.
  
  Он, вероятно, посмотрел бы на нее без одежды через глазок, который она не могла видеть. Мэри сказала: «Я не хочу принимать душ».
  
  «Она сказала, что ты должен. - Она не любит вонючих девушек, - возразил Мехре.
  
  'Кто это сказал?'
  
  'Тебе известно.'
  
  'Кому ты рассказываешь.'
  
  «Нет», - сказал Мехре, отворачиваясь, словно избегая ее прямого взгляда. «Не принимай душ, если не хочешь».
  
  «Это было легко, - решила Мэри. Легко и интересно.
  
  «Ты должен ходить. - Упражнение, - слабо приказал мужчина.
  
  Мэри сразу начала не подчиняться ему, а потому, что ей хотелось подумать, посмотреть, как далеко она может зайти. Она была права, что не боялась этого человека. Бояться было нечего. Она могла запугать его, как она заставляла девочек в школе делать то, что ей хотелось. Он стоял перед большим экраном, издавая слабые хрюкающие звуки, и Мэри была уверена, что он не осознавал, что она постепенно продвигалась к двери, ведущей в обшитый панелями холл. Она была очень близко, когда она бросилась на него, схватившись за ручку и потянув одновременно. Дверь оставалась твердой, неподвижной, и Мехре за ее спиной превратил свой детский хихиканье в открытый смех. «Я знал, что ты это сделаешь. Я запер его. Я умный. Но ты плохая девочка.
  
  Мэри, которая ненавидела показаться глупой в чем-либо, яростно вернулась в комнату. На мгновение не зная, что делать, как прийти в себя, она указала на огромный экран и сказала: «Я хочу посмотреть телевизор».
  
  Послышался смешок. «Мы смотрим только специальные фильмы».
  
  «Тогда я посмотрю фильм».
  
  - Нет, пока тебе не разрешат. Пока она не скажет.
  
  'Почему нет?'
  
  «Она должна так сказать».
  
  'Кто?' Мэри попробовала еще раз.
  
  «Остальные», - обобщил он.
  
  'Кто остальные?'
  
  «Тебе не разрешено знать».
  
  'Как вас зовут?'
  
  - Тебе тоже не разрешено это знать.
  
  «Вы знаете, кто мой отец?»
  
  'Да.'
  
  «Он очень важный человек».
  
  «Это не имеет значения».
  
  «Он будет очень зол».
  
  «Это не имеет значения».
  
  «Если ты отпустишь меня, я скажу ему, что ты был добр ко мне. Я скажу ему, чтобы он не злился на вас, как на остальных. На нее.
  
  «Я думаю, тебе следует вернуться в свою камеру», - сказал Мехре. «Ты был плохим. Непослушный. Теперь ужина у тебя не будет ». Одной рукой он держал ее запястье, а другой положил ей на ягодицы, но не для того, чтобы подтолкнуть ее вперед. Мэри отвернулась от цепляющихся пальцев перед тем, как высвободить руку и сама войти в камеру.
  
  Ей не понравилось, как мужчина коснулся ее ягодиц, потому что это было грубо, но в остальном она чувствовала себя очень уверенной в себе. Его мама называла простодушным: он делал то, что ему говорили. У дома в Вирджинии была такая помощь садовника. Она заставит этого человека делать то, что она хочет, как мальчик садовника. Обмани его, чтобы она смогла уйти, как девушки ускользают от плохих людей в приключенческих книгах.
  
  Он поймал ее за писанием, но ей было все равно. Она должна была позволить ему взглянуть, если он хотел: пусть думает, что она ничего не может сделать. Не то чтобы он что-то видел. Однако она не хотела, чтобы он снова сжал ее зад.
  
  Она сгорбилась на койке и смотрела, как секундная стрелка на ее часах переводит время на шесть. Время, когда она обычно кормила Билли Боя. Она не могла обмануть этого глупого человека сегодня вечером. Может, даже не завтра. Она надеялась, что мама и папа не спорили из-за нее, как это часто бывает: не думали, что она сбежала нарочно. Она не могла понять, почему никто ничего не делает, чтобы ее увести.
  
  Многие к этому готовились.
  
  В аэропорту Брюсселя приземлился военный самолет США с 25 сотрудниками ФБР и ЦРУ под общим командованием заместителя операционного директора Бюро и главного переговорщика по захвату заложников Джона Норриса.
  
  Пол Хардинг ждал у подножия трапа, когда Норрис сошел с трапа. Хардинг сказал: «Нет ничего нового».
  
  - Если бы это было, вы бы проткнули его до самолета, не так ли? Норрису не нравились пустые слова и жесты.
  
  В своем брюссельском особняке, одетом в ползунки, рядом с бульваром Анспах Фелисите Галан лично налила вместе с собой шампанское для двоих мужчин и сказала: «Ну вот! Все будет работать отлично ». Когда ни один из них не ответил, она сказала Жану Смету: «Не о чем беспокоиться». И Августу Дехане: «Вы поработали очень хорошо, действительно очень хорошо». Неохотно они последовали ее примеру, подняв бокалы в тосте. «То, чего мы раньше не делали», - заявила женщина.
  
  А Клодин Картер и Питер Блейк добрались до отеля «Метрополь» на площади де Брукер.
  
  «Я впервые приехала по делу, не зная, в чем дело», - сказала Клодин.
  
  «Я делал это слишком часто, - сказал Блейк.
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Джон Норрис, который очень старался знать все, знал, что не раз местные отделения ФБР извещали штаб-квартиру Бюро о его приближающемся прибытии со словами «Ледяной человек приходит». И это понравилось, хотя не было никакого сходства между ним и тем, как он действовал, и какими-либо бывшими персонажами в пьесе О'Нила, которую он особенно хотел увидеть, когда обнаружил предполагаемое внутреннее издевательство. Норрис не считал это издевательством над его стилем и характером. Он был вполне счастлив принять это как точное описание.
  
  Это был редкий человек в очках, который научился полностью контролировать свои эмоции, которые изначально были ограничены. Он не пил, не курил и не ругался, и его преданность Бюро была абсолютным исключением всего остального: всякий раз, когда он говорил об основателе Бюро, Норрис называл его мистером Гувером. Его брак с возлюбленной из колледжа, его единственные отношения, закончились разводом и ее обвинениями в том, что он предпочитает находиться на Пенсильвания-авеню, чем дома с ней. Норрис согласился с ней. Его небольшая физическая потребность удовлетворялась один раз в месяц - обычно в пятницу - всегда в миссионерской позе и продолжительностью не более пятнадцати минут осторожным, но дорогим специалистом, который работал в квартире в комплексе Уотергейт. Она давно решила, что он получит столько же удовольствия от езды на велотренажере, но она была работающей девушкой и не собиралась спорить с тем, как он потратил свои 500 долларов. Он позвонил ей перед отъездом из Вашингтона и сказал, что уезжает из города и не сможет приехать в эту пятницу. Она сказала, что будет скучать по нему и поспешит обратно. Он также отменил доставку газет и журналов.
  
  Его степень магистра была в области психологии. Как ведущий эксперт Бюро по переговорам о захвате заложников, осаде и похищении людей Норрис читал лекции по поведенческой науке в Национальном центре анализа насильственных преступлений ФБР в их учебной академии в Куантико, когда это позволяли его оперативные обязательства. Он знал, что бирка Iceman там была всем известна. Это было полезно, поскольку ему предшествовала репутация жесткого человека: экономия времени на то, чтобы заставить людей понять, что, когда Джон Норрис сказал «прыгать», они должны были прыгать через огонь, обручи, ад и высокую воду. Пленных он не брал. Он освободил их.
  
  Судя по нервозности, которую он вел, сжимая обеими руками руль до белых суставов, было очевидно, что Пол Хардинг слышал о Ледяном Человеке: праздно Норрис задумался, использовался ли этот термин в ночной консультативной телеграмме. Он слушал в обескураживающей, неподвижной тишине, пока Хардинг повиновался его инструкциям, чтобы устно рассказать обо всем, что произошло с момента первой тревоги в посольстве. Иногда люди говорили более открыто - более небрежно - пытаясь выразить себя устно, чем писали официальные отчеты. Слушание без движения и прерывания - позволяя эхом молчания превращаться в разговоры - подталкивало людей к необдуманным откровениям.
  
  «Мне не нравится, что до сих пор не было никаких контактов. Это не подходит, - сказал Норрис. У него был носовой акцент Новой Англии.
  
  - Думаешь, она мертва?
  
  «Я сделаю это, если в ближайшие двадцать четыре часа ничего не будет».
  
  «Я нажал кнопку в тот момент, когда наступил кризис», - быстро напомнил ему Хардинг.
  
  - Прикрываясь временем, - признал Норрис. «А что насчет других? Наш человек, Болес? А местный водитель Люк? Они чистые?
  
  'Абсолютно. Это был прокол, чистый и простой ».
  
  'Как?'
  
  Хардинг бросил на машину хмурый взгляд. 'Как?'
  
  Норрис нетерпеливо вздохнул. «Ты должен кое-что понять обо мне, Пол. Я не верю в бога. Я не верю в совпадения. Я не верю в случайности. Я не верю, что есть хорошие люди, есть только плохие люди. Я работаю по принципу - так что вы тоже будете работать по этому принципу - что все виноваты, пока я - я, никто другой - не решу иначе. И мне нужно много времени, чтобы решить иначе. Вы все это аккуратно выучили наизусть, чтобы между нами не возникло недопонимания?
  
  Хардинг с облегчением осознал, что два положительных признака того, что он собирается продолжать участвовать в расследовании. 'Я понял.'
  
  'Так. Как?'
  
  «Один гвоздь».
  
  «Стена или протектор шины?»
  
  «Поступь».
  
  'Просто гвоздь? Нет основания, чтобы держать его вертикально на пути машины?
  
  «Просто гвоздь».
  
  - Вы, конечно, сохранили его в качестве доказательства? Колесо не починили?
  
  Хардинг сглотнул со свежим облегчением. «Все сохранено».
  
  'Хороший. Очень хороший. А как насчет школы? Что-то не так?
  
  Хардинг заколебался, зная, что уйти от ответа нельзя, но хотелось бы. «Сам проверил это место до того, как ребенка зачислили. Довольно много посольств используют его, поэтому директор и губернаторы чертовски осторожны, зная, что терять. Они гадят из-за того, что случилось ».
  
  Норрис вздрогнул от ненормативной лексики. - Так и должно быть. Кто сделал ошибку с повторным звонком? '
  
  «Время выживания, - подумал Хардинг, - прости, Гарри. Беккер говорит, что не знал, но он был на службе безопасности. Боулс говорит, что это был Гарри, с которым он разговаривал из машины.
  
  - Вы проверили биографию Беккера?
  
  «Я прошел через все, что у нас есть на месте, в посольстве. Он здесь два года. Никогда не было никаких проблем ».
  
  - Он пьет?
  
  «Не больше, чем кто-либо другой».
  
  Снова раздался нетерпеливый вздох. - Так он пьет?
  
  'Да.'
  
  - Игра?
  
  'Не то, что я знаю из.'
  
  «Местные друзья?»
  
  «Ничего из того, что я знаю».
  
  - Послу сказали, что я хочу его немедленно увидеть?
  
  «Он ждет».
  
  «Я хочу, чтобы вы присутствовали на этом. Как только все закончится, я хочу, чтобы ты снова проверил Беккера, но лучше, чем ты уже делал. Для начала я хочу все, что есть у Вашингтона. Возьмите столько людей, сколько захотите, из тех, кого я привел. Я хочу знать, в долгах ли он, или у него проблемы с алкоголем, или он связан с местной женщиной - или мужчиной, если он гей. Я хочу знать все, что могло скомпрометировать Беккера: подвергнуть его шантажу. Есть проблемы с этим?
  
  - Вовсе нет, - соврал Хардинг, радуясь, что они скоро будут в посольстве. Трудно было представить себе проблемы, которые у него будут с этим мертвым лицом, окоченевшим сукиным сыном. Было страшно просто быть рядом с. Будучи преисполнен решимости не оказаться между камнем и наковальней, Хардинг сказал: «Представители ЦРУ - главный резидент Лэнса Рэмплинга - недовольны тем, что их не приняли на встречу с послом».
  
  - Лэнгли сказали, кто руководит шоу. Rampling уже должны были сообщить, что они дочерние компании. Увидимся после посла: поправьте его ».
  
  «Он попросил о встрече».
  
  Не обращая внимания на то, что ЦРУ отвлекает, Норрис сказал: «А как насчет самого ребенка?»
  
  «Неуклюжий маленький засранец. Знает, что она дочь посла, и никому не позволяет забыть об этом. Делает жизнь многих людей несчастьем… »Предвидя вопрос за несколько секунд до того, как его задал Норрис, Хардинг поспешно добавил:« Но определенно недостаточно, чтобы заставить кого-нибудь схватить ее: причинить ей реальный вред. Ей просто нужно, чтобы ее задницу дали пощечину.
  
  «Неужели она достаточно своенравна, чтобы сбежать: устроила все дело?»
  
  'Это была моя первая мысль. Как я уже сказал, я не стал ждать, чтобы нажать на кнопку, но ожидал, что она появится с какой-нибудь причудливой историей. Но она бы не оставалась так долго ».
  
  Норрис молчал несколько минут. «Так какова местная ситуация?»
  
  «Нам было предоставлено полное бельгийское сотрудничество, гарантированное на уровне министра юстиции. Комиссар полиции Андре Понселле лично вмешивается. И они позвонили в Европол, а это ...
  
  «Я знаю, что такое Европол», - отрезал тот. «Мы сообщили, когда они были созданы. Те же правила, что и с местными силами. Мы возьмем все, что они могут предложить, но я не хочу, чтобы они мешали нашему расследованию. Он впервые поерзал в кресле. «Это означает поддержание самого тесного, повседневного контакта: официально мы признаем, что они берут на себя ответственность за управление операциями. Вы знаете, какие силы использует Европол?
  
  'Нет. И имен у меня тоже нет. Просто знай, что они придут сегодня вечером. Я назначил на завтра конференцию лидеров в посольстве. Включен Понселле ».
  
  «Хорошая сделка», - сказал худой. - Что еще нужно сказать?
  
  «Не то, чтобы я мог придумать». Наконец они достигли Бульвара дю Регент. Хардинг показал вперед и сказал: «Вот посольство».
  
  «Мы очень хорошо проработали путь», - сказал Норрис. 'Должны узнать друг друга. Это хорошо.'
  
  Пол Хардинг не мог припомнить человека, из-за которого он чувствовал себя таким беспокойным за всю свою карьеру. И в том числе трое проверенных убийц, один с. 375 magnum в руке. Когда-либо осознавая, что до пенсии осталось всего три года, он сказал: «Это было хорошо. Мне понравилось ».
  
  «Лжец, - подумал Норрис.
  
  Джеймс Макбрайд ждал в своем кабинете, без пиджака и с расстегнутым галстуком на расстегнутом воротнике. Хиллари села поодаль, установив привычную дистанцию, напротив, она идеально сложена, идеально одета, каждый волосок накрахмален. Посол уже поставил перед собой на стол большой «Джек Дэниэлс» и жестом указал им на открытый кабинет, пока не производились представления. Хардинг уже шел к этому, прежде чем понял, что Норрис отказался, и подумал: «Да пошло оно! Не имея другого выхода, он продолжал отчаянно искать газировку. Потом он снова подумал, нахрен, на этот раз дерзко, и тоже взял по крайней мере три пальца Джека Дэниэла. Судя по количеству добавленного льда, оно выглядело еще больше. Это было чертовски круто. Следующие дни тоже обещали быть адом. Может и хуже.
  
  «Я слышал через Стейт, что вы главный переговорщик Бюро», - сказал Макбрайд. 'Это хорошо. Так должно быть ». Когда он поднял стакан с виски, его рука заметно дрожала.
  
  «Все со мной - эксперты в своей области», - заверил Норрис. Он сидел чопорно и очень прямо, полностью сосредоточившись на политически назначенном дипломате с большим влиянием на черный ход, чем кто-либо в новой администрации.
  
  «Мы хотим вернуть нашу дочь, мистер Норрис, - сказала Хиллари. В ее голосе была нотка нетерпения.
  
  - Я верну ее вам, мэм. Все, что мне нужно, это контакт ». В голосе мужчины не было сомнений.
  
  «Личное столкновение эго было оглушительным, - подумал Хардинг.
  
  «Я договорился со своим банком о деньгах. Я угадала три миллиона, - сказал Макбрайд.
  
  «Они связались до того, как я покинул Пенсильвания-авеню. Директор разобрался с этим сам. Цифры уже заносятся в компьютерный журнал. И он будет отмечен перед тем, как прийти сюда в дипломатической сумке ».
  
  «Хватит трех миллионов?» потребовала женщина.
  
  «Достаточно договориться».
  
  'Что еще мы можем сделать?' - спросил Макбрайд.
  
  «Позвольте мне кое-что обсудить с вами, - сказал Норрис.
  
  Макбрайд, похоже, почувствовал дрожь рук и поставил стакан на стол. 'Что-нибудь. Какие?'
  
  Впервые Норрис указал на другого офицера ФБР. «В день, когда исчезла ваша дочь, вы сказали Полу, что они - люди, которые ее схватили - сделали это, чтобы добраться до вас. Я этого не понимаю, сэр.
  
  Макбрайд тупо посмотрел на странно неподвижного мужчину, желая, чтобы его руки не дрожали так явно, пытаясь убедить себя, что Норрис вообразил, что это исключительно забота о Мэри. Чтобы выиграть еще больше времени, он повернулся к Хардингу. «Я не помню, чтобы говорил это».
  
  «Да, сэр», - настаивал офицер-резидент.
  
  'Я был очень расстроен. Если я сказал это, я, вероятно, имел в виду адресованный мне как официальному представителю Соединенных Штатов Америки, а не то, что это было личное ».
  
  «Были ли угрозы в адрес посольства? Есть ли причина так думать? настаивал Норрис.
  
  «Не прямо. Но по всей Европе происходит возрождение фашизма - неонацизма. Довольно много антиамериканских настроений ». Он не хотел идти по этому пути: это звучало недостаточно убедительно.
  
  «Давайте посмотрим на это с личной точки зрения. А как насчет вашего бизнеса до встречи?
  
  Макбрайд почувствовал первый приступ неуверенности глубоко в животе: ему еще меньше хотелось идти в этом направлении. «Я основал и возглавил легальную корпорацию по производству вооружений, которая всегда вела дела на официальном правительственном уровне». Он вложил в свой голос то, что, как он надеялся, прозвучало бы как возмущение. «Я не собираюсь никого обижать, я полагаю, это именно то, что вы имеете в виду». Это было слишком давно. Если бы этот ублюдок хотел причинить ему боль, он бы сделал это много лет назад.
  
  «Я не имел в виду ничего конкретного, - легко сказал Норрис. «Просто пытаюсь охватить все базы. Торговля оружием может иметь неопределенные аспекты, не так ли?
  
  Открытие для дальнейшего возмущения. «Я не работал в темных переулках с людьми, чьих имен я не знал. Моя была той корпорацией, в которую пришли правительства ». За некоторыми исключениями. В частности, одно: призрак всегда рядом, чтобы вылезти из туалета. Но он не знал: искренне, честно говоря, не знал. Они должны были это понять, если это когда-нибудь просочится.
  
  Луиджи делла Сиалво был государственным закупщиком. Полномочия на милю высотой. Продано много товаров в Италию, каждая сделка стопроцентно кошерная, каждый сертификат конечного пользователя проштампован, опечатан и подписан. За исключением одного случая. Луиджи, черт возьми, Сиалво работает на стороне, создавая свою собственную специальную пенсию с помощью чуши о том, что он знал улыбающегося мистера Ли в течение многих лет, лично поручился за него, знакомство между верными друзьями. И была гарантия Конечного пользователя. Сингапур, опора на азиатском рынке, новые возможности для бизнеса. Спасибо, Луиджи, ты приятель: конечно, комиссия может пойти в банк Цюриха. Ничего необычного. Принятая практика. Тоже хорошая сделка. Двадцать миллионов до открытия, все вперед, тридцать пять, чтобы следовать, те же условия оплаты. И он действительно прибыл, приуроченный к секунде. И адрес в Сингапуре, добросовестная компания, отвечающая требованиям конечного пользователя.
  
  Но «Сайдвиндерс», «Круиз» и противопехотные подразделения не оказались в Сингапуре. Только что прошел закон о вечном движении торговцев оружием. Новая компания в Корее, перетасовка в Индонезию, где транспортные самолеты ждали прямого рейса в Багдад, смазанные и готовые к началу войны в Персидском заливе.
  
  Когда он пришел, он не поддался шантажу. Не в стиле Джеймса Килбрайта Макбрайда. Столкнувшись лицом к лицу с уже не улыбающимся мистером Ли, когда он все это изложил, смущение за смущением, чтобы заставить приказ так срочно, что у него не было времени отправить через все вырезки. Если я упаду, ты упадешь, ублюдок: ты станешь изгоем в оружейном бизнесе, никогда больше не работай, так что иди на хуй.
  
  Однако было еще много чего бросить, если она когда-нибудь выйдет наружу. И китайский предприниматель не падет вместе с ним. Президент США финансируется Саддамом золотом. Катастрофа без защиты.
  
  Макбрайд сделал сознательное, решительное усилие, чтобы обуздать панику, прижимая трясущуюся руку к другой. Все в прошлом: слишком давно в прошлом. Перед назначением он, конечно же, прошел проверку Бюро. Проходи безупречно чисто. Хотел бы он снова. Нелепо думать, что есть какая-то опасность.
  
  - А как насчет вас, миссис Макбрайд?
  
  Хиллари никак не отреагировала на вопрос с удивлением. Она сказала: «Возможно, в прошлом я обидела нескольких человек, но ни один из них не сделал бы такой ужасной вещи, как эта».
  
  'Вы уверены в этом?' потребовал бесчувственный мужчина.
  
  «Я говорю о секретаршах или сотрудниках, которых мне пришлось уволить из-за неэффективности. Мне не нравится неэффективность ».
  
  «Секретарши и персонал похищали в прошлом. У вас есть имена?
  
  Хиллари нахмурилась. «Я полагаю, что где-то будут записи: не здесь, дома в Вирджинии».
  
  - Можете ли вы организовать их предоставление Бюро там? - сказал Норрис.
  
  - Полагаю, что да, если вы считаете это важным.
  
  «Все важно, чтобы вернуть вашу дочь».
  
  - Мне не нужно этого говорить! - огрызнулась женщина. «Я устрою это».
  
  Макбрайд обнаружил, что его стакан пуст, и протянул боком Хардингу, который заколебался и взял его. «Да, я босс», - подумал человек из ФБР. «К черту», ​​- снова подумал он, наполняя свой стакан, пока думал об этом. На этот раз он не стал заморачиваться со льдом: последний в конце стал сильно разбавленным.
  
  «Нам нужно будет фильтровать все, что поступает в посольство, особенно к вам или лично миссис Макбрайд», - сказал Норрис. «Это включает в себя все, что есть в дипломатической сумке, на случай, если это может быть заговор, начинающийся в Вашингтоне. Директор принимает меры к тому, чтобы государство подтвердило мой уровень допуска. Некоторые из людей, которые со мной, являются экспертами в области коммуникации. Будут прослушиваться все стационарные телефоны в посольстве и на выходе из него. Сканеры будут следить за мобильными телефонами. Мы будем получать ежедневные телефонные распечатки от компании Belgacom. Эти меры предосторожности, конечно же, распространятся на резиденцию послов и распространятся на дома всех высокопоставленных должностных лиц посольства. Мне нужен список. Я согласен с тем, что это вторжение в личную жизнь, но я хочу, чтобы было ясно, что это должно быть вторичным по отношению к выздоровлению вашей дочери. Мой единственный интерес - единственный интерес всех, кто со мной - это местонахождение Мэри Бет… - Он сделал паузу, чтобы подчеркнуть важность того, что он собирался сказать. «Все, что станет нашим вниманием в ходе расследования, будет рассматриваться с максимальной осмотрительностью: все, что не является частью этого дела, не представляет для нас никакого интереса. Я бы хотел, чтобы это заверение было распространено по всему посольству вместе с моей просьбой ко всем безоговорочно сотрудничать ».
  
  «Дайте мне честный ответ, мистер Норрис», - потребовала Хиллари. 'Насколько плохо это выглядит?'
  
  'Плохой.'
  
  - Думаешь, она умерла? Голос женщины был довольно твердым.
  
  «Я думаю, нам нужно что-то услышать очень скоро».
  
  'Сколько?' сказал посол.
  
  'Двадцать четыре часа.'
  
  Макбрайд закрыл глаза с неподдельным отчаянием. «Я все думаю, пытаюсь представить, через что она проходит».
  
  «Не надо», - убеждал Норрис. «Это не помогает. Ничего не достигает ».
  
  'Что значит?' - спросила Хиллари.
  
  «Ничего, в том положении, в котором мы сейчас находимся».
  
  Пока они шли к офисам Бюро, Норрис проверил это, полностью повернувшись позади него, чтобы убедиться, что никто не слышит, прежде чем сказать: «Вначале он сильно трясся, не так ли?»
  
  - Ради всего святого, он потерял дочь! - сказал Хардинг, воодушевленный виски.
  
  - И миссис Макбрайд. Она держалась нормально ».
  
  - Чего вы ожидали от Макбрайда? - спросил Хардинг.
  
  «Еще больше возмущения: преувеличенные угрозы о том, что он хотел бы сделать с тем, кто ее схватил».
  
  «Это случается всегда?»
  
  «Это обычная реакция».
  
  «Вы психолог».
  
  - Добавьте запрос к тому, о чем вы собираетесь попросить Вашингтон, о Гарри Беккере. Я хочу, чтобы все, что вышло из процедуры проверки Макбрайда, было подтверждено до того, как его назначение послом было подтверждено. И передайте эту хрень миссис Макбрайд. Я сам отправлю сообщение в Бюро, разрешив разыскать и допросить каждого человека, которого она когда-либо уволила.
  
  - Вы имели в виду, что вас ничего не интересует, кроме того, что может иметь отношение к этому конкретному расследованию? - спросил Хардинг.
  
  «Я рассказал вам, как я действую по дороге из аэропорта», - напомнил ему Норрис. «Не бывает полуправильного или полуправильного. Мы бы не выполнили свой долг, если бы посмотрели в другую сторону, когда обнаружили проступок, не так ли?
  
  - Нет, - ответил Хардинг. «Вот дерьмо», - подумал он.
  
  Клодин понравилась смутно выцветшая атмосфера «Метрополя» начала века с его чрезмерно меблированным вестибюлем в стиле ар-деко, пышной зеленью в горшках и дребезжащим лифтом с открытой решеткой. Питер Блейк уже ждал, втиснувшись в угол неуместно маленького бара, чтобы полностью видеть холл, вестибюль за ним и вход отеля в кафе на тротуаре. Его пивной стакан был наполовину пуст. Она выбрала белое вино. Они коснулись очков.
  
  «Дополнительные указания для новичка», - потребовал Блейк. «Что такое Европол по расходам?»
  
  Клодин нахмурилась. «Хорошо, я думаю. В последний раз я ни разу не получил ни одного запроса. Но им нравятся чеки. Почему?'
  
  «Консьерж порекомендует La Maison du Cygne, который находится прямо за углом на Гранд-Плас, - сказал мужчина. Но говорит, что это дорого. Chez Francois хорош для рыбы и немного дешевле, но не так близко, на набережной Quai au Brigues. Твой выбор.'
  
  «Время познакомиться», - сообразила Клодин. Это ее тоже немного удивило: в поезде из Голландии Блейк не приложил особых усилий, большую часть пути был поглощен книгой Элмора Леонарда, которого он назвал лучшим детективным писателем в мире. Название рыбного ресторана было неудачным напоминанием о мародерствующей жене Санглье, Франсуазе. «Давай прогуляемся до Гранд-Плас».
  
  La Maison du Cygne был старым, с большим количеством темного дерева и без всякого самомнения уверенности в себе. Это напомнило ей ресторан, отмеченный звездой Мишлен, в Лионе, которым ее мать управляла до самой смерти, восемь месяцев назад. У Клодин был омар, который был великолепен, у Блейка были мулы, и он выбрал вино, не посоветовавшись с ней, что и сделал Хьюго Розетти во время их первых прогулок.
  
  Клодин было любопытно, хотя и не было опасений, по поводу этой первой встречи. Ей не потребовалось много времени, чтобы осознать, что секс и его преследование - единственный способ преодолеть барьеры гетто Европола, и большинство полицейских детективов-мужчин и криминального персонала автоматически стали считать, что большая часть контингента женщин-полиглотов доступна для жертв. на охоту без закрытого сезона. Она признала иронию в том, что после того, как он стал настолько искусным в отрицании, это был Хьюго Розетти, единственный человек, которому она не отказалась бы, чьи принципы не позволяли ему делать то, что все время пытались делать большинство других мужчин в организации.
  
  Стараясь не быть очевидной - настроенная против любого раздражающего недоразумения - она ​​внимательно изучала мужчину, обращая внимание на любые признаки, которые она могла бы профессионально изолировать, как и на его внешность. У него не было неловкости, присущей многим большим мужчинам, и в итоге она решила, что всегда прямой взгляд этих странно голубых глаз был вежливым, беспристрастным вниманием, а не оценкой. Ей также нравился тот факт, что он не вторгся в ее пространство, сопровождая ее из отеля: не было никакого физического контакта, когда он держал ее за локоть или положил руку ей на спину, чтобы вести ее. «Чрезвычайно уверенная в себе», - снова подумала она, без необходимости заполнять пробелы жестами или движениями. Она догадалась, что едва различимый ирландский акцент был преувеличен во время работы, предшествовавшей Европолу.
  
  «Кто пойдет первым?» - открыто потребовал он.
  
  «Я не думал, что тебе нравится говорить о себе?»
  
  «Наблюдательный психолог!»
  
  «Ты делал это довольно очевидным, когда кто-то пытался тебя заставить».
  
  «Меня не беспокоит то, что я помогу людям перестать слушать выдуманные подвиги Джеймса Бонда».
  
  - Разве это не подвиги Джеймса Бонда?
  
  Он держал бокал обеими руками, глядя на нее поверх его края. Она была слишком яркой, чтобы быть красивой женщиной, но в ней была очень положительная привлекательность, которую он находил интригующей. Ему нравилось, как она носила свои черные волосы коротко, стриженные до шеи, и как серые глаза встречали его без вызова и флирта: если и было сообщение, то они равны. «Строго профессионально», - подумал он, вспоминая ее замечание при их первой встрече. «Я не пил водку с мартини, не соблазнялся какими-то большегрудыми девственницами и не водил машину, которая стреляла ракетами».
  
  Клодин узнала избегание самопародии. Она лишь частично согласилась с этим. - Но это была одна чертовски большая авантюра?
  
  Блейк полуулыбался, приглашая ее присоединиться к насмешкам. Внезапно он стал серьезным. «На вас было совершено покушение во время расследования серийного убийства? Атака? Я читал архивы после брифинга Санглье ».
  
  «Я попал в ловушку публичности: французские полицейские хотят, чтобы их фотографии показывали по телевидению. Моя тоже была там… Клодин слегка приподняла левую руку, вдоль которой от плеча до запястья тянулся шрам от ножа. «Вот почему я должен носить длинные рукава». Совет заключался в том, чтобы подождать еще год, прежде чем рассматривать косметическую операцию. Она пристально посмотрела на него. «Мы говорили о тебе в Ирландии?»
  
  'Нет, мы не.'
  
  Были душевные шрамы, и она догадалась, что они глубокие. «Вы не подаете никаких признаков».
  
  «Чтобы избавиться от них, потребовалось время: избавиться от многого».
  
  - Стационарен?
  
  'В течение трех месяцев.'
  
  - А как насчет лекарств сейчас?
  
  «Я ношу его на всякий случай».
  
  «Обеспокоены давлением этого?»
  
  «Я так не думаю. Это будет сильно отличаться от того, что я делал раньше ».
  
  - Уверены, что не хочешь об этом говорить?
  
  «Положительно. Он заперт.
  
  Было ли это чувство вины, а также стресс: своего рода разрушающее раскаяние, от которого страдал бы психически уравновешенный человек, если бы ему пришлось пойти так далеко, чтобы кого-то убить? Она сердито остановила отражение: она вела себя - по крайней мере, думала - как его следователи на коктейльной вечеринке. «Если что-то начнет открываться, и вы думаете, что я могу помочь профессионально, пока мы здесь…»
  
  «Не будет», - настаивал он. «Я выбросил ключ. Но спасибо.'
  
  Клодин знала, что ей следует двигаться дальше, но не хотела. Для нее было невозможно сделать какое-либо правильное суждение, не зная, через что он прошел, но, по ее профессиональному мнению, травмы не были приспособлены к тому, чтобы запечатать опыт и сделать вид, что этого никогда не было. Она потеряла мужа, который думал, что сможет справиться с такой душевной проблемой. 'Как это было для вашей семьи?'
  
  «Нет ни одного. Никакой жены, нынешней или предыдущей. Только ребенок. Оба родителя мертвы. Я был хорошо выбран ».
  
  Была горечь, так что дверь была заперта не так надежно, как ему хотелось бы вообразить. "Выбрано?" она бросила вызов. - Разумеется, вам пришлось бы пойти добровольцем?
  
  «Да, - признал он.
  
  - Итак, вы попали во что бы то ни стало. Вас не втолкнули в это неохотно ».
  
  Блейк печально кивнул. 'Спасибо доктор.' Последовала ухмылка, чтобы показать, что не было обид. «До сих пор все это было немного односторонним, не так ли?»
  
  Клодин не упомянула, что ее отец познакомился с ее матерью, будучи представителем Англии в Интерполе в Лионе. Она также не упомянула, что архивное расследование ее отца военного героизма отца Сангльера вызвало случайность, которая, как она теперь убеждена, легла в основу неравномерного и временами сбивающего с толку отношения мужчины к ней. Она говорила о смерти мужа, но не о том, что это было самоубийство из-за депрессии, вызванной стрессом на работе, которую она была слишком занята профессионально, чтобы даже заметить. И она ничего не сказала о Хьюго Розетти.
  
  - А что насчет Курта Волкера? он потребовал. - Похоже, вы очень хотели заполучить его на борт?
  
  «Курт, ты должен увидеть сам!»
  
  Блейк посмотрел на нее, приподняв брови. «Извините, если я рискну затронуть личную ситуацию!»
  
  'Ты не. Не так. Подожди, если до этого дойдет. Как вы хотите провести завтрашнюю встречу? - спросила она внезапно решившимся испытанием. Была некоторая отвлекающая проблема с французским детективом, с которым она работала во время расследования серийного убийства.
  
  Он пожал плечами. «Судя по всем предупреждениям о том, как рассматривается Европол, похоже, что мы с вами собираемся выступить против всего мира. Я думаю, это должна быть двойная игра, не так ли?
  
  Клодин не ожидала такого ответа, но он ей понравился. Она думала, что ей понравится работать с этим мужчиной. Только, конечно, профессионально.
  
  'Твоя вина!' закричала Хиллари.
  
  «Вы согласились, что Мэри Бет должна пойти в местную школу», - крикнул в ответ Макбрайд.
  
  «Я не хотел этого».
  
  «Слишком поздно так говорить».
  
  - Если она мертва - если с ней что-нибудь случится - это будет твоя вина. На твоей совести.
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Джон Норрис и его команда пронеслись через американское посольство с помощью сил, поддерживаемых Вашингтоном, и разрушили ураган Force Nine. К 8 часам утра следующего дня - менее чем через двенадцать часов после их прибытия в Брюссель - миссия Бульвара дю Регент, а также официальная резиденция Джеймса Макбрайда были полностью изолированы как электронно, так и физически.
  
  Никакое сообщение по телефону, факсу или электронной почте не могло быть получено или отправлено без прохождения через специально установленный круглосуточный центр связи с собственной спутниковой тарелкой, установленной на крыше.
  
  Все входящие письма, включая содержимое дипломатической сумки, сначала нужно было вскрывать и исследовать в соседней комнате, преобразованной в сортировочный офис: единственной уступкой Норриса было согласие на требование главы миссии Берта Харрисона о предоставлении один из его сотрудников должен присутствовать при рассмотрении якобы неприкосновенного дипломатического обмена.
  
  Некоторые из тридцати сотрудников посольства, которых Норрис считал достаточно старшими для наблюдения за одеялом, были разбужены ночью в своих домах, чтобы дать согласие на установку прослушивающих и записывающих устройств на их телефоны, а также на их входящие личные посылки и письма, проходящие процедуру сортировки в посольстве.
  
  В гораздо более подробном личном досье ФБР на Гарри Беккера, которое было полностью отправлено по факсу из Вашингтона, была сделана оценка полностью ответственного и абсолютно компетентного сотрудника, но всего после пятнадцатиминутного допроса Норрисом этот человек сломался и признался во лжи. насчет дублирования звонка в школу Мэри Бет Макбрайд. С разрешения Норриса Беккер был немедленно отстранен от работы, но не так быстро репатриирован, оставлен в Бельгии - хотя фактически под домашним арестом в посольстве - для того, чтобы провести дальнейшее расследование его местных ассоциаций и привычек во время его работы в стране. Норрис лично проинформировал пятерых агентов, прибывших с ним, прежде чем поручить им задание, предупредив, чтобы они забыли, что Беккер был или был коллегой. «Что бы ни случилось, ему конец. Он больше не один из нас: он не подходит ».
  
  Полная оценка ФБР Джеймса Килбрайта Макбрайда была связана с человеком, который выполнял все требования, чтобы быть послом Соединенных Штатов, и не имел ничего сомнительного в его личном или профессиональном прошлом. Норрис ответил приоритетным требованием «Действовать в этот день», чтобы снова более подробно изучить историю торговли вооружениями.
  
  Встреча Норриса с Лэнсом Рэмплингом, в которую начальник отделения ЦРУ вошел, полагая, что это встреча равных, длилась ровно десять минут. Рэмплинг вышел, побледневший от сочетания ярости и шокирующего недоумения, чтобы спросить у Хардинга, настоящий ли сукин сын или нет. Хардинг сказал, что он думал, что Джон Норрис был пришельцем-мутантом с другой планеты, хотя он предпочел бы не цитироваться.
  
  Судебно-медицинский эксперт на месте преступления посчитал, что нет ничего подозрительного в том, как гвоздь был врезан в шину оригинального коллекционного автомобиля, но Норрис отправил колесо, шину и гвоздь обратно на возвращающемся военном самолете для подробного научного исследования в Вашингтоне, округ Колумбия. .
  
  Клодин и Блейк пришли на координационное совещание раньше, но Норрис в окружении Хардинга и Рэмплинга уже ждал в наспех придуманной комнате для инцидентов, созданной из самого большого подразделения обычного помещения ФБР. Андре Понселле тоже пришел рано, но, судя по тому, как он торопливо представлялся, Норрис сумел создать впечатление, что вспотевший, плотно одетый комиссар полиции Брюсселя заставил их ждать. Ни Хардинг, ни Рэмплинг не носили курток, а резидент ЦРУ развязал галстук. Норрис сидел, застегнув обе пуговицы на куртке: он смотрел в окно, и его очки без оправы вспыхивали светом, заставляя его казаться незрячим. Это был Рэмплинг, молодой человек с чрезвычайно короткой стрижкой, указал на дымящийся на плите перколятор Cona: когда Клодин кивнула, соглашаясь, он налил ей чашку.
  
  У двери сидел техник с записывающим устройством. Увидев взгляд Блейка, Норрис сказал: «Мне нравится вести строгий учет. Обо всем. У кого-нибудь есть возражения?
  
  Блейк покачал головой. Клодин не ответила, внимательно изучая только что прибывшего американца. Понселе сказал: «Нет. Конечно, нет. Очень мудрый.' Он говорил слишком быстро, слишком нервно.
  
  «Отвечая на ваш очевидный вопрос, - начал Норрис, - посольство ничего не слышало о Мэри Бет или от нее с тех пор, как ее в последний раз видели двое ее одноклассников, идущих в одиночестве по улице дю Каналь. Значит, она пропала уже тридцать шесть часов… - Он замолчал, глядя на записывающего техника, который кивнул, услышав приличный уровень звука. «Я убедился, что она сбежала не по своей воле. Самый очевидный вывод - ее схватили и удерживают против ее воли. Я полностью принимаю и признаю, под чьим руководством должно проводиться это расследование… - Он снова замолчал, глядя прямо на Блейка. «Мы высоко ценим ваше участие и хотим работать с вами в очень тесном сотрудничестве. Мое правительство предоставляет любую дополнительную поддержку, которая может потребоваться. Вчера вечером я привез с собой из Вашингтона двадцать пять человек, чтобы они были частью тех сил, которые вы собираете. Сегодня нам нужно разработать стратегию ...
  
  «Разве это не будет сложно, пока мы не узнаем, что расследуем?» Клодин вмешалась. Это могло быть хуже, чем она опасалась: намного хуже.
  
  Норрис нахмурился, как из-за прерывания, так и из-за того, что его прервала женщина. Ему нужно было знать, в чем заключалась ее функция. «Я думаю, мы должны исходить из предположения, что ее похитили».
  
  'Почему?' потребовала Клодин. «Тридцать шесть часов - это долгий срок без спроса, не так ли?»
  
  «Не обязательно, по моему опыту».
  
  Хардингу удалось не проявить никакой реакции, хотя ответ Норриса прямо противоречил тому, что он сказал по дороге из аэропорта накануне вечером.
  
  «Значит, Норрис был переговорщиком», - подумала Клодин. И явно человек, отвечающий за контингент ФБР и ЦРУ. «На нее могли напасть. Лежать где-нибудь раненым. Попал в аварию и оказался - или должен быть - в больнице. Я не вижу смысла хранить молчание по поводу ее исчезновения, о котором, как я понимаю, просили ».
  
  «Я не хочу паниковать, кто бы ее ни схватил, - категорично сказал Норрис.
  
  «Мы не знаем, что она есть у кого-нибудь», - возразила Клодин. «Как вы думаете, как долго мы должны сидеть и ничего не делать?»
  
  Лицо Норриса покраснело от непривычки столь открытого противостояния. Прежде чем он смог заговорить, Понселе заявил с торжествующим рвением: «Брюссельская полиция не сидела без дела и ничего не делала. Я назначил отряды на рю дю Каналь точно в то время, когда она шла по ней. Всех - и я имею в виду всех - будут останавливать, допросить и показать фотографию ребенка в надежде, что они регулярно ездят по дороге в то время и, возможно, видели ее. Кроме того, все автомобили будут остановлены для допроса их водителей. В течение часа после того, как нам сообщили о ее исчезновении, были начаты проверки в каждом магазине, офисе и частном доме на всем протяжении дороги, причем не только в том направлении, в котором она шла, но и в противоположном направлении ». Он гордо оглядел собравшихся в комнате, опечаленный отсутствием одобрения.
  
  "Что вышло из проверки помещения?" потребовал Блейк.
  
  В своем разочаровании Понселе попытался снисходительно. «Если бы было что-нибудь, я бы, очевидно, сказал вам».
  
  Невозмутимый Блейк сказал: «Как долго это продолжается?»
  
  «С момента открытия коммерческого дела сегодня утром», - твердо сказал Понселле.
  
  Блейк кивнул, как будто ответ что-то подтвердил. «А сегодня днем ​​одна из самых оживленных магистралей города будет практически закрыта. К вечеру просочится информация о пропаже дочери американского посла. Лучше выпустить пресс-релиз с фотографией, чем рисковать, что спекуляции выйдут из-под контроля и их придется исправлять ».
  
  «Я не считаю, что это правильный способ действий в настоящее время», - сказал Норрис.
  
  «Я думала, что наше понимание - единственное возможное понимание юрисдикции - заключается в том, как мы считаем правильным действовать», - сказала Клодин. Вот и все дипломатические тонкости. В любом случае они всегда были чушью. Она ожидала антагонизма - приготовилась противостоять ему, что она и делала, - но не волновалась так сильно, как сейчас.
  
  Норрис покраснел еще больше. «Похитители пугаются, когда у них есть жертва. Преждевременная огласка может вызвать панику, как я уже пытался прояснить. Я не хочу… - Он замолчал, явно осознавая значение разговора от первого лица. «Было бы ошибкой впадать в панику. Лучше, чтобы переговоры велись как можно тише и спокойнее ».
  
  «Учебник Куантико», - опознала Клодин.
  
  «С которым я очень хорошо знаком», - сказал Норрис, который предоставил два руководства, из которых он был создан.
  
  «Я тоже. Я читала это», - сказала Клодин, читавшая лекции по переговорам с заложниками. Отбросив на него снисходительность мужчины, она сказала: «Мы еще не знаем, что расследуем похищение. Мы ищем пропавшего ребенка. Лучше всего найти пропавших без вести детей, и их чаще всего обнаруживают через публичное обращение. И поскольку Европол является юрисдикционным органом по расследованию исчезновения Мэри Бет Макбрайд, мы считаем, что это расследование должно начаться именно так. Уже потрачено много времени: надеюсь, не слишком много ».
  
  Норрис был поражен наглостью, а затем пришел в ярость. «Вы забыли, кто жертва?»
  
  «Мы здесь из-за того, кто жертва, - напомнил ему Блейк. «Отсутствие контакта в течение тридцати шести часов вряд ли свидетельствует о панике. Это указывает на прямо противоположное, если ее схватили ».
  
  В душе Хардингу и Рэмплингу хотелось махать флагами или пробивать воздух. Понселе с трудом мог поверить ни в спор, ни в свою удачу, находясь в безопасности на периферии.
  
  Норрис на мгновение онемел. Отчаянно борясь, он сказал: «Это официальный дипломатический запрос, чтобы эта ситуация не разглашалась по крайней мере еще двадцать четыре часа».
  
  - При чем тут дипломатия? - спросила Клодин. «Если это соображение - а я не могу представить, как это может быть, - тогда, возможно, было бы лучше, если бы мы с моим коллегой обсудили это лично с послом. Мы здесь не многого добьемся ».
  
  'Это смешно!' Норрис запутался.
  
  'Я согласен. - Совершенно нелепо, - сказал Блейк. «Мы приехали сюда сегодня, чтобы наладить сотрудничество: стратегию, если использовать ваше слово. Это обсуждение пока этого не делает. Если ребенку угрожает опасность, все, что мы делаем, - это помогаем ему ».
  
  Норрис посмотрел в сторону, внезапно вспомнив ленту. Он не мог отступить. Это был не в его стиле. И уж точно не в протоколе. Компромисс - это не отступление: компромисс был важной частью переговоров, давайте немного здесь, чтобы получить гораздо больше. И вообще, в чем был смысл противостояния? Эти двое не собирались принимать активное участие: просто создавалось впечатление, что они что-то делают. А по дороге из аэропорта он ограничил по времени то, что, по его мнению, могло быть худшим сценарием, и подумал, что есть способ избежать потери лица. Глядя с записывающего устройства на пухлого бельгийца, Норрис сказал: «Блокпост и уличные проверки действительно создают риск неосведомленных спекуляций».
  
  «Этого следует избегать», - повторила Клодин. Этому человеку нужно было дать выход перед его собственным народом. «Релиз можно было бы приурочить к сегодняшнему вечеру: это должно было привлечь телевидение и радио и обеспечить более полное освещение в завтрашних утренних газетах. По сути, это соответствует временной шкале, о которой вы думали, не так ли?
  
  'Я так думаю. Да, - сказал Норрис. Сука покровительствовала ему.
  
  Клодин заметила внимание Блейка. Она не ответила на это. Вместо этого она сказала: «Поскольку мы разрабатываем стратегию, руководящие принципы Квантико поощряют выплату выкупа, не так ли?»
  
  «Главное соображение - безопасное освобождение», - сказал Норрис, ухватившись за побег. «Виновные могут быть привлечены к ответственности».
  
  «А как насчет того, чтобы жертва стала одноразовой, если будет выплачен выкуп?» - спросил Блейк. «Как только похитители получают деньги, они стараются минимизировать риск быть опознанными».
  
  «Лучше заплатить», - настаивал Норрис.
  
  - Вы переговорщик? - спросила Клодин.
  
  «Главный переговорщик Бюро».
  
  - Вы всегда платили?
  
  'Да.' Цвет Норриса стал блекнуть. Он начал возвращаться в очевидном направлении допроса. Он снова посмотрел на записывающее оборудование.
  
  «Сколько жертв вы потеряли?»
  
  «У меня шестеро освобождены, целыми и невредимыми», - заявил американец. «Все похитители были арестованы во всех случаях».
  
  «Это был не вопрос», - напомнила ему Клодин. Почему этот глупый ублюдок врезался в каждый аргумент, противоречащий его собственному? Потому что, рассуждала она, он вообще не привык к спорам. Но это не переговоры! Это было противостояние. Ее беспокойство усилилось, поскольку ее профессиональная оценка мужчины стала жестче.
  
  - Двое погибли, - признал Норрис.
  
  - А как насчет похитителей?
  
  «Их не поймали». Норрис переводил взгляд с Клодин на Блейка, положительно останавливаясь на Клодин. «Вы - переговорщик Европола».
  
  «Я буду, если до этого дойдет». Она подумала, что ему нужно хотя бы позволить видимость мести. Но только внешний вид. Он был создателем своих проблем. Она не хотела, чтобы он был ее создателем. Или пропавшего ребенка.
  
  «Сколько жертв похищения вы успешно освободили?» Норрис набросился.
  
  - Нет, - сразу признала Клодин. «Меня еще не призывали к этому».
  
  Норрис растянул молчание, преувеличивая свое удивление своей решимостью не просто выздороветь, но и раздавить эту высокомерную женщину в процессе. Проходя между словами, когда он их произносил, он сказал: «Вы до сих пор не оперировали в ситуации похищения?»
  
  «Нет, - легко ответила Клодин. «Но перед тем, как присоединиться к Европолу, я освободил сто двадцать человек из авиалайнера, захваченного исламскими фундаменталистами. И закончились четыре отдельные осады, одну осужденным убийцей, который взял в заложники, чтобы избежать пленения ». Она остановилась. «Никто не умер». «Туш», - подумала она. Смешав метафору, она добавила: «Игра, набор и матч».
  
  Блейк, похоже, тоже так думал. Улыбаясь, он сказал: «Я думаю, это касается соответствующих резюме, не так ли?»
  
  Рэмплинг не смог избежать короткой ухмылки, хотя и не в сторону Клодин, и был рад, что они сидели так, что Норрис не видел этого. Клодин не беспокоило то, что худощавая американка могла видеть ее короткую искривленную улыбку, которая ни в коем случае не была умышленной насмешкой над мужчиной.
  
  Норрис воспринял это как таковое, но более чем соответствовал этому, когда Блейк раскрыл, что силы Европола на данный момент состояли только из него самого и женщины. «Я не могу поверить в то, что вы мне говорите. Европол не воспринимает это всерьез! Это не расследование со стороны Европола, это шутка ».
  
  «Расследование начнется в течение часа после того, как станет ясно, что нужно расследовать», - пообещал Блейк, не впечатленный явно перенапряженным изумлением собеседника.
  
  Норрис покачал головой. Женщина раздражала его бессмысленным спором, но это уже не имело значения. Теперь его единственное раздражение было на него самого, за то, что он позволил этому случиться. Эти двое - вся их дерзкая организация - не имели никакого значения. Они просто сделали себя неуместными, признав - небрежно признав! - они считали, что с исчезновением ребенка американского посла могли справиться всего два человека, с дальнейшим невероятным признанием того, что назначенный переговорщик никогда в своей жизни не выпускал похищения! Макбрайд - вероятно, сам президент - врезался в крышу, когда им сказали: не просто бей, а пройди сквозь нее!
  
  Все сводилось к тому, чтобы дать ему чистый, беспрепятственный бег. Все, что ему нужно было сделать, это совершить малейшее движение - что, как он подумал, было всем, что он планировал с самого начала - и убрать их с дороги. С его пути.
  
  Им потребовалось тридцать минут, чтобы согласовать формулировку предлагаемого пресс-релиза и то, что наибольшее влияние окажет личное присутствие посла на любой запрошенной пресс-конференции. Норрис пообещал передать эту идею Макбрайду, и Понселле заметно оживился после того, как Блейк предложил появиться комиссару бельгийской полиции. Комиссар Анри Санглир будет представителем Европола, добавил Блейк, к хорошо замаскированному удивлению Клодин. Презрение Норриса росло, когда он пришел к выводу, что ни Блейку, ни Клодин не разрешено представлять их организацию. Это прекрасно резюмировало их несостоятельность.
  
  На ежедневных утренних и дневных конференциях они решили, что Норрис извинился за то, что в помещении посольства ФБР не хватило места для Блейка и Клодин, чтобы оттуда работать. Андре Понселле сразу же предложил Европолу любые помещения и помещения в центральном полицейском управлении Брюсселя.
  
  Вся эта шарада длилась пять минут меньше часа и закончилась обменом телефонными номерами службы экстренной помощи и улыбчивыми заверениями в том, что они положили хорошее начало тому, с чем им предстоит столкнуться в ближайшем будущем.
  
  Клодин сдерживалась, пока не оказалась на полпути через открытую площадку посольства, прежде чем взорваться: «Какая чертова пантомима!»
  
  Блейк не выразил удивления по поводу этого взрыва. «Я видел лучше», - мягко согласился он.
  
  «Это было страшно», - настаивала Клодин. Она повернулась, глядя прямо на мужчину. 'И я действительно имею в виду это. Пугающий.'
  
  Хотя дорожные проверки еще не начались, улица дю Каналь уже была перегружена. Они еще не успели на встречу, поэтому бросили такси и нашли уличное кафе неподалеку от школы в том направлении, в котором, как известно, шла Мэри. Когда они сидели там, двух детективов, один из которых была женщиной, явно несущей фотографию Мэри Бет Макбрайд, сопровождал изнутри менеджер, пожимая плечами. Блейк покачал головой, стараясь не вступить в контакт, и Клодин тоже сдержалась.
  
  «Так что же такого страшного?» потребовал Блейк.
  
  «По моему профессиональному мнению, Норрис очень близок к психическому заболеванию», - резко заявила Клодин. «Я считаю, что он сильно страдает навязчивыми идеями, а это клиническое состояние требует лечения».
  
  Блейк уставился на нее, приподняв кофейную чашку. «Да», - согласился он. - Этого можно было бы очень бояться. Вы уверены?'
  
  «Он несложный вызов: не будет рассматривать ни один аргумент, противоречащий его собственному. Потому что он не верит, что существует иное мнение, кроме его собственного. Вы сами это видели, если достаточно внимательно разобраться. Он не допустит никакой возможности, кроме похищения. Психолог-исследователь считает, что это не так: это полная противоположность этому. Все возможно в этот момент: в начале. Не думаю, что он способен быть ни объективным, ни субъективным… - Она замолчала. «Больше всего беспокоит то, что я думаю, что Джон Норрис находится на грани потери контроля. И если он потеряет контроль во время каких-либо переговоров о свободе Мэри, она умрет, если ее еще не убили ».
  
  Блейк остановился и поднял руку. «Мы пошли туда сегодня, зная, что Бюро собирается дать нам кучу отрывочной ерунды и пустых обещаний, и попытается справиться со всем шоу самостоятельно. Итак, Норрис - в высшей степени высокомерный засранец, который сделал это более очевидным, чем мы ожидали. Но мы равны: люди, которым не нужно было доказывать свои профессиональные способности. Он может быть совершенно другим, когда ведет переговоры ».
  
  «Норрис ни на секунду не считает нас равными. Он думает, что мы сильно уступаем. Он думает, что все ниже его. Джон Норрис - Бог на своем собственном небе. Боюсь, он может сделать Мэри Бет Макбрайд одним из своих ангелов ».
  
  Блейк с сомнением посмотрел на нее. «Сможете ли вы быть такими позитивными после всего лишь одной встречи?»
  
  «Пока он не понял, что я уловил это, практически каждое предложение или мнение начиналось с меня. У него больше жертв, чем он потерял, и, вероятно, он был в состоянии маневрировать неудачами, чтобы он был чужой, а не своей. Он стал Великим Неприкасаемым, Великим Несомненным. Это повлияло на него ».
  
  «Вы эксперт. Но все, что я слышал с тех пор, как присоединился к Европолу, это то, что не только мы против злодеев, но и мы против всех национальных сил и их собак ».
  
  Клодин покачала головой. «Позиция национальных сил - это чистое и простое негодование: никто не хочет, чтобы на их территорию вторгались. Мы говорим не об этом. Я считаю, что Норрис опасен с оперативной точки зрения. Я имею в виду ребенка, который, вероятно, и так в достаточной опасности.
  
  «Так что мы можем с этим поделать?»
  
  «Ничего», - признала Клодин. «Вот что меня больше всего расстраивает».
  
  «Выздоровление ребенка - если она может выздороветь - все, что имеет значение?»
  
  Клодин нахмурилась. 'Да?'
  
  «Почему бы не утолить эту одержимость: использовать ее в наших интересах? Скажите, что вам нужна его помощь: без него вы не справитесь, и пусть он поверит, что он главный. Не могли бы вы контролировать его, если бы вмешались в переговоры?
  
  «Не бросай дневную работу», - сказала Клодин, улыбаясь любительской психологии. «Ему не нужно верить, что он главный. Он уверен, что да. Он увидел бы такой подход, когда я покровительствую ему ».
  
  - А как насчет того, чтобы вмешаться Санглир?
  
  'В чем? О чем? Основываясь на моем впечатлении, у нас нет возможности заявить официальный протест ». Она снова заколебалась. «Между прочим, вы взяли на себя многое, назвав Санглье нашим представителем, прежде чем узнали, что он согласится на пресс-конференцию».
  
  «Появление с послами и комиссарами - это уровень Санглир. Он примерно так сказал на брифинге.
  
  «Я думаю, ему, возможно, понравилась предварительная консультация».
  
  Блейк пожал плечами. «Если он не хочет этого делать, он может отказаться».
  
  «Еще больше игнорирования камикадзе», - подумала Клодин. Пойти с психически неуравновешенным мужчиной, потерянным десятилетним ребенком и контролирующим комиссаром, которому она не доверяла. Ее чаша была заполнена до отказа, а они еще даже не начали. «Мы были правы, когда выступили за пресс-конференцию. Было бы чудо, если бы что-то не сломалось до завтра ».
  
  «Норрис признал это», - предположил Блейк.
  
  «Мы дали ему время, которое он хотел».
  
  «Я не спорю против вас», - сказал Блейк, прежде чем изложить свою точку зрения. «Но разве не было бы замечательно, если бы за это время к нему подошел и Норрис сумел вернуть ее?»
  
  Клодин вопросительно посмотрела на мужчину, впервые разочарованная. «Отлично», - согласилась она. «Но этого не произойдет, даже если будет подход. Норрис мог бы однажды это сделать, но я не думаю, что он способен на это дальше ».
  
  Кто страдал от большего иллюзии величия? - подумал Блейк. Он посмотрел на часы. 'Пора идти.'
  
  Генриетта Флахор, директор школы, была деспотичной, седой, чопорной женщиной, которая изо всех сил пыталась скрыть катастрофу за агрессией. Строгий черный костюм напомнил Клодин о том, как ее мать обычно одевалась, чтобы приветствовать клиентов в ресторане Lyon. Она тоже была автократичной.
  
  Встреча была больше для Клодин, чем для Блейка, но детектив руководил вначале, столкнувшись с утверждением женщины о том, что она уже рассказала американским и бельгийским следователям столько, сколько она знала, с улыбкой и сочувствующей вежливостью, которая произвела впечатление на Клодин и уговорила третий рассказ. от женщины в считанные минуты. Это было ужасное, необъяснимое недоразумение, впервые подобное случалось в школе. Уже была введена новая система, при которой охранники индивидуально проверяли учеников в школе и на выходе из нее. Казалось, мир превратился в ужасное место. Вся школа молилась за благополучное возвращение Мэри Берн. Блейк сказал, что ему очень жаль, но он не думал, что название школы может быть скрыто от огласки.
  
  «Вы - или какой-нибудь учитель или чиновник - когда-нибудь думали, что за вашей школой особенно следят?» он спросил.
  
  - Вы имеете в виду, что кто-то намеревается схватить ученика?
  
  'Да.'
  
  Мадам Флахор энергично покачала головой. «Кто-нибудь увидел бы, насколько осторожна…» - начала она, остановившись на середине предложения. - Сейчас это не звучит, не так ли?
  
  «В любом случае, это не был ответ на мой вопрос», - мягко сказал Блейк. «Я говорю о последних неделях или днях: о машине или о человеке, который вызывал у вас любопытство».
  
  Она снова покачала головой, хотя и не так сильно. «Есть особое правило. Если кто-то из сотрудников замечает что-то подобное, они должны немедленно сказать мне. И я бы сообщил в полицию. Ничего не было ».
  
  «Похоже, такая ситуация возникала в прошлом?»
  
  «Никогда», - настаивал директор. «В этом трагедия: я думал, что мы ожидали всего, чтобы предотвратить что-то подобное».
  
  «Мэри Бет знала бы, что ей не следовало уходить, как она, по-видимому, сделала?» - предложила Клодин, выбирая момент. Ей нужно было решить, насколько хорошо Мэри Бет сможет противостоять ужасу схватки. От поведения ребенка - ее сильных и слабых сторон - зависело то, как с ней будут обращаться. Буквально, возможно, ее выживание.
  
  «Перед тем, как она стала ученицей, школу посетил кто-то из посольства. Говорили со мной о безопасности. Он сказал мне, что у Мэри были строгие инструкции никогда не покидать помещение, если ее не ждал ее транспорт. Это и наше правило с каждым ребенком. Я позаботился о том, чтобы Мэри поняла это, когда она пришла… »На короткое время самообладание женщины дрогнуло, ее губы задрожали. «Я знаю и согласен с тем, что ее не следовало выпускать с самого начала, но, обнаружив, что машины не было, ей следовало немедленно вернуться внутрь».
  
  «Почему же тогда ты думаешь, что она этого не сделала?» - спросила Клодин.
  
  'Я не знаю.'
  
  - Она непослушный ребенок?
  
  Другая женщина колебалась. «Она очень уверена в себе».
  
  «Уходить так же, как она, зная, что это запрещено, - указывает на своеволие, не так ли?»
  
  Мадам Флахор неохотно кивнула. «Ей нравилось быть в центре внимания».
  
  'Шокировать?'
  
  «Чтобы быть в центре внимания», - настаивала женщина.
  
  «Она была шумным ребенком? Обильный?
  
  Женщина нахмурилась. 'Громко? Я не понимаю.
  
  Клодин показала через окно на дорогу. «Это очень оживленная улица. Когда она исчезла, там было бы многолюдно. Если бы ее схватили - фактически схватили в проезжающую машину - попыталась бы она драться? Кричали? Или она была бы слишком напугана, чтобы сопротивляться?
  
  «Я думаю, она бы сопротивлялась».
  
  - Значит, она не нервный ребенок? Иногда умышленное неповиновение скрывает нервозность ».
  
  'Нет. Она определенно не нервничает.
  
  «Фотографии, которые я видел, - это портреты лиц. Она хорошо развитая девочка?
  
  Мадам Флахор быстро взглянула на Блейка. «Она начинает формироваться».
  
  - Она еще не достигла половой зрелости?
  
  Женщина очень слегка покраснела. 'Это важно?'
  
  - Все, о чем я вас прошу, важно, мадам Флахор. Шок от того, что с ней случилось, мог вызвать у нее менструацию. Если она не знакома с этим, даже если бы ее мать или учитель рассказали ей об этом, это усугубило бы все трудности, которые она испытывала. Скорее всего, ей придется рассказать об этом мужчине ».
  
  'Мне жаль. Конечно. Нет, у нее еще нет менструации, но мы очень тщательно проинструктируем наших учеников, чтобы избавиться от любого страха, когда это произойдет ».
  
  «Она выглядит на свой возраст?»
  
  Директор задумался над вопросом. «Нет, я так не думаю. Она, как я уже сказал, развивается, но только сейчас. И она совсем маленький ребенок, ниже среднего роста для ее возраста ».
  
  - У нее было половое воспитание?
  
  «Это началось в этом семестре».
  
  - Вы ее знаете, мадам Флахор. И может ответить на мой следующий вопрос более объективно, чем, возможно, ее родители. Вы бы сказали, что Мэри Бет Макбрайд была уравновешенным ребенком?
  
  Женщина снова заколебалась, прежде чем ответить. «Да, думаю, я бы стал».
  
  «Доказательств этого пока нет, но американцы считают, что ее похитили: где-то держат. Если это так, как вы думаете, как она отреагирует? Вести себя?'
  
  «Это было бы ужасно для любого ребенка».
  
  «Я не спрашиваю ни о каком ребенке. Я спрашиваю о Мэри. Но давайте сделаем это общим, если хотите. Принимая во внимание ужас того, что ее держат совершенно незнакомые люди, и не зная, что с ней может случиться, выдержит ли Мэри это лучше или хуже, чем большинство детей ее возраста?
  
  Настала еще одна пауза для размышлений. - Думаю, лучше.
  
  «Спортивные мероприятия входят в учебную программу?»
  
  'Да.'
  
  «Она в восторге? Или ей это не нравится?
  
  «Она очень активный участник всего».
  
  'Конкурентоспособный?'
  
  Мадам Флахор пристально посмотрела на Клодин, понимая суть дела. «Да, она конкурентоспособна».
  
  «Тот, кто любит побеждать во всем?»
  
  'Да. Мэри Бет очень любит побеждать ».
  
  'Хорошо?' - спросил Блейк, когда они вышли на улицу дю Каналь.
  
  «Хорошие новости и плохие новости», - проанализировала Клодин. «Она умышленно непослушный ребенок, которого нелегко напугать. Это хорошо, если ее держат. Она сможет выдержать травму. Плохая новость в том, что если она будет сопротивляться слишком сильно, слишком сильно, любой, кто будет ее удерживать, вероятно, причинит ей боль ».
  
  'Убей ее?'
  
  «Это сделало бы это более вероятным».
  
  «Вы должны делать прогнозы», - напомнил он ей.
  
  «Она попытается что-нибудь сделать», - предсказала Клодин.
  
  «Есть кое-что, о чем мы еще не говорили», - заметил Блейк. - А как насчет того, чтобы ее схватили для секса?
  
  «Мы давно пора об этом подумать», - согласилась Клодин. «Я думаю, что это гораздо более серьезная возможность, чем прямое похищение. Мэри должна была отвезти домой на машине, ожидающей ее у дверей. Но у него был прокол. Это была чистая случайность, что она шла по этой дороге, чего ей не следовало делать. Никто, схватив ее, не мог узнать, кто она такая, пока ее не схватили. Это не хорошо спланированное похищение дочери посла-миллионера ».
  
  «Я бы сказал, что это увеличивает вероятность того, что они убьют ее, если они еще этого не сделали», - сказал Блейк.
  
  «Я бы сказала то же самое, - сказала Клодин.
  
  Джеймс Макбрайд был в ярости, у него было красное лицо, в висках пульсировали вены. Хиллари, которая настаивала на том, чтобы участвовать в каждой дискуссии о Мэри, в которой участвовал ее муж, на самом деле вскочила со своего места в ярости.
  
  'Только два?' потребовал Макбрайд.
  
  - А женщина никогда раньше не участвовала в похищениях. Она признала это открыто, - подтвердил Норрис. Он чопорно сидел на стуле лицом к послу через стол, но внутри чувствовал себя очень расслабленным, очень довольным. Все шло именно так, как он хотел, с той скоростью, с которой он хотел. Он очистил свои колоды: все поставили на свои места.
  
  «Когда я закончу надрать задницу, эта долбаная страна - этот гребаный континент - пожалеет о том дне, когда они не восприняли это всерьез!»
  
  'Сэр!' - быстро сказал Норрис. «В своем первом послании в Вашингтон вы совершенно ясно дали понять, как вы хотите, чтобы с этим справились. ФБР. Что Бюро и Президент полностью понимали. Вот где мы сейчас находимся. Я сделал все необходимые жесты - на сегодняшнем утреннем собрании я даже позволил им подумать, что они убедили меня в том, что они выпустили пресс-релиз, но теперь они уже позади. Неважно. Я прошу вас, ради Мэри Бет, оставить все как есть. Подождем подхода, которым я лично займусь, чтобы вернуть Мэри Бет. И у нас есть идеальный отказ, когда они жалуются на то, что их не пускают: они вели себя недостаточно профессионально, чтобы быть включенными ».
  
  «Мне не нужен идеальный отказ!» настаивала Хиллари.
  
  «Но мне нужно чистое поле для действий, которое у меня есть на данный момент», - сказал Норрис. «И это именно то, что мне нужно, чтобы спасти вашу дочь».
  
  Макбрайд собирался что-то сказать, когда дверь кабинета распахнулась. Пол Хардинг остался на пороге, в возбуждении забыв о формальностях. 'Прийти! Быстро!'
  
  Он побежал, и Макбрайд, Хиллари и Норрис автоматически побежали за ним, не зная, куда они идут. Шесть дополнительных компьютеров были установлены в дополнение к обычным четырем компьютерам посольства в центре экстренной связи, и они достигли его вовремя, чтобы увидеть, что каждый экран заполнен одним и тем же сообщением.
  
  МЭРИ, МЭРИ СОВЕРШЕННО ПРОТИВОПОКАЗАННАЯ, ГДЕ ОНИ ДУМАЮТ, ЧТО ВЫ скрываете? НЕ В СЕРЕБРЯНЫХ КОЛПАЧКАХ ИЛИ КОККЛЕ БУДЬТЕ ПАЦИЕНТОМ, МИСТЕР МАКБРАЙД.
  
  Даже когда Норрис кричал: «От кого это? Какой адрес отправителя? сообщение промелькнуло всего один раз и исчезло с экранов.
  
  Сотрудник ФБР торжествующе повернулся к послу. «Мэри жива. И я был прав. Это похищение. Мы собираемся вернуть ее в целости и сохранности ».
  
  Как обычно, Мэри была предупреждена звуком ключа в замке, но не была готова к тому, что это была женщина, стоявшая снаружи, когда дверь распахнулась. У нее в животе подскочил живот, но она не думала, что на ее лице что-то видно. Она надеялась, что нет.
  
  'Выходи!' - жестко сказала Фелисите, приглашая ребенка в дальнюю комнату.
  
  Мэри повиновалась, потому что сдерживание могло означать, что она напугана: она не хотела, чтобы женщина думала об этом, потому что это не так. Но она не хотела, чтобы ее снова били. Позади женщины был мужчина, который, казалось, всегда был рядом, теперь уже не хихикал, и еще один мужчина. Лицо женщины, тонкое, острое, глубоко загорелое, с каштановыми светлыми волосами, плотно приколотыми к голове, было открыто. Двое мужчин были в масках.
  
  «Ты забираешь меня обратно?»
  
  Вместо ответа Фелисите подняла голову, как животное, и понюхала воздух. «Вонючий ребенок. Противный, вонючий ребенок ».
  
  Нечего было сказать. Мэри слегка расставила ноги, не проявляя неуверенности, и снова посмотрела на женщину.
  
  «Если ты не будешь умываться, тебе придется умыться», - объявила Фелисите.
  
  «Я приму душ», - поспешно сказала Мэри. - Значит, вы отвезете меня домой?
  
  «Твой отец знает, что ты у нас: ты в безопасности».
  
  'Что он сказал?'
  
  «Он еще ничего не может сказать».
  
  «Я не понимаю. Денег он тебе не давал?
  
  'Еще нет. Мы ничего не просили ».
  
  - Разве ты не этого хочешь?
  
  Фелисите засмеялась. «Мы хотим много чего».
  
  «Почему это занимает так много времени?»
  
  «Потому что я этого хочу».
  
  «Я не понимаю», - повторила Мэри.
  
  «Тебе не нужно понимать. Вы просто должны делать то, что вам говорят. Я все время тебе это говорю. Вы будете наказаны, если не послушаете ».
  
  Незаметно язык Мэри потянулся к ее исцеляющей губе. Она остановила этот жест, надеясь, что ее рот не выпучился, чтобы показать женщине, что она сделала. «Я приму душ», - снова сказала она.
  
  «И я буду следить, чтобы вы все сделали правильно», - сказала Фелисите. «Мы все будем».
  
  «Я не хочу, чтобы ты это делал».
  
  «Вы просите меня снова дать вам пощечину? Тяжелее, чем раньше?
  
  Мужчинам было нехорошо видеть ее голой. Даже папа не видел ее такой. Она тоже не хотела, чтобы это видела женщина. Но она не хотела, чтобы ее били. «Я сделаю это сам».
  
  Мэри вздрогнула, когда Фелисите двинулась к ней, не в силах удержаться, и попятилась к двери, на которую хихикающий мужчина указал накануне. Она двинулась резко, внезапно быстро, пытаясь проникнуть внутрь и закрыть за собой дверь, но Фелисите ухватилась за ее край и рывком распахнула ее. Она ударила другой рукой, полностью поймав ничего не подозревающего ребенка грудью, толкнув ее дальше в ванную комнату, которая была намного больше, чем Мэри представляла. У одной стены стояла ванна, а вдоль дальней стены располагались три застекленные душевые кабины. Было три отдельных умывальника и туалет, выходящие в комнату, не ограниченные кабинкой, и два стула, стоящих рядом.
  
  Мэри стояла посреди ванной, глядя на открытую дверь. Женщина была посередине, двое мужчин стояли позади нее. Впервые мужчина, который обычно ее охранял, усмехнулся.
  
  «Вы хотите, чтобы я раздевал вас?»
  
  'Нет.'
  
  - Тогда разденься.
  
  Мэри отвернулась. Она уронила юбку и рубашку на пол, как обычно, и Фелисите за спиной сказала: «Сложите свои вещи аккуратно!»
  
  Мэри наклонилась, делая то, что ей сказали. Все будет не так плохо, как она думала. Когда она спиной к ним, все, что они видели, было ее задом, и ничего больше. Это было не так уж плохо, хотя ей хотелось, чтобы они не смогли. Она расскажет папе. Он был бы очень зол. Злее, чем иногда с мамой, когда они ссорились. Когда она наполовину побежала к душевой кабине, она услышала, как они смеются позади нее. Она стояла к ним спиной в стойле, зная, что они смогут хотя бы разглядеть ее очертания через стеклянную дверь. Там были и шампунь, и мыло, поэтому она вымыла волосы, хотя сушилки на улице не видела. Она может использовать полотенце, чтобы вытереть большую часть влаги и дать ему высохнуть самостоятельно. Полотенца она тоже не видела! И когда она выйдет из душа, ей придется столкнуться с ними лицом к лицу. Она перестала намыливать себя, безвольно прижав руки к бокам, когда вода хлынула на нее, не зная, что делать. Ей хотелось плакать, слезы горели у нее на глазах.
  
  Почему папа не заплатил: крикнул на них и сказал, чтобы они отпустили ее, дал им деньги и вернул ее! Почему? Это было несправедливо. Будут ли мама и папа кричать друг на друга? Этого не должно происходить. Это было грубо. Противный. Они были противны. Противные грубые люди в страшных масках. Она хотела пописать. Она сделала это, зная, что они не смогут увидеть, что она делала, когда на нее хлынул душ. Если бы она знала, женщина, вероятно, ударила бы ее. Но она этого не сделала. Было хорошо делать то, о чем они не знали. Бросая вызов им. Это то, что она должна была сделать, бросить им вызов, но не дать им знать, чтобы женщина больше не ударила ее. Теперь ей не хотелось плакать. Но ей еще нужно было выбраться, чтобы они ее увидели. Может быть, на улице будет полотенце. Вот где были полотенца, прямо возле душевой кабины. Она хотела бы вспомнить.
  
  Мэри решительно выключила воду, повернувшись к двери: сквозь затуманенное стекло она смутно разглядела взрослых. Она заколебалась, откинув мокрые волосы с лица, а затем протянула левую руку, чтобы открыть дверь. Вторую руку она положила перед своей копилкой. Она оставила его там, когда вышла, сразу же подняв левую руку и руку на себя, хотя это не покрыло все.
  
  Женщина стояла посреди ванной, протягивая полотенце. - Бедняжка запачканная Мэри. Приходи и принеси свое полотенце!
  
  Это означало раскрыть себя, чтобы протянуть руку, но если она получит полотенце, они ничего не смогут увидеть. Она протянула левую руку, но в последнюю минуту женщина схватила полотенце, и Мэри, не задумываясь, попыталась схватить ее другой рукой, и все они смеялись над ней, когда она поняла, что ее пенни-шкатулка была открыта, и отдернула руку, чтобы спрятать его.
  
  Мэри и Фелисите теперь неловко танцевали вокруг ванной, женщина всегда поднимала полотенце вне досягаемости Мэри. Женщина сказала: «Танцуй, Мэри. Танцуй для нас », - люди в масках засмеялись, и один сказал:« Это хорошо ». Внезапно женщина щелкнула полотенцем влево, но опустила его, так что Мэри пришлось повернуться, чтобы достать его. Когда она это сделала, женщина выпустила его, заставив ее споткнуться еще больше, а затем Мэри почувствовала, что ее схватили сбоку и наклонили, когда женщина резко упала на табурет в ванной, чтобы положить ее на колени с обнаженной попкой. А потом женщина стала ее бить, повторяя при каждой пощечине. Они были очень твердыми и ужаленными.
  
  «Это для того, чтобы быть непослушной девочкой, а не мыться. И это за попытку забежать в зал, когда тебя вчера отпустили. И это потому, что вы думаете, что можете обмануть хорошего мужчину, который заботится о вас, и заставить вас уйти. И это за то, что ты думаешь, что можешь уйти от нас. И это должно показать вам, что произойдет, если вы попытаетесь сделать это снова… Фелисите остановилась, затаив дыхание. Она снова сильно опустила руку и сказала: «И это для того, чтобы снять скобу, хотя ты мне намного больше нравишься без нее».
  
  Было больнее, чем когда ее били по лицу, и мужчины смотрели на нее и все еще смеялись, но Мэри не плакала. Она надеялась, что моча не смылась полностью и женщина попала ей на руку.
  
  Сообщение от Курта Волкера ждали, когда Клодин и Блейк вернулись в «Метрополь».
  
  - Значит, началось! - с энтузиазмом сказал немец, когда Клодин перезвонила.
  
  'Какие?'
  
  На другом конце провода было короткое молчание. «Разве вы не знали? Люди, заполучившие девушку, связались с посольством ».
  
  «Нет, - признала Клодин. 'Как вы узнали?'
  
  «Я взломал домашние страницы посольства, как только вы сказали мне, что я был замешан. Это было очевидное дело, не так ли?
  
  «О да, - сказала Клодин, чувствуя прилив эйфории. «Вот как был осуществлен подход с помощью компьютера?»
  
  «Анонимное электронное письмо», - подтвердил Волкер. - Насколько мне известно, сначала похищение. Разве это не фантастика?
  
  «Фантастика», - согласилась она.
  
  - Вы хотите, чтобы я спустился?
  
  «Да», - сказала Клодин. - И переведите меня к Санглиру. Ему тоже нужно прийти ».
  
  Именно Марсель научил Фелисите собственному определению гедонизма, стремления к высшему удовольствию во всем без границ. И Фелисите согласилась, что она была активной ученицей. Было сексуальное возбуждение - и все еще было - в работе на фондовых рынках Европы, которые он так искусно грабил, редко проигрывая, как редко проигрывала она. Но больше всего в смехе над наивностью других людей, даже тех из их особой сексуальной группы, которые воображали себя связанными общими узами, тогда как она и Марсель все время смеялись над их неадекватностью, насмехаясь над ними.
  
  Смеялся и над всеми остальными. По-прежнему было забавно работать в благотворительных организациях, две из которых Марсель основала по налоговым соображениям, и слышать, как себя описывают как хорошего человека.
  
  Она глубоко и искренне любила Марселя. Она знала, что никогда не сможет любить никого другого.
  
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Анри Санглир был в ярости. Было правильно с процедурной точки зрения, что он должен был публично представлять Европол на стороне посла на следующий день, но Блейку следовало сначала посоветоваться с ним. Он ничего не мог поделать: он не мог выразить протест или упрек. Но, появившись на пресс-конференции, он будет идентифицировать себя как контролирующий руководитель Европола - контролирующий руководитель Европола, который вскоре достигнет еще больших высот, - при этом сознательно участвуя в акте, не только вопиюще незаконном, но имеющем неисчислимые дипломатические последствия, если он когда-либо станет известен. .
  
  Он также появится рядом с послом США, осознающим - но снова беспомощным, чтобы протестовать, - что американцы презирают и его, и его организацию. Это было похоже на то, как если бы он был рогоносцем, которым он был в течение многих лет с бесчисленным количеством женщин в браке по расчету, который обеспечил Франсуазу мужа с легендарным именем, а ему - украшение одной из самых красивых и легендарных моделей Франции. Которая из-за ее возмутительной лесбийской распущенности становилась все более опасной для карьеры.
  
  И, наконец, была Клодин Картер. Санглиер с трудом мог поверить, сколько ошибок он сделал в отношении нее, в его неспособности поверить, что ее назначение в Европол было совпадением. Но это, конечно, все, что могло быть. Если бы она знала правду о подвигах его отца во время войны - правду, которую он сам только подозревал, - она ​​бы уже дала некоторые указания. Все, что он сделал в своей решимости защитить фамилию и репутацию, вероятно, заставил себя выглядеть нелепо. Он добавил бы к этой глупости, если бы попытался исправить это. И все равно скоро он будет далеко от нее и Европола: как бы он хотел освободиться и от Франсуазы. Из него получился бы превосходный министр юстиции. Все, что ему нужно было сделать, - это избегать любого скандала или затруднений - например, участия во взломе компьютерной системы посольства США - до завершения заключительных переговоров, которые теперь прерваны необходимостью находиться здесь, в Брюсселе, а не в Париже.
  
  Ценность посещения штаб-квартиры бельгийской полиции выходила далеко за рамки принятия предложенного рабочего помещения: очевидное незнание Андре Понселле компьютерного контакта подтвердило презрение, с которым американцы относились к бельгийской полиции, а также к Европолу. Комиссар местной полиции был чрезвычайно внимателен, лично сопровождал их по пятикомнатному угловому номеру на первом этаже, а затем настаивал на раздаче напитков в своих роскошных помещениях, чтобы обсудить публичное выступление на следующий день и запланированную встречу в Министерстве юстиции.
  
  Таким образом, прошло два часа после их размещения, прежде чем Санглир наконец остался наедине с Клодин, Блейком и Куртом Волкером. Даже тогда Волкеру потребовалось еще тридцать минут, чтобы получить доступ к своим он-лайн компьютерам в Европоле, чтобы проверить наличие каких-либо дальнейших сообщений, прежде чем закрыть этот трассировщик, чтобы войти в систему посольства с недавно предоставленных бельгийских машин.
  
  К тому времени, когда стала возможна какая-либо стоящая дискуссия, Санглир стал напряженным от разочарования, бесцельно бродил вокруг выделенного им пространства и большую часть времени невидящим взглядом смотрел через панорамное окно в сторону здания Дворца Берлемона ЕС, пытаясь перестроить обстановку. психическое расстройство в некую удобную логическую последовательность. Он потерпел неудачу. Он повернулся к входу немца и сказал: «Ну?»
  
  «Ничего», - сказал Волкер.
  
  - Вы уверены, что подняли бы его, если бы там что-нибудь было? потребовал Блейк.
  
  При этом вопросе привычная любезность Волкера на мгновение исчезла. 'Есть два очевидных имени пути: Мэри и Макбрайд. Перед тем, как покинуть Европол, я создавал программы для записи того и другого, по отдельности или вместе, при любом общении в посольстве или за его пределами. Ничего не было. Я загрузил здесь все в свою систему ».
  
  Клодин легко откинулась на спинку стула, на данный момент довольная тем, что Санглир и Блейк проходят предварительные этапы, и даже слегка развлекалась над сохраняющимся удивлением Блейка при первой встрече с Куртом Волкером. Как всегда, немец выглядел как пугало, оставленное под дождем, светлые волосы - растрепанная соломенная накидка на совином очках, бесформенный костюм скомкался и натянулся вокруг балованной фигуры, не привыкшей к весам и рулеткам. Блейк не позволял тратить время впустую, но все же относился к Волкеру как к редкому виду в музее естественной истории.
  
  «Я хочу понять, как это было сделано», - настаивал Санглир.
  
  - Просто, - терпеливо сказал Волкер. «И, как и большинство простых вещей, он великолепен. Тот, у кого есть Мэри, знает о компьютерах и о том, как взламывать их и взламывать. Адрес электронной почты посольства доступен в Интернете на сервере информационного сайта США. Все, что им нужно было сделать, это получить к нему доступ и отправить свое сообщение ».
  
  «Это нам не помогает, - возразил Блейк. «Неужто источники сообщений электронной почты записаны? Так что мы должны знать, откуда это пришло ».
  
  Волкер кивнул, его пухлые щеки задрожали. «В большинстве писем - да. В противном случае получатель не знал бы, кому отвечать. Но тот, кто послал сообщение, не хотел ответа… - мужчина заколебался, виновато глядя на Клодин, - и они избили меня. Я не рассчитал время - очевидно, сделаю следующее - но я подсчитал, что сообщение отображалось ровно шестьдесят секунд, что недостаточно для меня, чтобы получить распечатку. Но я знаю, что ответа не было. Это было логично. Посольство использует Интернет-сервер UNIX. Я сразу в него вошел, когда сообщение закрылось. Никаких следов ».
  
  Клодин спросила: «Так как же отправитель остался анонимным?»
  
  «Я ввел свой собственный код доступа как ошибку в их основной терминал», - сказал Волкер. «Только я знаю, что это такое, чтобы американцы не знали, что я там, и они никак не могут меня обнаружить. Я могу входить и выходить, когда захочу ». Он указал на три недавно установленных пустых экрана, светящихся в соседней комнате. «Я постоянно на связи, жду следующего сообщения, использующего имена Мэри или Макбрайд». Он сделал паузу, нахмурившись из-за непонимания двух других мужчин, затем объяснил. «Я считаю, что именно так действует тот, кто держит Мэри, с небольшими вариациями. Они определенно не будут работать со своего собственного отслеживаемого терминала. Они взломают чужую систему - это их первоначальное сокрытие, не говоря уже о том, чтобы избежать каких-либо затрат со стороны пользователя - и установят свой собственный код входа в то, что обычно называют троянским конем. Это программа, в которой могут храниться автоматические команды. В этом случае я предполагаю, что они не хотели, чтобы их троянский конь был постоянным, как я хочу, чтобы мой был. Я предполагаю, что они добавят к своей ошибке программу, которая самоуничтожается с определенным триггером: на самом деле, это рассчитанное на время самоубийство. Я считаю, что они проникли в чью-то систему, как кукушка в гнезде, и отправили свое сообщение, и через шестьдесят секунд троянский конь уничтожил себя, а не хост-систему, что является нормальным способом работы таких вирусов ».
  
  Клодин сказала: «Они хотели, чтобы Макбрайд знал, что у них есть его дочь, но не дали этому человеку возможности ответить. Это не соответствует обычной схеме похищения.
  
  "Что они тогда делают?" - потребовал Санглье, чтобы наверстать упущенное. В то же время, как мантра в его голове, он думал: что я делаю, сижу здесь, спокойно обсуждаю нарушение закона, потворствую ему, соглашаюсь с ним, узнаю, как это делается?
  
  «Развлекаются, насмехаются над Макбрайдом», - сказала Клодин. Она мельком взглянула на Блейка. «И это соответствует тому, как Мэри схватили в первую очередь. Я думаю, что ее держат педофилы ».
  
  'Какие!' - недоверчиво спросил Санглир, опережая Блейка, который сказал: «Как, черт возьми, вы пришли к такому выводу?»
  
  Говоря больше с детективом, чем с комиссаром, Клодин сказала: «Мы уже решили, что это не было запланированным похищением. Ее схватили случайно, ребенок выглядел моложе своего возраста. Послание исходит из детского стишка: это педофильское мышление, возможно, более подсознательное, чем положительный выбор. Это насмешка ...
  
  «Разве вы не читаете буквально много с самого малого?» - перебил Блейк.
  
  «Это то, что я должна делать», - невозмутимо сказала Клодин. «И я еще не закончил. В континентальной Европе звучат вариации песни Mary, Mary Quite Contrary, но на самом деле это английская детская песня.
  
  … - Она снова замолчала, глядя на Волкера. - А сообщение в посольство было на английском?
  
  «Да», - подтвердил он.
  
  «И хотя это довольно гнилое стихотворение, английский был хорош», - продолжила Клодин. «Один или несколько человек, держащих ребенка, могли быть англичанами по рождению, хотя я в этом сомневаюсь. Я думаю, что более вероятно, что они получили образование в дорогой частной школе, где английский хорошо преподавался как второй язык: возможно, даже у человека, написавшего сообщение, была английская гувернантка или няня ».
  
  - Значит, они разбогатеют? - предположил Блейк, готовый к тому моменту, чтобы согласиться с рассуждениями Клодин.
  
  «Возможно», - согласилась она. «Или были когда-то».
  
  "Как этот квадрат с компьютером использовать?" потребовал Блейк. Он посмотрел на Волкера. «Контактный метод может показаться вам простым, но мне он не подходит. Для меня это сложно и технически непонятно. Только тот, кто постоянно пользуется компьютерами, может обладать таким уровнем знаний. Сколько богатых людей нужно, чтобы достичь такого уровня компьютерной грамотности? »
  
  «Мэри держат более одного человека, - сказала Клодин. «Педофилы обычно охотятся стаями и развлекаются стаями. Из этого не следует, что человек, который написал сообщение, был тем, кто его отправил физически ».
  
  Блейк полностью переключил свое внимание на немца. «Теперь вы думаете, что знаете, как они собираются общаться, можно ли будет отследить источник, прежде чем в следующий раз объект самоуничтожится?»
  
  «Может быть», - осторожно сказал Волкер. «Я готов войти в UNIX, как только появится другое сообщение. Но не забывайте, что это буквально всемирная паутина. Следующее сообщение может исходить откуда-то из Бельгии - прямо по соседству с этим зданием, если хотите - и проехать через две или более ничего не подозревающих хост-системы в двух или более странах по всему миру, прежде чем появиться на экранах посольства здесь. . '
  
  На мгновение воцарилась полная тишина, когда осознание воцарилось в комнате. Блейк сказал: «Ты хочешь сказать, что мы не можем их остановить? Или найти их?
  
  Волкер сказал: «Это будет непросто. Они могут прийти откуда угодно и закрыться до того, как мы оповестим местную полицию. И я действительно имею в виду любую точку мира ».
  
  «Но когда-нибудь потребуется надлежащий контакт, если они захотят передать выкуп физически», - сказал Блейк.
  
  «Если они сделают это похищением должным образом», - отметила Клодин. «Сообщения могут быть просто дополнительным развлечением, от которого они устанут…» Она заколебалась. «И даже если они все же попытаются получить деньги, они все равно будут использовать Мэри так, как они ее изначально похитили».
  
  Волкер, который без ума от своих пятерых детей, сказал: «Вы абсолютно уверены, что ее изначально взяли для секса?»
  
  «Это мое профессиональное мнение», - прямо сказала Клодин.
  
  Немец слегка вздрогнул. - Позволят ли они ей уйти после этого? Я имею в виду, обменять ее на выкуп?
  
  «Есть слишком много переменных, чтобы я мог дать однозначное мнение», - ответила Клодин. «Сложнее всего оценить американцев и их переговорщика Норриса. Помни, мы не по приглашению вовнутрь.
  
  'Нет. - Мы внутри незаконно, - возразил Санглир. «Мы не можем официально ничего сделать с тем, что мы знаем. Мы даже не можем сказать бельгийской полиции, с кем мы должны работать. Вы представляете, как это может повлиять на нас: повлиять на Европол? »
  
  Глядя прямо на француза, Клодин многозначительно сказала: «Я, конечно, могу представить, как это может повлиять на десятилетнего ребенка».
  
  Санглир покраснел. «Не поймите меня неправильно».
  
  Никто не говорил, потому что никому не было необходимости.
  
  Санглиер поспешно сказал: «Не может быть и речи о том, чтобы американцы держали нас подальше»?
  
  Клодин на мгновение заколебалась, не зная, пришло ли время выразить свою озабоченность. Затем она сказала: «Независимо от того, делают они это или нет, по моему профессиональному мнению, Джон Норрис не способен вести надлежащие переговоры, даже если представится такая возможность».
  
  'О чем ты говоришь?' - сказал Санглир, зная, как остальные трое истолковали его беспокойство по поводу законности и разгневавшись из-за этого.
  
  В клинических подробностях - перечисляя свои показатели против позиции и замечаний Норриса - Клодин рассказала о встрече того утра с переговорщиком ФБР. «Такие люди, как Норрис, находящиеся на грани потери личного контроля, неизменно чрезмерно компенсируют это, навязывая как можно больше внешних командований тем, над кем, по их мнению, они имеют власть», - заключила она. «Операционная опасность заключается в том, что они думают, что имеют власть над теми, с кем ведут переговоры. Это путь к катастрофе для жертвы, оказавшейся между противоборствующими сторонами, каждая из которых считает, что может манипулировать другой: в буквальном смысле это синдром скалы и наковальни ».
  
  Санглир, который ненавидел выдавать любую слабость, чувствовал себя совершенно беспомощным из-за своей неспособности ни о чем думать. Остальные трое действительно смотрели на него с надеждой! «Думаю, мне следует встретиться с послом до конференции». Это звучало положительно, но только справедливо.
  
  «Макбрайд будет полностью руководствоваться Норрисом», - предупредила его Клодин.
  
  Санглир сказал: «И я могу использовать ваше мнение в качестве контраргумента. Вы явно правы в том, что запланированное похищение является неправильным предположением, с которого следует начинать расследование. Если я смогу заставить Макбрайда увидеть это - осознать, что Норрис ошибается, - его отношение может измениться ».
  
  «Я уверен, что получу еще одну переписку по электронной почте», - сказал Волкер. «Если есть что-то столь же позитивное, как предлагаемая встреча, будем ли мы воздерживаться от действий по этому поводу?»
  
  Клодин спасла Санглье от необходимости признать, что он не знает. Она сказала: «Нет ничего лучше, чем организованная встреча. Мы смотрим игру, которая только началась ».
  
  Облегчение было неполным, недолгим и закончилось горьким недовольством. Объединенная недоверчивая ярость Джеймса и Хиллари Макбрайд была величайшей и самой понятной. Когда любительское стихотворение исчезло с экранов компьютеров, Хиллари ворвалась, чтобы присоединиться к расследованию в кабинете своего мужа, требуя ответов, которых ни у кого не было.
  
  «Что, черт возьми, происходит? Я слышу от человека, у которого есть моя дочь, но не говорит мне, как вернуться к нему! ' - сказал Макбрайд.
  
  «В этом нет никакого смысла!» - добавила Хиллари. «Как мы можем платить, не зная, кто, как, когда и где?»
  
  - Не знаю, - неловко признал Норрис.
  
  'Ты!' - потребовал посол, тряся дрожащим пальцем в сторону программиста из команды Норриса. «Что, черт возьми, случилось? Почему не было адреса, по которому можно было бы вернуться? '
  
  «Это не всегда происходит автоматически, - сказал Говард Уильямс. Это был тонковолосый молодой человек с подергивающимся лицом, чей псориаз размером с локоть горел из-за нервного напряжения, связанного с работой команды связи, которая, похоже, провалила свой первый тест. Уильямс был превосходным техником, который мог разбирать и собирать компьютеры любой известной марки, но был совершенно незнаком с темными боковыми дорогами киберпространства, по которым Курт Фолькер бродил с уверенной походкой уличного кота.
  
  «Ты даже это гребаное сообщение не записал!»
  
  «Он закрылся раньше, чем было время», - с сожалением сказал Уильямс. «Мы не ожидали, что это произойдет, как это случилось».
  
  - Тогда почему, черт возьми, в состав Целевой группы были включены четыре предполагаемых компьютерных эксперта? Вы сказали нам, что создадите надежную систему! Хиллари задала вопрос Норрису, а не удрученному специалисту.
  
  Норрис, который никогда не позволял себе ни одной ошибки, внутренне корчился от необходимости принять на себя всю ответственность. «Телефонная связь все время обрывается, - отчаянно пытался он.
  
  «Это то, что здесь произошло, что-то глупое, вроде плохой связи?» - спросил Макбрайд Уильямса, который неловко заерзал, отказываясь встретить взгляд посла выпученными глазами.
  
  «Я не думаю, что это был настоящий обрыв линии, сэр. Думаю, источник намеренно стерли ».
  
  Макбрайд вернулся к командиру ФБР с багровым лицом, но снова заговорил со зловещей тишиной. «Мистер Норрис, мы были связаны с ублюдками, у которых моя маленькая девочка. И они ушли. Вы хотите объяснить мне мат так, как я понимаю, чтобы я не подумал, что вы и ваша команда - сборище проигравших, гребаных некомпетентных людей? Потому что я бы хотел, чтобы вы сделали это прямо сейчас!
  
  Произошла волна головокружения, и Норрис подумал, что мог бы споткнуться - даже упасть - если бы он, к счастью, не сидел в одном из немногих стульев, стоящих перед столом посла на футбольном поле.
  
  Несмотря на то, что он презирал своего начальника - считая его полным, неординарным придурком, - Пол Хардинг на мгновение почувствовал жалость к этому человеку. Лэнс Рэмплинг пытался мысленно составить сообщение для Лэнгли, которое передало бы всю полноту провала ФБР, не позволяя Бюро перехвата осознать, что каждая ошибка, какой бы незначительной она ни была, попадет в арсенал борьбы ЦРУ, чтобы она была устранена и устранена. стрелял в первую стычку политической битвы между двумя агентствами.
  
  «Я жду», - пригрозил Макбрайд.
  
  - Это не было требованием, - в отчаянии сказал Норрис. «Он должен был сказать нам, что у них есть Мэри. Чтобы мы были готовы. Они нас смягчают: доказывают, что у них есть все выигрышные карты ». Последняя часть, признавшаяся, что он не все руководил, причиняла почти физическую боль. Тот, у кого был ребенок, заплатит за то, чтобы он это сделал. Он научит их, кто главный, как только они начнут правильные переговоры. А потом по-настоящему научите их, когда Мэри благополучно выздоровеет. К тому времени, как он закончит с ними, они поймут, каково это - быть пойманным.
  
  - Вы говорите, что нам нужно подождать, пока они не захотят к нам вернуться? - спросила Хиллари.
  
  Норрис страстно искал альтернативу, но не мог придумать ни одной. «Это переговорный ход».
  
  «Мне плевать, что это такое, - сказал МакБрайд. «Я не жду. Мы готовы. Деньги здесь. Я хочу вернуться к ним. Как мы собираемся это сделать? '
  
  Норрис почувствовал падение беспомощности, бездумно полуобернувшись к Уильямсу. Техник с тревогой выпалил: «Мы можем зарегистрировать сообщение в браузерах».
  
  «Что это, черт возьми?» - резко сказал Макбрайд.
  
  «Браузер похож на тематический справочник или указатель в секретной телефонной книге. Люди просматривают Интернет через браузеры в поисках сохраненной там информации. Сегодня вечером мы делаем пресс-релиз, чтобы больше не было необходимости в секретности. Почему бы нам не сделать запись - это называется запуском потока - с именем Мэри через News-cape и Microsoft Explorer? Это было бы приглашение им вернуться к нам ».
  
  - Это звучало хорошо, некоторые позитивные действия, - признал Норрис. Стремясь внести свой вклад и проиллюстрировать свои психологические способности, он сказал: «Чтобы они знали, что это направлено на них и что мы хотим иметь дело, наш ответ должен соответствовать их посланию к нам».
  
  «Как бы то ни было, - настаивал Макбрайд. 'Сделай это! Верни Мэри.
  
  Они очень поздно возвращались из Антверпена - они не приехали, пока Жан Смет не покинул свой офис, - но он все же пригласил Фелисите Галан в свой дом на улице Фландрия, чтобы посмотреть свой последний фильм из Амстердама. Впоследствии Фелисите сказала: «Одному из мальчиков было по крайней мере шестнадцать. И профессионал ».
  
  «Все еще было хорошо», - защищал Смет. «Другим это понравится».
  
  «Интересно, что подумает об этом Мэри».
  
  «Вы сказали, что ее не тронут», - сказал Смет.
  
  «Я сказал, что никто не должен ее трогать. И это был всего лишь небольшой шлепок по ее заднице ».
  
  «Это было укрытие. Ты слишком сильно ударил ее ».
  
  Она знала, что этот мужчина прав. «Необходимый урок. В будущем она будет делать, как ей говорят, так что мне не придется делать это снова ».
  
  - Дехан отлично справился с сообщением, не так ли?
  
  «Я знал, что это технически возможно. И я сказал вам, что это будет совершенно необнаружимо ».
  
  «Мне все еще это не нравится», - слабо сказал мужчина.
  
  «Почему Минюст не создал надзорную комиссию, как тогда, когда умер мальчик?» - спросила она, игнорируя протест мужчины.
  
  Смет улыбнулся. «Это было предложено перед тем, как я покинул служение сегодня днем».
  
  'А также?' - спросила Фелисите, тоже улыбаясь.
  
  «Я отвечаю за его создание, как и раньше. И я возглавляю группу юридических консультантов, которая будет вместе с этим работать ».
  
  Выражение лица Фелисите расширилось от удовлетворения. «Так что все будет так же надежно, как и в прошлый раз».
  
  «Американцы, видимо, привели огромную команду людей. И Европол замешан ».
  
  «Мы ожидали, что он будет более мощным, чем раньше», - снисходительно сказала Фелисите.
  
  «Вы бы сделали это? Разбить группу, если мы не договорились насчет Мэри? спросил юрист министерства, больше не улыбаясь.
  
  «Я хочу, чтобы все было по-своему, - сказала женщина с тонким лицом. «Я устал говорить тебе мат».
  
  *
  
  Военный самолет, на котором репатриировался Гарри Беккер и его семья, был задержан на два часа той ночью, чтобы дать возможность еще более огорченному Говарду Уильямсу вернуться в Вашингтон по личному разрешению Норриса.
  
  Из посольства США Норрис отправил в Вашингтон напоминание «Ответьте сегодня» на просьбу о проведении тщательного повторного расследования дел Макбрайда. Этот запрос, а также сообщение браузера неизвестным обладателям Мэри Бет Макбрайд были мгновенно уловлены всегда внимательным троянским конем Курта Волкера.
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Сообщение американцев в Интернете гласило: «ГДЕ МЭРИ, МЭРИ СОВЕРШЕННО ПРОТИВОПОКАЗАНА? и был подписан адресом электронной почты посольства.
  
  Это казалось беззаботным шутливым приглашением, за исключением тех, кто осознавал безысходность этой просьбы. Клодин признала необходимость коннотации детских стишков, но на конференции в час ночи, для которой ее, Блейка и Санглир пришлось разбудить, Волкер, предупрежденный своим подключенным к компьютеру пейджером, предупредил, что результат будет хаотичным в никогда не спящей Всемирной паутине, поскольку многолюдно, как Оксфорд-стрит или Пятая авеню в канун Рождества.
  
  Фолькер оказался прав к 8 часам утра, когда они снова собрались в номере Метрополя Санглиера, чтобы обсудить встречу с послом перед конференцией. К тому времени было получено двести двадцать ответов - причем больше в среднем приходило каждые пять минут - большинство в основном стремились поучаствовать в воображаемой загадочной интернет-игре, основанной на детских собачьих упряжках. Пять из них были проанализированы - правильно, как впоследствии выяснилось, - Клодин как замаскированные педофильские подходы, хотя она решила, что ни один из них не исходил от похитителей Мэри, что также оказалось правильным. Из Брюсселя не последовало ни одного ответа: единственный бельгийский ответ от Шарлеруа оказался от прикованного к инвалидной коляске двенадцатилетнего мальчика-инвалида, который мог свободно бродить по миру только со своего компьютера в спальне.
  
  На незаданный вопрос Блейка на совещании по стратегии за завтраком Санглир сразу ответил: «Хорошо. Они исключают нас, и теперь у нас есть доказательства, с которыми мы можем противостоять им. Они идентифицировали себя по своему адресу электронной почты. Так как же нам это сделать? ' Он был в восторге от своего побега от проблемы незаконного проникновения в систему посольств.
  
  «Трудно», - сразу заявила Клодин, зная, что вопрос был адресован ей. «Мы должны официально установить наш контроль».
  
  - Вы действительно серьезно относитесь к Норрису? - спросил Блейк.
  
  'Абсолютно.'
  
  «Что нам с ним делать?» - сказал Санглир, когда Волкер передвинул кофейник вокруг стола для завтрака.
  
  'Одинаковый. Он направляет всех в данный момент. Мы должны показать, что он неправ ».
  
  «Тогда это должны быть вы, психолог против психолога», - настаивал Санглир. Он был в высшей степени уверен в себе, зная, что не может проиграть предстоящую встречу. Он надеялся, что женщина осознала его признание своих способностей. Он напомнил себе, что это не попытка исправить ситуацию: правильное установление надлежащего командного порядка. После личного вызова посла он настаивал на том, чтобы Европол также официально выразил протест непосредственно Вашингтону. Катастрофа - которая была наиболее вероятным исходом, если оценка женщины была хотя бы наполовину верной - теперь могла быть доказана результатом неоправданного, технически незаконного американского вмешательства, в то время как успешное восстановление можно было превратить в блестящий пример работы полиции Европола, лично возглавляемой комиссаром Анри Санглир. В любом случае, любое потворство незаконности со стороны Курта Волкера будет подавлено.
  
  Анри Санглир был чрезвычайно довольным человеком.
  
  Джеймс Макбрайд явно не был. Когда они вошли в кабинет, американский посол притворился вежливым, его отношение было смесью его обычной агрессии, умеренной растущим признанием поражения. Его глаза были покрасневшими и мешковатыми, и он часто кашлял, чтобы прочистить горло, которое не нуждалось в прочистке. Хиллари Макбрайд казалась гораздо более контролируемой, чем ее муж. Она курила необычно длинные сигареты. Джон Норрис сидел, глядя в комнату слева от стола, рядом с ним Пол Хардинг и Лэнс Рэмплинг. Эллиот Смит, молодой советник по правовым вопросам, сидел рядом с Бёртом Харрисоном, главой миссии, справа от посла.
  
  «Я хочу сразу сказать, насколько я ценю участие Европола. И вы лично приедете, - сказал Макбрайд, желая избавиться от дипломатических тонкостей и как можно скорее завершить встречу, чтобы вернуться туда, где команда Норриса оценивала входящие Интернет-сообщения. «Я надеюсь, комиссар, что, когда мы с вами выступим публично, позже, мы сможем опираться на то, что было в сегодняшних утренних газетах». Ночной пресс-релиз доминировал на первых полосах каждой газеты с опубликованной фотографией Мэри Бет Макбрайд. 'Я боюсь-'
  
  - Мистер посол, - быстро сказал Санглир, предвидя скорое увольнение. «Я думаю, что нам нужно обсудить кое-что чрезвычайно важное, прежде чем говорить о сегодняшней пресс-конференции».
  
  Немедленная надежда пересилила раздражение Макбрайда, когда его прервали, но прежде, чем он успел заговорить, Хиллари выпалила: «Вы нашли ее!»
  
  - Нет, - прямо сказал Санглир. Обращаясь к Норрису больше, чем к родителям, он продолжал: «И наши шансы сделать это серьезно подорваны вмешательством ваших собственных правоохранительных органов, действующих без какой-либо юрисдикции. Я уведомляю вас, как высокопоставленного представителя Европола, ответственного за это расследование, что помимо моего протеста здесь сегодня утром будет официальная жалоба Европола как в ваш Государственный департамент, так и в Федеральное бюро расследований в Вашингтоне ».
  
  Клодин была поражена. Это был Санглир, которого она никогда раньше не видела, хотя этот образ соответствовал ее впечатлению от мужчины с глубоко укоренившимся, но хорошо скрываемым комплексом неполноценности. Она никогда не хотела, чтобы Санглир был таким прямым или даже недипломатичным. Полностью уверенный в своих силах, Санглир становился хулиганом. И он, решила она, действительно наслаждается этим, фактически отказавшись от всех своих претензий и на этот раз фактически являясь собой. Это было странно похоже на излечение пациента, чье психическое заболевание мешало ему быть тем, кем он был на самом деле, только наоборот.
  
  Макбрайд также был явно поражен. Он покраснел и сказал: «Я думаю, сэр, что вам нужно помнить, кто я, а также давать мне объяснения».
  
  Юридический атташе наклонился боком, шепча Гаррисону. Клодин подумала, был ли Блейк удивлен так же, как она.
  
  «Я думаю, мы оба должны дать друг другу объяснения, - сказал Санглир. «До того, как Европол получил свое рабочее соглашение, он был компьютеризированным центром, который собирал данные уголовной разведки между странами-членами. Таким образом, его операторы узнали, что Интернет широко используется порнографами ...
  
  «Порнографы!» воскликнула Хиллари, ее самообладание пошло. Двое сотрудников ФБР обменялись взглядами. Норрис покачал головой.
  
  - Это объяснит доктор Картер, - сказал Санглир. 'Выслушай меня. В рамках нашего расследования - расследования, которое, как мы полагали, ваше правительство, ваше Центральное разведывательное управление и ваше Федеральное бюро расследований полностью признали находящимися под оперативной юрисдикцией Европола, - наши эксперты заходили на различные веб-сайты в Интернете… »
  
  Клодин пристально наблюдала за общением стоящих перед ней американцев. Лицо Макбрайда начало гореть. Хиллари ничего не выражала, но пристально смотрела на Норриса. Глава миссии, профессиональный дипломат, тоже оставался невозмутимым, несмотря на неистовый шепот юридического атташе. Норрис быстро моргал, и, пока она смотрела, мужчина выпрямился на стуле и стянул туго застегнутую куртку, словно желая разгладить складки. Хардинг смотрел в пол, и Рэмплинг внезапно увлекся маникюром, затронувшим его левую руку. «Палитра вины», - подумала Клодин.
  
  «Вчера поздно вечером мы прочитали сообщение, которое, похоже, было отправлено через большое количество браузеров с адреса электронной почты этого посольства», - продолжил Санглиер. - Очевидно, это относилось к вашей пропавшей дочери. Никаких предварительных консультаций с кем-либо из моих офицеров по этому поводу не проводилось, что противоречит нашему пониманию. Кроме того, это было странно сформулировано, почти зашифровано, предполагая некоторую более раннюю переписку, о которой мои офицеры также не знали… - Он снова замолчал, как бы приглашая прервать его, прежде чем закончить: «Это мое объяснение, посол. Буду рад услышать ваше.
  
  Клодин подсчитала, что Санглир, первосвященник дипломатической корректности, был на грани того, чтобы зайти слишком далеко. Это было маловероятно, учитывая судьбу его дочери, но если Макбрайд обиделся настолько, что приказал им покинуть посольство, ситуация, которую они пытались исправить, фактически стала бы еще более сложной.
  
  Но Макбрайд не был достаточно обижен. Он неубедительно сказал: «Я пытаюсь вернуть свою дочь».
  
  По-видимому, стремясь обуздать Санглье, Блейк сказал: «И это не способ сделать это. Это способ потерять ее навсегда ».
  
  'Скажите что-то!' - потребовала ответа Хиллари у Норриса.
  
  «Они ошибаются», - категорично ответил он. «Я обещал, что верну твою дочь, и верну».
  
  «Снова роды от первого лица, - подумала Клодин. Насчет этого человека она была права. И он приглашал к собственной конфронтации.
  
  «Ради всего святого, давайте разберемся с этим!» - умолял Макбрайд. «На карту поставлено дитя - мое дитя!»
  
  - Доктор Картер? - сказал Санглир.
  
  Клодин была полностью сосредоточена на Джоне Норрисе. Единственным контролирующим органом, которому подчинялся бы этот человек, был бы Макбрайд здесь, в Брюсселе, или официальные лица в Вашингтоне. Теперь ей пришлось столкнуться с этим мужчиной лицом к лицу с послом. Это разрушило бы любую возможность нормальных рабочих отношений между ними, но альтернативой было уничтожение Мэри Бет Макбрайд. И Клодин не боялась - даже стремилась - нажить себе одного врага, которого она не сомневалась, что сможет победить, чтобы добраться до гораздо более опасного противника, которого она в данный момент не знала, как бросить вызов.
  
  Норрис был в равной степени сосредоточен на Клодин, изолировав ее как своего противника. Он слабо улыбался. Клодин напала. «Прокол был совершенно случайным?»
  
  «Есть еще несколько тестов, которые нужно провести». Норрис удобно откинулся на спинку кресла, считая, что встреча станет дальнейшим укреплением своего положения.
  
  Клодин увидела, как глаза Хардинга искрились в сторону его начальника. Рэмплинг тоже нахмурился. «На данный момент есть какие-либо свидетельства того, что прокол был не случайным?»
  
  «Жду результатов теста».
  
  «Это будет несложно, - подумала Клодин. «Можно ли было предвидеть недоразумение в школе?»
  
  'Нет. Этого не должно было случиться. Виновник уже привлечен к дисциплинарной ответственности ».
  
  - Мэри нельзя было разрешить покинуть школу?
  
  'Нет.'
  
  - И ей не следовало уходить одна? Ей следовало вернуться в здание?
  
  Была смутная настороженность. 'Да.'
  
  - Можно ли было ожидать, что она этого не сделает?
  
  Рядом с начальником ФБР Хардинг снова пристально смотрел в пол. Макбрайд и его жена двигали головами взад и вперед, задавая каждый вопрос и ответ.
  
  Норрис сказал: «Нет».
  
  Клодин продолжала молчать, пока Макбрайд нетерпеливо не заерзал. Она сказала: «Вы только что признались, что совершенно не понимаете преступление, которое мы расследуем. И своим отказом прислушиваться к чьему-либо голосу или мнению, кроме своего собственного, вы ставите себя - свою репутацию - перед тем, как спасти ребенка… »
  
  Атташе по правовым вопросам тяжело вздохнул. Макбрайд повернулся к человеку из ФБР, но прежде, чем посол успел заговорить, Норрис покачал головой, его улыбка стала еще шире, и сказал: «Это довольно нелепо. Мы зря теряем здесь время, сэр ...
  
  Как могла Мэри стать жертвой похищения, если не было заранее известно, что в машине будет прокол, школа неправильно поймет телефонное сообщение, и она уйдет по улице дю Каналь, когда никто не будет ждать забрать ее? потребовала Клодин.
  
  В комнате воцарилась тишина. Клодин согласилась, что у нее было мало права осуждать Санглье за ​​издевательства. Но была очень важная разница. Она сознательно делала это для достижения существенного конечного результата.
  
  - Я действительно не думаю, что это должно… - начал Норрис, но Макбрайд потянулся боком, останавливая мужчину отводным жестом. Он наклонился над столом к ​​Клодин и сказал: «У вас аудиенция, доктор. Я собираюсь выслушать все, что вы говорите, но, клянусь Христом, вам лучше быть правым ».
  
  Внимание Клодин не отвлекалось от Норриса. Его рот шевелился, слова едва сдерживались, и она решила, что в своем негодовании мужчина только что признал авторитет посла. Помня об их предполагаемом незнании приходящей Мэри, Мэри потребовала послания Клодин: «Расскажите мне, каков был их подход».
  
  На мгновение шеф ФБР оставался неподвижным, пока Макбрайд не сделал еще один жест, на этот раз манящий жест. Норрис полез в папку, прислоненную к его стулу, и вытащил единственный лист бумаги.
  
  «Прочтите это нам», - настаивала Клодин властным тоном. Это был тонкий канат, который пытался навязать свою волю Норрису и одновременно произвести впечатление на посла и его жену своей оценкой, чтобы убедить их, что она должна вести любые переговоры.
  
  Норрис так и сделал, его голос дрожал от бессильной ярости.
  
  - Это оригинал распечатки? - настаивала Клодин, следуя принципу перекрестного допроса в зале суда - никогда не задавать вопрос, на который не известен ответ.
  
  'Копия. Экран очистился прежде, чем мы успели достать распечатку ».
  
  «Проанализируйте это для нас, - безжалостно настаивала Клодин. Она знала, что это ужасно. У нее не было ни малейшего сомнения в том, что Норрис страдает клиническим психическим расстройством, о котором она подозревала ранее. И, делая все, что в ее силах - настолько упорно, насколько могла - чтобы разоблачить профессиональную несостоятельность, она на самом деле обращалась с этим мужчиной способом, диаметрально противоположным тому пути, который ей следовало избрать. «Познай себя», - подумала она. Было ли ее поведение оправдано попыткой спасти ребенка от любой физической и смертельной опасности? Или это было хуже даже запугивания? Разве она не виновата в собственном ущербе, в необходимости всегда показывать, что Клодин Картер была лучшей и готова топтать ногами любую оппозицию, чтобы доказать это? Более того, даже? Разве она действительно не выступала, чтобы произвести впечатление на Питера Блейка?
  
  «Это первый контакт от людей, которые похитили Мэри Бет Макбрайд», - официально сказал Норрис, его уверенность в себе снова вернулась.
  
  'От кого?' она ткнула, отказываясь отпускать.
  
  Норрис колебался. «Люди, у которых она есть». Упорно: «Ее похитители».
  
  «Расскажи нам о них».
  
  Норрис выглядел неуверенным. 'Больше одного. Это должна была быть машина, чтобы схватить ее с улицы. По крайней мере, один - вести машину, другой - подчинить ее, когда она осознает, что произошло. Достаточно денег, чтобы владеть автомобилем или получить доступ к нему. Компьютер грамотный, с доступом к модему. Опять деньги ...
  
  - Я имела в виду из сообщения, - прервала Клодин. «Это рассуждения полиции, а не психологическое профилирование. Расскажите, что вы узнали из самого сообщения. То же самое и о Мэри.
  
  Норрис прервал свой прямой взгляд, глядя на газету, как будто ожидал большего, чем сообщение. Он заметил внимание Макбрайда и ненадолго оглянулся, прежде чем сказать: «Начало знакомой схемы похищения: похитители знают, что они виноваты. Отсутствие какого-либо первоначального требования или того, как на него реагировать, - это давление… »
  
  «Бедный ублюдок, - подумала Клодин. Бедный психически растерянный, психически заблокированный ублюдок. «Вы неправильно интерпретируете один-единственный индикатор. Мэри была похищена случайно, а не по умыслу. Единственное намерение тех, кто ее держит, - завести ребенка. Они педофилы ».
  
  «О Боже, нет, - тихо простонала Хиллари. «Не то». Ее самообладание полностью покинуло ее, ее лицо сморщилось.
  
  «Я не думаю, что использование детских стишков обязательно должно было обозначать их сексуальные пристрастия, хотя, на мой взгляд, так оно и есть», - продолжала Клодин, ее сочувствие переключилось на родителей, которые с самого начала боялись того, что она просто открыто заявил. Но выбор именно этой рифмы был определенно преднамеренным, далеко за пределами совпадения названия. Непослушная Мэри - непослушный ребенок. Она могла бы добровольно сесть в машину, но с тех пор она сопротивлялась - бросала им вызов ».
  
  «Она жива?» потребовала Хиллари. - Что они с ней сделают?
  
  Клодин не хотела создавать ложных надежд - в тот момент было трудно представить себе что-то другое, - но она считала, что есть хрупкая соломинка, за которую пара может ухватиться. «Она должна быть жива, чтобы они знали, насколько она противна, не так ли?»
  
  'Что о…?' - нащупал Макбрайд, не в силах сказать ни слова. «Могли бы они…?»
  
  «Не знаю, - призналась Клодин. «Сообщение действительно означает, что они превратили это в похищение. Пока это так, есть вероятность, что она будет в безопасности… в безопасности во всех отношениях ». Это не была абсолютная правда, но и не абсолютная ложь. Но не было никакого смысла доводить до полного отчаяния людей, которые уже потеряли своего ребенка, возможно, навсегда. Уничтожить одного человека, поскольку она боялась, что она уничтожает Джона Норриса, было более чем достаточно. Худой американец поднял голову, чтобы снова взглянуть на нее с неподвижным лицом. Несколько раз, пока она говорила, Хардинг и Рэмплинг кивали, как будто соглашаясь. Так было и с атташе по правовым вопросам. Она оценила скривленное лицо Берта Харрисона как признание ее суждения и отвращение к тому, что это значило. Посол был смят, как и его жена, все его тело казалось увядшим, мужчина - отец - столкнулся лицом к лицу с самым немыслимым ужасом.
  
  В отчаянии Макбрайд сказал: «Вы могли ошибаться! Вы могли быть единственным недоразумением!
  
  «Моя работа - не быть», - ответила Клодин. «А я так не думаю».
  
  «У нас есть ситуация с похищением людей, о чем я всегда думал, - настаивал Норрис. Его голос все еще был сорван.
  
  «Есть молодые сексуальные извращенцы - даже подростки, - но люди, держащие Мэри, уже взрослые», - предсказала Клодин, игнорируя другого профилировщика. «В их послании есть интеллектуализм - почти изощренность, которого не было бы у молодых людей. И есть доступ к деньгам, выходящий за рамки очевидного участия автомобиля. Есть доступ к дому или куда-нибудь, где Мэри может быть заключена, не опасаясь обнаружения. А еще здесь высокая степень компьютерной грамотности… - Она заколебалась, ее горло сжалось, напряжение от того, что превратилось в виртуальную лекцию, начало тянуть ее. «Единственное сообщение, которое было получено, не является первоначальным подходом к похищению. Это вызов. То, как мы уравновесим эту проблему - и я действительно имею в виду баланс - полностью определяет наши шансы на спасение Мэри ».
  
  Клодин снова замолчала, глядя на Норриса. Она убедила себя, что ей пришлось быть жестокой. Ничего личного: уж точно ничего не сделано, чтобы кого-то впечатлить. И уж точно не Питер Блейк. Судя по весьма очевидному огорчению посла, Клодин была уверена, не говоря уже о том, что официальное осуждение со стороны Вашингтона могло исходить из Вашингтона, что настало время попытаться установить любой шаткий мост между Норрисом. Она сказала: «Вот почему может быть только одна четко сформулированная позиция на переговорах. И одна группа переговорщиков. Работайте самостоятельно, и Мэри никогда не вернется в целости и сохранности ». Она начала искать среди выстроившихся перед ней американцев, но внезапно остановилась: это было представление! Смущенная осознанием этого, но придерживаясь своей точки зрения, Клодин сказала: «Ваше решение, посол. Я считаю, что у вас есть только один, который мы просим вас сделать. Вы хотите вернуть Мэри, по крайней мере, живой, несмотря на ужасающий смысл этого вопроса? Или вы хотите, чтобы ваши правоохранительные органы продолжали работать самостоятельно? » Она позволила пробел. «Наш путь, есть шанс. По-твоему, нет.
  
  На мгновение наступила еще одна ледяная тишина. Затем Норрис начал говорить, но Макбрайд снова нетерпеливым жестом успокоил человека. Это Хиллари сказала: «Ради бога, заткнись!»
  
  Макбрайд сказал: «Произошло плохое недоразумение. За что прошу прощения. Теперь это исправлено: больше ничего самостоятельно предпринимать не будет. Даю слово. Но я хочу твоего. Сможете ли вы вернуть нашу дочь, по крайней мере, живой?
  
  «Да», - сразу же выпалил Норрис.
  
  «Не знаю, - призналась Клодин.
  
  «Я хочу, чтобы вы вели переговоры», - сказал Макбрайд Клодин. Он повернулся к сидевшему рядом с ним сотруднику ФБР. 'Понимаешь?'
  
  Норрис не мог ответить несколько мгновений. «Да», - наконец выдавил он.
  
  Как и ожидала Клодин, пресс-конференция прошла безумно. Она также правильно ожидала, что к тому времени, когда оно начнется, обращение по электронной почте будет обнаружено уже предупрежденными СМИ, и посоветовала Макбрайду и Санглиру ответить на каждый вопрос, очевидно полагая, что исчезновение Мэри было мотивировано выкупом. похищение без сексуального подтекста. У нее было немного больше времени на их подготовку, чем у Андре Понселе, который поднялся на светлый помост больше с облегчением, чем с замешательством из-за ее убеждения, которое он безоговорочно принял, позволить двум другим мужчинам взять на себя большинство вопросов. ограничивая себя соглашением с любым взятым на себя обязательством.
  
  Он хотел услышать мнение тех, кто держал его дочь, - задыхающимся голосом заявил Макбрайд, а его жена с застывшим лицом стояла рядом с ним. Он был готов к переговорам. Он умолял Мэри никоим образом не причинять вреда. Ближе к концу он плакал открыто и без стыда, принимая протянутую руку Хиллари. Клодин была в восторге, потому что беспомощность была такой искренней и производила именно то впечатление, которое она хотела: тот, кто держал Мэри, полностью контролировал себя, мог одним щелчком пальца - или, скорее, нажатием на клавиатуру - манипулировать не только странами Европейского Союза, но и Америкой. также.
  
  Джон Норрис все понял. Он недооценил женщину, которая была полностью возбуждена ревностью - завистью к его репутации и способностям - и сумел всех ввести в заблуждение. Только временная неудача: ошибка глупых людей, травмированных потерей дочери. Придется, конечно, исправить. Ему нужно было спасти ребенка. Женщина могла даже быть частью этого. Идея обосновалась в его голове. Это было великолепно, ведь она была частью этого. Обманывать всех. Все, кроме него. Потому что он был умнее любого из них. Конечно, умнее ее. Это могло быть его лучшим случаем, доказывающим, что она была замешана. Было бы нелегко. Надо поставить на нее отряд; раздеть ее до костей. Так и было. Всегда было. Раскройте их секреты. Все не выдержали, признались, когда столкнулись со своими секретами. Однако играйте с умом. Не позволяй ей знать, что он знал. Смирись со всем, пока он проверял ее: перешел к секретам. Тогда спаси Мэри. Он вернет ее. Он знал все о похищениях. Знал, как работает их разум. Знал, как работает ум каждого. Вот кем он был. Читатель мыслей. Не волнуйся, Мэри. Я иду. Я спасу тебя. Никто, кроме меня.
  
  Норрис почувствовал внимание Клодин, переключившись с замкнутого телевидения, по которому они смотрели конференцию.
  
  «Я думал, что все прошло очень хорошо, не так ли?» - сказала она, пытаясь установить контакт.
  
  «Посмотрим, что будет следующим сообщением».
  
  Клодин повернулась к нему лицом. «Давай поговорим о том, что мы будем делать», - настойчиво сказала она. «Расскажи мне о том, как ты думаешь: о чем ты думаешь. Мы оба знаем, что она умрет, если мы этого не сделаем. Давайте вместе попробуем спасти ее ».
  
  «Ты прав, - сказал Норрис. «Мы должны спасти ее вместе». Если он скажет ей, о чем он думает, она узнает, и тогда она сможет рассказать остальным, у кого есть Мэри. Она могла обмануть всех, но не могла обмануть его.
  
  Делегацию приветствовал сам министр юстиции Миет Ульев. По молчаливому соглашению именно Питер Блейк, а не утомленная Клодин, для десяти собравшихся бельгийских чиновников повторил то, что, по их мнению, произошло с Мэри Бет Макбрайд. Он ничего не сказал о споре с ФБР, который также был скрыт от Андре Понселле. Создавалось впечатление, что все произошло благодаря теснейшей связи между Европолом и американцами.
  
  «Я хочу, чтобы я был в курсе каждого аспекта этого расследования», - объявил Улифф, когда Блейк закончил. «Поэтому я назначаю одного из своих юристов для постоянной работы вместе с комиссаром Понселле, пока этот бедный ребенок не выздоровеет». Он повернулся и жестом указал на мужчину вперед. «Разрешите представить Жана Смета».
  
  Благодаря системе связи, которую он представил, Джон Норрис смог прочитать сообщения, которые посол отправил как в Госдепартамент, так и в штаб-квартиру Бюро, а также из телеграмм, которые поступили лично ему в тот же день, он понял, что комиссар Европола этого не сделал. Блефует и в том, чтобы напрямую жаловаться Вашингтону. Он ответил, как и требовалось, с заверениями в полном сотрудничестве с Европолом в будущем, но с напоминанием о том, что, изначально работая независимо, он следовал не только своим инструкциям перед отъездом из Вашингтона, но и четко выраженным пожеланиям посла.
  
  Было уже поздно, когда он отделил Дункана Маккалока и Роберта Ричи, двух своих лучших людей, от команды, которая теперь анализировала ответы на их Интернет-сообщения и подробно проинформировала их о расследовании дела Клодин Картер.
  
  «Держи это крепче, - приказал он. «Отчитывайтесь ко мне, никому другому. Это дело может пойти не так. Мы должны вернуть его в нужное русло ».
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  - наконец воскликнула Мэри. Хотя не для себя. Для ее матери и отца: в основном для ее отца. Мама просто сидела и ничего не говорила, ее лицо не двигалось, как когда в школе играли в статуи с человеком, который двинулся первым, проиграв игру. Папа выглядел таким беспомощным, плакал, как и он, не мог нормально говорить, когда попросил того, кто держал ее, сказать ему, чего они хотят, чтобы он мог это сделать, и она могла пойти домой. Она никогда не знала его таким. Не плачет. Не зная, что делать. Это было не похоже на папу. Взрослые мужчины не плакали. Во всяком случае, не папа. Он всегда знал, что делать. Вот почему он был послом, важным человеком. Ей это не понравилось, папа не знал, что делать. Это было неправильно. Это заставило ее почувствовать себя смешной, неуверенной в том, что с ней произойдет. Конечно, она знала. Папа вытащит ее: отвезет домой. В школе есть что рассказать всем.
  
  Это женщина заставила отца плакать. Она и глупые мужчины в своих глупых масках. Но больше всего виновата женщина. Все они сделали то, что она им велела. Итак, она ненавидела женщину за то, что она заставила отца плакать. Но не мог дать ей знать. Она может ударить ее снова. Ее зад все еще болел от ударов в ванной. Она тоже ненавидела женщину за то, что она ударила ее. Она провела зубами по корсету, особенно по острым предметам. Больше она его не вытащит. Не потому, что женщина ударила ее за это: потому что она сказала, что она ей понравилась без этого. Она не стала бы делать ничего, что нравится женщине, ничего, чтобы доставить ей удовольствие.
  
  Мэри поняла, что у нее нет носового платка. Она вытерла глаза и нос пальцами и попыталась вытереть их о юбку, только удерживаясь от прыжка, когда женщина кричала.
  
  «Не будь грязным! Достань салфетку из ванной! Фелисите была рада, что вышла в дом у реки, чтобы позволить ребенку посмотреть телеконференцию. Ей было приятно, что она могла довести мужчину до слез. Этого она не ожидала. Это был бонус. Власть. Намного лучше, чем удовлетворение, которое она получала от того, что заставляла свою группу делать то, что она хотела. Жалко, что жена тоже не заплакала. Было бы замечательно заставить их обоих танцевать, когда она дергала их за ниточки. Но одного было достаточно: пока достаточно.
  
  Она надеялась, что Джин не задержится надолго. Она хотела узнать, что случилось в Минюсте. Час пик в Антверпене может задержать его. По телефону он выглядел испуганным, но ему требовалось лишь самое маленькое, чего он не ожидал, чтобы напугать Жана Смета.
  
  Мэри вернулась в огромную комнату с сухим лицом и носом, но не знала, что делать. Папу и маму больше не показывали по телевизору, но была группа мужчин, которые рассказывали о том, как были освобождены жертвы похищения, и странный хихикающий мужчина, который почувствовал ее зад, присоединился к женщине, чтобы посмотреть. На экране очень быстро говорили по-французски, и Мэри с трудом следовала за ним. Она думала, что слышала что-то о том, что Бельгия имеет плохую репутацию в отношении детской преступности - она ​​не была уверена, что на самом деле означают сексуальные отношения, но это было похоже на то, о чем им говорили в школе по биологии, как рождаются дети - и ряд других на экране неожиданно появились детские фотографии.
  
  «Вы понимаете, о чем они говорят?» потребовала Фелисите. Позвонив в школу - еще одно удовольствие - поговорить с учреждением, учеником которого теперь была ее ученица, чтобы делать то, что она выбрала, - притворившись родителем потенциального ученика, она обнаружила, что языками учебной программы были немецкий и английский в дополнение к французскому. .
  
  'Я не очень хорош. Что-то о детях, которых забирают у родителей ».
  
  Фелисите сказала Мехре по-английски: «Мужчины по телевизору говорили о том, что детей наказывают, если они плохи, не так ли?»
  
  Мехре хихикнул так сильно, что это походило на кашель. Он сказал да! Мы собираемся это сделать! »
  
  Мэри была уверена, что они не говорили о наказании. «Я не сделал ничего плохого».
  
  - Ты ведь не собираешься?
  
  «Позвольте мне, пожалуйста!» сказал мужчина срочно.
  
  «Папа сказал, что хочет с тобой поговорить».
  
  «Ты собираешься шалить?»
  
  «Нет», - заставила себя сказать Мэри. Женщина снова хотела причинить ей боль. Почему мужчина сопел?
  
  «Я действительно хочу быть с тобой милой. Мы все знаем, - сказала Фелисите.
  
  Мэри не могла придумать, что сказать. Она очень осторожно опустилась на один из больших стульев, похожих на кресло в кино, перед огромным экраном. Ее зад все еще болел. Мужчины больше не разговаривали по телевизору. Шла «Улица Сезам», хотя и на французском. Она могла это понять достаточно легко. Она попыталась это посмотреть, но не так, чтобы женщина увидела и рассердилась.
  
  'Я хочу любить тебя. Будьте добры к вам ».
  
  - Тогда отвези меня домой.
  
  'Я буду.'
  
  'Когда?'
  
  'Еще нет.'
  
  'Когда?'
  
  'Скоро. Хочешь, чтобы я был к тебе мил?
  
  'Я не знаю.'
  
  - Ты же не хочешь, чтобы я снова тебя ударил, не так ли?
  
  'Нет!'
  
  - Значит, ты должна быть хорошей девочкой. Делай то, что я тебе говорю.
  
  'Все в порядке.' Мэри хотела вернуться в свою комнату: не быть с этой женщиной и мужчиной, который теперь больше хрюкал, чем смеялся.
  
  - Тебе понравилось видеть маму и папу?
  
  'Да.' Они снова пытались заставить ее плакать, но она не сдерживалась. «Ты собираешься с ним поговорить, как он просил?»
  
  «Он знает, что ты в безопасности».
  
  Мэри сглотнула. «Когда я могу пойти?» Ей было жаль, что она не ушла из школы. Больше она этого не сделает. Всегда.
  
  Мужчина хрипло рассмеялся.
  
  «Еще нет», - сказала Фелисите.
  
  'Когда?'
  
  «Когда я так говорю».
  
  «Ты плохой, что взял меня».
  
  «Не будь грубым. Если ты груб, я снова тебе пощечину ». Она улыбнулась. «И вы знаете, что я не хочу этого делать».
  
  Женский голос снова стал хриплым, и Мэри это не понравилось. Она не верила, что женщина хочет быть с ней милой. Если она хотела быть хорошей, почему ее схватили, заперли и ударили? Это не имело смысла. Ей не нравилось не понимать, что происходит. «Я не грубый. И я не хочу здесь оставаться. Я хочу пойти домой.'
  
  Так было лучше. Мэри снова была против. «Хочешь, чтобы с кем поиграть?»
  
  Мэри нахмурилась. - Вы имеете в виду домашнее животное?
  
  У Фелисите не было, но им нужно было другое удостоверение личности. 'У тебя есть домашнее животное?'
  
  'Кролика.'
  
  'Что это за имя?'
  
  «Билли Бой».
  
  'Какого он цвета?'
  
  «Белый, с черными ушами. И черная нога ».
  
  - Кто за ним будет присматривать?
  
  «Мама, я полагаю».
  
  «Я не имел в виду питомца, с которым можно играть. Я имел в виду другого мальчика или девочку ».
  
  «Кто-нибудь живет здесь, в этом доме?»
  
  'Может быть.'
  
  'Да я бы.' Ничего плохого не могло случиться, если бы в доме был другой мальчик или девочка. Мэри почувствовала себя лучше. Безопаснее. Возможно, они смогут стать друзьями, и кто бы это ни был, может помочь ей уйти, как в книгах. "Есть кто-нибудь?"
  
  - Придется посмотреть, не так ли?
  
  Она имела это в виду? Или она играла в очередную глупую игру? Она продолжала говорить об играх. Это могло быть одним из них, когда Мэри думала, что она могла быть с кем-то, а потом говорила, что не может. Обман ее. Ей так хотелось оказаться дома. Дома с мамой. Обниматься с мамой, как будто мама многого хотела, но не сделала, сказав, что это глупо. Теперь она не думала, что это было глупо. Она хотела быть с тем, кто ее обнимает. «Пожалуйста, отпустите меня домой».
  
  "Не хныкать!" - резко сказала Фелисите.
  
  'Ненавижу тебя!'
  
  «Ты полюбишь меня в конце концов. Должным образом.'
  
  «Я не буду».
  
  «Я сделаю тебя».
  
  Без предупреждения открылась дверь, ведущая наверх. Не входя, Гастон Мехре сказал: «Остальные здесь. Они хотят, чтобы вы пришли ».
  
  'Какие…?' - удивленно спросила Фелисите.
  
  'Пожалуйста, приходите.'
  
  На нем не было маски, и Мэри увидела лысеющего человека с красным лицом. Волосы у него тоже были рыжие. Она сможет рассказать людям, как он выглядит, когда вернется домой. Она хотела, чтобы их наказали за то, что они делают с ней, а больше всего с женщиной. Но после того, как она вернулась домой.
  
  'Они знают!' заявил Жан Смет. Он зашагал по комнате с панорамным видом на теперь уже спокойную реку, нервно покуривая сигарету, которую зажег от окурка предыдущей.
  
  'Знаешь что?' - спросила Фелисите, развалившись в своем троноподобном кресле. «И ради бога, перестань бегать». Ее злила паника мужчины, которая заставляла нервничать остальных. И когда он так их всех вызвал, не спросив ее разрешения.
  
  Адвокат остановился, но ему было трудно оставаться на месте. «Вначале мы взяли ее для секса. Они просматривают полицейские записи не только в Брюсселе, но и по всей стране: в том числе и Европола ». Он мельком взглянул на Дехане. «Они знают, что компьютеры используются с умом. Они уверены, что в деньгах недостатка нет ». Он сосредоточился на Фелисите. «Вы ходили в школу в Англии?»
  
  Она засмеялась над совершенно неожиданным вопросом. 'На три года. Мой отец был в лондонском посольстве. Какого черта это имеет отношение к чему-либо?
  
  «Она думала, что человек, написавший сообщение, выучил язык должным образом».
  
  'И что?' - снисходительно сказала Фелисите.
  
  «Они умные. Не перепутали, как в прошлый раз.
  
  Только Фелисите была расслаблена и не беспокоилась. Братья Мехре стояли бок о бок, спиной к воде, Гастон утешительно держал Чарльза за руку. Тучный Мишель Блотт хмурился, видя очевидное знание тех, кто за ними охотился, а Август Дехан начал грызть ноготь большого пальца, нерв начал тянуть в уголке его рта. Смет закурил еще одну сигарету от предыдущего окурка и снова пустился в путь, двигаясь вверх и вниз перед окном. Анри Кул в очках сидел, неуклюже скрестив руки, как будто держал себя в руках для успокоения.
  
  «Мы не можем продолжать», - настаивал Смет. «Мы должны избавиться от нее. Мы должны были сделать это в первый же день. Не все это начиналось ».
  
  «Это то, что я сказал», - напомнил им Круто.
  
  «Значит, они умнее, чем в прошлый раз», - размышляла Фелисите больше про себя, чем другие. 'Это хорошо. Это делает его намного интереснее ».
  
  «Они тоже так думают: мы делаем это скорее ради вызова, чем ради денег», - выпалил правительственный юрист.
  
  «Они много работали, не так ли?» уступила Фелисите. «Кто именно такой умный?»
  
  «Не знаю», - сказал Смет. «Английский суперинтендант Блейк в основном говорил в министерстве, но там были два психолога, женщина и американец. Американцы привезли много людей, и их человек из посольства. Харрисон сказал, что может быть доставлено столько людей, сколько потребуется. Понселле может командовать сколько угодно офицеров из любых сил в стране. Комиссар Европола Санглир заявил, что после целенаправленного расследования у нас появятся неограниченные ресурсы. Весь Кабинет полон решимости найти ее: выяснить, у кого она есть. На кону работа Улиева ...
  
  «Все это я ожидал, и мы ожидали», - мягко сказала Фелисите.
  
  «Я не уверен, что мы это сделали, неправильно, - сказал Блотт, другой адвокат. На лбу у него выступила легкая струйка пота.
  
  «Как только расследование будет сосредоточено», - повторила Фелисите.
  
  Шестеро мужчин тупо смотрели на нее, никто из них ничего не понимал.
  
  Фелисите презрительно смотрела на них, одного за другим, заканчивая Смет. «Это то, что вы сказали, не так ли?»
  
  «Что сказал Санглир».
  
  «Так что у нас есть не что иное, как умные догадки полиции», - вздохнула женщина. «Они ничего не знают. И если они это сделают, вы будете знать, не так ли?
  
  «Вы просите меня сделать слишком много», - пожаловался Смет. «Я беру на себя весь риск. Вы даже не представляете, каково это сидеть, просто слушая это! '
  
  «Вам ничего не угрожает, и вы это знаете, - нетерпеливо сказала Фелисите. «Все идет именно так, как я и предполагал. Даже лучше, если ты привязан к Понселе. Это была моя идея, помнишь? Но вы очень хорошо справились, заставив это работать ».
  
  Смет благодарно улыбнулся, потушив сигарету, не закуривая другую. «Это была единственная положительная идея, которая возникла у кого-либо до того, как мы их всех встретили. Ульев чуть не заплакал от благодарности.
  
  «У вас есть полный доступ?»
  
  «Улифф сказал Понселле, что хочет проводить ежедневные брифинги».
  
  - А это значит, что у нас тоже будут ежедневные брифинги. Так в чем же опасность?
  
  «Я думаю, что они умные», - неадекватно настаивал Смет, его разум сосредоточился на единственной мысли.
  
  Фелисите посмотрела на Дехан. - А мы умнее, не так ли, Август?
  
  Заместитель руководителя отдела исследований и разработок Belgacom неуверенно улыбнулся. «Я так полагаю».
  
  - Вы все это знаете. Подводил ли я тебя когда-нибудь? Сами они были как дети, которых всегда нужно было успокаивать.
  
  - Нет, - пробормотал Круто для всех.
  
  - Марсель когда-нибудь подводил вас до меня?
  
  «Нет», - снова сказал Крутой.
  
  - Значит, мы перестанем паниковать, не так ли? Перестань паниковать и послушай меня, и все будет так, как я хочу ». Дехане она сказала: «Что произошло после того, как американцы опубликовали свое сообщение?»
  
  «Было получено почти пятьсот откликов, и их количество резко возросло после пресс-конференции», - ответил Дехан, седеющий бородатый мужчина.
  
  Фелисите улыбнулась. «Но ни один из нас. И каждый из этих пятисот должен быть уничтожен, верно? Реакция американцев была еще одним бонусом, которого она не ожидала, но она хотела, чтобы они думали, что она есть, потому что она уже решила, насколько это защитно.
  
  Смет сказал: «Согласно сегодняшней встрече, это единственное положительное направление расследования».
  
  «Что мы уже знаем, абсолютно бессмысленно», - сказала Фелисите. «Люди бегают кругами, как цыплята с отрубленными головами». Она многозначительно посмотрела на Смета, решив, что сравнение подходит: вопящий, длинноногий человеческий цыпленок гадит при первом взгляде на топор фермера.
  
  Зная о ее сосредоточенности, Смет наконец бросил свое бесцельное блуждание и сел в кресло напротив.
  
  «По просьбе американцев мы открыли новые очереди в посольство», - сказал Дехан. «Нас действительно официально попросили установить слежение за адресом электронной почты посольства. И мы отправили туда некоторых наших операторов, чтобы помочь с накопившимся отставанием ».
  
  - Значит, мы узнаем все об этом от вас, так же, как мы узнаем все об официальном расследовании, проведенном Джин, не так ли?
  
  «Да», - подтвердил Дехан. «Мы в безопасности, не так ли?»
  
  Фелисите позволила этому вопросу уладиться у всех, осознавая заметное выздоровление среди мужчин. «Мы будем знать, что люди, которые ищут нас, делают и думают каждую минуту каждого дня. И наблюдайте, как они каждую минуту каждого дня погребены под лавиной глупых посланий ».
  
  Гастон Мехре успокаивающе похлопал брата по руке. Чарльз накрыл успокаивающие пальцы своими. Блотт и Дехан посмотрели друг на друга и кивнули, улыбаясь, как будто Фелисите сказала что-то, что они уже знали. Глядя на Чарльза Мере, Блотт спросил: «А как насчет судимости?»
  
  «Только для детей?» - спросила Фелисите Смета.
  
  «Это полномочия», - подтвердил адвокат.
  
  «Двенадцать лет назад это было неприлично в общественном месте», - напомнил Гастон, снова похлопав брата по руке. «Девушке было шестнадцать. Чарльзу было восемнадцать.
  
  «Он не появится», - положительно сказала Фелисите. Она протянула дрожащий палец, словно держала пистолет, и остановилась у Блотта. 'Вы можете написать следующее сообщение. У меня есть удостоверение личности. У нее есть домашний кролик по имени Билли.
  
  Толстяк неловко поерзал. 'Что скажу я?'
  
  «Этот не должен получать от меня никакого участия», - сказала Фелисите, снова нетерпеливо. «Я не хочу знать, что там написано. Просто сочините его и отдайте Августу, чтобы он отправил его ».
  
  «Должен ли я предъявить требование? Быстро покончить с этим? - с надеждой спросил Блотт.
  
  «Думаю, тебе стоит», - сказал Смет. «Я хочу закончить это. Я тот, кто находится под всем давлением ».
  
  «Не надо торопиться, - сказала Фелисите. «Они те, кто находится под давлением. Я хочу увеличить его до начала переговоров ».
  
  Кул сказал: «Мы должны убить ее. Мы все равно собираемся. Давай устроим вечеринку и покончим с этим.
  
  «Ты знаешь, какая вечеринка у нас будет», - напомнила ему Фелисите. «Остальные еще не нашли своих новых друзей».
  
  Перед тем, как уйти, Фелисите поманила Гастона подальше от его брата. Она сказала: «Сегодня днем ​​Чарльз был слишком взволнован. Я не хочу, чтобы он делал что-нибудь с Мэри ».
  
  «Я знаю, как его успокоить», - сказал мужчина. «Не волнуйся».
  
  Перед тем, как Санглир успел вернуться в Гаагу поздно вечером на поезде, было решено опубликовать призыв к каждому интернет-провайдеру, чтобы пользователи оставляли домашнюю страницу посольства чистой, чтобы тот, кто держал Мэри, мог установить беспрепятственный контакт, несмотря на сомнения Курта Волкера в том, что это будет иметь какой-либо эффект. .
  
  «Это мечта пользователя», - предупредил немец. «Каждый серфер в душе вуайерист. Подумайте о возможности! Возможность принять участие в сенсационном расследовании, находясь в комфортной и безвредной безопасности собственного кресла! Безусловно, каждый журналист из всех СМИ будет постоянно на связи ».
  
  Клодин была подавлена ​​огромным потоком трафика в значительно увеличенный компьютерный центр, она не могла поверить в возможность идентифицировать подлинное сообщение о похищении из массы материалов, рассортированных перед ней. Фолькер хотел попробовать программу ускоренного отбора и отказался от предложения Клодин пообедать, поэтому, поскольку это был тяжелый день, а La Maison du Cygne был удобно расположен рядом, они с Блейком снова поели там. Измученная, Клодин откинулась на спинку кресла, очень довольная, что Блейк приказал.
  
  «Много сражений выиграно?» он посоветовал.
  
  «Но не война», - предупредила Клодин. Она думала, что должна была быть удовлетворена событиями дня, но этого не произошло. Она чувствовала себя странно плоской, обеспокоенной тем, что не было положительного направления, в котором можно было бы двигаться. Она знала, что это не было по-настоящему бесстрастным отражением, но всегда в авангарде ее сознания была мысль о заключенном в тюрьму ребенке, который ей нужно было каким-то образом найти.
  
  - Вы думаете, американцы все равно попытаются сделать это в одиночку?
  
  «Норрис будет, если у него будет возможность», - предсказала Клодин.
  
  «Я не понимаю, что сейчас происходит», - сказал Блейк, небрежно оглядывая комнату.
  
  «Я сделал ему ужасную черепицу сегодня». Она полагала, что чувство вины способствовало ее унынию.
  
  «Это было оправдано в данных обстоятельствах».
  
  «Для врача, каким я являюсь, никогда не оправдано усугублять болезнь!»
  
  - Вы думаете, что это сделали?
  
  «Очень возможно».
  
  'Но вы не можете быть уверены?'
  
  «Я думаю, что знал. Достаточно.'
  
  «Будет, если ты вернешь Мэри», - сказал Блейк, обращая на нее слова Клодин.
  
  «Это должно быть совместное усилие», - напомнила она ему. Подошва была отличной, но ей было трудно есть. Возможно, ей следовало остаться в отеле.
  
  «Вы были очень впечатлены сегодня», - поздравил ее Блейк.
  
  Настроение Клодин немного улучшилось. «Ты сам произвел большое впечатление».
  
  «В основном повторяя ваши теории».
  
  «Я бы сказал, вклад был пятьдесят на пятьдесят».
  
  «Вы думаете, что среди всех поступающих вещей может быть что-то от людей, которые ее заполучили?»
  
  Клодин пожала плечами: «Если и есть, то найти ее будет чертовски трудная работа».
  
  «Мне не нравится, когда приходится ждать, пока они начнут действовать. Они все это дирижируют ».
  
  «В том-то и дело, - настаивала Клодин. «Они получают удовлетворение от контроля: заставляют нас следовать их примеру».
  
  - Похоже на Норриса?
  
  «Незначительно».
  
  «Будем надеяться, что это единственный способ получить их удовольствие», - тяжело сказал Блейк.
  
  «Я хочу, чтобы я была более уверена в этом», - призналась Клодин. «Если она все еще жива, и они начали издеваться над ней, она сломается - станет подчиненной и полностью сбита с толку из-за того, что взрослые делают с ней то, чего она не полностью понимает. Я имею в виду, почему это происходит.
  
  «Ее не было больше трех дней, - напомнил ей мужчина.
  
  - Возможно, они до сих пор не трогали ее физически. Не забывайте, что обычный способ - убедить ребенка в том, что секс со взрослым вполне нормален: сначала поговорите об этом и покажите ему фотографии и фильмы, на которых это происходит с другими детьми ».
  
  «Для меня это звучит достаточно плохо, - сказал Блейк.
  
  «Я надеюсь на высокомерие», - сказала Клодин. Вот так я связываю дневное похищение с их первым контактом. Оба высокомерны - при дневном свете, на людной улице - даже безрассудны. Это в пользу Мэри ».
  
  «Как долго это будет продолжаться так?»
  
  «Хотела бы я знать», - честно призналась Клодин. «Так же, как мне хотелось бы, я мог предположить, сколько еще Мэри сможет продержаться, независимо от того, подвергается ли она сексуальным домогательствам или нет».
  
  «Мы установили, что она волевая».
  
  - Поначалу это поможет. Так ей было легче убедить себя, что она не напугана. Какая она, конечно же, будет. Испуганный. Постепенно - невозможно предсказать, насколько постепенно - террор заменит сопротивление. Когда это произойдет, ей захочется снискать расположение к себе. Подумайте, если она сделает то, что они хотят, они будут относиться к ней по-доброму. Даже отпусти ее.
  
  - Чтобы было легче убедить ее в сексе?
  
  Клодин кивнула, отказываясь от еды.
  
  «Вы мало поели».
  
  'Я не голоден.'
  
  'Все это?'
  
  'Это был долгий день. Я устал.'
  
  «Это не видно».
  
  Было бы неплохо, если бы она не сосредоточилась на макияже, не раз поправляла волосы после душа и находила время, чтобы выбрать одно из трех платьев, прежде чем выйти. Она была рада, что получила. Она поняла, что он тоже изменился. «Я бы хотел в это верить».
  
  - После нападения с ножом на последнее дело вам разрешили носить оружие?
  
  Клодин была поражена резкой сменой направления. 'Да?'
  
  - Теперь вы несете его?
  
  Она все еще была сбита с толку. 'Нет. Меня это смущает: это была чрезмерная реакция ».
  
  'Где это находится?'
  
  «Еще в Гааге, в моем сейфе».
  
  - Не много ли от этого пользы, правда?
  
  - А как насчет вас после Ирландии?
  
  'Да.'
  
  'Вы несете?'
  
  Он застенчиво улыбнулся. «Я оставил его в отеле. Что не только глупо, но и является для меня очень хорошей причиной дисциплинировать ».
  
  «Туш!» Что, черт возьми, все это было?
  
  - Вам нравится Европол?
  
  Куда они шли? У них наверняка был этот разговор? «Я не хотела оставаться в Англии после смерти мужа. Хотел бы я сделать больше ».
  
  «Много возможностей познакомиться с людьми».
  
  «Если вы хотите познакомиться с людьми», - согласилась она.
  
  «А я слышал, что вы этого не делаете».
  
  'От кого?' По крайней мере, он сдерживался в течение первых нескольких дней. Она подумала, что сейчас должна была рассердиться, но на самом деле это не так. Как ни странно, усталость тоже уменьшалась.
  
  'Просто говори.'
  
  «Я не интересуюсь сексом на одну ночь. Любая позиция, если на то пошло.
  
  Блейк отодвинул свою тарелку. 'Тут есть кто-нибудь?'
  
  Клодин с удивлением поняла, что не думала об Уго Розетти с тех пор, как началось брюссельское дело. «Есть друг. Ничего особенного.' Почему она сказала это, не обращая внимания на ситуацию с Хьюго? Она любила его и знала, что он любит ее: была готова - даже тревожилась - к делу, в которое его жесткие, навязанные им самим правила не позволили. Так что, возможно, увольнение все-таки было оправдано, хотя и не описывало его как «ничего серьезного». Bizarre был более точным. Как долго она была готова к этому? Пока Флавия действительно не умерла, вместо того, чтобы оставаться в подвешенном состоянии в живой смерти? Вопрос был таким же отвратительным, как и реальная перспектива. Что бы она ни чувствовала к Хьюго, она не могла ему этого сказать. Это прозвучало бы как ультиматум: как она предполагала, так оно и будет. Даже способ положить этому конец. Она не хотела прекращать это, хотя это и было неудовлетворительно, и не хотела, чтобы это продолжалось бесконечно. Тупик. Каким клиническим словом можно было описать человека, в высшей степени уверенного в своих профессиональных способностях, чья личная жизнь представляла собой неразрешимый беспорядок? Идиот легко приходил в голову.
  
  «Думаю, я переступил границы», - сказал Блейк.
  
  «Возможно, да».
  
  'Ты обиделся?'
  
  'Нет.'
  
  «Мне все еще жаль. Тоже смущен.
  
  Клодин так не думала. «Мы должны вернуться».
  
  «У Курта есть этот номер, если что-нибудь придет».
  
  «Я все еще хочу вернуться».
  
  «Значит, вы обиделись».
  
  'Усталый.'
  
  Клодин подумала, что Блейк собирается протестовать против того, чтобы она заплатила свою долю по счету - что изменило понимание между коллегами, - но он этого не сделал, и она была рада. На обратном пути через площадь он держался от нее еще дальше, чем раньше. Было два телефонных звонка от Розетти, записанных на стойке регистрации.
  
  'Что-нибудь?'
  
  «Личное». Ей не хотелось возвращать их сегодня вечером.
  
  'Тогда спокойной ночи.'
  
  'Доброй ночи.'
  
  Он кивнул в сторону бара в коридоре, не сводя глаз. «Я думал, что выпью последний раз».
  
  Клодин ответила взгляду. «Увидимся утром». Она решила, что не обиделась, когда открытый лифт увез ее наверх. Между ними не могло возникнуть какой-либо личной ситуации, но предложение, на которое она могла бы ответить, было лестным. На самом деле он был очень привлекательным мужчиной.
  
  «Вы очень хорошо смотрелись по телевидению. Самодержавный, как де Голль ». Франсуаза была полностью обнажена и рассматривала себя в зеркало в полный рост. Она делала это по ночам, когда спала там, а это было немного. Это вышло за рамки нарциссизма и превратилось в постоянную насмешку, направленную против него.
  
  Санглир собрал мастер-файл Европола об исчезновении Макбрайда по дороге с вокзала. Он не потрудился оторвать взгляд от него, пока не заметил женщину, стоящую рядом с его кроватью.
  
  Она повернулась с грацией модели, выставив левое бедро. 'Что вы думаете?'
  
  Вокруг маленькой татуировки с желто-синей птицей, высоко на ее бедре, все еще была некоторая болезненность. 'Что это?'
  
  «Любовная птица. У Марии есть такая, как у нее ».
  
  «Кто такая Мария?»
  
  «Она снимает фильмы, иногда очень особенные. Я ее очень сильно люблю.' Оценив его внезапный интерес, она сказала: «Но этого недостаточно, чтобы уйти из дома. Меня устраивает быть женатым на тебе, как и тебе, чтобы быть женатым на мне. Мы украшаем друг друга ».
  
  «Один раз, но не больше», - подумал Санглир. Как и когда он собирался рассказать ей о возвращении в Париж? Еще нет. Она, наверное, была бы рада вернуться. Она ненавидела Гаагу. «Я был с Клодин Картер в Брюсселе».
  
  - Одна из немногих, кому удалось уйти, - надулась Франсуаза с притворным сожалением. «Зачем вы собрали нас вместе?»
  
  «Еще одна ошибка, - признал Санглир.
  
  - Вы бы никогда не подумали вовлечь меня в ситуацию, чтобы избавиться от меня, не так ли? потребовала Франсуаза.
  
  «С одним из моих сотрудников? Едва ли!'
  
  «Даже не думай об этом», - предупредила она.
  
  Санглиер знал, что однажды она поставит его в неловкое положение. И он очень отчаянно хотел от нее избавиться.
  
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  В сообщении говорилось, что МЭРИ, МЭРИ СОВЕРШЕННО ПРОТИВОПОКАЗАНА, ПРОПУСКАЕТ БИЛЛИ, и на первом объединенном собрании дня Клодин подчеркнула, что, возможно, она пропустила опознание, не имея полного фона Норриса о семье Макбрайдов. Поначалу она сдерживалась, надеясь, что сам американец выделит то, что было так очевидно, из десяти других возможностей, вызванных быстрым выбором распознавания слов Курта Волкера, но Норрис этого не сделал. Он тоже не ответил на ее похвалу.
  
  В любом случае успех был больше Курта Волкера, чем ее. Он отобрал исходную информацию Норриса о словах-триггерах для своей программы трассировки, которая мгновенно пометила единственную ссылку на питомца Мэри в любом входящем электронном письме. Он также активировал распечатку и рассчитал продолжительность сообщения точно на шестидесяти секундах, что подтвердило более раннюю оценку Волкера, прежде чем очистить.
  
  - А как насчет следа на источнике? - потребовал ответа Норрис, скрывая любое одобрение, которое он мог бы испытать, чего Клодин не считала особенным.
  
  Волкер покачал головой. «По-прежнему слишком много поступающих, что замедляет любой возможный ответ. Все ключевые слова - в данном случае «противоположные» «Мэри» и «Билли» - написанные как с буквой «т.е.», так и с буквой «y» на всякий случай - должны были быть сопоставлены моей программой сравнения. Это похоже на попытку плыть против течения ».
  
  «Не могли бы вы узнать местоположение, если движение уменьшится?» - спросил Понселле, отвечая на очевидную подсказку Жана Смета.
  
  - Да, - сразу и уверенно сказал Волкер.
  
  Понселле откатился в сторону, на новый толчок со стороны юриста министерства, прежде чем спросил с явным недоверием: «Всего за шестьдесят секунд?»
  
  'Я так думаю.'
  
  Призывающе глядя на Норриса, Клодин сказала: «Они поддерживают связь!» «Давай, - подумала она с надеждой, - проанализируй это так, как сможешь, и покажи мне, что я не причинил столько вреда, как я думаю. Хардинг, Рэмплинг и Харрисон выжидающе смотрели на инспектора ФБР.
  
  «Неправильно», - пожаловался Норрис. «К настоящему времени должно было быть установлено переговорное звено. Их напугала огласка.
  
  «Вам не кажется, что мы все еще находимся в стадии мощи, когда они показывают нам, что делают ставку?» она предположила. Как она могла надеяться помочь этому мужчине - вылечить этого человека - когда спасение ребенка превыше всего?
  
  «Они это уже знают».
  
  «Но психологически они должны доказать это себе больше, чем нам в данный момент. Это предсказуемо установленная формула: ваша формула, - сказала Клодин. Слишком стараясь быть доброй, она приближалась к тому, чтобы обнажить умственные ограничения этого мужчины!
  
  «Чем дольше это продолжается, тем опаснее для Мэри», - настаивал Норрис.
  
  «Я согласна», - сразу сказала Клодин. «Сегодняшнее сообщение было важным».
  
  'Как?' потребовал Блейк. Он был единственным в комнате, кто знал, как долго Клодин пытается примириться с Норрисом, и он был профессионально нетерпелив по этому поводу. Так долго работая в одиночестве в Ирландии, Блейк не привык работать с чрезмерно чувствительными комитетами и задумываться о них. Это была дипломатическая бюрократия, и это не способ раскрыть преступление. Ему не терпелось начать расследование, которое он еще не был готов обсуждать ни с кем, даже с Клодин, и накануне вечером он был лично встревожен. Он определенно не был готов обсуждать это с ней. Он надеялся, возможно, глупо, что дни, когда ему приходилось носить «Беретту» на поясе, где она теперь раздражала его, тоже прошли.
  
  «Она была написана не тем человеком, который написал первую Мэри, Мэри рифму», - заявила Клодин, благодарная за возможность, которую создал Блейк. «Первый подход был обдуманным, взвешенным: посмотри на меня, не умничай. Сегодняшнего не было. Он был поспешным: нетерпеливым или нервным. Но это важно. Непосредственное значение того, что они знали имя питомца Мэри, состоит в том, что они начали мысленно воздействовать на нее: сбивать ее с толку тем, как они с ней обращаются, чтобы она не знала, что будет дальше: что правильно или неправильно, реальный или нереальный. Они говорят о ее питомце: возможно, даже сказали ей, что они собирались послать…
  
  «И, начав укреплять доверие, они его сломают», - прервал Норрис.
  
  «Это образец», - согласилась Клодин, довольная. Не все прошло!
  
  'Так что же нам делать?' - спросил глава американской миссии. «Мы довольно сильны в психологической теории, но я не вижу из нее ничего практического, например, вернуть Мэри».
  
  «Мы ждем следующего сообщения», - заявил Норрис. «Это продвинет нас вперед: они дадут нам ссылку в следующий раз».
  
  Клодин разочарованно вздохнула. «Я не думаю, что нам следует ждать. Я думаю, нам нужно их продвигать. Вчера посол публично плакал ...
  
  «И чертовски смущен из-за этого», - сказал Харрисон.
  
  «Он не должен быть», - настаивала Клодин. «Он очень много помогал Мэри, когда она так сломалась. Они довели до беспомощных слез посла Соединенных Штатов Америки, самого могущественного государства на земле. Сила - их способность - делать это делает Мэри очень ценной для них. Защищает ее ».
  
  'Так что нам делать?' настаивал Харрисон.
  
  «Я думаю, что посол должен снова встретиться со средствами массовой информации, в частности с телевидением, чтобы похитители Мэри могли увидеть эффект ее исчезновения. И с миссис Макбрайд тоже ...
  
  «Я не уверен, что они будут готовы», - снова вмешался Харрисон.
  
  Клодин решила, что разозлить властного и самоуверенного дипломата не составит труда. Сдерживая словесное искушение затолкнуть мужчину обратно в его ящик, она сказала: «Почему бы нам не объяснить цель - которая состоит в том, чтобы доказать, насколько мы беспомощны и насколько они властны, - и не дать им шанс сделать в собственном уме? Даже лучше, если миссис Макбрайд заплачет.
  
  «Миссис Макбрайд не плачет, - просто сказал Харрисон.
  
  «Любые эмоции, которые Макбрайдс демонстрирует публично, помогут», - настаивала Клодин. «Мы должны установить двусторонний диалог как можно быстрее и эффективнее. И для этого посол должен устно, публично объявить, что поступило еще одно сообщение.
  
  ... 'она остановилась, не желая недопонимания' ... но ни при каких обстоятельствах не говоря, что было за сообщение. Даже не то, что оно пришло по электронной почте. Это выходит далеко за рамки того, чтобы сделать компьютерный маршрут в посольство максимально бесплатным. Мы приглашаем их - признавая, что они правят нашим миром - сделать один шаг вперед и начать диалог ».
  
  - С позиции слабости, - сразу бросил вызов Норрис.
  
  На мгновение Клодин не ответила, отводя взгляд от всех, но ни на чем не сосредотачиваясь. Как и многие врачи, способные изменить клятву Гиппократа, она одобрила эвтаназию задолго до того, как несколько месяцев назад беспомощно наблюдала, как мать, которую она обожала, физически разрушалась от рака. Но, как она теперь невероятно осознала, она никогда не расширяла этот образ физической эрозии и это необходимое освобождение, чтобы включить психическое заболевание. В тот момент она это сделала. Строго подчиняясь своему кредо «познай себя», Клодин полностью осознавала, что ее чрезмерная профессиональная уверенность - центральное ядро, вокруг которого вращалась ее жизнь, - была тем, что мотивировало все ее существование. Каким бы ужасным, унизительным и мучительным ни был физический упадок ее матери, Клодин решила, что для нее лично потеря аналитической психологической компетентности - фактически, потерять рассудок, как Джон Норрис, казалось, потерял его - в равной степени оправдывает быстрое выпуск самоуничтожения. В ее случае, возможно, даже больше, чем необратимое физическое состояние. Сразу возник тревожный вопрос, на который не было ответа. Неужели она действительно так сильно относилась к эвтаназии из-за смерти матери? Или ее убеждение пришло из того, что она не могла осуществить с Уго Розетти из-за постоянной, необратимой комы, в которой находилась его жена? Клодин заставила себя продолжить, отказываясь даже пытаться ответить, боясь того, что это могло быть.
  
  «Джон», - мягко сказала она. «Это именно то, что есть - позиция слабости. Мы знаем это. Они это знают. У них есть публичный форум, на котором они хотят, чтобы об этом узнали и все остальные. Мы не можем изменить эту позицию, пока не займем позицию на переговорах. Вы написали это в учебниках: читали лекции в Квантико ».
  
  Норрис нахмурился, по-видимому, не в силах вспомнить. Он не спорил. Хардинг тоже хмуро посмотрел на Рэмплинга, но это было совершенно другое выражение по совершенно другим причинам. Воцарилось долгое, незаполненное молчание.
  
  'Джон?' - подсказал Харрисон.
  
  «Это означает разоблачение посла». Мужчина попытался поправиться.
  
  «Что лучше, чем разоблачать его дочь», - коротко сказал Блейк, и Клодин пожалела, что он этого не сделал.
  
  Харрисон сказал: «Я мог бы это предложить. Я понимаю рассуждения.
  
  Смет наклонился боком, шепча комиссару. Тотчас же толстый мужчина в униформе сказал: «У нас есть несколько положительных наблюдений за Мэри за несколько минут до ее исчезновения».
  
  'Ходьба? Или сесть в машину? потребовал Блейк.
  
  - И то, и другое, - сказал Понселле.
  
  «Сначала идти пешком», - продиктовал Блейк, стремясь установить последовательность. «Сколько положительных идентификаций?»
  
  Понселле заколебался, видя интенсивность требований англичанина. Клодин вышла, уступив место другому специалисту, заинтересованному в наблюдении за работой Блейка.
  
  Понселле сверился с папкой, уже разложенной перед ним. 'Три.'
  
  - Абсолютно никаких сомнений в том, что это была Мэри?
  
  «Положительная идентификация, каждый раз».
  
  «Она была одна? Или с кем-нибудь?
  
  'Сама.'
  
  - Кто-нибудь из близких?
  
  Понселле снова заколебался. «Я так не думаю».
  
  «Вопрос не был задан», - живо решил Блейк. «Мне нужно будет вернуться к каждому свидетелю сегодня лично. Можем ли мы привести их сюда сейчас?
  
  «Мы могли бы попробовать». Понселле сразу повернулся к секретариату из трех клерков, который прибыл вместе с ним и Сметом. Один сразу покинул офис.
  
  «Как она вела себя?» пришел Пол Хардинг. «Ходишь нормально? Медленный? Быстро? Взволнован? Спокойствие?'
  
  Клодин внимательно следила за любой реакцией Норриса на вторжение местного сотрудника ФБР и подозревала, что Хардинг тоже. На лице Норриса появилась слабая улыбка, выражение мастера, наблюдающего за неопытными учениками, пытающимися проявить себя. Но больше ничего.
  
  - Вам придется их об этом спросить, - сказал Понселле. Он начал краснеть, и его дыхание стало затруднительным.
  
  «Как близко от школы было первое наблюдение?» - настаивал Хардинг.
  
  - Думаю, довольно близко.
  
  - Есть какие-нибудь доказательства того, что рядом с ней была машина? - спросил Блейк.
  
  «Не то, чтобы мне сказали».
  
  - Она с кем-нибудь разговаривала?
  
  «У меня нет никаких сообщений о том, что она это делает».
  
  «Насколько надежны эти свидетели?» потребовал Хардинг. «Правдоподобно или сомнительно?»
  
  «Я думаю, вы должны решить это сами».
  
  «Думаю, нам следует», - сказал Хардинг демонстративно пренебрежительно. Он посмотрел, не задавая вопроса Блейку, который кивнул.
  
  - А как насчет машинных наблюдений? - сказал Блейк.
  
  «Два, когда она садится в машину».
  
  «Что за машина?»
  
  «Мерседес».
  
  'Никаких сомнений насчет этого?' - настаивал Хардинг.
  
  Понселле покачал головой. «Оба они сами водители Mercedes».
  
  'Регистрация?' - спросил Хардинг.
  
  'Нет.'
  
  «Бельгийское или иностранное обозначение?»
  
  «У меня нет никаких записей об этом».
  
  'Модель?' потребовал американец.
  
  «У меня нет полного отчета».
  
  'Цвет?' - сказал Блейк.
  
  - Согласно одному из них, Блэк, - сказал Понселе, наконец, с облегчением оттого, что смог ответить положительно. «Синий, по словам другого».
  
  - А как насчет пассажиров? - сказал Хардинг.
  
  «Вам действительно нужно поговорить с ними сами», - наконец капитулировал Понселле.
  
  «Совершенно верно, - сказал Хардинг. Ему нужно было выяснить, что, черт возьми, случилось с суперзвездой ФБР, молча сидящей рядом с ним. Ледяной человек, казалось, застыл в бездеятельном бездействии, не осознавая или не заинтересованный в том, что происходило вокруг него.
  
  Допрос свидетелей был в значительной степени функцией полиции, но Клодин включала себя, не добиваясь одобрения Питера Блейка или кого-либо еще, точно так же, как она посещала, когда это было возможно, фактическое место насильственного преступления и вскрытие его жертвы. Она не считала это высокомерным отказом доверять способностям других, что, как она знала, было критикой Лондона до ее перевода в Европол. Если только у нее не было причин сомневаться в их компетентности, как теперь у нее определенно было с Джоном Норрисом, Клодин никогда не вторгалась в отведенные роли тех, с кем она работала. Чего она не ожидала и определенно не хотела, так это того, чтобы другие думали, что они могут сделать ее работу за нее. Один упущенный вопрос, жизненно важный для нее от того, кто не рассматривает ситуацию с ее точки зрения, - это разница между успехом и неудачей. В профессиональном плане лучше обидеть, чем потерпеть неудачу.
  
  Она особо подчеркнула, что объявила о своем намерении повторно допросить очевидцев, полностью ожидая, что Норрис тоже останется. Он этого не сделал, сказав, что для него важнее вернуться в посольство с Бертом Харрисоном, чтобы подготовить посла ко второй пресс-конференции. Понселле и Смет остались, чего она не ожидала. Судя по мимолетным выражениям лиц, которые она перехватила между ними, это, казалось, удивило Блейка и Хардинга. Когда Клодин многозначительно отметила, это запугало бы свидетелей, столкнувшись с таким количеством людей, Понселле уволил клерков, несмотря на то, что, как она была уверена, шепотом возражения Смета.
  
  Первой, кто положительно опознал Мэри, уходящую из школы, была 28-летняя мать, которая каждый день в одно и то же время брала свою четырехлетнюю дочь по улице дю Каналь, чтобы покормить птиц, которые могли быть на близлежащем водном пути. : в тот день их не было. Она определенно узнала Мэри по опубликованным фотографиям и правильно определила цвет - синий с красной отделкой - рюкзака - деталь, которая намеренно не упоминалась в пресс-релизе. Поскольку она регулярно ехала по дороге в такое регулярное время, она привыкла видеть детей, забираемых из школы, в основном на машине, и ей было немного любопытно, когда ребенок уходит без сопровождения. Не было никого, кто близко или разговаривал с Мэри, которая шла вполне нормально, без явной спешки и проигнорировала ее и маленькую девочку, когда она проходила мимо.
  
  Счета двух других пешеходов - бухгалтера, у которого конец рабочего дня совпал с увольнением из школы, и официанта отеля, который всегда шел в свою вечернюю смену на тренировку, - были подведены во всех отношениях, даже до опознавания рюкзака. Бухгалтер подумал, что Мэри шла быстро, не так, как будто она пыталась уйти от кого-то, а как будто ей не терпелось добраться до места назначения.
  
  Все трое были непреклонны в том, что ребенок не выказывал признаков беспокойства или неуверенности. Официант действительно был поражен уверенностью, с которой шла Мэри, как будто это был обычный маршрут, который она хорошо знала. Его внимание привлекла эта уличная уверенность: это был его обычный маршрут на работу, и он не мог припомнить, чтобы видел ее раньше.
  
  Все трое шли в направлении, противоположном Мэри, и у них не было причин оглядываться, когда она проезжала мимо, поэтому никто не видел, чтобы к ним подошли машины или ребенок.
  
  Прорыв произошел с первым водителем автомобиля. Его звали Йохан Ромпей, и он был техническим переводчиком с английского и итальянского языков в сельскохозяйственном отделении Европейской комиссии. Это был 57-летний седой бюрократ в сером костюме, который проработал в руководящем органе Европейского Союза восемнадцать лет и думал и говорил с педантизмом человека, чья жизнь определялась деталями, порядком и регулярностью. .
  
  Вот почему он так хорошо помнил инцидент с Мэри. Его поздно вызвали на заседание Комиссии министров сельского хозяйства, и он очень спешил, хотя и соблюдал ограничение скорости, что он всегда делал. Он ехал по внутренней полосе прямо за черным «мерседесом», когда тот внезапно остановился, заставив его так же резко остановиться. Из-за интенсивного движения на внешней полосе он не смог выехать на обгон. Он видел все, потому что это происходило прямо перед ним.
  
  Клодин встала в стороне от комнаты, передав встречи Блейку и Хардингу, и ей показалось, что две напряженные нерешительные кошки должны были первыми прыгнуть на ничего не подозревающую мышь: даже робкие гражданские с серыми чертами лица. слуга соответствовал аналогии с кошками и мышами. Местный агент ФБР слегка пошевелился, уступая англичанину.
  
  На мгновение Блейк колебался, готовясь. «Вы очень важны для нас и для этого расследования», - начал он, и Клодин сразу же осознала основную психологию этого подхода.
  
  Ромпей улыбнулся, человек, которого начальство редко хвалит или льстит. «Я рад помочь».
  
  «И я хочу, чтобы вы были как можно более полезны. Нам нужно ответить на очень много вопросов. Вам нужно набраться терпения: то, что вам может показаться неважным, может иметь для нас очень большое значение ».
  
  Улыбка осталась. 'Я понимаю.'
  
  - Вы уверены, что машина была черной?
  
  'Да.'
  
  'Какая модель?' - спросил Хардинг.
  
  - Думаю, 230.
  
  "Регистрация была бельгийской или иностранной?" - сказал Блейк.
  
  - Очевидно, я этого не делал. Но я уверен, что это было бельгийское. Если бы не было, я бы присмотрелся. И я уверен, что обозначением страны тоже была Бельгия. Опять же, я бы присмотрелся, если бы он был иностранным. Моя работа - определять разные национальности ».
  
  - Это была регистрация в Брюсселе? - настаивал Хардинг, переходя к допросу.
  
  'Я не знаю.'
  
  «Было ли что-нибудь необычное в машине: значок или вывеска на заднем стекле?» уговорил американец. `` Все, что вы могли видеть внутри - о машине, я имею в виду, мы доберемся до пассажиров через минуту - например, наклейка или религиозный медальон, или постоянная парковка, или даже такие украшения, которые люди иногда вешают в свои машины. . '
  
  Мужчина сделал видимое усилие вспомнить. «Я так не думаю».
  
  - Была ли радиоантенна? - спросил Блейк.
  
  'Да.'
  
  'Где находится?'
  
  'В тылу.'
  
  «Он был поднят для того, чтобы работало радио? Или отозвали?
  
  «Отказано».
  
  - А как насчет телефонной антенны?
  
  «Да», - сразу сказал мужчина. «Посередине заднего окна, вверху у крыши».
  
  - Прямая антенна или спиральная? - настаивал американец, и Клодин заметила быстрый одобрительный взгляд Блейка. Понселле и Смет сидели неподвижно - зрители особого выступления экспертов.
  
  - Я думаю, прямо, - с сомнением сказал Ромпей.
  
  «А теперь поговорим о людях внутри», - подбодрил Блейк. "Сколько их было?"
  
  'Два. Мужчина и женщина ».
  
  Двое бельгийцев зашевелились, о чем Клодин сразу пожалела, потому что Ромпей взглянул на них и сказал: «Были. Я уверен, что были.
  
  - Мы вам верим, - быстро сказал Хардинг. "Как они сидели?"
  
  «Мужчина был впереди. Женщина сзади.
  
  - Так ты мог лучше видеть женщину?
  
  'Да.'
  
  Клодин не двинулась с места, не желая снова рисковать отвлечь мужчину, но ей нужно было задать несколько вопросов. Но первыми должны были закончить сыщики.
  
  «Где она была на заднем сиденье: справа, слева или посередине?»
  
  «Слева, чтобы ребенку было куда проникнуть».
  
  «Была ли она такой, когда машина остановилась? Или она переехала?
  
  «Я не помню, чтобы она переехала. Думаю, она была там, когда машина остановилась ».
  
  - Как же тогда открылась задняя дверь, чтобы Мэри могла войти?
  
  Ромпей нахмурился. 'Я не уверен. Думаю, мужчина повернулся и открыл ее, но я не могу вспомнить ».
  
  «Вернемся к женщине», - сказал Блейк, желая сохранить последовательность. «Какого цвета у нее были волосы?»
  
  «Блондинка».
  
  «Светлый, желто-русый или темно-русый?»
  
  'Темный.'
  
  - Вы могли видеть ее плечи: часть спины?
  
  'Да.' Мужчина нахмурился.
  
  'Сколько? Покажи нам на собственном теле, - сказал американец.
  
  Ромпей застенчиво потянулся через плечо, с трудом прижав руку к низу лопатки.
  
  - Так вы могли видеть, во что она была одета?
  
  Ромпей по-прежнему хмурился. - Думаю, это была куртка. Палевый или, может быть, светло-коричневый ».
  
  - Вы можете это описать? потребовал Блейк.
  
  «Это была просто куртка».
  
  «На что была похожа ткань, грубая, гладкая? Может быть, замша? Кожа?'
  
  - Это была какая-то ткань. Думаю, гладко.
  
  Вопросы накапливались в голове Клодин, но она все еще сдерживалась. На мгновение Блейк перевел на нее глаза, и она почти незаметно кивнула, показывая, что хочет продолжить, когда они будут удовлетворены.
  
  - А как насчет прически? - сказал Хардинг. - Она носила его свободным или завязанным?
  
  «Это точно не было привязано», - неловко сказал мужчина. «Но он был плотно прижат к ее голове, одна сторона как бы загибалась над другой…»
  
  Блейк с надеждой посмотрел на Клодин, которая, в свою очередь, оглядела комнату, затем взяла бумагу и быстро сделала набросок. 'Как это?' - спросила Клодин.
  
  «Да», - сразу согласился Ромпей, довольный тем, что его поняли.
  
  «Это складка, - сказала Клодин. «Вот и все, не так ли? Ее волосы были собраны в складку, так что они составляли линию на затылке?
  
  «Совершенно верно», - сказал мужчина, снова улыбаясь.
  
  Оба мужчины начали говорить одновременно, и снова Хардинг обратился к английскому сыщику. Блейк сказал: «У тебя все хорошо. Вы говорите нам многое, что нам нужно знать. Теперь вы видели затылок женщины, смотрящей из вашей машины на ее. Но они остановились ради Мэри, не так ли?
  
  «Как я теперь знаю, да».
  
  - Мэри сразу вошла?
  
  'Нет.'
  
  'Что случилось?'
  
  'Они говорили.'
  
  'Как долго?'
  
  Мужчина пожал плечами. 'Я не знаю. Несколько мгновений.
  
  «Хорошо, - сказал Блейк. Они остановились, и задняя дверь открылась, чтобы Мэри могла войти. Но она не сделала этого, не сразу. С кем она разговаривала, с мужчиной или с женщиной?
  
  'Женщина.'
  
  - Значит, женщина, должно быть, посмотрела на Мэри?
  
  «О да», - сказал мужчина, как будто его снова удивил вопрос. «Это было тогда, когда она как бы наклонилась».
  
  Ни один из мужчин не проявил нетерпения из-за того, что им еще не сказали об этом. Напряжение было ощутимо для Клодин. Блейк сказал: «Если она смотрела на Мэри, перегнувшись через машину, вы, должно быть, видели ее в профиль?»
  
  'Я сделал.'
  
  Оба детектива немного замешкались. Шум Смета, двигающегося в своем кресле, казался громким. Блейк сказал: «У нее было полное лицо или худощавое?»
  
  - Думаю, тонкая. У меня сложилось такое впечатление ».
  
  - Загорелый или светлокожий?
  
  «Определенно загорелый».
  
  «Много макияжа? Или не очень?
  
  «Я не помню, чтобы было много макияжа».
  
  «Вы смотрите на нее в профиль», - сказал Блейк. «У нее был нос большой или маленький? Прямая или кривая? Опишите это нам своими словами ».
  
  «Прямо», - изо всех сил сказал мужчина. «И резкий. Такой я ее запомнил, как женщину с острым лицом ».
  
  После паузы Блейка Хардинг занялся вопросом. - Теперь вы могли видеть часть ее передней части. Что на ней было под курткой? Блуза или свитер?
  
  «Я не помню, чтобы что-нибудь видел под курткой».
  
  - Вы говорите, что у нее было худощавое лицо. А как насчет той части ее тела, которую вы могли видеть? Была она большой или маленькой?
  
  Мужчина смущенно посмотрел на Клодин. «Я не думаю, что она была очень большой».
  
  Клодин улыбнулась мужчине и сказала: «Не стесняйтесь. Нет причин быть. Все это жизненно важно для нас, поэтому постарайтесь помочь, чем сможете ».
  
  'Довольно мелкий бюстгальтер. Честно говоря, совсем не заметно.
  
  - На ней были серьги? - спросил Блейк, возвращаясь к допросу.
  
  'Да. Обручи. Думаю, в них были драгоценности ».
  
  'Какого цвета?'
  
  'Прозрачный. Как бриллианты ».
  
  «А что насчет ее ушей? Большой? Небольшой? Ближе к ее голове?
  
  'Довольно маленький. И близко к ее голове. Мужчина откинулся на спинку стула и сказал: «Можно мне что-нибудь выпить?»
  
  «Конечно», - сказал Блейк, глядя на комиссара полиции.
  
  Понселле быстро указал на Смета. Адвокат заколебался, фактически повернувшись туда, где сидели клерки, прежде чем сообразить, что их больше нет. Он раздраженно поспешил из комнаты, человек, которого унизила рутинная работа, которая была ниже его достоинства.
  
  Ромпей сказал: «Надеюсь, все в порядке».
  
  «У вас все замечательно, - ответил Блейк. «Я бы хотел, чтобы каждый свидетель был столь же полезен».
  
  «Я хочу помочь», - сказал переводчик. «Она, должно быть, много страдает».
  
  «Вот почему мы хотим вернуть ее как можно скорее», - сказал Хардинг.
  
  - Ты вернешь ее?
  
  «СМИ могут обнаружить этого человека, - подумала Клодин. Когда Смет вернулся в комнату, неся графин и стаканы, она сказала: «Я совершенно уверена, что мы это сделаем. То, что вы нам рассказываете, многое добавляет к тому, что мы уже знаем ».
  
  Мужчина с благодарностью выпил воду. Смет наклонился к комиссару полиции, который покачал головой, несмотря на то, что сказал адвокат.
  
  - Теперь вы можете продолжить? - спросил Хардинг переводчика.
  
  'Конечно.'
  
  «Вы очень хорошо описали эту женщину, - сказал Хардинг. «А что насчет этого человека?»
  
  «Я не мог так хорошо видеть его спереди».
  
  - Он вообще повернулся, чтобы вы увидели его в профиль? - спросил Блейк.
  
  «Они начали торопиться, не обращая внимания на вопросы, которые следовало бы задать», - решила Клодин. Интервью длилось больше часа, так что это было понятно, но у нее было смутное чувство разочарования в Питере Блейке. К счастью, она сдержалась, чтобы позволить двум мужчинам закончить.
  
  «Я не помню, чтобы он повернулся, хотя полагаю, что он должен был это сделать, если бы открыл заднюю дверь».
  
  - На нем была куртка? - спросил Блейк.
  
  'Да. Чернить.'
  
  - Как шофер?
  
  «Я так полагаю. У меня сложилось впечатление, что он продолжал смотреть вперед, как сделал бы шофер ».
  
  - Вы могли видеть его спину больше, чем женскую?
  
  'Да. И я помню, что он держал ремень безопасности пристегнутым ».
  
  - А что с его волосами? - спросил Хардинг.
  
  'Чернить.'
  
  'Длинный? Короткий?'
  
  'Короткий. А он наверху лысел… - Ромпей нахмурился, неопределенно приложив руку к затылку. - Вот, как у монахов волосы?
  
  «На макушке», - сказал Блейк. «Постриг».
  
  'Вот и все!' - сказал переводчик. Он налил себе еще воды.
  
  «А что насчет его ушей? Были ли они прижаты к его голове, как у большинства людей? Или они торчали?
  
  «Я ничего не помню о его ушах».
  
  «Видели ли вы его руки, когда он сидел? Он держал руль? - спросил Хардинг.
  
  'Я так думаю.'
  
  - Вы могли видеть, было ли на нем кольцо?
  
  «Я не мог видеть».
  
  - Он заглушил двигатель или оставил его работать? - спросил Блейк.
  
  «Он продолжал работать. И стоп-сигналы были включены все время, так что я полагаю, он сидел, поставив ногу на тормоз ».
  
  «А как насчет индикаторов?» - сказал Хардинг. «Был ли какой-нибудь сигнал, что машина собирается повернуть в сторону и остановиться, прежде чем это произошло?»
  
  'Нет. Вот как я застрял. Это было слишком быстро для меня, чтобы обойти его ».
  
  - Тебе это не доставляло неудобств? - спросил Блейк.
  
  «Это задержало меня на несколько минут. А я очень торопился ».
  
  - Вы трубили в рог?
  
  'Нет.'
  
  - Машина сразу тронулась, Мэри села в нее?
  
  «Не торопитесь, не торопитесь, - подумала Клодин.
  
  «Да», - сказал мужчина.
  
  'Быстро?' - спросил Хардинг.
  
  «Было слишком много пробок, чтобы ехать очень быстро».
  
  «Было ли это настолько быстро, насколько позволяло движение?» - настаивал Блейк. - Как будто он очень хотел уйти?
  
  «Я полагаю, это было так быстро, как он мог. Я был не совсем готов, и в образовавшейся щели кто-то другой догнал меня и опередил меня ».
  
  «Вы могли видеть, что происходило внутри машины, когда Мэри села в нее, когда была еще одна машина?» - сказал Хардинг.
  
  'Не совсем.'
  
  'Куда это пошло?'
  
  «Не знаю», - неубедительно сказал мужчина. «Мы снова переезжали, а я опоздал. Мне жаль.'
  
  «Вы поработали замечательно», - сказал Блейк, глядя сначала на Хардинга, который кивнул, показывая, что закончил, а затем приглашая на Клодин.
  
  - Мсье Ромпей, - сразу сказала она. «У меня есть несколько разных вопросов, которые могут показаться странными, но несут меня. Женщина искоса смотрела через машину, а Мэри все еще стояла на тротуаре? А потом она перегнулась через машину, чтобы подбодрить Мэри?
  
  'Да?'
  
  «Это вывело бы ее из равновесия, если бы она не поддерживала себя. Как она это сделала? Упиралась ли она в сиденье или была видна ее рука вдоль спинки сиденья, где она соединяется с задней полкой?
  
  «По спинке сиденья, все время».
  
  «Все время, пока дверь была открыта, чтобы Мэри могла войти, вы могли ясно видеть руку женщины на спинке сиденья?»
  
  'Да.'
  
  Клодин видела, как Блейк и Хардинг переглянулись, зная о своей оплошности.
  
  - У нее был браслет?
  
  «Три золотых кольца, казалось, соединенных вместе. У меня сложилось впечатление, что они подходят к серьгам ».
  
  - А как насчет колец на пальцах?
  
  «Я ничего не видел».
  
  «А как насчет ее руки? Неужели она просто позволила ему полежать, небрежно поддерживая себя? Или она жестом пригласила ребенка войти?
  
  «Она держала его на спинке сиденья».
  
  «А что насчет ее свободной руки? Вы заметили какое-нибудь движение в этом?
  
  Пока она не протянула руку, чтобы взять рюкзак девушки. Девушка сняла его перед тем, как сесть в машину ».
  
  Клодин сопротивлялась искушению последовать предложенному ответу. «Вы застряли за их машиной. Были ли позади вас задержаны какие-нибудь другие машины?
  
  'Один. Это была машина, которая подъехала передо мной, когда мы снова двинулись в путь ».
  
  «Это наш следующий положительный свидетель», - вмешался Понселе, воображая, что он помогает.
  
  Клодин проигнорировала прерывание, желая, чтобы бельгийский комиссар не прервал поток. - Эта машина издала гудок?
  
  'Несколько раз. Это заставило ребенка взглянуть, что заставило ее полностью повернуться ко мне. Вот почему я смог узнать ее по газетным и телевизионным фотографиям ».
  
  «Зная, что они создают пробку, что раздражает других водителей, женщина по-прежнему небрежно сидела, положив руку на сиденье?»
  
  'Да.'
  
  - И водитель тоже не отреагировал?
  
  «Не то, чтобы я видел».
  
  «Расскажи мне о Мэри. Вы видели, как она шла по тротуару, прежде чем машина остановилась?
  
  «Я не осознавал ее, пока машина не остановилась».
  
  - Значит, она несла рюкзак? Или носить его?
  
  «Определенно ношу это. Я помню, как она выскользнула из-за ремней, чтобы снять его ».
  
  - Она сделала это сама, охотно?
  
  'Да. Затем она передала его в машину женщине. Если бы она не сидела, она не смогла бы удобно устроиться ».
  
  «Я понимаю, - сказала Клодин. - Поскольку она повернулась к машине, сзади было очень ясно лицо Мэри. Какое было выражение лица Мэри? Она испугалась? Расстройство? Хмурится? Смеющийся? Плач?'
  
  Ромпей неловко покачал головой. «Она не смеялась и не плакала. Это сложно, но мне показалось, что она выглядела раздраженной ».
  
  - У водителя позади вас?
  
  «Я не уверен, на кого».
  
  - А как насчет страха?
  
  «Это было не мое впечатление».
  
  - Она охотно села в машину?
  
  'Да. Как будто она этого ожидала. Она просто протянула рюкзак через открытую дверь и последовала за ним в машину ».
  
  - Когда Мэри это сделала, женщина все еще держала руку за спинку сиденья?
  
  'Да.'
  
  «Я знаю, что машина позади вас обогнала, закрывая вам обзор. Но это произошло не сразу. В те первые несколько секунд Мэри сидела на сиденье, на спинке которого женщина протянула руку?
  
  'Да.'
  
  - Вы могли видеть Мэри?
  
  «Только на макушке».
  
  «А что насчет женщины? Она опустила руку, чтобы обнять Мэри?
  
  «Я так не думаю».
  
  «В те последние несколько секунд, когда вы все еще могли видеть женщину и Мэри, как они сидели?»
  
  «Совершенно обычное дело. Бок о бок.'
  
  Клодин остановилась, довольная улучшением своего профиля. Она сказала: «Вы уделили нам много времени и очень помогли. На данный момент мы почти закончили. Увидев женщину такой, как вы, сколько ей лет?
  
  Два детектива снова обменялись взглядами на еще одну оплошность.
  
  «Я не очень хорошо умею угадывать возраст».
  
  «Дай ему все возможное».
  
  Сорок. Ранние сороковые.
  
  «Последний вопрос. Не могли бы вы поработать с художником-полицейским, чтобы нарисовать набросок женщины, которую вы видели, как заманивали Мэри в машину?
  
  «Я мог бы попробовать», - согласился мужчина.
  
  Клодин некритически подумала, что к концу интервью Йохана Ромпея, которое началось так хорошо, Блейк и Хардинг больше не могли мыслить абсолютно объективно, что в их обоих обстоятельствах было совершенно понятно.
  
  Долгое время - она ​​не знала, как долго - Питер Блейк не был следователем, которому нужно было собирать и ценить информацию от других. Фактически, он был пропитанным очевидцем, собирающим доказательства и факты, чтобы другие могли их принять и усвоить: дающий, а не обнадеживающий берущий.
  
  И сообщение в посольстве, как и у Пола Хардинга, снова было другим. В чужой стране это почти не работало. В лучшем случае это была функция связи с правоохранительными органами страны с максимально возможным, но негласно признанным сбором разведданных. Было слишком много ожидать мгновенного приспособления от человека, буквально отброшенного назад в поле, как Хардинг.
  
  Самая основная из всех психологических ошибок, даже со стороны профессионалов, - вообразить, что, поскольку человек был очевидцем - был там, наблюдал за всем, видел все, - он обладал непредсказуемым даром полного вспоминания. Никто этого не сделал. Сто человек, стоящих бок о бок, дадут сотни различных рассказов о том, что происходит буквально перед ними, в зависимости от их возраста, взглядов, чувств и личностей: это не было человеческой природой - это было невозможно по-человечески - ибо два человека видят одно и то же одинаково.
  
  Самой распространенной ошибкой было создание ситуации с логическим развитием. В человеческом взаимодействии не было такой вещи, как логика. Был даже общепризнанный психологический термин - феномен замкнутости. Ничего не было логичным - ничего не должно было произойти так, как это могло произойти - в исчезновении Мэри Бет Макбрайд. Так что это не могло быть исследовано логически. Допрос двух детективов был занятием по тетрадке, попыткой строительного блока выполнить свою функцию. А Йохан Ромпей оказался одним из миллионов свидетелей, которые вводили в заблуждение: поскольку он был таким хорошим - таким наблюдательным - он убаюкивал их беспечностью. Было невероятно, узнав так много, что ни один из них не предложил Ромпею работать с полицейским художником, чтобы создать визуальное впечатление о женщине: очевидное, но не очевидное.
  
  Оба мужчины застенчиво посмотрели на нее, когда в комнату вошел второй автомобилист, и Хардинг сказал: «Вы хотите присоединиться к нам?»
  
  «Давайте останемся такими, какие мы есть», - сказала Клодин, надеясь, что они не вызвали неодобрения.
  
  Рене Лункнер работал авиадиспетчером в аэропорту Завентем и, как и Ромпей, опоздал на дневную смену. Сначала он не знал, почему машины впереди внезапно остановились, и едва успел избежать столкновения с машиной Ромпея. Ему показалось, что он три или четыре раза прозвонил в гудок, прежде чем слегка повернуть задним ходом и развернуться вокруг машины перед ним. Именно тогда он увидел Мэри Бет Макбрайд, которая, казалось, смотрела прямо на него. Водитель «Мерседеса» приоткрыл окно и жестом велел ему проехать, но встречное движение было слишком интенсивным, чтобы он мог выехать так далеко, как ему было нужно: в течение нескольких мгновений он фактически создавал большую пробку, чем уже существовавшая. . Водитель дал сигнал рукой и индикатором, что выезжает с обочины. Лункнер был непреклонен, машина, в которую села Мэри, была темно-синего цвета, высшего класса - «определенно больше, чем 230» - и что у нее была брюссельская регистрация. «Я не мог поверить, что кто-то, кто знал, что город, остановится вот так и заблокирует движение».
  
  - Вы, застряв на дороге, видели водителя? потребовал Хардинг.
  
  'Не очень хорошо. Он лысел и носил очки; Думаю, у них были тяжелые черные оправы. И у него был клювый нос. Это лучшее, что я могу сделать ».
  
  'Худой мужчина? Или толстый?
  
  «Довольно крепко сложен».
  
  «Вы видели его достаточно, чтобы помочь художнику-полицейскому создать картину?» - спросил Блейк, избегая их прежней оплошности.
  
  Мужчина покачал головой. «Я действительно так не думаю. Я не хочу вводить в заблуждение ».
  
  «Мы действительно хотели бы, чтобы вы попробовали», - убеждал Блейк. «Мы учтем ваши оговорки».
  
  'Все в порядке.'
  
  «Сколько лет, по вашему мнению, было этому человеку?» - сказал Хардинг, также избегая упущения, сделанного ранее.
  
  «Опять же, я не хочу вводить в заблуждение. Конец сороковых, начало пятидесятых. Я не могу подойти ближе ».
  
  «А что насчет женщины?» - спросил Блейк.
  
  «Я почти не видел ее: я смотрел на переднюю часть их машины, пытаясь оценить расстояние, на котором нужно проехать».
  
  «Но ты не справился», - напомнил Хардинг. «Вы должны были остановиться сзади».
  
  «Блондинка. Волосы очень плотно заколоты сзади. Я вообще не видел ее лица. Меня это не особо интересовало: на мой взгляд, это была мать, которая забирала свою дочь. Все, что я хотел, это закончить работу и приступить к работе ».
  
  - У вас такое впечатление? - быстро спросила Клодин, не желая упускать момент. - Что это мать забирала ребенка?
  
  «Я все время езжу по дороге. Я знаю, что школа там, и привык видеть, как детей забирают. Это также обычно приводит к застреванию. Я пытаюсь победить их, приходя пораньше, но в тот день у меня не получилось ».
  
  «Было ли что-нибудь, кроме вашего знания о школе, которое заставило вас думать, что это мать и дочь? Что-нибудь необычное в поведении ребенка?
  
  Лункнер покачал головой. «Она нахмурилась, как будто она была раздражена».
  
  'Раздраженный?' - настаивала Клодин. - Не испугался?
  
  «Раздражен», - настаивал мужчина. «Я думала, это потому, что ее мать опоздала и заставила ее гулять. Или что ее отчитывали ».
  
  «Когда вы ехали за ними, вы видели, как женщина уронила руку, чтобы обнять ребенка, что было бы естественным поступком, если бы она опоздала, а ее дочь была расстроена?»
  
  «Это было бы неудобно, - заметил мужчина. «Она была слишком маленькой по сравнению с женщиной на заднем сиденье. Если бы она опустила руку, она была бы на шее ребенка, а не на ее плечах или спине ».
  
  - И женщина определенно этого не делала, протянула руку, чтобы обнять Мэри?
  
  «Не то, чтобы я видел».
  
  «Пока они были в вашем поле зрения, у вас возникло впечатление, что Мэри не хотела там находиться? Есть признаки их ссоры или ссоры Мэри: пытается выбраться?
  
  'Нисколько.'
  
  «Как долго они были на ваш взгляд?»
  
  «Всего несколько минут. На улице де Лакен они повернули налево, а я повернул направо ».
  
  «Это очень важно», - предупредила Клодин. «Вы могли видеть голову Мэри над сиденьем».
  
  'Просто.'
  
  - Всю голову, до шеи? Или только верх: ее волосы?
  
  «Не больше, чем ее волосы».
  
  - Как далеко женщина поднималась от руки до макушки Мэри?
  
  Мужчина положил ладонь практически ему на плечо. «Примерно там».
  
  Понселле вызвал своего помощника, чтобы тот отвел Лункнера к художнику полиции, ожидая, пока тот выйдет из комнаты, прежде чем сказать: «Я думаю, это было очень хорошо». Он говорил так, как если бы он лично отвечал за успех.
  
  «Я согласна, - сказала Клодин. «У нас есть над чем поработать».
  
  «Я тоже так думаю, - сказал Хардинг. - В частности, Ромпей: я предпочитаю его отзыв, чем отзыв другого парня. Рисунок Ромпея будет иметь большое значение.
  
  «Но действительно ли это приведет нас так далеко вперед?» - спросил Жан Смет, впервые вступая в дискуссию.
  
  «Очень много», - предсказала Клодин. «Я узнаю, против кого я играю».
  
  'Хорошо?' - нетерпеливо спросил Норрис. Он внимательно наклонился вперед над столом Пола Хардинга в офисе ФБР посольства.
  
  «Пока ничего особенного», - неловко извинился Дункан Маккалох. Высокий человек с голыми костями, он был техасским потомком шотландского иммигранта, чьим именем он пренебрегал в пользу Герцога. «Довольно много газетных вырезок о ее причастности к серийным убийствам несколько месяцев назад: китайские банды терроризируют нелегальных иммигрантов проституцией и наркотиками. По ней было неудачное попадание. Это было на вокзале. Нападение с ножом. Она поймала его в руку, но китаец попал под поезд ».
  
  «А как насчет личных вещей?» - настаивал Норрис. Вот где он найдет повод для ее связи с похитителями.
  
  Роберт Ричи сказал: «В некоторых вырезках она описана как вдова. Очевидно, она была ведущим специалистом по профилированию Британии до того, как перешла сюда ».
  
  - Что-нибудь между ней и Блейком?
  
  «Не похоже, - сказал Маккалок.
  
  - Вы лежите на этом? потребовал Норрис, резко обвиняя.
  
  «Ради всего святого, Джон! Мы только начали! » - запротестовал Ричи.
  
  «Я не люблю, когда меня ругают. И мне не нравится, когда мне говорят, что ничего грязного нет ».
  
  'Что это?' потребовал Маккалок. «Если у вас есть зацепка, дайте нам следовать».
  
  «Я говорю об инстинкте. Я дал вам задание найти его. Вы закрепили провод?
  
  «Да, - сказал Маккалок. 'Ничего такого.'
  
  - У нас есть ее личное дело Европола?
  
  Каждый ждал ответа от другого. В конце концов Ричи сказал: «У нас нет никаких активов внутри Европола, это наш единственный шанс. Получить извне личное дело Европола было бы так же невозможно, как вынести что-нибудь из наших вещей с Пенсильванской авеню. Что ты знаешь так же хорошо, как и я, сделать невозможно ».
  
  Норрис похлопал по столу, за которым сидел. - Вы думаете, что у Пола может быть контакт внутри?
  
  Маккаллох пожал плечами. «Понятия не имею. Но я думал, что это закрытая операция?
  
  «Это было», - сказал Норрис. «Теперь, ребята, вам нужна помощь».
  
  Маккалоку удалось сдержаться, пока они не добрались до улицы Гимар и бара, в который Хардинг представил вашингтонский контингент ФБР. «Иисус Христос!» взорвался техасец. «Откуда, черт возьми, этот засранец думает, что он идет!»
  
  Ричи, непринужденный переживший эру власти цветов Калифорнии, был так же зол, но лучше контролировался. «Не думаю, что сукин сын знает, откуда он. Вы когда-нибудь слышали о Джеймсе Энглтоне?
  
  «Главный шпион ЦРУ», - вспоминал Маккалок. «Внутренняя контрразведка. Только он так и не поймал ни одного гребаного предателя в Агентстве - хотя они были там - нарушил все законы, которые когда-либо были, и закончил параноидальным делом о корзине ».
  
  «Я думаю, у нас есть сын Энглтона».
  
  «История состоит в том, что Энглтон уничтожил столько же людей, сколько Сталин, если бы ему пришло в голову, что они не на его стороне».
  
  «А Норрис только что начал сомневаться в нас», - заявил Ричи.
  
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  Вероятно, на каком-то этапе это могло бы прийти в голову каждому из них, но первым это предложил Питер Блейк, так что заслуга была отдана ему, и, по мнению Клодин, более чем компенсировала любую предыдущую оплошность. По общему признанию, это было вызвано появлением Курта Волкера в главной операционной, когда Йохан Ромпей и Рене Лункнер снова вошли с полицейским художником, но это все еще была идея Блейка. Самое обнадеживающее, что Пол Хардинг сразу признал это как таковое.
  
  Им пришлось пообещать Понселле и юристу Министерства юстиции полный профиль и копии рисунков художника к концу дня, прежде чем кто-либо из них признал, что Клодин и детективы должны были проработать информацию, и даже тогда сопротивлявшаяся Жан Смет пытался аргументировать свое право остаться.
  
  "Видеофит!" - заявил Блейк.
  
  Ответил Волкер, подстрекаемый этим словом. 'Которого?'
  
  «Мужчина и женщина, похитившие Мэри», - объявил Блейк. Он улыбнулся, уверенный в своем предложении и довольный им. Быстро, почти чересчур отрывисто, он пересказал физическое описание, данное двумя автомобилистами, и предложил эскизы.
  
  Волкер небрежно сказал: «Самая простая компьютерная графика в мире. Я могу нарисовать лица такими, какими они были для обоих свидетелей, а затем усилить их трехмерно. Это будет контрпродуктивно, если у кого-то из них будет какое-либо явное уродство лица, но, по мнению азартных игр, которого у них нет, я могу сделать правый, левый профиль и полный лоб ». Он улыбнулся. «Мы создали собственный веб-сайт, посвященный серийным убийствам. Мы можем размещать изображения на нашей домашней странице, а затем рекламировать их через основных поставщиков. Включите также оцифрованную фотографию Мэри… - он заколебался, кивая в ответ на свой коммуникатор. - Начнется новая лавина. Первый, кстати, сократился до тонкой струйки ».
  
  «Мы хотим запустить его снова?» - подумал Хардинг. «Оба свидетеля думают, что это бельгийская машина. Может, Брюссель. Здесь должна быть концентрация, а не во всем мире ».
  
  Клодин пожалела, что бельгийские автомобилисты не слышали разговора, который они могли бы потом повторить. - Никакого обезображивания лица не будет: Мэри не села бы так легко в машину, если бы оно было. И мы должны подчеркивать это во всем мире. Это удовлетворит их потребность в силе, но в то же время станет началом давления, которое я хочу оказать ». Фолькеру она сказала: «Графика может быть показана по телевидению, не так ли?»
  
  'Конечно. В цвете и в движении, от профиля к анфас ».
  
  «Вот как мы гарантируем насыщение здесь, в Брюсселе».
  
  В соответствии с приоритетом компьютерной графики Клодин и два детектива сосредоточились на физических описаниях мужчины и женщины, которые сопровождали рисунок Волкера, который немец начал с впечатлений художника и построил по подсказке двух автомобилистов, заблокированных похищенным Мерседесом. Фолькер уже создал трехмерный портрет женщины к тому времени, когда Клодин представила свои предлагаемые статистические данные с обязательством для более подробной информации, в частности предполагаемого роста обоих.
  
  И снова Блейк предложил способ вычисления этого значения от известной высоты сиденья Мерседеса до диапазона 300 включительно и приблизительного приближения того, где голова Мэри находилась у плеча женщины, исходя из известного роста Мэри.
  
  «Мы изучаем, как они выглядят», - сказал Блейк. - Вы хотите узнать, что у них на уме?
  
  Клодин кивнула. «Нет сомнений в том, что все началось с классического похищения педофилом, когда женщина развела страхи ребенка. Женщина - ключ, возможно, главарь. И она безрассудно высокомерная, сидит небрежно, не торопится, даже когда они устроили пробку. Мужчина был обеспокоен, торопил людей и даже использовал свои указатели, когда он отстранился, пытаясь свести к минимуму неудобства, которые он вызвал, остановившись так же внезапно, как и по тому, что, я думаю, было командой женщины, когда она увидела, что Мэри идет. сама. Женщина очень шустрая мысленно. Мэри хмурилась, потому что приключение было испорчено. Она ждала машину и, должно быть, сказала что-то, что женщина смогла уловить. Она посадила Мэри в машину и смогла - по крайней мере, поначалу - контролировать ее словесно. Самым очевидным способом было бы притвориться резервной машиной, которая отвезла бы ее туда, куда она рассчитывала. Прикоснуться к Мэри физически испугало бы ее, так что она опытная жестокая девочка. Вероятно, она и раньше забирала детей таким образом, поэтому нам нужно внимательно изучить те предыдущие истории болезни, которые собирает Понселле. Есть деньги. Описание украшения звучит как набор Картье: я знаю, потому что у меня есть такие же. Это называется Созвездие. Поэтому ей нравятся дорогие украшения. Это - вкупе с безрассудным высокомерием - говорит мне, что она тщеславна, слишком уверена в себе. То, как она укладывает волосы, подтверждает это: все на своих местах, все под контролем. Когда Курт и Ромпей довольны компьютерной компиляцией, мы должны покрыть ею парикмахерские и салоны красоты ». Она остановилась, ища что-нибудь, что ей нужно было добавить. «И я почти не сомневаюсь, что именно женщина создала Мэри, Мэри. Совершенно противоположное послание: снова высокомерие. Если это была она, это подтверждает, что она ответственна ».
  
  - Женщина-педофил, нацеленная на девушку? - спросил Блейк, нахмурившись.
  
  «Это необычный узор, но не совсем неизвестный», - сказала Клодин.
  
  «Когда будут опубликованы компьютерные фотографии, огласка станет еще более широкой», - предположил Хардинг. «Не увеличится ли физический риск для Мэри - не считая сексуальной опасности - если они подумают, что мы подходим слишком близко?»
  
  «Да», - категорично согласилась Клодин. «Но этого мы не можем избежать».
  
  «Будет ли в том, что в этом замешана женщина, есть элемент защиты?» - подумал Блейк.
  
  Клодин положительно покачала головой. Еще более категорично она сказала: «Большинство историй болезни женщин-сексуальных извращенцев показывают, что они физически более жестокие и ненормальные, чем мужчины».
  
  «Спасибо, что заметили то, что мы упустили, - сказал Хардинг.
  
  Клодин сразу увидела выход. Она не ожидала, что это будет так просто. «Теперь это совместные усилия, а не соревнование, не так ли?»
  
  «Конечно, насколько я понимаю, - осторожно сказал американец. «И я думаю, что сегодняшний день прошел чертовски хорошо».
  
  С агрессией, удивившей Клодин, Блейк сказал: «Ты уверен в этом, Пол?»
  
  «Не думаю, что я понимаю этот вопрос», - возразил американец.
  
  «Я думал, мы наладили рабочие отношения, - сказал Блейк.
  
  'Я сделал также.'
  
  «Было бы прискорбно, если бы он снова запутался».
  
  Клодин подумала, что ей придется вести это обсуждение, и с любопытством посмотрела на своего партнера. Блейк отказался встретить этот взгляд.
  
  «С моей стороны этого не произойдет, - заверил Хардинг.
  
  «Это не имело смысла, Джон уходил вместе с ним», - сказала Клодин. Этому нужно было противостоять, не позволять скатываться к намёкам и недоразумениям. «Я знаю, что повторный допрос очевидцев был в первую очередь следственной процедурой, но я ожидал, что кто-то столь одержимый, как Джон, будет настаивать на том, чтобы остаться».
  
  «Я знаю, - сказал американец. «Я был так же удивлен, как и ты».
  
  Клодин не думала, что сможет пойти так далеко, чтобы открыто предположить, что Норрис страдает психическим расстройством. «Так что мы будем с этим делать?»
  
  «В Вашингтоне его очень уважают, - сказал Хардинг. Какого черта он делал, бессвязно говоря о коллеге? Но Норрис вел себя как конский зад. Хардинг был смущен поведением этого человека сегодня больше, чем когда он получил телеграмму Айсмена, предупреждающую его о прибытии Норриса.
  
  «Я думал, что Макбрайд тоже имел влияние, - сказал Блейк.
  
  «У меня нет причин - или полномочий - допросить Джона. Если бы я попробовал, мои ноги не коснулись бы земли, пока я не доберусь до Вашингтона, вероятно, под стражей.
  
  «Что, казалось бы, резюмирует проблему», - сказала Клодин.
  
  «Любой шаг должен исходить с вашей стороны», - настаивал Хардинг.
  
  «Было бы неплохо, если бы мы знали, когда и где это делать», - сказал Блейк.
  
  Хардинг в отчаянии покачал головой. «Я не могу работать против своего командира оперативной группы!»
  
  «И не работай против нас», - сказал Блейк.
  
  «Не буду», - повторил американец. «Вот дерьмо, - подумал он, - что за лажа!»
  
  Блейк собирался заговорить, когда зазвонил телефон. Хардинг схватил его, желая передышки. Это был очень короткий разговор. Клодин он сказал: «Это был Харрисон из посольства. Посол попросил вас видеться.
  
  Клодин пошла одна на Бульвар дю Регент, оставив двух детективов наблюдать, как Волкер создает поразительно реалистичный портрет загорелой блондинки с узким лицом, который, как утверждали Ромпей и в меньшей степени Лункнер, был удивительным воссозданием женщины в задняя часть мерседеса. Волкер заверил их, что все будет готово к вечеру.
  
  Джеймс Макбрайд был более собранным, чем Клодин раньше его видела. И Хиллари тоже. Норрис сидел напротив них через стол, вытянув ноги в легком расслаблении. Начальник миссии остался стоять.
  
  - Посол… - начал Харрисон, но тут же вмешался Макбрайд.
  
  -может говорить сам за себя. Не уверен, что это второе появление на телевидении - хорошая идея. Джон тоже так не думает.
  
  Норрис улыбнулся и кивнул. Он смотрел дальше Клодин, явно ища Хардинга. Улыбка исчезла.
  
  Клодин сразу поняла, что посол уважает ее мнение. Таким образом, она произвела на мужчину впечатление при их более ранней встрече. Она не думала, что будет сложно сделать это снова: необъяснимый уход, как и он, означал, что Норрис совершенно не знал, чего они достигли с очевидцами. Психическому состоянию мужчины это не улучшило, но Клодин не была уверена, что что-то, кроме госпитализации, поможет.
  
  Она повторила свое убеждение в том, что похитители должны были вступить в контакт по инициативе Европола («первое, невольное, подрыв их контроля») и что это должно быть достигнуто в кратчайшие сроки («сейчас четвертый день: Мэри должна «не позволяйте думать, что никто не пытается ей помочь, и начать доверять тем, кто ее держит»). Норрис сидел самодовольно, отрицательно качая головой.
  
  Макбрайд предоставил возможность, которой ждала Клодин. «Не будет ли это просто повторением уже сделанного мною призыва?»
  
  «Этого было бы достаточно, - легко сказала Клодин. - Но у нас есть оцифрованные фотографии мужчины и женщины, которые запечатлели Мэри…
  
  'Ты знаешь кто они!' - перебила Хиллари.
  
  «Мы думаем, что у нас есть довольно точное представление о том, как они выглядят», - уточнила Клодин. «Они будут готовы к вечеру или раннему вечеру. И их влияние будет намного больше, если вы явитесь, повторяя свой призыв непосредственно к ним ».
  
  - Почему ты мне этого не сказал, Джон? - потребовал Макбрайд.
  
  Норрис сидел чопорно прямо с неподвижным лицом, зная, что Клодин Картер лжет. Она не позволила бы публично обнародовать что-либо вроде точного изображения ее сообщников. «Я ждал вестей от Пола», - сказал он неадекватно. «Есть опасность получить много плохих лидов, если фотографии плохие».
  
  «Свидетели ими довольны, - заверила его Клодин. Послу она добавила: «Я не хочу подвергать вас или вашу жену большему страданию, чем вы уже пережили. Но мне очень хочется, чтобы эти снимки достигли максимального эффекта. Ваш внешний вид обеспечит это ».
  
  «В прошлый раз я выставил себя дураком», - выпалил Макбрайд.
  
  «Не в первый раз, - сказала Хиллари.
  
  «Вы не смогли бы сделать лучше, если бы вас репетировали», - настаивала Клодин, довольная возразить другой женщине.
  
  'Вы уверены в этом?' - с сомнением спросил Макбрайд.
  
  Норрис энергично покачал головой.
  
  «Мы должны оказать как можно большее влияние, чтобы они пришли к нам», - повторила Клодин. «Не устраивайте пресс-конференцию как таковую. Сделайте телевизионное обращение, ограниченное только вами и интервью… - Она заколебалась, вспоминая о необходимости дипломатической корректности. «Включите Понселле, чтобы поговорить о важности компьютерной графики для расследования».
  
  «Мы сделаем это», - решила Хиллари.
  
  Макбрайд согласно кивнул. «Я подаю апелляцию-»
  
  - Умоляю, - презрительно перебил Норрис.
  
  'Да!' - снова нетерпеливо сказала Клодин. «Вот что тебе нужно сделать. Умоляю. Сделайте все возможное, чтобы доставить их к нам ».
  
  Макбрайд помолчал несколько мгновений, прежде чем сказал: «Вы нас подготовите?»
  
  «Охотно», - сказала Клодин с облегчением. «Мы репетируем это слово в слово».
  
  Обращаясь к Харрисону, Макбрайд сказал: «Исправьте это с помощью государственных дел. И привлечь Понселле.
  
  Норрис остался, пренебрежительно прислушиваясь к советам Клодин, но ничего не предлагая сам. Он понял, что женщина была чрезвычайно умной. Его ошибка заключалась в недооценке ее. Возможно, ему придется предпринять какие-то очень прямые действия. Задержите ее и допросите. Заставьте ее говорить.
  
  Норрис ждал в кресле Пола Хардинга за столом Пола Хардинга, когда сотрудник местного ФБР вернулся в посольство. Он не делал никаких попыток пошевелиться.
  
  «Тебе следовало позвонить мне по поводу компьютерной графики. Женщина меня обманула ».
  
  «Я все еще работал!» - возразил Хардинг.
  
  - У вас есть распечатки фотографий?
  
  Хардинг предложил их через стол.
  
  «Я не впечатлен», - снисходительно сказал Норрис. «Может быть кто угодно».
  
  «Двое автомобилистов, которые их видели, счастливы».
  
  «Я думаю, это все очень умно», - торжественно сказал Норрис.
  
  «Их немецкий компьютерщик - гений», - недоумевая, согласился Хардинг.
  
  Норрис нахмурился. - Что вы о ней знаете?
  
  Непонимание Хардинга осталось. Он посмотрел на оцифрованное изображение на столе между ними и сказал: «У нас нет имени, Джон».
  
  «Доктор Картер!»
  
  Хардинг не мог говорить несколько мгновений. Наконец ему удалось: «Ты меня здесь теряешь».
  
  «У меня плохое предчувствие к ней. Я хочу, чтобы ее тщательно проверили. Я назначил Ричи и МакКаллока, но они рисуют пробелы. Я хочу, чтобы тебе стало лучше ».
  
  По шкале плохих чувств Пол Хардинг набрал одиннадцать баллов, а график остановился на десяти. Какого хрена он собирался делать! Вспоминая, он сказал: «Мы снова проверили школу. Директору был странный телефонный звонок от женщины, желающей знать языки учебной программы. Номер телефона, который она оставила, был неправильным ».
  
  - Меня интересует женщина Картер, - все еще снисходительно сказал Норрис. «Сконцентрируйся на ней».
  
  Курт Волкер с нетерпением ждал Клодин, когда она снова вошла в их офисы в штаб-квартире бельгийской полиции. «Я думаю, что есть что-то важное», - объявил он.
  
  «Пора заявить о себе, - сказал Люсьен Биго. Он сделал первый подход много месяцев назад.
  
  «Я знаю это», - согласился Санглир.
  
  «Так что это будет?» потребовал политик.
  
  «Я бы хотел последнюю встречу». Он должен был взять на себя обязательство, хотя бы на словах.
  
  «Мы бы тоже этого хотели».
  
  «За позитивные начинания», - сказал Санглир.
  
  «Это то, чего мы все хотим», - сказал другой мужчина.
  
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Фелисите признала, что была права, как и обычно: опасность вызывала у нее сексуальное возбуждение. Возможно, поэтому ей так нравилось гулять по улицам и охотиться. Удовольствие длилось больше получаса с тех пор, как Жан Смет ворвался в дом Анспахов и болтал о фотографиях ее и Анри Кула, которые должны были быть показаны по телевидению.
  
  «Тебя узнают! Опознано! ' Мужчина не мог оставаться на месте, расхаживая по комнате, как в пляжном домике, его мысли блуждали от беспокойства к беспокойству, его слова запутались. Он тоже пытался курить, но Фелисите запретила это. Она ненавидела запах черствого табака в своем доме.
  
  'Сесть!' - резко приказала она. «Откуда они могут знать обо мне?»
  
  «Двое автомобилистов видели, как вы ее подбирали». Смет остался стоять, переминаясь с ноги на ногу.
  
  Это была первая понятная фраза, произнесенная человеком, и Фелисите почувствовала новый прилив возбуждения. Она встала и положила обе руки на плечи Смета, чтобы прижать его к стулу, направляясь к подносу с напитками, где налила бренди им обоим. Передавая ему стакан, она сказала: «С самого начала. Все, что было сказано, как было сказано ».
  
  Смет прихлебнул, выпив первый глоток, и от коньяка перехватило дыхание, заставив кашлять. Он вытащил из пиджака плотно сложенную пачку бумаги и сказал: «Прочти сам. Это копия сегодняшнего отчета министру ».
  
  Фелисите не торопилась, потягивая свой напиток, читая, признавая, что это расследование оказалось гораздо более тщательным, чем предыдущее. Вот почему это было намного приятнее. Когда она закончила отчет, она продолжала смотреть на него, перевернув несколько листов, прежде чем взглянуть вверх. - Так где же компьютерная графика?
  
  - Я только слышал, что по дороге в телестудию Понселле должен был услышать один из них! Мы не получим копию до завтра, как раз ко времени нашей встречи по сотрудничеству. И это проблема, которую я пытаюсь вам объяснить. Я не знаю всего, что они делают, не все время! И недостаточно быстро.
  
  Фелисите заметила, что до специального выпуска новостей оставалось еще десять минут. Она помахала отчетом. - Вы это читаете?
  
  «Конечно, я читал: я написал большую часть. И это ты, не так ли!
  
  «Это очень общее описание женщины, которая старше меня и носит неопределенные светлые волосы в шиньоне». Фелисите преувеличенно провела пальцами по слегка завитым волосам, спадающим почти до плеч. «Чего я никогда не делаю, кроме тех случаев, когда выбираю кого-то нового: именно потому, что это будет сбивать с толку, если меня увидят». Мои волосы больше золотистые, чем светлые. Оценка моего роста делает меня почти гигантом. Тоже круто. Это нелепо. У них даже нет машины: она темно-зеленая, а не синяя или черная. А это 320-й. Она обхватила грудь свободной рукой. - И у меня совсем не плоская грудь: у меня красивые сиськи. Они тебе нравятся, правда?
  
  Смет покачал головой, но не в ответ на ее вопрос. «Не о чем шутить».
  
  «И не из-за чего мочиться». Она представляла себе гораздо больше из бессвязной бессвязной речи мужчины, и ее возбуждение утихало. - Вы сказали остальным?
  
  «Я хотел сначала поговорить с тобой».
  
  «Слишком напугана, чтобы делать что-либо в одиночку», - подумала Фелисите. Или даже доверие. Об обращении Смета к властям и речи быть не могло. Он был слишком глубоко вовлечен в этот процесс и был виновен по закону, как и все остальные. Что он хорошо знал. Но риск - а не опасность, которой она была сексуально возбуждена - заключался в его глупой ошибке. Вряд ли, успокоила она себя. Не то чтобы он не совершил ошибки - Фелисите, как он ни нервничал, не сомневалась, что он сделает что-то не так, - но это каким-то образом привлечет к ним внимание. Но Смет все еще оставался слабым звеном, полезным только из-за занимаемой должности. Не просто слабый. Тоже скучно. Скучно, как и все они: как жаловался Марсель незадолго до своей смерти. Может, ей стоит бросить их после этого. Они ничего не могли с этим поделать, и у нее были другие связи через Ласселлса и Леброна. Идти дальше, находить новых людей - определенно было о чем подумать.
  
  - Пора, - тревожно объявил Смет.
  
  Это было не так, но Фелисите все равно включила телевизор и была рада, потому что представление уже началось, с клипа с предыдущей конференции, на которой посол открыто плакал. Ведущий главного выпуска рассказал о старых кадрах, анонсировав другой формат. Сегодняшний вечер не должен был быть событием для СМИ. Это должно было быть личное обращение Макбрайда и его жены после важных новых доказательств, которые представит комиссар полиции Брюсселя. По этому сигналу предыдущая конференция исчезла, и ее заменила заполняющая экран фотография Мэри Бет Макбрайд, которая держалась не менее тридцати секунд, прежде чем перейти в студию.
  
  Макбрайд и его жена сидели за овальным столом, Андре Понселе справа от них. Все трое стояли лицом к якорю, темноволосому мужчине, который говорил с энтузиазмом, и говорил отрывками. В ответ на его подсказку Понселле описал информацию очевидца как драматическую, сенсационную, жизненно важную, прорывную, которая едва не предсказала ранний арест.
  
  Камера сфокусировалась на лице посла за обращением этого человека. Слез не было, но Макбрайд был серьезен, Хиллари заметно напряглась рядом с ним. Они держались за руки, хотя и равнодушно. Мольба Макбрайда заключалась в непосредственном и частном контакте с похитителями Мэри.
  
  'Ну давай же! Пошли, - нетерпеливо сказала Фелисите. 'Где я?'
  
  Смет оторвался от экрана, с любопытством глядя на женщину, хмурясь.
  
  «Мы хотим вести переговоры», - настаивал Макбрайд, строго следуя инструкциям Клодин, даже используя предложенные ею слова. Но в Интернете это невозможно. Найдите другой способ. Сообщите нам, и мы будем следовать этому: мы будем выполнять все инструкции. Пожалуйста, дайте нам знать, что Мэри Бет цела и невредима ».
  
  Камера снова отодвинулась, чтобы включить ведущего, который использовал обновленную подборку звуковых фрагментов, чтобы снова представить Понселе, и оцифрованные компьютерные изображения Фелисите Галан и Анри Кул.
  
  Фелисите потянулась к экрану, чувствуя возвращение ощущений. «Это было разумное впечатление», - признала она. Но этого недостаточно для точной идентификации. Ее сделали слишком худощавым, а нос - слишком выраженным и удлиненным, как будто он доминировал над ее лицом, чего на самом деле не было. На графике ее волосы были заколоты справа налево, что было противоположно тому, как она их носила. Анри Кул выглядел слишком тяжелым, и снова нос был слишком выраженным. На правой стороне каждого рисунка было напечатано физическое описание, из-за чего они оба были слишком высокими. Понселле педантично перечислял все статистические данные.
  
  'Это ты!' - задыхаясь, прошептал Смет. «Это определенно вы и Анри!»
  
  «Нет, это не так, - резко отрезала женщина. «Есть сходство, не более того. Конечно, недостаточно, чтобы заставить кого-нибудь постучать в мою дверь. Генри тоже. Вы узнаете нас, потому что знаете, что это мы. Это совсем другое. И напечатанное описание тоже слишком расплывчато ». Внезапно она почувствовала себя опустошенной, разочарованной. Пытаясь вернуть это чувство, она сказала: «Посмотри, какая у нас сила. Как мы заставляем их умолять и умолять? '
  
  'Что мы собираемся делать сейчас?'
  
  - Вы имеете в виду, что мне теперь делать?
  
  «Да», - пробормотал адвокат. 'Ты.'
  
  «Я никуда не тороплюсь, - сказала Фелисите. «Мне нравится мировая сцена. Мы изменим наш подход, когда я захочу, а не потому, что Джеймс Макбрайд этого хочет ».
  
  «Давай покончим с этим», - умолял мужчина.
  
  Фелисите проигнорировала его. «Можешь написать следующее сообщение», - решила она. «Сделать лучше, чем у Мишеля: может быть, еще одна рифма».
  
  «Я и так слишком много делаю», - возразил Смет. «Пусть это сделает кто-нибудь другой».
  
  «Я хочу, чтобы ты это сделал», - настаивала Фелисите, прекращая протест. Она остановилась. «Было жаль, что не было времени приехать в Антверпен и посмотреть трансляцию с Мэри: пусть она увидит, как отчаянно зависит от нас ее большой важный папа…»
  
  Телефон врезался в комнату, прервав ее. Смет, нервы натянулись, заметно подскочили. Фелисите сказала: «Это будет один из других, который гадит, как ты».
  
  Ожидающая улыбка, с которой она отвечала по телефону, почти сразу исчезла. Это был очень короткий разговор, и Фелисите постоянно его перебивала. Положив трубку, она яростно сказала: «Черт побери, Чарльз Мере!»
  
  'Что это?' - спросил Смет в новой тревоге.
  
  «Он убит», - коротко сказала Фелисите.
  
  В самой большой из выделенных им комнат был установлен телевизор, и они молча наблюдали за призывом Макбрайда. Когда программа закончилась, Клодин сказала: «Мне жаль, что у меня не было времени, чтобы проинформировать Понселе: он слишком много преувеличивал. Но Макбрайд оказался лучше, чем я ожидал: поймал именно ту ноту. Даже Хиллари ничего не сказала, но выглядела так, как будто она действительно соответствовала тому, что я хотел, пара, полностью отданная на милость тех, у кого есть ребенок. Они даже держались за руки, когда я их просил, чего они не хотели делать ».
  
  «Вы представляете, на что это похоже!» - сочувственно сказал Волкер.
  
  «Может быть, этого недостаточно, чтобы их успокоить - возможно, я неправильно это истолковал - но я думаю, что Мэри все еще жива», - тихо объявил Блейк.
  
  Клодин и Волкер смотрели на него в ожидании.
  
  «Я подумал, что еще раз посмотрю в школе: узнал ли кто-нибудь что-нибудь после всей огласки», - сказал Блейк. «Вероятно, это ничего бы не значило для мадам Флахор, если бы это не был единственный подобный звонок с тех пор, как Мэри исчезла. Два дня назад позвонила женщина и спросила об учебной программе, особенно о языках, которые преподаются. По словам мадам Флахор, это все, что ее интересовало. Проспект, который она разослала, был возвращен сегодня утром: адреса не существует. Номер телефона, который оставила женщина, тоже не имеет: на обратном пути я проверила оба номера в компании «Бельгаком» ».
  
  «На каком языке говорила женщина?» - спросила Клодин, сразу понимая.
  
  'Французкий язык.'
  
  - Мэри изучает это?
  
  Блейк кивнул. «Она начала поздно, позади всех остальных учеников. Это ее второй семестр.
  
  'Понимание?'
  
  «Ниже среднего для ее возраста из-за позднего старта».
  
  «Это высокомерие нашей блондинки в« мерседесе », - медленно рассудила Клодин. «Высокомерие в сочетании с умной осторожностью. Если вы правы - а я думаю, что вполне возможно, - теперь мы знаем, что все, у кого есть Мэри, говорят по-французски. Но не хочу, чтобы Мэри понимала, что они говорят перед ней ».
  
  Волкер кивнул, теперь тоже понимая. - Это мог быть чудак. До сих пор было много электронной почты, особенно после идентификации на пресс-конференции ».
  
  «Это возможно», - согласилась Клодин. «Я не думаю, что достаточно убедить родителей в том, что Мэри все еще жива - и рискнуть их агонией, если мы ошибаемся - но я думаю, что это то, что мы можем добавить в профиль как возможность».
  
  «Это было два дня назад, - напомнил Блейк. «К настоящему времени она могла быть мертва».
  
  «Если бы они собирались убить ее так быстро, они бы вообще не потрудились позвонить в школу», - сказала Клодин. «Это также может указывать на то, что они не прикасались к ней сексуально».
  
  Джон Норрис был удручен телевизионным обращением Макбрайда, он практически не мог поверить, что посол его великой и прекрасной страны мог быть сведен к попрошайничеству, как бомж на углу улицы, из-за манипуляций только одной женщины. Он даже использовал некоторые из предложенных ею слов и выражений. Они бы посмеялись над этим, все они: зная, насколько они успешны, проникнув в само расследование, как они это сделали. Обманул всех, кроме него.
  
  Но он собирал свой собственный профиль. Он все еще был очень разрозненным, множество ниток свисало и требовало связать вместе, но оставшиеся без ответа неточности были, как он и знал, что они будут.
  
  Он все еще не мог найти подходящего для женщины Картера. Просто знал, что она была частью этого, потому что это была его работа - видеть то, чего не видят другие следователи, и указывать им путь. Что он и сделает, когда другие индикаторы встанут на свои места. Это не займет много времени.
  
  Он уже направил приоритетное требование о полной информации, на основании которой большим жюри было предъявлено обвинение в отношении эмбарго на поставки оружия итальянскому торговцу оружием Луиджи делла Сиалво, на имя которого были выданы два сертификата конечного пользователя для многомиллионных покупок у McBride's. корпорации, прежде чем этот человек вышел на политическую сцену. И еще одна «что происходит» - преследование всех возможных недовольных сотрудников, уволенных миссис Макбрайд.
  
  Норрис начал с подозрением относиться к рабочим отношениям Хардинга с английским детективом: не предупредив его о свидетелях похищения перед подготовкой посла к этому унизительному телевизионному обращению, Хардинг подверг его насмешкам. Этому человеку нельзя было доверять. И Маккалок, и Ричи тоже. Если что-то и должно было быть сделано должным образом, он должен был сделать это сам. И как можно быстрее.
  
  Бог знает, через что проходил этот бедный ребенок. И был только он, чтобы спасти ее.
  
  Хардинг сидел за своим обычным столиком в баре на улице Гимар и приносил напитки в качестве местного хозяина. Из-за других столиков, где другие агенты решительно наслаждались неожиданным удовольствием заграничного задания, было много шума, но за столом Хардинга было тихо. Он сказал: «Вы хотите знать правду? По правде говоря, я до смерти напуган. Я знал, что это будет плохо, еще до того, как услышал, что он был замешан. Но я никогда не предполагал, что такое может быть. Он чертовски параноик.
  
  «Я не спорю с этим», - согласился Маккалок, упираясь ногами в единственный свободный стул, чтобы никто не присоединился к ним. «Вопрос в том, что мы будем с этим делать? Это наши задницы на перевязке.
  
  Хардинг заметил, что на самом деле техасец носит ковбойские сапоги. Он сказал: «Ребята из Европола тоже это знают. Практически изложил это ».
  
  «Мы ничего не можем сделать», - сказал Ричи. «Они единственные, кто может его остановить».
  
  - Сукин сын только проверяет самого посла! Маккалок раскрыл.
  
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Гастон Мере очень грубо переодел мальчика в брюки, хотя он не стал застегивать ширинку и не беспокоился о трусах. В остальном тело было голым по пояс, без носков и обуви. Мятая рубашка поблизости была с яркими рюшами, а туфли из лакированной кожи с большими серебряными пряжками. Из уголка его накрашенного губной помады рта текла засохшая струйка крови, и посмертная синюшность там, где скопилась кровь, затемнила его лицо, несмотря на макияж, который также не смог полностью скрыть появившуюся линию бороды. Соски были покрасневшими. Глаза были выпучены, а длинные черные волосы спутаны гелем и потом. Оставшийся одеколон все еще был довольно крепким.
  
  Кровать Чарльза Мере с балдахином была в беспорядке, простыни скомканы и местами разорваны, свисая с кровати усиками. На кровати осталась только одна подушка, сильно изрезанная и испачканная кровью. Также было пятно крови на зеркале, вмонтированном в изголовье кровати. Прямо перед зеркалом была пара наручников, а рядом с ними хлыст с тонкими ремешками. Рядом на полу лежала черная кожаная сумка, сбоку высыпались фаллоимитатор и зажимы для сосков.
  
  Фелисите, равнодушно отвернувшись от тела, вернулась в главную комнату беспорядочной двухэтажной квартиры над антикварным магазином Гастона на Шенмаркте в Антверпене. Смет и Анри Кул стояли у окна, откуда открывался вид на все еще оживленный торговый район города. Освобожденный от сдержанности Фелисите, Смет вызывающе курил. И он, и Кул держали бокалы для виски. Гастон был у подноса с напитками и наливал себе, когда вошла Фелисите. Она покачала головой вопреки жестикулированному приглашению. Чарльз Мере сидел в дальнем углу, сгорбившись на очень прямом стуле. Его голова была низко на груди, ребенок пойман на чем-то не так. Ему не давали пить. Никто не разговаривал.
  
  Фелисите сказала: «Где вы его взяли?»
  
  «На Паарденстраат», - сказал Гастон, называя гомосексуальный центр Амстердама.
  
  'Когда?'
  
  'Вчера вечером.'
  
  - Кто-нибудь вас видит?
  
  Гастон пожал плечами. «Это было самое загруженное время».
  
  - Вы были в машине?
  
  Торговец антиквариатом покачал головой, показывая на брата. «Он хотел выбрать себя».
  
  'Каково же было его имя?'
  
  Он называл себя Стефаном. Стефани.
  
  Фелисите нахмурилась. 'Какая национальность?'
  
  «Румынский, - сказал он. Многие из них пришли с Востока. У него был акцент ».
  
  'Что случилось?'
  
  «Это было, чтобы успокоить Чарльза: вы сказали мне, что я должен это сделать. Это означало найти ему кого-нибудь, - защищаясь, сказал Гастон. «Мы все были вместе, когда вернулись. Он был очень хорош. Очевидно, он должен был остаться. Этим утром Чарльз сказал, что хочет Стефана на другой день: что он ему нравится. Мы установили цену. Я оставил их здесь сегодня днем, пока был внизу в магазине ».
  
  'Как?'
  
  'Уткнулся лицом в подушку сзади, пока не задохнулся. Вот как я его нашел. Чарльз говорит, что он не знал, что делает это: что он был взволнован ».
  
  Фелисите перешла в угол. Чарльз сгорбился, съежившись при ее приближении. 'Почему!' крикнула она.
  
  Мужчина старался уменьшиться, но не отвечал.
  
  'Почему!' - крикнула она снова.
  
  «Извини», - сказал он мышиним голосом.
  
  'Скажи мне почему.' Тон Фелисите был не таким резким. Это было не так хорошо, как ощущение, что она рискнула или устроила вечеринку с группой, но это было близко: было волнение, от которого взрослые мужчины съеживались, нервно делая то, что она им говорила.
  
  «Хотел», - пробормотал мужчина. «Было приятно».
  
  «Это неудобство, - решила Фелисите, допуская гнев: вторжение, к которому ей пришлось приспосабливаться, когда она думала, что у нее все улажено в ее логической последовательности». Она наклонилась еще ближе к мужчине, от которого все еще пахло одеколоном своей жертвы. 'Ты глупый!'
  
  Он взглянул вверх, и так близко, как она была, Фелисите ясно увидела безумие в его глазах и на мгновение неуверенно, сколько еще она сможет его контролировать. «Еще одна причина уйти из этой унаследованной группы», - подумала она, вспоминая свою прежнюю неуверенность в отношении Джин Смет.
  
  - Не глупо, - прорычал Чарльз.
  
  Было бы неправильно показывать какой-либо страх: неправильно выдавать его мужчине перед ней, которому она не могла передать контроль, и неправильно также перед другими мужчинами, которые всегда и беспрекословно принимали ее. как их лидер. 'Тупой!' - повторила она снова громким голосом. «Признайся мне, что ты глуп!»
  
  'Нет!'
  
  'Скажи это!'
  
  «Глупо», - прошептал мужчина.
  
  «Громче!»
  
  'Тупой.'
  
  «Еще громче!»
  
  'Тупой!' - крикнул Чарльз. Он заплакал.
  
  «Это хорошо», - сказала Фелисите снова мягко и ободряюще. «А теперь пообещай мне, что больше не будешь делать ничего подобного».
  
  'Обещать.'
  
  «Скажи, я обещаю, что больше никому не причиню вреда: больше никого не убью».
  
  «Я обещаю, что больше никому не причиню вреда: больше никого не убью».
  
  «Это очень хорошо, Чарльз. Вы ведь этого не забудете?
  
  'Нет.'
  
  Фелисите повернулась к своему брату. - В твоем подвале хранилища есть бронированная дверь, верно? А ваша собственная камера?
  
  'Да?' - спросил Гастон.
  
  Опустившему голову мужчине Фелисите сказала: «Я хочу, чтобы ты отвел Стефана в подвал. И вся его одежда. Понимаешь?'
  
  'Да.'
  
  «Скажи мне, что тебе нужно делать».
  
  «Отведите его вниз и поместите в камеру».
  
  «С его одеждой», - подсказала она.
  
  «Своей одеждой», - согласился он.
  
  'Нет!' - сказал Гастон, все еще находясь рядом с напитками. Когда Фелисите снова повернулась, она увидела, что он наливает еще виски взволнованному Смету. Чарльз выпрямился, но теперь он остановился, ища совета, помимо Фелисите, к своему защищающему брату. Гастон сказал: «Я избавлюсь от тела сегодня вечером. Очистите его с помощью моющего средства или спирта, прежде чем бросить голым в реку. Все будет хорошо.
  
  «Нет», - сказала Фелисите. «Я хочу оставить его на время».
  
  'Почему?' - спросил нервный Смет из окна.
  
  «Потому что я так говорю», - настаивала Фелисите, которая не понимала, почему она сказала то, что сказала, но не хотела, чтобы ее сразу увидели, чтобы изменить свое мнение. Она отошла от Чарльза Мере, вернувшись к остальным. - Джин, - приказала она. 'Справедливость.'
  
  «Я хочу избавиться от тела», - упорно настаивал Гастон.
  
  «Может быть, это будет полезно. Он шлюха, вероятно, въехал в Голландию нелегально. Никто не будет скучать по нему. Шлюхи все время исчезают ». Она снова повернулась к сгорбившемуся мужчине в углу. - Я сказал, отведи его вниз!
  
  Чарльз Мере переводил взгляд с Фелисите на своего брата, как на пойманное в ловушку животное.
  
  Гастон сдался. «Отведи его вниз».
  
  «Так лучше, - сказала Фелисите. Ее раздражали постоянные вызовы со стороны слишком большого количества людей. Она подождала, пока Чарльз не выскочит из спальни с тяжелым телом через плечо, и Гастон принес ей выпить, прежде чем она сказала: «Я больше не хочу, чтобы он был рядом с Мэри. Пока я так не скажу. Он слишком опасен.
  
  «Кто будет заботиться о ней?» потребовал Cool.
  
  - Кто-нибудь был сегодня в доме? - сказала Фелисите Гастону.
  
  «Чарльз собирался сегодня вечером», - сказал мужчина.
  
  «Я пойду, - решила Фелисите. Это должно было быть в последний раз: конец. Все разваливалось. Она предположила, что ей следует поговорить о телевизионном обращении: она оставила Смет рассказывать им, когда она смотрела на тело. Она внезапно почувствовала усталость от них, не желая больше быть с ними в ту ночь. Вместо этого ей не терпелось добраться до пляжного домика. Побыть наедине с Мэри. Ее Мэри. Она сказала: «Фотографии совсем не похожи на меня. Ничего не изменилось ».
  
  Мэри не хотела, чтобы это произошло - не знала, почему это произошло - но когда она услышала ключ, вырвалось крошечное мяуканье. Ей было все равно, кто это был, даже если это была женщина. Когда это была женщина, Мэри была рада, что тяжелая дверь скрыла издаваемый ею звук. Она не знала, как очутилась там, но с ожиданием обнаружила, что находится близко к двери, когда та распахнулась. Она немного отодвинулась, но женщина не вошла в камеру. Вместо этого она, улыбаясь, отступила назад и жестом вывела Мэри в большую комнату.
  
  - Вы думали, я забыл вас? Голос Фелисите был тихим, дружелюбным, только с легкой хрипотой.
  
  'Я не знаю.' Мэри пожала плечами. Ей стало лучше с кем-то. Сегодня вечером женщина не казалась такой угрожающей.
  
  «Ты должен был знать, что я этого не сделаю. Я не хочу делать тебе больно ».
  
  - Тогда отпусти меня.
  
  'Скоро. Вы, должно быть, голодны ».
  
  Мэри была. Последнее, что ей нужно было съесть, были две булочки, которые сопящий мужчина принес на завтрак накануне утром. «Да», - признала она.
  
  «У меня есть обед», - сказала Фелисите, указывая. На одном из низких столиков у центрального танцпола стоял поднос. На нем были разложены хлеб, холодное мясо, фрукты и сыр. Также была бутылка красного вина, бутылка воды и два стакана.
  
  - Вы едите с мамой и папой? - спросила Фелисите, направляясь вперед.
  
  «В основном по выходным. Они слишком заняты в течение недели. Есть няня. Джойс.' Она решила не рассказывать женщине, что мама и папа все время ссорились.
  
  «Я собираюсь насладиться ужином с тобой».
  
  'Да.' Пищу нельзя было отравить, если женщина тоже собиралась ее съесть. Она была очень голодна, ее животик урчал. Она была смущена, не желая, чтобы женщина слышала. Мама сказала, что это грубо, когда шумит животом. Ей нравилось, что женщина была к ней добра, не кричала и не била.
  
  Увидев колебания Мэри и угадав причину, по которой Фелисите подала мясо на обеих тарелках, сразу же попробовала свое и сказала: «Это очень мило. Попытайся.'
  
  Мэри сделала это, сначала с жадностью, но затем медленнее, не желая раздражать женщину. Мясо было чудесным на вкус, первая полноценная еда, которую она ела за несколько дней. Она забыла, как долго: забыла проверять дату на часах. Она не возражала против того, как женщина смотрела на нее, улыбаясь. Было хорошо просто быть рядом с кем-то: не быть одному.
  
  - Как насчет вина? - предложила Фелисите, вынимая уже извлеченную, но слегка замененную пробку.
  
  «Мама мне не разрешает».
  
  - Разве вы никогда не были?
  
  Мэри виновато улыбнулась. «Один или два раза. Кусочки, оставшиеся после еды на выходных ».
  
  Фелисите налила в оба кубка. «Я позволю тебе, потому что мы друзья».
  
  Она протянула свой стакан, и Мэри чокнулась о него. Ей понравился вкус вина: фруктовый. Она чувствовала себя взрослой.
  
  'Как это?'
  
  'Отлично.'
  
  «Хочешь еще мяса?»
  
  'Пожалуйста.'
  
  Фелисите помогла ей сделать еще больше, и когда Мэри закончила со второй порцией, она сменила тарелку на сыр и фрукты. 'Выпьем. Нам нужно допить целую бутылку.
  
  «Может быть, немного воды».
  
  «Я не взял с собой достаточно очков».
  
  «Где тот человек, который обычно приходит?»
  
  «Я пришел вместо этого. Разве ты не рад?
  
  «Я не хочу, чтобы ты меня ударил». Ей было смешно. Не больной и не больной, как будто ее отравили, а головокружение, вещи кружатся в ее голове.
  
  «Обещаю, я тебя не ударю». Фелисите снова предложила ей стакан, и, когда Мэри ответила, сказала: «Ура. Это хорошо, не правда ли: мы вдвоем?
  
  'Я предполагаю.'
  
  «Более чем предполагать», - подбодрила Фелисите.
  
  'Мило. Будет ли мне с кем поиграть?
  
  'Мне жаль. В конце концов, девушка не могла прийти.
  
  'Ты обещал!' Лицо Мэри онемело.
  
  'Мне жаль.' Фелисите протянула руку и взяла Мэри за руку.
  
  Это было слишком сложно - слишком тяжело - для Мэри, чтобы сдвинуть его. «Вы нарушили обещание».
  
  «Скоро появятся мальчики и девочки».
  
  'Когда?'
  
  'Очень скоро.' Фелисите разделила между ними остаток вина, наливая больше Мэри, чем себе.
  
  - Вы говорили с моим отцом? Мэри почувствовала сонливость и головокружение.
  
  «Мы строим планы».
  
  'Честный?'
  
  'Честный.'
  
  'Пожалуйста, позволь мне уйти.' Было очень тяжело не плакать.
  
  «Вы не мылись два дня».
  
  'Нет.'
  
  «Сегодня было очень жарко».
  
  «Не здесь».
  
  «Мне тоже нужно принять душ. Давай вместе примем душ?
  
  'Нет.'
  
  «Мы обе девочки, не так ли?»
  
  «Ты вырос».
  
  «Ты тоже пьешь вино».
  
  'Я предполагаю.'
  
  - Тогда все в порядке, не так ли?
  
  'Я не знаю.'
  
  «Я видел тебя без одежды».
  
  'Я знаю.'
  
  - Вы не против увидеть меня без одежды, не так ли?
  
  'Я не знаю.'
  
  - Вы никогда не купались с мамой?
  
  «С тех пор, как я стал большим».
  
  «Почему бы нам не попробовать?»
  
  «Ты не ударишь меня? Заставить меня прыгнуть за полотенцем?
  
  - Нет, обещаю, - сказала Фелисите, ее голос стал громче.
  
  - Вы нарушили другое обещание.
  
  «Я не сломаю это».
  
  'Все в порядке.'
  
  «Позвольте мне помочь вам», - предложила Фелисите.
  
  Ни Анри Кул, ни Гастон Мере не видели телевизионного обращения. Оба с ужасом слушали, Круто с открытым ртом, повторного и гораздо более подробного рассказа Смета после ухода Фелисите.
  
  «Был ли я узнаваем?» потребовал школьный учитель.
  
  «Я так думаю, - сказал Смет. «Она не сказала: это потому, что я знал, что это вы двое».
  
  'Что я собираюсь делать!'
  
  «Решай сам», - сказал Смет. «Их покажут сегодня вечером в последних выпусках новостей. И завтра в газетах.
  
  'О Боже мой!' - простонал мужчина, спеша к подносу с напитками.
  
  Чарльз Мере вернулся в комнату и неуверенно остановился у двери. Он сказал: «Он внизу. Я прикрыл его ». Остальные мужчины ничего не сказали, и Чарльз вернулся к стулу, на котором сидел ранее.
  
  «Это беспорядок», - пожаловался Гастон. «Все в полном беспорядке. И становится хуже. И мы никак не выберемся отсюда ».
  
  Смет все еще смотрел на Чарльза. Он сказал: «Фелисите права насчет шлюхи. Не будет большого расследования его исчезновения: даже его убийства, когда будет найдено тело ».
  
  Кул вернулся с новым стаканом виски, его рука дрожала. «Это не наша проблема».
  
  «Я знаю», - сказал Смет, возвращаясь к двум мужчинам. «Это девушка, и она проблема, пока жива. Мертва - очищена от любых судебно-медицинских экспертиз и должным образом утилизирована - ее ничто не связывает с нами.
  
  Ни Кул, ни Гастон не заговорили сразу.
  
  Круто сказал: «Ты прав. Это то, чего я хотел с самого начала ».
  
  Гастон сказал: «Кто?»
  
  Смет снова посмотрел на сгорбленного брата мужчины. - А если бы вы ему сказали?
  
  «Она была бы в ярости», - сказал торговец антиквариатом.
  
  «Что хуже, нас поймали или Фелисите, чертова Галан, злится из-за чего-то, с чем ей уже поздно что-то делать?»
  
  «Мы должны сначала поговорить об этом с остальными», - сказал Гастон.
  
  'Почему?' спросил Круто. «Давай, черт побери, покончим с этим».
  
  «Мы группа. Мы полагаемся друг на друга: защищаем друг друга », - сказал Гастон. «Они все должны согласиться».
  
  «Вы пытаетесь избежать этого», - обвинил Кул.
  
  - Тогда сделай это сам! - сразу же потребовал Гастон, видя его побег. «Я согласен, мы должны избавиться от нее! Но не используйте Чарльза. Или меня, чтобы заставить его это сделать. Убейте ее сами. Избавьтесь от нее сами, как я должен избавиться от Стефана ».
  
  Последовало еще одно долгое молчание. «Давай поговорим с остальными», - наконец согласился Смет.
  
  «Они тоже этого не сделают, - сказал Гастон. «Не себя. Это всегда был Чарльз ».
  
  «Кто-то должен», - настаивал Кул.
  
  'О чем ты говоришь?' - спросил Чарльз из своего угла.
  
  «Ничего», - сказал Гастон. «Не расстраивайся: я позабочусь о тебе».
  
  Впервые с тех пор, как они прибыли в Брюссель, Курт Волкер пообедал с ними - в Comme Chez Soi на Place Rouppe, еще один первый раз - и оказался необычным компаньоном за ужином. Он доминировал в разговоре с киберпространством через замочную скважину анекдотами о грешках, слабостях и откровенной беспечности богатых и не богатых, знаменитых и печально известных, обычных и экстраординарных. В основном с людьми, о которых он говорил, это было необычно.
  
  Когда Блейк сказал это, фактически используя это слово, Волкер сказал: «Кто будет судить экстраординарное?» и Клодин, впечатленная, сказала: «Он прав. Психологически - ментально - критериев обыденности нет. Значит, никто не может быть экстраординарным, не так ли?
  
  «А как насчет людей, которых мы расследуем?» - сказал Блейк. "Разве они не экстраординарные?"
  
  «Дело в том, что педофилы убеждают себя - на самом деле верят - что они обычные люди. Что заниматься сексом с детьми - это нормально. И если я на мгновение забуду, что мы охотимся на людей, которые считают свои сексуальные предпочтения совершенно естественными, мы потеряем Мэри ».
  
  - Что, если вы доберетесь до них? - срочно потребовал Блейк. «Что вы будете чувствовать и думать, если вам удастся каким-то образом договориться один на один?»
  
  Клодин был удивлен вопросом, смущен им. «Я бы отказался от любых личных суждений. Отвращение, презрение пройдут через меня, а я не могу себе этого позволить. Что еще более важно, Мэри не может себе этого позволить ».
  
  «Вы никогда раньше не вели переговоры о похищении: уж точно не о похищении педофилом», - торжественно сказал Блейк. 'Ты можешь сделать это?'
  
  «Я не узнаю, пока не попробую», - уступила Клодин, сожалея, что ей не задавали такой прямой вопрос. Собственно, отношение Питера сбило ее с толку с самого начала вечера. Он казался напряженным, непривычно неловким, и из-за отсутствия каких-либо других объяснений она списала это на неожиданное присутствие Волкера, хотя это вряд ли можно было считать вторжением. Питер, внезапно подумала она: очевидно, она звала его так с самого начала, но до сих пор дистанцировалась от него в уме, используя его фамилию. Она решила, что это неважное размышление: как думать, что отношение Блейка сегодня вечером отличается от того, что было в предыдущие ночи.
  
  Фолькер упорно трудился, чтобы восстановить легкость с помощью дальнейших историй о мародерствующем киберпространстве Робин Гуда («чтобы принести пользу хорошему и победить плохое»), а Клодин понравилась перемена из ресторана Grande Place.
  
  Оказалось, что Фолькер плохо переносит алкоголь, но очень любит алкоголь, и, когда он пересказывает две из своих лучших историй, стал тяжелыми глазами и толстым языком. Блейк приказал ресторану заказать им машину, а не поймать уличное такси. Волкер, сидевший между ними на заднем сиденье, почти сразу же заснул. Клодин поняла, что Блейк сидел, поддерживая мужчину, положив руку на заднее сиденье, когда светловолосая женщина заманила Мэри в «мерседес». Он оставался в таком состоянии большую часть времени, наполовину повернувшись лицом к Клодин. Когда два раза она многозначительно смотрела на него через машину, он отворачивался и смотрел в заднее стекло.
  
  Им обоим пришлось помочь немцу подняться на площадь де Брукер. Это сблизило Блейка и Клодин, и Блейк тихо сказал: «Впусти меня, когда я войду в твою комнату».
  
  'Нет!'
  
  'Сделай это!'
  
  Они молча поднялись в лифте с открытой решеткой, полусонный немец дружелюбно склонился между ними. Клодин пристально посмотрела на Блейка, который бесстрастно оглянулся. Этаж Фолькера был ниже ее, и когда Блейк помогал немцу, она снова сказала: «Нет!»
  
  Блейк проигнорировал ее.
  
  В своей комнате Клодин вставила засов через дверь и дважды заперла ее. Она была сбита с толку. Обиделась тоже. Она не впустила его. Какое право он думал, что имел - какое право имел любой из ублюдков из Европола - думать, что каждая женщина собирается перевернуться на спину и раздвинуть ноги, благодарная, что ее трахнули! Разочарование присоединилось к другим ее чувствам. Питер - Блейк, - сразу поправила она себя - был привлекателен: внимательный, внимательный, с ним было весело. При других обстоятельствах - во множестве других обстоятельств, главным из которых должно было быть исключение Хьюго - она ​​могла бы быть привлечена к этому мужчине. Но не так: не с ковбойским подходом «хлоп-бам-спасибо-мэм».
  
  Стук был мягким. Она проигнорировала это. В следующий раз было громче, и когда она так и не ответила, он сказал: «Клодин, не говори ничего. Просто впустите меня.
  
  «Я не…» - начала она, но он повторил: «Ничего не говори».
  
  Она сразу поняла, что срочность не была сексуальной. Она не знала, что это было, не знала, что происходит, но она внезапно была уверена, что до сих пор все неправильно поняла. Она отперла дверь и осторожно открыла ее.
  
  Блейк с тревогой стоял на пороге. Громко - слишком громко - он сказал, поспешно входя: «Мне очень жаль. Мне пришлось уложить его в постель: он полностью ушел », - и сделал преувеличенные перекатывающиеся движения руками, показывая, что она должна ответить. Он прошел прямо мимо нее, подошел к изголовью кровати, ориентируясь по комнате.
  
  Озадаченная, но послушная, Клодин сказала: «С ним все будет в порядке?»
  
  «Он, наверное, почувствует себя дерьмом утром». Блейк снова повернул обе руки, приказывая ей продолжать говорить, тоже кивая.
  
  Клодин кивнула в ответ, наконец понимая. Разворачивалась абсурдная шарада, в которой Клодин осталась у двери, обсуждая вечер - извиняясь даже за то, что не пил ничего - в то время как Блейк подметал комнату, поддерживая пустой разговор с ней, пока он это делал. Она никогда не видела, чтобы это делалось раньше, и иногда запиналась в своих словах, отвлекаясь на его очевидную компетентность. Он вернулся туда, где она осталась стоять, чтобы открутить выключатель внутри двери. Оттуда он перешел к каждой осветительной арматуре и розетке, к каждой электрической вилке и соединению, используя носовой платок для удаления горячих лампочек.
  
  Прикроватный телефон был чистым, но в дополнительном телефоне на столе перед занавешенным окном было подслушивающее устройство. Это было так крохотно, чуть больше булавочной головки, плотно вставленной в одно из крошечных отверстий диафрагмы, что она с трудом увидела его, когда он указал ей на него, и не заподозрила бы этого, даже если бы она сама открутила инструмент.
  
  Блейк собрал телефон, не устранив ошибку, отодвинувшись немного подальше, прежде чем сказать: «Поскольку у вас здесь нет выпивки, я думаю, нам придется вернуться в бар».
  
  - Хорошо, - сразу согласилась Клодин.
  
  В этот момент зазвонил телефон.
  
  «Я оставил сообщения», - обвиняюще сказал Хьюго Розетти.
  
  «Когда я вернулся, было уже поздно возвращать их».
  
  'Как насчет сегодня? Сегодня ночью?'
  
  «Есть много проблем, которых мы не ожидали». Уходите! - подумала она, ненавидя себя за то, что думала об этом.
  
  'Как что?'
  
  «Я не хочу говорить о них по телефону». Ее слушали. Она не знала, кем и почему, но все, что они говорили - Хьюго и она сама - было подслушано. И Блейк тоже был в комнате, хотя он снова начал поиск, исчезая в ванной.
  
  «Что такого загадочного?»
  
  «Это намного сложнее, чем мы думали: проблемы с американцами».
  
  «Я думал, ты это допустил».
  
  'Недостаточно.'
  
  'Что вы собираетесь с этим делать?'
  
  Блейк появился у двери ванной, тыча пальцем в то, что, как она догадалась, было выключателем прямо за дверью.
  
  «Я еще не знаю».
  
  - Американцы пришлют переговорщика?
  
  «Он проблема».
  
  Блейк сел на стул у двери, вытянув перед собой ноги.
  
  'Ты справишься с этим?'
  
  «Мне придется».
  
  «Я скучаю по тебе», - сказал Розетти.
  
  «Я тоже скучаю по тебе», - заставила себя сказать она с горящим лицом. У нее не было причин смущаться перед Блейком. Это было ужасно, ужасно.
  
  «Вряд ли похоже на это».
  
  'Я должен идти.'
  
  «Сейчас одиннадцать часов вечера!»
  
  «Что-то произошло».
  
  Блейк со своего стула сделал отводные жесты.
  
  'Какие?'
  
  «Мне нужно кое-что обсудить с кем-нибудь».
  
  - Блейк?
  
  О Боже! 'Да.'
  
  "Он проблема?"
  
  'Конечно, нет! Глупый вопрос. Почему она так сказала!
  
  'Извините!' Он растянул слово, чтобы показать, что он обиделся.
  
  «Вы неправильно поняли».
  
  «Трудно не делать этого».
  
  «Я сказал, что не хочу разговаривать по телефону!»
  
  «Я люблю тебя», - сказал Розетти.
  
  «Я перезвоню тебе завтра. Скажите около семи ».
  
  «Я сказал, что люблю тебя».
  
  «Я объясню позже».
  
  'Что случилось?'
  
  'Ничего такого! Мне действительно нужно идти ».
  
  «Я думал, что приеду в эти выходные».
  
  «Разве ты не собираешься в Рим?»
  
  «Будет ли мне неудобно спускаться? Я имею в виду, не считая всего того, что может возникнуть по делу.
  
  'Конечно, нет. Я хочу, чтобы ты спустился. Поговорим об этом завтра. Доброй ночи.' Клодин поспешно положила трубку, но осталась стоять возле нее.
  
  Блейк усмехнулся и сказал: «Как насчет того напитка?»
  
  Руки Клодин тряслись, от гнева, а не от страха, в стакане, который она держала обеими руками, текла рябь бренди. Она сидела там, где он велел, за столиком вдали от бара и других пьяниц допоздна. Она сразу вспомнила странный разговор о ношении пистолета, когда он идентифицировал ночь, когда обнаружил наблюдение в La Maison du Cygne, и сказал: «Вы думали, что это было на вас!»
  
  Он кивнул. - Если бы это было, мы, наверное, не перебрались бы через площадь ни один из нас. Именно тот факт, что мы это сделали, заставил меня усомниться в том, что я был целью в первую очередь, еще до того, как я обнаружил, что моя комната чистая ».
  
  Она вспомнила, что он как ни странно держался от нее подальше. - Норрис?
  
  'Очевидно. Не те люди, которые хотели бы меня найти, и вряд ли люди, держащие Мэри, не так ли? Однако Норрис никогда не признает ответственности. Никто не будет.'
  
  «Параноидальный ублюдок!» - сказала она, и ее охватила свежая злость. 'Как долго он там был?'
  
  Он пожал плечами. - Полагаю, когда-нибудь в тот день. Это было тогда, когда вы положительно столкнулись с ним ».
  
  Клодин заставила себя успокоиться и нахмурилась. «Я мало пользовался телефоном: уж точно не говорил ни о чем, о чем американцы не знают».
  
  «Это открытые передатчики и в телефоне, и в выключателе освещения в ванной».
  
  - Вы имеете в виду, что они все время живут: передают все, что происходит, а не только телефонные звонки?
  
  'Да.'
  
  «Я не хочу больше оставаться в этой комнате».
  
  Он снова улыбнулся, пытаясь расслабить ее. «Есть мой, но я не собираюсь рисковать, получив отпор. Вы знаете, что вас сейчас слушают. Используйте это в наших интересах ».
  
  - Думаете, Хардинг знает?
  
  'Я не уверен. Он прошел долгий путь к нам, заботясь о Норрисе. Думаю, если бы он это сделал, он мог бы что-нибудь сказать ».
  
  «Это так чертовски глупо! Так бессмысленно!
  
  'Чем ты планируешь заняться?' он спросил.
  
  «Я не знаю, но, полагаю, имеет смысл притвориться, будто мы ничего не знаем». Она посмотрела прямо на него. «Было много раз сегодня вечером, когда вы могли сказать мне, что, по вашему мнению, было в моей комнате. К чему вся драма?
  
  «Я мог ошибаться. Тогда я бы выглядел глупо ».
  
  «Вы все-таки сняли драму. И вы, должно быть, были уверены ».
  
  Он ухмыльнулся. «Я хотел узнать, впустишь ли ты меня».
  
  'Сволочь!'
  
  «Но не параноик».
  
  Клодин поставила стакан с облегчением, ее руки перестали дрожать. «Неужели есть люди, которые хотели бы тебя убить?»
  
  «Нет, пока они не причинили мне столько боли, сколько могли».
  
  Жена Августа Дехана совершенно не знала о его членстве в группе Фелисите Галан, что всегда затрудняло разговор с мужчиной дома. Беседа была односторонней, ее вел Жан Смет. Адвокат нетерпеливо продиктовал сообщение, на котором настаивала Фелисите, и сказал, что, конечно, не ожидал, что телефонный администратор сможет встретиться с остальными до следующего вечера. Колебания Дехана были очевидны, когда Смет назвал свой адрес на улице Фландр в качестве места встречи.
  
  - Фелисите будет там? - шепотом спросил он.
  
  'Нет. Мы собираемся уладить дела. Устраните проблему, - пообещал Смет.
  
  «Это хорошо», - согласился Дехан.
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  В Париже очень небольшое количество ресторанов, три из которых самые известные, известные как своей скромностью, так и высшими наградами Гида Мишлен. То, что на улице дю Миэль, первой из трех известных, было темным деревом, маленькими окнами, приглушенным освещением и удобными безымянными комнатами. Самым удобным анонимным из всех было двое на самом верхнем этаже. Воплощением belle epoque - как и ресторан - такие салоны-партикулы изначально задумывались как отдельные комнаты, где богатые и знаменитые могли обедать своих любовниц в интимной зеркальной роскоши, прежде чем перейти к единственной другой обстановке - роскошному шезлонгу. Ожидалось, что услуга будет возвращена за полученную услугу. У куртизанок была практика проверять подлинность своего одаренного алмаза, начертания своих оригиналов по краям зеркал: эти надписи - разумеется, анонимные - теперь официально объявлены национальными памятниками.
  
  Особый салон, в который вошел Санглир с опозданием на пять минут, был, как и все остальные, местом, где все еще ожидали обмена любезностями, хотя уже не врезался в древнее, все еще отражающее стекло, которое его хозяева изучали, когда он прибыл. Их было трое. Гай Коти, председатель партии, был самым старшим, хотя выглядел он не на восемьдесят пять. Это был невысокий, плотно пухлый, совершенно лысый мужчина, который всю свою жизнь ловил акул в мутных политических водах Франции. Крошечная, но возвышенная лента Почетного легиона была на левом лацкане его безупречного серо-голубого костюма. Роджер Кастилль был вдвое моложе другого мужчины, с темноволосым, с зубами цвета слоновой кости, открытым лицом, как у утреннего кумира, за которым скрывалась безжалостность, унаследованная вместе с 50 миллионами франков от отца-финансиста. Третий человек, Люсьен Биго, был одним из немногих, кто выжил после беспощадного восхождения Кастилии к партийному руководству. Фанат был человеком с бровями, которые использовали свои размеры, чтобы запугать. Его официальная должность была партийным секретарем: как и Коти, он предпочитал посредничество в подсобных помещениях своей общественной парламентской работе. Представления исполнил Биго, которого Санглир уже знал по шести месяцам политического флирта.
  
  Было предобеденное шампанское, но никаких тостов: пока праздновать было нечего. Так же, как он всегда осознавал значение Почетного легиона и ожидания получателей, Санглир оказал Коти необходимое уважение, сознавая, как это правильно проявляется Кастиллем и фанатиком. Санглир осознал, что на этом все не заканчивается. В гораздо меньшей, но все же заметной степени эти два политика признавали себя сыном человека, который также получил высшую награду Франции.
  
  - Я знал вашего отца, - сказал Коти голосом, омраченным слишком большим количеством сигарет. «Не во время войны, конечно: я был в Лондоне с де Голлем после того, как сбежал из гестапо. Но потом, когда о храбрости певца стало известно. Де Голль пригласил его войти в правительство, но он отказался ».
  
  Было странно слышать такое имя, которое правильно использовалось как кодовое обозначение, по которому работал его отец, прежде чем официально принял его в качестве официальной фамилии семьи после войны, как и несколько других героев Сопротивления. Коти был почти исключением, потому что не сделал этого. Это был первый раз, когда Санглир услышал о политическом приглашении: еще одном аспекте жизни его отца, который был секретом. Он сказал: «Он был очень скромным человеком».
  
  «А теперь у вас есть возможность принять предложение, от которого он отказался», - сказал Кастилль, ухватившись за возможность уйти от воспоминаний, не обидев старшего государственного деятеля.
  
  Мог ли он рискнуть? Санглир спрашивал себя в тысячный раз. Он не знал, что подвиги его отца, изменение маршрута поездов в нацистский трудовой лагерь и приказы о казни, не были полностью правдой: на самом деле существовали доказуемые гестаповские записи о неудавшейся охоте на таинственного певца. Но в этих и других записях было так много пробелов, граничащих с противоречиями, упущения, в которых виноват отец Клодин Картер, который, будучи главным архивистом Интерпола, по почти невероятному совпадению подготовил военную историю Санглье для архива героев Франции.
  
  Его появление в политической жизни неизбежно вновь привлекло бы внимание к истории его отца: возможно, даже возродило бы интерес к новой биографии нового, более решительного литературного исследователя, чем авторы уже существовавших, и которые безоговорочно приняли его отказ от сотрудничества. объяснение отца, что очевидные несоответствия были неизбежны в хаосе конца войны.
  
  Осторожно, решительно настроенный на заверениях, выходящих далеко за рамки его страха перед прошлым, Санглир сказал с ложной неуверенностью: «Я очень польщен таким подходом, и у меня было несколько месяцев, чтобы обдумать его. Но прежде чем я дам вам ответ, нам нужно обсудить важные вопросы ».
  
  «Еда прежде всего», - хрипло проворчал Коти, нажимая на звонок официанта прямо у двери личной комнаты. Он курил через маленькую подставку для малакки.
  
  Остальные уже изучили меню, прежде чем заняться инициалами давних шлюх. Санглир отказался торопиться, заставив дежурного ждать, пока он тщательно обдумывал свою еду. К тому времени, как его выбор был сделан, Кастилль нетерпеливо шаркал по стулу.
  
  Как только официант вышел из комнаты, Кастилль сказал: «Нет никаких сомнений в том, что нынешнее правительство падет в течение шести месяцев. Нет сомнений в том, что мы их добьемся успеха. И мы останемся у власти очень долго, после скандалов и неудачной политики последних десяти лет ...
  
  - Но на этот раз с разницей, - вмешался Коти. - Практически каждая второстепенная партия, составляющая нынешнюю коалицию, связана с позором и неудачами, будь то их часть или ассоциация. Не были. Мы чисты: превыше всего. Это будет наш манифест: как нас увидит электорат. Это даст нам подавляющее, неоспоримое большинство, так что не будет необходимости полагаться на какие-либо более мелкие группировки ».
  
  «Мы собираемся стать чистой партией для новой республики», - объявил Кастилль, слишком явно повторяя предвыборный лозунг.
  
  «Эта встреча была хорошо отрепетирована, - решил Санглир. «Мне очень повезло в моей профессии, - рискнул он, - но до вашего подхода я никогда не думал о политической карьере».
  
  "Подумайте об этом сейчас!" - настаивал фанатик. «Мы гарантируем вам избирательный округ».
  
  «И я также могу гарантировать, что никогда не забуду тех, кто заявляет за меня на этом этапе», - сказал Кастилль.
  
  Санглир знал, что ему нужно было допустить, чтобы не изображать себя наивным. «Если бы я добился этого, между нами должна была бы быть полная правдивость».
  
  «Мы бы не сидели здесь, если бы я не ожидал, что вы отнесетесь ко всему сказанному со всей серьезностью», - сказал Кастилль. «И ни на мгновение я не буду ничего, кроме полной правды: я намерен практиковать среди коллег центральное ядро ​​моего манифеста».
  
  Он узнал на встречах ЕС в Брюсселе, Люксембурге и Страсбурге! 'Коллеги по работе?' - вскоре потребовал ответа Санглир. «Больше, чем просто члены партии в Ассамблее?»
  
  Прибытие еды покрыло то, что, как предположил Санглир, вызвало колебания среди других мужчин. Его устрицы были великолепны, а мюскадет без костей - прекрасное дополнение. Коти нехотя потушил сигарету.
  
  «Я уже дал понять, что мы не рассматриваем вас просто как члена парламента», - сказал фанатик с намеком на нетерпение.
  
  Санглие предпочел лимонный уксус луковому уксусу. Настал момент ждать, ничего не говоря.
  
  Коти сказал: «Вы приехали в Брюссель после чрезвычайно успешного периода работы комиссаром полиции здесь, в Париже. И продолжил там свой успех ».
  
  «Пора для абсолютной прямоты», - рассудил Санглир. «Какую роль вы бы видели во мне, если бы я стал частью вашей администрации?»
  
  - Министр юстиции, - заявил Кастилль.
  
  «Я бы не стал думать о меньшем, - сказал Санглир. «Я хорошо знаю - и горжусь своими достижениями здесь, в Париже…» - он сделал паузу, решив никогда не относиться к нему легкомысленно или недооценивать. «Так же, как я хорошо знаю - и, возможно, даже горжусь - достоинством моего имени».
  
  Коти улыбнулся с кремневым выражением лица, вставляя еще одну сигарету в мундштук. «Искусство политики - это мобилизация максимальных ресурсов для достижения оптимального преимущества».
  
  -… в соответствии с честностью, - поспешно вмешался Кастилль.
  
  «Я рад, что мы полностью понимаем друг друга», - сказал Санглир, довольный признанием Коти, что, как и все политики, эти люди соблюдали золотое правило целесообразности. Он признал, что у него нет положительной гарантии - чего-либо в письменной форме, - но признал, что ожидать этого было бы наивно. «У меня есть твое обещание?»
  
  «Честное слово, - сказал Кастилль.
  
  - У нас есть твоя? потребовал Коти.
  
  Санглир сделал паузу как раз в момент принятия обязательства. «Да, - сказал он.
  
  Оленина, которую Санглье выбрал вслед за устрицами, была превосходной, как и Марго. Теперь, когда было что праздновать, именно Коти предложил тост.
  
  Кастилль сказал: «Я дал вам свое торжественное обязательство».
  
  - Я согласен, - с любопытством сказал Санглир.
  
  «Теперь я требую от вас обязательств», - объявил мужчина. «Я не хочу обидеться. Но есть вопросы, которые я должен вам задать. Помните, что моя платформа - это честность, порядочность и самоотверженность по отношению к людям, которые назначат нас на должность ».
  
  'Да?' Если бы Санглир не почувствовал первый приступ неуверенности, елейное лицемерие было бы забавным.
  
  Кастилль призывно повернулся к Коти. Серый авторитет партии сказал: «Есть ли в вашем прошлом что-нибудь, что могло бы появиться, когда мы будем у власти - когда вы будете иметь министерский портфель, - что может вызвать скандал, запятнавший нынешнее правительство?»
  
  «Нет», - заявил Санглир. «Назад дороги нет, - понял он.
  
  «Повторяю, я не собираюсь обидеться», - сказал Кастилль. «Но и я не собираюсь допускать какой-либо риск для моего избрания. Готовы ли вы к тому, что партийный секретариат полностью исследует ваше прошлое, чтобы подтвердить эту уверенность независимо?
  
  Ему пришлось рискнуть из-за своего отца. А что с Франсуазой? Она представляла собой гораздо большую опасность, бродя по слишком многим общественным местам, как сука, постоянно находящаяся на жаре. Сможет ли он контролировать ее - убедить ее контролировать себя - соблазнительно стать женой государственного министра? Он заставил себя признать, что это почти нереальный вопрос. Когда он был комиссаром в Париже перед назначением Европола, было достаточно проиграть - не считая репутации Санглие, и ни одно соображение не обуздало ее. Не Франсуаза и не его отец заставили его задуматься. Скорее, это было его решимостью говорить и действовать в любых обстоятельствах так, как они ожидали, чтобы предотвратить любые сомнения. Несмотря на предостережение Кастилля, они ожидали, что он будет оскорблен. «Ваша очевидная потребность в этом вряд ли согласуется с обязательствами личной честности, которые мы взяли на себя».
  
  «Это согласуется с моим намерением установить безупречную администрацию», - сказал Кастилль заранее подготовленным возражением.
  
  - Вы возражаете? - сказал фанатик.
  
  «Конечно, нет, - сказал Санглир. «Я готов сотрудничать в любом случае».
  
  «Это обнадеживает, - сказал Коти. «Мне будет очень приятно познакомиться с сыном человека, которым я очень восхищался».
  
  Была середина дня, когда закончилась трапеза. Они расстались, бурно пожав друг другу руки и заверив, что каждый с нетерпением ждет совместной работы.
  
  После ухода Санглир первым заговорил фанатик. «Это переворот. И не только из-за имени Санглир. Его жена была моделью Dior: эффектной женщиной. Вокруг них двоих будет много хорошей огласки. Возможно, мы могли бы создать из них идеальную пару ».
  
  Курт Волкер отследил третье сообщение.
  
  Он не страдал от похмелья прошлой ночью и действительно был рано у терминала, связанного с посольством, когда письмо было доставлено. Поскольку он установил программу максимально возможного количества подключений к Мэри Бет Макбрайд, адрес отправителя был мгновенно зарегистрирован, что дало ему по крайней мере сорок секунд, чтобы проследовать в обратном направлении по ступеням между отправителем и посольством до отключения.
  
  Клодин и Блейк прибыли в офисы своего полицейского управления в тот момент, когда это происходило, не подозревая о возможном прорыве, пока их срочно не поманил в компьютерный зал один из бельгийских операторов ранней смены, пробивающихся сквозь возобновившийся наводнение, вызванное появлением по телевидению накануне вечером.
  
  Несколько других операторов покинули свои станции, столпившись вокруг немца, но даже их волнение было подавлено. Сам Фолькер выглядел совершенно расслабленным, хотя его руки с удивительной координацией метались между клавиатурами трех терминалов, расположенных полукругом перед ним. Клодин еще раз напомнила, когда она была на их первом совместном задании, о театральном представлении, на которое ее в детстве приводили, чтобы посмотреть, как мужчина играет одновременно на трех фортепиано. Завершая впечатление, Фолькер напевал, сначала бессвязно, но потом что-то неопределенно вагнеровское. Больше никто не издавал ни звука.
  
  Клодин понятия не имела, что она смотрит: даже не пыталась прочитать слова и инструкции, которые продолжали появляться, с каждым разом слабее, на главном экране перед немцем. На одном этапе, подобно театральному пианисту, Волкер управлял своей центральной клавиатурой левой рукой, а другие нажимаемые клавиши на доске справа от него, вызывая адреса электронной почты на подключенном экране.
  
  'Ба!' - воскликнул он в последнем разочаровании, когда экран прямо перед ним остался пустым после того, как сообщение исчезло. 'Потеряли его!'
  
  Он повернул вращающееся кресло, рассыпав остальных операторов лицом к Клодин и Блейку. «Они погрузились как минимум в четыре разные системы, перемещаясь, как я думал, в последовательности прикрытия источника от одной к другой…» Он ткнул пальцем в последний адрес на боковом экране. «Вот где я их потерял… по крайней мере, я так думаю. Есть внешний шанс - очень внешний шанс - это может быть то, откуда они действуют ».
  
  «Где это, ради Христа!» - срочно потребовал Блейк.
  
  Волкер совершил новую революцию, зашел в INEX и ввел адрес. На экране сразу же появилась пустая домашняя страница компьютерного кафе в Менене, на бельгийско-французской границе. «Конечно, это будет легко», - сказал Волкер, все еще глядя на экран. «В подобных местах можно вести себя совершенно анонимно. Вы просто заходите, получаете терминал для серфинга, где хотите, и просто уходите после того, как заплатите ».
  
  «Дай мне остальное», - потребовал Блейк, торопясь из комнаты.
  
  Клодин последовала за ней, согласившись с тем, что помимо анализа последнего сообщения, она была в значительной степени лишней. И она не торопилась с сообщением.
  
  Нуждаясь в полномочиях Министерства юстиции Бельгии по инициированию операции, Блейк сначала позвонил Жану Смету и попросил установить полное наблюдение за кафе Menen. Перед отключением он отменил запланированную на то утро конференцию, пообещав снова собраться в уже назначенное дневное время, если не вмешаются новые разработки. Он дал такое же обязательство - и отчет - Андре Понселле и Полу Хардингу в указанном порядке.
  
  Наконец Блейк попытался связаться с Санглир. Сообщив, что комиссар недоступен, он отправил полный отчет в секретариат этого человека с просьбой к Санглиер связаться с ним как можно скорее.
  
  К тому времени, когда Блейк закончил, Волкер обнаружил подключенные к Интернету компьютеры, через которые похитители Мэри Бет проехали, как на Синдбаде, чтобы попасть на домашнюю страницу посольства США. Из специализированного кафе Menen сообщение незаметно и неожиданно дошло до системы министерства иностранных дел в Бонне. Оттуда он был отправлен троянскому коню, который по незнанию был установлен в главный компьютер офиса American Express у подножия Испанской лестницы в Риме. Оттуда он автоматически направлялся к флагману сети отелей «Кемпински» на берлинской Курфюрстендамм. Последним этапом оттуда была школа на улице дю Каналь, из которой шесть дней назад исчезла Мэри Бет Макбрайд, чей адрес электронной почты Волкер указал в своей программе поиска.
  
  Клодин осознала, что ее собственная потребность поговорить с Санглье стала вторичной в свете утренних событий, но по-прежнему была полна решимости настаивать на том, чтобы он использовал свой авторитет, чтобы остановить дальнейшее вырождение чепухи. Ей было неинтересно играть в глупые игры и использовать свои знания о кране в своих интересах. Им нужно было вернуть ребенка и добиться того, чтобы параноик был устранен до того, как он нанес Бог знает сколько повреждений.
  
  К полудню активность Блейка утихла. Смет сообщил по телефону, что компьютерная розетка находится под пристальным наблюдением, и Волкер получил независимый доступ к системе кафе и прикрепил трассировщики, запрограммированные на реагирование на адрес электронной почты посольства.
  
  Блейк был у плеча Клодин, когда она наконец распечатала распечатку последнего разговора между ними. Оно было написано в две строки и гласило: МЫ ОПРЕДЕЛЯЕМ, КАК И КОГДА. ВЫ ЖДЕТЕ И СЛУЧАЙТЕСЬ.
  
  «Мы не собираемся многого от этого получить, не так ли?» он сказал.
  
  «Хватит», - серьезно сказала Клодин. «Может быть, более чем достаточно».
  
  'Какие?'
  
  «Мне нужно больше об этом подумать, - сказала Клодин. «Убедитесь, что у меня есть все, что нужно».
  
  Ничего не произошло, чтобы изменить запланированное дневное заседание, и к тому времени, когда они собрались, разочарование начало ослаблять первоначальное волнение киберпространственной погони. Фолькер объяснил, шаг за шагом, останавливаясь только на недавно установленном мониторе входящего и исходящего трафика кафе. Как будто по сигналу Смет сказал, что Министерство юстиции попросило Belgacom предложить любую электронную проверку, которая могла бы быть возможна на выходе Menen, завершая иронию, указав, что установка устройства для подслушивания будет незаконной, хотя они добивались решения от Судья Высокого суда. «Физическое наблюдение было абсолютным», - настаивал адвокат. Офицеры в штатском, владеющие компьютерами, были призваны использовать объект в течение дня, проводя наблюдение непосредственно внутри кафе, чтобы идентифицировать постоянных посетителей, а снаружи наблюдали сменяющиеся отряды. Отдельная группа была назначена для расследования зарегистрированных владельцев и всех их известных партнеров. Если будет установлено, что использование кафе невиновно, владельцы и все его постоянные пользователи будут допрошены по поводу компьютеризированных изображений. Кафе находилось на окраине пешеходной и торговой зоны, и собирали всю пленку с камеры видеонаблюдения, опять же для сравнения с цифровыми изображениями Волкера.
  
  Андре Понселле взял трубку, как только Смет закончил, охарактеризовав реакцию Брюсселя на вчерашнее вечернее телевидение и газетную публикацию о похищении компьютерной графики как «ошеломляющую». На то, чтобы исследовать каждую из них, потребовалось несколько дней, а может, и больше.
  
  Клодин всегда считала то, что она делала, вкладом в расследование, а не его самым важным элементом, и была довольна тем, что практические дискуссии преобладали на собрании. Она признала, что это был первый раз, когда этой предполагаемой группе общего планирования была предоставлена ​​возможность действовать каким-либо надлежащим, практическим образом. Сознательно Клодин позволила дискуссии вращаться вокруг нее, всегда осознавая это, прислушиваясь к этому, но в то же время инстинктивно впадая в наблюдение за людьми.
  
  От их более ранних встреч она не ожидала столь мощного выступления от Джин Смет, хотя она приняла прямой подход Блейка в то утро, который поднял участие юриста Министерства юстиции за пределы его первоначальных полномочий по взаимодействию. Андре Понселле не выказывал никакого удивления по поводу того, что другой бельгиец занимал центральное место на сцене: казалось, он даже был готов отдать ему главную роль.
  
  Больше всего Клодин была сосредоточена на Джоне Норрисе. Когда она впервые вошла в комнату, в которой уже ждал Норрис, ее на короткое время охватила ярость, которую она почувствовала, когда она на цыпочках ехала по своему гостиничному номеру, на самом деле стараясь не закрывать шкаф или не шуршать одеждой. Теперь она была полностью под контролем, все еще злая, но способная найти оправдание случившемуся в болезни мужчины. Она надеялась, что пройдет не так много времени, прежде чем она сможет добраться до Санглье: уж точно до того, как закончится день. Его отсутствие было неприятностью.
  
  Норрис казался таким же внимательным, как и все остальные, но в том, как он избегал ее взгляда, проявлялось искусственное прилежание: несколько раз мужчине казалось трудным удержать себя от улыбки в ситуации, в которой не было причин для улыбки. И он не участвовал в дискуссии.
  
  Норрис решил, что она напугана: догадываясь, насколько он был близок, хотя она никак не могла знать, как он туда попал. Ей придется подождать, чтобы узнать это: дождитесь конфронтации. Тогда он будет смотреть на нее достаточно прямо. Повернись к ней лицом вниз: заставь признать это. У него было достаточно кассеты с гостиничной записью. Слова, которые могли иметь только одно значение: слова, которые говорили ему, что она была причастна к похищению и как она боялась, что ее поймают.
  
  Американцы послали переговорщика?
  
  Он проблема.
  
  Она не знала и половины. Она даже признала это. Мы не ожидали многих проблем.
  
  В его голове возникли другие части разговора, каждая из которых была столь же ужасна, как и другая.
  
  Ты справишься с этим?
  
  Мне придется.
  
  Однако она не сможет этого сделать. Не после той утренней компьютерной погони, которой они все были так взволнованы, что он был взволнован, потому что это дало ему положительную связь. Из Бонна в Рим: в Рим и удобное управление деньгами в офисе American Express. Что идеально соответствовало другой части записи обмена вчерашней ночью.
  
  Разве ты не собираешься в Рим?
  
  - А как насчет самого сообщения? Норрис внезапно осознал, что Понселле задает вопрос не ему, а женщине.
  
  Клодин не стала притворяться, что включает в себя Норриса, сознательно подавляя ее все еще сохраняющееся отвращение к медицине. «Это меня беспокоит», - прямо призналась она.
  
  'Почему?' потребовал Смет.
  
  «Это не продвинуло нас вперед», - сказала Клодин. «Вчера вечером посол и его жена блестяще выступили. Психологически это должно было вызвать другую реакцию ».
  
  «Возможно, ваш совет был неправильным», - сразу сказал Норрис. Макбрайд был отдельной темой, но Норрис был уверен, что в нем тоже что-то есть. Все обвинения против Луиджи делла Сиалво были связаны с незаконными поставками оружия в Багдад во время войны в Персидском заливе, получением оружия от корпорации, которая в то время была главным соперником Макбрайда, а теперь стала предметом четырех отдельных обвинительных заключений. Норрису было трудно поверить, что кто бы то ни было в Бюро проверил Макбрайда до назначения послом, не развил расследование дальше, сравнивая записанный компьютером объем материалов, покидающих компанию Макбрайда, с сертификатами конечного пользователя для Дальнего Востока - предпочтение делла Сиалво маршрут - во время операции "Буря в пустыне". После изучения обвинительных заключений он поставил отметку «Наивысший приоритет» на своем запросе, поэтому рассчитывал услышать его в течение суток. Не имело значения, был ли Макбрайд близким другом президента или одним из основных участников кампании. Если он нарушил закон, он должен был ответить на него.
  
  «Мой совет не был неправильным», - настаивала Клодин, обращаясь к американцу как словесно, так и физически. «Это не ответ на трансляцию. Это гневное сообщение ».
  
  «На что сердиться?» - спросил Хардинг. Макбрайд умолял: фактически сказал, что заплатит все, что угодно ».
  
  «Я не думаю, что гнев направлен на нас», - сказала Клодин. «Я думаю, что есть некоторые разногласия среди людей, у которых есть Мэри: раздражение, которое подсознательно проявилось в сообщении».
  
  «О, это было умно, - подумал Норрис, - пытался сбить их всех с толку психологическими двойными разговорами, которых никто не мог узнать, кроме него.
  
  - Разве это не восстановление контроля, который, по вашему мнению, так важен для них? - предложил Смет.
  
  Юрист теперь очень четко считает себя активным игроком в группе, решила Клодин. Почему нет? Он был юристом, и до сих пор все его вопросы и комментарии были обоснованными. Она сказала: «Есть агрессия, которой не было в предыдущих контактах. А этот, кстати, написал еще один человек, так что мы знаем, что их как минимум трое ».
  
  «В чем может заключаться разногласие?» - подумал Блейк.
  
  «Самая очевидная причина в том, что они не единодушны в том, как продолжать ситуацию», - сказала Клодин.
  
  'Какая ситуация?' - возразил Хардинг. «Они еще не начали!»
  
  «Это еще одна вещь, которая меня беспокоит, - тихо признала Клодин.
  
  «Вы думаете, что опасность носит сексуальный характер? Или даже хуже? - спросил Понселле.
  
  «Не знаю», - сказала Клодин, недовольная новым признанием. «Но я думаю, что теперь это еще не то высокомерие, о котором я говорил в начале».
  
  'Как что?' потребовал Смет.
  
  Клодин замолчала, ненадолго не зная, выражать ли страх. «Они похитили ребенка, а не просто ребенка, дочь американского посла. Им следует испугаться, по крайней мере, опасаться. Но это не так: недостаточно. Так они и раньше делали: вырвали ребенка, и его не поймали ».
  
  «Мы все еще проводим расследования в течение последних трех лет, повторно допросим подозреваемых в сексуальных отношениях с детьми, против которых не было предъявлено никаких обвинений, а также осужденных педофилов», - сказал Понселле. «Очевидно, всех будут сравнивать с компьютерной графикой».
  
  - Вовлечены какие-нибудь женщины? потребовал Блейк.
  
  Понселле почувствовал себя неуютно. «Не то, чтобы я в курсе: я сделаю конкретную проверку».
  
  «Может ли разногласие, которое, как вы думаете, демонстрирует это сообщение, сделать их беспечными?» - спросил Хардинг, заранее виновато улыбаясь немцу. «Курт раньше не мог идти по следу».
  
  «На этот раз им пришлось рискнуть», - быстро сказала Клодин, увидев обиженный взгляд Волкера. «Им пришлось разрешить нам забрать школьный адрес: это доказательство подлинности сообщения, а не странный ответ от вчерашней передачи. Им пришлось оставить его на экране на время, достаточное для того, чтобы его можно было распознать: гений Курта заключался в том, что он создал программу, которая идентифицировала его за секунды - гораздо быстрее, чем они, вероятно, ожидали, - а затем была в состоянии проследить за ней до самого себя. делал.'
  
  - Спасибо, - сказал Волкер, нахмуренный взгляд сменился ровной улыбкой.
  
  «Она была чрезвычайно убедительна», - подумал Норрис с неохотным восхищением. Но это было не трудно для нее, зная все изнутри, как она. Это должно было стать одним из его самых успешных расследований - даже впечатляющим - разоблачением ее того, кем она была на самом деле.
  
  «Но тот факт, что они использовали школу в качестве доказательства, может быть еще одним поводом для беспокойства», - продолжила Клодин. «Первые два сообщения имели опознание, которое могла исходить только от самой Мэри. Почему не третий, чтобы сохранить шаблон? '
  
  - Думаешь, она мертва? потребовал Хардинг.
  
  Пыталась ли она их смягчить, подготовить к тому, что случилось? - подумал Норрис. Это не могло быть правдой: он не мог спасти Мэри - доказать всем, что он был прав - если она уже была мертва. Так что это не могло быть правдой. Это не подходило. 'Нет! Она не может быть ».
  
  Блейк и Хардинг с удивлением посмотрели на американского психолога, как будто забыли, что он находится в комнате. По-видимому, внезапно осознав их внимание, Норрис сказал: «Я не читаю сообщение, как доктор Картер. По-моему, Мэри Бет еще жива.
  
  Блейк и Хардинг переглянулись с недоверием. Понселле открыто покачал головой. Только Смет никак не отреагировал.
  
  Клодин решительно сказала: «Отсутствие чего-либо, что должно было исходить от самого ребенка, является самым сильным показателем того, что Мэри умерла. Это могло быть даже причиной гнева, который, как мне кажется, существует ».
  
  «Насколько труднее будет их найти, если она мертва? Если тело захоронят или утилизируют? - спросил Смет.
  
  Хардинг покосился, приглашая Норриса ответить. Когда он этого не сделал, местный агент ФБР сказал: «Я думаю, что Вашингтон будет вдвойне настроен поймать их. Расследование скорее увеличится, чем уменьшится ».
  
  «Если сегодняшнее утреннее сообщение не привело к дальнейшим переговорам, что нам делать?» - спросил Понселле.
  
  Клодин была уверена. «Пришло время подождать».
  
  «Что, если они не вернутся к нам?» - сказал Блейк.
  
  «Она определенно будет мертва», - заявила Клодин. «И мы потерпели неудачу».
  
  «Вы проиграете», - сказал Норрис.
  
  Жан Смет оставил свой дом в качестве места встречи, но индивидуально предупредил остальных, что Фелисите тоже будет присутствовать. Она должна была знать - все они должны были знать - все, что произошло. Это не изменило потребности в избавлении от ребенка - это сделало это еще более необходимым, несмотря на браваду Хардинга, - и когда она услышит, насколько близко приближается расследование, Фелисите придется согласиться. Таким образом, они все будут вместе, без каких-либо ссор. Которого он хотел так же сильно, как и все остальные.
  
  Он ожидал, что Фелисите прибудет последней, что она и сделала, но не был готов к триумфальному выходу - дива, командующая сценой. 'Хорошо?' она потребовала.
  
  Именно Анри Кул, который больше всего беспокоился об опознании, первым понял, что у Фелисите волосы на самом деле были в шиньоне, хотя они были перекрещены так, как она всегда их носила, а не так, как это было показано на компьютерном изображении. 'Вы безумец! Совершенно безумный!
  
  Она смеялась над школьной учительницей. «Я прошел здесь самым длинным маршрутом, который смог найти. Я начал с Гранд-Плас и фактически оказал услугу двум туристам, сфотографировав их перед Писающим мальчиком, представляя, как мы могли бы повеселиться с пухлым парнем с таким уколом ». Она улыбнулась Смету. «Ради вас я прогулялся по Дворцу правосудия - это действительно самое уродливое здание в Европе, не так ли? - и прошел через парк в королевский дворец, прежде чем отправиться сюда ». Она снова остановилась, оглядывая их всех. «И даже с такими моими волосами никто не смотрел на меня второй раз». Она щелкнула пальцами. «Так что ради картинок вы все гадили». Она рухнула на стул, встряхивая свои заколки в волосах. «Я полностью истощен». Она посмотрела на Анри Крута. - С тобой что-нибудь случилось?
  
  «Я позвонил больным. Остался дома.'
  
  "Это было очень умно!" - усмехнулась Фелисите. «Это не вызовет никакого любопытства ни у кого, кто мог бы заметить сходство, не так ли, чертов дурак!» Она сделала томный жест в сторону Смета и сказала: «Я выпью шампанского».
  
  У Смета в ведрах уже охлаждались две бутылки. Он жестом пригласил Мишеля Блотта подавать, желая полностью сосредоточиться на женщине. «Сегодня был невероятный. Он вышел далеко за рамки компьютерных изображений ».
  
  'Что теперь?' она устало вздохнула.
  
  Он не стал бы признаваться в этом остальным - он не хотел признаваться в этом самому себе - но Смет фактически был близок к тому, чтобы насладиться этим днем. Конечно, он был напуган, взвешивая все, что говорил и слышал, но страх даже усилил ощущение. Ему было трудно дать точное определение - комбинация силы, возможно, способная влиять на тех самых людей, которые охотились за ним; и насмешки над их глупым невежеством; и сам покалывающий страх от того, что на самом деле был там, так близко к ним, разговаривал с ними, был принят ими - но предполагал, что это было сродни тому, что чувствовала Фелисите. Разница между ним и ней заключалась в том, что он не нуждался в постоянном опыте, как наркоман, постоянно ищущий лучшего и большего кайфа. Было даже что-то вроде физического удовлетворения - еще одно проявление силы, как он предполагал, - от разных ужасных реакций всех, кроме Фелисите. Он тоже этого ожидал.
  
  - После Менена была только одна вырезка, - глухим голосом сообщил Дехан. «Если бы он прошел через это, он вернулся бы ко мне! О мой Бог!'
  
  «Было глупо пользоваться школой, - сказала Фелисите.
  
  «Что еще у меня было? Вы не дали мне ничего, с чем можно было бы ее идентифицировать! - парировал Смет. «Это было глупо».
  
  Фелисите не нравилось, когда ей так открыто противодействовали, и уж точно не на глазах у остальных. Ей также не нравилось признаваться, хотя бы только себе, в том, что этот мужчина был прав: она была глупа. Дехане она сказала: «У вас ошибка реле в системе кафе?»
  
  'Да.'
  
  - Не могли бы вы достать его?
  
  Дехан с сомнением покачал головой. «Они ожидали, что я это сделаю. Ждите несанкционированного доступа ».
  
  - Приведет ли он к вам, если они его найдут?
  
  'Нет. Это односторонняя система: я должен получить к ней доступ ».
  
  - Значит, опасности нет, даже если они ее найдут?
  
  'Не совсем. И это займет очень много времени, каким бы хорошим ни был этот Волкер ».
  
  «Так что мы можем снова использовать то, что, по их мнению, является прорывом, в наших интересах», - сказала Фелисите. «Мы просто оставляем десятки полицейских, теряющих время в той части страны, к которой мы больше никогда не собираемся приближаться».
  
  Смет понял, что безумная сучка все еще не собиралась менять свои планы. Остальным пришлось услышать ее слова, чтобы потом убедить их в необходимости. «Мы не должны продолжать это».
  
  «Это ничего не меняет», - произнесла Фелисите, как мантру.
  
  «Мы должны избавиться от нее».
  
  «Нечего обсуждать. Я сказал всем вам, что должно произойти. И будет. В точности как я говорю.
  
  «Ты не можешь быть серьезным!» запротестовал другой адвокат. «В этом нет никакого смысла».
  
  Фелисите была очень серьезна, хотя внешне все еще проявляла хладнокровие, с которым она прибыла часом ранее. Следствие - все - сильно отличалось от прошлого раза. Ничего не было похожего на то, что произошло тогда: ни технически, ни решительно, ни с таким неисчерпаемым запасом полиции и специалистов, которые можно было бы вызвать в любой момент.
  
  Так что было бы безумием продлевать его намного дальше: безумие пытаться вернуть изысканное, первое удовольствие прошлой ночи, быть с Мэри, но в конечном итоге удерживаясь от прикосновения к ней. Экстаз от воздержания: священническое исполнение.
  
  Она не могла - не стала бы! - дать хоть малейшее указание на то, что они были правы, конечно. Они были неправы. Это следователи были лучше: следователи, с которыми ей все еще приходилось сталкиваться, чтобы доказать, кто, в конечном счете, лучший.
  
  «Мы еще больше запутаем их, помимо Менена», - объявила она. «Теперь, когда в электронную почту вложено так много людей, мы изменим наш подход». Она повернулась к Дехане. «Сколько мобильных телефонов Belgacom крадут каждый день не только здесь, в Бельгии, но и по всей Европе?»
  
  Дехан недоверчиво фыркнул. «Тысячи. Десятки тысяч.'
  
  «И все потери - и цифры - записываются, чтобы предотвратить их несанкционированное использование, не так ли?»
  
  Телефонистка беспокойно заерзала. 'В итоге.'
  
  'Точно!' улыбнулась Фелисите. «Я хочу, чтобы вы запрограммировали для меня недавно зарегистрированные украденные номера на незапрограммированные телефоны. Мы будем использовать один номер только один раз, прежде чем переключиться на другой. Даже если номер будет отсканирован и его владелец идентифицирован, он не приведет к нам. Все, что это сделает, только усугубит замешательство, которое мы начали в Менене ». Ее улыбка стала шире. «Разве это не самое умное!»
  
  Никто не ответил сразу.
  
  Смет сказал: «Кто будет связываться по телефону?»
  
  'Мне, конечно! Если только кто-то из вас не хочет стать волонтером ».
  
  На этот раз тишина затянулась.
  
  «Значит, решено», - сказала Фелисите, торопясь теперь, когда она приходила к другому решению: было бы достаточно легко перенести ужин той ночи с Питером Ласселлесом. В любом случае в Голландии все ели неестественно рано. «И я снова пойду в дом, чтобы присмотреть за Мэри».
  
  'Что насчет завтра?' спросил Круто.
  
  Фелисите протянула дрожащий палец, двигая им взад и вперед между собравшимися, прежде чем вернуться к школьной учительнице. 'Ты!' она решила. «Если, конечно, я не передумаю».
  
  «Мы все были согласны, даже до того, что произошло сегодня», - напомнил Смет. - Значит, обсуждать больше нечего?
  
  «Кроме того, кто это сделает», - сказал Гастон Мере.
  
  «Ему это нравится», - сказал Смет, глядя на брата этого человека. Гастон утешительно держал Чарльза за руку. Чарльз, казалось, удалился в свой личный мир, не подозревая о дискуссии вокруг него.
  
  «Мы все являемся частью этого, кто бы на самом деле ее ни убил, - сказал другой адвокат.
  
  'Когда?' - спросил Гастон Мере.
  
  «Завтра», - сказал Смет. «Мы не знаем, как долго Фелисите пробудет в доме сегодня вечером».
  
  «Тебе нужно избавиться от тела», - настаивал Гастон. «Чарльз может убить ее, но остальные должны избавиться от тела».
  
  - Конечно, - слишком нетерпеливо сказал Блотт.
  
  «Я мог бы приехать в Антверпен», - предложил Ласселлес. Он был очень худым и высоким, и держался вперед, поэтому его тело выглядело вогнутым. У него был мягкий, умоляющий голос.
  
  «У меня не займет много времени, чтобы вернуться назад». Их стол находился в кабинке, защищающей их от остальных посетителей. Она передала ему брошюру о замке Намюр. 'Это оно.'
  
  Ласселлес изучил иллюстрации и сказал: «Выглядит великолепно. Вы показали Леброна?
  
  'Два дня назад. Он был впечатлен. Он, наверное, приведет не меньше десяти своих людей ».
  
  «У меня, наверное, будет примерно то же самое. Может быть, больше. Они этого с нетерпением ждут ».
  
  «Когда вы возьмете рывок?»
  
  «Нет, пока вы не назовете мне точную дату».
  
  - Конечно, на следующих выходных. Может, раньше ».
  
  «Вы произвели фурор».
  
  Фелисите улыбнулась. 'Это увлекательно.'
  
  - Вы будете осторожны, правда?
  
  «Не теряйте самообладание, как другие».
  
  Было еще всего девять часов, когда Фелисите добралась до антверпенского дома с видом на реку Шельду. Она улыбнулась ребенку, который с тревогой ждал за тяжелой дверью.
  
  «Привет, дорогой», - сказала женщина. - Вам приятно меня видеть?
  
  «Очень рада», - сказала Мэри. Ей нравилось, что женщина была к ней добра: добрее, чем ее мать и отец, которым, казалось, было все равно, что с ней происходит.
  
  В Брюсселе Блейку наконец позвонил Анри Санглир, который сказал, что, получив сообщение из своего секретариата, он решил лично пойти к Менену, чтобы убедиться, что наблюдение ведется должным образом. Он позвонил прежде, чем Блейк смог перевести звонок Клодин.
  
  В городской аэропорт Завентем из Вашингтона прибыла дипломатическая сумка американского посольства с запрошенной Джоном Норрисом информацией о корпорации по производству вооружений Макбрайда.
  
  В кафе на улице Гимар, которое ФБР сделало своим собственным, Дункан Маккалок сказал: «Если вы не поговорите с Блейком завтра, я пойду. Это чертовски смешно ».
  
  «Я сделаю это», - произнес Хардинг, наконец преодолев свое сопротивление. «Будь он проклят, если он это сделает, и проклят, если нет», - решил он. И всего за три года до этого он бы выбрался из всего этого.
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Депрессия была ощутимой на первом собрании дня, люди говорили, потому что должны были, но зная, что они не предлагают ничего, чтобы поддержать краткую надежду предыдущего дня. Тайное наблюдение ничего не дало. Анри Санглир согласился с бельгийским отделением в Менене, что владелец кафе не имеет отношения к делу, и одобрил прямой допрос с нарисованными на компьютере изображениями разыскиваемых мужчины и женщины. Владелец, отставной таможенник, не узнал ни того, ни другого. И ни один из его постоянных пользователей, чьи имена он назвал до того, как его спросили. Никто из них не был похож на эту пару и не узнал их.
  
  Понселле сказал, что поисковые операции бельгийской полиции были расширены и охватили всю страну, а не только Брюссель. Компьютерная графика не соответствовала какой-либо фотографии задержания в полицейских архивах. Не было и в реестре Европола или Интерпола. Восполняя свое невежество накануне, комиссар полиции сказал, что было только две женщины с сексуальными убеждениями в отношении детей - обе с мальчиками, а не с девочками - и ни одна из них не имела никакого сходства с компьютерными фотографиями. У обоих было подтвержденное свидетелями алиби на день и время похищения Мэри Бет Макбрайд: один был в Генте, навещал больную мать, другой - в парикмахерской, где она была хорошо известна. Тем не менее, оба были задержаны для проведения опознания в тот же день, на которое согласились присутствовать и Йохан Ромпей, и Рене Лункнер.
  
  Клодин нечего было делать. Хотя Джон Норрис тоже ничего не говорил, в этом человеке было больше оживления: он так старательно игнорировал ее накануне, теперь, казалось, почти не терпелось поймать ее взгляд, дважды открыто улыбаясь. Клодин решила, что это типично для перепадов настроения, записанных на фоне тяжелого навязчивого состояния, от которого, как она подозревала, страдает Норрис. Клодин с нетерпением ждала обещанного приезда Санглье в тот же день. По телефону полицейского управления она была осторожна, но убедилась, что Санглир понимает важность поездки прямо из Менена в Брюссель, вместо того, чтобы возвращаться в Гаагу. К вечеру, после запланированной пятичасовой встречи в посольстве с Макбрайдом, проблема с Джоном Норрисом должна быть решена. Это было ненужным отвлечением, но не помешало их достижению. Клодин была недовольна. Она сделала все возможные выводы из имеющихся доказательств, которые практически можно было прикрепить к булавочной головке, оставив место для футбольного матча со зрителями. Пока не установился новый контакт, ей было совершенно не о чем больше думать. И если этот контакт все еще был по электронной почте, она не была уверена, что можно будет добавить что-нибудь в уже созданный ею профиль. Они продолжали надеяться, что в следующий раз погоня Волкера будет более успешной.
  
  В редкой и тревожной неуверенности в себе Клодин задавалась вопросом, была ли она права, руководя публичной реакцией посла, как она. Она была уверена, что сообщения передают разногласия среди тех, кто держит ребенка, из чего логично следует, что одна фракция доминирует над другой. И если доминирование любого рода было фактором, который был психологически приемлемой характеристикой любого похищения, независимо от того, инициирован он сексуально или нет, тогда было правильным изначально согласиться с ним. Но она всегда сопротивлялась повиновению якобы жестким правилам в такой неточности, как психология, которая как медицинская наука оставалась такой же неизученной, как жизнь в космосе.
  
  Одно разрушающее сомнение порождало другое. Могла ли она быть так уверена, что отсутствие контакта в течение суток - ни двадцати четырех, ни чуть больше двенадцати - почти наверняка означало, что Мэри Бет мертва? Клодин все еще так думала. Она не хотела - она ​​согласилась, что это была подсознательная причина ее самоанализа, - но после столь долгого отсутствия положительного требования выкупа это была самая сильная возможность. И если Мэри Бет умерла, Клодин признала, что потерпела неудачу. Другие могли не подумать об этом - Хиллари определенно не подумала бы, - но Клодин знала, что так и будет. Что привело ее (познай себя! Познай себя!) К самой сути ее проблемы: к ее причине для размышлений, как она это делала сейчас.
  
  Когда она в оцепенении от ужаса стояла в дверях их лондонского дома, глядя на безжизненное тело Уорвика, медленно отворачивающееся от веревки самоубийцы, Клодин решила никогда больше не терпеть неудач в своем мысленном анализе, поскольку она не могла понять, пока это не произошло. слишком поздно для ее мужа из-за работы. Теперь она снова столкнулась с неудачей, но боролась против ее принятия, как и раньше. Все пошло не так, как она ожидала. Позволить себе думать так, как она думала в этот момент, означало беспричинно запаниковать. Ошибка, которую она будет первой критиковать в ком-либо еще: ошибка, которая поставит под угрозу ребенка, которого она должна спасти, если спасти ее будет больше.
  
  На протяжении всего самоанализа Клодин, как всегда, осознавала, что вокруг продолжается оправдывающая дискуссия, и ее не уловили, когда она дошла до нее. На самом деле, ее удивило то, что из всех людей вопрос исходил от Жана Смета, который в дальнейшем утвердил себя в качестве неизбираемого, но пока неоспоримого координатора их ежедневного, в основном непродуктивного обмена информацией. Она также не видела причин сомневаться в этом: кто-то должен координировать свои действия.
  
  - Хотите что-нибудь добавить? - спросил бельгиец. Он получал такое же удовлетворение, как и в предыдущий день, наслаждаясь собой.
  
  «Я думаю, нам следует подумать о том, чтобы передать их нам», - объявила Клодин, ее разум был заполнен ее последними мыслями.
  
  Сосредоточение на ней было немедленным. Смет сказал: «Вчера ты сказал, что нам следует подождать».
  
  «Не до бесконечности», - уточнила Клодин, желая раньше выразиться более полно, желая, чтобы она думала об этом более полно, раньше. «Если к концу дня ничего не будет, мы должны изменить свое отношение».
  
  'К чему?' потребовал Смет.
  
  «Сложно, - сказала Клодин.
  
  «Я думал, что конфронтация - это неправильно?» нахмурился Блейк.
  
  «Вначале», - объяснила Клодин. «Мы уже прошли то время. Мы должны противостоять высокомерию: склонить чашу весов от них к нам ».
  
  'После сегодняшнего дня?' - настаивал Хардинг.
  
  «Да», - согласилась Клодин, предположив, что это только половина вопроса. Она чувствовала, что Норрис открыто улыбается, его голова кружится между ней и теми, кто ее допрашивает.
  
  - К тому времени более чем вероятно, что она умрет? закончил американец.
  
  Клодин сказала: «Мы должны принять это как самую сильную возможность. Но, очевидно, мы должны продолжать действовать, полагая, что она еще жива ».
  
  «Она есть», - внезапно подтвердил Джон Норрис. И к концу дня он знал, что собирается это доказать. Он собирался вернуть ее, а также узнать от Джеймса Макбрайда, какие документально подтвержденные деловые отношения его корпорации были с обвиняемым Луиджи делла Сиалво за три месяца до вторжения Саддама Хусейна в Кувейт.
  
  «Надеюсь, ты прав», - сказал Смет. Должен был быть секретный план, над которым работал этот человек. Это была единственная возможная причина необъяснимой, но очевидной незаинтересованности американца - практически неучастия - в этих сессиях, хотя большинство из них были пустыми. Еще одна неуверенность, о которой ему не придется беспокоиться после сегодняшней ночи. Он хотел, чтобы Мэри Бет свалили как можно дальше, и считал, что знает, как это можно сделать. Гастон Мехре потребовал, чтобы другие в группе избавились от нее, но в подвале его антикварного магазина все еще находилось тело румынского арендатора. Это была проблема братьев, а не других. Определенно не его. В своем стремлении избежать физического вовлечения другие поддержали его настойчивое требование Чарльза и Гастона избавиться как от девочки, так и от мальчика в одно и то же время и в одном и том же месте.
  
  «Что-то еще, что я могу судить по любому ответу, который я могу произвести», - сказала Клодин. Она поняла, что теперь она говорила от первого лица, игнорируя Норриса.
  
  - Вы уж точно не думаете о после снова? - сказал Берт Харрисон, вступая в дискуссию.
  
  «Не прямо», - сказала Клодин. «Он - они - всего лишь путь. С этого момента я хочу, чтобы они сосредоточились на мне ».
  
  Она договорилась о встрече с Анри Санглиером в отеле «Метрополь», чтобы показать ему два подслушивающих устройства, прежде чем он отправится к Джеймсу Макбрайду, и Клодин ожидала, что Блейк вернется туда с ней. Но когда они расстались, Блейк сказал, что, хотя это почти наверняка будет непродуктивно, он решил, что должен присутствовать на параде опознаний, включая двух осужденных женщин-сексуальных преступников.
  
  - А Хардинг говорит, что хочет со мной поговорить о чем-то ».
  
  Джон Норрис был взволнован, его преобладающим чувством странно было облегчение от того, что он, наконец, собирался достичь столь многого за такое короткое время. У него не было ни малейшего сомнения, что все встанет на свои места именно так, как он планировал. Это было все, что требовалось, точное и подробное планирование, и у Норриса было все в порядке: все сеансы распределялись в соответствии с их приоритетом, все доказательства собраны, запомнены и готовы к представлению. Сначала посол, потом женщина Картер. Миф о Ледяном Человеке должен был утвердиться после сегодняшнего дня.
  
  На обратном пути в посольство Норрис испытующе ждал, пока глава миссии сослается на его предстоящую встречу с послом, но Берт Харрисон ничего не сказал, что Норрис счел важным. Макбрайд, очевидно, не упомянул об этом, стремясь сдержать отношения между ними двумя. Еще один показатель, решил Норрис, - это знакомая неуверенность, которую он обнаружил в голосе Макбрайда, когда посол согласился с ним встретиться, эта неуверенная интонация нервного чувства вины, которую он слышал тысячу раз и ни разу не ошибался.
  
  Еще было свободное время, когда они вернулись в посольство, и Норрис первым пошел в офис ФБР, решив, что там все должно быть готово. Он небрежно очистил стол Хардинга, за одним исключением, открывая и наполняя ящики наугад, пока все, что осталось на его вершине, не было промаркированным промокашкой, многострочным телефоном и ночным вашингтонским досье, которое он намеревался устрашающе унести в свою конфронтацию с послом. Исключением был верхний правый ящик письменного стола Хардинга, который Норрис вынимал и закрывал несколько раз, чтобы убедиться в его гладкости, прежде чем устанавливать непривычное содержимое, магнитофон наверху. Его последним действием, перед тем как покинуть комнату, было поставить единственный стул прямо напротив того, который он займет у дальней стороны стола.
  
  Джеймс Макбрайд был один, неподвижно выпрямившись, с пустым лицом за своим огромным столом, который по сравнению с тем, который только что оставил Норрис, был завален бумагами, папками и документами. Норрис сразу понял уловку - рабочее место занятого человека, у которого мало свободного времени. Все было так предсказуемо, как сценарий мыльной оперы.
  
  «Что вы хотите, чтобы я сделал?» - живо спросил Макбрайд.
  
  Умно, - признал Норрис: снова предсказуемо, но все же умно. «Я бы хотел, чтобы вы помогли мне в некоторых вещах». Внезапно возникла легчайшая волна головокружения, которая прошла так же быстро, как и появилась.
  
  - Харрисон только что сказал мне, что сегодня утром ничего не произошло?
  
  «Дело не в твоей дочери». Это было то, что ему всегда нравилось больше всего, - выпад и парирование допроса. У него все было в порядке, даты и время были готовы к любому вызову или уклонению. Ему было очень жарко: наверное, причина головокружения.
  
  - Мистер Норрис, - сказал Макбрайд с угрожающей снисходительностью. «Я не только очень занятой человек, но и очень беспокоюсь. Фактически, в настоящий момент у меня на уме только одно беспокойство и только одна вещь, о которой я хочу поговорить с вами. И это Мэри Бет: наше единственное необходимое контактное лицо. Я дам тебе столько времени, сколько ты захочешь, если это связано с ней. Но если это не так, мне придется попросить вас разрешить мне продолжать быть послом ».
  
  Пора отбросить стойки, чтобы все рухнуло. - Вы можете рассказать мне о Луиджи делла Сиалво?
  
  Вопрос был похож на физический удар, низко в живот: Макбрайд чуть не задохнулся. 'Кто?'
  
  - Разве вы не знаете Луиджи делла Сиалво?
  
  Он уже сказал, что слишком занят, чтобы обсуждать что-либо, кроме Мэри Бет, поэтому он может потребовать, чтобы этот человек ушел. Но если бы он сделал это, он бы не узнал, сколько Норрис - или ФБР на родине - знали. «Я не узнаю имя. Кто он? О чем это?'
  
  Это было неправильно: не та реакция, которой должно было быть. Макбрайду следовало быть более неустойчивым, когда ему бросили это имя. Было важно поддерживать давление. Он хотел что-то сказать, но не стал, его разум внезапно стал плотным, как будто он был заполнен кашей. Заставив себя, он сказал: «Незаконная торговля оружием».
  
  Макбрайд сказал себе не паниковать; не выдавать никакой осведомленности. Еще нет. Пришлось ждать обвинения: требовать доказательств. Даже тогда он мог отрицать, что знал этого человека, ссылаясь на ход времени. 'О чем ты, черт возьми, говоришь?'
  
  «Луиджи делла Сиалво в настоящее время обвиняется Большим жюри по пяти пунктам обвинения в незаконном оружии, связанном с режимом Саддама Хусейна во время войны в Персидском заливе. Фактически, беглец. Так было лучше. Снова здравомыслящий. Все собралось в его голове.
  
  Беглец! Макбрайд ухватился за слово. Не под арестом, скорее всего, для совершения сделки или сделки о признании вины, выплеснув кишки ради мягкого приговора. Ощущение одышки начало отступать. «Все мои акции находятся на счете условного депонирования слепого траста, но я был бы проинформирован о любом расследовании в отношении моей бывшей корпорации…»
  
  К настоящему времени Норрис хотел получить определенный знак: подергивающуюся подвижность, которая всегда возникала незадолго до коллапса. «Ваши собственные записи показывают, что ваша корпорация активно торговала с Луиджи делла Сиалво за пять месяцев до иракского вторжения в Кувейт». Пять или семь? Свидания, о которых он так педантично говорил, показывая, что он знает все, не наступят. «Две сделки на сумму…», - снова помрачнел разум Норриса, - «… на многие миллионы долларов».
  
  «Это правильно, что он должен показать полный шок, - решил Макбрайд: на мгновение он не может ответить». Когда он все-таки заговорил, это было громко, в бешеном негодовании. «Вы обвиняете меня - руководителей моей корпорации - в незаконной торговле оружием? Сообщаете мне, что в отношении моих компаний ведется расследование?
  
  Ответ пришел наполовину в голове Норриса, а затем снова ускользнул. «Никаких обвинений… просто спрашиваю о человеке, которому в настоящее время предъявлено обвинение. Пока нет расследования ».
  
  Тем не менее, подумал Макбрайд. Это была рыбалка: гад искал признания! «С чьего разрешения или по указанию вы запросили эту встречу?»
  
  «Я занимаю должность старшего сотрудника Федерального бюро расследований, заместителя директора подразделения. У меня достаточно личного авторитета ». Так было лучше: снова думать правильно. Ему хотелось, чтобы вонючка переставала приходить и уходить: чтобы в комнате не было так жарко.
  
  «Этот человек широко раскрылся, - подумал Макбрайд. Итак, какой курс ему выбрать? Возмущение, увольнение на уровне послов или изумленное неверие невиновного человека в ужасающую возможность затруднения? Он узнает больше, играя невиновных. «Какая компания названа в обвинительном заключении против этого человека?»
  
  Норрис не мог вспомнить! В один момент имя у него было, в следующее оно исчезло, его голова была толстой. Не кашу; как будто он был заполнен хлопковыми отходами. - Лекстоп, - наконец сумел он.
  
  - Лестроп, - поправил Макбрайд, заинтересовавшись ошибкой. Это была мимолетная мысль, которую мгновенно заменили. Итак, это был неустановленный слух, который заставил акции Лестропа упасть: куда делла Сиалво ушел после того, как сказал итальянцу, чтобы он пошел на хуй! Это все еще не помогло Макбрайду оценить опасность, с которой он столкнулся.
  
  - Вот и все, Лестроп, - с благодарностью принял Норрис. Все шло совсем не так, как должно было: как он это планировал. К настоящему времени Макбрайд должен был сломаться, совершить ошибку, которую он мог бы подобрать и использовать, чтобы заставить этого человека сделать больше. Было так сложно держать вещи прямо и в том порядке, который он намеревался. Он не хотел на этом позднем этапе сверяться с вашингтонским досье, но он не мог допустить еще одной ошибки. Сразу возникло противоречие. Файл был устрашающе толстым. Если обратиться к нему сейчас, это может убедить Макбрайда, что в нем содержится больше о нем, чем на самом деле. Он бросил одно из обвинительных заключений, вынимая их из папки, и ему пришлось неловко нащупать под стулом, чтобы достать его. - Имеется международный ордер на арест делла Сиалво. Считается, что он где-то здесь, в Европе ».
  
  Макбрайд знал, что там, где он был бы относительно безопасен и мог действовать, международные ордера на арест, как известно, трудно было обеспечить, особенно в странах с разными правовыми системами. Он знал бы об активном расследовании: это было бы неизбежно. «Как Вашингтон узнал о торговле с моей компанией?»
  
  Норрис понял, что посол допрашивает его, а не наоборот, как должно было быть. Пришлось изменить порядок: вернуть все в нужное русло. Было трудно удержать оторванные бумаги, чтобы они не соскользнули с его колен, факты не ускользнули из его головы. «Я попросил провести тщательное обследование, чтобы проверить, нет ли у вас врагов. Я упоминал о возможности, помнишь?
  
  Так что это еще не было официально официальной операцией в Вашингтоне. В двух сделках, которые он заключил с делла Сиалво, никогда не было секрета. Они были полностью законными, публично зарегистрированными, за исключением комиссионных выплат цюрихского банка, и это было проблемой для родной Италии Сиалво, а не для Соединенных Штатов. И итальянец был свободен и, скорее всего, так и останется. Макбрайд был рад, что сыграл невиновного. Это облегчило остальную часть встречи. Он сказал: «Это потенциально очень тревожно».
  
  Вот оно, - торжествующе подумал Норрис: это заняло больше времени, чем он ожидал - он начал чувствовать беспокойство, что было нелепо, - но первая струйка только что просочилась через пролом в дамбе. Теперь это будет приливная волна. Так было всегда. «Чем больше ты расскажешь мне, тем лучше».
  
  «Совершенно верно». Мысли мистера Брайда отклонились в сторону, резко отклонившись от темы. Слава богу, вначале была конфронтация, уводящая переговоры о свободе Мэри Бет от этого неуклюжего, почти бессвязного идиота! Когда все закончится - когда Мэри благополучно вернется, - у него будет задница директору ФБР за то, что он отправит кого-то вроде Норриса.
  
  «Я всегда думаю, что лучше… то, что я предпочитаю… я бы хотел, чтобы мы изложили это в хронологическом порядке с самого начала», - сказал Норрис.
  
  «Война в Персидском заливе была давным-давно. Семь, восемь лет ».
  
  «Не надо спешить. Ваше собственное время. Он победил, победил посла, друга президента!
  
  В продолжении этой шарады не было никакого смысла: она была почти жестокой, как кошка, издевающаяся над пойманной мышью. «У меня больше нет официального положения в корпорации, но, очевидно, в данных обстоятельствах правление сделает то, что я прошу. Я немедленно пришлю им подробное объяснение. Просите их всячески сотрудничать с Бюро. И, конечно, посоветуйте своему директору: пошлите обеим сторонам копии того, что я сказал другой стороне. И скажите государству и президенту ».
  
  Норрис сидел и смотрел на другого мужчину, его разум снова был вытерт. «Нет», - тупо сказал он.
  
  «Нет что?» Макбрайд нахмурился.
  
  - Я хочу, чтобы ты сейчас… сказал мне, сейчас. Это мой случай.
  
  - Тебе нечего сказать. Спустя столько времени я не могу вспомнить никого по имени Луиджи делла Сиалво, но если он обвиняемый ... скрывается от американского правосудия ... тогда, совершенно очевидно, что мои бывшие коллеги должны сотрудничать всеми возможными способами ... как и я, если выяснится, что я имел дело с ним лично ... Макбрайд встал, заканчивая встречу. - Вас следует поздравить с тем, что вы копали достаточно глубоко, чтобы найти это, мистер Норрис.
  
  Норрис поднялся без всякого намерения сделать это, и бумаги посыпались каскадом на пол. Ему пришлось встать на колени, чтобы поднять их. Все еще стоя на коленях, он сказал другому мужчине: «Пожалуйста. Скажи мне!'
  
  «Я сказал вам, что в данный момент я ничем не могу вам помочь», - сказал Макбрайд. «Это слишком давно. Но ваши люди в Вашингтоне получат любую помощь: я это гарантирую ». Он обошел чудовищный стол и положил руку Норрису на плечо, физически выгоняя человека из кабинета.
  
  В своей комнате в «Метрополе» Клодин пришла в замешательство, когда зазвонил телефон. Она смотрела на него несколько мгновений, не желая поднимать его. Это не был бы Хьюго. Она говорила с ним намного раньше, из службы безопасности бельгийского полицейского управления, объясняя, как - и почему - ей было трудно прошлой ночью. Гораздо более вероятно, что это будет Питер Блейк.
  
  «Произошло что-то важное», - сказал Норрис, когда она наконец сняла трубку. - Вы можете приехать сюда в посольство?
  
  'Что это?'
  
  «Я не хочу говорить об этом по телефону».
  
  Клодин заколебалась. Анри Санглир все еще не прибыл, а американское посольство все равно было туда, куда они собирались: она могла оставить Питеру сообщение, чтобы он показал Санглие устройства. «Я буду там через полчаса».
  
  Резидентура посольства - помещения ЦРУ и ФБР - находилась далеко как по расстоянию, так и по внешнему виду от щедрого посольского чиновничества, которое Клодин увидела во время своего первого визита, - ряд идентичных прямоугольников в форме прямоугольников, четыре из которых теперь составляли часть центра аварийной связи. Те из Рэмплинга и Хардинга находились в самом конце комплекса, немного больше остальных, чтобы обозначить их местный статус контролера, но каждая ограничена только одной дверью и без окон для внешнего света. Рэмплинг увидел Клодин, когда ее проводили мимо, и помахал рукой, но она его не заметила. Роберту Ричи, который был с ним, Рэмплинг сказал: «Ты знаешь что-то, чего я не знаю?»
  
  «Я ничего не знаю, - сказал Ричи. «Это называется остаться в живых».
  
  Норрис посмотрел на часы, когда она вошла в комнату Хардинга с чистым столом, и Клодин сразу заметила оба знака. Чрезмерная чистота и жесткое подчинение, особенно времени, были чертами сильной одержимости: она действительно совершила путешествие в течение обещанных тридцати минут, но ей следовало избегать добровольных условий. Она заметила, как быстро нахмурилась, когда указанный стул слегка поскреб вбок, когда она села. Желтоватое лицо мужчины блестело от пота, а пиджак у него необычно расстегнут.
  
  Норрис решил, что движения стула недостаточно, чтобы вызвать проблему. Микрофон, который он протянул вокруг стола, скрывая под его краем провод к диктофону в правом ящике, был достаточно чувствительным, чтобы уловить все, что она говорила.
  
  - Итак, - с энтузиазмом начала Клодин. «В чем заключается большая тайна, которую ты не мог рассказать мне по телефону?» По дороге туда у нее были опасения: не столько опасения, сколько запоздалое любопытство. По договоренности Жан Смет свел их вместе в случае развития событий: Норрис, по сути, был последним, кто должен был это сделать. Но в душевном состоянии мужчины могла быть дюжина объяснений: она надеялась, что хотя бы одно из них окажется полезным.
  
  Норрис заявил: «Технически это посольство является собственностью Америки». Он был совершенно уверен в том, как использовать с ней технику: сильно ударить ее, не оставляя места для маневра.
  
  Клодин сразу поняла, что она совершила ошибку. Она сказала: «Я знаю, Джон. Вначале мы рассмотрели вопрос о юрисдикции, не так ли?
  
  «Итак, вы в Америке». Она должна была понять, в какой ловушке она оказалась.
  
  «Послушайте меня, - мягко попросила Клодин. «Вы позвонили мне в отель. Попросил меня приехать сюда, потому что тебе было что мне сказать. Что ты хотел мне сказать?
  
  'Что!' - раздраженно настаивал мужчина. «Что вы подчиняетесь американским законам, потому что находитесь в Америке». Почему она такая глупая!
  
  Клодин подумала, что она может уйти: покинуть посольство и вернуться в отель раньше Санглье и Блейка. Она почувствовала приступ смущения. Никто бы не смог понять ее приезд вот так: она не могла понять этого сейчас. Она напомнила себе, что это больной человек, больной, который очень скоро столкнется с требованием отстранить его от следствия. Она не уйдет от больного человека. Она сказала: «Там ничего нет? Тебе ничего не нужно мне рассказать по этому делу?
  
  «Я знаю», - объявил Норрис. Ему приходилось поддерживать давление, постоянно держать ее в напряжении.
  
  «Что ты знаешь, Джон? Скажи мне. Давайте поговорим об этом.' Это не было никаким лечением - этого не могло быть - но в нем был бы элемент паранойи, его запутанный ум был переполнен бессвязными иллюзиями, и если бы она могла уговорить некоторых из них, она могла бы временно облегчить его ношу.
  
  «Почему ты мне не скажешь?» Он не собирался терять контроль, так как он потерял контроль с послом: он отвечает на вопросы вместо того, чтобы задавать их. Не мог понять, как это произошло. Трюк. Это не принесло бы Макбрайду никакой пользы.
  
  - Что вы хотите, чтобы я вам сказал?
  
  Она сдавалась! Намного проще - намного быстрее - чем он ожидал. Но иногда это случалось. Никогда не скажешь. 'Все это. Как вам удалось попасть внутрь, изнутри. Где она, чтобы я мог ее вытащить. Все.'
  
  Клодин почувствовала первый хлопок беспокойства глубоко под ложечкой. «Момент коллапса в высшей точке напряжения», - подумала она. «Мы должны работать вместе, Джон. Помогать друг другу. Я хочу помочь тебе, и я знаю, что ты мне поможешь ».
  
  «Просто делай, как я прошу. Скажи мне, где Мэри Бет. Она слишком долго отсутствовала. Я должен вернуть ее. Почему она не могла понять!
  
  Клодин знала, что ей нужно установить центральную нить, то, что он мог распознать и за что удержать. «Мы вместе пытаемся найти Мэри Бет».
  
  Она пыталась его обмануть! Возвращалось муть, ощущение хлопковых отходов. И снова было жарко. Это был искусственный свет, который должен был быть включен постоянно. Где-то должен быть кондиционер. Слишком поздно искать его сейчас. «Вы знаете, где она… кто они…»
  
  'Я не.'
  
  'Ты сделаешь!' Норрис схватился боком за другой предмет, который он осторожно установил в верхнем правом ящике рядом с магнитофоном: не 9-миллиметровый новый выпуск, который многие в Бюро несли из-за его тормозной способности, а «Смит и Вессон». d всегда предпочитал. Он увидел страх в ее глазах, когда вытащил его и положил на стол между ними, держа руку на заднице. «Если вы не скажете мне, что вы будете препятствовать федеральному офицеру в выполнении его обязанностей, и я имею законное право в Соединенных Штатах Америки, в которых в настоящий момент мы оба технически находимся, применять любую силу, необходимую для заставить вас выполнить мои просьбы ». Он поднял оружие, направив его прямо на нее. «Итак, ответь на мой вопрос». Он думал, что ему не удастся пройти через формальное предупреждение - дважды он почти потерял его, - но он прошел. Теперь тепло было удовлетворением, чувством полной власти. По закону ему было разрешено стрелять на поражение, если она попытается сбежать. Он только ранил ее: всадил ей в руку патрон, чтобы сломать ее. Докажите, что он не угрожал пустыми. Ему очень хотелось выстрелить из ружья: почувствовать удар и услышать взрыв. 'Я жду…'
  
  Через пять улиц Роберт Ричи протолкнулся в знакомый многолюдный бар на улице Гимар, проверив себя при неожиданном виде англичанина за одним столом с Хардингом и Маккалоком. Он сразу понял, что они видели его, поэтому ему пришлось продолжить, здороваясь и здороваясь, пробираясь сквозь толпу.
  
  Ричи ничего не сказал, когда подошел к их столику. Маккалок сказал: «Он уже нашел провод: они оба. И сделал тебя в первую ночь. Я всегда говорил, что ты дерьмо следишь за слежкой. Их комиссар приедет сегодня днем, чтобы прекратить всю эту долбаную чушь.
  
  «Она сейчас с Норрисом в посольстве», - сообщил Ричи. Я проверил стенограмму. Он позвонил ей в комнату чуть больше часа назад: сказал, что произошло что-то слишком важное, чтобы говорить ей по телефону ».
  
  «Ничего не произошло», - сказал Блейк.
  
  Она должна была вернуть его с края, дать ему нить. Ее жизнь зависела от ее способности открыть любую дверь тому, что осталось от его рационального, рассуждающего ума. Если ничего не останется, он почти неизбежно пристрелит ее. С расстояния в метр он не мог промахнуться. «Мы должны были работать как одна команда, ты и я».
  
  «Захватили себя, чтобы они знали обо всем, что мы делаем, верно?»
  
  Было бы ошибкой потворствовать заблуждению, позволяя ему расти. «Я не связан с теми, у кого Мэри Бет. Я не мог быть ».
  
  «Никто не видел этого, кроме меня».
  
  Он был закрыт против нее. 'Что ты видел?'
  
  - Ты попадаешь внутрь. Зная все, что мы делали ».
  
  «Это рассердило тебя, не так ли, моя замена тебе?»
  
  Пытаюсь изменить порядок, заставляя его снова отвечать на вопросы. «Не заменил меня. Думал, да, но не сделал. Я все еще главный ».
  
  Почему она не испугалась, когда на нее неуклонно держали пистолет из упора? Были чувства - гнев из-за того, что его обманули, разочарование из-за невозможности достичь его мысленно, - но никакого настоящего внушающего страх страха. Она выделила гордость - хвастовство - в слове мужчины, гадая, может ли это быть той щелью, которую она искала. Позади нее возникло внезапное движение, очевидно из единственной двери. Она не повернулась.
  
  'Джон!' - произнес голос, в котором узнала Хардинга. - В чем проблема, Джон?
  
  «Нет проблем: разбираться во всем», - сказал Норрис, его глаза метнулись через плечо Клодин. «Вы здесь не нужны, ни в ком из вас нет необходимости. Убирайся!' Пистолет приблизился к ней.
  
  «Нам не нужен пистолет, Джон. Положим пистолет, хорошо?
  
  'Убирайся!'
  
  «Делай, как он говорит», - настаивала Клодин, все еще не оборачиваясь.
  
  «Джон, я говорю тебе, что собираюсь делать», - сказал Хардинг. «Я собираюсь пройти сюда. Помогите немного. Раздался нервный смех. «Ради всего святого, это мой офис! Гай должен иметь возможность попасть в свой кабинет ».
  
  «Не нужна помощь!» - крикнул Норрис дрогнувшим голосом. 'Мое дело. Я принесу это ». Пистолет в его ярости резко затрясся.
  
  'OK! OK!' - настойчиво сказал Хардинг. «Все зависит от тебя».
  
  Сзади раздался новый звук, и Клодин догадалась, что прибыло еще больше людей. Она слышала, как Макбрайд сказал: «Норрис! Джон! Это посол. Ты меня слышишь?
  
  «Конечно, я тебя слышу». Теперь он не отводил взгляда от Клодин.
  
  'Что тут происходит?'
  
  - Возвращение вашей дочери, сэр. Вот для чего меня послали сюда ». Пистолет раскачивался вверх и вниз, указывая на Клодин. «Она знает, где Мэри. Она мне расскажет.
  
  «Хороший человек, - сказал Макбрайд. 'Отличная работа. Я хочу, чтобы вы положили пистолет, и мы отвезем доктора Картер в мой офис, и она сама мне скажет. Затем я телеграфирую вашему директору, как хорошо вы справились с этим ».
  
  «Она должна сказать мне, никто другой!» Большой палец Норриса заметно пошевелился, щелкнув предохранителем.
  
  В дверях Макбрайд прошептал Хардингу: «Не могли бы вы ударить его отсюда? Вывести его из строя?
  
  - Он наполовину спрятан за ней. Он узнает, что я пытаюсь сделать - увидеть свое ружье - если я продвинусь вдоль внутренней стены для полного выстрела, - мягко ответил Хардинг. 'Вот дерьмо!'
  
  «Я мог бы ударить его», - предложил Блейк. Но его рефлексом было бы нажать на спусковой крючок. Он не мог скучать по ней ».
  
  Клодин, не подозревая о важности тихого разговора, громко сказала; «Пожалуйста, помалкивайте, все. Оставьте нас в покое ».
  
  - Да, - отстраненно сказал Норрис. «Вот чего я хочу, чтобы все молчали. Все, кроме нее. Он был сбит с толку таким количеством людей. Ему было приятно, что Макбрайд, все они, собирались засвидетельствовать, насколько он хорош: его научили, как правильно допросить преступника. Но он потерял концентрацию. Не мог придумать, как поднять вопрос. Пистолет внезапно стал тяжелым. Он не мог вспомнить, зачем вытащил оружие. Неужели она потянула свой, чтобы бросить ему вызов? Не мог этого увидеть. Он вспомнил, чтобы напугать ее. Это было, чтобы напугать ее!
  
  Клодин могла уловить шорох за спиной, но никто не разговаривал. Было важно, чтобы они этого не сделали. Она не хотела больше гнева: не хотела, чтобы он потерял то немногое самообладания, которое осталось. Он был зациклен на ее участии, поэтому она не могла положительно противостоять ему; это тоже рассердит его. И он бросил вызов послу, высшей власти: той власти, которой он всегда полагался в прошлом. Таким образом, был абсолютный отказ больше признавать кого-либо своим начальником, как официально, так и профессионально. Это сделало его паранойю, его заблуждение абсолютной, а его совершенно опасным человеком, клинически психопатом: психопатом, сидящим в метре от нее и указывающим на нее пистолетом с отключенным предохранителем. Каково было ее вступление к тому, кто считал себя выше всех остальных? Она вспомнила, что должна сказать мне, никому другому: ни послу, ни его директору в Вашингтоне. Только Джон Норрис, богоподобный среди маленьких людей. Итак, он был входом. Единственный способ дозвониться до Джона Норриса - через Джона Норриса, единственного человека, которого он будет слушать: единственного человека, чье мнение имело для него какое-то значение. Чрезвычайно осторожная, чтобы вызвать восхищение и сделать это заявлением, а не вопросом, она сказала: «Вы, должно быть, очень довольны, держа меня здесь вот так».
  
  «Я еще не вернул ее».
  
  «Нет, - с тревогой подумала Клодин. - Мэри-Бет не должна вступать в разговор. «Я чувствую себя очень неадекватным».
  
  'Вы были. Находятся.' Норрис покачал головой, стараясь не оглядываться. Пистолет с грохотом ударился о стол. Все замерли.
  
  Невозможно было предположить, сколько времени пройдет, прежде чем Норрис полностью потеряет сознание. Это ненадолго. Подчеркнув восхищение еще больше, она сказала: «А ты хозяин».
  
  Она была беспомощна: признать это. А те, кто стоял у двери, теперь были тихими, внимательными, как его публика в Квантико: внимательными и уважительными. «Вы были неосторожны, когда звонили в отель по поводу Рима и говорили, как беспокоитесь обо мне».
  
  Открытие было! Она наконец рискнула задать вопрос. - Это так, никому не доверять?
  
  Он улыбнулся сначала Клодин, а затем мужчинам позади нее: лекции всегда приносили удовлетворение. «Я всегда знаю ложь. Могу найти вину ».
  
  Клодин не хотела задавать еще один вопрос, пока не стала увереннее, но выбора у нее не было. «Как вы можете решить, кому доверять?» Норрис отвечал разумно связно, не заставляя себя долго отвечать, но теперь он заколебался, нахмурился, и Клодин подумала: «Боже мой, не дай ему ускользнуть: не дай мне потерять его». Она не думала, что вернет его даже к этой неопределенной рациональности, если он уйдет.
  
  «Мы все проверяем, не так ли?» - сказал он, его лицо прояснилось, даже голос.
  
  Она была там! Она преодолела ментальные барьеры к тому, что осталось от его рассуждающего разума. Она не могла предположить, как долго это продлится, но на данный момент она закончила.
  
  - Так вы меня проверили?
  
  Он посмотрел на пистолет, который все еще держал в руке, затем на невидимых людей позади нее, и Клодин решила, что это нахмуренное лицо было не его умственным замешательством, а его неспособностью понять, что все там делали: больше всего то, что он там делал.
  
  - Так вы меня проверили? - повторила она.
  
  'Мне жаль. Я…'
  
  - Это был первый раз, который я получил в Сорбонне, не так ли?
  
  «Да», - сказал он с сомнением.
  
  Это должно было исходить от него: это должно было быть его осознанием. - А как насчет Лондона?
  
  «Криминальный психолог первого выбора в Министерстве внутренних дел». Он зажал глаза свободной рукой, снова глядя на людей позади нее, и Клодин подумала, что Макбрайд еще там.
  
  Сколько еще у нее времени? «Ваше бюро помогло создать наш поведенческий отдел в Европоле».
  
  'Я знаю. Парень по имени Скотт Берроуз был откомандирован ... Что все это значит ...? Я не понимаю?
  
  Клодин схватила длинный рукав своего платья, обнажила левую руку и протянула ее к мужчине. Шрам от покушения все еще был синеватым и широким, не из-за плохой операции, а потому, что это была профессиональная попытка, и нож был испачкан экскрементами, чтобы заразить рану, которая у него была. «Вы знаете, как я это получил!»
  
  Мужчина на самом деле попятился, как будто испугался уродства. 'Удар. Предыдущий случай.
  
  Она не могла рискнуть пойти дальше. Норрис продержался намного дольше и лучше, чем она могла надеяться. - Ты ведь знаешь, что все это правда, правда, Джон?
  
  'Конечно, я делаю.'
  
  «На кого я работаю?»
  
  На его лице промелькнула настороженность.
  
  «На кого я работаю?» - настаивала Клодин. Ради бога, не допускайте вмешательства сзади.
  
  Норрис сказал: «Европол… я думаю…»
  
  «Джон, сконцентрируйся!» потребовала Клодин. «Я работаю на Европол, не так ли?»
  
  'Да.'
  
  - Я не мог вмешаться в это расследование, не так ли?
  
  Глаза потускнели, пистолет крепче сжался. «Не обманывай-»
  
  «Это не уловка, Джон! Подожди! Сконцентрируйся! Вы сделали ошибку, потому что вам плохо. Вы заболели, но мы все поможем вам поправиться ».
  
  «Надо вернуть ребенка…»
  
  «Мы собираемся это сделать. Тебе нужно поправиться. Возвращайся в Америку и лечись ».
  
  Лицо Норриса внезапно покраснело, его тело напряглось, и Клодин догадалась, что он предпринимает сверхчеловеческую попытку, чтобы его разум снова не затуманивался. Сквозь сжатые губы он выдал: «Что?»
  
  «Одержимость», - сказала Клодин. «Это то, что я думаю, это серьезная навязчивая идея. Перерос в психоз. Но это излечимо: вы знаете, что это излечимо ».
  
  'Что я сделал?' Слова вырвались из него. Он смотрел на пистолет.
  
  'Ничего такого! Были какие-то недоразумения, вот и все. Никакого вреда.'
  
  «Меня прислал лично директор. Президент знает ... Следствие ...
  
  «Вы не повлияли на расследование».
  
  Норрис взглянул на нее с быстрой ясностью и ясностью взгляда, и жесткость его тела уменьшилась. 'Я не хочу быть психопатом'
  
  «Вы знаете, что это поддается лечению».
  
  «Мне придется покинуть Бюро».
  
  - Не поймешь, - солгала Клодин.
  
  «Мне очень жаль… за все…» Ему становилось все труднее понимать: одна минута ясно, одна минута тумана. «Вы были частью… нет, извините… опозорили Бюро…»
  
  Клодин заметила движение еще до того, как мужчина действительно начал его, предполагая, что можно было двигаться самостоятельно. Она сказала: «Дай мне пистолет, Джон», и двинулась вперед через стол, а затем, как следует осознав, что он делает, закричала: «НЕТ! НЕ! ' но бочка уже была у него во рту.
  
  На самом деле она не слышала звука, хотя он должен был быть. Перед ней лицо и голова Норриса превратились в огромную, кровоточащую вспышку красного цвета, и поскольку она была так близко, ее рука на самом деле, но слишком поздно коснулась его запястья, Клодин была охвачена кровью.
  
  'Сам?'
  
  «Да», - сказал Гастон Мере.
  
  «Фелисите сказала, что я не пойду туда», - сказал Чарльз.
  
  «Это изменилось».
  
  - Фелисите знает?
  
  'Да.'
  
  «Я не причиню ей вреда».
  
  'Вы можете.'
  
  «Но на этот раз я не буду». Фелисите злилась на меня. Крикнул.
  
  «Она передумала. Она хочет, чтобы вы делали то, что я вам говорю.
  
  'Почему?'
  
  «Это то, чего хочет Фелисите».
  
  'Чего ты хочешь?'
  
  'Одинаковый. Это то, чего мы все хотим ».
  
  «Вы очень хорошо ко мне относитесь, - сказал Чарльз. 'Вы все.'
  
  «Но вы должны продолжать делать то, что мы вам говорим, - предупредил Гастон. - Вы знаете это, не так ли?
  
  'Да.'
  
  «И вы знаете, что мы хотим, чтобы вы сделали сейчас?»
  
  'Да.'
  
  'Вы уверены?'
  
  'Да. И спасибо.'
  
  «Тогда иди и сделай это».
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Клодин неудержимо вырвало из-за стола и обезглавленного тела с усиками, которое оставалось гротескно вертикальным на своем стуле, и Блейка, который схватил ее и отвратил от ужаса. Она продолжала рвать, сжавшись в его руках, еще долго после того, как она больше не могла болеть, пустые, мучительные судороги превратились в постоянную сильную дрожь, снова неконтролируемую, когда травма охватила ее. Она смутно осознавала, что Блейк и Хардинг торопят ее из комнаты, оба разговаривают, но она все еще была оглушена выстрелом и непонимающе покачала головой, не подозревая, что она плачет, пока Блейк не начал вытирать ее лицо. Когда она увидела содержимое носового платка, она отстраненно осознала, что он вытирал не слезы и даже не кровь, а осколки костей и мозга. Она захныкала, и дрожь усилилась.
  
  Остальные столпились вокруг нее в коридоре, мужчина и две женщины взяли верх, и она без возражений вошла в лифт, который повез ее вниз. К тому времени, как это прекратилось, она пыталась обрести контроль, крепко сжимая руки по бокам, чтобы остановить подергивание, концентрируясь на своем окружении - ища внешний фокус - чтобы вернуться к реальности. Она все еще не могла слышать, что говорил неизвестный мужчина, и поднесла руки к ушам, чтобы сказать ему, что это глухота, а не шок.
  
  Это была гимназия в подвале посольства. Ее протащили насквозь, мимо двух сбитых с толку мужчин, поднимающих тяжести, в женские раздевалки. В душе одна из женщин начала раздевать ее, сдирая кровь и осколки одежды, но Клодин жестом отодвинула ее.
  
  Она начала приходить в себя в душе, заставляя себя смотреть на струящуюся по ней воду, залитую кровью, повернув струю до самого жесткого режима и, задержав дыхание, встала прямо под ним. Прошло несколько минут, прежде чем она смогла заставить себя вымыть волосы, не желая прикасаться к тому, что еще могло быть в них. Там ничего не было. Когда она зажмурилась, она сразу же увидела мысленную картину малинового взрыва и исчезающей головы и быстро открыла их снова. Дважды раздался громкий стук в стеклянную дверь. Только когда она во второй раз закричала, что с ней все в порядке, Клодин заметила, что ее уши прояснились.
  
  Наконец она отошла от воды, но не сразу попыталась выйти из стойла, частично вытянув руки и глядя на себя. Дрожь все еще была простой, но не такой сильной. Ребра и живот болели от рвоты. Сознательно она снова плотно закрыла глаза. Не было никакого сногсшибательного изображения.
  
  Одна из женщин ждала прямо снаружи, предлагая обволакивающий белый халат из махровой ткани. К нему был прикреплен капюшон, но вторая медсестра вручила ей отдельное полотенце для волос.
  
  Внимательный человек сказал: «Кеньон, Билл Кеньон. Я посольский врач. Вы меня слышите?'
  
  Клодин кивнула: по-прежнему ощущалось смутное эхо, но его слова были вполне слышны. Она сказала: «Я в порядке».
  
  «Вы врач. Вы знаете, что это не так, - сказал мужчина. «У нас здесь есть небольшой лазарет, но я думаю, тебе стоит пойти в больницу».
  
  У Кеньона были светлые, почти белые волосы и очки без оправы. Клодин увидела, что у медсестры, которая обняла ее, была кровь на стороне ее униформы. Она сказала: «Я врач - психолог - знаю о посттравматическом стрессе. Я не пойду к вам в лазарет или в другую больницу ».
  
  «Вы не можете игнорировать то, что только что с вами случилось», - возразил врач.
  
  «Я не пытаюсь игнорировать это: как раз наоборот. Я полностью осознаю это - думаю, даже знаю, почему это произошло - и верю, что могу продолжать ».
  
  «Вы делаете ошибку», - настаивал он.
  
  «Если да, то я это тоже узнаю. Со мной все будет хорошо ».
  
  Кеньон неуверенно покачал головой. «Я могу дать вам немного хлордиазепоксида».
  
  Клодин признала, что иметь под рукой транквилизатор может быть полезной мерой предосторожности. «Это было бы очень любезно».
  
  К тому времени, когда Кеньон вернулся из своего диспансера, медсестры - блондинку звали Энн, брюнетка Бетти - обнаружили спортивный костюм посольского размера размером с Клодин, все еще в упаковке, и тренировочные штаны для нижнего белья. Клодин сказала, что хочет, чтобы все, что на ней было надето, было сожжено. Обе медсестры уговаривали ее хотя бы несколько часов отдохнуть в лазарете посольства. Она проигнорировала их. Помимо транквилизатора, Кеньон дал ей свою карточку со своим домом и своим прямым номером посольства. 'Позвони мне. Я серьезно. Я здесь. Обещать?'
  
  'Я обещаю.'
  
  «Я не верю тебе».
  
  «Я хочу вернуться наверх». Клодин было приятно, что она помнила, в каком направлении ее вез лифт. Она все еще чувствовала себя подвешенной между реальностью и неверием. В ее ушах прерывалось дезориентирующее эхо.
  
  - Знаешь, ты ошибаешься, - сказал Кеньон.
  
  «Нет, я знаю», - настаивала Клодин. Но действительно ли она знала, насколько сильна?
  
  «Я найду машину, чтобы отвезти тебя обратно в отель», - предложила Бетти.
  
  «Я хочу найти всех остальных», - положительно сказала Клодин. «Я не особо обращал внимание на маршрут, пока шел сюда. Это все, что мне нужно ».
  
  «Будем надеяться, что ты прав», - цинично сказал Кеньон.
  
  «Я мог бы и не быть. А если нет, у меня есть твои номера ». Она наколдовала карточку контакта между пальцами.
  
  Приезд Клодин в апартаменты посла был встречен с удивлением.
  
  «Я не… я думал…» - нащупал Макбрайд, неловко вставая, но поднимая за собой всех остальных.
  
  «Я просто хочу быть здесь», - неловко сказала Клодин. 'Я в порядке.' Она увидела, что Питер Блейк был единственным человеком в комнате без куртки, и вспомнила, как он втягивал ее в себя, погруженный в кровь Норриса и ее собственную рвоту. Затем она увидела, как он приближается к ней.
  
  - Вы уверены, что это хорошая идея? - сказал он слишком тихо, чтобы кто-нибудь мог его услышать.
  
  - Нет, - признала Клодин. Дрожь прошла, но, несмотря на удобную толщину спортивного костюма, ей внезапно стало холодно.
  
  'Тогда почему?'
  
  'Потому что я хочу, чтобы.'
  
  Клодин снова крепко зажмурилась (никакого кроваво-красного взрыва!), Когда Санглир подошел вплотную к Блейку. До этого момента она не знала, что он находится в комнате.
  
  «Тебе не обязательно здесь находиться», - настаивал француз.
  
  «Я хочу быть», - повторила она. Теперь она была там, она не была уверена, что это правда.
  
  Из-за своего защитного стола Макбрайд, все еще стоя, сказал: «Доктор Картер, я хочу сказать…», но Клодин слабым голосом остановила его.
  
  «Не нужно ничего говорить. Все окончено.'
  
  Клодин никогда раньше не знала этого ощущения и никогда не хотела знать его снова. Это было так, как если бы она была подвешена над ними всеми, в внетелесном опыте, в котором она могла слышать и видеть их, но они не знали о ее присутствии. Ее неуверенные уши даже заставляли их слова эхом отражаться, как призрак, и ей приходилось очень крепко держаться за свою отливающую и отливающую концентрацию: несколько раз, когда она угасала, ее зрение фактически размывалось, объединяя людей вместе с далекими голосами.
  
  Клодин цеплялась, как тонущий, за хрупкую руку, за свое решение быть там. Это было правильно, что она должна быть. Не вносить вклад: в тот момент она не могла ничего внести. Но она могла слушать, как бы трудно это ни было физически.
  
  Клодин села отдельно от плотно расположенной группы вокруг посла, приветствуя дистанцию, но осознавая, что, по большей части бессознательно, дискуссия была направлена ​​на нее не для одобрения, а из вежливости. В основном говорил Макбрайд.
  
  Для Клодин ирония переросла в иронию, когда посол настаивал на том, что суверенитет Америки в посольствах США за границей сделал самоубийство Джона Норриса делом, полностью исключенным из бельгийской юрисдикции или общественной осведомленности. Не упомянув Клодин и даже не посмотрев в ее сторону, Макбрайд сказал, что свидетелей инцидента было достаточно, чтобы провести внутреннее расследование, которое должно было состояться в тот вечер перед возвращением тела в Америку. Это был кульминационный момент серии крайне прискорбных инцидентов - вот, наконец, он взглянул на Клодин - за которые он извинился, но никоим образом не ожидал, что это повлияет на главную причину - единственную причину - их присутствия. Ни ФБР, ни ЦРУ на замену переговорщикам из Вашингтона не присылали. Пол Хардинг должен был взять на себя общее руководство обязательствами объединенных агентств, с заверениями на уровне президента, что они были прикомандированы к Европолу.
  
  Макбрайд собирался начать официальную поздравительную речь Клодин, когда его прервал телефонный звонок. Он уставился на Харрисона, который сказал: «Я держал все звонки! Кроме…'
  
  Макбрайд схватил трубку, не сразу говоря. Держа трубку подальше от себя, как будто она была горячей у его уха, он сказал Клодин: «Это женщина. Она говорит, что Мэри получила четверку за работу по географии, которая была в ее рюкзаке.
  
  'Проверь это!' Клодин сказала Блейку, когда она подошла к телефону.
  
  «Я хочу Макбрайда».
  
  Английский, но с акцентом. Возможно, французский. Клодин сказала: «Я говорю от его имени».
  
  'Жена?'
  
  'Нет.' Единственная ложь, на которую она могла рискнуть, - это ложь, на которой ее нельзя было поймать. К черту ее слух! Голос то поднимался, то падал.
  
  - Ах, умный читатель мыслей!
  
  «Мы хотим вести переговоры». Вероятно, это была самая трудная часть - установить раппорт, с помощью которого можно было бы манипулировать женщиной, не подозревая об этом.
  
  'Конечно, вы делаете.'
  
  «Расскажи мне о Мэри».
  
  'Требовательный!'
  
  Блейк и Хардинг вместе поспешили обратно в комнату. В записке, которую Блейк подсунул ей, говорилось: «Школа подтверждает оценку B». Хардинг перевернул руки, побуждая ее как можно дольше продолжить разговор.
  
  Реакция женщины была именно такой, как хотела Клодин. «Мы должны знать, что с ней все в порядке». Звук внезапно стих, и Клодин поспешно сказала: «Привет! Привет!' Она увидела, как Рэмплинг снова вошел в комнату, качая головой, обращаясь к Блейку и Хардингу.
  
  Раздался издевательский смех. «Ты меня не потерял! Ты меня тоже не найдешь.
  
  «Меня зовут Клодин. Клодин Картер.
  
  'Так?'
  
  'Я хотел, чтобы вы знали.' Она двигалась слишком быстро?
  
  Снова раздался смех. «Какое имя вы хотите, чтобы я носил?»
  
  'Твой выбор.'
  
  «Как насчет Мерседеса? Это уместно, не правда ли?
  
  Клодин почувствовала удовлетворение. Женщина откликалась на неожиданную приманку! 'Это уместно?'
  
  Наступила тишина. Клодин догадалась, что она никогда этого не поймет: действительно ли женщина признает это?
  
  'Кому ты рассказываешь.'
  
  Достаточно хорошо. «В оригинальном испанском языке это имя означает« сострадательный »или« милосердный ». Вы сострадательны и милосердны?
  
  - Ты тоже должен мне сказать. И разве сравнение имен не оскорбительно?
  
  Клодин не хотела, чтобы она слишком разозлилась: у нее был ребенок, чтобы снять раздражение. «Я не понимаю», - призналась она.
  
  «На латыни имя Клодин означает хромая».
  
  Стремясь показать свою сообразительность: это было хорошо. «Будем надеяться, что ты Милосердная Мерседес».
  
  На этот раз пауза не имела ничего общего с неравномерным звуком. Совершенно очевидно, что женщина сказала: «Вы читаете мысли, не так ли?»
  
  Ей нужно было как можно больше избегать ответов на вопросы, всегда заставляя женщину подходить к ней. «Нам нужно знать, что с Мэри все в порядке, - повторила Клодин.
  
  'Она.'
  
  'Как она?'
  
  'Обучение.'
  
  Клодин замерзло от этого слова. Вызов? Или насмешка? Она не могла этого избежать. "Узнаю что?"
  
  'Что вы думаете?'
  
  'Я не знаю.'
  
  - Не такая умная дама, как ты!
  
  - Чему учится Мэри?
  
  Линия внезапно стала достаточно четкой для краткого звука фонового шума. «Как быть хорошей девочкой».
  
  «Давай поговорим о возвращении Мэри».
  
  «Я еще не уверен, что хочу вернуть ее. Я привязался к ней ».
  
  Это было неправильно: опасно! «Я сказал, что мы хотим вести переговоры».
  
  "Не о чем действительно договариваться, просто?"
  
  'Скажи мне чего ты хочешь.'
  
  «Я хочу поговорить с послом».
  
  «Он хочет, чтобы я поговорил с вами от его имени».
  
  «Ты не понимаешь, глупая женщина. Вы все делаете то, что я вам говорю, иначе Мэри не станет счастливой девочкой. Когда я позвоню завтра, я хочу поговорить с Макбрайдом, а не с тобой. И к завтрашнему дню вы узнаете, что произойдет, если вы не сделаете в точности то, что я вам говорю.
  
  «Я хочу кое-что сказать», - выпалила Клодин, пытаясь удержать женщину.
  
  «Я не хочу ничего слышать от тебя. Я хочу, чтобы посол ждал завтра в это время. И я знаю, что он будет ».
  
  «Я хочу…» начала Клодин, но остановилась, когда оборвалась связь. Трубка внезапно оказалась тяжелой в ее руке. Она заметила, что ее снова трясет, и упала, а мужчина положил телефон на подставку. Она подняла глаза и увидела, что все смотрят на нее.
  
  Что-то пошло не так. Не подошло. Или, может быть, покоробился. Было что-то в коврике для записи, через которое они только что просидели, что было вне контекста, но она не могла изолировать это. «Слишком много всего произошло за слишком короткое время», - сказала она себе. Объективно ей не следовало даже отвечать на звонок, хотя она была рада, что это произошло. Клодин считала, несмотря на все несоответствия, что это было полезно, и что есть чему поучиться. Но позже. Не сейчас. Теперь она была растянута до предела, вот-вот сломается. Перегруженный. Дрожь перешла в спазмы, начиналась, прекращалась, начиналась снова.
  
  «Мы собираемся вернуть Мэри?»
  
  Клодин едва не вздрогнула от отчаяния в голосе Макбрайда. И из-за напряжения на лице Хиллари, о котором Клодин не подозревала, пока она не заменила телефон. Клодин чувствовала себя раздавленной, как будто комната - нет, не комната: сила, которую она не могла видеть - сжималась, чтобы сжать ее до чего-то очень маленького, слишком маленького, чтобы они могли услышать или заметить. Вытащив «Либриум» из кармана спортивного костюма, она сказала: «Можно мне воды, пожалуйста?»
  
  Блейк налил ей, еще раз используя близость, чтобы сказать: «Ты снова хочешь доктора?»
  
  Клодин покачала головой. 'Мне нужно некоторое время. Чтобы еще раз послушать запись, сравните ее с письменной стенограммой… »
  
  «У вас должны быть впечатления!» настаивал Смет. - Это была женщина в машине, не так ли?
  
  «Конечно, было», - раздраженно ответила Клодин.
  
  «По мобильному телефону», - сказал Рэмплинг. «Вот почему уровень звука то поднимался, то падал: помехи от мостов и сильно застроенных территорий. Вот почему мы не смогли ничего исправить: завтра мы воспользуемся сканерами ».
  
  «Мы собираемся вернуть Мэри?» Хиллари Макбрайд повторила вопрос мужа ровным голосом, строго контролируя себя. Она добавила: «Снова живым?» и Клодин пожалела, что она этого не сделала.
  
  «Думаю, да», - неохотно сказала Клодин.
  
  «Этого недостаточно, - возразил Макбрайд.
  
  «Это лучшее, что я могу предложить», - сказала Клодин.
  
  «Вы должны знать!»
  
  «Не знаю, - призналась Клодин. 'Еще нет. Я буду, но пока не сделаю.
  
  «Я не думаю, что мы должны больше давить на доктора Картера», - сказал Санглир.
  
  «Расследование… дознание…?» нащупала Клодин.
  
  «Это формальность: вы нам не понадобитесь», - сказал Харрисон.
  
  «Я бы хотела вернуться в отель», - призналась Клодин.
  
  «Что, если она позвонит снова?» потребовала Хиллари Макбрайд.
  
  Люди, казалось, приближались к ней, отступали и снова приближались, и Клодин сожалела о том, что приняла транквилизатор. С монументальным усилием она сказала: «Она больше не позвонит: только завтра в то же время. Может, даже тогда.
  
  - Так вы что-то придумали? потребовал Смет.
  
  «Я хочу домой», - сказала Клодин.
  
  Она не подозревала о возвращении в «Метрополь» или о том, что с ней был Блейк, пока не сфокусировалась на том, как он помогает ей пройти через фойе. Она начала задаваться вопросом, как он получил ключ от ее комнаты, но не могла сдержать эту мысль, а затем оказалась в ней. Он тоже был там, но двигался: на мгновение она не знала, где он. Он вышел из ванной, подбрасывая что-то вверх и вниз в руке, и когда он подошел к телефону бюро, Клодин вспомнила жучки.
  
  «Все ясно», - объявил он, протягивая крошечные булавочные головки в ладони.
  
  «Я не хочу быть одна, - сказала Клодин.
  
  «Нет, - согласился Блейк.
  
  Все пошло совсем не так, как она планировала, и Фелисите была сердита: разочарована. Клодин, черт возьми, Картер недостаточно испугалась. Никого из них не было, если бы они были готовы позволить женщине принять призыв, который все они должны были бы умолять принять. Им нужно было преподать урок.
  
  Она загнала «мерседес» в ограниченную зону стоянки возле железнодорожного вокзала и, направляясь к таксофонам, сунула их глубоко в мусорный ящик, мобильный Август Дехан запрограммировал номер телефона, украденного неделей ранее в Брюгге.
  
  Ласселлес подключился к телефону, как только Фелисите представилась его секретарю. - Скальпель?
  
  «Я объясню, когда мы встретимся».
  
  «Я с нетерпением жду встречи с ней», - сказал доктор.
  
  «Она красивая», - пообещала Фелисите.
  
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  'Привет.'
  
  "Где дама?" Мэри с нетерпением ждала, стоя на ногах прямо у двери, когда она услышала, как щелкнул ключ. Теперь было падение разочарования.
  
  «Она не могла приехать», - сказал Чарльз Мере.
  
  «Она обещала!» Она стала ее другом. Будьте добры к ней. Это было несправедливо.
  
  'Я не знаю.'
  
  «Она придет позже?»
  
  'Нет. Просто я.'
  
  «Она обещала!» - повторила Мэри.
  
  Чарльз Мере пожал плечами.
  
  «Я хочу выйти на улицу», - настаивала Мэри.
  
  Мужчина заколебался, загораживая вход в камеру. 'Все в порядке.'
  
  Он почти не двигался. Чтобы пройти, ей придется задеть его. Мэри осталась на месте. «Я не могу обойтись».
  
  Он хихикнул, все еще не двигаясь. «Можно, если сжать».
  
  «Я не хочу сжимать». Он был очень похож на Виктора, садовника из дома. Она что-то заметила, удивилась, но решила пока не упоминать об этом. Она очень не знала, что происходит.
  
  Он наконец сдвинулся, хотя все еще не очень сильно. Но она смогла пройти, не касаясь его. От него пахло несвежим. Мэри подошла к скамейке перед столом, за которым ела с женщиной предыдущими вечерами.
  
  «Мы собираемся поиграть в игры», - объявил он.
  
  «Я не хочу играть в игры». Женщина не сказала ей об этом: о том, что кто-нибудь придет, кроме нее. Она сказала, что это были они двое: особенные друзья. Лучшие друзья, чем были с папой и мамой. Она начала ей верить.
  
  'Вы должны!'
  
  Его голос внезапно стал громким, резким, и Мэри это не понравилось. Почему женщина не пришла, как обещала? «Где моя еда?»
  
  «Нет еды».
  
  'Почему нет? Теперь у меня всегда есть еда ».
  
  'Не этой ночью.'
  
  'Почему нет?' - снова сказала Мэри. Это тоже было несправедливо. Теперь у нее всегда была еда. Почему этот человек был злым?
  
  'Потому что.'
  
  'Я голоден.'
  
  «Нет еды».
  
  'Ты плохой!' сказала Мэри, разговаривая с ним, как она разговаривала с Виктором дома.
  
  'Неплохо!' Голос снова был громким, но на этот раз протестующего.
  
  «Она будет злиться на тебя».
  
  'Нет!' Тон снова изменился, угрюмо.
  
  - Тебе не нравится, что она злится на тебя, не так ли?
  
  «Не будет. - сказал Гастон.
  
  «Гастон», - подумала Мэри. «Она будет, если ты не дашь мне поесть».
  
  'Станцуй для меня.'
  
  'Нет.' Ей это не понравилось.
  
  «Я хочу, чтобы ты танцевал для меня». Жесткость вернулась.
  
  «Я слишком голоден».
  
  «Будете ли вы танцевать для меня, если я принесу вам что-нибудь поесть?»
  
  'Может быть.'
  
  «Правильно, как будто я хочу, чтобы ты танцевал?»
  
  'Я хочу съесть что-нибудь.'
  
  Он неуверенно оставался между ее камерой и тем местом, где она сидела, переминаясь с ноги на ногу. 'Все в порядке.' Он двинулся через комнату к двери на лестничную клетку, но остановился на полпути, подозрительно нахмурившись, как будто он чего-то не понял. Его губы шевелились, но Мэри не слышала, что он сказал. Она заставила себя сесть на подушки, как будто устроилась. Он продолжал идти, и Мэри напрягалась с каждым его шагом, двигаясь в тот момент, когда за ним закрылась дверь.
  
  Ковер заглушал малейший шум ее бега по комнате. Она прислушалась к двери. Все, что она могла слышать, было ее собственное сердцебиение, удары в ушах. Она подтолкнула дверь к раме, прежде чем нажать на ручку, фактически затаив дыхание. Дверь двинулась, беззвучно распахиваясь внутрь. Она стояла у входа и смотрела вверх, видя наверху световой овал. Она вспомнила, что пол в черно-белую клетку. Тяжелая дверь, тяжелее той, которую она только что так легко открыла, ведет наружу. Она не смогла бы бежать, если бы дул такой же сильный, как когда ее привезли сюда. Неважно. Она сможет спрятаться, как только выйдет наружу. Это все, что ей нужно было сделать, выбраться наружу. Она поднялась на первые две ступеньки и остановилась. Она была напугана. Она знала, что внизу: ее комната с раздвижным глазком в двери, ванная и странная комната с большим экраном и круглым танцполом посередине. Там чувствовал себя в безопасности: в безопасности с женщиной, но не с этим мужчиной. Мужчина, который хотел, чтобы она танцевала. Это было глупо - мужчина хотел, чтобы она танцевала. Папа не хотел, чтобы она танцевала. Это было бы иначе. Все в порядке. Однако она никогда не танцевала для отца. Оно выглядело далеко вверх, до овала света. Она должна была туда попасть. Уходи. Выйди на улицу. Она поднялась еще на две ступеньки. Снова остановился. Ей хотелось, чтобы женщина была рядом. Кого-то, с кем она чувствовала себя хорошо. Мама или папа. Почему не заплатили? Женщина сказала, что им все равно. Не хотел ее. Сначала она не поверила этому, но они ничего не сделали, чтобы вернуть ее. И она, казалось, была причиной того, что у них было много ссор. Но она видела, как отец плакал по телевизору. Слышал, как он сказал, что любит ее и действительно хочет ее. Это была женщина, которая теперь была к ней добра: мыла и вытирала ее. Вчера вечером они перебрали ее рюкзак и посмотрели на ее школьные задания, и женщина даже дала ей урок, но в качестве игры, а не правильной географии, за которую она получила B. Вопросы были легкими, но она ... Я очень старался, и женщине она понравилась: она назвала ее умной девушкой. Она гордилась тем, что ее называли умной. Теперь она была сбита с толку: сбита с толку и напугана, хотя и не знала, чего боялась. Просто не знаю. Быть одиноким. Она не хотела выходить на улицу: не знала, что там. Возможно, они все были там, все мужчины в дурацких масках, которые смотрели на нее через люк. Ей хотелось, чтобы их было больше, а не только этот мужчина, который плохо пахнет и глупо смеется, как будто он знает шутку, которую никто другой не знает.
  
  Слышался шум открывающейся, закрывающейся двери. Шаги по холлу. Мэри поспешила назад, закрыла за собой дверь нижнего этажа и побежала туда, где сидела. Когда он вошел, она стояла у подушек, держа поднос на одной руке.
  
  Накануне были хлеб и сыр. Молоко наполняло стакан только наполовину, в нем были комки, и оно было кислым, когда она попробовала его. Хлеб был черствым, но она заставила себя съесть его как можно медленнее. Она срезала сыр небольшими полосками.
  
  «Тебе нужно принять душ. Сними свою одежду.'
  
  «Я не хочу».
  
  'Вы должны.'
  
  'Почему?'
  
  Он нахмурился. 'Она говорит.'
  
  Она передумала. Вчера она сказала мне, что больше не хочет, чтобы я это делал ».
  
  'Не правда.'
  
  «Почему на тебе нет маски?» - наконец спросила она.
  
  Когда он улыбнулся, Мэри увидела, что его зубы были очень неровными, как будто их слишком много было в его рту: она уже несколько дней не надевала скобу.
  
  Он сказал: «Больше не надо».
  
  'Почему нет?'
  
  «Больше не имеет значения».
  
  'Почему нет?' - повторила она.
  
  «Секрет», - усмехнулся он. Он протянул руку, чтобы коснуться ее волос, но Мэри отстранилась. Он снова хихикнул.
  
  Она съела слишком много сыра, практически весь, чтобы продлить трапезу, и теперь ей стало плохо. Ей было жаль, что она не поднялась по лестнице. Здесь она больше не чувствовала себя в безопасности.
  
  'Ты симпатичная.'
  
  Мэри не могла придумать, что сказать.
  
  'Ты мне нравишься. Как твои волосы.
  
  «Мне не нравится, что ты прикасаешься к нему», - сказала Мэри, снова отстраняясь.
  
  'Красивые волосы.'
  
  'Оставь меня в покое!'
  
  «Не нужно».
  
  Мэри не думала, что болезнь, которую она почувствовала, имела какое-либо отношение к тому, что она ела: это не было похоже на боль от расстройства живота. - Она это сказала?
  
  'Да.'
  
  - Она сказала мне, что это так. Сама сказала мне, что тебе не нужно меня трогать ».
  
  «Она не сделала». Он сидел рядом с ней на скамейке, достаточно близко, чтобы протянуть к ней руку. Теперь он встал и подошел к кассетной деке и CD-аппаратуре у стены рядом с большим экраном. Он стоял и смотрел на него в полном недоумении, неуклюже дотрагиваясь до переключателей и ручек. «Никакой музыки», - пожаловался он.
  
  «Нам не нужна музыка», - нервно сказала Мэри.
  
  «Чтобы танцевать», - сказал мужчина. «Нам нужна музыка, чтобы танцевать».
  
  «Я не хочу танцевать».
  
  'Да!' Вернулась резкая громкость. Он больше не хихикал и не смеялся. «Прими душ, а потом потанцуй: поиграй, как с ней, за полотенце. Поиграй со мной.'
  
  «Мне это не понравилось», - сказал ребенок. «Я не хочу делать это снова».
  
  «Я дам тебе пощечину. Я хочу дать тебе пощечину.
  
  Виктор! Она должна относиться к нему как к Виктору. «Это было бы плохо».
  
  Он покачал головой. 'Никто не знает.'
  
  «Неправильно бить людей».
  
  'Отлично. Хороший.'
  
  'Нет! Нет, это нехорошо. Это не правильно.'
  
  «Он сказал, что я могу».
  
  'Кто?' Она не знала, что делать! Папа! Пожалуйста, папа! Некому было ей сказать, что делать. Я больше не буду шалить, Боже. Я обещаю. Помогите мне, и я буду очень хорош. Боже, пожалуйста.
  
  «Гастон».
  
  «Гастон не хочет, чтобы ты причинил мне боль».
  
  'Он делает. Сказал, что смогу.
  
  Мэри начала дрожать. На внутренней стороне двери ванной был замок. Сможет ли она сделать вид, что делает то, что он хочет: проникнуть внутрь, прежде чем он сможет последовать за ней и запереть его! Она могла бы это сделать, если бы была быстрой: быстрее, чем когда она пыталась убежать от женщины в другой раз. Она могла сначала притвориться, что немного потанцевать, заставить его сесть и посмотреть, чтобы дать себе шанс. Что, если он доберется до нее до того, как она заперет его, как это сделала женщина? Тогда она окажется в еще большей ловушке. Придется делать то, что он хотел. Или он ударил ее. Он сказал, что ударит ее: хотел. «Я хочу сейчас вернуться в свою комнату».
  
  Он покачал головой. 'Уже нет.'
  
  «Вы не должны причинять мне боль. Сделай мне что-нибудь плохое ».
  
  'Я могу.'
  
  «Если вы это сделаете, вы пойдете туда, куда идут плохие люди».
  
  Он нахмурился, склонив голову набок. 'Какие?'
  
  Это была величайшая угроза для Виктора, когда она хотела заставить его плакать. Как долго она могла продолжать говорить, удерживая его подальше? Она все еще чувствовала себя больной, и теперь у нее начинало болеть горло. Я больше никогда не заставлю Виктора плакать, Боже. Я обещаю. «Вы знаете, куда идут плохие люди?»
  
  'Тюрьма.'
  
  «Вот и все, ты попадешь в тюрьму». Мэри ухватилась за слово. «Сесть в тюрьму на очень долгое время. Навсегда.'
  
  'Никто не знает.'
  
  «Они узнают».
  
  «Не могу».
  
  «Мой отец может. Он очень важный человек. На него работает много особенных людей ».
  
  «Не имеет значения».
  
  «Если ты уйдешь - оставь меня в покое - я скажу отцу, что ты был добр ко мне», - пообещала Мэри. «Тогда они не пошлют тебя туда, куда идут плохие люди». Она хотела пописать: уже чувствовала себя мокрой. Сделай другое: очень хотел заняться другим делом. Ее живот урчал, издавая грубые звуки. Она пыталась держать свои ягодицы плотно вместе.
  
  'МНЕ СЕЙЧАС!'
  
  Слова рвались из него яростно. Он не выказывал признаков того, что выйдет из себя, и Мэри вскрикнула от удивления от неожиданного шума. Он шел к ней, раскинув руки, сложив ладони, и она прижалась к сиденью, пытаясь скользить боком вокруг крошечного столика, чтобы она могла бежать. Бежать куда? Она не знала. Просто беги. По комнате. В любом месте. Беги в ванную. Он вырвался, схватив ее за руку, когда она бросилась вправо, притянув ее к себе, а Мэри подняла вторую руку, пытаясь оттолкнуть его. Его запах был намного хуже, не только от его тела, но и от дыхания из его уродливого рта. Он кряхтел, сжимая ее.
  
  «ОСТАНОВИТЕ ЭТО! ОСТАНОВИТЕ ЭТО! ОСТАНОВИТЕ ЭТО! '
  
  Поначалу Мэри почти не осознавала эти слова, пока женщина не добралась до них и не стала бить мужчину открытыми руками. Женщина встала между ними, снова и снова ударяя мужчину. Он взревел, ни слова, а всего лишь звук, и ударил женщину в ответ, и она взвизгнула, царапая его так, что Мэри увидела, как кровь залила его лицо. Мэри откинулась на стол, услышав, как он раскололся, когда он наклонился, и она упала спиной на скамью.
  
  Мужчина больше не сопротивлялся. Он стоял, обхватив голову руками, пытаясь защитить себя, но в основном просто стоял там, позволяя избить себя. И женщина его била, прицеливалась, пинала и кричала по-французски. Мужчина начал отступать к двери под натиском, а она продолжала атаку, выгнала его из комнаты и исчезла через дверь, все еще крича на него по-французски.
  
  Только тогда Мэри увидела, что прямо у входа стоит кто-то еще, человек, которого она раньше не видела. Он был очень высоким и странно худым, его живот выгнут внутрь, а не наружу, странность стала более очевидной по тому, как его плечи горбились, заставляя его двигаться вперед. Его маска была пугающей, черная кожа с промежутками только для глаз и рта, но очень тугая, как кожа на его голове и лице. У него была сумка, которую использовали врачи.
  
  На плохом английском он сказал: «Бедняжка. Бедный, бедный малыш ».
  
  «Не делай мне больно», - умоляла Мэри сорваться с рыдания в голосе. «Пожалуйста, не делай мне больно».
  
  «Не буду», - сказал Питер Ласселлес. «Я обещаю, что не причиню тебе вреда».
  
  Мэри была больна, она обмочилась, и на ее трусиках были крошечные пятна крови, которые напугали ее, но женщина сказала, что она не больна, но что она растет, становится женщиной, и ей не о чем беспокоиться. Пока они не высохли, после того, как она их вымыла, ей не нужно было беспокоиться об аптеках.
  
  Женщина вылила ее, а затем прижала к мягкой скамейке. Мэри лежала, поджав ноги, желая, чтобы ее держали на руках, желая, чтобы человека с кожной маской не было в комнате с ними, портя ее. Мэри не хотела, чтобы с ними был кто-то другой: ей нравилось только с ней и с женщиной.
  
  Потребовалось какое-то время, чтобы у Мэри ускользнула уловка, когда она рассказывала женщине о том, что произошло, и все это время женщина держала ее и поправляла волосы, и несколько раз Мэри чувствовала, как женщина прижималась губами к ее голове, целуя ее. Снова и снова она повторяла «бедный ребенок», «моя бедная дорогая» и «бедная любовь».
  
  «Он хотел причинить мне боль», - рыдала Мэри. Сказал, что Гастон сказал, что все будет хорошо. Захотелось танцевать. Примите душ и танцуйте ».
  
  'Все хорошо. Теперь все кончено. Он больше сюда не приедет ».
  
  'Я хочу тебя.'
  
  - Я знаю, моя дорогая. Я позабочусь о тебе сейчас: я всегда буду заботиться о тебе ».
  
  «Пожалуйста, не оставляй меня в покое».
  
  «Я должен: есть вещи, которые я должен сделать. Но ты будешь в безопасности ». Она отстранилась от ребенка. «Мне нужен твой рюкзак: тот, который мы просматривали прошлой ночью».
  
  'Почему?'
  
  «Я хочу использовать это для чего-то».
  
  'Все в порядке.' Мэри чувствовала важность того, чтобы дать женщине то, что она хотела.
  
  По дороге в Антверпен Ласселлес сказал: «Она очень красивая».
  
  «А она моя!» заявила Фелисите.
  
  Изможденный мужчина посмотрел на нее через машину. - Убил бы он ее? В его голосе не было эмоций.
  
  'Я так думаю.'
  
  «Он обузой: все ваши люди. Вы можете остановить его возвращение?
  
  «Да», - коротко сказала Фелисите.
  
  «Я думаю, мы должны скоро с этим покончить».
  
  «Когда я буду готов, не раньше».
  
  «Она не просто хорошенькая», - задумчиво сказал доктор. «Удивительно смелая, учитывая то, через что ей пришлось пройти там».
  
  Фелисите была в галерее Мехре и противостояла братьям. Чарльз сидел в кресле с прямой спинкой еще больше, чем раньше, и плакал. Гастон стоял у окна, защищаясь, как будто видел в нем способ убежать. Не было никаких претензий на гостеприимство с выпивкой.
  
  «Я не знал, что он ушел. Я послал его забрать бюро в Генте ».
  
  «Лжец!» Обвиняемый Фелисите. - Вы послали его убить ее!
  
  'Нет.'
  
  'Да.'
  
  Гастон перестал протестовать.
  
  «Кто из остальных знает?» - потребовала ответа Фелисите.
  
  'Все они.'
  
  «Ублюдки!»
  
  'Чем ты планируешь заняться?'
  
  Фелисите не знала. Осознание этого разозлило ее еще больше. Они больше не слушались ее. «Подожди», - неадекватно сказала она. «Вы можете подождать - все вы - чтобы узнать».
  
  - Гастон сказал, что могу, - пробормотал Чарльз со своего уединенного места.
  
  Клодин лежала, уткнувшись головой в обнаженное плечо Блейка, ей нравилось, как его рука держала его за нее: нравилось все ощущение его тела по ее длине. Это было прекрасно. Она не могла вспомнить, сколько времени это длилось - не могла вспомнить секс - но она не думала, что это когда-либо было так. Он был невероятным. Всегда думал о ней перед собой, о ее удовольствии перед его, но в то же время было безумие, потребность больше, чем страсть, в первый раз, а затем он брал ее снова, дважды, и каждый раз она приходила . Об этом она тоже забыла. Теперь она чувствовала себя прекрасно. Расслаблен после секса и либриума, но без усталости. Вместо этого ее разум был острым, и ее кожа горела, покалывая его.
  
  'Ты в порядке?'
  
  'Чудесно.' Должно было быть другое слово! 'Ты?'
  
  «Вы бы не знали».
  
  Сказать это казалось странным. Это не имело значения. «Теперь мы вступили в клуб Европола. Думаю, это похоже на клуб высотой в милю ».
  
  'Нет!' он сказал.
  
  Несмотря на темноту, она осознавала его серьезность. «Я не думаю, что нам нужно это анализировать», - сказала она. Что для нее было бы изменением.
  
  «Возможно, мы это сделаем».
  
  «Это случилось, Питер. Из-за множества посторонних вещей, но это случилось, и это было… - она ​​остановилась, снова отказываясь использовать это слово »… и это было сенсационно, но я не жду, что ты предложишь брак. Если бы ты это сделал, я бы отказался ».
  
  «Я использовал тебя», - сказал он.
  
  «Я не помню, чтобы жаловался. Или драться, - сказала она, пытаясь поднять ему настроение. Он все портил.
  
  «Я хочу тебе кое-что сказать… мне нужно сказать тебе кое-что… но я напуган».
  
  'Что из?'
  
  «Что ты подумаешь обо мне».
  
  - Имеет ли значение, что я о тебе думаю?
  
  'Я так думаю.'
  
  «Ваш выбор», - сказала она.
  
  Блейк долго молчал. Когда он это сделал, это было с трудом, слова неровные, бессвязные. «Нас было двое. Я этого не знал. Мне не сказали. И она тоже. Понимаете, это система. Если кого-то взорвет, на месте еще один, но вы не можете его сбить, потому что не знаете… - Он снова замолчал.
  
  Когда она лежала, Клодин почувствовала, как его дыхание стало короче. - Как ее звали? - подсказала она, зная, что ему нужно.
  
  Энн. Ее семья была из Килдэра… - он горько проворчал. «Полагаю, так все и началось с ней и мной. Как ты, сегодня вечером. Испуганный, не желающий оставаться в одиночестве после того, как увидел кого-то убитым. Конечно, мы должны были участвовать в боевых действиях. Докажи себя. Нашим началом был взрыв в Эннискиллене. Британский солдат погиб. Мы оба видели, как это произошло: видели, как его разнесло на куски ...
  
  'Но это стало чем-то большим, чем страх и секс?' Клодин снова подсказала, когда он не продолжил через несколько минут. Все должно было выйти наружу, в случае необходимости - жестоко. Разорванный на куски эхом отозвался в ее голове: на короткое время у нее возник мысленный образ малинового взрыва и тела без головы.
  
  «Мы все еще не знали друг о друге: я имею в виду, не совсем должным образом. У нас были долгие разговоры о том, как мы поженимся, когда все закончится - когда дело было выиграно и осталась только одна Ирландия, я имею в виду - и все время я знал, что это никогда не будет возможным из-за того, кто я действительно была, и она думала бы так же, потому что она была на самом деле, никто из нас не знал, что мы могли бы собраться вместе, когда мы были отстранены ... '
  
  'Что пошло не так?' - сказала Клодин.
  
  «Предстояла еще одна операция на материке. Стратегия бомбардировки лондонского Сити, нанесшего удар по финансовому центру страны, была признана успешной, поэтому было решено продолжить ее: заставить множество иностранных банков переехать во Франкфурт. Мой контакт был барменом в отеле Europa в Белфасте. Мы с Энн пили там. Она знала его в лицо. Решение о перемещении Semtex в Британию было решено в последнюю минуту: больше тонны. Разрушения были бы больше, чем у Кэнэри-Уорф или Балтийской биржи. Раньше я не пользовался системой экстренной помощи - на самом деле встретил его за пределами отеля - но мне пришлось это сделать, чтобы фургон с взрывчаткой был идентифицирован и проследил за его прибытием в Холихед. Я позвонил из ее квартиры: я приехал туда раньше нее с собрания по планированию и решил, что не могу ждать или рисковать публичным киоском, что телефон Анны безопаснее. Должно быть, она вошла раньше, чем я думал, и услышала меня, хотя я не думал, что она пришла. Я не думал, что она была в доме. Должно быть, она последовала за мной - вы можете себе представить, выполняя свою работу должным образом! - и я увидел ее, сразу после того, как передал подробности ...
  
  Его дыхание стало еще труднее, и Клодин догадалась, что он плачет, и была рада, что ради него они оказались в темноте. «Не останавливайся, не сейчас».
  
  «У него, должно быть, тоже был английский наблюдатель: кто-то из отделенных, как и все мы, увидел ее и подумал, что его взорвали. Я никогда не знал. Но он был замкнут: информацию забрал с собой. Мы сделали большой успех в Англии. Последовал за фургоном до Лондона, зачистил всю камеру, которая собиралась закладывать бомбы. Руководитель антитеррористического подразделения дал пресс-конференцию. И этот тупой ублюдок заговорил об инсайдерской информации: на самом деле использовал слово «проникновение». Было только десять человек, которые могли знать, Энн и я двое из них. У них был источник на телефонной станции в Белфасте, о котором я не знал. Они проследили звонок из квартиры Анны в бар «Европа»: бар, из которого вывели моего человека… »
  
  Клодин ждала.
  
  «Я не хочу продолжать».
  
  «Да», - настаивала она.
  
  - Они ее поймали.
  
  'Это не так, не так ли?'
  
  'Достаточно.'
  
  «Не для тебя».
  
  Голос Блейка был ровным, как будто он читал записанные слова. «Произошло то, что они называли испытанием: Энн перед каждым из нас, кто знал об отгрузке Semtex. Она, конечно, отрицала это. Сказала, что не знала о бармене в отеле, что было правдой. Ни разу не посмотрела на меня ... Они забрали ее, признав виновной. Они решили ее замучить, чтобы узнать, есть ли другие… мы все должны были ее изнасиловать, а потом ее должны были пытать ».
  
  - Вы не позволили им добраться до нее, не так ли?
  
  «Когда я вошел в комнату, она была уже обнажена, распластанная на кровати. Я сошел с ума. Умышленно. Кричала и кричала, что она шлюха и шлюха: делала себя неуправляемой, что было несложно, хотя и не по причинам, которые все думали. Она не сказала ни слова, чтобы предать меня. Только посмотрел прямо на меня в самую последнюю минуту. Я застрелил ее, прежде чем они поняли, что я делаю ». Блейк немного отодвинулся от Клодин, которая впервые заметила, насколько мокрой была ее щека, от его слез. «Я убил ее дважды. Один раз по неосторожности, а затем нажатием на курок. Она позволила этому случиться, чтобы спасти меня ... И все они сказали, какой я хороший и верный солдат: простили меня за то, что я испортил им удовольствие, прежде чем они смогли узнать, есть ли другой лазутчик ».
  
  Впервые в своей чрезмерно самоуверенной жизни Клодин не знала, что сказать. - Настоящее английское испытание, на котором вы явились? она нащупала. «Это были мужчины?»
  
  «Шесть из них. У всех есть жизнь. Но их, конечно, отпустят ».
  
  «Если вы с Энн придумали двоих, которые знали, и их шестеро должным образом испытали, значит, двоих не будет».
  
  «Мы должны были заложить бомбу в центре Белфаста: наша месть за перехват« Семтекса »и арест камеры в Лондоне. Мы собирались использовать канализацию: залезать и выползать. Опустошите место и убейте бог знает сколько наверху. Это должен был быть часовой предохранитель. Я сократил его до двух минут. Они вошли в канализацию впереди меня, и я крикнул, что там патруль и я должен закрыть люк. Там образовалась воронка глубиной двадцать метров и шириной сорок метров ».
  
  - Вам поверили другие люди? - спросила Клодин.
  
  «Я не убегал: знал, что не смогу, если это будет воспринято как ошибка, которую они часто совершают. Взрыв сломал мне левую ногу и правую лодыжку… »
  
  «Вы пытались умереть?»
  
  «Остальные шестеро тогда еще не были осуждены».
  
  «Что, если бы они были?
  
  Он не ответил.
  
  'Питер?'
  
  «Я бы пошел с ними в туннель».
  
  «Я рад, что ты этого не сделал. И я рад, что ты мне сказал. Это лучше…'
  
  «Я еще не закончил. С тех пор я не мог этого делать. Не раньше, чем сегодня вечером.
  
  О Боже! подумала Клодин. Они не говорили о любви - любовь в это не входила - но здесь могла быть зависимость.
  
  - Вот что я имел в виду, говоря о вас. Ты зол?'
  
  «Нет», - осторожно сказала она. «Но давайте не будем думать о том, что произошло, как о чем-то большем, чем это было на самом деле».
  
  «Я не буду», - сказал он.
  
  Она знала, что он сделает это.
  
  Первая из уборщиков ранним утром нашла рюкзак Мэри Бет прямо у входа в школу и вообразила, что он был оставлен там учеником накануне, хотя вещи редко оставались лежать. Мадам Флахор сразу узнала его, и, к счастью, сказала своему секретарю, чтобы она позвонила в полицию, прежде чем открывать его. Директор школы сразу же упал в обморок с сильным сердцебиением при виде единственного содержимого - отрубленного пальца ноги ребенка.
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  Она отчаянно пыталась защитить себя от выстрела, и она ни в коем случае не была способна вылечить этого человека, но Клодин отказала себе в каких-либо оправданиях, испытывая чувство вины за то, что не сумела определить умственное ухудшение Джона Норриса. Раскаяние было неизбежным - почти осязаемым - и близко к тому, что она знала, не осознавая проблем Уорвика. Менее легко оценить психологический эффект от того, как мужчина отрубил себе голову прямо на ее глазах. Однако она была уверена, что ни угрызения совести, ни эффект не помешали ей функционировать в полной мере, о чем она беспокоилась.
  
  Было много других факторов неопределенности. Например, прошлой ночью. Ничего из произошедшего не повлияло на ее отношение к Хьюго. Было бы смешно вообразить, что это было, думать об этом как о чем-то большем, чем одна ночь. Подобные вещи случались миллион раз каждый день. Однако было бы важно не допустить, чтобы это повторилось снова. Она не хотела, чтобы это повторилось. Познай себя. Она хотела, чтобы это повторилось снова, но не позволила. Это было бы несправедливо. Ни Петру, что было главным соображением, ни Гюго, каким бы странным ни было их положение. Она должна была оставить это позади. Не забывайте, что это произошло - она ​​определенно не хотела забывать - но не наделяйте это смыслом и значением, которого у него не было. В любом случае, к полудню Хьюго будет в Брюсселе, чтобы исследовать ужасную находку в рюкзаке Мэри Бет.
  
  Это вернуло мысли Клодин к вчерашнему телефонному разговору. Она оставалась убежденной, что где-то в событиях предшествующих суток она упустила что-то важное.
  
  Она оставила обзор завтрака Анри Санглье раньше всех, чтобы прибыть пораньше в комнату происшествий их полицейского управления, чтобы изучить в хронологическом порядке все материалы предыдущего дня, заставив себя просмотреть запись своего разговора с Джоном Норрисом и мужчинами, записанные ее разговоры с женщиной. Что-то было! Она не могла решить, что это было, но при этом она не могла потерять впечатление, что это было там и ждало, чтобы его нашли.
  
  Она все еще была окружена досье, кропотливо просматривая их слово за словом, чтобы убедиться, что она не совершила психологическую ошибку закрытия - неправильно завершив картинку, автоматически вставив ожидаемый факт или вывод, которого не было, - когда остальная часть Контрольная группа прибыла практически вместе. Она прекратила поиски и присоединилась к остальным в большом конференц-зале.
  
  'Что-нибудь?' - тихо спросил Санглир, садясь рядом с ней. Он слушал запись Норриса, слышал выстрел и был близок к недоверию не только к ее храбрости, но и к ее очевидному выздоровлению. Он решил, что патологоанатом Европола, назначенного для расследования, должен быть Уго Розетти, зная, как он это сделал из своей абсурдной ошибки, разоблачения Клодин Франсуаз на званом обеде в своем доме в Делфте, что между ней и Итальянский.
  
  Клодин молча покачала головой. За завтраком она говорила о своей давней вере в то, что что-то было упущено из виду, и подозревала, что они думали, что это воображение, травмированная реакция на самоубийство.
  
  Жан Смет чувствовал себя в невыгодном положении в присутствии Анри Санглье, нервничая из-за попытки осуществить виртуальное председательство, против которого никто из членов группы не выступал. Он не знал точно, что произошло прошлой ночью в американском посольстве, только то, что Джон Норрис мертв, но не было никаких публичных заявлений или какого-либо бельгийского вмешательства. Все это было организовано без его ведома на поздних ночных встречах между комиссаром Европола Макбрайдом, министром иностранных дел Бельгии Хансом ван Дейком и Мит Ульеф, министром юстиции, который, как предполагалось, так полагался на него. Смет все еще был в ярости - недоверчив - из-за увольнения Улиева, что этот вопрос должен был решаться на высшем правительственном уровне, не имеющим никакого отношения к расследованию и, следовательно, ничего из того, что ему нужно было знать. Необъяснимая, официально скрытая смерть кого-то, кого привлекали к расследованию в качестве ведущего переговорщика - совершенно независимо от всех сомнений, которые он лично испытывал по поводу этого странного человека - должна была иметь какое-то отношение к делу, и он должен был это выяснить, если он и другие должны были оставаться в безопасности. Его проблема заключалась в том, чтобы узнать, не привлекая к себе излишнего внимания. Столь же тревожным было то, что он не знал, что должно произойти, когда он послушался телефонного требования Фелисите встретиться после этой конференции.
  
  Санглир начал встречу с объявления о прибытии патологоанатома Европола для изучения находки в школе. Американцы сразу же последовали за лидером. Берт Харрисон охарактеризовал посла как опустошенного и сообщил, что на этом этапе миссис Макбрайд ничего не сказали. По этой причине он просил сохранить и расширить полное затемнение средств массовой информации, наложенное на личные контакты. Хардинг добавил, что отпечатки ног и рук автоматически снимались при каждом рождении в Америке и что следы Мэри Берн были записаны для сравнения, надеюсь, в течение нескольких часов.
  
  «Вы разговаривали с этой женщиной, - сказал Харрисон Клодин. - Вы действительно думаете, что они так изуродовали ребенка?
  
  Клодин колебалась, зная, что все они за столом пытались оттолкнуть реальность с помощью самообмана, цепляясь за надежду, что палец ноги не принадлежал Мэри, поскольку они пытались избежать допущения какого-либо сексуального элемента в ее первоначальном исчезновении.
  
  «Да», - коротко сказала она, решительно желая разрушить любую ложную надежду. `` В дополнение ко всем другим мнениям, которые я о ней сформировал - и, конечно, нет никаких сомнений в том, что человек, разговаривающий по телефону, - это женщина, которую свидетели видели, чтобы забрать Мэри, - я думаю, что это опасный клинический психоз. это делает ее способной к крайнему насилию ». Она позволила еще одну паузу. - А сегодня утром все равно найду ответы на свой вопрос. Это не палец ноги взрослого. Если это не Мэри, то он принадлежит другому мальчику, о котором мы еще не знаем, который был искалечен теми же людьми, у которых есть Мэри. Если они готовы калечить, они готовы убивать ». Она сосредоточилась на Берте Харрисоне. «Это снижает наши шансы вернуть Мэри Бет живой, даже если мы выполним все требования, менее чем на пятьдесят процентов».
  
  В комнате воцарилась ужасающая тишина: даже трое клерков позади Смета вышли из своих записных книжек и записывающих машин, чтобы взглянуть на нее в шоке. Почему, подумала Клодин, для всех - большинство из которых предположительно обученные криминологи - так трудно принять наиболее вероятный исход этого расследования!
  
  «Я не думаю, что это следует говорить послу», - дрогнувшим голосом сказал американский дипломат.
  
  «Я тоже», - согласилась Клодин.
  
  «Отсечение пальца ноги должно было заставить посла заговорить с ней», - напомнил им Санглир. 'Он может? Он готов к этому?
  
  «Он говорит, что да», - с сомнением ответил глава миссии США. Снова глядя прямо на Клодин, он добавил: «Следует ли, учитывая то, что вы только что сказали?»
  
  «Без всяких вопросов!» ответила Клодин сразу. Если он этого не сделает, Мэри окажется в огромной опасности. Конечно, будет еще одна часть тела ».
  
  «Чем вы можете заниматься сейчас?»
  
  «Конференц-связь со мной на добавочном номере рядом с Макбрайдом», - ответила Клодин. «Надеюсь, я смогу направлять все, что он говорит: избегать неправильных ответов. Безопасность Мэри могла зависеть от чего-то столь же мелкого: одного неправильного слова, одной неправильной реакции ».
  
  'Иисус!' - сказал Хардинг.
  
  Смет был потрясен этой оценкой, как и все остальные, хотя и по совершенно другим причинам. Психолог был так близок - фактически, казалось, знал - их мысли.
  
  - Готовы ли вы, доктор Картер? - многозначительно спросил Харрисон.
  
  «Если бы я не поверил, что я был, я бы удалился», - сразу ответила Клодин, заметив, что и Понселе, и Жан Смет хмурятся между ней и американцем. «Сделать что-то еще могло бы поставить под угрозу благополучное выздоровление Мэри».
  
  Харрисон моргнул, услышав упрек. Пытаясь прийти в себя, он внезапно раздраженно сказал: «Все, что мы хотим сделать, это заплатить деньги и вернуть ее!»
  
  «Они специально не просили денег», - напомнила она ему. «И не забывай, что, по моему мнению, Мэри изначально не было тем, за что принимали деньги».
  
  «Можно поговорить о вчерашнем разговоре?» - вмешался Смет, стремясь заполнить пробелы в том, что он знал. Он похлопал по лежавшему перед ним досье. «У нас есть стенограмма, но нет перевода».
  
  Между Клодин и Хардингом возникли колебания, которые в то утро коротко поговорили по телефону, чтобы обсудить связанные аспекты ленты. На жестикулируемое приглашение Клодин Хардинг сказал: «В оригинальной записи, до того, как наши люди улучшили ее, было много искажений, которых мы не понимали. Теперь делаем. Она использовала мобильный телефон и все время водила машину: провалы звука и помехи вызваны тем, что она проезжала под мостами или через сильно застроенные зоны с плохим приемом. Улучшено, теперь легко обнаруживать шум движения в фоновом режиме ».
  
  «Это длилось долго: вы не могли его отследить?» потребовал Понселе.
  
  - Не вчера, - неловко признал Хардинг. «Оборудование, которое у нас было, должно было найти подход к наземной линии связи. За ночь мы установили сканеры как для аналоговых, так и для цифровых систем. Наши люди надеются, что это будет аналог: они проще. К сожалению, большинство новых систем - цифровые ».
  
  «Могут ли ваши техники гарантировать местонахождение?» - сразу спросил Смет.
  
  «Мне сказали, что это будет практически невозможно, если она продолжит двигаться», - признал далее Хардинг. «Есть надежда получить номер, что будет затруднительно, если она будет использовать любой из спутников Иридиум или Глобалстар». Понселле он сказал: «Прежде чем она должна позвонить сегодня вечером, мы должны организовать отслеживание номеров через Belgacom, крупные компании мобильной связи и спутниковые серверы. И пусть многие люди будут готовы к мгновенному отклику, если мы исправим ситуацию. Теперь, когда метод связи изменился, мы уменьшаем объем нашего мониторинга электронной почты в посольстве, чтобы большая часть наших вашингтонских людей находилась в режиме ожидания ». Это было первое командное решение Хардинга. Он разговаривал с Клодин перед тем, как опубликовать его, и все еще был обеспокоен, несмотря на ее заверения, что это, вероятно, безопасно.
  
  Питер Блейк сказал: «Вчера вечером копия записи была отправлена ​​в лабораторию судебной экспертизы Европола для положительного анализа голоса. В настоящий момент доктор Картер предполагает, что эта женщина говорит по-французски, а не по-фламандски. Рюкзак тоже прошел все экспертизы. Я не надеюсь, что что-нибудь найдут от таких организованных людей ».
  
  - А как насчет реального содержимого пленки, доктор Картер? - с надеждой спросил бельгийский адвокат.
  
  «Более чем достаточное подтверждение того высокомерия, которое я уже предложил», - сказала Клодин. «Весь тон - практически каждое слово - насмехается. Взять, к примеру, идентификацию себя как Мерседес. И во всех комментариях о том, что изучает Мэри, есть очень четкое упоминание о сексе. Самая тревожная фраза, особенно после утренней находки в рюкзаке, - это когда она злорадствует, что не уверена, что хочет вернуть ребенка ».
  
  'Какая общая картина?' - спросил подавленный Андре Понселе.
  
  Клодин некоторое время обдумывала вопрос. «Женщина, которую мы ищем, страдает сильным психозом. Она привыкла к достижению абсолютного и полного контроля над всеми вокруг нее, но, по сути, находится на самом краю потери этого контроля над собой. И она, как я уже сказал, способна на крайнее насилие ».
  
  «Это, - подумал Смет, - превосходная характеристика Фелисите Галан». Он сказал: «Вы бы сказали, что она сошла с ума?»
  
  «Без сомнения, очень серьезно психически больна», - согласилась Клодин. «То, что непрофессионал определенно назвал бы сумасшедшим».
  
  Уго Розетти забрал Клодин в полицейском управлении, и во время короткой поездки в морг он сказал: «Было трудно связаться с ней».
  
  «Я был очень занят».
  
  - Так ты сказал, когда наконец позвонил. Вы уверены, что с вами все в порядке?
  
  «Многое произошло. Я расскажу вам об этом позже ».
  
  «Произошло лично или произошло профессионально?» он нажал.
  
  «Профессионально, конечно! Что еще?' «Слишком уж яростно оборонительный», - подумала она.
  
  'Я скучал по тебе.'
  
  «Я тоже скучал по тебе. Как Флавия? Какого черта она сказала это? Это было бессмысленно.
  
  Ему потребовалось время, чтобы ответить. «Как всегда. Как все прошло с Блейком?
  
  «Он очень профессионален».
  
  «Никаких личных проблем?»
  
  'Никто.'
  
  Очевидно, что для такой маленькой статьи не было необходимости в основной комнате для вскрытия. Вместо этого они использовали одну из небольших боковых лабораторий, в которой немедленно проводились анализы во время вскрытия всех жертв преступления и не одевали полностью, а просто надевали защитные фартуки и перчатки.
  
  Клодин уже наблюдала за итальянской работой - в расследовании серийного убийства было восемь расчлененных трупов - и снова была впечатлена изяществом, даже с такой частью тела.
  
  У Розетти была сделана серия снимков, отобранных на фоне измерительных графиков и других с увеличением, ожидающим фотографом, прежде чем исследовать палец ноги под еще большим увеличением. Он соскоблил, чтобы разделить слайды снизу и сверху ногтя, прежде чем разрезать поверхность кожи на других слайдах. Еще больше он размазал невидимый результат нескольких мазков. Только после завершения всех поверхностных исследований Розетти сделал снимки для последующего сравнения с теми, которые должны были прибыть из Америки позже в тот же день. Он тщательно очистил все следы краски, прежде чем, наконец, сделать более глубокий разрез для образцов ткани внутри самого пальца. Клодин чувствовала запах, но не обижалась на него.
  
  - Вы хотите, чтобы я сделал что-нибудь? - спросил он, не глядя на нее. В их более раннем случае она иногда просила тесты помимо его, чтобы помочь своему профилю.
  
  «Нет, - сказала Клодин.
  
  «У вас есть точное время, когда во время телефонного разговора явно была угроза сделать что-то подобное?»
  
  «Пять шестнадцать вечера», - сразу ответила Клодин.
  
  'А время, когда это было найдено?'
  
  «Семь сегодня утром».
  
  - Сколько именно лет Мэри Бет?
  
  «Десять лет и четыре месяца».
  
  'Строить?'
  
  «Маленький для своего возраста».
  
  «Испытания займут у меня некоторое время».
  
  'Я буду ждать.' Клодин сняла защитную одежду и уселась на табурет прямо у двери, наблюдая, как он работает. Он был полностью поглощен, по-видимому, не подозревая о ее присутствии, бормоча дословную запись того, что он делал, в диктофон, привязанный к его шее и приколотый к груди.
  
  Повлияла ли прошлая ночь - все время, которое она провела с Питером во время расследования - на ее чувства к Хьюго? В Питере было что-то новенькое, волнующее. И то, что он сделал в Ирландии - и его ужасная цена - было невероятным. Но ведь должно быть что-то большее, чем захватывающая новинка, подпитываемая благоговейным восхищением? Оставаясь строго объективной, Клодин не думала, что ее чувства выходят за рамки этого. Что, конечно, не означало, что они этого не сделают.
  
  «Она не хочет сейчас искать ответ на вопрос, которого она не знала, - решила Клодин. Это было слишком рано. Но это был не секс: если бы она хотела секса, она могла бы получить его от любого из десятков людей, считающих Европол гаремом. Клодин признала, что ей одиноко, с самоуверенной честностью. Одинокий и слишком часто грустный: надоело жить нормальной жизнью, используя работу вместо того, чтобы подчинять себе все остальное. Именно это и сделал Джон Норрис.
  
  Она не хотела, чтобы мужчина думал за нее, решал за нее или защищал ее: все это она могла делать сама. Она хотела… на самом деле она не знала, чего хочет, не полностью. Все, что она знала, - это то, что ей нужна личная жизнь, очень отличная от той, что была в данный момент, потому что в тот момент ее не существовало. Вне работы ее не было. Прошлой ночью ее не было.
  
  Она заметила, что Розетти пересекает маленькую комнату к ней, открепляя микрофон на ходу.
  
  «Я уверен в одном», - объявил мужчина. «Это была профессиональная ампутация, не сделанная любителем. Значит, один из тех, кого вы ищете, - это врач или хирург… »
  
  «… Что могло бы сузить поиск по записям».
  
  Розетти кивнул. - Очевидно, нам понадобится подтверждение следа, но я не думаю, что палец принадлежит Мэри. По размеру и длине, я думаю, он принадлежит кому-то постарше: уж точно не десятилетнему ребенку, который мал для своего возраста. В соответствии с вашими временными рамками, если это произошло от Мэри, ампутация произошла в течение последних пятнадцати часов. На пальце ноги, которую я только что исследовал, разложение длится более пятнадцати часов: ощущался заметный запах гниения даже до того, как я поместил образец ткани под предметное стекло. Я бы предположил смерть четыре или пять дней назад ».
  
  «Мэри могла быть мертва так долго, - отметила Клодин.
  
  «Я знаю, - сказал Розетти. «Вот почему нам нужно подтверждение печати. Но есть еще одно руководство, которое мы можем получить от родителей. Ноготь был тщательно ухожен и сохранен: под ним совсем не осталось царапин. Но сверху я получил очень много: следы сополимера этилацетата и гликолей. Оба являются составными частями лака для ногтей: в данном случае бледно-розового цвета. Родители, очевидно, могут сказать нам, делали ли они маникюр на ногах Мэри ».
  
  «Она была избалованным ребенком, но я не думаю, что ее бы так баловали», - сказала Клодин.
  
  «В этом нет необходимости, если отпечатки не будут сравниваться, но у меня, естественно, достаточно образцов кожи для сопоставления ДНК со всем, что мы можем извлечь из постели или одежды Мэри - например, с волосами - и мы также могли бы провести сравнение. с ДНК родителей.
  
  «Это палец ноги от мертвого тела или от кого-то, кто еще был жив?» - спросила Клодин.
  
  «Мертвый, несомненно».
  
  - Значит, у нас есть отдельное убийство, не считая того, что случилось с Мэри?
  
  «Я могу ошибаться, хотя не думаю, что ошибаюсь», - сказал Розетти.
  
  Он не был. Никакого совпадения с отпечатком, прибывшим через два часа из Вашингтона, не было.
  
  Фелисите Галан настояла на том, чтобы Жан Смет и Август Дехане встретились с ней в тот обеденный перерыв в Comme Chez Soi на площади Руппе, что они оба изначально приветствовали, потому что это был общественный ресторан, в котором она не могла открыто ругать их, но они были немедленно в ужасе, когда она приехала. Фелисите снова причесалась в тугой шиньоне в день похищения и была одета в ту же куртку, которая описывалась в объявлениях о розыске и апелляциях. Она зашагала от входа, преувеличивая свою походку, как модельный парад на подиуме, и не сразу заняла предложенный официантом стул, ухмыляясь юристу и руководителю телефонной компании.
  
  «Почему бы не спрятаться под столом?» она сказала.
  
  - Ради бога, садитесь! Смет заговорил яростным шепотом.
  
  'Пожалуйста!' - добавил Дехан.
  
  Смет дождался ухода официанта. 'Вы безумец. Она сказала, что ты злишься, а ты злишься. Совершенно безумный.
  
  «И вы ослушались меня. Вы оба. Вы все. Вы послали Чарльза убить ее, не так ли?
  
  - Нет, - сказал Смет, придерживаясь отрепетированной истории, которой они договорились с Гастоном следовать. «Вы знаете, на что похож Чарльз. И ему становится хуже. Уже несколько месяцев.
  
  «Откуда мы могли знать, что он собирается делать?» - неубедительно возразил Дехане.
  
  'Ты лжец. Вы все лжецы. Никто из вас больше не должен приближаться к ней ».
  
  «Я вообще не хочу подходить к ней, - сказал Смет.
  
  Дехан ничего не сказал.
  
  «Я не уверен, что позволю кому-нибудь из вас, даже когда у нас вечеринка». Ей хотелось наложить более серьезное наказание. Сделать им больно, опозорить их так, чтобы это не касалось ее.
  
  «Клодин знает о вас все, - заявил юрист Минюста. «Знает, что вы за человек. Страшно, как точно она тебя описала ».
  
  - Она правда сказала, что я злюсь?
  
  «Да», - раздраженно сказал Смет. «И она права: ты прав».
  
  - Расскажи мне все, - приказала Фелисите.
  
  - Меня исключили, - драматично объявил Смет. - Ублюдок Понселле!
  
  'Как?'
  
  «По вашему звонку в посольстве проводят большую операцию. Чтобы заманить вас в ловушку. Остальные, конечно, приняли бы мое присутствие там, но Понселле поднял шум из-за того, что это не имеет никакого отношения к связи: сказал, что позже получу стенограмму для министерства. Я бы привлек к себе слишком много внимания, если бы стал возражать против этого ».
  
  «Чтобы заманить меня в ловушку!» - повторила Фелисите, глядя на Дехане. «Надеюсь, у тебя готов телефон!»
  
  «Не делай этого!» умолял мужчина. «Я понятия не имею, какое оборудование для слежения у них будет, но оно обязательно будет современным».
  
  Рука Фелисите уже была протянута. Она щелкнула пальцами и сказала: «Дай мне».
  
  Неохотно Дехан прошел мимо инструмента.
  
  "Чей это номер?" спросила она.
  
  «Директор ресторанной группы. Его телефон был украден из машины две ночи назад. Он еще не восстановлен ».
  
  «Превосходно», - сказала Фелисите, кладя мобильник в сумочку. «Теперь мне нужно знать все, что случилось…» Она замолчала. «Но больше всего я хочу услышать ее мнение обо мне».
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Только Клодин увидела закрученное противоречие в том, что она руководила Джеймсом Макбрайдом в зачатках переговоров, так скоро после того, что она считала своей катастрофической попыткой уговорить Джона Норриса подчиниться капитуляции. Она попыталась выбросить эту мысль из головы: выбросить из головы все, кроме того, что не дать мужчине совершить какую-либо ошибку в предстоящей телефонной конфронтации.
  
  Ее первое беспокойство заключалось в том, чтобы это не было публичным зрелищем, как это было с ней накануне. Ее попытка настоять на том, чтобы в комнате присутствовали только она и Макбрайд, была встречена резкими возражениями со стороны Хиллари, которой Клодин пришлось уступить. Все остальные были отправлены в центр связи и его двустороннюю звуковую приемную.
  
  Клодин проинформировала посла в закрытом кабинете, желая, чтобы он привык к обстоятельствам, в которых ему приходилось вести беседу. Было нелепо ожидать, что мужчина расслабится, но Клодин стремилась достичь чего-то как можно более близкого к этому. Не помогло присутствие Хиллари. Не было и насмешки женщины о том, что, если Макбрайд станет неспособным, она возьмет верх.
  
  Клодин никак не могла знать, что поначалу навязчивая эйфория Макбрайда была почти так же связана со смертью его личного смущения вместе с Джоном Норрисом, как и с тем, что он узнал, что отрезанный палец ноги не принадлежит его дочери, хотя это разоблачение привело к еще одному короткому делу. спор с Хиллари, которая жаловалась, что ей не сказали об обнаружении пальца ноги, и требовала, чтобы в будущем она была проинформирована обо всем. 'Все! Вы понимаете?'
  
  Такое волнение придало Макбрайду опасную уверенность. Было важно привести его к управляемому уровню самоуверенности, не раскачивая маятник слишком далеко в другом направлении и не заставляя его осознать реальную опасность, которую ампутация все еще представляет для его дочери.
  
  «Если женщина будет придерживаться своего графика - а я думаю, что так и будет, потому что это часть ее контролирующего синдрома - - через два часа вы поговорите с чудовищем, которое похитило вашего ребенка», - сказала Клодин. Она использовала это слово намеренно.
  
  'Да?' - сказал Макбрайд.
  
  Клодин понравился язык тела, то, как губы Макбрайда сжались, и он выпрямился на стуле. «Возможный секс-монстр», - сказала она, снова используя это слово.
  
  'Да?' Голос был тише.
  
  «Тот, кто искалечил вашего ребенка».
  
  'Но…'
  
  «Мы избежали вашей первой ошибки», - заявила Клодин. «Я не хочу, чтобы она знала, что мы обнаружили, что палец ноги не Мэри. Это часть ее контроля: его еще нельзя отнимать у нее ».
  
  - Хорошо, - с сомнением сказал Макбрайд.
  
  «Вы ее ненавидите, - сказала Клодин. - Вы бы хотели ее убить, не так ли?
  
  Макбрайд моргнул. 'Да.'
  
  «И если бы она была в комнате с вами, а не на другом конце телефона, вы бы, вероятно, попытались».
  
  «Я бы хотел, - сказал мужчина. «И я бы сделал это. Я хочу, чтобы она умерла ». Он ослабил галстук и снял пиджак.
  
  «Хорошо», - сказала Клодин, довольная признанием. «Заставь себя думать ненависть».
  
  «Мне не нужно заставлять себя».
  
  «Но ты не можешь ее убить».
  
  «Я сделаю это, если когда-нибудь доберусь до нее».
  
  «Но ты не можешь, не сегодня».
  
  «Нет», - признал он.
  
  - Так что ты можешь с ней сделать сегодня?
  
  Макбрайд неуверенно посмотрел на Клодин. - Полагаю, что вы мне скажете.
  
  Он спускался так далеко, как она хотела. «Используйте свою ненависть, чтобы победить ее», - сказала она.
  
  'Как?'
  
  - Вы много вели переговоры по бизнесу?
  
  'Да?' Макбрайд с тревогой подумал о своем недавнем страхе перед Норрисом.
  
  «Как часто вы проигрывали переговоры?»
  
  'Несколько раз.'
  
  «Вы когда-нибудь ненавидели людей, с которыми вели переговоры?»
  
  'Конечно, нет. Это был бизнес ».
  
  - А как насчет тех, кто тебя бил?
  
  'Нет.'
  
  - Вы когда-нибудь выходили из себя?
  
  «Это способ проиграть переговоры».
  
  Клодин улыбнулась. 'Точно! Вы будете разговаривать с женщиной, у которой родился ваш ребенок, с женщиной, которую вы считаете чудовищем, которое готово изуродовать ее и которую вы ненавидите. Но если хоть на мгновение вы позволите этой ненависти проявиться, выйдете из себя, тогда вы потеряете Мэри Бет. Проявляйте эмоции - умоляйте, плачьте, умоляйте - но не выходите из себя искренне и не угрожайте убить ее, как вы это сделали только что. У нее есть Мэри Бет, чтобы причинить тебе боль. У вас нет ничего, кроме слов, которые вы используете, и денег, которые вы готовы заплатить. А сейчас все сводится к словам ».
  
  Макбрайд кивнул в том, что Клодин считала решимостью, а не отчаянием. На этот раз Хиллари тоже слушала, не пытаясь инстинктивно соревноваться.
  
  'Что мне делать?'
  
  «Следуй ее примеру. Позвольте ей все время контролировать. Только спорите или выступайте против нее, когда я вам скажу. Я буду прямо здесь, прямо рядом с тобой. Если вы не уверены, пусть это покажет, что вы не уверены, споткнитесь, чтобы дать мне время направить вас ».
  
  «Сможет ли она уладить это сегодня? Требовать выкуп и говорить, как его доставить? » потребовала Хиллари.
  
  «Я не могу ответить на этот вопрос», - ответила Клодин, которая не ожидала, что все пойдет так быстро.
  
  «Если я смогу говорить достаточно долго, мы сможем исправить положение: сможем ли мы вернуть ее?» - предположил Макбрайд.
  
  Клодин волновалась, что уверенность падает ниже оптимального уровня. «Ты ключ. Ты. И что вы говорите и как вы это говорите ».
  
  Макбрайд уставился на нее, сглатывая, все мысли о его побеге смертью Джона Норриса стерлись из его памяти. Не обращая внимания на присутствие Хиллари, он сказал: «Я никогда в жизни так не боялся».
  
  «Совершенно неважно, осознает ли она это, - заверила его Клодин. «Теперь мы собираемся сделать то, что вы, вероятно, сочтете смешным, но поверьте мне, это не так».
  
  'Какие?'
  
  «Я собираюсь быть женщиной, у которой есть Мэри. Договоритесь со мной, чтобы вернуть ее.
  
  Комната связи посольства была координационным центром операции, и Клодин пошла туда за час до предполагаемого звонка о похищении, чтобы узнать, что будет за подспорьем.
  
  На одной стене доминировала сильно увеличенная карта центра Брюсселя с примыкающими к ней схемами, простирающимися до основных пригородов города. На каждом из них были отмечены исходящие наружу позиции ожидания для тридцати немаркированных радиоуправляемых автомобилей и пятнадцати безымянных мотоциклов, готовых к отправке в клещи при первом указании маршрута, устанавливаемого по зову женщины: когда Клодин вошла в переполненную комнату, автомобили и мотоциклы поочередно проверяли на уровень шума и помехи, каждый из которых отдельно определялся мигающим светом против его пронумерованного обозначения на центральной панели управления, перед которой сидели три техника, все американцы.
  
  Один находился немного отдельно от двух других, соединенный разделенной секцией пульта управления не с автотранспортными средствами, а с двумя вертолетами, которые в этот момент готовились к взлету с военного комплекса НАТО недалеко от аэропорта Завентем, чтобы быть в строю для непосредственного обнаружения. над городом во время ожидаемого вызова: на базе находились две замены на случай, если задержка контакта посягнет на запасы топлива бортовых машин.
  
  В тот день были установлены два отдельных сканера мобильных телефонов, оба подключенные к установленным на крыше спутниковым антеннам, и каждый снова эксплуатировался экипажем из трех человек. Было так много аппаратов для записи каждого произнесенного слова и команды, если операция начиналась, что требовалось собрать их в два ряда, один за другим, по одному человеку, ответственному за каждые две машины.
  
  После экскурсии по системам связи и слежения Санглир отступил в менее загруженный коридор.
  
  - Как Макбрайд? он сказал.
  
  «Хорошо, я думаю. Я репетировал его столько, сколько считаю возможным. Когда он потерял сознание, у него все хорошо. Присутствие его жены доставляет неудобства ».
  
  «Я пойду посмотреть, не хочет ли он чего-нибудь», - объявил Харрисон.
  
  «Нет, - сказала Клодин. «Его нужно оставить в покое».
  
  «И нам не нужно говорить, чего он хочет, - тяжело сказал Хардинг. «Чего хочет любой из них».
  
  *
  
  Клодин вернулась в офис Макбрайда за пятнадцать минут до ожидаемого звонка. Макбрайд был у открытого коктейльного шкафа с бутылкой Джека Дэниела в руке. Он повернулся и сказал: «Вы что-нибудь хотите?»
  
  «Нет, - сказала Клодин. «И я не думаю, что тебе следует». Проклятие! Кое-что еще она упустила из виду.
  
  «Послушайте ее, если вы не хотите меня слушать, - сказала Хиллари.
  
  «Я могу справиться с одним».
  
  «Я не думаю, что вам это нужно». Когда он остался с бутылкой, она сказала: «Она выиграет еще до того, как ты заговоришь».
  
  Макбрайд пожал плечами, заменил виски и закрыл двери. 'Я в порядке.'
  
  'Я знаю, что вы.'
  
  «Я тоже хотела бы знать это», - сказала другая женщина.
  
  «Вы не помогаете, миссис Макбрайд, - сказала Клодин. «Фактически, вы все усложняете».
  
  «С кем, черт возьми, ты говоришь?»
  
  - Давай подумаем о помощи Мэри, ладно? сказала Клодин, отказываясь от аргумента.
  
  «Что, если она не позвонит?»
  
  'Она будет.' Женщина была слишком непредсказуемой для такой гарантии, и Клодин согласилась, что она потеряет доверие, если не будет контакта, но Макбрайд не мог допустить никаких сомнений. Ей не понравилась нервозность, очевидная из его расхаживания по кабинету, но она ничего не сказала. Хиллари презрительно развалилась в кресле. На ходу Макбрайд постоянно смотрел на часы. Чтобы успокоить его, Клодин легко села в свое уже расставленное кресло, разместила специальные часы с большим циферблатом с секундной стрелкой, чтобы они оба могли отсчитывать время звонка, а затем задумчиво поиграла с подготовленным блокнотом, прежде чем начать писать. серия быстрых, завершающих нот.
  
  'Что ты делаешь?' потребовал посол.
  
  К ее облегчению, он перестал двигаться. «Есть вещи, которых я могу ожидать. Подготовиться к.'
  
  'Какие?'
  
  «То, что она ожидала бы от тебя сказать».
  
  «Я думал, мы через все это прошли».
  
  - Напоминания, - сказала Клодин.
  
  'Пора!'
  
  «Она заставит нас ждать».
  
  'Сколько?'
  
  «Пока ей нравится. Но она позвонит.
  
  Он снова начал бесцельно ходить. Клодин сказала: «Будет лучше, если ты сядешь. Вы должны быть готовы.
  
  Макбрайд завершил круг и вернулся, чтобы опуститься на стул. Он был таким большим, что его ноги едва касались земли. Его руки дрожали, а лоб блестел от пота. Слева от коленной ниши находились три скрытые кнопки вызова. Интересно, для чего они нужны? Часы показывали через четыре минуты после вчерашнего звонка.
  
  Макбрайд дошел до того, что «Она не…», когда зазвонил телефон. Все трое прыгнули, Макбрайд больше, чем женщины. Клодин знала, что передача с главного распределительного щита уже была отложена на несколько секунд, чтобы началось сканирование. Макбрайд ошеломленно уставился на инструмент.
  
  - Подними, - спокойно сказала Клодин.
  
  Макбрайд нерешительно так и сделал, но не забыл посмотреть на нее искоса, чтобы оба приемника вместе соскочили с колыбелей. 'Привет?'
  
  - Макбрайд? Голос был слабым.
  
  'Да.'
  
  'Откуда мне знать?'
  
  Клодин прошептала: «Вы должны мне сказать», и американец повторил слова вслух.
  
  «Какой день рождения у бабушки Макбрайд?» - спросил звонивший.
  
  «Второе августа», - сразу ответил посол.
  
  - А дедушка?
  
  «Дедушка мертв».
  
  'Когда он умер?'
  
  'Два года назад. Ноябрь ».
  
  Раздался смех, перекрытый шумом уличного движения. «Здравствуйте, господин посол!»
  
  Клодин быстро просмотрела первую из своих заметок. Он гласил: «Ужас. Она искалечила вашего ребенка ».
  
  Макбрайд сказал: «Вы причинили боль Мэри! Плохо. Пожалуйста, верните ее, и я смогу вылечить ее: отвезите ее в больницу! »
  
  На другом конце провода была пауза. Клодин одобрительно кивнула мужчине рядом с ней. Очередь была открыта почти две минуты.
  
  «С ней обращались должным образом».
  
  «Кто?» - сказала Клодин.
  
  - Врачом?
  
  'Как?'
  
  «Она не испытывает никакой боли».
  
  Вторая записка Клодин гласила: «Гнев, но не ненависть». Разочарование.
  
  - Ублюдок, - сказал Макбрайд. 'Почему? Я хочу заплатить, чтобы вернуть ее: заплатить все, что угодно ». Он выступал намного лучше, чем Клодин могла надеяться.
  
  «Я хотел, чтобы вы знали, что вы должны делать все, что я требую…»
  
  Очередь смолкла, и Макбрайд срочно сказал: «Я не слышал! Линия пропала ...
  
  «… Спрос или с ней случится что-то похуже», - эхом отозвалась строка, когда объем вернулся.
  
  'Нет!' - непроизвольно возразил Макбрайд. «Больше не нужно причинять ей боль. Просто скажи мне, чего ты хочешь, и я сделаю это: давай просто покончим с этим ».
  
  «Нам нужно двести пятьдесят тысяч долларов», - объявила женщина.
  
  Клодин все время делала заметки в профиле. Она так сильно надавила на фигуру выкупа, что острие карандаша сломалось. Она переключилась на другую, рассерженная своей чрезмерной реакцией, хотя требование было важным. Она поспешно передала еще одну записку.
  
  Отвечая на это, Макбрайд сказал: «Теперь вы можете получить это! Сегодня ночью! Скажите мне, как доставить его, и вы получите его сегодня вечером ... чтобы я мог вернуть Мэри сегодня вечером ... '
  
  Четыре минуты, увидела Клодин. Конечно, с таким техническим оборудованием на другой стороне посольства они бы уже починили!
  
  «За все время: я не могу допустить, чтобы мы попали в ловушку».
  
  'Я обещаю…'
  
  Прежде чем Макбрайд заметил, как Клодин пожимает голову, женщина оборвала его. «Я знаю, что это неправда, так что не лги. Вы же не хотите, чтобы Мэри причиняла больше вреда, не так ли?
  
  Мужчина открыл траур, чтобы что-то сказать, но Клодин остановила руку, произнося свои инструкции.
  
  «Прости… Я не имел в виду… Я так отчаянно хочу вернуть Мэри», - послушно запнулся Макбрайд.
  
  Объем превратился в статичный. - Почти шесть минут, - отметила Клодин. Когда звук вернулся, слова были нечеткими. Затем голос сказал: «Думаю, ты этого не слышал: я тебя тоже потерял. А как сегодня умница? Я знаю, что ты там, Клодин!
  
  Это замечание прокатилось в голове Клодин, как выстрел из пистолета. Она была права, думая, что что-то упустила, но больше не упускала этого, и признание было настолько поразительным, что на мгновение мозг Клодин заблокировался. Она заметила испуганное выражение лица Макбрайда и его намерение заговорить и настойчиво покачала головой. Она сказала: «У меня все хорошо, Мерседес. Сама пытаешься быть умной дамой?
  
  Смех был неровным. «Было очевидно, что вы подслушаете. Совершенно очевидно, что они будут пытаться отследить этот звонок. Вот почему я больше не буду с вами разговаривать ».
  
  Сможет ли она это сделать! «Она должна», - сказала себе Клодин. Риск был, но она уже приняла решение о шансах вернуть Мэри Бет живой. Отказавшись от всего, что репетировала с послом, она применила подход, который обдумывала в самом начале. «Мы проводим научное обследование пальца ноги, чтобы установить, принадлежит ли он Мэри». Она подняла свободную руку, чтобы Макбрайд не отвлекал ее.
  
  'Твоя идея?'
  
  «Да», - сказала Клодин. «И у меня есть намного больше». Кусать! - в отчаянии подумала она.
  
  «Умный психолог, воображающий, что ты знаешь мой ум!»
  
  Клодин снова почувствовала неверие. «О, я очень хорошо знаю ваш ум, Мерседес. Наверное, лучше, чем вы сами». Было так много над чем подумать: соображения, которые нужно взвесить. Но позже. Не сейчас. Теперь она должна была полностью сосредоточиться на каждом нюансе и слове этого разговора.
  
  «Ты тщеславный дурак!»
  
  Клодин была довольна раздражением в женском голосе. «Один из нас - Мерседес». Она надеялась, что женщина уловила презрение, которое она пыталась вселить в свой голос каждый раз, когда произносила нелепое вымышленное имя.
  
  - Разве вы не слышали предупреждение, которое я дал Макбрайду о том, что случится с Мэри, если он меня рассердит?
  
  Клодин еще раз покачала головой, стараясь не отвлекаться от посланника. Дверь в противоположном конце кабинета открылась тихо, но быстро. Не заходя дальше в комнату, Блейк преувеличенно кивнул, указывая на место, после чего последовал один из знакомых жестов перекатывания руками, чтобы женщина оставалась на линии. Пытаясь сделать ухмылку в своем голосе настолько очевидной, насколько это возможно, Клодин сказала: «На самом деле ты не говорила« раздражена », Мерседес, но тогда, я полагаю, ты сбита с толку ...»
  
  «Я совсем не запутался!» ворвался в женщину.
  
  Смеет ли она продолжать? Если она была права - а Клодин в этом не сомневалась - для нее был другой, гораздо более эффективный способ добиться того, чего она хотела. Макбрайд, стоявший рядом с ней, был мокрый от пота и пахнул им. «Это распространенное мнение…» - сказала Клодин, позволяя голосу затихнуть. В то же время она протянула мужчине еще один лист подсказок.
  
  Макбрайд сказал: «Позвольте мне поговорить с Мэри. Поговори с ней, чтобы знать, что с ней все в порядке.
  
  «Где Клодин? Я хочу Клодин!
  
  Клодин позволила себе самую короткую паузу, зная, что удовлетворение нахлынуло на нее: так сильно, так быстро. Она снисходительно спросила: «Что?»
  
  «Какое общее убеждение? О чем ты говоришь?'
  
  Независимо от чего-либо еще, они продолжали говорить женщине еще три минуты: теперь ее нужно было окружить, вот-вот ее арестуют. «Посол хочет поговорить с Мэри».
  
  «Вы не ответили на мой вопрос!»
  
  «Единственное, о чем нам нужно поговорить, это о том, как вернуть Мэри».
  
  - Я… - громко начала женщина, но затем остановилась. Раздался звук, как будто инструмент поспешно уронили, и отдаленный разговор по-французски, слишком неразборчивый, чтобы его можно было разобрать, но никаких полицейских сирен или криков и воплей Клодин не ожидала бы в момент ареста.
  
  'Какие…?' - начал Макбрайд, но Клодин жестом остановила его.
  
  Невнятный разговор продолжался ровно четыре минуты, отсчитываемые по часам перед ними. Клодин показалось, что она уловила детский голос, и по недоверчивому выражению его лица она поняла, что Макбрайд тоже его слышал. Затем послышались сирены, кричащая какофония, и начался ожидаемый крик: среди криков определенно раздался хотя бы один детский голос, прежде чем весь шум был заглушен свистом падающих вертолетов.
  
  - Они ее поймали! - сказал Макбрайд дрожащим голосом. «У них есть женщина, и они вернули Мэри».
  
  'Ну давай же!' крикнула Клодин, уже бегая к двери.
  
  Макбрайду и его жене была предоставлена ​​возможность втиснуться в комнату связи рядом с Санглир у стены в самом конце. Единственный звук, громкость которого была отрегулирована так, чтобы быть слышимой, а не оглушающей, передавался по открытому каналу, который могли слышать все. Это было по-французски. Определенно был детский крик. Ясно, что требует от арестовывающих взрослых не двигаться и держать руки на виду. Один голос все время повторял угрозу выстрелить. Клодин впервые почувствовала неуверенность в себе, когда услышал мужской голос, близкий к истерическому, который требовал знать, что происходит, и умолял никого не стрелять. И о кричащем ребенке, тоже в истерике.
  
  Блейк был рядом с ней. Она наклонилась к нему и прошептала: «Что-то пошло не так». Он хмуро посмотрел на нее, не отвечая.
  
  Она пристально посмотрела на Понселе, сидевшего по другую сторону от светловолосого мужчины. Конечно, это не мог быть шеф полиции? До этого момента она не думала, кому можно продолжать доверять: не думала ни о чем, кроме своей убежденности. Теперь она это сделала. Она думала о том, как они могли бы использовать то, что она узнала, и как она могла сохранить Мэри в живых, и задавалась вопросом, насколько легче или труднее это все делает. И ей было интересно, кто это был. Было лишь небольшое возможное число. Несмотря на всю путаницу и противоречивые впечатления, Клодин внезапно почувствовала себя очень уверенно. Она не могла рискнуть рассказать кому-либо - ее самой большой и неотложной проблемой было решить, кому она может рассказать о чем-либо, - но впервые почти с момента начала расследования она поверила, что есть шанс вернуть Мэри живой. Так же, как она внезапно решила, что Мэри все еще жива. Если бы она была мертва, это был бы палец ноги Мэри в рюкзаке, а не чужой.
  
  Клодин ненадолго потеряла равновесие, всего на несколько секунд, из-за последствий этого осознания, хотя это было тошнотворно, но в то же время обнадеживающее. Я еще не уверен, что хочу ее вернуть. Я привязался к ней. Могло быть другое толкование этого замечания, столь же непристойное, но не такое опасное для жизни, как ее первое. Как ни странно это могло показаться рациональным умом - которым она уже знала, что женщина не обладала - но полностью соответствуя сексуальной девиантности педофилии, Клодин считала более чем вероятным, что неизвестная женщина влюбилась в Мэри Бет Макбрайд. . Что, хотя и представляло ужасную сексуальную опасность, означало, что она, по крайней мере, на данный момент, не подвергнется какой-либо другой физической опасности. Скорее, как ни странно, она будет защищена от этого.
  
  Понселле наклонился с другой стороны Клодин и сказал: «Звучит неправильно».
  
  «Это не так, - сказала Клодин. «Она нас избила».
  
  Семья была доставлена ​​в посольство США, потому что там было сконцентрировано расследование, но задолго до их прибытия объяснение было сокрушительным разочарованием.
  
  Не было никаких причин для смущения или взаимных обвинений, потому что операция по обнаружению сработала отлично. Но между бельгийскими, американскими и европейскими подразделениями возникла стычка из обвинений, особенно среди тех, кто впервые прибыл на автостоянку супермаркета в пригороде города Гансхорен.
  
  Парадоксально, но Гортензия, дочь Хорста и Сони Эйндикс, с точностью до дня была ровесницей Мэри Бет Макбрайд. Семья всегда делала покупки в супермаркете в последнюю пятницу каждого месяца, когда Хорсту платили. Ни один из родителей не мог вспомнить припаркованный рядом с ними Мерседес, когда они вышли, чтобы распаковать свои тележки, но Гортензия сказала, что уверена, что милая дама, которая взяла одну из их тележек вместо того, чтобы купить одну для себя и отдавая ей депозит, имела желтые волосы. Конечно, никто из них не видел, чтобы она уронила телефон, все еще связанный с посольством, среди пластиковых пакетов на заднем сиденье семьи Фордов.
  
  «И пока мы все шли одним путем, она пошла другим», - с горечью сказал Понселле.
  
  Хардинг заплатил вдвое больше за то, что тележку отправили на судебно-медицинскую экспертизу вместе с брошенным телефоном. Семья Эйндикс, трепещущая от ощущения, в которое они оказались так невинно вовлечены, приняла извинения за то, что ранее подверглась терроризму.
  
  Лишь когда семью начали сопровождать из посольства, Клодин смогла отвлечь Санглье в сторону.
  
  «У нас должна быть встреча, но без Понселле», - поспешно сказала она.
  
  'Что о?'
  
  «Тот, кто знает, у кого Мэри», - просто сказала Клодин.
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ
  
  После отъезда Андре Понселле на организацию не ушло много времени, но после драматического заявления Клодин все, особенно Санглир, вызвали много сомнительного нетерпения. Санглир потребовал предварительных объяснений, которых Клодин избегала, настаивая на том, что им нужны полные расшифровки стенограмм, а также записи обоих ее разговоров с женщиной, чтобы понять ее открытие.
  
  Не имея возможности оценить, насколько серьезна утечка, и имея в виду наличие жучков в ее гостиничном номере, она попросила остаться в посольстве вместо того, чтобы возвращаться в помещение их штаб-квартиры полиции, утверждая, что это уже может быть небезопасно. Это утверждение усилило драму и повысило требования.
  
  Задержка с расшифровкой и последующим копированием второй ленты дала Розетти и Волкеру время прибыть из отеля. Оба мужчины внесли свой вклад в расследование, выходящее далеко за рамки их индивидуальных дисциплин, но, наблюдая за ее изречением «знай себя», Клодин признала решимость представить что-то, что перевернуло бы все расследование с ног на голову как Уго Розетти, так и Питеру Блейку. Она сразу же приступила к самоанализу. Это не было незрелостью, хотя, возможно, был небольшой тревожный элемент. Напротив, после самоубийства Джона Норриса это была гораздо более глубокая потребность доказать, что она не только двум мужчинам, к которым она чувствовала эмоциональное влечение, но и всем остальным. В том числе и она сама. Она хотела поставить спектакль буквально на глазах у всех. Получите их аплодисменты. Ей не нравилась осознанность. То, что она поставила диагноз, было хорошо - слабительным - но ей пришлось от этого избавиться.
  
  Они использовали помещения ЦРУ, а это означало, что нужно было включить Лэнса Рэмплинга. Из-за возможных политических последствий Клодин рассматривала возможность включения и посла, и не было сомнений, что его большой кабинет был бы намного удобнее. Тем не менее, она решила, что причинять МакБрайду и его жене больше беспокойства было ненужным и неправильным. Будем надеяться, что Берт Харрисон сможет гораздо более беспристрастно оценить политические последствия.
  
  С запозданием пытаясь минимизировать сценический вид, Клодин на самом деле не села за стол Рэмплинга, а небрежно присела на его боковой край. Тем не менее, когда наконец вошли Розетти и Фолькер, Санглир раздраженно сказал: «Надеюсь, вы сможете оправдать всю эту тайну: мы должны работать с бельгийцами, а не против них».
  
  Клодин решила, что лучшей реплики ей не найти. «Поскольку они должны работать с нами. Но кто-то нет ».
  
  'Какие?' Это был Харрисон.
  
  «Люди, у которых есть Мэри, осведомлены о каждом сказанном нами слове и о каждом шаге, который мы думаем сделать против них, практически с самого начала этого расследования».
  
  Ошеломленная, недоверчивая реакция исходила от Хардинга. «Как, во имя Христа, ты можешь это узнать?»
  
  Вместо ответа Клодин нажала кнопку воспроизведения на машине рядом с ней. В комнате раздался ее предыдущий разговор.
  
  Я хочу Макбрайда. Женщина.
  
  Я говорю от его имени. Клодин.
  
  Жена?
  
  Нет.
  
  Ах, умный читатель мыслей!
  
  Клодин остановила запись и с надеждой посмотрела на мужчин, стоявших перед ней. Розетти склонил голову набок и нахмурился, что, по ее мнению, было наполовину осознанным. Лицо Блейка было пустым. Так же поступали Санглир и Хардинг. Харрисон ждал от них совета. Рэмплинг все еще сгорбился над расшифровкой стенограммы, из которой он следил за повтором. На лице Волкера, всегда мыслящего нестандартно, была полуулыбка.
  
  Клодин минимально перемотала ленту всего за одно предложение.
  
  Ах, умный читатель мыслей!
  
  'Это не правильно!' - настойчиво заявила Клодин. «У нее нет Макбрайда, которого она ожидает. Миссис Макбрайд - внешняя возможность, которую она тоже не понимает. И когда я отрицаю, что это миссис Макбрайд, я сразу же узнаю: Ах, умный читатель мыслей! Не "Кто ты?" Не «поставьте меня на Макбрайд, он единственный, с кем я хочу поговорить». Никаких угроз. Никаких аргументов, пока не стало слишком поздно. Она ждала меня… Клодин снова начала запись.
  
  Мы хотим вести переговоры.
  
  Конечно, вы делаете.
  
  Расскажи мне о Мэри.
  
  Требовательный!
  
  «Но она не требует взамен», - настаивала Клодин. «Она должна была сделать - у нее были все основания для этого - но она этого не делает, потому что знает, кто я! Публичного объявления о моем пребывании здесь не было, будь то мужчина или женщина. Она никак не могла знать, если бы кто-то на самом высоком уровне - на нашем уровне - не сказал ей ». Она снова запустила ленту, продолжая разговор. «Она принимает меня без вопросов! Играет в словесные игры об именах, чтобы показать мне, насколько она умна: хочет быть умнее меня. Придется восстановить контроль ».
  
  «Принятие есть с самого начала, - сказал Волкер.
  
  «Я не уверен», - возразил Блейк.
  
  Клодин отвергла первую кассету, пытаясь заменить ее второй. Она начала его не с того участка, и быстро переправилась туда, где хотела.
  
  Умный психолог, воображая, что ты знаешь мой ум! эхом отозвался в комнату. Клодин сказала: «Нигде не было публичных упоминаний о том, что психолог участвует в расследовании. И я сказал именно это на одной из наших встреч: что я узнаю ее мысли ».
  
  «А как сегодня умница? Я знаю, что ты там, Клодин, - бросил вызов Рэмплинг, читая стенограмму. Он посмотрел вверх. «Было очевидно, что вы будете слушать. Совершенно очевидно, что с самого начала был бы обученный переговорщик. Переговоры о заложниках или похищениях неизменно оказываются психологами. Это все разумные рассуждения ».
  
  «Неразумно рассуждать, что переговорщиком будет женщина, - настаивала Клодин. «Более вероятно, что женщина рассудит, что переговорщиком будет мужчина».
  
  «Не думаю, что это логично, - сказал Розетти.
  
  «Сколько еще женщин в этой комнате?» потребовала Клодин. Подойдя к Санглир, затем к Хардингу и, наконец, к Рэмплингу, она сказала: «Сколько женщин-психологов в Европоле? Или ФБР? Или ЦРУ? Почему для них это было не так очевидно, как для нее?
  
  «Вы занимаетесь сексизмом, а мы - нет», - неадекватно сказал Санглир. Он не хотел, чтобы она была права: не хотел ввязываться в альтернативу, которую она предлагала. Это было слишком чревато личными трудностями.
  
  «Слушайте сегодняшний разговор полностью!» умоляла Клодин: "Серьезно послушайте!"
  
  В комнате царила полная тишина, и Клодин молчала несколько мгновений после того, как запись закончилась. Наконец она сказала: «Что случилось?»
  
  «Вы противодействуете ей», - бессмысленно предположил Харрисон.
  
  Клодин отказалась от приманки. 'Она бросила мне вызов в самом начале: объявила, что знает, что я буду подслушивать. Но послушайте, как она теряет контроль - последнее, что она хотела сделать: полная анафема для нее - когда я говорю ей, что знаю ее ум лучше чем она делает.
  
  "Что это значит?" - спросил Санглир. Она не могла быть права. Это было невозможно. Пока что…
  
  «На сегодняшнем утреннем совещании я сказал, что она сошла с ума, говоря простым языком, - напомнила ему Клодин. «Человек, страдающий ее психопатией, никогда не смирится с тем, что он психически ненормален: все остальные сумасшедшие, а не они». Сегодняшний звонок был сделан не для того, чтобы насмехаться над послом или объявить выкуп. Это было, чтобы спорить со мной: докажи мне, что она не сумасшедшая ».
  
  «Да, я это вижу, - сказал Волкер.
  
  «Я тоже», - согласился Рэмплинг.
  
  «Но если бы кто-то из группы был вовлечен в это…» - начал Блейк.
  
  «… Непостижимо», - закончила Клодин. 'Но почему? Педофилы - возможно, больше, чем любая другая криминальная категория - происходят из самого широкого спектра общества. Чаще всего они из профессионального класса. Посмотрите, как они были умны с электронной почтой, а теперь и с мобильными телефонами… это указывает на высокий уровень исполнительной власти ».
  
  «Они отказались от использования электронной почты, переключились на телефоны, как только я проследил их маршрут до Менена. Я сделал это, о чем знала только наша группа, - отметил Волкер. Он тяжело добавил: «И с тех пор они не использовали его».
  
  «Сколько человек из контрольной группы могло быть задействовано?» потребовал Рэмплинг.
  
  - Восемь, - сразу ответил Хардинг. «Понселле и Смет. Или любой из шести клерков, которые вели записи на ротационной основе ».
  
  «Три женщины, две из них блондинки», - вспоминал Блейк.
  
  «Ни один из них не отвечает описанию и не похож на картинку из видеоролика», - предупредил Волкер.
  
  «Источником также мог быть любой сотрудник полицейского управления, у которого есть дубликат ключа от комнаты происшествий, а также все ее записи и расшифровки», - предположил Блейк.
  
  «Стенограммы утреннего заседания, когда я назвал ее сумасшедшей, еще не будет в записях комнаты происшествий», - отметила Клодин. «Это может быть только один из восьми».
  
  «Если интерпретация доктора Картера неверна, последствия будут непредсказуемыми», - сказал Санглир. Как мог будущий министр юстиции отвечать за то, что ошибочно заподозрил другое министерство юстиции! Именно о таком смущении его предупреждали в Париже. С другой стороны, если ее подозрения верны… Почему все стало так сложно, когда он вообразил, что они становятся проще!
  
  «Моя функция - интерпретировать слова и поведение», - медленно произнесла Клодин. «Есть некоторые интерпретации сегодняшнего разговора, которые мне еще предстоит предложить вам. Но самое главное - это моя полная убежденность в том, что среди нас есть доносчик ». Она не хотела открыто бросать вызов Санглиру после очевидного ослабления их прежних неровных отношений, но она не могла этого избежать. «Мы, конечно, не можем рисковать другим непредсказуемым: что будет с Мэри Бет, если моя интерпретация верна?»
  
  «Он не может спорить с ней и не хочет идти вместе с ней», - в отчаянии подумал Санглир. Почему он остался! Почему он не вернулся в Гаагу сразу после решения проблемы самоубийства? Там он был бы в безопасности, мог бы заявить, что оперативные подробности утаили бы от него, если бы случилась катастрофа.
  
  «Какие еще интерпретации вы упомянули?» - спросил Харрисон.
  
  «По сути, это еще одно подтверждение того, чего я опасался и от чего предупреждал: наверное, самое большое», - сказала Клодин. «Она видела, как Макбрайд открыто плакал по телевидению. Знает его отчаяние. Она тоже знает, насколько он богат. Что он заплатит все, что угодно. И все же она просит двести пятьдесят тысяч долларов. Что смехотворно.
  
  - Не собираетесь возвращать Мэри? Блейк понял.
  
  «Никогда не было», - настаивала Клодин. «Теперь, впервые у нас есть реальный шанс предотвратить это. Фактически, наш первый реальный шанс вернуть ее. Но отныне наше надлежащее принятие решений должно осуществляться следующим образом: только нами, в этом зале. Наши заседания в полицейском управлении должны проводиться исключительно для того, чтобы манипулировать женщиной и людьми, находящимися рядом с ней, через кого бы то ни было их источник ».
  
  «Нам нужно сделать больше, чем это», - настаивал Хардинг, получив наконец оперативную возможность. - Ради всего святого, нужно всего восемь человек проверить!
  
  «А у нас есть армия, которая ищет работу», - с таким же энтузиазмом подтвердил Рэмплинг.
  
  - Вы имеете в виду американскую операцию? - сказал Санглир, стараясь не показывать свое рвение.
  
  «Мы преодолели проблему законности», - отметил Хардинг. «Я не думаю, что обстоятельства остались прежними».
  
  «Мы плывем в опасную воду», - возразил Харрисон так же дипломатично, как и Санглир. «Фактически - фактически! - мы будем шпионить за чиновниками суверенного государства и расследовать их дела в их собственной стране ».
  
  «Это именно то, что мы будем делать», - сказал агрессивный Рэмплинг, намеренно меняя время. «И нужно сделать».
  
  'Ты можешь сделать это?' потребовал Харрисон Клодин. - Я имею в виду, манипулируя ответом, который мы бы узнали?
  
  «Очень легко», - заверила она его.
  
  - А с Понселле, Сметом и по крайней мере тремя клерками на вашем утреннем собрании мы знаем, где будет больше половины наших подозреваемых, не так ли? улыбнулся Рэмплинг.
  
  «Я не думаю, что следует предпринимать какие-либо позитивные действия, пока мы полностью не оценим успех доктора Картера на утренней конференции», - сказал Харрисон.
  
  «Я тоже», - сказал Санглир, стремясь поддержать сопротивляющегося дипломата.
  
  «Я полностью согласен», - сказал Хардинг, не заботясь о том, очевидна ли ложь. Еще более очевидным было то, что он должен был делать как оперативный командир. К этому времени завтра - если возможно, раньше - он не просто узнает любимые хлопья для завтрака восьми незнакомцев, он сможет сказать, в какой руке они держат ложку.
  
  К концу еды Клодин согласилась, что она была единственным человеком, у которого была реальная проблема, но считала, что потеряла ее достаточно рано, чтобы ни один из них не осознавал этого. Блейк казался очень непринужденным, и Розетти, обычно сдержанный человек, соответствовал его дружелюбию. Ей хотелось, чтобы Хьюго не был таким очевидным с территориальной точки зрения, обнимая ее руку, подставляя стулья и раскладывая обеденные салфетки: дважды она ловила любопытство на лице Блейка. Они поели в отеле по просьбе Клодин, которая сослалась на истощение в конце такого многолюдного дня, что было лишь частью причины. Она решила, что так будет легче расстаться с обоими мужчинами в конце вечера.
  
  Были лишь самые смутные противоречия, каждый мужчина соревновался в восхищении профилированием и анализом, которые привели к прорыву, в чем ни один из них не сомневался. Более циничный Блейк действительно забавно пародировал отчаяние Харрисона и Сангльера, которые отправились вместе поесть, чтобы избежать личной ответственности за то, что сделали Хардинг и Рэмплинг.
  
  «Будем надеяться, что они сделают это хорошо», - сказала Клодин, быстро перекрывая смех.
  
  Блейк не смотрел на нее, когда умолял усталость извиниться, как только еда закончилась, оставив ее с Розетти. Клодин почувствовала внезапное тепло и надеялась, что она не покраснела. Это было бы смешно.
  
  «Курт рассказал мне об американце, - сказал Розетти.
  
  'Я в порядке.'
  
  'Вы уверены?'
  
  «Я должен был предотвратить это».
  
  «Значит, с тобой не все в порядке», - сказал мужчина.
  
  'Со мной все будет хорошо.'
  
  «Было бы неправильно винить себя».
  
  'Легко сказать.'
  
  'Но правда. Он не был ни вашей ответственностью, ни вашим пациентом ».
  
  «Я сказал, что со мной все будет в порядке: я могу работать. Я не хочу больше анализировать это ». Она пожалела о резкости.
  
  «Питер хороший парень».
  
  'Да.'
  
  «Вы, очевидно, хорошо ладите».
  
  «Я сказал вам, что мы сделали». Она почувствовала внезапный приступ гнева.
  
  'Я помню.'
  
  'Я очень устал. Я ухожу спать.'
  
  'Конечно.'
  
  Она ожидала, что это будет Блейк, когда зазвонил ее телефон. «Вы не рассказали мне о себе и Хьюго».
  
  «Нечего сказать».
  
  «Сегодня это было не так».
  
  'Мы видим друг друга. Но мы не спим вместе ». Почему она защищалась: говорила ему это!
  
  'Ой.'
  
  «Я действительно устал».
  
  «Как насчет одиночества?»
  
  «Да», - сказала она. 'Но нет.'
  
  'Вы уверены?'
  
  «Совершенно уверен». Она надеялась, что не создала для себя ненужных проблем.
  
  Розетти и Фолькер были в баре и оба были пьяны, когда Анри Санглир вернулся в «Метрополь». Немец, воодушевленный виски, пригласил его присоединиться к ним, но Санглир сказал, что ему нужно позвонить.
  
  «Завтра все действительно может сдвинуться с мертвой точки», - прогнозировал Волкер, тщательно произнося каждое слово.
  
  «Надеюсь, ты прав», - сказал француз.
  
  «Мы сделали все, что в наших силах, - загадочно заверил его Волкер.
  
  «Я не хочу знать!»
  
  В своем номере Санглиер несколько мгновений не мог определиться, прежде чем поднял трубку, чтобы набрать номер Франсуазы, с которой он не разговаривал с Парижа и вряд ли ожидал, что дозвонится сейчас. Он был действительно удивлен, когда она ответила почти сразу. Она казалась такой же удивленной, услышав от него известие. На заднем плане был шум - музыка и люди.
  
  Вместо того чтобы говорить о Париже, как он намеревался, он сказал: «Что происходит?»
  
  'Друзья. Вечеринка.'
  
  Санглир почувствовал, как у него перехватывает горло. Она была очень яркой, взволнованной, щебечущей взрослой птицей. Это был не алкоголь. Он не хотел думать, что это было. «Я сказал, что никогда не будет дома».
  
  «Ты много чего говоришь».
  
  «Убери их, Франсуаза».
  
  'Они мои друзья.'
  
  "Как долго это продолжается?"
  
  «Дни. Кто знает? Безудержное веселье.'
  
  «Я иду домой», - солгал Санглир. «Я хочу, чтобы все вышли, прежде чем я туда доберусь».
  
  «Не будь таким напыщенным дерьмом! Почему все не остаются, чтобы ты мог присоединиться к нам, когда вернешься? '
  
  Санглир положил трубку, но остался сидеть на краю кровати, закрыв глаза от отчаяния. Что он собирался делать? Боже милостивый, что он собирался делать?
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  Эффективность компьютерного мародерства Курта Волкера позволила расширить операцию по наблюдению ФБР и ЦРУ к 6 часам утра.
  
  Через временную комнату происшествий Европола Волкер официально входил в систему управления полиции, зная его пароль, так что даже не было необходимости взламывать посольство США для доступа к его личным файлам, у которых не было брандмауэра, защищающего от несанкционированного вторжения.
  
  Полная распечатка комиссара полиции Андре Понселле включала две фотографии, явно сделанные несколько лет назад, но все же достаточные для идентификации - основное требование - поэтому Волкер оцифровал их. В списке было два адреса: один в черте города на улице Коммеркант и явно летний домик на берегу озера в Одергеме. Судя по датам рождения, одной дочери было двадцать один год, другой - двадцать четыре, поэтому маловероятно, что одна из них все еще жила дома. Еще одним важным требованием была информация о том, сколько человек, вероятно, будет занимать недвижимость.
  
  Волкер переключился с записей полицейского управления на свой компьютерный справочник, предполагая, что код доступа к Министерству юстиции будет зарегистрирован, что и произошло. Так что и там ему не пришлось взламывать запись. Как и в случае с сотрудниками полиции, каждое досье министерства содержало две фотографии объекта: анфас и профиль. Он снова оцифровал данные шести клерков, а также Жана Смета.
  
  Рю де Фландр была единственным внесенным в список домом для Смета, который был описан как холостяк без иждивенцев. Две женщины-клерки, назначенные Европолом, были замужем. Так было с двумя мужчинами. У каждого из четырех были дети школьного возраста. Только неженатый мужчина жил за городом, недалеко от парка Астрид в Андерлехте.
  
  К каждой из восьми целей Пол Хардинг назначил отряд из шести человек с двумя «плавающими» оперативниками на случай непредвиденных обстоятельств или чрезвычайных ситуаций. Необходимые сорок дополнительных агентов, двадцать из ФБР, двадцать из ЦРУ, были доставлены на базу ВВС США Эндрюс в Вашингтоне до того, как Волкер завершил свои компьютерные поиски. С собой они принесли Библии и литературу, чтобы поддержать обложку учебников ЦРУ заграничными Свидетелями Иеговы или мормонскими миссионерами, если они по ошибке обращались к все еще оккупированной иностранной семье.
  
  Развертывание каждой бригады в 6 часов утра было спланировано таким образом, чтобы избежать этого риска - что она и делала в каждом случае - путем регистрации каждого отъезда с учетом вероятной оставшейся занятости помещений, которые будут ограблены и обысканы после того, как объект ушел на работу. У этого выхода группа наблюдателей разделилась: трое отделились, чтобы поддерживать физическое наблюдение, трое остались, чтобы войти в дом или квартиру после того, как они определили, что они пусты. Каждый из сорока восьми офицеров, пятнадцать из которых были женщинами, был снабжен компьютерными распечатками персонала Волкера с их основными узнаваемыми фотографиями.
  
  Все служащие покинули свои дома примерно через пятнадцать минут друг от друга, чтобы начать свое служение в 9 часов утра. Трое бросили детей в школу. Жена четвертого служащего уехала отдельно на своей машине с двумя детьми.
  
  Первыми вошли явно незанятые дома холостяка-клерка, жившего в Андерлехте, и незамужней женщины, чей арендованный дом находился на улице Пиереманс. Обоим позвонили в первую очередь, чтобы убедиться, что они пусты. Остальные были ограблены, когда их пассажиры ушли в течение дня, последний - не раньше 14:00. Все кражи со взломом происходили по установленной схеме: входили два агента, а третий, разыскиваемый, оставался снаружи, чтобы предупредить о любом неожиданном возвращении.
  
  В дом Жана Смета ворвались в 10 часов утра, через пятнадцать минут после его отъезда в министерство и на утреннее собрание контрольной группы. Команде, назначенной на Андре Понселе, пришлось ждать до 13:30, через час после того, как его жена уехала на встречу в клубе после завтрака; им пришлось еще полчаса ждать отъезда иногородней экономки, чье раннее прибытие они отметили.
  
  Дом комиссара полиции был единственным, кто был оборудован охранной сигнализацией, хотя она и не была установлена. Ни в одном доме не было собак, хотя в трех были кошки, один с пометом. При неожиданном возвращении был только один поспешный выход - это жена служащего, жившего на улице Брогье. Это было достигнуто без паники или открытий, через уже открытую заднюю дверь и по уже разведанной боковой дорожке.
  
  Создание пути эвакуации всегда было первым шагом в строго регламентированной и хорошо отрепетированной рутине входа. Обыск производился с самого верха - чердака, если таковой был - и спускался в подвал. Перед началом обыска любое помещение было сфотографировано Polaroid под четырьмя разными углами, причем один оператор проверял другого по завершении осмотра, чтобы убедиться, что каждая статья, предмет мебели, картина, ящик, украшение, ваза, книга, журнал или газета был заменен именно в том положении, в котором он находился до их начала. Любое письмо или документ, которые, по их мнению, могли иметь хоть какое-то отношение, были сфотографированы с помощью более совершенной камеры, оснащенной прокси-копирующей линзой. То же самое было со всеми банковскими и финансовыми записями и каждой адресной книгой. Все картины, фотографии, бюро и мебель, которые могли быть скрытыми укрытиями, были перемещены, особенно на чердаках и в подвалах. Подслушивающие устройства были установлены в каждом телефоне, в светильниках и плинтусах каждой комнаты. Первоочередной целью, очевидно, было что-то сексуальное, любой природы. Все ролики в течение первых пяти минут показывались на доступных телеэкранах. Было два мягких порно видео в доме одного из женатых мужчин-клерков и три, более жестких, в Андерлехтском доме неженатого мужчины. Также было двенадцать секс-журналов. Все видео и журналы изображали гетеросексуальный секс. В каждом случае «плавающий» агент, дежуривший у каждого дома, переправлял видеозаписи обратно в посольство США и ждал, пока Курт Волкер делает моментальные копии.
  
  У незамужней служащей было два вибратора, один черный, в прикроватной тумбочке и набор журналов с мягким порно для мужчин.
  
  Дункан Маккалок и Роберт Ричи провели обыск в доме Жана Смета. Он содержался в безупречном состоянии, каждая рубашка была сложена в ящике, каждая туфля на дереве, нигде не было пыли или упавших лепестков цветов. Они проявили особую осторожность со своим полароидным рекордом и ненадолго сняли заряженный пистолет Хохнера с прикроватной тумбочки.
  
  Это было так искусно замаскировано, что Маккаллох почти не попал в сейф, только в последнюю минуту приподняв угол ковра в спальне, который был расширен, чтобы покрыть дно шкафа, чтобы увидеть его край, погрузившийся в пол. Он прокричал о находке Ричи, который продолжил поиски, в то время как Маккаллох склонился над безопасным микрофоном-стетоскопом напротив комбинированного блока. Вряд ли это было необходимо. Как и девять из десяти человек, Смет использовал дату, месяц и год своего рождения - все эти данные Маккалок получил из распечатки Волкера - для своей безопасности. Сейф был пуст, если не считать нескольких порнографических фотографий с изображением детей, преимущественно мальчиков, и двух видеороликов. Одно из видео было приобретением из Амстердама, которое Смет показал Фелисите тремя днями ранее. Только после того, как он поспешил на рю дю Регент, Маккалок нашел своего напарника в подвале.
  
  «У меня есть два фильма о педофилах и много кадров», - объявил Маккалок.
  
  Ричи не поворачивался, слишком увлеченный фотографиями, которые делал. «И этот оригинальный угольный погреб был превращен в камеру с металлической решеткой…» Он обернулся. «Но Мэри Бет в этом нет».
  
  Утреннее собрание стало последним, на котором личность осведомителя осталась неизвестной. В американском посольстве состоялась короткая предварительная встреча, на которой Клодин утверждала, что ни Понселле, ни Смет - и уж тем более никто из клерков того дня - не узнают, что она искажает свою оценку телефонного разговора накануне вечером. Остальные также согласились не подвергать сомнению неожиданный результат ночной судебно-медицинской экспертизы и проверки номеров мобильного телефона, если только Понселле не обратит на это внимание.
  
  В полицейском управлении Смет снова попросил воспроизвести настоящий разговор, следуя ему по подготовленной стенограмме, и вопросительно подошел к Клодин в момент, когда он закончился.
  
  «Она в панике», - легко ответила Клодин. «Когда она бросила телефон, это ясно указывает на это. И она меня лично боится. Весь разговор направлен против меня, а не против посла. И она понятия не имеет, как организовать выкуп ».
  
  «Я не думал, что ты веришь, что когда-либо было какое-то серьезное намерение получить выкуп?» нажал Смет.
  
  «В чем я сомневалась, так это в ее намерении вернуть Мэри», - поправила Клодин. «Уйти незамеченной с выкупом было бы ее окончательной победой. Теперь она этого не поймет. Она откажется от идеи выкупа ».
  
  - Если она не выкупит выкуп, нет причин поддерживать контакт, не так ли? - сказал Понселе.
  
  Клодин пожалела, что полицейский не задавал этот вопрос, хотя была возможность продолжить подстрекательство. «Это всегда было самой тревожной возможностью. Я и представить себе не мог, что она так быстро или легко рухнет ».
  
  - Вы не знаете, что у нее есть, - настаивал Понселле.
  
  «Да, - сказала Клодин. Ей было неловко, она давала неверные оценки. Она осознала еще большую незрелость. Это не было неправильной оценкой. Это была абсолютно правильная процедура для достижения очень необходимой цели. Сомнение было в том, удастся ли ей это сделать.
  
  - Было ли что-нибудь в научном исследовании телефона? - спросил Смет.
  
  Блейк сказал: «Ничего. Его украли в Генте семь дней назад.
  
  - Значит, пустышка? - сказал Понселе.
  
  В течение следующих пяти часов это единственное замечание сосредоточило подозрение на начальнике полиции, перед которым были изложены выводы - включая одно очевидное, но, казалось бы, незаметное несоответствие - компании мобильной телефонной связи, которая полностью сотрудничала с первым моментом. с ними связались после того, как их номер был установлен.
  
  «Я не вижу ничего, что могло бы нам помочь», - сказал Хардинг, расставляя новую ловушку для полицейского, который сразу же попал в нее, ничего не сказав.
  
  - Значит, все вращается вокруг очередного телефонного звонка? сказал Смет.
  
  «Что она будет слишком напугана, чтобы сделать», - заявила Клодин.
  
  *
  
  Когда они вернулись в посольство, наблюдения не было видно. Хотя надежда на возможное открытие в течение шести часов была нереалистичной, разочарование, тем не менее, было сильным.
  
  «Я изменила всю стратегию», - объяснила Клодин сомнительному Берту Харрисону. 'Прямо бросил ей вызов, заставив ее испугаться: вести себя как психически неуравновешенный человек. Она не сможет удержаться от ответа ».
  
  «Я не мог выполнять твою работу», - сказал дипломат.
  
  «Я знаю, что ты не сможешь», - подумала Клодин. Вслух она сказала: «В большинстве случаев мне самой не нравится это делать». Было ли это утро очередным публичным выступлением по укреплению доверия? Она определенно не думала об этом до сих пор. И поскольку у него не было никаких профессиональных причин для этого, Хьюго Розетти не был свидетелем этого. Он тоже не приходил позавтракать до того, как она покинула отель.
  
  Было четыре тридцать, когда курьер поспешил с двумя кассетами Жана Смета и несколькими кадрами, которые нужно было скопировать. Оба были жесткой педофилией и порнографией.
  
  Харрисон заметно огорчился на полпути к просмотру первого фильма и открыто протестовал против необходимости посмотреть второй полностью. 'Почему?' он потребовал.
  
  «Чтобы узнать, фигурирует ли Мэри Бет», - прямо сказал Блейк.
  
  Мужчина снова возразил, когда Волкер перемотал оба, чтобы воспроизвести их одновременно. Немец проигнорировал его, воскликнув с удовлетворенным триумфом, когда он остановил кадр на бессмысленной полосе букв и цифр, которая предшествовала обоим представлениям.
  
  'Какие?' - выжидающе спросила Клодин.
  
  «Они идентичны». Волкер провел пальцем по каждому совпадающему набору символов. «Это криптография: кодирование данных от несанкционированного доступа. В этом случае это будут данные о дистрибьюторах. Это новейший и самый безопасный способ для педофилов спрятаться: нынешний брандмауэр для защиты от взлома ».
  
  «Куда это нас приведет?» - спросил Хардинг.
  
  «Кто они и откуда они действуют. За всю порнографию, которую они предлагают, чтобы увидеть, входит ли Мэри в число уже представленных… - Волкер заколебался, кивая снова удовлетворенно. «И, надеюсь, в их список подписчиков, чтобы увидеть, кто еще в Бельгии, особенно в Брюсселе, есть в нем, а также Жан Смет».
  
  Анри Санглир решил, что незаконные кражи со взломом полностью оправданы. И все, кроме дома Смета, могло остаться нераскрытым. Таким образом, ему не угрожала личная опасность, мешающая карьере. Фактически, как признанный руководитель следственной группы, в конце дела будет большое общественное признание. Он сказал: «Мы очень хорошо поработали. Я очень рад.'
  
  Быстро двигаясь к двери, Харрисон сказал: «Мы могли бы вернуть Мэри сегодня же вечером! Я скажу послу.
  
  'Вы не будете!' - отрезал Блейк. «Это начало, а не конец. А до этого еще может быть очень далеко ».
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  Поначалу, когда они вышли из дома, Фелисите крепко держала Мэри за руку, но девушке было трудно бросить хлеб кричащим чайкам, парящим против теплого ветра, поэтому Фелисите отпустила ее. Чайки роились очень близко, и Мэри кричала и смеялась, хотя и нервно, в конце концов швырнув остатки разбитого хлеба одним дождем, чтобы отбросить птиц от нее. Солнце серебрило воду, и после стольких лет пребывания в подвале Мэри все еще прищурила глаза от яркого света: к ее щекам уже вернулся какой-то слабый румянец.
  
  'Разве это не мило?' - сказала Фелисите. Она полностью выздоровела, довольно спокойная, даже довольная. Конечно, намного лучше, чем она была после разговора со Сметом. Тогда она была так взбешена, что даже не могла думать должным образом, ее разум перескакивал от одной полусмысленной мысли к другой, ничего в должном порядке. Это было сейчас; как всегда было. Все получилось, все неясности разрешились. Было много дел, несмотря на все, что она уже сделала со вчерашнего дня, но никуда не торопиться.
  
  «Могу я собрать ракушки и прочее?» - спросила Мэри, когда разочарованные чайки наконец оставили их одних.
  
  «Не заходите слишком далеко». Мэри некуда было идти, но Фелисите была настороже. Две баржи проезжали по центральному каналу Шельды, но Фелисите это не волновало. Оба были слишком далеко, чтобы увидеть команду, поэтому она и Мэри были бы такими же далекими: крошечные до неузнаваемости фигурки.
  
  «Мне нравятся мои новые вещи. И все, - сказала Мэри. Она была рада, что смогла выбросить старую испачканную пару. И что боль в животе прошла и больше не осталось пятен крови. Она не была уверена, что женщина говорила правду о том, что стала большой девочкой. Женщина солгала.
  
  'Ты выглядишь прекрасно.' Одежда была последней вещью, которую Фелисите купила перед отъездом из Брюсселя. Красный свитер с закрученным воротником и синей линией спереди идеально сидел, но ей пришлось поднять джинсы на один оборот.
  
  «Почему ты не позволил мне выйти сюда раньше?» Мэри неслась по ватерлинии, переворачивая палкой обломки. Она подумала, не была ли это просто дорога за возвышающимся берегом справа от нее. Она не слышала никакого движения.
  
  «Времени никогда не было». Фелисите могла только различить ближайший дом, не более чем темную фигуру на горизонте далеко впереди. От этого опасности даже меньше, чем от барж, но они все равно скоро повернут назад. Она не хотела утомлять Мэри. И она сама устала: прошлой ночью она приехала в Люксембург уже поздно, и ей пришлось сильно ехать, чтобы вернуться в Брюссель и сделать все необходимое, прежде чем приехать в Антверпен. Но все это того стоило.
  
  «Почему сейчас время?»
  
  «Я собираюсь остаться с тобой: больше не оставлять тебя в покое. Тебе бы это понравилось?' Как прекрасно - волшебно - быть с ней вечно. Чтобы путешествовать, их всего двое. Фелисите знала, что это фантазия. Но тот, которым она могла заниматься в течение следующих нескольких дней. Фантазия, которая станет ее личной греческой трагедией.
  
  Мэри нахмурилась после выхода на пляж. "Как долго это будет продолжаться?"
  
  «Я не уверен, пока нет. Какое-то время.' Она не могла представить себе, как это будет, когда все закончится: отказывалась думать об этом. Все, чего она хотела, - это чтобы они были вместе. Что-то красивое. Она не допустила бы никакой боли. Она бы попросила Ласселла сделать это. Просто укол булавкой.
  
  Мэри внезапно прыгнула, вскрикнула и торжествующе поднялась, подняв руку над головой. «Камень с дырой! Это удачно ».
  
  'Это?'
  
  'Домой.' Девушка торжественно протянула руку. Камень был белый, обесцвеченный водой. 'Подарок для вас. Ваш собственный счастливый камень.
  
  Фелисите тяжело сглотнула. 'Спасибо, мой дорогой. Я буду дорожить им ». Она бы. Навсегда. Мэри была такой красивой, такой невероятно, восхитительно красивой.
  
  «Могу я пойти посмотреть, что на другой стороне банка?»
  
  'Там нет ничего. Просто болото.
  
  - Могу я все равно пойти посмотреть?
  
  «Есть комары».
  
  «Мне все равно».
  
  «Оставайся здесь».
  
  Мэри заметила изменение в голосе женщины, зная, что ей нужно остановиться. «Приятно иметь возможность выйти на улицу».
  
  «Я знал, что тебе это понравится».
  
  «Мы можем пойти куда-нибудь еще?» Мэри видела дом далеко-далеко. Он выглядел темным, закрытым ставнями. Солнце должно было светить в окна, но это не так.
  
  'Какие?'
  
  - Как и здесь, у реки. Пойти куда-нибудь погулять?
  
  'Посмотрим.'
  
  'Хотелось бы.'
  
  - Посмотрим, - повторила Фелисите. «Я думаю, нам нужно вернуться сейчас. Мы прошли долгий путь ».
  
  'Я не устал.'
  
  «Мы все равно вернемся».
  
  - Еще немного?
  
  'Нет!'
  
  В ее голосе снова был этот звук. «Я не хочу больше искать ракушки или камни».
  
  «Мы возвращаемся», - настаивала Фелисите.
  
  Мэри взяла женщину за руку. «Когда я пойду домой?»
  
  - Я тебе не нравлюсь? Рука Мэри была бархатно мягкой, пухлые пальцы искали ее руку.
  
  «Да, теперь, когда ты меня не бьешь».
  
  «Я больше никогда тебя не ударю. Я обещаю.'
  
  Она нарушила свои обещания, когда ей захотелось, вспомнила Мэри. 'Почему ты раньше?'
  
  'Я допустил ошибку. Мне жаль.'
  
  Мэри нравилось заставлять ее сожалеть. С другой стороны берега определенно не было шума машин, так что, возможно, это было просто болото. «Так когда же я пойду домой?»
  
  Фелисите несколько мгновений шла молча. «Хочешь поговорить со своим папой?» Это была новая идея. Сука, которая думала, что знает так много, не ожидала этого: не ожидала многого из того, что должно было случиться. Она была плохим психологом, считая, что боится ее. Скоро докажи, что это было смешно.
  
  'Могу я! Могу я!' - настойчиво сказала Мэри.
  
  «Что бы вы сказали обо мне?»
  
  Теперь Мэри хранила молчание, хотя и не так долго, как Фелисите. 'Я не знаю. Ничего такого. Могу я с ним поговорить? Пожалуйста!'
  
  «Почему ты не хочешь остаться со мной?»
  
  Мэри вздрогнула от внезапной резкости. «Я не могу оставаться с тобой навсегда. Вы знаете, что я не могу ».
  
  - Не могли бы вы, если бы могли? - сказала Фелисите, допуская фантазию.
  
  Мэри знала, что ответ важен. «Да, если бы у меня еще не было мамы и папы».
  
  Упрощенная логика притупила раздражение Фелисите. Она бы не уступила, позволив Мэри говорить с отцом: она увеличила бы давление. Начала формироваться дополнительная идея. «Они могут попытаться остановить тебя».
  
  'Кто?'
  
  «Люди, которые с твоим отцом. Девушка. Ее зовут Клодин. Вот почему это заняло так много времени: иногда, когда я звоню, она не дает мне поговорить с ним ».
  
  'Почему нет?'
  
  «Она не поверит, что это про тебя. Многие люди подшучивают над твоим отцом: звонят и притворяются тобой ».
  
  «Мы не притворяемся!»
  
  'Я знаю.'
  
  «Скажи ей, что она должна позволить мне!»
  
  'Я попробую. Если я это сделаю, ты пообещаешь ей что-нибудь сказать от меня?
  
  'Какие?' - с сомнением спросила Мэри.
  
  «Что-то, что может показаться глупым, но она поймет».
  
  'Все в порядке.'
  
  Теперь они были близко к дому. Полные надежды чайки налетали и кричали над головой. Корабль, настолько загруженный контейнерами, что казалось, будто у него вид на городской пейзаж, медленно продвигался из порта к открытому морю. Было все еще слишком далеко, чтобы кто-то мог быть виден, но Мэри помахала рукой.
  
  - Вы кого-нибудь видели? - резко спросила Фелисите.
  
  'Нет.'
  
  «Почему ты махнул рукой?»
  
  Мэри пожала плечами. 'Потому что.' Она стояла посреди вестибюля с узорчатым полом, наблюдая, как Фелисите тщательно запирает, запирает и проверяет огромную входную дверь. «Кто-нибудь из других придет?»
  
  'Нет.'
  
  "Когда они будут?"
  
  'Никогда.' Фелисите улыбнулась. Из всех решений, которые она приняла за последние двадцать четыре часа, одно - бросить Смета и все остальные - удовлетворило ее больше всего.
  
  «Я не хочу спускаться вниз», - заявила Мэри, рискуя сопротивляться.
  
  Телефонные разговоры будут на французском: ребенок никак не сможет понять. Фелисите сказала: «Если ты останешься наверху, ты должна быть хорошей девочкой».
  
  'Я буду.'
  
  «Вы понимаете, что я имею в виду, говоря о хорошей девочке, не так ли?»
  
  'Да.'
  
  'Какие?'
  
  «Не пытайся уйти». Она была рада, что не сбежала на вершину банка. Сначала она намеревалась это сделать.
  
  «Если ты все же попробуешь, я верну человека, которого я перестал причинять тебе боль, чтобы он снова за тобой ухаживал. И я уйду ». Фелисите почувствовала почти физическую боль от страха, который сразу же отразился на лице Мэри. - Значит, у тебя все будет хорошо, правда? - поспешно добавила она.
  
  «Да», - тихо сказал ребенок. Она напряглась, когда Фелисите обняла ее, чтобы провести в огромную комнату с панорамными окнами. Внутри Мэри свернулась калачиком в большом кресле, глядя на реку спиной к комнате и Фелисите.
  
  Ханс Дорн сказал, что был рад, что она позвонила, чтобы изменить отложенное бронирование. К счастью, дом все еще был доступен. Он позаботился о том, чтобы его подготовили до прибытия ее и ее отряда, и понимал, что они привезут свой посох. Если бы план изменился, он мог бы починить местных жителей, готовящих еду и убирающих. Фелисите сказала, что никаких изменений не будет.
  
  Адвокат из Люксембурга, которого она продолжала использовать после смерти Марселя и проинформировала его этим утром, сказал, что он уже запустил сеть в Андорре и Лихтенштейне и надеется завершить подтверждение в Швейцарии в течение трех дней. Он оставался неуверенным, оправданы ли расходы, но согласился, что это ее деньги, и она могла делать с ними все, что хотела. Между тем, теперь, когда она подтвердила аренду, он выпустил денежный перевод, который она разрешила и надеялась, что у нее будет хороший отпуск. Фелисите сказала, что уверена.
  
  Питер Ласселлес признался, что был удивлен ее переездом в дом в Антверпене, но не стал сомневаться в этом, его сразу же заинтересовали приготовления к тому, что должно было произойти.
  
  «Что вы думаете об опознании?»
  
  Он вопросительно улыбнулся. 'Что это?'
  
  «Английский детский стишок, который я выучил в школе».
  
  «Очень уместно».
  
  - У вас все еще такое же количество людей?
  
  'Да. Ты?'
  
  'Просто я.'
  
  Хирург несколько секунд молчал. 'Что случилось?'
  
  «Я просто никого не включаю».
  
  «Ваше решение», - признал Ласселлес.
  
  «Возможно, в будущем я увижу вас гораздо чаще», - сказала Фелисите.
  
  «Я с нетерпением жду этого».
  
  В Лилле Жорж Леброн ответил так же взволнованно, как и Ласселл. «Я становился нетерпеливым, - жаловался он.
  
  «Сколько вас будет?»
  
  «Десять, как и было условлено», - сказал мужчина. «И, конечно, особый гость».
  
  Во время разговора Мэри не отворачивалась от окна. Фелисите сказала: «У меня есть гамбургеры».
  
  «Я не голодна», - угрюмо сказала девочка, повернувшись к женщине спиной.
  
  «Гамбургеры, а потом мы позвоним папе», - сказала Фелисите.
  
  Наконец Мэри обернулась. 'Все в порядке.'
  
  Возмущенный глава миссии настоял на том, чтобы вызвать молодого юриста посольства Эллиота Смита и сообщить об этом Макбрайду, чтобы все они снова перешли в кабинет посла, взяв с собой Маккаллоха и Ричи. Реакция Макбрайда была смешанной. Как и Харрисон, он проявил недоверчивое недоверие, но быстрее осознал ограничения открытия. "Ублюдок!"
  
  «Он должен быть арестован! - воскликнула Хиллари.
  
  Упорный Эллиот Смит снова был выдвинут на передний план, как он был во время первоначальной проблемы юрисдикции и снова, когда Норрис покончил жизнь самоубийством. Казалось, подумал он, события замкнулись. Нервно - извиняющимся тоном - он сказал: «На мой взгляд, никаких официальных исков к Смету не предъявлено. Вероятно, существует бельгийский закон, запрещающий хранение детской порнографии: он есть в большинстве стран ЕС. Но эта информация была получена незаконно. Это не может служить основанием для какого-либо официального расследования. Он юрист. Он бы это знал ».
  
  - Ради всего святого, что насчет подвальной камеры! потребовал Макбрайд.
  
  «Это угольный бункер с усиленной дверью, - сказал Блейк. «Это могло быть для предотвращения кражи с улицы».
  
  - Вы абсолютно уверены, что он связан с тем, у кого Мэри? потребовала Хиллари.
  
  'Да. Но я не могу этого доказать, - сказала Клодин.
  
  Не обращая внимания на ее квалификацию, Макбрайд сказал: «Ты говоришь мне, что мы не можем выжить из этого ублюдка?»
  
  «Это именно то, что мы говорим вам», - с сожалением сказала Клодин. «Для допроса его придется арестовать. У нас нет никаких законных доказательств его ареста. И он знал бы больше, чем это: он знал бы, что единственный способ столкнуться с судебным преследованием - это признать, что он знал о похитителях Мэри. Так что он ни за что бы этого не сделал. На данный момент у нас есть путь к ним, кем бы они ни были и где бы они ни находились. Мы потеряем все это, даже если сможем убедить бельгийцев забрать его ».
  
  Макбрайд вскочил из-за стола, топая к окну, выходящему на формальную территорию и проспект за ним. Никто не говорил. Через несколько минут, не возвращаясь в комнату, он сказал: «Мой ребенок где-то там, с кучкой извращенцев, которые могли делать с ней черт знает что. Мы знаем, кто один из них. И мы ничего не можем с этим поделать?
  
  «Я просто не верю в это!» - сказала Хиллари в редком согласии со своим мужем.
  
  Никто не хотел отвечать. Клодин посмотрела на Санглье. Комиссар Европола смущенно сказал: «Я знаю, это звучит абсурдно. Но мы ничего не можем сделать. Нет, если мы хотим ее спасти. Это абсурдно. Но такова ситуация ».
  
  Макбрайд вернулся в комнату, но не сразу пошел за стол. Вместо этого он пришел к Клодин. - Это все возвращает вам, доктор Картер. Насколько хорошо вы можете ввести его в заблуждение, указав ей направление, и насколько хорошо вы можете маневрировать с женщиной, не осознавая, что это делается ».
  
  «Не совсем, - сказал Хардинг. «Каждый телефон и каждая комната в доме Смета подключены к проводам. Он не может позвонить или принять звонок, поговорить со всеми, кто приходит, не слыша каждого слова. И мы знаем, что есть нечто большее, чем просто Смет и я, женщина. Он обязан поговорить с остальными. Когда он это сделает, он возьмет нас с собой ».
  
  «Что пришло из дома с тех пор, как были установлены устройства?» - бросил вызов Макбрайду.
  
  Рэмплинг покачал головой. «Даже входящий звонок». Он с горечью добавил: «Очевидно, парень с очень ограниченным кругом конкретных друзей».
  
  «В этом есть смысл», - сказал Маккалок, искоса кивая своему партнеру. «Мы прочесали этот дом. После того, как мы нашли фотографии и камеру, встряхнули его еще раз. Я уверен, что мы ничего не пропустили. Адресной книги не было. Во всяком случае, ни одного он не оставил лежать в доме. Ни личного письма. Просто бизнес.
  
  «Он унесет его с собой», - предположил Хардинг. «На всех фотографиях с наблюдения сегодня утром чертовски большой портфель».
  
  «Скорее всего, все кольцо - сама женщина - в нем», - сказал Ричи. «Так как же нам это получить?»
  
  «Нелегко, - сказал Рэмплинг.
  
  «Но мы должны», - сказал Блейк.
  
  Американец кисло посмотрел на него. 'Это так?'
  
  Макбрайд вернулся за свой стол и внимательно слушал, с изможденным лицом, оперативную дискуссию. На этот раз Хиллари промолчала.
  
  «А вот и его кабинет», - без смущения добавил Блейк. «У нас там нет никаких проводов».
  
  «Минюст - это официальное правительственное здание!» - запротестовал Харрисон. - Вы не предлагаете…
  
  - Вы чертовски хорошо знаете, что он предлагает, и мне это кажется приятным, - нетерпеливо отрезал Макбрайд. «Если кому-то нужен высший авторитет, я его только что дал. А если этого мало, я получу это от долбаного президента. У тебя с этим проблемы?
  
  «Нет, сэр, - сказал Харрисон.
  
  Для протокола Санглиер предположил, что он должен высказать официальное предупреждение, но это была встреча, на которой не велись записи. Ему придется быть очень осторожным с американцами, когда он вступит в должность в Париже. Но потом, подумал он, он был осторожен со всем и со всеми с тех пор, как себя помнил. Было бы облегчением хоть разок расслабиться: облегчением, но невозможным. Он сказал: «Что мы собираемся сказать Понселе?»
  
  «Ничего», - коротко сказал Хардинг, теперь полностью уверенный в себе как главный американский руководитель. «Не думаю, что у него возникнут проблемы, но он комиссар полиции, а мы действуем незаконно. Мы не можем рисковать, что он не попытается каким-то образом вмешаться: все к черту ».
  
  «Его дом прослушивается!» - напомнил Санглир.
  
  «Мы не будем слушать», - сказал Хардинг.
  
  До самого первого звонка женщины оставалось еще два часа, даже если она придерживалась своего примерно установленного графика, Санглир остался с Макбрайдом и наказанным Харрисоном, когда все ушли.
  
  Со временем, чтобы убить, остальные без какого-либо положительного решения переместились обратно в комнату, предоставленную группе Европола теперь, когда посольство стало центром расследования. На самом деле это помещение было редко используемым помещением для совещаний как для ЦРУ, так и для ФБР и было немного больше, но менее комфортно, чем номер Рэмплинга, которым они пользовались раньше. Кроме того, он находился в самом дальнем конце коридора от того места, где Норрис покончил жизнь самоубийством: территория оставалась за холщовой ширмой, но в нее вошли уборщики, рабочие и декораторы.
  
  «Думаю, нам только что дали карт-бланш на организацию второго Уотергейта», - сказал Маккалок.
  
  «Будем надеяться, что на этот раз у нас получится лучше», - сказал Хардинг. - У кого-нибудь есть идеи?
  
  «Мы не говорили о мобильных телефонах», - предложила Клодин, которой не нравилось переходить к новым проблемам с другими нерешенными.
  
  'Что насчет этого?' - спросил Маккалок, новичок во внутреннем кругу.
  
  «Номер принадлежал мобильному бухгалтеру в Генте. Его украли шесть дней назад: остановка только что прошла ».
  
  'Так?' - спросил Ричи.
  
  «Это был не тот телефон, который валялся в кузове« форда », - сказал Хардинг. «Это серийный инструмент средней ценовой категории. Используется Belgacom, а также несколькими независимыми мобильными компаниями ».
  
  «Зачем вообще переводить номер на другой телефон?» - спросил Маккалок. «В этом нет смысла».
  
  «Это должно сработать для кого-то», - сказал Рэмплинг. 'Но кто? И почему?'
  
  В дверном проеме возникло движение, когда сияющий Волкер поспешил в комнату из соседнего компьютерного зала. «Я получил доступ к шифровальному коду на двух видеороликах о педофилах», - объявил он. «Компания торгует из Амстердама, предлагая целый ряд фирменных порнографических продуктов. Даже животные ».
  
  «Можем ли мы получить педофилию?» - спросил Рэмплинг.
  
  «Уже заказано», - заверил его Волкер. «Мы думали, что в серийных убийствах есть сексуальный элемент: он был, но не то, что мы думали. Но мы создали домашнюю страницу, предположительно подписчика в Копенгагене, через несколько нелегальных досках объявлений, специализирующихся на сексе. С тех пор использовал его, чтобы закрыть довольно много торговых точек. Я заказал там. Спрашивали о чем-нибудь новом за последние две недели.
  
  «Они бы не сделали ничего с Мэри так быстро, - сказал Блейк.
  
  «Одно из видео, найденных в сейфе Смета, было опубликовано семь дней назад, - сказал Волкер. «Это устарело».
  
  «Обычно у меня нет проблем с грязными фильмами, но я думаю, что на этот раз буду», - сказал Ричи. Он внезапно осознал Клодин и покраснел.
  
  «Мы все сделаем это, если Мэри будет представлена», - сказал Рэмплинг.
  
  Все перехватчики автомобилей, мотоциклов и вертолетов были восстановлены по схеме предыдущего дня. Клодин оставила системную проверку сразу после ее начала, менее чем за час до звонка вчерашнего дня, и направилась в кабинет Макбрайда. Посол в рубашке с расстегнутым галстуком находился подальше от стола.
  
  Хиллари переоделась из того, что было раньше, в сшитый на заказ костюм для сафари. «Женщина действия», - подумала Клодин.
  
  Нетерпеливое передвижение Макбрайда по комнате теперь было вызвано в такой же, если не в большей степени, разочарованием из-за невозможности двинуться с Джин Смет, как и очевидной нервозностью. По крайней мере, он игнорировал коктейльный шкаф и бутылку Джека Дэниела.
  
  Клодин села сразу же, как и раньше, пытаясь успокоить мужчину своим спокойствием. Которого ей не нужно было заставлять. Макбрайд должен был разочароваться: двойная пытка. Но теперь это не могло продолжаться дольше. До катастрофы оставалось всего одно неуместное слово, но Клодин не думала, что существует риск, что она произнесет его. Маятник тревожно качнулся резко. Она не сказала бы неправильных слов, но Макбрайд много - слишком много - участвовал в их оперативных обсуждениях. И он знал о Жане Смете. Возможно, даже возможно, что он бессознательно что-то ляпнет.
  
  Она поспешно сказала: «Пожалуйста, запомните, что я сказал вчера. Ни ненависти, ни агрессии. И не отвечайте ни на один вызов. Как только сможешь, переключи разговор на меня. Я тот человек, с которым она хочет противостоять ».
  
  «Мы говорим о Мэри? Или какая-то личная ссора между тобой и этой гребаной женщиной? потребовала Хиллари.
  
  «Личная ссора между мной и этой гребаной женщиной», - ответила Клодин. «Я должен быть тем человеком, против которого все время направлен ее гнев: на кого она пытается унизить. Только не Мэри ».
  
  Макбрайд в отчаянии стоял перед ней, хватая и разжимая его руки. «Я чувствую себя так…» - начал он.
  
  «… Беспомощный», - закончила она. 'Я знаю. Но мы больше не работаем ».
  
  «Скажи мне, что ты вернешь ее!»
  
  Она не должна лгать: не могла лгать, если собиралась сохранить целостность. «Я собираюсь вернуть ее».
  
  «Я уничтожу тебя, если ты этого не сделаешь».
  
  «Тебе не придется. Я уничтожу себя. А угрозы ничего не достигают, посол.
  
  Он не извинился. 'Пора.'
  
  «Она определенно заставит нас подождать сегодня».
  
  'Почему?'
  
  «Чтобы доказать все, что ей нужно доказать самой себе: сохранить воображаемый контроль».
  
  'Почему поздно? Почему не рано? Это также дезориентирует нас », - сказала Хиллари.
  
  Клодин покачала головой. «Это заставило бы ее казаться слишком встревоженной. Она никогда не может позволить себе казаться такой ».
  
  - Тебя ничего не трогает, - резко возразил Макбрайд.
  
  «Если бы ты только знал», - подумала Клодин. Ее не удивило его желание ударить кого-нибудь: найти место для бессильного гнева. Она сказала: «Я не смогла бы выполнять свою работу, если бы позволила себе принять личное участие. Никто из нас не мог. Я имею в виду следователей.
  
  - Вы когда-нибудь сомневались в себе? - сказала Хиллари.
  
  Прекрати! - подумала Клодин. «Я тоже не могу этого допустить».
  
  Макбрайд посмотрел на большие часы второго хода, восстановленные на его столе. «Она почти на тридцать минут опередила график».
  
  «У нее свой дизайн, а не расписание».
  
  «Я не уверен, сколько еще я смогу продержаться».
  
  «Ты можешь продолжать столько, сколько нужно, чтобы спасти свою дочь!» настаивала Клодин с силой.
  
  «Если ты не можешь, я сделаю это», - бросила вызов Хиллари.
  
  «Ничего не происходит!»
  
  'Это реальность. Не фильм, в котором люди и машины ездят по кругу ». В этом нет никакого смысла, признала Клодин: именно это они и сделали вчера. Но другие, а не Макбрайд. Ему просто нужно было сидеть и ждать.
  
  «Мне очень жаль, - сказал Макбрайд.
  
  'Зачем?'
  
  «Сказать, что я уничтожу тебя. Я не это имел в виду ».
  
  'Я знаю.' Она приветствовала его неуверенную улыбку. Он перестал перемещаться по комнате: на кратчайший миг он смог выбросить из головы то, что происходило. Чего они ждали.
  
  «Она опоздала на час».
  
  «Она заставляет нас страдать. Она должна.'
  
  «Как сильно она заставляет Мэри страдать?» - сказала Хиллари.
  
  Бля, подумала Клодин, злясь на свою беспечность. «Мы собираемся вернуть ее».
  
  «В каком физическом состоянии?»
  
  Она не могла позволить жалости к себе зайти дальше. 'В живых!'
  
  Это остановило его. Он снова начал переставать ходить по комнате, растягивая пальцы, как будто они были сжаты. «Вы не написали никаких подсказок».
  
  «Я могу сделать это достаточно быстро, когда она позвонит».
  
  «Я забыл спросить вас, все ли у вас сейчас в порядке», - сказал Макбрайд, запоздало заботливо.
  
  'Я в порядке.'
  
  'Это было ужасно.'
  
  Он хотел переложить на нее свои страдания. 'Да.'
  
  - Вы думали, что умрете?
  
  «Я знала, что это возможно», - осторожно сказала она.
  
  «Что ты думаешь - чувствуешь - воображаешь, что умрешь?»
  
  Клодин быстро осознала неверное направление. «Такие маленькие дети, как Мэри, не думают, что умрут. Смерть превосходит их воображение ».
  
  «Я не могу начать думать, что она страдает».
  
  «Не пытайся», - призвала Клодин. «Она сильная».
  
  «Вы не знаете, кто она сейчас. Никто из нас этого не делает. Мы не можем ». К счастью, блуждания Макбрайда привели его к столу, когда зазвонил телефон. Снова все трое прыгнули. Клодин медленно подняла руку, когда мужчина метнулся вокруг стола. Он схватил трубку чуть впереди нее.
  
  На мгновение наступила пустота. Затем: «Папа?»
  
  Макбрайда вырвало. 'Медовый!' - справился он, кашляя.
  
  Клодин продолжала двигать рукой, пытаясь замедлить его.
  
  'Это я.'
  
  «Дай мне поговорить с ней!» потребовала Хиллари.
  
  'Я знаю…! О, милый… - сказал Макбрайд.
  
  «Я хочу вернуться домой, папа».
  
  Усилие удержаться в руках содрогнулось в мужчине. «Я тоже хочу этого, дорогая».
  
  Клодин отметила, что звук был неравномерным, и после каждого обмена происходила пустота. По часам прошло две минуты.
  
  - Тогда почему вы его не починили? Возмущение было немедленным, гневным. «Вы с мамой ругаетесь?»
  
  Хиллари стояла перед мужем, маня требованиями.
  
  'Нет, дорогой. Мы не ссоримся ».
  
  Клодин жестом махнула женщине в ответ. Макбрайду она произнесла: «Позволь ей рассказать мне, как», и когда мужчина повторил это слово в слово, Мэри сказала: «Ты должна делать все, что она говорит».
  
  По лицу Макбрайда струился пот, пропитывая его рубашку. 'Я буду! Обещаю, что буду! Как вы, дорогая? Расскажи, как поживаешь.
  
  'Все в порядке.' Кратковременная пустота. Затем: «Клодин здесь?»
  
  Хиллари действительно пыталась вырвать телефон Макбрайда. Он физически оттолкнул ее.
  
  «Привет, Мэри, - сказала Клодин.
  
  «Ты мне не нравишься!»
  
  'Почему нет?'
  
  «Не позволяя мне разговаривать с отцом».
  
  'Он здесь. Вы можете поговорить с ним сейчас. Она увидела четыре минуты. То, что сказала Мэри, было важно.
  
  'Не сегодня. До.'
  
  Удовлетворение нахлынуло на Клодин. «Вы хотите поговорить с мамой? Она тоже здесь.
  
  «Я должен тебе кое-что сказать. Его…'
  
  На все еще требовательную Хиллари Клодин покачала головой и произнесла «Нет».
  
  Вслух она сказала: «Я думаю, ты очень храбрая девушка».
  
  «Я…» Тишина. «Крошечные пальцы приходят за крошечными пальцами ног», - выпалил ребенок.
  
  Макбрайд в отчаянии зажмурился.
  
  Клодин почувствовала, как на ее лице выступил пот. 'Ты очень красивая. Я видел много твоих фотографий ».
  
  «Спасибо», - сказала Мэри, и Клодин впервые догадалась, что ответ был спровоцирован. После паузы Мэри сказала: «Мне пора!»
  
  Клодин жестом подавила яростный протест, который, как она видела, собирался выразить Макбрайд. Стремясь получить ответ, который она смогла определить по ее обнадеживающим манипуляциям со Сметом, Клодин сделала вздох, как и презрение, настолько очевидным, насколько это было возможно в ее голосе. - Значит, она не собирается говорить сама: только через тебя? Я не удивлен.'
  
  «О да, я собираюсь поговорить!» - послышался резкий женский голос. «Почему я не хочу говорить?»
  
  Макбрайд отдал телефон, но Хиллари молчала.
  
  «Я могу придумать множество причин».
  
  «Ты думаешь, я тебя боюсь!»
  
  Подтверждение Смет водовода! - торжествующе подумала Клодин. - Разве не так?
  
  «Вы знаете, что только что сделали? Вы только что стоили Макбрайду еще двести пятьдесят тысяч. Это моя новая цена. Полмиллиона. И вы никогда не догадаетесь, какое хорошее применение это будет использовано. Вы не очень хороший переговорщик?
  
  "Как вы хотите, чтобы это было оплачено?" - спокойно сказала Клодин, отказываясь от какой-либо реакции.
  
  «Сделаны договоренности».
  
  «Я уверена», - недоверчиво сказала Клодин.
  
  "Семьсот пятьдесят тысяч!" заявила женщина. - Тебе лучше следить за своим ртом. Каждый раз, когда ты говоришь что-то, что мне не нравится, я оштрафую тебя ».
  
  "Сколько еще?" сказала Клодин, еще раз вздохнув. Психологически ей приходилось давить на женщину как можно сильнее. И она была настолько уверена, насколько могла, что у этой женщины возникла странная любовь к Мэри.
  
  «Я скажу тебе, когда буду готов».
  
  «Это занимает много времени». Как этот разговор, подумала Клодин: десять минут без каких-либо признаков извне, что сканеры отследили сигнал.
  
  «Газеты говорят, что Макбрайд друг президента, но я этому не верю».
  
  Клодин нахмурилась, не зная, что ответить. «Давай, - решила она. 'Почему нет?'
  
  «Они бы послали кого-нибудь лучше вас, если бы он был действительно важен».
  
  Почти юношеское отчаяние тревожило. «Может быть, это ты недостаточно важен», - сказала она.
  
  «Вы действительно должны следить за своим ртом. Сейчас у нас миллион ».
  
  «Почему бы не собрать это?»
  
  «Вы еще недостаточно страдали. Может быть, Мэри тоже этого не сделала.
  
  «Мэри Бет!» наконец перебила Хиллари, но ответа с другого конца не последовало. Незадолго до того, как он погас, они с Клодин услышали отдаленный приглушенный крик Мэри. «Пожалуйста, папа… пожалуйста…!»
  
  Макбрайд посмотрел на Клодин, его лицо побагровело от ярости. «Ты глупая сука! Вы заставили ее повесить трубку!
  
  «Я надеюсь, что это произошло из-за меня, а не из-за внезапного вмешательства человека, которого она не ожидала!» - сказала Клодин. В ярости противостоя женщине, она сказала: «Миссис Макбрайд, вы могли только что убить свою дочь».
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  Жан Смет был способом вернуть женщину. Только если она не ответит, Хиллари Макбрайд вызовет катастрофу, столкнув ее с чем-то, к чему она не была готова, и Клодин сожалела о своей вспышке гнева против жены посла.
  
  После обвинений Клодин Хиллари и Макбрайд буквально смотрели друг на друга, оскорбляя друг друга. Клодин крикнула: «Заткнись! Заткнись и начни как следует думать о Мэри Бет!
  
  Новый взрыв заставил их обоих замолчать. Клодин сказала: «Это поправимо. Важно то, что я стал человеком, которого она ненавидит: человеком, к которому сейчас направлена ​​вся ее враждебность. И сегодня я был очень близок к тому, чтобы обрести контроль без ее ведома: заставить ее делать то, что я хочу. Который серьезно относится к попытке выкупа. Я бросил ей вызов: сомневался, что она способна ».
  
  «Если сегодняшний звонок начался не с того, чтобы назначить выкуп, для чего он нужен?» потребовала Хиллари, желая оправиться от своей ошибки.
  
  «Она хочет, чтобы Мэри ненавидела меня так же сильно, как и она. Вы слышали, что сказала Мэри о том, что я не нравлюсь. И ее ответ, когда я спросил ее, почему. Прекрасно вспомнив, Клодин процитировала: «Не позволять мне говорить с отцом… Не сегодня. До." Она перекладывает вину на себя и пытается сделать то же самое на Мэри за то, что случилось с Мэри. Она пытается привязать к себе ребенка ».
  
  - Ты имеешь в виду, сделай так, чтобы Мэри понравилась ей? - недоверчиво спросил Макбрайд. «Как, черт возьми, она может это сделать!»
  
  «Я не сказал, что она может это сделать. Я сказал, что она пытается это сделать ». Как ни парадоксально, это казалось психологически возможным, особенно с кем-то впечатлительным, чтобы жертва стала эмоционально зависимой от похитителя.
  
  - А как насчет замечание пальцев рук и ног? настаивал отец.
  
  «Это для того, чтобы оттолкнуть вас от меня: продолжайте нападать на меня», - заверила его Клодин. «Она не станет калечить того, кто ей нравится».
  
  «Почему она это делает? Я не понимаю! ' - запротестовала Хиллари.
  
  Она бы пощадила их, если бы не говорила о любви. «Так устроен ее разум».
  
  Клодин была на мгновение удивлена, увидев Хьюго Розетти вместе со всеми в комнате для совещаний, когда она вернулась. Он мимолетно улыбнулся, и так же быстро она улыбнулась в ответ. Блейк с невыразительным выражением лица наблюдал за обменом мнениями.
  
  «Что случилось со сканерами?» - сразу спросила Клодин.
  
  «Передача шла слишком далеко: вот почему громкость так сильно колебалась», - сказал Волкер. «Они не могли ничего исправить, хотя и не думают, что она двигалась так, как вчера».
  
  Для пользы Понселле Клодин свела к минимуму, но все же точно полный профиль, который она дала Макбрайду. По ее словам, чтобы избавиться от начальника полиции, ей необходимо оценить психическое состояние женщины до того, как они проведут еще одно совещание по планированию, и в тот момент, когда Понселле покинул посольство, Питер Блейк объяснил им номер мобильного телефона.
  
  «У них не было телефона», - сказал он. «Только номер, зная, что его украли. Так что им пришлось получить инструмент, на который можно было его запрограммировать ».
  
  'Иисус!' - сказал Хардинг.
  
  «Самый простой ответ - всегда лучший», - сразу же согласился Рэмплинг. «Это было слишком очевидно для нас, чтобы увидеть!»
  
  «Так у кого будет доступ к украденным номерам?» - спросил Харрисон, желая внести свой вклад.
  
  «Слишком много людей», - сказал Блейк. «Belgacom, Брюссельская ручная телефонная станция, компания мобильной связи…»
  
  «Это не способ их найти», - сказала Клодин. «Мы можем заставить кого бы то ни было прийти к нам через Смет. Все, что ему нужно верить, это то, что мы его нашли. Все остальное сделает его собственный страх ».
  
  'Как?' потребовал Харрисон.
  
  Мы приводим Смету ту же причину, по которой мы назвали Понселле, за то, что он не встретился сегодня снова, но добавляем, что есть еще более важные изменения, связанные с телефоном. Он немедленно предупредит кого бы то ни было ».
  
  «Он ждет в своем офисе», - сказал Рэмплинг. «Он будет делать это оттуда, а у нас это не задействовано».
  
  «Мы заставляем его домой», - сразу сказал Блейк. «Когда мы разговариваем с ним в его офисе, мы говорим, что в телефоне есть что-то важное, но мы не уверены, что это такое: криминалисты еще не выяснили это. И пообещай позвонить ему сегодня вечером домой, если это действительно важно. Что мы и сделаем ...
  
  - Телефоны Смета, - прервал его Волкер. «У них есть циферблаты? Или они нажимные кнопки?
  
  - Нажми кнопку, - сказал Маккалок.
  
  Волкер удовлетворенно кивнул. «Невозможно отследить номер входящего звонка на прослушиваемом телефоне. Но это когда звонят по номеру. Каждый номер на кнопочном телефоне имеет свой электронный сигнал: так работает система в тональном смысле. И Смет позвонит, чтобы поговорить с кем бы то ни было, не так ли?
  
  «Как только он это сделает, мы его заберем!» - сказал Рэмплинг.
  
  «И это будет кто-то из Belgacom, а не мобильная компания», - добавил немец. «Технический эксперт, обладающий доступом и способностями, выходящими далеко за рамки телефонов. Вот кто вначале организовал обмен электронной почтой ».
  
  "Это идет вместе!" - восторгался Рэмплинг.
  
  «Кто заставит этого ублюдка танцевать?» - спросил Хардинг.
  
  Рэмплинг посмотрел на Санглье. «Вы - руководитель оперативной группы, старший следователь».
  
  «Он не мог возражать против моего решения об отмене», - согласился Санглир, опасаясь безопасного преимущества. Он уже был совершен, что касается незаконности, так что вряд ли он будет запутывать себя дальше. А позже, когда эта незаконность стала допустимой, он сделал бы что-то положительное, определенно включился бы в расследование. Его политическое появление могло получить много достойной огласки. Он был бы единственным министром юстиции в мире, который лично возглавил расследование известного преступления. И слава будет его, а не унаследована от отца.
  
  Жан Смет ответил при первом звонке, и уважительным тоном его можно было различить, как только Санглир представился. Санглиер самовольно говорил: начальник полиции выполнял условия соглашения о взаимодействии, но не приглашал к длительной дискуссии. Это было его решение больше не встречаться. Доктор Картер подумал, что этот дневной разговор принесет много пользы. И они только что были предупреждены судебно-медицинскими экспертами о чем-то потенциально жизненно важном - он на самом деле использовал слово «прорыв» - о телефоне, брошенном накануне.
  
  «Что-нибудь, что может привести к аресту?» - спросил Смет.
  
  «Они не были конкретными. Мы узнаем позже сегодня вечером: может быть, даже тогда. Надеемся, что к завтрашнему дню у нас будет что-то определенное ». Санглир был доволен собой, зная по выражению лиц вокруг него, что у него все хорошо.
  
  «Если это действительно важно, министр немедленно захочет узнать. Сегодня ночью.'
  
  Пауза Санглье, для очевидного размышления, была идеальной. «Если это так важно, как они думают, я могу попросить кого-нибудь позвонить тебе домой». Он позволил еще одно колебание. «У нас есть ваш домашний номер?»
  
  Хардинг и Рэмплинг улыбнулись, кивнув в знак одобрения, когда адвокат поспешно продиктовал это, повторил, а затем спросил Санглье, уверен ли он, что правильно это заметил.
  
  «Министру действительно будет очень интересно услышать это сразу же», - подчеркнул Смет.
  
  «Я посмотрю, что вам позвонят, если есть что-нибудь», - снисходительно сказал Санглиер, заменяя телефон перед бормотанной благодарностью другого человека.
  
  'Что теперь?' - сказал Харрисон.
  
  «Мы ждем», - сказал Блейк.
  
  Им не пришлось долго это делать.
  
  'Что-нибудь?' Мужской голос, натянутый, без единого приветствия.
  
  'Ничего такого.'
  
  Хардинг показал большой палец другому улыбающемуся американцу. Прошло всего пятнадцать минут после первых звуков возвращения Жана Смета. Хлопнула входная дверь, еще две открылись, но не закрылись. Это были потертости при его переходе из комнаты в комнату, звон графина о стакан. Сильный кашель и прочистка горла.
  
  «Может, они позвонили, когда вы ехали из офиса. Перезвони им!
  
  «Я даже не знаю, где они будут».
  
  'Отель! Попробуйте отель! '
  
  «Я не могу! Я должен их дождаться! '
  
  «Что, черт возьми, это может быть!» Это было практически хныканье.
  
  В комнате связи не было движения, почти все физически наклонялись к говорящему. Клодин сидела прямо перед оператором, прижавшись к оператору и делая записи.
  
  'Я не знаю.'
  
  'Что я могу делать?'
  
  «Нет ничего: мы ничего не можем сделать».
  
  «Это ее вина. Во всем виновата она. Мы должны были избавиться от ребенка в тот день, когда она ее забрала ».
  
  «Вы перекрываете линию, если они пытаются пройти», - сказал Смет.
  
  «Не звони мне».
  
  'Почему нет?'
  
  «Антуанетта здесь. Это трудно.'
  
  «Тогда как я могу…?»
  
  «Я буду звонить тебе, когда здесь будет удобно».
  
  'Проклятие!' - тихо сказал Блейк. Рэмплинг разочарованно покачал головой.
  
  - Вы слышали от других? - спросил Смет.
  
  'Нет. Ты?'
  
  Она позвонила, как обычно, после утреннего совещания. Сказал, что они понятия не имели, что делали. Когда я позже позвонил ей по этому поводу, ее не было дома ».
  
  Раздался насмешливый фырканье. Затем: «Мне пора. Антуанетта идет!
  
  После того, как линия оборвалась, в течение нескольких мгновений никто не разговаривал. Из динамика снова раздался шум графина о стекло. Клодин повернула вращающееся кресло лицом к полукругу мужчин.
  
  Рэмплинг сказал: «Это так близко, я чувствую, что могу протянуть руку и прикоснуться к нему!»
  
  Говоря более практично, Блейк сказал: «Это может быть водитель».
  
  «Кем бы ни был этот мужчина, он не тот, кто держит Мэри», - сказала Клодин. «У него есть жена или партнер - Антуанетта, - которая не знает, что происходит. И они поссорились: это то, на чем стоит сосредоточиться ».
  
  «Нам нужно получить телеграмму в этом проклятом офисе», - сказал Хардинг.
  
  'Сколько времени это займет?' - спросила Клодин. «Минимум, максимум?»
  
  Маккаллох пожал плечами. «Секунды, чтобы приклеить микрофон к липкой основе, где он, надеюсь, его не найдет. Максимум пять минут, чтобы положить что-нибудь в телефон, как мы это делали в его доме ».
  
  «Мы бы оказали на нее давление, если бы нарушили привычный распорядок, согласно которому он всегда был доступен в своем офисе, когда она звонит», - задумчиво сказала Клодин. За ее спиной послышались короткие всплески шума, когда Смет щелкал по телевизионным каналам, а затем потрескивание статических помех, когда он блуждал по радиочастотам в столь же безуспешном поиске программы новостей.
  
  «Это завтра. А как насчет сегодняшней ночи? потребовал Sanglier.
  
  «Ты предупреждал, что до завтра ничего не будет», - напомнил ему Харрисон.
  
  «К тому времени они будут в бешенстве», - сказал Рэмплинг.
  
  «Смет пытался позвонить ей из офиса», - отметила Клодин. «Он почти обязательно попробует еще раз, как только услышит от нас».
  
  «Нам не следует ждать, - решил Санглир.
  
  Блейк позвонил. Смет на самом деле уронил трубку, пытаясь ее поднять, и повторил: «Да?» каждые несколько секунд, чтобы подтолкнуть к объяснению.
  
  - Думаешь, сможешь отследить, кто это? он потребовал.
  
  «Это займет много времени, но у нас есть рабочая сила», - сказал Блейк. «Это наша первая прямая и позитивная реплика. Мы собираемся его достать. И через него все остальные ».
  
  «Министр захочет узнать, как скоро», - настаивал Смет.
  
  Блейк сказал: «Мы могли бы закончить все за несколько дней. К этому времени завтра мы уже будем в пути.
  
  Клодин сделала прерывающий жест, и Блейк сказал: «Мы все настраиваем. Поговорим с тобой завтра ».
  
  Они ждали напряженно, молча. Сразу сняли телефонную трубку Смета. Цифра - в течение нескольких минут, выделенная как 2, первая цифра кода Брюсселя - была набита перед заменой трубки. Его подняли в течение нескольких секунд и снова нажали 2, прежде чем снова положить.
  
  'Ну давай же! Ну давай же!' - прошипел Рэмплинг. «Сделай гребаный звонок!»
  
  Все подпрыгнули, когда зазвонил телефон Смета, усиленный звук эхом разнесся по комнате.
  
  'Дерьмо!' воскликнул Блейк.
  
  'Что-нибудь?' Тот же голос, что и раньше.
  
  «Они все продумали».
  
  'Какие?' - крикнул мужчина прерывистым голосом.
  
  Смет даже использовал некоторые преувеличенные слова и фразы Блейка. Другой мужчина ни разу не перебивал. Не до конца он сказал: «Вот и все? Все это?'
  
  «Блейк сказал, что это простой процесс исключения».
  
  - Конечно, у меня есть доступ к номерам. Но я слишком взрослый, чтобы смотреть на них. Их десятки, сотни - скорее возьми меня. И телефоны тоже не отслеживаются мной ».
  
  - Думаешь, ты в безопасности?
  
  Смех был искренним, без принуждения. «Теперь я знаю, чего ожидать».
  
  Смет громко вздохнул. «Слава Богу за это».
  
  - Вы сказали Фелисите?
  
  'Я собирался, чтобы. Я решил сначала поговорить с тобой. Ты думаешь, мне не стоит беспокоиться?
  
  «Я бы хотел напугать эту сучку, но этого бы не случилось. Она попросила меня все объяснить, когда я дал ей телефоны. Она знает, что единственная опасность заключается в том, что ее уловил сканер. И она будет использовать номер только один раз ».
  
  "Сколько у нее есть?"
  
  'Шесть.' Мужчина откашлялся. - Звонил Гастон.
  
  'Ты говоришь ему?'
  
  «Я сказал, что перезвоню ему, если это будет серьезно».
  
  "Что он хотел?"
  
  Он сказал, что ему плевать на то, что говорит Фелисите. Он избавится от другого. Начинает вонять.
  
  'Давай поговорим завтра.'
  
  'Я тебе позвоню.'
  
  «Это совсем не сработало, как должно было быть», - сказал Харрисон, когда звонок прервался.
  
  «Я бы хотела большего», - согласилась Клодин. Но теперь у нас есть ее имя: Фелисите. И номер, который начал звонить Смет, помещает ее в город, а не за его пределы. У нас есть еще два имени, Антуанетта и Гастон. Мы знаем, что ищем кого-то наверху - старшего руководителя - в Belgacom. Это сильно сужает область поиска. И если Фелисите использует украденный номер только один раз, у нее осталось три. Это дает мне временные рамки для диалога ».
  
  «И он позовет», - сказал Волкер. «Это просто несчастье, которого он еще не сделал. Он все еще может.
  
  Они договорились о том, чтобы его немедленно предупредили, если он это сделает, и вернулись в «Метрополь». За ужином Санглиер, обеспокоенный отсутствием удобства и свободы поддерживать связь с Парижем, объявил, что он намерен вернуться в штаб-квартиру Европола на следующий день, и Уго Розетти задумался, глядя прямо на Клодин, есть ли какие-либо практические причины для его оставления. , или.
  
  «У меня есть идея, как доставить подслушивающее устройство в офис Смета, но для этого нам понадобится ваша помощь», - сказала Клодин комиссару. Патологу она сказала: «У вонючего« ​​другого предмета », от которого Гастон собирается избавиться, будет отсутствовать палец на ноге. У этого тела есть чему поучиться ».
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Клодин предложила идею подслушивания в офисе, но не принимала участия в ее реализации, не желая ни малейшего подозрения со стороны Смета по поводу ее ненужного присутствия. Столь же объективный, хотя и с меньшим энтузиазмом, чем накануне вечером, Анри Санглиер признал, что ему пришлось возглавить делегацию, а также наложить свои полномочия на Жана Смета, чтобы получить личную встречу с министром юстиции сразу после утреннего заседания по планированию, надеясь, используя подход, чтобы еще больше расстроить адвоката, отказавшись указать причину запроса. Берт Харрисон был очевидным дипломатическим коллегой США, так же как Пол Хардинг уравновешивал включение Питера Блейка. Дункан Маккалок, недавно прошедший домашнее обучение, прошел базовые практические занятия с шефом ФБР. Хардинг настаивал, чтобы они не волновались, это было бы проще простого, и Маккалок задумался, сколько лет это выражение датировало пожилого человека.
  
  Клодин, очевидно, присутствовала на обычном утреннем обзоре и преувеличила анализ вчерашнего разговора с Фелисите, настаивая на том, что он показал женщину, напуганную конфронтацией - `` она убегает от меня '' - и явно не знала, как задумать выкуп. обмен. Андре Понселле с ожидаемым рвением отреагировал на предложение Хардинга о том, что имеющиеся и безработные сотрудники ФБР и ЦРУ должны дополнить расследование по мобильному телефону в Belgacom.
  
  Смет сохранил запас в предыдущий день во время встречи, но силой ворвался в машину с Санглир и Блейком для поездки в министерство, заставив Понселле сесть на вторую машину вместе с Хардингом. Перед тем как выехал ведущий автомобиль, Смет открыто спросил, есть ли причина, о которой он не знал, для неожиданной просьбы о встрече с Мьет Ульеф («Мне нужно знать, на случай, если ему понадобится консультация юриста»), и когда Санглир остался без ответа. committal предпринял не одну запутанную попытку получить указание от Блейка. Во время короткой поездки адвокат сидел, зажав между ног свой провисающий портфель, кстати, как впервые заметил Блейк, что он держал его на предыдущем брифинге.
  
  Их доставили в богато украшенный люкс Улиева в стиле рококо, где седеющий, вежливый мужчина ждал в окружении свиты чиновников, только некоторые из которых - его непосредственный заместитель и главный прокурор - были представлены. И снова Смет снискал расположение к лидирующей группе. Он поставил портфель, менее явно, рядом со стулом, на котором сидел, всего в одном месте от Улиева.
  
  Это, как предполагал Санглир, событие, к которому он должен привыкнуть в ближайшем будущем, совершенно бессмысленный фарс высоких политических чиновников, делающих вид, что они лично вносят свой вклад в дела большой важности, которые решаются подчиненными. Обязательная фотосессия, на которой Санглир и Ульефф пожимают руки камерам в явно серьезной дискуссии. Перед тем, как исключить СМИ, Санглир импровизированно ответил на крикливый вопрос, что встреча должна была обсудить важные события, которые на данном этапе не могли быть публично раскрыты.
  
  Как только СМИ ушли, Санглир объявил, что хотел встретиться с Улиффом - и приветствовал включение стольких неожиданных официальных лиц - официально, чтобы выразить от имени Европола свою благодарность за полное бельгийское сотрудничество на всех уровнях расследования. Зная, что у Смета еще не было времени, чтобы проинформировать Улиева об открытии мобильного телефона, он использовал его, чтобы объяснить журналисту свое важное замечание о развитии событий. Это было, добавил Санглир, первым из того, чего он с уверенностью ожидал увидеть еще многих.
  
  Санглир слушал, как он произносит пустые слова, на самом деле впечатленный тем, как он звучит: хотя ему, вероятно, нужно было привыкнуть к таким случаям, ему вряд ли нужно было быть более опытным. Следуя неписаному сценарию, в тот момент, когда Санглир закончил, бельгийские чиновники задавали заранее подготовленные вопросы - обычно по одному, хотя Улифф позволял себе три, - ответы на которые либо только что дал Санглир, либо уже были доступны им в ежедневных отчетах. Когда допрос завершился, Берт Харрисон повторил официальную благодарность Сангльера от имени Соединенных Штатов Америки, и Улифф предложил всем перебраться в соседнюю комнату большего размера для приема.
  
  Смет последовал за ним, впервые сделавшись слишком неудобным из-за портфеля, чтобы оставаться рядом с тем местом, где были сгруппированы министр, его заместитель и Санглир. Мужчина старался изо всех сил, стоя у самого конца стола, на котором стояли стаканы с напитками. Пил минеральную воду.
  
  Блейк и Хардинг присоединились к нему. Оба выбрали виски.
  
  - В этом нет никакого смысла! пожаловался адвокат.
  
  Не было. Была надежда попасть в офис Смета до официальной встречи и как-то отделить человека от его портфеля, а также вставить устройство в телефон. Это оставило им только один последний вариант.
  
  - Фигня протокол, - согласился разочарованный Хардинг. «Смазывает колеса правительства».
  
  «Я предупреждал, что это будет пустой тратой времени», - сказал Блейк. Вблизи он увидел, что Смет вспотел.
  
  «Я не вижу, чтобы мы вообще продвинулись вперед», - ободряюще пригласил Смет.
  
  Блейк принял еще два виски, протянув один американцу. Смету он сказал: «Как насчет тебя?»
  
  «Я не пью в рабочее время», - ответил бельгиец, подняв стакан с водой. «Я сказал, что не вижу, чтобы мы добились большого прогресса».
  
  «Я знаю о женщине больше, чем свою мать, - сказал Хардинг. - А Клодин знает в десять раз больше, чем я: она действительно в голове этой сучки. Клодин достанет ее. Я положу на это свою пенсию ». В последнее время он мало думал о своей пенсии. Он определенно больше не беспокоился об этом.
  
  «Если бы я был частью ее группы, я бы гадил на себя», - сказал Блейк, поддерживая давление.
  
  - Я и вы оба, - согласился Хардинг.
  
  Дальше по столу послышалось движение, когда прием начал прерываться. Санглир жестом показал, что уезжает с Ульефом и Понселле. Детектив и сотрудник ФБР двинулись вместе со Сметом, втиснувшись в один лифт.
  
  «Увидимся сегодня днем», - сказал Смет, выходя на уровень секретариата министра на втором этаже.
  
  Двое мужчин продолжали спускаться на первый этаж, ничего не говоря, нажали кнопку подъема, как только все вышли, и вернулись на второй этаж меньше чем через минуту. Прямо перед ними находился центральный секретарский бассейн с личными помощниками и секретаршами, разделенными невысоким перегородкой с деревянными решетками. За ними были кабинеты ближайшего персонала Улиева, их имена были написаны на каждой двери. Перед ними стоял Смет.
  
  Они быстро зашагали вперед, улыбаясь и приветствуя клерков из внешнего круга, которые взяли записи своих конференций и достигли закрытого шлагбаума, прежде чем кто-либо начал удивляться их присутствию. Когда они прошли, женщина начала стоять, защищая. Хардинг улыбнулся, жестикулировал и сказал: «Изменили наше мнение о Джин», чтобы произвести впечатление, которого они ждали, и физически преградили ей путь, чтобы Блейк мог одновременно постучать в дверь Смета и войти.
  
  Смет сидел за столом и собирался сесть. Портфеля нигде не было. Он выглядел явно испуганным при их появлении и сказал: «Что за…!» прежде чем полностью их распознать.
  
  'Привет!' - весело сказал Хардинг. «У нас была отличная идея!»
  
  «Все, что мы сделали, это встретились за столом для переговоров», - добавил Блейк. «Давай пообедаем».
  
  Казалось, Смету нужен стул. Он опустился, тяжело сглатывая, пожал плечами несчастную секретаршу в дверном проеме. Он выдавил улыбку. «Я не могу. Министр ожидает отчета об утреннем заседании ».
  
  «Он только что получил его от Санглье», - сказал американец, призывно наклонившись вперед над его столом. «Сделай перерыв. Мы это заслужили ».
  
  'Возможно, в другой раз. У меня есть и другие дела, чтобы быть в курсе, кроме похищения.
  
  - Вы уверены, что не сможете это сделать? - настаивал Хардинг. «У нас есть пейджеры: они могут сразу достать нас, если что-нибудь сломается».
  
  Смет поправился. 'Нет. Спасибо, но нет.
  
  «Наши гости», - настаивал Хардинг.
  
  'Нет.'
  
  - Хорошо, - сказал Хардинг. 'В другой раз.'
  
  «До сегодняшнего дня», - сказал Блейк у двери.
  
  В машине Хардинг сказал: «На авеню Адольфа Буйля есть отличный ресторанчик».
  
  «Звучит хорошо, - сказал Блейк. «Жалко, что все не получилось. В частности, портфель.
  
  «У нас кое-что есть в его офисе. Лучше, чем ничего.'
  
  - Куда вы его положили?
  
  «Под краем стола, когда я в первый раз наклонился вперед. Как можно ближе к телефонам.
  
  «Рядом с банком с несколькими расширениями было что-то вроде отдельной частной линии».
  
  «Это тот, к которому я подошел ближе всего».
  
  Было преждевременно праздновать установку ошибки в офисе Жана Смета. Они узнали из двух соответствующих звонков среди множества посторонних разговоров между офисами, что не следует ожидать контакта в тот день от Фелисите, и хотя это развеяло опасения, в противном случае Клодин подумала бы, что только для того, чтобы услышать сторону Смета в разговоре. было почти хуже, когда человек вообще ничего не мог слушать.
  
  Фелисите позвонила Фелисите первым и, очевидно, с жалобами. Смет сразу же извинился за то, что приемная Улиева не позволила ему попасть в его кабинет, когда она впервые позвонила. Был исчерпывающий отчет о том утреннем брифинге, очевидное согласие с тем, что расследование было остановлено, и множество раболепных ворчаний со стороны адвоката. Несколько раз он просил женщину объяснить все, что она ему рассказывала, и в конце долгое молчание перед закрытием линии.
  
  Судя по ответам Смета, Клодин сразу определила второго звонившего как руководителя компании Belgacom. Она догадалась, что этот человек обеспокоен больше, чем вчера вечером, из-за того, что Смет сказал, что одним из утренних решений не было, что расследование Belgacom должно начинаться на уровне высшего руководства.
  
  И только в самом конце слова Смета стали однозначно понятными. Адвокат прямо заявил: «Она не звонит им сегодня», а когда мужчина, очевидно, спросил, почему, сказал: «Она хочет заставить их попотеть в течение дня. Говорит, что хочет преподать им урок.
  
  Там поначалу было больше недоумения и гнева мужчины со стороны посла и его жены. После того, как соответствующее замечание было воспроизведено дважды, Макбрайд тупо сказал: «Ничего до завтра?»
  
  «Нет, - сказала Клодин. «Но это нападение на меня, а не на Мэри».
  
  «Какого хрена это заверение! Здесь ты в безопасности! Мэри с чудовищем. Мэри не в безопасности ».
  
  У нее не было адекватного ответа. «Это не только для того, чтобы заставить нас вспотеть. Она попытается выкуп ».
  
  'День!' - настаивал мужчина, иррациональный гнев овладел им. «Если она не предъявит определенного требования - изложите, как она хочет, чтобы это было оплачено - через двадцать четыре часа я буду настаивать на том, чтобы Смет забрал наши люди, если это необходимо. Мне плевать на законность. Я заставлю его говорить сам, если придется. Я хочу, чтобы это закончилось. Я хочу вернуть своего ребенка ».
  
  Клодин знала, что спорить бессмысленно. «Двадцать четыре часа», - согласилась она.
  
  Мэри, скрестив ноги, сидела на корточках перед телевизором на другом конце комнаты с видом на реку, с кадкой попкорна на коленях, поглощенная спутниковым мультипликационным каналом.
  
  Фелисите, которая уже дважды откладывала звонок, наконец сняла трубку домашнего телефона. Как обычно, Ласселль ответил сразу.
  
  «Все будет готово к завтрашнему дню».
  
  'Чудесно!' сказал доктор. «У нас есть особые гости. Мальчика зовут Роберт. Девушка - Иветт.
  
  «Как их снимают?»
  
  «Отдельно, конечно».
  
  - Либо вами?
  
  'Нет.'
  
  «Мне нужно получить ключ от агентов в Намюре. И кто-то меня отвезет. Сама Мэри могла бы попытаться сбежать ».
  
  - Вы хотите, чтобы я вас подобрала?
  
  «Я позвоню Макбрайду в три».
  
  «Она увидит мое лицо».
  
  "Это не имеет значения, не так ли?"
  
  «Полагаю, что нет».
  
  «Я не хочу, чтобы было больно. Есть что-то? Укол?'
  
  'Конечно. Таблетки тоже: таблетки на выбор ».
  
  «Не должно быть боли».
  
  «Не будет».
  
  «Она не знает?»
  
  «Она просто пошла спать. Ничего не чувствую ».
  
  'Это то, что я хочу.'
  
  - Вы, должно быть, очень полюбили ее?
  
  «Я люблю ее, - сказала Фелисите.
  
  Хотя между ними существовало особое понимание, что Франсуаза никогда не приводила своих друзей в дом, Санглир предупредил ее о своем возвращении после часового разговора из своего офиса Европола с Люсьеном Биго в Париже. Он был немедленно встревожен неизвестным, зарегистрированным в Париже Citroen, припаркованным в начале проезжей части, его первой мыслью было, что это может быть кто-то, проводящий расследование, о котором говорил Кастилль, хотя он ожидал, что Биго упомянул об этом. а Франсуаза ничего не сказала о посетителе.
  
  Они встретили его в коридоре, Франсуаза, обнимая за плечи поразительно привлекательную темноволосую девушку. На ней были джинсы и рубашка, которая была слишком узкой, так что ее соски торчали. На Франсуазе тоже были брюки - часть черного шелкового вечернего костюма.
  
  «Я хотела, чтобы вы познакомились с Марией», - объявила Франсуаза. «Я рассказывал тебе о ней».
  
  Санглир ничего не сказал.
  
  «Привет», - улыбнулась девушка.
  
  Санглир по-прежнему ничего не сказал, ожидая.
  
  «Разве ты не собираешься поздороваться?» потребовала Франсуаза.
  
  «Я хочу, чтобы ты ушел. Немедленно, - сказал Санглир девушке.
  
  «Она все равно уходила». Франсуаза легонько поцеловала Марию в щеку и сказала: «Я же говорила вам, что он зануда, не так ли?»
  
  Той ночью обнаженное тело мальчика было найдено на опушке леса недалеко от Дилбека, на окраине Брюсселя. На левой стопе отсутствовал большой палец ноги.
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  Было слишком много людей. По мнению Клодин, места преступления всегда были, и их прибытие - группа криминалистов ФБР с Хардингом, Розетти и Блейк с Клодин - увеличивала скопление людей. Понселе вышел вперед, предупредив их, и установил какой-то порядок, но Клодин очень хотелось, чтобы их было больше. Над телом была возведена защитная палатка для вещественных доказательств, а рядом с ней был установлен генератор для прожекторов, которые не только освещали тело внутри палатки, но и освещали территорию площадью около трех квадратных метров снаружи.
  
  Тело было в десяти метрах по изрезанной колеями, сухой дороге из камня и грязи, ведущей в лес по второстепенной дороге с металлическим покрытием. Какие следы от покрышек могли быть в грязи, их растоптал лысый мужчина, который обнаружил тело во время прогулки со своей собакой и теперь стоял, дрожа, рядом с полицейской машиной, которая так быстро ответила на его звонок, что дальнейшие стирающие следы скольжения все еще тянулся с того места, где остановился. Когда они приблизились, собака, дворняга, завершала нанесение урона, царапая грязью лужу с мочой.
  
  Все они приближались единой, минимально разрушительной линией по краю дороги. Через плечо ведущий судебно-медицинский эксперт сказал: «Какого хрена мы беспокоимся?»
  
  Судебно-медицинская бригада уже подошла. Хардинг и Блейк отступили к Розетти и Клодин, чтобы надеть комбинезоны и пластиковые галоши. Понселле с бледным лицом стоял в стороне от палатки, прижав носовой платок ко рту и носу. «Он давно мертв».
  
  Клодин сказала: «Мы знаем».
  
  Когда они вошли в палатку, их охватил болезненно-сладкий запах разлагающейся плоти. Внутри уже находились бельгийский патологоанатом и полицейский фотограф. Были приветствия на французском языке, но без рукопожатий: бельгийцы уже были заражены. Они носили зажимы для носа, а их верхние губы были смазаны камфорной мазью. Розетти и Клаудин наносили крем и зажимы под свои полностью закрывающие маски.
  
  Мальчик лежал лицом вниз и частично на левом боку. Левое плечо было горбатым, а левая рука и кисть спрятаны под ним. Тело гротескно раздувалось газами разложения, кожа местами раскололась, а основные повреждения перемещались личинками. Оно было на краю куска гессиана, местами приклеенного к нему застывшей жидкостью тела. Анальный вход был сильно растянут, а на обоих плечах и шее были следы укусов, которые сначала было трудно идентифицировать из-за раздутой плоти. Глазницы были широко открыты и изобиловали личинками, которые уже уничтожили сами глаза. Видимой причины смерти не было. Два патологоанатома стояли бок о бок, чтобы перевернуть тело на спину. Когда они это сделали, желудок раскололся, из него пролилась удушающая жидкость и газ. Розетти использовал увеличительное стекло, чтобы исследовать то, что осталось от полового члена, и сфотографировал это. Личинки атаковали культю отсутствующего пальца ноги, что сделало невозможным распознать профессиональную ампутацию.
  
  - Вам что-нибудь еще нужно? - спросил Розетти приглушенным и аденоидным голосом.
  
  Клодин покачала головой, защищая руку от любого приближения Хардинга или Блейка, когда они с Розетти вышли. Оба мужчины были отброшены запахом из палатки.
  
  Они сняли маски и зажимы для носа, и Розетти сказал: «Мы сильно заражены. Инфекционный.
  
  Бельгийский патологоанатом и фотограф уже сняли с себя судебно-медицинские костюмы, головные уборы и обувь и сложили их посреди дорожки. Клаудин и Розетти добавили в костер и отступили, чтобы служитель морга намочил сверток бензином. Он вспыхнул пламенем брошенной спички, расплавив пластик и придав ему новый запах.
  
  - Хочешь пойти в палатку? - спросила Розетти Хардинга и Блейка. Оба следователя остались в стороне.
  
  Хардинг сказал: «Мы поверим вам на слово».
  
  «Ты собираешься сделать вскрытие прямо сейчас или подождать, пока не будет подходящего утра?» - позвонил Блейк. «Еще только четыре тридцать».
  
  «Я сделаю это, как только мы вернемся в Брюссель», - сказал Розетти.
  
  'Вы хотите присутствовать?' пригласила Клодин. 'Я собираюсь.' Она подошла к двум мужчинам, подальше от вони. Розетти последовала за ним.
  
  «Мы тоже оставим это тебе», - сказал Блейк. «И мы увидели здесь все, что хотим». Он с сожалением покачал головой. «Вернее, недостаточно. Здесь не видно следов шин, и стадо слонов не могло бы ступить по боковым следам и зарослям более равнинным ».
  
  «А парень, который нашел тело, ничего не слышал, ничего не видел и ничего не знает», - добавил Хардинг. «Очевидно, собака нашла его: понюхала».
  
  «Может быть, вскрытие найдет что-нибудь», - сказал разочарованный Понселле.
  
  Работники морга вышли из палатки с останками, запечатанными в мешке для трупов, оставив его в машине скорой помощи, пока они добавляли свои комбинезоны к умирающему костру.
  
  Клаудин и Розетти, оба давно приученные к ужасу насильственной смерти, вернулись в город отдельно от других, их тела сжались перед каретой скорой помощи, каждый осознавая близость друг друга, но не осознавая этого. «Это было, - подумала Клодин, - странное окружение, в котором она физически подошла к мужчине ближе, чем когда-либо прежде.
  
  В морге были раздевалки, и Клодин разделась и осушила сильно продезинфицированную эмульсию, прежде чем снова одеться и снова замаскировать себя, посыпав внутреннюю часть защитной одежды дезинфицирующим порошком. Она беспокоилась только о бюстгальтере и брюках под ним.
  
  Тело уже лежало на металлическом столе для препарирования, когда она вошла в комнату для осмотра. Розетти, бельгийский патологоанатом и фотограф собирались начать. Трое американских судебно-медицинских экспертов находились в боковой лаборатории, в которой Клаудин и Розетти ранее исследовали ампутированный палец ноги. Один уже работал с гессианом. Двое других ждали, чтобы протестировать образцы тела.
  
  Розетти провела рассечение, но после консультации с другим хирургом. Их маски, как и маски Клодин, были связаны электронным способом, что позволяло им общаться друг с другом. Все сказанное записывалось автоматически. Розетти диктовал спокойно, по-французски и формально, в соответствии с принятым медицинским форматом. Он назвал себя, бельгийца и морг, назвал дату и время. Он также назначил Клодин официальным наблюдателем.
  
  Он работал быстро, но методично, удаляя соскобы кожи лица, жидкости тела, волосы с головы и лобка, а также образцы ногтей на руках и ногах для ожидающих экспертов-криминалистов. Ему пришлось сломать челюсть, чтобы провести стоматологическое обследование. Когда он разрезал грудную клетку - доводя отверстие до горбатого левого плеча - все они были покрыты тонкой струей костей и телесной жидкости, и им пришлось остановиться, чтобы протереть друг другу козырьки губкой. По настоянию Розетти, как только сундук был открыт, бельгийский патолог выделил несколько образцов легких для боковой лаборатории, предварительно сфотографировав каждый из них. Розетти также сделал несколько снимков анального растяжения перед внутренним осмотром. Для этого ему пришлось перевернуть рушащееся тело вперед. Сделав это, он побрил затылок до макушки, указывая другому мужчине на узорчатое изменение цвета, которое стало видимым.
  
  До этого момента Розетти полностью игнорировал Клодин. Теперь он повернулся, хотя и строго придерживался медицинского протокола, заявив для записи, что прерывает вскрытие для предварительного обсуждения. И дал время перерыва - 5.45 утра.
  
  Это было буквально как будильник, разбудивший Клодин. Первым ее побуждением было извиниться и немедленно уйти, но так же быстро она поняла, что у нее более чем достаточно времени, чтобы послушать то, что Розетти остановилась, чтобы сказать ей. Просто была возможность, что она могла бы использовать что-то в том, что он сказал, хотя в том, чего она хотела добиться, она сомневалась в этом.
  
  Розетти пришла к ней не сразу. В боковой лаборатории он собрал протокол обмена, листая несколько прикрепленных заметок по мере приближения.
  
  «Профессиональная проститутка, - заявил Розетти. Его голос воспроизводился через гарнитуру как металлический. 'Очень активный. Я бы не назвал его старше семнадцати лет, но я обнаружил туннелирование во время внутреннего анального обследования. Эпителий тоже толстый, что говорит о постоянном половом акте… Розетти подошла к блокноту обмена. «На коже лица остались следы макияжа». Он сделал паузу. «Также из клея, который довольно сильно пропитал гессиан, в который было завернуто тело…»
  
  Часы на стене для вскрытия показали 6:05 утра, нетерпеливо увидела Клодин. Почему она не подумала об этом раньше! Почему! Почему! Почему!
  
  «На ногтях был тот же лак, что и на отрезанном пальце ноги», - продолжил Розетти.
  
  «Как долго он был мертв?» - спросила Клодин, пытаясь успокоиться. Шесть восемь.
  
  «Где-то в последние две недели», - сказал Розетти. «Я не могу быть более определенным, чем это. Есть еще некоторая остаточная окоченение: оттого и сломалось плечо, когда тело бросили. Его просто подобрали, очевидно, из машины, и отбросили в сторону, приземлившись на плечо. Вот почему он почти полностью откатился от гессиана. Как вы видели, попыток скрыть это не было ».
  
  «То, что звонивший сказал Смету Гастону, собирался сделать, просто избавься от этого», - вспомнила Клодин. - Что-нибудь особенное в гессиане? Он выглядел сравнительно новым ».
  
  «Это было, хотя он был в ней уже давно завернут». Он быстро взглянул на свой планшет. «Судебно-медицинская экспертиза утверждает, что это высококачественная мешковина: такой материал используется для упаковки ценных вещей».
  
  'Как он умер?'
  
  Розетти подвел ее к анатомическому столу. Клодин последовала за ней, не беспокоясь о близости к частично рассеченной туше. Он указал на открытый анус, затем на почерневший узор на затылке бритой головы.
  
  «У них синяки на пальцах; может быть как до, так и после смерти. Руки прижимаются к голове с обеих сторон. Думаю, это было во время анального полового акта, а не при некрофилии. Нет никаких повреждений прямой кишки или разрывов, которые были бы, если бы проникновение было взято силой после смерти. Легкие увеличены в размерах, явно свидетельствуя об удушье. Во время изнасилования его лицо было прижато к чему-то мягкому, скорее всего, в подушку, пока он не умер. Анус растянут, потому что после смерти мышцы не сокращаются ». Он указал на другую картину, на этот раз на раны. 'Следы от укусов. Что может дать нам представление об убийце. Думаю, пенис тоже был укушен ».
  
  На мгновение Клодин потеряла терпение, чтобы выйти из комнаты. Почти про себя она сказала: «И это сделал один из людей, у которых есть десятилетний ребенок, которого мы пытаемся вернуть целым и невредимым».
  
  «Да», - сказал Розетти. «Я не думаю, что когда-либо исследовал более серьезную маниакальную сексуальную атаку. Это совершенно животное ».
  
  'Я должен идти. Теперь!'
  
  'Но…'
  
  'Потом.' Было шесть пятнадцать.
  
  Клодин неуклюже выбежала из комнаты, сдерживаемая тяжелым костюмом. Вспоминая о гомосексуализме жертвы и брызгах жидкостей тела, она заставила себя замедлиться, сняв защитную одежду, и была еще более осторожна, чтобы не допустить внешнего контакта, когда она сбрасывала ее по желобу мусоросжигательного завода.
  
  Было шесть двадцать три, когда она вышла из душа, шесть двадцать восемь, когда она ворвалась в коридор, отчаянно ища телефон. И физически столкнулся с Питером Блейком.
  
  «Я была глупой», - пробормотала она. «Если мы скажем Смету так рано, он позвонит…»
  
  «Я уже сделал», - сказал Блейк, держа ее на расстоянии вытянутой руки и улыбаясь. - И он тоже позвонил. Дважды. И мы получили цифры. Фелисите - это Фелисите Галан. Она живет на бульваре Анспах. Имя Гастона - Мехре. Он торговец антиквариатом в Антверпене. Улыбка расширилась. «Мы быстро набираем скорость, поэтому вам не нужно бежать».
  
  С представлением искаженного и изувеченного сексуальным телом, ужасающе ярким в ее сознании на протяжении оставшейся части долгого дня, Клодин не могла избавиться от ощущения, что коврик для бега был именно тем, что она - все они - должны были сделать. Бежать как можно быстрее во всех направлениях и нарушать закон, чтобы добраться до Мэри Бет.
  
  Она согласилась, что это было нерационально и непрофессионально и совершенно противоположно тому, что им на самом деле приходилось делать. Который должен был продвигаться шаг за шагом с особой осторожностью. Не делайте непреднамеренных действий, пока они не обнаружат Фелисите Галан и не установят, что ребенок был с ней, и только тогда рискуйте нанести удар, чтобы Мэри Бет не стала следующим изуродованным телом на могильной плите.
  
  К тому времени, как Клодин добралась до посольства, наблюдение было уже организовано и в Брюсселе было налажено. Уверенный в своей цели и зная из панического телефонного звонка Смета, что Гастон Мере был дома над своей галереей в Антверпенском Шенмаркте, Хардинг назначил команду из тридцати человек, чтобы поставить антикварного торговца под полное наблюдение.
  
  Звонок адвоката Фелисите Галан, который опознал ее по номеру, остался без ответа. Операцию на бульваре Анспах снова возглавили Маккалок и Ричи. Наблюдатели, как и раньше, располагались снаружи, чтобы предупредить о неожиданном возвращении женщины, отдельно от собирающих улики «плавающих». Вдобавок было четыре агента ЦРУ, все женщины, двое с квалификацией фельдшера, если Мэри Бет окажется в заключении в доме.
  
  Она не была.
  
  Это было первое и немедленное разочарование после того, как Маккалок и Ричи обездвижили установленную сзади устаревшую сигнальную коробку мгновенно устанавливающейся пеной и взломали замок задней двери.
  
  Двое мужчин изменили свой распорядок в поисках ребенка, оба сначала искали подвальные камеры, а потом быстро поднялись вверх, комната за комнатой. В то же время, когда Маккалок сообщил о сбое на своем мобильном телефоне, он сказал, что из-за беспорядка и выброшенной одежды в спальне Фелисите и в гардеробной ванной, а также из-за открытого шкафа, в котором хранились чемоданы, она, очевидно, справилась. упаковал и уехал в спешке. Он и Ричи вернулись к рутине: некоторые материалы, скопированные по доверенности, в том числе банковские выписки, уже переправлялись обратно. И снова они не нашли адресной книги.
  
  Курт Волкер без возражений представил себя для сопоставления того, что происходило из дома.
  
  Розетти добрался до посольства к середине утра. Для пользы всей группы он повторил то, что ранее сказал Клодин, добавив, что вокруг анальной области и прилипшей жидкости тела к гессиану он обнаружил четыре рыжих пигментированных лобковых волоса, очевидно, не у рыжеволосых. жертва, от которой убийца может быть идентифицирован путем сравнения ДНК. Тело было слишком разложено, чтобы на нем не осталось следов спермы. Не было стоматологической работы, по которой можно было бы идентифицировать жертву по ортодонтическим или стоматологическим записям, и, хотя довольно значительная часть лица оставалась нетронутой, он думал, что потребуется модельная реконструкция черепа и лицевых костей, если они захотят подать апелляцию с фотографией. . Отпечаток рта убийцы был возможен как минимум по двум следам укусов. Не было предпринято никаких усилий, чтобы очистить тело, и предстояло провести множество судебно-медицинских экспертиз. Никто не прокомментировал быстро проявленные фотографии мальчика, распространенные Розетти.
  
  Когда первый контакт пришел из Антверпена, Хардинг на самом деле заметил, что антикварные лавки использовали гессиан для обертывания распродаж и специализированный клей для ремонта. Никто из объединенной группы ФБР и ЦРУ еще не входил в помещение для закупки американских туристов - подготовленное прикрытие - но, судя по внешним наблюдениям, там работали двое мужчин. У обоих были рыжие волосы, и по внешнему виду они явно были родственниками.
  
  «Гессиан будет соответствовать тому, что в магазине, так же как и волосы», - предсказал Хардинг. - Итак, у нас есть пара убийц. По крайней мере, один.
  
  Все еще неизвестный руководитель компании Belgacom был первым, кто позвонил сразу после одиннадцати, которого услышали в мучительно ограниченном микрофоне в офисе Смета. В основном говорил адвокат, как и во время трех последующих и связанных звонков, и при повторении каждого звонка по слушающей группе разносился предвкушающий ропот.
  
  «Мой дом сегодня вечером. Семь.' Человеку, которого они теперь знали, что это Гастон Мехре, он добавил: «Это отчаянно. Ужасный.'
  
  Хардинг уже позвонил контролеру антверпенского отделения, чтобы сообщить время, когда в ту ночь магазин будет пуст. К тому времени обыск бульвара Анспах был завершен, в каждой комнате и в каждом телефоне были установлены подслушивающие устройства, а вся документация, которую Маккалок и Ричи сочли уместной, скопирована и возвращена туда, где они были найдены. Тридцать агентов ЦРУ и ФБР рассредоточились вокруг дома и вдоль каждой дороги, проникавшей в него.
  
  Когда позвонила Фелисите Галан, Смет не доминировал в разговоре. Он рассказал ей об обнаружении тела и в ответ на ее очевидный вопрос сказал: «Не знаю, встретимся ли мы сегодня днем! Этот ублюдок не сказал бы, что такого важного в том, что они нашли! Просто это было хорошо. Важный. Я собираюсь попробовать Понселе, если они будут продолжать говорить, что слишком заняты.
  
  Последовало долгое молчание, перемежающееся ворчанием и односложным согласием. Под конец Смет пожаловался: «Я знаю, что они глупы. Уже слишком поздно: слишком поздно для чего-либо ». На ее неслышный ответ на это он сказал: «Убей себя».
  
  Его последними словами были: «Пожалуйста, я умоляю тебя… я ничего не могу с собой поделать… сделай это сейчас…? Когда…? Теперь, это должно быть сейчас ...
  
  Они старались сохранить последовательность в правильном порядке. Блейк сказал Понселле, что, похоже, есть полезное количество улик, связанных с находкой тела, которые не будут проанализированы вовремя для какой-либо встречи во второй половине дня. Дальнейший контакт с женщиной в любом случае имел приоритет. Он сказал то же самое Смету, пообещав позвонить ему еще раз в офис или даже дома в тот вечер, если что-то произойдет. Все они слушали, как Понселе точно пересказал свой разговор с Блейком другому бельгийцу, когда Смет подошел к нему.
  
  «Похоже, что дела наконец сдвинулись с места», - сказал Понселле.
  
  «Они не сказали вам, что это такое?»
  
  'Нет.'
  
  Фелисите позвонила Макбрайду. Ее отношение - даже тон голоса - полностью отличалось от того, что было в любой предыдущий раз. Клодин попыталась вмешаться - хотя и не подстрекала, но была внимательна к переменам и осторожна, чтобы не вызвать неприязнь к ней, - но женщина без гнева сказала ей, чтобы она не слушала. Клодин так и поступила. После своего предыдущего разгрома Хиллари не пыталась схватить телефон.
  
  «Это миллион».
  
  «Я знаю, - сказал Макбрайд.
  
  'Готово?'
  
  'Да.'
  
  'Наличные?'
  
  'Да.'
  
  «Положите его в отделение Credit Lyonnais. Вы выбираете, какой. Завтра ровно в 11 часов я дам вам банк и номер счета, на который нужно перечислить. Если его не будет в указанном мной аккаунте, к 11.30 Мэри Бет будет убита. Понял?'
  
  'Нет, подождите…
  
  'Замолчи! Вы здесь, Клодин?
  
  'Да.'
  
  «Обратите внимание, и вы узнаете, как заставить выкуп заработать».
  
  Линия оборвалась. Сканеру не удалось определить источник звонка. Так было, как позже снова настаивали техники, потому что это было на большом расстоянии, нигде в пределах городской черты.
  
  В своем кабинете Макбрайд покосился на Клодин и сказал: «Она говорила иначе».
  
  «Нет», - согласилась Клодин. Это было неправильно: совсем не так.
  
  «Я иду домой?» - настойчиво спросила ребенок, когда Ласселлес вошел в пляжный домик.
  
  'Да. Но вы должны быть очень хорошими, - сказала Фелисите.
  
  'Я буду. Я буду честен ». Она улыбнулась Ласселлу и сказала: «Привет».
  
  'Привет.'
  
  «Ты собираешься отвезти меня домой?»
  
  «Мы оба», - сказал мужчина.
  
  «Могу я надеть новую одежду?»
  
  «Да», - сказала Фелисите. «Но поспешите».
  
  'Почему ты плачешь?'
  
  'Я не плачу. Ветер швырял волосы мне в глаза ». На самом деле она надеялась, что люксембургский адвокат скажет ей, что банковская сеть не была установлена.
  
  Когда они сели в машину Ласселя, Фелисите сказала по-французски: «Вы уверены, что это не повредит?»
  
  «Положительно. Лучше всего подойдут таблетки. Для всех ».
  
  - Сначала Мэри Бет, - настаивала Фелисите. «Я хочу быть тем, кто это сделает. Это должен быть я ».
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  Джеймс Макбрайд выбрал ближайший удобный банк, на улице Лувен, и Клодин воспользовалась отсутствием посла и сопровождающего его Харрисона, чтобы сделать предупреждение. Только Розетти не было там, чтобы услышать это, он вернулся в морг, чтобы завершить свое открытие с бельгийским патологоанатомом. Она воспроизвела короткую запись того дня, и Блейк сказал: «Да. Она звучит совсем иначе ».
  
  «Это отставка», - сказала Клодин. «Практически с того момента, как она схватила Мэри Бет, она жила фантазией, своей собственной идиллией. Она влюбилась в ребенка, убедила себя, что защищает ее от всех остальных - сначала это была остальная часть группы, теперь, вероятно, и я, - но сегодня некоторая реальность вернулась. Фантазии по-прежнему больше, чем чего-либо другого, но она принимает, хотя, вероятно, и не хочет этого, что это подходит к концу ».
  
  'Как плохо?' - спросил Хардинг.
  
  «Как бы плохо это ни было».
  
  - Вы хотите пояснить это немного яснее? - спросил Рэмплинг.
  
  «Я надеялся, что выкупа будет достаточно. Этого было бы достаточно, чтобы она возненавидела меня, а затем позволила ей получить деньги - побить меня… - Клодин заколебалась, признание застряло в ее горле. «Я так больше не думаю».
  
  - Значит, выкуп больше не важен? нахмурился Рэмплинг.
  
  'Да, это так! Ей все еще нужно побить меня этим. Но когда деньги раздаются, она выиграла ».
  
  - Значит, заплатив, мы убьем Мэри Бет?
  
  «Мы всегда хотели», - напомнила Клодин. «Вот почему я возражал против этого с самого начала: вместо этого я превратил это в способ отложить дела до тех пор, пока мы не найдем ее. Она избила нас, выйдя из дома ».
  
  - Но вы говорите, что она любит Мэри! - запротестовал Рэмплинг. «Вы не убиваете людей, которых любите!»
  
  «Вы делаете, если эта любовь абсолютна, чтобы предотвратить их попадание в руки врага. Я враг ».
  
  «Это фан…» - начал Хардинг, останавливаясь на полпути протеста.
  
  «Библейская, романтическая фантазия», - согласилась Клодин. 'Я знаю. Как бы я хотел, чтобы я не был так уверен в своей правоте ».
  
  «Мы больше не ждем», - заявил Хардинг. «У нас в ее доме тесновато, как в барабане, хотя она звонит откуда-то за городом. И мы знаем, где их кучка будет сегодня вечером. Если Фелисите не вернется, мы отправимся к Смету. Они узнают, где у нее ребенок. И у нас есть достаточно доказательств убийства, чтобы допросить их до чертиков. Они нам расскажут. А потом мы ее ударили ».
  
  «Сегодня вечером», - согласился Рэмплинг. - И мы знаем, что Мэри Бет в сейфе, завтра до одиннадцати тридцати утра. Все будет работать как часы ».
  
  «Будем надеяться, - сказала Клодин. Было пять часов. Это были долгие два часа.
  
  Смет прибыл домой в 17.30. Раздался знакомый звук графина о стекло. В ожидании главного вечернего выпуска новостей включили телевизор.
  
  К тому времени Макбрайд вернулся после внесения выкупа в размере 1 000 000 долларов, чтобы поддержать («черт побери!») Решение совершить набег на рю де Фландр и настоять на том, чтобы присутствовать при спасении своей дочери. Хиллари объявила, что тоже будет там. Клодин, обеспокоенная легким предположением, что выздоровление Мэри Бет предрешено, не объяснила, почему она рекомендовала нападение, и Макбрайд не спрашивал. Вместо этого он объявил, что собирается поговорить по телефону и с государством, и с президентом. Эта гарантия поддержки Вашингтона не успокоила Эллиота Смита, который оставался неуверенным в своей правовой юрисдикции, несмотря на заверения Питера Блейка в том, что Европол, который он представлял и откуда, кроме того, вскоре прибудет комиссар Санглир, имеет право арестовывать в стране ЕС. в котором было совершено серьезное преступление и что убийство арендодателя послужило оправданием.
  
  «После того, как мы вернем Мэри Бет, суды могут спорить о законности столько, сколько захотят», - заявил Макбрайд. 'Сделай это!'
  
  Чтобы предоставить обещанные ему юридические полномочия, Блейк физически отправился с Хардингом, чтобы принять участие в записи. Этого не должно было произойти до тех пор, пока Рэмплинг, который оставался связным в посольстве, был удовлетворен тем, что он подслушал, что все, кого ожидал Смет, прибыли. В каюте посла был установлен динамик, чтобы передавать из комнаты связи каждый звук, поступающий из прослушиваемого дома. Смет слушал шестичасовые новости, по которым в тот день пресс-релиз, предсказывающий основные события в ближайшие двадцать четыре часа в похищении Мэри Бет Макбрайд, был главным пунктом, обеспечившим звуковую проверку. Это было идеально.
  
  Клодин присутствовала на каждой поспешно созванной дискуссии и вносила свой вклад, когда ее просили - сомневаясь в том, что будет какое-либо физическое сопротивление, хотя и не исключала паническую попытку самоубийства, - но полностью принимала свою вспомогательную роль в этой оперативной полевой ситуации. Она тоже не была так поражена, как все остальные, все более и более страдающие от напряженного, почти нервного ожидания. Здесь, в посольстве, не было реальной опасности, но ошибки на местах были более вероятны в нервной атмосфере.
  
  До собрания в доме Смета оставался почти час, и Клодин решила объединить предысторию, которую Курт Волкер собрал из того, что было взято из дома Фелисите Галан, с тем, что она предложила до того, как женщина была идентифицирована. Практически все это увязано. Даже видеоизображения, созданные на основе описаний двух свидетелей похищения, были разумными репрезентациями четырех реальных фотографий, которые были скопированы.
  
  По паспорту Фелисите ей было тридцать девять, что на три года меньше, чем у Клодин. Городской дом, детализированные украшения, деньги на копиях депозитных и текущих банковских счетов - в сумме эквивалент почти 200 000 долларов в бельгийских франках - а также темно-зеленый «Мерседес» свидетельствовали о значительном богатстве, о чем Клодин также догадывалась. Она была готова к тому, что Марсель еще будет жив и будет входить в группу педофилов, но она не удивилась, прочитав в одном из нескольких сохранившихся некрологов, что покойный муж Фелисите был ведущим брюссельским биржевым маклером, главой своей собственной фирмы и член биржи города. Несколько сохранившихся упоминаний в газетах и ​​журналах об интересе и поддержке Фелисите местных благотворительных организаций тоже ее не удивили. Причем двое из них касались защиты детей.
  
  Волкер вошла в комнату для брифингов, когда она заканчивала сравнивать компьютерные репродукции с фотографиями Фелисите.
  
  «Я думал, что это разочаровало», - сказал немец. Описания этих свидетелей были на удивление хорошими. И она довольно хорошо известна по газетным вырезкам. Но мы не получили ни единого признания ».
  
  «Такова человеческая природа, - сказала Клодин. «Никто не подумал, что это могла быть Фелисите, потому что она слишком респектабельна. Они боялись выставить себя дураками ».
  
  «Хотя это не показывает педофилию, есть кое-что удивительно похожее в одном из порнографических фильмов, которые вчера были доставлены через амстердамский магазин», - сказал Волкер. «Приходите и посмотрите, что вы думаете».
  
  Теперь, когда поток электронной почты иссяк, в компьютерном зале осталось всего пять операторов. Они были сосредоточены в дальнем конце комнаты, отделенные линией мертвых экранов от командного пункта Волкера с тремя машинами. Непосредственно рядом стояли два телевизора, кассета все еще стояла в воротах одного видеомагнитофона.
  
  Это была лесбийская оргия. Большинство участников были полностью обнажены, некоторые с фаллоимитаторами, привязанными к промежности в качестве пенисов, другие с ручными вибраторами. Все без исключения женщины носили гротескно украшенные животные или оккультные полумаски, которые оставляли их рты свободными. Практически в каждом кадре были сцены куннилингуса.
  
  'Там!' - сказал Волкер, останавливая кадр, чтобы указать на сильно разбитую женщину в головном уборе сатира. Она была одной из исполнительниц с фаллоимитатором.
  
  Клодин заставила себя отвернуться от другого участника, изучая фигуру, которая привлекла внимание Волкера. «Я так не думаю, - сказала она. «Смотрите: там темные волосы - брюнетки - проступают под маской на лбу и на затылке. А лобок черный.
  
  «Ты прав», - согласился немец. «Я думал, что это тень». Он перезапустил фильм. «Похоже на настоящую вечеринку».
  
  «Да», - сказала Клодин, оглядываясь на другого участника.
  
  Анри Санглиер шумно записал и сказал: «Я всех искал. Что ты делаешь?'
  
  «Я думал, что у нас есть связь, но я ошибался», - признался Волкер, когда Клодин выключила пленку.
  
  «Не нужно тратить на это время», - сказала Клодин, выводя комиссара обратно из комнаты.
  
  Маска дьявола не сделала ничего, чтобы скрыть жену Санглье от Клодин, не считая декораций фильма. Она сразу узнала Франсуазу по томной манере поведения, с которой двигалась женщина, и по необычно длинным пальцам, которые так старались ее исследовать. Она не знала о крошечной татуировке птицы Франсуазы, которая соответствовала татуировке на бедре женщины, на которой Франсуаза использовала вибратор. Но тогда она никогда не позволяла себе попасть в ситуацию, в которой Франсуаза была обнаженной, несмотря на настойчивые усилия женщины.
  
  Вдобавок ко всему, легче всего было определить местонахождение фильма. По все еще необъяснимому званому обеду, на который Анри Санглир пригласил ее и Розетти, Клодин знала, что обшитый панелями холл и роскошная, переполненная антиквариатом комната, на самом деле не являющаяся особняком Санглье, на дороге между Гаагой и Делфтом. Как и любой другой, кто бывал в доме этого человека.
  
  Первыми, прибывшими вместе, приветствовали Гастона и Чарльза.
  
  «Это антиквар и его родственник», - подтвердил Хардинг по мобильной связи. «Наши ребята последовали за ними из Антверпена. Они возвращаются к вам.
  
  Макбрайд, который сделал жест в сторону коктейльного шкафа, но был единственным, кто выпил, Джек Дэниэлс, сгорбившись, сидел перед огромным динамиком. На Хиллари был ее зеленый костюм для сафари.
  
  Смет сказал: «Все идут».
  
  - Фелисите? спросил голос.
  
  «Все, кроме Фелисите».
  
  'Что творится?' Это был Гастон.
  
  «Подождем остальных», - сказал Смет.
  
  «Это толстый парень», - предупредил Хардинг до звука дверного звонка.
  
  Смет сказал: «У нас с тобой может быть много юридических вопросов, о которых нужно поговорить, Мишель».
  
  «Новое имя», - сказал Рэмплинг наблюдающему главе ФБР. «Мишель».
  
  «У нас есть регистрация машины на полное имя», - заверил его Хардинг. Потом: «Вот еще один!»
  
  «Август», - сказал Смет у двери.
  
  «Это руководитель компании« Белгаком », - сказал Рэмплинг в свой телефон.
  
  «Сзади вошедшего парня есть сходство с видеосъёмкой водителя машины для похищения», - сказал Хардинг, когда из динамика эхом разнесся звук колокольчика. Смет открыл и закрыл дверь, не говоря ни слова. Раздался звук шагов, приглушенных ковром.
  
  «Хорошо, что вы все пришли», - сказал Смет. «Мы на грани катастрофы».
  
  «Они все там!» - заявил Рэмплинг.
  
  'Идти!' - приказал Хардинг, не разговаривая с слушателями в кабинете посла.
  
  Им не понадобились гидроцилиндры, чтобы сломать дверь с петель. Блейк позвонил в звонок, и Хардинг крикнул в мегафон на удивительно хорошем французском: «Впусти нас, Смет. Мы готовы выломать дверь ».
  
  Из окна гостиной Дехан сказал истеричным голосом: «Они повсюду! Роюсь!
  
  Смет сказал: «Ничего не говори. Нет ничего, что могло бы связать нас с девушкой », - а затем послышался звук множества людей, двигающихся одновременно.
  
  Мишель Блотт первым сбежал через заднюю дверь, за которой ждали Маккалок и Ричи с отрядом. Маккалок сказал: «Спасибо, что открыл дверь», и протолкнулся мимо толстого юриста.
  
  Анри Кул съежился в задней части коридора. Увидев въезжающих американцев, он сказал: «Не трогайте меня! Пожалуйста, не делай мне больно! ' и заплакал.
  
  Братья Мехре стояли посреди главной комнаты с Дехан. Гастон держал за руку дрожащего Чарльза. Дехан повторял: «Боже мой, Боже мой».
  
  Смет вынул пистолет изо рта, когда Маккалок вошел в спальню. Маккалок сказал: «Мы исказили булавку. Он не сработает. Если хочешь, я помогу тебе заткнуть тебе глотку.
  
  К тому времени, когда их всех снова собрали в гостиной, все еще плачущий Анри Кул обмочился. Так же поступил и Чарльз Мере. Он тоже плакал.
  
  В кабинете посла они услышали, как Хардинг сказал: «Хорошо. Кто из вас скажет мне, где Фелисите с Мэри Бет?
  
  'Нет!' простонала Клодин.
  
  Никто из мужчин не заговорил.
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  Анри Санглиер сразу согласился, что это будет означать принесение в жертву большой потенциальной личной выгоды: например, он больше не мог утверждать, что руководил всей операцией, что было первоначальным намерением. Но скорость, наконец, с официальным знанием и авторитетом, была теперь единственным соображением: как быстро они смогут вернуть ребенка. Это сделало неизбежное бельгийское возмущение раздражающей задержкой, а предложение Клодин, как лучше его преодолеть, - находкой. Это также сделало Макбрайда незамедлительным сообщником.
  
  Именно посол потребовал от министра юстиции («существует абсолютно необходимая политическая необходимость, которую нельзя откладывать на завтра»), чтобы тот встретился с ними в центральном управлении полиции. Только когда они прибыли, в считанные минуты друг от друга и впереди кого-либо с рю де Фландр, Санглир позвонил Понселле. Комиссар полиции сказал, что будет через десять минут. Санглир надеялся, что этого времени хватит. Он пожалел, что не было уважительной причины, чтобы Клодин оставалась в дискуссии.
  
  В безупречно аккуратном кабинете Понселле министр юстиции с каменным лицом слушал, явно не желая принимать копии всего, что было записано с домашнего телефона Смета, и неполные расшифровки стенограмм с телефонной линии адвоката. Он взмахнул свертком, словно знаменем капитуляции, и сказал прерывистым голосом: «Это немыслимо. Ужасно. Я не могу в это поверить ».
  
  - Они сейчас едут сюда, все, кроме женщины. И они знают, где находится ребенок, - сказал Санглир.
  
  Ульеву было слишком много всего, чтобы усвоить: слишком много, о чем нужно было думать. Это было ужасно. Полная катастрофа. Смет был одним из его сотрудников. Кого-то, кого он знал лично. Кто-то, кто занял беспрекословную позицию доверия, фактически в качестве посредника в расследовании. Точно так же, напомнил себе Улиев в еще большем ужасе, этот человек стал участником предыдущего расследования сексуального убийства детей, которое так и не было раскрыто. Как он, Улифф, мог избежать личной ответственности? Сам дистанцируйтесь. Все, что он мог сделать. Отойдите как можно дальше. Он сделал еще один жест с расшифровкой стенограммы. - Он знает, что это у тебя?
  
  Вместо ответа Санглир сказал: «Надо было вести себя так, как мы. Вначале мы не знали, кто из нас был осведомителем ».
  
  Сомнительное осознание отразилось на лице уже не вежливого человека. Он был настолько занят личными заботами, что ему никогда не приходило в голову оскорблять то, что сделали Европол и американцы. 'Допустимы ли они?'
  
  «Это спорно. И у нас нет времени спорить. Нам нужно знать сейчас, в этот момент, где Мэри Бет ».
  
  'Конечно.' Вернуть ребенка было самым важным фактором: так было всегда. Чем быстрее им это удастся, тем лучше он сможет противостоять скандалу: вырваться наружу. Он должен вести за собой, решил Улифф. Объявите о самом полном расследовании в тот момент, когда они нашли ребенка: вернули ее живой, а не мертвой. Он не смог бы выжить, если бы она была найдена мертвой, а один из его сотрудников был частью того, что с ней случилось. Ему придется уйти в отставку. Нет выбора. Альтернативы нет. Разрушен. Ублюдок! Вкрадчивый, злой, извращенный ублюдок!
  
  Макбрайд сказал: «Я разговаривал с Вашингтоном перед приездом сюда сегодня вечером. Лично государственному секретарю. Он надеялся, что у нас не возникнет никаких трудностей в дальнейшем сотрудничестве ».
  
  Улифф нахмурился, понимая, что ему говорят нечто иное, чем очевидное, но нелегко понять, что это было. Это прозвучало как извинение, но за что им извиняться! 'Я надеюсь, что тоже. Я не понимаю, почему это должно быть.
  
  Санглир выглядел явно разочарованным. «Мы не хотим, чтобы Смет прятался за юридическими барьерами».
  
  Улиев увидел далекий свет. «Я не позволю этому случиться».
  
  «Учитывая, что многие из них являются потенциальными информаторами, имея доступ, как и они, к каждому раннему обсуждению планирования, было бы трудно получить приказ судьи, разрешающий прослушивание телефонной связи, без их ведома», - настаивал Санглир. Он позволил молчанию расти. «Вы могли бы в частном порядке одобрить это, посоветовавшись со мной и послом». Напрашивался вопрос, почему они этого не сделали, и Санглир должен был принести объяснимые извинения, если Улифф бросит ему вызов.
  
  Мужчина этого не сделал. Вместо этого его лицо прояснилось. «Если он устранит препятствие…»
  
  «Смет - адвокат по уголовным делам. Один из других, кажется, каким-то образом связан с законом из замечания, сделанного сегодня вечером, когда он прибыл в дом Смета ».
  
  Министр сказал Макбрайду: «Это то, что ваш секретарь имел в виду, говоря о сотрудничестве?»
  
  «Мы не говорили конкретно, а говорили об общих словах, - сказал Макбрайд, облегчая бельгийцу дорогу. «Этот разговор ведется между нами троими. Так будет всегда ».
  
  В этот момент в комнату ворвался Андре Понселе, неуверенно остановившись, обнаружив, что трое других мужчин явно расположились впереди него. Ульев сказал: «Комиссар Санглир должен кое-что вам объяснить».
  
  Понселле остался стоять - у него не было выбора, в то время как Ульев экспансивно занимал свой стол - его лицо напряглось, как и у министра вначале по разным причинам, хотя Санглир ничего не сказал о том, что в собственный дом этого человека вошли и прослушивались.
  
  «Вы действительно думали, что я мог быть одним из них!» - в ужасе возразил Понселе.
  
  «Мы не могли никому доверять», - сказал Улифф, принимая предложенную ему роль. «Это было мое решение, так и должно быть».
  
  «Добро пожаловать в клуб», - подумал Санглир, ожидая очевидного требования о его собственном доме от все еще разгневанного полицейского. Это не так. Быстро Санглиер сказал: «Ваш авторитет - ваш авторитет - публично не подвергался сомнению или оспариванию. И никогда не будет: нет причин, по которым это должно быть. Вы лично присутствовали сегодня намного раньше при обнаружении жертвы убийства. Мужчины, которых сегодня вечером приводят в это здание, несомненно, причастны к этому. Они также являются частью похищения дочери посла, которое еще предстоит раскрыть. Когда это произойдет, сегодня вечером вы снова будете там как представитель бельгийской власти: бельгийской полиции ».
  
  «Я очень не люблю, когда меня сомневают; подозревается ». Протест был не таким резким, как должен был быть.
  
  «Пока у нас не будет положительных доказательств, я не могу сделать никаких исключений», - сказал Улиев. «Я хотел бы теперь лично извиниться. Что я и делаю безоговорочно ». Комиссар полиции допустит утечку извинений, чтобы восстановить доверие к себе, предположил Улифф. И тем самым подтвердите свои знания как министра с самого начала ловушки. Все уладилось идеально.
  
  Понселе принял сожаление коротким рывком головой. Когда он это сделал, домофон на его столе сообщил о прибытии первых арестов с улицы де Фландр. Улиев сказал: «Давайте вернем ребенка. Конец всему этому злополучному делу ».
  
  Когда лифт спустился вниз, Санглир решил, что дипломатия похожа на детское упражнение на понимание. Все, что вам нужно было сделать, это подогнать детали к их правильной форме, чтобы получилась гладкая, непрерывная картина.
  
  К тому времени, как они достигли первого этажа, все были введены. В вестибюле царил хаос. Не было никаких предварительных предупреждений об арестах по какому-либо обвинению, и снова вокруг было слишком много людей, практически все не зная, что делать. Понселе сразу же взял на себя официальное обвинение, громко заявив, что задержания связаны с убийством этим утром, и без подсказки приказал поместить каждого человека в отдельную камеру.
  
  Чарльз Мере закричал достаточно громко, чтобы испугаться, когда он понял, что его разлучают с Гастоном, который инстинктивно протянул руку утешения. Сопровождающий Чарльза заколебался, глядя на Понселле за советом. Клодин предвидела момент, маневрируя рядом с комиссаром. Она спокойно настаивала: «Самостоятельно. Одинокий.
  
  Чарльз немедленно начал яростно драться, разбрасывая всех вокруг себя. Он ударил своего сопровождающего головой, разорвав нос этому мужчине, и рассек глаз одному из трех полицейских, которые, наконец, потребовались, чтобы его усмирить. Клодин была среди тех, кого отшвырнула вспышка, недалеко от того места, где оставалась Розетти, у стены.
  
  'Хорошо?' она сказала.
  
  «У них обоих рыжие волосы и деформированные зубы», - отметил патологоанатом. «Ортодонтическая повязка должна быть убедительной, но одна из них - наиболее вероятный кандидат».
  
  «Наконец-то что-то легкое», - заметила Клодин.
  
  Мало что еще оказалось.
  
  В скромном портфеле Смета действительно была адресная книга. Еще был дневник. В книге были имена и адреса пятерых мужчин, захваченных вместе с ним в доме на улице Фландр, а также Фелисите Галан. Рядом с именем женщины был указан только дом, в который они уже вошли и нашли пустым. Дневник, казалось, строго ограничивался деловыми встречами, но Клодин быстро выделила упрощенный код: красные звезды расставлены рядом с разными датами, большинство из которых - по выходным. Одна звезда, однако, была против даты исчезновения Мэри Бет в середине недели.
  
  Единственным другим содержимым портфеля, помимо каждой записи их совещаний по планированию, были три отдельных брелка без обозначения. Одно кольцо золотого цвета содержало единственный ключ.
  
  Идеальная психология - действительно, практически универсальная практика среди следователей полиции, ищущих компрометирующие признания от банды, - заключалась бы в том, чтобы оставить их разлученными на ночь, чтобы каждый мужчина был разрушен страхом того, что другие могут признать или обвинить его. В ту ночь, когда все глаза постоянно были прикованы к постоянно движущимся часам полицейского участка, Клодин было трудно спорить о сдержанности дольше часа. Санглир согласился поделиться с ней допросом Рэмплинга Жана Смета.
  
  Клодин сразу догадалась, что психология полностью перекошена. Перерыв в двадцать четыре часа, вероятно, сломал бы адвоката. Оставив его в покое хотя бы на один раз, он получил возможность прийти в себя и подготовиться. Очевидно, это было принудительно, но когда они вошли в камеру для допроса, Смет даже почувствовал легкую вялость в том, как сидел, положив правую руку на спинку стула.
  
  В комнате было пусто, за исключением стола, за которым уже сидел Смет и на котором была установлена ​​аппаратура для записи интервью. Рядом была вторая магнитофонная машина, которая была установлена ​​в каждой комнате для интервью в прошедший час. Клодин с беспокойством увидела, что они смотрят на часы. Она очень старалась положить на стол перед собой папку, которую Смет старался игнорировать.
  
  Рэмплинг запустил машину и опознал всех в комнате, прежде чем сразу указать дату и время, когда были сделаны записи, которые он намеревался произвести. А потом нажал вторую кнопку воспроизведения.
  
  Смета было заметно потрясено сильно усиленным звуком его собственного голоса, эхом разносящимся в комнату для интервью, он невольно оторвал руку от стула, чтобы перебраться через стол. Он приоткрыл рот, но ничего не сказал.
  
  «Вы знаете, что такое голосовой отпечаток?» - энергично спросил американец, пытаясь показать, что встреча была формальностью.
  
  Клодин в самом начале восхитилась быстрой уловкой, чтобы получить голосовое сравнение, но она не увенчалась успехом. Смет молчал.
  
  Рэмплинг сказал: «Это так же точно, как отпечаток пальца или ДНК. С научной точки зрения мы можем доказать, что это вы, что вы говорите с кем-то, кого мы теперь знаем как Август Дехан, о похищении Мэри Бет Макбрайд.
  
  Смет молча смотрел через стол.
  
  - Что у нас теперь? Рэмплинг настаивал. - Мы поговорили с Деханом об убийстве ребенка. Мы упомянули Фелисите и мобильные телефоны. На самом деле, Жан, я думаю, мы тебя довольно туго собрали и связали лентой. Что вы думаете?'
  
  Клодин понравилась техника издевательства.
  
  «В мой дом явно незаконно проникли», - сказал наконец мужчина. «Я не знаю, о чем все это, но это было явно незаконно. Я немедленно требую адвоката.
  
  «Что означают красные звездочки в вашем дневнике?» - спросила Клодин. - Особенно в тот день, когда исчезла Мэри Бет. Дни красных звезд - это те дни, когда вы все собирались вместе? Дни, когда вы издевались над детьми, которых вы похищали или снимали? Она попыталась вселить в свой голос как можно больше презрения.
  
  Смет просто смотрел.
  
  «Почему ты засунул пистолет в рот и попытался оторвать голову?» потребовал Рэмплинг. - Вы хотите нам об этом рассказать?
  
  «Я требую адвоката». Смет снова попал под контроль - вежливо - не показывая истерии прослушиваемых телефонных станций. Или даже беспокойство по поводу их плановых встреч.
  
  - Фелисите убьет ребенка, не так ли? - сказала Клодин.
  
  «Я не знаю никого по имени Фелисите».
  
  - Кто такая Фелисите Галан, указанная в вашей адресной книге?
  
  «Попасть в мой портфель было незаконным обыском. Найдите мне адвоката ».
  
  «Это ведь Чарльз Мере убил арендодателя, не так ли: задушил его во время совращения».
  
  Смет не ответил.
  
  Клодин взяла из папки фотографии анального вздутия и подтолкнула их через стол. - Вот как он выглядел после того, как Мехре закончил с ним. Вот что увидят присяжные, когда вы привлечете к суду Чарльза Мере, обвиняемого в соучастии в убийстве.
  
  Смет никак не отреагировал. «Я ничего об этом не знаю».
  
  Клодин заметила, что было девять тридцать.
  
  «Чарльз Мере был арестован в вашем доме, - сказал Рэмплинг. «Вас всех задерживают по подозрению в убийстве».
  
  Записи перехваченного разговора, как всегда, были отмечены в соответствующих местах. Клодин сделала свой выбор и начала воспроизведение. В комнату раздался голос Смета. «… Гастон звонил… Он сказал, что ему плевать на то, что говорит Фелисите. Он избавится от другого. Начинает вонять… »Клодин сказала:« Это приурочено и датировано до того, как было найдено тело. Вы знали об этом заранее ».
  
  «Вы должны найти способ помочь себе», - убеждал Рэмплинг. - Ради всего святого, вы юрист. Вы можете судить, насколько вам плохо ».
  
  «Были ли ограблены мой дом и офис с одобрения судьи?»
  
  Формально Клодин сказала: «Мит Ульев, министр юстиции - ваше начальство - уполномочила и то, и другое».
  
  «У него нет законных полномочий».
  
  «Он делает все, что делается в возглавляемом им министерстве, с участием чиновника министерства, подозреваемого в серьезном преступлении. Что вы есть. Эллиот Смит, юрист американского посольства, не был так категоричен. В лучшем случае он признал, что это возможно, но на лице Смета промелькнула неуверенность.
  
  «Мне нечего сказать, кроме повторения моего требования о найме адвоката».
  
  На насмешливых часах было девять сорок пять. Почему бы Смету не сломаться! - в отчаянии подумала Клодин. «Потому что его положение безнадежно», - решила она, отвечая на свой расстроенный вопрос.
  
  Позади них раздался звук открывающейся двери. Рэмплинг сразу же записал запись Блейка. Мужчина наклонился к уху Клодин и прошептал: «Ни один из ублюдков ничего не говорит: Чарльзу Мере нужно было дать успокоительное. Улыбайтесь, как будто я только что сказал вам то, что вы так долго ждали.
  
  Блейк выпрямился, извлекая три набора ключей из дневника и адресной книги, которые были в портфеле Смета. Чарльз был слабым звеном. Должно быть. Он сказал, что вы все об этом знаете и что у вас есть ключ.
  
  Адвокат заколебался, сглотнув. Затем он сказал: «Дорогой Иисус…!» Его начало трясти. - Это была Фелисите. Она заставила нас это сделать. Всегда ее идеи
  
  … Я не имел никакого отношения к убийству ». И, наконец, он нажал на единственный ключ на золотом кольце.
  
  Блейк поднял его и повесил перед мужчиной. 'Это способ. А теперь скажи нам, где находится дом ».
  
  Смет уставился на светловолосого детектива. «Это была уловка… это не…»
  
  Блейк посмотрел прямо на диктофоны. «Пусть запись покажет, что коврик Жан Смет выделен из нескольких вариантов, что ключевой коврик подходит к дому, в котором содержится Мэри Бет Макбрайд». Он широко улыбнулся. «Вы просто забыли свой собственный совет и осудили себя».
  
  «Она забыла наследие камикадзе в Ирландии», - подумала Клодин, следуя за Блейком из комнаты для допросов. В коридоре прямо на улице она яростно сказала: «А что, если бы это не сработало!»
  
  «Я бы попробовал что-то подобное со всеми остальными, пока это не произошло», - легко признался Блейк. «Теперь нам не нужно больше терять время». Он ухмыльнулся. «Ты не улыбнулся, когда я тебе сказал».
  
  Наконец, вертолеты использовали для переброски передовой группы в Антверпен. На вечеринке присутствовали Миет Улифф, напряженный посол и его жена в костюме для сафари. Санглиер хотел быть самой высокопоставленной судебной фигурой при выздоровлении ребенка, но присутствие министра юстиции гарантировало, что все местные нужды будут немедленно удовлетворены.
  
  К тому времени, как американское подкрепление прибыло по дороге, все детективное подразделение Антверпена было мобилизовано, и на Шельде напротив дома стояли три городских речных полицейских катера с заглушенными двигателями, которые держали их против течения и достаточно далеко. прочь, чтобы они не были очевидны. Должностные лица из отделов планирования, земельного кадастра и рейтинга городского совета Антверпена были найдены и возвращены в свои офисы. Первоначальные чертежи архитекторов для строительства дома, включая бункер нацистов во время войны, были обнаружены для их осмотра, и Питер Ласселлес, хирург из Эйндховена, был назван его владельцем.
  
  Лэнс Рэмплинг сопровождал Питера Блейка в кавалькаде из трех автомобилей, направлявшейся в Эйндховен. Из автомашины по радио Санглиер предупредил полицию Эйндховена об их приближающемся прибытии - до которого нельзя было подъезжать к дому доктора - и дал более подробные объяснения проснувшемуся министру юстиции Нидерландов после того, как Улифф закончил разговор с этим человеком. Когда Рэмплинг и Блейк ехали в Голландию, в их машину по радио передали сообщение о том, что накануне в Эйндховене пропали десятилетний мальчик по имени Роберт Флет и одиннадцатилетняя девочка Иветт Пикетт.
  
  Было одиннадцать тридцать пять, когда Хардинг и Маккалок возглавили штурм прибрежного дома, который находился в полной темноте. Клодин осталась во главе проезжей части, привязанная к группе деревьев, вместе с Санглие, Ульеффом, послом и его женой. Было удивительно мало шума от стольких мужчин, рассредоточенных по территории. Лишь изредка она могла различить очертания кого-то, кто входил в окружение.
  
  Вдруг впереди них загорелись огни. Внезапно в дом поспешно хлынули люди. По мере того, как входили в комнату за комнатой, гаснет свет. Макбрайд побежал, и Хиллари сразу же помчалась за ним, буквально мчась. Все бросились бежать. Клодин была прямо за послом, когда он вошел в дом. Хардинг с серьезным лицом ждал в коридоре, дверь подвала за ним была открыта.
  
  «Там внизу», - сказал он.
  
  Макбрайд спустился в подвал прямо перед Хиллари. Клодин последовала за ней. Мужчины, уже находившиеся в подвале бункера, отошли от открытой двери, как будто смущенные.
  
  Школьная шляпа Мэри Бет стояла на аккуратно заправленной кровати. Ее скоба лежала на подоконнике раковины. На табурете для ванной были выложены узорчатые ракушки и выбеленные водой камни. На стене у кровати были нарисованы две фигурки. «Папа» было неравномерным шрифтом под большим, «мама» под меньшим. Их руки были подняты друг против друга.
  
  Было без пяти минут полночь.
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  К 3 часам ночи - за восемь с половиной часов до крайнего срока - у них было все, кроме того, что им было нужно больше всего, - места, где Фелисите Галан держала Мэри Бет Макбрайд.
  
  Обыск дома Питера Ласселлеса в Эйндховене, санкционированный министром юстиции Нидерландов по подозрению в серьезном преступлении, привел к появлению значительного количества педофильской порнографии, но не дал никаких сведений о местонахождении Фелисите. Или его. Ее темно-зеленый «Мерседес» был обнаружен в гараже возле дома у реки, но «Ягуар» Ласеллеса пропал из его дома. Компьютер голландской национальной полиции, связанный с регистрацией, предоставил номер, а также марку, которая была разослана всем транспортным подразделениям в Голландии и Бельгии вместе с приказами о остановке и задержании.
  
  Столкнувшись в Брюсселе с доказательством того, что Мэри Бет была в доме Антверпена, педофильная группа Фелисите Галан обвинила ее в взаимных обвинениях, за исключением Чарльза Мере, все еще находившегося под сильным успокоительным, и любое признание, которое он мог сделать, стало ненужным, настолько полным. были безумные признания остальных пятерых, которые отчаянно пытались снять с себя вину и вину.
  
  Они были в таком отчаянии - по-видимому, больше всего - Жан Смет, - что через час после возобновления допросов в бельгийском полицейском управлении Клодин убедилась, что один, если не все, раскрыл бы адрес, если бы они его знали. Это означало, что лидерство должно было исходить от них подсознательно. И что она должна была признать это, когда это произошло.
  
  Это был когда-то преданный Гастон Мехре, который поспешил назвать своего умственно отсталого брата убийцей жертвы Дилбека, а также предыдущего арендатора, еще до того, как столкнулся с предварительным судебно-медицинским сравнением того, что было найдено на разлагающемся теле и Гессиан: клей, специальный антикварный полироль и грязь, извлеченные из подвального помещения его антикварной галереи Шенмаркт, в котором, кроме того, была обнаружена кровь, ДНК которой уже проводилось.
  
  Жан Смет охотно предложил свою вводящую в заблуждение часть в качестве связного звена министерства юстиции во время этого более раннего расследования убийства, что удивило Клодин, пока она не признала, что он фактически излагал свою защиту от предсказуемых уголовных обвинений, признавая педофилию в стране с минимальным наказанием за секс с детьми, но отрицая любое участие в убийстве. «Я определенно воспрепятствовал правосудию. Но я не имел никакого отношения к этому убийству. Ни этого. Я также не имел никакого отношения к похищению дочери посла. Это была Фелисите. Фелисите и Анри Кул. С первого дня я добивался ее благополучного возвращения ».
  
  Перед тем, как они покинули Антверпен, Санглир сформировал новый отряд Европола в Эйндховен, и Рэмплинг опоздал всего на тридцать минут после того, как Клодин вернулась в Брюссель, что позволило им вместе возобновить допрос юриста министерства.
  
  Они ненадолго обнадежили - несмотря на то, что он настаивал на том, чтобы Фелисите и ребенка не было, - когда Смет объяснил, как группы защищали себя, не владея второстепенной собственностью в стране их проживания, и раскрыл владение Фелисите загородной виллой в Гойрле. Она была заперта и закрыта ставнями, когда Европол и полиция Эйндховена совершили рейд через несколько минут после того, как получили сигнал тревоги.
  
  - Как вы узнали, что ее там не будет? потребовал Рэмплинг.
  
  «Она планирует особенную вечеринку. Больше, чем все, что она когда-либо организовывала. Гойрл слишком мал ».
  
  «Это то, для чего была похищена Мэри Бет, особенная вечеринка?» - спросила Клодин. Ее концентрация была абсолютной, она искала малейший контрольный знак.
  
  Смет кивнул, не отвечая.
  
  - Это то место, куда она ушла с Ласселлесом, куда его держат? спросил американец.
  
  «Я ожидал этого».
  
  «Разве вы не знаете? - сказал недоверчивый Рэмплинг.
  
  'Нет.'
  
  «Вы часть ее группы. Почему ты и другие не включены? '
  
  «Не знаю, как насчет остальных. Я сказал ей, что меня это не интересует. Как я уже сказал, я не участвую в этом ».
  
  Защитная ложь, решила Клодин: разногласия между ними были настолько серьезными, как она думала. Это могло ей помочь? Может быть, если бы она знала правильные вопросы. Но она этого не сделала. 'Кто идет?'
  
  Худощавый мужчина пожал плечами. Полагаю, группа «Ласселл». Не знаю сколько. И немного французского, я думаю.
  
  «Кто такая французская группа?» - набросился Рэмплинг.
  
  'Я не знаю.'
  
  'Почему нет?'
  
  «Так работала система. Только люди, которые устраивают собрания, знают друг друга. Так безопаснее на случай ареста. Они не могут говорить о людях, которых не знают ».
  
  - Откуда вы знаете о Ласселле? настаивал американец.
  
  «Из-за дома в Антверпене. Я держал запасной ключ.
  
  «Это группа Ласеллеса, которая вчера похитила двоих детей в Эйндховене?» Где-то должно быть что-то!
  
  «Я ничего не знаю о том, что произошло в Эйндховене».
  
  «Кто люди в группе Ласеллеса?»
  
  «Я не знаю никого из них».
  
  - У вас раньше были с ними «вечеринки», не так ли?
  
  «Мы не используем имена. Обычно мы носим маски ».
  
  «Этого не произойдет, - подумала Клодин, - не произойдет ничего, за чем она могла бы проследить». - Так вы снимаете, что происходит?
  
  Смет неловко поерзал. 'Иногда.'
  
  «Будет ли сниматься эта особенная вечеринка?»
  
  «Я же сказал вам, что ничего не знаю об этой особенной вечеринке».
  
  «Что происходит с фильмами?»
  
  «Они сохранены».
  
  - Есть ли у вас что-нибудь, кроме двух в сейфе?
  
  «Откуда ты знаешь, что у меня в сейфе?»
  
  - Мы открыли его, - нетерпеливо сказал Рэмплинг. 'Ответить на вопрос.'
  
  «Нет, у меня их нет».
  
  - Вы знаете кого-нибудь, у кого это было?
  
  'Нет.'
  
  «Кто снимает фильмы?»
  
  «Тот, у кого есть фотоаппарат. Я никогда не делал.'
  
  «Насколько заранее запланированы эти вечеринки?» - сказала Клодин. Если что-то не станет очевидным в ближайшее время, она проверит стенограммы других возобновленных интервью, ища там свою зацепку. Она попыталась отогнать разочарование, понимая, что это может затуманивать ее суждения.
  
  «Это заняло много времени. Месяцы. Она хотела, чтобы все было лучше, чем когда-либо прежде ».
  
  В резкий момент вне себя Клодин была отвлечена осознанием того, что они говорили обычным, тихим голосом - никто явно не рассердился, никто явно не обиделся, никто явно не осуждал - о других взрослых, вступающих в сексуальный сговор, возможно, в есть и другие способы: издеваться над детьми, иногда достаточно маленькими, чтобы нуждаться в удобных одеялах, и воображать, что их любимый кролик или плюшевый мишка слышат, что ему говорят. Что, подумала она, случилось с этим воображением, когда такие люди, как Жан Смет, Фелисите Галан и все другие низкорослые уроды, покончили с ними, даже если позволили им выжить? Неправильно: позволять личным эмоциям вторгаться. Если у нее был хоть какой-то шанс - а с насмешливыми часами, неумолимо отсчитывающими каждую минуту каждого часа, она начинала сомневаться, что у нее есть хоть какой-то шанс - допуск такого рода вторжения фактически подвергает Мэри Бет опасности.
  
  'Гостья?'
  
  «Совершенно верно», - согласился Смет. «Она была полна решимости контролировать других, как она контролировала нас. Ей нравились ученики ».
  
  Клодин нахмурилась, увидев библейскую аналогию, она ей не понравилась. Вместо этого она подумала о другом, не уверенная в своем отсутствии религии в точности своего воспоминания. Это было что-то вроде страданий маленьких детей. Не желая признавать поражение, Клодин сказала: «Расскажите мне о Фелисите Галан как о личности».
  
  Смет взвесил вопрос. 'Высокомерный. Постоянно нуждается в том, чтобы быть объектом всеобщего внимания: чтобы им восхищались, а не возражали. Сложный. Привыкла ко всему хорошему в жизни после свадьбы с Марселем. Гедонист, жаждущий каждого нового опыта ».
  
  Клодин была готова к тому, что этот человек постарается сделать все возможное для себя, вместо того, чтобы дать действительно точное мнение, но решила, что он этого не сделал. Вместо этого, как ни удивительно, он ответил честно. С любопытством она сказала: «Вы восхищались ею, не так ли? Может быть, она вам даже нравилась физически!
  
  «Она меня пугает, - признался мужчина. «Я никогда не мог избавиться от ощущения, что однажды она уничтожит меня: высосет из меня каждую унцию крови и оставит меня гнить в ее сети». Он горько фыркнул. - А у нее есть, не так ли?
  
  Клодин сказала: «Чарльз убил бы Мэри Бет, не так ли?»
  
  Смет пристально посмотрел на нее через стол. «Убить кого-то было бы опытом, которого у Фелисите не было раньше. Я думаю, она захочет это сделать ».
  
  Мэри Бет не могла снова заснуть после того, как проснулась, чтобы пописать, хотя она притворялась, что дышит, как люди дышат, когда они спят, входя и выходя, и издавая забавные булькающие звуки.
  
  Женщина напугала ее, находясь прямо в кресле, когда она включила свет, проснулась от внезапного взгляда и пошла с ней в ванную. И ей не понравилось потом, когда женщина сняла большую часть своей одежды и легла на кровать, но не под одеяло, а сверху, так что постельное белье было тесным, сковывало ее, как будто рука женщины держала ее в ловушке. , тяжелый на ее плечах и вдоль ее руки.
  
  Ей тоже не понравилось, как высокий костлявый мужчина держал ее слишком крепко, чтобы нести в дом, хотя она могла легко идти пешком. Или звуки, которые издавал сам дом, скрип и стон, как у старика, который больше не мог нормально двигаться.
  
  Но больше всего ей не нравился - ненавидел - розовый костюм феи, который, по словам женщины, она должна была надеть на вечеринку перед завтрашним отъездом домой. Материал был жестким и царапающим, когда ее заставили ее примерить, и она знала, что выглядела не так красиво, как они говорили. Он был слишком тугим вокруг ее живота, и ремни врезались в плечи, причиняя ей боль.
  
  - Ты не спишь, дорогая?
  
  'Почти.'
  
  'Я буду скучать по тебе.'
  
  Мэри Бет ничего не сказала.
  
  «Ты бы скучал по мне, если бы меня больше не было?»
  
  Это был еще один из тех глупых разговоров. 'Я предполагаю. Мне не нравится платье феи.
  
  «Это маскарадная вечеринка. Мы все собираемся переодеться ».
  
  'Почему? Это звучит глупо ». Ей хотелось, чтобы женщина не обнимала ее так крепко. Она пожала плечами, пытаясь смягчить это.
  
  - Разве ты не хочешь, чтобы я тебя обнимал?
  
  «Ты слишком тяжелый».
  
  - Ты наденешь костюм феи только для меня?
  
  «Я иду домой после вечеринки, не так ли?»
  
  'Да.'
  
  'Обещать?'
  
  'Я обещаю.'
  
  «Но сначала я хочу измениться. Снова в мою новую одежду.
  
  'Все в порядке.'
  
  - Тогда я его надену. Будет торт?
  
  «И конфеты. Очень особенные конфеты.
  
  Возвышающееся ожидание и глубокое отчаяние увеличили усталость каждого. Только Блейк и Хардинг все еще решительно брали интервью у Мишеля Блотта. Все остальные вяло свалились, избитые. Харрисон сказал, что убедил посла и его жену в бессмысленности их пребывания, пообещав позвонить в случае каких-либо изменений. Анри Санглир уехал с ними. Мит Ульефф уехала с Понселле. Клодин смутно знала Волкера, сгорбившегося перед его трехэкранным компьютером в соседней комнате связи, более удивленного тем, что Розетти все еще там.
  
  Увидев выражение лица Клодин, патологоанатом сказал: «Мне больше некуда было идти после того, как Маккалок попросил меня объяснить Гастону Мере все судебно-медицинские доказательства. И я все равно хотел это увидеть ».
  
  «Мы потеряли Фелисите», - сказала Клодин. «И когда мы ее найдем, будет уже слишком поздно».
  
  - Совершенно не представляю?
  
  «Нет», - признала она. Два часа спустя, с наступлением нового дня на улице, когда она закончила прослушивать все интервью, все еще не было ничего. Фолькер был с терпеливым Розетти, когда итальянец принес третью чашку кофе. Питер Блейк почти сразу последовал за ним. Волкер протянул Клодин бумаги, которые он нес, и сказал: «Полиция Эйндховена телеграфировала спецификацию дома Фелисите в Гойрле. Наши люди все еще переживают это. Пока ничего нет ».
  
  - И не будет, - тупо сказала Клодин.
  
  «Вы не можете найти то, чего нет», - посочувствовал Розетти.
  
  «И это не так, - сказал Блейк. «Инструкции о выкупе - наш единственный шанс. На этот раз нам нужно исправить. Она не убьет ребенка сразу. С вертолетами у нас будет время добраться до нее, прежде чем что-нибудь случится.
  
  Кофе был тушеным и отвратительным, и Клодин отложила его в сторону, не выпив. "Должен быть способ!" она упорно настаивала. «У нас так много, мы знаем так много - в частности, о Фелисите Галан, - что должно быть направление, которому мы можем следовать. Мы просто этого не видим! »
  
  "Нет!" Блейк был столь же настойчив. «Мы прошли через все это на каждом шагу».
  
  Клодин невидящим взглядом смотрела на детали виллы, пробуждая каждую каплю своего профиля через усталый разум. «Фелисите Галан не только страдает психозом, но и высокомерна, самоуверенна и богата, - рассказывала она себе. Она является связующим звеном между своей собственной и, по крайней мере, еще одной группой педофилов, и она полна решимости произвести на них впечатление лучшей детской секс-оргией, которую она может организовать. Она будет ведущей… Клодин замолчала, моргая, наконец, сосредоточившись на бумагах перед собой. «Разложи их», - сказала она Блейку, спеша прочь от стола. Он сделал это к тому времени, когда она вернулась с чертежами архитекторов дома у реки Антверпен, которые они получили ранее в городском отделе планирования.
  
  Она использовала оставшиеся наполовину заполненные кофейные чашки, чтобы утяжелить края, чтобы провести параллельное сравнение.
  
  'Какие?' потребовал Блейк.
  
  «В Антверпене есть огромный подвал, который мы все видели сегодня вечером, - сказала Клодин, проводя пальцем по рисунку. - А также эту огромную комнату с видом на реку. И шесть спален ». Она переключилась на другой набор спецификаций. - У Гойрла главная комната еще больше. И пять спален ». Она подняла глаза, потянулась, пытаясь облегчить боль в спине и шее. - Фелисите - хозяин. Так сказал Смет. Итак, они все идут к ней. Это ее вечеринка, так что это будет где-то по ее выбору. Но этих двух домов недостаточно. И мы знаем, что это не на бульваре Анспах здесь, в Брюсселе. Если вы устраиваете вечеринку - такую ​​особенную вечеринку - и ваш собственный дом не достаточно велик для всех гостей, что вы делаете? '
  
  «Вы арендуете что-нибудь», - сказал вечно нетерпеливый Волкер.
  
  На это у него ушло меньше часа. Зная название и филиал брюссельского банка Фелисите Галан из выписок, взятых из ее дома на бульваре Анспах, он взломал его мэйнфрейм и получил доступ к ее личным финансовым записям. Они перечислили два законных счета, открытые в Люксембурге десятью годами ранее, поначалу открытые совместно на ее имя и Марсель Галан. Они вернулись к Фелисите через месяц после смерти ее мужа. Один был инвестиционным счетом, обслуживаемым пятью разными портфелями акций. Из инвестиционного холдинга автоматически производился ежеквартальный перевод 10 000 долларов на рабочий текущий счет. Два дня назад с этого счета было выплачено 2500 долларов компании Bildeek and Doorn, которая была указана в телефонном справочнике Намюра как агентство по аренде недвижимости и домов.
  
  «Я должен был найти счета в Люксембурге в течение часа после получения банковской выписки в Брюсселе», - извиняющимся тоном сказал Фолькер.
  
  «У нас еще есть время», - заверила его Клодин.
  
  «Я тоже знаю, как она планировала получить деньги», - предложил Волкер. «Из Люксембурга у меня на прошлой неделе были открыты счета в Андорре, Лихтенштейне и Швейцарии. Это классическое отмывание денег. Она переведет деньги Макбрайда в один из них и немедленно переведет их из банка в банк и из страны в страну, пока они не вернутся на «материнский» счет в Люксембурге. И каждый раз, когда он перемещается, счет будет закрыт в электронном виде. Мы не сможем его отследить после первой передачи ».
  
  «Но сколько времени займет весь процесс, пока она не узнает, что наконец дойдет до Люксембурга?» потребовал Блейк. - Это наверняка продлит ее крайний срок - одиннадцать тридцать!
  
  Волкер улыбнулся наивности вопроса. Столько времени, сколько нужно, чтобы нажать кнопку компьютера. Скажите две или три секунды. $ 1 000 000 Фелисите Галан может поступить из любого банка, который она назначит, через еще две страны и оказаться в Люксембурге менее чем за пять минут. Это радость электронных денежных переводов ».
  
  «Это то, о чем она не узнает», - пообещал Рэмплинг.
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  Как и ожидалось, начавшийся раздражающий спор между Джеймсом Макбрайдом и его женой продолжался дольше, чем следовало бы, но это не задержало практических усилий по поиску их дочери.
  
  Миет Улиев распорядился о централизованном проведении операции из здания полиции Намюра и о том, чтобы начальник местной полиции и мэр, собрав свою жандармерию, встретили его там. Он добавил предупреждение, что он будет считать обоих лично ответственными за малейшую публичную утечку. Анри Санглир, встревоженный тем, что ему пришлось разделить потенциальную славу спасения Мэри Берн, но неспособный возражать против присутствия Улиева, отправил почти половину оперативной группы по дороге вместе с радио и телефонными фургонами, прежде чем организовать вторую воздушную перевозку на вертолете менее чем за двенадцать часов. переправить остальных - и самих себя - на юг. Также вертолетом отправились мобильные криминалистические и фотоаппараты, а также специализированные фотоаппараты.
  
  И все это время Джеймс и Хиллари Макбрайд боролись из-за своего ребенка как трофея своей личной войны, и снова Клодин неохотно попала под перекрестный огонь.
  
  «Я должен быть там!» - настаивал Макбрайд. «Она ожидала, что я буду таким».
  
  Хиллари ничего не сказала, поскольку уже слышала большую часть аргументов и реакцию Клодин на них.
  
  «Не может быть, - сказала Клодин. «Мы не знаем, что мы найдем в Намюре. Мэри Бет может еще не быть. Не быть там вообще. Вы должны быть в Брюсселе - как и я - если что-то пойдет не так и Фелисите Галан позвонит в посольство в указанное время. Мы могли бы - буквально - по-прежнему быть спасательным кругом для Мэри Бет ».
  
  «И вам действительно незачем там находиться», - сказала прекрасно подготовленная Хиллари, вернувшаяся из резиденции в еще одном свежевыглаженном сафари-костюме Action Woman, в зеленом джунглях, как и в первом. «Я буду там, когда выйдет Мэри Бет».
  
  Страдав от чего, недоумевала Клодин: женщина говорила, как в голливудском фильме.
  
  Макбрайд сказал: «Мой авторитет может понадобиться на местах. Останься и ответь на звонок. Его попытки становились все слабее.
  
  - Это вы, с которой женщина-Галан до сих пор вела переговоры. Не я, - отметила Хиллари. - Помни, ты все время настаивал на разговоре с ней.
  
  Только когда люди начали покидать здание в сторону базы НАТО и ожидающих вертолетов, Макбрайд наконец капитулировал, лично потребовав от Хардинга и Рэмплинга, чтобы радио и телефонная связь от центра мобильной связи, которую Курт Волкер собирался контролировать в посольство остается постоянно открытым, чтобы он мог получать поминутную учетную запись.
  
  «Я подарю Мэри Бет твою любовь», - бросила Хиллари через плечо мужу, уходя.
  
  'Сука!' - сказала Макбрайд пустому дверному проему, и Клодин впервые подумала, что, если бы Мэри Бет существовала на таком уровне напряженности между своими родителями, для Фелисите Галан было бы несложно проникнуть в чувства ребенка.
  
  Ханс Дорн был преждевременно облысевшим, самодовольным толстым мужчиной лет тридцати, который унаследовал самое престижное агентство недвижимости Намюра вместе с его председательством после смерти своего отца и в чьей комфортно устроенной, спокойной жизни никогда не происходило ничего тревожного. Совершенно неожиданное прибытие к порогу дома в 7 часов утра министра юстиции Бельгии, комиссара Европола и целого ряда следователей было настолько невероятным, что Улиффу потребовалось несколько минут - а также щиты ЦРУ и ФБР Рэмплинга и Хардинга - чтобы убедить человека, что он не тот человек. жертва тщательно продуманной розыгрыша. Ему потребовалось еще больше времени, чтобы распознать фотографию элегантной женщины с острыми чертами лица, которую ему навязали как Фелисите Галан, арендовавшей на выходные одну из их самых величественных загородных резиденций - шато, не меньше - недалеко от дома. город недалеко от Святого Марка. Она была, предположил Дорн, из тех культурных и искушенных людей, с которыми его агентство больше всего любило вести дела. Краткое объяснение Мит Улифф, почему они там оказались, вызвало у Дорна в ночной рубашке самый большой шок из всех.
  
  К семи двадцати, одетый и уже не самодовольный, он был в их скромной колонне, направляясь в город, чтобы предоставить фотографии, планы этажей и все другие известные детали замка требовательному Полу Хардингу.
  
  Даже когда он это делал, вертолеты, на которых находились ответственные за расследование, и жена посла из бельгийской столицы совершили высокий разведывательный пролет над опознанным особняком, который находился в обширном лесу почти в двух километрах от единственной общественной улицы. , второстепенная проселочная дорога. С воздуха не было никаких признаков движения вокруг дома, что было неудивительно в столь ранний период, ни для «Ягуара» Питера Ласселлеса - или любого другого транспортного средства - что было труднее понять, хотя на планах дома были показаны обширные конюшни, переоборудованные в гаражи. Они рисковали только одним перелетом, но сумели показать сорок кадров высокочувствительной пленки высокой плотности.
  
  Ульев занял офис начальника местной полиции, нервного человека, который заикался и не мылся достаточно часто, так же самовольно, как он занял офис Понселе в Брюсселе, но разумно полагался на местные знания. И полицейский, и мэр, одетые в формальное черное, сомневались в возможности внезапного нападения на замок при дневном свете, и это мнение быстро подтвердилось появлением аэрофотоснимков, на которых было видно, что внешние границы покрыты густым лесом, а пространство между ними перелески и здание с башенкой полностью открыты, местами больше гектара.
  
  «Вертолеты преподнесут нам элемент неожиданности», - предположил Блейк, опираясь на свой опыт в Северной Ирландии.
  
  Хардинг покачал головой. Планы комнат Дорна предназначены для описания дома потенциальным арендаторам или покупателям. Место было построено более трехсот лет назад и изобилует переходами для эвакуации и подземными туннелями. Когда он впервые показал его Фелисите пять месяцев назад, она просила, в частности, увидеть их: сказала, что интересуется средневековой архитектурой и мерами предосторожности, которые люди принимали для своей безопасности все эти годы назад ». Он смущенно посмотрел на жену посла. «Есть также несколько оригинальных подземелий и глубоких колодцев. Для незнакомого «более» означает «забыть»: более крупные колодцы или ямы были ямами, иногда бездонными, в которые бросали ненужных людей и никогда больше их не видели. Арендаторы, по-видимому, думают, что такое дерьмо - это мило. Фелисите провела много времени, рассматривая все это в рамках своего исторического тура ».
  
  «Он прав», - сказал Рэмплинг, поделившись интервью с агентом по продаже недвижимости. Он указал на фотографии. «Там есть сторожка, которую не видно сквозь деревья ни на одной из этих фотографий, и, по словам Дорна, ее тоже не видно с внешней дороги. Это около первого поворота дороги. Очевидно, там кто-то будет проверять прибытие. Мы даже не стали бы расчищать деревья, пока их не предупредили, внутри. Хорошо, мы пойдем другим путем. Нет ни одного, который не открывался бы широко, на сотни ярдов. Все, что им нужно сделать, это увидеть, как мы приближаемся - а они и будут - запереть и заблокировать двери. Которые, по словам Доорна, имеют толщину около фута. К тому времени, как мы миновали их, в этом месте уже не было никого ».
  
  - Неужели все, что вам нужно сделать, это охранять туннель и выходы из прохода? - запротестовала Хиллари Макбрайд.
  
  «Мы могли бы, если бы знали, где они все», - согласился Хардинг. «Доорн рассказал мне о трех, и мы их уже прикрыли, но он думает, что есть еще кое-что. Он говорит, что нет надежных карт и что он не знает о существовании каких-либо ».
  
  'Это смешно!' - сказала Хиллари. Ее проигнорировали.
  
  «Местная легенда гласит, что некоторые пути эвакуации ведут в системы пещер», - предложил начальник местной полиции. - И что на дне более крупных колодцев много древних скелетов. Конечно, там должны быть привидения.
  
  «Если мы знаем входы в три прохода, почему мы не можем пройти по ним?» настаивала женщина.
  
  «Мы пытаемся это сделать», - вздохнул Хардинг. - Об этом подумали и строители замка. По словам Доорна, двери изнутри имеют железные гофры и фиксируются железными перекладинами, а также замками. Идея в том, чтобы выйти, но не попасть внутрь ».
  
  «Машин нет. - Даже «Ягуар» Ласелля, - сказал Блейк. «Вечеринка, очевидно, еще не началась, но, возможно, Фелисите еще не приехала с Мэри Бет».
  
  'Телефон!' потребовала Хиллари. «Если кто-то ответит, скажите, что это неправильный номер. По крайней мере, мы бы знали, что кто-то был внутри.
  
  На этот раз Блейк не игнорировал женщину. Вместо этого он посмотрел на нее, повернув голову в сторону, и сказал: «Мы не могли избежать наказания из-за неправильного числа: ей уже несколько дней говорил Смет, что мы приближаемся все ближе и ближе. Это было ее кайфом. Но настоящий звонок может сработать… »
  
  «Офис Дорна находится в пяти минутах ходьбы», - предположил Хардинг. «Я оставил Ричи с ним».
  
  Сотрудник ФБР привел агента по недвижимости вчетвером, хотя тот прибыл, затаив дыхание. Он продолжал тяжело дышать, пока говорил Хардинг, еще долгое время после того, как должен был выздороветь.
  
  «Я не думаю, что смогу это сделать!» - умолял он.
  
  «Ты будешь», - настаивал Хардинг. «Ты лучший риэлтор в городе. Она это знает. Вы беспокоитесь о своих клиентах. Она тоже это знает. Она сказала вам, что ей не нужен персонал, который обычно доступен. Вы делаете свою работу. Вы звоните, чтобы узнать, передумала ли она по этому поводу: есть люди, которых вы можете прислать за час. Вы хотите знать, все ли в порядке или есть какие-то проблемы, которые нужно решить. Если есть слив, или забитый дом, или где-нибудь перегорел предохранитель, мы на месте ».
  
  «А если не будет ответа, я стану вашим помощником», - объявил Блейк. «У тебя есть право обойти любого в сторожке. Она бы не паниковала, будь это ты с кем-то еще из агентства. Она откроет дверь. Это все, что мне нужно.
  
  «Зачем вообще возиться с телефоном?» потребовал Улиев. - Почему бы одному из вас не пойти с Дорном?
  
  «Она была непреклонна, она хотела уединения», - с тревогой сказал Дорн. Снова и снова повторял, что ей не нужен посох. Я обещал оставить ее в покое ».
  
  «Само собой это можно объяснить: прилежный риелтор», - неохотно признал Хардинг. «Незнакомец вызовет у нее подозрения».
  
  «Думаю, шанс того стоит, - небрежно сказал Рэмплинг.
  
  «Разве мы не пытаемся избежать случайности?» - сказал Санглир.
  
  «Мы не можем просто сидеть здесь и ничего не делать!» - сказала Хиллари.
  
  Блейк сказал: «Думаю, мне стоит пойти с Дорном». Я мог бы носить проволоку: вы бы знали, как только я вошел в дверь. Будь прямо позади меня.
  
  - Только здесь двадцать спален! - указал Хардинг. «На первом этаже десять комнат, не считая кухни и помещения для прислуги. Или что бы там ни было под землей, кроме кладовых, темниц и ям, в которых исчезают люди, даже если это не входит в наши планы!
  
  "Кто-нибудь примите решение!" - потребовала ответа Хиллари, и все посмотрели на Анри Санглье.
  
  Нет! - подумал Санглир, хотя и не в ответ на свой выбор. Какое бы решение он ни принял, он может разрушить его грандиозный триумф при выходе из Европола. Не мог этого сделать. Это должно было стать его предвыборным мероприятием. Почему здесь не было Клодин Картер! Он не мог ей позвонить: показать свою нерешительность.
  
  «Это оперативное решение», - подсказал Улифф.
  
  Сволочь! мысль Sanglier. Тем не менее почти три часа до срока женщины истек. Что-нибудь - что угодно - могло случиться за три часа. Там бы повод поговорить с Клодин Картера до этого. Санглир сказал: «Мы звоним».
  
  Фелисите ответила.
  
  Даже Клодин испытывала чувство изоляции. Это было физически в посольстве - только Макбрайд, Харрисон и Розетти с ней в кабинете посла, а Волкер двигался оттуда к радиорубке - и действовал по их каналу связи с центром мобильной связи. Дункан Маккаллох поддерживал голосовой контакт с огражденной деревьями дороги от Намюра к дороге Жамблу, достаточно близко к повороту на Сен-Марк, чтобы контролировать проезжающие машины с французской и голландской регистрацией, с номером Jaguar Ласелла наивысшим приоритетом. Как и все остальные, Клодин ожидала дословного двустороннего обмена прослушиваемым телефоном Смета. То, что они получали, было общим комментарием Маккалока о происходящем, всеобъемлющим сам по себе, но лишенным каких-либо дискуссий, необходимых для особых картинок, которые Клодин должна была нарисовать.
  
  Без четко определенных карт местности, из которой они работали в Намюре, пятеро из них в посольстве не могли бы проследить рассредоточение бельгийцев, офицеров Европола и американцев вокруг замка, хотя Клодин представляла себе такое же окружение, как и они. d навязали в самом центре Брюсселя, пытаясь сканировать телефонные звонки Фелисите. Им даже приходилось вообразить невозможность незримо приближаться к замку с башнями, и только когда Клодин нетерпеливо заговорила с Маккалоком, она поняла, что он, в свою очередь, передает решения, принимаемые не на земле, как она себе представляла, а в Намюре. двадцать пять километров отсюда.
  
  Пока они говорили, Маккаллох поспешно оторвался от приглушенного разговора с Намюром, так же быстро вернувшись к ней. «Фелисите внутри! Они попросили агента позвонить в замок, и она ответила… »Он снова вырвался, чтобы снова пробормотать что-то бормотание, прежде чем вернуться к ней. «Автомобиль с французскими номерными знаками только что свернул на дорогу Святого Марка. Я уверен, что в нем был ребенок… а позади еще одна, голландская машина с двумя парнями внутри… Они начинают прибывать ».
  
  "Когда мы идем?" потребовала Клодин.
  
  «Они еще не решили, как это сделать».
  
  «Скажи Намуру, что я звоню им».
  
  «Будут ли другие дети?»
  
  'Да, дорогой.'
  
  - Так одет?
  
  'Да.'
  
  'Это глупо.'
  
  - Это волшебный замок, не так ли?
  
  «Были ли взяты другие дети, как я?»
  
  'Да.'
  
  «Они возвращаются домой?»
  
  'Да. Для этого и нужна вечеринка. Потому что вы все идете домой. Но сначала мы поиграем в игры ».
  
  «Какие игры?»
  
  'Вот увидишь.'
  
  «Вы одеваетесь?»
  
  'Наверное.'
  
  «В этих забавных масках?»
  
  'Да.'
  
  - Ты ведь не сделаешь мне больно, правда?
  
  'Нет.'
  
  «Сделать мне что-нибудь плохое?»
  
  'Нет.'
  
  «Я не буду любить тебя, если ты любишь».
  
  «Не говори так: не то чтобы ты меня не любил».
  
  «Тогда не делай мне больно».
  
  Клодин изумленно выслушала Питера Блейка и оборвала его, прежде чем он закончил. 'Питер! Они не знают друг друга! Вот что сказал Смет: как они защищают друг друга! Если входит много незнакомцев, единственная проблема - сторожка ».
  
  К тому времени это было сведено к минимуму.
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ
  
  Наконец они переехали из Намюра туда, где был установлен узел связи, по дороге Жамблу. Хотя машины явно не имели опознавательных знаков, они все же организовали свое прибытие, чтобы колонна не показалась любому участнику, направлявшемуся к замку.
  
  Блейк, Хардинг и Рэмплинг ехали в ведущей машине, с нетерпением ожидая встречи со специалистом по электронике, сканер которого уловил мобильный разговор от сторожки до замка при первом прибытии - «Ситроен» с французской регистрацией.
  
  Это был американский техник, толстый бородатый мужчина по имени Мэрион Бёрр, который в клетчатой ​​рубашке и ковбойских сапогах вышел из машины и покурил маленькую сигару. Техник Европола, прилетевший тем утром из Гааги, взял на себя сканер внутри грузовика. Маккаллоха сменил другой человек из ФБР.
  
  акцент Burr был сильно Южный. «Это человек, говорящий по-французски. Хорошая работа я родом из старого доброго Луизиане. Мы насчитали пятнадцать через до сих пор. Он говорит, что разные вещи в разное время, без объяснения причин, почему, насколько я могу видеть. Иногда это «Как ваш сад расти?» Иногда это «С серебряными колокольчиками и моллюсков оболочек.» И тогда есть «довольно горничные все подряд», независимо от ада, что все это значит.
  
  «Остальная часть оригинального стишка Фелисите», - сразу узнал Блейк.
  
  «Господи, какая больная, облажанная сука!» - сказал Хардинг.
  
  Блейк не согласился. 'Нет. Это что-то значит. Это мы облажались, если не выяснили, что это такое ».
  
  «Кто отвечает мужчине в сторожке, мужчина или женщина?»
  
  «Мужчина», - сказал Берр. «Всегда мужчина».
  
  'Тот же самый человек?' - настаивал шеф ЦРУ.
  
  Burr колебался. 'Да.'
  
  'Ты уверен? Это важно.'
  
  «Всегда один и тот же человек», - настаивал Берр.
  
  «И мы получили первый звонок, значит, это должен быть Ласселлс», - сказал Хардинг. «Подлый ублюдок спрятал свою машину в гараже».
  
  «Почему фразы разные?» - подумал Блейк.
  
  Бёрр пожал плечами. 'Без понятия.'
  
  'Что ответ из замка?' - спросил Блейк. За ним стали подъезжать другие машины. Он отошел на обочину дороги, чтобы позволить им скрыться из виду дальше по тропе, поросшей деревьями. Последней машиной ехала Хиллари Макбрайд, Улиефф и Санглир.
  
  'Немного. «Спасибо», в основном. Иногда просто «Я понимаю» или «Это хорошо».
  
  Улиефф, Санглир и Хиллари подошли к ним.
  
  'Что творится?' потребовал Sanglier. Все двигалось по собственной воле, и он знал, что принял правильное решение, позвонив в замок из Намюра. Было важно сохранить впечатление, что все еще руководит операцией.
  
  «Мы не знаем», - честно, но бесполезно ответил Рэмплинг. Он сразу сказал: «Это какое-то отождествление. Так должно быть ».
  
  «Ты не имеешь смысла», - сказал Санглир.
  
  Рэмплинг протолкнулся мимо мужчины к фургону связи, рядом с которым стояли Берр и Маккалок. Внутри, по требованию Макбрайда, заменивший Маккалока увеличил объем дискуссии, которая должна быть передана в Брюссель.
  
  «Пятнадцать машин?» он потребовал.
  
  «Пятнадцать человек, которые неуверенно повернули к Сен-Марку, как будто они были незнакомцами в этом районе, ища незнакомый адрес, и пятнадцать перехватчиков телефонных разговоров», - ответил Маккалок, опережая другого человека, с которым он делил машину связи.
  
  Блейк с сомнением улыбнулся. - И каждый раз, когда вы регистрировались на французском или голландском?
  
  «Чтобы установить личности владельцев», - согласился техасец.
  
  - А еще те, кого вы думаете, носили детей?
  
  - Да, - с любопытством ответил мужчина. «Три, на мой счет».
  
  Блейк переключился на техника по сканерам. - И вы записывали каждую строчку детского стишка против каждого прибытия?
  
  'Да.'
  
  «Позвольте мне видеть листы,» потребовал Блейк. Вокруг него все было тихо, никто, кроме понимания Рэмплинг. Блейк не должен идти дальше, чем первое сравнение. "Первый автомобиль был французским зарегистрированным Citroen, возможно с ребенком. Он посмотрел на McCulloch. «Был ребенок. Он пошел в Берр. «Вы не сказали нам, что иногда были две строки декламировали в особняк. Там в два на это первое сообщение, но они не подряд: между «Как растет ваш сад?» есть линия отсутствует, прежде чем «И довольно горничные все подряд.»»
  
  'О чем ты, черт возьми, говоришь?' потребовала Хиллари.
  
  Блейк продолжал сравнивать две регистрационные листы в течение нескольких минут, прежде чем глядя вверх. «Как вырастить свой сад?" идентифицирует французскую группу. «С серебряными колокольчиками и раковинами моллюсков» является голландской идентификацией. «Довольно горничные все подряд» обозначает машины, перевозящие ребенка. Он предложил газеты в целом. «Это все есть. Фелисите знает, что она не попала кто приходит. Lascelles имеет отсчет своего народа. Так есть тот, кто это организовал французский. Если количество не совпадает, у них есть проблемы.
  
  «Брюссель хочет поговорить с вами», - позвал связной из фургона.
  
  Блейк надел наушники и услышал, как Клодин говорит: «Вы правы! Вот как я это читал!
  
  «Я знаю, что прав, - сказал Блейк.
  
  'Будь осторожен. Никаких камикадзе ».
  
  'Поговорим позже.'
  
  Он появился и услышал, как Хардинг, забыв о присутствии Хиллари, сказал: «Так как, черт возьми, нам преодолеть этот барьер?»
  
  Блейк вернулся к записи сканера. «Не намного дольше», - прочел он вслух.
  
  «Это был последний ответ из замка, - сказал Берр.
  
  «Они еще не все прибыли!» - заявил Блейк. Он поспешно обернулся к Улиеву и начальнику местной полиции. «Нам нужны машины с французскими номерами. Они должны быть французами, потому что, если Ласселль разговаривает со сторожкой, он будет знать, сколько его людей ожидать: они все, возможно, уже прибыли. И Фелисите не включила ни одного из своих. Он указал на главную дорогу. «Остановите кого угодно. Уговорите их, заплатите им, арестуйте их, что угодно. Просто возьмите машины ». Он включил Санглир. «Мы не видим сторожку с дороги, а это значит, что сторожка не видит дорогу. Отныне любой автомобиль на этой дороге останавливается, а пассажиры арестовываются. Вечеринка для них окончена.
  
  По жесту Улиева начальник местной полиции двинулся в сторону главной дороги, приглашая офицеров Намюра следовать за ним.
  
  «Это сработает», - согласился Рэмплинг. «Впереди нас ждет много людей, поэтому в доме будет много движения. И давайте не будем забывать, как это было в Намюре, что мы все чужие. Как только мы выйдем из машины, голландцы будут думать, что мы французы, французы будут думать, что мы голландцы, а Фелисите будет думать, что мы те или иные. Это еще не даст нам много времени, но мы будем внутри ».
  
  Хардинг смотрел на McCulloch. «Вы на борту, потому что ты самый большой ублюдок у нас есть. Вы не отдаляться от входной двери, как только мы через него. Вы должны держать его открытым для всех, кто собирается прийти за нами ...»пришел американский остановился, запоздало вспомнив юрисдикцию. Чтобы Sanglier он сказал: «Это было бы мое предложение, конечно. Я понимаю, что планирование должно быть вашим.
  
  «Еще одно простое решение, - подумал Санглир. - Вы, Блейк и Рэмплинг, в ведущей машине. Выберите себе людей, которым вы будете следовать ».
  
  «Мы будем телеграфированы», - сказал Блейк. «Наше проникновение в дом - это сигнал, что нужно пустить всех со всех сторон».
  
  «Нас не беспокоят извращенные лохи, даже Фелисите Галан», - предположил Хардинг. «Мы просто берем детей: ищем их и вытаскиваем. Включая Мэри Бет, их четверо. Могло быть и больше, поэтому мы продолжаем присматривать даже после четырех. Оставьте все остальное в резерве ». Это превратилось в дискуссию между ними, за исключением остальных. "Все остальное мы должны говорить о?
  
  «Я так не думаю, - сказал Рэмплинг.
  
  «Пойдем, - сказал шеф ФБР.
  
  Впервые большую часть брифинга удалось заслушать дословно в посольстве в Брюсселе. На последнее замечание Хардинга Макбрайд сказал Харрисону: «У вас готов вертолет?»
  
  «Жду», - сказал другой мужчина.
  
  Когда посол встал, Клодин сказала: «Мы не уезжаем, пока не услышим Мэри Бет - надеюсь, все они в безопасности».
  
  «Кто, черт возьми, вы такие, что со мной так разговариваете?» потребовал Макбрайд.
  
  Клодин, пристально глядя на посла, сказала: «Я тот человек, который, если что-то пойдет не так, расскажет миру, что для вас и вашей жены более важно набирать очки друг за друга, чем вернуть вашу дочь».
  
  Макбрайд снова сел. Было девять сорок пять.
  
  Тридцать минут спустя ни одна зарегистрированная во Франции машина не ехала ни в одном направлении по дороге Намюр - Жамблу, и начальник местной полиции связался с Намюром по рации, чтобы узнать, какие французские машины будут задержаны.
  
  В десять тридцать на узкой подъездной дороге к замку остановился «Форд» с голландской лицензией. Пилот амстердамского танкера сердито утверждал, что он потерянный турист, пока констебль Намюра не нашел сумку с костюмом дьявола, в комплекте с маской и кнутом, а также два детских секс-видео в багажнике.
  
  Десять минут спустя из Намюра пришло сообщение о том, что две французские машины, оба Citroens, уже в пути, и Рэмплинг сказал: «Мы не успеем уложиться в дедлайн Фелисите».
  
  «Им еще предстоит устроить вечеринку, - сказал Блейк.
  
  «Может, они уже начали», - сказал Хардинг.
  
  «Она не сделает этого, пока не поговорит с Макбрайдом», - сказал Блейк.
  
  В пять минут двенадцатого прибыли машины. Ни один из полицейских водителей не выключил двигатель, когда вышел из машины. В резервной машине из четырех человек находились два детектива Намюра в штатском.
  
  Мужчина у сторожки был невысокого роста, сгорбленный, с густыми темными волосами, длинными и ниспадающими на лицо, занавеской, через которую он смотрел, как они подъезжают. Он сказал: «Вы опоздали».
  
  - Трафик, - сказал Хардинг.
  
  «Это будет хорошая вечеринка».
  
  «Я с нетерпением жду этого».
  
  Звонок Фелисите пришел точно вовремя.
  
  «Ты сделал то, что я тебе сказал?»
  
  «Да», - сказал Макбрайд.
  
  - У тебя есть ручка?
  
  'Да.'
  
  «Я хочу, чтобы деньги были переведены на счет номер 0392845 в банке Credit Suisse на Банхофштрассе в Цюрихе. Ты понял?'
  
  'Да.'
  
  «Прочти мне это».
  
  Пока он делал это, Клодин подтолкнула Макбрайду записку. - А как насчет Мэри Бет? Как мне вернуть ее?
  
  «Вам сообщат, когда будет осуществлен банковский перевод. Не раньше, чем.'
  
  - Но вы… - начал было протестовать Макбрайд, но Фелисите перебила его.
  
  «Когда я узнаю, что деньги отправлены! Клодин здесь?
  
  'Да.'
  
  «Надень ее».
  
  'Чего ты хочешь?' - сказала Клодин.
  
  'Хорошо?'
  
  'Хорошо что?'
  
  'Кто выиграл!'
  
  «Да, - сказала Клодин.
  
  'Скажи это!'
  
  'Ты выиграл. Но нам нужно знать, как… Но Клодин говорила по неработающему телефону.
  
  «Вы должны отправить деньги», - настаивала Клодин. «Это доказательства похищения. И она, вероятно, проверит ».
  
  «Мы сделаем это по дороге на базу НАТО», - сказал Макбрайд, торопливо вставая из-за стола.
  
  «Мне здесь нечего делать», - сказала Розетти Клодин. «Я вернусь».
  
  «В Брюссель? Или Рим?
  
  'Рим.'
  
  Фелисите позвонила из спальни наверху, прямо напротив той, в которой она заперла Мэри Бет. Она оставалась там в течение нескольких минут, не решая, следует ли юристу из Люксембурга проверить швейцарский депозит, прежде чем бросить мобильный телефон на кровать рядом с все еще закрытой картонной коробкой. Они бы внесли залог: были слишком напуганы, чтобы этого не произошло. Это больше не имело значения. Она все еще стояла, скрестив руки по бокам, сжав ладони, когда в комнату вошел Ласселлес.
  
  'Ты в порядке?'
  
  'Да.'
  
  'Здесь.' На протянутой ладони лежали три таблетки.
  
  - Она ничего не почувствует?
  
  'Ничего такого. Приехали почти все. Я иду вниз.
  
  'Да.'
  
  После того, как он ушел, было только одно тихое рыдание. Фелисите быстро восстановила контроль, глубоко вдохнула и расправила плечи, прежде чем взять коробку.
  
  Мэри Бет посмотрела на ее вход. "Мы идем сейчас?"
  
  «Когда я оденусь».
  
  «Что ты собираешься делать?»
  
  «Ты фея, я - фея крестная».
  
  Мэри Бет хихикнула.
  
  'Что вы смеетесь?'
  
  Это был жесткий голос, который не нравился Мэри Бет. 'Ничего такого.'
  
  На мгновение Фелисите стояла обнаженная перед ребенком, прежде чем надеть платье. «Застегни меня, дорогая».
  
  Мэри Бет смутилась.
  
  «Как ты думаешь, я симпатичная?»
  
  'Да.'
  
  'Скажи мне.'
  
  'Ты очень красивая.'
  
  Фелисите, не решаясь, положила таблетки в крошечную сумочку. 'Смотреть!' сказала она, беря что-то из этого. - Удачный камень, который ты дал мне у реки. Я сказал, что всегда буду хранить его, не так ли?
  
  «Мы можем пойти на вечеринку сейчас?»
  
  «Да», - сказала Фелисите.
  
  - Вы ничего не ставили.
  
  'Я не собираюсь.'
  
  Последнее сообщение, которое Хардинг получил от машины связи, прежде чем отключить наушник за пределами замка, заключалось в том, что сканер отслеживал разговор между Макбрайдом и Фелисите.
  
  У них были захваты для ночевки и сумки, в которых можно было хранить маски или фантастическую одежду, и, разойдясь с машинами, они не держались вместе. Вместо этого они с опущенными головами направились к огромному входу, незнакомцы собирались встретить незнакомцев. Дверь открылась на стук Хардинга, и он сразу же протиснулся внутрь, Блейк и Рэмплинг теперь плотно за ним.
  
  Человек, находившийся внутри, был маленьким и худым, моргал из-за очков с толстыми стеклами. По-французски он сказал: «С кем ты?»
  
  Хардинг продолжил идти, ведя мужчину дальше в огромный коридор, охраняемый двумя установленными на пьедесталах комплектами доспехов, и на него хмурились конные головы оленей, кабана и антилопы. Сзади сидящие во второй машине, включая двух бельгийских детективов, плавно последовали за ними, но не вошли глубоко в зал. Вместо этого они сразу же пошли боком в обоих направлениях. Хардинг сказал: «Я не думал, что мы говорили о том, с кем были. Вы слышали из сторожки, не так ли?
  
  Блейк сказал: «Я бы хотел измениться. Где я могу это сделать? и прежде чем мужчина успел ответить, Рэмплинг сказал: «Да. Куда мы можем пойти?
  
  Оба начали удаляться в противоположных направлениях. Из комнаты в конце зала доносилось много шума и музыки, и двое мужчин, один одетый как клоун, другой как арлекин, оба были замаскированы под макияж, повернулись от подножия лестницы к звук.
  
  «Я ответил на звонок», - сказал чей-то голос.
  
  Хардинг повернулся, предположив, что это Ласселлес по внешнему виду, полученному в Эйндховене, хотя на мужчине была плотно облегающая маска.
  
  «И поэтому я был у дверей», - сказал Жорж Леброн.
  
  Хардинг направился к маленькому человечку, но увидел одетую в фею Мэри Бет, спускающуюся по лестнице, держащую Фелисите за руку. Ребенок сразу узнал его. Она улыбнулась и сказала: «Привет! Вы пришли забрать меня домой?
  
  «Да, - сказал Хардинг. Он рванулся вперед, растопырив Леброна, и оттолкнул французского священника в сторону. Хардинг почувствовал наощупь Ласселлса на своей спине, но вырвался, продолжая двигаться дальше.
  
  'ПОЛИЦИЯ!' - закричал Леброн, все еще лежавший на полу, и разразился столпотворение.
  
  Блейк и Рэмплинг побежали к шуму дальше по коридору. Крики и крики раздались из других комнат, а сверху раздался выстрел. Снаружи доносился звук разогнанных машин, которые двигались по гравийной площадке, блокируя уже припаркованные машины. А потом оглушительные вертолеты, грохочущие вертолеты спускались так близко к дому, что гравий, трава и растения швырялись в окна в результате искусственного урагана. В дом хлынули мужчины и женщины.
  
  В течение этих первых нескольких мгновений Фелисите Галан оставалась застывшей, не веря, когда хаос вокруг нее взорвался, и это казалось замедленной картиной. Хардинг уже поднимался по лестнице, прежде чем Фелисите вырвалась из машины и обняла Мэри Бет. 'НЕТ!' вышел как кричащий вопль. Женщина так сильно прижималась к ребенку, прижимая ее к собственному телу, что Хардинг не мог сразу же зажать руки между ними, чтобы вытащить Мэри Бет. Он вонзил в них сначала правую, затем левую руку, не опасаясь причинения вреда, наконец, частично вытащив Мэри Бет.
  
  Ребенок кричал от боли от того, что его тянули между двумя взрослыми, и от страха перед шумом и людьми. Когда она начала терять хватку за Мэри-Бет, Фелисите высвободила правую руку и вырвалась, истерически крича: «Моя! Она моя!' Ей не удалось выколоть Хардингу глаза на долю, которую позже хирурги не смогли бы подсчитать, но она все же оставила ему отпечаток на всю жизнь, так глубоко она впилась ногтями в лицо американца от щеки до подбородка. Агония отбросила Хардинга назад, заставив его ослабить хватку, но только одной рукой. Который он изо всех сил ударил в лицо Фелисите всего в нескольких дюймах от нее, чувствуя и слыша, как резко очерченный нос хрустнет под его кулаком. Женщина с бульканьем упала навзничь и наконец освободила Мэри Бет.
  
  Мужчина в зеленой маске, одетый в такую ​​же зеленую тунику, которая заканчивалась на его талии, ниже которой он был обнажен, побежал к главной двери с криком: «Это ловушка! Это ловушка!'
  
  Маккалок сказал: «Я знаю. Я его часть », - и согнул его вдвое одним движением руки в сторону.
  
  'Выпусти меня!' прохрипел мужчина.
  
  «Я скажу, если вы скажете мне, где все дети», - сказал Маккалок.
  
  «В комнате для вечеринок», - простонал мужчина. «Двое наверху, в первой спальне».
  
  «Я лгу», - сказал Маккалок, ударив его еще раз, хотя и не намереваясь сломать ему челюсть, что он и сделал. Он также сломал два собственных сустава. Виму больше не нужно было держать дверь открытой. Техасец поднялся по лестнице по два за раз, перепрыгивая стонущую Фелисите, и обнаружил мальчика и девочку, одетых как лесные нимфы, прячущихся в первой спальне. «Мы идем домой», - сказал он, подбирая их. Оба начали с ним драться. Девушка обмочилась.
  
  Маккаллох держал по одному ребенку под каждой рукой, спускаясь вниз по лестнице. Стонущая Фелисите сделала то, что могло быть жестом, чтобы сбить его с толку, но Маккалок проехал мимо.
  
  Только когда он вышел на переднюю площадку, выяснилось, что спасенными им детьми были Роберт Флет и Иветт Пикетт, похищенные в Эйндховене. Блейк нашел мальчика, позже опознанного как Жак Блом, девятилетнего мальчика, пропавшего накануне в Лилле, в комнате для вечеринок. Он, как и двое других, был одет как лесная нимфа. Все трое были немедленно переданы объединенной бельгийско-американской медицинской бригаде.
  
  Хиллари Макбрайд отказывалась выдать Мэри Бет. Она встала на колени в самом центре переднего двора, плача и повторяя: «О, моя дорогая! Моя родная!
  
  То, что она сказала, было утонуло прибытием другого вертолета, хотя он приземлился дальше от замка, чем другие. Макбрайд убежал от него, подняв руки вверх. Он бросился к стоявшим на коленях женщине и ребенку, обняв Мэри Бет изо всех сил, не включая Хиллари. «Я вернул тебя, дорогая! Я вернул тебя.
  
  Между родителями Мэри Бет сказала: «Я хочу вернуться внутрь и снять этот дурацкий костюм. На нем ее кровь, у меня есть новая одежда. Они мне нравятся.'
  
  Клодин была у входа в замок, когда вывели окровавленную женщину с опухшим лицом. Она сказала: «В конце концов, ты не выиграла, Фелисите. Вы никогда не собирались. Я никогда не позволю тебе ».
  
  Фелисите сняла хирургическую повязку, которую прижала к лицу, и кроваво сплюнула, но промахнулась.
  
  «Господи, ты уродлив», - сказала Клодин.
  
  В общей сложности тридцать три человека, в том числе человек у сторожки, были арестованы в замке и еще трое - у внешнего блокпоста. Фелисите Галан была единственной женщиной. Среди них были два неизвестных друг другу налоговых инспектора, еще один священник и инспектор полиции из Лилля. Выстрел был попыткой пилота авиакомпании покончить с собой. Он потерпел неудачу, но пуля застряла в его мозгу, разрушив левую долю и его психику.
  
  Вывод медицинской бригады, позже подтвержденный в больнице Намюра, заключался в том, что ни один из детей не подвергался сексуальному насилию, хотя все они, кроме Мэри Бет Макбрайд, были серьезно травмированы.
  
  «Заставляет вас поверить в чудеса, не так ли?» - сказал Блейк.
  
  «Только просто, - сказала Клодин. «Им по-прежнему потребуется много консультаций».
  
  «Ублюдки!» сказал мужчина. «По крайней мере, мы их получили».
  
  «Их еще слишком много, - сказала Клодин.
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  Раздосадованный Анри Санглир должен был разделить трибуну и центр внимания с Макбрайдом и его женой Мит Ульеф и начальниками полиции Брюсселя и Намюра на пресс-конференции на следующий день. Макбрайд назвал операцию блестящим примером международного сотрудничества полиции, а Улифф сказал, что она доказала ценность такой организации, как Европол. Был безвозвратно разгромлен очень опасный трансграничный преступный заговор, преследующий детей. Судебное разбирательство в отношении задержанных займет месяцы, а то и годы. Хиллари Макбрайд сказала, что, хотя ее дочь была полностью восстановлена ​​невредимой, она намеревалась отвезти ребенка обратно в Америку, чтобы оправиться от того ужасного опыта, и поблагодарила средства массовой информации за сдержанность, которую, как она знала, она могла ожидать от них по отношению к ребенку.
  
  Клодин пыталась связаться с Розетти только после выходных. Когда она не смогла получить ответ из его квартиры и обнаружила, что его автоответчик выключен, она позвонила в медицинский отдел, и ей сказали, что он ушел в отпуск по личным причинам, без указания даты возвращения.
  
  Приглашение Блейка на обед ее слегка встревожило, но не видела причин отказываться. По совпадению он выбрал ресторан на берегу озера, в который Розетти привел ее в первый раз, когда они вышли вместе.
  
  «Ближе к концу все стало немного беспокойно, - сказал он. - Как Хьюго?
  
  - Его нет в Риме. Его жена больна. Почему она снова предлагала объяснения?
  
  'Шутки в сторону?'
  
  «Ей не станет лучше».
  
  'Бедный парень.'
  
  'Да.'
  
  «Вы сказали мне в Брюсселе, что вам одиноко».
  
  «Да», - повторила она.
  
  «Нет причин, по которым мы не должны быть друзьями, это просто?»
  
  'Нет.'
  
  «Развлечься, без каких-либо серьезных обязательств?»
  
  'Нет.'
  
  «Если только мы не хотели серьезных обязательств».
  
  Почему нет? - спросила себя Клодин. Ситуация с Хьюго никогда не разрешилась сама собой. И она решила, что не будет ждать вечно. «Почему бы нам просто для разнообразия не перестать пытаться анализировать это и сделать именно это. Веселиться?'
  
  Слухи поползли на третью неделю отсутствия Розетти и романа Клодин с Блейком. Клодин впервые услышала это от Курта Волкера, чье пристрастие к поиску тайных мест других людей сделало его естественным сплетником. Ей было любопытно, что он еще не прошел на цыпочках по темному электронному переулку, чтобы подтвердить это.
  
  Комиссия Европола сделала это в начале четвертой недели, официально объявив об отставке Анри Санглье. Это было приурочено к парижской пресс-конференции, на которой Санглир появился в окружении Роджера Кастилля и Гая Коти. Франсуаза, которая выглядела олицетворением французского шика, была с ним. Там была сильно увеличенная фотография отца Санглье, украшенная де Голлем в качестве фона, чтобы напомнить телезрителям о семейной чести, и Санглир дал впечатляющее обещание сохранить эту честь в политической карьере, от которой отказался его отец, но он решил преследовать. Это был сигнал для Кастилии осудить коррупцию нынешнего правительства, которую он отметит на предстоящих выборах. Анри Санглир, намеченный им министр юстиции, будет в авангарде каждой борьбы с преступностью, поскольку он был самым известным из руководящих уполномоченных Европола.
  
  Только в конце телеконференции Клодин напомнила, раздраженная тем, что не вспомнила об этом раньше. Она действительно думала позвонить Волкеру той ночью, но решила, что срочности нет. Однако она позвонила ему, как только на следующее утро вошла в здание Европола.
  
  «Я просто привожу в порядок свой последний отчет о похищении Мэри Бет», - сказала она.
  
  «Свою я уже подал», - сказал немец.
  
  - Меня интересовала вся эта порнография, в которой вы попадаете? - сказала она, вспомнив татуировку с миниатюрной птицей на бедре Франсуазы в маске, шествующей в доме Санглье.
  
  'Что насчет этого?' - спросил Волкер.
  
  «Я знаю, что напоминать вам вряд ли нужно, но по правилам это должно быть уничтожено. Учитывая весь хаос в конце, я подумал, что вы, возможно, не заметили этого ».
  
  «Нет», - невозмутимо ответил немец. «Я намеревался».
  
  'Предназначены?'
  
  Санглир просил все это. Когда он сказал, что порнография станет его следующим приоритетом, я подумал, что он имел в виду здесь, в Европоле. Очевидно, он имел в виду, когда станет министром юстиции Франции.
  
  «Очевидно, - согласилась Клодин.
  
  Розетти вернулся в конце недели. Он позвонил из Рима, чтобы предупредить ее, и они встретились той ночью. Это был практически единственный день, который она не провела с Блейком.
  
  «Флавия умерла», - прямо заявил он. «Мы действительно думали, что будет выздоровление. Ее глаза открылись, и было какое-то движение, но все сводилось к мышечным рефлексам: даже к сжатию моей руки ».
  
  'Мне жаль. Мне очень жаль.
  
  Священник сказал, что это к лучшему. Доктора тоже. И они правы ».
  
  'Да.'
  
  «Итак, вот и мы».
  
  Клодин не ответила.
  
  'Я люблю вас. Я, очевидно, хочу подождать. Из уважения. Но я прошу тебя выйти за меня замуж ».
  
  «Да», - сказала Клодин. «Тебе следует подождать». Месячные у нее задержались уже более чем на неделю. Теперь она не думала, что ей следует больше откладывать тест на беременность. Это было легкое решение. Более сложным было то, хочет ли она по-прежнему выйти замуж за Уго Розетти.
  
  Благодарим Вас за то, что воспользовались проектом read2read.net - приходите ещё!
  
  Ссылка на Автора этой книги
  
  Ссылка на эту книгу
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"