Гарри Саймонс умирал — в этом не было никаких сомнений. Медики продолжали работать, но даже беглого взгляда на это пораженное лицо было достаточно, чтобы понять, что это бессмысленно. Он всегда был таким покладистым, молодым парнем, полным смеха, с улыбающимися глазами, и все же сейчас его черты были восковыми и безразличными, не выражающими боли или дискомфорта, его глаза мерцали, но ни на чем не останавливались.
Гарри Саймонс умирал. И все же медики продолжали работать, и Перри хотел, чтобы они остановились и позволили Гарри умереть с достоинством, потому что не было ничего более тревожного, чем насилие, совершенное над человеком, чтобы сохранить ему жизнь, когда он был тяжело ранен.
Джонсон подошел и подождал, пока он не привлек внимание Перри, прежде чем сказать: “Джек Трелони хочет поговорить, когда у тебя будет секунда”.
“Сейчас у меня есть секунда. Где он?”
Джонсон указал через затемненную верфь на машину скорой помощи, где лечили Трелони.
Перри кивнул, радуясь, что у него есть причина уйти, но присел, не обращая внимания на медиков, и положил руку на щеку Гарри, которая была холодной и мокрой от мокрого снега. Он хотел бы что-нибудь сказать, но слов не было, и Гарри смотрел слишком далеко, чтобы услышать их в любом случае, один в каком-то тихом спуске.
Он снова встал, и Джонсон сказал: “Вы думаете, он выживет?”
“Нет”.
Перри вышел из укрытия склада, ненадолго оказавшись под шквалом, который все еще дул через доки — эта небольшая часть Балтийского моря отказывалась признавать ранний приход весны. Он взглянул на прожекторы, когда шел; подсвеченный мокрый снег выглядел как зерно в старом фильме.
Трелони получила пулю в руку. Неплохо, учитывая полную кровавую бойню, которая здесь произошла — убит не только Гарри, но и два сотрудника ФСБ, трое из местной полиции, полдюжины людей Карасека. Конечно, Карасека не было среди них, и не было ничего, что доказывало бы, что они были его людьми или что он имел какое-либо отношение к перехваченному грузу. В этом смысле эта совместная операция, хваленый "Ястреб-перепелятник", была полным провалом.
Перри посмотрел на Трелони. “Что у тебя есть для меня, Джек?”
Трелони покачал головой, не в силах сформулировать ответ, затем спросил: “Что насчет Гарри?”
“Они думают, что пуля отскочила от его ребер и задела артерию”. Трелони выглядела опустошенной. Всем нравился Гарри, но было важно, чтобы они оставались профессионалами, поэтому Перри повторил: “Что у тебя есть для меня?”
“Если Гарри умрет, кто-то должен взять Финна Харрингтона и вышибить ему мозги”.
Трелони использовала руку, которая не была забинтована, чтобы залезть под его пальто. Медик продолжал работать с другой стороны, не уступая. Трелони вытащила пачку бумаг и протянула ее.
“Эд, это было в их грузовике. Взгляните. Харрингтон прогнил — он все это время работал на Карасека ”.
Перри посмотрел на верхний лист — распечатанное электронное письмо, — вытягивая его из собственной тени и одновременно пытаясь защитить от мокрого снега, изо всех сил пытаясь воспринять информацию, напечатанную там. Дело было не столько в том, что он не знал о Харрингтоне, сколько в том, что он даже не подозревал, и технически он был начальником Харрингтона, так что это неизбежно выглядело бы плохо для него.
Он услышал голос Луизы Уитмен, говорящий: “Дай мне взглянуть на это”. Он обернулся. Она была одета так, как будто собиралась на съемки в загородном доме: вощеная куртка, шляпа в тон. Она также казалась равнодушной к холоду и сырости. Он передал документы, и когда она взяла их, она улыбнулась Трелони и сказала: “Как ты себя чувствуешь, Джек?”
“Как дерьмо”.
“Хорошо”. Она повернулась к Перри. “ФСБ не слишком довольна, и это просто немного смущает нас, особенно потому, что, похоже, половина груза пропала. Итак, что у нас здесь есть?”
“Я только что видел это, но похоже, что Джек говорит правду — Харрингтон работал на Карасека, вероятно, предупредил его о том, что мы будем здесь сегодня вечером”.
Она изучала документы, качая головой с еще большим недоверием, затем подняла глаза и сказала: “Но он и Гарри Саймонс - лучшие друзья”.
“В защиту Харрингтона, я очень сомневаюсь, что он думал, что все закончится вот так”. Трелони издала единственный ироничный смешок. Перри посмотрел на него, затем снова на Луизу и сказал: “С ним, конечно, придется разобраться. По букве закона он предатель ”.
“Он ублюдок”, - сказала Трелони. Луиза посмотрела на него с упреком, но он не собирался отступать. “Мне все равно. Если бы он был здесь прямо сейчас, я бы застрелил его сам, но его сейчас здесь нет, не так ли? Насколько это удобно?”
Перри сказал: “Достаточно, Трелони”.
“О, Эд, Джек всего лишь выплескивает свои чувства”. Она помахала бумагами. “Это нужно будет расследовать, как и всю операцию и те роли, которые мы все в ней сыграли, и люди, которые намного старше меня, выберут наиболее разумный курс действий. В любом случае, я подозреваю, что жизнь Харрингтон вот-вот станет довольно некомфортной ”.
Трелони, расстроенная непринужденным тоном Луизы, сказала: “Это очевидно, не так ли? Вот почему он ушел в отставку до всего этого — потому что ему заплатили. Все эти фальшивые слухи о том, что один из нашей команды работал на Науменко, и оказывается, что Харрингтон работал на Карасека прямо у нас под носом. Он предал свою страну, но он предал и всех нас тоже. Даже ты, Луиза.”
Луиза кивнула, очевидно, принимая непоколебимую правду этого, затем сказала: “Позор — он мне скорее нравился”.
“Я тоже”, - сказал Перри, хотя на самом деле он никогда не испытывал к нему теплых чувств. Харрингтон не был командным игроком — достаточно приветливым, но всегда немного отстраненным, немного холодным, по крайней мере, со всеми, кроме Гарри, которым он непреднамеренно пожертвовал здесь сегодня вечером. Но независимо от того, получил ли Харрингтон пулю в голову, которую хотела Трелони, Луиза, безусловно, была права насчет того, как все обернется для него сейчас.
Быть предателем - это одно; быть настолько глупым, чтобы попасться, да еще таким неосторожным образом, - это совсем другое. Быть предателем и привести к смерти кого-то вроде Гарри Саймонса подняло это на другой уровень. Будущее Харрингтона будет мрачным, и презрение и мстительность, с которыми он столкнется, будут не меньшими, чем он заслужил.
Перри оглянулся через плечо, но не смог увидеть, продолжают ли двое медиков бороться за то, чтобы Гарри остался в живых. Они затерялись в тени, зловеще неподвижные.
Он снова посмотрел на Луизу и сказал: “Я полагаю, это конец ”Сокола-перепелятника"".
“Оглянись вокруг, Эд. Что вы думаете?”
Она повернулась и ушла, а он стоял посреди ночи под мокрым снегом, среди мертвых и раненых, усеявших верфь. Да, с абсолютной уверенностью он мог сказать, что это был конец Сокола-перепелятника, конец Гарри Саймонса и, так или иначе, конец Финна Харрингтона тоже — не меньше, чем если бы он был здесь и сам получил пулю.
OceanofPDF.com
Глава первая
Лозанна — шесть лет спустя
Финн взял такси от вокзала, и когда оно подъехало к его зданию, он заметил консьержа, стоящего снаружи и смотрящего на небо, которое даже в это раннее время года обещало весну.
Финн заплатил водителю и сказал: “Бонжур, месье Грассе”.
Грассет выглядел так, как будто не ожидал возвращения Финна, и улыбнулся, сказав: “Месье Харрингтон, приятно видеть вас снова. Исследовательская поездка?”
“Это верно. В основном, Безье. Я остановился в Париже на ночь по пути домой.”
“Ах, так ты пишешь о катарах”. Финн кивнул. “Очень интересно”.
“Я надеюсь на это”.
Финн собрался идти дальше, но Грассет остановил его полным сожаления взглядом. “Месье Харрингтон... ваша жена... она ушла”.
Финн услышал слова, как будто они были искусно составленной загадкой. Он имел в виду, что она ушла или уехала? Финн путешествовал всего одиннадцать дней, и в последний раз, когда он разговаривал с ней, ее голос звучал нормально ... семь дней назад.
Не зная, как реагировать, и раздраженный любезным вторжением Грассе в его личную жизнь, он сказал: “Она не моя жена”.
Грассет кивнул, выглядя немного смущенным, и, в свою очередь, Финн почувствовал, что был груб, что старик не хотел причинить вреда. Финн искал что-нибудь смягчающее, чтобы сказать, возможно, намек на то, куда она могла пойти, но он ничего не мог придумать.
“Ты знаешь, куда она пошла?”
Грассе пожал плечами. “В участок. Она выглядела расстроенной, но... ” С надеждой добавил он, - возможно, кто-то из ее семьи болен?”
“Могло быть. Спасибо, что дали мне знать ”.
Финн оставил Грассета снаружи, поднялся на лифте и вошел в пустую квартиру. Он оставил свой чемодан в прихожей и прошел на кухню, а затем в кабинет, в два места, где она могла оставить записку. В обеих комнатах ничего не было. Он поставил свой ноутбук на стол, затем отнес чемодан в спальню и водрузил его на кровать, но не открыл.
Несколько мгновений он изучал вешалки с одеждой в ее шкафу, пытаясь оценить, сколько всего пропало. Кроме ее нынешнего любимого пальто, он не был уверен, и он изо всех сил пытался даже вспомнить, во что она была одета, когда он видел ее в последний раз.
В любом случае, он предположил, что вещи, которые она взяла, мало что скажут ему о том, как долго она намеревалась отсутствовать — насколько он знал, одежда перед ним могла быть той, от которой она была готова отказаться навсегда, вещами, которые она купила по прихоти или любила когда-то, но больше не любила.
Он попытался дозвониться до нее, но телефон сразу переключился на голосовую почту, и он повесил трубку, не оставив сообщения. Она бросила его. Он стоял посреди спальни, не зная, что делать дальше. Он позвонил ей снова, и когда включилась голосовая почта, он сказал: “Эдриен, это я. Грассет сказал мне, что ты ушел. Позвони мне. Если ты хочешь.” Когда он повесил трубку, он пожалел о последних четырех словах, зная, как она их истолкует.
Но он больше ничего не мог сделать. Он постоял еще немного, затем вернулся в кабинет, зная, что книга должна быть написана независимо от того, что случилось с его отношениями.
Он достал ноутбук из футляра и открыл его, разложил свои записные книжки и начал записывать, все время думая о своем пути через Альбигойский крестовый поход. У него было достаточно материала, но теперь встал вопрос о том, чтобы осветить его для своих читателей в стиле, который был бы свежим, оригинальным и убедительным.
Он уже решил, что для этого потребуется несколько точек зрения. Был бы папа Иннокентий III, изо всех сил пытающийся сохранить свою Церковь в неприкосновенности перед лицом еретиков-катаров. Аббат из Сито, конечно же - лидер крестового похода. Возможно, он также представил бы перспективу рядового солдата в этой армии. И затем, в качестве контрапункта, один из горожан самого Безье, полагающий, что благие намерения двадцати тысяч человек могут спасти жизни двухсот, ошибочное суждение, подобного которому не было в истории.
Но Арно Амори, аббат Сито, цистерцианский монах с военным видением, он должен был стать ключом ...
Раздался стук в дверь. Он проигнорировал это, но изо всех сил пытался восстановить связь со своими мыслями, его концентрация уже была хрупкой. Снова раздался стук, и он подошел к двери и открыл ее.
Это была подруга Эдриен с нижнего этажа, опрятная Дебби Портман, которая выглядела так, как будто она могла быть адвокатом или младшим членом конгресса, но на самом деле ничего не делала. Адриенн время от времени писала статьи для французского художественного журнала, но в основном жила на семейные деньги, так что они были естественными компаньонами.
Финн даже не знал, чем занимался Итан Портман, за исключением того, что это было что-то в области финансов. Они были американцами, и у них была дочь, что было примерно суммой его знаний — они были друзьями Адриан, и только его по умолчанию.
Она улыбнулась, но это выглядело натянуто, и, хотя он уловил сигналы в выражении ее лица, он сказал: “Дебби, доброе утро. Я боюсь, что Адриан здесь нет.” Он понял, что Грассет не сказала ему, когда она ушла, хотя он предполагал, что это было недавно. “Я полагаю, она просто уехала на день или два”.
Дебби на мгновение растерялась, как будто хотела сказать что-то одно, но чувствовала себя обязанной ответить на его вступительный комментарий. С видом человека, желающего быстро закрыть тему, она сказала: “Эдриен ушла почти неделю назад. Ты не разговаривал с ней с тех пор?”
“Куда она ушла?” Она колебалась, не желая говорить. Финна раздражало, что он должен был обсуждать это с кем-то еще. “Дебби, я только спрашиваю, куда она ушла”.
“Для ее брата”.
“В Париже?” Это раздражало его. Он чуть было не позвонил Матье, когда был в Париже, но почему-то не успел до этого дойти. “Хорошо. Что ж, спасибо, что дали мне знать ”.
Он искал что-то в выражении ее лица или языке тела, что говорило бы о том, что разговор окончен, но она оставалась неподвижной, как будто кто-то держал паузу. И теперь, когда он посмотрел на нее, он мог видеть, какой измученной она выглядела, как недосыпала. На тошнотворный момент он задумался, не связан ли уход Эдриен каким-то образом с Итаном Портманом.
“Могу я зайти на минутку?”
“Это что-то, что может подождать? Видите ли, я работаю ... фактически, прямо посреди чего-то ”.
Он понял, что она, должно быть, видела, как он вошел, и должна была знать, что он работал всего десять минут или около того, но она поймала его на слове: “На катарах. Я знаю.” Он всегда просил Эдриен не обсуждать его незавершенные работы с друзьями, но прежде чем он успел что-либо сказать, Дебби во второй раз застала его врасплох. “Моя дочь пропала”.
“Э... ” Она выглядела на грани слез, как будто все ее незыблемое, опрятное здание вот-вот рухнет. “Я понимаю. Пожалуйста, входите, проходите и садитесь, ” сказал он, надеясь, что движение поможет ей взять себя в руки.
Она прошла в гостиную и села на край одного из диванов. Теперь, когда она была внутри, она выглядела готовой уйти, возможно, желая вернуться в свою собственную квартиру на случай, если появятся новости.
“Могу я предложить тебе выпить или что-нибудь еще?” Она покачала головой, глядя вдаль. “Хорошо . . . эээ . . . Так ты говоришь, Хейли пропала?”
“Три дня, и полиция не помогает, и я знаю, что с ней что-то случилось, я знаю это. Вот почему я здесь, Финн. Мне просто нужен кто—то, кто может сделать больше, чем...
Финн видел, к чему она клонит, и не мог в это поверить. Он быстро вмешался, сказав: “Подожди, Дебби. Я сочувствую, действительно сочувствую, но я не уверен, чего вы от меня хотите ”.
Она пристально посмотрела на него, теперь ее глаза наполнились слезами. “Помогите найти ее. Я знаю о твоей карьере, о том, кто ты ... Эдриен рассказала мне.”
“Сказал тебе что? Я пишу популярные книги по истории ”.
“До этого, Финн. Она сказала мне, что ты был шпионом, или агентом, или как там их сейчас называют ”.
Он ненадолго разозлился на Эдриенн, не столько потому, что она отказалась бросить все шпионское дело — если уж на то пошло, он восхищался тем, что она всегда видела сквозь его отрицания — но потому, что она поделилась этими мыслями с Дебби Портман. Это доказало, что он был прав, никогда не будучи с ней полностью откровенным, что лучше никогда ни с кем не быть полностью открытым.
“Нет, нет, нет. Адриенне нравится верить, что я был шпионом, но она не должна была говорить тебе об этом, потому что это смешно, и теперь это дало тебе ложную надежду. Я не шпион, я никогда им не был. Я пишу популярные книги по истории —”
Она вскочила с дивана. “Господи, Финн, моя дочь пропала! Ты единственный человек, которого мы знаем, у которого могут быть контакты, который может знать, как помочь, и я прошу тебя помочь найти ее, вот и все. ”
Он чувствовал себя зажатым, поразительное чувство разоблачения было менее гнетущим, чем срочное осознание того, что он должен был это отрицать, что он не мог признаться в прошлом любого рода, независимо от того, какая чрезвычайная ситуация.
Он покачал головой. “Я хотел бы, я действительно могу, но я не тот, за кого ты меня принимаешь. Даже если бы я был, я не уверен, как это помогло бы мне найти пропавшую школьницу ”.
“Ты мог бы помочь. Должно быть что—то, что ты мог бы сделать, кто-то...
“Дебби, я могу помочь тебе как сосед ... как друг. Но то, о чем ты говоришь, это всего лишь фантазия Эдриен. Вы знаете, не каждый, у кого в резюме есть пробел, является шпионом ”.
Она не поверила ему, возможно, поверила ему еще меньше, чем раньше, и сказала с полной убежденностью: “Ты мог бы помочь”.
“Нет, я не мог. Не так, как ты думаешь ”.
Ее глаза не отрывались от его, но вместо этого смотрели жестко — обвиняюще, расчетливо. Слово Эдриен значило больше, чем его, и в результате Дебби видела только мужчину, который не хотел помогать, а не мужчину, который не мог. Если он был честен с самим собой, она была отчасти права в этом предположении, потому что обе эти вещи были правдой.
“Ублюдок”. Это было сказано с тихой ненавистью, а затем она повернулась и вышла. Он ожидал услышать, как хлопнула дверь, но она ушла с хладнокровием и достоинством, которые заставили его меньше чувствовать себя мужчиной.
Он прошел в спальню, открыл свой чемодан, но не стал его вынимать. Вместо этого он вернулся в кабинет, к своим заметкам, откинулся на спинку стула, углубился в историю, изо всех сил стараясь выбросить из головы неприятный визит Дебби Портман.
Он заставил себя сосредоточиться, потому что дочь Дебби Портман не была его проблемой. Как вызвать сочувствие аббата Сито — это была его настоящая проблема и ключ к его книге. Папа римский, крестоносец, гражданин Безье ... Он мог найти способ вызвать у всех них сочувствие, но ни один из них не был ключевым.
Как он мог заставить своего читателя сопереживать человеку, который приказал убить двадцать тысяч человек, человеку, который навлек на город такие разрушения, что потребовалось двести лет, чтобы все исправить — и все это во имя Бога?
Для Финна его понимание безжалостности аббата заключалось в простой и жестокой красоте осознания того, что это сработало. Все другие города добровольно капитулировали, узнав о том, что случилось с Безье, и предоставили катаров их судьбе. Этого было достаточно, чтобы наполнить Финна тайным восхищением аббатом Сито, но он сомневался, что этого будет достаточно для его читателей.
Он услышал сирену скорой помощи где-то вдалеке, и его мысли упрямо вернулись к соседям и их семейной драме. Он предположил, что девочке было около четырнадцати, и его разум невольно перебирал возможности того, что могло с ней случиться, фон, на фоне которого бегство было хрупким сценарием в лучшем случае.
Но Дебби не говорила о побеге Хейли; она сказала, что она пропала. В этом был подтекст, подкрепленный ее твердой верой в то, что кто-то с опытом работы в разведке мог бы помочь так, как не смогла бы полиция. Это вызвало у него любопытство. Что именно, по ее мнению, случилось с ее дочерью? Была ли это просто женщина, отказывающаяся верить, что ее драгоценной маленькой девочке надоело жить с родителями?
Его мозг быстро отбросил второй вопрос. Сейчас он заново собирал все свои воспоминания о Портманах, а также все то, что рассказала ему Эдриен, занимаясь повседневными деталями своей жизни так, как, вероятно, не делал уже шесть лет. Итан и Дебби Портман были умными, порядочными людьми, и если они думали, что с их дочерью что-то случилось, то, вероятно, так и было.
Финн закрыл свой ноутбук и снова прошел в гостиную. Он стоял, глядя на озеро, неохотно уступая своему любопытству, своему врожденному желанию разгадать любую головоломку, поставленную перед ним. Она была приятным ребенком, вежливым, ироничным. Затем он почувствовал легкую тошноту, осознав, что думает о ней в прошедшем времени.
Он не мог признаться им в своем происхождении — это не подлежало сомнению. Кроме того, даже если бы он знал, как он мог объяснить, почему у него не было контактов, почему тот мир был так закрыт для него, как будто он никогда не был его частью?
Он предлагал свою помощь как есть, без верительных грамот, потому что предполагал, что именно так люди поступают со своими соседями, со своими друзьями. И критический внутренний голос спросил, зачем ему вообще нужно думать об этом, спросил, что случилось с ним за эти последние годы. Когда правильные поступки перестали быть автоматическим вариантом и стали чем-то, над чем нужно было работать вместо этого? Он не всегда был этим человеком, но он больше даже не был уверен, когда произошла трансформация.
OceanofPDF.com
Глава вторая
Он стоял у двери и мысленно просматривал список. Хейли было около четырнадцати, ее родителям около сорока. Они были из Коннектикута. Нет, они познакомились в Йеле. Итан был из Чикаго, Дебби из Филадельфии. Он работал в финансовой сфере. И это было все. Как мог Финн встречаться с ними так много раз, провести разумное количество последних двух лет в их компании и все же так мало узнать о них?
Они, несомненно, многое знали о его книгах, и это была преднамеренная уловка с его стороны, чтобы скрыть свое прошлое за одержимостью историей и собственной литературной репутацией, но это было так, как если бы он на самом деле стал своей собственной легендой прикрытия.
Он нажал на звонок и стал ждать, задаваясь вопросом, стоя там, не о том, почему Эдриен бросила его, а о том, что она вообще в нем нашла для начала. Дебби быстро открыла дверь, и его мысли врезались друг в друга при виде ее отчаянного, полного надежды лица — ожидание угасло, когда она увидела его.
“Могу я войти?”
Она отступила в сторону и закрыла за ним дверь. “Я не знаю, почему я думал, что ты сможешь помочь. Я думаю, ты попробуешь что угодно.”
“Конечно”. Он отвлекся на тишину в квартире и спросил: “Где Итан?”
“Он отправился в посольство в Берне. Я не думаю, что это поможет, но мы пытаемся все, что можем. Извините, проходите ”.
Он последовал за ней в гостиную и спросил: “Адриенна знает?”
Дебби покачала головой и выглядела обеспокоенной, когда сказала: “Я должна была сказать ей? Они с Хейли так хорошо ладят друг с другом — она хотела бы знать ”.
Были ли Эдриен и Хейли настолько близки? Большую часть времени Эдриенн ходила в квартиру Портманов, чтобы выпить кофе, бокалы вина и поболтать — чтобы не беспокоить его во время работы, — поэтому он предположил, что это возможно.
“Наверное, лучше не говорить ей сейчас, если только она не станет для тебя утешением. С совершенно эгоистичной точки зрения, я не хочу, чтобы она возвращалась ко мне из—за того, что была неправа - я имею в виду, что ей явно нужно время вдали от меня ”.
Даже в разгар ее страданий он думал, что Дебби могла бы сказать ему несколько ободряющих слов, но вместо этого она выглядела смущенной, как будто не желая раскрывать горькую правду, которую он все еще не представлял — возможно, что было слишком поздно, что Эдриенн вообще не вернется.
“Ладно, послушай, мы здесь не для того, чтобы обсуждать, какой я паршивый парень. Вы сказали, что полиция никуда не годится, что вы сомневаетесь в том, что посольство поможет. Почему? Почему полиция не воспринимает это всерьез?”
“Они воспринимают это всерьез, просто ... они обращаются с ней как с беглянкой”.
“Но вы убеждены, что она не сбежала”. Он не мог понять, почему полиция с такой готовностью отвергает исчезновение ребенка. И затем кусочки встали на свои места — очевидная причина, по которой полиция рассматривает дело таким образом. “Дебби, она оставила записку?”
“Да. Да, она оставила записку, но это ничего не значит.” Она говорила быстро, стремясь высказать свои доводы открыто, и тоже положила руку ему на плечо, отчаянно желая, чтобы он не уходил. “Записка не имеет смысла, не для того, кто просто убегает, и она не была несчастна. Она ушла по собственному желанию, Финн, но что-то не так. Вы должны верить материнскому инстинкту. Я просто знаю ”.
“У тебя есть записка?”
Она вышла из комнаты и через мгновение вернулась с листом бумаги.
“Это копия. Итан забрал оригинал с собой.”
Он кивнул, взял лист и сел - затем начал читать вслух. “Дорогие мама и папа ... ” Дебби, казалось, ослабела и опустилась в ближайшее кресло. “Простите, вы бы предпочли, чтобы я прочитал это про себя?”
“Нет, зачитайте это. В любом случае, я знаю слова наизусть.”
“Я должен уехать на некоторое время, но, пожалуйста, не беспокойся обо мне. Я с друзьями, и я буду в безопасности. Я не могу объяснить больше, чем это, пока нет, но я не думаю, что для меня хорошая идея оставаться здесь прямо сейчас. Пожалуйста, не волнуйся, и я сожалею ”. Она закончила, сказав, что любит их, но он не стал читать это вслух, не желая доводить Дебби до крайности. “Ты, конечно, справился у друзей?”
“Все, о ком мы могли подумать”.
“Что означает, что это кто-то, о ком ты не знаешь”.