Гарднер Фрэнк : другие произведения.

Кризис (Люк Карлтон #1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  В сыром подлеске колумбийских джунглей найдено тело.
  
  Мужчина за сорок. Его ударили ножом в грудь, но большая часть крови вытекла из того места, где когда-то было его ухо. В его карманах - испачканный блокнот и британский паспорт. Это все, что известно местной полиции. Чего они не знают, так это того, что Джереми Бентон работал на британскую секретную разведывательную службу. Что его убийство вызовет кризис. И что скоро весь ад вырвется на свободу. . .
  
  МИ-6 нужен кто-то на месте, кто сможет разобраться в этом беспорядке, и быстро. И вот Люк Карлтон – бывший коммандос Специальной лодочной службы, теперь по краткосрочному контракту с SIS - выходит из самолета в Боготе и попадает в мир неприятностей. Преследуемый, схваченный, подвергнутый пыткам и скрывающийся от одного из самых могущественных и безжалостных наркокартелей Южной Америки, Люк начинает распутывать нити заговора, нацеленного на все, что ему дорого. И теперь это гонка не на жизнь, а на смерть со временем, чтобы предотвратить катастрофу ужасающего масштаба.
  
  Опираясь на свой многолетний реальный опыт ведения репортажей по вопросам безопасности, дебютный роман журналиста Би-би-си Фрэнка Гарднера сочетает в себе актуальные инсайдерские знания и неожиданные прозрения с волнением, от которого захватывает дух.
  
  Стремительный и невероятно зрелищный "Кризис" - это триллер для двадцать первого века.
  
  Содержание
  
  Обложка
  
  О книге
  
  Титульный лист
  
  Пролог
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19
  
  Глава 20
  
  Глава 21
  
  Глава 22
  
  Глава 23
  
  Глава 24
  
  Глава 25
  
  Глава 26
  
  Глава 27
  
  Глава 28
  
  Глава 29
  
  Глава 30
  
  Глава 31
  
  Глава 32
  
  Глава 33
  
  Глава 34
  
  Глава 35
  
  Глава 36
  
  Глава 37
  
  Глава 38
  
  Глава 39
  
  Глава 40
  
  Глава 41
  
  Глава 42
  
  Глава 43
  
  Глава 44
  
  Глава 45
  
  Глава 46
  
  Глава 47
  
  Глава 48
  
  Глава 49
  
  Глава 50
  
  Глава 51
  
  Глава 52
  
  Глава 53
  
  Глава 54
  
  Глава 55
  
  Глава 56
  
  Глава 57
  
  Глава 58
  
  Глава 59
  
  Глава 60
  
  Глава 61
  
  Глава 62
  
  Глава 63
  
  Глава 64
  
  Глава 65
  
  Глава 66
  
  Глава 67
  
  Глава 68
  
  Глава 69
  
  Глава 70
  
  Глава 71
  
  Глава 72
  
  Глава 73
  
  Глава 74
  
  Глава 75
  
  Глава 76
  
  Глава 77
  
  Глава 78
  
  Глава 79
  
  Глава 80
  
  Глава 81
  
  Глава 82
  
  Глава 83
  
  Глава 84
  
  Глава 85
  
  Глава 86
  
  Глава 87
  
  Глава 88
  
  Глава 89
  
  Глава 90
  
  Глава 91
  
  Глава 92
  
  Глава 93
  
  Глава 94
  
  Глава 95
  
  Глава 96
  
  Глава 97
  
  Глава 98
  
  Глава 99
  
  Глава 100
  
  Глава 101
  
  Глава 102
  
  Глава 103
  
  Глава 104
  
  Глава 105
  
  Глава 106
  
  Глава 107
  
  Глава 108
  
  Глава 109
  
  Глава 110
  
  Эпилог
  
  Благодарности
  
  Об авторе
  
  Также автор: Фрэнк Гарднер
  
  Авторские права
  Кризис
  Фрэнк Гарднер
  Пролог
  
  БАБОЧКИ. СОЛНЕЧНЫЙ СВЕТ И бабочки. Это было то, что он запомнил. Пестрые узоры на тропической листве, крики птиц высоко в кронах деревьев и так много бабочек. Действительно серьезные. Размером с мужскую ладонь и голубой, как драгоценный камень. Ослепительная, танцующая, манящая его следовать за собой. Казалось, они говорили: "Пойдем с нами, и ты будешь в безопасности".
  
  В то утро они выехали колонной - семьи высших руководителей нефтяной компании, распевая песни по пути на ежегодный корпоративный пикник. В прошлом году это был частный пляж недалеко от Картахены, а в этом году загородный клуб на самом краю джунглей. Рядом со свисающими лозами стояли столы на козлах, уставленные едой, для взрослых - бейсбол, для детей - импровизированный тренажерный зал в стиле джунглей. И Люку Карлтону, которому только что исполнилось десять, было скучно до слез. Любознательный и предприимчивый, игры ничего не сделали для него. Он наблюдал, хмурый и сварливый, как генеральный директор стоял на перевернутом ящике. Он был американцем, мускулистым и общительным, с громким смехом от живота и в лаймово-зеленой рубашке поло, которая с трудом сдерживала его раздувающуюся талию. Он произносил какую-то речь на медленном, запинающемся испанском с ужасным акцентом. Люк считал, что он и его одноклассники могли бы лучше говорить по-испански, чем это.
  
  Люк выбрал подходящий момент. Никем не замеченный, он ускользнул от группы и бросился в лес, следуя за бабочками. С каждым шагом он ожидал услышать, как его окликают по имени, и звук бегущих шагов, за которыми последует резкий упрек, но этого так и не последовало. Тропинка повернула налево, и он пошел по ней, дошел до развилки и повернул направо. Бабочки были повсюду, они складывали свои тонкие крылья, когда садились. Они были его друзьями – они должны были быть: иначе зачем бы они указывали ему путь? Не раз он останавливался и поднимал руки, чтобы они приземлились на них. Он улыбнулся, когда одна упала ему на нос, а другая - на светлые волосы, которые его мать расчесала только этим утром.
  
  Вероятно, ему следует направиться домой, подумал он и начал пятиться по тропинке. Но там, преграждая ему путь, было большое упавшее бревно. Он не узнал этого. У его ног дорожку пересекали муравьи каштанового цвета.
  
  Вскоре тропинка совсем оборвалась, и там, свисая с его голой ноги, была пиявка. Скользкий, черный, как слизняк, питающийся его кровью. Он попытался стряхнуть его большим и указательным пальцами, но оно намертво прилипло к его плоти. Люк пожал плечами. Ему не приходило в голову, что он потерялся, просто у него будут проблемы с родителями, когда он вернется.
  
  В этот момент он увидел, что он не один. Их было трое, они стояли молча и наблюдали. Никогда в своих самых смелых мечтах Люк не видел никого, кто выглядел бы так. Их лица были выкрашены в ярко-фиолетовый цвет, скальпы гладко выбриты, и у каждого в нижней губе был какой-то черный предмет. На своих шеях они носили цепочки из зубов животных. Или это были кости? Он не мог сказать. Мужчины были маленькими и жилистыми, голыми, если не считать грязных тряпок вокруг талии. Двое были вооружены длинными изогнутыми луками; третий сжимал духовую трубку. Их язык был странным, сплошные хрипы и щелчки, определенно не тот испанский, которому они учили его в школе. Один из них пошевелился, медленно вытягивая руку. Они собирались застрелить его? Прикованный к месту, Люк задавался вопросом, каково это - быть пораженным стрелой. Ты умирал сразу или медленно? Было бы больно? Они – они собирались его съесть? Но теперь они делали ему знак, жестикулировали – они хотели, чтобы он следовал за ними.
  
  Они шли несколько часов. Щелчками и ворчанием они подгоняли его, предлагая глотнуть солоноватой воды из тыквенных сосудов у их пояса. И затем сквозь путаницу лесных лиан он смог разглядеть поляну, дюжину круглых хижин с соломенными крышами, дымящиеся костры, босоногих детей, выброшенный труп обезьяны. У него перехватило дыхание. Джип компании его отца со знакомым коричнево-желтым логотипом стоял между хижинами. Он подбежал к двери и распахнул ее. ‘Папа!’ Но на водительском сиденье сидела женщина, которую он не знал, с красными и грустными глазами. "Мой милый", - сказала она ему и протянула руки.
  
  Он стоял на своем. ‘Где мои мама и папа?" - требовательно спросил он. ‘Я хочу к своим маме и папе!’
  
  ‘Ваши мать и отец ... Произошла ужасная, ужасная авария на дороге. Весь день они искали тебя, и когда им сказали, что ты нашелся, они сразу же пришли. Они ехали так быстро. Они не могли дождаться, чтобы увидеть тебя, они не видели грузовик. О, Люк, нам очень, очень жаль.’
  
  Бабочка порхала рядом с его лицом. Он отбросил это прочь. ‘Ты лжешь!’ - закричал он. ‘Где они? Я хочу увидеть своих маму и папу!’ Но она покачала головой, и ее глаза наполнились слезами, хотя его глаза все еще были сухими. "Они ушли, Люк.Твоих родителей больше нет. Сейчас они на Небесах. Пусть Бог позаботится о вас.’
  Глава 1
  
  СНАЧАЛА ПОЯВИЛСЯ антенны. Коричневый, вертящийся, подергивающийся. Затем блестящее бронированное тело, появляющееся из темных ниш канализации. Джереми Бентон с отвращением наблюдал, как первый за ночь таракан выполз из раковины его отеля. Это место было помойкой, и он не мог дождаться, чтобы покинуть его. Сорок семь лет, волосы редеют, проблемы с ипотекой растут. Один в номере колумбийского отеля, пытаясь сосредоточиться на работе вместо того, чтобы беспокоиться о своем банковском счете, в то время как потолочный вентилятор лениво вращался, а пот катился по его мясистой шее и пропитывал потертый воротник.
  
  Насекомое осмелело, исследуя покрытый коркой грязи фарфор, добывая пищу и пробуя ее на вкус. Одним импульсивным движением Бентон вскочил с кровати и нанес удар свернутым журналом. ‘Попался!’ Он промахнулся, и таракан отлетел обратно в канализацию. Он тяжело сел, уже запыхавшись. Он посмотрел на свои часы. Пришло время. Он сунул руку под куртку и нащупал холодную металлическую форму 9-миллиметрового автоматического Браунинга. Не то оружие, о котором он просил – на этой модели была проставлена дата, которая была даже старше его, – но это было все, что у них было в срочном порядке в арсенале посольства. Они даже заставили его расписаться в каждом из тринадцати раундов, которые прилагались к нему. В этом году он провел все свое время на стрельбище – это было необходимо, если вы рассчитывали сохранить лицензию на огнестрельное оружие на Службе, – но он надеялся, что пистолет ему не понадобится. Если быть честным с самим собой, Бентон знал, что он не создан для тяжелых дел. Если бы он был действительно честен, он бы сказал, что был напуган до смерти.
  
  Джереми Бентону предложили обычную ‘оболочку безопасности’ для сегодняшней работы - группу личной охраны из солдат SAS, замаскированных, не всегда убедительно, под гражданских. Это был выбор между личной безопасностью и повышением престижа, поэтому Бентон пошел на компромисс. Охрана высадила его у отеля, а затем растворилась. Эта операция, как он сказал Лондону, была настолько деликатной, настолько секретной, что ее нужно было не афишировать. Ему нужно было побыть одному.
  
  На тихоокеанском побережье Колумбии быстро опускаются сумерки, и еще не было семи часов, когда он выскользнул из своего отеля в темноте. Для Бентона ночной Тумако обладал неосязаемой, затаенной злобой. Возможно, это была его близость к опасной границе с Эквадором, или, возможно, обиженные взгляды, бросаемые на него некоторыми из девяноста тысяч обедневших горожан, в основном африканского происхождения, которые смотрели из затемненных дверных проемов, которым нечего было делать и некуда идти. В этой стране все еще существовали огромные различия в уровне благосостояния. В Боготе вы могли общаться с миллионерами и обедать в лучших ресторанах, но здесь, на побережье, афроколумбийцы были на самом дне экономической пирамиды.
  
  И всегда был сырой, зловонный запах, который поднимался от гниющих лачуг на сваях, примостившихся над илистыми берегами, где крабы соревновались за место с крысами. Здесь учитывалась только одна отрасль: белое вещество на всех его стадиях – паста, порошок и листья – и как как можно больше провезти контрабандой через границу или в море. Прошли времена некогда казавшихся непобедимыми картелей Монтойя и Норте дель Валье. Самый печально известный в мире наркобарон Пабло Эскобар был давно мертв и похоронен. В Колумбии двадцать первого века кокаиновые картели и торговцы кокаином, наркоторговцы, распались на множество более мелких картелей или преступных банд, поймать которые было труднее, но они были столь же безжалостны. Но колумбийское правительство с помощью американцев и британцев неуклонно уничтожало их, одного за другим, преследуя структуры, лидеров семей, организаторов. Вы недолго оставались на вершине в этом бизнесе – максимум два года, – прежде чем закончили свои дни, запершись в квартире с шестью мобильными телефонами перед вами, ожидая, когда в дверь с грохотом вломятся.
  
  Бентон быстро отошел от охранника отеля на воротах, завернул за угол и опустился на колени за стеной, делая вид, что завязывает шнурки на ботинках, одновременно оглядываясь вокруг, чтобы увидеть, идет ли кто-нибудь за ним. Старомодная традиция, испытанная. Он медленно выдохнул: да, он был один. Он двинулся дальше, по изрытому колдобинами переулку, мимо ряда уличных киосков, над которыми поднимался дым от дюжины шипящих барбекю, и к ряду питейных заведений с соломенными крышами. Откуда-то из-за стойки бара доносились мягкие переливы сальсы, напоминая ему о том, как сильно он любил этот континент. К нему подбежал мальчик и потянул его за брюки. ‘Señor! Señor! Сделай мне подарок!’ Бентон похлопал себя по карманам, не сбиваясь с шага, достал старую ручку и вручил ее ребенку, на лице которого отразилось разочарование. Бентон улыбнулся и пошел дальше.
  
  Как и договаривались, Фуэнтес ждал его, одной рукой обхватив запотевшую кружку с пивом, другой нервно барабаня по пластиковому столу. Они тихо разговаривали по-испански, Фуэнтес потягивал пиво и периодически оглядывался через плечо, Бентон потягивал чуть теплый спрайт.
  
  ‘Вы абсолютно уверены, что это произойдет сегодня вечером?" - спросил офицер МИ-6.
  
  ‘Seguro. Вы привезли оборудование? ’ спросил Фуэнтес.
  
  ‘Por supuesto.’ Бентон кивнул. ‘Конечно’. Он похлопал по сумке между колен, нащупывая сквозь материал угловатые контуры очков ночного видения и инфракрасной камеры. Фуэнтес был таким же нервным, как и он сам – он мог видеть это даже в тусклом свете единственной лампочки, которая висела над баром. За два года совместной работы они никогда не предпринимали ничего настолько рискованного, как это.
  
  ‘Ты знаешь, что они сделают со мной и моей семьей, ’ сказал Фуэнтес, ‘ что они сделают и с тобой, если поймают нас?’
  
  Бентон не ответил. Он положил на стойку бара пригоршню влажных, скрученных банкнот в песо для их напитков и жестом велел им уходить. Они уже проходили через это раньше. Никто не заставлял его рисковать, напомнил ему Бентон. Они вместе планировали операцию. Между двумя мужчинами установилось доверие между ними, агентом и оперативным сотрудником, и взаимное уважение. Они оба хотели довести дело до конца. Однако в частном порядке Бентон черпал некоторое утешение в знании того, что агент, Хиральдо Фуэнтес, регулярно проходил проверку на детекторе лжи, подключенный проводами к нескольким электронным мониторам, в то время как суровый сотрудник службы безопасности с тонкими губами и немигающими глазами забрасывал его вопросами. Каждый раз он выходил из него с честью; его лояльность не вызывала сомнений.
  
  Недалеко к югу от Тумако трасса оборвалась, и джунгли вступили во владение. Фуэнтес припарковал пикап, загнав его задним ходом глубоко в подлесок, как показал ему Бентон. ‘Посторонним не парковаться", - сказал ему офицер МИ-6, когда они начали его обучать. ‘Никогда не знаешь, когда тебе понадобится срочно выбираться’. Он выключил двигатель, и с минуту двое мужчин сидели в тишине, привыкая своими чувствами к тропической ночи. Вой в ушах возвестил о появлении первого комара, и Бентон раздраженно хлопнул себя по шее. ‘ Чертовы моззи, ’ проворчал он. ‘Мы не получаем их в Боготе’.
  
  Фуэнтес положил руку ему на плечо, приложил палец к губам и решительно покачал головой. Это была бы неудобная ночь для них обоих. "Спокойствие", - прошептал он. ‘Лихорадку денге переносят только те, кто кусает днем’. Он не упомянул о вирулентном штамме малярии джунглей, переносимой разновидностью ночных укусов.
  
  Задание было простым: подобраться поближе, сделать фотографии и убираться. Это было то, что военные назвали бы "разведкой близкой цели’. Фуэнтес хорошо представлял, где будут расставлены часовые – в конце концов, он знал большинство из них по именам. На своей последней встрече со своим оперативным сотрудником МИ-6 он нарисовал ему схему расположения, и они отрепетировали, что делать, если они будут скомпрометированы: разойтись в противоположных направлениях, затем зигзагом вернуться через джунгли к пикапу. Тренировочный забег не имел ошеломляющего успеха: Бентон почти сразу же споткнулся о корень, и ему пришлось помочь подняться на ноги.
  
  Через двадцать минут после того, как они отправились, они сидели на корточках, обливаясь потом. Бентона сводил с ума настойчивый вой комаров. Фуэнтес легонько ткнул его в ребра и указал. Впереди по дороге и справа они могли только различить сквозь листву желтый свет. Бентон полез в свой мешок, достал очки для видео наблюдения и повозился с фокусировкой. Во влажном ночном воздухе линзы сразу запотели, и ему пришлось дважды протирать их о рубашку. С третьей попытки сцена поплыла в фокусе.
  
  Он смотрел на крытую соломой хижину с открытыми стенами и группу мужчин, сидящих за столом, освещенным фонарем, который висел на крюке. Он узнал человека посередине по документам: Эль Гато. Кот. Игрок среднего ранга. Почему эти наркоманы всегда придумывали себе такие дурацкие имена? Бентон развернулся прямо к другим мужчинам за столом и затаил дыхание. Фуэнтес был прав. Они были азиатами, а не колумбийцами. Китайские триады? Японская якудза? Видит Бог, он не мог сказать, но какая-то международная сделка определенно срывалась. Это должно было попасть в его следующий отчет, и ему понадобились бы изображения, чтобы отправить обратно в Лондон. И вполне возможно, что сегодняшний вечер был единственным шансом, который он получит. До истечения срока его назначения в Колумбию оставалось менее трех месяцев, и он не собирался упускать этот шанс. На краткий миг он увидел, как его вводят в кабинет шефа полиции на Воксхолл-Кросс и поздравляют. Возможно, даже рыцарское звание на пенсии.
  
  Он жестом показал Фуэнтесу, что ему нужно подойти ближе, но агент покачал головой и провел пальцем поперек его горла. Бентон рассматривал его в темноте, так близко, что они могли слышать дыхание друг друга даже сквозь непрекращающийся хор лягушек и цикад; в ночных джунглях далеко не тихо. Для Бентона это был момент развилки на дороге, и он знал это.
  
  Он поднялся на ноги, мягко стряхнув удерживающую руку Фуэнтеса. Наклонившись, он вынул Браунинг из кобуры, сдвинул назад механизм и дослал патрон в патронник. Раздался громкий металлический щелчок, когда пистолет был взведен, и Фуэнтес вздрогнул.
  
  Бентон сделал неуверенные шаги вперед через подлесок, останавливаясь через каждые несколько ярдов. Его сердце бешено колотилось, а в горле было как в наждачной бумаге. Он пожалел, что не захватил бутылку воды из грузовика. Он посмотрел в видоискатель и посчитал, что был почти в пределах досягаемости, чтобы получить достаточно хорошую картинку. Он позволил камере болтаться у него на шее и почувствовал успокаивающую тяжесть пистолета. Он сделал еще один шаг вперед.
  
  Без предупреждения часовой встал на дыбы позади него и сильно ударил его между лопаток металлическим прикладом штурмовой винтовки. Пистолет Бентона бесполезно выпал из его руки. Он застонал и обмяк.
  
  ‘Oye! Месть! - крикнул часовой мужчинам в хижине, и внезапно началось столпотворение, темные фигуры устремились к ним. Фуэнтес, никем не замеченный, прижался к земле, в безмолвном ужасе наблюдая, как они тащат Бентона назад за подмышки к хижине. Стражники с факелами расходились веером во всех направлениях.
  
  Фуэнтес встал и побежал, быстрее, чем он когда-либо бегал в своей жизни, вслепую продираясь сквозь пышную листву, которая царапала его лицо и рубашку, спотыкаясь, как пьяный, последние несколько ярдов до грузовика. Он запрыгнул в такси, бросив ключи к своим ногам. Роясь пальцами в мусоре, который он собирался убрать, он обнаружил их слишком поздно, чтобы завести двигатель. Присев за приборной панелью, наполовину скрытый окружающими кустами, он мог видеть силуэты фигур на той же грунтовой дороге, по которой они проехали всего час назад. Они звали друг друга, лучи их факелов пронизывали ночь. И затем Фуэнтес услышал нечто, от чего у него чуть не остановилось сердце. Отдаленный звук мужского крика, в сильном затяжном ужасе и боли.
  Глава 2
  
  ‘БОЖЕ, ЭТО ПРОТАРАНИЛО здесь сегодня вечером.’
  
  ‘Прости, детка?’
  
  ‘Это чертова влюбленность!’ - крикнул Люк, приложив ладонь к ее уху, перекрывая грохот музыки. ‘И прекрати называть меня “малышкой”!’
  
  ‘Но ты же знаешь, что я делаю это только для того, чтобы завести тебя!’ Она обвила рукой его талию и притянула ближе. Он уловил ее запах. Почти год вместе, и все же это что-то дало ему. Стройная и уверенная в себе, Элиза была почти такого же роста, как он.
  
  Они встретились в художественной галерее, где она работала, на открытии выставки ярких картин гуашью. Его первой мыслью было: "Эта девушка не из моей лиги".
  
  У Элизы действительно не было недостатка в поклонниках, но мужчина, который вошел, заинтриговал ее. У него были свободные, непринужденные движения человека, способного на огромную скорость и мощь. Его лицо было угловатым, слегка загорелым, под короткими волосами песочного цвета. Серые глаза. Был ли он моделью? Боже, она надеялась, что нет – она не собиралась повторять эту ошибку снова. Нет, сломанный нос и обветренный вид говорили ей об обратном. Это был не тот человек, который проводил много времени перед зеркалом. В нем было что-то парадоксальное: смесь опасности, приключений ... и безопасности. В его присутствии она чувствовала себя в безопасности.
  
  Неделю спустя, на их первом свидании, он чуть не провалил его. ‘Расскажи мне о себе", - попросила она, внимательно разглядывая его, потягивая персиковый "Беллини" в баре на Пикадилли.
  
  Он задавался вопросом, что ему следует сказать. Родился в Лондоне, вырос в Южной Америке, осиротел в десять лет. Большую часть своей взрослой жизни провел в Королевской морской пехоте и Силах специального назначения. Во время операций он убил по меньшей мере четырех человек и не потерял из-за этого сна. Слишком много информации для первого свидания? Да, вероятно.
  
  ‘Ну, ’ начал он, слегка приподняв бровь, ‘ полагаю, можно сказать, что я отовсюду’. Это была его Международная линия Man of Mystery, которая творила чудеса по ночам в Плимуте и Пуле. Элиза ничего не сказала, просто встала и отошла к бару. "Ты придурок, Люк, - подумал он, - ты уже потерял ее".
  
  Но Элиза махнула ему, чтобы он присоединился к ней, на стойке для него был приготовлен морозный мохито. ‘Выпей это", - заказала она с улыбкой. ‘Это могло бы улучшить вашу беседу’. События развивались быстро: прошло шесть месяцев с той ночи, когда они снимали квартиру. Теперь они проводили вечер четверга на маленькой, пропитанной потом танцплощадке в ночном клубе только для членов клуба в Мейфэре, ожидая друзей, которые так и не пришли, в окружении богатых парней в блейзерах и мокасинах с кисточками, их подружек в жемчугах. Здесь можно было почти потрогать деньги, витающие в воздухе, подумал Люк, но что, черт возьми, заставило всех этих людей одеваться как их родители, когда им даже не было за двадцать? Мальчик в канареечно-желтом кашемировом кардигане танцевал задом наперед и столкнулся с Люком, слишком занятый произнесением слов, чтобы ‘Получить удачу’. Люк смотрел на него с жалостью: в ночном клубе на нем были Ray-Bans.
  
  ‘Ладно, ’ сказал он Элизе, ‘ давай выбираться отсюда’. Она не оказывала сопротивления: это место тоже было не в ее вкусе.
  
  Вместе они незаметно пробрались сквозь толпу, выйдя под прохладную морось лондонской ночи. Элиза сделала паузу, чтобы прикурить сигарету, застенчиво улыбаясь ему, когда он обхватил ее руки ладонями, чтобы защитить зажигалку от ветра, щель, оставленная его отсутствующим средним пальцем, выделялась рядом с ее собственными совершенными руками. Люк никогда не понимал, что такое курение, и поклялся еще раз попробовать бросить. Может быть, в следующем году. Они свернули на Керзон-стрит, почти пустую в начале второго ночи, затем перешли дорогу возле роскошного посольства Саудовской Аравии, кивнув двум вооруженным и скучающим полицейским, охраняющим ворота, затем пошли по тускло освещенному переулку туда, где оставили машину.
  
  ‘Извините, пожалуйста. У тебя есть свет?’ Мужчина вышел из тени припаркованного фургона.
  
  Серьезно? подумал Люк. Это было таким клише – ему место в каком-нибудь устаревшем фильме о мстителях. Классика Чарльза Бронсона, те, что смотрел его дядя. Но Люк инстинктивно был настороже. Ему не понравился внешний вид этого человека, от которого веяло организованной преступностью. Кем он был? Возможно, албанский. Трудно сказать в этом свете. Элиза тоже заразилась, но ее манеры взяли верх, и она полезла в сумочку за зажигалкой.
  
  В этот момент Люк почувствовал, как пара огромных рук крепко обхватила его сзади, и сразу же сработала его тренировка. Когда первый нападавший сделал выпад к сумочке Элизы, Люк перенес свой вес на колени и наклонился вперед, ударив нападавшего складным ножом по плечам. Мужчина со шлепком приземлился на мокрый тротуар, выбив воздух из легких и разбив голову о бетон. ‘Ты фуггер!’ - прохрипел он от боли и удивления.
  
  Он был не единственным. Во что, черт возьми, ты думаешь, ты играешь? Спросил себя Люк, выпрямляясь. Ты думаешь, это драка на Юнион-стрит в Плимуте субботним вечером? Вспомни, на кого ты сейчас работаешь. Предполагается, что все должно быть осмотрительно, тонко и держаться в тени, а не мчаться через весь город, как Дэниел Крейг. В следующий раз просто отдай им чертовы деньги и иди дальше.
  
  Но действие на этом не закончилось. Стройное телосложение Элизы было обманчивым: у нее были свои тренировки, отточенные долгими, мучительными часами в додзе. Когда второй мужчина бросился к ее сумочке, она отступила назад, перенося вес тела на правую ногу, слегка согнув ее, затем нанесла боковой удар левой ногой в челюсть мужчины. Это был бы технически совершенный ход, если бы только каблук ее туфли не сломался. Элиза потеряла равновесие и боком упала на тротуар. В одно мгновение мужчина оказался на ней сверху, хватаясь за ее сумочку. И затем он начал проясняться, как будто его тянула какая-то невидимая рука. Пальцы Люка вцепились в маслянистые волосы мужчины, когда он поднял его, а затем швырнул лицом вниз на землю, где он и остался.
  
  Элиза вздрогнула, быстро поднялась на ноги, забыв о сломанном каблуке, и снова потеряла равновесие. Люк поймал ее, и на мгновение они прижались друг к другу, восстанавливая дыхание. Один нападавший лежал лицом вниз, но дышал, другой уже бросил своего друга, ускользнув в ночь. Прежде чем она успела возразить, Люк подхватил ее на руки и понес к машине. Внутри, двери заперты, ремни безопасности пристегнуты, она с силой поцеловала его в губы. ‘Спасибо, малыши", - прошептала она.
  
  ‘Никакой драмы", - ответил он. ‘Повезло, что только один из нас был на каблуках’.
  Глава 3
  
  ВО ВЛАЖНОМ, влажный воздух тропической ночи, луч факела протянулся вперед, как обвиняющий перст. ‘Переверните его", - сказал капитан. ‘Сделай это сейчас". Осторожно, с несвойственной ему деликатностью новобранцы колумбийской полиции приблизились к неподвижному телу. В замешательстве они попытались перевернуть его в противоположных направлениях, прижимаясь друг к другу, а затем разразились хихиканьем, как перевозбужденные школьники.
  
  ‘Madre de Dios!’ Капитан оттолкнул их с дороги. ‘Я должен все делать сам?’ Он схватил тело за самое дальнее от него плечо и поднял его, отпрыгнув назад слишком поздно, когда оно тяжело опустилось на его начищенные черные ботинки. ‘Ayee, mierda!’ воскликнул он с отвращением. Мужчина испачкался, и густой ручеек засохшей крови стекал по его шее из того места, где должно было быть ухо. Было ясно, что он умер не мирной смертью. Одетые в зеленую форму для джунглей полицейские встали в круг, вытягивая шеи, чтобы лучше видеть. ‘Обыщите его карманы, найдите какое-нибудь удостоверение личности", - приказал капитан, доставая свой мобильный телефон.
  
  Где-то позади них, в деревне, залаяла собака, и на горизонте, в направлении огней Тумако, одинокий фейерверк описал дугу в ночном небе, а затем погас, бесшумно опускаясь на землю. В этой части Колумбии трупы обнаруживали в самых разных местах. Черт возьми, подумал капитан. Это был шестой за этот месяц. Он отвернулся, набирая номер дежурного сержанта в укрепленном отеле, который они использовали в качестве своей базы в городе.
  
  "Капитан!’ - взволнованно позвал призывник. "Этот мучачо не отсюда. Он гринго! Его зовут—’
  
  Капитан выхватил темно-бордовую брошюру из рук мужчины. Он медленно прочитал вслух, напрягаясь, чтобы разобрать написанное курсивом в свете факела: ‘Ее бри-таническая мать ... Государственный секретарь ... просит и требует ... ’ Один из полицейских помоложе кашлянул и перевернул первую страницу паспорта для своего капитана. Над костюмом и галстуком на него смотрело лицо мертвеца, оба уха все еще были прикреплены. Бентон, Джереми Мейнард. Гражданин Великобритании. Дата рождения: 14 января 1969 года. Пол: М. Место рождения: Скарборо, Великобритания. ‘Mierda! Капитан снова выругался. Это должно было быть сложно.
  
  Всего в восьми километрах отсюда, в уединенном побеленном бунгало с облупившейся краской и фиолетовой неоновой лампочкой над дверью, майор Умберто Элерзон начинал получать удовольствие. Дом грез был одним из немногих утешений, которые он нашел в этой богом забытой городской дыре. Он ненавидел Тумако с его паршивым климатом, прожорливыми москитами и его непринужденной склонностью к насилию, подпитываемой тесной связью с торговлей наркотиками. Он ненавидел это и всегда так делал, с первого дня его публикации – публикации с наказанием, без вопросов. Ему предложили повышение до полковника, он был восходящей звездой в коридорах власти в полицейском управлении в Боготе, до той единственной глупой ошибки. Это был Национальный день, время фиесты, и, возможно, он выпил слишком много, но как он мог устоять перед ней? Когда они подумали, что никто не смотрит, они вместе покинули вечеринку, сбежали по ступенькам к его машине и зарегистрировались в ближайшем отеле. Администратор узнал ее и позвонил, как только они поднялись в ‘супружеский люкс’. Майор содрогнулся при воспоминании. Унижение, стыд, смущение. Все эти молодые копы, стоящие там, ухмыляющиеся в дверном проеме, выключенные камеры и он в трусах. Откуда он должен был знать, что она племянница президента, ради всего святого?
  
  И вот ему перевалило за сорок, его карьера была подорвана, приговоренный влачить жалкое существование в этом отдаленном уголке страны, руководя провинциальным полицейским участком в одном из самых опасных районов Колумбии. Его жена давно потеряла к нему всякое уважение. По правде говоря, они никогда не были близки, и когда он рассказал ей о своем назначении в это прибрежное захолустье, она наотрез отказалась покидать прохладный комфорт Боготы. Он подозревал, что в этом замешан другой мужчина, но, честно говоря, ему было все равно. Он платил ей часть своей ежемесячной зарплаты и искал утешения, какое мог, в темных барах и борделях Тумако. Здесь можно было заработать деньги, в этом нет сомнений. Он знал людей в таможне, которые уходили на пенсию в Майами на том, что они заработали в этой части Колумбии, просто потому, что в нужный момент отвернулись. Но люди из отдела внутренних расследований будут пристально следить за ним – они сказали ему об этом, практически разъяснили, что даже его собственные подчиненные будут следить за ним. Он оказался в ловушке. Вот почему он думал о создании альтернативных аранжировок.
  
  Майор Элерзон не любил, когда его беспокоили, когда его развлекали в La Casa de Dreams, поэтому, когда зазвонил его мобильный, лежавший в куртке на стуле у окна, он предпочел проигнорировать его. Гораздо больший интерес вызвал пурпурный бюстгальтер женщины, которую он держал на руках. Розалита не было ее настоящим именем, но она была его любимицей с момента его первого, ознакомительного визита. Правда, в прошлом году у них была небольшая размолвка, когда она дала ему нежелательную дозу крабов, но они поцеловались и помирились, и теперь он обратил свое внимание на застежку у нее на спине. Чертов мобильник! Почему он не перестает звонить? Вероятно, какой-то идиот проверяет его. Со стоном он поднялся с кровати, поймал свое отражение в зеркале и напомнил себе, что нужно сходить в полицейский спортзал. Он схватил трубку. ‘Sí?’
  
  К тому времени, как он положил трубку, либидо майора Элерзона иссякло. Какого черта англичанин делал мертвым на своем участке? Это было не место для туристов. Должно быть, наркоман.
  
  Двадцать минут спустя он вернулся на полицейскую базу в укрепленном отеле, как раз вовремя, чтобы увидеть, как патруль заносит тело. Это была катастрофа. Если бы он не предпринял быстрых действий, пресса разнюхала бы об этом прежде, чем он смог бы подать свой отчет, и эти каброны в Боготе вывесили бы его досуха. Он удалился в свой кабинет, чтобы подумать, извлекая полупустую бутылку текилы из-под смятого экземпляра вчерашней газеты. Вскоре раздался стук в дверь. Коронер, которого он слишком часто видел за последний год.
  
  ‘Ну?’
  
  "Это осложнение", - ответил коронер.
  
  ‘ Вы хотите сказать, что не знаете, от чего он умер? ’ рявкнул майор, закуривая сигарету, не предлагая ее своему гостю. Ему никогда не нравился коронер, уважаемый местный семьянин, который, казалось, вел безупречно чистую жизнь.
  
  ‘Пока нет, нет. Видите ли, кто-то действительно хотел его смерти. Я имею в виду, действительно, действительно хотел его смерти.’
  
  ‘Продолжайте’. Майор выпустил дым к потолку тонкой струйкой и наблюдал, как он обвивается вокруг неподвижных лопастей вентилятора. Это все еще не было исправлено.
  
  ‘Как будто его убивали несколько раз подряд. Его ударили ножом в ребра. Я полагаю, вы видели это в отчете командира патруля.’ Майор опустил взгляд на свой стол. ‘Конечно, есть ухо, но он умер не от этого, и потом, у него на шее след от иглы. Возможно, ему что-то вкололи. Я отправляю образцы крови в токсикологическую лабораторию следующим рейсом.’
  
  ‘При нем были наркотики?’
  
  ‘Ничего. Но они нашли это.’ Коронер сунул руку под тунику и протянул пластиковый пакет для улик.
  
  Майор неохотно отложил сигарету, открыл сумку, достал маленький блокнот и пролистал страницы. Там были каракули каким-то иностранным шрифтом. Японский? Китайский? Он не знал. В любом случае, это, вероятно, было не важно, но он решил, что должен позаботиться об этом сам.
  Глава 4
  
  РАЗДАЛСЯ ЗВОНОК пройдите по защищенной линии до Воксхолл-Кросс сразу после 06:00. Это был дежурный офицер, который принял его, затуманенный усталостью и приближающийся к концу своей смены. С расстояния более восьми тысяч километров раздался голос, искаженный щелчками и паузами на линии, изнутри станции SIS Colombia, спрятанной в неприметном фермерском доме на лесистых холмах к северу от Боготы. ДУ подавил зевок и начал делать пометки – потом чуть не сломал ручку. Это было невероятно. ЦРУ всегда вырезало звезды на своей стене в Лэнгли, по одной за каждого офицера , убитого при исполнении служебных обязанностей, но здесь, на Службе? Неслыханно. Он посмотрел через стол на номера экстренных служб, прикрепленные скотчем к стене, глубоко вздохнул и набрал номер.
  
  В 06:30 Люк Карлтон был в спортзале в Баттерси, когда рядом с ним загорелся телефон. Ему нравилось рано вставать: после двенадцати лет службы в вооруженных силах от этой привычки было трудно избавиться, даже если она иногда приводила в бешенство его девушку. Хотя сейчас он был на свободе, будучи гражданским лицом, он по-прежнему каждое утро подвергал себя изматывающим часовым занятиям кроссфитом - изнурительной, всесторонней программе фитнеса, излюбленной для тех, кто служил в Силах специального назначения. Двухминутное интенсивное упражнение на силу и выносливость, сделайте паузу, затем повторяйте в течение пятидесяти минут. Память о попытке ограбления в Мейфэре была все еще свежа, и он сделает все возможное, чтобы поддерживать свою физическую форму.
  
  Теперь его телефон настойчиво мигал. Прежде чем ответить, его взгляд метнулся к телевизионному монитору на стене. Случилось что-то серьезное? Какой-нибудь ужас, совершенный "Боко Харам" в Нигерии? Кризис с заложниками в Йемене? "Последние новости", - гласил заголовок подзаголовка. ‘Рост цен на жилье в пригородах Лондона’. Тогда никаких зацепок. Но телефонный звонок в это время дня может означать только одно: в офис. Вытирая пот с глаз предплечьем, он взглянул на номер на маленьком экране и сразу узнал его. Голос на другом конце провода спросил, как быстро он сможет добраться до Воксхолл Кросс. За несколько месяцев, прошедших с тех пор, как он начал работать на МИ-6, он удивительно быстро вписался. Если бы он решил остаться, а многие этого не сделали, ему сказали, что он мог бы далеко пойти.
  
  ‘Как скоро я смогу приехать?’ Люк посмотрел на свои часы. ‘Зависит от того, насколько шикарно тебе нужно, чтобы я был одет. Я в спортзале.’
  
  ‘Мне все равно, что на тебе надето", - сказала его линейный менеджер Анджела Скотт. ‘Приходи в костюме астронавта, мне все равно. Просто зайди сюда сейчас.’
  
  Он знал, что лучше не спрашивать, что происходит. В любом случае, он будет проинформирован достаточно скоро. ‘Вас понял’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Прости. Я еще не совсем избавился от военного жаргона. Я уже в пути.’
  
  Она повесила трубку.
  
  В спортивных штанах и кроссовках Люк спустился на лифте из спортзала в подземный гараж. Они с Элизой жили в одном из тех современных многоквартирных домов из стали и стекла, которые выросли на южном берегу Темзы. Причал мидий, так он назывался – они немного посмеялись над этим. Пока снимаю, но, возможно, они захотят купить что–нибудь в следующем году - если они все еще будут вместе, конечно. На него несколько раз странно смотрели, когда он выезжал в пробку, но он всегда так делал, выезжая на поцарапанном Land Rover Defender из элитного жилого дома в Темзайде. Его лондонским друзьям нравилось утверждать, что там воняет навозом, но Люку было наплевать. Это был его способ оставаться на связи со своими корнями в стране. Кроме того, было что-то приятно знакомое в его грубых, функциональных линиях и его квази-военной практичности.
  
  Мимо Нового склада овощей и фруктов в Ковент-Гардене и отвратительной бетонной статуи на Воксхолл-Бридж – о чем они думали, строя это? – затем его лобовое стекло постепенно заполнила внушительная крепость из зелено-песчаникового камня, за которую теперь платили его зарплату, Воксхолл-Кросс, известная тем, кто там работал, как VX. С 1994 года это была публично объявленная штаб-квартира MI6, Секретной разведывательной службы. Какое отличие от Сенчури Хаус, темной старой многоэтажки в Ламбете, где его дядя работал до переезда в Воксхолл. Какой это была бездушная помойка. Однажды Люк пошел туда с ним. Он был достаточно взрослым, чтобы воспринять все это: заправочную станцию на уровне улицы, коричневые плащи, висящие на крючках, коричневые костюмы, даже коричневый суп в столовой. Ему это казалось монохромным миром, населенным заядлыми курильщиками в костюмах и печатающими девушками с именами вроде Бетти, которые наклонились, чтобы погладить его по щеке. Но он вспомнил, что его дядя говорил там о некоторых реальных персонажах. Женщина, которая знала каждую деталь в каждом файле, еще в каменном веке, до того, как все это было оцифровано и зашифровано. Его дядя говорил, вероятно, больше, чем следовало, о случайной волне возбуждения, когда советского перебежчика ловили, и о кратком, но сильном чувстве товарищества, когда он и его коллеги стояли вместе и пели рождественские гимны. ‘Ничего подобного, ’ сказал он своему племяннику, ‘ все мы работаем ради общего дела. Однажды ты поймешь.’
  
  Освещение теперь менялось, и Люк попытался сосредоточиться на том, во что он собирался войти. Но все равно истории его дяди продолжали возвращаться к нему. Тележка с чаем подъезжала каждый день в одиннадцать и четыре часа, которую толкал парень из Ист-Энда по имени Чарли. Ни для кого не было секретом, сказал его дядя, что его близкие родственники были связаны с печально известными близнецами Крэй, Ронни и Реджи, королями лондонского преступного мира 1960-х годов. Должно быть, кто-то решил, что лучше иметь этих парней на стороне. В те дни обслуживающим работникам приходилось нелегко, подумал Люк, в отличие от отполированных коктейли в Министерстве иностранных дел и по делам Содружества. Чарли был там так долго, что знал все о личной жизни каждого. Они дали ему степень магистра, и он ушел на пенсию в Маргейт, чтобы погреться в лучах своей славы. Тогда, сказал его дядя, был старый смотритель, который мог узнавать людей по их шагам. Однажды он вернулся в "Сенчури", после многих лет, проведенных в Варшаве, и этот старина повернулся к нему спиной, но он сказал: ‘Добро пожаловать домой, мистер Карлтон, приятно, что вы вернулись’. Потрясающе. А потом был переулок Ламбет, сказал его дядя, с его греческими борделями и безвкусными итальянскими ресторанами, где красноречивые секретарши встречались со своими любовниками-офицерами разведки, чтобы поделиться своими надеждами и мечтами о должностях в отдаленных посольствах, подальше от SE1 и унылого лязга поездов, прибывающих в Ватерлоо дождливым днем.
  
  Люк остановился у больших стальных ворот, выкрашенных в зеленый цвет. Высоко на стене камера повернулась в его сторону, камера видеонаблюдения передала его изображение обратно в диспетчерскую службы безопасности внутри. На крошечных смазанных колесах ворота открылись, и он подтолкнул "Лендровер" вперед. Из будки часового вышел мужчина с инспекционным зеркалом, окинул автомобиль беглым взглядом, затем махнул ему проезжать. Оказавшись внутри здания, он вышел из машины и запер ее, затем приложил свою электронную карту к считывающему устройству, заставив автоматическую дверь с шипением открыться для него. ‘Носить с собой конфиденциальные материалы, такие как документы?"прочтите объявление на стене. ‘Тогда проверьте процедуры безопасности’.
  
  Люк быстро прошел мимо королевского герба и официальной мемориальной доски. ‘Секретная разведывательная служба", - гласила надпись. ‘Открыт Ее Величеством королевой 14 июля 1994 года’. Невероятно думать, что во времена его дяди МИ5 и МИ6 официально не существовали.
  
  ‘Шокирует, не так ли?’
  
  Он повернулся. Спрингер, молодой офицер разведки, которого он едва знал, придерживал для него двери лифта. Я имею в виду, что они собираются сказать его семье? Хороший парень, Бентон. Он был инструктором на моем курсе на базе. Также полезный игрок в сквош.’
  
  Лифт со звоном открылся на этаже Люка, и Спрингер кивнул на прощание. ‘Подожди", - сказал Люк, в свою очередь придерживая дверь лифта. ‘Что вы имеете в виду, говоря его семье? Что случилось с Бентоном?’
  
  По лицу Спрингера было видно, что он знал, что сказал слишком много, даже в этих безопасных стенах. ‘О, точно", - сказал он. ‘Что ж, ты достаточно скоро узнаешь’. Затем дверь лифта закрылась за ним.
  
  Минуту Люк стоял на лестничной площадке, а мимо него проносились люди. Он был потрясен. Он никогда не встречался с Бентоном, но они много раз разговаривали по телефону, и Люк видел его отчеты, всегда тщательно проработанные с нюансами и оговорками. Теперь он стал жертвой, и Люк понятия не имел, как МИ-6 поступит с человеком, убитым при исполнении служебных обязанностей. Что бы они написали на его надгробии? Бентон. Карьерный призрак. Полезный игрок в сквош. РИП. ’Может быть, и нет.
  
  ‘Кофе на буфете. Возьми чашку. У вас есть несколько минут на подготовку, прежде чем мы отправимся на встречу с шефом.’ Анджела Скотт была немногословной женщиной. Миниатюрная и невысокая, ее каштановые волосы были собраны сзади, одежда аккуратная, стильная, но простая, крошечное золотое распятие едва заметно на ее бледной, веснушчатой груди. Что касается линейных менеджеров, Люк считал, что мог бы работать намного хуже, чем Анджела.
  
  Бывший начальник резидентуры в Мехико, она была на острие карьеры агента. И все же с первого дня, когда его назначили в ее команду в латиноамериканском дивизионе, она взяла его под свое крыло, ни разу не проявив покровительства. Она понимала, что ему нужно время, чтобы приспособиться к новой жизни после двенадцати лет службы в Вооруженных силах, но за те несколько месяцев, что они работали вместе, он показал ей, что быстро учится. И его испанский был лучше, чем у нее. Намного лучше. Анджела шесть месяцев отучилась в уютном языковом институте для британских студентов в Гватемале, в то время как Люк провел раннее детство в Колумбии и часто возвращался, впитывая язык и совершенствуя свой сленг.
  
  ‘Все, что я могу вам сказать на данный момент, - сказала она, - это то, что мы потеряли начальника нашего участка в Боготе. Конечно, вы знали Джерри Бентона по его отчетам. Он был убит во время операции, которую нельзя отрицать, о которой мы даже не сказали колумбийцам. И мы потеряли контакт с Synapse.’
  
  ‘ Синапс? ’ переспросил Люк. ‘Христос. Он был основным агентом Бентона. Информация, которой он нас снабжал, была из чистого золота.’
  
  ‘Да. Это плохо’. Анджела испустила легкий вздох. ‘Колумбийцы серьезно раздражены. Нашему послу придется отправиться в Министерство иностранных дел, чтобы объяснить, какого черта наш человек делал в кишащих кокаином джунглях в шестистах пятидесяти километрах от столицы. Был объявлен Бентон, и предполагается, что это дружественная нация.’ Она взглянула на свои часы и нахмурилась. ‘Послушай, вот в чем дело. Си вызвал нас к себе в офис. Он хочет, чтобы ему полностью представили картину, прежде чем он обратится ко всему персоналу.’
  
  "С’ было первой аббревиатурой, которую Люк выучил при вступлении в должность. Это был тот, кого они называли начальником SIS. Это была не аббревиатура от ‘Шеф’, а первая буква "Камминг", от имени основателя Службы в 1909 году сэра Джорджа Мэнсфилда Смит-Камминга, персонажа с моноклем и медалями, в треуголке и с тесьмой. Он всегда подписывал свои письма ‘С’, и каким-то образом традиция сохранилась, одна из немногих, которая сохранилась.
  
  ‘Там будет директор по операциям", - продолжила Анджела.
  
  ‘Ты имеешь в виду диспетчера операций?" - ответил Люк.
  
  ‘Это больной вопрос для некоторых людей здесь. Нет, сэр Джон Соэрс изменил этот титул, когда был шефом. Часть его стремления привести нас в большее соответствие с остальным Уайтхоллом. У нас больше нет контролеров, у нас есть режиссеры. В любом случае, вы скоро познакомитесь с большинством из них: Операции, борьба с терроризмом, Америка, юридические вопросы. В общем, большие пушки. Люк, ты вырос в Колумбии и последние три месяца работал над досье по борьбе с наркотиками в Латинской Америке, поэтому я ожидаю, что ты представишь ситуационный бриф. Тебе нужно больше времени?’
  
  ‘В идеале’.
  
  ‘Что ж, боюсь, ты этого не понял. Увидимся наверху в половине шестого.’ Она взглянула на его кроссовки и пропитанный потом спортивный костюм. ‘О, и тебе лучше переодеться. В конце коридора есть шкафчик. Лоример с нашего брюссельского участка хранит в нем рубашку и костюм на всякий случай, когда заскочит к нам.’ Она оценила его. ‘Вы примерно такого же роста. Лучше надень это. Он справится с этим.’
  
  В течение двадцати восьми минут Люк нашел шкафчик, переоделся в костюм – местами немного тесноватый, но сойдет, – плеснул немного воды на лицо, затем в последнюю минуту бросил взгляд на свои недавние записи по делу. Он мало что мог поделать с обувью. Это просто должны были быть кроссовки и костюм.
  
  Его встретили на шестом этаже и сопроводили в приемную, мимо фотографий Дэвида Кэмерона, принца Чарльза и других столпов Истеблишмента, прошлых и настоящих, в рамках. Он заметил, что ковер наверху был толще. Затем мы оказались в зале заседаний, который, по мнению Люка, был похож на любой другой зал заседаний, который он когда-либо видел в бесчисленных фильмах. Длинный полированный стол с дорогой отделкой, ряд абстракций в рамках на стене и около пятнадцати мест, которые быстро заполняются. Он узнал большинство лиц на вводном инструктаже, хотя сомневался, что кто-нибудь из их владельцев знал, кто он такой. Тихие, заурядно выглядящие мужчины и женщины, они могли бы быть партнерами в городской юридической фирме или агентстве жилой недвижимости Вест-Энда, а не руководителями шпионской сети в самом секретном из секретных агентств Великобритании.
  
  Люк занял почти последнее свободное место, с некоторым трудом устроившись рядом с полным мужчиной в вишнево-розовой рубашке поло, который одарил его широкой улыбкой. Встречались ли они раньше? Люк так не думал.
  
  ‘Сид", - сказал мужчина, протягивая мясистую, слегка влажную руку в знак приветствия. Сид Кхан. На самом деле это Сайед Кхан, но все зовут меня Сид.’ Люк отметил золотую подвеску и вьющиеся волосы на груди, выбивающиеся из-под воротника рубашки поло: не совсем то, что он ожидал увидеть в зале заседаний МИ-6. Кто был этот парень?
  
  ‘Ты на технической стороне?" - спросил Люк, а затем пнул себя за то, что делал предположения.
  
  ‘Раньше был. Переведен из Челтенхэма. Начинал здесь, в науке и технике. Ты знаешь, работать со всеми этими штуковинами и приспособлениями. Самое подходящее место для парня из Брэдфорда, разбирающегося в компьютерах.’
  
  ‘Верно", - сказал Люк, все еще ничего не понимая относительно того, что этот человек делал в зале заседаний МИ-6 в момент кризиса. ‘Чем ты сейчас занимаешься?’
  
  В комнате воцарилась тишина, когда вошел шеф полиции. Хан поспешно наклонился и прошептал Люку на ухо: ‘Я руковожу отделом по борьбе с терроризмом’.
  
  Теперь он вспомнил. Конечно. Сид был легендой. Первоклассный диплом в Манчестере по ... Что это было? Взаимодействие человека и компьютера или что-то в этомроде. Свободно говорит на урду. Быстрое продвижение по службе в GCHQ, перевод в SIS, затем назначения в Дакку, Исламабад и Эр-Рияд. Очевидно, он вывел из равновесия многих людей в этих странах. В хорошем смысле. Они ожидали бы увидеть какого-нибудь аккуратного типа из Оксбриджа в костюме с Джермин-стрит. Вместо этого у них был Сид, который ел роти и наан пальцами и обезоруживал хозяев своим непринужденным обаянием. Ходили слухи, что после того, как Дэвид Кэмерон расстроил Пакистан своей речью, с которой он выступил перед лидерами индийского бизнеса в Бангалоре в 2010 году, заявив, что они не могут смотреть на терроризм с двух сторон, именно Сид спас отношения между разведывательными службами двух стран. Исламабад был готов прекратить сотрудничество и скрывать информацию, пока Хан не одержит над ними верх.
  
  Шеф занял свое место во главе стола. Зал напрягся в ожидании, и Люк обнаружил, что невольно напрягся в своем кресле, как будто он вернулся на парадную площадь в Лимпстоуне. Шеф теперь был его командиром, и ему лучше произвести хорошее впечатление.
  
  Как и Анджела, сэр Адам Килинг, новый шеф МИ-6, был немногословен, и многие сомневались, хватит ли у него терпения мириться со всеми процедурами и протоколами аппарата Уайтхолла. Он был кадровым офицером разведки, ветераном холодной войны, работал за железным занавесом, выполнял несколько неортодоксальных заданий в Центральной Азии, затем туда и обратно на Ближний Восток. На Службе ему приписывали то, что он уничтожил весь арсенал отравляющего газа полковника Каддафи.
  
  ‘Хорошо’. Он посмотрел на две шеренги мрачных лиц, затем сделал паузу, пока женщина из королевского военно-морского флота бесшумно вошла через боковую дверь, поставила перед ним кофейник со свежим кофе и вышла из комнаты. ‘Констатируя очевидное, это трагический день для Службы, для всех нас здесь и для Британии. Бентон был первоклассным офицером разведки, и я не желаю слышать о еще одной подобной смерти в мое дежурство. Премьер-министр уже направил соболезнования его семье, министр иностранных дел собирается встретиться с ними сегодня. Сид, что у нас есть на преступников? Кто стоял за этим?’
  
  Хан сцепил пальцы обеих рук вместе и хрустнул костяшками, заставив нескольких человек поморщиться, затем встал и направился к противоположному концу стола от Шефа. Люк понял, что у директора КТ, вероятно, были свои недоброжелатели в здании; вероятно, на самом деле, в этой комнате. Это была крутая пирамида на вершине SIS. Один шеф, три генеральных директора и куча директоров пониже, почти все нацелены на высшую должность. Он слышал, что если они не были в бегах к тому времени, когда им достигало пятидесяти, то довольно немногие люди, как правило, уходили за дверь, чтобы поискать счастья в хорошо оплачиваемом мире коммерческой разведки. Но Сид Кхан был моложе, неортодоксален и, держу пари, Люк, вероятно, взъерошил несколько перьев.
  
  ‘По нашей первоначальной оценке, - сказал Хан, ‘ за этим стояли колумбийские кокаиновые бароны. Наркоторговцы, наркоторговцы или, как все их называют, нарко. Скорее всего, один из кланов. Кто-то вроде Усуги. Они недовольны тем, что мы делаем с их грузами. С двадцатипроцентной вероятностью это также могут быть мятежники-диссиденты из движения FARC, недовольные мирными переговорами с правительством.’
  
  Шеф ничего не сказал, поэтому Хан продолжил: ‘Некоторые из этих людей - убежденные марксисты, все еще носят старые футболки с Че Геварой, все еще мечтают о великой Народной Боливарианской Республике, простирающейся от Карибского бассейна до Чили. Мы знаем, что между наркобаронами и партизанами существует перекресток, нексус. Они там занимаются и всякими другими вещами, нелегальной добычей полезных ископаемых, вымогательством, называйте как хотите. Похоже, Джерри, возможно, подобрался слишком близко к одной из их сделок.’
  
  Шеф издал низкий гудящий звук. Те, кто знал его, распознали это как сигнал опасности. Это означало, что он был далек от удовлетворения. Он потер виски кончиками пальцев обеих рук, отчего его серебристо-седые волосы встали дыбом, прежде чем он заговорил.
  
  ‘Хорошо, давайте внесем ясность в это", - сказал он. ‘Мне нужны две вещи, и они нужны мне быстро. Я хочу знать, кто убил начальника моего участка, и, самое главное, я хочу знать всю подноготную о том, в чем он был замешан. Кто эта “третья сторона”, на которую он ссылался в своем последнем отчете? Что они готовили? Мы говорим о наркотиках, терроризме или распространении? Или все три? Мы, черт возьми, национальное разведывательное агентство с бюджетом почти в миллиард фунтов, а не лавка угадайщиков. Я хочу знать намного больше, чем это. Что делает Метрополитен?’
  
  ‘Контртеррористическое командование направляет двух детективов", - сказал Сид. ‘Мы запросили говорящих по-испански, но, по-видимому, никто не доступен. Они все в Испании на том траулере из Ливерпуля.’
  
  ‘Потрясающе", - сказал Шеф без намека на веселье. Никто не улыбнулся. Он повернулся к Грегу Сандерсону, главе отдела Латинской Америки, единственному человеку в комнате, которого Люк действительно знал. ‘Что придумали латиноамериканцы?’
  
  Сандерсон сдвинул очки обратно на переносицу. Люку они показались слишком большими для его лица. ‘Что ж, ’ начал он, ‘ колумбийцы уже начали собственное расследование, как мы и ожидали. ANIC – их национальное разведывательное управление – возглавляет это. Но это серьезная бандитская страна, где действовал Джерри, и на самом деле это скорее операция местной полиции. Я полагаю, что их ответственный человек на местах ... - он взглянул на записку, написанную от руки, - ... майор Умберто Элерзон. Пока что я его не знаю.’
  
  ‘Хорошо. Кто-нибудь еще? Да, Анджела?’
  
  С, ты должен услышать, что скажет Люк Карлтон из моей команды. Что касается всех остальных в комнате, он наш внутренний эксперт по Колумбии.’
  
  ‘Карлтон ... Я полагаю, вы не родственник Мэтью Карлтону?’
  
  ‘Мой дядя, сэр’.
  
  Шеф ненадолго расслабился. ‘Нет необходимости в “сэр”, ’ сказал он Люку. ‘Непринужденный профессионализм - наша отличительная черта здесь. Я помню твоего дядю. Хороший человек.’
  
  Люк почувствовал двойной укол удовлетворения. Он был рад, что его дядя не был забыт, но, что более важно, кивок Шефа в такой комнате, как эта, не мог причинить ему вреда. Будучи новичком в их рядах, это дало Люку определенную родословную.
  
  ‘Итак, ’ продолжил шеф, - вы, очевидно, видели предварительный отчет, подготовленный Ночным дежурством. Давайте послушаем, как вы добавляете немного плоти к костям.’ С этими словами он откинулся на спинку стула и скрестил руки.
  
  Как один, все взгляды обратились к Люку, когда он поднялся на ноги и зашагал, чувствуя себя неловко в своем позаимствованном костюме, к концу стола, чтобы занять место Хана. Директор CT хлопнул его по спине, когда двое мужчин проходили мимо друг друга. На удачу? Знал ли Хан, что Люк не видел отчет? Анджела бросила на него извиняющийся взгляд, но ничего не сказала. Люк был предоставлен самому себе, и он слишком хорошо понимал, что его репутация будет построена или разрушена тем, что он скажет в следующие десять минут.
  
  ‘Хорошо", - начал он. ‘Текущая ситуация такова, что большая часть переработанной колумбийской кока-колы вывозится из страны контейнеровозом. Они называют это грабежом. В последнюю минуту, как раз перед тем, как контейнер был запечатан, кто-то расплатился в порту с кучей вещмешков общим весом от трехсот до четырехсот килограммов. Когда он пришвартуется в Европе, в Антверпене или Валенсии, или где угодно, кто-нибудь его заберет. Благодаря Джерри Бентону и его людям, в последнее время у нас было несколько довольно хороших перехватов.’
  
  Почти все вздрогнули при упоминании им убитого офицера разведки.
  
  ‘Затем есть легкие самолеты", - продолжил Люк. ‘Они летят по двести-триста килограммов за раз в Гондурас или Мексику. Есть также быстроходные лодки, направляющиеся по обе стороны Центральной Америки, и, наконец, мини-субмарины.’
  
  ‘Простите, что?’ - перебил Шеф.
  
  ‘Миниатюрные подводные лодки", - ответил Люк. ‘Они стали там настоящим феноменом. Наркобароны сами строят подлодки, чтобы прятать наркотики и переправлять их контрабандой вдоль побережья. Обычно их запускают из болот к югу от Буэнавентуры, затем они плывут чуть ниже поверхности вплоть до Панамы и дальше. Но колумбийские ВМС тоже преуспевают в их поимке. Их начальник военно-морских операций говорит, что на сегодняшний день они поймали более сотни мини-подводных лодок.’
  
  ‘Гениально", - сказал Шеф. ‘Продолжай’.
  
  Люк заметил, что Сандерсон что-то нацарапал на листе бумаги, затем передал его Хану, который посмотрел на Люка и медленно кивнул. Люку пришло в голову, что он либо производит действительно хорошее впечатление, либо выводит из себя половину людей в комнате.
  
  ‘Операция "Меч чести", - настойчиво продолжал он, переводя взгляд с одного на другого, чтобы убедиться, что у него со всеми был зрительный контакт, пусть и мимолетный. ‘Это колумбийская кампания по устранению HVT, особо ценных целей. Это грандиозно, это продолжается, и мы даем им большой толчок со стороны intel. Там на борту все: спецназовцы, морские пехотинцы, судебная полиция, адвокаты, центры объединения разведданных, средства борьбы с самодельными взрывными устройствами. Есть также наши собственные совместные подразделения. Они оказывают серьезное влияние на the BACRIMs, и это серьезно подрывает их позиции.’
  
  ‘Извините меня", - перебил Хан. ‘Неужели я единственный человек в этой комнате, который не знает, что такое БАКРИМ?’
  
  ‘ Извини, ’ сказал Люк. "Это сокращение от banda criminal, банды, которая производит и переправляет кокаин’.
  
  ‘Я думал, ты это знаешь, Сид", - заметил шеф, позволив себе самую слабую улыбку в тот самый черный из дней. Люк старался не улыбаться вместе с ним. Это не могло расположить к нему мужчину в розовой рубашке поло.
  
  ‘Телефонные перехваты", - продолжил Люк, теперь уже входя в привычный ритм. Он был на своей родной территории: эти продукты были его хлебом с маслом, и он давал им то, что они хотели. ‘Перехваченные сообщения составляют основу значительного процента всех судебных разбирательств по делам о наркотиках в Колумбии, и мы им помогаем. У нас одновременно работает несколько тысяч линий и десятки прослушивающих устройств по всей стране. Интеллектуальные сигналы – SIGINT - также оказываются ключевыми. Колумбийцы получают прямую информацию от наших американских коллег из АНБ. И, конечно, есть и гуманная сторона. У нас есть информаторы внутри каждой крупной банды, многие из них отчитываются непосредственно перед нами. На самом деле, Бентону.’
  
  В комнате было очень тихо.
  
  Итак, порт Тумако, где он был убит, является основным перевалочным пунктом колумбийской кокаиновой пасты, направляющейся на юг в Эквадор и далее в Перу для переработки в лабораториях джунглей. Часто наркополицейским выгоднее провозить его контрабандой в необработанном виде, чтобы меньше потерять, если их поймают. Колумбийцы очень увлечены борьбой с наркотиками, их соседи - в гораздо меньшей степени. Там действуют две крупные банды: Los Rostrojos и Los Chicos. Оба очень жестокие. Отрезание ушей - фирменный знак Чико.’
  
  Он позволил словам осесть, зная, какой эффект они произведут на присутствующих.
  
  ‘Итак, если я могу предложить, Си, нам нужно точно установить, с кем Бентон контактировал, за кем он следил и почему было так важно, чтобы он рисковал своей жизнью, чтобы выяснить, что они задумали’.
  
  Шеф посмотрел на Анджелу и слегка наклонил голову. Взгляд говорил: ‘Твой мальчик справился’. Люк внутренне вздохнул с облегчением. Он вышел невредимым со своего первого в истории саммита директоров на Воксхолл-Кросс.
  
  ‘ Благодарю вас. ’ Шеф коротко кивнул. Затем он обратился к залу: ‘Я знал Джерри, и этот человек не был расточителем времени. Он замышлял что-то крупное, и я делаю приоритетом национальной безопасности первого уровня, чтобы мы выяснили, что это было.’ Он многозначительно посмотрел на Анджелу. ‘Мне нужен кто-то, кто знает, что он делает в самом конце этого дела, мне нужен бегло говорящий по-испански, и ему – или ей - лучше быть кем-то, кто может постоять за себя’.
  
  Собрание закончилось, и они вышли с мрачными лицами. Анджела жестом попросила Люка остаться. ‘Это ты, конечно’, - сказала она.
  
  ‘Сказать еще раз?’
  
  ‘О, брось, Люк, ложная скромность тебе не идет. Ты знаешь, что ты лучше всех говоришь по-испански на Службе, ты знаешь Колумбию, и ты соответствуешь последнему критерию шефа. Я хочу, чтобы ты вылетел следующим рейсом в Боготу. Конечно, с тобой будет кто-нибудь из Лос-Анджелеса.’
  
  ‘Наша станция в Лос-Анджелесе?’
  
  ‘ Нет! ’ Анджела издала короткий, ломкий смешок. ‘Нет, Лос-Анджелес - это юридические вопросы. Вы познакомитесь с ними довольно хорошо в этом месте.’
  
  Люк застонал. После четырех лет службы в спецназе он старался обходить адвокатов как можно дальше. ‘Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь. Ты хочешь сказать, что я должен взять адвоката с собой в колумбийские джунгли? Серьезно?’
  
  ‘Мы не шутим на Службе", - сказала Анджела. ‘И, да, я боюсь, что это просто мир, в котором мы живем сейчас. О, и ты будешь отчитываться непосредственно перед Сидом Кханом. ’ Она слегка улыбнулась. ‘Да, я знаю, он не совсем исключен из Центрального кастинга, не так ли? И это как раз то, что нам нравится, заставляет людей гадать. Но не обманывайся его манерами, Люк. Хан прошел сложный путь, поверьте мне. Ему нравится, когда люди мыслят нестандартно, так, как это делает он. Он будет взвешивать тебя, с его мозгами математика, так что не разочаровывай его. Он ждет тебя сейчас. Четвертый этаж. Кто-нибудь встретит вас у лифта. И что, Люк?’ Ее лицо смягчилось. ‘Пожалуйста, не заканчивай так, как Бентон’.
  
  Когда лифт со звоном открылся на четвертом этаже, Люк обнаружил, что смотрит прямо в лицо девушке с самой красивой безупречной кожей, которую он когда-либо видел. Карибскому происхождению, как он предположил, не может быть больше двадцати пяти. Он почти чувствовал себя старым.
  
  ‘Люк Карлтон?’ Абсолютно без следа акцента. ‘Привет, я Шакина. Я работаю на Сида Кхана. Не хотели бы вы пройти сюда, пожалуйста?’
  
  Люк последовал за ней, изо всех сил стараясь не смотреть на бедра под обтягивающей бежевой юбкой. Возьми себя в руки, сказал он себе. Тебе вот-вот дадут твою миссию, и вот ты здесь, извращенец.
  
  Когда они подошли к двери в кабинет Сида Кхана, она дважды постучала, затем впустила его, закрыв за ним дверь. Хан уже вернулся за свой стол, читая что-то, что держал в одной руке, а другой вертя чайной ложечкой в фарфоровой кружке – ‘Сохраняйте спокойствие и продолжайте шпионить’. ‘Подарок от моей покойной жены’. Он указал на это.
  
  ‘Верно", - сказал Люк. Итак, Хан был вдовцом. Он почувствовал укол сочувствия к этому человеку. Он задавался вопросом, был ли Хан одним из тех людей, которые работали допоздна, пытаясь избавиться от одиночества, связанного с возвращением домой в холостяцкую квартиру и приготовлением ужина в микроволновке на одного. Он быстро осмотрел комнату. На столе Хана лежала открытая коробка с пакетиками чая "Тетли", там было несколько бумаг, обведенных красными чернилами и помеченных "Ремень 2", а на стене над его столом висела группа фотографий крикетных команд в рамках.
  
  Хан поднял глаза и улыбнулся, прежде чем заговорить. ‘В этом здании есть коридоры совершенства. Мне нужно знать, что у тебя есть все необходимое, чтобы пройти через них.’
  
  ‘Верно’. Люк понятия не имел, к чему клонит Хан.
  
  ‘Это то, что они сказали мне в мой первый день в этом месте", - продолжил Хан. ‘Агенты, молодой человек. Они - начало, середина и конец всего, что мы делаем здесь, в SIS. Поймите это, и вы далеко пойдете на Службе.’ Он повернулся, чтобы посмотреть в окно на движение на реке внизу. Грузовая баржа выходила из-под моста Воксхолл, выпуская из трубы шлейф маслянистого дыма, когда она, пыхтя, двигалась вниз по течению в сторону Доклендс.
  
  Хан повернулся обратно к Люку и продолжил с того места, на котором он остановился. ‘Я здесь уже более двадцати лет, и это правило не изменилось. Мы все еще убеждаем людей совершать трудные и опасные поступки для этой страны, Люк. Другие могут не согласиться, но мы являемся ведущей в мире службой HUMINT. Некоторые люди делают это ради денег, другие потому, что верят в идеал. Я полагаю, они обсуждали это на Базе, не так ли?’
  
  ‘Они сделали", - согласился Люк.
  
  Итак, Синапс был нашим ключевым агентом в этом деле, и он рисковал своей жизнью во время той операции. Как ты думаешь, сколько мы ему платили?’
  
  ‘Я не мог сказать. Тысяча фунтов в месяц?’
  
  ‘Попробуй половину этого. Меньше. Synapse делала это не ради денег. Он делал это, потому что верил, что так будет правильно. Джерри Бентон потратил два года на то, чтобы сделать из него агента; они доверяли друг другу, и все это начало приносить плоды. На сегодняшний день все это пошло прахом. Если только ты не сможешь его найти. Итак, тебе нужно выследить его, быстро, и проникнуть в его голову.’
  
  ‘Верно’.
  
  Долгое время Хан ничего не говорил, просто смотрел на него, мозг этого математика оценивал его, винтики жужжали в его голове. Затем он поднялся со стула и подошел к тому месту, где стоял Люк. Он задавался вопросом, что будет дальше. Объятия? Поцелуй в обе щеки? Вместо этого Хан положил обе руки на плечи Люка, сжал их, затем отпустил. ‘Я хочу рассказать вам историю", - сказал он. ‘Я знаю, тебе нужно успеть на рейс, поэтому я не отниму у тебя много времени, но это важно. Еще в студенческие годы я бегал с приятелем по выходным на вересковых пустошах. Хан поймал его взгляд. ‘Я знаю, я знаю. Ты думаешь, как этот толстый живодер вообще мог заниматься бегом? Верно?’ Люк ничего не сказал. ‘Ну, это было до того, как я попробовал карри по-бельцки и надел все это’. Он почти ласково похлопал себя по внушительному животу. ‘Итак, старик моей подруги время от времени приглашал нас куда-нибудь поужинать, и мы разговорились. Он был на Службе, размещался в Берлине в начале шестидесятых, примерно в то время, когда была возведена Стена. Он рассказал нам, как однажды субботним вечером он шел по главной улице города, Кудамм, занимаясь своими делами, когда заметил, что впереди начинает собираться толпа. Оказалось, что этот офицер восточногерманской армии среднего ранга, пограничник, пьяный в стельку, затеял ссору с западногерманским полицейским. Толпа становилась довольно враждебной. Они хотели, чтобы полицейский арестовал его. Итак, скажи мне, Люк, что бы ты сделал?’
  
  ‘Вмешался?’
  
  ‘Вот именно! Это была прекрасная возможность. Покажи свое дипломатическое удостоверение, возьми его под свое крыло, сними его с крючка, и он навсегда у тебя в долгу. Теперь у вас есть человек по другую сторону стены.’
  
  ‘Значит, отцу твоего друга удалось завербовать его?" - спросил Люк.
  
  ‘Нет!’ голос Хана был почти криком. ‘Нет, он этого не сделал! И в этом-то все и дело. Он прошел мимо и сожалел об этом до самой смерти. Итак, я хочу сказать, молодой человек, не упускайте никаких возможностей. Используй каждый шанс, который выпадает на твою долю. Удачи вам на этом пути.’
  
  Затем Хан обнял его, отправляя прочь хлопком по спине. И слабое чувство дурного предчувствия.
  Глава 5
  
  В ЛИФТЕ спускаясь на парковку на первом этаже, Люк уже составлял в уме список того, что ему нужно сделать, прежде чем отправиться в Хитроу. Параллельная деятельность, как это называют в армии. От этой привычки было трудно избавиться. Снова пристегнувшись к своему "Лендроверу", он повернул налево, выехав из ворот, влился в поток машин, направляющихся в Вестминстер, затем пересек Ламбетский мост на Хорсферри-роуд и остановился, чтобы набрать номер, по которому ему нужно было позвонить.
  
  ‘Хорхе? Это я, Люк. Да . . . да . . . Слушай, я не могу сегодня играть в сквош, кое-что случилось, но мне нужна твоя помощь.’
  
  ‘В любое время, мой друг. Так в чем дело?’
  
  Люк был представлен Хорхе на латиноамериканском форуме, организованном лондонским аналитическим центром недалеко от Стрэнда. Подобно акулам, кружащим вокруг своей добычи, они настороженно смотрели друг на друга, оба были убеждены, что другой не совсем такой, как написано на его визитной карточке. На визитке Люка было написано: "Министерство иностранных дел и по делам Содружества", но перед Хорхе был мужчина с широкими, несущими нагрузку плечами, сломанным носом и отсутствующим пальцем. FCO? Конечно. И вот этот молодой южноамериканец стал военно-морским атташе всего в тридцать шесть? Люк проверил его в списке дипломатов и обнаружил, что коммандер Хорхе Энрикес был самым молодым военно-морским атташе Колумбии в любом из их посольств в любой точке мира. И на то были веские причины, обнаружил Люк, когда копнул немного дальше. Резюме этого человека говорило само за себя.
  
  Во время своего первого командования в Картахене Хорхе помогал руководить операцией, в результате которой был получен рекордный объем 92-процентной чистоты кокаина и несколько очень жестоких и садистски настроенных людей оказались за решеткой. После повышения его перевели на Тихоокеанское побережье, где его энтузиазм по отношению к работе в сочетании с опытом работы в разведке привели к нескольким оригинально спланированным и успешным операциям. Его достижения не остались незамеченными картелями, и когда контракт на его жизнь был расторгнут, министерство обороны в Боготе отправило его в Лондон, чтобы дать ему передышку. Прибытие Хорхе в высокое здание колумбийского посольства из красного кирпича в Найтсбридже почти точно совпало с первым месяцем работы Люка в SIS. После этого первого знакомства Люк сообщил о контакте Анджеле, которая посоветовала ему познакомиться с молодым вундеркиндом - морским офицером. В конце концов, Служба считала Колумбию ‘дружественной’ страной. Их профессиональная дружба вскоре переросла в дружескую: они ходили пить пиво после яростных состязаний в сквош, а Хорхе знакомил Люка со многими своими потрясающе красивыми латиноамериканскими подружками. ‘Я хочу, чтобы ты познакомился с Габриэлой", - говорил он, или Беатрис, или Алехандрой. Элиза сказала, что он был немного легкомысленным, но Люку он нравился. Что еще более важно, никто другой в Лондоне не знал больше о колумбийских кокаиновых картелях, чем Хорхе Энрикес.
  
  Люк остановился у посольства Колумбии сразу за магазином Harrods и подождал, пока охранник уберет оранжевые рожки, освобождавшие место для его помятого и выцветшего Land Rover. Он припарковался за безупречно чистым желтым Ламборджини с катарскими номерами. Вверх по лестнице, в посольство, поворот направо в приемную, и там был Хорхе, в хорошо скроенном темно-сером костюме, шелковом галстуке и коричневых ботинках, с крошечным колумбийским флажком, приколотым к лацкану. Он протягивал дымящуюся чашку богатого кофе "Тинто". Люк взял кофе, наслаждаясь его насыщенным ароматом. Это намного лучше, чем переваренный напиток, который подавали в VX.
  
  Хорхе подождал, пока он осушит свою чашку, затем погрозил пальцем в притворном предостережении.
  
  ‘Значит, ты слышал?" - спросил Люк, уже зная ответ.
  
  "Плохие новости распространяются быстро, мой амиго", - ответил колумбиец. ‘Во что, черт возьми, там играл твой парень?" Тумако - это дыра в дерьме. Никто не идет туда без крайней необходимости.’
  
  Вот почему мне нужно все, что вы можете сообщить мне о тамошних бандах. Я лечу сегодняшним рейсом.’
  
  Хорхе сочувственно улыбнулся. ‘Ты бедный ублюдок. Почему они не могли отправить тебя в мой город, Медельин? Чувак, я тебе не завидую.’
  
  ‘Спасибо. Ты весь - сердце.’
  
  ‘Хорошо. Итак, поехали.’ Он протянул Люку толстый конверт из манильской бумаги. ‘Это все, что у нас есть на the crims в Тумако. Лица, имена, псевдонимы. Я должен сказать вам, что там, на границе, есть несколько настоящих панков. Только не попадись им в конце концов, потому что я приду не за тобой!’
  
  И ты знаешь, что я сделал бы то же самое для тебя, Хорхе. А теперь налей мне еще чашечку этого кофе, и я ухожу.’
  
  Вернувшись в свою машину, Люку нужно было сделать еще один звонок. Он откладывал это достаточно долго. Когда в Стратфордской галерее, недалеко от Пикадилли, зазвонил телефон, они были заняты больше, чем обычно. Галерея только что приняла на работу многообещающего молодого художника, Джорджа какого-то. Вернулся с Ближнего Востока с несколькими впечатляющими акварелями.
  
  ‘Стратфордская галерея. Говорит Элиза Мэйхью.’ Ее тон был вежливым, но резким. До выставки оставалось меньше двух недель.
  
  ‘Lise. Это я. Я должен ненадолго уехать. Может быть, неделя, может быть, дольше. Извини, хотел бы я знать.’
  
  Наступила пауза, и он поджал губы. У скольких браков и отношений своих товарищей он наблюдал увядание и гибель, в то время как они исчезали на недели и месяцы подряд, служа в Силах специального назначения? Бесконечная неуверенность в том, что ты всегда на связи, готовишься к звуковому сигналу, а потом возвращаешься домой со страшным взглядом в тысячу ярдов, увидев и сделав то, о чем ты никогда не смог бы рассказать за пределами подразделения. Некоторые из них полностью отошли на второй план: он видел бывших суперменов с седеющей щетиной и расширяющимися талиями, теперь проводят дни на скамейке в парке в Херефорде, потягивая баночки со специальным напитком. Зрелище было не из приятных. Он не хотел так закончить, поэтому он оставил силы. Но с этой новой работой возникла проблема секретности. Предполагалось, что ты должен был рассказывать только своим самым близким, чем ты на самом деле зарабатывал на жизнь. Он и Элиза не были женаты, и были времена, когда он думал, что она, должно быть, близка к тому, чтобы дать ему пинка под зад и двигаться дальше. Итак, он рассказал ей самый минимум. Элиза знала, где он работал, вот и все, и он был благодарен, что она никогда не задавала никаких вопросов о том, чем он занимался.
  
  ‘Ты снова делаешь это, не так ли?" - сказала она наконец.
  
  ‘Что за штука?’
  
  ‘Ты прикусываешь внутреннюю сторону своей щеки’. Он знал, что это беспокоило ее. ‘Я слышу это. Итак. Ты снова не в себе. Ты вернешься вовремя к выставке?’ Он слышал боль в ее голосе, и это ранило его до глубины души. Он ненавидел бросать ее вот так. ‘Мне так жаль, Лиз. Ты знаешь, я не могу сказать тебе, куда я направляюсь, но ... Если бы я сказал, что это было где-то в жарких тропиках, что я мог бы привезти тебе обратно?’
  
  ‘Ты. Завернутый в банановые листья.’
  
  "Это так пошло!’
  
  ‘Я знаю. Вот почему ты любишь меня. Будь в безопасности.’
  
  Люка не обмануло ее легкое прощание. Она беспокоилась о нем, когда он был в отъезде. Это было чем-то вроде проблемы между ними. Правда в том, подумал он, что на этот раз у нее, вероятно, были веские причины для беспокойства.
  Глава 6
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО ПОСЛЕ они нашли тело англичанина, майор Умберто Элерзон был в поистине отвратительном настроении. Недосыпая и обеспокоенный необъяснимой сыпью в чувствительном месте, он ругался на всех, кто оказывался рядом с ним. Всю ночь эти сукины дети из штаб-квартиры в Боготе звонили ему на мобильный, задавая свои дурацкие вопросы. Как он позволил этому случиться? Почему он до сих пор не поймал преступников? Где был его отчет? Теперь они отправляли кого-то из отдела внутренних расследований, и какой-то переплаченный иск из разведывательной службы его страны, ANIC, летел с ним утренним рейсом. Майор Элерзон произвел быстрый расчет. Возможно, его продвижение по службе сейчас застопорилось, но он все еще мог играть в их игры. Если бы он был умен, он мог бы даже выйти из этого победителем. А если бы это не удалось? Что ж, всегда был план Б.
  
  Он поднял телефонную трубку и отдал приказы об аресте слева, справа и в центре. Имена приходили ему в голову и вылетали изо рта. ‘Gutierrez! Рамьеррес! Альмиеда!’ Список можно продолжать и продолжать.
  
  ‘ Но, шеф, ’ запротестовал сержант, ‘ последние двое - информаторы. Они работают на нас!’
  
  ‘Мне все равно!’ - крикнул Элерзон. ‘Заприте их! И скажи им, что я хочу больше имен!’
  
  К середине утра он чувствовал себя лучше. Одетый в отглаженную форму, несмотря на жару, он стоял у взлетно-посадочной полосы, когда турбовинтовой самолет из Боготы выруливал на остановку. Когда люди из столицы вышли, щурясь на солнце, которое уже стояло прямо над головой, он одарил их своей лучшей, самой елейной улыбкой. Их вопросы посыпались потоком, даже когда они садились в джип, но он успокаивающе поднял руку. Ситуация была полностью под контролем, заверил он их. ‘У меня хорошие новости", - сказал он успокаивающим тоном. "Мы произвели много арестов, и, да, они говорят. Скоро все это разрешится, и ты сможешь вернуться домой.’ Люди из Боготы выглядели не впечатленными, но майор бодро продолжил: ‘Сначала немного позавтракаем. У нас есть манго, папайя—’
  
  ‘Мы уже поели", - перебил мужчина из ANIC. ‘Просто отвези нас в наш отель, а затем покажи, что ты придумал’.
  
  ‘Как пожелаете", - ответил майор Элерзон, похлопав водителя по плечу, и они покатили вперед по изрытой колеями дороге в город. Он поселил своих гостей в "Парадизо", отеле рядом с полицейской базой, отлично сыграв, сказав клерку предоставить им лучшие комнаты в доме. Но его разум говорил ему только одно, снова и снова. Тебе нужно убрать этих ублюдков со своего участка и вернуться в Боготу, пока они не начали копать там, где не должны.
  
  Регистрируясь в Хитроу на прямой рейс Avianca в Боготу в 22.40, Люк сразу заметил его у выхода на посадку. Адвокат. Это должен был быть он. Кто еще в наши дни стал бы носить портфель? Люк протянул руку и представился. Мужчина поднял глаза, вздрогнул и выронил свой посадочный талон. ‘О! ДА. Здравствуйте. Я Джон Френд, из юридической службы. Надеюсь, тебе сказали, что я приеду?’ Нервный смех.
  
  Люк думал, что это должно было испытать его по-новому. Друг был одет в бежевую рыбацкую куртку с карманами по всему телу, такие вещи носят актеры в американских фильмах о городских мужчинах, теряющих ориентацию в дикой местности, и пару функциональных очков в черной оправе.
  
  "Итак, как это работает?" - спросил Люк, пока они ждали объявления рейса. ‘Вы кадровый офицер разведки, у которого, так уж случилось, мозги юриста?’
  
  ‘О, ничего подобного. Я из Министерства юстиции США. Часть общей межправительственной кампании по приведению всех нас в соответствие. Моя работа заключается в том, чтобы убедиться, что закон соблюдается, что операции признаны законными. Я проверю, принял ли Бентон правильные меры предосторожности и получил ли разрешение на свои действия на соответствующем уровне. И, хм, я полагаю, присматриваю за тем, чем ты занимаешься. You know, Laborare pugnare parati sumus!’ Друг понимающе усмехнулся, ожидая, что он разделит шутку.
  
  Люк уставился на него так, как будто он бегло говорил по-марсиански. ‘Прости. Что?’
  
  “Это по-латыни означает "Работать или сражаться, мы готовы!” Просто небольшая поговорка, которая есть у нас, юристов.’
  
  После этого они сидели в тишине.
  
  Где-то над срединно-Атлантическим Океаном Люк резко проснулся, когда аэробус A330 пробивался через воздушную яму. Бокал Риохи сразу после взлета, разогретый ужин - и он собрал запас на несколько добрых часов. Он мог видеть, что друг крепко спит рядом с ним, его очки наполовину сползли на лицо, открытый экземпляр Cambridge Law Journal лежал у него на коленях. Он тихонько похрапывал.
  
  Люк потер глаза, поерзал на стуле и уставился на свое отражение в окне. Его жизнь была таким долгим путешествием: от сиротства до унылой, одинокой юности на овцеводческой ферме своего дяди в Нортумберленде, до сравнительных злачных мест Эдинбурга, где он изучал политику, получил диплом первого класса с отличием. Затем бросился на штурмовые курсы и грязевые пляжи южного Девона в качестве потенциального офицера королевской морской пехоты, каждый дюйм его тела кричал от напряжения. Это стоило того, чтобы пройти тесты на звание коммандос и быть награжденным заветной "зеленой крышкой", отличительным знаком королевской морской пехоты, зеленым беретом, а затем получить назначение в свою первую оперативную поездку с 45 коммандос в Афганистан. Восемь лет в Корпусе, затем изнурительный, ломающий кости отбор в элитную службу специального назначения и, наконец, туда, где он был сейчас: по контракту с МИ-6 и отбывает испытательный срок, чтобы стать полностью оплачиваемым офицером разведки.
  
  На его подлокотнике лежала нераспечатанная упаковка арахиса, оставленная там стюардессой, когда он спал, и Люк открыл ее сейчас, отправляя содержимое в рот и наслаждаясь внезапным привкусом соли. Если бы кто-нибудь сказал ему два года назад, что он в конечном итоге будет работать на spooks, он бы рассмеялся им в лицо. Кабинетные жокеи, он бы назвал их. Кучка фантазеров Джонни Инглиша. Вступление в Корпус, становление рядовым, затем в SBS - это было все, о чем он когда-либо мечтал. Обливаться потом в джунглях Брунея, дрожать от холода на каком-нибудь продуваемом всеми ветрами шотландском острове с недожаренным кроликом на ужин, жить на краю фронта в Афганистане: такова была жизнь, которую он выбрал. Он был самодуром до мозга костей. Он сказал людям, что уйдет, только если они вынесут его в коробке. И это было почти то, что произошло.
  
  Во время своего третьего тура по Афганистану, когда патруль вылетел на вертолете за одну ночь с оперативной группой спецназа для скрытного захвата HVT, известного талибана и его команды, к западу от Кандагара, патруль попал в засаду задолго до того, как достиг своей цели. Прижатый к открытой сельскохозяйственной земле, под концентрированным пулеметным огнем, бушующим над их головами из соседнего обнесенного глинобитными стенами поселения, Люк запросил по радио поддержку с воздуха. Ни одна миссия не должна была стартовать без группы самолетов сопровождения, готовых броситься им на помощь, если они попадут в беду. Иногда реакция была бы пара "Бородавочников": приземистые, уродливые реактивные самолеты ВВС США A10 "Тандерболт", которые с визгом появлялись из ниоткуда, выплевывая 30-мм снаряды из вращающейся пушки Гатлинга в носу, с такой скоростью стрельбы, что создавали шум, похожий на сердитую бензопилу. Иногда это была пара боевых вертолетов "Апач", оснащенных пушками и ракетами "Хеллфайр", которые могли поразить цель на расстоянии восьми километров, а иногда это была "быстрая авиация": "Торнадо" королевских ВВС или истребители НАТО F16 или что-то подобное, сбрасывающие свои 500-фунтовые бомбы, а затем исчезающие за горизонтом. И иногда это может быть беспилотник Reaper, беспилотный летательный аппарат, парящий невидимый и неслышимый, контролируемый и направляемый парой ‘пилотов’ в кабине без окон на базе в Неваде. Но беспилотники не могут хорошо видеть сквозь низкую облачность, и сегодня была как раз одна из таких ночей; больше ничего не было доступно. Не принадлежит. Бедный визави. Гражданские лица подвергаются риску, , пришел ответ. Черт, подумал Люк. Кто-то в отдаленном оперативном центре решил, что они не могут получить поддержку с воздуха, потому что существовал неприемлемо высокий риск жертв среди гражданского населения. Ему захотелось заорать в радио: ‘Здесь нет никаких чертовых гражданских, вы, придурки! Талибан перехитрил нас!’ Но это было бесполезно: они были предоставлены сами себе.
  
  Люк никогда не считал себя каким-либо героем, но в тот момент, будучи командиром миссии, он не колебался. С его штурмовой винтовкой Diemaco C8 в одной руке и осколочно-фугасной гранатой в другой, он вскочил и зигзагами побежал к лагерю. Они назвали это жестким наведением на цель. Но на расстоянии десяти метров от своего врага, в тот самый момент, когда он бросил свою гранату, Люк был не такой уж трудной мишенью, как ему хотелось бы. Первая пуля талибов попала ему чуть ниже плеча, развернув его; следующая оторвала палец у костяшки.
  
  Он неловко поерзал на своем сиденье в самолете при мысли о том моменте и раскаленной добела боли, которая пронзила его. Он не был щепетильным человеком, но даже воспоминание о потере пальца заставило его инстинктивно потереть оставшуюся голой костяшку большим пальцем другой руки. Он вспомнил момент, когда взорвалась его граната, а он уже лежал на земле, шатаясь и истекая кровью. На территории лагеря талибов полукилограмма гексогена взорвалось со смертельной силой, и стрельба внезапно прекратилась. Его команда связалась по рации с MERT, Группой экстренного медицинского реагирования, которая доставила двухмоторный вертолет "Чинук", с грохотом вылетевший с аэродрома Кандагар. Он вспомнил, как посмотрел на медиков, которые весело сказали ему: "Ты будешь жить", когда подействовал морфий и кто-то наложил на его рану полевую повязку, чтобы остановить кровотечение.
  
  Через сорок четыре минуты после ранения капитан Люк Карлтон оказался под ножом хирурга; через сорок восемь часов после этого он сидел на кровати в больнице королевы Елизаветы в Бирмингеме, принимая посетителей. ‘Я - нитевидный", - сказал он им. На сленге бутнеков это означало "очень, очень плохой день". И все же шесть месяцев спустя, полностью выздоровев, он маршировал к помосту в Букингемском дворце, где восьмидесятилетняя леди приколола ему на грудь крест королевы за доблесть.
  
  К тридцати двум годам он уже видел, как слишком многих его товарищей грузили в мешки для трупов на вертолеты, а пыль и песок южного Афганистана поднимались в воздух по удаляющейся спирали вслед за ними. Если он продолжит в этой игре в таком темпе, его удача иссякнет, он не сомневался в этом. Ему нужно было найти вторую карьеру, что-то, что держало бы его в тонусе, но с гораздо меньшими шансами на увольнение. Его внимание привлекло объявление в Globe & Laurel, журнале корпуса королевской морской пехоты, как действующей, так и вышедшей в отставку.
  
  ‘Пропускаешь действие?" - гласила надпись. ‘Скучно, но в форме? Хочешь бросить вызов? Позвони по этому номеру.’ Он так и сделал, поощряемый Элизой, которая тихо жаждала, чтобы он повесил ботинки и сдал форму.
  
  Все началось с собеседований. Два дня очных оценок с ничем не примечательными людьми в центре оценки где-то в родных округах. Затем были психометрические тесты способностей, усовершенствованная проверка, которая исследовала каждый аспект его прошлого, выискивая слабые места, все, что могло быть использовано враждебным противником. Затем, наконец, вводный курс на базе на южном побережье, где Служба обучала всех своих новобранцев. Слежка, контрнаблюдение, отсылка писем с опозданием, работа с агентами, как вести себя с дружелюбными и не очень иностранными офицеры связи разведки и личной безопасности, как цифровой, так и физической. Дни и ночи, проведенные на залитых дождем улицах какого-то прибрежного городка, изучая ремесло, встречаясь с предполагаемыми "контактами’, придумывая убедительную историю прикрытия, когда его попросили объяснить, что именно он делал, проезжая по темному переулку в два часа ночи с кучей чертежей местной электростанции в бардачке. Люку это понравилось. В Афганистане он имел лишь самое краткое представление о разведывательной работе, встречаясь с информаторами "Талибана", внедренными ячейкой бригадной разведки. Но это было по-другому: это было близко к дому; это казалось реальным; он хотел войти.
  Глава 7
  
  ‘SEÑORES Y SEÑORAS . . .’ Объявление о домике прервало размышления Люка. Они заходили на посадку. Он взглянул на Друга, этого нежеланного компаньона из отдела юридических вопросов. Стюардесса пыталась разбудить его и заставить установить кресло в вертикальное положение. Друг, все еще погруженный в свои мечты, отмахивался от нее и бормотал что-то о теннисе в субботу, о котором не может быть и речи.
  
  Они приземлились с визгом мокрых шин, выруливая мимо луж воды, которые собрались на взлетно-посадочной полосе. Люк отметил, что только что пробило 04:400, вероятно, до восхода солнца оставался еще час, но он мог представить низкие облака, цепляющиеся за склоны холмов, и многоквартирные дома с розовыми стенами, ползущие вверх по склонам, как наступающая армия. Когда дверь самолета распахнулась, он глубоко вдохнул прохладный воздух Анд. Это был запах его детства. Всего на секунду он почувствовал укол тоски по дому, тоску по жизни, которую он знал мальчиком, в те невероятно далекие годы, до того, как его родители погибли в той автомобильной катастрофе.
  
  ‘Señor Carlton?’ Они были почти внутри терминала, когда на их пути встал офицер в военной форме с фотографией Люка в одной руке и рацией в другой. На нем была шляпа цвета буш цвета хаки, заломленная набок, как у австралийского солдата времен Первой мировой войны. На погонах его униформы было написано ‘ДИРАН’ - сокращение от Dirección de Antinarcóticos, отдела полиции по борьбе с наркотиками. ‘Я лейтенант Лопес с "ДИРАНА". Добро пожаловать в Колумбию. Пожалуйста, ’ он указал в конец коридора, ‘ сюда.’
  
  ‘Ну, это немного не так уж плохо!’ - воскликнул друг, когда офицер сопровождал их по дипломатическим каналам, под возмущенные взгляды других пассажиров. Раздавались телефонные звонки, даже когда они летели на запад сквозь ночь. Несмотря на фиаско необъявленной операции МИ-6, которая закончилась убийством Бентона, Колумбия любезно предложила оказать Люку и адвокату любую возможную помощь. Люк порылся в памяти, но не мог вспомнить, чтобы путешествовал раньше с кем-то, у кого было так много мест ручной клади: Друг выглядел так, как будто он только что вышел из Январские распродажи. И все же Люк испытывал странное чувство защиты по отношению к нему, и теперь он освободил его от части своего груза. Он любил путешествовать налегке, и у него не было сумок, которые нужно было забрать, но Друг, что неудивительно, сдал большой чемодан, так что теперь они стояли с затуманенными глазами у карусели, пока она, кашляя, возвращалась к жизни. Пока он ждал, стараясь не показывать своего нетерпения, Люк незаметно наблюдал за другими пассажирами и персоналом местного колумбийского аэропорта. Проявлял ли кто-нибудь к ним интерес? Нет.
  
  ‘Люк! Люк Карлтон? Это ты?’
  
  О, Боже, это было все, что ему было нужно.
  
  "Это из тебя! О, Боже мой, я в это не верю. Это Стив! Стиви Монк! Белла, я учился в универе с этим парнем. Он был на моем уроке политики.’
  
  Люк проклинал себя за то, что не заметил эту пару раньше и не предпринял уклончивых действий. Стив Монк был полной задницей. Он подошел к Люку на ярмарке первокурсников в их первую неделю в Эдинбурге и сказал: ‘Эй, угадай, что? Я уже встречаюсь кое с кем здесь, и она занимает второе место на конкурсе "Мисс Англия". Покончи с этим!’ Люк, который был почти на голову выше, посмотрел на него сверху вниз, сказал: ‘Молодец’ и пошел дальше. Они никогда не были друзьями.
  
  Теперь Люк заставил себя улыбнуться и неохотно протянул руку. Монк приблизился, ухмыляясь от уха до уха, под его флисовой футболкой виднелась футболка "Юнион Джек". Его спутница, Белла, была в неудобно обтягивающих белых джинсах поверх носков в пурпурно-лиловую полоску.
  
  ‘Они с вами?’ - спросил офицер колумбийской полиции, вопросительно переводя взгляд с Люка на туристов.
  
  ‘Нет!’ - ответил Люк, немного чересчур решительно. ‘Абсолютно нет’. Но в тот момент, когда его голова была повернута к полицейскому, Монк выхватил свой телефон и сделал снимок. ‘Ура! Один для альбома, когда мы вернемся. Мы берем творческий отпуск, ’ выпалил он. Белла уволилась со своей работы в PR, а я беру годичный отпуск из бухгалтерии. Мы собираемся провести зип-проводку недалеко от Кали! Но, эй, а как насчет тебя? Разве ты не вступил в SAS или что-то в этом роде? И что привело тебя в Колумбию?’ Пара выжидательно переводила взгляд с Люка на полицейского, молча стоявшего в своей форме цвета джунглей. ‘Ты ведь еще не арестован, не так ли?" Мы уже немного побаловались старым боливийским маршевым порошком, не так ли?’ Монк рассмеялся над собственной грубой шуткой.
  
  Люк почувствовал, что адвокат наблюдает за ним, заинтересованный тем, как он выпутается из этой неловкой ситуации. ‘Я пишу диссертацию для аналитического центра", - солгал он. ‘Права человека и демократия в Латинской Америке, что-то в этом роде. Получить хороший доступ сюда.’ Он указал на свой полицейский эскорт. Теперь уходи. Он был недоволен тем, что его опознали еще до того, как он вышел из аэропорта.
  
  За пределами терминала начинало светать. Серый, промозглый андский рассвет, лишенный красок и тяжелый, с обещанием новых дождей. Когда сумки погрузили в полицейский автомобиль 4x4, двери заперли, затемненные окна подняли, Люк немного расслабился. Друг сидел сзади, возился с ремнем безопасности и задавал случайные вопросы о паре, с которой они только что столкнулись. Лейтенант полиции сел за руль, и Люк проверил сообщения на своем телефоне. Было одно от Элизы, просто крестик. Неплохо. Он нажал ответить и отправил ей ответное письмо. Но теперь на его защищенном телефоне замигало входящее сообщение от VX. Это было из "Мониторинга связи", и ему это ни капельки не понравилось.
  
  ‘ТРЕВОГА. ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ. Перенаправление из социальных сетей", - гласило оно. ‘Опубликовано в Twitter в 09: 31 по Гринвичу’.
  
  Стив Монк @smonkmeister 17m
  
  Крикните на урок политики в Edinb 03 года. Только что видел Люка Карлтона в Боготе! Держу пари, теперь он шпион! #007 #Бонд
  
  И там, размытая, но узнаваемая, была его фотография. Черт. Что за шишка, подумал Люк. Я должен был отобрать у него телефон и швырнуть его в толпу. Быстрая проверка профиля Монка в Twitter показала, что у него обнадеживающе низкое количество подписчиков. На самом деле, их меньше сотни. Может быть, он был новичком в Twitter, но все же. Насколько он мог видеть, аккаунта Instagram не было; он нашел профиль LinkedIn на имя Монка, но он не обновлял его в течение некоторого времени. Тем не менее, он должен был сообщить об этом Анджеле.
  
  Они отъехали от терминала аэропорта, медленно продвигаясь сквозь утренний поток машин и объезжая выбоины. Люк позвонил своему линейному менеджеру. ‘Не волнуйся, все улажено", - сказала она ему. ‘Мы закрыли его аккаунт в Twitter’.
  
  ‘Простите, у вас что?’
  
  ‘Это всего лишь маленький трюк, на который способны технические специалисты. Это означает, что Монк может использовать свой аккаунт в Твиттере сколько душе угодно, но никто другой не сможет увидеть, что он публикует. Он, конечно, этого не узнает. Его аккаунт фактически заморожен на все время, пока вы находитесь в стране.’
  
  ‘Очень мило, спасибо’.
  
  ‘Не за что. И что, Люк? Мы не можем позволить этому случиться снова. Первое, что ты сделаешь, когда вернешься, - это пройдешь курс "Оставайся в секрете в Интернете".’
  
  ‘Да, мэм’.
  
  Итак, это было облегчением, но, тем не менее, оперативная безопасность была поставлена под угрозу. Он больше ничего не мог с этим поделать, но Люку было не по себе. Он повернулся на своем сиденье, чтобы проверить друга, который пристально смотрел в окно.
  
  ‘Здесь довольно много желтых такси", - заметил адвокат.
  
  ‘Не брать такси!’ - вмешался лейтенант полиции за рулем.
  
  ‘Он прав", - сказал Люк. ‘Это рискованная игра’.
  
  ‘Я не уверен, что понимаю тебя", - сказал Друг. Полицейский пожал плечами, сосредоточившись на движении впереди, поэтому Люк объяснил.
  
  ‘Некоторые водители честны, некоторые нет. Были случаи, когда пассажиров запирали в салоне, отвозили к банкомату и грабили, угрожая ножом. А еще есть бурунданга. Когда-нибудь слышал об этом?’
  
  ‘Я не могу сказать, что у меня есть", - ответил друг, теперь с подозрением разглядывая каждое желтое такси.
  
  ‘Это наркотик, который здесь делают из растения. Они называют это дыханием дьявола. Заставляет вас делать то, чего вы не хотите, например, отдавать все свои ценности. Или одна из твоих почек.’
  
  ‘Стрейт!’ - воскликнул друг, отступая от окна.
  
  ‘Есть даже истории о людях, которым это вдували в лицо в виде порошка, а затем они просыпались полуголыми на скамейке в парке два дня спустя, ничего не помня’. Люк обернулся, чтобы посмотреть вперед. ‘Похоже, мы прибыли’.
  
  Охранник отдавал им честь, когда выкрашенный в белый цвет барьер поднялся, чтобы пропустить их. "Республика Колумбия", - гласила зеленая вывеска перед невзрачным зданием казарм. "Национальная полиция", - говорилось в нем. ‘Dios y Patria.’
  
  ‘Бог и страна’. Люк перевел последнюю часть для друга. ‘Это штаб-квартира ДИРАНА, отдела по борьбе с наркотиками. У них есть собственное авиакрыло, так что утром они доставят нас на побережье.’
  
  ‘Подожди", - запротестовал Друг. ‘Я думал, мы остановились в "Хилтоне"?"
  
  ‘Не повезло так сильно, Джон. Это наша заготовка на сегодняшний вечер.’
  
  Лейтенант полиции припарковал автомобиль, затем провел их через стеклянную дверь и дальше по коридору. Табличка на стене гласила: "Нет лас дрогас, нет ла виоленсии, только ла вида’. Нет наркотикам, нет насилию, да жизни.
  
  Полицейский проводил их в комнату ожидания, затем ушел, чтобы разобраться с их размещением. Комната была заставлена стульями, на которых в одиночестве сидел только один человек. Теперь он вскочил на ноги, выглядел так, как будто собирался отдать им честь, затем передумал. На взгляд Люка, он и отдаленно не походил на южноамериканца. Плохо сидящие джинсы, заляпанные белые кроссовки и безвкусный бежевый пиджак? Он должен был быть британцем.
  
  ‘Мистер Карлтон, сэр? Старший сержант Коулз. Из посольства. Я работаю с окружным прокурором – военным атташе. Надеюсь, полет прошел хорошо? В любом случае, все, что вы заказали, уложено в дневной мешок вот здесь. ’ Он указал на брезентовый рюкзак у своих ног. ‘Боюсь, мне нужно, чтобы вы расписались за это’, - добавил он.
  
  Как странно, подумал Люк. Он мог пролететь восемь тысяч километров, пересечь несколько часовых поясов, прибыть на другой континент, но все равно, в соответствии с вечной традицией британской бюрократии, нужно было подписать документы. Друг стоял прямо за ними, слушая представления и одобрительно хмыкая, но теперь он извинился и ушел. ‘Я просто собираюсь попытаться найти джентльмена", - сказал он. ‘Чувствую себя не слишком бодро после этого полета’.
  
  "Просто попроси эль баньо", - крикнул Люк ему вслед.
  
  ‘Ты прав’. Друг ускорил шаг по коридору.
  
  ‘ Скверное дело там, в Тумако, ’ сказал сержант. ‘Там, внизу, лучше прикрывайте спину, сэр. Сам не имел удовольствия посетить эту часть побережья, но я слышал, что там довольно вкусно. Имейте в виду, из того, что я слышал, это должно вас вполне устроить, сэр. ’
  
  ‘Нет необходимости в “сэр”. “Люк” прекрасно подойдет.’
  
  ‘Хорошо, сэр. Готовы приступить к делу?’ Одним быстрым движением Коулз поднял сумку с пола на голый деревянный стол. ‘Я предполагаю, что вы захотите начать с личного оружия. Это прямо там, наверху, под клапаном.’
  
  Люк выбрал модель, которую он хотел для этой миссии накануне. Это было последнее, что он сделал перед отъездом с Воксхолл-Кросс. Он выбрал Sig Sauer P229 швейцарского производства со встроенным инфракрасным, видимым лазерным прицелом и винтовочным глушителем. Один магазин вставлен в оружие и два запасных, все предварительно заряжены. Теперь он разобрал его, осмотрел рабочие части, провел пальцем по затвору и понюхал его, наслаждаясь знакомым запахом оружейного масла, затем снова собрал его, взвел курок, прицелился в старый транспортный самолет "Дакота", припаркованный на стоянке снаружи, на асфальте, затем нажал на спусковой крючок с пустым магазином. Теперь он обратил свое внимание на остальное содержимое рюкзака. Он осторожно проверил небольшую сумку с медицинскими принадлежностями первой необходимости: стандартную перевязку в полевых условиях, флакон быстросвертывающегося средства для свертывания крови и легкий жгут для боевого применения. Затем он распаковал аккуратно сложенный черный сверток: один из новых бронежилетов на гелевой основе. При нормальных условиях гель колебался и покрывался рябью при движении, но при попадании с неожиданной силой, например, 9-миллиметровой пулей, выпущенной в упор, он затвердевал за долю секунды, затрудняя проникновение.
  
  Люк полез глубже в рюкзак и вытащил GPS Garmin, несколько подробных карт Тумако и пограничной зоны, призматический компас, оборудование для высокочастотной радиосвязи, журнал регистрации с кодировкой, нейлоновый гамак, противомоскитную сетку, охотничий нож, фонарик, "Пуритабс", базовый набор для выживания и достаточное количество аварийных пайков, которых ему хватит на сорок восемь часов в джунглях. Ему пришлось признать, что для офицера разведки МИ-6 все это немного мальчишески, но он не забыл старую военную поговорку: ‘Предварительное планирование и подготовка предотвращают плохую работу’. Иначе известный как P7.
  
  ‘Это все там, сэр?" - спросил Коулз.
  
  ‘Это все там", - ответил Люк, взваливая рюкзак на плечи, проверяя вес. ‘Спасибо, приятель. Эта партия прекрасно подойдет. Теперь мне лучше пойти и найти того адвоката, убедиться, что он не свалился в туалет.’
  
  Старший сержант Коулз смотрел, как он выходит из двери, неся тяжелый рюкзак так, словно он был набит перьями. За то короткое время, что они провели вместе, у него сложилось отчетливое впечатление, что куда бы Люк ни направлялся, это пахло неприятностями.
  Глава 8
  
  ДОКТОР ГАН КУК Мун почувствовал тошноту. Он точно знал, чему ему предстояло стать свидетелем. И он знал, что не сможет выдать ни малейшего намека на эмоции. Любой проблеск сочувствия к жертвам привел бы к его собственному смертному приговору или, что еще хуже, к тому, что он поменялся бы местами с семьей, которую ведут в камеру внизу. Скованные, запуганные, перепуганные и истощенные после месяцев почти голодного рациона, мужчина, его жена и двое их детей были доставлены в герметично закрытую лабораторию под ним, осужденные как предатели и враги Корейской Народно-Демократической Республики, более известной как Северная Корея. У государства-отшельника была хорошо документированная история проведения экспериментов над людьми на своих собственных людях. Будучи последним по-настоящему действующим коммунистическим режимом на планете, правящее Верховное народное собрание страдало глубоко укоренившейся паранойей. По сообщениям, кто-то, близкий к верхушке, был казнен перед собравшейся аудиторией на поле боя, уничтоженный с близкого расстояния из зенитного орудия. Диссидентов, врачей, контрабандистов и партийных аппаратчиков, впавших в немилость, можно было найти среди полуголодного тюремного населения, забитого в отдаленные трудовые лагеря ГУЛАГ. Более удачливые вышли из него сломленными мужчинами и женщинами, выглядевшими вдвое старше, чем были, когда вошли. Многие погибли там, незамеченные и без предупреждения. Но некоторым, в основном политическим диссидентам, подозреваемым в прямой угрозе режиму и Дорогому Лидеру, была уготована особая судьба.
  
  Ган Кук Мун, или товарищ доктор Мун, как называли его коллеги-ученые, был лояльным гражданином, по крайней мере, так он всегда думал. Он усердно учился, вступил в Рабочую партию в семнадцать лет и, преуспев в химии, получил место младшего специалиста на престижном факультете научных исследований и разработок Пхеньяна. Химические реакции заинтриговали его, и он был хорош в своей работе. Продвигаясь по служебной лестнице факультета, он гордился тем, что его навыки послужили славной Народной Республике. Когда его выбрали для работы в секретном "Отделе оборонительной токсикологии", его семья светилась гордостью. Никто из них, даже Мун, понятия не имел, что от него однажды потребуется.
  
  Они сидели прямо на своих стульях, наклонившись вперед, чтобы лучше видеть. Всего их было двенадцать: восемь офицеров в полной парадной форме, их лица непроницаемы под огромными широкими шляпами советской эпохи и четверо ученых в белых халатах. Их стулья были привинчены к полу по кругу, расставленные вокруг круглой ямы, как зрители на миниатюрной гладиаторской арене. Двойная панель из закаленного стекла отделяла их от ямы, и у каждого человека рядом с собой была противогаз, на всякий случай. Внизу, в яме, двое вооруженных охранников отдали честь, ожидая приказа. Самый старший из присутствующих офицеров, Санджанг, генерал-полковник с тремя звездами на погонах, торжественно кивнул. Охранники вышли, и стальная дверь с шипением закрылась за ними.
  
  Семья в страхе посмотрела на мужчин, которые смотрели на них сверху вниз, когда они жались друг к другу. Родители знали, что надвигается – другие заключенные говорили об этом в лагере - и упали на колени, причитая и рыдая, прося прощения, клянясь в вечной преданности Дорогому Лидеру и Партии. Скромный партийный чиновник, преступление этого человека состояло в том, что однажды он пошутил о Дорогом лидере в рабочей столовой. Конечно, об этом сообщили, и он "признался в своем преступлении", но еще до конца дня он был на пути в трудовой лагерь. Его жена, с которой он прожил двенадцать лет, все еще не знала, что они сделали не так.
  
  Несколько секунд ничего не происходило, их мольбы беззвучно передавались из уст в уста по другую сторону толстого стекла. А затем из вентиляционного отверстия высоко на стене повалил бледно-желтый пар, тяжелее воздуха. Извиваясь, как живое существо, оно растеклось по стенам и медленно опустилось на пол, где развернулось подобно ковру. Офицеры и ученые еще больше наклонились вперед, некоторые делали пометки. Когда газ достиг тех, кто был в яме, их тела сотрясали спазмы. Производное фосгена, удушающего вещества, появившегося в окопах Первой мировой войны, это был агент MX, последнее дополнение к арсеналу массированных батарей артиллерийских подразделений, расположенных вдоль границы с Южной Кореей, нацеленных на ее столицу Сеул. Народная ассамблея была непреклонна: это должно быть тщательно протестировано на живых людях.
  
  Доктор Мун изо всех сил старался оставаться бесстрастным, когда ‘эксперимент’ приближался к своему неизбежному и ужасному завершению. Он вертел в руках ручку и делал вид, что пишет заметки, в то время как осужденная семья корчилась и блевала по другую сторону стекла, родители тщетно пытались спасти своих двоих детей, даже когда их собственные жизни уходили в небытие. Когда их подергивания прекратились, он присоединился к хору обязательных аплодисментов и стоял, сияя, когда генерал-полковник подошел поздравить его и других белых халатов. Затем он бросился к туалетам.
  
  У Муна едва хватило времени убедиться, что в комнате больше никого нет, прежде чем он выплюнул свой обед из рисовых шариков в грязный унитаз и дернул за древний слив. Он повернул ржавый кран и плеснул себе в лицо водой. Его, вероятно, наградили бы за это, но прямо сейчас он жалел, что родился на свет. Когда он поднял лицо от раковины, на него смотрел мужчина. Знаки отличия на его эполетах выдавали в нем тэджва, старшего полковника Корейской народной армии. Две тонкие красные полоски и четыре серебряные звезды. Могущественный, влиятельный человек. ‘Товарищ полковник!’ - воскликнул доктор Мун, вытягиваясь по стойке смирно. ‘Большая честь!’ Он стоял неподвижно, задаваясь вопросом, смыл ли он свидетельства своего отвращения. Но офицер, стоявший перед ним, выглядел далеко не суровым. На самом деле, он казался таким же больным. Полковник медленно подошел к раковине и полностью открыл кран. Они говорили тихим шепотом, их перепалка была замаскирована журчанием текущей воды.
  
  К тому времени, как они разошлись, Мун почувствовал, что его сердце вот-вот разорвется от чудовищности того, что они только что обсудили. Да, он мог бы доставить то, о чем просил товарищ полковник. У него были полномочия – никто бы в этом не усомнился – и доступ к материалам, но, несомненно, это была измена высшего порядка. Должен ли он сообщить полковнику? Было ли это ловушкой, проверкой его лояльности? То, о чем его попросил полковник, было почти невероятным. И все же... и все же он не мог продолжать работать на этот мерзкий режим. Если бы он мог сыграть какую-то небольшую роль в его падении, он мог бы жить со своей совестью.
  
  Доктор Мун не терял времени даром. На следующее утро, ровно в одиннадцать часов, он прервал свою работу в лаборатории, чтобы выпить свой обычный стакан водянистого женьшеневого чая, проскользнул в боковой кабинет и отдал распоряжение по телефону. Полторы тысячи граммов высокорадиоактивного хлорида цезия должны были быть доставлены из соседнего хранилища отходов в подразделение народной обороны ООН Панг Санг на окраине Пхеньяна. Там полковник возьмет на себя ответственность за это. Доктор Мун знал, что этот материал может сделать с теми, кто подвергся его воздействию. Даже в изголодавшейся по новостям Северной Корее до научного сообщества дошли слухи о печально известном инциденте в Гоянии в 1987 году. Он читал о том, как любопытные горожане в бразильском городе нашли заброшенный контейнер, светящийся синим в старой больнице, и решили вскрыть его. Четверо умерли от радиационного отравления. Многие другие выжили с ожогами, тошнотой и вероятностью развития рака на всю жизнь. Что бы ни имел в виду полковник, Мун знал, что это было предназначено причинить боль людям, которых он ненавидел, Политбюро, которых он считал едва ли людьми.
  
  В параноидальных тоталитарных режимах часто говорят, что чем выше человек поднимается по жирному полюсу власти, тем больше ему нужно прикрывать свои спины, если он хочет выжить. В Румынии при Чаушеску 1980-х годов детей поощряли сообщать о своих родителях, если те подозревали их в ‘антигосударственных взглядах’. Перед вторжением в Ирак часто говорили, что президент Саддам Хусейн обладал сверхъестественной способностью определять, замышляет ли против него член его режима заговор, еще до того, как этот человек решил сделать свой ход. Так было и в Северной Корее.
  
  Они пришли за доктором Маном в тот же день, прямо в конце его смены, выволокли его из лаборатории, все еще в белом халате, даже когда он громко заявлял о своей невиновности. Его судьба была решена в тот момент, когда полковник поднял трубку в тот день, когда звонил в внушающий страх Департамент государственной безопасности. Теперь Муну было суждено исчезнуть в ГУЛАГе, где были все шансы, что он окажется не по ту сторону армированного стекла в этой ужасной человеческой лаборатории. Но даже сейчас, в свой самый темный час, он оставался профессионалом. Когда они затолкали его в Black Crow, фургон, используемый для перевозки политических заключенных, он умолял их сказать ему только одну вещь. Был ли радиоактивный цезий надежно сохранен? ‘Пожалуйста’, - всхлипывал он. ‘Ты не знаешь, на что способна эта штука. Люди должны быть защищены.’
  
  Удар рукояткой пистолета по затылку едва не лишил его сознания. ‘Никаких разговоров!" - закричали они. Но офицер, производивший арест, не смог удержаться от последнего словесного удара. ‘Не бойся, товарищ Мун. Ваш полковник был лояльным гражданином. Все семьсот пятьдесят граммов были получены. Они будут использованы в качестве доказательства против вас на вашем суде.’
  
  ‘Подождите! Всего семьсот пятьдесят граммов?’
  
  ‘Тишина!’ Еще один удар рукояткой пистолета, и для доктора Муна все погрузилось во тьму.
  Глава 9
  
  С ПЕРВЫМИ ЛУЧАМИ СОЛНЦА они вышли к линии вылета, Люк, адвокат и пилот их колумбийской полиции – черная кожаная летная куртка, отражающая темные очки, волосы гладко и блестяще зачесаны назад на голове. Люк мгновенно невзлюбил его.
  
  ‘Тихоокеанские ласточки", - заметил Друг, который бездельничал на летном поле, чтобы полюбоваться птицами, которые пикировали в лучах раннего утреннего солнца, ловя мошек, которые парили над травой. ‘Напоминает мне о доме’.
  
  ‘Нас не было всего день, Джон’.
  
  ‘Я знаю, я знаю. Просто говорю.’
  
  Один за другим они поднялись на борт и пристегнулись для трехчасового перелета из столицы на тихоокеанское побережье. Все начиналось так хорошо, пилот был полон уверенности, сверкая обаятельной улыбкой под темными очками. Втиснув свое высокое тело в восьмиместный автомобиль Cessna Caravan, Люк обнаружил, что полицейский самолет был таким маленьким, что он мог дотронуться до обеих сторон фюзеляжа кончиками пальцев. Макушка его головы задела крышу кабины. На заднем сиденье возникла короткая и шумная суматоха, когда наземная команда пыталась найти место для чемодана друга. Затем они взлетели, один раз вильнув, чтобы избежать лужи дождевой воды, затем повернули на запад, навстречу ветру, оторвавшись от взлетно-посадочной полосы, а под ними раскинулись районы Боготы с жестяными крышами.
  
  Двадцать минут спустя это было похоже на тяжелую поездку в парк развлечений "Элтон Тауэрс". Крошечный самолет качало и раскачивало из-за андской грозы, которая пронеслась над кордильерами. Из-за дождя на ветровом стекле с перебоями работал только один стеклоочиститель. Пилот отстегнул ремень безопасности и приподнялся со своего места, чтобы вглядеться в темноту снаружи. Он сел, повернулся к Люку и ухмыльнулся, все еще не снимая своих лишних солнцезащитных очков. На заднем сиденье друг дважды набрал воздуха в пластиковый пакет. Это, сказал себе Люк, не тот способ, которым я хочу уйти.
  
  Но затем грозовые тучи над высокими Андами уступили место жарким, влажным речным долинам провинции Каука. Внизу извивалась река, коричневая и вялая. И затем джунгли были перед ними, распространяясь далеко на юг, просачиваясь через границу в Эквадор. Бесплодные земли, подумал Люк, когда пилот выровнялся для посадки. Провинция Нариньо, самый опасный из всех тридцати двух департаментов Колумбии, место с самым высоким уровнем убийств на душу населения в стране, и они направлялись в его эпицентр, порт Тумако. Природный искатель неприятностей в нем сказал: "Давай, я готов". Но другой, более взвешенный голос сказал ему быть начеку, довести дело до конца и выбраться целым и невредимым. У него была Элиза, о которой нужно было думать, и друг, которого нужно было уберечь от опасности.
  
  Их прибытие в Тумако было каким угодно, только не осторожным. Они приземлились с подпрыгиванием, снова ненадолго поднялись в воздух, затем приземлились и покатились к остановке. Люк выглянул в маленькое окно из плексигласа и увидел, что приемная комиссия выстроилась в очередь и ждет их, отряд полицейских коммандос в полном боевом снаряжении, их лица были в тигровую полоску, раскрашенную зеленой и черной камуфляжной краской. Он узнал в них Джанглу, элитные спецподразделения Колумбии по борьбе с наркотиками, созданные британской SAS в 1989 году, позже обученные американскими "зелеными беретами". Люк вспомнил, как кто-то во время предыдущего визита сказал ему: "Это произносится как кхунла’. У них была определенная репутация мачо, они быстро спускались с вертолетов "Блэкхок" в хорошо защищенные лаборатории в джунглях, окруженные минами "Клеймор" и минами-ловушками. Но они не были ковбоями: они получили свою долю травм, изменивших их жизнь. Капрал с протезом ноги смеялся над своей травмой и однажды сказал Люку: ‘Знаешь, единственное, чего мы, джангла, боимся? Это эль Коралильо. Коралловая змея. У нас нет противоядия. Все наши запасы израсходованы.’
  
  Люк бросил свой рюкзак на асфальт, спрыгнул с порога "Сессны", затем подошел поприветствовать командира отряда, который приветствовал его в Тумако.
  
  На краю взлетно-посадочной полосы, неподалеку, мусорщик отложил метлу и заговорил по мобильному телефону. На другом конце провода повисла пауза. На заднем плане тихо играла сальса, затем послышалось благодарственное ворчание, и линия оборвалась. Он вернулся к своей метле, когда колонна полицейских джипов пронеслась мимо него в облаке пыли.
  
  Далеко отсюда, в прохладном воздухе холмов, на ухо человеку, которого они называли Эль Побрекито, было прошептано послание. Это было ироничное прозвище, означающее ‘бедняжка’, прозвище, которое он заработал, когда плакал слезами радости после того, как избил свою первую жертву бейсбольной битой до полусмерти. "Хан Илегадо", - сказали они ему. ‘Они прибыли’.
  Глава 10
  
  ‘Я НЕНАВИЖУ будь занудой, - сказал Друг Люку, - но почему ты так уверен, что это правильный отель?’
  
  В Тумако была середина утра, и их колонна полицейских машин, трясясь, выехала с взлетно-посадочной полосы в город. Их сопровождающий уже спешился и теперь убеждал двух англичан убраться с улицы внутрь щедро названного отеля Paradiso.
  
  ‘Потому что, ’ ответил Люк, в очередной раз помогая адвокату донести его багаж, ‘ об этом упоминалось в последнем отчете со станции Богота. Здесь Бентон провел свой последний день в живых.’
  
  Оказавшись внутри, Люк спросил комнату под номером 16, в которой спал Бентон. Он хотел проникнуть прямо к нему под кожу, ощутить его движения и прочувствовать, чем он занимался. Люк не был брезгливым: мытье лица в раковине мертвеца его не беспокоило. На первом курсе университета ему сказали, что он унаследует свою спальню от мальчика, который повесился там в предыдущем семестре. Теперь Люк посмотрел в треснувшее и покрытое пятнами зеркало и кратко рассмотрел встретившее его отражение. Вокруг его глаз были едва заметные морщинки от всех тех месяцев, когда он щурился под афганским солнцем. Как и большинство его приятелей, его всегда больше интересовало, на что он смотрит, чем то, каким он предстает перед другими людьми, хотя Элиза определенно работала над ним в этой области. Элиза. Одна только мысль о ней вызвала улыбку на его лице.
  
  Он сел на кровать, которая тревожно прогнулась посередине. ‘Ты жирный ублюдок", - закричали бы его подопечные, если бы он был в казармах, вероятно, за этим последовал бы ‘Кто съел все пироги?’ Застряв в том далеком гостиничном номере, он внезапно заскучал по морским пехотинцам и подшучиванию. Вместо этого у него был Джон Френд, юрист службы, и теперь этот человек настойчиво стучал в дверь.
  
  ‘Я полагаю, у вас случайно нет адаптера?" - спросил Друг, просовывая голову в комнату. "А как насчет воды?" Как ты думаешь, мы можем это выпить?’
  
  Люк полез в боковой карман своего рюкзака и протянул ему свой собственный адаптер. ‘Это ваш первый приезд в Южную Америку, не так ли?’
  
  ‘Я должен так сказать. На самом деле, это мой первый выезд из Европы. Ну, если не считать Тенерифе.’ Он ушел, закрыв за собой дверь.
  
  Люк посмотрел на свои часы. Пришло время приступить к расследованию. Его первостепенной задачей было найти Фуэнтеса, завербованного на местном уровне агента, который работал с Бентоном. Или, скорее, для Бентона. Фуэнтес был последним человеком, который видел его живым, не считая палачей Бентона. Но если бы я был Фуэнтесом, размышлял Люк, я бы уже ушел очень глубоко в подполье. На самом деле, я бы, вероятно, вообще исчез. Офис коронера не сообщал о новых телах за последние двадцать четыре часа, поэтому ему пришлось предположить, что Фуэнтес либо все еще в бегах, либо был пойман картелем. Так где же он был? Возможно, он получил бы некоторые ответы от начальника местной полиции. Воксхолл Кросс дал ему имя перед тем, как он ушел, майор Умберто Элерзон.
  
  Майор указал Люку и адвокату на стулья перед своим столом и с размаху сел. Предполагалось, что там будет переводчик, поскольку Подруга не говорила по-испански, но кто-то все еще искал ее, поэтому адвокат сидел, барабаня пальцами по своему портфелю, не понимая ни слова.
  
  ‘Я думаю, у нас общая цель", - дипломатично начал Люк на беглом испанском. ‘Мы все хотим разобраться с этим как можно быстрее, чтобы мы могли оставить вас в покое. Я уверен, у тебя много дел, которыми нужно заняться.’ Майор Элерзон кивнул и нахмурился, как будто его тяготил тяжелый груз ответственности, который был связан с его работой и его титулом. Люк уже видел такое выражение на лице полицейского раньше, и обычно он считал это притворством. Последний раз он видел это в Афганистане, примерно за пять минут до того, как его патруль обнаружил десятилетнего деревенского мальчика, которого держали прикованным и съежившимся в задней комнате начальника полиции. И все же, не стоит судить майора Элерзона заранее, подумал он. "Возможно, - продолжил он, - мы могли бы начать с того, что вы расскажете мне, чего нет в отчете коронера’.
  
  ‘Простите?’
  
  ‘Я прочитал отчет", - ответил Люк. ‘У нас обоих есть. Итак, мы знаем, что сеньор Бентон получил несколько ножевых ранений острым предметом – давайте предположим, что это был нож. Они вызвали сильное внутреннее кровотечение. И ему что-то вкололи перед смертью. Но кто, по-вашему, это сделал и почему? Да ладно, майор, вы проработали здесь столько дел, что, должно быть, уже стали экспертом. Я хотел бы знать ваше внутреннее чутье по этому делу. Какова ваша профессиональная догадка?’
  
  Майор поднял руку, как будто поглаживая невидимый предмет. ‘Притормози, друг мой", - сказал он. ‘Paciencia. Давайте немного узнаем друг друга. Вот как мы здесь все делаем. Вы впервые в моей стране, да?’
  
  ‘Я вырос здесь", - сказал Люк.
  
  ‘Я понимаю. Что ж, я могу открыть вам, что люди, убившие вашего товарища ... ’ майор Элерзон сложил ладони вместе, словно в молитве. Люк заметил, что его ногти были обкусаны до мяса: "... люди, которые сделали это, скорее всего, из одного из двух здешних картелей, Лос-Ростройос или Лос-Чикос’.
  
  Блестяще. Я знал это до того, как уехал из Лондона, подумал Люк.
  
  ‘Но, чтобы быть уверенным, мои люди работают над получением ответов сейчас’.
  
  ‘Могу я спросить, как?" - спросил Люк.
  
  ‘Конечно. У нас под стражей почти сорок подозреваемых, и некоторые из моих лучших следователей могут быть ... как бы это сказать? . . . очень убедительно.’ Суровые черты лица начальника полиции расплылись в кривой усмешке.
  
  Черт, подумал Люк. Отбой, отбой! Это было так, как будто в его голове прозвенел мощный тревожный звонок. Это была бы информация, полученная под пытками, и он бросил взгляд на друга, зная, что адвоката хватил бы удар, если бы он понял, о чем шла речь. МИ-6 и МИ-5 достаточно запутались в юридических вопросах из-за своей работы с местными партнерами в таких местах, как Пакистан и Ливия. Если бы он не был осторожен в этом деле, Люк мог бы представить себя в конечном итоге в Высоком суде, отвечающим на вопросы из-за ширмы. Может быть, это была не такая уж плохая идея взять с собой юрисконсульта. Он снова посмотрел на друга, который был занят, делая заметки. ‘Вы следите за чем-нибудь из этого?" - спросил он.
  
  ‘Боюсь, ни слова. Ты должен будешь рассказать мне суть, когда закончишь.’
  
  ‘Мы закончили", - сказал Люк. Он снова повернулся к начальнику полиции. ‘Благодарю вас, майор, за уделенное время. Я буду на связи. Ох. Чуть не забыл, у меня есть кое-что для тебя. Сувенир из Шотландии.’ Он полез в свою сумку и протянул бутылку Johnnie Walker.
  
  Лицо Элерзона просияло, его руки почти ласкали бутылку. Он открыл ящик в своем столе, бросил туда бутылку и достал другую. "Aguardiente", - гордо объявил он, вручая Люку нечто, очень похожее на флакон антисептика TCP. ‘Это Antioqueño, наш самый популярный бренд. Пожалуйста, это твое, оставь себе.’
  
  Люк знал все об агуардьенте: 29-процентная стойкость, это гарантировало мать всех похмельев. Он передал бутылку другу. ‘Вот", - сказал он. ‘Вы можете заявить об этом Воксхоллу в своем отчете!’
  
  ‘Я надеюсь, ’ продолжил майор Элерзон, - что мы сможем обеспечить вам какое-нибудь развлечение здесь, в этом городе. Возможно, мы все выпьем вместе. Сегодня вечером, если ты свободен. Я знаю хорошее место.’
  
  Взгляд на Друга, тихо изнывающего на жаре, когда джетлаг явно брал над ним верх, сказал Люку, что в этом случае он будет сам по себе. Он заставил себя улыбнуться. ‘Конечно, но моему другу здесь нужен отдых. Это буду просто я.’
  
  ‘Превосходно! Я забираю тебя из твоего отеля в восемь.’
  
  Люку тоже хотелось спать, но в отеле у него был посетитель. Заместитель начальника отделения SIS в Колумбии ждал его в вестибюле. Саймон Клементс был неестественно худым человеком и странно бледным для того, кто живет в Южной Америке. Они с Люком пошли посидеть у пустынного бассейна отеля на белых пластиковых стульях, где их никто не мог подслушать под бессолнечным небом, покрытым сплошными облаками.
  
  ‘Послушайте, вы, вероятно, знаете все это из отчетов, которые он отправлял обратно в VX’, - начал заместитель начальника станции, - "так что я не уверен, что могу сообщить вам что-то принципиально новое. Джерри Бентон руководил нашей работой с объединенными подразделениями Колумбии, внедрял агентов в картели и помогал организовывать перехват телефонных разговоров SIGINT. О, и передача информации в режиме реального времени о массовых поставках кокса, направляющихся в наши порты.’
  
  Люк задумчиво кивнул, изо всех сил стараясь скрыть зевоту, похожую на каверну. Он знал все это и, клянусь Богом, он устал. "Есть что-нибудь из Форт-Мида?" От американцев?’
  
  ‘Ах, да, на самом деле, есть", - сказал Клементс. Он потянулся к плоской холщовой сумке у своих ног, такую вещь можно увидеть на книжной ярмарке английского графства, и достал тонкую папку с распечатками, помеченными официальной классификацией ‘Ремень 2 секретно’. По просьбе Vauxhall Cross гигантская американская станция прослушивания АНБ в Мэриленде занималась этим делом с первого дня, отслеживая электронную почту, телефонные звонки, текстовые сообщения и географическое местоположение всех, кто их отправлял. ‘Там довольно много деталей", - сказал Клементс. ‘Надеюсь, это поможет’.
  
  ‘Спасибо. И в двух словах?’
  
  ‘Что ж, вам придется прочитать это самому, - довольно раздраженно ответил Клементс, ‘ но “в двух словах”, как вы выразились, там не так уж много интересного. Джерри никогда особо не увлекался цифровыми коммуникациями – полагаю, можно сказать, что он был немного олдскульным. Мы получили его последний звонок из этого самого отеля перед отъездом, но после этого - ничего. В течение следующего дня или двух картели немного болтают, но, честно говоря, это распространилось по всей Колумбии.’
  
  ‘ Так что насчет агента? ’ настаивал Люк. ‘Что у вас есть на Фуэнтеса?’
  
  Боюсь, только то, что есть в файле. Giraldo Fuentes. Родился здесь, в Тумако, завербован в преступную банду, когда ему было всего шестнадцать. Позже арестован за вооруженное ограбление, предъявлено обвинение, избит. Джерри навестил его в тюрьме, познакомился с ним, обратил его и досрочно освободил. С тех пор он работает на нас. Ему доверяют, он прошел проверку на детекторе лжи, допущен до третьего уровня. К концу они с Джерри работали довольно тесно, но, боюсь, я был слишком занят в Картахене, чтобы вмешиваться. Ты знаешь, как это бывает.’
  
  ‘Я могу себе представить. Есть идеи, где я мог бы его найти?’
  
  ‘Ha!’ Клементс фыркнул. ‘Тебе повезет. Боюсь, Фуэнтес залег на дно. Мы послали кое-кого к его семье, как только узнали. Знаешь, посмотрим, сможем ли мы предложить какую-либо помощь, доставить их в безопасное место и все такое. Никакой радости. Место было пустынным. Соседи говорят, что они собрали вещи и уехали в спешке. И еще кое-что весьма тревожное.’
  
  ‘Продолжай", - убеждал Люк.
  
  ‘Что ж. Наш человек сказал, что на крыльце лежала мертвая собака с распоротым животом и вывалившимися кишками. Я полагаю, это было своего рода предупреждение.’
  
  Ты не говоришь. Люк подавил очередной зевок.
  
  Клементс посмотрел на часы и встал, чтобы уйти. ‘Я должен успеть на ближайший рейс обратно в Боготу. Посол весь день был в Министерстве иностранных дел, и он хочет провести совещание сегодня вечером. Я не против сказать вам, что все еще существует адская вонь о том, чем занимался Джерри. Наши колумбийские друзья раздражены, и я не могу сказать, что виню их. Давайте просто будем благодарны, что британская пресса не пронюхала об этом.’
  Глава 11
  
  ТЯЖЕЛЫЕ ПАРЧОВЫЕ ШТОРЫ, темные бархатные подушки и грандиозные арки в стиле искусственного колониализма. Это был декор, которым Нельсон Гарсия любил окружать себя. Конечно, никто не называл его так - на самом деле, очень немногие люди даже знали его настоящее имя или то, что хорошо охраняемая вилла в испанском стиле на холмах Антьокии, где он любил проводить столько времени в году, сколько осмеливался, принадлежала ему. Когда ты управляешь многомиллиардной кокаиновой империей, охватывающей три континента, с кучей врагов и ценой за твою голову, ты склонен спать со всеми подряд. Как в прямом, так и в переносном смысле. Два дня здесь, три дня там, иногда в глухом баррио, где он вырос, бедный и жестокий, иногда на роскошной яхте, пришвартованной в пятнадцати километрах от Картахены, или в хижине с пальмовой крышей в глубине провинции Амазонас, где джунгли сливаются с великими тропическими лесами Бразилии.
  
  Как и многие мужчины, достигшие вершины в мире наркоторговли , Гарсия вырос ни с чем, а теперь у него было все. С приобретенным вкусом ко всему прекрасному в жизни, именно в этот дом на холмах, недалеко от красивого испанского колониального городка Итуанго, он любил возвращаться чаще всего. Известный просто как La Casa, он был построен в классическом стиле гасиенды, с побеленными стенами, коваными балконами и черепичной крышей ручной работы. У заведения был собственный огород, и 365 дней в году его холодильники были заполнены. Каждую ночь горничные в старомодной черно-белой униформе, отделанной кружевом, в обязательном порядке убирали хрустящее постельное белье. И все же недели и месяцы могут проходить без визита человека, которого в мире наркотиков прозвали Эль Побрекито. Обычно первым, кто узнавал о его прибытии, был нарастающий грохот лопастей несущего винта, когда он на вертолете спускался с небес на близлежащее поле. Или колонна, вьющаяся по дороге из деревни в процессии черных пригородных автомобилей GMC, головорезы с оружием высовываются из окон, кричат и машут людям, чтобы они убирались с дороги.
  
  Пока Люк сидел с Клементсом на побережье, Нельсон Гарсия проводил большую часть времени в своей гасиенде на склоне холма. На самом деле, он держал суд со своими самыми доверенными людьми во главе длинного, до блеска отполированного стола. Жалюзи были закрыты, дневная жара спала, и в освещенном лампами полумраке салона воздух был густым от дыма бесчисленных пачек "Пиелрохас", черных сигарет в неплотной упаковке, вредных для легких. Каждый из мужчин за этим столом – в высшем эшелоне картеля женщин не было – дергал за нити международных операций, которые тянулись по всему миру, к татуированным бандам калифорнийской государственной тюрьмы Фолсом и Сан-Квентин, к цифровым адресным книгам докеров от Антверпена до портового управления Нью-Джерси, к чиновникам таможни и береговой охраны от Нассау до Макао.
  
  Сегодня инструкции Гарсии были ясны: Фуэнтес, информатор, теперь был ходячим мертвецом. Бентону потребовалось меньше двух минут, чтобы назвать свое имя, как только картель принялся за него на той поляне в джунглях. Бентон не был героем: он рассказал им все, о чем они спрашивали, но это все равно не спасло его. Итак, теперь Фуэнтеса должны были выследить вместе с его семьей. Из них следует сделать пример, сказал Гарсия, и нельзя было тратить время на их поиски. Но их смерти должны быть ... как бы это сказать? ... развлечение.
  
  Гарсия оглядел комнату, ожидая предложений, его огромная быкообразная голова поворачивалась от одного мужчины к другому. Он искал идеи, что-то оригинальное, что послужило бы предупреждением. Делайте все, что потребуется, сказал он им, чего бы это ни стоило. Ему было все равно, нужно ли их отследить до Лос-Анджелеса, Майами или Лондона: счет должен был быть оплачен. Именно так клан вел дела.
  
  Но теперь у Эль Побрекито были более неотложные дела для обсуждения. Ему нужно было знать: был ли проект скомпрометирован? Этот тупоголовый англичанин, этот шпион, который забрел на встречу своего народа в джунглях в Тумако, чему он научился?
  
  Как всегда, слова, которые он хотел услышать, пришли от Альфонсо Суареса, главы службы безопасности, успокоив его, как бальзам. "Эль инглес не знал ничего важного", - сказал он. Все повернулись к американцу колумбийского происхождения с мрачным лицом, чья обходительная внешность принесла ему прозвище Эль Гуапо, "красавчик’. Его послужной список по вытягиванию информации из людей был хорошо известен в картеле, и в дни его молодости его методы не всегда включали насилие: было удивительно, как много жены и дочери некоторых людей были готовы рассказать между простынями. Но теперь его иссиня-черные волосы начали седеть на висках, и у него не было времени играть в игры. Суарес отдал бы приказ от имени своего босса, а другие, находящиеся гораздо дальше по пищевой цепочке, выполнили бы его. Он редко говорил, а когда говорил, то в основном для того, чтобы мрачно прошептать что-то на ухо своему боссу, которому это нравилось: это держало всех в напряжении.
  
  ‘Мы допросили его. Подробно, ’ сказал Суарес. Они все знали, что это значит. "Он назвал нам несколько имен, в том числе этого куска мирды, Фуэнтеса’. Он сделал паузу, чтобы театрально сплюнуть на мраморный пол. Горничная бросилась вперед, как девушка, играющая в мяч на центральном корте Уимблдона, вытерла площадку и отступила в тень.
  
  ‘Мы, однако, приняли некоторые меры предосторожности", - продолжил Суарес. ‘Мы распространим информацию о том, что целью является ... Манчестер. Только вы в этой комнате знаете истинное предназначение нашего подарка. Так что расслабьтесь, друзья мои, проект не был скомпрометирован. Все по-прежнему идет своим чередом.’
  
  Эль Побрекито хмыкнул. Теперь у него была другая забота. "Есть еще один человек, который, как вы говорите, похож на ун сольдадо, англичанина, который только что приземлился в Тумако. Следуйте за ним, внимательно наблюдайте за ним, и если вы думаете, что он что-то знает, разберитесь с ним.’ Он издал короткий, безрадостный смешок. Его губы улыбались, но глаза были серьезными, и все за столом знали, что лучше не смеяться.
  
  ‘Конечно, Патрон", - ответил его начальник службы безопасности. ‘У нас уже есть команда по этому делу’.
  Глава 12
  
  ЧТО, ЗАДАВАЛСЯ ВОПРОСОМ ЛЮК, что ты наденешь для ночной прогулки по городу в Колумбии с изворотливым начальником полиции провинции? Не то чтобы он захватил с собой обширный гардероб, но со всем набором для выживания, который он таскал в своем рюкзаке. Сегодня вечером это должны быть брюки чинос, Тимберлендс и темно-синяя рубашка поло, ничего броского.
  
  Майор ждал его в вестибюле, в ослепительном тропическом закате гавайской рубашки, заправленной в облегающие белые брюки и двухцветные мокасины. Золотой медальон, спрятанный в волосах на груди мужчины, довершал картину.
  
  ‘ Майор Элерзон! ’ приветствовал он его. "Ты одета для фиесты!’
  
  ‘Пожалуйста, теперь мы друзья. Вы можете называть меня Умберто. А ты – Боже мой – ты идеальный английский джентльмен. Дамы будут любить тебя сегодня вечером!’
  
  ‘Приятно знать, ’ сказал Люк, ‘ но обо мне уже хорошо отзываются’.
  
  ‘Ах, у каждого из нас дома есть кто-то особенный", - сказал Элерзон, стараясь не думать о своей озлобленной секире-жене в Боготе. Но сегодня вечером мы забудем о мире и наших проблемах, ты и я, да? Ваманос! Поехали!’
  
  Дом Мирафлорес был таким, как ожидал Люк, и даже хуже. Полицейский водитель майора высадил их на подъездной дорожке к ‘клубу’ и продолжал наблюдать, пока они шли ко входу. Мотыльки танцевали вокруг голой электрической лампочки, которая болталась над дверным проемом, в то время как фиолетовая неоновая вывеска, которая объявляла название клуба кричащим курсивом, шипела и брызгала из-за перебоев в подаче электроэнергии. Огромный швейцар афроколумбийского происхождения обыскивал людей на предмет оружия, но как только он увидел майора и его гостя, он махнул им, чтобы они проходили. ‘Не волнуйся, он работает на нас", - заметил майор.
  
  Люку потребовалось мгновение или два, чтобы привыкнуть к полумраку и ритмичному ритму сальсы, который отдавался пульсацией от половиц под его ногами. Его глаза уже щипало от сигаретного дыма – он к нему не привык: прошло почти десять лет с тех пор, как в Великобритании вступил в силу запрет на курение в общественных местах. Майор обменивался шутками с продавщицей, когда Люк увидел трио скучающих женщин в лайкре, медленно кружащихся по сцене. Мужчина в испачканной белой рубашке и обвисшем галстуке-бабочке подвел их к столику. ‘VIP-место", - объявил он. ‘Только лучшее для нашего уважаемого начальника полиции и его почетного гостя’.
  
  Люк подавил очередной зевок. Ему удалось уложиться в сорокапятиминутный энергетический сон, но его биологические часы все еще были на пределе. Он должен был оставаться сосредоточенным, застать майора врасплох и получить некоторое представление о том, что здесь происходит, о том, кто убил Бентона и за чем он следил, что было настолько важным, что он был готов рискнуть своей жизнью ради этого. Вечер может оказаться пустой тратой времени, но он сделает все, что в его силах.
  
  ‘Итак, майор, как продвигается расследование? Уже есть какие-нибудь зацепки?’
  
  ‘Много, много зацепок! Но сначала мы отпразднуем!’ От Люка не ускользнула ирония празднования чего-либо в деле, по которому одного из его коллег замучили до смерти. Но прежде чем он смог ответить, майор щелкнул пальцами и вызвал полную женщину средних лет. Она склонилась над его плечом, пока он говорил ей на ухо, перекрикивая музыку, затем исчезла за дверью. Люку не понравилось, как был накрыт стол: он сидел спиной к дверному проему. Он собирался встать и подвинуть свой стул, когда женщина вернулась, ведя двух девушек к их столику. Майор отодвинул свой стул, жестом пригласил их сесть и заказал бутылку игристого вина из Аргентины. "Вида органика!" - потребовал он. ‘Из Мендосы. С наилучшими пожеланиями, пожалуйста.’
  
  Просто подыгрывай, сказал себе Люк. Заставьте его расслабиться и заговорить. Он был убежден, что майор знал намного больше, чем говорил. И затем, мягко, как бабочка, чья-то рука опустилась на внутреннюю сторону его бедра.
  
  Это была старшая из двух девочек, и она многозначительно улыбалась ему, в уголке ее рта виднелся небольшой мазок неуместной помады. Люк убрал ее руку. ‘Я женат", - сказал он ей.
  
  ‘Но у тебя нет обручального кольца", - ответила она.
  
  "Ladrones", - объяснил Люк с усталой улыбкой. ‘Грабители’.
  
  ‘Ah, sí, ladrones.’ Она сочувственно кивнула и отошла на почтительное расстояние. Однажды они посмеялись бы над этим, он и Элиза, хотя, возможно, это была не самая умная идея - рассказывать ей о том, чем он занимался, когда был в отъезде на операции.
  
  На другом конце стола майор Элерзон явно был в своей стихии, предлагая тост за тостом, одной рукой обхватив бокал, другой лаская девушку рядом с ним. Она была практически у него на коленях. Когда девочки извинились и пошли в ванную, он игриво шлепнул Люка по колену. ‘Хорошие времена, не так ли? Señor Luke?’
  
  ‘Лучший", - солгал он. Он мог видеть, что майор уже был на пути к тому, чтобы напиться. Его рубашка каким-то волшебным образом расстегнулась на пару пуговиц, и капли пота на его груди отражали мигающие неоновые огни танцпола. На секунду Люк задумался, будет ли он таким через десять лет, затерянный в мире без любви, расплачивающийся за свои собственные бессмысленные развлечения. Слава богу, у него была Элиза.
  
  Но ему нужно было сделать свой ход, если он собирался чего-то добиться от этого персонажа. ‘Я хотел спросить ... ’
  
  ‘Что угодно!’ Майор обнял Люка за плечи. "Что угодно для моего товарища по английскому языку!’
  
  ‘Майор, есть ли что-нибудь, что вы хотели бы рассказать мне об этом расследовании, какая-нибудь зацепка, какое-нибудь доказательство, просто что-нибудь, чего нет в отчете?’
  
  Ах, тан сериозо!Неужели ты не можешь расслабиться на одну ночь, мой друг? Очень хорошо ... есть одна вещь.’ Майор собирался продолжить, когда в поле зрения снова появились две девушки со свежей помадой на губах, и он резко замолчал. О, ради всего святого, подумал Люк. Он поднял руку, останавливая их на некотором расстоянии.
  
  ‘Что вы хотели сказать, майор?’
  
  ‘Ах, да. У меня есть кое-что для тебя. Возможно, это ерунда, но, возможно, это может вам помочь. " Большим и указательным пальцами шеф полиции извлек из нагрудного кармана своей гавайской рубашки маленькую черную записную книжку и протянул ее Люку. - Это было найдено, - продолжал майор, - на теле вашего товарища из посольства. Мы, э-э, забыли передать это следователям из Боготы.’
  
  Люк перевернул блокнот, который держал в руке. Книга была влажной, уголки страниц были загнуты и потерты. На задней обложке было коричневое пятно, которое могло быть грязью, кровью или, возможно, чем-то более неприятным. Он понюхал это и отшатнулся. Экскременты. Что за человек, подумал он, носит в нагрудном кармане испачканную дерьмом записную книжку?
  
  Он открыл его. Первая страница была пустой, просто дохлый комар, расплющенный о бумагу. Он пролистал следующие несколько страниц и нашел заметки и координаты на испанском. Почерк Бентона? На мгновение он почувствовал почти благоговение, держа в руках реликвию из жизни мертвеца. Возможно, однажды они отдадут его вдове, но это вполне может произойти через тридцать лет.
  
  ‘Это полезно?’ - спросил майор.
  
  Люк почувствовал, что мужчине не терпится, чтобы он убрал блокнот и серьезно выпил, но он кивнул и отвернулся. И вот оно, оно смотрело на него с отдельной страницы. Единственное слово, написанное аккуратными восточными иероглифами, которые он не узнал. Это был японский? Корейский? Китайский? Люк не мог сказать, но аналитики дома определили бы это в одно мгновение. Это подтвердило, что существует международная связь. Должно быть, это было то, к чему стремился Бентон.
  
  И все же это не имело смысла. Если это было найдено на теле Бентона, почему картель не убрал это? Возможно, их люди были беспечны в ту ночь, даже чересчур самоуверенны, после того, как выбили дерьмо из бедняги. И почему майор дал ему блокнот? Аналитический ум Люка от природы перебирал возможности, даже когда он пролистывал оставшиеся страницы. Майор искал деньги, возможно, вознаграждение? Или услуга взамен? В каком случае, что это могло быть? Было что-то в этом человеке, чему он определенно не доверял. А что, если это был отвлекающий маневр, намеренно подброшенный на тело Бентона, чтобы сбить следователей со следа? Что ж, это должен решать сотрудник отдела отчетов в Лондоне. Однако прямо сейчас, в потном, неряшливом колумбийском ночном клубе, его инстинкт подсказывал ему, что у него в руках есть что-то ценное. Люк сунул блокнот в карман своих брюк. ‘Вы сделали доброе дело, майор, я действительно ценю это’, - сказал он ему. ‘Теперь мы должны произнести тост’.
  
  ‘Es nada, es nada.На самом деле, ничего особенного.’
  
  Что касается Люка, то цель вечера была достигнута, и он считал минуты до того, как сможет уйти. Первым делом с утра он фотографировал каждую страницу и отправлял ее в VX для анализа. Теперь он почувствовал покалывание на внешней стороне бедра. Он раздраженно повернулся налево, ожидая увидеть размазанную помаду, собирающуюся сделать еще один заход, но это был его мобильный телефон, тихо вибрирующий в кармане.
  
  ‘Элиза!’ Он едва мог слышать ее. И во сколько это должно быть в Лондоне? Четыре тридцать утра. Это было не к добру.
  
  ‘Малыши, ’ сказала она, ‘ я не могу уснуть’.
  
  ‘Подожди, дай мне найти место потише’. Люк встал, прижимая мобильный к уху, и прошел мимо майора, направляясь к двери.
  
  ‘ Где ты? ’ спросила Элиза. ‘О, извините, я не должен спрашивать, не так ли? Что ж, звучит так, будто вы там устраиваете настоящую вечеринку. Как ее зовут?’
  
  ‘Очень смешно. Вы должны увидеть это место – это дыра в дерьме.’
  
  ‘В любом случае, - продолжила она, - учитывая, что ты не вернешься вовремя к открытию выставки, Хьюго предложил помочь и, возможно, сводить меня потом на ужин’.
  
  Слова были произнесены беззаботно, без обиняков, но они задели Люка. ‘Хьюго Сквайрс? Этот коктейль от Goldman Sachs? Я думал, ты говорила, что терпеть его не можешь.’
  
  ‘О, он не так уж плох – и ты должен увидеть его дом в деревне’.
  
  ‘Что? Элиза – привет? Алло?’ Связь была потеряна.
  
  Они уехали вместе в полицейской машине, майор Элерзон на заднем сиденье, счастливо зажатый между девушками из клуба. Шеф полиции ‘выкупил их’ на ночь, но Люк сидел впереди, рядом с водителем. Он изо всех сил старался не думать о блестящем инвестиционном банкире за восемь тысяч километров от него, пытающемся съехаться к своей девушке, пока он застрял здесь, служа королеве и стране. Мог ли он винить его? Вероятно, нет. Элиза была искушением для любого мужчины. Тем не менее, возможно, у них состоялся бы ‘разговор’, когда он вернулся, у него и Хьюго Сквайрса. Ничего сверхъестественного, просто чтобы прояснить несколько вещей. Типа, отвали и оставь ее в покое, или я сверну тебе шею.
  
  ‘Спасибо, просто высади меня здесь, у отеля", - сказал он водителю. Он повернулся, чтобы попрощаться с майором, но мужчина был полностью занят. Люку потребовалось бы некоторое время, чтобы избавиться от образа головы девушки, качающейся вверх-вниз на коленях начальника полиции Тумако.
  
  ‘Que te diviertes! Наслаждайся, ’ сказал Люк, хотя слова казались излишними, учитывая, что майор Элерзон откинул голову назад и закрыл глаза. Он закрыл дверцу машины и прошел в отель мимо охранника, похлопывая себя по карману, чтобы проверить, что блокнот все еще у него. Он остановился у кабинета адвоката и прислушался. Слабый звук храпа сказал ему, что все было хорошо.
  
  Выйдя из своей двери, Люк опустился на колени и посветил фонариком своего смартфона в щель между краем двери и ее рамой. Хорошо. Волосы, которые он приклеил поперек щели перед тем, как выйти, все еще были на месте. Это никогда не было стопроцентным доказательством того, что в нем никого не было, но это придало ему некоторую уверенность.
  
  Оказавшись в своей комнате, он запер дверь, затем подошел к шкафчику под раковиной в ванной. Он протянул руку и ощупал внутреннюю стенку шкафа, пока не нашел то, что искал. Одним быстрым рывком Sig Sauer освободился от того места, где он приклеил его скотчем к деревянной поверхности. Он вытащил магазин, сосчитал патроны, снова вставил магазин, взвел курок и щелкнул предохранителем. Он обыскал свой рюкзак, деталь за деталью, проверяя, ничего ли не было извлечено, затем засунул пистолет под подушку, разделся и уснул.
  Глава 13
  
  ЛЮК УБЕГАЛ, доводил свое тело до предела, и у него болело все. Зеленые лямки врезались ему в плечи, винтовка SA80, которую он сжимал в руках, казалась абсурдно тяжелой для такого маленького комплекта, а промокшие боевые брюки натирали бедра при каждом шаге. Теперь он балансировал на скользкой доске в десяти метрах над землей, совершая прыжок с разбега и пробивая себе путь сквозь веревочную сетку, затем полз по единственной горизонтальной веревке, одна нога болталась, другая была согнута под углом и пинала его вперед, как им было показано. Кто-то кричал на него, кто-то неприятный, который никак не мог заткнуться, кто-то большой и уродливый в обтягивающей белой майке с парой скрещенных красных клюшек и короной на груди. PTI, инструктор по физической подготовке. Его заклятый враг. О Боже, он вернулся в Лимпстоун, в Центр подготовки коммандос на побережье Девона, проходил курс Тарзана и тесты коммандос. Теперь он тащил себя по веревке на Стену Боли, каждая мышца кричала. Кто-то стоял наверху, вырисовывался силуэт, руки на бедрах. Еще один PTI—
  
  Люк проснулся. И понял, что кто-то стоит в изножье его кровати.
  
  Бывают моменты, когда все перед вами внезапно замедляется. Мяч для крикета, который неумолимо летит к оранжерее, поднос с напитками, который выскальзывает из рук официантки и целую вечность падает на выложенный плиткой пол ресторана, встречный автомобиль, который заносит и сворачивает, но все равно задевает вас. Для Люка это был один из таких моментов. Как, черт возьми, подумал он, этот человек попал в мою комнату, когда я ее запер?
  
  ‘Ш-ш-ш’. Она что-то шептала ему. "Расслабься".
  
  Люк напрягся, теперь он полностью проснулся и очень далек от расслабления. ‘Кто ты, черт возьми, такой? Как ты сюда попал? ’ спросил он по-испански, протягивая руку к прикроватной лампе. Он щелкнул выключателем, но это не сработало.
  
  ‘Я видела тебя сегодня вечером в клубе", - тихо ответила она. "Ты ... танто гуапо... такой милый. Мой друг на ресепшене впустил меня. Я тебе не нравлюсь?’ Она улыбнулась, и даже в тусклом свете, проникавшем из коридора, он мог разглядеть, что у нее идеальные белые зубы. Она была далека от бедолаг в том захолустном клубе, и он определенно не мог вспомнить, чтобы видел ее там. Она была слишком хорошенькой, чтобы работать в Casa Miraflores, ее овальное лицо обрамляла грива шелковистых черных волос.
  
  Люк почуял неладное.
  
  ‘Я Карла", - выдохнула она – и, вот так просто, она сбросила блузку, потянулась за спину и расстегнула лифчик, ее груди вывалились на свободу, когда она двинулась к нему, как извилистая хищная кошка. - Ах, que bueno, ты син ропа, ’ промурлыкала она, скользя своим телом по его телу.
  
  Люк прижался спиной к стене за кроватью, протягивая удерживающую руку. ‘Вау! Это. Это не так. Собираюсь. Чтобы это произошло.’ Он говорил решительно, не терпя возражений. И именно тогда она проиграла игру. Всего один взгляд, крошечный жест – он мог бы так легко не заметить этого, но он этого не сделал. Всего лишь незначительный наклон ее подбородка в одну сторону, и он поймал это. Она смотрела на дверь. Это дало ему две секунды, необходимые для подготовки.
  
  Их было трое, коренастых и грубых, их мускулы бугрились под блестящими синтетическими бандитскими рубашками, когда они ворвались через незапертую дверь из коридора в его комнату. Девушка уже аккуратно перекатилась на бок и слезла с кровати, расчищая путь первому мужчине, который бросился к нему. Плоское лицо с носом боксера приблизилось к Люку, когда он почувствовал, как гигантская рука царапает его горло, пытаясь сомкнуться вокруг трахеи. Стоял невыносимый запах пота и чеснока. И что-то еще, чего он не мог определить. Но чувства Люка были в огне. Это было то, ради чего он тренировался. Эти две секунды дали ему время сунуть руку под подушку, и теперь он опустил рукоятку пистолета на голову первого человека. Он резко обмяк, придавив Люка своим телом. И теперь второй мужчина был на нем, пытаясь заломить ему руки назад, а позади него третий готовил какую-то ткань. Итак, его похитили.
  
  Пошел ты, подумал он, ты не получишь меня.
  
  В замкнутом пространстве, подобном тому беззвездочному гостиничному номеру, пистолет без глушения производит много шума. В крепкой хватке Люка оружие дернулось и взревело оглушительным взрывом звука и света. Отыгрывать два раунда менее чем за секунду стало для него второй натурой. Снова и снова он водил свой отряд на репетиции с боевыми патронами в Доме убийств в Пуле. В торговле это называется "двойное нажатие". Теперь, при вспышке каждого кадра, он на долю секунды запечатлел человеческое лицо, свой последний момент на земле. Пистолеты, как известно, неточны на расстоянии, но с такого близкого расстояния промахнуться было трудно. Люк сбросил с себя обмякшее тело первого мужчины, скатился с кровати и встал, слегка расставив ноги, обе руки на оружии, готовый выстрелить снова, его дыхание вырывалось неглубокими, контролируемыми вздохами. Ничто не двигалось, кроме девушки в углу, которая дрожала от страха. ‘Пожалуйста!" - умоляла она. "У меня не было выбора’.
  
  ‘Включи тот свет на стене", - приказал он.
  
  Она неуклюже двинулась на корточках к выключателю, прижимая к груди смятую блузку. В коридоре зазвучали голоса, и в резком белом свете, который внезапно залил комнату, Люк слишком остро осознал собственную внешность. Совершенно голый, забрызганный кровью и с дымящимся пистолетом в руке. По его туловищу были разбрызганы комки розового вещества, похожего на бланманже. Человеческий мозг. В его комнате были два очень мертвых тела, один гангстер без сознания и полуголая девушка. Это может потребовать некоторых объяснений.
  
  Теперь люди толкались в дверях, испуская крики паники, как только они увидели бойню в комнате 16. Кто-то пошел за менеджером. И нелепая фигура английского адвоката в полосатой фланелевой пижаме проталкивалась сквозь толпу.
  
  "Боже милостивый, чувак, что ты наделал?’ - воскликнул Френд, в ужасе зажимая рот рукой.
  
  ‘Я знаю, как это выглядит", - сказал Люк, откладывая пистолет и оборачивая банное полотенце вокруг талии. ‘Но позволь мне позаботиться об этом. Просто присматривай за девушкой в углу, ладно?’ Он расстегнул пояс с деньгами внутри своего рюкзака и достал пачку долларовых банкнот США, отыскал менеджера отеля и вложил их ему в руку. Менеджер немедленно начал разгонять толпу, заверяя их, что полиция уже в пути.
  
  Когда все ушли, Люк усадил друга на кровать. Адвокат дрожал и ему было трудно дышать, как будто ему самому только что пришлось с помощью огнестрельного оружия спасаться от насильственного похищения. Адреналин все еще струился по венам Люка, но он обратился к адвокату так спокойно, как только мог. ‘Послушай, Джон, ’ начал он, - мне жаль, но именно так иногда все и происходит. Это были они или я. Это чертовски опасная часть мира. Ты знал это, верно? Я просто рад, что они вошли через мою дверь, а не через вашу.’
  
  Друг ничего не сказал. Он смотрел в пол, качая головой из стороны в сторону.
  
  ‘Джон?’ Люк схватил его за плечи.
  
  Друг внезапно поднял глаза, в них была ярость. ‘Нет!" - закричал он. ‘Так не пойдет! Я этого не потерплю. Мы не можем допустить, чтобы ты разъезжал по этой стране, как будто это Дикий Запад. Это против всех правил!’
  Глава 14
  
  ‘Я ОЧЕНЬ РАЗОЧАРОВАН в тебе, молодой человек.’ Голос Сида Кхана был таким тихим, что Люку пришлось прижать трубку к уху, чтобы разобрать, что он говорит. ‘Мы посылаем вас в Южную Америку, чтобы помочь прояснить ситуацию, и что вы нам даете? Три проклятых трупа, Люк Карлтон.’
  
  ‘Два, если быть точным. Один все еще жив. Я просто устроил ему небольшое сотрясение мозга.’
  
  ‘Позвольте мне напомнить вам, ’ продолжил глава CT, ‘ что это приоритет первого уровня, и что вы делаете? В конце концов, вы убиваете какую-нибудь колумбийскую птичку во время обслуживания, а затем превращаете это место в зону свободной стрельбы, как будто это лазерный квест с боевыми патронами.’
  
  ‘Послушай, если я могу просто—’
  
  ‘Я еще не закончил", - сказал Хан. Он ни разу не повысил голос: в этом не было необходимости – сообщение доходило до него громко и ясно. ‘Я хочу получить полный отчет об этом, присланный мне обычным способом, и я хочу, чтобы он был к концу сегодняшнего дня по лондонскому времени. Так что тебе лучше поторопиться. И что, Карлтон?’
  
  ‘Да?’ Люк изо всех сил пытался скрыть раздражение в своем голосе. В Колумбии было три часа ночи, на пять часов позже лондонского, и он только что закончил переезжать в другой гостиничный номер, в то время как ночная смена приступила к ужасной работе по дезинфекции его старой комнаты. Друг уложил себя в постель с помощью снотворного и стула, повернутого под углом сорок пять градусов к его дверной ручке.
  
  По крайней мере, майор Элерзон сыграл свою роль. Через несколько минут после того, как Люк позвонил ему, прибыла команда полицейских в форме, увезла тела и выставила вооруженную охрану у отеля, еще одну - у номера Люка. Один из убитых мужчин был быстро идентифицирован как известный наемный убийца картелей, в то время как единственного выжившего и девушку допрашивали.
  
  ‘Я не против сказать тебе, Люк, ’ продолжил Сид Кхан, ‘ что здесь, в VX, есть люди, которые думают, что ты распущенный, что мы должны были оставить тебя там, где ты был, в спецназе. Я только что потратил последние двадцать минут, объясняя, почему мы должны оставить тебя на связи. Это не какой-нибудь ковбойский наряд, в котором мы выпрыгиваем из самолетов и избиваем первых встречных. Мы подотчетная ветвь правительства, подотчетная министру иностранных дел. Пожалуйста, скажи мне, что ты это понимаешь?’
  
  Люк тупо уставился на дверцу шкафа из белой ДСП в спальне напротив его кровати. ‘Я понимаю’.
  
  Со времен базового обучения полжизни назад Люк не мог припомнить, чтобы получал такую взбучку от начальника. Он действительно думал, что оставил все это позади. Его несправедливо обвиняли в том, что произошло в его гостиничном номере, но он не позволил себе жалости к себе. Прими это близко к сердцу, напиши отчет, двигайся дальше и начни получать какие-то результаты.
  
  Первым делом утром Люк и адвокат под усиленным конвоем отправились через весь город в безопасные казармы коммандос полиции Джанглы. Сотрудники службы безопасности VX не хотели больше рисковать. Друг испытал явное облегчение, похлопывая по своему портфелю во время короткой поездки, как будто утешая расстроенное домашнее животное. Но Люк, теперь фактически запертый в казармах и в дурном запахе со своими хозяевами, чувствовал себя зверем в клетке. Расквартированный в офицерской каюте через две двери от Друга, он выглянул в окно, когда мимо пробежал отряд бритоголовых новобранцев, хриплые голоса в унисон распевали песню корпуса, их тела источали тестостерон.
  
  Услышав стук в дверь, Люк инстинктивно потянулся за Sig. Возможно, это были полицейские казармы, но он все еще был в Южной Америке. Это оказался друг, выглядевший довольно застенчиво. Он пододвинул стул. ‘Думаю, я должен перед тобой немного извиниться. Я имею в виду, с тобой все в порядке?’
  
  Люк рассмеялся. Его так и подмывало сказать, что время спросить об этом было прошлой ночью, но он пожал плечами. Друг прошел боевое крещение, и никто не забывает, когда впервые видит мертвое тело. Бедняга уже выглядел лет на пять старше, чем когда они покидали Хитроу. ‘Нет проблем, Джон. Они не достали меня, не так ли?’
  
  ‘Да, но ты ... они ... Ну, я полагаю, ты привык к такого рода вещам. Но я не против сказать вам, что это напугало меня до чертиков. Как они узнали, где мы остановились?’
  
  Люк улыбнулся. Это был первоклассный оксбриджский умник, человек, который мог разобрать кипы юридических документов за считанные минуты, вероятно, за зарплату, в три раза превышающую его зарплату, но в таком месте, как это, у него не было абсолютно никакой осведомленности о ситуации. Нет. ‘Подумай об этом, Джон. Мы, должно быть, единственные гринго в городе, и мы выделяемся на милю. У картелей повсюду мошенники – они засекли наше появление.’
  
  ‘Мне жаль. “Придурки”?’
  
  ‘Разведчики. Наблюдатели. Десятилетний ребенок на углу улицы, вы думаете, что он продает жевательную резинку, но на самом деле его работа - информировать криминальное сообщество, что-то в этом роде.’ Даже когда Люк говорил, ему в голову пришла мысль. Мог ли майор Элерзон иметь какое-то отношение к подставе в его гостиничном номере? Несомненно, у шефа полиции было по горло дел с этими двумя леди, обладающими оборотной добродетелью. Тем не менее ... Он изо всех сил пытался отбросить эту идею, но она не уходила совсем. В свое время он работал с несколькими замечательными колумбийцами, такими людьми, как Хорхе, которым он полностью доверял. Но майор Элерзон не попал в эту категорию. Люк был склонен доверять своим инстинктам, и у него было неприятное чувство внизу живота.
  
  Друг пристально смотрел на него, ожидая, что он скажет что-то еще. Когда он этого не сделал, адвокат опустил голову, чтобы посмотреть на Люка поверх очков. ‘Что ж, мне лучше разобраться с документами по тем двум персонажам, от которых вы, э-э, избавились прошлой ночью. Я полагаю, что Сид Кхан уже запрашивал ответы.’
  
  ‘Можно сказать и так’.
  
  ‘Позволь мне разобраться с ним, чтобы ты мог продолжить свою работу. Просто держи меня в курсе, если не возражаешь.’
  
  ‘Честно говоря, мне бы сейчас не помешала твоя помощь. Не могли бы вы уделить полчаса, чтобы кое-что пережить? Мне нужен твой юридический, аналитический склад ума.’
  
  ‘ Ну, я полагаю, остальные вещи могут подождать, так что ...
  
  ‘Хорошо’. Люк вытащил тонкую папку с односторонними документами формата А4, которую Анджела в спешке собрала для него в день его отъезда в Колумбию. ‘Я не знаю, многое ли из этого вы успели прочитать, ’ продолжил он, ‘ но в нем содержатся все относящиеся к делу отчеты CX, которые Бентон подал за шесть месяцев до того, как его убили’.
  
  ‘Отчеты CX?’
  
  ‘Сырые разведданные, которые он поставлял обратно на Воксхолл-Кросс? Прежде чем это будет оценено и оформлено во что-то, что смогут прочитать служители?’
  
  ‘О, да, теперь я вспомнил’.
  
  ‘Давай, Джон. Мне нужно, чтобы ты стрелял на полную катушку.’
  
  ‘Правильно’.
  
  Люк разложил документы на столе между ними. Одна из ног была короче трех других, и она закачалась, когда он коснулся ее. По какой-то неизвестной причине Друг, казалось, больше интересовался починкой ножки стола, чем изучением документов.
  
  ‘Взгляни", - сказал Люк, направляя его обратно к ним. ‘Потому что что-то не сходится. Агент Фуэнтес – извините, Синапс, как его здесь называют – был нашим единственным источником внутри картеля, верно?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘И все, что он поставлял Бентону, поступало отсюда, из Тумако, на крайнем юго-западе Колумбии?’
  
  ‘Да, я полагаю, что так", - сказал Друг, снимая очки с носа и водружая их точно на то же место. ‘Но я не уверен, к чему ты это ведешь’.
  
  ‘В картине фигурирует кто-то еще. Кто-то в другой части этой страны в то же время снабжал Бентона материалами. Кто-то внедрился под глубоким прикрытием, намного выше по течению в этом картеле, кто-то, о ком мне не говорили. Джон, что, черт возьми, здесь происходит?’
  
  Если бы Люк достаточно пристально посмотрел на Друга в тот момент, он мог бы заметить это: пульсирующую вену у него на виске. Друг, конечно, выглядел смущенным, но так было всегда.
  
  ‘Что ж, ’ сказал адвокат, - я уверен, что нам обоим дали одинаковые показания. Послушай, я слышу, что ты говоришь, и думаю, тебе следует обсудить это с Ханом. Но мне действительно пора заканчивать и оформлять документы по этим двум смертельным случаям. Вы знаете, будет коронерское расследование, и Служба захочет, чтобы ваше имя не упоминалось в нем. ’ Он встал, избегая взгляда Люка, и вышел из комнаты.
  
  Люк смотрел, как он уходит. Он знает что-то, чего не знаю я. Ему это не понравилось. Но теперь ему нужно было обратить свое внимание на записную книжку Бентона. Действительно ли прошло меньше двенадцати часов с тех пор, как майор Элерзон вручил ему это в клубе? Казалось, прошли месяцы.
  
  Люк ничего не мог с собой поделать, он снова понюхал обложку и отпрянул. Там все еще пахло дерьмом, и теперь у него осталась последняя упаковка антибактериальных влажных салфеток. Он достал свой смартфон и тщательно сфотографировал каждую страницу, на которой было написано. Когда он это делал, всплыло воспоминание: его дядя, который работал в МИ-6 в семидесятых и восьмидесятых, показывал ему свою старую служебную камеру, красивую Agfa Silette в кожаном переплете с объективом Carl Zeiss, на боковой стороне которой было написано "Сделано в Западной Германии" – воспоминание о тех временах, когда страна была разделена надвое железным занавесом. Его дядя, давно вышедший на пенсию, показал ему, как фотографировать документы в два раза быстрее, щелкая затвором и перетасовывая бумаги со всей стремительностью крупье казино. Это была старая добрая шпионская работа, сказал он ему, - в спешке красть секреты, пока кто-нибудь не вошел в дверь и не поймал тебя с поличным.
  
  Но Люк был один, в скудно обставленной офицерской каюте на охраняемой базе с полицейскими коммандос, и ему потребовалось время, чтобы все сделать правильно. Сначала он перенес изображения со своего телефона на служебный ноутбук, отформатировал их для передачи, затем подключил ‘Сквиртер’, шифрующее устройство, которое отправляло данные пакетной передачей в космос, затем передавало их со спутника обратно на землю для сбора и расшифровки на Воксхолл-Кросс.
  
  Это заняло довольно много времени, и когда он закончил, он откинулся на спинку стула и открыл пакет с сушеными бананами, оставленный предыдущим посетителем. Это было скорее для того, чтобы что-то сделать, чем для чего-либо другого, пока он обдумывал свой следующий ход. На самом деле, решил Люк, отправляя в рот последнюю порцию, ему не нравится подорожник. Как раз в этот момент его защищенный телефон запищал и задрожал. Входящее сообщение от VX. Он наполовину ожидал еще одной атаки от Хана, но она была от Анджелы: Отличная работа над блокнотом L. Перевод завершен. Это корейский. Этим изолированным словом был Хунгнам. Это портвейн. В Северной Корее.
  Глава 15
  
  МЕЖДУ ВОСТОКОМ Рынок Пхеньяна и гигантская тройная статуя Памятника Рабочей партии находятся в районе, известном как Мансин-Дон. Среди однообразных белых многоэтажек и небольших офисных зданий с зелеными крышами в столице Северной Кореи находится скромная организация, называемая просто Бюро 121. Неслыханное до недавнего времени подразделение приобрело определенную известность в кругах иностранной разведки. Широко распространено мнение, что это нервный центр индустрии киберхакинга в Северной Корее, общенациональное предприятие, на котором занято по меньшей мере шесть тысяч человек и которое поглощает более 10 процентов военного бюджета страны.
  
  В обязанности Бюро 121 не входило записывать то, что случилось с опальным ученым товарищем доктором Муном и его семьей. Эти детали были записаны с клинической точностью другим правительственным департаментом. Признания, суд, вынесение приговора и транспортировка в трудовой лагерь - все это записано и занесено в летописи исчезновения Северной Кореи. Но через неделю после его ареста утренняя смена в Бюро 121 заметила нечто необычное: произошел всплеск онлайн-коммуникаций между IP-адресом, пользователем Интернета в Южной Америке и другим пользователем внутри их страны. Дежурная группа отследила его до Подразделения народной обороны ООН Панг Санг на окраине Пхеньяна. Это может быть серьезно, вопрос национальной безопасности. Но должны ли они сообщить об этом или им следует отступить?
  
  Был вызван командир подразделения, товарищ Го, и в течение нескольких долгих минут он стоял позади них, нависая над их плечами и вглядываясь сквозь очки в потоки кода и перехваченных сообщений. Больше всего его озадачило то, что они были написаны не на корейском, а на английском. Зачем кому-то общаться на английском из Подразделения народной обороны? Это было трудное решение с точки зрения карьеры. Пойми это неправильно, и он не хотел думать о том, что может случиться с ним и его командой. В конце концов, не сказав ни слова своим коллегам, товарищ Го выпрямился, снял очки, прошел в свой кабинет со стеклянными стенами и закрыл дверь. Они видели, как он поднял трубку и заговорил, энергично кивая.
  
  Тридцать минут спустя в коридоре послышался шум, звук обутых в ботинки ног, бегущих по линолеуму. Дюжина мужчин из Департамента государственной безопасности, ужасного SSD, ворвались в Бюро 121 и приказали всем встать и отойти от своих консолей. Ни к чему нельзя было прикасаться. Фотограф двигался среди них, подходя прямо к каждому аналитику, направляя вспышку своей камеры прямо на их лица, ловя их тревожные выражения, записывая их реакции, пока он методично обходил каждого в комнате. В кабинете товарища Го трое мужчин из ССД усадили его и быстро обрушили на него поток вопросов друг за другом.
  
  ‘Почему вы не сообщили об этом раньше?’
  
  ‘Когда ты впервые обнаружил это?’
  
  ‘Как долго вы отслеживали это взаимодействие?’
  
  Го, академик по образованию, был так же сбит с толку, как и остальные члены его команды. Конечно, запротестовал он, он поступил правильно и патриотично, сразу же объявив об этом. Может ли он рискнуть спросить, что все это значит? Тогда, возможно, его команда могла бы помочь в расследовании. Люди из ССД отвернулись от него и посовещались между собой. "Причина, по которой мы здесь, - объявил ведущий следователь, - заключается в том, что IP-адрес, о котором вы нам сказали, принадлежит тэджва, старшему полковнику’.
  
  ‘Но именно поэтому я позвал вас!’ - воскликнул товарищ Го. ‘Мы могли видеть, что онлайн-трафик исходил изнутри Подразделения народной обороны. Разве я поступил неправильно? Если нет, я смиренно сожалею.’
  
  ‘Вы действовали так, как должны были, ’ ответил руководитель группы SSD, ‘ но теперь мы должны начать тщательное расследование. Нам понадобится вся ваша команда, чтобы работать с нами над этим.’
  
  ‘Но я не понимаю’, - запротестовал Го. ‘Конечно, вы можете задать эти вопросы самому полковнику’.
  
  ‘Это больше невозможно’. Трое мужчин из ССД посмотрели друг на друга. При параноидальном режиме это была потенциально опасная ситуация для всех них, и они это знали. ‘Это невозможно, ’ повторил следователь, ‘ потому что вчера полковник Квон Ганджун покинул свой пост’.
  
  У руководителя кибергруппы отвисла челюсть.
  
  ‘Да, ’ продолжал следователь, ‘ этот беглый пес капиталистического Запада дезертировал. Мы полагаем, что он покинул страну на корабле. В последний раз его видели в порту Хунгнам.’
  Глава 16
  
  ЗАЩИЩЕННЫЙ, ОГРАНИЧЕННЫЙ, РАЗОЧАРОВАННЫЙ, Люк был совершенно не в состоянии заснуть. Был час ночи, и он лежал на своей койке на базе коммандос полиции Франсиско Сантандера, наблюдая за пауком, ползущим по потолку, он все еще был на взводе после того, что произошло прошлой ночью. Он не испытывал особой гордости за то, что избежал похищения, спасаясь от стрельбы, хотя весь день колумбийские офицеры уважительно кивали ему. Даже уборщица попросила пожать ему руку. Но, очевидно, на него был заключен контракт с картелем, поэтому ему пришлось повысить свою личную безопасность на ступеньку.
  
  И все же не это не давало ему уснуть. Это была записная книжка и, в частности, связь с Северной Кореей. Что, во имя Всего Святого, могло связать колумбийский наркокартель с этим изолированным и непредсказуемым пережитком холодной войны? Из Северной Кореи никогда ничего хорошего не выходит, размышлял он. Если они не проводят испытательные пуски своей новейшей баллистической ракеты или запрещенного ядерного устройства, они заняты распространением чертежей "Скада" по всему Ближнему Востоку и преследованием диссидентов в изгнании. Партнерство колумбийских наркоторговцев и Северной Кореи?
  
  Люк понял, что единственным живым человеком, который, возможно, мог бы пролить некоторый свет на это, был Фуэнтес. Он должен был найти его раньше, чем это сделают головорезы картеля. Шансы на то, что это произойдет, были невелики, но к утру у него появилась идея, с чего начать.
  
  Как только над лагерем забрезжил рассвет, серый и туманный, Люк постучал в дверь кабинета командира базы. Он уже встал, и санитар впустил его. ‘Señor Luke!’ Коммандер Рохас просиял. ‘Возможно, нам следует называть тебя ”Тирофиджо" – Меткий стрелок!" Двое из этих путан мертвы и один в заключении. Отличная работа! Может быть, я оставлю тебя здесь и сделаю инструктором! Кофе?’
  
  ‘Пожалуйста’.
  
  Командир подошел к столу, где кто-то оставил кувшин и несколько чашек, и налил им обоим кофе "Тинто". Он был высоким для колумбийца, хорошо сложенным, с настороженными, бегающими глазами. Пройдя половину комнаты с чашкой в каждой руке, он остановился и снова улыбнулся. ‘Ты смотришь на мой спортивный костюм, верно? Через двадцать минут утренняя пробежка. Я каждый день провожу мужчин куда-нибудь. Они ожидают, что я подам пример. Ты тоже должен прийти.’
  
  ‘Может быть, я так и сделаю, ’ сказал Люк, ‘ но причина, по которой я здесь, заключается в том, что я хочу попросить об одолжении’.
  
  ‘Скажи мне’.
  
  ‘ Если бы я хотел пойти выпить сегодня вечером ... ’ начал Люк.
  
  Командир откинул голову назад и рассмеялся. ‘Dios mio! Боже мой, у вас, британцев, есть задатки! Ты уже хочешь снова пойти на вечеринку? После того, что только что произошло?’
  
  Люк поднял руку и рассмеялся вместе с ним. Он мог представить, как это, должно быть, звучало. ‘Выслушай меня", - сказал он, когда они оба успокоились.
  
  Коммандер Рохас сел за свой стол, сложил руки и полностью сосредоточился на нем.
  
  ‘Если бы я был сеньором Бентоном, ’ продолжил Люк, ‘ и я хотел бы встретиться с кем-нибудь в общественном месте рядом с моим отелем, где я не собираюсь привлекать много внимания, куда бы я пошел?’
  
  Командир кивнул прежде, чем Люк закончил свое предложение. Он выдвинул ящик, порылся в нем, закрыл его, затем открыл тот, что под ним, пока не нашел то, что искал: Туристическая карта Тумако.
  
  ‘В прошлом году у нас на базе в течение месяца был парень из Управления по борьбе с наркотиками США", - сказал Рохас, разворачивая карту. ‘Чувак, он хотел увидеть все. И я имею в виду все! Итак, вот ваш отель, Эль Парадизо ... ’ Двое мужчин склонились над картой городских улиц, пока командир проводил пальцем по маршруту. ‘И я предполагаю, что ваш сеньор Бентон мог бы дойти пешком, если бы захотел, до этого места, Лас-Олас-дель-Мар’.
  
  ‘Морские волны?’ - переспросил Люк.
  
  ‘Именно. Очень популярен по выходным, рядом с пляжем, отличные маргариты.’
  
  "Итак, если бы я захотел проверить это сегодня вечером, не могли бы вы предоставить незаметное сопровождение службы безопасности?" Знаешь, ты есть, но тебя там нет, если ты улавливаешь, к чему я клоню?’
  
  ‘Это доставит нам удовольствие. Это наша особенность. Мы даже обучаем этому на курсах здесь наших друзей из Гондураса и Гватемалы.’
  
  За окном серый туман рассвета превратился в мелкую морось. Люк заметил одинокую фигуру, расхаживающую взад-вперед возле плаца с поднятым зонтиком. "Чедвик и партнеры", - гласил логотип. ‘За все ваши юридические решения’. Это был друг, и он, казалось, был погружен в свои мысли. Люк вышел из офиса Рохаса и вышел, чтобы догнать его. ‘Хорошо спалось, Джон?’
  
  Друг резко обернулся, затем расслабился. ‘Ах", - сказал он. ‘Не совсем, нет. Но я рад, что столкнулся с тобой, потому что мне есть, что тебе сказать. Я должен вылететь в Боготу сегодня днем и разобраться с документами для репатриации тела Бентона. Боюсь, это означает, что ты здесь предоставлен сам себе. Я знаю, ты можешь позаботиться о себе, но просто... ’ Он замолчал.
  
  ‘Просто не назначай никого другого?’
  
  ‘Именно. Слушай, эм, я тут подумал. О том втором источнике внутри картеля, о котором вы упомянули.’
  
  ‘Да?’
  
  ‘Ну ... ’ Друг теперь неловко переминался с ноги на ногу, создавая у Люка впечатление, что он скорее жалел, что в конце концов затронул эту тему. "... Очевидно, я ничего не могу тебе сказать, но, эм, я бы не стал полностью уводить тебя от этого".
  
  Люк пристально посмотрел на него, его прежние подозрения подтвердились. Ему что-то сказали. А я этого не сделал. Итак, я здесь, внизу, работаю над этим делом с одной рукой, связанной за спиной.
  
  ‘Смотри", - сказал Друг. Он мог видеть, как это происходило с Люком. ‘Почему бы не поговорить с Кузенами?’
  
  ‘Вы имеете в виду ЦРУ?’
  
  Друг поморщился, как будто его ужалило насекомое, и оглянулся, чтобы посмотреть, есть ли кто-нибудь в пределах слышимости. Их не было. ‘Да", - продолжил он. ‘Я так понимаю, они дали вам номер офицера связи по этому делу? Хорошо. Ну, я бы на твоем месте позвонил ему и соединился’. И с этими словами Друг и его зонтик исчезли.
  
  Любой, кто прогуливался в тот вечер мимо бара Olas del Mar, мог заметить нескольких невысоких, но хорошо сложенных мужчин, сидящих и пьющих на барных стульях. Если бы они присмотрелись повнимательнее, то могли бы заметить, что, несмотря на все те глотки, которые они делали из своих пивных бутылок, они, казалось, никогда их не допивали. Сопровождающие Люка из Джангла были очень бдительны и при исполнении служебных обязанностей. Он прибыл через несколько минут после них, его высадили неподалеку, он пододвинул барный стул, бегло кивнул им, как сделал бы незнакомец, и заказал себе пиво. На нем была практически единственная одежда, которую он захватил с собой: бежевые брюки-чинос, темно-синяя рубашка поло и пара серых пружинистых ботинок. Они назывались "Походные ботинки", в них не было ничего слишком военного, но они позволяли ходить часами и ступать мягко, когда это было необходимо.
  
  Сегодня вечером, в середине недели, бар был практически пуст, открыт со всех сторон сырому бризу и шуму тихоокеанского прибоя, обрушивающегося на берег чуть дальше по пляжу. Молодая девушка в платье без рукавов стояла за стойкой бара, наклонившись, чтобы достать пиво Люка из холодильника. На мгновение ему вспомнилась Элиза, хотя между двумя женщинами была, вероятно, разница в десять лет. Что бы она делала сейчас? Надеюсь, уложенный в постель.
  
  Когда девушка принесла его пиво, которое было завернуто в пенопластовую куртку, чтобы оно не остыло, он спросил: ‘У вас здесь бывает много туристов из Европы?’
  
  Она рассмеялась. ‘Нет! Ты первый за долгое время. Почему?’
  
  ‘Ну, мой друг из Англии был здесь, в Тумако, несколько дней назад. Останавливаюсь в отеле вон там. Он немного старше меня. Он, э-э, пропал, и я пытаюсь найти его друга, колумбийца. Ты случайно не видел их здесь вместе?’
  
  Девушка положила руку на бедро и задумчиво прикусила нижнюю губу. ‘Когда?" - спросила она.
  
  ‘Пять ночей назад. Примерно в то же время вечером, что и сейчас.’
  
  Она покачала головой и бросила на него извиняющийся взгляд. ‘Извини, я тогда был не в себе. Могу я предложить тебе тапас к твоему пиву?’
  
  ‘Через некоторое время", - ответил Люк и достал свой телефон. Вероятно, ему следует посоветоваться с Другом.
  
  Вошли две девушки, держась за руки и хихикая, протиснувшись излишне близко к Люку и встретившись с ним взглядом, когда они плавной походкой направлялись в другой конец бара. Он заметил, что они определенно привлекли внимание его сопровождающих из Джанглы. Они были одеты в обтягивающие флуоресцентные топы, джинсы с лаком и слишком много косметики. Девушка за стойкой повернулась к ним спиной, и когда они заказали какой-то зеленый газированный напиток со льдом, она не торопилась их обслуживать. Очевидно, она этого не одобрила. Девушки улыбнулись Люку с другого конца бара, и в его голове промелькнула мысль: знал бы их Бентон? Стал бы он ... ‘Когда в Риме’ и все такое? Конечно, нет. Он встал и подошел к ним.
  
  ‘Hola, chicas.’ Это звучало довольно безвкусно. Ему лучше сразу перейти к делу. ‘Кто-нибудь из вас встречал здесь другого англичанина, мужчину немного старше меня?’
  
  Они одарили его застенчивым взглядом. ‘Это не проблема", - сказала та, что постарше, выпятив подбородок. ‘Ты тоже можешь привести его. В каком отеле вы остановились? Парадизо?’
  
  Люк вздохнул. Его было нелегко смутить, но его щеки покраснели. Он почувствовал, как девушка из бара уставилась на него, ее неодобрение обожгло ему затылок. ‘Нет. Я имел в виду, видели ли вы кого-нибудь другого ingles здесь, в этом баре, на прошлой неделе?’
  
  Их улыбки испарились. Этот человек был расточителем времени. Они отвернулись, теперь он им наскучил. Люк обменялся взглядом со своей командой личной охраны и едва заметно покачал головой. Пришло время двигаться дальше.
  
  Как раз в тот момент, когда Люк расплачивался за свое пиво, вошел мальчик с деревянным подносом, висевшим у него на шее на потертых ремешках, с лотерейными билетами и палочками жевательной резинки. "Лото! Лото миллонес! ’ позвал он. Он направился прямо к Люку, потянув его за локоть и протягивая пачку распечатанных лотерейных билетов. Сразу же раздалось шипение одного из хорошо сложенных мужчин за соседним столиком, говорящее ему оставить туриста в покое.
  
  Люк никогда в жизни не покупал лотерейный билет и не собирался начинать сейчас. Но парень был так настойчив, что достал несколько песо, чтобы отдать ему, и уже собирался отослать его, когда заметил нечто, отчего слова замерли у него на губах. Это была ручка, торчащая из верхнего кармана рубашки мальчика. В нем не было ничего особенного, просто дешевый пластиковый сувенир, но напечатанные на нем слова были отчетливо видны: гольф-клуб "Скарборо Норт Клифф".
  Глава 17
  
  ЛЮК ПОДЪЕХАЛ стул для продавца лотерейных билетов и заставил его сесть, его сердце бешено колотилось. "Позволь мне угостить тебя кока-колой, Мериндой, спрайтом?" Все, что ты захочешь.’ Он точно знал, как это должно выглядеть для всех остальных в баре, но его объяснения могли прийти позже. ‘Где ты взял эту ручку?’ он спросил мальчика. ‘Кто дал это тебе?’
  
  ‘No lo sé. Por qué? Я не знаю, ’ сказал мальчик, пожимая плечами. ‘Почему? Какое тебе до этого дело?’ Его глаза метались по бару, ища выход.
  
  Это была самая ощутимая зацепка, которая была у Люка, и он не мог позволить себе упустить ее. Он полез в карман и вытащил единственную пятидесятидолларовую купюру. Глаза мальчика расширились. "Послушай, Чико, ты видишь эти деньги?’ Люк рассказал ему. ‘Что ж, это все твое, если ты можешь отвести меня к человеку, который дал тебе эту ручку, ту, что у тебя в кармане. Ты можешь это сделать?’
  
  Он мог видеть, как мальчик колеблется, предчувствуя беду. Умный парень, подумал он. Вы не сможете выжить на улицах Колумбии без антенны для обнаружения опасности. Но глаза мальчика продолжали возвращаться к банкноте, и в конце концов он кивнул. Не говоря больше ни слова, он взял Люка за руку и повел его прочь. Когда они уходили, Люк посмотрел на своего сопровождающего и кивнул головой в сторону выхода. Они будут следовать на почтительном расстоянии.
  
  Как только они оказались на улице, мальчик ускорил шаг. Люди болтали в этих краях, и Люк не винил парня за то, что тот не хотел, чтобы его видели с гринго. Слухи могут дойти до картеля, и это не пойдет на пользу ни одному из них. Они проехали мимо одинокого уличного фонаря, который освещал мелкую пелену начавшего накрапывать дождя, затем свернули на грязную немощеную дорогу. Ночь казалась близкой, и далеко в море небо раскололи зазубренные разветвления фиолетовых молний. Люк шел быстро, прямо за мальчиком, который аккуратно обходил лужи, все еще прижимая поднос к груди. У Люка все еще было хорошее ночное зрение, результат всех его лет в спецназе, но этот парень был почти сверхъестественным – казалось, он знал каждый дюйм дороги. Его заманили в засаду? Люк был слишком осведомлен о возможности, учитывая неудавшуюся попытку похищения. Но он чувствовал успокаивающую тяжесть пистолета Sig Sauer, заткнутого за пояс под рубашкой поло, и, бросив взгляд через плечо, убедился, что его эскорт из Джунглей следует за ними на некотором расстоянии, по одному с каждой стороны дороги.
  
  Когда впереди раздался выстрел, Люк немедленно упал на землю, распластавшись на пропитанной дождем грязи трассы, с пистолетом Sig уже в руке. "Баджате!" - крикнул он мальчику. ‘Пригнись!’ Но мальчик просто стоял там, смеясь. "Ничего", - сказал он. ‘Это ничего’. Что–то быстро приближалось к ним по дороге - Люк приготовил оружие в своей руке. И затем он расслабился. Бродячая собака, наполовину бегущая, наполовину хромающая, пронеслась мимо них в ночь. Люк встал, его одежда пропиталась грязью. Они продолжали настаивать.
  
  На развилке мальчик направил их влево, и вскоре тропинка сузилась до пешеходной дорожки. Теперь они были прямо на окраине города, оставляя огни Тумако позади, и Люк мог слышать неприятный вой первых комаров, которые начали их разыскивать. Он заметил, что его сопровождающий сократил разрыв между ними. Они подошли к очертаниям большого сарая, черного как смоль на фоне ночного неба, и мальчик указал на лестничный пролет, который сбоку вел вниз, в подвал. Люк пожалел, что у него не было с собой видеорегистраторов, но вместо этого он достал карандашный фонарик с красным фильтром - стандартная военная практика, позволяющая избежать использования белого света, который видно за много миль.
  
  ‘Y entonces?’ спросил он мальчика, указывая на ступеньки. ‘И что теперь?’
  
  Мальчик пошел первым, выбирая путь вниз. Люк почувствовал, что под ногами у них мокрая слизь, а в тени что-то шмыгнуло прочь, бросив куриную тушку. Люк поморщился: воздух провонял. Спустившись по ступенькам, они подошли к двери, черной от грязи и плесени. Мальчик постучал.
  
  "Эй!" - позвал он. ‘Это Хулио. Со мной кое-кто есть. ’ Теперь он повернулся к Люку, протягивая руку за обещанными пятьюдесятью долларами.
  
  ‘Вау", - сказал Люк. ‘Кто за этой дверью?’
  
  ‘Ты спрашиваешь меня о своем друге, англичанине", - сказал мальчик, защищаясь. ‘Он добрый человек. Он сделал мне подарок. Итак, ’ он указал на дверь, ‘ это его друг. Иногда я приношу ему еду.’
  
  Вместе они толкнули дверь в подвал, и фонарик Люка осветил комнату тусклым лучом красного света. В углу послышался шорох, затем наступила тишина. Когда факел осветил мусор в комнате, он осветил сломанные корзины для кур, выброшенные пластиковые ведра и скомканные газеты, и в воздухе стоял невыносимый запах экскрементов. Из-под мусора высовывалась нога. Люк подошел к нему, присел на корточки и ткнул в него дулом Sig. Он отпрянул, и его владелец появился в поле зрения, а затем прижался к стене. Его покрасневшие глаза блестели от ужаса, руки были умоляюще сложены вместе. Он нашел агента Фуэнтеса.
  Глава 18
  
  ТРИ ЧАСА СПУСТЯ Фуэнтес принял душ, побрился и надел зеленый спортивный костюм военного образца. Теперь он держал в руках стакан апельсиновой фанты и был готов к отчету.
  
  Той ночью по радиосвязи на базу Джангла был вызван невзрачный пикап, чтобы забрать его и Люка из подвала склада, в то время как мальчика с лотерейными билетами высадили на окраине города. Полицейские коммандос Джанглы не хотели рисковать и заставили Фуэнтеса лечь за передними сиденьями, накрыв его одеялом. Он был отмеченным человеком.
  
  Люк расхаживал взад-вперед перед комнатой для разбора полетов, прокручивая в голове все вопросы, на которые ему нужны были ответы. Не облажайся, сказал он себе. Он глубоко вздохнул и толкнул дверь. Фуэнтес едва поднял глаза, когда вошел. Люк отметил, что у него был взгляд в тысячу ярдов, что было неудивительно, учитывая то, что он, должно быть, видел и слышал. Его волосы были черными, короткими и вьющимися, лоб пересекали морщины от беспокойства, а на лице были глубокие открытые поры. На взгляд Люка, ему было около сорока пяти, но, вероятно, он был лет на десять моложе. Напряжение быть агентом, информатором внутри одного из самых опасных картелей в Латинской Америке сказалось бы.
  
  ‘ Хорошо, ’ начал Люк. ‘Давайте начнем с самого начала. Как долго вы работали с сеньором Бентоном?’
  
  Фуэнтес резко поднял голову, его рот был полуоткрыт. ‘Я думал, ты сказал, что работал с ним?’ - сказал он. ‘Вы из британской разведки, не так ли?’
  
  ‘Да, это так", - заверил его Люк. ‘И у меня здесь большая часть его отчетов’. Он указал на тонкую папку в своей руке. ‘Но мне все равно нужно услышать это твоими собственными словами. В чем, собственно, заключалась ваша позиция в картеле? Насколько они тебе доверяли? Что они планировали?’
  
  Фуэнтес сначала отвечал медленно, его комментарии перемежались долгими паузами, но Люк не торопил его. Этот человек был классическим кандидатом на ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство – и ему, безусловно, понадобилась бы консультация. Но теперь его слова лились быстрее, подобно прорывающейся плотине на горном потоке, пронизывая повествование о том, что произошло той ужасной ночью, когда Бентон был пойман и убит. Фуэнтес вспомнил встречу с Бентоном в пляжном баре, очки ночного видения, камеру, засаду, крики. Люк наблюдал за Фуэнтесом и делал заметки, пока тот рассказывал все это, заново переживая каждую деталь. Когда агент закончил, Люк встал, подошел к холодильнику у окна и достал еще две фанты, по одной для каждого из них. Он снова сел, протянул одну Фуэнтесу, затем приложил свою банку ко лбу, наслаждаясь прохладной, влажной металлической поверхностью к своей горячей коже. Фуэнтес ошеломленно наблюдал за ним, затем рассмеялся и сделал то же самое со своим. Это был первый раз, когда Люк увидел, как он расслабился.
  
  ‘Итак, ’ продолжил Люк, ‘ моя служба должна знать – и именно поэтому они послали меня сюда, – за чем вы с Бентоном охотились той ночью, что заставило вас пойти на такой большой риск. Вы отправились в джунгли без прикрытия, и в последнем отчете Бентона нет ничего, что хоть как-то намекало бы на это. Что ... ’ Люк поискал подходящую испанскую фразу, ‘ ... чем ты занимался? ’
  
  Фуэнтес сделал большой глоток своего напитка. ‘Сеньор Джерри – прошу прощения, сеньор Бентон – он был моим другом. Он был для меня как семья. Даже моя жена готовила для него в моем доме. Я доверял ему, и он доверял мне. Все решения мы принимали вместе.’
  
  ‘Так что же заставило тебя взять это?’ Люк пожалел о своем резком тоне. Это должно было быть подведением итогов, а не допросом.
  
  "Всего за день до этого я был в кафе "Сан-Андрес", здесь, в Тумако. Ты знаешь это?’
  
  Люк покачал головой.
  
  ‘Я был там со своей женой, когда вошел этот парень. Он большая шишка в картеле, вроде силовика. Он никому не нравится. И он подзывает меня к себе. Я такой: “Эй, я со своей женой, ты знаешь?” Но он просто бросает на меня этот взгляд, и я знаю, что это значит. С этим парнем не спорят. Итак, он усаживает меня рядом с собой, смотрит мне в глаза и говорит это прямо. “Хиральдо, ” говорит он, - я думаю, в наших рядах есть информатор”. ’
  
  ‘ Господи, ’ прошептал Люк.
  
  "Парень, ты понятия не имеешь!’ Фуэнтес теперь улыбался, вспоминая ту встречу. ‘Говорю тебе, чувак, я наложил в штаны’.
  
  ‘Но он, очевидно, не думал, что это был ты?’
  
  ‘No, gracias a Dios. Они поймали одного из водителей, связались с ним по мобильному телефону. Оказывается, он подрабатывал на другой картель. В любом случае, эта важная шишка говорит мне, что к ним приезжают гости откуда-то из Азии. Китай, может быть, где-то в этом роде. По его словам, действительно важные посетители, в которых замешана куча денег. Затем он говорит мне, что на следующий вечер у них встреча в Доме на дереве.’
  
  ‘Дом на дереве?’
  
  ‘Так они называют хижину на краю джунглей. Это в милях отовсюду. Картель использует это, когда хочет полной конфиденциальности.’
  
  ‘Так что держись", - сказал Люк. "Зачем он тебе все это рассказывает?" Было ли это испытанием?’
  
  ‘Я тоже об этом думаю, ’ сказал Фуэнтес, ‘ но потом он говорит мне, что у меня есть роль, которую я должен сыграть. Он хочет, чтобы я позаботился об этих посетителях в течение дня, разместил их в безопасном месте, все им показал, но держал это в секрете.’
  
  ‘Как скоро вы могли бы предупредить сеньора Бентона?’
  
  ‘Это было нелегко. Было так мало времени. Мне пришлось использовать экстренную частоту.’ Фуэнтес внезапно положил руки плашмя на стол и встал. ‘Эй, мне нужно в туалет. Это все та Фанта!’
  
  ‘Конечно’.
  
  Оставшись один в комнате, Люк обдумал то, что он только что услышал. Гости из Азии, рандеву в джунглях и записная книжка, найденная на теле Бентона, с этим единственным словом "Хунгнам", названием северокорейского порта. К чему все это клонилось? Вероятно, ему следовало бы сообщить колумбийцам, чтобы они подобрали азиатов, но они уже давно ушли, ускользнули из страны морем, чтобы избежать обнаружения.
  
  ‘Расскажите мне об этих посетителях", - попросил он Фуэнтеса, когда тот вернулся в комнату.
  
  Да . Ну, они почти не разговаривали, по крайней мере, со мной. Они привезли с собой переводчика, но его испанский был ужасен. Они выглядели как военные, но были одеты в очень унылую одежду, почти как заводские излишки.’
  
  Люку было трудно представить их, но ему нужно было понять, что произошло дальше той ночью в джунглях. ‘Как ты узнал, куда идти, чтобы затмить ту встречу, которую они проводили в Доме на дереве?’
  
  ‘Маяк слежения. Магнитное поле, GPS. Сеньор Бентон показал мне, как ими пользоваться, после того, как завербовал меня. Была возможность, и я воспользовался ею. Когда я передавал посетителей другим, я положил его под один из их пикапов.’
  
  Люк кивнул, впечатленный, затем наклонился вперед, положив руки на хлипкий стол, который заскрипел под давлением. ‘У тебя все еще есть приемник?’
  
  Фуэнтес издал короткий, горький смешок. ‘Ты серьезно? Я бежал, спасая свою жизнь, из этого ада. Я знал, что они с ним делали – я мог слышать это ’. Он вздрогнул от воспоминания, все еще неприятно свежего. ‘Я покинул это место ни с чем, кроме своей жизни’.
  
  Его слова повисли в комнате. Затем тишину нарушил рев грузовика снаружи. Люк откинулся на спинку стула и задумчиво побарабанил пальцами по столу. ‘Вы должны знать, - сказал он наконец, ‘ что моя Служба невероятно благодарна за ту работу, которую вы здесь проделали. Теперь о тебе позаботятся, я могу тебе обещать. И я сожалею о Бентоне. Он был храбрым человеком, и многим людям на родине будет его не хватать, поверьте мне. Но мы в долгу перед ним, не так ли, докопаться до сути этого?’
  
  Фуэнтес снова выглядел загнанным. Он, наверное, думает, что я собираюсь попросить его снова рискнуть своей жизнью.‘ Все в порядке, ’ сказал Люк. ‘Я не собираюсь просить тебя больше ничего для нас делать. Но мне действительно нужно знать, что у тебя в голове. Давайте предположим, что эта сделка, какой бы она ни была, состоялась между картелем и азиатами, за которыми вы присматривали. В какую сторону это происходит?’
  
  ‘Я тебя не понимаю?’
  
  ‘Я имею в виду, кто что покупает? Экспортирует ли картель свою продукцию в Азию? Или они чего-то хотят от азиатов?’
  
  ‘Я понимаю’. Фуэнтес опустил голову, запустил толстые пальцы в свои вьющиеся волосы и почесал затылок. Он внезапно выглядел очень уставшим. Люк знал, что, вероятно, ему следует дать мужчине немного отдохнуть, но если у него и был личный девиз, то это был carpe diem – лови момент. Он должен был предположить, что картель не остановится ни перед чем, чтобы найти Фуэнтеса и прикончить его. Он также знал, что на такой военной базе среднего размера, как эта, была большая вероятность, что у картеля были дилетанты внутри, которые отчитывались. Он должен был вытащить Фуэнтеса оттуда первым делом утром и желательно на самолете из страны. Возможно, это его единственный шанс допросить его.
  
  Когда Фуэнтес говорил, он смотрел Люку прямо в глаза и очень тщательно выговаривал свои слова. "Сигареты моджадос", - сказал он.
  
  ‘Мокрые сигары?’
  
  ‘Да. Так картель называет свои миниатюрные подводные лодки. Я думаю, вы называете их мини-саб. Они запускают их из болот на побережье отсюда, недалеко от Буэнавентуры. Обычно они перевозят партии кокаина в Мексику или еще куда-нибудь, но в этом месяце я слышал, как они говорили о чем-то другом, о какой-то специальной доставке.’
  
  ‘Из картеля в Азию?’
  
  ‘Нет", - ответил Фуэнтес. ‘Все наоборот. Они что-то привозят, я думаю, с другого конца Тихого океана.’
  
  Мысли Люка лихорадочно соображали. Чего мог хотеть колумбийский картель от Северной Кореи – если это была Северная Корея? У них уже было все оружие, которое они могли купить, не так ли? ‘Ты рассказал это Бентону?’
  
  ‘Конечно", - сказал Фуэнтес. ‘Первый шанс, который у меня появился. Вот почему он был так озабочен этим делом. Разве он не указал это в своем отчете?’
  
  Люк покачал головой. У Бентона, должно быть, были свои причины держать это при себе, но, хоть убей, Люк не мог их разгадать. ‘Но за этим должно быть что-то большее, иначе зачем бы Бентону рисковать своей жизнью?’
  
  Было уже далеко за полночь, и Фуэнтес зевал. Люк тоже чувствовал себя не слишком свежо, но ему нужно было продолжать. Наконец, он почувствовал, что добивается реального прогресса.
  
  "Ходили разговоры, - сказал Фуэнтес, - о la venganza. О мести. Картель действительно ненавидит вас, британцев, особенно вашу службу. Вы – мы – нанесли большой ущерб их операциям в последнее время.’
  
  Люк резко сел, полностью проснувшись и прислушиваясь. ‘Продолжай", - сказал он.
  
  Фуэнтес склонил голову набок. ‘Это только слухи, ’ сказал он, ‘ они не рассказывают мне всего, но, похоже, они хотят наказать вашу страну за все аресты и конфискации, за миллионы, которых вы им стоили. Я думаю, они покупают какое-то необычное оружие. Говорят, это для того, чтобы преподать инглзам урок. И они говорят, что он будет путешествовать по морю. Это, мой друг, то, над чем работал сеньор Бентон, и это то, за что он умер.’
  Глава 19
  
  ЛЮК СИДЕЛ ОДИН на жестком деревянном стуле, лицом к комнате, полной старших офицеров. Они не пытались скрыть свое презрение: оно было написано на их лицах.
  
  ‘Твой план - отстой", - сказал один. ‘Ты не продумал это до конца, не так ли?’
  
  ‘У тебя не слишком развиты тактические способности, не так ли?’ - сказал другой. ‘Вы решили проигнорировать всю информацию, которую мы вам предоставили?’
  
  Люк был измотан. Он был в бегах целую неделю, не спал почти семьдесят два часа, и его последней едой был недожаренный кролик. У него уже два дня подряд была диарея.
  
  ‘Пожалуйста, просвети нас, Карлтон, ’ сказал старший офицер в первом ряду, наклоняясь вперед и устремляя на него ледяной взгляд, - потому что я, например, просто не понимаю. Как, черт возьми, вы собираетесь эвакуировать себя и свою команду без вертолета?’
  
  ‘Если бы я мог просто объяснить —’
  
  Они прервали его, задав еще несколько вопросов.
  
  ‘У ваших людей закончились пайки. Они устали, они взбешены, они потеряли всякое доверие к вам. По сути, Карлтон, ты полный неудачник.’
  
  Неделя офицера. Часть отбора в спецназ. Они предупредили его, что это худшая неделя в твоей жизни, и он не стал бы оспаривать это. В третий раз Люк рассказал им о своем плане, но теперь раздавалось настойчивое нытье, с каждой секундой становившееся все громче. Вскоре это заглушило его голос, наполнив голову настойчивым, ритмичным стуком. Вертолет "Блэкхок". Он узнал звук лопастей несущего винта.
  
  Его глаза резко открылись. Еще не совсем пять утра, а это был еще один сон, еще одно воспоминание. Его не было в Уэльсе. Он был на базе коммандос колумбийской полиции, его комната находилась раздражающе близко к вертолетной площадке. И он был весь в поту, его сердце бешено колотилось. Теперь, проснувшись, он осознал всю грандиозность того, чему он научился у Фуэнтеса, в мгновение ока. Агент больше не мог сообщить никаких подробностей, но Люк уже почувствовал, что стоит на краю пропасти, глядя вниз на что-то очень большое и очень зловещее. Расследование приняло совершенно новый оборот, и теперь ему приходилось действовать самому. Очевидная вещь, которую нужно было сделать, это позвонить VX: это было то, чего они ожидали от него. Но сначала он хотел получить больше ответов, дать им что-то более конкретное, чем слухи из вторых рук, услышанные агентом.
  
  Он встал, плеснул немного воды на лицо и подошел к окну. Он мог слышать, как "Блэкхок" выключает двигатель на посадочной площадке, лай лагерных собак начал стихать. Он стоял у окна, вглядываясь в серый предрассветный полумрак и покусывая внутреннюю сторону щеки. Он точно знал, что должен был сделать. Другу, адвокату службы, это могло не понравиться, и, вероятно, Воксхолл-Кросс тоже не понравился бы, но Люк принял решение. Ему нужно было дать бой врагу.
  Глава 20
  
  ЗАКЛЮЧЕННЫЙ БЫЛ тяжело опустился на металлический стул, который скрипел по полу при каждом его движении. Его руки были скованы наручниками за спиной, голова забинтована, а охранник с бочкообразной грудью наблюдал за ним от двери. На пухлом, бычьем лице заключенного было выражение сосредоточенного вызова, и его глаза сузились, когда он наблюдал, как Люк и начальник полиции входят в комнату. "Мальпаридос!" - пробормотал он себе под нос. Ублюдки. Он тихо сплюнул на пол.
  
  Это был человек, которого Люк несколько дней назад вырубил прикладом своего "Зиг Зауэра" в его гостиничном номере. Телефонный звонок майору Элерзону обеспечил ему доступ к заключенному, и теперь у него были к нему вопросы. Он придвинул единственный стул в комнате и приблизил свое лицо примерно на десять сантиметров к лицу заключенного, вторгаясь в его личное пространство.
  
  "Послушай, карекуло, я собираюсь сделать так, чтобы тебе было действительно легко это понять’. Люк говорил на колумбийском уличном сленге, обращаясь к мужчине ‘задница’. ‘Ты расскажешь мне то, что я хочу знать, или, клянусь, ты никогда не выйдешь из тюрьмы’.
  
  ‘ Никогда, ’ эхом отозвался майор Элерзон, стоявший прямо за спиной Люка. Частью сделки по доступу было то, что он должен присутствовать на допросе.
  
  "Я застрелил обоих твоих товарищей в том гостиничном номере, помнишь? Ты выжил только потому, что я вырубил тебя до потери сознания. Твоя жизнь в тюрьме превратится в дерьмо, если ты не будешь сотрудничать. Итак, вам нужно быстро сделать кое-какой выбор. Потому что эта возможность не представится дважды.’
  
  Взгляд мужчины на мгновение метнулся к охраннику у двери, затем к майору Элерзону. Люк сразу понял, что это означало. Были вещи, которые можно было сказать, с некоторым личным риском, но не в присутствии полицейских в комнате. Люк встал, подошел к охраннику у двери и наклонился, чтобы тихо что-то сказать ему на ухо, одновременно вкладывая ему в руку двадцатидолларовую купюру. Охранник ушел.
  
  ‘ Майор. ’ Он повернулся к начальнику полиции.
  
  Но майор опередил его. ‘Тебе нужно уединение. Я понимаю.’ Он тоже вышел из комнаты. Вероятно, собирается подслушивать из-за соседней двери, подумал Люк. Это его не беспокоило, ему просто нужно было разговорить бандита.
  
  Так что теперь остались только он сам и заключенный.
  
  ‘Итак, вот как обстоят дела", - начал Люк. ‘После суда вас, скорее всего, отправят в тюрьму Ла-Модело. Двенадцать лет за вооруженное нападение и попытку похищения. Я слышал, что перенаселенность там хуже, чем когда-либо. Но кто знает? С нашей небольшой помощью они отправят вас вместо этого в Ла Трамакуа. Ты можешь провести следующие двенадцать лет, выбирая комочки дерьма, которые твои сокамерники кладут тебе в еду.’
  
  Заключенный ничего не сказал, просто тупо уставился на него. Люк обнаружил, что невозможно понять, о чем он думает и достучался ли он до него вообще, но он продолжил. ‘Вы, вероятно, думаете, что ваши связи в картеле помогут вам выкарабкаться, что к вам будет какое-то особое отношение. Но знаешь что? В Ла Трамакуаэто так не работает. Тамошние охранники действительно не любят вас, люди, но им нравится их слезоточивый газ и перцовый баллончик. На самом деле, им нравится запускать это в закрытой камере. Затем идут ежедневные избиения ножками стола. Такой большой парень, как ты, вероятно, сможет выдержать это первые несколько месяцев. Но плохая еда и дизентерия доберутся и до вас – рано или поздно это доберется до всех. Все дело в личинках в еде и плесени в бутылках с водой. Через некоторое время вы потеряете волю к сопротивлению. И вот тогда ты начнешь изнемогать, чтобы быть дежурной сучкой для патрона на твоем крыле. Звучит неплохо?’
  
  Бандит сидел там, молчаливый и пассивный. Он лишь слегка приподнял подбородок. Люк понял это так, что это означало: "Продолжай, что ты предлагаешь?"
  
  ‘Давайте начнем с простого вопроса. Кто послал тебя убить меня?’
  
  Мужчина удивленно поднял глаза. Медленно его лицо расплылось в улыбке и, наконец, в громком скрипучем смехе, который выдавал всю жизнь курения дешевых сигарет без фильтра. ‘Ты не знаешь? Конечно, это был Эль Побрекито. Боже мой, это общеизвестно! Вы, люди, действительно ни хрена не знаете!’
  
  Этот человек был настолько же глуп, насколько и выглядел. В своем стремлении оскорбить Люка он выдал важную подсказку. Эль Побрекито, бедняжка. Люк узнал это прозвище: он видел его в предыдущих отчетах Бентона. Но теперь точки начали соединяться. Если этот человек заказал убийство, ему было что скрывать. Отдал ли он также приказ убить Бентона? Это определенно начинало выглядеть так. И все же что-то его беспокоило. Если было так общеизвестно, что Эль Побрекито стоял за попыткой похитить Люка, почему майор Элерзон не поделился этим с ним? У него, должно быть, есть информаторы здесь, внутри. Люк тактично обсудил бы это с майором полиции.
  
  ‘ Так где сейчас Эль Побрекито? ’ спросил Люк. ‘Где его база, его операционный центр?’
  
  Бандит ничего не сказал. Люк почти мог видеть, как вращаются шестеренки в его голове, как до него медленно доходит осознание того, что он, вероятно, проговорился о чем-то чрезвычайно опасном. Для этого несостоявшегося убийцы тюрьма только что стала намного опаснее. Наконец он заговорил на грубом языке баррио, но не теми словами, которые Люк хотел услышать.
  
  ‘Ты думаешь, что знаешь эту страну? Ты думаешь, несколько слов на твоем дурацком выдохшемся сленге помогут тебе пройти через это?’ Заключенный покачал головой, его глаза сузились от ненависти. ‘Ты дурак, англичанин. Вы должны покинуть Колумбию сегодня. Попроси своих друзей-полицейских отвезти тебя в аэропорт. Тот самый, к которому мы наблюдали, как вы пришли. Потому что в следующий раз, когда мы пошлем людей на твои поиски, тебе так не повезет.’
  
  ‘Верно", - спокойно сказал Люк. ‘ За исключением того, что это ты сейчас в тюрьме. Я надеюсь, тебе понравятся следующие двенадцать лет в Ла Трамакуа'е.
  Глава 21
  
  ДВЕРЬ ЛЯЗГНУЛА за ним закрылось, и Люк пошел по выкрашенному в зеленый цвет тюремному коридору вслед за майором Элерзоном и охранником. Они подслушивали его ‘разговор’ с бандитом? На самом деле ему было все равно: заключенный выдал так мало. Но теперь, по крайней мере, у него было имя, которое он мог указать в своем отчете. Темные руки тянулись из зарешеченных камер, пытаясь коснуться его, когда он проходил мимо, несчастных заключенных переполненной пенитенциарной системы Тумако. Зловоние было невыносимым, и Люк ускорил шаг, пока они не покинули крыло для заключенных и не добрались до караульного помещения. Возможно, сейчас самое подходящее время поговорить с майором Элерзоном об Эль Побрекито. Но сначала у него было какое-то срочное дело.
  
  Люк сидел в углу караульного помещения, подальше от полицейских, которые не обращали на него особого внимания. Со своего личного мобильного он отправил электронное письмо коммандеру Хорхе Энрикесу в посольство Колумбии в Лондоне, запросив все, что у него есть на Эль Побрекито, его известные местоположения, его организацию и его ТТП - его тактику, приемы и процедуры. Затем, по своему защищенному телефону, он глубоко вздохнул и отправил самое короткое из сообщений Сиду Кхану обратно на Воксхолл-Кросс:
  
  Прогрессирующий здесь. Бентон приближается к транснациональной сделке. Северная Корея? Возможное оружие, доставленное морем из Колумбии в Великобританию. Цель - Великобритания. Многое нужно обсудить. Поговорим через 2 часа.
  
  Он знал, что это заставит зайцев пуститься наутек и что его телефон вот-вот раскалится докрасна от неистовых звонков. Итак, он выключил это. Ему все еще нужно было больше ответов, и теперь пришло время обратиться за помощью к американцам.
  
  Полицейский эскорт Люка ждал его сразу за главными воротами тюрьмы. - А-ля военная база, сеньор? ’ спросил его водитель, уже включая передачу и набирая обороты.
  
  ‘Нет. Отель "Парадизо".’ Не совсем то, что он выбрал для встречи с ЦРУ, но начальник их местного отделения, очевидно, классифицировал это как ‘безопасное’. Для Люка это было невероятной иронией. Но резидентура ЦРУ была непреклонна. Он должен был встретиться со своим связным у бассейна, где он встретил Клементса из МИ-6 в свой первый день там.
  
  Люк прошел через приемную и с облегчением увидел другого дежурного менеджера. Только уборщица узнала его по его предыдущему богатому событиями пребыванию, и она перекрестилась, прежде чем поспешить прочь по коридору, бросая тревожные взгляды назад на случай, если Люк преследует ее. Он не был. Он направился к бассейну. Он пришел на пятнадцать минут раньше, привычка, которую он приобрел давным-давно в вооруженных силах, предпочитая проверять место на наличие входов, выходов, укрытий и точек засады. Он задавался вопросом, как отель зарабатывает деньги, поскольку, опять же, там было практически пусто, только пара пожилых колумбийцев играли в шашки в углу и игнорировали его.
  
  Люк придвинул белый пластиковый стул, сел на него спиной к стене и стал созерцать известково-зеленую воду бассейна, в которой отражалось опускающееся небо. Минуты шли, а никто не приходил. Люк взглянул на часы и нахмурился. Было одиннадцать сорок, на десять минут позже оговоренного времени. Опоздание было не похоже на янки. Он подождет еще пять минут, а затем отправится обратно на базу. Чертово ЦРУ. И теперь один из стариков, пошатываясь, направлялся к нему. Люк внутренне застонал. Ему действительно не хотелось прямо сейчас завязывать разговор с незнакомцем.
  
  ‘Полегче, малыш", - сказал ‘старик’ на безупречном английском. ‘Я не прошу тебя присоединиться к нашей игре’.
  
  Люк чуть не упал со стула. Он должен был заметить приближение этого.
  
  ‘Серхио Рамирес", - сказал мужчина, протягивая руку в знак приветствия. ‘Начальник участка в Тумако’. Он явно наслаждался реакцией Люка. ‘Полагаю, вы ожидали какого-нибудь чистоплотного типа из Лиги плюща?’
  
  Люк ухмыльнулся. ‘Наверное, так и было", - сказал он уклончиво. Все, о чем он действительно заботился, это мог ли этот человек помочь ему.
  
  ‘Я американец колумбийского происхождения, на случай, если вам интересно’, - продолжил Рамирес. Для шпиона ему, безусловно, было что сказать. ‘Это верно. Вырос в баррио, эмигрировал с отцом, получил степень в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, затем присоединился к агентству. И теперь, все эти годы спустя, для моего покаяния, они отправили меня в эту дыру дерьма.’ Он обнял Люка загорелой рукой за плечи. ‘Добро пожаловать в Тумако, мой друг. Пусть ваше пребывание будет коротким и прибыльным.’
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Люк. ‘До сих пор у меня все было хорошо’.
  
  ‘Я так слышал’. Рамирес пододвинул стул и тяжело опустился. Их разделяло поколение, его и Люка, и хотя они оба по-своему преодолевали тяжелые дистанции, их телосложение было очень разным. Хотя Люк был худощавым и подтянутым, он считал, что прошло несколько лет с тех пор, как Рамирес затемнял двери спортзала. Теперь он доставал пачку сигарет "Мальборо Лайтс’, эквивалент диетической колы для курильщиков. Он закурил, затем помахал пачкой в направлении Люка. ‘Я так и думал", - сказал он. ‘Итак, приятель, чем я могу помочь?’
  
  ‘El Pobrecito", - ответил Люк, сразу переходя к сути. ‘Я надеялся, что вы могли бы рассказать мне, что у вас на него есть’.
  
  ‘Ты имеешь в виду Гарсию, верно? Nelson García?’ Рамирес мгновение смотрел на Люка, затем покосился в сторону хижины у бассейна. Служащий в белой бейсболке со свистком на шее раскладывал стопкой свежие полотенца, ожидая клиентов. ‘Ну, он просто отвратительный НЫТИК. Делает много плохих вещей плохим людям, чтобы оставаться на вершине своей игры. Он управляет немалой частью торговли, которая покидает эту часть страны, в основном морским путем. Тем не менее, вы, британцы, сильно навредили его бизнесу, и я полагаю, мы тоже вносим свою лепту.’
  
  Люк смотрел на человека из ЦРУ, пока тот говорил, делая паузы между предложениями, чтобы затянуться сигаретой. Из того, как он говорил, Люку показалось, что Бентон ни с кем не делился своими опасениями по поводу того, что картель закупает оружие. Что было странно, учитывая соглашение Five Eyes о взаимном обмене разведданными между Великобританией, США, Канадой, Австралией и Новой Зеландией. Возможно, Бентон держал свои карты при себе, пока не мог быть уверен в том, что происходит на самом деле.
  
  ‘Так где же мне его найти?" - спросил Люк.
  
  ‘Эй, ты, парень! Давайте опустим это на ступеньку ниже. Вы попросили об этой встрече в кратчайшие сроки, и я более чем счастлив оказать вам услугу. Джерри Бентон был моим хорошим другом. Но послушайте... ’ американец глубоко вздохнул, как будто пытаясь объяснить что-то очень простое кому-то очень глупому, ‘ прямо сейчас в игре есть вещи, о которых вы, возможно, не знаете, вещи, которые ... Ну, давайте просто скажем, что есть вещи, которые вы, возможно, не хотели бы расстраивать.
  
  Люк вопросительно посмотрел на него. Было ли что-то еще? Нет, Рамирес закончил. Так была ли эта покровительственная болтовня всей помощью, которую он мог ожидать от ЦРУ, ближайшего партнера британской разведки в мире? ‘Позвольте мне прояснить это", - сказал он ровным голосом. ‘Ребята, вы знаете, где его найти, но предпочли бы пока не делиться этим?’
  
  Рамирес усмехнулся. ‘Что-то вроде этого", - ответил он. ‘Мы можем предоставить вам телефонные перехваты АНБ и показания некоторых из его людей, которых мы поймали за эти годы. Просто, знаешь, не стоит ворошить осиное гнездо. Как я уже сказал, здесь многое задействовано.’
  
  Разговор шел не так, как надеялся или ожидал Люк. Пришло время задать вопрос, который его беспокоил. "Могу я спросить, есть ли у вас, ребята, кто-нибудь внутри?" Кто-то из команды Эль Побрекито?’
  
  ‘Телефонные перехваты и показания свидетелей", - ответил Рамирес, вставая, чтобы уйти. ‘Я распоряжусь, чтобы их доставили на вашу базу к вечеру. Приятно было познакомиться с тобой, Карлтон.’
  Глава 22
  
  СЕМНАДЦАТЬ ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ. Никаких сюрпризов, Люк знал, что его последнее сообщение на Воксхолл-Кросс приведет кота к голубям.
  
  ‘Что, черт возьми, вы имеете в виду, говоря “Возможное оружие, доставленное морем из Колумбии в Великобританию”?’ - крикнул Хан, как только Люк перезвонил ему. ‘Какое оружие? И ты хоть представляешь, сколько людей пытались дозвониться до тебя за последний час? Мне пришлось поделиться этим с шефом и сказать ему, что ты выключил свой телефон. Как, по-твоему, из-за этого мы оба выглядим?’
  
  Люку было все равно, как это выглядело для Сида Кхана или для кого-либо еще. Он просто хотел, чтобы у него было немного больше твердого интеллекта, чтобы предложить. И вот, когда он уже собирался уходить, он почувствовал, что окно вот-вот закроется.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты вернулся в Лондон к выходным", - объявил Хан. ‘Мы высылаем полную команду, чтобы взять управление на себя’. Теперь его голос звучал спокойнее, его природный аналитический ум восстановил контроль после краткой эмоциональной вспышки.
  
  ‘При всем уважении, ’ сказал Люк, ‘ я только начинаю кое-чего добиваться. Мне нужно больше времени. Не было бы для меня, по крайней мере, разумнее поработать с ними здесь, в этой новой команде?’
  
  ‘Решение уже принято", - сказал Хан. ‘Тебя отзывают. Тебе будет чем заняться здесь, когда ты вернешься. Вот и все, что от этого требуется.’
  
  Люк знал, что бессмысленно пытаться заручиться помощью Анджелы или даже Джона Френда в Боготе. Даже если бы они согласились с ним, чего они, вероятно, не сделали бы, они в конечном итоге подчинились бы Хану. И, кроме того, офисная политика была не его коньком. Он вернулся на базу коммандос полиции Джанглы, сидел на своей продавленной кровати с откинутой москитной сеткой и включенным в полуденную жару потолочным вентилятором. Было тихо, все сидели за ланчем в столовой. Его телефон загудел от входящего электронного письма. Элиза? Прошло некоторое время с тех пор, как он получал от нее известия. Нет, это было от Хорхе.
  
  Hola, Lucas! Так его всегда называл Хорхе. Здесь прилагается кое-какая информация о вашем игроке Гарсии. Он много переезжает, но выглядит так, будто сейчас он в Итуанго. Рад помочь, если вам нужно.
  
  Бинго. Из тьмы отчаяния пробивается яркий луч света. Люк не мог желать лучших новостей. Он открыл вложение и прокрутил вниз. Там было все: характеристики Гарсии, его лучшей команды, их методы работы, предполагаемая численность их подразделений безопасности, даже подробное описание их систем вооружения. Были также фотографии Итуанго, сделанные с воздуха на медленных облетах колумбийским полицейским авиакрылом. Они показали виллу, окруженную стеной, укрепленной, но не неприступной. В голове Люка начал формироваться план. Что ему было терять? Ему грозил принудительный отзыв в Лондон с невыполненной работой, и он не приблизился к тому, чтобы узнать, что это было за "оружие" и куда оно направлялось. Что было худшим, что они могли сделать с ним в VX? Уволить его за игнорирование приказов? В провинции Гильменд у него бывали дни и похуже.
  
  Было 14.00: время застать коммандера Рохаса, когда он возвращался с обеда.
  
  ‘Комманданте", - сказал он, когда колумбийский офицер взбежал по металлическим ступеням в свой кабинет. ‘Мы можем поговорить?’
  
  ‘Конечно. На самом деле я ожидал, что ты зайдешь.’
  
  ‘Как это?" - спросил Люк.
  
  ‘Я только что принял звонок’. Коммандер Рохас, эта улыбка снова играет в уголках его рта, его глаза сверкают, почти озорно. ‘Звонок из Лондона. От некоего Хорхе Энрикеса? В нашем посольстве там. Кажется, я должен оказать вам всяческое содействие, и это должно оставаться засекреченным. Похоже, у вас появились полезные друзья, сеньор Карлтон!’
  
  На этот раз командир Джунглей не потрудился спросить, хочет ли Люк кофе. Он сразу отошел в сторону и налил им обоим. Это должно было быть долгое заседание.
  
  ‘ Нельсон Гарсия, ’ начал Люк, когда они сделали первые глотки густой темной жидкости из крошечных чашечек из белого фарфора. ‘Парень, который называет себя Эль Побрекито’.
  
  ‘Этот кусок дерьма", - рявкнул командир. ‘Его люди убили троих моих людей в прошлом месяце в засаде. У меня в лазарете еще один, который больше никогда не увидит своих ног. Нам нужно свести кое-какие счеты.’
  
  ‘Хорошо. Я думаю, что могу тебе помочь. Сейчас он в Итуанго, в северной провинции Антьокия, недалеко от Медельина.’
  
  ‘Я знаю, где это", - сказал командир. ‘Милое местечко, если бы не Гарсия. Холмы, церкви, фермы ... Взлетно-посадочные полосы.’
  
  ‘Я думаю, мы согласны, что мир был бы лучше, если бы он вышел из игры. Но он знает кое-что, что нам нужно выяснить быстро. Он нужен нам живым.’
  
  Теперь командир уставился на Люка, приподняв брови. Люк мог сказать, что это был офицер, который заботился о своих людях, что он не собирался подвергать их опасности без достойного плана.
  
  ‘ Что я предлагаю, ’ сказал Люк, ‘ так это разработать план с двенадцатью вашими оперативниками. Нам нужно просмотреть антенны, поэтажные планы, маршруты входа и выхода - и нам понадобится воздушный транспорт на вертолете, медицинская помощь и план эвакуации. Вскоре я вернусь к вам с нашими CONOPS, нашей концепцией операций. Если вы это одобрите, мы начнем завтра через две тысячи сто часов.’
  
  Коммандер Рохас встал и подошел к окну, сцепив руки за спиной. Женщина в синей тунике методично подметала обочину дороги, скорее выполняя движения, чем оказывая какое-либо воздействие на опавшие листья, которые скопились кучами вдоль канавы. ‘Ты не просишь многого, не так ли?" - сказал он наконец.
  
  Но Люк уловил огонек в его глазах. Он уже знал о нем достаточно, чтобы понять, что он жил именно для такого рода операций.
  
  "Bueno", - сказал командир после самой короткой паузы. ‘Ты можешь взять капитана Мартинеса и его команду. У них значительный опыт в этой области.’
  
  Люк протянул руку в знак благодарности, но вместо того, чтобы пожать ее, коммандер Рохас сжал ее и не отпускал. ‘Еще кое-что", - сказал он. ‘Я так понимаю, ваш офис одобрил эту миссию?’
  
  Люк был удивлен тем, как легко ложь могла слететь с его губ, когда это было необходимо. Он не колебался, даже посмотрел командиру в глаза, когда говорил это. ‘Por supuesto. Конечно.’
  
  В этот самый момент в другом уголке Колумбии ничем не примечательный легкий самолет выруливал на взлетно-посадочную полосу небольшого военного аэродрома. На борту женщина и ее четверо детей совершали свой первый в жизни полет. Перепуганные до полусмерти, они вцепились друг в друга, когда самолет оторвался от взлетной полосы. У них не было ничего, кроме одежды, которую они носили, а младший мальчик уже намочил штаны. Но не было худа без добра. Семья Хиральдо Фуэнтеса была в безопасности, вылетев из Южной Америки в Майами, в ожидающие объятия ФБР и к новой жизни под новым именем. Семья агента Синапс была благополучно извлечена.
  Глава 23
  
  ГРЯЗНО-КОРИЧНЕВЫЙ, ВСЕГДА грязно-коричневый. Выглядела ли Темза когда-нибудь другого цвета? Элиза наблюдала за водоворотами, проплывающими мимо окна речного автобуса. Ей нравилось сидеть на своем обычном месте с латте навынос в руке. Она рассказала своим друзьям, что это отличный способ добраться до работы: всего один прыжок через реку из Баттерси, затем короткая поездка на метро до площади Пикадилли, и она сможет быть за своим столом в Стратфордской галерее в течение сорока минут. Скорее для того, чтобы чем-то заняться, чем по какой-либо другой причине, она достала свой телефон и пролистала заголовки новостей и онлайн-газеты. С тех пор, как она начала встречаться с Люком, она проявляла живой интерес к мировым делам. В свою очередь, он делал все возможное, чтобы немного узнать о мире искусства. Пока что она добивалась гораздо большего прогресса, чем он.
  
  Когда лодка замедлила ход, причаливая к набережной, она уже собиралась убрать телефон, когда прижала руку ко рту, заглушая крик ужаса. С крошечного экрана в ее руке на нее уставился заголовок, и мир Элизы похолодел.
  
  ШПИОН МИ–6 УБИТ В КОЛУМБИИ - эксклюзив Стива Дрейна для
  Guardian в Боготе
  
  Он никогда не говорил ей, куда направляется, но Элиза не была глупой. Она знала, что детство Люка прошло в Колумбии, и она знала, что он не раз возвращался. Хотя он никогда не говорил об этом вслух, у нее сложилось впечатление, что именно время, проведенное в SBS, привело его туда. И теперь, конечно, у него был контракт с SIS. Это то, что он ей доверил, не более того.
  
  Это Люк, о Боже, я знаю, что это он.Она сразу набрала его номер, но он сразу попал на голосовую почту. Внезапно она почувствовала глубокую и необъяснимую вину за то, как провела предыдущие выходные. Домашняя вечеринка Хьюго Сквайрса в деревне оказалась гораздо веселее, чем она ожидала. Приглашение, конечно, предназначалось им обоим, но, поскольку Люк был в отъезде, она поехала одна, поехав в Дорсет со своим любимым плейлистом MP3, подключенным к автомобильной стереосистеме.
  
  Хьюго был идеальным хозяином, уделяя ей достаточно внимания. Мы играли в крокет на лужайке с другими гостями, совершили экскурсию по окруженному стеной саду с травами, выпили на веранде, а затем устроили ужин при свечах у пылающего камина. От ее внимания не ускользнуло, что все были в паре, кроме нее и Хьюго. В час ночи он вежливо проводил ее до двери ее комнаты, и там они пьяно поцеловались, его руки обхватили ее бедра, нежно притягивая ее ближе к себе. Он, безусловно, был увлечен. Элиза не позволила этому зайти дальше, в конце концов прервавшись и приложив изящный палец к приоткрытым губам Хьюго, затем решительно закрыла свою дверь, но она чувствовала себя невероятно виноватой. И теперь это. Она читала дальше.
  
  В эксклюзивном репортаже мы можем сообщить, что служащий британской разведки был найден убитым во время выполнения сверхсекретной миссии в южноамериканских джунглях.
  
  Назови его, просто назови его.Другие пассажиры теперь проталкивались мимо нее, выстраиваясь в очередь, чтобы выйти на набережной.
  
  Чтобы защитить его семью, нас попросили не разглашать его имя, но, как известно, он был отцом двоих детей и родом из Скарборо в Северном Йоркшире –
  
  Элиза закрыла глаза и выдохнула. Скарборо. Значит, это не Люк. Ей вряд ли нужно было читать дальше.
  
  Менее чем в километре от Элизы, во дворце из песчаника и зелени Воксхолл-Кросс, проходило кризисное совещание. В зале заседаний собрались директора, Сид Кхан сидел во главе длинного стола с озабоченными лицами. ‘ Сегодня в меню два блюда, ’ начал он. ‘Во-первых, так называемое “оружие”, о котором нас предупредил наш человек Карлтон в Колумбии". Все в комнате отметили, что сегодня Хан сменил свои обычные рубашки поло розового и сливового цветов на темный костюм и галстук. ‘Нам нужно знать, что это такое, где это, к чему это ведет и что мы с этим делаем’.
  
  Хан поднял экземпляр Guardian. ‘Во-вторых, друзья мои, есть вот что’. Все они видели заголовки в той утренней газете, но слова ‘Шпион МИ-6 убит в Колумбии’ все еще производили пугающий эффект.
  
  ‘Новости вышли, мы не можем этого изменить’, - сказал Хан, оглядывая группу. ‘Итак, очевидно, что речь идет об ограничении ущерба. Знаем ли мы, как это просочилось наружу?’
  
  ‘Мы делаем", - произнес голос позади него, заставив Хана неловко повернуться на стуле. Это был Викрам Шарма, глава отдела корпоративных коммуникаций, его лысина блестела в свете вольфрамовых прожекторов, встроенных в потолок. ‘Извините, я опоздал – только что закончил разговор с офисом министра иностранных дел. Си хочет согласованную линию сторон по этому вопросу.’ Шарма подчинялся непосредственно шефу МИ-6, сидя в приемной и отвечая за работу с прессой. Новости об убийстве Бентона стали известны во время его дежурства, и теперь это была его работа - собрать осколки.
  
  ‘Кажется, местные колумбийские СМИ первыми узнали об этом", - сказал Шарма, отодвигая стул и садясь. "Это появилось во вчерашнем выпуске La Prensa. Кто–то в полицейском участке в Тумако проболтался прессе – боюсь, рано или поздно это должно было случиться, - и у Guardian был стрингер в Боготе с хорошими связями в правительстве. Ему удалось узнать всю историю. Ну, по крайней мере, материал о том, что тело Джерри Бентона было найдено в джунглях. Но мы быстро продвинулись вперед, и люди из отдела уведомления окружного прокурора в Уайтхолле попросили редакторов проявить осторожность.’
  
  ‘Проявлять осторожность?’ - спросил Хан. ‘Что именно это значит?’
  
  ‘Это означает, что всем основным средствам массовой информации разослано электронное письмо, напоминающее им об их ответственности не публиковать имена или фотографии каких-либо офицеров разведки, прошлых или настоящих’.
  
  С дальнего конца стола раздалось громкое ворчание. Оно исходило от коренастого мужчины в костюме в тонкую полоску, его волосы на висках поседели, кончики пальцев пожелтели от никотина.
  
  ‘Гэри? У вас есть вопрос?’ - сказал Хан, обращаясь к главе отдела безопасности, собственному кадру внутренней безопасности МИ-6, который следил за всем, от цифровых следов в Интернете до безопасных маршрутов в зону боевых действий. Гэри был в бизнесе большую часть своей жизни.
  
  ‘Ну, давай, - сказал Гэри, - кого мы здесь обманываем?" На дворе двадцать первый век. Мы действительно думаем, что они будут соблюдать эти правила? Если они хотят опубликовать, они могут попросить дочернюю компанию в США сделать это. Такое случалось и раньше. Помните Эдварда Сноудена?’
  
  ‘Ну, на этот раз этого не случилось’, - довольно раздраженно сказал Шарма. Имя Джерри не упоминалось в этом. Мы внимательно следим за тем, что появляется в Сети.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Хан, призывая собрание к порядку. ‘Итак, вот где мы сейчас находимся. СРЕДСТВА массовой информации, очевидно, заподозрят связь с наркоторговлей – это немного несложно, учитывая, где это находится на карте. Но нет причин предполагать, что они будут копать глубже, не так ли? Пока мы говорим, Министерство финансов готовит пресс-релиз. Если повезет, это подведет черту под всем этим, и они смогут двигаться дальше. У них полно других новостей, в которые они могут вцепиться зубами, а до Колумбии еще далеко. Новая вспышка атипичной пневмонии, взрывы в Багдаде, а теперь этот закулисный тип отправляет свои фотографии репортеру под прикрытием.’
  
  ‘Извините, я здесь что-то упускаю?" - спросил Грег Сандерсон, глава Латинской Америки. ‘Если СМИ узнают об убийстве Джерри, это довольно важная новость. Конечно, это только вопрос времени, когда они отправят людей в Тумако, чтобы начать копаться. Следующее, что мы слышим, что они наткнулись там на нашего парня, Карсона или как там его зовут, и вся эта операция раскрыта настежь.’
  
  ‘Это Карлтон, Люк Карлтон’, - поправил его Хан. ‘И его отзывают’.
  
  ‘ Это он? ’ спросил другой голос за столом. Глава отдела кадров. Он отложил ручку и снял очки. ‘Не думаю, что мне говорили об этом. Когда он вернется? Потому что после того, что произошло в том гостиничном номере несколько ночей назад, нам, возможно, потребуется организовать консультацию, когда он приедет сюда.’
  
  ‘Он улетает домой в эти выходные", - ответил Хан. ‘Я попросил Джона Френда из юридического отдела сопроводить его на самолет в Боготе. Мы не можем допустить, чтобы он мотался по Южной Америке, собирая трупы. И его связь ужасна. Он выключил свой телефон на два часа после того, как написал нам об оружии.’
  
  ‘Но он действительно достал этот блокнот’, - указал на другую фигуру за столом. Это был Крейг Дэлзил, глава отдела по работе с агентами. И он выследил главного агента Джерри, Синапс. Я думаю, мы должны отдать ему должное.’
  
  ‘Я так понимаю, ’ сказал Сандерсон, ‘ что сейчас он находится в контакте с Tradewind. Я не хочу показаться неуважительным к Джерри Бентону, но, очевидно, важно, чтобы Карлтон смог продолжить то, на чем остановился Джерри. Разве все не согласились бы?’
  
  Хан и Дэлзиел обменялись многозначительными взглядами, и наступило короткое, неловкое молчание, прежде чем Хан ответил: ‘Нет. Отвечая на ваш вопрос, Карлтон не знает о пассате.’
  
  ‘Подождите минутку!’ - воскликнул Сандерсон. ‘Ты имеешь в виду, что мы послали его туда, не сказав ему? Есть веская причина? Разве мы фактически не заставляем его сражаться в этой битве с одной рукой, связанной за спиной?’
  
  ‘Абсолютно нет’, - возразил Хан. ‘Мы приняли решение—’
  
  "Ты имеешь в виду, что ты принял решение’.
  
  ‘Нет. Крейг и я приняли совместное решение, основанное на соображениях оперативной безопасности. Tradewind находится в глубоком укрытии, и когда придет время, мы дадим знать Карлтону. Но прямо сейчас, ’ продолжил Хан, ‘ он в безопасности на базе полицейских коммандос. Согласно приказу не трогаться с места, не обратившись ко мне. Я не думаю, что у нас будут еще какие-то перестрелки, подобные махинациям прошлой недели.’
  Глава 24
  
  ЛЮК ПОСМОТРЕЛ ВНИЗ посмотрел на свой большой палец и поморщился. Кровоточащий пузырь. Это было неосторожно. Он загружал так много патронов в такое количество магазинов, что случайно зажал большой палец между патроном и металлическим выступом обоймы М4. Один из коммандос полиции Джунгли заметил отсутствие у него среднего пальца и предложил помочь ему зарядить патроны.
  
  ‘Спасибо, но я прекрасно справлюсь", - сказал Люк с усмешкой, которая была, когда он испортил свой большой палец. С этого момента больше никаких ошибок, сказал он себе. Они с капитаном Мартинесом усердно работали над планом, предвосхищая вопросы, которые задаст коммандер Рохас, и в последнюю минуту подали заявки на дополнительные ресурсы и огневую мощь, которые были удовлетворены.
  
  Теперь они завершали подготовку к миссии по уничтожению Эль Побрекито, и Люк почувствовал знакомый узел напряжения глубоко в животе. Он собирался серьезно съехать с трассы. Колумбийцы, возможно, и одобрили бы эту миссию, но Воксхолл Кросс - нет. Технически, это поставило бы его в нарушение долга перед Службой – и, вполне возможно, поставило бы Службу в нарушение своего долга перед своими политическими хозяевами в Уайтхолле. Это уже была деликатная миссия, на которую требовалось согласие нескольких человек по обе стороны реки. Теперь он собирался вывести это на совершенно другой уровень. И все же у Люка было безошибочное чувство, что то, что он делал, было правильным, учитывая ту возможность, которая у него сейчас была.
  
  Он улыбнулся, подумав о выражении лица друга, если бы адвокат мог увидеть его сейчас – в бронежилете, с двумя видами личного оружия, пристегнутыми к бокам, с лицом, изрисованным черно-зеленой камуфляжной краской. Друг проверил его по телефону некоторое время назад, и Люк был несколько экономен с правдой. ‘Я использую свои последние два дня в стране, чтобы отследить возможную зацепку в Антьокии с джангла", - сказал ему Люк. ‘Не могу обещать, что прием по мобильному телефону там будет настолько отличным, но я сделаю все возможное, чтобы позвонить’.
  
  Люк прекрасно знал, что ему стоит только включить свой мобильный, и АНБ триангулирует его местоположение и точно определит его на карте. Он не стал бы его включать, и у него не было намерения "регистрироваться". Он был на грани срыва. Эта миссия должна была сработать, потому что в противном случае он искал бы другую работу, другую карьеру.
  
  Колумбийцы с воодушевлением отнеслись к его плану. У них были репетиции: ‘действия при контакте’, резервные планы, проверки связи и отчаянный срыв миссии. Точные отчеты, предоставленные колумбийцами на местах, подтвердили, что Гарсия находился ‘в резиденции’ на укрепленной ферме, хотя никто никогда не мог сказать, как долго.
  
  Он обвел взглядом комнату для брифингов, где люди в полном боевом снаряжении, как и он сам, спокойно перебирали свое снаряжение, проверяя и перепроверяя карабины М4, висевшие у них на груди, с приклеенными запасными магазинами. Лица, которые он узнавал, были почти неузнаваемы под раскраской в тигровую полоску. Передавались позывные по радио, вскрывались и раздавались коробки с пайками. Снаружи донесся знакомый вой заводящихся винтов вертолета. Звук перенес Люка в другое время, на другую войну, на другой континент: "Блэкхокс" готовились перенести его и его команду в опасные бесплодные земли Афганистана. Ну вот, опять, подумал он.
  
  ‘Listo, Señor Carlton? Ты готов?’ Технически командиром миссии был капитан Мартинес, хотя было решено, что за рулем будет Люк. В двадцать девять лет у Эмилио Мартинеса был загар цвета красного дерева от жизни, проведенной почти исключительно на свежем воздухе. Изогнутый шрам тянулся посередине его щеки к густым усам, и Люк отметил, что его хриплый голос, казалось, мгновенно завоевал авторитет у его людей.
  
  ‘Я готов идти", - ответил он.
  
  Ваманос. Поехали.’ Они вышли на вертолетную площадку, Люк - одинокий англичанин среди двенадцати наиболее хорошо обученных полицейских спецподразделений Колумбии, каждый из которых был отягощен снаряжением, пайками и абсолютной грандиозностью того, что они собирались предпринять. Прошло 2000 часов, и снова начался дождь.
  Глава 25
  
  СТЕСНЕННЫЙ, РАЗДРАЖИТЕЛЬНЫЙ И испытывая жажду, два подводника могли прийти к согласию только в одном. Это определенно было бы их последним путешествием в одном из этих металлических гробов. На глубине трех метров под поверхностью Тихого океана разговоры в крошечном суденышке практически прекратились. Четыре дня пыхтения на минимальной глубине, вдыхания кислорода в баллонах и паров дизельного топлива, поедания сублимированной пищи, а затем мочеиспускания и дефекации в пластиковые пакеты заставили их жаждать свежего воздуха и солнечного света. Незамеченная ни с воздуха, ни с поверхности, ни даже из космоса, их шестиметровая миниатюрная подводная лодка медленно продвигалась на север вверх Тихоокеанское побережье Колумбии, начинающееся с болот к югу от Буэнавентуры. В тесной каюте судна было мало удобств, только два жестких алюминиевых ковшеобразных сиденья, перископ, базовая навигационная панель и пустой грузовой отсек. В последние дни перед тем, как они снялись с якоря в грязных джунглях, пилоты должны были раздобыть пару самодельных подушек, изготовленных местными индейцами из лесной конопли. Подушки теперь начали разваливаться и гнить, оставляя их задние части болящими. Но деньги были хорошие. О, да. Пятьдесят тысяч долларов наличными каждому и бонус, когда они доберутся до места назначения.
  
  Их инструкции были просты: направить судно в точку, расположенную точно на 7,50 градуса северной широты и 79,14 градуса западной долготы, затем встретиться с материнским кораблем. В морской ничейной зоне восточной части Тихого океана это произошло бы далеко за пределами территориальных вод Колумбии или Панамы и вдали от любопытных глаз их правительственной береговой охраны.
  
  Но мини-субмарина продвигалась мучительно медленно, борясь с волнами, которые удерживали ее всего на восьми узлах, в то время как пилоты боролись с постоянной тошнотой. Одного вырвало три раза, рвота растеклась по металлическому полу у их ног, прежде чем засохнуть в едкую, дурно пахнущую корку. Неприятное превратилось в невыносимое, и теперь пространство между ними потрескивало от безмолвного напряжения.
  
  На пятый день пребывания в море подводники медленно подняли судно на поверхность душным экваториальным утром. Они открутили герметичный люк на палубу, откинули крышку и набрали полные легкие свежего воздуха. В сером свете рассвета они осмотрели воды вокруг них. Ничего. Когда температура повысилась, горизонт начал колебаться в дымке, море почти неразличимо сливалось с небом.
  
  ‘Oyé! Мира! Смотрите!’ - крикнул один, указывая на далекий силуэт. ‘Быстро, принеси спираль’. Вместе они стояли на грубо сваренной железной палубе и подавали сигнал приближающемуся кораблю. Ничего. ‘Mierda. Возможно, это не тот корабль.’
  
  ‘Или, может быть, ты привел нас не в то место", - пробормотал его второй пилот.
  
  Но затем пришел ответный сигнал, четко и ярко вспыхнувший через сокращающийся промежуток между ними. Силуэт корабля соответствовал изображению на распечатке, которую им вручили перед отплытием из Колумбии, завернутой в водонепроницаемый целлофан. Это, безусловно, напоминало неповоротливое ржавое ведро 9000-тонного сухогруза, которое они ожидали увидеть. Освещенный косыми лучами восходящего солнца, он был уже достаточно близко, чтобы они могли разглядеть каштаново-коричневые полосы, которые стекали по его борту из гнезда, где был закреплен якорь. Надстройка была выкрашена в белый цвет, неудачный выбор для такого грязного судна, но ниже ватерлинии корпус был грязно-серого цвета. Мужчина в комбинезоне и белой каске выглянул из-за борта на них, затем исчез. На борту корабля облупившимися серыми буквами написано: "Мария Эспозито". Манила.’ Они договорились о встрече.
  Глава 26
  
  ДЛЯ БЛИЗКИХ К три часа они летели на северо-восток сквозь ночь, их замаскированные лица тускло освещались жутким зеленым светом приборной панели кабины "Блэкхокс’. Двигались только стрелки у дверей, постоянно перемещаясь влево и вправо, осматривая растительность внизу с помощью очков ночного видения, вмонтированных в шлемы. Их руки в перчатках сжимали рукоятки цепных пулеметов, установленных в открытых дверных проемах вертолетов, готовые выпустить поток пуль, если по ним откроют огонь с земли. Провинции Нариньо, Валье-дель-Каука и Чоко проносились под ними , когда вертолеты незаметно включили двигатели, поддерживаемые внешними топливными баками.
  
  Слишком много для того, чтобы оставить это дерьмо позади, подумал Люк, но это определенно лучше, чем день в офисе. Он на мгновение содрогнулся, представив, что сказала бы Элиза, если бы увидела, что он задумал. Что бы она делала прямо сейчас? В Лондоне было около четырех утра, и ему нравилось думать о ней в их постели, о ее прекрасном лице, повернутом набок на подушке, с, возможно, капелькой лавандового масла, чтобы помочь ей уснуть. Сегодня вечером было открытие выставки, ради которой она так усердно работала, и где он был? Полет на вертолете во враждебную зону высадки в Южной Америке. Он почувствовал укол раскаяния из–за того, что не был с ней - он знал, насколько шоу имело для нее значение. Но, если он был честен с самим собой, он часто чувствовал себя пятым колесом в таких вещах. Люди постоянно подходили и задавали ему вопросы об артисте, на которые он не мог ответить. Это был мир, который он знал, и он был рад вернуться в него.
  
  Внезапный тычок в ребра от Мартинеса вернул его к настоящему моменту. Пришло время ‘включиться’, как любили говорить военные. Они пересекли границу провинции Антьокия и совершали круг для посадки, высота вращения винтов менялась по мере того, как пилоты выравнивали свой самолет для приземления, лопасти рассекали дождь, который, как они могли видеть в окно, теперь падал сплошным потоком. Люк ненадолго задумался о разведывательной группе, которая отправилась бы на рассвете, чтобы застолбить место посадки, заброшенное поле недалеко от леса, и теперь вызывала "Блэкхокс" на заранее оговоренной частоте. Они должны быть пропитаны. Он в последний раз оглядел внутреннее убранство вертолета – брезентовые сиденья, серебристый металлический пол, выделенное жирным шрифтом противопожарное оборудование, - затем обвел взглядом лица мужчин. Он искал какие-либо признаки страха, но он мог видеть только решимость под шлемами и краской на лицах. Только один человек, медик, перекрестился.
  
  Начальник загрузки был уже на ногах, его ремни безопасности были прикреплены проволокой к потолку "Блэкхока". В следующее мгновение дверь была полностью открыта, и внутрь ворвались шум, дождь, рев винтов и ветер, поднятый нисходящей тягой. Это было похоже на открытие двери перед миниатюрной бурей. Люк вторым выбрался из вертолета, поставил ноги на колеса, затем выпрыгнул в почти кромешной темноте, полагая, что пилот все рассчитал правильно и они зависли не более чем в паре метров над землей. Он приземлился, откатился подальше и прижался к промокшей растительности, защищая голову от мелких веток и листьев, которые кружились вокруг него под порывами ветра. Одним непрерывным потоком коммандос Джангла последовали за ним, выбегая из открытой двери, затем рассыпались веером, образуя оборонительный периметр, защитный круг вокруг "Блэкхока", в то время как второй самолет оставался над ними с автоматчиками у дверей наготове. Менее чем через минуту вся команда была на земле, а затем "Блэкхокс" ушли, поднявшись в воздух и накренившись в одну сторону, когда они с грохотом уносились в ночь.
  
  В странной тишине, оставшейся после улетающих вертолетов, Люк прислушался к окружающим звукам: отдаленному лаю деревенской собаки, тихому уханью совы, настойчивому электронному стрекотанию цикад, которые цеплялись за деревья в близлежащем лесу. Звуки его колумбийского детства.
  
  Они приземлились на сельскохозяйственных угодьях, чуть более чем в пятнадцати километрах от цели, достаточно далеко, чтобы избежать обнаружения охраной периметра Гарсии, достаточно близко, чтобы иметь возможность патрулировать пешком. Прежде чем отправиться в путь, Люк и Мартинес съежились под промокшими от дождя пончо вместе с командой разведки, просматривая маршрут на карте.
  
  "Куидадо акви", - сказал один, указывая на ручей. ‘Будь осторожен здесь. Один из фермеров говорит, что видел, как люди Гарсии устанавливали мины вдоль берегов.’ Люк и Мартинес тщательно запомнили: они оба видели, что противопехотная мина может сделать с ногой человека.
  
  Незадолго до полуночи команда двинулась по тропинке, ступая почти бесшумно, на расстоянии десяти метров друг от друга: Мартинес позади ведущего на острие, Люк следует за ним. Земля поднималась и опускалась, и временами листва плотно смыкалась вокруг них, но в основном идти было легко. Это была холмистая местность, большая ее часть была расчищена для выпаса скота, что сильно отличалось от густых тропических джунглей на равнинах, которые покрывали большую часть южной Колумбии. Воздух был прохладнее, и было долгожданное отсутствие комаров. Команда обогнула ручей и заброшенный фермерский дом, прежде чем войти в лес, из которого открывался вид на гасиенду Нельсона Гарсии, человека, которого они называли Эль Побрекито.
  
  Они не прошли и пятидесяти метров до деревьев, когда командир на посту поднял руку, и все они медленно опустились на одно колено. По линии прошипели: ‘Куэрда де трампа. Растяжка. Прямо через дорогу.’ Они все знали, что это значит. Скорее всего, это было бы связано с Клеймором, изогнутым щитом, начиненным пластиковой взрывчаткой, которая разнесла бы около семисот стальных шарикоподшипников во всех на своем пути. Приведи кто-нибудь из них в действие, и пострадал бы весь патруль.
  
  Люк коротко посовещался с Мартинесом, и было решено, что они не будут рисковать и пойдут по своим следам, добавив необходимый час к путешествию. В предрассветной темноте, под прикрытием дождя, они остановились и заняли позицию на поросшем лесом склоне холма. Сквозь небольшой просвет в деревьях были видны огни каких-то хозяйственных построек и того, что выглядело как ферма внизу. Люк опустил очки ночного видения на своем шлеме и установил максимальное увеличение. Потребовалось некоторое время, чтобы изображения успокоились и сфокусировались, но это была, безошибочно, укрепленная ферма Гарсии. Он сверил планировку с ламинированным планом, который держал в руке, и кивнул Мартинесу. Они должны были оставаться там в течение следующих двадцати четырех часов, зарываясь в склон холма, наблюдая, отмечая распорядок дня, количество охранников, их оружие и время смены. Только когда Люк и колумбийские коммандос досконально изучат меры безопасности наркобарона, они сделают свой ход.
  
  Они быстро привыкли к рутине. Двое мужчин на ‘олене’, на стреме, в то время как двое ползли вперед с мощными биноклями или очками ночного видения. Четыре часа на связи, четыре часа без дела. Они не разводили костров, не оставляли мусора и почти не издавали звуков, которые можно было бы расслышать за постоянным пением древесных лягушек и цикад.
  
  ‘Иногда после задания, ’ признался Мартинес Люку, - я не могу выбросить этот проклятый шум из головы’. Он медленно развернул конфету со вкусом клубники, отправил ее в рот и засунул смятую обертку глубоко в нагрудный карман. ‘Я знаю, что ты имеешь в виду", - согласился Люк, который разобрал свое оружие, смазал его и теперь собирал заново, ненадолго укрывшись от дождя.
  
  Finca Гарсии, его ферма, была хорошо укреплена. Вам не нужно было специальное оборудование, чтобы увидеть это. Он был расположен на вершине пологого холма, окруженного стеной. Вокруг него, похоже, было несколько небольших лачуг, похожих на те, что были найдены за пределами средневекового замка, и Люк был почти уверен, что он определил собачьи будки, которые им нужно было принять во внимание. После наблюдения в течение полного двадцатичетырехчасового цикла они с Мартинесом провели свои собственные подсчеты и пришли к одной и той же цифре: двадцать шесть охранников, одновременно дежурят не более двенадцати. Трое на главных воротах, остальные через равные промежутки по периметру. У всех у них были штурмовые винтовки Galil израильского производства, отметил Люк, и был ‘технический’ пикап с установленным пулеметом – он выглядел как российский ПКМ, – спрятанный сразу за караульным помещением на воротах. Мощеная дорога вела оттуда вниз по холму, через лес и к отдаленной деревне. Они не смогли обнаружить никакого движения пешеходов, но дважды наблюдали, как колонна из двух автомобилей выезжала из комплекса и возвращалась обратно, Гарсия сзади, его телохранители впереди.
  
  Люку казалось странным и почти неправильным не сообщать обо всех этих деталях, передавая их по цепочке командования, чтобы они появились на ситуационном брифинге какого-нибудь офицера разведки о ‘Силах противника’. Но, конечно, он не мог сделать этого сейчас. Он посмотрел на свои часы. Примерно через двенадцать часов он должен был встретиться с Джоном Френдом на стойке регистрации в аэропорту Боготы на рейс Avianca в Лондон в 23.05. Это выглядело не слишком вероятным. Но Люк разработал план на случай непредвиденных обстоятельств. Если бы он все еще был на этой миссии в 1000 часов, то командир Джангла на базе позвонил бы Другу, заверил его, что все в порядке, и выиграл бы Люку еще немного времени.
  
  Вечером второго дня Мартинес и Люк снова совещались, на этот раз под башей Люка, тонким растянутым брезентом камуфляжного рисунка, который защищал их от большей части дождя. Они тихо разговаривали, несмотря на дождь.
  
  ‘Итак, мы знаем, что Гарсия путешествует в колонне из двух машин", - начал Люк, смахивая струйку дождя со щеки. Сразу за башей листья папоротника дрожали под натиском дождя, и ручейки грязи текли мимо них вниз по склону. В этом было невозможно остаться сухим, и Мартинес выразил обеспокоенность тем, что это был только вопрос времени, когда кто-то из команды чихнет. Пришло время утвердить их окончательный план захвата.
  
  ‘Шасси их машин настолько низко над землей, что мы должны предположить, что они бронированные, - продолжил Люк, - и у вас есть комплект, чтобы справиться с этим. Мы установили, что его команда личной охраны едет впереди, и оба гонщика прошли курсы вождения в защитных условиях. Я предполагаю, что они бывшие колумбийские военные.’
  
  ‘Это случается’. Мартинес пожал плечами. "Ты бы видел мои платежные чеки, амиго. Моя жена жалуется каждый месяц!’ Люк смеялся вместе с ним. За то короткое время, что он проработал с офицером, он полюбил и зауважал его. Мертвый профессионал в том, что имело значение, но он не беспокоился о мелочах. Мужчина по сердцу самому Люку.
  
  ‘Итак, как я это вижу, - продолжил Люк, набрасывая схему укрепленной фермы и дороги, которая вела от нее, - есть только одно место, где его конвой должен замедлиться, и это здесь’. Он ткнул пальцем в изгиб дороги как раз перед тем, как она пересекла ручей. ‘Нам нужно установить основной заряд прямо там, под головной машиной. Нам придется заранее установить наши собственные "Клейморы" и пулемет М60, чтобы попытаться пробить броню. Это должно позаботиться о транспортном средстве номер один.’
  
  Мартинес кивал. Ветеран нескольких подобных операций, он не питал иллюзий относительно рисков. ‘Ты знаешь, что на этом этапе плана эти сукины дети собираются сбежаться с фермы, как муравьи?’
  
  ‘Да, они будут, - согласился Люк, - поэтому нам нужно, чтобы двое ваших парней установили М60 там, где у них будет свободное поле для стрельбы, прямо за передней стеной фермы. Это не будет красиво.’
  
  ‘А ты?’ Мартинес поднял бровь. ‘Потому что, говорю вам, сеньор Карлтон, мои боссы повесят меня до нитки, если вас ударят. У меня приказ обеспечивать вашу безопасность!’
  
  ‘Мы можем поспорить об этом, когда все закончится", - ответил Люк. ‘Я позабочусь о себе. Ты просто концентрируешься на награде : Гарсии. К тому времени он будет загнан в угол и захочет сразиться – возможно, вам придется использовать электрошокер.’
  
  ‘Сроки?" - спросил Мартинес.
  
  Час ‘Ч" составит около пятисот местных. К тому времени нам нужно, чтобы вся ваша команда была на месте, готовая к отправке колонны Гарсии в шесть тридцать. Это если они будут следовать своему распорядку.’
  
  ‘А если они этого не сделают?’
  
  ‘Мы ждем. Если это две машины, мы выполняем план. Если это три, мы прерываем и возвращаемся на следующий день. Нам понадобится эта эвакуация с "Блэкхока" через тридцать минут после старта – и убедитесь, что у них на борту есть медик.’
  
  - Кларо, ’ проворчал Мартинес. Он собирался встать, когда слегка хлопнул Люка по спине. ‘Мне нравится твой план", - просто сказал он.
  
  Теперь Люк схватил его за руку. ‘Martínez? Не забудьте пластиковые наручники и мешок с песком. Мы берем этого ублюдка живым.’
  Глава 27
  
  ЧЕРЕЗ ЧАС ПОСЛЕ рассвет пелена тумана все еще окутывала овраги и лощины Итуанго. На несколько коротких минут пробилось солнце, отражаясь от крытых жестью загонов для скота и освещая выбеленные стены домов внизу, в долине. По крайней мере, размышлял Люк, дождь прекратился впервые за два дня. Они находились на позиции уже больше часа, Мартинес и остальная часть команды захвата, с Люком на небольшом расстоянии от них, где он мог контролировать действия и отдавать приказы.
  
  Адреналин, который струился по их венам, когда они спускались из своего укрытия на склоне холма в лесу к месту засады у поворота дороги, уступил место чему-то другому. Не совсем скука, но, безусловно, разочарование. На ферме ничто не шевелилось, и единственным звуком было журчание ручья, протекавшего неподалеку. Возможно, в конце концов, сегодня был не тот день.
  
  Но коммандос Джунгли оставались собранными и настороже, их указательные пальцы находились на одном уровне со спусковыми скобами их штурмовых винтовок М4, поставляемых из США, ожидая приказа вступить в бой. По какой-то причине, которую Люк никогда не мог до конца разгадать, его тело по-своему справлялось с долгим ожиданием. Покрытая шрамами костяшка его среднего пальца начинала болеть в том месте, где пару лет назад его начисто снесла пуля талибов. Теперь он потер его, напрягая зрение и слух в поисках любого движения с фермы в трехстах метрах вверх по дороге.
  
  ‘Señor Carlton!’ Один из коммандос полиции Джунгли присел рядом с ним и схватил его за руку, чтобы предупредить, но Люк уже увидел это. Укрепленные ворота фермы распахнулись. Сначала одна, затем другая машина выехала из комплекса и направилась к их скрытой позиции. Пара заказных черных 4х4, низко посаженных, почти наверняка бронированных, возможно, с пуленепробиваемым стеклом. Выбор гангстера. Они, казалось, никуда не спешили, что озадачило Люка, но он спокойно говорил в свой микрофон, напоминая каждому члену команды через наушники не торопиться. ‘Эспера", - сказал он им. ‘Подожди’. Время решало все: ему нужно было, чтобы конвой прошел точно в том месте, прежде чем он отдаст команду. Двести метров ... сто метров ... Разрыв между ними сокращался, а машины все еще не набирали скорость. Пятьдесят метров ... и ... ‘Казнить!’ - прокричал Люк в свой головной микрофон. Он инстинктивно приготовился к горячей вспышке дистанционного взрыва, за которой последует оглушительная какофония автоматных очередей, когда его команда откроет огонь по головной машине.
  
  Ничего не произошло.
  
  В отвратительный момент Люк сразу понял, что это не было случайностью. Дело было не только в том, что устройство, зарытое в дороге, не сработало: дело было в том, что никто не стрелял. И теперь обе машины остановились перед ними. ‘Disparar! Стреляй!" - приказал он в головной микрофон, но ответом была тишина. Его команда исчезла. Словно смотря фильм в замедленной съемке, Люк увидел, как двери второй машины распахнулись и из нее вышли двое мужчин.
  
  Они совсем не спешили. Нельсон Гарсия был крупным мужчиной, его грудь казалась более массивной из-за кевларового бронежилета, который он носил под сшитой на заказ охотничьей курткой. Теперь он смотрел прямо в направлении Люка, как будто знал, где тот прячется. Его голос прогремел через несколько метров, разделявших их.
  
  ‘Теперь вы можете встать, сеньор Карлтон", - крикнул он. ‘Твоим дурацким играм конец’.
  
  Тренировка Люка началась. Сражаться или бежать? Его палец был на спусковом крючке, и у него было меньше секунды, чтобы принять решение. И в этот момент он понял, что решение было принято не от него. Из подлеска вокруг него появились вооруженные люди, неряшливые, небритые, хорошо вооруженные, они направили на него свое оружие. Люди Гарсии. Это была безнадежная ситуация, и он знал это. Возможно, ему повезет, и он уложит парочку быстрой очередью, но тогда все будет кончено: они прикончат его за считанные секунды. Люк положил свое оружие на землю и поднял руки. Кто их предал? Конечно, не Мартинес. Он чувствовал себя больным.
  
  Второй человек из машины Гарсии вышел вперед и встал рядом с наркобароном, разглаживая складки на его полицейской форме.
  
  ‘ Какого хрена... ’ Люк почти потерял дар речи.
  
  Это был майор Элерзон, начальник полиции в Тумако.
  Глава 28
  
  ХОЛОДНЫЙ И СКУЧНЫЙ. Именно так Люк вспоминал свою юность. Почти пять лет спустя после несчастного случая, в котором погибли его родители, его жизнь сложилась не так, как он надеялся. Все еще виня себя за то, что произошло в тот день в Колумбии, он быстро взрослел на ферме своего дяди в Нортумберленде. К своему четырнадцатилетию он многое знал об овцах. Он мог помочь принять роды ягнятам морозным апрельским утром на вересковых пустошах и мог с расстояния в сотню ярдов определить, заражен ли кто-нибудь из стада паразитической двуусткой. Будучи старше своих двоюродных братьев на несколько лет, он выслушал речь "однажды-все-это-будет-твоим" и усердно трудился, чтобы выразить свою благодарность. Он знал, что после того, что случилось с его родителями в Южной Америке, ему повезло, что у него есть семья, которая приняла его и относилась к нему как к собственному сыну. На продуваемом всеми ветрами участке сельскохозяйственных угодий северной Англии не было ничего, чего бы он не мог сделать.
  
  Но что Люку действительно нравилось делать, когда он заканчивал свою работу на ферме, так это вешать рюкзак на спину и отправляться через вереск в местечко под названием Оттерберн. Это был военный полигон, на шестидесяти тысячах акров диких, облитых дождем холмов и огороженных лесных массивов располагался один из крупнейших в Британии полигонов для боевых стрельб. Когда пули свистели над долинами, а крошечные далекие фигурки медленно перемещались по ландшафту, четырнадцатилетнего Люка Карлтона не отпугнули красные флажки опасности или строгие знаки "Не входить". Он перепрыгивал через каменную стену, чтобы спрятаться там, где он мог наблюдать, оставаясь незамеченным, делая свои собственные суждения о том, где безопасно, а где нет. Это была игра, в которую он играл, залегая на дно, прячась глубоко в вереске, затем доставая блокнот и бинокль и записывая все, что он мог видеть. В определенные дни он наблюдал, как они стреляют из РСЗО, огромных батарей реактивных систем залпового огня, которые могли затопить территорию размером с футбольное поле мощной взрывчаткой всего за несколько секунд. Но больше всего он завидовал пешим солдатам, которые бежали, пригибаясь, по пересеченной местности, с винтовками в руках, выкрикивали команды, укрывались, ползли, их лица были в разводах краски и грязи.
  
  В семнадцать лет он принял решение и сообщил новость своим дяде и тете. Он никогда не собирался захватывать их ферму, потому что выбрал другой путь: он собирался присоединиться к Королевской морской пехоте и стать коммандос. И это был путь, который привел его к этому моменту. Лежащий лицом вниз на мокром колумбийском поле, связанный, с кляпом во рту, с руками, скованными за спиной наручниками, в то время как какой-то бородатый головорез в патронташе давил ему ботинком по шее, и каждый нерв в его теле говорил ему, что у него серьезные, очень серьезные проблемы. Подумать только, что он мог бы жить скромно, но счастливо как нортумберлендский землевладелец, играя роль сельского джентльмена, возможно, с выводком детей к настоящему времени . . .
  
  Краем глаза Люк мог видеть приближение двух вещей. Первым был столб муравьев, пробиравшийся сквозь мокрую траву, которая росла вдоль берега реки. Когда они подошли ближе, он смог разглядеть их темно-красные головы и черные брюшки. Южноамериканские огненные муравьи. Отвратительный. Он вспомнил несколько болезненных укусов от них в детстве и то, как его мать водила его в аптеку на углу их улицы за какой-то мазью. Но муравьи были наименьшей из его проблем. Теперь он мог видеть пару ковбойских сапог из лакированной кожи с угловатыми кубинскими каблуками, которые попали в поле его зрения и остановились в сантиметрах от его лица. ‘Ты облажался, не так ли, Инглес?’ - произнес голос над ботинками. ‘Это Колумбия, мой друг. Тебе следовало быть более осторожным’. В голосе Гарсии слышалась вся угроза его профессии.
  
  Он присел на корточки, приблизив свое широкое плоское лицо к лицу Люка и сунув ему под нос пригоршню хрустящих стодолларовых купюр. ‘Plata, Señor Carlton. Деньги. Вы должны знать, кому доверять в этой стране и кого можно купить. И ваш майор Элерзон здесь ... - Гарсиа кивнул в сторону начальника полиции-ренегата, стоявшего там в своей форме, - ... ему слишком нравится плата . Итак, он работает на нас. Теперь он богатый человек.’ Он неожиданно разразился смехом. ‘Вы были бы удивлены, кто у нас числится на зарплате. Вы знаете, что мои люди даже видели, как ваши вертолеты взлетали с Тумако два дня назад? Хм? Мы наблюдали, как вы приземлились здесь, в Итуанго. Ты думал, что наблюдаешь за нами, но мы наблюдали за тобой, амиго.’ Гарсия театрально вздохнул и выпрямился. ‘К сожалению, эти уроки приходят к тебе слишком поздно. А теперь пришло время для la fiesta.’
  
  Человек, которого они назвали Эль Побрекито, что-то быстро сказал своим телохранителям. Сильные руки протянулись вниз и подняли Люка вертикально, его суставы ныли от боли. Мужчина позади него схватил его за волосы, чтобы удержать голову на месте. Сейчас разум Люка лихорадочно соображал, прокручивая в голове постоянно сокращающиеся варианты действий. Его запястья были связаны за спиной, но ноги были свободны. Если бы пришло время казни, он не сдался бы без боя. Вероятно, в конечном итоге с тем же результатом, но будь он проклят, если собирался подчиниться, как ягненок на заклание. Он приготовился нанести удар в спину мужчине, стоящему позади него, достаточно сильный, чтобы сломать ему голень. Затем он бежал к опушке леса на расстоянии ста метров, "тщательно прицеливаясь", двигаясь зигзагами, чтобы избежать неизбежного града пуль, которые последовали бы за ним. Он вынужден был признать, что это не самые большие шансы на успех, но это было лучше, чем альтернатива. Он выровнял дыхание.
  
  Он был на грани того, чтобы сделать свой ход, когда сцена вокруг него внезапно изменилась. Один за другим начали появляться члены его команды, связанные, с кляпами во рту и спотыкающиеся в его сторону, спотыкаясь на ходу, подталкиваемые боевиками Гарсии дулами своих винтовок. Лица захваченных коммандос уже багровели от свежих синяков. Это был его патруль, его команда, преданная коррумпированным начальником полиции и тем, кто был у Гарсии на зарплате внутри. Как они были разоружены и захвачены в плен без боя? И тогда он понял. Двое из команды отошли в сторону. У них все еще было оружие, и они обменивались шутками с телохранителями Гарсии. Миссия была скомпрометирована изнутри с первого момента.
  
  Люк чувствовал себя физически больным. Он не боялся смерти. Бог свидетель, он достаточно часто смотрел этому прямо в глаза в Афганистане. Но это был его план, его инициатива, и теперь это должно было обречь этих хороших людей на смерть. Почти у всех них были бы семьи, молодая жена, кормящая ребенка грудью в какой-нибудь отдаленной деревне, не подозревающая, что она была в нескольких минутах от вдовства. А потом была Элиза. Он мог представить это сейчас: тихий стук в дверь от сотрудника Службы социального обеспечения, приглашение сесть и приготовиться к плохим новостям, возможно, чашка чая, такое холодное утешение после тяжелого удара тяжелой утраты, а затем вялое предложение консультации в будущем. Молодец, Карлтон. Ты сам навлек это на себя.
  
  Люди Гарсии теперь ставили заключенных на колени, прижимали их к земле и стояли позади них, пока они выжидательно смотрели на своего босса, ожидая его приказов. Люк с трудом узнал в них тех самых высокомотивированных полицейских коммандос, с которыми познакомился за последние несколько дней. Лишенные оружия, бронежилетов, шлемов и собственного достоинства, они были бледными отражениями тех бойцов, которых он знал. Возможно, именно таким он, Люк, казался им.
  
  Гарсия стоял недалеко от них, уперев руки в бедра, его брюшко выступало над ремнем, лишь частично скрытое отворотами расстегнутой охотничьей куртки. Люк в ужасе наблюдал, как медленно и целенаправленно люди Гарсиа направили дула своих винтовок на затылки своих пленников с расстояния в несколько сантиметров. Гарсия коротко кивнул, затем отвернулся, как будто ему было скучно и совершенно неинтересно то, что должно было последовать.
  
  Выстрелы прозвучали не совсем в унисон, и хотя Люк был готов к этому, у него все равно перехватило дыхание, сердце бешено забилось. Он был вынужден стать свидетелем внесудебной казни с помощью расстрельной команды, синхронного массового убийства, совершенного никчемными наркотрафикантами, преступными подонками на жалованье у безжалостного наркобарона. Когда все закончилось, на мокрой траве лежала лишь вереница тел. Несколько секунд никто не двигался. Но на этом все не закончилось. У нарков все еще был еще один заключенный, и они привели его сейчас. Они оставили свою десятую жертву, капитана Мартинеса, напоследок. Они не торопились, заставляя его ждать пули, которая, как он знал, должна была прилететь. Люк посмотрел на него и увидел человека, лишенного страха, его покрытое шрамами загорелое лицо было вызывающим, челюсть высоко поднята. Когда наркоши попытались поставить его на колени, у него ничего не получилось, и он остался стоять. Люк поймал его взгляд, и, невероятно, Мартинес подмигнул. Огромное уважение. Он ничего им не давал. Затем металлический приклад винтовки Galil врезался в ребра Мартинеса, и он согнулся, издав приглушенный стон через кляп во рту. Но все же он остался на ногах. По лицу Гарсии пробежала хмурая тень, и он крикнул своим людям: ‘Терминарло! Закончи это.’
  
  Люк закрыл глаза, вздрогнув от грохота единственного выстрела, который раздался всего в нескольких метрах от него и эхом разнесся по долине. Потом был только звук журчащего ручья. Люк не мог заставить себя взглянуть на труп Мартинеса. Он приготовился к тому, что должно было произойти – несомненно, он был следующим. Он должен сделать свой ход, пока не стало слишком поздно. Но теперь Гарсия был почти перед ним, толстая сигара Melia Cohiba была зажата между его мясистыми губами.
  
  ‘Какая потеря", - выругался Гарсия, его лицо исказилось в отвратительной пародии на жалость к людям, которых он только что убил. ‘Такие храбрые молодые люди. И всем им пришлось умереть из-за тебя, Инглес. Тебе это нравится? Потому что у тебя был шанс уйти, не так ли? Мы предупреждали вас, так много предупреждений. Но нет, ты должен был быть осликом, упрямым мулом и пересидеть радушный прием.’
  
  Взгляд Люка задержался на нем. Он надеялся, что Гарсия увидит в них презрение, но сомневался, что это его обеспокоит. Чем была смерть еще одного агента для этого человека? Вероятно, ничего, учитывая его длинный, запятнанный кровью послужной список.
  
  ‘Дать тебе легкий конец, как у них?" - спросил Гарсия. Он махнул мясистой рукой в сторону шеренги мертвых полицейских коммандос. ‘Что-нибудь приятное и быстрое, да? Смерть героя, вы бы, наверное, назвали это. ’ Он выдохнул, едкий дым его сигары на мгновение окутал воздух между ними. ‘Нет, я думаю, что нет. Потому что, видите ли, вы, британцы, мешаете моему бизнесу. Все испортил. Взамен мы посылаем вам uno regalito, небольшой подарок. Ваши люди узнают об этом достаточно скоро. А как насчет тебя, ты, должно быть, спрашиваешь? Что ждет сеньора Карлтона в будущем? Хм?’
  
  Гарсия сделал еще один шаг к нему, приблизив свое большое плоское лицо так близко к лицу Люка, что он мог бы поцеловать его. Внезапно он протянул руку и схватил Люка за челюсть. ‘Посмотри на меня, Инглес", - прошептал он, его дыхание было ядовитой смесью несвежей сигары и вареного чеснока. ‘Потому что я инструмент твоей смерти. Скоро, очень скоро, ты будешь выкрикивать мое имя и умолять меня прикончить тебя.’ Он резко повернулся и крикнул: ‘Маркес! Отвези сеньора Карлтона в Буэнавентуру и запиши его в закусочную.’
  
  Мужчина приблизился с полосой черной ткани и попытался обернуть ее вокруг головы Люка, завязав ему глаза. За секунду до того, как все началось, последнее, что увидел Люк, был майор Элерзон, прислонившийся к автомобилю 4x4, одна рука в кармане, в другой сигарета. Он смотрел прямо на Люка, качая головой и смеясь.
  Глава 29
  
  ЭЛИЗА ПРИНЯЛА сделала глоток охлажденного "Мальборо Совиньон Блан", взяла салфетку и незаметно промокнула уголок рта. ‘ Это, - медленно произнесла она, - должно быть, самый потрясающий краб, которого я когда-либо пробовала. Мне нравится соус. Как ты узнал об этом месте? Я даже не подозревал о его существовании!’
  
  Хьюго Сквайрс бросил на нее понимающий взгляд. ‘Один из самых тщательно хранимых секретов в Челси", - ответил он. Он тщательно выбирал место проведения сегодняшнего вечера. Абсолютно не свидание, заверил он ее, однако "друзья", которые должны были присоединиться к ним, таинственным образом так и не материализовались. Тихий разговор с метрдотелем, когда они прибыли, и Элиза передавала свое пальто, а столик на четверых был аккуратно заменен на уютный уголок для двоих. Свечи были зажжены с легким щелчком, а меню доставили в переплетах из мягкой малиновой кожи. Откуда ни возьмись появился сомелье, чтобы деликатно осведомиться: ‘Не желает ли мадемуазель выбрать вино из карты?’ Она выбрала, как обычно, новозеландский белый.
  
  Хьюго заранее разработал свою стратегию. Пока Элиза была с Люком, он знал, что у него нет шансов, но он влюблялся в нее, и он знал, что в его арсенале было одно оружие, которого не хватало Люку. На него можно было положиться, он всегда был рядом, когда ей нужен был компаньон, потому что Люк путешествовал где-то, о чем он даже не мог ей сказать.
  
  Сегодня вечером, когда они ели основное блюдо - дуврскую камбалу на косточке с гарниром из шпината, Хьюго знал, что будет крутиться у нее в голове. Собирались ли они затронуть тему того поцелуя, который у них был на вечеринке у него дома в Дорсете? Он подумал, не без некоторого трепета, упомянула ли она об этом Люку.
  
  "Итак... " - начал он, вертя в руках бокал с вином, чтобы подчеркнуть букет, и многозначительно глядя при этом на Элизу. ‘Как проходит поездка Люка? Я полагаю, он поддерживал с нами связь.’
  
  Элиза покраснела. Хьюго задавался вопросом, почему. ‘О, ты знаешь", - уклончиво ответила она. ‘Прямо сейчас он очень занят работой. Он звонит мне всякий раз, когда может.’
  
  ‘Это, должно быть, тяжело для тебя", - сказал Хьюго, его густые черные брови изогнулись в сочувствии, и дружески, успокаивающе сжал ее руку. ‘Он настоящий путешественник по миру, не так ли? Так где же он сейчас? Тимбукту? Владивосток?’
  
  ‘Где-то за границей", - ответила Элиза, ее взгляд блуждал по комнате. Это был четкий сигнал, что она больше ничего не скажет о местонахождении Люка, поэтому Хьюго быстро сменил тему.
  
  ‘Есть планы покататься на лыжах в этом году?" - спросил он. Это был многозначительный вопрос. ‘На самом деле, ’ продолжал он, ‘ группа из Goldman's снимает шале в Вербье в первую неделю февраля. Всегда найдется место для еще одного, если вам интересно. Никакого давления!’ Он повторил реплику из старого телевизионного эпизода "Blackadder" и рассмеялся над собственной шуткой, в то время как Элиза вежливо улыбнулась.
  
  ‘Это мило с твоей стороны, ’ ответила она, ‘ но мы с Люком подумывали о том, чтобы покататься на лыжах в Швеции этой зимой’.
  
  ‘Серьезно? Звучит немного жестко. Что в этом забавного?’
  
  Они говорили о катании на лыжах, преимуществах внетрассового катания по сравнению с подготовленными склонами, шале по сравнению с апартаментами и о том, стоило ли тащиться в Скалистые горы, чтобы поймать мелкий сухой порошок, которого на курортах США, казалось, в избытке.
  
  Это было во время теплой, размытой стадии вечера, когда они держали в руках бокалы с золотистым десертным вином, когда в сумочке Элизы зазвонил мобильный. Она вздрогнула и тут же извинилась. Это было не то место, где приветствовали рингтоны, а ее песня была особенно яркой из BeeGees. Она нащупала свой телефон, встала и поспешила из ресторана под неодобрительные взгляды. Снаружи, в холодном осеннем вечернем воздухе, она увидела, что звонящий по номеру принадлежал Люку, и ее сердце подпрыгнуло от волнения.
  
  ‘Малыши!" - воскликнула она. ‘Немедленно возвращайся домой! Я скучаю по тебе!’
  
  Но вместо голоса Люка она услышала что-то другое, высокий вой, который звучал как ... Как что? Электродрель?
  
  ‘Люк?’ - сказала она, в ее голосе слышалась тревога. ‘Давай, не играй в игры. Где ты? Когда ты возвращаешься домой?’
  
  Именно тогда она услышала крик. Человеческий крик, вопль чистой животной агонии.
  
  ‘Люк!" - закричала она, прижимая руку ко рту. Но голос, который ответил, был не его. Это было гнусаво и грубо, и звучало так, как будто доносилось издалека. "Добрых ночей, сеньорита Элиза", - сказал кто-то и засмеялся. На заднем плане кто-то застонал и ахнул. Люк? Линия оборвалась.
  Глава 30
  
  ХЬЮГО ДОВЕЛ ЕЕ Главная. Элиза сидела рядом с ним на пассажирском сиденье, неподвижная, как труп, неподвижно глядя вперед, сосредоточившись на движении, ее макияж размазался от слез, руки сжимались и разжимались, ногти впивались в ладони. Их ужин при свечах резко оборвался после того телефонного звонка, романтические планы Хьюго сменились чем-то другим, чем-то нежным и защищающим. Ему было неприятно видеть ее такой, но он чувствовал себя беспомощным. В какую бы переделку ни попал Люк, это не походило на то, что он мог разрешить. Он был инвестиционным банкиром, а не консультантом по международной безопасности. Но меньшее, что он мог сделать, это позаботиться об Элизе.
  
  ‘Послушай, я действительно сожалею обо всем этом", - сказала она, выходя из своего транса, когда они подъехали к ее квартире. ‘Хьюго, с твоей стороны было очень мило пригласить меня куда-нибудь сегодня вечером. Я просто ... я понятия не имел, что все так закончится.’
  
  ‘Даже не думай извиняться. Я собираюсь помочь тебе пройти через это. Теперь давай отведем тебя внутрь и разберемся, пока ты решаешь, кому тебе нужно позвонить.’ Его брови поднялись в искреннем беспокойстве, когда он повел ее вверх по ступенькам и через общие двери на первом этаже в здание. Они поднялись в лифте на четвертый этаж в тишине. Он никогда не видел ее такой потрясенной. Хьюго так сильно хотел обнять ее, заключить в свои объятия и сказать ей, что все будет в порядке, но что-то подсказывало ему, что, вероятно, этого не произойдет.
  
  ‘Где твои кружки?’ спросил он, как только она впустила их в квартиру, и он копался на кухне.
  
  ‘Верхний шкаф", - ответила она ровным и вялым голосом. Она извинилась, прошла в гостиную и подошла к письменному столу, которым пользовался Люк, в углу у окна. Она вспомнила, как он показывал ей пластиковую карточку, похожую на кредитную, с правительственным логотипом, напечатанным на обороте. На нем был номер телефона, он сказал ей. Она должна была использовать его только в действительно чрезвычайной ситуации. Она порылась в ящиках, пока не нашла его, и набрала номер, напечатанный на лицевой стороне.
  
  Вошел Хьюго и поставил на стол дымящуюся кружку с ромашковым чаем. ‘Надеюсь, ты не возражаешь, - сказал он, - но я добавил немного виски. Я думаю, тебе это нужно.’
  
  Элиза одарила его улыбкой. ‘Спасибо", - сказала она и чуть не назвала его ‘малышом’. Затем она подняла руку. Кто-то отвечал на телефонный звонок.
  
  Сорок пять минут спустя раздался звонок в дверь, и она двинулась, чтобы встать, но Хьюго мягко положил свою руку на ее. ‘Позволь мне ответить", - настаивал он. Он открыл дверь довольно невзрачной женщине в плаще. Она несла зонтик.
  
  ‘Могу я вам помочь?’ Вежливо осведомился Хьюго.
  
  ‘Я Дениз Уилкокс, Объединенная группа по связям с семьями. Меня прислали из Воксхолла. Это резиденция мисс Мэйхью?’
  
  ‘Это, безусловно, так", - ответил Хьюго, широко открывая дверь и отступая в сторону, чтобы впустить ее. ‘Она только что закончила там, на диване’.
  
  Дениз Уилкокс вошла в гостиную и села рядом с Элизой, повернувшись спиной к Хьюго. Она была доброй, она сочувствовала, и у нее не было абсолютно никакой информации о Люке. Но была процедура, которой следовало следовать, когда кто-либо из Службы был похищен, и она проходила через все это сейчас.
  
  ‘Меня попросили приехать сюда, ’ начала она, ‘ работодатели твоего парня. Ты знаешь, кто они?’ Дениз Уилкокс многозначительно посмотрела на Элизу, когда та спрашивала. Элиза кивнула.
  
  ‘Я действительно должен проверить", - продолжил ее посетитель. ‘Это ты предупредил их этим вечером?’ Она потянулась за блокнотом и быстро просмотрела предоставленные ей подробности.
  
  ‘Да", - ответила Элиза, теперь уже нетерпеливо. Что-то в этой женщине не внушало ей уверенности.
  
  ‘ Итак, Элеонора...
  
  ‘Элиза’.
  
  ‘Итак, Элиза, ’ она снова проверила свои записи, ‘ ты поступила правильно. Теперь вы поймете, что после вашего звонка было много беспокойства.’ Она посмотрела на Хьюго, который стоял в дверях, не уверенный, что с собой делать. ‘Этот джентльмен - ваш ближайший родственник?" - спросила она.
  
  ‘Хьюго? Нет, он друг. Он был очень добр сегодня вечером.’
  
  ‘Я понимаю’. Уилкокс улыбнулся ему. ‘Наверное, ему лучше уйти сейчас. Я останусь здесь на ночь, и нам нужно кое-что обсудить, так сказать, наедине.’
  
  ‘О, точно. Да, конечно.’ Голос Элизы был отстраненным и механическим, как будто все это происходило с кем-то другим. Ей все еще было трудно выкинуть крик Люка из головы. Хьюго понял намек и подошел, чтобы чмокнуть ее в щеку, затем вышел, аккуратно закрыв за собой дверь.
  
  ‘Хорошо", - продолжила Дениз Уилкокс, когда он ушел. ‘Боюсь, нам придется все время держать твой мобильный включенным на случай, если они позвонят снова. Если и когда они это сделают, нам нужно, чтобы ты попросил их позвонить на стационарный телефон здесь, в квартире. Это облегчает нам отслеживание и запись того, что говорится.’
  
  ‘Но что, если я на работе?" - спросила Элиза.
  
  ‘Я не думаю, что ты куда-нибудь пойдешь, пока это не разрешится. Вам придется сообщить об этом своим работодателям утром. Скажи, что это чрезвычайная ситуация в семье, не более того. Мы не хотим, чтобы это стало известно. Сейчас важно то, что мы вернем Люка целым и невредимым. Это результат, ради которого мы все работаем.’
  
  Элиза изучала ее. ‘Могу я спросить тебя кое о чем?" - сказала она.
  
  ‘Пожалуйста. Я здесь, чтобы помочь.’
  
  ‘Вы много работали над делами о похищениях? Я надеюсь, ты не возражаешь, что я спрашиваю, просто это довольно тревожно для меня и ... ’ Ее голос затих.
  
  ‘Ну, мы, конечно, рассказываем о них на тренировках, ’ ответил Уилкокс, ‘ но нет, я полагаю, ты у меня первый. В настоящее время я прикомандирован к Воксхолл-Кросс. На самом деле я работаю на другую компанию, в Челтенхеме. GCHQ. В основном я имею дело с дорожно-транспортными происшествиями и алкотестерами.’
  
  Элиза кивнула. Ей в голову пришла мысль. ‘Но ты знаешь, где Люк, верно? Я имею в виду, вы знаете, из какой страны, и у вас есть какая-то идея, откуда поступил этот звонок?’
  
  Уилкокс колебалась, не уверенная в том, как много ей следует сказать. ‘Я верю, что люди, которым нужно знать об этом, знают, да’, - ответила она.
  
  ‘Вы можете хотя бы сказать мне, в какой стране он находится?’
  
  ‘Извините, но я не уполномочен говорить вам это’.
  
  Элизу так и подмывало сказать, что в ее визите не было особого смысла, если она так мало могла ей рассказать. Но сейчас она устала, очень устала, поэтому она помогла женщине застелить постель на диване, затем пошла в свою комнату. По предложению Уилкокса она проглотила таблетку снотворного и в конце концов задремала.
  
  Она спала прерывисто, переходя от одного сна к другому. В той, которую она запомнила, проснувшись на следующее утро, они катались на северных лыжах, она и Люк, шагая по лесу норвежских елей на тонких, заостренных лыжах, которые оставляли параллельные борозды в хрустящем снегу. Низкое скандинавское солнце отбрасывало длинные тени, и она засмеялась, пытаясь толкнуть его. В ее сне Люк был рядом с ней, а Элиза, спящая в ее постели, была счастлива.
  Глава 31
  
  У ЭЛИЗЫ НЕ БЫЛО представление о череде событий, вызванных ее единственным телефонным звонком по номеру экстренной помощи на Воксхолл-Кросс. Всю ночь и до утра по всему Атлантическому Океану, между VX и станцией SIS в Боготе, наблюдалось безумие зашифрованной электронной активности. Отчаянные просьбы о помощи поступили в Вашингтон, в ЦРУ в Лэнгли, штат Вирджиния, и в штаб-квартиру гигантской американской организации по подслушиванию, АНБ, в Форт-Миде, штат Мэриленд. SIS потеряла своего второго человека в Южной Америке менее чем за две недели, и теперь они были в гонке на время, чтобы найти его, пока он был еще жив.
  
  Сид Кхан был в джаз-клубе Ронни Скотта, когда ему позвонили. Работая допоздна, изо дня в день, это было непохоже на него - давать себе выходной, но этот был особенным: у его брата был день рождения, и они приехали в Сохо послушать настоящий кубинский джаз. Выйдя на улицу, чтобы ответить на звонок ночного дежурного по мобильному, от слов, прозвучавших ему на ухо, у него по спине пробежал холодок. Карлтона похитили. Наркобароны заполучили его.’
  
  Через тридцать минут Хан вернулся за свой стол на Воксхолл-Кросс, и, несмотря на поздний час, шеф требовал ответов. Кто санкционировал миссию Карлтона? Почему Джон не был с ним другом? И, что наиболее важно, что они делали, чтобы вытащить его? Хан потер ладонями лицо. Потерять одного офицера разведки на действительной службе в Колумбии было прискорбно. Но потерять секунду? И затем было неизвестное устройство, оружие, о котором предупредил их Люк. Он должен был проводить надлежащий брифинг по передаче полномочий группе помощи, которую Хан отправил в Колумбию. Вместо этого Люк стал проблемой. Хан пнул себя за то, что не успокоил его раньше. Что ж, теперь было слишком поздно, и вся южноамериканская операция Службы, казалось, начинала разваливаться.
  
  Незадолго до полуночи Хан встретился с Крейгом Дэлзилом, главой отдела по работе с агентами. Они были в кабинете Хана, у каждого стояла кружка чая Тетли рядом с ними. Отвлекшись на текущие дела, ни один из них не потрудился вытащить пакетик чая. Хан вручил ему одностраничную записку от Клементса, ныне исполняющего обязанности главы отделения в Боготе. ‘Это только что поступило", - сказал он. ‘Это выглядит не очень хорошо’.
  
  Дэлзиел начал читать, затем резко взглянул на Хана. ‘Иисус Христос!’ - сказал он. ‘Это была резня! Они убили там всех. Все те полицейские мертвы.’
  
  ‘Все, кроме, кажется, нашего человека Карлтона", - ответил Хан. ‘Они будут держать его там, где, как они думают, мы его не найдем. И они будут пытать его – мы знаем это из телефонного звонка, который получила его девушка. Они будут делать это сначала для информации, а затем для развлечения.’
  
  ‘Господи!’ - повторил Дэлзиел себе под нос.
  
  ‘АНБ проводит операцию по восстановлению всех каналов связи в районе, где он был похищен, - продолжил Хан, - но пока ничего не выходит. Нарки не глупы – они довольно быстро смылись после казней. В том фермерском доме не осталось никого, кроме кухонного персонала и уборщиц. Колумбийские военные провели зачистку и не нашли ничего, кроме пятен крови и стреляных гильз.’
  
  ‘Есть какие-нибудь новости от Пассата?" - спросил Дэлзиел.
  
  ‘Я собирался спросить тебя о том же самом", - ответил Хан, взяв свой чай и подув на него, чтобы остудить.
  
  ‘Ничего’. Дэлзиел только что заметил пакетик чая, плавающий в его кружке, и искал, куда бы его выбросить. ‘По крайней мере, пока нет. Как вы знаете, передачи происходят нечасто. Никто не знает, когда представится следующий шанс.’
  
  ‘Ну, мы все равно можем отправить запрос?" - спросил Хан. "Посмотри, есть ли у агента какие-нибудь зацепки, куда увезли Карлтона?" Если люди Гарсии удерживают его, наверняка должны быть сплетни.’
  
  ‘Мы можем только попытаться", - сказал Дэлзиел, поднимаясь на ноги. Он все еще не нашел, куда положить пакетик чая, а Хан, очевидно, не заметил, поэтому оставил кружку на своем столе. ‘Давайте оставаться на связи", - сказал он и ушел.
  
  В кабинете Хана был диван, и сейчас он подошел к нему, взбил пару подушек, лег, вытянул ноги и закрыл глаза. Два часа спустя телефон на его столе заурчал, и он скатился с дивана, чтобы ответить. Это снова был ночной дежурный офицер, с еще более плохими новостями, на этот раз звонивший из солидного отделения SIS в Вашингтоне, округ Колумбия. Похоже, АНБ удалось установить приблизительное происхождение звонка, который Элиза приняла в ресторане всего пять часов назад. Аналитики АНБ связали это с городом под названием Буэнавентура на тихоокеанском побережье Колумбии. Человек из SIS в Вашингтоне добавил, довольно бесполезно, что Буэнавентура считалась самым беззаконным и опасным городом во всей стране, если не во всей Южной Америке.
  
  Хан вспомнил это имя из брифинга Люка перед советом директоров на следующее утро после обнаружения тела Бентона. Он подошел к своему компьютеру и открыл самую последнюю рекомендацию по безопасности на нем. ‘Некоторые районы этого портового города, ‘ гласила надпись, - являются запретными зонами даже для колумбийских сил безопасности. Сотрудники правительства Великобритании посоветовали избегать во все времена. Въезд в Буэнавентуру должен осуществляться только в крайнем случае и с усиленной охраной.’
  
  С реки за окном он услышал долгий, заунывный звук клаксона. Мимо проплывает баржа. Прямо сейчас Кхан хотел бы, чтобы он был на нем.
  Глава 32
  
  МУЖЧИНА ВСТАЛ склонился над Люком и с вожделением посмотрел ему в лицо. ‘Ты знаешь, почему они называют это закусочной?’ он спросил. Люк поднял взгляд своим незажившим глазом и увидел, как один из людей Гарсии покачивается, прихлебывая пиво из бутылки. Позади него упаковочные ящики, множество ящиков, были сложены друг на друга неопрятными кучами. Похоже, они находились на каком-то складе.
  
  ‘Нет?" - продолжил мужчина с пивом.
  
  Люк знал ответ, но ничего не сказал. Он пытался не думать об этом, но крики, которые он слышал из-за упаковочных ящиков, мало что оставили для его воображения. Боль в его собственной левой ноге все еще была невыносимой после того, как ему нанесли бормашину. Последнее, что он помнил, после того, как его тайком доставили в заведение и привязали, был мужчина, прижимающий к лицу мобильный телефон. Это был его. Затем сверло вгрызлось в его плоть, вспенивая кожу и сухожилия, забрызгивая всех кровью. Тогда он потерял сознание, и он все еще не знал, кто был на другом конце провода. Он просто молился, чтобы это была не Элиза.
  
  ‘Итак, позвольте мне подсказать вам, почему они называют это закусочной", - сказала Пивная бутылка. Он не собирался отпускать это дело. Люк напряг голову, чтобы оглядеться на круг мужчин, сплошь головорезов-наркоманов, стоящих там и наблюдающих, со своими Uzis, MAC-10 и украденными штурмовыми винтовками M4. В основном на них были грязные рваные шорты для серфинга и заляпанные белые майки, тропическая прибрежная жара покрывала их темную мускулистую кожу постоянным блестящим потом. Он был поражен тем, какими молодыми они казались и в каком отчаянии. У некоторых были дикие, вытаращенные глаза с розовым оттенком. Сколько подсело на какой-нибудь токсичный наркотик?
  
  Люк мог видеть, как Пивная Бутылка медленно идет в угол комнаты, затем что-то выбирает. С того места, где Люк лежал, крепко привязанный к больничной каталке, он не мог разобрать, что делает этот человек, но у него было подозрение. И впервые он почувствовал настоящий страх.
  
  Мужчина вернулся с болезненной улыбкой, демонстрируя преждевременно пожелтевшие зубы. Должно быть, он бросил свою бутылку где-то в углу, потому что теперь он использовал обе руки, чтобы нести что-то еще. ‘Итак", - сказал он, вручая Люку свою ношу, как будто это был подарок. ‘Вот один из них, который мы сделали ранее’. Он подмигнул мужчинам, стоящим вокруг и наблюдающим, а затем, слегка приподняв свое жилистое тело, он бросил что-то мокрое и тяжелое на грудь Люка.
  
  Говорят, что глаз взрослого человека может четко сфокусироваться на объекте, находящемся на расстоянии до одиннадцати сантиметров, но с возрастом расстояние увеличивается. У Люка было хорошее зрение, даже с заплывшим от побоев одним глазом, и ему не составило труда разглядеть, что на него свалили. Это была человеческая рука, отсеченная высоко над локтем, кожа, густо поросшая черными волосами, кровь, все еще наполовину свернувшаяся, зазубренная белая кость, торчащая из того места, где она должна была соединяться с мужским плечом. Безжизненная рука тянулась к его лицу, как будто сломанные ногти царапали его грудь в поисках опоры. Он изо всех сил пытался подавить позыв к рвоте. Кому принадлежала рука, он понятия не имел, вероятно, какому-то безымянному гангстеру, проигравшему в войне за территорию с наркотиками. Это была визитная карточка Буэнавентуры: ее ‘закусочными’ были кишащие крысами сараи на берегу моря, где конкурирующие банды отрезали конечности своим живым жертвам, прежде чем убить их.
  
  ‘Oye, Inglés! Пивная бутылка куда-то запропастилась, но теперь он вернулся, нависая над Люком. ‘Хотели бы вы увидеть больше?" - спросил он. Мужчинам это понравилось, они хихикали как дети и подбадривали его возгласами. Пивная бутылка бросила что-то еще на Люка, что-то такое длинное и тяжелое, что вышибло воздух из его легких, заставив его хватать ртом воздух. Это была нога, черная, в шрамах, без ступни. Жертва перенесла две ампутации одной и той же ноги. Люк ничего не сказал, но бутылка пива еще не была допита. Он ходил взад и вперед по углу склада, пока на груди Люка не образовалась небольшая пирамида конечностей. Будучи не в состоянии двигаться, ему стало трудно дышать. И теперь мухи слетелись всерьез, следуя за запахом смерти, не обращая внимания на то, садятся ли они на оторванную конечность или на губы и глаза Люка. Его уши наполнились их постоянным жужжанием, когда они ползали вокруг и пытались проникнуть в его ноздри.
  
  Он боролся, чтобы оставаться спокойным. Ты действительно по уши в дерьме, сказал он себе, но ты должен начать работать над планом, любым планом, чтобы выбраться из этого места.
  
  Пивная бутылка восстановил свой напиток и сделал еще один глоток, но ему все еще было что сказать. ‘Как ты думаешь, на что это похоже, - сказал он, ‘ когда тебе отрезают руки и ноги, одну за другой?’ Да? Видишь ли, я не знаю, потому что у меня все еще есть все мое!’ Он исполнил небольшой пьяный танец и взмахнул обеими руками в воздухе. ‘И сегодня, ’ сказал он, хмурясь и концентрируясь на том, чтобы произнести свои слова, - у вас все еще есть все ваше ... но завтра ... ’ Его лицо озарилось улыбкой, когда он повернулся к людям с автоматами за одобрением. ‘Завтра ты узнаешь. Может быть, мы сделаем это красиво и медленно. Не торопитесь. Хотите посмотреть, что мы будем использовать? Ты делаешь? Вот... ’ Он наклонился и поднял что-то с пола. Это было зловещего вида мачете, лезвие было покрыто коричневыми пятнами засохшей крови, к его поверхности прилипал небольшой кусочек разлагающейся плоти, а с рукояти свисал тонкий кожаный ремешок. ‘Почему бы нам не дать вам хорошенько взглянуть на это?" - сказал он. ‘Позволь тебе переспать с этим, по-настоящему узнать это, потому что завтра, мой друг, вы узнаете друг друга очень хорошо. Этот ребенок... " Он бросил мачете на отрубленные конечности, сложенные на груди Люка ‘. . . этот ребенок станет орудием твоей смерти. Ты должен научиться любить это.’
  Глава 33
  
  НИКТО НЕ ВЗЯЛ большое внимание, когда еще одно ржавеющее грузовое судно присоединилось к флотилии судов, выстраивающихся в очередь для входа в Панамский канал с юга. Было чуть больше восьми утра, и воздух над портом Бальбоа был полон стаями мародерствующих птиц-фрегатов, кружащих и ныряющих в поисках любых остатков пищи, выброшенных за борт. Каждый год четырнадцать тысяч судов совершали однодневный переход из Тихого океана в Карибское море и далее в Атлантику за его пределами, избавляя себя от 12 800-километрового обхода штормовых вод мыса Горн. Мария Эспозито подала уведомление о прибытии в Администрацию Панамского канала двумя днями ранее, используя электронную систему сбора данных EDCS. Судно зарегистрировано в Маниле, и его последний заявленный порт посадки указан как Батангас на Филиппинах, поэтому его данные не привлекли особого внимания, когда они вспыхнули на компьютере в офисе начальника порта. Ее прибытие было зарегистрировано, и капитан судна сообщил, что перед отправкой через два дня будет проведена проверка. Марии Эспозито было приказано бросить якорь и ждать.
  
  На мостике капитан Гектор Хименес провел влажной фланелью по лбу, вытирая капли пота, выступившие в душную жару этого утра. Кондиционер на мостике перестал работать неделю назад. Задержка на два дня . . Мирда. Ему никогда раньше не приходилось ждать так долго, и он не принимал это во внимание. Ему нужно было сообщить им об этом дома. Но, по крайней мере, это дало его команде время провести окончательные проверки, убедиться, что все на борту выглядит абсолютно ‘нормально’. Мария Эспозито определенно не была красавицей, с ее покрытым пятнами корпусом, грязной надстройкой и старыми кранами, которые выглядели так, как будто могли опрокинуться в тот момент, когда их пустили в ход. В ее декларации было указано, что она перевозила сельскохозяйственное оборудование, предназначенное для порта Антверпен. Какое применение добропорядочные фермеры Фландрии нашли бы устаревшим тракторам и плугам северокорейского производства - вот вопрос, который вполне мог быть задан, когда она доберется до места назначения. Но в Панаме существовала книга правил пересечения канала и С Марией Эспозито обращались так же, как с любым другим кораблем, совершившим переход.
  
  Первым, кто поднялся на борт, был инспектор из офиса оценщиков в Бальбоа. Полный мужчина с усами и жидким зачесом на затылке, он суетился на мостике в рубашке с короткими рукавами и эполетах, требуя показать заверенные записи о весах и измерениях судна. Он рассказал капитану Хименесу о механизмах шлюзования для предстоящего перехода, напомнив ему, что в общей сложности необходимо согласовать три шлюзования между двумя океанами, затем организовал для своих подчиненных подъем на борт для осмотра под палубой.
  
  Казалось, все прошло плохо. Когда первый инспектор спускался по металлической лестнице в трюм, он обнаружил, что за последние несколько перекладин невозможно ухватиться, как будто кто-то вымазал их жиром. В панике он отпустил руку и пролетел последние два метра на стальной пол, приземлившись с глухим стуком и воем боли. Кости не были сломаны, но этого было достаточно, чтобы отпугнуть его товарищей. Посмотрев вниз и проведя краткую дискуссию, они пошли осматривать палубу, пока мужчина поднимался на ноги, потирая ушибленную лодыжку и что-то бормоча себе под нос. Он ковылял по грузовому отсеку, разглядывая серо-стальное сельскохозяйственное оборудование и похлопывая по грудам сложенных коробок. Он едва мог дождаться окончания. Возможно, если бы у него было больше времени и склонности, а также немного больше любопытства, он мог бы заметить следы недавней сварки на переборках или нанесение свежей краски на судно, которое в остальном было в запущенном состоянии. Но он этого не сделал.
  
  К полудню, когда солнце светило прямо над головой с белого, бесцветного неба, "Мария Эспозито" спокойно стояла на якоре, капитан Хименес пожимал руки отбывающей инспекционной группе, сжимая в руке чрезвычайно важный бланк разрешения на проведение измерений. Он поручил произвести оплату транзитных сборов в назначенный банк в Бальбоа. В течение часа пришло подтверждение, и Мария Эспозито была внесена в транзитный список. Учитывая новые мощные дуговые фонари, установленные на шлюзах и вдоль части транзитного маршрута, Хименес надеялся, что они пришлют ему разрешение на продолжение в тот же день. Но правила есть правила, и в них говорилось, что транзит с юга на север через перешеек должен начаться первым делом с утра. Это означало дальнейшую задержку. В ту ночь, оставшись один в своей каюте, Хименес в нервном возбуждении грыз ногти. Они прошли проверку, но задержка на три дня? Это не понравилось бы его боссам.
  
  Утром он встал, оделся и позавтракал к тому времени, когда лоцманы Управления канала подошли к борту и поднялись на мостик. Они совершали это путешествие так много раз, и на кораблях намного больших, чем Мария Эспозито, что их непринужденная манера была заразительной. Капитан Хименес обнаружил, что начинает расслабляться в их компании – в конце концов, они были товарищами-моряками. Всего через восемь часов после того, как они поднялись на борт, транспортные системы были отключены, и судно своим ходом прошло через озеро Гатун, а затем через последнюю часть канала. Когда они вошли в залив Лимон, пилоты помахали на прощание и спустились через борт в ожидающий их в гавани катер, который доставит их на берег в Кристобаль и к хорошему холодному пиву.
  
  Капитан Хименес подождал, пока они не отойдут на приличное расстояние от волнореза Колон в залитые лунным светом воды Карибского моря, прежде чем приказал своему радисту передать сообщение из одного слова тем, кто, как он знал, будет слушать: "Бенисио’. Это ничего не значило бы почти для любого, кто это слышал, но это очень много значило для сплоченной группы людей, ожидающих новостей в Колумбии.
  Глава 34
  
  ЛЮК УБЕГАЛ нет способов сдерживать боль. Ремни, которыми его конечности были привязаны к каталке, впивались в предплечья и угрожали перекрыть кровоснабжение. Он мог чувствовать, как они немеют. Его грудь болела от давящей тяжести всех отрубленных конечностей, которые на него навалила Пивная бутылка, в горле пересохло, но хуже всего была его нога. Каждые несколько секунд это пронзало его тело огненным импульсом боли, настолько сильной, что она угрожала перекрыть все остальное. Он попытался сосредоточиться на дальнем углу сарая, но то, на что он смотрел, продолжало маячить в фокусе и выходить из него, приближаясь к нему, а затем отступая. Он распознал признаки и знал, что существует серьезный риск, что здесь он может потерять сознание.
  
  Сможет ли он когда-нибудь снова ходить? Он не мог знать, пока не перенесет свой вес на ногу, но прямо сейчас более насущным вопросом было, будет ли он все еще жив через двадцать четыре часа. Он потерял всякое представление о времени – они забрали его часы в первые несколько минут после захвата в горах в Итуанго. Но он мог видеть, что было поздно, из-за трещины в стропилах крыши, которая пропускала слабый, прерывистый луч лунного света, и предположил, что, должно быть, было уже некоторое время после полуночи. Мухи, по крайней мере, отправились спать.
  
  После того, как он сбросил на него все эти отрезанные конечности, Пивная Бутылка в конце концов заскучал и несколько часов назад вышел на улицу, но полдюжины мужчин с автоматами остались на некоторое время, выпивая и развлекаясь, подходя к Люку, издавая режущие звуки, а затем притворяясь, что кричат. Они как дети, подумал Люк, но дети с автоматическим оружием.
  
  В конце концов, им тоже стало скучно. Один из них подошел, чтобы проверить ремни, которые удерживали его на месте, а затем небрежно плюнул ему в лицо. Он кивнул остальным, и они все вместе ушли, их оружие угрожающе болталось по бокам. Итак, теперь Люк был один на складе, привязанный к каталке и наполовину погребенный под разлагающимися частями тела. Это было, безусловно, настолько плохо, насколько это могло быть. До рассвета оставалось не более нескольких часов, и когда головорезы-наркополицейские проснутся, его может ожидать мучительная смерть. Какая кровавая трата жизни, все это образование и тренировка, только для того, чтобы в конечном итоге умереть жалкой смертью в колумбийском сарае на берегу, убитого людьми, которых он не знал и которые, вероятно, не переживут его больше чем на год, если им повезет. За это он должен был благодарить этого ублюдочного начальника полиции, майора Элерзона, за то, что тот предал его операцию и продал его, не только его, но и многих его соотечественников. Но Люк знал, что нет смысла идти по мертвой точке: сейчас ему нужно было на сто процентов сосредоточиться на плане побега.
  
  И тогда он увидел это. Своим единственным незажившим глазом, вглядываясь во мрак затемненного склада, он заметил мачете. В полупьяном ступоре Люк оставил бутылку пива вне досягаемости среди груды отрубленных конечностей, покрывавших его тело. Но теперь это было мучительно близко к его правой руке, выбитой головорезом, который проверял его крепления. Люк слегка сдвинулся, это было все, что ему позволяли ремни, и вытянул руку так далеко вниз по телу, как только мог. Кончики его пальцев потянулись к рукояти мачете, прокладывая себе путь по влажному пространству мертвой плоти. Нет. Это все еще было вне его досягаемости. Он попробовал еще раз, напрягая каждый мускул в своем ноющем теле, и на этот раз его кончики пальцев нащупали что-то. Кожаный ремешок, который свисал с ручки. Его пальцы крепко сжались вокруг нее. Если бы он только мог притянуть это к себе, то получил бы покупку по рукам . . .
  
  Он услышал, как открылась дверь на склад, и замер. Это была пивная бутылка, все еще покачивающаяся, все еще пьяная. Мужчина, пошатываясь, подошел к каталке и встал рядом с лицом Люка. В полумраке Люк мог видеть, как он с чем-то возится: он расстегивал ширинку на своих шортах и доставал свой пенис. В следующее мгновение горячая струя мочи ударила Люку в лицо, обрызгав его сверху донизу, обжигая его единственный открытый глаз едким запахом аммиака. Пивная Бутылка смеялся, раскачиваясь на пятках, когда он облегчался на своего пленника, затем он застегнул ширинки, прохрипел: ‘Дульсес суеньос, сладких снов", - и, пошатываясь, вышел за дверь.
  
  Люк ждал целую минуту, не обращая внимания на вонь мочи, которая стекала с него. Все это время он держал руки совершенно неподвижно, не смея ослабить хватку на ремне мачете. Но теперь, когда он снова был один, он быстро принялся за работу. Он вытянул пальцы правой руки так, что они собрались в прореху на ремне, подтягивая рукоятку ближе, затем нащупал грубое деревянное древко, и его рука сомкнулась вокруг него. Теперь ему нужно было стряхнуть с себя некоторые конечности, но мягко, не привлекая никого из головорезов, вбегающих в комнату. Это было не просто. Они так крепко привязали его к каталке, что у него почти не было места для маневра. Но, сжимая и разжимая мышцы, он смог совсем немного изменить свое положение. Люк начал раскачиваться, наклоняя свое лежащее на спине тело слева направо и обратно, пока, наконец, что-то не упало с груды у него на груди. Отрезанная нога. Он продолжал идти, пока, одну за другой, он не стряхнул примерно половину из дюжины конечностей, которые на него наложила Пивная бутылка. Дышать стало легче, он набрал полную грудь воздуха, а затем пожалел об этом. Запах был гнилой, зловонный.
  
  Люк помнил, что в детстве у него были двойные суставы: он хвастался перед другими мальчиками в своем классе, как он может загибать руки назад в запястьях так, чтобы кончики его пальцев касались тыльной стороны рук. Сейчас у него не было такой гибкости, но, тем не менее, это должно было сослужить ему хорошую службу. Сжимая мачете правой рукой и используя запястье в качестве опоры, он смог провести лезвием взад-вперед так, что оно сбило оставшиеся конечности на пол. Но теперь наступила трудная часть: перерезать грубые корабельные канаты, которыми они его связали. Лежа плашмя на спине, с возможностью двигать только рукой, у него почти не было опоры, не было средств направить свой вес и силу на то, чтобы разрезать катушку толщиной в два сантиметра. Он решил начать с того, что ближе всего к лезвию, связывающему его ноги. Он опустил мачете на веревку, и оно тут же отскочило, едва не заставив его уронить его. Он собирался попробовать еще раз, когда луч света ворвался в комнату, и из-за двери донеслись звуки сальсы. Он снова замер, зная, что на этот раз они обязательно заметят, что он задумал . Это может стать решающим моментом. Но никто не вошел. Дверь захлопнулась, и он остался один. Люк решил работать еще быстрее – возможно, у него есть всего несколько минут, чтобы спастись.
  
  Он еще раз опустил лезвие мачете на веревку, мышцы его руки напряглись от напряжения, вена на бицепсе запульсировала, и на этот раз она соединилась. Лезвие было острым, как бритва, и когда он начал пилить, перемещая его взад-вперед всего на несколько сантиметров за раз, веревка начала разделяться надвое, а затем с приятным хлопком разошлась. Это было так, как будто кольцо, сковывавшее все его тело, внезапно освободилось. Наконец, впервые за несколько часов он смог пошевелить ногами, но по мере того, как к ним возвращалась кровь, к ним возвращалась и боль. Люк боролся с этим, отодвигая это на задний план своего сознания, когда он повернул лезвие так, чтобы оно было направлено вверх по его телу, к его подбородку, и перерезал веревку, которая связывала его грудь и руки. Дважды он чуть не выронил мачете, его рука постоянно соскальзывала из-за влажности его собственного пота, смешанного с мочой из пивной бутылки. Из-за странного угла это было намного сложнее, и ему потребовалось почти десять минут, но затем наступило второе, блаженное облегчение, когда веревка, стягивавшая его грудь и руки, разошлась. Как будто голос в его голове кричал ему: ‘Уходи! Вперед! Вперед!’
  
  Но это было не так просто, как кажется. Люк потерял счет тому, сколько часов он был привязан к этой каталке. Затем были избиения и, конечно, бормашина для его ноги. Он был не в той форме, чтобы вскочить и выскочить за дверь. Сначала медленно, как старик, страдающий артритом, он поднялся в сидячее положение и потер суставы, чувствуя, что кровообращение возвращается. Он перекинул ноги через борт и посмотрел вниз на свою поврежденную ступню. Он мог только различить темный круг запекшейся крови вокруг точки, куда вошло сверло, прямо в верхней части арки. Он знал, что меньше всего его тело хотело, чтобы он перенес вес на эту ногу, но он также знал, что у него не было выбора. В любой момент дверь склада могла распахнуться, и тогда все было бы кончено.
  
  Люк глубоко вздохнул, оперся рукой о каталку и перенес весь свой вес на обе ноги. Сразу же раскаленная боль пронзила его ногу от просверленной ступни и, казалось, прожгла прямо мозг. Иисус Х. Христос! Это больно! Люк упал обратно на каталку, задыхаясь. Затем он попытался снова. На этот раз он стиснул зубы и боролся с этим. Он должен был продолжать, или он умрет, как и многие другие, прямо там, в этом богом забытом сарае, в уголке Колумбии, который никто в здравом уме никогда бы не захотел посетить.
  
  Он взял мачете и заковылял по комнате, ища выход. Должен был быть другой выход из этого места, кроме двери с людьми Гарсии по другую сторону. Из его проколотой ступни сочилась свежая кровь, и он огляделся в поисках своих ботинок, жаждая амортизации, которую могли бы дать ему его походные ботинки, но нарки давно забрали их, вероятно, тянули жребий, кому достанется их носить. Он продолжил свои поиски, вглядываясь во мрак внутреннего помещения склада, где единственным источником слабого света была лампа снаружи. Он дотащился до внутренней стены сарая и пробирался вдоль нее, задыхаясь при каждом шаге. Его нога была в огне. Его взгляд остановился на чем-то, и он протянул руку, чтобы дотронуться до этого. Это была другая дверь, и он попробовал ее сейчас. Заперт. Ну, конечно, это было. Он был объеден.
  
  Итак, что теперь? Он мог бы подождать за другой дверью и сразиться с первым вошедшим наркотой, возможно, прихватить его оружие, если ему повезет. Но Люк знал, что шансы были против него. Их было по меньшей мере десять, все вооружены, и хотя к настоящему времени они вполне могли быть без ума от выпивки или наркотиков, он был не в том состоянии, чтобы ввязываться в драку. Нет, он должен был найти другой выход.
  
  Звук с другой стороны сарая заставил его замереть совершенно неподвижно, напрягая слух, чтобы прислушаться. Это был звук того, как кто-то расстегивает ремень и сбрасывает брюки на пол, звук того, как кто-то пользуется туалетом на улице. Люк как можно тише передвигался по затемненному полу сарая, едва не споткнувшись о то, что он принял за отрезанную руку, пока не поравнялся со звуком по другую сторону стены. Кто бы там ни был, он создавал плохую погоду для своего бизнеса, стеная и кряхтя. Но Люк не слушал: он нашел то, что искал. Там была дверь, ведущая из внутренней части склада в наружный туалет. Он взял мачете в правую руку, а левую положил на дверную ручку, медленно и тихо поворачивая ее.
  
  Под единственной лампочкой, которая свисала с потолка, мужчина сидел, сгорбившись, на унитазе спиной к Люку. Он был крепко сложен и выглядел старше, чем молодые головорезы, которые ранее дразнили его пивной бутылкой. Но он все еще был наркоманом, все еще одним из людей Гарсии – Люк понял это, бросив всего один взгляд на пистолет-пулемет MAC-10, который лежал на полу рядом с его мятыми брюками. Когда Люк двинулся к нему, скрипнула половица, и мужчина начал поворачивать голову.
  
  ‘Quien esta ahí?’ he called. ‘Кто там?’
  
  Люк двигался со скоростью молнии, его рефлексы взяли верх. Одним движением он преодолел оставшееся расстояние между ними и глубоко вогнал заостренный кончик мачете в заднюю часть шеи мужчины, перерезав ему спинной мозг и верхние позвонки. Было удивительно мало звука. Он умер мгновенно, но Люку пришлось быстро повернуться, чтобы подхватить тело, прежде чем оно с грохотом упало на пол. Он осторожно положил мертвеца на бок, затем схватил MAC-10. 9-миллиметровая версия, любимая у гангстеров, имела магазин на тридцать два патрона, полностью заряженный, и складной приклад. Люк проверил, что предохранитель снят, и присел на корточки в позиции для стрельбы, готовый к любому, кто войдет через внешнюю дверь для расследования. Внутренне его настроение воспарило. Теперь он был готов: шансы внезапно изменились в его пользу, и он вернулся в игру с шансом на бой.
  Глава 35
  
  ОН ДАЛ ЭТО тридцать секунд, не больше. Когда никто не пришел, Люк сделал свой ход. Держа MAC-10 перед собой, он осторожно открыл внешнюю дверь туалета и настроил свои чувства на ночь снаружи. Горячий, резкий бриз, дующий с илистого берега, отдаленный собачий лай, свет и тень, отбрасываемые лампой, установленной сразу за углом склада. Люк все еще был в тени, но теперь он мог видеть свою ситуацию слишком ясно. Склад был построен на сваях над водой. Он не заметил этого раньше из-за повязки на глазах, которая была на нем, когда они привели его сюда. Он стоял на деревянной дорожке, сделанной из кривых, неровных досок – гвоздь торчал из одной прямо над его босыми ногами. Он мог слышать, как какие-то люди разговаривали тихими голосами неподалеку, с другой стороны склада: люди Гарсии, с оружием, как он должен был предположить. Проблема была в том, что деревянная дорожка вела прямо мимо них, выводя его в круг света, испускаемый единственной лампой, висящей на стене. Желание сразиться с ними было непреодолимым. У него был полный магазин к оружию, преимущество внезапности и, да, если он был честен с самим собой, он хотел расплаты за тот ад, через который они заставили его пройти. Ад, который был ничем по сравнению с тем, что они приготовили для него, когда наступило утро.
  
  Но автоматная очередь, которую он позволил бы разорвать – и это при условии, что MAC-10 не даст осечки, – за секунду подняла бы на ноги всю округу. Он мог видеть, что поблизости были другие сараи и лачуги, в которых, несомненно, жило больше людей Гарсии. Они бы набросились на него, как крысы, выслеживая в тот момент, когда у него закончатся боеприпасы. Нет, должен был быть другой способ, более тонкий. Что бы он сделал, спросил себя Люк, если бы все еще был в SBS? И почти в тот момент, когда он задал вопрос, ответ пришел сам собой. Это было очевидно, когда он посмотрел вниз. Он принял сидячее положение, свесив ноги с края дорожки, наслаждаясь небольшим облегчением, которое это принесло его измученной ноге.
  
  Он оставил мачете в туалете, предпочитая воспользоваться пистолетом-пулеметом, но у пистолета не было ремня, и у него не было возможности пристегнуть его к себе, когда он делал свой следующий ход. Он надеялся погрузиться в маслянистую черную воду как можно тише, полностью вытянувшись с края прохода, держась за него руками до последнего момента. Но это был он или MAC-10, он не мог иметь и то, и другое, и он не собирался оставлять это позади. Сработает ли это после того, как его погрузят под воду? Он, честно говоря, не знал.
  
  Возможно, ему следовало остановиться на мачете – по крайней мере, у него был ремешок для переноски вокруг рукояти. Но он не собирался возвращаться туда сейчас. Адреналин струился по его телу, унимая пульсацию в ноге. Люк держал оружие в одной руке, а другой отталкивался задом от дорожки. Затем он прыгнул.
  
  В тишине тропической ночи он упал в воду с оглушительным всплеском. На краткий, блаженный миг он погрузился под воду, очутившись в другом мире, но удар был намного громче, чем он надеялся, и он знал, что в ту секунду, когда он вынырнет, начнется настоящий ад. Так что он этого не сделал.
  
  Оказавшись под водой, он принял мгновенное решение выбросить пистолет-пулемет: он не мог плавать с ним, поэтому бросил его на дно гавани, когда отплывал от берега. Вода была грязной. Он чувствовал вкус топлива лодочных моторов, но это волновало его меньше всего. Лучи света исследовали воду вокруг него, и когда его легкие отчаянно нуждались в воздухе, он знал, что должен всплыть. Он был в добрых десяти метрах от склада, когда раздался крик, когда его осветили лучи факелов. Последовал треск выстрелов. Пули просвистели мимо него в потемневшей воде залива, поднимая небольшие столбы брызг.
  
  Люк нырнул вертикально вниз, чтобы избежать стрельбы. Сделать полный глоток воздуха было нелегко: его легкие действовали как спасательный круг, не давая ему опуститься, поэтому он выдыхал пузырями. У него оставалось около тридцати секунд до того, как ему снова придется всплыть. Когда он вышел на воздух во второй раз, он подумал, что, возможно, это просто сошло ему с рук. Факелы играли на клочке воды на некотором расстоянии позади него, и люди Гарсии стреляли вслепую не по тому месту. Возможно, ему удалось бы выбраться в открытое море и там попытать счастья. Но затем он услышал звук, от которого у него упало сердце: подвесной мотор. Как только они начали пересекать залив на скоростном катере с огнями, это был только вопрос времени, когда они его найдут. Даже его мощные легкие пловца не смогли удержать его под водой на те минуты, которые ему понадобились бы, чтобы оставаться скрытым. Итак, он принял трудное решение, полностью противоречащее интуиции. Он повернулся и поплыл обратно к берегу.
  
  У него не было намерения сдаваться, поэтому он нацелился на участок грязи, который он мог видеть под другим зданием на сваях, самое темное место, которое он мог найти. Пока скоростной катер нарков освещал огнями воды залива перед ним, Люк сделал то, что у него получалось лучше всего. Он исчез. Он расположился в том месте, где приливная морская вода плескалась о вонючую черную грязь берега, и начал размазывать ее по всему лицу, рукам и ногам. Он все еще был в брюках, поэтому он покрыл их тоже. Вскоре он был почти неотличим от грязи , которая его окружала. Только его глаза выдали бы его любому, кто подошел бы близко, сияющие с отчаянной интенсивностью, когда он боролся за выживание.
  
  Но Люк был не одинок. Его прибытие потревожило крыс, десятки из них. Они плавали вокруг него в замешательстве, доводя его до бешенства своим маниакальным, пронзительным писком. Чем меньше он двигался, тем смелее они становились, пробираясь к нему по грязи и натыкаясь на его ноги ниже ватерлинии. Он ударил по воде, ровно настолько, чтобы заставить их отступить, но вскоре они вернулись, еще более бесстрашные. Сколько времени прошло до того, как они начали вытаскивать из него несколько кусков? Он не мог там оставаться.
  
  Катер наркоторговцев был уже на некотором расстоянии, осматривая еще одно пустое пространство залива, и Люк рассчитал, что сможет незаметно добраться до маленькой рыбацкой лодки, которая, как он видел, стояла на якоре примерно в двухстах метрах от него. Он собирался прыгнуть обратно в воду, когда услышал шаги на деревянной дорожке прямо над головой. Сквозь щели в досках он мог видеть силуэт мужчины на фоне ближайшего фонаря, который медленно расхаживал взад и вперед, держа в руках что-то похожее на дробовик. Еще один из людей Гарсии ищет его? Почти наверняка. Ему пришлось бы мириться с крысами.
  
  Через десять минут мужчина закашлялся, отхаркнул немного мокроты, сплюнул ее в воду внизу, затем побрел прочь. Люк осмотрел затемненный залив в поисках любого признака скоростного катера, но его не было. Он улыбнулся про себя. Все эти вооруженные наркоторговцы и они потеряли своего пленника. Гарсия не собирался быть счастливым. Кто-то был бы наказан и, если повезет, это была бы пивная бутылка. Но Люк еще не избавился от неприятностей. Он молча оторвался от илистого берега и направился в залив, прокладывая себе путь через выброшенные банки из-под масла и пластиковые пакеты. Он был направляюсь к рыбацкой лодке и стараюсь как можно меньше беспокоить поверхность воды. Каким бы грязным он ни был, это подействовало как бальзам на его поврежденную ногу, но теперь ему в голову пришла неприятная мысль. Вероятно, кровотечение все еще продолжалось. Он знал, что акулы могут обнаружить молекулу крови в 25 миллионах молекул воды, и он предполагал, что в восточной части Тихого океана будут акулы-молоты и бычьи акулы. Если бы кто-нибудь был поблизости, они, вероятно, смогли бы подобраться к нему менее чем за две минуты. Тем не менее, даже акула была предпочтительнее ужасов закусочной Гарсии. Он усилил свои усилия, быстро рассекая воду кролем, направляясь к безопасности рыбацкой лодки.
  
  Задыхаясь, с горящими мышцами плеч, Люк замедлил шаг, приближаясь к маленькому судну. Что бы он сделал, если бы кто-то спал на борту? Теперь он был безоружен и не в состоянии вести рукопашный бой. Он обошел лодку, прикинув, что она примерно семи метров в длину. Впереди у него была крытая рулевая рубка. Когда его голова чуть приподнялась над поверхностью, он пробежал глазами по белой линии, написанной от руки надписью на ее боку. Там написано "Макарена". И именно тогда он заметил две вещи. Его опухший глаз снова открылся. И если бы он мог прочитать надпись, рассвет был бы не за горами. У него заканчивалось время.
  
  Он обошел вокруг на корму и ухватился за перекладины металлической лестницы, которая свисала в воду. С огромным усилием он вытащил себя из моря и чуть не взвыл, когда поставил поврежденную ногу на нижнюю ступеньку. Он медленно взбирался наверх, сохраняя низкий профиль, когда перекатывал свое тело через борт и спускался в колодец лодки. Он был пуст. В нем не было ничего, кроме смятого брезента, который кто-то забыл убрать. Все, чего хотело его тело, все, к чему оно стремилось, это свернуться калачиком в этом брезенте, уснуть – что, и проснуться снова в мясокомбинате? Возможно, его тело было близко к истощению, но разум Люка все еще работал на полную катушку.
  
  Когда небо на востоке над Буэнавентурой приобрело розоватый оттенок рассвета, он подполз к борту, дотянулся до якорной цепи и потянул. Ничего не произошло. Он дернул ее еще раз, но она крепко застряла. Его сердце упало. Он просто не думал, что у него осталось достаточно сил, чтобы нырнуть и освободить якорь. Он сел на брезент и обхватил голову руками. Это не было отчаянием: он был абсолютно измотан и задавался вопросом, как долго еще он сможет продолжать. Он вернулся к борту и еще раз дернул за якорную цепь, и вот она появилась, высвободившись из его рук, как меч Экскалибур. Он поднял цепь и убрал якорь. Почти сразу же он столкнулся с другой проблемой. Быстро приближался прилив, и лодку уже относило к берегу. С такой скоростью он в мгновение ока наткнулся бы на стену закусочной.
  
  Он быстро оценил свои возможности. Завести подвесной мотор и сбежать для этого? Слишком рискованно. Это были жалкие пятьдесят лошадиных сил, и выглядел он так, как будто знавал лучшие дни. Наркоманы настигли бы его за считанные секунды. Бросить якорь обратно, спрятаться под брезентом и ждать до сумерек, в надежде, что никто не поднимется на борт, чтобы найти его? Не умный. В радиусе ста метров не было других лодок, поэтому они были обязаны прийти сюда, как только закончат обыскивать берег. Ничего другого не оставалось: ему предстояло собрать свои последние резервы и сделать это трудным путем. Все еще оставаясь внизу, Люк спустился через корму обратно в море. Он вцепился пальцами в ржавые металлические перекладины лестницы, вытянул руки и лягнулся, как лягушка. Сначала это не возымело никакого эффекта, но он снова ударил изо всех сил, и постепенно инерция начала нарастать, и лодка пришла в движение. После еще нескольких ударов он оглянулся через плечо на берег. Да! Это было немного дальше. Он продолжал идти, направляясь по диагонали к морю и на север, держа смертоносные лачуги Буэнавентуры справа от себя, стараясь увеличить как можно большее расстояние между собой и людьми, которые скрывались там. Он старался не думать об акулах.
  
  Руки и ноги Люка онемели от усталости, его ладони покрылись морщинами и болели там, где они хватались за ржавые перекладины, но сейчас он как будто был на автопилоте, двигаясь ритмично и как робот. Это было более изнурительным, чем все, с чем он сталкивался при отборе в спецназ, но он должен был продолжать. Альтернатива была немыслима. Он выбрал отдаленный скалистый мыс на берегу далеко на севере в качестве своего ориентира и сосредоточил свои усилия на том, чтобы преодолеть его. Теперь всплыло далекое воспоминание, наполовину похороненный момент из его детства. Бабочка. Мыс был похож на бабочку, за которой он следил много лет назад, будучи мальчиком, заблудившимся в джунглях, в тот день, когда погибли его родители. Что ж, он выжил тогда и, черт возьми, собирался выжить и сейчас.
  
  К тому времени, когда он поравнялся со скалистым выступом, солнце палило на него из тонкой дымки белого облака, обжигая плечи сквозь изодранную рубашку. Он чувствовал, как его лоб и нос покрываются волдырями, представляя, как они светятся ярко-красным от солнечных ожогов. В своем отчаянном желании спастись он не остановился, чтобы поискать в лодке воду, и теперь его мучила жажда. Он перестал брыкаться и подтянулся обратно на палубу, затем осмотрел, где он был. По обе стороны от обнажения густая, пышная растительность спускалась по крутому склону к пустынному пляжу с непривлекательным черным песком. Он был один, брошенный на произвол судьбы на этом участке побережья, и он чувствовал, как течение уносит его на север.
  
  Он зашел в крытую рулевую рубку, радуясь хоть какому-то укрытию от солнца, и рылся в ведре, пока его пальцы не сомкнулись на теплой банке кока-колы. Он вытер бокал о рукав, оттянул кольцо и выпил его одним глотком. Его зубы были пересыпаны сахаром, поэтому он продолжил поиски воды. Пошарив в трюме под рулем, он нашел полупустую пластиковую литровую бутылку. Он открутил крышку, понюхал и отпрянул. От него слегка пахло топливом. Но дальнейший поиск показал, что это была единственная вода на борту. Это должно было бы сработать.
  
  Теперь ему нужно было найти ключ, чтобы завести двигатель. Пустое серебряное гнездо на приборной панели смотрело на него в ответ, насмехаясь над ним. Если бы он не мог завести двигатель, он бы медленно продвигался вдоль побережья, и это все еще была территория наркобизнеса. Люк опустился на четвереньки, проведя кончиками пальцев по трюмной воде на полу на случай, если кто-то уронил туда ключ. Ничего. Кто бы ни был владельцем лодки, он забрал ключ с собой, когда они сходили на берег. На мгновение он почувствовал укол вины, зная, что только что лишил какого-то колумбийского рыбака средств к существованию. Но это было выживание, и у него не было выбора.
  
  Мягкий, ритмичный плеск волн о корпус, оцепенение, вызванное полуденной жарой, и легкое покачивание, когда течение несло его на север, - все это начинало оказывать свое действие. Люк больше не мог сопротивляться. Он перетащил брезент в рулевую рубку, устроил себе постель среди его складок, затем погрузился в глубокий сон изнеможения.
  
  Удар, который разбудил его, казалось, пришел из ниоткуда. Только что он крепко спал, а в следующий момент уже смотрел на человека с автоматом. "Левантате!" - приказал он. ‘Вставай!’ Ошеломленный, обезвоженный и слегка бредящий, Люк сначала никак не отреагировал, поэтому мужчина ткнул дулом своего оружия ему в грудь. "Левантате!" - повторил он, на этот раз громче и настойчивее. Люк изо всех сил пытался встать, но его ноги казались свинцовым балластом, и внезапно все закружилось – человек, лодка, солнце, небо – и он беспомощно провалился в забытье.
  Глава 36
  
  ‘ИДИ ДОМОЙ.’ IT это было больше, чем предложение. Крейг Дэлзиел зашел в офис Сида Хана в семь утра и обнаружил его ссутулившимся на своем столе, обхватив голову руками, с покрасневшими глазами, свидетельствующими о почти бессонной ночи. Известие о том, что Люк Карлтон был похищен, скорее всего, тем же картелем, над ликвидацией которого работала Служба, а затем доставлен в один из самых жестоких городов Колумбии, выбило его из колеи. Это была его миссия, его единственная: он послал туда Люка, и теперь ответственность легла на него. Сегодня на Воксхолл-Кросс не было места его обычному жизнерадостному дружелюбию: люди ожидали бы, что он будет останавливаться на каждой остановке, чтобы спасти Люка. Но был предел тому, насколько эффективно кто-то мог действовать практически без сна, и Хан достиг своего.
  
  ‘Я ухожу, ухожу", - ответил он, делая нерешительную попытку привести в порядок бумаги на своем столе. ‘Но прежде чем я отправлюсь домой, меня кое-что беспокоит’.
  
  Дэлзиел фыркнул. ‘Это еще мягко сказано! Все это превратилось в мешок с дерьмом. Я даже не буду говорить вам, скольких агентов нам пришлось отозвать из этой страны с тех пор, как мы потеряли Бентона.’
  
  ‘Я знаю, я знаю", - сказал Хан, защищаясь, подняв руку. ‘Я имел в виду, что здесь что-то не имеет смысла’.
  
  ‘Который из них?’
  
  ‘Тот телефонный звонок, который наркоши сделали девушке Карлтона, Элизе. Ставлю его на кон, пока они выбивают из него дерьмо. Я имею в виду, зачем рисковать? Теперь мы знаем, что он у них, и они должны знать, что мы не остановимся ни перед чем, чтобы вернуть его.’
  
  Дэлзиел втянул щеки и поджал губы. Это была странная привычка, но она дала ему время обдумать то, что он собирался сказать. ‘Послушай, Сид, мы оба столкнулись с некоторыми крайне неприятными людьми в этом бизнесе. В работе с агентами все по-прежнему сводится, как и всегда, к убеждению некоторых очень храбрых людей совершать очень опасные поступки от нашего имени, верно?’
  
  ‘Конечно, но к чему ты это ведешь?’
  
  ‘Все сообщения, которые я прочитал со станции в Боготе, предполагают, что эти наркоманы - самое худшее, что вы можете себе представить. Они садисты. Они медленно убивают людей ради забавы. Ты сам сказал, они будут пытать нашего человека, чтобы получить информацию, а потом сделают это просто ради удовольствия. Вонзить нож в свою девушку - часть той же сделки. Это то, что они делают.’
  
  Несколько секунд двое мужчин стояли молча, поглощенные своими собственными мрачными мыслями. Затем Дэлзиел оживленно заговорил. ‘Верно. Тебе нужно пойти домой и немного поспать. Попросите кого–нибудь подобрать вам машину - вы не в том состоянии, чтобы водить. Я позвоню тебе, если мы добьемся прорыва.’
  
  ‘Твое здоровье, Крейг. Ценю это. Где Си сегодня? Он в курсе всего этого?’
  
  ‘Он в Брюсселе на саммите НАТО по разведке в НИШ, помнишь? Малленс с ним и отвечает на звонки, если вам нужно с ним связаться.’
  
  Шеф МИ-6 слушал через наушники бесконечные речи различных руководителей разведки стран Балтии о тайной деятельности России вдоль их границ. Было уже далеко за полдень, вскоре после того, как все они вернулись с перерыва на чай, когда Малленс, его личный помощник, похлопал его по руке и жестом пригласил следовать за ним из конференц-зала.
  
  ‘ Си, это Клементс, ’ сказал Малленс, как только они оказались в коридоре. ‘Наш исполняющий обязанности главы резидентуры в Боготе. Говорит, что это срочно.’ Он передал свой телефон шефу.
  
  ‘Есть новости?’
  
  ‘Они нашли Карлтона", - сказал голос на другом конце провода. ‘Он жив’.
  
  Шеф прислонился к стене коридора и вздохнул с облегчением. Свободной рукой он помассировал виски. ‘Продолжай", - сказал он.
  
  Колумбийская береговая охрана обнаружила его дрейфующим к югу от границы с Панамой. Кажется, он угнал рыбацкую лодку какого-то местного жителя, чтобы сбежать от нарков. Его немного поколотили, ему нужна тщательная медицинская помощь, но он цел и невредим. Сейчас они доставляют его сюда, в Боготу, для допроса, а затем мы отправим его первым самолетом домой.’
  
  ‘Спасибо Христу за это", - сказал Шеф. ‘Тот парень из юридического отдела все еще с тобой?’
  
  ‘Друг Джона? Да.’
  
  ‘Скажи ему, что он должен прилипнуть к Карлтону как приклеенный, как только доберется до Боготы. Он не должен выпускать его из виду, ты слышишь? И я хочу поговорить с ним, когда он вернется.’
  Глава 37
  
  ГОНЩИКИ НА МОТОЦИКЛАХ. неплохо прикосновение, подумал Люк. Сотрудники службы безопасности Колумбии не хотели рисковать. Колонной из четырех человек они пронеслись по тенистой аллее жевательных резинок во внутренний двор финки, скромного фермерского дома к северу от Боготы, который служил резидентурой МИ-6 в Колумбии. Несколько человек предложили ему помочь выйти из машины, но он отмахнулся от них.
  
  ‘Я в порядке, честно’. Но все они видели, как он поморщился, перенося вес на правую ногу. Один из сотрудников колумбийской разведки из ANIC что-то прошептал полицейскому. Он поспешил уйти, вернувшись через несколько мгновений с большим больничным креслом-каталкой.
  
  ‘Para usted, Señor Carlton. Por favor . . .’
  
  ‘ Серьезно? ’ спросил Люк, переводя взгляд с инвалидного кресла на круг сочувствующих лиц. Неужели он действительно не мог добраться от машины до входной двери один? Он сделал усилие, чтобы выпрямиться. Он мог бы это сделать. ‘Нет, спасибо", - сказал он им. ‘Я справлюсь’.
  
  Он медленно доковылял до двери главного офиса, стараясь не показывать боль, которую испытывал от раны в ноге. Затем он остановился и ухмыльнулся. ‘Джон!’
  
  В дверях стоял адвокат. Люк не думал, что он будет рад видеть его, но сегодня, после всего, через что он прошел, он был рад. Теперь Джон Френд пересек двор, чтобы поприветствовать его. Люк заметил, что на его воротнике было пятно крови, где он, вероятно, порезался, когда брился. ‘Давай, старый ублюдок", - сказал он. ‘Обними меня’. Двое мужчин неловко обнялись, Люк обнаружил, что все похлопывания по спине делает он. Колумбийцы смотрели на это с одобрением.
  
  ‘Честное слово, ты прошел через это", - сказал Друг, отступая назад, чтобы получше рассмотреть своего коллегу. И Люк представлял собой довольно внушительное зрелище: у него был багровый синяк под глазом, куда его сильно ударили вскоре после поимки. Его лицо было обожжено корабельным солнцем, волосы спутанные и немытые, у него росла борода несколько дней, и от него отвратительно пахло.
  
  ‘Давай приведем тебя в порядок", - сказал друг. ‘Доктору нужно будет осмотреть тебя, и есть куча вещей, через которые Хан хочет, чтобы я прошел с тобой, но это может подождать. Не хочешь поджарить? Кармен может приготовить тебе яичницу с беконом. По-моему, у нас даже есть немного печеных бобов на кухне.’
  
  ‘Прямо сейчас я не могу придумать ничего лучшего на земле. Веди меня к этому!’
  Глава 38
  
  ‘ТЫ СТАВИШЬ МЕНЯ здесь, на месте, ’ сказал Сид Хан. ‘Послушай, никто так не радуется, как я, что он жив, но я просто не могу сделать то, что ты предлагаешь. Не сегодня, не сейчас.’
  
  Анджела стояла в дверях его офиса на четвертом этаже на Воксхолл-Кросс, уперев одну руку в бедро, и холодно смотрела на него. Она заметила, что глава контртеррористического управления сегодня снова был в костюме и галстуке. Для этого должна быть причина. ‘Я просто говорю, что было бы неплохо, если бы вы встретили его с рейса, вот и все’, - сказала она. ‘После всего, через что он прошел. Я имею в виду, это ты послал его. И Люк хорошо прогрессировал в моей команде. У него уже были некоторые успехи, и его испытательный срок подходил к концу. Я думаю, со временем из него получится первоклассный специалист по расследованиям - это если мы до сих пор не отстранили его. Как его линейный менеджер, я, очевидно, еду в аэропорт, и мы берем с собой его вторую половину плюс офицера по связям с семьей. Метрополитен может держать любую прессу подальше.’
  
  Хан теребил ручку. Казалось, он слушал только вполуха. ‘Нам придется согласиться или не согласиться по нескольким вопросам, Анджела. Как я уже сказал, никто в этом здании не испытывает большего облегчения, чем я, видя, что Карлтон вернулся целым и невредимым. Я не обязан тебе это говорить. "И все же ты только что сделал это, дважды", - подумала она. ‘Но он полностью отключился от сети на несколько дней. Он взял это на себя, чтобы отправиться в несанкционированную операцию, которая закончилась убийством десяти колумбийских полицейских — ’
  
  ‘Однако его предали, не так ли?" - перебила она. ‘Насколько я понимаю, начальник местной полиции, с которым колумбийцы поручили ему работать, оказался игроком другой стороны. Вряд ли это вина Люка!’
  
  ‘Это между прочим", - сказал Хан. ‘Ему придется столкнуться с внутренним расследованием, когда он достаточно поправится, чтобы прийти в себя. Тем временем... ’ Сид Хан отодвинул стул от своего стола, тяжело поднялся на ноги и застегнул пиджак. - ... у нас все еще складывается потенциально серьезная ситуация с компьютерной томографией, и меня попросили возглавить собрание COBRA в Уайтхолле менее чем через час. ’ Это объяснило бы иск, подумала Анджела. Она никогда раньше не видела его таким, таким важным и формальным. Это было совсем не похоже на того Хана, которого она знала.
  
  Затем, словно прочитав ее мысли, Хан немного расслабился и позволил своим плечам опуститься. ‘Мне жаль", - сказал он ей. ‘Я не хотел приходить ко всему официальному – это не мой стиль, как вы знаете. Но я здесь под большим давлением и чувствую себя так, словно не спал неделями. Могу вам сказать, что последний отчет, который Карлтон отправил после опроса нашего агента Synapse, подстегнул многих зайцев.’
  
  ‘Вам придется напомнить мне, какой это был отчет", - сказала Анджела. ‘Я был скорее сосредоточен на том, переживет ли он похищение или нет’.
  
  ‘Стенограмма прямо здесь", - ответил Хан, взяв со своего стола тонкую папку и передавая ее ей. ‘Взгляните на вторую страницу. Карлтон расшифровал точные слова, которые сказал ему агент. Мы выделили это жирным шрифтом.’
  
  Анджела открыла файл и прочитала:
  
  Кажется, они хотят наказать вашу страну за все аресты и конфискации, за миллионы, которых вы им стоили. [Я думаю] они покупают какое-то необычное оружие. Говорят, это для того, чтобы преподать [вам, британцам] урок. И они говорят, что он будет путешествовать по морю. Это то, над чем работал сеньор Бентон, и это то, за что он умер.
  
  СТЕНОГРАММА ОТЧЕТА АГЕНТА СИНАПС, ТУМАКО, КОЛУМБИЯ
  
  Краска отхлынула от лица Анджелы. ‘Я этого не видела", - сказала она.
  
  ‘Ну, теперь у тебя есть", - ответил Хан. ‘Мне лучше добраться до КОБРЫ’.
  Глава 39
  
  В ТРИ ЧАСА днем, когда самолет Люка заходил на посадку в Хитроу, Сид Хан сидел во главе прямоугольного стола в комнате без окон, обшитой деревянными панелями. Он был не один. Из двадцати двух мест за столом почти все были заняты сегодня, многие люди, которых он знал, с которыми он имел дело в течение двадцати месяцев с тех пор, как он принял бразды правления в качестве директора по борьбе с терроризмом в МИ-6. Когда зал перешел к делу, Хан кивнул, узнав их. Рядом с ним был Эндрю Кроуторн, его коллега по MI5, Службе внутренней безопасности; был старший полицейский, Энди Гримшоу, который руководил SO15, контртеррористическим подразделением Метрополитена; затем какой-то парень из Министерства внутренних дел, имени которого он никогда не мог вспомнить. Он заметил Марию Станиковски, представителя ЦРУ из посольства США, одетую в темный костюм и накрахмаленную белую рубашку, и они обменялись довольно преувеличенными поклонами. Она нравилась Кхану: она всегда высказывала то, что думает, и попадала прямо в точку. Было также несколько военных, которых он не знал, поэтому он быстро просмотрел свой список, список участников, распечатанный и переданный ему Кабинетом министров всего несколько минут назад. Королевский флот . . . еще Королевский флот . . . Силы специального назначения . . . Он прочитал список, сделав паузу, чтобы взглянуть на ‘экзотику’, как он их называл, научные мозги из Отдела атомного оружия в Олдермастоне в Беркшире, затем специалисты по оборонной науке и технике из Портон-Дауна в Уилтшире.
  
  Они находились в подвале под тротуарами Уайтхолла, и Хан собирался председательствовать на заседании COBRA, аббревиатура, придуманная СМИ для обозначения комнат для брифингов в Кабинете министров, где собирается комитет всякий раз, когда правительство сталкивается с чрезвычайной ситуацией в стране. Эбола, ситуации с заложниками в Найроби и Алжире и множество других угроз безопасности Великобритании - все это в свое время спровоцировало встречи КОБРЫ. Но это было по-другому. Это были известные угрозы, которые вызвали четкий, выверенный ответ. Здесь они имели дело с чем-то, не поддающимся количественному определению, поэтому пришлось планировать целый ряд пугающих сценариев.
  
  ‘Верно’. Хан встал. ‘Спасибо, что оперативно оказались здесь. Прежде чем мы начнем, могу я просто проверить, есть ли у нас прямая трансляция со станции Богота?’
  
  ‘Сейчас подключаюсь", - ответил один из технических операторов прямо из-за кресла Хана.
  
  На другом конце стола большой телевизионный экран занимал всю стену, разделенный на восемь отдельных изображений. Некоторые из них были пустыми, некоторые представляли собой карты, но в верхнем левом углу мелькнуло мужское лицо. Это был Клементс, исполняющий обязанности главы отделения МИ-6 в Боготе после смерти Бентона. Его бледное, осунувшееся лицо было слишком близко к камере, и на нем были очки в роговой оправе, которые придавали ему вид совы и профессора.
  
  ‘Хорошо", - сказал Хан. ‘Теперь я собираюсь быть предельно честным и точно рассказать вам, что мы знаем, а чего нет’. Все головы в комнате были повернуты к нему.
  
  ‘У нас высокий уровень уверенности в том, что организованная преступная сеть в Южной Америке пытается контрабандой доставить нетрадиционное оружие в эту страну морским путем’. Ни от кого не ускользнуло, что он избегал употребления токсичного термина ‘ОМУ’. МИ-6 потребовалось десять лет и два начальника, чтобы отойти от фиаско, вызванного шаткими оценками разведки о мифическом оружии массового уничтожения Саддама Хусейна.
  
  "У нас есть кое-какие сведения, - продолжил Хан, - о том, кто за этим стоит и почему они это делают. Это один из колумбийских наркокартелей. Но... ’ он обвел взглядом сидящих за столом. - ... мы пока не знаем, что это за оружие, где они планируют доставить его на берег или какова намеченная цель.
  
  ‘Чертовски блестяще", - усмехнулся Энди Гримшоу себе под нос.
  
  ‘Если бы я мог попросить вас всех взглянуть на экран, ’ продолжил он, - я собираюсь связаться с нашим человеком в Боготе, чтобы он сообщил нам, что мы знаем об этом конкретном картеле’.
  
  Лицо Клементса внезапно заполнило всю стену. Один или два человека за столом вздрогнули, когда его книжные черты обратились к ним. Его губы шевелились, но с них не сорвалось ни звука.
  
  ‘ Техник? ’ позвал Хан.
  
  ‘Извините, сэр. Кажется, у нас проблема со звуком, но мы работаем над этим.’
  
  Клементс теперь был в самом разгаре, по-видимому, говорил со страстью, но в Лондоне не было слышно ни слова. Хан сделал знак технарю за консолью, и по нажатию кнопки лицо Клементса переместилось обратно на свое место в верхнем левом углу экрана.
  
  ‘Ладно, двигаемся дальше", - сказал Хан. ‘Как и следовало ожидать, моя служба тесно сотрудничает с Отделом по борьбе с распространением в Министерстве иностранных дел, и мы объединяем наши усилия с Олдермастоном и Портон-Дауном. Мы также навели осторожные справки в Международном агентстве ООН по атомной энергии. По нашей оценке, картель не обладает термоядерным устройством.’
  
  Несколько пар плеч за столом заметно расслабились.
  
  ‘Но это все еще оставляет химические, биологические, радиологические и взрывчатые вещества в рамках всей статьи CBRNE", - продолжил Хан. ‘Пока мы не узнаем, с чем имеем дело, моя служба проинформировала премьер-министра о том, что нам нужно готовиться ко всем неожиданностям. Наши американские друзья, ’ он указал на женщину из ЦРУ, - оказали большую помощь, обеспечив дополнительное спутниковое покрытие над Атлантикой, в то время как Челтенхэм и Форт-Мид собирают все, что могут уловить в киберсфере. Но пока не так уж много можно продолжать. Эти люди в Колумбии, похоже, пошли на все, чтобы не оставлять цифрового следа.’
  
  Хан положил руки на поверхность полированного стола. Итак, я упомянул в начале, что мы думаем, что это оружие доставляется морем. Это из единственного надежного источника, но мы должны быть открыты к возможности, что они могут изменить свои планы в кратчайшие сроки. Прямо сейчас это делает проблему морской. Итак, я собираюсь попросить ... ’ Хан остановился, чтобы взглянуть на свой список участников, ‘ ... я собираюсь попросить контр-адмирала Пола Мэддокса из Королевского военно-морского флота дать нам свою оценку. Переходим к вам, адмирал.’ Хан тяжело сел, достал носовой платок и вытер лоб, в то время как офицер флота быстро прошел в дальний конец комнаты для брифингов и встал у экрана.
  
  Высокий мужчина с иссиня-черными волосами, Мэддокс был в униформе, его двухзвездочный ранг подчеркивался толстой золотой тесьмой на манжетах и еще одной тонкой эмблемой в виде завитка. Он взял пульт дистанционного управления, и карта Атлантического океана заполнила экран. Он повернулся, чтобы обратиться к залу.
  
  Итак, дамы и джентльмены. Это займет около десяти минут вашего времени, так что потерпите меня. Я собираюсь рассказать о маршрутах, средствах доставки и контрмерах.’ Мэддокс достал из кармана куртки что-то похожее на черную авторучку и щелкнул переключателем, направляя тонкий зеленый лазерный луч на карту. ‘Колумбия находится вот здесь, в левом нижнем углу экрана. Есть три морских контейнерных порта, которые могли бы послужить отправной точкой, здесь, здесь и здесь.’ Он указал лазерной ручкой на города Барранкилья, Санта-Марта и Буэнавентура. "Все, что отправляется с тихоокеанского побережья, должно было бы пройти через Панамский канал, что занимает на несколько дней больше времени и требует дополнительных поисков, поэтому мы думаем, что это менее вероятно’.
  
  ‘Извините, что прерываю", - произнес голос с другого конца комнаты. Это была Мария Станиковски. Мэддокс не был похож на человека, привыкшего к тому, что его прерывают на полуслове, но он позволил ей высказаться. ‘Пожалуйста, - сказал он, - продолжайте’.
  
  ‘Откуда мы знаем, что они перевозят это контейнером?" - спросила она. Управление по борьбе с наркотиками установило наблюдение за всеми этими терминалами. Не могли бы они придумать что-нибудь более утонченное?’
  
  Если Мэддокс и был раздражен ее вмешательством, он постарался не показать этого. ‘Вы абсолютно правы", - ответил он. ‘Я как раз к этому шел. Каждый день из ряда других портов выходят суда меньшего размера, не все из них способны пересечь Атлантику. А еще есть мини-субмарины – миниатюрные субмарины, которые наркокартели используют для переправки своего товара вдоль побережья в Мексику и Карибский бассейн. Они являются неотъемлемой частью их контрабандных операций и могут стартовать практически из любого места вдоль побережья, скрытого подлеском. Но давайте внесем ясность здесь. Это обычные самодельные банки из-под сардин. У них недостаточно дальнобойности или устойчивости, чтобы пересечь Атлантику.’
  
  ‘Что это значит?" Это снова была женщина из ЦРУ.
  
  ‘Что означает, ’ терпеливо продолжал Мэддокс, - что мы, скорее всего, ищем грузовое судно малого или среднего размера, приближающееся с юго-запада. Его пунктом назначения необязательно должен быть порт Великобритании. Это может быть Антверпен, Роттердам, Гавр. Мы должны сохранять непредвзятость здесь. Но суть в том, что мы должны предположить, что какое бы устройство ни находилось на борту этого судна, оно находится на пути к нам прямо в этот момент.’ Он позволил этому осознать.
  
  Хан прочистил горло. ‘Спасибо за это, адмирал. Не будете ли вы так добры сообщить нам, какие меры мы можем предпринять, чтобы его пресечь?’
  
  ‘Абсолютно", - сказал Мэддокс, откладывая лазерную ручку и возвращаясь к столу. ‘В идеальном мире мы бы установили военно-морской заслон на линии в сто морских саженей к западу от Ла-Манша, чтобы останавливать и досматривать каждое судно, заходящее в наши воды. Но это просто непрактично. Десятки тысяч судов пересекают Атлантику каждый год, сотни одновременно. Даже если бы у нас были средства для этого, последствия для торговли были бы катастрофическими. Так что это должно быть под руководством разведки. Мы воспользуемся всем, что агентства могут нам предоставить.’ Он многозначительно посмотрел на Хана. "Мы охотимся за дедвейтом, грузом, портом отправления, за всем, что сужает круг поисков’.
  
  ‘Извините, что вмешиваюсь, но могу я кое-что прояснить?’ На этот раз это был старший армейский офицер, генерал-майор ‘Чип’ Катлер, директор Сил специального назначения. В отличие от Мэддокса, он был в гражданской одежде, в хорошо сшитом костюме и шелковом галстуке с Джермин-стрит. ‘Если судно идентифицировано в море, мы собираемся ввести морской запрет, верно?’
  
  Мэддокс уже кивал, но Хан ответил на вопрос. ‘Как вы знаете, генерал, это решение должен был бы принять премьер-министр или государственный секретарь в тот же день. Но это был бы наиболее вероятный сценарий, да.’
  
  ‘Тогда похоже на День сурка", - сухо сказал Катлер.
  
  ‘Прошу прощения?’ - сказал Хан.
  
  ‘День сурка. История повторяется. Помните клип Nisha 2001 года?’
  
  Послышалось несколько одобрительных возгласов со стороны пожилых людей за столом, но Хан молчал. В 2001 году, будучи прикладным математиком в GCHQ в Челтенхеме, он был настолько по колено погружен в коды и алгоритмы, что, должно быть, упустил тот момент.
  
  "MV Nisha", - объяснил директор Сил специального назначения, - было грузовым судном, прибывшим с Маврикия и направлявшимся к этим берегам. Поступила информация разведки о том, что она, возможно, перевозит террористические материалы, спрятанные в ее грузе. Итак, был наложен запрет на море, я полагаю, у побережья Сассекса. Команды SF атаковали с ребер – жестких надувных лодок - и быстро спускались с вертолетов на веревках. Они ничего не нашли. Но существуют все протоколы, чтобы повторить это снова, если нам понадобится.’
  
  ‘У меня есть вопрос’. На этот раз это был Энди Гримшоу. К своему удивлению, Хан заметил, что он, похоже, жует резинку. ‘Мы хотим остановить эту штуку в море до того, как она доберется сюда, верно? Сколько самолетов у нас есть, чтобы провести поисковые зачистки побережья?’
  
  Хан слегка прищурил глаза. Он не мог быть уверен, был ли Гримшоу озорным или искренне любопытным. В любом случае, последовало короткое, смущенное молчание, прежде чем контр-адмирал Мэддокс, все еще стоя, дал резкий ответ. ‘Нет. Великобритания несколько лет назад списала свой морской патрульный самолет Nimrod.’
  
  ‘Гениально", - пробормотал полицейский.
  
  ‘Есть другие варианты", - сурово ответил Мэддокс. ‘С военно-воздушной базы в Калдроузе в Корнуолле вылетели вертолеты с радаром, сканирующим горизонт, а также с гидролокатором, и они могут совершать восьмичасовые вылеты за раз. Если позволит погода, конечно. И у нас есть дроны ScanEagle, которые могут взлететь с одного из наших фрегатов в Ла-Манше.’
  
  ‘Так когда же все это начнется?" - спросила женщина из номера 10. Для Хан, которая была далеко не самым старым человеком в комнате, она выглядела невероятно юной. Ее каштановые волосы были собраны сзади в конский хвост, розовая блузка выглядывала из-под твидового пиджака приглушенного зеленого цвета. ‘И когда мы сообщим общественности?" - добавила она.
  
  ‘Ответ на твой первый вопрос, ’ ответил Мэддокс, - заключается в том, что он уже начался. Первые морские короли отправились в патрулирование из Корнуолла этим утром.’
  
  ‘И я могу ответить на ваш другой вопрос", - сказал Хан, вставая и подтверждая свою роль председателя. ‘Мы ничего не сообщаем общественности", - сказал он. ‘По крайней мере, пока нет. Последнее, чего мы хотим, это паники, порожденной таблоидами, когда мы даже не знаем, с чем имеем дело. Как только мы лучше разберемся в ситуации, мы сможем рассмотреть возможность проведения официальной линии через Кабинет министров. Но до тех пор, могу ли я напомнить всем присутствующим, что то, что мы только что обсудили, засекречено на двух уровнях секретности. Абсолютно ничего из того, что вы услышали сегодня, не должно покинуть эту комнату.’
  Глава 40
  
  ‘ЭТО НАЗЫВАЕТСЯ BELLE де Прованс, ’ прошептала Элиза. ‘Это лавандовое масло с юга Франции’. Люк, откинувшись верхней частью тела на подушки, вытянув ноги вдоль кровати, оказался зажатым между удовольствием и болью. После всего, через что он прошел в Колумбии, прикосновения Элизы были успокаивающими, когда ее руки нежно гладили его ноги, втирая ароматическое масло в мускулистые икры, ее глаза не отрывались от его. Но когда она обратила свое внимание на его поврежденную ногу, он поморщился от боли. Это было все еще слишком болезненно, чтобы к нему прикасаться. На верхнем своде его правой ноги была ярко-фиолетовая отметина, похожая на яблочко, там, где головорезы Гарсии нанесли ему удар электродрелью. После этого он довольно быстро дал им пароль к своему мобильному телефону, особенно когда они пригрозили начать с его рук.
  
  Теперь он собирался оставить все это позади. После возвращения в Хитроу его накачали антибиотиками, и тщательный двухчасовой медицинский осмотр не выявил серьезных физических повреждений. После первоначального опроса Служба сказала ему взять столько отпуска, сколько ему нужно, чтобы оправиться от пережитого испытания, чтобы они с Элизой наслаждались чем-то вроде неофициального медового месяца. Оба обнаженные на кровати, от их тел все еще шел пар после горячей ванны с пеной, они потеряли всякий счет времени.
  
  Для Элизы дни, прошедшие с тех пор, как Люк вернулся, были непрерывным блаженством. Она хотела никогда больше не выпускать его из виду. Правда, временами он казался немного замкнутым, немного озабоченным, как будто что-то тяжело давило на его разум, но она списала это на его тяжелое испытание и не давила на него. Он мог рассказать ей все в свое время, и это ее устраивало. Теперь она склонилась над его ногами, лаская их своими распущенными волосами, и начала прокладывать себе путь вверх по ним, осыпая поцелуями все выше и выше. Внезапно все его тело напряглось, и она остановилась, испугавшись, что, возможно, задела какой-то поврежденный нерв. Но это было что-то другое: его рабочий телефон жужжал. Глаза Элизы говорили: ‘Пожалуйста, не сейчас, просто игнорируй это’, но Люк протянул руку и схватил телефон с прикроватного столика, посмотрел на номер и втянул щеки. Прикрыв телефон рукой, он прошептал: ‘Прости, я должен ответить", и нежно поцеловал ее в губы, прежде чем скатиться с кровати и отнести телефон в соседнюю комнату. Он больше не хромал.
  
  ‘Люк?’ - произнес голос на другом конце. ‘Это Анджела’. И вот это было, бах, просто так: ‘медовый месяц’ закончился. Люк присел на подлокотник дивана в гостиной, узнав приглушенные голоса из офиса, которые он мог слышать на заднем плане. ‘Слушай, извини, что звоню тебе, ’ продолжил его босс, ‘ я знаю, что ты официально в отпуске по болезни, но я подумал, ты захочешь знать —’
  
  ‘ Знаешь что? ’ рявкнул Люк, внезапно почувствовав нетерпение узнать новости. ‘Не держи меня в напряжении! Пожалуйста, скажи мне, что ты нашел оружие.’ Каким бы безмятежным ни было его воссоединение с Элизой, он не мог выкинуть из головы мысль о неизвестном устройстве. В то время как Элиза мирно спала рядом с ним, он лежал без сна в три часа ночи, ломая голову над тем, что бы это могло быть и как они могли бы выследить это, пока не стало слишком поздно.
  
  ‘Нет", - ответила Анджела. ‘Давайте не будем забегать вперед. Мы думаем, что он все еще на свободе где-то в Атлантике, но события развиваются очень быстро на многих уровнях. Вашингтон перенаправляет большую часть своих активов на подходы к Ла-Маншу. Штаб флота в Нортвуде перебрасывает эсминец на острова Силли, я думаю, его величество "Неустрашимый". Они послали одну из наших атомных подлодок патрулировать вход в Бристольский канал. И . . . ’
  
  ‘И?’ Люк впился ногтями в мягкий материал дивана, ожидая, когда Анджела скажет, зачем она звонит.
  
  ‘Вы не удивитесь, услышав, что ваша старая банда из Пула развертывается", - сказала она. ‘Они посылают морскую эскадрилью по борьбе с терроризмом. Они создают передовую базу в Корнуолле, готовую выступить в тот момент, когда мы сможем идентифицировать приближающееся судно. В каком-то месте под названием Калдроуз. Я полагаю, вы это знаете? Они отводят им угол базы, отгороженный от всех остальных. У них там есть мерлины и морские короли. Директор Сил специального назначения поручил СБС захватить корабль и захватить оружие, как только у нас появится зацепка. Настало критическое время, Люк.’
  
  ‘И ты говоришь мне это, потому что?’
  
  ‘ Ну, ты все еще на зарплате и...
  
  ‘Анджела, я хочу участвовать, ты знаешь, что хочу. Моя нога теперь в порядке’. Это была ложь, и она, вероятно, знала это. Даже когда он говорил, он чувствовал слабую пульсацию, исходящую от этого, но не было ничего такого, с чем он не мог бы справиться. ‘Я готов идти", - сказал он ей. ‘Я довожу это дело до конца’.
  
  ‘Я думал, что это может быть так. Но ты абсолютно уверен, что справишься с этим? Вы только что прошли через гораздо худшее, чем когда-либо рисковали большинство наших агентов, если их поймают.’
  
  Люк колебался. Ему было интересно, как Элиза это воспримет. Он подозревал, что не очень хорошо.
  
  ‘Я в деле", - сказал он.
  
  ‘Хорошо. Потому что я уже пошел дальше и назначил тебя связным по обслуживанию в команде Пула. Я получил небольшой отпор от отдела кадров. Они хотят, чтобы ты провел всю следующую неделю, сидя в загородном доме в Бакингемшире, проходя через какую-то “программу ситуационной переоценки”, но я отказался от этого. Ты должен быть готов через час. Они заберут вас с вертодрома Баттерси и доставят в Калдроуз на самолете "Чинук". Лучшая упаковка на несколько дней. Это может занять некоторое время.’
  
  Люк вернулся в спальню, его босые ноги бесшумно ступали по толстому ковру. Элиза сидела на кровати с полотенцем на плечах, молча уставившись на книжный шкаф. Она слышала большую часть его части разговора, и теперь больше нечего было сказать. Момент между ними прошел.
  Глава 41
  
  ЖИЗНЬ Для СЕСИЛИИ У Круза все получилось не так, как она планировала. Ее муж привез ее из Колумбии в Лондон после рождения их первого ребенка, и она до сих пор крестилась каждый раз, когда думала о нем, упокой, Господи, его душу. Моряк торгового флота из Барранкильи, он осыпал ее подарками. Она никогда не спрашивала, откуда у него деньги, чтобы заплатить за них, а он никогда не предлагал рассказать ей. Сесилии поначалу было трудно адаптироваться к жизни в Британии с ее унылыми серыми зимами, которые иногда казались идентичными лету. Она скучала по цвету, теплу, яркая страсть ее карибской деревни к западу от Картахены. Каким-то образом она променяла фиесту, друзей и семью на крошечную квартирку с одной спальней на цокольном этаже в Илинге. Когда ее муж начал пить и его характер стал настолько плохим, что его работодатели, агенты по доставке грузов, уволили его, до нее дошла суровая правда. Отныне ей придется быть кормильцем семьи. Сесилия нашла себе работу уборщицы, работая в две смены и делая все возможное, чтобы растить своего мальчика. Когда цирроз печени в конце концов взял верх над ее мужем, она похоронила его незадолго до своего сорокалетия.
  
  Это было через неделю после похорон, когда раздался звонок в дверь.
  
  ‘Я друг вашего покойного мужа", - сказал мужчина в коридоре снаружи. ‘Ну, можно сказать, скорее деловой контакт из старых времен. Могу я войти?’ Сесилия с подозрением оглядела его с головы до ног. К ним в квартиру никто не приходил, разве что для того, чтобы попытаться ей что-нибудь продать или приставать с просроченной арендной платой. Но этот человек был другим. Его ботинки были начищены, галстук блестел, волосы зачесаны назад, как у мучачо носили дома. Что ей было терять?
  
  ‘Я так понимаю, - сказал мужчина, сидя за кухонным столом и положив руки на колени, ‘ что вы занимаетесь уборкой, не так ли?’
  
  ‘Да, я уборщик’.
  
  ‘Должно быть, для вас настали трудные времена, когда ваш муж ушел и ... ’ Он посмотрел вниз на потрескавшийся линолеум, на котором ее сын играл с дешевой игрушкой. На локте его свитера была рваная дыра. ‘Итак, у меня есть к тебе предложение", - радостно сказал он. ‘Потому что мы, колумбийцы, должны делать все возможное, чтобы помогать друг другу, да? В понедельник открывается вакансия в заведении к западу отсюда. За это платят хорошие деньги.’
  
  ‘ Сколько? ’ требовательно спросила она.
  
  ‘Позвольте спросить, сколько вы сейчас берете домой, сеньора?’
  
  ‘ Девять фунтов пятьдесят в час. И я плачу свои налоги.’
  
  "Как тебе двадцать пять фунтов в час?" - спросил я. Наличные в руках.’
  
  Глаза Сесилии сузились. Было ли это уловкой? Жестокая шутка? На мгновение абсурдная мысль мелькнула у нее в голове, но она сразу же отбросила ее. Она была уже слишком взрослой, чтобы кто-то захотел вовлечь ее в игру. Здесь должен был быть подвох, так в чем же он заключался?
  
  ‘Двадцать пять фунтов в час - это много", - ответила она. ‘Чего ты хочешь от меня?’ Она не была дурой: по горькому опыту знала, что если что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, то обычно так оно и есть.
  
  ‘Только ваши навыки уборки, сеньора. Мы слышали, что ты перфекционист!’ Он одарил ее кривой улыбкой. Она не поверила ему ни на секунду, но двадцать пять фунтов в час? Она едва ли могла позволить себе сказать "нет". Возможно, было лучше не задавать слишком много вопросов.
  
  ‘Bueno. Работа в Нортвуде, местечке недалеко от Лондона. Вы будете частью контрактной команды, которая убирает помещения. Это что-то вроде правительственной штаб-квартиры. Они называют это PJHQ для краткости, но это не важно. Итак, я организовал для тебя завтра день дополнительных тренировок и...
  
  ‘Мне не нужно обучение", - перебила она. ‘Я хороший уборщик’. Действительно, это было оскорбление.
  
  ‘Ах, но ты это делаешь", - настаивал мужчина. ‘Это специальная подготовка. Скажите, сеньора, у вас есть ноутбук?’
  
  Сесилия покачала головой. В школе ее сына были компьютеры, но у нее никогда не было ни одного, и она никогда в нем не нуждалась. Какая ей от этого польза?
  
  ‘Нет? Я так и думал, что нет, - медленно произнес он со своей болезненной улыбкой. ‘Но это не проблема, совсем не проблема. Мы дадим вам его и научим всему, что вам нужно знать. И наслаждайся этим! В конце концов, это бесплатно!’ Это привело ее в большее замешательство, чем когда-либо. Зачем ей был нужен портативный компьютер, если она должна была убираться в каком-то правительственном учреждении? В этом не было никакого смысла. Но мужчина уже встал, застегивая пиджак с видом человека, решившего все, и протягивая ей листок бумаги с адресом на нем.
  
  ‘Если вы будете так добры, сеньора, явиться по этому адресу завтра утром в девять, они обо всем позаботятся. И здесь, в этом конверте, есть кое-что, чтобы помочь с расходами. Может быть, побаловать себя такси в первый же день.’
  
  В тишине, оставшейся после его ухода, Сесилия Круз задавалась вопросом, во что она ввязалась. Она чувствовала себя так, словно ее загнали в автобус, направляющийся куда-то, куда она не хотела ехать. Может, у нее и не было ноутбука, но она не была глупой. Было очевидно, что происходит что-то явно подозрительное. Конверт лежал открытым на кухонном столе, из него высыпались хрустящие двадцатифунтовые банкноты. Это было нечто большее, чем плата за такси.
  
  Она подошла к газовой плите, вся поцарапанная и покрытая пятнами ржавчины, и поставила чайник кипятиться. Затем она со вздохом села. У нее не было хороших вариантов, это было ясно. Теперь она была сама по себе, хотя, по правде говоря, она была сама по себе довольно долгое время. Какие у нее были шансы найти другого мужа? И эти люди, эти ‘деловые партнеры’ ее покойного мужа, они предлагали ей спасательный круг. Сесилия Круз налила себе чашку чая "Английский завтрак" с молоком и взглянула на своего сына Эмилио, все еще играющего с той же игрушкой на потрескавшемся линолеуме. Да, решила она, она примет предложение. Она бы приняла это обеими руками и сама бы играла в их игры, хотя бы ради любимого Эмилио.
  Глава 42
  
  НОМЕР 94 ЭШБЕРНЕМ Сады оказались совсем не такими, как она ожидала. Сесилия Круз без особых трудностей добралась до указанного ей адреса в Уэстборн-Гроув, но почему-то она представляла себе что-то более приземленное, больше похожее на квартиру в подвале, которую они с Эмилио делили. Теперь она стояла на переднем крыльце, сжимая в руках скомканный листок бумаги, который ей дали, и смотрела на элегантный белый фасад с черными коваными балконами и аккуратными оконными коробками. Она покосилась на список имен рядом с дверными звонками. Стэндиш. Дакворт. Трентон-Смит. Это был шикарный район, без вопросов, но на какую кнопку ей следует нажать? Когда ее палец неуверенно завис, входная дверь открылась, и женщина вышла, чтобы поприветствовать ее. Она была высокой, дорого одетой в шелковую блузку, жакет и юбку-карандаш и излучала уверенность, которой Сесилия могла только позавидовать. Одно поразило ее сразу: от этой женщины пахло деньгами.
  
  ‘Señora Cruz? Bienvenida!Я - Ана Мария. Пожалуйста, заходите. Вот, позволь мне взять твое пальто.’ Она обратилась к ней по-испански. ‘Что я могу предложить тебе выпить?’ Сесилия не привыкла к такому – люди, у которых она убиралась, едва замечали ее присутствие. Но вскоре она справилась со своим удивлением, потому что было что-то теплое и приветливое в элегантной женщине с длинными блестящими волосами и прекрасно ухоженными ногтями, которая сейчас вела ее в гостиную. Ее шепелявый кастильский акцент выдавал в ней испанку, а не южноамериканку, и она так грациозно передвигалась по своей квартире.
  
  ‘Я понимаю, ’ мягко сказала женщина, жестом приглашая ее сесть на мягкий диван, ‘ что вы новичок в компьютерах’. Сесилия сначала не ответила: она была слишком занята изучением книжного шкафа, встроенного в стену рядом с ней. В нем были все книги, которые она когда-либо хотела прочесть: "Сто лет одиночества", "Любовь во время холеры" и "Хроника предсказанной смерти", все колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса.
  
  ‘ Сеньора Круз? ’ подсказала женщина, выводя ее из задумчивости.
  
  "Perdón", - извинилась Сесилия, поворачиваясь к ней и уделяя леди все свое внимание.
  
  ‘Не волнуйся", - сказала Ана Мария. ‘У нас впереди весь день, и мы не позволим беспокоить нас. К тому времени, как ты уйдешь отсюда, ты будешь знать все, что тебе нужно знать.’
  
  Все, что мне нужно знать для чего?
  
  Вместе они проработали все утро, Ана Мария терпеливо объясняла и подбадривала, иногда держа свою руку над рукой уборщицы, чтобы переместить мышь и курсор на экране. К полудню Сесилия Круз отправила свое первое электронное письмо, а к обеду была в восторге: с помощью Аны Марии она нашла в Google Планета Земля свою старую деревню на побережье Карибского Моря. Смеясь, она увеличивала и уменьшала масштаб страницы, наблюдая, как пиксели формируются и перестраиваются, достопримечательности ее детства всплывают в фокусе.
  
  Во время ланча они прервались на лепешки, только что приготовленные и теплые, только что из духовки. Сесилия наслаждалась собой, и они разговаривали под звон тарелок и столовых приборов, сравнивая детство: ее в бедном баррио в Колумбии, Аны Марии в зеленом пригороде Мадрида. Конечно, Сесилии не терпелось спросить, откуда она знает такого изворотливого человека, как этот скользкий мучачо, который организовал их день – они казались существами с двух разных планет, – но она передумала.
  
  Обед закончился, Ана Мария налила им по чашке café tinto и повела ее в другую комнату. На столе стоял другой компьютер, побольше, а рядом с ним принтер. ‘Это настольный компьютер, ’ беспечно сказала она, ‘ но, конечно, ты это знаешь. Ты, должно быть, столько раз убирался рядом с ними.’ Она отступила на несколько шагов от Сесилии и оглядела ее с ног до головы, как будто восхищалась произведением искусства.
  
  "Я рад сообщить тебе, Сесилия – могу я называть тебя Сесилия?" – сегодня утром вы добились такого хорошего прогресса, что теперь мы можем перейти к следующему этапу. Это твой продвинутый урок. Ты быстро становишься экспертом!’ Сесилия наблюдала, как ее прекрасные черты расплылись в улыбке, обнажив идеальные зубы. Она почувствовала внезапный прилив гордости: она обнаружила талант, о существовании которого и не подозревала. Теперь, возможно, она смогла бы избежать своей жизни в бедности. Ее прежние опасения были забыты.
  
  Ана Мария взяла маленький черный прямоугольный предмет, размером примерно с ее мизинец, и протянула его ей. Я полагаю, вы узнаете это? Это USB-накопитель, карта памяти, нет?’ Сесилия неуверенно кивнула. Это правда, что она несколько раз видела их в офисах, которые убирала, торчащими из компьютерных дисков под столами, где кто-то их оставил, но она никогда не придавала им особого значения.
  
  "Да, Кларо, ’ ответила она, - но мне никогда не приходило в голову спросить, для чего они нужны’.
  
  ‘Ах, тебе не нужно беспокоиться об этом", - сказала Ана Мария тем же успокаивающим тоном. Вместо этого я собираюсь показать вам, как подключить его к принтеру. Вот так. Вот, ты попробуй.’ Сесилия взяла флешку и вставила ее в розетку. ‘Bien hecho! Молодец!’ - воскликнул ее тренер. ‘Ты видишь? Разве я не говорил тебе, что скоро ты станешь прирожденным специалистом по технологиям? Теперь я хочу, чтобы вы подняли вон тот предмет, другой, это верно. Это называется соединением трех в одном. Я хочу, чтобы ты вставил это в принтер, продолжай – да, это идеально – и затем я хочу, чтобы ты вставил в это USB-накопитель. Ты можешь сделать это для меня? Мира! Ты сделал это! Пожалуйста, потренируйся доставать их и складывать обратно, пока я отойду на минутку в соседнюю дверь.’
  
  Когда Ана Мария вернулась в комнату, она несла пачку бумаг, которые теперь разложила на столе. Сесилия могла видеть, что это были диаграммы.
  
  ‘Итак", - сказала она, ее голос понизился, внезапно став более серьезным. ‘Это план офиса, который вы будете убирать завтра вечером’. Завтра вечером? Сесилия на мгновение нахмурила брови; мужчина ничего не упоминал о работе в ночную смену. Могла ли она оставить Эмилио одного в квартире, пока работала? Это вызывало беспокойство, и она слушала Ану Марию лишь вполуха, когда та продолжила.
  
  ‘Офис будет на третьем этаже вот этого здания’. Она провела пальцем с покрытым лаком ногтем по схематическому расположению Постоянного объединенного штаба. ‘Это в Нортвуде, правительственном учреждении. Пожалуйста, Сесилия, мне нужно все твое внимание. Дверь обозначена здесь, окна здесь ... А вон в том углу находится стол кого-то очень важного для нас. Для меня. Ты понимаешь?’
  
  Сесилия кивнула, ничего не сказав. Вот он и настал. Подвох. Ну, не то чтобы она этого не ожидала.
  
  Я хочу, чтобы ты, Сесилия, взяла эти два предмета, которые у нас здесь есть, и прикрепила их к принтеру в углу. Точно так же, как вы делали здесь сегодня. Es nada complicado. Ничего сложного. Но это важный момент. Никто, я имею в виду никто, не должен видеть, как ты это делаешь, ты понимаешь? Вы должны подождать, пока не останетесь одни в этой комнате и никто не войдет. И затем я хочу, чтобы вы поставили мусорное ведро перед ним, чтобы оно скрывало это. Ты понимаешь меня?’ Сесилия последовала за ней. Ей просто не понравилось направление, в котором все развивалось.
  
  ‘И это все, что мне нужно сделать?’ - спросила она настороженным тоном. Теплое сияние, которое она чувствовала весь день, испарилось.
  
  ‘Не совсем", - сказала Ана Мария. Первую неделю ты будешь работать в ночную смену – каждый должен это делать, когда начинает. На вторую ночь вы должны извлечь оба устройства из принтера и спрятать их где-нибудь лично.’ Ана Мария многозначительно посмотрела на пышную грудь колумбийки. ‘Я уверен, вы подумаете о месте, где можно спрятаться. Когда закончится ночная смена и утром вы покинете Нортвуд, вы должны повернуть направо от ворот и спуститься с холма через лес в сторону станции. На первой остановке справа вас будет ждать мужчина в машине – вы его знаете. Он пришел в ваш дом. Ты отдашь ему два устройства, и он подбросит тебя до станции. Ты никому ни о чем из этого не расскажешь.’
  
  Сесилия отступила на шаг от стола и посмотрела на женщину, которая, как она думала, становилась ее другом. В голосе Аны Марии появились жесткие нотки, и она, Сесилия, была глубоко встревожена тем, о чем ее просили. Конечно, она знала, что ее покойный муж был замешан во всевозможных делах, но это была его забота, а не ее. Ее послужной список был безупречно чистым. И это пахло неприятностями. ‘Я не уверена", - сказала она. ‘Могу я это обдумать?’
  
  ‘Нет", - категорично ответила Ана Мария. ‘Времени нет’.
  
  ‘Я думаю, возможно, я совершила ошибку, придя сюда сегодня", - сказала Сесилия, собирая пальто и собираясь уходить. "Можем ли мы просто забыть об этом?" Я никому не скажу, даю тебе слово.’
  
  Ана Мария отступила в сторону, аккуратно блокируя ей выход. Она была почти на голову выше Сесилии и теперь смотрела на нее сверху вниз, пристально вглядываясь в лицо колумбийской уборщицы. Исчезли мягкие, вкрадчивые интонации этого утра, когда Ана Мария сказала: ‘Конечно, ты можешь отказаться, но я бы не советовала’. Она тщательно выговаривала каждый слог. Делая это, она достала фотографию из внутреннего кармана куртки. ‘Я полагаю, это ваш сын, Эмилио?’
  
  Сесилия отшатнулась назад, обе ее руки поднеслись ко рту, чтобы подавить крик. ‘Где ты это взял?" - требовательно спросила она. ‘Оставь моего мальчика в покое. Чего ты могла от него хотеть?’
  
  Ана Мария крепко схватила Сесилию за плечи и удержала ее взгляд. ‘Я хочу, чтобы между нами не было недопонимания. Если ты откажешься от этого небольшого задания, я обещаю, ты никогда больше не увидишь своего сына. Это достаточно ясно?’
  Глава 43
  
  "ЧИНУК" - ЭТО гигантский двухроторный зверь в виде вертолета, металлический небесный птеродактиль. Имея тридцать метров в длину и способный перевозить до сорока полностью нагруженных военнослужащих, он был рабочей лошадкой западных военных операций еще со времен войны во Вьетнаме. Естественно, Люк провел в них больше жизни, чем ему хотелось думать, пристегнутый к брезентовому ковшеобразному сиденью, ремень шлема натирал челюсть, обмениваясь взглядами с другими морскими пехотинцами, когда они на вертолете летели в какое-нибудь выжженное песком место боевых действий в Ираке или Афганистане. Однако сегодня была поездка на воздушном такси в Западную часть Страны, и он почувствовал знакомую волну радостного возбуждения, когда пригнул голову, чтобы встретить удар нисходящей тяги от винтов, и быстро поднялся по заднему пандусу, перекинув через плечо сумку с предметами первой необходимости. Он был жив, он вернулся в игру, и он направлялся к действию.
  
  Любопытно, что пульсирующая боль в ноге, столь неприятная особенность последних нескольких дней, утихла, отодвинутая на второй план адреналином, который тек по его венам. Он почувствовал укол вины из-за того, на что пошла Элиза, чтобы ускорить его выздоровление. В ответ он снова бросил ее, выскользнув за дверь всего через сорок минут после телефонного звонка Анджелы. Тем не менее, он не собирался возвращаться в Южную Америку, заверил он ее, просто короткая поездка в Корнуолл, должен вернуться через несколько дней. Надеюсь.
  
  Начальник загрузки показал Люку поднятый большой палец, указал, где ему следует сесть вертикальным режущим движением руки, и заговорил в микрофон своего шлема. Трап поднялся, и через несколько секунд они оторвались от вертодрома Баттерси, опустили нос, повернули хвост и направились на запад вдоль Темзы, быстро преодолевая пробки на Путни-Бридж и направляясь к контрольному пункту на карте, который пилоты вертолетов королевских ВВС называют "Отель два". На высоте трехсот метров над М3 пилот коротко переговорил в наушниках, приветствуя Люка на борту, и в мгновение ока они оказались над южным побережьем, направляясь в море, затем на запад, к Фалмуту и близлежащей военно-морской авиабазе в Калдроузе.
  
  Они приземлились против ветра недалеко от гигантского зеленого ангара. Когда пилот выключил питание, Люк заметил невысокого широкогрудого мужчину в камуфляжной одежде, шагающего вперед, чтобы поприветствовать его.
  
  Как только трап опустился, он сошел на берег. ‘Бастер!’
  
  ‘Привет, Карлтон. Слышал, что они посылают тебя.’
  
  Двое мужчин пожали друг другу руки, старые товарищи по оружию, участвовавшие в оперативных турах Королевской морской пехоты в Каджаки и Сангине, двух самых опасных местах для службы в Афганистане. Грозный оператор в полевых условиях, Бастер Лумз всегда имел определенную репутацию. Однажды, проиграв пари в пабе Плимута субботним вечером, он сбросил одежду и голышом побежал по Юнион-стрит, прежде чем полиция смогла его поймать. Это едва не стоило ему его комиссионных. Что ж, теперь эти выходки остались в прошлом, подумал Люк, заметив плетеную корону на боевом комбинезоне Бастера. ‘Не могу поверить, что они действительно дали тебе в командование эскадрилью", - сказал он, когда они отходили от "Чинука" к ангару. ‘Майор Лумз ... Это просто звучит неправильно. К чему идет Корпус?’
  
  ‘Полегче, Карлтон, или я прикажу убрать твое постельное белье в уборную’.
  
  Люк нанес ему удар тыльной стороной ладони в солнечное сплетение. Это было тяжело, как скала.
  
  Шутки окончены, двое мужчин замолчали, входя в ангар, к ним мимолетно вернулись недавние воспоминания об Афганистане. Внутри несколько дюжин мужчин с большой грудью и непослушными волосами сидели на краю зеленых походных кроватей, чистя свои штурмовые винтовки Diemaco, проверяя лазерные прицелы и дульные глушители. Штурмовой отряд СБС готовится к операции.
  
  Холодок пробежал по спине Люка, когда он пережил воспоминание. Это была почти точная сцена в другой стране чуть более двух недель назад, в казармах Джангла. Десять хороших людей погибли на той операции, Люк единственный, кто вышел живым. Все эти тренировки, весь этот опыт исчезли под градом пуль. Мысль об этом преследовала его.
  
  ‘Не хочешь подмочиться, босс?’ Капрал стоял перед ним, протягивая пластиковый стаканчик с дымящейся серой жидкостью. Военный чай. Люк знал, что на вкус это будет как помойное ведро, но все равно взял его и поблагодарил мужчину.
  
  ‘Как видите, мы все еще устраиваемся здесь", - заметил майор Лумз. ‘Отряд прибыл сюда только сегодня утром, и у нас возникли некоторые проблемы со связью, но с завтрашнего дня мы должны быть готовы к выступлению. В настоящее время у нас нет одного из водолазов флота – он на пути из Арброата, – но в остальном мы в рабочем состоянии. ’ Он жестом пригласил Люка следовать за ним в угол ангара, где несколько человек обсуждали ламинированную карту, балансирующую на мольберте. На нем было изображено побережье Корнуолла и юго-западные подходы к Ла-Маншу, с местоположениями различных судов и расстояниями между ними, отмеченными фиолетовым карандашом chinagraph.
  
  ‘Позвольте мне представить вам нашего оперативного офицера", - сказал Лумз, поворачиваясь к хорошо сложенной фигуре с расплющенным носом боксера. ‘Люк, это капитан Крис Шоу. Крис, это парень из Лондона, я говорил тебе, что он присоединится к нам в качестве связного. Сейчас он с темной стороны, но раньше он был одним из нас, так что будь добр к нему. Джентльмены, я оставляю вас наедине с этим’. И Лумз ушел, чтобы разобраться со ста одной вещью из своего мысленного списка.
  
  Офицер оперативного отдела протянул Люку огромную руку, затем отпустил людей, с которыми он разговаривал. ‘Увидимся позже, ребята ... Ну что, ’ сказал он, поворачиваясь к Люку с кривой улыбкой, ‘ приятно вернуться?’
  
  ‘Да, это так’.
  
  Шоу пристальнее вгляделся в лицо Люка, с его слабыми следами фиолетового кровоподтека под глазом, заживающими порезами и быстро исчезающим южноамериканским загаром. ‘Я не буду спрашивать, где ты только что был, ’ сказал Шоу, - но, похоже, тебя здорово поколотили’.
  
  Люк пожал плечами. ‘Можно сказать и так’.
  
  ‘Ладно, давайте поговорим о работе", - сказал Шоу, проводя рукой по карте рядом с ними. ‘Вы знаете, что мы выстраиваемся в очередь для перехвата на море. Парни предупреждены за тридцать минут, чтобы выдвигаться. Вопрос в том, какое судно является нашей целью? Мы надеемся, что именно здесь ваши люди на Воксхолл-Кросс смогут просветить нас, чтобы мы могли закончить работу и все разошлись по домам. Разведка J2 сообщает, что он прибывает из Карибского бассейна, и флот считает, что это грузовое судно малого и среднего размера. Это означает, что у нас в режиме ожидания находятся все порты от Мерсисайда до южного побережья и вплоть до Хамбера.’
  
  ‘Что, если он направляется в Шотландию?’
  
  ‘Хороший вопрос, хорошо поставленный", - ответил Шоу. Штаб флота, в своей мудрости, похоже, не считает это возможным. Мы фокусируемся на юго-западном подходе. Штаб-квартира оперативной группы предложила нам несколько вертолетов по вызову – Merlins, Sea Kings и Ch47. Я составил пакет, который может доставить достаточное количество наших операторов на палубу, чтобы снять его и обеспечить сохранность груза в тот момент, когда мы получим сообщение.’ Шоу понизил голос чуть ниже, хотя внутри ангара происходило достаточно активности, чтобы скрыть все, что он собирался сказать. "Говоря об этом, эм, босс и я были бы очень признательны, если бы вы смогли заранее предупредить нас о сроках. Строго по секрету, ты знаешь.’
  
  Люк улыбнулся. Он спросил бы точно то же самое, будь он на месте Шоу. ‘Я посмотрю, что я могу сделать", - ответил он.
  
  Шоу посмотрел на крышу ангара, когда над ними раздался низкий барабанный бой. Дождь. ‘Это другое дело. NCI говорят, что прогноз действительно дерьмовый.’
  
  ‘NCI?’ Все эти сокращения.
  
  Национальная инициатива береговой охраны. Это добровольцы на Лизард Пойнт. У них есть свой собственный радар, и их отчеты, как правило, попадают в точку. В настоящее время они оценивают состояние моря от четырех до пяти. Если все еще так высоко, когда мы снимаемся с якоря, это слишком много для абордажа в море – волны разобьют парней на куски.’
  
  ‘Я помню", - сказал Люк.
  
  ‘Конечно, ты понимаешь, извини’. Шоу ухмыльнулся. ‘Что бы это ни было, что плывет сюда через Атлантику, к настоящему времени у него на борту должно быть несколько мателотов, страдающих морской болезнью. В любом случае, в этом для нас все будет зависеть от вертолетов. Я сажаю по восемь операторов в каждый из двух "Морских королей", а остальных - на "Чинук". В него войдут медики, связисты, саперы и группа связи из Национальной полиции по борьбе с терроризмом. И ты сам. Я так понимаю, твои люди хотят, чтобы ты участвовал в этом? О, и если вы увидите каких-нибудь парней, разгуливающих в космических скафандрах, это ребята из HAZMAT. Штаб оперативной группы не хочет рисковать с этим делом.’
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи, как долго вы собираетесь оставаться наготове, если мы не получим известия в течение следующего дня или около того?’
  
  ‘Какой длины кусок веревки?" - спросил Шоу. ‘Это будет тот случай, когда нужно поторопиться и подождать, не так ли?’
  
  Впервые с момента отъезда из Лондона Люк почувствовал, что боль в ноге возвращается. На него всегда действовало ожидание перед операцией.
  Глава 44
  
  КАК КОРНУОЛЛЕЦ погода ухудшилась в районе авиабазы королевских военно-морских сил в Калдроузе, и Люк отправился устраиваться на ночлег, его заклятый враг стоял перед полноразмерной копией его любимой картины, за тысячи километров отсюда, на другом конце света. Нельсон Гарсия восхищался работами Франсиско Гойи. Ему нравились его темные, зловещие цвета и особенно изображение бога Сатурна, пожирающего своего сына. Но это не было его любимым. Приз достался картине Гойи начала девятнадцатого века, изображающей испанских патриотов, казненных наполеоновской расстрельной командой. На эту картину было очень тревожно смотреть, и именно поэтому Гарсия приказал развесить несколько копий в своих различных конспиративных квартирах по всей Колумбии. Измученные молодые лица испанских патриотов смотрели наружу, умоляя сохранить им жизни, в то время как мушкеты были направлены им в грудь. Для Гарсии его послание было недвусмысленным: не должно было быть пощады никому, кто его предал.
  
  ‘Итак, ’ начал он, отворачиваясь от картины Гойи на стене, чтобы обратиться к Висенте Моралесу, главе отдела информационных технологий картеля, ‘ вы просили о личной встрече со мной?’
  
  Горничная, одетая в старомодном испанском стиле, налила им по чашечке café tinto, почтительно поклонилась и, пятясь, вышла из комнаты, закрыв за собой дверь с тихим щелчком. Теперь их было только трое: Гарсия, начальник службы безопасности Суарес и Моралес. Они сидели в глубоких кожаных креслах, задрапированных малиновыми вышитыми шалями.
  
  Моралес встретился с холодным, жестоким взглядом своего босса и попытался не представлять, каково это - разочаровать этого человека. Он содрогнулся при мысли о том, что случилось с идиотами в Буэнавентуре, которые позволили британскому шпиону ускользнуть у них из-под носа. Увлечение компьютерным программированием, незаконченная степень в малоизвестном университете США, затем плодотворная карьера в преступном мире привели его к вершине картеля. Моралес прочистил горло.
  
  ‘Ошибка нулевого дня, Патрон", - тихо сказал он, позволяя словам упасть на непонимающие уши.
  
  ‘Что?’
  
  Ошибка нулевого дня. Это компьютерный вирус, который может раскрыть все ваши секреты. Отсчет ведется с первого дня, когда это начинает работать, и с этого момента все идет под угрозу.’
  
  Густые темные брови Гарсии нахмурились, и его лицо исказилось в сердитом оскале. ‘Вы пришли сюда сегодня, - прокричал он, - чтобы сказать мне, что вы внедрили этот баг в наши системы?’
  
  ‘Нет! Абсолютно нет, Патрон. Все наоборот! Нам удалось внедрить его в системы наших врагов.’
  
  Это было так, как если бы солнце выглянуло из-за облака. Лицо босса картеля расплылось в довольной ухмылке. ‘Продолжай’.
  
  ‘Вы знакомы, - спросил Моралес, - с USB-накопителем?" Карта памяти? Некоторые люди предпочитают называть это флэш-накопителем.’
  
  Суарес молча наблюдал за перепалкой, но теперь решил заговорить. "У патрона много обязанностей. Нельзя ожидать, что он будет вмешиваться в мелкие детали. Пожалуйста, поторопись и переходи к сути.’
  
  Моралес продолжал тщательно подбирать слова, как будто шел на цыпочках по минному полю, стремясь объяснить, не проявляя покровительственного отношения к своему боссу. Это было бы неразумно. Буэно ... Нам удалось внедрить нашу собственную флешку в штаб британских военных операций. Используя это, мы внедрили ошибку нулевого дня. Подумай об этом... ’ Моралес заколебался, подыскивая подходящее сравнение, ‘ ... подумай об этом как об открытии двери, да? Теперь, когда он впустил нас, мы можем многое увидеть.’
  
  Эль Побрекито поднял свои тяжелые брови, впечатленный. ‘И как это стало возможным?’
  
  ‘У нас на зарплате женщина, уборщица. У ее компании есть контракт на уборку офисов по ночам на базе под названием Нортвуд. Именно оттуда они руководят всеми своими военно-морскими операциями по всему миру.’
  
  ‘Y entonces? А потом?’
  
  ‘Наши люди в Лондоне показали ей, как вставить один из них в их принтер. Он перехватывает все сообщения, поступающие с компьютеров сотрудников военно-морского флота. Она сделала это за одну ночь, на следующий день они приходят на работу, загружают свои машины и, ойе! Вся информация поступает в это маленькое устройство. В ту ночь она вернулась. Она достает это и передает нашим людям. Un trabajo bien hecho! Хорошо выполненная работа, надеюсь, вы согласны, Патрон?’
  
  Гарсия поерзал в своем кожаном кресле, его живот ходил ходуном из стороны в сторону, натягивая белую шелковую рубашку. Он погладил подбородок, рассматривая айтишника. Суарес тоже уставился на него, ничего не говоря.
  
  ‘Я понимаю", - сказал наконец Гарсия. ‘И что ты узнал такого, что может быть нам полезно?’
  
  Моралес наклонился, чтобы забрать атташе-кейс, который он принес с собой. Он достал тонкий конверт из манильской бумаги и передал его своему боссу. ‘Здесь, Патрон, распечатки последних позиций всех британских военно-морских судов в Атлантике и Ла-Манше. Мы можем точно видеть, где они находятся и куда направляются.’
  
  Гарсия пролистал досье и передал его Суаресу. Мир информационных технологий, возможно, в значительной степени прошел мимо него – по сути, он был уличным бандитом, который запугивал и прокладывал себе путь к вершине с помощью сочетания звериной хитрости и крайней жестокости, – но он знал, какие вопросы имели значение.
  
  ‘Все это очень впечатляет, Висенте’. ИТ-специалист заметно расслабился при этих словах. Получить обращение Эль Побрекито по имени было честью, которой удостаивались лишь очень немногие. ‘Но разве эта информация уже не устарела?" - спросил Гарсия. ‘Потому что я вижу на нем вчерашний штамп с датой. Какая нам от этого польза?’
  
  ‘Ах, но именно поэтому я попросил о встрече с вами, Патрон. У нас проблема. Мы изучили передвижения королевского флота и думаем, что они, возможно, идентифицировали Марию Эспозито. Некоторые из их кораблей изменили курс в ее сторону. Они приближаются к тому, к чему она направляется. Опасно близко.’
  
  Гарсия поднял руку и наклонил голову в сторону Суареса, приподняв одну бровь. Его начальник службы безопасности пожал плечами. ‘Мы предвидели это, ’ тихо сказал он, ‘ и мы допустили это. С вашего разрешения, Патрон, нам придется начать пораньше.’
  
  Гарсия уже поднимался на ноги. ‘Сделай это", - сказал он. Когда он выходил из комнаты, проходя между двумя мужчинами, он ласково похлопал Моралеса по плечу. "Un trabajo bien hecho", - пробормотал он с улыбкой. ‘Хорошо выполненная работа’.
  Глава 45
  
  В ЕГО СТЕСНЕННЫХ в каюте на "Марии Эспозито" капитан Гектор Хименес перевернул сигнал этой рукой и нахмурился. Это были, несомненно, плохие новости. Так близко к месту назначения, и теперь это. Он бросил тревожный взгляд в сторону иллюминатора. Как он и думал: все еще хлещет дождь и штормит море. Типично. Плавный переход почти через всю Атлантику только для того, чтобы в последнюю минуту попасть в этот шторм. Но сигнал из Колумбии был недвусмысленным. Это было коротко и по существу: ‘Ваша позиция определена. Перехват неизбежен.’
  
  Мирда, подумал он. Когда вы перевозите подозрительный груз в другую страну, всегда было правильным решением, отключать или нет автоматическую идентификационную систему судна, которая показывает его название, порт отправления и местонахождение. Не снимай его, прячься на виду, изображай невинность и надейся, что никто не заметит, что ты задумал. Отключи это, и ты станешь анонимным, но ты не невидим, и, конечно, это показывает, что тебе есть что скрывать. Северокорейцы, как он помнил, отключили свои ИИ во время рейса с Кубы в Панаму в 2013 году, и американцы все еще засекали их грузом бесполезных старых авиационных деталей советской эпохи, спрятанных под мешками с сахаром. По мнению капитана Хименеса, обычно безопаснее было не знать, что у тебя с собой. Он знал, что где-то в трюме его корабля, внутри мини-субмарины, которую они захватили у панамского побережья, вероятно, было что-то в высшей степени незаконное. Он просто предпочитал не знать, что это было.
  
  ‘Señor Capitán.’ Радист все еще стоял в дверях, ожидая приказов.
  
  Капитан Хименес вздохнул. ‘Отправьте двух пилотов и скажите экипажу, чтобы приготовились к запуску’.
  
  ‘En serio?Они хотят, чтобы мы стартовали в такую погоду?’
  
  Капитан молчал, размышляя. Это была чертовски азартная игра. Если бы они попытались спустить на воду мини-субмарину сейчас, в таком бурном море, это легко могло закончиться катастрофой. Они могли потерять подлодку и драгоценный груз, за доставку которого ему так щедро заплатили, в целости и сохранности. Кроме того, в этих условиях он не мог быть на 100 процентов уверен, что потайной люк в корпусе будет функционировать должным образом, не впуская половину Атлантики. Возможно, ему следует изменить курс, ускользнуть от флота и дождаться более спокойного моря, прежде чем доставлять свой груз. С другой стороны, был ли он готов рискнуть тем, что на его корабле кишмя кишат коммандос и он проведет следующие десять лет в британской тюрьме? Это было трудное решение.
  
  ‘Отмените это", - сказал он оператору связи. ‘Мне нужно больше времени, чтобы подумать об этом’.
  
  Чуть более чем в пятидесяти километрах отсюда Люк был в сауне, его тело было скользким от пота, мышцы плеч болели: он преодолел двадцать отрезков двадцатипятиметрового крытого бассейна. Два дня он торчал на этой военно-воздушной базе, прохлаждаясь в ожидании задания. Ему наскучило наблюдать, как операторы из его бывшего подразделения чистят и перепроверяют свое оружие, бегают трусцой по периметру базы с тридцатикилограммовыми рюкзаками за спиной, поднимают тяжести в тренажерном зале или участвуют в ежедневных занятиях по боксерским упражнениям с отягощениями . Он должен был отдать должное РНАСУ Калдроузу, были места и похуже, где можно было застрять. На HMS Seahawk, как он также называл себя, казалось, были задействованы все возможности, и Люк решил, что он мог бы также использовать его для продолжения своей реабилитации после Колумбии. Дважды в день он проверял VX на наличие обновлений, давая советы, где мог, время от времени передавая обрывки информации Бастеру Лумзу, чтобы тот мог уточнить свои планы по уничтожению корабля, когда поступит вызов. Но время тянулось тяжело, и все они становились беспокойными.
  
  И вот тогда ему позвонили. Это случилось незадолго до 19.00 на третий день его пребывания в Корнуолле. Люк извинился перед двумя другими людьми в сауне и вышел за дверь, чувствуя, как пот быстро высыхает на его торсе.
  
  Это был Сид Кхан, и его голос звучал смертельно уставшим. ‘Я предупреждаю тебя, Карлтон. Просто подумал, что тебе следует знать.’ Его тон был деловым, не враждебным, но Люк уловил определенную прохладу в его голосе. Им еще предстояло встретиться лицом к лицу после кровавой бани в Южной Америке. Очевидно, оставалось еще какое-то незаконченное дело, которое нужно было закончить, но сейчас было не время. Хан сразу перешел к делу.
  
  ‘Ты в деле", - сказал он. Штаб-квартира TGHQ сейчас предупредит командующего штурмовиками. Мы идентифицировали приближающееся судно. Это ведущий Мария Эспозито.’ Он произносил слова медленно, почти фонетически. ‘Последним портом захода был Колон, Панама. У нее отключен маяк АИС, единственный корабль на многие мили вокруг, который может это сделать, что немного бросается в глаза. Пока не знаю, какие гадости у нее на борту, но вы скоро это узнаете.’ Прежде чем Люк успел прикрыть трубку, позади него раздался громкий возглас, за которым последовал двойной всплеск, когда двое матросов, не занятых на дежурстве, нырнули в бассейн в нескольких метрах от него, их голоса эхом разнеслись по внутреннему залу.
  
  ‘Что это было? Где ты? ’ требовательно спросил Хан.
  
  ‘Все еще на базе", - ответил он. Это было правдой. ‘Ребята проходят заключительную тренировку’.
  
  ‘Я понимаю’. Хан звучал неубедительно. ‘Итак, послушай. Мы бросаем на это все, что есть в наборе инструментов, так что давайте чертовски надеяться, что это правильный корабль ’. Это был первый раз, когда Люк услышал, как он ругается. Станция Богота выяснила кое-что о капитане корабля. Вы должны получить это в ближайшее время. Он известный игрок, карьерист из картеля. Вам нужно будет уединить его в комнате, изложить его варианты и заставить его выложить все начистоту. Используйте свою силу убеждения – в рамках закона, разумеется. Время работает против нас, потому что, как только Метрополитен и CPS доберутся до него, это может занять недели, месяцы, а у нас нет такой роскоши. Премьер-министр лично следит за этим. Ты мои глаза и уши там, внизу, Люк, и на этот раз без героизма. Пусть SBS делает острые вещи. Это то, за что им платят.’
  
  Люк закончил разговор, схватил полотенце и быстро направился к раздевалкам, когда его догнал молодой морской пехотинец. ‘Извините, что беспокою вас, мистер Карлтон, сэр, ’ сказал парень, ‘ но босс попросил меня прийти и найти вас срочно, типа. В девятнадцать тридцать в главном ангаре брифинг. Говорит, что тебе нужно быть там.’
  
  Люк опустил взгляд на свое запястье. На него смотрели не его собственные часы – они все еще были у приспешников Гарсии. Это был позаимствованный стандартный военный G10 Pulsar из нержавеющей стали на нейлоновом ремешке. Это говорило о времени, не более того. И он мог видеть, что у него было ровно шестнадцать минут, чтобы вытереться, одеться и привести себя в порядок на брифинге. Он привык к этому.
  
  В ангаре царило почти осязаемое чувство ожидания, когда Люк присоединился к сорока или около того мужчинам, собравшимся под его крышей. После двух дней шквальных ветров металлический лист там, наверху, оторвался и теперь гремел и стучал, как сумасшедший плотник. ‘Кто-нибудь, почините эту гребаную крышу", - пробормотал мужчина рядом с Люком. ‘Это сводит меня с ума’.
  
  Мужчины замолчали, когда вошел майор Лумз в сопровождении Криса Шоу, который возвышался над ним. Лумз не был тщеславен – другие мужчины могли бы встать на перевернутый ящик, чтобы компенсировать свой недостаток роста. Вместо этого он повысил свой голос на несколько тонов и прогремел то, что он должен был сказать. ‘Итак, джентльмены, я только что ответил на звонок из TGHQ’.
  
  Слухи уже разошлись. Все в том ангаре знали, что миссия началась.
  
  ‘Мы обнаружили подозреваемого в пятидесяти километрах к югу от островов Силли, так что это экстренное реагирование. Мы собираемся нанести удар в море. Внутренняя ячейка J2 прислала нам изображения судна, а также Bravo One, главного игрока. Это шкипер, Гектор Хименес. Пилотам вертолетов сейчас сообщают координаты. Через пятнадцать минут наступит час "Ч". Я повторяю еще раз, час "Ч" наступает через пять минут. Взлет через две тысячи сто часов. Ребята, мы готовились к этому сто раз. Вам придется динамично мыслить на ходу. Сделай его хорошим. Увидимся на корабле.’
  Глава 46
  
  ЧЕТЫРЕСТА КИЛОМЕТРОВ к востоку от Калдроуза Элиза была одна в своей квартире, которую, напомнила она себе, она должна была делить с Люком. Она вернулась со своей первой вечеринки с друзьями с тех пор, как приняла тот ужасающий звонок в ресторане, и вечер прошел не очень хорошо – по крайней мере, не для нее. Три ее подружки уговорили ее выйти, сказав, что для нее было бы полезно вырваться за пределы квартиры и забыть обо всем, что произошло, хотя бы на вечер.
  
  Они встретились в дорогом баре в Клэпхеме, и польская официантка в мексиканском сомбреро подала им вычурные коктейли с розовыми зонтиками и палочками для коктейлей. В заведении царила атмосфера вынужденного веселья.
  
  ‘Так что давай, Лиз", - сказал один из них. "Как поживает твой мужчина в эти дни?" Мы мало что о нем слышим.’ Джесс никогда не требовалось больше одной рюмки, чтобы высказать свое мнение.
  
  Элиза опустила взгляд в свой бокал для коктейля, довольно быстро, затем снова радостно подняла его. ‘О, ты знаешь... ’
  
  ‘Нет", - настаивала Джесс. ‘Я не знаю! Это включено или выключено?’ Другая подруга, Ханна, легонько толкнула ее локтем в ребра, но она этого не допустила. Извини, просто высказываю это. Я имею в виду, в одну минуту он вернулся, и вы все влюблены, ваш телефон выключен, и мы не слышим от вас ни слова, а в следующую он снова свалил. Я думал, ты сказал, что он уволился из армии.’
  
  ‘Морские пехотинцы", - поправила ее Элиза. Люк служил в Королевской морской пехоте. Он не хотел бы, чтобы кто-нибудь думал, что он был в армии. Он очень разборчив в этом.’
  
  ‘Да, неважно. Но ты предпринимаешь какие-либо действия?’
  
  ‘ Джесс! ’ отругала Ханна. ‘Мы можем оставить это?’
  
  ‘Нет, - сказала Элиза, - ты прав, что спрашиваешь. Правда в том, что иногда мне кажется, будто я на американских горках. Когда он здесь, это лучшее чувство в мире, и я не хочу быть ни с кем другим. Но тогда, да, я полагаю, вы правы, он снова отправился в свои путешествия. И я не хочу придавливать его, правда не хочу – ему бы это не понравилось. Кроме того, у него и так много забот, и последнее, что ему нужно, - это раздражительная подружка.’
  
  Бекка ободряюще сжала руку Элизы. ‘Честно говоря, Лиз, я не думаю, что кто-то мог бы назвать тебя сниппи. Если серьезно, то чем именно Люк зарабатывает на жизнь?’
  
  ‘Он работает на Министерство финансов", - ответила Элиза, возможно, немного слишком быстро.
  
  ‘ Дипломат? ’ переспросила Бекка. ‘Мой дядя дипломат – я думаю, он где-то послом. Может быть, ты закончишь тем, что будешь жить в каком-нибудь большом посольстве.’
  
  Элиза бросила на нее уничтожающий взгляд. ‘Бекс, ты действительно можешь представить, как я раздаю канапе и веду светскую беседу с женой бельгийского посла?’
  
  ‘Хм. Может быть, и нет.’
  
  ‘Итак, - снова начала Джесс, - вернемся к тому, что я говорила. На работе есть один парень, он новенький, никого не знает в Лондоне. Он довольно горяч. Но за меня высказались, как мы все знаем. Итак, я подумал, может быть, я мог бы представить вас обоих. Знаешь, что-нибудь, чтобы отвлечься, когда Люка здесь нет?’
  
  ‘Кто? Я?’ Элиза выглядела шокированной.
  
  ‘Ну, да, ты. Я не обращался к стене!’
  
  ‘Джесс! Какого хрена? Я с Люком, помнишь? Конец.’
  
  Элиза резко встала и ушла, чтобы найти Дам. Ей не нужно было в туалет, ей не нужно было освежать макияж, ей нужно было что-то другое: сообщение, голосовое сообщение, что угодно, от Люка. Сейчас больше, чем когда-либо. Она ввела свой шестизначный код доступа в свой телефон - это была дата, когда Люк впервые зашел в ее галерею, – затем подождала, пока появится маленький красный кружок сообщения. Ничего. Она проверила свою электронную почту. Ничего. Затем WhatsApp. Ничего. Люк снова охладел к ней.
  
  И вот, когда вечер подошел к своему бессвязному завершению, она сидела на диване в их тихой, пустой квартире, созерцая пустой, черный экран выключенного телевизора. Возможно, в конце концов, ее друзья были правы.
  Глава 47
  
  На ПЕЛЕНГЕ пройдя 235 градусов, они полетели на юго-запад. Низко скользя над вздымающимися волнами, вертолеты направлялись прямо в пасть шторма, штурмовые группы впереди на двух "Морских королях", сопровождающие силы чуть позади на "Чинуке". Находясь в шести километрах от цели, вертолет Lynx из 815-й эскадрильи находился на позиции для направления штурмовых сил, отправляя прямые трансляции в штаб оперативной группы в Пуле, Дорсет, и в казармы Риджентс-парка в Лондоне. Сид Кхан тоже наблюдал за происходящим из Пула, сидя, втиснувшись в кресло с наушниками на ушах, уставившись на мерцающий монитор, в то время как капитан SBS рассказывал ему о том, что происходило в море. В этих условиях было сомнительно, насколько полезны для кого-либо размытые и забрызганные дождем изображения. Последний сигнал с флота сообщил, что "Мария Эспозито" изменила курс. В этих бурных водах она медленно продвигалась к побережью Корнуолла. Ее маяк АИС все еще был выключен, и она едва делала восемь узлов.
  
  Пристегнутый ремнями к своему сиденью в "Чинуке", Люк забыл, каким оглушительным может быть шум внутри этих машин. Из-за шторма каркас самолета накренился и затрясся. Они летели на высоте менее трехсот метров над поверхностью моря, и он уже чувствовал, как холод и сырость пробирают его до костей. Помимо кевларовой бронежилетной куртки, на нем были непромокаемая куртка Gore-Tex, брюки-карго, горные ботинки и позаимствованный шлем с очками ночного видения - подходящий комплект для подобной операции, когда ему предстояло высадиться на палубу во время второй волны. Оружейник в Калдроузе выдал ему запасной пистолет Sig Sauer, и Люк предпочел не задаваться вопросом, кто из низкопробных колумбийских гангстеров теперь наложил свои потные лапы на другого.
  
  Его наушники с треском ожили, и он узнал голос Бастера Лумза. "Альфа золотого номер один". Слушайте внимательно, джентльмены. Ветер слишком силен, чтобы воздействовать на крылья мостика, поэтому мы будем использовать альтернативные RDP на корме, на главной палубе. Сначала появляется позывной "Золотой Один Альфа", затем "Золотой два", затем "Третий". Конец.’
  
  RDPS? Люк пораскинул мозгами, пытаясь вспомнить, что это означает, затем вспомнил: точки привязывания веревкой. Средства, с помощью которых коммандос должны были высадиться на корабль.
  
  ‘Свяжитесь с целью", - сказал пилот ведущего "Морского короля". ‘Пятьсот метров. Одиннадцать часов.’
  
  Люк вытянул шею, пытаясь заглянуть в круглый плексигласовый иллюминатор "Чинука". Но на улице была кромешная тьма, а стекло было забрызгано дождем. Инстинктивно он протянул руку и нащупал очки ночного видения на своем шлеме, натягивая их на глаза. Во всяком случае, он мог разглядеть еще меньше из того, что было за окном. Может быть, он просто сидел не с той стороны, чтобы видеть корабль. Он снова натянул защитные очки. Они могли подождать, пока он не выйдет из вертолета и не окажется на палубе. Внизу живота Люк почувствовал узел напряжения. Это было с тех пор, как он принял звонок Хана в сауне. Он знал, что чертовски многое зависело от этой миссии – для него, для Службы, для неизвестных будущих жертв того устройства, которое наркоторговцы продвигали в Британии. Что бы это ни было, его нужно было остановить на месте, прямо здесь, прямо сейчас, пока оно не вышло на берег.
  
  Внизу, на "Марии Эспозито", именно второй помощник заметил приближающиеся силуэты, все затемненные, без огней. Он курил сигарету на одном из крыльев мостика, стальных смотровых площадках, которые выступали из корабельной надстройки по обе стороны мостика. Он бросил остатки своей сигареты под ноги, раздавил ее каблуком и помчался обратно на мостик. ‘Capitán! Cuidado! Они приближаются!’
  
  Гектор Хименес ожидал этого и воспринял это спокойно. ‘Будь спокоен, - сказал он мужчине, - и точен. Что, собственно, грядет?’
  
  ‘Вертолеты! Их много!’ Теперь они могли слышать их даже сквозь рев шторма, нарастающую пульсацию лопастей несущего винта, рассекающих ветер и дождь. Слова второго помощника вызвали небольшую панику на мостике. Мужчины начали метаться, не зная, что делать. В суматохе кто-то включил судовые дуговые фонари, осветив палубу, в то время как кто-то другой взломал аварийный шкаф и достал ракетницу. Это был молодой матрос, и он стремительно выбежал на крыло мостика, собираясь запустить сигнальную ракету прямо в первый приближающийся самолет, вертолет Sea King , выстроившийся в линию, чтобы зависнуть над палубой, когда удар в челюсть сбил его с ног.
  
  "Кареверга!" - крикнул Хименес, наклоняясь над матросом со сжатым кулаком. ‘Ты придурок! Ты с ума сошел? Они убьют нас всех! Дай мне эту штуку!’ Он схватил пистолет и выбросил его за борт.
  
  Через усиленное стекло иллюминатора на мостике экипаж теперь мог ясно видеть их, спускающихся, как пауки на шелковых нитях, на палубу. Сначала прибыли команды на "Морских королях", быстро спускающиеся на веревках с невероятной скоростью, даже когда веревки раскачивались на ветру, а корабль вздымался на волне. Менее чем через две минуты штурмовые группы были на борту и двигались двумя параллельными линиями по обоим бортам корабля к мостику и жилым помещениям. Позади них самоотверженный пилот спецназа "Чинука" изо всех сил старался удерживать свой корабль в устойчивом положении с опущенным трапом, достаточно высоко над палубой, чтобы команда сопровождения могла спрыгнуть, не переломав ног. Это было чрезвычайно опасно для самоубийства, но он справился с этим.
  
  Люк, одним из последних сошедший на берег, приземлился с глухим стуком, ударившись коленом о металлическую трубу, которая проходила по палубе. Ему пришло в голову, что это был второй раз за несколько недель, когда он выпрыгивал из вертолета во время прямой трансляции. Возможно, этот окажется лучше предыдущего.
  
  Наверху, на мостике, Гектор Хименес приготовился к неизбежному, но все равно был шокирован, когда оно произошло. Тяжелая металлическая дверь на мостик с грохотом распахнулась так быстро, что чуть не слетела с петель. Через несколько секунд комната наполнилась вооруженными до зубов, одетыми в черное людьми в черных шлемах. На их лицах были надеты очки ночного видения, придававшие им почти внеземной вид. Они направляли свое оружие на него и его команду.
  
  "Ке се бажен!" - крикнул лидер. ‘Ложись на пол! Сейчас!’ Он указал дулом своей штурмовой винтовки на пол мостика, так что не могло быть ошибки в его значении. Хименес сначала упал на колени, затем лег плашмя, в то время как его команда последовала его примеру. Одного за другим команда SBS надела на них наручники.
  
  ‘Золотая двойка. Мост в безопасности.’ Лидер говорил в свой микрофон на шлеме. ‘Пятеро бойцов "Браво" задержаны’. Затем он жестом пригласил одного из своей команды подойти. Человек, которому он подал знак, был меньше и немощнее большинства других оперативников. Он носил бронежилет, шлем, который был ему немного великоват, и не носил оружия. Он выглядел так, как будто его могло стошнить в любой момент. Это был ‘терп’, переводчик испанского языка. ‘Скажите капитану, ’ сказал командир, - что мне нужно, чтобы он обратился к команде. Он должен сказать им сотрудничать, и им не причинят вреда."Один из оперативников заметил микрофон на мостике, прикрепленный к скрученному телефонному проводу, и передал его Хименесу. Лежа лицом вниз на полу, со связанными за спиной руками, было очевидно, что он был не в том положении, чтобы к кому-либо обращаться, поэтому двое мужчин подняли его и усадили в сидячее положение, прислонив к переборке. ‘Вот так", - сказал руководитель группы, указывая на микрофон. ‘Сделай звонок’.
  
  Хименес, казавшийся кротким, как ягненок, сделал, как ему сказали, приказав своей команде не оказывать сопротивления. Сейчас было не время для упрямства. Ему нужно было сохранять хладнокровие. Тогда он посчитал, что сможет пройти через это невредимым. В конце концов, они были просто солдатами, выполнявшими свою работу, и он сомневался, что они будут знать, что искать. А если бы они это сделали? Ну и что? В любом случае, сейчас было бы слишком поздно.
  
  Хименес поднял глаза, когда дверь в переборке распахнулась, впуская высокого мужчину с пистолетом, пристегнутым к бедру. Он коротко переговорил с лидером, который указал прямо на него. Именно тогда он заметил, что у мужчины не хватает среднего пальца на одной руке. Следующее, что он помнил, это то, что двое крупных мужчин подняли его на ноги и потащили назад, в комнату радиста за мостиком. Они усадили его за маленький столик и ушли. Высокий мужчина вошел и закрыл за собой дверь. Кем он был? Хименес задумался. Детектив? Адвокат? Может быть, он мог бы заставить его снять наручники с его запястий. Они уже начинали раздражаться.
  
  Высокий мужчина сел на единственный стул в комнате и достал тонкий ноутбук из сумки, которую он нес за спиной. Он все еще не сказал ни слова. Он положил его на стол между ними, открыл, затем что-то напечатал. Он повернул компьютер так, чтобы Хименес мог его видеть. Он наполовину ожидал, что это будет какое-то признание, которое они собирались попросить его подписать, но нет, это была фотография мужского лица.
  
  - Ты восстанавливаешь силы? ’ сказал мужчина, наконец обращаясь к нему. ‘Ты узнаешь его?’
  
  Хименес сделал это – мгновенно. Это был Нельсон Гарсия. Он притворился, что наклоняется ближе, нахмурившись, когда изучал изображение. Затем он печально покачал головой. ‘Я не знаю этого человека", - сказал он ему. ‘Почему, кто он такой?’
  
  ‘Я думаю, вы понимаете, капитан Хименес’.
  
  ‘Нет, клянусь, он мне незнакомец’.
  
  Высокий мужчина вздохнул, почти театрально. Он снял шлем и бронежилет, положив их на пол рядом с собой. Хименес был удивлен, что гринго со светлыми волосами мог так хорошо говорить по-испански. Теперь мужчина печатал что-то еще в ноутбуке и снова повернул его лицом к себе.
  
  Капитан Хименес замер на месте. Он ничего не сказал.
  
  Другой мужчина нарушил молчание. ‘Позвольте мне внести ясность", - сказал он, пристально глядя на Хименеса. ‘Этот человек находится в списке разыскиваемых правительством Колумбии. Он известный наркоторговец. И нет никаких споров о том, кто рядом с ним, кто обнимает его за плечи. Это ты.’
  
  Комнату, казалось, сильно качнуло, когда "Мария Эспозито" попала в особенно сильную волну, и ноутбук чуть не соскользнул со стола. Хименесу, чьи руки все еще были скованы за спиной, пришлось упереться обеими ногами, чтобы не упасть со стула. Корабль накренился в противоположном направлении, а затем выровнялся. Дверь открылась. Оперативник просунул голову внутрь. ‘Просто чтобы вы знали, мы везем ее в Фалмут со всеми на борту", - сказал он и закрыл дверь.
  
  Хименес был благодарен за перерыв: ему нужно было время подумать. Эти гринго были явно умнее, чем он о них думал. Откуда, черт возьми, у них это фото? Он даже не помнил, когда и где это было снято.
  
  Мужчина снова начал говорить. ‘Итак, что нам делать дальше, Хименес?’ - говорил он. ‘Потому что, видите ли, мы можем арестовать вас прямо здесь и сейчас по подозрению в связях с международной организованной преступностью. Мы можем передать вас посольству Колумбии, которое доставит вас на самолете в Боготу к завтрашнему дню. Ты думаешь, я блефую?’
  
  Хименес тупо уставился на него в ответ, ничем не выдавая себя. В глубине души он был серьезно обеспокоен. Этот человек готовился предъявить ему какое-то невыполнимое требование, он чувствовал это, и теперь, когда у них была эта фотография, его варианты не выглядели хорошими.
  
  ‘Позвольте мне сказать вам, ’ продолжил высокий мужчина с отсутствующим пальцем, ‘ мои люди в Боготе провели свое исследование. Вам светит долгий срок в одной из худших тюрем вашей страны. К тому времени, когда вы выйдете на свободу, ваши банковские счета будут заморожены, ваша семья впадет в нищету, ваша жена уйдет от вас к тому, кто сможет о ней позаботиться, а ваши дети вырастут, забыв, как вы выглядите. Ты будешь стариком, и они даже не узнают тебя. Звучит неплохо?’
  
  Это была настоящая речь, и высокий мужчина откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди, рассматривая его. Хименесу захотелось плюнуть ему в лицо, и он испытывал почти искушение сделать это. Вместо этого он молча уставился в стол. Он ждал услышать альтернативу, и, конечно же, вот она.
  
  ‘Итак, вот что я могу вам предложить", - сказал блондин. ‘Мое служение – моя организация – может избавить от всего этого. Нет необходимости в арестах или обвинениях. В "Ла Модело" уже достаточно заключенных. Но, взамен, ты должен помочь мне.’
  
  Хименес посмотрел в глаза этого человека и увидел безжалостность. Они были ледяными, как снег на продуваемой всеми ветрами вершине Пико Симона Боливара у нас дома.
  
  Мужчина наклонился вперед и заговорил ему в лицо. ‘Сеньор Хименес ... Капитан Хименес ... Вы должны сказать мне, что спрятано на этом корабле. Что у тебя с собой такого секретного, что заставило тебя отключить свой маяк AIS? Нам нужно знать, где это найти, и вы должны сказать нам сейчас.’
  
  Гектор Хименес выдержал взгляд Люка, на его лице теперь застыло выражение вызова. Он принял решение. Если бы он предал картель, на него бы всю жизнь охотились. Неважно, где его заберут, в Майами, Мадриде, Сан-Хосе, в конце концов, они найдут его. Отдувайся сейчас, и о нем и его семье хорошо бы позаботились. Даже в тюрьме о них позаботились бы. Картель заботился о своих, все это знали. И если они найдут подходящего судью, что ж, он может даже выйти на свободу через год.
  
  ‘Мне нечего тебе сказать", - сказал Хименес и выпятил челюсть.
  Глава 48
  
  ‘НИЧЕГО, БОСС. ОНА чистота. Мы обыскали ее сверху донизу.’ Майор Лумз с мрачным лицом находился на мостике и говорил по высокочастотной рации. Возвышая свой голос над шумом качки, перекатывающейся снаружи Атлантики, он сообщил, что его звонок прошел в штаб оперативной группы на базе SBS в Пуле, Дорсет. Он обращался непосредственно к командиру.
  
  ‘Насколько мы можем видеть, ’ добавил Лумз, - у нее нет ничего, кроме запчастей от трактора и пустых пивных банок. Ребята из службы БЕЗОПАСНОСТИ облапошили ее со счетчиками Гейгера, и показания в норме. Мы отводим ее в порт, чтобы рассмотреть поближе. Нам нужно вызвать водолазов флота, чтобы проверить ее корпус. Этого мы не могли сделать в таком состоянии.’
  
  В оперативном центре в Пуле командир СБС выругался, повернулся к своему полковому сержант-майору и покачал головой. Теперь настала его очередь вести трудный разговор, на этот раз с Постоянным объединенным штабом в Нортвуде. Там, в комнате без окон, они включили его на громкую связь, пока стояли вокруг стола в ожидании сообщения. В тот вечер там собралась большая аудитория: директор Сил специального назначения, капитан Королевского флота из разведки флота и командующий объединенными силами Великобритании, четырехзвездочный генерал, в чье командование входили все силы специального назначения и совместные операции. Это была не та новость, которую кто-либо надеялся услышать. Уровень за уровнем он продвигался вверх по цепочке командования, вызывая вздохи разочарования и опускание усталых голов на руки, пока, наконец, премьер-министру в Чекерсе не был передан защищенный мобильный телефон. Его реакция была далека от благотворительности. Они ничего не добились. Эта морская контртеррористическая операция провалилась.
  
  На борту лайнера "Мария Эспозито" Лоумс повернулся к Люку с мрачным, как гром, выражением лица. ‘Похоже, Флот снабдил нас сомнительной информацией. Или это были твои призраки? Теперь это действительно не имеет значения, не так ли? Мы застряли с этим ржавым ведром всю дорогу до Фалмута.’ Капитана Хименеса поместили под охраной в помещение внизу, в то время как второй помощник, освобожденный от наручников, но по-прежнему под пристальным наблюдением, теперь вел судно в порт. Там команда из офиса начальника порта должна была выйти им навстречу и взять на себя управление.
  
  Люк чувствовал себя настолько низко, насколько это возможно. Он был опустошен, утомлен и зол одновременно. И его нога пульсировала. Это было не просто массовое разочарование в перехвате, которое ничего не дало. С которым он мог бы жить. Нет, это была растущая вероятность того, что все это колумбийское предприятие, начиная с первого неловкого заседания совета директоров на Воксхолл-Кросс, может вот-вот завершиться провалом. Провал для него, провал для Службы и, возможно, кошмар для Британии, если устройство, оружие, чем бы оно ни было, когда-либо сработает. А что насчет Элизы? Все эти дни вдали, не мог рассказать ей, что он делал, куда направлялся, она беспокоилась, в безопасности ли он. Которым он явно не был. И все же, по какой-то причине, которую он не мог понять, он откладывал звонок ей. Возможно, это было потому, что он предпочитал, чтобы его ничто не отвлекало, пока он был на этой работе. И это напомнило ему: ему лучше поговорить с Ханом, покончить с этим.
  
  Он сидел в радиорубке корабля, подключенный к защищенному мобильному телефону Сида Хана. Он приготовился услышать мрачный перечень мер по ограничению ущерба в сочетании с некоторыми довольно мрачными прогнозами. Вместо этого он услышал голос Хана, оживленный, воинственный и странно оптимистичный.
  
  ‘Вот в чем дело, Люк", - начал он, как будто посвящал его в свои тайны. ‘Мы просто не принимаем результат. Этот корабль что-то перевозит: наша команда аналитиков абсолютно уверена на этот счет. Они отследили ее маршрут через Атлантику, и, честно говоря, он был неустойчивым и уклончивым. О, и АНБ засекло сигнал, который она отправила вскоре после того, как прошла через Панамский канал.’
  
  ‘Что там было написано?" - спросил Люк.
  
  ‘Это было единственное слово, и оно необычно само по себе – не совсем соответствует шаблону обычной коммерческой морской связи. Это был “Бенисио”. Есть какие-нибудь мысли по этому поводу?’
  
  Это было просто имя, ничего больше, и Люк мог думать только об актере Бенисио дель Торо, что на самом деле не помогло. ‘Прости. Ни о чем не говорит.’
  
  ‘В любом случае, двигаемся дальше", - сказал Хан. "Что ты вытянул из шкипера?" Как он отреагировал на ту фотографию, на которой он с Гарсией?’
  
  ‘Казалось, это выбило ветер из его парусов. Это было впечатляющее исследование.’
  
  Хан издал тихий смешок. ‘ Исследование? ’ повторил он. ‘Больше похоже на фотошоп!’
  
  Молодец! Никогда не было фотографии Гарсии с капитаном корабля.
  
  ‘Как скажешь", - сказал Люк. ‘Он держится, очевидно, решив, кому он предан. Как долго мы сможем держать его у себя, когда доберемся до Фалмута?’
  
  ‘Сорок восемь часов", - сказал Хан. ‘Затем он будет передан своему посольству. Но к тому времени водолазы ВМС будут по всему кораблю. Итак, если повезет, капитан Хименес может сменить тему.’
  
  Миниатюрная подводная лодка колумбийского наркокартеля не предназначена для бурных морей. Неспособный погружаться на большую глубину, принципиально неустойчивый в воде, он предназначен для спокойных экваториальных вод, таких как мангровые заросли и благоухающие тропические рифы. Конечно, не над Ла-Маншем при ветре силой 5, порывы которого достигают 7. Разбитые корнуоллскими волнами, два подводника боролись за то, чтобы удержать судно на курсе. Они были очень далеко от дома и частично дезориентированы последними несколькими неделями в море, запертыми на борту MV Мария Эспозито, когда корабль несся на восток через Атлантику, после чего в последнюю минуту произошел аварийный выход из корпуса. Конечно, это было не так, как должно было быть. Они не готовились к этому, и они согласились, что это было чудом, что с запуском ничего не пошло не так.
  
  Да! Мама! ’ завопил пилот впереди, когда на них накатила очередная гигантская волна, в результате чего он ударился головой о сварную стальную переборку. ‘Сколько еще можно в этом дерьме?" - крикнул он человеку, сидящему позади него. Они находились чуть ниже уровня волн, достаточно близко к поверхности, чтобы почувствовать последствия шторма, но не могли ничего увидеть невооруженным глазом. В голом, бесплодном интерьере мини-субмарины штурман сидел позади него, поджав колени практически к подбородку, изо всех сил пытаясь удержать свои карты, когда субмарина переворачивалась и погружалась в прибой.
  
  ‘Просто продолжайте двигаться в том же направлении", - ответил он довольно неубедительно.
  
  ‘Вы не знаете, не так ли?’ - возразил пилот. Идиот. Если ты втянешь нас в это, клянусь, я убью тебя". Недели вынужденного безделья на борту " Марии Эспозито", когда она направлялась из Панамы в Ла-Манш, никак не повлияли на улучшение их отношений. Было так много игр в "Парки", колумбийскую настольную игру – навигатор привез ее с собой, – что два человека могли поиграть до того, как им захочется убить друг друга.
  
  Но прямо сейчас, когда они совершали свой извилистый путь через темные и бурные моря у южного побережья Корнуолла к назначенному месту высадки, оба подводника думали об одном и том же. Это безумие, и вполне возможно, что у нас ничего не получится. С момента встречи у берегов Панамы они практически не ремонтировали мини-субмарину, в основном потому, что она была спрятана в фальшивом трюме на дне "Марии Эспозито". Но они расплачивались за это сейчас, когда ручейки морской воды тревожно стекали по стенам салона. Трюмная помпа была забита.
  
  Они возражали против решения о спуске в такую погоду, оба говорили капитану Хименесу, что выходить в море на самодельной мини-субмарине в шторм - безумие. Но он показал им сигнал и краткий приказ картеля, а затем практически столкнул их со своего корабля в Атлантику. Чего двое мужчин не знали, так это того, что у него были веские причины следовать приказам. Через двадцать минут после старта с "Марии Эспозито" он быстро спустил SBS на палубу. Когда они надели наручники на него и высокий англичанин привело его в радиорубку, чтобы предложить, что абсурд интернет, Хименес знал, что ни один из этих ребята знали: миниатюрная подводная лодка, содержащая нечто чрезвычайно опасное был менее чем в пяти километрах отсюда, направляясь к темной побережье Корнуолла, и у них опоздал на несколько минут.
  Глава 49
  
  ‘ЕЩЕ ОДИН ДЛЯ в дорогу, Джек?’ Барменша наклонилась и похлопала старого Джека Хэммилла по руке. Казалось, он уснул там, где сидел.
  
  ‘Дрекли", - ответил он, используя корнуолльский эквивалент ‘Скоро, но не сейчас’.
  
  ‘Возза безумнее тебя?" - продолжила она. ‘Раньше ты был жизнью и душой, ты был. Теперь посмотри на себя.’
  
  ‘Я старею, вот что", - сказал отставной полицейский и зашаркал прочь, чтобы ответить на зов природы. Занят. ‘К черту это", - пробормотал он, толкнул дверь гостиницы "Хальцефрон" и, пошатываясь, вышел в ночь. Ветер налетел с атлантических волн внизу и ударил ему прямо в лицо. Мгновение он стоял там, слегка покачиваясь, затем пошел вниз по склону, чтобы найти куст.
  
  ‘Это странно, ’ пробормотал он себе под нос, пока в темноте возился с застежкой-молнией. Он мог поклясться, что внизу, в бухте Гануолло, тускло мигали огни. Кто бы захотел оказаться на Портлевенских песках в такую ночь? Вероятно, какие-то молодые серфингисты, обкуренные, как он полагал, на спор, разбили лагерь в шторм. Тупые чертовы гроклы. Возможно, проверю их утром. Джек повесил свою форму много лет назад, но в душе он никогда не переставал быть копом.
  
  Пятерым мужчинам, работающим в темноте в унылой, продуваемой всеми ветрами бухте, повезло, что никто, кроме Джека Хэммилла, их не заметил. Когда он ковылял обратно в бар, на его брюках виднелось несколько характерных темных пятен, никто не обратил на него особого внимания. Даже если бы он оказался в пределах слышимости мужчин, Джек не понял бы ни слова из того, что они говорили, потому что они говорили низким, хриплым шепотом, говоря на языке колумбийских барриос из красного кирпича. Люди картеля работали сверхурочно, чтобы тайно доставить что-то на берег. Они знали, что все, даже жизни их семей в Колумбии, зависели от того, выполнят ли они работу и исчезнут прежде, чем их кто-нибудь увидит.
  Глава 50
  
  ИЗ УЗКОГО галечный пляж в бухте Гануоллоу, грунтовая дорога, достаточно широкая, чтобы проехать автомобилю, ведет вверх по холму между продуваемыми ветром кустарниками и стенами из сухого камня. Фургон двигался в предрассветной темноте по плоской холмистой пустоши, мимо дрока и по извилистым дорожкам, скользким от дождя. Мужчина на водительском сиденье вцепился в руль так, что побелели костяшки пальцев, глядя прямо перед собой, пока его фары освещали неровную дорогу. Рядом с ним сидел мужчина со сверкающим золотым зубом, его одежда была чище, чем у остальных в машине. Только на его ботинках остались следы пляжа, на котором он стоял больше часа, отдавая приказы, уговаривая, проклиная и, в конце концов, поздравляя, когда груз был, наконец, поднят в транспортное средство.
  
  Это было как раз перед перекрестком с A3083, когда они увидели патрульную машину военной полиции. Он был незаметно припаркован у дороги, рядом с ржавыми витками колючей проволоки, которые окружали военно-воздушную базу королевских ВМС в Калдроузе. Было уже слишком поздно избегать его.
  
  ‘Cuidado! Осторожно! ’ крикнул Золотой Зуб, когда водитель, не зная, что делать, свернул в сторону, а затем резко затормозил. Сразу же загорелись проблесковые маячки патрульной машины.
  
  ‘Остановись", - прошипел Золотой Зуб. ‘Говорить буду я, а не ты’.
  
  "Лендровер" патрульной полиции остановился позади них. Мужчина в форме вышел и подошел к окну со стороны водителя. На его красной повязке были выбиты толстые черные буквы "MP", на боку он носил пистолет, а в руке был тяжелый стандартный прямоугольный фонарик. Он направил луч прямо в лицо водителю, затем заглянул за его спину в салон фургона. Несколько сонных фигур оглянулись на него, прикрывая глаза от яркого луча белого света.
  
  "Пескадорес", - объяснил водитель полицейскому. ‘Рыбаки. Мы рыбаки.’
  
  ‘Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности, пожалуйста?’
  
  Водитель повернулся к своему пассажиру, мужчине с золотым зубом, который сдал два действительных британских водительских удостоверения. Полицейский повертел в руках розовые ламинированные карточки, сверяя фотографии с удостоверениями личности двух мужчин в передней части фургона.
  
  ‘Итак, чем ты можешь быть занят в это время ночи?’ он спросил. ‘Не мог бы кто-нибудь из вас выйти из машины и открыть задние двери’. Это был не вопрос.
  
  Золотозубый любезно улыбнулся, отстегнул ремень безопасности, вышел из фургона и обошел его сзади. После короткой возни с какими-то ключами он отпер задние двери, распахнул их и отступил назад, чтобы позволить полицейскому посветить фонариком туда, куда он хотел. Аккуратно сложенные, от пола до крыши, стояли пластиковые ящики с рыбой, упакованные в лед. Полицейский потянул за один из них, вытаскивая его достаточно далеко, чтобы увидеть серебристые формы, которые блестели и переливались в свете его фонаря. Казалось, все было в порядке. Его рация с треском ожила, и он отошел , чтобы ответить на звонок, в то время как Золотой Зуб терпеливо стоял у открытых дверей фургона.
  
  ‘Вам лучше идти своей дорогой", - сказал полицейский, когда он вернулся. ‘Не засыпай сейчас за рулем, ладно?’
  
  Золотой Зуб вернулся на свое место в фургоне. Когда они продолжили свой путь, поворачивая налево в сторону Хелстона, мимо зарослей шотландских сосен и дома 771 поисково-спасательного крыла, где служил принц Уильям, двое мужчин впереди обменялись нервным взглядом и ничего не сказали. Они оба знали, что это было слишком близко для комфорта.
  
  Из Хелстона они ехали дальше в молчании. После той душераздирающей встречи в Калдроузе мужчины в фургоне впредь будут особенно осторожны, ведя машину со святым послушанием монахини. Они ползли через пустынные зоны со скоростью 20 м.ч.ч. и преодолевали пустые, затемненные перекрестки с круговым движением. Их инструкции были простыми, и они следовали им в точности. Двигайтесь на север до Труро, затем по шоссе A30 до Бодмина и далее на болота. В Больвенторе они должны были свернуть с двухполосной дороги, проехать под мостом и направиться к гостинице "Серый камень". Ворота на автостоянку должны были быть закрыты на ночь, поэтому они должны были перейти к следующей стоянке. Когда в семь утра ворота открылись, они должны были подъехать к автостоянке слева и направиться в самый дальний угол, к кустарнику, похожему на рождественскую елку.
  
  Гостиница "Ямайка" знаменита, она пропитана историей перехода контрабанды из рук в руки глубокой ночью, сделками, заключенными на прилегающих пустошах под зубчатыми холмами, где туман может скрыть многое. И когда колумбийцы въехали на автостоянку, туман закружился вокруг них, низко залегая во впадинах, которые спускались с Браун-Вилли, утеса, возвышающегося над Бодмин-Мур. Видимость была не более нескольких метров. Но во мраке один раз вспыхнули фары припаркованного грузовика. Этого было достаточно. Пятеро мужчин вывалились из фургона, разминая конечности и притопывая ногами на холоде и сырости.
  
  "Да, ке фри!" - жаловались они. "Это прискорбно.’ Некоторые начали сравнивать погоду, неблагоприятную для родной страны, с благоухающей карибской жарой в Картахене. Но для Золотого Зуба, наблюдавшего за тем, что должно было произойти, плохая погода была именно тем, на что он надеялся. Так поздно в сезон, так рано утром и в такой ужасный день, вокруг не должно быть никого, кто мог бы наблюдать за ними.
  
  Под елью в углу автостоянки две команды установили контакт, пожали друг другу руки и обнялись. Это был мимолетный момент общения и человеческой дружбы в этом мрачном деле. Один за другим ящики с замороженной рыбой были извлечены из фургона, чтобы показать драгоценный груз: тяжелый, обшитый свинцом ящик. Ручки для переноски все еще были на месте. Его не открывали с тех пор, как он покинул порт Хунгнам в Корейской Народно-Демократической Республике, предусмотрительно размещенный на Марии Эспозито.
  
  Шестерым мужчинам потребовалось двадцать минут, чтобы вручную перенести коробку из фургона в маленький трейлер, который должен был быть отбуксирован за грузовиком. Обмен был совершен. Первый фургон должен был быть доставлен на склад вторичной переработки недалеко от Бристоля и раздавлен до размеров чемодана. К тому времени, когда сувенирный магазин в отеле Jamaica Inn откроется для бизнеса, грузовик, его прицеп и его содержимое уже исчезнут в тумане, спеша на север через пустоши к шоссе М5, Бристолю и Лондону.
  Глава 51
  
  КАК ГРУЗОВИК поехав незамеченной в столицу, Элиза Мэйхью сидела в пабе Челси, терзаемая сомнениями. Ее отношения с Люком были не в лучшем состоянии. Когда она думала об этом, а в последнее время у нее было много мыслей, между ними все было не так с тех пор, как он уехал в Южную Америку. Теперь в ход пошли клише. Это всего лишь вспышка, сказала она себе. Они есть у каждой пары. Взгляните на это в перспективе. Ваши отношения сильнее этого. ‘Вам двоим так хорошо вместе", - сказали ей друзья, когда она поделилась с ними своими сомнениями. "Нам бы не хотелось видеть, как вы расстаетесь.’Большая часть ее тайно гордилась тем, чем Люк зарабатывал на жизнь. Все, что он сказал ей, это на кого он работал, а не что он делал или как он это делал. Она научилась прикрывать его в разговорах, говоря людям, что он работает в Министерстве иностранных дел или ‘в какой-нибудь скучной части Уайтхолла’. Ей это очень нравилось: это заставляло ее чувствовать, что они были командой. Но теперь, когда Люк постоянно в отъезде и вопиющее отсутствие каких-либо звонков от него ...
  
  ‘Четыре дня", - сказала она Хьюго, когда они сидели за столом, вырезанным из грубого дерева, в гастропабе в Челси. Это было такое заведение, где простое обеденное меню из одного листа противоречило непомерным ценам. Элиза взглянула на это в смятении. Запеканка из цесарки: 28 фунтов? Assiette de jambon en croute: £23.50? Она была рада, что он платил.
  
  ‘Четыре дня", - повторила она, подняв четыре изящных пальца. ‘Это все, что у меня было с Люком в этом месяце’. Она знала, что Хьюго, как заинтересованная сторона, вероятно, не тот человек, которому можно доверять, но она начинала думать о нем как о надежном старшем брате – к тому же щедром.
  
  Он протянул руку и долил в ее бокал хрустящего белого Гави. Он также был хорошим слушателем. ‘ Где он сейчас? ’ мягко спросил он.
  
  Элиза поджала губы. ‘Я абсолютно понятия не имею. Кажется, он снова полностью исчез из поля зрения.’ Она не знала, почему была так зла. Это было непохоже на нее, и она уже чувствовала укол вины за свою нелояльность. Люк был мужчиной, которого она любила. Она просто хотела, чтобы он больше был рядом с ней. Встречаться с симпатичным суперменом было очень хорошо, но не в том случае, если он собирался превращаться в Человека-невидимку каждые несколько дней. Она сделала еще глоток вина, когда Хьюго сменил тему, но ее решение было принято. Что-то в ее отношениях с Люком, решила она, должно было измениться.
  
  Если бы Анджела могла слышать этот разговор, она могла бы настоять, чтобы Люк взял какой-нибудь срочный отпуск по дому. Видит Бог, он это заслужил. Но в тот момент она стояла на скамье в церкви Святого Лаврентия в Скарборо, присутствуя на поминальной службе по тому, кто когда-то был для нее совершенно особенным. Джереми Бентон, офицер разведки с многолетним стажем, свободно говорящий по-испански, убит при исполнении служебных обязанностей в Колумбии. Даже сейчас, в безмятежной йоркширской церкви, с ее древними тисовыми деревьями и аккуратно разбитым кладбищем, она все еще не могла смириться с тем фактом, что он был убит.
  
  Она посмотрела на свой лист с гимнами и беззвучно произнесла одними губами слова ‘Пребудь со мной", затем села для надгробной речи. Старый школьный друг поднялся за кафедру и начал рассказывать собранию о ранних успехах Бентона на поле для крикета. Разумеется, ни от кого не будет упоминания о его прошлом романе с Анджелой, короткой интрижке внутри компании до того, как он женился. Вскоре после этого все сошло на нет, когда он получил следующее назначение, и они продолжили жить своей отдельной жизнью.
  
  Слова с кафедры нахлынули на нее. Прямо сейчас ее беспокоили Люк и продолжающаяся операция. Всем заправляла Сид Кхан, но она была непосредственным начальником Люка и считала своим долгом заботиться о нем. Будучи его линейным менеджером, она колебалась, настаивать или нет на том, что сейчас самое время отстранить его от дела. Никто, даже такой суперфитмен, как Люк, не мог продолжать двигаться в таком темпе бесконечно, и они усердно гоняли его с тех пор, как возник кризис. Возможно, отдел кадров был прав: возможно, ей следовало отправить его на этот курс переоценки и избавить его от сурового испытания в виде ночного морского перехвата в Ла-Манше. Но этому противостояла суровая реальность ситуации, в которой они сейчас находились, пытаясь перехватить все еще неопознанное устройство.
  
  Всего за день до этого Анджела присутствовала на крайне тревожном мероприятии: брифинге для директоров VX, проведенном командой по борьбе с распространением. Оружие массового уничтожения было в одном ряду с международным терроризмом в качестве высшего приоритета для SIS. В том здании были люди, вся трудовая жизнь которых была посвящена тому, чтобы помешать террористам и государствам-изгоям приобрести ОМУ. В случае с Северной Кореей, с ее плутониевыми боеголовками и зарождающимися водородными бомбами, было уже слишком поздно. И теперь они столкнулись с угрозой, которой всегда боялись больше всего, с оружием массового уничтожения, попадающим в в руках негосударственной организации, группы без очевидного обратного адреса, чтобы угрожать возмездием. На этом фоне у нее не было выбора, когда дело касалось Люка. На Службе больше не было никого с таким же набором навыков, как у него. Пока они не смогут обнаружить и обезвредить оружие, ни для кого из них не будет отступления. Анджела точно знала, что сказал бы Бентон – она почти слышала, как он сейчас шепчет ей это в этой старой йоркширской часовне: Не спускай глаз с приза, девочка, и продолжай идти.
  Глава 52
  
  НЕЛЬСОН ГАРСИЯ БЫЛ в добродушном настроении. Одетый только в черные шелковые шорты, с густым пушком волос, покрывавших его спину от затылка до ложбинки между ягодицами, мужчина, которого они называли Эль Побрекито, лежал лицом вниз на кровати. Из задней части обоих его колен торчала пара ультратонких игл, настолько тонких, что любой вошедший легко пропустил бы их. Девушка склонилась над ним и с большой осторожностью и точностью поместила еще две иголки для акупунктуры прямо за его коленными чашечками. ‘Меридианы", - тихо сказала она. "Все, что я здесь делаю, касается ваших меридианов. У вас внутри тела четырнадцать меридианных линий. Китайцы называют это кризисом вэй-чжун. Это означает “меридиан мочевого пузыря”.’
  
  Он хмыкнул, его лицо покоилось на подушке. Откуда эта девушка из деревни так много знала о том, что происходило внутри его тела? Это, конечно, не было естественным. Ну, это не имело значения, пока она могла решить его проблему. Что касается его людей, даже его ближайших доверенных лиц, таких как Суарес, она пришла, чтобы решить проблему с кишечником. Три сеанса в неделю, наличные на руках, и он был щедр, потому что она была единственной, с кем он мог поделиться своим секретом. Никто другой не должен знать. Это было бы катастрофой для его репутации в картеле, такого большого человека, как он, управляющего глобальной операцией стоимостью в несколько миллиардов долларов, человека, который мог по щелчку пальцев выбирать, жить кому-то или умереть, и будет ли это быстрый или медленный и болезненный конец. Нет, им не следует знать, что за последние несколько месяцев Эль Побрекито стал импотентом.
  
  ‘Стой спокойно", - приказала она. ‘Я собираюсь поместить больше игл поближе к вашему позвоночнику’. Наркобарон сделал, как ему было сказано, большой кусок мяса выбросило на кровать, в ее руках была замазка. "Этот, - продолжила она, - называется шенсу. Он достигает двух меридианов, которые проходят по обе стороны от вашего позвоночника. Как железнодорожные пути.’ Он рассмеялся, и она предостерегающе положила руку ему на лопатку. ‘Не двигайся", - отругала она его. ‘Это деликатная работа, и у меня нет желания причинять вам боль’. Никто в картеле не мог так разговаривать с Эль Побрекито, а Валентина была рядом всего несколько недель, но он уже начал привязываться к ней, почти по-отечески, защищая. Девушка из деревни, с ее ловкими пальцами, нежными прикосновениями и удивительным знанием китайской медицины, была подобна островку невинности среди моря насилия, в котором он плавал. Она была осторожна и никогда не спрашивала его о его бизнесе, и он уважал это. Возможно, она немного напоминала ему его сестру, когда они вместе росли в баррио, до того, как она вышла замуж за этого идиота из Кали и уехала рожать ему детей.
  
  Двадцать минут спустя Валентина вынимала иглы одну за другой и аккуратно укладывала их в коробку с застежкой. "Терминамос", - объявила она. ‘Мы все закончили’.
  
  Гарсия удовлетворенно вздохнул и перекатился на бок, подперев голову кулаком и внимательно рассматривая ее, пока она убирала свои вещи. "Действительно, Чика, ты una artista своими руками", - сказал он ей. "Здесь ты становишься почти частью la familia . Послушай, у меня есть к тебе предложение. ’ Он посмотрел вниз на свою свободную руку, изучая ногти. Валентина замедлила свои движения, чтобы выслушать то, что он собирался сказать. "Почему бы тебе не переехать сюда, к нам?" Вы можете снять отдельную комнату с балконом. Тебе бы это понравилось? Больше не надо мотаться туда-сюда из деревни? Больше никаких обысков у ворот со стороны моих ... чересчур восторженных охранников?’ Говоря это, Гарсия одарил ее своей самой очаровательной улыбкой, но подтекст был ясен. Это было не предложение, это был приказ, и было бы неразумно отказывать ему.
  
  Валентина слегка наклонила голову, прежде чем ответить. ‘Ты знаешь, что я должен сейчас вернуться", - ответила она. "Мой папочка будет ждать меня. Он беспокоится, если я опаздываю. Но... - она одарила его застенчивой улыбкой в ответ. - ... если у доброго сеньора все серьезно, то это было бы самым щедрым предложением. Я заберу свои вещи из дома завтра.’
  
  Он собирался сказать ей, что они пришлют за ней машину, но кто-то приближался с другой стороны двери. Это был Суарес – он узнал его шаги еще до того, как тот постучал. После многих лет совместной работы узнаешь чьи-то черты характера.
  
  "Венга", - позвал он. ‘Войдите’.
  
  Тяжелая деревянная дверь распахнулась, и начальник его службы безопасности подошел и тихо заговорил с ним, пока Валентина убирала последние свои вещи, складывала полотенца и вытирала поверхности. ‘У меня есть информация, которую вы просили, Патрон", - сказал он. Он сделал паузу, многозначительно глядя на девушку. Быть подозрительным было в его натуре, и девчонка, которая нашла свой путь в святая святых его босса, – что ж, по его мнению, она все еще находилась под судом.
  
  ‘Она?’ Гарсия поймал его взгляд и пренебрежительно махнул рукой Валентине. ‘Тебе не нужно беспокоиться о моей маленькой Валентините. Ты можешь говорить свободно.’
  
  Тем не менее, Суарес понизил голос, когда продолжил. ‘Вы спрашивали о девушке того англичанина, Карлтона, который сбежал’.
  
  Гарсия усмехнулся, вспомнив кое-что. ‘Ты имеешь в виду, ’ сказал он, - того, кому мы сказали им позвонить, когда он был нашим гостем в закусочной?’
  
  ‘Тот самый’. Суарес передал ему фотографию, распечатанную на листе ламинированной бумаги формата А5. ‘Это она. Она работает в художественной галерее в Лондоне. У Аны Марии есть адрес. Она сейчас все устраивает.’
  
  Гарсия держал фотографию на расстоянии вытянутой руки. У него не было под рукой очков, и его зрение было не таким, как раньше. Он тихо присвистнул, затем цыкнул. ‘Какой позор", - печально сказал он. ‘Такая молодая и такая хорошенькая’.
  Глава 53
  
  В ХОЛОДНОМ в продуваемом насквозь авиационном ангаре в RNAS Culdrose Люк сидел, развалившись на складном металлическом стуле, вытянув перед собой длинные ноги. После напряжения, вызванного ночным перехватом корабля "Мария Эспозито" в море, сопровождение его в гавань Фалмута было чем-то вроде кульминации. Они передали ее Королевскому флоту для более тщательной проверки ранним утром, и теперь он вернулся на базу с упакованным снаряжением, ожидая транспорт, который доставит его в Труро, и скорый поезд обратно в Лондон. Немного более сдержанный, чем поездка на "Чинуке". Казалось, что это было целую вечность назад. Тем утром он позвонил Элизе, нарушив возникшее между ними молчание, и они договорились сходить на ранний итальянский, как только он доберется до Паддингтона. Люк мог сказать по ее тону , что были вещи, которые она пока сдерживала. На самом деле, неудивительно, учитывая, что он точно не был рядом с ней.
  
  Звук "Лендровера", подъезжающего к ангару, заставил его вскочить и потянуться за своим рюкзаком. Пассажирская дверь распахнулась, и к нему подбежала половина рядового военно-морского флота.
  
  ‘Спокойно, ’ сказал Люк, ‘ не спеши. Мой поезд не раньше одиннадцати двадцати пяти.’
  
  ‘Не думайте, что вы заразитесь, сэр. Кое-что произошло. Тебя требуют в оперативный отдел. Я должен отвезти тебя туда прямо сейчас.’
  
  Они ждали его: командир базы, старший полицейский из Фалмута и двое молодых людей, которые выглядели едва ли старше подросткового возраста. Люк осмотрел сцену, отметив серьезные выражения на лицах офицеров и озадаченный взгляд парней. Его первой мыслью было, что они были нарушителями, и он удивился, почему они вовлекли его. Но потом он увидел, во что они были одеты: черные неопреновые сухие костюмы, такие носят аквалангисты в холодных водах Атлантики.
  
  ‘Эти двое, ’ объяснил командир, ‘ из Клуба подводного плавания Портморгана на другой стороне Лизарда. Я позволю им рассказать вам своими словами о том, что они только что обнаружили.’
  
  Они оба начали говорить одновременно, затем замолчали. Один нервно рассмеялся.
  
  ‘Не торопитесь, ребята, никакой спешки", - сказал Люк.
  
  Тот, что повыше, с загорелым обветренным лицом и длинными светлыми волосами, собранными в растафарианские дреды, заговорил, его четко выговариваемые слоги намекали на частное образование.‘Да, что ж, сегодня утром, незадолго до семи, мы отправились в дрейфовое погружение у Портлевена.’
  
  ‘Мы существуем?’ - спросил Люк.
  
  ‘О, точно – мы с Джошем здесь, и еще четверо из дайв-клуба. Мы несколько дней ждали, когда стихнет ветер, так что это было наше первое погружение за долгое время. В это время года нужно быть осторожным. Эти приливы и отливы могут быть совершенно грубыми.’
  
  Ворчание старшего полицейского, его способ сказать: ‘Просто смирись с этим’.
  
  ‘Нам потребовалось пару часов на надувной лодке, чтобы обойти "Ящерицу", прежде чем мы пришвартовались у Планшира. Это буквально всего в двух километрах отсюда.’
  
  Люк украдкой взглянул на часы – такими темпами он мог опоздать на поезд.
  
  ‘Мы слышали, что там, внизу, все еще находится часть старого траулера", - продолжил молодой дайвер. ‘Это на глубине двадцати пяти метров, часть обломков, оставшихся после сильного шторма восемьдесят седьмого. Что ж, мы кое-что нашли, просто не то, что ожидали.’
  
  ‘И?’
  
  ‘И мы нашли – расскажи это ты", - сказал он, поворачиваясь к Джошу.
  
  ‘Мы нашли подводную лодку", - отрывисто сказал другой. Это был его первый и пока единственный вклад в разговор, и он, безусловно, привлек внимание Люка.
  
  ‘ Подводная лодка? ’ повторил Люк. ‘Ты имеешь в виду, что-то вроде работы во время Второй мировой войны?’ Он повернулся к командиру базы. Это было что-то для местного исторического общества, конечно, не для кого-то, посланного МИ-6 для работы над национальным кризисом.
  
  ‘Нет!" - поправил его Дредлокс. ‘Не такой уж большой. Больше похоже на подводную лодку в миниатюре. Знаете, немного похоже на те корабли в "Героях ракушек", за исключением того, что это был не каяк, это определенно была подводная лодка.’
  
  Пульс Люка участился. Он знал только о двух группах, которые использовали мини-субмарины: русские у побережья Балтийского моря и колумбийские наркоторговцы. ‘Это выглядело новым или старым?’ он спросил. ‘Как долго, по-твоему, это продолжалось?’
  
  ‘Определенно новый", - вставил Джош.
  
  ‘И вы знаете это, потому что?’ - спросил командир базы.
  
  ‘Не было никаких ракушек. Все, что мы находим там, обычно покрывается ими всего через несколько недель. Я мог бы показать вам фотографии того, что растет там внизу, вы бы не поверили.’
  
  ‘ Итак, - сказал старший полицейский, - судно, которое они нашли, находилось на мелководье день или два, самое большее. Кто-то отказался от этого.’
  
  Люк обменялся взглядами с командиром базы. Как старший офицер в Калдроузе, он был бы хорошо осведомлен о неудачном морском перехвате Марии Эспозито прошлой ночью. Он также знал бы, что это был национальный приоритет первого уровня. Обнаружение мини-субмарины так близко к тому месту, где она плыла, теперь могло изменить ход игры. ‘Майор Лумз знает об этом?’
  
  ‘Он прямо сейчас подключает к этому флотских водолазов. Они должны развертываться на месте, пока мы говорим. Затем они отправятся на восстановление и доставят корпус в Фалмут. Разведка флота направляет пару экспертов с корабля ее величества Коллингвуд в Хэмпшир.’
  
  Разум Люка был занят тем, что расставлял кусочки по местам. Заброшенная мини-подлодка. Пробудет там всего день или два. Раскрыт всего через несколько часов после рейда на Марию Эспозито. Неудивительно, что капитан этого корабля был так чертовски уверен в себе. Он, должно быть, знал, что он чист. Они бы уже начали.
  
  Прежнее уныние и усталость Люка прошли, новость подействовала на него, как двойная порция эспрессо, разбудив его.
  
  Дредлоки и Джош все еще стояли там, не зная, что с собой делать, но смутно осознавая, что они, вероятно, сделали что-то правильно.
  
  ‘Есть возможность выпить кофе?" - спросил Джош, но мужчины постарше в комнате не слушали.
  
  Люк снова обратился к командиру базы. ‘Есть кто-то еще, кто вам нужен – нам нужен – для этого’.
  
  ‘Кто это?’ Командир был опытным моряком на своем последнем посту. За время своего дежурства он пережил немало драм, но сейчас у него был настороженный вид человека, на чей участок вот-вот вторгнется множество людей из Лондона.
  
  ‘Коммандер Хорхе Энрикес", - ответил Люк. ‘Он военно-морской атташе в посольстве Колумбии в Лондоне. Знает все о мини-субмаринах, какие лодки могут перевозить какой груз. Он может даже сопоставить их с картелями. Мы собираемся вызвать его как можно скорее в Фалмут, как только они привезут эту штуку. Я бы не прочь уговорить его тоже осмотреть корабль. Поверь мне, он настоящий.’
  
  Командир базы колебался. Очевидно, он хотел сыграть все по правилам.
  
  ‘Что ж, это нужно будет согласовать с Министерством обороны. Это может занять некоторое время.’
  
  ‘Этого действительно не должно быть", - сказал Люк. ‘Я разберусь с этим прямо сейчас’. Он отошел, чтобы сделать телефонный звонок.
  
  ‘Итак, эм... " - услышал он, как Джош сказал, направляясь к двери, - "... мы, типа, получим какую-нибудь награду?’
  
  Люк поспешил по коридору в боковую комнату, где позвонил Хану, который уже возвращался из Пула на Воксхолл-Кросс.
  
  ‘Желтый", - последовал ответ. Это звучало так, как будто Хан ехал на большой скорости на заднем сиденье автомобиля.
  
  Желтый?
  
  ‘Что?" - спросил Люк.
  
  ‘Я сказал, да, привет", - ответил Хан. ‘Продолжай. Кто это?’
  
  ‘Люк Карлтон. Наметилось развитие событий. И это довольно серьезный кризис.’
  Глава 54
  
  ВЕЧЕРНИЕ СМЕНЫ часто были заняты в A & E. За те пять лет, что она работала в Плимутской больнице общего профиля, медсестра Джовелин Флорес не могла припомнить недели, чтобы не вваливался какой-нибудь пьяный, окровавленный и в синяках, со сломанными костяшками пальцев или порезанным лицом. Она видела намного худшее на своих родных Филиппинах. Она содрогнулась, подумав о ножевых ранах, которые она перевязывала в свое время в больнице общего профиля "Золотые ворота" в Батангасе. Плимут был ручным по сравнению с ним. Конечно, всегда были подростки, которых в полубессознательном состоянии бросали в дверях их приятели, которые с ревом уезжали на машинах с усиленными двигателями. Она видела несколько тяжелых случаев, когда мальчики, едва закончившие школу, получали передозировку химическими таблетками, продаваемыми в целлофановых обертках, вероятно, каким-нибудь недобросовестным дилером в популярном ночном клубе.
  
  Сегодняшний вечер не должен был стать исключением. Будучи медсестрой-сортировщицей, Джовелин сидела в своей кабинке за стеклянным окном, аккуратная и организованная, одетая в свою стандартную синюю униформу с белой отделкой, принимая важнейшие решения о том, кому следует обратиться к врачу и когда. Слова ‘Присаживайтесь, пожалуйста. Мы позвоним тебе, когда придет твоя очередь’ сорвались с ее языка как мантра – она практически произнесла их во сне. Оторвавшись от своего компьютера, она оглядела зал ожидания. По крайней мере, три лица, которые она узнала, были серийными скандалистами. Сегодня они не были бы первыми в ее списке.
  
  Затем что-то привлекло ее внимание. Мужчина только что прошел через раздвижные двери, спотыкаясь, сбитый с толку. Она собиралась отметить его как очередного пьяницу, когда у нее перехватило дыхание. Его лицо и руки были покрыты красными пятнами, похожими на волдыри или рубцы. Ожоги? Она не могла сказать, но было очевидно, что он нуждался в немедленной помощи. Он стоял, пошатываясь, прямо в дверном проеме, когда другие в комнате ожидания заметили его и отшатнулись.
  
  Медсестра Флорес вызвала по внутренней связи секретаршу в приемной. ‘Не могли бы вы забрать его личные данные, а затем отправить его прямо ко мне?’ Но мужчина даже не добрался до стойки регистрации. Он рухнул на месте, его тело, казалось, превратилось в желе у нее на глазах. У ожидающих пациентов раздались вздохи ужаса. Она подбежала к тому месту, где он лежал, и увидела, что его губы были покрыты неприглядными язвами. Они двигались – он пытался что–то сказать, но не мог произнести ни слова. Она наклонилась, чтобы лучше слышать, но его охватила серия конвульсий. Затем его сильно вырвало на бледно-зеленый пол, с характерными малиновыми пятнами в его рвоте. Он действительно был очень болен.
  
  Другие пациенты поблизости покинули свои места и стояли, прислонившись спинами к дальней стене, держась как можно дальше. Маленький мальчик, сидевший со своей матерью, начал снимать эту сцену на свой мобильный телефон. ‘Порочный", - продолжал повторять он, пока она не сняла его и не положила в свою сумочку. Медсестра Флорес попросила администратора вызвать уборщицу, и через несколько минут появился мужчина в комбинезоне со шваброй и сердито нахмуренным лицом.
  
  Не обращая внимания на лужу рвоты у своих ног, медсестра осмотрела красные рубцы на коже мужчины. На его запястье она обнаружила синюю отметину, похожую на синяк. Она присмотрелась повнимательнее и увидела, что это был не синяк, а татуировка в виде якоря. И затем она заметила кое-что еще: клок его волос выпал и лежал, спутанный и пропитанный рвотой. Он потерял почти половину волос на голове, но неравномерно. Это выпадало прямо на глазах у нее.
  
  Что-то было очень не так. ‘Немедленно вызовите сюда домашнего врача!" - крикнула она. Мужчина дернулся у ее ног, и его снова вырвало, на этот раз слабо. Затем он лежал совершенно неподвижно.
  Глава 55
  
  В A & E зал ожидания в "Плимут Дженерал" был охвачен волнением. Порезы, ушибы, растяжения и переломы были временно забыты – всех больше интересовал человек, который безмолвно лежал на полу. Пока она ждала прибытия врача, сестра Флорес стояла над ним, как птица, защищающая свой выводок, ругая любого, кто пытался сделать снимок украдкой на их мобильный телефон. Он был в ужасном состоянии. В дополнение к рвоте, скопившейся вокруг его головы, он испачкался, и вонь наполнила комнату. Люди зажимали нос рукавом, заплакал ребенок, и несколько пациентов встали и ушли.
  
  Дежурная сестра первой прибыла на место происшествия. Жесткая, но добросердечная женщина под сорок, Рона Брэддок повидала все это, или так она думала. Будучи профессиональным клиницистом, она не вздрогнула, когда запах ударил ей в ноздри. Симптомы, лечение, излечения - таков был ее мир. Она наклонилась, коснулась лба мужчины рукой в перчатке и кивнула. "У него лихорадка. Должно быть не менее сорока градусов. Отправьте его в изолятор и вызовите доктора Пателя, - сказала она. ‘Я хочу, чтобы этим занялась клиническая медсестра-специалист. Посмотрим, кто сегодня в деле.’
  
  Сестра Флорес говорила с ней так тихо, как только могла. Когда нас слушало так много людей, она не хотела поднимать панику. ‘Это ... Эбола?’
  
  Старшая сестра энергично покачала головой, затем жестом пригласила медсестру следовать за ней в боковую комнату. Она говорила тихим голосом, почти заговорщицки: ‘Если бы не ожоги, ’ сказала она ей, - я бы сказала, что Эбола была почти первой в списке. У него сильное кровотечение, и у него высокая температура. Классические симптомы.’ Она сняла фиолетовые латексные перчатки и бросила их в мусорное ведро, затем сильно нажала на дозатор дезинфицирующего средства на стене и втерла гель в руки. ‘Но это что-то другое. Звонить будет врач, но я могу сказать вам одну вещь. У нас никогда не было ничего подобного раньше в Plymouth General. Это кризис общественного здравоохранения Англии. Нам нужно будет проинформировать власти.’
  
  После этого все произошло очень быстро. Среди старшего медицинского персонала в Плимуте было несколько прикомандированных военных медиков, и в 22:30 вечера, когда две женщины вернулись к лежащему на полу пациенту, раздвижные двери с шипением открылись, и внутрь ворвалась команда во главе с командиром хирургов. Он бросил один взгляд на сцену и отдал краткий приказ. ‘Очистите зал ожидания. Отодвиньте всех от этого человека и держите от него трехметровый кордон. Сделай это сейчас.’
  
  Ранним утром к зданию подъехала колонна автомобилей в сопровождении полицейских. Хорошо, что публика не увидела того, что последовало за этим, что могло бы быть сценой из голливудского фильма-катастрофы. Четыре фигуры, одетые с головы до ног в белые костюмы биологической защиты, вошли в уже эвакуированный зал ожидания, громко дыша через респираторы. Методично и эффективно они провели красно-черными индикаторами заражения над лежащим ничком человеком, пока он слабо дышал, начиная с головы и продвигаясь вниз к ногам. Они остановились, чтобы проверить цифровые показания, затем еще раз провели над ним приборами. Один из них что-то коротко сказал в радиомикрофон, прикрепленный к внутренней части его шлема.
  
  ‘Результат положительный, пятьсот пятьдесят миллизивертов. Он заражен.’ Его голос повышался. ‘Нам нужно будет немедленно подать JSP392’.
  
  Небольшая группа персонала больницы сгрудилась на автостоянке, не обращая внимания на осенний холод, наблюдая за происходящим. С ними был командир хирургов, и когда он услышал показания, он тихо выругался. Сестра Флорес заметила беспокойство на его лице и придвинулась к нему поближе. ‘Что они делают? Кто эти люди? ’ спросила она. Она была напугана впервые с тех пор, как себя помнила.
  
  ‘Они из Службы радиологической защиты Министерства обороны. Они приехали из Алверстока недалеко от Госпорта – ехали всю ночь, как только мы их предупредили. Хм... ’ он оглядел сестру Флорес с ног до головы, как будто заметил ее впервые. - ... Боюсь, вам тоже придется пройти обследование, вам и дежурной сестре. Здесь нам нужно следовать процедуре.’
  
  ‘Проверяю на предмет чего?’ Но сестра Флорес уже знала ответ.
  
  ‘Радиоактивное заражение. Наш человек здесь получил потенциально смертельную дозу радиационного отравления. Если бы я был игроком, делающим ставки, я бы сказал, что его шансы были невелики.’
  
  ‘О, мой господь’. Руки Джовелин Флорес взлетели к лицу. Затем она осенила себя крестным знамением.
  Глава 56
  
  ПОЗЖЕ ТЕМ ЖЕ УТРОМ, незадолго до десяти утра любой, кто прогуливался по Уайтхоллу, мог заметить несколько фигур, собирающихся у входа в Кабинет министров. Они бы увидели, как они бодро взбежали по трем широким каменным ступеням, прошли через стеклянные двери в синей раме, украшенные правительственным гербом, и резко повернули направо.
  
  Они собрались в конференц-зале без окон, на этот раз необычно большой группой, их число увеличилось за счет нескольких технических экспертов, срочно прибывших в Лондон. Кризисное совещание КОБРЫ было созвано в чрезвычайно сжатые сроки под председательством министра внутренних дел. Сид Кхан сидел рядом с ним.
  
  ‘Я хотел бы поблагодарить вас всех за то, что вы прибыли сюда так быстро", - начал министр внутренних дел. Молодой и энергичный в движениях, с черными как смоль волосами, блестящими от запаха продукта, Алан Рейнольдс проработал на этой работе всего два месяца. После жестокой ссоры с Федерацией полиции по поводу оплаты сверхурочных в первые две недели он все еще пытался справиться с громоздким левиафаном, которым является Министерство внутренних дел. ‘Как большинство из вас уже знают, ’ продолжил он, ‘ премьер-министр попросил меня председательствовать на этой сессии из-за событий, произошедших ночью в Западной части Страны. Он снял очки в тонкой алой оправе и убрал их в верхний карман. ‘Мужчина поступил в больницу в Плимуте с симптомами острого радиационного отравления’. Он позволил этим словам проникнуть в себя. Прошло десять лет с тех пор, как российский диссидент Александр Литвиненко умер медленной и мучительной смертью в лондонской больнице от той же жалобы.
  
  ‘Мы все еще ждем всех фактов, но, очевидно, относимся к этому чрезвычайно серьезно. Нам абсолютно необходимо определить источник этого излучения, изолировать его и обезопасить. Мужчина, о котором идет речь, без сознания. Я понимаю, что он действительно очень болен, и мы не можем быть уверены, что он выживет. Детективы из SO15 Метрополитена ждут, чтобы допросить его – если он очнется.’
  
  Рейнольдс остановился и взглянул на пустой стол, как будто там лежал лист с заметками. ‘Нам нужно действовать в этом вопросе как можно быстрее, поэтому премьер-министр и я хотели, чтобы вы все были полностью проинформированы. С этой целью, ’ он кивнул на двух мужчин, сидевших в середине длинного стола, ‘ я попросил двух наших экспертов-радиологов из Министерства обороны прийти сегодня. Профессор Линтон Маколей и доктор Фредерик Бозе. Переходим к вам, джентльмены.’
  
  Двое ученых поднялись на ноги, но, казалось, не были уверены, где им следует стоять, поэтому Рейнольдс жестом указал им на дальний конец стола. Маколей заговорил первым, застегивая пиджак, прежде чем начать. Высокопоставленная фигура в британском подразделении по производству атомного оружия в Олдермастоне, у него был мягкий, успокаивающий шотландский акцент, который присутствующим казался странно не соответствующим неприятности темы.
  
  ‘Вы все, без сомнения, слышали о бразильском случае с кобальтом в 1987 году, не так ли?" он начал. Некоторые за столом кивнули, но другие выглядели непонимающими. ‘А тот, что был в Мексике в 2013 году?" На этот раз кивков еще меньше. ‘И мне интересно, многие ли из вас в этом зале слышали о краже польского кобальта-60 в 2015 году?’
  
  Рейнольдс прервал: ‘Давайте предположим, что мы не знакомы ни с одним из них, профессор. Пожалуйста, продолжайте.’
  
  Выражение лица Маколея предполагало, что ему было трудно понять, что кто-то мог не знать о них. ‘В начале марта 2015 года со склада в польском городе Познань были украдены двадцать две канистры, каждая из которых содержала гранулы радиоактивного кобальта-60. Кобальт-60, наряду со стронцием-90 и цезием-137, является радиоактивным изотопом, который, будучи неэкранированным, испускает вредные гамма-лучи.’ За столом были обеспокоенные взгляды узнавания. Все слышали о гамма-лучах. ‘Они могут вызывать ужасные ожоги, но они также проходят прямо через кожу человека, поражая клеточные стенки организма. Грубо говоря, вы начинаете быстро разлагаться изнутри.’
  
  ‘Как Литвиненко?’ - перебил молодой человек из Отдела по борьбе с распространением оружия. Министерство иностранных дел и по делам Содружества.
  
  ‘Не совсем", - ответил Маколей. ‘Литвиненко умер от альфа-излучающих частиц, которые он проглотил, выпив отравленный чай. В него был подмешан полоний-210. В отличие от гамма-лучей, альфа-лучи очень слабые. Они не могут проникнуть через наши внешние мембраны, но при попадании в организм наносят огромный ущерб. Нам потребовалось довольно много времени, чтобы выяснить, что с ним было не так. В конце концов, именно его моча выдала это, положительно наполнившись радиоактивностью. К тому времени было слишком поздно, и даже самый лучший уход в больнице Университетского колледжа не смог его спасти. Когда бедняга умер, в его теле было так много радиоактивности, что им пришлось похоронить его в обитом свинцом гробу.’
  
  Министр внутренних дел снова прервал: ‘Извините, что приходится подгонять вас, профессор, но время поджимает’.
  
  ‘Конечно", - сказал Маколей. Итак, Польша. Прошло несколько дней, прежде чем польские власти сообщили о краже в ядерный надзорный орган ООН, Международное агентство по атомной энергии, орган, который пытается отслеживать все эти вещи по всему миру. Пока радиоактивный материал защищен достаточным количеством свинцовой облицовки, он не может причинить вам вреда. Мы называем это “контейнером для свиней”. Пожалуйста, не спрашивайте меня, откуда у фильма такое название.’
  
  Несколько человек обменялись взглядами.
  
  ‘Извините, не могли бы вы пояснить это?’ Это была Лора Дин, заместитель директора МИ-5, которая большую часть своей карьеры руководила агентами внутри экстремистских групп.
  
  Маколей воспользовался моментом, чтобы определить, кто задал вопрос. ‘Контейнер для свиней, - ответил он, глядя прямо на нее, - по сути, представляет собой толстый металлический цилиндр, похожий на действительно тяжелый термос, с ручками. В центре есть углубление, в которое вставлен радиоактивный источник. Если кто-то настолько глуп, чтобы открутить верхушку свиньи и удалить источник, он, скорее всего, получит смертельную дозу радиации менее чем за пять минут.’
  
  ‘Просто чтобы внести ясность, ’ сказал министр внутренних дел, - это то, что, по вашему мнению, здесь произошло? В Плимуте?’
  
  Маколей властно поднял руку. Ему определенно нравилось рассказывать о своей любимой теме этой аудитории в Уайтхолле. ‘Это, - сказал он, ‘ не мне судить. Я собираюсь позволить моему коллеге ответить на ваш вопрос. Я полагаю, многие из вас сталкивались с работой доктора Бозе?’ - спросил он. ‘Нет? Итак, доктор Фредерик Безе - старший консультант Военной службы радиологической защиты, входящей в состав правительственных оборонных научных лабораторий. Он был автором прошлогоднего отчета Омона. Итак, доктор. . .’
  
  Человек, который стоял рядом с Маколеем на дальнем конце стола, не мог выглядеть более непохожим на всех остальных в комнате. В отличие от мрачных деловых костюмов и униформы, расставленных вокруг стола, на Бесе был зеленый твидовый пиджак в яркую желтую клетку и яркий галстук-бабочка.
  
  ‘Это смелый выбор", - пробормотал мужчина из министерства обороны полицейскому рядом с ним.
  
  Спереди Бесе казался совершенно лысым, но в тот момент, когда он повернул голову, они увидели, что те волосы, которые у него остались, были собраны в аккуратный маленький хвостик. Доктор Фредерик Бозе не был клоном Уайтхолла.
  
  ‘Итак, ’ начал он, как бы заканчивая предыдущее предложение, - причина, по которой мы все собрались здесь сегодня, заключается в том, что мы считаем, что человек, который прошлой ночью обратился в больницу в Плимуте, получил потенциально смертельную дозу радиации от неизвестного источника, испускающего гамма-лучи’. Он говорил с едва заметным немецким акцентом, но это не осталось незамеченным. ‘Это работа моего агентства - найти этот источник и обезопасить его. Естественно, мы не можем сделать это в одиночку, поэтому это будут совместные усилия.’
  
  Рейнольдс подсказал ему: ‘Спасибо, доктор. А RDD? Не могли бы вы кратко изложить то, что рассказали мне по телефону?’
  
  ‘Ах, да. RDD. ’ Глаза ученого горели энтузиазмом, когда он осматривал лица в комнате. ‘Это расшифровывается как устройство для рассеивания радиации. За исключением взрыва атомной бомбы, RDD, возможно, является нашим худшим кошмаром. Некоторые люди называют это грязной бомбой. По сути, это устройство сочетает радиоактивный материал с мощным взрывчатым веществом, чтобы рассеять его по большой площади. В таком городе, как Лондон, это сделало бы целый район непригодным для проживания.’
  
  ‘Не могли бы вы выразиться точнее, доктор?" - спросил Рейнольдс. ‘О каких временных рамках мы здесь говорим?’
  
  ‘Мой департамент составил прогнозы, ’ ответил Безе, - и мы подсчитали, что, если террористы получат в свои руки достаточно материала для РЗД малого и среднего размера и взорвут его, скажем, в центре Бирмингема, весь деловой район пришлось бы эвакуировать’.
  
  ‘Как долго?" - спросила женщина из отдела общественного здравоохранения Англии.
  
  ‘Это зависит от операции по зачистке, - ответил Безе, - но мы говорим о неделях. Потенциально заражению могут подвергнуться целые городские кварталы.’
  
  ‘ Господи... ’ выдохнула она. ‘Итак, как мы внезапно перешли от больного человека, идущего в A и E в Плимуте, к разговору о взрыве грязной бомбы в Бирмингеме?’
  
  Рейнольдс прочистил горло и обратился ко всем присутствующим: ‘Пришло время нам поделиться с вами чем-то таким, чтобы мы все были на одной волне. Некоторые из вас, ’ он кивнул в сторону заместителя директора МИ-5, - уже знают, что вы сейчас услышите. Но я думаю, что всем нужно услышать, что говорит Сайед Кхан из SIS. Сид?’
  
  Когда он встал, чтобы обратиться к залу, Хан тщательно подбирал слова, взвешивая их во время выступления. ‘Как большинству из вас известно, мы уже сталкиваемся с угрозой национальной безопасности в виде неизвестного оружия, которое, как мы полагаем, морским путем направляется к берегам этой страны. Моя служба работает над этим в течение нескольких недель. У нас только что произошло значительное событие.’ Даже те в комнате, кто знал, что он собирался сказать, уделяли ему все свое внимание. "И это было открытие, недалеко от побережья Корнуолла, миниатюрной подводной лодки. Интеллект, как мы все знаем, несовершенная наука. Мы редко добираемся до каждого кусочка головоломки. Вместо этого мы пытаемся установить связи между частями, которые у нас есть.’
  
  Хан остановился, когда открылась дверь, вошел государственный служащий и что-то прошептал на ухо министру внутренних дел. Рейнольдс кивнул, мужчина ушел, и Хан продолжил.
  
  ‘Итак, у нас теперь есть три части головоломки’. Он поднял три пальца для пущей выразительности. "Есть подозрительный корабль, Мария Эспозито, на который наши силы специального назначения совершили безуспешный налет две ночи назад. Мы все еще удерживаем судно и его команду в Фалмуте, пока военно-морские силы прочесывают его мелкозубой расческой. Затем есть мини-субмарина, которая была найдена очень близко к месту перехвата корабля. Совпадение? Мы так не думаем. И теперь у нас есть мужчина, поступивший в больницу с острой лучевой болезнью.’
  
  Хан посмотрел вниз на министра внутренних дел, который кивнул всего один раз. Хан сделал короткий вдох, затем нанес свой решающий удар. ‘По состоянию на сегодняшнее утро, ’ сказал он присутствующим, ‘ мы с высокой степенью уверенности полагаем, что за последние сорок восемь часов в этой стране на берег было доставлено РДД - "грязная бомба’.
  
  Рейнольдс снова встал, когда Хан сел. Итак, позвольте мне четко обозначить наши приоритеты, прежде чем я закрою это собрание. Я хочу, чтобы были задействованы все возможные ресурсы для обнаружения этого устройства, его нейтрализации и ареста причастных к нему людей. Я хочу, чтобы были приняты все меры предосторожности для защиты мест, где, по нашему мнению, они могут попытаться это устроить. Тем временем у нас нет другого выбора, кроме как следовать рекомендации JTAC, Объединенного центра анализа терроризма. Я повышаю уровень угрозы национального терроризма до критического."Большинство людей в комнате ожидали этого, но некоторые нет, и один мужчина уронил футляр для очков на стол, отчего тот с громким щелчком захлопнулся. ‘ Извини, ’ пробормотал он.
  
  ‘На случай, если кому-то нужно напомнить, что значит критический, - сказал министр внутренних дел, - это означает, что нападение ожидается неминуемо’.
  
  Когда они выходили с мрачными лицами, многим из присутствовавших на сеансе COBRA пришло в голову, что именно в этот момент все изменилось. Черта была перейдена.
  Глава 57
  
  КОРНУОЛЛСКИЙ ГОРОДОК Фалмут, с его живописной гаванью и мощеными улицами, не является основной военно-морской базой, подобной Портсмуту. Но здесь находится нечто столь же жизненно важное для британской оборонной промышленности. Располагая одной из крупнейших глубоководных гаваней в мире, Фалмут располагает крупнейшим судоремонтным комплексом в стране. Защищенные от Атлантики мысом Пенденнис-Хед, Фалмутские доки представляют собой запутанный лабиринт инженерных и электрических мастерских, кранов, порталов и огромных ангаров. Имея три больших дока и способность принимать суда водоизмещением до 100 000 тонн, у портового управления не возникло особых трудностей с размещением грузового судна водоизмещением 8000 тонн, зарегистрированного в Маниле, даже в сжатые сроки. Теплоход "Мария Эспозито" был пришвартован под охраной Королевского флота в доке № 2. Рядом с ним, скрытое под потертым серым брезентом и также под охраной, плавало пятнистое темно-зеленое судно длиной всего шесть метров. Спасенная мини-субмарина была доставлена, чтобы присоединиться к ней.
  
  Люк, не теряя времени, позвонил коммандеру Хорхе Энрикесу в посольство Колумбии: ему нужен был его опыт. Молодой военно-морской атташе согласовал свои обязательства на следующий день, и к утру после обнаружения мини-субмарины он вылетел регулярным рейсом Flybe в 09.25 из лондонского Гатвика в Ньюки. Пока доктор Бозе проводил брифинг на кризисной встрече COBRA в Уайтхолле, Люк встречался с Энрикесом в зале прилета.
  
  "Мадре де Диос!" - воскликнул Энрикес. ‘Ты прошел через это, мой друг. Я слышал, что эти ублюдки сделали с тобой. ’ Он по-медвежьи обнял Люка, затем отстранил его на расстояние вытянутой руки, чтобы оглядеть с ног до головы. ‘Кажется, ты тоже похудел. Я думаю, эти наркоши не слишком хорошо тебя кормили!’ Люк пожал плечами, взял сумку Энрикеса и проводил его до ожидавшего его "Лендровера". Теперь он лишь слегка прихрамывал, и боль в ноге почти прошла.
  
  В одиннадцать пятнадцать они были на шоссе А30, направляясь на юг, в Фалмут. У входа на верфь Люк предъявил свое правительственное удостоверение личности и зарегистрировался как гость. Они проехали мимо сторожки, соблюдая установленное ограничение скорости в 5 миль в час, и припарковались на причале рядом с тем местом, где под брезентом лежала привязанная мини-субмарина. Пара вооруженных рядовых ВМС в камуфляже стояла на страже перед ним. Люк снова показал свое удостоверение личности на цветном шнурке, и моряки отодвинули барьер, чтобы пропустить их.
  
  ‘Это немного бессмысленно", - заметил Люк, когда они были вне пределов слышимости.
  
  ‘Что такое?" - спросил Энрикес.
  
  ‘Те моряки на барьере. У обоих оружие без магазинов. Не было бы большого смысла, если бы мы были террористами.’
  
  Они остановились, не доходя до края набережной. Там, барахтаясь в воде, лежала спасенная мини-субмарина, ее грубый железный корпус был в пятнах, выбоинах и прожилках ржавчины. Кто-то, похоже, некоторое время назад нанес на него слой темно-зеленой краски, но большая часть которой стерлась, обнажив поцарапанный металл под ней. На корме пара крошечных пропеллеров была видна чуть выше ватерлинии между двумя гидравлическими закрылками, которые выступали с обеих сторон, давая судну возможность погружаться или всплывать в воде. На верхней части корпуса, немного позади центра, был круглый люк доступа с открытой крышкой. Люк и Энрикес спустились по металлической лестнице, встроенной в стену причала, затем запрыгнули на корпус мини-субмарины, опираясь руками на ее гладкую изогнутую поверхность.
  
  ‘Итак, что ты думаешь?" - спросил Люк, выпрямляясь. ‘Как эта штука соотносится с тем видом судов, которые вы ловили в Колумбии?’
  
  ‘Я скажу тебе одну вещь", - ответил Хорхе. ‘Если эта лодка принадлежит кому-то другому, а не картелю, то это чертовски хорошая копия. Мы грабили подобные суда вдоль и поперек тихоокеанского побережья по меньшей мере семь лет.’
  
  ‘Отсюда напрашивается вопрос, ’ продолжил Люк, подходя к люку доступа, - какого черта одна из мини-субмарин вашей страны проделывает весь этот путь сюда?" Должны ли мы?’ Он указал на люк, перевалился через край и начал спускаться внутрь воронки, ступенька за ступенькой. Почти сразу же он остановился и поднялся обратно. ‘Нет", - сказал Люк. "У меня есть идея получше. Ты уходишь. Вы будете знать, на что обратить внимание.’
  
  Энрикес прошел мимо него и остановился, чтобы достать бумажник из кармана. ‘Присмотри за этим, ладно? Там, внизу, очень тесно.’
  
  Командующий Хорхе Энрикес был крупным для колумбийца, упитанным потомком длинной линии испанских конкистадоров и на целую голову выше некоторых коренных индейцев в своей стране. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы протиснуть свои широкие плечи через люк в мрачный салон.
  
  Как он и ожидал, там было невыносимо тесно. Он предположил, что тот, кто управлял кораблем, был выбран как за их маленький рост, так и за их навигационные навыки. Он наклонился и достал маленький фонарик-карандаш, который он привез с собой из Лондона именно с этой целью.
  
  ‘ Ты там внизу в порядке? ’ позвал Люк.
  
  ‘Да, без проблем’. Он начал сканировать интерьер. Вернувшись домой, он залез в подобные сосуды и обнаружил, что они доверху набиты упакованными в целлофан свертками с чистым кокаином, но этот был пуст. Спереди была базовая консоль рулевого колеса и пара грубых металлических сидений. Он отметил, что для того, кто пилотировал корабль, не было абсолютно никакого обзора, не на что было смотреть, просто голая металлическая переборка. Этого было достаточно, чтобы свести мужчину с ума. Энрикес мог видеть, что все навигационное оборудование, которое там было, исчезло.
  
  Хорхе Энрикес уже собирался закруглиться, когда луч его фонарика поймал что-то в своем луче. Он наклонился ближе, чтобы лучше рассмотреть. Там, на стене похожей на гроб кабины, кто-то использовал острый инструмент, чтобы вырезать свое имя. За исключением того, что это было не название. Это была фраза, тотем банды, обозначение территории. Энрикес замер. Он узнал это сразу. Это вызвало воспоминания об изуродованных телах, брошенных на задворках, видеозаписях с заложниками, на которых взрослые мужчины плачут по своим матерям, когда те идут на смерть. Там было всего два слова: Los Inocentes. Для Энрикеса это значило все. Это означало, что на подводной лодке был кто-то или что-то очень плохое.
  
  ‘Люк?’ позвал он, и в его голосе прозвучали ломкие нотки, которые даже он сам не узнал. В тот момент он понял, что кровавая война с наркотиками в Колумбии пересекла Атлантику. Наркоторговцы принесли свою войну в Британию.
  Глава 58
  
  В СТРАТФОРДЕ галерея в тот день все заметили разницу. Элиза, только недавно вернувшаяся из длительного отпуска, была необычайно счастлива, даже сияла. В течение нескольких дней она казалась измученной и напряженной, что-то явно крутилось у нее в голове, но теперь она с улыбкой вошла в галерею после обеденного перерыва.
  
  ‘Кое-кто сегодня в хорошем настроении’, - сказала Саманта на ресепшене. ‘Не хочешь поделиться?’
  
  ‘Это Люк", - ответила она, ставя свою сумку на стол, зачесывая волосы назад и снова завязывая их. ‘Он возвращается сегодня вечером!’
  
  Если бы Элиза знала истинные обстоятельства возвращения Люка в Лондон в тот день, это могло бы умерить ее хорошее настроение. Надпись, найденная внутри мини-субмарины на верфи Фалмута, вызвала шквал неистовых телефонных звонков в Лондон. Военно-морской атташе Колумбии позвонил своему послу, а Люк разговаривал по телефону с Воксхолл-Кросс со своим боссом. Лос Иносентес, сказал он Анджеле, было другим названием картеля Гарсии, тех самых людей, за которыми он охотился в Колумбии. Анджела, в свою очередь, рассказала ему о мужчине, который упал в обморок предыдущим вечером в Плимуте A & E от острой лучевой болезни. Хан еще не вернулся с совещания по кризису КОБРЫ, но один за другим кусочки мозаики вставали на свои места. По крайней мере, теперь у них было некоторое представление о том, с чем они столкнулись: с радиоактивной грязной бомбой, контрабандой ввезенной в Британию. Она сказала ему, что в Темз-Хаусе, штаб-квартире МИ-5, создается оперативная группа для координации поисков радиоактивного материала и людей, стоящих за этим. Люк должен был представлять SIS, и он должен был первым делом сообщить туда на следующее утро.
  
  Люк решил не делиться этим с Элизой, когда позвонил ей во время обеденного перерыва. Вместо этого он изо всех сил старался, чтобы в его голосе не было напряжения. Больше всего на свете он хотел окутать ее мягким коконом, невидимым одеялом, которое защитило бы ее от всех неприятностей, с которыми ему приходилось сталкиваться на своей работе. Достаточно того, что он вернулся в их квартиру в Баттерси, выхаживая кровоточащую дыру, просверленную в его ноге преступниками-психопатами. Он, конечно, не хотел, чтобы ей снились кошмары о всех ужасах грязной бомбы.
  
  Элиза взяла свою сумку со стола Саманты в галерее. ‘Были какие-нибудь сообщения, пока меня не было?" - спросила она.
  
  ‘Нет, но я почти забыл. К вам пришла леди, которая хочет вас видеть. Хочет взглянуть на эти новые акварели. Она в тихом месте.’
  
  Элиза прошла во внутреннюю комнату. Будучи арт-дилером, она приобрела навык узнавать, серьезно кто-то относится к покупке или нет. Конечно, в наши дни не всегда можно с уверенностью сказать, где находятся деньги. Не раз она чуть было не совершила ошибку, проигнорировав какого-нибудь небритого молодого человека в футболке и кроссовках, только для того, чтобы обнаружить, что он был миллионером доткомов с черной кредитной картой Amex Centurion или чем-то подобным. Но у этой леди определенно были деньги, заключила Элиза. Сумочка Mulberry oxblood, жемчужные серьги и ожерелье в тон, сшитый на заказ пиджак от Armani и потрясающие каблуки – это были вещи Кристиана Лабутена? Возможно.
  
  ‘Привет! Чем я могу вам помочь?’ Элиза приветствовала ее теплой улыбкой и отработанной фамильярностью, призванной заставить клиентов чувствовать себя непринужденно.
  
  Женщина все еще изучала картины с мягким освещением на стене, когда Элиза протянула руку. ‘Элиза Мэйхью, глава отдела международных продаж’. На самом деле это было претенциозное название, учитывая, что в отделе продаж их было всего трое, но звучало оно соответственно грандиозно.
  
  Женщина повернулась к ней лицом и сняла очки в ультрасовременной тонкой стальной оправе. Она, казалось, изучала ее, что Элизу теперь немного смущало.
  
  ‘Ах, да, спасибо", - сказала женщина. Элиза заметила слабый след акцента и легкую шепелявость. ‘Я ищу работы португальского художника Агостиньо Бакалао. Он у вас здесь?’
  
  ‘Agostinho Bacalao?’ Лоб Элизы нахмурился. ‘Не думаю, что я его знаю. Он есть в каталоге? Позвольте мне пойти и проверить.’
  
  Но женщина уже направлялась к двери. ‘Все в порядке", - сказала она. ‘Сейчас мне нужно идти. Может быть, я вернусь позже.’
  
  Как странно, подумала Элиза, провожая ее до двери. ‘Может быть, у вас есть визитка? Тогда мы сможем дать вам знать, если наткнемся на какие-нибудь его работы? О, и я не расслышал вашего имени.’
  
  ‘Это Ана Мария", - сказала женщина и тихо закрыла за собой дверь.
  Глава 59
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО такси высадило Люка во дворе Миллбэнк Тауэр на северном берегу реки, и последние сто метров он преодолел пешком. Темз-Хаус - внушительное зрелище, флегматичное здание, внесенное в список II класса, которое стоит подобно сварливому дядюшке, охраняющему западные подходы к Уайтхоллу, подходящему месту для штаб-квартиры MI5. Поднимаясь по широким, размашистым ступеням, он сразу понял, что сделал неправильный выбор в отношении одежды. Он был одет в костюм, и почти все остальные здесь были в повседневной одежде.
  
  Что касается поездки в Колумбию, фиаско с MV Марией Эспозито и, вчера, мини-субмарины, казалось, прошла целая вечность с тех пор, как он переступал порог офиса. Эта перспектива не наполнила его радостью. Но физически он чувствовал себя на вершине мира. Его травмы, полученные в Буэнавентуре, почти зажили, и прошлая ночь была блестящей: пробное воссоединение с Элизой, кульминацией которого стала отмена заказанного ужина и пребывание в постели почти десять часов. Он улыбнулся. Этим утром у него болели места, о которых он почти забыл.
  
  На верхней ступеньке лестницы он выудил свое удостоверение разведывательной службы на цветном шнурке, приложил пропуск к электронному считывателю и ввел код, который Анджела велела ему запомнить. На долю секунды он увидел свое отражение. Он с трудом узнал себя в костюме. Цилиндрическая дверь из плексигласа скользнула в сторону, и он шагнул вперед, на круглый черный коврик. Дверь за ним со щелчком закрылась. Он чувствовал себя так, как будто был на съемках научно-фантастического фильма, входил в телепорт, чтобы попасть на какую-то чужую планету. Перед ним открылась еще одна дверь из плексигласа. По обе стороны от него мужчины и женщины, в основном молодые, некоторые в джинсах и кроссовках, спешили на работу. Сколько из них знали о том, что Гарсия и его наркоторговцы отправили на эти берега? Сколько из них все еще преследовали джихадистов, русских шпионов, китайских киберхакеров и несгибаемых сторонников "Настоящей ИРА", на которых приходилось ежедневное задание MI5? И скольких бы сейчас перенаправили на этот последний, самый ужасающий приоритет? Он скоро узнает.
  
  Из вестибюля коридор тянулся влево и вправо, и он мог видеть несколько широкоэкранных ЖК-телевизоров на стене, показывающих беззвучный поток новостей Sky и Би-би-си, выходящих круглосуточно.
  
  Женщина вышла вперед, чтобы поприветствовать его. Она была невысокой и аккуратной, одета в темно-синий жакет и юбку и строгие черные туфли. Возможно, его иск в конце концов не был ошибкой.
  
  ‘Люк Карлтон?" - уточнила она.
  
  ‘Да, это я’.
  
  ‘Привет, доброе утро. Я Сангита Лал, из оперативной группы поддержки. Добро пожаловать в Темз-Хаус. Я провожу вас, чтобы познакомить с командой.’ Она провела его через ряд вращающихся дверей, затем в лифт, на второй этаж и по другому коридору. Каким-то образом, возможно, из-за того, что это здание было намного старше штаб-квартиры МИ-6 1990-х годов на Воксхолл-Кросс, "Темз-хаус" с его выкрашенными в кремовый цвет коридорами и массивными стенами казался более институциональным. Это напомнило Люку любой из дюжины сайтов Министерства обороны, на которые он имел неудовольствие зайти. Неизменно ему не терпелось выбраться.
  
  ‘Вот мы и пришли", - сказала Сангита. Они остановились перед дверью без таблички. ‘Тебе понадобится дополнительный код безопасности, чтобы попасть сюда", - сказала она ему, указывая на считывающее устройство на стене. ‘Это напечатано на открытке, которую я собираюсь тебе сейчас дать. Могу я попросить вас выучить это наизусть? Мы предпочитаем, чтобы было именно так.’
  
  ‘Конечно’. Люк взял карточку, взглянул на цифры на ней, затем вернул ее ей.
  
  ‘Кофе и чай там, дальше по коридору", - добавила она. "Не хочешь попробовать этот код?" Мы войдем и познакомимся с командой. ’Мне это нравится, - подумал Люк. Меня проверяют, как в школе. После всего, через что он прошел, в этом было что-то странно успокаивающее. Он подозревал, что Сангите, вероятно, не рассказали бы о его испытании в закусочной.
  
  Люк провел своей идентификационной картой через считывающее устройство и ввел код. После серии звуковых сигналов крошечный индикатор загорелся зеленым, и дверь со щелчком открылась, открывая комнату, заставленную письменными столами, и окно, выходящее на глухую стену. Первая мысль, которая пришла ему в голову: это выглядит точь-в-точь как классная комната. Никакого вида, мало естественного света, только стены бледного, освещенного флуоресцентными лампами зеленого цвета для туалета. Столы были расставлены в виде буквы U вокруг комнаты, все они были обращены к основному рабочему месту на вершине. Около пятнадцати человек были на работе, большинство из них пристально смотрели на компьютерные экраны; на каждом столе были напечатаны титульные карточки с такими ролями, как "Руководитель группы А", "Сотрудник отдела расследований’, ‘Вспомогательный работник’ и так далее.
  
  ‘Давайте представим вас, а потом я оставлю вас наедине", - сказала Сангита, подводя его к мужчине во главе зала. ‘Это Дэмиан Гроувз, руководитель группы по этому расследованию’, - сказала она. Дэмиан, это Люк Карлтон. Из-за реки.’
  
  Для Люка этот человек был поразительно похож на актера, сыгравшего Гарри Пирса, руководителя шпионской сети в телесериале "Призраки". На его шее висел красный шнурок с надписью ‘Совет национальной безопасности’. ‘Спасибо, что присоединились к нам", - сказал он. Добро пожаловать в кризисную камеру. На самом деле, добро пожаловать в Службу безопасности. Как вы можете видеть, мы все еще только настраиваемся в этой комнате. Я сам пришел из отделения G, нашего отдела по работе с агентами – извините, я полагаю, вы это знали.’ Люк пожал плечами. Он этого не знал. ‘Мы выделили вам рабочее место вон там, рядом с принтером. Я попрошу кого-нибудь дать вам логины для безопасной сети. Таким образом, вы сможете напрямую общаться с VX со своего ноутбука. Он повернулся к Сангите. ‘Пока я не забыл, Сангита, не могла бы ты сказать Челтенхэму, что мы забронируем линию отсюда для видеоконференции в три?’ Он повернулся обратно к Люку. ‘Извини за это. Сегодня довольно много всего происходит. Я позволю тебе устроиться. Я обращаюсь ко всем через десять минут, так что лучше пока не устраивать перерывов для утешения.’
  
  Люк поблагодарил его, затем шел рядом с Сангитой, пока она устраивала ему ознакомительную экскурсию по оперативной группе. ‘По сути, - сказала она ему, - мы собрали множество специалистов из разных ведомств, и все мы втиснуты в эту комнату". Она указала на разных людей за разными столами, но почти никто не поднял глаз. ‘Итак, у вас там есть скрытое наблюдение, это моя служба. Рядом с ними находится агент Хэндлинг, тоже MI5. Вон там находится GCHQ, Общественное здравоохранение Англии, столичная полиция, а рядом с ними - Национальное агентство по борьбе с преступностью.’
  
  ‘А эти четверо?’ - спросил Люк. Он указал на группу, сидевшую немного поодаль, почти как камера в камере. Казалось, у них был свой собственный анклав в одном конце комнаты, и он мог просто разглядеть несколько графических диаграмм, мерцающих на их экранах.
  
  ‘Они ученые, эксперты-радиологи министерства обороны из DRPS", - ответила она, без видимой причины понизив голос. ‘Они - абсолютный ключ ко всему этому. Ладно, похоже, Дэмиан вот-вот начнет, так что я пойду. Я на дополнительном трижды-пять-ноль, если ты застрянешь по какой-нибудь причине. Желаю удачи.’ Она одарила Люка самой короткой из улыбок, затем позволила себе уйти.
  
  Дэмиан Гроувз стоял и смотрел на свои часы. ‘Могу я привлечь всеобщее внимание, пожалуйста?’ - сказал он, ожидая, когда закончатся телефонные звонки и в комнате все успокоится. ‘Прежде чем мы начнем ориентироваться на цели нашей разведки, ’ продолжил он, - нам нужно иметь четкое представление о том, с чем мы здесь имеем дело. Я хочу, чтобы каждый из вас был полностью осведомлен о природе угрозы, с которой мы сталкиваемся.’
  
  Угроза. Сколько еще людей в этой комнате, задавался вопросом Люк, подошли так же болезненно близко, как и он, к его острому концу? Будучи молодым морским пехотинцем, а позже оперативником SBS, он всегда испытывал определенное презрение к кабинетным аналитикам. Но месяцы, проведенные с сестрой, развеяли это предубеждение. Тихо говорящие мужчины и женщины, от которых он отмахивался как от закулисных писак, как оказалось, имели довольно интересные послужные списки, руководили агентами в темных закоулках Москвы, на базарах Дубая и через непрочную турецко–сирийскую границу. Люк наклонился вперед и уделил Гроувзу все свое внимание.
  
  ‘Итак, с этой целью я хочу познакомить вас с экспертом в данной области’. Он указал на женщину, стоящую рядом с ним. Она была одета в черный жакет и алую рубашку с широким открытым воротом, и у нее была одна из тех морозных, ломких причесок, которые не оставляли ни единого волоска неуместным. Люк оценил ее примерно в пятьдесят. ‘Это доктор Шейла Мортон’, - продолжил Гроувз. ‘Она из DCU. Это подразделение CBRNE, базирующееся здесь, в Лондоне. Все химическое, биологическое, радиологическое или ядерное, что может взорваться внутри М25, - это их вызов.’
  
  Люку пришло в голову, что, возможно, было бы немного самонадеянно ограничивать цель Большим Лондоном, когда у них все еще не было решения по этому вопросу, но первый день работы в оперативной группе, вероятно, был не лучшим временем для прерывания.
  
  ‘Всем доброе утро", - начал доктор Мортон. ‘Меня попросили дать вам базовую научную информацию о том, с чем, по нашему мнению, мы здесь имеем дело. RDDs. ’ Она оглядела комнату, ища признания. ‘По сути, существует два типа устройств для рассеивания радиации – те, которые взрываются, и те, которые просто тихо выделяют опасные изотопы. Оба могут убить вас, если вы подойдете достаточно близко, и оба потенциально представляют угрозу национальной безопасности.’ Она вышла из-за стола и начала медленно расхаживать взад-вперед. "Сейчас мы еще не знаем, - сказала она, ‘ какой тип РЗД игроки планируют взорвать или где они надеются его спрятать, но по состоянию на вчерашний полдень у нас есть все до единого устройства радиологического обнаружения, которые развернуты по всей стране’. Она перестала расхаживать по комнате и засунула обе руки глубоко в карманы куртки.
  
  ‘Вашингтон, - сказал доктор Мортон, - по понятным причинам обеспокоен. Они высылают команду физиков-ядерщиков из Национальной лаборатории в Аргонне, штат Иллинойс. Если этот человек зашел в A и E в Плимуте с острой лучевой болезнью, это означает, что материал не защищен должным образом. Это означает, что, где бы он ни был сейчас, его можно обнаружить. Мы начинаем с Плимута и оттуда работаем дальше. Мы будем использовать детекторы в каждом крупном городе на материковой части Британии.’
  
  ‘Значит, не в Белфасте?" - вмешался офицер разведки МИ-5, стоявший впереди. В его голосе слышались мягкие ольстерские нотки.
  
  ‘Нет. По нашей оценке, если игроки взяли на себя труд вытащить эту штуку на берег в Корнуолле, а затем бросить мини-субмарину, на которой она была доставлена, они не собираются утруждать себя отправкой ее морем во второй раз.’
  
  ‘Достаточно справедливо", - сказал житель Ольстера и нацарапал пометку в своем блокноте.
  
  ‘Итак, давайте пока предположим, ’ продолжил доктор Мортон, ‘ что это классический RDD. Это будет комбинация мощного взрывчатого вещества с радиоактивным изотопом. Сам по себе взрыв убьет не больше людей, чем обычная бомба, но он сделает две другие вещи. Это приведет к выбросу изотопов в атмосферу, подвергая радиации всех, кто находится в пределах досягаемости.’ Распылять?Это выражение было новым почти для всех, и несколько человек записывали его.
  
  ‘Гамма-лучи проходят через ткани человека, поэтому любой, кто соприкоснется с ними, будет поражен’, - добавила она. ‘Чем ближе вы находитесь, тем выше доза и тем больше у вас шансов быть отравленным, возможно, смертельно’.
  
  - А вторая вещь? - спросил я. Житель Ольстера снова на передовой.
  
  ‘Второе - это паника’. Теперь она сидела на краю стола лицом к комнате и болтала ногами. ‘Когда радиоактивная пыль оседает на поверхности после взрыва, мы называем это “сиянием грунта”. В зависимости от того, какой изотоп используется, для распада могут потребоваться годы. Это называется периодом полураспада – некоторые из вас, возможно, помнят это по GCSE science.’ Трое ее коллег из ячейки DRPS понимающе кивнули. ‘В некоторых случаях период полураспада составляет тридцать лет. Представьте, что это может сделать с центром такого города, как Лондон. Это может сделать несколько районов непригодными для жизни на целое поколение.’
  
  Ее брифинг погрузил комнату в трясину интроспективного уныния. Бомбы в грузовиках, самодельные взрывные устройства, террористы-смертники, мародерствующие нападения с применением пулеметов и похищения людей были основными продуктами террористических заговоров, над предотвращением которых работала MI5. Известные угрозы известного масштаба. Но это был совершенно новый порядок террора. Молодая женщина из отдела общественного здравоохранения Англии подняла руку с вопросом.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Я понимаю, что существуют способы смягчения последствий радиоактивного загрязнения. Я имею в виду, это можно исправить, не так ли?’
  
  ‘Да ... это возможно", - ответил доктор Мортон с некоторым колебанием. ‘Но я бы не хотел, чтобы у вас создалось впечатление, что это все из-за ежедневной работы. Это чрезвычайно трудоемко и до слез дорого. Поверьте мне, я видел прогнозы. Все равно потребовались бы месяцы, чтобы объявить центр города размером, скажем, с Лидс, свободным от такого рода загрязнения.’
  
  Доктор Мортон склонила голову набок и, казалось, обдумывала вопрос. ‘Но ты прав. Постоянно разрабатываются новые методы лечения. Американские специалисты по ядерным исследованиям в Аргонне проводят огромную работу. Полимерные гели для распыления и отшелушивания, которые впитывают изотопы, что-то в этомроде. Но давайте не будем ходить вокруг да около. Взрыв RDD в Британии все равно был бы худшим террористическим актом, который видела эта страна с тех пор ... ну, когда-либо. Одно только экономическое воздействие было бы катастрофическим.’
  
  Другая молодая женщина подняла руку, ее длинные, шелковистые черные волосы каскадом спускались до середины спины. Когда она заговорила, Люк уловил очень легкий след китайского акцента. ‘Вы упоминали ранее, ’ сказала она, ‘ что взрывающийся РДД убьет не больше людей, чем обычная бомба. Это правда?’
  
  Доктор Мортон напрягся, неправильно поняв вопрос. ‘Извините, вы подвергаете сомнению мой анализ?’
  
  Гроувз поднялся на ноги, готовый разрядить ситуацию, но женщина опередила его. ‘Вовсе нет", - поспешно ответила она. ‘Я просто хотел убедиться, что правильно тебя расслышал’.
  
  ‘Ох. Я понимаю. Извините.’ Плечи доктора Мортона расслабились. ‘Да, это верно. По крайней мере, на начальном этапе. Плюс-минус одна или две дополнительные жертвы, таков наш прогноз. Это последействие и последующая паника, которые подняли бы это дело на другой уровень.’
  
  ‘Доктор Мортон, у меня есть вопрос’. Это снова был житель Ольстера. ‘Я все еще не совсем понимаю, почему эта угроза RDD является такой большой проблемой. Что именно эта штука делает с тобой?’
  
  Она встала и подошла к тому месту, где он сидел. ‘Ты когда-нибудь смотришь фильмы?’ сказала она, глядя ему прямо в лицо. ‘Сходить в кино? Смотрите Netflix дома?’
  
  ‘Да, конечно. Почему?’
  
  "Вы когда-нибудь смотрели фильм Харрисона Форда под названием К-19: Вдоводел? Она повернулась, чтобы обратиться ко всей оперативной группе. ‘Потому что я рекомендую, чтобы, когда вы пойдете вечером домой, вы все заказали это и посмотрели. Просто перемотайте вперед до того момента, когда российские моряки входят в активную зону ядерного реактора поврежденной подводной лодки, чтобы попытаться отремонтировать его. Потому что это, пожалуй, самое наглядное изображение острой лучевой болезни, которое вы когда-либо видели по телевизору. Шелушащаяся кожа, кровоточащие рубцы и волдыри, рвота, мужчины падают в обморок, когда у них подкашиваются ноги. И, между прочим, это правдивая история. Все, кто приближался к этому радиоактивному ядру на расстояние нескольких метров, вскоре после этого умирали . Это, дамы и господа, то, с чем мы столкнулись.’
  Глава 60
  
  СТОРОЖКА В БАШНЕ Гостевой дом в Плимуте был не из тех мест, где кто-то захотел бы провести свой отпуск, если бы у него был выбор. Его грязные стены из гальки и поцарапанные окна с матовым стеклом знавали лучшие дни. Снаружи, на тротуаре, по ветру носились выброшенные пластиковые коробки из-под фаст-фуда. Газета, скрученная и пожелтевшая от времени, нашла себе пристанище между стеной и ржавеющим фонарным столбом. Отель Turret Lodge был дешевым: он предлагал номера за 29 фунтов стерлингов за ночь. Без завтрака, без Wi-Fi, без вопросов.
  
  Когда двое мужчин с обветренными лицами и латиноамериканской внешностью попросили зарегистрироваться, не предъявляя удостоверения личности, хозяйка квартиры нахмурилась на них. Мэг Такер привыкла принимать незнакомцев, но в этих двоих было что-то, что ей не нравилось. ‘Тридцать восемь фунтов за ночь", - проворчала она. ‘Прими это или оставь’. Они приняли это. Весь следующий день они не выходили из своего номера, заказывали пиццу на входную дверь и смотрели телевизор на маленьком квадратном телевизоре, который стоял на шкафу. Мэг Такер решила, что они что-то замышляют, и на цыпочках вышла на лестничную площадку, чтобы послушать за их дверью. Мыльные оперы: это было все, что она могла слышать. Дважды ей приходилось стучать в дверь, чтобы сказать им, чтобы они выключили звук.
  
  Во второй раз дверь приоткрылась, и она мельком увидела молодого мужчину, лежащего на односпальной кровати у окна. Он выглядел не очень хорошо. Она почувствовала слабый запах рвоты, смешанный с несвежей пиццей. ‘С ним все в порядке, с твоим другом?’
  
  ‘С ним все в порядке", - сказал другой мужчина, мягко прижимая дверь к ее ноге в меховой тапочке.
  
  ‘По-моему, он неважно выглядит", - настаивала она. ‘Ты хочешь, чтобы я вызвал врача?’
  
  ‘Нет. Все в порядке, ’ сказал мужчина постарше и закрыл за ней дверь.
  
  Позже тем же вечером, после того как она допила чай и убрала свои вещи, она услышала, как снаружи подъехала машина. Мег Такер выглянула из-за сетчатых занавесок на своем крошечном кухонном окне – ей всегда нравилось знать, кто приходит и уходит. Это было радио-такси от Dial-a-Cab: она узнала светящийся логотип на крыше, но не помнила, чтобы заказывала такое для кого-либо из своих гостей. Водитель открывал заднюю дверь, и двое иностранных мужчин садились внутрь. Один выглядел не совсем хорошо – его друг, казалось, поддерживал его, когда он шел. Она не могла быть уверена в этом свете, но ему показалось, что у него по всему лицу были пятна. Ей пришлось бы хорошенько осмотреть их комнату, когда они уезжали.
  
  Мег Такер выбросила это из головы, когда села смотреть шоу Грэма Нортона. Но полчаса спустя, когда она услышала, что такси возвращается, она была уверена, что в комнату поднялась только одна пара ног. Она вернулась на лестничную площадку снаружи, чтобы послушать, но на этот раз была тишина, даже телевизора не было. Это было странное дело, без сомнения, и она подумала о том, чтобы позвонить в полицию, но что бы она им сказала? В конце концов, они не сделали ничего плохого и заплатили вперед наличными. Кроме того, ей нужны были деньги. В это время года в гостевом доме Turret Lodge не было большого спроса на номера.
  Глава 61
  
  ЛЮК КУПИЛ взял сэндвич с тележки на обед и съел его за своим столом в Темз-Хаус. Авокадо и бекон на хлебе из муки грубого помола. Он методично пережевывал его, работая за своим ноутбуком, наводя курсор на интерактивную цифровую карту Великобритании. Когда он проходил через определенные точки, в правом верхнем углу вспыхивало окно, заключающее в себе краткий набор данных. Это были CTU, подразделения по борьбе с терроризмом, распределенные по всей стране, показывающие, где MI5 объединила силы с полицией, внедряя агентов в местные сообщества. "СЕКТУ", - прочитал он первую строчку во вставке, когда остановился в деревне к северу от Оксфорда. Затем ‘Юго-восточное контртеррористическое подразделение’, за которым следует имя детектива-суперинтенданта, главы оперативного отдела и номера их мобильных телефонов.
  
  Затем Люк открыл страницу статистики из разведывательного отдела Метрополитена с подробным описанием каждого уголовного приговора среди более чем 200 000 южноамериканцев, проживающих в Англии и Уэльсе, с указанием их зарегистрированных домашних адресов и места ареста. Он сопоставил это с данными, предоставленными Национальным бюро по борьбе с преступностью Колумбии, об известных преступных группировках, незаконно ввезенных в Великобританию, в основном Eurostar, часто по поддельным мексиканским паспортам. Он вздохнул и откинулся на спинку стула так далеко, как только мог, закрыв глаза и взъерошив волосы. Это действительно было не его дело. Сид Хан попросил его сделать это, отправить в VX отчет, который объединил бы то, что SIS знала о колумбийских международных преступных группировках, с тем, что было у Met, NCA и MI5 об их деятельности в Великобритании. Который, насколько он мог видеть, был не очень большим.
  
  Люк, безусловно, мог бы увидеть ценность этого в качестве отправной точки. Если у них был хоть какой-то шанс поймать людей, держащих оружие, они должны были начать заново гадать, где они, скорее всего, прячутся и с кем они будут поддерживать контакт. Если, конечно, это не была полностью автономная камера, посланная с этой единственной конкретной целью. В таком случае у них были еще более серьезные проблемы. Но это была работа аналитика: Люк видел себя оператором, а не кабинетным жокеем.
  
  ‘Нужна какая-нибудь помощь?’ Это была девушка с китайским акцентом и длинными шелковистыми волосами. Она стояла над ним, протягивая руку в знак приветствия. ‘Дженни Ли. Я работаю здесь в Пять, в качестве сотрудника по ведению дел.’ У нее были тонкие азиатские черты лица, но не полностью китайские. Смешанное происхождение, догадался он.
  
  Люк подался вперед в своем кресле и протянул руку, чтобы пожать ее. ‘Люк Карлтон. Меня послали из-за реки.’
  
  ‘Я знаю’. Она улыбнулась. ‘Я прочитал вашу биографию’. Она указала на место за столом рядом с его компьютером. ‘ Можно мне? ’ Она села, не дожидаясь ответа.
  
  ‘ Ты читал мою биографию? ’ повторил Люк. Она флиртовала с ним? Конечно, нет, именно сегодня.
  
  ‘Не льсти себе", - решительно ответила она. ‘Я прочитал биографию каждого в этой комнате. Мне нравится знать, с кем я работаю.’
  
  ‘И?’ Люк наполовину ожидал, что она будет расспрашивать его о времени, проведенном в SBS, или о том, что он знал о Гарсии и его картеле.
  
  Вместо этого она ответила: ‘Похоже, тебе не помешали бы некоторые инструкции по ИТ! Вы знаете, есть внутренняя программа для того, что вы пытаетесь там сделать. Это называется Circuit. Я могу загрузить его для вас, если хотите. Сэкономим вам уйму времени.’
  
  ‘ Подожди, ’ сказал Люк. ‘Ты отслеживал, что я собираю воедино? Но ты сидишь в другом конце комнаты.’
  
  ‘Нам всем платят зарплату с единого счета разведывательного управления, помните? Мы все в одной команде. Теперь, ты хочешь, чтобы я загрузил эту программу?’
  
  Прежде чем у него появилась возможность ответить, их внимание было запрошено: Гроувз должен был сделать объявление. Он выглядел довольно потрясенным.
  
  ‘Я только что принял звонок от командующего хирургическим отделением в Плимут Дженерал", - сказал он. ‘Пациент, который два дня назад обратился в больницы А и Е с лучевой болезнью, только что скончался’.
  
  Послышался шумный вдох. Это было еще одним напоминанием, как будто таковое было необходимо, о срочности их задачи.
  
  ‘У него было внутреннее кровотечение и свирепствующие инфекции", - добавил Гроувз. ‘Он принял кумулятивную дозу в пятьсот пятьдесят рад, и количество лейкоцитов в его крови зашкалило. К сожалению, он так и не пришел в сознание, поэтому детективы SO15 так и не получили возможности взять у него интервью. Это означает, что мы ничего не знаем о том, где он получил смертельную дозу.’
  
  Доктор Шейла Мортон, которая первым делом проинформировала их тем утром, ушла несколько часов назад. В ее отсутствие один из ее коллег из отделения радиологической защиты задал чрезвычайно важный вопрос.
  
  ‘Командир хирургов упоминал, что это был за изотоп, от которого он умер?’ Спрашивающий мужчина был в очках с толстыми стеклами в черной оправе и, несмотря на вкрапления седины в волосах, сохранил слабые шрамы от подростковых прыщей на лице и шее.
  
  ‘Да, он это сделал", - ответил Гроувз, ища записку, которую он нацарапал. ‘Вы должны получить подробности в любую минуту по вашим собственным каналам от DPRS. Но вот он.’ Он поднес лист бумаги к свету, чтобы он мог прочитать его. ‘Это хлорид цезия. Мне сказали, что это используется в медицинских лабораториях.’
  
  Троица ученых обменялась понимающими взглядами. ‘Это правда", - сказал мужчина в очках. ‘Он также растворим в воде и может проникать во всевозможные трещины. Его трудно устранить, даже с помощью полимерного геля.’
  
  ‘Итак, о чем мы здесь говорим?" - спросил Гроувз. "Является ли этот изотоп твердым веществом, порошком или жидкостью?" Я в замешательстве.’
  
  ‘Скорее всего, порошок", - ответил один из ученых. Хлорид цезия имеет примерно ту же плотность, что и тальк, и он белого цвета. Думайте об этом как о большом пакете сахара или муки, за исключением того, что он будет храниться в защитном контейнере.’
  
  ‘Контейнер, который, очевидно, протекает или уже протекал’, - добавил Гроувз. ‘Таким образом, должна быть возможность проложить маршрут отовсюду, где обнаруживаются его следы. Точно так же, как Метрополитен поступил с Литвиненко.’
  
  ‘Если только, ’ сказал Люк, ‘ этот след не пролегает по морю, а не по суше’. Несколько лиц повернулись к нему. ‘Могу я спросить, сколько времени потребуется, чтобы у кого-нибудь проявились симптомы лучевой болезни?’
  
  ‘Это зависит от того, насколько большую дозу они получили", - ответил мужчина в очках. ‘Это могут быть часы или дни. Но если в Плимуте говорят, что их пациент получил пятьсот пятьдесят рад ... - он выдохнул сквозь поджатые губы, - ... что ж, это подействует в течение двадцати четырех часов.’
  
  ‘Верно", - сказал Люк. ‘Итак, если – и мы пока не знаем этого наверняка, – но если картель доставил этот материал на берег на той мини-субмарине, которая стоит в доке Фалмута, вполне возможно, что именно там произошло заражение. Что сделало бы нашего умершего пациента подводником.’
  
  Даже когда он говорил, ужасная мысль поразила его. Хорхе Энрикес только вчера ползал внутри этой мини-субмарины. Он должен был немедленно предупредить его, сказать ему, чтобы он пошел и проверился. Конечно, будут заданы вопросы, поскольку никто не разрешал ему заходить внутрь субмарины, но это может произойти позже.
  
  Люк извинился перед собранием и, взяв свой телефон, вышел в коридор. Он прокрутил вниз свой список контактов и набрал номер мобильного Хорхе, но тот сразу попал на голосовую почту. Он позвонил по рабочему номеру своего друга в посольстве, и женский голос ответил: "Офицера де комманданте Энрикеса. Buenas tardes.’
  
  ‘Могу я поговорить с сеньором Энрикесом, пожалуйста?" Это Люк Карлтон из Министерства финансов.’
  
  ‘Мне жаль", - сказала она. ‘Коммандер Энрикес ушел домой, он плохо себя чувствует’.
  Глава 62
  
  НИКТО НЕ ВЗЯЛ МНОГО обратите внимание, когда Люк позволил себе вернуться в оперативную комнату оперативной группы. На его лице было выражение глубокой озабоченности, но это было неудивительно, учитывая обстоятельства. Британия столкнулась с катастрофической угрозой, и он был одним из немногих привилегированных, кто был обременен этим знанием.
  
  Гроувз все еще говорил, когда Люк вернулся на свое место, размышляя, должен ли он сообщить о своих опасениях по поводу военно-морского атташе Колумбии и мини-субмарины. Но перспектива увидеть, как его друга увозят и помещают на карантин в изолятор, когда он, вероятно, был в порядке, отпугнула его. Он даст этому еще один час, не больше.
  
  ‘Карлтон. Рад, что ты вернулся", - сказал Гроувз. ‘У нас появилось еще одно обновление. Я только что поделился этим с командой здесь. Тот корабль, который вы перехватили у побережья?’
  
  "Мария Эспозито?" - спросил Люк.
  
  ‘Это тот самый. Оказывается, в ней гораздо больше, чем мы думали.’
  
  Больше, чем ты думал, размышлял Люк. Мы всегда подозревали, что она что-то скрывает, просто нужно было больше времени, чтобы ее обыскать.
  
  ‘Водолазы ВМС и поисковые команды наконец-то обыскали ее всю, сверху донизу", - сказал Гроувз. ‘Им потребовалось некоторое время, чтобы привезти нужное оборудование, но они добились успеха. Выясняется, что у нее был ложный захват с потайным люком. Она проделала большую работу перед путешествием. Достаточно, чтобы спрятать шестиметровую мини-субмарину под всеми этими бесполезными деталями от трактора из Северной Кореи. Они удерживают команду в Фалмуте. Полиция Девона и Корнуолла сейчас работает над обвинениями. Итак, - Гроувз повысил голос, чтобы привлечь внимание всех присутствующих, - теперь, когда мы знаем, как они получили это барахло сюда, мы можем двигаться вперед. Это то, что должно произойти.’
  
  В этот момент мобильный Люка тихо завибрировал в нагрудном кармане его костюма. Как можно незаметнее он поднял трубку, чтобы посмотреть, кто звонит. Это был Хорхе Энрикес, военно-морской атташе Колумбии, перезванивающий на его звонок.
  
  ‘ Карлтон, ’ сказал Гроувз, глядя прямо на него.
  
  ‘Да?’ Его телефон все еще вибрировал, он еще не ответил на него. Ему действительно нужно было ответить на этот звонок, но сейчас было не время: Гроувз собирался отдать распоряжение о постановке задач.
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты координировал все, что у нас есть, поступающее от каждого сотрудника колумбийских международных преступных сетей, как здесь, так и за рубежом’.
  
  ‘Извините, что прерываю", - сказал ученый. ‘Но что такое ЧИС?’
  
  ‘Прошу прощения за жаргон", - сказал Гроувз. ‘Это расшифровывается как скрытый источник человеческой разведки. Они - наши "кроты" внутри любой группы, в которую мы пытаемся проникнуть.’
  
  Отвлекшись от него, Люк украдкой взглянул на свой мобильный. Энрикес повесил трубку. Не сводя глаз с Гроувза, насколько мог, Люк набрал сообщение. Ты в порядке? Ты болен? Он нажал "Отправить".
  
  ‘Конор’. Гроувз сейчас разговаривал с жителем Ольстера. ‘Мне нужно, чтобы Джи Бранч перетряхнул всех наших сотрудников, имеющих какие-либо связи с преступным миром Южной Америки’.
  
  ‘Я собираюсь быть с вами откровенным", - ответил мужчина. ‘У нас не так много успехов в этой области. Мы склонны оставлять это на усмотрение NCA и посольства Колумбии. На самом деле они не были на нашем радаре в качестве приоритета национальной угрозы. До сих пор.’
  
  ‘Понятно", - сказал Гроувз. ‘Если нужно, перепроверьте с NCA, но делайте это незаметно’.
  
  Телефон Люка снова зазвонил. Это был Хорхе. Это становилось действительно неловким. Он извинился и выскользнул в коридор.
  
  ‘ Как дела, приятель? ’ спросил Хорхе. ‘Что за сообщения? У меня тут похмелье.’ Он определенно не походил на человека, умирающего от радиационного отравления.
  
  ‘Я собираюсь перейти прямо к делу. Та мини-подлодка, на которую ты забрался вчера? Внизу, в Фалмуте?’
  
  ‘Только не говори мне, что ты хочешь, чтобы я вернулся?’
  
  ‘Нет. Совсем наоборот. Возможно – мы пока не уверены, - что это заражено . . . ’
  
  На другом конце провода повисла долгая пауза.
  
  ‘Хорхе? Ты все еще там?’
  
  ‘Я все еще здесь. Я не рад это слышать, Лукас, но я все еще слушаю.’
  
  ‘Тебе нужно провериться на предмет радиационного отравления’. Люк сказал ему ехать в больницу Университетского колледжа на Юстон-роуд. Это было лучшее, что он мог предложить прямо сейчас.
  
  Когда он вернулся в оперативную комнату, Гроувз бросил на него раздраженный взгляд. ‘Если бы мы могли задержать твое внимание здесь всего на пять минут, Карлтон", - сказал он ему. ‘Произошло другое развитие событий. Кажется, что каждый раз, когда ты выходишь из этой комнаты, мы получаем новый кусочек головоломки.’
  
  ‘Прости, больной родственник’, - солгал Люк.
  
  ‘Я снова поставил на кон "Плимут Дженерал". Они только что приняли еще одного пострадавшего с подозрением на лучевую болезнь. И этот человек в сознании. Они немедленно переводят его сюда. Он прибудет на санитарной авиации и отправится прямо в изолятор в Калифорнийском университете.’
  
  ‘Это палата смертников, - сказал мужчина из Метрополитена. ‘ В нее поместили Литвиненко’.
  
  Гроувз проигнорировал нездоровое замечание и посмотрел на Люка. ‘Карлтон, ты бегло говоришь по-испански, не так ли?’
  
  ‘В значительной степени, да’.
  
  ‘Хорошо. Потому что, по-видимому, это единственный язык, на котором говорит пациент. Ты получишь первую возможность раскусить его. Дженни, поезжай с ним в больницу. О, и, пожалуйста, послушайте тамошних медиков. Не рискуйте предохраняться, когда будете беседовать с этим пациентом. Я не хочу, чтобы кто-то еще заразился.’
  Глава 63
  
  ЭЛИЗА МЭЙХЬЮ БЫЛА не беспокойтесь. После досрочного погашения студенческих долгов с небольшой помощью родителей у нее было мало финансовых забот, хотя художественная галерея, надо сказать, платила ей не слишком щедрую зарплату. Но она была очень наблюдательной – отчасти из-за этого она получила эту работу в первую очередь и, возможно, поэтому она заметила Люка на той вечеринке. Теперь с ней произошло что-то, что просто казалось неправильным.
  
  Была половина дня, когда она оторвалась от цифрового архива, который просматривала онлайн.
  
  ‘ Саманта, ’ позвала она девушку на ресепшене, - та женщина, что была вчера, когда-нибудь перезванивала? Ты знаешь, тот, кто ждал, когда я вернулся с обеда?’
  
  ‘Я так не думаю, нет’. Саманта ела печенье, и ей пришлось проглотить последний кусочек, прежде чем она смогла ответить полностью. ‘Почему? Я имею в виду, давайте посмотрим правде в глаза, большинство из них не возвращаются, не так ли?’
  
  ‘Дело не в этом", - сказала Элиза, рассеянно кусая нижнюю губу. ‘Она спросила о португальском художнике Агостиньо Бакалао. Она была очень конкретна в отношении его имени.’
  
  ‘И?’
  
  ‘Его не существует! О нем нет абсолютно никаких записей ни в одном каталоге. Я тоже погуглил его. Ничего. И эта фамилия означает просто “треска”. Тебе не кажется это странным?’
  
  ‘Можетбыть. Немного. Если она вернется, а тебя не будет, я обязательно получу ее визитку ’. С этими словами она надела наушники.
  
  Элиза надела пальто, вышла на улицу, закурила сигарету и стала наблюдать за покупателями Сент-Джеймса, спешащими по тротуару. Должна ли она упомянуть об этом Люку? Она знала, что он был невероятно занят прямо сейчас и, вероятно, не приветствовал бы звонок. Нет, это может подождать. Кроме того, она ждала подходящего момента, чтобы обсудить с ним кое-что более деликатное.
  Глава 64
  
  ‘FRIJOLES", - ПРОРЫЧАЛ ОН. ‘Простые пережаренные бобы. Nada más, ничего больше. Так что, черт возьми, не так с моим шеф-поваром, что он не может приготовить их так, как я люблю? Хм?’ Эль Побрекито не был счастливым человеком в то утро. После резни полицейских коммандос на укрепленном фермерском доме в Итуанго Нельсон Гарсия и его окружение перенесли свою базу глубже в горы, чтобы избежать возмездия со стороны государства. Они выбрали необитаемую виллу кофейного плантатора в качестве своей новой штаб-квартиры. Дом кишел муравьями, и Гарсия постоянно ворчал, тоскуя по утраченным удобствам своего фермерского дома.
  
  "Спокойствие, Патрон", - промурлыкала Валентина, когда он лежал лицом вниз на импровизированном столе для иглоукалывания. ‘Ты создаешь себе слишком много напряжения. Вот ... я собираюсь сделать это лучше.’ Постепенно, подобно тому, как убаюкивают разъяренного дракона, плохое настроение босса картеля улеглось, а его плечи поникли. Довольная улыбка появилась на его грубом, изрытом оспинами лице, и его глаза закрылись. Для человека с пятью мобильными телефонами, многомиллиардной наркоимперией и огромным количеством врагов это было, пожалуй, единственное время дня, когда он мог полностью расслабиться. За окном дождь лил сплошным потоком, поливая неухоженные кусты алой гелликонии, которые теснились у стены, и пропитывая пышную листву, покрывавшую холмы.
  
  Валентина посмотрела вниз на мужчину, лежащего под ней, вытаскивая иглы, одну за другой, затем начала разминать и массировать его плечи. Дни уличных боев остались далеко позади, но мышечная масса все еще была при нем, наработанная за долгие часы на грязном заднем дворе его матери, когда он бесконечно поднимал два бетонных бруска, закрепленных на концах строительных лесов. Валентина тоже была сильнее, чем казалась, за ее стройным телосложением скрывалась жесткость, которую мало кто мог разглядеть со стороны.
  
  Теперь был перерыв, тихий, но настойчивый стук в дверь. Нельсон Гарсия пришел в себя с хмурым видом. Его время с Валентиной должно было быть неприкосновенным, независимо от того, в какое безопасное место ее вызвали. Разве он не издал постоянный приказ о том, чтобы его никогда не беспокоили в этот час, если только это не было делом чрезвычайной срочности? Дверь открылась, и в комнату вошел Суарес, единственный человек, которому было разрешено входить в его святая святых. Гарсия сел и посмотрел на него со смесью усталости и ожидания.
  
  ‘Entonces? И что?’
  
  ‘Вам нужно спуститься в комнату связи, Патрон. Есть кое-что, на что ты захочешь посмотреть.’
  
  Наркобарон бросил взгляд на Валентину. ‘Это не может подождать?" - сказал он.
  
  ‘Нет, это происходит сейчас. Вы должны увидеть это своими глазами. Поверьте мне, Патрон, вы не захотите пропустить это.’
  
  Эль Побрекито надел гавайскую рубашку, обернул полотенце вокруг талии и последовал за начальником службы безопасности к двери. К его удивлению, Валентина спросила, может ли она тоже прийти. "Разве я теперь, как ты говоришь, не часть la familia?’ - застенчиво спросила она. Гарсия рассмеялся и поманил ее за собой, но Суарес остался на месте и твердо покачал головой. То, что он хотел показать своему боссу, было деликатным, и он все еще не доверял девушке. Для него она всегда была бы неперсонализированной адженой, аутсайдером. Валентина выглядела удрученной, но послушно вернулась на свое место у стола для иглоукалывания.
  
  Двое мужчин спустились по ступенькам, прошли по влажному от сырости коридору, пока не подошли к двери комнаты, которая служила нервным центром глобальных операций картеля. Двое охранников, дежуривших снаружи, встали, когда услышали их приближение, сжимая в руках свои штурмовые винтовки Galil и почтительно кивая Гарсии и Суаресу, когда они ворвались в комнату связи. Суарес все еще работал над усилением мер физической безопасности заведения, но когда дело дошло до цифровой безопасности в Интернете, Моралес, кибер-волшебник картеля, опередил его. Каждый телефонный звонок, сделанный через Интернет, каждое текстовое сообщение, каждое электронное письмо, входящее и исходящее, перенаправлялось по запутанной цепочке, состоящей из тысяч различных IP-адресов, разбросанных по всему миру. На каждом этапе оно было повторно зашифровано, так что любому, кто подумывал о перехвате, как, например, АНБ в Форт-Миде, должно было очень повезти: им нужно было точно знать, что они ищут. Это был не столько вопрос поиска иголки в стоге сена, сколько то, что стог был построен из иголок, и почти все эти иголки вели в тупик .
  
  ‘Это началось десять минут назад", - сказал Суарес. Он стоял рядом со своим боссом, скрестив руки на груди, наблюдая за его реакцией. ‘Теперь ты понимаешь, почему я хотел, чтобы ты был здесь?’
  
  ‘Невероятно", - прошептал Гарсия. На этот раз он почти потерял дар речи.
  
  Особенность того, чтобы быть боссом сверхбогатого наркокартеля, заключается в том, что когда изобретение выходит на рынок, вам не нужно ждать, пока оно попадет на основной розничный рынок. По настоянию Висенте Моралеса картель приобрел одну из самых совершенных моделей трехмерного принтера, и теперь они были здесь, на скромной вилле кофейного плантатора на склоне холма в Колумбии, наблюдая, как он делает свое дело. В центре комнаты на их глазах обретала форму фигура, поднимающаяся с пола подобно призраку. Сделанный из бледно-желтой смолы, он рос и трансформировался, как будто жил своей собственной жизнью.
  
  "Боже мой", - выдохнул Гарсия и перекрестился. Сначала он не доверял этому, но все же это очаровало его. ‘Это точная копия ...?’
  
  ‘Sí, Patrón. Они позвонили, чтобы предупредить нас, что это пройдет.’
  
  ‘Боже мой! Это потрясающе!’ Гарсия разразился громким смехом и обнял Суареса. ‘Я хочу, чтобы они рассказали мне все об этом. Подключи их сейчас же. Подождите! Сначала мы должны дать ему название.’ На лице Гарсии появилось озорное выражение. ‘Мы назовем это ... мы назовем это Паломита. Маленькая голубка.’
  Глава 65
  
  МОЗОЛИСТЫМИ РУКАМИ Гарсия погладил фигуру перед собой. Затем он потер большой и указательный пальцы вместе, поднес их к носу, понюхал и вытер их о свою гавайскую рубашку. Он решил, что это творение было un monstruo, но это был прекрасный монстр: это был его монстр. Это напомнило ему, всего на мгновение, о контейнере, в который они положили прах его младшего брата много лет назад в баррио, после того, как он проглотил крысиный яд, которым кто-то обклеил канализацию. Но эта копия, этот аватар, чудесным образом созданный из быстро схватывающейся смолы, здесь, в коммуникационной комнате его виллы, был источником гордости, а не печали. Это была идея Моралеса - купить 3D-принтер, чтобы босс мог сам увидеть инструмент своей личной мести британцам. И Суарес, никогда не отходивший далеко от своего босса, одобрил это.
  
  Потребовалось более двух лет, чтобы дойти до этого момента, два года нарастающей горечи и разочарования, поскольку одна партия груза за другой останавливалась и конфисковывалась, и все из-за вмешательства британских шпионов и их сукиных сынов-информаторов в портах. Идея пришла к ним в 2014 году, вскоре после того ужасного апрельского дня в Картахене. Семь тонн! Эти мальпаридо, эти ублюдки, на таможне конфисковали партию, все эти запечатанные пакеты, тщательно спрятанные в безобидной партии ананасовой мякоти, направлявшейся в Роттердам. Конечно, это был не только он. Подобную крупную партию нужно было разделить с другими игроками, такими как картели KIA и Yamaha. Но это дорого обошлось его народу. По самым скромным подсчетам, более 250 миллионов долларов США. Более того, если принять во внимание доходы, которые вернулись в сеть от уличных продаж.
  
  С этого момента месть была лишь вопросом времени и тщательного планирования. Суарес и те, кто на него работал, тщательно провели свое исследование, затем прошлись по своей международной базе контактов, пока не нашли нужные связи. Была организована встреча с северокорейцами на нейтральной территории в Гаване. Был произведен первоначальный взнос и согласован ‘меморандум о взаимопонимании’ относительно того, когда материал прибудет и как он будет доставлен. Но когда год спустя у берегов Шотландии снова разразилась катастрофа, когда британские пограничные силы и NCA изъяли в море три тонны, Гарсия пришел в ярость. Это стало последней каплей. Проект, которого он требовал, должен быть реализован без промедления.
  
  ‘Подключи их к линии", - сказал он Суаресу сейчас. ‘Я хочу знать, как будет работать моя Паломита’.
  
  ‘Я могу объяснить это вам сам, Патрон, если хотите?’ Будучи начальником службы безопасности картеля, Суарес предпочитал избегать ненужных телефонных звонков, когда мог. Он верил, что таким образом проживет дольше.
  
  ‘Нет!" - настаивал Гарсия. "Позвони нашим людям в Инглатерру прямо сейчас. Пусть они мне это объяснят. Я хочу услышать от científicos, ученых.’
  
  Через несколько минут они передали ему телефон, и голос зазвучал в наушнике с другого конца Атлантики. Гарсия стоял там, слушая, все еще в своей гавайской рубашке и с полотенцем, обернутым вокруг талии. Он кивнул, впечатленный и любознательный одновременно.
  
  ‘Я понимаю", - сказал он. "Итак, три составные части ... el explosivo, ядерная штука и щит. Итак, на что я здесь смотрю?’ Гарсия похлопал по 3D-отпечатанной копии рядом с собой. ‘Какую часть ты нам прислал, хм? . . . Все это? . . . Я понимаю. И когда моя маленькая голубка будет готова?’
  
  Те, кто был в комнате связи в то утро, заметили, что именно в этот момент его поведение заметно изменилось. К худшему.
  
  "Что вы имеете в виду, без проблем?’
  
  На линии повисла пауза, и он услышал настойчивый шепот.
  
  ‘Не разговаривайте, когда я вас не слышу!" - крикнул он им. ‘Какая проблема?’
  
  Голос на другом конце звучал неуверенно, даже испуганно. Это было естественно: Гарсия ожидал, что люди будут его бояться. Ему это нравилось таким образом. Но они боялись не его.
  
  ‘Сеньор Патрон... ’ - произнес голос. ‘Устройство, оно делает людей больными. Два подводника, которые плавали с ним, они не в порядке, совсем не в порядке.’
  
  ‘Тогда приготовь это быстро. Не теряйте времени. Суарес скажет тебе, когда придет время.’
  
  Он отменил звонок и вернул телефон своему начальнику службы безопасности. ‘Если есть еще какие-то проблемы, - сказал он, выходя из комнаты, - я не желаю о них слышать. Просто скажи мне, когда все будет готово.’
  Глава 66
  
  КОГДА ГАРСИЯ НЕТОРОПЛИВО ПРОГУЛИВАЛСЯ возвращаясь в свою личную комнату на вилле, темно-синий BMW тихо выехал из лондонского переулка и влился в дневное движение на Миллбэнк. Он свернул направо на кольцевой развязке, пересек Ламбетский мост, миновал кинотеатр IMAX, затем пересек обратно мост Ватерлоо и направился на север по Саутгемптон-роу, а за ним к больнице на Юстон-роуд. На заднем сиденье сидели Люк и Дженни Ли, между ними было разложено множество научных работ. Он не был уверен, почему Гровс назначил ее поехать с ним, когда ему действительно нужен был эксперт по радиации из DPRS, а не оперативный сотрудник из MI5.
  
  ‘Как много ты знаешь о CBRNE?" - спросил он. Его тон был достаточно нейтральным, но это все равно был напряженный вопрос. По его предположению, не очень. Когда она не ответила сразу, он добавил: "Извините, это химическое, биологическое и —’
  
  ‘Я знаю, что это означает, Люк. Я получил степень инженера-химика. Моя диссертация была посвящена протоколам промышленной безопасности.’
  
  ‘Ах’. Так вот почему Гроувз поручил ей это. Они остановились на светофоре рядом со станцией метро Holborn, и через тонированные задние стекла Люк смотрел на потоки пешеходов, переходящих в обоих направлениях, в блаженном неведении о том, что он и его команда пытались предотвратить.
  
  ‘ А как насчет тебя? ’ спросила Дженни.
  
  ‘Простите?’ Он на мгновение отключился от реальности.
  
  ‘Я спрашивал, как много ты знал о CBRNE?’
  
  ‘Только то, чему я научился в армии", - ответил он. ‘К тому времени, когда я присоединился, холодная война была хорошо и по-настоящему закончена, так что это не считалось слишком большим приоритетом’.
  
  ‘Не проблема", - ответила она. ‘Кабинет министров заказал довольно хороший документ по этому поводу, который вы, возможно, захотите прочитать. Он где-то среди этой толпы.’ Она порылась в бумагах на заднем сиденье, затем протянула ему тонкую брошюру. ‘Ну вот, пожалуйста’.
  
  "Стратегическое национальное руководство’. Люк прочитал титульный лист вслух, когда взял буклет и начал его перелистывать.
  
  ‘Возможно, тебе захочется перейти сразу к сорок четвертой странице", - сказала она ему. ‘Это приложение о радиологических веществах. Дает вам основы.’ Она одарила его поверхностной улыбкой и вернулась к сортировке документов у себя на коленях. Люк читал дальше.
  
  Гамма-лучи являются наиболее энергичными из трех типов излучения и могут проходить через тело. Гамма-лучи могут проникать через большинство материалов и требуют значительной толщины свинца или бетона для обеспечения эффективного барьера.’ Как, черт возьми, могли быть отравлены два подводника? Сломался ли защитный экран? А как насчет Хорхе Энрикеса? Люк серьезно беспокоился о нем. И теперь он, вероятно, собирался столкнуться с ним прямо в больнице. Это становилось запутанным.
  
  ‘А вот и этот’. Дженни передала ему конфиденциальный отчет о различных стадиях окончательного упадка Александра Литвиненко. ‘Все это здесь", - сказала она ему. ‘Анализы мочи, выпадение волос, попытки исправить это берлинской лазурью. Я думаю, мы должны приготовиться ожидать чего-то подобного от нашего парня.’ Она подняла глаза, когда машина замедлила ход. ‘О, мы почти на месте’.
  
  Водитель MI5 высадил их во дворе больницы Университетского колледжа, припарковавшись сразу за машиной скорой помощи Сент-Джонса. Они толкнули двойные двери, освобождая место для женщины, которую вкатили на каталке, затем подошли к стойке регистрации. Мужчина вышел из-за стола им навстречу. ‘Люк Карлтон? Дженни Ли? ’ спросил он. Добро пожаловать в университет. Следуйте за мной в эту сторону, пожалуйста.’
  
  Через множество вращающихся дверей и по безупречно чистому коридору, где каждые несколько секунд бестелесный голос в стене над ними увещевал всех строгим, материнским тоном: ‘Пожалуйста, помогите нам защитить наших пациентов. Намажь . . . свои . . . руки.’ Поднимались на лифте, по другому коридору, затем они резко остановились возле комнаты. Двое вооруженных полицейских в форме стояли на страже у двери.
  
  ‘Они здесь, чтобы осмотреть пациента, которого привезли из Фалмута", - тихо сказала секретарша, как будто делясь секретом, хотя вокруг больше никого не было.
  
  ‘Извините, не могу вас впустить’. Заговорил старший из двух полицейских.
  
  ‘Я думаю, ты сможешь", - сказал Люк, в его голосе слышался властный намек на годы службы офицером королевской морской пехоты. Он предъявил свой пропуск службы безопасности, и Дженни Ли сделала то же самое. ‘Кто-нибудь должен был предупредить вас, что мы приедем", - добавил он.
  
  ‘Нам никто ничего не говорил", - ответил полицейский, изучая удостоверение Люка и возвращая его обратно, как ненужную листовку. С таким же успехом он мог бы показать ему читательский билет за всю ту пользу, которую это принесло. ‘Нам придется попросить вас немедленно вернуться. Это безопасная зона.’
  
  ‘ Серьезно? ’ спросил Люк. Это было невероятно.
  
  ‘Серьезно", - ответил полицейский, придвигаясь ближе к Люку и становясь напротив него. Они были примерно одного роста, но полицейский был тяжелее, его тело казалось еще более громоздким из-за бронежилета и служебного ремня. ‘Никто не пройдет через это, пока нам не скажут из Gold Command. Теперь, пожалуйста, сэр, я еще раз прошу вас двигаться дальше.’
  
  Мужчина, который сопровождал их от стойки регистрации, казался соответственно смущенным. Очевидно, что это тоже было выше его уровня оплаты. ‘Могу я предложить, ’ обратился он к Люку и Дженни, - чтобы я отвел вас обоих в кафетерий, пока мы будем разбираться с этим?" Это не должно занять много времени. На самом деле, мне очень жаль.’
  
  У Дженни Ли было лицо, подобное грому. ‘Я записала номер значка этого человека", - прошипела она Люку, когда они уходили. ‘Он слышал об этом не в последний раз’.
  
  Драгоценное время было потеряно, пока они сидели в кафе на первом этаже, пили слабый чай и вели светскую беседу, пока секретарша работала по телефону, добиваясь авторизации. Мобильный Люка дважды завибрировал от входящего текстового сообщения от Хорхе Энрикеса. Он прочитал это, и ему захотелось кричать от радости. Прошел сканирование. Все ясно. Это было огромным бременем, снятым с его совести.
  
  Час спустя, когда пришло разрешение, все трое вернулись в изолятор и с некоторым удовлетворением увидели, что полицейские сменились. Их впустили немедленно.
  
  Запах ударил в них, как только за ними закрылась дверь.
  
  ‘Извините за это’, - произнес голос позади них. ‘Это глутаровый альдегид. Мы используем его как дезинфицирующее средство широкого спектра действия. Я Томаш Крачек, здешний консультант.’ Он улыбнулся, но держал руки по швам. ‘Мы работаем в стерильной зоне", - добавил он. Его белый медицинский халат был частично распахнут, открывая взору накрахмаленную рубашку Чарльза Тирвитта и дизайнерские джинсы. Его лакированные коричневые кожаные туфли выглядели странно неуместно в клинической, стерильной обстановке. ‘Послушайте, ’ казалось, он собирался с мыслями, ‘ боюсь, наш пациент не в лучшем состоянии. Его иммунная система сильно подавлена, поэтому любая инфекция может прикончить его. Мы должны принять все меры предосторожности.’
  
  ‘Он достаточно здоров, чтобы поговорить с нами?" - спросила Дженни, переходя прямо к делу.
  
  ‘Если он захочет. ДА. Но, боюсь, на данный момент ты просто упустил свой шанс. Ему снова дают успокоительное – он будет без сознания в течение следующих нескольких часов. Его телу нужна вся сила, на которую оно способно, чтобы бороться с этим. Я могу позвонить тебе, когда он придет в себя ... Должен сказать, мы ожидали тебя немного раньше. Он был в полном сознании всего пятнадцать минут назад. Тогда это было из-за пробок?’
  Глава 67
  
  ‘НЕ МОГУ СКАЗАТЬ, что я фанат этого кофе’, - заметила Дженни Ли, затем, в энный раз за этот час, взглянула на часы. ‘Это просто так раздражает", - сказала она, рассеянно покачивая ногой. ‘Я не могу поверить, что те двое в дверях вот так нас заблокировали. Если бы они хоть немного представляли, насколько это отбрасывает нас назад! А что, если он никогда не придет в себя? Мы упустим наш лучший шанс. Ааааа.’
  
  Люк использовал вынужденное время ожидания, чтобы ознакомиться с радиологическими периодами полураспада и различными свойствами хлорида цезия. Он улыбнулся про себя. Это была совсем не та Дженни Ли, невозмутимая и собранная особа, которая подошла к нему во время ланча. ‘Ты не можешь винить копов", - сказал он ей. ‘Они всего лишь делали то, что им сказали делать. И, кроме того, пациент может не знать ничего полезного – или не рассказать нам, даже если он знает.’
  
  ‘ В человеческом интеллекте, ’ медленно произнесла Дженни, ‘ все полезно. Каждая фраза, каждое небрежное замечание. Поверь мне, ты ничему не позволяешь пропадать даром. Так что, когда мы окажемся там, Люк, нам лучше быть чертовски уверенными, что каждая секунда на счету.’
  
  Люк собирался ответить, когда в кафетерий ворвалась секретарша. Это был тот же человек, который приветствовал их несколько часов назад. ‘Ты в деле", - сказал он. ‘Он в сознании. Лучше поторопиться, на случай, если наверху передумают.’ Люк и Дженни вскочили на ноги, как только он это сказал, чашки были оставлены на столе. Возвращаясь тем же путем, каким пришли, лавируя мимо групп больничного персонала, направлявшегося домой после дневной смены, они наполовину шли, наполовину бежали к изолятору.
  
  Томаш Крачек был в приемной, выглядел усталым, но оживленным, его рубашка Чарльза Тирвитта теперь была не такой чистой. ‘Я могу позволить тебе войти, - сказал он, ‘ но сначала тебе придется надеть это’. Он указал на кучу чего-то похожего на белые скафандры. ‘Они просто лезут поверх твоей одежды’.
  
  ‘Там только мы с ним, верно?" - уточнил Люк.
  
  ‘Это доступ, который нам сказали вам предоставить", - ответил консультант. ‘Но мы будем наблюдать из соседней двери. На мониторе. Если мы думаем, что у него проблемы или ему нужна медицинская помощь, интервью должно быть прекращено, как только я это скажу. Боюсь, таков расклад.’
  
  Они кивнули, пытаясь влезть в свои защитные костюмы.
  
  ‘ И последнее, ’ сказал Крачек. ‘Я уверен, что мне не нужно тебе напоминать. Просто не прикасайтесь к пациенту! Ладно, заходи ты.’
  
  Люк не был уверен, что ожидал увидеть, когда толкнул дверь. Возможно, сцена из фильма о биологической катастрофе "Вспышка", где человек едва виден под кислородной палаткой. Но там не было ни палатки, ни драмы, просто одинокий мужчина в светло-зеленой больничной рубашке, лежащий расслабленно и вяло, в руке капельница, кожа головы гладкая, как бильярдный шар, глаза едва открыты. Они едва заметили вспышку, когда он и Дженни вошли.
  
  Люк придвинул стул и сел так близко к пациенту, как только осмелился, фактически не задевая его. Дженни осталась стоять перед закрытой дверью. В комнате стоял странный, приторный запах, который он не мог определить. Моча? Да, вероятно. Он заметил пакет с золотистой жидкостью, подвешенный под кроватью мужчины, и внутренне поморщился: не так давно он сам лежал в подобной постели, оправляясь от афганских ранений, в больнице королевы Елизаветы в Бирмингеме, туда капали, а оттуда выходили трубки. Но он сделал это, и один взгляд на этого человека сказал ему, что счастливого конца здесь не будет.
  
  Не было времени на вступление. Люк решил пойти ва-банк. "Твоя смерть", - сказал он ему категорично. ‘Ты умираешь’. В ответ веки дрогнули. ‘Эти люди здесь, ’ продолжил Люк по-испански, указывая на дверь позади себя и больницу в целом, - они делают все возможное, чтобы спасти вас. Они пытаются помочь тебе, сделать так, чтобы тебе было комфортно.’ Пациент тихо застонал и повернул голову набок, на подушку. Он выглядел не очень довольным. Теперь его глаза были открыты, но они были тусклыми и пустыми. Если они и были сосредоточены на чем-то, то это было пустое пространство стены рядом с окном. Люк даже не был уверен, что слушает поэтому он наклонил голову еще ближе, достаточно близко, чтобы услышать хриплое дыхание умирающего.
  
  ‘Что ты сделал?’ Прошептал Люк. "Что вы принесли в эту страну?" Ты должен сказать мне. Вы ничего не выиграете, если будете держать это в секрете сейчас.’
  
  Мужчина медленно повернулся лицом к Люку. Казалось, он пытался поднять голову, и теперь его губы шевелились. Люк напрягся, чтобы разобрать слова. Даже Дженни Ли покинула безопасный пост, чтобы подойти поближе и послушать.
  
  ‘Es . . . es una bomba.’ Его голова откинулась на подушку, как будто усилие произнести только эти четыре слова истощило его.
  
  ‘Где?’ Не было смысла задавать сложные вопросы. Насколько он знал, это был последний час этого человека на земле. ‘Где спрятана бомба?’
  
  Его губы снова зашевелились, на этот раз беззвучно. Люк видел, что он пытался удержать их в узде, но они дрожали. ‘ Ма ... Манча... ’ Люк пристально посмотрел на него. Ламанча по-испански означала Ла-Манш, и он знал, что устройство уже на берегу. Но пациент еще не закончил. Его губы все еще шевелились. ‘ Мужественный... ’ выдохнул он.
  
  Люк посмотрел на Дженни. Она тоже это слышала.
  
  ‘ Манчестер? ’ повторил Люк, встретившись с ним взглядом. Ему нужно было убедиться, что он правильно его расслышал.
  
  Больной пациент не пошевелился, ничего не сказал в ответ, но его веки дважды моргнули. Затем он закрыл их и затих.
  Глава 68
  
  ОГНИ БЫЛИ в тот вечер на Воксхолл-Кросс долго после наступления темноты горел огонь. В этом нет ничего необычного: иногда они оставались включенными на всю ночь, сияя, как канделябр, над мутными водами Темзы.
  
  Было уже больше семи часов, когда Анджела Скотт постучала в дверь Сида Кхана. На этот раз она не стала дожидаться ответа, а прошла прямо к нему и столкнулась лицом к лицу.
  
  ‘Я весь день ждала, когда ты освободишься", - рявкнула она. ‘Какого рода операцию вы проводите в Колумбии?’
  
  Были и другие режиссеры, которые, возможно, сильно обиделись бы на ее тон, но не Сид Кхан.
  
  И тебе тоже доброго вечера, Анджела. Пожалуйста, присаживайтесь.’ Хан указал на стул и убрал очки. ‘Чашечку чая?’
  
  ‘Нет, спасибо’. Анджела осталась стоять, ее бледное, веснушчатое лицо слегка покраснело. ‘Я хочу знать, почему вы позволили одному из моей команды – и вы знаете, о ком я говорю, Люку Карлтону, – быть отправленным на чрезвычайно опасное задание, не предоставив ему полной информации’.
  
  ‘Извините, я вас не понимаю’.
  
  ‘Ты точно знаешь, о чем я говорю, Сид’. Она подошла к его столу, положила ладони на его полированную поверхность и наклонилась к нему. ‘Я говорю о попутном ветре’.
  
  Хан вздрогнул, но ничего не сказал.
  
  ‘Когда ты собирался сказать ему, что у нас есть другой агент на месте? Агент, который, так уж случилось, абсолютно необходим для всей этой операции?’ Хан изучал ее, но по-прежнему ничего не говорил. "Потому что ты знаешь, о чем я думаю?" - сказала Анджела, ее лицо покраснело больше, чем когда-либо. ‘Я думаю, ты совершил грязный поступок по отношению к Люку Карлтону. Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты подстроил его провал. Может, ты и на два ранга старше меня, но, клянусь Богом, лучше бы для этого была веская причина, иначе я поднимусь наверх.’
  
  ‘Пожалуйста, Анджела, здесь только мы’. Теперь Хан выглядел встревоженным, но он еще раз указал на пустой стул. ‘Я прошу вас сесть’.
  
  Она неохотно подчинилась, расправила свою темно-серую юбку и посмотрела ему прямо в глаза.
  
  ‘Я разговаривала с Карлтоном сегодня в "Темз Хаус", - начала она. ‘Мне нужно было ввести его в курс дела на том заседании Объединенного разведывательного комитета, на котором мы присутствовали’.
  
  ‘И?’
  
  ‘Он не вчера родился. Он не какой-нибудь взбалмошный выпускник школы, который посмотрел слишком много серий "Призраков" и, так случилось, прошел психологический анализ и прошел тщательную проверку. Он уже с отличием служил своей стране. Он бывший офицер Сил специального назначения, ради всего Святого, с заметным крестом доблести. Он в значительной степени разобрался с этим сам.’
  
  ‘Как это?" - спросил Хан. Его лоб начал блестеть от пота, и она не могла не заметить, что под мышками на его рубашке поло появились влажные пятна.
  
  ‘Как это?’ - саркастически повторила она. ‘Попробуйте взглянуть на то, что поступает со станции Богота. Люку был предоставлен доступ ко всему, что Клементс присылает нам из Колумбии, но он заметил некоторые материалы, которые не узнал. Это также не соответствовало ничему из Лэнгли, ни внешнеполитическим связям с колумбийцами. Поэтому он попросил меня проверить это у агента Комм. Оказывается, это попало на отдельный, автономный спутниковый канал. Ты управлял Tradewind неофициально, не сказав ему.’
  
  ‘Я слышу тебя’. Хан предостерегающе поднял руку.
  
  ‘Я еще не закончил. Обычно я бы сказал, что это не мое дело. Но, учитывая текущий уровень угрозы – и тот факт, что Люк подвергался пыткам и чудом избежал смертельного удара мачете – я бы сказал, что это, черт возьми, дело моего департамента!’
  
  ‘Анджела. Вы достаточно долго работаете в этой организации, чтобы знать, что некоторые вещи настолько деликатны, что чем меньше людей имеют к ним доступ, тем лучше – для всех. Встречный ветер - одна из таких ситуаций. Я не могу сказать вам, кем он – или она - мог бы быть. Существует чрезвычайно узкий круг людей, которые знают об этом, все в этой Службе, и нам нужно сохранить это таким образом.’
  
  Она ждала, что он скажет еще. До сих пор он ничего ей не сказал.
  
  ‘Хорошо", - сказал Хан, теперь смягчаясь. ‘У нас там действительно есть незаявленный агент. Этот человек находится под глубоким прикрытием, действительно глубоким прикрытием. Их способность общаться с нами сильно ограничена, но продукт, который мы получаем – когда мы его получаем - это чистое золото.’
  
  Анджела глубоко вздохнула и покачала головой.
  
  ‘Не могли бы вы закрыть дверь?’ - сказал он.
  
  ‘Почему? Они все разошлись по домам на этом этаже. Вот почему я ждал до сих пор.’
  
  ‘Нельзя быть слишком осторожным. Помните, что произошло в Баку? В любом случае, я буду откровенен с тобой, Анджела. Tradewind расположен чрезвычайно близко к принципу, на котором мы фокусируемся. Так близко, что большая часть этого здания даже не знает.’
  
  "И ты решил скрыть это от Люка?" Ты не думаешь, что он заслуживает знать? Учитывая, что он был там на острие, а не ты или я?’
  
  Хан пожал плечами. ‘Боюсь, я сказал все, что собирался сказать по этому поводу. Вам просто нужно будет справиться с ситуацией. Я уверен, ты найдешь выход.’ Он улыбнулся ей. ‘А теперь, если ты не возражаешь, становится поздно, а мне еще нужно разобраться с кучей дел’.
  
  ‘Все в порядке’. Она встала, чтобы уйти. ‘В этом вопросе я полагаюсь на тебя. Ты директор CT, не я. Если есть причина держать Люка в неведении, я могу это принять. Но, пожалуйста, просто убедитесь, что это хороший кризис.’
  Глава 69
  
  К ТОМУ ВРЕМЕНИ Люк вернулся домой почти в полночь. Первый день в оперативной группе "Дом на Темзе", и он уже чувствовал себя измотанным. В ту секунду, когда он и Дженни Ли покинули изолятор в UCH, они быстро шли по коридору, пока не нашли тихий уголок, чтобы поделиться тем, что они узнали от отчаянно больного пациента. Они договорились, что Дженни позвонит Гроувзу, в то время как Люк предупредит Хана. Они стояли в нескольких метрах друг от друга, спиной друг к другу, возле чулана для метел на втором этаже.
  
  ‘Это Манчестер’, - сказал Люк. ‘По крайней мере, это то, что он нам говорит. И он говорит, что это бомба. О котором мы в значительной степени знали.’
  
  ‘Продолжай", - сказал Хан.
  
  ‘Вот и все. Это все, что было. Поверьте мне, было нелегко добиться этого от него.’
  
  ‘Молодой человек, ’ ответил Хан, ‘ вам нужно немедленно вернуться туда и попробовать еще раз. Нам нужно гораздо больше, чем вы мне только что сказали. Например, где в Манчестере? В ратуше? Собор? Стадион "Этихад"? Давайте, нам нужны имена, адреса, номера телефонов.’
  
  Люк подождал, пока он закончит. Сид, я не думаю, что кто-то сказал тебе, как далеко зашел этот человек. Он на пороге смерти – он едва может говорить. Он очень, очень болен. Мы можем попробовать еще раз, если они позволят нам вернуться, но я подумал, что вам следует сразу узнать о Манчестере.’
  
  ‘Ты поступил правильно", - сказал Хан. ‘Достаточно ли он здоров, чтобы пройти проверку на детекторе лжи?’
  
  ‘Не в его нынешнем состоянии", - ответил Люк.
  
  ‘Верим ли мы ему?’
  
  ‘Трудно сказать. Я думаю, он знает, что он в конце пути, так что он теряет, рассказывая нам?’
  
  Хан молчал, переваривая это новое развитие событий. ‘Гроувз знает об этом?’ - спросил он в конце концов.
  
  ‘Сейчас ему рассказывает один из его кураторов’. Люк закончил разговор и повернулся к Дженни.
  
  ‘Дайте угадаю", - сказала она, и они продекламировали в унисон: ‘Имена, адреса, номера телефонов!’ Это был единственный светлый момент в очень мрачный день.
  
  После этого Дженни быстро ушла, направляясь обратно в Темз-Хаус, чтобы поработать с Гроувзом и другими над "Манчестерским углом". Люк остался в больнице, ожидая зеленого света, чтобы снова посетить пациента, но он так и не появился. Другой консультант заступил на ночную смену. Примерно каждые полчаса он выходил проведать Люка: пациент был жив, но не реагировал. В 11 часов вечера Люк сказал, что на сегодня хватит, и поймал такси домой в Баттерси.
  
  Там он и нашел Элизу, которая все еще не спала, одетая в черное с серебром кимоно и держащую бокал вина. Она подошла поприветствовать его, обняла тонкой рукой за шею, притянула к себе и подарила долгий, влажный от вина поцелуй. ‘Добро пожаловать домой, малыши", - мягко сказала она. ‘Я скучал по тебе сегодня".
  
  После только что проведенного дня, который, как показалось Люку, длился около тридцати шести часов, он представлял, как на цыпочках тихонько проберется в постель и сразу же завалится спать. Теперь он тяжело опустился на диван, откинув голову на спинку и закрыв глаза. Элиза обошла его сзади и наклонилась, чтобы ослабить его галстук, затем нежно помассировала его плечи. ‘Я не буду спрашивать тебя, как прошел твой день, ’ сказала она, - потому что, держу пари, ты не можешь мне сказать. Вместо этого я приготовил нам приятный сюрприз.’
  
  ‘ И что бы это могло быть? ’ спросил Люк, глядя на нее снизу вверх со своего места на диване. ‘Тайный побег на выходные для двоих? Визит в Victoria's Secret?’
  
  Она бросила на него невозмутимый взгляд, затем натянуто улыбнулась. ‘Нет, Люк Карлтон. Я не ходила по магазинам за нижним бельем. Я достал нам билеты на концерт Элли Голдинг в O2.’
  
  ‘Отлично. Когда?’
  
  "В следующую субботу’.
  
  Люк ничего не сказал.
  
  ‘О, да ладно, - сказала Элиза, - только не говори мне, что ты не можешь прийти’.
  
  Были некоторые вещи, которые Люк просто не мог скрыть. Все эти годы в спецназе он успешно демонстрировал своим следователям невозмутимое выражение лица во время упражнений по побегу и уклонению. Имя, звание и номер, вот и все. Что-нибудь еще: ‘Извините, я не могу ответить на этот вопрос’. И все же сейчас он был здесь, прозрачный как стекло, когда дело касалось Элизы. Он знал, что через неделю он может быть где угодно. На самом деле, были шансы, что он, вероятно, был бы где-то в другом месте, учитывая то, что они узнали сегодня. Нашли бы они устройство к тому времени? Что, если пациент блефовал и настоящей целью был Лондон, а не Манчестер?
  
  Его мозг лихорадочно работал, Люку было трудно представить себя сбегающим на концерт Элли Голдинг, когда он был одним из очень немногих людей, которые знали, что радиоактивная бомба может взорваться в любой момент в любой точке Британии. ‘Все в порядке", - солгал он. ‘Я думал, что тогда на мне что-то было".
  
  Но Элиза знала его слишком хорошо. ‘Чушь собачья", - спокойно сказала она. ‘Ты разговариваешь со мной. Я не один из твоих дружинников, помнишь? Если ты не хочешь мне говорить, ничего страшного, я понимаю. Только не надо мне всякой ерунды. Я думал, мы договорились об этом.’
  
  ‘Ты прав, и я сожалею’. Люк провел руками по своим песочного цвета волосам и глубоко вздохнул. У него было столько всего на уме, что он подумал, не пришло ли сейчас время нарушить протокол и посвятить ее в некоторые детали. Но сколько других пар были в такой же ситуации? Будь он проклят, если первым разорвет круг доверия и утечет.
  
  ‘Люк", - сказала Элиза, притягивая его ближе и снова целуя в губы. ‘Люк, я люблю тебя – надеюсь, ты это знаешь, – но некоторые вещи должны измениться. В последние несколько недель между нами все было не так, как надо. Все в порядке, я не собираюсь тебя ни в чем обвинять, но ты должен признать, что был довольно отстраненным, не так ли?’
  
  Люк едва ли мог отрицать, что она была права. Но к чему все это привело?
  
  ‘Итак, я тут подумала", - продолжила она. ‘Сейчас было бы действительно подходящее время подумать о переходе к чему-то ... немного более ... стабильному?’
  
  Люк встретился с ней взглядом. ‘Элиза, у меня есть стабильная работа. Я работаю в Министерстве иностранных дел. Ну, давайте все равно назовем это ветвью власти. Они платят мне ежемесячную зарплату. Помнишь?’
  
  ‘Да, я знаю это, и я не хочу мешать тебе делать то, что тебе нравится. Просто ты редко бываешь здесь, не так ли?’
  
  ‘Теперь я здесь", - ответил он, и она бросила на него взгляд. ‘Извините, ’ добавил он, ‘ это было грубо. К чему ты клонишь с этим?’
  
  ‘Ну, ’ сказала она, просияв, ‘ ты помнишь Хьюго? В Goldman Sachs?’
  
  Люк застонал. ‘О, Боже! Чем сейчас занимается золотой мальчик?’
  
  ‘Я знаю, что он тебе не нравится", - продолжила Элиза. ‘Многие мужчины этого не делают. Но выслушай меня. Брат Хьюго, Джексон, управляет семейным инвестиционным бизнесом.’
  
  ‘Конечно, он знает’.
  
  Она проигнорировала его замечание. ‘Ну, Джексон хочет с тобой познакомиться. Он хочет нанять кого-нибудь с твоими навыками.’
  
  ‘Мои навыки?’ Кем бы ни был Джексон, он не мог иметь ни малейшего представления о том, чем занимался Люк последние несколько лет. Если бы он это сделал, это, вероятно, вызвало бы у него кошмары. "И что за имя такое Джексон?" Он работает в сфере развлечений?’ Почти сразу, как он это сказал, Люк пожалел об этом. Он производил впечатление придурка.
  
  ‘Мне жаль", - сказал он ей. ‘Я только что встал на ноги. Если это то, чего ты хочешь, тогда, конечно, я встречусь с ним. "Действуй по правилам, - подумал Люк. По крайней мере, ты можешь сказать, что приложил усилия. Послушай, что он хочет сказать, притворись, что обдумываешь это, затем извинись и уходи.
  
  ‘Отлично’. Элиза улыбнулась. ‘Я все устрою’.
  
  Она забыла упомянуть таинственную женщину в художественной галерее.
  Глава 70
  
  ПОКА ЛЮК СПАЛ колеса правительственного механизма прерывисто вращались всю ночь, невидимые для общественности. Единственное слово ‘Манчестер’, произнесенное больным человеком в лондонской больнице, вызвало реакцию всей страны. Премьер-министр и высокопоставленные члены Совета национальной безопасности были предупреждены; было быстро дано разрешение на принятие полных превентивных мер. Один из первых звонков, сделанных из оперативного отдела оперативной группы в Темз-Хаус, был сделан в Национальный полицейский центр CBRNE в Райтоне, в Уорикшире. Расположенная к югу от Ковентри и в 130 километрах вниз по трассе М6 от Манчестера, она была признана наиболее подходящей базой для реагирования на новую информацию. Все отпуска были отменены: офицеров вызвали домой, вернули на дежурство, затем организовали поисковые группы из четырех человек, оснащенные пейджерами с детектором излучения FH40: серыми устройствами, напоминающими громоздкий мобильный телефон. Были мобилизованы все доступные фургоны с научными детекторами, два из которых были отозваны из аэропорта Ист-Мидлендс и отправлены в Манчестер. В рамках операции "Цикламен", совместного предприятия Пограничного агентства Великобритании и Министерства внутренних дел по предотвращению попадания радиоактивных материалов в страну, легкий самолет с оборудованием обнаружения был поднят в воздух, чтобы прочесать ночное небо над Большим Манчестером.
  
  Конечно, один неудобный вопрос беспокоил тех, кто руководил операцией. Что, если ‘Манчестер’ был просто отвлекающим маневром, чтобы отвлечь всех от реальной цели?
  
  ‘Мы не можем рисковать в этом деле’, - сказал Олвин Хьюз, советник по национальной безопасности. Был час ночи, прошло целых пять часов с тех пор, как Люк и Дженни сообщили из больницы, и он разговаривал по защищенной линии с генеральным директором МИ-5. ‘Совет, который министр внутренних дел и я дали премьер-министру, - сказал он, - заключается в том, что мы сохраняем эти активы в Манчестере, но будьте готовы к тому, что это устройство может появиться в любом из наших городов. Особенно в Лондоне.’
  
  ‘Мы запустили зондаж со всеми нашими подразделениями по всей стране, - ответил босс MI5, ‘ и Контртеррористическое подразделение полиции Большого Манчестера сейчас проверяет свои источники. Келли отправился прямо туда, чтобы проследить за этим. " На линии раздались короткие гудки.
  
  ‘Извините, я этого не расслышал", - сказал советник по национальной безопасности. Кто?’
  
  Келли Литтл. Национальный координатор по КТ.’
  
  ‘Конечно, хорошо. Послушайте, я не думаю, что мы сможем поддерживать такой уровень активности очень долго, поэтому на ваших людей оказывается давление, чтобы они нашли эту штуку, и будет только хуже.’
  
  ‘Вы думаете, я этого не знаю?’ - сказал генеральный директор.
  
  ‘Конечно, ты понимаешь. Прости меня’, - сказал валлиец. ‘Просто то, что я сижу там, где я сейчас нахожусь, позволяет сфокусировать все это. Я только что подписал приказ вскрыть стратегический запас раненых. Триста.’
  Глава 71
  
  ANA MARÍA ACOSTA не была нетерпеливой женщиной. Но дорога от Эшбернем-Гарденс, 94, до дома в Твикенхеме заняла у нее почти час, за это время она нажала на гудок не менее семи раз. Ведя свою любимую темно-синюю Audi RS 5 с откидным верхом в оживленном послеобеденном движении на юго-западе Лондона, она перебрала приоритеты. Суарес был достаточно откровенен по телефону. Бросай все, отправляйся на конспиративную квартиру, где останавливались нанятые бандиты, и разберись во всем. Будь благоразумна, сказал он ей. Судя по всему, в том доме что-то пошло не так, и все быстро разваливалось. Они не могли допустить этого, не на этой поздней стадии операции. С ним нужно было разобраться немедленно. Ее план в отношении девушки английского шпиона пришлось отложить.
  
  Она припарковалась на тихой пригородной улице и потянулась на заднее сиденье за своей огромной сумкой из коричневой кожи. Она заперла машину, подошла к двери и нажала наманикюренным пальцем на кнопку домофона в квартире на первом этаже. Ана Мария поморщилась. Зуммер был покрыт черными пятнами от чрезмерного использования и слегка липким на ощупь. Она вытерла кончик пальца о джинсы. - Что? ’ раздался бестелесный голос изнутри.
  
  "Финал", - ответила она. Это было самое простое из заранее оговоренных кодовых слов, и она была введена в курс дела.
  
  В комнате воняло. Это было первое, что она заметила. Это и неубранные кровати, пустые банки из-под пива, выброшенные контейнеры из-под фаст-фуда и разбросанные порнографические журналы, которые они почти не пытались спрятать. Ана Мария стояла там в своих темных джинсах-скинни, безукоризненных кожаных туфлях, сшитом на заказ жакете и накрахмаленной белой рубашке, которая приоткрывала лишь намек на декольте, и окинула все это взглядом. Пятеро мужчин, сидящих, приседающих, растянувшихся среди всего этого мусора. Трое курили, глубоко затягиваясь этими грубыми сигаретами с черным табаком Pielrojas из Южной Америки. Другой запихивал в рот остатки донер-кебаба навынос, рассеянно вытирая жирные пальцы о тонкое желтое покрывало на кровати рядом с ним. Затем он облизал их. Эти мужчины вызывали у нее отвращение.
  
  "Que barbaridad", - заметила она, презрительно скривив губы. ‘Кто из вас хочет высказаться?’ Они молча переводили взгляд с одного на другого. ‘Прекрасно’. Она указала на мужчину, который только что закончил есть свой кебаб. ‘Ты!" - скомандовала она. ‘Скажи мне своими словами – и, пожалуйста, не торопись, – что, черт возьми, здесь пошло не так? Вам дали простое задание. Соберите товар, доставьте его в Лондон, храните в безопасном месте. Другие люди, более умные, чем вы, возьмут верх. Но нет. Мы потеряли двух человек. Они в больнице, и была поднята тревога. Это правительствоБастардо знает, что сейчас происходит. Сеть будет приближаться к нам. Итак?’
  
  ‘Сеньора... ’ Он был крупным мужчиной с большими кулаками, но говорил кротко. Ана Мария Акоста приобрела определенную репутацию в преступном мире. ‘Мы следовали нашим инструкциям. Мы сделали в точности, как вы приказали. Встреча в Корнуолле прошла без каких-либо проблем. Мы замели следы на пляже, мы договорились о встрече в . . . Комо се лама? Как оно называлось, это место?’ Он повернулся к остальным позади него.
  
  ‘Ямайка Инн", - хором ответили они.
  
  "Да, гостиница "Ямайка". Мы сделали пересадку там, а затем поехали сюда, в Лондрес. Мы съехали с М4 на перекрестке, как и планировалось, и поехали по дороге, указанной на карте. И теперь, мира, мы здесь, в Твикен-Хэме. ’ Он остановился, переводя дыхание.
  
  ‘ Так что же пошло не так? ’ настаивала она.
  
  ‘Сначала все шло по плану. Мы разместили груз по адресу, который они нам дали. Он в изоляторе, недалеко отсюда и...
  
  ‘Отведи меня туда’. Она прервала его на полуслове. ‘Мне нужно это увидеть’.
  
  ‘Сеньора, пожалуйста, мы не можем войти туда. Не сейчас. Не после того, что произошло. Видите ли, они позвонили нам, двум подводникам. Они позвонили нам из Плимута, когда им стало плохо. Они предупреждали нас. Этот ... этот инструмент , который мы перевозили, заставляет заболевать любого, кто к нему приближается. Находиться рядом с ним небезопасно.’
  
  Ана Мария вгляделась в их лица. Собирался ли кто-нибудь из присутствующих набраться мужества и закончить работу? Очевидно, нет. ‘Значит ли это, ’ она говорила медленно и обдуманно, - что вы не будете выполнять работу, которую вас попросили сделать?’
  
  Все пятеро мужчин опустили глаза на ковер, слишком смущенные, чтобы говорить.
  
  ‘Все в порядке", - мягко сказала она. ‘Я понимаю. Просто окажи мне одну услугу. Запишите адрес изолятора, и вы все сможете вернуться к своим жизням. О тебе позаботятся, не волнуйся.’ Мужчины просветлели. Она достала ручку и маленький блокнот и передала их мужчине, который все еще сидел там на корточках. Она терпеливо ждала, все еще стоя у двери, пока он записывал адрес и возвращал ей блокнот.
  
  ‘А теперь я должна выплатить тебе все твои прощальные бонусы", - сказала она. Повернувшись к ним спиной, она полезла в свою сумочку.
  
  Позже, благополучно пристегнувшись к Audi, она размышляла о выражениях их лиц, когда повернулась к ним лицом. Бесценный, то, чем она всегда будет дорожить. Это был взгляд отчаяния, признания неудачи, принятия наказания. Пистолет-пулемет "Скорпион" чешского производства с глушителем взбрыкнул и задрожал в ее руке, когда она разрядила весь магазин по комнате, размахивая им из стороны в сторону, разрезая никчемный мусор, который подвел ее и Эль Патрона. Тридцати раундов должно хватить. Когда стрельба прекратилась, она принюхалась и улыбнулась, оружие все еще было теплым в ее руках, наслаждаясь знакомым запахом порохового дыма от стреляных гильз, которыми был усыпан пол у ее ног. Боже, как она скучала по убийствам: на этой работе было так мало возможностей.
  
  Ана Мария набрала номер в своем телефоне. В другой части Лондона на звонок ответил мужчина с зачесанными назад волосами, собранными в "конский хвост". "Привет", - сказала она. ‘Это я. Дело сделано. Пошли кого-нибудь навести порядок.’
  Глава 72
  
  ‘ЭТО ВСЕ? Столько шума из-за этого? Мадре де Диос, в этом нет ничего особенного, не так ли?’
  
  Долгое время они просто стояли там, уставившись на это, сохраняя дистанцию, но очарованные его скрытой мощью, тем, что он мог сделать, тем ущербом, который он мог причинить. Тяжелая металлическая дверь камеры за ними была закрыта на засов. Инструкции были четкими. Было крайне важно, чтобы никто не увидел, что было внутри. Снаружи, сразу за промышленным парком, жители и работники магазинов, не имеющих лицензий и законопослушных предприятий Твикенхема занимались своей повседневной жизнью, не обращая внимания на то, что скрывалось в их среде. ‘Свинья’, цилиндрический объект, который им доставили через полмира, была ничем не примечательна на вид. Правда, это была необычная форма, похожая на гигантский металлический термос или миниатюрную молоковзбивалку. Его единственными отличительными чертами были две металлические ручки и маленькая желто-черная табличка с треугольниками наверху. Но для Аны Марии, стоявшей на почтительном расстоянии, все сводилось к тому, что он мог сделать. Для нее это было прекрасно.
  
  ‘Это ведь не будет проблемой, правда?" - спросил Сильвио, мужчина с зачесанными назад волосами.
  
  ‘Что? Водители?’ она ответила, удивленная. ‘Конечно, нет. Они сыграли свою роль, и теперь никто не должен знать. Суарес уже выбирает замену для следующего этапа.’
  
  ‘А сварщик?’
  
  ‘Он готов. Он усердно работал для нас.’
  
  Сильвио кивнул. Затем его лоб наморщился, когда он вспомнил что-то важное. "Вы знаете, El Patrón обеспокоен проблемой загрязнения. Он не беспокоится о двух подводниках. Они тоже сыграли свою роль. Но он хочет знать, повлияет ли это на операцию.’
  
  Ана Мария собралась с мыслями. Как много она должна ему сказать? Возможно, не все, Сильвио временами мог быть нервным. Теперь, очевидно, настало время предложить некоторые заверения. ‘Я проконсультировался с нашим экспертом, заведующим кафедрой в университете. Он говорит мне, что за этим стоит причина. Они заболели, потому что слишком долго были беззащитны, вот и все. Они провели с ним несколько дней в море. Он говорит, что пока ты держишься на расстоянии, у тебя все в порядке.’
  
  Инстинктивно Сильвио сделал несколько шагов назад, отходя от устройства. ‘Но откуда нам знать, что сейчас не происходит утечки? Мы сами могли быть заражены, не зная об этом, не так ли?’
  
  Ана Мария рассмеялась. ‘Тебе не стоит беспокоиться", - сказала она, оставаясь точно там, где была. ‘Если бы существовал риск заражения, все те идиоты, от которых я избавился в квартире, были бы больны’.
  
  ‘И?’
  
  ‘Они все выглядели прекрасно, поверьте мне. Просто напуган. И бесполезный. Операции будет лучше без них.’
  
  ‘Как много они знали?" - спросил Сильвио. ‘Есть ли шанс, что они могут привести полицию сюда, в это место?’
  
  ‘Эти головорезы? Совсем никакого. Я проверил квартиру. Ничто не указывает на то, где находится это место. Эта информация умерла вместе с ними.’
  
  "А подводники? Что, если они рассказывают все, что знают, медикам в больнице?’
  
  Ане Марии внезапно надоели его вопросы и беспокойство. "Эскушаме", - сказала она ему. ‘Послушай меня. Тебе нужно больше доверять сеньору Суаресу. Он думает обо всем. Двум подводникам скормили легенду для прикрытия. Какой-то город на севере. Если они что-нибудь расскажут, это заставит гринго искать не в том месте. Эти пилоты были полезными дураками, вот и все.’
  
  Сильвио осторожно шагнул вперед, все еще опасаясь блестящего металлического контейнера, который стоял внутри загородного изолятора. "Итак, когда мы начинаем следующий этап?" Был ли получен другой материал?’
  
  Ана Мария взглянула на часы, чтобы проверить дату. ‘ Ты имеешь в виду взрывчатку? ДА. Мы идем по графику. У нас есть время. До вечеринки еще несколько дней.’
  
  Пока они разговаривали, сварщик усердно работал в защитных очках и перчатках в подвале без окон менее чем в трех километрах отсюда. Кит Гэммон любил свою работу. С детства он работал с металлом, резал его, обрабатывал, сваривал и придавал ему форму. И это было его самым большим испытанием на сегодняшний день. Десять лет назад он бы и пальцем не тронул подобную работу. Но с тех пор его жизнь пошла другим курсом. Все начиналось хорошо, с работы в королевских инженерных войсках, изучения взрывчатых веществ и подрывных работ, но когда он уволился из армии, ему пришлось нелегко. Он сделал свой выбор, был пойман и осужден. Его приговорили за кражу медных сигнальных кабелей, сопротивление при аресте и нанесение тяжких телесных повреждений офицеру британской транспортной полиции.
  
  Кит Гэммон вышел из тюрьмы Уондсворт злым и ожесточенным человеком. За последние шесть месяцев, проведенных в тюрьме, у него появились определенные связи, люди с хорошими контактами на воле. Когда законные предложения о работе не постучались к нему в дверь, он позвонил по номеру, который ему подсунули незадолго до даты освобождения. Поначалу это были мелочи: модификации транспортных средств и оборудования, стирание регистрационных штампов, возвращение в строй списанного огнестрельного оружия - ничего слишком обременительного для человека его квалификации.
  
  Позже, когда от мужчины с конским хвостом поступило выгодное предложение, ему не пришлось слишком много думать об этом. Сварщик, конечно, не питал иллюзий. Несмотря на то, что они дали ему лишь смутное представление о том, что влечет за собой работа, он знал, что это будет крайне незаконно и не без риска для него самого. Он, конечно, не собирался возвращаться в дом, но то, что они предлагали взамен, почти заставило его глаза увлажниться. Четверть миллиона наличными, половина авансом. Что ж, он мог многое сделать с этими деньгами, и он точно знал, куда он собирался их вложить. Сварщик положил глаз на первоначальный взнос за милое местечко под солнцем, закрытый комплекс недалеко от Марбельи. После этого Кит Гэммон собирался исправиться, было бы Adios, Inglaterra, как только эта работа будет закончена.
  
  По его мнению, колумбийцы были более чем щедры. Он дал им список покупок, в которых было все необходимое для выполнения задания, и они отнеслись к этому хорошо, даже купили ему совершенно новый плазменный резак Miller 625 Extreme, только что привезенный из США. Он держал его сейчас, восхищаясь его чистыми линиями и скрытой мощью. Работа с металлом прошла долгий путь с тех пор, как он был парнем. Он покачал головой и засмеялся, возвращаясь к работе с резаком. Практикуйтесь, практикуйтесь и еще раз практикуйтесь. Работа должна была быть выполнена до совершенства. Кит Гэммон считал себя гораздо большим, чем сварщик: он был металлургом высшего уровня и никем иным, как непревзойденным профессионалом.
  Глава 73
  
  В ПРОКАТЕ холмы колумбийской провинции Антьокия снова шел дождь. Огромные, дрейфующие мотки, которые двигались, как серые призраки, по зеленому ландшафту. Валентина схватила зонтик и осторожно пошла по изрытой выбоинами дороге, стараясь не испортить обувь. Позади нее лежала дорога, которая вела к вилле плантатора, нынешнему убежищу Эль Побрекито, где она попрощалась с охранниками на воротах и отправилась на долгие выходные повидаться со своей семьей. Все по всей стране готовились к Национальной фиесте, и, приближаясь к своей деревне, она почувствовала ее расслабленное, праздничное настроение. Дети привязывали ленточки к воздушным шарам в дверных проемах, а перед низкими хижинами с соломенными крышами, стоявшими вдоль дороги, висели разноцветные гирлянды, подключенные к генераторам, которые гудели и подрагивали в своих алюминиевых рамах.
  
  Валентина была не в настроении расслабляться на вечеринке. На самом деле, она чувствовала себя далекой от этого. Информация, которую она подслушала за последние двадцать четыре часа, прожгла дыру в ее совести. Она должна была передать это при первом удобном случае. Итак, в тот день она не пошла сразу домой. Остановившись в восьмистах метрах от дома своих родителей, она свернула с дороги на узкую, заросшую тропинку, которая вилась через лес. Хорошо. Недавних следов не было, а сломанные ветки, которые она положила поперек дорожки, все еще были на месте. Она дважды останавливалась, притворяясь, что ищет укрытия от непрекращающейся мороси, осматривая дорогу позади себя на случай, если кто-нибудь последует за ней, как научил ее англичанин. Пройдя триста метров, она свернула с трассы и пробиралась сквозь мокрую листву, пока не нашла пень. Она полезла в свою сумку и достала металлическую расческу. Это был ничем не примечательный предмет – охранники Гарсии не обратили на него внимания, когда обыскивали ее сумку, – но теперь она повернула его боком и воткнула в землю.
  
  Валентина начала копать и скрести. Мягкая, влажная земля легко поддалась, и когда она убрала грязь голыми руками, яма вскоре стала мокрой и скользкой от дождя. Но она не сдавалась, используя металлическую расческу, чтобы прощупать землю, пока она не наткнулась на твердый край. Она нашла то, за чем пришла. Валентина уже промокла насквозь, но ей было все равно. Она вытащила плоскую коробку из нержавеющей стали, размером примерно с чехол для ноутбука, все еще герметично закрытую, в том виде, в каком она ее оставила. Она использовала свой рукав, чтобы стереть с него грязь.
  
  Валентина по профессии не была иглотерапевтом. Это был практически последний курс обучения, который она прошла несколькими месяцами ранее на конспиративной квартире посольства за пределами Боготы, наряду с несколькими другими профессиями прикрытия. Будучи студенткой, отчисленной из Колумбийского университета Хавериана, она сильно разочаровала свою семью. Они возлагали такие большие надежды, когда она выиграла желанное место для чтения латиноамериканской литературы в престижном университете, став первым человеком из своего округа, поступившим туда. Это было во втором семестре, когда она начала тусоваться с другой компанией, плохой компанией. Ходили слухи, что у них были связи с наркоторговцами. Не то чтобы ее семья была хоть сколько-нибудь осведомлена, находясь в пятистах километрах отсюда, по другую сторону Медельина. Но в университете были свои сотрудники службы безопасности, все бывшие полицейские и военные, и они не были слепы. Во время налета на жилой блок были обнаружены Валентина и трое ее одноклассников: 850 граммов 90-процентного чистого кокаина в холщовом пакете для книг и несколько сотен крошечных пластиковых пакетиков, готовых к продаже, - все это служило довольно убедительной уликой. Мольбы о том, что ‘Это было для личного пользования’, остались без внимания. Ее исключение никогда не вызывало сомнений: это был явный случай коммерческого распространения в кампусе. Но декан колебался, передавать ли ее и остальных полиции или нет. Университет мог бы обойтись без неудобных вопросов, огласки, нежелательного внимания СМИ. В тот вечер он поднял эту тему за ужином со своим хорошим другом, дипломатом из британского посольства, неким сеньором Бентоном. Декан был удивлен и обрадован, услышав, что посольство провело собственную программу перевоспитания для одаренных людей, которые сделали неправильный поворот в жизни. Сеньор Бентон, как он узнал, был бы рад встретиться с проблемной Валентиной с целью взять на себя ее образование и предложить ей второй шанс в жизни.
  
  После этого все быстро встало на свои места. Пообещав британский паспорт и место в лондонском колледже через год, Валентина доказала, что более чем готова сменить верность. В любом случае, ей никогда по-настоящему не нравились наркоманы, с которыми она встречалась. И она могла предложить кое-что необычное. Ее семья жила недалеко от Итуанго, менее чем в восьми километрах от оперативной базы одного из самых опасных наркобаронов Колумбии. Ее семья знала людей, которые работали на него. Она была молода, привлекательна и умна. Поместить ее в любимое убежище мужчины оказалось на удивление легко. Ходили слухи, что у Нельсона Гарсии были проблемы со здоровьем, и у нее было уникальное положение, чтобы предложить ему лекарство.
  
  Когда она вернулась в свою деревню, теперь квалифицированный иглотерапевт с сертификатом, подтверждающим это, прошло всего несколько дней, прежде чем ее вызвали на встречу с ним. Ее первый сеанс лечения у Эль Побрекито последовал на следующее утро. Она была в.
  
  Валентина посмотрела на крону дерева и протянула руки ладонями вверх. Дождь прекратился. Шторм над холмами прошел, и в атмосфере больше не было помех. Пришло время. Она отодвинула засовы на запечатанной коробке, которая открылась с тихим шипением, нарушив герметичность. Она осторожно достала водонепроницаемый черный iPad, включила его и подождала, пока он загрузится. Затем она достала другой предмет из коробки: черный музыкальный плеер Fiio X1 с высоким разрешением. По крайней мере, так это выглядело для внешнего мира. Когда Бентон подарил ей его в Боготе, он объяснил, почти извиняющимся тоном, что на нем не воспроизводилась музыка. Это был компакт-диск, ‘скрытое устройство’. Внутри был спрятан терминал Inmarsat Mini C, компактный приемопередатчик, который позволил бы ей передавать и получать сообщения. Валентина соединила два устройства, затем уставилась на клавиатуру iPad, пытаясь вспомнить мнемонику, которую она запомнила. Ей это было нужно, чтобы получить строку кода, которая позволила бы ей пройти через первый шлюз безопасности, встроенный в жесткий диск машины. Она закрыла глаза, и это пришло к ней, ее любимая строка из ‘В радостные часы утра’ мексиканского поэта Гомеро Ариджиса:
  
  Todo es calido en los cerros pintados de oro viejo
  
  (Все тепло вдоль холмов, окрашенных в старое золото)
  
  Она напечатала T-E-C-E-L-C-P-D-O-V, первую букву каждого испанского слова в стихе. Эффект был мгновенным. Экран погас, затем стал насыщенным темно-зеленым, похожим цветом, хотя она и не знала этого, на здание на Воксхолл-Кросс. В центре было маленькое прямоугольное окошко с мигающей панелью подсказок, ожидающей, когда она введет следующую строку кода. Валентина ввела день рождения своей матери, а затем ее почтовый индекс, когда она жила в Боготе. Экран снова изменился, чтобы показать герб, черный мотив, который она узнала. Это были лев, единорог и щит под короной и девизом: Dieu et mon droit. Она прошла через систему безопасности и проникла в зашифрованную программу SIS.
  
  Валентина собиралась подготовить свое сообщение к передаче, когда неподалеку от нее раздался внезапный треск в листве. Она резко обернулась. За ней следили с виллы? Она несколько раз оглядывалась назад, когда шла по дороге, и там никого не было. Она ждала, замерев на месте. Если бы один из людей Гарсии увидел ее сейчас, у нее не было бы шансов. Затем она расслабилась: мимо вприпрыжку пронеслась обезьяна с белым лицом, бросив на нее беглый взгляд, прежде чем скрыться за деревьями.
  
  Она вернулась к своему оборудованию, перемещая приемопередатчик Инмарсат влево и вправо, как ей было показано, направляя его в сторону ближайшего спутника, региона Атлантического океана-Запад, на 54 'W. Наконец, когда спутниковый сигнал стал достаточно сильным, она нажала отправить. За долю секунды ее сообщение было передано в небо в виде ‘импульсной передачи’, достигнув спутника, о существовании которого знали лишь очень немногие люди на Воксхолл-Кросс, затем вернулось обратно на землю, чтобы быть расшифрованным в маленькой комнате к югу от берега Темзы.
  
  Пассат вступил в контакт.
  Глава 74
  
  ТРИ ДНЯ БЫЛО прошло с момента манчестерского сообщения, а расследования давали очень мало. Зацепки и разгадки утекли в никуда, как вода в песок. На улицах Манчестера все еще осторожно проводились поиски, но внезапная "находка" - странный металлический предмет, оставленный возле ванн Виктории, - оказалась ложной тревогой. Это была старая маслобойка, оставленная там пьяными студентами прошлой ночью. В небе над городом тщетно патрулировали самолеты-детекторы. От изотопа-изгоя и его обработчиков не было никаких признаков. Несмотря на угрозу, которая, как они знали, нависла над страной, среди высокопоставленных чиновников в Уайтхолле была решимость, что жизнь должна продолжаться. Быстро приближалось воскресенье памяти.
  
  Сэр Адам Килинг, глава МИ-6, решил, в конечном счете, не отменять свой частный ужин со своим французским коллегой из Главного управления внешней безопасности в Париже. Они встретились ранее в тот же день в его офисе, но им еще так много нужно было обсудить, что они решили устроить рабочий ужин у него дома. Восемь часов вечера того же дня застали его в своем особняке в конце посыпанной гравием подъездной аллеи в Кингстоне-на-Темзе, он размахивал чрезвычайно острым ножом и кричал через плечо своей жене: ‘Дорогая, я сейчас разделываю."На обеденном столе стояли свечи, прекрасный костяной фарфор и бутылка кларета Монбоске 2001 года выпуска из Сент-Эмильона, доставленная из семейного погреба. Его жена Маргарет приготовила баранью ногу до совершенства: хрустящая корочка с нежной кожицей, украшенная веточками розмарина и чеснока, мясо внутри розовое и сочное. Сэр Адам отнес деревянную доску с косяком в столовую и предложил тост. Все четверо встали и подняли бокалы: Килинги, директор GDSE и его начальник штаба. ‘Королева", - пробормотали они в унисон.
  
  Раздался звонок в дверь. Сэр Адам проверил свой мобильный телефон и увидел, что был пропущенный звонок и СМС от Хана: Нужно срочно с тобой увидеться. Приближается прямо сейчас. Извините за короткое уведомление. Он слишком хорошо знал своего директора по борьбе с терроризмом, чтобы задаваться вопросом, почему тот беспокоит его дома в пятницу вечером. Работа, подобная их, неизбежно сопровождалась определенными вторжениями.
  
  Вооруженный полицейский из Группы дипломатической защиты Метрополитена проверил удостоверение личности Хана и впустил его. ‘К вам мистер Хан, сэр. Он говорит, что вы его ждали?’
  
  Сид Кхан устроил довольно замысловатое представление, вытирая ноги о колючий коврик у двери, пока сэр Адам брал его пальто.
  
  ‘Ты останешься на ужин?" - спросил Шеф. ‘Я уверен, что этого достаточно, чтобы обойти’.
  
  ‘Очень любезно, Си, ’ ответил Хан, ‘ но я уже выпил свой чай’. Он повернулся к остальным трем. ‘Прошу прощения, все до единого, за то, что прерываю вас’.
  
  ‘Я думаю, вы, возможно, знаете Ива Моро, моего коллегу в Париже?" - сказал сэр Адам, представляя нас друг другу. ‘Директор, это Сайед Кхан, мой директор по борьбе с терроризмом’.
  
  ‘С удовольствием", - сказал француз. ‘Да, мы познакомились, когда ты приехал в Париж’.
  
  Хан последовал за шефом в его кабинет по соседству, добавив через плечо: ‘Я постараюсь не задерживать его слишком долго’.
  
  Шеф закрыл за ними дверь и указал Хану на одно из двух тяжелых кожаных кресел. ‘Выпить? Могу я налить вам виски?’
  
  Хан вопросительно посмотрел на него, и шеф хлопнул себя по лбу. ‘Прости, я всегда забываю. Конечно. Что–нибудь мягкое, а затем лаймовое, сердечное?’ Он подошел к буфету, его хромота была такой же заметной, как всегда, и заговорил, стоя спиной к своему гостю: ‘Это по поводу вторжения в Эстонию?’ Он протянул Хану высокий бокал с ликером, позвякивающий льдом.
  
  ‘Нет, это немного серьезнее. Это другой вопрос’, - сказал Хан. ‘Мы получили известие от Tradewind’.
  
  Шеф повернулся к нему, все еще стоя. Теперь Хан полностью завладел его вниманием. ‘Когда это было?’
  
  ‘Агент связи позвонил мне чуть больше часа назад. Как только я прочитал распечатку, я сразу же подошел. Подумал, что вы захотите увидеть это сами.’ Хан передал ему единственный лист бумаги.
  
  Глава МИ-6 надел очки и провел целую минуту, читая и перечитывая его. Он издавал низкий гудящий звук, свидетельствующий о том, что он был менее чем удовлетворен. Он повертел его в руках, как будто ожидая дополнительной информации с другой стороны, но ее не было. ‘Это меняет все", - сказал он, снимая очки с лица и ставя их на книжный шкаф. ‘Если Гарсия готовится собрать вещи и покинуть страну, это может означать только одно’.
  
  ‘Что он вступает в эндшпиль?" - спросил Хан.
  
  ‘Именно. Это, безусловно, была бы моя оценка. Он знает, что последует за этим, как только эта штука сработает, и он убирается, пока может . . . Панама, она считает?’ Сэр Адам посмотрел на Хана, приподняв одну бровь.
  
  ‘Это то, что она говорит в своей передаче", - сказал Хан, указывая на бумагу, все еще зажатую в руке шефа.
  
  ‘Можем ли мы перехватить его?" - спросил сэр Адам. ‘Заставить колумбийцев схватить его, прежде чем он покинет страну?’
  
  Раздался тихий стук в дверь, и Маргарет просунула голову, чтобы многозначительно взглянуть на сэра Адама. На ней было простое, но элегантное черное платье и ожерелье из голубого ляпис-лазури из Афганистана - почти единственное преимущество, которое она получила от службы мужа в Кабуле. ‘Дорогая, твои гости. Они пришли сюда не для того, чтобы увидеть меня, ты знаешь!’
  
  Он опустил голову и поднял руку в знак подчинения. ‘Я знаю, я знаю. Мне жаль. Не могли бы вы сказать им, что я очень скоро выйду? То, что мы здесь обсуждаем, довольно важно.’
  
  ‘Я уверен, что это так, но я думаю, что месье директор по соседству слышал о моих днях сбора винограда в Провансе столько, сколько ему когда-либо хотелось. Теперь твоя очередь.’ Она вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
  
  ‘Это рискованно", - сказал Хан, продолжая их разговор с того места, на котором они остановились. ‘Если мы сможем хотя бы отследить, откуда он вылетает, его подъем сейчас может подтолкнуть его людей к тому, чтобы взорвать эту штуку раньше. Служба безопасности и Метрополитен прилагают все усилия, чтобы выследить его до того, как это сделают они. Им нужен каждый день, который у них есть.’
  
  Шеф заметил, что Хан не притронулся к своему ликеру с лаймом.
  
  ‘Или, ’ сказал сэр Адам, - если мы сможем вывести из строя их основного игрока, это может просто обезглавить всю их операцию’. Он сделал паузу. ‘Я думаю, нам нужно, чтобы Лэнгли активизировал свою игру в этом вопросе. В конце концов, Латинская Америка - это скорее их задний двор, чем наш.’
  
  ‘Ну, всегда есть вариант JSOC", - сказал Хан. Совместные специальные операции могли бы закончить работу, которую начал наш человек Люк. Приступайте к полному сворачиванию операции Гарсии при содействии колумбийцев. Но я не уверен, что это правильный путь, чтобы спуститься вниз.’
  
  ‘Нет", - ответил Шеф. "Я тоже". Нам нужен более тонкий подход. Насколько близок Tradewind сейчас к главному игроку? Сможет ли она обнаружить, где они спрятали оружие? Я говорю вот об этом. Потому что это больше, чем что-либо другое в мире, то, где наш Сервис мог бы изменить ситуацию. Мы начали это дело. Мы должны быть теми, кто покончит с этим.’
  
  Хан посмотрел на стакан лаймового ликера в своей руке, как будто внезапно вспомнил, что он там был. Он сделал большой глоток. ‘Пассат находится в хорошем состоянии", - сказал он. ‘Мы поместили ее настолько высоко в этой организации, насколько могли надеяться, не обращая внимания на одного из его самых доверенных людей. Но даже если она сможет найти эту информацию для нас, неизвестно, когда у нее будет следующий шанс передать. Мы даже не знаем, планирует ли Гарсия взять ее с собой.’
  
  ‘Как он выбирается из Колумбии?" - спросил сэр Адам.
  
  ‘Вероятно, летел вне зоны действия радаров на высоте верхушек деревьев над ущельем Дариен. Это будет от одной взлетно-посадочной полосы в джунглях до другой. Затем он захочет исчезнуть под новым именем, чтобы сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как разворачивается его работа здесь, на CNN или BBC Mundo.’
  
  ‘Все в порядке. Итак, что вы предлагаете? ’ спросил Шеф. Он знал, что Хан не пришел бы к нему домой с проблемами без решений.
  
  ‘У Гарсии все еще есть слабость, которую можно использовать", - ответил Хан. ‘Его здоровье. Вот так мы получили пассат. Итак, я много думал над этим, и я действительно не вижу никакого способа обойти это. Это должна быть операция "Сикариус".’
  
  Шеф тяжело вздохнул. ‘Для этого нам понадобится согласие премьер-министра. И от генерального прокурора. Утром первым делом я встречаюсь с премьер-министром. Он собирается спросить, каковы шансы, что это сработает. Итак, каковы проценты?’ Челюсть сэра Адама была твердо сжата.
  
  ‘Tradewind - единственный агент, который у нас есть, который мог бы это сделать", - ответил Хан. ‘У нее была минимальная подготовка к чему-то подобному, и нам все равно нужно было бы передать ей материал. Но это все, что у нас осталось в наборе инструментов на данном этапе. Я бы дал ему около семидесяти пяти процентов шансов на успех.’
  
  ‘Сделай это’. Он направился к двери и вернулся к своим гостям. ‘Казнить’.
  Глава 75
  
  НИКТО НЕ МОГ обвините Люка Карлтона в суеверии. К своему седьмому дню рождения он раскритиковал своего отца за то, что тот нарядился Санта-Клаусом. Еще до того, как он потерял своих родителей в тот ужасный день в Колумбии, его пытливый ум уже решил, что призраков не существует. Но Люк иногда задавался вопросом, обладает ли он чем-то вроде шестого чувства, антенны, которая предупреждает его о неприятностях заранее. Это не раз случалось во время ночных рейдов спецназа в Афганистане, заставляло его дважды пересматривать свои планы, маршруты въезда и выезда, вызывая мельчайшие корректировки , которые в конечном итоге спасали жизни. На своей стороне, не на стороне врага.
  
  То утро было одним из таких моментов. Прошло четыре дня с момента его визита в изолятор, и Гроувз из МИ-5 уже дважды спрашивал его, абсолютно ли он уверен, что пациент сказал ‘Манчестер’. Если бы Дженни Ли тоже не была там и не услышала это, он, возможно, начал бы сомневаться в своих ушах. Превентивные меры и непрерывные обыски, предпринятые по всему Большому Манчестеру, стоили миллионы фунтов, и задавались вопросы о том, как долго это может продолжаться.
  
  И все же у Люка теперь было глубоко неприятное чувство, что силы, находящиеся вне его контроля, включились и что на него вот-вот каким-то образом повлияют. Это началось прошлой ночью, когда он вернулся с работы в "Темз Хаус". Он был, мягко говоря, удивлен, открыв дверь в свой дом и увидев двух дорого одетых молодых людей, развалившихся на диване, как будто это место принадлежало им. Братья, догадался он, но не близнецы. Один показался мне смутно знакомым.
  
  ‘Привет, малыш", - сказала Элиза, приветствуя его поцелуем и ведя в комнату. ‘Ты получил мое сообщение?’
  
  Люк не смотрел на свой телефон с того утра. Он оставался выключенным, пока он работал в главном здании MI5, и он забыл включить его снова, когда уходил на день. ‘Я этого не делал, но это моя вина’, - ответил он. ‘Привет, я Люк", - сказал он, протягивая руку двум неизвестным.
  
  ‘Да, я знаю. Я Хьюго Сквайрс, ’ представился ближайший из двоих, отвечая на рукопожатие. ‘Мы встречались раньше. А это мой брат, Джексон.’
  
  Я в это не верю, подумал Люк. Я позволил устроить себе засаду в собственной чертовой квартире. Он должен был отдать должное Элизе, это была умная работа. Она быстро отреагировала после их ночной беседы о его карьере, которую он отодвинул на задний план. Но он не позволил своей улыбке дрогнуть. ‘Могу я предложить вам обоим выпить?’ он спросил.
  
  ‘Нет, у нас все в порядке, спасибо", - сказал Хьюго.
  
  ‘Как прошло сегодня на работе?’ - Спросила Элиза у Люка, присаживаясь к ним на край дивана. Присоединившись к ним.
  
  У него было отчетливое впечатление, что он подходит к концу разговора, в который вполне мог быть вовлечен он сам. ‘Так себе’. На секунду он задумался, что произойдет, если он даст им честный ответ, если он крикнет через всю комнату: ‘Вы хотите правду? Работа идет чертовски плохо! Где-то в этой стране находится радиоактивная грязная бомба, и мы не можем ее найти! А что, как у тебя сегодня прошла работа?’
  
  Вместо этого он пожал плечами, затем тихо заговорил с Элизой. ‘Не могли бы вы помочь мне с чем-нибудь по соседству?’
  
  Как только они оказались в спальне, он резко захлопнул дверь и повернулся к ней. ‘Элиза– какого черта?’
  
  ‘Полегче, тигр. Я отправил тебе сообщение – мне жаль, что у тебя не было возможности прочитать его. Ты помнишь разговор, который у нас был несколько ночей назад? О возможной смене карьеры?’
  
  ‘Я верю. Я просто не ожидал, что ты так быстро отреагируешь.’
  
  ‘Ну, мальчики были свободны сегодня вечером, так что я подумал, почему бы и нет? Послушай, я всего лишь пытаюсь сделать то, что лучше для нас здесь. И ты действительно сказал, что выслушаешь его – Джексона, то есть. Что ж, сейчас он здесь, и ему не терпелось познакомиться с тобой.’
  
  Люк долго смотрел на нее. Она была такой красивой, с ее длинной, изящной шеей, этим блеском в глазах и этими полными губами. Он был на верном пути и знал это. Во второй раз он поймал себя на том, что говорит: "Да, он выслушает то, что должен был сказать Джексон". "Есть какие-нибудь мысли по поводу ужина?" Мы всегда могли бы заскочить в "Вудман", что дальше по дороге?’ Он тянул время, но она опередила его.
  
  ‘Не нужно", - сказала Элиза. ‘Я поставила лазанью в духовку, а Хьюго приготовил салат’.
  
  Хьюго приготовил салат? Кто такие эти парни, Лиз?’
  
  ‘Не будь пещерным человеком. Просто зайди в соседнюю комнату и будь милым.’
  
  Ко всеобщему облегчению, вечер прошел мирно. Люк, надо сказать, не мог заставить себя полюбить Хьюго Сквайрса, но он поблагодарил его за то, что он присматривал за Элизой в тот ужасный вечер телефонного звонка в ресторане. Тем не менее, он тепло относился к Джексону. Все знали, что цель встречи заключалась в том, чтобы узнать, не подумает ли Люк о смене карьеры, однако они избегали разговоров о чем-либо, связанном с управлением инвестициями. Когда два брата уехали на такси, Люк согласился встретиться с Джексоном через неделю. Он знал, что не может бесконечно все откладывать. Рано или поздно ему предстояло сделать выбор – Элиза или Служба – и это был бы непростой выбор. Но у него также было ощущение, что вот-вот вмешаются более важные события.
  Глава 76
  
  В СЕМЬ СОРОК ПЯТЬ на следующее утро черный BMW X1 с тонированными стеклами, на заднем сиденье которого сидел шеф МИ-6, свернул на Хорсгардз-роуд. На полицейском посту, который охраняет незаметный задний вход на Даунинг-стрит, 10, машина повернула направо и замедлила ход, но не остановилась. На некоторых автомобилях в Уайтхолле есть вращающиеся номерные знаки, и это был один из них. Внутри полицейского поста дежурные узнали регистрационный номер, который им дали, и опустили цилиндрические барьеры, позволив BMW въехать на переднюю площадку и припарковаться в дальнем левом углу.
  
  К половине девятого встреча Си с премьер-министром закончилась. Он вышел из комнаты с мрачным лицом, с подписью премьер-министра на документе, скрепленном подписью генерального прокурора, который был засунут во внутренний карман его пиджака. Операция "Сикариус" была санкционирована сверху.
  
  Сэр Адам Килинг быстро шел по Тюдоровскому пассажу, коридору, соединяющему номер 10 с соседним кабинетом министров. Теперь ему предстояло выступить на спешно созванном совещании старших членов Совета национальной безопасности. Заняв свое место рядом с Сидом Кханом, он повернулся лицом к комнате. ‘Мы проводим эту встречу, ’ начал он, - потому что возникла ситуация с нашим основным игроком в Колумбии, которая не оставляет нам выбора. Мы рассмотрели все варианты, но, боюсь, нам придется пойти на прекращение.’
  
  Никто за столом не произнес ни слова. То, как все шло или, скорее, не шло, без каких-либо прорывов в обнаружении бомбы замедленного действия, все ожидали чего-то подобного.
  
  ‘Давайте не будем обманывать себя здесь", - продолжил сэр Адам. ‘Это все еще не дает нам никакой гарантии, что мы сможем остановить детонацию. Но с устранением директора, по нашей оценке, ’ он кашлянул, – по нашей оценке, другие его операторы потеряют стимул продолжать атаку. Во всяком случае, мы ожидаем, что это спровоцирует внутреннюю борьбу за лидерство в картеле.’
  
  Пока шеф говорил, лысеющий мужчина в темном костюме в тонкую полоску тихо вошел в комнату и занял свое место на другом конце стола. ‘Я просто хотел бы добавить здесь пару слов", - вмешался вновь прибывший. ‘Как генеральный прокурор, я долго и упорно смотрел на это. Это законно? Соразмерен ли он? Соответствует ли это международному праву? Что ж, сэр Адам и я обсудили с премьер-министром все возможные варианты. Вряд ли нужно говорить, что было бы бесконечно предпочтительнее, если бы наши колумбийские друзья смогли захватить этого человека живым и передать его в руки правосудия.’
  
  Несколько фигур за столом кивнули, хотя министр внутренних дел оставался заметно бесстрастным. ‘Но мы понимаем, ’ продолжил генеральный прокурор, ‘ что это практически невозможно. Мы видели, что произошло, когда колумбийская полиция попыталась приблизиться к нему. Они потеряли почти дюжину человек, а Гарсия вышел сухим из воды.’
  
  ‘А как насчет удара беспилотника?" - спросил министр обороны. ‘Американцы, несомненно, должны быть в состоянии развернуть Reaper из Флориды’.
  
  ‘Позвольте мне ответить на этот вопрос, если вы не возражаете", - сказал сэр Адам. ‘Проблема не в том, чтобы доставить беспилотник в театр. Он сопряжен с определенным риском.’
  
  ‘Прошу прощения?’ Министр обороны наклонился вперед. ‘Я тебя не понимаю’.
  
  Шеф поколебался, прежде чем ответить. ‘Вы поймете, - сказал он, - что это очень деликатный вопрос. Но у нас есть агент, работающий недалеко от цели. Удар беспилотника по Гарсии был бы смертным приговором для этого агента. Плюс у нас нет точной информации о том, где он сейчас находится.’
  
  ‘Вы не можете его вызволить?" - спросил министр обороны. ‘Я имею в виду агента’.
  
  ‘Не в настоящее время, нет. У нас нет средств связаться с ними. Плюс то, что они предоставляют нам, когда могут поддерживать контакт, - это разведданные класса А.’
  
  Наступила тишина, которую через несколько секунд нарушил генеральный прокурор.
  
  ‘Итак, политикой этой страны долгое время было, ’ продолжил он, ‘ что мы не совершаем убийств. Очевидно, что в конце 2015 года ситуация в Сирии изменилась, где удары беспилотников были расценены как законная самооборона в соответствии со статьей пятьдесят первой Устава ООН. Ситуация, с которой мы сталкиваемся сегодня, немного сложнее.’
  
  ‘Вот почему, ’ вмешался сэр Адам, ‘ это будет не наша операция’.
  
  ‘Этого не произойдет? Тогда кто это будет?" - спросил сэр Уильям Оргрейв, секретарь кабинета министров, непревзойденный воин Уайтхолла. Он прекрасно понимал, что если бы это снова бросилось им в глаза, он был бы тем, кто остался бы разбираться во всем.
  
  ‘Вашингтонский", - ответил Шеф, глядя на мандарина из Уайтхолла непоколебимым взглядом. ‘Официально, это будет подписано ЦРУ. Только при небольшом участии с нашей стороны.’
  
  ‘И американцы согласны с этим?’ допрашивал Оргрейва.
  
  ‘Полностью", - ответил сэр Адам. ‘Сегодня у нас была ранняя телефонная конференция с их советником по национальной безопасности. ЦРУ уже имеет значительное присутствие в стране, и они разрабатывают план внедрения, пока мы разговариваем.’ В его тоне слышалась нотка окончательности. ‘Теперь, если вопросов больше нет, я должен идти. У нас впереди довольно напряженный день.’ Еще не было половины десятого утра.
  
  Собрание закончилось, и Хан вместе с шефом поехал обратно в VX. Он хранил молчание на протяжении всей встречи в Кабинете министров. Почти на двадцать лет моложе сэра Адама, он не спешил подставлять свою шею под удар операции, которую, по его мнению, можно было считать законной. Но если сэр Адам Килинг был счастлив поставить под этим свое имя, то Хана это вполне устраивало.
  
  Пока машина неслась на запад по Миллбэнк, игнорируя ограничение скорости и желтые флажки камер, которые мигали в бессильном неодобрении, оба мужчины смотрели на Темзу в слабых лучах раннего ноябрьского солнца.
  
  ‘ Опасные времена, Сид, ’ заметил Шеф, ‘ опасные времена.’ Это был комментарий, который мог бы в равной степени относиться к ситуации с национальной угрозой или к их собственной карьере. Полетели бы головы, если бы они все испортили. Когда они проезжали мимо галереи Тейт Британ, где хранятся одни из лучших художественных сокровищ Лондона, Шеф затронул тему, над которой они с Ханом размышляли. ‘Кого ты имел в виду?’ он спросил. ‘Кто будет доставлять товар?’
  
  Сид Кхан подозревал, что шеф уже знал ответ, просто хотел услышать, как он скажет это вслух. ‘Ну, это должен быть Люк Карлтон, не так ли? Нет никого с лучшим набором навыков.’
  
  ‘Я согласен", - сказал сэр Адам. ‘Нам нужно будет отозвать его из той оперативной группы в Темзе и немедленно доставить в лабораторию в VX. Я хочу, чтобы он вернулся в Боготу завтра в это время.’
  
  Они доехали до перекрестка с Воксхолл-Бридж-роуд, светофор сменился на желтый, и они повернули налево на мост, придерживаясь левой полосы движения.
  
  ‘Тем не менее, ’ предупредил Хан, ‘ у нас действительно есть обязанность проявлять осторожность, шеф, учитывая, что он чуть не погиб на последнем задании’.
  
  ‘По шкале от одного до десяти, насколько опасной вы бы оценили эту миссию?’
  
  Сначала Хан не ответил. Он выглянул из окна на серую гладь реки под ними. ‘Я бы посмотрел на это с другой стороны", - сказал Хан. ‘По шкале от одного до десяти, в какой опасности сейчас находится эта страна?’
  
  Сэр Адам хмыкнул, протягивая руку, чтобы отстегнуть ремень безопасности, когда ворота открылись, чтобы пропустить их. ‘Справедливое замечание", - сказал он. ‘Пришлите Карлтона’.
  Глава 77
  
  ДРОЖЬ, ВЫЗВАННАЯ кайф, эликсир возбуждения, который Люк испытал во время той предыдущей миссии в Колумбию, теперь был израсходован. Он чувствовал себя инертным. Это была работа, задание, ничего больше, не призвание. Теперь, снова направляясь на запад над Атлантикой, на этот раз без беспокойного адвоката на буксире, он смотрел на свое отражение на экране развлекательной программы в полете. У него еще не было времени включить его. Его лицо смотрело на него в ответ: он выглядел уставшим, даже перед миссией. Люк потер костяшку своего частично отсутствующего среднего пальца и, поджав губы, обдумал последние двадцать часов. Он не хотел думать о реакции Элизы, когда он сообщил ей хорошие новости о том, что да, он снова ушел.
  
  Сначала поступил звонок от Анджелы, которая вытащила его из операционной в доме на Темзе. Снаружи, сказала она ему, ждала машина, чтобы перевезти его через реку. Время поджимало, если они собирались посадить его на рейс в 12.50, но сначала ему нужно было заехать на Воксхолл-Кросс. По ее сочувственному тону Люк понял, что кто-то выше по звену собирался вываливать в его сторону кучу метафорического навоза.
  
  ‘У тебя есть абсолютное право отказаться от этого", - сказала она ему, встречая его у лифтов в круглом вестибюле на первом этаже здания МИ-6.
  
  ‘И ты думаешь, я должен сказать "нет"?"
  
  ‘Я этого не говорил’.
  
  ‘Но ты на это намекаешь?’
  
  ‘Послушай, Люк’. Не осознавая, что делает это, она сжала его руку, затем сразу же отпустила. ‘Ты – ты уже доказываешь здесь свою состоятельность. Ты начинаешь мыслить как специалист по расследованию. Ты вот-вот получишь оценку.’ Анджела остановилась, когда двое коллег прошли мимо, кивнув ей, но ничего не сказав. ‘Тебе действительно не нужно браться за это задание", - сказала она приглушенным голосом. ‘Они всегда могут найти кого-нибудь другого’.
  
  ‘Но кто-то, кто не говорит по-испански, верно? Или знаете колумбийские картели? Или как вести себя при тушении пожара?’
  
  ‘Вполне возможно, - сказала она, тщательно подбирая слова, - что у нас на Службе больше нет никого, обладающего всеми тремя этими навыками. Мы могли бы передать это американцам. У них, безусловно, есть ресурсы. Но затем мы теряем контроль и, конечно, становимся мишенью здесь.’
  
  ‘Что ж, это решает дело", - сказал он, одарив ее легкой улыбкой. Его безопасность, казалось, беспокоила Анджелу больше, чем его. ‘На самом деле у меня нет выбора, не так ли? Учитывая угрозу, которая нависла над этой страной прямо сейчас.’
  
  Четырьмя этажами выше и пятью минутами позже, в кабинете Сида Хана, это был совсем другой разговор. Здесь не было места колебаниям, все сразу перешло к делу.
  
  ‘Ты пойдешь с американцами", - объявил Хан. ‘Итак, как вы знаете, мы сажаем вас на рейс BA в двенадцать пятьдесят без пересадок до Тампы’. Он взглянул на часы на своей стене. До этого осталось чуть меньше трех часов, так что у нас не так много времени, чтобы подготовить вас к этому. Вы должны приземлиться в семнадцать сорок по местному времени, и кто-нибудь из Лэнгли встретит вас и отвезет прямо в Макдилл. Я полагаю, вы это знаете.’
  
  ‘ Военно-воздушная база Макдилл? ’ переспросил Люк. ‘За мои грехи, да. Штаб–квартира SOCOM - командования специальных операций США. Однажды я проходил там курс.’ В его памяти всплыли дни и ночи изнурительных тренировок вместе с операторами Delta Force и Naval Special Warfare, от которых ломило кости. Его мышцы болели при одной мысли об этом.
  
  ‘Ты отправишься туда со смешанной командой, ’ сказал Хан, ‘ ЦРУ и Спецназ. Вокруг вас всегда будет полная система безопасности. То, что случилось в прошлый раз, больше не повторится.’
  
  ‘Это обнадеживает", - ответил Люк.
  
  Хан бросил на него взгляд, который напомнил Люку, что ему все еще нужно ответить на вопросы о выходе за пределы трассы во время его последней миссии. Очевидно, сегодня был не подходящий день для выговора.
  
  ‘Я не могу достаточно подчеркнуть, - сказал Хан, говоря с непривычной серьезностью, ‘ насколько важна эта миссия’.
  
  ‘Понял’.
  
  ‘Это твоя задача, Люк Карлтон, установить контакт с Tradewind, доставить посылку, показать ей, как ею управлять, затем оставаться на месте достаточно долго, чтобы убедиться, что работа выполнена’. Хан встал, обошел стол со стороны Люка и сел на его край, глядя прямо на него, как будто ища заверения в том, что выбранный ими испытанный воин действительно справится с поставленной задачей.
  
  ‘Гарсия, ’ продолжил он, - должен быть ликвидирован до того, как он сможет сбежать из Колумбии. Почему? Потому что, как только он доберется до Панамы, у него будет иммунитет. По крайней мере, он будет так думать. В тот момент, когда он решит, что находится в безопасном месте, он осуществит свой план. Бах!Тогда мы опоздали. Сейчас он уже движется к завершающей фазе.’
  
  ‘Tradewind - это кто-то, кого вы уже какое-то время заменяете? Агент, завербованный Бентоном до того, как он был убит наркоторговцами?’ Хан ничего не сказал. ‘Почему мне не сказали об этом в прошлый раз, когда ты посылал меня туда?’
  
  Сидя всего в нескольких сантиметрах от Хана, Люк мог видеть, что от его слов собеседнику стало не по себе, но ему было все равно. Если они собирались отправить его обратно в пасть ада, то он заслуживал знать полную картину.
  
  ‘Я собираюсь быть с тобой откровенным, Люк", - сказал Хан. ‘Возможно, сначала я недооценил тебя. Я не пустил тебя на Tradewind, потому что не думал, что ты был готов. Прямо сейчас этот агент - самый ценный источник информации, который у нас есть во всей Латинской Америке. В этом здании всего шесть человек, которые даже знают о ее существовании. Теперь их семь. К тому времени, как ты прочитаешь краткое содержание своего задания, ты будешь знать столько же, сколько и я. Хан снова взглянул на богато украшенные часы на стене, давний подарок Лахорского крикетного клуба. ‘Время поджимает, и мальчики и девочки из Технического отдела ждут внизу, чтобы дать вам ускоренный курс по темным искусствам’. Он встал и протянул руку. "Второй раз за несколько недель я ловлю себя на том, что говорю это тебе. Удачи. Выполни задание и, пожалуйста, возвращайся целым и невредимым.’
  Глава 78
  
  В ЗАТЕМНЕННОМ в комнате на Воксхолл-Кросс Люк сидел и ждал, когда экран перед ним оживет. Это был выпуск новостей 2002 года из Москвы. Одетые в черное российские силы специального назначения положили насильственный конец противостоянию с чеченскими террористами, которые захватили в заложники около тысячи человек в театре.
  
  ‘Фентанил", - сказал биохимик, сидящий рядом с ним. ‘Они использовали форму фентанила, чтобы положить конец этой осаде. Помнишь?’
  
  ‘Думаю, в то время я все еще учился в университете’.
  
  ‘Фентанил - это опиат, наркотический анальгетик, который в восемьдесят раз сильнее морфина. В крошечных дозах это может быть совершенно безвредно. Вы, наверное, слышали о людях, использующих пластырь с фентанилом в качестве обезболивающего?’ Люк кивнул. ‘Это также используется при злоупотреблении психоактивными веществами в сочетании с другими ингредиентами. Как химик, я должен сказать, что мне не нравится термин “дизайнерский препарат”, но это то, как они это называют. У него есть и другие названия, такие как China White, Perc-o-Pops и Dance Fever. Это привело к множеству внезапных смертей.’
  
  Видео, воспроизводимое на экране, теперь показывало процессию тел, которые несут к машинам скорой помощи. Легкий шквал московского снега кружился вокруг них.
  
  ‘Используемый в качестве газа, как это было там, в театре, - продолжил химик, - он может быть смертельным. Он отключает дыхательную систему организма, что приводит к удушью, остановке сердца и смерти. Русские, по сути, ошиблись в своих расчетах, и около ста тридцати человек погибли в том месте. Мы так и не узнали точную формулу, которую они использовали.’ Химик поднял руку в качестве сигнала, и изображение на экране изменилось. ‘Знаешь, кто этот парень?’ он спросил. Бородатый мужчина, серебристо-седые волосы, пристальный взгляд, расстегнутый воротник.
  
  ‘Выглядит знакомо", - сказал Люк. ‘Но нет. Извините.’
  
  Халед Машааль. Политический лидер Хамаса. В 1997 году израильский "Моссад" направил в Амман группу захвата, чтобы убить его. Их любимое оружие?’
  
  ‘ Фентанил? ’ предложил Люк.
  
  ‘Близко. Левофентанил. Производное. План состоял в том, чтобы отвлечь его внимание, затем брызнуть ему в уши, и он тихо скончался сорок восемь часов спустя. Но все вышло не совсем так. Их поймали, Машаль впал в кому, и произошел грандиозный дипломатический скандал, Клинтон разговаривала по телефону с королем Иордании Хусейном и так далее. В конце израильтянам пришлось передать противоядие, и он выжил. Серьезное затруднение для израильтян.’
  
  Люк мог видеть, к чему это клонится. ‘И вы собираетесь попросить меня сделать то же самое с нашим игроком в Южной Америке?’
  
  ‘Не совсем. С тех пор многое изменилось. Пойдем со мной.’
  
  Люк последовал за ним в соседнюю комнату. Здесь были лампы дневного света и царила чистота, почти асептическая. Мужчины и женщины склонились над своими рабочими станциями или тихо совещались, указывая на потоки данных на экранах. Даже Люку, которому было всего за тридцать, все они казались невероятно молодыми.
  
  ‘Не совсем тот дворец гаджетов, который вы видите в фильмах о Бонде", - сказал химик, подводя его к столу. ‘И, боюсь, никакого серебристого Aston Martin, скрывающегося за занавеской! Но у нас есть это... ’ Химик повернулся и кивнул, всего один раз. Молодой человек поспешил к ним с маленькой зеленой пластиковой коробочкой с надписью ‘Первая помощь путешественникам’.
  
  ‘Джед, ’ сказал он, - я бы хотел, чтобы ты показал мистеру Карлтону инструментарий’.
  
  Ассистент осторожно открыл крышку коробки и выложил ее содержимое на пластиковый стол. Люк наклонился, чтобы рассмотреть поближе. Он увидел набор игл, шприц и пару тонких прозрачных пузырьков, каждый из которых был наполнен прозрачной жидкостью, слегка окрашенной в желтый цвет. ‘Это набор для иглоукалывания, ’ объявил химик, ‘ но с изюминкой’. Он говорил так, как будто описывал кухонный блендер с несколькими настройками скорости.
  
  ‘Вашему агенту, ’ сказал химик, указывая на ряд игл, ‘ сначала нужно будет ввести эти обычные иглы. Они безвредны. Но эти... ’ он указал на ряд отдельно стоящих, заметно толще остальных, ‘ ... полые, как шприц для подкожных инъекций. Они доставляют яд. Это форма цитрата фентанила. Всего двух миллиграммов более чем достаточно, чтобы убить человека.’
  
  Люку пришлось подавить желание отойти от дисплея на столе. Один промах, и его миссия была бы закончена, не успев начаться. Он наблюдал, как химик завершил демонстрацию.
  
  ‘Иглы вот так входят в шприц. Все, что вам нужно сделать, это набрать жидкость так, чтобы она заполнила иглу, направить ее в сторону от себя и дать струю. Затем вы отсоединяете шприц и оставляете иглу на месте.’ Он увидел выражение лица Люка. ‘Я знаю, о чем ты думаешь. Конечно, мне нужно надавить на шприц, чтобы ввести это, верно? Ну, нет. Это вещество настолько мощное, что для его действия нужно просто пробиться сквозь эпидермальный слой – извините, проколоть кожу. До тех пор он удерживается внутри иглы поверхностным натяжением. Когда она сломана и игла входит в подкожную клетчатку, вуаля, твоему мужчине пора выписываться. Хочешь потренироваться?’
  
  ‘Не совсем, нет", - сказал Люк. ‘Я полагаю, то же самое применимо, если я или наш агент приклеим себя по ошибке?’
  
  ‘Это так, и мы приняли это во внимание’. Химик приподнял основание коробки, чтобы показать еще один флакон и шприц. ‘Под этим вы найдете противоядие. Налоксон. Но я бы действительно не советовал идти по этому пути, если вы можете этого избежать. Это, гм, не всегда было на сто процентов успешным.’
  
  ‘Спасибо", - сказал Люк, когда два химика упаковали содержимое и вручили ему зеленую коробку. ‘Я буду иметь это в виду’.
  Глава 79
  
  ТЕПЛОТА Флоридский полдень окутал его в тот момент, когда Люк вышел из здания терминала. Ближе к вечеру, все еще двадцать шесть градусов, и он мог только разглядеть высотный силуэт города, мерцающий в мареве жары. После почти десяти часов, проведенных взаперти в самолете, он глубоко вдохнул ароматный воздух. Это была приятная перемена после влажных ветров и однозначных температур в Лондоне в начале ноября.
  
  Добро пожаловать в Тампу. Вы только что пропустили конец сезона ураганов", - сказал мужчина из Лэнгли, который встречал его с рейса.
  
  Их разговор иссяк на короткой прямой дороге по шоссе 589, затем 600, от международного аэропорта до Южного полуострова Тампа, которая закончилась у ворот с усиленной охраной и табличкой с простой надписью ‘Военно-воздушная база Макдилл’.
  
  Проходя службу безопасности и проезжая по бульвару Северная граница с опущенными окнами, Люк почувствовал влажный бриз, дующий со стороны залива Хиллсборо. Он пригнулся, когда что-то большое и невидимое с ревом пронеслось очень низко над головой.
  
  ‘Ах, не беспокойся об этом", - сказал его сопровождающий, наконец нарушив молчание. ‘Это, должно быть, KC-135 заходят на посадку. Топливозаправщики "Воздух-воздух". Нужно иметь в виду, что это в первую очередь база ВВС.’
  
  И еще много чего, заметил Люк, когда они проезжали мимо двух больших зданий с красными крышами и вывеской, сообщающей о штаб-квартире Centcom, Центрального командования США, подразделения вооруженных сил США, которое руководит всеми своими операциями на Ближнем Востоке и за его пределами, в Афганистане и Центральной Азии. Он задавался вопросом, сколько мыслей было вложено в это, когда они проезжали мимо дорожного указателя "Сентком авеню". Они остановились у офицерской каюты, и сопровождающий устроил Люка на ночь. Чистое постельное белье, умывальник и шкаф. Скромный , но функциональный – Элиза, вероятно, одобрила бы. Однажды он совершил смертельную ошибку, рассказав ей о каком-то пятизвездочном люксе, в котором его поселили по заданию в Дубае. ‘Вот и все", - сказала она ему. "В следующий раз ты, черт возьми, возьмешь меня с собой’.
  
  Американские завтраки, размышлял Люк, - одно из самых греховных удовольствий в жизни. Вы знаете, что они могут быть поразительно вредны для вас, все эти восхитительно хрустящие ломтики бекона дубового копчения, пропитанные кулинарным жиром, джем, из которого выжата каждая унция натуральной полезности, вафли с горкой и бутылка кленового сиропа в пределах легкой досягаемости. И все же все это было так вкусно.
  
  Он взял свой поднос и сел за переполненный стол в столовой спецоперации, втиснувшись между крупными мужчинами с густыми бородами, широкими плечами и всклокоченными волосами. У большинства, как он заметил, были "гусиные лапки" вокруг глаз и тонкие белые линии загара под висками, которые появились из-за ношения солнцезащитных очков с запахом во время операций в жарких странах. Они мало разговаривали, даже друг с другом. Мужчина рядом с ним протянул руку и молча передал ему соль и перец, не дожидаясь просьбы. Один взгляд на этих людей сказал Люку, что они провели нездоровое количество времени в самых опасных уголках Афганистана, Ирака, Йемена и Сомали, видя и делая вещи, о которых они, вероятно, никогда не смогли бы рассказать.
  
  ‘Люк Карлтон?’ Над ним нависла крупная фигура. ‘Тодд Миллер’. Он сверкнул идеальной белозубой улыбкой и протянул загорелую руку размером с окорок. ‘Рад, что у тебя все получилось. Я командир миссии. Эй, не спеши, не торопись. Я отвезу вас в комнату для совещаний, когда вы закончите. Затем ты сможешь познакомиться с командой.’
  
  ‘ Ваше здоровье, ’ сказал Люк, вытирая рот бумажной салфеткой и поднимаясь на ноги. ‘Я готов идти, спасибо. Давайте отправимся сейчас.’ Парень был огромным. Вероятно, в молодости был квотербеком колледжа. Люк задавался вопросом, что побудило его присоединиться к этой организации "смерть или слава". Патриотизм? Амбиции? Страсть к экстремальным видам спорта? Если бы это произошло на десять или пятнадцать лет раньше, он бы списал это на последствия 11 сентября, на все те тысячи возмущенных молодых американцев, подписавшихся служить своей стране как можно лучше после самой страшной террористической атаки, которую она когда-либо знала. Но Тодд Миллер выглядел слишком молодым для этого – он все еще был бы в школе, когда рухнули Башни-близнецы.
  
  В комнате для брифингов их было четырнадцать, они держались настороже у фотографий в рамках, потягивали кофе – черный, без сахара, Люк был уверен – и тихо разговаривали. Это была смешанная ситуация, как и сказал Хан. Частично ЦРУ, частично JSOC Special Ops, только две женщины, вероятно, из Лэнгли. Его внимание привлекла необычная эмблема на стене: большая сине-красно-желтая эмблема с изображением копья, окруженного чем-то похожим на языки пламени. Сверху были выбиты два слова: Молон Лейб.
  
  ‘Это древнегреческое", - сказал Миллер, протягивая Люку кофе. Молон Лейб означает “Приди и забери их”. Это наш девиз здесь, в Командовании специальных операций. Предполагается, что именно это сказал царь Леонид персам, когда они потребовали, чтобы его триста человек сложили оружие при Фермопилах.’
  
  ‘Отличная идея", - сказал Люк. ‘Что-то вроде древней версии “Пошел ты”?’
  
  ‘Ты понял", - ответил Миллер, крепко хлопнув его по спине.
  
  Невысокий, приземистый мужчина с рыжими бакенбардами вошел в комнату для брифингов и всего один раз хлопнул в ладоши. ‘Ладно, слушайте", - объявил он. ‘Капитан Миллер собирается начать брифинг’. Никакой формы, но, казалось, все знали, кто он такой. Люк записал его как уорент-офицера подразделения. Все заняли свои места, а Тодд Миллер встал у настенного экрана в дальнем конце комнаты. Он был одет, как и большинство мужчин, в бежевые брюки-карго с вместительными карманами, темно-коричневые горные ботинки, облегающую рубашку поло и бейсбольную кепку с загнутыми полями, прикрывающими глаза. Миллер подал знак, чтобы на экране появилось первое изображение, и Люк чуть не разлил свой кофе по столу.
  
  Это был Нельсон Гарсия, Эль Побрекито для своих людей, и кто-то услужливо назвал его ‘Основным игроком’. Ну, конечно, им всем нужно было бы увидеть, как он выглядел, но все же ... Глядя сейчас через всю комнату в эти жестокие, садистские глаза и вспоминая, что этот ублюдок сделал с ним, и что он едва не сделал с ним, по спине Люка пробежал холодок. Он вспомнил те часы в закусочной, где головорезы Гарсии готовились отрезать ему конечности одну за другой. Господи, он что, сошел с ума, взявшись за эту миссию? Несомненно. И подумать только, что Анджела предложила ему выход – что, только вчера? Но было немного поздно менять свое мнение сейчас.
  
  Миллер замолчал, и изображение на экране внезапно изменилось. Появился снимок испаноязычной девушки, сделанный в голову. Чуть за двадцать. Слегка загорелое лицо, обрамленное аккуратным пучком темных волос, освещенное солнечным лучом на фоне побеленной стены. Она выглядела почти блаженной. Люк не мог не улыбнуться, услышав одобрительный гул, исходящий от собравшихся мужчин.
  
  ‘Валентина Гомес, дамы и господа", - сказал Миллер, постукивая по экрану телескопической антенной, отломанной от выброшенного транзисторного радиоприемника. ‘Наш актив в театре. И, заметьте, она дружелюбна. Эта дама - сотрудник британской разведки. Я повторяю еще раз, она - дружественный агент разведки.’ Люк посмотрел на тонкую секретную папку формата А4, которую он принес с собой, и пролистал ее, пока не нашел то, что искал. Размытая фотография Tradewind из файла Vauxhall Cross не отдала ей должного. Навыки Бентона как агента-посредника явно не распространялись на фотографию.
  
  ‘Британцы дали ей кодовое название Tradewind, ’ продолжил Миллер, ‘ поэтому мы будем использовать ту же терминологию. Она находится в одном месте с основным игроком, который часто меняет локацию, в основном в провинции Антьокия, здесь."Лицо Валентины исчезло, и его заменила спутниковая карта Колумбии, увеличившая провинцию к северо-западу от Боготы. ‘У нее нет возможности связаться с Лондоном, если только она не покинет поместье и не навестит своих родителей в деревне", - сказал Миллер. ‘Последнее сообщение, которое она сделала, было всего сорок восемь часов назад. Сообщение было помечено как “Крайне срочное” и предупредило ее диспетчеров в Лондоне, что Гарсия собирает вещи и готовится к отправке в ближайшие несколько дней. Она думает, что это в Панаму. У нас нет возможности связаться с ней, но мы знаем, что сейчас она со своей семьей. И они живут... здесь.’ Спутниковое изображение плавно пересекло местность и увеличило ряд обычных домов. От внимания Люка не ускользнуло, что американская оптика была намного мягче, чем та, к которой он привык дома.
  
  ‘У меня вопрос, шеф’. Это был один из парней из JSOC. Он перестал жевать резинку ровно на столько, чтобы задать свой вопрос. "Есть причина, по которой мы просто не вызовем беспилотник и не сравняем это место с землей?" Избавь всех нас от множества неприятностей.’
  
  ‘Ура", - эхом откликнулся кто-то рядом с ним, и двое стукнули кулаками со слышимым стуком кости о кость.
  
  ‘Существует множество веских причин, ’ ответил Миллер, ‘ и я позволю нашему британскому гостю здесь обратиться к ним. Мистер Карлтон?’
  
  Люк поморщился. Обращение "Мистер Карлтон’ напомнило ему всех тех инструкторов физической подготовки на общевойсковых курсах коммандос в Девоне, их ‘Мистер’ сочилось сарказмом. Он поставил свой кофе и поднялся на ноги, кивком поблагодарив Миллера. ‘Всем доброе утро", - начал он. ‘Как некоторые из вас, возможно, знают, у нас сейчас в Великобритании очень щекотливая ситуация. Ситуация с компьютерной томографией.’ Он заметил, что все ребята из ЦРУ из Лэнгли опустили глаза в свой кофе. Они знали. ‘Действия, которые мы предпринимаем в Колумбии, должны быть продуманными, чтобы мы могли достичь конкретной цели."О, ради бога, он начинал говорить как консультант по менеджменту.
  
  ‘Хорошо, позвольте мне сформулировать это по-другому. Есть две причины, по которым мы не можем использовать беспилотник. Во-первых, это, скорее всего, приведет к ослаблению пассата вместе с целью. А вторая заключается в том, что мы не знаем, где сейчас Гарсия. Она - единственное, что у нас есть в его ближайшем окружении. Она единственная, у кого есть доступ к нему, так что это означает ... ’ Люк оглядел комнату, почувствовав, что все они поняли, но все равно закончил предложение, ‘ ... мы должны добраться до ее деревни, передать товары, дать ей ускоренный курс по их использованию, а затем она должна выполнить задание при первой возможности, которая ей представится. Тодд?’
  
  Миллер поблагодарил его и принял руководство. Брифинг перешел к логистике, маршрутам входа и выхода, планам эвакуации, позывным, резервным ситуациям. ‘Итак, подводя итог, ’ заключил он, ‘ выдвигаемся через тысячу триста часов. Четыре часа полета до базы в Медельине. Вставка по дороге. На месте к тысяче девятьсот часам по местному времени. Есть вопросы?’
  
  Когда собрание заканчивалось, Люк увидел мужчину и женщину, которые направлялись к нему, терпеливо ожидая своего шанса протиснуться мимо нескольких неповоротливых спецназовцев. Он предположил, что это были гражданские. У них не было военных манер, как у других в комнате.
  
  ‘Привет!" - радостно сказала женщина, когда они подошли к нему. ‘Мы из OTS’. Она выжидающе посмотрела на него.
  
  ‘ОТС?’
  
  ‘Ты знаешь, ОТС. Управление технической службы. Часть DS и T?’
  
  Люк непонимающе переводил взгляд с одного на другого. Было ли это испытанием? ‘Извините, ’ сказал он, ‘ я не знаком с этим. Я думал, ты из Лэнгли.’
  
  ‘О, это так", - ответила она. ‘Мы работаем в Управлении науки и технологий. Мы делаем вещицы для Агентства.’
  
  ‘ А, ’ сказал Люк. Почему ему никто не сказал? У него снова возникло ощущение, что его отправляют в действие без полного набора знаний.
  
  ‘Мы хотели бы вам кое-что показать, ’ сказала женщина, - кое-что, что вам нужно будет передать Пассату. Удобно ли вам сейчас?’ Она и ее спутник придвинули стулья рядом с ним. Мужчина по-прежнему не сказал ни слова, но теперь он полез в сумку, которую нес, и молча положил на стол женскую пудреницу. Он открыл его, чтобы показать круглое зеркало и плоскую пуховку для пудры.
  
  ‘Выглядит вроде нормально, правда?’ - заметила женщина. ‘Но вы увидите, что мы внесли некоторые изменения’. Она открутила слоеную пудру и отложила ее в сторону на стол. Под ним, внутри пудреницы, лежали крошечная клавиатура и миниатюрный карандаш для подводки глаз, заточенный с одного конца до тонкого острия.
  
  ‘Это средство общения’. Мужчина нарушил свое молчание. ‘Это всего лишь небольшое расстояние – максимум около десяти километров, – но оно делает свое дело. Специалист по связям в вашей команде сможет получать ее сообщения на свой приемник. Нажимаешь на клавиши вот этим, - он указал на острый конец карандаша для подводки глаз, - и оно питается от крошечной литиевой батарейки вот здесь, сзади.
  
  Люку повезло, что у него было хорошее зрение, но он понятия не имел, сможет ли Валентина справиться с такой крошечной клавиатурой. "Что, если она не сможет разобрать ключи?" Если они слишком малы для нее?’
  
  ‘Мы позаботились об этом", - сказала женщина. ‘Если вы посмотрите в зеркало, вы увидите, что оно увеличивается. О, и все клавиши напечатаны наоборот, чтобы они правильно отображались в зеркале.’
  
  ‘Неплохо", - сказал Люк.
  
  ‘Да, мы тоже так думаем", - ответила она с улыбкой. Когда они встали, чтобы уйти, она добавила: ‘Только одно: он сверхпрочный, так что никаких жестких посадок, да?’
  
  ‘Понял", - сказал Люк и сунул его в нагрудный карман.
  
  Вернувшись в свою комнату в офицерской каюте, Люк достал зеленую пластиковую дорожную аптечку первой помощи и открыл ее. Он долго рассматривал иглы, которые должны были ввести яд в человека, сеявшего такой хаос в Британии. Сейчас самое время с нетерпением ждать конца Гарсии. Но Люк ничего не почувствовал. Ему просто нужно было убедиться, что он точно знал, что сказать Валентине, когда он показывал ей, что делать. Он захлопнул коробку, откинулся на кровать и позвонил Элизе.
  Глава 80
  
  В ПЛАНТАТОРСКОМ вилла на холмах Антьокии была суета из-за предстоящего отъезда. Только узкий внутренний круг вокруг Эль Побрекито знал либо причину этого, либо его истинное предназначение. Но все, кто работал на него, знали, что большой человек уходит. Происходило что-то серьезное, и он, очевидно, не собирался быть рядом, когда это произошло. Слухов было предостаточно, особенно среди его младших сотрудников, таких как люди, которые мыли его парк джипов, поддерживали его обширный арсенал или приносили ананасы, которые он так любил. Некоторые говорили, что он планировал покушение на сеньора Марголеса, мэра Медельина, или на один из конкурирующих картелей на севере. Ходили даже дикие сплетни о том, что он уходит на пенсию. Но у всех на устах были слухи о том, что Нельсон Гарсия переносит свою базу в Панаму и берет с собой лишь горстку своих самых доверенных людей.
  
  Среди упаковочных ящиков и дизайнерских чемоданов Эль Побрекито был сосредоточен на поставленной задаче. Оставалось всего несколько дней, и он не хотел ничего оставлять на волю случая. Он позвал Суареса присоединиться к нему на балконе, жестом предлагая ему присесть на один из хлипких плетеных стульев, которые знавали лучшие дни.
  
  ‘ Тот англичанин, Карлтон, солдат-шпион, - начал Гарсиа, ‘ которому эти идиоты в Буэнавентуре позволили сбежать. Где он сейчас?’
  
  "Возвращаюсь в Лондон, Патрон. Один из наших людей в аэропорту Эльдорадо видел, как он садился в самолет.’
  
  ‘Я думаю, пришло время сделать его жизнь некомфортной для нас, не так ли? Готова ли Ана Мария?’
  
  ‘Так и есть", - ответил Суарес, счищая со своих льняных брюк пятно плесени со стула. ‘У нее было небольшое дело, о котором нужно было позаботиться, но теперь с этим покончено’.
  
  ‘Тогда пришло время оказать давление. Скажи ей, чтобы она действовала дальше. Спрячь англичанку где-нибудь в безопасном месте и начни посылать запросы, чтобы заставить его гадать. Я хочу, чтобы он сошел с ума.’
  
  ‘Конечно, Патрон. Немедленно.’
  
  В Лондоне уже клонился к вечеру, когда Элиза ушла с работы на весь день. Теперь она могла почувствовать и увидеть разницу, более короткие и темные дни, когда надвигающаяся британская зима объявила о себе включением света в 15.30 пополудни и шквалами опавших листьев, кружащихся над тротуарами. Оставив Стратфордскую галерею и хорошо освещенные улицы Пикадилли позади, она села на автобус, идущий к югу от реки, как она часто делала, когда ветер волновал Темзу и ей не хотелось добираться домой на речном такси.
  
  Погруженная в раздумья, она прошла последние несколько сотен ярдов до их квартиры в Баттерси. За исключением того, что Люка не будет дома сегодня вечером, или следующей ночью, или еще одной после этой. Он отправился на очередное из своих кровавых заданий. И как раз тогда, когда она думала, что они добиваются прогресса, эта вторая встреча с Джексоном все устроила, перспектива более стабильной жизни для них обоих была так мучительно близка.
  
  Это случилось, когда она проходила под аркой железнодорожного моста. Слепая зона, где, если бы на дороге не было другого движения, никто бы не увидел, что происходит. Белый фургон промчался мимо нее, затем ударил по тормозам, разворачиваясь, чтобы остановиться прямо перед ней. Это произошло так невероятно быстро, что у нее не было времени среагировать. Двери распахнулись, и, прежде чем она осознала это, ее потащили на заднее сиденье, в рот ей засунули тряпку, а на голову натянули черный капюшон. Менее чем за тридцать секунд фургон тронулся с места.
  
  Элизу трясло на заднем сиденье автомобиля без окон, ее руки были грубо связаны за спиной, разум пребывал в смятении. Кто были эти люди? Почему она? Должно быть, это случай ошибочной идентификации. Но когда шок от поимки начал проходить, и она оценила свою ситуацию, она поняла, что точно знает, кто за этим стоит. И если это были те же самые люди, которые с радостью просверлили дырку в ноге ее парня, у нее были серьезные проблемы.
  Глава 81
  
  ANA MARÍA ACOSTA много думала о том, что она будет делать с Элизой, когда ее привезут. Должна ли она содержать ее в комфорте или лишать сна и морить голодом? Связать ее по рукам и ногам и приковать к батарее отопления или позволить ей расхаживать, испуганной и растерянной, по запертой комнате? Может быть, она могла бы даже немного поразвлечься с ней, поиграть с ней, как косатка, подбрасывающая тюленя в воздух перед убийством. В конце концов, боссам, казалось, было безразлично, что она с ней сделала, жива она или умерла, до тех пор, пока ее продолжающийся плен отвлекал вмешивающегося англичанина Люка Карлтона.
  
  Но Ана Мария была ничем иным, как тщательной подготовкой. Она была не из тех женщин, которые что-либо оставляют на волю случая, качество, которое выделило ее для большой ответственности в картеле. К тому времени, когда в тот вечер похитили Элизу, Ана Мария уже выбрала ряд различных укрытий, где они собирались ее держать. Некоторые из них были конспиративными квартирами картеля, надежными адресами по всему Лондону с хорошо зарекомендовавшими себя прикрытиями, где арендная плата всегда выплачивалась вовремя, наличными, и никто не задавал неудобных вопросов. Всего лишь один аспект масштабной, многомиллиардной глобальной торговли кокаином, которая смазала и извратила свой путь во многие скрытые уголки экономики. Другие находились в родных графствах, в скромном сельском гараже или заброшенных конюшнях на ферме, спрятанных подальше от дороги и любопытных глаз. Было жизненно важно, чтобы они продолжали перемещать девушку повсюду, никогда не позволяли ей оставаться на одном месте слишком долго.
  
  Вот почему Ана Мария была так апоплексически зла, когда они позвонили ей, чтобы рассказать, куда они изначально отвезли Элизу. ‘Насколько глупыми вы можете быть, люди?’ - крикнула она. Невероятно! Эти идиоты отвезли ее в гараж в тупике Твикенхема, всего в двух улицах от склада, в котором хранилось устройство. По-видимому, фургон стоял там сейчас с выключенным двигателем, с Элизой на заднем сиденье. Ана Мария раздраженно вздохнула. Она приняла поспешное решение.
  
  ‘Переместите ее", - сказала она им. ‘Я пришлю тебе адрес эсэмэской. И никогда больше не води ее туда, ты понял?’ Затем ей в голову пришла мысль. Нет, конечно, они не могли этого не заметить. Это было в инструкции. Но ей лучше убедиться.
  
  "И мучачос", - добавила она. ‘И, ребята, пожалуйста, скажите мне, что вы сразу же отобрали у нее телефон?’
  
  Последовала долгая пауза, прежде чем пришел ответ.
  
  ‘Телефона у нее нет’.
  
  ‘ Ты хочешь сказать, что у нее нет телефона? ’ настаивала Ана Мария. ‘Или ты снял это с нее?’
  
  ‘Мы сняли это с нее’.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Некоторое время назад’.
  
  ‘И ты это выбросил?’
  
  И снова пауза перед ответом.
  
  ‘Это выброшено’.
  
  Это было похоже на общение с детьми начальной школы. Ана Мария была далеко не довольна ответами, которые она получала: было совершенно очевидно, что они забыли взять телефон Элизы. Но она знала, что никогда не добьется прямого ответа от людей, которых картель послал на эту работу. Ей придется работать с тем, что они ей дали. По крайней мере, телефон пропал; теперь им нужно было переместить заключенного в новое место.
  
  Внутри фургона воздух был густым от табачного дыма и ругательств. Мужчины, похитившие Элизу, были разношерстной компанией: двое колумбийцев, двое испанцев и боливиец, неразговорчивый южноамериканский индеец, которого остальные грубо называли Indigeno – ‘Коренной’. Пока они ждали, когда придет адрес, у них было несколько красочных имен для властной женщины из Мадрида с ее элегантным языком и снисходительным тоном. Они ворчали по поводу нее и той суеты, которую она поднимала.
  
  Никто из них не остановился, чтобы поинтересоваться, понимает ли их пленник по-испански. Тихая и неподвижная под своим черным капюшоном, Элиза прислушивалась к каждому слову, училась распознавать каждый отдельный голос, отмечая их неодобрение Аны Марии и обдумывая возможности того, как она могла бы этим воспользоваться. Любопытно, что она не была напугана. Она чувствовала себя живой и настороженной, уравновешенной, как хищная кошка. Она будет ждать своего момента.
  
  В нескольких километрах отсюда, в другом районе Большого Лондона, женщина, которую они прокляли, работала над сообщением, которое должно было быть доставлено той ночью. В течение последних нескольких недель Ана Мария пыталась мягко возражать против похищения. Дело было не в том, что она испытывала сострадание к Элизе, вовсе нет, скорее в том, что у нее было прекрасное чувство оперативной безопасности. Зачем подвергать опасности главное событие? она спросила. Зачем рисковать, приводя инглес туда, где было спрятано устройство? Или к аресту основного члена команды? У нее было стойкое ощущение, что Суарес разделяет ее опасения. Но Эль Побрекито был непреклонен: он хотел подразнить Карлтона и его правительство. Такова была его мстительная натура. И он был боссом, покровителем, поэтому Ана Мария сделала, как ей сказали, и составила послание, которое она им передаст. Она перечитала его. "У нас есть твоя Элиза Мэйхью. Мы знаем о ней. Она девушка твоего шпиона. Итак, у вас есть сорок восемь часов. Отправьте домой всех своих шпионов из нашей страны. Или она исчезнет. Навсегда.’
  
  Нет, это прозвучало неправильно. Она вычеркнула последние четыре слова и заменила их чем-то более загадочным. ‘Или ты увидишь последствия’. Итак, как лучше всего сообщить об этом? Это был выбор между кибер-кафе или телефонной будкой. Ана Мария решила использовать традиционный подход. Почему, подумала она, надевая пальто и поеживаясь от влажного ночного бриза, кто-то еще пользуется телефонными будками, когда у всех есть мобильные? Девушки по вызову и преступники, решила она, радуясь, что уцелело несколько телефонных будок. В идеале, конечно, она послала бы кого –то другого, чтобы передать сообщение по телефону - она не скрывала свое имя во всех криминальных базах данных так долго, не будучи предельно осторожной. Но Ане Марии надоело, что другие совершали грубые ошибки, и она вспомнила совет, который много лет назад дала ей мать на их кухне в Мадриде. ‘Вы хотите, чтобы работа была выполнена должным образом? Ты делаешь это сам.’ Как это верно.
  
  Она распахнула тяжелую дверь красной телефонной будки, не обращая внимания на безвкусные визитки проституток и отвратительный запах мочи, который поднимался от каменного пола. Она достала из сумки маленькую черную коробочку, размером примерно с пачку сигарет. Портативный преобразователь голоса VC-300 был идеей Суарес, и теперь она была рада этому. От коробки тянулся длинный провод к ‘акустическому соединителю’, который напоминал один наушник с подкладкой и должен был располагаться рядом с телефонной трубкой. Затем она набрала 999. Когда звонок соединился, она попросила соединить ее с полицией. Ана Мария говорила четко и без страха, передав свое заранее подготовленное сообщение ровно за десять секунд, затем повесила трубку. Ровно сорок семь секунд спустя она была в машине, направлявшейся на запад, увеличивая расстояние между собой и телефонной будкой. Она держала свой мобильный выключенным.
  Глава 82
  
  СИД КХАН БЫЛ работал допоздна в своем офисе на Воксхолл-Кросс, когда ему позвонили из Метрополитена. Это было из Центрального командования связи в Ламбете, и телефонный звонок от них почти в десять часов вечера вряд ли был хорошей новостью.
  
  Столичная полиция получает в среднем двадцать одну тысячу 999 звонков каждый день. Некоторые из них являются подлинными чрезвычайными ситуациями, большинство - нет. Сообщение, которое они получили в 2012 часов той ночью, звучало как очередной розыгрыш, но оператор вызова не был так уверен. Она зарегистрировала звонок, записала его содержание, нанесла на геолокатор его источник – телефонную будку в Шепердс-Буше - и предупредила своего руководителя, указав, что звонивший повесил трубку всего через десять секунд. Руководитель не терял времени даром. Она позвонила в SCO19, отдел по борьбе с преступностью, на Кобальт-сквер, к югу от станции Воксхолл . Она передала сообщение о том, что мужчина с сильным акцентом жителя Глазго позвонил из телефонной будки, утверждая, что держит в заложницах некую Элизу Мэйхью. На Кобальт-сквер они провели быструю проверку данных по имени, и рядом с ним вспыхнуло "Люк Карлтон" с инструкциями предупредить коммутатор в SIS в случае любого подозрительного инцидента.
  
  ‘Извините, что беспокою вас так поздно", - сказал голос на ухо Сиду Кхану, когда он отвечал на звонок в своем кабинете, потягивая чашку чая Тетли, одно из немногих удобств, оставшихся ему на все дополнительные часы, которые он проводил ночь за ночью с тех пор, как разразился кризис. ‘Это суперинтендант Крис Уорлок, слушающий. Я старший следователь по делу о потенциальном захвате заложников, в котором может быть замешан один из ваших людей . . . ’
  
  Когда звонок закончился, Хан положил трубку и обхватил голову руками. Этого не могло произойти. Но это было, и пока полиция делала свое дело, исходя из того немногого, что у них было, ему нужно было принять определенные меры со своей стороны. У них был долг проявлять заботу по отношению к Люку, который ожидал, что ему сразу же сообщат, но у Хана также была запущена оперативная операция. Он потянулся к телефону и начал набирать номер Анджелы, затем остановился, его палец застыл над кнопками. Он медленно положил трубку. Хан тихо навел порядок на своем столе, выключил свет и ушел на ночь.
  Глава 83
  
  КОЛУМБИЙСКИЙ ГОРОД Медельин обслуживается большим и загруженным аэропортом Хосе Мария Кордова Интернешнл, вторым по величине в стране. Но рейс, прилетевший с базы ВВС Макдилл в Тампе, штат Флорида, приземлился не там. Вместо этого, в соответствии с негласным соглашением между Вашингтоном и Боготой, правительство Колумбии дало разрешение транспортному самолету US Commando II, окрашенному в серый цвет, приземлиться в менее известном региональном аэропорту Олайя Эррера. Вне поля зрения любого, кто проходил через пассажирский терминал, военный рейс из Макдилла вырулил на остановку внутри одного из больших ангаров на юге. На борту Люк потянулся, зевнул и отстегнул ремень безопасности. Предвкушая долгую ночь впереди, когда ему нужно будет оставаться в полной боевой готовности, он проспал большую часть четырехчасового полета. Оперативники из Лэнгли проверяли сигналы на своих мобильных телефонах, в то время как парни из спецподразделения стучали кулаками в перчатках друг о друга - молчаливый жест удачи перед выполнением задания.
  
  Когда трап опустился, команда направилась к ожидавшему их парку из трех забрызганных грязью гражданских минивэнов. Люк отметил, что у всех троих на задних окнах были задернуты маленькие занавески, якобы для защиты от солнца. Перед ними стоял мужчина, уперев руки в бедра и зажав сигару во рту. Он показался Люку смутно знакомым, но сначала он не мог вспомнить его. Он знал, что тот ему не особенно нравился, но не мог вспомнить почему. Как только мужчина открыл рот, он вспомнил. Это был Серхио Рамирес, немногословный офицер ЦРУ, с которым он столкнулся в Тумако, тот, кого он сначала принял за полицейского, играющего в шашки. С тех пор столько всего произошло, но Люк помнил две вещи о Рамирезе: что тот отказался сообщить ему что-либо полезное об Эль Побрекито и что он предупредил его держаться подальше от наркобарона. Это может быть неловко.
  
  Рамирес пожимал руки людям из Лэнгли и направлял их к их машинам, но когда он заметил Люка, он подошел и по-медвежьи обнял его. ‘Рад, что ты прошел через это, приятель", - сказал он. ‘Должно быть, это было какое-то испытание в закусочной’.
  
  ‘Спасибо", - осторожно ответил Люк.
  
  ‘Но, эй", - добавил Рамирес, высвобождаясь и предостерегающе поднимая палец. ‘Не нападай на нас снова в одиночку. Мы здесь, чтобы поддержать вас, британцы, в этой миссии, так что оставайтесь с нами. Согласны ли мы с этим?’
  
  ‘Мы есть’.
  
  ‘Хорошо. Тогда давай приступим к работе.’
  
  Водитель и пассажир каждого транспортного средства были колумбийцами, сидевшими впереди, полностью проверенными и получившими оплату лицами, управляемыми отделением ЦРУ в Боготе. Родившиеся и выросшие в Медельине, они знали лучшие маршруты по городу. Они также знали, какая из дорог, ведущих из долины в холмы Антьокии, будет находиться под наблюдением людей Гарсии, и ее следует избегать. Поездка из аэропорта в деревню Валентины, обычно занимающая четыре часа езды, займет около шести.
  
  Было чуть больше 16.30, когда они двинулись колонной, выезжая с аэродрома через служебные ворота и вливаясь в поток машин на Carrera 81. Вернувшись в эту страну впервые после своего чудом спасшегося бегства в Буэнавентуре, Люк испытывал явно смешанные чувства. Все это произошло намного раньше, чем ему хотелось бы, учитывая ужасный конец, который приготовили для него Гарсия и его люди. Но профессионал в нем хотел довести дело до конца. Ему нужно было убрать Гарсию из своей жизни раз и навсегда. Это было бы нелегко, учитывая граффити, которые он заметил на стене писсуара в аэропорту. "Огонь гринго!" - гласила надпись, "Иностранцы, убирайтесь вон!" и "Убейте лос-американо!’ ‘Смерть американцам!’ Он много раз видел похожую роспись на облупленных стенах в Сьюдад–Хуаресе на американо-мексиканской границе, но Люк понял, что тот, кто написал это в аэропорту, имел доступ в воздушное пространство. Насколько он знал, они даже наблюдали, как они приземлялись и улетали. И это не дало ему хорошего представления о миссии.
  Глава 84
  
  ‘У НАС ЕСТЬ КОЕ-ЧТО перед нами дилемма", - объявил Сид Кхан. Он обвел взглядом лица собравшихся в комнате без окон на шестом этаже Воксхолл-Кросс. Они находились в ‘Ситсене’, одном из ситуационных центров SIS, предназначенном именно для такого рода чрезвычайных ситуаций, с которыми они столкнулись сейчас. Это было на следующее утро после похищения Элизы, и Хан назначил встречу так рано, что снаружи, в сером полумраке ноябрьского рассвета, у многих машин на Воксхолл-Бридж все еще горели фары.
  
  ‘Поступим ли мы достойно, – продолжил он, - и сообщим ли Люку Карлтону, что его девушка похищена, что может поставить под угрозу всю операцию в Медельине?" Или мы спокойно позволим ему справиться с этим и покинем Метрополитен, чтобы попытаться разрешить это до его возвращения?’
  
  Руки и пальцы взметнулись над столом, когда несколько человек потеснились, чтобы высказать свое мнение, но Хан поднял сдерживающую руку ладонью наружу, склонив голову набок. ‘Прежде чем вы примете решение, я бы хотел, чтобы вы послушали, что суперинтендант Уорлок хочет нам сказать. Он старший инспектор по делу, и он пришел через дорогу от Кобальт-сквер, чтобы проинформировать нас. Крис . . .’
  
  Полицейский застегнул пиджак и привстал со стула, затем передумал и сел обратно. ‘Спасибо’. Говоря это, он оглядел комнату. ‘На данный момент у нас, как таковой, нет точного местонахождения заложницы, мисс Элизы Мэйхью. Но у меня есть кое-какие подробности, которыми я хотел бы поделиться с вами от зеленой команды Cobalt.’
  
  ‘Простите, зеленая команда?’ - перебил Грег Сандерсон, глава Латинской Америки. ‘Что это значит?’
  
  ‘Прости. Полицейский жаргон. Всякий раз, когда у нас возникает ситуация с похищением – а примерно половина похищений в Великобритании происходит в Лондоне, – мы делимся на три команды. Зеленый отвечает за разведданные, синий - за наблюдение, а красный - за переговоры.’
  
  ‘Я понимаю. Спасибо.’
  
  ‘Итак, вот что мы знаем", - продолжил Уорлок. ‘Заинтересованное лицо покинуло свой офис в центре Лондона вчера в семнадцать часов сорок пять минут. Она добралась на автобусе до своего дома в Баттерси. Ровно в двадцать двенадцать часов один из ее похитителей позвонил по номеру 999, который Ламбет передал нам. По нашим оценкам, ее подобрали с улицы где-то между восемнадцатью тридцатью и двумя сотнями часами.’
  
  ‘Гениально", - пробормотал голос на другом конце стола. Это был Карл Мэйн, операционный директор. Отчаянно амбициозный человек, приближающийся к концу своей карьеры на Службе, все знали, что он видел в Хане своего соперника.
  
  ‘Карл, пожалуйста", - увещевал Хан. ‘Просто выслушай его’.
  
  Уорлок перевел взгляд с одного мужчины на другого, как бы говоря: "Когда вы двое закончите ... " Затем он продолжил: "Итак, мы надеемся использовать связь с мобильного мисс Мэйхью, если сможем его восстановить. Мы связались с ее поставщиком услуг и составили четкую цифровую карту того места, куда ее увезли. В течение первых двадцати минут.’
  
  ‘ И? ’ спросил Мэйн с легким нетерпением.
  
  ‘И вот оно.’ Уорлок раздал по кругу единственный лист, на котором была напечатана карта западного Лондона в виде сетки. Толстая зеленая линия прочертила маршрут из Баттерси на запад через Ричмонд и далее в Ханворт, пригород недалеко от M3 в Мидлсексе.
  
  ‘Ну, разве ты не должен быть там сейчас?" - предложил Мэйн.
  
  Полицейский вызвался покинуть оперативную комнату на Кобальт-сквер, чтобы проинформировать этих людей на Воксхолл-Кросс, но теперь он передумал. Они казались ему неблагодарной компанией. ‘Мы уже отправили команду в Хэнворт", - терпеливо ответил он. ‘Сейчас они роются в мусорных баках и стучатся в двери. Мы часто сталкиваемся с похищениями людей, поверьте мне.’
  
  ‘Много чего увидел?’ Снова Мэйн.
  
  Похитители внезапно обнаруживают у своего пленника мобильный телефон, вырывают SIM-карту и выбрасывают ее, затем быстро уходят. Я не питаю особой надежды, что мы найдем что-нибудь в этом месте, но мы просматриваем все CCTV в этом районе, ища любое транспортное средство, проезжавшее за этот промежуток времени, достаточно большое, чтобы спрятать кого-нибудь на заднем сиденье.’
  
  ‘Но суть в том, Крис ... " Хан хотел напомнить всем, почему они были там ‘... в том, что ты в целом уверен, что сможешь ее найти, да?’
  
  ‘Нет, я не совсем это сказал. Я сказал, что исторически большинство похищений заканчивались мирно в течение от двенадцати часов до трех дней. Обычно они хотят денег. Но на этот раз все по-другому. Они просят вас закрыть все, чем вы занимаетесь, в какой бы стране ни были эти люди.’
  
  ‘Колумбия", - сказал Хан. Он не думал, что было много смысла скрывать это: все они должны были быть на одной стороне. ‘В любом случае, нам все еще нужно принять решение", - добавил он. ‘Мы скажем Люку Карлтону?’
  
  Анджела Скотт сдавленно фыркнула. ‘Мне жаль’, - сказала она, повысив голос. "Я правильно тебя расслышал?" Мы на самом деле обсуждаем, сообщать ли Люку Карлтону о том, что его девушку только что похитили, или нет? Мы действительно ведем этот разговор? Конечно, мы должны сказать ему! Это обязанность проявлять осторожность!’
  
  ‘ Анджела, пожалуйста, ’ вмешался Карл Мэйн. ‘Это законный вопрос. Никто не предлагает нам не говорить ему, просто мы откладываем это, скажем, на двадцать четыре часа. Нужно ли мне напоминать всем, что мы проводим чрезвычайно деликатную операцию, которая оказывает серьезное влияние на текущую угрозу национальной безопасности? И Люк является неотъемлемой частью успеха этой операции.’
  
  Последовало короткое, неловкое молчание, пока Сандерсон не спросил: "Мы точно знаем, где он сейчас находится?’
  
  ‘Мы знаем", - ответил Хан. ‘Он приземлился в Медельине несколько часов назад. Он в команде из Лэнгли. Он уже должен был связаться с Tradewind. Итак, что бы он ни делал, миссия критична.’
  
  ‘Ради всего святого!’ - воскликнула Анджела. ‘Он имеет право знать! Еще не слишком поздно сказать ему.’
  
  ‘Эй, эй, эй!’ - сказал Мэйн, делая вертикальное рубящее движение рукой в воздухе, наследие его армейских дней в Конном полку домашней кавалерии. ‘Никто никому не позвонит, пока мы не разберемся с этим. Допустим, мы скажем ему прямо сейчас. Как вы думаете, какое влияние это окажет на его оперативные возможности?’
  
  ‘Я знаю, каким был бы ответ, если бы это была моя жена", - сказал глава отдела кадров.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Мэйн. ‘Вот почему я не думаю, что мы можем сказать ему, пока операция не будет завершена. Просто слишком многое поставлено на карту. Сид? Есть мысли?’
  
  Хан не торопился с ответом, но для всех в комнате было совершенно очевидно, что он принял решение некоторое время назад. ‘Я согласен", - сказал он. Советник по национальной безопасности звонит мне практически каждый час, чтобы уточнить, как мы продвигаемся по этому вопросу. Я не думаю, что для меня возможно сказать: "Извините, мы отменили операцию по соображениям сострадания". Мы позволяем главному игроку уйти.’
  
  Но Анджела не сдавалась без боя. ‘Не может быть и речи, - спросила она, - о том, чтобы кто-то другой заменил Люка на этой работе?" Мы действительно говорим, что во всем JSOC и Лэнгли, между ними, нет никого, кто подходил бы по всем статьям? Потому что я нахожу это довольно трудным для восприятия.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Мэйн, внезапно вставая и игнорируя ее вопрос. Он тоже принял решение. ‘Я собираюсь принять здесь исполнительное решение. Где бы ни случалось, что чей-либо моральный компас опирался на этот – и, Анджела, для протокола, твои опасения должным образом приняты к сведению – я боюсь, что национальные интересы имеют приоритет. Мы не будем информировать Карлтона, пока миссия не закончится. И это... ’ он сделал паузу, чтобы посмотреть всем присутствующим в глаза, ‘ ... окончательно. ’
  Глава 85
  
  ВЫБОИНЫ. У НИХ БЫЛО путешествовали чуть больше двух часов, и Люка уже тошнило от них. Как и всех остальных в конвое, его без предупреждения бросало вперед или в сторону, он бился черепом о стекло каждый раз, когда они проезжали через него. Которые, казалось, были примерно через каждые двадцать метров. Люк отодвинул занавеску с оборками, чтобы выглянуть через тонированное стекло на затемненную сцену, мелькающую снаружи. Когда они проезжали мимо густой растительности, перед ними были длинные участки черной пустоты. Тогда был бы калейдоскоп красок, отфильтрованных сквозь капли дождя, которые брызги били в оконное стекло, когда они проходили через крошечные деревенские ночные рынки, освещенные желтыми фонарями, которые свисали с шатких деревянных прилавков. Он мельком увидел пирамиды незнакомых фруктов и крупных, приземистых женщин в цветастых платьях, которые раздували дымящиеся жаровни или переворачивали куриные крылышки, нанизанные на палочки из опаленного бамбука. Он рассеянно вытащил наполовину растаявший батончик "Сникерс" из пакетов с пайками, которые они принесли с собой, и начал его есть. Когда они проехали очередную выбоину, он прикусил язык.
  
  Его наушник с треском ожил. ‘Будьте готовы, будьте готовы. Фургон находится в пятистах метрах впереди.’ Это был Тодд Миллер в головной машине. Люк был удивлен, обнаружив, что он спал. Был одиннадцатый час, и он потер ту сторону головы, где она ударилась об окно. Некоторые другие оперативники зажали между собой и стеклом свернутые шарфы.
  
  Они вышли во влажную прохладу ночи в Антьокии, идеальная температура окружающей среды на высоте полутора тысяч метров над уровнем моря. Неудивительно, что Гарсия сделал эту провинцию своей основной операционной базой. Повсюду вокруг Люка люди разминали ноги, некоторые делали выпады, чтобы разбудить онемевшие конечности, и раздавалось устойчивое шипение, когда мужчины облегчались в кустах. Они находились на пустынной, затемненной боковой дороге в стороне от главной трассы, которая вела в деревню Наранхо. Двое колумбийских оперативников вели конвой с фонариками с красным фильтром, и теперь Миллер подошел к Люку с ними на буксире.
  
  ‘Вот как все будет происходить дальше", - сказал он. ‘Наши ребята из спецподразделения через мгновение выдвинутся вперед, чтобы произвести разведку деревни на расстоянии. Когда они подадут мне сигнал, эти парни здесь, – он указал на двух колумбийцев, но не представил их, – сопроводят вас внутрь. Все еще считаешь, что ты можешь приходить и уходить в возрасте до тридцати?’
  
  ‘Я планирую выйти через двадцать", - ответил Люк. Теперь это казалось чем-то далеким, но он провел большую часть того утра в Макдилле, репетируя, как именно он научит Валентину пользоваться специальным набором для иглоукалывания за максимально короткое время.
  
  Когда Миллер отошел, чтобы проинструктировать людей, идущих вперед, Люк присел на корточки, приспосабливая свои чувства к ночи. На деревьях запели цикады, и откуда-то из зарослей подлеска тихо прокричала сова. На короткое время он закрыл глаза и подумал о миссии. Это было не то же самое, что нажать на спусковой крючок, когда кто-то подбежал к тебе с намерением покончить с твоей жизнью. Это было даже не то же самое, что хладнокровно убить человека. Это было обучение кого-то другого выполнять работу, к выполнению которой сам он не мог подойти достаточно близко. Она, безусловно, была храброй, агент Пассат. Он задавался вопросом, что заставило ее захотеть рискнуть всем ради миссии. Был ли это шанс начать новую жизнь в Британии? Или она питала скрытую ненависть к наркобарону, чья империя заражала ее страну?
  
  ‘О'кей, Карлтон, ты встал’. Миллер вернулся, фигура его великого квотербека бесшумно материализовалась в темноте. ‘Путь свободен. Мальчики приведут тебя. Она знает, что ты придешь.’ Он слегка похлопал Люка по спине, затем тихо сказал в свой микрофон. "Бифитер" сейчас движется. Окончен.’
  
  Бифитер? Кто это придумал, подумал он, когда они тронулись в путь, к его поясу была прикреплена аптечка первой помощи путешественников.
  
  Они подошли к Наранхо сзади, тихо двигаясь вдоль кромки леса, где листва сгущалась над деревней. Незадолго до их цели один из двух колумбийских гидов Люка похлопал его по руке, двумя растопыренными пальцами указал на свои глаза, затем указал на подлесок у их ног. Люку потребовалась секунда или две, чтобы разглядеть его в темноте: это был один из их собственной команды, снайпер спецназа с телескопическим ночным прицелом и длинной винтовкой, опирающейся на сошки. Тодд Миллер, безусловно, прикрыл свою спину сегодня вечером.
  
  Дом семьи Валентины был очень похож на все остальные в том же ряду. Одноэтажное кирпичное бунгало с розовыми стенами и крышей из гофрированного железа. Скромный, но не бедный. Люк мог видеть веранду со стульями в задней части, освещенную лампочкой на стене, и цветы, вьющиеся по колоннам. Корзины с цветами свисали со стропил вместе с набором ветряных колокольчиков. Он воспринимал все это по мере продвижения вперед, но его внимание было сосредоточено на девушке, сидящей на заднем дворике, одетой в белое хлопчатобумажное платье. Он сразу узнал в ней Валентину. На столе рядом с ней стоял старый транзисторный радиоприемник, на котором играла музыка сальса, приглушенная. Это было не идеально. Он предпочел бы увезти ее подальше от дома ее родителей и деревни, но они работали на опережение: Гарсия и его приспешники могли сбежать из страны в любой момент, а Люку нужно было достаточно света, чтобы показать ей, что нужно делать. Он посмотрел на часы: 2225 часов. Надеюсь, ее семья сейчас уже спит.
  
  Когда Люк сократил расстояние между ними, голова Валентины дернулась вверх, как у оленя, испуганного хищником, настороженная и выжидающая. Он вопросительно указал в сторону дома. Она склонила голову набок, опираясь на руки, ее волосы свисали темными прядями. Хорошо.
  
  - Агуапанела? ’ спросила она шепотом, когда Люк придвинул стул, осторожно, чтобы не поцарапать им голый бетонный пол веранды. Это было первое слово, сказанное между ними, и ирония не ускользнула от него. Они собирались спланировать убийство, а она предлагала ему воду из сахарного тростника. Валентина указывала на чашку чего-то похожего на чай с половинкой лайма на блюдце. Он вспомнил агуапанелу из предыдущих посещений – это был крепкий напиток, немного похожий на кофе, – и отказался: он и так был достаточно возбужден. Времени на представления или светскую беседу не было: Люк установил мысленный секундомер с того момента, как вышел из тени, и тридцать секунд уже прошло.
  
  Он начал с компактного коммуникатора. Это была легкая часть, обычная практика, ничего слишком далекого от обучения связистам, которое она получила после того, как ее впервые завербовали на Службу. Затем он достал из тайника аптечку первой помощи путешественников и открыл ее на столе, повернув коробкой к ней. Он тихо рассказал ей о разных иглах, пузырьках с цитратом фентанила и о том, как их прикреплять.
  
  Затем наступил момент, колебание, когда она поняла, что именно ее просили сделать. Валентина посмотрела на него, и он увидел страх в этих карих глазах лани. Он положил руки ей на плечи. ‘Я знаю", - сказал он. ‘Это намного больше, чем вы согласились сделать, но это невероятно важно для нас и для вашей страны, для вашего народа’. Она выдержала его взгляд, ожидая, что он скажет больше, чтобы убедить ее, что пойти на такой огромный риск действительно было необходимо. "Но ты знаешь, что Нельсон Гарсиа очень плохой человек", - продолжил Люк. ‘Он убил так много людей, разрушил так много жизней. Валентина, его головорезы убили Джерри Бентона, помнишь? Человек, который дал тебе второй шанс в жизни?’ Это был дешевый ход, но часы тикали, и Люку нужно было быть уверенным, что она пройдет через это. В конце концов она кивнула в знак согласия и снова посмотрела на коробку с ядом. Будучи опытным иглотерапевтом, Валентина знала свое дело, и когда дело доходило до обращения с иглами, она была намного впереди него. Передача полномочий начинала казаться проще, чем он ожидал. Он взглянул на свои часы. Четырнадцать минут. Неплохо. Люк протянул руку и улыбнулся. ‘Buena suerte.’ Он пожелал ей удачи и начал подниматься со стула.
  
  И это было, когда они услышали, как ее мать зовет из дома. ‘Tina, mi chica. У вас посетители. Это ваши работодатели. Я послал их за дом, чтобы они нашли тебя.’
  Глава 86
  
  В ДОЛИ на секунду Люк и Валентина обменялись взглядами. Он знал ее меньше пятнадцати минут и понятия не имел, как она отреагирует. У него не было времени составлять план, у него не было времени сбежать: им пришлось бы действовать самостоятельно. Аптечка первой помощи путешественников лежала открытой на столе, ее смертоносное содержимое было выставлено на всеобщее обозрение. Он знал, что снайпер прикроет его: пара быстрых нажатий на спусковой крючок свалит людей Гарсии прежде, чем они смогут представлять угрозу. Но если бы до этого дошло, весь план развалился бы. Не было бы никаких шансов добраться до Гарсии , и миссия провалилась бы.
  
  Люк упал на пол внутреннего дворика, распластавшись на бетоне, одновременно потянувшись за своим личным оружием, пристегнутым к боку с тех пор, как они покинули базу в Тампе тем утром. Валентина действовала быстро: она сбежала по ступенькам в сад за домом и перехватила двух мужчин, как только они завернули за угол. Люк слышал, как она с энтузиазмом приветствовала их – очевидно, она их знала. Затем она позвала, достаточно громко, чтобы он услышал: ‘Я просто схожу за своими вещами, а затем присоединюсь к вам у входа. Пожалуйста, подожди меня там.’
  
  Они забирали ее обратно к Гарсии.
  
  Люк подождал целую минуту, затем поднялся с пола внутреннего дворика, прошел в сад за домом и исчез в листве, войдя в лес именно там, где он его оставил. Пятнадцать минут спустя он вернулся с Тоддом Миллером и машинами. Он перебрался на второй ряд сидений в головном минивэне и смахнул несколько веточек со своей одежды, когда садился позади Миллера. ‘Дело сделано", - сказал он. Люди Гарсии пришли, чтобы забрать ее обратно. Должен сказать, немного тесновато для комфорта.’
  
  ‘Так я слышал’. Миллер постучал по своему наушнику: он получал постоянные обновления. "У нас не было информации, что они придут за ней так скоро’. Он поднял руку. ‘Извините, я должен уведомить Макдилла’. На базе во Флориде Миллер произнес всего одно слово: ‘Нексус’. Это означало, что доставка была произведена, посылка передана. "Пассатный ветер" возвращался в Гарсию.
  
  Люк, Миллер и оператор SIGINT с приемником сидели в микроавтобусе, ожидая, когда Валентина подтвердит, что она была с Гарсией. Было уже за полночь, когда маленькое устройство с жужжанием ожило. Когда пришло сообщение, оператор связи отсканировал его на свой монитор, затем, не говоря ни слова, передал устройство Миллеру.
  
  Это было не то, чего он ожидал.
  Глава 87
  
  В НЕОПИСУЕМОМ подвал под невзрачным зданием на улице, которое выглядело точно так же, как соседнее, Элиза Мэйхью сидела, привязанная к деревянному стулу. Единственным человеком в комнате была Ана Мария, и она стояла всего в двух метрах от нее, скрестив руки на груди, склонив голову набок, рассматривая ее.
  
  Эта сука! Я знал это. Элиза заподозрила, что с ней что-то не совсем в порядке, когда элегантная испанка заявилась в Стратфордскую галерею, чтобы очень вежливо расспросить о художнике, которого никогда не существовало. Теперь она знала. Ана Мария явно была частью какого-то ужасного преступного мира. Какого черта она хотела? Элизу собирались продать? Нет. Это было связано с Люком и его работой. Это должно было быть. Элизе было страшно, но она заставила себя сохранять спокойствие, ее глаза следили за Аной Марией, когда испанка начала расхаживать по комнате.
  
  Теперь она была позади. Элиза не могла видеть ее, но чувствовала, что она стоит очень близко. Она почувствовала, как ухоженная рука опустилась и погладила ее по щеке, когда Ана Мария заговорила впервые с момента их встречи в художественной галерее. ‘Что мне с тобой делать?’ - прошептала она, ее лицо было так близко, что Элиза почувствовала запах ее духов. Она узнала в нем J'Adore от Dior. ‘У меня есть идея", - продолжила Ана Мария, выходя вперед, чтобы встретиться с ней лицом к лицу, ее каблуки цокали по деревянному полу. Элиза наблюдала, как она обеими руками разглаживает складки на своей юбке. Она выглядела, в крайнем случае, почти как некоторые из людей, которых Элиза знала по своей работе в галерее: элегантная, утонченная, хорошо одетая. Так какого черта такая женщина, как она, связалась с преступным миром? Кто-то должен был платить ей много денег, и это, по ее мнению, вероятно, означало наркотики. О Боже, как она собиралась выпутываться из этого?
  
  ‘Я собираюсь попросить своего партнера присмотреть за тобой", - объявила Ана Мария. ‘Ты делаешь в точности то, что она тебе говорит, и с тобой все будет в порядке. Это понятно?’ Элиза кивнула и что-то пробормотала сквозь кляп.
  
  "Ты хочешь, чтобы я убрал эту штуку?" Ну, для этого немного рановато, тебе не кажется? Ты только что прибыл. Почему бы нам не позволить моему партнеру решать? Хм?’ И с этими словами Ана Мария ушла.
  
  Оставшись одна в комнате, Элиза обдумала свою ситуацию. Дыша медленно и ровно, она была под контролем и ясно мыслила. Все эти тяжелые часы в додзе боевых искусств научили ее качествам, на которые она теперь могла опереться: стойкости, упорству и способности выдержать несколько ударов. До определенного момента. Это зависело от того, что они имели в виду для нее. Это была большая неизвестность. Однако она знала одно: если у нее когда-нибудь появится шанс, она сможет одолеть испанку. Сбить ее с ног и уложить хладнокровно в два приема. Но что потом? Эти люди, кем бы они ни были, вряд ли собирались оставлять ей открытый выход на улицу. И где, черт возьми, была полиция? Несомненно, кто-то должен был увидеть, как ее похитили, и поднять тревогу. Элиза безуспешно пыталась высвободить руки, но они оставались крепко связанными. Она остановилась: ей следует поберечь свою энергию до того момента, когда она ей понадобится.
  Глава 88
  
  ‘ЧТО НАМ НУЖНО, ’ по словам Олвина Хьюза, советника по национальной безопасности, ‘это многоуровневый подход. Это должно начаться у Кенотафа и распространяться за его пределы. Нам нужно окружить всех членов королевской семьи и важных персон стальным кольцом. И я хочу, чтобы в план обеспечения общественного порядка на день была включена статья о борьбе с терроризмом.’
  
  За три дня до ежегодного воскресного парада памяти подготовка была в самом разгаре. На широком пространстве Веллингтонских казарм рядом с Сент-Джеймсским парком оркестр гвардейских гренадер репетировал в течение нескольких дней, исполняя такие боевые мелодии, как "Сердце дуба" и мрачные напевы ‘Nimrod" Элгара. Парад конной гвардии был чисто вымыт, каждый предмет мусора собран, и были установлены дополнительные камеры наблюдения. Отпуск в полиции был отменен. Национальный уровень террористической угрозы все еще был на самом высоком уровне, хотя было мало внешних признаков каких-либо изменений. Газеты и вещательные компании исчерпали все возможные сценарии того, что побудило правительство повысить уровень до критического. Большинство объясняло это угрозами, исходящими из Сирии, Ливии или Йемена. Никто не проследил его до Южной Америки.
  
  Но в условиях строгого режима в Кабинете министров в центре Уайтхолла, где ключевые лица, принимающие решения в стране, заседали в Совете национальной безопасности, один вопрос продолжал преследовать их со все большей срочностью. Учитывая катастрофическую угрозу радиоактивной грязной бомбы, следует ли проводить воскресный парад памяти? Все поиски в районе Большого Манчестера ни к чему не привели, порты ничего не выявили, информаторы-люди, которыми руководили столичная полиция и МИ-5, не смогли выдать никаких значимых зацепок. СНБ все больше склонялся к мнению, что целью должен был стать Лондон.
  
  ‘Если мы отменим поминальное воскресенье в Лондоне, ’ предупредил сэр Уильям Оргрейв, секретарь кабинета министров, - мы могли бы с таким же успехом рассказать общественности, что происходит на самом деле, и нажать тревожную кнопку. Премьер-министру придется выступить перед нацией, и люди будут ожидать ответов, которых у нас просто нет. Нет, я бы этого не советовал.’
  
  ‘Но, продвигаясь вперед, ’ утверждал Хьюз, - мы, несомненно, предлагаем себя в качестве большого заградительного шара для поражения цели. Очевидно, там будет Суверен вместе с половиной королевской семьи, премьер-министрами прошлого и настоящего – ну, вы знаете, в чем дело.’ Откуда-то с улицы раздался пронзительный вой сирены, когда машина проезжала мимо их здания, затем затих, когда она двинулась в сторону Трафальгарской площади.
  
  ‘Позвольте мне напомнить всем, о чем мы здесь говорим", - продолжил Хьюз. ‘Если бы грязная бомба взорвалась в центре Лондона, вы увидели бы, как тысячи квадратных метров осыпаются радиоактивными частицами. Будут люди с ожогами первой степени, люди с шелушащейся кожей, не говоря уже о раке щитовидной железы и других последствиях в будущем. Пришлось бы эвакуировать целые улицы, целые кварталы. На дезактивацию могут уйти недели.’ Его брови изогнулись, когда он заговорил. Сценарий Судного дня, который он описал, явно проигрывался у него в голове.
  
  ‘Вы хотите сказать, что мы должны отменить?’ - спросил Алан Рейнольдс, министр внутренних дел, его аккуратные черные волосы были такими же безукоризненными, как всегда. Его проницательный, как у зимородка, взгляд метался по комнате, выискивая других коллег, чтобы понять их точку зрения по этому вопросу.
  
  ‘Нет", - ответил Хьюз своим успокаивающим валлийским тоном. ‘По крайней мере, пока’.
  
  ‘Что ж, мы неплохо справляемся с этим, не так ли?" - вмешался национальный координатор Метрополитена по борьбе с терроризмом, опытный заместитель помощника комиссара. Осталось всего три дня, а мы ни на шаг не приблизились к обнаружению устройства и его обезвреживанию. Если мы не сможем его найти, то, безусловно, безопасность общества должна быть на первом месте.’
  
  ‘С этим никто не спорит", - сказал секретарь кабинета. ‘Но может ли кто-нибудь из присутствующих вспомнить, когда в последний раз был отменен воскресный парад памяти в Лондоне?’ Наступила тишина. ‘ Нет? ’ продолжил Оргрейв. Я тоже не могу. Это, черт возьми, национальное учреждение, часть нашего календаря. Итак, если мы отключим связь, вы можете быть абсолютно уверены, что СМИ пронюхают, что за этим стоит, и что тогда?’ Он снова обвел взглядом комнату, как бы подчеркивая свою точку зрения.
  
  Министр внутренних дел покрутил ручку между пальцами, но ничего не сказал, отведя взгляд.
  
  ‘Я точно скажу вам, что", - продолжил Оргрейв. ‘Вы наблюдаете массовый отъезд из Лондона. Каждая дорога, каждая автострада забита и заблокирована на многие мили. И куда они направятся? Хм? Мы просто не созданы для того, чтобы иметь дело с кризисом такого масштаба. У нас не было ничего подобного с 1940 года и Блицкрига.’
  
  Через сорок пять минут собрание разошлось без консенсуса. Но в соответствии с самой освященной временем из всех традиций Уайтхолла было принято решение: отложить принятие любого решения до тех пор, пока не появится больше информации.
  Глава 89
  
  ЭЛИЗА РЕЗКО ПРОСНУЛАСЬ. Она могла слышать приближающиеся шаги. Как долго она спала? Час? Двое? Дольше? Инстинктивно она посмотрела на свое запястье, чтобы проверить время, но ее часы исчезли. Конечно, так и было. Они забрали его у нее, когда выбросили ее мобильный телефон. В комнату просачивался тусклый монохромный свет, цвета ноября, так что, должно быть, уже утро. У Элизы болели руки в тех местах, где она была связана, и у нее были мурашки во всех конечностях. Она напрягала и расслабляла мышцы, насколько могла, сгибая пальцы и пытаясь наладить кровообращение. С шоком она поняла, что кляп исчез – это, по крайней мере, было плюсом. Должно быть, они убрали это, пока она спала, на случай, если она подавилась этим. Что означало, что они планировали оставить ее в живых, по крайней мере, на данный момент.
  
  Когда дверь открылась, она собралась с духом. Был ли это один из головорезов преступного мира, который вчера запихнул ее в минивэн? Нет. Это была женщина, но совсем не похожая на благоухающую Ану Марию. Она была ниже среднего роста, немного широковата в плечах и одета в выцветшую красную рубашку поло поверх потертых джинсов. Ни украшений, ни косметики, ни кольца, и Элиза уловила слабый запах несвежих сигарет.
  
  ‘Доброе утро’. Элиза нарушила молчание. Она вспоминала кое-что, что Люк сказал ей, когда они бездельничали днем в отпуске. ‘Если тебя когда-нибудь возьмут в плен, – сказал он, а она рассмеялась над этим, – постарайся установить взаимопонимание с тем, кто тебя охраняет. Сломай лед, заставь их говорить, заставь их думать о тебе как о собрате-человеке, а не как о безымянном заключенном. Таким образом, вы получите лучшее лечение, а когда придет время, они могут просто помочь вам, отвернувшись.’ Хороший совет, подумала она сейчас, но этот оказался трудным случаем, не совсем разговорчивым.
  
  ‘Мне действительно нужно в ванную", - сказала она. ‘El baño? Пожалуйста?’
  
  Женщина сделала шаг вперед и приблизила свое лицо очень близко к лицу Элизы, критически осматривая ее, как будто она была подозрительной упаковкой. Элизе не понравилось то, что она увидела в этих глазах: твердость, жестокость, полное отсутствие сострадания.
  
  ‘Замолчи, ’ прошипела женщина, ‘ или я выколю тебе глаза’.
  
  Эти слова потрясли Элизу до глубины души. Это было прямое и ужасное напоминание о ее затруднительном положении: эти люди могли делать с ней все, что им заблагорассудится, и, по-видимому, никто не пришел, чтобы спасти ее. С этого момента она будет молчать.
  
  Женщина обернулась, чтобы посмотреть на открывшуюся дверь. Это была Ана Мария, безупречная, как всегда, пришедшая осмотреть своего пленника.
  
  ‘Она хорошо себя ведет?" - спросила она по-английски.
  
  Другая женщина не ответила, но Элиза заговорила.
  
  ‘Пожалуйста. Почему ты меня держишь? Я не знаю, кто ты и чего ты хочешь. Это, должно быть, ошибка. Ну же, - взмолилась она, - просто отпусти меня, и я никому не расскажу об этом, и ...
  
  Пощечина сзади была такой сильной, что Элиза покачнулась на стуле, прервав ее на полуслове. У нее перехватило дыхание, защипало в глазах и навернулись слезы. Она чувствовала вкус крови в уголке рта, где удар рассек ей губу. Та, что пониже ростом, из двух женщин родила его и теперь стояла, шипя на нее, как ядовитая рептилия. Она подняла руку, готовая ударить Элизу во второй раз, но Ана Мария остановила ее. "Спокойствие", - сказала она, придвигаясь ближе к Элизе.
  
  ‘Мы предлагаем вашему правительству выбор. Простой обмен. Ты для него.’
  
  Элиза посмотрела на двух женщин, таких разных, но сообщниц в одном преступлении. В ее голове больше не было никаких сомнений. Они были из банды, которая похитила Люка в Южной Америке. И они были жестоки. Они уже показали это, позвонив ей, пока пытали его электродрелью. Человеческая жизнь явно мало что значила для них. Ее настроение упало.
  
  Элиза почувствовала, как на ее щеке появляется синяк в том месте, где женщина ударила ее, но теперь Ана Мария снова заговорила с ней.
  
  ‘А это мой друг’. Она положила руку на плечо другой женщины. ‘Это Линда. Мне сейчас нужно кое о чем позаботиться, так что она присмотрит за тобой. ’ Что, черт возьми, это значило? Элиза знала эту женщину меньше пяти минут, а та уже угрожала ослепить ее, а затем ударила. Это не было хорошей новостью. Ана Мария была зловещей, но Элиза подозревала, что эта женщина из барриос доставила ей немало хлопот. Линда приближалась к ней, держа что-то в руках. Она распознала это как кляп в последний момент, прежде чем он был заткнут ей рот. Это было так туго, что впилось в ее щеки, растягивая губы. Линда посмотрела на свою работу, удовлетворенно хмыкнула, а затем пара ушла. Если бы Элиза могла нормально дышать, она бы вздохнула с облегчением. Каждая минута, проведенная вдали от них, была временем вдали от неминуемой опасности. Но она не питала иллюзий: они вернутся, и когда они придут, она должна быть готова.
  Глава 90
  
  В МЕТРОПОЛИТЕНЕ в операционной для специалистов, наверху на Кобальт-сквер, стоял возбужденный гул. Почти через двадцать четыре часа после ее похищения команда, назначенная для расследования дела Элизы Мэйхью, посчитала, что они, возможно, смотрят на прорыв. Под руководством суперинтенданта Уорлока и двух старших инспекторов они собрали все до последнего кадра записи камер видеонаблюдения с каждой улицы в радиусе пятисот метров от последнего известного местоположения ее мобильного телефона. Просматривая отрывистые, монохромные кадры, они сосредоточились на действиях, снятых между 18.30 и 2000 часами предыдущий вечер. Хотя телефонную трубку Элизы еще предстояло найти, материалы камер видеонаблюдения дали четкие изображения трех фургонов с достаточным количеством закрытых задних окон, чтобы спрятать заключенного. Два автомобиля были выведены на их владельцев, которые были тщательно допрошены. Один из них, как оказалось, принадлежал питомнику в Чиаме, другой - компании по обивке мебели в Стейнсе. Но третий автомобиль был куплен недавно, оплачен наличными и, согласно базе данных DVLA, зарегистрирован на имя мистера Эрнандо Гонсалеса, проживающего на Вудлок-авеню, 58, Айлворт.
  
  Суперинтендант Уорлок сидел на углу стола в оперативной комнате и вглядывался в монитор компьютера, изучая изображение фургона, припаркованного возле закрытого гаража на юго-западе Лондона. Один из самых опытных сотрудников Метрополитена по делам о заложниках, его некогда аккуратные бакенбарды в последние годы превратились в непослушные седые пряди. В эти дни он носил очки для чтения и сейчас поправил их, сдвинув еще выше на переносицу. За ним была собрана Зеленая команда Подразделения по похищению, которой было поручено использовать разведданные.
  
  ‘ANPR?" - спросил Уорлок.
  
  ‘Уже сделано", - ответил детектив-сержант. Следуя стандартному протоколу, он пропустил номерной знак через национальную автоматическую систему распознавания номерных знаков, сеть из по меньшей мере семи тысяч камер, многие из которых скрытые, что позволяет полиции отслеживать передвижение подозрительных транспортных средств по всей стране.
  
  ‘И?’ Спросил Ворлок.
  
  ‘Он недолго пробыл по этому адресу в Ханворте. Он уехал через тридцать минут. Мы зафиксировали, как он проходил мимо камеры в Уолтоне-на-Темзе, затем перешел к адресу в Уэйбридже, чуть южнее того места, где М3 встречается с М25. Сержант откинулся на спинку стула, вглядываясь в лицо своего босса в поисках реакции.
  
  ‘Когда это было?" - спросил Уорлок.
  
  ‘Ну, передвижения транспортных средств были прошлой ночью. Но мы только сейчас получили данные.’
  
  ‘Направьте синюю команду по всем трем этим адресам. Я хочу знать каждое движение в каждом из них и из него.’
  
  ‘Будет сделано, босс’.
  
  Суперинтендант Крис Уорлок вернулся в свой офис со стеклянными стенами, обдумывая два решения, которые ему нужно было принять, и очень скоро. Должен ли он связаться с SIS и сообщить им о последних событиях или подождать, пока у него не появится что-то более конкретное, чтобы сообщить им? Была ли Элиза Мэйхью в такой неминуемой опасности – ситуации первой степени – что ему понадобилось вызвать офицера по тактическому огнестрельному оружию, чтобы проконсультировать команды по доступным для них вариантам? Но что-то еще также не давало покоя в глубине его сознания.
  
  У него не было обратного адреса, даже цифрового, по которому он мог бы ответить на требования захвативших заложников, даже если бы захотел. Это означало, что он не мог задействовать Red team, своих переговорщиков. Но это также означало, что захватившие заложников не хотели, чтобы с ними связывались. Они водят нас за нос, подумал он. Приняв решение, он потянулся к телефону, чтобы позвонить офицеру по тактическому оружию.
  Глава 91
  
  ЧТО-ТО ИЗМЕНИЛОСЬ. Она почувствовала это в тот момент, когда они подъехали к воротам виллы плантатора. Валентина терпеливо сидела на заднем сиденье джипа, пока приспешники Гарсии везли ее по темным лесным дорогам на, как ей казалось, ненужной скорости. Они не назвали ей причины для этого ночного вызова, но она привыкла к этому. Гарсия работал непредсказуемо. Но она догадывалась, что это значит, учитывая все приготовления к отъезду: он, должно быть, хочет, чтобы она сопровождала их. Наконец-то она заслужила пропуск в его ближайшее окружение.
  
  Охранник на воротах виллы был пьян. Это было очевидно, на самом деле он не пытался это скрыть. Одетый в выцветшую американскую военную куртку, клетчатый арабский шарф на шее и плоскую зеленую кепку времен Мао, он держал в одной руке штурмовую винтовку Galil, а в другой - полупустую бутылку aguardiente.
  
  "Они уехали без тебя, чика", - усмехнулся он, положив руки на открытое пассажирское окно джипа. ‘Им явно наплевать на тебя’. Это был Луис Фернандо, нелюбимый Валентиной охранник из платежной ведомости Гарсии. Она никогда не забудет, что произошло в ее первый день, его костлявые руки повсюду на ней, лапающие ее груди, когда он делал вид, что обыскивает ее в поисках оружия. Теперь он выглядел почти торжествующим. Валентина, возможно, и завоевала доверие Эль Побрекито, но, очевидно, она не была настолько особенной, чтобы он подумал взять ее с собой. Это сейчас оставляло ее незащищенной, и она знала это. Охранник просунул голову внутрь автомобиля, обращаясь к ней сзади. Она находила его дыхание опьяняющим, и не в хорошем смысле.
  
  ‘Сеньор Суарес оставил для нас инструкции", - сказал он ей. ‘Он сказал, что мы должны были особенно заботиться о тебе’. Он разразился смехом, игриво хлопнув водителя по плечу и подмигнув ему.
  
  Валентина не была дурой. Она точно знала, что происходит. Без своего покровителя, своего защитника она теперь была во власти других людей на вилле, которые всегда на нее обижались. Это было время их расплаты. Ей предстояло бороться за выживание. ‘Мне нужно в туалет", - сказала она. ‘Срочно’.
  
  ‘Конечно", - ответил Луис Фернандо. ‘Я сам буду сопровождать тебя’. Он направился к сторожке, шаркая ногами, но штурмовую винтовку по-прежнему крепко сжимал в руке.
  
  Это была обычная комната, пристроенная к хижине, закрытая непрочной деревянной дверью. Он сделал нерешительную попытку последовать за ней внутрь, но она мягко оттолкнула его, закрывая за собой дверь и запирая ее на засов. В комнате завыли комары, и она заметила, что один из мужчин нацарапал свое имя на стене. Использует свои собственные экскременты. Эти люди были варварами, подумала она. Но теперь у нее были считанные секунды, чтобы составить план. Слишком хорошо осознавая грандиозность возложенной на нее задачи, Валентина достала компактный передатчик, который Люк дал ей менее часа назад. Она должна была сообщить им о Гарсии. Свет в кабинке был ужасный, всего одна слабая лампочка болталась на гибком шнуре, но она поднесла к нему пудреницу, чтобы разглядеть клавиши, и напечатала единственное предложение: ‘Се ха идо аль экстранджеро.Он уехал за границу.’ Она нажала кнопку передачи, положила пуховку на место и защелкнула пудреницу.
  
  Раздался резкий стук в дверь. Снова этот неряшливый ублюдок Фернандо, теряющий терпение. "Выходи, chiquitita", - позвал он. ‘Пришло время поиграть с мальчиками’.
  
  Она почти могла видеть ухмылку на его лице.
  
  Валентина вытащила флеш, чтобы выиграть время, затем ей в голову пришла мысль. Аптечка первой помощи для путешественников. Это было ее единственное оружие, и с тех пор, как Гарсия ушел, что ей было терять? Она могла бы также использовать это. Стук в дверь становился все настойчивее. ‘Если ты не выйдешь, ’ крикнул охранник, ‘ я войду туда и сам подтираю твою хорошенькую маленькую задницу’.
  
  Валентина поморщилась. Возможно ли было презирать этого подонка еще больше, чем она уже презирала? Она с отвращением покачала головой и глубоко вздохнула. Она была готова.
  
  Когда она открыла дверь, Фернандо распахнул ее и ворвался в крошечную кабинку. Он грубо схватил ее за плечи, но она вывернулась и обвила правой рукой его шею, словно в объятиях любовника. Игла, должно быть, ужалила, когда вошла, потому что он отскочил назад и взвыл от боли, прижимая руку к тому месту, куда она вонзила его. ‘Puta!’ прошипел он. Разгневанный, он поднял руку, чтобы ударить ее кулаком в лицо, затем задержал его в воздухе, пытаясь отдышаться. Он не знал об этом, но его дыхательная система отказывала. Он принял смертельную дозу. Когда он рухнул в дверном проеме, его туловище тяжело вздымалось, Валентина перешагнула через него и бросилась бежать, стремясь преодолеть кратчайшее расстояние между сторожкой и опушкой леса.
  
  Возможно, если бы на ней была другая одежда, что-нибудь более практичное, у нее мог бы быть шанс. Но ее белое платье и туфли-лодочки на среднем каблуке той ночью сработали против нее: она сияла, как маяк, когда бежала через двор к безопасности деревьев. Первые три пули попали ей в поясницу, отбросив ее на гравий. Долю секунды спустя ее сумка упала на землю, из нее выпала маленькая зеленая прямоугольная коробка. Валентина все еще дышала, когда люди Гарсии разрядили в нее остаток магазина. Они проверили ее пульс, затем засунули руки ей под мышки и оттащили ее безжизненное тело в лес, чтобы его нашли собаки. Валентина Гомес, агент Tradewind, никогда бы не увидела Англию.
  Глава 92
  
  В ЕГО ВРЕМЕННОМ в офисе в здании, внесенном в список Всемирного наследия Юнеско, с видом на парад конной гвардии, генерал-майор Руперт Милтон (в отставке) надел очки и изучил документ, который держал в руке. Прочитано хорошо, заключил он, потому что почти каждое слово он написал сам. Генерал Милтон чрезвычайно серьезно относился к своим обязанностям. Он планировал это почти двенадцать месяцев, и теперь, когда до события оставалось всего три дня, он хотел, чтобы каждая т была зачеркнута, каждая i была поставлена точка. Вот почему, сказал он себе, они назначили ответственным офицера охраны. Вы хотите, чтобы что-то подобное прошло по правилам? Затем вы обращаетесь к кому-то вроде него из Отдела домашнего хозяйства. Не каждого Тома, Дика и Гарри просят взять на себя ответственность за организацию британского воскресного парада памяти в Уайтхолле.
  
  ‘Это, ’ говорится в отчете, ‘ вспомогательная страница с подробностями основного политического документа’. Как эти типы из Уайтхолла любили подобные выражения. ‘В 11.00 в воскресенье, 13 ноября, у Кенотафа на Уайтхолле состоится Национальная служба памяти, посвященная вкладу военнослужащих Великобритании и Содружества и женщин в две мировые войны и последующие конфликты’.
  
  Пока все хорошо. Отставной генерал читал дальше, выискивая ошибки. В заголовке, выделенном жирным шрифтом, сообщалось, кто будет присутствовать и примет участие.
  
   0845: Подразделения Королевского британского легиона (RBL) строятся на параде конной гвардии и в Уайтхолле
  
   0945: Все подразделения маршируют из казарм Веллингтона
  
   11.00: Двухминутное молчание, отмеченное стрельбой из орудий Королевского отряда на параде конной гвардии. Начинается служение кенотафу
  
   1120: Служба у кенотафа завершается, и отряды RBL расходятся мимо кенотафа
  
  ‘Представители общественности, ’ продолжалось в нем, ‘ могут наблюдать за церемонией с тротуаров вдоль Уайтхолла и Парламент-стрит. Приказы о службе будут распространяться среди населения скаутами. Уайтхолл должен был открыться для публики ровно в 08.00. Присутствующим рекомендуется не брать с собой большие сумки. Безопасность в этом районе остается строгой, и столичная полиция имеет полномочия устранять препятствия (такие как штативы для камер) там, где они препятствуют доступу общественности.’
  
  Генерал Милтон отложил газету. Он понял, что снова скрипит зубами - привычка, которую он приобрел много лет назад, будучи молодым кадетом со свежим лицом в Сандхерсте. ‘Безопасность в этом районе остается строгой’. Ха! Это было преуменьшением, если таковое вообще было. Милтон был одним из немногих ‘в курсе’. Всего за неделю до этого он был вызван в министерство обороны через дорогу и проинструктирован самим министром обороны, не меньше. Да, существовала постоянная угроза, она сказала ему, но ситуацию удалось сдержать. Не было точных разведданных, указывающих на то, что целью был Лондон, хотя подразделения были готовы двинуться в любую точку города, как только получат зацепку. Нет необходимости для тревоги, сказала она ему, просто подумала, что он должен быть в курсе.
  
  Генерал Милтон встал и подошел к окну, которое выходило на запад, на конную статую виконта Уолсли и на широкое пространство парада конной гвардии. Теперь, когда он давно в отставке, ему все еще нравилось представлять, как он проводит смотр своим войскам там, отдает честь, стоя неподвижно, как доска, на приподнятом деревянном помосте, обозревая плотные ряды малиновых мундиров, ветер треплет черные медвежьи шкуры и солнце сверкает на штыках. Что ж, теперь все это было в прошлом, это было его главным усилием сейчас, парад в предстоящее воскресенье. И если генерал Руперт Милтон имел к этому какое-то отношение, то, черт возьми, все должно было пройти как по маслу.
  Глава 93
  
  У КИТА ГЭММОНА БЫЛ проснулся поздно утром, как всегда, один, в своей однокомнатной квартире в Хаунслоу. Жизнь в одиночестве его не беспокоила – на самом деле, у него было достаточно нежелательной компании в тюрьме, чтобы хватило на всю жизнь. Его жена Полин ушла от него вскоре после того, как его отправили в отставку, как он и предполагал. Забрала с собой детей, которые у нее были, и переехала куда-то на север. Опустошенный в то время, Гэммон пережил несколько мрачных дней, справляясь с последовавшей за этим депрессией. Он стал намного сильнее, по крайней мере, так он считал, но он был ожесточен до глубины души. Дело было не только в правительстве, в учреждение, которое он ненавидел, не только люди, которые так долго держали его за решеткой: это было общество в целом. Гэммон пришел к выводу, что это была неудачная комбинация, и теперь пришло время расплаты, появился шанс сравнять счет. Люди, готовые заплатить ему небольшое состояние, обратились к его навыкам сварки. Он чувствовал, что его ценят. И если в результате его работы с некоторыми людьми должны были случиться какие-то плохие вещи, что ж, пусть будет так. Это просто не было его проблемой. Если у Кита Гэммона когда-либо была совесть, он давно от нее избавился, спустив в канализацию мужскую тюрьму категории В на юго-западе Лондона.
  
  Он ответил на звонок за день до этого. Это была испанка, Ана какая-то, которая позвонила ему, чтобы тихо сказать, что это началось. Теперь он вытерся полотенцем после душа, натянул одежду, которая была перекинута через спинку стула, вышел из квартиры и отправился на улицу, чтобы полностью изучить английский. Кафе "Звезда" Альдо было его местной "жирной ложкой". Там его знали, и ему даже не нужно было делать заказ, достаточно было взгляда и кивка, когда он толкнул дверь и включил фритюрницу. Нужно идти на работу на полный желудок и все такое, сказал он себе. Начните его со вкусом, и вы сможете справиться со всем, что преподнесет вам день.
  
  Позже, сидя за пластиковым столом, забрызганный остатками жаркого, Кит Гэммон задумался о работе. Многое из этого он уже сделал: переделал пол фургона Nissan Primastar, который они будут использовать, и основную форму формованного "гроба", в котором будет находиться устройство. Они спланировали все это поэтапно, он, Ана Мария и тот парень Сильвио с хвостиком, который ему не очень нравился. Долгие часы, проведенные за изучением эскизов, карт улиц и спутниковых снимков, и все это в прокуренной задней комнате южноамериканского ресторана в Бейсуотере. Сигарета погасла, когда кто-то подчеркнул какую-то мысль, почти сразу же закурила другая. На стене он увидел зловещую картину с изображением женщины с избыточным весом, сидящей под пальмой на пляже, а полки были уставлены пустыми винными бутылками. На взгляд Кита Гэммона, на испанском было слишком много разговоров – он не мог разобрать ни слова, – но Ана Мария часто делала паузы, чтобы перевести для него.
  
  Они достигли взаимопонимания при первой встрече. Она пообещала обеспечить его благополучием, если он выполнит работу, о которой его просили, и он пообещал не задавать вопросов и не рассказывать небылиц. Она также пообещала ему своим сладким и нежным голосом, что, если он когда-нибудь выдаст их полиции, картель выследит его детей и выложит ему их отрезанные руки.
  
  ‘Поднимающиеся столбы", - сказал им Гэммон, когда настала его очередь давать советы в задней комнате в Бейсуотере.
  
  ‘Простите?’ Это выражение не было знакомо южноамериканскому преступному миру в Лондоне.
  
  ‘Вы должны преодолеть поднимающиеся столбы", - продолжил он. ‘Так они называются, эти черные колонны, преграждающие доступ на парад конной гвардии. Все сто двадцать шесть из них. Я посчитал. Они высотой около метра, сделаны из стали, и нам нужно будет разрезать три, если вы хотите протащить фургон.’
  
  Ана Мария решительно покачала головой. ‘Нет", - сказала она им. ‘Мы делаем это по-другому, более тонко. Я оформлю документы, и они пропустят нас. Оставь это мне.’
  
  "Твои объяснения?" - спросил Конский хвост. ‘А потом?’
  
  ‘А потом, ’ ответила Ана Мария, - мы сделаем то, что обсуждали’. Она повернулась к сварщику. Северо-западный угол плаца. Там есть большое коричневое здание, похожее на крепость, покрытое каким-то красным растением. Сверху есть камера, но не беспокойтесь об этом. Он выходит окнами на площадь. Если мы будем держаться вплотную к стене, это будет, как вы говорите, слепое пятно. Вот, позвольте мне показать вам на карте.’
  
  Все это было несколько недель назад. После той встречи они купили подержанный фургон Nissan Primastar, подправили лакокрасочное покрытие, внесли изменения и приобрели мини-экскаватор JCB, который им понадобится в тот день. Они провели просмотры, генеральные репетиции, отработали историю обложки и напечатали документы, подтверждающие это. Сегодня это было бы по-настоящему.
  
  Ровно в двенадцать пополудни светло-голубой Nissan Primastar с логотипом British Gas остановился на углу улицы Кита Гэммона в Хаунслоу. ‘Ты не можешь это пропустить", - сказал он Ане Марии. ‘Это прямо на пересечении Твикенхем-роуд и завода по очистке сточных вод в Могдене’. Он забрался внутрь, сжимая в руках большую сумку, и устроился на пассажирском сиденье. Она молча протянула ему поддельное ламинированное удостоверение личности. Каждому в фургоне выдали по одному. ‘Британский газ. Заботясь о своем мире", - говорилось в нем, и рядом с полем данных была его фотография.
  
  Меня зовут
  
  МИСТЕР ДЖОН БЛЕЙН
  
  Срок действия этой карты истекает: 31.12.2017
  
  Идентификационный номер: 654337
  
  Если вы хотите проверить мою личность, пожалуйста, позвоните
  
  0800 612 77660
  
  Ана Мария была невероятно тщательной, он должен был отдать ей должное. Она подумала обо всем. Любого, позвонившего по этому номеру, соединили бы с чем-то, что звучало как круглосуточный британский газовый коммутатор. Да, сказали бы им после паузы, чтобы проверить воображаемую компьютерную базу данных. У нас действительно есть мистер Джон Блейн на учете. Он квалифицированный инженер. Был с нами много лет. Спасибо, что позвонили в British Gas.
  
  Пока они ехали на восток по Грейт-Чертси-роуд, направляясь к пригородной автостоянке, чтобы забрать экскаватор, а затем в город по направлению к Уайтхоллу, Ана Мария провела для всех них последний инструктаж. У них было два часа, не больше, чтобы завершить работу. Это было с того момента, как они появились на месте, и до того момента, как они должны были уехать. Еще немного и будет задано слишком много вопросов. Существовал также риск того, что могли быть проведены вторичные пробные проверки. Они с Конским хвостом кратко обсудили, проводить операцию днем или ночью. В конце концов, они выбрали дневной свет. ‘Прятаться у всех на виду", - назвала это Ана Мария. Ночное время могло бы показаться слишком подозрительным.
  
  В 13ч.05 м. в звании генерал-майора (в отставке) Руперт Милтон наслаждался сэндвичем с сыром Чеддер и маринованными огурцами за своим столом в Конной гвардии, синий фургон с ливреей British Gas остановился в северо-западном углу плаца в двухстах метрах от него, буксируя канареечно-желтый механический экскаватор. Он остановился как раз в том месте, где линия черных металлических столбов встречалась со стенами Могилы Ленина, которые были покрыты осенне-красными листьями вирджинского вьюнка. Поскольку министр внутренних дел повысил уровень террористической угрозы до критического, весь Уайтхолл, известный как правительственная зона безопасности, теперь имел сдержанное, но усиленное присутствие полиции.
  
  Припаркованные на Хорсгардз-роуд с включенным двигателем, рядом с мемориалом Гвардейской дивизии на краю Сент-Джеймс-парка, всего в ста метрах от отеля, двое полицейских в патрульной машине наблюдали, как подъезжают Nissan Primastar и digger. Они отреагировали немедленно. В то время как один сообщил об этом своему начальнику, инспектору на Даунинг-стрит, другой вышел, чтобы разобраться.
  
  Констебль Грейнджер подошла к фургону со стороны водителя. День был необычно теплым для ноября, и на ней был только черный бронежилет поверх белой форменной рубашки. Вежливо, но твердо она сказала водителю, что он должен двигаться дальше: это безопасная зона; он не мог там припарковаться.
  
  ‘Извините, мэм. Нам сказали, что это приоритет. Похоже, что здесь, внизу, в трубах, произошла утечка газа. Газовое управление считает, что одна из старых магистралей треснула. Получил письмо от совета. Нам нужно докопаться и расследовать.’
  
  Водитель Primastar, одетый в черный комбинезон с синими полосками и логотипом British Gas, полез в бардачок и достал письмо.
  
  ‘Могу я взглянуть на какое-нибудь удостоверение личности, пожалуйста?" - спросила она, затем посмотрела на письмо. Он протянул ей свою британскую газовую карту, и констебль Грейнджер перевела взгляд с одного на другого. ‘ Подожди здесь, пожалуйста, ’ сказала она ему. Она отошла на пару метров и передала по рации имена и телефонные номера, напечатанные на удостоверении личности и письме.
  
  Ее коллеге из патрульной машины потребовалось меньше десяти минут, чтобы перезвонить. Человек из "Городского совета Вестминстера", который ответил на звонок, был более чем полезен. Да, он подтвердил, что у них были сообщения об утечке газа в этом месте, и продолжил вдаваться в гораздо более подробные сведения, чем просил полицейский.
  
  ‘Видишь ли, это проблема с городскими воротами", - сказал он ему. ‘Это часть местной газораспределительной системы Вестминстера. Это когда наша система принимает газ из другой системы транспортировки. Таким образом, цена трансфера под землей на тот момент - это то, что мы называем ценой городских ворот. Вот почему мы послали команду в Уайтхолл, чтобы разобраться во всем, прежде чем мы ввяжемся в ценовой спор с First Utility, а мы этого не хотим!’ Удовлетворенный, полицейский позвонил по номеру British Gas, и он тоже подтвердился. Синему фургону разрешили двигаться дальше.
  
  Внутри полицейского поста у заднего входа на Даунинг-стрит другой полицейский одновременно нажал два выключателя. На противоположном конце плаца три черных поднимающихся столба были убраны в землю, что позволило Nissan Primastar и его экскаватору медленно въехать на парад Конной гвардии.
  Глава 94
  
  АНА МАРИЯ И ее команда работала с отработанной скоростью. Было 13.20, когда были опущены столбы. Они были на месте ровно пятнадцать минут, и она хотела, чтобы они ушли и рассеялись в течение следующего часа и трех четвертей. Не было необходимости заходить далеко на плац: они уже выбрали место, где будет вырыта траншея. Им хватило всего пятидесяти метров, чтобы оказаться в укромном уголке, где камера видеонаблюдения, установленная на стене наверху, не могла наклониться достаточно далеко, чтобы заснять их.
  
  Они припарковали фургон и экскаватор недалеко от Военно-морского мемориала Галлиполи, рядом с полудюжиной увядших маковых венков, установленных там в прошлом году. В этом уединенном месте, где мрачные стены могилы Ленина встречались с великолепным фасадом Адмиралтейства второй степени постройки Лютьенса, они принялись за работу. Точно так же, как они репетировали, на заброшенном аэродроме в Суррее мужчины в черно-синих британских газовых комбинезонах и белых касках воздвигли кордон из оранжевых пластиковых конусов вокруг Primastar. Никто не хотел, чтобы любопытный представитель общественности подобрался слишком близко к происходящему.
  
  Кит Гэммон остался внутри фургона. После всех модификаций, которые он внес в него с помощью плазменного резака extreme, ему нравилось думать о подержанном Nissan Primastar как о своем собственном. В автомобиле теперь была съемная раздвижная панель там, где раньше был пол. Снаружи одетые в черное ‘инженеры’ принялись за работу с гидравлическим отбойником JCB HM25, нанося удары по поверхности парадной площади ручным электроинструментом. К 13.35 они пробили твердую верхнюю поверхность и наметили прямоугольную траншею, которую нужно было вырыть. Потребовалось еще четырнадцать минут, чтобы установить мини-экскаватор на место , а затем, в тот самый момент, когда механическая клешня была поднята и они были готовы начать копать, констебль Грейнджер вернулась. И на этот раз с ней был инспектор.
  
  ‘Кто здесь главный?’ он спросил.
  
  Ана Мария выступила вперед. ‘Да", - сказала она и улыбнулась ему из-под своей каски.
  
  ‘Верно. К нам поступила жалоба от людей из Конной гвардии вон там.’ Он указал. ‘Очевидно, никто не сказал им, что ты перекопаешь половину плаца. Могу я взглянуть на это письмо-разрешение, пожалуйста? ’
  
  ‘Конечно", - ответила она, вручая ему письмо из Вестминстерского совета. Слова ‘СРОЧНЫЕ СЛЕДСТВЕННЫЕ ДЕЙСТВИЯ’ были напечатаны заглавными буквами и подчеркнуты. Далее по странице его внимание привлекла фраза ‘Риск взрыва газа’. ‘Там есть номер места работы и номер телефона, инспектор", - добавила Ана Мария. Она стояла на своем, расслабленная и спокойная, одна рука на бедре. Любой, кто знал Ану Марию Акосту в ее университетские годы в Сеговии, запомнил бы ее как высококвалифицированного игрока в покер, непревзойденного блефующего. Это был талант, который продолжал хорошо служить ей.
  
  ‘Мы можем собрать вещи и уехать сейчас, если хочешь, ’ небрежно сказала она, ‘ и вернуться в другой раз. Но я должен попросить вас расписаться здесь. Мне понадобится номер твоего значка. Если завтра здесь произойдет несчастный случай из-за того, что нам помешали выполнить нашу работу ... тогда я не могу нести ответственность.’
  
  Помогло, конечно, то, что Ана Мария разработала запасной план. Это было не идеально: вторичная цель была менее знаковой, и размещение устройства за живой изгородью из рододендронов в Сент-Джеймс-парке, вероятно, задержало бы их на день. Но знание того, что у них был план Б, придало ей уверенности, чтобы действовать нагло.
  
  Инспектор переводил взгляд с одного лица на другое. Ее точка зрения была хорошо сформулирована. Ему, конечно, не хотелось видеть свою фотографию на первой странице газет над какой-нибудь подписью вроде ‘Человек, который все испортил’.
  
  ‘Сколько еще это займет?" - спросил он.
  
  Ана Мария, прищурившись, посмотрела на золотые стрелки часов в башне восемнадцатого века на улице Конной гвардии. Время как раз подходило к двум.
  
  ‘Мы должны закончить в течение часа", - сказала она полицейскому. ‘Но мы сделаем все возможное, чтобы уехать до этого’.
  
  Инспектор вернул письмо из ‘Вестминстерского совета’ и развернулся на каблуках, констебль Грейнджер шла рядом с ним. Уходя, он бросил через плечо: ‘Ни минутой больше, имейте в виду’.
  
  Кит Гэммон, сидевший в синем фургоне, слушал перепалку с растущим беспокойством. Ему не нравилось находиться рядом с полицейскими. Ему определенно не нравилась полиция, и мысль о том, что могло бы произойти, если бы офицеры решили обыскать заднюю часть Primastar, вызвала у него дрожь в руках. Это было нехорошо, учитывая то, что он собирался сделать. Выглянув из машины, он наблюдал за работой мини-экскаватора. Они уже выкопали первый метр.
  
  К 14.35 траншея была закончена. Один из команды Аны Марии из пяти человек прыгнул в него, чтобы проверить это. Она была вырыта в соответствии с точными техническими характеристиками, измеренными заранее: полтора метра в глубину, два метра в длину и один метр в ширину. Мужчина встал и показал Ане Марии поднятый большой палец. Она подошла к фургону и постучала в окно. Окорок покончил с этим.
  
  ‘Теперь твоя очередь", - сказала она ему.
  
  Вот-вот должна была начаться самая деликатная фаза операции.
  
  Теперь было важно, чтобы ни полиция, ни кто-либо другой не приближался к траншее. Ана Мария поручила одному из команды присматривать, пока водитель забирается обратно в фургон. Он осторожно переместил его в два приема, сместив всего на пару метров влево, так что теперь он закрывал дыру. Двое из команды присоединились к Гэммону сзади. Вместе они отодвинули выдвижной пол, открыв прямоугольную щель почти тех же размеров, что и траншея. Затем они вытащили тяжелый ящик в форме гроба из задней части и установили его над отверстием. На нем было три ручки, прикрепленные к веревкам, и, по указанию Гэммона, каждый из них держался за них, расставив ноги, когда они принимали вес и опускали коробку в траншею.
  
  Когда это было сделано, и они убедились, что все осело на дно, Гэммон включил налобный фонарик на своей каске и спрыгнул через открытый пол фургона, балансируя на краях ‘гроба’, затем встал внутри него, рядом с тяжелой цилиндрической канистрой. Он находился менее чем в метре от 750 граммов радиоактивного хлорида цезия. Он попросил кого-нибудь передать ему сумку с инструментами.
  
  Картель выбрал Кита Гэммона не только за его навыки сварки, хотя это было жизненно важной частью контракта. Их интерес вызвал его военный опыт обращения с фугасными зарядами и детонаторами, полученный в результате случайного разговора во время общения заключенных в Уондсворте. Если бы они могли добыть взрывчатку, спросили они, мог бы Гэммон собрать жизнеспособное устройство? Он мог, он заверил их. Теперь пришло время доказать это, часы тикали, а двое полицейских в форме находились всего в ста метрах от нас.
  
  Из целлофановой обертки в своей сумке с инструментами он медленно извлек длинный комок чего-то, похожего на оранжевую замазку. Это было 250 граммов Семтекса 1А, добытого картелем у их контактов в преступном мире в Восточной Европе месяцем ранее. Разминая смесь руками, он сформовал ее вокруг основания канистры, расположив ее таким образом, чтобы при взрыве сила взрыва расколола канистру надвое и выбросила ее токсичное содержимое высоко в воздух. Кит Гэммон имел некоторое представление о том, что было в контейнере. Он прошел базовую подготовку на канале NBC – ядерную, биологическую и химическую – во время службы в армии, до того, как компания была переименована в CBRNE. Но если бы кто-нибудь спросил его о свойствах хлорида цезия, его периоде полураспада и о том, сколько времени потребуется для удаления из помещения размером с Уайтхолл, он не смог бы им ответить. Он также не знал о том, что стало с двумя колумбийскими подводниками, которые заболели острой лучевой болезнью после транспортировки материала в крошечном замкнутом пространстве через Ла-Манш во время шторма.
  
  Выбросив все остальное из головы, Кит Гэммон сосредоточился на том, чтобы вставить сначала главный детонатор в Семтекс, затем второй в качестве запасного. Он взялся за провода, идущие от детонаторов, и вставил их в самодельное переключающее устройство, предмет размером с многоразовую зажигалку, который он смастерил и протестировал на заброшенном аэродроме.
  
  ‘Там, внизу, все в порядке?" - позвал один из мужчин наверху, нарушая концентрацию Гэммона и почти заставляя его выронить выключатель. ‘Ана Мария говорит, не могли бы вы поторопиться’.
  
  ‘Ана Мария может отваливать", - сказал Гэммон себе под нос, затем добавил громче: ‘Все в порядке. Еще всего пять минут.’
  
  Он ощупал край выключателя, пока не обнаружил еще два провода, отходящих от него, положительный и отрицательный. Он вставил другие концы в то, что многим людям показалось бы профессиональным таймером шеф-повара. Это был магнитный таймер обратного отсчета, но он переделал его в соответствии со спецификациями Аны Марии. Она была предельно точна в этом вопросе. Вместо того, чтобы работать всего двадцать четыре часа, этот может быть настроен на отключение в любое время в течение следующих пяти дней.
  
  Следующий эпизод всегда пугал его, даже сейчас, все эти годы после ухода из армии. Он посмотрел на часы, подсчитал количество часов и минут, оставшихся до времени, которое она выбрала для подрыва устройства, затем запрограммировал его на таймер. Наконец, и это был по-настоящему откровенный момент, он перевел переключатель в положение ‘включено’. Ничего не произошло. Он был все еще жив.
  
  ‘Приближаюсь", - крикнул он. ‘Ты можешь заполнить это сейчас’.
  
  Ана Мария пообещала полиции, что они покинут плац в течение часа, и они были. В 14.55 они подъехали к краю площади, на которую въехали менее чем двумя часами ранее. Она помахала полицейской патрульной машине и терпеливо ждала, пока опустят выдвижные тумбы. В 15.01 синий фургон Nissan Primastar с характерным логотипом и желтым мини-экскаватором JCB на буксире отъехал от Конногвардейского парада и повернул направо, затем еще раз направо, влившись в поток машин на Трафальгарской площади.
  
  Они оставляли позади то, что преодолело более двадцати двух тысяч километров через два океана от Подразделения народной обороны ООН Панг Санг на окраине Пхеньяна до центра Лондона. Они оставляли после себя подарок Нельсона Гарсии народу Британии: его Паломиту, его Маленькую голубку. Незаметно тикающее под землей и гравием на параде Конной гвардии устройство было приведено в действие, чтобы послать конусообразный столб смертоносных радиоактивных обломков высоко над Уайтхоллом. Выбор времени был важен для всех них – для Аны Марии, для Суареса и, больше всего, для Гарсии. Он хотел, чтобы это было символично. Он хотел, чтобы то, что последовало за этим, было чем-то, что исказило штык боли в совести нации. Ты мешаешь моим операциям? Ты платишь цену. Это было его послание Британии.
  
  Время взрыва было выбрано несколько недель назад. Это должно было произойти в следующее воскресенье, поскольку страна отмечала самый торжественный момент в национальном календаре. Момент, когда Биг Бен пробьет одиннадцать раз, и когда вещатели напомнят британцам о времени давным-давно, в 1918 году, когда "в одиннадцатый час одиннадцатого дня одиннадцатого месяца ... пушки замолчали’.
  Глава 95
  
  ВОЖДЕНИЕ В СОСТАВЕ КОЛОННЫ по изрытой колеями дороге, сворачивая на выбоинах и нажимая на тормоза каждый раз, когда какое-нибудь ночное лесное животное проносилось перед ними, пара GMC Suburbans двигалась на север сквозь ночь. Нельсон Гарсия сидел в задней части автомобиля, смягченный подвеской и собственной значительной массой. Каким бы неудобным ни было путешествие, он чувствовал себя бодрым и окрыленным. Все складывалось прекрасно. Лондонский план вот-вот должен был вступить в действие, и когда это произойдет, они могли бы искать его сколько угодно, но найти его будет непросто: Суарес позаботился об этом.
  
  Панамского плана, конечно, никогда не существовало – это всегда была приманка, отвлекающий маневр, что-то, чтобы заставить персонал сплетничать. Они посмеивались над этим сейчас, он и Суарес, когда совершали побег по затемненным проселочным дорогам провинции Антьокия. Если бы они знали, что хорошо вооруженная, хорошо обученная и крайне расстроенная команда спецназа США засела в лесной глуши всего в нескольких километрах к югу, что ж, Гарсия смеялся бы еще громче.
  
  В девяноста минутах езды от виллы старого плантатора фары головного автомобиля осветили просвет между деревьями, где лес редел, и группа Гарсии свернула с дороги в поле. Они добрались до взлетно-посадочной полосы. Под навесом из камуфляжной сетки одномоторный турбовинтовой самолет Cessna 206 готовился к вылету, его три толстые резиновые шины блестели от дождевой воды, отражая лучи фонарей. Сумки были быстро уложены в задней части самолета, в то время как план полета был проверен, но так и не был подан. Кто-то передал Гарсии термос с лимонным соком со льдом, когда Суарес встал, уперев руки в бедра, внимательно наблюдая за происходящим.
  
  ‘Альфонсо!’ Гарсия окликнул его и помахал ему рукой. Эль Побрекито нравилось, когда люди приходили к нему. ‘Я знаю, ты думаешь обо всем, ’ сказал он, ‘ но побалуй меня, пожалуйста. Убеди меня еще раз. Коллектив в безопасности, не так ли?’
  
  Суарес склонил голову набок и улыбнулся, как бы говоря, ты действительно думаешь, что я подвел бы тебя в чем-то столь важном, как это?
  
  ‘Коллекция в безопасности, Патрон. Они прибудут в Сан-Сальвадор с минуты на минуту. Все приготовления были сделаны.’
  
  Гарсия протянул руку и обнял его. "Buen trabajo", - сказал он ему. ‘Отличная работа. Я знал, что могу на тебя рассчитывать. Потому что, ты знаешь, если бы что—нибудь случилось с ...’
  
  ‘Patrón!’ Суарес прервал его. ‘Вся коллекция в безопасности. Поверь мне в этом.’
  
  Cessna 206, известная иногда как Super Skywagon, имеет крейсерскую скорость всего 280 километров в час и всего шесть посадочных мест, достаточных для пилота, чтобы взять Гарсию, Суареса, Висенте Моралеса и его любимого телохранителя, человека с бычьей головой, известного не иначе как Животное. Последнее сиденье было завалено их вещами, среди которых было по меньшей мере шестьсот патронов. Cessna 206 был небольшим, незаметным самолетом, особенно когда его фюзеляж и крылья были окрашены в тускло-коричневый цвет, как у этого. По сути, идеальный самолет для полета на очень низкой высоте над затемненной Южной Америкой, когда вы не хотели, чтобы вас заметили. Неудивительно, что долины джунглей Боливии и региона Апуримак в Перу были усеяны кораблями, которые этого не сделали.
  
  Проехав, покачиваясь, по полю, пилот в последний раз проверил свои приборы, затем открыл дроссельную заслонку и ускорился в темноту. Зажатые позади него Гарсия и Суарес взялись за руки, когда "Сессна" поднялась в воздух, молчаливый жест самовосхваления на фоне резкого рева двигателя Continental. Было 01.45.
  
  Выровнявшись на малой высоте, "Сессна" направилась почти строго на восток. Это, как и слухи о Панаме, также было обманом. Через двадцать минут полета пилот резко повернул направо, направляя их по извилистой траектории на юг. Под сгущающимися грозовыми тучами они летели чуть ниже зоны действия радаров еще три часа подряд, временами самолет почти касался верхушек деревьев.
  
  "Амазонская сельва!" - прокричал пилот, перекрывая шум двигателя, указывая вниз, на темноту внизу. Он повернулся на своем сиденье, чтобы увидеть реакцию своих пассажиров, но они крепко спали. Никто не слышал, как он объявил, что они пересекли обширную область, известную как бассейн Амазонки, где может пройти до часа полета без признаков человеческой жизни. Они все еще находились в воздушном пространстве Колумбии, но приближались к границам трех стран.
  
  Подготовка на земле к приему рейса Гарсии началась несколько месяцев назад. И снова Суарес послал людей проследить за этим. Часть старой подъездной дороги для лесорубов была прорублена по абсолютно прямой линии через джунгли. Картель модернизировал его и возродил. За полкилометра до поворота его было более чем достаточно, чтобы обеспечить посадочную дистанцию в 430 метров, необходимую для Cessna 206.
  
  А внизу, на берегах Рио-Сан-Мигель, где приток мутной реки извивался и прокладывал себе путь через джунгли, было большое ранчо с жестяной крышей, которое внешне ничем не отличалось от сотен других, разбросанных по округе. Построенный достаточно высоко, чтобы избежать разлива Амазонки в сезон дождей, он был удобным, но не роскошным. Это было недалеко от национального парка Куябено, поэтому не было ничего необычного в том, что лодки, пыхтя, поднимались вверх по реке и высаживали посетителей, в основном экотуристов. Действительно, на ранчо было довольно больше коммуникационного оборудования, чем обычно, но большая вращающаяся спутниковая тарелка и множество антенн были искусно спрятаны сзади, вне поля зрения любого, кто поднимался вверх по реке. У него было еще одно ключевое преимущество. Теоретически это было вне досягаемости мощной полиции Колумбии по борьбе с наркотиками: ранчо "Ла Мачана’ находилось по ту сторону границы в Эквадоре.
  Глава 96
  
  КОНТРАСТ МОГ БЫ ничто не могло сравниться с приподнятым, кипучим настроением группы Гарсии, когда они улетали в ночь на Cessna, и унынием Люка, Тодда Миллера и всех остальных членов их команды, которые остались позади. Их добыча ускользнула от них, их миссия провалилась, и Пассат выпал из контакта. В целом, размышлял Люк, действительно дерьмовый день.
  
  Ничего не оставалось, как вернуться на ту же авиабазу в Медельине, Олайя Эррера, откуда они вылетели, и ждать дальнейших инструкций из Лондона, Тампы и Лэнгли. Водитель занял свое место, в то время как Люк и Тодд Миллер рассматривали друг друга в тусклом зеленом свете приборной панели автомобиля, думая об одном и том же. Мы только что пролетели 2200 километров по всему Карибскому морю, провели сложную, хорошо спланированную операцию, сделали все по инструкции, и все равно потерпели неудачу.
  
  Для Люка перспектива вернуться из Южной Америки с пустыми руками во второй раз за столько месяцев была крайне неприятной. После того, через что он прошел в закусочной в Буэнавентуре, у него были серьезные опасения по поводу того, чтобы вернуться в Колумбию и разворошить осиное гнездо, которым был картель Гарсии. Но он отбросил свои собственные страхи, чтобы довести дело до конца и покончить с Эль Побрекито раз и навсегда. Этого, очевидно, не произошло.
  
  Когда его зашифрованный телефон завибрировал в кармане, и он увидел, что это звонок от VX, он наполовину ожидал, что получит приказ о походе. Возможно, Судьба подсказывала ему прислушаться к Элизе и, в конце концов, заняться инвестициями. Нет. Он не был готов к этому.
  
  Он ответил на вызов. Произошла небольшая задержка из-за шифрования.
  
  ‘Люк?’ - произнес голос средних лет, строгий и авторитетный.
  
  Он не узнал этого. Он повернулся всем телом в сторону от остальных и приложил ладонь к рупору. ‘Слушаю. Кто это?’
  
  ‘Это Карл Мэйн, директор по операциям. Мы не встречались – по крайней мере, не лицом к лицу.’
  
  Ну вот и все, подумал Люк. Перелет домой, класс "скот", и спасибо за проделанную вами работу, но нам больше не понадобятся ваши услуги, мистер Карлтон. ‘Он ушел", - резко сказал Люк. С таким же успехом он мог бы рассказать об этом прямо сейчас. ‘Гарсия снят. Возможно, в Панаму. Мы сделали все —’
  
  ‘Я знаю", - перебил Мейн. ‘Лэнгли уже сказал нам. Не кори себя, с этим ничего не поделаешь. Послушай, произошло событие. Миссия все еще продолжается.’
  
  ‘Это так?’
  
  Тодд Миллер вопросительно смотрел на него, поэтому Люк одними губами произнес: ‘Сестренка в Лондоне’. Миллер кивнул и вернулся к изучению подсвеченной карты на своем телефоне. Сейчас было около 03:30, и большинство других пассажиров в микроавтобусе спали.
  
  ‘Да", - продолжил Мэйн. ‘Ты должен слушать очень внимательно. АНБ было на связи, и они передали нам кое-что через GCHQ. Кажется, они перехватили звонок по спутниковому телефону несколько часов назад.’ Люк наклонился вперед, пытаясь отгородиться от шума путешествия, чтобы он мог слушать.
  
  ‘АНБ удалось определить местоположение этого сообщения на незарегистрированной взлетно-посадочной полосе к северу от того места, где вы только что находились, и сопоставить его с голосом одного из известных игроков. Альфонсо Суарес. Я полагаю, что он контролирует всю безопасность Гарсии. В любом случае, он сделал второй звонок в середине полета. Они все еще в воздухе, и мы отслеживаем их.’
  
  Люк чувствовал, что ему дали новую жизнь. ‘Значит, они направляются на север, в Панаму?’ - спросил он. ‘Можем ли мы перехватить их?’
  
  ‘Противоположное направление. Они направляются на юг, к трехсторонней границе, точке, где встречаются Колумбия, Перу и Эквадор. Сейчас я вижу это на экране перед собой. Пока мы говорим, они как раз подходят к экватору.’
  
  ‘Что ж, мы полностью готовы отправиться сюда", - сказал Люк. ‘Какой у нас план?’
  
  В этот момент раздался визг шин, и Люк почувствовал, как ремень безопасности сильно впился ему в плечо, когда автомобиль резко затормозил и вильнул, чтобы объехать козу, которая выбежала на дорогу. Он тупо уставился на них в ответ.
  
  ‘Ублюдок!" - крикнул кто-то сзади. ‘Почему бы тебе в следующий раз не повторить это еще раз?’
  
  ‘Просто опасность вождения ночью в этой стране", - сказал Люк в свой телефон.
  
  ‘Красочный язык", - сказал Мэйн. ‘Теперь послушайте, мы все еще собираемся уничтожить Гарсию, но мы не можем сделать это без полного сотрудничества колумбийцев. Сейчас мы готовимся к тому, что они доставят вас туда, где приземлится самолет Гарсии.’
  
  ‘Даже в Перу или Эквадор?’ вопросил Люка. ‘Ты имеешь в виду трансграничную операцию?’
  
  ‘Это было бы невозможно отрицать!’ - огрызнулся Мэйн, затем добавил более примирительным тоном: ‘Это делалось раньше, имейте в виду. В 2008 году. Колумбийцы разгромили FARC номер два и захватили целую партию ноутбуков повстанцев. Там есть кое-какие компрометирующие материалы, и мы помогли им разобраться в этом, так что они у нас в долгу. Подождите, кто-то мне что-то говорит . . .’
  
  Люк напрягся, пытаясь уловить, о чем говорили в Лондоне, когда они проезжали через город, где музыка сальсы лилась на улицу из круглосуточного бара. Другие люди, подумал Люк. Нормальные люди, просто живущие своей повседневной жизнью. Затем Мэйн вернулся. Он понял, что в Лондоне это произойдет к девяти утра. Неудивительно, что этот человек звучал так свежо.
  
  ‘Итак, вот что происходит", - сказал Мэйн. ‘Тебе следует вернуться на авиабазу в Медельине с первыми лучами солнца’.
  
  Но Люк был отвлечен. Сидевший на его месте Тодд Миллер разговаривал по телефону, явно пытаясь привлечь его внимание. Когда Люк посмотрел прямо на него, Миллер выразительно поднял вверх большой палец. Значит, в то же время он получал хорошие новости.
  
  ‘Вас будет ждать самолет, чтобы доставить вас и команду в место под названием Пуэрто-Легуизамо", - продолжил Карл Мэйн. ‘Это военно-морская база Колумбии на реке, прямо на экваторе. Это ваша отправная точка. У нас будет для вас больше информации, когда вы туда доберетесь. Миллеру сейчас говорят то же самое. Оставайтесь на связи.’ Мэйн повесил трубку.
  
  Люку не хватало сна, и у него было мало шансов избавиться от джетлага после перелета из Лондона. Но сейчас все это, казалось, не имело значения. Они вернулись в игру. Туго скрученный комок напряжения внутри него, казалось, рассеялся, и впервые с тех пор, как он покинул Флориду, его мысли обратились к Элизе. Приятно было знать, что, пока он идет по горячим следам плохих парней в Южной Америке, его девушка примерно сейчас отправляется на работу. Он представил ее в их квартире в Баттерси, застилающей постель, смотрящей на себя в зеркало и выходящей за дверь. Возможно, она спала в одной из его футболок.
  Глава 97
  
  ЭЛИЗА МЭЙХЬЮ БЫЛА подавленный. На ней все еще была одежда, в которой они ее похитили: темно-синяя деловая юбка и прозрачные колготки. Она была одета для своей реальной жизни, работала в художественной галерее Вест-Энда, оценивала картины, вела переговоры о продажах, составляла каталоги и устраивала выставки. И все же она была привязана к стулу в голом подвале без окон, умоляя отвести ее в соседний туалет, за каждым ее движением наблюдала женщина с жестоким, непредсказуемым характером.
  
  Линда снабдила ее очень небольшим количеством съестных припасов с момента ее поимки: пластиковой бутылкой воды из-под крана, пачкой вкусного печенья и одним яблоком. Было ли это сделано, чтобы ослабить ее, или это было просто из-за лени, Элиза не была уверена. Но она, конечно, не собиралась повторять ошибку, прося снова о чем-то более существенном: в прошлый раз ее опекун и мучитель пришел в ярость, в спешке покинул комнату, а затем вернулся с чем-то в руке. Это было похоже на примитивный мобильный телефон и, на мгновение, Элиза думала, что ей прикажут кому-то позвонить. Но у объекта было два металлических зубца. Не успела Элиза сообразить, что это было, как Линда ткнула ее в бедро. Раздался треск, и обжигающий, раскаленный докрасна укол боли пронзил ее, когда она дернулась назад на стуле, издав пронзительный крик, когда электрический разряд пронесся по ее телу. Никогда Элиза не испытывала подобной боли. И теперь женщина держала электрошокер для скота перед своим лицом, размахивая им из стороны в сторону. ‘Ты ешь то, что я тебе даю", - прошипела она. ‘Ты не спрашиваешь’.
  
  Вечером они прибыли, чтобы снова перевезти ее, Линда и двое мужчин, которые похитили ее в Баттерси. Теперь она внимательно отмечала их черты. Один из них был немного полноват, с румяным носом в пятнах и редеющими волосами. Каждый раз, когда она видела его, он был одет в одну и ту же коричневую куртку с жирным пятном и прорехой на рукаве. Возможно, Ана Мария платила им не очень много. Другой был невысоким и жилистым, но у него были поразительные голубые глаза, необычные для латиноамериканца. Его лицо отливало бронзой, и при других обстоятельствах она, возможно, почти сочла бы его привлекательным. Элиза предположила, что он был в отпуске поздней осенью или недавно приехал из Южной Америки. Мужчины старались не называть друг друга по имени в ее присутствии, но однажды она услышала, как Линда назвала его Леоном. Она бы запомнила это имя.
  
  Это было ее третье путешествие в качестве пленницы, и на этот раз она почувствовала, что находится в машине, а не в фургоне. Не говоря ни слова, они набросили ей на голову одеяло, затем силой уложили ее на заднее сиденье автомобиля за передними сиденьями. Линда сидела практически на ней и, просто чтобы подчеркнуть, она ненадолго включила электрошокер, чтобы Элиза могла слышать ужасный треск статических помех, на случай, если у нее возникнут какие-либо идеи попытаться сбежать.
  
  Когда они остановились, примерно через сорок пять минут, и вытащили ее из машины, ее голова все еще была покрыта, она знала, что они оставили город позади. Воздух был прохладнее, свежее, и она могла слышать отдаленный шум уличного движения откуда-то из-за горизонта. Они отвели ее по деревянным ступенькам в подвал, усадили ее на деревянный ящик, сняли с ее головы покрывало и оставили ее одну с запертой дверью. Ее руки оставались связанными за спиной.
  
  Элиза боролась с нарастающим отчаянием. Что там говорил ей ее сенсей, инструктор по каратэ? ‘Чем сильнее ветер, тем крепче дерево’; ‘Задействуйте свой разум и тело’; ‘Сосредоточьтесь на овладении своей внутренней средой’. Все это звучало так в высшей степени умно, так полно восточной мудрости в чистых и упорядоченных стенах додзе. Но почему-то она не могла заставить себя применить это к своей нынешней ситуации. Что бы сделал Люк? Знал ли он о ее затруднительном положении? Хуже всего было то, что она понятия не имела, известно ли полиции вообще о ее исчезновении.
  Глава 98
  
  БЫЛО ЧТО-ТО по мнению Люка, неправильно говорить о месте, которое называет себя портом, когда оно находится по меньшей мере в пятистах километрах от ближайшего океана. Пуэрто-Легуизамо был прибрежным портом на Рио-Путумайо, прямо на границе с Перу. Он искал это место на Картах Google на своем телефоне, ожидая вместе с остальной командой специального назначения на авиабазе Медельин вылета колумбийских ВВС на юг. Переключив свой телефон на Google Планета Земля, он уставился вниз на море зелени: тропические леса Амазонки. Грязно-коричневая река извивалась поперек страницы, а интерактивная гиперссылка указывала на их пункт назначения - Военно-морская база, удаленный аванпост колумбийских военных всего в двухстах метрах от границы с Перу. Он прокрутил страницу на запад, и там, всего в пятидесяти километрах, был Эквадор и трехсторонний узел трех стран. За то короткое время, что он провел на Воксхолл-Кросс, Люк знал, что это серьезная бандитская страна, место, где оружие, наркотики, деньги и люди незаконно пересекали границы, растворяясь в джунглях или прячась среди бедных общин, которые перебивались на берегах рек. Он продвигался на восток, следуя течению Рио Путумайо вглубь Бразилии, пока оно не соединилось с могучим Рио Амазонас в Манаусе, более чем в тысяче шестистах километрах от него. Это заставило его осознать, насколько обширны были эти джунгли, и как они затмевали крошечную базу, к которой они направлялись.
  
  Когда они вошли в транспортный самолет C130, Люк полез в нагрудный карман и достал пару желтых поролоновых затычек для ушей для ночного полета. Он никогда не отправлялся на операции без них. Пристегнутый ремнями к своему креслу, он и большая часть остальной команды уснули еще до того, как четырехмоторный транспортный самолет взмыл в ночное небо над мерцающими огнями Медельина.
  
  База военно-морских сил Колумбии в Пуэрто-Легуизамо, как ни странно, показалась Люку домом. Неподходящий дом, конечно; не такой, как их с Элизой квартира в Баттерси или унылая ферма в Нортумберленде, где он провел подростковый возраст. Нет, больше похоже на то, что он помнил из своего колумбийского детства: жара, влажность, запах пышной растительности, свежий от дождевой воды, и мухи, лениво кружащие над его головой. Это также напомнило ему о базе SBS в Пуле. Там был главный лагерь с жилыми блоками, плацем, вертолетной площадкой, арсеналом и офисами, эквивалент Северного лагеря на побережье Дорсета. Затем была верфь, не совсем отлаженная операция по созданию формы корабля, которую они проводили в Пуле, известная как "Хард", со всеми безукоризненно ухоженными ребрами жесткости и другими разнообразными штурмовыми судами, но все равно верфь. Разница заключалась в том, что здесь, в Колумбии, миссия работала 24/7. Плохие парни были там, в этих джунглях и болотах, прямо за рекой, изо дня в день. И он знал это, потому что Карл Мэйн сказал ему об этом. Гарсия и его старшие лейтенанты приземлились всего за пару часов до них. Сеть закрывалась.
  
  Через два часа после рассвета Люк стоял с остальной командой на причале верфи военно-морской базы, пытаясь расслышать, о чем идет речь, сквозь оглушительный визг попугаев на деревьях над ними. Он стоял, слегка расставив ноги и закатав рукава, наблюдая. В арсенале колумбийских морских пехотинцев появилось новое оружие, и их командир превозносил его достоинства. Будьте готовы к инновациям! - гордо объявил он, делая паузу, чтобы переводчик перевел. ‘Он говорит: “Это оборудование меняет правила игры”. ’
  
  Люк и американцы перевели взгляд с офицера на машины позади него, припаркованные на наклонном илистом причале, готовые к развертыванию.
  
  ‘Штурмовой корабль на воздушной подушке Griffon 2000 изменил характер наших операций’, - продолжил колумбийский полковник. ‘В сухой сезон, в который мы вступаем, это позволяет нам преследовать наших врагов по илистым отмелям и достигать мест, которых мы не могли достичь раньше. наркотеррористам теперь негде спрятаться. Джентльмены, мы рады предложить вам нашу помощь.’
  
  Люк снова был в своей стихии: бывший коммандос забрался на военно-морскую базу в джунглях, глядя сверху на этих гигантских речных тварей. Штурмовой корабль на воздушной подушке был длиной чуть более одиннадцати метров с одним массивным турбовентилятором сзади. Окрашенный в темно-серо-зеленый цвет, каждый из них имел мощный пулемет 50-го калибра, установленный сверху, в то время как их задние навесы ощетинились антеннами.
  
  ‘Его максимальная скорость составляет тридцать пять узлов, ’ добавил колумбийский офицер, ‘ и он может перевозить четырнадцать полностью экипированных морских пехотинцев. Эти корабли только что прибыли сюда из Британии!’
  
  Люк знал, что судно на воздушной подушке было лишь одним из элементов сложного плана, который им нужно было разработать, чтобы приблизиться к Гарсии и прикончить его. Они потребовали бы информации от АНБ, чтобы установить его точное местоположение, затем должны были быть составлены карты, выбраны маршруты внедрения, пункты формирования, радиочастоты, план эвакуации. Они входили в помещение для брифингов, когда в кармане Люка снова завибрировал мобильный. Он думал проигнорировать это, но увидел, что оно от Анджелы с Воксхолл-Кросс.
  
  ‘Дай мне две минуты, и я тебя догоню", - крикнул он Тодду Миллеру.
  
  ‘Вы поняли’. Гигантская фигура американца возвышалась над колумбийскими офицерами рядом с ним.
  
  Люк остановился под раскидистыми ветвями какого-то тропического цветущего фруктового дерева. Попугаи разошлись, и ему не составило труда услышать голос Анджелы, четко прорезающий разделявшие их восемь тысяч километров. ‘Я не решаюсь звонить тебе в это время", - сказала она. ‘Я знаю, что ты в самом центре событий’.
  
  О, Боже, только не говори мне, что они отменяют это.
  
  ‘Но есть кое-что, что тебе нужно знать’. Ее голос звучал необычно напряженно.
  
  ‘Продолжай", - сказал он.
  
  ‘Это Элиза. ‘Она ... ее похитили ... люди Гарсии. Я не должен тебе говорить, но я считаю, что ты имеешь право знать.’
  
  Несколько секунд он не произносил ни слова.
  
  ‘Люк? Ты все еще там?’
  
  Сначала он молчал, но вопросы сыпались густо и быстро. ‘Я все еще здесь", - сказал он в конце концов. ‘Когда это произошло? И где? Они сказали, чего хотят?’
  
  ‘Это было два дня назад, в Баттерси, недалеко от твоей квартиры", - сказала Анджела. ‘Метрополитен справляется с этим’.
  
  ‘Что, черт возьми, это значит?’
  
  Это значит, что они работают так быстро, как только могут, чтобы вернуть ее. Смотри ... люди, которые заполучили ее, они хотят торговать. Ты для нее.’ Она позволила этому осмыслиться, затем добавила: "Очевидно, об этом не может быть и речи’.
  
  В дверях появилась фигура. Это был Тодд Миллер, и он терял терпение. ‘Привет, Карлтон. Пора заканчивать романтический телефонный разговор. Мне нужно, чтобы ты полностью сосредоточился здесь.’
  Глава 99
  
  В РЕДКОМ в подвальной комнате под обычным домом, в тихом жилом тупике недалеко от пересечения автомагистралей М3 и М25, с Элизой Мэйхью происходили метаморфозы. Внезапно, необъяснимо, она больше не испытывала страха – ни перед Линдой, ни перед южноамериканцами, которые продолжали запихивать ее в машины и вытаскивать из них, перенося из одного укрытия в другое. Она все еще была жива, по большей части невредима, и она пришла к выводу: она собирается пройти через это целой и невредимой. На самом деле, она собиралась сделать больше, чем это. Она собиралась сбежать.
  
  Ана Мария могла быть опытным игроком в покер, но она была не единственной, кто мог притворяться. Каждый раз, когда Линда заходила в комнату, чтобы проведать ее или сопроводить в ванную, Элиза старалась создать видимость слабости, беспомощности и отчаяния. С притворными слезами на глазах она умоляла Линду развязать ее путы. ‘Я никуда не уйду, ’ выдохнула она, указывая на запертую дверь, ‘ а ключ все еще у тебя’. В конце концов Линда согласилась. ‘Дай мне свои туфли", - приказала она, почти запоздало подумав.
  
  Оставшись одна в подвале, как только Линда ушла, Элиза решила разбудить свои ноющие конечности. Когда рядом никого не было, чтобы присмотреть за ней, она начала выполнять несколько базовых упражнений на растяжку. Сначала это стоило огромных усилий – последние два дня отняли у нее много сил, – но она выстояла. Дважды она подходила к двери, чтобы прислушаться на случай, если кто-нибудь придет. Тишина. Она вернулась в центр комнаты, наслаждаясь простым удовольствием от ходьбы после всех часов, которые она провела, привязанная к стулу. Казалось, ее бросили, что было бесконечно предпочтительнее, размышляла она, чем иметь дело с Линдой и ее электрошокером для скота. Теперь она чувствовала себя легкой на ногах, бодрой и живой. И затем она услышала, как в двери поворачивается ключ.
  
  После этого все могло пойти любым путем. Элиза могла бы сесть на ящик посреди комнаты, явно слабая и подавленная, запуганная безрадостностью своего положения. Но когда дверь открылась и Линда вошла без сопровождения, что-то щелкнуло у нее в голове. Это было так, как если бы голос говорил ей, у тебя будет только один шанс, и это он. Возьми это.
  
  И это было правдой: Линда явно передумала развязывать своего пленника, потому что в одной руке она держала электрический штырь, а в другой - кусок шнура. ‘Сядь’, - прорычала она.
  
  Элиза двинулась к ящику, оценивая расстояние между собой и другой женщиной. Три метра, два метра, один метр ... Когда Линда была в пределах досягаемости, Элиза нанесла взрывной мэй джери джодан, сокрушительный удар каратэ спереди, который застал колумбийку совершенно врасплох. Казалось, что весь сдерживаемый ужас, который Элиза испытала с того момента, как они схватили ее, был сосредоточен в этом единственном контролируемом ударе. Снова на тренировке додзе, Элиз была способна нанести удар ногой в голову мужчине такого же роста, как она, если не выше, но Линда была на добрых пятнадцать сантиметров ниже, и ее голова представляла собой легкую мишень. Твердый каблук ее правой ноги попал Линде прямо под подбородок, отбросив его вверх и откинув назад с тошнотворным хрустом, который потряс даже Элизу. Колумбиец рухнул на пол, не двигаясь. Она была без сознания. Элиза приготовилась к тому, что следующий человек войдет в дверь, но никто не последовал за ней. Казалось, они были одни в доме.
  
  Итак, что теперь? Элиза стояла там, балансируя на носках, тяжело дыша, с колотящимся сердцем. Ее инстинктом было выбежать на улицу и помахать первой попавшейся машине. Но как насчет Линды? Эти люди уже знали, где она и Люк жили и где она работала. Они должны были вернуться.
  
  Элиза стояла над колумбийкой, расставив ноги, сжав кулаки, готовая уложить ее обратно на пол, если она сделает движение. Глаза Линды открылись, но она не двигалась. Совсем.
  
  "Никакого движения в пуэдо", - пробормотала она с ноткой нарастающей паники в голосе. ‘Я не могу пошевелиться’.
  
  Уловка? Элиза пнула женщину по ноге, не сильно, но достаточно больно, проверяя ее реакцию. Он не реагировал. Элиза наклонилась и потрясла ее за руку, ожидая, что в любой момент Линда схватит ее. Но она этого не сделала. Она лежала там, расслабленная и вялая, повторяя снова и снова, что не может пошевелиться.
  
  Потребовалось несколько секунд, чтобы до Элизы дошла чудовищность случившегося. Ее удар отбросил голову женщины назад с такой силой, что повредил позвоночник? Если ее нервная система теперь была отключена ниже шеи, то это означало, что Линда, должно быть, потеряла контроль почти над всем своим телом.
  
  Элиза была в смятении. За все годы ее занятий каратэ Шотокан она никогда никому не причиняла такой боли. Одно дело было сбить женщину с ног, чтобы она могла сбежать, и совсем другое - обречь другого человека на безжизненное тело. Несмотря на все, что Линда сделала с ней, Элиза почувствовала прилив вины, раскаяния и даже жалости. Она наклонилась так, что ее лицо оказалось близко к лицу пораженной колумбийки, и нежно похлопала ее по плечу. ‘Кто-нибудь, - сказала она ей, - вернется, чтобы помочь тебе’.
  
  И теперь ей нужно было убраться из этого места, пока кто-нибудь не вернулся. Если бы наркоши вошли в дверь и застали эту сцену, она боялась подумать, что бы они с ней сделали. Элиза быстро вышла через дверь подвала, тихо поднялась по ступенькам, толкнула другую дверь и почувствовала прохладный ноябрьский воздух. Становилось темно - или уже светало? Она не могла сказать. Казалось, что это было между днем и ночью. Между ней и укрытием, которое предлагала ближайшая живая изгородь, был небольшой участок открытой местности. Она огляделась, никого не увидела и побежала к нему босиком. Она присела на корточки, ее тело прижалось к восковым лавровым листьям, дыхание вырывалось короткими вздохами. Она подождала, не преследует ли кто-нибудь. Нет. Она была свободна.
  Глава 100
  
  ‘Я ДОЛЖЕН ИЗВИНИТЬСЯ,’ сказал полковник колумбийского спецназа. Он говорил с сильным американским акцентом. ‘Эти картинки не такие четкие’. Они сидели за столом для брифингов в сарае, лачуге с крышей из гофрированного железа на обширной военно-морской базе Амазонки в Пуэрто-Легуизамо, где его подразделение планировало свои наступательные операции против криминальных торговцев оружием, наркотиками, людьми и деньгами на этом напряженном участке южной границы Колумбии.
  
  ‘Эти снимки были сделаны сегодня утром в шестьсот ноль-ноль. Во время пролета одного из наших самолетов-разведчиков.’ Он раздавал пачку свежеламинированных фотографий формата А4 американской команде из Макдилла и нескольким своим подчиненным. Люк делал все возможное, чтобы сосредоточиться. Это было важно. Нет, это было нечто большее: это было решающее. Это должна быть операция, которая покончила с Гарсией раз и навсегда. И все же внутри у него все кипело. И отчаянно беспокоился об Элизе. За короткое время между окончанием телефонного разговора с Анджелой и заходом в помещение для брифингов он отказался от идеи лететь домой, чтобы найти ее. Он не мог сделать в Лондоне ничего такого, чего уже не делала полиция. В любом случае, его миссия была здесь, и ему нужно было довести ее до конца.
  
  В руке он держал фотографию, сделанную с воздуха. Насколько он мог видеть, на нем были видны лишь облака и полог джунглей, размытое зеленое пятно, которое навело его на мысль о чем-то, что мог бы выбить из колеи французский импрессионист в неудачный день.
  
  ‘Если вы посмотрите внимательно, джентльмены, ’ продолжал колумбийский офицер, ‘ вы увидите объект слева в нижней части кадра, прямо на берегу реки, за излучиной окс-боу. Спасибо нашим друзьям в Лэнгли... ’ он сделал паузу, чтобы улыбнуться двум сотрудникам ЦРУ в бежевых рыбацких куртках и дорогих дизайнерских очках. - ... у нас есть точные координаты из перехваченных сигналов. Итак, это ранчо. Это наша цель.’
  
  Люк уставился на фотографию. В спецназе он потратил немало времени на спутник и интерпретацию изображений. Они назвали это "ИМИНТ". Он даже прошел курс по этому вопросу в Центре военной разведки и безопасности в Чиксэндсе, Бедфордшир. Но будь он проклят, если смог разглядеть хоть какую-то полезную деталь. ‘Есть видео?" - спросил он. ‘Есть какие-нибудь движущиеся картинки с уровня земли?’
  
  ‘Он приближается", - ответил полковник, оглядываясь, чтобы увидеть, кто заговорил. На самом деле, это снимается прямо сейчас. Мимо нас проплывают двое местных парней на каноэ. Рыбаки. По крайней мере, так они выглядят. Не волнуйтесь, мы отправим видео вашей команде как можно скорее.’
  
  Тодд Миллер встал и поблагодарил колумбийского полковника, который аккуратно отступил в сторону, чтобы дать ему место.
  
  ‘Итак, джентльмены, время поджимает. Разведданные J2 таковы, что Гарсия и его группа приземлились на эквадорской стороне границы точно в ... ’ Он остановился, чтобы посмотреть на часы. ‘Четыре часа назад’. Он поднял четыре пальца. ‘Хорошая новость в том, что он думает, что там он в безопасности. Итак, прогнозная оценка разведки заключается в том, что он собирается оставаться на месте. Что означает, что мы загнали его в угол, как крысу в коробке.’
  
  В частном порядке Люк не разделял его оптимизма. Как единственный человек в комнате, который столкнулся лицом к лицу с Нельсоном Гарсией - и остался жив, чтобы рассказать – он подумал, что неразумно недооценивать способность этого человека уворачиваться и появляться где-то в другом месте. Гарсия выжил, и прикончить его было все равно что иметь дело с постоянно мутирующим вирусом.
  
  ‘Давайте двигаться дальше", - сказал Миллер, растягивая слова по-техасски. Он подошел к белой доске, размеченной цветными стрелками, кружками и сокращениями. Он собирался сказать что-то важное, когда его прервала какофония сверху. Попугаи вернулись на свое дерево над помещением для брифингов, объявив о своем возвращении какофонией пронзительных криков и трелей. Миллер просто повысил голос на ступеньку, пока они не успокоились. ‘Хорошо. То, что мы планируем сегодня вечером, – это совместная американо-колумбийская операция ", - прокричал он, перекрывая пение птиц. "И, полковник, мы действительно благодарны вам за сотрудничество в этом вопросе, особенно учитывая деликатность пересечения границ’.
  
  ‘Не стоит благодарности’. Колумбиец ухмыльнулся.
  
  ‘Эта операция, - продолжал Миллер, - была отнесена к категории особо секретных и получила кодовое название Operación Anaconda’. Он посмотрел на американцев, сидевших в основном слева от зала. ‘Это операция "Анаконда" для вас, ребята из Штатов’. Раздалось несколько одобрительных возгласов, но люди смертельно устали: довольно многие из команды MacDill протирали глаза и подавляли зевоту, и Люк делал то же самое. Они ехали почти без остановок в течение двадцати четырех часов с тех пор, как покинули базу во Флориде. В идеальном мире они бы отдохнули, спланировали операцию, провели репетиции и через несколько дней приступили к работе на полную катушку. Но у них не было такой роскоши. Гарсию нужно было найти, исправить и устранить. Итак. Вашингтон и Лондон были в этом полностью согласны.
  
  ‘Мы будем действовать тремя группами", - объявил Миллер нормальным голосом, когда попугаи успокоились. Первыми войдут the cut-off group, the screen. Это будет вставлено тайно, сегодня вечером, вот здесь ... ’ Он указал на точку, отмеченную на доске, и все наклонились вперед, чтобы лучше видеть. ‘Они будут высажены в двух километрах к югу от цели, затем продолжайте идти пешком, чтобы закрепиться в точке примерно в трехстах метрах от ранчо’.
  
  Техасец оценил реакцию своей аудитории, затем продолжил.
  
  ‘Вторая группа, включающая основные силы, развернется вдоль реки Путумайо, затем вверх по притоку Сан-Мигель в Эквадор’. Когда он это сказал, ребята из спецподразделения принялись энергично жевать резинку. Однако их лица ничего не выражали. Если кто-то в той комнате и нервничал, они этого не показывали.
  
  "Основные силы будут размещены на "Грифонах", штурмовых кораблях на воздушной подушке", - продолжил Миллер. ‘Их задачей будет провести полномасштабную атаку на ранчо. Мы ожидаем некоторого противодействия со стороны наркоторговцев, но не большого. У них нет огневой мощи, и они будут надеяться уйти. Вот тут-то и вступает в дело группа отсечения.’ Он сделал рубящее движение рукой в сторону одного из своей команды. ‘Капитан Дитермейер? Это будет твоей задачей.’
  
  ‘Босс’.
  
  ‘Ваша миссия - захватить Нельсона Гарсию живым и позволить Люку Карлтону допросить его здесь. У британцев многое поставлено на карту в этом. Он не – я повторяю – ему нельзя позволить уйти. Вопросы?’
  
  ‘ Резервные силы? ’ спросил кто-то впереди, оператор с широким плоским лицом, обрамленным рыжеватой бородой. На секунду он напомнил Люку Генриха VIII.
  
  ‘Я как раз к этому подхожу", - ответил Миллер. ‘Третья группа - это наши резервные силы, расположенные как раз здесь’. Он снова указал на схему на доске. ‘У наших колумбийских партнеров есть вертолетная площадка по их сторону границы. Там будет базироваться медицинская помощь на случай, если у нас возникнут проблемы.’
  
  Проблемы. Люк распознал это слово как эвфемизм для обозначения целого мира боли, например, попасть в засаду почти до начала операции или обнаружить, что люди, за которыми ты охотишься, обладают вдвое большей огневой мощью, чем ты ожидал. Глубоко задумавшись, он прикусил внутреннюю сторону щеки и наблюдал, как Тодд Миллер сделал глоток из фляги на столе, а затем прихлопнул муху.
  
  ‘Хорошо", - продолжил Миллер. ‘Авиация. Начиная с сегодняшней полуночи, с авиабазы Трес Эскинас, к северо-западу отсюда, при непосредственной поддержке с воздуха вылетит один из новых AC130J Ghostriders. Подумайте о воздушно-десантной артиллерии, ребята. Эти штуки оснащены 105-мм пушкой. Этого достаточно, чтобы испортить наркам весь день.’
  
  Миллер замолчал и внезапно ударил кулаком по руке в воздухе. Он выглядел так, как будто замахивался на невидимого противника. На самом деле, он смотрел на свои часы. ‘Сейчас по местному времени десять пятнадцать часов. Следующий брифинг состоится здесь в тысячу шестьсот. До этого я предлагаю вам опустить головы. И помните, ’ он повернулся лицом к американцам, - единственным легким днем был ... ?’
  
  ‘Вчера!’ - хором воскликнули они, стукнулись кулаками и вышли в удушающую жару амазонского утра.
  Глава 101
  
  МЕНЬШЕ, ЧЕМ в ста пятидесяти километрах отсюда, вверх по реке, Нельсон Гарсия, миллиардер, трансконтинентальный торговец кокаином, не наслаждался своей новой жизнью по ту сторону границы в Эквадоре. Для него эйфория от их ночного перелета в безопасное место из Колумбии быстро прошла. Теперь все, что касалось этих временных жилищ в джунглях, которые выбрал для них Суарес, начинало его раздражать. Третьесортная еда, промозглый, спертый климат, непрекращающиеся москиты. Это было так, как будто они сговорились испортить ему настроение. Он уже скучал по прохладным холмам Колумбийского нагорья, своим лошадям и своим женщинам.
  
  ‘La Machana!’ Он с презрением выплюнул название ранчо, когда они с Суаресом сидели на веранде над берегом реки и курили. Прошел второй день после их прибытия из Колумбии, и здоровяк все еще жаловался на синяк на бедре, полученный ранним утром, когда пилот слишком круто затормозил "Сессну’ на дороге лесорубов между деревьями. Суарес ударился головой о хлипкий потолок, когда они приземлялись, но он предпочел оставить свои жалобы при себе.
  
  Двое мужчин посмотрели на остатки своего обеда, которые лежали рядом с ними на столе из ротанга. Тарелки уже кишели муравьями.
  
  ‘Что она пытается со мной сделать, эта повариха-простушка?’ - проворчал Гарсия. ‘ Хлеб из маниоки и йогурт? Скажи мне, я похож на вегетарианца, по-твоему?’
  
  Они молча рассматривали Рио-Сан-Мигель, который протекал под ними, его темную, спокойную поверхность, время от времени нарушаемую всплеском жидкости, когда рыба прыгала, а затем исчезала.
  
  "Пираньяс", - заметил Суарес, разглядывая кончик своей сигары. ‘Теперь есть рыба, которая знает, как охотиться. Вы знаете, что они делают, Патрон? Когда они находят свою добычу в воде, они набрасываются на нее со всех сторон и пускают в ход зубы, вот так.’ Суарес сделал скрежещущее движение челюстями. ‘Они не едят сразу. Они просто откусывают кусочки от своей жертвы и позволяют им упасть на дно, затем возвращаются и съедают их, когда она обнажена догола.’
  
  ‘Да, я слышал эту историю", - ответил Гарсия, поворачиваясь, чтобы посмотреть на своего самого близкого и доверенного человека.
  
  Суарес рассмеялся. ‘Откуда я знаю?" - продолжил он. ‘Однажды я видел это в программе о природе. Возможно, это то, что нам следовало сделать с этим ублюдочным англичанином Карлтоном. Давайте просто надеяться, что он заразится от остальных.’
  
  ‘Ах, да. La contaminación.’ Беглый наркобарон Колумбии заметно приободрился при мысли об этом. ‘Сколько еще осталось?" - спросил он. ‘Я никогда не смогу понять эти различия в часовых поясах’.
  
  Суарес подошел к своему телефону и проверил функцию обратного отсчета. ‘Меньше двадцати четырех часов, Патрон. Этот испанец, испанка Ана Мария, подаст нам сигнал, когда все будет сделано. Она уже проявила себя. На нее можно положиться.’
  
  ‘Не относись ко мне снисходительно, Альфонсо!" - рявкнул его босс. ‘Скажи мне точно, сколько еще идти?’
  
  Чуть меньше шестнадцати часов. И мы находимся в хорошем месте, когда это произойдет.’
  
  ‘И как долго потом?’ - настаивал Гарсия. ‘Сколько еще времени нам придется провести в этой малярийной дыре? Хм? Знаешь, что я увидел этим утром в своем баньо? Тарантул! Просто сижу там, весь черный и волосатый. Он был таким же уродливым, как и ты. Мадре де Диос ... Я должен скоро покинуть это место.’
  
  ‘Будьте терпеливы, Патрон. Это ненадолго.’
  
  ‘И что не так с коммуникациями здесь, хм? Я хочу новостей о La Colección. Они благополучно приземлились? Я хочу поговорить с ними сегодня вечером. Пожалуйста, устройте это.’
  
  ‘Sí, Patrón.’
  
  Их разговор затих, и Суарес ушел проверить охрану, которую он организовал. Гарсия, усталый и раздражительный, сутулился в помещении для сиесты. Кондиционеры на стене дребезжали и хрипели. В своей комнате, своем временном пристанище в этом забытом богом болоте, он откинулся на спинку кровати, которая прогнулась посередине. Еще одна неприятность. Он сложил руки за головой на подушке. Когда кондиционер сделал свою работу и охладил его, а пот после влажного дня испарился со лба, он почувствовал знакомое томление. Ему нужно было чем-нибудь отвлечься. Ему нужна была компания женщины, несмотря на проблемы, с которыми он сталкивался в этом отделе. Снова и снова его мысли возвращались к той девушке с иглоукалыванием, Валентине. Да, вероятно, было ошибкой оставить ее позади. Он хотел ее сейчас. Он принял решение. Утром он пошлет за ней. И с этой обнадеживающей мыслью Эль Побрекито погрузился в сон. Он был за пределами Колумбии, он был вне досягаемости антинаркотиков ДИРАНА, он был в безопасности.
  Глава 102
  
  ЕСЛИ НЕЛЬСОН ГАРСИЯ если бы он мог видеть, что готовилось для него ниже по реке на военно-морской базе, он, возможно, дважды подумал бы, прежде чем устраивать эту сиесту.
  
  Рев не был похож ни на что, что Люк когда-либо слышал. Это наполнило его уши и потрясло влажную, болотистую землю на берегах Рио Путумайо, где он стоял, наблюдая с благоговением. На экваториальной базе на краю джунглей Амазонки был поздний полдень, и штурмовой катер на воздушной подушке Griffon 2000 выводили на репетицию и проверку вооружения. Шум двигателя Deutz мощностью 350 л.с. и трехлопастного пропеллера был настолько громким, что большинство американцев зажали уши руками. В прибрежном ландшафте, более привычном для каноэ-долбленок с крошечными ручными подвесными моторами, это была амазонская версия оружия шока и трепета.
  
  ‘Я хочу, чтобы эти вещи вселили страх Божий в Гарсию и его наркоторговцев", - сказал Миллер на брифинге. ‘Они думают, что через границу в Эквадоре они в безопасности? Неправильно. Мы идем за ними.’
  
  Шум судна на воздушной подушке, похоже, не беспокоил колумбийских морских пехотинцев, которые к этому времени привыкли. Когда гигантские зеленые турбовентиляторы заработали на полную мощность, мужчины перелезли через надутые черные резиновые борта судна на воздушной подушке и втащили себя на борт. Наверху, на крыше, стрелок заряжал сверкающую ленту с патронами в крупнокалиберный пулемет Браунинг 50-го калибра, старинное оружие времен Второй мировой войны, которое все еще могло обрушить разрушительный огненный дождь на любое поле боя. Что касается пуль размером с большой палец человека, то, как говорили, одной из них достаточно было пролететь в нескольких миллиметрах от вас, чтобы одна только ударная волна размозжила вам руку или вообще оторвала ее.
  
  Люк почувствовал укол сожаления о том, что ему не придется сражаться с одним из этих речных чудовищ. Но как человек МИ-6, участвовавший в операции, он играл тонкую и гораздо более важную роль. "Гриффон" 2000-х был бы молотком. Он был бы прямо в центре наковальни. По договоренности с Миллером, Люк присоединится к силам прикрытия, которые будут переброшены с наступлением темноты вертолетами-невидимками на позицию позади объекта, готовые убить или захватить Гарсию и его команду.
  
  Когда судно на воздушной подушке двинулось вниз по реке к бразильской границе, дроссели открылись, подняв фонтан брызг, и на берегу реки воцарилась внезапная тишина. Люк почувствовал, что что-то кусает его за нижнюю часть рук. Песчаные мухи. Они поднимались в воздух с илистого берега и нападали на любую незащищенную плоть, которую могли найти. Он засучил рукава и попытался не думать о висцеральном лейшманиозе, изнурительной тропической болезни, передающейся людям собаками через москитов.
  
  Но кусачие насекомые были наименьшей из его забот. В то время как другие спали перед сегодняшней миссией, Люк беспокоился об Элизе. Если это была попытка Гарсии выбить его из колеи, то это сработало. Он позвонил Сиду Кхану, он позвонил Анджеле и даже позвонил приятелю в полицию в тщетной надежде, что у кого-нибудь, у кого угодно, могут быть какие-нибудь зацепки. И затем, когда он покидал берег реки, чтобы разобрать свое оружие, его телефон зазвонил еще раз.
  
  ‘Люк? Это Анджела. Хорошие новости. Ее нашли.’
  
  "С ней все в порядке?" Могу я поговорить с ней? Где она?’ Облегчение захлестнуло его, как волна, но у него все еще было так много вопросов.
  
  ‘Ее допрашивают в Уилтон-парке", - ответила Анджела. ‘Она потрясена, но физически с ней все в порядке. Она храбрая девушка, Люк. Я собираюсь настаивать, чтобы вы серьезно отдохнули вместе, когда все это закончится.’
  
  ‘Спасибо. Господи, какое облегчение.’
  
  ‘Я уверена", - сказала Анджела. ‘Но ситуация здесь становится очень напряженной. Были разговоры об отмене воскресной службы памяти в Кенотафе. На данный момент все идет своим чередом. . . Послушай, у тебя там есть все, что тебе нужно?’
  
  ‘В значительной степени", - ответил Люк. ‘Похоже, у американцев все в порядке. Как всегда.’
  
  ‘Хорошо. Так что идите туда и закройте операцию Гарсии раз и навсегда и прекратите этот кошмар для всех нас. Это должно закончиться.’
  Глава 103
  
  РЕПЕТИЦИИ С "Гриффоны" на Рио-Путумайо были не единственными, кто сражался в ту субботу. За восемь тысяч километров отсюда, на парадной площади рядом с Сент-Джеймсским парком в Лондоне, оркестр гвардейских гренадер на следующее утро проводил свою последнюю тренировку в воскресенье памяти. Главный барабанщик орал до хрипоты, заставляя их повторять гимны снова и снова, пока не был удовлетворен. Любой, кто оказался бы на Бердкейдж-Уок, дороге, ведущей от Букингемского дворца к Парламентской площади, услышал бы волнующие мелодии "Heart of Oak", "The Skye Boat Song’ и "Nimrod" из "Enigma Variations" Элгара. Парадная площадь у Веллингтонских казарм представляла собой водоворот марширующих серых шинелей и черных медвежьих шкур.
  
  Генерал-майор Руперт Милтон (в отставке) не имел привычки выходить в город в субботу. Обычно этот день отводился для покупок с миссис Милтон на фермерском рынке, где они жили в Глостершире. Но он относился к своим обязанностям исключительно серьезно, иногда даже чересчур серьезно, по ее словам. И когда дело дошло до завтрашнего парада, он не хотел ничего оставлять на волю случая. Он решил, что останется в городе, пока все не закончится. На самом деле, он забронировал себе номер в своем клубе "Кавалерия и гвардия" на Пикадилли. С раннего утра того дня он был в своем офисе в Конной гвардии, обсуждая последние детали, водя пальцем по списку важных персон, которые будут возлагать венки на следующий день. Герцог Кентский . , , граф Уэссексский . , , принц Гарри . , , Затем политики, премьер-министры прошлого и настоящего. Блэр, Браун, майор. Хорошо, они все были бы там.
  
  Ближе к вечеру он больше не мог этого выносить. Звуки группы, репетировавшей менее чем в километре отсюда, притягивали его, как мотылька на пламя. Они играли "Людей из Харлеча". Как бывший гренадер, он был особенно горд тем, что они будут выступать в этом году. Оркестр гвардейских гренадер был старейшим в британской армии, насчитывая более трехсот пятидесяти лет, и он, черт возьми, собирался сообщить об этом всем. Пришло время для импровизированной проверки, решил он. Он бы пошел и посмотрел, как у них идут дела прямо в эту минуту. Он убрал свои записи, запер их в ящик стола, снял с крючка на задней стороне двери свое пальто, бежевое с бархатным воротником и крошечной дырочкой на груди, где была приколота застежка с медалями, когда и только когда того требовал случай. Его котелок тоже был там, но он оставил его для завтрашнего парада.
  
  Милтон бодро промаршировал по Бердкейдж-Уок и появился у ворот со своим пропуском. Молодой гвардеец на дежурстве, вытянувшийся по стойке смирно, был, вероятно, не более чем на треть его моложе. И, вероятно, уже побывал в оперативном турне по Афганистану. Хороший человек, размышлял он, хороший человек.
  
  Милтон выбрал идеальное время. Он появился на парадной площади как раз в тот момент, когда группа делала передышку. ‘Барабанный мажор! Рад, что застал тебя, ’ рявкнул он, красные кровяные тельца на его щеках выделялись в этот погожий осенний день.
  
  ‘Сэр!" - ответил мажор барабанов.
  
  "Все идет хорошо?" Какие-нибудь проблемы? Есть все, что тебе нужно?’
  
  ‘Все хорошо, спасибо, сэр’.
  
  ‘Я не думаю, что вы заметили ту часть строительных работ на параде конной гвардии, не так ли?’
  
  ‘Не могу сказать, что видел, генерал. Почему?’
  
  ‘Ну, это чертовски неприглядно, вся эта потревоженная земля и ряд оранжевых конусов. Не то, что мы хотим увидеть в воскресенье памяти.’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘И все же, - сказал Милтон, - у вас не возникнет никаких проблем с тем, чтобы обойти его, не так ли?’
  
  Главный барабанщик выглядел удивленным. ‘Если это Конная гвардия, то именно там мы окажемся, как только пройдем маршем по Уайтхоллу. Я уверен, что мы справимся. Теперь, если вы извините меня, сэр, нам нужно еще раз поработать над “Rule Britannia”.’
  Глава 104
  
  ЭТО БЫЛ ожидание, которое всегда убивало его. Ты усердно тренируешься, думал Люк, доводишь себя до предела, составляешь свой план, репетируешь его, а потом сидишь без дела и ждешь. В данном случае, из-за тьмы.
  
  В 17:45 у Люка зазвонил телефон, как раз когда вокруг военно-морской базы сгущались тропические сумерки и дневная жара спадала. Это был Карл Мэйн на Воксхолл–Кросс - Люк, казалось, в эти дни слышит от него все больше и больше. Заменил ли он Сида Кхана в иерархии? Он выбросил эту мысль из головы. Прямо сейчас офисная политика была последним, о чем ему нужно было думать.
  
  ‘Карлтон? Это Карл Мэйн здесь, в VX. Рад слышать, что твоя вторая половина выжила.’
  
  Люк был почти уверен, что мужчина позвонил ему не для того, чтобы поговорить об этом, поэтому он ждал, когда он продолжит.
  
  ‘Послушай, произошло событие. Довольно хороший, как выясняется. Подождите, что это за крики?’
  
  ‘Ах, это? Такова местная птичья жизнь. Это попугаи возвращаются домой, чтобы устроиться на ночлег. Здесь, на экваторе, почти темно.’
  
  ‘Верно. Как я уже говорил, у нас есть кое-какие успехи на фронте Гарсии. Возможно, вам в конце концов не придется идти на увольнение.’
  
  "Я не буду?’ Так почему я здесь?
  
  ‘Нет, если ты сможешь поставить его перед собой. У нас есть кое-какая информация, которую мы хотели бы, чтобы вы использовали.’
  
  ‘Хорошо ... ’
  
  ‘Это его большая семья. Он называет их своей коллегией.’ Люк даже не подумал о семье Гарсии – он был так занят тем, что сам охотился за этим человеком. Но да, конечно, у Эль Побрекито обязательно должны были быть двоюродные братья и сестры, другие родственники. Возможно, ни один из них не был связан с его бизнесом, или, возможно, все они были связаны, но ему, безусловно, было бы небезразлично, что с ними случилось. Семья в Колумбии была крепкой.
  
  ‘ Продолжай, ’ сказал Люк.
  
  ‘Мы их поймали. Все они, ’ сказал Мэйн с некоторым торжеством.
  
  ‘Извините, я вас не понимаю. Вы схватили их в Колумбии?’
  
  ‘Нет, в Сальвадоре. Этим утром они приземлились на представительском самолете в местечке под названием Эль-Папалон. Это на юго-востоке. Станция Тегусигальпа получила сообщение, что они прибывают, поэтому мы попросили сальвадорцев забрать их, когда они приземлятся. Сейчас они содержатся в Управлении разведки в Сан-Сальвадоре.’
  
  ‘Знает ли Гарсия об этом?" Люк уже заранее обдумывал, как он мог бы использовать эту информацию. Без сомнения, Мэйн собирался выложить это ему в любом случае.
  
  ‘Пока нет", - ответил Мэйн. ‘Но АНБ зафиксировало несколько его попыток позвонить им. Он будет беспокоиться о них, а это именно то, чего мы от него хотим. Так что тебе нужно использовать это, Люк, но использовать осторожно. Помните, к чему мы здесь стремимся. Останавливаем бомбу. Все остальное не имеет значения. Окажите на него любое возможное давление.’
  
  ‘Тогда у меня есть предложение", - сказал Люк.
  
  ‘Я слушаю’.
  
  Люк огляделся вокруг, чтобы убедиться, что он один, затем начал говорить. К тому времени, как он закончил, Мэйн почти потерял дар речи. ‘Это мрачно, Карлтон. О, это мрачно. Мне это нравится. Откуда, черт возьми, ты это придумал? Ладно, я не хочу знать. Прекрасно, что ж, у нас есть программное обеспечение для этого, мы сделаем так, чтобы это произошло с нашей стороны.’
  Глава 105
  
  ТАМ НЕ БЫЛО НИКАКИХ огни, чтобы осветить вертолетную площадку, и не было никакого шума, кроме низкого гула заглушенных винтов, пока они ждали выключения. В темноте Sikorsky UH-60 Blackhawks выглядел точно так же, как любой другой вертолет Blackhawk в дюжине стран по всему миру. Но это были стелс-варианты, их пилоты спецназа входили в состав подразделения "Ночные сталкеры" из Форт-Кэмпбелла, штат Кентукки. Используя передовые композитные материалы и необычные углы наклона корпуса, они были спроектированы так, чтобы быть почти невидимыми для радаров.
  
  Через минуту после полуночи они взлетели парой, полностью загруженные, с двадцатью одним военнослужащим, колумбийцем и американцем. И Люк. Это был передовой заслон, группа отсечения, которую нужно было высадить в джунглях в двух километрах за ранчо Гарсии. Они летели низко, как и предсказывал Тодд Миллер, так низко, что их фюзеляжи почти задевали верхушки деревьев, но для этого была веская причина. Военно-воздушные силы Эквадора располагали подразделением противовоздушной обороны в Нуэва-Лоха, менее чем в ста километрах от дома Гарсии. Они полетели на запад, следуя линии границы джунглей Колумбии с Перу, затем на юг, направляясь глубже в тропические леса Амазонки. В 00 ч.20 м. они пересекли границу с Эквадором, вторгнувшись в соседнюю Колумбию без разрешения, и пролетели над преимущественно необитаемым национальным парком Куябено.
  
  Они приближались с юга, в нескольких километрах от Рио-Сан-Мигель и достаточно далеко от ранчо Гарсии, чтобы их не было слышно. Американские пилоты в кабинах переключились на инфракрасное излучение, используя всю свою концентрацию, пока они удерживали свой корабль в режиме зависания прямо над пологом джунглей. Одно неверное движение сейчас, и их винты могут столкнуться с листвой, в результате чего весь корабль рухнет огненным шаром. Вероятно, выживших бы не было. На высоте сорока метров над землей два "Блэкхока" выбросили своих пассажиров за борт. В быстрой последовательности они спустились по веревкам через открытые люки, бесшумно проскальзывая в просветы между деревьями, чтобы с мягким стуком приземлиться на влажную почву джунглей. Приспособив свои глаза и органы чувств к окружающим их деревьям, патруль перегруппировался. Капитан Дитермейер быстро пересчитал людей, и они отправились на север, к реке.
  
  Даже в темноте Люк чувствовал, что они продвигаются быстрее, чем ожидалось. Это были первичные джунгли, в некотором смысле нетронутые, потому что там, где они сейчас шли, высокие лиственные породы никогда не вырубались. Во вторичных джунглях вам приходилось бороться со всеми мелкими растениями, кустарниками и извивающейся, спутанной листвой, которая росла и преграждала вам путь. Но здесь они смогли быстро перемещаться между высокими деревьями, их очки ночного видения были закреплены на месте под ободками шлемов, их ботинки с брезентовыми подошвами пробирались по мусору из листьев, предупрежденные об угрозе растяжек и мин "Клеймор".
  
  К 01: 45 они были на позиции, расставленные с интервалами по широкой дуге, в трехстах метрах к югу от Ла-Мачаны, убежища Гарсии на берегу реки. Люк был прямо в центре дуги, на расстоянии шепота от капитана Дитермейера и его связиста. У них был хороший четкий сигнал Тодду Миллеру на базу в Пуэрто-Легуизамо, но они сводили связь к минимуму. Присев на корточки у самой земли, Люк пристально вглядывался сквозь очки, высматривая движение впереди. Ничего. Вот я и снова, подумал он, снова в этих чертовых джунглях, и на мгновение его разум вернулся назад к тому дню в его детстве. Десятилетний мальчик, выходящий за пределы своей зоны комфорта, исследующий темный, сырой и промозглый мир, который таит в себе тайны, недоступные его воображению. День, который закончился трагедией. День, который, вполне возможно, сформировал его таким, каким он был сегодня. И было еще одно воспоминание, столь же неприятное, о колумбийском патруле полицейских коммандос, элитной джангле, расположившейся над логовом Гарсии в горах. Теперь их всех не было, этих десяти человек, хладнокровно убитых тем утром возле фермы, преданных бент-начальником полиции Тумако и его вероломными инсайдерами. Безусловно, здесь нужно было свести счеты.
  
  03:40 часов. Оставалось еще двадцать минут до прибытия штурмового катера на воздушной подушке "Гриффон". Люк помассировал место, где должен был находиться его средний палец. О сне в джунглях не могло быть и речи. Он чувствовал себя напряженным, настроенным на каждое кваканье древесной лягушки, каждый шорох опавшей листвы, когда люди меняли свои огневые позиции, наблюдая и выжидая. Затем он услышал это. Низкий, отдаленный гул, едва слышимый на фоне какофонии естественных звуков вокруг него, наряду с постоянным воем комаров. Но вот он, Призрачный всадник, "Ангел смерти", как некоторые его называли, боевой вертолет ВВС США , летящий под прикрытием прямо через границу внутри Колумбии. На борту была массивная 105-мм гаубица и достаточно фугасных снарядов, чтобы стереть с лица земли небольшую деревню. Он просто надеялся, что им сообщили правильные координаты.
  
  Люк и другие из группы отсечения были не единственными, кто услышал этот звук. Двое телохранителей Гарсии, находившихся на ночном дежурстве, стоя в тени на деревянном причале над берегами Рио-Сан-Мигель, в трехстах метрах от него, тоже услышали это. Они обменялись несколькими нервными словами и напрягли зрение в темноте, пытаясь разглядеть невидимый самолет. Несколько самолетов пролетали над этой пустынной частью Амазонки, так что все, что находилось так близко, должно было вызывать подозрения. Должны ли они разбудить Суареса? Наверное, хорошая идея. Начальник службы безопасности ожидал, что ему скажут, даже если это окажется пустяком. Возможно, они даже будут вознаграждены за свою бдительность.
  
  Но теперь раздался другой звук, более глубокий пульсирующий рев, который, казалось, нарастал. Двое охранников посмотрели на восток: звук определенно доносился с нижнего течения. Оба мужчины сняли с плеч свои штурмовые винтовки. В это время ночи вверх по реке не может быть ничего хорошего.
  
  Они опоздали предупредить Суареса. Потому что именно в этот момент вспышка белого света, казалось, ударила им в лица, когда мощный луч пронесся над водой и упал на деревянный причал, где они стояли, застыв в нерешительности, их штурмовые винтовки бесполезно болтались в руках, их ночное зрение временно ослепло. Рев был оглушительным, когда два гигантских судна на воздушной подушке поднялись вверх по реке. Из-за спин охранников на пристани распахнулась дверь на ранчо, и появился Суарес, призрачное видение в белой футболке и шорты для серфинга, золотое распятие на шее, поблескивающее в отраженном свете. "Смерть путане!" - заорал он на охранников. "Что с вами двумя не так?" Выключите гребаный свет!’ Он нырнул обратно внутрь, чтобы найти Гарсию и вытащить его. Если бы это был рейд эквадорской полиции, то кто-то был бы привлечен к ответственности. Несколько недель назад Суарес позаботился о том, чтобы нужным людям заплатили, и щедро. Картелю Гарсии не понравилось, что его обманули. Позже кто-нибудь потеряет свои яйца, но прямо сейчас ему нужно было доставить своего босса в безопасное место.
  
  Оттуда, где пряталась группа отсечения, Люк слышал все это и чувствовал себя как скаковая лошадь в стартовом стойле. Действие начиналось, и он хотел принять в нем участие, но его время еще не пришло. Теперь с реки донесся другой шум. Это был пулемет 50-го калибра, установленный на судне на воздушной подушке. Люк узнал этот тяжелый, ритмичный стук со времен своего пребывания в Гильменде, и он мог представить, как массивные пули вонзаются в деревянный причал и раскалывают его, как игрушку из бальзового дерева. У артиллеристов был приказ бить по берегу реки, а не по дому, но Люк мог слышать длинные, неконтролируемые очереди, рассекающие ночной воздух. Ситуация выходила из-под контроля.
  
  В своей спальне Нельсон Гарсия знал, что они пришли за ним. Это была эквадорская полиция? Управление по борьбе с наркотиками? МИ-6? Конкурирующий картель? Это не имело значения. Кто-то предал его, и теперь его единственной мыслью было самосохранение. С колотящимся сердцем он скатился с продавленного матраса и неуклюже заполз под кровать. Звучало так, будто снаружи разразилась Третья мировая война.
  
  ‘Суарес!’ - позвал он, нащупывая оружие, чтобы защититься, когда они вошли в дверь. ‘Суарес!’ - позвал он снова, на этот раз громче, в его голосе появились незнакомые нотки. Звук страха. Неужели его верный лейтенант бросил его? Скребущие пальцы Гарсии сомкнулись вокруг знакомого предмета. Это была металлическая рукоятка пистолета-пулемета MAC-10. И – слава тебе, Боже – в него уже был вставлен магазин на тридцать два патрона.
  
  Нельсон Гарсия перекатился на бок, поднял пистолет в боевое положение и взвел курок. Предохранитель был снят. С животной хитростью, которая привела его на вершину его опасной профессии, он обдумывал свой следующий ход. Он вспомнил, что в задней части его комнаты была дверь, которая вела на деревянную лестницу в задней части здания. Оттуда было всего на один этаж ниже в лес, и они не стали бы искать его там. Все, что ему нужно было сделать, это выпустить очередь на удержание, когда они войдут в дверь, что должно было дать ему время уйти. Нельсон, Амиго, ты справлялся и с более серьезными проблемами, чем эта.
  
  Когда дверь спальни с грохотом распахнулась, Гарсия был готов. Со своей огневой позиции на уровне пола он выпустил длинную очередь в первого попавшегося человека, сжав указательный палец на спусковом крючке MAC-10, когда тот дернулся в его руке, выпуская поток 9-миллиметровых пуль почти в упор. Но вошел только один человек: за ним никого не было. За долю секунды до того, как мужчина упал, отброшенный назад силой пуль, которые вонзились в его кишечник, Гарсия заметил удивление на лице Альфонсо Суареса. В панике Эль Побрекито только что оборвал жизнь своего самого надежного партнера.
  Глава 106
  
  ВОСКРЕСЕНЬЕ ПАМЯТИ, И Генерал-майор Руперт Милтон (в отставке) встал рано. Он считал, что парню нужно спать самое большее не более шести часов. Когда в 1980-х годах командовал своим полком во время срочной командировки в Северную Ирландию, ему часто приходилось довольствоваться гораздо меньшим, чем половиной этого. Это был факт, о котором он часто напоминал своей жене. ‘Я знаю, дорогая. Итак, ты мне говорил", - повторяла она больше раз, чем хотела вспомнить. Теперь он завершал свой обход того, что ему нравилось называть своей "Зоной ответственности в Уайтхолле", его заключительный инспекционный тур перед прибытием VIP-персон.
  
  Как человек, полностью отвечающий за сегодняшние торжественные мероприятия, он ожидал, что все будет на своих местах. И это было. Сомкнутые ряды армии, флота, ВВС и морской пехоты уже выстроились в три шеренги, обрамляя широкую полосу асфальта, которая была Уайтхоллом. По обе стороны от Кенотафа, белого каменного монолита, посвященного Славным мертвецам в центре Уайтхолла, на полпути между черными воротами Даунинг-стрит и Министерством здравоохранения через дорогу, были возведены барьеры для толпы. Полицейские кордоны были на месте, офицеры проверяли пропуска, поскольку толпы семей военнослужащих и доброжелателей просочились внутрь, чтобы занять свои места за барьерами. Королевская трибуна для рецензирования тоже была там, в этом году ее охранял дополнительный кордон вооруженной полиции. В третий раз за это утро Милтон посмотрел на часы. Осталось совсем немного до появления королевы и королевской свиты в сопровождении офицеров охраны, готовых возложить свои собственные венки к подножию Кенотафа, как они делали каждый год. Милтон взглянул в небо над столицей, где маленький черно-желтый полицейский вертолет завис на посту. Это был, пожалуй, один из немногих показатели того, что Британия все еще находилась на критическом уровне угрозы, самом высоком по национальной шкале. Милтон знал, что это Еврокоптер EC-145 из подразделения воздушной поддержки Метрополитена. Он знал это, потому что министр внутренних дел сказал ему об этом, что было частью его речи "не стоит беспокоиться, все под контролем" перед церемонией. По-видимому, Еврокоптер обладал чем-то, называемым электронно-оптической турелью, которая могла передавать изображения в режиме реального времени команде Gold на земле в полицейском участке Ламбет. Что ж, он мог бы играть пятую часть Бетховена, сколько угодно, лишь бы это не мешало его параду.
  
  Погода этим утром портила настроение – он, конечно, не жаловался на это. Второе воскресенье ноября выдалось ярким и ясным, и, похоже, так оно и останется. Это было так, как если бы Лондону дали слизнуть свежую краску. Когда генерал Милтон быстро прошел мимо конной церемониальной стражи и через арочный туннель под конной гвардией, он с удовлетворением отметил, что его дыхание замерзает в холодном утреннем воздухе. Это напомнило ему о его первой охоте с гончими Эйвон Вейл и о сырых утренних маневрах на Северогерманской равнине, рытье траншей на Люнебергской пустоши против великого вторжения войск Варшавского договора, которое так и не состоялось. Это, размышлял Милтон, было тогда, когда у нас была армия надлежащего размера, а не как сегодня. Он очень скучал по холодной войне.
  
  Ах, это было больше похоже на правду. Он остановился у восточного входа на парад Конной гвардии, рассматривая мириады значков ветеранов нескольких полков, некоторые из которых давно расформированы или объединены, собрались под знаменем Королевского британского легиона. Там был Суффолкский полк. Ha! И там были Королевские зеленые куртки, ныне часть Стрелкового полка, самого большого полка в британской армии и быстрые марширующие. Эти умные ребята – Черная мафия, как они их называли, с их черными пуговицами и их сверхъестественной способностью продвигать своих людей на высшие должности в армии. Но Руперт Милтон был гвардейцем, и он ни на минуту не пожалел о том, что был кем-то другим.
  
  Там были тысячи ветеранов и резервистов, мужчин в костюмах, беретах и котелках, а также женщин, как ему было приятно отметить. Генералу Милтону нравилось думать о себе как о чем-то прогрессивном: в его книге не было ничего плохого в том, что несколько кобылок появились на плацу, если это было необходимо, чтобы идти в ногу со временем. Но теперь он мог видеть, что так много резервистов и ветеранов вызвались пройти маршем по Уайтхоллу этим утром, что их ряды растянулись прямо до границ плаца, вплоть до мемориала Галлиполи, где стояли все эти неприглядные оранжевые конусы. У него все еще не было удовлетворительного ответа относительно того, о чем это было. Казалось, никто не знал, кто это санкционировал. Тем не менее, сегодня у него на уме были более важные вещи.
  
  Румяное лицо генерала Милтона расплылось в улыбке, когда он наблюдал, как королевские войска, Королевская конная артиллерия, прибыли со своим церемониальным полевым орудием, вся начищенная медь которого поблескивала в лучах бледного ноябрьского солнца. Их работой было бы, когда пробьют одиннадцать часов, произвести единственный пушечный выстрел, чтобы объявить о начале двухминутной тишины. Горнисты королевской морской пехоты продолжат его, протрубив последнее сообщение. Все прекрасно встало на свои места, заключил он. Они запомнят это, сказал он себе, как лучше всего организованный парад памяти за многие годы.
  Глава 107
  
  НЕЛЬСОН ГАРСИЯ БЫЛ гордый человек, доведенный до слепого ужаса. Не было времени оплакивать смерть его ближайшего доверенного лица, Альфонсо Суареса. Тяжелые, разрывающие внутренности пули обрушивались на Ла-Мачану, место, которое должно было быть его безопасным убежищем, в то время как его мелкий акт мести был направлен на далекого врага. Снаряды размером с большой палец вонзались в непрочную деревянную конструкцию над ним и рядом с ним, осыпая его смертоносными осколками. Браунинг для судов на воздушной подушке Griffon предназначен для стрельбы по целям на расстоянии до двух тысяч метров .Крупнокалиберные пулеметы 50-го калибра обрушивали град разрушений на здание с расстояния менее ста метров. И когда артиллеристы на крышах штурмового корабля сменили свои боеприпасы на бронебойно-зажигательные, вокруг него вспыхнули небольшие пожары. Он должен был выбраться.
  
  Шаркая и извиваясь по полу того, что всего несколько минут назад было его спальней, Гарсия, извиваясь, добрался до двери в задней части ранчо. Какофония приближающегося огня была оглушительной. В любую секунду он ожидал, что его сразит пуля, которая оборвет его жизнь. Но Эль Побрекито сумел выжить. Он всегда знал, что однажды нечто подобное произойдет, и, несмотря на переполнявший его страх, он был полностью сосредоточен на собственном спасении.
  
  Наполовину поднявшись с пола, он ударом кулака распахнул дверь и выкатился на деревянную лестничную площадку в задней части ранчо. Пули все еще прорезали ночной воздух вокруг него, и сейчас не было времени предпринимать какие-либо шаги. Он прыгнул через борт, пролетел три метра по воздуху и тяжело приземлился на траву. Острая боль пронзила его солнечное сплетение. Сломанное ребро? Возможно. Ему было все равно. Он был преследуемой добычей, и ему нужно было убегать от стаи. Низко пригнувшись, он побежал, пригнувшись, к укрытию деревьев. Стрельба внезапно прекратилась, и он мог видеть силуэты фигур в шлемах на фоне мерцающего пламени в задней части ранчо. Они поднимались по ступенькам, как крысы, эти кусочки мирды, выискивая его.
  
  По натуре Эль Побрекито был человеком из городских трущоб. Он никогда не чувствовал себя комфортно в дикой природе – он не доверял ей, – но теперь, в самый темный предрассветный час, джунгли будут одеялом, которое скроет его побег. Он ступал осторожно, двигаясь с удивительной легкостью для человека его комплекции, преодолевая как можно большее расстояние между собой и пылающим ранчо. Дураки, которые пришли за ним, они бы и не подумали оглянуться назад, в лес, где он был, а когда они это сделали, его бы уже давно не было. Может быть, он залег бы в Эквадоре на несколько недель. Пусть все уляжется. Или, может быть, он присоединился бы к своей семье – La Colección – в Сальвадоре. Потратьте немного времени на рыбалку в Тихом океане, поваляйтесь в гамаках, поешьте креветок, да, это было бы неплохо.
  
  Гарсия двинулся дальше, нащупывая дорогу в темном лесу, затем остановился как вкопанный. Что-то появилось на его правом бедре, колеблющееся. Теперь он полз вверх по его телу, чтобы остановиться в центре груди.
  
  Это была ярко-красная точка лазера.
  Глава 108
  
  ЛЮК БЫЛ целую минуту наблюдал за своей добычей через очки ночного видения, прежде чем осветить ее лазерным прицелом. Он хотел, чтобы Нельсон Гарсия подошел достаточно близко, чтобы понять, что не может быть выхода, никакого возможного спасения. Все его охранники были мертвы – они получили сообщение по радио от команды, осматривающей руины ранчо. По-видимому, тело Суареса, главы службы безопасности картеля, тоже было найдено. Они сказали, что это было разрезано на ленточки.
  
  Как только Люк получил представление об этом человеке, наблюдая, как он на ощупь пробирается в темноте мимо свисающих лиан и перистых папоротников, он достал свой зашифрованный телефон и набрал номер Карла Мэйна в Лондоне. Затем он оставил линию открытой, вставив наушник в левое ухо и прикрепив горловой микрофон к воротнику, оставив руки свободными.
  
  ‘Мы все готовы к своему концу", - сказал Мэйн. ‘Мы слушаем. Просто дайте нам знать, когда будете готовы, и мы свяжем вас с Сан-Сальвадором.’
  
  Нельсон Гарсия находился менее чем в пятидесяти метрах от Люка и группы капитана Дитермейера, когда заметил красную точку лазера, играющую на его бедре. Беззвучно, используя хорошо отработанные сигналы руками, офицер спецназа США отправил троих своих людей окружить Гарсию сзади. Пока колумбийский наркобарон неподвижно стоял, обдумывая варианты, Дитермейер щелкнул переключателем на своем УКВ-радио, соединяясь с Тоддом Миллером на военно-морской базе Пуэрто-Легуизамо. Он свел свои слова к минимуму.
  
  ‘Браво Один" находится под нашим контролем", - сказал он командиру миссии. "Я повторяю еще раз, "Браво Один" находится под контролем. Мы извлекаем.’ Американец отогнул зеленую застежку-липучку на своих водонепроницаемых часах и проверил время: 0455 часов. В кронах деревьев над их головами уже нарастал птичий хор. Приближался рассвет, а они все еще были в Эквадоре. Незаконно.
  
  ‘ Десять минут, Карлтон. Это все, что я могу вам дать", - сказал Дитермейер. ‘Тогда нам нужно как можно быстрее тащить задницы обратно через границу. Миллер хочет, чтобы мы убрались отсюда как можно скорее. Если эквадорские военные узнают, что мы здесь, мы окажемся в мире боли. Мы будем эвакуироваться на судне на воздушной подушке и заберем Гарсию с собой.’
  
  Десять минут. Все это время ему приходилось выполнять одну из самых сложных задач в своей карьере. Люк остро осознавал грандиозность того, что теперь легло на его плечи. Найти способ заставить Гарсию отменить взрыв и раскрыть местонахождение оружия было бы сложной задачей и в лучшие времена. Возможно, сейчас, когда их заключенный находится в безопасности под замком на военной базе в Колумбии, его сопротивление ослаблено недостатком сна и днями, проведенными в размышлениях о следующих сорока годах в тюрьме, кишащей крысами, Люк мог бы привести ему убедительные доводы. Но они находились в десяти километрах внутри враждебной страны без разрешения, далеко от ближайшей безопасной базы, и время было против них. Люк смотрел на безжалостного, непредсказуемого психопата, человека, который скорее сойдет в могилу с улыбкой на лице, чем предложит своим врагам средства предотвратить запланированный взрыв. Но у него была одна карта в рукаве, и он намеревался ее использовать.
  
  Он поднялся с корточек и кивнул Дитермейеру.
  
  ‘ Девять минут пятьдесят секунд, ’ напомнил ему американец. ‘Тогда мы выбираемся отсюда’.
  
  Люк уже исчез, двигаясь быстро, сокращая оставшееся расстояние между собой и Гарсией за считанные секунды, держа свою штурмовую винтовку Diemaco нацеленной в грудь колумбийца, когда он пробирался сквозь деревья.
  
  Когда Люк приблизился к нему на расстояние плевка, он увидел, что Нельсон Гарсия представляет собой жалкое зрелище. Теперь уже бывший наркобарон стоял на коленях на земле джунглей, сцепив обе руки за спиной, в то время как двое американских спецназовцев прикрывали его своим оружием, причем дуло одного из них касалось лопатки Гарсии. Освещенный серым светом рассвета, его редеющие волосы прилипли ко лбу от пота, одежда была порвана и растрепана, а волосатый живот свисал над поясом брюк. И все же жалость была последним, о чем думал Люк. Это был человек, который отправил грязную бомбу в Британию, который хладнокровно убил десять полицейских коммандос, который отправил Люка в закусочную в Буэнавентуре, чтобы его медленно расчленили заживо. Пришло время поработать над ним.
  
  Люк присел на корточки и увидел искру узнавания на лице Гарсии. Мужчина вспомнил его. И теперь Эль Побрекито улыбался, его губы изогнулись в усмешке с мясистыми губами, которую Люк нашел одновременно отталкивающей и удивительной.
  
  ‘Итак, ты проиграл, Карлтон", - сказал он. ‘Потому что моя маленькая Паломита спрятана в вашем городе, и ваши люди не могут ее найти!’ Он разразился слабым смехом, затем схватился за бок от боли в сломанном ребре.
  
  Люк ответил ему спокойно, несмотря на то, что секунды опасно тикали.
  
  ‘Неужели я? Итак, где сегодня твоя семья, Нельсон? Где сейчас находится Коллегия ?’ Гарсия резко поднял взгляд, холодные глаза, прищурившись, смотрели в лицо Люка. Насмешка исчезла. Казалось, он не привык, чтобы кто-то называл его Нельсоном.
  
  ‘Если ты тронешь хоть один волос с их голов!’ - взревел он, капли его слюны попали Люку на щеку.
  
  ‘О, мы собираемся сделать гораздо больше, чем это", - ответил Люк, не дрогнув. ‘Ты помнишь, что твои люди сделали с моей ногой электродрелью там, в Колумбии?’ Он наклонился вперед, как будто собирался поделиться с этим человеком большой уверенностью. ‘Позволь мне открыть тебе секрет", - прошептал Люк. ‘Это упражнение? Это действительно, действительно больно.’
  
  Он отодвинулся, чтобы посмотреть Гарсии в лицо. ‘Но знаешь что? Я собираюсь позволить вам выбрать, кто из них получит упражнение первым. Как насчет Луизы, твоей сестры? Хм? Ты думаешь, она смогла бы это вынести? Или, может быть, твои два толстых кузена, Алехандро и Хайме? Мы могли бы сделать это вместе. Может быть, если им повезет, они потеряют сознание от боли.’
  
  Он говорил с почти неестественным спокойствием, но в глубине души Люк слишком хорошо понимал, что его время на исходе. Сколько у него осталось? Максимум шесть минут. За шесть минут до того, как им пришлось погрузиться на судно на воздушной подушке и передать Гарсию колумбийскому правительству. Тогда его шанс был бы упущен.
  
  ‘Hijo de puta!’ Гарсия обругал его. ‘Я не верю ни единому слову из этого дерьма. У тебя нет моей семьи. У тебя ничего нет. Ты думаешь, я повелся на твои дурацкие игры?’
  
  Люк пожал плечами, затем произнес одну фразу в свой мобильный телефон, достаточно громко, чтобы Гарсия услышал. ‘Начинайте лечение’. Он передал колумбийцу свой телефон.
  
  Последовавший за этим звук чуть не заставил Гарсию выронить телефон. Сначала раздался пронзительный вой ручной дрели. Один только этот звук, визжащий из мобильного телефона Люка, мог быть услышан почти всеми в отрезанной группе, когда они упаковывали свое снаряжение и готовились спуститься к берегу реки. Но то, что последовало за этим, было еще хуже. Это был женский крик ужаса, и Гарсия узнал голос.
  
  ‘Луиза!’ - крикнул он, прижимая телефон к уху. Звук дрели продолжался еще десять секунд и заставил Гарсию дрожать от ярости, которую он едва мог контролировать. Одному из американских операторов пришлось сильно упереть дуло своего оружия в спину мужчины, чтобы остановить его, бросившегося на Люка.
  
  ‘Я собираюсь сосчитать до пяти", - очень спокойно сказал Люк. Он подсчитал, что у него осталось около трех минут. ‘Если ты не скажешь мне точно, где находится бомба и когда она должна взорваться, мы перейдем к остальным членам твоей семьи. Один—’
  
  ‘Я не знаю, где это спрятано, клянусь! Это в Англии , это все, что я знаю!’
  
  ‘Два—’
  
  ‘Хорошо, хорошо, это в Лондоне. Рядом с дворцом, ’ прошипел он.
  
  ‘Какой дворец?’
  
  ‘Дворец королевы’.
  
  ‘Недостаточно хорош", - ответил Люк. ‘Три—’
  
  "Чоча! Я не знаю названия этого места. Белый холм или что-то в этом роде. Суарес выбрал это.’
  
  ‘Когда? Когда он должен сработать по времени?’ Люк не смог скрыть настойчивости в своем голосе. Потому что тот единственный безумный разговор, там, внизу, в джунглях Амазонки на рассвете, был кульминацией всего, над чем он работал в течение нескольких недель. ‘Нельсон!’ - закричал он, тряся его за плечи. ‘Когда это произойдет?’
  
  Но Гарсия был истощен. Его плечи поникли, и он отвернул голову в сторону, отказываясь сотрудничать дальше.
  
  ‘ Четыре! ’ мрачно крикнул Люк. ‘Когда я досчитываю до пяти, бурение начинается снова. Я не издеваюсь.’
  
  Краем глаза Люк мог видеть, как капитан Дитермейер пытается привлечь его внимание. Он отчаянно показывал на свое запястье и делал режущие движения плоской стороной ладони. У них не было времени.
  
  ‘ Одиннадцать, ’ пробормотал Гарсия. ‘Сегодня в одиннадцать утра в Лондоне все начнется. Теперь отпусти мою семью.’
  
  ‘О, Боже", - сказал Люк. Он только что осознал разницу во времени. Если в Колумбии сейчас 0508 часов, то в Лондоне должно быть 1008 часов. Осталось пятьдесят две минуты. Пятьдесят две минуты на то, чтобы найти бомбу и обезвредить ее, прежде чем ливень радиоактивных обломков обрушится на тысячи людей, собравшихся в Уайтхолле. В воскресенье памяти.
  Глава 109
  
  На ПАРЛАМЕНТСКОЙ ПЛОЩАДИ легкий ветерок прошелся по полуобнаженным платанам, затем порывом прокатился по широкому бульвару, ведущему к Трафальгарской площади, улице, известной как Уайтхолл. Набирая силу, он взъерошил пальто и шляпы семей, столпившихся за барьерами, и прокатился рябью по рядам военнослужащих и женщин, когда они стояли по стойке смирно, с алым маком, приколотым к каждому лацкану или за каждым значком на кепке. Гвардейцы в своих черных медвежьих шкурах и атолово-серых шинелях неподвижно возвышались почти над всеми остальными, пока оркестр гвардейских гренадеров играл "О доблестные сердца", гимн, сочиненный в память о павших в Первой мировой войне.
  
  К 1008 часам Парад конной гвардии неподалеку был битком набит мужчинами и женщинами в форме. Именно так, как и предполагал покойный Альфонсо Суарес, все и будет. Резервисты и бывшие солдаты, матросы, летчики и морские пехотинцы ждали своей очереди, чтобы строем пройти по Уайтхоллу, отдать честь Кенотафу, отдавая дань уважения павшим. Молодые люди, которым едва перевалило за двадцать, некоторые из которых были окровавлены боями в Афганистане, смешались с ветеранами давно прошедших кампаний в Адене, Малайе и на Борнео. Напротив мемориала Гвардейской дивизии, где принц Уильям, герцог Кембриджский, вскоре будет отдавать честь, был установлен стенд для обозрения.
  
  Суарес знал, что плац будет заполнен до отказа, потому что годом ранее он стоял рядом с Аной Марией на краю Сент-Джеймс-парка, наблюдая за всем этим с приличного расстояния. Вместе они отметили, где были расположены камеры видеонаблюдения, где были слепые зоны, где будут сосредоточены войска. Вместе они выбрали место, где устройство будет зарыто, и вместе придумали историю прикрытия.
  
  Ровно в тысяче метров от него операционный директор SIS выглядел так, как будто у него мог случиться сердечный приступ. Обычно известный своими четкими манерами военного, его лицо стало пепельно-серым, а лоб покрылся легкой испариной. Те, кто был с ним в комнате в то утро, заметили, что он дышал короткими, слегка затрудненными вздохами. У Карла Мэйна не было сердечного приступа, но то, что он только что услышал по телефону из Эквадора, потрясло его. Пятьдесят две минуты. Это было все время, которое у них было, чтобы предотвратить первую в истории Британии атаку с применением "грязной бомбы" где-то на улицах за домом на Темзе. Следственная группа собралась вокруг звуковой станции Polycom, слушая по громкой связи разговор Люка с Гарсией, который транслировался в прямом эфире из эквадорской Амазонки с двухсекундной задержкой. Они находились в операционной в Темз-Хаус, центральном узле всех усилий правительства по обнаружению и обезвреживанию устройства.
  
  Дэмиан Гроувз заговорил первым. Возможно, в Эквадоре проводилась операция SIS, но как старший офицер MI5, проводивший расследование по этому делу, именно он должен был привести все в движение. И его реакцией в те первые секунды пустоты было сказать именно то, о чем все они думали: ‘Черт’. В тот момент, когда телефонный звонок закончился, Гровс инстинктивно понял, что разведданные исчерпали себя.
  
  ‘Соедините Гримшоу с линией – СЕЙЧАС же!" - крикнул он. ‘Он должен вывести свои команды на выставку сию же секунду!’
  
  Из Темз-Хауса звонок поступил прямо в отдел по борьбе с терроризмом в диспетчерской полицейского управления Ламбета, огромном помещении, похожем на склад, где командиры "Голд" и "Сильвер" уже вовсю руководили полицейской деятельностью в воскресенье памяти. Энди Гримшоу, командир SO15, контртеррористического подразделения Метрополитена, только что отправил в рот сдобное чайное печенье, прихлебывая из кружки чуть теплый чай. Уже в то утро ему пришлось иметь дело с двумя ложными тревогами и одной ложной угрозой взрыва.
  
  ‘Гримшоу", - коротко сказал он в трубку, осыпав свое рабочее место дождем бисквитных крошек. Он слушал, постукивая пальцами по столу, всего тридцать секунд. ‘Хорошо. Мы этим занимаемся, ’ сказал он и швырнул трубку.
  
  В 10 ч.03 м. с привокзальной площади Кертис-Грин, на месте старого полицейского участка Уайтхолл, пара темно-синих Range Rover выехала на набережную Виктории, проехала мимо туристов, делающих селфи на берегу Темзы, и повернула направо к Биг-Бену. Если бы кто-нибудь наблюдал за ними в то яркое и ветреное ноябрьское утро, он мог бы заметить, как низко их шасси были к земле. Обе машины были хорошо бронированы, чтобы выдержать взрыв, и обеими управлял полицейский водитель первого класса, обученный объезжать населенные пункты на высокой скорости.
  
  Рядом с водителями и позади них сидели шесть офицеров-взрывотехников, EXPOs, все еще известные многим как Саперы, одетые в полное защитное снаряжение CBRNE: черные шлемы Pro-Tec, баллистические очки, ботинки и черные костюмы, пропитанные древесным углем, предназначенные для обеспечения некоторой защиты от химических, биологических и радиологических агентов. В рамках плана общественной безопасности на этот день они уже были переброшены в центр Лондона со своей базы возле вокзала Юстон. Прямо за ними ехал грузовик, большое транспортное средство, похожее на коробку, известное как Зверь. В нем находилось все их тяжелое оборудование, включая робота-обезвреживателя бомб на гусеничном ходу, получившего прозвище Феликс за девять жизней.
  
  Кейт Блейдон ехала в передней машине. Двадцати девяти лет от роду, бывший капитан британской армии по обезвреживанию взрывоопасных предметов, за плечами которой было несколько командировок в Афганистан, теперь она была инспектором полиции в SO15. Она много раз совершала ‘одинокую прогулку’, чтобы обезвредить устройство. ‘Вы можете использовать все оборудование, которое вам нравится, - говорила она друзьям, ‘ все электронные контрмеры, всех роботов с дистанционным управлением, но, в конце концов, требуется оператор на двух ногах, чтобы войти туда и обезопасить устройство. На сиденье позади нее лежал защитный костюм, состоящий из более чем пятидесяти килограммов кевларового бронежилета, пластика и пенопласта, а также шлем с защитным козырьком, ее сомнительная защита для предстоящей задачи. Если и когда они найдут устройство, обезвредить его будет задачей Кейт Блейдон.
  
  ‘Остановись здесь!" - скомандовала она. ‘Рядом со статуей. Да, прямо здесь.’ Они резко затормозили возле внушительной бронзовой скульптуры сэра Уинстона Черчилля на Парламентской площади. Поскольку полиция уже перекрыла улицы в связи с парадом, другого движения не было. Она быстро что-то сказала в рацию, инструктируя команду в машине позади.
  
  Команда номер два – вы выдвигаетесь отсюда пешком с дозиметрами и начинаете прочесывать местность, чтобы получить сигнал. Команда номер один останется со мной и отправится в Букингемский дворец. Оттуда мы пройдем по торговому центру и сойдемся у черного входа на Даунинг-стрит.’
  
  ‘А Зверь, мэм?" - вызвало удивление сиденье позади нее.
  
  ‘Зверь остается прямо здесь. Держите двигатель включенным.’
  
  С улицы Уайтхолл, расположенной в ста метрах от нас, доносились звуки группы, игравшей "Цветы леса’. Приказ об эвакуации еще не поступил. Прошло 1018 часов.
  
  За спиной Кейт и ее команды вихрь активности закручивался все быстрее. В диспетчерской Ламбета командир Энди Гримшоу сразу направился к Золотому командиру, чтобы проинструктировать его. Его реакция была похожа на реакцию Дэмиана Гроувза в MI5. ‘Иисус, черт возьми, Христос!’ - сказал он. ‘Значит, у нас меньше пятидесяти минут, чтобы эвакуировать более пяти тысяч человек из Уайтхолла?’
  
  Он уже обдумывал это, когда говорил. Будучи опытным детективом по борьбе с терроризмом, он участвовал в бесчисленных учениях по национальной безопасности, во многих из которых участвовали силы специального назначения, репетируя бесчисленные воображаемые сценарии. На "Уэмбли", "Твикенхэме", "Олд Траффорде" они часто планировали что-то грандиозное, и тень заговоров с бомбами 7/7 и 21/7 нависала над каждым упражнением. Но сегодня это было совершенно другого масштаба.
  
  "Хорошо". - Он обратился к своему Серебряному командиру, следующему уровнем ниже от него. ‘Сначала нам нужно вывести членов королевской семьи и важных персон, иначе они будут затоплены в давке. Скажите SO14 королевской охране, чтобы они немедленно их вывели. То же самое касается защиты специалиста SO1. Премьер-министра и кабинет министров нужно убрать одновременно.’ Он посмотрел на свои часы. ‘У них есть семь минут. Тогда мы предупреждаем общественность. Мы останавливаем группу и делаем объявление. Нам нужно собрать толпу на Вестминстерском и Ламбетском мостах. И нам понадобятся поддерживающие ручки. Подготовьте аварийные службы, и SO15 расскажет Олдермастону, что происходит.’
  
  Предприятие по производству атомного оружия в Олдермастоне в Беркшире, более известное своей разработкой и обслуживанием британских ядерных боеголовок для ракет "Трайдент", находилось в состоянии повышенной готовности с того момента, как комитет "КОБРА" пришел к выводу, что радиологическое устройство направляется в Великобританию. Его ученые, глубоко погруженные в неприятные последствия радиоактивных осадков, постоянно проводили брифинги в правительственных департаментах. Теперь у них были люди, постоянно внедренные в контртеррористическое командование Нового Скотленд-Ярда. Когда инспектор Блейдон и ее команда мчались по Бердкейдж-Уок, чтобы начать поиски со стороны Букингемского дворца в Сент-Джеймс-парке, она позвонила им. ‘Послушай, ’ сказала она, ‘ ты нужен мне здесь и сейчас. Мы всего в двух улицах отсюда - или вот-вот будем. Берите свои вещи, садитесь в машину и отправляйтесь к большой статуе перед Букингемским дворцом, и мы встретим вас там . . . Что? . . . Нет, я понятия не имею, как это называется. Он выкрашен в золотой цвет, вот и все. Просто будь там.’
  
  В 1019 часов группа на Уайтхолле прекратила играть. И со всех сторон раздался вой сирен.
  Глава 110
  
  КОГДА ГРУППА кто-то из гвардейцев-гренадеров прекратил играть и отложил свои инструменты на середине "Нимрода" Элгара, те, кто стоял ближе всех к членам королевской семьи, уже заметили, что что-то происходит. В последние несколько минут они видели, как королева, одетая во все черное с двойным рядом жемчуга и букетом маков, приколотым брошью, поспешно покидала трибуну в сопровождении обеспокоенного вида полицейских в штатском в темных костюмах. Не было времени, чтобы вызвать один из парка бордовых "Бентли" или "Роллс-Ройс Фантомов". Вместо этого пара Range Rover протолкалась сквозь толпу, их двери были распахнуты, и вся королевская свита была бесцеремонно затолкана внутрь, а затем на большой скорости вывезена из Лондона в сторону Виндзорского замка.
  
  SO1, специальной группе охраны Метрополитена, потребовалось немного больше времени, чтобы провести премьер-министра и старших членов его кабинета через ворота на Даунинг-стрит к автостоянке в задней части. Оттуда они направились в Чекерс, загородную резиденцию премьер-министра у подножия холмов Чилтерн, и по двум другим адресам загородных домов за пределами Лондона, известным лишь очень немногим в правительстве. Третья группа, иностранные высокопоставленные лица, были схвачены SO16, Группой дипломатической защиты, и доставлены в подземное помещение под Кабинетом министров. Несколько глав государств энергично протестовали, полагая, что это учения, но они не получили никаких объяснений от полиции, которая настаивала, что это было для их собственной безопасности.
  
  Вторая команда Кейт Блейдон пешком достигла перекрестка Грейт-Джордж-стрит и Хорсгардз-роуд, всего в нескольких метрах к западу от Парламент-сквер, как раз в тот момент, когда позади них разверзся настоящий ад. Полицейские машины, пожарные машины и машины скорой помощи съезжались к обоим входам в Уайтхолл с нескольких направлений. Главный суперинтендант стоял на возвышении, обращаясь к толпе через мегафон.
  
  ‘Это ... чрезвычайное положение в гражданской сфере. Пожалуйста, спокойно двигайтесь к выходам в Уайтхолл. Не убегай. Сотрудники полиции проводят вас к выходу.’ Он изо всех сил старался сохранять спокойствие, но все в толпе могли слышать напряжение в его голосе.
  
  ‘Это бомба!’ - закричал кто-то. ‘Там бомба!’
  
  Подобно искре, которая разжигает лесной пожар, распространился слух. Кто-то споткнулся и упал, затем другой, и внезапно началась давка, когда люди карабкались по брошенным духовым инструментам, медвежьим шкурам и барабанам. Войска, которые всего несколько минут назад стояли в таком идеальном строю, присоединились к публике в слепом порыве убраться с переполненной улицы. Те, кто был в северном конце, побежали к Трафальгарской площади, те, кто был на юге, к Парламентской площади и Вестминстерскому аббатству. Многие из сиделок, которые терпеливо везли своих престарелых и немощных подопечных на парад, остались с ними, изо всех сил пытаясь оттолкнуть их в безопасное место, когда другие проходили мимо них. Несколько ветеранов были брошены в своих инвалидных креслах, где они и сидели, совершенно сбитые с толку тем, что происходило вокруг них. Один мужчина закрыл глаза, сложил свои покрытые пятнами руки вместе и начал молиться.
  
  Амбиции Золотого командира спокойно провести всех по мостам на Южный берег остались всего лишь амбициями. Просто не было времени устанавливать барьеры и кордоны, когда сотни людей пронеслись мимо полиции и вслепую побежали прочь из Уайтхолла. Информация о параде конной гвардии быстро дошла до резервистов и ветеранов, ожидающих своей очереди выступить. Те, кто стоял ближе всех к мемориалу Гвардейской дивизии, видели, как принца Уильяма увезли на Range Rover, не отдав честь, и теперь появлялась полиция с мегафонами, приказывая всем очистить территорию. Прекрасно отполированное полевое ружье, привезенное для салюта в одиннадцать часов, лежало брошенное на шасси, когда полиция торопила всех покинуть площадь и выйти на аллею Молл и Бердкейдж Уок.
  
  В 10 ч.35 м. Кейт Бладон и ее команда все еще были в своем автомобиле, медленно ехали по торговому центру от Букингемского дворца, проверяя свои дозиметры радиации, за ними следовала пара из Олдермастона, когда они увидели сплошную стену людей, направляющихся к ним. На их лицах читались страх и паника.
  
  ‘Заприте нас", - приказала она водителю, когда мимо проносились мужчины и женщины, некоторые останавливались, чтобы постучать в двери и отчаянно махать им, чтобы они поворачивали назад.
  
  В 10:37 у Кейт зажужжало радио. Это был сержант Мюррей Бэмфорд из второй группы разоблачителей, которого она отправила пешком на Парламент-сквер.
  
  ‘Мэм, мы получаем показания", - сказал он ей по радио. ‘Дозиметры регистрируют’. Говоря это, он держал в руках цифровой гамма-измеритель FH40, серебристо-черную продолговатую коробку со светодиодным дисплеем. Черные цифры мигали и увеличивались по мере того, как он шел.
  
  ‘Это усиливается по мере того, как мы приближаемся к параду конной гвардии", - сказал он ей.
  
  ‘Верно. Приезжай как можно быстрее и встретимся на площади", - сказала она ему и приказала водителю нажать на акселератор, разгоняя толпу, которая все еще текла прочь от плаца. За те несколько секунд, которые потребовались, чтобы преодолеть оставшиеся четыреста метров и повернуть за угол на Конную гвардию, Кейт приказала привести Зверя на станцию с Парламент-сквер.
  
  В 10 ч.39 м. Кейт Блейдон и ее команда достигли северо-западного угла Конногвардейского парада и обнаружили, что сержант Бэмфорд и его команда из четырех человек уже там. Они были расставлены с интервалом в несколько метров, держа свои дозиметры радиации перед собой, как жезлы для предсказания, ищущие подземную воду. Когда она выпрыгнула из бронетранспортера и присоединилась к ним, она могла ясно видеть, куда ведет их зачистка.
  
  ‘Остановись!’ - крикнула она. ‘Только один человек идет отсюда вперед, и это я’. Она смотрела на оранжево-белые конусы и огороженную лентой площадку с потревоженным гравием рядом с мемориалом в Галлиполи. Последним нескольким бывшим военнослужащим-инвалидам помогали покинуть плац, подгоняемые полицией. Вертолет завис прямо над головой, передавая живые изображения обратно Золотому командиру в Ламбет. Зверь был припаркован рядом с брошенным церемониальным полевым орудием.
  
  В 10 ч.41 м. Кейт Блейдон приблизилась к подозрительному участку гравия, затем остановилась как вкопанная. Ее дозиметр FH40 сообщил ей все, что ей нужно было знать. Какое бы устройство ни испускало гамма-лучи, оно было погребено под ее ногами, под поверхностью плаца. Но теперь она столкнулась с огромной проблемой. Если бы они не могли видеть, с чем имеют дело, не было смысла использовать робота Caterpillar: ему не с чем было бы вступать в контакт. Откопать это? Она в сотый раз посмотрела на часы и закусила губу. За восемнадцать минут до взрыва она поняла, что ей нужно обратиться наверх, и связалась по рации с Бронзовым командиром в Ламбете.
  
  ‘У нас нет выбора", - прямо сказала она ему. ‘Не осталось времени, чтобы раскрыть устройство, которое может привести к его срабатыванию, если они его подстроили. Мы должны пойти на ослабление. Мне нужно твое согласие на этот вопрос.’
  
  ‘Ты хочешь сдержать это? Ты уверен, что не можешь сделать это безопасно? Потому что, строго говоря, это должно дойти до КОБРЫ.’
  
  Кейт Блейдон уважала власть, и ее, в свою очередь, уважали ее подчиненные. Но в тот момент, стоя там в своем черном защитном костюме, в нескольких метрах от тикающей грязной бомбы, она потеряла самообладание. "Ты, блядь, издеваешься?" - закричала она в радио. ‘Через семнадцать минут эта штука взорвется и заразит половину центра Лондона. Нам нужно пойти на смягчение последствий – сейчас! У меня есть ваше разрешение?’
  
  ‘Подожди один", - ответил он.
  
  Кейт в отчаянии зажмурила глаза и посмотрела на небо, когда прошло пять секунд, затем десять. Затем по радио раздался другой голос.
  
  ‘Золотой командир здесь. Делайте все, что в ваших силах, чтобы сдержать взрыв.’
  
  ‘Благодарю вас, сэр’.
  
  Кейт повернулась к Зверю и дико жестикулировала, требуя, чтобы его привели.
  
  ‘Достаньте иглу, ’ приказала она, когда грузовик подъехал, ‘ и положите его поверх вон той потревоженной земли’.
  
  Но полицейский водитель высунулся из своего окна и покачал головой. ‘Извините, мэм. У нас этого нет. Это было отправлено в Манчестер, помнишь?’
  
  ‘О, ради всего святого!’ - закричала Кейт. Прошло 1044 часа.
  
  ‘Однако, держитесь!" ’ крикнул водитель, и его лицо просветлело. ‘У нас все еще есть купол сзади’.
  
  О, ты прекрасный мужчина, подумала Кейт. ‘Немедленно доставьте это сюда!’
  
  ‘Это чертовски тяжело’.
  
  ‘ Сержант Бэмфорд! ’ завопила Кейт. ‘Соберите всех сюда, установите купол на место, затем переместите всех обратно за Мемориал гвардейцев, вон туда’. Она указала на ближайшую прочную конструкцию, которая вообще могла обеспечить какое-либо прикрытие.
  
  Сирены все еще выли, когда шестеро экспонатов вытащили из кузова грузовика большой купол из металла и пластика и, пошатываясь, направились к оцепленной зоне, по пути опрокидывая оранжевые конусы. По команде Кейт они опустили его на поверхность гравия, посмотрели на нее, ожидая кивка, и побежали к укрытию мемориала. В 10 ч.57 м. ее команда притаилась за каменной колонной, когда один из двух ученых из Олдермастона заговорил.
  
  ‘Когда эта штука сработает, - сказала она им, - мы должны быстро уходить. Даже с куполом может произойти просачивание через стенки. На уборку этого района уйдут дни, может быть, недели. Ты понимаешь, ’ мрачно добавила она, ‘ что после этого нам всем придется пройти проверку на радиацию?’
  
  Для команды разоблачителей Кейт Бладон, которая в тот день пряталась за мемориалом Гвардейской дивизии, эти три минуты были, пожалуй, самыми долгими в их жизни. Они были единственными людьми, оставшимися в Конной гвардии. Даунинг-стрит была эвакуирована, Уайтхолл очищен - даже полицейский вертолет улетел. Всем им там, внизу, сидящим на корточках всего в девяноста метрах от закопанной и заряженной грязной бомбы, это показалось невероятно одиноким моментом, как будто они были единственными выжившими, оставшимися в Лондоне. За пять секунд до назначенного часа Кейт посмотрела на свои ноги и тихо сказала: ‘Приготовься. Поехали.’
  
  Взрыв, когда бы он произошел, стал бы огромным разочарованием для Нельсона Гарсии. Это была полная противоположность ядовитому огненному шару, который, как он представлял, обволакивал столицу его врага. Для девяти мужчин и женщин, находившихся достаточно близко, чтобы услышать это в то утро, это прозвучало как приглушенный удар, почти неразорвавшийся взрыв, что, в некотором смысле, и было тем, чем это было. Вместо того, чтобы вырваться вверх в виде вертикального ливня радиоактивных изотопов, покрывающего сотни зданий и улиц по всему Вестминстеру, взрыв неэффективно отразился от тяжелой композитной нижней части Купола, почти полностью удерживая и поглощая его.
  
  Через три секунды после взрыва они собирались отступить в Сент-Джеймс-парк, когда Кейт в изумлении повернулась к сержанту Бэмфорду. Он держал что-то над головой.
  
  ‘Я, черт возьми, в это не верю!’ - сказала она. ‘Вы снимали все это на свой телефон, сержант?’
  
  ‘Я был, мэм. Нужно же когда-нибудь что-то показать внукам.’
  
  ‘У меня есть идея получше", - ответила она, улыбаясь. ‘Отправьте это на мой телефон, и я позабочусь о том, чтобы оно попало к оператору, который обнаружил информацию как раз вовремя. Похоже, он отличный парень.’
  Эпилог
  
  ‘ПОЖАЛУЙСТА, МАЛЫШИ, ’ ОНА промурлыкал, приложив палец к губам: ‘Просто не отвечай на это".
  
  Люк перевернулся в постели, взглянул на входящий вызов и поморщился. ‘Извините, я думаю, мне лучше ответить на этот", - сказал он.
  
  Элиза села, подтянула колени к груди и надулась на него, изображая неодобрение. ‘Ты обещал", - прошептала она, нахмурившись.
  
  Пока он колебался, он протянул руку ей за спину и нежно помассировал заднюю часть ее шеи кончиками пальцев. Элиза закрыла глаза, наклонила голову и улыбнулась. Боже мой, она выглядела прекрасно, даже со следами синяка в том месте, куда ее ударила колумбийка. Прямо сейчас Люк чувствовал, что хочет никогда больше ее не покидать. И все же он все же поднял трубку. ‘Говорит Люк . . . О, точно . . . Что? Через сорок минут? Это не дает мне много времени ... Хорошо, я буду там.’
  
  ‘Кажется, - сказал он, наклоняясь, чтобы поцеловать Элизу в губы, ‘ что меня призвали. Чтобы увидеть шефа.’
  
  ‘ Это хорошо или плохо? ’ пробормотала она, ее глаза все еще были закрыты, когда он массировал ее плечи.
  
  ‘Знаешь что? Что касается этих людей, я понятия не имею, черт возьми. Они, вероятно, будут держать меня в догадках вплоть до того момента, как я войду в его офис.’
  
  Он двинулся, чтобы встать с кровати, но Элиза открыла глаза, протянула руку и обняла его, внезапно став серьезной. ‘Послушай", - сказала она. ‘Я хочу, чтобы ты знал кое-что важное’.
  
  ‘Продолжай", - сказал он.
  
  ‘Я много думал, пока меня держали эти люди’.
  
  Люк настороженно посмотрел на нее. ‘Элиза, я обещаю тебе. Тебе больше никогда не нужно о них беспокоиться. Они все сейчас за решеткой, каждый из них. И это отчасти благодаря тому, что вы рассказали в ходе опроса.’ Он улыбнулся, вспомнив кое-что. ‘Знаешь, что говорит мне мой приятель Хорхе из посольства Колумбии?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Что Гарсия никогда больше не увидит дневной свет. Они держат его в одиночной камере в тюрьме недалеко от Боготы. Но как только из Вашингтона поступят юридические документы, американцы отправят его в тюрьму строгого режима в Колорадо.’
  
  Элиза ослабила хватку на его плечах, Люк встал и натянул брюки, затем подошел к гардеробу, чтобы выбрать рубашку и галстук.
  
  ‘Все еще не могу поверить, что эта женщина, Анна Мария, вот так подставила подножку", - сказал он, выбирая тканый темно-синий галстук. ‘Меня отследили по ее мобильному телефону. Из того, что ты сказал, это звучало так, как будто она была умнее этого. В любом случае, извини, Лиз, я прервал тебя. Ты собирался мне что-то сказать?’
  
  ‘Ну, то, через что мы оба прошли за последние несколько недель, изменило мой взгляд на вещи’, - сказала она. ‘Назовите это ста восьмидесятью, если хотите. Но я думаю, что теперь я понимаю, в чем все дело, и что ты делаешь, и я полагаю, что я пытаюсь сказать ... Я горжусь тобой, действительно горжусь.’
  
  Люк перестал застегивать рубашку и на мгновение, всего на мгновение, он почувствовал себя очень взволнованным. Он так сильно любил ее. ‘Приятно знать, ’ сказал он небрежно, ‘ но помните, что я все еще только на контракте с ними’.
  
  Люк был прав. Служба не собиралась ничего ему говорить, пока он не доберется до личного кабинета шефа. На этот раз даже Анджела не предупредила его. Поднимаясь в лифте на шестой этаж, он увидел свое отражение в зеркале и, поправляя галстук, подумал, что лицо, смотрящее на него в ответ, постарело с тех пор, как его впервые отправили в Колумбию. Казалось, что с той судьбоносной утренней встречи в октябре прошли годы. И все же, что это было? Четыре недели? Пять? Едва ли это так. И уже за это короткое время он добавил еще один неприятный шрам к своей растущей коллекции - темно-красный рубец на ноге, где он столкнулся с электродрелью.
  
  ‘Сюда, мистер Карлтон.’ Личный секретарь сэра Адама Килинга указал на дверь, жестом пригласил его пройти, затем тихо закрыл ее за собой. Люк оценил сцену с первого взгляда: впечатляющее панорамное окно, выходящее через реку на Миллбэнк, современный азербайджанский ковер, портрет королевы и все эти непрошеные подарки со всего мира, разложенные на подоконнике. Изогнутый кинжал из Бахрейна, курильница из Омана и, как ни странно, точная копия чайки в натуральную величину.
  
  Но его внимание привлекли люди, собравшиеся в комнате. ‘А, Карлтон", - сказал Шеф, прихрамывая к нему и протягивая руку. ‘Надеюсь, хорошо отдохнул. Итак, я думаю, ты знаешь здесь всех?’ Он махнул рукой в сторону остальных. ‘Карл Мэйн, наш директор по операциям, Сид Хан, директор CT, Анджела Скотт, ваш линейный менеджер, конечно’. Он кивнул каждому из них по очереди, обменявшись с Анджелой своей самой теплой улыбкой. ‘И, наконец, поскольку здесь никогда не бывает слишком много адвокатов, я попросил Джона Френда присоединиться к нам’.
  
  На секунду Люк увидел мужчину в пижаме, стоящего в дверном проеме номера колумбийского отеля, его глаза расширились от ужаса, когда он увидел сцену резни на полу перед ним. Затем он пожал ему руку. ‘Привет, Джон’.
  
  ‘Привет, Люк’.
  
  ‘Прежде чем я скажу то, что хочу сказать, ’ сказал сэр Адам, ‘ я полагаю, у вас были некоторые опасения по поводу того, как мы обошлись с семьей Гарсии в Сальвадоре’.
  
  Теперь у Люка в голове возник другой образ: выражение лица Гарсии, когда он услышал крик собственной сестры по телефону и шум электродрели где-то на заднем плане. ‘Это правда, шеф’. Люк многозначительно посмотрел на Карла Мэйна. ‘Меня заверили, что им не причинят вреда’.
  
  ‘И их тоже не было", - ответил сэр Адам. ‘И я рад, что у вас действительно были эти опасения, потому что я хочу, чтобы вы знали, что ни один волос на ее голове не был затронут. То же самое касается всей его большой семьи.’
  
  Люк немного расслабился, но он хотел знать больше.
  
  ‘На самом деле мы использовали программу Vortex, которую Сид Кхан помог разработать, когда он был в техническом отделе", - сказал шеф. Люк взглянул на Хана, который слегка поклонился. ‘Мы взяли образец голоса его сестры, записанный, когда она была в заключении после того, как они приземлились, и превратили его в крик. Затем мы просто добавили эффекты тренировки и воспроизвели ее по ходу из Сан-Сальвадора. Я думаю, мы можем согласиться, что это сработало, не так ли?’
  
  ‘Вы хотите сказать, что на нее вообще никогда не оказывалось никакого давления?’
  
  ‘Луиза Гарсия, ’ сказал шеф полиции с озорной улыбкой, - даже не знает, что на том конце провода был ее брат. Нет, с ней все в порядке. Они уже вышли из-под стражи. Они вернутся в Колумбию к концу недели. Теперь... ’ сэр Адам Килинг прочистил горло и понимающе посмотрел на остальных, собравшихся в его кабинете. ‘Мы пригласили вас сюда сегодня, ’ сказал он, ‘ потому что вы проделали для нас исключительно хорошую работу. Эта страна, и моя служба в частности, в неоплатном долгу перед вами.’
  
  ‘Спасибо, шеф’. Люк с удивлением обнаружил, что краснеет.
  
  ‘Как вы знаете, из-за нашей линии бизнеса, ’ продолжил сэр Адам, ‘ вы не получите за это никакого общественного признания. Это не наш путь. Но у нас есть кое-что еще, что мы можем вам предложить. Анджела?’
  
  Шеф повернулся направо, когда она передавала ему хрустящий белый конверт. ‘Пожалуйста, открой это", - сказал он, прислонившись к углу своего стола.
  
  Люк взял конверт и вытащил единственный лист пергамента, сложенный втрое. Письмо было адресовано ему и подписано зелеными чернилами.
  
  ‘Это ваше письмо о помолвке, - тихо сказал сэр Адам, ‘ если вы решите принять его, конечно’. Он снова протянул руку. ‘Ты добился успеха, Карлтон. Мы хотели бы предложить вам постоянную работу здесь в качестве сотрудника по расследованию в Секретной разведывательной службе. О, и Карлтон? Еще одна вещь. У нас складывается интересная ситуация ... кое-где, которая может вам понравиться. Мы бы хотели, чтобы вы взглянули на это. Если ты готов к этому, то есть?’
  
  Благодарности
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"