Поклонники хорошо принятых более ранних романов Даниэля Сильвы, особенно «Маршевый сезон», будут приветствовать его новый роман о шпионаже, мести и ближневосточной политике. Габриэль Аллон - реставратор, которого убедил выйти на пенсию Ари Шамрон, хитрый израильский шпион, решивший смертельную миссию: убить палестинского агента по имени Тарик, прежде чем он сможет осуществить свой план по убийству старого соратника, вероломного миротворец Ясир Арафат.
Роль Тарика в убийстве жены и сына Габриэля привлекает как Габриэля, так и Сару Халеви, прекрасную французскую модель, чей роман с Габриэлем привел к убийству его семьи. Все еще влюбленная в Габриэля, Сара позволяет себе подставиться под прикрытие и проникнуть в ближайшее окружение Тарика. Но прежде чем Габриэль успевает спасти ее и выполнить свою миссию, Тарик переворачивает все, чтобы увидеть своего старого противника, а также Арафата. Особенно резонансная сцена, в которой Тарик и Арафат противостоят друг другу и обсуждают свою бывшую дружбу, а также изменение тактики, которое привело Тарика к окончательному предательству, показывает глубокое понимание Сильвы палестинского соперничества. Он добавляет в концовку остроумной иглы, которая добавляет бодрости этому динамично развивающемуся триллеру. Сильва создает сложных, увлекательных персонажей в Гейбе, Ари и Тарике, и более чем выполняет обещания его более ранних книг.
От издателей еженедельно
Трагедия палестино-израильского конфликта и отчаяние по поводу его разрешения служат фоном для захватывающей и сложной картины международного терроризма и интриг Сильвы («Маловероятный шпион»). Главный израильский шпион Ари Шамрон запускает замысловатый заговор, чтобы заманить в свои сети смертоносного палестинского убийцу Тарика аль-Хурани. Художник-реставратор Габриэль Аллон, бывший израильский агент, чью семью убил Тарик, снова заманивается Шамроном в бой и объединился с Жаклин Делакруа, французской супермоделью / израильским секретным агентом, бабушка и дедушка которой погибли во время Холокоста. Габриэль приезжает в Лондон, чтобы следить за Юсефом, товарищем-террористом и доверенным лицом Тарика. Жаклин поручено соблазнить его в надежде перехватить Тарика, который разрабатывает план убийства премьер-министра Израиля во время мирных переговоров с Арафатом в Нью-Йорке, и у него есть аналогичные планы в отношении Габриэля. Извилистый сюжет, приводящий различные стороны к схватке на Манхэттене, представляет собой захватывающую поездку на американских горках, заставляющую читателей гадать до головокружительного заключения. В этом повествовании, которое чувствительно к обеим сторонам конфликта, удается пройти по политическому канату, одновременно исследуя мотивы как палестинцев, так и израильтян. Двуличность и тайная финансовая махинация для поддержания чистоты в руках правительства воплощены в издательском магнате Бенджамине Стоуне, который поддерживает усилия Израиля. Он всего лишь один из многих сверхъестественных персонажей (как реальных, так и выдуманных), включенных в смесь. Сам Дарафат переживает напряженную встречу с Тариком, что подчеркивает непостоянство террористической лояльности. Множество глобальных локаций добавляют сложности и достоверности головокружительному кинематографическому сюжету. (Декабрь) Прогноз: Популярный успех первых двух романов Сильвы и своевременность этого одного предполагают рост продаж. Рандом подкрепляет заголовок крупной рекламой / промо, включая авторский тур по шести городам.
Даниэль Сильва
Примечание автора
ПРОЛОГ
PARTI. Получение
ОДИН
ДВА
ТРИ
ЧЕТЫРЕ
ПЯТЬ
ШЕСТЬ
СЕМЬ
ВОСЕМЬ
ДЕВЯТЬ
10
Часть II. Оценка
ОДИННАДЦАТЬ
ДВЕНАДЦАТЬ
13
14
ПЯТНАДЦАТЬ
ШЕСТНАДЦАТЬ
СЕМНАДЦАТЬ
18
ДЕВЯТНАДЦАТЬ
ДВАДЦАТЬ
21
ДВАДЦАТЬ ДВА
ДВАДЦАТЬ ТРИ
24
ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
ТРИДЦАТЬ
ТРИДЦАТЬ ОДИН
ТРИДЦАТЬ ДВА
ТРИДЦАТЬ ТРИ
ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
Часть III. Реставрация
ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
СОРОК
СОРОК ОДИН
СОРОК ДВА
СОРОК ТРИ
СОРОК ЧЕТЫРЕ
СОРОК ПЯТЬ
СОРОК ШЕСТЬ
ПОСЛЕСЛОВИЕ
БЛАГОДАРНОСТИ
ОБ АВТОРЕ
Благодарим Вас за то, что воспользовались проектом NemaloKnig.net - приходите ещё!
Ссылка на Автора этой книги
Ссылка на эту книгу
pic_1.jpg
Дэниел Сильва Художник-убийца
Габриэль Аллон 1
Примечание автора
Художник-убийца - это художественное произведение, и его следует рассматривать как ничто иное, как. Все персонажи, места действия и происшествия, изображенные в романе, являются продуктом воображения автора или были использованы фиктивно. Любое сходство с любым человеком, живым или мертвым, полностью случайно. Однако, чтобы придать правдоподобия истории и персонажам, я использовал реальные эпизоды секретной войны между израильской разведкой и палестинскими партизанами. Например, убийство в 1988 году лидера коммандос ООП Абу Джихада произошло почти так, как его изображают, с небольшими изменениями. Франческо Вечеллио - настоящий итальянский старый мастер-живописец - действительно, он был менее известным братом Тициана, - но «Поклонение пастухов», изображенное в романе, вымышлено. К сожалению, лондонской картинной галереи, изображенной в «Убийственном художнике», не существует, как и ее владельца.
ПРОЛОГ
Вена: январь 1991 г.
Реставратор поднял увеличительное стекло и выключил лампу дневного света. Он ждал, пока его глаза привыкнут к темноте вечера в соборе; затем он осмотрел крошечную часть картины прямо под ранением стрелы на ноге Святого Стефана. За столетия краска полностью стерлась до холста. Реставратор так тщательно отремонтировал повреждение, что без использования специального оборудования теперь было совершенно невозможно отличить его работу от оригинала, а это означало, что он действительно выполнил свою работу очень хорошо.
Реставратор присел на рабочую площадку, вытер кисти и палитру и сложил краски в плоский прямоугольный ящик из полированного дерева. С наступлением ночи почернели парящие витражи собора; одеяло из свежего снега заглушило обычный гул венской вечерней суеты. В Стефансдоме было так тихо, что реставратор вряд ли удивился бы, увидев средневекового пьяницы, бегающего по нефу при свете факелов.
Он слез с высоких лесов с проворством домашней кошки и бесшумно упал на каменный пол часовни. Группа туристов наблюдала за его работой в течение нескольких минут. Зрителей реставратор, как правило, не любил - действительно, иногда он закрывал площадку серым брезентом. Сегодняшняя толпа разошлась, когда он натянул рефрижераторное пальто и шерстяную кепку для часов. Он мягко приказал им buona sera, инстинктивно запечатлевая каждое лицо в своем сознании так постоянно, как если бы они были нарисованы маслом на холсте.
Привлекательная немецкая девушка пыталась вовлечь его в разговор. Она говорила с ним на плохом итальянском. Быстро, с немецким акцентом на берлинском - его мать жила в Шарлоттенбурге до войны - реставратор сказал, что опаздывает на встречу и не может говорить сейчас. Немецкие девушки беспокоили его. Рефлекторно его глаза блуждали по ней - по ее большой округлой груди, вверх и вниз по ее длинным ногам. Она приняла его внимание за флирт, склонила голову, улыбнулась ему сквозь прядь льняных волос, предложила кофе в кафе на противоположной стороне площади. Реставратор извинился и сказал, что ему нужно уйти. «Кроме того, - сказал он, глядя на высокий неф, - это Стефансдом, фраулейн. Это не пикап ».
Мгновение спустя он прошел через вход в собор и двинулся через Стефансплац. Он был среднего роста, значительно ниже шести футов. Его черные волосы были покрыты сединой на висках. Его нос был довольно длинным и угловатым, с острыми краями на переносице, что наводило на мысль, что он вырезан из дерева. Пухлые губы, расщелина подбородка, широкие и квадратные скулы. В его глазах был намек на русские степи - миндалевидные, неестественно зеленые, очень быстрые. Его видение было идеальным, несмотря на требовательный характер его работы. У него была уверенная походка, не высокомерная чванство или марш, а четкая, целеустремленная походка, которая, казалось, без усилий двигала его по засыпанной снегом площади. Коробка с красками и кистями находилась под его левой рукой, опираясь на металлический предмет, который он обычно носил на левом бедре.
Он шел по Ротентурмштрассе, широкой пешеходной аллее с яркими магазинами и кафе, останавливаясь перед витринами магазинов, глядя на сверкающие ручки Mont Blanc и часы Rolex, хотя в таких вещах ему не было нужды. Он остановился у засыпанной снегом прилавка с сосисками, купил кезевурст, бросил его в мусорное ведро в сотне ярдов от него, не откусив от него кусочка. Он вошел в телефонную будку, сунул шиллинг в прорезь для монет, набрал случайную серию цифр на клавиатуре, все время просматривая улицу и витрины вокруг себя. Записанный голос сообщил ему, что он совершил ужасную ошибку. Реставратор положил трубку, взял с подноса шиллинг, пошел дальше.
Его целью был небольшой итальянский ресторан в еврейском квартале. До нацистов в Вене проживало почти двести тысяч евреев, и евреи доминировали в культурной и коммерческой жизни города. Теперь их было всего несколько тысяч, в основном с Востока, а так называемый Еврейский квартал представлял собой полосу магазинов одежды, ресторанов и ночных клубов, сгруппированных вокруг Юденплац. Среди венцев этот район был известен как Бермудский треугольник, что реставратор посчитал несколько оскорбительным.
Жена и сын реставратора ждали его за столиком, лицом к двери, как он ее и учил. Мальчик сидел рядом с матерью, посасывая спагетти с маслом розовыми губами. Некоторое время он наблюдал за ней, оценивая ее красоту так, как он мог бы оценить произведение искусства: технику, структуру, композицию. У нее была бледно-оливковая кожа, овальные карие глаза и длинные черные волосы, зачесанные назад и лежавшие на передней части плеча.
Он вошел в ресторан. Он поцеловал сына в макушку, поболтал по-итальянски с мужчиной за стойкой бара, сел. Его жена налила ему вина.
"Не очень много. Мне нужно работать сегодня вечером ».
"Собор?"
Он опустил губы, слегка наклонил голову. "Вы упакованы?" он спросил.
Она кивнула, затем посмотрела на телевизор над баром. Сирены воздушного налета над Тель-Авивом, еще одна иракская ракета Скад летит в сторону Израиля. Жители Тель-Авива надевают противогазы и укрываются. Выстрел изменился: язык огня упал с черного неба в сторону города. Жена реставратора потянулась через стол и коснулась его руки.
"Я хочу пойти домой."
«Скоро», - сказал реставратор и налил себе еще вина.
Она оставила машину на улице рядом с рестораном - темно-синий седан «Мерседес» Венской регистрации, арендованный небольшой химической компанией в Берне. Он посадил мальчика на заднее сиденье, застегнул ремень безопасности, поцеловал жену.
«Если меня не будет на месте к шести часам, значит, что-то пошло не так. Вы помните, что делать? »
«Сходи в аэропорт, дай им пароль и номер допуска, и они позаботятся о нас».
«Шесть часов», - повторил он. «Если я не выйду к шести часам, идите прямо в аэропорт. Оставьте машину на стоянке и выбросьте ключи. Вы понимаете меня?"
Она кивнула. «Просто будь дома к шести».
Реставратор закрыл дверь, кратко помахал сквозь стекло и пошел прочь. Перед ним, парящий над крышами старого города, был пылающий светом шпиль собора. «Еще одна ночь, - подумал он. Потом домой на несколько недель до следующей работы.
Позади него он услышал, как включился стартер «мерседеса», а затем заколебался, как будто записанный альбом проигрывается на неправильной скорости. Реставратор остановился и развернулся.