Death пришел без трех минут четыре с медленным утренним приливом и навсегда изменил жизнь Гарри Тейта.
Он приближался к закрытому заливу Эссекса, неряшливый белый пятидесятифутовый моторный катер с подвесным мостом, его двигатель мягко урчал против медленного течения. Звуки выхлопных газов были приглушены тяжелым ранним туманом, стелющимся по берегам, покрывая темную болотистую местность, как холодная сахарная вата.
Три фигуры стояли, очерченные полосой преломленного света из открытой кабины. Один был на передней палубе, вихрь дредов обрамлял его голову, как военный шлем. Он держал толстый шест, балансирующий на одном плече. Номер два, рулевой, был громоздкой фигурой на мостике, голова которого постоянно поворачивалась между приборной панелью и поручнями по обе стороны.
Третий мужчина стоял на платформе для плавания на корме, в нескольких дюймах над мутной кильватерной полосой. Костлявый, с длинными растрепанными волосами под бейсбольной кепкой, он держал одну руку опущенной вдоль тела, другой держался за задний поручень.
‘Это "Пираты гребаного Карибского моря"!" Шепот мягко сверлил в наушнике Гарри, мягко насмехаясь, заставляя улыбнуться, несмотря на напряжение в его груди. Голос принадлежал Биллу Мэлони, его коллеге из МИ-5, который находился в укрытии в пятидесяти ярдах вдоль берега справа от него.
Легкий ветерок поднялся с воды, пронесся мимо Гарри, спрятавшегося за кочкой жесткой травы, обдав его лицо кислым запахом грязи и разложения. Тошнотворный запах дизельного топлива, казалось, сочился из земли повсюду, и что-то просачивалось сквозь его брюки. Он старался не думать о видах токсичных отходов, скопившихся под ним в результате десятилетий торговли, махинаций и пренебрежения.
Он переключил свое радио. "Где вы, черт побери, находитесь, Синяя команда?’ Запрос был напряженным из-за срочности. Будучи наземным диспетчером, он преследовал полицейское подразделение поддержки в течение пятнадцати минут без какого-либо ответа.
По-прежнему ничего. Авария или сбой в системе связи? В любом случае, их здесь не было. Он тихо выругался. Их сократили в последнюю минуту – экономические требования, было туманное объяснение – и теперь, когда фургон поддержки затерялся где-то в темноте, у них осталось всего три человека. С тем, что, по слухам, было спрятано в трюмах судна, от тюков гашиша до "кирпичей" героина, в каждом из которых находилось до пятидесяти индивидуальных пакетов с разовой оплатой, и достаточным количеством кристаллов метамфетамина, чтобы на месяц лишить рассудка половину детей в Лондоне, приз был слишком ценным. Им нужна была вся помощь, которую они могли получить.
Но этого там не было.
Он наклонился вправо и отодвинул в сторону несколько пучков травы, вглядываясь в туманную темноту, где должна была находиться позиция Синей команды. Ничего. Вместо этого он услышал щелчок в ухе, затем шипение статики.
‘Это отрицательный сигнал, красный ... повторяю, отрицательный. Мы по уши в грязи, в пятистах ярдах от вашей операционной, Гребаная земля похожа на патоку. Синяя команда выходит.’
Внутренности Гарри превратились в воду, срочность превратилась в горький привкус паники.
Накануне, воспользовавшись узким окошком, чтобы разведать район, куда прибывал груз, они с Мэлони неторопливо зашли пешком, выдавая себя за рыбаков в выходной день. Залив, окаймленный грязной дорожкой, в основном использовался рабочими лодками, моряками выходного дня и любителями водных лыж. Поверхность, хотя и достаточно твердая под ногами, показала некоторые признаки губчатого подслоя.
Они провели час в этом районе, ловя рыбу, потягивая пиво и соревнуясь в метании камней по воде, все это время выискивая укрытие в ложбинах, кустах и перевернутых или гниющих лодках. Кроме женщины, выгуливающей свою собаку, и пары лодок, с трудом добирающихся до лодок дальше, они не видели никого, кого там не должно было быть.
Когда они уезжали, начался дождь; сильные, режущие капли, похожие на жидкие пробки, превращали более мягкие участки в грязные ямы и покрывали более твердую землю слоем грязной воды. Они выделили эти районы на ламинированной карте для особого внимания.
Синяя команда явно не читала указателей.
Гарри закрыл глаза, борясь с подступающей тошнотой. Из всех удач. Он мог бы быть у Джин прямо сейчас, сытый и согретый ее заразительным юмором, наслаждаясь ее компанией. Вместо этого он был наполнен растущей катастрофой титанических масштабов.
За исключением того, что в глубине души он знал, что для него это был такой же наркотик, каким наркотики на лодке были для других.
‘Приготовиться’. Он щелкнул выключателем, чтобы предупредить двух других мужчин, и наблюдал, как лодка скользит в тридцати ярдах от них. Было слишком поздно прерывать, слишком рискованно ничего не предпринимать; через несколько часов вещество на борту разлетелось бы по улицам, наполняя вены своими ложными обещаниями и отправляя слабых и уязвимых в раннее, туманное забвение.
Это было сейчас или никогда.
В правой руке он сжимал пучок травы. Он заставил себя разжать руки и сунул пальцы под куртку, почувствовав успокаивающее прикосновение полуавтоматического пистолета.
‘Так идти или нет?’ Пэрриш, третий человек. Офицер по огнестрельному оружию, нанятый местными силами, он был справа от Гарри, недалеко от кромки воды, расположенный так, чтобы отрезать лодке путь к отступлению. В последнюю минуту заменили офицера МИ-5, который заболел, он был нервным, нетерпеливым и хотел проявить себя.
‘Подождите!’ Тейт выдохнул и понадеялся, что идиот не собирается выскочить из укрытия и изобразить Рэмбо на берегу. Пока он говорил, рулевой на лодке негромко предупредил своих спутников и заглушил двигатель, направляя нос к короткому деревянному причалу, выступающему из ближайшего берега.
‘Синяя команда ... Вы уже вышли?’ Это был напрасный звонок, но он дал ему еще несколько секунд, прежде чем принять окончательное, бесповоротное решение.
‘Отрицательный ответ, красный один. Мы никуда не собираемся. Извините.’
"Ты, блядь, забыл, как бегать?’ он выпалил в ответ и тут же пожалел об этом. Пятьсот ярдов в полном снаряжении, спотыкаясь в темноте; даже с приборами ночного видения они были бы похожи на стаю слонов.
Он решил подождать еще две минуты, чтобы команда лодки разделилась и сошла на берег. Разделяй и властвуй. Может быть, криво усмехнулся он, когда они увидят, что их окружили всего трое мужчин, выброшенных на грязный берег в темноте, они сдадутся без боя.
Затем невезение и выбор времени выбрали именно этот момент, чтобы присоединиться к вечеринке.
Слева от Гарри, на противоположном конце подъездной дорожки от последней позиции Синей команды, знакомый резкий рев двигателя Land Rover пронзил ночь, и в поле зрения появилась темная квадратная фигура. Ее огни были приглушены, но их было достаточно, чтобы пробиться сквозь туман и высветить окружающий берег ... и белый корпус причаливающего судна.
ДВОЕ
‘Фук!’ Проклятие Мэлони вызвало глубокий шок. "Откуда, черт возьми, он взялся?’ Все подходы к этому району должны были быть перекрыты час назад. Любое другое время предупредило бы торговцев, что их планы сорвались.
- Что происходит? - спросил я. Снова Пэрриш, и по дрожи в его голосе Гарри понял, что офицер по огнестрельному оружию собирается сделать ход.
‘Оставайтесь на своих позициях!’ Он повернулся, чтобы сосредоточиться на приближающейся машине, сжимая твердые очертания пистолета и поджимая ноги под себя. Либо кто-то усилил кордон безопасности, либо информатор солгал о планах контрабандистов.
Он воспользовался своим радио. ‘Красный три", это Красный Один. Только что прибыла машина. Что, черт возьми, там происходит?’ Красный третий был еще одним офицером МИ-5 – скрывающимся - управлявшим внешним кордоном вместе с местной полицией. Он должен был предупредить их о приближении машины.
‘Красная тройка’?
Тишина.
"Черт!’ Он ударил кулаком по мягкой земле. Что еще может пойти не так?
"Лендровер" неуклюже затормозил в десяти ярдах от причала, подняв брызги грунтовой воды. Обе двери открылись, и мужчина выскочил из-за руля и подбежал к пассажирской стороне. Казалось, он убеждал пассажирку – молодую женщину в летящем платье – оставаться внутри, но она уже соскользнула с высокого сиденья автомобиля, сопровождаемая тяжелыми ритмами хип-хоп музыки.
Господи, нет, подумал Гарри, едва способный поверить своим глазам. Это все, что нам, блядь, нужно . . .
Когда водитель попытался вернуть девушку обратно в машину, он взглянул на лодку, приближающуюся к причалу, экипаж из трех человек, освещенный автомобильными огнями, и поднял руку в их сторону.
Но девушка, казалось, не поняла.
‘Привет, детка", - жалобно воскликнула она невнятным голосом. ‘Как дела? Что ты делаешь?’ Она проскользнула мимо него и уставилась на приближающийся корабль. ‘Кто они?
Когда лодка причалила к причалу, мужчина с дредами двинулся вперед по палубе, покачивая шестом вверх-вниз у себя на плече. Позади него фигура на задней платформе приготовилась спрыгнуть на берег, в его свободной руке блеснуло что-то короткое и металлическое.
Гарри Тейт почувствовал приступ тоски глубоко в животе.
"Не надо. . .!"
Впоследствии он так и не был уверен, что намеревался сказать – что-то более определенное, наверняка – и ничего похожего на единственное, бесполезное высказывание, которое слетело с его губ. Он заставил себя подняться на ноги, мышцы свело судорогой после слишком долгого пребывания в одном и том же положении, и поднял пистолет. Это был рискованный выстрел для пистолета, но выполнимый; до сих пор ему удавалось справляться и в худших условиях. Его инстинкты подсказывали ему, что Мэлони все еще где-то справа от него, также готовый смешать это, если потребуется.
‘Остановись! Полиция! Не двигаться!’
Это был Пэрриш. Крича и бегая вперед вдоль берега, едва различимый в свете автомобильных фар, он размахивал в воздухе своим "Хеклер энд Кох", ствол которого был направлен в ночное небо. Гарри не мог сказать, была ли это бравада или глупость, но пистолет был бесполезен, если он не собирался им пользоваться.
И он перебегал прямую линию огня своих коллег.
‘Пригнись, придурок!’ - заорал Малоуни.
Слишком поздно.
Мужчина с дредами посмотрел на Пэрриша, затем повернулся обратно к "Лендроверу" и вызывающе закричал. Он снял шест с плеча, поймав его с сильным шлепком другой рукой. Фары автомобиля отразились от темного металла.
Дробовик.
Дульный взрыв разорвал ночь на части, и водителя "Лендровера" сбило с ног. Девушка закричала, когда его вырвали из ее рук, и ее ноги подкосились. Она обернулась, чтобы посмотреть, что происходит, с непониманием на лице. Затем человек на корме лодки открыл автоматную очередь. Это врезалось в нее, порвав воздушное платье, и заставило ее крутануться, чтобы присоединиться к своему спутнику.
Без паузы Дредлокс взмахнул пистолетом и снова нажал на спусковой крючок. Мощный заряд отбросил Пэрриша назад. Рулевой выкрикнул предупреждение и потянул на себя штурвал, удаляясь от берега с воем двигателей. Захваченный врасплох, Дредлокс схватился за боковой поручень, но промахнулся. Он растянулся ничком на палубе, в то время как мужчина на кормовой платформе на мгновение потерял равновесие, прежде чем схватиться за боковую перекладину и крепко вцепиться в нее.
Гарри выругался. Что бы ни находилось под палубами, это был не стандартный двигатель, а нечто большее – возможно, два дизеля. Лодка уже была на пути к выходу и вскоре ушла бы навсегда, если бы ее не остановили.
Он прицелился и нажал на спусковой крючок, контролируемый двойной щелчок, за которым последовал другой, затем третий. Он целился в рулевого; останови водителя, и лодка поплыла бы в никуда. Залп выстрелов затерялся среди рева двигателей, слабый по контрасту с оглушительным выстрелом дробовика. Но секция лобового стекла взорвалась, и рулевой пригнулся, когда кусок литья разлетелся на части рядом с рулем.
Мэлони был на ногах и бежал, выслеживая лодку вдоль берега. Он начал вести непрерывный огонь по заряжающему судну, теперь задрав нос по мере того, как оно увеличивало скорость, белая полоса вспыхивала на фоне наклонных глинистых стен с обеих сторон.
Человек с автоматом на корме пытался пустить свое оружие в ход, но потерял равновесие, когда лодка подпрыгнула и закачалась в узком заливе. Дреды, однако, встали на ноги. Схватившись одной рукой за поручень, он поднял дробовик и прицелился в Мэлони, находившегося всего в тридцати футах от него, и спрятаться ему было негде.
‘Билл, ложись!’ Гарри взревел, и когда Малоуни бросился на землю, продолжая стрелять, он разрядил свою обойму в стрелка.
Выстрелы из обоих орудий попали мужчине высоко в тело, сбросив его за борт.
Секундой позже лодка отчалила, оставив после себя три тела на берегу и четвертое, покачивающееся в холодной черной воде.
ТРИ
‘Мы высылаем тебя из страны. Pro tem.’
Говорившим был Джордж Полтон, начальник Гарри Тейта и операционный директор МИ-5. Из его офиса в Темз-Хаус открывался прекрасный вид на реку внизу, но трое мужчин, стоявших лицом друг к другу, не замечали этого пейзажа.
‘Почему?’ Гарри уставился на своего начальника, затем бросил взгляд на грузную фигуру, стоящую в углу. Мужчина, безымянный и серый, как краска линкора, ничего не сказал, когда Гарри вошел в комнату, и не было никаких представлений.
Прошло два дня после стрельбы, и множество внутренних расследований МИ-5 и столичной полиции были начаты с поразительной скоростью, спланированных так, чтобы проанализировать неудачу и избежать обвинений. Все еще охваченный чувством вины и раскаяния из-за смерти молодой пары и Пэрриша, Гарри был вызван в офис Полтона, чтобы подвергнуться, как он был уверен, интенсивному допросу, но, возможно, и заверению в том, что в конце концов все будет хорошо.
Теперь он не был так уверен.
‘Боюсь, потребности неизбежны", - мягко объяснил Полтон. Пресса набросится на это, как сыпь, особенно после Стоквелла. Дело де Менеза, ’ добавил он без необходимости и поправил папку цвета буйволовой кожи на своем столе.
‘Это не одно и то же", - запротестовал Гарри. ‘ У нас не хватило людей...
‘Может быть, и нет. Но мы должны смотреть на вещи в более широком контексте. В последовательности событий есть... пробелы. Пробелы, с которыми нам нужно разобраться. Мы не можем этого сделать, пока существует опасность, что пресса может скомпрометировать вас, узнав ваше имя.’
‘Как они могли?’ Гарри перевел взгляд с Полтона на другого мужчину. Ему не понравилось, как развивался разговор. Они никак не смогут узнать, пока кто-нибудь не заговорит. И какие пробелы?’
‘Вы правы: в конечном счете, они не должны узнать. Но мы не можем так рисковать.’ Он махнул на папку, в которой, как догадался Гарри, содержались его и Мэлони заметки по подведению итогов. ‘Что касается пробелов ... Возникает вопрос, почему охраняемый периметр вокруг объекта позволил пройти двум гражданским лицам. И почему офицером полиции при исполнении служебных обязанностей не управляли должным образом. Это выглядит не очень хорошо.’
‘Я уже говорил об этом’. Ранее этим утром Гарри предстал перед комиссией из трех человек. Женщина из юридической службы и двое мужчин, один из отдела кадров, а другой - человек с вялыми запястьями из операционной. Все безликие, лишенные каких-либо эмоций, они впитывали детали, как губки, но не предлагали ни помощи, ни сочувствия. Как будто его карьера до сих пор ничего не значила.
Это было все равно, что предстать перед трибуналом смерти.
‘Это то, что это такое?’ Гарри почувствовал, как поднимается необычный бунт. До сих пор его контакты с Полтоном были относительно редкими и в лучшем случае отдаленными. Но он, казалось, всегда был на стороне своих офицеров. Теперь что-то другое, казалось, витало в воздухе. ‘Почему у меня такое чувство, что вину за случившееся перекладывают на меня?’
‘Были недостатки, вы не можете этого отрицать’. В голосе Полтона был намек на стальной упрек.
‘Чертовски верно, что были. Нравится сокращение численности команды в последнюю минуту. Экономика, как мне сказали. Какого рода экономика?’ Гарри продолжил, прежде чем другой смог прервать: ‘Мы были в разгаре операции!’
‘Вы могли наложить на это вето’. Полтон постучал по папке, его щеки вспыхнули. "Если бы вы чувствовали, что в вашем распоряжении недостаточно ресурсов, вы могли бы сказать ... должны были сказать. Это право каждого офицера ... суждение каждого офицера.’
‘И выпустить эти наркотики на улицы? Нас бы распяли, и ты это знаешь.’ Гарри почувствовал, что начинает закипать. Он глубоко вздохнул. Потерять это здесь и сейчас не принесет ничего хорошего. Но после бессмысленного разбора полетов с тремя марионетками ранее, он мог чувствовать, как разводные мосты поднимаются вокруг него. Он подумал, не так ли начинались махинации в истеблишменте.
‘Это все еще был твой звонок’. Замечание исходило от человека в углу; резкое, холодное, недружелюбное. Молчавший до сих пор, он явно решил встать на сторону Полтона.
‘Неужели?’ Гарри повернулся, жар бросился ему в лицо. ‘И кто ты, черт возьми, такой? Когда ты в последний раз выходил на операцию?’ Он впился взглядом в мужчину, но увидел только пустые, прикрытые веками глаза, смотрящие в ответ с упитанного лица. "Когда ты в последний раз часами лежал в дерьме и нечистотах, ожидая встречи с людьми, вооруженными автоматическим оружием – людьми, которым наплевать на закон и порядок из-за того, что они приносят?" Ты думаешь, им наплевать на “стой, полиция” или на то, что мы размахиваем удостоверением личности? Они этого не делают.’
‘Планирование —" - попытался вмешаться Полтон, но Гарри был в ударе, чувствуя, как его будущее превращается в огненный шар.
‘Планирование было выполнено по правилам, со всеми отметками в графах оценки, именно так, как нравится костюмам. Но угадайте что – кто-то был слишком озабочен бюджетами, целями и ключевыми показателями эффективности!’
‘ Тейт— ’ Безымянный мужчина поднял пухлую руку, его глаза были холодны, как гранит.
"Для тебя это мистер Тейт", - прорычал Гарри. ‘Эти двое гражданских погибли, потому что им позволили проникнуть через ослабленный кордон безопасности и оказались не в том месте не в то время. Что касается того, что вы не "управляете" мертвым офицером, это чушь собачья. Он побежал через линию огня. Он был храбр, конечно, но глуп; он должен был сделать так, как ему сказали, и не высовывать свою чертову голову.’ Он мог бы добавить, что, выбегая из укрытия, Пэрриш, вероятно, усугубил ситуацию и навлек огонь на пару, используя их прибытие как отвлекающий маневр. Но он не сказал этого; человек был мертв. ‘Спроси Мэлони – он тебе скажет’.
‘Мэлони сделал свой доклад. Он был отстранен от оперативных обязанностей в ожидании расследования.’ Полтон уставился на него свирепым взглядом. ‘С этого момента вы не должны иметь с ним никаких контактов. Понял?’
‘Почему? Это нелепо. Он мой номер два—’
"Был твоим вторым номером. С этой минуты мы предлагаем вам новую должность. За границей. Это карьерная позиция с дополнительными преимуществами на повышенном уровне. - Он слегка улыбнулся. ‘Я бы подумал, это должно помочь твоим пенсионным выплатам’.
"Господи, пансионат!’ Гарри хотелось сплюнуть, он был так зол. ‘Как долго? Что делаешь?’
Полтон пожал плечами. ‘Столько, сколько необходимо. По крайней мере, пока все не успокоится. По прибытии вас проинформирует начальник вашей станции. Я рекомендую вам занять этот пост.’ Он изучал свои ногти. ‘Прямо сейчас я не вижу никаких альтернатив’.
Они защищали себя, Гарри знал. Они хотели убрать его с дороги, пока продолжались все официальные стенания и скрежет зубов, и они могли бы придумать правдоподобное объяснение. Но какие у него были варианты? Остаться и предстать перед общественным расследованием, символической фигурой виновности? Уйти в отставку и подвергнуться преследованиям прессы? Или принять их сомнительное предложение и проложить себе путь обратно?
‘Как долго у меня есть, чтобы подумать об этом?’
‘Ты не понимаешь. Ты уезжаешь сегодня.’
Вопреки всем своим инстинктам, Гарри принял предложение.
Выйдя из офиса Полтона, Гарри отправился домой, чтобы собрать единственную сумку и сделать несколько телефонных звонков. Друзьям, чтобы сказать, что он ненадолго уедет; Джин, стройной рыжеволосой женщине за сорок, которая с сухим остроумием называла себя "Случайным кавалером".
Вместо Джин он получил Фелисити, ее делового партнера Слоуни по цветочному бизнесу в Вест-Энде.
‘Опять выключен? Она пожалеет, что разминулась с тобой.’
‘Неужели?’ Гарри не был так уверен. Жан знал, что делал, но никогда не задавал вопросов. До сих пор он принимал это за разумное отсутствие интереса.
‘Тупой человек’. Голос Фелисити был дружелюбным, с мягким упреком. ‘Разве ты не знаешь, что ты единственный человек, который заставляет ее улыбаться? Возвращайся скорее.’
Он положил трубку, охваченный противоречивыми эмоциями; продолжил собирать вещи, чтобы привести свой разум в порядок. Департамент занимался сдачей его квартиры в аренду на время его отсутствия, поэтому он упаковал свои личные вещи и оставил их посреди этажа для выноса и хранения.
Короткая поездка на такси привела его на запад, в аэропорт Нортхолт, где его посадили на борт военного самолета и вручили фляжку кофе, бутылку охлажденной воды и сэндвич с тунцом. Он занял свое место и обнаружил, что рядом с ним сидят двое сопровождающих. Военные полицейские, судя по их виду, суровые и способные. Они полностью проигнорировали его. Он знал, что если попытается выйти, они уложат его лицом вниз на пол кабины прежде, чем он доберется до двери.
Он проигнорировал их в ответ. Выпил кофе, съел половину сэндвича, остальное оставил на потом. Не то чтобы он особенно любил тунца. Но лучше, чем ничего. Он заснул, думая о Джин.
Его разбудили толчками во Франкфурте. Он уставился в окно с прищуренными глазами. Самолет остановился за военным ангаром, окутанный тенью, дальние дуговые фонари отбрасывали жутковатое свечение. Его спустили по ступенькам и усадили в простой белый фургон, пропахший маслом и застарелым потом. Три минуты спустя он был в гражданском терминале, где ему сказали, где забрать билеты на следующий рейс. Он подписал список дел на стойке регистрации и повернулся посмотреть, идут ли его сопровождающие тоже.
Они исчезли.
ЧЕТЫРЕ
‘Оглядываясь назад, Тейт следовало бы иметь больше поддержки.’ Полтон заранее указал своим слушателям на вину, с которой следует продолжать. В лучшем случае это были куриные косточки, вероятно, бессмысленные, но они могли бы на какое-то время задержать их и хорошо вписаться в протокол, если будет созвана комиссия по расследованию.
Это все, что ты можешь сказать? После всей этой работы и подготовки?’ Гарет Нолан, заместитель комиссара по операциям столичной полиции, нахмурился через стол. Он явно намеревался возложить вину за неудачи на МИ-5. ‘Ты защищаешь этого человека?’
Они находились в безликой, отполированной комнате в недрах здания на Конногвардейской авеню. Шумиха из-за проваленной операции начала доходить до ушей каждого, поскольку история постепенно становилась достоянием общественности, и это была не единственная встреча, на которую вызвали Полтона.
‘Это не вопрос обороны", - коротко сказал он. ‘Меня интересуют факты’.
Старший полицейский пожал плечами. ‘Это была чертова ошибка, с самого начала! Это стоило жизни одному из моих людей, и двум невинным гражданским. Твой мужчина – Тейт, не так ли? – следует обвинить в некомпетентности, как минимум! Кто он – стажер, только что закончивший университет?’
"Он бывший армейский офицер", - спокойно сказал Полтон, занимая оборонительную позицию для протокола, а не для верности своему человеку. ‘Он с отличием служил в Косово и Ираке, среди прочих, но он не Супермен. Обстоятельства сложились против него... против команды. Это случается.’ Он холодно улыбнулся и добавил: ‘Кроме того, если я правильно понимаю факты, это ваш офицер подверг себя риску; ваша команда застряла, въехав на своем фургоне в грязевую яму. Вы больше не обучаете их навыкам ориентирования на местности?’
"Джентльмены’. Голос третьего человека в комнате прервал запланированную реплику Нолана, оставив его бессильно кипящим. ‘Давайте двигаться дальше, не так ли?’ Марселла Рудманн, председатель Объединенного разведывательного подкомитета, контролирующего операции по обеспечению безопасности, открыла папку, лежащую перед ней. ‘Этот бизнес ужасен по любым стандартам. Вот почему на этой встрече присутствуем только мы трое ... пока.’
Тонкое предупреждение не осталось незамеченным двумя мужчинами. Они беседовали с одной из самых влиятельных женщин в Уайтхолле, аргументы против которой были подобны легкому дождю, барабанящему по металлической крыше. Она пользовалась доверием премьер-министра и поддержкой старших членов кабинета.
‘Двое мирных жителей мертвы – одна, как мы полагаем, дочь местной ВИП-персоны, – убит отважный офицер по стрельбе из огнестрельного оружия и один мертвый торговец наркотиками. Мне совершенно наплевать на последний, но остальные три будут держать прессу на наших коллективных шеях еще несколько месяцев. Что ты собираешься с этим делать?’
‘Что делаешь?’ Полтон поднял бровь, хотя прекрасно знал, на что намекала Марселла Рудманн. Голова должна была покатиться, и, что более важно, это должно было быть видно. Более того, любой источник смущения должен был исчезнуть тихо, вне досягаемости прессы. На мгновение он почувствовал, как призрак вины обвивается вокруг его шеи подобно ледяному ошейнику. Если кто-то и должен был взять вину на себя, то это должен был быть проныра в униформе, сидевший напротив него за столом; именно его люди после многих месяцев работы привели дело о наркобизнесе в полный беспорядок, оставив операторов МИ-5 и офицера по приему огнестрельного оружия разбираться с последовавшей перестрелкой. Кроме того, Министерство внутренних дел в последнюю минуту вынудило их сократить персонал; сокращения означали, что ресурсы были адаптированы к уровню угрозы. В отчетах разведки сообщалось, что уровень угрозы операции в Эссексе, вероятно, будет низким, и поэтому потребуется минимум персонала на местах.
Это было плохое решение, но с которым сам Полтон неохотно согласился. Вооруженный и пеший, у Тейта и остальных не было ни единого шанса. Он лениво подумал, выдают ли старшим офицерам полиции мечи, от которых они могут пасть. Вероятно, нет; их отдел охраны труда и техники безопасности не позволил бы им приближаться к чему-либо острому.
‘О Тейт". Рудманн было за пятьдесят, она была привлекательной и уравновешенной, но обладала агрессивным подходом, который противоречил ее внешности. У нее была репутация человека, мало заботящегося о личных чувствах или ранге, о чем свидетельствуют несколько здоровенных туш гражданской службы, усеивающих землю позади нее.
Полтон заставил себя сохранять спокойствие. Неужели все действительно будет так просто? Неужели она только что дала ему ясный, недвусмысленный сигнал, что человек на земле должен взять на себя всю вину? Он вздохнул; было бы глупо швырнуть это обратно ей в лицо. Тяжело с Тейтом, особенно в его возрасте. Сорок с чем-то, он, кажется, припоминал.
Хотя лучше для него самого. Если бы он был осторожен.
Нолан не замедлил уловить вывод и торжествующе захихикал. "Скажи мне, Полтон, что ты делаешь с охранниками, от которых хочешь избавиться?" Вы вряд ли сможете отправить их в местный центр занятости, не так ли? Или заставить их выложить все начистоту, написав мемуары.’
Полтон бросил на него взгляд, полный неподдельной ненависти, и подавил инстинкт упомянуть стрельбу в метро Стокуэлл в 2005 году, совершенную полицейским стрелком. Вместо этого он ответил: ‘На самом деле, мы их казним. Экономит время и бумажную волокиту. Мы всегда можем распространить практику на ваш участок, если хотите. Хочешь быть первым кандидатом?’