Ладлэм Роберт : другие произведения.

Кодекс Альтмана

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Аннотация: Спящего Будду не разбудили грохотавшие в ночи автоматные очереди. Величественный каменный бог, возлежавший высоко в горах над суетой бренного мира, равнодушно взирал на происходящее. А ведь именно здесь и сейчас решались судьбы миллионов людей. До входа китайского корабля со смертоносным грузом на борту в территориальные воды многострадального Ирака оставались считаные часы. Будущее всего мира зависело от одного человека — доктора Джона Смита...
  
  
  ---------------------------------------------
  
  
   Роберт Ладлэм, Гейл Линдс
   Кодекс «Альтмана»
  
  
  
   Пролог
  
  
   Огромные прожекторы заливали слепящим светом причалы на северном берегу реки Хуанпу, превращая ночь в день. Бригады докеров разгружали грузовики и расставляли длинные стальные контейнеры под крюками кранов. В скрежете металла, трущегося о металл, стрелы кранов поднимали контейнеры высоко в звездное небо и опускали их в трюмы судов под флагами множества стран мира. Сотни кораблей ежедневно входили в этот крупнейший порт на восточном побережье Китая, расположенный почти посредине между его столицей Пекином и новым приобретением, Гонконгом.
   К югу от причалов сияли огни города и высились небоскребы района Новый Пудун, а по бурой неспокойной воде плыли сухогрузы, джонки, крохотные сампаны и длинные вереницы некрашеных барж, ища возможности пристать к берегу, отчего движение по реке напоминало толчею автомобилей на центральных бульварах Парижа.
   На причале у восточной границы доков, неподалеку от того места, где Хуанпу резко сворачивала к северу, освещение было менее ярким. Здесь стояло одинокое судно, которое загружали один кран и бригада докеров, состоявшая от силы из двадцати человек. На транце судна было выведено его название — «Доваджер Эмпресс», с портом приписки в Гонконге. Поблизости не было ни одного из вездесущих портовых охранников в форме.
   Два огромных грузовика задним ходом подъехали к судну. Докеры, обливаясь потом, разгрузили стальные бочки, вкатили их по трапам и установили вертикально в грузовую сеть. Когда сеть наполнилась, кран повернул к ней стрелу и спустил трос. На его конце блеснул стальной крюк, попавший в луч света. Рабочие подвесили сеть на крюк, кран быстро поднял бочки, развернулся и опустил их в грузовой люк корабля.
   Водители грузовиков, докеры, крановщик и подсобники трудились проворно и молча, но высокому мужчине, стоявшему справа от автомобилей, казалось, что они работают слишком медленно. Он то и дело переводил внимательный взгляд с реки на берег. У него была необычно светлая для китайца-хань кожа и еще более странные волосы — рыжие с белыми прядями.
   Он бросил взгляд на часы и едва слышным голосом шепнул бригадиру докеров:
   — Вы закончите погрузку через тридцать шесть минут.
   Это было утверждение, а не вопрос. Бригадир дернул головой, словно его ударили по лицу. Несколько мгновений он смотрел на мужчину широко распахнутыми глазами, потом опустил взгляд и ринулся прочь, криками подгоняя своих людей. Работа ускорилась. Пока бригадир метался по причалу, требуя еще увеличить темп, рыжеволосый мужчина неподвижно стоял в тени.
   В это же время худощавый китаец в кроссовках «Рибок», черной холщовой куртке и джинсах проскользнул мимо канатных бухт на темную погрузочную площадку причала.
   Замерев в неподвижности, почти невидимый во мраке, он следил за тем, как рабочие вкатывают бочки в грузовую сеть и отправляют их на борт «Доваджер Эмпресс». Он достал из внутреннего кармана куртки крохотный фотоаппарат новейшей конструкции и снимал все и всех подряд, пока последняя бочка не исчезла в люке корабля и последний грузовик не собрался уезжать.
   Беззвучно повернувшись, он спрятал камеру; согнув колени и двигаясь боком, покинул ярко освещенную площадку и вновь оказался в темноте. Он выпрямился и начал пробираться среди деревянных трапов от склада к будке администратора причала, стараясь по мере возможности держаться укромных мест, и наконец очутился на дороге, ведущей в город. Над его головой посвистывал теплый ночной ветер, распространяя тяжелый запах грязной воды. Он ничего не замечал. Его переполняло ликование — он получил важную информацию. Однако к радостному возбуждению примешивался страх. Хозяева груза «Эмпресс» — из тех людей, с которыми нужно держать ухо востро.
   К тому времени, когда китаец услышал звук шагов, он уже был почти в безопасности — у конца пирса, где тот соединялся с берегом.
   Высокий мужчина с рыже-белыми волосами почти беззвучно настигал его, двигаясь параллельным путем среди складских и ремонтных строений. Он держался спокойно и уверенно. Потом он увидел, как преследуемый напрягся, замер и внезапно ринулся во весь опор.
   Мужчина быстро огляделся вокруг. Слева от него тянулся заброшенный пирс, заваленный пищевыми отбросами, которые приманивали морских чаек, а вправо уходила дорога для грузовиков и других машин, сновавших между причалами. За спиной мужчины урчал последний автомобиль, доставивший груз для «Эмпресс»; он двигался по дороге, возвращаясь на сушу. Свет его фар пронизывал темноту двумя яркими конусами. Скоро он проедет мимо. Китаец пробежал влево и скрылся за высокой канатной бухтой. Мужчина вынул из кармана удавку и бросился следом. Прежде чем его жертва обернулась, он набросил петлю на шею китайца, дернул и крепко затянул.
   Целую минуту китаец пытался сопротивляться, размахивая руками и содрогаясь всем телом. В конце концов его плечи обмякли, а голова бессильно поникла.
   Справа от мужчины проехал грузовик, и деревянный настил причала задрожал. Прячась за нагромождением канатов, убийца опустил труп на доски. Сняв с шеи мертвеца удавку, он обыскал его одежду и вынул из куртки фотоаппарат. Неторопливо вернувшись назад, он нашел два огромных грузовых крюка. Опустившись на колени, мужчина достал из чехла на голени нож, вспорол им живот трупа, вонзил в брюшную полость острия крюков и закрепил их, обвязав веревкой пояс китайца. Потом он перекатил труп по причалу, толкая его то одной, то другой ногой, и сбросил мертвеца в черную воду. Послышался негромкий всплеск, труп скрылся в воде. Он уже не всплывет.
   Мужчина подошел к грузовику, который дожидался его, как было приказано, и забрался в кабину. Едва автомобиль, набирая скорость, двинулся к городу, «Доваджер Эмпресс» поднял трапы и отдал концы. Буксир повел корабль к Хуанпу, где он должен был развернуться вниз по течению и, преодолев короткий отрезок пути, выйти в Янцзы и наконец в открытое море.
  
  
  
  
   Часть первая
  
  
  
   Глава 1
  
   Вторник, 12 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   В Вашингтоне бытует поговорка о том, что правительством командуют адвокаты, а адвокатами командуют шпионы. Город буквально напичкан разведывательными агентствами — от легендарных ЦРУ и ФБР до малоизвестного НРУ [1] и других организаций, названия которых зашифрованы различными буквами алфавита и которые выполняют задания всевозможных ветвей военных и правительственных учреждений, даже таких образцовых, как Госдеп и Департамент юстиции. На взгляд президента США Сэмюэла Адамса Кастильи, разведывательных служб слишком много и они действуют чересчур открыто. Между ними ведется жестокая конкурентная борьба. Еще большее затруднение представляет обмен сведениями, в которые по недосмотру может вкрадываться дезинформация. Существует также опасность, связанная с бюрократической волокитой и небрежностью чиновников.
   Надвигался очередной международный кризис, и Кастилья с тревогой размышлял о слабостях своих разведывательных служб. Черный «Линкольн» президента ехал по узкой дороге на северном берегу реки Анакостия. Двигатель машины чуть слышно урчал, тонированные окна были закрыты. Автомобиль прокатил мимо зарослей кустов и ничем не примечательных ярко освещенных пристаней и наконец запрыгал по ржавым рельсам узкоколейки, которая сворачивала к пирсу, полностью обнесенному забором. Табличка у ворот гласила:
   МОРСКОЙ ЯХТ-КЛУБ «АНАКОСТИЯ»
   ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ ЧЛЕНОВ КЛУБА
   На вид яхт-клуб ничем не отличался от других пристаней, протянувшихся вдоль речного берега к востоку от вашингтонской верфи. Пробило одиннадцать вечера.
   Здесь, всего в нескольких милях от того места, где Анакостия вливается в широкий Потомак, стояли на якорях огромные могучие лайнеры и яхты для дальних плаваний, а также множество мелких прогулочных суденышек. Президент Кастилья рассматривал сквозь окно пирсы, уходящие в темную воду. В эту самую минуту к ним причаливали сразу несколько океанских яхт с корпусами, покрытыми коркой соли. Их экипажи все еще были одеты в дождевики. Также Кастилья заметил на берегу пять каркасных строений различных размеров. Все выглядело именно так, как ему объясняли.
   «Линкольн» плавно затормозил позади самого высокого здания, стоявшего поодаль от пирсов и отделенного от дороги густыми зарослями. Четверо мужчин, ехавших в «Линкольне» с президентом — все они были одеты в строгие костюмы и держали в руках мини-автоматы, — быстро выбрались из машины и обступили ее кругом. Настроив очки ночного видения, они внимательно всматривались в темноту. В конце концов один из них повернулся к «Линкольну» и отрывисто кивнул.
   Пятый человек, сидевший рядом с президентом, тоже носил темный костюм, но у него был 9-миллиметровый «зиг зауэр». Заметив сигнал, Кастилья передал мужчине ключ, и тот торопливо зашагал к едва видимой боковой двери здания. Там он развернулся и широко расставил ноги, держа пистолет на изготовку.
   Только теперь открылась дверца машины, ближайшая к зданию. Ночной воздух был прохладен и свеж, в нем витал едва уловимый запах дизельного выхлопа. Из автомобиля выбрался президент — высокий, атлетического сложения мужчина в светлых слаксах и спортивной куртке. Он быстро вошел в здание.
   Пятый телохранитель в последний раз огляделся вокруг и вместе с двумя из четверых своих коллег отправился вслед за Кастильей. Двое оставшихся взяли под охрану «Линкольн» и боковой вход в здание.
  
  
  * * *
  
   Натаниэль Фредерик Клейн, руководитель «Прикрытия-1», сидел у заваленного бумагами металлического стола в своем тесном кабинете в здании яхт-клуба. Это был новый мозговой центр «Прикрытия-1». Всего четыре года назад, когда оно только создавалось, у него не было ни штаб-квартиры, ни организационной структуры, ни оперативников, которые были бы официально зачислены в штат. К его работе привлекались профессиональные эксперты во многих областях, имевшие опыт тайной деятельности и не обремененные ни семейными, ни родственными связями либо обязательствами, ни временными, ни постоянными.
   Однако три крупных международных кризиса истощили ресурсы «Прикрытия» до предела, и президент решил пополнить кадры своей сверхсекретной организации и учредить для нее постоянную базу вдали от радарных заслонов Пенсильвания-авеню, Капитолийского холма и Пентагона. В результате появился этот «яхт-клуб».
   При его создании были обеспечены все необходимые элементы секретности. Клуб работал двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, с рекой и берегом его соединял не слишком плотный, но непрерывный транспортный поток, в котором было невозможно уловить какую-либо закономерность. Рядом с дорогой и до сих пор действующей узкоколейкой устроили посадочную площадку для вертолета, которая гораздо больше напоминала заросший пустырь. Базу оснастили новейшим электронным оборудованием, аппаратура наблюдения была спрятана от посторонних глаз, но отличалась чрезвычайной чувствительностью. Даже стрекоза не могла пролететь на территорию, не замеченной хотя бы одним датчиком.
   Клейн в одиночестве сидел в своем кабинете. Из-за двери приглушенно слышались голоса немногочисленных сотрудников ночной смены. Клейн закрыл глаза и потер переносицу. Его очки в тонкой металлической оправе лежали на столе. Сегодня шеф «Прикрытия» выглядел на все свои шестьдесят лет. С тех пор как Клейн возглавил организацию, он значительно постарел. На его непроницаемом лице добавилось морщин, волосы поредели. В мире вот-вот должен был разразиться очередной конфликт.
   Головная боль чуть унялась, и Клейн откинулся на спинку кресла, открыл глаза, вновь надел очки и принялся попыхивать своей неизменной трубкой. Комната наполнилась клубами дыма, исчезавшего почти сразу после того, как Клейн его выдыхал — специально для этого в кабинете была установлена мощная вентиляционная система.
   На столе Клейна лежала открытая папка, но он не смотрел в нее. Он курил, притопывая ногой и каждые несколько секунд поглядывая на висящий на стене морской хронометр. В конце концов открылась дверь, расположенная под часами слева от Клейна, и в кабинет вошел мужчина с пистолетом «зиг зауэр». Он пересек комнату, подошел к наружной двери, запер ее и повернулся, встав к ней спиной.
   Секунды спустя в кабинете появился президент. Он сел в кресло с высокой спинкой, стоявшее напротив стола Клейна.
   — Спасибо, Барни, — сказал он телохранителю. — Если ты мне понадобишься, я тебя позову.
   — Но, господин президент...
   — Можешь идти, — твердым голосом распорядился Кастилья. — Подожди меня снаружи. Мы с господином Клейном старые друзья, нам нужно поговорить с глазу на глаз.
   То, что он сказал, было отчасти правдой. Кастилья и Клейн знали друг друга со студенческих лет.
   Телохранитель неторопливо прошагал по кабинету, всем своим видом выказывая недовольство по поводу решения президента.
   Как только за ним закрылась дверь, Клейн выпустил струю дыма.
   — Я мог приехать к вам как обычно, господин президент.
   — Ни в коем случае. — Сэм Кастилья покачал головой. Его очки в титановой оправе яркими отблесками отражали свет потолочных ламп. — До тех пор, пока ты не объяснишь толком, что нас ожидает в связи с этим китайским судном — кажется, оно называется «Доваджер Эмпресс»? — об этом деле будем знать только мы с тобой и те агенты, которых ты к нему привлечешь.
   — Неужели утечки сведений настолько серьезны?
   — Даже хуже, — отозвался президент. — Белый дом стал чем-то вроде клуба болтунов. Я никогда не слыхивал ни о чем подобном. До тех пор, пока мои люди не выявят источник утечек, мы с тобой будем встречаться здесь. — На широком лице Кастильи появилось выражение серьезной обеспокоенности. — Ты полагаешь, нас ждет повторение истории с «Иньхэ»?
   Клейн мгновенно вернулся мыслями к прошлому. В 1993 году едва не вспыхнул очень неприятный международный инцидент, грозивший Соединенным Штатам тяжелыми последствиями. Китайское судно «Иньхэ» отправилось из Китая в Иран. По данным американской разведки, корабль перевозил химикаты для производства оружия. Воспользовавшись обычными дипломатическими каналами и потерпев неудачу, президент Клинтон приказал ВМФ США преследовать судно и не позволять ему войти в порт до тех пор, пока не будет найдено какое-либо решение.
   Разгневанные китайские власти отвергли обвинения в свой адрес. По лицам лидеров ведущих мировых держав заходили желваки. Союзники принялись бросать друг другу упреки. Средства массовой информации всей планеты публиковали репортажи о происходящем на первых полосах. Пассивное противостояние длилось без перерыва двадцать дней. В конце концов, когда Китай начал шумно бряцать оружием, военно-морской флот США задержал судно в международных водах и на его борт поднялись инспекторы. К вящему стыду Штатов, они обнаружили там только сельскохозяйственное оборудование — плуги, лопаты и мини-тракторы. Разведданные оказались дезинформацией.
   Клейн поморщился. Он очень хорошо помнил этот эпизод, который выставил Америку в самом неприглядном свете. Ее отношения с Китаем и даже с союзниками оставались напряженными несколько лет.
   Он мрачно выдохнул дым и отогнал его рукой от президента.
   — Повторение истории с «Иньхэ»? — переспросил он. — Может быть.
   — "Может быть" иногда означает «вряд ли», иногда — «вполне вероятно». Расскажи мне все с начала и до конца. И поподробнее.
   Клейн примял пепел в трубке.
   — Один из наших оперативников — профессиональный китаист, последние десять лет он трудился в Шанхае на благо консорциума американских фирм, которые стремятся проникнуть на китайский рынок. Этого человека зовут Эвери Мондрагон. Он добыл и передал нам информацию о том, что «Доваджер Эмпресс» везет десятки тонн тиодигликоля, используемого для производства отравляющих веществ кожно-нарывного действия, а также хлорид тионила, из которого вырабатывают как кожно-нарывные, так и нервно-паралитические газы. Корабль был загружен в Шанхае и уже вышел в море, направляясь в Ирак. Разумеется, эти химикаты имеют вполне мирное применение в сельском хозяйстве, но не в столь огромных количествах, если речь идет о стране такого размера, как Ирак.
   — Насколько достоверна информация на сей раз, Фред? На сто процентов? На девяносто?
   — Сам я не видел документов, — ровным голосом ответил Клейн, выдохнув клуб дыма и забыв развеять его. — Но Мондрагон утверждает, что они существуют. Он добыл подлинную декларацию на груз.
   — Святой боже! — Могучие плечи и торс Кастильи словно превратились в камень. — Не знаю, понимаешь ли ты это, но Китай входит в число государств, подписавших международный договор о запрещении разработки, производства, хранения и использования химического оружия. Они не могут позволить, чтобы их разоблачили как нарушителей договора, поскольку это замедлило бы рост экономического влияния Китая в мире.
   — Ситуация чертовски щекотливая.
   — Цена еще одного промаха с нашей стороны оказалась бы для нас особенно высокой, тем более сейчас, когда мы вплотную приблизились к подписанию соглашения по правам человека.
   В обмен на торговые и финансовые уступки, которые президент выколачивал из упрямого Конгресса уговорами и угрозами, Китай почти согласился подписать двусторонний договор по правам человека, который открывал китайские тюрьмы и суды для инспекторов США и ООН, приближал политическое и гражданское судопроизводство Китая к западным стандартам и должен был способствовать освобождению политических узников с продолжительными сроками заключения. Достижение такого соглашения было одной из первоочередных целей всех американских президентов, начиная с Никсона.
   Сэм Кастилья не хотел, чтобы подписанию договора что-либо помешало. Это была его давняя мечта — как по личным мотивам, так и по соображениям гуманности.
   — Эта ситуация не просто щекотливая, но и чертовски опасная. Мы не можем позволить, чтобы этот корабль... как бишь его? «Доваджер Эмпресс»?
   Клейн кивнул.
   — Так вот, мы не можем позволить, чтобы «Доваджер Эмпресс» вошел в порт Басры, имея на борту химикаты для производства оружия. Это главное. Однако... — Кастилья поднялся на ноги и начал прохаживаться по комнате. — Если ваши сведения подтвердятся и мы отправимся вслед за «Доваджер Эмпресс», то как поведет себя Китай? — Он покачал головой и взмахнул рукой, как бы отметая свои собственные слова. — Можешь не отвечать. Мы ведь знаем, как отреагируют китайцы, не правда ли? Вопрос в том, как они себя «поведут»? — Он посмотрел на Клейна. — Особенно если мы вновь ошибемся.
   — Никто не может знать либо предугадать это, господин президент. С другой стороны, ни одна страна не может содержать мощную армию и ядерное оружие, не используя их время от времени в том или ином месте. Хотя бы для того, чтобы оправдать расходы.
   — Не согласен. Если экономика страны сильна, а народ доволен жизнью, глава государства может содержать армию, не пуская ее в дело.
   — Разумеется, если китайцы намерены воспользоваться этим инцидентом как предлогом для самозащиты, они могут оккупировать Тайвань, — продолжал Клейн. — Они мечтают об этом уже несколько десятилетий.
   — Но только если будут уверены, что мы не нанесем ответный удар. Китай может также попытаться захватить среднеазиатские республики, поскольку влияние России в этом регионе значительно ослабло.
   Шеф «Прикрытия-1» произнес слова, о которых ему не хотелось даже думать:
   — Теперь, когда у китайцев есть ядерное оружие дальнего радиуса действия, мы для них столь же удобная цель, как любая другая страна.
   Кастилья поежился. Клейн снял очки и помассировал виски. Несколько секунд они молчали.
   Наконец президент вздохнул:
   — Хорошо. Я велю адмиралу Броузу отправить военное судно вслед за «Доваджер Эмпресс» и наблюдать за ним. Мы объявим, что это обычный морской поход, а в истинное положение дел посвятим только Броуза.
   — Китайцы поймут, что мы следим за их кораблем.
   — Мы сделаем вид, будто бы ничего особенного не происходит. Беда лишь в том, что я не знаю, долго ли нам удастся скрывать свои намерения. — Президент подошел к двери и замер в неподвижности. Когда он вновь повернулся к Клейну, его лицо было серьезным, подбородок выпячен. — Мне нужны улики, Фред. Сейчас же. Добудь для меня грузовую декларацию.
   — Обязательно, Сэм.
   Кастилья нервно передернул массивными плечами, кивнул, открыл дверь и вышел. Кто-то из его телохранителей закрыл ее.
   Вновь оставшись в одиночестве, Клейн нахмурился, обдумывая свой следующий шаг. К тому времени, когда с улицы донеслось урчание автомобиля президента, решение было готово. Клейн повернулся к маленькому столику позади своего кресла. На столике стояли два телефона, один из них красный — аппарат прямой шифрованной связи с президентом. Второй был синего цвета и тоже с кодирующим устройством. Клейн снял трубку синего телефона и набрал номер.
  
  
  * * *
  
   Среда, 13 сентября
   Гаосюн, Тайвань
   Съев гамбургер со слабопрожаренным бифштексом и запив его бутылкой тайваньского пива в кафетерии «Смоки Джо» на шоссе «Гаосюн-1», Джон Смит решил взять такси и отправиться в городской порт. До вечерней сессии в отеле «Гранд Хи-Лай», где он собирался встретиться со своим старым другом Майком Кернсом из парижского Института Пастера, оставался целый час.
   Смит провел в Гаосюне — втором по величине городе Тайваня — уже почти неделю, но только теперь у него появилась возможность осмотреться. Как всегда на памяти Смита, работа научной конференции была весьма интенсивной. Смит был прикомандирован к Военно-медицинскому институту инфекционных заболеваний, имел степень доктора в области биомолекулярных наук, но также носил звание подполковника армии США. Он прервал свою работу по поиску вакцины против сибирской язвы, чтобы посетить этот форум — «Тихоокеанское международное совещание по новейшим достижениям в молекулярной и клеточной биологии».
   Однако так же, как кофе и вино, научные конференции довольно быстро «выдыхаются». Одетый в гражданское, без головного убора, Смит шел вдоль уреза воды, любуясь огромным портом, третьим в мире по величине, после Гонконга и Сингапура, контейнерным морским терминалом. Он приезжал сюда год назад, еще до того, как был построен подводный туннель и райский островок стал еще одним отделением перегруженного контейнерного порта. День был ясный, как на рекламной картинке, и Смит без труда заметил остров Сяо Люйчу, едва выступавший из воды на южном горизонте.
   Он еще пятнадцать минут шагал под жарким солнцем; над его головой кружили чайки, а в ушах стоял грохот, доносящийся из порта. Здесь не чувствовалось никаких признаков той борьбы за свое будущее, которую вел Тайвань; было невозможно предсказать, останется ли он независимым либо по тем или иным причинам будет отдан материковому Китаю, который до сих пор считал его своей территорией.
   В конце концов Смит подозвал такси, собираясь вернуться в отель. Едва он устроился на сиденье, в кармане его спортивной куртки завибрировал сотовый телефон. Это был его второй, специальный аппарат, и Смит хранил его в потайном кармашке. Разговоры по этому телефону передавались по шифрованным каналам.
   — Слушаю, — негромко произнес Смит.
   — Как проходит конференция, полковник? — спросил Фред Клейн.
   — Мне она уже прискучила, — ответил Смит.
   — Коли так, ты будешь только рад принять участие в маленькой затее.
   Смит мысленно улыбнулся. Он был не только ученым, но и секретным агентом. Совмещать две эти профессии порой бывало нелегко. Он был готов к «маленькой затее», лишь бы та оказалась не слишком серьезной и не отняла чересчур много времени. Он и в самом деле хотел вернуться на конференцию.
   — Что мы затеваем на сей раз, Фред?
   Сидя в своем кабинете на берегу далекой реки Анакостия, Клейн описал возникшую ситуацию.
   По спине Смита пробежал холодок тревоги и вместе с тем предвкушения.
   — Что я должен сделать?
   — Сегодня ночью ты отправишься на остров Люйчу. Тебе потребуется довольно много времени. В Линьяне ты наймешь лодку с таким расчетом, чтобы в девять вечера быть на острове. Ровно в десять ты войдешь в маленькую пещеру на западном берегу. Ориентиры, точное местоположение пещеры и ее местное название уже переданы по факсу в отделение «Прикрытия-1» в Институте Америки на Тайване. Их доставят тебе с курьером.
   — Что мне делать в пещере?
   — Ты встретишься там с еще одним оперативником «Прикрытия», Эвери Мондрагоном. Пароль — «Орхидея». Мондрагон передаст тебе конверт с подлинной грузовой декларацией, на основании которой Ирак будет производить оплату. Затем ты прямиком отправишься в аэропорт Гаосюна. Там тебя будет ждать вертолет одного из наших крейсеров, курсирующих вдоль побережья. Отдашь пилоту конверт с декларацией. Его доставят в Овальный кабинет. Ты меня понял?
   — Пароль тот же самый?
   — Да.
   — Что потом?
   Смит услышал, как шеф «Прикрытия» пыхнул трубкой.
   — Потом возвращайся на конференцию.
   Телефон умолк. Смит улыбнулся сам себе. Простое и ясное задание.
   Секунды спустя такси остановилось у «Хи-Лаи». Смит расплатился с водителем, вошел в вестибюль и отправился к стойке аренды автомобилей. Как только появится курьер из Тайбэя, он поедет на берег у Линьяна и наймет рыбачью лодку, которая незаметно доставит его на Люйчу. Если никто не захочет переправить его туда, он купит лодку и поплывет сам.
   Из кресла, стоявшего в вестибюле, выпрыгнул невысокий проворный китаец и подбежал к Смиту.
   — Доктор Смит, я дожидаюсь вас. Мне выпала честь лично встретиться с вами. Ваша статья об исследованиях покойного доктора Чамборда в области молекулярного компьютерного моделирования превыше всяких похвал. В ней много пищи для размышлений.
   Смит улыбнулся, благодаря его за комплимент:
   — Вы мне льстите, доктор Лян.
   — Ничуть. Вы не хотели бы сегодня вечером поужинать со мной и моими коллегами по Шанхайскому биомедицинскому институту? Мы очень интересуемся работами ВМИИЗ, связанными с мутациями вирусов, угрожающих всему человечеству.
   — Я был бы рад, — отозвался Смит, подпустив в голос нотку сожаления, — но на сегодняшний вечер у меня уже запланирована другая встреча. Может быть, в другой раз?
   — Если вы не против, я позвоню вам.
   — Разумеется, доктор Лян. — Смит вновь двинулся к стойке, целиком погрузившись в размышления об острове Люйчу и о предстоящем задании.
  
   Глава 2
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Огромный, внушительный на вид адмирал Стивен Броуз занял свое кресло у торца длинного стола в подземной Ситуационной комнате Белого дома. Он снял фуражку и, изумленный представшим его взору зрелищем, провел пальцами по волосам, подстриженным на военный манер ежиком. Президент Кастилья, как всегда, сидел в кресле у противоположного конца стола, но кроме них двоих в просторном помещении никого не было. Пустые ряды кресел вдоль длинного стола производили зловещее впечатление.
   — Какие химикаты, господин президент? — спросил адмирал. Помимо руководства военно-морским флотом, он возглавлял комитет начальников объединенных штабов.
   — Тиодигликоль...
   — Кожно-нарывные вещества.
   — ... и хлорид тионила.
   — Кожно-нарывные и нервно-паралитические. Оба вызывают мучительную смерть. Такой гибели не пожелаешь даже и врагу. — Тонкие губы адмирала превратились в линию, по лицу заходили желваки. — В каких количествах?
   — Десятки тонн. — Мрачный взгляд Кастильи был прикован к адмиралу.
   — Этого нельзя допустить. Когда... — Броуз умолк, его бледные глаза сузились. Он оглядел пустые кресла вокруг стола. — Понимаю. Мы не можем задержать «Доваджер Эмпресс» в море и осмотреть его груз. Вы хотите, чтобы наша разведка прояснила ситуацию скрытно, так, чтобы никто ничего не пронюхал.
   — Пока — да. У нас нет доказательств, по крайней мере — более надежных, чем в случае с «Иньхэ». Мы не имеем права спровоцировать еще один международный инцидент такого рода, особенно сейчас, когда готовность наших союзников к военным действиям понижена, а Китай почти согласился подписать договор по правам человека.
   Броуз кивнул:
   — Чего же вы от меня хотите? Кроме того, что я должен держать эти сведения в секрете?
   — Отправьте один корабль следить за «Доваджер Эмпресс». Пусть он держится достаточно близко, чтобы в случае нужды задержать китайское судно, но за пределами прямой видимости.
   — Даже если наш корабль не покажется китайцам на глаза, они все равно поймут, что их преследуют. Их радар засечет наше судно. Если они везут контрабанду, капитан «Доваджер Эмпресс» по крайней мере будет знать, что за ним наблюдают. Он переведет свой экипаж в режим повышенной бдительности.
   — Тут уж ничего не поделаешь. Это положение будет сохраняться до тех пор, пока я не получу конкретные улики. Я рассчитываю на то, что ваши люди не допустят перерастания напряженности в прямое столкновение.
   — Вы надеетесь получить дополнительную информацию?
   — Да.
   Броуз задумался.
   — "Доваджер Эмпресс" взял груз первого числа, поздним вечером?
   — По моим сведениям, да.
   Броуз произвел подсчеты в уме.
   — Насколько мне известны порядки в Шанхае и вообще в китайских портах, «Доваджер Эмпресс» не мог отплыть раньше утра второго. — Адмирал протянул руку к телефону, стоявшему у его локтя, и бросил взгляд на президента. — Вы позволите, сэр?
   Кастилья кивнул.
   Броуз набрал номер и заговорил в микрофон:
   — Мне плевать, что сейчас раннее утро, капитан. Делайте, что вам приказывают. — Он умолк и вновь провел ладонью по коротким волосам. — Да, регистр Гонконга. Сухогруз. Пятнадцать узлов. Вы уверены? Отлично. — Он повесил трубку. — При скорости пятнадцать узлов он дойдет до Басры примерно за восемнадцать дней, сделав остановку в Сингапуре — а это обычный маршрут. Если «Доваджер Эмпресс» отплыл в полночь первого числа, он окажется в проливе Хор-Муса ранним утром девятнадцатого по китайскому времени или вечером восемнадцатого — по нашему. Сегодня тринадцатое, значит, через пять суток он войдет в Хор-Муса — последний пункт, в котором мы можем на законных основаниях подняться на его борт. — В голосе адмирала зазвучала озабоченность. — Чтобы разобраться в происходящем, нам остается лишь пять суток, сэр.
   — Спасибо, Стивен. Я передам ваши слова своим людям.
   Адмирал поднялся на ноги:
   — Вашим целям лучше всего соответствует один из наших фрегатов. Резвые машины и среднее вооружение. Он невелик по размерам, и можно надеяться, что его обнаружат не сразу, особенно если оператор радара «Доваджер Эмпресс» — лентяй или заснет на посту.
   — Сколько времени потребуется, чтобы снарядить и отправить фрегат?
   Броуз вновь снял трубку телефона. На сей раз разговор оказался еще короче. Он дал отбой.
   — Десять часов, сэр.
   — Выполняйте.
  
  
  * * *
  
   Джон Смит еще раз посмотрел на зеленый фосфоресцирующий циферблат армейских часов. Три минуты одиннадцатого. Смит беззвучно выругался. Мондрагон опаздывал.
   Смит сидел на корточках у острой как бритва коралловой формации, прикрывавшей вход в уединенную пещеру. Он напрягал слух, но до него доносился только звук волн, которые, нахлынув на темный песок, с громким шипением откатывались обратно в море. Едва слышно шелестел ветер. В воздухе чувствовался запах соленой воды и рыбы. На некотором отдалении вдоль берега выстроились лодки, неподвижные, блестящие в лунном свете. Туристы, бродившие днем по острову, с последним паромом отправились в Пенфу.
   Смит вновь бросил взгляд на часы. Шесть минут одиннадцатого. Где же Мондрагон?
   Два часа назад рыбачья лодка доставила Смита из Линьяна в порт Пенфу, там он взял напрокат мотоцикл и проехал по дороге, окружавшей остров. Отыскав ориентиры, которые значились в полученных им инструкциях, он спрятал мотоцикл в кустах и остаток пути проделал пешком.
   Часы показывали уже десять минут одиннадцатого. Смит ждал — нетерпеливо, с тревогой. По-видимому, что-то стряслось.
   Он уже собирался покинуть свое укрытие и осторожно осмотреть окрестности, когда вдруг ему почудилось, будто бы грубый песок под его ногами шевельнулся. Смит ничего не слышал, но по его спине пробежали мурашки. Он стиснул в руке свою «беретту», готовый метнуться в сторону, к песку и камням. Внезапно его оглушил отрывистый шепот:
   — Не двигаться!
   Смит замер на месте.
   — Не вздумайте шевельнуть хотя бы пальцем! — Губы говорившего находились в нескольких сантиметрах от уха Смита. — Орхидея.
   — Вы — Мондрагон?
   — Уж конечно, не призрак великого кормчего Мао, — насмешливо отозвался голос. — Хотя он вполне может бродить где-нибудь поблизости.
   — За вами следили?
   — Думаю, да. Точно не знаю. Но если «хвост» и был, я его стряхнул.
   Песок вновь шевельнулся, и рядом со Смитом возник Эвери Мондрагон. Он тоже опустился на корточки. Это был невысокий черноволосый мужчина, гибкий и худощавый, похожий на чересчур рослого жокея. На его суровом лице выделялись пронзительные, словно у хищника, глаза, внимательно осматривавшие все вокруг — тени у пещеры, фосфоресцирующие волны, кораллы, которые причудливыми изваяниями вздымались из темной воды за линией прибоя.
   — Давайте побыстрее покончим с делами, — заговорил Мондрагон. — Если я не вернусь в Пенфу к половине одиннадцатого, то не попаду на Тайвань до завтрашнего утра. В таком случае моя легенда лопнет. — Он оглядел Смита. — Стало быть, вы и есть подполковник Джон Смит? О вас идет молва. Говорят, вы отличный агент. Надеюсь, эти слухи не преувеличены. То, что я вам принес, опаснее ядерной бомбы.
   Он вынул простой конверт среднего размера и показал его Смиту.
   — Это и есть ваши сведения? — спросил Смит.
   Мондрагон кивнул и вновь сунул конверт во внутренний карман куртки:
   — Помимо документа вы кое-что передадите Клейну на словах.
   — Слушаю вас.
   — Внутри конверта лежит список того, что на самом деле перевозит «Доваджер Эмпресс». Так называемая официальная декларация — та, что подписана комиссией по экспорту, — всего лишь дымовая завеса.
   — Откуда вы это знаете?
   — Подлинная декларация, как это принято в Китае, скреплена «чопом» — личным штампом главного администратора — и официальной печатью фирмы-отправителя. Она адресована компании в Багдаде для производства оплаты. В декларации также указано, что она существует в трех экземплярах. Второй должен находиться в Багдаде или Басре, поскольку на его основании будет осуществлен расчет, а где хранится третья копия, мне неизвестно.
   — Почему вы думаете, что ваш документ — это не та декларация, которая была подана в комиссию по экспорту?
   — Потому что я видел подложную декларацию собственными глазами. На ней нет штампа главного администратора.
   Смит нахмурился:
   — Судя по вашим словам, достоверность этих сведений не гарантирована.
   — Никаких гарантий нет. Штамп администратора может оказаться поддельным, а компании в Багдаде — подставными. Однако декларация, которую я вам принес, — это счет-фактура со всеми необходимыми реквизитами, отправленная в адрес получателя для производства денежных расчетов. Это дает президенту Кастилье повод распорядиться, чтобы «Доваджер Эмпресс» задержали в международных водах, а нашим парням предоставляет возможность заглянуть в его трюмы. К тому же добытый мной документ — гораздо более весомая улика, нежели в случае с «Иньхэ». И если это дезинформация, то она лишь подтверждает существование в Китае заговора, цель которого — поднять шумиху. Никто, даже Пекин, не решится бросить нам упрек, если мы предпримем меры предосторожности.
   Смит кивнул:
   — Вы меня убедили. Давайте конверт...
   — Это еще не все. — Мондрагон всмотрелся в тени крохотной пещеры. — Один из моих источников в Шанхае поведал мне историю, которую будет нелишне передать Клейну. По очевидным причинам документального подтверждения его словам нет. Он рассказал о пожилом человеке, которого содержат в заключении в сельскохозяйственной колонии ослабленного режима неподалеку от Чунцина — там во время Второй мировой войны находилась столица Чан Кайши. Американцы называют этот город Чуньцзинем. Утверждается, будто бы этого человека держали в различных китайских тюрьмах с 1949 года, когда коммунисты одолели Чан Кайши и прибрали страну к рукам. Мой источник сказал, что этот старик владеет мандаринским диалектом и многими другими, но внешне ни капли не похож на китайца. Старик утверждает, будто бы он — американец по имени Дэвид Тейер... — Мондрагон умолк, внимательно глядя на Смита. Его лицо казалось каменной маской. — А теперь покрепче держите свою шляпу. Этот старик называет себя настоящим отцом президента Кастильи.
   Смит вытаращил глаза:
   — Вы, верно, шутите. Всем известно, что отца президента звали Серж Кастилья и он умер. Пресса уже вызнала и опубликовала о президентской семье всю подноготную.
   — Совершенно верно. Именно поэтому я так заинтересовался. — Мондрагон привел еще несколько подробностей и напоследок добавил: — Мой источник сказал именно так: «настоящий отец президента». Если этот старик мошенник, зачем ему утверждать то, что так легко опровергнуть?
   Это было весьма логичное замечание.
   — Насколько надежен ваш источник?
   — Я еще ни разу не ловил его на лжи или дезинформации.
   — Что, если это очередная уловка Пекина? С целью заставить президента отказаться от соглашения по правам человека?
   — Старик-заключенный говорит, будто бы Пекин даже не знает, что у него есть сын, а уж тем более — что его сын стал президентом США.
   Смит сопоставил даты и возраст старика и не увидел в них противоречий.
   — Где именно его содержат?
   — Ложись! — Мондрагон плашмя бросился на песок.
   Чувствуя, как забилось его сердце, Смит нырнул за коралловый выступ, а справа, со стороны моря, донеслись звуки автоматных очередей и гневные выкрики по-китайски. Мондрагон перекатился за выступ и сел на корточки рядом со Смитом с 9-миллиметровым «глоком» в руке, наведя его в темноту и ища взглядом противника.
   — Так, — мрачно проронил он. — Похоже, мне не удалось сбросить «хвост».
   Смит не стал тратить время на упреки:
   — Где они? Вы что-нибудь видите?
   — Не вижу ни зги.
   Смит вынул из-под ветровки очки ночного видения. Сквозь них ночной мрак казался бледно-зеленым, и стали отчетливо видны темные коралловые выросты, торчащие из моря. Смит также заметил невысокого костлявого обнаженного по пояс человека, который маячил у одного из похожих на статуи кораллов. Он стоял по колено в воде со старым «АК-74» в руках и смотрел туда, где прятались Смит и Мондрагон.
   — Я засек одного, — негромко произнес Смит. — Шевельнитесь. Покажите ему плечо, как будто хотите выбраться из-за коралла.
   Мондрагон приподнялся и согнулся, выставив плечо так, словно собирался броситься наутек. Костлявый мужчина у коралловой колонны открыл огонь.
   Смит тщательно прицелился и выпустил две пули. В зеленом сиянии он увидел, как костлявый дернулся и упал лицом вниз. Вокруг него по воде расплылось темное пятно.
   К этому времени Мондрагон вновь спрятался за выступ. Он выстрелил. Из темноты донесся чей-то вскрик.
   — Там, справа! — рявкнул Мондрагон. — Там еще люди!
   Смит повернул ствол «беретты» вправо. Четыре зеленые мужские фигуры бежали от моря к дороге, идущей вокруг острова. Пятый залег на пляже за их спинами. Смит выстрелил в человека, бежавшего первым. Он увидел, как тот схватился за ногу и упал, но двое из оставшихся подхватили его под руки и потащили к воде.
   — Они окружают нас! — На лбу Смита выступил пот. — Отступаем!
   Они с Мондрагоном вскочили на ноги и помчались по коралловому песку к гребню, замыкавшему пещеру с юга. Судя по автоматной очереди, раздавшейся позади, нападающих было отнюдь не трое, а гораздо больше. Пуля пробила ветровку Смита, и он почувствовал, как в его крови забурлил адреналин. Он вскарабкался на гребень, нырнул в густой кустарник и укрылся за деревом.
   Мондрагон бежал следом, подволакивая правую ногу. Он упал плашмя за соседним стволом.
   Еще одна очередь прошила листву, сбивая мелкие ветви и поднимая в воздух тучу пыли. Смит и Мондрагон расчихались, по-прежнему стараясь держать головы вплотную к земле. Мондрагон вынул нож из чехла на спине, разрезал брюки и осмотрел рану.
   — Что-нибудь серьезное? — шепотом спросил Смит.
   — Пуля прошла навылет, но по возвращении ко мне пристанут с расспросами. Придется уйти в отпуск либо сделать вид, будто я попал в аварию. — Он болезненно улыбнулся. — Но сейчас у нас совсем другие заботы. Меньшая группа, которая обходила нас со стороны, вероятно, уже добралась до дороги, а основной отряд прятался в пещере и должен был гнать нас навстречу остальным. Нам остается лишь продолжать движение к югу.
   Смит согласно кивнул и пополз вперед сквозь кустарник, который под воздействием неутихающего ветра и соленых брызг стал особенно грубым и неподатливым. Смит прокладывал путь для Мондрагона, но двигались они медленно. Чтобы уберечь оружие от песка, им приходилось ползти на коленях и локтях. Стебли кустарника расступались неохотно, то и дело цепляясь колючками за их одежду и волосы. Мелкие веточки ломались и царапали им лица, оставляли кровавые полосы на ушах и запястьях.
   В конце концов они очутились на другом пригорке, который обрывался к берегу, образуя выемку, обращенную входом к морю. Она была слишком широкой, чтобы ее можно было назвать пещерой. Упорно пробираясь к дороге, Смит и Мондрагон услышали там голоса, разносившиеся в безветренном воздухе. На берегу за их спинами беззвучно возникли четыре фигуры, еще две по-прежнему стояли по колено в воде. Одна из фигур, самая крупная, жестом велела остальным рассыпаться в цепь. Они разошлись в стороны, их осветила луна, и Смит увидел, что они одеты в черное, а их головы покрыты капюшонами.
   Командовавший ими человек наклонился. Смит услышал хриплый шепот, которым тот, по всей видимости, говорил в портативную рацию.
   — Китаец, — негромко произнес Мондрагон, прислушавшись. Из-за мучительной боли его голос прозвучал натянуто. — Я разбираю не все слова, но, похоже, это шанхайская разновидность мандаринского диалекта. А это значит, что за мной следили от самого Шанхая. Этот человек — их главарь.
   — Думаете, кто-то навел их на вас?
   — Возможно. Либо я сам дал маху. Как бы то ни было, они здесь и приближаются к нам.
   Смит посмотрел на Мондрагона. Своим упорством и силой этот человек напоминал ему прибрежные кусты. Его терзала боль, но он не поддавался ей.
   — Мы можем попробовать прорваться к дороге, если вам хватит сил, — сказал Смит. — А если нет, спрячемся здесь.
   — Вы с ума сошли? Здесь нас найдут и прикончат.
   Они поползли в глубь зарослей кустарника и деревьев, прочь от моря. Преодолев еще десять метров, они услышали позади звук шагов и треск ломающихся веток и одновременно увидели тени людей, которые приближались к ним из глубины острова, двигаясь в сторону берега. Преследователи догадались, как будут действовать беглецы, и взяли их в клещи.
   Смит выругался:
   — Они либо услышали нас, либо обнаружили следы. Мы должны ползти дальше. Как только те, что наступают от дороги, приблизятся вплотную, я обстреляю их.
   — Может быть, нам удастся от них ускользнуть, — с надеждой прошептал Мондрагон. — Слева есть нагромождение скал, они выглядят неплохим укрытием. Мы можем спрятаться там, пока они не пройдут мимо. А если нет, будем отстреливаться, пока шум не привлечет сюда полицию.
   — Попробовать стоит, — согласился Смит.
   В свете луны скалы вздымались из кустов, словно древние развалины в джунглях Кампучии или на Юкатане. Скопление коралловых выступов причудливых форм представляло собой нечто вроде крепости, защищенной со всех сторон, с проемами для стрельбы — именно то, что требовалось Смиту и Мондрагону. Вдобавок в ее центре имелась впадина, в которой можно было залечь, практически скрывшись из виду.
   Переведя дух, они улеглись в низине, держа пистолеты наготове, прислушиваясь к звукам и осматривая залитый серебристым светом остров. Смит чувствовал жжение там, где пот попал на царапины и ссадины. Мондрагон шевелил ногой, стараясь принять наименее болезненную позу. Их чувства обострились до предела, они ждали, слушали, наблюдали... На горизонте горели огни Гаосюна. Где-то залаяла собака, еще одна подхватила ее голос. Издалека донесся шум автомобиля. В море застучал мотор запоздавшей лодки.
   Потом они услышали голоса, говорившие на шанхайском диалекте. Голоса звучали все ближе. Ноги с хрустом топтали кусты. Сквозь переплетение ветвей Смит и Мондрагон увидели тени, скользившие мимо. Одна из них остановилась.
   Мондрагон поднял свой «глок».
   Смит схватил его за запястье и отрицательно покачал головой.
   Это была тень крупного мужчины. Он снял капюшон; его лицо казалось бесцветным, едва ли не мертвенным под копной необычных для китайца светло-рыжих волос. Его глаза блестели, словно зеркала, перебегая с коралла на коралл в попытках уловить движение либо заметить что-нибудь подозрительное. Смит и Мондрагон, лежа во впадине за скалами, затаили дыхание.
   Несколько мгновений, показавшихся им вечностью, мужчина продолжал неторопливо осматривать окружающие предметы.
   По груди и спине Смита покатились капли пота.
   Мужчина повернулся и двинулся прочь, в сторону дороги.
   — Ух-хх... — негромко выдохнул Мондрагон. — Ведь это же...
   Ночной воздух содрогнулся от выстрелов. Пули ударялись о скалы и с визгом уносились к деревьям. На землю посыпался град коралловых осколков. Казалось, само ночное пространство стреляет в Смита и Мондрагона, ощерясь со всех сторон вспышками пламени из автоматных стволов. Рыжеволосый человек заметил их, но ничем этого не выдавал, пока не предупредил остальных.
   Смит и Мондрагон открыли ответный огонь, лихорадочно высматривая противников среди залитых лунным светом кустов и деревьев. Теперь их укрытие превратилось в помеху. Их было двое — слишком мало, чтобы отбиться в темноте по меньшей мере от семи нападающих. В скором времени у них должны были кончиться патроны.
   Смит наклонился к уху Мондрагона:
   — Мы должны с боем прорваться к дороге. Неподалеку отсюда спрятан мой мотоцикл. Он выдержит нас обоих.
   — Перед нами меньше стрелков, чем позади. Заставим их залечь и побежим в ту сторону. Обо мне не беспокойтесь. Я справлюсь.
   Смит кивнул. Он мог бы сказать о себе то же самое. Сейчас, когда в их жилах, словно раскаленная лава, бурлил адреналин, они оба в случае нужды могли бы домчаться до самой Луны.
   На счет «три» они открыли огонь и побежали от скал к дороге, лавируя среди кустов и деревьев. Они низко пригибались, но все же мчались во весь опор и секунды спустя миновали цепь нападающих. Теперь выстрелы слышались только сзади, а дорога стремительно приближалась.
   Мондрагон вскрикнул, запнулся и упал навзничь, ломая переплетенные ветви. Смит сразу схватил его за руку, чтобы помочь подняться, но агент молчал. Его рука обмякла и безжизненно повисла.
   — Эвери?
   Ответом ему была тишина.
   Смит упал на колени рядом с Мондрагоном и нащупал на его затылке горячую кровь. Он тут же прижал пальцы к его шее, но пульса не было. Смит глубоко вздохнул, выругался и обшарил карманы Мондрагона в поисках конверта. Преследователи подходили все ближе, стараясь не шуметь в густых зарослях.
   Конверт пропал. Смит еще раз лихорадочно обыскал карманы Мондрагона, забирая все, что там лежало. Потом ощупал труп, но конверта не было. Убедившись в этом, он не стал больше тратить время.
   Смит беззвучно выругался и ринулся прочь.
   Над Южно-Китайским морем собрались облака и затянули луну; к тому времени, когда Смит добрался до дороги, остров окутал непроглядный мрак. Покров темноты оказался для Смита одним из редких подарков судьбы. Ощутив прилив облегчения, к которому примешивалась ярость из-за смерти Мондрагона, он пересек двухполосное шоссе и укрылся в неглубоком кювете.
   Тяжело дыша, Смит навел на деревья стволы «глока» Мондрагона и своей «беретты». Он замер в ожидании, размышляя. Конверт лежал во внутреннем кармане куртки. Смит по меньшей мере дважды заметил, как Мондрагон опускал туда руку. Конверт мог выпасть в одно из этих мгновений либо когда они с Мондрагоном ползли сквозь кусты. Или когда они бежали от преследователей и полы их курток развевались на ветру.
   Разочарованный и встревоженный, он крепче стиснул рукоятки пистолетов.
   Несколько минут спустя на дорогу крадучись вышел человек с автоматом «АК-74» наготове. Он посмотрел налево, направо, потом перевел взгляд на противоположную обочину. Смит поднял «беретту». Его движение привлекло внимание боевика, и тот выпустил очередь вслепую. Смит положил «глок» на землю, нацелил «беретту» и выпустил одну за другой две пули.
   Человек рухнул лицом вниз и замер в неподвижности. Смит вновь схватил «глок» и открыл ураганный огонь, поворачиваясь по дуге. Из-за дороги послышались выстрелы и крики.
   Чувствуя, как этот шум эхом отдается в его голове, Смит выпрыгнул из кювета и помчался сквозь рощу деревьев к центру острова. Он не мог вспомнить, долго ли бежал и какое расстояние преодолел, но вдруг понял, что не слышит звуков погони. Ни шагов, ни шороха кустов, ни выстрелов.
   Он укрылся за деревом и сидел там на корточках целых пять минут, которые показались ему пятью часами. В висках гулко стучала кровь. Может быть, противник отказался от преследования? Они с Мондрагоном убили по меньшей мере троих, серьезно ранили еще двух и, вероятно, легко задели остальных.
   Но сейчас все это не имело значения. Если погоня прекратилась, следовательно, противник получил то, за чем охотился, — подлинную декларацию на груз «Доваджер Эмпресс».
  
   Глава 3
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Золотистый солнечный свет заливал розовый сад и проникал в окна Овального кабинета, ложась на пол теплыми прямоугольниками. Однако сегодня даже он кажется зловещим, подумал президент Сэм Кастилья, когда в дверях появился руководитель администрации Белого дома Чарльз Оурей.
   Глядя на Оурея, президент понял, что тот чувствует себя не лучше.
   — Что скажешь?
   — Боюсь, мои новости вам не понравятся, господин президент.
   — Выявить источник утечек не удалось?
   — Все впустую. — Оурей покачал головой. — Столь подробные и масштабные утечки должны оставлять следы, но ни разведслужбы, ни ФБР, ни ЦРУ, ни АНБ [2] до сих пор ничего не нашли. Они проверили всех сотрудников Западного крыла от почтового отделения до руководящего состава, включая меня. В сущности, проверке подвергся весь штат Белого дома, вплоть до садовников и уборщиков.
   Президент сложил ладони домиком и хмуро посмотрел на свои пальцы:
   — Превосходно. Кто же остается?
   На лице Оурея отразилось беспокойство:
   — О чем вы, сэр?
   — Кто из людей, имевших доступ к информации, которая просочилась наружу, избежал проверки? Планы... политические решения... О них знали только самые высокопоставленные сотрудники.
   — Да, сэр. Но я не понял, что вы имели в виду, спрашивая, кто остается? Ни один человек. И я могу...
   — Они проверяли меня, Чарли?
   Оурей натянуто рассмеялся:
   — Разумеется, нет, господин президент.
   — А почему, собственно? Я имел доступ ко всем сведениям, о которых идет речь. Разве что если были и другие утечки, о которых мне не доложили.
   — Нет, сэр, от вас ничего не утаивали. Но подозревать вас было бы попросту смешно.
   — То же самое говорили о Никсоне, пока не были найдены пленки с записями.
   — Но, сэр...
   — Я знаю, ты хочешь сказать, что больше всех пострадал я сам. Но это не так. Самый существенный вред утечки нанесли американскому народу. Надеюсь, ты улавливаешь мою мысль.
   Оурей промолчал.
   — Заберитесь выше, Чарли. И расширьте круг поисков. Правительство. Вице-президент, который отнюдь не всегда соглашается со мной. Члены объединенного комитета начальников штабов, Пентагон, влиятельные лоббисты, с которыми мы порой делимся секретами... Никто не может быть превыше подозрений.
   Оурей подался вперед:
   — Неужели вы действительно допускаете, что к утечкам может быть причастен кто-то из самых верхов?
   — Вполне. Кем бы ни был этот человек, он — или она — ставит нас в тяжелое положение. И не в том беда, что пресса и даже противники выведывают наши замыслы до того, как мы их рассекречиваем... до сих пор это мешало нам, но не более того. Хуже всего то, что мы теряем уверенность друг в друге и начинаем сомневаться в безопасности нации. Уже сейчас я не могу положиться в по-настоящему серьезных делах ни на одного из своих людей, даже на тебя.
   Оурей кивнул:
   — Понимаю. Но отныне вы можете доверять мне. — Он растянул губы, однако улыбка получилась невеселая. — Разве что вы не доверяете разведслужбам, ФБР, ЦРУ и АНБ.
   — Вот видишь? В глубине души мы начинаем сомневаться даже в них.
   — Пожалуй, вы правы. Ну а Пентагон? Многие утечки касались военных планов.
   — Политических планов, а не военных. Речь шла о долговременных стратегических замыслах.
   Оурей покачал головой:
   — Нельзя исключать, что мы имеем дело с иностранным агентом, внедрившимся так глубоко, что сотрудники безопасности не в силах его выявить. Быть может, велеть им копнуть поглубже? Искать профессионального разведчика, который стоит за спиной кого-нибудь из наших людей?
   — Так и быть, прикажи им заняться этой версией. Но я не думаю, что тут замешан шпион, американский либо зарубежный. Наш противник заинтересован не столько в похищении секретов, сколько в манипулировании общественным мнением с целью повлиять на нашу политику. Этот человек хочет подстраховаться на тот случай, если мы изменим свой курс.
   — Вы правы, — неохотно согласился Оурей.
   Президент повернулся к документам, лежавшим на его столе:
   — Найдите виновника утечек, Чарли. Это необходимо сделать до того, как возникшая ситуация полностью свяжет мне руки.
  
  
  * * *
  
   Четверг, 14 сентября
   Гаосюн, Тайвань
   Из окон номера Смита в отеле «Хи-Лаи» открывалась захватывающая панорама ночного Гаосюна — простирающиеся от горизонта до горизонта яркие огни под куполом звездного неба. Но сегодня Смиту было не до живописных видов.
   Благополучно вернувшись в гостиницу, он в третий раз перечел все, что было в портмоне и записной книжке Мондрагона. Он надеялся обнаружить там указания на то, каким образом агент «Прикрытия» добыл декларацию. Единственным непонятным для него предметом была скомканная салфетка из кафетерия «Старбакс» с начертанным на ней именем — Чжао Яньцзи.
   Запищал сотовый телефон. Звонил Фред Клейн.
   — Ты доставил документ в аэропорт? — без предисловий спросил он.
   — Нет, — ответил Смит. — У меня дурные вести. Мондрагон погиб.
   Трубка молчала, но Смиту послышался вздох.
   — Мне очень жаль. Мы долгое время работали вместе. Он был великолепным агентом. Мне будет трудно обойтись без него. Я свяжусь с его родителями. Они будут потрясены. Буквально убиты.
   Смит глубоко вздохнул, потом еще раз.
   — Мне тоже очень жаль, Фред. Для вас это тяжелый удар.
   — Как это произошло?
   Смит рассказал о конверте, о нападении, о смерти Мондрагона.
   — Думаю, документ был подлинный. За нами охотились шанхайские китайцы. У меня есть зацепка, но очень слабая. — Он прочел Клейну запись на салфетке.
   — Ты уверен, что салфетка из Шанхая?
   — Бывал ли Мондрагон в последние месяцы еще где-нибудь, кроме Шанхая?
   — Насколько мне известно, нет.
   — Следовательно, можно предположить, что «Старбакс» находится именно там. Вдобавок, кроме этой салфетки, у меня ничего нет.
   — Ты сможешь попасть в Шанхай?
   — Думаю, да. На конференции я встретился с неким доктором Ляном и, пожалуй, смогу уговорить его пригласить меня в Шанхай для ознакомления с его лабораторией. — Смит рассказал о китайском микробиологе, который поджидал его в вестибюле отеля. — Я вижу только три трудности. Я не знаю ни слова по-китайски и даже не догадываюсь, где искать кафетерий «Старбакс». В третьих, моя «беретта» — я никак не смогу провезти ее в Китай.
   — Я отправлю адрес «Старбакса» по факсу в Тайбэй. В Шанхае будет ждать переводчик, он обеспечит тебя оружием. Пароль — «Двойной удар».
   — И еще одно. — Смит рассказал о престарелом узнике, который называл себя Дэвидом Тейером, и передал Клейну подробности, полученные от Мондрагона.
   — Тейер? Не припомню, чтобы человек с такой фамилией был каким-то образом связан с президентом. Думаю, это какое-то мошенничество.
   — Источник Мондрагона утверждает, что этот человек определенно американец.
   — На него можно положиться?
   — Как на всякого другого, — ответил Смит. — Во всяком случае, Мондрагон сказал именно так.
   — Я сообщу президенту. Если этот человек американец, Кастилья непременно пожелает о нем узнать, кем бы он ни был.
   — В таком случае я приступаю к поиску декларации в Шанхае. Как быть с остальными копиями?
   — Я займусь той, которая хранится в Багдаде. Если повезет, сведения о местонахождении третьей нам не понадобятся. — Клейн выдержал паузу. — Имей в виду, нас поджимают сроки. По расчетам ВМФ, до прибытия «Доваджер Эмпресс» в Персидский залив осталось лишь пять суток или даже меньше.
  
  
  * * *
  
   Среда, 13 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   Президент Кастилья завтракал в Овальном кабинете за массивным сосновым столом, который он привез с собой из губернаторской резиденции в Санта-Фе. Стол служил ему там и продолжал служить здесь. С ностальгическим чувством Кастилья положил на тарелку сандвич с сыром и перцем, развернулся в новом откидном кресле и выглянул в окно с видом на ухоженную лужайку и монументы, которые он любил с детства. Однако сейчас перед мысленным взором президента появлялись другие картины — широкая красная полоса заката, огромные, кажущиеся пустынными, но полные жизни просторы его ранчо у южной границы родного штата Нью-Мексико, там, где и поныне можно встретить диких ягуаров. Внезапно он почувствовал себя старым и уставшим. Ему захотелось вернуться домой.
   Затаенные воспоминания президента прервало появление его личного помощника Джереми.
   — Прибыл господин Клейн. Он хочет переговорить с вами.
   Президент бросил взгляд на часы, стоявшие на столе. Который теперь час в Китае?
   — Без моего разрешения больше никого не пускать.
   — Слушаюсь, сэр. — Джереми держал дверь открытой.
   В кабинет торопливо вошел Фред Клейн. Из нагрудного кармашка его твидового пиджака торчал чубук трубки.
   Помощник закрыл дверь, и Кастилья жестом пригласил Клейна сесть в кресло, подаренное британской королевой.
   — Я собирался сегодня вечером приехать в яхт-клуб.
   — Дело не терпит отлагательства. Из-за утечек я не рискнул позвонить даже по красному телефону.
   Президент кивнул:
   — Декларация у нас?
   Клейн вздохнул:
   — Нет, сэр. — Он пересказал доклад Смита.
   Президент поморщился и покачал головой.
   — Это ужасно. Вы известили родных погибшего агента?
   — Разумеется, сэр.
   — Надеюсь, о них позаботятся?
   — Непременно.
   Кастилья вновь выглянул в высокое окно.
   — Как ты думаешь, Фред, они не откажутся нанести визит в Овальный кабинет?
   — Этого нельзя делать, господин президент. «Прикрытие-1» не существует. Мондрагон занимался своими личными делами, и ничем более.
   — Иногда моя работа кажется особенно трудной. — Кастилья выдержал паузу. — Итак, пока мы не располагаем тем, что я должен иметь. Когда же мы это получим?
   — У Смита появилась зацепка в Шанхае. Сейчас он пытается попасть туда в качестве гостя китайского правительства. Он будет вести переговоры с микробиологом из шанхайской лаборатории. У меня есть люди в Пекине, Гонконге, Гуанчжоу и других промышленных городах, стремительно развивающихся в течение последних нескольких лет. Мои люди попытаются выяснить, не стоит ли за этим делом Пекин, и соберут информацию о «Доваджер Эмпресс», даже слухи. Также есть надежда, что мы сумеем добыть вторую копию декларации в Багдаде. Я отрядил туда своего агента.
   — Отлично. Я приказал флоту выслать фрегат. Броуз считает, что у нас есть максимум десять часов, после чего на «Эмпресс» сообразят, что мы замышляем. Потом об этом узнает Китай и, возможно, весь мир.
   — Если Китай пожелает сообщить об этом миру.
   Клейн нерешительно замялся, хотя его никак нельзя было назвать стеснительным человеком.
   — Что тебя тревожит, Фред? Что-нибудь связанное с химикатами на борту «Эмпресс»? Если так, я тоже хотел бы об этом знать.
   — Нет, господин президент. — Клейн вновь умолк, подбирая слова.
   На этот раз президент не стал его подгонять. Он нахмурился, гадая, что могло смутить несгибаемого шефа «Прикрытия-1».
   Наконец Клейн заговорил:
   — В одной из сельскохозяйственных колоний Китая содержится пожилой мужчина, который утверждает, будто бы он — американец. По словам этого человека, он пребывает в заключении со времени изгнания Чан Кайши в 1949 году.
   Кастилья кивнул, его лицо посерьезнело:
   — Такое случалось с нашими гражданами после Первой и Второй мировых войн. Вероятно, таких людей намного больше, чем мы полагаем. Это чудовищно и совершенно недопустимо. Мне трудно даже представить, что его до сих пор держат в заключении. Это одна из причин, по которым я настаиваю на том, чтобы договор по правам человека предоставлял инспекторам возможность вести расследование в отношении военнопленных, являющихся гражданами зарубежных государств. В любом случае, если ваши сведения верны и у нас есть надежные доказательства, мы обязаны немедленно помочь этому человеку. Как его зовут?
   Клейн внимательно следил за лицом президента:
   — Дэвид Тейер.
   Кастилья ничем не выразил своих чувств. Буквально ничем. Как будто он ничего не слышит и ждет, когда Клейн назовет имя. Потом он моргнул и шевельнулся в кресле. Внезапно он вскочил на ноги, подошел к окну позади своего стола и выглянул наружу. Костяшки пальцев, которые он сцепил за спиной, побелели.
   — Сэр?
   Кастилья напрягся всем телом, словно от удара.
   — Этого не может быть... ведь столько лет прошло. Неужели он еще жив?
   — Что случилось... — заговорил Клейн и тут же умолк. Его внутренности стянулись тугим клубком. Он уже знал ответ.
   Президент повернулся, вновь сел в кресло и откинулся на спинку. Его мысли перенеслись на огромные расстояния, в далекое прошлое.
   — Он пропал в Китае, когда я был младенцем. Его искали военные, Государственный департамент, даже сотрудники личной канцелярии Трумэна, но люди Мао сделали все, чтобы помешать им. Как ты знаешь, китайские коммунисты терпеть нас не могли. Тем не менее нам удалось получить кое-какие разведданные от русских, а также американских и британских источников в Китае, и все они свидетельствовали о том, что Тейер мертв — погиб в бою, либо был захвачен и казнен коммунистами, или же его убили люди Чан Кайши за попытки вести переговоры с красными. Прежде чем уехать, он сказал моей матери, что собирается сделать это.
   Президент глубоко вздохнул и чуть заметно улыбнулся Клейну.
   — Серж Кастилья был сотрудником Госдепа и близким другом Тейера. Именно Кастилье было поручено искать его, и поэтому он почти каждую неделю встречался с моей матерью. Когда мне исполнилось четыре года, уже никто не сомневался, что Тейер мертв. Отношения между Кастильей и моей матерью становились все более близкими, они поженились, и Серж усыновил меня. Я считал его своим отцом, а Дэвид Тейер был для меня лишь именем. Когда я немного подрос, мать рассказала мне все, что знала о его жизни в Китае, а об этом было известно чертовски мало. Я не видел смысла извещать весь мир об истинном положении дел, потому что моим настоящим отцом был Серж Кастилья. Он вырастил меня, учил читать, ухаживал за мной, когда я болел, и я любил его. Поскольку мы носили одну фамилию, никому и в голову не пришло спрашивать, родной он отец или приемный.
   Президент встряхнул головой, возвращаясь к настоящему. Он невозмутимо встретил обеспокоенный взгляд Клейна:
   — Дэвид Тейер — часть моей истории, однако я не сохранил никаких воспоминаний о нем.
   — Тысяча шансов против одного, что этот человек всего лишь приспособленец, вероятно, заурядный преступник и, может быть, вовсе не американец. Вероятно, он встречался с Тейером до того, как тот исчез. Нельзя исключать, что, отбывая срок в колонии ослабленного режима, он услышал о вашем желании заставить Китай относиться к правам человека с большим уважением и решил воспользоваться этой возможностью, чтобы унести оттуда ноги.
   — Если так, откуда он узнал, что сын Тейера стал президентом США, особенно если учесть, что фамилия президента — Кастилья?
   Клейн нахмурился:
   — Если уж об этом зашла речь, то как настоящий Дэвид Тейер мог догадаться о вашей судьбе? Он знал, что у него есть сын, но вряд ли мог предполагать, что его бывшая супруга выйдет за Сержа Кастилью.
   — Очень просто. Если человек, о котором мы говорим, действительно Тейер, он мог сопоставить факты. Он знал, что его сына зовут Сэмюэл Адамс, а Серж Кастилья был его близким другом. Кастилья — фамилия редкая, а мой возраст как нельзя лучше соответствует этому предположению.
   — Разумеется, вы правы, — признал Клейн. — Но нет ли здесь какой-нибудь связи с утечками? Возможно, в Белом доме действует шпион, который сообщил китайцам о ваших семейных делах, и случай с Тейером — это одна из их хитроумных комбинаций.
   Президент покачал головой.
   — Я никогда не скрывал тот факт, что Кастилья меня усыновил, но эта тема попросту не возникала в разговорах. Кроме моих близких родственников, никто, даже Чарли Оурей, не знает точно, кто был моим биологическим отцом и что с ним произошло. Даже вы не знали этого. Я не желал играть на сочувствии и ставить свою мать в трудное положение.
   — Всегда найдется кто-нибудь, кто знает, помнит и готов предложить свои знания в качестве товара.
   — А вы, как всегда, циничны.
   — Это часть моей профессии, — Клейн тонко улыбнулся.
   — Согласен.
   Клейн вновь замялся:
   — Хорошо. У нас нет уверенности, что этот человек — самозванец. Он может оказаться вашим отцом. Но если это так, что вы намерены предпринять?
   Президент вновь откинулся на спинку кресла, снял очки и провел ладонью по лицу. Он тяжело вздохнул.
   — Разумеется, я хотел бы встретиться с ним. Представь — мой настоящий отец жив. Только представь. Это невероятно. В детстве я, несмотря на любовь к Сержу Кастилье, часто думал о Дэвиде Тейере. — Он умолк, на его лице отразилась горечь давней утраты. Он пожат плечами и взмахнул рукой, словно отгоняя тягостные мысли. — Но это всего лишь мечта. Чего же на самом деле желает президент Соединенных Штатов? Разумеется, я хочу вызволить его из Китая. Он американец, следовательно, имеет право на безусловную поддержку своей страны. Я хотел бы встретиться с ним, поблагодарить его за мужество, пожать ему руку. Точно так же я отнесся бы к любому американцу, прошедшему через те испытания, которые выпали на его долю. С другой стороны, я должен предвидеть международные последствия. Вполне возможно, что на борту «Доваджер Эмпресс» имеется смертоносный груз и он везет его в страну, которая была бы рада уничтожить нас.
   — Совершенно верно, сэр.
   — Если выяснится, что судно действительно перевозит химикаты, и если мы будем вынуждены подняться на его борт, о подписании договора не может быть и речи. По крайней мере в этом году или даже до прихода к власти следующей администрации. И пока китайцы не разберутся в изменившейся политике Овального кабинета по отношению к их стране, они будут чинить соглашению все новые препятствия. Вероятно, Тейер при его возрасте никогда не выйдет на свободу.
   — Такое вполне возможно, Сэм.
   Кастилья поморщился, но продолжал твердым, уверенным голосом:
   — Однако это не имеет никакого значения. Ни малейшего. Если «Эмпресс» перевозит оружейные химикаты, его необходимо остановить или, если потребуется, пустить ко дну. В настоящий момент мы ничего не будем делать для старика, которого держат в заключении в Китае. Это ясно?
   — Совершенно ясно, господин президент.
  
   Глава 4
  
   Четверг, 14 сентября
   Шанхай, Китай
   Реактивный лайнер, выполнявший рейс из Токио, пролетел над Восточно-Китайским морем и развернулся над огромной дельтой реки Янцзы. Смит смотрел в иллюминатор, разглядывая зелень, скученные здания и смог, который ватными клочьями гнездился в низинах одного из самых крупных городов Азии.
   Его взгляд переместился с полноводной реки на север, к острову Чунмин. Смит продолжал размышлять об исчезнувшей декларации и о тех последствиях, которыми грозила ее пропажа. Ровно в 13:22 самолет приземлился в международном аэропорту Пудун, но Смит так и не пришел к какому-либо решению, только осознал, что при всей насущности договора по правам человека куда важнее не допустить, чтобы в руки Саддама Хусейна попала очередная партия оружейных химикатов.
   У трапа Смита встретил доктор Лян в окружении улыбающихся коллег. По западным меркам аэровокзал был небольшим, но ультрасовременным, с высоким голубым потолком и растениями в горшках. Билетные кассы осаждали люди в строгих костюмах — еще один признак стремления Шанхая стать азиатским Нью-Йорком. Лишь немногие смотрели на Смита и его спутников, но эти взгляды не выражали ничего, кроме праздного любопытства.
   На улице их ждал лимузин. Как только они уселись на задние сиденья, машина тронулась с места и влилась в транспортный поток. Водителю удалось протиснуть автомобиль между тремя такси и двумя пешеходами, которые метнулись в сторону, спасая свою жизнь. Смит обернулся посмотреть, целы ли они, но, кроме него, никто не обратил на них никакого внимания, и это красноречиво свидетельствовало о нравах, царящих на здешних дорогах. Вдобавок Смит успел заметить небольшой темно-синий автомобиль «Фольксваген Джетта», который до сих пор стоял среди такси, а теперь пристроился сразу за лимузином.
   Быть может, Смита ждали здесь и другие люди, которые не имели никакого отношения к молекулярной биологии и сомневались в том, что доктор Лян правильно определил, кто он такой и где работает? Водитель «Джетты» мог оказаться и самым заурядным шанхайцем, который встречал в аэропорту родственника или друга и по ошибке припарковал автомобиль на стоянке такси, а не в гараже.
   И все же тот факт, что он тронулся с места одновременно с лимузином, заслуживал определенного внимания.
   Смит ничего не сказал об этом доктору Ляну. Они углубились в беседу о вирусах, а лимузин плавно выехал на шоссе, которое вело на запад через заболоченную дельту и на всем тридцатикилометровом протяжении едва возвышалось над уровнем моря. Впереди показалась зубчатая стена небоскребов Шанхая — новый город, практически целиком выстроенный за минувшее десятилетие. Первым появился широко раскинувшийся район Новый Пудун с иглой башни «Жемчужина Востока» и более приземистым, но тоже высоким 88-этажным зданием Чин Мао. Дорогостоящая архитектура, воплощение роскоши и высоких технологий. Всего десять лет назад здесь была болотистая равнина, снабжавшая город овощами.
   Лян заговорил о планах Смита, а лимузин тем временем миновал Пудун, проехал по туннелю под Хуанпу и углубился в районы Буси и Бунд, которые до 1990 года были центром старого Шанхая. Сейчас над неоклассическими деловыми зданиями колониального периода возвышалась целая армия сверкающих небоскребов.
   В Народном парке Смит увидел бесчисленные автомобили и мотоциклы, толпы людей, наводнявшие улицы, будто подвижное, кипящее жизнью море. На мгновение он умолк, пытаясь мысленно объять увиденное. Масштабное строительство. Выставленное напоказ процветание. Шанхай был самым населенным городом Китая, более крупным, чем даже Гонконг или Пекин. Но Шанхай жаждал большего. Он стремился занять достойное место в мировой экономике. Он почтительно склонялся перед прошлым, но все его интересы были устремлены в будущее.
   Лимузин свернул направо, к реке, и доктор Лян беспокойно заерзал на сиденье:
   — Доктор Смит, может быть, вы все-таки предпочтете отель «Гранд Хайятт» в башне Чин Мао? Это современная гостиница, очень хорошая. Кухня и обслуживание превыше всяких похвал. Поверьте, там вам будет удобнее всего. Вдобавок «Гранд Хайятт» гораздо ближе к нашему институту в Чжанцзяне, куда мы направимся сразу после того, как вы поселитесь. Да, отель «Мир» — почтенное заведение с отменной репутацией, но он не дотягивает даже до четырех звезд!
   Сотрудники «Прикрытия» сообщили Смиту, что в настоящее время в Шанхае всего три кафетерия «Старбакс» и все они находятся по ту сторону реки, в районе Буси неподалеку от Бунда.
   Смит улыбнулся и сказал:
   — Мне всегда хотелось пожить в старом отеле «Мир». Можете назвать это тягой к историческим местам.
   Ученый вздохнул:
   — Ну что ж. Разумеется.
   Лимузин свернул к югу на живописную улицу, на одной стороне которой стояли колониальные здания Бунда, а напротив катила свои воды широкая Хуанпу. Смит рассматривал старинные дома и конторы, выстроившиеся вдоль реки. Именно здесь располагался центр Британской концессии, которая утвердилась в 1842 году и цеплялась за власть почти сто лет — до тех пор, пока японцы не захватили город в ходе Второй мировой войны.
   Доктор Лян подался вперед и ткнул пальцем:
   — Вот ваш отель «Мир».
   — Вижу. Спасибо.
   Это увенчанное зеленой пирамидой двенадцатиэтажное здание было выстроено в готическом стиле, в традициях чикагской архитектурной школы. Знаменитый шанхайский миллионер Виктор Сассун возвел его в 1929 году, после того как сколотил состояние, торгуя опиумом и оружием.
   Как только лимузин остановился у входа под аркой, доктор Лян сказал Смиту:
   — Я зарегистрирую вас от имени биомедицинского института.
   Он выбрался из машины. Смит последовал его примеру, незаметно осматриваясь вокруг. Он не увидел поблизости темно-синий автомобиль, который ехал за ними из аэропорта. Однако, входя во вращающиеся двери, Смит заметил, что их водитель также покинул лимузин, открыл капот и теперь осматривал двигатель, который работал с четкостью швейцарских часов — во всяком случае, Смит не уловил на слух никаких перебоев.
   Вестибюль отеля поражал изяществом отделки. Здесь почти ничто не изменилось со времен «бушующих двадцатых», которые особенно громко бушевали в Шанхае. Доктор Лян провел Смита по полу из белого итальянского мрамора к регистрационной стойке. Надменный портье пренебрежительно посмотрел на Ляна, заполнявшего регистрационную карточку, потом обратил взгляд на Смита, даже не пытаясь скрывать неприязнь.
   Доктор Лян заговорил с ним негромким голосом, и в его отрывистой речи Смиту послышалось название биомедицинского института. Во взгляде портье мелькнул страх. Его отношение к гостю из западного мира мгновенно переменилось. Несмотря на царивший в городе дух свободного предпринимательства, Шанхай находился в Китае, Китай все еще оставался коммунистической страной, а доктор Лян оказался куда более влиятельным человеком, чем можно было подумать, общаясь с ним на тайваньской конференции.
   Портье вызвал носильщика, а доктор Лян вложил в руку Смита ключи от номера.
   — К сожалению, мы не можем поселить вас в «люксе», но ваш номер достаточно удобен и просторен. Не хотите ли освежиться, прежде чем ехать в институт?
   — Сегодня? — Смит изобразил удивление. — Боюсь, я не в лучшей форме, доктор Лян. Вчера я до позднего вечера участвовал в переговорах и консультациях. Позвольте мне сегодня отдохнуть — и завтра утром я готов встретиться с коллегами.
   Доктор Лян смутился:
   — Да, разумеется, мы так и сделаем. Я велю своим сотрудникам изменить расписание. Но вы не откажетесь поужинать с нами? Мы будем рады показать вам, как красив Шанхай в вечернее время.
   Смит подавил желание кивнуть. Это не в обычаях китайцев.
   — С благодарностью принимаю ваше приглашение. Но нельзя ли отложить ужин на более поздний срок? До девяти часов?
   — Вполне. Мы будем ждать вас здесь. — Лян понимающе улыбнулся, но, когда он заговорил вновь, его голос прозвучал натянуто: — Мы не задержим вас надолго, доктор Смит. Обещаю.
   Была ли подозрительность в его словах и улыбке? Или он попросту начинал терять терпение? Вряд ли обычный ученый мог нагнать такого страху на портье. Смит отверг предложение Ляна, которое тот сделал на Тайване, но уже несколько часов спустя намекнул, что будет рад отправиться в Шанхай, причем немедленно. Разумеется, Смит постарался внушить Ляну, будто бы эта инициатива исходит от него, и тем не менее понимал, что у китайского коллеги вполне могли возникнуть сомнения. Однако сроки поджимали, и Смит решился рискнуть.
   Однако, даже если Лян что-то заподозрил, он по крайней мере улыбался, когда уходил. Сквозь стеклянные двери Смит увидел, как он остановился у лимузина. Откуда-то появился водитель. Он быстро и нервно что-то сказал Ляну, потом оба китайца забрались в машину, и лимузин умчался прочь.
   Коридорный уже унес чемодан. Смит поднялся в лифте на нужный этаж и отыскал свой номер, продолжая размышлять о докторе Ляне и водителе, который осматривал двигатель, явно в этом не нуждавшийся, а также о темно-синей «Джетте». Чемодан стоял в комнате, коридорный ушел — в Китайской Народной Республике чаевые не приветствовались.
   Номер оказался именно таким, как его описывал Лян — размером с небольшой «люкс» роскошного американского или европейского отеля, с прохладным чистым воздухом, огромной двуспальной кроватью и ночным столиком в алькове, обитом деревянными панелями и освещенном мягким светом старинных настольных ламп. Обстановку номера дополняли угловой диван, кресла, кофейный столик, инкрустированный письменный стол и полностью оснащенная ванная комната за деревянной дверью. Инкрустированная мебель, тканые картины и длинные побеги зеленого плюща воссоздавали здесь атмосферу Англии. В окна были вставлены дорогие рамы, но открывавшийся из них вид был далеко не живописен. Вместо реки, двух подвесных мостов, районов Пудун и Бунд Смит увидел старые приземистые деловые здания и жилища миллионов людей, которые управляли огромным городом, кормили его и ухаживали за ним.
   Смит осмотрел содержимое чемодана. Практически незаметное волоконце, которое он вложил внутрь, осталось нетронутым, значит, чемодан никто не обыскивал. Смит подумал, что он, вероятно, преувеличивает опасность... с другой стороны, где-то здесь, в Шанхае, находится подлинник грузовой декларации «Эмпресс», а также люди, которые ее составили, и люди, похитившие ее у Мондрагона. Те и другие могли действовать заодно либо порознь. Как бы то ни было, Смит не мог исключить того, что кто-нибудь хорошо рассмотрел его во время перестрелки и узнает при встрече. Уже к нынешнему времени эти люди вполне могли выяснить его имя.
   Сам же Смит располагал весьма скудными сведениями. Он мельком заметил высокого главаря нападавших — человека с необычными для китайца-хань рыжими волосами, и еще у Смита была салфетка из кафетерия с написанной на ней фамилией, которая ничего ему не говорила.
   Он уже начал разбирать вещи, когда из коридора донесся звук шагов. Смит замер в неподвижности, прислушиваясь. Шаги остановились у двери его номера. Сердце Смита забилось чаше, он торопливо пересек комнату и прижался к стене, затаившись в ожидании.
  
  
  * * *
  
   Как только доктор Лян Тяньнин появился в биомедицинском центре, девушка в приемной кивком указала в сторону его личного кабинета.
   — Там вас ждет человек, доктор Лян. Он сказал, что приехал поговорить о вашем телефонном звонке. Я... я не смогла задержать его. — Девушка опустила глаза на свои руки, лежавшие на коленях, и поежилась. Она была молода и застенчива. Доктор Лян предпочитал именно таких секретарей. — Он мне не понравился.
   — Это очень важный человек, и вам не следует столь открыто проявлять свою неприязнь к нему, — наставительно произнес Лян. — Пока он здесь, я не буду отвечать на телефонные звонки. Вы поняли меня?
   Девушка кивнула, по-прежнему не поднимая глаз.
   Когда доктор Лян вошел в кабинет, посетитель стоял напротив его стола, прислонившись к каталожному шкафу. Он улыбался и беззаботно насвистывал, будто озорной подросток.
   — Мне нечего добавить к тому, что я сообщил вам по телефону, майор Пэн, — натянутым голосом заговорил ученый.
   — Возможно. Сейчас мы это выясним.
   Майор Пэн Айту был невысоким плотным человеком с мягкими руками, негромким голосом и застенчивой улыбкой. Он носил строгий серый костюм европейского покроя, галстук с заколкой и очки в роговой оправе. В облике майора не было ничего пугающего, но это впечатление менялось, как только собеседник заглядывал за стекла его очков. Эти глаза буквально ничего не выражали. Когда майор улыбался, они продолжали быть серьезными. Когда он говорил своим тихим голосом, его глаза оставались неподвижными и безразличными. Они наблюдали. Они смотрели на собеседника, но видели что-то другое, и было невозможно понять, что именно они видят.
   — Объясните, что вас насторожило, доктор Лян, — велел майор. — Этот человек задавал вопросы?
   — Нет, нет. Ничего подобного. — Лян тяжело опустился в кресло у своего стола. — Дело лишь в том, что на Тайване он буквально сгорал от нетерпения, а когда мы устроили для него срочное приглашение в свой центр, он внезапно заявил, что чувствует себя уставшим. И попросил отложить визит до завтра.
   — Но вам не кажется, что он устал?
   — На тайваньской конференции он не выглядел утомленным. В аэропорту Тайбэя он держался бодро и явно торопился.
   — Расскажите подробно, что произошло на Тайване.
   Лян объяснил, что он обратился к Смиту и пригласил его на ужин в компании коллег, но Смит отказался, добавив, что готов принять приглашение в другой раз.
   — У вас создалось впечатление, будто бы в тот вечер у него была назначена другая встреча?
   Доктор Лян стиснул зубы, размышляя:
   — Он... Он держался уклончиво. Вы ведь знаете, как это бывает, когда человека застигнут врасплох и он наскоро придумывает вежливый предлог отказаться.
   Майор Пэн кивнул — скорее собственным мыслям, чем Ляну:
   — И тогда вы пообещали связаться с ним в более удобное время, чтобы обсудить свои биомедицинские задачи?
   — Да. — В поведении майора было нечто, заставлявшее его собеседников не ограничиваться только прямыми ответами на поставленный вопрос, вероятно, манера держаться так, словно он ждет продолжения. — Это показалось мне вполне уместным. Его работы во ВМИИЗ весьма важны. Мы очень хотели бы узнать, чем там занимаются. Такая информация могла бы оказаться полезной для наших собственных исследований.
   — Стало быть, он настоящий ученый?
   — И очень серьезный.
   — Вместе с тем он — офицер американской армии.
   — Да. Полковник, если не ошибаюсь.
   — Подполковник, — рассеянно поправил майор. Взор его непроницаемых глаз был обращен внутрь. Он размышлял. — После вашего звонка я ознакомился с его досье. В прошлом с ним происходили... скажем так, странные события.
   — Странные? В каком смысле?
   — В послужном списке Смита имеются пробелы. Как правило, они помечены словом «увольнительная». На армейском языке это означает «выходной», «отпуск». Один из таких пробелов возник после смерти невесты Смита, погибшей от воздействия вируса, с которым она работала.
   — Да. Я знаю, о каком вирусе идет речь. Это ужасно.
   Но со стороны Смита было вполне естественно взять отпуск после столь трагического события.
   — Возможно. — Майор Пэн кивнул с таким видом, будто бы он внимательно слушает Ляна, но, судя по глазам, его мысли витали где-то далеко. — Вы не виделись со Смитом вчера вечером?
   — Нет.
   — Но вы посещали заседания и встречались с участниками конференции.
   — Разумеется. Именно для этого я ездил туда.
   — Смит тоже должен был присутствовать на вечерней сессии?
   — Да. — Лян нахмурился. — В особенности он интересовался двумя докладами — один должен был прочесть американский коллега Смита, второй — его личный друг из Пастеровского института. Но ведь он сам сказал мне, что задержался на вечерней сессии допоздна. Он мог выбрать любой из множества докладов.
   Майор Пэн обдумал слова Ляна:
   — А наутро Смит внезапно обратился к вам с просьбой о приглашении в ваш Шанхайский институт.
   — Ну... он выразился несколько иначе. Скорее, он вполне ясно намекнул, что заинтересован в срочном приглашении.
   — Каким образом? При каких обстоятельствах вы встретились утром?
   Доктор Лян задумался:
   — За завтраком он подсел к нашему столику. Обычно он завтракал со своим другом из Пастеровского. За едой он мельком упомянул, что хотел бы осмотреть наши лаборатории и обсудить свою работу во ВМИИЗ. Я пообещал в ближайшее время направить ему приглашение, но Смит огорчился и ответил, что дальние переезды для него затруднительны и он редко бывает в Азии. Мне оставалось только заметить, что, коль скоро он уже находится здесь, почему бы не поехать сейчас же?
   — И он согласился?
   — Он мялся, что-то бормотал, но я видел, что эта мысль пришлась ему по вкусу.
   Майор вновь кивнул самому себе. Внезапно он отделился от каталожного шкафа и, не прощаясь, ушел. Доктор Лян широко распахнутыми глазами смотрел на закрытую дверь своего кабинета, гадая, что произошло. После каждой зарубежной поездки он должен был отчитываться перед Бюро безопасности; он не сомневался, что в телефонной беседе с сотрудником Бюро рассказал все, что следовало. Зачем майор Пэн приезжал сюда? Что нового он узнал минуту назад, если так быстро ушел? О майоре говорили, что в своем деле он добивается успеха там, где все остальные терпят неудачу. Лян покачал головой, чувствуя, как к нему в душу заползает парализующий страх.
  
  
  * * *
  
   Пекин, Китай
   Тщательно охраняемый комплекс Джун Нань Хаи расположен в центре Пекина по соседству с легендарным Запретным городом, в котором некогда правили и развлекались китайские императоры и императрицы. На протяжении столетий Джун Нань Хаи был императорским увеселительным парком — здесь на утопающих в зелени берегах двух озер для аристократов и их слуг устраивали лошадиные скачки, охоту и красочные праздники. В сущности, Джун Нань Хаи и означает «центральное и южное озера».
   Когда в 1949 году к власти пришли коммунисты, они заняли этот огромный парк, перестроили и обновили здания с загнутыми, словно у пагод, краями крыш. В наши дни Джун Нань Хаи стал новым Запретным городом, здесь находится резиденция всемогущего правительства КНР, и его попеременно проклинают и боготворят. Именно здесь, в окружении императорской роскоши, заседает Политбюро в составе двадцати пяти человек. И хотя оно является высшим властным органом государства, по-настоящему страной управляет Постоянный комитет Политбюро, элита среди элиты. Недавно количество его членов было увеличено с семи до восьми. Их решения послушно утверждаются Политбюро и исполняются министерствами и подчиненными им ведомствами.
   Многие живут со своими семьями на охраняемой территории в традиционных придворных поместьях из нескольких зданий, окруженных стенами. Некоторые из высокопоставленных служащих также поселились здесь в квартирах, намного более комфортабельных, чем те, которые можно встретить снаружи, в метрополисе.
   Тем не менее это не Белый дом, не Даунинг-стрит, 10, и даже не Кремль. Засекреченный, недоступный для прессы Джун Нань Хаи обозначен лишь на некоторых туристических картах, хотя адрес ЦК компартии. Фуюзце, дом 2, ясно указан на бланках ее документов. Скрытый за такой же ярко-красной стеной, как и те, что некогда отгораживали от внешнего мира Запретный город, комплекс Джун Нань Хаи спроектирован настолько продуманно, что в китайской столице нет ни одной точки, откуда можно заглянуть поверх его высоких стен. Рядовые граждане сюда не допускаются. В отношении иностранцев запрет еще строже, разве что они являются главами государств.
   Кое-что из этого нравилось Ню Цзяньсину, но отнюдь не все. Он принадлежал к элите Постоянного комитета и работал в Джун Нань Хаи, однако предпочел поселиться за его пределами, в городе. Его кабинет отличался спартанской простотой; здесь не было ни свитков с орнаментами, ни драконов, ни фотографий. Ню верил в основополагающий принцип социализма — от каждого по способностям, каждому по потребностям. Его телесные запросы были скромны, непритязательны и не шли ни в какое сравнение с интеллектуальными.
   Ню Цзяньсин откинулся на спинку кресла за своим заваленным бумагами столом, сцепил пальцы и закрыл глаза. Он все еще находился в круге света старой настольной лампы. Ее отблески играли на его впалых щеках и смягчали черты лица, полускрытого очками в черепаховой оправе. Казалось, слепящие лучи ни капли не тревожат его, как будто он до такой степени погрузился в размышления, что не замечает света и в его спокойном внутреннем мире вообще нет места тревогам. Ню Цзяньсин стал влиятельным человеком, восходя к власти осторожными, скрытными шагами. Еще с тех пор, когда Ню вступил в партию и стал членом правительства, он знал, что безмятежность наилучшим образом помогает сосредоточиться и найти наилучшее решение. На совещаниях Политбюро и Постоянного комитета он зачастую сидел так же, как сейчас, — неподвижно, не произнося ни слова. Поначалу остальным казалось, что он спит, и его считали «легковесом» из провинциального Тяньиня. При нем говорили так, как будто он отсутствует — в сущности, словно его вообще нет на свете, — и только потом, к горькому сожалению тех, кто слишком распускал язык, стало ясно, что Ню слышит каждое слово и находит ответы на любые вопросы еще до того, как те были заданы.
   Именно тогда сторонники Ню окрестили его Филином. Меткое прозвище распространилось по всем этажам власти, и отныне о Ню Цзяньсине никто не забывал. Искусный стратег и тактик, он изобразил филина на своем личном штампе.
   В настоящий момент Филин размышлял о тревожном слухе, будто бы некоторые из его товарищей по Постоянному комитету изменили свое мнение о договоре по правам человека с США, над которым Ню работал с таким упорством. Все нынешнее утро он зондировал почву, пытаясь выяснить имена отступников.
   Странно, что он не предвидел загодя столь серьезный раскол. Это тоже беспокоило его, он усматривал в этом намек на появление организованной оппозиции, ждущей удобного момента, чтобы выйти из тени и сорвать подписание договора. Теперь, когда Китай начал объединяться с капиталистическим миром, в правительстве неизбежно найдутся люди, которые сделают все, чтобы погубить договор и сохранить за собой власть.
   Негромкий стук в дверь оторвал Ню от раздумий. Его глаза распахнулись. Шторы на окнах отгораживали его кабинет от яркого солнца и роскошных садов Джун Нань Хаи. Многолетний опыт научил Филина беречь свое рабочее место от постороннего взгляда. Вновь послышался одиночный удар в дверь — Ню слишком хорошо знал этот звук. Он всегда предвещал неприятности.
   — Входите, генерал.
   Генерал Чу Куайжун решительным шагом вошел в сумрачный кабинет, снял фуражку и сел в деревянное кресло напротив стола, подавшись вперед. У него было иссеченное шрамами лицо, могучие плечи и выпуклая грудь. Маленькие глаза генерала прятались среди глубоких морщин, оставленных ветром и солнцем. Он смотрел на Ню прищурясь, словно находился под слепящим солнцем пустыни. Его выбритая голова блестела в круге света настольной лампы, будто полированный стальной шар. Мундир с обилием наград придавал ему сходство с престарелым советским маршалом времен Второй мировой войны, размышляющим об уничтожении Берлина.
   Это впечатление портила только тонкая сигара, которую он стискивал зубами.
   — Это шпион.
   — Вести от майора Пэна? — спросил Ню, скрывая нетерпение.
   — Да. Майор полагает, что доктора Ляна использовали, но он в этом не уверен. — Генерал Чу возглавлял министерство общественной безопасности, один из органов, находившихся в ведении Филина. Майор Пэн был одним из лучших оперативников генерала. — Вероятно, Джон Смит — агент разведки, который хитростью добыл приглашение в Китай. Возможно, с целью научного шпионажа.
   — Почему майор так считает?
   — По двум причинам. Во-первых, в послужном списке Смита имеются некоторые странности. Если говорить коротко — ничем не оправданные длительные отлучки с места работы во ВМИИЗ. Как выяснилось, доктор Смит не только медик или ученый. Он получил куда более серьезную боевую и командную подготовку, чем большинство исследователей, даже тех, кто работает на американскую армию.
   — А во-вторых?
   — Интуиция майора Пэна подсказывает ему, что с доктором Смитом не все ладно.
   — Интуиция?
   Генерал Чу выдохнул аккуратное кольцо густого сигарного дыма.
   — За годы руководства силами безопасности я убедился в том, что интуиция майора Пэна подкреплена его опытом и почти не дает сбоев.
   Из всех ведомств, которые курировал Филин, министерство общественной безопасности нравилось ему меньше всего. Это был осьминог с клыками и когтями — огромная тайная организация, обладавшая невероятно мощными инструментами разведки и политического влияния. По складу своего характера Ню был созидателем, а не разрушителем. Курируя это министерство, он бывал вынужден одобрять или даже лично принимать решения, которые казались ему отвратительными.
   — Что предлагает майор Пэн? — спросил Ню.
   — Он хочет установить плотную слежку за доктором Смитом. Майор просит разрешения наблюдать за ним и, если возникнут хотя бы малейшие подозрения, допросить его.
   Филин вновь сомкнул веки, размышляя:
   — Слежка, вероятно, будет полезна, но, прежде чем я дам санкцию на допрос, мне потребуются весомые улики. Сейчас непростые времена, и мы должны радоваться тому, что в данный момент американское правительство особенно склонно к миру и сотрудничеству. Упустить столь редкий шанс было бы глупо.
   Генерал Чу выдохнул еще одно облако дыма:
   — Майор Пэн предполагает, что внезапное желание Смита посетить Шанхай и исчезновение одного из наших агентов в том же городе могут быть каким-то образом связаны.
   — Вы до сих пор не выяснили наверняка, чем занимался этот ваш агент?
   — Он был в отпуске. Мы думаем, он столкнулся с чем-то подозрительным и, прежде чем доложить, решил произвести собственное расследование.
   Менее всего Филину хотелось спровоцировать столкновение со Штатами. Это привело бы к общественным потрясениям в обеих странах, вызвало противостояние двух правительств, связало руки президенту США во всем, что касалось договора по правам человека, и вынудило бы Постоянный комитет прислушаться к мнению консерваторов в Политбюро и Центральном комитете.
   Однако престиж и безопасность Китая были важнее любых договоров, поэтому исчезновение агента внутренней разведки и возможное проникновение шпиона в Шанхай заслуживали самого пристального внимания.
   — Когда вы все выясните, приходите ко мне, — велел Ню. — А до той поры майору Пэну предписывается вести за Смитом тесную слежку. Когда возникнет необходимость допросить его, вам придется убедить меня в этом.
   Маленькие глаза генерала сверкнули. Он выдохнул еще одно кольцо дыма и улыбнулся.
   — Я передам майору ваш приказ.
   Филину не было нужды смотреть в глаза старому вояке.
   — Передайте ему все слово в слово. Я доложу о подозрениях и действиях Пэна членам Постоянного комитета. Майор Пэн и вы, генерал, будете отвечать не только передо мной, но и перед ними.
  
   Глава 5
  
   Шанхай
   Просторный номер Смита в отеле «Мир» вдруг показался ему тесной клетушкой. Прижавшись к стене у двери, он ждал, когда вновь послышатся шаги. Вместо них раздался стук — такой же тихий, едва уловимый. Смит не шелохнулся. Опять раздался легкий стук — на сей раз нервный, настойчивый. Это не был коридорный или горничная.
   Внезапно Смит понял.
   — Проклятие. — Должно быть, пришел переводчик, которого к нему отрядил Клейн. Смит открыл дверь, схватил высокого худого китайца за мешковатую кожаную куртку и рывком втащил в комнату.
   С головы китайца слетела кепка из простой синей ткани.
   — Эй!
   Смит подхватил кепку в воздухе, захлопнул дверь и свирепо воззрился на костлявого парня, который с удрученным видом пытался освободиться от его хватки.
   — Пароль?
   — Двойной удар.
   — Ты секретный агент, черт побери, — сказал Смит. — Секретные агенты не ходят на цыпочках.
   — Хорошо, полковник. Мне все ясно, — с безупречным американским акцентом произнес китаец. — Уберите свои лапы.
   — Радуйся, что я тебя не задушил. Ты что — хочешь привлечь ко мне внимание? — Смит разжал пальцы, все еще буравя парня взглядом.
   — Вы сами привлекли к себе внимание, без моей помощи. — Рассерженный переводчик расправил воротник своей куртки, одернул мятую рабочую рубаху и вырвал кепку из рук Смита.
   Смит выругался, наконец сообразив, в чем дело:
   — Готов спорить, ты ездишь на темно-синей «Джетте».
   — А, так вы засекли меня в аэропорту? Хорошо, что я оказался там — иначе не заметил бы слежку.
   Плечи Смита напряглись:
   — Какую слежку?
   — Я не знаю, кто эти люди. Сейчас в Шанхае вообще ни в чем нельзя быть уверенным. Полиция? Тайная полиция? Громилы какого-нибудь мафиози? Гангстеры? Эти люди могут быть кем угодно. У нас нынче капитализм и свобода предпринимательства. Теперь стало намного труднее понять, кто за кем охотится.
   — Проклятие. — Смит вздохнул. Он и сам чувствовал безотчетную тревогу и теперь убедился в том, что был прав. Слабое утешение. — Какая у тебя легенда?
   — Я шофер и переводчик. Кто же еще? Уж конечно, не оруженосец. Поэтому забирайте, и побыстрее. — Он сунул Смиту матерчатую кобуру с точной копией его девятимиллиметровой «беретты». Можно было подумать, что кобура жжет ему пальцы.
   — У тебя есть имя? — Смит заткнул полуавтоматический пистолет за ремень брюк у поясницы, а наплечную кобуру спрятал в чемодан.
   — Ань Цзиньщэ, но вы можете звать меня Энди. Под этим именем я жил в Нью-Йорке. Правда, не в самом городе, а на юге, в Виллидж. Мне нравилось там, в деревне. Полно смазливых девиц, с которыми можно недурно провести время. — Парень горделиво и чуть мечтательно добавил: — Я — художник.
   — Поздравляю, — сухо отозвался Смит. — Это еще менее доходное занятие, чем профессия шпиона. Что ж, Энди, давай выпьем кофе в «Старбаксе» и попытаемся выяснить, кто сел мне на хвост.
   Он вновь вложил незаметные волоконца в свои сумки, закрыл их, подошел к двери и разгладил лежащий на ковре кусочек прозрачного пластика. Всякий, кто вошел бы в дверь, наступил бы на него, не заметив. Потом он повесил на дверь табличку «Не беспокоить».
   Они спустились вниз на лифте. В вестибюле Смит спросил Ань Цзиньшэ:
   — Тут есть выход через кухню?
   — Наверняка.
  
  
  * * *
  
   В коридоре, ведущем из вестибюля к лифтам, трудился уборщик, надраивая бронзовые украшения и мраморные стены. Это был худощавый мужчина с удлиненным лицом, колючими черными глазами, светлой кожей и висячими усами. Своим обликом он заметно отличался от китайцев и приезжих с Запада, толпившихся на первом этаже отеля. Он работал молча, опустив голову, и, казалось, был полностью поглощен своим делом, но его взгляд не упускал ни одной мелочи...
   Из лифта вышли высокий костлявый китаец и рослый плотный американец. Они остановились на мгновение, негромко переговариваясь. Поодаль от них, за пределами слышимости, работал уборщик, полируя бронзовый светильник. Он окинул американца наметанным взглядом. Чуть выше шести футов, широкий в груди и плечах, подтянутый и атлетически сложенный. В деловом сером костюме американского покроя. Его волосы были гладко зачесаны назад, а голубые глаза на лице с высокими скулами смотрели ясно и проницательно. В общем и целом, убор-шик не видел в этом человеке ничего особенного. Однако в его облике безошибочно угадывалась военная выправка, вдобавок он прибыл из Тайваня в международный аэропорт Пудун вместе с доктором Лян Тяньнином и его коллегами по лаборатории молекулярной биологии.
   Уборщик еще продолжал присматриваться к нему, когда американец и его спутник повернулись и зашагали к двери кухни. Как только они вошли туда, уборщик упаковал инструменты и чистящие средства, торопливо пересек вестибюль и оказался на запруженной людьми и машинами Наньцзин Дун Лю, одной из самых крупных торговых улиц мира. Он протиснулся сквозь толпу и поток сигналящих автомобилей к пешеходной аллее. Но, не дойдя до следующего перекрестка, остановился в переулке, примыкавшем к отелю.
   Уборщик выбрал место, откуда он мог одновременно наблюдать за служебным выходом и дверями вестибюля, который он только что покинул. Нельзя было исключать того, что эти двое заметили его и отправились на кухню, рассчитывая ускользнуть от слежки.
   Ни китаец, ни рослый американец не появились, но уборщик заметил кое-что еще. Кроме него, за отелем следили другие люди. Внутри черной машины, которая стояла, перегораживая узкую дорожку напротив вращающихся дверей отеля, вспыхивали и гасли два сигаретных огонька. Это были сотрудники министерства общественной безопасности — наводящей страх политической разведывательной службы. Никто другой не осмелился бы действовать столь бесцеремонно.
   Уборщик внимательно присмотрелся к машине. Когда он опять повернулся в сторону переулка, американец и китаец бежали к «Фольксвагену Джетта», припаркованному капотом к улице. Уборщик вновь нырнул в плотную толпу на тротуаре.
   Правые колеса «Фольксвагена» были прижаты к стене. Китаец отпер водительскую дверцу, а американец тем временем осматривался с таким видом, будто ожидал нападения. Они торопливо забрались в машину; «Джетта» влилась в транспортный поток и свернула налево, к пешеходной аллее, ведущей к Французской концессии. Движение автомобилей здесь было запрещено.
   Уборщик не тратил времени зря. Он пронзительно свистнул. Секунды спустя к нему подкатил повидавший виды «Лендровер». Уборщик бросил коробку с инструментами на заднее сиденье и сел в кресло рядом с водителем со смуглым обветренным лицом. Тот носил круглую шапочку с козырьком и был таким же круглоглазым, как и он сам.
   Водитель заговорил на языке, который не был ни китайским, ни европейским. Уборщик ответил ему на том же языке и ткнул большим пальцем в сторону «Джетты», видневшейся в половине квартала впереди, в плотном потоке транспорта.
   Водитель кивнул и погнал «Лендровер» сквозь скопление автомобилей. «Джетта» резко свернула налево.
   Изрыгая проклятия, водитель лавировал, бросая «Лендровер» из стороны в сторону, и наконец помчался налево вслед за «Джеттой», которая вновь свернула к западу на Цзюцзин Лю и почти сразу — на север, к Наньцзин Дун Лю.
   Вновь выругавшись, водитель «Лендровера» попытался свернуть за ней, но ему перегородили дорогу. Уборщик заметил «Джетту» далеко впереди, потом она исчезла.
   Водитель остановил «Лендровер» у начала Нанъцзин Дун Лю, там, где к югу отходила неприметная пешеходная дорожка. Уборщик выругался. Должно быть, китаец и американец с военной выправкой заметили его. «Джетта» въехала в этот переулок и затерялась в запутанном лабиринте улиц района.
  
  
  * * *
  
   Два часа спустя Энди высадил Смита у второго кафе «Старбакс» и поехал в парк на Фисин Дун Лю, еще одной крупной улице неподалеку от реки в районе Наньши — в Старом Шанхае.
   Первый «Старбакс» находился на Липпо Плаза на улице Хуайхай Чжун Лю. В кафетерии толпились как местные жители, так и приезжие с Запада; Смит и Энди не усмотрели там никакой связи с «Эмпресс» — ни в самом кафетерии, ни на прилегающих улицах, которые они обошли пешком, разглядывая таблички на дверях и приземистые здания магазинов и маленьких лавок.
   Во втором «Старбаксе» было гораздо свободнее. Только китайцы сидели здесь за столиками либо заказывали кофе «на вынос». Большинство — в костюмах как китайских, так и западного покроя, и все они, по-видимому, спешили вернуться к своим рабочим столам.
   Смит отнес свой второй за этот день двойной кофе к столику у окна рядом с входом. Кафетерий располагался в деловом квартале, именно этим объяснялось отсутствие иностранцев. Он был застроен четырех-, пяти— и шестиэтажными домами времен окончания колониальной эпохи, а также более высокими современными зданиями; были здесь и несколько сияющих стеклом и сталью небоскребов. Один из них стоял на противоположной стороне улицы. Смит присмотрелся к колонке бронзовых табличек у входной двери.
   К нему подошел Энди:
   — Я возьму себе кофе, и мы можем пройтись по улицам. Кто платит? Вы или я?
   Смит протянул ему деньги. Когда шофер-переводчик вернулся, он поднялся на ноги:
   — Сначала осмотрим здание напротив.
   Взяв пластиковые стаканы с кофе, они протиснулись сквозь поток мотоциклов, автомобилей и автобусов с ловкостью, приобретенной на Манхэттене. Смит направился к табличкам у входа. Большинство из них были начертаны китайскими иероглифами, некоторые — латиницей по системе пиньинь.
   Энди перевел Смиту надписи на табличках.
   — Минутку! — велел Смит, когда Энди дошел до десятой таблички. — Прочти еще раз.
   — Компания «Летучий дракон», международная торговля и доставка грузов. — Энди пояснил: — Дракон в Китае — символ небес.
   — Понятно.
   — И, следовательно, императора.
   — Император давно скончался, но все же спасибо. Читай дальше.
   Как выяснилось, из всех компаний, которые располагались в этом здании, перевозками занимался только «Летучий дракон». Допивая кофе, Смит и Энди торопливо изучили список до конца. Они нашли еще четыре фирмы, имевшие отношение к доставке грузов по всему миру. Потом они отыскали уличного торговца, который предлагал «цзяньбинь», свернутый трубочкой омлет с зеленым луком и острым соусом внутри. На этот раз расплачивался Энди.
   Как только они доели омлет, Смит отправился дальше.
   — Пора заглянуть в третий «Старбакс».
   Последний кафетерий находился в торговом центре в новом деловом районе, на улице Хунцяо Лю, окружавшей аэропорт Хунцяо. Поблизости не оказалось ни одной компании, имевшей отношение к перевозкам, и Смит велел Энди ехать обратно в отель.
   — Итак, у нас на выбор пять фирм, — сказал Смит, — и все они находятся рядом со вторым кафетерием, поэтому можно предположить, что информатор передавал Мондрагону сведения именно там. Ты умеешь обращаться с компьютером?
   — А Грант умел побеждать в битвах?
   — Войди на сайты этих пяти компаний в Интернете и поищи в списках сотрудников Чжао Яньцзи.
   — Считайте, что это уже сделано.
   Как только машина приблизилась к Бунду, Смит спросил:
   — Можно ли проникнуть в отель «Мир» другим путем, кроме главной двери и служебного входа?
   — Есть еще одна дверь, за углом, на поперечной улице.
   — Хорошо. Отвези меня туда.
   Пока Энди выписывал головокружительные виражи по магистралям и переулкам, Смит внимательно рассмотрел его от ног до головы.
   — Ты примерно одного со мной роста. У тебя достаточно длинные брюки, а твоей курткой можно укутать быка. Надев твою шапочку, я сойду за шанхайца, если, конечно, кто-нибудь не заглянет мне прямо в лицо. Мой костюм будет висеть на тебе мешком, но надевать пиджак необязательно.
   — Спасибо. Я так и подумал.
   Машина приблизилась к отелю, и Смит показал Энди, где припарковаться, после чего с трудом снял с себя одежду в тесном салоне. Энди заглушил мотор и последовал его примеру. Кожаная куртка пришлась Смиту впору. Брюки оказались коротковаты, но не слишком. Смит надвинул кепку почти на глаза и выбрался из «Джетты».
   — Изучи списки сотрудников, пообедай и приезжай сюда за мной через два часа, — сказал он, наклонившись к окошку.
   Энди просиял:
   — Еще слишком рано, чтобы ездить по клубам и шоу. Чем мы будем развлекаться?
   — Никаких развлечений. Будешь сидеть в машине и ждать. А я займусь взломом и проникновением. Много ли придется взламывать — зависит от того, что ты сумеешь узнать.
   — Могу помочь также и в этом деле. Я ловок, как кошка.
   — Как-нибудь в другой раз.
   Энди разочарованно нахмурился:
   — Я не из тех, кто способен терпеливо ждать.
   — Займись самовоспитанием. — Переводчик все больше нравился Смиту. Он улыбнулся и двинулся прочь от машины.
   Шумные улицы, как всегда, были переполнены людьми. Смит не заметил слежки, но решил не рисковать. Он смешался с толпой шанхайцев и вместе с ними двинулся к Бунду. Только оказавшись у дверей отеля, он не без труда выбрался из людского потока и торопливо вошел внутрь.
  
  
  * * *
  
   Через два часа на Шанхай опустились сумерки, и город залил пурпурный свет. Роскошное очарование Азии смягчило резкие очертания строений на горизонте. Энди остановил машину и высадил Смита в квартале от небоскреба, в котором находилась контора «Летучего дракона». С наступлением вечера городская жизнь переместилась к Старому Шанхаю, Французской концессии и Хуанпу, поэтому улица выглядела совсем иначе и практически вымерла.
   Изыскания Энди точно наметили цель; Чжао Яньцзи был казначеем «Летучего дракона», помещения которого располагались в небоскребе напротив второго из трех «Старбаксов». Смит не видел в этом совпадении ничего особенного. Тайный поставщик сверхсекретных материалов, осуществлявший передачу сведений в свои рабочие часы, наверняка предпочел бы отлучаться со службы на возможно более короткий срок и по убедительной причине — например, чтобы выпить кофе в соседнем «Старбаксе». Если Чжао Яньцзи был именно этим человеком, он не мог бы найти лучшего явочного места, чем популярный кафетерий.
   Если все пройдет гладко, Смит вернется в отель задолго до ужина с доктором Ляном и его коллегами, назначенного на девять часов. Если же возникнут трудности... что ж, тогда ему придется справляться и с ними тоже.
   Как только «Джетта» укатила в сумерки, Смит подошел к небоскребу, незаметно наблюдая за всем, что его окружало. На нем был черный свитер, синие джинсы и туфли с мягкой подошвой. На спине Смит нес рюкзак, также черный. Он посмотрел вверх. Небоскреб, приютивший «Летучего дракона», сиял яркими огнями, вместе с другими зданиями заливая небо слепящим светом. На противоположной стороне улицы все еще работал «Старбакс», за круглыми столиками тут и там сидели любители кофе, являя собой гипертрофированно-реалистичную картину, которая напоминала работы Эдварда Хоппера. В воздухе носился легкий запах автомобильного выхлопа, характерный для любого крупного города, но здесь к нему примешивался аромат азиатских специй и чеснока.
   Сквозь зеркальные стекла окон небоскреба Смит видел одинокого охранника в форме, который дремал в вестибюле за столиком службы безопасности. Смит мог без труда проскользнуть мимо него, но не видел смысла рисковать. Современное здание предоставляло много других, надежных и привычных способов проникнуть в него.
   Смит продолжал шагать по подъездной дорожке, которая вела к освещенному, но запертому гаражу. Примерно в десяти шагах за пандусом виднелась дверь пожарной лестницы. Именно то, что требуется. Он дернул за ручку. Дверь была заперта изнутри. Смит пустил в ход отмычки, замаскированные под инструменты, которые он носил в своем медицинском наборе. Замок поддался с четвертой попытки.
   Смит вошел внутрь и бесшумно закрыл за собой дверь, уложил отмычки в рюкзак и прислушался. Лестница была пуста, она уходила вверх и исчезала из виду. Смит выждал две минуты и начал подниматься. Мягкие подошвы туфель почти не издавали звуков. Компания «Летучий дракон» находилась на восьмом этаже. Смит дважды замирал на месте, когда где-то наверху открывались двери и в коридорах гулко звучали шаги.
   На восьмом этаже он вынул из рюкзака стетоскоп и приложил его раструб к двери. Убедившись в том, что по ту ее сторону ничто не движется, он открыл дверь и вошел в приемную с зеленым ковром и белыми стенами, отделанную по последней моде стеклом, хромированной сталью и замшей.
   Широкий проход с такими же белыми стенами и изумрудной дорожкой вел в поперечный коридор, в который выходили двустворчатые двери, одни из стекла, другие — из полированного дерева. Коридор вытягивался в обе стороны. Стеклянная дверь «Летучего дракона» была третьей по счету. Проходя мимо, Смит мельком посмотрел на нее. В приемной было темно. За ней он увидел просторную освещенную комнату с рядами пустых столов, а за столами — окна. По левой и правой стенам тянулись ряды массивных дверей.
   Проходя мимо в третий раз, Смит попробовал открыть входную дверь. Замок не был заперт. Смит нетерпеливо, но осторожно скользнул внутрь и беззвучно пробрался между столами к двери в дальнем углу. На ней золотыми латинскими буквами и китайскими иероглифами было выведено — «Ю Юнфу, президент и управляющий». В щели под дверью не было света.
   Войдя внутрь, Смит в лучах света из наружной комнаты прошел к огромному столу. Он включил настольную лампу, убавив яркость до минимума. Тусклый желтый луч осветил помещение призрачным сиянием, незаметным с улицы.
   Смит закрыл наружную дверь и осмотрелся. Комната производила внушительное впечатление. Это был, конечно, не престижный угловой кабинет, но размеры с лихвой компенсировали этот недостаток. Из окон открывался роскошный вид — от реки и башен Пудуна до исторического Бунда, северо-восточного Шанхая на другом берегу протоки Сучжо и опять к реке, которая изгибалась к востоку и текла в сторону Янцзы.
   Самым важным для Смита предметом обстановки был каталожный шкафчик с тремя отделениями, стоявший у левой стены. Еще в комнате были диван и кресла, обитые белой замшей, стеклянный кофейный столик, справа от него — полки во всю стену с книгами в кожаных переплетах. Тут и там висели подлинные полотна Джаспера Джонса и Энди Уорхола, а также панорамный снимок Шанхая конца XIX века. Письменный стол из красного дерева был очень велик, но в этом кабинете казался маленьким. Кабинет красноречиво говорил о своем хозяине — Ю Юнфу преуспел в обновленном Китае и хочет, чтобы все об этом знали.
   Смит торопливо подошел к каталожному шкафчику. Тот был заперт, но отмычки быстро справились с замком. Смит вытянул верхний ящик. Папки были уложены по алфавиту — по-английски, с китайским переводом. Еще одно свидетельство честолюбия Ю Юнфу. Отыскав папку с надписью «Доваджер Эмпресс», Смит перевел дух. Только сейчас он поймал себя на том, что задерживал дыхание.
   Он открыл папку прямо здесь, на верхней панели шкафчика, но обнаружил там только бесполезные документы внутренней переписки и грузовые декларации старых перевозок. Беспокойство Смита все возрастало, и он попытался взять себя в руки. Нужный документ оказался последним. Смит просмотрел декларацию, и его радость увяла. В документе были указаны правильные даты, а также порт отправки и назначения, Шанхай и Басра. Однако груз оказался совсем не тем, что он ожидал. Это был список товаров, которые якобы перевозило судно, — радиоприемники, проигрыватели компакт-дисков, черный чай, шелк-сырец и другие, вполне законные предметы. Копия официальной декларации, заверенная экспортной комиссией. Дымовая завеса.
   Рассерженный Смит вновь открыл шкафчик и обыскал оставшиеся ящики, однако не нашел ничего, что имело бы отношение к «Эмпресс». Закрывая и запирая шкафчик, он поморщился. Но он не собирался опускать руки. Где-то рядом должен быть сейф. Смит оглядел просторный кабинет, пытаясь представить себе замысел хозяина — тщеславного, самодовольного человека с незатейливой фантазией.
   Ну разумеется. Все очевидно. Смит вновь повернулся к каталожному шкафчику. Над ним висел панорамный снимок старого Шанхая в рамке. Он снял фотографию со стены. Сейф оказался именно там — маленький, простой, насколько мог судить Смит — без замка с часами и другой сложной электроники. Своими отмычками он...
   — Кто вы такой? — осведомился голос с сильным акцентом.
   Смит повернулся медленно, не делая провоцирующих движений.
   В тусклом свете дверного проема стоял невысокий плотный китаец в очках с тонкой металлической оправой. Он держал в руке «зиг зауэр», целясь в живот Смиту.
  
  
  * * *
  
   Поздний вечер — лучшая пора в Пекине. Именно сейчас, под звездным небом, которое в недалеком прошлом было затянуто непроницаемой пеленой городского смога, заметны результаты неторопливого перехода от ужасающего задымления и серых социалистических будней к неэтилированному бензину и веселой ночной жизни. Караоке и серьезная симфоническая музыка уступают место дискотекам, кабачкам, клубам и ресторанам с «живой» музыкой и хорошей кухней. Пекин и поныне твердо стоит на коммунистических позициях, однако соблазны капитализма все же находят путь к его сердцу. Город стряхивает с себя сонное оцепенение, его жизнь становится все более кипучей.
   Но Пекин еще не стал экономическим раем, как обещало Политбюро. Имущественное расслоение общества вынуждает рядовых граждан покидать город, поскольку жить здесь им не по карману. Негативные последствия перемен тревожили Филина, хотя он допускал, что остальные члены Постоянного комитета их попросту не замечают. Он внимательно следил за неудачными попытками Ельцина дать отпор алчным олигархам, которые едва не привели к краху экономику России. Китаю требовался гораздо более взвешенный подход к перестройке.
   Однако первоочередной задачей Филина было добиться подписания договора по правам человека со Штатами. Этот договор играл важнейшую роль в его планах построения демократичного, социально ориентированного Китая.
   Сегодня вечером состоялось специальное заседание Постоянного комитета. Из-под полуприкрытых век Филин наблюдал за своими коллегами, сидевшими за антикварным императорским столом в зале совещаний Джун Нань Хаи. Кто из этих людей его противник? Если в партии — а значит, и в правительстве — прошел какой-то слух, то это не просто сплетня, а просьба о поддержке. Следовательно, кто-то из суровых ветеранов, а может быть, кто-то из улыбчивых молодых, переоценивает свою позицию в деле подписания договора по правам человека. Вероятно, он размышляет об этом и сейчас, когда Филин ждет своей очереди выступить.
   Ню решил, что генеральный секретарь, величественный полуслепой старик в очках с толстыми стеклами, вряд ли стал бы прибегать к такому средству, как слухи. Никто не осмелился бы в открытую бросить ему вызов. По крайней мере в этом году. Куда бы ни направился генеральный секретарь, за ним повсюду следовал его верный помощник, с которым он работал еще в Шанхае. У этого человека было лицо палача, он был слишком стар и слишком предан своему хозяину, чтобы стремиться занять его пост. У него тоже нет причин бороться против договора.
   Противником Филина мог оказаться любой из четверых улыбчивых молодых людей. Каждый из них собирал вокруг себя последователей, чтобы укрепить свою власть. С другой, стороны, все они были современными людьми, а значит, твердыми сторонниками добрых отношений с Западом. Поскольку нынешний президент Америки решительно поддерживал договор, убедить их отказаться от него было бы весьма затруднительно.
   Оставались два человека. Один из них — Ши Цзинну с жирным ухмыляющимся лицом торговца шелком, каковым он и был в свое время. Вторым был лысый, узкоглазый, неизменно хмурый Вэй Гаофань.
   Филин сонно улыбнулся и кивнул своим мыслям. Кто-то из этих двоих. Они принадлежали к старой гвардии и цеплялись за власть. Они сознавали свою ненужность, и от этой мысли по их старым морщинистым шеям пробегал холодок.
   — Цзяньсин, у вас есть замечания к докладу Ши Цзинну? — Генеральный секретарь улыбнулся, давая понять, что сонный вид Филина его не обманул.
   — У меня нет замечаний, — ответил Ню Цзяньсин, он же Филин.
   — В таком случае нет ли у вас каких-либо сообщений, касающихся общественной безопасности?
   — Сегодня произошло одно событие, товарищ генеральный секретарь, — заговорил Ню. — Доктор Лян Тяньнин, директор Шанхайского биомедицинского института, пригласил американского микробиолога подполковника Джона Смита посетить его лаборатории и побеседовать с сотрудниками. Он...
   — С каких пор американцы начали присваивать медикам военные звания? — перебил Вэй Гаофань. — Я вижу в этом очередной пример милитаристских...
   — Полковник Смит, — парировал Ню, — является доктором медицины и работает в Военно-медицинском институте инфекционных заболеваний, известном во всем мире учреждении, аналогичном нашим биомедицинским лабораториям в Шанхае и Пекине.
   Генеральный секретарь поддержал Филина:
   — Я знаком с доктором Ляном еще по Шанхаю. Мы вполне можем доверять его суждениям о том, с кем следует общаться его сотрудникам.
   — В сущности, — продолжал Ню, — этот американец вызвал у доктора Ляна те же сомнения, что и у товарища Вэя. — Он повторил для присутствующих доклад генерала Чу. — Я склонен согласиться с предварительной оценкой сложившегося положения, которую высказал майор Пэн. Доктор Лян — пожилой человек, ему повсюду чудятся враги.
   — Вы слишком легкомысленно восприняли ситуацию, Ню, — упрекнул Филина Ши Цзинну и по очереди окинул взглядом коллег, пытаясь уловить их реакцию. — Этот американец вполне может оказаться шпионом.
   — Пусть интуитивные догадки майора Пэна заботят генерала Чу, — сказал Филин, пропуская слова Ши Цзинну мимо ушей и обращаясь ко всем присутствующим. — Поиски врагов — его задача, а не наша.
   — Что вы решили? — осведомился помощник генерального секретаря.
   — По моему распоряжению генерал Чу прикажет майору Пэну установить тесное наблюдение за Джоном Смитом. Но я не давал разрешения на арест и допрос. Пусть сначала они представят мне веские, надежные доказательства. Сейчас непростые времена, и в данный момент американское правительство склонно к миру и сотрудничеству.
   Филин не упомянул об агенте министерства общественной безопасности, который исчез в Шанхае. Во-первых, рассказывать было нечего, во-вторых, он не желал укреплять позиции противников договора по правам человека.
   Присутствующие согласно закивали, даже Ши Цзинну и Вэй Гаофань, и Ню понял, что тот, кто намеревался выступить против договора накануне его подписания, еще не готов открыто высказать свое мнение.
   И только Вэй Гаофань не удержался и, сузив глаза до такой степени, что они превратились в щелочки, напоследок предупредил:
   — Мы не должны слишком явно выдавать свою заинтересованность в сотрудничестве с американцами. От них можно ожидать все, что угодно.
  
   Глава 6
  
   Шанхай
   На смену сумеркам пришла ночь. Ю Юнфу пересек свой кабинет, глядя в сад сквозь двустворчатые стеклянные двери. В воздухе витал запах свежескошенной травы. Яркие лампы, установленные на столбах и у самой земли, освещали растения и деревья редких пород. Этот британский сад был точной копией другого, разбитого в начале двадцатого века для чайного магната, поместье которого уже давно снесли. Ю выкупил растения и теперь с удовольствием демонстрировал их своим гостям с Запада.
   Но сегодня вечером даже они не могли унять его беспокойство. Он поглядывал на свой «Ролекс» каждые несколько минут.
   В тридцать два года Ю уже стал крупным предпринимателем и выглядел моложе своих лет. Он был атлетически сложен, строен и каждый день тренировался в престижном спортивном клубе, неподалеку от штаб-квартиры своей торгово-транспортной компании «Летучий дракон». Он следил за собственным весом так же тщательно, как за курсами акций и валют, и носил изящные итальянские костюмы, сшитые на заказ в Риме. Его галстуки и туфли изготавливались вручную в Англии, рубашки — в Париже, нижнее белье — в Дублине. Свои утонченные вкусы Ю приобрел за последние семь лет. Он жил в обновленном Китае, хвастливом, алчном, американизированном Китае... и Ю считал свои вкусы, привычки и деловые методы американскими.
   Но все это показалось ему весьма слабым утешением, когда накануне позвонил человек по имени Фэн Дунь и сообщил об агенте Мондрагоне и о пропаже грузовой декларации. Затея с «Доваджер Эмпресс» была рискованной, Ю понимал это с самого начала, однако прибыль ожидалась поистине фантастическая. Вдобавок он рассчитывал на огромное «гуаньси», поскольку к отправке груза был причастен сам Вэй Гаофань, знаменитый могущественный ветеран Постоянного комитета Политбюро.
   Но теперь произошло что-то очень серьезное. Где он, этот проклятый Фэн? Куда запропастилась декларация? Тот, кто передал ее американцу, заслуживает мучительной смерти под пытками!
   — Ты хорошо себя чувствуешь, муж мой?
   Ю рывком повернулся, собираясь отчитать супругу, которая осмелилась помешать его мыслям, но слова застряли у него в горле. С такими женами, как Ли Коню, грубость неуместна. В конце концов, у них современный брак. Американский брак.
   Он сумел совладать со своим голосом:
   — Проклятый Фэн. Он уже должен был вернуться с Тайваня.
   — Тебя беспокоит декларация?
   Ю кивнул.
   — Фэн добудет ее, Юнфу.
   Ю вновь принялся расхаживать по кабинету, качая головой:
   — Откуда у тебя такая уверенность?
   — Этот человек способен вытащить дьявола из преисподней. Он поистине бесценен для нас, хотя ему нельзя доверять полностью.
   — Я как-нибудь справлюсь с ним.
   Коню хотела что-то сказать, но умолкла на полуслове. Ю замер на месте. В огороженный стенами двор их усадьбы въехал огромный автомобиль.
   — Это он, — сказал Ю жене.
   — Я подожду на втором этаже.
   — Да.
   Несмотря на провозглашенное партией равенство мужчин и женщин, отношение к супруге как к партнеру считается в Китае признаком слабости. Ю сел за стол и, услышав, как горничная открывает входную дверь, напустил на себя деловой вид.
   Послышался мерный звук шагов по паркету. Они поднялись к комнате Ю, и в открытом дверном проеме вдруг возник крупный мужчина, словно материализовавшись из воздуха. У мужчины была необычно светлая кожа и короткие рыжие волосы с белыми прядями. Он был высок — не меньше ста девяноста сантиметров — и атлетически сложен, но его нельзя было назвать грузным. Он состоял из одних мышц и весил около восьмидесяти килограммов. Ю пристально воззрился на него, но рядом с этим человеком сам он казался карликом.
   Ю подпустил в голос хрипотцы. По его мнению, именно так должен был разговаривать могущественный работодатель:
   — Она у вас?
   Фэн Дунь улыбнулся. Это была едва заметная, ничего не выражающая улыбка, словно нарисованная на лице деревянной марионетки.
   — У меня, босс, — негромко, почти шепотом отозвался он.
   Ю не смог сдержать вздох облегчения. Потом он протянул руку и сурово произнес:
   — Давайте.
   Фэн наклонился и подал ему конверт. Ю вскрыл клапан и осмотрел его содержимое.
   Фэн заметил, как дрожат его руки.
   — Это подлинная декларация, — заверил он Ю. Его светло-коричневые глаза были почти бесцветными и казались пустыми, прозрачными. Но сейчас они потемнели и впились в лицо Ю. Мало кто мог выдержать этот взор.
   Ю был не из таких. Он сразу отвел глаза в сторону.
   — Я отнесу декларацию на второй этаж и спрячу в сейф. Вы хорошо поработали, Фэн, и будете вознаграждены. — Он поднялся на ноги.
   Фэну было далеко за сорок. Бывший военный, он начинал офицерскую карьеру в качестве «наблюдателя» на войне, которую США вели против Северного Вьетнама и Советского Союза. Он оставил службу, сочтя куда более прибыльной профессию наемника в создающихся армиях среднеазиатских республик, после распада СССР охваченных войной. Фэн гордился своим умением оценить ситуацию, считал себя знатоком человеческих душ, и то, что он уловил в поведении Ю, ему отнюдь не понравилось.
   Выходя вместе с Ю в дверь кабинета, он сказал:
   — Я бы посоветовал вам сжечь документ. Тогда его больше никто не сможет украсть. Вся эта история еще не закончилась.
   Ю резко обернулся, как будто его дернули за веревочку:
   — Что вы имеете в виду?
   — Вы, вероятно, уже слышали о том, что произошло на Тайване.
   Ю замер, выставив ногу из кабинета, словно мошенник, готовый в любое мгновение пуститься наутек.
   — О чем именно? — поколебавшись, спросил он.
   — Мы убили американского агента и забрали эту декларацию у него...
   От досады и злости Ю едва не закричал. Когда же это кончится? О чем говорит Фэн, черт побери?
   — Я знаю об этом! И если вам больше нечего сказать...
   — ...но Мондрагон был не один. Вместе с ним на берегу присутствовал другой человек. Отлично подготовленный, сообразительный и умелый. Я почти уверен, что это еще один американский разведчик. Он должен был переправить информацию в Вашингтон, а Мондрагон — вернуться в Шанхай под прикрытие своей легенды. Пляж был всего лишь местом передачи сведений. Ничем иным появление второго человека не объяснишь, поскольку его навыки и подготовка дали ему возможность ускользнуть от нас.
   Ю справился с охватившей его паникой. Что в этом страшного? Американцы потерпели неудачу, документ лежит в его кармане.
   — Но американец ушел без декларации, она осталась у нас. В чем, собственно...
   — Этот человек сейчас находится в Шанхае. — Фэн следил за каждым движением Ю, за каждым сокращением его мышц. — Сомневаюсь, что он приехал сюда на отдых.
   Во рту Ю возник горький привкус.
   — Он здесь? Как такое могло произойти? Вы позволили ему проследить за вами? Как вы могли свалять такого дурака? — Ю почувствовал, что в его голосе зазвучали истерические нотки, и умолк.
   — Он не мог выследить нас. Мондрагон наверняка передал ему еще какие-то сведения, либо он обнаружил их на убитом. Эти сведения и привели его сюда.
   Ю пытался взять себя в руки:
   — Но как он проник в страну?
   — В этом-то и вопрос, не правда ли? По всей видимости, он действительно известный микробиолог и врач, а заодно и военный. Подполковник Джон Смит, доктор медицины. Но он не состоит в штате ни одной известной нам разведслужбы США. Однако именно он встречался с Мондрагоном на берегу. И сам пригласил себя в Китай.
   — Пригласил сам себя?
   — На тайваньской конференции наш знаменитый доктор Лян Тяньнин выразил заинтересованность во встрече с ним. Смит вежливо отказался. Однако сегодня утром Смит передумал. Он ясно намекнул Ляну, что готов оказать нам честь и немедленно нанести визит в Шанхайский микробиологический институт. Но, оказавшись здесь, он пожаловался на усталость. Он хотел отдохнуть в отеле. Доктор Лян удивился, и у него появились смутные подозрения. Разумеется, он проинформировал Джун Нань Хаи, после чего министерство общественной безопасности установило слежку за Смитом.
   — Откуда вы узнали об этом?
   — Именно за то, что я знаю такие вещи, вы столь щедро платите мне.
   Это была чистая правда. Порой создавалось впечатление, будто бы Фэн получает больше «гуаньси», чем сам Ю. Вероятно, по этой причине он стал дерзок и самоуверен. Ему постоянно требовалось напоминать, кто из них хозяин.
   — Я плачу вам, чтобы вы делали свою работу, и только. Почему этот американец все еще жив?
   — К нему не так-то легко подступиться, а мы вынуждены соблюдать осторожность. Как я уже сказал, Джун Нань Хаи установил за ним слежку.
   Ю опять почувствовал горечь во рту:
   — Да, да, разумеется. Но его необходимо устранить. Как можно быстрее. Вы уже выяснили, кто передал декларацию Мондрагону?
   — Еще нет.
   — Найдите этого человека. Когда найдете, убейте и его тоже.
   Фэн улыбнулся:
   — Непременно, босс.
  
  
  * * *
  
   В тусклом свете, проникавшем в кабинет, Смит увидел невысокого тучного мужчину, который со страхом смотрел на открытую папку, лежавшую на каталожном шкафчике. Потом вошедший перевел взгляд на вскрытый сейф над шкафчиком, и пистолет в его руке дрогнул. Он не спросил «Что вы здесь делаете?» или «Что здесь происходит?». Его интересовало, кто такой Смит. Мужчина знал, что привело его в кабинет Ю Юнфу, президента и управляющего компании «Летучий дракон».
   — Вы, должно быть, Чжао Яньцзи? — отозвался Смит. — Именно вы передали Эвери Мондрагону подлинную грузовую декларацию «Эмпресс».
   «Зиг зауэр» в руке мужчины вновь затрясся.
   — Но как...
   — Мондрагон рассказал мне. Его убили, и я не успел забрать документ.
   Чжао Яньцзи стиснул пистолет обеими мясистыми ладонями, чтобы удержать его в неподвижности:
   — Но как... откуда мне знать, что вы говорите правду?
   — Я знаком с Мондрагоном, знаю ваше имя и сам приехал сюда, чтобы отыскать декларацию.
   Чжао моргнул, его рука, державшая «зиг зауэр», повисла вдоль туловища. Он сел на пол, скрестив ноги и уткнувшись лицом в ладони.
   — Мне конец.
   Смит вынул из его рук пистолет. Сунув «беретту» в карман куртки, он заткнул «зиг зауэр» за пояс и посмотрел на Чжао. Тот сидел, выставив голую шею, словно ожидая удара топора палача.
   — Вас могут выследить по декларации? — спросил Смит.
   Чжао кивнул:
   — Не сегодня. И, может быть, не завтра. Но со временем меня обязательно разоблачат. Фэн — настоящий кудесник. Против него бессильны любые уловки.
   — Кто такой Фэн?
   — Фэн Дунь. Шеф службы безопасности Ю Юнфу.
   Смит нахмурился, припоминая...
   — Как выглядит Фэн?
   Чжао рассказал о рыже-белых волосах Фэна, о его росте, физической силе, о его вероломстве и вспыльчивости под маской внешней невозмутимости.
   — Вы встречались с ним?
   — Встречался. — Смит кивнул, нимало не удивленный. В конце концов он выяснил интересующее его имя. — Расскажите все с самого начала. Почему вы это сделали?
   Чжао поднял голову. Он забыл о своих страхах, на его лице отразился гнев.
   — Ю Юнфу — алчная свинья! Только из-за него я отдал декларацию Мондрагону! Достопочтенный дед моего друга Бэй Жуйтяо основал компанию «Летучий дракон» еще в те времена, когда англичане и американцы работали с нами рука об руку. Мы были достойным предприятием... Мы...
   Слушая его страстную речь, Смит по кусочкам составил представление об истории, которая все чаще повторялась в обновленном Китае: «Летучий дракон» был скромной компанией со старыми традициями, в основном занимавшейся перевозками по Янцзы и вдоль побережья до острова Хайнань. Бэй Жуйтяо был ее президентом до тех пор, пока Ю Юнфу силой не прибрал компанию к рукам, воспользовавшись связями в партии и деньгами из Бельгии. Он сам назначил себя президентом и управляющим и при поддержке бельгийской транспортной компании вывел «Летучий дракон» на мировую арену. Все это время он балансировал на грани китайского и международного законодательства.
   Чжао переполняли эмоции, его голос дрожал.
   — Ю погубил моего друга Жуйтяо. Я передал декларацию Мондрагону, чтобы в отместку разоблачить Ю и погубить его! — Отвага оставила Чжао так же внезапно, как появилась. — Но я потерпел неудачу. Теперь я конченый человек.
   — Как вам удалось похитить ее?
   Чжао кивком указал на сейф над каталожным шкафчиком.
   — Документ хранился в секретной папке в сейфе Ю. Я — казначей «Летучего дракона». Я сделал вид, будто бы рад приходу Ю, и он совершил ошибку, оставив меня в прежней должности. Однажды он забыл спрятать папку, и я обнаружил ее. Я забрал оттуда декларацию и положил папку в сейф. Тогда Ю не вспомнил, спрятал ли он ее. Но теперь вспомнит. Ему уже вернули декларацию.
   — Как вы думаете, где она сейчас находится? Здесь, в сейфе?
   Чжао покачал головой.
   — Ю слишком осторожен, чтобы вновь положить ее в этот сейф. Наверняка она хранится у него дома. Там у него еще один сейф.
   — Где он живет?
   — Далеко, за аэропортом Хунцяо. В отвратительном поместье, которое ужаснуло бы чиновника времен династии Янь. — Чжао назвал адрес, который ничего не говорил Смиту, но Энди сумеет его отыскать.
   — Мондрагон сказал, что декларация существует в трех экземплярах.
   — Да, — тупо произнес Чжао. — Три копии.
   — Где остальные две?
   — Одна должна храниться в Басре или в Багдаде, у компании-получателя. Это обычный порядок. Где третья, не знаю.
   Смит посмотрел на удрученного Чжао.
   — Я могу тайно вывезти вас из Китая.
   — Куда мне ехать? Китай — моя родина. — Толстяк вздохнул, поднялся на ноги, пересек кабинет и рухнул в замшевое кресло. — Может быть, они ничего не узнают.
   — Будем надеяться.
   — Могу я получить свой пистолет?
   Смит нерешительно замялся. Потом он вытащил из-за пояса «зиг зауэр», проверил, нет ли патрона в стволе, вынул обойму и протянул пистолет китайцу.
   — Я положу патроны у двери.
   Он ушел, а Чжао остался сидеть в роскошном кресле, глядя на ночную панораму обновленного Шанхая.
  
  
  * * *
  
   Фэн Дунь сидел в своем «Форде Эскорт» в тени раскидистого дерева в огороженном стенами поместье Ю Юнфу. Сквозь открытые окна машины струился сладковатый аромат цветущего жасмина. Фэн следил за силуэтами, которые двигались за шторами окон особняка. Шторы были скроены по западному образцу, а само здание было скопировано с роскошных особняков чайных и шелковых магнатов времен Британской и Французской концессий.
   Силуэты жестикулировали — тот, что повыше, метался по комнате, размахивая руками, а силуэт меньшего роста стоял неподвижно, его жесты были скупыми и отрывистыми. Это была жена Ю, Ли Коню. Ли была гораздо настойчивее и увереннее в себе, чем ее муж, и Фэн всегда относился к ней с настороженностью. В случае дальнейшего осложнения обстановки полагаться на ее супруга было нельзя. Для всех участников предприятия было бы лучше, если бы его возглавила Ли.
   Фэну было достаточно того, что он увидел. Он положил одну руку на свой старый советский «Токарев», а другой набрал номер на сотовом телефоне. Фэн переждал череду гудков и пауз, производимых хитроумной системой переключений, которая защищала того человека, которому он звонил. Этим человеком был Вэй Гаофань.
   — Да? — произнес голос в трубке.
   — Мне необходимо поговорить с ним.
   Обладатель голоса в трубке сразу узнал Фэна:
   — Сейчас.
   Фэн увидел, что Ю теперь сидит в кресле, а над ним возвышается силуэт Ли, положившей руки ему на плечи и, по-видимому, успокаивавшей его.
   — Что с американцем? — послышался грубый голос Вэя, говорившего из далекого Пекина.
   — Судя по всему, Джон Смит до сих пор в отеле, — доложил Фэн. — За ним наблюдает полиция. Я велел своим людям перехватить его, если он попытается добыть декларацию. Мы уверены, что он приехал именно за ней.
   — В каком отеле он живет?
   — В старом «Мире».
   — Вот как? Весьма любопытная прихоть для современного американца-микробиолога, который якобы интересуется нашей исследовательской лабораторией в Чжанцзяне. Полагаю, это говорит нам обо всем, что мы хотели бы знать, ты согласен?
   — Его интересы не ограничиваются микробиологией.
   — Продолжайте выполнять задание.
   — Да. — Фэн выдержал паузу. — Есть еще одна трудность. Ю Юнфу не выдержит.
   — Ты уверен?
   — Он уже готов сломаться. Если выплывут хотя бы самые незначительные подробности, он расколется. Выдаст всех и всё — возможно, еще до того, как просочится информация. Мы больше не можем ему доверять. — Последние слова Фэна прозвучали окончательным приговором.
   — Хорошо. Я сам займусь этим. А ты ликвидируй американца. — Вэй помолчал и добавил: — Как же все это получилось, Фэн? Мы хотели, чтобы информация достигла ушей американцев, но не более того. Мы не собирались снабжать их доказательствами.
   — Не знаю, хозяин. Я сделал все, чтобы слух о грузе дошел до Мондрагона, как вы приказывали, однако не имею ни малейшего понятия о том, кто обнаружил и похитил декларацию. Но обязательно узнаю.
   — Не сомневаюсь в этом. — Трубка умолкла.
   Фэн еще некоторое время сидел в машине. Во всех окнах особняка погас свет, кроме хозяйской спальни на втором этаже. Фэн представил себе Ли Коню, жену Ю Юнфу. Она всегда нравилась ему. Фэн коротко рассмеялся, пожал плечами и вновь набрал номер на сотовом телефоне.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Гонконг, бывшая оккупационная зона Британии, после присоединения к материковому Китаю в 1997 году несколько утратил свой блеск. Пекин видел себя в качестве будущей столицы Азии, Шанхай стремился превратиться в восточный Нью-Йорк, а Гонконг хотел лишь оставаться самим собой — городом свободных предпринимателей, веселым и жизнерадостным, чего никак нельзя сказать о других современных метрополисах Китая.
   С балкона пентхауза штаб-квартиры группы «Альтман» Гонконг казался бескрайним морем мерцающих огней. В столовой с тиковыми панелями подходил к концу вечерний прием. Комнату наполняли ароматы роскошных блюд и французских соусов. Радушный хозяин Ральф МакДермид, основатель, президент и главный управляющий группы «Альтман», поднял тост в честь двух последних гостей.
   Человек среднего роста с добродушным лицом, которое не заметишь в толпе, МакДермид уже давно разменял седьмой десяток, изрядно располнел и держался с непринужденной любезностью.
   — Перспективы мировой торговли связаны с Тихоокеанским регионом. США и Китай станут ее главными финансовыми столпами и основными рынками. Я уверен, что Китай сознает это в той же мере, что и Соединенные Штаты. Нравится им ваша независимость или нет, но они будут вынуждены мириться с ней в том грядущем, которое нас ожидает.
   Гости МакДермида, супруги-китайцы, коренные жители Гонконга, были крупными финансовыми воротилами. Они с серьезным видом кивнули, хотя от них почти ничего не зависело, поскольку над деловым сообществом Особой административной зоны грозно навис тяжелый политический кулак Пекина.
   Однако ужин в обществе столь влиятельного в западных кругах человека, как Ральф МакДермид, и его ободряющие слова льстили их самолюбию и внушали надежды. Пентхауз занимал крышу самого фешенебельного небоскреба на Репалс-бей-роуд, и супруги, не прерывая беседу, время от времени поглядывали в окно, любуясь видом стоимостью во многие миллионы долларов.
   Где-то зазвонил телефон. В этот момент бизнесмен-китаец говорил МакДермиду:
   — Мы разделяем ваши взгляды и надеемся, что вы сумеете внушить их нашему мэру. Поддержка Америки крайне необходима Гонконгу для налаживания отношений с Пекином.
   МакДермид любезно улыбнулся.
   — Я не сомневаюсь, что Пекин отлично сознает...
   В комнату почти беззвучно вошел личный секретарь МакДермида и что-то тихо прошептал ему на ухо. МакДермид ничего не сказал в ответ, но извинился перед гостями:
   — Я очень сожалею, но меня вызывают к телефону. Мы провели великолепный вечер, он был для меня столь же познавательным, сколь и приятным. Благодарю вас за то, что вы составили мне компанию. Надеюсь, мы еще встретимся и продолжим обмен своими взглядами.
   Китаянка сказала:
   — Мы будем рады. В следующий раз мы ждем вас у себя. Полагаю, мы можем пообещать вам столь же интересный вечер, хотя и без таких изумительных яств. Вино было превыше всех похвал.
   — Заурядная американская трапеза и продукция крохотной деревенской винодельни, едва ли достойные таких уважаемых гостей. Лоренс подаст вам пальто и проводит к выходу. Еще раз спасибо за то, что вы почтили меня своим присутствием.
   — Примите благодарность двух скромных торговцев.
   После обмена приличествующими случаю комплиментами МакДермид торопливо прошагал по пентхаузу, направляясь в жилые комнаты.
   Его любезной улыбки как не бывало.
   — Докладывайте, — отрывисто бросил он в трубку.
   — Все прошло благополучно, — сообщил Фэн Дунь. — Как вы и предполагали, на острове был еще один американский агент. Мы ликвидировали Мондрагона и забрали декларацию, но дали американцу уйти. Теперь его хозяева встревожатся не на шутку.
   — Великолепно.
   — Есть и более интересные новости, — продолжал Фэн. — Этот американский агент, подполковник Джон Смит, является также микробиологом, сотрудником ВМИИЗ.
   — Чем же это интересно? Кто он такой?
   — Он не числится в штатах ни одной разведслужбы Америки.
   МакДермид задумчиво кивнул:
   — Любопытно.
   — Мы не знаем, на кого работает Смит, но сейчас он находится в Шанхае, и это нам на руку. Я с ним справлюсь. Однако возникло другое серьезное затруднение, которого мы не предвидели.
   — В чем дело? — осведомился МакДермид.
   — Ю Юнфу считает себя лисой, а на самом деле он испуганный кролик. Кролик, который изведет себя до смерти, если почувствует, что его загоняют в угол. Ю в панике. Он погубит себя и всех нас.
   — Ты прав, — произнес МакДермид после задумчивой паузы. — Мы не можем рисковать. Избавься от него.
   МакДермид дал отбой, но информация о Джоне Смите продолжала прокручиваться в его мозгу. Стук в дверь оторвал его от мыслей.
   — Да.
   — Госпожа Сунь в гостиной, сэр.
   — Спасибо, Лоренс. Предложите ей выпить. Скажите, что я сейчас приду.
   МакДермид еще две минуты продолжал размышлять, потом поднялся на ноги. Сунь Люйся была дочерью высокопоставленного чиновника, и он не мог позволить себе оскорбить гостью. Вдобавок она была молода и очень хороша собой. Улыбаясь, МакДермид принял душ, сменил костюм и покинул спальню. Вечер еще не кончился. За окнами пентхауза расстилались огни Гонконга. Казалось, весь мир принадлежит МакДермиду. К тому времени, когда он вошел в гостиную, хорошее расположение духа полностью вернулось к нему.
  
  
  * * *
  
   Шанхай
   Чжао Яньцзи вздохнул. Испуганный и опечаленный, он сидел в роскошном кресле в кабинете Ю Юнфу, глядя на пистолет, который лежал у него на коленях. Может быть, ему стоило принять помощь американца? Может быть, наилучшим выходом из сложившейся ситуации действительно было бегство из Шанхая. Либо он мог вставить в пистолет обойму, приложить ствол к голове и нажать курок.
   Он задумчиво смотрел на «зиг зауэр», поглаживая его пальцем. Он представлял, как пуля вырывается из патронника, молнией вылетает из дула и пронзает его череп и мягкие ткани мозга. Эта мысль ничуть не пугала его. Наоборот, его на мгновение посетило ощущение покоя. Его битва наконец закончится, бесчестье компании больше не будет тяжкой ношей лежать у него на душе.
   Он оглядел такой знакомый кабинет Ю Юнфу. Чжао был казначеем компании и, казалось, провел здесь целую жизнь, стараясь вразумить самонадеянного президента и вызволить предприятие из его рук. Он вздохнул и вдруг поймал себя на том, что качает головой. Он еще не готов к смерти. Он не хочет отказываться от борьбы. Компанию еще можно спасти.
   Он должен уйти отсюда, пока его не заметили. Он с трудом поднялся на ноги, чувствуя громадное облегчение. Он принял решение, и будущее представлялось ему вполне определенным.
   Послышался негромкий звук. Едва уловимый щелчок.
   Он удивленно обернулся. Дверь кабинета была открыта. Льющийся снаружи свет очерчивал силуэт человека, стоявшего в проеме. Прежде чем Чжао успел открыть рот, раздался громкий хлопок. Вспышка на мгновение ослепила его, и он понял, что это был выстрел из пистолета с глушителем. Внезапно в его груди возникла боль. Она была такой острой, что Чжао даже не почувствовал, как падает на ковер лицом вниз.
  
   Глава 7
  
   В особняке Ю Юнфу в предместьях Шанхая появился знатный гость. Его приезд застал семейство Ю врасплох. Это был толстый старик с множеством подбородков. Он уселся за массивный стол Ю, словно тот был его собственностью. Ю ничего не сказал, стараясь подавить раздражение из-за того, что у него такой бесцеремонный тесть. В конце концов, грузовая декларация «Эмпресс» теперь хранится в надежном месте, осталось лишь справиться с американским агентом. Ю хотелось верить, что Фэн Дунь сумеет ликвидировать его.
   Ю горделиво смотрел на старика, улыбавшегося маленькому мальчику, который стоял рядом с ним, застенчиво потупившись. Мальчик был одет в американскую пижаму с лицом Бэтмена на груди. Он был слишком мал для своего возраста, и от него пахло американским кокосовым маслом.
   Старик — его звали Ли Аожун — снисходительно погладил мальчика по голове.
   — Сколько тебе лет, Пэйхэнь?
   — Семь, достопочтенный дед. — Бросив взгляд на мать, мальчик произнес: — Исполнится через несколько месяцев. — И с гордостью добавил: — Я хожу в американскую школу.
   Ли рассмеялся:
   — Тебе нравится учиться вместе с детьми иностранцев?
   — Папа говорит, что это поможет мне стать важным человеком.
   Ли оглянулся на своего зятя Ю Юнфу, который сидел в кресле с замшевой обивкой; в его позе угадывалось напряжение, но он все же улыбался сыну.
   — Твой отец — умный человек, Пэйхэнь, — сказал Ли Аожун.
   В разговор вмешалась Ли Коню, стоявшая у двери кабинета:
   — У тебя есть не только внук, но и внучка, отец.
   — Да, дочь. У меня есть внучка. Самая красивая малютка на свете. — Ли вновь улыбнулся. — Входи, детка. Встань рядом с братом. Скажи, ты тоже учишься в американской школе?
   — Да, дедушка. Я на два класса старше Пэйхэня.
   Ли Аожун напустил на себя изумленный вид:
   — Тебе всего на год больше — и ты на два класса старше? Ты пошла в мать. Она всегда была умнее моих сыновей.
   — У Пэйхэня хорошие способности к математике, — отрывисто произнес Ю.
   — Еще один делец в семье. — Ли удовлетворенно фыркнул и ласково провел пальцами по лицам детей, как будто прикасаясь к драгоценным хрупким вазам. — В обновленном мире их ждет большое будущее. Но, кажется, им пора в постель? — Ли с серьезным видом кивнул Ю и его жене. — Вы проявили доброту, разрешив им не ложиться спать.
   — Ты очень редко навещаешь нас, отец, — натянутым тоном отозвалась Ли Коню.
   — У меня очень много дел в Шанхае.
   — Но сегодня ты приехал, — с вызовом бросила Ли. — В такой поздний час.
   Они пристально смотрели друг на друга. Взгляд Ли Коню был столь же тверд и решителен, как взгляд ее могущественного отца. Она требовала объяснений.
   — Детям пора в постель, дочь, — сказал Ли Аожун.
   Коню взяла детей за руки и повернулась к двери:
   — Мы с мужем скоро вернемся.
   — Пусть Ю останется. Нам нужно поговорить, — заявил Ли Аожун и, повысив голос, добавил: — С глазу на глаз.
   Коню нерешительно замялась. Потом она выпрямила спину и увела детей.
  
  
  * * *
  
   Над камином в кабинете Ю Юнфу чуть слышно тикали часы Викторианской эпохи. Двое мужчин несколько минут сидели в молчании. Старик пристально смотрел на своего зятя, и наконец Ю негромко произнес:
   — Вы долго не навешали нас, достопочтенный тесть. Нам не хватало ваших мудрых советов.
   — Главный долг мужчины — перед своей семьей, — сказал старик. — Не так ли, зять?
   — Так записано в древних законах.
   Ю терпеливо ждал. У старика явно что-то на уме. Вероятно, он хочет предложить зятю высокий пост и тем самым оказать своей семье услугу. Он хочет быть уверенным в том, что Ю достоин этой чести. Сегодня вечером Ю были нужны только добрые вести. История с «Эмпресс» изрядно потрепала ему нервы.
   — Мужчина не должен навлекать позор на свою семью, — произнес наконец Ю.
   Старик поднял голову.
   — Позор? — повторил он голосом, в котором слышалось едва ли не изумление. — У тебя жена и двое детей.
   — Они для меня — благословение небес. Мое сердце принадлежит им безраздельно.
   — У меня дочь и двое внуков.
   Ю моргнул. Что случилось? Какого ответа от него ждут? Во рту Ю возникла сухость, словно в пустыне Синьцзян. Его сковал страх. В комнате произошла какая-то перемена. Собеседник Ю уже не был дедом его сына и дочери. Теперь на него смотрели холодные неумолимые глаза политика, чиновника Специальной административной зоны Шанхая, ставленника всемогущего Вэй Гаофаня.
   — Ты совершил непростительную ошибку, — невыразительным голосом произнес Ли. Его широкое заплывшее жиром лицо было неподвижным, как затаившаяся в ожидании змея. — Похищение декларации «Доваджер Эмпресс» ставит нас в крайне трудное положение. Всех нас.
   Ю охватил ужас.
   — Эта ошибка уже исправлена. Она не причинила никакого вреда. Декларация лежит в моем сейфе на втором этаже. Никакого...
   — Американцы знают, какой груз перевозит «Эмпресс». Из-за этого в Шанхае рыщет американский агент. Если от него избавиться, это вызовет много ненужных вопросов. Ты подвел меня и, что намного хуже, — подвел Вэй Гаофаня. Тайна выплыла наружу и неизбежно достигнет ушей врагов Вэя в ЦК, в Политбюро и даже в Постоянном комитете.
   — Фэн ликвидирует американца!
   — То, что достигло ушей Политбюро, обязательно будет расследовано. К расследованию привлекут и тебя.
   — Они ничего не узнают! — в отчаянии воскликнул Ю.
   — Они узнают все. Ты не способен сопротивляться. — Голос Ли смягчился. — Это печально, но это правда. Ты выдашь все, что знаешь, и даже если останешься в живых, тебе придет конец. Это означает конец всем нам. Всем Ю. Всем Ли.
   — Нет! — Ю Юнфу передернул плечами. Его внутренности стянулись тугим клубком. Он едва мог дышать. — Я уеду. Да, я уеду...
   Ли пренебрежительно отмахнулся.
   — Решение уже принято.
   — Но...
   — Остался последний вопрос — как это сделать? Выбор за тобой. Тюрьма, бесчестье, гибель всей нашей семьи? Много вопросов и ответов, утрата расположения Вэй Гаофаня ко всем нам? Без поддержки великого Вэя я опущусь на самое дно. Вместе со мной — моя дочь. Другие мои дети и их семьи также лишатся будущего. И, что важнее всего для тебя, — будущего лишатся твои дети.
   Ю задрожал:
   — Но...
   — Но ты прав. Этого можно избежать. Достойное решение спасет всех нас. Вся ответственность падет на тебя. Если ты ничего не сможешь сказать и если твоя смерть не вызовет вопросов, нить расследования не дотянется до меня и Вэй Гаофаня. Мои позиции останутся прочными, потому что мы вернем себе расположение Вэя, и ничто не омрачит будущее твоих детей и жены.
   Ю Юнфу открыл рот, чтобы ответить, но не смог произнести ни звука. Он представил, как совершает самоубийство, и его парализовал страх.
  
  
  * * *
  
   Далеко к западу от центра Шанхая, за кольцевой дорогой, Энди заглушил мотор, и его «Джетта» плавно остановилась на обсаженной деревьями загородной улице. Здесь не было фонарей. В этот поздний час почти во всех домах были погашены огни. В серо-стальном лунном свете ничто не двигалось.
   В пассажирском кресле сидел Смит. Он бросил взгляд на часы. Уже пробило девять. Перед встречей с Энди он оставил на автоответчике доктора Ляна сообщение, в котором отказался от ужина с ним и его коллегами, сославшись на недомогание. Смит надеялся, что этот звонок послужит прикрытием для его ночной деятельности.
   Но сейчас его заботило нечто гораздо более серьезное. Он внимательно прислушивался, но улавливал только почти неразличимый шум автомобилей на кольцевом шоссе. Эта улица дорогих домов внушала ему неясную тревогу. Он огляделся, пытаясь понять, в чем дело... потом наконец сообразил и мысленно рассмеялся. На обочинах не было припаркованных машин.
   — Дом с нужным адресом находится там. — Энди указал на противоположную сторону улицы. — Это особняк Ю Юнфу.
   Смит посмотрел туда, но не заметил номера.
   — Как ты догадался?
   Энди улыбнулся.
   — В Шанхае такие вещи полагается просто знать.
   Смит фыркнул. К проезжей части примыкала высокая крепкая стена, опоясывавшая целый квартал. Сквозь решетчатые металлические ворота он увидел обширную территорию, застроенную на манер старинных поместий придворных землевладельцев. Сам особняк был едва различим в ее глубине. До сих пор Смит не встречал в этом азиатском мегаполисе ничего подобного. Казалось, дом Ю Юнфу сохранился со времен последней императорской династии.
   Смит взял бинокль ночного видения, навел его на далекий особняк и изумился. Перед ним был типичный американский дом начала двадцатого века. Высокое здание, просторное и словно воздушное. О старом Китае напоминала только стена вокруг участка. Смит передал бинокль Энди, и тот был удивлен не меньше, чем он сам.
   — Похоже на здоровенные дома опиумных тайпанов девятнадцатого века, времен Британской, Американской и Французской концессий. Это были головорезы, которые заправляли торговыми компаниями, построили Бунд и сколачивали миллионы, обменивая индийский опиум на китайский чай и шелк.
   — Вероятно, Ю стремился создать именно такое впечатление, — заметил Смит. — Судя по твоим словам и тому, что я увидел в его кабинете, этот человек воображает себя современным тайпаном.
   Смит продолжал осматривать поместье, погруженное в тишину. В доме не горел свет, там ничто не двигалось, на территории не было заметно охранников. Это еще больше удивило его. Коммунистическое правительство наверняка запрещает установку сложных электронных систем безопасности, поскольку те ограничивали бы доступ полиции, зато охранников в Китае можно нанять в любых количествах и без больших затрат.
   — Хорошо, Энди. Я войду внутрь. Если не вернусь через два часа, уезжай отсюда. На тот случай, если мы будем вынуждены разделиться, я возьму с собой свой костюм.
   Энди подал ему плотно свернутый и перетянутый брючным ремнем костюм:
   — Что, если до истечения двух часов сюда кто-нибудь приедет?
   — Уезжай, и побыстрее. Постарайся не попасться им на глаза. Спрячь автомобиль, возвращайся сюда пешком и где-нибудь затаись. Но не жди больше двух часов. Если меня к этому времени не будет, значит, я вообще не вернусь. Найди своего связника и расскажи ему о «Летучем драконе» и о Ю Юнфу.
   — Господи, я и так испуган, не нужно пугать меня еще больше. Вдобавок мой связник не «он», а «она».
   — Хорошо, расскажи «ей».
   Энди судорожно сглотнул и кивнул. Смит выбрался из машины и надел рюкзак с инструментами. Одетый во все черное, он торопливо пересек темную улицу, направляясь к особняку. Далекий шум автомобильного движения лишь подчеркивал безмолвие, царившее в этом районе.
   В дальнем от особняка углу росло дерево, толстые ветви которого нависали над стеной. Муниципалитет не только запретил установку электронной сигнализации, но и не пожелал спилить дерево ради безопасности толстосума. Смит ухватился за ветвь, взобрался на стену и на мгновение замер в неподвижности. Воздух наполнял аромат цветущего жасмина. Заросли деревьев и кустарника были такими плотными, что у Смита создалось впечатление, будто бы он оказался на опушке леса. Он прыгнул поверх кустов в сухие листья. Они зашуршали у него под ногами. Смит пригнулся и выждал несколько секунд, надеясь, что его никто не услышал.
   Он по-прежнему не видел никаких признаков охраны, и это беспокоило его. Человек с амбициями и хвастливыми замашками Ю Юнфу непременно должен был позаботиться о собственной безопасности и иметь целую армию сторожей.
   Смит быстро зашагал к особняку и вскоре оказался в саду, который изумил его не меньше, чем дом и чаща деревьев вдоль стены. Это был ухоженный английский сад девятнадцатого века с узкими дорожками, петлявшими среди розариев и огромных цветочных клумб, фигурно подстриженных кустов, изящных скамеек и беседок. Тут были даже лужайки для крокета и игры в кегли. Пахло свежескошенной травой. Казалось, этот сад разбил тоскующий по родине чайный магнат-британец, чтобы искать здесь утешения.
   В саду, залитом призрачным лунным светом, было намного труднее прятаться, но причудливые тени кустов давали неплохое укрытие. Быстро перемещаясь, Смит вскоре оказался за линией деревьев, обступавших дом. Он обошел особняк вокруг и обнаружил у боковой стены гараж на шесть машин. Сейчас там стояли два автомобиля, огромный черный седан «Мерседес» и серебристый «Ягуар XJR». Смит не заметил ни одного освещенного или открытого окна.
   Он вновь приблизился к переднему фасаду. Украшенная резьбой входная дверь была отчасти скрыта тенью. Бронзовый молоток был чересчур велик; лунный свет окрашивал его серебром. Смит внимательно осмотрел дверь. Она не была утоплена в нишу; полумрак искажал перспективу, и оценить глубину было нелегко. Луна светила прямо в дверь. Откуда взялась тень, закрывавшая ее на четверть?
   Ответ заключался в том, что никакой тени не было. Дверь была приоткрыта на четверть.
   Ловушка? Смит знал, что за ним наблюдают, однако, отправляясь сюда, он предпринял немало мер предосторожности. Поместье казалось вымершим. Но нельзя было исключать, что он попросту не замечает слежки.
   Смит вынул «беретту», обогнул дом слева и вернулся к входной двери. И еще раз прислушался.
   Спокойствие и тишина. Держа «беретту» обеими руками, Смит еще немного приоткрыл дверь носком спортивной туфли. Дверь была хорошо смазана и повернулась беззвучно. Где же слуги, которые охраняют этот пост? Смит полностью распахнул дверь. Перед ним возникла просторная прихожая, от потолка до пола отделанная деревянными панелями и освещенная проникавшими сквозь дверь и окна лунными лучами тускло-оловянного цвета. У дальней стены виднелась изящная лестница, ведущая на второй этаж.
   Смит вошел внутрь. Мягкие подошвы его туфель почти не производили шума. Он остановился и заглянул в комнату слева. Это была столовая в викторианском стиле, но все здесь было китайским — от резного деревянного стола до ширм, закрывавших углы.
   Смит свернул направо. Еще один проем с аркой вел в гостиную, вдвое большую по размеру, чем столовая. Здесь было темно. Смит нахмурился и прислушался. В гостиной кто-то негромко всхлипывал.
  
  
  * * *
  
   Багдад, Ирак
   В Ираке единственным продуктом широкого потребления, доступным каждому и в любых количествах, являлось горючее. Как всегда, к пяти часам вечера все главные улицы древнего города были запружены машинами. Доктор Хуссейн Камиль сидел за рулем своего сияющего «Мерседеса», с горечью размышляя о дефиците любых товаров, которые приходилось импортировать либо производить. «Мерседес» двигался в неторопливом потоке легковых машин и грузовиков к деловому центру города. Доктору Камилю предстояла щекотливая работа. Его пациентам требовались медикаменты, завозимые из-за границы. От пациентов зависели благосостояние и привилегии доктора, а также будущее его семьи. Клиенты Камиля принадлежали к элите страны, и если он не сумеет добывать антибиотики, транквилизаторы, антидепрессанты и другие современные фармацевтические препараты западного производства, они обратятся к кому-нибудь другому... и хорошо еще, если дело ограничится только этим.
   Камиль даже не догадывался, откуда эта элегантная француженка узнала, какими путями он добывает контрабандные лекарства. Ей были известны все имена, хитроумные уловки, подробности тайных денежных переводов. Если хотя бы крохотная часть этих сведений достигнет ушей правительства или республиканской гвардии, Камиля уничтожат.
   Чувствуя, как во рту от страха возникает сухость, Камиль остановил машину у небоскреба, возведенного в лучшие времена. Припарковав «Мерседес» в гараже под зданием, он поднялся на лифте в контору компании «Тигр», осуществлявшей экспорт и импорт сельскохозяйственных химикатов. Ходили слухи, что «Тигр» входит в число тысяч предприятий, которыми через подставных лиц владеют президент и его родственники.
   В приемной Камиля дожидалась секретарь Надя, в отчаянии ломавшая руки:
   — Он только что потерял сознание, доктор. Внезапно. Буквально за минуту до этого он был...
   — Он до сих пор не пришел в себя?
   — Нет. Мы все в ужасе.
   Надя торопливо провела его мимо разделенных перегородками отсеков, в которых служащие в мрачном молчании собирались расходиться по домам. Наконец они вошли в огромный безмолвный кабинет Насера Файди, президента и управляющего компании, пациента Камиля. Из кабинета открывался впечатляющий вид на город и далекую пустыню за Тигром и Евфратом. Камиль мельком посмотрел в окно и поспешил к Файди, который без чувств лежал на кожаном диване. Камиль проверил пульс и дыхание.
   — Он умрет? — прошептала Надя.
   Камиль не имел ни малейшего понятия, каким образом француженка привела Файди в это состояние, но знал, что это ее рук дело, поскольку она предупредила, что ему позвонят ровно в 16:45, и оказалась права. Он сомневался, что француженка заинтересована в смерти Файди, которая непременно вызвала бы официальное расследование. К облегчению Камиля, пульс Файди был ровным и сильным, лицо было обычного цвета. Он попросту потерял сознание. Вероятно, под воздействием быстродействующего, но, в сущности, безвредного препарата.
   — Нет, — ответил Камиль Наде, — но мне нужно провести кое-какие анализы. — Он посмотрел на девушку. — Я должен раздеть его. Понимаете?
   Надя покраснела:
   — Разумеется, доктор.
   — Благодарю вас. И проследите за тем, чтобы меня не беспокоили.
   — Никто не отважится войти сюда. — Надя вышла из кабинета. Она будет охранять дверь, словно огнедышащий дракон.
   Оставшись наедине с бесчувственным бизнесменом, Камиль торопливо подошел к стене с каталожными шкафами и отыскал там папку, о которой говорила француженка: «Летучий дракон», Шанхай". Внутри лежали четыре листа бумаги. Два письма из конторы «Тигра» в Басре с обращением к Ю Юнфу, президенту «Летучего дракон», по поводу доставки груза сельскохозяйственных орудий, химикатов, электроники и иных товаров на судне «Доваджер Эмпресс». Оставшиеся два — ответы Файди с инструкциями конторе в Басре о порядке расчетов с поставщиком. Больше в папке ничего не оказалось.
   Сердце Камиля забилось от радости. Декларация, которую требовала француженка, либо не существовала вовсе, либо хранилась в Басре. Он задвинул ящик в шкаф и вернулся к пациенту.
   Через двадцать минут Файди чуть слышно кашлянул, потом вздохнул. Его веки дрогнули. Камиль подошел к двери кабинета, распахнул ее и улыбнулся девушке, которая в смятении расхаживала снаружи.
   — Можете войти, Надя. Он приходит в себя, теперь ему ничто не угрожает.
   — Хвала Аллаху!
   — Хвала Аллаху, — торжественно повторил Камиль. — Необходимо продолжить исследование пациента, произвести полный осмотр. Позвоните мне в контору, назначьте срок.
   Камиль вновь улыбнулся. Его ждали щедрая награда и признательность. Он сообщит француженке, что, если ей нужна декларация, пусть отправляется в Басру. А сам он, разумеется, не может выехать туда, не вызвав подозрений. Все прошло как нельзя лучше, именно так, как он рассчитывал.
  
   Глава 8
  
   Шанхай
   В темной гостиной, среди тяжелых старинных, но сохранившихся, как в музее, предметов обстановки, в одиночестве сидела красивая худощавая женщина маленького роста. Она свернулась клубочком в коричневом кожаном кресле. Ее блестящие черные волосы были собраны в простой пучок. В одной руке она держала полупустой бокал для бренди. Рядом с ней на столике из хромированной стали и слоновой кости стояла откупоренная бутылка коньяка «Реми Мартин». Большой кот смотрел на женщину с роскошного дивана, длиной едва ли не в половину огромной гостиной.
   Глядя на женщину, можно было подумать, что она не замечает ни Смита, ни кота — вообще ничего. Она смотрела в пространство; на фоне массивной мебели она казалась совсем крошечной.
   Смит обвел взглядом комнату, убеждаясь, что женщина действительно одна. Он ничего не увидел и не услышал. В доме царила зловещая тишина. Смит осторожно вошел в гостиную, все еще держа «беретту» двумя руками. Женщина подняла бокал и осушила его одним глотком. Она потянулась к бутылке, вновь наполнила бокал до половины, отставила бутылку и опять воззрилась куда-то вперед. Ее движения казались механическими, словно у робота.
   Смит еще приблизился к ней, не издавая шума и по-прежнему держа пистолет наготове.
   Внезапно женщина посмотрела прямо на него, и Смит понял, что откуда-то знает ее, где-то видел ее прежде. По крайней мере — ее лицо, китайское платье с высоким воротником, которое она носила, ее повелительный взгляд. Разумеется, он видел ее в фильмах. В китайских лентах. Эта женщина была кинозвездой. Ю Юнфу мог гордиться такой супругой. Впрочем, кем бы ни была эта женщина, сейчас она в упор смотрела на Смита, не обращая внимания на его пистолет.
   — Вы американский шпион. — Она говорила по-английски без акцента. Она не спрашивала, а утверждала.
   — Вот как?
   — Муж предупреждал меня.
   — Ю Юнфу здесь?
   Женщина отвела глаза и вновь уставилась в пространство:
   — Мой муж мертв.
   — Мертв? Как он умер? Когда?
   Женщина вновь повернулась к нему лицом и сделала то, чего Смит никак не ожидал. Она посмотрела на свои часы.
   — Десять-пятнадцать минут назад. Как он умер, спрашиваете? Он мне не сказал. Вероятно, застрелился из пистолета, вроде того, что вы держите в руках. Все мужчины любят оружие, не правда ли?
   Ее неестественное спокойствие, равнодушный, лишенный чувств голос обдали Смита холодом, будто порывистый ветер, задувший с ледника.
   — Это из-за вас, — продолжала женщина. — Они боялись вас. Ваше появление здесь могло вызвать вопросы, на которые они не хотели отвечать.
   — Кто «они»?
   Женщина вновь осушила бокал.
   — Люди, которые велели моему мужу убить себя. Они сказали, что он должен умереть ради меня и моих детей. Ради семьи. — Она рассмеялась. Ее смех прозвучал резко и внезапно, словно взрыв. Это был жуткий хохот, скорее похожий на лай. В нем не было веселья, только горечь. — Они отняли у него жизнь, чтобы спастись самим. И, заметьте, не от опасности, а от воображаемой опасности. — Она язвительно улыбнулась Смиту. — И вот вы здесь, ищете моего мужа. Точь-в-точь как его предупреждали. Они всегда знают, когда их интересам грозит опасность.
   Смит решил сыграть на ее чувствах:
   — Если вы хотите отомстить за него, помогите мне разоблачить этих людей. Мне нужен документ, хранившийся у вашего мужа. С его помощью я докажу, что эти люди — международные преступники.
   Женщина задумалась. В ее взгляде угадывалась работа мысли. Она присмотрелась к лицу Смита, словно пытаясь понять, не готовит ли он ей западню. Потом она пожала плечами, взяла бутылку, наполнила бокал до краев и отвернулась.
   — Наверху, — деревянным голосом произнесла она. — В сейфе, в нашей спальне.
   Больше женщина не смотрела на Смита. Она потягивала коньяк, глядя в темную пустоту над головой, словно там таились вопросы, которые она не в силах прочесть.
   Смит изумленно смотрел на нее. Что это — спектакль с целью заманить его на второй этаж, где ему устроили западню?
   Все это не имело значения. В конце концов, Смит пришел сюда за документом, который лежит в сейфе. Слишком многое поставлено на карту. Он вышел из гостиной, пятясь и полуобернувшись, поводя «береттой» из стороны в сторону, готовый отразить нападение как из комнаты, так и из темного коридора. Но в доме по-прежнему было тихо, как в могиле.
   Он поднялся на лестничную площадку второго этажа. Тени здесь были гуще, поскольку из-за отсутствия окон сюда не проникал лунный свет. Тут также ничто не двигалось, не было ни запаха порохового дыма, ни трупов. Единственный звук доносился снизу — звяканье бутылки о бокал в гулкой гостиной, где убитая горем женщина наливала себе очередную порцию коньяка.
   Хозяйская спальня помещалась в дальнем конце коридора. Она имела обычные размеры, вся обстановка здесь была китайской — кровать с шестью столбиками и пологом времен конца династии Мин, две кушетки той же эпохи; платяные шкафы и туалетный столик династии Цин, а также кресла и невысокие столики других династий. Вся мебель была сплошь отделана резьбой и изящными украшениями в китайском стиле. Кровать и стены были покрыты шелком и парчой. Во всех углах стояли декоративные ширмы.
   Стенной сейф был закрыт портьерой с изображением какой-то древней битвы. Смит вынул свои отмычки и разложил их на ближайшей к сейфу тумбочке.
   Осмотрев замок с комбинацией, он взялся за рукоятку набора цифр, и дверца сейфа шевельнулась. Охваченный дурными предчувствиями, он потянул рукоятку. Дверца открылась. В ту же секунду снаружи взревел мотор мощного автомобиля.
   Смит бросился к окну, из которого были видны подъездная дорожка и гараж. Он едва успел заметить задние габаритные огни «Ягуара», который промчался по длинной дорожке к улице. Проклятие.
   Смит выбежал из спальни и спустился в гостиную по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Бокал и бутылка стояли на столике рядом с креслом, но женщина исчезла. Неужели это действительно был спектакль, ловушка, и женщина должна была отвлечь его внимание своим печальным рассказом о вынужденном самоубийстве?
   Он торопливо поднялся по лестнице в спальню у переднего фасада дома, чтобы осмотреть другой участок территории. Это была спальня мальчика. Выглянув в окно, Смит посмотрел поверх сада и деревьев на стену, находившуюся в отдалении. С улицы не доносилось ни звука. В саду ничто не двигалось.
   Может быть, он ошибся. Может быть, женщина действительно была в смятении, крепко выпила и бежала, чтобы укрыться от своих страхов в известном ей одной месте. Либо разделить судьбу мужа.
   Задерживаться в доме было опасно. Смит бегом вернулся в хозяйскую спальню, опорожнил сейф и разложил его содержимое на кровати. Здесь были драгоценности, письма, документы. Ни денег, ни декларации среди них не оказалось. Разочарованный Смит гневно покачал головой. Он еще два раза перебрал письма и документы, ругаясь про себя. Грузовая декларация исчезла.
   Его заинтересовал только один предмет — письмо, напечатанное на бланке бельгийской компании «Донк и Ла Пьер, Антверпен и Гонконг». Оно было написано по-французски и адресовано Ю Юнфу, президенту «Летучего дракона». В письме сообщалось, что груз будет доставлен в Шанхай 24 августа, задолго до предполагаемого отправления «Доваджер Эмпресс». Также там выражался оптимизм по поводу «нашего совместного предприятия». Текст был подписан Жаном Донком, а под именем отправителя был указан телефон в Гонконге.
   Радуясь тому, что получил наконец полезные сведения, Смит сунул письмо в рюкзак и торопливо покинул спальню. Выйдя на лестничную площадку, он заметил тень, мелькнувшую в окнах по обе стороны входной двери. Его сердце забилось чаще, он замер в неподвижности и прислушался. К дому приближались торопливые шаги.
   Чувствуя, как в кровь хлынул адреналин, Смит бегом вернулся в хозяйскую спальню и выглянул в окно заднего фасада. Там никого не оказалось, но не было ни деревьев, ни других предметов, по которым можно было спуститься. Оставалось только прыгать.
   Смит метнулся к окнам в другой стене комнаты, из которых были видны подъездная дорожка и гараж. В лунном свете подстриженная дорожка приобрела цвет потускневшей меди. Здесь были деревья, но они стояли слишком далеко и до них нельзя было дотянуться. Однако от желоба на краю крыши до самой травы спускалась водосточная труба.
   Пока Смит осматривал трубу, из-за угла выбежали два человека. Они проверяли все окна, ища возможность войти в дом.
   Если по приезде Смита ему и не готовили ловушку, то теперь особняк превратился в западню. Очень скоро эти двое обнаружат, что входная дверь не заперта; вероятно, они уже знают об этом. У Смита оставались считаные секунды, чтобы покинуть дом, прежде чем они войдут внутрь, поднимутся по лестнице и схватят его.
   Дождавшись, когда две фигуры скрылись за углом заднего фасада, он открыл окно, сел на подоконник, свесив ноги наружу, и налег на трубу, которая была изготовлена из листового металла и, по всей видимости, надежно прикреплена к стене. Ухватившись за трубу, он соскользнул с подоконника. Труба заскрипела, но выдержала. Упираясь в нее подошвами, Смит буквально пешком спустился вдоль стены. Как только его ноги коснулись травы, он помчался по залитой светом лужайке к деревьям, за которыми прятался после того, как проник на территорию.
   Из окон хозяйской спальни донеслись гневные крики по-китайски. Эти двое обнаружили открытый сейф и сообразили, каким путем скрылся Смит.
   Добежав до деревьев, он начал лавировать, пробираясь в темноте сквозь густую растительность. В отдалении слышались крики, потом раздался хриплый голос, негромко отдававший приказы, словно сержант, призывающий к порядку подчиненных. Смит уже слышал этот голос — он принадлежал главарю людей, нападавших на них с Мондрагоном на острове Люйчу, высокому китайцу с рыже-белыми волосами, которого казначей «Летучего дракона» назвал Фэн Дунем.
   Внезапно в темноте воцарилась зловещая тишина. Смит решил, что Фэн приказал своим людям рассыпаться и методично отжимать его к стене, примыкающей к улице и воротам. Там его наверняка поджидают другие. Фэн уже применял этот метод охвата клешами во время погони на Люйчу. Военные склонны придерживаться одной и той же излюбленной тактики — так, например, Стоунволл Джексон предпочитал ночные марши с выходом во фланг противника.
   Смит повернулся и побежал к задней стене. Пробираясь среди теней, он вынул из кармана портативную рацию:
   — Энди, отзовись!
   — Черт побери, полковник! Вы в порядке?
   — Ты видел их?
   — А как же. Три машины. Я умчался оттуда во весь опор.
   — Где ты сейчас?
   — У ворот, как вы и велели. Спрятал машину и вернулся пешком. Все три автомобиля стоят здесь, на улице.
   — В них есть люди?
   — Еще бы.
   — Сколько?
   — На мой взгляд, слишком много. Три водителя. И еще пятеро только что вышли из ворот и присоединились к ним.
   — Нам ни к чему встречаться с ними. Быстро возвращайся к машине и езжай вокруг поместья к дальнему углу. Я буду ждать тебя у стены в переулке. Понял?
   — В переулке, у дальнего угла.
   — Поспеши.
   Смит отключил связь и вновь помчался к задней стене. Он уже решил, что ему удалось перехитрить противника, когда до него донесся звук, предвещавший опасность. Он рывком повернулся и плашмя бросился на землю, держа в руке «беретту». Звук повторился — резкий удар металла о дерево. Послышалась приглушенная ругань.
   Лежа на земле, Смит пытался уловить движение. Маленькая рощица погрузилась в тишину. Слышался только шелест ветра, колыхавшего ветви и листву.
   Справа от Смита у стены виднелись заросли кустарника. Он двинулся к ним, ощущая, как обострились все его чувства. Он скользнул между двумя кустами, которые укрыли его сверху, и затаился в ожидании, заставив себя дышать медленно и неглубоко.
   Крупную фигуру, двигавшуюся мимо, он заметил только благодаря тому, что ветер раздвинул листву высоко над головой. Сквозь образовавшийся просвет проникли лунные лучи, и Смит увидел человека, который двигался, низко пригнувшись и подняв свой «АК-74».
   Смит с отвращением к самому себе подумал, что недооценил противника. Фэн Дунь предвидел, что он будет ожидать очередного маневра с охватом, поэтому отправил большинство своих людей на улицу, а сам в одиночку отправился к задней стене, надеясь захватить Смита врасплох. Но за стеной его наверняка поджидают другие.
   Смит выбрался из зарослей. Колючие ветви царапали руки и голову, но он не замечал боли. Оказавшись на открытом пространстве, он побежал налево, к стене, примыкавшей к переулку. Поблизости не было деревьев, но у стены лежала куча веток и другого мусора, достаточно высокая, чтобы по ней можно было перебраться на ту сторону. К счастью, Ю Юнфу предпочитал видимость сущности. Было ясно, что уход за участками территории, скрытой деревьями, его не интересует. Или, если верить его жене, не интересовал.
   Смит разогнался, взбежал на кучу и прыгнул. Уцепившись за край стены, он подтянулся и сел на нее верхом, осматривая переулок. У дальнего угла стояла «Джетта» Энди.
   Смит включил рацию.
   — Энди? — заговорил он приглушенным голосом. — Нас ловят по всей территории. Я не могу добраться до угла. Уезжай, сделай круг и возвращайся к середине квартала. Притормози, и я сяду в машину. И тогда мы помчимся во весь опор.
   Он умолк. Ответа не было. Неужели Энди выключил рацию?
   — Энди?
   Тишина.
   Внутренности Смита стянулись тугим клубком, по спине пробежал холодок страха. Он вынул из рюкзака бинокль ночного видения и навел его на «Джетту». Энди сидел за рулем, глядя прямо перед собой. Больше в крохотной машине никого не было.
   Хмурясь, Смит осмотрел автомобиль и окрашенное зеленым пространство вокруг него. Энди даже не шелохнулся. Смит наблюдал за ним еще две долгие минуты, показавшиеся ему вечностью. Все оставалось по-прежнему. Энди не сдвинулся ни на сантиметр. Ни одна его мышца не дрогнула, он даже не моргал.
   Смит печально вздохнул. Энди был мертв. Его выследили.
   Он убрал бинокль в рюкзак и спрыгнул в переулок, бегом пересек его и помчался по участкам маленьких соседских поместий. На сей раз он не слышал криков. Противник полностью сосредоточил внимание на «Джетте», дожидаясь встречи Смита с Энди.
   Разгневанный и уставший, он замедлил шаг. Он петлял по улицам, минуя сады, заборы и стены поместий дельцов, которые вернулись на родину, чтобы все глубже забираться в казну Народной Республики и растрачивать ее миллиарды. В конце концов он очутился на центральной улице. Обливаясь потом, он вызвал такси.
  
  
  * * *
  
   Пекин
   В гостиной главного особняка Ню Цзяньсина зазвонил телефон. Его старинное поместье располагалось на границе района Синь-чэн, одной из самых древних частей города. Филин гордился своей близостью к народу. Он не пожелал последовать примеру многих членов Центрального комитета, которые выстроили дорогие особняки в районе Чаоян. Его собственное поместье было просторным и уютным, но далеко не роскошным.
   Ню смотрел американский детектив вместе с женой и детьми, поэтому звонок раздосадовал его. Отчасти потому, что отнимал у него время, проводимое с семьей, которую он обожал, хотя, став членом ЦК, видел все реже. Но в основном его раздражение объяснялось тем, что он был вынужден оторваться от восхищенного любования американскими взглядами на преступление и закон, на общество и личность.
   Однако никто не осмелился бы звонить ему в столь поздний час без серьезных причин. Ню извинился перед родными, вышел в свой личный кабинет и закрыл дверь, преграждая путь звуку телевизора и радостным восклицаниям детей и жены.
   Он поднял трубку:
   — Да?
   Послышался хриплый голос Чу Куайжуна. Генерал не тратил времени на извинения и приветствия.
   — Наш ученый друг доктор Лян доложил, что Джон Смит не смог приехать на ужин. Он оставил сообщение на автоответчике доктора. Лян отправился к Смиту в гостиницу, надеясь уговорить его. На стук в дверь не ответили, и Лян велел портье отпереть замок, желая убедиться, что у Смита все в порядке. В номере никого не оказалось. Смит не выписался из отеля, оставил свои вещи, но сам исчез.
   Ню это не понравилось:
   — Что о Смите говорит майор Пэн?
   — Его люди не видели, как Смит покидал отель.
   Ню понимал, что неудача Пэна забавляет шефа госбезопасности. Однако сейчас это не имело значения.
   — Должно быть, Смит заподозрил, что у Ляна появились сомнения, сообразил, что за ним будут наблюдать, и покинул отель незаметно.
   — Это очевидно. — В голосе генерала угадывался сарказм.
   Ню подавил раздражение:
   — Смит уже бывал в Шанхае?
   — Нам об этом не известно.
   — Он говорит по-китайски? У него есть здесь друзья или коллеги?
   — В его личном и армейском досье таких сведений не имеется.
   — Как же он намерен действовать? — задумчиво произнес Ню и сам ответил на свой вопрос: — Ему кто-то помогает.
   Генерал уже не смеялся. Его голос зазвучал вполне серьезно:
   — Ему помогает китаец. Человек, который говорит по-английски или на другом языке, известном Смиту. У него наверняка есть автомобиль, и он прекрасно ориентируется в городе. Больше всего нас озадачивает то, что мы ничего не знаем о Смите, и тем не менее у него явно есть помощник из наших рядов, вероятно, человек, завербованный много лет назад, чтобы следить за нами.
   Ню перебрал в памяти имена своих собственных шпионов. Без них он был бы слеп и глух в запутанном политическом мире Китая.
   — Как бы то ни было, мы должны задержать и допросить полковника. Передайте Пэну, пусть сделает это немедленно!
   — Люди Пэна уже обыскивают Шанхай.
   — Как только они отыщут Смита, дайте мне знать. Я сам поговорю с ним. — Ню положил трубку и поморщился. Отдых в кругу семьи и американский телефильм уже не радовали его.
   Зачем американцы послали такого шпиона именно сейчас, когда в политике наступил щекотливый момент? Зачем позволили ему действовать, зная наверняка, что его разоблачат? Зачем они поставили под удар подписание договора, который сами и предложили?
   Ню сел в кресло, откинулся на спинку и закрыл глаза. Его тело потеряло вес, разум сбросил с себя тяжесть забот... Минуты сменяли друг друга. Прошел час. Нужно было запастись терпением. В конце концов он с пронзительной ясностью осознал — все это могло произойти только в том случае, если в американском правительстве тоже есть противники договора.
  
   Глава 9
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   В просторном зале совещаний рядом с Овальным кабинетом воцарилась атмосфера напряженного ожидания. Были заняты не только все кресла вокруг длинного стола, но и места у стен — там сидели и стояли помощники, советники и эксперты, ожидая, какой оборот примет дискуссия, и готовясь искать аргументы для своих боссов. Этому многолюдному собранию предстояло всего лишь предварительно обсудить поставленный перед ним вопрос, но вопрос этот был чрезвычайно важен, поскольку он затрагивал ежегодные многомиллиардные ассигнования на вооружения. Заседание созвал новый министр обороны Генри Стэнтон, сидевший по правую руку от президента.
   Стэнтон был человеком среднего роста и весьма горячего нрава. Весь он буквально излучал кипучую энергию — от лысеющей головы до рук, находившихся в постоянном движении. Резкие черты его лица смягчились с возрастом, придавая Стэнтону добродушный, едва ли не отеческий вид. Ему было за пятьдесят, и он весьма умело пользовался своим обаянием на пресс-конференциях. Сейчас же, в отсутствие представителей средств массовой информации, он был серьезен и деловит.
   Как всегда, он заговорил с присущей ему грубоватой прямотой:
   — Господин президент, джентльмены и леди. — Стэнтон поклонился единственной женщине за столом — бывшему бригадному генералу Эмили Пауэр-Хилл, советнице президента по национальной безопасности. — Давайте подумаем об армии как об алкоголике. Как всякий алкоголик, она — и вся наша нация тоже — способна выжить, только если полностью порвет с прошлым.
   Его слова вызвали раздражение у дальнего конца стола — это было видно по выпяченным челюстям и негромкому ропоту сидевших там военных. «Алкоголик? Алкоголик! Как он смеет!» Даже президент Кастилья приподнял бровь.
   В разговор торопливо вклинилась Эмили Пауэр-Хилл, стараясь успокоить разгневанных генералов:
   — Министр ждет ответных выступлений от всех вас, от экспертов в данной области и от наших союзников.
   — Министр ничего не ждет, — отрывисто бросил Стэнтон. — Он описывает ситуацию такой, как она есть. Мы живем в новые времена, в новом мире. Давайте прекратим готовиться к прошлогодней войне!
   — Заявления министра и приводимые им аналогии способны сделать его героем газетных заголовков, к которым он явно питает слабость, — проворчал адмирал Стивен Броуз, руководитель комитета начальников объединенных штабов, сидевший напротив президента и Стэнтона. — Однако его кабинетные мнения не стоят на поле битвы ломаного гроша! — Казалось, короткие седые волосы адмирала ощетинились от гнева. Он сидел, неловко скрестив ноги в лодыжках и выставив вперед массивную челюсть.
   Министр Стэнтон немедленно отозвался:
   — Ваш намек оскорбителен, и я....
   — Это не намек, господин министр, — ровным голосом произнес адмирал. — Это факт.
   Они свирепо воззрились друг на друга.
   Стэнтон, новый человек в правительстве, посмотрел в свои записи. Очень немногим людям удавалось вынудить несгибаемого адмирала отвести взгляд, и он не собирался сегодня становиться одним из них.
   Тем не менее, Стэнтон и не думал сдавать свои позиции. Он поднял лицо.
   — Очень хорошо. Если вы продолжаете упорствовать...
   Адмирал улыбнулся.
   Стэнтон побагровел. Бывший главный администратор «Дженерал электрик», превративший компанию в промышленную империю, он не привык сомневаться в своих убеждениях.
   — Скажем так, мне удалось привлечь ваше внимание, господин адмирал. И это главное.
   — Вы опоздали. За вас это сделала международная обстановка, — проворчал Броуз. — Она подействовала на меня, словно удар якорем между глаз.
   Президент поднял руку:
   — Джентльмены, давайте объявим перемирие. Генри, просветите нас, невежд. Скажите конкретно, что вы предлагаете?
   Стэнтон, привыкший повелевать покорными советами директоров, которые одобряли каждое его слово, выдержал паузу, собираясь с силами. Его проницательный взгляд скользил по липам собравшихся в зале генералов и министров.
   — Уже более половины столетия Америка вооружается для нанесения молниеносных концентрированных ударов в Европе либо в бывшем Советском Союзе с крупных постоянных баз, расположенных на значительном отдалении от противника. Наши цели находятся в зоне досягаемости бомбардировщиков и истребителей, базирующихся на авианосцах, вдобавок у нас есть тяжелые бомбардировщики, которые могут летать из США. Для предотвращения войны мы придерживались политики сдерживания и устрашения. Этот принцип необходимо изменить. В самое ближайшее время.
   Адмирал Броуз кивнул:
   — Если вы выступаете за более маневренную армию, я согласен с вами целиком и полностью. Это должна быть армия быстрого реагирования, способная нанести удар в любом месте и в любое время. Ей требуется вооружение меньших размеров и веса и по возможности безотходное. Флот уже внедряет концепцию «уличного боя» с использованием маленьких транспортных судов, ракетных кораблей и подлодок для нанесения ударов в узкой прибрежной зоне — мы ожидаем, что нам все чаще придется действовать в таких условиях.
   Рядом с Броузом, выпрямившись в кресле, сидел генерал авиации Брюс Келли. У него было красивое патрицианское лицо, на мундире ни морщинки, глаза смотрели ясно и оценивающе. Враги генерала называли его бездушной машиной, а сторонники считали, что он обладает самым мощным интеллектом, какой когда-либо состоял на службе в армии.
   — Я не думаю, что министр предлагает отказаться от нынешней политики сдерживания, — умиротворяющим тоном заговорил он. — Наше ядерное вооружение, как дальнего, так и ближнего действия, играет в ней решающую роль.
   — Верно. — Стэнтон обаятельно улыбнулся, поскольку у них с Келли не было серьезных разногласий. — Но мы должны обдумать сокращение исследований с целью технической доводки тяжелых и «более эффективных» бомб, а также уменьшение имеющихся запасов. Помимо этого, вероятно, неразумно строить больше ракетоносцев и субмарин, чем требуется для замены старых.
   — Переходите к повестке дня, Генри, — сказала Эмили Пауэр-Хилл. — Мы собрались, чтобы обсудить ассигнования. Объясните конкретно, как по-вашему — что нам следует изготавливать и чего не следует.
   — Как уже было сказано, Эмили, я ничего не предлагаю. Я объясняю, что мы должны сделать, чтобы сохранить свое военное превосходство. Мы должны сократить финансирование постройки гигантских авианосцев, тяжелых танков и мощных реактивных истребителей, а высвободившиеся средства передать на создание легкого, маленького, почти невидимого оружия.
   Начальник штаба сухопутных войск генерал Томас Герреро сидел справа от Броуза, в отдалении, положив на стол массивные руки и сцепив пальцы с тупыми кончиками.
   — Никто не убедит меня в том, что нам не нужны танки, тяжелая артиллерия и войска, подготовленные к масштабным боевым действиям. Россия и Китай никуда не делись, господин министр. Вы забываете о них. Еще есть Индия, Пакистан и Объединенная Европа, которая уже стала нашим экономическим соперником.
   Стэнтон и не думал отступать:
   — Я говорю именно об этом, генерал.
   В спор вмешалась советница по национальной безопасности:
   — Вряд ли кто-нибудь из нас пожелал бы понизить военную мощь страны, господин министр. Насколько я понимаю, вы предлагаете сконцентрировать наши усилия на разработке оружия меньших размеров и веса?
   — Я... — начал Стэнтон.
   Его слова заглушил звучный властный голос адмирала Броуза.
   — Никто из сидящих в этом зале не оспаривает необходимость создания более подвижной, маневренной армии. Черт побери, мы занимаемся этим со времен войны в Персидском заливе! Но не успели полностью перевести армию на новые рельсы, как вы того требуете.
   — Я обеими руками «за»! — прогремел генерал Ода, командующий войсками морской пехоты, сидевший у дальнего конца стола. — Быстрота и легкое снаряжение — вот что нужно морской пехоте!
   Присутствующие согласно закивали. Только президент Кастилья, который всегда принимал активное участие в любой серьезной дискуссии на военные темы, сохранял молчание. По всей видимости, он ждал, когда выскажутся остальные.
   Министр Стэнтон неуверенно посмотрел на него, но продолжал с прежним напором:
   — Я рад тому, что вы согласны с моим анализом. Но у меня возникает впечатление, будто бы вы говорите о завтрашнем дне. Так не годится. Мы должны начинать уже сегодня. Немедленно. В настоящий момент мы имеем несколько образцов оружия в разных стадиях разработки — истребитель ближнего радиуса действия «F-222», авианосцы, линкор следующего поколения «DD-21» и самоходное орудие для дальней стрельбы «протектор». Они слишком велики. Все. Это слоны, а нам нужны ягуары. В сражениях нового типа, которые, по всей видимости, нас ожидают, они будут совершенно бесполезны.
   Прежде чем собравшиеся успели разразиться возмущенными восклицаниями, адмирал Броуз резко вскинул руку. Как только голоса стихли до недовольного ропота, он сказал:
   — Отлично. Давайте разберем их по очереди. Брюс, расскажите про «F-22».
   — Это не займет много времени, — заговорил генерал Келли. — «F-16» устарел. «F-22» обеспечит полное господство в небе на любом театре военных действий. Истребители нового поколения первыми замечают противника и первыми наносят удар. У них повышенная скорость и маневренность, более мощное вооружение, а противорадарная защита усовершенствована до такой степени, что они практически необнаружимы.
   — Изложено коротко и ясно, генерал, — одобрительно произнес Стэнтон. — Попробую последовать вашему примеру. Ни одно государство не производит самолеты, которые могли бы составить конкуренцию нашим. Они выпускают относительно дешевые, мощные и точные ракетные системы. Самое неприятное в том, что многие из этих систем попадают в руки террористов. В то же самое время «F-22», несмотря на высокие характеристики, остается истребителем ближнего радиуса действия. Следовательно, их аэродромы должны располагаться вблизи поля сражения. Что произойдет, если противник атакует эти аэродромы ракетами? Наши новейшие дорогостоящие истребители окажутся бесполезными!
   — Я скажу от имени флота, — отозвался Броуз. — Мы уже переосмысливаем действия своих авианосцев и других надводных судов. На ограниченных водных пространствах и вблизи берегов они окажутся беззащитными мишенями для ракет. Если бои будут происходить в глубине континента, ни корабли, ни самолеты ближнего радиуса не смогут принять в них участие.
   — В этом случае армия пустит в ход артиллерийскую систему «протектор», — заговорил военный министр Джаспер Котт. Это был элегантный мужчина с изящными манерами, гладким спокойным лицом и выразительным взглядом. Он сохранял невозмутимость в самых тяжелых ситуациях. — Я согласен с министром Стэнтоном в том, что нам нужна более маневренная армия, именно такая, о которой он говорит. Если в Косово вспыхнет наземная война, нам потребуется несколько месяцев, чтобы доставить туда наши танки, а на пути от порта к полю боя тяжелые «абрамсы» сокрушат большинство мостов. Именно поэтому мы создали временные учебные бригады. В конечном итоге они получат новые бронемашины, которые гораздо легче «абрамсов» и которые можно доставлять по воздуху.
   — Следовательно, система «протектор» нам не нужна, господин Котт? — с вызовом произнес Стэнтон.
   Голос Котта оставался спокойным, почти нейтральным:
   — Она нужна нам. Очень нужна. Как уже говорил генерал Герреро, у нас много серьезных потенциальных противников — Китай, Россия, Сербия, Индия, Пакистан. Не следует забывать также об Ираке и Иране. Наши дальние бомбардировщики несут большой груз, но их точность оставляет желать лучшего. Главным орудием побед в крупных сражениях по-прежнему остается артиллерия. «Протектор» нравится нам тем, что он намного превосходит «паладин», который сейчас стоит на вооружении. «Протектор» способен подавить тяжелую артиллерию противника. Кстати, его можно без труда перевозить самолетами.
   — "Протектор" можно будет доставлять по воздуху в отдаленные районы, только если вы удержите его вес в заявленных рамках — 42 тонны. Но при этом вы вынуждены снизить толщину брони до неприемлемой величины. Все прекрасно знают, что вы при первой возможности откажетесь от этого ограничения. И тогда эта махина никуда не полетит.
   — Даже в этом случае мы сохраним возможность перевозить его самолетами, — возразил Герреро.
   — Сомневаюсь, генерал. Армия любит тяжелое вооружение. Добившись согласия правительства на постройку «протектора», вы непременно найдете способ увеличить его вес. Но не забывайте о тех уроках, которые получила Германия в России и на Арденнах во время Второй мировой войны: плохие дороги, старые мосты, узкие туннели и пересеченная местность лишают тяжелые танки и артиллерию всех их преимуществ. Добавьте еще скверную погоду — и можете копать себе могилу, не сходя с места.
   — С другой стороны, легкое вооружение всегда проигрывает тяжелому, если численность противника достаточно велика, — заметил Котт. — Никто не станет отрицать этого. Предложение министра Стэнтона не сулит ничего, кроме катастрофы.
   Заметив, что собравшиеся у стола встрепенулись, готовые возобновить перебранку, адмирал Броуз повысил голос:
   — Полагаю, мы выразили свои мнения достаточно ясно. Средства на вооружения отнюдь не беспредельны, не так ли, Эмили?
   Советница по национальной безопасности кивнула с серьезным видом:
   — Да, к сожалению.
   — Поэтому в этом вопросе я склонен присоединиться к министру Стэнтону, — продолжал Броуз. — Весь опыт, накопленный нами со времен сомалийского конфликта, свидетельствует о том, что нашей главной задачей является повышение маневренности войск. Также мы обязаны следить за состоянием нашего нынешнего вооружения и внимательно наблюдать за разработками потенциального противника. — Он посмотрел на президента, сидевшего напротив. — Что скажете, сэр?
   Вопреки своему обыкновению, на всем протяжении долгой дискуссии Кастилья сохранял молчание, но было известно, что он — сторонник сокращения военных расходов. Он кивнул, словно отвечая самому себе.
   — Все вы высказали серьезные аргументы, которые следует обдумать. Потребность в войсках быстрого реагирования, достаточно вооруженных и многочисленных, чтобы справиться с любой локальной войной или угрозой стран Третьего мира и защитить интересы наших граждан в развивающихся государствах, очевидна. Мы не можем допустить второго Сомали. — Президент кивнул Броузу и Стэнтону. — С другой стороны, генералы и министр Котт напоминают нам, что нас могут вовлечь в масштабные столкновения с сильными противниками, имеющими ядерное оружие. Тогда нам придется действовать на обширных территориях, где легкое вооружение неприменимо. — Казалось, он вновь погрузился в раздумья. В конце концов он произнес: — Вероятно, нам придется разместить свои войска на большей территории, чем мы предполагали.
   Все присутствующие озадаченно переглянулись и вновь посмотрели на президента. Принимая решения, он почти никогда не колебался. Только адмирал Броуз догадывался о причине несвойственных Кастилье сомнений — о грузе «Доваджер Эмпресс» и связанных с ним стратегических интересах Китая.
   Президент поднялся на ноги:
   — Мы еще продолжим обсуждение этого вопроса. Эмили и Чарли, я хочу поговорить с вами на другую тему.
   Генералы, члены кабинета министров и помощники покидали зал, хмурясь и обмениваясь малопонятными фразами по поводу совещания, которое они явно сочли бесплодным. Президент Кастилья мрачно смотрел им вслед.
  
  
  * * *
  
   Шанхай
   В такси Смит переоделся в костюм, который забрал у бедолаги Энди. Каждые несколько минут он оглядывался через плечо, осматривая улицу, по которой метались огоньки автомобильных фар. Он не мог избавиться от ощущения, будто бы за ним следят. Он вновь и вновь с тяжелым сердцем вспоминал лица Мондрагона и Энди. Можно ли было их спасти и что он должен был сделать для этого?
   Смит мысленно перебрал события последних двух суток, стараясь понять, не упустил ли он что-нибудь важное, пытаясь отыскать решение, которое могло все изменить. От гнева его мышцы сводила судорога, грудь бурно вздымалась. Кто они, эти люди, которые убивают, не задумываясь?
   В конце концов он отогнал от себя мрачные мысли. Излишняя злость замутняет разум, а Смиту требовалась вся сила его интеллекта. Он должен был отыскать декларацию любой ценой.
   Переодевшись, он сунул в рюкзак черный рабочий костюм. Он должен выполнить задание, которое становилось еще более важным из-за гибели Мондрагона и Энди.
   Таксист высадил его в двух кварталах от Бунда, и Смит смешался с толпой людей, вышедших на вечернюю прогулку вдоль реки. Оказавшись на углу напротив отеля «Мир», он свернул на Наньцзин Дун Лю. Прославленный потребительский рай превращался здесь в узкую дурно пахнущую перенаселенную улочку, каким был и весь район до постройки торговых комплексов. Тротуары были такими тесными, что большинство пешеходов шагали плечо к плечу по проезжей части.
   Оказавшись напротив вращающихся дверей отеля, Смит затаился в переулке. Он рассматривал вход в отель, надеясь заметить рыже-белую голову Фэн Дуня. Его внимание привлек торговец фальшивыми часами «Ролекс», который хватал за пуговицу всех проходящих. Смиту показалось, что он видел этого человека в поместье Ю Юнфу. Продавец печеных яблок, стоявший на тротуаре со своим дымящим котлом, явно был одним из двоих, проходивших под окнами хозяйской спальни.
   Они справлялись со своими ролями, но в их поведении угадывались признаки, характерные для сотрудников наружного наблюдения. Они явно не были заинтересованы в том, чтобы продать свой товар, не смотрели на людей, остановившихся взглянуть на их лотки, и не издавали обычных для торговцев пронзительных криков. Они самым внимательным образом осматривали всех, кто проходил сквозь дверь отеля. Смит не видел смысла проверять другие входы — они наверняка тоже перекрыты. Эти люди были хорошо организованы и обучены.
   Оставалось лишь увести их от входа либо каким-нибудь образом нейтрализовать. Выступить самому в качестве приманки было бы рискованно. Смит был в этом городе чужим, а они — у себя дома. Вдобавок он не говорил по-китайски. В конце концов он смешался с толпой, двигавшейся к Бунду, отыскал телефон-автомат и вставил в него карточку, которую ему дал доктор Лян. Он набрал номер отеля.
   Портье ответил по-китайски, но, как только Смит назвал свое имя, сразу перешел на английский:
   — Слушаю, сэр. Чем могу быть вам полезен?
   — Очень неловко об этом говорить, но у меня возникло небольшое затруднение. Сегодня днем у меня случилась неприятная стычка с двумя уличными торговцами. Они вернулись и следят за входом в отель. Это беспокоит меня. Что им нужно?
   — Я позабочусь об этом. Вы можете описать их? В этой части Наньцзин Дун Лю очень много таких людей.
   — Один из них продает часы «Ролекс», другой — печеные яблоки.
   — Этого вполне достаточно, доктор Смит.
   — Спасибо. Я уже чувствую себя увереннее. — Смит повесил трубку, протиснулся через толпу к отелю и остановился у горшка с деревом, откуда он мог наблюдать за входом.
   Менее двух минут спустя к входу подъехал автомобиль муниципальной полиции, разгоняя прохожих звуками сирены. Из машины выпрыгнули два полицейских в темно-синих брюках и голубых рубашках. Фальшивые торговцы совершили ошибку. Они не обратили на стражей порядка ни малейшего внимания, и это насторожило полицейских. При их появлении остальные торговцы начинали оглядываться через плечо. Через несколько мгновений между полицейскими и фальшивыми лоточниками вспыхнула громкая перебранка.
   Смит ждал. Вскоре распахнулась задняя дверца большого черного седана, припаркованного на противоположной стороне улицы, и оттуда появились двое в ничем не примечательной одежде. Они пробрались через толпу; прохожие оглядывались на них и уступали им дорогу. Сотрудники Комитета государственной безопасности. Они приблизились к полицейским. Один из них что-то отрывисто произнес. В то же мгновение полицейские и торговцы закричали на людей в штатском; каждый объяснял ситуацию со своей точки зрения. Торговцы размахивали письменными разрешениями. Полицейские указывали на отель. Сотрудники Комитета кричали на них в ответ.
   У входа остановился огромный черный «Линкольн». Из него вышли три бизнесмена-европейца и три молодых китаянки в коротких платьях с разрезом. Смит присоединился к веселой компании и, смеясь вместе с ними, вошел в вестибюль отеля, а вокруг спорящих полицейских и торговцев собиралось все больше зевак.
  
  
  * * *
  
   Вынимая из кармана мобильный телефон, Смит вошел в номер и замер на месте. Тонкая полоска пластика, лежавшая на ковре, исчезла. Смит вновь положил телефон в карман, достал «беретту» и оглядел пол. Искать пришлось недолго. Кто-то вошел в комнату, наступил на пластик и отбросил его ногой в сторону, даже не догадываясь, что это значит.
   Смит вернулся в коридор, снял табличку «Не беспокоить» и осмотрел дверной замок. Тот выглядел неповрежденным. Вновь войдя в номер, он запер дверь и проверил чемоданы. Волоконца оказались на своих местах. В номере побывал кто-то с ключом. Этот человек наступил на пластиковую полоску, не заметив ее, и не проявил интереса к его чемоданам. Судя по всему, это не был визит местной полиции, сотрудников Комитета или громил Фэна. Скорее — работника отеля.
   Смит нахмурился. На дверной ручке висело красноречивое предупреждение — «Не беспокоить». Неужели кто-то — не обязательно из гостиничного персонала — пожелал проверить, в номере ли он?
   Рисковать было нельзя. Все еще хмурясь, Смит включил телевизор, прибавил громкость, вошел в ванную и полностью открыл краны. Поставив шумовую завесу, он сел на унитаз, опять достал сотовый телефон и набрал номер Клейна, подключенный к кодированной линии «Прикрытия-1».
   — Где ты, черт побери? — осведомился Клейн. — Что это за грохот?
   — Я хочу быть уверенным, что нас не подслушают, — объяснил Смит. — Возможно, в моем номере установлены «жучки».
   — Проклятие. Есть хорошие новости?
   Смит запрокинул голову, разминая мышцы шеи.
   — Хотелось бы. Пока у меня только одно достижение — я выяснил, кто хозяин «Эмпресс». Китайская компания «Летучий дракон». Ее президентом и управляющим является — точнее, являлся — шанхайский делец Ю Юнфу, но подлинной декларации в его сейфах не оказалось. — Смит рассказал шефу о казначее компании Чжао Яньцзи и передал полученную от него информацию. — Естественно, я отправился в поместье Юнфу. — Смит пересказал Клейну свой разговор с женой Юнфу. — Она вполне могла разыграть спектакль. А может быть, и нет. Она актриса, причем чертовски талантливая, насколько я помню. Однако у меня возникло чувство, что ее рассказ и горе были искренними. Кто-то вынудил Ю Юнфу совершить самоубийство и забрал декларацию.
   Смит услышал, как Клейн затягивается трубкой.
   — Они с самого начала опережали нас на шаг.
   — Это еще не самое худшее. Убит Энди, Ань Цзиньшэ.
   — Полагаю, ты говоришь о переводчике, которого я прислал к тебе. Я не знал его лично, но от этого я скорблю о нем не меньше. К смерти невозможно привыкнуть, полковник.
   — Да.
   Несколько секунд царила тишина. Потом Клейн сказал:
   — Расскажи подробнее о событиях в доме Ю Юнфу. Почему ты решил, что это была не ловушка?
   — У меня не было ощущения, будто бы меня заманили в западню. Думаю, они следили за мной и в конце концов решили напасть после того, как жена Юнфу уехала. Судя по их действиям, они не ожидали, что входная дверь будет открыта.
   — Комитет госбезопасности?
   — Они действовали слишком открыто и неуклюже. По-моему, это наемные киллеры.
   — Киллеры, которые заставили Ю Юнфу совершить самоубийство и забрали декларацию?
   — Зачем же они приехали в поместье? Имя Фэн Дунь вам ни о чем не говорит?
   — Нет.
   Смит рассказал Клейну о своих стычках с Фэном.
   — Я велю своим людям установить его личность, — пообещал Клейн и замолчал. Смит словно воочию видел, как он сосредоточенно хмурится, сидя в своем далеком кабинете в яхт-клубе на реке Анакостия.
   В конце концов Клейн проворчал:
   — Итак, наш главный источник мертв, декларация, которую мы ищем, исчезла. Что нам остается, Джон? Я могу эвакуировать тебя, и мы попытаемся подойти к делу с другой стороны.
   — Если у вас есть идеи, займитесь этим прямо сейчас, а я еще не готов сложить руки. Я могу выследить тех, кто напал на меня. Вдобавок здесь, в Китае, находится человек, утверждающий, будто бы он отец президента. Я могу попытаться найти и его тоже.
   — Что еще ты узнал?
   — Очень важное обстоятельство... Помимо «Летучего дракона», в деле «Доваджер Эмпресс» замешана некая бельгийская компания под названием «Донк и Ла Пьер». Она поставила часть груза, если не весь целиком. У этой фирмы есть контора в Гонконге. Логично предположить, что у них также имеется экземпляр подлинной декларации.
   — Хорошая мысль. Как можно быстрее отправляйся в Гонконг. Я пошлю кого-нибудь в Бельгию посмотреть, что там и как. Где, ты сказал, находится их штаб-квартира?
   — В Антверпене. Насколько я понимаю, наши люди в Багдаде ничего не нашли?
   — Нет. Я уже подготавливаю более надежного агента для возобновления поисков в Басре.
   — Отлично. Я извинюсь перед доктором Ляном и вылечу в Гонконг первым рейсом Чайна Саутвест, на который успею попасть.
   — А теперь...
   Сквозь звук телевизора и шум льющейся воды Смит едва расслышал стук в дверь.
   — Не кладите трубку. — Он вынул «беретту» и подошел к двери. — Кто там?
   — Гостиничное обслуживание.
   — Я не вызывал вас.
   — Доктор Смит? Предлагаем вам ужин — волосатый краб и эль «Басс» из ресторана «Дракон-Феникс».
   Волосатый краб был знаменитым шанхайским блюдом, ресторан «Дракон-Феникс» находился в отеле «Мир», но это никоим образом не влияло на тот факт, что Смит не заказывал ужин. Он сказал Клейну, что вынужден прервать разговор и свяжется с ним позднее.
   — Что происходит? — требовательно осведомился Клейн. — Что-нибудь стряслось?
   — Передайте Потусу мои слова. Вероятно, зуб все же придется удалить.
   Смит дал отбой, сунул телефон в карман и крепче стиснул рукоять пистолета. Потом он чуть приоткрыл дверь.
   В коридоре стоял мужчина в куртке официанта, с сервировочной тележкой, накрытой белой салфеткой. Из тарелок с колпаками струился запах морских блюд. Смит не узнал этого человека. Он был невысок и худощав, однако под курткой перекатывались мышцы, а сухожилия на его шее казались толстыми веревками. Он выглядел целеустремленным и напряженным, словно закрученная пружина. Его лицо было темнее, чем у любого из китайцев-хань, которых когда-либо встречал Смит. Он словно был вырезан из обожженной солнцем сыромятной кожи. Его длинное лицо с высокими скулами и изящными усиками избороздили глубокие морщины, хотя ему было не больше сорока лет. Кем бы ни был этот человек, Смит никак не мог назвать его заурядным китайцем.
   Прежде чем дверь открылась полностью, официант вдвинул свою тележку в номер.
   — Добрый вечер, сэр, — громко произнес он по-английски с сильным кантонезским акцентом.
   По коридору мимо номера Смита прошла парочка, взявшись за руки.
   — Кто вы такой? — спросил Смит.
   Официант равнодушно посмотрел на его «беретту» и каблуком закрыл дверь за своей спиной.
   — Не поднимайте шум, полковник, — сказал он, сверкнув черными глазами. Теперь он говорил без акцента, с рафинированным британским произношением. — Будьте так любезны. — Он взял с нижней полки тележки узел с одеждой и бросил его Смиту. — Надевайте. Быстрее. В вестибюле вас поджидают несколько типов. Для полной маскировки у нас нет времени.
   Смит поймал узел левой рукой, сжимая в правой «беретту» и продолжая целиться в гостя.
   — Кто вы такой, черт возьми? И кто эти типы?
   — Эти люди — сотрудники Комитета государственной безопасности. А я — Асгар Махмут, но в Китайской Народной Республике я известен под именем Синь Бао. — Он по-прежнему не обращал внимания на пистолет Смита. — Я тот самый источник, который сообщил Мондрагону о старике в китайской тюрьме.
  
   Глава 10
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Военный министр Джаспер Котт и генерал Томас Герреро расстались в коридоре Пентагона, в который выходили двери их кабинетов. По пути сюда они обсуждали различные возможности заручиться большей поддержкой правительства и армии, включая формирование общественного мнения через средства массовой информации. Котт продолжал шагать к своему кабинету, пока Герреро не скрылся за дверью.
   Министр свернул в сторону и вошел в мужской туалет. Там никого не оказалось. Он заперся в кабинке и сел на крышку унитаза. Набрав номер на сотовом телефоне, он дождался, пока вызов достигнет адресата, пройдя сквозь сложную сеть электроники.
   В конце концов в трубке прозвучал энергичный голос:
   — Итак?
   — Кажется, сработало. Президент в сомнениях.
   — Это не похоже на нашего лидера. Что именно он делает?
   — Вы ведь знаете, он настоящий бульдог. Так вот, он почти не принимал участия в дискуссии. Стэнтон прочно оседлал своего конька, но скакал в одиночестве. Разумеется, если не считать Броуза и Оду. Но мы предвидели это.
   — Расскажите подробнее.
   Котт перечислил ключевые моменты обсуждения военных субсидий.
   — Президент выглядел подавленным, он явно думал о чем-то своем и пребывал в сомнениях. О причинах такого поведения не знает никто. Разве что Броуз. Я заметил, что они переглядывались.
   В трубке послышался язвительный смешок:
   — Ничуть не сомневаюсь. Мы еще продолжим этот разговор.
   — В любое удобное для вас время. По телефону.
   — Нет. С глазу на глаз. Нам нужно обсудить слишком много важных вопросов.
   Котт задумался:
   — В любом случае я должен посетить наши базы в Азии.
   — Отлично. Жду вас. — Трубка умолкла.
   Котт сунул телефон в карман, спустил воду в унитазе и ушел.
  
  
  * * *
  
   У президента Кастильи нередко возникало ощущение, будто бы Фред Клейн живет в условиях нескончаемой полуночи. Тяжелые занавеси на окнах штаб-квартиры «Прикрытия-1» в яхт-клубе «Анакостия» задерживали яркий утренний свет, шум механизмов на причале, звуки лодочных моторов и голоса купающихся в реке. Президент сидел напротив Клейна, а тот откинулся на спинку кресла, держа руки в круге света настольной лампы и спрятав голову в сумраке кабинета.
   Клейн пересказал доклад, только что полученный от Смита.
   — Возможно, нам придется быстро вывезти его из Китая. — Клейн повторил прервавшийся на полуслове телефонный разговор с Шанхаем, в котором содержались кодовые слова — «Потус», то есть президент, и «удаление зуба», что означало эвакуацию.
   — Не хватало только потерять еще и Смита. — Президент встревоженно покачал головой. — Таким образом, мы до сих пор не добыли декларацию и не знаем, где и у кого она может храниться?
   — Смит полагает, что в бельгийской компании есть копия.
   — Полагает?
   — Мои люди в Китае пытаются выследить тех, кто напал на Смита, а в Ираке ищут второй экземпляр декларации. Я велю своим агентам в Антверпене выяснить, там ли третья копия. Но если декларацию не найдут ни в Шанхае, ни в Басре, ни в Антверпене, останется только Гонконг.
   Президент кивнул.
   — Хорошо. Я полагаюсь на твое мнение. До прибытия «Эмпресс» у нас есть отсрочка в несколько дней. — Он помедлил, потом поморщился. — Мне нужно решить, что делать, если копии декларации так и не будут найдены. Я не могу позволить этому кораблю разгрузиться в Басре. В конечном итоге мы будем вынуждены задержать его, а значит, я обязан предвидеть все последствия и подготовиться к ним.
   — Военное противостояние с Китаем?
   — Это весьма реальный и пугающий вариант.
   — Будем действовать в одиночку, без союзников?
   — В случае необходимости — да. Если мы попросим поддержать нас, они потребуют предъявить документальные доказательства. И если у нас их не окажется...
   — Я уловил вашу мысль. Декларацию нужно добыть во что бы то ни стало.
   — Мне не хочется даже думать о том, что мы будем вынуждены сделать, если Китаю хватит глупости бросить нам вызов. — Кастилья покачал головой, на его широкое лицо набежала тень невысказанной тревоги. — Только представь, ведь я действительно хотел занять этот пост. Я буквально выворачивался наизнанку, чтобы получить его. — Он подался вперед и негромко спросил: — Что с Дэвидом Тейером?
   — Как только мы определим точное местоположение колонии, я отправлю туда агента с заданием установить контакт и убедиться в достоверности его слов.
   Президент вновь кивнул.
   — Мне уже начинает казаться, что договор по правам человека так и не будет подписан. Мне это не нравится.
   — Мы планируем спасательную экспедицию с целью вызволить Тейера из Китая.
   — Какую экспедицию?
   — Небольшой отряд. Сколько людей и какое оснащение — зависит от того, как охраняется колония и где она находится.
   — Вы получите все необходимое.
   Клейн из полутьмы смотрел на своего старого друга:
   — Должен ли я понимать вас так, что вы готовы дать «добро» на эту экспедицию, сэр?
   — Скажем так: я не исключаю такой вариант. — Президент на мгновение закрыл глаза, на его лицо набежала тень печали, но тут же исчезла. Он поднялся на ноги. — Держи меня в курсе. Звони в любое время суток.
   — Как только что-нибудь узнаю, сообщу.
   — Отлично. — Президент открыл дверь и вышел, расправив массивные плечи. Его тут же обступили три телохранителя и проводили к выходу.
   Заработал двигатель «Линкольна», шины захрустели по гравию. Автомобиль умчался прочь. Клейн встал и подошел к большому экрану на правой стене. С тревогой перебирая в уме варианты дальнейших действий, он нажал кнопку. Экран загорелся, на нем возникла подробная карта Китая. Клейн принялся внимательно изучать ее, сцепив руки за спиной.
  
  
  * * *
  
   Шанхай
   Смит продолжал целиться из «беретты» в человека, который пришел к нему в номер под видом официанта.
   — Кто такой Мондрагон и какое ему дело до какого-то старика?
   — Сейчас не время для уверток, полковник. — Мужчина снял белую блузу и мешковатые штаны. Под ними оказалась обычная одежда, какую носит в Шанхае молодежь, — белоснежная рубашка, дешевые потертые голубые слаксы и синяя куртка. — Мы отправили своего человека следить за Мондрагоном. Мы хотели убедиться в том, что он передал информацию вам, янки. Помните остров Люйчу? Помните засаду? Чтобы попасть на остров, Мондрагон проделал долгий путь. Потом вы вернулись в Гаосюн. Все это время мы не спускали с вас глаз, полковник. Надеюсь, этого достаточно?
   Смит все еще целился в него.
   — Почему Комитет госбезопасности заинтересовался мной?
   — О, господи! Прекратите. Дэвид Тейер — наша единственная надежда. Мы хотим показать всему миру, что на самом деле происходит здесь, в Китае. Комитет интересуется вами по причинам, которые не имеют к нам никакого отношения.
   — Это вы были в «Лендровере»?
   Асгар Махмут с шумом вздохнул:
   — Уж конечно, не королева Елизавета. Переодевайтесь, пока нас не застукали вдвоем.
   Имя Асгара Махмута не было китайским, и сам он, темнокожий и круглоглазый, ничуть не напоминал китайца. Он все время повторял «мы», «наша». «Мы отправили человека». «Наша надежда». Вероятно, он принадлежал к группе подпольных диссидентов? Вопрос о том, кто он такой, мог подождать. То, что он сказал, звучало логично: Смита можно было отыскать, только если за ним следили еще с той поры, когда он встречался с Эвери на Люйчу. А значит, люди из Комитета вполне могли ждать его внизу.
   Смит положил «беретту» на кофейный столик, разделся и торопливо натянул темно-синий рабочий костюм, фуражку Народно-освободительной армии, выцветшую голубую рубаху с засаленным воротом и китайские сандалии.
   — Возьмите с собой только самое необходимое. — Махмут развернул тележку к двери и открыл ее.
   Смит схватил рюкзак, сунул «беретту» в карман и выбежал вслед за Махмутом в коридор. Там было пусто. Махмут покатил тележку направо, прочь от обычных лифтов. Обогнув угол, он остановился у служебного лифта. Лифт был открыт.
   — Нам везет, — одобрительно сказал он и втолкнул тележку в кабину. Смит шел за ним по пятам. Едва дверь закрылась, они услышали, как на этаже остановился лифт для постояльцев. Его створки с шорохом раздвинулись, и из коридора донесся звук торопливых шагов. Лифт Смита и Махмута двинулся вниз, провожаемый грубым нетерпеливым стуком в дверь и распоряжениями на китайском, столь громкими, что они проникали сквозь стены.
   — Похоже, они ломятся в ваш номер, — заметил Асгар Махмут.
   Смит кивнул, гадая, скоро ли полицейские сообразят, что произошло и куда они скрылись.
   На первом этаже Асгар вытолкнул тележку в вестибюль.
   — Можно пройти через кухню, — сказал Смит.
   — Знаю. Вы выходили там сегодня днем вместе с молодым китайцем. Кто он? Где он сейчас?
   — Переводчик. — Голос Смита дрогнул. — Он тоже погиб.
   Махмут покачал головой, его лицо превратилось в каменную маску.
   — Вы приносите несчастье, полковник. Теперь я вынужден заботиться не только о вас, но и о себе. Кто его убил?
   — Подозреваю, это сделал человек по имени Фэн Дунь и его люди.
   — Никогда о нем не слышал. — Махмут торопливо шагал по наполненным запахами коридорам позади кухни, направляясь к служебному выходу. Смит шел рядом. Бросив тележку, они осторожно вышли наружу, и на них тут же обрушились городские звуки. Темный переулок вытягивался влево, к Наньцзин Дун Лю и толпам людей, а вправо — до улицы, проходившей на задах отеля.
   — У вас есть «Лендровер»? — спросил Смит.
   — Вы с ума сошли? Уж конечно, не с собой.
   Послышались крики. Они доносились не справа и не слева, а прямо из-за спины. Из отеля. Полицейские сориентировались в обстановке быстрее, чем предполагал Смит.
   — Бежим! — Махмут, словно борзая, ринулся направо.
   Смит следом за ним помчался по сумрачному переулку. Шум Наньцзин Дун Лю стихал вдали. Когда они добежали до угла, вновь послышались крики и звук настигающих шагов. Смит и Асгар опять свернули налево, прочь от Бунда и реки, пересекли узкую дорожку и оказались у начала следующего переулка, который, изгибаясь, вел к третьему. Оглядываясь через плечо, они побежали к перекрестку. Там Махмут перешел на мерный бег, рассчитанный на дальнюю дистанцию. Смит обливался потом, теряясь в догадках, куда они направляются. Махмут провел его запутанным лабиринтом маленьких улочек и безымянных переулков. Не задерживаясь ни на секунду, они лавировали, перепрыгивали, сталкивались с разгневанными прохожими, миновали стоянки для велосипедов, строительные площадки, кучи мусора, уличных торговцев, машины, припаркованные на тротуарах, уклоняясь от автомобилей, мчавшихся на красный свет в обоих направлениях.
   Они тяжело дышали, хватая воздух, пропитанный сотнями резких неприятных запахов, и морщась от оглушительного шума. Они ныряли под висящим бельем, перепрыгивали над кострами, на которых готовилась пища, петляли среди велосипедистов и мотоциклистов, которые, казалось, не видели никаких различий между проезжей частью и тротуаром. Все это время позади слышались крики и топот — иногда ближе, иногда дальше, но не исчезали ни на мгновение, будто ночной кошмар.
   Все новые преследователи внезапно появлялись впереди, пытаясь преградить путь, и Махмут дважды круто сворачивал влево и вправо. Один раз в нескольких метрах от них со скрипом затормозил автомобиль без номерных знаков. Смит и Махмут нырнули в чье-то жилище, пробежали его насквозь и выскочили на другую улицу.
   Преследователи были неумолимы. Сейчас было не время для разговоров и расспросов, для отдыха. Даже для короткой передышки.
   Смит окончательно потерял направление, но не сомневался, что они пробежали уже несколько километров. У него ныли мышцы, разболелись легкие. К этому времени они могли достичь старого Шанхая либо Французской концессии, но вдруг вновь очутились в толпе Наньцзин Дун Лю, среди торговцев, пропойц, туристов, воров, карманников и мужчин, охочих до женщин, которые, словно по волшебству, вернулись на улицы, как только социализм провозгласил своей новой целью «свободный рынок».
   — Метро! Сюда, старина! За мной! — Махмут сбежал по ступеням, прошел через турникет, сунув в него карточку, и протянул ее Смиту.
   Смит следом за ним вырвался на ярко освещенную платформу с надписью ХЭ НАНЬ ЛЮ. В этот поздний час поезда дожидались лишь несколько человек. Выбившиеся из сил и взмокшие, Смит и Махмут прошли по посадочному перрону, осматривая выходы. Когда наконец появился поезд, они прыгнули в вагон.
   Поезд покатил по рельсам, оставив позади платформу, и Смит перевел дух.
   — Недурно, — сказал он, — но вы никогда не сможете стать туристическим гидом. Планируя расписание, вы забываете предусмотреть в нем время для осмотра достопримечательностей.
   Лицо Махмута блестело от пота, а его выражение, как и до сих пор, менялось от мрачного до безучастного. Но сейчас он вдруг насмешливо улыбнулся. Вокруг его глаз появились морщинки.
   — Вы ничего не понимаете, полковник. — Смит уже начинал привыкать к британскому произношению в устах человека, который напоминал внешностью китайца, но принадлежал к иному племени. — Я обслуживаю только особых туристов, тех, кто требует от проводника силы и выносливости, а не умения нажимать на кнопку фотоаппарата. В любом случае, чтобы стать гидом, нужно иметь лицензию. У меня ее нет.
   — Не можете получить?
   — Нет, поскольку их выдает полиция. Как только я попадаюсь полицейским на глаза, они бросаются за мной в погоню.
   — Похоже, такое случается с вами нередко.
   — А как, по-вашему, я мог бы сохранить такую спортивную форму? Я живу в Китае, но не стесняясь рассуждаю о партии, правительстве и угнетенных меньшинствах. Люди, которые служат мошенникам, засевшим в верхах, недолюбливают меня.
   Вагон метро был чистым, удобным и мчался с большой скоростью. На следующей станции Махмут вышел, осмотрел платформу, вернулся обратно и покачал головой.
   — Плохо дело?
   — Городская полиция перекрыла выходы, и отсюда я делаю вывод, что люди из Комитета заметили, как мы нырнули в метро.
   — Но откуда им знать, в какую сторону мы поехали?
   — Этого они не знают, иначе мы бы увидели на платформе не полицейских, а сотрудников госбезопасности. Они дожидаются момента, когда мы попадемся на глаза полиции.
   — Мне это не нравится.
   — Наоборот, это дает нам некоторое преимущество, — возразил Махмут. — Полицейские не станут задерживать нас — они подождут появления людей из Комитета.
   Поезд вновь отправился в путь. Через две остановки Махмут сказал Смиту:
   — Следующая станция — «Храм Цзин Ань». Там мы сойдем. У городских полицейских нет подробного описания моей внешности, а в этой одежде я сойду за кого угодно. Вас они вряд ли задержат на станции, но полной уверенности в этом у меня нет. Я укажу вам выход, и вы смешаетесь с толпой. Я буду идти сзади, неподалеку — на тот случай, если вас заметят. Мы проскользнем мимо них вместе.
   — А потом?
   — Потом опять пробежимся.
   — Чудесно. Жду не дождусь.
   Махмут широко улыбнулся, показав белые ровные зубы под черными усиками. Поезд въехал на очередную ярко освещенную станцию, начал тормозить, и он выглянул в окно.
   — Выходите вместе с остальными. Сверните налево, в сторону дальнего конца платформы. По пути вы встретите три выхода. Идите во второй.
   Двери вагона открылись.
   — Ясно. — Смит вышел на перрон в толпе пассажиров и отправился вслед за теми, кто свернул налево. Вторым выходом воспользовались менее четверти людей. Смит двигался вместе с ними, не отваживаясь оглянуться и проверить, идет ли следом Махмут.
   У выхода два шанхайских полицейских внимательно осматривали каждого пассажира. Тот, что стоял впереди, глядел мимо Смита, но потом встрепенулся и пристально посмотрел ему в лицо.
   Смит прибавил шаг и бросил взгляд через плечо. Полицейский говорил что-то в свою рацию.
   Смит уже дошел до лестницы, когда позади раздались крики, сначала по-китайски, потом по-английски:
   — Стоять! Высокий европеец, остановитесь!
   Махмут толкнул Смита в спину:
   — Давайте, старина! Во весь опор!
   Смит ринулся вверх по лестнице и выбежал на темную улицу.
   Мимо промчался Махмут:
   — За мной!
   Перекрывая шум движения, по ночной улице разнеслись крики:
   — Остановитесь! Полковник Джон Смит! Стойте, или мы будем стрелять!
   Это были сотрудники госбезопасности. Автомобили ревели двигателями, мигали фарами. Раздался крик на чистом английском:
   — Задержите их, болваны!
   Смит и Махмут мчались в свете фар, будто антилопы, убегающие по африканской саванне. Спрятаться было негде. Улица была широкая и прямая.
   — Нам от них не убежать! — бросил Смит, поравнявшись с Махмутом.
   — В этом нет нужды. — Махмут свернул под прямым углом и помчался по боковой улице, погруженной в полную тьму.
   Они миновали величественное европейское здание постройки начала XIX века. Смит сообразил, что они, должно быть, в конце концов оказались в старой Французской концессии.
   Фары приближались. Махмут повернул вновь — на еще более узкую и темную улицу. Они промчались мимо выстроившихся в ряд домов, похожих на открытые террасы и окруженных стеной, архитектурный стиль которой не соответствовал зданиям. Прежде чем из-за угла показались фары машин преследователей, Махмут распахнул ворота в стене.
   Он вошел внутрь и отпрянул в сторону. Едва Смит промчался мимо, он закрыл ворота. Как только фары машин осветили улицу, они пробежали вдоль кирпичных террас и, покинув широкую дорогу, свернули в лабиринт проходов, каждый из которых был более узким, чем предыдущий, с дверьми по обе стороны. Между окнами висело белье. Его ряды возвышались друг над другом до третьего этажа. Ночь была теплая, хозяева оставили белье на улице. У кирпичных стен стояли потрепанные велосипеды. Ржавые кондиционеры высовывались из окон, будто кубические опухоли. Повсюду витал запах прогорклого масла.
   — Ворота, в которые мы вошли, — единственный путь наружу? — спросил Смит.
   — Как правило, единственный, — ответил Махмут. — Нам сюда.
   Он нырнул в одно из зданий, стоявших на самой тесной улице из всех, что Смит видел в жизни. Вслед за Махмутом он прошел по маленьким комнатам, где сидели в креслах и лежали на циновках и подушках люди с удлиненными темными лицами, похожие на Махмута и одетые во все белое, в маленьких шапочках, сшитых из лоскутов. Большинство людей спали, другие с любопытством, но без страха рассматривали Смита.
   Махмут шагал легко, почти не производя шума. Он приблизился к отверстию в стене и нырнул внутрь.
   — За мной, полковник. Не мешкайте.
   — Что это? — с сомнением спросил Смит, пробираясь следом.
   — Укрытие.
   Они оказались в другой комнате, обставленной креслами, кроватями, маленькими столиками и торшерами. Кроме них, здесь никого не было.
   — Мы находимся во Французской концессии, но где именно? — задумчиво произнес Смит. Его сердце гулко билось после долгого марафона, он истекал потом.
   От напряженных усилий лицо Махмута не только блестело испариной, но и побагровело.
   — В «лунтанях», — ответил он, смахивая пот со лба.
   — Что это такое?
   — Кирпичные европейские дома, которые строились в конце девятнадцатого века. Дома стоят близко друг к другу, а стены, окружающие каждое такое скопление, сооружены на китайский манер. «Лунтани» возводились по старинному придворному китайскому образцу — много зданий внутри одной стены. Здания соединены между собой дорожками.
   — Точнее, переулками.
   — Вы заметили? Верно, в данном случае это именно так. Европейцы сообразили, что, вытесняя китайцев из концессий, они несут убытки. Поэтому они построили «лунтани» и сдавали их внаем китайцам, как правило, самым богатым. Все коренные шанхайцы когда-то жили в таких домах, и около сорока процентов живут до сих пор. Во Французской концессии эти кварталы — самые населенные. Порой один двор занимает целая семья либо группа выходцев из одной деревни.
   Смит услышал звук. Он обернулся в тот самый миг, когда кто-то закрыл отверстие, через которое они попали в комнату, вставив в него точно совпадающий по форме кирпичный блок.
   — Теперь с другой стороны отверстие практически незаметно, — объяснил Махмут.
   Смит был искренне изумлен:
   — Что это за место, черт побери?
   — Явочный дом. Хотите есть?
   — Готов проглотить императорский дворец.
   — А я с унынием вспоминаю крабов, которых мы бросили в отеле. — Махмут открыл дверь, и они вошли в следующую комнату с длинным столом, печью и холодильником. Махмут начат открывать холодильник, но его рука замерла на полпути.
   Смит тоже уловил этот звук.
   За стеной послышались тяжелые шаги и голоса спорящих мужчин. Судя по звуку, это были сотрудники Комитета, и казалось, что они находятся в соседней комнате.
   Махмут пожал плечами.
   — Они не заметят дыру в стене. Привыкайте к ощущению безопасности, полковник. Эти люди не просто за стеной — они в другом «лунтане». Пройдя сквозь стену, мы оказались в соседнем, и...
   Он вновь замер, потом рывком повернул голову. Смит уже осматривался вокруг. Вновь послышались голоса, отдающие приказы, но они звучали не за стеной комнаты с кроватями, а снаружи здания.
   — Что за... — начал Смит.
   Раздался громкий стук в дверь менее чем в десяти метрах от них.
   Махмут беззвучно усмехнулся и открыл холодильник:
   — Садитесь за стол, полковник. Они нас не найдут.
   Смит с сомнением прислушивался к голосам и топоту по деревянному полу. Они еще приблизились и, казалось, звучали в соседнем помещении.
   Однако Махмут уже потерял к ним интерес.
   — Добраться до нас можно только через дыру в стене. Ее никто не заметит. — Он уже сообразил, где находятся преследователи, и окончательно успокоился. Вынув тарелки с едой, он поставил их в две маленькие микроволновые печи и включил нагрев. Когда ужин был готов, он достал две бутылки эля, сел к столу и указал на второе кресло. — Доверьтесь мне, полковник.
   Голоса и шаги все еще звучали, но в комнате никто не появлялся, а Смит был голоден. Он сел напротив Махмута; тот откупорил бутылки темного эля из Ньюкасла и разлил его по обычным пинтовым бокалам из английского паба, с выгравированными коронами и прочими символами.
   — Выпьем за наше здоровье и благополучное бегство! — Махмут поднял свой бокал и склонил голову, как бы забавляясь тревогой Смита.
   Смит пожал плечами. После долгого бега у него пересохло в горле.
   — Какого черта. Выпьем. — Он сделал большой глоток.
  
   Глава 11
  
   Махмут отставил бокал и вытер пену с усов.
   — Вам следовало бы больше доверять нам, полковник. Этот дом столь же безопасен, как любая явочная квартира вашего ЦРУ.
   — Кому «нам» и почему у вас два имени? Китайское и еще какое-то другое?
   — Потому что китайцы утверждают, будто бы земля моего народа принадлежит Китаю, следовательно, я тоже китаец-хань и должен носить соответствующее имя. Мы — уйгуры. Я — уйгур из Синьцзяна [3] . Честно говоря, я лишь наполовину уйгур, но об этом знают только мои родители. Мое настоящее имя — Асгар Махмут. В метро вас назвали полковником Смитом, и в вас угадывается военная выучка. Нет ли у вас второго имени?
   — Джон. Джон Смит. Я доктор медицины, ученый, но по совместительству также и армейский офицер. Кто такие уйгуры?
   Махмут пригубил эль и лукаво улыбнулся:
   — Ох уж эти американцы. Вы так плохо знаете окружающий мир и историю, причем, к сожалению, даже свою собственную. Обаятельные, энергичные и невежественные — таковы все янки. Позвольте просветить вас.
   Теперь настала очередь Смита улыбаться. Он сделал глоток из бокала.
   — Я весь обратился в слух, как говорим мы, янки.
   — Очень любезно с вашей стороны. — В голосе Махмута зазвучала горделивая нотка. — Уйгуры — древний тюркский народ. Мы жили в пустынях, горах и степях Средней Азии задолго до пришествия вашего Христа. Задолго до того, как китайцы отважились покинуть долины восточных рек. Мы — дальние родственники монголов и братья узбеков, киргизов и казахов. Когда-то у нас были огромные владения — империи, о которых вы, американцы, мечтаете сейчас. — Он взмахнул рукой, словно занося над головой воображаемый меч. — Мы сражались бок о бок с великим Чингисханом и легендарным Тимуром. Мы правили в Кашгаре и владели сказочным Шелковым путем, о котором с восхищением говорил Марко Поло во время своего визита к внуку Чингисхана, тому самому, который впоследствии разгромил напыщенных китайцев и прибрал к рукам их страну. — Махмут допил эль и продолжал помрачневшим голосом: — Теперь мы стали рабами, только наше положение еще хуже. Китайцы заставляют нас брать их имена, говорить на их языке, подражать их манерам. Они закрывают наши школы и обучают нас только на своем языке. Миллионы китайцев наводняют наши города, губят наш образ жизни. Чтобы сохранить себя как народ, мы вынуждены покидать свои деревни, уходить в пустыни и жить в горах, как казахи. Китайцы не разрешают нам молиться Аллаху, разрушают наши древние мечети. Они искореняют наши обычаи, речь, литературу. Мой отец был китайцем-хань. Он обольстил мою мать своими деньгами, образованностью, общественным положением. Но когда она отказалась отречься от ислама, воспитывать меня и моих сестер как китайцев, покинуть Кашгар и переселиться в зловонную долину Янцзы или болота Гуанчжоу, отец бросил нас.
   — Вам пришлось нелегко.
   — Это был настоящий кошмар... — Махмут подошел к холодильнику, чтобы взять еще эля, и жестом спросил Смита, принести ли бутылку и ему.
   Смит кивнул.
   — Откуда у вас британское произношение?
   — Меня послали в Англию. — Махмут поставил на стол бутылки с темным напитком и наполнил бокалы. — Отец моей матери решил, что человек с западным образованием будет полезен для нашего народа. — Он пожал плечами.
   — Вы учились в Лондоне?
   — Сначала в других городах, потом — в Лондоне. Средняя школа, потом Лондонская школа экономики. Мои знания здесь никому не нужны. — Микроволновые печи звякнули, давая понять, что ужин готов. Махмут принес дымящиеся тарелки и миски и вновь сел за стол.
   — Народ готовит себе руководителей — на тот случай, если вам удастся обрести свободу. Полагаю, кроме вас, посылали учиться и других людей?
   — Разумеется. Несколько десятков человек на протяжении многих лет, в их числе моя сестра.
   — Знает ли мир об уйгурах? Знает ли о вас ООН?
   Смит и Махмут положили на тарелку ломтики тушеной баранины, лук, морковь, репу, томаты, посыпали перцем и имбирем. Из большой миски они доставали пригоршни крупного жареного риса, также приправленного луком и морковью. Махмут обмакивал баранину в маленькую мисочку с темным соусом и клал ломтики на хрустящие лепешки, заменявшие хлеб.
   Смит последовал его примеру. Еда была пряная и очень вкусная.
   — ООН? — переспросил Асгар, жуя. — Разумеется, они о нас знают. Но мы не имеем там представительства, поскольку это было бы неудобно для Китая. Наши земли нужны нам, чтобы выращивать урожай и пасти скот. Китаю нужны богатства наших недр. Нефть. Газ. Минералы. Вам нравится баранина?
   — Восхитительно. Как вы называете эти хрустящие рисовые хлебцы?
   — "Нан".
   — А жареный рис?
   Махмут расхохотался. Веселье уйгура плохо вязалось с горечью, прозвучавшей в его словах:
   — Это называется «рис, который едят руками». Это древнее блюдо, общее для всех среднеазиатских народов. Мы рвались на запад, потому что были бедны и хотели лучших земель. Мы были жестоки, нами управляли великие вожди. Прошли века, наше время миновало — виной тому мелкие раздоры и мелкие государства, которыми управляли ничтожные умы. Со временем волна повернула вспять и в девятнадцатом веке захлестнула нас. Такое рано или поздно происходит со всеми народами. — Он посмотрел на Джона поверх ободка бокала. — Не забывайте об этом, американцы.
   Смит неуверенно кивнул.
   Асгар пригубил эль.
   — Сначала появились русские. Они стремились в Индию, но по пути с удовольствием прибрали нас к рукам. Потом пришли китайцы, потому что они считали наши земли своими. Последними завоевателями были британцы, защищавшие «свою» Индию. Они назвали это «большой игрой», и вы начинаете ее снова. Единственное различие для нас и почти всего остального мира заключается в том, что место британцев заняли американцы.
   — Ну а вы, уйгуры? Что вы делаете?
   — Вы задали самый важный вопрос. Мы хотим вновь обрести свою страну. Или, поскольку у нас никогда не было страны в европейском понимании, мы стремимся вернуть себе свою землю.
   — Вы здесь на нелегальном положении?
   — Можно сказать и так. Пока нас немного, но с каждым днем в Синцзяне, за казахской границей и в других местах становится все больше наших сторонников. Увы, пока мы всего лишь бунтари, с которыми никто не считается. Мы — всего лишь мятежники, бандиты, действующие из-за угла. Мы раздражаем китайцев. Они заявляют, будто бы нас всего семь или восемь миллионов. Мы насчитываем тридцать миллионов. Но даже тридцать миллионов человек на лошадях и джипах бессильны против миллиарда на танках. Но мы должны сопротивляться. Хотя бы потому, что борьба у нас в крови. В результате мы стали «автономным округом». В общем и целом это бессмыслица, особенно если учесть, что Урумчи почти целиком заселен китайцами-хань. Однако это показывает, что мы тревожим китайцев в достаточной мере, чтобы они попытались подкупить нас.
   Джон налил себе второй бокал.
   — Именно поэтому вы рассказали Мондрагону о старике, который называет себя отцом нашего президента?
   Махмут кивнул:
   — Кто знает, правда ли то, что он о себе говорит? В любом случае он был и остается американцем, которого Китай тайно содержит в заключении уже шесть десятилетий. Мы надеемся, что этот факт подхлестнет интерес к договору по правам человека и систематическому подавлению Китаем национальных меньшинств, особенно тех, которые не имеют никакого отношения к китайцам. Мы живем куда ближе к Кабулу и Дели, чем к Пекину.
   — Особенно если этот человек действительно отец президента.
   — Именно так. — Асгар улыбнулся, вновь сверкнув белыми зубами.
   Смит наконец отодвинул опустевшую тарелку и взял бокал.
   — Расскажите мне об этом старике. Где он находится?
   — В колонии неподалеку от Дацу. Примерно в ста тридцати километрах к северо-востоку от Чунцина.
   — Что это за колония?
   — Скорее, охраняемая ферма. В основном там «перевоспитываются» политические узники, мелкие уголовники и пожилые люди, которые вряд ли смогут бежать.
   — Ослабленный режим?
   — Да, по китайским меркам. Колония целиком обнесена забором и бдительно охраняется, но заключенные живут в бараках, а не в камерах. Связи с окружающим миром сведены к минимуму, посетителей почти не бывает. Старый джентльмен, который называет себя Дэвидом Тейером, пользуется некоторыми привилегиями — он живет в барачном отсеке всего с одним соседом, ему отдельно готовят пищу, дают газеты и книги. Но этим все и ограничивается.
   — Откуда вы узнали о нем?
   — Как я уже сказал, там много политических заключенных. Некоторые из них уйгуры. В колонии есть организация наших активистов и сеть распространения сведений со стороны. Тейер прослышал про договор по правам человека, сообразил, что наши люди настроены против китайцев и могут передать весточку на волю. Он рассказал им о себе.
   Джон кивнул:
   — Что вам известно о Тейере?
   — Немногое. Наши люди передают, что он держится замкнуто и мало говорит, особенно о своем прошлом. Вероятно, если бы у него развязался язык, он стал бы опасен. Но, судя по его словам, за эти годы он побывал в тюрьмах с режимом от самого строгого до льготного — в зависимости от хода политической борьбы в Пекине и «новых теорий», бытовавших в стране. По-моему, его непрерывно перемешали с места на место, чтобы держать в изоляции и прятать от окружающего мира.
   Это предположение звучало логично, и теперь у Смита было достаточно сведений, чтобы отчитаться перед Клейном, как только он сумеет покинуть страну. Но он не говорил по-китайски, и это существенно ограничивало свободу его действий. Без посторонней помощи он будет вынужден воспользоваться обычными путями, через которые иностранные гости въезжают в страну и покидают ее пределы, — международными аэропортами, немногими пассажирскими кораблями и еще более редкими поездами. Однако его ищет и Комитет госбезопасности, и таинственный отряд с острова, и эти пути наверняка надежно перекрыты.
   Асгар внимательно смотрел на Смита:
   — Как вы думаете, что предпримет американское правительство в отношении Дэвида Тейера?
   — Все зависит от президента. Могу лишь высказать догадку, что сейчас, накануне подписания договора, — ничего. Он предпочтет выждать, пока соглашение не станет реальностью, и только потом поднимет вопрос о Тейере перед китайским руководством.
   — Либо пустит о нем слух в печати, чтобы оказать давление на Пекин.
   — Возможно, — согласился Смит. Он бросил на Мах-мута задумчивый взгляд. — Именно этого вы и добиваетесь — гласности?
   — Совершенно верно. Мы хотим занять место в мире наравне с другими народами. Что будет, если договор не подпишут?
   — Что навело вас на эту мысль?
   — Логика. Вряд ли Мондрагон проник на остров только для того, чтобы рассказать вам о бедолаге Тейере. Он должен был что-то вам передать, верно? А вы — получить. Но его убили, а вы скрылись и сразу поехали в Шанхай. Отсюда я делаю вывод, что нападавшие завладели тем, что собирался передать Мондрагон, и вы пытаетесь вновь это отыскать. Вся эта история пахнет большими неприятностями, и запах кажется еще острее оттого, что в дело замешан договор по правам человека. Что ни говори, в настоящий момент это самый важный вопрос во взаимоотношениях Китая и США.
   — Отчасти вы правы. И если это действительно так... если президент решил, что подписание договора сорвано, он вполне мог направить людей с приказом вывезти Тейера из страны.
   — Газеты напишут об этом на первых полосах. В Китае и Америке поднимется переполох.
   — Но если я не сообщу своим людям о местонахождении Тейера, этому не бывать. Вы не достигнете своих целей. Я могу позвонить по сотовому телефону?
   — Не стоит. Комитет госбезопасности наверняка разработал способы пеленгации аппаратуры беспроводной связи. В «лунтанях» так мало мобильных телефонов, что они вполне могут позволить себе следить за каждым звонком, особенно если учесть, что они изнывают от желания поймать вас.
   Смит задумался:
   — Пожалуй, можно позвонить из автомата, если подскажете, где его искать. Я не скажу ничего, что выдало бы нас.
   — Я могу отвести вас к автомату. Но есть ли у вас план?
   — Седьмой флот США находится неподалеку от Китая. Я хочу попросить вас еще об одной услуге — помочь мне добраться до побережья, где меня смогут эвакуировать.
   Асгар смотрел на него, выпятив губы. Потом, не говоря ни слова, поднялся на ноги, собрал грязные тарелки и понес их к мойке. Смит взял оставшиеся.
   В конце концов Асгар спросил:
   — Гарантирует ли правительство США, что история Дэвида Тейера будет опубликована в той или иной форме?
   — Сомневаюсь. Правительство будет действовать, исходя из национальных интересов.
   — Показать истинное лицо Китая — в интересах всего мира!
   — Если политики сочтут это целесообразным, они расскажут миру о Тейере. Но заранее никаких гарантий не дадут. С другой стороны, если я не передам начальству то, что сумел выяснить, о нем вообще никто и ничего не узнает.
   Асгар пристально смотрел на Смита. Его глаза казались черными мраморными шариками.
   — Сомневаюсь. Один-единственный агент не может иметь такого влияния. Но допускаю, что начальство ценит вас настолько, что, если вы не вернетесь, вас начнут разыскивать и приостановят операцию по спасению Тейера. Нам бы этого не хотелось.
   Джон выдержал его взгляд.
   — Понимаю. Такой исход был бы для вас крайне нежелателен.
   Асгар еще несколько секунд буравил Смита глазами, словно пытаясь сообразить, что за человек его собеседник. В конце концов он повернулся к раковине, налил туда моющей жидкости «Палмолив», пустил горячую воду и принялся следить за тем, как поднимается пена.
   — Это не так-то просто, полковник. Китай — густонаселенная страна, особенно здесь, на востоке. В сельских районах еще хуже. Там очень редко видят иностранцев, уйгуров, даже частные автомобили. «Лендровер» привлечет к себе слишком много внимания.
   — Но вы, похоже, умеете избегать нежелательных встреч.
   — Это оттого, что мы находимся в Шанхае. Он не похож на остальные китайские города. Даже на Пекин. Шанхайцы близки Западу и всегда были такими. Мало что способно заставить их вытаращить глаза. А «Лендровер», набитый уйгурами, в захолустье будет слишком заметен. Добавьте к компании уйгуров американца — и о них непременно услышит полиция. Интерес блюстителей порядка может оказаться достаточно серьезным, чтобы привлечь внимание госбезопасности.
   — Что же делать?
   Асгар задумался.
   — Мы превратим вас в уйгура.
   — Я слишком высок. Мои глаза не похожи на ваши цветом и формой.
   — Монголоидная складка исчезает у большинства уйгуров еще в юности. Мы скорее турки, чем монголы. — Асгар критически осмотрел черты лица и фигуру Смита. — Вы действительно крупный человек. Это следствие хорошего питания в Америке. Но мы можем сделать вашу кожу темнее и добавить морщины. Только вам придется постоянно щуриться. Мы дадим вам национальную одежду, посадим вас между уйгурами, и вы ссутулитесь. Тогда, пожалуй, вас не заметят, если не будут рассматривать в упор.
   — Возможно. К какому району побережья мы отправимся?
   — К югу. Не слишком далеко отсюда.
   — Тем, кто будет меня эвакуировать, нужны точные координаты.
   — Понимаю. Но сначала мне нужно поговорить со своими людьми. Мы должны решить, сколько человек нам требуется и на какой машине ехать, нужно выбрать безопасное место для контакта и определить, какой дорогой туда лучше всего добираться.
   — Когда мы отправимся в путь?
   — Сегодня ночью. Чем раньше, тем лучше — пока люди Комитета испрашивают санкции вышестоящих органов, топчутся на месте и советуются друг с другом.
   — Я готов.
   — Еще рано. Сначала женщины превратят вас в уйгура, а мы разработаем план. Ждите здесь, я вернусь.
   Оставшись в одиночестве, Смит обошел маленькое четырехкомнатное убежище. Он обнаружил двенадцать спальных тюфяков, уложенных стопкой, ванную, еще два холодильника и четыре микроволновые печи. Помещения были удобные и хорошо оборудованы. Осматриваясь, он вдруг сообразил, что голоса и шаги, звучавшие поблизости менее часа назад, стихли. Сотрудники госбезопасности ушли. По крайней мере на время. Воцарилась тишина... тишина повсюду — снаружи и внутри комнат без окон.
   Ему это не нравилось. Преследователи отказались от своих намерений слишком легко и быстро. Почему? Возможно, им приказано считать его появление в Китае щекотливым делом, могущим повлечь международные осложнения, а значит, они подозревают его, но не уверены, что он разведчик, а не просто ученый, приехавший с визитом. Либо они затаились снаружи «лунтаня» и ждут, когда он выйдет сам. Либо... они устроили спектакль, не собираясь ловить его, поскольку он уже у них в руках, а Асгар Махмут и уйгуры, которыми тот якобы командует, на самом деле работают на Комитет. В таком случае становились понятны осторожные расспросы Асгара о договоре по правам человека.
   Если это действительно так, каково его нынешнее положение? Заперт ли он в этих стенах, как в ловушке, или его попытаются держать на поводке в надежде точно выяснить, чем он занимается? Смит замер на месте, размышляя. В конце концов он решил, что противник станет делать вид, будто бы помогает ему, поскольку арестовать его означало бы спровоцировать международный инцидент, если не удастся доказать его вину. С другой стороны, если с ним хотят поиграть в кошки-мышки, у него появлялся шанс.
  
   Глава 12
  
   Пятница, 15 сентября
   Майор Пэн сидел в своем тесном кабинете в полицейском участке в доме 210 по улице Ханькоу неподалеку от Бунда. Он сердитым взглядом рассматривал сквозь очки в роговой оправе папку, которая лежала у него на столе. В папке не было ничего особенного или непонятного — всего лишь дело заурядного уличного преступника, против которого ему предстояло выступить в суде; когда майор оставался в одиночестве, его лицо всегда принимало сердитое выражение. Мягкий голос и робкая улыбка предназначались исключительно для появлений в обществе, равно как и костюмы консервативного покроя с галстуками в тон, призванные загипнотизировать оказавшуюся перед ним жертву и усыпить ее бдительность. Показное добродушие и округлость фигуры также были уловкой. Под слоем жира прятались мускулы — стальные, тренированные.
   Одетый в черную кожаную мотоциклетную куртку, военную бурую рубаху и черные джинсы, майор казался злобным гномом, явившимся из подземных глубин. Он сидел, склонившись над папками; от работы майора оторвал стук в дверь, предвещавший приход его начальника, генерала Чу Куайжуна.
   — Вы нашли американского ученого?
   — Нашли и потеряли, — с досадой ответил майор. — По всей видимости, мы плохо спланировали операцию. Нам нужны более умелые агенты, генерал. Люди, которых я отрядил для слежки, перекрыли только главные входы в отель. Они решили, что этот человек — чужак в нашей стране, не знает Шанхай и, следовательно, беспомощный болван.
   — Он уже бывал в Шанхае? — недовольным тоном осведомился генерал. — В его личном деле и нашем досье на него об этом ничего не говорится.
   Майор покачал головой:
   — Ему помогли.
   — Помогли? «Наши» люди? Этого не может быть.
   — Других объяснений не существует, — ровным голосом произнес Пэн. — Они наверняка кого-то завербовали. У Смита был помощник, и все же, после того как нам приказали задержать его, моим ослам хватило сообразительности установить наблюдение за всеми входами и выходами. Они не заметили Смита, когда тот возвращался в отель, но, к счастью, оставили внутри замаскированного агента. Он-то и обнаружил американца.
   Генерал раздраженно вздохнул, в который уже раз подумав, что государство слишком скупо отпускает средства на вербовку и обучение по-настоящему умелых сотрудников. Он подался вперед и навис над майором, словно гигантская птица над жертвой. Его гладко выбритый череп блестел в лучах ярких люминесцентных ламп, а маленькие, спрятанные в складках глаза буравили собеседника.
   — Потом они вновь потеряли Смита? — проворчал генерал.
   Майор Пэн рассказал обо всем, что происходило с той минуты, когда его люди вошли в номер Смита, обнаружили, что он оставил там все свои вещи и одежду, и гнались за ним в метро и по улицам вплоть до «лунтаней» во Французской концессии.
   Генерал Чу внимательно слушал. Когда майор умолк, он на мгновение задумался.
   — Вы до сих не выяснили, зачем этот человек, которого считают ученым, приехал в Шанхай? Что он собирается отыскать здесь, чем заниматься?
   — В его научных заслугах нет никаких сомнений. Он именно тот, кем себя называет. Дело в том, что он может оказаться не только ученым. Мы еще не знаем, с какой целью он здесь появился, но я уже усматриваю некоторые варианты.
   — Какие именно?
   — Вот цепь событий, которые — во всяком случае, на мой взгляд — складываются в целостную картину и указывают общее направление. — Майор принялся загибать короткие толстые пальцы: — Во-первых, исчезновение некоего Эвери Мондрагона, известного американского китаиста, который несколько лет работал в Шанхае в качестве представителя многих американских компаний. Сотрудники Мондрагона сообщают, что он пропал утром в среду.
   Генерал еще подался к майору:
   — Накануне прибытия Смита в Шанхай.
   Пэн кивнул:
   — Интересное совпадение, не правда ли? Во-вторых, уборщица, которая работает в одном из деловых зданий города, обнаружила труп мужчины в кабинете Ю Юнфу, президента и управляющего «Летучего дракона», международной транспортной компании со связями в Гонконге и Антверпене. В-третьих, этот Ю Юнфу и его жена, по всей видимости, также исчезли. По крайней мере в особняке их нет, в гараже не осталось ни одной машины.
   — Что мы о нем знаем?
   Майор указал на одну из папок на своем столе.
   — Вот его дело. Ю Юнфу — молодой человек, который очень быстро пошел в гору и сейчас весьма богат. Он зять Ли Аожуна, и это обстоятельство может кое-что объяснить. Поскольку Ли — высокопоставленный шанхайский чиновник, а...
   Генерал Чу встрепенулся:
   — Я лично знаком с ним и его дочерью. Ли — старый, уважаемый член партии. Разумеется, он...
   — Тем не менее его дочь и зять пропали, а казначей компании зятя мертв. Застрелен. Опять совпадение?
   Чу сел, выпрямившись:
   — Человек, убитый в кабинете, был казначеем? Понимаю. Это интересно. Стало быть, мы ищем Ю и его жену?
   — Разумеется.
   — А ее отец?
   — Ли Аожуна допросят завтра утром.
   Чу кивнул:
   — Что еще?
   — В автомобиле у аэропорта Хунцяо был найден еще один труп. Молодой человек, переводчик и шофер, который обслуживал туристов. Что любопытно, он несколько лет учился в Штатах.
   — Вы предполагаете, именно он помогал полковнику Смиту?
   — Сотрудники отеля «Мир» опознали его по фотографии. Сегодня днем его видели в вестибюле отеля после того, как там зарегистрировался Смит. Подведем итог. Исчезает американский резидент в Шанхае. На следующий день появляется полковник Смит, погибает казначей транспортной компании, исчезают ее президент и его жена. Вечером того же дня убит шофер-переводчик, учившийся в Америке. Его труп находят в аэропорту.
   — У вас есть версия?
   — Всего лишь возможный вариант, — осторожно ответил майор. — Мондрагон узнал что-то о компании Ю Юнфу и решил, что эти сведения могут представлять интерес для американцев. Смита прислали выяснить, что обнаружил Мондрагон, и получить от него информацию. Их планы сорвались. А молодого человека назначили либо наняли в помощь Смиту — возить его по городу и переводить.
   — Если ваши предположения верны... значит, в Китае есть люди, которые не хотят, чтобы добытые Мондрагоном сведения попали к американцам.
   Майор наклонил голову:
   — Именно так.
   Генерал сунул руку во внутренний карман синего рабочего костюма, который он надел сегодня вечером, и вынул длинную тонкую сигару. Откусив кончик, он перевернул сигару, раскурил и выдохнул кольцо дыма.
   — Удалось ли Смиту получить то, за чем он приехал?
   — Мы не знаем.
   — Но должны узнать.
   — Согласен.
   Чу выпустил еще одно кольцо.
   — Если информация у Смита, он попытается покинуть страну.
   — Я перекрыл все пути, ведущие за границу.
   — Сомневаюсь. У нас очень длинное побережье, майор.
   — Он находятся вдали от берега.
   — В таком случае вы сами знаете, что делать. — Из губ генерала вылетело очередное кольцо, на сей раз быстрее. — Ну а если он не получил то, за чем приехал?
   — Он останется в Шанхае, пока не добьется успеха.
   Генерал задумался.
   — Нет. В этом случае он также попытается покинуть Китай. Его легенда лопнула; задержавшись здесь, он обречен на провал. Он слишком умен, чтобы воспользоваться общественным транспортом. Ему хватит сообразительности отправиться к побережью на частном автомобиле. Нам остается лишь проследить за ним, разоблачить американских агентов и связных, которые ему помогают, задержать его в том месте, куда он направляется, и — если повезет — схватить тех людей, которые будут эвакуировать Смита. — Генерал пыхнул сигарой и улыбнулся впервые за все время разговора. — Да, это самый приемлемый план. Осуществить его я поручаю вам, майор Пэн.
  
  
  * * *
  
   Кусок стены шевельнулся. Вновь переодевшись во все черное, натянув туфли с мягкой подошвой и повесив на плечи легкий рюкзак, Смит затаился в комнате, выбрав место, откуда он мог видеть замаскированный вход в помещение. Он выжидал, держа «беретту» за спиной.
   В открывшемся отверстии появился Асгар. Он повернулся, чтобы помочь трем суроволицым женщинам, которые шли за ним. Они носили обычную одежду — слаксы и джинсы, рубашки и блузки, свитера, на одной из них была спортивная куртка. Две женщины принесли гримерные наборы, третья — узел с одеждой. Они были рослые, стройные, с густыми черными блестящими волосами. Та, что держала узел, была выше остальных, с худощавым лицом. Волосы зачесаны назад и схвачены у шеи резинкой. На ее подбородке виднелась ямочка, уголки губ приподняты словно в улыбке. Она была хороша собой, сознавала свою красоту, и, судя по всему, это ее забавляло.
   Вслед за женщинами сквозь ход в стене пробрались еще двое мужчин.
   Асгар посмотрел на них и одобрительно кивнул Смиту:
   — Я вижу, вы надели свою рабочую одежду.
   — Решил, что так будет лучше.
   Высокая красавица носила джинсы, свитер и куртку. Она оглядела Смита с ног до головы.
   — Что это — последний крик мужской моды в Вашингтоне? — спросила она на безупречном английском с американским акцентом. Ее полуулыбка стала шире.
   — Этот костюм предназначен исключительно для секретных агентов, находящихся на задании. — Смит улыбнулся в ответ.
   Один из мужчин спросил что-то у Асгара на языке, отдаленно напомнившем Смиту узбекскую речь, которую он слышал в Афганистане.
   Асгар ответил и перевел для Смита:
   — Токтуфан интересуется, куда вы спрятали свое оружие. Я сказал ему, что вы, скорее всего, заткнули пистолет за пояс у спины и прикрыли свитером, а нож висит у вас на ноге.
   — Почти угадали.
   Асгар улыбнулся:
   — Второго парня зовут Мирканмилья, а долговязая леди, которая говорит, как янки, — это моя сестра Алани. Она и ее подруги превратят вас в уйгура, если смогут. Также они принесли для вас национальную одежду.
   — А вы чем займетесь?
   — Нам нужно выбрать наилучшую точку эвакуации, обеспечить транспорт и самим вновь стать уйгурами. — Асгар указал на своих спутников. — Оставляем вас на попечении Алани и ее умелых помощниц. — Мужчины втроем пробрались сквозь отверстие и вставили на место кирпичный блок.
   Женщины посовещались по-уйгурски. Точнее, две из них, что остались безымянными, забросали Алани вопросами.
   В конце концов она повернулась к Джону.
   — Садитесь сюда, полковник Смит. — Она указала на кресло. — Снимите свой свитер.
   Джон стянул черный свитер и остался в черном хлопчатобумажном джемпере.
   Алани фыркнула:
   — Не слишком ли много тряпок? Что же мне — самой вас раздевать?
   Смит рассмеялся. Алани, к его удивлению, — тоже. Ее шутливые слова и тон, словно подражающий американской учительнице, изумили Смита, ведь она рисковала ради него собственной жизнью. Он снял джемпер и уловил интерес во взгляде женщины, которая внимательно осмотрела его обнаженную грудь.
   Он улыбнулся:
   — Вы с братом отличаетесь от остальных.
   Из полных губ Алани вырвался смешок. Она кивком подозвала женщин, которые хихикали, прикрыв рты ладонями, пока Смит раздевался. Они торопливо приблизились к нему и начали гримировать его лицо, первым делом наложив коричневую основу, чтобы сделать кожу темнее.
   — Чем же? Тем, что говорим по-английски? — Алани отступила на шаг и окинула его критическим взглядом.
   — А также тем, что обучались за границей. Мне кажется, это было частью давно и тщательно продуманного плана.
   — Вы уже знаете, что наш отец был китайцем?
   — Да. Но, похоже, для вас и вашего брата это не имеет значения.
   — Ни малейшего, если не считать того, что это обстоятельство дает нам некоторые преимущества перед другими уйгурами. В нем же и наша слабость. Мы можем предать. Мы никогда этого не делали, и никто ни разу не усомнился в нас вслух, но мысль об этом постоянно брезжит в подсознании наших товарищей.
   Женщины-гримерши, оживленно переговариваясь, ловко орудовали длинными кистями с тонкими кончиками, указывая на глаза и брови Смита. Ему было щекотно от мягких прикосновений кистей.
   Алани что-то сказала им отрывистым тоном. Женщины огрызнулись в ответ и вернулись к своей перепалке. Алани раздраженно покачала головой и посмотрела на часы.
   — О каком преимуществе вы говорили? — спросил Джон.
   Алани смотрела на двух спорящих женщин и словно не расслышала его слов.
   — Наша мать — дочь одного из членов независимого уйгурского правительства в изгнании, в Казахстане. Это возвышает ее, а следовательно, и нас в глазах остальных уйгуров. Только благодаря деду нас отправили учиться за границу.
   Алани прикрикнула на женщин, и те наконец начали работать с глазами Смита.
   — Из-за этого, а также потому, что наш отец — китаец, Пекин рассчитывает использовать нас как будущих лидеров и посредников, которые убедят уйгуров влиться в китайскую нацию. Которые уговорят их забыть о своем племени и ассимилироваться. Это дает нам определенные привилегии — до тех пор, пока мы изъявляем готовность следовать их планам. Это отличное прикрытие, вдобавок нам выдают вид на жительство, позволяющий перемешаться с большей свободой и даже подолгу задерживаться на территории китайцев-хань. Разумеется, за нами следят, но, пока нас ни в чем не уличили, мы можем ездить практически всюду, где захотим.
   — У меня создалось впечатление, что Асгар бывает в местах, где ему грозит арест.
   Алани понимающе улыбнулась:
   — Мы все очень боимся за него. Он прекрасный человек и еще ни разу не попадал в серьезный переплет. Нам остается лишь держать пальцы скрещенными.
   — Я пытаюсь определить ваш акцент. Где вы учились в Америке?
   — Я жила в одной нью-джерсийской семье и ходила там в среднюю школу, потом училась в университетах Небраски и Омахи. Я получила воспитание в смешанных традициях Востока и Среднего Запада — великолепный материал для изучения политических наук и агрономии.
   С тем, чтобы стать умелым руководителем народа, занятого преимущественно сельским хозяйством. Дед Алани просчитал все надолго вперед.
   — С факультативным курсом по методам ведения партизанской борьбы?
   Алани улыбнулась.
   — Это специальность Асгара. Когда Советы вошли в Афганистан, ваше ЦРУ стремилось дать военную подготовку всем среднеазиатским мусульманам, чтобы оказывать сопротивление СССР, и Асгар вступил в войска НАТО. Американцы не могли отличить нас даже от таджиков.
   Две художницы наконец завершили работу и отступили от Смита, горделиво посмеиваясь над результатами своих трудов и улыбаясь Алани. Она кивнула и сказала что-то — судя по тому, что женщины продолжали улыбаться, это была похвала. Они собрали свои тюбики, бутылочки, горшочки и кисточки и двинулись к стене, то и дело оборачиваясь, чтобы еще раз посмотреть на лицо Смита. Одна из них ударила по кирпичам рукояткой ножа, извлеченного откуда-то из-под одежды.
   Алани подала Смиту зеркало с ручкой:
   — Взгляните.
   Смит с изумлением воззрился на свое лицо, покрытое липкой и очень неудобной маской. Его глаза приобрели что-то вроде складки, кожа потемнела до орехового оттенка, на ней появились морщинки, будто оставленные солнцем и ветром. Прищурив глаза, он мог сойти в полумраке за уйгура.
   — В нашей компании вас не заметят, — сказала Алани.
   — Будем надеяться, что нас не остановят.
   — Обязательно остановят, даже не сомневайтесь. Но, взглянув на документы, которыми располагаем я и Асгар, а также на те фальшивки, которые мы изготовили для остальных, на нас вряд ли обратят особое внимание. Надеюсь, нас не заставят выйти из «Лендровера». — Алани вновь посмотрела на часы. — Остальные скоро вернутся. Наденьте костюм, который я принесла для вас.
   В ее голосе зазвучало нетерпение, словно ей казалось, что время летит слишком быстро, а мужчины медлят с возвращением.
   Беспокойство Алани передалось Смиту.
   — Чем вы занимаетесь в Шанхае? Я имею в виду — официально? — спросил он, переодеваясь.
   — Мы с Асгаром получаем преподавательское образование, чтобы готовить новых учителей. Другие готовятся стать руководителями сельскохозяйственных общин либо агентами Пекина. Остальные работают в нашей подпольной организации.
   Смит натянул поверх своих черных джинсов мешковатые вельветовые брюки.
   — Это чертовски опасная игра, Алани. Для всех вас.
   — Мы сознаем опасность. Власти уже арестовали тысячи наших товарищей и казнили около сотни. — Алани посмотрела Смиту в глаза. — Может быть, для вас и ЦРУ это игра, полковник. Но не для нас.
   Смит с трудом натянул на свитер поношенную мятую футболку, но фланелевая рубаха оказалась достаточно свободной.
   — Я не из ЦРУ, — сказал он. — И никогда не считал это игрой.
   Алани окинула его задумчивым взглядом:
   — Да, вижу.
   — До сих пор никто не спрашивал меня, зачем я приехал сюда и что ищу. Впрочем, я и не собираюсь об этом рассказывать.
   — То, чего не знаешь, не выдашь. Вы либо работаете против китайцев, либо способствуете подписанию договора по правам человека. Для нас этого вполне достаточно.
   Их разговор прервал скрежет кирпича о кирпич. Еще до того, как отверстие полностью открылось, в комнату пробрался Асгар. На нем была грубая одежда крестьянина и пастушьи башмаки. Из-под соломенной шляпы виднелась белая шапочка с орнаментом.
   Он осмотрел Смита на расстоянии, потом подошел ближе.
   — При плохом освещении сойдет. — Он кивнул сестре. — Мы готовы.
   — Куда мы направляемся? — спросил Джон.
   Асгар приблизился к кухонному столу, за которым они ужинали, расстелил на нем карту шанхайского муниципального района и прилегающей местности и указал точку к югу от города.
   — Сюда, к заброшенной пагоде на холме у широкой части залива Гуанчжоу, между Цзиньшанем и Чжапу. Побережье в том месте напоминает сад камней, но есть несколько более удобных пляжей. Правда, они галечные, но совсем недурны. Один из них, чуть просторнее прочих, подойдет в самый раз.
   — Какая там глубина?
   — Точно не знаю, Джон. Но Токтуфан утверждает, что маленькая лодка сможет подойти достаточно близко к берегу. Ему доводилось плавать в тамошних водах.
   — Отлично. — Смит достал из рюкзака черный пластиковый мешок и вынул оттуда подробную топографическую карту Шанхая, напечатанную поверх спутниковой фотографии. Изучив промеры глубин, он попросил Асгара точно указать местоположение пагоды и пляжа и записал координаты в маленький непромокаемый блокнот. Закончив работу, он свернул карты.
   — Не забудьте головные уборы, — напомнила ему Алани.
   Джон натянул уйгурскую шапочку и надел широкополую соломенную шляпу. Женщины двинулись к проему в стене. Смит отправился следом.
   Асгар остановил его:
   — Мы выйдем другим путем.
   Остальные ушли, вставив на место кирпичный блок. Асгар провел Смита по комнатам к дальней спальне. Отодвинув в сторону складную кровать, он приподнял линолеум и указал на узкое темное отверстие, которое находилось под ним:
   — Нам сюда.
   — Я смогу пробраться? — с сомнением спросил Джон.
   — Внизу туннель расширяется. Надеюсь, вы не страдаете клаустрофобией.
   — Нет, — заверил его Джон.
   — Я полезу первым, старина. Не бойтесь. Это легко и просто. — Асгар сел, свесил ноги в узкое отверстие, посмотрел вниз и спрыгнул.
   Джон последовал за ним, едва протиснувшись в отверстие пола. Внутри пахло, словно в склепе, — сырой землей и камнем. Обдирая плечи, он спустился до дна и оказался в темном сыром туннеле с деревянными подпорками. Впереди туннель опять сужался. Там мерцал огонек. Смит увидел ноги и подошвы Асгара и услышал его приглушенный голос:
   — Здесь без труда пробирались люди и покрупнее вас. Только не спускайте глаз с моих ног и фонаря. Длина туннеля — около двадцати пяти ваших американских ярдов.
   Огонек шевельнулся, и ступни Асгара исчезли в сумраке. Джон пополз следом, впервые в жизни почувствовав, что такое боязнь замкнутых пространств, каково это — дышать, когда чудится, что дышать нечем, и ожидать, что в любую секунду ты можешь оказаться погребенным заживо. Легкие Смита напряглись, в висках молотами застучала кровь.
   Время словно остановилось. Смит заставлял себя дышать и ползти. Дышать. Ползти. Следом за ногами Асгара в глубь темного туннеля, который, казалось, заглатывал его.
   Воздух наполнился густым смрадом. Смит судорожно хватал его разинутым ртом, будто рыба, вытащенная на берег.
   — Быстрее, — сказал Асгар и поднялся на ноги.
   Смит торопливо последовал его примеру. Они очутились в сточной канаве у конца зловонного переулка. В этот миг Смиту казалось, что никогда еще он не видел столь восхитительного зрелища.
   Асгар быстро зашагал вперед. Смит, все еще глубоко дыша, двинулся за ним. Миновав открытые железные ворота, они вышли на улицу, у обочины которой стояли два «Лендровера». Чьи-то руки втолкнули его во второй автомобиль, и он очутился в задней части салона со снятым сиденьем. Его сдавили тела трех мужчин и двух женщин. Он узнал Токтуфана, Мирканмилью и двух гримерш. Остальные были незнакомы ему, но все они носили те или иные предметы традиционной уйгурской одежды. Алани заняла место рядом с водительским креслом, а Асгар сел за руль.
   — Зачем еще одна машина? — шепотом спросил Смит.
   — Приманка. На тот случай, если впереди рыщет полиция.
   Первый «Лендровер», также набитый людьми, отправился в путь.
   Выждав пять минут, Асгар тронул машину с места. Они петляли по улицам в предрассветном мраке и наконец оказались на освещенной дороге, по которой ехали автомобили — впрочем, их было немного.
   Асгар оглянулся.
   — Мы поедем к Гуанчжоу по шоссе Хуньхан, изображая из себя убогих сяньцзянских крестьян, которые катят на юг, словно ваши оклахомцы в 30-х годах прошлого века. Надеюсь, полиция не сочтет нас опасными. Если Комитет еще не установил за нами слежку и не почует подвох, мы, пожалуй, прорвемся.
  
   Глава 13
  
   Шоссе Хуньхан, Китай
   Под черным ночным небом загородная местность превратилась в царство теней и колышущегося тумана. Смит позвонил из Чаннина по телефону-автомату, набрав гонконгский номер, и по-французски обсудил условия сделки, которая выглядела вполне законной, если бы разговор подслушали. Беседа состояла из невинных фраз, в которых были закодированы просьба об эвакуации морем, а также время и координаты. Сразу после того как Смит повесил трубку, связник должен был передать информацию Фреду Клейну.
   — Судя по звуку, линия не прослушивается. Я не заметил признаков постороннего подключения, — сказал Смит Асгару, как только «Лендровер» вновь принялся петлять по скверной дороге, рассекавшей каменистую местность с холмами и низинами.
   — Вас наверняка слушали, — заверил его Асгар. — Они следят за всеми междугородными звонками, особенно в Гонконг. Одно хорошо: этим занимаются неквалифицированные сотрудники, и для них прослушивание — рутинная работа. Они редко замечают что-либо важное, разве что если об этом говорится в открытую. Но спецслужбы знают, что вы сейчас находитесь здесь, и вполне могли задействовать особый режим контроля. Однако, если у вашего связного надежное, проверенное годами прикрытие, вам вряд ли что-либо угрожает.
   Джон поморщился:
   — Спасибо.
   Прежде чем они покинули город, их дважды останавливали на контрольных пунктах. Оба раза полицейские поднимали их на смех и пропускали без каких-либо затруднений. Смит начал успокаиваться. Тридцать минут спустя, преодолев более половины пути до Гуанчжоу, они выехали на шоссе. В этот ранний час движение здесь было редкое. Через несколько километров они свернули на двухполосный проселок неподалеку от Цзиньшаня и поехали на юго-восток, к побережью Восточно-Китайского моря.
   Даже теперь, в самое темное время суток перед рассветом, на дороге встречались машины — порой легковые, но в основном грузовички мелких фермеров с продукцией, бережно уложенной в кузове. Крестьяне победнее ехали на велосипедах, которые тянули за собой двухколесные тележки с товарами для продажи на шанхайских рынках.
   Асгар ехал, не снижая скорость, но и не торопясь, чтобы не привлекать к себе внимание.
   — Если за нами следят люди из общественной безопасности, они дождутся, пока мы не окажемся на берегу и не начнем эвакуацию. Они наверняка пожелают схватить вместе с нами спасательную группу. Но у нас есть время, и я не вижу смысла рисковать, превышая скорость. Надеюсь, за нами все же не следят.
   Джон откинулся назад и закрыл глаза. Все, кроме Асгара, дремали, время от времени просыпаясь, когда в окна задувал ветер с соленым ароматом открытого моря и кисловатым запахом ила.
   В Чжапу они свернули на северо-восток по направлению к Цзиньшаню. Грузовики и велосипеды сновали по этой прибрежной дороге в обоих направлениях — на север к Шанхаю и на юг к Гуанчжоу. Изредка проезжали полицейские машины, но стражи порядка либо не обращали на «Лендровер» внимания, либо широко улыбались при виде простодушных крестьян.
   В конце концов пришла пора сориентироваться на месте. Алани и Асгар изучали карту в свете крохотного фонаря. Алани оглянулась и что-то сказала на своем языке. Токтуфан втиснулся вместе с ними на переднее сиденье. Начался оживленный разговор по-уйгурски. Токтуфан тыкал пальцем в карту, затем вперед, а Алани, судя по всему, пыталась заставить его указать конкретную точку.
   Она дала Токтуфану карандаш, предлагая сделать пометку на карте, но тот пожал плечами, отмахнулся от карандаша и продолжал настойчиво жестикулировать, требуя ехать дальше.
   Очевидно, только Токтуфан точно знал, куда они направляются, но он ориентировался исключительно по интуиции и по приметам, которые как-то умудрялся рассмотреть в ночном мраке. Это отнюдь не прибавляло Смиту уверенности; Алани и Асгар, по-видимому, разделяли его тревогу.
   Выругавшись себе под нос по-уйгурски, Асгар вырулил на дорогу и погнал машину вперед, а Токтуфан продолжал всматриваться в темноту.
   — Думаете, он сумеет найти нужный пляж? — спросил Смит.
   — Найдет, — заверила его Алани. — Вопрос лишь в том, когда.
   — Через пару часов начнет светать.
   Алани повернулась в кресле и улыбнулась своей чуть заметной насмешливой улыбкой.
   — Неужели вам хочется скучной жизни, полковник? Разве вы стали агентом не ради опасности и приключений? Кстати, если вы не из ЦРУ, то кто вы?
   Джон мысленно выругал сам себя. Не надо было распускать язык.
   — Я работаю в Госдепартаменте.
   — Вот как? — Алани окинула его изучающим взглядом, словно она знала, как выглядят агенты Госдепа. Впрочем, может быть, она действительно знала это.
   — Впереди! — послышался отрывистый возглас Асгара.
   Джон увидел людей в форме. Полицейский автомобиль перегораживал половину дороги. Контрольный пункт.
   — Токтуфан, пересаживайся назад! — велел Асгар.
   Токтуфан соскользнул с переднего сиденья едва ползущего «Лендровера» и вновь втиснулся между остальными в задней части салона. «Лендровер» медленно продвигался вперед в длинной змеящейся очереди грузовичков, старых легковых автомобилей и велосипедов. В голове очереди водители и велосипедисты предъявляли документы. Сонно зевающий офицер стоял, прислонившись к своей машине. Время от времени он выкрикивал приказы.
   Полицейские трудились не покладая рук. Они проверяли паспорта, приподнимали холсты, которыми были накрыты грузы — как мелкие, так и крупные. Как только «Лендровер» поравнялся с ними, офицер встрепенулся. Выпрямившись, он отдал распоряжение.
   Двое патрульных с изумлением рассматривали «Лендровер», в который набились восемь человек. Один из патрульных проверял документы, которые ему подали Алани и Асгар, а второй улыбался, явно забавляясь. Офицер вновь выкрикнул приказ, шагнул вперед и взял документы. Изучив их, он посмотрел на Асгара и Алани. Алани улыбнулась. Не сей раз это была лукавая, едва ли не кокетливая улыбка. Офицер моргнул и пригляделся к ее лицу.
   Джон ссутулился, пытаясь скрыть свой рост и телосложение. Спутники еще плотнее окружили его. Один из полицейских осветил фонариком их лица и сказал что-то по-китайски, упомянув уйгуров.
   Офицер, не отрывая взгляд от Алани, кивнул и выкрикнул очередное распоряжение. Полицейские начали проверять двух велосипедистов, стоявших в очереди за «Лендровером». Офицер улыбнулся, кивнул Алани и взмахнул рукой, приказывая ехать.
   Асгар тронул машину с места, и Смит с трудом подавил желание обернуться. Уйгуры глубоко с облегчением вздыхали. Ночная темнота помогла сохранить тайну; они улыбались и шепотом переговаривались между собой.
   Джон не разделял их радость:
   — Контрольные пункты — это обычное дело?
   — Порой встречаются в городах. В сельской местности — почти никогда.
   — Министерство общественной безопасности подняло полицию по тревоге. Они кого-то ищут.
   Асгар кивнул:
   — Но не уйгуров.
   — Ищут американца, похожего на меня, — согласился Джон.
   — Следовательно, они не знают, где вы находитесь, кто с вами и что вы собираетесь делать дальше. Если бы знали, то уже сейчас прочесывали бы побережье.
   — Они наверняка полагают, что я попытаюсь покинуть страну, иначе не привели бы в готовность полицию вдалеке от Шанхая.
   — Это касается любого агента, легенда которого была раскрыта.
   Все это очень не нравилось Джону. Кто-то из сотрудников общественной безопасности заподозрил, что он вызвал помощь, и в прибрежном районе рядом с Шанхаем была объявлена тревога. Наверняка в операции готовы принять участие также патрульные катера и истребители. Катера не вызывали у Джона особых опасений, но реактивные самолеты — совсем другое дело.
   Однако уже очень скоро у Смита появились иные заботы. Токтуфан подался вперед и заговорил по-уйгурски, настойчиво указывая влево, прочь от моря. В просветах между телами и головами Смит мельком заметил узкое здание на вершине прибрежного холма. Углы его крыши были приподняты; судя по очертаниям, это была китайская пагода. Спутники Смита оживились.
   Быстро вращая руль, Асгар резко повернул «Лендровер» к воде. Машина с дребезжанием и скрипом спустилась в овраг, незаметный с дороги. Асгар загнал автомобиль под иву и выключил двигатель. Несколько секунд все сидели неподвижно, наслаждаясь внезапно наступившей тишиной.
   Разминая затекшие после долгой тряской дороги мускулы, они неловко выбрались из машины и расселись вокруг Асгара и Токтуфана в зарослях кустов и деревьев.
   В основном говорил Асгар, а Токтуфан вставлял замечания, указывая рукой в различных направлениях. Когда они умолкли, одна из женщина поднялась на ноги и скрылась в зарослях, возвращаясь к дороге над оврагом.
   Алани повернулась к Джону.
   — Асгар послал Фатиму в пагоду с электрическим фонарем и маскировочным тубусом. Фатима установит фонарь в окне на верхнем этаже — так, чтобы тубус не позволял увидеть свет с берега. — Она кивком указала в сторону воды. — Пляж находится примерно в пятистах метрах по прямой линии от пагоды. Как правило, на пляже никого нет, особенно в этот час, однако там бывают любители ловить рыбу и крабов в темноте. Нельзя исключать и того, что полицейские ведут наблюдение через бинокли ночного видения.
   — В таком случае мы должны появиться на берегу только в самый последний момент.
   Алани кивнула:
   — У нас есть оружие. Мы пойдем с вами, как только увидим световой сигнал из пагоды.
   Участники операции тесной группой сидели в густых зарослях среди высоких деревьев, тянущихся вверх, к воображаемому куполу над головой. Каждая секунда казалась минутой, каждая минута — часом. Уйгуры переговаривались приглушенным шепотом, в котором слышались озабоченность и мрачная серьезность. Алани села на корточки рядом со Смитом и молчала, погруженная в свои мысли.
   Внезапно высоко в ночном небе вспыхнул далекий огонек. Из темноты вынырнул Асгар. Он быстро сказал что-то по-уйгурски и повернулся к Смиту.
   — Пора выдвигаться, Джон. Я не уверен до конца, но мне послышался какой-то звук у дороги, когда я ее переходил. Я ничего не увидел, и, надеюсь, мне это только почудилось. Однако рисковать нельзя. Мы не знаем, далеко ли от берега ваши люди и там ли они вообще. Тем не менее вам следует поспешить.
   — Наступил указанный срок, и мои люди уже здесь, — заверил его Джон.
   Токтуфан торопливо шагал первым, скользя между деревьями и кустами, словно привидение. Остальные уйгуры шли за ним с оружием в руках. Следом двигался Смит, держа наготове «беретту», а Асгар и Алани прикрывали тылы. Казалось, все они парят над травой, будто бесплотные духи.
   В конце концов Джон услышал плеск волн, набегавших на берег. Ему в лицо ударил свежий соленый ветер. Деревья и кусты подступали к травянистому гребню, который обрывался к узкому галечному пляжу с высоты около полутора метров. Джон и уйгуры затаились за линией деревьев. Луна уже почти опустилась к морю, и по его черной поверхности до самого горизонта протянулась серебристая дорожка. Высокие деревья покачивались, зловеще шелестя листвой.
   В море мигнул огонек. Второй. Третий раз.
   В наступившей темноте послышался отрывистый звук. Кто-то споткнулся и сердито выругался.
   — Под обрыв! — шепотом выкрикнул Смит и перекатился по земле. Алани повторила его приказ по-уйгурски.
   Они укрылись под обрывом в тот самый миг, когда из-за деревьев донеслась автоматная очередь. Пули зарывались в песок и дождем сыпались в воду.
   — Дождитесь, пока не увидите их! — скомандовал Джон, перекрикивая грохот стрельбы.
   Асгар повторил его слова по-уйгурски. Никто не паниковал. Все хладнокровно выжидали, повернувшись спиной к морю.
   Послышалась следующая очередь, и Джон уловил движение среди деревьев слева. Он выстрелил. Раздался далекий вскрик. Он попал в одного из преследователей. Потом выстрелил кто-то из уйгуров. Потом еще. Ни криков, ни шороха тел, упавших в кусты, не последовало.
   Асгар выругался по-уйгурски и гневно вскричал.
   Третья очередь была слабее предыдущих, с паузами, и Джон увидел слева тени, бегущие из-под деревьев к заросшему высокой травой открытому участку у берега.
   — Они берут нас в клещи!
   Алани перевела его предостережение, и Джон задумался — не те ли это люди, что напали на него и Мондрагона на острове Люйчу, а потом и в поместье Ю Юнфу? Может быть, это Фэн Дунь, который вновь прибегнул к излюбленной тактике?
   Времени продолжать анализ не было. Кем бы ни оказались противники, они превосходили уйгуров числом и подступали все ближе. Смит видел все больше движущихся фигур у самой кромки деревьев. Уйгуры тоже заметили их и, открыв прицельный смертоносный огонь, заставили наступающих залечь на землю.
   Асгар сел рядом со Смитом и, жарко дыша ему в ухо, прошептал:
   — Мы можем задержать их на время, но, когда те, что идут по берегу, приблизятся вплотную, мы окажемся в ловушке, если сейчас же не вырвемся из окружения.
   — Правильно, — согласился Джон. — Вы сделали очень много. Я очень благодарен вам, и вы это знаете. Когда вы сочтете, что пора уходить, — уходите.
   — А вы?
   — Не знаю, кто эти люди, но им нужен только я.
   — А если это сотрудники общественной безопасности?
   — Может быть. А может быть, и нет. Это не имеет значения.
   — Для нас — имеет.
   Джон понял, о чем говорит Асгар:
   — Если это люди из министерства, я постараюсь задержать их до тех пор, пока вы не уйдете достаточно далеко.
   Слева ударили автоматные выстрелы. Уйгуры залегли на пляже и открыли ответный огонь, но теперь оголился фронт. Шаги в роще деревьев звучали все ближе. Под ногами идущих хрустел песок. Уйгуров загоняли в угол.
   — Бегите! — бросил Смит Асгару. — Я сдамся.
   Асгар нерешительно медлил.
   Рядом с ним появилась Алани:
   — Мы не можем оставить его одного!
   — Идемте с нами, — предложил Асгар.
   Джон не успел ответить — ночную темноту прорезал плотный автоматный огонь. Пули скосили полоску травы между деревьями и низким берегом. Над морем разнеслись леденящие душу вопли.
   Джон и Асгар вскочили на ноги и увидели восемь темных фигур, выходивших из воды шеренгой с равными интервалами. Они стреляли по нападающим поверх голов Смита и уйгуров.
   Джон улыбнулся:
   — Будь я проклят. Это наша морская пехота. Лучшие из лучших — подразделение «котиков».
   Весть о прибытии подкрепления распространилась мгновенно. Уйгуры вновь открыли огонь по нападавшим с фланга и вынудили их отступить. Группа, засевшая над берегом, с криками и проклятиями укрылась в лесу.
   Из воды вышел морской пехотинец.
   — Орхидея, — произнес он, опустившись на корточки. Это был широкоплечий мускулистый человек с лицом, покрытым черной краской.
   — Спасибо, что заглянули на огонек.
   — Лейтенант Гордон Уэлан, сэр. Рад, что мы прибыли вовремя. Пора уносить ноги. В море патрульные катера, несколько штук. Они знают, что здесь что-то затевается. Ваши люди смогут уйти без посторонней помощи?
   Асгар кивнул:
   — Если вы задержите их еще на несколько минут.
   — Понял. Начинайте отход.
   Асгар негромко окликнул остальных уйгуров. Они не стали задерживаться, чтобы попрощаться. Низко пригнувшись, двигаясь боком, они быстро переместились вправо по берегу и исчезли в темноте. Морские пехотинцы поставили плотную огневую завесу, отвлекая внимание нападавших.
   — Забирайтесь на плотик, сэр, — велел лейтенант. — Теперь нам нужно поторапливаться.
   Джон пробежал несколько метров до просторного резинового «Зодиака», лежавшего на берегу. Вокруг плотика клубилась пена прибоя. Он забрался внутрь. Четверо «котиков» выпустили последние очереди, прыгнули в плотик и сильными взмахами весел погнали его в море.
   Четверо оставшихся на суше, и в их числе лейтенант Уэлан, продолжали стрельбу. Потом воцарилась тишина. Смит вглядывался в отдалявшийся берег. Туманные силуэты сгрудились, беспомощно глядя в сторону моря, держа автоматы в опущенных руках.
   Сердце Смита забилось чаще от адреналина, все еще бушевавшего в крови. Он прислушивался к плеску волн о плотик, чувствуя, как тот мягко приподнимается и опускается. «Зодиак» продолжал отдаляться от суши. Пехотинцы молчали. Смит понимал, что они думают и беспокоятся о четверке, оставшейся на берегу. Он полностью разделял их тревогу.
   Когда до берега было уже не менее трехсот метров, вынырнули темные фигуры. Над бортами плотика протянулись руки. Бойцов одного за другим вытащили из воды.
   Последним на плотик поднялся лейтенант Уэлан. Он сосчитал людей и кивнул:
   — Все в наличии. Хорошо поработали, парни.
   Больше не было сказано ни слова, пока плотик не ушел в море почти на километр. Внезапно к северу от него над темной водой вспыхнул слепящий луч прожектора. Он ощупывал море в четырех километрах от плотика, но быстро приближался.
   — Нас скоро обнаружат, — произнес лейтенант. — Пора заводить мотор, Чиф.
   Один из пехотинцев запустил двигатель в герметичном кожухе, и плотик рванулся вперед, подпрыгивая на волнах, словно игрушка. Смит крепко держался за борта, с удовольствием подставляя соленым брызгам взмокшее от пота лицо. Он встревоженно наблюдал за китайским патрульным катером, который мчался в темноте, быстро приближаясь. Носовое орудие катера нащупывало цель. Плотик еще не попал в луч его прожектора, но когда это произойдет...
   Смит увидел впереди темный предмет, который возвышался над водой, словно гигантское морское чудовище. Это была субмарина и, хвала Всевышнему, американская. В тот самый момент, когда плотик пехотинцев причалил к стальному корпусу подлодки, на него упал луч прожектора. Пули прошили резину. Пехотинцы взобрались на палубу субмарины и втащили за собой Смита и пробитый «Зодиак».
   На мостике прогремел голос:
   — Всем вниз! Очистить палубу!
   Катер поймал подлодку лучом своего прожектора. Взревела сирена. Субмарина уже погружалась. Смит и пехотинцы забрались внутрь сквозь люки и закрыли их, преграждая доступ набегающей воде. Катер открыл огонь из крупнокалиберного пулемета, но его снаряды рикошетировали от стальной обшивки, не причиняя ей вреда. Рубка субмарины скрылась под водой, и катер начал описывать бесцельные круги.
   Джона проводили в крохотную каюту, где он мог отдохнуть и освежиться. По пути туда он решил, что люди, атаковавшие его и уйгуров на берегу, не были сотрудниками общественной безопасности. В противном случае они не ограничились бы тем, что послали против них одинокий катер. Нет, кем бы они ни оказались, их хозяин был частным лицом.
  
  
  * * *
  
   Пекин
   Будучи старейшим членом Постоянного комитета, Вэй Гаофань проживал в Джун Нань Хаи, в огороженном стенами поместье, которое располагалось на престижном участке у берега Нань Хаи — Северного озера, покрытого ковром лотосов. Во дворе Вэя росла аккуратно подстриженная ива. Утренний ветер колыхал ее, и ярко-зеленые ветви дерева развевались над густой травой. Ухоженные цветы и миниатюрные деревца тянулись вдоль плиточных дорожек, которые вели к четырем небольшим зданиям по углам двора. Домики были увенчаны изящными крышами с загнутыми, словно у пагод, краями и украшены колоннами с резьбой в виде драконов, облаков и журавлей, символизировавших долголетие и благополучие. Вэй с супругой занимали самый просторный дом, а их дочь, ее ребенок и гувернантка жили напротив. В третьем здании располагалась контора Вэя, а четвертое предназначалось для почетных гостей семьи.
   Солнце уже целый час сияло в небе, когда Фэн Дуня впустили в кабинет Вэя, наполненный драгоценными безделушками всех китайских династий, включая эпоху знаменитых Хань. Вэй, знаток и ценитель чая, сидел у стола и пил «лунцзин». В воздухе витал тонкий цветочный аромат напитка. В отличие от вина, которое улучшается со временем, чай наиболее вкусен — и дорог — в год сбора. Гаофань пил чай, которому исполнилось едва шесть месяцев. «Лунцзин» выращивали в Гуанчжоу, и это был самый изысканный чай во всем Китае.
   Вэй не угостил Фэна чаем и даже не пытался скрывать свой гнев:
   — Итак, американский полковник ушел от тебя.
   — Люди из общественной безопасности тоже упустили его. — Фэну не предложили сесть, и он стоял, глядя сверху вниз на лысого узкоглазого Вэя с оплывшим туловищем и кривыми ногами.
   Вэй пристально посмотрел на него:
   — Коли так, тебе очень повезло.
   — Повезло нам обоим, — Фэн, не моргнув, выдержал взгляд могущественного политика.
   Вэй пригубил чай.
   — Однако генерал Чу и майор Пэн что-то заподозрили.
   — Может быть, заподозрили, но ничего не знают. И никогда не узнают.
   Вэй вновь нахмурился.
   — Я слышал, жена Ю Юнфу исчезла?
   Фэн пожал плечами:
   — Она ничего не сможет предпринять. Карьера ее отца будет погублена, а она слишком умна, чтобы хотеть этого. Ваше доброе расположение обеспечивает безбедную жизнь ей и ее детям.
   — Это верно. — Однако в глазах Вэя все еще читалось сомнение. — Значит, американский агент действительно очень хорошо подготовлен? Как ему удалось скрыться?
   — Он умен и ловок, но недостаточно, чтобы добыть декларацию. Что же касается его бегства, то ему повезло, вдобавок ему помогали.
   — Кто ему помогал?
   — Сначала — переводчик, связник ЦРУ, но он уже мертв. Потом ему помогала подпольная организация уйгуров. Они доставили его в точку эвакуации. Болваны из полиции ничего не заподозрили. Они улыбались, смеялись над уйгурами и позволили им проехать. Тупицы.
   — Ты можешь установить личность уйгуров?
   — Мы не сумели подобраться к ним вплотную, но они хорошо знают город и окружающую местность. Потом появились американские пловцы и помогли им скрыться.
   Вэй Гаофань удовлетворенно кивнул:
   — Подводная лодка. Это значит, что американцы очень обеспокоены возможным инцидентом. Нам сопутствует успех. Ты хорошо поработал.
   В ответ на похвалу Фэн Дунь наклонил голову, хотя нежелание Вэя проявить любезность и предложить ему чая уязвило его. Однако он надеялся получить свою награду позже, когда Вэй Гаофань укрепит свое влияние в Китае.
   — Декларация уничтожена? — продолжал Вэй.
   — Сожжена.
   — Ты уверен?
   — Я был рядом с Ю Юнфу, когда он сжигал документ. Потом он взял пистолет и уехал, — сказал Фэн. — Разумеется, я отправился следом.
   — Полиция не нашла труп.
   — И возможно, никогда его не найдет.
   — Ты видел, как он совершал самоубийство? Видел собственными глазами?
   — Именно ради этого я поехал за ним. Он застрелился и упал в Янцзы. Так ему захотелось.
   Вэй Гаофань вновь улыбнулся.
   — Итак, нам не о чем беспокоиться, зато у американцев забот полон рот. Не хочешь ли выпить чашку чая, Фэн?
  
  
  
  
   Часть вторая
  
  
  
   Глава 14
  
   Индийский океан
   Фрегат-ракетоносец ВМФ США «Джон Кроув» занял точку с указанными координатами. Серый океан был спокойным, попутный ветер гнал с северо-востока легкую волну. За кормой корабля сияла узкая полоса рассвета, но на западе все еще царила непроглядная ночная тьма. Радар «Кроува» обнаружил преследуемое судно «Доваджер Эмпресс» еще час назад, но оно до сих пор оставалось невидимым в темноте.
   На мостике «Кроува» стоял капитан Джеймс Червенко. Он навел бинокль на черный горизонт, но ничего не увидел. Это был широкоплечий мускулистый человек с обветренным лицом и постоянно прищуренными из-за ветра и солнца глазами.
   — Есть ли какие-либо указания на то, что «Эмпресс» здесь не один? — спросил он, обращаясь к своему старшему помощнику Фрэнку Бьенасу.
   — Радар и сонар ничего не показывают, — доложил Бьенас. Молодой, порывистый, красивый мужчина, он двигался с грацией боксера. Такие нравятся женщинам.
   — Отлично. Как только рассветет и мы увидим сухогруз, увеличьте дистанцию и наблюдайте только с помощью радара. Я буду в своей каюте.
   — Есть, сэр.
   Капитан спустился с мостика. Броуз постарался убедить его в важности нынешнего задания, но Червенко сознавал ее и без внушений адмирала. Он прекрасно помнил инцидент с «Иньхэ». Сегодня, когда Китай стал сильнее, стабильнее и занял более важное место на мировой арене, ситуация выглядела еще щекотливее. В то же время ни в коем случае нельзя было позволить Ираку создать новое поколение биологического и химического оружия.
   Оказавшись в своей каюте, Червенко открыл прямой канал связи с адмиралом Броузом, минуя коммуникационные узлы армейского и флотского штабов.
   — Докладывает капитан Червенко. Фрегат «Кроув» занял место по боевому расписанию, сэр.
   — Отлично, капитан. — Судя по голосу, адмиралу пришлось встать из-за обеденного стола. В Вашингтоне был вечер четверга. — Какая у вас обстановка?
   — Пока все спокойно. Радар не обнаруживает поблизости никаких других судов, ни надводных, ни подводных. В радиоэфире молчание. Как только рассветет, мы отстанем и будем наблюдать только посредством радара.
   — Продолжайте следить за их радиообменом. У вас есть переводчик с китайского?
   — Так точно, сэр.
   — Отлично, капитан. Джим, кажется?
   — Да, сэр.
   — Немедленно сообщайте мне о любых происшествиях, которые могут угрожать операции либо вашему кораблю. О любых, вы меня поняли?
   — Так точно, сэр.
   — Я рад, что это задание выполняете именно вы.
   — Спасибо, сэр.
   Завершив сеанс связи, Червенко откинулся на спинку своего кресла у рабочего стола, глядя в потолок каюты. Нынешняя операция ничем не напоминала другие задачи, которые неожиданно сваливаются на голову капитану фрегата. Он ясно сознавал сопряженный с нею риск — вплоть до боевого столкновения, которое может стоить ему корабля. Но были в ней также и выгодные стороны. На флоте нет более опасных заданий, чем те, которые угрожают потерей судна в бою. Однако успешное выполнение столь рискованного приказа может продвинуть его по ступеням служебной карьеры. Либо погубить ее.
  
  
  * * *
  
   Восточно-китайское море
   Корпус авианосца содрогался от вибрации огромных машин, которая пронизывала Джона до костей. Убаюканный этими звуками и ощущениями, он сидел в своем временном жилище, дожидаясь установки связи с Фредом Клейном в вашингтонском яхт-клубе. Смит знал привычки Клейна. Ужин — если он не забыл в этот день об ужине — подавался Клейну в его тесный кабинет, невзирая на поздний час.
   Подлодка доставила Смита на авианосец, который курсировал к северу от Тайваня в окружении судов эскорта. У Джона создалось смутное впечатление, будто бы капитан и офицеры сочли приказ об эвакуации агента-нелегала пустой тратой времени и ресурсов их гигантского корабля. После чашки кофе в компании лейтенанта, которого приставили к Смиту в качестве сопровождающего, его повели в каюту; он вымылся, побрился и попросил разрешения воспользоваться телефоном.
   Дожидаясь соединения, Смит размышлял об уйгурах, особенно об Алани. Он надеялся, что им удалось благополучно скрыться.
   Телефон зазвонил, и Джон схватил трубку.
   — Ты выбрался оттуда целым и невредимым? — лишенный эмоций голос Клейна почему-то подействовал на Смита успокаивающе.
   — Благодаря вам, флоту и помощникам из числа местных жителей. — Смит рассказал о своем побеге, начиная с того момента, когда он был вынужден прервать разговор с Клейном из отеля «Мир». — Уйгуры хотят отделиться от Китая, но, судя по всему, не питают иллюзий, что это может произойти в сколько-нибудь обозримом будущем. Они готовы удовлетвориться тем, что им позволят сохранить свою национальную культуру. Договор по правам человека, который предлагает президент Кастилья, может помочь им в этом. Если не сразу, то хотя бы со временем.
   — Это еще одна причина сосредоточить наши усилия на том, чтобы договор был подписан, — ответил Клейн. — Значит, источником Мондрагона был Асгар Махмут?
   — Я решил, что вы захотите узнать его имя.
   — Ты не ошибся. Что с декларацией? Есть какие-нибудь изменения?
   — Если наш противник достаточно сообразителен, декларация уже уничтожена. По крайней мере тот экземпляр, за которым я охотился.
   — Понимаю. — Смит услышал, как Клейн затянулся трубкой в своем далеком кабинете. — И тем не менее ты подозреваешь, что за тобой и уйгурами проследили до побережья. Если декларацию уничтожили, зачем им было еще и убивать тебя? Это лишняя жертва, неоправданный риск. Ты уверен, что на вас напали не полицейские и не сотрудники министерства общественной безопасности?
   — Уверен на все сто.
   Клейн еще громче засопел трубкой.
   — Значит, дело не только в декларации. Наши противники не хотят, чтобы она попала к нам в руки — это очевидно. У них было достаточно времени сделать так, чтобы никто не смог ее добыть. Тем не менее они пытаются тебя ликвидировать. Причем собственными силами, без полиции.
   Сердце Джона забилось чаше. Он понимал, к чему клонит Фред.
   — Они не хотят, чтобы китайские службы безопасности узнали о существовании этой декларации и о том, что за ней охотится американский агент. Сотрудники общественной безопасности уже знают, что я побывал там, и отнюдь не в том качестве, которое было заявлено официально. Но они не сумели выяснить, чем я занимаюсь. Люди, вынудившие Ю Юнфу совершить самоубийство, не хотели, чтобы они узнали об этом. — Смит лихорадочно размышлял. — Вы полагаете, в Пекине идет закулисная борьба за власть?
   — Либо кто-нибудь из крупных шанхайских мафиози проворачивает темные дела. — Сопение трубки прекратилось, на линии возникла мертвая тишина. Потом послышался изумленный голос Клейна: — Китайское правительство не знает, что именно перевозит «Доваджер Эмпресс». Вот в чем причина!
   — Разве в Китае такое возможно? Ведь любое решение принимается там коллегиально и с ведома официальных органов. Черт побери, без позволения властей китайцы не смеют даже сходить по малой нужде!
   — Это единственный логичный ответ, полковник. Кто-то, вероятно, из самых верхов, пытается посеять раздор между нашими народами. Это действительно борьба за власть, но она перенесена на международную арену.
   Джон выругался:
   — Китайцы располагают ядерным оружием. В мире даже не догадываются о его истинной мощи.
   На линии воцарилась зловещая тишина.
   — Джон, ситуация намного опаснее, чем мы думали. Если мы не ошиблись, президент во что бы то ни стало должен получить сведения о грузе «Доваджер Эмпресс» и только потом отдавать какие-либо приказы. Я распоряжусь, чтобы корабль немедленно доставил тебя на Тайвань. Оттуда ты первым рейсом вылетишь в Гонконг.
   — Какая у меня легенда?
   — Мы навели справки о компании «Донк и Ла Пьер». Это многопрофильная корпорация с интересами в сферах электроники и транспортных перевозок. И, что наиболее благоприятно для тебя, они также занимаются биотехнологиями.
   — Я больше не могу путешествовать под своим именем.
   — Нет, не можешь. Но я уже отдал нужные распоряжения, и ты позаимствуешь имя у своего коллеги по ВМИИЗ, у майора Кеннета Сен-Жермена.
   — Между нами есть внешнее сходство, но если китайцы проверят и выяснят, что он находится на своем рабочем месте?
   — Не выяснят. Ему предложили заняться альпинизмом в горах Чили.
   Джон кивнул:
   — Кеннет не устоит против такого предложения. Отличная мысль. Попросите вашего резидента устроить мне — то есть Кеннету Сен-Жермену — встречу с руководителем гонконгской конторы «Донка и Ла Пьера» для обсуждения их работ с вирусами.
   — Считай, что это уже сделано.
   — Удалось ли вам узнать что-нибудь о наемном убийце, о котором я говорил? О Фэн Дуне?
   — Еще нет. Продолжаем выяснять. Отправляйся в Тайбэй, а я сообщу президенту свежие новости. Вряд ли они его обрадуют.
   — Не забудьте передать ему последние сведения о старике-заключенном, который называет себя Дэвидом Тейером.
   — У тебя есть новая информация?
   Джон передал Клейну рассказ Асгара Махмута.
   — Ферма-колония находится в предместьях Дацу, около ста двадцати километров к северу от Чунцина. Насколько я мог понять, это колония ослабленного режима. Во всяком случае, по китайским стандартам.
   — Хорошо. Теперь у меня появилась пища для размышлений на тот случай, если нам все же придется эвакуировать его. Простой забор и обычная тюремная охрана нас не остановят. Очень хорошо, что он находится на льготном положении и у него только один сосед. Если мы одновременно освободим несколько политических заключенных, это послужит хорошим прикрытием как для Тейера, так и для самой операции. Мне не нравится местоположение фермы — это густонаселенный район. Плохо и то, что Тейера постоянно перевозят из одной колонии в другую. Когда мы проникнем на ферму, его может там не оказаться.
   — Судя по словам Асгара, он находится в Дацу уже давно. Нет никаких указаний на то, что его собираются переместить.
   Джон услышал протяжное сипение трубки — это значило, что Клейн размышляет.
   — Хорошо. Тейер мог оказаться и в другом, еще менее удобном, месте. Эта ферма, по крайней мере, находится вблизи границ с Бирмой и Индией.
   — Не так уж близко.
   — Значит, нам придется поработать еще больше. В любом случае мы должны наращивать усилия. Мне нужна декларация, полковник.
  
  
  * * *
  
   Индийский океан
   В центре управления и связи фрегата ВМФ США «Джон Кроув» старший помощник Бьенас склонился над плечами оператора радиолокационной установки, не отрывая взгляд от экрана.
   — Сколько раз они меняли курс?
   Оператор поднял лицо:
   — Вместе с последним маневром — трижды.
   — Опишите все их маневры.
   — Сначала они повернули на сорок пять градусов к югу, затем...
   — Долго ли они шли этим курсом? Какое расстояние преодолели?
   — Около часа, примерно двадцать миль.
   — Хорошо, продолжайте.
   — Затем они вернулись на прежний курс, держали его около часа, потом опять-таки около часа шли на север и вновь вернулись на исходный курс.
   — Стало быть, теперь они движутся в прежнем направлении?
   — Да, сэр. Почти.
   — И мы каждый раз поворачивали вместе с ними?
   — Разумеется. Я докладывал об изменениях курса.
   — Хорошо, Билли. Отличная работа.
   Оператор улыбнулся:
   — Всегда к вашим услугам, сэр.
   Лицо старшего помощника оставалось серьезным. Покинув центр, он спустился по трапам и постучался в дверь капитанской каюты.
   — Войдите.
   Червенко сидел за столом и работал с бумагами. Подняв глаза, он сразу уловил тревогу на лице Бьенаса.
   — Что случилось, Фрэнк?
   — Похоже, они засекли нас. — Бьенас передал капитану доклад оператора.
   — Мы каждый раз перекладывали руль?
   — Боюсь, да. На мостике был Кэнфилд. Совсем зеленый новичок.
   Червенко кивнул:
   — Было бы лучше, если бы они засекли нас позже. Но мы с самого начала знали, что нас со временем обнаружат. Увеличилась ли интенсивность радиообмена?..
   — Говорит центр связи! — рявкнул корабельный интерком. — Сэр, я регистрирую значительное усиление активности радиообмена с китайским судном!
   — А говорят, что телепатии не существует, — пробормотал капитан и сказал в интерком: — Немедленно вызовите лейтенанта Вао!
   — Есть, сэр!
   Червенко стоял, склонившись над панелью связи.
   — Машинное отделение! Прибавьте обороты. Полный ход! — Он выпрямился. — Идемте на мостик.
   К тому времени, когда Червенко и Бьенас поднялись на мостик, лейтенант Вао уже находился там.
   — Они поняли, что мы идем следом за ними, и теперь панически вызывают Пекин и Гонконг.
   — Панически? — капитан нахмурился.
   — Так точно, сэр. Забавно. Они знают, кто мы такие. Я имею в виду — знают, что мы — фрегат ВМФ США.
   — Должно быть, у них на борту есть военный специалист по радиолокации, — озадаченно произнес Бьенас.
   Червенко с недовольным видом кивнул.
   — Прикажите машинному отделению выжать из двигателей все, что можно. Теперь нет смысла прятаться. Посмотрим, что творится у них на борту. — Он навел бинокль на горизонт. День был ясный и солнечный, море — спокойное, и видимость была практически неограниченной. Резко прибавив ход до двадцати восьми узлов, «Джон Кроув» вскоре догнал «Эмпресс», ушедший далеко вперед, и приблизился к нему на дистанцию визуального наблюдения.
   Старший помощник Бьенас тоже взял бинокль.
   — Вы видите, Фрэнк? Или меня обманывают глаза?
   Бьенас кивнул. На палубе сухогруза толпились члены экипажа, все как один указывая за корму и размахивая руками. Из кабины вышел офицер и закричал на них, но матросы не уходили.
   — Они чертовски перепуганы, Джим, — заметил Бьенас.
   — У меня тоже такое впечатление, — согласился Червенко. — Им не говорили, что мы находимся поблизости, и мы застали их врасплох. И все же кое-кто ожидал нашего появления.
   — Иначе они не взяли бы на борт специалиста по радарам.
   — Верно, — сказал Червенко. — Заступайте на вахту, Фрэнк. Внимательно следите за ними. Теперь они начнут крутиться, словно уж на сковородке.
   — Хотел бы я знать, как отреагирует Китай.
   Червенко повернулся, собираясь спуститься вниз и доложить Броузу о случившемся.
   — Понятия не имею, — бросил он поверх плеча. — Но догадываюсь, что очень многие люди в Вашингтоне терзаются сейчас тем же самым вопросом.
  
   Глава 15
  
   Четверг, 14 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   Кастилья полулежал в откидном кресле в спальне своей резиденции в Белом доме и пытался читать, но его мысли занимали Китай, договор по правам человека, отец, которого он никогда не видел, и те страдания, которые тот перенес. Еще он очень скучал по своей жене.
   Президент не мог сосредоточиться, и строки набегали друг на дружку. Он положил книгу на колени и помассировал глаза. Он тосковал по азартным партиям в покер «в две руки», которые они вели с Касси теми ночами, когда кто-нибудь из них не мог заснуть, хотя, как правило, жена выигрывала восемь раз из десяти. Но сейчас она находилась в Центральной Америке, занимаясь благотворительностью в окружении толп газетчиков и по пути заводя друзей. Кастилье очень хотелось, чтобы она была дома и общалась не с друзьями, а с ним.
   Кастилья уже начинал размышлять о том, как переменится их жизнь, когда он уйдет в отставку, когда в дверь негромко постучал Джереми.
   — Ну, что еще? — отрывисто бросил президент, слишком поздно поймав себя на том, что говорит раздраженным тоном.
   — Господин Клейн, сэр.
   Кастилья встревожился.
   — Впустите его. И, Джереми... Извините меня. Я скучаю по жене.
   — Мы все скучаем по Первой леди, господин президент.
   В спальню вошел Фред Клейн, и Джереми закрыл за ним дверь.
   На мгновение Кастилья представил Клейна в виде молчаливого вездесущего тумана, который проникает во все уголки мира. Как написал Карл Сэндберг: «Туман явился на мягких кошачьих лапах...» Впрочем, ноги Клейна были слишком велики, чтобы сравнивать его с кошкой.
   — Садись, Фред.
   Клейн боком уселся на край кресла. Руки шефа «Прикрытия-1» суетливо двигались, как будто он искал потерянную драгоценность.
   — Доставай свою носогрейку, — проворчал Кастилья. — Я чувствую, после твоего рассказа мне захочется выпить.
   На лице Клейна появилось застенчивое выражение. Он вынул свою потрепанную трубку и с удовлетворенным видом сунул мундштук в рот.
   — Спасибо, господин президент.
   — Надеюсь, эта штука не убьет тебя до того, как я уйду в отставку, — сказал Кастилья. — Итак, что у нас плохого на сей раз?
   — Я не знаю, какими можно счесть мои новости — хорошими или дурными, сэр. Это зависит от того, как будет развиваться дело с «Доваджер Эмпресс».
   — Если ты хотел меня успокоить, тебе это не удалось.
   — Понимаю, сэр. — Клейн вкратце рассказал о приключениях Смита за последние несколько часов, опуская детали. — Мы практически уверены, что подлинник декларации уничтожен. Мои люди в Ираке пока ничего не нашли. Полковник Смит сейчас направляется в Гонконг. Мы надеемся, что третий экземпляр хранится в гонконгской конторе компании «Донк и Ла Пьер».
   Президент покачал головой:
   — Иногда мне хочется, чтобы создание международных корпораций и холдинговых компаний было запрещено законом.
   — Ваше желание разделяет большинство правительств, — согласился Клейн.
   — Что говорят другие наши агенты в Китае?
   — Ничего. Они не получали от своих людей в китайском правительстве и компартии даже намеков на «Доваджер Эмпресс» и его груз.
   Кастилья потер переносицу и сузил глаза:
   — Это очень странно, не находишь? Пекин обычно полнится слухами и домыслами.
   — В сущности, мы с полковником Смитом пришли именно к этому выводу. Пекин может и не знать о контрабанде.
   Президент вскинул брови.
   — Ты имеешь в виду, что это «частное» предприятие? Доходная сделка?
   — Не все так просто. Мы полагаем, что в ней замешан высокопоставленный пекинский чиновник, вероятно даже, член Политбюро.
   Президент лихорадочно размышлял.
   — Коррупция? Повторение случая с Чэнь Ситунем?
   — Вероятно. Либо борьба за власть в Политбюро. А это...
   — Может сулить нам неприятности, — закончил президент.
   — Да, сэр.
   Президент умолк, погрузившись в размышления. Клейн тоже молчал. Он вертел в пальцах свою трубку, потом рассеянно вынул кисет и, сообразив, что делает, торопливо спрятал мешочек с ароматным табаком обратно в карман.
   В конце концов президент встал из уютного кресла и начал прохаживаться по комнате, хлопая по ковру задниками домашних туфель.
   — Нет никакой разницы, знает ли Пекин об «Эмпресс». В обоих случаях реакция Китая будет одной и той же. Китайцы станут защищать право своих кораблей плавать в международных водах с любым грузом, даже если на перевозку не было получено официальное разрешение. У нас по-прежнему остается лишь один способ не допустить, чтобы химикаты попали в Ирак, и не вызвать при этом конфронтацию и те последствия, которые она повлечет.
   — Я знаю, сэр. Чтобы доказать всему миру — и Китаю в том числе, — что на этот раз мы не поспешили с обвинениями, нам нужна декларация. Но если Пекин непричастен к этому делу, а мы сумеем неопровержимо доказать, что «Эмпресс» везет незаконный груз, то нам потребуется быстро наладить взаимодействие. У китайцев нет причин замалчивать происходящее. В сущности, они хотят выглядеть такими же добропорядочными приверженцами мира, как все остальные нации. По крайней мере мы можем надеяться, что у них возникнет такое желание. — Клейн следил за президентом, который продолжал расхаживать по спальне, словно стараясь выпутаться из невидимой паутины. — Уместно ли сейчас сообщать вам последние сведения о Дэвиде Тейере?
   Президент остановился и посмотрел на него широко распахнутыми глазами:
   — Разумеется. Момент самый подходящий. Что еще удалось узнать о нем?
   — Один из китайских источников «Прикрытия» рассказал, что ферма охраняется не столь бдительно, как можно было предполагать. Вероятно, нам удастся внедрить туда своего человека, который осуществит контакт и выяснит, в каком положении находится Тейер и чего он хочет.
   — Что ж, неплохо, — осторожно произнес президент. Он прекратил расхаживать по комнате.
   Клейн почувствовал его колебания.
   — Вы изменили свое мнение о спасательной операции, сэр?
   — Ты сам сказал, что если Пекин непричастен к отправке «Эмпресс» в Ирак и если мы представим китайцам неопровержимые улики, то нам будет проще склонить их к сотрудничеству. Однако тайное вторжение, результат которого неминуемо опорочит Китай в глазах мирового сообщества, ввергнет их в бешенство, даже если нас постигнет неудача.
   Клейн был вынужден согласиться:
   — Вы правы.
   — Я не могу ставить под удар спокойствие наших народов и договор по правам человека.
   — Вероятно, вам не придется этого делать, сэр, — заметил Клейн. — Мы можем послать туда людей, не имеющих никакого отношения к правительству и армии. Только добровольцы. При первой угрозе разоблачения они прервут операцию. В таком случае вы сохраните за собой полное право все отрицать.
   — Ты сможешь найти достаточное количество подготовленных добровольцев?
   — Столько, сколько мне требуется.
   Кастилья тяжело опустился в кресло, положил ногу на ногу и потер широкий подбородок.
   — Не знаю. Историю нельзя творить, организуя частные экспедиции на территорию противника.
   — Риск существует, сэр. Я признаю это. Но куда менее значительный, чем если бы мы провели операцию в официальном порядке.
   Казалось, слова Клейна произвели впечатление на президента.
   — Твоим первым шагом будет переброска в Китай человека, который установит контакт с Тейером, — задумчиво произнес он. — С заданием выяснить, хочет ли он, чтобы его эвакуировали, или предпочтет ждать освобождения в результате подписания договора.
   — А также изучить местность и разведать обстановку — на тот случай, если вы дадите «добро».
   — Хорошо. Приступай к работе. Но следующий этап начинай только после согласования со мной.
   — Само собой разумеется.
   — Да. — Президент окинул Клейна серьезным взглядом. — Вероятно, он уже давно потерял надежду вернуться домой, вновь увидеть Америку. Я очень хотел бы вызволить его оттуда. Представь, какой радостью было бы для меня дать ему возможность провести последние несколько лет жизни на родине, в покое и уюте. — Он посмотрел мимо Клейна на стену Белого дома. — Мне было бы очень приятно встретиться наконец со своим отцом.
   — Понимаю, Сэм.
   Они посмотрели друг на друга, перенесясь мыслями в далекое прошлое.
   Президент вздохнул и вновь помассировал глаза.
   Клейн поднялся на ноги и молча покинул комнату.
  
  
  * * *
  
   Пятница, 15 сентября
   Гонконг
   Контора азиатского отделения компании «Донк и Ла Пьер» занимала три этажа в новом сорокадвухэтажном здании, которое располагалось в самом сердце Центрального — одного из деловых — района острова Гонконг. Здесь были еще два таких района: Адмиралтейство и Ваньчай — бывший квартал «красных фонарей», а теперь третий финансовый район города, к востоку от Центрального. Больше всего небоскребов в последние годы было построено в Центральном и Адмиралтействе, а к западу от Центрального велись реконструкция и возведение новых деловых зданий. На противоположном берегу самого узкого участка пролива Виктория бурлила активная деятельность, трудились толпы людей. Там, в континентальной части Китая, началось строительство четвертого района Коулюнь.
   Ровно в полдень в кабинете Клода Маршаля раздался звонок. Вызов был сделан в обход коммутатора корпорации «Донк и Ла Пьер», и зазвонил не телефон на столе Маршаля и не второй аппарат, стоявший на столике рядом с креслом для важных посетителей, а телефон, который можно было принять за аппарат внутренней связи — без диска и кнопок. Он помешался на книжном шкафчике с тремя полками, стоявшем под окном позади стола Маршаля.
   От неожиданности Маршаль уронил ручку и выругался, увидев, что чернила расплескались по документам. Он повернулся и снял трубку.
   — Слушаю. Могу ли я чем-либо быть вам полезен?
   — Можете, если вы — господин Ян Донк. Трубка едва не выскользнула из пальцев Маршаля.
   — Что? Ах, да... да, разумеется, — быстро проговорил он и глубоко втянул в себя воздух, стараясь унять испуг. — Подождите. Я приглашу его. — Он положил трубку на шкафчик и тут же вновь поднял ее. — Это может занять несколько минут. Оставайтесь на линии.
   — Я готов подождать.
   Маршаль положил трубку на рычаг, метнулся к своему настольному телефону и набрал внутренний номер.
   — Сэр, только что кто-то позвонил по личной линии господина Донка и попросил пригласить его к телефону.
   — Пригласить его самого?
   — Да, сэр.
   — Может быть, это Ю Юнфу или МакДермид?
   — Ни в коем случае.
   — Не дайте ему повесить трубку.
   — Постараюсь. — Маршаль дал отбой и торопливо вернулся к телефону без диска: — Прошу прощения, сэр, но мы никак не можем отыскать господина Донка. — Он старался говорить спокойным приветливым голосом. — Может быть, я сам смогу вам помочь? Если вы объясните, какое у вас дело к Яну...
   — Спасибо, не стоит. Я подожду.
   В кабинет Маршаля бесшумно вошел человек, прижимая палец к губам и вопросительно подняв брови. Маршаль энергично закивал, лихорадочно размышляя, как подольше затянуть разговор.
   — Вполне возможно, он уже ушел на обед. Господин Донк, я имею в виду. Покинул здание. Если вы сообщите свое имя и номер, а также оставите послание, то я немедленно свяжусь с вами, как только он вернется... алло? Алло? Сэр? Алло?
   — Что случилось?
   Маршаль положил трубку на аппарат и поднял глаза:
   — Кажется, он все понял, господин Криюфф.
   Шарль-Мария Криюфф кивнул. Он взял трубку настольного телефона Маршаля и спросил:
   — Вы проследили вызов?
   — Он звонил из автомата в районе Коулюнь.
   — Назовите номер и объясните, где находится автомат.
   Криюфф сделал пометку в записной книжке.
  
  
  * * *
  
   Коулюнь
   Смит совершил ошибку и понял это, как только повесил трубку на крюк. Либо номер был секретный, либо никакого Донка не существовало. Либо и то и другое. Теперь ответивший ему человек знает, что этот номер известен некоему постороннему лицу, говорящему на американском английском без акцента. Вопрос лишь в том, проследили ли его вызов. На этот вопрос был только один ответ: Смит должен исходить из того, что его засекли.
   Два часа назад его самолет приземлился в международном аэропорту на острове Ланьтау. На Смите был темно-русый парик, придававший ему вид стареющего хиппи. Он прошел паспортный и таможенный контроль по документам доктора медицины майора Кеннета Сен-Жермена и отправился на автобусе-экспрессе в отель «Шангри-Ла» в районе Коулюнь. В свой номер он заглянул буквально на несколько минут. Выяснив адрес конторы «Донк и Ла Пьер», он сунул парик в чемодан, надел новенький легкий костюм и покинул отель.
   Город был укутан душным одеялом влажного, необычно жаркого для середины сентября воздуха. Когда Смит вышел на улицу, ему показалось, что он врезался в стену дизельного выхлопа и запаха соленой воды, приправленного ароматами жареного мяса и рыбы. Его окружили толпы людей, машины, автобусы, которых было гораздо больше, чем в Шанхае. Смит лавировал, проталкивался, протискивался и наконец очутился на паромном причале «Стар», где и отыскал автомат.
   Закончив разговор, Смит торопливо смешался с толпой людей, гуляющих вдоль порта. Он огляделся в поисках подходящего кафе, откуда можно было бы наблюдать за телефонной будкой. Одно обстоятельство играло ему на руку — ежедневно по улицам Гонконга ходили тысячи высоких людей в одежде западного покроя, и все они были для китайцев на одно лицо.
   Смит успел съесть лишь четыре креветки, когда появились три черных седана без номеров. Судя по тому, как выглядели они на расстоянии, это были «Мерседесы». Из машин выскочили шестеро китайцев в костюмах. Они небрежной походкой приблизились к будке с разных направлений, внимательно присматриваясь к прохожим и не пропуская ни одного человека. Они не держали оружие на виду, но Смит обратил внимание на их застегнутые долгополые пиджаки и заметил подозрительные выпуклости. В действиях китайцев угадывалась тревога, нервная суетливость.
   Это не были сотрудники национальной полиции или хотя бы муниципальной. Их прислал кто-то другой.
   До сих пор они не обращали внимания на кафе. Но рисковать, задерживаясь здесь, не стоило. Вдобавок Смит уже выяснил все, что хотел узнать. Бросив в мусорный бак остатки жареных креветок, он кружным путем вернулся на причал. Следующий паром до Гонконга должен был отправиться через тридцать минут. Смит купил билет.
   Поднявшись на борт, он прошел на нос, размышляя о шестерых китайцах, вновь и вновь представляя себе лица, чтобы запомнить их. Неужели это опять люди Фэн Дуня?
   Обдумывая этот вариант, Смит поднял глаза и посмотрел на дальний берег пролива, вновь входя в образ туриста. Открывшийся ему вид захватывал дух и не мог оставить равнодушным никого, даже тех, кто многократно слышал об этом зрелище или видел его на фотографиях. Панорама раскинулась так широко, что ее невозможно было охватить целиком. По синей воде плыли корабли, баржи, морские яхты, зеленые сампаны и паромы. За ними виднелись причалы, суда на якорных стоянках и прибрежные здания, окружавшие остров Гонконг. Позади вздымались небоскребы самой различной высоты, сгрудившись, словно титаны, готовые броситься в атаку. На гигантских щитах с названиями сверкала неоновая реклама. И наконец, за этими башнями вставали горы, вечные и внушительные, с укутанными облаками вершинами. На востоке из воды поднимались пирамидальные острова. В общем и целом панорама Гонконга выглядела столь же впечатляюще, как Нью-Йорк.
   Едва паром отошел от причала, у Смита возникла неодолимая иллюзия, будто бы Гонконг плывет ему навстречу. Он задержал дыхание, отвернулся и увидел двух китайцев из числа шестерых преследователей. Они хлопали себя по пиджакам, словно проверяя, на месте ли оружие. Они протискивались сквозь толпу. Протискивались к Смиту.
  
   Глава 16
  
   Манила. Филиппины
   В прозрачном голубом небе Манилы сияло жаркое солнце. В 14:00 в международном аэропорту Ниной Аквино приземлился самолет «С-130» особой модификации. Его отбуксировали к отдельному ангару вдали от пассажирских и грузовых терминалов. В ангаре стояли командный легковой автомобиль с камуфляжной окраской и броневик «Хамви».
   Как только створки ворот ангара сомкнулись, багажный люк «С-130» открылся и оттуда выдвинулся трап. Из автомобиля выскочил водитель в форме, обежал машину и распахнул заднюю дверцу, ближайшую к самолету.
   Укрытый от постороннего взгляда стенами ангара, военный министр США Джаспер Котт спустился по трапу в сопровождении четырех помощников. Как всегда, он был одет в костюм-тройку безупречного покроя, его лицо пряталось за большими черными очками. Он приблизился к автомобилю, и водитель встал по стойке «смирно». Котт кивком ответил на приветствие и опустился на заднее сиденье. Его помощники забрались в броневик.
   В автомобиле уже находился пассажир — человек в форме с серебряными звездами бригадного генерала на плечах. Он сидел у дальнего окошка, затягиваясь толстой сигарой и выдыхая ароматный дым. Это был генерал Эммануэль Роуз по прозвищу Манни.
   — Сигара не мешает вам, господин министр? — спросил он.
   — Нет, если она помогает вам размышлять. — Котт опустил стекло. Автомобиль тронулся с места. «Хамви» покатил следом.
   Двери сумрачного ангара раздвинулись, словно ворота гаража чудовищных размеров, и две машины выехали под знойное небо Филиппин.
   — Во время этой операции сигара нужна мне, чтобы сохранять спокойствие. — Роуз вновь выдохнул клуб дыма. Шины автомобиля зашуршали по бетону. — Вы даже не представляете, с какими людьми мне приходится здесь общаться.
   — Представляю, ведь я работаю в Вашингтоне. — Котт смотрел на пальмы и тропические растения. Жара ничуть не беспокоила его. Вдалеке виднелась рощица манговых деревьев. В зарослях гибискуса и древовидных хвощей с ветки на ветку перелетали яркие птицы. Над дорожным покрытием мерцал мираж. Здесь было по меньшей мере на десять градусов жарче, чем в Вашингтоне. Все живое радовалось этому теплу, насыщенному влагой.
   — Вы поняли, о чем я говорю.
   — Сведения о захвате главаря мусульманских повстанцев Мунданао достоверны? — спросил министр.
   — Вполне.
   — Зачем его оставили в живых? Надеются развязать ему язык?
   — Отнюдь не все жаждут поставить его к стенке или заживо содрать с него шкуру. С другой стороны, у них нет ни малейшего желания побыстрее заключить с ним сделку и отпустить его на свободу, чтобы он продолжал заниматься тем, что делал прежде.
   — Вы настояли на том, чтобы нам было позволено присутствовать на всех допросах?
   Генерал кивнул, и по его лицу гневно заходили желваки.
   — Еще бы, черт побери. Если они откажутся выполнить наши требования, им не видать американской помощи и технических консультаций. Ради пущей уверенности я поставил в караул своих парней.
   — Правильно.
   Генерал затянулся и посмотрел в окно. Он выглядел совершенно спокойным и безмятежным. Потом он бросил взгляд на министра:
   — Вы привезли с собой команду?
   — Специалист по допросам из ЦРУ и капитан воздушных сил, который говорит на языке моро. — Котт умолчал о том, что привез и своего личного повара. — Вместе с ними в броневике мой секретарь. Завтра мы примемся за пленника.
   — Сегодня вечером вы ужинаете с филиппинцами. Вы сумеете убедить их позволить нам взять его в оборот?
   Министр уверенно улыбнулся:
   — Никаких трудностей не предвидится.
   Некоторое время спустя машины въехали в просторное загородное поместье, любезно предоставленное филиппинским правительством американской военной миссии в качестве временной штаб-квартиры. Опасаясь чужих ушей, генерал заговорил о пустяках и проводил Котта в его резиденцию с кондиционером. Вечерней встрече с представителями филиппинского правительства и армейских кругов придавалось огромное значение, и, прежде чем отправиться туда, министр хотел освежиться и отдохнуть.
   — Итак, до вечера, генерал. — Котт протянул ладонь.
   Роуз пожал его руку и проворчал, не вынимая изо рта сигару:
   — К этому времени я буду готов. Постарайтесь выспаться. Вам потребуется свежая голова.
   В углу комнаты посвистывал кондиционер. Котт закрыл дверь, выждал пять минут, вновь распахнул ее и осмотрел коридор в обоих направлениях. Там не было ни души.
  
  
  * * *
  
   Худощавая женщина в форме капитана военно-воздушных сил опустилась на корточки под окном каркасного дома и прикрепила к стене микрофон. Она прибыла в Манилу на грузовом самолете вместе с министром Кот-том.
   Она услышала шаги Котта внутри домика. Потом раздались щелчки телефонных кнопок и звук снимаемой трубки.
   — Я здесь, — сказал Котт. — Да. Мне нужно вернуться к шести вечера. Через два часа? Хорошо. Где? В клубе «Коррехидор»? Отлично. Приеду.
   Трубка легла на рычаг, скрипнуло деревянное кресло, зазвучали удаляющиеся шаги. Потом послышался звук туфель, сброшенных на пол, и наконец заскрипели пружины кровати. Котт лег отдохнуть перед встречей с телефонным собеседником. Вероятно, он раскинулся на постели, глядя в потолок сквозь москитную сетку, на которой собрались разнообразные насекомые.
   Женщина-капитан была также переводчиком с языка моро. Надпись на табличке, пришитой к форме, гласила: «капитан Ванесса Лим». Она двинулась прочь от домика. Она отправлялась отнюдь не на отдых, и настоящее ее имя не совпадало с указанным на табличке.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Самое трудное в работе нелегального агента — это бездействие. Смит стоял на носу парома, делая вид, будто бы он наслаждается пейзажем города, протянувшегося вдоль горизонта от края до края. По его спине пробегали мурашки, но он не оборачивался, чтобы посмотреть на двух китайцев, которые двигались в толпе пассажиров, изучая одежду, лица и фигуры всех, кто попадался им по пути. Они не могли знать, как выглядит человек, звонивший в «Донк и Ла Пьер». В сущности, вряд ли Фэн Дунь и вообще кто-либо в Китае догадывался, что полковник Джон Смит находится сейчас в Гонконге.
   Однако риск, хотя и минимальный, все же существовал. Как однажды сказал Деймон Раньон: «В гонке не всегда побеждает самый быстрый, а в драке — сильнейший. Именно поэтому люди заключают пари». Многое решает случай.
   Смит с беззаботным видом стоял на носу, словно не замечая вокруг ничего необычного. Казалось, он целиком поглощен экзотической панорамой и звуками; паром приближался к своему гонконгскому терминалу.
   Судно заскользило вдоль пирса, ударяясь о него бортом. Докеры в синей форме подтянули паром к причалу.
   Пассажиры двинулись вперед, готовясь сойти на берег, как только судно остановится и будут открыты ворота. Джон смешался с ними. Над головой с криками кружили чайки, по толпе пробежала дрожь нетерпения. В конце концов ворота распахнулись. Поток людей вынес Джона на деревянный причал, потом на бетонную платформу. Он оглянулся назад. Преследователи исчезли.
  
  
  * * *
  
   Манила
   Министр Котт надел свободную голубую рубашку, холщовую спортивную куртку, бурые слаксы и светло-бежевые туфли. Сидя в расслабленной позе и наслаждаясь потоком прохлады из кондиционера, он изучал рапорт спецпоздразделения об отряде повстанцев, который внезапно атаковал гарнизон филиппинской армии на севере Минданао.
   Послышался стук. Котт запомнил номер страницы, положил рапорт на стол и подошел к двери.
   В комнате появился сержант спецвойск, сидевший за рулем автомобиля, на котором министр приехал в штаб-квартиру.
   — Добрый вечер, сэр.
   — Путь свободен, сержант?
   — Так точно, сэр. У большинства филиппинцев сиеста. Наши люди заняты антитеррористической подготовкой. Машина ждет вас у боковой двери. Часовой только один, и он — мой человек.
   — Я ценю вашу помощь. Вы очень предусмотрительны. Спасибо.
   Сержант Рендо улыбнулся:
   — Нам всем порой хочется немного развлечься, сэр.
   Котт улыбнулся в ответ, как мужчина мужчине:
   — Что ж, тогда в путь.
   Он торопливо прошел по пустому коридору. Сержант двигался следом, почтительно отстав на три шага. Снаружи министра ожидал тот же автомобиль с камуфляжной окраской, его двигатель уже работал. Котт одобрительно кивнул. Негромко урчащий мотор привлекает гораздо меньше внимания, чем внезапный скрежет стартера.
   Котт занял заднее сиденье. На сей раз там никого не было. Сержант захлопнул его дверцу, занял место за рулем и вывел машину за ограду поместья. Картины нищеты за пределами поместья прискучили министру, и он откинулся на спинку кресла, сложил руки на груди и принялся обдумывать, как ему выполнить задачи, намеченные на сегодняшний вечер. Прежде он с успехом подвизался на поприще частного предпринимательства, его последней должностью был пост главного администратора фирмы «Ковальски и Котт» — «К и К, Инкорпорейтед», крупного поставщика артиллерийских лафетов для производителей оружия во всем мире. Да, он добился богатства и влияния, стал намного могущественнее и состоятельнее, чем подозревало большинство его конкурентов. Однако цифры хороши только для сравнения и расчетов; удовлетворения от них не получишь.
   Котт был утонченным, привередливым человеком буквально во всем — от одежды до привычек, от связей в обществе до финансовых сделок. Своим педантизмом он пользовался как оружием против соперников. Его манеры не укладывались в нынешний стиль поведения, проникнутый грубоватым и прагматичным корпоративным духом. Кто мог догадаться о том, что в нем бушует яростное честолюбие? Кто мог заподозрить в нем хладнокровного дельца, который безжалостно избавляется от всего мешающего? Окружающие презирали его за щепетильность, усматривая в этом признак слабости, а он тем временем набирал силу. Конкуренты замечали это, лишь оставшись далеко позади, когда они уже не могли остановить его или причинить ему ущерб.
   Еще никогда у Котта не было столь многообещающих перспектив, которые могли бы сравниться с теми, что сулило нынешнее предприятие. Он с удовольствием представлял, какой успех его ждет... громадное богатство, власть, о которой не могут и мечтать его коллеги, гарантированное будущее и сделки, каждая из которых крупнее предыдущей.
   На тихой безлюдной улице сержант свернул на подъездную дорожку внушительного дома, занимавшего обширную территорию в одном из самых престижных районов Манилы. Участок был огорожен высоким забором. На зеленой лужайке вздымались к небу огромные пальмы, белые стены здания увивали тропические цветы всевозможных оттенков. Это была гасиенда испанской эпохи, величественная и уединенная.
   Котт подался вперед:
   — Я пробуду здесь несколько часов. Сотовый телефон у вас с собой?
   — Так точно, сэр. — Сержант похлопал по нагрудному карману форменной рубашки. — Желаю приятного отдыха.
   Министр прошагал по терракотовым плиткам к длинному крыльцу. Парадная дверь была изготовлена из массива орехового дерева, а фурнитура, включая дверной молоток в виде свернувшейся кольцом змеи, — из полированной бронзы. Котт постучал и скорее почувствовал, чем увидел, как открылось и закрылось смотровое окошко. Дверь распахнулась. Котта встретила филиппинка, согнувшаяся в поклоне. Ей исполнилось не больше шестнадцати лет, и она была полностью обнажена, если не считать пурпурных туфелек на высоких каблуках и шелковой подвязки такого же цвета, которая почти не скрывала ее бедер. Котт даже глазом не моргнул.
   Девушка проводила его в заставленную мебелью комнату, в которой стояли, сидели и лежали около двадцати женщин различных возрастов и степени обнаженности. Вдоль стены тянулся набитый бутылками бар. Девушка, не задерживаясь, миновала помещение, Котт шел следом. Двадцать пар глаз оценивающе смотрели на него. Поднявшись по плавно изогнутой лестнице, которая могла бы украсить аристократический дом в Мадриде, они оказались на втором этаже. Девушка провела Котта по коридору с темно-бордовым ковром к дальней двери, открыла ее и, улыбнувшись, отступила на шаг.
   Котт вошел в просторную комнату. Ее стены были покрыты бордовыми обоями с золотой искрой и золочеными деревянными панелями. Здесь было несколько мягких кресел, маленький бар и огромная кровать с четырьмя столбиками. По-прежнему не произнося ни слова, полуголая девица закрыла дверь, и в коридоре зазвучали ее удаляющиеся шаги.
   — Тебе понравилась провожатая, Джаспер? — спросил МакДермид, сидевший в уютном кресле. Он улыбался от уха до уха, демонстрируя доброжелательность. Его пухлое тело и круглое лицо казались совершенно расслабленными.
   — Господи, Ральф, она ровесница моей дочери, — отозвался Котт. — Нельзя ли нам встречаться в других местах?
   — Это великолепное прикрытие, — возразил главный администратор группы «Альтман». Слова Котта нимало его не задели. — Меня здесь знают и оберегают. Вдобавок мне нравится здешняя компания, а также предлагаемые товары и услуги.
   — Каждый поступает сообразно своим вкусам, — проворчал Котт.
   — Ты всегда отличался демократичностью и широтой взглядов, Джаспер, — насмешливо заметил МакДермид. — Садись. Садись, черт побери, и выпей. Успокойся. Мы оба знаем, что ты отнюдь не такой добрый дедушка, каким тебя считают окружающие. Расскажи мне о Джоне Смите.
   — О ком?
   — О полковнике Джоне Смите, докторе медицины. — МакДермид нажал кнопку на столе рядом со своим креслом, и за стойкой бара появился филиппинец в белой куртке.
   — Армейский офицер? — Котт покачал головой. — Впервые слышу о нем. А что? Какое нам до него дело? — Он окликнул бармена: — Смешайте мне мартини с водкой.
   — Смит опасен, а нас он интересует по следующим причинам... — МакДермид перечислил события со времени убийства Мондрагона до эвакуации Смита из Китая.
   — Он добыл копию подлинной декларации? Ради всего святого...
   — Нет, — перебил МакДермид. — Декларация уже почти была в его руках, но мы забрали ее. Не знаю, видел ли Смит документ, и если видел, то понял ли его смысл. Но Мондрагон явно сознавал его важность, хотя теперь это не имеет значения, поскольку этот ублюдок мертв. Как бы то ни было, наш замысел исполняется безукоризненно. Американцы знают, что везет «Доваджер Эмпресс», но доказать этого не могут.
   Бармен подал мартини на серебряном подносе. Котт с удовольствием пригубил напиток.
   — Стало быть, затруднение разрешилось. Теперь мы можем действовать?
   — Мы и не прекращали. Но я бы не сказал, что затруднение преодолено. — МакДермид показал свой бокал бармену, и тот тут же подошел и наполнил его. — Сомневаюсь, что Смит или те, кто его нанял, опустят руки.
   — Что вы имеете в виду, говоря о тех, кто его нанял? Смит наверняка из ЦРУ. Они иногда вербуют армейских служащих.
   — Я имею в виду именно то, что сказал. Судя по тому, что удалось выяснить о Смите моим людям и, очевидно, китайской тайной полиции, он не числится ни в ЦРУ, и в других наших спецслужбах.
   Котт нахмурился:
   — Вы сказали, что он работает во ВМИИЗ и воспользовался этим обстоятельством для въезда в Китай. Вероятно, он выполняет разовое поручение ЦРУ. Но он не справился с заданием, покинул страну, и теперь мы можем о нем забыть.
   — Возможно. Но мои люди утверждают, что он великолепно подготовлен и совсем не похож на случайного человека.
   Котт сделал большой глоток:
   — Кто-нибудь из ваших конкурентов пытается вставить вам палки в колеса?
   — Думаю, такое нельзя исключать. Вероятно, Смит — агент-перебежчик, вероятно, из ФБР, если судить по тому, как он действовал в последние дни. Но кем бы он ни был, все мы должны соблюдать чрезвычайную осторожность... по многим причинам.
   — Разумеется. — Котт осушил бокал и поставил его на стол. — Но сейчас все идет по плану?
   МакДермид кивнул:
   — Фрегат «Кроув» уже следит за «Доваджер Эмпресс» в Индийском океане.
   — Великолепно.
   — Что нового с военными ассигнованиями?
   Котт более подробно рассказал о совещании по расходам на вооружения.
   — Как я уже упоминал, Стэнтона полностью поддержали только Броуз и Ода. Но мнение Оды ничего не значит. Все остальные ведут разработки тех или иных вооружений и не хотят терять финансирование. Дискуссия была довольно острой.
   — А президент?
   — Он встревожен, и мы знаем, что его беспокоит, не так ли? «Доваджер Эмпресс» и перспектива столкновения с Китаем. Если это произойдет, он будет вынужден выставить все, чем мы располагаем, — то, что хранится в арсеналах, и то, что пока существует только в чертежах. Если мы разместим на обширной территории вооружение для масштабных военных действий, это перепугает китайцев до смерти. — Котт с улыбкой откинулся на спинку кресла. — Я бы сказал, наш план осуществляется без сучка и задоринки. Вы не находите?
   — И все же нам следует быть осторожными. Если пекинские миролюбы почуют неладное и поделятся своими подозрениями с Кастильей, нам конец. Подлинная декларация не должна попасть в чужие руки.
   Котт начинал терять терпение:
   — Уничтожьте все копии.
   — Это не так просто. Мы избавились от экземпляра, который хранился в Шанхае в конторе «Летучего дракона». Остался еще один в Басре. Иракцы считают свои системы безопасности непогрешимыми и отказываются уничтожить его. Они не верят, что мы доставим груз, если у них не будет документа. В Гонконге была третья копия, но я распорядился уничтожить ее.
   — "Доваджер Эмпресс" не пустят в пролив Хор-Муса. Скажите прямо — что беспокоит вас на самом деле?
   — Ю Юнфу, президент «Летучего дракона». Он был тщеславным, себялюбивым, непредсказуемым, нервным и не смог бы противостоять давлению. Он мнил себя императором, но был мягче воска.
   — Был?
   — Он мертв. Узнав о том, что Смит прибыл в Шанхай, он ударился в панику. Мы надавили на него, и он совершил самоубийство.
   — Черт побери, Ральф! — взорвался Котт. — Еще два трупа! Такими методами тайну не сохранишь. Убийство все осложняет.
   МакДермид пожал плечами.
   — У нас не было выбора. Теперь у нас нет выбора также и в отношении Смита. — Он улыбнулся и поднял бокал, салютуя Котту. — Давай отдадим должное удовольствиям, которые предлагает этот дом. У нас еще есть время.
   — Проклятие, Ральф! Эти красотки годятся мне в дочери! Неужели у вас нет никакого представления о приличиях?
   МакДермид рассмеялся вслух.
   — Нет — в том смысле, который ты вкладываешь в это слово. У меня тоже две дочери примерно одного с ними возраста. Могу лишь надеяться, что они развлекаются с таким же удовольствием, как собрался развлечься я сам.
   Котт поднялся на ноги.
   — Вы не виделись со своими дочерьми по крайней мере десять лет. Через час я должен позвонить своему шоферу. Здесь найдется свободная комната с телефоном? У меня кое-какие дела.
   МакДермид нажал кнопку на столе, вызывая бармена. Потом он посмотрел на Котта, который стоял перед ним, явно торопясь уйти. На губах основателя группы «Альтман» появилась широкая улыбка, но его глаза оставались холодными:
   — Как хочешь.
  
   Глава 17
  
   Здание из стекла и стали, в котором располагалась контора компании «Донк и Ла Пьер», было настоящим чудом архитектуры в стиле модерн. Судя по изысканным линиям небоскреба и имени его всемирно известного создателя, которое было выгравировано на черном стекле за парадной дверью, помещения здесь ценились невероятно высоко, а иметь такой адрес было для многих заветной мечтой.
   Джон остановился у здания и оглядел улицу, полную спешащими людьми. Он вновь стал майором Кеннетом Сен-Жерменом и натянул темно-русый парик. Убедившись в том, что за ним не следят, Смит вошел во вращающиеся двери и оказался в вестибюле. Он зашагал по плиточному полу к лифтам, блестевшим нержавеющей сталью. Воздух внутри здания был пропущен через такое множество фильтров, что в нем, казалось, нет ни одного вируса. Впрочем, и сам вестибюль выглядел безупречно стерильным.
   Подумав о вирусах, Смит вернулся мыслями к нынешнему варианту своей легенды и начал входить в образ Кена. Доктор Сен-Жермен, один из ведущих исследователей ВМИИЗ, заинтересовался вирусом, открытым недавно на севере Зимбабве. Этот вирус, до сих пор не получивший названия, имел много общего со штаммом Мачупо, родиной которого была далекая Южная Америка. Кен начал эксперименты с полевыми мышами, желая проверить свою теорию, согласно которой новый вирус действительно является разновидностью Мачупо, невзирая на то, что места обитания двух вирусов разделяют океан и тысячи километров.
   К тому времени, когда Смит поднялся на лифте и вошел в стеклянные двери «Донк и Ла Пьер», он уже убедил себя в том, что и впрямь пришел сюда просить помощи в исследованиях у директора азиатского отделения компании господина Шарля-Марии Криюффа. И разумеется, не следует забывать об истинной цели визита...
   — Майор Кеннет Сен-Жермен к господину Криюффу, — сказал он женщине, которая скорее была похожа на фотомодель с журнальной обложки, чем на девушку в приемной. — Он назначил мне встречу по телефону.
   — Да, майор. Мсье Криюфф ждет вас. — У женщины были ослепительная улыбка и безупречная золотистая кожа; свои природные достоинства она подчеркивала лишь едва заметными штрихами косметики.
   Совсем иначе выглядела женщина-секретарь, или референт, которая вышла из внутренних помещений, чтобы проводить Смита в святая святых, — хмурая особа со светлыми волосами в тугих завитках, в мешковатой безвкусной одежде. Все в ее внешности наводило на мысль о Донке, и ничто — о Ла Пьере.
   — Будьте добры следовать за мной, майор. — Женщина говорила низким голосом, в ее английском угадывался немецкий акцент. Она провела Смита по синему ковру к двери из черного дерева, постучалась, распахнула ее и объявила: — Мсье Криюфф, к вам майор Сен-Жермен из Америки.
   Человек, к которому обращались с такой почтительностью, оказался невысоким широкоплечим мускулистым мужчиной с массивными бедрами профессионального велогонщика. На нем был дорогой бежевый костюм. Он обошел свой стол и двинулся навстречу Смиту деревянной походкой, почти не сгибая колен.
   Криюфф улыбнулся и протянул маленькую ладонь.
   — Рад встрече с вами, доктор Сен-Жермен! — воскликнул он. — Мне сказали, вы работаете во ВМИИЗ. Мои люди высоко ценят ваши исследования. — Это означало, что он ознакомился с досье Кеннета. Ничего странного.
   Мужчины обменялись рукопожатием.
   — Я польщен, мсье Криюфф, — ответил Смит.
   — Прошу вас, садитесь. Отдохните несколько минут.
   — Спасибо.
   Смит выбрал ультрасовременный диванчик с хромированными ножками и съемными подушками и, повернувшись к нему, вынул из кармана брюк перочинный нож и спрятал его в правой ладони. Он сел на диванчик таким образом, чтобы его бедро оказалось на месте стыка двух подушек, и поднял лицо. Криюфф уже вернулся к своему столу. У Смита возникло ощущение, будто бы хозяин кабинета ни на секунду не спускает с него взгляд. Он еще плотнее стиснул нож в пальцах.
   — Как вы, вероятно, знаете, сам я не ученый, — заявил Криюфф, опускаясь в кресло. — Надеюсь, вы не обидитесь, если я откровенно скажу, что сегодня я очень занят. — Он обвел рукой кабинет, наполненный свидетельствами его успехов — фотографиями, где он был снят вместе с важными персонами, памятными табличками от благотворительных обществ, дипломами, выданными ему компанией, — и наконец указал на свой стол, на котором высокой грудой лежали папки. — У меня неотложные дела, но, может быть, я сумею чем-нибудь помочь вам, если это не отнимет много времени. — Криюфф сложил руки на груди, откинулся на спинку кресла и замолчал, наблюдая за посетителем.
   Смит собирался вложить нож между подушками, но для этого требовалось отвлечь внимание собеседника.
   — Да, мсье. Я понимаю. Я буду благодарен вам, если вы выделите для меня хотя бы несколько минут. — Он рассказал о последних работах майора Сен-Жермена с новым вирусом. — Однако мои исследования во ВМИИЗ продвигаются очень медленно. Слишком медленно. В Зимбабве умирают люди. В наши дни между странами и континентами происходит непрерывное сообщение. Кто знает, где этот вирус проявит себя завтра? Может быть, даже здесь, в Гонконге.
   — Хм-мм... Да. Это грозило бы катастрофой. Наш город очень плотно заселен. Но я не вижу, чем могу быть вам полезен. — Криюфф не отводил глаз от Смита.
   Джон подался вперед, на его лице отразилась глубокая обеспокоенность.
   — В последнее время ваше фармацевтическое отделение занималось хантавирусами, и я...
   Криюфф перебил его, начиная терять терпение.
   — "Биомед" находится в Бельгии, майор. В тысячах километров отсюда. Здесь, в Гонконге — по крайней мере в этом здании, — мы главным образом занимаемся маркетингом. Боюсь, мы не в силах предложить вам сколь-нибудь значительной...
   Джон, в свою очередь, перебил Криюффа:
   — Я знаю об этом отделении. Но у вашей компании есть также группа исследователей-микробиологов, которые работают в лаборатории в материковой части Китая. Я имел в виду именно этих людей. Насколько мне известно, они добились определенного успеха в изучении местных хантавирусов. Исследуя новый вирус, я пришел к выводу, что он может передаваться с мышиным пометом, который высыхает, превращается в пыль и разносится в воздухе, заражая людей — точно так же, как это происходит с вирусом Мачупо в Боливии и других странах Латинской Америки. Нет никаких сомнений, что хантавирусы, подобные тем, которые изучают ваши люди, переносятся таким же способом, как штамм Мачупо. — Смит одарил Криюффа сияющей улыбкой.
   — Разумеется, — согласился Криюфф. Он не хотел выглядеть невежливым и вместе с тем не желал дать повод заподозрить, будто бы он что-то скрывает. — Что именно вас интересует? Естественно, если эти сведения не являются конфиденциальными.
   — Естественно, — эхом отозвался Смит. — Поскольку «Донк и Ла Пьер» — деловое предприятие, ваши ученые, вероятно, создают вакцины против хантавирусов. Если это действительно так, я мог бы развить новое направление своих исследований, опираясь на уже полученные ими результаты.
   — Никаких вакцин они не создают, доктор Сен-Жермен. Во всяком случае, мне о таких вакцинах ничего не известно. С другой стороны, они не стали бы докладывать корпорации о ранних и даже более поздних этапах таких исследований, не убедившись в том, что их результаты имеют значительные коммерческие перспективы. Я не исключаю, что наши микробиологи проводят подобные эксперименты с чисто научными целями, но сомневаюсь, что они изучают именно тот класс вирусов, который вас интересует.
   — Вот как? Почему же?
   Криюфф снисходительно улыбнулся.
   — Сколь-нибудь значительные вспышки вирусных заболеваний случаются только в отсталых странах. Исследования и внедрение в этой области науки чрезвычайно дороги, особенно в последнее время. Страны Третьего мира попросту не способны оплачивать их, а уж тем более — создание вакцин.
   — Да, вы правы. И все же...
   — Каковы перспективы подобных инвестиций? Что произойдет с нашими акциями, если мы поддержим такое донкихотское начинание? Ведь мы несем ответственность перед нашими акционерами.
   — Теперь понял. Значит, о вакцинах речь не идет. — Смит подпустил в голос разочарованную нотку. Потом он вновь просиял. — И все же у вас в Китае работают прекрасные специалисты. У них наверняка есть свежие, интересные результаты по хантавирусам. Я редко бываю в Азии и уверен, что вы не станете сердиться, если я попрошу разрешения посетить их лаборатории. Если вы будете так любезны дать мне разрешение... понимаете, мы, исследователи, учимся друг у друга. Может быть, я тоже сумею чем-нибудь помочь вашим людям.
   Криюфф вскинул брови:
   — Не вижу причин отказывать. Разумеется, вам самому придется оформить визу и проездные документы, но я велю своей помощнице напечатать пригласительное письмо и прислать его вам в отель. Только сообщите ей, когда уезжаете. Полагаю, китайские власти пойдут вам навстречу и разрешат въехать в страну.
   — Спасибо. Ваше письмо в корне меняет ситуацию.
   Нож оттягивал руку Смита. Беседа близилась к завершению, а ему до сих пор не удалось вложить его между подушками. Переборов напряжение, он вновь просиял и кивком указал на две модели кораблей на столе Криюффа. Еще четыре модели стояли в настенных витринах из стекла.
   — Я любуюсь вашими кораблями, мсье, — сказал он. — Очень красивые. Вы сами сделали их? Это ваше хобби?
   Криюфф рассмеялся и взмахнул рукой.
   — Нет. Они изготовлены специалистами. Это модели лучших судов компании. Видите ли, «Донк и Ла Пьер» в основном занимается перевозками. — Он продолжал следить за Смитом и даже не взглянул на корабли.
   — Вы работаете главным образом с китайскими предприятиями? — невинным тоном осведомился Джон.
   Его вопрос застал Криюффа врасплох:
   — С китайскими предприятиями? Нет, разумеется, нет.
   — Ох... прошу прощения. Просто это показалось мне логичным, и я заметил, что названия многих ваших кораблей написаны не только латинскими буквами, но и китайскими иероглифами.
   Криюфф невольно отвел глаза, но посмотрел не на модели, а на сейф в стене слева от его стола.
   Джону хватило этого мгновения. Он облегченно вздохнул, разжал ладонь и большим пальцем втолкнул нож между подушками дивана.
   Криюфф тут же повернул лицо к нему:
   — Нет, с Китаем мы почти не сотрудничаем. Однако названия всех наших кораблей, зарегистрированных в Гонконге, пишутся латиницей и по-китайски.
   — Разумеется. — Смит поднялся на ноги. — Я сам должен был догадаться. Что ж, больше не буду отнимать у вас время. Я очень благодарен за то, что вы согласились принять меня, и еще больше — за разрешение посетить ваши биомедицинские лаборатории.
   — Не стоит благодарности, доктор.
   Улыбаясь и кивая, Джон покинул кабинет и закрыл за собой дверь. Он остановился в приемной и сообщил хмурой валькирии номер своей резиденции в отеле «Шангри-Ла». Потом улыбнулся величественной секретарше и вышел в стеклянную дверь.
   За дверью он столкнулся с посыльным. Сердце Смита забилось чаще, но посыльный миновал контору «Донк и Ла Пьер» и продолжал шагать по коридору. Как только он исчез из виду, Смит торопливо проскользнул в мужской туалет. Он заперся в кабинке, вынул из внутреннего кармана крохотное подслушивающее устройство и вставил его в левое ухо. Этот прибор, очередное изобретение специалистов разведывательных служб, был размером с фасолину. Смит задержался в кабинке, настраиваясь на другой лад.
   Изобразив на лице озабоченность, он вышел из туалета, вернулся в контору «Донк и Ла Пьер», быстро прошагал мимо красавицы в приемной с таким видом, будто бы его возвращение не только было предусмотрено заранее, но и преследовало важные цели, потом, рассеянно взмахнув рукой, обогнул растерянную Брунхильду.
   — Кажется, я выронил здесь свой карманный нож, — объявил он, без стука вломившись в кабинет Шарля-Марии Криюффа.
   Криюфф сидел, откинувшись на спинку кресла, и приглушенным голосом говорил что-то в телефонную трубку. Он изумленно поднял глаза и умолк на полуслове.
   — В чем дело? — требовательно осведомился он.
   Джон досадливо фыркнул.
   — Черт побери... прошу прошения. Кажется, я выронил здесь свой карманный нож, — повторил он. — Давайте посмотрим. Я стоял здесь, а потом... — Он задержался у стола и обвел взглядом просторный кабинет, как бы стараясь припомнить, что делал здесь после того, как вошел.
   Криюфф нахмурился.
   — У меня важный телефонный разговор, доктор Сен-Жермен. Прошу вас, поторопитесь. — Он замолчал, прислушиваясь к голосу в трубке.
   Остронаправленный микрофон в ухе Смита отчетливо и громко передавал голос Криюффа. Тот загородил микрофон ладонью и зашептал:
   — Нет, не думаю. Нет, сэр, он всего лишь вынюхивал сведения о наших работах с хантавирусами, хотел узнать, создаем ли мы вакцины. Он попросил разрешения посетить наши лаборатории в Китае. Что? Нет, все совершенно законно. Да, сэр, работает во ВМИИЗ. Должно быть, это простое совпадение. Что? Да, он задал один странный вопрос — работаем ли мы в основном с китайскими фирмами. Он увидел у меня модели кораблей, и...
   Джон повернулся к дивану.
   — Ага, наверное, там! — Он уселся на подушки и запустил между ними руку.
   — Вы, наверное, ошиблись, сэр. — Криюфф нахмурился, продолжая следить за поисками Смита. — Верно, чуть выше шести футов, и...
   Смит услышал достаточно. Ему нужно было уйти до того, как Криюфф что-то заподозрит. С облегчением улыбнувшись, он вынул нож из щели, в которой его спрятал, и показал его Криюффу.
   — Вот он. Должно быть, выпал у меня из кармана. Извините, если помешал вам, и еще раз спасибо, мсье Криюфф.
   Он выбежал из кабинета и протиснулся мимо валькирии, которая собиралась войти внутрь, чтобы проверить, все ли в порядке.
   Секунды спустя Джон торопливо шел по коридору к лифтам. Только один из них стоял на этаже, и его дверь закрывалась. Смит прибавил шаг, в последний момент проскользнул между створками и нажал кнопку.
   Кабина поехала вниз, и он мрачно улыбнулся сам себе. Итак, в этой истории замешан еще кто-то, более высокопоставленный и могущественный, чем даже главный администратор азиатского отделения... настолько важный человек, что Криюфф не мог дождаться, пока Смит закончит свои поиски. Этот человек желал знать, действительно ли майор Сен-Жермен работает во ВМИИЗ, задавал ли он необычные либо неожиданные вопросы и как он выглядит.
   О чем свидетельствовал испуг Криюффа, с которым тот посмотрел на стенной сейф, когда Джон спросил, сотрудничает ли «Донк и Ла Пьер» с китайскими компаниями?
  
  
  * * *
  
   Манила
   Лежа под шелковыми простынями на кровати с четырьмя столбиками в комнате с высокими потолками, в которой некогда развлекались испанские гранды, Ральф МакДермид прорычат в трубку:
   — Что еще?
   В его голосе не было и следа прежних добродушия и мягкости.
   Шарль-Мария Криюфф продолжал описывать внешность человека, который приехал в Гонконг с вопросами, которые можно было без труда задать по телефону или электронной почте, и который наводил справки, сотрудничает ли «Донк и Ла Пьер» с китайскими предприятиями.
   — На мой взгляд, ему за сорок. Мускулистый и подтянутый — создается впечатление, будто бы он много работает физически либо занимается изнурительным видом спорта.
   — Темные волосы, зачесанные назад?
   — Нет, сэр. Я бы сказал — темно-русые, с прямым пробором. Я уверен, что...
   — Вы сказали, отель «Шангри-Ла»? В районе Коулюнь?
   — Да. Именно туда он попросил отправить письмо с приглашением.
   — Подождите несколько часов. Отправите письмо после того, как я вернусь в Гонконг.
   — Хорошо, господин МакДермид. Но я уверен, что этот человек именно тот, за кого он себя выдает. Не забывайте, его визит был организован ВМИИЗ через нашу главную контору в Антверпене.
   — Возможно, вы правы, Шарль-Мария. Вероятно, он попросту хотел встретиться с вашими учеными. Поговорим об этом позже, когда я приеду в Гонконг. А вы тем временем займитесь нашим неотложным делом.
   — Разумеется, господин МакДермид.
   МакДермид дал отбой, улегся и стиснул веки. Доброе расположение духа не возвращалось к нему. Когда из ванны вышла надушенная обнаженная девушка, он открыл глаза и отпустил ее вежливым взмахом руки. Как только девица ушла, МакДермид схватил телефон и набрал номер.
   В трубке немедленно послышался хорошо поставленный голос:
   — Да?
   — Это я. Вероятно, наши затруднения в Шанхае отнюдь не преодолены. — МакДермид описал внешность сотрудника ВМИИЗ и рассказал о его вторжении в контору «Донк и Ла Пьер», а собеседник слушал, время от времени задавая вежливые, хорошо продуманные вопросы.
   Объясняя ему ситуацию, МакДермид мало-помалу успокаивался. Человек с хорошо поставленным голосом был для него ключом к будущему. Группа «Альтман» вознеслась высоко, но теперь, заручившись поддержкой нынешнего собеседника МакДермида, могла подняться еще выше. Перспективы казались безграничными. К тому времени, когда разговор подошел к концу, МакДермид уже улыбался.
  
  
  * * *
  
   Басра, Ирак
   Получая от американца задания, Гассан нередко возвращался мыслями к событиям памятного дня в Багдаде, когда он оказался на волосок от гибели, но был спасен — не по воле Аллаха, а благодаря тщеславности республиканских гвардейцев. Он укрыл доктора Махука в своей лавке, которая превратилась в западню, и у него не было шансов выжить. Внезапно, следом за безоружным доктором, в лавку вбежали еще несколько солдат гвардии. Они не обратили внимания на Гассана, а те, что пришли первыми, забыли о нем. Торопясь схватить Махука, они все помчались за доктором в надежде отличиться.
   Гассан выполз наружу, оставляя за собой кровавую полосу. Множество людей помогли ему спрятаться. С тех пор он не только ходил, прихрамывая, но полностью забыл о страхе и посвятил собственную жизнь освобождению своей страны. Через доктора Махука он вновь связался с полковником Смитом и начал помогать американцу, которого знал только по голосу в телефонной трубке.
   Сегодня Гассан выполнял очередное поручение американцев. Одетый в черное, он сидел на крыше по соседству с нужным ему зданием, пятиэтажным кирпичным домом, испещренным пулевыми выбоинами — следами перестрелок американцев с Республиканской гвардией. Теперь в этом здании размещалась контора экспортно-импортной компании «Тигр, сельскохозяйственные химикаты» — одного из немногих предприятий, которым было позволено торговать с зарубежными странами. В отдалении возвышались бронзовые статуи 101 героя Священной войны против Ирана. Они находились всего в квартале — фигуры, выстроившиеся вдоль дощатой набережной канала. После нескольких лет запустения на канале вновь появилось множество кораблей и рыбачьих лодок, ходивших до Шатт-аль-Араб. Их огни умиротворяюще поблескивали в ночи.
   В конце концов Гассан услышал какой-то шум у входа с улицы. Он перегнулся через ограждение крыши. Из здания вышли уборщики, их бригадир запер дверь и отправился следом за остальными. Настала пора действовать. Гассан прицепил к своей обвязке тонкий трос, глубоко вздохнул и перебрался через ограждение. Спустившись до верхнего ряда окон, он вырезал круглое отверстие в одном из них и вынул кусок стекла присоской. Сунув в отверстие руку, он открыл старомодный шпингалет и забрался в окно. Скрывать следы проникновения не было необходимости; куда важнее было завершить операцию и не попасться.
   Двигаясь быстро и беззвучно, Гассан прошагал мимо контор и оказался в соседнем здании. В конце концов он отыскал кабинет управляющего филиалом «Тигра». Войдя внутрь, он включил крохотный фонарик и осмотрел ряды каталожных шкафов, пока не обнаружил нужный ящик и нужную папку — переписку с шанхайской компанией «Летучий дракон». Просмотр бумаг занял больше времени, чем он рассчитывал, поскольку все сообщения в Китай и обратно были на английском.
   Вот оно. Пятым от начала документом была грузовая декларация. Гассан тщательно сверил указанные в ней товары со списком, который ему продиктовал американец. Убедившись в том, что списки совпадают, он ощутил прилив воодушевления. Декларация была подлинная. Уняв возбуждение, он сунул ее в пластиковый конверт, прикрепленный под рубашкой, положил папку в ящик и торопливо прошел мимо кабинетов к окну. Вновь прикрепив трос, он выбрался наружу и уже секунды спустя опять стоял на крыше. Потом Гассан уложил экипировку в небольшую сумку на поясе и бегом спустился вниз по лестнице. На улице он затаился в тени, оглядываясь вокруг.
   Мимо проехал автомобиль с солдатами Республиканской гвардии.
   Как только он исчез из виду, Гассан помчался прочь. По пути домой он еще дважды прятался от патрульных машин гвардии. В конце концов, когда над Шатт-аль-Араб уже занимался рассвет, он вошел в свою крохотную комнатку. Все еще чувствуя, как в крови бушует адреналин, он достал специальный сотовый телефон, который прятал под половицей, и набрал номер американца. Гассан не знал, где находится его рабочее место — сам он не спрашивал, а американец не рассказывал.
   — Так вот каким образом ты получаешь приказы, Гассан. Очень умно со стороны американцев. Что ни говори, они во многом превосходят нас.
   Гассан рывком обернулся. Лицо незваного гостя пряталось в тени, но пистолет в его руке отражал лучи восходящего солнца.
   — Дай мне телефон и документ.
   Гассан ни на минуту не забывал о возможности разоблачения и хорошо подготовился к нему. Не раздумывая и ни о чем не сожалея, он раскусил ампулу с цианидом, бросил телефон на пол и ударом ноги превратил его в бесполезные обломки. Тело Гассана пронзила боль. Ему показалось, что он погружается в черную бездну. Он распластался на полу, извиваясь от боли, и его обожгла гневная мысль: смерть не значила для него ровным счетом ничего, он боялся только провала. И это произошло.
  
   Глава 18
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Руководитель администрации президента Чарльз Оурей бродил по пустой гостиной в жилом крыле Белого дома. Занимался рассвет, и в окна проникали тусклые лучи. Время от времени он пытался нащупать в нагрудном кармане рубашки пачку сигарет, которые перестал носить с собой еще девятнадцать лет назад, подписав обязательство бросить курение. Оурею было за шестьдесят. Его треугольное лицо хмурилось, движения казались порывистыми и бесцельными.
   Каждые пять минут он смотрел на часы. Услышав, как открывается дверь президентской спальни, он обернулся.
   Сэм Кастилья появился полностью одетым. Он выглядел свежим и подтянутым, в безупречно скроенном костюме его крупное тело казалось гибким и стройным.
   — Чарли, когда приедет посол?
   — Через двадцать минут. Он говорил раздраженным тоном. Очень раздраженным. Сказал, что дело чрезвычайно серьезное, и вам известно, о чем идет речь. Он попросил немедленной встречи с вами. В сущности, потребовал назначить ее.
   — Вот как?
   Оурея было трудно сбить с толку:
   — Это правда, господин президент?
   — Что именно?
   — Вам известно, что именно так обеспокоило посла?
   — Да, — просто ответил Кастилья.
   — А мне — нет?
   Президент смутился, но ничего не сказал.
   Оурей не спускал с него глаз. Порой вытянуть из Кастильи сведения было труднее, чем проникнуть в Форт-Нокс.
   — Из-за утечек мы становимся параноиками, — задумчиво произнес Оурей. — Я поймал себя на том, что не сообщил своему секретарю о совещании по поводу военных расходов. Кларенс работает со мной уже двадцать лет. Я знаю, что могу всецело полагаться на него.
   Президент тяжело вздохнул.
   — Ты прав. Я должен был рассказать тебе. — Он замялся, словно до сих пор пребывал в неуверенности. Потом поморщился и кивнул, по всей видимости, приняв решение. — Дело в китайском сухогрузе под названием «Доваджер Эмпресс». В начале текущего масяца он вышел из Шанхая и взял курс на Басру. Мы располагаем неподтвержденными сведениями от источника, заслуживающего высочайшего доверия, что корабль перевозит десятки тонн тиогликоля и хлорида тионила.
   Оурей широко распахнул глаза и, повысив голос, произнес:
   — Отравляющие вещества нервного и кожно-нарывного действия. Повторение истории с «Иньхэ».
   — И это при том, что нынешний мир гораздо тщеславнее, сложнее и опаснее, чем в эпоху «холодной войны». Времена, когда было всего два волосатых великана с дубинами, вышагивавших один вокруг другого в примитивной схватке, вызывают разве что ностальгию. Тот мир не был идеальным, Чарли, но он был простым. Теперь мы имеем одного по-настоящему большого гиганта, больного гиганта, сонного гиганта и целую стаю волков, которые кусают нас за ноги и в любой момент готовы схватить за горло.
   Оурей кивнул:
   — Так что же встревожило посла?
   — Вероятно, китайцы узнали о том, что мы направили военный фрегат следить за их сухогрузом. — Президент посерьезнел. — Я рассчитывал, что у нас будет больше времени. — Он помолчал. — У меня есть причины полагать, что Пекин не знает либо не знал о грузе. Рейс «Эмпресс» — частное предприятие. Но ведь это не имеет значения, как ты считаешь?
   — Если только мы сможем это доказать.
   — Верно.
   — Мы сможем? — с надеждой спросил Оурей.
   — Пока нет. Мы работаем над этим.
   Несколько секунд они стояли молча, глядя на свои начищенные до блеска туфли. Президент готовился к ненавистной игре. Принимать позы, угрожать, умиротворять, ставить словесные преграды и откровенно лгать. Оттягивать время. Ему предстояло исполнить опасный дипломатический танец, который очень легко мог стать смертельным.
   В конце концов президент вздохнул, расстегнул пиджак и подтянул брюки.
   — Что ж, давай побеседуем с его превосходительством. — Он потер ладони. — Начинается схватка.
  
  
  * * *
  
   Когда посол Китайской Народной Республики появился в Овальном кабинете, президент и руководитель его администрации стояли напротив стола Кастильи. Посол By Баньтиаго был невысоким человеком с энергичной пружинистой походкой футбольного форварда международного класса, каковым он и был прежде. Сегодня он в знак протеста надел синий рабочий костюм покроя времен Мао, но улыбка на его лице, хотя и едва заметная, была доброжелательной, почти дружеской.
   Уловив оба эти намека, президент краешком глаза посмотрел на Оурея. Тот и сам чуть улыбался, и Кастилья понял, что его давнишний сподвижник тоже заметил противоречия во внешнем виде посла.
   — Я рад тому, что вы смогли безотлагательно принять меня, — произнес посол с кантонезским акцентом, хотя, как было известно президенту, он умел говорить по-английски с безупречным оксфордским произношением. Он несколько лет учился в Лондонском университете. — Господин президент, вы, несомненно, знаете о причинах моей внезапной обеспокоенности. — By Баньтиаго продолжал улыбаться, но не протянул ладонь для рукопожатия.
   Президент указал на своего помощника.
   — Если не ошибаюсь, вы знакомы с руководителем моей администрации Чарльзом Оуреем, не так ли, господин посол?
   — Мы встречались много раз, — чуть натянутым голосом отозвался By, демонстрируя, что попытка перевести разговор в другое русло не ускользнула от его внимания.
   — Тогда, может быть, мы присядем? — сердечным тоном предложил Кастилья.
   Он указал послу удобное кожаное кресло напротив стола. Посол опустился в него, а президент занял свое рабочее место. Оурей сел в кресло с прямой спинкой, стоявшее у стены чуть в стороне и поодаль. Ноги By Баньтиаго едва касались пола. Кресло было предназначено для рослых ранчеро из Нью-Мексико, и именно поэтому президент усадил туда посла.
   Сдерживая улыбку, Кастилья откинулся назад и любезным тоном произнес:
   — Я теряюсь в догадках относительно причин вашего визита. Быть может, вы просветите меня?
   Глаза By сузились.
   — Один из наших сухогрузов сообщил, что ваш фрегат «Джон Кроув» преследует его в международных водах.
   — Нельзя ли предположить, что фрегат попросту идет тем же курсом, господин посол? — спросил Оурей.
   Взгляд By стал ледяным. Он повернулся к Оурею:
   — Поскольку скорость вашего фрегата намного выше, чем у заурядного грузового судна, но он уже несколько часов движется позади на одной и той же дистанции, то можно сделать только один вывод — «Джон Кроув» следит за «Доваджер Эмпресс».
   — Я бы не сказал, что это единственный возможный вывод, — ровным голосом произнес Кастилья. — Нельзя ли поинтересоваться, где именно находится ваш корабль?
   — В Индийском океане. — Посол посмотрел на часы. — Впрочем, к настоящему времени он мог достичь Аравийского моря.
   — Понятно. И куда же он направляется?
   — При всем уважении к вам, господин президент... этот вопрос вряд ли уместен. Корабль находится в международных водах, там, где суда любой суверенной страны имеют право идти в любой порт.
   — Господин посол, мы с вами знаем, что это всего лишь слова. Любая нация защищает свои интересы — ваша страна, и моя тоже.
   — Какие же интересы отстаивают Соединенные Штаты, преследуя безоружное коммерческое судно в международных водах?
   — Именно это я пытаюсь вам втолковать, господин By. Мне ничего не сообщали о «Кроуве», и я не знаю никаких подробностей даже того, действительно ли ваш сухогруз находится неподалеку от нашего фрегата. Но я не думаю, что вы ошиблись, и могу только предположить, что данная ситуация возникла в результате какой-нибудь заурядной операции нашего военного флота.
   — Слежка за китайским торговым судном стала для Америки заурядным явлением?
   — Все это чушь собачья, и вы прекрасно об этом знаете! — вспылил президент. — Каковы бы ни были причины этой предполагаемой слежки, я их выясню. У вас все, господин посол?
   By Баньтиаго даже глазом не моргнул. Он встал.
   — Да, господин президент. Мне остается добавить только следующее. Мое правительство поручило передать вам, что мы будем отстаивать свое право свободно перемещаться в любой точке международных вод. Включая противодействие попыткам Соединенных Штатов остановить судно либо атаковать его.
   Президент поднялся на ноги еще быстрее.
   — Передайте своему правительству, что, если ваш сухогруз нарушает какие-либо международные законы, правила либо общепринятые ограничения, мы оставляем за собой право вмешаться, чтобы прекратить подобные нарушения.
   — Я ознакомлю свое правительство с вашей точкой зрения. — By кивнул президенту и Оурею, четко развернулся и покинул Овальный кабинет.
   Кастилья и Оурей смотрели вслед послу, пока за ним не закрылась дверь.
   — Они не знают, какой груз перевозит «Эмпресс», — проронил наконец президент.
   — Не знают. Но разве это что-то меняет?
   — В обычной обстановке я бы сказал — нет. Но на сей раз я заметил в поведении посла особенную натянутость. Ты согласен?
   Оурей сложил ладони между коленями и подался вперед:
   — Я не уверен. Его последние фразы прозвучали как стандартное предостережение. Обычный дипломатический прием.
   — Формальность, которой следовало ожидать. Однако By — великий мастер нюансов, и у меня возникло впечатление, будто бы он намекал, что его предостережение действительно является формальностью. В сущности, он давал понять, что это пустая угроза.
   — Возможно. Но он знает, что мы солгали по поводу «Кроува».
   — Разумеется. Но он не стал изобличать меня и заявил формальный протест только после того, как я дал понять, что разговор окончен. Ему не оставалось ничего другого, иначе он ушел бы, как говорится, с пустыми руками.
   — Он явно не хотел поднимать шум. Но пришел в костюме времен коммунистической диктатуры.
   — Его внешний вид был двусмысленным, — сказал президент. — В этом и заключается намек. Пекин — во всяком случае, большинство членов Постоянного комитета — в растерянности. Они не могут позволить, чтобы Китаем помыкали на глазах у всего мира, каковы бы ни были обстоятельства. С другой стороны, насколько я понял, они не стремятся к конфронтации. Они не хотят, чтобы об этом инциденте стало известно по крайней мере сейчас. Они предоставляют нам определенную свободу действий и немного времени.
   — Вопрос лишь, сколько именно?
   — По крайней мере до тех пор, пока «Эмпресс» не окажется так близко к Басре, что мы будем вынуждены приступить к активным действиям. — Президент печально покачал головой. — Либо до тех пор, пока об этом предприятии не пойдут слухи и оно попросту не лопнет, вызвав при этом скандал.
   — В таком случае сведения о нем нужно хранить в тайне.
   — И добыть доказательства.
   Оурей все еще сидел, подавшись вперед, как будто его внутренности терзала острая боль. Его старческое лицо осунулось.
   — Выслушав вас и посла By, я еще больше убедился в необходимости соблюдать строгую секретность. Тем не менее настала пора посвятить в это дело военного министра Стэнтона, госсекретаря Пэджетта и вице-президента Эрикссона, поскольку китайское правительство заявило официальный протест. Стэнтону и Пэджетту нужно подготовиться. А если с вами — не дай бог — что-нибудь случится, ситуацию придется улаживать вице-президенту. Его необходимо немедленно поставить в известность о случившемся. Потом на это может не хватить времени.
   Кастилья задумался:
   — Как насчет начальников объединенных штабов?
   — В настоящий момент достаточно того, что Броуз в курсе событий. Остальные могут взвиться на дыбы и осложнить ситуацию.
   — Хорошо, Чарли. Я согласен. Собери совещание. С участием Броуза.
   — Слушаюсь, сэр. Спасибо, сэр.
   Оставшись один, президент повернулся к высоким окнам позади своего стола. На несколько секунд перед его мысленным взором появился маленький мальчик, и он улыбнулся. Мальчик был похож на него — слишком крупный для своего возраста, с копной соломенных волос. Он нетерпеливо протягивал руки мужчине. Мужчина низко наклонился, чтобы поднять мальчика, но его лицо было расплывчатым, словно не в фокусе. Мальчик не мог рассмотреть лицо мужчины, не мог рассмотреть своего отца.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Выйдя из здания компании «Донк и Ла Пьер», Джон протиснулся сквозь толпу и поток машин и пересек улицу Стэнли, направляясь к кафе-мороженому «Оленья ферма». Воздух сотрясали рев клаксонов и китайские ругательства. Смит заказан чашку кофе и принялся наблюдать за зданием, которое только что покинул. Он ждал, что оттуда появятся люди — в форме либо в гражданском — и начнут его искать. Убедившись в том, что из здания никто не вышел, он остановил такси и поехал в отель.
   Всю дорогу Смит сохранял бдительность и внимательно оглядывался вокруг. Автомобиль, лавируя, выбрался из затора, промчался по туннелю под проливом в район Коулюнь и остановился у «Шангри-Ла». Войдя в номер, Смит лег на кровать и позвонил Клейну по мобильному телефону с кодированием. Как всегда, Клейн находился в своем кабинете в яхт-клубе.
   — Вы когда-нибудь бываете дома, Фред? — Смит представил себе сумрачную комнату, закрытые жалюзи и шторы, превращавшие день в бесконечную ночь.
   Клейн пропустил его слова мимо ушей:
   — Насколько я понимаю, тебе удалось благополучно добраться до места.
   — Да. До сих пор все было в порядке. — Смит помолчат, чувствуя, как во рту возникает кислый привкус. — Но я сделал ошибку.
   — Серьезную?
   — Точно не знаю. — Смит рассказал о телефонном звонке в «Донк и Ла Пьер». — Либо никакого Яна Донка не существует, либо номер был секретный, либо и то и другое. Вероятно, это был особый номер для Ю Юнфу, который знал только он, а меня никак нельзя было счесть китайским предпринимателем.
   — Возможно, это номер только для переговоров по поводу «Эмпресс».
   — Как бы то ни было, теперь в «Донк и Ла Пьер» знают, что этот номер известен постороннему лицу, которое сейчас находится в Гонконге и, вероятно, интересуется грузом «Эмпресс». Это до такой степени встревожило их, что они послали к телефонной будке вооруженных громил. И это поставило меня перед очередным затруднением.
   — Только этого не хватало, — усталым и раздраженным тоном отозвался Клейн. — Ты уверен, что это задание тебе по силам?
   — Как только вы захотите вернуть меня домой, я к вашим услугам, — проворчал Смит.
   В трубке возникло растерянное молчание.
   — Извини, Джон. Я просто пытаюсь уяснить ситуацию. У нас здесь дела обстоят довольно мрачно.
   — У вас тоже неприятности?
   — Китайцы засекли наше наблюдательное судно. Выражаясь морским языком, китайский посол гонит волну.
   — Затевает скандал?
   — Пока китайцы ограничились намеками. Но мы с тобой знаем, что это ненадолго. Я хотел бы услышать от тебя что-нибудь хорошее, прежде чем ты окончательно ввергнешь меня в тоску своим рассказом об очередном затруднении. Что дал твой визит в «Донк и Ла Пьер»?
   — У меня три новости. Главный администратор Кри-юфф держит в своем сейфе что-то, что очень его тревожит. Он испугался, когда я спросил о связях компании с китайскими фирмами.
   — Это две новости.
   — Третья намного существеннее. В этом деле замешан кто-то намного более влиятельный — человек, перед которым отчитывается Криюфф и которому известно, что я сейчас нахожусь в Гонконге и как я выгляжу. — Смит рассказал о встрече с Криюффом и о том, как вернулся в кабинет, чтобы подслушать его телефонный разговор.
   — Вычислить его антверпенского босса очень просто.
   — Криюфф говорил по-английски, а не по-французски и не по-фламандски, поэтому я сомневаюсь, что он докладывал в Антверпен. Нет, кем бы ни был его хозяин, он находится здесь, в Гонконге. Мой светлый парик отчасти сбил его и Криюффа с толку, но рано или поздно они пришлют людей сюда, в отель. Мне нужны сведения об этом человеке, чтобы решить, как действовать дальше.
   — Сейчас, когда в мире хозяйничают международные корпорации и холдинговые компании, мы не можем исключить, что бельгийские боссы на самом деле американцы или англичане. Но так и быть, я займусь этим вопросом. Что ты собираешься делать?
   — Поесть. Для разнообразия — отведать что-нибудь изысканное. И выспаться. Целая ночь сна — редкое событие для меня.
   — Я не сплю, и президент не спит.
   — У вас в Америке утро.
   — Это не имеет значения. Возьми с собой в постель телефон и положи под подушку пистолет. Я свяжусь с тобой позднее. Добрых тебе снов.
  
  
  * * *
  
   На борту самолета по пути в Гонконг
   Ральф МакДермид считал самолет для высших руководителей компании — усовершенствованный «Боинг-757» с изысканным камбузом, отделанным вишневым деревом салоном и спальным отсеком — своим личным средством транспорта. Бесплатное пользование самолетом было оговорено в его сорокастраничном контракте, который, естественно, предусматривал также обычную долю акций, премии, щедрые выплаты при увольнении, страховку, членство в клубах, пользование автомобилями компании, домами и квартирами по всему миру.
   Когда зазвонил телефон, МакДермид дремал, откинувшись на спинку кресла и задрав ноги, убаюканный мягким рокотом двигателей. Звонил Фэн Дунь.
   МакДермид мгновенно вернулся к действительности.
   — Где ты был, черт побери? — требовательным тоном спросил он. — Я трижды пытался связаться с тобой.
   В голосе Фэна зазвучал лед:
   — Я занимался поисками и много звонил по телефону, «тайпан».
   МакДермид всегда подозревал, что Фэн вкладывает в это старинное почетное название оскорбительный смысл. В XIX веке китайцы называли «тайпанами» европейских и американских вольных торговцев, которые наживали огромные состояния в Китае и Гонконге, почти ничего не давая взамен.
   Однако МакДермид не мог обойтись без Фэна, поэтому он лишь спросил:
   — Что тебе удалось выяснить?
   — Ли Коню пропала. Она находилась в отцовском доме, потом исчезла. Никто не знает куда. Ни ее слуги, ни сотрудники «Дракона».
   МакДермид встревожился. После самоубийства Ю Юнфу его жена могла стать опасной. Это зависело от того, насколько тяжело она восприняла гибель мужа и в какой мере дорожила своими детьми.
   — Ее отец не знает, где она? — спросил МакДермид.
   — По его словам, нет. Дети Ли Коню живут у него. Я внимательно слежу за ними.
   — Не стоит. Приставь к ним своих лучших людей. У меня для тебя другое, персональное, задание.
   — А именно?
   — Джон Смит. Вполне возможно, он сейчас в Гонконге.
   В трубке было слышно, как Фэн скрипнул зубами. Он явно заинтересовался.
   — Этот человек похож на змею в ночном мраке. Он всегда появляется там, где его меньше всего ждут. Вы не предупреждали меня о том, что он обладает такими талантами.
   МакДермид с трудом удержатся от язвительного ответа.
   — Я подозреваю, что он ищет третий экземпляр декларации. Мне известно, какая у него легенда и где он остановился. Сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до Гонконга и убить его?
  
   Глава 19
  
   Суббота, 16 сентября
   Гонконг
   До рассвета оставался час. Худощавый китаец вынул из кармана фартука ночной горничной универсальный ключ и втащил обмякшее тело женщины в бельевое хранилище отеля. Мягкая податливая плоть казалась тошнотворно-безжизненной, словно полупустой мешок с рисом. Мужчина закрыл дверь и запер ее.
   Этого человека звали Чо. Ему было немногим более двадцати, но он выглядел значительно моложе. Его сердце гулко билось. Он был опытным профессионалом, однако страх никогда не покидал его. Подростковая внешность Чо позволяла ему проникать в такие места, куда не могли попасть люди старшего возраста. Благодаря этому обстоятельству он получал много выгодных заказов и неизменно выполнял их.
   Чо торопливо прошел по коридору и остановился у двери нужного номера. Он вставил в скважину ключ, отпер замок и приоткрыл дверь, пока та не натянула цепочку. Чо прислушался.
   Изнутри не донеслось ни звука, свет не зажегся, и он, чуть прикрыв дверь, сунул в щель тонкий самодельный инструмент и сбросил цепочку с крюка. Потом он вернул инструмент в особый карман своих черных джинсов, скользнул в темный номер, беззвучно закрыл дверь и отступил влево.
   Чо неподвижно стоял, прижавшись спиной к стене и дожидаясь, пока глаза не привыкнут к темноте. Он ощущал в воздухе теплую влагу — его жертва находилась где-то в комнате и глубоко дышала, погруженная в крепкий сон. Сквозь шторы проникал приглушенный звук автомобилей, ехавших по улице далеко внизу. Больше Чо не улавливал ни звуков, ни движений.
   Моложавый убийца осторожно двинулся вперед. Его ноги в мягких сандалиях беззвучно ступали по пушистому ковру. Он отыскал кровать. Человек лежал на спине, ритмично втягивая и выдыхая воздух, не догадываясь, что секунды спустя его грудь навсегда прекратит вздыматься и опадать.
   Возникло затруднение — человек был накрыт простыней и одеялом. Чо нерешительно замялся. Как поступить — ударить сквозь одеяло, не зная точно расположения тела? Или попытаться стянуть покровы, пока не обнажится грудь?
   Потом Чо увидел руку. Правую. Она свисала с кровати и не была прикрыта одеялом и простыней. Рука казалась обмякшей, словно труп ночной горничной. Потом рука дрогнула. Чо определил по ее движению, где под одеялом находятся плечо и грудь. Улыбаясь самому себе, он вытащил стилет из-за пояса своих американских джинсов, стиснул его в кулаке острием вниз и занес над головой.
  
  
  * * *
  
   Шарль-Мария Криюфф приближался к Смиту сквозь вязкий туман. На его лице играла зловещая улыбка, в зубах он держал острый стилет. Криюффа нагонял американский фрегат, но Джон видел, что корабль не успеет спасти его. Голова и лоб ухмыляющегося Криюффа были покрыты красным платком, завязанным на шее. Он подошел к кровати, и...
   Джон чуть приоткрыл глаза. Больше не дрогнул ни один его мускул — только шевельнулись веки. Ему снился Криюфф, но темная фигура, нависшая над его кроватью, принадлежала другому человеку. Это был не сон. Тонкий луч, проникавший из-под двери в коридор, высветил худощавый туманный силуэт. Рука поднялась вверх. Джон увидел блеск отраженного света. Стилет. Внезапно острие метнулось вниз.
   Джон выбросил вверх правую руку и перехватил запястье нападавшего. Запястье было таким тонким, что Смиту показалось, будто бы он может сломать его пальцами. Но потом он ощутил в нем силу. Тень отпрянула назад, словно испуганное дикое животное. Содрогаясь всем телом, убийца неистово пытался освободиться от хватки Джона.
   Смит крепче сжал пальцы и дернул запястье к себе, чтобы вывернуть из руки стилет.
   Но стилет не выпал. Нападавший не выпускал оружие. Джон приподнялся, и фигура запрокинулась на спину, увлекая его за собой и продолжая вырываться. Вся сила мышц нападавшего была направлена назад. Он рухнул на пол.
   Джон навалился на него всем своим весом. Противник внезапно замер в неподвижности. Смит тяжело дышал; он был почти обнажен, если не считать трусов, и вдруг ощутил прохладу воздуха в номере. Он слышал приглушенный звук уличного движения. Нападавший не шевелился.
   Продолжая стискивать его запястье, Джон протянул вторую руку, чтобы вынуть клинок. Стилета не было. Он торопливо ощупал ковер вокруг запястья. Стилета не оказалось и там, но Смит почувствовал, как по его груди расползается что-то горячее и липкое. Он уловил едва заметный металлический запах свежей крови. Он ощупал запястье в поисках пульса. Сердце противника не билось.
   Смит быстро поднялся на ноги, включил свет и судорожно вздохнул. Рукоятка стилета торчала из груди нападавшего — вероятно, клинок угодил туда, когда тот извивался в падении. На черной рубашке киллера проступило немного крови.
   Джон глубоко вздохнул, подошел к телефону, стоявшему на прикроватном столике, протянул руку к трубке... и замер в неподвижности. Гонконгская полиция станет задавать вопросы, поэтому звонить туда нельзя.
   Смит вернулся к трупу и заметил, что кровь еще не испачкала ковер. Он поднял тело, которое оказалось легким, будто у ребенка. Смит отнес его в ванную комнату и уложил в ванну, потом отступил на шаг и задумался.
   Услышав пронзительный писк сотового телефона, Смит рывком обернулся. Он выбежал из ванной комнаты и вытащил аппарат из-под подушки.
   — Фред? Я... — заговорил он.
   — У меня два кандидата на роль твоего загадочного человека, — перебил Клейн, явно спеша поделиться новостями. — Того, который, по всей видимости, намного влиятельнее, чем Шарль-Мария Криюфф. Первый из них очевиден, зато второй — куда более интересная личность.
   Джон не слушал.
   — Я только что убил человека. Он был такой маленький, будто истощенный подросток. Если бы я не включил свет, нипочем не догадался бы, что это взрослый. Он...
   На секунду в трубке возникла ошеломленная тишина.
   — Что стряслось? Где это произошло?
   — Его прислали убить меня. Китаец. Здесь, в отеле.
   В голосе Клейна зазвучала тревога:
   — Труп все еще там?
   — В ванной. Крови на ковре не осталось. Мне очень повезло. Он едва не прикончил меня. Какой-то голодный парень позарился на деньги тех мерзавцев, которые стоят за всей этой историей, и мне повезло, а ему — нет.
   — Успокойтесь, полковник, — отрывисто бросил Клейн и добавил, понизив голос: — Извини, Джон.
   Смит глубоко вздохнул и взял себя в руки. На мгновение его охватило отвращение к самому себе за желание развеять скуку тайваньской конференции по биомедицине и принять участие в «приключении».
   — Хорошо. Я спрячу тело. В номере не останется следов.
   Внезапно в его мозгу прозвучали слова Клейна: «У меня два кандидата на роль твоего загадочного человека, того, который, по всей видимости, намного влиятельнее, чем Шарль-Мария Криюфф. Первый из них очевиден, зато второй — куда более интересная личность».
   В душе Смита возникла сумятица. Его охватил прилив гнева, потом пришло смирение и понимание. Он впервые в жизни осознал, насколько важно верить в то, что твои усилия направлены на доброе дело. Но разве кто-нибудь мог бы выполнить это задание без такой уверенности?
   — Кто этот очевидный кандидат на роль босса Криюффа? — быстро произнес он.
   — Луи Ла Пьер, — ответил Клейн. — Он президент и управляющий директор компании «Донк и Ла Пьер». У него резиденция в Антверпене, он говорит по-английски, хотя урожден чистокровным бельгийским валлонцем. Его основной язык — французский, второй — фламандский. Очень трудно представить, что они с Криюффом общаются по-английски.
   — В Гонконге почти все говорят на английском. Может быть, Криюфф и Ла Пьер не хотели, чтобы их беседу подслушали нижестоящие сотрудники антверпенской конторы.
   — Эта мысль приходила на ум и мне тоже.
   — Кто второй кандидат? — спросил Джон.
   — Тут начинается самое интересное. Мои специалисты по финансам и корпоративной деятельности выяснили, что истинный владелец «Донк и Ла Пьер» маскируется за множеством подставных организаций, филиалов и офшорных предприятий. Оказалось, что «Донк и Ла Пьер», сколь бы крупной она ни была, целиком принадлежит гораздо более масштабной компании, которая и навела меня на мысль о втором кандидате — группе «Альтман».
   — Никогда о ней не слышал.
   — Вполне мог слышать, — заверил его Клейн, — просто не обратил внимания, как, впрочем, и подавляющее большинство людей. «Альтман» специально нанимает высокооплачиваемых представителей прессы, чтобы оставаться в тени. Тем не менее эта группа считается в международных деловых кругах весьма знаменитой... почти легендарной.
   — Продолжайте.
   — Это международная корпорация предприятий, занятых в самых различных сферах... в то же время она является крупнейшей на планете фирмой — держателем акций. Каждый день она приобретает и растрачивает целые состояния. Так вот, среди высокопоставленных руководителей «Альтмана» имеются бывшие сотрудники администраций четырех бывших президентов США, в том числе один президент, бывший министр обороны и бывший глава ЦРУ. Но это не все. Европейским отделением «Альтмана» управляет бывший премьер-министр Британии, а второй в его команде — бывший министр финансов Германии. Азиатским отделением руководит бывший президент Филиппин.
   Джон присвистнул:
   — Настоящее созвездие.
   — Я не знаю ни одной другой компании, которая держала бы на довольствии столько крупных политических воротил. Главная штаб-квартира «Альтмана» находится в Вашингтоне, что, в общем-то, довольно заурядное дело. Однако ее адрес заслуживает особого внимания — Пенсильвания-авеню, точно между Белым домом и Капитолием, в пятнадцати минутах ходьбы от обоих.
   — Буквально в двух шагах от Гувер-билдинг, — добавил Смит, припомнив карту района. — Черт побери, это самое средоточие вашингтонского истеблишмента, во всех смыслах.
   — Совершенно верно.
   — Как же это получилось, что я не знал о группе «Альтман»?
   — Я уже сказал — они борются против огласки самыми жесткими способами.
   — Впечатляюще. Как возникла эта компания?
   — То, что я тебе рассказываю, — сведения, доступные всем и каждому. Но поскольку группа «Альтман» держится в тени, никто не обращает на нее внимания. Компания была основана в 1987 году — после того, как некий честолюбивый деятель федерального уровня вышел в отставку, взял в кредит сто тысяч долларов и нанял первую знаменитость из числа политиков — бывшего сенатора. Пользуясь его именем и авторитетом, компания начала расширяться. Она скупала предприятия, некоторые из них оставляла себе, другие продавала, каждый раз получая солидные прибыли, порой — баснословные. Одновременно на ее официальных бланках появлялись все более известные имена. На данный момент она обладает значительным политическим весом, перед ней открыты любые двери — и это еще слабо сказано. Теперь это империя стоимостью в тридцать миллиардов долларов, которая инвестирует капитал во всевозможные области по всему миру. Черт побери, нельзя исключать и того, что у них есть собственность даже в Антарктике.
   — Иными словами, эта группа, в сущности, является гигантским финансовым холдингом. — Джон попытался представить, каким образом группа «Альтман» могла оказаться причастной к его нынешнему заданию. — Ее азиатская штаб-квартира находится здесь, в Гонконге?
   — Именно так.
   — Владеет ли бывший филиппинский президент иными языками, кроме тагальского и английского?
   — Он бегло говорит по меньшей мере на шести языках, включая французский и датский. Но он не появлялся в гонконгской резиденции уже несколько месяцев. Лечится на водах в Швеции. Мы проверили и выяснили, что ему не звонили из Гонконга по меньшей мере несколько недель.
   — Кто же в таком случае второй кандидат на роль босса Криюффа?
   — Ральф МакДермид, крупный специалист по инвестициям, основатель компании.
   — МакДермид? Почему же компания называется «Альтман»?
   — Так звали его отца, — объяснил Клейн. — Альтман МакДермид, неудачливый бизнесмен. Он открыл аптеку и разорился во время Великой депрессии, едва начав дело. Потом опять открыл и вновь разорился, когда «Уолгрин» построил в их маленьком техасском городе огромную аптеку. С тех пор он не работал. Семью содержала мать, которая занималась уборкой в частных домах.
   Джон кивнул:
   — У Ральфа МакДермида вполне могло возникнуть желание отомстить за неудачи отца. Либо он до смерти боится, что с ним произойдет нечто подобное, и сколачивает капитал на случай катастрофы.
   — Либо он настоящий финансовый гений и не может противиться своей природе. — Клейн помолчат. — Сейчас Ральф МакДермид в Гонконге. Он американец и говорит только по-английски.
   Джон обдумал его слова:
   — Хорошо, я уяснил общую картину. Но какое МакДермиду дело до «Эмпресс»? Это всего лишь корабль, сущий пустяк для могучего гиганта, которым он заправляет.
   — Верно. Но мы знаем наверняка, что группа «Альтман» — хозяин компании «Донк и Ла Пьер», а та, в свою очередь, владеет «Доваджер Эмпресс» и его грузом на равных паях с «Летучим драконом». Мне нужно, чтобы ты как можно быстрее добыл третий экземпляр декларации. Займись Ральфом МакДермидом. Выясни, не связан ли он с «Доваджер Эмпресс» и не у него ли находится третья копия.
  
  
  * * *
  
   Пятница, 15 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   Президент Кастилья выдержал паузу, подбирая слова, которые могли бы передать всю важность того, что он намеревался сказать, а также объяснить, почему он оттягивал этот разговор до самого последнего момента. Кастилья окинул задумчивым взглядом защищенную всевозможными средствами Ситуационную комнату в подвале Белого дома и пятерых людей, которые сидели за столом для совещаний по левую и правую руку от него. На лицах трех из них читалось сдерживаемое удивление.
   — То, что мы собрались здесь, — заговорил президент, — очевидно, подсказывает вам, насколько серьезна возникшая ситуация. Прежде чем перейти к делу, я хотел бы извиниться перед теми из вас, кто до сих пор оставался в неведении, а потом объясню, почему я, в сущности, не должен извиняться.
   — Мы к вашим услугам, — произнес вице-президент Брэндон Эрикссон и совершенно искренне добавил: — Как всегда.
   У Эрикссона были прямые черные волосы, лицо с правильными чертами и раскованные манеры, которые чем-то напоминали Кеннеди и обезоруживали избирателей. Ему было сорок лет, он славился энергией и взрывным характером, но истинная его сила заключалась в остром интеллекте и политическом чутье, которое обычно появляется у людей в гораздо более позднем возрасте.
   — Какая ситуация? — с подозрением в голосе осведомился министр обороны Стэнтон. Он повернулся, обводя взглядом собравшихся за столом, и его голый череп сверкнул в свете ламп.
   — Насколько я понял, адмирал Броуз и господин Оурей уже знают то, о чем вы хотите нам рассказать? — спросил госсекретарь Эбнер Пэджетт. Его голос прозвучал нарочито тихо, но, судя по гневному блеску глаз, он был оскорблен. Он удобно расположил свое тучное тело в кресле, бессознательно приняв позу, которая демонстрировала присущую ему от природы уверенность в себе — то самое качество, на которое Кастилья полагался вновь и вновь, направляя Пэджетта в горячие точки планеты преодолевать кризисы и смягчать твердокаменные сердца. Пэджетт, как никто другой, умел выполнять щекотливые дипломатические поручения, но, находясь на родине, он был вспыльчив и нетерпелив.
   — Адмирал Броуз знал об этом, потому что иначе было нельзя, — отрывисто произнес Кастилья, свирепо взирая на собравшихся. — А Чарли я поставил в известность только сегодня утром, чтобы он собрал это совещание. Ваша реакция лишний раз подтверждает, что мне нет нужды извиняться. В нынешних правительстве и администрации слишком много тщеславных деятелей и личных амбиций. Но есть кое-что похуже — и вы все прекрасно знаете, что это истинная правда, — кое-кто слишком много болтает о вещах, которые следовало бы держать в секрете. Надеюсь, я ясно выразился?
   Генри Стэнтон покраснел:
   — Вы говорите об утечках информации? Надеюсь, ваши слова не относятся ко мне, сэр.
   — Да, я говорю именно об утечках. А мои слова относятся буквально ко всем. — Взгляд президента был прикован к Стэнтону. — Я решил никому не рассказывать о нынешней ситуации до тех пор, пока в этом не возникнет крайняя необходимость, и сообщить только то, что сочту полезным для себя. Не для вас и не для кого-нибудь еще. Я и теперь придерживаюсь этого мнения. — Он выпятил подбородок, у его губ залегла скорбная складка, глаза, смотревшие на людей за столом, словно остекленели. В этот миг лицо Кастильи казалось высеченным в одной из скал Долины изваяний.
   — Мы понимаем вас, сэр, — примирительным тоном заговорил вице-президент. — Подобные решения принимать нелегко, но именно для этого мы избрали вас. Мы знаем, что можем доверять вам. — Он повернулся к Стэнтону и Пэджетту. — Вы согласны со мной, джентльмены?
   Министр обороны пристыженно откашлялся:
   — Разумеется, господин президент.
   — Целиком и полностью, — торопливо произнес госсекретарь. — Вероятно, вас к этому принудили факты, сэр.
   — Да, Эбнер. Именно факты. И теперь я пришел к решению, что настала пора ввести вас в курс дела. — Кастилья подался вперед, крепко сцепив руки. — Вероятно, нас ожидает повторение инцидента с «Иньхэ».
   Президент рассказал о происходящем, опустив подробности, касающиеся «Прикрытия-1», а также человека, который называл себя его отцом. Собравшиеся сосредоточенно слушали, их тревога нарастала, и президент видел, что они уже размышляют, какое отношение может иметь возникшая ситуация к их ведомствам и обязанностям.
   Закончив рассказ, Кастилья кивнул вице-президенту:
   — Все же я хочу извиниться перед вами, Брэндон. Я должен был загодя поставить вас в известность — на тот случай, если со мной что-нибудь произойдет.
   — Да, сэр, так было бы лучше. Но я понимаю. Утечки информации сделали нас подозрительными. В данных обстоятельствах, когда столь важна секретность, я, вероятно, поступил бы так же.
   Президент кивнул:
   — Спасибо. Я ценю ваше понимание. Теперь давайте подумаем, как должен действовать каждый из нас, если ситуация обострится и мы будем вынуждены предать дело огласке и задержать «Эмпресс» в международных водах, не имея улик.
   — Нам следует оценить, какие шаги могут предпринять китайцы после того, как на «Эмпресс» обнаружили наш фрегат, — заговорил адмирал Броуз. — А также определить, каким образом конфликт такого масштаба повлияет на наши военные планы и ассигнования.
   — Мы должны думать не только о возможном столкновении с Китаем, но и о том, как нам дальше вести жесткую стратегию сдерживания, — согласился госсекретарь.
   — Новый виток «холодной войны»? — задумчиво произнес вице-президент. — Это было бы трагедией. — Он недовольно пожал плечами. — Но в настоящий момент я не вижу иного выхода.
   — Информация об «Эмпресс» не должна покинуть стен этого кабинета, — сказал Оурей. — Надеюсь, вы меня понимаете. Если сведения все же просочатся, мы будем знать, что в этом виноват кто-то из нас.
   Присутствующие кивнули, и обсуждение продолжилось. Президент слушал, подсчитывая в уме — два, четыре, один, два, два и один. У шестерых собравшихся здесь мужчин было двенадцать детей. Кастилья изумился тому, что знает, сколько человек насчитывают семьи каждого из них. С неменьшим изумлением он постепенно припомнил имена почти всех детей, кроме младшего ребенка Эбнера.
   Впрочем, Кастилья помнил детей большинства других людей, с которыми работал на протяжении многих лет, подолгу помнил их имена. На мгновение он задумался, почему это так его взволновало. Потом он понял... и перед его мысленным взором вновь появился маленький мальчик, тянущий руки к безликому незнакомцу.
   В разговоре возникла пауза, и президент сообразил, что остальные ждут его высказываний.
   — Госдеп должен готовиться к серьезным дипломатическим схваткам. Министерство обороны — предложить способы хорошенько припугнуть Китай, а флот — разработать варианты планов захвата и осмотра «Эмпресс». — Он хлопнул ладонями по столу и поднялся на ноги. — Обсуждение закончено. У меня все, джентльмены. Благодарю вас за участие в совещании.
  
   Глава 20
  
   Суббота, 16 сентября
   Район Коулюнь
   Джон надел перчатки, обыскал карманы молодого человека и нашел там универсальный ключ, несколько монет и пакетик жевательной резинки. Он вернул все обратно, в том числе ключ, и выглянул в коридор. Там никого не было. Он перенес труп на площадку пожарной лестницы. Ее ступени уходили далеко вверх и вниз. Здесь царила тишина. Джон поднялся на два пролета и уложил тело у стены.
   Из впалой груди трупа все еще торчал стилет. Смит вытащил его. Как только рана открылась, из нее сильным потоком хлынула кровь. Он вздохнул, бросил стилет рядом с телом и спустился вниз.
   Вернувшись в номер, он придвинул к двери кресло — на тот случай, если явится еще кто-нибудь с универсальным ключом и ему тоже придет на ум сбросить цепочку. Потом он вымыл ванну и осмотрел пол, мебель и постель. Следов крови и предметов, выпавших из карманов убийцы, там не оказалось.
   Смит с облегчением забрался в ванну. Пустив воду из душа, он тер себя мочалкой, пока кожа не заблестела. Он заставил себя отвлечься от мыслей о мертвеце и думать о будущем. Вытираясь полотенцем, он продумывал свои дальнейшие шаги.
   В конце концов Смит вернулся в постель. Некоторое время он лежал без сна, пытаясь успокоиться и прислушиваясь к редким ночным звукам в отеле, шуму автомобилей и унылым гудкам кораблей в порту. К звукам суматошной жизни в суматошном городе на суматошной планете в такой же галактике такой же вселенной. В равнодушных вселенной, галактике, планете и городе.
   Он прислушивался к биению собственного сердца, к воображаемому гулу крови, текущей по венам и артериям. К звукам, которые раздавались только в его сознании. Незадолго до рассвета он опять уснул.
   И вновь мгновенно проснулся и рывком сел в кровати. В коридоре скрипели колеса тележки — горничная везла кому-то ранний завтрак. В щель между шторами проникали первые лучи солнца. Городской шум усилился и звучал все громче. Смит торопливо поднялся на ноги и оделся. Убийца не вернулся к своим хозяевам и не дал о себе знать, поэтому рано или поздно ему вслед пришлют другого — даже если тело не было найдено и о нем не сообщали в полицию.
   Надев прежний костюм, свежую сорочку и новый галстук, Смит вынул из чемодана свой рюкзак, серые слаксы, пеструю гавайскую рубашку, полосатую спортивную куртку, кроссовки и шляпу-панаму. Черная рабочая одежда уже лежала в рюкзаке. Он упаковал туда все остальное, в том числе складной чемоданчик-"дипломат".
   Напоследок Смит натянул парик и поправил его на голове, глядя в зеркало. Он вновь стал майором Кеннетом Сен-Жерменом.
   Еще раз осмотрев помещение, он покинул номер с чемоданом в руке и рюкзаком за плечами. В коридоре до сих пор никого не было, но из-за дверей слышались шорохи и звук включенных телевизоров.
   Джон спустился на лифте до этажа над вестибюлем и преодолел остаток пути по лестнице. Приоткрыв дверь, он внимательно осмотрел вестибюль. Там не было ни полиции, ни людей, похожих на полицейских, ни вчерашних громил. Также он не увидел ни одного из тех, кого встречал в Шанхае. Тем не менее никакие меры предосторожности не гарантировали, что его никто не поджидает.
   Смит продолжал скрываться за дверью еще десять минут, потом подошел к стойке регистрации. Если он уйдет, не выписавшись, сотрудники отеля наверняка известят об этом полицию, особенно если учесть, что на лестнице рано или поздно будет обнаружен труп. Дожидаясь, пока выпишут счет, Смит попросил портье вызвать такси с водителем, знающим английский язык, чтобы доехать до аэропорта.
   Как только отель исчез из виду, Джон перегнулся через спинку кресла рядом с водителем и сказал ему:
   — Я передумал. Отвезите меня в Центральный район, на Квинсуей, 88. Отель «Конрад Интернешнл».
  
  
  * * *
  
   Дацу, Китай
   Тысячу лет назад художники-буддисты высекли и раскрасили каменные скульптуры в горах, пещерах и гротах вокруг деревни Дацу. Ныне это мегаполис с населением более восьмисот тысяч человек, и помимо прекрасно обработанных террас с заливными рисовыми полями, здесь есть небоскребы, крохотные фермы в рощах деревьев и особняки в окружении строгих пейзажей. Почва и климат этой зеленой холмистой местности благоприятствуют садовникам и пригородным крестьянам, которые собирают три урожая в год, как правило, пользуясь теми же приемами, что и их далекие предки.
   Сельскохозяйственная колония находится менее чем в десяти километрах от Спящего Будды, высеченного в холмах Баодинсан. Уединенное изолированное скопление каркасных бараков огорожено сетчатым забором и стоящими по углам вышками для вооруженных часовых. На ведущую к нему грунтовую дорогу ни разу не ступала нога туриста или городского жителя. Заключенных, которые трудятся на полях и рисовых плантациях, принадлежащих правительству, водят на работу и обратно охранники с автоматами. Они почти не общаются с местным населением. При всей кажущейся несерьезности забора и охраны колонии Китай не склонен баловать людей, которых объявил преступниками.
   Этот старик был одним из немногих заключенных, избавленных от работы в поле и утренней прогулки строем. Он пользовался даже некоторыми привилегиями — например, его камера выглядела почти обычной комнатой, и у него был только один сосед. Его осудили так давно, что ни охранники, ни комендант колонии не помнили, каков был приговор. Поэтому у них не было повода бояться или ненавидеть его, вымещать на нем свой гнев и при этом чувствовать себя правыми. По этой причине, а также ввиду его преклонного возраста они относились к старику скорее как к отцу. Его лечили, кормили горячей пищей, давали ему книги и газеты, бумагу и письменные принадлежности. Эти поблажки были противозаконны, однако суровый комендант, бывший полковник Народно-освободительной армии, смотрел на них сквозь пальцы.
   Из-за этого старик еще больше насторожился, когда ранним утром сосед-китаец исчез, а вместо него появился человек помоложе, европейской внешности. Его привели на рассвете, и с той поры он не вставал со своего тюфяка. Почти все время его глаза были закрыты. Он лишь изредка поднимал веки, глядя в некрашеный потолок барака. Он не говорил ни слова.
   Хмурясь, старик занимался своими делами, не желая, чтобы это внезапное событие помешало привычному распорядку дня. Он был высок и худощав, с морщинистым, некогда красивым лицом. Теперь оно покрылось глубокими складками, щеки ввалились, глаза запали; однако во взгляде старика читался интеллект, поэтому он чаще всего смотрел вниз. Так было безопаснее.
   Этим утром он, как всегда, отправился в кабинет коменданта исполнять свои обязанности письмоводителя, а когда настало обеденное время, вернулся в барак, вскрыл банку чечевичного супа, разогрел его на плите и в одиночестве сел за стол.
   Новый сосед, казалось, до сих пор не вставал со своего ложа. Его глаза были закрыты. Однако весь его облик свидетельствовал о том, что он пребывает в напряжении. Ему было около пятидесяти лет, его мощное мускулистое тело, казалось, никогда не расслабляется полностью.
   Внезапно он легко вскочил на ноги и словно перетек к выходу. Его лицо покрывала серая щетина, волосы были такого же цвета. Он открыл дверь и осмотрел барак. Там никого не оказалось, потому что заключенные, как правило, обедали на полях. Мужчина закрыл дверь, вернулся к тюфяку и улегся вновь; можно было подумать, что он не вставал с него.
   Старик смотрел на него с завистью, к которой примешивались уважение и сожаление, как будто он когда-то был таким же сильным и тренированным и знает, что это время уже не вернуть.
   — Ваш сын не может поверить, что вы живы. Он хочет встретиться с вами.
   Старый узник уронил ложку в суп. Голос соседа прозвучал мягко и негромко, но почему-то достиг его ушей совершенно отчетливо. Мужчина, лежавший на тюфяке, невозмутимо смотрел в потолок. Его губы не шевелились.
   — Ка... как вы сказали?
   — Продолжайте есть, — велел мужчина. — Он хочет, чтобы вы вернулись домой.
   Дэвид Тейер вспомнил о своих привычках. Он склонился над тарелкой, взял ложку и спросил, опустив лицо:
   — Кто вы такой?
   — Меня прислал ваш сын.
   — Откуда мне это знать? Меня и прежде обманывали. Они повторяют это каждый раз, когда хотят добавить мне срок. Меня продержат в заключении до самой смерти. Тогда они смогут сделать вид, будто бы ничего не случилось... будто бы меня и не было на свете.
   — Последним, что вы ему подарили, был толстый щенок с висячими ушами по имени Пэдди.
   Тейер почувствовал, как на его глаза наворачиваются слезы. Но все это было так давно, и ему так часто лгали...
   — У щенка было и второе имя.
   — Рейли, — сказал мужчина, лежавший на тюфяке.
   Тейер отложил исцарапанную ложку, вытер рукавом лицо и несколько мгновений сидел молча.
   Мужчина не шевелился.
   Тейер вновь склонил лицо, пряча губы от возможных соглядатаев:
   — Как вы проникли сюда? Как вас зовут?
   — Деньги способны творить чудеса. Я капитан Деннис Киавелли. Зовите меня просто Деннисом.
   Старик заставил себя вернуться к еде:
   — Не хотите супа?
   — Чуть погодя. Объясните мне ситуацию. Они до сих пор не догадываются, кто вы такой?
   — Нет, да и откуда? А я не знал, что Мэриен вновь вышла замуж. Не знал даже, что они с Сэмом живы. Насколько я могу понять, Мэриен уже умерла. Это ужасно.
   — Как вы узнали о них?
   — В прошлом году Сэм приезжал в Пекин. Мне дают газеты, и я...
   — Вы читаете по-китайски?
   — Вашингтон не послал бы меня сюда, если бы я не знал языка. — Тейер тонко улыбнулся. — Я здесь почти шестьдесят лет. Я в совершенстве изучил китайский и многие его диалекты, в том числе кантонезский.
   — Простите, доктор Тейер, — сказал Киавелли.
   — Когда я прочел о приезде Сэма, его имя сразу привлекло мое внимание, потому что Серж Кастилья был моим ближайшим другом в Штатах. Я знаю, что он помогал людям, которые разыскивали меня. Я произвел кое-какие подсчеты. У президента Кастильи подходящий возраст, в газете было написано, что его отца зовут Серж, а мать — Мэриен. Значит, президент — мой сын.
   Киавелли чуть заметно покачал головой:
   — Не обязательно. Это могло быть простым совпадением.
   — Что мне было терять?
   Агент «Прикрытия-1» обдумал его слова:
   — Почему же вы до сих пор молчали? Вы ждали целый год.
   — У меня не было никаких шансов выбраться отсюда, зачем же его тревожить? Вдобавок Пекин мог прознать об этом и ликвидировать меня.
   — Но потом вы прочли о договоре по правам человека.
   — Нет. В китайских газетах его опубликуют только после подписания. О договоре мне рассказали уйгурские политзаключенные. — Тейер отодвинул суповую тарелку. — Только тогда у меня появилась надежда. Что, если меня не заметят в потоке освобождаемых заключенных и случайно выпустят на волю? — Он поднялся на ноги и подошел к плите.
   Киавелли наблюдал за ним из-под полуприкрытых век. Невзирая на преклонный возраст — по сведениям Клейна, ему было по меньшей мере восемьдесят два года, — Тейер двигался энергично и уверенно. Он держался прямо, но при этом выглядел расслабленным. У него была пружинистая походка, как будто за пятнадцать минут разговора он помолодел. Все это было очень важно.
   Монотонное однообразие жизни помогало Тейеру сохранить рассудок. Он принес к выщербленной раковине чайник с облупленной эмалью, наполнил его водой и поставил на плиту. Из маленького буфета он достал две потрескавшиеся чашки и металлическую банку с черным чаем. Его способ приготовления чая являл собой смесь традиционных методов англичан и китайцев. Он налил кипяток в фаянсовый чайник, ополоснул его и вылил воду, потом отмерил четыре чайные ложки заварки, залил ее кипятком и настаивал меньше минуты. Получился светлый золотисто-янтарный напиток. Комнатушку наполнил острый аромат.
   — Мы пьем его без молока и сахара. — Тейер подал Киавелли чашку.
   Агент приподнялся, сел спиной к стене и взял чашку обеими ладонями.
   Тейер взял свою чашку и устроился за столом. Он вздохнул.
   — Мне уже начинает казаться, что освобождение в результате подписания договора — это всего лишь пустые мечты человека на склоне лет. Меня тайно продержали в застенках слишком долго, чтобы теперь признать, что я вообще был в их руках. От этого их претензии на соблюдение прав человека выглядели бы еще смехотворнее.
   Киавелли пригубил напиток. На вкус американца итальянского происхождения чай казался слишком слабым, но он был горячим, и это помогало терпеть холод, царивший в бараке.
   — Расскажите, что с вами произошло, доктор Тейер. Во-первых, за что вас арестовали?
   Тейер опустил чашку на стол и смотрел на нее так, словно надеялся увидеть в ней свое прошлое. Наконец он поднял глаза и заговорил:
   — Я осуществлял связь с организацией Чан Кайши. Предполагалось, что моим заданием будет установить нечто вроде перемирия между его националистами и коммунистами Мао Цзэдуна. Я решил, что это легче всего сделать, лично явившись к Мао и попытавшись его вразумить. — Тейер чуть растянул губы, но вместо улыбки у него получилась гримаса. — Как глупо. Как наивно. Я даже не догадывался, что моим истинным предназначением было привести Чана к власти. Я должен был заключать соглашения, вести переговоры и затягивать время до тех пор, пока Чан не сокрушит Мао и его коммунистов. Визит к Мао был донкихотским поступком наивного интеллектуала, который полагает, что люди способны вести разумный диалог, даже когда на карту поставлены власть, деньги, культура, классы и геополитические интересы.
   — Вы действительно сделали это? Явились к нему в одиночку?
   Тейер чуть заметно улыбнулся:
   — Я пытался. Но не смог попасть к нему. Военные из числа сторонников Мао решили, что я — агент Запада, либо Чан Кайши, либо и то и другое. Солдаты застрелили бы меня, если бы не вмешались политики Мао, ведь у меня был дипломатический статус. Долгие годы я жалел о том, что меня не убили на месте.
   — Почему же вас объявили погибшим, но держат в заключении, как Советы держали Валленберга?
   — Рауля Валленберга? Вы хотите сказать, он действительно сидел в русских лагерях?
   — Русские отрицали это, держали его в заключении и сорок лет продолжали оспаривать тот факт, что Валленберг был в их руках. Он уже давно умер, так и не выйдя на свободу.
   Тейер сник.
   — Я ожидал, что меня постигнет именно такая судьба. Китайцы просто не могли поверить, что я тот, за кого себя выдаю. Это прямое следствие чрезмерной подозрительности, такое происходит всегда, когда человека, осмелившегося откровенно высказаться, жестоко подавляют. В момент моего ареста в Китае полыхала коммунистическая революция. Здесь воцарился настоящий хаос, бесконечно менялось гражданское и военное руководство, лозунги противоречили друг другу, и всем этим заправляли чиновники, которые не имели ни малейшего понятия о том, что происходит. Вероятно, я попросту затерялся в этой машине. К тому времени, когда в Джун Нань Хаи наступил порядок, было слишком поздно отправлять меня домой, не потеряв при этом лица и не вызвав международных осложнений. — Он повертел чашку в своих загрубевших пальцах. — Меня продержат здесь до самой смерти.
   — Нет, — твердо произнес Киавелли. — Повторения истории Валленберга не будет. Вы не умрете в застенке. Подписав договор по правам человека. Китай освободит всех политических заключенных. Президент сделает все, чтобы обратить на вас внимание Ню Цзяньсина и остальных членов Постоянного комитета. Я слышал, его прозвали Филином, потому что он мудрый человек.
   Дэвид Тейер покачал головой:
   — Нет, капитан. Как только генеральный секретарь и мой сын подпишут договор, я вновь благополучно «исчезну». Если мой сын слишком крепко нажмет на китайцев и объявит обо мне спустя десятилетия после моего исчезновения, меня уже никто и никогда не отыщет. Зато появится добрая сотня стариков, якобы бывших свидетелями моей смерти полвека назад. Найдутся самые разнообразные доказательства. Вероятно, фотографии моей могилы, которая — увы! — теперь находится на дне какого-нибудь водохранилища. — Тейер покорно пожал плечами.
   Агент «Прикрытия-1» внимательно наблюдал за ним. Когда-то Киавелли служил капитаном в войсках особого назначения, действовавших в Сомали и Судане. В последние годы его привлекали к операциям в ущельях, горах и пещерах Восточного и Северного Афганистана. Теперь он получил приказ эвакуировать Дэвида Тейера. Первым и главным вопросом было — возможно ли это сделать?
   Он изучил окрестности колонии и счел их подходящими для выполнения задания. Это была провинциальная сельская местность, хотя и довольно населенная, однако в Китае почти нет безлюдных районов, если не считать Синьцзяна и Гансу. Повсюду за пределами Чунцина были скверные дороги, военные объекты разбросаны на большом расстоянии друг от друга, аэродромы могли принимать только легкие самолеты. Рядом с Дацу их практически не было вовсе, и это благоприятствовало задуманной операции.
   Охранники колонии были неплохо вооружены, но им не хватало дисциплины. Вряд ли они смогли бы оказать серьезное сопротивление хорошо подготовленной и оснащенной группе быстрого реагирования. Если им окажут помощь внутри колонии — а такая помощь предполагалась, — опытные диверсанты сумеют проникнуть на территорию и покинуть ее за десять минут, еще через двадцать подняться в воздух и к тому времени, когда в район подтянут сколько-нибудь существенные военные силы, оказаться на полпути к границе, где им нечего будет опасаться.
   Важнее всего было убедиться в выносливости Тейера. До сих пор его состояние внушало капитану оптимизм. Несмотря на возраст, Тейер выглядел неплохо.
   — Как у вас со здоровьем, доктор Тейер?
   — Лучше, чем можно было ожидать. Обычные боли, недуги и неурядицы. Я не смогу перепрыгнуть высокий забор или подняться на Эверест, но нас поддерживают в хорошей форме. Вдобавок окрестные поля нужно возделывать.
   — Зарядка, пробежки, ходьба, работа?
   — При хорошей погоде — утренние и вечерние зарядка и пробежка. При плохой — немного физических упражнений в бараке. Комендант старается занять нас делами даже в нерабочие часы. Я, разумеется, выполняю конторскую работу. Комендант не хочет, чтобы мы сидели и строили заговоры либо ссорились. Бездеятельность вызывает мысли и беспокойство — весьма опасное сочетание для узника. — Тейер умолк, расправил плечи и повернулся к Киавелли. Его глубоко запавшие глаза сузились. — Неужели вы надеетесь вытащить меня отсюда?
   — У нас имеются кое-какие задумки по этому поводу. Однако есть и препятствия. Не только ваше здоровье, но и некоторые соображения моего шефа и обстоятельства, ограничивающие свободу действий президента. Вы понимаете меня?
   — Да. В этом вся моя жизнь. Политика. Столкновение интересов. Дипломатия. Те самые «соображения», которые помешали Госдепу объяснить мне, чем мы на самом деле занимались тогда, в сорок девятом... Именно они да еще моя наивность втянули меня в эту историю.
   — Если все пойдет по моему плану, вы не задержитесь в Китае надолго. А я полагаю, что мне удастся выполнить свой замысел.
   Дэвид Тейер кивнул и поднялся на ноги:
   — Мне пора на работу. Сегодня вас оставят в камере, но уже завтра отправят трудиться на поля.
   — Именно это мне сказал мой друг-охранник.
   — Что вы собираетесь делать дальше?
   — Составить рапорт и переправить его на волю.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   В дорогом бутике отеля «Конрад Интернешнл» Джон купил белую стетсоновскую шляпу, расплатившись кредитной карточкой Росса Сидора из штата Аризона, одного из людей, имена которых служили ему прикрытием. Он надел шляпу, зарегистрировался в отеле и дал коридорному щедрые чаевые, чтобы тот запомнил господина Сидора. Уединившись в номере, Смит сразу приступил к работе. Он надел серые слаксы и яркую гавайскую рубашку, извлеченные из рюкзака. Поверх слаксов и рубашки он натянул костюм, в котором накануне ходил в «Донк и Ла Пьер». Костюм сидел на нем чересчур плотно, но с этим можно было мириться. Наконец он вновь надел светлый парик и заткнул свою «беретту» за ремень у поясницы.
   Приготовившись отправиться в путь, Смит упаковал спортивную куртку, панаму и рюкзак в черный «дипломат», взял его и покинул номер.
   В вестибюле он не заметил ни одного подозрительного человека. Выйдя на Квинсуэй, он зашагал в глубь Центрального района в толпе пешеходов, которые, казалось, всю свою жизнь проводили на городских улицах. Пройдя квартал, Смит увидел трех вооруженных мужчин, искавших его накануне рядом с телефоном-автоматом в районе Коулюнь. Заметив его, они начали проталкиваться сквозь поток людей и машин. Они даже не пытались прятаться, а Смит — уйти от них.
   Также Смит не скрывал, куда он направляется. Если мужчины узнают в нем майора Кеннета Сен-Жермена, то будут удивлены и, как надеялся Смит, сбиты с толку, обнаружив, что он возвращается к небоскребу, приютившему «Донк и Ла Пьер».
   Поравнявшись с небоскребом, он протиснулся сквозь толпу к двери и вошел внутрь, а преследователи заняли позиции на улице. Один из них возбужденно говорил что-то в сотовый телефон. Смит улыбнулся сам себе.
   Азиатское отделение «Альтмана» занимало верхние десять этажей здания. Отделение возглавлял Фердинанд Агвинальдо, бывший президент Филиппин. Его кабинет располагался еще выше — в пентхаузе. Джон поднялся вверх на лифте.
   Приемная была украшена зеленой порослью бамбука и обставлена резными столиками, креслами с высокими спинками и диванчиками.
   Филиппинка, дежурившая в приемной, вежливо улыбнулась Смиту:
   — Чем могу вам помочь?
   — Я доктор Кеннет Сен-Жермен. Я хотел бы встретиться с господином Агвинальдо.
   — В настоящее время его превосходительство находится за пределами Гонконга. Нельзя ли узнать цель вашего визита к нему?
   — Я прибыл сюда по поручению министра здравоохранения Соединенных Штатов, чтобы провести переговоры с биомедицинским отделением компании «Донк и Ла Пьер» на территории материкового Китая по поводу их исследований хантавирусов. — Смит предъявил удостоверение сотрудника ВМИИЗ и помахал перед глазами девушки письмом на бланке министерства здравоохранения США. — Господин Криюфф направил меня к господину Агвинальдо.
   Филиппинка изумленно вскинула брови. Она осмотрела подпись министра и подняла глаза.
   — Мне очень жаль, но господина Агвинальдо здесь нет, и он не может вас принять. Может быть, господин МакДермид сумеет вам помочь. Он президент и главный управляющий «Альтмана». Очень влиятельный человек. Вы не хотели бы переговорить с ним?
   — МакДермид сейчас здесь? — спросил Смит с таким видом, будто бы лично знал президента и главного управляющего группы «Альтман».
   — Да, со своим ежегодным визитом, — горделиво ответила девушка.
   — МакДермид вполне годится. Я встречусь с ним.
   Филиппинка улыбнулась и включила интерком.
  
  
  * * *
  
   Лоренс Вуд вошел в роскошный пентхауз Фердинанда Агвинальдо, руководителя азиатского отделения «Альтмана».
   — Что у вас, Лоренс? — Ральф МакДермид, сидевший за столом, потянулся и зевнул.
   — Девушка в приемной говорит, что сюда приехал доктор Кеннет Сен-Жермен с письмом от министра здравоохранения США. Он хочет встретиться с Агвинальдо. Говорит, его послал сюда Криюфф из «Донка и Ла Пьера». Девушка спрашивает, не согласитесь ли вы принять человека с такими хорошими рекомендациями.
   — Передайте ей, что я освобожусь через пятнадцать минут, — ответил МакДермид.
   Вуд нерешительно замялся:
   — Криюфф никак не мог направить его сюда.
   — Знаю. Передайте девушке мои слова. Впрочем, я сам распоряжусь.
   — Как скажете. — Вуд нахмурился и вышел.
   МакДермид нажал кнопку интеркома. Он почувствовал прилив воодушевления. Неожиданное появление Джона Смита означало, что события продолжают развиваться.
   — Я буду рад встретиться с доктором Сен-Жерменом, — сказал он девушке. — Попросите его подождать пятнадцать минут, потом я спущусь к вам. — Услышав ответ, как всегда, прозвучавший бодро и энергично, он отключил интерком и позвонил Фэн Дуню. — Где ты, Фэн?
   — На улице. — Фэн еще раз помянул недобрым словом Чо, киллера, которого послали к Смиту минувшей ночью. Он не выполнил задание, а его труп был обнаружен слишком поздно, чтобы направить второго человека. — Мои люди увидели Смита, когда он входил в здание. Он опять пошел в «Донк и Ла Пьер»?
   — Нет, поднялся в приемную пентхауза. Хочет встретиться со мной.
   — С вами? — В трубке возникло изумленное молчание. — Откуда ему стало известно, что вы сейчас в Гонконге?
   — Об этом остается только гадать. Он заинтересовал меня. То, что он ускользнул от ваших убийц, нам на руку. Я хотел бы побольше разузнать об источниках, из которых этот загадочный доктор черпает информацию.
  
   Глава 21
  
   Пекин
   Маленький кабинет Ню Цзяньсина, легендарного Филина, неизменно интриговал майора Пэна Айту. Комната выглядела аскетической, словно келья монаха. Здесь были голые стены, плотно занавешенные окна, потертый деревянный пол без ковров, простой студенческий стол со стулом для хозяина и два деревянных кресла для посетителей. Однако на столе и полу тут и там лежали кипы документов и папок, стояли зловонные пепельницы с горами коротких окурков английских сигарет — единственной слабости Филина, — грязные чашки и картонные тарелочки с остатками засохшей еды; все это свидетельствовало о том, что рабочие дни хозяина кабинета были долгими и напряженными. Это противоречие как нельзя лучше отражало свойства характера Ню.
   За долгие годы службы в разведке Пэн стал проницательным знатоком сложных хитросплетений психологии людей, и теперь, пока Филин заканчивал чтение документа, над которым работал до прихода майора, он развлекался, осматриваясь вокруг и делая выводы. Единственным звуком в кабинете был шелест страниц, которые переворачивал Ню.
   На взгляд майора, обстановка кабинета отражала безмятежность мыслителя-одиночки и вместе с тем беспорядочный сумбур, который сопутствует деятельному человеку; оба эти качества слились в одной личности. Да, Филин был истинным потомком тех гигантов, которые начали и возглавили революцию. Поэтов и учителей, которые стали генералами. Интеллектуалов, которые по воле исторической необходимости были вынуждены вступать в борьбу и убивать. Майор знал только одного из великих — Дэн Сяопина, пребывавшего в весьма почтенном возрасте. В идеалистические годы между Шанхайской резней и Долгим маршем Дэн был всего лишь молодым генералом. Майору нравились немногие люди. Он считал личные привязанности напрасной тратой времени. Однако Филин был чем-то симпатичен ему.
   Ню торопливо произнес, не отрывая взгляд от документов:
   — Генерал Чу сказал, что у вас есть информация, которую мне следует получить непосредственно из ваших рук.
   — Да, сэр. Мы решили, что так будет лучше, если учесть ваш интерес к сведениям о грузе корабля.
   — Да, «Доваджер Эмпресс». — Ню кивком указал на лежащие перед ним бумаги. — Вы добыли информацию, которая мне нужна?
   — Возможно, какую-то ее часть, — осторожно отозвался Пэн. Он уже давно привык быть крайне осмотрительным, когда приходилось что-либо обещать руководителям правительства, особенно членам Постоянного комитета.
   Ню вперил в него пронизывающий взор. Глаза Филина за стеклами очков в черепаховой оправе казались горящими угольками, в них не было и следа обычной нарочитой сонливости. На его лице с тонкими чертами и впалыми щеками было написано неудовольствие:
   — Вы не знаете, есть ли у вас эта информация?
   На мгновение в мыслях агента возникла пустота. Потом он нашелся:
   — Я знаю, товарищ Ню.
   Филин откинулся на спинку стула. Он внимательно присмотрелся к невысокому тучному майору, к его маленьким рукам, робкой улыбке, прислушался к его мягкому голосу. Как всегда, Пэн надел строгий западный костюм. Он был великолепным оперативником — ловким, незаметным, умным и преданным. Но он был также продуктом Культурной революции, событий на площади Тяньанмэнь и чрезвычайно жесткой системы, почти не оставлявшей свободы для индивидуума. Вдобавок нельзя было забывать о пятитысячелетней истории Китая, на протяжении которой личность ценилась еще меньше. Если бы Ню продолжал требовать ясного ответа — «да» или «нет», контрразведчик предпочел бы сказать «нет», лишь бы не ответить утвердительно, что можно было бы расценить как заявление об успехе. Сегодня должно было состояться совещание Постоянного комитета, и если Филин хотел до его начала узнать все, что майор Пэн выяснил о «Доваджер Эмпресс», нужно было дать ему возможность рассказать все так, как он предпочитает.
   Ню подавил раздраженный вздох:
   — Докладывайте, майор.
   — Спасибо. — Пэн объяснил, кто такой Эвери Мондрагон, и рассказал о его исчезновении накануне прибытия Джона Смита в Шанхай.
   — Вы полагаете, что этот Мондрагон был — или является — агентом американской разведки?
   Пэн кивнул:
   — Да, я так считаю, но он был необычным разведчиком. Участие американцев в этом деле выглядит довольно странно. Они действуют как шпионы, не будучи таковыми. Во всяком случае, они не числятся ни в одной известной нам разведывательной организации Соединенных Штатов.
   — Это относится также и к полковнику Смиту, ученому, имеющему степень доктора?..
   — Думаю, да. Его научная карьера — не легенда. Он действительно доктор медицины и исследователь. В то же время он, по всей видимости, пользуется своей профессией как прикрытием.
   — Забавно. Может быть, эти американцы — шпионы, действующие в интересах той или иной компании или частного лица?
   — Возможно. Я постараюсь получить ответ на этот вопрос.
   Ню кивнул:
   — Впрочем, это может и не иметь особого значения. Посмотрим. Продолжайте, майор.
   Пэн вернулся к своему докладу:
   — Уборщица обнаружила в кабинете президента компании «Летучий дракон» труп мужчины по имени Чжао Яньцзи. Контора компании размещается в деловом районе Шанхая. «Летучий дракон» — это международное транспортное предприятие, имеющее связи в Гонконге и Антверпене.
   — Кто этот Чжао?
   — Казначей «Летучего дракона». Он мертв, а президент компании пропал без вести, как и его жена. Президента зовут Ю Юнфу. Его жену — Ли Коню.
   — Красавица актриса?
   — Да, сэр. — Пэн рассказал о быстром взлете Ю Юнфу к богатству и влиянию, чему, очевидно, способствовал отец Ли Коню, могущественный Ли Аожун.
   Филин не знал его лично, но репутация Ли Аожуна была ему известна.
   — Да, разумеется. Ли — высокопоставленный чиновник шанхайского муниципалитета. — Он умолчал о том, что Ли был ставленником Вэй Гаофаня, одного из его консервативных коллег по Постоянному комитету. Вэй был самым влиятельным из ортодоксальных коммунистов, а Ли Аожун проводил линию, идентичную его политике.
   — Верно, — согласился Пэн. — Мы беседовали с Ли. Он не смог объяснить ни убийства Чжао, ни исчезновения своей дочери и ее мужа. Однако... — Пэн подался вперед, переместившись на край кресла, и рассказал об Ань Цзиньшэ, молодом переводчике, который учился в Штатах и которого приставили к Смиту. Позднее труп Аня обнаружили в его автомобиле. Молодой человек был убит выстрелом. — Это все, что нам известно на данный момент.
   Глаза Филина хмуро смотрели из-за больших стекол очков:
   — В Шанхае исчезает американец. На следующий день появляется полковник Джон Смит. Погибает казначей транспортной компании. Президент этой компании и его жена исчезают. Той же ночью убит переводчик, учившийся в Америке. В этом и заключается ваш доклад?
   — Могу добавить лишь, что, когда мы вновь обнаружили Смита, он ускользнул от нас, бежал и, судя по всему, сумел покинуть Китай.
   — Об этом можно поговорить позднее. Я просил добыть информацию о грузе «Доваджер Эмпресс». Какое отношение к нему имеет ваш доклад?
   Майор откинулся на спинку кресла, упрекая себя за то, что не сказал об этом с самого начала:
   — "Летучий дракон" — владелец «Доваджер Эмпресс».
   — Ага. — В груди Ню возникло давящее чувство. Вот она, связь. — Вы уже составили свое мнение об этих событиях?
   — Я полагаю, что после того, как Ю Юнфу прибрал «Летучий дракон» к рукам, казначей компании обнаружил нечто беспокоившее его и затрагивавшее Соединенные Штаты. Он рассказал об этом Мондрагону, а тот передал эти сведения в Америку. Либо попытался передать. Что-то пошло не по плану, и Мондрагон, вероятнее всего, был убит, а информация — утеряна. За нею прислали Смита. Мы полагаем, что Энди Цзиньшэ был американским связным, который должен был служить Смиту проводником и переводчиком.
   Ню задумчиво выпятил губы:
   — Иными словами, кое-кто в нашей стране — и не только спецслужбы — готов на все, лишь бы помешать поискам американцев, в чем бы ни состоял их интерес. Сведения, добытые казначеем, и попытки Смита вновь их получить стоили жизни казначею и переводчику, а президент компании и его жена пропали без вести.
   — Да, сэр. Что-то в этом роде.
   Филина все сильнее тревожили дурные предчувствия.
   — Как вы полагаете, что такого казначей мог узнать о «Летучем драконе», если эта информация повлекла столь грозные последствия? — Он потянулся за сигаретами.
   — Я не думал об этом до тех пор, пока вы не запросили сведения об «Эмпресс». Только тогда я выяснил, что этот корабль принадлежит «Летучему дракону». Не знаю, что вызвало ваш интерес, но связь со случаем полковника Смита не может быть простым совпадением.
   — Я просил сведения о судне, о его грузе и месте назначения. Это вполне исчерпывающая информация о таком корабле.
   — Да.
   Ню раскурил сигарету и нервно затянулся:
   — Что вам удалось узнать?
   — Порт назначения — Басра. Судно должно войти в залив приблизительно через трое суток.
   — Ирак. — Ню покачал головой. То, что сказал майор, отнюдь не обрадовало его. — А груз?
   — Согласно декларации, корабль перевозит компьютерные диски, одежду, различные промышленные товары, сельскохозяйственные орудия и принадлежности — обычный груз для Ирака. Ничего особенного. Во всяком случае — ничего, что могло бы заинтересовать американцев. — Майор умолк и вопросительно посмотрел на Филина.
   — Тем не менее американцы заинтересовались, и всерьез, — сказал Ню, делая вид, будто бы не замечает вопроса во взгляде собеседника. Он и не думал объяснять майору, какой переполох поднялся из-за сухогруза. До сих пор об этом знали только члены Постоянного комитета и посол Китая в США By. Ню надеялся прекратить этот инцидент, прежде чем он перерастет в кризис. — Что вы обо всем этом думаете, майор Пэн?
   — Если, как я подозреваю, здесь замешан «Эмпресс», то виной всему его груз.
   — Иными словами, вы полагаете, что официальная декларация, представленная «Летучим драконом», — фальшивка и американцы знают об этом?
   — Разве можно сделать какой-либо иной вывод?
   Филин затянулся и выдохнул дым:
   — Удалось ли полковнику Смиту получить то, за чем он приехал?
   — Мы не знаем этого.
   — А я должен знать, майор. Причем сейчас же.
   — Мы отыщем Ю Юнфу, допросим его тестя и начнем следствие в отношении «Летучего дракона».
   Ню кивнул.
   — Теперь расскажите мне, как полковник Смит ускользнул от вас во второй раз, после гибели переводчика, а потом сумел покинуть страну, хотя он не знает языка и до сих пор не бывал в Китае.
   — Мы полагаем, что он заручился помощью организации уйгурского сопротивления. Мы сейчас ищем этих людей, но они прячутся в старых «лунтанях», а найти их там так же трудно, как крыс в канализации. Полиция не воспринимает уйгурских заговорщиков всерьез, в основном из-за их малочисленности. Поэтому они практически неподконтрольны. Они словно крысы — умны, упорны и легко приспосабливаются к любым обстоятельствам.
   — Судя по всему, они не настолько малочисленны, как нам хотелось бы, — заметил Ню. — В чем заключалась их помощь Смиту?
   — Они спрятали его в «лунтанях», а потом каким-то образом сумели вывести его оттуда. О том, что было дальше, мы можем лишь догадываться. Дорожный полицейский пост сообщил о проезжавшем мимо «Лендровере» с уйгурами. Двое из них имели долгосрочный вид на жительство в Шанхае. Любой человек с таким паспортом имеет право свободного передвижения. Позднее на побережье залива Гуанчжоу между Цзиньшанем и Чжапу слышали звуки ожесточенной перестрелки. Сегодня утром один из наших патрульных кораблей сообщил о том, что вскоре после завершения стрельбы в нейтральных водах неподалеку оттуда была замечена американская подлодка.
   Ню молча курил. В конце концов он кивнул:
   — Спасибо, майор Пэн. Продолжайте расследование. Это самая важная ваша задача.
   Пэн не спешил уходить. Казалось, он хочет разрешить все вопросы здесь и сейчас. Но майор был хорошо вышколенным государственным служащим, поэтому он поднялся на ноги и выпрямил свое тучное тело.
   — Слушаюсь, — сказал он, одергивая костюм.
   Как только агент закрыл за собой дверь, Ню отложил сигарету. Он откинулся на спинку стула и покачался на его черных ножках, пытаясь понять, что могло возбудить интерес американцев до такой степени, что они не только рискнули отправить подлодку в прибрежную зону Китая, но и отрядили фрегат с управляемыми ракетами следить за «Эмпресс». Происходящее все больше тревожило его.
   Сокрушенно качая головой, он размышлял о перестрелке на берегу и о честолюбивом Ли Аожуне, который помог зятю добиться успеха и процветания. Потом Ню подумал о том, в чем не мог признаться ни майору Пэну, ни генералу Чу, ни членам правительства или партии. Он втайне делал все, что было в его силах, чтобы способствовать вхождению Китая в мировое сообщество.
   Его охватила грусть. Он вспомнил, как еще молодым человеком слышал речь председателя Мао, который яркими образными словами рассказывал о простых бесхитростных временах, когда он должен был писать стихи и бороться с врагами Китая. Однако с наступлением 1949 года он оказался втянут в тайное грязное хитросплетение политических интересов и власти.
   Подписание договора по правам человека, к которому Ню стремился в настоящий момент, улучшило бы жизнь всех и каждого. Он подозревал, что у этого договора гораздо больше противников, чем сторонников. Подобный документ был бы помехой слишком многим высокопоставленным чиновникам... по обе стороны океана.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Вежливо улыбаясь, Джон Смит уселся в одно из кресел с высокой спинкой, стоявших в приемной пентхауза президента азиатского отделения группы «Альтман». Он услышал, как Ральф МакДермид говорил девушке, что встретится с ним. Он щелкнул замками кейса и открыл его, как бы собираясь свериться со своими записями, пока будет длиться ожидание.
   Внезапно он захлопнул крышку и рывком поднялся на ноги.
   — Черт возьми! Извините за грубость, мисс. Кажется, я забыл свою записную книжку в конторе «Донк и Ла Пьер». — Он бросил взгляд на запястье, потом посмотрел на сверкающие старинные часы в углу комнаты. — Господин МакДермид обещал принять меня через пятнадцать минут. Я вернусь через десять.
   Прежде чем девушка успела возразить, Смит схватил кейс и помчался к лифтам. Он нажал кнопку и вошел в пустую кабину. Как только дверца начала закрываться, он улыбнулся и помахал рукой ошеломленной девушке. Времени было в обрез, и он мысленно выругал лифт за медлительность. Спустившись на два этажа, Смит торопливо прошагал по коридору к туалету. Он заперся в кабинке, снял костюм и надел полосатую спортивную куртку, голубые кроссовки и панаму, которые принес в кейсе. В серых слаксах и пестрой гавайской рубашке он был похож на американского туриста, у которого гораздо больше денег, чем вкуса. Смит уложил костюм в чемоданчик и сунул его в рюкзак. Надев рюкзак, он выскользнул в дверь.
   Пытаясь предугадать, что его ждет в дальнейшем, Смит вошел в другой лифт и занял место у дальней стены. Кабина спускалась вниз, время от времени останавливаясь на этажах. Обитатели здания входили внутрь и выходили наружу. Когда лифт остановился на открытой площадке второго этажа, Смит протиснулся сквозь толпу людей, которые направлялись еще ниже, в вестибюль.
   Он вышел из лифта. Вдоль внутренней стены площадки тянулись стеклянные двери дорогих магазинов, бюро путешествий и деловых контор. Наружная стена, в сущности, была не стеной, а мраморным парапетом высотой по пояс с толстыми колоннами, которые поддерживали расположенный выше этаж. Джон укрылся за колонной, откуда он мог наблюдать за ведущей на площадку мраморной лестницей, за лифтами и входом в здание.
   Смит нетерпеливо ждал. Внезапно появился именно тот человек, которого он рассчитывал увидеть, — рослый китаец, возглавлявший погоню в Шанхае. Фэн Дунь. Вслед за ним в стеклянные двери вестибюля вошли трое мужчин, также знакомых Джону. Только сейчас он впервые хорошо рассмотрел Фэна. Его кожа была настолько светлой, что казалась обескровленной. В коротких ярко-рыжих волосах виднелись белоснежные пряди. Он был ниже ростом, чем Джону казалось в темноте, но все же очень высок для китайца — вероятно, около ста девяноста сантиметров — и мускулист, но худощав; он весил не больше восьмидесяти килограммов. Войдя внутрь, он остановился у самых дверей и осмотрел вестибюль, словно разыскивая что-то... или кого-то.
  
  
  * * *
  
   Ральф МакДермид растянул губы в нарочито доброжелательной улыбке и вышел из особого лифта, установленного в пентхаузе. Он остановился и окинул взглядом приемную, ища доктора Кеннета Сен-Жермена.
   Кроме девушки, в помещении никого не было. Она смотрела на МакДермида словно зачарованная.
   МакДермид нахмурился:
   — Где он?
   — Э-э-э... Господин МакДермид... прошу прощения, но доктор Сен-Жермен спустился вниз, чтобы забрать свою записную книжку в конторе «Донк и Ла Пьер». Он скоро вернется. — Девушка посмотрела на часы. — Хм. Он сказал, что задержится не более чем на десять минут. Прошло уже пятнадцать. Может быть, позвонить туда и спросить, где он?
   — Да. Но спросите только, там ли он сейчас и появлялся ли вообще. Этого достаточно. Не разговаривайте с ним и не просите, чтобы его поторопили. — МакДермид не исключал, что Смит действительно зачем-то отправился в «Донк и Ла Пьер».
   Девушка позвонила, задала вопросы, положила трубку и смущенно посмотрела на МакДермида.
   — Говорят, его там нет и не было.
   За спиной МакДермида открылась дверь лифта. Он повернулся и увидел Фэн Дуня, выходящего из кабины. Фэн держал 9-миллиметровый «глок», который казался совсем крохотным в его огромной ладони.
   При виде Фэна глаза девушки испуганно расширились. Она не отрывала взгляд от пистолета.
   — Где он? — шепотом спросил китаец.
   — Ушел, — недовольно отозвался МакДермид. — Ушел пятнадцать минут назад.
   — Он все еще в здании, — ровным голосом произнес Фэн. — Мы следили за выходом. Он не может уйти. Он попал в ловушку.
  
  
  * * *
  
   Джон сосредоточился до предела, его плечи и мышцы напряглись, готовые к схватке. Но он продолжал прятаться за колонной на площадке второго этажа, глядя вниз, в вестибюль.
   Отдав распоряжения своим трем помощникам, Фэн Дунь вошел в лифт. Судя по цифрам, загоревшимся над дверью, он направлялся в пентхауз. И хотя Смит предвидел это, он все же был потрясен: судя по всему, Ральф МакДермид задержал его в приемной, чтобы вызвать этих убийц. Это означало, что президент и главный управляющий могущественной группы «Альтман» не просто замешан в деле «Эмпресс», но напрямую причастен к кровавым событиям, которые повлекло это предприятие.
   Трое громил на первом этаже заняли позиции, откуда они могли, не привлекая внимания, наблюдать за всеми выходами. Появился Фэн Дунь — он не вышел из лифта, а возник в вестибюле, словно по волшебству. Рукой, висевшей вдоль тела, он сделал едва заметный жест, и все четверо собрались в углу за пальмами в кадках. Совещаясь, они внимательно осматривали каждого, кто проходил мимо. Один раз Фэн посмотрел на площадку второго этажа, и Джону показалось, что взгляд китайца задержатся на том месте, где он прятался в тени колонны.
   Джон медленно отступил назад и осмотрел свою маскировку — от гавайской рубашки до голубых кроссовок. Он надвинул панаму до бровей, сунул пистолет под куртку, заткнув его за ремень у поясницы, и отправился к лестнице, чуть согнув ноги и повернув ступни носками внутрь.
   Он не смотрел на киллеров, хотя все четверо буравили его взглядами. Смит напрягся всем телом, ожидая, что кто-нибудь из них решит остановить его. Проходя мимо них и открывая стеклянную дверь, которая вела на улицу, где ему было нечего бояться, он буквально физически ощущал, как взоры киллеров жгут его спину. Смит протиснулся в дверь, ожидая, что его вот-вот задержат.
   Его не остановили, и Смита на мгновение охватило изумление, сменившееся радостью. Он шагал прочь от здания, пересекая улицу, и день казался ему особенно солнечным и приятным. Он укрылся в тени и замер в ожидании.
  
   Глава 22
  
   Когда Ральф МакДермид выходил из здания через боковую дверь, уже почти стемнело. Фэн Дунь и его подручные ушли несколько часов назад; они расходились по одному и в разные стороны, словно отправляясь выполнять поручения. Вечером улицы Гонконга наполняются потоками людей, спешащих по домам, поэтому следить за МакДермидом было нетрудно. Во второй половине дня влажность воздуха уменьшилась, и протискиваться сквозь толпу стало легче.
   Раздосадованный и встревоженный, Смит торопливо шагал за президентом «Альтмана», стараясь не потерять его из виду. МакДермид дошел пешком только до Центральной станции подземки. Джон выждал двадцать секунд, купил билет и двинулся следом. Людей на платформе было немного, и он остановился, проверяя, не следит ли за МакДермидом кто-нибудь еще — тайный соглядатай либо телохранитель.
   Появился поезд, и МакДермид вошел внутрь. Джон проскользнул в тот же вагон через соседнюю дверь. МакДермид двинулся вперед по ходу поезда и наконец отыскал свободное место на скамье из нержавеющей стали. Он уселся и вперил взгляд в пространство, стараясь не встречаться глазами с усталыми соседями по вагону и не обращая внимания на красочные рекламные плакаты. Все они были написаны китайскими иероглифами и ничем не напоминали те времена, когда Гонконг не зависел от материкового Китая и все объявления здесь дублировались по-английски.
   Джон прошел в противоположный конец вагона и ухватился за вертикальную стойку, полуобернувшись, чтобы видеть отражение МакДермида в стекле. Его удивило, что такой богатый и влиятельный человек ездит в метро. Может быть, ему недалеко ехать? Не хочет пользоваться служебным или частным транспортом, находясь в чужих владениях? Ему надоели пробки на улицах? Он экономит? Или попросту не хочет, чтобы кто-нибудь, даже шофер или таксист, знал, куда он направляется?
   Поезд ехал довольно плавно и тихо. МакДермид не оглядывался по сторонам; казалось, он не боится слежки. Он вышел из вагона через две остановки, на станции «Ваньчай». Смит дождался, пока президент «Альтмана» не удалился примерно на десять метров, в самый последний момент протиснулся сквозь закрывающиеся двери и вышел на Хеннесси-роуд. МакДермид спокойной, неторопливой походкой миновал Ваньчай, бывший «квартал красных фонарей» Гонконга. Когда-то он процветал за счет секса и наркотиков, но потом для него настали трудные времена, и наконец Ваньчай превратился в бурлящий деловой район. Теперь здесь теснились новые небоскребы, а самые лучшие и современные отели запрашивали за номер более трех тысяч долларов в сутки, но нехватки постояльцев не ощущалось.
   Сунув руки в карманы, МакДермид шагал по ярко освещенной Локхарт-роуд, последнему прибежищу проституции. Эта улица хранила былую репутацию и мишурный блеск прежнего Ваньчая. Девицы маячили в дверях баров и хорошо отрепетированным «пс-сст» зазывали каждого мужчину, который, по их мнению, мог расплатиться за услуги. Здесь были грохочущие музыкой танцевальные клубы с платными партнершами, бары с обнаженными до пояса официантками, дискотеки и шумные английские и ирландские пабы. Неоновые вывески по-прежнему были яркими, крики зазывал — громкими; они сулили всевозможные радости тем, кто изголодался по плотским наслаждениям и томится одиночеством.
   Ни Смит, ни МакДермид не удостоили взглядом сверкающий рынок удовольствий. Джон гадал, куда направляется президент «Альтмана» и с какой целью.
   В конце концов МакДермид свернул на боковую улицу к кирпичному деловому зданию, стоявшему в тени новенького уходящего ввысь вместилища контор и кабинетов, выстроенного из стекла и стали. Улица была узкая. Торговцы сворачивали свои лотки. Горели витрины нескольких заведений, предлагавших татуировки, пип-шоу, порнографию и куклы для взрослых. Из кирпичного дома непрерывным потоком выходили чиновники и руководители среднего звена, спеша разойтись по домам в темнеющих пригородах и являя собой отражение того культурного хаоса, которым обернулся район Ваньчай.
   Джон, все больше одолеваемый любопытством, под прикрытием потока уходящих людей проскользнул в здание. Ральф МакДермид остановился в мраморном вестибюле, рассматривая покрытые изящной филигранью дверцы лифтов. Как только из кабины выплеснулась небольшая река людей, он вошел внутрь. Он оказался единственным пассажиром, поскольку все остальные уходили. Джон вновь проследил за цифрами на табло. Лифт поднял МакДермида на десятый этаж и поехал вниз.
   Смит вошел в другую кабину и нажал кнопку. На одиннадцатом этаже он выскочил в коридор и побежал вниз по пожарной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Спустившись на десятый этаж, он выглянул в коридор с мраморными стенами и полом, как две капли воды похожим на тот, что он видел на одиннадцатом. Куда запропастился МакДермид?
   Дверь одного из кабинетов распахнулась, оттуда вышли три женщины и направились к лифтам, болтая по-китайски. Джон отпрянул и прижался спиной к стене лестничной клетки, прислушиваясь и жалея о том, что не знает языка.
   Прежде чем он успел выглянуть вновь, по мраморному полу прошагал еще один человек и остановился у лифтов рядом с женщинами, которые продолжали беседовать. Открылись и закрылись еще несколько дверей, потом в невидимом для Джона коридоре опять воцарилась тишина... если не считать шороха, раздававшегося у самой двери.
   Джон чуть приоткрыл дверь, выглянул наружу и увидел женщину в черной одежде и конической соломенной шляпе, какие носят крестьяне. Она скрылась за дверью в дальнем конце коридора. Но где же МакДермид? Смит уже собирался отправиться на поиски, когда где-то справа за лифтами раздался голос, который, как ему казалось, принадлежал президенту «Альтмана». Он мрачно улыбнулся, вытащил «беретту» и вышел в коридор.
   Он останавливался у каждой двери и прислушивался. Двери были одинаковые — дешевые, пустотелые, с щелями для корреспонденции и табличками с названиями всевозможных предприятий — бухгалтерских контор и начинающих Интернет-провайдеров, зубоврачебных кабинетов и машинописных бюро. Порой из-за дверей доносилась приглушенная речь, в одной из комнат играло радио. Смит уже начинал опасаться, что упустил МакДермида, когда вдруг снова услышал его голос.
   Смит замедлил шаг. Приглушенные звуки доносились из-за двери, на которой по-китайски и по-английски было написано: «Джеймс Чу, акупунктура и шиацу». По всей видимости, МакДермид принимал сеанс иглоукалывания, либо массажа, либо и то и другое. Но почему он ехал сюда на метро, а затем так долго шел пешком? МакДермид был слабо развит физически. Но, может быть, он явился сюда с иной целью? Может быть, старомодный «массажный салон» был всего лишь ширмой?
   Продолжая размышлять, Джон низко наклонился и заглянул в почтовую щель. Приемная была скудно меблирована дешевыми пластиковыми столами и креслами. Еще здесь был мягкий диван с бамбуковыми подлокотниками. На столах и диване лежали журналы на китайском и английском. В комнате не было ни души. Откуда же доносились голоса? Может быть, он ошибся?
   Сжимая пистолет в руке, Смит повернул дверную ручку и крадучись вошел внутрь. Только теперь он увидел вторую дверь. Из комнаты за этой дверью донесся голос МакДермида.
   Джон улыбнулся самому себе, и вдруг воцарилась полная тишина. Но там находились двое — МакДермид и врач-массажист, и они должны производить хотя бы какие-нибудь звуки...
   Смиту пришел на ум еще один вариант, и он почувствовал, как сжимается его грудь. МакДермид мог поехать на метро и идти пешком, предвидя, что за ним будут следить. Он предугадал действия Смита. Неприятная истина состояла в том, что МакДермид заманил его в ловушку...
   Джон рывком развернулся, упал плашмя и заполз за диван, держа «беретту» наготове.
   Входная дверь сорвалась с петель и рухнула на пол, разбрасывая щепки. В комнате появились двое преследователей, выставив перед собой пистолеты.
   Смит дважды нажал спусковой крючок. Один из громил повалился лицом вперед и пополз по линолеуму, оставляя за собой кровавую полосу. Второй отпрянул и укрылся в коридоре. Пуля Джона прошла мимо.
   Смит пополз вперед на локтях. Второй мужчина вновь возник в дверном проеме, целясь в сторону дивана. Джон уже преодолел половину пути до выхода и оказался не там, где его рассчитывал застать противник. Он выстрелил. На этот раз послышались болезненный вскрик и ругательство, и мужчина запрокинулся на спину.
   Джон осторожно подобрался к разбитой дверной раме и, все еще лежа на полу, занял такую позицию, чтобы иметь возможность приподняться и просматривать коридор до лифтов, а всякий, кто попытался бы проникнуть в приемную через вторую дверь, смог бы увидеть его и выстрелить, только войдя в комнату. В коридоре двое мужчин склонились над третьим — тот сидел у стены, из раны в его боку, куда угодила пуля Джона, лилась кровь. Уцелевшие громилы злобно оглянулись на дверной проем, за которым притаился Смит.
   Джон встал, подбежал к дивану, перевернул его на матерчатые подушки и придвинул к дверному проему. Расположившись так, чтобы диван прикрывал его сбоку, он вновь улегся на пол.
   Из коридора донеслись звуки шагов. Шедшие явно старались производить как можно меньше шума. Джону пришлось сделать над собой усилие, чтобы не вскочить на ноги. Он сосчитал до десяти, поднялся и одним выстрелом уложил громилу, который первым ворвался в комнату, низко пригнувшись.
   Болезненный вскрик эхом разнесся среди мраморных стен, и в тот же миг распахнулась внутренняя дверь. В бамбуковые подлокотники и набивку дивана вонзились пули. Джон распластался на полу, чувствуя, как в висках пульсирует кровь. Из двери выскочил человек с маленьким автоматом в руках. Джон выстрелил. Человека отбросило назад, к огромному окну. Пробив стекло, он вывалился наружу и исчез из виду. Джон услышал его затихающий вопль.
   Смит вновь приподнялся над диваном и выглянул в коридор. Преследователи приближались — теперь их было трое. Джон дважды нажал спусковой крючок, и они торопливо отступили, но надолго ли? Вдобавок засевшие во внутренней комнате обязательно повторят попытку. У Джона была еще одна обойма, но рано или поздно противники наладят взаимодействие, одновременно атакуют из обоих дверей, и тогда конец. Его убьют или схватят. Джон не знал наверняка, чего именно они хотят.
   На лбу Джона выступил пот. Стоя на колене, он дожидался очередного нападения из внутренней комнаты. Атака началась внезапно. На этот раз противников было двое. Они двигались быстрее и действовали более продуманно. Они метнулись в разные стороны, а Смиту приходилось наблюдать еще и за коридором на тот случай, если оттуда нападут одновременно с теми, что уже ворвались в приемную. Он расстрелял обойму до конца, всаживая пули в кресла, столы и стены, потом вставил вторую... противники куда-то исчезли.
   Но, может быть, они еще здесь? Внезапно опять началась пальба, сотрясая стены. Но откуда она ведется? Из коридора или из внутренней комнаты? И где пули? Ни в стены, ни в диван, за которым прятался Смит, они не попадали. Что делать — лечь на пол или стоять на колене? Вновь поднялась пальба, и он понял, что стреляют в коридоре — как ни странно, по-видимому, не в него.
   Смит приподнялся и выглянул наружу. Там были четыре человека, среди них те двое, что появились из внутренней комнаты. Пятый и шестой, оба раненные, лежали в одном из лифтов с распахнутыми дверцами. Остальные стреляли в противоположную от Смита сторону, целясь в дальний конец коридора. Внезапно один из них повернулся и выстрелил назад, пытаясь заставить Смита залечь в укрытие.
   Джон открыл ответный огонь, поднимая и опуская ствол пистолета. Послышалась ругань, потом хлопнула дверь и раздался звук тяжелых быстро удаляющихся шагов. В коридоре и внутренней комнате воцарилась тишина. Куда все запропастились? Или это еще одна коварная уловка?
   Джон осторожно вытянул шею и посмотрел в коридор.
   Тот был пуст в обоих направлениях. По старому зданию разносились скрипы и шорохи. Где-то на другом этаже зашумела вода в унитазе. Смит глубоко вздохнул, вытер рукавом лоб и присмотрелся к человеку, которого свалил выстрелом. Он лежал неподвижно, распластавшись на полу приемной. Смит подобрался к нему, двигаясь боком на корточках. Человек был мертв, в его карманах не оказалось никаких документов.
   Раздосадованный Джон рывком поднялся на ноги и метнулся во внутреннюю комнату. Там были массажный стол, секретер, кресло и портативная магнитола с проигрывателем компакт-дисков. На всех предметах виднелись следы пуль. В окне, разбитом при падении второго застреленного им человека, свистел ветер. Внизу завывали сирены. Гонконгская полиция была тут как тут.
   В этом помещении оказалась еще одна дверь, ведущая в коридор. Она была распахнута настежь. Смит подбежал к ней и опасливо выглянул. Коридор по-прежнему был пуст, кровавые потеки и стреляные гильзы вели к лифтам. Держа «беретту» обоими руками, Смит двинулся туда же, поводя стволом то вперед, то назад, и наконец очутился у дальней двери в торце коридора. Она была открыта.
   Приподняв «беретту», Смит обогнул дверную коробку, навел ствол внутрь комнаты и увидел перед собой китаянку, за которой следил, прячась на лестничной клетке. Женщина по-прежнему была одета в черное, ее голову прикрывала коническая соломенная шляпа. Она сидела, скрестив ноги и прижавшись спиной к бюро с выдвижной крышкой. У нее на поясе висел сотовый телефон. Она держала обеими руками внушительный 9-миллиметровый «глок», целясь в Смита.
   — Кто вы такая? — осведомился он.
   Продолжая держать его на мушке, женщина раздраженным голосом заговорила по-английски с американским акцентом:
   — Я все поняла. Ты поставил целью своей жизни срывать мои операции. Ты всегда являешься в самый неподходящий момент.
   — Рэнди?
   — Привет, солдат. — Женщина опустила оружие.
   Смит последовал примеру Рэнди, не сводя с нее изумленного взгляда.
   — Потрясающе. ЦРУ продолжает совершенствовать искусство маскировки. — Теперь он понял, откуда велся огонь по его противникам. Рэнди открыла стрельбу, которая спасла ему жизнь.
   Рэнди одним движением поднялась с пола и выпрямилась:
   — Кажется, я слышу сирены?
   — Ты не ошиблась. Пора уносить отсюда ноги.
  
  
  * * *
  
   Пекин
   Над роскошными садами Джун Нань Хаи витал аромат камелий. Ню Цзяньсин откинулся на спинку кресла, сердито прислушиваясь к дискуссии, которая велась на нынешнем специальном заседании Постоянного комитета. Чтобы удерживать обсуждение кризиса с «Доваджер Эмпресс» в нужном русле, от него требовалось предельное напряжение интеллекта. Он не имел права выдавать свои чувства.
   — Сначала американский шпион, которому, по всей видимости, дали уйти, — с упреком произнес Вэй Гаофань. Свирепая ухмылка делала его, как правило, неулыбчивое лицо едва ли не доброжелательным. — А теперь еще и американское военное судно... — «Джон Кроув», если не ошибаюсь — посягает на наши права в международных водах. Это оскорбление! — Вэй выражал консервативную линию партии.
   — Как именно удалось скрыться полковнику Смиту? — спросил Сун Жуи, один из молодых членов Комитета.
   — В эту самую минуту ведется расследование, — невозмутимо отозвался Филин.
   — Как именно ведется? — требовательно осведомился Вэй Гаофань. — Наверное, вы образовали одну из тех бесполезных комиссий, которые так любят европейцы?
   В голосе Ню зазвучат металл:
   — Хотите принять участие в такой комиссии? Я почту за честь сформировать ее и включить вас в список...
   — Мы все доверяем вам, Ню, — вкрадчивым голосом торговца шелком произнес дородный Ши Цзинну.
   В разговор вмешался генеральный секретарь.
   — Эти события затрагивают всех нас. Я хотел бы получить ответ на оба вопроса. Что делают американцы — размахивают большой дубиной Рузвельта или оттачивают клинки Кеннеди?
   — Полный отчет о бегстве полковника Смита вы получите завтра, — пообещал Ню.
   — А их фрегат следит за нашим торговым судном? — Секретарь посмотрел в бумаги, лежавшие перед ним на длинном столе. — Кажется, «Доваджер Эмпресс»?
   Ню кивнул:
   — Да, это его название. Судно принадлежит компании «Летучий дракон».
   Он бросил короткий взгляд на Вэй Гаофаня, поскольку президентом компании был зять его ближайшего сторонника. Однако Вэй не проявил интереса к словам Филина, даже не отреагировал на них.
   Ню продолжал:
   — Судно приписано к порту Гонконга. Я закончил расследование в отношении «Летучего дракона» и выяснил, что этой компанией управлял некто Ю Юнфу, житель Шанхая, и что «Эмпресс» сейчас направляется в Ирак, в Басру. — Вэй по-прежнему молчал, хотя должен был по крайней мере обмолвиться о том, что знаком с Ю Юнфу, или даже сообщить о нем какие-нибудь сведения.
   — Ирак? — переспросил Пао Пэн, давний сподвижник генерального секретаря по Шанхаю, внезапно встревожившись.
   — Какой груз оно перевозит? — осведомился Хань Мэнсу, еще один молодой член Комитета.
   — Об этом можно только гадать, — ответил Ню и рассказал о возможной связи полковника Смита с «Эмпресс». — Смит приехал в Шанхай, надеясь что-то отыскать.
   — Какой груз указан в декларации? — спросил Вэй Гаофань.
   Ню перечислил безобидные товары, вписанные в официальный документ.
   — Вот видите! — сердито воскликнул Вэй. — Американские громилы, как всегда, демонстрируют мускулы, желая произвести впечатление на свой собственный народ, на европейцев и другие, менее сильные страны! Черт побери, это повторение истории с «Иньхэ», и на сей раз мы ни в коем случае не позволим им высадиться на борт судна. Китай — мощное, независимое государство, гораздо более крупное, чем США, и мы обязаны дать отпор их воинственным политикам!
   — На сей раз, — возразил Ню, — в трюмах «Эмпресс» действительно может быть контрабанда. Неужели мы хотим, чтобы такие материалы оказались в Ираке, вдобавок без нашего ведома и разрешения? — Он продолжал краешком глаза осторожно следить за Вэем, не желая, чтобы тот заподозрил его в осведомленности по поводу связей с «Летучим драконом». В свое время эта информация пригодится. Но не сейчас. Филин был уверен в том, что терпение и умение точно выбрать момент начала действий — это ключ к успеху в любых делах.
   — На чем основано такое умозаключение? — спросил Ши Цзинну. В елейном голосе Ши прозвучала необычная для него рассеянность.
   — Полковник Смит — слишком незаурядный человек, чтобы использовать его в качестве агента. На мой взгляд, причина в том, что он находился на Тайване и был одним из очень немногих американцев, которые могли немедленно попасть в Китай по приглашению. В чем бы ни состояло его задание, оно было весьма важным и срочным.
   Генеральный секретарь обдумал его слова:
   — И вы предполагаете, что он должен был выяснить, какой груз перевозит «Эмпресс»?
   — Вполне возможно.
   — Тем более мы не должны позволить американцам вмешаться в это дело, — заявил Вэй. — Если обвинения справедливы, мы будем опорочены в глазах всего мира.
   — Даже если мы ничего не знали и ни в чем не виновны? — спросил Ню.
   — Никто не поверит, что китайское судно может перевозить запрещенные грузы без ведома властей, — заметил Ши Цзинну. — Но если это действительно так, мы будем выглядеть слабыми и уязвимыми, неспособными контролировать своих собственных граждан, а значит, мы нуждаемся в американской опеке.
   — Вероятно, на этот раз нам придется продемонстрировать силу, товарищ генеральный секретарь, — сказал Сун Жуй, помрачнев.
   Пао Пэн кивнул, глядя на секретаря:
   — По крайней мере мы должны быть готовы ответить угрозой на угрозу.
   — Состояние боевой готовности? — задумчиво произнес генеральный секретарь. — Возможно, вы правы. Кто «за»?
   Полуприкрыв глаза веками, Ню сосчитал голоса. Семь. Двое из присутствующих подняли руки ниже и не столь уверенно, как Вэй Гаофань, Ши Цзинну и Пао Пэн. Секретарь не поднял руку, но это не имело значения. Он не поставил бы вопрос на голосование, если бы не был уверен в поддержке остальных.
   Филину предстояла огромная работа по спасению договора о правах человека. Он не хотел даже думать о том, что еще ему придется спасать, если во время грядущего кризиса кто-нибудь спустит курок.
  
   Глава 23
  
   Аравийское море
   Было позднее утро, и в чистом воздухе над южной частью Аравийского моря уже начинал ощущаться дневной зной. Лейтенант Мозес Кэнфилд стоял, облокотившись о поручень кормового ограждения, и наслаждался свежим воздухом, прежде чем спуститься вниз и заступить на дежурство в посту управления и связи, нервном узле «Джона Кроува». Корпус «Эмпресс», за которым велось наблюдение, целиком виднелся на горизонте; корабль продолжал неуклонно держать курс на Басру. Только офицеры знали, куда направляется «Эмпресс» и какой груз может находиться в его трюме, но им было приказано держать эти сведения в тайне. Секретность почему-то действовала Кэнфилду на нервы, и минувшей ночью он плохо спал.
   Сейчас ему не хотелось спускаться вниз. Кэнфилд страдал легкой формой клаустрофобии, из-за которой он отказался от карьеры подводника, вдобавок у него было чересчур живое воображение. Он представил себя запертым в чреве «Кроува», который получил ракету прямой наводкой и в считаные секунды ушел ко дну, увлекая с собой всех, кто находился на борту. Занимался жаркий день, но Кэнфилда охватил озноб, и он попытался взять себя в руки.
   Его беспокойство лишь усилилось после инструктажа капитана Червенко, который строго велел при слежке за кораблем терпеливо и бдительно выжидать момент, когда «Эмпресс» действительно изменит курс, а не просто уклонится ненадолго в сторону.
   — Никогда не спешите с выводами о действиях врага, лейтенант, — сказал ему Червенко. — Прежде чем вступить в бой, соберите информацию. Поставьте себя на место противника, попытайтесь предугадать, как он себя поведет.
   — Есть, сэр, — ответил Кэнфилд. Слова командира обидели и даже чуть-чуть рассердили его.
   Прилив злости, как это часто бывает, направил мысли Кэнфилда в другое русло и хотя бы на время заставил его забыть о боязни замкнутых пространств. Он посмотрел на часы и, оттолкнувшись от поручня, торопливо спустился в центр управления и связи.
   Оператор радара Фред Баум сидел, откинувшись на спинку кресла, и пил кока-колу без сахара. Со вчерашнего вечера на экране не было никаких судов, кроме «Эмпресс». Экипаж «Кроува» действовал по боевому расписанию, но азарт погони, который поддерживал людей Кэнфилда последние двадцать четыре часа, начинал иссякать. Теперь, когда им предстояло провести еще один день, не видя ничего, кроме далекого силуэта, выглядевшего на экране радара крохотным пятнышком, скука становилась опасной.
   Кэнфилд решил прочесть им нечто вроде наставления, которое получил от Червенко.
   — Итак, парни, давайте разберемся, что к чему. Капитан «Эмпресс» в любой момент может выкинуть какой-нибудь номер. Не спешите делать выводы о поступках противника. Он может совершить маневр, который покажется заурядным и безобидным, а секунду спустя напасть на нас. Мы не знаем, что у китайцев на борту и что они замышляют. Возможно, у них имеются крупнокалиберные орудия или даже ракеты. Вы должны ежесекундно думать о том, что может предпринять капитан противника.
   — Да, сэр.
   — Хотел бы я, чтобы они наконец выкинули какой-нибудь номер.
   — Я тоже.
   — Я имел в виду...
   — Да заткнитесь же! — крикнул Баум, сидевший у монитора радара. Несколько секунд на его слова не обращали внимания. Поначалу они казались продолжением жалоб на тоскливую бездеятельность.
   Потом все разом повернулись к нему.
   — Докладывайте, старшина! — отрывисто произнес Кэнфилд.
   — Я что-то поймал! — От возбуждения Баум забыл добавить «сэр», обязательное при обращении к офицеру. — Кажется, у нас новые гости!
   — Успокойтесь, Баум. — Кэнфилд склонился над его плечом. — Вам кажется?
   Баум указал на крохотную точку, которая то появлялась, то исчезала у края экрана позади «Кроува».
   — Сидит низко, у самой воды. Чертовски слабый сигнал, лейтенант.
   — Где?
   — Точно у нас за кормой.
   — Далеко?
   — Примерно в пятидесяти милях.
   Кэнфилд повернул голову:
   — Что слышно по радио?
   — Ничего, сэр.
   Кэнфилд вновь склонился над плечом Баума. Точка исчезла.
   — Куда запропастилось это судно?
   — Оно здесь, лейтенант. Как я уже говорил, оно находится у самой воды, и его скрывают волны. Поверьте мне на слово, оно рядом, и быстро приближается.
   Луч радара описывал круги по экрану, и Кэнфилду было трудно заметить точку.
   — Вы уверены? Что, если это какая-нибудь погодная аномалия? Возмущение на поверхности?
   — Нет, сэр. Я знаю точно. — Однако голос Баума звучал не столь уверенно. — Просто этот корабль очень маленький.
   — И он нагоняет нас?
   — Так точно, сэр. Мы движемся со скоростью корыта, ползущего впереди.
   Кэнфилд знал, что «Эмпресс» способен развивать не более пятнадцати узлов и сейчас идет полным ходом.
   — Проклятие! — Баум посмотрел на мерцающий экран. — Оно опять исчезло из виду. — Он поднял глаза на Кэнфилда. — Но теперь я совершенно уверен, что видел его, сэр. Оно было на мониторе и двигалось...
   — Лейтенант! — рявкнул Мэтью Хастингз, акустик первого класса.
   — В чем дело, Хастингз?
   — Я тоже засек их! Точно у нас за кормой! — Хастингз снял наушники.
   Кэнфилд прижал один из них к уху.
   — На каком расстоянии?
   — Точно там же, где гость, о котором говорил Фредди.
   Кэнфилд обернулся:
   — Баум?
   — На радаре до сих пор пусто, сэр.
   Кэнфилд посмотрел на Хастингза:
   — Скорость?
   — Двадцать узлов, возможно, двадцать два.
   — Кит? — Такое вполне могло случиться — крупный кит, поднявшийся к поверхности воды.
   Хастингз пожал плечами:
   — Может быть, но они плавают так быстро, только если напуганы. Минутку! — Акустик склонил голову, как будто это помогало ему слушать. — Звук винтов, сэр. У этого объекта имеется двигатель.
   — Вы уверены? — спросил Кэнфилд, повышая голос.
   — Проклятие. Лейтенант, это подводная лодка. Она приближается к нам!
   Разговоры мгновенно утихли, как будто кто-то нажал на пульте управления телевизором кнопку выключения звука. Тишина укутала центр управления и связи ватным коконом. Кэнфилд нерешительно замялся. Наверняка это тот самый «гость», которого Баум засек радаром, — подводная лодка, которая идет, выставив наружу только рубку. Теперь она полностью погрузилась и исчезла с экрана. Означает ли это, что она изготовилась к атаке? В мозгу лейтенанта вновь и вновь звучали слова Червенко — «прежде чем действовать, убедитесь в том, что правильно оценили обстановку».
   — Вы можете определить тип подлодки, старшина?
   — Нет, сэр, — смущенно отозвался Хастингз. — У нее один винт, в этом я уверен. Машина, хотя и работает тихо, немного разболтана. Я улавливаю резонансные отзвуки, которых не слышал прежде. — Он некоторое время молчал. — Это не наше судно. Даю голову на отсечение.
   — Обычная или атомная?
   — Наверняка атомная, но не советская. Я хотел сказать, не русская. Я знаю, как звучат их тарахтелки. Маленькая подводная лодка атакующего типа, атомная.
   — Может быть, британская?
   Хастингз покачал головой.
   — Слишком маленькая. И звук другой. — Он вновь посмотрел на лейтенанта. — Вспоминая, чему меня учили, я бы предположил, что это старая китайская субмарина класса «Хань». У них на верфях стоят лодки нового типа, но я не слышал, чтобы хотя бы одну из них отправили в плавание. Вдобавок я улавливаю звук вибраций, характерных для старой конструкции.
   Хастингз умолк, прислушиваясь, и в помещении возникла мрачная тишина.
   — Она приближается, лейтенант.
   — Дистанция?
   — Десять миль.
   Кэнфилд кивнул. У него перехватило горло, и все же он сумел выкрикнуть:
   — Спаркс! Сообщите на мостик! Быстрее!
  
  
  * * *
  
   Червенко молча сидел на мостике рядом с капитан-лейтенантом Бьенасом.
   — Заступайте на вахту, Фрэнк, — сказал он. — Приготовьтесь к активным действиям. Пусть все займут места по боевому расписанию. Я иду вниз.
   — Слушаюсь, сэр.
   Червенко спустился по трапу, вошел в центр управления и связи и кивнул Кэнфилду:
   — Рассказывайте, Мозес.
   Лейтенант доложил обо всем, что происходило с той секунды, когда Баум обнаружил на экране радара крохотный всплеск.
   — Понятно. Это точно китайская подлодка?
   — Так полагает Хастингз.
   — Мне приходилось иметь дело с подлодками класса «Хань», и, может быть...
   Акустик поднял лицо:
   — Капитан, они замедляют ход!
   Червенко подошел к старшине и остановился за его спиной:
   — Сколько до них, Хастингз?
   — Пять-шесть миль, сэр. — Неподвижный взгляд Хастингза был устремлен в пространство, как будто он обратил все свои чувства в слух. — Да, они явно уменьшают скорость.
   — Вы улавливаете признаки какой-либо активности? Хастингз сосредоточился:
   — Нет, сэр. Только звук винтов на пониженных оборотах.
   — Уравнивают скорость с нашей?
   Акустик посмотрел на капитана, изумленный точностью его предположения:
   — Так точно, сэр. Я бы выразился именно так.
   Червенко кивнул:
   — Наблюдают за наблюдателем.
   Техники встревоженно переводили взгляд с капитана на акустика и обратно.
   Червенко повернулся к Кэнфилду.
   — Внимательно следите за обстановкой, Мозес. Докладывайте о любых изменениях, даже самых незначительных. Даже если у них кто-нибудь икнет, я хочу об этом знать.
   — Слушаюсь, сэр.
   — Я буду у себя. Докладывайте на мостик Фрэнку.
   Червенко покинул набитое электроникой помещение и отправился к себе в каюту. Он вновь набрал номер на своем телефоне закрытой связи.
   — Броуз слушает! — прогремел звучный голос.
   — Говорит капитан Червенко, командир «Кроува». У нас гости, адмирал. Боюсь, вам это не понравится.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Задумываясь над тем, как сильно изменилась его жизнь за годы, прошедшие с тех пор, как вирус Хейдса погубил его невесту и едва не вызвал мировую эпидемию, Смит с благодарностью вспоминал сестру Софии, Рэнди, которая все это время оставалась одной из немногих его радостей. Смит редко виделся с Рэнди, поскольку та почти всегда пребывала в отъезде, но все же иногда они одновременно оказывались в Вашингтоне. Они условились всегда оставлять друг другу сообщения на автоответчике. Когда их пути пересекались, они вместе ужинали и танцевали, хотя этот «танец» бывал в основном словесным, с прозрачными вопросами и уклончивыми ответами, потому что ни Смит, ни Рэнди не имели права выдавать тайны своей разведывательной деятельности.
   «Прикрытие-1» было настолько засекреченным, что Смит не мог даже упоминать его названия, не говоря уже о том, чтобы признать, что такая организация вообще существует. Рэнди, в свою очередь, почти ничего не рассказывала о заданиях ЦРУ, которые выполняла в самых разных странах мира. Иногда они действовали рука об руку — так, например, однажды Смит убедил Рэнди, Питера Хауэлла и Марти Целлербаха помочь ему предотвратить мировую катастрофу, которой грозил ДНК-компьютер Эмиля Чамборда.
   Вместо того чтобы вернуться в коридор, где считаные мгновения назад отгремела перестрелка, Рэнди открыла боковую дверь в стене кабинета. Они со Смитом бегом миновали складское помещение и вышли в следующую дверь, которая вела в другой коридор. Главной задачей было уйти отсюда до прибытия полиции. Далекие сирены звучали все ближе и громче.
   — Спасибо за то, что отвлекла их, — сказал Смит. — Они уже почти схватили меня.
   — Всегда рада помочь приятелю. — Американский акцент в устах азиатки казался неестественным. Превращая светловолосую горожанку в брюнетку с внешностью китайской крестьянки, специалисты ЦРУ потрудились на славу.
   — Где мы находимся?
   — В том же здании, — ответила Рэнди, — но в другом крыле. Это старый английский тип деловых строений. Такая конструкция избавляет лифты и коридоры от чрезмерной загруженности людьми.
   Урочные часы закончились, и в этом крыле также царила тишина. Они торопливо вошли в лифт и отправились на первый этаж, намереваясь потом спуститься еще на один уровень, в подвал.
   Как только кабина со скрежетом тронулась с места, Смит сказал:
   — Ты на удивление хорошо знаешь это здание.
   Рэнди мельком взглянула на него:
   — Я проводила здесь расследование.
   — Стало быть, мои приключения там, наверху, помешали тебе выполнять задание?
   — Ральф МакДермид не только любит иглоукалывание, но и положил глаз на девицу, которая делает массаж шиацу. На сей раз он, по всей видимости, приехал не только ради иголок и флирта. Ты каким-то образом вынудил его к активным действиям. Наверное, в азиатском отделении «Альтмана» творятся темные делишки?
   — Откуда тебе знать, что эти громилы явились по мою душу? Быть может, я угодил в ловушку, расставленную для тебя. Вряд ли ЦРУ станет следить за американским гражданином ради забавы. Думаю, в Лэнгли заподозрили, что МакДермид замышляет нечто, идущее вразрез с нашими интересами.
   Начался «танец». Смит и Рэнди отвели друг от друга глаза. Лифт остановился, и его дверь открылась в подвальное хранилище, наполненное запахом сырости и шорохом разбегающихся крыс.
   — Какого дьявола ты следил за МакДермидом? — В голосе Рэнди звучала досада пополам со смирением. Ее безупречно вылепленное китайское лицо оставалось непроницаемым.
   Рассказав Рэнди о расследовании происшествия с «Эмпресс», Смит подкрепил бы ее подозрения в отношении деятельности «Прикрытия-1». Нужно было дать какое-то иное, но правдоподобное объяснение. Вероятно, Рэнди не поверит ему, но у нее не будет повода упрекнуть его в лжи. Он решил скормить ей ту же сказку, что прежде — Шарлю-Марии Криюффу.
   — На тайваньской биомедицинской конференции я встретился с коллегой из научного филиала «Донка и Ла Пьера» в Китае, — заговорил Смит, шагая следом за Рэнди по лабиринту подвальных помещений. — Его рассказ заинтриговал меня, и я вылетел в Гонконг, надеясь получить разрешение взглянуть на результаты его работ. Криюфф, чиновник, курирующий лабораторию, направил меня к МакДермиду, который, если не ошибаюсь, является его боссом. Застать МакДермида на рабочем месте оказалось невозможно, поэтому я отправился следом за ним и угодил в осиное гнездо.
   — Ага. — Рэнди покачала головой. — А я приехала сюда за макаронами.
   Смиту почудилось, будто бы при этих словах она едва заметно фыркнула.
   — Скромному ученому не пристало интересоваться операциями ЦРУ.
   — И, как всегда, ты явился в чиновные кабинеты просить помощи в научных делах, одетый в гавайскую рубашку, соломенную шляпу и кроссовки, прихватив с собой «беретту» и запасную обойму. О господи, кажется, я догадалась. Ты собирался приставить пистолет к голове МакДермида, чтобы сделать его более сговорчивым.
   Иными словами, Рэнди либо намеренно следила за Смитом, либо их дорожки пересеклись, поскольку они выполняли похожие задания.
   — Ты могла заметить, — небрежно бросил Смит, — что в Гонконге ужасная жара, вот я и надел гавайскую рубашку. Что же до «беретты»... Не забывай, в конечном итоге я стремился попасть в материковый Китай. Я испросил у Пентагона разрешение на ношение оружия, ведь мне предстояло побывать в полевой лаборатории, в отдаленном районе — сама понимаешь, бандиты и все прочее...
   Ему удалось отвлечь внимание Рэнди второстепенными подробностями. Вдобавок все, что он сказал, вполне могло оказаться правдой. Но, хорошо зная Рэнди, Смит понимал, что она не отступится и начнет задавать более жесткие, более конкретные вопросы. Настала пора перевести разговор на другое и выбираться из здания.
   Он кивком указал на бетонную лестницу, видневшуюся впереди:
   — Нам туда?
   — Тебе не откажешь в сообразительности.
   Рэнди первой зашагала по ступеням, склонив голову так, чтобы ее остроконечная шляпа не цеплялась за низкий потолок. Поднявшись по лестнице, она открыла покосившуюся дверь и выскользнула наружу. Смит беззвучно ступал следом. Рэнди уже двинулась прочь, он нагнал ее и пошел рядом. Они оказались в узком переулке, в котором пахло мочой и угольным дымом. Лунный свет отражался от мрачных стен из камня и кирпича.
   Пять минут спустя они сидели в такси, мчавшемся в Центральный район.
   — Где тебя высадить? — спросила Рэнди. Она сняла шляпу, встряхнула волосами своего черного парика и откинулась на спинку сиденья.
   — У отеля «Конрад Интернешнл», — ответил Джон. — Послушай, все, что я сказал тебе, — правда, но есть еще кое-что...
   — Подумать только, какой сюрприз.
   Смит пристально посмотрел на нее.
   — Во ВМИИЗ полагают, что китайская лаборатория «Донка и Ла Пьера» занимается какими-то темными делами. Вероятно, они производят научные исследования, запрещенные в Штатах, а средства, полученные от правительства на фундаментальную науку, используют для прикладных разработок в области коммерческой фармацевтической продукции.
   — Я ожидала чего-то в этом роде. Значит, тебя прислали расследовать их деятельность?
   Джон кивнул:
   — Я не стану спрашивать, почему ЦРУ заинтересовалось МакДермидом, но, может быть, нам было бы полезно поделиться друг с другом сведениями, которые не относятся напрямую к нашим заданиям?
   Рэнди отвернулась и выглянула в окошко. Она улыбалась. Несмотря на недоразумения, случившиеся между ними после гибели ее сестры, Джон нравился ей. Она любила работать с ним. Она вновь повернулась к Смиту, все еще улыбаясь.
   — Звучит заманчиво. Так и быть, солдат. Если я узнаю что-нибудь, что не смогу использовать, я расскажу тебе. Надеюсь на взаимность.
   — Договорились.
   Машина остановилась у отеля на Квинсуэй. Выбираясь из салона, Смит повернулся к Рэнди и спросил:
   — Где тебя искать?
   — Нигде. Я знаю, где ты поселился. Если что-нибудь изменится, оставь у портье записку для Джойса Рея.
   Несмотря на уговор, который сам же и предложил, Смит очень хотел выяснить, почему ЦРУ интересуется МакДермидом и группой «Альтман». Он собирался попросить Клейна выяснить, что задумали люди в Лэнгли, а значит, до поры до времени был вынужден оставить Рэнди в покое.
   — Хорошо, — сказал он. — Держи меня в курсе.
   Такси тронулось с места и влилось в поток транспорта. Рэнди продолжала улыбаться.
  
   Глава 24
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Президент стоял в своей спальне и застегивал пуговицы рубашки, когда послышался стук и из-за закрытой двери донесся голос Джереми:
   — Директор Дебо, сэр. Говорит, у нее срочное дело. Вы хотите ответить на звонок?
   Президенту менее всего хотелось новых неприятностей.
   — Разумеется. Переключи вызов на мой аппарат. Директор ЦРУ Арлен Дебо была назначена на этот пост предыдущей администрацией, но Кастилья сохранил за ней место, невзирая на ее принадлежность к оппозиционной партии, потому что доверял ей. Дебо очень хорошо справлялась со своими обязанностями.
   Голос Арлен звучал в трубке чуть тише обычного:
   — Господин президент, мои люди собрали статистику утечек. Подавляющее большинство из них касаются военных и оборонных вопросов. Вы знали об этом?
   — Да, а что?
   — Я велела сосредоточиться главным образом на кругах, близких к объединенному комитету начальников штабов, и наши усилия были вознаграждены при первой же попытке.
   Президент сел на край постели:
   — Кто?
   — Военный министр Джаспер Котт.
   — Сам Котт? Вы уверены? — Кастилья был потрясен.
   — Он вылетел в Манилу по армейским делам, которые показались нам несколько сомнительными, и мы отрядили с ним своего агента. Котт сменил официальный костюм на неброскую одежду и тайком отправился в город, якобы с целью увеселительной поездки в публичный дом, где наша сотрудница не смогла за ним следить. Но ей хватило сообразительности связаться с резидентом ЦРУ, который немедленно послал туда своего агента под видом заурядного посетителя. Тот выяснил, что Котт отозвался о заведении в пренебрежительном тоне, заявив, что он приехал туда не для забавы, а по делу. Он встретился там с каким-то человеком и рассказал ему о последнем вашем совещании по вопросам военного бюджета.
   Президент нахмурился:
   — С кем именно он встретился?
   — С Ральфом МакДермидом, главным администратором группы «Альтман».
   — МакДермид? О, господи. Он рассказал ему о наших спорах по поводу бюджета?
   — Да, господин президент.
   — Вы думаете, он занимается торговлей конфиденциальными сведениями?
   — Пока не знаем, сэр, но скоро выясним. Наша сотрудница и ее группа в эту самую минуту следят за МакДермидом.
   — Держите меня в курсе, Арлен. Спасибо вам.
   — Я лишь выполняю свой долг.
   Кастилья повесил трубку и завершил утренний туалет. Забыв о предстоящем завтраке с вице-президентом, он размышлял о причинах, которые могли подтолкнуть Кот-та к измене, и о том, каким образом к этому делу оказался причастен МакДермид. Что это — дерзкий экономический шпионаж с целью получить преимущество над конкурентами... или нечто иное?
  
  
  * * *
  
   Лишь немногие знают о том, что в Белом доме две семейные столовые — одна в северо-восточном крыле первого этажа, а другая на втором, в жилых помещениях. В 1961 году, когда хозяевами здесь были Джон и Джекки Кеннеди, ее оборудовали маленькой кухней. Как и чета Кеннеди, Кастилья предпочел занять ее для своих домочадцев. Здесь они с Касси могли сидеть непричесанные, в пижамах, пить кофе и читать воскресные газеты, не опасаясь, что их потревожат без крайней на то необходимости.
   Однако Сэму нравилась и та столовая, которая находилась внизу. Несмотря на то что там были сводчатый потолок и чопорная обстановка в стиле шератон и хепльуайт, комната выглядела маленькой в сравнении с прочими помещениями Белого дома, а камин и желтые стены создавали ощущение тепла и уюта. Этим утром здесь витал пикантный аромат сыра и острого перца. Кастилья пригласил на завтрак вице-президента Брэндона Эрикссона, чтобы обсудить с ним грядущую поездку в Азию.
   Вице-президент наколол на вилку большой кусок омлета по-мексикански.
   — Как называется это блюдо, сэр?
   — "Huevos jalapenos", один из самых удачных рецептов Челендоно, — ответил Кастилья. — Не надо быть таким официальным, Брэндон. Здесь не какая-нибудь пресс-конференция, мы завтракаем, поэтому можем без формальностей поговорить о твоем путешествии на восток.
   — Пребывание в Белом доме поневоле заставляет быть официальным. — У вице-президента были непринужденная улыбка и приятный спокойный голос.
   — Так говорят многие. Некоторые выражаются еще резче. Мне помнится, Гарри Трумэн называл Белый дом большой белой тюрьмой, а Уильям Говард Тафт сказал, что в нем чувствуешь себя одиноким, как нигде в мире. Но лично я согласен с Джерри Фордом, который утверждал, будто бы Белый дом — самое лучшее жилье для политика из всех, которые он когда-либо видел. Мне нравится Белый дом.
   — Он внушает благоговение.
   Кастилья пристально рассматривал лицо вице-президента с правильными чертами, его безупречно выбритые щеки, густые черные волосы, благодаря которым он выглядел лет на десять моложе своих сорока. Эрикссон обладал мужественной голливудской внешностью, которая привлекала женщин и внушала доверие представителям сильного пола — весьма ценное сочетание для общественного деятеля.
   Это был второй и последний их срок пребывания на постах, а в партии все чаще звучали призывы выдвинуть Эрикссона кандидатом на следующих президентских выборах, поэтому Кастилья позволил себе пошутить:
   — Готовитесь поселиться здесь, Брэндон?
   Эрикссон жевал, прикрыв глаза. Наконец он поднял веки и с наслаждением вздохнул.
   — Замечательный омлет. Передайте Челендоно мою благодарность. Разумеется, Сэм, я был бы дураком, если бы работал как проклятый, не имея новых идей. Я не прочь попробовать воплотить их в жизнь.
   — На выборах Конгресса вы потрудились на славу. Вы были повсюду одновременно. Мы признательны вам за это. Многие из нас — ваши должники.
   Улыбка Эрикссона стала еще шире:
   — Особенно если вспомнить, сколько наших кандидатов выиграли выборы. Я горжусь этим.
   Эрикссон знал толк в политической борьбе. Это была главная причина, по которой Кастилья взял его в свою команду. Теперь Эрикссон получил шанс, и президент считал, что он его заслужил.
   — У вас достаточно денег? Оппозиция надувала щеки целых восемь лет, обеспечивая себе шумную поддержку. Они бросят против вас все, что имеют, включая нью-йоркских зевак. И если я не ошибаюсь относительно того, кто будет вашим соперником, вам придется вести борьбу с одним из богатейших семейств Америки.
   Впервые за время разговора вице-президент выказал неуверенность. Участие в выборах, не говоря уже о победе в них, обходилось в чудовищные суммы. Вместо того чтобы заниматься агитацией, кандидаты проводили половину своего времени у телефонов либо в компании сборщиков средств, уговаривая спонсоров вывернуть свои карманы.
   — Я подготовлюсь, — сказал вице-президент. На его лице появилось хищное честолюбивое выражение и тут же исчезло.
   На мгновение Сэм Кастилья вернулся мыслями к прошлому, когда он начинал политическую карьеру в Нью-Мексико молодым конгрессменом без денег, без имени и связей. Серж Кастилья сказал ему тогда: «Будь осторожен при выборе своих целей, сынок. Никто ничего не даст тебе просто так. Если твои мечты дорого стоят, будь готов расплачиваться из собственного кошелька».
   Он словно воочию увидел Сержа, человека, которого привык называть папой, его всезнающую улыбку, веселую искорку в глазах, выцветших под ярким солнцем пустыни, темную кожу с паутиной морщин. Серж очень хорошо понимал его. Кастилья попытался представить, какой совет дал бы ему Дэвид Тейер. Был ли он таким же мудрым и доброжелательным? Каким человеком он стал на склоне лет? На мгновение Сэма охватил гнев из-за того, что у него отняли родного отца. Потом злость сменилась глубокой печатью — он представил, каково самому Тейеру. Провести в заключении половину столетия, вдалеке от тех, кого любил, от всего, что ему дорого, лишиться своих надежд и стремлений... Какие испытания выпали на его долю?
   Президент заставил себя вернуться к настоящему:
   — Я всецело поддерживаю вас, Брэндон, и вы об этом знаете. Но сейчас мне нужна ваша помощь. Насколько я помню, вы намерены посетить Афганистан, Пакистан и Индию.
   — Да, но мы, разумеется, пытаемся составить гибкий график. Политическая ситуация в этом регионе очень запутана, поэтому мне, возможно, придется побывать также в Гонконге и Саудовской Аравии. Сейчас, как никогда, возросла угроза терроризма, и Госдеп намерен поручить мне осуществить кое-какие мероприятия по силовому давлению.
   — Хорошая мысль. Мы должны бороться с терроризмом всеми доступными нам средствами.
   — Вы хотели о чем-то меня попро...
   Дверь приоткрылась, и в столовую заглянул Джереми. Личный помощник президента нипочем не прервал бы завтрак Кастильи и Эрикссона без крайней на то необходимости.
   — Адмирал Броуз, сэр. Он просит немедленно принять его.
   Кастилья виновато улыбнулся вице-президенту:
   — Хорошо, Джереми. Впустите адмирала.
   Эрикссон положил в рот последний кусок омлета.
   — Если вы не против, Сэм, я бы хотел остаться. Мне нужна свежая информация, хотя я понимаю, что в моем присутствии нет необходимости.
   Кастилья нерешительно замялся. Он еще не расстался с надеждой сохранить происшествие с «Эмпресс» в секрете.
   Наконец он кивнул:
   — Тактичное и корректное замечание. Оставайтесь. Налейте себе кофе.
   Дверь распахнулась, и в проеме появилась внушительная фигура адмирала Броуза в форме. Увидев Эрикссона, он замер на пороге.
   — Все в порядке, Стивенс. Вице-президент уже в курсе. Полагаю, вы приехали сюда в столь ранний час из-за «Эмпресс»?
   — Совершенно верно, господин президент. Я боюсь, что...
   Кастилья взмахом руки предложил ему занять кресло у стола.
   — Садитесь. Выпейте кофе, пока мы не погрязли в делах.
   — Спасибо, сэр. — Кресло заскрипело под тяжестью грузного начальника комитета объединенных штабов. Он налил себе кофе, пригубил его и сказал: — У «Джона Кроува» на хвосте китайская подводная лодка.
   — Проклятие! — выдохнул вице-президент.
   Кастилья лишь кивнул:
   — Мы ожидали чего-то в этом роде, Стивенс.
   — Да, сэр. Однако китайцы ответили гораздо более дерзко, чем можно было надеяться после вашей беседы с их послом.
   — Согласен, — отозвался Кастилья. — В ситуации, когда подлодка следит за фрегатом, который, в свою очередь, следит за торговым судном, ни у кого не остается практически никакой свободы маневра.
   — Каковы боевые качества этой субмарины, адмирал? — спросил Эрикссон.
   Броуз нахмурил брови.
   — Зависит от ее класса. Капитан «Кроува» Червенко сталкивался с китайскими подлодками, когда служил в подразделении быстрого реагирования 17-го флота в Тайваньском проливе. Он и его акустики полагают, что это старая субмарина класса «Хань». И это логично, поскольку большинство подлодок, которые сейчас стоят на вооружении Китая, принадлежит к данному типу. Однако нельзя исключать того, что «Кроува» преследует модернизированная подлодка, а то и судно новой модели «Ся», выпушенной в секрете. Нам известно, что китайцы уже несколько лет разрабатывают более совершенные подводные корабли.
   — Но какова ее боевая мощь? — продолжал настаивать Эрикссон.
   — "Кроув" может справиться с лодкой «Хань» собственными силами, хотя мы не знаем наверняка, какое дополнительное оборудование на ней установлено. О «Ся» нам почти ничего не известно, только то, что лодки этого типа намного мощнее «Хань», хотя и имеют дефекты конструкции. Если это субмарина нового класса, то «Кроуву» предстоит сыграть в «русскую рулетку», причем с весьма малыми шансами.
   На лице Эрикссона отразилась тревога, и президент спросил:
   — У вас есть догадки относительно причин столь жесткой реакции Китая?
   — Могу лишь предполагать, что китайцы пробуют свои силы, пытаются продемонстрировать нам, что они чувствуют себя увереннее, чем во время инцидента с «Иньхэ», и готовы бросить нам вызов на международной арене.
   Президент нахмурился:
   — Другими словами, требуют уважения к себе?
   — Именно так, сэр, — ответил Броуз. — И возможно, предостерегают наших союзников.
   — Весьма эффектное предостережение, — мрачным тоном заметил президент и пригубил кофе. — Может быть, они попросту погорячились?
   — Ошибка? — задумчиво произнес Эрикссон. — Но эти события грозят серьезной опасностью, Сэм.
   — А если так и было задумано? Что, если кто-то из консерваторов в Постоянном комитете вознамерился запугать свой собственный народ эскалацией конфликта?
   — Это означало бы, что за стенами Джун Нань Хаи идет борьба за власть! — воскликнул Броуз.
   Президент кивнул.
   — И если это действительно так, «Эмпресс» может оказаться чертой, которая разделит противоборствующие фракции. А если учесть, что мы находимся между ними, ситуация может обернуться катастрофой.
   — Когда пальцы лягут на кнопки, между молотом и наковальней окажется весь мир. — Эрикссон сокрушенно покачал головой. — Если помните, во время кубинского ракетного кризиса Советы послали свои подлодки держать на прицеле наши заградительные корабли. Один из русских капитанов был взбешен до такой степени, что приказал готовить торпедную атаку. Остальным капитанам подлодок пришлось отговаривать его. Угроза была настолько реальной, что никто из участников «холодной войны» не мог чувствовать себя в безопасности.
   — Такое вполне может повториться, — согласился Броуз. — Червенко хладнокровный человек, но и ему может отказать выдержка. Но, честно говоря, капитан китайской подлодки внушает мне гораздо больше опасений. Один господь ведает, что у него на уме.
   В столовой воцарилась напряженная тишина.
   Наконец Броуз откашлялся и тяжело вздохнул.
   — Что вы намерены предпринять, господин президент?
   — Проявляет ли китайская субмарина какие-либо признаки агрессивности?
   — По словам Червенко, нет.
   — Тогда мы будем продолжать то, что делали до сих пор.
   — У нас мало времени, сэр.
   — Знаю.
   — Ситуация обострилась до предела, Сэм, — заговорил Эрикссон. — Не пора ли рассказать обо всем правительству, Конгрессу, народу? Они должны знать, с чем мы столкнулись и кто нам противостоит. Мы должны приготовиться к худшему. Мы должны приготовить к этому всю страну.
   Эрикссон и Броуз смотрели на президента, который сидел за столом, размышляя о чем-то, известном только ему. Наконец он нехотя кивнул.
   — Полагаю, вы правы. Но сейчас мы поставим в известность только правительство и Конгресс. Брэндон, переговорите с самыми влиятельными людьми в Капитолии. Я займусь Кабинетом. Когда настанет время проинформировать общество, я дам вам знать. Но не сейчас. Еще рано.
   — Не кажется ли вам, что скрывать правду неразумно? Если вспыхнет конфликт, вы окажетесь в неприглядном положении.
   — Выстрелам, как правило, предшествует словесная война.
   — А если нет? — настаивал Эрикссон.
   — Моя работа в том и состоит, чтобы терзаться ожиданием и принимать риск на себя, Брэндон. Я не закричу «Караул!», пока не увижу волков. Это опасная игра, она изнуряет людей до такой степени, что они перестают слышать предупреждения. Когда я кричу «Волк!», это значит, что появился настоящий хищник с оскаленными зубами. И я могу быть уверен в том, что люди меня услышат.
   — Я тоже так считаю, господин президент, — согласился адмирал Броуз. — Давайте лучше сосредоточимся на фактах и доказательствах.
  
  
  * * *
  
   Антверпен, Бельгия
   Центральная контора «Донка и Ла Пьера» занимала четырехэтажное здание, выстроенное в 1610 году в традиционной фламандской архитектурной манере. Квартира Дианы Керр располагалась неподалеку — чуть к северу от реки, рядом с Гротс Маркт и кафедральным собором, поэтому она решила пройтись пешком. У нее была назначена встреча с Луи Ла Пьером, главным управляющим и директором компании. Привратник немедленно направил ее на верхний этаж.
   Там навстречу Диане торопливо вышла взволнованная молодая женщина.
   — Мадемуазель Керр, ваш визит — огромная честь для нас. Я прочла вашу «Марионетку» с огромным интересом. Я личный секретарь мсье Ла Пьера. Он с нетерпением ждет вас. Нам сюда.
   Коридоры старинного здания были узкими, но с высокими потолками и большими окнами. Таким же оказался и кабинет Ла Пьера — довольно тесным, поскольку в XVII веке обогрев помещений представлял определенные трудности. Здесь был изящный камин, а из высоких окон открывался вид на бескрайний порт Антверпена.
   Сам директор был высок и худощав, в его одежде и манерах сквозила старомодная элегантность.
   — Мадемуазель Керр, — заговорил он на безупречном английском с едва уловимым французским акцентом, — я, разумеется, читал ваши книги. Они невероятно увлекательны. Какие приключения, какая интрига, какое хитросплетение сюжетов! И красочный, живой язык. Особенно мне понравился «Человек из понедельника». Откуда вы так много знаете про убийц? Вы, вероятно, и сама секретный агент?
   — Нет, мсье директор, — застенчиво солгала Керр. О службе в М16 не принято говорить. В последние годы кое-кто нарушал это правило, даже те люди, которым Керр привыкла доверять, но большинство сотрудников по-прежнему неукоснительно соблюдали тайну.
   Ла Пьер рассмеялся.
   — Я сомневаюсь в этом, мадемуазель Керр... прошу вас, садитесь и расскажите о цели своего визита.
   Керр выбрала фламандское деревянное кресло с парчовой обивкой. Кресло было намеренно сделано неудобным.
   — В двух словах мою цель можно выразить так: поиск сюжета.
   — Сюжета? — Ла Пьер приподнял бровь. — Вы хотите написать о нашей компании книгу-боевик?
   — Приключенческий роман о торговле с Китаем в восемнадцатом и девятнадцатом веках. Я решила для разнообразия написать что-нибудь историческое. Ваша компания пользуется заслуженной репутацией. Я полагаю, «Ян Донк Импортерс» была учреждена еще раньше. Правильно?
   — Совершенно верно. Стало быть, вы хотите ознакомиться с нашими архивами?
   — Если позволите.
   — Разумеется. Наши директора любят гласность в разумных пределах. Им это понравится. — Ла Пьер улыбнулся и тут же напустил на себя такой вид, как будто его посетила неожиданная мысль. — Но вы, вероятно, знаете, что наши архивы, точнее, все записи, сделанные до нынешнего дня, хранятся здесь, в этом здании.
   Лицо Керр приняло испуганное выражение, и она без малейшего напряжения солгала:
   — Нет, не знаю. Вы хотите сказать... Они до сих пор доступны? Даже записи шестнадцатого века?
   Ла Пьер кивнул.
   — Разумеется, ранние записи скудны, да и торговля в те времена велась проще. Документы двадцатого века вплоть до пятилетней давности сняты на микропленку.
   Керр нахмурилась:
   — Это создает определенные трудности. Я имею в виду, что вряд ли вы позволите мне копаться в ваших папках в рабочие часы.
   — Архивы хранятся отдельно, поэтому затруднений не предвидится. Меня беспокоит нечто иное. Мы прекратили доступ независимых исследователей к нашим материалам. В последний раз официальное разрешение такого рода было дано около десяти лет назад, и, разумеется, нас обманули. На самом деле тот человек искал доказательства связей нашей компании с нацистами.
   — И разумеется, ничего не нашел, — отозвалась Керр. — Ни малейших улик.
   — Совершенно верно. Но как только публика узнала о его подозрениях... — Ла Пьер не закончил фразу.
   — Наверное, это плохо сказалось на ваших делах. Иными словами, вы не против моих поисков, но не хотите, чтобы о них стало известно до тех пор, пока я не дам в романе благожелательный отзыв о вашей компании?
   — Да, да, я рад, что вы меня понимаете. У нас есть опыт успешного сотрудничества с несколькими достойными доверия исследователями. Мы допускали их к архивам после окончания рабочего дня. Вас устраивает такой вариант?
   — Ну что ж... — Керр задумалась. — Пожалуй, я могу изменить свой распорядок. Уж очень меня интересует ранняя история «Донка и Ла Пьера».
   — Замечательно. Договорились. Мы предупредим охрану. Я и сам частенько засиживаюсь допоздна. Но выносить документы из здания нельзя. Сотрудник архива покажет вам, что и где находится, научит обращению с самыми старыми бумагами.
   Керр улыбнулась.
   — Очень любезно с вашей стороны. Мне остается лишь с благодарностью принять это предложение.
   — Когда вы хотели бы приступить к работе?
   — Сегодня вечером — не слишком рано?
   — Сегодня? — на секунду в глазах Ла Пьера мелькнуло сомнение. — Разумеется. Я велю секретарю подготовить для вас пропуск и нагрудный знак. Она также познакомит вас с архивариусом.
   Диана Керр встала:
   — Вы очень добры. Обещаю не путаться у вас под ногами.
   — Я всецело доверяю вам.
  
   Глава 25
  
   Диана Керр появилась у запертых дверей центрального входа здания «Донка и Ла Пьера» ровно в восемь часов, одетая в черные джинсы, свитер и носки такого же цвета, голубые кроссовки и рыжую кожаную куртку. Она принесла с собой чемоданчик-"дипломат".
   Охранник кивнул ей:
   — Добрый вечер. Мадам Керр, не так ли? — Он говорил по-английски с сильным датским акцентом.
   — Да, это я. — Диана предъявила пропуск и знак.
   — Будьте добры, наденьте карточку на шею и откройте чемоданчик.
   Керр распахнула кейс и показала ему блокноты с желтыми страницами, шариковые ручки, французский и датско-фламандский словари и мировой альманах за текущий год.
   Охранник кивнул:
   — Писательские принадлежности, йа?
   — Они во все времена одни и те же. — Керр улыбнулась.
   Войдя в здание, она поднялась на верхний этаж. Кроме кабинета директора, здесь размещались только архивные помещения — мрачные, набитые каталожными шкафами, едва заметно пахнущие антисептиками. Чуть слышно жужжали устройства температурного контроля и вентиляции. По словам архивариуса, это была очень мощная система, снабженная специальными фильтрами для очистки воздуха, которые помогали сохранять документы.
   Керр достала блокнот, сняла с полки папку с самыми первыми документами «Ян Донк Импортерс», написанными от руки, и положила их на узкий стол, вдоль которого выстроились высокие деревянные стулья. Бумага документов посерела и стала ломкой. Осторожно перелистывая страницы, она прочитывала их и делала пометки в блокноте.
   Через четыре часа месье Ла Пьер наконец ушел, охранники завершили вечерний обход, и в здании воцарилась могильная тишина. Керр вновь подняла крышку кейса и нажала медную пластинку. Открылось потайное отделение, и она вынула оттуда миниатюрный фотоаппарат и пару тонких резиновых перчаток. Натянув их, Керр торопливо прошагала к дальней стене архива, к каталожному шкафу, в котором хранилась текущая корреспонденция.
   Он был заперт на замок с шифром.
   Керр приложила к замку ухо и повернула диск, ощущая пальцами, как в чреве механизма сработал контакт, затем второй, третий... Ее сердце учащенно забилось, и замок открылся. Она перебрала папки и отыскала нужную — «Летучий дракон», Шанхай". Быстро оглянувшись, Керр вынула папку и принялась просматривать страницы, замирая при каждом, даже самом слабом звуке, разносившемся в старинном здании.
   Отыскав необходимый документ, грузовую декларацию суда, Керр с облегчением улыбнулась. Она сфотографировала ее, вложила в папку, поставила папку в шкаф и вновь заперла его. Сняв перчатки, она торопливо вернулась к своему кейсу.
   Керр быстро уложила веши в чемоданчик и в последний раз осмотрела архивное помещение, убеждаясь в том, что не оставила следов. Потом она выключила свет и спустилась на первый этаж.
   Звук ее шагов разбудил задремавшего охранника.
   — Вы закончили, мадам Керр?
   — На сегодня достаточно. Слишком многое нужно прочесть и записать, чтобы справиться за один раз.
   Охранник усмехнулся и шевельнул пальцем, словно откидывая защелку. Керр открыла «дипломат», и он пролистал ее пухлые блокноты, проверяя, нет ли там оригиналов документов, потом кивнул и захлопнул крышку.
   — Вы сейчас домой?
   — Выпью бокал-другой эля и лягу спать.
   — Спокойной ночи.
   Оказавшись на улице, Керр улыбнулась сама себе. Конечно же, она вернется сюда еще по меньшей мере дважды, чтобы придать побольше убедительности своей легенде. Она не стала заходить в бар, чтобы выпить эля, а сразу отправилась домой, в свою фотокомнату, где проявила пленку, сделала отпечаток восемнадцать на двадцать четыре сантиметра и факсом послала его в Вашингтон. Неплохой приработок для литератора, прикованного к письменному столу. Щедрая оплата, никаких улик. И надежда на завтрашнее приключение — похитить оригинал документа, заменив его копией, выполненной столь искусно, что она может пролежать в архиве много лет и никто не догадается о подлоге.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   По своему обыкновению Фред Клейн проскользнул в Белый дом через дверь для работников кухни. Оттуда он в сопровождении сотрудника секретной службы направился прямиком в резиденцию главы государства.
   Кастилья сидел на диване в зале переговоров, мрачно взирая на чашку с кофе. Как только в дверях появился Клейн, он вскинул глаза.
   — Ты выглядишь так же скверно, как я себя чувствую. Что, факс не пришел?
   Клейн закрыл и запер дверь.
   — Дела обстоят еще хуже. Факс пришел. Но это не то, что нам требуется. Антверпенская копия декларации также заменена фальшивкой.
   Кастилья выругался.
   — А я ждал с таким нетерпением... — Он покачал головой. — Итак, наши поиски в Багдаде, Басре и Антверпене не дали ничего. — Он умолк и задумался. — Может быть, это ошибка? Зачем твой оперативник прислал фальшивку? Неужели он не знал, что это никчемная бумажка?
   — Не он, а она. Нет, сэр, она не знала об этом. Я не мог подробно объяснить, что мы ищем и зачем, поскольку она живет в Европе и работает в европейском городе. Если бы что-нибудь стряслось, если бы она попалась либо обмолвилась хотя бы словом... Мы не можем позволить, чтобы сведения об инциденте с «Эмпресс» достигли посторонних ушей. В Ираке это не имело значения. Там уже знают о том, что мы хотим получить документ, но они не допустят утечки информации, потому что им нужны химикаты.
   Президент вздохнул:
   — Порой у меня возникает желание не выходить из своей спальни. Обстановка ухудшается с каждым днем. Садись, Фред, выпей со мной кофе.
   Пока Клейн устраивался в соседнем кресле, Кастилья налил кофе и протянул ему дымящуюся чашку.
   — Там, в Бетезде, меня уговаривают отказаться от кофе. Даже Касси поддерживает врачей. К черту их всех. Им не приходится работать так, как мне.
   — Это верно, — сказал Клейн, жуя мундштук пустой трубки. — Судя по вашим словам, что-то произошло. — Он вынул трубку изо рта, пригубил кофе и тут же сунул ее обратно.
   Кастилья одним глотком выпил половину чашки.
   — Китайцы сделали ответный ход. На сей раз они не ограничились словами и отправили одну из своих субмарин следить за «Кроувом».
   Брови Клейна поднялись выше ободка стекол его очков.
   — Но они не нападали?
   — Нет, и мы тоже.
   Клейн вынул трубку и принялся вертеть ее в руках, забыв о кофе.
   — Откуда появилась эта подлодка, господин президент? Каким образом она столь быстро оказалась на месте? Уж конечно, она прибыла не из Тайваньского пролива, не из Гонконга и не с острова Хайнань. Оттуда до «Кроува» слишком большое расстояние. Скорее всего, эта субмарина дежурила в Индийском океане или даже в Аравийском море.
   Кастилья выпрямился:
   — Проклятие. Ты прав. Должно быть, китайские подлодки следят за Пятым флотом.
   Клейн кивнул.
   — А теперь одну из них приставили к «Кроуву», желая показать, что кое-кто в Пекине намерен подстегнуть конфронтацию и раздуть конфликт.
   — Согласен. Я понимаю это так, что за стенами Джун Нань Хаи идет борьба за власть.
   — Звучит разумно. Но где именно — в Постоянном комитете или в Политбюро?
   — Сам хотел бы знать.
   — "Прикрытие-1" не имеет никаких сведений, которые указывали бы на это, — ни прямых, ни косвенных. Разумеется, китайцы держат происходящее в тайне — так же, как и мы. В их средствах массовой информации не было упоминаний об «Эмпресс».
   — Стало быть, ты советуешь выжидать и наблюдать? Продолжать слежку за китайским судном, не обращая внимания на ответные угрозы?
   — В настоящее время — да. Чуть позже вы получите либо доказательства, либо мое заявление об отставке.
   Взгляд президента стал ледяным:
   — Мне это не нравится, Фред. Что удалось установить твоим людям?
   — Извините, господин президент. Кажется, я старею. Этот инцидент выбил меня из колеи. Слишком много неясностей. — Клейн сложил руки на груди, из его кулака торчал чубук трубки. — Во-первых, мы уверены, что бельгийскому совладельцу «Эмпресс» известно о контрабанде на его борту. Во-вторых, и это гораздо важнее... — Он сделал паузу, подчеркивая свои слова, — во-вторых, бельгийская компания целиком принадлежит группе «Альтман». Похоже, ее президент и главный управляющий Ральф МакДермид увяз в этом деле по уши.
   — Опять МакДермид? — Кастилья повысил голос. — МакДермид не просто президент или управляющий — он и есть группа «Альтман». Он основал ее, сделал ее крупнейшей финансовой империей в истории человечества, и все это менее чем за двадцать лет. На него работает один из моих предшественников, а также министры четырех предыдущих правительств, бывшие директора ЦРУ и ФБР, конгрессмены, сенаторы и несколько губернаторов в отставке.
   Клейн знал об этом, но терпеливо ждал, когда президент умолкнет.
   — Да, сэр. Вы сказали «опять». Стало быть, МакДермид был замешан еще в чем-либо?
   Президент снял очки и помассировал переносицу, словно борясь с головной болью.
   — Утечки информации из Белого дома. — Он пересказал доклад Арлен Дебо о тайной встрече МакДермида и военного министра Котта в Маниле. — Ты думаешь, между этими утечками и ситуацией с «Эмпресс» может существовать связь?
   — Это необходимо выяснить. Я не понимаю одного — почему МакДермид интересуется такой мелочью, как груз «Эмпресс»? Его компания располагает гигантскими средствами. Зачем рисковать ради одного транспорта с химикатами? Да, он принесет баснословную прибыль, но тут нет ничего нового. Я не вижу в этом ни малейшего смысла.
   — Вряд ли стоит рисковать из-за одного корабля с контрабандой, — согласился президент. — Но, может быть, МакДермид осуществлял и другие противоправные сделки? Что, если он из тех людей, которые жаждут все новых опасностей и получают от них тем большее наслаждение, чем дальше выходят за рамки закона?
   — Либо какие-то из его компаний попали в беду, и он решил снизить убытки, финансируя противозаконные предприятия, вроде рейса «Эмпресс». Уж конечно, ему не приходится платить за них налоги.
   Клейн и Кастилья замкнулись в тревожном молчании, пытаясь найти ответ. Наконец президент заговорил:
   — Я не знаю ни одной компании, которая обращала бы в звонкую монету опыт и авторитет отставных воротил политики с таким же успехом, как «Альтман». С другой стороны, бизнес и политика всегда идут рука об руку. Добавьте к ним военных, и вы сразу вспомните слова Эйзенхауэра, предупреждавшего о том, что, если позволить военно-премышленному комплексу стать чересчур влиятельным, он может выйти из-под контроля.
   — Помню, и меня это не радует, — отозвался Клейн. — Бывший сотрудник «Альтмана» объяснил моему человеку, что компания придерживается неписаного правила, своего рода кодекса: «Умение правильно соединить политику и бизнес вознаграждается сторицей».
   — Это еще слабо сказано. Но, может быть, тут-то и кроется разгадка. Вероятно, это и есть высшая цель МакДермида. Он ненасытен. Какой бы капитал он ни сколотил, ему всегда будет мало. Своей затеей с «Эмпресс» он совершит молниеносное финансовое убийство и отправится искать следующую жертву.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Рэнди Рассел велела таксисту объехать квартал кругом и, когда машина вновь поравнялась с входной дверью отеля «Конрад», быстро сказала по-китайски:
   — Остановитесь здесь.
   Джон незаметно осматривался, словно пытаясь обнаружить признаки слежки или засады. Рэнди увидела, как он развернулся и, явно удовлетворенный тем, что опасности нет, вошел в сияющий вестибюль. Продолжая оглядывать окрестности, Рэнди заметила уличного торговца, стоявшего в тени позади своей тележки с сотовым телефоном в руках. Он тоже следил за тем, как уходит Джон, и теперь взволнованно говорил что-то в трубку.
   Все получилось именно так, как ожидала Рэнди. Люди МакДермида продолжали наблюдать за Смитом. Она ни на мгновение не поверила его рассказу, но по крайней мере этой ночью Смит не будет путаться у нее под ногами. Рэнди приказала таксисту ехать к зданию «Альтмана» и набрала номер на сотовом телефоне.
   — Сэведж слушает, — ответил голос в трубке.
   — Ты проследил за МакДермидом? — спросила она, прикрывая ладонью губы и микрофон.
   — А как же. Не отставал ни на шаг. Он долго петлял, но в конце концов вернулся в свое здание и поднялся в пентхауз.
   — Наши люди на месте?
   — Так точно.
   Машина остановилась. Рэнди заплатила водителю, надела шляпу, выбралась из салона и подошла к черному седану «Бьюик». Открыв дверцу, она забралась на переднее пассажирское сиденье.
   — Теперь я займусь этим сама, Аллан. Войди в здание и жди там старшего головореза МакДермида. Как только заметишь его, отправляйся следом.
   Невысокий мускулистый Аллан Сэведж обладал типичной безликой внешностью агента ЦРУ и умело применял ее в работе. Он вышел из автомобиля и пересек проезжую часть, направляясь к небоскребу. Рэнди перебралась за руль.
   Ее телефон пискнул. Звонил Аллан.
   — Уже? — спросила она.
   — Должно быть, МакДермид что-то забыл. Он вернулся и сейчас выйдет на улицу.
   Рэнди дала отбой и увидела президента «Альтмана», торопливо выходившего из здания. Он остановился у обочины, и в тот же миг к нему подкатил черный лимузин. Шофер обежал машину и распахнул перед МакДермидом заднюю дверцу. Лимузин тронулся с места. Рэнди пристроилась к нему вплотную.
   Лимузин взобрался по темным холмам, направляясь к Виктория-Пик. Здесь были огромные внушительные дома, а внизу мерцали городские огни, словно исполняя медленный танец по ту сторону обширного порта, прибрежных островков и блиставшего ослепительным светом мыса Коулюнь. Дальше к северу огни тускнели, но все же тянулись до материкового Китая, к Гуанчжоу, который виднелся на горизонте.
   Лимузин въехал на подъездную дорожку старого китайского особняка с видом на океан. МакДермид отпустил машину, и Рэнди увидела молодую худощавую женщину, которая выбежала ему навстречу. Взявшись за руки, они торопливо вошли в дом.
   Рэнди набрала номер:
   — Похоже, он собирается лечь в постель. Если повезет, у нас есть пара часов. Включи Бергера. Хэм, оборудование у тебя с собой?
   — Ага, маленькие черные букашки, — оживленным голосом отозвался специалист по электронике Хэмильтон Бергер. — Когда помощница босса уйдет, мы начнем «обжучивать» его помещения.
   — Будь внимателен. На сей раз мы имеем дело с серьезными людьми, а не с каким-нибудь посольством.
   — Он ничего не найдет.
   — Отлично. Я продолжаю следить за МакДермидом. Очень деятельный тип.
   — Я позвоню, как только мы установим «жучков» и выйдем из здания.
   — Жду с нетерпением. — Рэнди прервала связь и вынула из-за пазухи толстый американский бутерброд с индютяшиной и сыром. На занавесях одного из окон дома появились тени, исполнявшие сладострастный танец. Рэнди жевала бутерброд, гадая, зачем Смиту понадобился МакДермид.
  
  
  * * *
  
   В приемную компании «Донк и Ла Пьер» проникал яркий свет из наружного коридора. Джон запер за собой входную дверь и неслышным шагом направился к следующей, минуя темный пустой стол, за которым днем сидела красавица китаянка. Оказавшись в своем номере, он переоделся в черное, выскользнул из отеля через запасной ход и приехал сюда на такси. Он прислушался, но вокруг царили тишина и темнота. По всей видимости, как он и рассчитывал, в конторе компании не было ни души.
   Дверь не была заперта. Смит вошел внутрь и зашагал по голубому ковровому покрытию, задерживаясь и прислушиваясь в каждой комнате. Наконец он остановился у двери из черного дерева, за которой находился кабинет управляющего компании Шарля-Марии Криюффа. Неприкосновенность кабинета оберегали два массивных замка. Перепробовав пять отмычек, Джон наконец вскрыл замки и распахнул черную дверь, толкнув ее внутрь комнаты.
   Окунувшись в непроглядную темноту, он включил карманный фонарик и скользнул взглядом по дивану, столу Криюффа из красного дерева, моделям кораблей и стенному сейфу слева от стола. Смит торопливо приблизился к нему. Когда он упомянул о сотрудничестве с китайскими компаниями, Криюфф невольно посмотрел на этот сейф. Смит надеялся отыскать в нем важные сведения об «Эмпресс». Больше всего ему хотелось, чтобы там оказался подлинник декларации.
   Сейф был маленький, с простым цифровым замком. Накануне Клейн передал Смиту крохотную электрическую дрель. Она чуть слышно зажужжала, и сверло с наконечником из особого сплава начало вгрызаться в сталь. Высверлив четыре отверстия, Джон вложил в каждое из них по кусочку пластиковой взрывчатки с миниатюрными капсюлями и соединил их проводами, уложенными крест-накрест поверх диска замка. Действуя быстро, но осторожно, он накрыл сейф звукопоглощающей пластиной, укрылся за столом и замер в неподвижности, прислушиваясь к биению своего сердца.
   Он повернул рукоятку миниатюрного детонатора. Взрыв прозвучал приглушенно, но все же достаточно громко, чтобы его можно было услышать в приемной.
   Джон прислушался, держа наготове «беретту». Пять минут спустя он вложил пистолет в кобуру и вернулся к сейфу. Дверца сейфа была чуть-чуть приоткрыта. Смит распахнул ее, вынул все бумаги, перенес их на стол Криюффа и быстро просмотрел.
   Его внимание привлек пятый документ. Это было письмо, ответ на которое он нашел в сейфе шанхайского особняка Ю Юнфу. Письмо было адресовано не Яну Донку, а управляющему гонконгской конторы компании Шарлю-Марии Криюффу. Его подписал президент «Летучего дракона» Ю Юнфу. И, что важнее, копия этого письма была направлена Ральфу МакДермиду, президенту и главному управляющему группы «Альтман».
   Смит внимательно прочел страницу до конца. Ничего интересного... Но к уголку документа был подколот конверт. Смит осмотрел его — фирменный конверт компании «Донк и Ла Пьер» с надписью от руки: "Басра. Грузовая декларация «Доваджер Эмпресс».
   Наконец-то! Сколько времени прошло, сколько людей погибло... Дрожащими от нетерпения пальцами Смит вскрыл конверт, вынул оттуда одинокий листок писчей бумаги и развернул его.
   На листе была запись, сделанная тем же почерком, что и на конверте, но перечня грузов здесь не оказалось. Задыхаясь от гнева, Джон остановившимся взглядом рассматривал текст:
   «Ты понапрасну тратил время, Смит. Неужели ты думал, что я оставлю столь важные сведения в таком месте, где их так легко найти? Я уничтожил декларацию. Следующим будешь ты».
   Внизу стояли инициалы — РМ. Ральф МакДермид. Беспардонный мерзавец. Он все знал. Откуда?
   Подумав об этом, Смит замер и поднял глаза. «Следующим будешь ты».
   — Добрый вечер, полковник Смит, — донесся от открытой двери зловещий шепот.
   Под потолком кабинета вспыхнули лампы. В дверном проеме стоял Фэн Дунь, его рыжие с белыми прядями волосы блестели в ярком свете. Лицо было мрачным, но на губах играла едва заметная удовлетворенная улыбка. Он держал в руках миниатюрный «узи», целясь в Джона. Мужчины пристально смотрели друг другу в глаза. Фэн махнул рукой. Из-за его спины выбежали четверо вооруженных людей и рассыпались по кабинету.
  
   Глава 26
  
   Воскресенье, 17 сентября
   Пекин
   Едва слышное тиканье настенных часов отчетливо звучало в ушах Ню Цзяньсина. Наконец куранты отбили получасовой промежуток, и он обвел взглядом свой кабинет в особняке на краю древнего квартала Синь-чэн. Тревога в глазах Филина отражала сумятицу, царившую в его душе. Отправка подводной лодки «Чжоу Эньлай» с приказом следить за американским фрегатом была чудовищной глупостью и преступлением, она до такой степени противоречила интересам Китая, что Ню был вне себя от омерзения и гнева.
   Огонь в глазах Ню потряс бы его коллег, привыкших видеть Филина на заседаниях Комитета и правительства сонным и неподвижным. Тот энергичный, бодрый человек, каким он был сейчас, более всего напоминал тигра, выпушенного из клетки. Он расхаживал по кабинету, сопоставляя факты и делая выводы. Вэй Гаофань неплохо маскировал свои намерения, но теперь у Ню не оставалось сомнений в том, что именно он велел выслать подлодку.
   Этот глупейший приказ не только дал американцам понять, что китайские субмарины следят за их Пятым флотом, — он значительно повышал опасность катастрофического исхода инцидента с сухогрузом.
   Когда майор Пэн высказал свои мысли о Джоне Смите и о возможной причастности Ли Аожуна к рейсу «Доваджер Эмпресс», Ню впервые заподозрил Вэй Гаофаня в коррупции, поскольку Ли был его ставленником и даже пальцем не шевельнул бы без благословения своего покровителя. По всей видимости, они оба рассчитывали нажиться на продаже перевозимого груза. Вэй был отнюдь не первым чиновником Джун Нань Хаи, не устоявшим перед соблазном стяжательства.
   Однако отправка «Чжоу Эньлая» выворачивала это предположение наизнанку. Ответ был слишком прост, слишком очевиден.
   Сцепив пальцы за спиной. Филин развернулся на каблуках и вновь пересек кабинет. В каждом его шаге звучали гнев и отвращение. Теперь он точно знал, что Вэй и есть неуловимый противник соглашения по правам человека. Он пытался похоронить договор, но этим его измена не ограничивалась. В сущности, Вэй вознамерился спровоцировать инцидент с Америкой, конфликт такого масштаба, что он повернул бы стрелки часов вспять, назад к «холодной войне»... к созданию нового оружия массового поражения, к жесткому контролю над обществом, который привел бы к катастрофе, подобной культурной революции, и к очередной самоизоляции Китайской Республики.
   Ню со страхом и гневом осознал истинные цели Вэя: он жаждал не денег, а власти.
   В боковую дверь кабинета постучали, и Ню метнулся к ней с живостью, которую трудно было ожидать от шестидесятилетнего человека. Он отпер замок и распахнул дверь перед майором Пэном.
   — Входите. Входите же, — нетерпеливо произнес он, жестом предлагая агенту занять место напротив стола.
   Майор опустил свое тучное тело в деревянное кресло и нахохлился, словно испуганная птица, готовая взлететь. Ночные вызовы из Шанхая в Пекин всегда действовали ему на нервы. Особенно вызовы членов Постоянного комитета.
   Ню продолжал расхаживать по кабинету:
   — Каких успехов вы добились в деле американского шпиона и «Доваджер Эмпресс»?
   — Весьма скромных. — Пэн вывернул шею, провожая взглядом Филина. — Буря миновала, почти не оставив следов. Мы были вынуждены освободить Ли Аожуна. Он продолжает утверждать, будто бы ему не известно о деятельности зятя и о нынешнем местонахождении дочери.
   Ню остановился и пристально всмотрелся в Пэна.
   — "Вынуждены освободить"? Почему? Если дело в юридических формальностях, я мог бы...
   — Дело не в формальностях.
   — В чем же?
   — Я полагаю, что генералу Чу задали вопрос о том, насколько правомерно дальнейшее содержание Ли Аожуна под стражей без ареста, — ответил майор, тщательно подбирая слова.
   — Обычная практика службы безопасности показалась кому-то странной? Абсурд. Кто задал генералу этот вопрос?
   — Полагаю, Центральный комитет.
   Ню нахмурился. Чу столкнулся с противодействием ЦК. Положение незавидное. И все-таки генералу следовало известить его об этом приказе. Теперь Ню будет вынужден внимательно следить за генералом, выясняя, на чьей тот стороне.
   Ню подавил гнев и раздражение, возвращаясь мыслями к майору. Он мгновенно забыл о нежелании Пэна откровенно высказать свою точку зрения о предмете, не имеющем прямого отношения к его официальным обязанностям. Пэн защищал себя, и это была одна из причин, позволявших ему столь долго сохранять свою должность в министерстве общественной безопасности.
   Однако у Ню не было времени размышлять о подобных тонкостях. «Эмпресс» войдет в иракские воды в среду утром. Уже пробило полночь, начиналось воскресенье.
   — Вы имеете в виду Вэй Гаофаня? — без околичностей спросил Ню. — Я знаю своих коллег, майор. Рассказывайте. Ваши слова не покинут стен этого помещения.
   Пэн нерешительно помялся и наконец осторожно заговорил:
   — По-моему, генерал Чу называл именно его. — В голосе майора зазвучала нотка надежды: — Вы хотите, чтобы я опять задержал Ли Аожуна? Я могу поместить его под домашний арест. По крайней мере мы будем знать, где он находится.
   — Нет! — тут же выкрикнул Ню и, понизив голос, добавил: — Это неразумно. — Менее всего ему хотелось возбуждать у Вэя подозрения или показать ему, что майор Пэн занят чем-то более серьезным, нежели обычные контрразведывательные мероприятия. — Продолжайте следить за ним, майор. Вы ведь не прекращали наблюдение, верно?
   Пэн медленно кивнул, не спуская с Филина встревоженных глаз. Его кивок был таким слабым, что у Ню создалось впечатление, будто бы майор надеется, что он его не заметит. Ню понял это так, что Вэй оказал на генерала куда более мощное давление, чем можно было понять по словам Пэна. Следовательно, майор продолжал наблюдение за Ли Аожуном по собственной инициативе. Генерал Чу не желал знать о том, чем занимается майор, но хотел, чтобы тот продолжат вести расследование.
   Ню уже давно понял, в чем причина редкостной удачливости майора. Пэн никогда не нарушал приказы, но переформулировал их так, чтобы они наилучшим образом соответствовали поставленной цели. Сейчас Ню требовалось именно это, и Пэн был поистине незаменим.
   — Хорошо, — сказал он и вновь принялся расхаживать по кабинету. — Продолжайте делать в точности то, чем занимались до сих пор.
   — Слушаюсь. — Пэн энергично кивнул, сообразив, что Ню велит не упоминать его имя.
   — У вас есть еще что-нибудь для меня? — спросил Филин.
   — Мы расследовали деловые операции Ю Юнфу, но не обнаружили ничего, что имело бы отношение к полковнику Смиту.
   — Что с Ю и его женой-актрисой? Вы нашли какие-нибудь следы?
   — Пока нет.
   Ню сел в свое кресло за столом.
   — Я несколько раз встречался с Ли Коню. Очень умная женщина и прекрасная мать. Если ее не могут найти, значит, она не хочет этого. Нельзя ли сделать отсюда вывод, что она и ее супруг, как это принято у вас говорить, «в бегах»?
   — Я тоже подумывал об этом, — согласился майор.
   — Либо отец велел ей уехать, чтобы ее нельзя было расспросить о делах мужа.
   — Такое тоже возможно.
   — Либо ее спрятал кто-нибудь из влиятельных людей.
   Пэн явно не хотел обсуждать этот вариант, но и не отвергал его.
   — Удалось ли вам получить сведения о том, что к рейсу «Доваджер Эмпресс» причастен кто-либо еще? — продолжал допытываться Филин.
   — Нет, только бельгийская компания, о которой я уже говорил, — «Донк и Ла Пьер».
   — Больше никто?
   — Нет.
   — Но вы не исключаете такой возможности, майор?
   — Во время расследования я не отвергаю никакие варианты.
   — Весьма похвальное качество для сотрудника контрразведки, — заметил Ню.
   С самой первой минуты встречи он пытался определить, какую позицию занимает майор по обсуждаемым вопросам, и, как всегда, обнаружил, что почти ничего не может сказать наверняка. Взгляд майора оставался бесстрастным, а добродушное лицо — нейтральным и неулыбчивым. И все же Ню не мог обойтись без него в своих поисках.
   — Продолжайте расследование так, как считаете нужным, но отныне вы будете докладывать о результатах мне первому. Я должен знать все, что касается рейса «Доваджер Эмпресс», особенно о его грузе и тех, кто причастен к сделке. В нашей стране и за ее пределами.
   — Вам первому? Нельзя ли мне получить письменный приказ на тот случай, если у генерала Чу возникнут вопросы?
   Ню едва сдержал улыбку. Майор опять пытался прикрыть свою спину. Но, что ни говори, осторожность помогла ему уцелеть при выполнении работы, которая грозила всевозможными опасностями и оказалась гибельной для многих других людей. Различие между великолепным исполнителем, вроде Пэна, и настоящим лидером состояло в способности брать на себя большой риск. Пэн не был игроком.
   Однако Ню уже начинал понимать, что труд всей его жизни — служение родине, упрямая приверженность курсу на превращение Китая в открытую влиятельную мировую державу — оказался в серьезной опасности. Он должен любыми средствами отстаивать свои взгляды и защищать страну.
   — Разумеется, майор, — ровным тоном произнес Ню. — Но вы воспользуетесь им только в случае крайней необходимости. Это понятно?
   — Да.
   Не произнося более ни слова, Ню составил письмо, в котором майор Пэн назначался его личным агентом и должен был отчитываться только перед ним и ни перед кем более.
   Контрразведчик следил за ним с волнением и дрожью.
   Получив бумагу, он положил ее в карман и немедленно исчез тем же путем, которым появился, — через боковую дверь.
   Уже пробило час ночи. Выйдя на темную улицу, майор поежился. В Пекине начинало чувствоваться холодное дыхание зимы. Пэн был озадачен. По какой-то причине Ню Цзяньсин заподозрил Вэй Гаофаня в коррупции... или даже в чем-то более серьезном. Майор и сам подозревал его в связях с «Эмпресс», поэтому переход в подчинение Филину облегчал положение Пэна. Однако он не хотел становиться марионеткой в руках Ню.
   Майор торопливо зашагал к своей машине. Он должен был как можно быстрее вернуться в Шанхай. Ему предстояла огромная работа.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Джон распахнул глаза. Его окружал непроглядный мрак, пахло пылью и пометом животных. Откуда-то донеслось клацанье когтей убегающей крысы. Смит невольно передернул плечами, представив, как вокруг него в темноте сжимается кольцо грызунов. Он ожидал услышать пронзительный визг и скрежет зубов, но не уловил ни звука. Ни крыс, ни голосов, ни шума дорожного движения, ни щебетанья ночных птиц...
   Впереди показался тонкий луч света. Чтобы разглядеть его, Джону пришлось поднять глаза. Казалось, свет греет или даже жжет лицо, но Смит понимал, что это лишь иллюзия, порожденная надеждой. Иллюзия, потеря ощущения размеров и направления из-за отсутствия ориентиров и полной темноты. Реальной была только эта крохотная точка. Сконцентрировав на ней внимание, поворачивая голову, открывая и закрывая глаза, Смит наконец сумел составить впечатление о комнате, в которой он оказался.
   Он сидел в кресле, его ноги были схвачены веревкой у щиколоток. Кто-то грубо вывернул его руки за спину и связал их в локтях. Нейлоновый шнур обжигал кожу. Свет проникал не сквозь щель в стене или потолке, а отражался от небольшой серебристой коробочки, укрепленной высоко на стене. Луч падал из-за угла впереди и слева от Джона. Комната имела форму буквы L, а кресло, к которому он был привязан, находилось в конце ее длинного отрезка.
   Сориентировавшись, он почувствовал себя лучше. Его охватило нечто вроде эйфории, словно он вновь обрел почву под ногами... и вдруг все вернулось — радость по поводу того, что он наконец отыскал декларацию, подпись «РМ», которая не только означала пропажу документа, но и демонстрировала чудовищную самонадеянность основателя группы «Альтман»... Свет, вспыхнувший под потолком, Фэн Дунь и его громилы...
   Джон совершил старую как мир ошибку — увлекшись, потерял осторожность. Но сейчас его тревожила отнюдь не мысль о более чем вероятной смерти. В профессии Смита внезапная смерть — частое явление. О ней стараешься не думать, но она всегда рядом. Смита охватило отчаяние из-за того, что он провалил задание и президент оказался в безвыходном тупике перед лицом гибельной конфронтации.
   Смит уловил едва слышный скрип двери за углом. Кто-то покинул помещение, и ему на смену пришел другой. Под потолком вспыхнул свет, на мгновение ослепивший Джона. Когда его глаза вновь обрели способность видеть, перед ним стоял ухмыляющийся Фэн Дунь.
   — Вы доставили нам немало неприятностей, полковник Смит. А я не люблю людей, которые мне мешают. — Он держался спокойно, раскованно, его голос звучал рассудительно и невозмутимо. Он двинулся вперед плавным движением, словно перетекая с места на место.
   — У вас необычные волосы, — сказал Джон. — Особенно для китайца-хань. Белые пряди делают их еще более странными.
   Удар в лицо повалил его на спину вместе с креслом. Голова Смита ударилась о пол. За долю секунды между ударом и болью он отметил, что кулак Фэна двигался с невероятной быстротой; он не успел его увидеть. Потом Смита пронзила мучительная боль, и он почувствовал, как по щеке стекает горячая липкая кровь. Несколько секунд он провел в полузабытьи; ему казалось, что он выплывает из комнаты.
   Наконец его зрение прояснилось, боль утихла, и он увидел двух незнакомых мужчин, которые поднимали кресло и ставили его на ножки. Лицо Фэна приблизилось вплотную, он пристально смотрел на Смита. Его глаза были столь бледного коричневого оттенка, что казались пустыми.
   — Эта нежная оплеуха должна была заставить вас сконцентрироваться, полковник, — сказал Фэн. — Вам не откажешь в уме, вы хорошо подготовлены. Не вздумайте делать глупости. Мы не станем тратить время, выясняя, кто вы и что вы. Меня интересует единственный вопрос — на кого вы работаете.
   Джон судорожно сглотнул:
   — Полковник Джон Смит, доктор медицины, Военно-медицинский институт США...
   Очередной удар действительно оказался всего лишь оплеухой; он отбросил голову Смита вбок, и у него зазвенело в ушах. Возобновилось кровотечение.
   — Вы не числитесь ни в одной из известных нам разведслужб Америки. Где вы работаете? В секретном подразделении ЦРУ? АН Б? Может быть, в НРУ?
   Губы Смита оплыли, затрудняя речь:
   — Выбирайте сами.
   Кулак обрушился на его лицо с другой стороны, и комната опять исчезла, но кресло не двинулось с места. Смит понял, в чем заключаются обязанности двух людей, которые удерживали его, пока Фэн наносил удары.
   — Вы не обычный агент, — сказал Фэн. — Перед кем вы отчитываетесь?
   Смиту казалось, что его губы не шевелятся; он не узнавал собственный голос.
   — А вы кто такой? Вы не из общественной безопасности. А кто решил, будто бы я не из ЦРУ и не из АНБ? МакДермид? Кто-нибудь из членов...
   Мгновение спустя два кулака с безупречной четкостью врезались ему в виски. Его охватила жестокая, мучительная боль. Его разум начала заволакивать благословенная тьма, однако Смит успел сообразить, что стоящий перед ним человек — великолепный профессионал, но ударил его слишком сильно... слишком сильно... слишком...
  
  
  * * *
  
   За спиной Фэн Дуня стоял Ральф МакДермид.
   — Черт побери, Фэн! Находясь в обмороке, он ничего нам не расскажет!
   — Он сильный, крупный мужчина. Мы можем развязать ему язык, лишь причинив боль и заставив бояться не только боли и смерти, но и меня лично.
   — Из мертвеца не вытянешь ни слова.
   Фэн деревянно улыбнулся.
   — Очень меткое замечание, «тайпан». Если Смит не поверит, что мы готовы его убить, он ничего не скажет. А если умрет, он не сможет ничего сказать. Нужно соблюсти равновесие. Моя обязанность — убедить его в том, что я настолько безжалостен и нетерпелив, что могу случайно прикончить его, не сознавая собственной жестокости и упиваясь болью, которую ему причиняю. Понимаете?
   МакДермид моргнул, как будто сам испугался Фэна:
   — Ты специалист, тебе и карты в руки.
   Фэн заметил его испуг и вновь улыбнулся.
   — Теперь вы понимаете, какой реакции я ожидаю от него? Мы ничего не добьемся от Смита, пока не измотаем его до такой степени, что он едва сможет шевелить губами. Надо причинить ему такую боль, чтобы он почти утратил способность думать. Но только почти.
   — Может быть, воспользоваться менее кровавыми методами? — выдавил МакДермид.
   — Дойдем и до них. Не беспокойтесь. Я не убью Смита, и он расскажет нам все, что вы хотите узнать.
   МакДермид кивнул. Он опасался Фэна не только из-за его непредсказуемости, но и по другим причинам. У него создалось впечатление, будто бы этот громила, бывший солдат, насмехается над ним точно так же, как прежде — над другим своим работодателем, Ю Юнфу. В то время Фэн присматривал за Ю по поручению МакДермида, поэтому тот не обращал внимания на его издевки. Но впоследствии Фэн продемонстрировал, что у него достаточно влияния, чтобы отправить подлодку следить за американским фрегатом, и МакДермид встревожился.
   Теперь ему становилось понятно, что у Фэна серьезные связи в военных кругах и в правительстве, намного более серьезные, чем можно было судить по его общественному положению. До тех пор, пока его возможности были на руку МакДермиду, тот с радостью платил ему огромные деньги и не обращал внимания на его грубость. Однако МакДермид никогда не стал бы одним из самых богатых и могущественных людей планеты, если бы не замечал очевидного. У Фэна есть связи. Он опасен. До сих пор он находился под контролем МакДермида, но кто знает, долго ли удастся удерживать его при себе и какой пеной?
  
   Глава 27
  
   Суббота, 16 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   Держа в руке кружку с кофе, президент вновь занял место во главе длинного стола в Ситуационной комнате без окон. Члены объединенного комитета начальников штабов и высокопоставленные гражданские советники рассаживались по креслам, шелестя бумагами и вполголоса переговариваясь со своими помощниками.
   Кастилья едва замечал их присутствие. Он думал о миллионах людей, которые занимаются своими делами по всей стране. Если произойдет утечка сведений, они узнают об угрозе войны с Китаем. Это не тайная схватка с террористами и не локальный конфликт в крохотном государстве, жертвами которого станет меньше американцев, чем гибнет в автокатастрофах каждые выходные. И даже не просто конфликт, а настоящая война, полномасштабная — из тех, что взрываются, подобно вулкану, и длятся без перерыва день и ночь, неделя за неделей. Погибнут их сыновья и дочери, их соседи, может быть, даже они сами... и все они вернутся домой в цинковых гробах. Китай.
   — Сэр? — окликнул его Чарли Оурей.
   Президент моргнул и обвел взглядом серьезные и суровые, гневные и беспокойные лица людей, сидевших по обе стороны длинного стола. Они смотрели на него.
   — Прошу прошения, — сказал он. — Мне явились призраки войн прошлого и будущего. Призраков войн настоящего я не видел. А вы?
   На лицах отразились самые разные эмоции — в зависимости от того, кем был тот или иной человек. Гнев из-за того, что главнокомандующим овладели пораженческие настроения. Испуг перед грядущей опасностью. Готовность... не страх, не злость, а спокойная решимость. Кое у кого в глазах вспыхнуло торжество: эти люди думали о наградах и почестях, о своем месте в истории.
   — Нет, сэр, ни в коем случае, — негромко отозвался адмирал Броуз. — Их никто не видел и не мог видеть.
   — Аминь, — нараспев произнес министр обороны Стэнтон. Потом его глаза сверкнули. — Но раз уж об этом зашла речь, нам следует подготовиться. Я обращаюсь ко всем. Готовы ли мы к войне с Китаем?
   Ответом ему была оглушающая тишина. Все сидевшие в этом звукоизолированном помещении отлично понимали, что она означает. Президент посмотрел на кружку, но ему не хотелось кофе.
   — Если мне будет позволено высказаться от имени коллег по флоту и авиации, — заговорил начальник штаба сухопутных сил генерал-лейтенант Томас Герреро, — то ответ будет отрицательным. Мы разрабатывали планы совершенно иной войны. Нам требуется...
   — При всем уважении к вам я вынужден возразить, — перебил командующий ВВС генерал Брюс Келли. — За некоторыми исключениями, бомбардировочная авиация готова к любой войне. Мы и впрямь собираемся реорганизовать подразделения современных машин, но в ближайшем будущем я не вижу сколько-нибудь серьезных затруднений.
   — Черт побери, но мы действительно не готовы! — заспорил Герреро. — Я уже говорил и повторю еще раз, что у наших войск отняли ту мощь, которая необходима для ведения длительной ожесточенной войны на обширных территориях против циклопической армии и народа, рвущегося в бой!
   — Флот... — начал адмирал Броуз.
   — Джентльмены! — воскликнула советница по национальной безопасности Пауэр-Хилл, сидевшая у дальнего торца стола лицом к президенту. — Сейчас не время пререкаться из-за мелочей. Сначала мы должны полностью подготовить то, что у нас уже есть. И только потом размышлять, что еще нам требуется.
   — Сначала, — зазвучал голос президента в мгновенно наступившей тишине, — мы обязаны сделать так, чтобы этого столкновения не произошло вовсе. — Он по очереди обвел твердым взглядом лица сидевших за столом людей. — Войны не будет. Точка. Никакой войны. Это главное. Мы не воюем с Китаем. Я убежден, что там есть люди с холодной головой, которые не хотят войны. Мы тоже ее не хотим и обязаны помочь китайским политикам, которые едины с нами в этом.
   Кастилья вновь обвел взглядом стол, словно давая присутствующим понять — он отлично знает, что некоторые из этих людей, а также их состоятельные и щедрые избиратели едва ли не мечтают о дорогостоящем ужасном кровопролитии, — и веля им и их содержателям забыть об этих мечтах.
   — Этот конфликт можно разрешить, — отчеканил он непререкаемым тоном. — И я хочу знать, что вы думаете о путях его разрешения.
   Выражением своих лиц присутствующие напомнили президенту собрание богатых ранчеро из Нью-Мексико, которым только что предложили изыскать способ удвоить объемы водоснабжения резерваций навахо и хопи.
   — Полагаю, — заговорил госсекретарь Пэджетт, — мы могли бы организовать секретную встречу в верхах и обсудить создавшееся положение.
   Президент покачал головой:
   — Встречу с кем, Эбнер? Прежде чем признать, что для подобного обсуждения есть какой-то повод, лидеры Джун Нань Хаи будут вынуждены созвать сессию Политбюро и добиться, чтобы Постоянный комитет одобрил такую встречу по меньшей мере восьмикратным перевесом голосов.
   — В таком случае сделайте намек, которого они не смогут не заметить, — предложил Герреро. — Объявите о выделении средств для постройки новейших истребителей, тяжелых бомбардировщиков дальней авиации и артиллерийских систем «протектор». Это обязательно привлечет внимание китайцев и, возможно, до такой степени испугает их, что они согласятся организовать саммит. Я уверен, что, едва над ними нависнет такая угроза, они сами попросят встречи.
   Послышался одобрительный гул голосов; даже Стэнтон не спорил. Он побледнел, его лицо приняло озабоченное выражение. Казалось, его стремление к сокращению и повышению маневренности армии серьезно поколебалось.
   — Я не думаю, что такой намек будет уместен, генерал, — возразил вице-президент Эрикссон. — Он скорее усугубит напряженность, чем снимет ее.
   К Стэнтону отчасти вернулась его былая уверенность.
   — Что бы мы ни предприняли, любые наши поступки обострят положение, Брэндон, — заговорил он. — Даже если мы ничего не сделаем. Чересчур мягкая реакция с нашей стороны будет истолкована как слабость, слишком жесткая — как угроза. На мой взгляд, демонстрация силы, решимости и готовности способна вынудить китайцев задуматься, стоит ли бросать нам вызов.
   Эрикссон нехотя кивнул:
   — Похоже, вы правы, Генри. Заявление о начале выпуска уже существующих систем вооружения может оказаться не слишком убедительным.
   — Но хотим ли мы вернуться к политике взаимного сдерживания, которое на долгие годы втянет нас в гонку вооружений, разорительную для экономики обеих стран? — спросил президент. — Вынудить Китай засесть за Великой стеной и ощетиниться ракетами?
   Геополитический спор прервал громовой голос адмирала Броуза:
   — Я думаю, господин президент согласится с тем, что было бы гораздо полезнее решить более простую и насущную тактическую задачу. Как нам выяснить, что за груз перевозит «Эмпресс»?
   — Было бы неплохо, — любезным тоном отозвался Кастилья. — У вас есть мысли о том, как это сделать, Сэм?
   — Выслать с «Кроува» отряд пловцов и тайно обследовать трюмы «Эмпресс».
   На лицах гражданских и военных деятелей вновь отразилось недоумение.
   — Разве это возможно? — спросил Эрикссон. — В международных водах? Перебросить людей с одного движущегося корабля на другой?
   — Возможно, — заверил его Броуз. — У нас есть специально подготовленные и оснащенные подразделения.
   — Это безопасно? — встревожился Стэнтон.
   — Определенный риск, разумеется, существует.
   — Риск неудачи? С жертвами? — осведомился госсекретарь Эбнер Пэджетт.
   — Да.
   — Их могут обнаружить? — допытывался Эрикссон.
   — Да.
   Пэджетт энергично покачал головой:
   — Явный акт вторжения, даже агрессии на территории Китая в международных водах? Тем самым мы спровоцируем войну.
   Присутствующие согласно закивали — кто сдержанно, кто разгневанно. Президент снял очки и потер переносицу.
   — Насколько велика опасность разоблачения, адмирал? — спросил он.
   — Я бы сказал, опасность минимальная. Разумеется, если подобрать хорошую команду и назначить командиром подходящего человека, который сознает, что его люди ни в коем случае не должны попасться. Человека, который, не колеблясь, прекратит выполнение операции, если она окажется под угрозой срыва.
   Президент молчал, глядя в пространство и размышляя о миллионах людей, которые, возможно, уже очень скоро будут нервно прислушиваться к радиопередачам и одним глазом следить за экраном телевизора, продолжая вести обычную жизнь, которой они вряд ли захотят пожертвовать ради никому не нужной войны.
   Военные и гражданские советники Кастильи, все как один, обратили взгляды на руководителя президентской администрации Чарльза Оурея, как будто тот мог прочесть мысли хозяина Белого дома.
   — Сэр? — произнес Оурей.
   Кастилья чуть заметно кивнул, словно отвечая самому себе.
   — Я обдумаю этот вариант, Стивенс. Вероятно, он окажется приемлемым решением. А сейчас я хочу поставить вас в известность о том, что уже несколько суток мы проводим секретную разведывательную операцию с целью прекратить развитие конфликта. — Он поднялся на ноги. — Благодарю вас. Вскоре мы встретимся вновь. За это время каждый должен подготовить свое ведомство. Жду ваших предложений по урегулированию инцидента с Китаем и докладов о том, каким образом и в какие сроки вы достигнете абсолютной готовности к полномасштабной войне.
  
  
  * * *
  
   Воскресенье, 17 сентября
   Шанхай
   Вэй Гаофань сидел в пассажирском салоне своего личного лимузина «Мерседес», смакуя гаванскую сигару и победу, которую только что одержал над Ню Цзяньсином. Теперь, когда на подлодке «Чжоу Эньлай» снаряжают торпедные аппараты, а на американском фрегате «Кроув» надраивают ракеты, реформатор Ню (на языке Вэя слово «реформатор» означало «пораженец», «ревизионист» и «капиталист») вряд ли сумеет склонить Центральный комитет к подписанию унизительного договора по правам человека и направить страну по гибельному пути, который он ей приготовил.
   «Мерседес» стоял в переулке района Чаннин. Сидя в кресле, отделенном от телохранителя пуленепробиваемым стеклом, Вэй осматривал окрестности, освещенные огнями из окон домов. Он ждал шофера и второго телохранителя, которые должны были вернуться с задания.
   Вэй никогда не оставлял следов и нитей, которые могли бы привести к нему. Ли Аожун и его дочь были именно такой нитью, и от них надлежало избавиться. До тех пор, пока это не сделано, Вэй не мог чувствовать себя в безопасности. Его замысел был рискованным, а Ню Цзяньсина, хотя тот и обладал неприятными для Вэя качествами, никак нельзя было счесть дураком.
   Как только Филина заставят умолкнуть, остальные члены Постоянного комитета вновь возьмутся за ум.
   Вэй рывком выпрямился. В темноте звучали шаги, приближавшиеся к лимузину. Передняя дверца «Мерседеса» распахнулась. Шофер сел за руль, второй телохранитель — рядом с ним. Вэй увидел, как шофер взял в руки интерком.
   Из динамиков у заднего стекла отчетливо донесся его голос:
   — Ли у себя дома, как он и говорил, но я не заметил никаких признаков того, что там в последнее время бывала его дочь. Ее дети спят вместе с няней в отдельном коттедже.
   — Ты искал повсюду?
   — Под воздействием зелья старик крепко уснул. Дети и няня уже спали. Кроме них, на территории и в помещениях никого нет. Я произвел тщательный осмотр, как вы и велели. — Шофер повернул лицо к стеклу с односторонней видимостью, как будто он мог разглядеть Вэя. — Но это еще не все.
   — В чем дело? — Вэй напрягся.
   — Люди из министерства общественной безопасности. Майор Пэн Айту и его сотрудники.
   — Где они?
   — Снаружи. Некоторые сидят в машинах. Они хорошо замаскировались.
   — Следят за поместьем?
   — Или за Ли Аожуном.
   Или за тем и другим, сказал сам себе Вэй, неловко ерзая по сиденью. Пэн никогда не осмелился бы действовать вопреки его интересам... разве что за спиной майора стоит кто-то еще. Ню? Вероятно, Ню узнал о том, что Вэй приказал выпустить Ли Аожуна из застенков общественной безопасности. Вэй сердито встряхнул головой, лихорадочно размышляя. Да, все это попахивает вмешательством излишне либерального Филина.
   Звонок сотового телефона показался Вэю таким громким, что он пригнулся ниже окон, словно уклоняясь от выстрелов, забыв о пуленепробиваемом стекле. Однако уже секунду спустя он опомнился и сел прямо, упрекая себя в неумении справиться с напряжением.
   Он нажал кнопку телефона и отрывисто произнес:
   — Вэй слушает!
   — Джон Смит у нас, — сказал Фэн Дунь.
   Гнев Вэя испарился без следа:
   — Где именно?
   — В Гонконге.
   — Чье задание он выполняет?
   — Он не сказал... пока.
   — Удалось ли ему добыть сведения о грузе и переправить их в Вашингтон?
   — Никаких документов больше не существует, стало быть, и переправлять нечего. — Фэн рассказал о том, как был захвачен американец и о записке МакДермида, которую тот оставил в конверте после того, как уничтожил декларацию.
   Настроение Вэя значительно улучшилось. Ему не понравился театральный жест МакДермида, однако он не видел в нем никакого вреда для себя.
   — Ускорьте допрос. Выясните, что известно американцам, и ликвидируйте Смита.
   — Разумеется.
   Вэй словно воочию увидел улыбку Фэна, будто нарисованную на лице деревянной игрушки и ничем не напоминавшую человеческую. Фэн был его человеком, и все же Вэй невольно поежился. Он дал отбой, откинулся на спинку сиденья и начал обдумывать новую информацию: Ню Цзяньсин не сумеет доказать, что «Эмпресс» провозит контрабанду, американцы не станут сотрудничать с ним, и ему нечего будет предъявить Постоянному комитету.
   Итак, «Эмпресс» достигнет порта назначения и принесет Вэю огромную прибыль, как и другие корабли, перевозившие незаконные грузы... но даже если разразится скандал, это сулит еще большие доходы. Вэй с удовлетворенным видом провел пальцами по животу, как будто только что отведал изысканное блюдо.
  
  
  * * *
  
   Суббота, 16 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   Дверь Зала переговоров на втором этаже Белого дома была заперта на замок. Президент Кастилья и Фред Клейн стояли плечом к плечу у окна, глядя вниз на лужайку. Кастилья рассказывал о беседе со своими гражданскими и военными советниками.
   — Вероятно, вам все-таки придется воспользоваться предложением Броуза об отправке на «Эмпресс» пловцов-диверсантов с заданием тайно осмотреть его груз, — произнес Клейн.
   Президент бросил взгляд на шефа «Прикрытия-1». Клейн был мрачнее тучи.
   — Что случилось? — В голосе Кастильи слышалась усталость минувших четырех суток, смирение и ожидание худшего.
   — Похоже, мы потеряли полковника Смита.
   — Не может быть. — Президент судорожно вздохнул. — Как это произошло?
   — Не знаю. Когда мы говорили в последний раз, он собирался проникнуть в гонконгскую контору «Донка и Ла Пьера». — Клейн рассказал о слежке за Ральфом МакДермидом, который отправился на метро в район Ваньчай, о засаде в здании компании и о встрече Смита с Рэнди Рассел.
   — С агентом Рассел?
   — Да. Если помните, Арлен отправила ее за Коттом в Манилу, где тот втайне встретился с МакДермидом.
   — Разумеется, помню. Что было дальше?
   — Джон затребовал дополнительное оснащение для обыска помещений «Донка и Ла Пьера». Вся операция должна была занять около часа. В худшем случае — полтора. Но с тех пор он не выходил на связь.
   — Если последняя копия декларации хранилась в конторе «Донка и Ла Пьера»... значит, она исчезла?
   — Если Джона захватили и ликвидировали, значит, и декларацию тоже.
   Президент посмотрел на часы:
   — Сколько еще времени ты ему дашь?
   — Я отправил на поиски людей из гонконгского отделения «Прикрытия». Два... может быть, три часа, потом организую полномасштабное прочесывание. Нельзя исключать того, что Джона поймали и сейчас допрашивают. Надеюсь, он выдержит допрос, а мои люди сумеют отыскать и освободить его. Однако...
   — Однако документа при нем может не оказаться.
   — Да, Сэм. Скорее всего, декларация утрачена.
   — А полковник Смит, возможно, уже мертв.
   Клейн посмотрел на свои туфли.
   — Да. Я от всей души надеюсь, что он жив, и тем не менее... — натянутым голосом произнес он.
   Президент тяжело вздохнул:
   — Ладно, Фред, мы найдем другой путь. Из любого положения всегда можно найти выход.
   — Да, конечно.
   Наступившее молчание красноречиво свидетельствовало о том, что они сами не верят своим словам.
   Наконец Клейн сказал:
   — Я хотел бы знать все, что удалось выяснить Рэнди Рассел и ее людям.
   — Я позвоню Арлен.
   Клейн кивнул, словно отвечая собственным мыслям:
   — Я думаю, сейчас самый подходящий момент попытаться организовать операцию с пловцами. Если они добьются успеха... если они обнаружат химикаты, захватят корабль и сбросят груз за борт незаметно для подводной лодки, это решит множество проблем, и тогда уже не будет иметь значения...
   — То, что декларация исчезла, а полковник Смит мертв? Как ты можешь говорить подобное? Неужели все люди твоей профессии со временем становятся такими?
   Казалось, Клейн стал меньше ростом. Потом он вскинул голову и посмотрел на Кастилью твердым взглядом.
   — Я имел в виду пропажу декларации, а не гибель Джона, господин президент. Однако вынужден признать, что все мы рано или поздно действительно становимся такими.
   — Рыцари плаща и кинжала, — негромко произнес Кастилья. — Должно быть, это ужасная работа.
   — Я принес вам дурные новости. Извините меня, Сэм.
   — И ты меня извини. Спасибо тебе, дружище. До свидания.
   Клейн ушел. Президент тяжело вздохнул и опять поднял трубку телефона.
   — Миссис Пайк? Соедините меня с адмиралом Броузом.
   Секунды спустя телефон зазвонил вновь. В трубке раздался звучный голос адмирала:
   — Слушаю, господин президент.
   — Сколько времени вам потребуется для переброски отряда пловцов на фрегат?
   — Они уже там, сэр. Я распорядился об этом, не дожидаясь приказа.
   — Вот как? Ну что ж, вы не первый командир, отдающий приказы за президента, который никак не может прийти к определенному решению.
   — Никак нет, сэр. Мне и в голову такое не приходило. Могу ли я узнать, каково ваше решение?
   — Разумеется. Именно для этого я и позвонил.
   — Значит, мы начинаем действовать?
   — Да.
   — Я передам ваш приказ.
   — Вы не хотите узнать, почему я принял такое решение?
   — Мой долг — выполнять приказы, господин президент.
   Кастилья нерешительно замялся:
   — Держите меня в курсе, адмирал.
   — Как только что-нибудь станет известно, я сразу вас извещу.
   Президент положил трубку, и ему на ум пришла цитата из биографии Отто Бисмарка, которую он прочел несколько лет назад. «Моральные принципы человека чего-нибудь стоят, только если он готов умереть за них». Кастилья не собирался отдавать за принципы собственную жизнь, но на карту было поставлено его будущее — им можно было пренебречь — и будущее страны, пренебрегать которым он не имел права. Суровый несгибаемый прусский аристократ мог бы упрекнуть его в недостатке самоотверженности, и все же груз, который взвалил на себя Кастилья, отнюдь не казался ему легким.
  
   Глава 28
  
   Воскресенье, 17 сентября
   Аравийское море
   Офицеры американского фрегата «Джон Кроув» пребывали в изматывающем напряжении. Нынешняя операция далеко выходила за рамки обычных боевых действий, которые зачастую оборачиваются ложной тревогой, поиском пропавшего судна либо технической неисправностью. Одна-единственная ошибка могла привести не только к их гибели, но и к войне.
   Джеймс Червенко заканчивал сеанс радиосвязи с адмиралом Броузом. За десятилетия, проведенные в море, капитан привык щуриться, и теперь, когда он внимательно выслушивал распоряжения адмирала, его глаза превратились в узкие смотровые щели.
   Он снял наушники с микрофоном и повернулся к капитан-лейтенанту Гэри Козлоффу.
   — Начинайте.
   — Есть, сэр, — отозвался Козлофф. Он предвидел такой поворот событий и ничуть не удивился. — Что с вертолетом? — Он был одним из тех великолепных диверсантов, которых называют «сплошными мускулами и мозгом». Высокий, худощавый, Гэри был влюблен в свою профессию и излучал целеустремленность. Уже одно его присутствие хотя бы отчасти уняло тревогу всех, кто находился в центре управления и связи.
   — Вылет через десять минут.
   — К этому времени мы будем готовы.
   Червенко кивнул с таким видом, как будто не ожидал ничего иного:
   — Не забывайте, капитан, главное в этой операции — строгая секретность. Вас здесь нет и не было. При малейшей угрозе разоблачения вы должны исчезнуть.
   — Слушаюсь, сэр.
   — Мы будем внимательно следить за подлодкой и сухогрузом. Заметив что-либо подозрительное, я по радио отдам вам приказ отступать. Непрерывно поддерживайте связь.
   — Так точно, сэр.
   — Удачи вам, Гэри.
   — Спасибо, Джим. — Козлофф чуть заметно улыбнулся. — Славная ночка для купания.
  
  
  * * *
  
   Четыре пловца из группы Козлоффа сидели в тени на палубе, одетые в гидрокостюмы и готовые выполнить приказ. При появлении командира они нетерпеливо вскочили на ноги. Козлофф кивнул, и пловцы в последний раз осмотрели свое снаряжение.
   — Магнитные подъемники у вас с собой? Сегодня ночью без них не обойтись. — Воздух дрогнул от дружного «Так точно, сэр!», и Козлофф скомандовал: — Всем в вертолет!
   Они зашагали к корме, к «Морскому ястребу» SH-60. Силуэт машины вырисовывался на фоне звездного горизонта и более всего напоминал огромную грозную птицу. Легкий ветер доносил запахи дизельного топлива и соленой воды. В салоне вертолета был приготовлен боевой резиновый плот «Зодиак», уже оснащенный всем необходимым оборудованием.
   Как только пятеро диверсантов поднялись в вертолет, его двигатель набрал полные обороты и тяжелая машина взмыла в ночное небо, кренясь на левый борт. Не зажигая огней, она быстро растворилась в темноте и исчезла из виду в направлении «Эмпресс». Воздух вокруг пловцов содрогался от ударов лопастей.
   Пока уши привыкали к грохоту, Козлофф рассматривал отражение луны и звезд в покрытой рябью поверхности моря. Его охватило непривычное беспокойство. Если ты подготовился как следует, то можешь быть уверен в том, что твоя команда добьется успеха. Никаких других гарантий нет и быть не может. Однако сегодня они собирались воспользоваться новым маленьким «Зодиаком» и магнитным подъемным оборудованием, которое было специально сконструировано для тайной высадки с вертолета на судно, идущее полным ходом. Пловцы изучили это оборудование, но на сей раз у них не было времени попрактиковаться с ним в различных учебных ситуациях.
   Козлофф непоколебимо верил в себя и в своих людей. Иначе попросту невозможно быть десантником. И все же...
   Козлофф отвлекся от тревожных мыслей и посмотрел вниз. Вертолет уже поравнялся с «Эмпресс» и завис над ним, как и было запланировано. Сухогруз шел со скоростью около десяти узлов. Козлофф разглядел груз, частично освещенные палубы, канаты, механизмы и трюмные люки. На открытом мостике стояли три китайца, однако судно было коммерческим, и он не мог определить, есть ли среди них офицеры. Китайцы гневно взирали на вертолет, и Козлофф вновь ощутил беспокойство. Что, если эти трое сейчас нырнут в люк, а сухогруз откроет огонь?
   Замысел состоял в том, что вертолет якобы совершает рекогносцировку, а затем осмотр с воздуха на близком расстоянии. Обычная разведка, ничего серьезного. Козлофф выжидал, прекрасно понимая, что его бойцы также наблюдают за мостиком «Эмпресс», гадая, как поведут себя трое китайцев.
   Двое из них продолжали смотреть вверх, а третий схватил трубку переговорного устройства. Вертолет вильнул влево, потом вправо, как бы уклоняясь... но этот маневр можно было воспринять и как издевку — машина, выражаясь морским языком, «показывала нос». Китаец бросил трубку, запрокинул голову, выкрикнул что-то, напоминающее ругательство, и погрозил вертолету кулаком.
   Китайцы явно решили, что «Ястреб» прилетел на разведку, и не ожидали от него какой-либо угрозы. Услышав, как рассмеялись его подчиненные, Козлофф воспрял духом. Вертолет на полной скорости помчался прочь по широкой дуге, и сухогруз почти сразу исчез в темноте.
   — Готовы? — послышался голос пилота в наушниках Козлоффа.
   Он посмотрел на пловцов. Все показывали большой палец.
   — Готовы! Снижайтесь! — рявкнул он в крохотный микрофон.
   «Ястреб» спустился к поверхности моря и, содрогаясь, завис над волнами. Десантники протиснули «Зодиак» в люк, и оператор подъемника спустил его на воду. Десантники один за другим перевалились через борт, соскользнули вниз по канату и нырнули в океан. На мгновение Козлоффа охватило знакомое двойственное чувство — легкий шок, вызванный выталкивающей силой воды, и вместе с тем облегчение от того, что он вновь оказался в привычной стихии.
   «Зодиак» колыхался на волнах примерно в десяти метрах. Козлофф торопливо поплыл к нему брассом. Вода казалась черной, непроницаемой, но он не обращал на это внимания. Полностью сосредоточившись на предстоящей операции, он забрался на плот. Остальные пловцы поднялись следом за ним. Он включил электрический двигатель, и «Зодиак» помчался к приближающемуся сухогрузу. Такой курс был самым безопасным, так как он снижал риск быть притянутым к борту судна, и вдобавок самым быстрым, поскольку «Эмпресс» шел навстречу плоту.
   Как только показался корабль, вертолет вновь начал кружить над ним, отвлекая внимание китайцев ревом винтов. Козлофф рассматривал сухогруз, планируя дальнейшие действия и корректируя курс «Зодиака» таким образом, чтобы плот шел параллельно «Эмпресс», но не прямиком к его носу. В нужный момент он резко свернет вправо и под прикрытием темноты и шума вертолета сбоку подведет «Зодиак» к кораблю. Его люди беззвучно зацепятся за борт магнитными приспособлениями и, если все пройдет благополучно, поднимутся на носовую палубу и начнут осмотр судна.
  
  
  * * *
  
   «Морской ястреб» совершил безупречную посадку на вертолетной площадке «Кроува». Нырнув под лопастями, которые еще продолжали вращаться, Червенко подбежал к люку и крикнул пилоту:
   — Все в порядке?
   — Отлично, сэр! Они уже там.
   Червенко отрывисто кивнул и торопливо вернулся в центр управления и связи. Войдя в помещение, он сразу повернулся к Фреду Бауму, который внимательно смотрел на экран радара.
   — Вы видите «Зодиак», Баум?
   — Нет, сэр. Он слишком мал.
   — Хастингз! Что-нибудь слышите?
   — Только звуки винтов «Эмпресс» и подлодки, которая нас преследует, сэр, — ответил акустик Мэтью Хастингз. — На фоне шума сухогруза никто не заметит звук электромотора.
   Червенко удовлетворенно выпятил губы.
   — Отлично. Надеюсь, парням все-таки удастся выполнить задание. — Он повернулся, собираясь уходить, но передумал. — Сохраняйте бдительность. «Эмпресс» может выкинуть какой-нибудь номер, и...
   — Сэр! — Хастингз напряженно прислушивался. — Китайская подлодка прибавила скорость! Она нагоняет нас!
   Червенко схватил наушник. Не было никаких сомнений в том, что субмарина приближается полным ходом.
   — Кто-нибудь заметил что-нибудь еще?
   — Они снаряжают аппараты торпедами! — выкрикнул другой оператор.
   Червенко рывком обернулся к радисту:
   — Скомандуйте отбой операции!
   Радист склонился над микрофоном и закричал:
   — Отбой! Отбой операции!
  
  
  * * *
  
   «Зодиак» врезался в волны буквально в нескольких шагах от сухогруза. Судно казалось десантникам небоскребом, который стремительно мчится навстречу, хотя в реальности они сами приближались к нему, стараясь не попасть в турбулентную струю и не разбиться о корабль. Потеря ориентации и внезапные удары волн стоили жизни многим людям, однако Козлофф умел справляться с обманом зрения и расчетливо подводил «Зодиак» к маячившему в темноте сухогрузу по самому безопасному пути, не позволяя плоту врезаться в борт.
   «Зодиак» еще больше приблизился к «Эмпресс». Струя холодных брызг ударила Козлоффу в лицо. Воздух был наполнен густой вонью металла и горючего. Не дожидаясь приказа, один из пловцов далеко перегнулся через борт плота и с первой попытки закрепил на борту судна магнитный якорь. Плот захлестнула волна, накрыв десантников с головой. В ту же секунду второй боец включил магнитные захваты и пополз наверх, словно паук, взбирающийся по каменной плите. За ним начал подниматься третий десантник, потом — четвертый.
   Козлофф горделиво смотрел им вслед. Высадка с вертолета под прикрытием ночи... почти безупречное зацепление... буквально все свидетельствовало о том, что операция пройдет успешно.
   Он с улыбкой включил магнитные захваты, приложил их к корпусу корабля и почувствовал, как те притянулись к металлу. У него сразу возникло ощущение безопасности. Устройство сработало как следует. В тот миг, когда первый десантник ступил на палубу, Козлофф начал подъем.
   Внезапно миниатюрный приемник в его ухе закричал:
   — Отбой! Отбой операции!
   Козлофф почувствовал, как его внутренности стягиваются клубком. Он переборол желание двигаться дальше, осознав невозможное: отныне успех операции заключался в незаметном отступлении.
   Он нажал кнопку и соединился со своими людьми.
   — Отбой! Немедленно возвращайтесь! Отбой, черт возьми! Уносите оттуда ноги! Во все лопатки!
   Десантники спустились по борту корабля, уменьшив притяжение магнитных захватов на руках и ногах. Больше всего Козлофф беспокоился из-за первого пловца, который уже поднялся на палубу. Вернувшись в плот, он смотрел вверх, невольно затаив дыхание.
   Наконец десантник появился и соскользнул по корпусу судна, словно пожарный по смазанному столбу. На его лице было написано разочарование, которое он даже не пытался скрывать. Как только ступни пловца коснулись борта «Зодиака», другой десантник втащил его внутрь, а третий выключил магнитный якорь. Козлофф отвернул плот от сухогруза и повел его прочь, борясь с волнами, которые грозили втянуть плот в струю винтов «Эмпресс».
   Пловцы молча смотрели на корабль. Их еще могли увидеть с борта. Однако поисковые прожектора не загорались, и Козлофф с облегчением вздохнул. На его взгляд, группе удалось добиться хотя бы частичного успеха — экипаж «Эмпресс» не заметил ее.
   Он разогнал «Зодиак», направляя его к «Кроуву». Сухогруз продолжал двигаться вперед, и плот заплясал на волнах его кильватерной струи. Только теперь, когда группа оказалась в безопасности, пловцы начали роптать.
   — Что случилось, черт возьми? — осведомился тот, который побывал на палубе «Эмпресс».
   — Мы могли продолжать операцию! — недовольным тоном заметил десантник, устанавливавший якорь.
   Козлофф соглашался с ними, однако ответственность за операцию была возложена именно на него.
   — Приказ, ребята, — твердо произнес он. — Мы получили приказ отходить. Мы не обсуждаем приказы.
  
  
  * * *
  
   Червенко перегнулся поверх плеча Хастингза, прислушиваясь к звукам подводной лодки. Субмарина замедлила ход, и капитан напрягся всем телом. Уж не ошибся ли он?
   Хастингз судорожно сглотнул.
   — Подлодка останавливается, сэр. Отстает от нас.
   — С мостика передают — «Зодиак» вернулся, — сообщил радист. — Они сигналят справа по носу. Бьенас уменьшает ход, чтобы взять десантников на борт.
   — Похоже, субмарина собирается занять свою прежнюю позицию у нас за кормой, сэр, — с облегчением в голосе доложил Хастингс.
   Червенко перевел дух. Это было единственное, чем он мог выразить свои эмоции в присутствии подчиненных. Последние несколько часов измотали его. Оглядывая хмурые лица окружающих, капитан видел, что те утомлены еще больше. Он, по крайней мере, имел опыт многолетней службы.
   — Что ж, теперь попробуем сообразить, почему подлодка приблизилась к нам именно в тот момент, когда пловцы собирались подняться на борт «Эмпресс». Что скажете, Хастингз?
   — Сэр, они ни в коем случае не могли засечь «Зодиак» сонаром.
   — На сухогрузе заметили, что над ним кружит «Ястреб», — предположил Баум. — Они попросту сложили два и два.
   — Возможно, — согласился Червенко. — Все сработали на славу. Не спускайте с них глаз и держите ухо востро. Если что-нибудь случится, немедленно сообщите мне.
   Червенко быстрым шагом отправился к себе в каюту докладывать о происшествии в Вашингтон. Он понимал, что экипаж «Доваджер Эмпресс» никак не мог заметить высадку пловцов в ночной темноте. Разумеется, с сухогруза видели кружащий вертолет, но не более того. Подлодка могла приблизиться к «Кроуву» и, угрожая торпедами, сорвать операцию диверсантов, только если кто-то заранее предупредил об этом ее капитана. Кто-то в Вашингтоне.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Президент стоял у окна Овального кабинета спиной к адмиралу Броузу и рассматривал Розовый сад:
   — Операция сорвалась?
   — Китайская субмарина приблизилась к фрегату, — ничего не выражающим голосом произнес адмирал. — Они снарядили аппараты торпедами и привели их в боевое состояние. Червенко считает, что китайцы знали о готовящейся операции и, когда появился вертолет, поняли, что она уже началась.
   — Их кто-то предупредил?
   — Судя по всему, да. — Вероятно, Броуз догадывался о том, что президенту известно больше, чем ему. Об утечках информации знали только Кастилья, директор ЦРУ и Фред Клейн. Адмиралу об этом не сообщили.
   — Хорошо, благодарю вас, Стивенс.
   Адмирал поднялся на ноги, но не спешил уйти.
   — Что теперь, сэр?
   Президент повернулся, сцепив руки за спиной. Его крупная фигура оказалась в обрамлении окна.
   — Продолжаем действовать как раньше. Убедитесь в том, что все службы готовы, и мы поднимем по тревоге наш флот в азиатских водах.
   — А потом, господин президент?
   — Будем ждать ответных шагов Китая.
   — "Эмпресс" окажется в иракских водах вечером в понедельник по нашему времени. — Броуз не спускал с президента пристальный взгляд. — Сегодня суббота, у нас остается один день, максимум полтора. Ситуация остается почти такой же тяжелой, как в ту пору, когда у нас была целая неделя.
   — Я знаю, адмирал. Я знаю.
   Уловив в голосе Кастильи невысказанный упрек, Броуз кивнул:
   — Прошу прощения, господин президент.
   — Не нужно извинений, Стивенс. Проследите за тем, чтобы о ваших людях как следует позаботились. Кто-нибудь пострадал?
   — Пока неизвестно. Когда я разговаривал с Червенко, они еще не поднялись на борт «Кроува». Я подумал, что гораздо важнее сразу сообщить вам о срыве операции.
   — Все правильно. Благодарю вас.
   Адмирал ушел. Кастилья по-прежнему стоял у окна. Наконец он тяжело вздохнул и снял трубку синего телефона зашифрованной линии связи с штаб-квартирой «Прикрытия-1».
   Фред Клейн ответил после первого гудка:
   — Слушаю, господин президент.
   — Диверсантам пришлось отступить. — Кастилья пересказал Клейну доклад Броуза. — Китайцев кто-то предупредил. Капитан Червенко уверен в этом.
   — Министр Котт?
   — Нет. Я отправил его со специальным заданием в Мехико. Он находится вдали от Вашингтона и ничего не знает о происходящем. ЦРУ продолжает следить за ним только из предосторожности.
   Президент умолк, вновь переживая вспышку гнева и отвращения к Котту, злоупотребившему властью. Он допустил утечку информации, имевшую тяжелейшие последствия, и президент собирался призвать его к ответу. Но не сейчас. Еще не пришла пора раскрывать свои карты.
   — Я скажу Арлен Дебо, что агрессия подлодки против «Кроува», вероятно, вызвана утечкой сведений здесь, в Вашингтоне, — продолжал он. — Мы никак не можем винить в ней Котта. От Смита что-нибудь слышно?
   — Боюсь, нет, — ответил Клейн. — Через час я подниму своих людей.
   — От всей души надеюсь, что нам удастся разыскать его и декларацию. Это наш последний шанс.
   — Что говорит о МакДермиде Арлен? Есть ли новости от агента Рассел?
   — Новости есть, но только дурные. Рассел тоже исчезла.
  
  
  
  
   Часть третья
  
  
  
   Глава 29
  
   Гонконг
   Двое китайцев втолкнули в L-образную комнату упирающуюся крестьянку и бросили ее на пол рядом с креслом, в котором сидел босоногий мужчина со связанными за спиной руками и окровавленным лицом. В комнате было очень душно.
   — Смотри внимательно, — велел один из китайцев на кантонезском диалекте. — Тебя будут допрашивать. Если ты не станешь отвечать, с тобой сделают то же самое.
   Крестьянка сжалась в комочек, моргая, словно человек, который не понимает ни слова. Китаец встряхнул головой, начиная тревожиться, посмотрел на своего напарника, и они ушли.
   Рэнди услышала, как за ними защелкнулся замок. Сердито сверкнув черными глазами, она осмотрела помещение, анализируя ситуацию. Два широких окна, выходящие на улицу и во двор, оба закрытые шторами, по краям которых узкими полосками проникал утренний свет. Рэнди не шевелилась, подозревая, что за ней следят. Она осмотрела Джона, веревки, которыми тот был привязан к креслу, и беззвучно выругалась. Проклятие. Его тоже поймали и уже обработали.
   Рэнди поняла, что угодила в гораздо более серьезную историю, чем думали в Лэнгли. Какое бы задание ни выполнял Смит в этот раз, к делу определенно был причастен Ральф МакДермид. Опыт подсказывал Рэнди, что если на сцене появился Джон, значит, происходит нечто очень важное.
   Пути ЦРУ и Джона Смита почти не пересекались. Как бы Джон ни отрицал это, его работодатель действовал в самых верхах федерального правительства. Это означало, что утечки сведений, организованные МакДермидом, могли оказаться лишь верхушкой того или иного политического айсберга. Если Рэнди не ошиблась, ее задание приобрело новое направление, но, разумеется, об этом до поры до времени следовало молчать.
   А пока Рэнди оставалось лишь надеяться, что ее люди сообразили, что она попалась во время слежки за МакДермидом и его девицей, и они уже начинают розыски. С другой стороны, твердо рассчитывать на это было нельзя.
   Рэнди вновь свернулась клубочком на полу, словно охваченная страхом. Ей требовалось найти способ ускользнуть отсюда, чтобы связаться со своей группой. В то же время китайцы, что бы они ни делали с ней и Джоном, не должны были догадаться, что их пленники знакомы друг с другом и что Рэнди — агент ЦРУ.
   Словно в ответ на ее мысли дверь открылась и в комнату вошел Ральф МакДермид. Вместе с главным управляющим группы «Альтман» появился Фэн Дунь, но над Рэнди склонился именно МакДермид.
   — Зачем вы за мной следили? — хриплым голосом спросил он по-английски. — Зачем шпионили за мной? Уж лучше отвечайте, если не хотите сгнить в ваших правительственных застенках.
   Рэнди заставила себя сохранять неподвижность. Она лежала на полу в крестьянской одежде, делая вид, будто не понимает его речь и даже не догадывается, что его слова обращены к ней.
   Фэн Дунь ударил ее ногой под ребра. Рэнди плачущим голосом запротестовала по-мандарински и изогнулась, чтобы посмотреть на пришедших — ни дать ни взять ни в чем не повинная деревенская женщина, дрожащая от ужаса.
   — Она не из этих мест, — по-английски сказал Фэн МакДермиду. — Она говорит на мандаринском диалекте Пекина и более северных районов. — Он еще раз небрежно ткнул Рэнди ногой и перешел на мандаринский: — Что ты делаешь так далеко от дома? Как ты оказалась в Гонконге?
   Рэнди вновь застонала — жалкое испуганное ничтожество, на которое обратил внимание великий могущественный человек.
   — На земле моих отцов нет работы! — вскричала она и, всхлипнув, добавила: — Я уехала в Гуанчжоу, но здесь лучше платят.
   — Что она говорит, черт побери? — спросил МакДермид.
   Фэн повторил по-английски слова Рэнди.
   — Обычная история. Миллионы крестьян уходят из деревень, чтобы найти хотя бы какую-нибудь работу в городах.
   — Из этих миллионов только она вздумала следить за мной. Кто послал ее шпионить?
   Фэн перевел вопрос, добавив от себя несколько предложений:
   — Ты следила за господином МакДермидом почти целый день. Неужели ты думала, что мы тебя не замечаем? Господин МакДермид очень важный человек. Если не хочешь, чтобы тебя забрали в полицию и засадили в тюрьму до конца твоих дней, расскажи нам, кто тебе платит и что он велел тебе разузнать.
   Фэн Дунь и двое его подручных поймали ее в саду особняка МакДермида, когда она подслушивала у окна спальни, и с тех пор Рэнди раздумывала над тем, как объяснить свои действия, чтобы ей поверили. Очень многое зависело от подозрительности Фэна и МакДермида, от того, что именно им приходится скрывать, сколько у них врагов и как эти двое их распознают.
   Она решила еще чуть-чуть потянуть время, изображая из себя испуганную простодушную крестьянку, а потом скормить им сказку о «загадочном незнакомце».
   — Мне были нужны деньги, — жалобно произнесла она. — Ворота в сад были открыты, я услышала голоса и подошла к дому, чтобы попросить помощи у богатого иностранца.
   Нога Фэна метнулась вперед так быстро, что Рэнди заметила это, только когда у нее под ребрами возникла резкая мучительная боль.
   Она завизжала, будто поросенок, которого тащат на убой к мяснику. Извиваясь на полу, она с трудом выдавила:
   — Моей семье нужны деньги. Я зарабатываю на фабрике слишком мало, чтобы посылать деньги в деревню. Мне нужно больше денег. И... иногда мне приходится воровать. В таком красивом доме должно быть много денег... много красивых вещей, которые можно украсть и продать...
   — Глупая деревенщина! — Бледное лицо Фэна порозовело и исказилось от гнева. — Ты следила за господином МакДермидом целый день и, может быть, даже дольше! Ты шпионила за ним!
   Рэнди устроила представление, показав все, на что была способна. Она плакала, пресмыкалась, умоляла; она обхватила ноги МакДермида и, рыдая, смотрела в его лицо, на котором было написано отвращение.
   Фэн выругался по-мандарински, схватил ее за ворот и оттащил от МакДермида.
   — Ох уж эти крестьяне! Стоит задеть их пальцем — визжат так, словно с них сдирают кожу. Но сейчас я ей устрою такое, что она заплачет по-настоящему. — Он повернулся и негромким голосом быстро сказал двум своим помощникам: — Принесите электроды и паяльную лампу.
   Фэн говорил на шанхайском диалекте, но Рэнди понимала его. Ее мысли смешались. Она выдерживала пытки не хуже большинства агентов, однако сопротивление истощит ее силы, и даже если ей представится возможность бежать или подоспеет помощь, она не сумеет ею воспользоваться. Впрочем, у Рэнди оставался вариант, которому они безусловно поверят. Она могла выдать им Джона.
   Джон уже пострадал и, насколько она могла судить, довольно серьезно. Собрав всю волю в кулак, Рэнди посмотрела на него. Джон буквально висел на веревках и был без сознания. Он даже не стонал. Но Рэнди ничем не могла бы помочь себе и ему, если бы и ее тоже замучили. Она ничего не смогла бы сделать для своей организации и, уж конечно, для Америки.
   Пусть они приносят паяльную лампу, электроприборы и другие средства из пыточного арсенала Фэн Дуня. Если они начнут с электродов, Рэнди испытает болезненный шок, который, насколько ей было известно, не грозит сколько-нибудь пагубными последствиями. Но она сломается и выдаст Джона только после второго или третьего разряда. Чем дольше она будет терпеть, тем убедительнее покажутся ее слова. Если пытка начнется с паяльной лампы, Рэнди придется рискнуть и «расколоться» раньше. Огонь пугал ее.
   Двое ухмыляющихся мужчин вернулись с пыточными инструментами. Физическая реакция Рэнди оказалась неподвластна разуму, и только секунду спустя она сообразила, что Фэн Дунь наблюдает за ней.
   Он вновь улыбнулся.
   — Зажгите лампу, — велел он одному из своих людей, а другому сказал: — Принеси еще одно кресло. Сними с нее сандалии.
   Ральф МакДермид судорожно сглотнул:
   — Вы уверены в том, что это необходимо?
   — Да, «тайпан». — В голосе Фэна угадывалось раздражение. — В таких делах не обойтись без грязи или даже крови.
   Второй помощник принес кресло, стоявшее в углу. Фэн ухватил Рэнди за плечи. Женщина бессильно обвисла в его руках, но он поднял ее с такой легкостью, словно она была соломенной куклой, и усадил в кресло. Первый помощник зажег паяльную лампу, а второй снял с Рэнди сандалии.
   — Нет! Не надо! Я все расскажу! — закричала она по-мандарински. — Меня нанял этот человек. — Она указала на Джона, который по-прежнему сидел неподвижно. — Я боялась признаться в этом. Но это он заплатил мне и приказал следить за этим джентльменом, запоминать, куда он ходил и с кем разговаривал. Запоминать все, что делал этот иностранец. Мне нужны деньги. Мои родители состарились. Им нужны лекарства и еда. У них старый дом. Его нужно ремонтировать. Прошу вас, не делайте мне больно!
   Она не умолкала ни на мгновение, как будто страх развязал ей язык. МакДермид повернулся к Фэну, и тот начал переводить ему слова Рэнди. Она уловила понимание во взгляде американца. «Ну да, разумеется. Я должен был догадаться об этом с самого начала».
   Фэн смотрел не на МакДермида, а на ступни Рэнди. Он подошел к ней, схватил ее за руки и повернул их ладонями кверху.
   Действия Фэна отвлекли МакДермида. Испытывая облегчение оттого, что паяльная лампа не потребуется, он спросил:
   — Фэн, в чем дело?
   Фэн выпустил руки Рэнди, взял ее за подбородок и поднял, осматривая ее лицо, глаза, волосы. Его длинные пальцы, прикасавшиеся к ее голове и щекам, казались Рэнди стальными штырями. Ее внутренности стянулись тугим клубком.
   Рэнди отпрянула:
   — Мне больно!
   — Не двигайся!
   Внезапно пальцы Фэна вонзились к кожу ее лба чуть выше линии волос. Он сорвал с Рэнди черный парик, обнажив облегающую шапочку, под которой были уложены ее собственные волосы.
   — Фэн! — на широком лице МакДермида отразилось смятение.
   Фэн снял с Рэнди шапочку. Ее светлые волосы рассыпались.
   Помощники Фэна вытаращили глаза, словно увидев чудо.
   — Она не китаянка! — с глупым видом провозгласил МакДермид.
   — Нет, — отозвался Фэн, не отрывая взгляд от лица Рэнди. — Она не китаянка.
   — Но как вы догадались?
   — По ее ногам, — ответил Фэн. — Крестьяне всю жизнь носят сандалии. Большие пальцы на ногах этой женщины плотно прилегают к остальным. — Он смотрел на Рэнди едва ли не с восхищением. — Кожу на ее руках искусственно огрубили и состарили, вероятно, при помощи слоя латекса. Из того же материала сделали монголоидную складку у ее глаз. Скорее всего, она носит контактные линзы, а кожа тела окрашена стойким пигментом. Великолепный образец искусства маскировки. Работа настоящих специалистов.
   Все присутствующие, кроме Джона, пребывавшего в бессознательном состоянии, глядели на Рэнди, словно на редкое животное.
   Ее охватил страх. Она лихорадочно размышляла. Отныне эти люди не поверят рассказу о том, что ее нанял Джон. Фэн уже сообразил, что она состоит на разведывательной службе, и ничто не убедит его в обратном. Какую бы ложь ни придумала Рэнди, она обязана исходить из этого предположения. Покрывшись испариной, она перебирала варианты, гадая, какой из них покажется МакДермиду и Фэну достоверным и какую легенду ей удастся выстроить, опираясь на свои навыки и опыт.
   — Итак, — заговорил Фэн негромким и бесцветным, но оттого еще более пугающим голосом, — вы не китаянка, но знаете мандаринский не хуже, а то и лучше меня. Вы также владеете кантонезским и шанхайским диалектами, не правда ли? И уж конечно, английским. Вы поняли все, что мы говорили. Вы с самого начала имели перед нами преимущество. Вы получили прекрасную подготовку в крупной организации, интересы которой распространяются на весь мир и в которой работают люди, знающие много языков. Даже вот этот наш американский друг не говорит по-китайски. Но он не из ЦРУ, верно? Это незаурядный человек, вероятно, присланный с особым заданием, однако вместе с ним должен был действовать настоящий агент Лэнгли. И, разумеется, этот агент — вы.
   Рэнди наконец приняла решение. Она скривила губы и недовольно произнесла по-русски:
   — Вы меня оскорбляете.
   Ральф МакДермид отшатнулся и выпучил глаза, как будто ему закатили оплеуху.
   Фэн Дунь моргнул.
   — Все, что вы говорили о полковнике Смите, — истинная правда, — продолжала Рэнди на безупречном русском. — Он действительно не служит в ЦРУ. Но кто он такой и на кого работает — об этом я знаю не больше вашего. — Она хотела отвлечь Фэна и МакДермида, скормив им часть правды. — Но я тоже хотела бы это узнать. Полковник Смит может оказаться полезен нам в дальнейшем.
   — Что она сказала? — требовательно осведомился МакДермид. Фэн перевел, и он сердито нахмурился: — Зачем русскому агенту следить за мной?
   Рэнди заговорила по-английски с русским акцентом:
   — Кроме группы «Альтман», в мире существуют и другие торговцы оружием.
   — Русская разведка собирается заняться коммерцией? — МакДермид почуял возможную выгоду. — Кремль хочет сотрудничать с нами? — Ему уже приходилось вести дела с русскими, но в последнее время Москва стала более алчной, требовала все большую долю.
   — В нынешней России хорошо живут только избранные.
   МакДермид внимательно присмотрелся к Рэнди: — Вы работаете не на правительство, а по заданию частных лиц. Вероятно, ваших капиталистов, олигархов. Тех, кому требуются сведения о группе «Альтман».
   Рэнди медленно кивнула, словно бы нехотя признавая его правоту:
   — У меня нет другого выхода. Мой отец служил в ГРУ. Мы привыкли жить богато.
   Рэнди говорила о ГРУ, старой армейской разведке Советского Союза.
   — У этого олигарха есть имя? — спросил Фэн Дунь.
   — Возможно. — Рэнди вскинула бровь и посмотрела на МакДермида.
   Фэн тоже повернулся к нему, потом свирепо воззрился на женщину.
   — Я вам не верю! О какой сделке с оружием может идти речь здесь, в Гонконге?
   — Подожди, Фэн. — МакДермид почуял добычу. Россия по-прежнему владела вооружением, которое требовалось многим людям, особенно в странах Третьего мира. Их диктаторы и самопровозглашенные короли вопили о нищете своих народов, однако на приобретение оружия и боеприпасов у них хватало денег. И если у этой женщины есть связи с частными предпринимателями, которые торгуют оружием из сокращаемых правительственных арсеналов, то... — Давай выйдем на пару слов.
   Фэн не отрывал взгляд от лица Рэнди в надежде, что она чем-нибудь выдаст себя. Потом он посмотрел на Джона Смита. Тот по-прежнему не шевелился. Фэн вновь повернулся к Рэнди.
   — Фэн, — повторил МакДермид.
   Наемник мельком посмотрел на него, отвернулся и пошел к двери.
   МакДермид успокаивающе улыбнулся русской шпионке со связями в деловых кругах и отправился вслед за своим помощником.
  
   Глава 30
  
   Как только МакДермид вошел во внутреннюю комнату, зазвонил его сотовый телефон. Он вынул аппарат из кармана:
   — МакДермид слушает.
   Хорошо поставленный голос произнес:
   — Нам нужно поговорить.
   МакДермид прикрыл ладонью микрофон и сказал Фэн Дуню:
   — У меня важная беседа.
   — Отлично. Моим людям необходимо подкрепиться.
   МакДермид кивнул:
   — У нас выдался тяжелый вечер. Сходите вниз и принесите мне кофе с тостами из белого хлеба. Кофе с молоком и сахаром. Датский, если найдется. А потом мы еще поговорим о русской.
   Фэн Дунь и его люди с громким топотом спустились по деревянной лестнице. МакДермид вновь приложил к уху телефон и уселся на ящик с игрушками для взрослых, которыми торговал секс-шоп на первом этаже здания.
   — У меня добрые вести.
   — Какие именно?
   МакДермид рассказал о поимке Смита и русской шпионки.
   — Полагаю, нашему главному затруднению пришел конец. Все экземпляры декларации уничтожены.
   — Великолепно, — с облегчением произнес голос в трубке. — Вы передали Фэн Дуню мои сведения о десантной операции?
   — Да, операция сорвана. Фэн связался с одним из своих людей, и тот сообщил о ней капитану подлодки. Вас уже известили?
   — Еще нет. Я с удовольствием разыграю недоумение. Белый дом нипочем не решится начать операцию вновь, зная, что китайцы ждут дальнейших попыток. Расскажите мне о русской. Вы говорите, она шпионила за вами? Мне это не нравится.
   МакДермид рассказал ему о последних событиях.
   — Возможно, она будет нам полезна. В самое ближайшее время я расспрошу ее подробнее.
   — Это интересно, но не отвлекайтесь от главной задачи. Я оказался в опасном положении. Чем быстрее мы закончим операцию, тем лучше.
   — Вы оказались в опасном положении? Поставьте себя на мое место. Если я спокоен, то и вам не о чем тревожиться.
   — Что вы намерены сделать со Смитом?
   — Все, что потребуется. Это компетенция Фэна. Но первым делом я хочу узнать, на кого работает Смит.
   — Если что-нибудь стрясется, я ничего об этом не знаю.
   — Естественно. Я тоже.
   Ободренный успехом, МакДермид дал отбой и остался сидеть на ящике, размышляя о новых доходах, которые могла принести ему русская шпионка. Все зависело от того, что она предложит, но в конечном итоге МакДермид надеялся на миллиардные прибыли.
  
  
  * * *
  
   Услышав, как щелкнул замок, Рэнди наклонилась, чтобы надеть сандалии, и тихо зашептала, повернувшись к Джону так, чтобы ее голос не был слышен у двери за углом:
   — Джон? Я вытащу тебя отсюда. Ты меня слышишь?
   — Конечно, слышу. Я, знаешь ли, не глухой. Во всяком случае — пока. — Губы Смита распухли, и его речь казалась невнятной. В его голосе звучала болезненная нотка. — Отличная работа. Я потрясен.
   Рэнди ощутила облегчение, смешанное с досадой:
   — Черт побери, все это время ты находился в сознании.
   — Не все, а только часть. — Смит попытался приподнять лицо.
   Рэнди приложила палец к губам и покачала головой, веля Смиту не двигаться. Она поднялась на ноги и обошла пустую комнату. Она осмотрела пол, стены и потолок, словно разыскивая другой выход. На самом деле Рэнди ожидала найти подслушивающие устройства и видеокамеры, но камер в комнате не оказалось, а отсутствие свежих заплат на стенах подсказывало ей, что здесь нет и «жучков». Стены были голые, в помещении не было никакой мебели, кроме двух кресел. Рэнди не могла сказать точно, что здесь нет микрофонов, но видеокамер не было наверняка.
   Она вернулась к своему креслу и чуть слышно произнесла:
   — Они не могут нас видеть, и я не нашла микрофонов, но на всякий случай давай говорить как можно тише. Ты слышал разговор?
   — Большую часть. Выдать меня — это была отличная мысль, вероятно, единственная версия, которой они могли поверить. Эпизод с русской шпионкой был просто великолепен. Крестьянка, которая рыдает и ползает на брюхе, также удалась тебе на славу. Я и не догадывался, что у тебя такой талант к перевоплощению.
   — Твои похвалы греют мне душу, но мы по-прежнему взаперти. Если ты не хочешь, чтобы тебя замучили до смерти, нам нужно подумать, как поступить, когда они вернутся.
   — Пока ты разыгрывала спектакль, у меня было достаточно времени для размышлений. Что тебе известно о рослом громиле с необычными волосами?
   — О Фэн Дуне?
   — Да, я знаю его под этим же именем.
   — Он из Шанхая. Бывший военный, наемник и искатель приключений. В настоящее время он оказывает силовую поддержку состоятельным бизнесменам.
   — Откуда у него такие волосы?
   — Среди китайцев-хань немало рыжих — вероятно, они унаследовали эту особенность от одного из национальных меньшинств, которые были ассимилированы столетия назад. Могу предположить, что белые пряди — это первые признаки старения. Теперь твоя очередь. Что ты надумал, пока я ползала по грязному полу, спасая твою жизнь? Как нам выбраться отсюда?
   — Мы внезапно набросимся на них и убежим.
   Предложение Смита показалось Рэнди столь нелепым, что она утратила дар речи.
   — Ты шутишь?
   — Подумай сама. — С каждой минутой Смиту становилось все больнее шевелить разбитыми губами. — Что еще мы знаем о противнике? Мы видели четверых, но, может быть, за дверью поджидают и другие?
   — Меня привели сюда с повязкой на глазах. Мы не знаем даже, где находимся.
   — Нет, знаем. По крайней мере я знаю. Я внимательно слушал и, хотя мне тоже завязали глаза, сумел кое-что определить. Сейчас утро, возможно, позднее. Я слышал крики торговцев, гудки и свист кораблей в порту. Вдобавок я, кажется, уловил подземный гул, как будто поблизости проходит линия метро. Я думаю, что мы вновь оказались в районе Ваньчай, где-нибудь на задворках неподалеку от порта.
   — Судя по виду этой комнаты, мы находимся в старом здании, — подхватила Рэнди. — Вероятно, здесь только одна лестница — единственный путь наружу.
   Джон кивнул:
   — Ты права, и это означает, что мы можем рассчитывать только на внезапность. Ты сумеешь справиться с МакДермидом?
   — Одной левой.
   — Уж лучше действуй обеими руками. Так будет надежнее и быстрее.
   — Считай, что МакДермид обезврежен. Нам нужно выбраться отсюда со всей возможной скоростью — до того, как остальные сообразят, что произошло. Ты сможешь бежать? Тебя серьезно обработали.
   — Мне уже лучше. К счастью, у меня ничто не сломано, и к нужному моменту я соберу все силы в кулак. Страх смерти — мощный стимул.
   Рэнди внимательно осмотрела его и кивнула. В глазах Смита горел хорошо знакомый ей упрямый огонек.
   — Ты медик, тебе виднее.
   — Развяжи меня, но оставь веревки на месте, чтобы казалось, будто бы я по-прежнему приторочен к креслу.
   Рэнди распутала узлы, проворно двигая пальцами.
   Пока она трудилась, Джон наставлял ее:
   — Они станут задавать вопросы о твоих русских связях. Какие у тебя цели. Что хочет купить твой торговец оружием, что у него есть на продажу... и так далее. Ты должна полностью приковать к себе их внимание. Особенно внимание Фэна.
   Рэнди оставила веревки переплетенными, отчего казалось, что они туго натянуты:
   — Благодарю за совет. Сама я нипочем не догадалась бы об этом.
   Смит не обратил внимания на ее сарказм.
   — Разумеется, у Фэна есть оружие. Я хочу неожиданно оглушить его, нанеся удар сбоку...
   — Ты должен свалить его с первой попытки.
   — Знаю. Я...
   Они услышали звук ключа, поворачиваемого в замке. Джон мгновенно ссутулился в кресле, стараясь не сдвинуть с места нейлоновые веревки. Рэнди уселась в другое, приняв небрежную позу, готовая заключить сделку с МакДермидом, если будет предложена подходящая цена.
   МакДермид появился первым. Следом за ним неторопливо шагал Фэн. На его лице читались подозрение и недовольство. Ему не нравилось, как МакДермид обошелся с русской. Ему были безразличны деловые интересы американца, вдобавок он не доверял Рэнди. Ее легенда выглядела слишком правдоподобной. От нее до сих пор не потребовали доказательств того, что она именно тот человек, которым себя называет, и Фэн собирался исправить эту оплошность.
   Джон следил за Фэном из-под прикрытых век. Он заметил вопросительное выражение на его лице. Китаец был занят собственными мыслями, но не спускал со Смита глаз.
   МакДермид сразу подошел к Рэнди.
   — Давайте поговорим о ваших связях. Мы намерены...
   — Минутку, — перебил Фэн. — Сначала я осмотрю американца.
   Он ухватил Джона за волосы и поднял его голову. Джон застонал, и из его разбитого рта потекла кровавая слюна. Фэн ударил его по лицу. Джон чуть вздрогнул и тяжело осел в кресле — Фэну пришлось поддержать его одной рукой, а второй он дернул за веревки на груди Смита.
   Рэнди почувствовала, как ее мышцы напрягаются от страха. Она заставила себя сохранять безразличную позу. Веревки выдержали. Она перехлестнула путы в нескольких местах, а Джон выпятил грудь, чтобы натянуть веревки. Когда он втянет грудь, петли соскользнут и он сможет незаметно освободиться.
   — У вас все? — нетерпеливо спросил МакДермид и, не дожидаясь ответа, повернулся к Рэнди. — Мы... Кстати, как ваше имя? Не могу же я называть вас русской.
   — Людмила Саккова. — Рэнди кивком указала на Фэна. — А как зовут этого джентльмена?
   — Вам нет никакого дела до моего имени, русская. Если вы действительно русская, — сказал Фэн, пристально оглядывая ее с ног до головы. — Как-то раз я воевал на стороне русских...
   В этот миг Джон вскочил на ноги с проворством, которого сам не ожидал от себя. Веревки соскользнули, кресло повалилось на спинку, правый кулак Джона врезался в подбородок Фэна. Удар вывернул его голову назад и вбок, отчего у китайца хрустнули шейные позвонки, и отбросил его с такой силой, что он сбил бы с ног МакДермида, если бы тот стоял на прежнем месте.
   Но его там не оказалось. «Русская» внезапно выпрыгнула из кресла и нанесла МакДермиду два сильных рубящих удара в горло и в висок. Американец потерял сознание и повалился на пол. Фэн споткнулся о ноги МакДермида и рухнул на плечо.
   — Джон! — крикнула Рэнди.
   Упав, Фэн потряс головой, стараясь прийти в себя, и сунул руку под пиджак. Рэнди и Смит увидели его пистолет, но они стояли слишком далеко от Фэна, чтобы выбить оружие. Китаец перекатился на спину, держа пистолет обеими руками и изготовившись к стрельбе. В коридоре послышались крики и топот ног, приближавшийся к двери. Это были люди Фэна.
   Смит и Рэнди вновь оказались в ловушке. Теперь у них был только один выход.
   Джон рывком развернулся, едва не потеряв равновесие от боли, и помчался к шторам, которые закрывали большое окно. Он вломился в него и исчез, увлекая с собой шторы. Послышался громкий звон разбитого стекла и треск старых деревянных рам. Рэнди, не задумываясь, прыгнула следом.
   Комната находилась на третьем этаже здания, построенного в тридцатые годы. Из горла Рэнди вырвался вопль. Они со Смитом полетели вниз.
  
  
  * * *
  
   Смит и Рэнди падали, отчаянно цепляясь за все, до чего могли дотянуться. Они упали на толстый тент уличной палатки. Оказавшись в безопасности, они обменялись облегченными взглядами, собираясь с силами. Палатка заскрипела. Они поползли к ее раме, пытаясь ухватиться за стальные прутья. Стойки пружинили и гнулись.
   Из окна наверху донеслись крики, и в тот же миг тент лопнул. Смит и Рэнди опять провалились, но под крышей палатки оказался еще один навес, козырьком закрывавший окно. Они соскользнули по нему и упали на зонт торговца омлетами. Зонт сразу сложился и рухнул.
   Они тяжело повалились на тротуар, едва избежав столкновения с тележкой торговца. Торговец завопил. Смит и Рэнди лежали на мостовой, оглушенные, с трудом приходя в себя. Мимо них шагали люди, торопясь на работу. По узкой улице сновали грузовики, останавливаясь у обочины и перегораживая движение, отчего свободной оставалась лишь одна проезжая полоса. Пешеходы глазели на пару европейцев, свалившихся в гущу толпы. Особенный интерес вызывала светловолосая женщина в китайской деревенской одежде. Слышалась многоязычная речь: кое-кто из зевак указывал вверх, объясняя неожиданное происшествие.
   Губы и лицо Джона вновь начали кровоточить. Он шевельнул руками и ногами. Болел каждый мускул, но, по всей видимости, ничего не было сломано.
   Рэнди упала на спину и теперь судорожно хватала воздух, пытаясь успокоить дыхание. Она осмотрела себя, ища раны, кровь, переломы. Как ни странно, видимых повреждений не оказалось.
   Смит и Рэнди почти одновременно уселись. Зеваки еще плотнее обступили их, и они вновь обменялись взглядами облегчения, к которому на сей раз примешивалась усталость. Однако погоня еще не закончилась. В эту самую минуту Фэн Дунь и его люди вполне могли мчаться за ними по лестнице.
   Они поднялись на ноги, и Рэнди сказала:
   — Там переулок.
   Джон кивнул, не в силах произнести хотя бы слово. Прихрамывая, они зашагали к переулку, проталкиваясь сквозь толпу.
   — Рэнди! Сюда! — У черного «Бьюика», махая рукой, стоял агент ЦРУ Аллан Сэведж. Его неприметное лицо было встревоженным. Еще двое членов группы бросились навстречу Рэнди и Смиту.
   — Кто этот человек? — осведомился агент Бакстер, забрасывая себе на плечи руку Смита и ведя его к автомобилю.
   — Не спрашивай. Усади его в машину. Быстрее!
   Боковым зрением Джон заметил Фэн Дуня, который выбежал на улицу рядом с секс-шопом. Китаец вертел головой, осматриваясь вокруг. Еще трое сгрудились у него за спиной. Все держали в руках пистолеты. Заметив их, прохожие закричали и начали разбегаться.
   Ноги отказывались держать Смита, он едва переставлял их. Рэнди рухнула на заднее сиденье «Бьюика». Бакстер втолкнул следом за ней Джона.
   На улице загремели выстрелы. Прохожие бросились врассыпную, ища укрытия. Аллан Сэведж, занявший место за рулем, и женщина-агент, которая сидела сзади, открыли ответный огонь из автоматов.
   Фэн Дунь и его люди метнулись обратно в здание. Сэведж включил передачу, «Бьюик», визжа шинами, обогнул угол и умчался.
  
  
  * * *
  
   Резидентура ЦРУ находилась в четырехэтажном здании на Лоуэр-Альберт-роуд в Центральном районе. «Бьюик» въехал в переулок позади здания, бетонная стена раздвинулась, и машина скрылась внутри. На первом этаже были убраны перегородки; здесь находился потайной гараж, а в помещениях у фасада здания — страховая контора. Весь день через ее двери входили и выходили люди, занимавшиеся вполне законной деятельностью. К удовольствию Лэнгли, а также конгрессменов и сенаторов из комитетов по надзору за финансами, контора даже приносила небольшой доход.
   На втором этаже располагался медицинский пункт резидентуры. Врач, житель Гонконга, родившийся в Штатах и состоявший на жалованье у ЦРУ, осмотрел раны и ушибы Рэнди и Смита, после чего портативным аппаратом сделал рентгеновские снимки.
   — Вам очень повезло, девушка, — сказал он Рэнди.
   На лице Рэнди отразилось негодование. Аллан Сэведж и остальные члены спасательной группы поморщились, ожидая от нее гневной отповеди, но, к их удивлению, Рэнди ограничилась сердитым взглядом. Врач, который рассчитывал хотя бы на благодарную улыбку, смутился.
   Он торопливо повернулся к Джону, пострадавшему куда тяжелее.
   — На вашем лице не осталось живого места, и вокруг ребер также имеются кровоподтеки. — Что-то бормоча себе под нос, он сделал рентген и с изумлением обнаружил, что Смит отделался лишь множеством синяков. — Вас крепко избили. Будь моя воля, я бы уложил вас в постель на неделю... по меньшей мере на три-четыре дня. Через раны на лице и во рту может проникнуть инфекция.
   — Прошу прощения, доктор, но у меня много работы, — сказал ему Джон. — Продезинфицируйте меня и накачайте антибиотиками. Я бы не отказался и от обезболивающего.
   После ухода врача сотрудники резидентуры подали обед.
   Сэведж извинился перед Рэнди:
   — Мы не смогли вовремя прийти на помощь, потому что Томми удалось проследить за тобой только до той улицы. Она так и не сумела выяснить, куда именно тебя повели. Мы начали прочесывать район дом за домом, и вдруг вы вывалились из окна. Чертовски рискованный путь для бегства. Откуда вам было знать, на какой высоте расположено окно и что под ним находится?
   — Это была его идея. — Рэнди кивком указала на Джона. — Я прыгнула следом за ним. — Она с жадностью набросилась на омлет с беконом.
   Джон пожал плечами.
   — По некоторым признакам я сообразил, что это старое невысокое здание. В любом случае у нас не было оружия, и когда к нам подступили Фэн Дунь и его громилы с пистолетами в руках, нам оставалось лишь прыгнуть в окно либо умереть.
   На лицах окружающих отразилось благоговение.
   Томми Паркер, вторая женщина-агент, спросила Рэнди:
   — Так кто же этот человек?
   — Позвольте представить вам полковника Джона Смита, доктора медицины. Он работает во ВМИИЗ. Об остальных сферах его деятельности остается лишь гадать. Верно, Джон?
   — Рэнди повсюду чудятся заговоры. — Джон невинно улыбнулся. Обезболивающее уже начинало действовать. Подкрепившись омлетом, он почувствовал себя еще лучше. Его лицо было залеплено пластырем, распухшую губу также вряд ли можно было счесть приятным зрелищем. Тем не менее он сознавал, что мог бы выглядеть значительно хуже. Теперь ему хотелось одного — спокойно поспать несколько часов.
   — Нам тоже чудятся заговоры, — сказал Аллан Сэведж, внимательно разглядывая его.
   Джон вздохнул.
   — Я микробиолог, работаю в Форт-Детрике, во ВМИИЗ. Иногда мне поручают специальные задания. Особенно при появлении новых вирусов. Может быть, закончим на этом?
   Томми нахмурилась, подозрительно щуря темные глаза. У нее были коричневые волосы до плеч и привлекательное лицо, которое, на взгляд Смита, излучало ум и задор.
   — И какой же вирус появился в Гонконге, полковник? — осведомилась она.
   — Не в Гонконге, а в материковом Китае, — солгал Смит. — Его изучает медицинское подразделение «Донка и Ла Пьера». Правительству нужны подробности.
   — Чьему правительству? — с подозрением спросила Томми.
   В разговор вмешалась Рэнди:
   — О Джоне я знаю наверняка лишь одно — он действует в наших интересах.
   Смит уже открыл рот, готовясь отделаться шуткой, когда в дверях медпункта появился Бакстер, последний участник спасательной группы:
   — Сработал телефонный «жучок», который мы установили вчера вечером в кабинете МакДермида. Только что туда кто-то позвонил.
   Все вскочили на ноги и, промчавшись по коридору, вбежали в комнату у заднего фасада, напичканную электронным оборудованием. Рэнди и Джон протиснулись к портативному компьютеру, из которого донесся женский голос с легким акцентом:
   — Вы — Ральф МакДермид?
  
   Глава 31
  
   Вернувшись в свой кабинет в пентхаузе здания «Донка и Ла Пьера», МакДермид поочередно терзался тревогой и злостью. Он работал над новым соглашением о передаче группе «Альтман» обанкротившейся гонконгской инвестиционной компании, вновь и вновь вспоминая об утренней стычке с Джоном Смитом и женщиной, которая могла и не быть русской и, уж конечно, не собиралась заключать никаких сделок. МакДермид сердился на себя за то, что она так легко обвела его вокруг пальца, и на Фэн Дуня, который недооценил Смита.
   Впрочем, ситуацию вряд ли можно было счесть проигрышной. Эти двое представляли определенную опасность, однако они не нанесли сколь-нибудь серьезного вреда. У Смита по-прежнему не было возможности доказать, что «Эмпресс» перевозит запрещенные химикаты. У Фэн Дуня повсюду есть свои люди, даже здесь, в Гонконге, и со временем он настигнет и ликвидирует Смита.
   Эта мысль успокоила МакДермида, и, когда зазвонил телефон, он ответил своим обычным доброжелательным тоном:
   — Я слушаю, Лоренс.
   — Вам звонит женщина, сэр. По второй линии. Судя по голосу, молодая и... и привлекательная.
   — Женщина? Привлекательная? Ну что ж... — МакДермид не ждал звонков от женщин и теперь почувствовал прилив оптимизма. — Переключите ее на мой аппарат.
   Он поправил галстук, словно собеседница могла его видеть, и в трубке зазвучал голос с легким акцентом:
   — Вы — Ральф МакДермид?
   — Он самый. Мы знакомы?
   — Возможно. Вы — главный управляющий группы «Альтман»?
   — Да, да. Это я.
   — Ваша корпорация — владелец компании «Донк и Ла Пьер»?
   — "Альтман" — финансовая группа, и ей принадлежит много компаний. Но зачем...
   — До сих пор мы с вами не виделись, господин МакДермид, но, думаю, в ближайшее время у нас будет возможность встретиться лицом к лицу... в буквальном смысле этих слов.
   У МакДермида вновь испортилось настроение. Было не похоже, что дама назначает ему свидание.
   — Если у вас ко мне дело, мадам, позвоните моему секретарю, изложите ему суть вопроса и запишитесь на прием. Если вас интересует «Донк и Ла Пьер», свяжитесь с ними напрямую. Желаю всего доброго...
   — Нас интересует «Доваджер Эмпресс», господин МакДермид. Поверьте, для вас будет лучше иметь дело непосредственно с нами.
   Брови МакДермида поползли вверх:
   — Что?
   — Если вы забыли, я напомню: «Доваджер Эмпресс» — это корабль. Китайское грузовое судно, которое направляется в Басру. По нашим сведениям, его груз очень интересует американцев. Вероятно, и китайцев тоже.
   — Объясните, что вам нужно, и, может быть, мы придем к взаимовыгодному соглашению.
   — Ваша готовность обсудить взаимную выгоду радует нас.
   МакДермид потерял терпение:
   — Хватит изъясняться загадками! Либо рассказывайте дальше, чтобы я мог решить, стоит ли вас слушать, либо прекратите понапрасну расходовать мое время! — Многолетний опыт подсказывал ему, что нападение зачастую является лучшим способом зашиты.
   — В начале сентября «Эмпресс» вышел из Шанхая и взял курс на Басру. В его трюмах десятки тонн тиогликоля, из которого Ирак намерен производить кожно-нарывные отравляющие вещества, а также хлорид тионила для изготовления кожно-нарывных и нервно-паралитических ядов. — В негромком голосе женщины послышалась угроза. — Этого достаточно, господин МакДермид, главный управляющий и основатель группы «Альтман»?
   МакДермид утратил дар речи. Он нажал кнопку записи на аппарате, вызвал Лоренса и осторожно осведомился:
   — Кого именно вы представляете и чего хотите?
   — Мы представляем сами себя. Вы готовы выслушать наши условия и цену?
   В кабинете появился Лоренс. МакДермид жестом велел ему определить номер телефона женщины и, едва сдерживая гнев, рявкнул:
   — Кто вы такая, черт побери, и что мешает мне сейчас же бросить трубку?!
   — Меня зовут Ли Коню, господин МакДермид. Я замужем за Ю Юнфу. Вы, вероятно, помните, что он — президент и управляющий компании «Летучий дракон». Он умный человек. Настолько умный и предусмотрительный, что сохранил свою копию грузовой декларации «Эмпресс». Она у нас в руках.
  
  
  * * *
  
   — Проклятие! — воскликнул Джон, не успев совладать с собой.
   Все повернули к нему лица.
   — Джон? Ты понимаешь, о чем идет речь? — спросила Рэнди.
   — После, — сказал Смит, отмахнувшись. — Слушайте!
  
  
  * * *
  
   МакДермид ошеломленно молчал и наконец решил, что с него довольно.
   — Ваш супруг сжег декларацию и совершил самоубийство. Мы называем это трагедией. Не знаю, какую игру вы ведете, однако...
   — Вам сказали, что мой муж покончил с собой, чтобы спасти свою семью. К этому его принудили мой отец и люди из высших политических кругов. Вам также сказали, что он уничтожил декларацию, выстрелил себе в голову и упал в реку. Это ложь. Он сжег никчемную бумажку и выстрелил из пистолета. Он упал в реку. Но пистолет был заряжен холостыми. То, что увидел Фэн Дунь, было спектаклем. Я сама его устроила.
   — Этого не может быть!
   — Вы нашли труп моего мужа?
   — В дельте Янцзы бесследно исчезает множество трупов.
   — Вы знаете голос моего мужа, господин МакДермид?
   — Нет.
   — Фэн Дунь знает.
   — Сейчас его здесь нет.
   — Вы, конечно же, записываете наш разговор?
   — Да, — после заминки ответил МакДермид.
   — Тогда слушайте.
   В трубке зазвучал мужской голос.
   — Господин МакДермид, с вами говорит Ю Юнфу. Во время моей последней беседы с Фэн Дунем он рассказал мне о гибели американского шпиона Мондрагона на острове Люйчу, а также о том, что второй американец скрылся и его видели в Шанхае. Передайте Фэну, что, к его несчастью, мы с женой — деловые партнеры, и я никогда не утаивал от нее какие-либо сведения. Никогда. Именно она посоветовала мне сохранить декларацию и организовала мое мнимое самоубийство. Все полагают, что она умнее меня, но это неправда. Я и сам неглуп — во всяком случае, я уговорил ее выйти за меня замуж.
   Вновь заговорила женщина:
   — Дайте Фэну прослушать эту запись. А теперь мы с вами поговорим о деле.
   — Почему переговоры ведете вы, а не ваш супруг?
   — Он знает, что в этой сфере я сильнее и сообразительнее.
   МакДермид обдумал ее слова.
   — Либо ваш муж мертв, а его голос записан на пленку.
   — Вы прекрасно понимаете, что это не так. Даже будь все иначе, какое это имеет значение? Декларация у меня, и вы желаете ее получить.
   — А чего желаете вы, госпожа Ли?
   — Деньги, на которые я, мои дети и муж могли бы безбедно прожить вдали от Китая. Я разумный человек и готова удовлетвориться скромной суммой, которая обременит вас не больше, чем комариный укус. Полагаю, два миллиона американских долларов устроили бы нас всех.
   — И это все? — В голосе МакДермида прозвучала саркастическая нотка.
   Женщина пропустила его насмешку мимо ушей:
   — Нам потребуются билеты и подлинные паспорта с визой.
   — Взамен вы отдадите мне декларацию?
   — Да, как я и сказала.
   — А если вы не получите то, что требуете?
   — Тогда я отдам декларацию американцам и китайцам. Я устрою так, чтобы они получили ее из моих собственных рук — точно так же, как я устроила «самоубийство» Юнфу. Оригинал отправится в Вашингтон, а копия — в Пекин.
   МакДермид рассмеялся:
   — Если Ю Юнфу действительно жив, он должен понимать, что это невозможно. Такого попросту не может случиться. Но если даже такое произойдет, его убьют. И вас тоже.
   — Мы пойдем на этот риск с охотой, — ровным, бесстрастным голосом отозвалась Ли Коню. — Но готовы ли вы к тому, что мы передадим в Белый дом и Джун Нань Хаи декларацию и все известные нам подробности истории с «Эмпресс»?
   МакДермид замялся. Жизнь полна сюрпризов, и многие из них весьма неприятны. Сюрприз, который преподнесла ему Ли Коню, грозил столь тяжелыми последствиями, что он никак не мог попросту отмахнуться от собеседницы, кем бы та ни была.
   — И каким же образом вы предполагаете реализовать нашу договоренность? — спросил он.
   — Вы либо ваш человек передадите нам деньги и паспорта. Получив вознаграждение, мы вернем вам декларацию.
   МакДермид вновь рассмеялся:
   — Вы держите меня за дурака, мадам Ли. Где гарантии, что я получу декларацию и что она вообще существует?
   — Мы тоже не дураки. Вздумай мы совершить такой обман, вы достанете нас даже из-под земли. Но вы не преступник, который добивается своего путем устрашения. Как только декларация окажется у вас в руках, а мы уедем, ваше желание ликвидировать нас значительно ослабнет. Вы не захотите тратить на нас деньги, время и собственные нервы. Как говорится, после драки кулаками не машут.
   — Я должен тщательно все обдумать.
   — А стоит ли? У вас ведь нет другого выхода.
   — Где мы произведем обмен?
   — У Спящего Будды неподалеку от Дацу. Это в провинции Сычуань.
   — Когда?
   — Завтра на рассвете.
   — Вы сейчас в Дацу?
   — Неужели вы надеялись, что я отвечу? Да и к чему вам это? Вы наверняка проследили мой звонок и скоро узнаете, где мы находимся. Учитесь терпению. Жителям западного мира уже давно пора перенять у азиатов это полезное качество.
   МакДермиду требовалось потянуть время. Первым делом он должен был проиграть запись Фэну и убедиться в том, что говорившие по телефону люди именно те, за кого себя выдают. Во-вторых, если это действительно Ли Коню и Ю Юнфу, нужно было дать Фэну возможность отыскать и уничтожить их, не дожидаясь личной встречи.
   — Вы знаете, который теперь час, мадам? Если вы настолько умны, как утверждаете, и если ваш муж — действительно Ю Юнфу, вы должны понимать, что я не могу получить два миллиона долларов наличными и добраться в Дацу из Гонконга в такой короткий срок. Вдобавок я должен обсудить ваш рассказ с Фэном.
   В трубке послышался шепот. Собеседники МакДермида совещались. Они были гораздо менее уверены в себе, чем пытались показать.
   — Вы лично встретитесь с нами? — спросила женщина.
   МакДермид и не думал ехать в Китай, тем не менее сказал:
   — Мадам, вы, вероятно, очень плохо знаете Фэн Дуня, если решили, что я доверю ему два миллиона долларов наличными.
   — Очень хорошо, — после короткой паузы произнесла женщина. — Итак, два миллиона долларов банкнотами, новые паспорта, билеты и выездные визы. Послезавтра на рассвете у Спящего Будды. — Она положила трубку.
   Лоренс высунул голову из-за двери. Он улыбался:
   — Мы их засекли. Они в Урумчи.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   В этот поздний час пирсы яхт-клуба «Анакостия» практически вымерли. Сидя в своем тесном кабинете, Фред Клейн то и дело поглядывал на морской хронометр. Он быстро произвел подсчет в уме: в Вашингтоне полночь, значит, в Гонконге полдень завтрашних суток.
   Куда, черт побери, запропастился Джон? Клейн заерзал в кресле; несмотря на усталость, он не мог заставить себя сидеть неподвижно. Многолетний опыт подсказывал ему, что исчезновение Джона можно объяснить многими причинами — от транспортных пробок до аварии в метро или нелепого природного катаклизма. Нельзя было исключать и то, что Джона разоблачили и ликвидировали. Как ни старался Клейн, он не мог отделаться от этой мысли.
   Он еще раз посмотрел на хронометр. Куда, черт побери...
   Зазвонил синий телефон на полочке позади стола. Клейн схватил трубку.
   — Джон?..
   — Я не Джон. Не знаю, о ком идет речь, но надеюсь, что у этого человека все в порядке.
   — Извини, Виктор, — сказал Клейн, пытаясь скрыть разочарование. Его мысли приняли иное направление.
   Виктор Агажемян, бывший советский инженер-гидростроитель, теперь был армянским гражданином, но по-прежнему жил и работал в Москве. Он участвовал в возведении огромной плотины на Янцзы и имел право свободно передвигаться по всей территории Китая. Агажемян был одним из первых агентов, завербованных Клейном для осуществления операций «Прикрытия-1» в Азии, особенно в Китае.
   — Ты вошел в контакт? — спросил Клейн.
   — Вошел. Передаю слова Киавелли: «По всей видимости, этот старик именно тот человек, за которого себя выдает. Колония находится в сельской местности, инфраструктура неразвитая, военных объектов мало, и они расположены вдалеке друг от друга. Примитивные аэродромы. Способность охраны к сопротивлению, по моим оценкам, — от средней до минимальной. Расчетное время от начала до завершения операции от десяти до двадцати минут. Условия для побега — благоприятные». Это все, Фред. Собираетесь вытащить старика из колонии?
   — Что ты думаешь о такой операции?
   — Судя по тому, что я видел, капитан Киавелли не ошибся в оценке обстановки. Но я не встречался с самим пленником.
   — Спасибо, Виктор.
   — Не за что. Деньги поступят обычным путем?
   — О любых изменениях тебя известят заранее. — Клейн уже вернулся мыслями к Смиту.
   — Прошу прощения за неуместный вопрос, но Россия и Армения переживают не самые лучшие времена.
   — Понимаю, Виктор. Я благодарен тебе. Ты, как всегда, действовал умело и профессионально. — Клейн положил трубку, подумав, что замысел Киавелли вполне можно реализовать, если... «Куда, черт побери, запропастился Джон?»
   Он посмотрел на часы, снял очки, помассировал глаза и откинулся в кресле, глядя на синий телефон и дожидаясь его звонка.
  
  
  * * *
  
   Воскресенье, 17 сентября
   Гонконг
   Джон повернулся кругом:
   — Мне нужно идти.
   — Эй, солдат, — заговорила Рэнди. — Ты никуда не пойдешь, пока не расскажешь нам, в чем тут дело.
   Джон нерешительно замялся. Если он откажется от объяснений, Рэнди доложит в Лэнгли и начнет доискиваться самостоятельно. С другой стороны, что он мог сообщить, не выдав целиком доверенную ему тайну? Вероятно, немногое, и на сей раз у него не было убедительной легенды, которая сбила бы с толку Рэнди и ее людей. Воскресшая супруга Ю Юнфу привела слишком много подробностей, в том числе — список незаконных грузов «Эмпресс». Смит ничего не мог сказать, не упомянув о том, чего не знала Ли Коню, — о своем задании.
   — Хорошо, я не стану лгать, — заговорил он. — Но я не могу рассказать вам, что происходит. Подробности известны только тем, кому их необходимо знать, а я выполняю конкретные распоряжения. Могу лишь заверить вас: я работаю на Белый дом. Меня прислали сюда только потому, что я участвовал в научной конференции на Тайване и имел возможность незамедлительно перебраться в Китай. Меня выбрали исключительно из соображений удобства. Женщина, голос которой вы только что слышали, — супруга человека, играющего в этой истории ключевую роль. Она и ее муж исчезли. Однако мы ничего не знали о его смерти. Я должен как можно быстрее доставить эту информацию своему руководству.
   — Но при чем здесь корабль и грузовая декларация? — спросила Рэнди.
   — Этого я не могу сказать.
   Рэнди пристально смотрела ему в глаза, пытаясь уловить фальшь, но видела только тревогу, и это беспокоило ее.
   — Связана ли твоя операция с утечками информации из Белого дома?
   — Утечки? Это и есть твое задание? Тебе поручили следить за МакДермидом?
   — Да. А ты вышел на него, осуществляя свою операцию.
   — Верно. Я должен передать своему начальству очень многое.
   — Я тоже.
   Томми, которая покинула комнату некоторое время назад, торопливо вернулась, бормоча ругательства:
   — За нами следили! Джон, если вы собираетесь уходить, отправляйтесь через боковую дверь, ведущую в соседнее здание, а затем — в следующее. Этот путь выведет вас на перпендикулярную улицу.
   — О ком вы говорите?
   — О Фэн Дуне и его людях. Они наблюдают за улицей и переулком. Одно радует — похоже, они не знают толком, где мы находимся.
   — Этот путь свободен? — спросил Джон. Все резиденции и явочные квартиры разведслужб имеют два, а то и три выхода.
   — Еще нет. Вам придется подождать.
   — У вас не найдется свободной комнаты? Я должен выйти на связь.
   — Ты не боишься, что в комнате окажутся «жучки» и мы тебя подслушаем? — мстительным тоном осведомилась Рэнди.
   Ситуации, в которых Джон был вынужден утаивать что-либо от Рэнди, нравились ему ничуть не больше, чем ей самой. Он оглядел агентов ЦРУ и одарил их самой искренней улыбкой, на какую был способен:
   — Я доверяю вам. Черт побери, вы вытащили меня из передряги. И я очень благодарен вам за врача, за обед и за то, что вы помогаете мне выбраться отсюда. Если повезет, я, быть может, сумею ответить вам тем же.
   Рэнди свирепо воззрилась на него и покачала головой.
   — От тебя одни неприятности, Джон, — сказала она, тяжело вздохнув. — Ладно. Я сама найду тебе свободную комнату.
  
   Глава 32
  
   МакДермид уединился с Фэн Дунем в своем кабинете, наполненном музейными полотнами и вазами династии Мин. Фэн уселся в кресло напротив стола МакДермида, скрестив на груди могучие руки, с бесстрастным выражением на широком лице.
   — Смит и женщина залегли на дно: — После побега пленников Фэн отрядил большинство своих людей на поиски, а остальные занялись опросом прохожих. Именно они сообщили Фэну об американце, который окликнул бежавшую женщину из машины. Он назвал ее то ли Сэнди, то ли Мэнди или, может быть, Рэнди.
   — Черт побери, что ты хочешь этим сказать? — спросил МакДермид, с трудом сдерживая гнев. Ему не терпелось предъявить Фэну запись разговора с Ли Коню.
   — Мои люди сумели проследить за ними до Лоуэр-Альберт-роуд, после чего они исчезли в переулке.
   — Исчезли? Кто же они такие — волшебники?
   — Судя по всему, там находится нечто вроде явочного дома с потайными выходами. Мои люди продолжают наблюдение.
   — Значит, они все-таки из ЦРУ?
   — Мы до сих пор не имеем сведений о принадлежности Смита к какой-либо из известных разведслужб. Имя женщины мы знаем лишь частично, вдобавок его плохо расслышали. Это может быть как имя, так и фамилия. Мы пытаемся установить ее личность по своим каналам. Но я исхожу из предположения, что она работает в ЦРУ. Кем бы ни были эти двое, они рано или поздно объявятся вновь.
   Столкнувшись с таким множеством затруднений, МакДермид растерялся. Когда речь шла о терпящей бедствие компании либо о пакете обесценившихся акций, он чувствовал себя в своей стихии. Еще лучше — прибрать к рукам нечистоплотного политика либо сенатора, проигравшего выборы, и использовать этих людей для выколачивания инвестиций или проталкивания выгодного законопроекта. Для МакДермида это было детской игрой. Груз «Эмпресс» — совсем другое дело. Это предприятие было настолько масштабным, что могло увенчать все остальные, словно драгоценный камень.
   МакДермид подавил тяжелый вздох. Ради «Эмпресс» он был готов преодолеть любые трудности.
   — Возможно. Забудь на время о Смите и женщине и послушай вот это. — Когда запись закончилась, обычно добродушное лицо МакДермида излучало ярость. — Это действительно Ли Коню и Ю Юнфу?
   Фэн Дунь окинул кабинет мрачным взглядом и кивнул.
   — Они обвели меня вокруг пальца.
   — Обвели тебя вокруг пальца! — взорвался МакДермид. — И это все, что ты можешь сказать? Ты — болван! Юнфу жив, и декларация по-прежнему находится у него! Они подменили документ, и ты увидел, как Ю сжигает другую бумагу, а его самоубийство было хорошо поставленным спектаклем. Он упал в реку именно для того, чтобы ты не нашел труп. Он выстрелил холостым! Как ты мог свалять такого дурака?
   Фэн Дунь молчал. В его глазах мелькнуло презрение и тут же исчезло.
   — Все это устроила женщина. Я с самого начала должен был догадаться, что в этой семье именно она — мужчина.
   — И это все, что ты можешь сказать?
   Фэн деревянно улыбнулся разгневанному управляющему:
   — Чего вы хотите, «тайпан»? Ли Коню обманула меня. Думаю, она обманула многих, в том числе собственного отца. Он уверен, что Юнфу мертв. Я тоже так считал. Но теперь мы должны сделать так, чтобы она нас больше не обманывала.
   — Главное для нас — вернуть декларацию, прежде чем ее получат американцы!
   — Вернем. Ли Коню позвонила вам первому. Это добрый знак. Она либо не доверяет американцам, либо сомневается в том, что они заплатят столько же, сколько вы.
   Она пойдет на контакт с ними только в безвыходном положении.
   — Откуда тебе это знать?
   — Американцы не хотят портить отношения с Китаем. Как только декларация окажется у них, скандал уляжется, а Ли Коню достаточно умна, чтобы понимать — если Китай потребует выдать ее и Юнфу, американцы сделают это. Она предпочтет взять ваши деньги, чем надеяться на любезность Вашингтона.
   Объяснения Фэна несколько уняли гнев МакДермида.
   — Возможно, ты прав. Обратиться к американцам было бы значительно рискованнее для нее и Юнфу. Мне удалось выгадать для тебя немного времени. Отправляйся в Урумчи и найди их.
   Лицо Фэна приняло язвительное выражение.
   — Все не так просто, «тайпан». Вы знаете, где находится Урумчи?
   — Я знаю Шанхай, Пекин, Гонконг и Чунцин. На мой взгляд, вся остальная территория вашей убогой страны — сплошная пустыня.
   — Вы недалеки от истины. — Теперь к насмешке на неподвижном лице Фэна примешивалось уважение. — Как я уже говорил, Ли Коню очень умна. Урумчи находится в провинции Синьцзян, у северной окраины пустыни Такла-Макан. Это одно из самых удаленных от Гонконга мест в Китае, и приехать туда можно не раньше завтрашнего позднего утра. Однако из Урумчи можно за несколько часов добраться до любой точки страны. Неподалеку от Дацу есть два крупных города — Чунцин и Чэнду. Они могут вылететь в любой из них, и это вдвое усложняет поиски.
   — Но ты отыщешь их, Фэн, не правда ли? — Это был не вопрос, а приказ.
   — Я немедленно вылетаю в Чунцин. Не знаю, удастся ли мне отыскать их загодя, но по крайней мере я доберусь до Спящего Будды раньше назначенной встречи.
   — Хочешь устроить засаду?
   — Естественно.
   МакДермид вновь вспылил:
   — Эта женщина наверняка ожидает, что ей устроят ловушку!
   — Ожидать — это одно дело, избежать ее — совсем другое. Я как следует все спланирую и внушу им, будто бы события развиваются так, как они ожидали. Либо с самого начала застану их врасплох.
   — Почему ты думаешь, что они явятся на встречу?
   — По-моему, они боятся и Вашингтона, и Пекина. Рано или поздно майор Пэн и его секретная полиция выследят их. Вы и ваши деньги — единственный шанс для них и их детей уцелеть и вести сносное существование. Разумеется, они будут настороже и постараются обезопасить себя и тех, кто придет на встречу вместе с ними. Но, как сказала Ли Коню, у них нет другого выбора.
   — Надеюсь, на сей раз ты не ошибаешься.
   — Им не удастся вновь обмануть меня, — казалось, глаза Фэна потемнели.
   — Ли Коню опережала тебя на шаг еще с Шанхая.
   — От этого она стала слишком самоуверенной.
   МакДермид задумался. Он не был атлетом, но и слабаком тоже. Он мог добраться до Спящего Будды и умел стрелять. Он служил лейтенантом во Вьетнаме, там, где младшие офицеры были пушечным мясом, и успешно вел с Вашингтоном игру, которая превратила его в могущественного теневого деятеля. Взвесив все, он решил, что декларация — слишком ценный документ, чтобы поручить его добывание одному Фэну.
   — Мы поедем вместе, — сказал он. — Ты отправишься сегодня вечером, а я — завтра ночью. С кем ты связан в Пекине? — МакДермида все больше интересовала личность человека, который не только отправил субмарину следить за «Джоном Кроувом», но и сумел убедить ее капитана подготовиться к боевым действиям на основании неподтвержденных данных о намерениях американских десантников тайно проникнуть на борт сухогруза.
   Фэн приподнял бровь:
   — Вы не платите мне за имена. Вы платите мне за то, что я выполняю работу.
   — Я плачу тебе за то, чтобы ты делал все, что я тебе велю, черт побери!
   — Никто не платит мне так много, «тайпан», — с пренебрежением заметил Фэн.
   МакДермид свирепо воззрился на него, однако лицо китайца оставалось бесстрастным. Люди вроде Фэн Дуня были для МакДермида пешками, он не мог без них обходиться, но отводил им в своих замыслах весьма ограниченную роль. Он уже два десятилетия нанимал таких фэн дуней для разнообразных операций, разыскивая по всему миру через подпольные сети наемников, специальных агентов и убийц, которые выживали не только благодаря силе, выносливости и умению, но и связям. Эти люди старательно берегли свои полезные знакомства.
   — У «Альтмана» есть холдинги в Чунцине, — заговорил наконец МакДермид, решив отложить на время вопрос о связях Фэна. — Попроси своего пекинского друга добыть для меня разрешение отправиться туда по делам. Разумеется, документы нужны мне безотлагательно.
   — А деньги?
   — Я распоряжусь собрать необходимую сумму.
   — Вы отдадите им два миллиона долларов? — В голосе Фэна послышалось изумление.
   МакДермид кивнул:
   — Без денег Ли Коню не обмануть. Вдобавок два миллиона — мелочь по сравнению с тем, что я надеюсь получить в случае успеха.
   — Вы не боитесь, что наличные деньги соблазнят меня или моих людей?
   — Разве я должен бояться? — МакДермид изучающе смотрел на китайца. — Когда все это закончится, ты получишь солидную премию.
   — Ваша щедрость у всех на слуху, — негромко произнес Фэн. — Я подготовлю свою группу и достану для вас проездные документы, «тайпан».
   МакДермид смотрел вслед уходящему Фэну. В слове «тайпан» ему вновь почудился вызов.
  
  
  * * *
  
   Дацу
   Деннис Киавелли срезал со стеблей зеленые головки бок-чоя и бросал их в тележки, которые катили вдоль длинных овощных грядок заключенные старшего возраста. Стояла необычайно жаркая для сентября погода, и капитан обливался потом. Работа была изнурительная, но она не требовала умственных усилий, и у Киавелли было достаточно времени осознать, какое это счастье — быть солдатом, действующим во вражеском тылу, а не батраком, который гнет спину в поле.
   Послышался едва уловимый шепот:
   — Старика переводят.
   — Когда?
   — Завтра, — ответил охранник, проходя вдоль гряды.
   — Куда?
   — Не знаю. — Охранник удалился за пределы слышимости и продолжал шагать вперед. С его плеча дулом вниз свисал старый карабин марки «56».
   Что стряслось? Неужели он совершил ошибку? Киавелли принялся яростно рубить бок-чой. Неужели кто-то из охранников выдал Тейера? Но тогда старик уже исчез бы из колонии, а самого капитана подвергли бы допросу или убили. Он вспомнил слова Тейера: «Меня продержали в застенках слишком долго, чтобы признать, что я вообще был в их руках». Сейчас, когда возникла перспектива подписания договора по правам человека, кто-то, должно быть, вспомнил, что в Китае до сих пор держат по крайней мере одного американского заключенного. Вероятно, его собрались перевести, чтобы изолировать вновь и спрятать там, где его никто никогда не найдет.
   Киавелли должен был предупредить Клейна. Как только раздался сигнал к обеду, заключенные выстроились в колонну и охранники повели их к грунтовой дороге, на которой ждал фургон с пищей. Топчась на месте, Киавелли тянул время до тех пор, пока с ним не поравнялся один из политических заключенных-уйгуров.
   — Мне нужно передать весточку на волю, — шепнул капитан.
   Уйгур кивнул, не глядя на него.
   — Передай своему человеку, что завтра утром Тейера увезут из колонии. Пусть он запросит инструкции.
   Уйгур, не ответив, взял миску с обедом и присоединился к группе своих соплеменников, сидевших на обочине. Киавелли со своей порцией устроился в тени приземистого дуба. Он был одним из двух иностранцев в колонии, и никто из заключенных не хотел обедать вместе с ним, опасаясь подозрений в том, что Киавелли внушает им чуждые политические идеи.
   Капитан лихорадочно перебирал в уме варианты, терзаясь дурными предчувствиями, но все же заставил себя поесть. Он сомневался в том, что Клейн успеет организовать спасательную операцию, а значит, у него оставался единственный выход — попытаться собственными силами освободить Тейера до наступления утра. В результате они окажутся на открытой равнине, за ними начнет охотиться китайская армия, а местные жители слишком запуганы, чтобы можно было рассчитывать на их помощь. Такое развитие событий не внушало Киавелли оптимизма.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Уединившись в комнате у заднего фасада резиденции ЦРУ, Джон связался с Клейном по сотовому телефону.
   — Господи, Джон, это ты? — В голосе шефа «Прикрытия-1» явственно слышалось облегчение.
   — Да, я жив, и у меня много новостей.
   — Не сомневаюсь в этом. — Клейн задышал прерывисто и хрипло, как будто переполнявшие его эмоции мешали ему говорить. Потом он взял себя в руки и произнес своим обычным повелительным тоном: — Докладывай все с самого начала.
   Джон рассказал о записке с вызывающим автографом «РМ», обнаруженной в здании «Донка и Л а Пьера», о том, как его схватил Фэн Дунь, и о появлении Рэнди в комнате для допросов.
   — Вместе с Фэном там был МакДермид. Наше бегство оказалось несколько более драматичным, чем мне хотелось бы. — Джон упомянул о расследовании информационных утечек в Белом доме, которое вела Рэнди, о ее слежке за МакДермидом. Также он рассказал о переговорах МакДермида с Ли Коню и Ю Юнфу, подслушанных им и агентами ЦРУ при помощи телефонного «жучка».
   — Они остались в живых? — вскричал Клейн.
   — И забрали экземпляр декларации, хранившийся в «Летучем драконе».
   В голосе шефа «Прикрытия» зазвучало возбуждение:
   — Значит, встреча состоится в Дацу, послезавтра на рассвете?
   — Да. МакДермиду удалось отложить встречу на сутки. Думаю, он надеется, что Фэн Дунь сумеет отыскать Ли Коню и Ю Юнфу до указанного срока и забрать у них документ.
   — Когда мы посадим МакДермида в Ливенворт, надо будет его поблагодарить. Напомни мне об этом. Его черед обязательно настанет, поверь мне, — пообещал Клейн.
   — Вы сможете перебросить меня в Дацу до встречи у Спящего Будды?
   — Обязательно. Что же до Ральфа МакДермида, то о его роли в истории с утечками из Белого дома я узнал буквально только что. Это омерзительно, и тем не менее это правда.
   — Как вы собираетесь доставить меня в Китай?
   — Когда ты в последний раз прыгал с парашютом?
   Вопрос Клейна пришелся Джону не по вкусу.
   — Пять лет назад.
   — Как ты относишься к высотным прыжкам?
   — Смотря с какой высоты прыгать.
   — С самой большой, на какую мы сможем тебя поднять.
   — Неужели вы намерены затребовать для меня тяжелый самолет?
   — Только если смогу посадить его где-нибудь, не привлекая ненужного внимания. Ну а пока МакДермид находится в Гонконге, наведи о нем справки, попробуй выяснить, каким образом он причастен к утечкам и зачем ввязался в операцию с контрабандой, которую перевозит «Эмпресс». Привлеки к работе сотрудников ЦРУ. На мой взгляд, ничто не мешает нам воспользоваться их помощью.
   — Я вижу, вы наконец осознали пользу взаимовыручки, — заметил Смит.
   Ответом ему был хрипловатый смешок.
   — Я рад, что ты вновь в строю, Джон, — сказал Клейн. — Я уже успел соскучиться по нашим веселым пикировкам. — Он дал отбой.
   Джон отправился искать Рэнди. Теперь, когда МакДермид и Фэн Дунь сосредоточили свои усилия на изъятии последней копии декларации, их интерес к нему и Рэнди угаснет. Это означало, что он мог вернуться в отель, разумеется, соблюдая осторожность, изменить свою внешность и возобновить слежку за МакДермидом вплоть до того момента, когда ему придется вспомнить свои навыки парашютиста.
   Рэнди сидела в кабинете вместе с Томми Паркер.
   — Я должен немедленно уйти, — сказал он женщинам.
   — А как же Фэн Дунь и его команда?
   — Готов спорить, их уже след простыл.
   — След простыл? — Томми нахмурилась.
   — Джон имеет в виду, что они отправились в Дацу, — пояснила Рэнди. — Отныне мы интересуем их гораздо меньше. Теперь им безразлично, чем на самом деле занимается Джон. Я угадала, солдат?
   Смит не поддался на ее уловку.
   — Почти. Я очень благодарен вам и Рэнди. Вы помогаете мне не в первый раз и, надеюсь, не в последний, и я был бы рад рассказать вам больше. Но приказ есть приказ.
   Рэнди через силу улыбнулась.
   — Если тебе что-нибудь понадобится — звони. И черт с ними, с инструкциями. — Она посмотрела Джону в глаза. — Будь осторожен. Я знаю, ты чувствуешь себя прекрасно, но выглядишь так, словно столкнулся с грузовиком.
   — Восхитительное зрелище. — Джон растянул в улыбке опухшие губы. — Зато ты цела и невредима.
   Рэнди сидела в кресле, откинувшись на спинку и скрестив длинные ноги. Светлые волосы всклокоченными прядями окружали ее безупречно изваянное лицо.
   — Это моя работа, — сухо отозвалась она. — Я обязана сохранять лицо в таком состоянии, чтобы на него можно было нанести маскировочный грим.
   — К твоим услугам лучшие специалисты ЦРУ. Мне пора. Где здесь боковой выход?
   Томми, с изумлением следившая за их разговором, сказала:
   — Он вам не нужен. Эти люди ушли.
   — Тем не менее. Я не хочу искушать судьбу.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Фред Клейн мгновенно проснулся и открыл глаза. Он лежал на складной кровати в своем кабинете. На причале яхт-клуба царили ночной мрак и полная тишина. Последнее судно, потрепанный морской траулер, прибывший в одиннадцать вечера, стал на якорь, и члены его экипажа разошлись по домам.
   Вновь послышался резкий звонок телефона. Именно он разбудил Клейна. После разговора со Смитом он сразу уснул. Сейчас он рывком уселся, свесил ноги с кровати и побрел к столу, все еще находясь в полузабытьи. Перед тем как лечь, он бодрствовал тридцать часов.
   Звонил синий телефон. Клейн схватил трубку:
   — Слушаю.
   — Должно быть, ваша новая контора — уютное гнездышко, если вы так крепко спите, — сказал Виктор Агажемян и усмехнулся. — Я звонил целых две минуты, но знал, что вы непременно окажетесь на месте.
   — Чего хочет Киавелли, Виктор?
   — Ага. Я вижу, вы не склонны болтать по пустякам.
   — Только не в три часа ночи.
   — Справедливое замечание. Капитан Киавелли сообщил мне, что завтра утром объект будет переведен на новое место. Он не знает, куда именно и по какой причине, однако, судя по всему, это не связано с его заданием.
   — Проклятие! — Клейн окончательно проснулся. — Он так и сказал?
   — Слово в слово.
   — Спасибо, Виктор. Мы переведем деньги на ваш счет.
   — Не сомневаюсь в этом.
   Клейн дал отбой, но продолжал держать трубку в руке, размышляя. Итак, Киавелли решил, что приказ о переводе Тейера — рутинная процедура либо связан с договором по правам человека. Возможно, он имеет какое-то отношение к «Эмпресс». Как бы то ни было, операция оказалась на грани катастрофы. Клейн не успел бы вовремя доставить на место ни гражданскую, ни даже военную группу. Он посмотрел на корабельный хронометр. У него еще оставалось время пустить в ход запасной план. Он отпустил рычаг синего телефона и набрал номер.
  
  
  * * *
  
   Гонконг
   Джон не ошибся. Он осмотрел отель и убедился в том, что за ним никто не следит, если не считать агента ЦРУ, которого, как полагала Рэнди, он не заметил в явочном доме. Ей следовало отдать должное — выполняя задание, она превращалась в настоящего бульдога.
   Сотрудники отеля приветствовали Смита, заговорщическими улыбками давая понять, что его ночное отсутствие и следы побоев не ускользнули от их внимания. Оставшись один, он подошел к зеркалу в ванной комнате, сорвал с лица пластыри и осмотрел раны. Он прикасался к ним, морщась от боли, но все повреждения оказались сравнительно неглубокими. Ему очень хотелось вымыться в душе, но все же он решил принять ванну-джакузи.
   Когда зазвонил сотовый телефон, Смит спокойно намыливался. Аппарат лежал в кармане халата, висевшего на расстоянии вытянутой руки. Смит оставил его там, отправляясь на разведку в «Донк и Ла Пьер».
   — Да?
   — Ты выезжаешь сегодня вечером, — сказал Клейн.
   — Что я буду делать в Дацу полтора дня? Изображать из себя туриста? По-моему, мы сошлись на том, что мне лучше остаться в Гонконге и выведать замыслы МакДермида.
   — Это было три часа назад. С тех пор произошли серьезные перемены. — Клейн рассказал Джону о звонке Виктора Агажемяна.
   — Вы сумеете снарядить эвакуационную группу в столь сжатые сроки?
   — Нет, я отправлю туда тебя. Ты поможешь Киавелли вытащить Тейера из колонии.
   — Мы будем действовать вдвоем? Каким же образом? Вы не забыли, что я не говорю по-китайски?
   — Киавелли говорит. У меня нет времени, чтобы объяснить все как следует. Ты сам оценишь обстановку после приземления. Ты можешь выехать сейчас же?
   — Я в ванной. Дайте мне двадцать минут.
   — Оставь вещи в номере. Я пришлю туда человека, он соберет твои веши и выпишет тебя из отеля. На улице ждет машина, на которой ты отправишься в аэропорт. В машине ты найдешь одежду и снаряжение. До авианосца тебя подбросит истребитель ВМФ.
   — Как насчет...
   Но Клейн уже дал отбой. Джон, постанывая, смыл с себя пену и аккуратно вытерся, стараясь не прикасаться к ранам на лице и устрашающим кровоподтекам на теле. Горячая вода и струи из сопел джакузи отчасти уняли боль, и он почувствовал себя лучше. Он оделся и вышел из номера. Пока он спускался в лифте, его беспокойство нарастало. В какую историю Клейн втравил его на сей раз?
  
   Глава 33
  
   В своем самом коротком и туго облегающем наряде Рэнди притягивала взгляды всех мужчин и большинства женщин, собравшихся на вечеринке у британского консула. Для разнообразия она не стала покрывать лицо гримом, лишь нанесла несколько мазков макияжа. Светлые волосы Рэнди были уложены в высокую элегантную прическу, и она надеялась, что выставленные напоказ прелести до такой степени увлекут МакДермида, что он не узнает ее.
   Она взяла бокал шампанского с подноса проходившего мимо официанта и приблизилась к единственному знакомому ей человеку, сотруднику британской фирмы, которая служила прикрытием для M16.
   Тот улыбнулся Рэнди:
   — Работаете или забавляетесь?
   — Разве есть какая-то разница, Мэл?
   — Огромная. Если вы забавляетесь, я мог бы вам подыграть.
   — Очень любезно с вашей стороны. — Рэнди улыбнулась в ответ. — Как-нибудь в другой раз.
   Мэл печально вздохнул:
   — Очень жаль. Я вижу, сегодня вы можете рассчитывать только на меня. С кем бы вы хотели познакомиться? И кстати, какая у вас легенда?
   Рэнди объяснила ему ситуацию, и он повел ее по комнате. Окружающие глядели им вслед. Очень скоро МакДермид заметил Рэнди. У него отвалилась челюсть. Рэнди послала ему ободряющую улыбку, продолжая беседовать с пожилой китаянкой из верхних эшелонов местных органов управления.
   — Вы не могли бы представить меня своей очаровательной подруге, мадам Сунь?
   МакДермид беззвучно возник за спиной Рэнди и прикоснулся к ее руке, обращаясь к китаянке.
   Госпожа Сунь снисходительно улыбнулась ему и предупредила Рэнди:
   — Будьте осторожны с ним, девушка. Он известный обольститель.
   — Репутация господина МакДермида у всех на слуху, — отозвалась Рэнди.
   — В таком случае я оставляю вас наедине.
   МакДермид вежливо склонил голову, прощаясь с мадам Сунь, потом повернулся к Рэнди, и она заметила, как его глаза чуть сузились, словно он почуял что-то неладное.
   Рэнди выпятила губы, меняя выражение лица:
   — Я действительно много о вас слышала, господин МакДермид. Можно, я буду звать вас Ральфом?
   Настороженность во взгляде МакДермида исчезла, и теперь он вновь смотрел на нее со сладострастием. Вероятно, причиной тому были ее безупречное американское произношение и вызывающий наряд.
   Он улыбнулся:
   — Что же вы слышали обо мне, дорогая?
   — То, что вы — сильный мужчина во всех смыслах этого слова.
   Столь откровенный намек в устах такой ослепительной женщины заставил МакДермида приподнять брови, впрочем, не слишком высоко.
   — Кто же вы такая?
   — Меня зовут Джойс Рей. Я работаю в Сан-Франциско в импортно-экспортной компании «Империал».
   — Или «Империал» работает на вас?
   — Пока нет.
   МакДермид рассмеялся:
   — А вы — дама с амбициями. Вы нравитесь мне, Джойс Рей. Быть может, прогуляемся вдоль столов с угощениями и найдем свободные кресла? Или отправимся на свежий воздух?
   — Я ужасно голодна. — Рэнди постаралась произнести эту фразу как можно более двусмысленно и заметила, как порозовела шея МакДермида. Он клюнул на приманку.
   — Что ж, идемте. — МакДермид протянул ей руку.
   Они подошли к буфету и, взяв тарелки, уселись в укромном уголке патио. МакДермид рассказал несколько тщательно подобранных анекдотов о группе «Альтман», а Рэнди сообщила в ответ, что «Империал» — это компания оптовой торговли с клиентурой во всех крупных городах США и филиалами во многих странах мира. Также она упомянула о том, что занимает пост вице-президента.
   Беседа текла гладко, и Рэнди уже собралась начать выуживать из МакДермида информацию, когда тот вдруг напрягся всем телом. Из-под его пиджака послышалось едва уловимое жужжание. Сотовый телефон.
   — Прошу прощения, я на минуту отлучусь. — МакДермид не улыбался, в его голосе звучал металл. Он зашагал в сад, минуя гибискусы и деревья жасмина. Рэнди не рискнула отправиться следом. Поступить так означало бы выдать себя с головой. В любом случае она вряд ли узнала бы что-нибудь интересное.
   МакДермид отсутствовал не больше половины минуты.
   — Мне нужно ехать, — сказал он, вернувшись. — Непредвиденные обстоятельства. Я позвоню в вашу компанию.
   Прежде чем Рэнди успела ответить, он двинулся прочь. Как только он вышел в дверь, отправилась за ним — сначала пешком, потом на автомобиле, все время держась на некотором отдалении. Вслед за МакДермидом она въехала в парковочный гараж здания «Донка и Ла Пьера».
   Рэнди выждала, потом поставила свою машину так, чтобы между ней и машиной МакДермида было шесть автомобилей. МакДермид стоял у лифта, притоптывая ногой. Как только прибыла кабина, он вошел внутрь, и дверца закрылась. Рэнди выбралась из салона и торопливо приблизилась к лифту. Судя по указателю, МакДермид поднялся на верхний этаж. В пентхауз. Зачем он приехал сюда в столь поздний час? Рэнди встревожилась. С другой стороны, может быть, ей удастся выяснить что-нибудь полезное.
   Она бегом вернулась к машине. Ее юбка задралась, обнажая бедра. Оказавшись в салоне, она включила приемник беспроводного «жучка» и услышала голос МакДермида:
   — Я у себя в кабинете.
   — Должно быть, случилось что-то очень важное, если вы решили обсудить это со мной, — ответил мужской голос. Рэнди не узнала его. — Только не говорите мне, что вы позволили Смиту бежать.
   — Я никому ничего не позволял, — отрывисто бросил МакДермид. — Тем не менее им удалось скрыться.
   — Что значит — «им»? — Голос принадлежал человеку средних лет. Спокойный, хорошо поставленный, властный.
   — Ему помогал другой агент. Женщина. Мы думаем, она из ЦРУ.
   — Вы так «думаете»? Это очаровательно.
   — Не нужно сарказма. Нам не обойтись друг без друга. Вы — ценный член команды.
   — Я остаюсь в деле, только пока о моем участии никто не знает.
   — Все не так плохо, как вам кажется. В конце концов, ни Смит, ни женщина из ЦРУ не смогли повредить нам и нашему проекту.
   — Неужели вас не беспокоит то, что ЦРУ следит за вами? — удивленно спросил голос. — Даже если их не интересует наше предприятие, они могли выйти на вас, проследив за информационными утечками из Белого дома. Это должно было чертовски встревожить вас.
   — В сущности, утечки не имеют к нам прямого отношения. До тех пор, пока никто не знает, чем именно я интересуюсь и с какой целью, у меня нет никаких причин для беспокойства. К тому же у нас появились гораздо более серьезные затруднения.
   — Например?
   Поколебавшись, МакДермид все же решился сообщить дурные вести:
   — Ю Юнфу жив. И его супруга тоже. И, что самое плохое, у них находится копия декларации, которая хранилась в «Летучем драконе».
   Послышался разгневанный крик:
   — Это ваш промах, МакДермид! Где они? Где эта проклятая декларация?
   — В Китае.
   Возникла продолжительная пауза. Казалось, человек на другом конце линии пытается взять себя в руки.
   — Как это получилось? Ведь вы заверили меня, что документ сожжен!
   Вздохнув, МакДермид посвятил собеседника в подробности.
   — Два миллиона — мелочь, карманные деньги. К тому же я отдам их, только если буду вынужден это сделать.
   — Вы не решите этим всех затруднений, вдобавок у нас нет никаких гарантий, что мы получим декларацию. — Человек на другом конце линии справился с потрясением, его голос вновь зазвучат ровно, едва ли не успокаивающе. Было очевидно, что он великолепно владеет речью и способен мгновенно принимать решения. Вероятно, он привык к публичным выступлениям. Рэнди уже почти убедила себя в том, что это политик, которому свойственна дипломатическая манера как можно меньше говорить и не выдавать своих истинных мыслей. Но этот человек не был Джаспером Коттом, за которым она следила в Маниле. — Как вы намерены действовать?
   — Так, как они требуют. Но мы припасли для них несколько сюрпризов. Фэн уже подъезжает к Дацу.
   — Если Ли Коню так умна, как вы говорили, она будет ожидать его появления. — Возникла пауза, и, когда незнакомец заговорил вновь, у Рэнди создалось тягостное ощущение, будто бы она уже слышала этот голос, причем, вероятно, недавно. — Я не уверен в том, что вы поступаете разумно, продолжая пользоваться услугами Фэна.
   — У меня нет времени, чтобы искать ему замену. К тому же он не только знает всех, кто причастен к нашему делу, но и бывал в Дацу, осуществляя там какую-то операцию. Он имеет разрешение свободно перемещаться по территории Китая. Иностранцу очень трудно получить такое право.
   Собеседник молчал, но Рэнди продолжала терзаться чувством, что этот голос ей знаком. Где она его слышала? Когда? Кто этот человек?
   — С Фэном может возникнуть еще одна проблема, — сказал МакДермид. — К сожалению, довольно серьезная.
   — Какая именно?
   — Вероятно, он работает не только на нас.
   — Что вы имеете в виду?
   — Я платил ему, чтобы он работал на Ю Юнфу и докладывал нам о его деятельности. У меня начинают возникать подозрения, что он шпионит за нами по заданию третьих лиц. Вероятно, людей из Пекина. Кто бы ни были эти люди, они либо очень богаты, либо весьма влиятельны. Иначе Фэн не стал бы работать на них.
   Голос в трубке зазвучал мрачно, встревоженно:
   — И вы его проверили. — Это был не вопрос, а утверждение. Рэнди осознала, в чем состоит одна из ее трудностей. Этот сухой язвительный голос ассоциировался у нее с кем-то из политиков, но она лично знала так много высокопоставленных правительственных чиновников, что их голоса смешивались в ее сознании.
   — И очень тщательно, — ответил МакДермид. — Мы выяснили, что он не состоит ни в полиции, ни в министерстве общественной безопасности. Он работает на частное лицо.
   — На человека, которого интересует «Эмпресс»?
   — Судя по всему, да.
   — Очень хорошо. Действуйте по своему усмотрению. Подробности меня не интересуют. Но вы должны сделать все, чтобы президент не получил декларацию.
   — Вам нужны прибыли, а не проблемы.
   — Именно так мы договаривались.
   — Вы увязли в этом деле так же глубоко, как я, — резким тоном напомнил МакДермид. — Если я пойду ко дну, вы отправитесь вместе со мной. — Он швырнул трубку на рычаг.
  
  
  * * *
  
   Рэнди откинулась на спинку сиденья «Бьюика» и закрыла глаза, перебирая в уме знакомые голоса и сопоставляя их с лицами. Она пыталась представить этих людей в различной обстановке. Полчаса спустя она отказалась от попыток, решив, что ответ придет к ней в самый неожиданный момент. Ей оставалось лишь надеяться, что это произойдет достаточно скоро.
   Она набрала номер на сотовом телефоне:
   — Аллан, ты слышал последний разговор?
   — Еще бы, — ответил Сэведж.
   Рэнди рассказала ему о том, что голос второго человека показался ей знакомым.
   — Кому-нибудь из вас удалось его узнать?
   — Я тоже слышал его, но не могу определить, кому он, принадлежит. И никто из нас не может. С другой стороны, почти все наши ребята — полупомешанные электронщики с атрофированной памятью, которые не знают даже имени нынешнего президента.
   — Хорошо. Ситуация мне понятна. Проследите за тем, чтобы запись отправилась в Лэнгли со следующей почтой. Пусть акустики сравнят голос с теми, что хранятся в их фонотеках.
   — Если хотите, мы можем составить и отослать наш доклад.
   — Не надо. Я сейчас приеду. — Рэнди собиралась лично переговорить с директором ЦРУ.
  
  
  * * *
  
   Пекин
   Ночь окутала уютной темнотой резиденцию Вэй Гаофаня. Над стенами Джун Нань Хаи сияли огни Пекина, превращая звездное небо в серую с металлическим отблеском пелену. Вэй стоял в дверях, рассматривая сад, изящные ивы и ухоженные цветочные клумбы, которые обычно вызывали у него чувство умиротворения. Однако сегодня Вэй терзался мучительными подозрениями.
   Его звали консерватором из консерваторов, как будто это слово было оскорблением, но именно эта позиция представлялась Вэю образцом идеологической чистоты. Филин и его друзья-либералы страдали политической слепотой. Они не видели того, что видел Вэй. Он жалел их, но в то же время они были его идеологическими противниками. Врагами Китая. Они вынуждали страну свернуть на противоестественный путь, который лишь сделал бы ее уязвимой перед всем миром. Они навлекли на Китай три напасти — капитализм, религию и индивидуализм.
   Зазвонил телефон, и Вэй вернулся к столу. Это был вызов по его личной линии, номер которой знали только ближайшие друзья Вэя, его ставленники и соглядатаи.
   У Вэя возникло ощущение, что его ожидают дурные вести.
   — Да?
   Судя по мертвенному голосу Фэна, предчувствия не обманули Вэя.
   — Ю жив. Его жена обвела меня вокруг пальца.
   Вэй судорожно втянул в себя воздух:
   — А декларация, которая хранилась в «Летучем драконе»?
   — Она у Ю и Ли. Они не сожгли ее. — Фэн подробно рассказал о случившемся.
   Вэй тяжело опустился в кресло. Его внутренности стянулись тугим узлом, но он заставил себя говорить ровным голосом:
   — Где они?
   — В Дацу. Я уже в пути. Выехал туда из Чунцина.
   — Что они делают?
   Фэн передал ему разговор Ли Коню с Ральфом МакДермидом и о сделке, которую они заключили.
   — Менее чем через двое суток Ю, Ли и декларация будут в моих руках.
   — Ты уверен?
   — Не будь я реалистом, нам всем пришлось бы туго.
   Голос Фэна зазвучал, как обычно, с легким пришептыванием. Развитие событий оказалось для него неожиданностью, но он уже начинал оправляться от потрясения. За все годы работы на Вэя тот ни разу не видел Фэна растерянным. Самоуверенность бывшего «солдата удачи» не имела границ. Однако возникшее затруднение представлялось весьма серьезным, а его политические последствия были не по зубам большинству специалистов по обеспечению безопасности.
   Фэн всегда был верен Вэю, даже когда тот отправлял его работать на других людей, чтобы добывать информацию о них. Но и Вэй, поднимаясь к вершинам власти, не оставлял его без покровительства. Того, что для Фэна делал Вэй, не могли бы сделать ни Ю Юнфу, ни американцы, ни даже Ральф МакДермид. Столь тесное сотрудничество с членом Постоянного комитета — огромная честь для бывшего наемника вроде Фэн Дуня, вдобавок он получал более чем щедрое жалованье, особенно если учесть, что ему платили и другие. Когда Вэй станет генеральным секретарем, Фэну не будет нужды беспокоиться о своем будущем. Они крепко связаны, два честолюбивых талантливых человека, которым не обойтись друг без друга.
   — Тебе нужна помощь в Дацу? — спросил Вэй. — Сейчас не те обстоятельства, чтобы рыскать в одиночку, как пустынный волк.
   Фэн нерешительно замялся:
   — Если в районе Дацу у вас есть военный командир, которому вы доверяете, то присутствие его подразделения было бы нелишним — на тот случай, если нас задержат местные власти.
   — Я отдам необходимые распоряжения. И еще, Фэн. Не забывай, Ли Коню очень умна. Она опасный противник.
   — Не надо оскорблять меня, хозяин.
   В словах Фэна прозвучал откровенный вызов, однако Вэй, укладывая трубку на аппарат, понимающе улыбался. Фэн явно вернулся к своему обычному состоянию. Он был похож на зверя, гонимого голодом, и жаждал отомстить двум людям, которые выставили его дилетантом. Теперь он с еще большим рвением будет бороться за пропавший документ.
   Вэй вновь посмотрел в сад. Дурные предчувствия не покидали его. Он начинал подозревать, что в ходе слежки за полковником Смитом и семьей Ли Аожуна майор Пэн узнал об «Эмпресс» гораздо больше, чем было указано в его рапорте генералу Чу. Вэй опасался, что Ню Цзяньсин уже нашел общий язык с генеральным секретарем или членами Постоянного комитета. Сам же Вэй тем временем тайно обеспечивал себе поддержку ЦК и Политбюро.
   В случае неблагоприятного развития событий ему придется ликвидировать Фэн Дуня, Ральфа МакДермида, а также Ли Аожуна, его дочь и зятя, чтобы скрыть причастность консервативного крыла к перевозке контрабанды.
   Когда Фэн впервые поставил его в известность о замыслах МакДермида, Вэй счел это невероятной удачей. Однако теперь он почуял опасность. На протяжении долгих десятилетий Вэй Гаофань оставался в живых и добивался успеха только потому, что быстро и безжалостно выполнял все, что подсказывала ему интуиция.
  
  
  * * *
  
   На лестнице, прислоненной к стене на территории Джун Нань Хаи, стоял электрик. Он ремонтировал один из фонарей, освещавших сад Гаофаня, и при этом вполголоса ругал хозяина участка за манию преследования. Вэй опасался покушений и требовал, чтобы в его саду не было теней.
   Именитый политик раздражал этого человека больше обычного, потому что он был не только электриком, но и соглядатаем. При помощи направленного микрофона, спрятанного в ящике с инструментами, он записал последнюю телефонную беседу в кабинете Вэя и теперь спешил доставить пленку своему руководителю из отдела контрразведки министерства общественной безопасности. Вдобавок пришел его сменщик и уже вспахивал граблями землю неподалеку от здания, в котором находился кабинет Вэя. У него тоже было подслушивающее устройство в ящике, который стоял на гранитном валуне. Микрофон устройства был нацелен на кабинетное окно.
   Контрразведчик спустился со стены и отнес лестницу и ящик с инструментами в сарай, спрятанный в густом кустарнике, чтобы не портить вид парка. Оказавшись внутри, он открыл дверцу в дне ящика, вынул оттуда миниатюрную аудиокассету, отложил ее в сторону и набрал номер на сотовом телефоне.
   — Запись у меня. — Он прислушался. — Да. Буду через десять минут.
   Он выключил аппарат, запер сарай и торопливо прошагал по заросшему пышной зеленью берегу пруда к охраняемому боковому проходу в стене. Им пользовался только обслуживающий персонал.
   Охранник, который выпускал его наружу каждый вечер по окончании работы, потребовал предъявить документы:
   — Сегодня ты задержался позже обычного.
   — Срочная работа по заказу товарища Вэя. Испортился один из фонарей, и хозяина чуть не хватил удар. Он не мог дождаться утра. — Это была ложь, но лишь отчасти. Электрик сам разбил лампу, чтобы получить возможность просидеть на стене два часа, записывая разговоры. Его шеф сказал, что в стране начались серьезные политические неурядицы, и все беседы Вэя требовалось фиксировать на пленку. Электрику вменялось в обязанность изыскивать причины, позволявшие ему находиться в саду Гаофаня и вести запись.
   Охранник закатил глаза. Капризы Гаофаня были у всех на слуху. Он отступил в сторону, электрик вышел на улицу и зашагал по ней прочь от площади Тяньанмэнь. Протиснувшись через толпу туристов, которые до сих пор бродили вокруг Запретного города, он вошел в старомодную чайную лавку и остановился на пороге. Его шеф сидел за столом в центре лавки и читал газету.
   Электрик попросил чайник дешевого «By Ю» и упаковку английских бисквитов и, держа их в руках, отправился к столику у дальней стены. Проходя мимо своего шефа, он уронил бисквиты, наклонился, поднял их, двинулся дальше и сел за стол.
  
  
  * * *
  
   Майор Пэн Айту опаздывал. Однако он все же допил чай и, прежде чем уйти, свернул газеты. Он прошагал два квартала до своей машины. Сев в салон, майор вынул из башмака кассету и вставил ее в миниатюрный проигрыватель. Он прослушал весь разговор, время от времени останавливая воспроизведение, перематывая пленку обратно и слушая вновь.
   Потом майор откинулся на спинку кресла и нахмурился. Смысл был очевиден: Ли Коню и Ю Юнфу не только остались в живых, но и завладели декларацией на груз «Эмпресс», за которой полковник Смит приехал в Китай. Супруги, вероятно, уже ехали в Дацу, готовясь продать документ Ральфу МакДермиду при посредстве Фэн Дуня. Однако Фэн собирался убить их и привезти декларацию Вэй Гаофаню.
   Смысл доклада Фэна также был совершенно ясен. Эта информация представляла огромный интерес для Филина.
   Вэй Гаофань лично участвовал в истории с «Эмпресс» и ее грузом.
   Развитие событий достигло той точки, когда майору следовало решить, какой образ действий лучше всего отвечает его интересам. С одной стороны, Фэн Дунь был человеком Вэй Гаофаня, а тот с самого начала был причас-тен к контрабанде, и вряд ли ему понравится, если контрразведчик вроде майора Пэна проникнет в его тайну.
   С другой стороны, Ню Цзяньсин, который явно настроен против Вэя и его консервативной линии, ничего не знает о только что вскрывшихся обстоятельствах. Его благодарности не будет предела.
   Майор должен был ехать в Дацу. Путь туда неблизкий, и, добравшись до места, он примет решение. Он преуспевал в обновленном Китае, не желал возврата к прошлому, и ради собственного благополучия ему следовало выступить на стороне Филина.
  
   Глава 34
  
   В небе над провинцией Сычуань
   Джон сидел, прислонясь к переборке высотного самолета-разведчика «Е-2С2» и откинув голову назад. Было почти одиннадцать вечера. Мерно рокотали двигатели. Машина была полностью выкрашена черным, как при всяком наблюдательном полете. Однако сегодняшний рейс не был заурядной разведкой.
   Смит надел обычный черный рабочий костюм, а кобуру с «береттой» укрепил на пояснице. Рядом лежал наготове черный герметичный костюм. Смиту предстояло прыгать с высоты девять тысяч метров, и костюм был необходим. Он совершил сотни прыжков, но так высоко забрался впервые... и, откровенно говоря, в последний раз прыгал довольно давно. На авианосце его проинструктировали и подсказали несколько полезных приемов.
   Смита снабдили кислородным аппаратом, поскольку он должен был раскрыть парашют на высоте трех километров. Там, куда ему предстояло прыгнуть, не было войны, во всяком случае, там не стреляли, на земле его никто не поджидал и не собирался за ним следить... по крайней мере, теоретически. Зону высадки тщательно выбрали на основании спутниковых снимков, сделанных не более суток назад. Ожидались умеренный ветер и довольно удачный характер облачности.
   Были предприняты всевозможные технические меры предосторожности. Теперь только от Смита зависело, сумеет ли он настроиться психологически. Он продумал каждый свой шаг, выявляя возможные ошибки из-за человеческого фактора и другие непредвиденные трудности. Чтобы не затекли мышцы, он время от времени шевелил руками и ногами.
   В салоне появился один из членов экипажа:
   — Время, полковник. Надевайте костюм.
   — Сколько еще?
   — Десять минут. Капитан велел передать вам, что, похоже, все в порядке. Луна взойдет лишь через пару часов, погода устойчивая, нас не засекли. Как говорится, тишь да гладь. Я еще вернусь, чтобы помочь вам проверить оборудование и дать последние напутствия. Когда будете прыгать, не вздумайте подскочить вверх. Хвостовое оперение нарубит вас кусочками, словно зелень для салата.
   Пилот ушел, улыбаясь собственной шутке. Джон не смеялся. Он прикрепил автомат «хеклер и кош МР5К» к трем кольцам на ремне, который крест-накрест опоясывал его грудь, и покрыл лицо черными разводами, стараясь не прикасаться к ранам. Он с трудом втиснулся в гермокостюм, натянул перчатки и застегнул «молнии». Надев поверх костюма подвесную систему, он прицепил к ней два парашюта, кислородный аппарат, высотомер, прибор спутниковой системы ориентации и другое оборудование.
   Смит вспотел и чувствовал себя так, будто весит полтонны. Он мельком подумал о том, что солдат в полной боевой выкладке носит на себе еще больше, и ответил на свой невысказанный вопрос: иначе нельзя. Он прекрасно помнил те времена, когда сам был солдатом.
   Он закончил подготовку, взмокший и неуклюжий от тяжести, надеясь, что ожидание не затянется надолго. Ему было очень неудобно, и он хотел, чтобы все это как можно быстрее закончилось. Прыгнуть и приземлиться. Он предпочел бы тягостному ожиданию все, что угодно, — даже темную пустоту за бортом самолета.
   — Пора. — В салон вернулся тот же пилот. Он проверил, крепко ли затянуты ремни, хорошо ли закреплено оснащение и работает ли аппаратура. В конце концов он хлопнул Джона по спине. — Начинайте дышать кислородом из своих баллонов. Следите за той лампой впереди. Как только она замигает, открывайте люк. Удачи.
   Джон кивнул и повернулся к лампе. Сосредоточив на ней взгляд, он почувствовал, что в салоне падает давление. Как только лампа замигала, он распахнул люк. Непроглядная тьма начала засасывать Смита, и его на мгновение охватила нерешительность. Потом он вспомнил слова отца, которые тот сказал ему много лет назад: «Мы все смертны, поэтому гораздо лучше прожить свою жизнь в настоящем, чем оглядываться в прошлое, жалея о том, что ты упустил».
   Он прыгнул.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   В столице США близился полдень, и президент работал за своим столом в Овальном кабинете. Он выслушивал и обсуждал с офицерами комитета объединенных штабов вероятные варианты развития событий — от выступления Китая против Тайваня с целью демонстрации силы до полномасштабного вторжения на остров и казавшегося немыслимым ядерного удара материкового Китая по Америке. Кастилья думал о войне, о том, что это такое — пытаться одолеть страну с населением 1,3 миллиарда человек плюс-минус несколько миллионов, смерть либо рождение которых не было зафиксировано китайцами. Подумав о ядерных ракетах, президент почувствовал себя так, словно он теряет контроль над ситуацией. Одно дело — противостоять маленьким плохо вооруженным странам либо террористам, американским или зарубежным, которые могли погубить тысячи людей, и совсем другое — воевать с Китаем, который обладал неограниченными возможностями для массового уничтожения. Кастилья понимал, что Китай хочет войны не больше, чем он сам, но велика ли разница между капитаном подлодки, который в ярости готов выпустить торпеду по кораблю, и разгневанным твердолобым консерватором из высших эшелонов власти, который держит палец на ядерной кнопке?
   Послышался негромкий стук в дверь, потом в кабинет просунулась голова Джереми:
   — Фред Клейн, сэр.
   — Пригласи его, Джереми.
   Клейн вошел с видом взволнованного посетителя, с нетерпением ждущего встречи, но робкого. Они с Кастильей дождались ухода Джереми.
   — Почему-то мне кажется, что ты принес как добрые, так и дурные вести, — сказал президент.
   — Вероятно, оттого, что так и есть.
   — Хорошо, начинай с добрых. У меня сегодня тяжелый день.
   Клейн ссутулился в кресле, перебирая события в уме:
   — Полковник Смит жив и здоров. На сцене вновь появилась копия подлинника декларации, которую нам пытался доставить Мондрагон.
   Президент рывком выпрямился.
   — Вы добыли декларацию? Сколько времени потребуется, чтобы привезти ее сюда?
   — Теперь о плохих новостях. Документ все еще в Китае. — Клейн пересказал доклад Джона о том, как его схватили, о побеге и о телефонном звонке Ли Коню. — Смит был вынужден сообщить сотрудникам ЦРУ о том, что работает на Белый дом, но не более того. О «Прикрытии-1» не было сказано ни слова. Он представился агентом, который выполняет особое разовое задание.
   — Прекрасно, — нехотя отозвался Кастилья и поморщился. — Итак, теперь нам точно известно, что всю эту кашу заварил Ральф МакДермид. Но это ничуть не уменьшает опасность, которую представляет «Эмпресс».
   — Вы правы, сэр.
   — Без декларации нам грозит война. Ты говоришь, Ли Коню встречается с людьми МакДермида в Дацу, завтра утром?
   — Нет, сэр. Послезавтра утром.
   — Это лишь еще обостряет ситуацию. — Президент посмотрел на часы. — По словам Броуза, в нашем распоряжении осталось максимум двое суток. Наши войска готовятся к боевой тревоге. Какие меры предпринимаются для розысков декларации?
   — В настоящий момент полковник Смит возвращается в Китай. Он знает Ли Коню в лицо, а она, в свою очередь, знает Смита и кто он такой. Возможно, Ли Коню согласится заключить с ним сделку в обмен на политическое убежище в Штатах.
   — Он уже в пути? Но ведь ты сказал, что встреча состоится послезавтра!
   — Произошло кое-что еще, и я отправил его на сутки раньше.
   Президент едва не взорвался:
   — Кое-что еще? Чтобы отвлечь тебя от поисков декларации, должно было произойти что-то из ряда вон выходящее!
   Клейн сохранял спокойствие.
   — Речь идет о вашем отце, Сэм. И я отнюдь не отвлекся. У нас возникло затруднение, и я решил, что Смит сумеет уладить его и заодно получить декларацию.
   — Мой отец. — У Кастильи возникла тяжесть в желудке. — Какое затруднение?
   — Мне сообщили из колонии, что его переводят оттуда завтра утром по местному времени. Наш информатор не знает, с какой целью, но, как только Тейера увезут, наши шансы освободить его в ближайшее время значительно уменьшатся. Моя группа не успеет туда в срок, поэтому я разработал другой план. Беда лишь в том, что этот план опаснее. Одно хорошо — Ли Коню выбрала для встречи место, которое делает спасение Тейера менее рискованным. Я отправил Смита на день раньше и тем самым повысил наши шансы на успех.
   Президент встревожился:
   — Но только не за счет нашей главной задачи, Фред.
   — Ни в коем случае. Ты ведь нас знаешь.
   — Тебя — да. В Смите я не так уверен. Он отправился в одиночку?
   — Он будет там не один, сэр, но не думаю, что вам следует знать подробности. Будет много обвинений в наш адрес, и вам придется их опровергать.
   — Расскажи все, что считаешь возможным.
   — Внутри колонии действуют Киавелли и организация политических заключенных. За ее пределами — Смит и некая группа поддержки, о которой, как я уже говорил, вам лучше не знать. Тем более что эти люди уже помогали Смиту. Я скормил им немало долларов, и если не случится ничего непредвиденного, у нас будет хороший шанс вызволить Тейера. Капитан Киавелли доставит его до ближайшей границы, а Смит и остальные тем временем отправятся к Спящему Будде и устроят там засаду.
   Президента не оставляли сомнения:
   — Хорошо. У Смита есть место, где он сможет прятаться весь завтрашний день?
   — Да, сэр.
   Несколько секунд президент сидел, кивая и думая о чем-то своем.
   — Что, если вся эта история — обман? Западня? Что, если никаких незаконных химикатов не существует?
   — Судя по имеющимся у нас данным, это маловероятно.
   — Но возможно?
   — В разведке и международной политике не бывает ничего невозможного. Во всяком случае, пока всем заправляют люди.
   Мысли президента по-прежнему витали вдали от Овального кабинета.
   — Нужно быть самовлюбленным слепцом, чтобы пожелать такую работу. — Он посмотрел на Клейна. — Я благодарен за все, что делаете вы со Смитом. Вам нелегко и, думаю, будет еще труднее. В нашем распоряжении максимум сорок восемь часов, а Китай так далеко.
   — Знаю. Мы справимся.
   Президент рассеянно провел рукой по пиджаку. Под дорогой тканью его ладонь нащупала бумажник. Перед мысленным взором Кастильи возник улыбающийся мужчина в лихо затомленной шляпе. В его глазах Кастилье чудился какой-то вопрос. Он очень хотел узнать, какой именно, но все же заставил себя отвлечься от мыслей об этом человеке.
  
  
  * * *
  
   В небе над провинцией Сычуань
   Самолет в считаные мгновения исчез из виду, и если бы не удары воздуха, хлеставшего по щекам, Смиту могло показаться, что он неподвижно парит в пространстве. Тем не менее он понимал, что падает с огромной скоростью около двухсот километров в час, и ему требовалось определить высоту и свой курс. Преодолевая сопротивление воздуха и силу тяготения, он поднял правую руку и посмотрел на жидкокристаллические индикаторы альтиметра и системы ориентации. Он находился на высоте шести тысяч метров и летел в нужном направлении. Полное безветрие было его лучшим союзником.
   К счастью, этот прыжок не был высокоточным, хотя лишь в нескольких километрах от зоны высадки начинались горы. Чтобы открыть парашют в нужный момент, Смит должен был не отрываясь следить за альтиметром. Пока ветер оставался слабым, он падал под нужным углом и его траектория заканчивалась в «мертвой точке». Неудачный выбор слов, подумал Смит. Правильнее было бы назвать место приземления «целью».
   Парение на воздушной подушке создавало у него ощущение едва ли не эйфории. Внезапно индикатор системы ориентации замигал, сигнализируя, что он сбился с курса. Стиснув зубы, Джон принял другую позу и совершил плавный поворот. Индикатор перестал мигать.
   Успокоившись, Смит уже хотел проверить альтиметр, когда его запястье ощутило вибрацию. Это был сигнал о приближении критической высоты. Если бы он опустился ниже, было бы поздно открывать купол. Сердце Смита забилось чаще. Он принял вертикальное положение и дернул кольцо.
   Коротко прошуршал раскрывающийся купол. Смит с надеждой посмотрел вверх... и внезапно стропы туго натянулись. Парашют раскрылся, подвесная система выдержала, и он лег на курс.
   Все звуки исчезли. Смит выпустил кольцо. Он покачнулся и начал плавно снижаться. Черный купол трепетал над его головой. Компас показывал небольшое отклонение от нужной траектории. Смит выправил ее, потянув за стропы управления. Ими следовало действовать очень осторожно, иначе купол мог схлопнуться. Заняв правильный курс, Смит посмотрел вниз и увидел, что огни находятся ближе, чем он рассчитывал. Обычное явление — парашютисту кажется, что земля мчится навстречу быстрее, чем можно ожидать, поскольку при падении вертикальная скорость не ощущается.
   Он вновь посмотрел вниз. Свет лился из окон домов, разбросанных тут и там небольшими скоплениями. В центре была темнота — огромное черное пятно. Это и был район назначения.
   Смит вознес хвалу небесам за безветренную погоду, мысленно поблагодарил моряков, которые снабдили его спутниковыми картами окрестностей Дацу и рассчитали параметры прыжка. Он сбросил с себя все лишнее — кислородный баллон, перчатки, прыжковый шлем. Однако земля, которая неслась ему навстречу, все еще оставалась невидимой. Он с тревогой посмотрел на альтиметр. Тридцать метров. Несколько секунд до приземления.
   Разглядев наконец землю — вспаханное поле, как и было обещано, — Смит внезапно почувствовал себя намного увереннее. Он точно знал, что должен сделать. Он расслабился, раздвинул ноги, согнул колени, и его ступни зарылись в мягкую почву. По телу Смита пробежала волна тупой боли — последствия утреннего избиения. Заставив себя забыть о ней, он чуть-чуть подпрыгнул, запрокинулся назад и, обретя равновесие, выпрямился. Купол беззвучно опустился на землю за его спиной.
   Смит совершил посадку почти в центре поля. Он напряг слух. Вокруг не было ни души. Он улавливал тихий стрекот и жужжание насекомых, но звука моторов слышно не было. Неподалеку отсюда проходило шоссе Чунцин — Чэнду, но в этот поздний час на нем почти не было машин. Поодаль в темноте смутно виднелись черные стволы деревьев, похожие на часовых. Смит торопливо снял приборы и ремни, стянул гермокостюм, свернул парашют и с помощью лопатки закопал все в землю, оставив только систему ориентирования.
   Он уже закончил маскировать тайник, когда издалека донесся чуть слышный металлический звук. Как будто два крохотных кусочка металла ударились друг о друга.
   Смит замер, напрягаясь всем телом и вслушиваясь. Прошла минута. Другая. Звук не повторялся.
   Он отцепил автомат, снял ремень, на котором тот держался во время прыжка, и повесил оружие на плечо. Потом он выкопал яму меньшего размера, положил туда лопатку и ремень и засыпал их руками.
   Отряхнув ладони от земли, Смит снял автомат с плеча, определил по компасу направление движения и повесил его на пояс. Покончив со снаряжением, он зашагал по полю к деревьям, которые черными расплывчатыми силуэтами выделялись на фоне более светлого ночного неба. По своему обыкновению, он внимательно осматривался по сторонам, следил за горизонтом и далекими огнями.
   Через две минуты ему почудилось движение на краю рощи. Еще через тридцать секунд он упал плашмя, обеими руками держа автомат. Потом он снял с пояса бинокль ночного видения, поднес его к глазам и осмотрел деревья. За ними стояло здание — это мог оказаться сарай, коттедж или дом. В зеленом свечении бинокля он выглядел смутно, и определить точнее было невозможно. Смиту показалось, что он видит крытую повозку и двухколесную тележку. Ничто не шевелилось. Смит не заметил ни собак, ни коров.
   Тем не менее что-то привлекло его внимание. Но теперь это «что-то» исчезло. Он выждал еще две минуты и вновь повесил бинокль на ремень. Еще раз сверившись со светящимся индикатором системы ориентации, он поднялся на ноги и отправился в путь.
   Вновь послышался металлический звук. У Смита перехватило горло. Теперь он точно определил, что это было — щелчок взводимого пистолетного курка. Смит прибавил шаг. Его чувства обострились до предела. Внезапно его окружили тени. У теней было оружие, и все они целились в Смита.
   Он пригнулся и стиснул автомат, готовясь к решительным действиям.
   — На вашем месте я бы этого не делал. Мои парни нервничают.
   Темные фигуры зашевелились. Их лица были вымазаны черным, но вместо военной формы эти люди носили мешковатую одежду и плотно облегающие шерстяные шапочки. В тот же миг Смит узнал голос, который обращался к нему на безупречном английском. Тени расступились, и из-за их спин вышел говоривший.
   — Человек по имени Фред Клейн сказал, что вам требуется помощь. — Асгар Махмут улыбнулся, и в темноте сверкнули его зубы. На его плече висел все тот же старый «АК-74». Он протянул руку и шагнул к Смиту.
   — Рад вновь встретиться с вами. — Джон ответил на его рукопожатие, и уйгуры придвинулись к нему, загораживая своими телами и бдительно оглядываясь по сторонам.
   — Ради всего святого, дружище. — Асгар приподнял брови. — Ваше лицо похоже на отбивную. Что с вами стряслось?
  
   Глава 35
  
   Понедельник, 18 сентября
   Дацу
   Смит коротко рассказал о побеге от Фэн Дуня и его громил, и Асгар еще раз с уважением пожал ему руку. Вместе с ним Джон насчитал двадцать уйгуров. Как и в Шанхае, все они носили цветастые мешковатые национальные костюмы, но на каждом из них был какой-нибудь предмет западной одежды. Почти все гладко брили лица, оставляя лишь висячие усы, как у Асгара. Они молчали. Асгар объяснил, что его люди плохо говорят по-китайски и совсем не знают английского.
   Джон осмотрел поле. Люди Асгара нервно озирались вокруг.
   — Надо уходить отсюда.
   Асгар заговорил по-уйгурски. Взяв Джона в кольцо, группа двинулась прочь. Слева тянулись рисовые чеки. Их блестящая поверхность черными зеркалами отражала свет звезд. Еще дальше начинались невысокие горы, казавшиеся пурпурными пятнами на фоне ночного неба. Именно в них были высечены древние изваяния, в том числе Спящий Будда, у которого Ли Коню назначила встречу посланцу МакДермида, вероятно, Фэн Дуню.
   Асгар шагал рядом с Джоном:
   — Об этих горах говорится в древней легенде. Китайцы-хань верили, что их вершины — это боги, которые спустились на Землю и так полюбили ее, что отказались возвращаться в небеса. Порой китайцы бывают не такими уж плохими. Только не говорите никому, что я это сказал.
   Они продолжали шагать в ночном безмолвии, и Джон спросил:
   — Откуда вы знаете Фреда Клейна?
   — Сам я с ним не знаком, но со мной связались люди, которые его знают. Они передали его просьбу, присовокупив солидную сумму наличными в качестве оплаты за помощь, о которой я уже говорил.
   — И кто же эти люди, которые знают Клейна?
   — Некий русский инженер. Его зовут Виктор.
   — Он связался с вами от имени Клейна?
   — Да, мы уже вели с ним кое-какие дела. Нынешнее задание нам поручили после того, как мы передали весточку из колонии от капитана Киавелли.
   Теперь Джон все понял:
   — Вы поддерживаете связь с уйгурами, которых держат в колонии.
   — Китайцы называют их уголовниками. Мы считаем их политическими заключенными. Все они совершили относительно легкие преступления, но были осуждены на гораздо больший срок, чем китайцы, в той же мере нарушившие закон.
   — Один и тот же человек может казаться разным людям и патриотом, и террористом.
   — Все не так просто, — отозвался Асгар, и у Джона вновь возникло чувство нереальности оттого, что он слышит четкую британскую речь из уст бандита, похожего на турка. — Главный вопрос в том, оправдывают ли действия борца за свободу либо террориста те цели, которые он перед собой ставит, и служат ли они на благо его народа. Если нет, то он всего лишь эгоист, фанатик, для которого средства гораздо важнее, чем цель. Я сам часто задаю себе этот вопрос, но ответ отнюдь не всегда бывает таким, как мне хотелось бы, особенно если речь идет о тех людях, которые всю свою жизнь воевали по ту сторону границы за независимость Восточного Туркестана.
   — Мне кажется, это зависит от того, в чем заключается интерес сильных держав.
   — Да, и от этого тоже.
   Они приближались к роще, которая оказалась намного более густой и простиралась вглубь гораздо дальше, чем представлялось Смиту. Дойдя до опушки, группа свернула налево и двинулась вдоль рисовых полей. Уйгуры включили маленькие фонарики. Смит, как обычно, внимательно осматривался по сторонам. Потом он поднял глаза и едва не споткнулся. В туманных кронах деревьев висели тюки, похожие на гигантские осиные гнезда.
   — Что это? — спросил он.
   — Мешки с необмолоченным рисом, — ответил Асгар. — Крестьяне хранят его на деревьях, чтобы уберечь от мышей и крыс.
   Они дошли до края поля с рыхлой вспаханной почвой и, ступив на твердую землю, прибавили шаг и вошли в лес. Здесь росли березы и сосны, под высоким плотным пологом листьев и игл вел тяжелую борьбу за существование низкорослый кустарник.
   Когда группа углубилась в лес на несколько сотен шагов, Асгар шепотом подал команду. Трое уйгуров повернули назад и отправились к опушке, туда, где они вошли в лес. Махмут начал организовывать круговое охранение. Остальные обогнули скалу, за которой начиналась неприметная лощина, и устроились там на отдых. Можно было подумать, что уйгуры уже останавливались здесь на привал. Еще трое отделились от группы и исчезли среди темных деревьев. Оставшиеся улеглись на землю с оружием в обнимку и закрыли глаза.
   Асгар жестом подозвал к себе Джона. Они уселись рядом с потухшим костром.
   — После того как вы уплыли в море, — заговорил Асгар, — мы благополучно покинули берег, но тот, кто нас преследовал, непременно узнает о двух «Лендроверах» с уйгурами. Тем, кто живет в Шанхае, я велел спрятаться в «лунтанях», а остальных отправил на запад, приказав залечь на дно, пока не утихнет шумиха. Видите ли, мы всегда так действуем.
   — Значит, когда поступило сообщение от Виктора, вы находились неподалеку отсюда?
   — Да. Мой связной в колонии передал весточку о том, что этот русский инженер хочет внедрить туда американского агента по фамилии Киавелли, чтобы тот мог поговорить с Дэвидом Тейером.
   Джон кивнул:
   — Фред планирует молниеносную операцию по спасению Тейера.
   — Планы изменились, — отозвался Асгар. — Мы внедрили капитана Киавелли с помощью солидных взяток. Его доклад о Тейере и ситуации в целом выглядел благоприятным. Однако завтра утром Тейера увезут отсюда, и мы не знаем почему — то ли начальник колонии узнал о предполагаемой операции, то ли нам попросту очень не повезло. Капитан Киавелли сообщил эту новость заключенным-уйгурам, и они передали ее мне. Я поставил в известность Виктора, а тот доложил Клейну. Я точно знаю об этом, потому что Виктор передал мне его распоряжения.
   — Он приказал встретиться со мной, верно? Вот откуда это внезапное изменение планов.
   — Да. Он хочет, чтобы вы помогли эвакуировать Тейера и Киавелли. Это дело нелегкое, возможны серьезные затруднения, и Клейн решил, что ваши навыки могут пригодиться на территории колонии.
   — Внутри?
   — Именно так. При необходимости нам придется проникнуть внутрь. Потом вы, я и Киавелли вытащим Тейера наружу. Разумеется, — продолжал он оживленным голосом, — если что-нибудь пойдет не по плану, нам придется отстреливаться на обратном пути — вероятно, именно поэтому Клейн хочет, чтобы вы приняли участие в операции. Вы будете прикрывать отход огнем.
   — Час от часу не легче, — сказал Смит. — А что может случиться?
   — Во-первых, один или двое охранников могут оказаться неподкупными.
   Джон вздохнул:
   — Только этого не хватало.
   — Не вешайте нос. Ваша задача — пустяк по сравнению с теми приказами, которые получит кое-кто из моих бойцов. Видите ли, самое трудное начнется после того, как вы покинете колонию — надеюсь, тюремщики заметят отсутствие Киавелли и Тейера лишь на утреннем разводе.
   — Вы имеете в виду, самым трудным будет вывезти Киавелли и Тейера из Китая?
   — Это наша задача, и она действительно весьма сложна. Как гласит старая китайская поговорка, «Закройте глаза, повернитесь на месте, и, в какое время и в каком месте это бы ни происходило, когда вы их вновь откроете, увидите человека племени хань». Эта страна столь плотно населена китайцами, что чужестранец выглядит среди них такой же диковиной, как рыба в пустыне Такла-Макан.
   — В таком случае лучше обойтись без стрельбы. Она может сорвать мою основную операцию.
   — Клейн знает об этом. Он сказал, что, если вам покажется, будто бы эвакуация Тейера может поставить под угрозу ваше главное задание, вы не должны участвовать в ней.
   — Вы будете помогать мне и в той, другой, операции?
   — Да. Всеми своими силами, — ответил Асгар. — Также мы доставим Тейера к границе.
   — У вас есть где спрятать меня завтра?
   Асгар кивнул:
   — Вы будете в полной безопасности, как у Христа за пазухой.
   — Когда мы должны прибыть на место?
   — Мои люди в колонии уже готовы. Срок начала операции зависит от нас. Они ждут моего сигнала.
   — В таком случае идемте. Колония далеко отсюда?
   — Меньше двадцати километров.
   — Оставил ли Клейн еще какие-нибудь инструкции?
   — Он лишь сообщил, что ваша главная задача — спасти договор по правам человека, и пообещал нам взамен деньги и поддержку Вашингтона. — Лицо Асгара помрачнело. — Глаза Белого дома зашорены. Ваши политики хотят одного — добиться от Джун Нань Хаи сотрудничества в деле подписания соглашения. Как только это произойдет, мы окажемся не нужны им. Мы для них — пушечное мясо, и я не вижу особых причин помогать вам. В то же время Клейн понимает, что мы вынуждены делать это, исходя из собственных интересов.
   — Я бы не стал недооценивать великодушие Фреда. Он не забудет о вас, а геополитика — вещь изменчивая.
   Асгар кивнул, но было видно, что Смиту не удалось его убедить.
   — Где будет осуществляться вторая операция?
   — У Спящего Будды.
   Асгар удивился:
   — Там слишком людно. Туристы и торговцы толпятся у изваяний с рассвета до вечера.
   — Если повезет, мы уйдем оттуда еще до того, как все они появятся там.
   — Вы хотя бы намекнете, к чему нам следует готовиться?
   — К устройству засады и еще одной спасательной операции.
   — Что мы будем эвакуировать?
   — Тот самый документ, который я не сумел добыть в Шанхае.
   — Он важен для договора по правам человека?
   — Да, — ответил Джон. — Теперь я хочу задать вопрос... у вас есть проход через границу Китая, которым я мог бы воспользоваться для вывоза документа?
   — И даже не один. Никто не может предвидеть, как обернется дело. Революционер или диссидент, не имеющий планов выхода за рубеж, — наивный простак. К нашему счастью, движение сопротивления в основном состоит из национальных меньшинств, поэтому китайцы-хань почти не контролируют его. Значит, нам предстоит экстренный выход за границу?
   — Вероятно, да.
   — Я свяжусь с нужными людьми. — Асгар оглядел своих бойцов. Некоторые уже похрапывали. Опытные партизаны, они привыкли засыпать при первой возможности. — Нам пора.
   Он обошел бойцов и разбудил их негромким голосом. Уйгуры проверили оружие и достали запасные обоймы с патронами из ящиков, спрятанных между камнями. Асгар чуть слышным свистом подозвал шестерых часовых, и те доложили, что вокруг все спокойно.
   Над самыми верхушками деревьев висела почти полная луна. Асгар выслал вперед несколько человек и кивнул Джону. Оставшиеся уйгуры построились в колонну по двое и углубились в лес. Десять минут спустя деревья расступились, и группа вышла на грунтовую дорогу, на которой стояли «Лендровер», старый лимузин «Линкольн Континентал» и потрепанный американский броневик «Хамви».
   Джон вопросительно вскинул брови.
   — Слишком много иностранной техники для сельского Китая, — заметил он.
   Асгар улыбнулся:
   — Одну из машин нам скрепя сердце уступил таджикский журналист. Две другие мы тайком «реквизировали» в Афганистане. Я не устаю удивляться щедрости американцев к своим воинственным союзникам в НАТО и за его пределами, а также легкомыслию, с которым эти союзники порой относятся к вашим подаркам. Прошу вас, садитесь.
   Они заняли места, и машины одна за другой покатили по ухабистой дороге под куполом звездного неба. Уйгуры не были похожи на военных, но вели себя как хорошо подготовленные и весьма дисциплинированные солдаты, и это ободрило Джона. Машины ехали проселками, минуя фермы и поля. Асгар объяснил, что в этой части Китая даже велосипед — роскошь. Большинство людей вынуждены пешком преодолевать большие расстояния, чтобы повидаться с родными или обменять одни товары на другие. Поэтому на дороге и у строений почти не было машин. Тем не менее повсюду ощущалось присутствие людей. Дома были собраны небольшими группами, деревушками и более обширными поселениями. Вдоль дорог то и дело попадались лачуги, в которых можно было выпить чая, поесть, побриться и подстричься. Однако посмотреть, кто проезжает по дороге в столь поздний час, не вышел ни один человек. Ни в городских, ни в сельских районах Китая излишнее любопытство не приветствовалось.
   — Даже если нас заметили, вряд ли станут докладывать об этом, — сказал Асгар. — Привлекать к себе внимание властей неразумно, даже в этой местности.
   Менее получаса спустя Джон увидел сетчатый забор и чуть поодаль — две охранные вышки. Водители выключили фары. Асгар отдал приказ, и машины въехали в рощу.
   — Правительство не позволяет строить дома ближе двух километров от колонии. Мы не хотим, чтобы охранники увидели или услышали нас, поэтому остановимся здесь.
   — А потом?
   — Будем ждать. Как все солдаты повсюду и во все времена.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Китайский посол потребовал немедленной встречи с президентом. Дело было срочное — во всяком случае, он так заявил. Руководитель администрации Чарльз Оурей поднялся по лестнице, чтобы передать его требование Кастилье. Тот работал над законопроектом, полулежа в мягком откидном кресле и сдвинув очки на кончик носа.
   Чарльз заметил, что президент переместил семейную фотографию в рамке на столик с лампой, стоявший рядом с его креслом. Фотография лежала стеклом вверх. Должно быть, Кастилья только что смотрел на нее. Чарльз видел этот снимок впервые. На нем был запечатлен Кастилья в детстве — худощавый подросток в футбольной форме вместе с родителями, Сержем и Мэрией. Все трое улыбались, обнимая друг друга. Семья была дружная, но Серж и Мэрией уже умерли.
   Чарли посмотрел на президента:
   — Вероятно, следовало бы указать послу на недопустимость каких бы то ни было требований? Я мог бы смягчить отказ, пообещав, что вы выкроите для него несколько минут завтра во второй половине дня.
   Президент взвесил «за» и «против»:
   — Нет. Передай ему, что он приехал кстати, поскольку я тоже хотел встретиться с ним. Пусть помучается, гадая, что бы это могло означать.
   — Вы уверены, сэр?
   — Не беспокойся, Чарли, прецедент мы не создадим. Поставим его на место как-нибудь в другой раз. А сейчас я хотел бы крепко надавить на посла в связи с «Эмпресс», вместе с тем намекнув, что готов сотрудничать с либералами из Джун Нань Хаи, которые стремятся предотвратить конфликт. Нам необходим договор по правам человека, и тому имеется множество важных причин.
   — Тем не менее, господин президент, мы не можем позволить послу думать, что...
   — Что мы не хотим стычки? Почему бы и нет? Если я не ошибаюсь, в Постоянном комитете есть по крайней мере один человек, который разделяет наши чувства. Может быть, нам удастся вытянуть из посла подтверждение моим догадкам.
   — Что ж...
   — Звони послу, Чарли. Ему не удастся меня запугать, ты же знаешь. К тому же у меня припасено несколько козырей. Если наши предположения верны и в Китае действительно идет борьба за власть, вся эта ситуация внушает послу такую же тревогу, что и нам, и он будет вести себя осмотрительно.
  
   Глава 36
  
   Полчаса спустя посол By Баньтиаго вошел в Овальный кабинет. В этот раз он надел обычный костюм западного покроя, а его лицо было бесстрастным, как будто он собирался произнести речь, записанную на пленку.
   — Посягательства на наш суверенитет становятся нетерпимыми! — заявил маленький китаец. Сейчас он произносил слова с безупречным оксфордским выговором. В его голосе угадывался едва сдерживаемый гнев.
   Кастилья остался сидеть за столом:
   — Советую вам покинуть Овальный кабинет и войти вновь, посол By.
   Он уловил едва заметную улыбку на лице китайца.
   — Прошу прощения, сэр, — отозвался посол. — Я очень расстроен и, боюсь, забылся.
   Президент удержался от замечания о том, что By Баньтиаго никогда не забывается. Прямолинейную откровенность следовало использовать с осторожностью.
   — Прискорбно слышать это, посол. Что же расстроило вас до такой степени?
   — Я получил сообщение своего правительства о том, что три часа назад в воздушное пространство Китая вторгся самолет. Он был замечен над провинцией Сычуань. Наши военные специалисты определили, что это разведывательная машина «Е-2С0», которая используется морским флотом США. Ваш фрегат продолжает угрожать нашему сухогрузу в международных водах, и мое правительство, усматривая определенную связь между этими инцидентами, категорически протестует против нарушения наших суверенных прав.
   Кастилья не спускал с него жесткого взгляда:
   — Во-первых, господин посол, события с «Эмпресс» никоим образом не затрагивают суверенитет Китая.
   — А вторжение в наше воздушное пространство? Вам что-нибудь известно о нем?
   — Нет, поскольку я уверен, что никакого вторжения не происходило.
   — Уверены, сэр? Но категорически не отрицаете?
   — С моей стороны было бы глупостью категорически отрицать то, о чем я не знаю. Но даже если бы этот инцидент действительно имел место, ему нашлось бы разумное объяснение. Вы говорите, ваши военные идентифицировали нарушителя как разведывательный самолет. Район, о котором идет речь, расположен неподалеку от Северной Бирмы. Мы осуществляем там мероприятия по воспрепятствованию наркоторговле — и, если не ошибаюсь, при полной поддержке Китая.
   By согласно склонил голову:
   — Вполне разумная теория, господин президент. Однако мы располагаем предположительными данными о том, что практически в то же время в Сычуане приземлился парашютист. Неподалеку от Дацу. В эту самую минуту местные власти проводят расследование.
   — Это интересно. Желаю им успеха.
   — Благодарю вас, сэр. Не смею больше вас беспокоить. — By, которому так и не предложили сесть, повернулся к двери.
   — Не спешите, посол. Вот кресло, садитесь. — Президент напустил на себя самый суровый вид, на какой был способен, однако рискованная игра, которую он собирался начать, теперь внушала ему определенный оптимизм. By Баньтиаго ни слова не сказал о прерванной операции морских пехотинцев. Это могло означать лишь, что Постоянному комитету неизвестно о попытке высадки на борт «Эмпресс». Капитана подлодки предупредил о ней кто-то из членов комитета, а прочие оставались в неведении.
   By нерешительно замялся, теряясь в догадках о том, что означает эта неожиданная просьба. Потом он улыбнулся и сел.
   — Вы хотите обсудить еще какой-то вопрос, господин президент?
   — Вопрос о китайской субмарине, которая приблизилась на опасное расстояние к фрегату «Кроув». Военное судно одного государства, угрожающее военному судну другой страны в международных водах. На мой взгляд, такое происшествие по стандартам международного законодательства называется не иначе как «инцидентом».
   — Обычная мера предосторожности. Можно сказать, достижение баланса сил. Любое судно имеет право находиться в любой точке международных вод. В сложившихся обстоятельствах мое правительство сочло, что у него нет иного выхода. Ведь что ни говори... — на лице посла вновь появилась едва заметная улыбка, — мы всего лишь наблюдали за наблюдателем. Самое заурядное дело.
   — И теперь вы — разумеется, в силу указанных вами причин — открываете один из своих секретов, а именно то, что Китай следит за нашим Пятым флотом. Индийский океан — единственное место, откуда ваша подлодка могла столь быстро дойти до Аравийского моря, — непререкаемым тоном заявил президент.
   В глазах By что-то мелькнуло. Вероятно, он был раздосадован тем, что кто-то из пекинских руководителей подорвал его позицию в нынешних переговорах. Тем не менее он не сказал ни слова.
   — Мы, естественно, всегда подозревали, что такое наблюдение ведется, но теперь у нас появились конкретные факты. Впрочем, оставим это. — Кастилья взмахнул рукой. — Я собираюсь сделать нечто необычное. Нечто, с чем не согласны мои советники. Я собираюсь рассказать вам о том, какое задание выполняет «Кроув». Несколько дней назад мы получили неопровержимые сведения о том, что «Эмпресс» перевозит значительное количество тиогликоля и хлорида тионила. Вряд ли вам нужно объяснять, для чего могут быть использованы эти вещества.
   Президент выжидательно замолчал.
   Выражение лица посла не изменилось, он ничего не сказал, и Кастилья добавил:
   — Количество химикатов настолько велико, что они могут быть предназначены исключительно для производства оружия.
   By напрягся всем телом:
   — Повторение истории с «Иньхэ»? Сэр, но ведь мы уже...
   Президент покачал головой.
   — В тот раз вы точно знали о том, что мы не правы. Это дало вам возможность сопротивляться до конца и выставить нас дураками. Вы находились в беспроигрышной позиции. Если бы мы не захватили корабль, сложилось бы впечатление, что вы дали нам отпор, и вы увеличили бы свой политический капитал. Поднявшись на борт «Иньхэ», мы выглядели бы самонадеянными грубиянами. Поскольку мы так и сделали, вы набрали очки на международной арене.
   Казалось, By был потрясен:
   — Не верю своим ушам, сэр. Мы всего лишь соблюдали международное законодательство — и тогда, и сейчас.
   — Чушь собачья, — любезным тоном отозвался Кастилья. — Тем не менее я рассказал вам все это, поскольку у меня есть к тому причины. В этот раз мы уверены, что в Джун Нань Хаи не знают, что на самом деле перевозит «Эмпресс». Мы полагаем, что ваше руководство непричастно к этому предприятию и появление «Кроува» оказалось для него полной неожиданностью. Иными словами, когда мы поднимемся на борт «Эмпресс», Китай при любом развитии событий окажется в очень затруднительной ситуации, и это в то время, когда торговля с остальным миром является одним из ваших важнейших долгосрочных приоритетов.
   Несколько секунд By сидел молча, не спуская с президента глаз и, судя по всему, собираясь с мыслями. Наконец он заговорил, однако истинное значение его слов заключалось в том, что не было сказано:
   — Мы не можем допустить столь грубого нарушения законов, как захват китайского судна в международных водах.
   Ни протеста, ни опровержения, ни увиливания, ни угроз.
   Президент уловил подтекст:
   — Ни Соединенные Штаты, ни остальной мир — в том числе Китай — не могут допустить, чтобы химическое оружие массового поражения оказалось в руках безответственного режима.
   By кивнул:
   — Таким образом, сэр, мы попадаем в тупик. Что вы предлагаете?
   — Вероятно, этот тупик можно преодолеть, располагая надежным доказательством. Подлинником грузовой декларации.
   — Доказать ничего невозможно, поскольку такой груз не покидал пределов Китая. Тем не менее, если бы такая улика существовала, мое правительство рассмотрело бы ее в интересах международного законодательства.
   — Если бы существовала.
   — Ее нет и не может быть.
   Президент улыбнулся:
   — Благодарю вас, господин посол. Полагаю, на этом нашу беседу следует завершить.
   Посол By поднялся на ноги, вновь склонил голову и ушел.
   Кастилья смотрел ему вслед. Потом он нажал клавишу интеркома.
   — Миссис Пайк? Попросите шефа моей секретной службы явиться в Овальный кабинет.
  
  
  * * *
  
   Президент Кастилья сидел в полутемном кабинете Клейна в здании «Прикрытия-1».
   — Ваш разведывательный самолет и Джон Смит были обнаружены у Дацу. Местные власти ищут его. Во всяком случае, так сказал посол By.
   — Проклятие, — выругался Клейн. — Я надеялся, что этого удастся избежать. Смиту и без того хватает трудностей.
   — Почему вы не выбросили его с «Б-2»? Невидимость для радаров была бы весьма уместной.
   — У нас не было времени перегнать самолет с базы Уайтмен. Пришлось обойтись тем, что мог предоставить морской флот. Я предпочел бы более высотную машину, но мы не могли допустить, чтобы китайцы обнаружили кресло-катапульту. Что они, собственно, видели?
   — Посол сказал лишь, что они засекли самолет и, предположительно, опускающегося парашютиста.
   — Отлично. Они не уверены даже в том, что видели парашютиста, а уж тем более не обнаружили место посадки и не нашли его снаряжение. Если повезет, Смит уложится в сроки.
   — С помощью тех людей, на которых ты рассчитывал и о которых я не должен знать?
   — Таков наш план, и, честно говоря, наши помощники понравились бы китайцам не больше, чем группа, состоящая только из американцев.
   Президент рассказал ему, о чем еще говорил посол.
   — Мы не ошиблись. В Пекине ничего не знали об «Эмпресс» вплоть до той поры, когда за ним начал следить «Кроув», и это подсказало им, что здесь что-то неладно. Мне показалось, что, когда я упомянул о химикатах, By был потрясен. Он доложит об этом в Джун Нань Хаи. Как обстоят дела с розысками декларации?
   — От Смита не поступало известий, но я их пока и не жду. Что слышно о человеке, допустившем утечку информации?
   — Ничего, черт побери. Расследование продолжается. Я делюсь сведениями только с теми, кому они необходимы для работы.
  
  
  * * *
  
   Понедельник, 18 сентября
   Дацу
   Укрывшись в глубине небольшой рощицы, Джон время от времени слышал звук легковых машин и грузовиков, проезжавших по отдаленному шоссе. С трех сторон, примерно в двух километрах, до сих пор светились редкие огоньки ферм. В ушах Смита нервным ритмом отдавалось тяжелое дыхание уйгуров и биение его собственного сердца. Кто-то из уйгуров откашлялся, меняя позу. Джон тоже шевельнулся, разминая суставы. Однако в колонии по-прежнему ничего не происходило. Ни звуков, ни движений.
   Асгар присмотрелся к часам.
   — К настоящему времени эти двое уже должны были оказаться здесь. Что-то стряслось.
   — Вы уверены, что они готовы к побегу?
   — Должны были подготовиться. Надо проникнуть на территорию и проверить.
   — Судя по вашим словам, у нас неприятности.
   — Прекращаем операцию?
   Джон замялся. Он хотел вызволить из колонии Дэвида Тейера, но опасался привлечь в район силы полиции и военных и сорвать встречу, спугнув Ли Коню. С другой стороны, совместные действия трех вооруженных профессионалов — Смита, Асгара и Киавелли — повышали шанс на успех. В противном случае Киавелли останется наедине с Тейером, который более пятидесяти лет не пользовался огнестрельным оружием, если вообще когда-либо держал его в руках. Так или иначе, сегодня ночью эти двое попытаются бежать. Если они сумеют выбраться из колонии, но привлекут внимание охраны, район будет оцеплен войсками.
   Безопаснее всего было помочь Тейеру бежать незамеченным.
   — Идемте искать их, — сказал Джон.
   Асгар обошел своих людей, негромким голосом объясняя, что происходит и что они должны делать. Он велел троим идти вместе с ним и Джоном, а пятеро остальных исчезли среди деревьев. Пригнувшись, они бесшумно и торопливо зашагали по свежевспаханному полю; от ходьбы по мягкой почве избитое тело Джона разболелось, но потом они оказались в тени яблонь с созревающими плодами, где земля была тверже, и он почувствовал себя лучше.
   По сигналу Асгара они остановились и залегли. Перед ними в обе стороны протягивалось открытое расчищенное пространство вокруг сетчатой ограды колонии. По верху забора была натянута колючая проволока. За ним виднелась полоса сухой вспаханной почвы шириной около десяти метров — ни растений, ни влаги, ни отпечатков ног. Контрольно-следовая зона.
   — Я иду к забору, — прошептал Асгар. — Я возьму с собой...
   — Вы возьмете с собой меня, — перебил Джон. — Я хочу, чтобы Киавелли и Тейер знали о моем присутствии, вдобавок я все равно не смогу общаться с вашими людьми. Они останутся позади и будут нас прикрывать.
   — Что ж, тогда вперед.
   Сгибаясь, они ринулись к забору. От напряжения в истерзанных мышцах Джона бросило в пот. Как только они оказались у ограды, на охранной вышке слева от них вспыхнул поисковый прожектор. Асгар и Джон упали на землю, плотно прижимаясь к сетке. Ноздри Джона забила пыль. Он с трудом сдержался, чтобы не чихнуть.
   Ищущий луч прожектора миновал их, потом еще раз прошел над ними.
   — Что происходит, черт побери? — послышался едва уловимый шепот Асгара. — Таких мер предосторожности здесь еще не бывало.
   — Должно быть, что-то насторожило охрану.
   — Верно. Как только прожектор выключат, мы поползем на запад.
  
  
  * * *
  
   Дэвид Тейер сидел за дощатым столом в темной камере барака и укладывал в поясную сумку свои скудные пожитки.
   Деннис Киавелли светил ему маленьким фонариком. Луч пронизывал седую прядь Тейера, отчего его волосы были похожи на только что выпавший снег.
   — Вы уверены в том, что справитесь? — спросил Киавелли. — Дело может оказаться намного труднее, чем мы ожидаем. Вас могут ранить или убить. Еще не поздно передумать.
   Тейер поднял голову. Его выцветшие глаза забегали.
   — Вы с ума сошли? Я ждал всю жизнь. В буквальном смысле этого слова. Я вновь увижу Америку, увижу своего сына! Я не могу отказаться. Я чувствую себя старым ослом, но не могу поверить в происходящее. — Его морщинистое лицо излучало нескрываемую радость. Киавелли рывком повернулся к окну:
   — В чем дело?
   — Я ничего не слышал.
   Старик был туг на ухо. Киавелли подошел к окну.
   — Проклятие! — он прищурил глаза и вновь негромко выругался.
   — Что такое?
   — Начальник колонии. Привел с собой солдат. Они обыскивают бараки. Сейчас они войдут к уйгурам. Кажется, наш барак будет следующим.
   Пергаментное лицо Тейера побледнело:
   — Как нам быть?
   — Вернуть все на прежние места. — Киавелли метнулся прочь от окна. — Раздевайтесь и делайте вид, что спите. Скорее.
   С удивительным для своих лет проворством Тейер рассовал по местам вещи и бумаги, сорвал с себя верхнюю одежду и натянул поверх головы ночную рубашку. Киавелли разделся и в одном белье улегся на тюфяк.
   Лязг открываемой двери барака вынудил их затаиться. Секунды спустя в камере появились два охранника.
   — Встать!
   Тейер и Киавелли притворились сонными; охранники грубо подняли их с тюфяков.
   Войдя в камеру, начальник колонии посмотрел на Киавелли, потом повернулся к солдатам.
   — Помягче со стариком. — Он пригляделся к Тейеру, ища признаки того, что тот бодрствовал. — Вы спали, заключенный Тейер?
   — И видел дурные сны, — раздраженно отозвался старик, щуря глаза.
   — Нам нужно обыскать помещение.
   — Пожалуйста.
   Охранники осмотрели буфет, сдвинули постели и выглянули в окно, убеждаясь в том, что за ним никто не прячется. Начальник медленно обошел камеру.
   — Можете ложиться, — наконец сказал он Тейеру.
   Начальник вышел, солдаты — за ним по пятам. Послышался его голос:
   — Выставить посты у каждого барака! Каждый час поголовная проверка! Колония закрыта. Завтрашние работы отменяются, никто не должен входить и покидать территорию. Ни один человек — вплоть до дальнейших распоряжений!
   Начальник двинулся прочь и исчез из виду. Охранники ушли вслед за ним. Кто-то закрыл дверь.
   Киавелли бросился к окну и некоторое время стоял там.
   — Он возвращается к себе в контору, но я недосчитываюсь одного охранника. Вероятно, его оставили у двери барака.
   — Это не имеет значения.
   — Охранник нам не помеха, но ежечасные проверки в корне меняют дело. Сегодня ночью нам не уйти. Даже если удастся выбраться из колонии, нас поймают еще до того, как мы пройдем десять километров.
   Дэвид Тейер ссутулился в кресле.
   — Только не это. — Его костлявые плечи обвисли, лицо превратилось в маску отчаяния. — Да, конечно, вы правы.
   — Меня радует лишь одно. Судя по всему, мы вне подозрений, и завтра вас не увезут отсюда. Закрытие колонии спасло вас от перевода.
   Тейер вскинул лицо:
   — Тогда будем ждать. И надеяться. Я привык к этому. Однако... на сей раз это будет гораздо труднее.
  
   Глава 37
  
   Луч прожектора хаотически метался по территории. Всякий раз, когда пятно света оказывалось вдалеке, Асгар и Джон продолжали пробираться вокруг забора — иногда ползком, иногда бегом, но все время держась ближе к земле. Асгар точно знал, когда нужно идти, когда ползти, когда можно рискнуть и двигаться быстрее. Внезапно он упал на колени.
   Джон уселся рядом с ним и, проследив за его взглядом, увидел невысокое квадратное строение в десяти метрах от сетчатой ограды. В его задней стене без окон была двустворчатая дверь. От огромной двери к забору и подъездному шоссе вела грунтовая дорожка.
   — Они появятся оттуда, — сказал Асгар.
   — Что это за здание?
   — Кухня и столовая. Мы задержимся здесь и будем горячо молить небеса, чтобы нам не пришлось пробираться внутрь. Через задние двери загружаются и выгружаются припасы. У этого строения есть важное свойство — между дверями и забором пролегает слепая зона шириной около четырех метров, которая не просматривается с охранных вышек.
   — Чертовски полезное открытие.
   Они замерли в ожидании, вновь тесно прильнув к ограде. Джон не спускал глаз с дверей. Казалось, время остановилось, а ночной мрак становится все гуще. Тишину нарушил грохот сапог по деревянному настилу — зловещий, грозный звук.
   Джон хмуро посмотрел на Асгара:
   — Что это значит?
   — Они идут от бараков в сторону здания администрации и казармы охраны. — Голос Асгара был едва слышен. — Вероятно, была тревога либо начальник колонии провел внезапный осмотр. Мне это не нравится, Джон.
   — Колонию отрезают от внешнего мира?
   — Скоро узнаем, — мрачно произнес Асгар. Подобрав камешек, он перебросил его через забор. Камешек упал на землю, издав едва уловимый звук.
   Джон по-прежнему ничего не видел на территории, даже теней. Потом что-то кольнуло его в щеку. Туда попал камешек, брошенный в ответ. Джон поднял его.
   Асгар кивнул.
   — Это сигнал. Колония закрыта. Придется выжидать. Если повезет, через двадцать четыре часа все вернется к норме. Одно хорошо — завтра утром Тейера не увезут. Однако строгий режим может продлиться и дольше, даже целую неделю.
   — Надеюсь, этого не произойдет. Это был бы тяжелый удар для нас. Особенно для Тейера.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Чарльз Оурей неслышно вошел в Овальный кабинет:
   — Господин президент? Очень жаль, но я вынужден вас потревожить.
   В помещение лился солнечный свет, согревая шею Кастильи. Он оторвался от сводки новостей, которую ему ежедневно клали на стол.
   — Да?
   — С вами хочет встретиться директор ЦРУ.
   Президент снял очки для чтения:
   — Немедля проводите ее ко мне, Чарли.
   Оурей вышел и вернулся с пожилой женщиной невысокого роста, плотного сложения, с короткими седыми волосами. У нее была грудь впечатляющих размеров, и она шагала энергичной целеустремленной походкой. Люди, которым доводилось иметь с ней дело, сравнивали ее с легким танком — быстрым, маневренным и мощным.
   — Садитесь в кресло, Арлен, — сказал ей Кастилья. — Я всегда рад видеть вас. Что случилось?
   Женщина бросила взгляд на Оурея, который занял свою обычную позицию, прислонившись к стене справа от президента.
   — Все в порядке, Арлен. Чарли уже все знает.
   — Что ж, хорошо. — Женщина села, скрестив лодыжки под креслом, и выдержала паузу, собираясь с мыслями. — Вы не могли бы для начала сообщить мне свежие сведения о Джаспере Котте и Ральфе МакДермиде? Как мы к ним относимся? Когда вы хотите рассекретить то, что мы о них знаем?
   — Кроме ваших людей, за ними следит ФБР, собирает информацию. Проблема отчасти заключается в том, какие их действия можно счесть противозаконными. Утечки незасекреченной информации таковыми не являются. Но как только мы документально изобличим их в причастности к грузу «Эмпресс», их можно будет обвинить в пособничестве перевозке контрабанды. Но, может быть, Котт и впрямь передавал МакДермиду закрытые сведения. Расследование требует времени. В любом случае для обвинения нам требуются неопровержимые улики, и мы не хотели бы заранее встревожить их. Я рассказал все, что знал сам. Теперь ваша очередь. Удалось ли вам узнать что-нибудь новое?
   Арлен кивнула с серьезным видом.
   — Появилась хорошая зацепка для установления личности второго человека, повинного в утечках. МакДермид наводил справки здесь, в Вашингтоне. Не у Котта. У него есть еще один источник. Вероятно, даже партнер. Мужчина. Возможно, занимающий высокий пост. До сих пор его имя не называлось.
   Президент обдумал ее слова, подавляя вспышку гнева:
   — Как вы об этом узнали?
   — Мы оборудовали гонконгскую контору МакДермида подслушивающим устройством.
   Президент впервые за день улыбнулся.
   — Иногда хитроумие ЦРУ от души восхищает меня. Спасибо, Арлен. Я искренне благодарен вам. Насколько я понимаю, ваша главная трудность в том, что вы до сих пор не сумели его идентифицировать?
   — Именно. Одна из наших женщин-агентов в Гонконге уверена, что ей знаком его голос, но она до сих пор не может связать его с определенным человеком.
   — Вы сами слышали его?
   — Запись по телефону получилась не очень качественной, тем не менее ее уже отправили в Лэнгли с курьером.
   — Как только установите личность, немедленно сообщите мне. Если ваши люди не сумеют выяснить его имя, пришлите сюда запись. Может быть, его узнает кто-нибудь из сотрудников Белого дома.
   — Слушаюсь, господин президент. — Арлен начала подниматься на ноги.
   Кастилья задержал ее:
   — Как продвигается расследование прочих аспектов деятельности МакДермида?
   — Пока нам не удалось установить, с какой целью он и группа «Альтман» ввязались в дело «Эмпресс», если не считать очевидной причины — желания получить доход от продажи химикатов.
   — Хорошо, Арлен. Спасибо. Вы прекрасно поработали.
   — Это мой долг, сэр. Происходящее напоминает мне пиротехническую шутиху, которая в любой момент может превратиться в ядерную ракету. Будем надеяться, что все это скоро подойдет к концу.
   — Вашими бы устами да мед пить, — подал голос Оурей, стоявший у стены.
   — Доброй охоты, — пожелал Кастилья. — Держите меня в курсе.
   — Обязательно, господин президент.
   — Проводите госпожу директора, Чарли, — велел Кастилья. — Поговорим позже.
   Как только они ушли, президент потянулся к синему телефону, чтобы вызвать Клейна и сообщить ему о том, что удалось и чего не удалось выяснить ЦРУ. Он не хотел рисковать, не хотел допустить еще одну утечку.
  
  
  * * *
  
   Понедельник, 18 сентября
   Дацу
   Лимонно-желтая полоска на восточном горизонте предвещала наступление рассвета. Дряхлый лимузин, «Хамви» и «Лендровер» прокатили десять километров, минуя поля и поросшие лесом холмы. Скудный утренний свет становился все ярче и теплее. В конце концов машины въехали в темный двор, почти целиком укутанный влажными туманными тенями. Далекие фиолетовые холмы Баодин-Шан начинали обретать зеленую окраску. Именно там высечена статуя Спящего Будды, у которой была назначена решающая встреча с Ли Коню и ее мужем. Джон осматривал холмы, гадая, что принесет ночь.
   Во дворе стоял старый автобус советского производства. Его двигатель работал.
   — Зачем это? — спросил Джон. Машины остановились бок о бок с автобусом, водители заглушили двигатели.
   — На нем Алани и ее группа должны были доставить Тейера и Киавелли к границе, изображая уйгуров, которые возвращаются домой в Кашгар.
   — Рискованная затея. У вас прекрасные гримеры, но при дневном свете Тейера и Киавелли неминуемо разоблачат.
   — Подождите в машине. Сейчас сами все увидите.
   Асгар пересек пыльный двор и что-то сказал пожилому уйгуру, сидевшему за рулем автобуса. Тот сразу заглушил мотор, неторопливо выбрался из кабины и отправился в дом вслед за людьми Асгара.
   Асгар поманил Джона:
   — Идемте.
   Войдя в дом, он показал Джону два просторных женских наряда, похожих на афганские бурки, один черный, другой коричневый. Они лежали на деревянном крестьянском столе.
   — В Синьцзяне многие женщины носят паранджи, но некоторые доходят до крайности и надевают на себя такие вот чудища. Мы закутаем в них Тейера и Киавелли и посадим их рядом с Алани, потому что она высокого роста. Подобрав под себя ноги, они сойдут за женщин.
   — По крайней мере, под этими нарядами можно спрятать оружие.
   Дом был старый, с истертым полом и перекрытиями из некрашеных бревен. Он был меблирован самодельными столами, креслами и шкафами для одежды. В комнате, в которую вела дверь с аркой, стояли кровать и деревянный умывальник с глиняными миской и кувшином. Джон не увидел здесь уйгуров, кроме водителя автобуса, — тот сидел за деревянным столом в кухне за второй сводчатой дверью.
   — Где я буду спать? — Теперь, когда Смиту стало ясно, что ему придется ждать ночи, он внезапно почувствовал, до какой степени утомлен. Болела каждая мышца, раны на лице зудели. Ему хотелось смыть с себя черную краску, поесть и рухнуть на первую попавшуюся постель.
   — В доме есть замаскированный подвал, а в хлеву за стойлами — потайные комнаты. Чего вы хотите в первую очередь — есть или спать?
   — Сначала поесть. Потом поспать.
   Вслед за Асгаром Джон вошел в кухню — там за вторым столом сидели четырнадцать бойцов и жадно поглощали пищу, а женщины готовили еду и расставляли по столам полные тарелки. Среди женщин Смит заметил двух улыбающихся гримерш, с которыми он встречался в шанхайском «лунтане». Увидев его лицо, они рассмеялись, жестами велели ему подойти к раковине и смыли с его кожи черные маскировочные полосы при помощи холодной воды и самодельного мыла, пахнущего дегтем.
   Почувствовав себя лучше, Джон сел за стол напротив старика, который оторвался от еды, посмотрел на него с таким видом, будто спрашивал: «Кто ты такой?», потом пожал плечами и вновь уткнулся в тарелку.
   Асгар присоединился к ним, неся в руках миску с рисом, ломтиками баранины, моркови, лука и стручковой фасолью, политыми растопленным курдючным салом. Такой же рис они ели в «лунтане». Асгар поставил миску на стол среди других блюд. Изголодавшись после долгой ночи и непрерывного напряжения, Джон положил себе щедрые порции каждого из них. Он с аппетитом уминал тонко нарезанное мясо с восхитительным гарниром. Кебаб из рубленой баранины был хрустящим снаружи и сочным внутри; он был лишен тех запахов, которые большинству американцев кажутся неприятными.
   Пока Джон утолял голод, Асгар наблюдал за ним, не забывая подносить ложку ко рту. Воцарившаяся за столом атмосфера словно бы создала у него ностальгическое чувство.
   — Уйгуры были кочевыми овцеводами задолго до того, как осели и занялись земледелием. Баранина для нас — то же самое, что морские продукты для японцев и говядина для аргентинцев и американцев. Англичане тоже знают толк в овцах. Именно этим мне нравилась их страна. Порой мне удавалось достать мясо овец южноанглийской породы... Ох-хх... Это была самая лучшая баранина, которую я ел с тех пор, как уехал из дома.
   Джон кусочком хлеба вычистил тарелку:
   — Немногие люди любят английскую кухню так, как вы.
   — Я обожал ее, старина. Настоящую английскую кухню. Обилие почечного жира в пудингах, яблочный пирог и ростбиф, густые соусы, блюда из субпродуктов и баранина. Быть может, именно поэтому англичане, пришедшие на наши земли в давние времена, отнеслись к нам с большим пониманием, чем китайцы и русские.
   Когда трапеза была завершена, Асгар повел Смита по утоптанной земле двора к маленькому сараю, пристроенному к левой стене дома. В сарае у окна дежурил уйгур, положив винтовку на подоконник.
   — Часовые выставлены со всех сторон, — объяснил Асгар, проходя мимо.
   — Что, если сюда явятся представители китайских властей?
   — В этом доме живет большая семья уйгурских крестьян. Они встретят приезжих, а мы спрячемся. Эту семью знают все в округе.
   Вслед за Асгаром Джон спустился по узкой, умело замаскированной лестнице в подвал, освещенный голыми лампами. Здесь на рядах циновок спали мужчины и женщины. Асгар лег на одну из циновок, указал Джону соседнюю и почти сразу захрапел.
   Джон растянулся на циновке, напрягая и расслабляя мускулы. Он сказал себе, что ему уже лучше, а сон окончательно восстановит его силы. Пытаясь заснуть, он продолжал думать о Дэвиде Тейере. Риск провала операции у Спящего Будды, до начала которой оставалось менее суток, был весьма серьезным. Даже самый незначительный промах при попытке эвакуировать Тейера мог поставить под удар выполнение задачи. Он повернулся, устраиваясь поудобнее, и наконец погрузился в беспокойный сон.
  
  
  * * *
  
   Пекин
   Было позднее утро — обычно к этому времени Филин уже несколько часов находился в своем кабинете в Джун Нань Хаи, однако сегодня он остался работать дома. Он курил сигарету своего любимого сорта «Плейерс» и накладывал личный штамп на один из секретных документов, когда в комнате в сопровождении его жены появился посол By Баньтиаго. Ню немедленно отложил сигарету и поднялся на ноги, чтобы приветствовать By. Посол был его другом и союзником, он получил должность в Вашингтоне благодаря влиянию Филина и его осторожному покровительству.
   Как только жена покинула комнату и закрыла за собой дверь, Ню сказал:
   — Добро пожаловать, дружище. — Он стиснул маленькую руку By. — Ваш приезд — неожиданность для меня, особенно если учесть напряженность наших отношений с американцами. — И добавил с мягким упреком: — Вплоть до сегодняшнего утра, когда мне передали ваше послание, я даже не догадывался о том, что вы возвращаетесь в Китай.
   By уловил упрек, и его веки дрогнули.
   — Из-за этой напряженности я проник в страну тайком. Мне нужно поговорить с вами лично, чтобы уяснить ваши пожелания. Разумеется, я приехал прямо из аэропорта и сразу после разговора уеду в аэропорт.
   При мысли о том, сколь важные вести привез посол, если он был вынужден тайно преодолеть такое огромное расстояние, у Ню напряглись плечи. Но он все же улыбнулся By одной из своих редких улыбок.
   — Разумеется. Садитесь и отдохните.
   — Спасибо, — отозвался By. — Я могу говорить откровенно?
   — Более того, я настаиваю на этом. Ничто из того, о чем мы говорим, не выйдет за пределы этой комнаты. — Ню взял пепельницу, обошел стол и сел в кресло рядом с послом, вновь демонстрируя дружеское отношение к нему.
   Однако он не предложил ему сигарету. Это было бы слишком. — Рассказывайте. — Он закурил.
   — Я передал ваше послание президенту США точно так, как вы того хотели... впрочем, я допускаю, что наша позиция с тех пор изменилась... Я сказал, что Китай обязан твердо давать отпор любым посягательствам на его суверенитет, но вместе с тем не стремится к конфронтации, которая могла бы выйти из-под контроля.
   Ню лишь кивнул. Даже в беседе с ближайшим союзником он не хотел изъясняться словами больше, чем необходимо.
   В ответ посол тонко улыбнулся.
   — Американский президент намекнул, что понимает это. Как я уже упоминал, он на редкость проницателен для жителя Запада. Я уловил его искреннюю обеспокоенность тем, что нынешняя патовая ситуация может перерасти в войну. По-моему, он сознает это. Когда президент говорит, что не хочет войны, он, в отличие от других, подразумевает именно то, что сказал. Он дает это понять оборотами речи и манерой поведения.
   — Интересно. — Ню сохранял терпение.
   — Необычным оказалось то, что глава правительства западной страны совершил неожиданный шаг — он рассказал, что именно делает и по какой причине.
   Филин вскинул брови:
   — Объясните.
   By передал содержание беседы о «Доваджер Эмпресс» в Овальном кабинете. Ню слушал молча, с тревогой обдумывая слова посла. Внезапно он понял, что его беспокоит: президент США, сам того не сознавая, очень точно указал ему вопрос, на который следовало получить ответ: если ни Америка, ни Китай не хотят конфронтации, то кому она нужна? Почему противостояние продолжается до сих пор? В настоящий момент инцидент казался совершенно нелепым; можно было подумать, что не только его начало, но и развитие были кем-то нарочно организованы.
   Ню обдумал все, что узнал от майора Пэна, и вспомнил споры в Постоянном комитете. Среди сторонников «жесткой линии» явно выделялся Вэй Гаофань. Он мог рассчитывать на прибыль от перевозки химикатов через посредство Ли Аожуна и его зятя. Вероятно, он уже участвовал в подобных операциях и получал доходы. Но какова была конечная цель Гаофаня на сей раз, если сведения о контрабанде достигли высших эшелонов власти в Китае и США?
   Нет. Филин был абсолютно уверен, что Вэй, не задумываясь, пожертвовал бы деньгами, если бы получил возможность вернуть Китай в прошлое. В глубине души Вэй был идеологом, настоящим коммунистом-консерватором, и подтвердил свою репутацию, отправив субмарину «Чжоу Эньлай» преследовать американский фрегат «Кроув». Он без колебаний обострил бы возникший конфликт до нынешней угрожающей ситуации. Чтобы одержать победу, он мог бы даже развязать войну.
   Филин вспомнил два определения, которыми Конфуций называл кризисы. Одно из них — «катастрофа», другое — «благоприятная возможность». Разоблачение тайны «Эмпресс» было для Вэя не катастрофой, а возможностью обрести нечто более ценное, нежели деньги.
   — Президент спрашивает, — заговорил посол, отрывая Филина от мыслей, — будет ли подлинная грузовая декларация «Эмпресс» достаточно веской уликой, чтобы разрядить обстановку в Постоянном комитете? Позволит ли комитет американцам подняться на борт сухогруза, например, в связи с угрозой со стороны нашей подлодки, либо замять инцидент, приказав уничтожить груз таким образом, чтобы американцы могли это проверить? Короче говоря, готовы ли вы ради прекращения конфликта поработать со своими людьми так же, как Кастилья работает со своими?
   Ню задумчиво затянулся сигаретным дымом. Вэй видел будущее страны в ее прошлом, но Филина вполне устраивало неведомое грядущее, основанное на таких идеалах, как демократия и открытость. Вопрос стоял ребром: если он побоится рискнуть, Вэй окажется победителем. С другой стороны, если Филин рискнет и выиграет, Вэй — лидер консерваторов в Постоянном комитете — непременно погибнет, став жертвой своих собственных деяний.
   Затянувшееся молчание беспокоило посла, и на его лице отразилась тревога.
   — Что скажете? — спросил он.
   — Хотите сигарету, посол?
   — Спасибо. С удовольствием. — Выражение благодарности на мгновение смягчило озабоченное лицо By.
   Мужчины неторопливо курили. Важные решения не терпят спешки.
   — Благодарю вас за новости, — заговорил наконец Ню. — Я не ошибся, выбрав вас послом в Америке. Немедленно возвращайтесь в Вашингтон и скажите президенту Кастилье, что я считаю себя разумным человеком, однако еще раз напоминаю ему о том, что любые попытки США задержать судно грозят весьма серьезными последствиями.
   By отложил сигарету и поднялся на ноги:
   — Он поймет. Я передам ваше послание слово в слово.
   Мужчины обменялись решительными взглядами, и посол вышел, шурша своим длинным пальто.
   Ню яростно затянулся сигаретой, вскочил и начал прохаживаться по комнате. Очевидно, американцы до сих пор не добыли декларацию. Это больше всего беспокоило Филина. Без улик не обойтись. Он остановился в центре комнаты, повернулся и подошел к телефону.
   Склонившись над столом, он набрал номер.
   Как только майор Пэн ответил. Ню требовательным тоном произнес:
   — Рассказывайте все, что вы узнали.
   Не тратя лишних слов, Пэн передал ему содержание записанного телефонного разговора Фэн Дуня и Вэй Гаофаня.
   — Осталась только одна копия подлинника декларации — она находится в руках Ю Юнфу и Ли Коню.
   Ню задержал дыхание и раздавил окурок в пепельнице:
   — Так. Что еще?
   — Ральф МакДермид согласился выкупить ее у них за два миллиона долларов. — Майор рассказал о том, как планируется провести встречу у Спящего Будды.
   Филин внимательно слушал. По мере того, как прояснялась ситуация, прежде окутанная пеленой тайны, он размышлял все быстрее. Это именно то, чего хотел президент, а он хотел... конкретных доказательств. Вэй Гаофань знал об этом и велел уничтожить декларацию. Шанхайская парочка — Ю Юнфу и Ли Коню — были всего лишь пешками и прилагали отчаянные усилия, чтобы выжить. Еще в игре участвовал состоятельный американский делец Ральф МакДермид, который, по всей видимости, также заинтересован в конфликте, хотя Ню не мог сказать точно, зачем он нужен МакДермиду и до какой степени тот готов его обострить. МакДермид согласился выплатить немалые деньги, только чтобы декларация не осталась в чужих руках. Фэн Дунь был крысой, бегающей между тремя участниками... он делал вид, будто работает на МакДермида и Ю Юнфу, хотя на самом деле был верен до конца только Вэй Гаофаню.
   Фэн Дунь был подонком. МакДермид и Вэй Гаофань — еще хуже. Их требовалось остановить, пока они не возобновили «холодную войну» или не развязали настоящую.
   Лихорадочно размышляя, Филин выслушал завершение доклада Пэна. Тот ничего не утаивал, и Ню понял, что контрразведчик решил окончательно связать с ним свою судьбу. В культуре Китая это означало наивысшую похвалу и вместе с тем сулило крайнюю уязвимость.
   — Понимаю, майор, — сказал Ню. — Вероятно, я понимаю больше, чем вам кажется. Благодарю вас за отличную работу. Вы едете в Дацу?
   — Мой самолет отправляется через двадцать минут.
   — Тогда уясните следующее: вы будете наблюдать за развитием событий, но вмешаетесь в них, только если возникнут дальнейшие затруднения. — Ню помедлил долю секунды, осмысляя чудовищность того, что он намеревался совершить. — Если случится что-либо непредвиденное, я наделяю вас полномочиями оказать помощь Ли Коню и полковнику Смиту. Вы должны сделать все, чтобы декларация оказалась у вас либо у Смита.
   Воцарилась мертвенная тишина. Казалось, оба собеседника затаили дыхание.
   — Это приказ?
   — Считайте это приказом. В случае необходимости предъявите мои письменные распоряжения. Вы работаете только на меня и пользуетесь моим полным покровительством.
   Итак, дело сделано. Обратной дороги нет. Либо он, либо Вэй — вперед, в неизведанное будущее, или назад, к нежизнеспособному прошлому. И этот выбор зависит от других людей. Филин унял невольную дрожь. Мудрый человек знает, кому можно довериться.
  
   Глава 38
  
   Дацу
   Джон проснулся с ощущением клаустрофобии. Казалось, он и окружающие люди спрессованы, будто кукурузные зерна в банке. Он схватил свою «беретту», рывком уселся и обвел тускло освещенное помещение стволом огромного полуавтоматического пистолета. Потом он вспомнил, что находится в подвале уйгурского дома. Воздух был наполнен запахом человеческих тел и теплом дыхания, хотя в подвале осталось лишь с полдюжины бойцов. Все они спали. Прочие, в том числе Асгар, исчезли.
   Сердце Смита все еще гулко билось. Он опустил оружие и посмотрел на часы. На циферблате светилось зеленым «2:06». Смит с изумлением понял, что проспал более девяти часов. Как правило, ему хватало семи.
   Он осторожно встал и потянулся. Мышцы ныли, но не очень сильно. Болели ребра. Однако острой боли не чувствовалось нигде. Лицо, казалось, и вовсе было в полном порядке. Оно начнет зудеть позже — особенно когда Смит вспотеет. Ничего страшного.
   Смит подошел к лестнице, поднялся наверх, откинул люк и выбрался в пристройку. У окна стоял другой часовой. Выглянув во двор, Смит уловил какое-то движение в кухне главного дома и торопливым шагом вышел во двор.
   Светило жаркое солнце, в голубом небе не было ни облачка, мягкий ветер колыхал кроны ив и тополей. На расстеленных по земле циновках ярко-красным ковром лежали стручки острого перца.
   Асгар сидел в кухне, потягивая из кружки горячий чай с молоком. Он удивленно поднял глаза:
   — Вы с ума сошли? Почему не спите?
   — Девять часов сна — более чем достаточно, — отозвался Джон.
   — Слишком мало, если эти часы распределяются на пять суток.
   — Время от времени мне удавалось подремать.
   — Да уж, судя по виду, вы прекрасно отдохнули. Настоящий дьявол, слепленный из песка. Взгляните на себя в зеркало. С таким лицом вы можете смело отправляться на праздник кануна Дня Всех Святых без маски.
   Джон улыбнулся:
   — Нет ли поблизости телефона? Я бы не хотел искушать судьбу, рискуя тем, что кто-нибудь в округе засечет мой звонок с мобильного аппарата.
   — В соседней комнате.
   Джон отыскал телефон и позвонил Клейну при помощи полученной от него карточки. Здесь таилась новая угроза. Комитет общественной безопасности вполне мог прослушивать также и наземные линии.
   — Клейн.
   Джон начал разыгрывать спектакль.
   — Дядя Фред? — заговорил он, коверкая английские слова. — Вы так давно не звонили. Расскажите мне об Америке. Она понравилась тете Лили? — Упоминание о «тете Лили» было сигналом о возможном подслушивании.
   — Все прекрасно, племянник Мао. Как твое задание?
   — Первый этап пришлось отложить, но я смогу выполнить его одновременно со вторым.
   Поколебавшись, Клейн недовольно произнес:
   — Прискорбно слышать это. Второй этап может пострадать.
   Фред напоминал ему о том, что при первой же опасности они должны прекратить эвакуацию из колонии. Встреча у Спящего Будды оставалась их первостепенной задачей.
   — Меня тоже встревожила отсрочка. Посмотрим, как будут развиваться события.
   Клейн вновь выдержал паузу и заговорил другим тоном:
   — Как только появятся новости, немедленно звони. Мы ждем с нетерпением. Ты отыскал своего кузена Синь Бао?
   — Я нахожусь в его доме.
   — Это хорошо. Тебе пришлось нелегко, Мао, и я обещаю завтра утром первым делом написать очень длинное письмо.
   — Буду ждать. Было очень приятно вновь услышать ваш голос. — Джон повесил трубку.
   — Ну, и?.. — спросил Асгар из соседней комнаты.
   Джон уселся за стол рядом с ним:
   — Приоритеты остаются прежними. Как только декларация окажется у нас, я должен позвонить Клейну и известить его об этом.
   — Бедный Тейер.
   — Мы сделаем все, что в наших силах, и постараемся вытащить его из колонии. Вы ездили к Спящему Будде?
   — Да, и тщательно все осмотрели. — Асгар положил на стол колоду карт. — Я оставил там для наблюдения десять своих лучших людей. У них есть портативные рации. Подкрепитесь, и я посвящу вас в подробности. Потом мы сыграем в покер на двоих. Если не умеете, я вас научу.
   — Вы меня подначиваете?
   Асгар невинно улыбнулся:
   — Пристрастился в школе. Играю на уровне любителя. Чистая забава, исключительно для того, чтобы убить время. — На секунду в его глазах мелькнули беспокойство и тревога. И тут же исчезли.
   — Хорошо, — сказал Джон. В любом случае он больше не собирался спать. — Лимит — два доллара, или сколько это будет на ваши деньги. Простой покер, без джокеров. Я ополосну лицо, и можем садиться за карты.
   Джон понимал, что Асгар хитростью втянул его в игру. С другой стороны, им действительно нужно было чем-то занять время. По меньшей мере шесть часов им предстояло поддерживать друг друга в душевном равновесии — пока не наступит темнота и они не начнут свою ночную работу.
  
  
  * * *
  
   Понедельник, 18 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   В тот миг, когда президент Кастилья вошел в кабинет Клейна, шеф «Прикрытия-1» яростно пыхтел трубкой, и специальная вентиляционная система едва успевала высасывать дым.
   Президент сел в кресло. Его крупное тело было напряжено, квадратные плечи приподняты. Казалось, его нижняя челюсть высечена из камня.
   — Есть новости? — Он сразу приступил к делу, даже не поздоровавшись.
   Клейн пребывал в столь же смятенном состоянии духа. Он отложил трубку, скрестил руки на груди и сказал:
   — Я привлек к работе пятерых лучших специалистов по корпоративной и финансовой сферам, и они выяснили следующее: группа «Альтман» владеет фирмой по производству оружия, которая называется «Консолидейтед дефенс, Инкорпорейтед». Как и многие другие холдинги «Альтмана», эта фирма скрыта за частоколом документов, от которых пухнет голова. Филиалы, дочерние общества, холдинговые компании, сателлитные компании... выбирайте на вкус. След владельца ведет через зыбучие пески, назначение которых — обманывать и вводить в заблуждение. Тем не менее истинный хозяин очевиден.
   — Кто же он?
   — Как я уже говорил, контрольным пакетом акций фирмы владеют группа «Альтман» и Ральф МакДермид. Они же получают львиную долю доходов.
   — В этом нет ничего нового. МакДермид вкладывает в оборону крупные средства. Какое нам дело до «Консолидейтед»?
   — Может показаться, что я увожу разговор в сторону, но на самом деле это не так. Давайте обсудим мобильную артиллерийскую систему «протектор». Еще чуть-чуть, и ей дали бы «зеленую улицу». Но вы решили, что в нашем обновленном мире терроризма и локальных конфликтов тяжелые артиллерийские системы выглядят устаревшими. Зачастую они совершенно бесполезны.
   — "Протектор" слишком тяжел, большинство мостов не выдержат его веса. Если он застрянет на грунтовой дороге, его не вызволишь без мощных тягачей. Его трудно перевозить по воздуху. Он не отвечает нынешним требованиям, и это еще мягко сказано.
   — Совершенно верно, — согласился Клейн. — Однако «протектор» — это контракт на 11 миллиардов долларов, и этот контракт приказал долго жить. Судите сами. По последним данным, «Альтман» вложил в инвестиции 12,5 миллиарда долларов. Для частной фирмы деньги немалые. Однако «Альтман» привык получать крупные доходы — в течение последних десяти лет до 34 процентов в год, в основном за счет производства современного оружия и аэрокосмических программ. В один из дней минувшего года «Альтман» подучил 237 миллионов. Впечатляющий результат, не правда ли? Но он дурно пахнет. «Консолидейтед» — пятый по величине поставщик армии США, однако широкая публика узнала о нем только после терактов 11 сентября, когда Конгресс потребовал значительного роста расходов на оборону, и только после того, как карманный сенатор «Альтмана» начал в Конгрессе мощное лоббирование программы «Консолидейтед» по созданию базовой оружейной системы...
   Глаза президента расширились, лицо помрачнело.
   — Кажется, я догадываюсь. Речь идет о «протекторе».
   — Попали в точку. В результате было выделено 237 миллионов.
   — И?..
   — И теперь активы «Альтмана» взлетят до небес, он будет получать миллиарды и миллиарды долларов — если вы и Конгресс одобрите «протектор» и запустите его в производство.
   Президент откинулся на спинку кресла. Его губы вытянулись в тонкую линию.
   — Мерзавец, — с отвращением произнес он.
   — Да, сэр. Ральф МакДермид преследовал именно эту цель. Она не имеет прямого отношения к «Эмпресс». Замысел состоял в том, чтобы столкнуть нос к носу два мировых гиганта, обладающих ядерным оружием, и посеять между ними вражду. Если потребуется, МакДермид ввергнет нас в войну, чтобы доказать необходимость «протектора» для армии США. В любом случае, как только мы остановим «Эмпресс» и разразится конфликт, МакДермид добьется своего. Конгресс потребует начать производство «протектора», а МакДермид получит свои 11 миллиардов.
   Кастилья выругался вслух:
   — Единственное, чего они не предусмотрели, — это то, что я не допущу огласки, которая насмерть перепугала бы население и облегчила немедленное одобрение проекта.
   — Насколько я могу судить, это может произойти в самое ближайшее время. МакДермиду нужно лишь, чтобы мы задержали «Эмпресс», потому что судно вот-вот войдет в иракские воды.
   — О господи. — Президент тяжело вздохнул. — Теперь все зависит от Смита. Что от него слышно?
   — Он звонил мне, но был вынужден воспользоваться кодом. — Клейн помолчал. — Дурные новости, Сэм. Они не смогли освободить вашего отца прошлой ночью. Я имею в виду китайское время. Смит намекнул, что они повторят попытку сегодня вечером.
   Президент поморщился, стиснул веки и вновь открыл глаза:
   — Стало быть, по нашему времени они сделают это завтра утром?
   — Да, сэр. Попытаются.
   — Смит больше ничего не говорил об эвакуации? Достаточно ли у него людей? Каков шанс на успех?
   — К сожалению, нет.
   — Почему он не мог объяснить подробнее?
   — Думаю, он не рискнул звонить со своего мобильного телефона, а значит, воспользовался обычной линией, которую могут прослушивать. Отсюда я делаю вывод о том, что китайцы не располагают сколь-нибудь достоверными сведениями о парашютисте. Местные власти не нашли ни парашют, ни каких-либо иных доказательств того, что высадка имела место. Если нам повезет, их подозрения так и останутся подозрениями.
   — Надеюсь, ты прав, Фред. Смиту, да и всем нам очень нужна удача. — Кастилья пристально посмотрел на часы. — По моим подсчетам, до наступления сумерек в том районе, где он находится, осталось около четырех часов. — Он покачал головой. — Всем нам эти часы покажутся очень долгими.
  
  
  * * *
  
   Понедельник, 18 сентября
   Гонконг
   Долорес Эстевес торопливо пересекла вестибюль здания «Альтмана» и, выйдя в стеклянные двери, окунулась во влажный воздух городской улицы, запруженной толпами людей. Обычно праздничная атмосфера Гонконга пробуждала в ней энергию. Но не сегодня. Она присоединилась к группе пешеходов, которые неистово размахивали руками, подзывая такси. Однако едва Долорес подняла ладонь, перед ней, словно по волшебству, остановилась машина. Она решила, что господь особенно снисходителен к путешественникам, которые преследуют добрые намерения, но по той или иной причине запаздывают.
   Она торопливо скользнула в салон:
   — В аэропорт. Побыстрее.
   Водитель включил счетчик, и машина влилась в поток транспорта. Такси проползло несколько кварталов, потом шофер издал гортанное восклицание по-кантонезски и свернул в узкий переулок.
   — Короткий объезд, — пояснил он.
   Прежде чем Долорес успела возразить, он пришпорил мотор, и машина углубилась в переулок. Долорес нервно откинулась на спинку кресла, подумав, что шофер лучше знает, как ехать. Ей нужно было попасть в аэропорт, где ее ждал важный клиент; он, вероятно, уже начинал сердиться. Долорес пугало и вместе с тем радовало нынешнее поручение — поработать официальным переводчиком в Дацу, в провинции Сычуань. Ее выбрали потому, что она знала несколько диалектов. Она бегло изъяснялась на кантонезском и мандаринском, хотя понимала, что переводить в сельской глуши — совсем иное дело, нежели вести беседу в учебных заведениях и китайских ресторанах Южной Америки. Также она беспокоилась из-за своего английского. Как Долорес ни старалась, ей не удавалось полностью отделаться от латиноамериканского акцента.
   Долорес все еще продолжала терзаться тревогой, когда такси со скрежетом затормозило в конце переулка, дверца распахнулась и сильные руки выволокли девушку из машины. Она была слишком испугана, чтобы сопротивляться, и у нее возникло смутное ощущение, будто бы она увидела латиноамериканку, похожую на нее как две капли воды. Потом она почувствовала острую боль в руке, и ее окутала темнота.
  
  
  * * *
  
   Ральф МакДермид откинулся на спинку кресла роскошного реактивного лайнера, предоставленного ему для личного пользования, и пригубил свое излюбленное шотландское виски со льдом, но без воды. Потом он в который уже раз взглянул на часы. Куда запропастилась переводчица, черт побери? Раздраженный, он жестом велел стюардессе налить еще бокал, и в этот миг в салоне появилась запыхавшаяся женщина. МакДермид посмотрел на нее с гневом, который быстро сменился интересом. Перед ним стояла типичная латиноамериканка с высокими скулами на удлиненном худощавом лице, со жгучими глазами, навевавшими мысли об ацтеках. Экзотическая красотка.
   — Господин МакДермид, — заговорила она с акцентом, в котором безошибочно угадывался простонародный выговор жителей центральных районов Южной Америки.
   У мужчины этот акцент показался бы МакДермиду свидетельством недостатка образования и честолюбия, но в устах девушки он казался неотразимо очаровательным. — Я Долорес Эстевес, ваша переводчица. Прошу прощения за опоздание, но меня направили к вам буквально в самый последний момент. Ну и, конечно, уличные пробки...
   МакДермид уловил в ее голосе легкое придыхание. Еще лучше. Фигура девушки была безупречной по стандартам любых народностей и культур. У нее было восхитительное имя. Долорес. Когда все это закончится и они вернутся в Гонконг, девица, пожалуй, подпрыгнет от радости, узнав, что ей представляется возможность ублажить столь важного гостя.
   — Отлично вас понимаю, дорогая. Прошу вас, садитесь. Здесь вам будет удобно. — Он кивком указал на плюшевое кресло напротив. Девушка улыбнулась, и от этого ее лицо внезапно приняло застенчивое выражение. МакДермид улыбнулся было в ответ, но потом нахмурился. Ему почудилось что-то... что-то знакомое. Да, он уже видел ее. Причем недавно.
   — Мы с вами встречались? Возможно, где-нибудь в конторе?
   Девушка просияла и робко съежилась в кресле. Ее застенчивость умиляла МакДермида.
   — Да, сэр. И неоднократно. В последний раз — вчера. — Теперь в ее голосе угадывалась отвага. — Я думала, вы не заметили меня.
   — Конечно, заметил. — И все же, как только Долорес улыбалась, у МакДермида возникало неуютное чувство. Неужели все женщины начинают казаться ему похожими друг на друга?
   В этот миг в салоне показалась голова пилота:
   — Все пассажиры на борту, сэр?
   — Все, Карсон. Вы подали наши документы и полетный план?
   — Так точно, сэр. Мы проведем в воздухе около двух часов. После приземления возможна задержка на таможне, но вам гарантировано обслуживание по классу особо важных персон. На всем протяжении маршрута хорошая погода.
   — Великолепно. Взлетайте.
   Стюардесса принесла еще виски, и МакДермид угостил свою новую переводчицу. Та закинула ногу на ногу, на секунду обнажив бедро, и в этот миг он окончательно уверился в том, что ему повезло с попутчицей, а перспектива получить подлинник декларации уже к завтрашнему утру вернула его к обычному благодушному настроению. Он откинул голову назад и посмотрел в иллюминатор. Огромный самолет начал разбег, и МакДермид попытался отогнать от себя беспокойство. Черт побери, ведь он согласился заплатить за декларацию два миллиона долларов! Разумеется, он ее получит.
  
   Глава 39
  
   Дацу
   Джон и Асгар провели светлое время суток, анализируя донесения уйгурских разведчиков и перебирая всевозможные варианты развития событий грядущей ночи. Время от времени они садились за покер. Асгар выиграл несколько долларов, и Джон счел их своим вкладом в международную благотворительность. Однако он ни на мгновение не отвлекался мыслями от задания. Он был преисполнен решимости добиться успеха в обеих операциях, а Асгар, считая, что на карту поставлена его гордость уйгура, был в той же мере готов потрудиться на благо демократии и свободы в Китае.
   Они оба опасались непредвиденных случайностей. Провал казался немыслимым.
   По словам бойцов Асгара, у Спящего Будды толпилось обычное количество посетителей, наслаждавшихся красотой и одухотворенностью изваяний, а местные лоточники назойливо всучивали туристам почтовые открытки и пластмассовые фигурки. Самый заурядный день. До сих пор никто не заметил ни людей МакДермида, ни Ли Коню и Ю Юнфу, однако среди холмов и плоскогорий к гроту Будды вело множество путей, и они могли появиться незамеченными в любое время, особенно после наступления темноты, приехав на машинах или лошадях либо добравшись до места пешком, притворяясь туристами или торговцами.
   Зато вести из колонии были обнадеживающими: там отменили режим повышенной бдительности и поголовные ночные проверки, а завтра утром заключенные должны выйти на работу в поля. Начиналась уборка урожая — капусты, свеклы, бок-чоя, томатов, риса и острого перца. По мнению Асгара, это обстоятельство сыграло не последнюю роль в решении руководства колонии.
   Как только на холмы и долины Дацу опустилась темнота, Джон и Асгар в сопровождении десятка бойцов приехали к колонии и спрятали машины на прежнем месте. Взяв с собой еще двух уйгуров, они залегли у контрольно-следовой полосы снаружи сетчатого забора. На территории колонии царила тишина. В здании столовой были погашены огни, двустворчатые двери в задней стене заперты. На изрытой колеями подъездной дорожке не было ни одной машины. Из бараков время от времени доносились звуки унылой песни или безумного смеха, но ни начальника колонии, ни охранников не было видно нигде.
   Все эти признаки представлялись крайне важными, поскольку они свидетельствовали о том, что колония вернулась к обычному режиму. Джон и Асгар решили, что, проникнув на территорию, они повысят шанс на благополучное незаметное бегство Киавелли и Тейера. Они планировали попасть туда тем же потайным ходом, через который собирались вывести их наружу.
   Они лежали не шевелясь, охваченные все возраставшим напряжением, и вдруг одна из створок двери столовой приоткрылась и закрылась вновь. Или это обман зрения? Джон присмотрелся внимательнее, пытаясь уловить форму, очертания — хоть что-нибудь. Потом он заметил тень у самой земли — словно змея или кошка, она ползла к забору по «слепому» пространству шириной десять шагов. Это был маленький человек в обычной тюремной форме грязно-бурого цвета. Один раз он поднял лицо, увидел Асгара и кивнул ему.
   Асгар кивнул в ответ и шепотом сказал Джону:
   — Это Ибрагим. Давайте прикроем его.
   Шум был их главным врагом. Огнестрельное оружие следовало пускать в ход только в случае крайней необходимости, хотя пистолеты были снабжены глушителями. Миф о том, что такое оружие стреляет беззвучно, не имеет под собой никаких оснований. Стрельба с глушителем действительно тише обычной, и тем не менее каждый выстрел издает громкий хлопок, похожий на взрыв дешевой петарды. Асгар и Джон надеялись, что сумеют управиться руками, ногами, ножами и удавками. Тем не менее они подняли пистолеты и теперь водили стволами над землей, готовясь к худшему. Двое уйгуров последовали их примеру. Они должны были защитить человека, который столь отчаянно рисковал.
   Джон переборол владевшее им напряжение, и его сердце забилось медленно и ровно. Ибрагим продолжал ползти по глинистой земле, пока не добрался до торчащего из нее колышка. Секунду спустя он поднял квадратный деревянный щит размером примерно метр на метр, нырнул в образовавшееся отверстие и исчез. Почти сразу зашевелилась почва с другой стороны забора. Она вспучилась, затряслась, из-под нее появился еще один такой же щит. Ибрагим высунул голову, вновь нырнул вниз и выбрался наружу на территории колонии. Проход был свободен.
   — Теперь наша очередь, — прошептал Асгар.
   Он встал на четвереньки и пополз к забору. Джон и двое уйгуров двигались следом. Джон заглянул в подкоп. Это была глубокая яма, вырытая под оградой и закрытая двумя деревянными щитами, которые примыкали друг к другу точно под сеткой забора.
   — Идите, — негромко велел Асгар. — Я за вами.
   Джон головой вперед вполз в яму, выбрался по ту сторону ограды и вслед за Ибрагимом побежал к столовой, взметая башмаками пыль. Проскользнув в здание, он повернулся и взял «беретту» на изготовку. Уйгуры уложили щиты на место и засыпали их землей. Асгар бегом присоединился к Джону, а двое оставшихся бойцов вынули кисти и принялись методично разглаживать почву, уничтожая следы ночного вторжения.
   Когда наконец последний из уйгуров появился в столовой, Ибрагим торопливым шагом провел их через темную кухню и безлюдный зал. Они подошли к окнам и выглянули наружу. Лунный свет заливал деревянные тротуары, которые соединяли три огромных барака между собой и со столовой, а потом разветвлялись и вели к другим зданиям, обеспечивая начальнику колонии возможность пройти повсюду, не испачкав ног в дождливую погоду. Все здания стояли на метровых сваях, и это свидетельствовало о том, какие ливни свирепствуют здесь в ненастный сезон. В колонии не было ни деревьев, ни травы — только голая земля, утоптанная множеством ног.
   Этот участок территории патрулировали два охранника с автоматами на плечах. Они сонно зевали, поскольку им пришлось дежурить также и прошлой ночью, в период режима повышенной строгости.
   Ибрагим переговорил негромким голосом с Асгаром, тот кивнул и сказал Джону:
   — Будьте готовы. Как только я скомандую «вперед», мы побежим направо и спрячемся под тем бараком.
   Едва охранники разошлись по своему маршруту на максимальное расстояние, оказавшись спинами к столовой, Ибрагим и Асгар попрощались, хлопнув друг друга по плечу, и Ибрагим выбежал из здания, но повернул влево. Он не пытался сохранять тишину, наоборот, громко топал по земле. Охранники очнулись от полудремы на ходу и рывком развернулись, наводя на цель автоматы.
   Оба выкрикнули одно и то же китайское слово, которое, как решил Джон, означало «Стой!».
   Ибрагим замер на месте и с покаянным видом опустил голову.
   Охранники осторожно приблизились. Увидев его лицо, они успокоились. Они заговорили по-китайски, насмешливо кривя губы.
   Асгар шепотом переводил их слова:
   «Опять воровал жратву, Ибрагим?»
   «И, как всегда, попался. Что стащил на сей раз?»
   Первый охранник обыскал дрожащего уйгура и вытащил из-под его рубашки глиняный горшок.
   «Опять мед. Ты ведь знаешь, мед не для заключенных. Рано или поздно мы бы узнали о пропаже и выследили бы тебя. Ты самый глупый из всех, кто здесь сидит. Теперь мы должны отвести тебя в карцер, а завтра ты будешь иметь дело с начальником. Догадываешься, что это значит?»
   Ибрагим еще ниже опустил голову, и охранники повели его к маленькому строению на краю территории.
   — И чем это грозит ему? — обеспокоенно спросил Джон.
   — Неделей в карцере. Ибрагим совершил отвлекающий маневр. Это и есть его вклад в наше дело. — Асгар осмотрелся по сторонам: — Вперед!
   Как только Ибрагим вошел в карцер, Джон и Асгар покинули столовую через главный вход и во весь опор помчались вправо. Они нырнули под барак, проползли под ним, выскочили с другой стороны и опять побежали. Эту операцию они повторили еще дважды и наконец оказались в другой части колонии. Лежа под третьим бараком и бурно дыша, они внимательно присмотрелись к следующей группе зданий. Прямо перед ними стоял последний барак, самый дальний от того участка забора, где они проникли на территорию.
   Асгар жадно хватал ртом воздух. У Джона гулко билось сердце и зудело лицо, но он думал только о том, что в этом бараке находится Дэвид Тейер.
   Здания на этом участке также соединялись деревянными дорожками. Здесь дежурили еще два охранника, расходясь и сходясь навстречу друг другу. Когда охранники повернулись спинами к Асгару и Джону, уйгур кивнул, и они вновь побежали, на сей раз не так быстро.
   Дверь барака беззвучно приоткрылась, и стоявший за ней человек поманил их в темноту. Ему было около тридцати лет, его правую щеку рассекал шрам, похожий на след бритвы. Он приложил палец к губам, притворил дверь и крадучись зашагал между тюфяками, на которых храпели заключенные. Лунные лучи, проникавшие сквозь высокие окна, освещали эту унылую картину, похожую на эпизод из черно-белого фильма, снятого по романам Солженицына.
   Джон и Асгар прошли следом за заключенным к двери у дальней стены здания. Тот указал на нее и вернулся на свое спальное место. Джон и Асгар обменялись взглядами в полутьме; Асгар сделал жест, словно говоря: «Теперь ваша очередь, если хотите».
   Это была камера Дэвида Тейера. Последняя дверь в самом дальнем бараке колонии. Камера человека, который уже много десятилетий официально считался мертвым. Его жена повторно вышла замуж и умерла. Его друг женился на ней и тоже умер. Его сын вырос без отца. Этот человек пережил несколько поколений.
   Джон решительно распахнул дверь. Тейер заслуживал большего, чем жалость. Он заслужил свободу и все те радости, которые ему мог предложить мир.
   За дверью была маленькая комната. Двое мужчин, сидевших бок о бок в деревянных креслах, вскинули лица. Каждый держал в руке маленький зажженный фонарик, прикрыв огонек ладонью. Кроме них, Джон ничего не мог разглядеть. Они с Асгаром торопливо закрыли за собой дверь.
   — Киавелли? — прошептал Джон в темноту.
   — Смит?
   — Да.
   Сидящие отняли ладони от фонарей. Камера наполнилась тенями и светом. Оба ее обитателя были полностью одеты. Тот, что носил обычную арестантскую рубаху и брюки, был моложе — мускулистый, с серыми коротко подстриженными волосами и щетиной на подбородке. Он поднялся на ноги, пересек камеру и сдвинул в сторону тюфяк, лежавший в углу.
   Второй, постарше, был высок и худощав, с впалыми щеками и костлявыми плечами. На нем были мятая рабочая куртка, мешковатые крестьянские шаровары и кепка. Из-под кепки виднелись густые белые волосы, ее козырек прикрывал аристократическое лицо, покрытое старческими морщинами. Пояс мужчины был перетянут ремнем с небольшой сумочкой. Он был готов отправиться в путь. Дэвид Тейер.
   — Асгар? — позвал Киавелли из угла. — Мне нужна помощь. — Он стоял на коленях там, где прежде лежал тюфяк.
   — Конечно, старина.
   Асгар опустился на пол рядом с Киавелли, и тот объяснил, что нужно сделать. Они пальцами выдернули несколько гвоздей из пола в том месте, где раньше была постель Тейера.
   Морщинистое лицо старого узника осветилось улыбкой. Он протянул руку.
   — Полковник Смит, я ждал этого мгновения долгие годы. Мне бы хотелось сказать что-нибудь важное и значительное, но мои сердце и разум переполнены эмоциями.
   — В сущности, я разделяю ваши чувства, доктор Тейер. — Смит пожал руку старика. Она была сухая, теплая и чуть-чуть дрожала. — Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр. Я говорю серьезно. Мы вытащим вас отсюда. Начиная с этой секунды можете считать себя свободным человеком.
   — Я хотел бы встретиться со своим сыном. Разумеется, если это возможно.
   — Конечно. Президент будет рад вам. Он с нетерпением ждет встречи.
   Улыбка Тейера стала еще шире, глаза засияли.
   — Я ждал более пятидесяти лет. Надеюсь, у него все хорошо?
   — Насколько мне известно, да. У вас двое внуков. Оба учатся в колледже. Мальчик и девочка, Патрик и Эми. Вы вернетесь домой, в прекрасную семью. — Джон услышал, как всхлипнул Тейер.
   — Идемте! — негромко распорядился Киавелли.
   Они с Асгаром сняли деревянную панель пола и сбросили ее в открывшийся проем. Тейер объяснил, что уйгуры прорыли этот туннель несколько лет назад, чтобы свободно перемещаться между бараками.
   Джон и Тейер склонились над Асгаром и Киавелли, и тот торопливо заговорил:
   — Уходим как можно быстрее и скрытнее. Судя по всему, комендант ужесточил дисциплину, решив, что охранники обленились и утратили бдительность. Поэтому нам придется быть чертовски осторожными. Если кто-нибудь из караульных окажется неподкупным и попытается нас задержать, мы молча атакуем его, желательно без смертельного исхода. Живого или мертвого, мы спрячем его в столовой. Там его найдут не раньше, чем во время утреннего развода. Если повезет, нам удастся бежать незамеченными.
   — В любом случае к утру нам нужно быть далеко отсюда, — сказал Джон и посмотрел на Асгара. — Вас устраивает такой план?
   — При одном условии — мы должны обойтись без жертв. В колонии остаются мои люди.
   Киавелли нахмурился:
   — Кстати, почему они до сих пор не на свободе?
   На лице Асгара отразилось нетерпение. Он свесил ноги в проем и взял фонарь.
   — Вздумай мы устроить массовый побег, китайцы пойдут на нас и на весь Синьцзян подобно Великой стене. Уж лучше мы останемся кровожадными безумцами и сами будем выбирать место и время для нанесения ударов. Вдобавок при необходимости мы без труда освобождаем своих людей из колонии и возвращаем их обратно. Но это возможно лишь до тех пор, пока на территории действует наше подполье. Идемте. Мы должны двигаться с такой скоростью, будто нам на пятки наступает сам дьявол.
   Джон помог Тейеру спуститься в проем. Колодец с влажными земляными стенами вел в туннель высотой немногим больше метра. Они были вынуждены идти согнувшись, но по сравнению с туннелем в шанхайских «лунтанях» этот проход казался поистине роскошным. Киавелли спустился последним. Он закрыл проем тюфяком и вставил деревянную панель в пазы, которые удерживали ее на месте.
   — Один из наших людей уничтожит все следы, и лаз никто не заметит, — объяснил Асгар.
   Беглецы зашагали по туннелю, практически сложившись пополам. Асгар шел первым, следом за ним — Тейер и Джон, а Киавелли прикрывал тылы. Джон наблюдал за Тейером, пытаясь уловить признаки боли или утомления от напряженной скрюченной позы, но если тот и испытывал какие-то неприятные ощущения, то ничем этого не выдавал. Земляные стены сомкнулись вокруг Джона; борясь с чувством удушья, грозившего захлестнуть его, он сосредоточил взгляд на спине старика. Туннель извивался, словно хвост дракона. На пути тут и там попадались грубо отесанные бревна-подпорки и колодцы, ведущие к деревянным панелям, которыми были прикрыты выходы в другие бараки. Никто не произносил ни звука, только Киавелли два раза чихнул, прикрывая нос ладонью.
   Наконец они почувствовали поток свежего воздуха.
   — Это здесь, — прошептал Асгар. Все остановились, и он продолжал: — Мы выйдем наружу через последний барак. И тогда начнется самое трудное. — Он посмотрел на часы. — В данный момент между нами и крайним бараком находится только один охранник. Я беру его на себя. Если нас случайно заметит второй караульный — а нынче ночью этого исключать нельзя, — им займется Джон.
   — А я? — хмуро спросил Киавелли, не желая оставаться в стороне.
   — Ваша задача — обеспечивать безопасность доктора Тейера, — ответил Джон.
   — Я не нуждаюсь в особой заботе, — заспорил Тейер. — Я либо справлюсь, либо нет. Я слишком стар, чтобы кто-нибудь рисковал из-за меня жизнью.
   — Да, вы старый человек, — сказал ему Джон. — Поэтому вы значительно осложните нашу задачу, если попытаетесь сделать то, что вам не по силам.
   — Стало быть, капитан Киавелли будет моим телохранителем и нянькой, — насмешливо произнес Тейер. — Бедняга. Поистине незавидная судьба для такого храброго человека, привыкшего к действию.
   — Не беспокойтесь, — заверил его Киавелли. — Я буду только рад.
   — Идемте, — шепотом произнес Асгар.
   Панель над их головами уже была вскрыта и приподнята; именно отсюда в туннель проникал свежий воздух. Асгар сдвинул ее в сторону, и беглецы один за другим выбрались в пространство под полом барака. Тейеру пришлось нелегко, но он справился. Киавелли вставил панель на место и забросал ее землей.
   Джон и Асгар приблизились к краю барака, отделенного от столовой тускло освещенным двором. Как и предсказывал уйгур, здесь патрулировал только один охранник, небрежной походкой описывая круги. На плече караульного висел автомат, он шагал, опустив голову, будто в полусне.
   Они вернулись к Тейеру и Киавелли, лежавшим на земле. Тейер вопросительно посмотрел на Смита, но тот покачал головой и прижал палец к губам. Беглецы затаились в ожидании. Ночной воздух холодил их кожу. Луну заволокло серое облако, и территория колонии погрузилась в зловещий мрак.
   Наконец охранник двинулся к бараку. Джон и Асгар вновь переместились к его краю и замерли в неподвижности, выжидая. Как только караульный прошел мимо, Асгар выпрыгнул из-под здания, словно горный кот, и ударил охранника по голове рукояткой пистолета. Этого оказалось достаточно. Асгар начал втаскивать охранника под барак, чтобы связать его, заткнуть рот кляпом и перенести в столовую, но тут случилось именно то, чего он опасался. Из-за соседнего здания вышел второй караульный. Он увидел Асгара, склонившегося над неподвижным телом, и несколько долгих мгновений стоял, выпучив глаза и шевеля отупевшими от монотонной службы мозгами, не в силах уразуметь происходящее и предпринять нужные шаги. Внезапно его осенило. Он схватился за автомат, висевший у него на плече. В тот миг, когда оружие оказалось у него в руках, Джон выскочил из-под барака за его спиной и одной рукой схватил охранника, взяв его горло «на замок». Тот сразу попытался ударить его прикладом. Джон отреагировал и уклонился, но был вынужден отпустить противника.
   Караульный рывком повернулся и навел на Джона автомат. Его палец напрягся на спусковом крючке, и в тот же миг из-под барака вырвался Киавелли. Он метнулся вперед, пригнувшись и выставив плечо, будто боевой таран. Он врезался в охранника, отбросив его на добрые два метра, одновременно пытаясь выхватить у него автомат. Тем не менее караульному удалось спустить курок.
   Автомат выстрелил. Звук был похож на раскат грома. Казалось, он потряс здания и донесся до самых звезд.
   Джона охватил страх.
   — Прячьте его. Быстрее! — Он сбил караульного с ног ударом в подбородок.
   В ту же секунду кто-то закричал по-китайски, потом послышался еще один голос. Оба звучали с вопросительной интонацией. Дэвид Тейер выпрямился и крикнул что-то в темноту. Джон не понял его слов, но в них угадывалась уверенность. Старик расхохотался, и в ответ послышались смешки.
   — Я сказал, что едва не прострелил себе ногу, нечаянно нажав на курок, и попросил не выдавать меня, — шепотом объяснил он, пока остальные наспех связывали двух охранников и вставляли кляпы им в рот. Тейер вновь усмехнулся.
   — Это вы ловко придумали, — негромко произнес Джон.
   — И даже очень, — согласился Асгар.
   Киавелли ничего не сказал, лишь улыбнулся.
   Подгоняемые страхом разоблачения, четверо мужчин торопливо понесли к столовой тела потерявших сознание охранников. Там, распахнув дверь, их ждали уйгуры. Как только Асгар вошел внутрь, один из них обратился к нему с вопросом.
   Прежде чем Асгар успел перевести, Тейер сказал:
   — Они говорят, что могут сами спрятать охранников.
   Мы должны покинуть территорию до того, как луна вновь выйдет из-за туч.
   Джон кивнул:
   — Спасибо, доктор. Передайте им, пусть займутся. Давайте уносить отсюда ноги.
   Они поспешно прошли тем самым путем, которым Ибрагим привел их сюда, — из зала в кухню, к задним двустворчатым дверям. Там их встретил еще один уйгур и жестом велел прибавить шаг. Они пробежали по слепой зоне к ограде — уйгуры уже подняли щиты подкопа по обе ее стороны. Луна — этой ночью она была в фазе трех четвертей — все еще пряталась за облаками.
   Асгар быстро перебрался на ту сторону, но Тейер вдруг остановился. Он, словно в трансе, смотрел сквозь сетку забора.
   Джон огляделся по сторонам, чувствуя, как на шее дыбом встают волоски. До сих пор им очень везло. Сейчас было не самое подходящее время испытывать судьбу.
   — Доктор Тейер, теперь ваша очередь. Вы следующий.
   — Да, — пробормотал старик. — Моя очередь. Это потрясающе. Поистине потрясающе. Когда-то я был страстным болельщиком «Доджеров». Насколько я понимаю, они уже не живут в Бруклине. — Он посмотрел на Смита.
   — Теперь они выступают за Лос-Анджелес. — Джон подтолкнул его к подкопу. — «Гиганты» тоже переехали. Покинули Нью-Йорк и перебрались в Сан-Франциско.
   — "Гиганты" — в Сан-Франциско? — Тейер покачал головой. — Я вижу, мне придется ко многому привыкать.
   — Быстрее, сэр, — велел ему Джон. — Спускайтесь.
   — Это очень странно, но я не хочу уходить. Глупо, правда? Меня переполняют чувства. — Тейер выпрямил спину и, казалось, сбросил с себя груз прожитых лет. Он подошел к ограде, быстро опустился на колени и прополз по проходу, Джон — за ним по пятам. Киавелли, как и прежде, шел последним, внимательно оглядываясь вокруг.
   — Вы можете бежать, сэр? — обеспокоенно спросил Джон.
   За их спинами уйгуры уже забрасывали щиты землей. Асгар бежал по открытому пространству к деревьям. Джон и Киавелли помогли Тейеру подняться на ноги и заставили его прибавить шаг. Звезды казались особенно яркими. Слишком яркими. Когда все наконец укрылись в лесу, у Джона возникло ощущение, будто бы он только что взял главный приз на ответственных соревнованиях. Они вызволили старика из колонии. Теперь нужно уберечь его и доставить в Америку.
   Они задержались в овраге, давая Тейеру перевести дух. По его лицу катил пот, но он широко улыбался. Он прижал ладонь к груди, с хрипом втягивая воздух:
   — Мне ни разу не удалось бежать. А ведь я пытался.
   Беглецы стояли, тесно сгрудившись, и ждали, когда Тейер придет в себя. Они тревожно оглядывались по сторонам. В кустах шуршало какое-то животное, пробираясь к северу. Тейер все еще задыхался, но не переставал улыбаться. Побуревшие зубы казались на его лице темными пятнами. Некоторых зубов не хватало, несколько были сломаны. Два его пальца были скрючены, как будто их сломали, но не накладывали шину, и они плохо срослись. Вероятно, это были последствия пыток. Джон хотел осмотреть Тейера и проверить, не страдает ли тот какими-либо не замеченными до сих пор недугами, но осмотр пришлось отложить. Наконец грудь старика перестала бурно вздыматься, и они побежали дальше.
  
   Глава 40
  
   Понедельник, 18 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   В Ситуационной комнате воцарилось напряжение. Наэлектризованная атмосфера действовала на нервы присутствующих, и без того натянутые до предела. Все утро начальники объединенных штабов, советник по национальной безопасности, министр обороны, госсекретарь, вице-президент, Чарльз Оурей и сам Кастилья обсуждали, порой ожесточенно, стремительно надвигающийся момент, когда придется принимать решение о том, задерживать ли «Эмпресс», рискуя спровоцировать военное столкновение с Китаем. После того как все участники доложили о степени готовности своих ведомств, министр обороны Стэнтон перешел к более общему вопросу о долгосрочных стратегиях и финансировании.
   В этот миг в разговор вмешался генерал Герреро. Он процитировал собственные слова о том, что, увеличивая долю легкого мобильного вооружения, нельзя забывать о тяжелых системах для затяжных кампаний против крупных сил противника на обширных территориях. Он назвал несколько моделей, в том числе подвижную артиллерийскую систему «протектор». По его мнению, их непременно следовало одобрить и запустить в производство.
   — Боюсь, сегодня вас никто не поддержит, — сказал ему Кастилья. — В данный момент мы оказались перед лицом кризиса, в котором упомянутые вами системы бесполезны.
   — Так точно, сэр, вы правы. — Генерал согласно кивнул.
   Президент повернулся к Броузу:
   — Что можете предложить вы, Стивен? Как нам заставить китайцев и их субмарину отступить, пока не началось кровопролитие?
   — Немногое, сэр. — В голосе адмирала прозвучала несвойственная ему мрачность.
   — Ради всего святого, Броуз, в этом районе базируется Пятый флот, и он целиком в вашем распоряжении, — заговорил главнокомандующий ВВС Келли. — Чтобы перепугать китайцев до смерти, достаточно поднять с авианосца один «Викинг» или даже «Хорнет».
   — Разве на «Кроуве» нет противолодочных вертолетов, адмирал? — подал голос Стэнтон.
   — На оба эти замечания я отвечу утвердительно, — сказал Броуз. — Или их было три? В любом случае вы, похоже, забываете о том, что мы обсуждаем не военный, а политический вопрос. Если бы мы могли напасть, оружия хватило бы с избытком. Если эта подлодка не оснащена какими-либо неизвестными нам современными системами, «Кроув» вполне способен справиться с ситуацией в одиночку и дать по меньшей мере равнозначный отпор.
   Однако нападать первыми — это именно то, чего мы не можем сделать. Верно, господин президент?
   — Именно так, — ответил Кастилья.
   — Поэтому я предлагаю линкор. По моему приказу туда полным ходом направляется «Силох». Если он подоспеет вовремя, нам, может быть, удастся отпугнуть китайцев.
   Президент невозмутимо кивнул. Этого следовало ожидать, и он почти не встревожился. Весь его облик излучал спокойную уверенность, только пальцы правой руки нервно барабанили по столу.
   — Спасибо, Стивен. Давайте подведем итог. Наша попытка добыть сведения о смертоносном грузе «Эмпресс» силами морских пехотинцев закончилась неудачей. Мы не можем напасть первыми, иначе утратим репутацию государства, которое хочет только мира и уважает международное законодательство. Я, разумеется, продолжаю предпринимать дипломатические шаги. Это значительно сокращает количество вариантов наших действий, но есть одно исключение.
   Президент умолк, тщательно подбирая слова. Его пальцы продолжали рефлекторно барабанить по столу.
   — Я уже упоминал о том, что мы проводим разведывательную операцию с целью добычи декларации на груз. Могу сообщить вам, что у нас имеются серьезные надежды на ее успешное завершение в течение ближайших часов.
   Присутствующие возбужденно зашумели.
   — Сколько именно часов потребуется, сэр? — спросила Эмили Пауэр-Хилл.
   — Не могу сказать наверняка. Вам следует знать лишь то, что операция проводится в Китае и, разумеется, сопряжена с риском. Вдобавок мы сталкиваемся со значительными трудностями из-за того, что операция осуществляется на другой стороне планеты, на огромных просторах Китая.
   — Могу ли я поинтересоваться, кто ее проводит, сэр? — спросил вице-президент. — Уверен, мы все хотели бы помолиться за то, чтобы эти люди остались живы и добились успеха.
   — Простите, Брэндон, но этого я вам не открою. Могу только сказать, что наши храбрецы близки к успеху, но насколько именно, точно не знаю. Таким образом, остается лишь одно простое решение, которое может обернуться катастрофой. Если доклад из Китая не поступит вовремя, «Кроув» задержит «Эмпресс» до того, как тот окажется в иракских водах — то есть, в сущности, пока он не войдет в Персидский залив. Сколько часов отделяют нас от этого момента, адмирал Броуз?
   Руководитель комитета начальников объединенных штабов бросил взгляд на запястье:
   — Семь, господин президент. Плюс-минус час.
  
  
  * * *
  
   Вторник, 19 сентября
   Дацу
   После изнурительного броска через лес — помимо всего прочего, им приходилось постоянно быть настороже — Джон, Асгар, двое его бойцов и бывшие узники наконец добрались до уйгурского отряда. Минуты спустя группа крадучись прошла по полям к спрятанным автомобилям. Джон, Киавелли и Тейер сели в лимузин — старику там было удобнее. Асгар занял место за рулем, а еще трое бойцов — в задней части салона. Оставшиеся уйгуры поехали на «Лендровере» и броневике.
   Колонна, возглавляемая лимузином, двигалась на умеренной скорости, чтобы привлекать как можно меньше внимания. Беглецы осматривались вокруг, ища признаки погони, замечая каждый огонек, каждый камень, все, что могло представлять угрозу.
   Джон посмотрел на зеленый светящийся циферблат своих часов:
   — Где Алани и ее люди? Если не ошибаюсь, именно они должны были доставить Киавелли и доктора Тейера до границы?
   — Они в укрытии, — ответил Асгар, отрывисто произнося слова. Можно было подумать, что он ждет дальнейших неприятностей.
   — То есть вы хотите дать Киавелли и Тейеру машину и несколько своих бойцов, которые вывезут их из Китая?
   — Так и было задумано.
   — Не пойдет. Мы не знаем, сколько людей приведут с собой Ли Коню и Фэн Дунь. Нам нужен каждый человек. К тому же ваши бойцы не успеют вернуться вовремя. Киавелли и Тейеру придется остаться с нами до тех пор, пока мы не углубимся в горы. Там мы спрячем их где-нибудь в укромном месте и заберем, когда будем уходить.
   Асгар на секунду задумался:
   — Что ж, звучит разумно. Вдобавок Киавелли и Тейер смогут поддержать нас. Вы умеете стрелять, сэр?
   — Последний раз я стрелял много десятилетий назад, — ответил старик. — Что за операция нам предстоит?
   — Мы не имеем права рисковать вашей жизнью, сэр, — ровным голосом произнес Джон.
   — Ни при каких обстоятельствах, — подтвердил Киавелли.
   — Ладно. — Тейер вздохнул. — Объясните хотя бы, в чем она заключается.
   Джон рассказал о целях встречи у Спящего Будды, о намерениях ее участников, о том, какое значение имеет ее итог, и об опасностях, которыми она грозит.
   — Стало быть, речь идет о договоре по правам человека? — спросил Тейер. Его морщинистое лицо нахмурилось. — Его значение трудно переоценить. Это одна из важнейших законодательных инициатив администрации моего сына.
   — Согласен, — сказал Джон. — Договор затрагивает судьбу всей планеты.
   Дэвид Тейер снял очки и потер переносицу точно таким же движением, что и президент. Потом он обмяк в кресле, словно обессилев. Он смотрел в окно, чуть улыбаясь.
   Джон вновь повернулся к лобовому стеклу. Он посмотрел на Асгара, и тот ответил ему коротким взглядом облегчения. Они вновь принялись внимательно наблюдать, ища признаки опасности. Машины ехали мимо ферм, на дворах которых был рассыпан рис для просушки в лучах завтрашнего солнца. Еще недавно здесь сушились стручки красного перца. Нешлифованный рис лежал повсюду, даже снаружи заборов были навалены кучи, похожие на побуревшие сугробы. У стен стояли самодельные сельскохозяйственные орудия из дерева. Время от времени попадались курятники, свинарники и огороды. На грядках виднелись тяжелые деревянные ведра для сбора овощей. Тут и там Джон замечал буйволов, которые паслись, свесив головы и едва не касаясь ноздрями земли.
   Томительно тянулось время, создавая нервозность и напряжение. Машины въехали в деревню, и Тейер приподнялся в кресле. Дома здесь выглядели более богатыми, их крыши были покрыты изогнутыми сине-черными плитками, на каждой крыше не меньше двух печных труб. На дороге появилось покрытие — массивные каменные булыжники, вытесанные, судя по их виду, не менее сотни лет назад. Тейер рассказал, что его порой привозили в эти места на работу. Он исполнял здесь канцелярские обязанности.
   — Видите стулья у обочины? Эта дорога — нечто вроде продолжения гостиной комнаты, — объяснил он. — Крестьяне сидят тут за столами, играют в карты, пьют чай и сплетничают. Они рассыпают рис для просушки даже на дороге, и мотоциклисты ездят по нему, как будто его здесь нет. Но это никого не волнует. Рис для китайцев — нечто древнее и вечное, словно луна и звезды. Ему ничто не может повредить.
   Джон оглянулся и посмотрел на отца президента. Его старческое лицо казалось утомленным, но даже в полумраке салона на нем ясно читалось выражение радости. Тейеру явно хотелось поговорить. Это был добрый знак.
   — Как вы себя чувствуете? — спросил Джон.
   — Довольно странные ощущения. Меня распирают эмоции. Они словно маленькие чертенята, с ними невозможно совладать. Мне хочется смеяться, а уже в следующее мгновение — плакать. Боюсь, я достиг того возраста, когда люди становятся слишком сентиментальными.
   Джон кивнул:
   — Так и должно быть. Как ваше физическое самочувствие?
   — Ах, вы об этом. Я немного устал, но теперь ко мне вновь вернулись силы.
   — Вас когда-нибудь пытали?
   Тейер нахмурился, снял очки и потер переносицу. Вновь тот самый жест, который Джон замечал у президента. И в этот миг ему на глаза вновь попались два изуродованных пальца. Он подозревал, что под одеждой старого заключенного скрываются и другие сломанные кости. Ребра. Рука. Вероятно, нога. Без тщательного медосмотра невозможно сказать наверняка. Если побег удастся, первым делом Тейера нужно будет показать врачам.
   Джон вновь принялся наблюдать за местностью, покрытой ночным мраком.
   Тейер тоже смотрел в окно. Невзирая на опасность и напряжение, царившее в салоне машины, он явно пребывал в прекрасном настроении духа.
   — Китайцы — поистине удивительный народ, — заговорил он. — Постоянно повторяют старые мифы и сочиняют новые. Как-то раз в здешних горах прорвало акведук, сооруженный еще во времена военного коммунизма, и власти сообщили живущим у подножья крестьянам, что, дескать, это новый живописный водопад. Таким образом они сумели убедить крестьян продолжать работать на полях, хотя это было небезопасно.
   — В китайской культуре природа и мифы неразрывно переплетены, — согласился Асгар. — Что стало с теми людьми? Они уцелели?
   — Да. Акведук вовремя починили, — продолжал Тейер. — Почти с каждым природным явлением у них связана легенда или даже несколько. Легенды — идеальное средство для того, чтобы держать население в невежестве. Науки, в нашем понимании, здесь попросту не существует. И это породило весьма своеобразный образ жизни, полный красоты. Китайцы говорят поэтическим языком. Большое дерево для них — это божество, принявшее иную форму. Радуга приносит счастье. Но когда невежество пустило корни в Пекине, начались трудные времена.
   — Правда ли, что Мао — обычный крестьянин, едва закончивший начальную школу? — спросил Джон.
   — Да, и в его эпоху страной управляли крестьяне. Порой в буквальном смысле этого слова. Они не могли читать документы, но были вынуждены ставить на них личные штампы. Они почти ничего не знали о массовом производстве, о фабриках, науке и даже о сельском хозяйстве за пределами своих родных ферм. Через пять лет после прихода Мао к власти страна едва не погибла от голода из-за нелепых решений Политбюро. В тюрьме мы ели все подряд — птиц, насекомых, траву. Вскоре не осталось ни растений, ни коры на деревьях. Многие из нас умерли. — Тейер передернул плечами. — Впрочем, хватит об этом. Теперь, когда невозможное стало возможным, у меня появился стимул прожить достаточно долго, чтобы встретиться с родными. Похоже, я становлюсь жадным, но это меня не волнует. Потом я смогу спокойно умереть.
   Пока Джон беседовал с Тейером, Асгар переговаривался по рации с водителями двух остальных машин. Никто из них не замечал слежки. Они продолжали наблюдать и поддерживать связь. В динамике рации слышались их встревоженные голоса, перекрывавшие звук моторов.
   — Нам передают из колонии, — бросил Асгар через плечо. — Охранников до сих пор не хватились, следовательно, начальство еще не знает о вашем побеге, парни. Пока нам сопутствует удача. — Он отвернулся и вновь стал смотреть на дорогу. Колонна начала подниматься в гору.
   Новость отчасти разрядила напряжение, царившее в салоне лимузина. Тейер принялся описывать район Баодин-Ша, в который они направлялись, и изваяние Спящего Будды, у которого должна была состояться передача грузовой декларации «Доваджер Эмпресс».
   — Иногда Баодин-Ша переводится как «драгоценная вершина», порой — как «гора сокровищ». У ее подножья находится Спящий Будда и еще несколько фигур, вырезанных в скалах. Они не только изваяны, но и раскрашены.
   — Я слышал, им уже тысяча лет, — сказал Киавелли.
   — Да, почти, — отозвался Тейер. — Изваяния, окружающие Спящего Будду, датируются тринадцатым веком. Люди, спроектировавшие грот, обладали великолепным чувством прекрасного. Грот вписывается в естественные очертания скал. Они имеют форму полумесяца и состоят из сплошного монолита, но окружены пышной сочной растительностью — деревьями, кустами, лианами и цветами.
   — Что вы думаете о Спящем Будде как о месте обмена? — спросил Джон. Фред Клейн передал ему по факсу карты и описания, но не смог найти никого, кто видел изваяние собственными глазами.
   — Для Ли Коню и Фэн Дуня место представляет широкие возможности, которые лишь затруднят вашу задачу, поскольку вы хотите изъять декларацию у того, кто ею в конце концов завладеет. Спящий Будда — крупное изваяние, но оно находится под скальным выступом и окружено множеством фигур из буддийского эпоса. Некоторые из них расположены на уровне глаз, и за ними удобно прятаться. Поблизости есть и другие изваяния. Они таятся в темных пещерах и храмах, высеченных в скалах.
   Асгар круто повернул руль, избегая столкновения с одичавшей собакой, которая перебегала через дорогу.
   — Вы совершенно точно описали каждую подробность, доктор Тейер. Я и сам не смог бы рассказать лучше. Но откуда вы все это знаете? — с подозрением спросил он.
   — Нашим заключенным время от времени приходится ухаживать за Буддой. Я заинтересовался этим произведением искусства, и мне порой позволяли ездить вместе с ними. В Китае стариков уважают хотя бы только за то, что они смогли так долго прожить, даже если они преступники.
   В конце концов автомобили остановились среди деревьев. Уйгуры торопливо замаскировали их ветками. Тейер прохаживался вокруг, разминая ноги. Киавелли охранял его, не отступая ни на шаг.
   — Пора отправляться, — сказал им Джон несколько минут спустя. Он протянул Киавелли ключ от лимузина. — Асгар написал указания, которые помогут вам добраться до укрытия. Если мы не вернемся к рассвету, вам придется самому доставить туда Тейера.
   — Это нетрудно. А что потом?
   — Сестра Асгара Алани тайком переправит вас к самому удобному проходу через границу.
   — Понял. Удачи вам. — Мужчины обменялись понимающими взглядами, и Киавелли повел Тейера к «Линкольну».
   Они забрались на передние сиденья, и Тейер застенчиво спросил:
   — Вы когда-нибудь встречались с моим сыном, Деннис? Что вы можете рассказать о нем?
   Ответ капитана заглушил звук захлопнувшейся дверцы.
   Уйгуры закончили маскировать лимузин. Они взяли оружие, карты и фонари, и Асгар повел отряд по тенистой тропинке, которую тесно обступали деревья и кусты. Один из уйгуров, бывавший в гроте, высказал свои предложения, и Асгар перевел их Джону. Избегая обычных путей, они колонной поднимались на холм, стараясь не споткнуться на неустойчивых камнях.
   Наконец они достигли вершины холма, и Джон сказал Асгару:
   — Приблизившись к Спящему Будде, мы остановимся над ним и чуть в стороне, спрятавшись в зелени.
   — Отныне руководить операцией будете вы, дружище.
   — Мы займем такую позицию, чтобы видеть каждого, кто спускается по входной лестнице либо задерживается напротив Будды. Мои данные подтверждают слова доктора Тейера — среди статуй и в пещерах много мест, в которых легко укрыться. От этого наше задание становится еще труднее. Рассредоточьте своих людей таким образом, чтобы мы могли держать под наблюдением как можно больше гротов.
   — Это не так просто сделать, — сухо заметил Асгар. — Сколько у нас времени?
   — Понятия не имею. Предполагается, что встреча произойдет на рассвете.
   — Дневной свет — помеха для нас. Если вы собираетесь вывезти документ из Китая, к восходу солнца мы должны быть на полпути к границе.
   — Я думаю, все завершится задолго до этого времени. Дневной свет — помеха и для них тоже.
   Джон и Асгар умолкли. Уйгуры переговаривались приглушенными голосами, осторожно ступая по тропинке, которая вела к подножью холма. Как и говорил Тейер, скалы утопали в пышной зелени. Почти полная луна освещала верхушки деревьев и кустов, отбрасывая черные непроницаемые тени. Впереди Смита ждал Спящий Будда, у которого он вновь встретится с Фэн Дунем и Ли Коню, и тогда его операция будет завершена, каким бы ни оказался ее исход.
  
   Глава 41
  
   Аравийское море
   Инженер-связист отвернулся от пульта радиостанции:
   — Нас вызывает «Силох», сэр. Они просят наши нынешние координаты и прогноз местонахождения через десять часов.
   Капитан-лейтенант Фрэнк Бьенас склонился над его плечом.
   — Сообщите им текущие цифры, а я пока подготовлю прогноз. Но передайте, что десять часов — это слишком долго.
   Бьенас сел в кресло и принялся работать с картами. Инженер отправил его послание и откинулся на спинку, дожидаясь ответа. Он потянулся в кресле, разминая мышцы, затекшие за долгие часы вахты, и мечтая о том, чтобы она побыстрее завершилась. Бьенас продолжал наносить на карту предполагаемый курс «Кроува» и наконец тоже выпрямился, качая головой.
   Радист прислушался к голосу в наушниках и окликнул Бьенаса поверх плеча:
   — "Силох" передает, что они могут прибыть не раньше чем через десять часов. Они выжимают из машин все, что можно.
   — Скажите им, что к этому времени мы уже войдем в Персидский залив и ситуация станет непредсказуемой. Если они не подоспеют в течение шести часов, то могут отправляться домой печь пирожные. — Встревоженный, он повысил голос: — Если я кому-нибудь понадоблюсь, ищите меня на мостике! — Бьенас поднялся на темную палубу, затем на мостик. Там находился Червенко, заступивший на вахту час назад.
   Когда Бьенас взошел на мостик, капитан рассматривал в ночной бинокль далекие огни «Эмпресс».
   — За последний час они прибавили скорость на один узел. Словно собака, которая почуяла дом.
   — "Силох" передает, что они могут быть здесь через десять часов.
   — Броуз сделал все, что в его силах, — сказал Червенко, не опуская бинокль и не поворачиваясь. — Беда в том, что Пятый флот находится слишком далеко к югу и мы продолжаем удаляться от него. Крейсер не успеет прийти вовремя.
   — В любом случае они вряд ли смогли бы сделать намного больше, чем мы. — Бьенас постарался произнести эти слова весомо и оптимистично.
   — Да, если забыть о том, что крейсер вдвое крупнее фрегата. — Червенко оставался реалистом. — Как себя ведет подводная лодка?
   — Не отстает ни на метр. По словам Хастингза, он улавливает звуки подготовки к атаке. Что-то происходит в носовом отсеке.
   — Китайцы понимают, что мы скоро начнем захват, Фрэнк. Мы не можем позволить «Эмпресс» войти в Персидский залив. Там мы будем беззащитны против воздушных атак с наземных аэродромов, против торпедных катеров — против всех, кто захочет напасть на нас. Иран может решить, что мы затрагиваем также и его интересы, и тогда мы попадем в отчаянное положение.
   Бьенас мрачно кивнул. Он стоял бок о бок с капитаном, рассматривая ходовые огни сухогруза, маячившие впереди в ночной темноте. Два корабля упорно продолжали двигаться навстречу катастрофе.
  
  
  * * *
  
   Дацу
   — Вот он, — негромко, с необычным для него благоговением произнес Асгар.
   Они с Джоном стояли под плотным пологом листвы деревьев и густых кустов. Они подошли к проему сверху и чуть сбоку, со стороны горного склона, в котором были вырезаны изваяния. И хотя они не могли видеть все каменные статуи, ряды которых уходили вглубь на сотни метров, сам Спящий Будда и окружавшие его фигурки простирались перед ними захватывающей дух панорамой, залитой лунным сиянием, похожим на свет восковых свечей.
   Остальные уйгуры тоже замерли на месте, пораженные увиденным. Огромный Спящий Будда покоился на правом боку в центре пространства, ограниченного подковообразной скалой. Спина изваяния сливалась с каменным массивом; ее длина составляла тридцать метров, высота — около шести. Оно изображало принца Шакьямуни, погрузившегося в сон Просветления перед уходом в Нирвану. Будду окружали статуи бодхисатв в натуральную величину, а также фигурки чиновников в шляпах; они стояли так близко, что, казалось, могут дотронуться до него. Защищенный от непогоды только каменным козырьком, о котором говорил доктор Тейер, древний Спящий Будда являл собой впечатляющее красочное зрелище.
   Площадка, на которой сейчас находился отряд, была очень удобным наблюдательным пунктом. Джон и Асгар расставили уйгуров в кустах и выбрали для себя позиции неподалеку друг от друга — это упрощало подачу приказов. Укрывшись под деревом, они затаились в ожидании, которое могло оказаться как продолжительным, так и коротким. Джон переборол владевшее им возбуждение. Он и прежде бывал близок к тому, чтобы завладеть декларацией, но всякий раз его постигала неудача. Теперь ему представлялся последний шанс. Уняв дрожь нетерпения, он внимательно осмотрел статуи. Если появившийся противник укроется за ними, необходимо отчетливо представлять расположение фигур. Больше он не имел права на ошибку.
   Каменный полумесяц окружали и другие статуи, спрятанные в темных нишах. Многие изваяния были огорожены невысокими решетками из окрашенной стали, отделявшими их от людей, которые появятся здесь завтра утром. Сейчас тут не было ни души — ни туристов, ни торговцев, ни духовных последователей Будды, ни полиции. Тишину нарушали только легкий шелест ветра, шорох мелких животных и хлопанье крылышек ночных птиц, искавших укрытия.
   — Как вы думаете, когда они появятся? — негромко спросил Асгар. — До рассвета осталось недолго.
   — Понятия не имею. Как я уже говорил, встреча назначена на дневное время, но интуиция подсказывает мне, что они приедут задолго до намеченного срока.
   — Уж лучше бы они появились до туристов.
   — Надеюсь. Ли Коню и Ю Юнфу могут смешаться с толпой. Но они наверняка понимают, что ради декларации Фэн Дунь готов убить всякого, кто попадется на его пути, поэтому скрываться среди туристов бесполезно. Они наверняка ждут от Фэна какой-нибудь подлости, а значит, приедут загодя — так, чтобы оказаться на месте раньше Фэна и успеть принять контрмеры.
   Однако, несмотря на тщательный анализ возможных действий противника, Джон ошибся. Менее чем через полчаса у вершины каменной лестницы по ту сторону Спящего Будды что-то зашевелилось. Джон навел туда свой бинокль ночного видения. Пятеро мужчин, трое из которых были знакомы Джону по Гонконгу и Шанхаю, — часть группы Фэн Дуня. Все вооружены британскими карабинами. Однако Фэна среди них не оказалось.
   — Проклятие, — выдохнул Джон.
   — В чем дело? Неприятности? — Асгар проследил за взглядом Джона и всмотрелся в темноту, туда, где пятеро мужчин спускались по лестнице в долину каменных статуй, окруженную полумесяцем скалы.
   — Фэн Дуня с ними нет, — сказал Джон. Он умолк, широко распахнул глаза и выругался. — Вот это сюрприз!
   Пятеро мужчин продолжали шагать вниз, а на вершине лестницы появился еще один человек с небольшим кейсом. Ральф МакДермид собственной персоной. Он тоже начал спускаться по ступеням.
   — Это МакДермид. Крупный воротила, который, как нам кажется, и заварил всю эту кашу.
   — Сам хозяин? Это странно.
   — Может быть, нет. Фэну лишь однажды удалось добыть декларацию. Во всех остальных случаях она ускользала от него. Вероятно, МакДермид не хочет больше рисковать. Думаю, он решил, что Ли Коню и ее муж отнесутся к нему с большим доверием. Но он мог явиться сюда лично также и потому, что сам не доверяет Фэну.
   — Он мог втайне от Фэна подкупить его людей, — заметил Асгар.
   — Верно. Как бы то ни было, мне не нравится, когда противник совершает неожиданные поступки. Это означает, что я упустил какой-то фактор.
   Вооруженные громилы продолжали утомленным шагом спускаться по лестнице. Они шли разомкнутым строем и оглядывались с таким видом, будто опасались угодить в засаду.
   Когда до дна грота оставалось около двадцати шагов, МакДермид жестом велел им остановиться и спрятаться лицом к Будде. Сам президент «Альтмана» укрылся в кустах.
   — Похоже, МакДермид ожидает, что Ли Коню и Ю Юнфу тоже спустятся по этой лестнице. Тогда они окажутся в его власти, — сказал Асгар.
   Если МакДермид и впрямь замышлял нечто подобное, то на сей раз ошибся именно он. Первым появился тучный мужчина. Он осторожно двигался в лунном свете вдоль Будды. Он пришел сюда не по лестнице, а вынырнул откуда-то справа от изваяния, из-за окружавших его фигур, как и предсказывал Дэвид Тейер. Джон сквозь бинокль рассмотрел за его поясом пистолет, похожий на 9-миллиметровый «глок».
   Вслед за мужчиной на дорожке грота показалась Ли Коню. Остановившись рядом с ним, она огляделась вокруг. На ней были обтягивающий брючный костюм и куртка с высоким воротником и капюшоном, защищавшая ее от холодного горного тумана. Она держала в руках кейс, в котором, вероятно, хранилась декларация. Джон напрягал зрение, пытаясь рассмотреть лицо женщины, но капюшон скрывал его почти целиком вместе с волосами. Тем не менее Джон не сомневался, что это именно Ли Коню. Он не скоро забудет, как Ли пила в одиночестве в своем шанхайском особняке.
   Следом за женщиной шел мужчина лет тридцати пяти с мальчишеским лицом и худощавой гибкой фигурой. Он держался вплотную к Ли, словно боялся остаться один. Этот человек явно следил за своим весом и старательно заботился о себе. Но не сейчас. Его застывший взгляд и нахмуренные брови свидетельствовали о владевшем им напряжении. Он казался растерянным и испуганным. Джон решил, что это муж Ли Коню, Ю Юнфу. Несколько суток он провел почти без сна, и это наложило отпечаток на его внешность. На нем был мятый итальянский костюм, вероятно, сшитый на заказ, на шее болтался роскошный, но теперь окончательно потерявший вид галстук с ослабленным узлом. У него на ногах были исцарапанные вечерние туфли, а неглаженую белую рубашку в синюю полоску покрывали пятна. Он прятался за спиной жены, нервно всматриваясь в тени.
   Из темноты выскользнул четвертый — еще один мужчина. Он присоединился к троице. Джон не узнал его. Он был высок и строен, его глаза сверкали неестественным блеском, характерным для людей с неустойчивой психикой. По всей видимости, еще один телохранитель, причем намного более опасный.
   Четверо пришедших с Ли Коню во главе миновали Спящего Будду и теперь внимательно осматривали лестницу.
   Женщина поставила кейс на землю и крикнула по-английски:
   — Фэн! Я знаю, вы здесь! Мы слышали ваши шаги. Деньги у вас с собой?
  
  
  * * *
  
   Понедельник, 18 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   — Три часа, сэр, — сказал адмирал Броуз.
   — Уж не думаете ли вы, что я не умею считать? — отрывисто бросил президент. Потом он моргнул и, тяжело вздохнув, добавил: — Извините, Стивен. Ждать, не зная, что происходит, очень тяжело. Нам уже доводилось отсчитывать минуты, но тогда противник нападал первым, и нам оставалось лишь отражать атаку всеми своими силами. Теперь все по-другому. Нынешнее столкновение спровоцировано нами, и мы не имеем права пустить в ход всю свою мощь, а в самое ближайшее время я буду вынужден отдать приказ, ввергающий нас, Китай и остальной мир в войну, которую никто из нас не сможет удержать под контролем. Кое-кто в Китае хочет именно этого, и едва мы попытаемся задержать «Эмпресс», он нанесет нам «удар возмездия».
   Кастилья и Броуз сидели вдвоем в Ситуационной комнате. Встреча была назначена по просьбе адмирала, и президент решил, что будет лучше переговорить в таком месте, где их никто не подслушает. Казалось, сам Белый дом затаил дыхание — высокопоставленные военные и гражданские чины оборонительных ведомств буквально ходили на цыпочках, а разговорчивые служащие Западного крыла были необычайно молчаливы.
   — Вам не позавидуешь, сэр.
   Кастилья безрадостно рассмеялся:
   — Мне завидуют все и каждый, Стивен. Президент США — самая могущественная личность на земле, и каждый хотел бы оказаться на моем месте.
   — Да, сэр, — отозвался Броуз. — «Силох» не успеет вовремя прибыть на место.
   — В таком случае нам остается уповать только на господа и на наших парней в Китае.
  
  
  * * *
  
   Вторник, 19 сентября
   Дацу
   Воцарилось напряженное молчание. Ли Коню и ее перепуганный муж ожидали появления Фэн Дуня.
   Джон следил за МакДермидом, который энергично, хотя и шепотом, отдавал распоряжения своим людям. В зеленом сиянии бинокля Джон видел, что глава «Альтмана» приказывает громилам затаиться и ничего не предпринимать без его сигнала.
   Потом МакДермид вышел из кустов и начал спускаться по лестнице. Он улыбался, у него в руке был чемодан.
   Он уже почти достиг дна грота, когда Ли Коню сказала:
   — Дальше ни шагу.
   — Она говорит по-английски, — заметил Асгар.
   — Если ее громилы не знают английского, это самый лучший способ помешать им разобраться в том, что происходит на самом деле, — объяснил Джон.
   — Кто вы такой? — с подозрением осведомилась Ли Коню. — Где Фэн Дунь?
   — Я Ральф МакДермид, миссис Ю. Тот самый человек, который заплатит вам два миллиона долларов. — Он похлопал по чемодану.
   Джон увидел, как Ю Юнфу зашептал что-то на ухо жене. Ее глаза расширились — вероятно, Ю подтвердил, что это действительно МакДермид.
   — Деньги в банкнотах?
   — Именно так, — сказал МакДермид. — А где документ? В кейсе?
   Ли прикоснулась к кейсу носком туфли:
   — Да. Но прежде чем люди, которых вы спрятали наверху, попытаются отнять его силой, я должна предупредить вас, что кейс заминирован. Если вы сделаете хотя бы одно подозрительное движение, я взорву его. Это ясно?
   МакДермид улыбался Ли, словно та была самой восхитительной женщиной из всех, кого он видел в своей жизни. Можно было подумать, что он наслаждается каждым мгновением, проведенным в деловой беседе с нею, и Джон только теперь понял, что фальшивая личина, которую МакДермид являл окружающему миру, была всего лишь инструментом бизнеса. Даже наслаждаясь, он делал бизнес. И уж конечно, бизнес был для него наслаждением, игрой, тем более захватывающей, чем выше были ставки. Вся его жизнь была сплошной сделкой. Это было для него столь же естественно, как дыхание.
   — Совершенно верно, — добродушным тоном отозвался он. — Вы, вероятно, хотите сосчитать деньги?
   — Еще бы. Несите их сюда и возвращайтесь туда, где сейчас стоите.
   МакДермид спустился по последним ступеням, положил чемодан на землю и поднялся обратно, шагая спиной вперед и ни на мгновение не спуская глаз с Ли и трех ее спутников, а его громилы, укрывшиеся наверху, дожидались с оружием наготове.
   Несмотря на значительное расстояние, Джон, Асгар и уйгурские бойцы едва ли не физически ощущали возбужденное нетерпение, овладевшее супругами. Муж и жена посмотрели друг на друга просиявшими глазами.
   — Проверь деньги, — велела Ли.
   Сосредоточенно нахмурившись, Ю опустился на корточки и открыл защелки чемодана. Ли и двое ее телохранителей на мгновение отвели взгляд от лестницы, чтобы посмотреть на поднимающуюся крышку. В этом и заключалась их ошибка.
   Словно по сигналу, из густых зарослей на склоне над тем местом, где залегли пятеро громил МакДермида, поднялся Фэн Дунь с автоматом в руках. Он нажал спусковой крючок, и длинную нишу, в которой лежал Будда, заполнил грохот выстрелов. Словно рев вулкана, он расколол ночную тишину. Лавина пуль с визгом обрушилась на Ли Коню, ее мужа и телохранителей. Им негде было укрыться.
   Ли упала, из ее разорванного горла хлестала кровь. Пули пробили грудь Ю Юнфу — он подпрыгнул и повалился на чемодан. Очередь сбила с ног толстого телохранителя, который до сих пор не мог уразуметь, что происходит. Только второй наемник успел до половины вынуть пистолет из кобуры, но в тот же миг пули швырнули его на невысокую стальную ограду вокруг Будды, и он медленно перевалился через нее. Из отверстий, пробитых пулями в его теле, брызнули кровавые струи.
   В кустах на полпути между людьми Фэна и дном грота лежали мертвые бойцы МакДермида.
   Наконец в гроте воцарилась звенящая тишина. МакДермид стоял на прежнем месте, застыв в неподвижности и ошеломленно открыв рот. Из зарослей выскочили Фэн Дунь и еще десяток людей. Они помчались вниз по лестнице.
   Ральф МакДермид завизжал, наливаясь апоплексической краской:
   — Я велел тебе затаиться! Я сказал, что справлюсь сам! Что ты натворил, болван?
   — Вы спрашиваете, что я натворил, «тайпан»? — переспросил Фэн, остановившись рядом с трупами. — Я сделал все, чтобы декларация ни в коем случае не попала в руки американцев или китайцев. Я заработал два миллиона долларов. И, что важнее всего, ликвидировал наглого никчемного американского толстосума.
   С этими словами Фэн выпустил короткую очередь. Глаза МакДермида широко распахнулись. Пули пробили сердце президента «Альтмана» и отбросили его назад. Он распластался на земле, раскинув руки. Фэн рассмеялся, оттолкнул ногой труп Ли Коню и поднял кейс.
   Джон и уйгуры находились слишком далеко от места событий и не успели предотвратить кровавую бойню. Асгар выругался и махнул рукой своим людям, которые уже нацелили автоматы на Фэна и его громил.
   — Нет! — велел Джон. — Запретите им открывать огонь. Прикажите им затаиться в укрытии!
   — Он заберет декларацию!
   — Нет! — отрывисто бросил Джон. — Будем ждать!
  
  
  * * *
  
   Аравийское море
   Капитан Червенко лежал на постели в своей каюте, но даже не думал спать. Два часа назад он передал вахту на мостике Фрэнку Бьенасу и, понимая, что в этом приказе нет никакой нужды, велел сообщать ему о любых изменениях обстановки, во всяком случае — связаться с ним не позднее 4 часов утра. Он спустился в каюту, сказав, что идет спать, хотя знал по опыту, что заснуть не удастся. Однако видимость привычного распорядка помогала экипажу сохранять спокойствие, а несколько часов уединения давали Червенко возможность тщательно обдумать тактику противодействия китайской субмарине.
   Как только поступил вызов с «Силоха», Червенко немедленно ответил на него. Весть была неутешительной: крейсер безнадежно запаздывал.
   — Сколько у вас времени в запасе, Джим? — спросил капитан «Силоха» Майкл Скотто.
   — Меньше трех часов.
   — Вы расставили людей по боевому расписанию?
   — Сделаем это только в случае крайней нужды.
   — Вы можете не успеть, — после короткой заминки сказал Скотто.
   — Сейчас темно, а радар показывает, что лодка идет в надводном положении. Они могут заметить наши приготовления. Если я и начну боевые действия, то только по приказу.
   — Это рискованно. Если они решат напасть первыми... — капитан «Силоха» не закончил фразу.
   — Понимаю, Майк. Я сознаю опасность, но не открою огонь первым.
   — Желаю удачи.
   — Спасибо. Мчитесь сюда на всех парах.
   Они выключили связь. Им больше нечего было сказать друт другу. Оба капитана понимали, о чем идет речь. В морских сражениях случается всякое, и «Силох», невзирая ни на что, мог оказаться полезным. Или хотя бы подобрать из воды уцелевших. Если таковые будут.
   Едва Червенко закрыл глаза, чтобы поспать хотя бы час, ожил интерком:
   — Сэр, подлодка погружается. Судя по показаниям сонара, она набирает скорость.
   У Червенко перехватило дух, внутренности стянулись тугим клубком.
   — Уже иду.
   Он спрыгнул с постели, ополоснул лицо холодной водой, причесался, одернул форму, надел фуражку и вышел из каюты. Поднявшись на палубу, он посмотрел в сторону кормы, но ничего не увидел.
   Бьенас кивком указал на огни «Доваджер Эмпресс»:
   — Они прибавляют ход. Почти достигли своего максимума в пятнадцать узлов.
   — Что с подлодкой?
   — По данным сонара, они готовятся к стрельбе.
   — Сокращают дистанцию?
   — Пока нет.
   — Они обязательно сделают это. Объявляйте боевую тревогу, Фрэнк.
   Бьенас кивнул инженеру, который дежурил у интеркома.
   Тот склонился к микрофону и дрогнувшим от волнения голосом громко произнес:
   — Боевая тревога! Боевая тревога!
  
   Глава 42
  
   Дацу
   Асгар неистово замахал рукой, веля уйгурам не стрелять по Фэн Дуню и его людям. Некоторые из них были одеты в китайскую военную форму.
   Джон ошеломленно смотрел на солдат.
   — Вы сошли с ума, Джон? — спросил Асгар. — Фэн заберет деньги и вашу декларацию!
   Смит внимательно наблюдал за происходящим. Он покачал головой, ругая себя за то, что до сих пор не мог понять очевидного. Впрочем, Ральф МакДермид и Фэн Дунь совершили ту же ошибку.
   — Нет, — сказал Джон. — Это ловушка. Иначе и быть не может.
   Асгар все еще пребывал в растерянности.
   — Ловушка? Какая еще ловушка? Фэн Дунь и его люди перебили всех и теперь ускользнут с декларацией и двумя миллионами долларов!
   Джон упрямо качал головой:
   — Нет. Скажите своим людям, пусть будут настороже. Наблюдайте.
   Фэн Дунь опустился на корточки перед огромным Буддой и склонился над кейсом. Его люди рассредоточились вокруг на равных дистанциях, охраняя Фэна. На их липах читалось нервное возбуждение. Фэн осторожно поднял кейс и взвесил его в руках, аккуратно наклонил и повернул. Потом он рассмеялся и сказал что-то по-китайски. Его люди засмеялись в ответ.
   — Фэн говорит, что там нет взрывного устройства, — объяснил Асгар. — Кейс слишком легкий, и внутри ничто не движется. Фэн с самого начала знал, что никакой мины нет. Ли Коню ни за что не уничтожила бы свое единственное оружие.
   — Тут он прав.
   Фэн приготовился открыть кейс, и его люди отступили, все еще сомневаясь в том, что им ничто не угрожает. Фэн поднял крышку и нетерпеливо заглянул внутрь. Ничего не произошло. Ни мины, ни взрыва. Лицо Фэна исказила гримаса. Он громко выругался и отшвырнул кейс. Чемоданчик почти беззвучно упал в кусты.
   Фэн что-то выкрикнул по-китайски, и Асгар изумленно посмотрел на Джона:
   — Он пуст!
   Джон кивнул:
   — Так и должно было случиться. Как я и говорил, Ли Коню пустила в ход очередную уловку.
   Итак, нынешней ночью в гроте Спящего Будды не оказалось декларации. Фэн вскочил на ноги и подбежал к трупу Ю Юнфу, который лежал лицом вниз на чемодане с деньгами. Фэн ногой перевернул тело на спину и сел рядом с ним на корточки. Он лизнул палец, потер им лицо Ю и, нахмурившись, посмотрел на кончик пальца. Потом изрыгнул очередное проклятие.
   — Что происходит, черт возьми? — спросил Асгар.
   Глаза Фэна полыхнули ледяной яростью. Он торопливо подошел к Ли Коню, которая лежала на спине, устремив взгляд в пространство. Фэн наклонился и проделал ту же операцию. Осмотрев палец, он ссутулил плечи с видом безнадежного отчаяния. Потом рывком вскочил на ноги и с отвращением в голосе заговорил со своими людьми.
   — Вот в чем дело! — Асгар смотрел на Джона так, словно тот был волшебником. — Это действительно была западня. Ловушка, которую устроили Ли Коню и Ю Юнфу. Это трупы других людей. Эти бедолаги — дублеры. Вероятно, Ли наняла кого-нибудь из знакомых артистов. Они и двое охранников были пушечным мясом, декорацией, которая должна была придать достоверность уловке Ли и Ю. Однако...
   — Да, — сказал Джон. — Однако.
   Пока они переговаривались, Фэн вновь склонился над трупом женщины и обыскал его. Наконец он опять выпрямился, держа в руках маленький предмет.
   — Что это такое?
   — Думаю, миниатюрный микрофон с приемником и громкоговорителем. Только благодаря ему Ли Коню смогла осуществить свой трюк, и именно поэтому говорила только она.
   Казалось, Фэн Дуню пришла в голову та же мысль. Он поднял лицо и обвел взглядом склон холма над Спящим Буддой. Ничего не увидев, он рывком повернулся и выкрикнул несколько приказов по-китайски.
   — Он говорит... — начал Асгар.
   Джон вскочил и крикнул:
   — Открывайте огонь! Стреляйте!
   Асгар повторил его приказ по-уйгурски, и двадцать два автомата открыли ураганный огонь по ошеломленным, запертым в ловушке громилам Фэна и солдатам.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Солнце еще не поднялось над горизонтом, и его лучи проникали сквозь узкие щели между тяжелыми шторами, отделявшими от внешнего мира кабинет Фреда Клейна в новой штаб-квартире «Прикрытия-1». Тем не менее окружающий мир настойчиво давал о себе знать. Лицо Клейна, изможденное от недостатка сна и плохого питания, было покрыто шестидневной серой щетиной, которая с угрожающей скоростью белела. Покрасневшие глаза Клейна, не отрываясь, смотрели на корабельный хронометр, висевший на стене, а голова была склонена в сторону синего телефона.
   Окажись здесь посторонний, он решил бы, что шеф «Прикрытия» парализован, загипнотизирован, погружен в транс, потерял сознание или умер — уже довольно долгое время Клейн пребывал в полной неподвижности. Только его грудь чуть заметно поднималась и опадала.
   Когда зазвонил синий телефон, Клейн рванулся к нему и схватил трубку, едва не вывалившись из кресла.
   — Джон!
   — Смит еще не звонил? — спросил президент. В его негромком голосе явственно слышались разочарование и напряжение.
   — Нет, сэр.
   — У нас два часа. Или даже меньше.
   — Или больше. Корабли порой ведут себя непредсказуемо.
   — Погода в Аравийском море спокойная и ясная вплоть до Персидского залива и Басры.
   — Погода — не единственный фактор, господин президент.
   — Меня пугает именно это, Фред.
   — Меня тоже, сэр.
   Клейн слышал дыхание Кастильи. В трубке раздавалось легкое эхо его голоса. Откуда бы ни звонил президент, он был там в одиночестве.
   — Как ты думаешь, что сейчас происходит в ... там, где находится полковник Смит?
   — В Дацу, провинция Сычуань, — напомнил ему Клейн. — У Спящего Будды.
   — Китайцы однажды возили меня туда, — сказал президент, помолчав. — К этим изваяниям.
   — Ни разу их не видел.
   — Они прекрасны. Некоторым почти две тысячи лет. Они были высечены великими скульпторами. Иногда я задумываюсь — что мы оставим тем, кто будет жить через тысячу лет. — Президент вновь умолк. — Который теперь там час? У Спящего Будды?
   — В Дацу такое же время, как в Пекине. Ради удобства Китай объединил все свои временные пояса. Сейчас там около четырех утра.
   — Разве операция не должна была уже закончиться, а Смит — доложить о результатах? Что слышно о моем отце?
   — Пока ничего, сэр. Но Смит знает о тех временных рамках, которыми мы ограничены.
   Клейн едва ли не физически почувствовал, что Кастилья кивнул.
   — Да. Разумеется, знает.
   — Он сделает все, что в его силах. А это значит, он сделает больше, чем любой другой человек.
   И вновь президент кивнул, словно был уверен в том, что все закончится благополучно, хотя он и терзался страхом, что его надежды беспочвенны.
   — Я должен получить декларацию и отправить копию в Пекин Ню Цзяньсину. Но теперь слишком поздно, не правда ли? У нас нет времени, даже чтобы отправить документ в Китай в надежде, что он убедит консерваторов. Если передать декларацию факсом или по Интернету, они лишь рассмеются. Такие доказательства легко опровергнуть. В любом случае может оказаться так, что в Джун Нань Хаи есть люди, которые хотят войны, и они не поверят ничему, кроме подлинника.
   — Джон что-нибудь придумает, — ободряюще проговорил Клейн, хотя не имел ни малейшего представления о том, что именно мог придумать Смит.
   Президенту тоже ничто не шло на ум.
   — Через час или даже раньше я велю Броузу отдать приказ. Нам придется задержать «Эмпресс». Я не вижу иного выхода, черт побери. Ты сделал все, что мог. И остальные тоже. Теперь нам остается лишь молиться, надеясь, что китайцы отступят, но я не могу даже представить такого.
   — Да, сэр. Я тоже.
   Воцарилась долгая тишина, потом президент печально произнес:
   — Безумие и ужасы «холодной войны» повторяются вновь. Но на сей раз оружие гораздо более мощное, а мы можем оказаться в одиночестве. Все станет известно через два часа.
  
  
  * * *
  
   Вторник, 19 сентября
   Дацу
   У начала тропинки, которая вела через холмы к пещере изваяний, спал Дэвид Тейер, утомленный непривычными для него физическими нагрузками и нервным напряжением. Киавелли охранял его, сидя в темном салоне дряхлого лимузина и держа на коленях «АК-74» китайского производства, который ему дал Асгар Махмут. Выносливость Тейера удивляла его, и он подозревал, что старика измучили скорее волнение и беспокойство, нежели телесная немощь.
   Пассивное ожидание здесь, под укрытием кустов и веток, не пропускавших свежий воздух, начинало действовать на нервы даже самому Киавелли. Он поймал себя на том, что клюет носом — его приводило в чувство только биение собственного сердца. Открывая глаза, Киавелли с каждым разом все дольше не мог понять, дремлет он или бодрствует. В конце концов он очнулся с болезненным ощущением в шее, и ему потребовалась лишь секунда, чтобы осознать, что он действительно не спит и что его разбудил посторонний звук, а не собственный пульс.
   По дороге шли люди. Много людей, в тяжелой обуви, и в их приближающихся шагах он улавливал знакомый ритм. Колонна людей, идущих в ногу.
   Тейер тоже услышал их:
   — Солдаты. Мне знаком этот звук. Китайские солдаты. Идут строем.
   Киавелли внимательно прислушался:
   — Сколько их — десять? Двенадцать? Целое отделение?
   — По-моему, да, — дрогнувшим голосом отозвался Тейер.
   — Идут по дороге, шагах в четырехстах отсюда. Треть километра.
   — Но мы... мы находимся в стороне от дороги, — нервно заметил Тейер. — Кусты и ветки укроют нас от них.
   — Возможно, но что они делают здесь в такое время суток? Сейчас четыре ноль-ноль. Четыре часа утра. Не думаю, что в колонии обнаружили ваше исчезновение, иначе сюда явилась бы целая армия. И не пешком, а на машинах. Нет, этим людям нужно что-то иное или кто-то другой, и меня терзают дурные предчувствия.
   Слова Киавелли испугали Тейера, но он все же попытался взять себя в руки.
   — Вы полагаете, все это из-за операции полковника Смита и уйгуров? Но как о ней могли узнать? Гораздо логичнее предположить, что появление этих людей никак не связано с тем, что происходит в гроте Будды.
   — Имеем ли мы право сидеть сложа руки? — Киавелли ответил на собственный вопрос: — Ни в коем случае. Если солдаты направляются в долину, они захватят Джона, Асгара и уйгуров врасплох.
   — Мы должны вмешаться!
   — Я попытаюсь остановить солдат. Хотя бы замедлить их продвижение.
   — А я?
   — Оставайтесь здесь, сидите тихо, и вас не заметят. Если я не вернусь, вам придется самому ехать на машине к уйгурскому укрытию.
   Тейер покачал головой.
   — Бесполезно. Я пятьдесят лет не садился за руль. Вдобавок я привык считать, что два ствола лучше одного. Думаю, это и поныне так. Если я останусь в одиночестве, вы меня не защитите. Дайте мне оружие. Я очень давно не стрелял, но помню, как наводить на цель и нажимать курок.
   Киавелли изумленно смотрел на седые волосы и пергаментную кожу старика. Глаза Тейера решительно сверкали.
   — Вы уверены? Худшее, что с вами может случиться, если вас здесь найдут, — это возвращение в колонию. Клейн уже наверняка подготовил свою эвакуационную группу. Гораздо разумнее для вас будет остаться здесь и затаиться.
   Тейер протянул руку:
   — У меня научная степень, Деннис. Я официально признан умником. Дайте мне пистолет.
   Киавелли с изумлением смотрел на него. Тейер казался абсолютно спокойным. Сквозь маскировочные ветки проникали лучи луны. В их свете капитан видел улыбающиеся глаза старика. Киавелли понимающе кивнул. Разумеется, Тейер был прав.
   Он вложил в шишковатую ладонь «беретту» Смита. Тейер принял ее недрогнувшей рукой. Потом Киавелли открыл свою дверцу, которая выходила в противоположную от дороги сторону, и жестом велел Тейеру сохранять тишину. Они проскользнули сквозь маскировку ветвей и спрятались за нею. Луна висела в небе прямо над их головами. Они чуть приподнялись, разглядывая серебристую ленту дороги, и вскоре увидели китайских военных, приближавшихся быстрым маршем. В колонне, которую возглавлял пехотный капитан, было десять солдат китайской Народно-освободительной армии.
   — Какова численность китайского пехотного отделения? — шепотом спросил Киавелли.
   — Не знаю.
   Размышлять об этом не было времени. Киавелли тщательно нацелил автомат и выстрелил одиночным.
   Первый солдат в колонне вскрикнул и упал на землю, извиваясь и держась за ногу.
   В тот же миг Тейер поднял «беретту» обеими руками и выпустил пулю. Она взметнула фонтан земли в двадцати шагах перед колонной. Уцелевшие солдаты прыгнули в кусты и втащили туда же своего пострадавшего товарища. Секунды спустя они открыли шквал огня в сторону лимузина, впрочем, пули проносились мимо.
   — Они еще не сообразили, где мы находимся, — прошептал Киавелли. — Они палят вслепую.
   Послышалась команда по-китайски, и стрельба утихла.
   Киавелли и Тейер затаились в ожидании. Рано или поздно солдаты будут вынуждены приблизиться к ним, но чем дольше они оставались в укрытии, тем лучше. Лицо Тейера раскраснелось. У Киавелли возникло обостренное ощущение реальности, которое неизменно появляется перед боем. Его кожа покрылась легкой испариной.
   Пехотный капитан выкрикнул еще один приказ, и Тейер передернул плечами. Девять солдат разом поднялись из кустов, обступавших дорогу с обеих сторон, и ринулись вперед, ища противника глазами, которые казались белыми в лунном свете, и стреляя на бегу.
   Тейер высунулся из-за багажника автомобиля и выпустил три пули одну за другой. На сей раз он стрелял точнее, и из-за кустов донесся болезненный вопль.
   — Надеюсь, нам и впрямь удастся вынудить их отступить, — торжествующе произнес он, должно быть, вспоминая о тех мучениях, которые выпали на его долю за пятьдесят лет плена вдали от родины.
   Солдаты панически метнулись в укрытие, предоставив раненному Тейером товарищу самому сползти с дороги.
   Нападавшие были плохо подготовлены, у них явно не было боевого опыта. Киавелли сомневался, что кому-нибудь удалось бы быстро поднять их в атаку даже самыми категорическими приказами.
   Киавелли и Тейер продолжали прижиматься к земле, выжидая и отсчитывая минуты. Медленно тянулось время. Прошло двадцать минут, но нападение не возобновлялось. Заминка была им на руку, поскольку она оттягивала появление солдат у Спящего Будды. Потом Киавелли заметил серебристый блеск. Лунный свет отразился от чего-то, возможно, от циферблата наручных часов. У него возникло неуютное ощущение, потом он уловил звук и движение. Внезапно кусты, находившиеся менее чем в десяти шагах, поползли им навстречу.
   — Огонь! — лихорадочно зашептал он. — Стреляйте, Тейер! Огонь!
   Опирая автомат о крышу лимузина, он выпустил длинную очередь, а рядом с ним загремела «беретта». Однако угол обстрела был неудачный, и, чтобы хорошо видеть цель, Киавелли и Тейеру приходилось подниматься на цыпочки.
   В лимузин угодили две пули. Киавелли почувствовал запах раскаленного металла. Судя по звуку, стреляли сзади. Послышались голоса, кричавшие по-китайски.
   Лицо Тейера мертвенно побледнело.
   — Нам приказывают не шевелиться, бросить оружие и сдаться, иначе нас убьют. Однако мы могли бы...
   — Ни в коем случае. Даже не думайте об этом. — Киавелли пообешал уберечь отца президента и предпочел бы, чтобы тот вернулся в колонию, но не погиб. Пока они оба оставались в живых, у Киавелли сохранялась возможность защищать Тейера. — Мы задержали их по меньшей мере на полчаса. Порой тридцать минут могут многое изменить.
   Он перебросил автомат через крышу лимузина, поднял руки и заложил их за голову.
   Дэвид Тейер, содрогаясь, уронил «беретту» и сцепил пальцы на макушке. Несколько часов свободы подошли к концу.
   — Увы, — прошептал он.
   Из-за кустов появились восемь солдат, поддерживая своих раненых товарищей. Они подняли с земли оружие Киавелли и Тейера, ухмыляясь при виде еще двух бойцов, которые подобрались к ним сзади. По всей видимости, в составе пехотного отделения китайской Народно-освободительной армии было двенадцать человек.
   Вперед вышел их командир — капитан с пистолетом в руке — и сердито заговорил по-китайски.
   — Он спрашивает, кто мы такие, — перевел Тейер. — Он сообразил, что мы американцы, и... О, господи! — Старик посмотрел на Киавелли. — Он спрашивает, не состоим ли мы в разведывательной группе полковника Смита!
  
  
  * * *
  
   Уцелевшие громилы и солдаты Фэн Дуня укрылись в гроте Будды и открыли слабую разрозненную стрельбу. — Прекратите огонь, — велел Джон Асгару.
   — Вы уверены, дружище? Некоторые еще живы и огрызаются. Может быть, поднимемся и перестреляем их? По крайней мере убедимся, что этот мерзавец Фэн Дунь мертв. Я уверен, что попал в него.
   — Нет. Фэн отправился осматривать склоны в поисках укрытия Ли Коню, откуда она могла наблюдать за происходящим в гроте.
   — Вы полагаете...
   — Ли и Ю где-то там, наверху, с декларацией. Идемте отыщем их.
   Асгар отдал приказ, велев уйгурам ползти на четвереньках сквозь кусты в обход оставшихся в живых людей Фэна.
   — До рассвета меньше часа. Звуки стрельбы разнеслись далеко в округе.
   — Понимаю. — Джон торопливо поднялся по труднопроходимому склону и оглядел цепь уйгуров, приступивших к поискам. Он знал, что шансы невелики, вдобавок у них было мало времени. Они могли не успеть найти Ю и Ли, забрать у них декларацию и переправить ее в Вашингтон.
   Внезапно впереди на расстоянии менее сотни шагов раздались выстрелы. Джон повернул голову, вглядываясь в точку слева от него, непосредственно над Спящим Буддой. Стреляли из автомата. Ему отвечал одинокий пистолет.
   — Стоп! — крикнул Джон Асгару и пригнулся, скрывшись в кустах.
   Асгар поднял руку, останавливая уйгуров, потом опустил ладонь, давая знак залечь на землю и затаиться.
   — Как вы думаете, что там такое? — спросил он шепотом.
   — Наверное, Фэн?
   Асгар досадливо поморщился:
   — Надо было спуститься в долину и осмотреть трупы.
   — У нас не было времени. Мы должны были первым делом попытаться отыскать Ли Коню.
   — Если там Фэн, то мы, похоже, потерпели неудачу.
   — Может быть. А может быть, и нет.
   Асгар жестом велел своим людям двигаться как можно тише и вернулся к Джону. Несколько минут спустя цепь уйгуров достигла прогалины. Асгар приказал остановиться у ее края, там, где еще можно было найти укрытие. Джон кивком указал налево. Прогалина тянулась до скалы над гротом изваяний. Оттуда открывался вид на долину, склоны и дорожку, проходившую вдоль Спящего Будды.
   — Ли Коню могла наблюдать оттуда за всем, что происходит в гроте и вокруг, — сказал Джон.
   Асгар вздохнул и кивнул.
   Справа от них, из нагромождения крупных валунов, возвышавшегося над деревьями и кустами в пятидесяти шагах от края козырька над долиной Будды, раздалась короткая очередь.
   В ответ послышался одиночный пистолетный выстрел, направленный из рощицы деревьев, которые росли еще ближе к обрыву, напротив Джона, Асгара и уйгуров. Пуля угодила в камень, разбрасывая острые осколки.
   — Смотрите, — сказал Асгар.
   В десяти шагах от валунов, ближе к тому месту, где затаились уйгуры и Смит, находилась груда камней меньшего размера. На них лежало большое поваленное дерево, и Джон заметил, что за ним что-то движется. Он присмотрелся, и в этот миг автомат выпустил еще одну короткую очередь. Пули вырвали щепки из упавшего ствола.
   Негромкий гипнотизирующий голос, который Джон надеялся никогда не услышать вновь, произнес по-английски:
   — Хитроумная западня, мадам Ли. Но я видывал и не такое. Ваши наемники убили многих моих людей, но, к несчастью для вас, не смогли убить меня.
   Ли Коню, спрятавшаяся за поваленным стволом и прикрытая со спины грудой камней, заговорила мелодичным голосом, таким спокойным, словно она принимала посетителя в гостиной своего шанхайского особняка:
   — Вдобавок я не смогла забрать деньги. Полагаю, они у вас, поэтому я удивлена тем, что вы вернулись.
   — Мне нужна грузовая декларация, и я подозреваю, милая леди, что у вас кончились патроны, — отозвался Фэн. — Если бы не ваш приятель там, в роще, вы уже были бы мертвы, а декларация оказалась бы у меня в руках. Интересно, кто он такой?
   — Почему они говорят по-английски? — прошептал Асгар.
   — Понятия не имею, черт побери, — ответил Джон. — Вероятно, у Фэна еще есть люди, спрятавшиеся поблизости, и ему не хочется, чтобы они поняли его речь.
   — Вы очень многого не знаете, Фэн, — насмешливо произнесла Ли Коню.
   — Надо было беречь декларацию, когда она находилась у тебя, Фэн, — нервным голосом заговорил мужчина, сидевший рядом с ней. — Тогда ничего этого не случилось бы и никто бы не пострадал.
   — Какая радость — вновь услышать вас, босс. Я свалял дурака, поверив, будто бы вы совершили самоубийство ради благополучия своих родных. С другой стороны, ваше спасение — дело рук мадам Ли. Я сделал ошибку. Я ведь уже давно знал, кто в вашей семье настоящий мужчина.
   — Вы всегда слишком много болтаете, Фэн, — откликнулась Ли. — Поскольку вы говорите, что вам нужна декларация, нас могли бы заинтересовать деньги, которыми вы располагаете.
   — Как всегда, в первую очередь — дело, мадам? Если не ошибаюсь, условия прежние. Два миллиона долларов в обмен на документ.
   — Разумеется.
   — Считайте, что мы договорились. Насколько я понимаю, босс, все переговоры за вас ведет женщина? Ну что ж, не всем нам дано быть мужчинами.
   За меньшей кучей камней послышался шорох, что-то задвигалось. Ю Юнфу поднялся на ноги. Его лицо побагровело, он отталкивал руки Ли Коню, пытавшейся его удержать.
   — Я такой же мужчина, как...
   Очередь пропорола его от горла до паха. Брызнула кровь, казавшаяся черной в ночных сумерках. Ответные выстрелы из рощи практически заглушили отчаянный вопль Ли.
   В тишине послышалось одно-единственное слово:
   — Итак.
   Фэн Дунь, которого, судя по всему, не задели пули, выпущенные из-за деревьев, выдержал паузу и заговорил голосом, в котором не осталось и следа добродушия:
   — Надеюсь, вам ясны мои условия. Подумайте хорошенько, Ли. У вашего приятеля, который спрятался в роще, патроны кончатся гораздо раньше, чем у меня. Вы не получите два миллиона долларов. Я предлагаю вам жизнь. Бросьте мне кейс с декларацией, и вы останетесь живы.
   — Прикройте меня, — лихорадочно зашептал Джон. — Открывайте огонь, только когда услышите мой голос либо когда я начну стрелять. И только в том случае, если это будет необходимо.
   — Что вы задумали, Джон? — спросил Асгар.
   — Обойду камни стороной, влезу на вершину и нападу на Фэна сзади.
   — Мы могли бы атаковать его. У нас два десятка человек.
   — Уничтожить человека, засевшего в скалах с автоматом и большим запасом патронов, не так-то легко. Вполне возможно, что у него есть еще какое-нибудь оружие, о котором мы не знаем. Может оказаться, что он там не один. Если Ли подумает, что у нее появились и другие враги, она может запаниковать и уничтожить декларацию. Это слишком рискованно.
   Прежде чем Асгар успел возразить, Джон перебросил через плечо автомат и исчез среди деревьев. Двигаясь в обход, он увидел засевшего в роще стрелка. Тот выпустил по Фэну несколько пуль, но для этого ему пришлось выйти из-за дерева. Джон рассмотрел его лицо. Это была Рэнди Рассел.
   Джон даже не догадывался о том, каким образом она здесь очутилась. Но Фэн был прав: у нее уже очень скоро должны были кончиться патроны. А если уйгуры пойдут в атаку, она может оказаться под перекрестным огнем. У Джона появилась еще одна причина попытаться ликвидировать Фэна собственными силами.
  
  
  * * *
  
   Аравийское море
   Из громкоговорителя на мостике раздался невозмутимый голос адмирала Броуза:
   — Капитан, передайте мне текущие координаты «Эмпресс».
   Из темного помещения мостика Джеймс Червенко видел освещенный корпус сухогруза, шедшего в двух милях от «Кроува» слева по носу. «Эмпресс» двигался полным ходом по залитому лунным светом океану, держа курс на пролив Хор-Муса, ведущий к Персидскому заливу, Ираку и Басре. Червенко кивнул Фрэнку Бьенасу, тот запросил цифры у штурмана и назвал их адмиралу.
   — По нашим расчетам, сухогруз войдет в пролив менее чем через тридцать минут, — сказал Броуз после секундной заминки.
   — Ваши вычисления совпадают с нашими, сэр, — отозвался Червенко.
   — Вы заняли исходную позицию?
   — "Эмпресс" в двух милях от нас слева по носу.
   — А подлодка?
   — Снарядила аппараты торпедами и уравняла скорость с нами. Она находится справа от «Эмпресс» в подводном положении, на полмили ближе нас. Прикрывает его корму таким образом, чтобы постоянно держать нас под наблюдением.
   — Полагаю, ваши «Морские ястребы» вооружены для противолодочных мероприятий и готовы к взлету.
   — Так точно, сэр.
   Голос адмирала звучал спокойно, однако вопросы, которые в обычной обстановке не задал бы даже зеленый лейтенант, только что поступивший на службу, а уж тем более увенчанный регалиями ветеран, выдавали его тревогу.
   Казалось. Броуз прочел мысли Червенко:
   — Извините меня, капитан. Уж очень тяжелая ситуация.
   — Хуже не бывает.
   — Каков ваш план?
   — Приблизиться к «Эмпресс» и остановить его. Выслать абордажную команду. Удерживать сухогруз между нами и подлодкой, тем самым вынудив ее подойти к нам вплотную. Тогда вертолеты получат возможность стрелять прямой наводкой. Если не получится, будем действовать по обстановке.
   — Хорошо, капитан. — Броуз чуть поколебался. — Приказ о задержании сухогруза вы получите в течение ближайшего часа. «Силох» прибудет на место примерно через три. Я постараюсь в последнюю минуту прикрыть вас с воздуха, но могу не успеть. Постарайтесь как можно дольше протянуть время. — Адмирал вновь замялся, как будто ему не хотелось прекращать связь. Наконец он энергично произнес: — Желаю удачи. — Громкоговоритель умолк.
   Капитан Червенко бросил взгляд на хронометр, висевший над командным постом, потом вновь навел бинокль ночного видения на «Доваджер Эмпресс», который шел по спокойному морю в ярком лунном свете.
  
   Глава 43
  
   Дацу
   Ночь окутала Джона гнетущим мраком. Он пробирался среди темных валунов, поднимаясь все выше. Его парусиновые туфли особой модели надежно цеплялись за каменистые поверхности, а очки ночного видения помогали различать трещины, промоины и гребни. Порой ему приходилось прыгать и карабакаться по крутой скале, иногда удавалось взобраться вертикально вверх по стволу чахлого деревца.
   — Мы тратим время. Ли. — Голос Фэна раздавался так близко, что Джон ожидал увидеть его в любую секунду. — Ваш муж погиб. Ваши телохранители мертвы. У вас больше нет патронов. Ваш приятель там, среди деревьев, остался в одиночестве, и у него тоже скоро кончатся патроны. Тогда уже никто меня не остановит. Даю вам последний шанс. Бросьте мне кейс, и я уйду.
   Из-за поваленного дерева послышался горький смех Ли Коню.
   — Но что я буду делать потом? Без крупной суммы денег я не сумею вывезти из Китая своих детей. Но я могу собственноручно сжечь декларацию и сделаю это, если вы не уйдете.
   Пока она говорила, отвлекая внимание Фэна, Джон еще быстрее пополз по камням и продолжал взбираться вверх. Наконец он удостоверился в том, что находится выше Фэн Дуня.
   Фэн язвительно расхохотался.
   — Мне очень жаль, мадам Ли. Декларация нужна целой и невредимой только американцам. Если хотите, сожгите ее. Либо я сам ее сожгу. Но это не спасет вас и не поможет вам бежать из Китая.
   Внезапно Ли осенило.
   — Вэй Гаофань! Вот кто стоит за всем этим. Покровитель моего отца. Именно ему нужно, чтобы документ был уничтожен. Он и есть ваш истинный хозяин!
   — Вы можете уцелеть, только доверившись нам. В противном случае вам не на что рассчитывать, и вы знаете об этом.
   Джон достиг самого верхнего камня. Он отстегнул автомат, перебрался через валун и удобно устроился, прижавшись к нему спиной. Внизу расстилалась панорама грота Будды, заполненного тенями, растительностью и монументальными изваяниями, сиявшими в неземном свете луны и звезд.
   Фэн Дунь стоял на коленях за валуном примерно в шести метрах под Джоном. Его автомат опирался на выступ камня и был направлен в сторону укрытия Ли Коню. Его рыже-белые волосы казались особенно яркими в тусклом свете и были единственным цветным пятном на фоне черно-серых скал.
   В то же время голова Фэна была идеальной мишенью. Одной удачно выпущенной пулей Джон мог расколоть ее, словно дыню. Его палец, лежавший на спусковом крючке, напрягся. В душе Смита закипала ярость. Он вспомнил о людях, убитых Фэном — собственноручно либо по его приказу. Эвери Мондрагон. Энди Цзиньшэ. Множество уйгурских бойцов. Мерзавец Ральф МакДермид. Несчастный Ю Юнфу. Вдобавок в Аравийском море вот-вот мог вспыхнуть ужасный конфликт. Джон заставил себя унять гнев.
   — То, что вы предлагаете, — не единственный шанс мадам Ли, — заговорил он, повысив голос, чтобы его могли слышать все. — Сдавайтесь, Фэн. Сдавайтесь сейчас же. Тогда вы останетесь в живых.
   Фэн понял, что инициатива упущена. Несколько мгновений, казавшихся вечностью, он не оглядывался, даже не шевелился. Потом, словно атакующая кобра, он рывком повернулся и бросился вправо, не обращая внимания на острые, словно бритва, камни. Его пестрые волосы скрылись в тени, на лице были написаны гнев и раздражение. Он выстрелил из автомата, послав веер пуль в сторону Джона.
   Джон удовлетворенно фыркнул. Он выпустил очередь из своего «МР5К». Пули врезались в тело наемника; Фэн в этот миг поворачивался, и они остановили его, словно он наткнулся на танк. Удар отбросил Фэна на скалы, будто мешок с рисом. Он сложился пополам, перевалился через небольшой валун и покатился вниз по склону, увлекая за собой маленькую лавину камней.
   На секунду воцарилась ошеломляющая тишина. Асгар и уйгурские бойцы выбежали на прогалину и окружили поваленное дерево и камни, за которыми пряталась Ли Коню. Уйгуры взяли оружие на изготовку, но Асгар велел им остановиться.
   Джона охватило волнение. Он вновь получил шанс завладеть декларацией. У него появится конкретная улика, и он сможет позвонить Клейну. Тогда можно будет остановить «Эмпресс», изъять его смертоносный груз, и конфликт прекратится... если хватит времени. Джон помчался вниз, лавируя между препятствиями и перепрыгивая поверх них. Наконец он очутился на прогалине и побежал к уйгурам и поваленному дереву.
   Ли Коню сидела за стволом, прислонившись спиной к валуну. На ней был обтягивающий брючный костюм и куртка с высоким воротником и капюшоном, точно такие же, как были у женщины, труп которой лежал в долине. Одежда Ли была порвана, измята, покрыта пятнами крови — по всей видимости, крови ее мужа. Левая ладонь женщины мягко покоилась на его лице. В правой руке она держала горящую зажигалку. У Ли не было оружия, но на закрытом кейсе у ее правой руки лежала декларация.
   Увидев Джона, она улыбнулась:
   — Это вы? Тот самый американец, который уже несколько дней ищет декларацию? Я сама должна была понять, что вы появитесь здесь.
   — Все кончено, мадам Ли, — сказал Джон. — Ваш муж погиб. Кроме меня, вам не с кем вести дело.
   Ли погладила ладонью неподвижное лицо Ю. Оно было похоже на мраморную маску. Маску смерти.
   — Он был глуп и труслив, но я любила его. Условия остаются прежними. Вы платите мне два миллиона, а ваши друзья уйгуры помогают мне и моим детям выехать из Китая. Взамен вы получите декларацию, за которой так упорно охотились. — Ли выдержала паузу, ее взгляд стал твердым, как камень. — В противном случае я сожгу документ.
   Джон не сомневался в ее словах. Он бросил взгляд на запястье. Десять минут второго ночи. К этому времени «Кроув» должен был получить команду о боевой готовности и ждать приказа остановить «Эмпресс». Надежды вовремя доставить декларацию президенту, чтобы тот переправил ее в Пекин, почти не оставалось — только если произойдет или уже произошло что-либо непредвиденное. Шторм. Появление еще одного военного судна. Вмешательство еще одного государства. Что-нибудь, что могло бы отсрочить прибытие сухогруза в пролив Хор-Муса.
   Однако уже было принесено слишком много жертв, и слишком многое было поставлено на карту, чтобы опустить руки и отказаться от последней попытки.
   — Ваши люди нашли деньги? — спросил Джон у Асгара.
   — Нашли. В расщелине рядом с тем местом, откуда Фэн вел стрельбу. Они лежат в чемодане. Вся сумма. В подлинных купюрах.
   — Мы отдадим их ей.
   — Вряд ли, дружище. — В голосе Асгара внезапно зазвучало напряжение.
   Джон посмотрел на командира уйгуров, потом проследил за его взглядом, прикованным к дальнему краю прогалины. У Смита сжалось горло. Только этого не хватало. Из-за деревьев выступили восемь человек в форме китайской Народно-освободительной армии. Они держали в руках автоматы, нацелив их на прогалину. На уйгуров и Смита. Солдаты не успели прийти на подмогу Фэну, но явились вовремя, чтобы убить Рэнди, Асгара и остальных.
  
  
  * * *
  
   Понедельник, 18 сентября
   Вашингтон, округ Колумбия
   Взгляды присутствующих были прикованы к президенту Кастилье, который сидел у торца полированного стола и смотрел на часы, висевшие на стене подземной Ситуационной комнаты Белого дома.
   — Остался час, сэр, — напомнил Стивен Броуз.
   — Меньше часа, — поправил министр обороны.
   — Мы не можем больше ждать, сэр, — сказал вице-президент Брэндон Эрикссон.
   Кастилья повернулся к адмиралу:
   — Экипаж «Кроува» готов?
   — Фрегат находится в состоянии боевой готовности уже тридцать минут, сэр, — ответил Броуз.
   Президент кивнул. Потом еще раз. Он вновь посмотрел на часы, и его лицо приняло жесткое выражение.
   — Начинайте.
   В изолированной комнате все пришло в движение. Броуз схватил трубку телефона и отдал приказ.
  
  
  * * *
  
   Вторник, 19 сентября
   Дацу
   Асгар отрывисто взмахнул рукой, и уйгуры рассыпались по прогалине, выстроившись напротив солдат. Они смотрели друг на друга, держа оружие наготове.
   — Мы более чем вдвое превосходим их числом, — торопливо произнес Асгар, — но я не рискую атаковать их. Мы не знаем, сколько еще солдат находится поблизости, и если мы уничтожим в перестрелке отряд китайской армии, против моих бойцов и всего уйгурского населения Синьяна будут приняты драконовские меры. Цель не оправдывает средства. Извините, Джон.
   — Понимаю, — удрученно отозвался Смит.
   — Если солдат только восемь, мы по крайней мере могли бы проводить вас к своему укрытию. Мои люди помогут вам вывезти Дэвида Тейера из страны.
   — Я ценю вашу помощь. Спасибо. Но почему они ничего не предпринимают?
   Солдаты были похожи на статуи, вооруженные и готовые открыть огонь. Вероятно, прорваться через цепь было бы затруднительно, но их можно было обойти с фланга. Их можно было перестрелять. Почему они не открывают огонь первыми? Или они боятся, поскольку оказались в меньшинстве?
   — Они спокойны и уверены в себе, — заметил Асгар. — Вероятно, вот-вот должно появиться подкрепление.
   В этот миг Джон уловил движение с другой стороны. Он рывком повернулся.
   — Рэнди.
   Появилась Рэнди Рассел. Ее лицо было мрачным.
   — Чем могу служить?
   Светлые волосы Рэнди были выкрашены черным, она была одета в помятый деловой костюм. Она тоже смотрела на неподвижных китайских солдат, стоявших на краю прогалины.
   — Откуда ты здесь взялась, черт побери? — осведомился Джон, хотя и не был расположен к их обычной шутливой пикировке. Солдаты не станут долго ждать.
   — Я прилетела вместе с покойным МакДермидом, да упокоится его душа в мире. Ему потребовался переводчик.
   — К счастью для Ли Коню и всех нас. Ты видела все с самого начала?
   Рэнди кивнула.
   — Пряталась здесь, наверху. После того, как в гроте закончилась бойня, я заметила, что Фэн поднимается сюда, чтобы покончить с двумя оставшимися людьми. Я открыла огонь и загнала его в скалы.
   — Я вновь твой должник.
   — Не стоит благодарности. — Рэнди безуспешно пыталась говорить непринужденным тоном. — Грузовая декларация, которая находится у этой женщины... Это то, что ты искал?
   — Да. — Джон перечислил главные события, напоследок рассказав о тупиковой ситуации в Аравийском море. — Все это устроили МакДермид и муж Ли Коню. Каким-то образом в дело оказался замешан кто-то из высокопоставленных китайских политиков. Одному господу ведомо, что будет дальше, но ничего хорошего ждать не приходится. Очень жаль, что ты ввязалась в это дело, Рэнди. Асгар прав. Он не имеет права рисковать будущим своего народа. Вдобавок у нас не осталось времени, чтобы" что-то изменить. — Он повернулся к Асгару. — Будет лучше, если вы и ваши бойцы уйдете отсюда, пока можете. Если можете.
   — Вы пойдете с нами?
   — Это лишь еще увеличило бы грозящую вам опасность. У уйгуров за спиной нет единственной в мире сверхдержавы, которая могла бы их защитить. У нас — есть. — Джон на уйгурский манер хлопнул Асгара по плечу. — Забирайте два миллиона. Вы найдете им лучшее применение, чем Ли Коню либо китайское или американское правительства.
   — Очень жаль, что все так получилось. Но, может быть, когда-нибудь нам удастся повторить попытку. И тогда мы все сделаем как следует. — Асгар подал сигнал, и уйгуры скрылись среди деревьев, прежде чем Джон и Рэнди успели хотя бы моргнуть.
   Теперь между ними и китайскими солдатами не осталось никого.
   — Джон, — негромко произнесла Рэнди, кивком указывая на солдат.
   Вместо того чтобы преследовать уйгуров, они расступились, и вперед вышел офицер. Он зашагал по прогалине, направляясь к Джону и Рэнди.
   — Вот чего они дожидались, — сказал Джон.
   — Капитан. Судя по эмблемам, пехотный.
   Джон, Рэнди и Ли Коню оступили от упавшего дерева. Коню держала в одной руке декларацию, другой стискивала зажигалку. Та уже не горела.
   Лицо капитана было суровым, поступь — властной. Он посмотрел направо, туда, где в луже собственной крови лежал мертвый Фэн Дунь. Офицер замедлил шаг, на его лице отразилась неуверенность. Из-за скал позади Фэна вдруг появился невысокий тучный человек, также одетый в форму Народно-освободительной армии.
   Он ровным шагом двинулся к капитану, и Рэнди присвистнула:
   — У него эмблемы министерства общественной безопасности. Внутренняя безопасность и контрразведка.
   — Проклятие. Китайское КГБ.
   Майор Пэн Айту следил за началом драмы у Спящего Будды из-за статуи разгневанного дракона, охранявшего вход в пещеру Высшего просветления. По мере развития событий он поднимался на холм, продолжая наблюдение.
   В бинокль ночного видения он разглядел группу уйгуров, атаковавших Фэн Дуня и его людей, среди которых оказались солдаты Народно-освободительной армии. Этот факт сказал ему о многом. При взгляде на одежду, лица и оружие уйгуров он невольно улыбнулся. Отлично подготовленные бойцы, с автоматами «АК-74». Майор уже давно решил, что полковник Смит бежал при помощи неизвестной шанхайской группы уйгурского сопротивления. Они оказались здесь, в том месте, где неуловимый Фэн Дунь убил Ю Юнфу и состоятельного американца МакДермида, чтобы завладеть декларацией на груз «Доваджер Эмпресс». Полковник Смит должен быть где-то рядом.
   Уважение, которое внушал майору ум Ли Коню, возросло тысячекратно. Однако для победы над Вэй Гаофанем все же требовалось его личное вмешательство. Появление пехотного отделения неполного состава лишь укрепило Пэна в этой мысли.
   Остановившись напротив капитана, который нерешительно взирал на его армейскую форму, погоны и эмблему общественной безопасности, он мягким голосом произнес:
   — Я — майор Пэн Айту. Вероятно, вы знаете обо мне? — Он смерил рослого капитана взглядом.
   Тот вспомнил о своем достоинстве офицера и напустил на себя важный вид.
   — Капитан Чан До, — представился он. — Да, я слышал о вас.
   — В таком случае обойдемся без лишних слов. Насколько я понимаю, вы исполняете личный приказ командира, состоящего в дружбе с Вэй Гаофанем. Вам неофициально предложено оказывать помощь Фэн Дуню. Он погиб. Выполняя его противозаконные распоряжения, вы потеряли убитыми и ранеными несколько солдат Народно-освободительной армии.
   Лицо капитана посерело:
   — Я не могу обсуждать отданные мне приказы.
   — Вот как? Здесь среди деревьев укрылись солдаты, которые находятся под моим командованием. Сам я имею письменный приказ произвести расследование и в случае необходимости прекратить деятельность Фэн Дуня. Чтобы рассеять сомнения, вот мои документы. — Он протянул капитану письмо Ню Цзяньсина.
   Капитан медленно читал письмо, словно надеясь, что оно исчезнет из его пальцев. К его сожалению, приказ подтверждал, что майор действует в качестве офицера контрразведки и внутренней безопасности от имени члена Постоянного комитета, курировавшего подобные операции. Сам же капитан находился в более уязвимом положении, поскольку был всего лишь пехотным офицером и выполнял распоряжения личного друга члена Постоянного комитета, который не имел никакого отношения к военным вопросам.
   Джон, Рэнди и Ли Коню смотрели на капитана, который вернул Пэну письмо, отступил на шаг и отдал честь.
   — Похоже, майор победил в споре.
   Ли Коню вновь зажгла огонек.
   — Вы можете получить декларацию, пока он не подошел к нам. Взамен я требую обеспечить проезд до Америки мне и моим детям и предоставить нам политическое убежище. Иначе я сожгу документ.
   — А два миллиона?
   Ли пожала плечами:
   — Я просила их для мужа. Я неплохая актриса, уже начинаю приобретать известность в Штатах. Я сама заработаю миллионы.
   — Договорились. — Джон выхватил у женщины декларацию и зажигалку, опасаясь, что она передумает.
   Майор приблизился, улыбнулся Джону и представился по-английски:
   — Полковник Смит, я — майор Пэн Айту. Рад, что мы наконец встретились. Мне было очень интересно заниматься вами. К сожалению, у нас не осталось времени. Отдайте мне грузовую декларацию.
   — Нет! — тут же воскликнула Рэнди. Она схватила зажигалку и чиркнула колесиком. — Не знаю, зачем вам нужна декларация, но...
   Джон остановил ее:
   — Погаси огонь. Мы в любом случае не успеем отправить документ в Вашингтон, чтобы президент передал его в Пекин. Пусть наш коллега объяснит, что он намерен делать.
   Крохотные глаза майора сверкнули. Он указал на восьмерых солдат, которые уходили в рощу.
   — Теперь они под моим командованием. Известно ли вам, что капитан Чан захватил двух пленных? Один из них американский капитан, другой — мужчина преклонных лет. Я гарантирую вам, этим пленникам, этим двум леди и детям мадам Ли Коню быстрый проезд в США. В нынешней ситуации мы с вами союзники, полковник Смит.
   — Зачем вам помогать Ли Коню? — спросила Рэнди.
   — Скажем так — я восхищаюсь умом, находчивостью и артистизмом этой женщины. Также вынужден признать, что она создает для нас нежелательные осложнения. То, что случилось, не должно выплыть наружу. Ни в моей стране, ни в вашей.
   Джон задумался. Майор не собирался уничтожать декларацию. Это не дало бы китайцам ничего — разве что если они действительно хотели, чтобы «Кроув» задержал «Эмпресс». Нужно было принять решение, и это мог сделать только Смит. Америке нечего было терять. Он задал самый важный вопрос:
   — У вас есть возможность остановить сухогруз, пока еще не поздно, майор Пэн?
   — Да.
   Джон протянул ему декларацию.
   Майор повернулся, жестом велел им идти следом и торопливо пересек прогалину и рощу, направляясь к другой поляне, на которой стоял вертолет с выключенным двигателем. Он произнес что-то в микрофон рации. Пока они бежали к машине, ее винты начали раскручиваться.
  
  
  * * *
  
   Аравийское море
   «Джон Кроув» сближался с «Эмпресс», который продолжал мчаться на полном ходу к проливу Хор-Муса, едва видневшемуся вдали. Бойцы абордажной команды укрылись в кормовой надстройке фрегата с оружием в руках, готовые спустить на воду катера и подойти к китайскому сухогрузу.
   Капитан-лейтенант Фрэнк Бьенас расхаживал по центру управления и связи, ежеминутно останавливаясь и склоняясь над плечами операторов радиостанции, сонара и радара. В тот миг, когда он смотрел на радарный экран, у которого сидел специалист второго класса Баум, раздался громкий голос акустика Хастингза:
   — Подлодка сменила курс!
   — С какой скоростью она движется? — крикнул Бьенас.
   — Похоже, на полном ходу, сэр!
   — Она приближается к «Эмпресс»?
   — По всей видимости, да, сэр.
   — Что это значит — «по всей видимости», старшина?
   — Я имел в виду, что она свернула по направлению к сухогрузу, но при нынешнем курсе пройдет за его кормой.
   — Иными словами, они идут на сближение с нами, вооруженные и готовые к бою?
   — Вероятно, да, сэр. Я бы сказал именно так.
   — Так и говорите, черт побери!
   Повисла гнетущая тишина, и наконец Хастингз натянутым тоном произнес:
   — Я не могу определить, куда направляется субмарина, сэр. Могу лишь назвать ее курс и скорость.
   Бьенас покраснел:
   — Извините, Хастингз. Боюсь, я погорячился.
   — Мы все нервничаем, сэр, — сказал Хастингз. Капитан-лейтенант соединился через интерком с мостиком:
   — Джим? Похоже, субмарина движется к нам на полном ходу.
   — Хорошо, Фрэнк. Дайте мне знать, как только она обогнет сухогруз, — отозвался Червенко, чувствуя, что к его горлу подступает комок.
   — Так точно, сэр!
   Червенко выключил переговорное устройство и посмотрел за корму. Потом он вновь склонился над интеркомом.
   — Спаркс? Откройте канал связи и вызовите субмарину. — Он выпрямился, глядя на сухогруз, шедший впереди на расстоянии не более половины мили.
   — Они не отвечают, сэр, — прозвучал голос в интеркоме.
   — Продолжайте вызывать их. Как только ответят, известите меня. — Червенко нажал другую клавишу. — Кэнфилд, вы готовы?
   — Да, сэр.
   Червенко кивнул самому себе, уловив в голосе юного лейтенанта нетерпение. Кэнфилд рвался в бой. Червенко вспомнил, как он чувствовал себя в его возрасте, в мире, который теперь казался совсем другим.
   — Пустите один снаряд перед носом сухогруза. И, Кэнфилд...
   — Слушаю вас, сэр.
   — Не попадите в корабль.
   — Ни в коем случае, сэр, — после заминки отозвался лейтенант.
   Червенко поднес к глазам бинокль ночного видения и сфокусировал его на быстро движущемся носу «Эмпресс». Он услышал звук выстрела пятидюймовой пушки и увидел фонтан брызг, поднявшийся в сотне шагов от корабля. Фонтан был впечатляющий. Он должен был перепугать китайцев до полусмерти.
   Червенко начал отсчитывать:
   — Один... два... три... четыре...
   Вновь ожил интерком.
   — Они ответили, — сообщил радист. — Капитан требует объяснений нашей агрессии.
   — Передайте ему, пусть прекратит нести чепуху, застопорит машины и приготовится принять абордажную команду. И добавьте, что, если они выбросят в воду хотя бы консервную банку, мы влепим следующий снаряд прямо им в борт. — Внезапно Червенко охватила нервная дрожь. Он внимательно присмотрелся к «Эмпресс». Сухогруз начал замедлять ход, и он перевел дух. Пока все шло нормально. Червенко уже собирался отдать приказ спустить на воду шлюпки, когда в интеркоме послышался возбужденный голос Бьенаса:
   — Джим, субмарина огибает сухогруз. Идет в подводном положении. Аппараты снаряжены торпедами.
   Настал решительный момент. На лбу Червенко выступила испарина.
   — Приготовиться к противоторпедным маневрам! Поднять в воздух «Морские ястребы»! — выкрикнул он.
   Краем глаза он увидел, что «Эмпресс» практически остановился. Корабль едва заметно скользил вперед, поднимаясь и опускаясь на волнах. Однако капитана интересовало только то, что происходит за кормой — там, где в любую секунду мог появиться кильватерный след торпеды.
   Однако вместо торпед в призрачном лунном свете из воды поднялся огромный силуэт, словно морское чудови-ше, всплывшее из глубин.
   Это была китайская субмарина. Червенко с недоверием наблюдал, как подлодка медленно подошла к корме «Кроува» на расстояние пятисот ярдов от фрегата и трехсот — от замершего в неподвижности сухогруза.
   — Шкипер подлодки вызывает нас, сэр, — объявил интерком.
   Брови Червенко взлетели до козырька капитанской фуражки. «Что на сей раз?»
   — Переключите его на мостик.
   Натянутый голос, в котором угадывался сдерживаемый гнев, произнес по-английски с акцентом:
   — Полагаю, я говорю с капитаном Червенко. Я — капитан Чжан Цянь, командир подводной лодки «Чжоу Эньлай» китайской Народно-освободительной армии. Я получил приказ из Пекина вместе с вами задержать судно «Доваджер Эмпресс», объявленное вне закона, обыскать его и уничтожить контрабанду. Также мне предписано отправить на сухогруз своих людей, которые доставят судно и экипаж обратно в Китай.
   Червенко застыл в неподвижности, глядя на темное Аравийское море, на интерком в своей руке и пытаясь унять бешеное биение сердца. Хвала Всевышнему, все кончено. Кто-то выполнил свою работу. Кто-то... вероятно, множество людей, которые шли на невообразимый риск и приносили огромные жертвы. Червенко понимал, что никогда не увидит этих людей и не узнает их имена.
   — Я к вашим услугам, капитан, — любезным тоном произнес Червенко. — И, разумеется, после уничтожения контрабанды мы с удовольствием сопроводим корабль до Шанхая. Ведь мы не хотим, чтобы судно, объявленное вне закона, попало в чужие руки, не правда ли?
  
  
  
  
   Эпилог
  
  
   Пекин
   Десять человек, сидевших за огромным резным столом в совещательном зале Джун Нань Хаи, одновременно повернули головы к двери слева от генерального секретаря. В зал вошел подтянутый молодой человек в форме лейтенанта военно-морского флота Народно-освободительной армии. Он прошептал что-то на ухо генеральному секретарю, и тот кивнул.
   Когда юный офицер ушел, генеральный секретарь объяснил:
   — Инцидент исчерпан. Капитан «Чжоу Эньлая» доложил о том, что экипажи его подводной лодки и американского фрегата «Джон Кроув» совместными усилиями задержали «Эмпресс». Было обнаружено много тонн запрещенных химикатов. Контрабанда уничтожена. Офицеры сухогруза взяты под стражу, и корабль возвращается в Шанхай в сопровождении американского судна.
   В зале послышались одобрительные голоса.
   — Положение было угрожающее, — заговорил Вэй Гао-фань, — но стоит ли позволять американскому фрегату сопровождать наше судно?
   — Вероятно, капитан фрегата настаивал на этом, — любезным тоном произнес генеральный секретарь. — Обстоятельства сложились так, что мы вряд ли могли возразить. — Он перевел взгляд на генерал Чу Куайжуна, сидевшего у дальнего торца стола, и его глаза, прятавшиеся за толстыми линзами очков, превратились в крохотные каменные точки.
   — Как такое могло случиться, генерал Чу? Столь опасное противозаконное предприятие, осуществляемое нашими согражданами буквально у нас под носом?
   — Вероятно, на этот вопрос должен ответить я, товарищ секретарь, — сказал Ню Цзяньсин.
   — Мы не обязаны отвечать за промахи спецслужб, — сердитым тоном перебил его Вэй Гаофань.
   Ню даже не посмотрел на него и заговорил, обращаясь ко всем присутствующим:
   — По всей видимости, наш коллега Вэй хотел бы переложить ответственность на тех людей, которым труднее всего защитить себя.
   — Протестую! — воскликнул Вэй.
   Генеральный секретарь велел ему умолкнуть.
   — Если у вас есть объяснения, Цзяньсин, мы слушаем.
   — Есть, — негромко сказал Ню. — Простое объяснение, которое базируется на нескольких факторах. Слабохарактерный бизнесмен, алчность, которую неизменно вызывает экономика свободного рынка, заговор нескольких западных корпораций, а также коррумпированность и самонадеянность одного из членов Постоянного комитета.
   Как только Филин произнес последние слова, в зале воцарилась напряженная тишина. Потом раздались гневные протестующие крики, вопросы, обращенные к самому Ню.
   Лицо Вэй Гаофаня исказила гримаса ярости:
   — Ваше высказывание граничит с изменой, Цзяньсин! Я ставлю на голосование вопрос о доверии!
   — Кого из нас вы обвиняете? — требовательно осведомился Ши Цзинну.
   — Это немыслимо! — воскликнул кто-то из молодых членов комитета.
   — Но, может быть, Цзяньсин сумеет подтвердить свои обвинения? — невозмутимо произнес генеральный секретарь.
   В зале мгновенно установилась тишина. Все обратились в слух.
   — Не верю своим ушам, — пробормотал кто-то.
   — Уж поверьте, — проронил генерал Чу, перекатывая в тонких губах незажженную сигару.
   Ню оттолкнулся от стола, подошел к двери, открыл ее и сделал приглашающий жест.
   В зал вошел майор Пэн в форме Народно-освободительной армии. Ню подвел тучного контрразведчика к столу и остановился рядом с ним.
   — Майор, будьте добры, доложите о своем расследовании.
   Мягким бесстрастным голосом майор рассказал о том, как «Донк и Ла Пьер» обратился к Ю Юнфу с предложением о перевозке контрабанды, о том, как в дело вмешались Ли Аожун и Вэй Гаофань и, наконец, как Джон Смит добыл последнюю копию грузовой декларации и передал ее лично ему, Пэну, а затем он сам факсом отправил документ из Дацу в Постоянный комитет.
   Неподвижное лицо Гаофаня побледнело. Все же он проворчал:
   — Если не ошибаюсь, после трагической кончины Ли Аожуна, произошедшей час назад, в живых не осталось ни одного из тех людей, о которых упоминал майор. Кроме меня, разумеется. Но я категорически отрицаю...
   Пэн пристально смотрел на Вэя:
   — Некоторые из этих людей уцелели. Ли Коню жива... хотя и потеряла отца и мужа. Уцелели многие наемники Фэн Дуня. Жив капитан пехоты, а также ваш друг генерал, который отправил его на помощь Фэн Дуню. Все они уже дали мне официальные показания.
   Несколько мгновений Вэй не шевелился. Его лицо обмякло, но он по-прежнему стискивал зубы.
   — Ню Цзяньсин вынудил их солгать!
   — Нет, — задумчиво произнес генеральный секретарь, глядя на Вэя так, словно впервые его видел. — В этом зале присутствует только один лжец.
   Внезапно на лицо Вэя вернулась краска.
   — Ню Цзяньсин и генеральный секретарь губят Китай, — объявил он коллегам. — Деяния Ю Юнфу — это симптом болезни, которой они заразили Народную Республику. Своим поступком я хотел обратить ваше внимание и внимание партии на то, что происходит с Революцией наших отцов. С революцией Мао Цзэдуна, Чжоу Эньлая, Чу Тэ, Дэн Сяопина. Я не уйду в отставку. Я покину это помещение вместе с теми, кто со мной согласен, и тогда мы увидим, кого поддерживает партия!
   Он поднял свое массивное тело на тонких ногах и зашагал к двери. Несколько мгновений он выжидал там, стоя спиной к коллегам. Никто не последовал за ним.
   Генеральный секретарь вздохнул.
   — Завтра я соберу заседание Центрального комитета и Политбюро. Вас освободят от всех постов, лишат наград и привилегий. Вас исключат из партии, Вэй Гаофань.
   — Разве что вы последуете совету, который дал своему зятю Ли Аожун, — сказал Ню Цзяньсин. — Но вы должны действовать незамедлительно.
   — Подумайте о своей семье, — добавил генеральный секретарь, но в его голосе не было надежды.
   Вэй молча стоял в дверях. Наконец он кивнул и вышел.
  
  
  * * *
  
   Вашингтон, округ Колумбия
   Четыре часа спустя после того, как на борту «Эмпресс» были обнаружены и уничтожены незаконные химикаты, Чарли Оурей пригласил к Кастилье вице-президента Брэндона Эрикссона. Потом он распорядился готовить президентский лайнер к полету на Западное побережье, ответил на звонок By Баньтиаго, только что вернувшегося в китайское посольство на Коннектикут-авеню, и спустился в Ситуационную комнату к президенту, который беседовал по телефону с женой.
   — Чертовски удачная развязка, Касси, — говорил Кастилья. Увидев, что Оурей просунул голову в дверь, он жестом велел ему войти. — Ты сможешь приехать, милая? Мне очень жаль, что тебе придется отменить обед в Оксаке... да, я знаю, ты рада не меньше меня. А дети? Прекрасно! Великолепно! Жду встречи. — Он повесил трубку, лучась улыбкой.
   Дождавшись, когда президент вновь повернулся к нему, Чарльз сказал:
   — Господин президент, звонил посол. Он хотел официально поблагодарить вас и передал вам послание от Ню Цзяньсина.
   — Замечательно. Что говорится в послании?
   — Ню передает вам приветствие и выражает надежду, что ваше здоровье продолжает оставаться непоколебимым.
   Президент расхохотался.
   — В чем дело? — спросил Оурей и озадаченно воззрился на Кастилью, который рассмеялся еще громче. Оурей заулыбался, потом, еще раз вспомнив слова Цзяньсина, фыркнул и засмеялся сам, хлопая себя по бокам. Жизнерадостный хохот наполнил звукоизолированное помещение, разгоняя мрачные тени минувшей недели.
   — О, господи. — Президент вытер глаза.
   — Да, забавно, — согласился Оурей.
   — Вот что требовалось нам все это время — непоколебимость. Однако в устах китайца эта фраза означает доверие.
   — Уверенность и надежду на будущее, — добавил Оурей.
   — Именно так. — Лицо Кастильи посерьезнело. Он вернулся мыслями к следующей задаче. — Тебе будет нелишним узнать, что Департамент юстиции готов выдвинуть обвинения против Джаспера Котта. Это будет очень громкий скандал.
   — Замять его не удастся.
   — Ни в коем случае, Чарли. Поступить так было бы ошибкой. — Кастилье предстояло уладить еще одно дело. Он вздохнул, собираясь с силами. — Вице-президент уже в пути?
   — Более того, он уже здесь. — Брэндон Эрикссон вошел в Ситуационную комнату с широкой улыбкой на лице. Секретарь в военной форме закрыл за его спиной дверь. Как всегда, иссиня-черные волосы вице-президента были уложены в безупречную прическу, худощавое тело облегал сшитый на заказ костюм-тройка. По своему обыкновению он излучал обаяние и энергию.
   — Поздравляю вас, господин президент. Вы продемонстрировали высочайшее политическое искусство.
   — Спасибо, Брэндон. Мы балансировали на краю пропасти.
   Эрикссон занял свое кресло в середине длинного стола справа от Кастильи и напротив Оурея. Любезно кивнув руководителю администрации, он вновь повернулся к президенту.
   — Не стану выведывать подробности того, как вы это сделали, сэр, но подозреваю, что тут не обошлось без двух-трех безымянных героев наших спецслужб.
   — Совершенно верно, — отозвался президент. — Также нам оказали огромную помощь на территории Китая. В особенности один высокопоставленный политический деятель. Сотрудничество с ним внушает мне значительный оптимизм по поводу отношений с Китаем.
   Эрикссон улыбнулся:
   — Мне кажется, вы преуменьшаете свою роль, господин президент.
   Кастилья промолчал.
   Вице-президент моргнул и обвел взглядом комнату, тщательно изолированную от остальных помещений Белого дома. Здесь не было окон, стены и перекрытия были звуконепроницаемыми, и их постоянно проверяли на наличие микрофонов и видеокамер.
   — Мы еще кого-нибудь ждем? Я полагал, мы собрались на совещание по оценке послекризисной обстановки.
   Президент всматривался в лицо Эрикссона, пытаясь уловить то, чего не замечал раньше.
   — Больше никто не придет, Брэндон. Скажите, как отнесся бы к нашему успеху ваш друг МакДермид?
   Эрикссон посмотрел на Кастилью, перевел взгляд на хмурое лицо Оурея и опять повернулся к президенту.
   — Я не имею ни малейшего понятия о том, как отнесся бы к этому господин МакДермид. Я с ним почти незнаком.
   — Неужели? — спросил Оурей.
   От Эрикссона не ускользнуло то, что Оурей не назвал его должность и не употребил почтительных форм, обязательных при обращении к деятелю столь высокого ранга.
   Он приподнял левую бровь:
   — Что-нибудь случилось, господин президент?
   Кастилья хватил кулаком по столу. Оурей вздрогнул. На лице Эрикссона отразились изумление и легкий испуг.
   — Вы отлично знаете, что подумал бы МакДермид, — прорычал президент. — Вы отлично знаете, кто эти безымянные герои спецслужб!
   — Сэр, это попросту нелепо! — воскликнул Эрикссон таким же рассерженным тоном, что и президент. — Я знаю... — Казалось, он только сейчас уловил смысл слов президента. — Подумал бы?
   — Ральф МакДермид мертв, — отрывисто бросил Кастилья. — В эту самую минуту совет директоров «Альтмана» мечется, словно курица с отрубленной головой, ища сколько-нибудь благовидное объяснение. Однако грязные дела МакДермида непременно выплывут наружу — я позабочусь об этом. Все они сбегут с корабля быстрее, чем вы произнесете свое имя.
   — Мертв? — ошеломленно переспросил Эрикссон. — И все это выплывет наружу?
   — Вашего тайного друга застрелили в Китае, — сказал ему Оурей. — Как нам сообщили, МакДермида убил один из его громил-наемников.
   Вице-президент моргнул, взял себя в руки и осторожно произнес:
   — Какой ужас. Какая трагедия. Как он оказался в Китае? Полагаю, ездил туда по делам?
   — Перестаньте молоть чушь, Брэндон! — взорвался президент. — Все кончено. Вас поймали с поличным. К утру на моем столе должно лежать ваше заявление об отставке. — Он кивнул Оурею, и тот нажал кнопку под столешницей.
   — Моя отставка?.. — невнятно забормотал Эрикссон.
   В комнате зазвучали два голоса — один из них принадлежал вице-президенту:
   «Не надо сарказма. Нам не обойтись друг без друга. Вы — ценный член команды».
   «Я остаюсь в деле, только пока о моем участии никто не знает».
   «Все не так плохо, как вам кажется. В конце концов, ни Смит, ни женщина из ЦРУ не смогли повредить нашему проекту».
   «Неужели вас не беспокоит то, что ЦРУ следит за вами? Даже если их не интересует наше предприятие, они могли выйти на вас, проследив за информационными утечками из Белого дома. Это должно было чертовски встревожить вас».
   — Полагаю, этого достаточно. — Оурей выключил магнитофон. — Не сомневаюсь, господин Эрикссон помнит дальнейшее.
   Эрикссон держал руки на коленях под столом. Он моргнул, словно не понимая, где находится. Потом он протяжно вздохнул:
   — Я мог бы заявить, что это не мой голос...
   Президент фыркнул. Оурей закатил глаза.
   Эрикссон медленно кивнул.
   — Ну хорошо. Возможно, оказание любезностей крупнейшему спонсору грядущих президентских выборов заслуживает порицания, но это отнюдь не преступление, иначе все мы сидели бы в тюрьме. Вы можете невзлюбить меня, Сэм, и, уж конечно, вы отстраните меня от дел до конца своего президентского срока, но я сомневаюсь, что вы сумеете вынудить меня подать в отставку.
   — Все гораздо серьезнее, чем вы думаете, — возразил Кастилья. — Если вы вспомните весь этот разговор — кстати, записанный ЦРУ, — то поймете, что сами изобличили себя в попытке вызвать вооруженный конфликт с Китаем, который, вне всяких сомнений, повлек бы за собой гибель американских военнослужащих. Также вы помогали в перевозке контрабанды. Некоторые из ваших деяний, если не все, граничат с государственной изменой. Разумеется, окончательное решение о применимости такого обвинения будет принимать Департамент юстиции.
   По предварительным данным, на вас будет заведено уголовное дело.
   Оурей выпятил губы:
   — А по-моему, это самая настоящая измена.
   Эрикссон переводил взгляд с Кастильи на Оурея и обратно.
   — Чего вы хотите, Сэм?
   — Прекратите называть меня Сэмом. Я уже сказал, чего хочу. Вы можете сослаться на болезнь, на семейные неурядицы, на необходимость посвятить больше времени обдумыванию своих действий в связи с предстоящими выборами. Кстати, в некотором смысле это будет правдой.
   — И это все, господин президент? — с горечью спросил Эрикссон.
   — Не совсем. Вы можете сыграть на публику и развернуть кипучую деятельность по отработке предвыборной стратегии, но не станете ни президентом, ни сенатором, ни даже ловцом бродячих животных. Отныне все выборные должности заказаны для вас. Даже если вас не осудят.
   — А если я все же выставлю свою кандидатуру?
   — Я позабочусь о том, чтобы партия отказала вам в поддержке. Уж поверьте — отныне никто не подаст вам руки.
   Лицо Эрикссона превратилось в каменную маску. Он поднялся на ноги.
   — Завтра утром я подам в отставку. — Он уже собрался уходить, но вновь повернулся к Кастилье. — Я не так плох, как вам кажется. Я никогда не разделял до конца ваше стремление ослабить армию. Я делал то, что считал благом для страны.
   — Чушь собачья, — бросил Оурей. — Вы действовали исключительно на благо Брэндона Эрикссона.
   Президент кивнул.
   — И при этом вы еще и потеряли своего благодетеля. Если группа «Альтман» уцелеет, вас не оставят в ее команде. Вы не соответствуете ее кодексу. В вашем случае смешивание политики и бизнеса едва не привело к войне. Это идет вразрез с принципами компании.
  
  
  * * *
  
   Военно-воздушная база «Ванденберг», штат Калифорния
   Реактивный самолет военно-воздушных сил мчался над Тихим океаном в легкой дымке, пронизанной солнечными лучами. Джон смотрел в иллюминатор, разглядывая Нормандские острова, окруженные щупальцами тумана, и изрезанное побережье с белыми песчаными пляжами и грозными скалами. Сверхсекретная база с ее стартовыми площадками и ракетными шахтами занимала около сотни акров поросшего степной травой мыса, выдававшегося в сверкающий океан.
   — Мы частенько приезжали сюда с мамой и отцом, чтобы полюбоваться дикими цветами, — сказала Рэнди.
   Она сидела у иллюминатора, а Джон устроился в кресле у прохода — оттуда он мог смотреть в разных направлениях, стоило лишь повернуть голову.
   — Красиво, правда? — продолжала Рэнди. — В солнечную погоду я могу любоваться океаном до бесконечности. Если я когда-нибудь захочу спокойной жизни, вернусь сюда. А ты, Джон?
   В сотне километров к юго-западу от «Ванденберга» располагался городок Санта-Барбара, в котором выросли Рэнди и ее сестра София Рассел. Именно туда Джон приехал зализывать раны и решать, как ему жить дальше после того, как вирус Хейдса погубил Софию.
   — Спокойной жизни? — переспросил он. — От этих слов меня бросает в дрожь. Кому нужна спокойная жизнь?
   — Действительно, кому? — заговорил Дэвид Тейер. — На мой взгляд, люди жертвуют ради нее слишком многим. Лично я хотел бы провести остаток жизни свободным и беззаботным, как вольный ветер. — Он улыбнулся, и морщины на его лице задвигались, придавая ему выражение любопытства и нетерпения. Густые белые волосы старика были аккуратно зачесаны назад, на носу сидели очки в новой черепаховой оправе. — Господи, я целых пятьдесят лет вел однообразную размеренную жизнь. Свои последние годы я решил провести в пути.
   Джон, Рэнди и Тейер улыбнулись друг другу. Самолет опустился на землю и побежал по посадочной полосе. Все трое были одеты в спортивные брюки и куртки, которые им дали в пекинском посольстве США. Тейера особенно поразили пластиковые «молнии», которых он никогда не видел. «Репейники» и вовсе привели его в восторг. Он несколько раз расстегнул и вновь застегнул липучки на своих новеньких кроссовках. Полет на реактивной машине также был ему в диковинку. Командир корабля подробно рассказал ему о приборах управления, пытаясь втолковать старику, до какой степени компьютеризованы современные самолеты, и наконец понял, что Тейер не имеет ни малейшего понятия о вычислительной технике. Тейер заверил его, что купит нужную книгу и постарается разобраться во всем самостоятельно.
   Разыскав Тейера в посольстве, Джон потребовал устроить ему тщательный медицинский осмотр. Однако старик не желал тратить время и вежливо объяснил, что он предпочитает посмотреть телевизор, который также видел впервые. Однако его удалось уговорить, и врач обнаружил плохо зажившие переломы, что, вероятно, объяснялось дефицитом железа в организме, а также прогрессирующую катаракту в одном глазу, который было необходимо как можно быстрее прооперировать. И разумеется, Тейер нуждался в услугах стоматолога. Потом Джон, Тейер и Рэнди сели на самолет и вылетели домой, в Америку.
   События минувшей недели были еще очень свежи в памяти Джона. Они не скоро забудутся. Вернувшись в Форт-Детрик, он напишет развернутый рапорт для Клейна. Зачастую это помогало ему отделаться от неприятных воспоминаний.
   Он заметил, что с самой первой минуты знакомства Рэнди внимательно присматривается к отцу президента. Наконец, когда самолет остановился, она спросила:
   — Доктор Тейер, вас не мучает чувство горечи? У вас отняли почти всю жизнь. Это не ожесточило вас?
   Старик сидел у иллюминатора, вплотную приблизив к нему лицо, чтобы отчетливее рассмотреть президентский лайнер. Он повернулся к Рэнди и сказал:
   — Да, конечно, я чувствую обиду, но у меня на уме есть и другие мысли. Ага, вот он! — Тейер вновь прижался лицом к стеклу. — Я его вижу! Мой сын. Мой сын! Моя невестка! Мои внуки! Не верю собственным глазам. Они приехали всей семьей. Приехали, чтобы встретиться со мной! — Старик буквально содрогался от нетерпения.
   Самолет замер на месте. Тейер расстегнул ремень и отправился к люку. Джон и Рэнди продолжали сидеть. Обнаружив, что экипаж только собирается открыть люк, а к самолету еще не подали трап, старик вернулся в салон. На его впалых щеках горел румянец, глаза сияли. Он пожал руки Джону и Рэнди и еще раз поблагодарил их.
   — Надеюсь, вы меня поймете, мисс Рассел, — сказал он, проведя пальцами по тыльной стороне ее ладони, которую не выпускал из рук. — Я не остался бы в живых, если бы позволил себе каждую секунду терзаться ненавистью. Тяготы и невзгоды имеют свои положительные стороны. Например, я осознал, что за гордость приходится платить унижением. Еще я понял, что человек не знает и не может знать ответов на все вопросы. Если бы я мог вернуться в прошлое и изменить события, которые ввергли меня в этот кошмар, я бы так и сделал. Но поскольку прошлого не вернуть, я собираюсь в оставшиеся мне годы взять от жизни все, что возможно. У китайцев есть поговорка, которая означает примерно следующее: «То, что гусенице кажется смертью, мудрый человек называет рождением бабочки».
   — Очень красиво, — сказала Рэнди.
   Тейер кивнул.
   — Я знаю. — Он стиснул ее руку, хлопнул Джона по плечу и торопливо вернулся к выходу. Он свирепо посмотрел на пилота: — Вы когда-нибудь откроете эту чертову штуку?
   — Сию минуту, сэр. — Пилот повернул рычаг, и пневматический механизм распахнул люк.
   К самолету уже подвели трап. Тейер ступил на него, не оглядываясь. Джон и Рэнди увидели, как он сошел по ступеням и отмахнулся от мужчины, который, судя по всему, намеревался проводить его до президентского лайнера. Кастилья, его жена, сын, дочь и внуки ждали в тени самолета. Тейер двинулся прямиком к ним, но, пройдя десять шагов, внезапно остановился.
   — Взгляни на его лицо, — сказала Рэнди.
   — Он испуган, — отозвался Джон.
   — Слишком много впечатлений. Он не уверен, что понравится своим родным.
   — А может быть, в том, понравятся ли они ему. И он не знает, сможет ли жить новой, совсем иной жизнью.
   Президент и его домочадцы переглянулись, словно обмениваясь безмолвными мыслями. Не говоря ни слова, они торопливо зашагали по бетону к Тейеру. Старик медленно раскинул руки. Президент подбежал к нему первым, бросился в его объятия и сам обхватил его руками. Они долго стояли, обнявшись. Президент целовал отца в щеки. Потом подоспели остальные. Они заговорили, засмеялись, начали знакомиться.
   Самолет тронулся с места. Джон и Рэнди отвернулись от иллюминатора.
   — Обратно в Вашингтон, — со вздохом проговорила Рэнди. — Да. Мне будет приятно на время вернуться домой.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"