Салейн Джеффри : другие произведения.

Беззаконный(Lawless, #1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  ‘Я всегда знал, что у меня есть цель.’
  
  Семь простых слов были написаны прямыми, четкими линиями на верхней части стопки карточек для заметок М. Они были ее вступлением, вступлением к речи, над которой М поработала, потому что она должна была быть идеальной. Одну за другой она перебирала карты в своей колоде, читая и шепча речь вслух. Это должен был быть, возможно, самый важный час в жизни М. Фримена.
  
  Она мучилась над своей речью в течение всей поездки в Нью-Йорк. Для М. было редкостью ездить в город, хотя она жила всего в нескольких часах езды. По правде говоря, она никогда никуда по-настоящему не путешествовала. Поэтому, когда за ней приехал лимузин, чтобы не волноваться, М. с головой ушла в подготовку, в то время как пустая сельская местность медленно превращалась в мосты, движение, здания и переполненные тротуары.
  
  
  И теперь, сидя в приемной, М повторяла эти семь простых слов про себя, и она знала, что находится в режиме полного интервью.
  
  Комната выглядела как чистый холст. Зона ожидания представляла собой длинный коридор со стульями вдоль стены, в основном пустой. Но М был не совсем одинок. Через несколько стульев от нее сидела другая девушка, которая выглядела немного старше М., подросток. М улыбнулась и поздоровалась, когда вошла, но у этой девушки было игривое выражение лица. М. не принял это на свой счет. Это было соревнование.
  
  Напротив М. была дверь, которая вела в комнату для допросов. Она взглянула на свое отражение в стеклянном окошке двери: хрупкая девушка, одетая в новенький черный костюм для интервью. Несмотря на то, что это был дорогой костюм, М знала, что он сидит на ней не так хорошо, как она хотела. С ее каштановыми волосами, зачесанными наверх, ее эльфийский нос выглядел еще меньше и компактнее, чем обычно. М никогда не доверяла отражениям, но видение себя всегда действовало ей на нервы. Может быть, ей здесь не место?
  
  Странно, подумала она, как дверь, которая, как только ты войдешь в нее, может изменить твою жизнь, выглядит так же, как любая старая дверь. Или, может быть, каждая дверь, через которую вы проходите, несет в себе тот же потенциал, чтобы изменить вашу жизнь? Но все же, она надеялась на что-то более особенное, более запоминающееся. В конце концов, это была Школа Лоулесс.
  
  Однако, когда дверь открылась, М почувствовал что-то потустороннее. Как будто открылся проход в ее будущее, и кто-то приглашал ее войти.
  
  ‘ Мисс Фримен? ’ окликнула хорошо одетая женщина, появившаяся в дверях. ‘Пожалуйста, входите’.
  
  Когда М встала, другая девушка тоже поднялась со стула.
  
  ‘Ах да, мисс Смит, я рад, что вы тоже смогли присоединиться к нам. Пожалуйста, вы оба, сюда.’
  
  Комната для допросов выходила окнами на парк. Я мог видеть деревья, окруженные зданиями со всех сторон. Парк гудел от активности, дети, родители и домашние животные играли на пышных зеленых полях. Август был таким жарким, но первая сентябрьская прохлада наконец-то разлилась по воздуху, и все праздновали.
  
  М. села за длинный стол, а другая девушка, мисс Смит, села через два стула от нее. На ней был белый кардиган с серой юбкой-карандаш, в которой большинство людей выглядели бы как библиотекарь, но на мисс Смит это выглядело умнее, проницательнее, сообразительнее. М мог представить, как она прорезается сквозь толпу, как горячий нож сквозь масло. Она также могла представить, как мисс Смит исчезает в той же толпе, если ей понадобится, и никто никогда не вспомнит, что она была там.
  
  ‘Мисс Фримен, я мисс Уоттс’, - объявил интервьюер. ‘Мы начнем ваше интервью прямо сейчас, поэтому, пожалуйста, устраивайтесь поудобнее’.
  
  Мисс Уоттс сидела по другую сторону длинного стола, прямо напротив М. М. начала жалеть, что не надела что-то другое, кроме блейзера. Рядом с мисс Смит она чувствовала себя ребенком в школьной форме.
  
  Тем не менее, М. взяла себя в руки и начала свою речь. ‘ Я всегда знал, что у меня есть цель, мисс Уоттс.
  
  ‘Я уверен, что вы понимаете, мисс Фримен, но позвольте мне сначала задать вам несколько вопросов", - прервала мисс Уоттс. ‘Не могли бы вы сказать мне, в каком направлении находится юго-запад?’
  
  Это было странно, подумала М, но, конечно, она знала ответ. М указала себе за спину и влево. "В ту сторону’.
  
  ‘И как вы можете быть уверены?’ - спросила мисс Уоттс.
  
  ‘Солнце’, - сказал М., указывая за окно.
  
  ‘А если бы не было солнца?’ - спросила она.
  
  ‘Вы имеете в виду, если бы это было ночью?’ - спросил М.
  
  ‘Если это то, что для вас означает “нет солнца”, тогда да", - сказала мисс Уоттс.
  
  ‘Тогда звезды’.
  
  
  ‘А если бы не было звезд?’
  
  ‘Например, если бы было облачно?’ - спросил М.
  
  Мисс Уоттс что-то быстро записала в своем блокноте, затем улыбнулась. ‘Мисс Фримен, возможно, мы забегаем вперед. Можете ли вы сказать мне, сколько этажей в этом здании?’
  
  ‘ Тринадцать этажей, но в лифте написано четырнадцать, потому что считается, что иметь тринадцатый этаж - плохая примета, ’ ответил М.
  
  ‘А здания вокруг нас, сколько у них этажей?’
  
  ‘Здание слева имеет семь этажей. Здание справа выглядело в пятнадцать этажей. Позади нас есть парковка, которая, вероятно, занимает четыре этажа плюс терраса на крыше. И перед нами нет никакого здания. Просто парк. Смотрю улыбнулся.
  
  ‘Вы всегда замечаете, сколько этажей в здании?’ - спросила мисс Уоттс.
  
  ‘Да, мэм", - сказал М. "Я боюсь высоты. Моя мама всегда говорила мне, что чего бы ты ни боялся больше всего, обычно это первое, что ты замечаешь, куда бы ты ни пошел.’
  
  ‘Твоя мать, как поживает твоя мать?’ - спросила мисс Уоттс.
  
  ‘С ней все в порядке, спасибо", - сказал М. - "Вы ее знаете?’
  
  ‘Нет, прости, я имел в виду, пожалуйста, расскажи мне о своей матери. Чем она занимается?’
  
  Мисс Уоттс наклонилась вперед на своем стуле, делая еще больше заметок в своей книге. Мне потребовалась минута, чтобы обдумать этот последний вопрос. Она посмотрела на другую девушку. Когда мисс Смит собиралась пройти собеседование? И пришлось бы Мне это терпеть?
  
  М внимательно изучал лицо мисс Уоттс. Почему в одну минуту эта женщина казалась М. такой знакомой, а в следующую - совершенно незнакомой? И то, как она спросила о матери М., было так небрежно, совсем не похоже на интервьюера и, конечно, не похоже на кого-то, кто никогда раньше не встречал ее мать.
  
  
  ‘Моя мать - историк искусства’, - наконец ответила М. ‘Простите, мисс Уоттс, я сожалею, но мы встречались раньше?’
  
  ‘Историк искусства может быть сложной работой’, - вмешалась мисс Смит со своей стороны комнаты. ‘Твоя мать часто бывает рядом?’
  
  Это было правдой — мать М. была абсолютным трудоголиком. Она постоянно летала из музея в колледж, в частную коллекцию произведений искусства по всему миру. М. иногда хотелось, чтобы она могла присоединиться, но ее мать была очень строга к тому, чтобы она занималась на дому.
  
  ‘Моя мать очень хороша в своей работе, и иногда работа не позволяет ей выходить из дома, но это верно для многих родителей-одиночек", - сказала М., хотя тут же пожалела об этом.
  
  ‘О да, я должен сказать, что мне жаль слышать о твоем отце. Я вижу, что он скончался ", - сказала мисс Уоттс. ‘Вы были близки?’
  
  У М. было лишь смутное представление о том, кем был ее отец. Ей не было и шести лет, когда его самолет врезался в отдаленную горную вершину где-то в Андах. Он также был историком искусства и возвращался домой из дома коллекционера в Южной Америке. В ту ночь в джетстриме был ледяной шторм, и пилоты не хотели летать, но ее отец настоял, чтобы он вернулся домой как можно скорее. На следующий день у М. был день рождения, и он хотел быть там, чтобы приготовить ей завтрак в постель.
  
  После несчастного случая мать М. взяла на себя семейный бизнес, управляя какой бы то ни было художественной империей, которой управляла ее мать, и став при этом неудержимой рабочей лошадкой. ‘Бизнес никогда не сочетается с удовольствием, дорогая", - таков был ее ответ, когда М спрашивал ее, почему ей приходится так постоянно путешествовать — и почему М никогда не может поехать с нами.
  
  М точно знала только четыре вещи о своем отце. Он был хорошим человеком. Он был ее тезкой, М. Фримен. Он любил ее всем своим сердцем. И он посещал школу Лоулесса.
  
  
  ‘ Да, мы были очень близки, ’ чуть громче шепота произнес М. ‘Я не хочу проявить неуважение, но важно ли, чтобы вы знали о моей семье помимо того, что я включил в свое заявление?’
  
  ‘Нет, вы совершенно правы, нет необходимости жить прошлым", - сказала мисс Уоттс с лучезарной улыбкой. ‘Тогда, может быть, мы продолжим?’
  
  ‘Да, мэм", - сказала М, счастливая уйти от темы своей семьи.
  
  ‘Замечательно. Если бы вы нашли бумажник на улице возле своего дома, что бы вы сделали?’
  
  ‘Был ли кто-нибудь рядом с бумажником, когда я его нашел?’ - спросил М.
  
  ‘Нет, улица пуста", - сказала мисс Уоттс.
  
  ‘Это улица с оживленным движением или переулок?’ М. продолжил.
  
  ‘ На боковой улице.’ Она улыбнулась. ‘ Это не входит в ваш обычный маршрут, если вы на это намекаете.
  
  ‘Если это не мой обычный маршрут, тогда почему я там?’ - спросил М.
  
  ‘Хороший вопрос", - сказала мисс Уоттс. ‘Давайте предположим, что вы находитесь на этой конкретной боковой улице по той же причине, по которой вы здесь сегодня. Потому что это менее пройденный путь, который ведет в место, не похожее ни на что, что вы можете себе представить.’
  
  М на мгновение задумался. ‘Я бы посмотрел, что было в бумажнике. Посмотреть, не было ли там водительских прав, или читательской карточки, или какой-нибудь записки, которую владелец мог оставить, чтобы напомнить себе о чем-нибудь, о чем-нибудь, что могло бы дать мне намек на то, кто может быть владельцем. Если у вас есть чье-то имя, вы можете легко его найти. Тогда я мог бы вернуть кошелек по почте вместе с любезным письмом, в котором они бы узнали, где я нашел их кошелек, и что я хотел бы вернуть его, никакого вознаграждения не требуется. Если бы я мог избежать вызова полиции, это было бы лучше всего. Мне нравится справляться с подобными ситуациями самостоятельно. Зачем тратить деньги налогоплательщиков на потерянные кошельки?
  
  ‘Конечно, - добавил М., - все это произойдет только после того, как я исключу, что бумажник не ловушка’.
  
  Мисс Уоттс улыбнулась этому ответу. Я почувствовал, что даже таинственная мисс Смит тоже наклонилась ближе. Это, безусловно, превращалось в интересное интервью.
  
  ‘Можете ли вы рассказать мне о том случае, когда вы работали с командой над решением проблемы?’ - спросила мисс Уоттс, когда она снова обратила внимание на свой блокнот.
  
  Вопрос заставил М. сделать паузу. Она мгновенно вспомнила свое удивление, когда ее мать впервые упомянула школу Лоулесс. Домашнее обучение было прекрасным. М преуспевал во всех предметах — за исключением темы друзей, конечно. Ее уроки были частными, и ее дни были заполнены с утра до ночи. В тех случаях, когда она общалась с детьми своего возраста, они казались немного, ну, не совсем там, в отделе социальных навыков. Они всегда кричали, были чересчур драматичны и говорили о самых обыденных вещах, таких как одежда, фильмы, их друзья или друзья их друзей. И, судя по тому, как иногда злобно эти дети говорили о своих друзьях, М не была уверена, хотела ли она когда-либо быть включенной в какую-либо группу.
  
  ‘Ну, до сих пор я обучался на дому, мисс Уоттс, - сказал М. - Совсем один. Моя работа обычно начинается и заканчивается мной.’
  
  ‘Так ты одиночка?’ - спросила мисс Смит.
  
  "Не нарочно", - сказал М.
  
  ‘Очаровательно", - сказала мисс Уоттс. ‘И спасибо тебе, М, за честность. Теперь, пожалуйста, взгляните на эту фотографию.’ Она указала на мисс Смит, которая держала в руках черно-белую фотографию восемь на десять.
  
  ‘Что вы заметили?’ - спросила мисс Уоттс.
  
  Во-первых, М. заметила, что мисс Уоттс оставляла очень мало времени между своими вопросами.
  
  ‘Ну, - начал М., - это внутренняя часть ресторана. Он выглядит занятым. Здесь четырнадцать столов, одиннадцать из которых занимают посетители.’
  
  ‘Хммм. И это все? ’ спросила мисс Уоттс.
  
  ‘Ну, ‘ продолжил М., - официант слева изо всех сил пытается поднять свой кофейник, а официант справа нет, так что у него, должно быть, закончился кофе, но, скорее всего, первый официант подает кофе без кофеина, который никто не хочет. Официант у бара не носит значок с цветком на лацкане, как другие, так что он, вероятно, только что закончил свою смену. Люди за столами в передней части картины, кажется, наслаждаются едой, но люди, сидящие у окон и входной двери, едва притронулись к еде. ’
  
  Когда М отвернулся от фотографии, мисс Уоттс просто опустила глаза и поставила галочку в своем блокноте. Затем она подняла глаза и спросила: ‘А если бы вы были в этом ресторане и вам пришлось уйти, как бы вы это сделали?’
  
  М взглянул на мисс Смит, которая спокойно сидела через два стула от него, держа в руках фотографию. Для чего она здесь была? Я задумался.
  
  ‘Ну, я бы не стал входить через парадную дверь. Это точно. Две женщины за столиком у двери едят салаты обеденными вилками, и это слишком шикарное место, чтобы занять место у окна и не знать, как пользоваться столовыми приборами снаружи. Тогда есть парень за соседним столиком, который не носит галстук . . . . Кого он дурачит? Так что остается служебный вход или ванные комнаты. Но туалетов нет, потому что указатель направления говорит, что они внизу. Я мог бы пойти поговорить с официантом, который заканчивает работу, притвориться начинающим шеф-поваром, попросить показать кухню, а затем уйти через заднюю дверь. Но опять же, я понятия не имею, кто или что может быть на кухне, поэтому, если бы я был вынужден уйти ... я бы воспользовался входной дверью.’
  
  Мисс Смит громко рассмеялась, но замолчала, как только мисс Уоттс бросила на нее взгляд. М не мог не ухмыльнуться. Было приятно наконец-то понять суть интервью. Это была ‘встряска, вымогательство’. Довольно простая силовая игра, но только если вы понимаете свою роль в ней. Мисс Уоттс была дознавателем. Ее работа была самой легкой: Задавайте вопросы субъекту, встряхните дерево и посмотрите, что падает с ветвей. Мисс Смит была второй скрипкой. Она играла более сложную роль: поддерживала следователя и выводила объект из равновесия. Хотя это может показаться более легкой частью игры, на самом деле требуется умение читать двух людей одновременно ... чтобы знать, куда следователь ведет субъекта, и угадывать, как далеко субъект готов зайти.
  
  Тогда есть субъект, который является частью пьесы, осознают они это или нет. М вовремя понял это. Мисс Смит воспротивилась своему смеху. Мисс Уоттс отказалась от своей реакции на это: простой взгляд, просто разрез ее зеленых глаз. И вот так интервью предстало в совершенно ином свете.
  
  ‘И если мисс Смит передаст мне фотографию, я мог бы сказать вам, сколько поваров было на кухне, количество персонала, работавшего в ту ночь, и, возможно, даже в каком городе находился ресторан", - сказал М. с полной уверенностью.
  
  ‘Я не сомневаюсь, что вы могли бы, мисс Фримен", - сказала мисс Уоттс. "Ты - восхитительный субъект. Теперь будьте куклой, мисс Смит, и покиньте комнату до конца интервью. ’
  
  Мисс Смит медленно встала, не сводя глаз с М., когда она выходила из комнаты. М попыталась прочитать выражение лица девушки, но оно не было похоже ни на что, с чем она сталкивалась раньше. В этом была резкость, как будто она метала кинжалы в М, но в то же время был намек на удовлетворение и, возможно, даже уважение.
  
  После того, как мисс Смит закрыла дверь, мисс Уоттс закрыла свой блокнот и достала конверт.
  
  ‘Мисс Фримен, в этом конверте билет в ваше будущее. А может и нет. Я не знаю; то есть, я не был проинформирован о вашем принятии или отказе в Школе Лоулесс. Я всего лишь представитель, выбранный для того, чтобы задать вам несколько вопросов и передать это вам. У меня есть свои соображения по поводу твоего будущего, но меня проинструктировали держать свои мысли при себе.’
  
  Затем мисс Уоттс щелкнула шариковой ручкой, и в комнате раздался легкий жужжащий звук. Выражение лица мисс Уоттс не изменилось, но ее плечи слегка напряглись.
  
  
  ‘Мисс Фриман, я собираюсь ненадолго прервать запись, именно поэтому я удалил мисс Смит из этой комнаты. Если ты будешь повторять все, что я скажу с этого момента, я буду все отрицать. Я знал твоего отца. Я знал его очень хорошо. Ты дочь своего отца, и я надеюсь, что со временем ты поймешь, почему я тебе это говорю. Забудь о школе Лоулесс. Забудь все, что только что произошло. Выйди за эту дверь, не разговаривай с мисс Смит, садись в свою машину и езжай домой. Не открывай тот конверт, который я тебе передал. Сожги это и развей пепел.’
  
  Снова раздался щелчок шариковой ручки, и жужжание прекратилось так же быстро, как и началось.
  
  Мисс Уоттс продолжила своим полным интервью голосом: ‘Тем не менее, я попрошу мисс Смит проводить вас. Спасибо, что пришли встретиться с нами. Я понимаю, что вы проделали долгий путь, но, к сожалению, мы не договорились встретиться где-нибудь поблизости от вашего дома на севере штата. Надеюсь, на лимузине, который мы прислали, было достаточно комфортно ехать?’
  
  ‘Да, так оно и было. Спасибо, - сказала М., которая была смущена и встревожена, но знала, что должна последовать примеру мисс Уоттс.
  
  Мисс Уоттс поднялась со стула, и мисс Смит вернулась в комнату, как будто все это было отрепетировано миллион раз.
  
  ‘Мисс Смит, пожалуйста, проводите мисс Фримен до ее машины", - решительно сказала мисс Уоттс. ‘Мисс Фримен, есть еще кое-что. Я должен попросить вас не читать то, что внутри конверта, пока вы не вернетесь домой. Я знаю, это кажется загадочным, но вы должны понимать, что Школа Лоулесс известна именно этим. Желаю тебе удачи.’
  
  С этими словами мисс Уоттс осталась за столом и понимающе кивнула М, как будто они обменялись серьезной тайной ... За исключением того, что М понятия не имела, что это было. Она взяла конверт со стола, улыбнулась и вышла из комнаты, сопровождаемая мисс Смит.
  
  
  Поездка на лифте была абсолютно бесшумной, за исключением щелчков между этажами, когда они спускались. Мисс Смит не смотрела М в глаза, а М была занята тем, что пыталась собрать фрагменты интервью воедино.
  
  Когда дверь лифта открылась, лимузин уже ждал их. Мисс Смит подошла к задней двери и открыла ее для М. М. проскользнула внутрь и повернулась к мисс Смит.
  
  ‘Эм, я ... я не уверена, что именно там произошло", - сказала М. вслух, больше для себя, чем для кого-либо еще.
  
  ‘Серьезно?’ Мисс Смит сказала. ‘Дорогая, тебе нужно очистить голову и приступить к программе. Ты только что поступил в школу Лоулесс. Твоя жизнь никогда не будет прежней.’
  
  Затем она хлопнула дверью, и лимузин вылетел в сгущающийся свет позднего вечера.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Средний конверт с одним листком бумаги внутри будет весить менее одной унции.
  
  Но М знал, что важно было содержимое. То, что было написано в письме, - это реальный вес конверта. И пока лимузин ехал в городском потоке машин, конверт на коленях М. весил миллион фунтов.
  
  Игнорируй это, подумала она. Не обращай внимания на конверт размером со слона на заднем сиденье лимузина. Ей были даны строгие инструкции не вскрывать письмо, пока она не вернется домой.
  
  Или ей были даны строгие инструкции сжечь письмо и никогда не читать его? Что должен был делать абитуриент школы-интерната?
  
  Мисс Уоттс была совершенно ясна в одном вопросе: школа была таинственной, наиболее известной тем, что была в значительной степени неизвестна. У Лоулесса не было брошюры, в которой рассказывалось бы о его общежитиях, его ультрасовременных учебных лабораториях, его питании или соотношении учителей и учеников. Не было веб-сайта с изображениями его библиотеки, спортивных залов, ухоженных газонов, которые так идеально подходили для студенческих фестивалей. Она посмотрела. Поисковые запросы в Интернете, доски объявлений, рейтинги US News & World Report - все они говорили одно и то же: Школы Лоулесс не существовало. Или, если он действительно существовал, он не хотел, чтобы его нашли.
  
  Не только случайно школа Лоулесс впервые привлекла внимание М. Однажды после урока картографии, когда М убирала свои вещи, ее учитель мистер Джайлс сделал очень странное заявление. Он начал со слов: ‘Я знаю, что со всеми этими картами и схемами, М, мир может показаться подавляющим. В конце концов, если границы и историю стран так легко переписать, как насчет границ и историй таких людей, как мы?’ Это было не то заявление, которое привлекло внимание М. На самом деле, мистер Джайлс часто делал широкие, загадочные заявления, подобные этому. Он любил думать вслух, и М привык к его грандиозным догадкам. Но затем он продолжил. ‘В целом, однако, ’ сказал он, - я должен искренне надеяться, что вы уже приняли решение’.
  
  "Что это, сэр?" - спросил я. Спросил М. ‘Принял решение о чем?’
  
  ‘Школа Лоулесс, конечно", - сказал он с неловкой улыбкой. ‘Твоя мать, должно быть, уже обсудила это с тобой’.
  
  ‘Боюсь, что нет, сэр", - ответил М. ‘Что такое Школа Беззаконников?’
  
  Мистер Джайлс сделал небольшую паузу, прежде чем продолжить. ‘Забудь, что я сказал, М. Я тебя перепутал с другим моим учеником. Черт бы побрал эти напряженные графики домашнего обучения.’ Он попытался рассмеяться, но что-то повисло в воздухе.
  
  Это был первый раз, когда М увидел страх на лице взрослого.
  
  Той ночью М спросила свою мать о школе Лоулесс. Она не сказала своей матери, откуда она услышала о школе, а ее мать не спрашивала.
  
  М, я знаю, как странно это прозвучит, - ответила ее мать, - но будет лучше, если ты не будешь знать об этом месте. Это то, о чем вы узнаете больше со временем. Сейчас давай предположим, что школа Лоулесс - это то, чего хотел бы для тебя твой отец.’
  
  М позволила улыбке подкрасться к ней сейчас, думая о своем отце, пока лимузин плыл сквозь перекрестный поток машин. Он был прекрасной загадкой. И он был любящим отцом, насколько она могла вспомнить. Каждый момент, который они провели вместе, он был сосредоточен исключительно и полностью на ней. Однажды он ушел из дома по "специальному заданию" как раз перед тем, как она легла спать, и он был дома, когда она проснулась утром. Он сказал ей, что побывал на Луне и привез ей ее кусочек. Затем он подарил ей шкатулку для драгоценностей. Внутри было ожерелье с маленьким камнем в центре.
  
  Многие отцы хотят подарить своим детям луну. У М. на самом деле был.
  
  Ей потребовались часы, чтобы вытянуть из него правду. Был примерно тридцатисекундный период, когда она поверила, что он, возможно, действительно побывал на Луне. Но правда заключалась просто в том, что он прилетел ночью, чтобы навестить коллекционера редких камней в Колорадо, чтобы разрешить спор о том, был ли лунный камень в коллекции этого человека реальной сделкой.
  
  М рассмеялась над воспоминанием и провела пальцем по ожерелью из лунного камня, которое она все еще носила.
  
  Однако ее отец подарил ей больше, чем счастливые воспоминания и безделушки. У него тоже была куча советов для нее. М, я знаю, что большинство родителей говорят своим детям никогда не разговаривать с незнакомцами, но я думаю, что это большая ошибка, сказал он ей однажды. Ты всегда должен разговаривать с незнакомцами. Чем больше вы знаете о людях вокруг вас, тем больше вы знаете о ситуации, в которой вы находитесь.
  
  Что заставило ее задуматься об этом? она задумалась. Хотя, если подумать, с долгой дорогой впереди и таинственным белым конвертом, лежащим у нее на коленях, М. поняла, что мудрый совет ее отца мог бы просто помочь ей узнать что—нибудь — что угодно - о школе Лоулесс.
  
  
  М нажал кнопку вызова водителя. Окно щелкнуло и ожило с механическим звуком, когда оно опустилось, обнажив затылок водителя.
  
  ‘У вас здесь есть что-нибудь выпить?’ - спросил М.
  
  ‘ Да, мэм, ’ прогремел низкий голос водителя. ‘Прямо там, в холодильнике. Все за счет заведения.’
  
  ‘Здесь сзади есть холодильник?’ - удивленно спросил М, что заставило водителя рассмеяться. ‘ Могу я тебе что-нибудь принести?
  
  ‘Нет, мэм, я в порядке’. Он улыбался. М слышала это в его тоне. Она придвинулась ближе к передней части лимузина и начала рыться в холодильнике.
  
  ‘Для вас это обычная поездка?’ - спросил М.
  
  ‘Не обычный, нет’, - сказал он.
  
  - Тогда что такое "регулярно"? - спросила М, продвигаясь дальше вперед.
  
  ‘ Туристический автобус. На самом деле я вожу музыкальные выступления повсюду, ’ ответил он.
  
  ‘Когда-нибудь водил кого-нибудь мегазвездного?’ - спросила она.
  
  ‘О, я никогда не вожу VIP-персон, только сценическое снаряжение. После окончания шоу роуди все разбирают — сцену, свет, усилители, барабаны и все остальное, что придумают эти артисты, — а потом загружают все это в мой грузовик. Я мчусь в следующий город, прежде чем группа и роуди доберутся туда, чтобы заново отстроить сет.’
  
  Он не привык вести разговоры; М мог сказать это по тому, как он продолжал в таких деталях. Но поскольку он явно был готов открыться, она решила подтолкнуть ситуацию дальше. ‘Так ты не считаешь меня важной персоной?’
  
  ‘Извините, мэм. Конечно, я знаю. Кого бы я ни возил, они VIP-персоны. Я имею в виду, если только они не являются снаряжением.’
  
  Я пропускаю комментарий мимо ушей. Может быть, она все-таки не была VIP-персоной. ‘Итак, ’ продолжила она, ‘ как можно перейти от вождения сцены рок-звезды к подвозу потенциальных студентов на собеседования и обратно?’
  
  
  ‘Это кажется притянутым за уши, не так ли?" - сказал он, и его плечи немного расслабились. Он убрал одну руку с руля и впервые встретился взглядом с М в зеркале заднего вида. ‘Нет, правда в том, что Лоулесс руководит обеими операциями’.
  
  ‘Вы хотите сказать мне, что Школа Лоулесс помогает управлять передвижной такелажной службой?’ - Спросил М. Что, черт возьми, это была за школа?
  
  ‘Нет, нет, нет. Беззаконный, человек. Фокс беззаконный. Он владеет транспортной компанией, и я работаю на него. Он заставляет меня проводить эти встречи и приветствия во время большого месяца работы со школой. Вы когда-нибудь замечали, что лучшие группы никогда не гастролируют в это время года?’
  
  ‘Не могу сказать, что я когда-либо был на концерте, мистер... ’ Я поворачиваюсь, надеясь узнать имя у водителя.
  
  ‘Как грубо с моей стороны, мэм. Меня зовут Терри, - сказал он, слегка кивнув головой в ее сторону. ‘Ты настоящий болтун. Большинство детей никогда не опускают окно перегородки, и они никогда не хотят разговаривать.’
  
  И вот оно — Терри, водитель лимузина, больше не был незнакомцем. ‘Большинство детей, с которыми вы общаетесь, вероятно, привыкли ездить на заднем сиденье лимузина", - сказала М. ‘Эй, Фокс Лоулесс, похоже, классный парень, на которого можно работать ..." Но прежде чем М. смогла ответить на следующий вопрос, в передней части машины зазвонил телефон.
  
  ‘ Извините, мэм. ’ Терри улыбнулся, открывая телефон. ‘Привет. Ага. Да, я понимаю, эм, одну минуту, пожалуйста. ’ Он снова поймал взгляд М. в зеркале. ‘Мэм, я надеюсь, вы не возражаете, но мне нужно уединение до конца этого разговора’. И с этими словами Терри поднял перегородку, и М снова осталась одна на заднем сиденье.
  
  Через час стало ясно, что звонок Терри продлится до конца поездки. М. снова переключила свое внимание на конверт. Как может что-то такое тонкое, так легко разорванное в клочья, все еще быть таким пугающим?
  
  
  Лучше было снова выбросить это из головы. Когда она была дома, тогда она могла открыть это, она могла прочитать это и продолжить остаток своей жизни. Конечно, мисс Смит, казалось, была уверена, что М все равно что стояла одной ногой в дверях просторной новой комнаты в общежитии Лоулесс, но почему М должна ей верить?
  
  С конвертом, безмолвно лежащим у нее на коленях, и холодным плечом Терри, возможности М. для поездки уменьшались. Она ругала себя за то, что не взяла с собой книгу. Сон казался лучшим вариантом. М. откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Она попыталась вспомнить, как выглядела мисс Уоттс, но черты интервьюера уже ускользали. Она повторила каждую деталь интервью, которую смогла вспомнить.
  
  Глаза М. распахнулись от внезапного осознания, и она перевернула конверт в своих руках. Мисс Уоттс проинструктировала ее не читать письмо до того, как она приедет домой, но это не означало, что она не могла открыть письмо в лимузине. Сердце М. бешено колотилось в груди, когда она вскрыла конверт одним быстрым движением.
  
  К ее удивлению и неудовольствию, конверт был совершенно пуст.
  
  Через несколько мгновений все заднее сиденье лимузина было в беспорядке. Ремни безопасности были расстегнуты, бутылки с содовой и Перье катались вверх и вниз по полу лимузина. М искал под каждым ковриком на полу, в укромных уголках каждого сиденья и во всех возможных выдвижных подстаканниках, подлокотниках и подголовниках. Если в том конверте и было письмо, то не в лимузине.
  
  Могла ли мисс Уоттс дать ей не тот конверт? Она снова проверила переднюю часть. Мисс М. Фримен была написана там от руки. Нет, ошибка казалась маловероятной. Мисс Уоттс сделала бы что-нибудь с письмом? Она действительно не была в восторге от идеи, что я пойду в школу Лоулесс.
  
  Возможно, мисс Смит имела к этому какое-то отношение. Но когда у нее была бы возможность? Конечно, не в лифте — М и мисс Смит стояли слишком далеко друг от друга, и М крепко держал конверт, пока дверь лимузина не захлопнулась.
  
  Или, может быть, письма никогда и не было. Это ответ, к которому М постоянно возвращался. Она чувствовала это где-то глубоко внутри себя. Отсутствие письма - вот в чем было послание. Но что это значило, М не мог сказать.
  
  Городской пейзаж сменился со зданий и уличного движения на мосты и туннели, обратно на отдаленное шоссе, обсаженное разноцветными деревьями. Осенняя листва наклонилась над дорогой, как будто она шпионила за М., когда лимузин свернул с последнего съезда и углубился в сердце леса.
  
  Уже дома, подумала М про себя, когда ворота безопасности медленно открылись для лимузина. За подъездной дорожкой был дом М., который был не столько домом, сколько маленьким замком. С его внушительной каменной кладкой, башенками восемнадцатого века и акрами огороженной земли, человека можно было бы простить за то, что он ожидал также найти ров, подъемный мост и дракона. Но я никогда не думал, что было странно расти здесь. Она никогда не чувствовала себя принцессой или пленницей. Все ее лучшие воспоминания были связаны с этим местом ... хотя большинство из них были до несчастного случая с ее отцом.
  
  Не имея ничего, кроме пустого конверта с ее именем на нем и тщательно написанной от руки речи, которую она так и не успела произнести, М. сидела, пока лимузин подъезжал к ее парадной двери. И из всех миллионов вопросов, которые у нее были о Школе Лоулесс, в тот момент на ум пришел только один:
  
  Что я собираюсь сказать маме?
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ‘С возвращением, мисс Фримен, ’ сказал Джонс, открывая дверцу ее машины.
  
  Джонс был семейным дворецким. Хотя при росте шесть футов семь дюймов Джонс выглядел не столько дворецким, сколько наемным головорезом. М. казался карликом рядом с ним. ‘Твоя мать внутри. Она очень рада услышать о вашей встрече. Я надеюсь, все прошло хорошо?’
  
  ‘У меня определенно есть кое-какие новости", - сказала М., поднимаясь по лестнице в дом. Переднее крыльцо было потрепанным, но все еще крепким под ее ногами. Когда она шла, каждый скрип и трещина были точно в тех местах, которые она помнила. Это успокаивало, но когда она распахнула антикварную входную дверь, она все еще понятия не имела, как объяснить события последних нескольких часов.
  
  ‘Я дома, мам’, - крикнул Я.
  
  ‘Мы в библиотеке, дорогая", - ответила ее мать из задней части дома.
  
  
  Я сначала нырнул в ванную. Вытащив пустой конверт, она снова открыла его, как будто могла что-то пропустить, но письма по-прежнему не было. Она быстро просмотрела свои варианты. Избегаешь темы? Избегать ее матери? Или сказать ей правду: что она понятия не имела, была ли она принята в школу Лоулесс?
  
  Или она могла бы сделать именно то, что сказала ей мисс Уоттс. Сожги конверт.
  
  В этом году осенняя погода наступила рано, и мать М. уже настаивала на том, чтобы в доме, продуваемом сквозняками, был разведен огонь. Главный камин находился в передней гостиной ... удобно по пути в библиотеку. М. подняла голову. Она почувствовала запах дыма. И там, где есть дым, есть и огонь. И там, где есть огонь, был ответ на дилемму М.
  
  Выйдя из ванной, М направился в гостиную, которая, должно быть, была одной из наименее используемых комнат в доме. Там было полно неудобных стульев и диванов, которые с таким же успехом могли быть доставлены из особняка какого-нибудь французского короля. Стены были увешаны знаменитыми картинами Вермеера, Дега и Баскии. Ну, не настоящие знаменитые картины, конечно. Это были копии, которые нарисовала ее мать. Помимо того, что она была историком, она была известным художником-реставратором. Ее часто приглашали в музеи и на частные выставки, чтобы почистить картины, а иногда даже подретушировать их. От ее способности имитировать так много разных стилей у М. всегда захватывало дух. Но здесь, с таким количеством старых изображений и таким небольшим количеством мест, где можно посидеть, М стал называть эту комнату бывшей гостиной.
  
  Камин находился под белой мраморной полкой. М небрежно подошел, схватил щипцы и притворился, что передвигает поленья, затем бросил конверт в потрескивающий огонь. Она наблюдала, как его уголки начали загибаться вверх, и бумага начала медленно гореть. Но с конвертом происходило что-то еще.
  
  
  На нем появлялись слова, словно из воздуха.
  
  ‘Жар от огня!’ Прошептала М сама себе. Она быстро схватила конверт щипцами. Пепел от сожженной бумаги плавал в воздухе, когда она подняла конверт, чтобы прочитать короткое выжженное сообщение: НЕ ДОВЕРЯЙ ЗАРЕ.
  
  ‘Кто, в конце концов, такая Зара?’ - Спросил М.
  
  ‘ М, милая? ’ позвала ее мать. "У нас гости’.
  
  ‘Я в пути", - сказала М., застыв перед каминной полкой. Наконец она бросила конверт обратно в огонь и направилась по коридору в библиотеку. Как только она вошла, она узнала молодую женщину, сидящую рядом с ее матерью. Это была мисс Смит.
  
  ‘М! С возвращением! Как прошло ваше собеседование?’ - спросила ее мать.
  
  ‘Да, М, пожалуйста, расскажи, и не избавляй нас ни от каких подробностей’, - присоединилась мисс Смит.
  
  ‘ Эм— я, - заикаясь, начал я. ‘Интервью, я ... Я на самом деле не верю, что ты представила меня своей новой подруге, мама’. Это было так, как будто М смотрела на привидение. Как могла мисс Смит добраться сюда быстрее, чем она?
  
  ‘О, ты права, и это самая потрясающая новость!’ - с гордостью воскликнула ее мать. ‘М, я хотел бы познакомить тебя с Зарой Смит, твоей новой соседкой по комнате в школе Лоулесс!’
  
  Под глухой рев камина, эхом отдающийся в коридоре, М воспользовался моментом, чтобы перевести дух. Книги в библиотеке источали сладкий, влажный запах старой бумаги в кожаных переплетах. Раньше это была ее любимая комната в доме. Это было тихо, безмятежно и изобиловало историями, любую из которых она предпочла бы той, в центре которой находилась прямо сейчас.
  
  В одном из кресел сидела ее мать, маленькая женщина, которая всегда оказывалась в центре внимания, как только входила в комнату. Ее волосы собраны в безупречный пучок, ногти с идеальным маникюром, одежда сшита по фигуре. Мать М. была воплощением безупречно стильного художника-магната. И это бесконечно беспокоило М., потому что даже сидя там, сияя от волнения по поводу замечательных новостей М., ее мать все еще молча заявляла о своих правах на хвастовство.
  
  В другом кресле, потягивая чай, сидела мисс Смит, таинственная незнакомка, которая несколько часов назад усадила М. в лимузин в Нью-Йорке, которая несколько минут назад была предметом скрытого, жгучего предупреждения, и которая теперь оказалась новой соседкой М. по комнате в школе Лоулесс.
  
  Как еще М мог отреагировать на эту ситуацию?
  
  ‘ Зара! ’ крикнул М. ‘Иди сюда и обними свою новую соседку по комнате!’ М подбежала к своей новой подруге, прежде чем она смогла встать, и задушила ее медвежьими объятиями. Всегда держи своих врагов поближе, рассудила она. ‘И, мама! Школа беззаконного! Я вошел!’
  
  М, я ни на минуту не сомневалась, что ты поступишь", - сказала ее мать. ‘В школу Лоулесс было бы глупо не принять такую талантливую молодую женщину’.
  
  Сжав напоследок, Я, наконец, отпустил Зару. Старшая девочка пожала плечами и медленно улыбнулась М., как будто она пыталась разгадать игру М.
  
  ‘Итак, Зара, ’ спросил М., - откуда ты?’
  
  ‘Родом из Калифорнии, но мои родители несколько лет назад переехали в Бостон’.
  
  ‘О, Бостон’, - вмешалась мать М. ‘ И что привело вашу семью на Восток? - спросил я.
  
  ‘Работать, конечно. Мои родители - психологи.’
  
  ‘Какого рода психология?’ - спросила мать М.
  
  ‘ Криминальная психология. ’ Зара улыбнулась.
  
  "Ну, с моей стороны было бы преступлением не задать вам более важных вопросов!’ - пропел М. "Вы принесете телевизор в комнату? Какая музыка тебе нравится? И какова ваша позиция по поводу мини-моста?’
  
  
  ‘ Во всех общежитиях есть холодильники, ’ чопорно сказала Зара, обращаясь к матери М вместо М. ‘ И у нас почти нет времени на телевизор. Слишком много смотреть и недостаточно делать заводит ученика Лоулесса в тупик. Это один из наших девизов.’
  
  Визит Зари был определенным действием, подумал М, но почему? М никогда не был свидетелем чего-либо столь отвратительно отрепетированного и потворствующего одновременно. Все, что говорила Зара, было написано по сценарию, без усилий и проникало прямо ей под кожу.
  
  ‘Ах да, М, я должен был сказать тебе. Зара второй год в школе Лоулесс, - сказала мама М. ‘И она была назначена к тебе на твой первый год. Какой термин ты использовала, Зара?’
  
  ‘Я буду опекуном М.", - сказала Зара с некоторым восторгом.
  
  ‘ Тупики и стражи, да? ’ спросил М. ‘ Звучит немного опасно. Как ты думаешь, у меня есть все необходимое, чтобы добиться успеха в Лоулессе?’
  
  ‘Кое-кто думает, что да", - ответила Зара. ‘Я всегда говорю, что ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь. Люди полны сюрпризов.’
  
  ‘Да, это так, не так ли", - сказал М. "Итак, каков следующий шаг?’
  
  ‘Следующий шаг - мы отправляемся в Лоулесс сегодня вечером", - ответила Зара.
  
  ‘Сегодняшняя ночь кажется какой-то неожиданной, тебе не кажется?" - сказал М. Она пыталась казаться беспечной, но чувствовала, что любой контроль, который у нее был над ситуацией, быстро ускользает.
  
  ‘Ты знаешь, что я всегда говорю", - начала мама М.
  
  ‘Нет времени лучше настоящего’, - закончила М любимое высказывание ее матери.
  
  Мать М встала и повела М к передней части дома. Когда они шли по коридору, М чувствовала, что ее заставляют кататься на американских горках, к которым она не была полностью готова. Но для ее матери это не имело значения. Этого действительно никогда не было. У ее матери была история навязывания ей будущего. Когда она боялась плавать, ее мать была более чем счастлива столкнуть ее в бассейн. Когда М не могла уснуть, чтобы подготовиться к контрольной, ее матери пришла в голову замечательная идея угостить чашкой кофе десятилетнего ребенка. Да, у ее матери было две мантры: Нет времени лучше настоящего и . . .
  
  ‘Ты поблагодаришь меня за это позже, дорогая", - сказала ее мать.
  
  Джонс был снаружи, загружая чемодан М. в тот же лимузин, который все еще стоял на холостом ходу на подъездной дорожке. ‘Теперь, дорогая, я знаю, это кажется поспешным, но когда появляется возможность, мы должны открыть дверь. Я все упаковал, пока тебя не было в Нью-Йорке!’
  
  ‘ Но мои уроки домашнего обучения, мои учителя... ’ начал М.
  
  ‘Со всеми разобрались, со всеми разобрались, и все они чрезвычайно гордятся твоим достижением", - сказала ее мать, не сбиваясь с ритма. Она тоже начинала звучать отрепетированно.
  
  ‘Но как насчет тебя? Когда я увижу тебя? У них что, родительские выходные или что-то в этом роде? ’ спросил М.
  
  ‘Я уверена, мы со временем во всем разберемся’, - сказала ее мама. ‘Сейчас у тебя есть Зара, и тебя ждет лимузин. Я знаю, тебе, возможно, трудно это понять, но мы, твой отец и я... ’ Она на мгновение замолчала и выглядела так, словно сдерживала слезы. Она взяла себя в руки и продолжила. ‘Мы так усердно работали, чтобы добиться этого для вас. Каждый родитель хочет чего-то подобного для своего ребенка. Школа Лоулесс - это ваше будущее. Это то, где ты всегда должен был быть. Боюсь, не здесь, со мной.’
  
  Вопросы формировались слишком быстро для М, чтобы задать их все. Почему ее мать торопила ее с этой новой жизнью и уводила от старой? Несмотря на все недостатки ее матери, она, в конце концов, все еще была ее мамой ... и единственной семьей, которая у М. осталась.
  
  ‘Нам нужно убираться отсюда, если мы собираемся успеть на наш рейс", - прервала Зара, положив руки на плечи М. и потянув ее назад к лимузину.
  
  ‘ Подожди, полет, как в самолете? ’ начала М, но ее мать обняла ее прежде, чем она смогла закончить свою мысль. И так же быстро, как М открыла пустой конверт ранее, ее усадили обратно в лимузин.
  
  ‘Будь в безопасности, дорогая. Будь умной, будь здоровой и помни, что ты особенная’, - сказала мать М. с выражением, которого М. никогда раньше у нее не видела. Она выглядела гордой за М. ‘Ты свободный человек", - сказала она с уверенной улыбкой. "И ты поблагодаришь меня за это позже, я обещаю’.
  
  ‘Вау, ’ сказала Зара, как только дверь закрылась, ‘ какое поистине сентиментальное прощание’.
  
  Глаза М оставались на ее матери через тонированное стекло, когда она ответила Заре. ‘Значит, шоу уже закончилось, да?’
  
  Зара сверкнула фальшивой улыбкой, которая заставила бы покраснеть акулу, когда она постучала по оконной перегородке, чтобы дать Терри знак "вперед". Лимузин покатил по длинной подъездной дорожке, и М наблюдала, как ее мать, Джонс, ее дом и ее прежняя жизнь становятся все меньше и меньше через тонированное стекло.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ‘Мама ушла, ’ сказала Зара с некоторым ликованием.
  
  Бывают дни, когда чувствуешь себя не в своей тарелке, и есть дни, когда тебе хочется заползти обратно в свою постель, и есть дни, когда ты чувствуешь себя птенцом, которого выгоняют из гнезда. А потом бывают такие дни, как сегодня, подумала М. Она повернулась лицом к передней части лимузина. Последнее, чего она хотела, это чтобы Зара думала, что уход от матери был чем-то, с чем она не могла справиться.
  
  После смерти ее отца М предполагала, что со всем остальным в жизни будет легко справиться, но это было не так. Тяжело было смириться не со смертью, а с отсутствием ушедшего человека, которое затмило все остальное. Мать М. изменилась после несчастного случая. Она выбрала более длительные задания по искусству. Она держалась подальше от дома, постоянно путешествовала и дистанцировалась физически и эмоционально от М.
  
  
  На самом деле, разговор, который у них только что состоялся, был, возможно, самым большим, что они сказали друг другу за многие годы. Их типичные беседы были больше похожи на хорошо отрепетированный танец, состоящий из первого, второго, третьего шагов:
  
  Шаг 1. Как ты?
  
  Шаг 2. Как проходят занятия?
  
  Шаг 3. Усердно учись и до свидания.
  
  Нет, М не собиралась скучать по своей матери так сильно, как она собиралась скучать по знанию того, чего ожидать.
  
  ‘Куда теперь, страж Зара?’ - спросил М.
  
  ‘Не отставай от меня, М", - сказала Зара. ‘Мы идем в школу Лоулесс’.
  
  ‘Хорошо, но почему именно сейчас?’ М. ерзала на своем сиденье. Ее рука по привычке потянулась к ожерелью. ‘И почему это связано с полетом? Разве мы просто не возвращаемся в город?’
  
  ‘ Кто сказал что-нибудь о городе?’ Ответила Зара. ‘Ты же не думаешь, что мы пустили бы претендентов куда-нибудь рядом с настоящим кампусом, не так ли? М, здесь много чего происходит, и я не уверен, как много ты знаешь, но это была хорошая вещь, которую мы сделали для тебя. ’
  
  ‘Я знаю, что ты действуешь мне на нервы’, - отрезал М.
  
  Зара придвинулась ближе к ней. ‘Послушай, нам нужно было встретиться с тобой, чтобы оценить тебя. Ты отлично справился со всеми вопросами, что ненормально.’
  
  "Ах, ну, мне все казалось действительно нормальным", - сказал М.
  
  ‘ Послушай, М, - продолжила Зара, ‘ следующие несколько дней пролетят очень быстро, и чем скорее ты поймешь, что твоя старая жизнь закончилась, тем лучше. Держись за своего щенка, дорогая, и поцелуй Канзас на прощание. Мы отпускаем тебя домой, чтобы ты в последний раз увидел свою мать.’
  
  ‘В последний раз?’ М. повторил.
  
  ‘Теперь ты студент Лоулесс. И это хорошо.’ Зара огляделась, когда лимузин поехал дальше. ‘Мы приближаемся к месту раскопок’.
  
  ‘ То место? - спросил я. М. повторил.
  
  ‘Ладно, ты не можешь просто продолжать повторять мои последние слова", - сказала Зара. ‘Это раздражает’.
  
  ‘Это раздражает, не так ли?’ М. рассмеялся. Она хотела избавиться от странного чувства, растущего в глубине ее живота, и действовать Заре на нервы, возможно, было не очень хорошей идеей в долгосрочной перспективе, но пока это казалось неплохим развлечением. К сожалению, звонящий телефон разрушил ее план.
  
  Зара ответила на звонок своего мобильного. ‘ Да? Уже? Где ты сейчас? Ладно, пять минут.’ Когда разговор закончился, Зара нажала кнопку внутренней связи в передней части машины. ‘Мы забираем посылку через пять минут, Терри. Ты поймешь это, когда увидишь.’
  
  Лимузин ехал по боковой дороге, которая пролегала через черный как смоль лес, окружавший дом М. Телефонный звонок изменил отношение Зары. Язык ее тела был напряженным; она держала спину прямо. Она тоже сжала челюсти, и ее улыбка снова стала такой же натянутой, как и в доме М. Когда машина замедлила ход и остановилась, Зара оставалась неподвижной, но ее глаза обшаривали периметр машины. Она что-то искала. Что-то, что заставляло ее нервничать, предположил М., если это заставляло ее так сильно терять хладнокровие.
  
  Дверь открылась, и двое других детей забрались в лимузин, оба мальчики.
  
  ‘Спасибо, Зара", - сказал парень со светлыми волосами. ‘Подумал, что ты, возможно, как раз подходишь к делу’. Он был уроженцем Западного побережья, М сразу понял. Фактурная рубашка под велюровым свитером с V-образным вырезом и серые джинсы кричали о серферском шике, а плотный загар, который сиял даже в неестественном свете заднего сиденья лимузина, не оставлял места для дискуссий. По стандартам большинства девушек, подумала М, этот парень был симпатичным.
  
  Другой мальчик был полным придурком. Очки, прыщи и лицо, которое могло понравиться только экрану компьютера . , , где, вероятно, он проводил большую часть своего времени. Его руки непрерывно постукивали по ногам. М полагал, что разделяет нервозность Зары, но он пытался быть храбрым, особенно перед М и Зарой, на которых он продолжал украдкой поглядывать.
  
  ‘Я знала, что мы опоздаем, Фоули, но ты как всегда заводной", - сказала Зара. Я запечатлел имя Блонди в памяти.
  
  Зара скользнула к Фоули, откинулась назад и сделала один глубокий вдох. Это был первый момент, когда М увидел, что Зара потеряла бдительность и выглядит уязвимой. Но это быстро прошло.
  
  ‘Фулбрайты забрали нашу машину", - сказал Фоули. ‘Мой рекрут невредим, но если они знают о нас, они знают и о Фримене тоже’.
  
  Не теряя ни секунды, Зара восстановила самообладание, повернулась к М и другому парню и сказала: "Я подумала, что Фримен был бы более привлекательным кандидатом, чем ваш здешний Преступник’.
  
  ‘Меня зовут Мерлин", ’ сказал мальчик рядом с М, улыбаясь Заре. Он пытался выглядеть расслабленным, возвращаясь на свое место, но его тревога была безошибочно понятна М. ‘ Мерлин Карниз. А ты кто?’
  
  ‘ Не твой опекун и не твое дело, ’ сладко сказала Зара. Как она могла заставить что-то настолько грубое звучать как комплимент? Зара переключила свое внимание обратно на свой телефон, отправляя кому-то молниеносное сообщение.
  
  ‘Ладно, тогда, ммм, может быть, с тобой мне повезет больше’. Мерлин повернулся к М. ‘I’m Merlyn.’
  
  ‘Да, я слышал. I’m M.’
  
  Я? Это сокращение от чего-то?’
  
  ‘Нет, это просто М.М. изучал Мерлина. Что кому-то могло понадобиться от этого тощего мальчика? она задумалась. ‘Так что же такое Кример?’ - Спросил М.
  
  ‘Поскольку я вижу, что твой опекун действительно готов дать ответы ... ’ - сказал Мерлин с еще одной улыбкой, которая привлекла внимание к капелькам пота, выступившим прямо над его верхней губой, - "Я хорошо разбираюсь в компьютерах. Это то, что делает Преступник. Значит, ты тоже первокурсник?’
  
  ‘На сегодняшний день да", - сказал М.
  
  
  ‘Да, все мы узнали об этом сегодня. И время тоже подходящее. Скоро мой двенадцатый день рождения, ’ сказал Мерлин, оглядывая каждое окно в машине. ‘Однако я пока не ожидал такой ситуации с Фулбрайтом’.
  
  ‘ А Фулбрайты? На что они были похожи? ’ спросила М, взглянув на Зару, чтобы убедиться, что старшая девочка все еще уделяет все свое внимание Фоули.
  
  ‘Ты ведь слышал все истории о них, верно? Когда мы росли, они были похожи на бугимена. Я почти подумал, что мои родители их выдумали, ’ быстро и тихо сказал Мерлин. Он казался напуганным. ‘Но они настоящие. И теперь, когда появилось ограничение, мы должны сделать выбор. Мои родители были такими: "выбери сторону", "измени мир" и все такое прочее. Но ... ’ Он на мгновение замолчал. ‘Кого мы обманываем, верно? Мы точно знаем, где мы окажемся в конечном итоге. На самом деле не имеет значения, чего мы хотим. Это беззаконное будущее для меня ... и, очевидно, для тебя тоже.’
  
  ‘Я вижу, что он не из счастливых маленьких Преступников", - сказала Зара, обращаясь к Фоули, но убедившись, что все ее слышали. ‘И он будет дисфункциональным криминальщиком, если не заткнет за пояс моего рекрута.’ Зара наклонилась в центр лимузина, искоса глядя на Мерлина. ‘Как ты думаешь, сколько информации может собрать Преступник со сломанной правой рукой?’
  
  ‘Твои угрозы правой руки ничего для меня не значат", - ответил Мерлин, набравшись храбрости. ‘Я левша и у меня правое полушарие’.
  
  ‘Ладно, вы двое, давайте все расслабимся", - сказал Фоули. ‘Мы достаточно скоро доберемся до места, а потом поедем куда-нибудь, что больше, чем задняя часть этого роскошного, но с каждой минутой становящегося все меньше лимузина’.
  
  ‘Вау", - одними губами произнес Мерлин про себя. Затем он прошептал М. ‘Удачи с твоим опекуном, чувак. Если ты еще не знал, она скрывает от тебя какую-то серьезную информацию.’
  
  
  ‘Мерлин, будь спокоен. Разговор окончен, ’ сказал Фоули с умоляющим взглядом. Я мог прочитать этот взгляд за милю. Это было похоже на взгляд, который ее мать бросила на нее в ночь несчастного случая с отцом. Нежный взгляд, вспышка, разрез влажных глаз, мечущихся взад и вперед между носителем плохих новостей и получателем. Что-то плохое маячило на горизонте, и, как обычно, все решили, что для М лучше не знать, что это было.
  
  ‘Ладно, это была безопасная база по телефону", - сказала Зара как ни в чем не бывало. ‘Самолет заправлен и подготовлен, две минуты и посадка. На данный момент все выглядит ясно. Кример, твои сумки ... Очевидно, мы единственная авиакомпания, которая может потерять твой багаж до того, как ты отдашь его нам.’
  
  ‘Да, об этом’, - сказал М. "Вы были на собеседовании, верно? Кажется, я помню, что ты был там. И поскольку ты был там, ты бы помнил, что я смертельно боюсь высоты. Следовательно, я тоже боюсь самолетов. Особенно самолеты.’
  
  М, нет необходимости беспокоиться. У меня есть кое-что, что идеально подойдет для твоего нервотрепки, ’ сказала Зара.
  
  Лимузин въехал в непроглядно темное открытое поле, вдали от огней цивилизации. Звук шин был таким, словно они прокладывали новую дорожку в сухой грязи, когда лимузин наконец остановился.
  
  ‘ Сейчас мы садимся на рейс Лоулесс Эйрлайнз, номер рейса 1768, летим без остановок в ... ’ Зара улыбнулась, позволив своему голосу сбиться, - ... в неустановленный пункт назначения по нашему выбору. Теперь рассаживайтесь рядами, ты и ты. - Она указала на Мерлина и М, затем вытолкала их в ночь.
  
  Когда ее глаза привыкли к темноте, М начала различать очертания вокруг них, и эти очертания были не просто деревьями в лесу. Лимузины, может быть, тринадцать или четырнадцать из них, были припаркованы полукругом вокруг чего-то большего, намного большего.
  
  Реактивный самолет.
  
  М застыл на месте. Легкий ветерок откинул прядь волос с ее лица. Она смотрела, как Фоули повел Мерлина к трапу самолета. Теперь старший мальчик тоже нервничал. Быстрыми взглядами он скользил взад и вперед по краю поляны, где поле встречалось с лесом.
  
  ‘Время дискотеки", - сказала Зара из-за спины М.
  
  Но М, наконец, была готова постоять за себя. Самолет был последней каплей.
  
  ‘Как бы ни была велика эта штука, - сказал М, - и как бы здорово ни было то, что вы приготовили для моего “мандража”, вы никогда не посадите меня на этот самолет’.
  
  Зара усмехнулась и похлопала М по обеим щекам. ‘Ты милый, когда ты храбрый. Послушай, М —’
  
  Но прежде чем она смогла продолжить, Фоули выкрикнул предупреждение в ночь.
  
  ‘Они здесь!’
  
  Тут же Зара толкнула М на землю и низко склонилась над ней. В то же время край открытого поля ожил от медленно движущихся теней, теней гуманоидных фигур, подползающих все ближе и ближе к самолету. Они были окружены.
  
  ‘ Что это? - спросил я. М. ахнула громким шепотом.
  
  ‘Дело не в чем, а в ком. Это Фулбрайты, ’ прошептала Зара. В ее голосе был страх. На твердой оболочке Зары появились трещины.
  
  Пока М наблюдал, болезненный, светящийся зеленый вспыхнул из глаз каждой тени. Их головы медленно двигались взад и вперед, пока они терпеливо прочесывали поле. Они что-то искали. Фигуры парили беззвучно, как призраки, пересекая луг с пугающей скоростью, чтобы спуститься на ряды припаркованных лимузинов.
  
  Только тогда М заметил, что все ночные звуки исчезли. Стрекотание сверчков, шум ветра в деревьях и вой далеких поездов погрузились в тишину — тишину, которая была абсолютной, пока низкий рокочущий голос не прогремел в ночи. ‘Ограничение снято, стражи. Дети пойдут с нами.’ Голос был почти нежным, но в то же время угрожающим. Хотя это было недосказано, было "или иначе", которое все еще было четко указано.
  
  Когда Фулбрайты вышли на лунный свет, М увидела то, что заставило ее сердце пропустить удар. Фигуры мерцали, их контуры менялись с каждым шагом. как будто они были сделаны из кристально чистой воды. Это было так, как будто их тела отражали пейзаж, сливаясь с местностью, пока все, что М мог разглядеть, были зеленые светящиеся глаза. Остальные тела Фулбрайтов стали почти невидимыми.
  
  М и Зара притаились в тени, скрываясь из виду за лимузином, но их скоро найдут. М в этом почти не сомневался. Она едва могла что-либо расслышать из-за собственного дыхания. Она всегда так громко дышала? К счастью, Зара удержала мысли М. от слишком далеких блужданий в данный момент. Смотрю, планы меняются. На счет три, мы уходим отсюда — направляемся к самолету, ’ прошептала она, указывая на открытую дверь лимузина. ‘Раз, два, три’.
  
  Зара захлопнула дверь, включив сигнализацию лимузина. Она поставила М на четвереньки и закричала: ‘Ползи!’ - перекрывая блеяние. Тени внезапно зажали уши и откинулись назад в агонии. Их камуфляж исчез, и М увидел фигуры такими, какими они были на самом деле — людьми в масках и черных комбинезонах. М предположил, что их светящиеся зеленые глаза были своего рода линзами ночного видения. Но как автомобильная сигнализация могла причинить им столько боли?
  
  М не остановился для ответа. Она ползла по мокрой траве, лавируя между припаркованными лимузинами, быстро пиная каждый из них, чтобы усилить какофонический рев. Может быть, кто-нибудь услышит шум и вызовет полицию?
  
  Зара была перед ней, но теперь она ушла. М была одна, со всех сторон ее окружали голоса — голоса в масках, обращающиеся друг к другу, восстановленные, спокойные и довольные теперь, несмотря на взрывающиеся сигналы тревоги. Сначала они звучали как пустая болтовня в переполненном ресторане. М не могла сосредоточиться на том, что они говорили, надеюсь, потому что никто из них не был слишком близко к ней. Затем она, наконец, сосредоточилась на разговоре.
  
  ‘Все в самолете, кроме одного", - сказал один голос.
  
  ‘Кто-нибудь отключит эти сигналы тревоги?’ - спросил другой.
  
  ‘ Найди ее и сведи болтовню к минимуму, ’ ответил следующий. ‘И избавься от камуфляжного блеска; теперь нет необходимости прятаться’.
  
  У мужчин должны быть радиоприемники в масках, подумал М. Радиоприемники и усилитель громкости, чтобы помочь им слышать все вокруг. Это объясняло их чувствительность к сигналам тревоги. Она могла видеть их шаркающие ноги из-под машин, и она сделала все возможное, чтобы избежать их, все еще двигаясь к самолету. Одна за другой выключались автомобильные сигнализации, пока ночь снова не погрузилась в тишину.
  
  М застыл на месте и попытался не паниковать. Она рискнула взглянуть на лестницу, ведущую к самолету, и она была совершенно неохраняемой. Что означало, что это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Эти люди были профессионалами. Кто такие профессионалы, она понятия не имела, но они знали, что они делают, и они знали, кого они преследуют: ее.
  
  Итак, какой был лучший способ избежать ловушки? Постройте ловушку получше. М. знала, что лестница в самолет небезопасна, и она надеялась, что Зара тоже знала то же самое. Она сделала свой следующий шаг очень обдуманно. Под ее ногой хрустнула палка. Затем, прежде чем она успела моргнуть, М. оторвало от земли и ударило о борт лимузина.
  
  Она была лицом к лицу с Фулбрайтом. Вокруг маски и сквозь нее были протянуты провода, как будто это была матерчатая печатная плата. Глаза были пылающими зелеными угольками. Эффект был бесчеловечным. Фулбрайт не сказал ни слова, просто прижал М к машине мертвой хваткой. Я крутился и извивался безрезультатно. Но теперь она знала, что Фулбрайт был всего лишь человеком под этой маской. Она быстро сильно пнула его в колено, и Фулбрайт, наконец, прогнулся. М сорвал маску прямо с его головы, когда он упал на землю. Но, к ее удивлению, Фулбрайт оказался не мужчиной или монстром, а девушкой, которая выглядела чуть старше М. Девушка схватилась за ногу, куда М. ударил ее. В ее глазах стояли слезы. М не был уверен, что делать дальше.
  
  ‘ Извини, ’ сказала она и бросилась к самолету.
  
  Позади нее она слышала крик раненой девушки: ‘Это М Фримен! Приблизьтесь к самолету!’
  
  Четверо более крупных Фулбрайтов вышли из тени вокруг лестницы, чтобы заблокировать М. Ее план сработал, вроде как. Она выманила их на открытое место. Но их было слишком много, чтобы избежать их всех. Мне конец, подумал М.
  
  Но тут из-за спины Фулбрайтов выбежала Зара. Она схватила первого и швырнула его во второго. Откуда взялись эти мускулы? задумался М. Затем Зара подняла воздушный рожок и издала оглушительный рев, который заставил других Фулбрайтов упасть на колени.
  
  ‘В самолет", - скомандовала она, и М не раздумывал дважды.
  
  Поднимаясь по ступенькам, М. обернулась, чтобы взглянуть на улицу вдалеке ... на ту же дорогу, по которой М. ездила вверх и вниз всю свою жизнь. И вот тогда она увидела поток автомобильных огней. Она не собиралась ждать, чтобы увидеть, кто придет.
  
  Оказавшись на борту, М нашел последнее свободное место в передней части самолета. Зара должна была быть прямо за ней, но ее не было — и дверь захлопнулась.
  
  ‘Зара!’ - закричал М. В каюте было темно. Окна были затемнены. Она посмотрела назад, на ряды студентов. Как они могли просто сидеть там? Они все выглядели так, как будто спали.
  
  ‘ Алло? ’ крикнул М. ‘ Есть кто-нибудь? Фоули? Мерлин?’ Она цеплялась за имена, но никто не ответил.
  
  
  Самолет раскачивался взад-вперед, и, прежде чем М осознала это, она упала обратно на пустое сиденье, когда самолет улетел в ночь. Они были в воздухе. Следующая остановка... кто знал.
  
  Когда самолет выровнялся, М наконец заметила маску Фулбрайта, которую она сжимала с тех пор, как сняла ее с той девушки. Она держалась за него, как за спасательный круг, на протяжении всего стремительного подъема самолета.
  
  Самолет подпрыгнул еще раз, и это все, что потребовалось. М. соскользнула со своего места и бросилась обратно в ванную. И затем она сделала то, чего не делала годами. Ее вырвало.
  
  Приведя себя в порядок, М посмотрела в зеркало. Она выглядела устрашающе. Ее волосы промокли от пота. Ее костюм для интервью был испачкан и порван. Под кольцами у нее под глазами были круги. Она пустила воду, вымыла лицо, откинула волосы назад, а костюм, ну, костюм нельзя было воскресить из мертвых.
  
  Когда она вышла из ванной, М увидела то, что она не была готова увидеть. Ряды дремлющих студентов, неудивительно. Полет на самолете неизвестно куда, без проблем. Понятия не имею, когда она снова увидит свою мать, зачем беспокоиться. Но видеть, как неуклюжая темная фигура выходит из кабины в проход, было не очень приятным зрелищем.
  
  ‘И что теперь?’ - спросил М.
  
  И последнее, что увидела М, был желтый газ, вырывающийся из всех вентиляционных отверстий в самолете, когда фигура протянула руку, чтобы схватить ее.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  М. трясло. Дрожь не от холода, не от страха, а от непрекращающейся турбулентности, которая может возникнуть только во время воздушного путешествия. От ударов ее голова качнулась вперед, затем назад. Ее колени ударились о твердую поверхность стола. М попыталась открыть глаза, но они были закрыты проволокой. Она не могла проснуться.
  
  Волны шипящих помех доходили до нее в ее снах. Шшшшш. Шшшшш.Понял? Тихо. Тихо. Она услышала тихий голос, едва слышный среди белого шума вокруг нее. Шшшшш. Тихо. Вы слышите? У тебя слишком низкий нос. Конец. Тихо.Тихо. Затем она начала чувствовать что-то помимо турбулентности, жужжание в руках. Она сжала костяшки пальцев, и жгучий огонь взметнулся вверх по ее рукам. Ее руки, они болели, устали и были резиновыми. Она чувствовала себя так, словно весь день занималась скалолазанием. Шшшшш. Тихо. Копия? Тихо. Тихо. Нос слишком опущен. Конец. Тихо. Тихо. Вы слышите? Тихо. Тихо.
  
  
  Словно очнувшись от кошмара, М ахнула и вытащила свое тело из глубокого сна, в который она погрузилась. Прежде чем она смогла вспомнить последнее, что с ней произошло, она сразу же пожалела, что вообще открыла глаза.
  
  ‘Я В КАБИНЕ!’ - закричала М. про себя. Она огляделась и была в равной степени удивлена, обнаружив, что была одна в кабине пилотов. ‘Я ЛЕЧУ НА ЭТОМ ДУРАЦКОМ САМОЛЕТЕ!’
  
  ‘Понял! Вы слышите?! ’ раздался голос сквозь помехи, исходящие из маленькой гарнитуры, которая болталась перед ней. Это был голос из ее снов.
  
  Я быстро надел наушники и крикнул: ‘Мэйдэй! Четверг! Какая разница! Кто-нибудь, помогите!’
  
  Из переднего окна М мог видеть только облака, но белизна проносилась мимо с невероятной скоростью. Прямо перед М была панель, полная мигающих огней, циферблатов и сигналов, которые выходили из-под контроля. Руки М. сжимали руль. Это было так, как будто все ее тело предало ее и умышленно завело в эту смертельно опасную ситуацию.
  
  ‘Вы слышите? Пожалуйста, вы слышите?’ В наушниках раздался знакомый голос.
  
  ‘Мисс Уоттс?’ - спросила М. ‘Эм, мисс Уоттс, это М.’ Она снова оглядела кабину. ‘Я ... я в самолете, а пилота нет’.
  
  ‘М, ты пилот", - ответила мисс Уоттс.
  
  ‘Нет, нет, видите ли, я в кабине, но я не пилот", - сказал М. ‘Я не могу быть пилотом. Я только что проснулся!’
  
  ‘ М, мне нужно, чтобы вы выслушали меня, ’ спокойно сказала мисс Уоттс. ‘ Ты ... ты ... тот самый ... пилот. И что бы ни случилось, ты должен посадить этот самолет. ’
  
  ‘ Что ты имеешь в виду, говоря “что бы ни случилось”? ’ спросил М., как только облака рассеялись. М, наконец, увидела кое-что похуже, чем себя одну в кабине. Земля.
  
  Это было не очень приятное зрелище.
  
  
  Ей навстречу поднимался пышный горный склон, поросший густыми зелеными деревьями. Облачный покров, сквозь который она пролетела, должно быть, был опускающимся утренним туманом. Она могла видеть, как солнце начинает выглядывать из-за восточного хребта.
  
  ‘М, ты видишь солнце?’ - спросила мисс Уоттс.
  
  ‘Да, да, я вижу это, справа’, - крикнул М.
  
  ‘Хорошо. Теперь потяните штурвал назад и почувствуйте, как реактивная струя поднимается вверх", - распорядилась мисс Уоттс. ‘Постарайся выровнять самолет с горизонтом’.
  
  ‘Не работает, ’ проворчал М. ‘ Колесо тянет меня вниз’.
  
  ‘Тогда отступайте так сильно, как только можете", - сказала мисс Уоттс. ‘Отступи, или ты разобьешься’.
  
  Авария? Угроза подействовала как волшебное слово, открыв суперсилу в М, ту суперсилу, которую должны чувствовать матери со своими детьми, оказавшимися в ловушке под массивными объектами. М сжала челюсти и отступила, собрав все остатки энергии, на которые была способна. Ее ноги уперлись в пол, поднимая ее хрупкое тело со стула. Когда ее спина начала гореть, колесо медленно поднималось все ближе и ближе к М, дюйм за дюймом, пока она не вывела самолет из пике. Когда самолет выровнялся, а приборы на панели управления, казалось, успокоились, М снова обратила внимание на наушники.
  
  Уровень. Я думаю — я думаю, что теперь я на уровне, ’ прошептала она.
  
  ‘Хорошо, М", - сказала мисс Уоттс. ‘Теперь держись подальше от солнца, пока не найдешь реку. Ты видишь это?’
  
  ‘Я вижу темную линию, но в тени горы ее трудно разглядеть", - сказал М, осматривая лес, все еще сжимая руль.
  
  ‘Да, вы будете следовать этой линии, пока не увидите водопад", - сказала мисс Уоттс.
  
  ‘А потом?’ - спросил М.
  
  ‘Давайте готовиться к этому сейчас", - сказала мисс Уоттс. ‘Ты видишь дроссели рядом с тобой справа?’
  
  
  Она быстро посмотрела вниз. Рядом с ней был какой-то контроль. ‘Похоже ли это на то, что вы могли бы найти на лодке?’
  
  ‘Да, именно так", - ответила мисс Уоттс. ‘Когда придет время, тебе придется медленно тянуть этот рычаг спереди назад. Но помните, ключевое слово - медленно.’
  
  М. прищурился. Солнце, поднимаясь над вершинами гор, почти ослепляло. ‘ А как насчет колес? Например, шасси или как они там называются. Как мне их снять?’
  
  ‘М, у тебя хорошая голова на плечах", - сказала мисс Уоттс. ‘Я знал это с первой минуты интервью. Органы управления шасси расположены слева от вас. Вы можете активировать их сейчас, чтобы убедиться, что все по-прежнему в рабочем состоянии.’
  
  М. убрала шасси и почувствовала небольшой толчок из-под своего сиденья, за которым последовал медленный механический выдох насосов, опускающих колеса.
  
  ‘Это сработало", - сказал М. "Я почти за ...’ Но прежде чем она смогла закончить, ее желудок скрутило. Она покрылась холодным потом и начала делать быстрые, неглубокие вдохи. ‘Я. . . забыл . . . свой . . . страх. . . высоты’.
  
  ‘Останься со мной. Не теряй концентрацию только потому, что ты выше, чем привык ", - наставляла мисс Уоттс. ‘Вы везете драгоценный груз. Включая вас, у вас на борту четырнадцать первокурсников. И я не смогу присутствовать на следующем родительском собрании Лоулесс, если ты не придешь.’
  
  ‘Я... ’ М сделала паузу, как будто все еще решала, боится она или нет. ‘Я вижу водопад. Это прямо по курсу.’
  
  ‘Не лучший выбор слов, М, но это хорошо", - сказала мисс Уоттс. ‘Попробуй найти выступ на полпути вниз по водопаду’.
  
  ‘Ладно, понял, - сказал М. - И что теперь?’
  
  ‘Просто лети прямо в водопад, выровнявшись так, чтобы оказаться на одном уровне с этим выступом", - сказала мисс Уоттс.
  
  
  ‘Просто лети прямо в водопад. Проверьте. Это звучит не совсем безумно или что-то в этом роде! - завопил М. ‘ Неужели вы, люди, ничего не делаете обычным способом?
  
  ‘Это обычный способ", - спокойно сказала мисс Уоттс. ‘Мы делали это таким образом уже долгое время, достаточно долго, чтобы это стало нормой для всех, кто связан со школой Лоулесс’.
  
  ‘Хотя для меня это недостаточно нормально. Помни, я всего лишь первокурсник! ’ завопил М. Она была так расстроена! Очнувшись после атаки Фулбрайта, обнаружила себя за штурвалом реактивного самолета в пике, а затем ее попросили лететь прямо в водопад!
  
  ‘У нас есть изображение, и похоже, что вы в пределах досягаемости", - сказала мисс Уоттс, игнорируя вспышку М. ‘Если вы будете держать самолет на одном уровне с выступом, мы сможем вести вас дистанционно. Сейчас мы захватываем самолет.’
  
  М почувствовала сдвиг в самолете, когда органы управления перестали кричать на нее, и на мгновение все показалось нормальным. Ее дни пилотирования закончились; мисс Уоттс управляла самолетом откуда-то еще. М ослабила хватку на штурвале, когда самолет приближался все ближе и ближе к выступу, выступающему из водопада, пока —
  
  АВАРИЯ! Оглушительный толчок сильно ударил самолет о выступ, когда водопад ударил по крыше. Широкий гористый горизонт внезапно сменился длинной пещерой, тускло освещенной огнями, полосующими землю, как взлетно-посадочная полоса. Колесо снова начало бороться с М, толкая и дергая во всех направлениях. Это казалось неправильным. М попытался удержать штурвал на месте, но самолет вильнул влево, затем вправо. Крылья ударились о стены пещеры, издав резкий звук металла, врезающегося в себя. Затем, впереди, М увидел конец взлетно—посадочной полосы - открытый порт, где должно быть расположено управление воздушным движением. Они быстро покидали взлетно-посадочную полосу.
  
  М, мы потеряли контроль! Ты заходишь слишком жарко", - сказала мисс Уоттс. ‘Выжми газ до упора задним ходом!’
  
  Я отпустил руль и нажал на газ. Мгновенно ее швырнуло вперед на ремень безопасности, когда двигатели переключились на задний ход. Затем, так же внезапно, питание самолета отключилось, и они тихо и медленно поплыли к остановке у стены похожего на пещеру терминала.
  
  Казалось, что грудная клетка М. раскололась. Ее руки были тяжелыми и влажными, как веревки на паруснике после долгого плавания. Но она была жива.
  
  ‘Добро пожаловать в школу Лоулесс, мисс Фримен’, - сказала мисс Уоттс через наушники.
  
  М. откинулась на спинку сиденья, но ее руки оставались крепко сжатыми на дроссельной заслонке. Ее сердце бешено колотилось. Она уставилась на свое собственное разбитое отражение в лобовом стекле, с осколками, которые распространились, как паутина трещин от аварии. Ее каштановые волосы были спутаны и распущены одновременно. Это было не то великолепное вступление в шикарную, таинственную школу-интернат, которого она ожидала.
  
  Медленно М убрала свои бледно-белые пальцы с рычагов управления. Она неуклюже отстегнула ремень безопасности и, спотыкаясь, выбралась из капитанского кресла. Из салона позади нее она услышала, как открылась дверь самолета. За стуком шагов, поднимающихся по лестнице, последовал стук в дверь кабины пилотов.
  
  ‘Я бы хотела пожаловаться на обслуживание!’ - сказала Зара.
  
  М распахнул дверь кабины пилота и упал в дверном проеме, как тряпичная кукла. ‘Говорит ваш капитан. В чем, кажется, проблема?’
  
  ‘Да, эм, приземление было немного неровным, тебе не кажется?’ Сказала Зара с улыбкой, которая могла означать, что она действительно гордилась М. или, возможно, просто издевалась. Я, честно говоря, не мог заметить разницы.
  
  ‘Ты получаешь то, за что платишь, сосед", - сказал М.
  
  ‘О да, хорошее напоминание", - прощебетала Зара и протянула Мне одинокий серебряный ключ. ‘Я забыл отдать это тебе во время всей этой суматохи перед посадкой. Это ключ от твоей комнаты. И на случай, если вам интересно, я звоню на верхнюю койку.’ И с этими словами она вышла из самолета и спустилась на летное поле.
  
  М прошел вперед в каюту, где царил полный беспорядок. Аварийные маски свисали с каждого верхнего отделения, чемоданы загромождали проходы. В самолете было четырнадцать мест, и тринадцать из них были заняты девочками и мальчиками с абсолютно спокойными, расслабленными лицами. Они проспали все испытание. И они не сделали ни малейшего движения, чтобы встать сейчас.
  
  ‘Эм, всем привет. Мы здесь, - сказал М, добавив: ‘Где бы это ни было’.
  
  Она заметила Мерлина, сидящего во втором ряду, прямо за пустым четырнадцатым местом. Ее место. Очевидно, что стражи улетели другим рейсом. Почему - это был еще один вопрос, который нужно было добавить к ее списку.
  
  Затем М увидела сброшенную маску Фулбрайта на своем сиденье, и дрожь пробежала по ее телу.
  
  ‘Ладно, - сказала М себе, - эта маска - фактор ползучести девять’. Она отвернулась от этого, схватив Мерлина за плечи и встряхнув его. ‘Эй, эй, эй — Земля вызывает Мерлина Ивса. Вставай, Мерлин!’
  
  ‘Он тебя не слышит’. Голос удивил М. Это был Фоули, опекун Мерлина. ‘Он в таком состоянии, понимаешь? Они все такие. Их опекуны уже в пути, чтобы забрать их и отвести в их комнаты.’
  
  ‘Мой опекун, кажется, оставил меня", - сказал М.
  
  ‘Зара будет лучшим стражем в нашем классе", - сказал Фоули. ‘Она великолепна, потому что точно знает, с чем может справиться ее кадет’.
  
  ‘Да, она, кажется, полностью поверила в мои способности до сих пор.’ М. засмеялся. ‘Особенно если она думает, что я смогу найти свою комнату в общежитии в этом безумии’.
  
  ‘Ну, вы пережили нападение Фулбрайта, а затем управляете самолетом без какой-либо предварительной подготовки", - сказал Фоули. ‘Я бы предположил, что найти комнату в общежитии не должно быть слишком сложно для кого-то вроде тебя’.
  
  М наблюдал, как Фоули вывел Мерлина с его места и вывел из самолета. Преступник был в каком-то трансе. Один за другим другие стражи поднялись на борт самолета и забрали своих невосприимчивых первокурсников. Как только последний из них ушел, М. села обратно на свое прежнее место и изучила черную маску.
  
  ‘Большинство людей восприняло бы это как знак победы’. Это была мисс Уоттс. ‘Пустая черная маска - это то, что мы не часто видим. Обычно это прилагается к Фулбрайту, и это означает неприятности.
  
  ‘По крайней мере, вы благополучно добрались сюда", - продолжила мисс Уоттс. ‘Могу я спросить, что произошло, когда вы оказались на борту самолета?’
  
  ‘ Мисс Уоттс, это была долгая... ’ Я сделал паузу, ‘ ночь? Я предполагаю, потому что солнце поднималось, когда я приземлился, но из всего, что я могу вспомнить, мы могли бы обогнуть весь земной шар, прежде чем приземлиться здесь. ’
  
  ‘Мы назовем это долгой ночью", - сказала мисс Уоттс.
  
  ‘Ну, мы добрались до самолета и попали, я не знаю, - я поискал подходящее слово, - в засаду? В общем, куча подонков в масках пыталась схватить нас до того, как мы сели в самолет. Только нападение, я думаю, было отвлекающим маневром. В самолете нас кто-то ждал. Нас отравили газом — он лился из вентиляционных отверстий. Потом я проснулся в кресле пилота.’
  
  "Похоже, у кого-то был план на тебя, не так ли?" - сказала мисс Уоттс. ‘ Позволь мне рассказать тебе то, что я знаю, по дороге в твою комнату.
  
  М последовал за мисс Уоттс из самолета. На асфальте пахло горящим металлом, бензином и сырой пещерой. Вдоль туннеля были огромные промышленные огни. Они подошли к серебристым дверям лифта, которые были встроены прямо в каменную стену. От дверей тянулся ряд стеклянных окон — шахта лифта. М. подняла голову к резному потолку пещеры.
  
  
  "Идешь наверх?" - спросил М. Двери открылись, и она вошла в лифт.
  
  ‘Не совсем", - сказала мисс Уоттс. Как только двери закрылись, лифт начал двигаться — вбок. Появился еще один ряд стеклянных панелей, и М мог видеть всю работу аэропорта из окон, когда они путешествовали по внешней стороне взлетно-посадочной полосы.
  
  ‘Самое большее, что мы можем сказать, как вы знаете, - начала мисс Уоттс, - это то, что ваш самолет был успешно поднят на борт. Все необходимые меры предосторожности были приняты. Остальные первокурсники сидели, а их опекуны покинули место встречи.’
  
  ‘Почему бы им не полететь с нами?’ - спросил М.
  
  ‘Чтобы запутать любого, кто может следить за вами", - сказала мисс Уоттс.
  
  ‘Как Фулбрайты?’ - Спросил М.
  
  ‘Мисс Фримен, я знаю, что это станет для вас шоком, но не все так высоко оценивают школу Лоулесс. Некоторые люди не остановятся ни перед чем, чтобы закрыть нас. Мы делаем все возможное, чтобы защитить эту школу, ее учеников и ее традиции.’
  
  ‘Кто они такие, в любом случае? Сначала я подумал, что они монстры, но когда мы сражались с ними, я сорвал маску с одного. Она была просто девочкой, примерно моего возраста, ’ сказал М.
  
  ‘В некотором смысле, они студенты’, - сказала мисс Уоттс. ‘Ученики из конкурирующей школы, если хотите. Итак, Зара и Фоули сообщили о засаде, но отметили, что самолет взлетел в соответствии с планом. Но вы утверждаете, что на борту был кто-то еще. Этот неизвестный нападавший подошел к вам. И оттуда все становится нечетким?’
  
  ‘Боюсь, что так, ’ сказал М. ‘ Следующее, что я помню, я сажаю самолет’.
  
  ‘Давайте внесем ясность, не вы посадили самолет, это сделали мы", - сказала мисс Уоттс будничным тоном. "Ты даже не управлял самолетом, не совсем. Газ, который заполнил кабину, это специальное успокоительное от школы Лоулесс. Мы даем газ всем поступающим первокурсникам.’
  
  "Газом были вы?’ - спросил М.
  
  ‘Первокурсникам лучше не знать, куда их везут", - ответила мисс Уоттс. ‘Учитывая обстоятельства, вы можете понять, почему мы принимаем такие меры предосторожности. Что вы узнаете, так это то, что газ обладает двумя отдельными эффектами, которые делают его очень полезным. Первое, как я уже сказал, успокоительное. Второй - внушающий агент.’
  
  "Наводящий на размышления о чем?" - спросил М, когда движущаяся комната покинула вид на взлетно-посадочную полосу и вошла в туннель.
  
  ‘Когда седативное средство берет верх, человеческий разум открыт для внушения. Он верит всему, что ему говорят", - объяснила мисс Уоттс. ‘Итак, когда я сказал тебе через наушники, что ты можешь управлять самолетом, тогда ты мог бы просто управлять самолетом’.
  
  ‘Я мыслю, следовательно, я существую", - сказала М. самой себе. Это было одно из любимых высказываний ее отца. ‘Подожди, ты мне сказал? Где был пилот во всем этом?’
  
  ‘Там никогда не было пилота, М", - сказала мисс Уоттс. ‘Все обрабатывалось удаленными компьютерами’.
  
  ‘Если пилота не было, тогда кто вышел из кабины?’ - спросил М.
  
  ‘Газ может оказывать непредсказуемое воздействие на некоторых людей", - ответила мисс Уоттс. ‘Я предполагаю, что вы представляли этого таинственного человека как побочный эффект’.
  
  ‘Я видел кое-кого в том самолете", - настаивал М.
  
  "Возможно, вы что-то видели, - сказала мисс Уоттс, - но на том самолете больше никого не было. Я уверен в этом.’
  
  ‘Итак, если самолет управлялся дистанционно, тогда зачем вообще сажать меня на место водителя?’ - спросил М.
  
  ‘ Чтобы помочь тебе победить страх высоты, конечно. Она улыбнулась. ‘Ты обнаружишь, что в этой школе мало места для слабостей, М, и это показалось тебе лучшим способом помочь тебе преодолеть свои. Однако вам не следовало просыпаться от газа до тех пор, пока вы не приземлились. Вот почему мы были очень удивлены, услышав ваш голос по радио. ’
  
  ‘Мой голос? Но я был в стране грез, пока не услышал твой голос по радио, ’ сказал М. - Что я говорил? - спросил я.
  
  ‘О, это было очень ясное послание, хотя я не уверена, что вы поняли бы его сейчас", - сказала мисс Уоттс.
  
  ‘Испытай меня", - ответила она.
  
  ‘Шесть, семь, девятнадцать, четырнадцать, тринадцать, три, двадцать восемь, двадцать девять, двадцать девять, двадцать восемь, тридцать один, тридцать шесть", - решительно сказала мисс Уоттс.
  
  ‘Хм, ты прав. Это не похоже на обычную цепочку цифр, которую я люблю повторять, - сказал М. - Что это должно означать?’
  
  ‘Это просто означает: Прервать миссию", - сказала мисс Уоттс. ‘Цифры - это шифр. Очень известный и точный код, который практически невозможно взломать.’
  
  ‘Не может быть слишком жестким", - сказал М. "Вы сказали, что это было очень четкое послание’.
  
  ‘Это самая интересная часть, мисс Фримен", - сказала мисс Уоттс. ‘Единственная причина, по которой мы можем прочитать этот шифр, заключается в том, что он был написан в школе Лоулесс твоим отцом’.
  
  Наконец, комната успокоилась, и двери позади М. открылись. Яркий солнечный свет застал ее врасплох, почти так же сильно, как то, что мисс Уоттс снова заговорила о своем отце.
  
  ‘Сюда’, - сказала мисс Уоттс, делая шаг наружу.
  
  Когда глаза М привыкли, она все еще не была уверена, что делать с ее окружением. Здания, кампус, библиотека, все выглядело таким... нормальным. Прямо как в кампусе средней школы-интерната. За исключением сцены за зданиями: густой заросли сосен, которые доходили до самых крутых гор, окружающих школу со всех сторон.
  
  ‘Мисс Уоттс’, - сказала М, когда она все поняла. ‘Не могли бы вы помочь мне с одним простым вопросом?’
  
  
  ‘Я могу попробовать", - ответила она.
  
  ‘Что это за место?’ - спросил М.
  
  ‘Это твое будущее, М", - ответила она. И ты продемонстрировал огромную готовность, сверх всякой меры, к тому, чтобы — как бы это лучше выразиться — плыть по течению, но твое будущее может подождать, пока ты сначала хорошенько выспишься. Прежде чем ты узнаешь что-нибудь еще о школе Лоулесс, я бы сказал, что ты заслужил немного отдыха.’
  
  ‘После той ночи, что у меня была, я не думаю, что смогу дождаться, когда мое будущее само объяснится", - сказала М., остановившись у скамейки во дворе.
  
  ‘Очень хорошо. Вы, безусловно, заслужили правду ", - сказала мисс Уоттс. Она сделала глубокий вдох, прежде чем продолжить. ‘Школа Лоулесс - это специальная школа для детей опытных преступников. Твой отец, М. Фримен, был опытным вором произведений искусства, известным в преступном мире многими из самых успешных и зрелищных краж произведений искусства всех времен. Ты здесь, чтобы тренироваться по его стопам.’
  
  М. был ошеломлен. Ее отец, вор? ‘ И — и моя мать? ’ запинаясь, спросила она.
  
  ‘Боюсь, всего лишь мошенник низкого уровня", - продолжила мисс Уоттс. Было что-то, что ей явно не нравилось в маме М. ‘Но она покорила сердце твоего отца. Он познакомил ее с миром Лоулесс, и после его смерти она возглавила семейный бизнес.’
  
  "Кража произведений искусства?" - спросил М.
  
  Мисс Уоттс кивнула, глядя ей в глаза. М, это слишком много для одного дня. Больше, чем приходится иметь дело среднему студенту-Лоулессу.’
  
  ‘Другие дети все знают, не так ли? Они знают, кто их родители, что это за школа, - сказал М. ‘ Они знают, кем они должны быть.’
  
  ‘Да, большинство первокурсников уже знают историю школы Лоулесс. Большинство взволнованы и для них большая честь посещать эту программу ’, - сказала мисс Уоттс. ‘Ты - редкий случай. Одно из правил школы Лоулесс заключается в том, что только выпускник школы может обсуждать детали. Твоя мать никогда не смогла бы сказать тебе никакой правды о школе, кроме того, что она существует и что твой отец был выпускником. Я уверен, что он сам сказал бы тебе вовремя.’
  
  И с этими словами М последовала за мисс Уоттс в общежитие, не сказав больше ни слова, такая ошеломленная, как будто она во второй раз подверглась воздействию успокоительного. В конце коридора они нашли комнату 103. И, конечно же, Зара была там, крепко спала на верхней койке.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ‘Проснись и пой, спящая красавица’ - эти слова вырвали М. из самого мрачного сна в ее жизни. Голос, конечно же, принадлежал Заре. ‘ Урок начинается в девять, а сейчас восемь тридцать.
  
  ‘Восемь тридцать П.М..? ’ спросил М.
  
  ‘А.М.. Друг мой. Как в "долгом сне", да, М?’
  
  Она проспала больше двадцати четырех часов? Было ли это уже на следующее утро? По вкусу у нее во рту и количеству слюны на подушке М понял, что Зара, должно быть, говорит правду.
  
  М потерла глаза и впервые ясно увидела комнату. Вся мебель была сделана из старого, цельного дерева. Двухъярусная кровать, глубокие письменные столы, книжные полки от пола до потолка и декоративные комоды с резными ножками-когтями - все это, должно быть, было построено в те времена, когда мебель создавалась для вечного использования.
  
  ‘Проснись, проснись и будь внимательна", - отрезала Зара, кладя несколько предметов на пустой стол рядом с кроватями. ‘Я знаю, что у вас был “разговор” с мисс Уоттс, так что я собираюсь сразу перейти к делу. На твоем столе карта кампуса. Все ваши классы выделены на этой карте. Пока ты не выучишь школьную планировку, всегда держи это при себе.’
  
  М увидел, что на карте изображена вся территория школы вплоть до опушки леса. Кампус был спланирован так, что библиотека находилась в самом центре школы, столовая, общежития и классные комнаты располагались вокруг него.
  
  ‘ Это твое школьное удостоверение, ’ сказала Зара.
  
  ‘Там уже есть моя фотография?’ - спросил М.
  
  ‘Да, недавняя фотография была обязательной в процессе собеседования, помните? А теперь останься со мной, потому что у каждого из нас есть всего несколько минут. Ваше удостоверение личности всегда с вами. Как и ваш ключ, который большинство студентов носят на шее, поэтому я предлагаю вам сделать то же самое. Далее идет ваша карточка плана питания. Если ты хочешь есть, тебе стоит придержать это. Без этого в кафетерий не войдешь и не выйдешь. Библиотечный билет. Карточка общежития. Вы можете заметить разницу, потому что на библиотечной карточке есть фотография библиотеки, в то время как на карточке общежития есть фотография вашего общежития. Гениально, не так ли?
  
  ‘Итак, это, ’ сказала она, держа тонкую черную металлическую карточку, - ваш самый ценный билет. Это называется клубная карта. Думай об этом как о своей карточке всего остального. Во-первых, это кредитная карта, так что она вам обязательно понадобится во время любых будущих экскурсий. Не теряйте эту карту. Я не могу достаточно подчеркнуть это.’
  
  С этими словами Зара положила все обратно на стол. М. встала и подошла к комоду, чтобы обнаружить, что вся ее одежда была распакована и аккуратно сложена.
  
  ‘С остальным ты сам разберешься. Быстро учишься, верно? Увидимся прямо перед началом занятий. ’ С этими словами Зара повернулась и вышла из комнаты, прежде чем М успела прочистить горло.
  
  ‘Но где мой первый урок?’ - Громко спросила М, обращаясь к пустой комнате.
  
  
  Она быстро взглянула на карту кампуса. Все здания были окрашены в соответствии с днями недели. Она поняла, что карта, должно быть, тоже служит расписанием ее занятий. Понедельник был безрадостным. М провела пальцем по карте, чтобы найти первое синее здание с пометкой Профессор Бандит, 9:00А.М..
  
  ‘Впервые в жизни я очень надеюсь, что сегодня понедельник", - сказала М., вытаскивая тейла из комнаты.
  
  Было ровно девять часов, когда М выбежал через задние двери аудитории. Головы всех студентов повернулись, чтобы посмотреть на нее, а затем все они повернулись обратно. Профессор, должно быть, еще не был там.
  
  ‘Фримен, сюда’, - позвал Мерлин. ‘Я занял тебе место’.
  
  ‘Я не опоздал, не так ли?" - спросила М., когда она села.
  
  ‘Нет, ты как раз вовремя", - сказал Мерлин. Он повернул свой открытый ноутбук к М и указал на его экран. ‘Видишь вот эту точку? Это профессор Бандит. Сейчас он поднимается по ступенькам.’
  
  ‘Вау. Где мне взять один из них?’
  
  ‘Я подозреваю, что у тебя уже есть один", - сказал Мерлин. ‘Твой опекун дал тебе карту кампуса? Я оцифровал свой и модифицировал его в соответствии со своими потребностями. ’
  
  "Вам нужно всегда знать, где находятся ваши профессора?’ - спросил М.
  
  ‘Удерживает меня от того, чтобы бегать кругами по кампусу, пытаясь обогнать их здесь, если я могу сказать, что они сами опаздывают", - ответил он с улыбкой.
  
  Двери в задней части комнаты снова распахнулись. На этот раз М была в аудитории, но когда она обернулась, чтобы увидеть профессора Бандита, она пожалела, что не проспала допоздна и не пропустила урок. Одетый в строгий костюм, отутюженный и подогнанный во всех нужных местах, профессор двигался со всей грацией призрака, плывущего вниз по лестнице к передней части класса. Затем, одним зеленым глазом и одним голубым, профессор Бандит оглянулся на свой класс и обнажил ослепительную улыбку. Это была опьяняющая улыбка, полная уверенности, и она в полной мере подействовала на М.
  
  ‘Ты, мой дорогой первокурсник, чуть не опоздал на мой урок", - сказал профессор. ‘Не превращай это в привычку. И остальным из вас, студенты, оставьте все свои ожидания относительно этого класса. Степень того, что вы узнаете здесь, не начинается и не заканчивается за этими дверями позади вас. Однако эти двери будут оставаться запертыми, когда бы мы ни встретились. ’
  
  При этом звук закрывающихся дверей судного дня эхом разнесся по всей комнате.
  
  ‘А теперь мы можем начать", - сказал профессор Бандит, усаживаясь за свой стол. Он открыл единственную папку и вытащил один лист бумаги. Перекличка. Когда вы услышите свое имя, встаньте.
  
  ‘Пустое, Мириам. Уклоняйся, Кристофер. Рисуй, Ричард. Карнизы, Мерлин.’
  
  Когда студенты встали, М узнал многих из них из самолета. Теперь они выглядели более оживленными. К лучшему и к худшему. Они больше не были овощами, и спокойное спокойствие давно ушло, но на его месте был чистый страх. И это не просто нервотрепка первого дня. В этом профессоре-бандите было что-то такое, что выводило из себя весь класс. Хорошо, подумал М, по крайней мере, она была не единственной. Как только Бандит назвал имя студента, студент встал, как будто его попросили встать перед расстрельной командой или попросили пройти по доске.
  
  ‘Забор, Кэлвин. Пустоты, Деррик, - продолжил профессор Бандит.
  
  М бросил вопросительный взгляд на Мерлина. Профессор полностью пропустил ее имя и продолжил свою перекличку. Мерлин пожал плечами, как бы говоря, кто знает, что происходит? Я решил пока ничего не говорить. По ее короткому, но очень богатому событиями опыту общения со Школой Лоулесс, казалось, что в их безумии всегда был какой-то метод. Теперь она ожидала безумия, но их методы продолжали застигать ее врасплох.
  
  ‘Зосо, Девон’. Крошечная азиатская девушка встала позади М, ударила М коленом в спину и крикнула: ‘Присутствует’ с сильным французским акцентом. Когда она снова села, М показалось, что она увидела, как профессор Бандит бросил на Девон злой взгляд . , , но было трудно сказать наверняка, потому что это выглядело так, как будто профессор бросил злой взгляд на всех студентов.
  
  ‘Спасибо вам всем", - заключил профессор Бандит.
  
  Хм, подумал М., Может быть, Зара дала ей не ту карту? Она снова изучила его, перекладывая бумаги у себя на коленях, пытаясь разгадать одну из маленьких тайн, которую ей, вероятно, уже следовало разгадать — в каком классе она должна была быть. Отличное начало ее первого дня. Зара не пыталась ввести М в курс дела, она пыталась связать ее с ними.
  
  Затем в классе стало слишком тихо. Она оторвала взгляд от своей карты и оказалась лицом к лицу с профессором Бандитом.
  
  ‘ Сэр, профессор Бандит, ’ прошептала она. ‘ Я могу все объяснить.’
  
  ‘Класс", - сказал профессор Бандит с жуткой уверенностью. ‘В этом семестре мы получили еще одного студента. Пожалуйста, встань, Фримен.’
  
  М. поднялась со своего места, и бумаги упали с ее колен. Она выдержала пристальный взгляд профессора Бандита и не сделала ни малейшего движения, чтобы поднять их.
  
  ‘Фримен", - сказал он, записывая ее имя в список студентов. ‘Марк’.
  
  ‘Подождите, что?’ сказал М. ‘Профессор, я сожалею, но произошла какая-то ошибка. Меня зовут М. Фримен, а не Марк Фримен.’
  
  ‘Класс, пожалуйста, учтите это для дальнейшего использования", - заявил профессор. ‘Можешь сесть обратно, Фримен. Собери свои бумаги и постарайся больше не нарушать порядок в моем классе. ’
  
  М. снова села и собрала свои вещи.
  
  ‘Способ произвести первое впечатление, попасть в нужное место в неподходящее время", - прошептал Мерлин с кривой улыбкой.
  
  ‘Я оказываю такое воздействие на окружающих", - пробормотал М.
  
  Профессор Бандит отвернулся от класса и подошел к огромной доске в передней части комнаты. Он медленно написал на доске одну-единственную фразу, получая огромное удовольствие от своего идеального и аккуратного почерка. Завитки и падения каждой буквы выливались из него через мел на классную доску.
  
  Активирован и освобожден от исполнения обязанностей.
  
  Несколько студентов записали эти слова в свои журналы, в то время как другие, как Мерлин, ввели их в свои компьютеры. Полюбовавшись своей работой на доске, профессор Бандит повернулся лицом к студентам и просто заявил: ‘Класс активирован и свободен для дежурства’. А затем, так же грациозно, как он вошел в класс, профессор Бандит вышел из второй пары дверей рядом с классной доской, оставив комнату, полную студентов, в недоумении, что делать дальше.
  
  ‘ Полагаю, у нас свободна оставшаяся часть утра, ’ сказал Мерлин, убирая свой компьютер.
  
  М повернулся лицом к Девон, но маленькая девочка уже покинула свое место. Было очевидно, что удар коленом по спине М был знаком, но что это был за знак? Это определенно было не простое "привет".
  
  ‘Итак, профессор Бандит, да?’ - сказал М, следуя за Мерлином в коридор. ‘Как вы думаете, какова его история? Даже его имя звучит зловеще.’
  
  ‘На самом деле, он один из лучших учителей в Лоулессе", - ответил Фоули. Страж был снаружи, очевидно, ожидая Мерлина. На самом деле, всех первокурсников приветствовали их коллеги-второкурсники. Все они, кроме М, конечно. Зару нигде не было видно.
  
  ‘Мы должны идти", - сказал Фоули Мерлину. ‘Большое знакомство происходит сегодня. Начало.’
  
  ‘Начало? Что это? ’ спросил М.
  
  ‘По словам моих родителей, именно тогда Фокс Лоулесс официально приглашает нас всех в свою школу", - сказал Мерлин. ‘Он поблагодарит нас за то, что мы выбрали Лоулесса, как будто у нас был выбор, а затем он, вероятно, будет хвастаться около часа о том, какой он потрясающий и, следовательно, какими потрясающими мы все будем к концу программы’.
  
  ‘ Мерлин, это должен объяснить ее опекун, ’ вмешался Фоули. ‘Пойдем, я покажу тебе кампус. М, я уверен, что Зара скоро будет с тобой.’
  
  Когда двое мальчиков ушли, из-за спины М. раздался мягкий голос с французским акцентом: "Нам не хватает опекуна, не так ли?’
  
  М знала, кто это, еще до того, как обернулась. Девон Зосо.
  
  ‘Должно быть, такое утро, - сказал М. - Я вижу, ты тоже один’. Она не была уверена, как вести себя с Девоном. С Мерлином и Фоули было легко разговаривать, но у Девон был напряженный взгляд в ее глазах. Она изучала М так же, как кто-то смотрит на головоломку.
  
  ‘Не совсем", - эхом отозвались еще два голоса в унисон позади М. Пораженная, М. обернулась, чтобы увидеть близнецов по обе стороны от нее. Девон проскользнула мимо М, чтобы присоединиться к двум другим девушкам. ‘О, я не одинок. Познакомься с Люси и Китти Флинн, моими опекунами.’
  
  ‘Два стража, да?’ - сказал М, переводя взгляд с одной девушки на другую.
  
  ‘Двое лучше, чем один", - сказал Девон с улыбкой. ‘Увидимся на церемонии вручения... или нет’.
  
  Девон неспешно удалилась со своими опекунами. Девочки не разговаривали друг с другом, но М заметила, что близнецы следили за Девон. Зачем первокурснику руководить вторым годом ... а тем более двумя второгодниками?
  
  ‘Берегись Девона. У нее огромная проблема с плечом. ’ Это был один из мальчиков из ее класса, приближающийся, в то время как его опекун отстал. ‘Привет. Я Кэлвин. Мои друзья зовут меня Кэл. - Он протянул руку. Его зеленые глаза пронзали его светлые волосы, которые спадали на лицо.
  
  ‘Я М’, - сказала она, пожимая ему руку. ‘Это я положил ей эту фишку на плечо?’
  
  ‘Нет, ходят слухи, что это сделал профессор Бандит", - сказал Кэл. ‘Говорят, что Девон на самом деле не первокурсник. В прошлом году ее задержал профессор. Теперь ей снова приходится посещать его занятия, и я не думаю, что она в восторге от этого. ’
  
  ‘Нет, я думаю, я бы тоже не стал", - сказал М. Она смотрела, как Кэл откинул волосы назад, затем попытался заправить их за уши. Это заставляло его нервничать, но с его широкими плечами и доброй улыбкой он больше походил на гигантского плюшевого мишку, чем на начинающего преступника. М задавался вопросом, какие преступления совершили его родители.
  
  ‘ Но, если ты можешь помочь, я бы не стал вставать у нее на пути, ’ сказал он, все еще наблюдая за Девон. ‘Она производит на меня впечатление человека, который получает то, что хочет’.
  
  ‘А если она этого не сделает, то, держу пари, она утащит за собой весь корабль", - сказал М.
  
  ‘Ха, это забавно!’ Сказал Кэл, похлопав М по спине. К сожалению, то, что он, должно быть, счел легким прикосновением, почти повергло М на землю. Это был совершенно неуклюжий ход, и он застал ее врасплох. Она не привыкла к дружескому физическому контакту. Это не было частью ее прошлой жизни.
  
  ‘ Ладно, я отправляюсь на церемонию вручения, ’ продолжил Кэл, направляясь к ожидающему его опекуну. ‘Увидимся там?’
  
  ‘Я буду там", - сказал М. ‘Эй, в каком здании это?’
  
  Студенческий центр. Это есть на твоей карте, ’ сказал Кэл. ‘Ты не можешь это пропустить’.
  
  М сняла свой рюкзак и остановилась на мгновение, чтобы убедиться, что вокруг больше нет сокурсников, ожидающих ее сюрприза. Путь был свободен. Она открыла свою сумку и поискала карту, но ее там не было. Должно быть, она оставила его в классе, когда уронила свои бумаги.
  
  М вернулся через двери аудитории, но в комнате было совершенно темно. Она ощупала стены у двери в поисках выключателя, но не смогла его найти. Но темнота не слишком беспокоила М.
  
  Она спустилась по ступенькам к своему ряду. Пока она шла, она вспоминала свои шаги с того момента, как впервые вошла в комнату. Это был ее старый трюк, которому она научилась у своего учителя геометрии.
  
  Самый простой способ понять пространство - представить себя в этом пространстве. Ты - самая привычная форма измерения самой себя, говорил ее учитель.
  
  Итак, в юном возрасте М начала считать свои шаги в каждую комнату и из нее. Сначала это казалось безумием, особенно потому, что она имела обыкновение считать вслух про себя. Джонс, семейный дворецкий, и глазом не моргнул, когда она вошла в комнату, но другие сотрудники всегда смотрели на нее и качали головами. Она, должно быть, выглядела для них как сумасшедшая. Со временем М научилась считать свои шаги в уме. Потом это стало второй натурой. М. часто ходила по своему дому, заходила в комнаты и выходила из них, даже не включая свет. Она подумала, что однажды это будет крутой трюк для вечеринки , но теперь она оказалась в ситуации, когда повторение шагов действительно пригодилось.
  
  Когда М дошла до своего ряда, она упала на колени и начала ощупывать пол в поисках своей потерянной карты. Там ничего нет. В комнате было совершенно темно. М. двинулась вперед, шаря руками взад и вперед по проходу, пока они не нашли что-то ... и это был не листок бумаги. Это был ботинок... Ботинок, в который была вставлена нога. Нога, которая принадлежала человеку, который стоял там в темноте. Не успела М. отдернуть руку, как почувствовала быстрое движение ветра над ней и услышала мягкое постукивание шагов, подпрыгивающих по проходу, пока человек не достиг входной двери. Двери распахнулись и захлопнулись, как раз в тот момент, когда наконец зажегся свет.
  
  ‘ Фримен? ’ позвала Зара из глубины комнаты. ‘Ты там, внизу?’
  
  М. встала, должно быть, с совершенно испуганным выражением на лице. Она отвернулась от Зары, чтобы снова посмотреть в переднюю часть комнаты. Занавески на дверях возвращались на свои места, но было ясно, что кто-то был в этой комнате на том самом месте, где сидел М. Они, должно быть, каким-то образом могли видеть, и это означало, что они наблюдали, как М спускалась по лестнице, а затем смотрели, как она заползла в тот же ряд, где они стояли. Она физически содрогнулась от этой мысли.
  
  ‘Не смотри так шокировано. Игра в прятки закончилась, ’ сказала Зара. ‘Нам нужно доставить тебя на церемонию вручения’.
  
  ‘Я знаю, я собирался подойти, но потом понял, что кое-что забыл здесь", - сказал М.
  
  ‘И вы решили найти его в темноте?’ - спросила Зара.
  
  Она поднялась обратно по лестнице. ‘Не мог найти выключатель света. Ты опоздал, ты же знаешь.’
  
  ‘Я не столько опоздала, сколько меня задержали", - сказала Зара. ‘Ваш личный чемпион, мисс Уоттс, поймала меня по пути сюда’. Она смотрела вниз, в комнату, осматривая сцену. ‘Ты нашел то, что потерял?’
  
  ‘Конечно, сделал", - солгал М. Она не была уверена, почему солгала Заре, но подумала, что лучше держать эту неожиданную правду при себе.
  
  Дуэт направился к началу. Он проходил в студенческом центре, большом комплексе, который возвышался над центром кампуса, рядом с библиотекой.
  
  ‘Это место похоже на тот художественный музей в Париже. Центр Помпиду, - заметил М., - Как будто его вывернули наизнанку’.
  
  Зара хихикнула. ‘Конечно, вы заметили бы сходство. Есть веская причина, по которой он похож на Центр Помпиду. Это был прототип музея. Я должен сказать, М, что люди здесь возлагают на тебя большие надежды, и до сих пор ты не разочаровал.’
  
  ‘Ну, я еще не прошел тест, - сказал М. - И профессор Бандит думает, что меня зовут Марк’.
  
  ‘ Скажи, что это не так! ’ рассмеялась Зара, обнимая М. Это было самое большее, к чему они прикасались с тех пор, как Зара бросила ее на землю, чтобы спрятаться от Фулбрайтов. ‘Ну, старый профессор Бандит может быть немного чокнутым. Плюс у него один плохой глаз . , , Он, вероятно, просто совершил ошибку. Итак, вы готовы встретиться с остальными членами Школы Лоулесс? Иди этим путем.’
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ‘Документы, пожалуйста.’
  
  Все охранники были одеты в серую униформу, которая едва скрывала их мускулы. Каждый из них выглядел больше и острее, чем следующий. Рука М. нырнула в карман, куда она положила свое удостоверение личности тем утром. Но ее карман был пуст.
  
  ‘Вот, пожалуйста, господа", - холодно сказала Зара, когда она показала свое удостоверение личности почти из воздуха.
  
  ‘Вы молодец, мисс Смит. Мэм, удостоверение личности.’
  
  ‘Извини, это мой первый день", - сказала М, переворачивая рюкзак вверх дном и вытряхивая содержимое. Блокноты и ручки, но никаких документов.
  
  ‘Мэм, мы не можем пропустить вас в центр без вашего удостоверения личности", - сказал охранник.
  
  ‘Да, М, я объяснила это тебе сегодня утром", - сказала Зара, проходя через охрану. ‘Помни, тебе нужно это удостоверение, чтобы попасть куда угодно на территории кампуса. У тебя нет других своих карточек?’
  
  Конечно, другие ее карточки — где они были? М снова вывернула карманы, она пролистала свои записные книжки, но ничего не обнаружила. Как могла вся ее личная информация уже исчезнуть?
  
  "Зара, все мои документы пропали. Ты ведь можешь помочь, верно? Скажи им, кто я, что ты мой опекун, - крикнул я из-за охраны. Но Зара продолжала заходить в здание без нее.
  
  ‘ Думаю, пришло время импровизировать, ’ сказала Зара. ‘Она не со мной, господа. Я понятия не имею, кто она такая. Хотя она должна помнить, что эта встреча обязательна для всех студентов.’
  
  С этими словами охранники снова обратили все свое внимание на М. ‘Мэм, пожалуйста, отойдите от здания’.
  
  М наклонилась, чтобы упаковать свой рюкзак, и бросила быстрый взгляд на Зару, которая отступила к входным дверям студенческого центра, держа удостоверение личности М в левой руке и махая на прощание правой.
  
  Когда охранники приблизились, чтобы заблокировать вход, М. перекинула рюкзак через плечо и небрежно обошла здание.
  
  Есть веская причина, по которой он похож на Центр Помпиду. Это был прототип музея. Это то, что сказала Зара, и если это было правдой, то М точно знала, как она могла попасть внутрь.
  
  Центр Помпиду - знаменитый музей в Париже, но, пожалуй, больше всего он знаменит самим зданием. Он был спроектирован так, чтобы выглядеть так, будто его вывернули наизнанку, так что вентиляционные отверстия, электрические провода, лестницы были вынесены снаружи здания, чтобы освободить больше места для искусства внутри. Здание было похоже на гигантский тренажерный зал в джунглях.
  
  Как только она оказалась вне поля зрения охранников, М поднялась по металлическим лесам, которые образовывали каркас здания. Она осторожно переходила с уровня на уровень, пока не нашла то, что искала: люк воздуховода. Своими пальцами М открутила крышку люка. Она знала, что это почти всегда самая слабая часть конструкции здания, именно так птицы и другие мелкие твари могут иногда пробиваться в дыхательные пути, чтобы спастись от внешних воздействий. Люк открылся без особых усилий, и она скользнула внутрь воздуховода.
  
  Воздух был взрывным и на удивление горячим, затягивая ее глубже в лабиринт воздуховодов, но М не возражала. Если эта встреча была обязательной, она собиралась посетить ее, несмотря ни на что. М до сих пор не понимала, пробираясь через крошечный лаз, что она была в Лоулессе по более серьезной причине, чем следование семейному плану. Она была здесь, чтобы собрать воедино недостающие части своего отца, заполнить пробелы в своем собственном прошлом. И она устала быть не с той стороны запертой двери.
  
  М. медленно двинулся вперед. Свет снаружи померк у нее за спиной, когда ее поглотила тьма, и хотя вентиляционное отверстие у входа было чистым, дальше оно было покрыто скопившейся пылью и паутиной. Ее мама все время жаловалась на картины и статуи, которые ей приходилось чистить, потому что в музеях через кондиционер попадало слишком много грязи, которая попадала прямо на произведения искусства. Хотя теперь М задавалась вопросом, действительно ли ее мать жаловалась, потому что ей пришлось пробираться через грязь, чтобы проникнуть внутрь.
  
  М перенеслась в тот момент, когда она скользила руками по горстям грязи и мусора. Наконец она добралась до конца первого отверстия и была встречена мощным порывом ледяного воздуха. Это был главный воздушный канал, который соединял все здание.
  
  С закрытыми глазами М прислушивалась к каким-либо признакам за жужжанием воздуха. Комната, полная шепота, микрофон, на мгновение возвращающийся в исходящее состояние, движение и покачивание коленями в аудитории, заполненной студентами — сойдет все, что угодно. Но эхо, пришедшее к ней, было гораздо более очевидным.
  
  ‘Добро пожаловать на открытие школы Лоулесс!’ Объявление отразилось от стен шахты, и лихорадочные возгласы и возбуждение студенческого сообщества сотрясли небольшое пространство, которое занимал М. Помня о том, что звук распространяется волнами, М точно определил поглощение эха. Это дало ей направление, которому ей нужно было следовать. Еще один трюк, которому она научилась у своего учителя естествознания дома. Большую часть времени, когда люди слышат громкие звуки, например, вертолеты над головой, трудно понять, откуда они исходят. Это потому, что люди склонны прислушиваться только к гребню звуковой волны, когда звук самый громкий. Тренированное ухо может услышать движение звука и мгновенно определить его местоположение. М полз вперед, и приветствия становились все громче и громче.
  
  Воздуховод значительно раскачивался, когда М перемещался вперед. Ее предплечья начало покалывать от прикосновения к холодному металлу, а спина болела так, словно была в огне. Сначала она подумала, что движение вентиляционного отверстия вызвано одобрительными криками и топотом в аудитории, но когда все стихло, она поняла, почему воздуховоды лучше всего подходят для маленьких животных. Он не должен был выдерживать слишком большой вес. Тонкий металл под ней начал прогибаться вокруг ее коленей. Но М увидел свет в конце туннеля ... вентиляционное отверстие прямо впереди, которое вело в аудиторию. Возможно, она смогла бы проскользнуть незамеченной, хотя, вероятно, была покрыта грязью и кишела пауками, но, по крайней мере, она не стала бы устраивать большую сцену на этот раз. Она была не из тех, кто когда-либо устраивал большие сцены. Нет, пока она не пришла в эту школу.
  
  К сожалению, когда М подъехала к вентиляционному отверстию, она знала, что ее ждет следующая большая сцена. Аудитория находилась по меньшей мере в пятидесяти футах под ней.
  
  Почему вентиляция не могла просто вести в аудиокассету в задней части аудитории? Вместо этого выбранный ею путь привел ее прямо над первым рядом и между сценой. В комнате воцарилась полная тишина, если не считать стука парадных туфель кого-то, кто поднимался на подиум под ней. С высоты птичьего полета М могла видеть, что мужчина был одет во все черное, с копной рыжих волос, которые падали прядями вокруг его лица. Его зубы блеснули в свете прожектора, когда он уверенно шагнул к микрофону. И затем, низким голосом, незнакомец представился.
  
  ‘Студенты, друзья, потерпевшие кораблекрушение и извращенцы, я, доктор Фокс Лоулесс-младший, хотел бы быть одним из первых, кто поприветствует вас в вашем новом доме’.
  
  Он поднял палец, предупреждая аплодисменты. ‘Но, ’ резко сказал он, - ты выбрала здесь больше, чем дом. Вы выбрали темное будущее, необъяснимую жизнь, опыт, который большинство людей никогда не могли себе представить и никогда не поймут. Мы не будем готовить вас к поступлению в Кембридж, Гарвард, Йель или Оксфорд. Вы не станете генеральными директорами, врачами или библиотекарями. На самом деле, у вас не будет будущего, на которое когда-либо взглянет дневной свет. Теперь ты принадлежишь Лоулессу.’
  
  Из зала раздались бурные аплодисменты, когда М присела, застыв на вершине разверстой пасти жизни, которая окружила ее горьким ознобом. Конечно, может быть, это просто кондиционер, проходящий мимо нее, заставил ее чувствовать себя такой холодной. Но, может быть, и нет. Во что она ввязалась?
  
  ‘Пока ты здесь, ты будешь подчиняться правилам, установленным в этой школе", - сказал Лоулесс слегка угрожающим тоном. ‘И позвольте мне быть абсолютно честным с вами, поскольку у всех нас одинаковое наследие, правила этой школы станут вашими правилами на всю жизнь. Мы воры, дамы и господа. И у нас есть честь друг для друга и ни для кого другого в этом мире.’
  
  Слушая его речь, М поняла, что Лоулесс говорил как лис из сказки о пряничном человечке. Спокойно подзывает свою жертву ближе, притворяясь тем, кем он не является: в безопасности.
  
  ‘Как многие из вас, без сомнения, слышали, - продолжил Лоулесс, ‘ мы провели довольно захватывающее время, собирая наших первокурсников с Восточного побережья Соединенных Штатов. Я должен признать, что мы не ожидали и не готовились к таким обстоятельствам. Эти счастливые путешествия обычно являются обычными делами, но, похоже, в этом году у нас особый класс, тот, кто уже окунулся в криминальную жизнь. Не заблуждайтесь, Фулбрайты где-то там, готовятся к тому дню, когда они встретятся с каждым из вас. Обучение различными способами, чтобы заманить вас в ловушку, украсть вас и сломать до тех пор, пока вы не будете готовы отказаться от своих собственных родителей, не говоря уже об этой чрезвычайно частной и эксклюзивной школе. Так вот почему мы должны тренировать вас вдвое усерднее, чтобы вы никогда не сдавались, никогда не уступали и никогда не позволяли самопровозглашенным ‘хорошим парням’ побеждать. Вы станете тенями. Вы станете шишками в ночи. Вы станете плодом воображения. Ты станешь тем, кем ты пришел сюда, чтобы стать. Ничто и все сразу.’
  
  "Вау, он действительно любит много говорить", - прошептала М сама себе. Вентиляционное отверстие слегка прогибалось под ее весом, а Лоулесс продолжал и продолжал, М поняла, что ей нужно найти другой выход из этого вентиляционного отверстия. Она осмотрела комнату с высоты птичьего полета. Огромные прожекторы с тяжелой электропроводкой, протянутой через потолок, свисали вокруг нее. Между лампами были широкие плоские звуковые панели, которые свисали с прочных на вид проводов, но, учитывая, как легко панели раскачивались на кондиционированном ветру, прогулка по ним не была жизнеспособным вариантом. Где был подиум? В каждой аудитории такого размера должен быть подиум, чтобы съемочная группа могла управлять шоу с высоты над аудиторией. Обзор М. был слишком ограничен из-за того, что крышка вентиляционного отверстия была на месте, поэтому она сместилась вперед, повернула и потянула за нее.
  
  Капот легко открылся. М. высунула голову и обнаружила подиум всего в нескольких футах от себя. Ее лучшим выбором было раскачиваться на пучке электрических проводов, которые спускались с потолка и подключались к верхнему освещению. Но когда она набралась смелости, чтобы осуществить свой план, вокруг нее раздался знакомый и нежеланный звук ломающегося металла.
  
  
  Воздуховод не выдержал и выбросил М головой вперед из своего рта.
  
  М схватился за электрические провода, когда аудитория внизу разразилась вздохами. Она крепко держалась за кабели, пока ее ноги болтались в воздухе в попытке дотянуться до звуковых панелей. Она зацепилась носком за одну панель и скользнула вдоль канатов. Но подиум больше не был вариантом — он мгновенно заполнился охранниками, хлынувшими со всех возможных выходов.
  
  ‘У нас есть изображение, доктор Лоулесс", - послышался гул радиопередач. ‘Должны ли мы захватить или уничтожить?’
  
  М не собирался задерживаться, чтобы узнать, как Лоулесс справится с ситуацией. Посмотрев на провода, она увидела, что они больше не выдержат ее веса, поэтому она повернулась всем телом и потянула вниз со всей силы. Кабели сорвались с потолка, и М упала вниз на десять футов, пока кабели снова не зацепились и снова не лопнули, отправив ее и несколько прожекторов на пол ниже. Во время падения М просунула руки и ноги сквозь петли кабелей, надеясь, что они зацепятся еще раз, прежде чем она ударится о землю. И они сделали.
  
  Когда в первом ряду взорвались прожекторы, руки М. дернулись назад. Ее тело тоже резко остановилось, но ноги рванулись вперед и завертелись всего в нескольких футах от пола сцены. Там она висела на глазах у всего студенческого корпуса, как марионетка в натуральную величину на веревочке.
  
  ‘Превосходно!’ - воскликнул Лоулесс, аплодируя в тишине аудитории. ‘Какой опасный, но смелый и запоминающийся выход. В этом суть школы Лоулесс! О, это действительно будет хороший год.’
  
  М. подняла голову. Она оказалась лицом к лицу с Фоксом Лоулессом. Его глаза расширились от возбуждения. Он действительно выглядел впечатленным ее подвигом.
  
  Все ее тело начало неудержимо трястись. Она попыталась успокоиться под пристальным взглядом Лоулесса, но поняла, что дрожит не от нервов. Охранники над ней перерезали провода, которые удерживали ее подвешенной в воздухе. С последним щелчком сверху М упала на сцену, кабели обвились вокруг нее, как нити мертвых змей.
  
  М. освободилась от кучи проводов, когда студенты в окутанной темнотой аудитории разразились смешанным смехом и аплодисментами. Она почувствовала, как все ее тело вспыхнуло жаром. Возможно, это было из-за смущения, но, скорее всего, к ее рукам и ногам вернулось чувство, после путешествия по холодным вентиляционным отверстиям кондиционера. Затем она почувствовала, как кто-то взял ее за руку и повел прочь от обломков. Это был беззаконный.
  
  ‘Как тебя зовут, дорогая?’ - спросил он.
  
  ‘ Я, сэр, - ответила она. ‘Я свободный человек’.
  
  ‘Студенты, позвольте представить вам одну из самых больших надежд этого года: М. Фримена", - объявил Лоулесс своей комнате, полной новобранцев. М. кивнул, когда группа вежливо захлопала.
  
  ‘Благодарю вас, сэр", - сказал М. "Теперь я займу свое место’.
  
  С этими словами она повернулась и обнаружила, что Зара ждет ее у сцены, небрежно размахивая удостоверением личности М. в воздухе.
  
  ‘Вот это уже импровизация", - сказала Зара с улыбкой. ‘Цвет меня впечатлил’.
  
  М, не говоря ни слова, взяла свое удостоверение личности и наконец вошла в аудиторию. Начало возобновилось, и Мерлин был прав. Лоулесс говорил до посинения о том, как все будет здорово. Но внимание М. исчезло. Она сосредоточилась на своих ушах, которые все еще горели, может быть, из-за кондиционера, или, может быть, потому, что она знала, что все в школе будут говорить о ней. Без сомнения, она только что нажила еще несколько врагов. Слишком много для того, чтобы залечь на дно.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Как и все остальное, начало наконец подошло к концу. М поглубже уселась на свое место, прячась, как могла, пока другие ученики покидали комнату. Как только они ушли, из-за ее спины появилась команда охранников-уборщиков и начала приводить в порядок беспорядок, который она устроила. Прожекторы и осколки стекла были сметены. Кабели были смотаны и переплетены. М задавалась вопросом, должна ли она предложить помощь.
  
  ‘Привыкай к этому", - сказала Зара, заглядывая через плечо М. ‘Команде всегда достается тяжелая последующая работа. Мы сосредоточены на создании хаоса и уходе.’
  
  ‘Это кажется несправедливым", - сказал М.
  
  ‘Кто сказал что-нибудь о справедливости?" - спросила Зара. ‘Это школа Лоулесса. Здесь нет справедливости. Теперь послушай, ’ продолжила она, ‘ ты можешь спрятаться здесь и притвориться, что ничего этого никогда не было, или ты можешь пойти со мной в кафетерий и перекусить. Потому что я знаю, что ты, должно быть, проголодался после своего шикарного выступления.’
  
  ‘Не могу, ’ сказал М. ‘ Без карточки на питание, помнишь?’
  
  ‘Если ты можешь проникнуть в студенческий центр, насколько сложно может быть пройти мимо нескольких обедающих дам?’ спросила Зара.
  
  М был голоден. В последний раз она ела сразу после собеседования два дня назад? Она посмотрела на красные отметины на своих обнаженных руках и внезапно почувствовала дрожащие боли голода в животе. Зара была права. Она нуждалась в пище в своем организме.
  
  ‘ Ладно, ’ я смягчился. ‘Но есть ли какое-нибудь уединенное место, где я мог бы поесть в одиночестве?’
  
  ‘Конечно", - согласилась Зара, но у М было ощущение, что она направляется обратно в толпу.
  
  Зара смело повела М в огромный кафетерий в том же здании. Когда они подошли к стойке безопасности, Зара провела ее через группу студентов старшего возраста, которые выходили из комнаты. Используя беспорядок тел в качестве прикрытия, они смогли проникнуть в кафетерий незамеченными и без контроля.
  
  Комната была заполнена теми, кем, должно быть, были все учителя и ученики Лоулесса. Опустив голову, чтобы избежать зрительного контакта, М все еще осматривала похожую на пещеру комнату. Окна от пола до потолка пропускают максимум возможного света. Столы представляли собой длинные прямоугольники из тяжелого дуба, заполненные людьми, вытягивающими шеи, чтобы украдкой взглянуть на М.
  
  ‘Вряд ли это кажется личным", - сказал М.
  
  ‘О да, извините за это, я не говорила правду по этому поводу", - ответила Зара. Она потащила М между рядами столов к задней части зала, где подавали еду. ‘Знаешь, ты не должен чувствовать себя странно", - сказала Зара.
  
  "О чем?" - спросил М.
  
  ‘Ну, насчет всех этих приглядываний", - сказала Зара. ‘Они просто завидуют’.
  
  ‘Ревнуешь? Обо мне, болтающемся идиоте?’ Она рассмеялась. Казалось абсурдным, что кто-то хотел поменяться с ней местами.
  
  ‘О да, конечно", - сказала Зара, зачерпывая немного картофельного пюре. ‘Я имею в виду, ты сейчас, по сути, как звезда на криминальной аллее славы. Ты выжил в засаде Фулбрайта, управлял самолетом, разбил церемонию вручения, и ты привлек внимание Лоулесса. Если уж на то пошло, я бы беспокоился, что у тебя может быть слишком много друзей, умоляющих о твоем внимании после сегодняшнего фейерверка. ’
  
  ‘Думаю, я так на это не смотрю", - сказала М., проходя за Зарой с пустым подносом. ‘Знаешь, ты на самом деле не помог мне вписаться, украв мое удостоверение личности’.
  
  ‘Это на твоей совести. Ты заставил меня сделать это, ’ сказала Зара.
  
  "Я что?" - спросил М.
  
  ‘Да", - сказала Зара, откусывая яблоко. ‘Бандит назвал тебя меткой. Это то, что ты сказал, верно? Так что моим долгом было снять с тебя все, что осталось.’
  
  ‘Нет. Что? Он просто ошибся с моим именем", - сказал М.
  
  "Хм, нет, отметьте как цель аферы", - ответила Зара. ‘Это вступительная игра в школу Лоулесс. Парень, ты точно мало что знаешь об этом месте.’
  
  Я собрал кусочки воедино. Девон бьет ее коленом в спину. Кэл падает на нее. Мерлин тоже что-то у нее украл? Внезапно знакомая тяжесть ожерелья исчезла с ее шеи. Ее рука потянулась прямо к ошейнику, но там ничего не было. Кто-то украл единственную вещь, которая осталась ей от отца: лунный камень.
  
  ‘Следующий шаг - найти украденное?’ - спросил М.
  
  ‘Ха, вот это хорошая идея!’ - сказала Зара. ‘Нет, следующий шаг заключается в том, что после обеда вы возвращаетесь в класс Бандита, и каждый возвращает все, что взял. Честь среди воров, ты знаешь.’ Она сделала паузу, пока М. садился напротив нее. Ряд студентов за столом подвинулся на своих местах, чтобы освободить им место. ‘Хорошо, невежественный, позволь мне задать тебе несколько вопросов. Как ты узнал об игре, которую мы с Уоттсом обсуждали в интервью?’
  
  
  ‘У тебя был неловкий момент в обмене вопросами", - сказала М, впервые взглянув на свою еду. Яблоко, картофельное пюре и хлопья. Она даже не помнила, чтобы что-то брала в очереди.
  
  ‘Нет, я поняла, - сказала Зара, - но как ты догадался заметить такие вещи?’
  
  ‘ Одна из моих учительниц, ’ рассеянно ответила М., ковыряясь в своих хлопьях. ‘Лингвистика — это что-то вроде изучения языка и коммуникации. Важно улавливать подобные разговорные причуды.’
  
  ‘Важно для какой работы?" - спросила Зара.
  
  ‘Я не знаю, - ответил М., - может быть, как адвокат?’
  
  ‘ Или полицейский ... или преступник, ’ сказала Зара.
  
  ‘В любом случае, - продолжила она, - я заметила это и использовала в своих интересах’.
  
  ‘ Значит, ты учился на дому? ’ спросила Зара.
  
  ‘Да, всю мою жизнь", - ответил М.
  
  ‘И за все это время у тебя никогда не было друзей ... И ты так и не узнал о школе Лоулесс?’ - спросила Зара.
  
  М. покачала головой и снова оглядела комнату. Студенты перестали пялиться и вернулись к своим индивидуальным группам. Она увидела, что студенты были определенно разбиты на разные группы детей.
  
  ‘ Ты ищешь кого-то конкретного? ’ спросила Зара.
  
  ‘Почему все так разделены?’ М ответил другим вопросом.
  
  ‘Ты проницательный’. Зара произвела на Йоду лучшее впечатление. ‘Это школьные группировки. Твой первый год - это все для того, чтобы выяснить, кто ты такой как преступник. Каковы ваши сильные стороны? В чем твои слабости? Мы называем это основанием. Но со следующего года ты будешь выбирать направление для своих исследований. И клики вырастают довольно естественно из специализаций. Итак, у вас есть преступники, технические ботаники и хакеры. ’ Она указала на группу детей, безмолвно щелкающих по различным техническим гаджетам. ‘Тогда есть сплетники, которые хранят компромат на всех. Мускулы, которые намного менее утонченны. Тени - мастера отслеживания, в то время как Идентификаторы могут стать кем угодно, абсолютными мастерами маскировки. Копы сидят по другую сторону от преступников там.’
  
  ‘Существует группа преступников, называемых копами?’ - Спросил М.
  
  ‘Они фальшивомонетчики. Полезно знать на случай, если у вас возникнут проблемы с учебой. Нужен хороший табель успеваемости? Ищите копов. Кого я забываю? Да, и последнее, но не менее важное: есть гладкие преступники. ’
  
  Она указала на стол, полный самых нормальных на вид, хорошо приспособленных детей, которых М. могла себе представить. Они выглядели как статисты из телерекламы — привлекательные, но не как кинозвезды.
  
  ‘Кто такие Гладкие преступники?’ - спросил М.
  
  ‘Они первыми вошли в аферу и первыми вышли из нее", - сказала Зара. ‘Они вызывают доверие у своих жертв, обычно притворяясь тупыми, но симпатичными, но они всегда на три шага впереди цели’.
  
  ‘К какой группе принадлежит Девон Зосо?’ - спросил М.
  
  Зара проигнорировала ее вопрос. ‘Так ты действительно не знал, что твои родители были, типа, крупными ворами?’
  
  ‘Нет, я имею в виду, я думал, что я был довольно нормальным, скучным ребенком", - сказал М.
  
  ‘О, ты только что на милю промахнулся мимо нормы’. Она рассмеялась. ‘Но ты попал борингу прямо в нос’.
  
  ‘Ты ничего не знаешь обо мне или моей семье", - сказал М., немного слишком громко.
  
  Зара быстро улыбнулась, прежде чем заговорить. Я Фримен, женщина, единственный ребенок, рожденный от тезки М. Фримена и Беатрис Фримен (девичья фамилия Бонарт), двух родителей со склонностью к воровству произведений искусства и различных других безделушек (бриллиантов, драгоценных камней), известных в реальном мире как искусствоведы и реставраторы, но использовавших это прикрытие как вход в тот самый мир, из которого они хотели украсть. М. Фримен, выпускник Лоулесса, встречает Беатрис Бонарт во время ограбления произведений искусства в Гамбурге, Германия, и влюбляется. Беатрис - низкопробная артистка с ловкостью рук, немногим больше, чем уличная артистка, но она совершает величайший подвиг в своей карьере, когда она крадет сердце М. Фримена. М. Фримен погибает годы спустя в трагической авиакатастрофе; его личность так и не была найдена, предположительно погибшей при ударе. М. Фримен, дочь, живет своей жизнью, запертая за воротами своих родителей. Предмет в основном неизвестен, предположительно ужасно скучный и, возможно, слишком похож на дочь своей матери, чтобы изучать его в школе Лоулесс.’
  
  ‘ Ты неправильно понял ту часть, где мои родители познакомились, - огрызнулся М. - Они познакомились во Франции, когда работали в Лувре. М. много раз рассказывали историю о том, как ее родители встречались. Вероятно, это была самая нежная история, которой ее мать когда-либо делилась с ней.
  
  ‘Это то, что ты думаешь?" - спросила Зара. ‘Нет, они встретились в Германии’.
  
  "Согласно кому?" - спросил М.
  
  ‘Согласно тому, кто хранит всю эту информацию, которую я должна была узнать о тебе и твоей семье для твоего опекунства", - небрежно заявила Зара. Затем, вздохнув, она продолжила: ‘Послушай, я не знаю, М. Это было на листе бумаги, и я запомнил это.’
  
  Это был первый раз, когда она использовала имя М. без какого-либо отношения. И также впервые Зара говорила так, как будто она чувствовала симпатию к М. Совершенно незнакомая, она все еще знала больше о собственной семье М. и больше о М., чем М. сама. Полностью покинутая реальностью, которую она когда-то знала, М встала и убрала свой поднос.
  
  ‘Куда ты идешь?’ - спросила Зара.
  
  ‘В класс. Чтобы вернуть то, что принадлежит мне, ’ ответила М, проходя через огромные резные двери с толпой других студентов.
  
  Студенческий центр был ярким пятном на территории кампуса Лоулесс, думала М, возвращаясь по тропинке в класс Бандита. Все остальные здания выглядели так, будто были построены давным-давно. Кирпичная кладка классически сочеталась с известняковым фундаментом, что заставило М вспомнить о колледжах Лиги Плюща, в которые, как она всегда предполагала, однажды поступит. Но беззаконные студенты не пошли в колледж. Это была последняя степень.
  
  Ее разум пошатнулся от откровений дня. Когда М подошла к зданию на свой урок, она поняла, что у нее наконец-то появилась минутка для себя. Она села на скамейку перед входом, закрыла глаза и попыталась вспомнить свою жизнь всего несколько дней назад. На самом деле, не слишком много изменилось на поверхности. Ее отца все еще не было. Ее мать все еще отсутствовала. У нее все еще были странные учителя и странные занятия. Но теперь занавес был полностью открыт, сцена была открыта, и другие актеры ждали, чтобы сыграть свои роли. Так какова была ее роль во всем этом?
  
  Она глубоко вздохнула и встала, возвращаясь в аудиторию профессора Бандита и направляясь к тому же месту, на котором сидела ранее. Прежде чем она сложила сиденье, она увидела листок бумаги в проходе. Это была ее карта. ‘Почему я не мог найти тебя раньше?’ Прошептала М, поднимая его. Она вспомнила таинственный ботинок из темной комнаты. Мог ли это быть другой студент, проявляющий должную осмотрительность, чтобы оставить свой след? Почему бы тогда не вернуть карту ей лично?
  
  Она почувствовала руку на своем плече и, обернувшись, увидела Мерлина.
  
  ‘Мне жаль, М", - сказал он. ‘Я должен был предупредить тебя о метке’.
  
  "Итак, ты взял мою карту", - сказала она, когда места вокруг них заполнились их одноклассниками.
  
  ‘Нет, но я взял твою карточку на питание", - признался Мерлин. ‘Я сделал это, как только Бандит назвал тебя меткой. Вот, пожалуйста.’ Он вернул ей карточку на питание, и она приняла ее с улыбкой.
  
  ‘Все в порядке, - сказал М. - Нельзя винить акулу за то, что она укусила серфингиста’.
  
  
  ‘Или за то, что укусил большую акулу", - добавил Мерлин.
  
  Прежде чем она смогла ответить, профессор Бандит ворвался в двери в задней части комнаты, которые плотно закрылись и заперлись за ним. Заняв свое место перед классом, он объявил: ‘Ваша первая операция закончена. Пожалуйста, верните вещи мисс Фримен.’
  
  Кэлвин Фэнджер встал со своего места и неуклюже вернул М. карточку общежития. ‘Не волнуйся, я не заходил в твою комнату или что-то в этом роде", - сказал он с неловкой улыбкой.
  
  Девон Зосо встала следующей и протянула М. ее читательский билет и клубную карточку. ‘Это от сестер Флинн. Они сняли карты, когда мы разговаривали на улице", - объяснила она. Девон говорил с М, как пренебрежительный родитель, вручающий ребенку игрушку для игры. ‘И вот твой ключ обратно.’ Она вытянула один палец, с которого свисало ожерелье М. ‘Я поднял его во время переклички’.
  
  М выхватил ожерелье обратно и бросил яростный взгляд на Девона. Она схватилась за лунный камень и уже собиралась сесть, когда кое-что вспомнила.
  
  "Подожди, ты украл мое ожерелье до того, как профессор Бандит назвал меня меткой", - сказала она.
  
  ‘Удачная догадка", - сказала Девон, когда она снова перевела взгляд на переднюю часть комнаты.
  
  Профессор Бандит вернул внимание класса несколькими громкими ударами своей трости по доске, где он написал новую фразу: Преступники и жертвы.
  
  ‘В этом мире есть два типа людей, класс", - сказал профессор Бандит. ‘Вам решать, кем вы будете в жизни, но будьте уверены, вы попадете только в одну из этих категорий. Запомни это, поскольку это твой первый урок в Лоулессе.
  
  ‘ Для твоего следующего урока, ‘ продолжил он, - тебе нужно научиться охотиться. Прежде чем вы сможете увидеть преступление, вы должны быть способны видеть все, что вокруг преступления. Это известно как наблюдение.’
  
  Свет в комнате потускнел, когда в задней части комнаты вспыхнул и щелкнул проектор, показав фотографию Фоули перед классом.
  
  ‘Вот ваша следующая отметка", - сказал профессор Бандит. ‘Фримен, Забор, Карниз, ваша работа - выследить его, наблюдать за ним и поместить этот предмет при нем до конца дня’.
  
  Профессор держал между пальцами тонкую проволочку. Он грациозно подошел к Кэлу и вложил его в его руку. Затем, со злой улыбкой, профессор Бандит прорычал: ‘А что касается остальных из вас, класс, сделайте все возможное, чтобы помешать им выполнить свою миссию. Активирован и отклонен.’
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  М, Мерлин и Кэл вышли из класса в кампус, который был заполнен щебечущими птицами и любопытными глазами. Кэл и Мерлин вытянули шеи, ища идеальное место для обсуждения задания. Но у М. были другие идеи. Она резко остановилась и сказала: ‘Итак, давайте обсудим стратегию’.
  
  Кэл заартачился. ‘Хм, типа, тебе не кажется, что мы здесь вроде как на виду?’
  
  ‘Он прав", - согласился Мерлин. ‘Собаки на свободе, и все они выглядят голодными’.
  
  Это было правдой. Каждый ученик из их класса злобно зависал в нескольких шагах от троицы. Они были мишенями, охотящимися за мишенью.
  
  ‘Послушайте, мы в школе, полной преступников, - сказал М. - Зачем беспокоиться о подозрительной частной беседе? Они знают, о чем мы говорим, и если мы присядем в каком-нибудь укромном уголке, я уверен, они уже установят прослушку. Мы, вероятно, прослушиваемся прямо сейчас.’
  
  "Ладно, теперь я думаю, что она права", - сказал Мерлин. ‘Итак, каков твой план?’
  
  ‘Ты можешь следить за Фоули с помощью своего компьютера?’ М. спросил его.
  
  ‘Ни за что", - сказал он. ‘Этот Девон Зосо - криминальный гений. Она взломает любой код, который я напишу, как будто это пасхальное яйцо.’
  
  ‘Ну, он же твой опекун, верно?" - спросил Кэл. ‘Он должен быть рядом с тобой’.
  
  М. кивнул. ‘Кэл прав. Фоули отвечает за тебя. Может быть, мы сможем использовать это в наших интересах?’
  
  ‘Как?’ - спросил Мерлин. ‘Должен ли я поднять трубку и позвонить ему? ‘Привет, Фоули, это я, Мерлин. Не могли бы вы зайти, чтобы я мог прикрепить к вам эту проволоку для школьного проекта?’
  
  ‘Я не знаю", - признался Кэл с раздражением. ‘Это была просто идея. И может кто-нибудь, пожалуйста, сказать этим птицам, чтобы они заткнулись!’
  
  ‘ Птицы... ’ М замолчала, прислушиваясь к нарастающей какофонии птичьих криков со всех сторон. Густой лес, должно быть, является домом для сотен видов, подумала она. Она начала составлять каталог птичьих криков, которые выделялись. В свободное время она научилась распознавать птиц по их песням. Она находила это прекрасным, что каждый вид говорил по-своему, имел свой собственный язык, которым можно было делиться только друг с другом. И тут ее осенило.
  
  ‘Я знаю, как присматривать за Фоули так, чтобы он не узнал", - торжествующе объявила она. ‘Триангуляция!’
  
  ‘Эй, я не хочу никому причинять вред!’ - сказал Кэл.
  
  ‘Причинил ему боль? Нет, - продолжил М. ‘ Триангуляция, как точки на треугольнике. Вы, ребята, ничего не знаете о наблюдении за птицами?’
  
  ‘ Наблюдал за птицами? ’ эхом повторил Мерлин. ‘Зачем нам что-то знать о наблюдении за птицами?’
  
  ‘Они не учили тебя этому в школе?’ - Спросил М. ‘Триангуляция - это трюк для наблюдения за птицами. Вы можете отслеживать птиц, не беспокоя их, разместив команду из трех человек вокруг птичьего дерева. Без единой опасности, на которой можно было бы сосредоточиться, птица продолжит свою рутину. И если птица улетает, команда в состоянии легко отследить ее. ’
  
  ‘Мы мертвы", - сказал Кэл, выглядя совершенно озадаченным. ‘Мерлин, она говорит о птицах’.
  
  Мерлин проигнорировал его. ‘Разница между гнездящимися птицами и людьми, такими как Фоули, заключается в земле, которую они покрывают. Птицы, как правило, большую часть времени остаются возле гнезда, но люди ходят туда, куда им нравится. Как мы можем приспособиться к этому?’
  
  М. улыбнулся. ‘Затем мы перемещаем треугольник вокруг него. Плюс, у нас есть элемент неожиданности. Фоули не знает, что он марк.’
  
  ‘Мне очень не хочется прерывать это собрание умов", - сказал Фоули, появляясь, казалось, из воздуха. ‘Мне просто нужно было сказать Мерлину одну вещь: ты никогда меня не поймаешь. Но я дам тебе спортивный шанс. Мой следующий урок в восточной части кампуса.’
  
  С этими словами он бросился бежать, пробираясь сквозь группу первокурсников. Мгновенно группа студентов сомкнулась и заблокировала М, Мерлина и Кэла от преследования.
  
  ‘В ист-сайд", - сказал Мерлин с усмешкой. Охота была в разгаре.
  
  М прорвался сквозь плотную толпу студентов, за ним последовали Мерлин и Кэл. Когда солнце скрылось за их спинами, троица направилась на восток. Это была единственная зацепка, которая у них была, чтобы идти дальше. Следы Фоули были полностью замяты, затоптаны морем других следов, идущих во всех направлениях. Но затем Кэл внезапно остановился у окна здания и жестом велел группе замолчать. Они подошли ближе к открытому окну, через высокую живую изгородь, которая поглотила их своими ветвями.
  
  ‘ Мистер Фоули, пожалуйста, присоединяйтесь к нам, ’ донесся из окна голос мисс Уоттс. ‘Мы так рады, что вы смогли прийти сегодня на занятия, хотя и немного опоздали’.
  
  ‘Извините, мисс Уоттс", - ответил Фоули.
  
  ‘ Мы поймали его, ’ прошептал Кэл. ‘ И что теперь? - спросил я.
  
  
  ‘Вот что мы делаем", - сказала М, доставая карту кампуса. ‘Мы устанавливаем наши границы отдельно друг от друга. Мерлин, ты остаешься здесь, под окном, и следи за входной дверью. Кэл, ты двигайся вон туда, к... — М сделал паузу, чтобы посмотреть на карту, — общежитию для мальчиков, прямо у входа. Вам будет хорошо виден Мерлин, а также любые окна на дальней стороне здания. Я пойду сюда, на опушку леса, за то дерево. Это даст мне прямую линию обзора для вас обоих, и я также смогу видеть окна с этой стороны. Мы поймали Фоули в ловушку.’
  
  Своими пальцами М соединила точки их укрытий, чтобы создать треугольник со зданием Фоули в центре.
  
  ‘Когда он выйдет из класса, мы пойдем с ним, но нам нужно держаться на расстоянии, чтобы он нас не увидел, и нам нужно сохранить форму треугольника", - сказала она.
  
  ‘ Это поможет выследить его, - сказал Мерлин, - но как мы установим на него прослушку?
  
  ‘Да, мы не можем напасть на него, если пытаемся оставаться вне поля зрения, верно?’ - спросил Кэл.
  
  ‘Мы не собираемся ни на кого нападать, ’ сказал М. ‘ Мы собираемся позволить ему схватить себя. Помните, как профессор Бандит сказал, что в этом мире есть только два типа людей?’
  
  ‘ Преступники и жертвы, ’ эхом повторил Кэл.
  
  ‘Ну, эти два понятия не обязательно должны быть взаимоисключающими’. М. улыбнулся. ‘Когда-нибудь слышал об овце в волчьей шкуре?’
  
  ‘Разве у тебя это не задом наперед?’ - спросил Мерлин.
  
  Прежде чем М успел ответить, Девон и близнецы Флинн промчались мимо них по тротуару. Девон, казалось, не заметил, как они прятались в кустах. Она решительно повела сестер вверх по лестнице в здание. Мне определенно не нравилось, что Девон ошивается на месте преступления. Было ли это совпадением, или она что-то задумала?
  
  ‘ Это было близко, - прошептал М. - Давайте займем наши наблюдательные пункты, прежде чем кто-нибудь еще появится без приглашения.
  
  
  М. вошла в лес и, ожидая окончания урока Фоули, она перенеслась в свою последнюю ночь дома. Погода здесь была другой, где бы она сейчас ни находилась. Свежесть осеннего воздуха исчезла, и на ее месте был душный аромат весенней пыльцы. Может ли она на самом деле быть в Южном полушарии?
  
  Примерно через сорок минут наблюдения студенты начали просачиваться через переднюю дверь в здание. Сначала один, потом двое, но затем непрерывный поток из пятидесяти детей, одетых точно так же, как Фоули, вырвался из дверей и побежал во всех направлениях. М видел, как Кэл и Мерлин запаниковали, но они оба остались на позиции. М обвел взглядом толпу. Она заметила, что никто из детей по-настоящему не был похож на Фоули. Некоторые были слишком высокими, некоторые - слишком короткими. У некоторых были короткие темные волосы, у некоторых были длинные светлые волосы. Но ни один ребенок не соответствовал тому Фоули, которого она помнила с их первой ночи в лимузине. Все они были приманкой.
  
  Она снова достала свою карту, чтобы изучить здание. Был ли другой выход? Она быстро нашла пальцем новый путь, который выглядел так, как будто он вел из этого здания в библиотеку. Но когда она посмотрела на тропинку перед собой, она была покрыта деревьями. Сбитая с толку, она снова посмотрела на карту. Дорожка соединяла не только два здания... она соединяла весь кампус.
  
  ‘Под землей!’ - крикнула М, выбегая из-за деревьев к входной двери. ‘Он уходит в подполье, вперед!’
  
  Команда поднялась по лестнице и вошла в здание. Они повернули по коридору к классной комнате Фоули только для того, чтобы обнаружить, что их кто-то ждет.
  
  ‘Мисс Фримен, мистер Ивз и мистер Забор, что привело вас в эту глушь?’ - спросила мисс Уоттс. ‘Я полагаю, что наши занятия не начнутся до завтра’.
  
  Когда М лихорадочно осматривала коридор мимо мисс Уоттс, она заметила, что настроение Кэла мгновенно изменилось. Он был взволнован — чего-то боялся. Может быть, у него тоже было интересное интервью с мисс Уоттс?
  
  
  ‘Эм, мы ищем Фоули, мисс Уоттс", - сказал Мерлин. ‘Он обещал показать нам окрестности после своего урока’.
  
  ‘Что ж, боюсь, его здесь больше нет", - сказала она. ‘Но вы вольны искать сами. Приятного дня, увидимся завтра на занятиях.’
  
  Мисс Уоттс отступила в сторону и позволила троице пройти мимо нее, даже не взглянув на них. М осмотрел пустой класс. Все выглядело нормально, или, по крайней мере, настолько нормально, насколько должен выглядеть класс в школе Лоулесс. Вдоль стен стояли книжные шкафы и различные произведения искусства, все в детально проработанных деревянных рамках, которые действительно напоминали ей о ее собственном доме. Смарт-панель все еще была включена, отображая список дат рядом с именами, о которых М. никогда не слышал, за исключением одного имени: М. Фримен. Дата рядом с ним была за много лет до рождения М., примерно в то время, когда ее родители встретились друг с другом. М. был погружен в свои мысли, когда Кэл позвал: ‘Сюда!’
  
  Он стоял рядом со столом, на котором лежал открытый блокнот, страницы которого слегка колыхал легкий ветерок. И в блокноте была записка: Хорошая попытка — С любовью, Девон.
  
  ‘Откуда дует этот ветерок?’ - спросил Мерлин. Одним быстрым движением Кэл подскочил к большому книжному шкафу у ближайшей к столу стены. Он схватил полку и откинул ее в сторону, чтобы открыть секретный проход.
  
  ‘Вау, ты был прав, М!’ - сказал он.
  
  ‘Как ты узнал об этом?’ - спросил Мерлин.
  
  ‘Это было на моей карте", - сказал М.
  
  Мерлин был впечатлен. ‘Чувак, я понятия не имел, что они существуют. Кто знал, что Зара даст тебе столько информации?’
  
  Это правда, подумал М. Почему Зара дала ей ключи от всех секретных проходов в Лоулессе? Но сейчас это не имело значения, потому что в далекой темноте М услышал шаги. Шаги, которые, как она надеялась, принадлежали Фоули.
  
  ‘Давайте просто пойдем и добьемся своего, прежде чем эти пятьдесят детей поймут, что мы ни за кем из них не следили", - сказала она, когда они нырнули в подъезд.
  
  Через несколько шагов туннель повернул вниз, переходя в крутой спуск, вероятно, ведущий под фундамент здания, подумал М. Светодиодные фонари бежали вдоль базовой линии прохода, испуская мутное свечение. Стены были покрыты гладкой белой плиткой, которая подчеркивала жуткий вид психиатрической больницы при плохом освещении.
  
  Вскоре группа наехала на лежачего полицейского. Проход разделился на два туннеля, ведущих в разных направлениях. Все остановились, и звук их собственного дыхания эхом отдавался в тишине. М стоял между двумя туннелями и внимательно прислушивался, не появился ли Фоули. Приглушенный писк, сопровождаемый слышимым спотыканием, донесся из туннеля слева от них.
  
  ‘ Мы должны пойти этим путем, верно? ’ прошептал Кэл, указывая на правый туннель. ‘Он пытается сбить нас со следа’.
  
  ‘Нет, ‘ сказал М, - это звучало как настоящее падение’.
  
  Она бросилась во все более темный туннель, за ней последовали Кэл и Мерлин. Пока они бежали, напольные светильники исчезли, и темнота окружила их. М скользила руками по холодным стенам, пока они двигались вперед, убеждаясь, что они не пропускают никаких внезапных поворотов или новых тропинок. Было так темно, что кто-то мог прятаться прямо рядом с ней, и она никогда бы этого не узнала. Спустя несколько долгих минут М, наконец, увидел неожиданную вспышку света впереди них, которая превратилась в тонкую полоску почти так же быстро, как и вспыхнула.
  
  ‘Это наш выход", - прошептала она.
  
  Когда они подошли ближе, луч света превратился в силуэт двери в темноте. М добрался до него первым и медленно открыл его. Свет залил проход, и троица крепко зажмурилась, чтобы избежать ослепительного блеска.
  
  М отвернула голову от света и снова посмотрела в туннель. Возможно, это свет сыграл с ней злую шутку, но она могла поклясться, что видела темную фигуру в том направлении, откуда они пришли. Но как только она протерла глаза и присмотрелась повнимательнее, там никого не было. М вспомнила таинственные туфли в классе профессора Бандита и внезапно почувствовала, что она никогда не будет одна в школе Лоулесс.
  
  ‘ Где мы? ’ спросил Кэл.
  
  ‘Очевидно, ты никогда не был в библиотеке", - пошутил Мерлин, стоя рядом с рядами книг.
  
  Как и все, что М видел в школе Лоулесс, комната была впечатляющей. Это было похоже на собор шестнадцатого века, с гобеленами глубокого цвета, свисающими со стен, и витражными окнами, отбрасывающими неземной розовый свет. Потолок парил высоко над ними, а стены выгибались в невероятно красивый купол.
  
  ‘Он определенно прошел этим путем", - сказал Мерлин, указывая на цепочку пыльных следов, выходящих из потайного входа.
  
  М. целеустремленно подошел к гобеленам вдоль стен и похлопал по каждому из них, посылая волну ткани по каждому произведению искусства. Облака пыли поднимались из-за тяжелых портретов и искрились в тихом свете библиотеки.
  
  ‘Как ты думаешь, что делает эта маленькая штучка?’ - спросил Кэл, вытаскивая провод из профессора Бандита.
  
  ‘Мы собираемся выяснить, не так ли?’ Мерлин улыбнулся. ‘Но что-то настолько маленькое не может нанести слишком большого ущерба. Возможно, это просто ошибка.’
  
  ‘Ладно, Фоули не прячется за гобеленами, и у него не было слишком большого преимущества перед нами, что означает, что он должен быть где-то здесь’, - прошептал М. ‘Мерлин, ты прикрой проходы. Кэл, следи за входной дверью. Никого не впускайте и не выпускайте и помните, что я сказал об овце в волчьей шкуре. Иногда бояться - это нормально. Теперь дай мне телеграмму, и давай получим кредит за это задание.’
  
  
  Мерлин одобрительно кивнул, в то время как Кэл протянул руку. М. метнулся между ними, пробежал в дальний конец комнаты и взобрался на задний книжный шкаф. Оказавшись на книжном шкафу, она могла видеть всю комнату. Фоули, должно быть, прятался в десятичном лабиринте Дьюи. И М знал, что самый быстрый способ разгадать лабиринт - это уничтожить его. Она начала неуклонно раскачивать тяжелую конструкцию взад и вперед.
  
  ‘Ты что, с ума сошел?’ - заорал Кэл с другого конца комнаты.
  
  Книжный шкаф медленно опрокинулся, врезавшись в следующий книжный шкаф, и вскоре все ряды упали, как массивные костяшки домино. М быстро перепрыгивал от стопки к стопке, следя за Фоули или любыми другими резкими движениями.
  
  ‘Там!’ - крикнул Мерлин с безопасного наблюдательного пункта. ‘Он бежит к тебе, Кэл!’
  
  Когда книжные шкафы рухнули, Фоули бросился к двери. Он прыгнул перед Кэлом и закричал: ‘Кэл, выпусти меня отсюда, и я достану тебе все, что ты захочешь’.
  
  ‘ Кэл! ’ закричал М. ‘ Не дай ему пройти мимо тебя. У меня прослушка!’
  
  Кэл колебался, выгнув спину и выглядя готовым к прыжку, но затем, внезапно, он встал и отступил в сторону от двери. ‘Ты будешь мне очень обязан за это", - сказал он Фоули, торопливо провожая марка к выходу. ‘Я задержу их на несколько минут, но это все время, которое я могу тебе дать’.
  
  Кэл вернулся в комнату, закрыл дверь и обратил свое внимание на Мерлина, у которого отвисла челюсть.
  
  ‘Ты позволил ему сбежать!’ - воскликнул Мерлин. ‘Я думал, ты на нашей стороне. Профессор Бандит оторвет нам головы за это!’
  
  ‘Расслабься", - сказала М, когда она спустила последний книжный шкаф в переднюю часть комнаты. Она грациозно приземлилась. ‘Он не может уйти слишком далеко. Верно, Кэл?’
  
  На лице Кэла мелькнула усмешка. ‘Да, что-то подсказывает мне, что он попал именно туда, куда нам нужно’.
  
  
  ‘Я не уверен, что только что произошло, кроме ущерба, нанесенного этой комнате на несколько тысяч долларов, - сказал Мерлин, - но я думаю, у вас, ребята, с самого начала был план, в который вы меня не посвящали, верно?’
  
  М толкнул входную дверь, чтобы показать Мерлину их приз. Фоули был заморожен в положении для бега.
  
  ‘Ни за что", - сказал Кэл с благоговением. ‘Я слышал о замораживающих лучах раньше, но этот крошечный провод сделал это? Это так круто!’
  
  ‘Ты можешь мне это объяснить?’ - спросил Мерлин. ‘Потому что я действительно думал, что Кэл перешел на темную сторону ... э-э, ну, темная сторона, я думаю.’
  
  ‘Мы одурачили Фоули, заставив его захватить самого себя", - сказал М. с улыбкой. ‘На самом деле я никогда не брал телеграмму у Кэла, но я объявил, что она у меня, чтобы Фоули подумал, что телеграмма была у меня. Тогда нам нужно было, чтобы Фоули доверял Кэлу, верил, что он был достаточно злым, чтобы предать наше дело и помочь ему сбежать. ’
  
  ‘Значит, Кэл только притворился, что стал плохим. Он был овцой в волчьей шкуре’, - понял Мерлин. ‘Ты дважды подставил его! Гений!’
  
  ‘ Что я могу сказать, ’ признался Кэл. ‘Я прирожденный. Простым похлопыванием по спине я установил провод на Фоули, и он, по-видимому, превратился в эскимо. Но у меня к тебе последний вопрос, М. Есть ли какие-нибудь комнаты, которые ты не собираешься сегодня полностью уничтожить?’
  
  Мерлин и Кэл начали смеяться, и М расплылся в улыбке. Затем, когда она повернулась, чтобы посмотреть на хаотичное нагромождение книг, столов и полок, разбросанных по полу библиотеки, она тоже не смогла удержаться от смеха. Что-то встало на свои места во время их охоты за Фоули. М начал чувствовать себя как дома в этом странном новом мире. Она чувствовала, что принадлежит Лоулессу, особенно после того, как у нее появились первые настоящие друзья.
  
  К сожалению, однако, когда библиотекари и охранники прибыли на место происшествия, дружба с ней не имела большого значения.
  
  ‘Что случилось?!’ - взвизгнула библиотекарша, когда ее взгляд, полный глубокого шока, метался взад и вперед между неподвижным студентом в коридоре и грудой книг, покрывавших пол.
  
  ‘ Простите, мисс Фримен? ’ прервал ее охранник. ‘Доктор Лоулесс хотел бы поговорить с вами. Пожалуйста, пойдем с нами.’
  
  Друзья - это здорово, но когда тебя вызывают в кабинет директора, ты должен действовать в одиночку.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Западное здание номер семь было красивым снаружи и совершенно жутким внутри. Ухоженные кусты и обсаженный деревьями тротуар выглядели достаточно привлекательно, но как только М вошла в прихожую, ее охватило чувство страха. Стены были голыми, голыми и незаконченными, как в строящемся гараже. Каждый шаг эхом отдавался в пещерообразной пустоте, пока звуки не погрузились в зловещую тишину. Это была суровая реальность голливудской съемочной площадки, место, отведенное только для съемочной группы, где посторонним не рады. Трудно было поверить, что в этом остове здания располагался офис Фокса Лоулесса.
  
  Тремя этажами выше М. привели в комнату, заполненную потрепанными старыми книгами, покрытыми пылью ... той пылью, на накопление которой ушли годы. Историческая пыль. М. вздрогнула, осматривая полки от стены до стены, представляя, какими большими должны быть пауки, прячущиеся в их грязных уголках.
  
  
  Офис был большим и маленьким одновременно, исчезая в тени на каждом углу. Единственный источник света в комнате горел зеленым и нездоровым светом на огромном столе, который мог бы служить спасательной шлюпкой.
  
  М. сел в большое кожаное кресло рядом с пустым каменным очагом. Напротив нее сидел доктор Фокс Лоулесс-младший. Рыжеволосый директор окружил себя антикварными предметами коллекционирования на каждом шагу — стоящий глобус с устаревшими рамками, стулья с ножками ручной работы, которые заканчивались резными когтями, вцепившимися в пол, и богато украшенная шахматная доска с мраморными фигурами в середине продолжающейся битвы. Глаза М. порхали по комнате так быстро, что она чувствовала себя колибри, перелетающей с цветка на цветок в поисках какого-нибудь признака жизни. Лоулесс проследил за ее взглядом и лукаво улыбнулся, нежно постукивая пальцами по единственной книге, которая лежала на его столе. Он явно наслаждался моментом, хотя М понятия не имела почему.
  
  Разве первокурсники не всегда попадают в беду? Разве это не часть того, чтобы быть первокурсником? Особенно в Школе Беззаконников, подумал М. Разве беда здесь не второе имя для всех?
  
  Еще больше людей вошло в комнату позади М. Она нисколько не удивилась, когда повернулась, чтобы увидеть остальную свиту. Мисс Уоттс, Зара и профессор Бандит стояли и наблюдали - торжественная аудитория на процессе.
  
  Запах сажи и постукивание Лоулесса по воде в стиле пытки водой наполнили воздух вокруг М. Это было почти невыносимо. Если бы она была в беде, она предпочла бы рассказать об этом открыто и покончить с этим вместо того, чтобы сталкиваться с этим утомительным молчанием.
  
  ‘Сэр, - начал М, - у меня неприятности из-за того, что я причинил боль Фоули?" С ним все будет в порядке?’
  
  ‘С мистером Фоули все в порядке", - сказал Лоулесс.
  
  ‘Хорошо. Я волновался. Он выглядел, я не знаю, я изо всех сил пытался подобрать лучшее описание — ‘замороженный’.
  
  
  ‘ Вы наблюдательны, мисс Фримен, ’ сказал Лоулесс. ‘Устройство, которое вы установили на мистера Фоули, - это то, что мы называем глубокой заморозкой. Блестящее устройство, эта тонкая полоска металла просто останавливает мышечный контроль любого, на кого она установлена, посылая легкий, но звучный удар по системе. Последствия - паралич, который длится всего несколько часов. Такое чудесное маленькое приспособление, не так ли?’
  
  Директор перевел взгляд с М на заднюю часть комнаты. Он взял нож для вскрытия писем и рассеянно, но угрожающе поиграл им в руках.
  
  ‘Что касается того, в беде ли вы, что ж, это зависит от вас, мисс Фримен. За первые пару дней пребывания в кампусе вы разбили один из наших самолетов, разрушили нашу взлетно-посадочную полосу, вывели из строя систему кондиционирования воздуха в нашем студенческом центре и относились к нашей библиотеке как к своей личной игровой площадке. Вы проявили такие чрезмерные действия, приведшие к таким разрушениям ... что, если бы я не знал вас лучше, я бы поклялся, что вы Фулбрайт.’
  
  Я отказался от этой мысли. Она была совсем не похожа на команду монстров в масках, которые напали на нее прошлой ночью.
  
  Лоулесс видел, как растет ее обороноспособность, и быстро добавил: ‘Но, к счастью для всех нас, ты дочь своего отца’.
  
  Он позволил предложению повисеть перед ней. М. слышала это раньше от мисс Уоттс, но она не до конца понимала, что это значит, тем более что она только сейчас узнала, кем на самом деле был ее отец.
  
  ‘ Твой отец, ’ продолжал Лоулесс, словно прочитав ее мысли, ‘ был одним из наших лучших студентов. Во время учебы в школе Лоулесс он планировал невообразимые кражи. О, он был предметом криминальной легенды.’
  
  Лоулесс нежно открыл книгу на своем столе на отмеченной странице и повернул ее к М. Она уставилась на страницу с фотографиями из другого времени, и на некоторых из них она увидела своего отца. Ну, гораздо более молодая версия своего отца. В одном он стоял перед тем же зданием, в котором в настоящее время была поймана в ловушку его дочь, в окружении двенадцати других студентов. Его длинные волосы падали на глаза, контрастируя с хорошо подстриженной залысиной, которую она помнила. Морщинки от смеха вокруг его рта стерлись, но его улыбка была точно такой же — уверенной, легкой и любящей. Заголовок над фотографией гласил: Мастера.
  
  Но это было не единственное, что привлекло внимание М. На одной из других фотографий она увидела кого–то еще знакомого - молодую и поразительно красивую мисс Уоттс, обнимающую отца М. в явно более чем дружеских объятиях.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы вы видели его, мисс Фримен", - сказал Лоулесс. ‘Он видел в мире не границы, а пути за эти предполагаемые пределы’.
  
  ‘Это ежегодник?’ - спросил М.
  
  ‘Они все такие, моя дорогая.’ Лоулесс кивнул и обвел руками комнату. ‘Начиная с тех пор, как существует эта школа. Люди на этих страницах - самые опасные умы, которые когда-либо ходили по этой земле.’
  
  ‘Что означает ‘Мастера’, доктор Лоулесс?’
  
  ‘О, у твоего отца здесь было много друзей", - сказал Лоулесс, по-видимому, уклоняясь от ответа. ‘Он даже был партнером профессора Бандита по лаборатории, ты знал об этом?’
  
  Лоулесс провел пальцем по странице и указал на маленького худенького мальчика с темными проницательными глазами. Он стоял в задней части групповой фотографии, сливаясь с фоном. Если бы Лоулесс не указал на него, М никогда бы не догадался, что этот крошечный мальчик - бандит.
  
  ‘Да’, - сказал профессор Бандит из-за спины М. ‘Ваш отец и я расходились во мнениях по многим вопросам, но он был превосходным партнером. Он был полон идей, как хороших, так и плохих. И, видишь ли, даже несмотря на то, что он ушел, я никогда не смогу забыть твоего отца. Он сделал меня тем, кто я есть сегодня.’
  
  Спинка кожаного кресла М. заскрипела там, где Бандит подпер ее, наклонился ближе и обошел вокруг, чтобы посмотреть ей в лицо. М пыталась избежать зрительного контакта с ним, но его жилистая рука обхватила ее подбородок и мягко подняла ее глаза, чтобы встретиться с его.
  
  ‘Он сделал это с моими глазами", - прошептал Бандит со спокойным утверждением.
  
  Его правый глаз был зеленовато-желтым, а левый - темно-синим. Но когда он удерживал ее в своем пристальном взгляде, М присмотрелся внимательнее. Оттенки его глаз менялись, как ярко вибрирующие облака, в то время как его черные зрачки фиксировали каждую радужку, спокойные среди извилистых цветов, как буквальный глаз красивого, но сильного урагана.
  
  ‘Я сожалею, сэр", - сказала М., набираясь храбрости перед взглядом сумасшедшего. ‘Но я не несу ответственности за то, что мой отец сделал с тобой’.
  
  ‘Ах, зачем извиняться?’ Профессор Бандит рассмеялся. ‘Ты хоть знаешь, на что способны эти глаза? Это не был какой-то ужасный несчастный случай. Никакой горелки Бунзена, брызжущей кислотой мне в лицо и втягивающей меня в преступную жизнь. В конце концов, я родился в преступной жизни, как и все остальные здесь. Нет, то, что выглядит как генетическая ошибка, было одним из самых безумных изобретений твоего отца. Это отмычки. Они открывают оптимальные системы безопасности, вводя в заблуждение программное обеспечение для распознавания радужной оболочки глаза. Это было то, над чем мы с твоим отцом работали в течение нашего выпускного года в Лоулессе. Он хотел развить формулу дальше, закалить ее стеклом или пластиком, чтобы создать контакты, которые можно было вставлять и вынимать по желанию, но что в этом интересного? Я подтолкнула его позволить мне быть лабораторной крысой, и вуаля, это новые окна в мою душу. ’
  
  Холодный взгляд Бандита пронзил М.
  
  ‘ Но ты права, ’ злобно сказал он, отпуская ее подбородок. ‘Ты не несешь ответственности за то, что сделал твой отец. А это значит, что ты не заслуживаешь награды за его заслуги. Я бы хотел, чтобы вас немедленно уволили из нашего кампуса. ’
  
  ‘Не будь слишком суровым, Лен", - пожурила мисс Уоттс. ‘Все, что М доказала на данный момент, это то, что у нее больше необузданного таланта, чем у многих наших студентов. Она просто не знает, как это контролировать. И я чувствую, что она еще не полностью осознала свою ситуацию. Но можно ли ее винить? Она еще не знает, что значит быть одной из нас. Она оставалась в неведении всю свою жизнь. Мы не можем включить яркий свет и не ожидать, что она будет ослеплена.’
  
  Профессор Бандит закрыл глаза. ‘Разыгрывание в определенной степени допустимо, мисс Уоттс. Но я считаю, что мисс Фримен представляет опасность для себя и для других, пока она здесь. ’
  
  ‘Она не притворяется", - отрезала Зара, поднимаясь со своего места. ‘Доктор Лоулесс, если позволите, М совсем не притворяется. Она справлялась с каждым вызовом, который ей бросали. Позволь ей остаться, и мы научим ее Беззаконному пути.’
  
  М не могла поверить в то, что она слышала. Действительно ли Зара защищала ее перед Лоулессом и Бандитом? И почему мисс Уоттс пыталась удержать ее в школе Лоулесс, когда она уже предупредила ее, чтобы она не ходила в первую очередь? В комнате снова воцарилась тишина и покой, но настроение было тяжелым.
  
  Лоулесс откинулся на спинку стула и небрежно покрутил стоящий рядом с ним глобус. ‘Она ходит круг за кругом, ‘ сказал он себе, - и где она остановится, никто не знает’. Затем он быстро остановил вращающийся шар одной сильной рукой и полностью переключил свое внимание обратно на М. ‘Фримен продолжит учебу в Лоулессе’, - объявил он. "Но, моя дорогая, ты научишься быть настоящим учеником Лоулесса. То есть, вы должны не высовываться и держаться подальше от неприятностей, пока не будете готовы создавать проблемы, не оставляя за собой такой катастрофы. Я знаю, что ты был на открытии, когда я сказал тебе, что студенты Лоулесс - призраки. Ты научишься быть незаметным и устрашающим. Вы перестанете оставлять за собой следы разрушения, по которым даже глухие, немые и слепые могли бы пройти прямо к нашей двери. Если кто-то и может научиться быть мастером-преступником, то это ты. В конце концов, ты дочь своего отца. И мы должны быть теми, кто научит вас.’
  
  
  Мисс Уоттс и Зара вытащили М. из кресла и вывели ее из комнаты, но не раньше, чем Лоулесс крикнул: ‘Кроме того, мисс Фримен, с вами и так было очень весело. Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что еще у вас припасено для нас.’
  
  М. чувствовала себя беспомощной, когда мисс Уоттс и Зара тащили ее по коридору, крепко сжимая ее руки. Она была как ребенок, застрявший между двумя сердитыми родителями.
  
  ‘Я думала, ты наблюдаешь за ней, Зара", - сердито сказала мисс Уоттс.
  
  ‘ Я знаю, что делаю, - огрызнулась Зара, - но я ничего не могу поделать, если вы приписали мне поврежденный товар. Она ведет себя так, как будто понятия не имеет, что происходит, а затем из ниоткуда реагирует на эти ситуации быстрее и безжалостнее, чем кто-либо, кого я когда-либо видел. Она вышла из-под контроля.’
  
  "Тогда твоя работа - научить ее контролировать", - сделала выговор мисс Уоттс, когда они вышли из седьмого западного корпуса. Солнце уже скрылось за горами, но день еще не был готов отпустить. Все еще яркие сумерки окутали кампус, когда студенты собрались снаружи.
  
  ‘Вы бы не выпустили льва на волю в классе без укротителя львов", - заявила мисс Уоттс. ‘Будь укротительницей, Зара, или я найду новую’.
  
  Не оглядываясь, она умчалась в вечер, оставив Зару и М. одних. Другие студенты были разбросаны по открытой лужайке, и, хотя казалось, что никто из них не обращал внимания, М подозревала, что все они грызли удила, чтобы получить сплетни о ней.
  
  ‘ Послушай, М. ’ голос Зары звучал спокойно и собранно. ‘До боли очевидно, что ты многого не понимаешь в нашей школе, поэтому позволь мне ввести тебя в курс новых правил. Правило номер один: не будь собой. Ты опасен. Просто будь для разнообразия обычным студентом и посмотри, как идут дела. Всякий раз, когда вы ловите себя на том, что спрашиваете: "Что бы сделал М в этой ситуации?’, попробуйте поступить наоборот. ’
  
  
  ‘ Но— - Я начал.
  
  ‘Ах! Прямо здесь, - перебила Зара. ‘М" стала бы спорить по этому поводу, но обычная ученица поняла бы, что ее опекун пытается преподать ей урок, и она бы послушала.’
  
  М. сдерживала себя. В свете всего, она все еще не была готова покинуть школу Лоулесс прямо сейчас. Каким бы безумным ни был весь этот опыт, она почувствовала волнение, которого раньше не испытывала. Правда, ее старая жизнь была уютной, но эта новая жизнь была опасно веселой. Кроме того, за последние три дня она уже узнала о своем отце больше, чем за последние шесть лет. И у М было ощущение, что здесь есть гораздо больше тайн, которые нужно раскрыть.
  
  Зара продолжила: ‘Правило номер два - всегда помнить правило номер один. Просто иди в класс и учись тому, чему они тебя учат. У тебя будет достаточно времени, чтобы проявить свои таланты, но позволь школе оттачивать твои навыки. Дай нам шанс. Теперь кивни в знак согласия.’
  
  И М без промедления кивнул.
  
  ‘Превосходно", - сказала Зара. ‘А теперь давай вернемся в нашу комнату в общежитии, пока эти шакалы не подумали, что у тебя проблемы с директором’.
  
  ‘Разве нет?’ - спросил М.
  
  ‘Далеко не так’, - сказала Зара. ‘По какой-то причине, ты любимый проект Лоулесса в этом году’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Вторник. Вторники были обычным делом для М. Они всегда начинали в 5:30 А.М.. М принимал душ, завтракал и приходил в библиотеку для изучения истории и социальной теории к 7 А.М.. После трехчасовой учебной сессии М выпила свой утренний чай, и ей разрешили наверстать упущенное за день. Конечно, ее наставники всегда давали ей сосредоточиться на повседневных событиях, но было приятно читать о реальной жизни за пределами ее собственного дома. Остаток дня был посвящен географии, лингвистике, позднему обеду, продвинутой математике и закончился кучей домашних заданий.
  
  М понятия не имела, что ожидало ее в ее первый вторник в Лоулессе.
  
  За окном пели птицы, и солнце было слабым, что означало, что облака, которые собирались прошлой ночью, все еще присутствовали. М надеялась, что ночное небо подскажет ей местоположение школы, но она не смогла увидеть ни одной звезды.
  
  
  М снова закрыла глаза и плотнее натянула одеяло. Лежа на спине, она смотрела на незаконченные деревянные рейки на нижней стороне верхней койки. Это было как оказаться запертым в гробу. Она вытянула руки вверх и неуверенно коснулась потолка нижней койки. Это был сон? Небольшие дефекты в колючих узлах говорили М. об обратном, и она позволила своим рукам упасть обратно.
  
  Она осторожно провела руками по коленям, голеням, локтям и предплечьям. Они горели тупой болью после вчерашней погони. Синяки определенно расцветали прямо под ее кожей. Держа все свое тело неподвижно, М попыталась медитировать и вернуться в себя.
  
  ‘Ранняя пташка получает червяка, М", - сказала Зара, входя в дверь ванной. Или, в данном случае, горячая вода. Видите, школа Лоулесс прекрасна, живописна, выдающаяся и все такое, но давайте называть вещи своими именами. Это место старое, и сантехника определенно нуждается в обновлении. Если ты не встанешь к половине седьмого, то в будущем тебя ждет холодный душ.’
  
  М выбралась из своей новой кровати и направилась в ванную. Обстановка была определенно устаревшей. У раковины она крутила ручку горячей воды, пока та почти не оторвалась. Как и предполагала Зара, горячая вода была мертва и ушла. М ополоснула лицо холодной водой и приготовилась к испытанию, ожидающему ее в этот первый вторник ее новой жизни.
  
  Тренажерный зал.
  
  Физкультура была занятием, которое М никогда не посещала, но из того немногого, что она знала о нем, оно обычно было наименее популярным в школе. Она воображала, что это было то, что полностью отделяло гиков от спортсменов, странное царство разбитых мечтаний, где быть выбранным последним значило все. И сам факт, что кто-то должен был изучать математику после того, как вспотел от паники, вызванной игрой в вышибалы, просто казался бесчеловечным. Что они могли припасать для нее на уроке физкультуры Лоулесс? Пробежать 5 км, пока за тобой гонится полиция?
  
  Одетая в нейлоновые шорты и мешковатую футболку, М направилась в кафетерий, где встретилась с Мерлином и Кэлом, которые уже ели и были погружены в беседу.
  
  ‘ Ни в коем случае, ’ возразил Кэл. ‘Алмазы - самый твердый материал в мире’.
  
  ‘Они красивые, но они много лет назад уступили место нитриду вюрцита бора", - сказал Мерлин, когда он обратил свое внимание на М. ‘Что на тебе надето?’ он спросил ее.
  
  ‘Что? Это шорты и футболка, ’ сказал М., внезапно смутившись. ‘У меня сегодня физкультура. Разве это не то, что люди носят в спортзал?’
  
  ‘О да, конечно, как будто я всегда надеваю свой лабораторный халат и защитные очки на химию’. Кэл рассмеялся. ‘А потом переоденься в мой фартук для домашнего урока’.
  
  М. стала ярко-красной, когда села, желая сменить тему: ‘Как Фоули?’ она спросила.
  
  ‘С ним все в порядке", - ответил Мерлин. ‘Он вернулся прошлой ночью, когда я уже спал, но сегодня утром он был на ногах и ходил вокруг. Я думаю, что его эго получило самый большой удар. Мы действительно застали его врасплох. Повезло, что ты знал о секретном проходе.’
  
  ‘Да, повезло", - сказала она.
  
  Правда заключалась в том, что М начинал думать, что удача имеет к этому очень мало отношения. Зара не дала ей секретных проходов на карте. Прошлой ночью М снова изучал карту. Красные и синие линии пересекали его зигзагообразно, проходя через разные здания, не придерживаясь обозначенной сетки. Она бы заметила эти линии, как только Зара дала ей карту. Но если не ее опекун, то кто проследил скрытые пути? Это должен был быть таинственный человек, скрывающийся в классе профессора Бандита. У них была возможность. Так каков был мотив?
  
  Но М. пришлось отказаться от этого хода мыслей. Она дала себе обещание, что будет придерживаться плана урока Лоулесса. Она была обязана своему отцу хотя бы попытаться вписаться.
  
  ‘Кто твой учитель физкультуры?’ Кэл спросил М.
  
  ‘Эм, мисс Фрэнк", - сказала она. ‘Вы, ребята, знаете что-нибудь о ней?’
  
  Мерлин и Кэл оба подавили смешок. ‘ Да, - сказал Мерлин после того, как взял себя в руки, - Да, мисс Фрэнк ... ну, мисс Фрэнк...
  
  ‘ Мисс Фрэнк ломает людей ради забавы, ’ закончил Кэл. ‘Если вы слышали историю Шалтая-Болтая, мисс Фрэнк заставила его взобраться на стену и убедила его прыгнуть. У нее проблемы. Но хорошая новость в том, что ты никогда не окажешься в худшей ситуации, чем та, что она приготовила для тебя. Так она обучает своих учеников.’
  
  М не была уверена, что Кэл и Мерлин разыгрывают ее, но они еще не солгали ей. Может быть, они были людьми, которым она могла доверять?
  
  М закончила обильный завтрак, пока они рассказывали ей самые печально известные истории о мисс Фрэнк. Как она украла набор наручников и цепей Гудини из народного музея и использовала их в первые годы. Как она была известна тем, что каждый год ломала по крайней мере один набор зубов и несколько костей. Некоторые люди утверждали, что она была физически неспособна чувствовать боль, что означало, что она не могла понять чужую боль. Но самое главное, они сказали М., что она была одной из самых проницательных учителей в школе, если ты продержался достаточно долго, чтобы чему-то научиться.
  
  Удобно, что спортзал находился в студенческом центре, всего в нескольких шагах от кафетерия. Но это выглядело совсем не так, как представлял М. В комнате не было ни баскетбольных колец, ни волейбольных сеток, ни трибун, ни каких-либо признаков занятий спортом. Его ярко-белые стены были холодными и стерильными под резким, жужжащим светом. Открытая площадка, на которой собрался класс, была настолько твердой, что М было больно просто стоять. М. также было больно видеть, что другие студенты были одеты в повседневную одежду. Она выделялась, как жертва из комиссионного магазина на неделе моды.
  
  ‘Одежда делает преступником, М", - поддразнил Девон, - "но то, что ты носишь, должно быть незаконным’.
  
  М знал, что лучше не попадаться на удочку хулигана. Пришло время снова взять себя в руки, точно так же, как она сделала с Зарой в ее доме на севере штата. Итак, М широко улыбнулся Девону и завизжал: ‘Девонатор! У нас теперь два класса вместе! Как тотально!’ Ее голос эхом разнесся по большой комнате, а туфли заскрипели, когда она подбежала и села рядом с Девон, которая выглядела скорее раздраженной, чем удивленной.
  
  ‘ Негодяи! ’ крикнула маленькая женщина, которая вошла в комнату и закрыла за собой двери. Двигаясь с грацией и силой кошки, мисс Фрэнк расхаживала по классу, пока говорила. ‘Негодяи. Головорезы. Хулиганы. Вы не утонченные криминальные авторитеты в моем классе, вы поняли? Ты мускулистый, а не умственный. Ты - мускулы, а не мозги. Вы пехотинцы, а не слава. Вы научитесь прыгать со зданий, не задумываясь о том, что находится под вами. Вы научитесь разбивать окна, не получив ни царапины. Ты узнаешь, что шрамы - твои единственные друзья и что лучшие шрамы остаются от людей, которых ты считал своими друзьями.
  
  ‘Теперь оглянись вокруг в этой комнате. Мы называем это Шкатулкой. Это место кошмаров — я не собираюсь приукрашивать это. Мы не играем в ящик. Время игр закончилось в ту минуту, когда ты поцеловала маму и папу на прощание и ступила на борт самолета, который доставил тебя ко мне. Коробка очень реальна и причинит тебе боль, если ты позволишь ей. Но если вы можете пройти через Коробку, вы можете пройти через что угодно в дикой природе — Фулбрайты, ФБР, Интерпол, Скотланд-Ярд, ЦРУ, КГБ, что угодно. Итак, давайте приступим к делу, негодяи. Кто хочет пустить кровь первым?’
  
  Мисс Фрэнк, безусловно, была откровенна в своих уроках; М сразу же поняла это. И прежняя М никогда бы не сделала того, что она сделала дальше. Она подняла руку, чтобы вызвать добровольца.
  
  
  Но кто-то другой опередил ее в ударе. Другая девушка подняла руку в то же самое время.
  
  ‘Похоже, у нас ничья", - сказала мисс Фрэнк. ‘У вас обоих будет шанс. Джулиандра Берд, ты первая, за тобой Фримен.’
  
  ‘Просто Джулс, спасибо’, - сказала девушка мисс Фрэнк, направляясь к середине зала. Джулс был худым и подтянутым, с копной туго завитых темных волос. На ней был ярко-розовый комбинезон, который подчеркивал ее смуглую миндалевидную кожу. Ее длинные ноги и неуклюжие руки могли выглядеть неуклюжими, когда она стояла неподвижно, но когда она двигалась, каждое ее движение было размеренным и точным.
  
  Когда девочка заняла позицию, мисс Фрэнк молча повела остальной класс вверх по лестнице, которая вела в отдельную комнату меньшего размера со стеклянным окном, выходящим на первый этаж. Как только все оказались внутри, мисс Фрэнк закрыла дверь и подошла к компьютерной панели у окна. Я подумал, что комната должна была быть чем-то вроде контрольной будки для Коробки.
  
  Класс столпился у окна и наблюдал за девушкой внизу. Джулс выглядела такой маленькой и одинокой в комнате, похожей на пещеру, но язык ее тела был абсолютно уверенным.
  
  ‘Сбежать с Транссибирской магистрали’, - скомандовала мисс Фрэнк через микрофон и нажала ряд кнопок на панели управления. Внезапно огромная комната внизу начала мерцать и меняться. Стены ожили, как гигантские телевизионные мониторы, и Жюль мгновенно перенесся на заснеженный горный склон. Деревья с черными ветвями, которые тяжело сидели под несколькими футами снега, заменили глухие стены, а железнодорожные пути извивались вокруг гор. Пол, на котором стояла Джулс, оторвался от земли, поднимая ее в воздух и сильно встряхивая. Фоновые изображения на стенах начали двигаться — Транссибирская магистраль неслась по рельсам с Жюлем на спине.
  
  Ветер налетел из ниоткуда, развевая волосы Джулс во все стороны. Наблюдая, как дыхание девушки превратилось в белые облачка, М пожалела о своем решении надеть шорты еще больше, чем раньше. Но Джулс был невозмутим. Она удержала равновесие, когда шаткий поезд с ревом покатился по рельсам. Повороты на склонах гор вокруг нее исчезли, круто обрываясь в бездонный водопад белой пропасти, защищенный только деревьями и замерзшим снегом, который с жужжанием проносился мимо, угрожая лавинами, если что-нибудь потревожит их зимний сон.
  
  Как только появилась прямая, Джулс воспользовалась возможностью и помчалась вперед, ловко перепрыгивая из одного вагона в другой, пока не добралась до последнего вагона. Она спустилась с крыши на заднюю платформу вагончика. М наблюдал, как земля под поездом проносилась мимо. Пол в комнате ходил ходуном! И если земля была спроектирована так, чтобы имитировать поезд, движущийся со скоростью около тридцати пяти миль в час, то запрыгнуть на эту землю было непросто. Тем не менее, Джулс замедлила дыхание, превратив его в ровные струйки пара, и, успокоившись, прыгнула в снег. Ее посадка была идеальной; когда она коснулась земли, снежного облака практически не было, и то немногое, что было, она использовала в своих интересах, закатившись в него, и ярко-розовый комбинезон мгновенно исчез на белом фоне. Затем, прыгая, как камень по воде, Джулс с легкостью подпрыгнула и заскользила, пока не восстановила равновесие.
  
  Диспетчерская взорвалась радостными криками и хлопками.
  
  ‘Практически идеально", - сказала мисс Фрэнк, перекрывая аплодисменты. ‘Но куда вы сейчас направляетесь, мисс Берд? Температура ниже нуля, приближается ночь, и единственное, что сложнее, чем спрыгнуть с поезда на полной скорости, - это попытаться снова влезть в него. Для вашего следующего путешествия в коробке, не забудьте дождаться признаков жизни, прежде чем прыгать в дикую природу. Деревня, сарай, какой-нибудь домик — ищите что-нибудь, сделанное людьми, иначе вы обнаружите, что ищете убежище, в то время как Фулбрайты или что-то похуже охотятся за вами. ’
  
  
  И затем, не теряя ни секунды, мисс Фрэнк развернулась и объявила: ‘Теперь ваша очередь, мисс Фримен. Но не в такой одежде.’
  
  Мисс Фрэнк подошла к шкафу и достала черный комбинезон, похожий на тот, что носили Фулбрайты.
  
  ‘Надень это", - сказала мисс Фрэнк. ‘Мы бы не хотели сломать эти узловатые колени при первом заходе, не так ли?’
  
  М натянула комбинезон, который казался слишком тесным, и спустилась по лестнице в центр комнаты, внезапно очень испугавшись того, что она согласилась сделать. Когда она проходила мимо Джулс, девушка одарила М полуулыбкой, которую М не смогла прочитать. Возможно, это означало ‘удачи’. Возможно, это означало ‘превзойди это". Возможно, это означало "ты никак не можешь спланировать то, что будет дальше’. Она видела, каким искусным был Джулс, сидя в мчащемся поезде. И хотя М начинала думать, что она довольно умна в этом преступном деле, она также знала, что была довольно неуклюжей. Была высокая вероятность, что единственное, что могло бы поумнеть после этого теста, было ее тело. И ее эго.
  
  ‘Метро в час пик!’ - выкрикнула мисс Фрэнк через громкоговоритель, и в комнате воцарилась тишина.
  
  Запах был первым, что заметила М, поднимаясь вокруг нее, как кучи мусора. Затем комната погрузилась во тьму, и пол поднялся под ней. Сначала она стояла, расставив ноги, чтобы сохранить равновесие, когда земля под ней превратилась в мчащийся поезд. Затем она поняла, что потолок надвигается и на нее. Она быстро упала на живот и почувствовала, как холодный металл подпрыгивает под ней. Проводя пальцами по полу — теперь по крыше — М нашла крошечные выступы, за которые можно было ухватиться, и начала ползти к передней части поезда. Огни мерцали со всех сторон, и ветер выл с узорчатыми интервалами, когда пролетали столбы между рельсами. План М. был прост. Держись изо всех сил, дождись следующей остановки, затем скатись с крыши на платформу, как если бы она была обычным пассажиром. Тогда затеряйся в толпе.
  
  
  Но когда свет фар приближающегося поезда осветил туннель, он очертил ужасающе знакомый силуэт. К М ползла команда Фулбрайтов, двигавшаяся быстро. М развернулся и зашаркал в конец поезда. Она слышала, как Фулбрайты брыкались и царапались позади нее, но благодаря ветру она набрала скорость и в мгновение ока добралась до последнего вагона. Перевернувшись, М увидела, что Фулбрайты почти настигли ее. Взвешивая свои варианты, она посмотрела на рельсы под собой, устремившиеся прочь, как зубы, готовые разорвать ее на куски, если она спрыгнет вниз. Всегда прыгай, прежде чем смотреть, говорил ее отец.Она всегда думала, что он дразнит ее в той отцовской манере, которой каждый отец делится со своими детьми, независимо от того, насколько это неловко. Но теперь его слова казались отличной идеей.
  
  Грохот приближающегося метро пронесся мимо нее, и М быстро перекатилась через борт своего поезда и оттолкнулась изо всех сил. Вылетев из первого поезда и оказавшись между столбами, она врезалась в крышу поезда, следовавшего в противоположном направлении. Она подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как один из Фулбрайтов пытается повторить тот же трюк и засечь себя на разделительных столбах. Убегая в безопасное место, М знал, что чувство победы не продлится долго. В конце концов, это была Шкатулка.
  
  После того, что казалось вечностью, М поняла, что ее новый поезд не делает местных остановок. Она мчалась по открытым платформам, заполненным глазеющими зрителями, в то время как звуковой сигнал в метро предупреждающе звучал в ее ушах. Поезд должен был в конце концов остановиться, подумала она, но что будет в конце пути? Как раз в этот момент метро пошло под уклон, и М обнаружила, что едет снизу по улицам Нью-Йорка на мост. Строительные леса и движение проносились мимо во всех направлениях. Это был ее шанс сбежать. Освободив место, чтобы встать, она заставила себя подняться против ветра и схватилась за ближайшую металлическую балку над головой. Когда она, наконец, ухватилась за один, ее ладони горели, и она чувствовала, что ее пальцы были отделены от ее рук. Метро неумолимо скользило под ее болтающимися ногами, но М. удалось подтянуться в безопасное место. Она взобралась на перекладину и осторожно заскользила над моторным гулом автомобилей, грузовиков и мотоциклов, которые проносились бампер к бамперу в пробках. Коробка была слишком реальной, подумала она.
  
  Когда она добралась до велосипедной дорожки, М спустилась и пошла прочь от города. Пока она шла, она задавалась вопросом, когда закончится испытание. Тест Джулс закончился, как только она приземлилась в снег. Симуляция закончилась только тогда, когда вы добились успеха или полностью потерпели неудачу? Очевидно, она не сделала ни того, ни другого.
  
  Ее колени, локти и особенно кисти пульсировали, когда она продолжала переходить мост. М подумал о том, чтобы спросить мисс Фрэнк, прошел ли тест, но Нью-Йорк все еще окружал ее. И вот тогда она услышала шум самолета.
  
  Шипя над водой, одномоторный самолет поднялся вровень с мостом. Со сложенными крыльями, которые были прикреплены к столбам, и пропеллером, жужжащим на носу, самолет выглядел так, как будто он прилетел из другого времени.
  
  ‘Почему это должен был быть самолет?’ М. спросила себя.
  
  Нью-Йорк и мост начали мигать, как будто М наблюдал, как изображение на экране телевизора застывает, затем включается и гаснет. В одну секунду Эмпайр Стейт Билдинг светился на фоне темного неба, а в следующую все исчезло, кроме М. и самолета, который теперь был под ней. В свободном падении М приготовился к удару о дно коробки, но разбился о верхнее крыло самолета, проносящегося сквозь облака.
  
  ‘Держись!’ - раздался голос из темноты, и внезапно другой студент прыгнул на противоположное крыло. Это был Джулс. Она быстро перелетела через размах крыльев, протягивая руку, чтобы дотянуться до М.
  
  Не успел М сжать руку Джулса, как самолет превратился в смертельный крен, перевернув М и Джулса вверх тормашками и подбросив их в воздух. Оба ученика ударились о стенку Коробки, которая поддерживала их, когда они соскользнули на пол, и свет, наконец, снова зажегся.
  
  ‘Живой - это хорошо", - сказала мисс Фрэнк через динамик. Смех Девон эхом разнесся по комнате, когда она стояла у панели управления наверху и взволнованно махала рукой кучке людей, которые были М и Джулс.
  
  ‘Но в следующий раз, - продолжила мисс Фрэнк, - давайте постараемся оставаться в самолете до тех пор, пока вы либо не приземлитесь, либо не перехватите управление у пилота. И мисс Берд, с этого момента придерживайтесь своих собственных задач.’
  
  М и Джулс распутались и проверили, чтобы убедиться, что все на их телах все еще на месте.
  
  ‘Я Джулс’, - сказал Джулс.
  
  ‘Я знаю", - сказала М., переводя дыхание. ‘I’m M.’
  
  ‘Я знаю", - сказал Джулс. ‘Вся школа знает, кто ты. В труднодоступных местах ты лучше, чем на крыльях, а?’
  
  ‘Мы с самолетами не всегда согласны’, - сказал М.
  
  ‘Это ходячая история, - ответил Джулс, - но я думал, что вы провели свое мероприятие так хорошо, как никто другой мог бы’. Она помогла М. подняться на ноги. ‘Это правда, что ты не знал об этом месте, как будто твои родители тебе ничего не говорили?’
  
  ‘Да, я думаю", - застенчиво ответил М. Ей все еще было трудно говорить о своих родителях в сложившихся обстоятельствах. ‘Твои родители, какова их история? Они, должно быть, что-то вроде главных повелителей зла высокого полета.’
  
  ‘Что-то вроде этого", - сказал Джулс. ‘Мы происходим из карнавальных кругов. Воздушные гимнасты, канатоходцы, акробаты, метатели ножей и тому подобное. Все, что можно сделать без сети, Берды пробуют первыми.’
  
  ‘Продолжаешь традицию и в Ложе, да?" - заметил М.
  
  Она улыбнулась. ‘Может быть, мы когда-нибудь снова соберемся вместе’.
  
  ‘Хорошо, но в следующий раз давай сделаем это ближе к земле", - сказал М, когда они поднялись наверх и присоединились к классу.
  
  
  Той ночью, когда М и Зара вернулись в свою комнату, М рассказала Заре о своем дне, уделив особое внимание Девон и ее безумному желанию саботировать все, что М делала.
  
  К ее удивлению, Зара встала на защиту Девон. ‘Не вини ее за то, что она взяла управление на себя. Мисс Фрэнк всегда делает это в первый день. Это традиция.’
  
  ‘Значит, я должен доверять Девону?’ - спросил М.
  
  ‘Эй, ни за что", - сказала Зара. "Я сказал, не вини ее. Но ты тоже не должен ей доверять. У нее на тебя зуб. Кроме того, ты не должен никому здесь доверять. Они все воры и лжецы, верно?’
  
  ‘Это относится и к вам?’ - спросил М. Она не могла не думать о сообщении в конверте.
  
  ‘Может быть", - сказала Зара, не потратив ни минуты на обдумывание вопроса. "Я могла бы быть долгой обманщицей, ожидающей подходящего момента, чтобы расставить тебе ловушку". Затем, помолчав, она добавила: "Кроме того, я все еще решаю, доверять тебе или нет’.
  
  Чтобы избежать неловкого молчания, М продолжил. ‘Каким был ваш первый опыт в Ящике?’ - спросила она.
  
  Зара перевернулась на своей кровати и свесила голову с края так, что ее волосы упали вокруг перевернутого лица. Лифт Эйфелевой башни под дождем. Это было не романтично, и по сей день я ненавижу огни Парижа.’
  
  М. засмеялся, задаваясь вопросом, был ли это тот разговор, который сойдет за нормальный в предстоящие месяцы и годы.
  
  Две девушки вели себя так до поздней ночи, обмениваясь историями, когда луна взошла над ними и двигалась по звездам, как часовой механизм. Это было приятно. Казалось, что они почти становятся друзьями. Почти.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  В последующие недели последствия из Коробки повлияли на М сильнее, чем она могла себе представить. Она начала замечать каждую дверь вокруг себя, каждое окно, каждое потенциальное укрытие или темный угол, куда она могла бы броситься в случае чрезвычайной ситуации. Но чрезвычайная ситуация так и не наступила. Ее уроки простирались даже за пределы реального мира и проникали в ее мечты. М начала ‘убегать от сна", что было похоже на лунатизм, за исключением того, что она пыталась вырваться из запутанных лабиринтов и неопределенных комнат, которые снились ей каждую ночь. Она привыкла просыпаться в самых странных местах своей комнаты. Свернулась калачиком в оконной раме, спряталась под столом; если в комнате в общежитии было тесное пространство, М находила его и пряталась там, пока соседка по комнате не уводила ее обратно в постель. Зара пообещала, что это случилось с каждым первокурсником в классе мисс Фрэнк, что М, по крайней мере, смог подтвердить Джулс.
  
  
  ‘Прошлой ночью я проснулся на своем книжном шкафу", - признался Джулс. ‘И это было намного удобнее, чем моя кровать! Я думаю, что со мной определенно что-то не так.’
  
  Лучшим результатом гимнастического полета М. в небе было то, что он свел ее и Джулса вместе. Если и было что-то, чему М научилась за короткое время в этом новом мире, так это то, что в Лоулессе трудно найти настоящего друга, но М легко влюбилась в Джулса. Они двое, вместе с Мерлином и Кэлом, были как бы своей собственной группой в море гораздо более странных и, вероятно, более дьявольских группировок в школе. Большинство первокурсников, казалось, держались на расстоянии друг от друга и сосредоточились на учебе. Но несколько первокурсников отчаянно пытались получше узнать различные подмножества второкурсников. Эти дети ходили за старшими учениками повсюду, как подготовительные курсы, оказывая случайные услуги каждой группе ... с предсказуемо плохими результатами. Иденту может понадобиться стакан воды, но только из ванной на пятом этаже в общежитии для мальчиков. Или Гладкому преступнику может понадобиться алиби, поэтому не мог бы он использовать ваше имя? Ладно, это здорово, пока ты не станешь козлом отпущения и тебя не вызовут в офис Лоулесса за нарушение, которого ты не совершал. М решила держаться подальше от этого беспорядка и остаться со своей маленькой командой укротителей. Держись подальше от странных как сказала бы ее мать. Не то чтобы у М было много времени, чтобы задуматься, что ее мать может делать — или воровать — сейчас. Прежняя, тихая, одинокая жизнь М. осталась в прошлом.
  
  ‘Я слышал, Деррик Холлоуз сообщил копам свой номер социального страхования", - сказал Кэл.
  
  ‘Это правда?’ - спросил Джулс.
  
  ‘О да, это правда’. Мерлин рассмеялся. ‘Всем в моем общежитии только что выдали по одному из них!’ Он показал удостоверение личности из кафетерия со своей фотографией, но заполненное всей личной информацией Деррика. ‘Сегодня ужин за мой счет, Деррик Холлоуз’.
  
  М. едва обращала внимание на своих друзей. Она была слишком занята чтением истории воровства в Великобритании.
  
  
  ‘Ребята, вы знали, что воры работали со слугами в особняках, координируя взломы?’ - сказала она, недоверчиво качая головой.
  
  ‘Хм, это называется внутренний человек. Все это знают, ’ сказал Кэл. ‘Этот трюк использовался с незапамятных времен’.
  
  ‘Успокойся, Кэл", - сказал Мерлин. ‘Она происходила не из самой общительной семьи’.
  
  Зара была права насчет М и школы Лоулесс. Ей нужно было многому научиться, тому, с чем другие ученики, очевидно, выросли, слушая истории о великих ворах, прежде чем родители уложили их спать. Но то, чего М. не хватало в базовых знаниях, она с лихвой восполнила своим стремлением учиться и осваивать свои уроки.
  
  Фактически, нагрузка на уроках Лоулесс захватила ее жизнь и выпустила поток дней и недель. Однажды был сентябрь, а на следующий день ноябрь был не за горами. Но у кого было время заметить?
  
  Занятия требовали от М. всего времени бодрствования и внимания. Семь дней в неделю, множество домашних заданий, упражнений и чтение книг, о которых она никогда не слышала, - все это способствовало ее ощущению того, что время летит незаметно.
  
  До сих пор у М не было любимого занятия. Она любила почти всех из них. Это могло быть потому, что она действительно была хороша в них, что никого не удивляло больше, чем саму М.
  
  В то время как профессор Бандит все еще бросал на нее злые взгляды каждый день, М находила его занятия увлекательными. Они изучали взламывание замков, взламывание сейфов, шпионаж, отслеживание, как перехитрить детекторы лжи, и как обнаружить ложь тоже. И Бандит, несмотря на все его эксцентричности, познакомил М с мантрой, с которой она была полностью согласна: ‘Никакого оружия’.
  
  ‘Беззаконному преступнику нужно только одно оружие, и это величайшее оружие в мире: разум", - говорил Бандит, постукивая пальцем по своей голове. ‘Если ты прибегнешь к использованию любого другого оружия, ты не преступник, ты головорез. И в нашем секретном подполье нет места головорезам.’
  
  Мантра ‘никакого оружия’ пронеслась и через остальные классы М. Тоже. В спортзале мисс Фрэнк никогда не давала ученикам никакого оружия, когда они были в Боксе. ‘У тебя есть только то, что у тебя есть, теперь сделай так, чтобы это сработало", - говорила мисс Фрэнк, прежде чем выключался свет и ученик попадал в какую-нибудь странную ситуацию, которая его ожидала.
  
  Другие занятия М. были интенсивными, но охватывали то, с чем она уже познакомилась, когда училась на дому. География, математика, естественные науки, с ними было легко справиться.
  
  Но некоторые занятия были совсем не такими, как она ожидала. Как на уроке драматического искусства. Сначала я думал, что Зара добавила это в свое расписание в качестве шутки, но мистеру Водуну было не до смеха.
  
  Стоя выше шести футов, он произнес свою вступительную речь так, словно это был монолог Шекспира. ‘Лучшие актеры готовы сыграть любую роль в любой сцене. Никто из вас еще не стал настоящим актером, но ваше путешествие начинается сегодня. Присоединяйся ко мне и научись маскироваться, даже не надевая маскировку. В одну минуту будь хамелеоном, незнакомцем на улице, а в следующую - нуждающимся врачом. Присоединяйся ко мне, и я научу тебя быть невидимым.’
  
  Затем, блуждая по комнате, мистер Водун сел за пустой стол рядом с Кэлом, который яростно строчил в своем блокноте. Опустив свои сильные плечи, Водан повернулся к Кэлу и сказал невозмутимым голосом: ‘Чувак странный’.
  
  Кэл не отрывал взгляда от своего блокнота. ‘Чувак классный. Прояви немного уважения", - ответил он, явно предполагая, что разговаривает с сокурсником.
  
  У самого сложного класса М, без сомнения, было самое нелепое название: Компьютерное волшебство. Преподавал парень по имени Код, который выглядел достаточно молодо, чтобы самому быть учеником Лоулесса, на этом уроке повсюду был написан Мерлин. К удовольствию криминалиста, урок должен был охватить основы компьютерного взлома ... только представление Кода о ‘бейсике’ отличалось от большинства его неопытных учеников’. Программные коды, такие как Perl и Lisp, с таким же успехом могли бы быть другим языком по сравнению с M, и это была только верхушка нердберга. Тем не менее, Мерлину нравился класс, и М нравилось, что он был в классе за всю помощь, в которой она нуждалась с домашним заданием.
  
  ‘Знаешь, это как головоломка’, - объяснил Мерлин. ‘Если ты будешь продолжать в том же духе и искать закономерности, ты подхватишь это. И если ты этого не сделаешь, я знаю, что я всегда буду нужен тебе в твоей команде. Это беспроигрышная ситуация.’
  
  Ее самым напряженным занятием была связь между рассказыванием историй и историей искусств, хотя и по совсем другим причинам. Рассказыванию историй учил доктор Герхардт, древний человек. Он был хрупким, худым и хрипел между каждым произносимым им слогом, но мог ли он когда-нибудь рассказать историю. С первого и до последнего звонка доктор Герхардт гипнотизировал своих студентов, которые ловили каждое его слово.
  
  Это была его история в первый день занятий, которая привлекла всеобщее внимание, включая М.
  
  ‘Лучшая часть старости, - начал доктор Герхардт, - это то, что у вас была возможность собрать множество историй. Истории, построенные на спинах великих или интересных людей, которые проходят через вашу жизнь. Глядя сегодня на этот класс, я знаю, что создаю новые истории, и это также напоминает мне о нескольких старых. О, некоторые называют это судьбой, некоторые называют это жизнью, некоторые называют это так, как они это видят, но никто не предвидел, что это произойдет. Два маленьких голубка выросли вместе, живя Беззаконной жизнью. Мальчик был блестящим, девочка была одаренной, и их родители мечтали о том, о чем втайне мечтает каждый родитель: что однажды их дети захватят мир.
  
  ‘Они начали с мелких обид. Детская забава, на самом деле — теребить пачку жвачки, пробираться в кинотеатры, чтобы весь день бесплатно смотреть фильмы. Это был невинный бунт, часть детства, наполненного ободранными коленками и сладкими конфетами.
  
  ‘Вскоре они перешли к более серьезным преступлениям. Присматривает за своими родителями, случайный карманник, первая роль в крупном мошенничестве. Им обоим предложили сыграть роль на всю жизнь — туристов в музее, которые были отделены от своей группы. Оба ребенка плакали и вопили и подняли такой безумный шум, что почти каждый человек в музее подбежал к ним. Говорите что угодно о мире, но мир реагирует на детские слезы. И пока персонал и посетители успокаивали ревущих детей, их родители сбежали с миллионами предметов изобразительного искусства, снятых прямо со стены соседней комнаты.
  
  ‘Годы привели эту пару к тем же партам, за которыми вы сейчас сидите, класс. Он сидел прямо здесь, она сидела прямо там, а я сидел во главе класса, вероятно, рассказывая им историю, похожую на эту. Они преуспели в рассказывании историй. Истории были их второй натурой. Какие выдумки они плели, запутанные сети лжи с достаточным количеством правды, чтобы вы оставались в догадках, чтобы вы верили в то, что они говорили. По правде говоря, истории были настолько хороши, что вы хотели, чтобы они были правдой.
  
  ‘Они преуспели и в остальной школе тоже. Могущественный дуэт провел здесь годы с шармом и бархатной перчаткой, которые проложили путь для самых острых умов нашей маленькой частной вечеринки здесь, в Лоулессе. Объединив членов из всех темных ветвей школы, эти двое создали группу под названием Мастера. Первая в своем роде группа, которая продолжает существовать с тех пор — сочетание всех навыков и фракций преступного мира для одной единственной цели: хаоса.
  
  ‘И теперь мы сидим здесь, в той же комнате, из которой вышли великие умы. Поднимите руки, класс, кто здесь всегда хотел присоединиться к Мастерам?’
  
  М повернулся, чтобы увидеть, как весь класс поднимает руки. Когда она снова посмотрела вперед, доктор Герхардт тоже поднял руку.
  
  ‘ Я признаю это. ’ Он рассмеялся, за чем последовал еще один глубокий хрип. - Я бы тоже хотел присоединиться к Мастерам. Кажется, им действительно очень весело. Но я отвлекся. . . .’
  
  
  Его голос затих, и доктор Герхардт уставился в темный верхний угол класса. М не могла видеть, на что или на кого он смотрел, но ей показалось, что он видит старых призраков, мелькающих перед его глазами.
  
  М. вспомнила фотографию своего отца в ежегоднике с группой "Мастерс". Доктор Герхардт тоже причислял ее отца к своим призракам прошлого?
  
  ‘Мораль моего бессвязного рассказа, - продолжал он, - заключается в том, что даже хорошие истории могут развалиться. Как только наши два злодейских героя закончили школу, они расстались. Никто не знал почему, но это не имело значения. Каждый из них добился беспрецедентных успехов — грабежей, воровства, ограблений, о некоторых из которых вы, без сомнения, расскажете на занятиях профессора Бандита. Они нашли другую любовь, создали собственные семьи, и вот мы сегодня здесь, вместе в этой комнате. ’
  
  Класс погрузился в гробовую тишину во время драматического затишья Герхардта. Ручки и карандаши перестали делать пометки, а стук по клавишам компьютера прекратился.
  
  ‘И имена, ну, что в имени, как спрашивал Шекспир. Они не важны для нашей истории в целом, но они, безусловно, будут что-то значить для нескольких студентов в нашем классе. Через мгновение ты узнаешь, кто ты такой.’
  
  М. внезапно почувствовала, что комната давит на нее. Это было так, как будто чья-то рука нависла над ней, собираясь схватить ее и оттащить ничего не подозревающую назад.
  
  ‘Видите ли, мальчика звали М. Фримен’, - выдохнул доктор Герхардт. ‘И девушку звали леди Уоттс, хотя некоторые из вас, возможно, знают ее сегодня как мисс Уоттс’.
  
  Так оно и было. Сокрушительный груз опустился на плечи М. и выбил из нее весь воздух. У М. были свои подозрения относительно мисс Уоттс. И ее отец, может быть, и является стержнем истории Лоулесс, но все равно было трудно продолжать слышать о его секретах от незнакомцев, особенно когда такой огромный секрет был публично раскрыт перед ее сверстниками — как друзьями, так и врагами. Я чувствовал себя захваченным. Она глубже погрузилась в свой стол.
  
  ‘Но есть надежда, что хорошие истории, ’ продолжал Герхардт, ‘ даже в их самые мрачные часы могут рассказать нам, слушателям, что-то, чего мы не знали о себе. Даже если истории полностью сфабрикованы для эффекта. Это курс повествования. Любой преступник, имеющий вес в объявлениях о розыске, может сплести хорошую пряжу, но студент Лоулесс ткет гобелен и называет это произведением искусства. ’
  
  Это была история Герхардта, которая привнесла совершенно новый уровень странности в урок истории искусств М., который преподавала не кто иная, как мисс леди Уоттс. Ее лекции были сухими, а ее взгляды на историю искусств едва ли выходили за рамки учебников для начинающих. М. знал о работах Да Винчи больше, чем мисс Уоттс затронула в недельной лекции о великом мастере. Она обошла стороной его безумные изобретения в пользу простого изучения его манеры письма, названий и дат его самых популярных работ и способов отличить поддельного Да Винчи от настоящего. Очевидно, что это был класс, предназначенный для студентов, которым не нужно было много знать об искусстве, но для М. это было похоже на детский сад. Она знала уроки вдоль и поперек. Всему этому ее научил отец, начиная с трехлетнего возраста. М. вспомнила, как он повел ее на "Звездную ночь" Ван Гога в Музее современного искусства в Нью-Йорке. Она изучала его весь день напролет, звездные вспышки, расплетающиеся в небе, печальные кипарисы, поникшие посреди полотна, наполненного жизнью. Взгляд мисс Уоттс на Ван Гога заключался в том, что он отрезал себе ухо.
  
  Помимо сухого подхода к преподаванию мисс Уоттс, теперь хорошо известный факт, что она и ее отец были дьявольски влюблены, делал пребывание в одной комнате с ней неудобным для М.
  
  ‘Эм, привет? Земля вызывает М, ’ сказал Кэл, возвращая ее в кафетерий, где она сидела в оцепенении. ‘Что у тебя за странное лицо?’
  
  
  ‘Это ее лицо “глубоко задумавшееся”.’ Мерлин рассмеялся, подражая ее пустому взгляду. ‘Она становится такой, когда борется с одним из кодов Кода’.
  
  ‘Извините, ребята’, - извинился Я. ‘Не уверен, куда я там пошел’.
  
  Нагрузка возрастала, но это было скрытое благословение. Это помогло Мне оставаться на верном пути в этой сумасшедшей школе. Она держала голову низко опущенной, уткнувшись носом в книги и сосредоточившись на своем маленьком кругу друзей.
  
  Но М не мог не отметить, что сегодня в кафетерии было оживленно, и дело было не только в стычке Деррика Холлоуза с копами. Доктор Лоулесс сделал объявление. Должно было состояться общешкольное тестирование, но никто из первокурсников понятия не имел, когда, где и что произойдет, а старшие ученики не делились никакой информацией. Они только сказали быть готовыми к чему-то, что называется Классовым столкновением.
  
  Часы в кафетерии показывали 7:30 вечера. М. бросила книги в рюкзак и встала.
  
  ‘ Куда-то собираешься? ’ спросил Джулс.
  
  ‘Мне нужно поработать над дополнительным кредитом для профессора Бандита", - сказала она. ‘Я направляюсь в библиотеку, чтобы прочитать больше о крупномасштабных сейфах и их механизмах’.
  
  ‘Звучит тяжело", - поддразнил Джулс.
  
  Когда она выходила из кафетерия, М почувствовала, что за ней наблюдают, но поскольку она, вероятно, была, она пожала плечами. Снаружи небо все еще было светлым, а погода была не по сезону теплой и только становилась теплее. К этому моменту она знала, что где бы ни находилась школа Лоулесс, это должно было быть в Южном полушарии. Она оставила осень дома, и она встречала конец весны здесь, направляясь к тому, что должно было стать жарким летом.
  
  Дорожки кампуса были пусты и тихи. Обычно они были битком набиты студентами, которые встречались после занятий, валялись на траве, демонстрируя свои недавно приобретенные навыки, от беспроводного взлома электросетей до глотания и отрыгивания ключей от наручников. Иногда они заставляли преступление выглядеть совершенно занудным. Но сегодня вечером лужайки были чистыми, и единственным звуком, доносившимся из-за деревьев, был легкий ветерок.
  
  От воя и шелеста ветра у М. по шее пробежали мурашки. Одиночество было чем-то, к чему она не привыкла в школе. Она перешла в сверхсознание, как будто тренировалась в Боксе. Она пробиралась сквозь окружающие тени, пока не наткнулась на одну, которая была совершенно неправильной. Тот, кто двигался вместе с ней, шаг за шагом, к библиотеке.
  
  М. перешел на бег и прокрался вверх по лестнице здания мисс Уоттс в ее класс истории искусств. Если она собиралась быть одна, она должна быть одна в как можно меньшем месте. Фальшивый книжный шкаф легко отъехал в сторону, когда М поднялась в тот же самый секретный проход, по которому она следовала за Фоули ранее в этом году. Она продолжала исследовать эти подземные туннели, и после того, как она так часто бегала по ним, она запомнила каждый путь и теперь могла путешествовать в полной темноте.
  
  М. затаила дыхание и надеялась, что она ошибается насчет слежки, но затем она услышала щелчок и медленный звук книжного шкафа, царапающего пол секретного прохода. Она была не одна.
  
  Когда шаги заскользили по коридору, М стояла сильная, непринужденная в темноте, которая скрывала ее. По медленному шаркающему эху с каждым шагом она поняла, что ее хвост, должно быть, другой студент, вероятно, мальчик — только у мальчика могут быть такие неуклюжие шаги. Это определенно был не тот человек из ее первого дня в школе, тайна, о которой она не забыла, но о которой у нее тоже не было времени беспокоиться.
  
  Когда таинственная фигура встала рядом с ней, М включила свет. Маленькая комната залилась светом, освещенная единственной лампочкой, которая свисала с потолка.
  
  ‘Эй!’ - заорал Кэл, съежившись у стены и спрятав голову на сгибе руки, как вампир, прячущийся от солнца. ‘Боже, здесь внизу есть свет?’
  
  ‘ Кэл! ’ крик М. эхом отразился от стен коридора. ‘Чувак, ты напугал меня до смерти!’
  
  ‘Прости, прости, ’ взмолился Кэл, - мне просто нужно было поговорить с тобой, и я не мог сделать это в кафетерии’.
  
  ‘И ты подумал, что было бы хорошо встретиться со мной здесь?’ - спросила она.
  
  ‘Нет, я подумал, что было бы неплохо встретиться с тобой в библиотеке", - ответил он, прищурившись и приходя в себя. ‘Но потом ты вбежал сюда, и я последовал за тобой. Я не знаю, я думал, у тебя могут быть проблемы или что-то в этом роде.’
  
  ‘Я думал, что я тоже могу быть, ’ сказал М. ‘ Ложная тревога. Что ты хочешь мне сказать?’
  
  Кэл протянул ей черный конверт с ее именем, написанным на нем белыми чернилами. ‘Во-первых, это для тебя. Ты был выбран капитаном для классового столкновения, и я твой партнер. ’
  
  М взял конверт и спросил: "Почему ты отдаешь это мне?’
  
  ‘ У нас есть, эм, - Кэл поискал подходящее слово, - общий друг, и я хотел сказать тебе, прежде чем ты узнаешь.
  
  Ей не нравилось, к чему это клонится. "Что бы я узнал?’
  
  ‘Ну, ’ начал он, - чтобы пролить больше света на ситуацию, и нет хорошего способа сказать это, поэтому, пожалуйста, помните, что, прежде чем вы взбеситесь или что-то в этом роде ...’ Его голос затих. ‘Смотри. Мой отец ... Его фамилия Забор. Моя мама, однако, ее фамилия Уоттс ... то есть мисс Уоттс.’
  
  М. был ошеломлен. Впервые она заметила сходство. Как она могла не заметить этого до сих пор? Пронзительные зеленые глаза, ровные губы, светлые волосы. Это было почти так, как если бы мисс Уоттс была с ними в туннеле.
  
  ‘Это долгая история, ’ продолжил Кэл, ‘ но если мы собираемся выиграть Классовое противостояние, между нами не должно быть секретов’.
  
  ‘Я уже предположил, что мы этого не сделали. И не из-за какого-то соревнования, - сказала она. Она почувствовала, как внутри нее нарастает гнев. Ей нужно было уходить, и быстро. Она выключила свет, и темнота снова поглотила их. ‘Она послала тебя присматривать за мной?’
  
  ‘Это звучит плохо, но это не так, М", - умолял он в темноте. ‘Я понятия не имел, кто ты, когда мы встретились, клянусь!’
  
  Но М не остался рядом, чтобы выслушать какие-либо оправдания. Вместо этого она молча отступила по таинственному проходу. Голос Кэла превратился в далекое эхо, когда она возвращалась в свое общежитие с очередным конвертом и еще одной жестокой правдой, с которой ей предстояло столкнуться.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  М только что вручили две вещи, и она не была уверена, что хочет что-то из них. Черный конверт лежал на столе в ее комнате в общежитии. М уставилась на это со своей кровати. Ей нужно было хоть на минуту отстраниться от всего. Дистанцироваться от романтического и схоластического прошлого ее отца. Дистанцироваться от своих профессоров, своих уроков, своих друзей и даже от самой себя, или, по крайней мере, от нынешней роли М. Фримен, которую эта школа писала для нее. Подальше от нового, странного Кэла, который пришел, неся плоское черное облако со злым запахом чего-то неизвестного и опасного.
  
  М. обдумывала все свои варианты, когда в комнату вошла Зара.
  
  ‘Вау", - сказала она, увидев конверт. ‘Ты сделал что-то ужасное с кем-то в прошлой жизни, М? Ты капитан Классового столкновения’.
  
  ‘Так мне сказал, ‘ ответил М, - первый почетный член моей команды, Кэлвин Фэнс Уоттс’.
  
  Зара вздрогнула и коротко втянула воздух сквозь зубы. ‘Ой, это жало. Я не должна была тебе ничего говорить, но Кэл, типа, персона нон грата.’
  
  ‘Ты знал и не сказал мне?’ - спросил М. ‘Почему бы и нет!’
  
  М, я не указываю тебе, как управлять своей жизнью, ’ сказала Зара. ‘Ну, может быть, я и делаю немного, но будьте уверены, есть длинный список вещей, о которых я вам не рассказываю. Кэл был одним из них.’
  
  ‘Тогда, по крайней мере, скажи мне, почему он “персона нон грата”, - потребовал М. ‘ Я имею в виду, он сын мисс Уоттс, так что, похоже, его бы сюда не пустили’.
  
  "Нет, на нем повсюду написано "ронин", - небрежно сказала Зара, подойдя к столу М. и взяв конверт. Ходят слухи, что его отец был Фулбрайтом. Очень скандальный. И мисс Уоттс никогда не упоминала о том, что у нее есть сын. Никто даже не знал о его существовании до прошлого года, когда он просто появился на собеседовании другого студента.’
  
  ‘Сумасшедший’ - это все, что мог сказать М. Говорите что хотите о происхождении из семьи преступников, но, по крайней мере, она выросла в счастливом и функциональном доме. Она не могла представить, какой была бы жизнь с родителями, которые были разделены между Лоулессом и Фулбрайтами, добром и злом, и заставляли тебя выбирать между ними. Но помимо слухов о семейной жизни Кэла, было еще одно слово, которое привлекло внимание М. ‘Зара, что такое ронин?’
  
  ‘ Что такое ронин? ’ эхом повторила Зара. ‘Чему они учили тебя за последние несколько месяцев? Ронины - это то, как мы называем детей, которые не могут справиться с Лоулессом.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что люди могут здесь провалиться?’ М. был удивлен. Вряд ли казалось, что кому-то разрешат посещать "Лоулесс", а затем перейти к нормальной жизни.
  
  ‘Не так много, но некоторые терпят неудачу", - ответила Зара. ‘Они, типа, обречены бродить по земле без хозяина, или какой-то другой драматичный самурайский термин. Все ронины находятся в списке наблюдения. Лоулесс постоянно следит за ними. Это жизнь в изоляции, не то, что я бы пожелал кому-либо. Не то чтобы вы должны были беспокоиться о том, что вас исключат, если кто-то подарил вам этот маленький конверт. ’
  
  М. выпрямился на кровати. Холодный деревянный пол приятно ощущался на ее ногах. Снаружи луна светила почти так же ярко, как солнце, и ночь принесла с собой некоторое прохладное облегчение после дневной жары.
  
  ‘Что там написано внутри?’ - спросила она.
  
  ‘О, это могло бы сказать миллион вещей", - размышляла Зара. ‘Я был в команде в прошлом году. Нам пришлось украсть бесценную канарейку. Можно подумать, что канарейка была бы легкой мишенью, но она не была в клетке. Он часами порхал по кампусу, щебеча и поя по ночам. По сей день я ненавижу канареек. Но я узнал, что нет такой вещи, как легкая мишень.’
  
  Я постарался забыть воспоминания Зары. ‘Почему это называется Классовым столкновением?’
  
  ‘Это самая дикая часть, М." Зара улыбнулась. ‘Это лоулесская версия школьного танца. Приглашены все, и каждому дается различное задание. Выбирается несколько капитанов, и они должны собрать команду, чтобы выполнить задание. У вас будет неделя, чтобы осмотреть кампус, продумать план и выполнить приказы. ’
  
  ‘ Значит, ты хочешь сказать, что следующая пятница будет занята, ’ сказал М.
  
  ‘Следующая пятница, вероятно, будет самым сумасшедшим днем в твоей жизни", - сказала Зара, все еще погруженная в черный конверт. ‘Я еще даже не добрался до самой лучшей части. Каждое задание назначается двум разным капитанам.’
  
  ‘Таким образом, я автоматически соревнуюсь с другой командой, чтобы выиграть приз в конверте", - сказал М. Как раз в тот момент, когда она подумала, что эта школа не может превзойти саму себя, это пошло и доказало ее неправоту.
  
  ‘Послушай, М, открой письмо сейчас и подумай, кого еще ты хочешь видеть в своей команде. Остальное придет к тебе, я обещаю.’ Зара протянула конверт на молнии М., которая поймала его так изящно, что сама удивилась. ‘Видишь? Чем меньше вы думаете, тем более интуитивным это становится.’
  
  М. разорвал конверт и вытащил плотный лист бумаги с единственной командой, написанной на нем.
  
  Украсть Школу Семи колоколов.
  
  Она посмотрела на Зару в замешательстве, но прежде чем она смогла что-то спросить, Зара вмешалась: ‘Помни, не говори мне ничего, если не хочешь, чтобы я была в твоей команде. И на всякий случай, если вы рассматривали меня в свою команду, не беспокойтесь. За меня уже высказались.’
  
  Что еще мог сделать М без помощи Зары? Она прочитала письмо еще раз, а затем быстро разорвала его на мелкие, неразборчивые кусочки.
  
  Зара улыбнулась. ‘Умная девочка", - сказала она.
  
  На следующий день в классе профессора Бандита Кэл сидел на отведенном ему месте в нескольких рядах позади М и Мерлина. М не придумала, как справиться с большим разоблачением Кэла, но она знала, что Мерлину нужно было присоединиться к поездке.
  
  ‘ Вау. ’ Мерлин покраснел. ‘Мой первый урок по столкновению. Я должен быть честен здесь, М, я действительно не думал, что меня попросят присоединиться к команде для этого. ’
  
  ‘Я не думал, что меня попросят подобрать команду, так что мне знакомо это чувство’, - сказал М.
  
  ‘Итак, в чем заключается миссия?’ он спросил.
  
  ‘Я все еще пытаюсь разобраться с этой частью, но тем временем я должен поговорить с тобой о Кэле", - сказал М, но их разговор был прерван Бандитом, прочистившим горло, чтобы указать на начало урока. Все студенты заерзали на своих местах.
  
  ‘За эти годы уроки в этой школе кардинально изменились, поскольку область и масштабы технологий изменились", - начал профессор. ‘В мире, где кажется, что все защищено компьютерами, эта школа приспособлена для обучения современной преступности. Но всегда есть место для человеческой ошибки. А некоторые классические произведения никогда не выходят из моды.’
  
  Затем профессор открыл дверь за передним подиумом и вкатил манекен, одетый в рваный вечерний пиджак. Перезвон курантов мягким эхом разнесся по залу.
  
  ‘ Это, - объявил профессор Бандит, - Школа Семи колоколов. Это символ нашей школы. Если бы у нас был талисман, он бы повсюду носил это.’
  
  Он наклонился к потертой куртке и осторожно постучал по семи разным местам. При каждом нажатии раздавался тихий перезвон.
  
  Тинг. Тинг. Тинг. Тинг. Тинг. Тинг. Тинг.
  
  ‘Видите ли, есть семь колоколов, размещенных в лучших местах, где человек носит свои ценности. Сегодня ваша очередь попробовать украсть из каждого из этих карманов, не вызывая предупреждающих звоночков.’
  
  Все время, пока Бандит говорил, крошечные колокольчики не переставали звонить. Малейший шепот, легчайший шаг заставляли их отступать.
  
  ‘Это кажется невозможным", - пробормотал Мерлин себе под нос.
  
  ‘Это наша цель’. М. вздохнул.
  
  ‘Конечно, какой забавой была бы простая куртка jingle bells в наши дни?’ - спросил профессор Бандит, вытаскивая пульт. Он нажал кнопку и расплылся в редкой улыбке. ‘Вот почему я электрифицировал куртку. Теперь, когда вы слышите звон колокола, у кого-то будет свой звонок.’
  
  Это было похоже на попытку заглушить звон ветра во время урагана. К концу урока у всех первокурсников были обожжены большие пальцы. М с треском провалилась, но, по крайней мере, смогла подойти к куртке без предупреждения — только когда она попыталась украсть блокнот из внутреннего кармана, ее ужалил злобный удар. Бедный Мерлин зазвенел колокольчиками с расстояния пяти футов, и к тому времени, когда он наконец закончил свое упражнение, кончики его пальцев почернели, а волосы встали дыбом. И если М надеялся, что с Кэлом будет лучше, что ж, не повезло. Рубашка Кэла действительно загорелась во время его первой попытки.
  
  Был только один студент, который успешно прошел тест: Девон Зосо. Как волшебник, остановивший время и заморозивший колокольчики на месте, Девон порылся в каждом кармане, вытаскивая бумажники, часы, носовые платки, записки и другие различные спрятанные лакомства. Было страшно, насколько легким это казалось для нее. Когда она закончила, Девон сразу вернулась на свое место, даже не взглянув на профессора Бандита.
  
  Если Бандит и был впечатлен ею, он этого не показал. И почему он должен быть таким? подумал, что М. Девон, вероятно, все выучил в прошлом году в том же классе.
  
  ‘Теперь, когда ты танцевал со Школой Семи колоколов, я хочу, чтобы ты справился с этим испытанием к концу года, иначе ты не продвинешься дальше этого класса", - пообещал профессор Бандит.
  
  Из класса донесся коллективный стон, вызвавший вторую лукавую улыбку профессора.
  
  ‘Как мы собираемся это украсть?’ Мерлин спросил М, когда он запустил руки под фонтан с водой в коридоре после урока.
  
  ‘ Нам понадобится еще помощь, ’ холодно сказал М.
  
  Джулс была игрой. М. понадобилось бы, чтобы она была незаметной акробаткой в команде. Если бы куртка хранилась в задней комнате аудитории, им пришлось бы проникнуть в здание. Мерлин мог бы следить за профессором Бандитом. А Кэл, ну, он был в ее команде, несмотря ни на что, но М все еще не была уверена, что с ним делать. С тех пор как он признался, она не могла не думать о нем в новом свете. Люди, как правило, замечали его дурацкие шутки и бестолковые манеры, но он оказался очень умным ребенком, который действительно знал, как обращаться с Лоулессом. Ложно неуклюжее движение, которое он сделал, чтобы забрать ее карточку общежития в первый день, тот факт, что он сразу же наткнулся на класс Фоули, когда они следили за ним, и скорость, с которой он нашел и открыл книжный шкаф, ведущий к секретному проходу, — все это кое о чем говорило. М знал, что Кэл был намного компетентнее, чем он показывал. Но почему он скрывал это, она понятия не имела.
  
  Ее опасения по поводу Кэла в сторону, их команда была настроена. Почти.
  
  ‘Было бы безумием впутывать в это Девона?’ Мерлин спросил всех за обедом.
  
  ‘Я думаю, что эти потрясения действуют на тебя!’ - съязвил Я. ‘Они расплавили ту часть твоего мозга, которая принимает правильные решения?’
  
  ‘Ну, она освоила куртку", - объяснил Мерлин. ‘Она может знать что-то важное, что мы не рассматриваем’.
  
  ‘ Ни за что, ’ сказал Кэл. ‘Не доверяй Девону’.
  
  "Почему нет?" - спросил Джулс. ‘ Что ты знаешь? - спросил я.
  
  ‘Все остальные студенты здесь, - начал Кэл, ‘ они имеют смысл. Но Девон этого не делает.’
  
  М был более чем готов последовать совету Кэла по этому поводу. ‘Девон выбыл. Я тоже ей не доверяю. У нас есть наша команда.’
  
  Неделя пролетела незаметно. Доктор Герхардт продолжал рассказывать свои гипнотические истории, компьютерные лекции Кода становились все более загадочными, но разум М был в другом классе, заперт в Школе Семи колоколов. Только в пятницу, в день классного столкновения, необычно глубокая лекция мисс Уоттс о Рембрандте нарушила концентрацию М. Рембрандт был одним из любимых художников отца М.
  
  ‘Хотите верьте, хотите нет, - сказала мисс Уоттс на уроке истории искусств, - у Рембрандта были тесные отношения с преступным миром. На самом деле, он их нарисовал. Ну, он рисовал преступников, когда они были мертвы.’
  
  Свет в комнате потускнел, и на экране вспыхнула картина. Он был в глубокой тени и переполнен восемью мужчинами, одетыми как паломники, в черную униформу с белыми воротничками с оборками, склонившимися над обнаженным мужчиной, чья рука была разрезана, обнажая вены, мышцы и кости.
  
  
  "Урок анатомии доктора Николаса Тульпа", - сказала мисс Уоттс. ‘Это одна из самых известных работ Рембрандта. Доктор Тулп - это джентльмен, держащий скальпель. Остальные мужчины - врачи, наблюдающие за вскрытием. Но звезда картины - это труп. Его звали Арис Киндт, и он был разыскиваемым преступником в начале 1630-х годов за несколько ограблений. Однако, как вы можете видеть, он этого не сделал. И все же, вот он, запечатленный вне времени и таинственно в этом пробном образце художественного дара Рембрандта. Обратите внимание на тени вокруг лица Ариса. Эта деталь получила название мертвая тень . . . иначе известный как тень смерти.’
  
  Мисс Уоттс просмотрела несколько других картин, каждая из которых, несомненно, рембрандтовская по своему вниманию к деталям, их затененной темноте и реалистичным, обыденным сценам. Но в этом была сила Рембрандта, всегда говорил отец М. Найти скрытую красоту в повседневной жизни и показать ее истинное лицо миру.
  
  Наконец она наткнулась на портрет странно выглядящего мужчины с головой размером с булавку. Его растрепанные волосы превратились в кашне, а тонкие усы выглядели почти как грязь на его лице. Кем бы он ни был, он не был Моной Лизой.
  
  ‘И, возможно, именно из-за его отношений с преступниками искусство Рембрандта было неотразимым для воров", - продолжила мисс Уоттс. ‘Особенно этот портрет. Называется Джейкоб де Гейн III, его чаще называют Рембрандтом на вынос. Я бы хотел, чтобы вы все ознакомились с историей этой картины и были готовы обсудить ее на следующей неделе. ’
  
  Огни снова ожили, и М вышла из-под своих чар. Рембрандту пришлось бы подождать. Сегодня вечером М собирался украсть Школу Семи колоколов.
  
  Она встретила Джулса, Мерлина и Кэла за пределами своего класса.
  
  ‘На что это похоже снаружи?’ - спросила она.
  
  ‘Мы осмотрели аудиторию", - ответил Джулс. ‘Нет никаких признаков экипажа Б.’
  
  
  ‘Мне это не нравится, ’ признался М. ‘ Если мы их не видели, это может означать, что они видели нас. В любом случае, когда должно начаться классовое столкновение?’
  
  С оглушительным грохотом позади них взорвалась дымовая шашка, выбросив облако сажи из здания истории искусств, которое поглотило М и ее команду. Классовое столкновение было здесь, и это было безумие. Направляясь в аудиторию, М бежал по лабиринту студенческого безумия. Над головой проносились молнии, когда воры в масках переходили взад и вперед от здания к зданию. Миниатюрные беспилотные летательные аппараты летали по воздуху в отдаленные места, некоторые с удлиненными когтями несли различные призы, такие как классные трофеи или бесценные тома книг из библиотеки, а один даже пролетел, волоча по земле преподавательский подиум доктора Герхардта. Когда М смотрела на крыши, она могла видеть, как на них выстроились тени, держащие в руках пульты дистанционного управления, выкрикивающие команды в рации или наблюдающие за бедламом в бинокль. Взрывалось все больше дымовых шашек, когда ее команда, наконец, вышла за пределы аудитории.
  
  ‘Побережье выглядит чистым", - прокричал Джулс сквозь хаос. ‘Ну, настолько ясно, насколько это станет ясно сегодня вечером’.
  
  ‘Мы заходим", - сказала М, приглашая свою команду внутрь.
  
  Свет в зале не горел, что заставляло М нервничать еще больше. Все в этом мероприятии было тревожным, но когда даже простые вещи не срабатывали, было трудно чувствовать, что она не идет прямо в ловушку. Дым снаружи скрыл то, что осталось от вечернего солнца, поэтому окна отказывались проливать больше света на ситуацию. М, Кэл и Джулс двинулись вперед, в то время как Мерлин внимательно следил за своим компьютером в поисках признаков профессора Бандита. Он должен был оставаться у двери на случай, если кто-нибудь еще появится. Джулс достала свой фонарик и осмотрела каждый ряд по пути вниз по проходу в аудитории. Там не было видно ни души.
  
  Они достигли задней двери, которая находилась между ними и Школой Семи колоколов. Она была заперта. Кэл достал отмычку и попытался поколдовать, но у него не так хорошо получалось вскрывать замки, как он надеялся. Его отмычка сломалась пополам и вошла в рукоятку с жалобным хрустом, который эхом разнесся по пустой комнате.
  
  Джулс похлопал Кэла по плечу. ‘Хорошая попытка, но, похоже, мы переходим к плану Б.’
  
  В дополнение к окнам, которые обрамляли потолок аудитории, в передней части комнаты было единственное окно, прямо над задней дверью. У М. и Мерлина было много споров о том, что было за этим окном. Мерлин был убежден, что она вела в секретную комнату, но М был готов поспорить, что она вела к их цели. Джулс надел специальные перчатки и обувь, покрытые крошечными крючками и когтями, а затем глубоко вздохнул, прежде чем бодро взобраться прямо по стене, как Человек-паук. Когда она была наверху, она взяла один палец в перчатке и провела по краю окна, которое аккуратно выскочило из рамы. Джулс просунула голову в образовавшуюся щель. Когда она откинула голову назад, ее широкая улыбка светилась в темноте. Она показала команде большой палец, прежде чем полностью пройти. М и Кэл могли слышать легкое царапанье ее перчаток и туфель по стене с противоположной стороны запертой двери. Затем, щелчок, дверь открылась, и Джулс провел их внутрь.
  
  Вот она, Школа Семи колоколов. Это было нетронуто, оставлено так, как Бандит положил его в конце урока М. Получить все еще казалось слишком легким, но счастье М. поглотило ее страхи. Она собиралась выиграть свой классовый поединок.
  
  Затем, улыбаясь своим друзьям, довольная своей победой, М. схватила куртку. И вот тогда это случилось. Холод пронзил все ее тело. Ее руки застыли на месте, на лице появилась оптимистичная улыбка, в то время как ноги онемели и горели от ледяных уколов булавок и иголок.
  
  Хотя ее тело не слушалось ее, М все еще могла видеть все, что происходило. Джулс и Кэл побежали к ней, но было слишком поздно. Из тени вышли Девон Зосо и близнецы Флинн. Каждый близнец заблокировал Джулса и Кэла жутким цок-цок, как бы говоря: Еще один шаг, и у вашего друга будут большие неприятности.
  
  ‘О, я понятия не имел, кто попадется в мою маленькую ловушку, - хихикнул Девон, - но то, что это ты, М Фримен, мой, делает это намного слаще!’
  
  М хотела убежать, но ее ноги приросли к месту.
  
  ‘Я вижу по твоим глазам, что ты понятия не имеешь, что происходит ... Но ты из всех людей должен знать", - объяснил Девон. ‘Это совсем другое чувство, когда ты находишься на грани глубокой заморозки, не так ли? Просто спроси своего приятеля Фоули.’
  
  Каким глупым был М.! Девон не просто отличилась в школе Семи колоколов на уроке, она в то же время установила глубокую заморозку на куртке. Тогда все, что ей нужно было сделать, это дождаться, пока ее соперники по Классовому столкновению захватят себя в плен. Конечно, подумала М, Девон могла бы сначала украсть куртку и оставить М искать обнаженный манекен, но она была слишком хитра для этого. Она хотела быть там, когда ее соперники поймут, что проиграли. Она хотела, чтобы они знали, кто их победил.
  
  Девон выхватил куртку из рук М. и помахал на прощание. ‘Обычно, если бы я сказала, что рада тебя видеть, я бы солгала", - сказала она, пятясь к двери. ‘Но видеть тебя в таком состоянии, что ж, это было восхитительно’.
  
  Следующим заговорил Кэл, что, казалось, удивило всех в комнате ... больше всего Девона. ‘Верни это сейчас, и мы позволим тебе уйти с миром", - сказал он.
  
  ‘Ты пропустил ту часть, где я выиграл?’ - спросил Девон, который повернулся и ушел.
  
  ‘Это шокирует, что ты думаешь, что сделал", - сказал Кэл, поднимая пульт профессора Бандита — пульт, который приводил в действие систему шока в Школе Семи колоколов. Одним щелчком он снял куртку с рук Девона. Мгновенно М услышал гул электричества, пульсирующий, щелкающий звук, за которым последовали отчаянные крики Девона из соседней комнаты. М также слышал шарканье ног, когда близнецы Флинн пытались помочь своей подруге, но каждый раз, когда они прикасались к ней, они тоже кричали от боли. Однако самым пугающим для М. были не крики и не тела, корчившиеся на полу. На лице Кэла было выражение абсолютного удовлетворения.
  
  ‘На этот раз мы победили", - это все, что он сказал, улыбаясь М., который ничего не мог сделать, кроме как смотреть.
  
  М. очнулась в лазарете, хотя и не была уверена, как она туда попала. Она была слаба, и каждый сустав в ее теле болел, но, похоже, у нее были некоторые ограничения в движении в ответ. Один взгляд вокруг комнаты подтвердил, что Классовое столкновение не привело к пленным. Каждая кровать была заполнена. Бинты и подтяжки блестели в жужжащих, резких огнях, как знаки отличия. Я представлял, что у каждого ребенка в классе должна быть история о шраме, который они заработали в результате классовой стычки. Она попыталась сесть, но медсестра заставила ее сесть обратно.
  
  ‘Спокойно, пока она идет туда, мисси", - сказал он. ‘Ты пока не в том положении, чтобы быть честным. Эта глубокая заморозка останется с тобой на некоторое время. ’
  
  ‘ Прости, ’ кротко сказала она. ‘Спасибо. Я просто— я не знаю.’
  
  Медсестра улыбнулась М. На самом деле он не выглядел таким уж старым; М. мог бы принять его за студента. Он носил очки в толстой оправе, а нос выглядел так, как будто его ломали один или два раза. Но его каштаново-светлые волосы были идеально уложены, сохраняя свою форму, даже когда он наклонился, чтобы поднять кнопку вызова М., которая соскользнула с ее кровати.
  
  Вытирая влажной тканью ее лоб, он сказал ей: ‘Послушай, сейчас я говорю тебе то, что медсестры собираются сказать остальным здесь. Расслабься.’
  
  ‘Сколько нас здесь?’ - Спросил М.
  
  
  Оглядевшись, он сказал: ‘Я не знаю ... Похоже, в этой комнате человек двадцать. Включая некую мисс Девон Зосо, которая, как я слышал, отсыпается после неприятного проигрыша.’
  
  ‘Фу, все пошло не так, как я планировала", - призналась она.
  
  ‘Это редко случается", - сказал он. Затем он вытащил папку и положил ее на стол рядом с М. ‘Ты пробудешь здесь некоторое время, поэтому я подумал, что тебе не помешало бы что-нибудь, чтобы скоротать время. Не заглядывайте в это сейчас, но когда будете готовы, я обещаю, что это будет хорошее чтение. ’
  
  Какой бы ошеломленной она ни была, М знала, что это не типичная манера поведения у постели больного. И были другие части головоломки. Прическа парня была слишком идеальной, учитывая, какой напряженной была ночь в лазарете. А его начищенные туфли с острыми носками были слишком модными для ночной смены в лазарете.
  
  ‘Ты не медсестра’, - сказала она. ‘Кто ты такой?’
  
  "Ты хороша", - сказал он небрежно. ‘Меня зовут Адам Уорт. Я глава Мастеров на этот год. И ты, М. Фримен, привлек наше внимание.’
  
  ‘Мне сказали, что я привлекаю внимание", - слабо сказала она. Даже с этой новой сенсацией у ее постели она чувствовала, как ее тело снова погружается в глубокий сон от истощения.
  
  ‘ Отдыхай, - сказал Адам, вставая, чтобы уйти, - и не забудь прочитать это досье, когда почувствуешь себя лучше. Как я уже сказал, это хорошее чтение. ’
  
  И с этими словами М снова заснул.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Пребывание М. в лазарете было трудно совместить. Прикованная к постели, она металась туда-сюда между реальностью и яркими снами, пока для нее не стало невозможно определить, что есть что. В одну минуту она открыла глаза и обнаружила, что Джулс сидит с ней и держит ее за руку, в следующую она разговаривала обо всем, что произошло во время классной стычки с ее отцом за обеденным столом дома. Она даже вообразила, что ее посетил Джонс, дворецкий ее матери. И хотя ее мечты казались туманными и далекими, ее реальность выглядела точно так же. Все жуткое и тревожное.
  
  Оказалось, что глубокой заморозке потребовалось больше нескольких часов, чтобы покинуть ее организм, как доктор Лоулесс впервые сказал ей. М провел в лазарете, казалось, целую жизнь. Она провела головокружительные часы, сосредоточив все свои физические и умственные усилия на восстановлении контроля над придатками размером с большой палец ноги. Каждое движение было победой, но оно истощало энергию М, возвращая ее в состояние сна.
  
  Она вспомнила, как Мерлин приходил и бормотал что-то о том, что делал для нее заметки в классе Бандита. Джулс посетила ее в другой раз и поклялась, что путь действительно был чист и что она не могла простить себя за то, что подвела ее.
  
  Однажды Кэл нанес ей визит, но М не могла смотреть ему в глаза. Она притворилась спящей, пока он сыпал извинениями, объясняя, что не планировал пользоваться пультом дистанционного управления, но, в конце концов, шокировать кого-то, столь достойного, как Девон, не казалось таким уж плохим. Если бы они говорили гипотетически до всего этого, М., возможно, согласился бы. Но, видя самодовольное удовлетворение Кэла от боли Девона, это просто казалось неправильным.
  
  ‘ В любом случае, ’ закончил Кэл, ‘ я посетил Девон и извинился. Она здесь, ты знаешь? Она тоже игнорировала меня.’
  
  Его голос срывался, как будто у него на шее был якорь весом в тысячу фунтов, который затем погрузили в бездонную яму с водой. В голосе Кэла звучало искреннее сожаление, но для М. это не имело значения. Она не могла забыть того, что произошло.
  
  Одна вещь, которую он сказал, которая задела ее за живое, это то, что Девон определенно был в лазарете. Разве кто-то еще не сказал ей об этом тоже? У нее было смутное воспоминание о Девоне у ее постели. Она выглядела ужасно. Ее волосы были опалены, кончики пальцев почернели и покрылись волдырями, но у нее была ангельская и сияющая улыбка. Я горжусь тобой, М, сказала она. Я не думал, что в тебе это есть, но ты доказал, что я ошибался. Ты дочь своего отца. До визита Кэла М думала, что это был еще один лихорадочный сон. Но теперь это казалось пугающе реальным.
  
  Внезапно ее туман рассеялся, и в ее теперь очень ясной голове всплыло новое имя: Адам Уорт. Она задавалась вопросом, не выдумала ли она все это, пока не открыла ящик прикроватной тумбочки и не нашла папку, оставленную ее таинственным поклонником, вместе с очками в толстой оправе и фальшивым носом луковицей. Она взяла папку, ее разум прокручивал возможности того, что в ней могло содержаться.
  
  Чего бы она ни ожидала, это было не это. Внутри папки был отчет, который читался как выпускная работа специалиста по истории искусств, и в нем рассказывалось об истории Рембрандта навынос. На портрете, написанном в 1632 году, был изображен Якоб, гравер, живущий тихой жизнью в Гааге, городе в Голландии. В отчете, который изучала М, не было изображения картины, но она помнила его с последнего урока мисс Уоттс. Кем бы он ни был, Джейкоб не был красавцем, думал, что М. Рембрандт, возможно, был великим художником, но он выбирал не самые красивые сюжеты.
  
  В отчете утверждалось, что в картине не было ничего исключительного, кроме ее размера, который был меньше, чем другие картины Рембрандта. Эксперты полагали, что его небольшие размеры сделали его мишенью для ленивых воров. Его окрестили Рембрандтом на вынос по очень веской причине — Джейкоб был самой украденной картиной в истории краж произведений искусства. В целом, она была похищена четыре раза в четырех разных случаях из одного и того же музея, картинной галереи Далвич в Лондоне.
  
  Воры использовали все уловки, описанные в книге, чтобы добраться до этого необъяснимо популярного шедевра. Первая кража произошла в канун Нового 1966 года, когда команда просверлила отверстие в одной из боковых дверей галереи. Команда сбежала не только с Джейкобом, всего похитив восемь картин. Но это была первая известная кража Рембрандта навынос. Все картины были найдены несколько дней спустя, когда лондонская полиция, известная как Скотланд-Ярд, получила сообщение от анонимного звонившего. Были произведены аресты, но только мелких мошенников, мелких воришек, которые утверждали, что был еще один участник ограбления. Но таинственный вдохновитель так и не был задержан.
  
  Семь лет спустя Джейкоб был во второй раз похищен из галереи Далвич средь бела дня посетителем, который просто снял картину со стены, положил ее в пластиковый пакет и вышел с ней прямо из парадной двери. В данном случае мужчина был арестован через несколько минут после того, как покинул музей. Когда его спросили, почему он украл картину, вор сказал только, что картина так поразила его, что он захотел нарисовать ее — поэтому он взял ее. Сотрудники полиции описали мужчину как ошеломленного и сбитого с толку, когда они поймали его, и что, хотя его история была совершенно диковинной, она осталась прежней после нескольких интервью. Картина была немедленно возвращена и выставлена на всеобщее обозрение.
  
  Джейкоб был украден в третий раз в 1981 году двумя ворами, выдававшими себя за посетителей музея. Когда один вор отвлекал дежурного охранника, другой сунул Рембрандта навынос в потайной карман своей куртки. И снова это была единственная картина, на которую нацелились, и снова она была обнаружена, когда власти получили анонимную наводку. На этот раз Джейкоб был найден две недели спустя в багажнике такси.
  
  Наконец, после трех краж, галерея Далвич спохватилась. Они модернизировали свою систему безопасности. Они даже приперли Джейкоба к стене. Но все это оказалось бесполезным, так как картина была украдена в четвертый раз в 1983 году. Эти воры проникли через люк в потолке. Они использовали лом, чтобы сорвать со стены прикрученную картину, что привело в действие новую систему сигнализации ... но съемочная группа исчезла до того, как полиция появилась тремя минутами позже. На этот раз Джейкоб отсутствовал три года, но в 1986 году, после очередного анонимного сообщения, картина была найдена в Западной Германии, завернутой в бумагу и помещенной в три защищенных ящика, стоящих на железнодорожной станции. Никаких арестов никогда не производилось.
  
  Когда М дошла до конца отчета, она ахнула на последней строке: ‘Исследовано и написано М. Фрименом’. Она держала в руках собственные слова своего отца. Она немедленно вернулась к началу и перечитала отчет еще раз.
  
  Она изучала Рембрандта на домашнем обучении, но только о его жизни, его художественном стиле и важности этого стиля в каноне истории искусств. Она никогда не изучала жизнь самих картин. И еще несколько дней назад она даже не слышала о Джейкобе де Гейне III.
  
  Просматривая отчет, М. не могла избавиться от ощущения, что ей не хватает какой-то части более крупной головоломки. Она слышала о том, что некоторые картины крали дважды, но обычно это были чрезвычайно известные работы, такие как Крик Эдварда Мунка. Так что же было такого пленительного в этой конкретной картине, помимо любого другого произведения Рембрандта? И почему это было важно для ее отца? Это вопрос, который беспокоил ее больше всего. Если бы она могла разгадать эту тайну ... Ну, она не знала, что бы она получила. Она, конечно, не вернет своего отца. Но это было похоже на то, что она должна была решить. Тайна, которую ее отец оставил для нее. Адам Уорт, должно быть, тоже это понял. Иначе зачем бы он вообще дал ей отчет?
  
  Как только М. выписали из лазарета, она сразу отправилась в библиотеку, чтобы почитать Рембрандта. Возможно, его личная история хранила бы скрытый секрет, рассуждала она.
  
  Рембрандт вырос в Голландии в начале 1600-х годов. Его ранние картины были изображены на сценах из Библии. Позже он был открыт Константином Гюйгенсом, поэтом и богатым государственным деятелем из Гааги. Рембрандта наняли для написания серии библейских сцен и портретов. Эти работы положили начало карьере Рембрандта, и он стал ‘обязательным’ художником той эпохи. Часто его нанимали писать портреты для семей, друзей или предприятий. Учитывая, что фотография еще не была изобретена, единственный способ получить чью-то фотографию - это нарисовать ее. Следовательно, чем реалистичнее была картина, тем лучше.
  
  Рембрандт продолжал писать много великих работ на протяжении своей жизни, но до сих пор не было никаких исторических свидетельств того, почему Джейкоб был так важен. Я читал и перечитывал его историю, но Рембрандт на вынос не был даже сноской в жизни художника. Это было отвергнуто в каждой книге как любопытная запоздалая мысль.
  
  
  М. играла со своим ожерельем из лунного камня, глубоко задумавшись. Было приятно, что к ней вернулся контроль над мышцами, даже для такого легкого движения. Библиотечная настольная лампа отбрасывала ореол света вокруг ее маленького кабинета, и на мгновение М почувствовала всю историю школы Лоулесс. Все застыло во времени: деревянные столы, пыльные книги с потрескавшимися корешками, потертый ковер. Это было похоже на ее домашнюю библиотеку. Она вдруг сильно заскучала по своему дому. Как бы пусто ни было после смерти ее отца, это были те же пятьдесят три ступеньки от ее спальни до кухни. И когда она услышала скрип ночью, она точно знала, откуда он доносился, и могла отличить дом, оседающий сам по себе, от звука ее матери, выходящей через заднюю дверь.
  
  Однако скрипы в библиотеке Лоулесса случались часто и их невозможно было отследить. Даже в разгар своих исследований М. осознавала, что она не одна в библиотеке. Не то чтобы она должна была быть; была середина дня, конечно, студенты были бы там. Но тот факт, что она никогда никого не видела, только слышала скрип их шагов по половицам, поднял тревогу.
  
  ‘ Что читаешь? ’ спросил знакомый голос из затемненного ряда сбоку от М.
  
  Это был Девон. Когда она подошла ближе, М увидела, что она преобразилась. Ее волосы были подстрижены короче, и на обеих руках она носила шелковые перчатки.
  
  ‘Книги, - ответил М., - такие, в которых есть слова’.
  
  ‘Знаешь, никто так и не разгадал тайну Рембрандта на вынос’, - холодно сказала она. ‘Я думаю, что книги правы; это просто неудачная случайность’.
  
  ‘Это просто задание для мисс Уоттс", - сказал М.
  
  Девон бочком присела на стул рядом с М., затем наклонилась и прошептала: ‘Ты умеешь хранить секреты? Теперь я тебя раскусил, и я собираюсь рассказать всему миру.’
  
  
  Прежде чем М смогла ответить, она продолжила: "Вы представили все так, будто Кэлвин Фьюджен был каким-то негодяем-статистом, с которым вам приходилось иметь дело в вашей команде, но вам нужен был кто-то, чтобы нажать на курок, так сказать. Ты боишься вести свои собственные бои?’
  
  — Я не хотел... Я имею в виду, - запинаясь, пробормотал М, - что ты устроил ловушку для меня. Как я мог даже знать, что ты будешь там?’
  
  ‘Когда мы оба исцелимся, ’ пообещал Девон, ‘ мы разберемся с этим’.
  
  Половицы снова заскрипели, когда пожилой джентльмен прошел мимо двух девушек. Он был одет в старомодный твидовый костюм-тройку, который почти сливался с пыльным декором библиотеки. Приподняв свой котелок перед М и Девон, он продолжил движение по другому проходу, и скрипы стихли.
  
  Словно прочитав намек, Девон грациозно выскользнула из своего кресла и вернулась в темноту. Как может библиотека быть такой унылой и темной в дневное время? думал М. Пришло время уходить.
  
  Вернувшись за ужин, Мерлин и Джулс были рады видеть, что их друг встал и снова двигается.
  
  ‘Это было похоже на худшую игру в пятнашки?’ - спросил Джулс. Бестактная шутка застала М. врасплох, и она не смогла удержаться от улыбки.
  
  ‘С этого момента я буду ”этим", хорошо?’ - сказала она. ‘Итак, что я пропустил? Где Кэл?’
  
  За столом снова воцарилась тишина, когда Мерлин указал на противоположную сторону комнаты. Кэл отошел к какому-то обреченному столику в дальнем углу. Он сидел один, погруженный в себя.
  
  ‘То, что он сделал во время классовой стычки, все слышали об этом’, - сказал Мерлин. ‘Профессор Бандит взбесился от него. Использование оружия в Школе Семи колоколов, по-видимому, не одобряется в этом учреждении, как и попытка казнить ученика на электрическом стуле ... даже несмотря на то, что Бандит жарит учеников в этой дурацкой куртке через день в классе!’
  
  
  ‘Ему дали испытательный срок", - вмешался Джулс. ‘Мне вроде как жаль его’.
  
  ‘Девон Зосо заслуживает многого, но она не заслужила этого’, - сказал М. ‘Она победила нас честно. Она победила меня честно. Что бы Кэл ни получил на своем пути, он это заслужил. ’
  
  ‘Ого, мне нравится суровая М, она прямолинейный стрелок!’ Джулс рассмеялся. И вот так просто настроение снова поднялось. М вернулась к своим друзьям. Тайна Якоба де Гейна III может пока подождать.
  
  В ту ночь М решила, что ей нужно довериться кому-то, кто был в "Лоулессе" и кое-что знал о его сумасшедших тонкостях. И этим кем-то, хотя она и была недовольна этим, была Зара. Когда М вошла в свою комнату, Зара писала письмо.
  
  ‘Кому ты пишешь?" - спросил М.
  
  ‘Кто хочет знать?" - спросила Зара. ‘Может быть, это мой давно потерянный замороженный сосед по комнате?’
  
  ‘Хар, хар, Харди, хар’, - захохотал М. ‘Кстати, было мило с твоей стороны навестить меня в лазарете’.
  
  ‘ Фу, нет. ’ Зара вздрогнула. ‘Я держусь подальше от этого места. Как только ты попадаешь туда, трудно выбраться.’
  
  ‘Это не мафия’, - сказал М. ‘Эй, могу я задать тебе вопрос? И могу ли я получить честный ответ?’
  
  ‘Да и может быть", - сказала Зара, которая повернулась лицом к М, внезапно заинтересовавшись. ‘Но, возможно, не в таком порядке’.
  
  ‘Ладно, хорошо, когда я был в лазарете, я встретил кое-кого по имени Адам Уорт. Э, ну, скорее, он встретил меня. Я покраснела. ‘Какова его история?’
  
  ‘О, ты была непослушной девочкой, М, если у тебя есть Адам, достойный того, чтобы постучать в твою дверь’. Зара улыбнулась. ‘Вот что вам нужно знать о мистере Уорте. Во-первых, это не его настоящее имя. Каждый год Мастера выбирают нового лидера. Никто, кроме Мастеров, не знает, кто это, только то, что он или она упоминается только как ‘Адам Уорт’. Во-вторых, что он тебе сказал?’
  
  ‘ Просто его имя. И что он был главой Мастеров. И что я привлек их внимание.’
  
  ‘Звучит так, будто он проверяет тебя, подходишь ли ты для Мастеров", - сказала Зара. ‘Им еще рановато делать свой выбор, но я вижу, что ты особый случай’.
  
  ‘ Что ты имеешь в виду, говоря “сделать их выбор”? ’ спросила М., садясь на кровать.
  
  - "Мастерс" - это что-то вроде школьного клуба, ’ начала Зара. ‘Они выбирают членов из каждой группы, чтобы те вступили в их ряды. По мере того как люди заканчивают учебу, на борт принимаются новые члены.’
  
  ‘И что именно они делают?" - спросил М.
  
  "Ну, никто не знает точно", - сказала Зара. ‘Если только ты не в клубе. И с тех пор, как твой отец основал клуб, похоже, ты будешь первым в их списке новобранцев.’
  
  М упала обратно на свою кровать. Ее отец, Мастера, Адам Уорт, Девон, Кэл, мисс Уоттс, Рембрандт на вынос — население жизни М. стало слишком переполненным, слишком быстро. Ей нужно было выбрать что-то одно и сосредоточиться на этом. Она выбрала Рембрандта.
  
  ‘Спасибо, Зара", - сказала она, вскакивая с кровати и направляясь к двери. ‘Я поверил почти всему, что ты сказал сегодня вечером’.
  
  ‘Я стремлюсь понравиться", - сказала Зара, которая уже потеряла интерес и вернулась к своему письму. ‘ Кстати, куда ты направляешься? - спросил я.
  
  ‘Библиотека", - ответил М. "У меня есть это задание, которое висит надо мной, и я бы хотел просто покончить с ним’.
  
  Если днем в библиотеке казалось, что в ней водятся привидения, то ночью темные комнаты казались проклятыми. М. брела по книжным рядам, и волосы у нее на затылке вставали дыбом при каждом повороте. Она наконец нашла книгу о молодом Рембрандте, которую искала, и вернулась к своему обычному столу. Это было незадолго до того, как она раскрыла свой следующий сюрприз.
  
  Очевидно, Рембрандт часто писал портреты парами. Эти портретные пары, обычно для богатых семей или состоятельных друзей, были знаком истинной преданности, соединяющей двух людей на вечность. Оказалось, что Якоб был лучшим другом младшего брата Константина Гюйгенса, Маурица Гюйгенса. Двое друзей наняли Рембрандта, чтобы тот написал их. Джейкоб и Мауриц каждый сохранили свои собственные картины с обещанием воссоединить работы снова после того, как один из двух друзей скончался. И это именно то, что они сделали. Джейкоб умер первым, и его картина была возвращена Маурицу, но год спустя Мауриц умер. И тогда произошла странная вещь. Джейкоб де Гейнн III подозрительно отсутствовал во всех книгах по истории, которые М смог найти, в течение следующих 122 лет! Ее история, куда она делась — след просто умер вместе с первоначальными владельцами, пока Джейкоб не оказался у случайного коллекционера в Англии, который позже завещал картину колледжу Далвич в 1811 году.
  
  М. была так увлечена своими открытиями, что забыла о жуткости библиотеки. Скрипы прекратились, и книги неподвижно стояли на своих полках. Это был холодный сквозняк за спиной, который привлек ее внимание. Это и сильная рука, которая закрыла ей рот и вытащила М. из кресла в потайной проход, который плотно закрылся перед ее глазами.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ‘Шшшшш. ’ Успокаивающее предложение донеслось из темноты коридора.
  
  М снова застыла, на этот раз от страха. Каждый мускул в ее теле сжался так сильно, что она с таким же успехом могла быть скульптурой, которую кто-то пытался украсть.
  
  Тишина в коридоре была оглушительной. Был слышен только звук обуви М., скребущей по каменному полу, тяжелые шаги и хриплое дыхание мужчины позади нее. Его потная ладонь прижалась к ее рту, его пальцы обхватили ее щеку, а большой палец прижался к переносице.
  
  Она знала его, конечно. Она действительно видела незнакомца ранее в тот день. Твидовый рукав, который касался ее шеи сзади, выдавал его. Это был старик из библиотеки. Насколько глупой она была, что не обратила внимания на его игру раньше? Он оставлял свой след, а не рыскал по проходам в поисках книг и случайно не отпугнул Девона. Боже, были какие-нибудь несчастные случаи в школе Лоулесс?
  
  Когда ее осторожно, но с силой оттеснили назад, М. отпустила. Она расслабилась. Пришло время прекратить борьбу со школой Лоулесс и смириться с этим. Все было именно так, как предложила Зара: что бы М обычно ни делала, она должна делать прямо противоположное. Если это было целью, то пинки и крики были исключены. И помогло то, что М устал. Она устала плыть против течения, и если этот парень собирался стать лодкой, возможно, он вел ее к берегу. Даже если это был далекий, сырой, темный, скрытый берег, который лежал за много миль отсюда и под землей.
  
  По ее оценке, они должны быть где-то под деревьями на западной стороне библиотеки. Они уже миновали несколько других ответвлений коридора, но не сбились с курса, направляясь прямо вниз по медленному склону. Наконец, когда они сделали последний поворот, рука убрала ото рта М, и она была освобождена.
  
  ‘ Ты довольно силен для старика, ’ сказал М. в темноту.
  
  ‘Ты довольно умна для молодой девушки, - ответил знакомый голос, - которая решила пойти в библиотеку одна посреди ночи’.
  
  Кончик спички превратился в язычок пламени, за которым последовал запах бензина от фонаря. Когда пламя вспыхнуло, старик поднял лампу между ними, маленький островок света в темном туннеле.
  
  ‘Еще раз здравствуйте, мисс Фримен’. Дворецкий ее матери, Джонс улыбнулся.
  
  Я сразу согрелся. Знакомое лицо в школе Лоулесс было такой же редкостью, как и доброе лицо в школе Лоулесс. Каковы были шансы, что она найдет и то, и другое в одном человеке? Она яростно обняла его.
  
  ‘Джонс! Что ты здесь делаешь? ’ спросила она, прижимаясь к его груди.
  
  ‘Присматриваю за тобой, как просила меня твоя мать", - сказал Джонс.
  
  
  Шаги в аудитории, таинственное присутствие в секретном проходе, и теперь пожилой джентльмен из библиотеки — М понял, что все они были Джонсом.
  
  ‘Как, черт возьми, ты нашел это место?’ - спросила она.
  
  ‘Я поймал попутку на вашем самолете, хотя боюсь, что мог здорово напугать вас, выйдя до того, как был выпущен газ’.
  
  ‘Это ты был в самолете!’
  
  Джонс кивнул. ‘После того, как ты ушла со своим опекуном, я следил за тобой. И когда Фулбрайты устроили вам засаду в поле, я воспользовался возможностью улизнуть на борту вашего самолета.’
  
  ‘Вау. Я позволил всему этому впитаться. ‘О, вау! Вы пострадали в авиакатастрофе?’
  
  ‘Я немного помят, - сказал он, - но от этого не хуже’.
  
  ‘Не слишком-то облажался, чтобы украсть мою карту в первый же день", - предположил М.
  
  ‘Виновен по всем пунктам обвинения", - сказал Джонс. ‘Но мне нужен был твой график. И когда я заметил, что ваша карта была неполной, я добавил недостающие проходы.’
  
  ‘Подожди, как ты узнал о них, если ты никогда раньше не был в Лоулессе?’ - спросила она.
  
  ‘О да, я забыл сказать вам, что я гордый выпускник Лоулесса", - сказал он.
  
  Конечно, он был таким. Почему М никогда не рассматривала Джонса, когда собирала воедино свое настоящее прошлое? Он был мускулом деятельности ее семьи. Его навыки хамелеона также были на высшем уровне, особенно если этот здоровяк мог выглядеть таким же слабым и кротким, как пожилой мужчина в библиотеке.
  
  Этот скрытый разговор был самым большим, что она когда-либо слышала от Джонса за один раз, и, безусловно, самым большим, что он когда-либо говорил ей. Он был с их семьей столько, сколько она себя помнила. Сначала М подумал, что он вообще не может говорить. Но, повзрослев, она поняла, что он был односложным маэстро. Он сказал все, что вам нужно было знать, как можно меньше пустословя. Если ей нужно было узнать, дома ли ее отец, Джонсу нужно было только подмигнуть ей. Где мама? Легкий кивок головы в сторону верхнего этажа сказал все. Если ему и было что сказать, он придавал значение своим словам. Это было почти в духе Дзен. Но вот он был здесь, болтал в темноте.
  
  ‘Вот, - сказал М., - здесь сзади есть выключатель, просто дай мне —’
  
  ‘Нет!" - перебил Джонс, схватив ее за руку. ‘Огни подключены к сети. Как только кто-то пойдет дальше, они поймут, что здесь кто-то есть.’
  
  Опасность снова наполнила комнату. ‘ Джонс... ’ Я колебался. ‘Где ты жил последние несколько месяцев?’
  
  ‘В лесу’, - сказал он ей. ‘Я менял места для кемпинга каждую ночь. М, никто не должен знать, что я здесь. Ты даже не должен знать, что я здесь.’
  
  ‘Тогда зачем это драматическое похищение?’ - спросила она.
  
  ‘Есть истины, которые вам нужно услышать", - сказал Джонс. ‘Это суровые истины, и сначала я начну с самой последней. Весь учебный год я немного общался, хотя и не часто, с твоей матерью. После того, как ты ушел, у меня было мало времени для нее. Фулбрайты окружили дом почти сразу, как только ваша машина выехала с подъездной дорожки. Она сбежала, и она держала меня в курсе своих передвижений. Но прошел месяц с тех пор, как я что-то слышал, и, ну, я думаю, что сейчас ей могут понадобиться мои услуги больше, чем тебе. ’
  
  ‘Моя мать пропала?’ - спросил М.
  
  ‘Может быть’, - успокоил Джонс. ‘Но твоя мать неунывающая. Я думал, что все закончилось после несчастного случая с твоим отцом. Однако она доказала, что я ошибался. Сохраняла спокойствие и продолжала, она сделала. Мы не знаем, что с ней случилось сейчас, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Я уезжаю сегодня вечером, но сначала мне нужно было увидеть тебя.’
  
  М. кивнул, когда свет фонаря отразился от старых кафельных стен. Она уже потеряла своего отца. Мысль о потере матери потрясла ее, затронув так, как она не ожидала. Она почти не думала о своей матери в последние несколько месяцев. Она была слишком занята? Или она так привыкла к отсутствию матери за эти годы, что самый долгий отрезок времени ее нисколько не беспокоил?
  
  ‘Прежде чем я уйду, потому что я знаю, какой пугающей может быть эта школа, я хотел сказать тебе, чтобы ты держала язык за зубами, М. Я видел все, чего ты здесь достигла. Тебе было нелегко, но ты справляешься с этой головоломкой лучше, чем любой другой студент, хромающий по кампусу. Фокс знает это. Твои учителя знают это. Я хочу убедиться, что ты тоже это знаешь. Лоулесс не известен почестями, но ты их заслужил. Вот почему я верю, что к вам скоро обратится кто-нибудь из Мастеров.’
  
  ‘ Они уже вступили в контакт, ’ выпалил М. Вступила в контакт, подумала она, почему я так говорю? Она была оживлена и взволнована своим секретным разговором с Джонсом, но она решила, что ей следует смягчить речь вора.
  
  ‘Хорошо", - сказал Джонс. ‘Тогда ты на верном пути. Присоединяйтесь к ним, они помогут вам узнать правду о Рембрандте на вынос.’
  
  ‘ Что ты знаешь о де Гейнах? - спросил я.
  
  ‘Все, что я знаю наверняка, это то, что твой отец ушел, твоя мать пропала, и все это связано с той картиной", - признался Джонс. ‘Что бы ни происходило, это достаточно важно, чтобы убивать и похищать’.
  
  Наступило затишье, когда Джонс неловко переместился в пространстве. Убивать. Слово повисло в воздухе. Крушение ее отца всегда называли несчастным случаем, но теперь Джонс подтвердил худший кошмар М. Кто-то хотел смерти ее семьи. И теперь человек, который защищал М. всю ее жизнь, бросал ее. Она посмотрела на лицо Джонса. Изучая его, она могла видеть цену его путешествия. Он похудел. Под его глазами залегли тени в форме полумесяца, а губы были сухими и потрескавшимися.
  
  Он вглядывался в темноту, наклонив голову и прислушиваясь к разлитому по бутылкам ночному воздуху. ‘ Боюсь, о твоем отце еще многое предстоит узнать. Хотел бы я рассказать тебе все до того, как началось твое приключение. Как я уверен, вы узнали от этого болтуна, доктора Герхардта, благослови господь его старое, хорошо подготовленное сердце, вашего отца и мисс Уоттс связывает история. И история никогда не бывает прямой и узкой. Это запутанная паутина эмоций, таких же грубых, как обнаженные нервы, так что даже малейшее прикосновение может послать искры рикошетом во все стороны. Ты знаешь, что она ненавидит твою мать. Я не знаю, распространяется ли эта вражда на тебя, так что будь осторожен. Чем больше вы будете держаться подальше от мисс Уоттс, тем лучше. ’Нуфф сказал?’
  
  ‘Да, конечно", - согласился М.
  
  ‘А теперь я должен откланяться", - сказал Джонс без намека на драматизм. ‘До свидания на данный момент, мисс Фримен. Я уверен, что наши пути снова пересекутся.’
  
  ‘Надеюсь, в следующий раз в более веселом месте’. М. улыбнулась и снова обняла его. ‘Эй, как ты собираешься выбраться отсюда и вернуться к цивилизации?’
  
  ‘Я должен хранить некоторые секреты’. Джонс усмехнулся. ‘Но будьте уверены, за этими лесами есть целый мир. Увидимся там.’
  
  М взглянул на Джонса в последний раз, прежде чем он закрыл пламя фонаря, и они погрузились в густую темноту. Шаги уводили от нее. Она осталась и слушала, как Джонс перешел к следующему заданию. Затем она пошла обратно тем же путем, каким ее тащили, не включая ни единого света.
  
  На следующее утро М проснулась раньше своей соседки по комнате с оглушительной уверенностью, о которой она и не подозревала, что пропала. Теперь в ее мире была цель. Свяжись с Хозяевами. М избегала группировок в Лоулессе, но это была та, к которой она могла присоединиться. Особенно, если все это затеял ее отец, почему бы ей не захотеть быть частью этого?
  
  Чувство направления было настолько обнадеживающим, что М не позволила другой информации от Джонса беспокоить ее. Мать без связи с внешним миром? Не беспокойтесь: Супер Джонс занимался этим делом. Избегать мисс Уоттс? Прекрасно. Сделано и свершилось. Ну, за исключением истории искусств. И кто знает, может быть, Мастерам удастся добиться ее перевода. В любом случае, она мало чему научилась на этом занятии.
  
  Приняв обжигающе горячий душ, М рано ушла, чтобы поискать в кафетерии признаки присутствия Адама Уорта. Она сидела с 6:00 УТРА. открытие до 8:00 А.М.. завершение. Жюль и Мерлин были там, озадаченные ее отказом присоединиться к ним. Кэл был там со своим потерянным щенячьим взглядом с другого конца комнаты. Все группировки, о которых она знала, тоже были там. Все они, кроме Хозяев. Означало ли это, что они ели в другом месте? Или что они сливались с другими студентами? Группу, которая разделилась во время приема пищи, было бы почти невозможно идентифицировать.
  
  М даже не была уверена, узнала бы она Адама Уорта, если бы увидела его снова. Помимо того факта, что он и раньше носил маскировку, ее воспоминания о нем смешались с воспоминаниями обо всех других посетителях. Она вспомнила его серьезную осанку Кэла, руки Джулс, волосы Мерлина или глаза Девон. Он был мешаниной личностей в ее сознании, что не предвещало ничего хорошего для ее способности просто идентифицировать его в толпе. Он знал, что делал, навещая ее, когда приходил.
  
  После обеда, потраченного на то, чтобы снова шпионить в кафетерии, М пал духом. Она снова видела одних и тех же студентов, и ни один из них не был ее таинственным Адамом Уортом.
  
  День продолжался. Она практиковалась в ремонте автомобилей на уроке профессора Бандита, только чтобы задаться вопросом, не вломился ли Адам в лазарет, чтобы увидеть ее. На занятиях доктора Герхардт, слушая записи алиби известных преступников, которые были оправданы в своих преступлениях на основе их пуленепробиваемых историй, М задавалась вопросом, какие истории Адам мог бы рассказать медсестрам, если бы его поймали рядом с ее кроватью.
  
  Она становилась одержимой — и хуже всего было то, что она знала это и совсем не возражала. Ее новая миссия придала школе Лоулесс смысл. Это дало ей направление, компас посреди белой метели.
  
  Но столько, сколько Адам Уорт и Мастера дали ей, они не проявили себя. Семестр продолжался. Весенняя погода решительно сменилась летней жарой, и занятия М. становились все более и более увлекательными. Мисс Фрэнк научила ее, как правильно закреплять крюк на краю крыши. М ломала цепи, она взламывала коды, она прорезала окна бриллиантами, и она бесшумно проникала в дома, пока дети-роботы-приманки прислушивались к малейшему скрипу в полу. Она вскрывала замки и познала сладкое ощущение от открывания тумблеров — жужжание в ее пальцах казалось волшебным, как будто говорило: Сезам, откройся!
  
  По мере того, как время ползло вперед, М не отрывала глаз от студентов вокруг нее. Адам был здесь, она знала это. И она знала, что найдет его. Она не могла объяснить, почему или откуда она это знала, но это было то же самое чувство, что и при входе в дверь ее интервью с Лоулессом несколько месяцев назад. Мастера обещали нечто большее: другой мир, другую жизнь, другого человека, которым М был более чем готов стать.
  
  ‘Привет, мисс отстраненность", - сказал Мерлин однажды в кафетерии.
  
  ‘Что?’ - сказал М, который рылся в море посетителей. ‘О, простите, вы меня о чем-то спросили?’
  
  ‘Э-э, да, он просил тебя передать соль, раз десять, наверное", - сказал Джулс. ‘Что с тобой, М? Ты ведешь себя так, будто ищешь призраков’.
  
  ‘Вот’, - сказал М., рассеянно подвигая солонку к Джулсу.
  
  ‘Вау". - Джулс рассмеялся.
  
  Громкий грохот из-под земли заставил все подносы, тарелки и стаканы зазвенеть и чуть не упасть на пол. Все уже привыкли к этому. Это была строительная бригада, восстанавливающая взлетно-посадочную полосу внутри горы, которую М разрушила во время своей аварийной посадки, не имеющей ничего общего с пилотажем. Она съеживалась каждый раз, когда в пещере начинала работать очередная массивная машина. Новый и улучшенный M не любил вспоминать ощущение того, что он настолько вышел из-под контроля.
  
  ‘Какого подрядчика вы нанимаете для ремонта секретного логова?’ - спросил Джулс.
  
  ‘Слепые?’ - предположил Мерлин.
  
  ‘Глухие, немые, слепые и отчаявшиеся’, - добавил Джулс.
  
  ‘Я свободный человек!’ - завопил Мерлин, наконец привлекая ее внимание. ‘Если вы не собираетесь продолжать наши остроты, мне придется попросить вас выйти из-за стола’.
  
  ‘Извините, ребята, ’ сказал М, - я просто не в духе’.
  
  ‘Эй, мы когда-нибудь помиримся с Кэлом?’ Мерлин указал на Кэла, все еще сидевшего в одиночестве в углу. Потому что Джулс классный, но мне здесь тоже нужен, типа, друг-парень.’
  
  М, то, что он сделал на столкновении классов, было неправильно, - согласился Джулс, - но он пытался защитить тебя своим собственным идиотским способом. Он, кажется, действительно разрывается из-за этого.’
  
  ‘Ясно, что между вами двумя произошло что-то странное", - сказал Мерлин.
  
  М скрывала семейную историю Кэла от своих друзей, но она не была лучшим игроком в покер, когда дело касалось ее чувств к нему.
  
  ‘Мы знаем, что что-то происходит", - признал Джулс. ‘Просто знай, что ты можешь поговорить с нами, если тебе нужно, когда будешь готов’.
  
  М. как раз собиралась выразить свою благодарность, когда в кафетерии внезапно раздался блеющий сигнал тревоги. Как только это прекратилось, из динамиков последовало объявление.
  
  ВНИМАНИЮ СТУДЕНТОВ: ОБНАРУЖЕНА УТЕЧКА ПРИРОДНОГО ГАЗА ИЗ-ЗА НОВОГО СТРОИТЕЛЬСТВА. ПОЖАЛУЙСТА, НЕМЕДЛЕННО ПОКИНЬТЕ ПОМЕЩЕНИЕ На СВЕЖИЙ ВОЗДУХ.
  
  Студенты вскочили и бросились к двери. М и ее команда пробрались сквозь стадо наружу, под обжигающе жаркое солнце. Довольно неловко, они оказались прямо рядом с Кэлом.
  
  ‘ Для тебя здесь достаточно жарко? ’ спросил Кэл, явно пытаясь растопить лед.
  
  ‘Ну, это лучше, чем задыхаться от ядовитых газовых паров", - сказал Джулс.
  
  ‘Знаешь, ’ добавил Мерлин, - я бы больше беспокоился о том, что утечка газа на строительной площадке приведет к ... ’
  
  БУМ! Гигантское извержение потрясло весь кампус, и вдалеке поднялся столб густого дыма.
  
  ‘ Взрыв, ’ закончил Мерлин после того, как он упал на землю.
  
  ВНИМАНИЮ СТУДЕНТОВ: УТЕЧКА ГАЗА БЫЛА ОБНАРУЖЕНА И СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОБРАЗОМ УСТРАНЕНА. ВОЗМОЖНО, ВЫ ЗАМЕТИЛИ НЕБОЛЬШОЙ ВЗРЫВ. БУДЬТЕ УВЕРЕНЫ, ЧТО ЭТО ТОЖЕ ПОД КОНТРОЛЕМ. ТЕПЕРЬ ВЫ МОЖЕТЕ ВЕРНУТЬСЯ К СВОИМ ОБЫЧНЫМ ЗАНЯТИЯМ.
  
  М. встал и наблюдал, как черный дым поднимается наружу и вверх, уносимый потоком с подветренной стороны. ‘Как так получается, что никто не знает об этой школе?’ - спросила она себя.
  
  Затем из-за ее спины раздался ответ: ‘Говорят, величайший трюк, который когда-либо проделывал дьявол, заключался в том, чтобы убедить мир, что он не существует’.
  
  Это был Адам Уорт, выходящий из толпы контуженных студентов, пытающихся вернуться в класс после двух случаев, близких к смерти. Он улыбнулся улыбкой, которая отражала солнце с уверенностью и намеком на безумие — опасный, харизматичный вид безумия. ‘И дьявол научился этому в Школе Лоулесса’.
  
  ‘И кем же ты должен быть?’ - спросил Джулс.
  
  ‘Мне жаль", - сказал Адам. ‘Меня зовут Росс. Росс Питерс. Я на третьем курсе. Ты Джулс Берд, верно?’
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’ - спросила она.
  
  "Из-за твоего шикарного выступления в Ложе.’ Адам улыбнулся. ‘Ваше видео стало вирусным. Все в школе говорят об этом. Как тебе удалось сохранить равновесие при таком ветре?’ Затем, прежде чем Джулс смог ответить ему, Адам обратил свое внимание на Мерлина. "О, а ты Мерлин Ивз?" - спросил я.
  
  ‘Я?’ - спросил Мерлин параноидальным тоном.
  
  ‘Я большой поклонник вашего мультяшного разрушителя", - сказал Адам. ‘Блестящий материал’.
  
  ‘Ты это видел?’ Мерлин выпалил.
  
  ‘Что за мультяшный разрушитель?’ - спросил М.
  
  ‘Это сумасшедший вирус, который перекодирует компьютерные файлы, превращая их в мультфильмы!’ Адам рассмеялся. "Это совершенно потрясающе, как будто в одну минуту вы смотрите на свой репортаж об Оливере Твисте, а в следующую минуту, БАЦ, он превращается в мультфильм, который прокручивается один раз, а затем стирается’.
  
  ‘ Похоже, у клики появился поклонник, ’ проворчал Кэл.
  
  Адам повернулся в его сторону. ‘Так вот, тебя я не знаю. Меня зовут— ‘
  
  ‘ Да, ’ перебил Кэл. ‘Росс Питерс. Я услышал тебя в первый раз.’
  
  ‘ В любом случае, ’ сказал Адам. ‘Я должен поговорить с М. Вы, ребята, не возражаете, если я украду ее у вас на минутку?’
  
  ‘Продолжайте, ребята, ’ сказал М. ‘ Мы встретимся позже’.
  
  С этими словами Адам повел М обратно в толпу сбитых с толку студентов. И хотя никто из ее друзей не мог видеть дымовую завесу, которую устроил Адам, М. увидела это сразу. И ее сердце разбилось, когда она поняла, что это значит. Мастера пришли за ней, и теперь пришло время оставить ее друзей позади. Но это было к лучшему.
  
  По крайней мере, так она говорила себе.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ‘Я рад, что ты пришла, - сказал Адам, ведя М. обратно в ее новый дом. Здание Магистратуры было спрятано на краю кампуса, недалеко от седьмого западного корпуса Фокса Лоулесса. Поскольку он был спрятан в лесу, М не видела его раньше, и его определенно не было на ее карте. ‘Все ждут тебя внутри’.
  
  По дороге Адам посвятил М в несколько секретов обители Мастеров. У Мастеров было не только собственное общежитие, у них также была своя столовая, свои классные комнаты, свой спортзал ... у них даже была своя ложа. Ее поразила мысль о том, что в мире может быть больше одной коробки.
  
  М улыбнулась и оглядела свое новое окружение. Коридор был выкрашен в насыщенный красный цвет и увешан фотографиями. Ближе к главному входу фотографии были зернистыми, желтоватыми и коричневатыми, на которых молодые студенты в старомодной одежде позировали с различными картинами, золотыми слитками или чудовищными драгоценностями размером с их ладонь. По мере того, как они продвигались дальше по коридору, студенческие фотографии менялись с черно-белых изображений на полароидные и цветные фотографии. Это была криминальная капсула времени. Любовное письмо к грабителям.
  
  "Этот парень держит Мону Лизу?’ - спросил М, указывая на одну фотографию.
  
  ‘Ах да, 1911 год, это был хороший год", - ответил Адам.
  
  ‘Значит, эти фотографии похожи на аллею славы Лоулесса?’ - спросил М.
  
  ‘У каждого Мастера свой день", - сказал Адам. ‘Ты тоже получишь свое. Но я забегаю вперед.’
  
  ‘Ну, не могут же они все быть Мастерами, верно?’ - спросил М. "Я имею в виду, разве не мой отец основал эту клику?’
  
  ‘Нам нравится думать о лучших выпускниках школы как о ретроактивных членах, - сказал Адам, - но этот клуб был детищем твоего отца’.
  
  ‘Здесь есть фотография моего отца?’ - спросила М, пока ее глаза бегали вверх и вниз по коридору, ища изображение своего отца с растрепанными волосами.
  
  ‘Он здесь, внизу’. Адам подвел М к фотографии ее отца с юной мисс Уоттс, держащей в руках не что иное, как Рембрандта навынос. ‘Твой отец был одержим этой картиной. Никто здесь точно не знает почему.’
  
  ‘Даже мисс Уоттс?" - спросил М. "Похоже, у них тогда было много общего’.
  
  ‘Может показаться, что это так, но я бесчисленное количество раз спрашивал мисс Уоттс о значении картины для вашего отца. Она утверждает, что понятия не имеет, - сказал Адам.
  
  ‘И ты ей веришь?’ - спросила М., не отрывая глаз от фотографии.
  
  ‘Я не знаю", - ответил он. ‘Вот почему я продолжаю спрашивать ее время от времени. Видишь ее на этой фотографии? Она что-то знает. Что-то, чему она не рада.’
  
  Это было правдой. Несмотря на то, что она улыбалась, глаза мисс Уоттс не улыбались. Она пыталась быть счастливой за камеру, но вспышка запечатлела взволнованный, озабоченный снимок с хорошим лицом.
  
  ‘ Знаешь, ты мог бы спросить ее сам, - сказал Адам.
  
  ‘Я бы предпочел этого не делать", - признался М.
  
  ‘Мне подходит", - сказал он. ‘В любом случае, я думаю, мы закончили с этим залом истории. Ты готов встретить свое будущее?’
  
  ‘Давай сделаем это", - сказала М, проходя через массивные деревянные двери в конце коридора.
  
  Следующая комната была маленькой прихожей. Адам воспользовался моментом, чтобы подготовить М. ‘Остальные Мастера в соседней комнате. Не так много людей заходят так далеко в наш дом. Пожалуйста, относитесь с уважением ко всем, кого вы здесь встречаете. До моего сведения дошло, что несколько наших участников уже пересекались с вами, так что вы увидите несколько знакомых лиц. Не пугайтесь.’
  
  Затем он открыл двери, не дожидаясь ответа.
  
  ‘Добро пожаловать, М Фримен", - объявил он ожидающей толпе.
  
  Бальный зал был чудовищно большим и невероятно величественным. Вдоль стен тянулись окна, а там, где окон не было, висели огромные произведения искусства. Ближайшая вещь, с которой М мог бы сравнить это, была бы чем-то из французского Версальского дворца. Мебель была задрапирована роскошными яркими бархатными покрытиями. В противоположном конце зала был камин, в котором ревел огонь, несмотря на то, что на улице было жарко. Это напомнило ей о ее собственном камине дома. Но было очень мало времени, чтобы полюбоваться видом, поскольку двенадцать членов Мастеров обрушились на нее со шквалом представлений.
  
  ‘ М, - сказал Адам, - я бы хотел, чтобы ты со всеми познакомился. Стефани Ли. Она наш человеческий компьютер.’
  
  Стефани была меньше ростом и выглядела моложе М. Она застенчиво поклонилась, прежде чем раствориться в ряду других Мастеров.
  
  ‘Это Рекс Сайкс. Он - сила, - сказал Адам.
  
  Рекс был полной противоположностью Стефани. Он возвышался над остальными Мастерами и отбрасывал тень через комнату, которая была похожа не столько на мальчика, сколько на гору.
  
  ‘Ангел Вийон. Он мастер на все руки.’
  
  Ангел небрежно подбросил монету в воздух, которая превратилась в крошечный огненный шар, который он поймал и выдул между пальцами ... оставив новую монету.
  
  Остальные представления представляли собой сплошной поток имен, описаний и демонстрационных примеров талантов каждого ребенка. После огненного шара Ангела М было трудно не отставать. Пока Адам не познакомил ее с парой девушек, которых она уже знала.
  
  ‘Познакомься с близнецами Флинн, Люси и Китти ... Или это Китти и Люси’, - пошутил Адам. ‘Здесь не имеет значения, кто есть кто, поскольку их сила в том, как они работают вместе. Видишь ли, М, эти двое - лучшие взломщики сейфов, которых я когда-либо встречал. ’
  
  М неохотно пожал им руки. Близнецы Флинн были опекунами Девон. Они были в команде Девона во время классовой стычки и стояли рядом, когда Девон дал М. глубокую заморозку. Было ли это средством для достижения цели? Знали ли они, что М встретится с Адамом в лазарете? Она не допустила бы, чтобы Хозяева планировали так далеко вперед. Тем не менее, любой, кто дружил с Девоном, не ладил с М.
  
  ‘ А теперь, когда официальное представление окончено, ’ сказал Адам, ‘ продолжайте веселиться! Мистер Фримен, не окажете ли вы нам честь покинуть эту комнату?’
  
  ‘Простите?’ - спросил М. ‘Вы хотите, чтобы я сбежал отсюда?’
  
  ‘ Да, пожалуйста, ’ сказал Адам. ‘И не обращайте на нас внимания, мы просто будем стоять на страже у входной двери и наблюдать за вами".
  
  Звук движущегося механизма эхом разнесся по комнате, и тяжелые железные ставни медленно опустились, закрыв окна. М заметила, что все Мастера переместились за ее спину, оставив остальную часть бального зала открытой для ее исследования. Она, не теряя времени, схватила самый легкий на вид стул, который мог нанести наибольший ущерб окнам, и швырнула его в стекло до того, как упал железный занавес. К сожалению, стул просто отскочил от окна. Это, очевидно, было усилено, и М предположил, что все они будут усилены. Затем она передвинула несколько предметов мебели, проверяя, нет ли скрытых выходов в полу. Ничего не обнаружилось. Вот тогда до нее дошло: камин. Она прошла через всю комнату к камину. Обесцвеченный камень в очаге был очевидным спусковым крючком. Она наступила на него, и огонь погас, дав ей всего мгновение, чтобы проскользнуть через дымоход, прежде чем пламя вспыхнет снова.
  
  По другую сторону камина ее ждала мисс Уоттс.
  
  Вот и все, что нужно для того, чтобы держаться подальше.
  
  ‘Поздравляю, мисс Фримен", - сказала мисс Уоттс. Она улыбнулась. ‘Ты прошел свое первое испытание. А теперь ты должен подготовиться ко второму и последнему испытанию: украсть что-нибудь. Все, что угодно в мире. Цель - это полностью ваш выбор.’
  
  "Я собираюсь украсть Джейкоба де Гейна III", - уверенно заявил М.
  
  Глаза мисс Уоттс вспыхнули, но М не смогла прочитать эмоции, которые зажгли их. ‘Очень хорошо. В вашем распоряжении будет вся группа Мастеров, так что планируйте соответствующим образом. Ты уйдешь утром. Время твоей подготовки начинается прямо сейчас.’
  
  Адам и другие Мастера ворвались через отключенный камин, приветствуя нового рекрута. Они пригласили М на ужин в свою специальную столовую, а затем отвели ее в ее новую комнату. Оказавшись вдали от Властной толпы, М легла в свою кровать. Она едва могла дышать, она была так взволнована ... и напугана. Была ли она готова к этому? Преступление в реальной жизни? М достиг точки невозврата. Ей нужно было принять твердое решение сегодня вечером, потому что было бы невозможно снять эту картину. На самом деле, вероятно, было бы невозможно когда-либо свернуть с опасного пути, по которому она спускалась по спирали.
  
  Но она отбросила все свои смешанные эмоции в сторону. У нее не было времени беспокоиться ни о чем другом, кроме как придумывать надежный план, как украсть Рембрандта навынос к завтрашнему дню. Ее решение было принято в ту секунду, когда она прошла через камин. М. Фримен собиралась стать точно такой же, как ее отец: искусной воровкой.
  
  Глаза М. только закрылись, как зазвонил будильник. Сонная, с затуманенными глазами, она подняла голову и увидела Адама, стоящего в дверном проеме.
  
  ‘Готова?’ - спросил он с улыбкой. Он выглядел искренне взволнованным, как будто это было тем, ради чего он жил. Может быть, так оно и было, подумал М.
  
  Он повел ее вниз по лестнице. Лестница продолжала виться по спирали мимо главного этажа, вниз, и вниз, и вниз, пока они не достигли того, что выглядело как кладовка для метел. Комната была маленькой и едва вмещала М и Адама. Подмигнув, он закрыл дверь, и комната начала двигаться, скользя вперед и выводя М из равновесия. Она немедленно взяла себя в руки. Когда комната, наконец, перестала двигаться, Адам открыл дверь на другую лестницу, ведущую вниз. М пошел первым, спокойно спускаясь по лестнице. Внизу был второй самолетный ангар с, конечно же, самолетом. Остальные Мастера стояли перед этим.
  
  ‘Чем ты травишь, М?’ - спросил Адам у нее за спиной.
  
  ‘Адам, Ангел и Рекс", - уверенно сказал М. ‘Вы - команда’.
  
  ‘Превосходно", - сказал Адам. ‘Не перейти ли нам к ограблению?’
  
  ‘Эм, но’, - начала М, которая внезапно вспомнила свою последнюю безумную поездку на самолете. ‘Хм, может кто-нибудь дать мне пыльцу эльфа, прежде чем я сяду в самолет?’
  
  ‘Конечно", - сказали Флинны, делая шаг вперед.
  
  Внезапно воздух вокруг М наполнился желтой пылью. Она лихорадочно моргала, но ее веки становились слишком тяжелыми, чтобы держать их открытыми. М. почувствовала, что проваливается в глубокий-преглубокий сон. Последнее, что она увидела перед тем, как отключиться, был Адам, указывающий на самолет. И, словно в галлюцинации, М услышала, как она сказала: ‘Хорошо’, и почувствовала, что медленно идет к темным ступеням.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Лондонское солнце было серым в небе, освещая новый мир, покрытый кучами грязного снега. Глазам М потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к тусклому блеску, исходящему с неба и отражающемуся от земли, и именно тогда на нее обрушилась ледяная температура. Холодный воздух стал шоком для ее организма, когда белые облачка вырвались из ее открытого рта. М вздрогнул и начал глубоко дышать. Ей казалось, что она впервые делает глоток настоящего воздуха после пребывания в открытом космосе. Она обхватила себя руками, чтобы согреться, и заметила, что на ней большая черная парка и несколько слоев одежды. Она была в открытом самолетном ангаре, где ее ждал лимузин. Еще один лимузин, подумала она про себя. Как это незаметно?
  
  ‘А, ты вернулся!’ - крикнул Адам из лимузина. ‘Приходи и присоединяйся к нам!’
  
  М. прошаркала через ангар в лимузин, где ее обдало горячим воздухом. Вся ее команда была там. Ангел выглядел скучающим, Рекс выглядел готовым что-нибудь раздавить, в то время как Адам наслаждался пронизывающим холодом. Но как только М скользнула внутрь, она увидела, что там был еще один участник, которого она не ожидала. Мисс Уоттс.
  
  М пытался казаться беспечным. ‘Мэм? Что ты здесь делаешь?’
  
  Мисс Уоттс лукаво улыбнулась. ‘Почему, мисс Фримен, конечно, студентам, посещающим любую экскурсию за пределами кампуса, требуется сопровождающий. И, в конце концов, твой отец не сам основал этот маленький клуб, ты знаешь. Итак, каков твой план?’
  
  В то время как М не была счастлива, что мисс Уоттс с улыбкой с акульими зубами присоединилась к приключению, она не собиралась позволять учителю проливать дождь на ее поступление в Магистратуру.
  
  ‘План", - начала М, когда команда оживилась и уделила ей все свое внимание. ‘Я называю это Запертым. Но прежде чем я перейду к этому, нам нужно сделать остановку.’
  
  Движение в утреннем Лондоне двигалось медленно. Как непостижимо было ехать по другой стороне улицы! М продолжала смотреть налево, на людей, идущих по тротуару, в то время как справа от нее ряды машин растянулись на мили, огибая древние каменные церкви, которые, казалось, были на каждом углу. Мимо мелькали дорожные знаки, синие круги с белыми стрелками, указывающие лимузину путь, везущий М по незнакомому городу. Это была ее первая поездка за границу. Ну, кроме ее времени в Лоулессе. Я пытался не быть ошеломленным новизной. В конце концов, у нее была работа, которую нужно было делать.
  
  Лимузин припарковался перед Лондонским графическим центром, магазином художественных принадлежностей, и М побежал внутрь, чтобы купить самую богато украшенную рамку среднего размера, которая у них была, вместе с гигантской книгой по искусству, заполненной известными произведениями, четырьмя восемнадцатидюймовыми линейками из нержавеющей стали, краской из баллончика и пачкой лампочек. Она заплатила за все это своей клубной картой. Было действительно приятно наконец-то воспользоваться картой, как будто теперь она официально стала частью преступного мира. Папа бы гордился. Ожидая кассира, она задавалась вопросом, что произойдет, если карточка не сработает. Вызовут ли они полицию? Позвонят ли они в сомнительный банк, который финансировал эту клубную карту? Но мигание, ОДОБРЕННОЕ в реестре, развеяло ее опасения.
  
  Вернувшись в лимузин, М изложила весь план, каждый шаг, каждый такт, каждое движение, которое она хотела, чтобы ее игроки сыграли. Она предполагала, что описание ее плана займет всю поездку, но, как оказалось, все поняли это с первого описания. Было ли это слишком просто?
  
  ‘Чем я могу помочь?’ - спросила мисс Уоттс.
  
  ‘Ты не можешь, ’ сказал М. ‘ Ты не был частью плана’.
  
  ‘Так что импровизируй’. Мисс Уоттс улыбнулась. ‘Разве это не твоя специальность?’
  
  ‘Послушай, ’ сказал Адам, ‘ мне нравится твой план, за исключением аэрозольной краски. Ни в одной галерее не разрешили бы распылять краску внутри. Это большой красный флаг. Почему бы не позволить мисс Уоттс разобраться с камерами безопасности?’
  
  М это не понравилось, но Адам был прав насчет аэрозольной краски. Даже если бы они могли спрятать канистры с глаз долой, постоянное щелканье, которое они издавали при столкновении, выдавало их с головой. ‘ Ладно, ’ неохотно согласился М.
  
  ‘Вы не пожалеете об этом, М.’ Мисс Уоттс снова улыбнулась. ‘Я обещаю. О, и на всякий случай, если случится что-то неожиданное, все возьмите сотовые телефоны.’ Она раздала телефоны всей команде. "Мой номер запрограммирован здесь как мама. Думай об этом как о своей тревожной кнопке.’
  
  Очевидно, что это было не лучшее время для М, чтобы начать сомневаться в себе, поэтому она направила своего отца. Сохраняй спокойствие, продолжай, он всегда говорил, хотя он говорил это из-за таких вещей, как пролитое молоко или кратковременное отключение электроэнергии. Сказал бы он то же самое о международной краже произведений искусства?
  
  В конце концов они добрались до картинной галереи Далвича на юго-востоке Лондона. Здание выглядело так, как будто принадлежало кампусу школы Лоулесс. Он был пронизан классическими арками, а крыша была заполнена обширными и сложными световыми люками, которые выглядели как ряды теплиц. Энджел и Рекс вышли из машины первыми и ждали на скамейках у входа. У них были напитки, которые не были разрешены в музее — идеальное оправдание для того, чтобы не входить сразу. Пока они сидели и потягивали свои обжигающе горячие напитки, М и Адам ворвались в музей.
  
  Вход был заполнен портретами, богатыми историей и насыщенными цветом. М и Адам разделились в первой комнате. М сразу узнала несколько работ, но большинство картин были как знакомыми, так и чужими для нее. Святые, фермеры, члены королевской семьи - сюжеты сильно различались, но все они отличались одинаковой глубиной реализма, одинаковыми поразительными деталями. Эти художники вложили свои сердца и души в эти произведения. Они продемонстрировали складки на лбу каждого испытуемого, длину каждого волоска, а пейзаж рассказывал столько же истории, сколько и главный герой в каждом произведении. Я думал о том, как Мону Лизу уважали как за детали пейзажа, так и за знаменитую музу и ее загадочную улыбку.
  
  М прошел дальше в музей, который был залит естественным светом благодаря потолочным окнам наверху. Глядя вверх, она задавалась вопросом, через какое окно в крыше последний вор проломился, чтобы украсть картину. Отсюда до крыши было далеко. Тот, кто украл эту картину, обладал некоторыми сильными навыками лазания по веревке. Даже мисс Фрэнк оценила бы сорокафутовый свободный подъем.
  
  К счастью, в галерее было не слишком многолюдно для ... Кстати, какой это был день? подумал М. Как долго длилось их бегство из Никогда-Никогда Земли Лоулесса? Не то, чтобы это имело значение сейчас. Она была здесь, все было чисто, и она собиралась украсть этого Рембрандта.
  
  М. бродил по галерее, останавливаясь перед несколькими картинами, чтобы не вызывать излишних подозрений. Идти прямо к своей цели выглядело бы плохо, ошибкой новичка. Темно-красные стены тянулись по всей длине главного коридора музея. С одного конца она могла видеть, как Адам занимает позицию. На другой стороне зала Энджел и Рекс были увлечены обсуждением случайной картины. Длинный плащ Энджел колыхнулся, когда их разговор стал громче и страстнее. Они привлекали внимание. План сработал.
  
  Охранники прошли мимо М, небрежно направляясь в переднюю комнату, чтобы присмотреть за Энджел и Рексом. Наконец, М прошел через другую арку в крыло голландской коллекции. Это была маленькая, всего одна комната, с янтарно-коричневой обшивкой у основания стены, которая идеально сочеталась с зелеными обоями. Это было так, как если бы она вошла в лес вокруг Лоулесса. Но там, прямо перед ней был Рембрандт на вынос. Он был маленьким! М изучал картину прямо рядом с ней, другую картину Рембрандта под названием Девушка у окна, которая была в два раза больше. Она выпрямила руки, которые были засунуты в карманы ее парки. Адреналин зашкаливал. Внешне М была молодой студенткой, молча впитывающей красоту этих великих произведений искусства, но внутри она была клубком нервов. Мышцы ее ног напряглись. Все, что она хотела сделать, это бежать, бежать куда угодно, ей просто так хотелось двигаться. Должно быть, так чувствует себя спортсмен перед большой гонкой. Все, что она могла сделать сейчас, это оставаться на позиции, пока рефери не выстрелит из стартового пистолета.
  
  ХЛОП! из задней комнаты донесся громкий, сокрушительный взрыв. ХЛОП! ХЛОП! Это Адам швырял лампочки об пол, но для неподготовленного уха это звучало больше как выстрелы. Игра была в разгаре. Охранники покинули свои посты и побежали назад, чтобы посмотреть, что происходит, и это был сигнал М. Она быстро вытащила руки из карманов, и металлические линейки соскользнули с рукавов ее парки. Она знала, что Рембрандт на вынос был привинчен к стене. Используя линейки как ломы, М сорвал картину, раму и все остальное, с ее креплений. Мгновенно тишину музея разорвал пронзительный сигнал тревоги, который полностью разрушал слух. М не была готова к тому, насколько громко это было, хотя она знала, что приближается сирена.
  
  Это был сигнал для Энджел и Рекса. Из-под своего плаща Энджел вытащил богато украшенную рамку, которую она купила ранее. И Рекс, ну, Рекс просто сорвал ближайшую картину голыми руками, и они оба выбежали через парадную дверь. Сбитые с толку охранники бросились врассыпную, не зная, на что обратить внимание в первую очередь — на таинственный шум из задней комнаты или на двух воров, которые украли произведения искусства из передней комнаты.
  
  К счастью, голландское крыло находилось в стороне от главного коридора и поэтому предоставляло Мне много уединения. Она провела линейкой по заднему краю Рембрандта и быстро отделила картину от рамы. Якоб де Гейн III был написан на прочном куске дуба, что было обычным для портретов, написанных до середины семнадцатого века, когда в моду вошли картины на холсте. Спасибо, мама и папа, что научили меня этому! подумал М. Кто бы мог подумать, что будет выгодно знать такие случайные вещи?
  
  Отбросив рамку в сторону, М засунула картину в большой карман на спине своей куртки-парки. Не поднимая глаз, она бросила линейки на решетку в центре комнаты. Люди проносились мимо нее, бежали к двери, но никто не смотрел в ее сторону. Они просто хотели избавиться от хаоса, что было именно тем, на что надеялся М. Чем больше безумия, тем меньше люди будут обращать внимания на то, что происходит на самом деле. М быстро упала на пол и закричала во весь голос: ‘ПОМОГИТЕ! ОСТАНОВИСЬ! ВОР!’ - и затем она упала в обморок.
  
  Группа охранников немедленно пришла на помощь М. Несмотря на пронзительный сигнал тревоги, она в точности описала, что произошло. Как человек, который идеально подходит под точное описание Адама Уорта, вошел в комнату после взрывов из другой комнаты. Он оттолкнул ее в сторону, затем достал из кармана что-то металлическое, сорвал картину со стены и выбежал.
  
  ‘Не волнуйтесь, мисс", - с гордостью сказал охранник. Галерея закрыта, и у нас повсюду камеры. Мы достанем его.’
  
  Будем надеяться, что мисс Уоттс действительно справилась с камерами, подумал М. Если нет, то операция "Взаперти" должна была в мгновение ока превратиться в операцию "Взаперти". М проследил за указывающей рукой охранника обратно к маленькой черной чаше в верхней части комнаты. Это была 360-градусная камера, и она увидела бы все.
  
  ‘Спасибо, сэр", - сказала М., поднимаясь на ноги. ‘Я, эм, мне пора идти, потому что я должен был встретиться со своей мамой, и она будет интересоваться, где я’.
  
  ‘Извините, мисс, но поскольку вы свидетель, нам придется держать вас здесь до прибытия Скотленд-Ярда", - сказал охранник.
  
  ‘Но у вас есть камеры, не так ли?’ - спросила М, надеясь потихоньку выбраться из этой неприятной ситуации.
  
  ‘Да, но это стандартная процедура. Полиция захочет получить ваш отчет из первых рук, - ответил он.
  
  ‘Да, из первых рук", - согласился М.
  
  Картина начала постукивать по спине М., как ужасное напоминание о том, что ее план провалился и что она определенно отправится в тюрьму. У нее на лбу выступил пот и потек по задней части шеи. Пожалуйста, не порти картину собственным потом, подумала она. В комнате внезапно стало жарче, чем в сауне, но, возможно, из-за нечистой совести она сгорела.
  
  Она могла слышать быстро приближающийся вой сирен. Даже их полицейские машины звучали по-иностранному.
  
  Я приготовился к возможности быть арестованным. Каково это - быть пойманным с поличным? На что было бы похоже, если бы на ее руки надели наручники? Скотленд-Ярд использовал те же наручники, с которыми она практиковалась в Лоулессе, или у них были какие-то модные новые наручники, которых она никогда не видела? Вопросы приходили быстрее, чем ответы. Сохраняйте спокойствие. Продолжай. Это был лучший совет в данной ситуации. Уравновешенный человек живет, чтобы украсть еще один день.
  
  Музей внезапно наводнили полицейские, как в форме, так и в штатском. М. содержалась в голландском крыле с охраной по обе стороны от нее. Детектив переместил ее с середины комнаты на белый стул, который был как раз под Рембрандтом на вынос. Она задержала дыхание и сосчитала до двадцати, чтобы попытаться расслабиться, наблюдая, как полицейские ходят взад и вперед по коридору. Вскоре к ней подошел один офицер.
  
  ‘ Мисс, ’ начал офицер, ‘ меня зовут старший инспектор Бэнкс. Я понимаю, что вы свидетель. Могу я сначала спросить, все ли с тобой в порядке?’
  
  ‘Да, сэр, - сказал М., ‘ просто испугался’.
  
  ‘Кража произведений искусства всегда поражает", - сказал старший инспектор Бэнкс. ‘Особенно когда ты переживаешь это. Как тебя зовут?’
  
  ‘Я свободный человек’.
  
  ‘Мисс Фримен, могу я спросить, сколько вам лет?’
  
  ‘ Двенадцать, сэр, ’ ответил М.
  
  ‘ Полагаю, тоже американец? ’ спросил инспектор. ‘Так где же твои родители?’
  
  ‘Только моя мать, сэр", - сказал М. Она немедленно пустилась в замысловатую ложь. ‘Она на собрании в другом конце города. Я хотел прийти посмотреть галерею. Это лучше, чем смотреть телевизор в нашем гостиничном номере.’
  
  - У вас есть номер, по которому мы можем с ней связаться? ’ спросил он.
  
  М. улыбнулся. Мисс Уоттс все-таки собиралась пригодиться. Она набрала номер экстренной помощи мисс Уоттс — на дисплее сотового высветилось ‘Мама’ — и отдала инспектору свой телефон.
  
  Он остановился перед М и подождал, пока кто-нибудь ответит, прежде чем начать говорить.
  
  
  ‘Здравствуйте, могу я поговорить с миссис Фримен? Да, это старший инспектор Бэнкс из Скотленд-Ярда. Да, да, с вашей дочерью все в порядке; боюсь, она просто немного испугалась. Я не могу сообщить вам все подробности по телефону, но не могли бы вы приехать в картинную галерею Далвича? У нас здесь ваша дочь, и мы хотим задать ей несколько вопросов. Было бы лучше, если бы ты был здесь, когда мы это сделаем. Да, мадам, я понимаю и скоро увижу вас.
  
  ‘Что ж, - продолжил он с М после того, как повесил трубку, - твоя мать уже в пути. Я собираюсь подождать, чтобы задать вам вопросы, пока она не приедет. ’
  
  И с этими словами он повернулся и вышел из комнаты, оставив М и Рембрандта сидеть и тушиться, пока не появится мисс Уоттс. Наблюдая, как полицейские ходят взад и вперед через арку, М. заняла свое место в качестве небольшого знака надежды. Инспектор усадил ее в кресло, которое позволяло ей смотреть на происходящее. Если бы они знали больше, чем показывали, они бы перевели ее в уединенный конец голландского крыла, чтобы не было видно, как они приходят и уходят. М. видел, как других свидетелей вели из задней комнаты в переднюю и обратно. Они, вероятно, рассказывали полиции о своем посещении музея, чтобы полиция могла исключить их из числа соучастников преступления.
  
  Старший инспектор Бэнкс отсутствовал, казалось, целую вечность. М старалась держать спину как можно прямее. Последнее, что она хотела сделать, это испортить картину, которую она пыталась украсть. Она, должно быть, выглядела крайне неуютно, главным образом потому, что ей было крайне неудобно занимать такую неестественно жесткую позу. Но если кто-то и заметил, они ничего не сказали. Наконец, М услышал, как старший инспектор Бэнкс с кем-то разговаривает.
  
  ‘Да, мадам, вашей дочери чрезвычайно повезло", - сказал инспектор. ‘Хотя в случаях кражи произведений искусства свидетели редко страдают. Искусство - это цель, а не человек, восхищающийся искусством.’
  
  
  Пока они шли под аркой, М старалась не испытывать отвращения при мысли о том, чтобы вести себя так, как будто мисс Уоттс была ее матерью. Но, в конце концов, это не имело значения. И это не имело значения, потому что это была не мисс Уоттс, которая сопровождала старшего инспектора Бэнкса в комнату.
  
  Это была ее настоящая мать, Беатрис Фримен.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глаза М. чуть не вылезли из орбит при виде ее матери. Прошло пять месяцев, но почти ничего не изменилось. Ее волосы все еще были собраны в аккуратный пучок, который переливался в естественном свете из окна в крыше наверху. На ней был строгий серый деловой костюм, идеально облегающий ее миниатюрную фигуру, и это подчеркивалось большим ожерельем из многослойных серебряных кружочков, соединенных узором, имитирующим шарф с рюшами. Она едва ли выглядела так, будто была в бегах, как Джонс сказал М. ранее. Она просто выглядела изумительно.
  
  Не обращая внимания на инспектора, миссис Фримен пристально посмотрела на свою дочь, раскрыла объятия и начала рыдать. ‘О, М, ты в порядке, слава богу!’ Она сгребла М в объятия, и, забыв о картине на дубовой панели в своей парке, М обняла свою мать в ответ. Это было объятие, которого М. не испытывал уже долгое время. Такие объятия, как это, были редкостью. Но сейчас все это не имело значения. Она снова была в объятиях своей матери.
  
  
  И это было здорово, пока ее мать не наклонилась и не прошептала: ‘Следуй моему примеру’.
  
  Миссис Фримен первой отпустила меня и повернулась лицом к инспектору. ‘Итак, если у вас есть запись с камеры, тогда почему вы все еще держите мою дочь здесь, как преступницу?’
  
  ‘ Что ж, миссис Фримен, она свидетель из первых рук, ’ авторитетно заявил инспектор.
  
  ‘И она рассказала вам, что видела?’ - спросила миссис Фримен не менее авторитетно.
  
  ‘Да, она оставила заявление в службе безопасности музея, ’ признался старший инспектор Бэнкс, ‘ но, мадам ... Это неловко и конфиденциально, но система видеонаблюдения была уничтожена прямо перед нападением’.
  
  М потребовалась вся оставшаяся энергия, чтобы сдержать волнение и по-прежнему выглядеть свидетелем преступления, а не преступницей, которая собиралась выйти на свободу с тем самым украденным произведением искусства при себе.
  
  ‘У нас есть выход на трех воров. Они есть на предыдущем видео, включая то, которое ваша дочь идентифицировала как виновника Рембрандта, - закончил инспектор.
  
  ‘Тогда что еще вам от нас нужно?’ - спросила миссис Фримен. "У вас есть наш номер, у вас есть наши имена, и у вас есть наше слово, что мы не спешим покидать страну. Я здесь уже несколько месяцев, курирую инсталляцию в галерее Тейт Модерн.’
  
  ‘ Мадам, прошу простить мое любопытство, - сказал старший инспектор Бэнкс, - но мне кажется странным, что вы имеете образование в области искусства, имеете дочь, замешанную в краже произведений искусства, имеете алиби и знаете достаточно, чтобы сообщить мне, что вы остаетесь в стране. Кажется, все слишком хорошо отрепетировано.’
  
  ‘Инспектор, ’ резко сказала мать М., ‘ ваши инсинуации - клевета. Почему бы моей дочери не интересоваться искусством, если она окружена им? Я бы предпочел, чтобы она не тратила время на посещение таких старинных галерей, когда в Лондоне так много интересных возможностей для современного искусства, но она увлечена старыми мастерами. И я видел более чем достаточно полицейских драм, чтобы знать, какую информацию вы хотели бы получить от нас, прежде чем отпустить нас. Мы можем уйти или мне позвонить нашему адвокату?’
  
  - У нас есть ваш номер и информация о квартире, так что вы пока свободны, - смягчился инспектор. ‘Но на всякий случай, если ты что-нибудь помнишь, вот моя визитка. Мы будем поддерживать связь.’
  
  ‘Я не сомневаюсь, что вы это сделаете, инспектор", - ответила миссис Фримен, протягивая М. карточку детектива. "Ну же, дорогой, не валяй дурака. Скотленд-Ярду нужно поймать их человека, чтобы мы не встали у них на пути.’
  
  И с этими словами мать М взяла ее за руку, и они прошли через место преступления и беспрепятственно вышли через парадную дверь.
  
  Снаружи солнце опускалось за горизонт Лондона. Мать М ждал лимузин, и, оказавшись в безопасности на заднем сиденье, М, наконец, смогла снова дышать.
  
  ‘Что ты здесь делаешь!’ - спросила она, когда они отъехали от музея.
  
  ‘Ну, спасая тебя, конечно", - ответила ее мать. ‘Я должен спросить тебя, что ты здесь делаешь’.
  
  ‘ Это долгая история, - признался М. - Я думал, у тебя неприятности?
  
  ‘Не будь глупой, М", - ответила ее мать. ‘Почему у меня должны быть проблемы?’
  
  ‘ Но, Джонс... — начала М, прежде чем ее прервала мать.
  
  ‘Действительно, быть подозреваемой в краже произведений искусства, М!’ Ее мать неодобрительно покачала головой. ‘Я знаю, что ты этого не делал, но я действительно хотел бы, чтобы ты это сделал. Я был бы так горд. Действительно, за что я плачу твоей школе, чтобы она тебя учила? Я надеюсь, конечно, не для того, чтобы быть простым соучастником преступления.’
  
  Лицо М. вспыхнуло, когда она приготовилась разозлиться на свою мать ... Но что-то было не так. Ее мама фактически устроила ей полную проверку безопасности во время их объятий, поэтому она должна была знать о картине. Что-то было не так. Она что-то скрывала.
  
  
  Следуй моему примеру, сказала она, и М собирался это сделать.
  
  ‘Как дела в школе Лоулесс?’ - спросила ее мама.
  
  ‘Хорошо’, - сказала М, решив отвечать кратко.
  
  ‘Превосходно", - ответила ее мать. ‘Я голоден. Ты, должно быть, тоже. Водитель, отвези нас в Логово Льва, пожалуйста. ’
  
  "Логово льва" оказалось высококлассным рестораном, именно таким местом, где, как она представляла, обедала бы ее мать. Когда они проходили через стеклянные двери, М чувствовала себя совершенно неуместно в своей огромной парке. Но это не имело значения; ее желудок начал булькать и урчать, как только ее мать упомянула о еде. Кто знал, что воровство вызовет такой здоровый аппетит?
  
  ‘ Ваш пиджак, мисс? ’ спросил метрдотель.
  
  ‘Нет, я оставлю это, если ты не возражаешь", - сказала М., хотя это было последнее, что она хотела сделать.
  
  ‘Конечно", - отрезал метрдотель. Он показал им на их места, открыл воду в бутылках на столе и наполнил их стаканы. ‘Bon appétit.’
  
  В ресторане было немноголюдно, но М не могла избавиться от жуткого ощущения, что за ней наблюдают. Оглядев комнату, она сделала глоток воды. Это было божественно на вкус. Она понятия не имела, что у нее так пересохло во рту. Когда она поставила свой бокал, ее мать протянула ей одно из больших меню.
  
  ‘О, тебе понравится это место, М", - сказала ее мать, улыбаясь. ‘Ты должен попробовать гамбургеры. Их нет на карте, но они оригинальные. Это был один из любимых ресторанов твоего отца. Раньше это была дыра в стене, когда этот район был просто кучей пустых складов. Ты бы даже не узнал, что здесь что-то есть, если бы кто-то не дал тебе намек. В любом случае, поверь мне, возьми гамбургер. Это намного лучше, чем подражатели в туристическом районе на другом конце города. ’
  
  ‘Хорошо", - ответил М. Ее мать была очень странной. Конечно, они только что, наконец, воссоединились из-за украденной картины после того, как ее мама пропала без вести, а М отправили в школу-интернат для воров, что обычно требовало бы мегаверьезности. Но это было что-то другое. Это было похоже на то, что она говорила шифром, подчеркивая разные слова в том, что она говорила, такие как гамбургеры, вне карты и подражатели. Что бы ее мать ни пыталась ей сказать, звучало как тарабарщина.
  
  Наконец М больше не мог этого выносить. Она выпалила: ‘Нет, ты знаешь, мы не можем просто продолжать вести себя так, как будто между нами все нормально. Это ненормально. Почему ты никогда не говорил мне? О папе, о тебе, о Лоулессе?’
  
  ‘Ты была молода, дорогая", - объяснила ее мама. ‘Ты был так молод, и твой отец никогда не хотел, чтобы ты знал’.
  
  ‘ Почему нет? ’ подтолкнула М. Ее мать пыталась успокоить ее, но теперь она действительно злилась. ‘Разве я не заслужил правду?’
  
  Ее мать поднесла меню к ее рту так, чтобы М мог видеть только ее глаза. ‘Твой отец и я спорили взад и вперед о том, чтобы рассказать тебе. Я всегда думал, что ты должен знать. Но это был секрет твоего отца, который следовало хранить больше, чем мой. Полагаю, я привык к секретности.
  
  ‘ И, М, ’ ее мать перешла на шепот, ‘ что-то произошло между твоим отцом и школой Лоулесс. Я не знаю что, и он никогда бы мне не сказал. Я надеялся, что их участие в наших жизнях осталось в прошлом.’
  
  Гнев М. брал верх над ней. Уголки ее рта неудержимо опустились, глаза заблестели от слез. ‘Почему мы здесь, мама? Почему мы ведем себя так, будто это не безумие, что мы сидим в гламурном ресторане после того, как ты волшебным образом появился из воздуха? Ты не видел меня пять месяцев, и ты просто случайно нашел меня в Лондоне в тот день, когда я украла...
  
  ‘ М, ’ резко шикнула на нее мать, оборвав на полуслове.
  
  Несмотря на то, что меню закрывало половину лица ее матери, М могла видеть те же слезы, которые собирались в глазах ее матери, разрушая ее тушь. Затем, когда она посмотрела мимо нее, другая деталь встала на место. Четырнадцать столиков, два у окна, официанты с цветочными лацканами, служебный вход справа, лестница, ведущая к туалетам внизу ... Это был тот самый ресторан, который Зара показывала во время своего первоначального интервью!
  
  ‘Я так сожалею обо всем, М", - сказала ее мать. И затем она прошептала: ‘Беги’.
  
  Фулбрайты массово вломились в кухонные двери. Тут же М оттолкнула стол, швырнув стакан с водой и тарелку в двух ближайших нападавших. Посуда разбилась о ее цели, и она проскользнула мимо них, устремляясь к входной двери. Еще двое Фулбрайтов бросились на М с летящими подкатами. Они схватили ее намертво, но, к счастью, сначала врезались друг в друга, позволив ей просто вывернуться из их хватки.
  
  Теперь только метрдотель стоял между ней и входной дверью, с армией Фулбрайтов за ее спиной. М. бросился вперед, готовый прорваться сквозь тощего официанта, только чтобы обнаружить, что метрдотель не хотел участвовать в происходящем. Он скользнул назад и М разбился о стеклянную дверь. Она мысленно напомнила себе поблагодарить мисс Фрэнк за то, что та научила ее делать это, не поранившись, прежде чем встать и выбежать на улицу. Казалось, что машин не было, но, конечно же, она была в Англии ... Где все ездят не по той стороне дороги!
  
  Машины начали яростно сигналить, проносясь мимо маленькой девочки в черной парке. Огни замерцали, когда пронзительный визг крутящихся шин эхом разнесся в ночном воздухе. М застыла на месте, ожидая столкновения со встречным движением, пока одна машина не подъехала к ней и дверь со стороны пассажира не распахнулась.
  
  ‘ Садись сейчас же! ’ крикнула Зара.
  
  М. запрыгнул в машину, и Зара вдавила педаль в металл до того, как дверь закрылась, оставив мать М. и команду разъяренных Фулбрайтов в пыли, вошедшей в поговорку.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ‘Как ты нашел меня? ’ спросила М, обдуваемая ветром после своего безумного побега. Последним человеком, с которым она ожидала встретиться в Лондоне, была Зара Смит.
  
  ‘Эти твои друзья вернулись в школу", - начала Зара, прежде чем проскочить через переполненную кольцевую развязку. После серии гудков она продолжила: ‘Они привязаны к тебе, ты знаешь. Они пришли и спросили меня, видел ли я тебя. Я этого не делал. Итак, я нашел тебя.’
  
  "Но почему?" - спросил М. ‘Зачем проделал весь этот путь? Ты знал, что у меня были проблемы?’
  
  - У меня было предчувствие, - сказала она, не отрывая глаз от дороги. М, я твой опекун. Это моя работа - охранять тебя. Даже в Лондоне.’
  
  ‘Тот ресторан сзади, это был тот же ресторан, который вы показывали мне в моем интервью, не так ли?’ - спросил М.
  
  ‘Логово Льва" обычно является убежищем для беззаконников, ’ сказала Зара. ‘Они показывают эту фотографию в каждом интервью’.
  
  К ним устремилась еще одна развязка, и она без паузы пронеслась по четырехполосной дороге.
  
  ‘Я думаю, это больше не конспиративная квартира", - сказал М.
  
  ‘Фулбрайты все портят", - согласилась Зара, проезжая на светофор.
  
  ‘ Где ты научился водить? ’ спросила М., вцепившись в сиденье так, что побелели костяшки пальцев от страха.
  
  ‘Водительское удостоверение для побега’. - Зара улыбнулась.
  
  ‘Ладно, теперь мы ушли, - сказал М. ‘ Может быть, с этого момента мы сможем быть незаметными?’
  
  Зара сбавила газ. ‘Так или иначе, твои приятели-первокурсники посмотрели на меня щенячьими глазами, и я понял, что мне нужно тебя найти. Сначала я пошел к мисс Уоттс, но сюрприз, сюрприз, она тоже ушла. Итак, я взломал систему безопасности клубной карты, увидел, что ты купил несколько интересных вещей в Лондоне, и вот я здесь. ’
  
  Внезапно М вспомнил о картине. Она не могла поверить, что просидела так долго, прижав его к спине. Она быстро сняла парку и положила ее себе на колени. Ее спина была мокрой от пота, и без куртки ей вдруг стало холодно, но было удивительно не иметь произведения искусства вместо корсета для спины. И хотя Зара проделала весь этот путь, чтобы помочь, М еще не был готов рассказать ей о Рембрандте.
  
  ‘Итак, каков следующий шаг?’ Спросил М., когда они поехали дальше.
  
  ‘ Очевидно, еда, ’ сказала Зара. ‘Если только у тебя не было возможности поесть там, в Логове Льва?’
  
  ‘Нет, было не так много времени, чтобы поболтать и пожевать", - признался М.
  
  Они заехали в "Теско". Свет был громким и жужжащим, а еда выглядела почти как дома, но немного отличалась. Вкус картофельных чипсов был сумасшедшим! Баранина с мятой, кетчуп, жареная курица. Кто купил эти вещи?
  
  ‘ У тебя когда-нибудь был клин пахаря? - Спросила Зара, бросая Мне расфасованный сэндвич. ‘Тебе это понравится. О, и попробуй немного тех чипсов со вкусом креветок.’
  
  
  "Креветки, как в креветках?’ - спросил М.
  
  ‘Доверься мне", - ответила она. ‘Они звучат ужасно, но вызывают полное привыкание’.
  
  В конце концов, Зара была права. "Клин пахаря" был восхитительным, а чипсы с креветками, к которым пришлось несколько раз откусить, чтобы привыкнуть, были великолепны. М завершила свой праздник двухэтажным шоколадным батончиком.
  
  Оживленный горизонт Лондона незаметно уступил место скрытому ландшафту холмов и засохших лесов, из которых, как я представлял, в любой момент могли появиться средневековые рыцари на лошадях. Ночь полностью погрузилась в атмосферу Артура, и, по-видимому, удача М продолжалась, поскольку, по словам Зары, они избежали худшего движения в центре города.
  
  ‘Мы отлично проводим время", - сказала Зара.
  
  ‘Отличное время для чего?’ - спросил М. ‘Мы встречаемся с остальными?’
  
  ‘Нет’, - ответила она. ‘Я понятия не имею, куда подевалась команда ваших Хозяев’.
  
  М ничего не могла с собой поделать — ей было больно, что Адам бросил ее, чтобы попасть в плен к Фулбрайтам. Так ли работали Мастера? Один за всех и каждый вор за себя? М надеялся, что все будет по-другому. Что, возможно, Мастера были бы теми, кто мчался через английскую сельскую местность, чтобы спасти ее жизнь.
  
  ‘У меня есть друг во Франции", - продолжила Зара. ‘Мы направляемся туда прямо сейчас. Это даст нам немного времени, чтобы выяснить, как вернуться в Лоулесс незамеченными. Фулбрайты будут в полной боевой готовности после вашей небольшой экскурсии.’
  
  ‘Подожди, а что, если я не хочу возвращаться в Лоулесс?’
  
  ‘У тебя больше нет выбора, М", - ответила Зара. ‘Этот корабль отплыл’.
  
  ‘Нет, я имею в виду, что, если я не хочу возвращаться туда немедленно? Сначала мне нужно закончить кое-какие незаконченные дела.’
  
  
  ‘Хм", - сказала Зара. ‘Я думаю, я посмотрю, что я могу сделать. Но в любом случае, первая остановка - Франция.’
  
  ‘Как мы туда доберемся?’ - спросил М. ‘Я думал, Англия находится на острове’.
  
  ‘ И ты был бы прав, ’ сказала Зара. - Мы поедем на "Евростаре".
  
  Евростар был пассажирским поездом, который курсировал под Ла-Маншем, соединяя Англию с континентальной Европой. И хотя у М не кружилась голова при мысли о путешествии почти на полмили под водой, это определенно лучше, чем парить в шести милях над землей в самолете.
  
  Они бросили машину на стоянке и загрузились в поезд. М. пришлось снова надеть парку, и либо она начала привыкать к Рембрандту, либо она потеряла чувствительность к спине, потому что было здорово снова почувствовать тепло.
  
  ‘ Паспорт у тебя с собой? - с улыбкой спросила Зара.
  
  ‘ О нет! ’ выдохнул М. ‘ У меня нет паспорта! Мы прилетели на какой-то частный аэродром, чтобы попасть сюда. ’
  
  ‘ Вот. ’ Зара протянула ей паспорт. Фотография М. была на месте, и все ее верительные грамоты были там, включая несколько марок из других стран — стран, которые М. фактически никогда не посещала. ‘Я поиграла с идеей стать идентом на ранней стадии", - объяснила она. ‘Из этого ничего не вышло, но я кое-чему научился. Поблагодари меня позже.’
  
  Время в Евростаре пролетело незаметно. М накинула на себя парку в качестве одеяла и погрузилась в глубокий сон, как только они заняли свои места. Когда она проснулась, у Зары было еще несколько вкусностей для нее, чтобы перекусить.
  
  ‘Откуда ты знаешь это место?’ - спросил М., все еще сонный.
  
  ‘Я некоторое время жила в Лондоне и Париже", - сказала она.
  
  ‘Твои родители были криминальными психологами, верно?’ - спросил М.
  
  ‘Что?" - ответила Зара. ‘О да, они такие, так что — э—э ... но мы много переезжали’.
  
  
  М наконец-то нашла тему, которая заставила Зару потерять самообладание. Но она решила пока запилить брешь в броне, а не рисковать разозлить человека, который помог ей сбежать от Фулбрайтов.
  
  ‘ Извини, - сказал М. - Я имею в виду, я понимаю. Родители странные. Итак, мы уже во Франции?’
  
  И почти как по волшебству, поезд всплыл, и из окон внезапно открылся вид на темную французскую сельскую местность. Если бы не свет, отбрасываемый поездом, М подумал бы, что они все еще под землей. Снег покрывал все в поле зрения, сверкая и светясь, когда поезд скользил сквозь ночь.
  
  Снаружи воздух был холодным и пах льдом и соленым океаном. Зара и М направились к парковке у железнодорожного вокзала.
  
  ‘Что теперь?’ - спросил М.
  
  ‘Выбирай машину, М", - сказала Зара, указывая на всю стоянку, - "любую машину’.
  
  Через несколько секунд они были на дороге в синей Toyota Camry. Удивительно, но это была легкая цель. У автомобиля без ключа почти не было шансов против технологии Лоулесс. Зара вытащила маленькую черную коробочку, помахала ею над дверной ручкой, и "Камри" сама открылась перед ними. Затем, с нажатием кнопки запуска, машина завелась. Не было другого способа описать это, подумал М, кроме как: Это было довольно круто.
  
  М пыталась не заснуть, но ночное вождение в сочетании с началом смены часовых поясов выбило ее из колеи. Она снова проснулась от легкого хруста шин на грунтовой дороге. Деревья качались над тропинкой, как будто подглядывая, что происходит в мире под ними.
  
  ‘Почти пришли, М", - утешила Зара. Там, как оказалось, была старая хижина в лесу где-то во французской сельской местности. Прежде чем выйти из машины, Зара подняла нарисованную от руки карту и прочитала ее при свете своего мобильного телефона. Она, казалось, была уверена в своих указаниях и тепло улыбнулась М. ‘Да, это то самое место’.
  
  Выйдя из машины, они направились к домику. Все огни были погашены, за исключением фонаря, который висел во дворе перед домом, возле небольшого крыльца. Дом выглядел изысканно французским в своем деревенском стиле. Люди в Соединенных Штатах мечтали о таком необычном доме, как этот, построенном где-нибудь в Нью-Гэмпшире, Монтане или Северной Калифорнии. Но этот был подлинным, вплоть до скрипучих половиц на крыльце.
  
  ‘Вы уверены, что ваш друг дома?’ - спросил М.
  
  Прежде чем Зара смогла ответить, входная дверь медленно открылась. ‘Зара Змит, у тебя есть способы удивить пожилую женщину", - произнес дрожащий, солидный голос.
  
  ‘Мадам Волер, простите нас, но у нас не было выбора", - ответила Зара.
  
  ‘У тебя всегда есть выбор, дорогая", - сказала женщина с сильным французско-немецким акцентом. ‘Будем надеяться, что вы сделали мудрый выбор. А теперь выходи из зи холода.’
  
  Мадам Маллори Волер выглядела по меньшей мере на девяносто лет. Она была маленькой, даже сморщенной, сворачиваясь в своем теле так, как это могут позволить только годы жизни. Ее волосы были завернуты в головной платок, напоминающий платок гадалки, а ее дом был забит безделушками, начиная от коллекции солонок и заканчивая таксидермическими статуэтками маленьких животных.
  
  Когда она, шаркая ногами, повела девочек к себе домой, ее дыхание было слышно на другом конце комнаты. ‘Мисс Фримен, приятно снова с вами познакомиться", - сказала мадам Волер, не оборачиваясь.
  
  ‘Простите, мадам, но мы раньше не встречались?" - спросил М.
  
  ‘Велл, ты был намного моложе", - сказала она, поворачиваясь и нежно улыбаясь М. ‘Ребенок. Я не ожидаю, что вы вспомните. Но я сразу узнал тебя сегодня вечером, на своих ступеньках. Видишь ли, у тебя глаза твоей матери. Садись, нам нужно многое обсудить.’
  
  ‘ Мадам Волер немного в стороне от проторенной дороги, ’ вмешалась Зара, когда все они сели. ‘М, ты уже знаешь, что не каждый преступник ходит в Школу Беззакония. Твоя мать, например, была самодельной воровкой. Она прошла школу жестких ударов, которую, так случилось, преподает мадам Волер. ’
  
  "C'est vrai, это правда’, - сказала женщина. ‘Твоя мать была одной из моих лучших учениц. Она любила преступления, но она любила и твоего отца тоже.’
  
  М не была готова раскрыть больше о прошлом своей матери сегодня вечером. Она тоже не была готова говорить о своем отце. Когда она сидела в своем кресле, она восприняла все. Ее первая кража произведений искусства, задержание полицией, встреча с матерью впервые за долгое время, только для того, чтобы встреча была прервана Фулбрайтами . , , Может быть, это был недостаток сна, но М. внезапно почувствовала себя подавленной. Семейные призраки были повсюду в этой французской лачуге. Сидела ли ее мать на этом же месте? Был ли ее отец в этой комнате в то время, когда, как она думала , он был в деловой поездке, оценивал коллекцию марок в Де-Мойне?
  
  М. начал плакать. Она ничего не могла с собой поделать. Это началось с одного разрыва, крошечной утечки, а затем плотину прорвало.
  
  - Выше голову, мьетта, ’ проворковала мадам Волер. ‘В преступлении нет слез’.
  
  ‘Мне очень жаль", - захныкал М. "Извините, я на минутку’.
  
  Она встала и вошла в первую попавшуюся дверь. Это была спальня, наполненная, опять же, прекрасными диковинками: нежными яйцами Фаберже, снежными шарами и потрясающе полной коллекцией Бини Бэби. М. вытерла глаза и села на кровать с железными столбиками, которая вздымалась и проседала под ее весом. Что в мире происходило? Пыталась ли ее собственная мать бросить ее под автобус Фулбрайта? Или М сбежала, чтобы спасти себя, когда ее мать нуждалась в ней больше всего? Казалось, что М проиграла, как бы она на это ни смотрела.
  
  И вот тогда она увидела куртку. У мадам Волер на манекене в углу комнаты была куртка "Школа семи колоколов". М подошла к нему тихо, осторожно, следя за тем, чтобы колокольчики не зазвенели при ее приближении. Эта куртка была странно комфортной. Это было что-то, что она знала, что-то, что она могла контролировать. Поэтому она погрузилась в упражнение и потеряла себя. Как часы, она двигалась быстро, обчищая все семь карманов непрерывным, плавным движением. Она вытащила бумажник, золотые часы, носовые платки, банкноты, наличные, документы и кошелек для монет, и все это без единого звонка. В комнате было тихо, как в могиле.
  
  Пока мадам Волер не сказала: ‘Зи Зшул из Zeven Bells - часто забываемая классика’.
  
  М подпрыгнула и яростно отдернула руки от куртки. Она не слышала, как пожилая женщина вошла в комнату, и теперь она стояла прямо рядом с М. Семь колоколов тихо прозвенели в темной комнате. ‘ Простите, мадам, я...
  
  "Не волнуйся, мьетта", - сказала мадам Волер. Куртка Ziss не электрифицирована, как в версии вашей жестокой школы. По моему опыту, люди плохо учатся через наказание.’
  
  Я расслабился, когда мадам Волер продолжила: ‘Zee Zchool of Zeven Bells была создана моей семьей, хотите верьте, хотите нет. Много лет назад, конечно, до того, как здесь была Школа Лоулесс. У твоей матери были такие же безмолвные руки. Возможно, ты не захочешь слушать зисса, но со временем, возможно, захочешь.’
  
  ‘Я был с ней сегодня вечером, - сказал М., - Когда пришли Фулбрайты. Я оставил ее там. Я сбежал без нее.’
  
  ‘Трудно, - сказала мадам Волер, - ворам любить что-либо. Зи первое правило, которому ты учишь, это быть непривязанным к зи-зингам зисского мира. Зисс - это то, как ловят воров. Но твоя мать тебя очень любит. Ты не бросал ее. Она позволила тебе сбежать.’
  
  Зара, всегда готовая ко входу, просунула голову в комнату с объявлением: ‘Хорошо, мисс Уоттс и остальные уже в пути. Они будут здесь утром.’
  
  ‘Как, черт возьми, они могли нас найти?’ - спросил М.
  
  ‘Хлебные крошки и сотовые телефоны’. Зара улыбнулась, явно гордясь собой. ‘Я оставил им дорожку из хлебных крошек, заплатив за все своей клубной картой. Затем я отправил сообщение самому себе, и, как будто это была вспышка в ночи, они триангулировали нас и написали мне, что они собираются сесть на Eurostar. ’
  
  ‘Подожди, если у тебя есть телефон, почему ты просто не позвонил им?’ - спросил М.
  
  ‘Кто теперь разговаривает по телефону?’ - спросила Зара. ‘Кроме того, я уверен, что эфир кишит полицейскими, разыскивающими некую украденную картину’. Она подмигнула. ‘В Лоулессе нет секретов, М. Поздравляю с вашим первым ограблением’.
  
  С этими словами третья волна истощения захлестнула М. Было поздно, и все устали, поэтому все отправились спать. "Это было так же, как вернуться в свое общежитие", - подумала М, прежде чем провалиться в сон. Только теперь Зара храпела прямо ей в лицо на общей кровати.
  
  Солнечный свет утром был настолько резким для М., что она проснулась совершенно сбитая с толку. Через окно солнечные лучи освещали комнату и падали прямо на ее подушку, чего никогда не случалось в ее пещере с нижней двухъярусной кроватью. Она прищурила глаза в яркой дымке между сном и пробуждением. Она увидела темную фигуру, сидящую в кресле в другом конце комнаты. Когда она протирала глаза, прогоняя сон, она услышала знакомое и тревожное щебетание мисс Уоттс: ‘Хорошо, что ты проснулась. Нам нужно поговорить.’
  
  "Что?" - спросил М., садясь в кровати. Зара все еще крепко спала рядом с ней.
  
  ‘Давайте посмотрим на эту картину", - настаивала мисс Уоттс.
  
  ‘Прежде чем мы это сделаем", - сказала М., когда ее голова наконец очистилась от паутины, "не могли бы вы сказать мне, почему меня оставили гнить с этими детективами Скотленд-Ярда? Или почему моя мама, которую я не видела месяцами, примчалась на помощь? Или почему она тогда взяла меня на съезд Фулбрайта, где я был гостем "Бесчестья"?’
  
  Если мисс Уоттс и была удивлена такой линией допроса, она этого не показала. ‘После того, как Энджел и Рекс последовали за тобой в галерею, я отключил запись с камеры. Тогда все, что я мог сделать, это дождаться нашей встречи, но, насколько я знал, все прошло по плану. За исключением того, что Рекс украл настоящую картину — это было довольно импульсивно с его стороны. Но мы использовали лимоны и приготовили лимонад, повесив эту картину на поезд, направляющийся в Ливерпуль. Детективы какое-то время будут охотиться не в том направлении.
  
  ‘Как только Адам, Энджел, Рекс и я снова встретились, мы ждали вашего телефонного звонка, но он так и не пришел", - продолжила мисс Уоттс. Энджел и Рекс подумали, что ты, возможно, сбежал от нас, но я сказал им, что ты особый случай. И я был прав, как обычно. Каким-то образом твоя мать проверила номер моего мобильного и переадресовала все входящие звонки. Я не знаю, как, почему или что она вообще делала в Лондоне, но если Фулбрайты были замешаны, то тебе повезло, что ты все еще с нами.’
  
  ‘Да, Лаки, - сказал М. - Так почему Фулбрайты не хотели, чтобы Скотленд-Ярд арестовал меня?’
  
  ‘Фулбрайты не работают со Скотленд-Ярдом", - ответила мисс Уоттс. ‘По моему опыту, Фулбрайты со всем справляются сами. Так меньше свидетелей. Теперь давайте посмотрим на эту картину.’
  
  М не чувствовал себя хорошо, показывая ей картину. Все время, пока мисс Уоттс говорила, у нее был пристальный взгляд в тысячу ярдов. Это был взгляд вора, когда он меньше думает о том, что говорит, и больше о том, как он собирается украсть то, за чем пришел. Она ни за что не собиралась оставлять мисс Уоттс наедине с Рембрандтом.
  
  М. вытащила свое пальто из-под одеяла на кровати и осторожно сняла картину.
  
  Это было прекрасно при естественном французском освещении. В такой мрачной и, казалось бы, простой картине она могла видеть каждый кропотливый мазок кисти. Как такое пристальное внимание к деталям не сделало Рембрандта слепым? В верхнем левом углу картины была подпись Рембрандта и дата создания картины - 1632 год. Руки М. дрожали. Не потому, что картина была такой старой, а потому, что эта самая картина также принадлежала ее отцу. Он видел все те же художественные хитросплетения, чувствовал тот же вес дерева в своих руках. Она задавалась вопросом, трясся ли он так сильно, когда украл его. Связь была сильной, и казалось, что она в последний раз держит в руках призрак своего отца.
  
  Мисс Уоттс разрушила чары М, взяв у нее картину и перевернув ее, чтобы посмотреть на заднюю часть дерева.
  
  ‘ Кто здесь говорит на латыни? ’ позвала мисс Уоттс.
  
  Из всей команды в соседней комнате Рекс, как ни странно, был единственным, кто откликнулся на вызов мисс Уоттс. Неудивительно, что ему нечего было сказать, подумал М; он говорил на мертвом языке.
  
  На обратной стороне картины была надпись на латыни. Мисс Уоттс сделала так, чтобы это было похоже на учебный момент, но М. показалось, что ее учитель выслеживал секрет. Она не сводила глаз с пожилой женщины, пока остальные Мастера входили в комнату.
  
  "Здесь написано, что это Джейкоб де Гейн III, и картина названа его последним подарком на его смерть", - сказал Рекс. ‘Но это никому не адресовано. Кому это подарок?’
  
  ‘Мауриц Гюйгенс!’ - воскликнул М. Другие Мастера просочились в комнату и выглядели смущенными этим новым, странным именем, поэтому М рассказал им историю Якоба де Гейна и Маурица Гюйгенса.
  
  ‘Но если картины - это пара, почему они не хранятся вместе?’ - вслух поинтересовался Адам.
  
  ‘И почему никто не крадет картину парня из Маурица?’ - последовал вопрос от лежащей на кровати Зари, которая потягивалась позади группы.
  
  ‘Потому что предыдущие воры не выполнили свою домашнюю работу", - взволнованно сказал М. ‘Они не смогли придумать следующий шаг. Рембрандт на вынос - это только первый ключ к более крупному призу! Нам нужно найти портрет Гюйгенса.’
  
  Адам достал свой мобильный телефон и через несколько минут сказал: ‘Ребята, я знаю, куда мы идем дальше. Гамбург, Германия.’
  
  ‘ Что там? ’ спросила Энджел.
  
  ‘Мистер Мауриц Хюйгенс, конечно!’ М. улыбнулся.
  
  Это больше не было ограблением произведений искусства. Это была охота за сокровищами. Та же охота, на которой ее отец был до нее.
  
  Но когда группа пришла в возбуждение, М снова подумала о своей матери. ‘Я не могу поехать с тобой в Германию", - объявила она. ‘Моя мама в опасности. Она моя семья. Она - мой приоритет.’
  
  Адам начал умолять М., но мисс Уоттс, которая была странно тихой в течение некоторого времени, прервала его. ‘М, ты не найдешь свою мать в Лондоне. Фулбрайты заберут ее с собой.’
  
  ‘Отвезти ее куда?’ - спросил М.
  
  ‘В Германию, конечно", - уверенно сказала мисс Уоттс. "Именно там они попытаются помешать нам украсть Маурица Гюйгенса’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  М не потребовалось много времени, чтобы решить, что она собирается украсть вторую картину. Это даже не было вопросом. Ее мать оказалась в ловушке, и у М была прекрасная возможность спасти ее, и все это время она следовала по стопам своего отца.
  
  И она, конечно, не забыла о том, что узнала о своих родителях, пока училась в школе Лоулесс. Сама Зара рассказала М., что ее родители впервые встретились в Гамбурге, Германия, во время ограбления. М мог точно догадаться, что они пытались украсть: "компаньон Рембрандта" на вынос. Но почему? Что было такого важного в этой паре картин? И почему мисс Уоттс не была там, чтобы помочь своему отцу украсть их?
  
  Пока все остальные были заняты тем, что по очереди принимали душ в каюте мадам Волер, М пристально смотрел на Джейкоба де Гейна III. Кроме латыни, это выглядело как любой другой старый Рембрандт. Но это было важно. Это должно было быть. Зачем еще ее отцу красть это? М изучила задний план картины, чтобы посмотреть, не упустила ли она что-нибудь, какой-нибудь пейзаж под глубокими черными тенями, но она ничего не смогла разглядеть.
  
  ‘Иногда Ворт крадет не картину, а то, что она есть", - сказала мадам Волер из-за спины М., как будто она могла прочитать ее мысли. Она держалась особняком, пока Мастера и мисс Уоттс были в ее доме. М чувствовала, что мадам Волер не была в восторге от Школы Лоулесс.
  
  ‘Твои друзья, - продолжила она, - боюсь, они доставляют тебе неприятности. В мире зисс есть великие тайны, которые вам не суждено раскрыть. Твои друзья, Зей, не согласны. Они хотят всего, независимо от последствий. Итак, чего ты хочешь?’
  
  ‘ Я хочу найти свою мать, ’ прошептал М.
  
  ‘Жень, найди свою мать, ты будешь.’ Пожилая леди улыбнулась. И когда мадам Волер взяла Якоба де Гейна III в свои старые руки, она продолжила: "Я позабочусь о том, чтобы зисс был возвращен законным владельцам’.
  
  ‘ Но, мадам Волер... ’ начала М, но тут пол за ее спиной скрипнул, возвещая о присутствии мисс Уоттс.
  
  ‘ Лучше не злоупотребляй нашим гостеприимством, М, - сказала она. ‘Благодарю вас, мадам Волер, за ваше ... гостеприимство. Но нам нужно идти.’
  
  ‘Да’, - согласился М. "Спасибо вам, правда’.
  
  "De rien, мьетт", - ответила мадам Волер, бережно укладывая картину в сундук в другом конце комнаты.
  
  Мисс Уоттс и М. присоединились к остальным, которые ужинали свежим хлебом, сыром, фруктами, нутеллой и паштетом.
  
  ‘Я тут подумал, ’ сказал М. группе, - что Фулбрайты будут искать нас в Гамбурге. Нам никогда не позволят приблизиться к картине.’
  
  ‘Спасибо, Дебби Даунер", - сказала Зара.
  
  
  ‘Нет, я имею в виду, они заметят нас, но они не заметили бы вторую команду. ’М улыбнулся. ‘Не могли бы мы позвонить Лоулессу?’
  
  Двадцать четыре часа спустя М мерил шагами гостиничный номер в Гамбурге, ожидая, когда зазвонит мобильный Зары.
  
  Это был долгий день путешествия. Они решили проехать через всю Европу, рассудив, что так будет легче оставаться в поле зрения Фулбрайтов. На самом деле, поездка из Франции в Бельгию и в северную Германию была такой же беспроблемной, как поездка из Коннектикута в северную часть штата Нью-Йорк. Если бы они улетели, то, конечно, их шесть поддельных паспортов были бы огромным красным флагом для Фулбрайтов. Кроме того, им пришлось бы иметь дело с охраной аэропорта, что могло означать указание цели их посещения Германии. И М не думал, что "кража национального достояния" будет удовлетворительным ответом.
  
  Но поездка означала десять часов в тесной машине, полной людей, одним из которых был Рекс гигант. К тому времени, как они нашли отель на окраине города и все распаковали вещи из машины, М больше всего на свете хотелось забраться в одну из гостиничных кроватей и уснуть.
  
  Она встала на рассвете, готовая организовать свое второе ограбление, надеясь, что оно пройдет лучше, чем первое.
  
  ‘Фоули приземлился сегодня утром и отправился прямо на место со своей командой", - проинформировала команду Зара.
  
  ‘Кого из Мастеров он привел с собой?’ - спросила она.
  
  Зара и мисс Уоттс обменялись взглядами.
  
  ‘ Что это? - спросил я. - Спросил М.
  
  ‘Хозяева могут быть скомпрометированы, М", - объяснила мисс Уоттс. ‘Они именно те, кого будут искать Фулбрайты. Итак, Фоули вместо этого привел твоих друзей для поддержки.’
  
  ‘ Что? ’ воскликнул М. ‘ Поддержка? Ты имеешь в виду приманку. Мерлин и Джулс никогда раньше не были в поле. Фулбрайты съедят их живьем!’
  
  
  ‘Я, конечно, надеюсь, что нет", - ответила мисс Уоттс. ‘Фоули также привел моего сына, Кэлвина. Ты можешь быть близок со своими друзьями, М, но я ближе к своему сыну, уверяю тебя. Теперь у всех нас что-то поставлено на карту.’
  
  Звонок сотового Зары нарушил неловкое молчание, которое последовало. Она поставила это на громкую связь. - Алло? - спросил я.
  
  ‘Зара, это я", - сказал Фоули. ‘ У тебя есть компьютер? - спросил я.
  
  ‘Да, у нас здесь есть один", - ответила она, распаковывая ноутбук.
  
  ‘Хорошо, я отправляю тебе IP-адрес прямо сейчас. Дай мне знать, когда будешь готов к работе.’
  
  Как только они ввели адрес, экран компьютера мигнул, и следующее, что они увидели, был Кэл, стоящий перед белым зданием с колоннами в греческом стиле.
  
  ‘Как я выгляжу?’ Кэл рассмеялся, принимая позу греческого бога между колоннами. ‘Я думал, мы в Германии, а не на горе Олимп’.
  
  ‘На что мы смотрим, Фоули?’ - спросила мисс Уоттс.
  
  ‘Это музей Кунстхалле", - ответил Мерлин, который высунул голову в поле зрения и указал вверх. Камера повернулась вверх, следуя его примеру, и показала надпись музея над главным входом.
  
  ‘Ta-da!’ - Сказал Кэл с аффектом фокусника.
  
  ‘Я разговаривала с мистером Фоули", - хрипло ответила мисс Уоттс. ‘Я знаком с музеем. На что мы смотрим с точки зрения деятельности Фулбрайта?’
  
  ‘Похоже, в данный момент мы в безопасности, мисс Уоттс", - сказал Фоули. ‘Но чтобы убедиться, нам тоже понадобятся твои глаза. В наши контактные линзы встроены камеры. Эти камеры передадут вам именно то, что мы видим. Теперь я делюсь всеми сигналами.’
  
  Мгновенно экран компьютера ожил с четырьмя различными точками зрения. Все друзья М. были там, и они выглядели абсолютно легкомысленными. Она никогда не видела, чтобы Джулс так широко улыбалась — наверное, было приятно ненадолго уехать из школы, даже если это означало отправиться на замерзшие улицы северной Германии в январе.
  
  ‘У нас также есть ушные мониторы, так что мы можем связаться с вами, если понадобится", - продолжил Фоули. ‘Мы сейчас расходимся’.
  
  Они вчетвером направились в музей, разбившись на пары. Кэл и Джулс отправились в галерею художников девятнадцатого века, в которой, конечно, Рембрандт не был, но они были командой скаутов, ищущих все, что казалось неуместным. Фоули и Мерлин отправились прямиком к коллекции старых мастеров.
  
  Пройдя мимо изрядной дозы картин святых покровителей, Фоули наконец нашел портрет Маурица Гюйгенса. В черном платье и белом воротничке, похожем на Жакобовский, Мауриц Гюйгенс тоже не был самым привлекательным объектом в мире, но в нем была какая-то тайна. Его брови и козлиная бородка демонстрировали тот же изящный почерк, который стал символом художественного стиля Рембрандта. Воротник был изящнее, с большим количеством кружевных деталей, как будто он носил салфетку на шее.
  
  ‘Этот парень имеет какое-либо отношение к Кристиану Гюйгенсу?’ - Спросил Мерлин.
  
  ‘ О чем ты говоришь, Кример? ’ спросила Зара.
  
  ‘Христиан Гюйгенс. Ученый? Большое влияние на Исаака Ньютона? Он был, типа, одним из первых астрофизиков.’
  
  ‘ Извини, что спросила, ’ сказала Зара.
  
  ‘Что нам делать дальше?’ Вмешался Фоули.
  
  ‘Посмотри на это минутку, Фоули", - сказал М.
  
  ‘М?’ - одновременно прошептали Мерлин, Джулс и Кэл.
  
  ‘Это ты?’ - продолжил Мерлин приглушенным голосом. ‘ Потому что, если это так, у тебя много нервов ...
  
  ‘Прекратите болтовню!’ - прервала мисс Уоттс. ‘Сосредоточься на текущей задаче’.
  
  Что-то было не так с этой картиной, и М пока не могла понять, что именно. ‘Посмотри на это и поговори с Джулс о чем-нибудь другом, кроме картины. Вы оба следите за этим, но, похоже, не слишком заинтересованы в этом произведении. ’
  
  Пока Фоули и Мерлин болтали, М изучал картину с обеих их точек зрения. Что-то здесь было не так, но что? Она почти попросила Зару на минуту приглушить их подшучивание, но затем Фоули сказал что-то, что привлекло ее внимание.
  
  ‘ Фоули, - сказала она. ‘Что ты только что сказал?’
  
  ‘ Ничего. Я сказал, что голоден, - ответил он. ‘И мне интересно, известен ли Гамбург своими гамбургерами. Это здесь их изобрели или что-то в этом роде?’
  
  Неловкие слова ее матери в Логове Льва волной вернулись к М.
  
  Ты должен попробовать гамбургеры. Их нет на карте, но они являются оригиналом ... намного лучше, чем подражатели...
  
  ‘Это подделка!’ - сказал М., задыхаясь.
  
  ‘Как вы можете это определить?" - спросила мисс Уоттс.
  
  ‘ Как ты можешь не понимать? ’ возразила она. ‘Его тело указывает в неправильном направлении. Если это портретная пара, то он должен быть лицом к сопровождающей фигуре. Однако на этой картине он был бы повернут спиной к Джейкобу де Гейну. Это очевидная ошибка, если они вместе, но порознь это трудно понять.
  
  ‘Послушай, я знаю, это звучит безумно, - взволнованно продолжил М., - но я думаю, что это то, что моя мать пыталась сказать мне в Логове Льва. ‘Гамбургеры’ было кодовым обозначением Гамбурга. “Лучше, чем подражатели” - это подделка Маурица Гюйгенса. И “их нет на карте, но они оригиналы” - это настоящая картина!’
  
  "М, ты говоришь так, будто тебя нет на карте", - сказал Мерлин, на которого Фоули немедленно шикнул.
  
  ‘Ладно, теперь все на выход", - скомандовала мисс Уоттс. ‘Мы скоро свяжемся с точкой встречи’.
  
  Камеры отключились, и Зара захлопнула ноутбук.
  
  
  ‘М", - сказала мисс Уоттс с ноткой отчаяния в голосе. ‘Твоя мать дала тебе еще какие-нибудь зацепки? У тебя есть какие-нибудь идеи, где теперь искать?’
  
  ‘Думаю, что да, - сказал М. ‘ В Гамбурге есть складской район?’
  
  Шпайхерштадт был огромным складским районом, построенным как продолжение порта Гамбурга в конце восемнадцатого века. Расположенный между несколькими каналами в порту, он представлял собой массивную кирпичную стену зданий, которая тянулась на несколько городских кварталов. Лодки смогли причаливать прямо рядом со складскими зданиями, где товары можно было загружать в складские помещения прямо из корпусов, и наоборот. Большие поддоны с кофе, специями, коврами и другими товарами поднимались с помощью системы блоков, которые были встроены в крыши зданий.
  
  Это было потрясающее зрелище и еще круче, когда оно было освещено. М и остальные прибыли ранним вечером, как раз когда зажегся свет, придавая сцене ощущение величия. Земля была покрыта снегом, а каналы были завалены кусками льда, которые медленно размывались и дробились в течении. М слышал, как трескается лед, когда ветер проносился сквозь здания, от ледяной воды, прямо им в лица. Еще час на таком ветру, и у них отморозятся носы.
  
  ‘ Великолепное исчезновение М. Фримена, я полагаю, - сказал Джулс, когда М. наконец появился на мосту, ведущем в район складов. Мерлин, Фоули и Кэл стояли рядом с ней, дрожа от холода.
  
  ‘Я скучал по вам, ребята!" - сказал М, расплываясь в широкой улыбке.
  
  ‘О, мы здесь только ради дополнительной оценки", - пошутил Мерлин.
  
  Джулс ткнул его локтем в ребра. М, это не шутка. Мы серьезно беспокоились о тебе. Ты не можешь вот так исчезать от людей.’
  
  М. опустила глаза. Она не привыкла взвешивать чувства других людей при принятии решений. Но она начинала понимать, какая это была ответственность. ‘Мне жаль, ребята. Я так увлекся всем этим. И все это немного вышло из-под контроля.’
  
  ‘Да, хорошо, ты прощен", - сказал Мерлин. Он застенчиво посмотрел на М. ‘Просто не делай ничего подобного снова. Я имею в виду, Кэл не мог заткнуться со своей постоянной болтовней о М — “Интересно, что М сейчас делает” или “Как ты думаешь, М понравилась бы эта футболка?” или “М подумал бы, что мои дурацкие шутки смешные”. Темные дни, М, темные дни.’
  
  М обратила свое внимание на Кэла, который стоял в стороне и не смотрел на нее прямо. Вместо этого его взгляд проследил за ледяным каналом внизу, который змеился вдаль. М слишком хорошо знал, что означает этот пристальный взгляд в тысячу ярдов. Она точно так же относилась к Кэлу после Классовой стычки, когда была в ярости на него. Нет, Кэл не собирался прощать М так же легко, как другие.
  
  Это был Адам, который нарушил молчание. ‘Ребята, мы рады, что вы здесь. И я хочу извиниться за то, что сбежал с твоим лучшим другом. Я имею в виду, это было для Хозяев, так что ... Никакого вреда, никакого фола, верно?’
  
  Кэл наконец поднял глаза. Он сделал шаг к Адаму и сказал: ‘Послушай, Росс, Росс Питерс. Если ты еще раз посмеешься над моими друзьями, я лично снесу тебе квартал.’
  
  ‘ Молодец, ’ сказала Зара. ‘Я ненавижу прерывать нежное воссоединение, но можем ли мы покинуть эту зимнюю страну чудес и забрать то, за чем мы пришли сюда, прежде чем наступит обморожение?’
  
  ‘Да, почему мы здесь, М?" - спросил Джулс.
  
  Избавившись от холодного плеча Кэла и его вспыльчивой покровительственности, М обратился к команде. ‘Моя мама дала мне подсказку еще в Лондоне, но в то время я этого не осознавал. Гюйгенс должен быть где-то здесь.’
  
  Все переходят мост на тротуар Шпайхерштадта. Хотя солнце только садилось, огни ресторанов, старых магазинов и различных музеев были полностью освещены, район был оживленным для зимней ночи.
  
  
  ‘Вау! Гамбургский музей подземелий! - воскликнул Мерлин. ‘Мы должны заняться этим на обратном пути’.
  
  ‘Довольно с вас, мистер Ивз", - пожурила мисс Уоттс, и он сразу успокоился. ‘Итак, что мы будем делать дальше?’
  
  ‘ Мы могли бы разделиться, ’ предложил Адам. ‘Таким образом, мы охватили бы больше территории и привлекли бы меньше внимания’.
  
  Расставание было последним, что М хотел сделать. Она пыталась сложить кусочки головоломки вместе, но зашла в тупик. Ее мать дала ей немного информации, с которой можно спрыгнуть, но не точное местоположение картины. Каким был следующий шаг?
  
  "Еще раз, какая дата была на лицевой стороне Якоба де Гейна III?’ - спросил М.
  
  ‘ Шестнадцать тридцать две, ’ сказала Зара, улыбаясь. ‘Ты же не думаешь, что это было бы так очевидно, не так ли?’
  
  ‘Это имеет смысл, ’ сказал М. ‘ Если бы я прятал произведение искусства на огромном складе, то именно так я бы его и нашел’.
  
  ‘Вы двое можете посвятить нас в план?’ - спросил Фоули.
  
  ‘ Картина, которая нам нужна, находится на складе номер шестнадцать тридцать два, - объяснил М. - Теперь, как нам попасть внутрь?
  
  ‘Предоставь это мне", - ответил Ангел. Он без усилий взбежал по замерзшим ступенькам к ближайшей двери и одним быстрым движением вскрыл замок. ‘После тебя’.
  
  Команда вошла на затемненный склад и сразу же была поражена ошеломляющим ароматом — смесью кофе и различных специй.
  
  Мерлин кашлянул. ‘Что это за запах? Это как худший ресторан на свете!’
  
  ‘Люди хранят здесь все, что угодно", - описал М. ‘Держу пари, это отличное место для хранения скоропортящихся продуктов зимой, так как это в основном похоже на огромный шкаф для хранения мяса’.
  
  Они продвинулись дальше в деревенские коридоры. Деревянные полы были изрядно потертыми и старыми. Следы от тележек и перегруженных тележек оставили неровные борозды на половицах. Здесь не было спасения от холода. Хотя здание защищало их от холодного ветра, их дыхание все еще было видно в темноте склада, а пальцы все еще покалывало.
  
  Цифры начинались с низкого уровня, но по мере продвижения группы они росли. По крайней мере, они двигались в правильном направлении, и, по крайней мере, 1632-й, похоже, находился на первом этаже. М. изучала строение с другого берега реки, и ей не хотелось находиться слишком высоко от земли в таком старинном здании. Было что-то во всех кранах, которые окружали это сооружение. Модные новые жилые комплексы росли вокруг этой части города, но голые каркасы зданий и бесшумные краны только подчеркивали высоту Шпайхерштадта. Они выглядели как руки скелета, готовые протянуть руку и вырвать все, что они захотят. Она отбросила эту мысль и продолжила поиски.
  
  Номер 1632 был грубо нарисован на деревянной раздвижной двери, на которой не было ничего, кроме висячего замка, удерживающего ее закрытой. Там не было строгого режима. На самом деле, это была полярная противоположность. Это было больше похоже на взлом школьного шкафчика, чем на кражу пропавшего Рембрандта.
  
  ‘Это выглядит не очень хорошо", - сказала мисс Уоттс. ‘Адам, скажи мне, что за этой дверью’.
  
  Адам достал из сумки бинокль и уставился на деревянную дверь. ‘Я не вижу никаких источников тепла, мисс Уоттс. Я думаю, между нами все ясно. Просто позволь мне проверить электронику или сигнализацию.’ Он щелкнул выключателем бинокля и посмотрел вверх и вниз по коридору. ‘Подтверждаю, там ничего нет’.
  
  ‘Но мы прошли мимо множества систем повышенной безопасности почти на каждой другой двери в этом коридоре", - отметил Джулс. ‘Зачем кому-то класть сюда что-то важное и пользоваться только висячим замком?’
  
  ‘Потому что они хотят, чтобы вы поверили, что там нет ничего важного, поэтому вы пройдете мимо этого’, - ответил М. "Это блеф. Мои родители рассказывали мне о подобных пространствах. Склады, где музеи и коллекционеры хранят свои ценные картины во время транспортировки. Это помещения с наименьшим уровнем безопасности, поэтому они привлекают наименьшее количество внимания. Всегда в стороне от проторенных путей, под радаром. Я думаю, что это оно.’
  
  Как только она закончила, Рекс откусил висячий замок парой болторезов и открыл дверь. Комната была огромной, заполненной сундуками и коробками без опознавательных знаков, насколько хватало глаз в тусклом солнечном свете, проникающем из окон высоко наверху.
  
  М щелкнул выключателем внутри комнаты. Промышленные светильники на потолке замерцали и загремели, оживая с шипящим жужжанием и болезненным свечением.
  
  Ее взгляд упал на набор ломов, прислоненных к дальней стене. Она взяла одну и открыла ближайшую коробку, пока остальные собирались вокруг. Крышка открылась, открывая гнездо из упаковочного материала. Она порылась в слоях обрывков водонепроницаемой бумаги и синтетических соломенных нитей, затем развернула первую находку: эскиз Пикассо в простой рамке. Следующим был портрет танцовщиц Дега, за которым последовал пейзаж, который М раньше не видел, но, судя по декоративным деталям толстой рамы, картина, должно быть, была ценной.
  
  ‘Хорошо, это то самое место’, - сказала мисс Уоттс, не тронутая красотой открытых картин. ‘Помните, что Рембрандт - наша цель. Все, что не является нашей целью, не стоит нашего времени. Так что все хватайте ломы и начинайте взламывать. Это будет долгая ночь.’
  
  Один за другим ящики предлагали свои сокровища. Да Винчи, Микеланджело, Ренуар, Матисс, каждая вещь высыпалась из тщательно упакованных коробок в затхлый воздух складского помещения. Они искали шедевр в стопках шедевров.
  
  Мерлин и М объединились, чтобы обыскать заднюю часть комнаты, обходя поддон за поддоном, пока вечер растягивался в ночь. Они вошли в комфортный ритм, который продолжался до тех пор, пока Мерлин не перевернул один сундук и в ужасе не отскочил назад.
  
  М. ахнул. ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘ Дохлые крысы! ’ Мерлин поперхнулся. ‘О, этот запах ужасен’.
  
  Зловоние быстро поднялось в открытый воздух помещения, вытеснив запах влажных деревянных ящиков. М зажала нос и огляделась в поисках окна, которое можно было бы открыть. Все окна были слишком высоки, чтобы до них можно было дотянуться, но там была стыковочная дверь, которая вела к воде, поэтому она приоткрыла ее, чтобы впустить немного свежего воздуха.
  
  Внутренний канал был прямо под дверным проемом, где лодки могли заходить и разгружаться. Гениальный план, за исключением одного: зима в Гамбурге. Внутренний канал был намертво промерзшим. М стоял в шести футах над неподвижной глыбой льда, под которой тихо текли галлоны бурлящей воды.
  
  ‘ Похоже, сегодня доставки не будет, ’ сказала Зара из-за плеча М. ‘Давайте продолжим поиски’.
  
  Возобновив поиски, М перебирала ящик за ящиком и вытаскивала осколок за осколком из своих замерзающих рук, пока не открыла маленькую коробочку, в которой была только одна деталь. Она развернула его и обнаружила чистый холст в рамке. Что, черт возьми, чистый холст делал здесь, среди шедевров?
  
  ‘Что ты нашел?’ - спросил Мерлин.
  
  ‘Я думаю, это оно", - сказала она, кладя пустой холст на место. ‘Мне нужен нож здесь! Кто-нибудь, нож?’
  
  ‘ Вот, ’ сказал Рекс.
  
  М взял у него маленький нож и аккуратно разрезал по краям холста, отодвигая его, чтобы показать настоящего Маурица Гюйгенса. Это должно было быть. Мазки кисти были идентичны мазкам Джейкоба де Гейна III, а расположение было правильным.
  
  М потерял дар речи, когда группа снова собралась вокруг. Она осторожно перевернула рамку и сняла бумажную подложку, чтобы увидеть настоящую картину. Он был сделан из того же сорта дерева, что и его партнер портрет, все еще крепкий после всех этих лет. Возбуждение М. от открытия мгновенно сменилось замешательством, когда она перевернула картину спереди назад.
  
  ‘ Где послание? - спросил я. Мисс Уоттс зарычала, вырывая картину у М. ‘Это должно быть здесь!’
  
  ‘Попробуй черный фонарь’, — предложил Адам, который протянул ей один - как злобный маленький бойскаут, всегда готовый.
  
  Мисс Уоттс включила черный индикатор, но были видны только частицы пыли.
  
  ‘Огонь’, - предложил М. - "У вас есть зажигалка?’
  
  Адам протянул ей зажигалку. Конечно, у него была зажигалка. У него, вероятно, было все, что она хотела, в рюкзаке Пандоры.
  
  ‘Подожди, мы только что нашли это, и ты хочешь сжечь это?’ - спросил Кэл.
  
  ‘Этому трюку я научилась у твоей мамы", - сказала М., вспоминая ее первую загадочную записку из школы Лоулесс. Она протянула руку мисс Уоттс. ‘Можно мне?’
  
  Учительница сузила глаза, как будто насторожилась, но она передала картину. М осторожно провел пламенем по задней стороне деревянной панели, и на обугленном фоне начали проступать слова.
  
  Джонатан Уайлд
  
  И под этим: Черный музей
  
  Под словами тоже появлялась цифра, но она очень медленно проступала из-под слоев лака.
  
  ‘Давай", - сказала мисс Уоттс.
  
  ‘Кто такой Джонатан Уайлд?’ - Спросил Мерлин, но затем мир внезапно погрузился во тьму.
  
  Ну, если не весь мир, то, по крайней мере, весь складской район. Вокруг команды опустилась темнота, и в комнате стало мучительно тихо.
  
  ‘Пожалуйста, скажи мне, что в Германии веерные отключения электроэнергии", - сказал Кэл, но М. знал лучше.
  
  ‘Иди, иди, иди!’ Она начала команду шепотом, но к концу начала кричать, когда увидела движение теней в кромешной тьме комнаты.
  
  Прежде чем остальные поняли, что происходит, темнота была рассеяна вспышкой, которая разразилась интенсивной вспышкой света, временно ослепив их всех.
  
  Прибыли Фулбрайты.
  
  М. прижала картину к груди. Она быстро открыла и закрыла глаза в темноте, пытаясь восстановить зрение. Постепенно яркие пятна начали исчезать. И когда они это сделали, она увидела последнюю цифру на картине: 1714.
  
  Но это было не первое, о чем сейчас подумал М. Она могла чувствовать присутствие Фулбрайтов, когда шаркающие шаги проникли через входную дверь в комнату. Она сделала глубокий вдох. Хотя было бы разумнее всего сбежать и спасти портрет, ее друзья были в опасности. И она не собиралась снова оставлять их позади.
  
  Когда она слушала движения Фулбрайтов, их тактика стала ясна. Они собирались заставить беззаконных студентов отступить и прижать их к замерзшей воде. И их план сработал. Я мог видеть, как мисс Уоттс бежит к выходу из канала. Полная луна, отражаясь от замерзшей реки, отбрасывала жуткое свечение — это было не совсем привлекательно, но это был их единственный выход. Оглядевшись, М заметила Жюля и Мерлина, все еще ошеломленных взрывом, но Кэла нигде не было видно. Она собрала Жюля и Мерлина и повела их через темные ряды ящиков.
  
  Рекс впервые встретился с Фулбрайтами, и это выглядело как что-то из боевика. Он буквально подхватил двоих из них сзади и треснул их головами друг о друга. Еще пятеро Фулбрайтов набросились на него в отместку, но их сбросили, как младенцев со спины мустанга на родео.
  
  Ангел и Адам были менее прямолинейны в своем нападении, скользили по комнате вне поля зрения, а затем наносили удары из тени, чтобы уложить Фулбрайтов одного за другим. М также услышала позади себя шум борьбы и предположила, что Зара и Фоули держатся самостоятельно. Но она не собиралась оборачиваться и узнавать. Она привела своих друзей к отверстию с видом на канал.
  
  ‘Что теперь?’ - спросил Мерлин.
  
  ‘Мы прыгаем", - сказала М., глядя на пустой участок льда.
  
  ‘Мы что?’ - прошептал Мерлин.
  
  ‘Мы прыгаем и бежим по льду к складу на другой стороне", - ответила она.
  
  Внезапно взрыв сзади подбросил их всех в воздух. М приземлилась на лед с сокрушительным стуком, и картина отлетела от нее. Мерлин и Джулс были выброшены в реку неподалеку.
  
  Позади них на складе бушевал пожар. Сердце М. упало. Десятки бесценных картин горели перед ее глазами. Но один все еще может быть спасен.
  
  ‘Забери эту картину!’ - скомандовала мисс Уоттс из безопасного склада на другой стороне канала.
  
  М увидел тень, метнувшуюся на лед. Это был Кэл. Он скользнул к картине, вытянув руки, и схватил свой приз. Она могла видеть гордость в его глазах, когда он схватил картину и поднял ее, как трофей. Она также могла видеть, как он был удивлен, когда лед под ним треснул и канал поглотил его целиком.
  
  ‘ Кэл! ’ закричал М.
  
  ‘Картина!’ - закричала мисс Уоттс.
  
  М бросился к проруби во льду и нырнул в воду. Это было неземное чувство, не похожее ни на что, что она когда-либо испытывала раньше. Мгновенно все ее тело онемело, а мышцы напряглись. Она боролась, чтобы открыть глаза под водой, что вызвало у нее самую сильную заморозку мозга за всю историю. Она вглядывалась в темные глубины в поисках каких-либо признаков жизни, но канал быстро двигался подо льдом. Кэл мог быть где угодно, и ее тащили вместе с ним. Ее легкие начали гореть, когда остальная часть ее тела замерла. Она попыталась всплыть, но над головой был только лед.
  
  И на фоне этого льда, плавающего неподалеку, была неподвижная, темная фигура. Это был Кэл! Адреналин М подскочил, когда она подплыла к нему и обвила рукой его талию. Она лихорадочно била ногами по ледяному потолку, который отделял ее легкие от всего этого великолепного немецкого воздуха. Но лед не поддавался. Она была в ловушке.
  
  Она услышала ритмичный топающий звук. Она закрыла глаза и слушала, как он бьется все громче и громче. Должно быть, это ее сердце. Она слушала, как ее сердце делает последние удары. Это была самая ужасная и прекрасная музыка, которую она когда-либо слышала. И на последнем такте вода забурлила вокруг нее, повсюду появились пузырьки, и ей показалось, что она поднимается на открытый воздух.
  
  Было давление на грудь М. Даже пульсация выталкивала что-то из нее. Была ли это ее душа? За импульсами последовало то, что чей-то рот вдувал в нее воздух, за ним последовали еще импульсы — пока М не вырвало галлоном воды.
  
  Лежа на льду, она моргала затуманенными глазами, пытаясь понять, кто ее спас. Когда она, наконец, сосредоточилась, на нее смотрела маска Фулбрайта. Он стоял на коленях рядом с М., из его маски вырывались белые облачка выхлопных газов. Затем, очевидно, удовлетворенный тем, что она собирается жить, Фулбрайт сорвал с М ожерелье из лунного камня.
  
  Переводя дыхание на холодном воздухе, М. села и смотрела, как Фулбрайт убегает со своим ожерельем по замерзшему льду. Затем она повернулась, чтобы посмотреть на Кэла, но другая группа Фулбрайтов тащила его безвольное тело обратно в тень.
  
  Звуки ночи постепенно вернулись к М., когда Мерлин, Джулс и Зара подбежали к ней. Должно быть, она плыла далеко вниз по течению, когда была под водой. Они были у моста, где они все встретились по пути на склад.
  
  ‘М, ты в порядке?’ - в отчаянии спросила Джулс.
  
  
  Легкие М. горели, а ее руки посинели. Как долго она была под водой? Она кивнула Джулсу и легла обратно на лед. Ночное небо над ними выглядело таким мирным. Как могло что-то под этим прекрасным небом пойти так не так?
  
  Окруженная складами, окутанными мерцающими тенями от пожара вдалеке, М. встала с помощью своих друзей, и они ушли в противоположном направлении, прежде чем кто-нибудь еще пришел их искать.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  По словам Зары, в доме было не на что смотреть, но он был безопасным. Недалеко от Гамбурга, в лесу, подходящем для сказок Братьев Гримм, оставшаяся команда — М, Зара, Мерлин и Джулс — сидели на заднем крыльце, любуясь восходом солнца. Свет просачивался сквозь деревья, как прожектор, поскольку машина, которую они украли, стояла без дела в сарае за домом.
  
  Кэл исчез, захваченный Фулбрайтами. Фоули тоже. Зара потеряла его в драке и позже видела, как его заталкивали в вертолет, когда Фулбрайты быстро сбежали.
  
  И бедный Мауриц Гюйгенс, погруженный в ледяную могилу на дне канала. Что бы сделала вода при пониженной температуре с четырехсотлетней картиной из дубовой панели? Наверное, нет ничего хуже пожара, в котором сгорели другие шедевры, хранившиеся на складе, подумал М. Пока что в этом приключении счет был один: хорошие парни, плохие парни - один, бесценное искусство - ноль.
  
  
  Не говоря уже о том, что ее мать все еще отсутствовала. М чувствовала, что она ничего не может сделать правильно. Вся эта катастрофа была ее виной.
  
  Сообщения о пожаре распространились по новостным лентам. Би-би-си сообщила, что причина была неизвестна, но предполагалось, что пожар был спровоцирован тремя подростками, которых полиция поймала на месте происшествия. У М. почти не было сомнений в том, что этими тремя подростками были Адам Уорт, Энджел Вийон и Рекс Сайкс.
  
  М. была завернута в большое одеяло, все еще пытаясь согреть руки и ноги. Ее волосы были ледяными от речной воды, но ощущение медленно возвращалось в ее пальцы, сжимавшие чашку с дымящимся чаем. Она не хотела пить его так сильно, как хотела запрыгнуть в него и оттаять.
  
  Она нарушила молчание. ‘Мисс Уоттс оставила их, чтобы взять вину на себя, не так ли?’
  
  ‘Они знали, во что ввязываются", - сказала Зара.
  
  ‘Но мисс Уоттс точно не помогала им, - выплюнул М. - Она играла с нами. Она играла с нами, и я до сих пор не могу понять почему. ’
  
  ‘ М, ’ предложила Зара, ‘ я не была до конца честна с тобой. Мы можем поговорить?’
  
  Зара многозначительно посмотрела на Мерлина и Джулса.
  
  ‘ Все, что ты хочешь мне сказать, они заслуживают того, чтобы услышать, - твердо сказал М. ‘Мы все сейчас в одной тонущей лодке’.
  
  Зара драматично выдохнула и бросила взгляд на Мерлина. ‘Прекрасно. Но тебе лучше не вести ничего из этого в блоге, Кример.’
  
  Мерлин поднял руки. ‘Я хакер, а не обозреватель светской хроники’.
  
  ‘С чего начать?’ Спросила себя Зара. Ее ноги подпрыгивали, ритмично и устойчиво, а глаза скользили по горизонту. ‘Я не тот, за кого ты меня принимаешь, М. Мои родители не были криминальными психологами. Они даже не были крупными ворами. Когда я был маленьким, мы путешествовали с рюкзаком по Европе, из города в деревню, выполняя исключительно мелкую работу. Кошельки, еда, время от времени местный банк ... Все это было, я не знаю, похоже на какое-то сумасшедшее приключение.’
  
  М молча слушала своего опекуна, девушку, которой ее предупреждали не доверять. Девушка, которая по крайней мере однажды спасла ей жизнь.
  
  ‘Мы постоянно были в бегах. У меня не было друзей. Я имею в виду, что большую часть времени никто даже не знал моего настоящего имени. Но у меня были мои родители, и у меня были мои мечты — мечты о школе Лоулесс. Мой отец, он рассказывал мне перед сном истории о знаменитых преступниках—беззаконниках и их совершенных ограблениях - и я фантазировал о том, как присоединяюсь к ним, краду бриллианты и произведения искусства и оставляю Интерпол ломать голову. Но мы не были беззаконными преступниками. Мы не заслуживали такого внимания.’
  
  Зара сделала паузу, глядя на темный лес, прежде чем начать снова. ‘Полагаю, я стал одержимым. Я крал газеты, ища улики к новым преступлениям Беззакония. Грузовые автомобили, таинственно исчезающие с горных эстакад, секреты, проданные конкурирующим странам, все странное или неуместное в новостях, я вырезал статьи и начал альбом для вырезок.
  
  ‘Сначала это было детское увлечение, но оно переросло в сложную карту следов Беззакония и отпечатков пальцев, которая простиралась по всему земному шару. А потом, когда мне исполнилось одиннадцать, Школа Лоулесс появилась у моей двери в виде человека по имени доктор Герхардт.’
  
  М моргнул, услышав это имя. Если Герхардт посещал Зару, почему он не поделился этой историей с классом?
  
  ‘Он был таким крутым, понимаешь?" - продолжила Зара. ‘Он только что вошел в парадную дверь нашего съемного дома. Он знал мое имя, имена моих родителей. Я имею в виду, просто тот факт, что он знал, где нас найти — мы переехали туда всего две недели назад. ’
  
  М мог слышать эмоции в голосе Зары. Какой бы тайной историей она ни делилась, это была история, которую она рассказывала не часто.
  
  
  ‘Он попросил поговорить со мной наедине и извинил нас перед моими родителями. Выйдя на улицу, я подумал, что это все, мой главный билет. Мой беззаконный крестный-фея пришел, чтобы увезти меня в сказочную преступную жизнь, которую я заслуживал. Но он всего лишь попросил у меня мой альбом для вырезок. Я отдал это ему. Он пролистал ее однажды, сунул под мышку и сказал мне забыть о школе Лоулесс навсегда. “Ты нам не нужен”, - сказал он. Затем он сел в ожидающий лимузин, оставив меня на тротуаре ни с чем.
  
  ‘Излишне говорить, что я был опустошен. Я заперся в своей комнате, но мои родители продолжали взламывать замок, чтобы убедиться, что я ем. Это не имело значения. Мое будущее закончилось, не успев начаться.
  
  ‘Но потом мои родители позвонили подруге — они позвонили мадам Волер. Она приняла меня и восстановила.’
  
  Если Мерлин или Джулс задавались вопросом, о ком говорила Зара, они держали свои вопросы при себе. М пристально наблюдал за старшей девочкой. На ее лице появилась улыбка, но это не была счастливая улыбка. Там была тоска и боль. История Зары еще не закончилась.
  
  ‘Мадам Волер обучала меня так же, как ваши наставники обучали вас, М. За исключением того, что я все время знал, что меня готовят к преступной жизни. И мне почти удалось совсем забыть о школе Лоулесс. Пока мне не исполнилось двенадцать, и кто-то новый не появился у нашей двери. Мисс Уоттс.
  
  ‘Она сказала мне, что школа передумала и что я могу посещать занятия, если соглашусь в какой-то момент оказать им услугу взамен’.
  
  ‘В чем заключалась услуга?’ - спросил Мерлин.
  
  ‘Чтобы быть моим опекуном", - догадался М.
  
  ‘Они дали мне отчет в мой первый день в школе Лоулесс", - призналась Зара. ‘Это была история твоей жизни, М. А остальное уже история’.
  
  ‘Почему М так важен?’ - спросил Джулс. ‘И почему ты только сейчас говоришь ей, что у мисс Уоттс был какой-то странный интерес к ней?’
  
  
  ‘Да", - согласился Мерлин. ‘Что ты за страж, в любом случае?’
  
  ‘Я важен, потому что мисс Уоттс не знала, что будет дальше после Рембрандта на вынос", - уверенно сказал М. Внезапно все стало так ясно. ‘Мой отец бросил мисс Уоттс, не так ли?’
  
  ‘Да", - признала Зара. ‘После того, как он украл Рембрандта навынос, твой отец оборвал все связи с ней ... и со школой Лоулесс тоже’.
  
  ‘Из-за того, куда привела его Еда навынос?’ - спросил Мерлин.
  
  "Это лучшая теория, которая у нас есть", - сказал М. "Он смог проследить путь от Джейкоба до Маурица, но дальше этого он не пошел, и не хотел, чтобы кто-то еще в Лоулессе выяснял, где заканчивается след. Он заменил второй портрет подделкой, чтобы Джейкоб завел в тупик. Но моя мать знала правду.’
  
  "Почему бы просто не сжечь Маурица?’ - спросил Мерлин.
  
  М покачала головой. ‘Мой отец был любителем искусства. Он никогда бы не уничтожил Рембрандта, несмотря ни на что. И я начинаю думать ... Возможно, он хотел, чтобы я смог завершить работу.’
  
  ‘Это, должно быть, сокровище", - сказал Джулс. ‘Это был его способ убедиться, что о тебе позаботятся’.
  
  ‘Может быть, - сказал М., - Все, что я знаю, это то, что нам нужно закончить то, что начал мой отец, прежде чем мисс Уоттс или Фулбрайты опередят нас’.
  
  ‘ Так кто такой Джонатан Уайлд? ’ спросил Джулс. ‘Какова его роль в этом?’
  
  Зара снова заговорила: Джонатан Уайлд был известен как король воров. Он жил в Лондоне около 1700 года. Видите ли, в Лондоне в то время процветала преступность. Тогда не было полиции, просто свободная политика соседского дозора. Если вы что-то видите, скажите что—нибудь - что-то в этом роде. Что ж, появился Уайлд и увидел уникальную возможность. Он стал тем, кого называли ловцом воров. В этой роли он был нанят жертвами преступления для поимки преступников и возврата украденных товаров. В обмен на его работу благодарные жертвы и государство, арестовавшее преступников, щедро заплатили ему. И обычно вешал их.’
  
  ‘Значит, он был похож на охотника за головами", - предположил М.
  
  ‘Что-то вроде этого", - сказала Зара. ‘Но Уайлд играл на обеих сторонах. Он был преступником на стороне. Он стал главой похитителей и главой преступного мира. В Лондоне ничего не было украдено без ведома Уайлда, и никто не был пойман, если только он не решил их сдать. Он полностью управлял городом, имел монополию на все, что было хорошего и плохого.’
  
  ‘Однако это длилось недолго", - продолжил Мерлин, который искал Вайлда в Интернете, пока Зара говорила. ‘В конце концов, его поймали, когда он пытался помочь вору сбежать из тюрьмы, и вся правда вышла наружу. Шериф и босс мафии были одним целым.’
  
  ‘Откуда ты все это знаешь, Зара?’ - спросил М.
  
  ‘От мадам Волер’, - ответила она. ‘И ты не найдешь остальную часть истории в Google, Мерлин. История гласит, что в тюрьме Уайлд стал одержим более крупными преступлениями, такими как мания величия, конец света. Что еще ему оставалось терять? Он застрял в тюрьме до своей казни, поэтому Уайлд начал читать научные книги из библиотеки. Начав с алхимии, он проштудировал сотни книг, пока не наткнулся на астрофизическую теорию какого-то ученого. Теория была очень гипотетической, непроверенной и погребенной в беспорядке незавершенных мыслей.’
  
  ‘Ты сказал астрофизика?’ - спросил Мерлин. Он снова начал печатать.
  
  ‘Вот и связь, - сказал М. - Готов поспорить на что угодно, что этим ученым был Христиан Гюйгенс!’
  
  Мерлин кивнул. ‘Который, так уж случилось, был сыном Константина и племянником Маурица’.
  
  ‘О чем была теория?’ - спросил Джулс.
  
  ‘По сути, ’ сказала Зара, - Уайлд пришел к убеждению, что, смешав правильную комбинацию внеземных элементов, можно создать черную дыру’.
  
  ‘ Черная дыра. ’ выдохнул М. ‘На Земле? Зачем кому-то это делать?’
  
  ‘Эм, я упоминала, что он был сумасшедшим?’ - спросила Зара. ‘В любом случае, к тому времени, когда Уайлд обратился к своей старой банде по поводу своего плана судного дня, в рядах произошло разделение. Члены команды Уайлда разделились на разные группы ... и так родились первоначальные направления Школы Лоулесс и Фулбрайтов.’
  
  ‘Обе группы можно проследить до одного человека?’ - изумленно спросил М. Она почему-то предполагала, что эта битва между ‘добром’ и ‘злом" продолжалась вечно, без начала и конца.
  
  ‘По словам мадам Волер, ’ сказала Зара, - преступная банда Уайлда быстро нашла один из двух ингредиентов. Но они не смогли заполучить вторую часть. С течением лет теория Уайлда о umbra mortis была утрачена, и он так и не был отомщен.’
  
  ‘Тень смерти", - прошептал М. ‘Так называется стиль теней Рембрандта для мертвых тел в его произведениях искусства. Это идеальное описание и для черной дыры тоже.’
  
  ‘Но теория была утеряна", - эхом повторил Мерлин.
  
  ‘Потерян или спрятан?’ спросил М. ‘Что, если Уайлд поручил кому-то подложить скрытую карту его безумия на оборотах двух картин Рембрандта — просто ожидая, пока подходящий преступник разгадает это? Время выбрано удачно. Картины пропали около 1642 года и вновь всплыли после смерти Уайлда.’
  
  - Зара, - сказал Жюль, внезапно взволнованный, - я повторюсь: почему ты так долго ждала, чтобы рассказать нам об этом? Ты с ума сошел?’
  
  ‘Эй, ’ сказала Зара, - весь преступный мир знал, что картины Рембрандта ведут к какой-то великой тайне, но я всегда предполагала, что это сокровище, возможно, тайник со спрятанными шедеврами, а не какой-то безумный план давно умершего Джонатана Уайлда ... не ... ’
  
  ‘ Конец света, ’ закончил М. ‘ Как вы думаете, мисс Уоттс знает? Она охотится за сокровищами или оружием?’
  
  ‘Я думаю, твой отец скрывал это от нее по какой-то причине", - сказала Зара. ‘ И она использовала тебя, чтобы найти именно то, что хотела.’
  
  Повисло неловкое молчание, когда команда позволила уродливой правде осесть вокруг них.
  
  ‘Подожди, я знаю, что такое черная дыра, но что она может сделать?’ - спросил Джулс. ‘Я имею в виду, это настолько разрушительно?’
  
  ‘В космосе все не так уж плохо’, - ответил Мерлин. ‘Это гравитационный вихрь из сильно измельченной материи, который настолько силен, что поглощает все вокруг, включая сам свет’.
  
  ‘Да, совершенно не ужасающий", - саркастически сказала Зара.
  
  ‘Так что же случилось с Уайлдом?’ - спросил М.
  
  ‘Повешен одним из своих друзей во время публичной казни", - сказал Мерлин. ‘Тот, кто говорит, что история скучна, понятия не имеет, что они упускают. Это безумие.’
  
  ‘Хм, тогда что это за Музей Блэков?’ - спросил М. ‘Это название тоже было на обратной стороне картины. И это не музей, о котором мои родители когда-либо упоминали. ’
  
  ‘Вау", - сказал пораженный Мерлин со своего компьютера. ‘Я нашел это, но тебе это не понравится. За годы работы в Англии Скотланд-Ярд собрал коллекцию криминального оружия и принадлежностей. По мере того, как коллекция росла в хранилище, она превратилась в Музей Блэка. Но сейчас он больше известен как Музей преступлений.’
  
  ‘О, я слышал об этом месте", - добавил Джулс. ‘Предполагается, что у них есть настоящие письма, написанные Джеком Потрошителем, верно?’
  
  ‘По-видимому, у этого есть всевозможные криминальные улики", - ответил он. ‘ Детективы Скотланд-Ярда использовали это в учебных целях еще в тысяча восемьсот первом году, чтобы проникнуть в суть преступного мышления и его modus operandi.
  
  ‘Звучит как отличное место, чтобы спрятать секрет", - признал М. ‘Но как он там оказался?’
  
  Зара вскинула руки в воздух и пожала плечами. ‘Без понятия, клянусь’.
  
  ‘Ладно, все указатели указывают на Музей Блэка как на нашу следующую и конечную остановку’, - сказал М. ‘Где это место в любом случае?’
  
  ‘В этом-то и загвоздка", - сказал Мерлин. ‘Это в штаб-квартире Скотленд-Ярда’.
  
  Воздух вышел из разговора.
  
  ‘Итак, мы проникнем в Скотленд-Ярд", - сказал М.
  
  ‘Мы врываемся в Скотленд-Ярд, чтобы найти что?’ - спросил Джулс.
  
  ‘ Предмет номер 1714, ’ уверенно сказал М. ‘Чем бы ни был этот предмет, раньше он принадлежал Джонатану Уайлду, и это половина его безумного уравнения конца света. Мы должны получить это раньше, чем кто-либо другой сможет. Итак, если у Уайлда был один элемент, знал ли он вообще, что такое другой?’
  
  ‘Да, - сказала Зара, - но в то время это было совершенно недостижимо’.
  
  ‘Могут ли люди получить это сейчас?’ - спросил Джулс.
  
  ‘Конечно, но идея была притянута за уши", - сказала Зара. ‘Послушай, теория Уайлда предполагала столкновение Луны с кометой, чтобы создать черную дыру, достаточно большую, чтобы поглотить Землю’.
  
  ‘ Зара. ’ Я вскочил. "Ты сказал, что луна была одним из двух элементов?’
  
  ‘Да’, - сказала она. ‘Было безумием думать, что кто-то мог украсть хотя бы кусочек Луны в восемнадцатом столетии. Получение кусочка метеорита было правдоподобным, но Луна была вне пределов досягаемости. ’
  
  ‘Больше нет", - сказала М., нервно сжимая руки на шее, где раньше было ее ожерелье. ‘Фулбрайт из Шпайхерштадта украл мое ожерелье. Тот, у которого лунный камень!’
  
  ‘Тогда хорошо", - воскликнула Зара. ‘Согласно вашему досье, ваш отец проводил время в поисках существующих лунных камней и тайно уничтожал их. Ваш лунный камень, должно быть, один из последних на Земле. Если это с Фулбрайтами, это означает, что мисс Уоттс не сможет его получить. ’
  
  ‘И все же, - сказал М., - я думаю, мы все знаем мисс Уоттс и можем согласиться, что будет лучше для всех, если мы сначала доберемся до пункта 1714’.
  
  ‘Итак, мы возвращаемся в Лондон", - сказал Мерлин.
  
  ‘Мы собираемся обокрасть Музей Блэков, - сказал М., - И я точно знаю, как это сделать’.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Мерлин, Джулс, Зара и М. зарегистрировались в Музее преступности под своими именами. Обычно вход в музей был закрыт для всех, кроме полиции, но были сделаны исключения для тех, кто получил разрешение от одного из лучших сотрудников Скотленд-Ярда. И, как и предсказывал М., старший инспектор Бэнкс, чья карточка была у нее с тех пор, как он ее задержал, был более чем счастлив внести ее и ее друзей в список. Все, что ей нужно было сделать, это позвонить и попросить его об одолжении. Он был в хорошем настроении, так как был обнаружен Рембрандт навынос, а трое воров (соответствующих описаниям М.) были арестованы в Германии при попытке очередного ограбления произведений искусства.
  
  Первое, что она заметила в Музее преступлений, было то, что он был маленьким. Он помещался в двух комнатах, но эти две комнаты были битком набиты доказательствами прошлых преступлений англичан. Ранние инструменты для взлома замков, ножи и скрытое оружие, такие как зонтик, переделанный в пистолет, и трости, которые служили ножнами для секретных мечей, лежали запертыми за стеклянными витринами. Самым жутким в этом оружии было то, что все они использовались в реальных преступлениях, что заставило М. содрогнуться. Настоящим преступникам не нужно оружие, напомнила она себе. Профессор Бандит сказал так в начале учебного года. Это оружие, эта комната, все здесь было посвящено изучению безумцев.
  
  Пока куратор вел их по залу, все искали какие-либо признаки номеров предметов в коллекции музея, но они ничего не могли найти. Где-то должен быть манифест, обозначающий каждое отображение. У куратора был небольшой офис рядом с главным входом. М полагал, что это должно быть там, где оно хранилось, но они были в гуще экскурсии по музею сейчас, так что они могли бы также насладиться этим.
  
  Для такого маленького музея это была очень увлекательная экскурсия. Они узнали об истории английской преступности и английского правосудия. И уроки требовали крепкого желудка. Истории были ужасными, тревожащими и, что хуже всего, реальными — от убийцы, который варил своих жертв в кислоте, до кровавых подробностей невыразимых преступлений Джека Потрошителя. У М не было желания видеть, как мертвая тень добавляется к этому списку злодеяний. Ей нужно было получить этот манифест и найти недостающий элемент.
  
  Когда тур наконец закончился, группа разделилась, чтобы провести опрос в этом районе. Мерлин засыпал куратора градом вопросов. Зара бродила по экспонатам, ища что-нибудь отдаленно напоминающее метеорит. Джулс отступил к выходу, в то время как М незаметно проскользнул в кабинет куратора. Перебирая папки, М быстро и тихо обыскал каждый ящик. Она не осмелилась прикоснуться к компьютеру. Вероятно, он был защищен паролем в энной степени, но у М было ощущение, что Музей преступлений был из тех мест, которые гордятся сохранением бумажного следа.
  
  ‘Бинго", - прошептала она, открывая запертый ящик в главном столе. Она вытащила список и пролистала пронумерованные экспонаты. Но была одна проблема: список не достиг номера 1714.
  
  М заменил все и вышел из офиса. ‘ Неприятности, - сказала она Джулсу. ‘В декларации не указано число до 1714. Это число не то, что я думал, что это было.’
  
  ‘Просто великолепно", - фыркнул Джулс. ‘Я просидел весь этот отвратительный разговор впустую. И что теперь?’
  
  М. пожал плечами. ‘Мы продолжаем поиски’.
  
  Они присоединились к остальным, изучая музейные безделушки. М бродил по комнатам, сначала выискивая то, что выглядело наиболее неуместно, но это был сумасшедший музей. Ничто не выглядело неуместным.
  
  Наконец, что-то привлекло внимание М. в разделе оружия. Это была мужская трость для ходьбы, изготовленная из дерева с декоративной латунной ручкой. На кончике рукояти был гладкий янтарный камень, похожий на тигровый глаз с выгравированной на нем единственной буквой. Буква W.
  
  ‘ Что это? - спросил я. М окликнул куратора.
  
  ‘О, у этой работы удивительно таинственное происхождение", - ответил куратор, явно довольный тем, что на мгновение избавился от бесконечных вопросов Мерлина. ‘Это был первый предмет, попавший в Музей преступности, еще до того, как он стал официальным музеем. Был старый инспектор, который собирал улики и оружие еще в 1869 году, начиная с этой невинно выглядящей трости прямо здесь. Хотите верьте, хотите нет, но это не связано ни с одним известным преступлением.’
  
  ‘Никакого преступления?’ - спросил М. ‘Тогда почему это в Музее криминалистики?’
  
  ‘Потому что это был первый в своем роде", - взволнованно продолжил куратор. ‘Если вы посмотрите на основание трости, вы увидите лезвие. Это лезвие втягивается, когда поворачивается рукоятка. Довольно опасный, вы не находите?’
  
  М наклонился, чтобы поближе рассмотреть тонкое лезвие, которое было извлечено из ножен из нижней части трости. Лезвие было сильно проржавевшим. Это выглядело как любое другое старое оружие, изношенное возрастом. Но на выдвижном лезвии был выгравирован номер 1714.
  
  ‘Так вы не знаете, кому это принадлежало?’ - спросил М.
  
  ‘Нет’, - сказал куратор. ‘Но я бы рискнул предположить, что у того, у кого было это оружие, было имя с начальной буквой W ... или M.’
  
  ‘О, я ... я наверняка прочитал это как W", - сказал М.
  
  ‘Ах, да, когда оружие заряжено", - сказал куратор. ‘Но я тогда, когда лезвие спрятано’.
  
  М изучал янтарный камень в рукояти. Это было очевидно. Это был метеорит. М. нашла свою цель.
  
  Она посмотрела на Джулса, указала на трость и поблагодарила куратора за экскурсию. Затем она покинула музей. В конце концов, было бесполезно быть пойманным на двух местах преступления. Но она оставила особый подарок в вентиляционном отверстии офиса куратора — две дымовые шашки. Когда они уходили, Джулс включал пожарную сигнализацию, Зара устраивала разгром, и все они присоединялись к бегству из здания, прежде чем кто-либо понимал, что происходит.
  
  В любом случае, таков был план.
  
  В коридоре раздался пронзительный звонок, и М поспешила как можно быстрее убраться из штаб-квартиры Скотленд-Ярда. Коридор был заполнен мужчинами и женщинами, которые в равной степени стремились покинуть здание, хотя и по другим причинам.
  
  Она была почти у входа, когда увидела старшего инспектора Бэнкса, проталкивающегося сквозь толпу, против течения. Он прошел мимо нее, не моргнув глазом. Его лицо было пустым, и он не был обеспокоен тревогой или людьми, движущимися вокруг него в противоположном направлении. Я уже видел этот взгляд раньше. Очевидно, его накачали специальной смесью газа Лоулесс, контролирующего сознание, и он направлялся прямо к Музею Блэков. На задании для мисс Уоттс, без сомнения. У М. не было выбора — она вернулась, чтобы следить за инспектором по лунатизму.
  
  
  Она увидела своих друзей, идущих по коридору, целеустремленно уходящих из музея. Зара несла трость — не повезло, что их отметина была слишком большой, чтобы ее можно было скрыть. М пыталась привлечь их внимание, но это было все, что она могла сделать, чтобы протолкнуться сквозь толпу.
  
  Старший инспектор Бэнкс добрался туда первым.
  
  Одним ударом инспектора Зара уронила трость, и Бэнкс схватил ее. Мерлин и Джулс оправились от шока и потянулись к мужчине, но они были похожи на комаров, атакующих валун. Он легко отмахнулся от них.
  
  Бэнкс ринулся обратно по коридору, сжимая трость Уайлда, и пронесся мимо М., не останавливаясь. Она сменила направление и выгнала его на улицу. Тротуар был запружен полицией и другими сотрудниками Скотланд-Ярда. Пожарные машины с мигалками стояли наготове, припаркованные снаружи. Но это не остановило Бэнкса. Он прокладывал путь сквозь толпу, направляясь прямо к машине пожарной службы, которая стояла на холостом ходу прямо перед легионом пожарных машин. М мгновенно разглядел водителя. Это была мисс Уоттс. Бэнкс передал передачу, и командная машина вырвалась на открытую дорогу.
  
  ‘ Что только что произошло? ’ спросил Джулс. ‘ Это был полицейский? - спросил я.
  
  ‘Он работает на мисс Уоттс", - сказал М. ‘Мы были схвачены’.
  
  Зара уже бросилась к ближайшей полицейской машине и открыла ее с помощью своего специального беспроводного устройства. М, Джулс и Мерлин вскочили в машину, когда Зара включила сирены и бросилась в погоню.
  
  Машины мчались по забитым улицам внутреннего города, заполненным двухэтажными автобусами и такси. Лавируя в потоке машин, командный автомобиль был большим и рассчитанным на жесткую езду. Мисс Уоттс пронеслась по кольцевой развязке, прямо через Парламентскую площадь. Огромная стая птиц взлетела в воздух, и люди разбежались во все стороны. Зара была невозмутима и последовала его примеру, по пути врезавшись в несколько столиков на улице. Одно из кресел врезалось в лобовое стекло и затянуло паутиной защитное стекло. Дорога исчезла во всплеске белых трещин, пока М не выбил оставшееся стекло, и лондонский ветер не пронесся по полицейской машине.
  
  Мисс Уоттс резко повернула направо, что чуть не перевернуло ее машину, но она удержала ее на двух колесах, пока крутящий момент не толкнул кузов обратно вниз, а две другие шины не соединились с дорогой. Зара сделала тот же поворот и потеряла контроль над полицейской машиной, ее задняя часть опасно врезалась в тротуар. Снова включив передачу, она рванула вперед и продолжала двигаться на полной скорости.
  
  Когда они проносились мимо Биг-Бена к мосту Ватерлоо, вертолеты жужжали над машинами, их тени вырисовывались на проезжей части. Фулбрайты были рядом.
  
  ‘ Куда она направляется? ’ крикнул Мерлин с заднего сиденья.
  
  ‘ Понятия не имею! ’ хладнокровно крикнула Зара. ‘Тем не менее, это отличная поездка!’
  
  Оказавшись на другой стороне моста, мисс Уоттс выехала на полосу встречного движения, вынудив машины выехать на полосу Зары. Зара увернулась и лавировала в потоке машин, пока не догнала машину командования. Поравнявшись с мисс Уоттс, она резко повернула к ней, протаранив ее машину и отправив ее в занос. Остановка.
  
  Мисс Уоттс выскочила из машины с тростью и побежала по улицам города. М. присоединился к забегу. М был быстр, но мисс Уоттс была быстрее. К счастью, она свернула не туда и завела М в тупик.
  
  ‘ Бросьте это, мисс Уоттс, ’ крикнул М. ‘ Беззаконному выпускнику никогда не понадобится оружие. Особенно такой опасный, как эта трость.’
  
  ‘О, заткнись, малыш!’ - фыркнула мисс Уоттс. ‘Я собираюсь покончить с этим здесь и сейчас. Каждый студент это оружие, ты, болван. И ты все время привыкаешь. Украсть Рембрандта навынос. Украсть Гюйгенса. Ты был нашим лучшим оружием в этой охоте, и ты даже не знал об этом!’
  
  ‘Ну, я больше не хочу быть студентом Лоулесс, - сказал М. - Я видел, на что ты способен. Ты был готов позволить мне взять вину на себя в картинной галерее Далвича. Ты был готов позволить своему сыну утонуть. И теперь вы готовы позволить миллионам людей умереть. За что?’
  
  ‘За хаос, конечно!’ - крикнула мисс Уоттс. ‘За право похвастаться самым дерзким преступлением, когда-либо совершенным. Оглянитесь вокруг, М. Кто для вас эти люди? Эти незнакомцы, потягивающие чай и смотрящие телевизор — они пища.
  
  ‘И не упоминай Кэлвина", - продолжила она. ‘Я делал гораздо хуже этого, М., Намного хуже! Я любила Кэлвина. Я тоже любила твоего отца, ты, маленькое отродье.’
  
  Мысли М. лихорадочно соображали. Она не сводила глаз с трости, размахивающей в руках мисс Уоттс, но впервые она слышала мисс Уоттс очень отчетливо.
  
  ‘ Т-ты, - заикаясь, пробормотал М. - Ты сделал это. Ты убил его, не так ли? Ты убил моего отца!’
  
  ‘Что еще я могла сделать?’ - выплюнула мисс Уоттс. ‘Этот дурак уничтожал лунные камни. Я не мог позволить этому случиться. Они не принадлежали ему, чтобы уничтожать! Я пыталась поговорить с ним, надеясь вернуть к жизни порочного человека, в которого я влюбилась так давно, но он превратился в какого-то мелкого семейного придурка.’
  
  Мисс Уоттс сделала паузу, расхаживая взад и вперед, тяжело дыша. Она вытерла слюну с подбородка, мрачно улыбнулась и повернулась к М.: "Итак, я подложила бомбу в его самолет, а остальное разбросано прямо над холмами школы Лоулесс’.
  
  Признание поразило М., как пуля в грудь. Трость, подумала она, не спускай глаз с трости. ‘Теперь все кончено, мисс Уоттс", - спокойно сказала она. ‘Случилось то, что случилось с моим отцом. И из-за этого я знаю, каково это - потерять того, кого любишь. Я бы никому не пожелал этого ужасного чувства. Даже незнакомцы. Даже ты.’
  
  М. сделала осторожный шаг к мисс Уоттс, как будто она приближалась к голодному льву. Она едва услышала приближающиеся сзади шаги, прежде чем клубы желтого дыма окутали ее, как лондонский туман.
  
  ‘Я возьму это на себя, Фримен", - сказала Зара. "Мисс Уоттс, нам нужно сейчас вернуть всех в Лоулесс. Фулбрайты идут по нашему следу.’
  
  Реальность двойного креста Зары растворилась в тупиковой улице, когда сон наяву снова пронесся над М. Ее тяжелые веки закрылись, и все погрузилось во тьму.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Я проснулся в полной темноте. Ее губы потрескались, горло превратилось в сухую пустыню, и у нее ужасно болела голова. Она попыталась пошевелить руками, но они были крепко связаны за спиной. Пот стекал по ее шее, и тяжелые зимние одежды, которые согревали ее в Лондоне, теперь неприятно липли к коже.
  
  - Алло? - спросил я. Она кашлянула. ‘ Есть здесь кто-нибудь?’
  
  ‘М?’ - ответил хриплый голос Мерлина откуда-то из другого конца комнаты. ‘С тобой все в порядке?"
  
  ‘Я полагаю, ’ сказал М. ‘ Где Джулс?’
  
  Берд, Джулиандра. Присутствующий и плененный, ’ пошутил Джулс.
  
  М не могла видеть своих друзей в темноте, но знание того, что они были там, заставило ее вздохнуть с облегчением. Страдание любит компанию, подумала она. Все звучали так же устало и измученно, как она себя чувствовала.
  
  ‘Кто-нибудь знает, что именно произошло?" - спросил М.
  
  
  ‘Вот краткое изложение", - начал Мерлин. ‘Твой опекун - действительно плохой водитель и довольно плохой человек. После того, как она разбила полицейскую машину, она заперла нас на заднем сиденье, которое, кстати, было полностью защищено от детей-преступников. Хм, где был этот урок, профессор Бандит? О, а потом она окутала нас всех желтым дымом. Очевидно, чтобы она могла затащить нас в самую темную комнату в мире.’
  
  Основываясь на расстоянии голосов ее друзей и их эхо, М решила, что комната была большой. Все они сидели далеко друг от друга, и никто не двигался — Мерлин и Джулс, без сомнения, тоже были связаны. М выставила ноги вперед, нащупывая все, что могло быть вокруг нее, но ее не встретило ничего, кроме пустого воздуха и обширного пола.
  
  Раздался слышимый щелчок, как будто включился громкоговоритель громкоговорителя, за которым последовал белый шум мертвого радиомолчания. Воздушный, пустой тон, казалось, продолжался вечно. Это вторглось в голову М., поставив ее на грань того, что должно было произойти дальше. Наконец компьютерный голос объявил: ‘Сканирование завершено. Добро пожаловать, леди Уоттс.’
  
  Высоко над ними в маленьком окне зажегся свет. Это был единственный источник света в комнате, и он вспыхнул так же ярко и злобно, как взрыв. Мисс Уоттс подошла к окну, и ее силуэт был чудовищным маяком, освещающим тени внизу.
  
  ‘Студенты, ’ с улыбкой начала мисс Уоттс, - так приятно, что вы сегодня здесь со мной. Как вы, без сомнения, поняли, у вас больше нет преимущества. На самом деле ты никогда этого не делал. Так что, пожалуйста, не испытывай мое терпение. Мисс Фримен знает местонахождение лунного камня. Теперь мне нужен упомянутый камень для совершенно определенной цели. Выбор прост: отдай мне камень, и ты будешь жить; не отдай, и ты умрешь. ’
  
  ‘Это твое", - блефовал М. ‘Это у меня здесь, внизу. Просто отпусти моих друзей, хорошо?’
  
  
  Мисс Уоттс начала безумно смеяться. ‘Ты действительно собираешься солгать мне, М? Я знаю, что камень из твоего ожерелья исчез. Если бы это было при тебе, я бы украл его еще в Лондоне. Нет, что мне нужно от тебя, так это местоположение второго камня.’
  
  ‘Какой второй камень?’ Вопрос М. эхом разнесся по комнате. ‘Есть только один. Я клянусь.’
  
  Мисс Уоттс холодно посмотрела на нее на мгновение. ‘Так, так, так", - сказала она наконец. ‘Похоже, у твоего отца было от тебя больше секретов, чем я думал. Студенты, я боюсь, что мисс Фримен мне больше не нужна. И, следовательно, ты тоже. Я обязательно сообщу твоим родителям, что я дал тебе шанс помочь перед твоей смертью. Родители действительно так переживают из-за того, что их малыши впервые отправляются в школу. А теперь, пожалуйста, будь нежен в этом "спокойной ночи", держи язык за зубами и все такое.’
  
  Когда мисс Уоттс попятилась от окна, пол под Ней затрясся. Освещенное окно наверху начало приближаться к ним. Нет, они приближались к этому! Пол подталкивал их вверх, к потолку.
  
  Они были в коробке.
  
  ‘Фу, я этого не предвидел", - сказал Мерлин из своего угла. ‘Принят в школу Лоулесс, а затем превратился в блин. Теперь это преступно.’
  
  Я напряглась в своих оковах. В конце туннеля должен был быть свет — кроме освещенного окна над ними, подползающего все ближе. ‘Мерлин, не мог бы ты перенаправить программу, чтобы отключить эту дробилку?’
  
  ‘Конечно, если бы я не был заперт здесь с тобой", - уныло сказал Мерлин.
  
  ‘Джулс, я слышу, как ты борешься с этими наручниками. Есть успехи? ’ спросил М.
  
  ‘Я на двойной цепи", - ответил Жюль. ‘Это займет больше времени’.
  
  М пыталась раскачиваться взад-вперед, но ее стул был привинчен к полу. Белый шум динамиков сменился тошнотворным звуком пола, скребущего по стенам, поднимаясь к темному, но предположительно тупиковому концу потолка.
  
  ‘Теперь я знаю, что такое мусор", - сказал Мерлин, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  ‘Всем наклониться вперед!’ - крикнул М, когда в поле зрения появился потолок. Она опустила голову, когда пространство комнаты замкнулось само на себя. Спинка ее стула зацепилась за потолок. Пол на мгновение остановился, но она почувствовала, как стул напрягся от сжимающей силы. Прошло бы совсем немного времени, прежде чем стул превратился бы в груду зубочисток — и они были бы следующими.
  
  С хлопком динамики снова наполнили комнату белым шумом, за которым последовало другое объявление. Сканирование завершено. Добро пожаловать, леди Уоттс.’
  
  ‘Отлично, она снова злорадствует", - процедил Мерлин.
  
  ‘Она, наверное, хочет посмотреть", - сказал Джулс.
  
  М могла видеть своих друзей теперь, когда окно было на одном уровне с ними и свет заливал комнату. Она была счастлива видеть уверенные взгляды на их лицах. Они вели себя абсолютно вызывающе, отказываясь доставить мисс Уоттс удовольствие видеть их страх. Они злобно уставились в окно, и М повернулся, чтобы сделать то же самое.
  
  Но мисс Уоттс там не было.
  
  Вместо этого профессор Бандит вошел в комнату управления. Он покачал головой при виде своих учеников и нажал кнопку. Пол остановился, но не опустился. Стулья остались зафиксированными на месте, а затылок М прочно уперся в потолок. Она вздохнула.
  
  ‘Не в моем характере, - объявил профессор Бандит, - помогать студентам. Но это особый случай. Я вижу, ты в затруднительном положении, и я не уверен, что это наказание полностью оправдано. Мисс Фримен, я попросил вас покинуть школу раньше в этом году. Я искренне желаю, чтобы вы приняли мою просьбу близко к сердцу.’
  
  
  М. вспомнила свою встречу с доктором Лоулессом и профессором Бандитом после того, как она в одиночку разрушила крыло библиотеки. Бандит хотел, чтобы ее выгнали из школы, но мисс Уоттс лоббировала, чтобы она осталась там. М. медленно покачала головой. Она думала, что мисс Уоттс верила в нее, когда никто другой не верил. Как оказалось, это было частью большего плана с самого начала.
  
  ‘Я боюсь, что мы все сейчас находимся в пресловутом затруднительном положении", - продолжил профессор Бандит. ‘Преподавателям Лоулесса не нравится вмешиваться в дела друг друга, и поэтому я не могу помочь вам дальше. Мисс Фримен, ваш отец, к сожалению, дал вам ключ к отпиранию злого оружия, способного наносить невообразимый урон. Хуже всего то, что вы отдали этот ключ в руки того, кто готов им воспользоваться. Я верю, что ты и твои друзья исправите это, если представится такая возможность. Итак, вот твое узкое окно. Не разочаровывай меня.’
  
  Профессор Бандит бросил на М последний тяжелый взгляд, затем драматично повернулся и вышел из комнаты. Динамики снова замолчали, и студенты остались одни.
  
  М. подалась всем телом вперед и почувствовала, как подалась спинка ее стула. С ужасающим треском стул сломался пополам, и она упала на пол лицом вперед. Ее колени горели, а в носу пульсировало от приземления, но она была свободна.
  
  ‘Все", - сказала она, переворачиваясь. ‘Стулья сломаны. Ты должен быть в состоянии вырваться.’
  
  Но Жюль и Мерлин уже сделали то же самое открытие. Их взгляды встретились, и на их лицах вспыхнули коллективные улыбки. Джулс просунула связанные руки под ноги и быстро расстегнула наручники. Затем она освободила остальные их скованные запястья, и все они, сгорбившись, направились к двери диспетчерской рядом с окном. Пол почти поднялся выше дверной ручки, но они смогли открыть дверь и протиснуться в комнату. И ни секундой раньше, потому что, как только они благополучно выбрались из Коробки, пол снова содрогнулся и плотно прижался к потолку, раздавливая стулья с ужасным звуком, похожим на треск ломающихся костей.
  
  ‘Он не преувеличивал насчет временных рамок", - сказал Джулс.
  
  М. кивнул, оглядываясь на бетонную плиту, которая закрывала окно, где раньше была открытая коробка. ‘Мы должны найти метеорит Уайлда и покончить с этим сейчас’.
  
  Они выбежали из комнаты и были встречены ярким летним солнцем кампуса Лоулесс. Они оказались в ловушке в общежитии мастеров. Конечно, Хозяева устроили бы это безумие, подумал М. Это то, чем они наслаждаются, не так ли?
  
  Но теперь в школе было что-то другое. Обычный шум и суета на территории школы исчезли. В поле зрения не было ни одного студента.
  
  ‘Где все?’ - спросил М.
  
  ‘ Семестровый перерыв, ’ сказал Мерлин. ‘Я не могу поверить, что ты здесь так долго и все еще ничего не знаешь о том, как работает эта школа’.
  
  М не знал, облегчит ли пустой кампус остановку мисс Уоттс или усложнит, но сейчас это не имело значения. ‘Ладно, ребята, если бы вам пришлось спрятать что-то настолько ценное в кампусе, куда бы вы это отнесли?’
  
  ‘ Где-то здесь? ’ спросил Джулс. ‘Это может быть где угодно’.
  
  ‘Хорошо, давайте будем реалистами", - сказал М. ‘Нам придется разделиться. Джулс, поставь галочку в студенческом центре. Если бы мне нужно было что-то спрятать в кампусе, я бы спрятал это в ловушке, так что, возможно, это там. Мерлин, возьми в руки компьютер. Может быть, вы сможете уловить цифровой след, или, может быть, метеорит испускает какое-то излучение, которое вы можете отследить?’
  
  ‘Тогда куда ты направляешься?’ - спросил Мерлин.
  
  ‘ Западное здание номер семь, - автоматически ответила она. ‘Послушай, это реально. Будь осторожен, оставайся в безопасности и никому не доверяй. Если люди здесь, в кампусе, предположим, что они хотят добраться до нас. Нам повезло, что Фулбрайты украли мое ожерелье, но, по словам мисс Уоттс, где-то там есть еще один камень. Итак, пока метеорит Уайлда не будет уничтожен, мир в опасности.’
  
  Мрачная мысль повисла в воздухе между ними. Пришло время действовать. Они кивнули в знак согласия и ушли, чтобы провести свои отдельные поиски в торжественный солнечный день.
  
  М держалась кромки леса, чтобы держаться подальше от любых любопытных глаз, но там, куда она направлялась, наверняка будет охрана. Обогнув западное здание номер семь, она поискала другой путь в логово доктора Лоулесса. В окнах отражались раскачивающиеся ветви деревьев позади нее, и ее нервы продолжали сдавать. При каждом движении ей казалось, что она видит кого-то позади себя в лесу, но когда она обернулась, там никого не было. Затем она увидела свой вход, одинокий вытяжной канал в задней части здания. Она метнулась через лужайку, быстро открыла решетку и заползла внутрь. Благодаря своему предыдущему визиту к доктору Лоулессу, М вспомнила, что интерьер седьмого западного здания представлял собой промышленный каркас, заполненный гигантскими воздуховодами ... идеально подходящими для проникновения.
  
  Она пробиралась по зигзагообразным трубам, пока не достигла третьего этажа. Это было нелегко. Ее пальцы замерзли на пронизывающем холодном воздухе, но она продолжала карабкаться. Когда она, наконец, выползла из вентиляционного отверстия, она оказалась прямо перед кабинетом доктора Лоулесса. Дверь была приоткрыта. М прислушивался к звукам жизни, но в комнате было совершенно тихо. Чуть приоткрыв деревянную дверь, М заглянул внутрь.
  
  ‘А, мисс Фримен!’ - сказал сам Фокс Лоулесс, сидя за своим столом. ‘Я так надеялся, что у нас будет еще один шанс поговорить. Заходи и чувствуй себя как дома.’
  
  Некогда переполненные книжные полки были пусты и чисто выметены. Комната была пуста, за исключением стола Лоулесса, его глобуса, нескольких телевизионных мониторов и одного стула, на который нервно опустился М.
  
  "Весенняя уборка?" - спросил М.
  
  
  ‘ Что-то вроде того. ’ Лоулесс улыбнулся. Он сидел неподвижно и ждал, когда она сделает следующий шаг.
  
  ‘Мы не можем позволить вам оставить метеорит’, - заявил М.
  
  ‘Вы полны сюрпризов, мисс Фримен’. Он рассмеялся. ‘Очень хорошо, тогда ты берешь метеорит’.
  
  Он прижал ладонь к глобусу рядом с собой, и Северное полушарие открылось. Лоулесс сунул руку внутрь и вытащил камень янтарного цвета из трости Уайлда. Осторожно держа его в руке, он внимательно изучил его.
  
  ‘Сколько это стоит для вас, мисс Фримен?’ он спросил. ‘Больше, чем твои друзья?’
  
  Лоулесс указал за спину М., которая повернулась к ряду телевизионных мониторов. На каждом из них были ее друзья в разгар их поисков.
  
  ‘Охрана ждет в комнате мистера Ивза и пристально следит за мисс Берд. И я наблюдаю за всеми вами. Когда мисс Уоттс сказала мне, что вы можете разгадать тайну мертвой тени Уайлда, я сначала ей не поверил. Но она не из тех, кому можно доказать свою неправоту. Итак, скажи мне, что ты надеялся получить от этого задания?’
  
  Желудок М скрутило узлом при виде ее друзей, которые не знали, что игра окончена. Она не была готова к такого рода противостоянию. Было так много игроков, так много людей, за которыми нужно было следить, что это казалось несправедливым. Но когда это было справедливо - быть мастером уголовного дела? Лоулесс и мисс Уоттс перехитрили ее.
  
  ‘Я не знаю", - честно сказал М.
  
  ‘Как ты думал, чему мы тебя учили в Лоулессе?’ - продолжил директор. ‘Это’, — он поднял метеорит в воздух, — "это разрушение. Чистое, безумное разрушение. Это заставило бы сердце любого другого студента Лоулесс забиться от предвкушения. Так почему ты хочешь испортить веселье?’
  
  ‘Черная дыра на Земле - это не мое представление о хорошем времяпрепровождении, - сказал М. - Так что делайте все, что вам нужно. Забери у меня все остальное, если придется. Мой отец умер. Моя мать тоже. Теперь тебе нужны мои единственные друзья. Когда этого будет достаточно?’
  
  ‘Этого никогда не бывает достаточно, мисс Фримен", - ответил Лоулесс.
  
  Он подтолкнул метеорит по столу.
  
  ‘ Вот, ’ сказал он. ‘Нет великой борьбы, нет великого триумфа. И так мир продолжается, не с треском, а со стоном.’
  
  М поймала странный камень и повертела его в руках. Что происходило? Неужели он действительно отказался от всего ради нее? Это была ловушка?
  
  ‘ Спасибо? ’ растерянно переспросила она.
  
  ‘Оставьте нас, мисс Фримен", - сказал Лоулесс. ‘Тебе здесь не место. Мисс Смит, пожалуйста, проводите мисс Фримен из моего кабинета.’
  
  М. повернулась и обнаружила Зару, стоящую позади нее. А позади Зары мониторы показывали, как ее друзья борются и их побеждают охранники Лоулесс. В конце концов, она отказалась от своих единственных друзей ради куска космического камня.
  
  Положив камень в карман, М последовала за Зарой к выходу из западного здания номер семь. Ни одна из девушек ничего не сказала, пока они шли по пустым коридорам. В тишине М переполняли эмоции. Ее глаза наполнились слезами, когда она спросила: ‘Это действительно конец?’
  
  ‘Это никогда не закончится, М", - сказала Зара.
  
  ‘Что происходит с моими друзьями?’ - спросил М. ‘Что происходит с тобой?’
  
  ‘ Понятия не имею, ’ призналась Зара. ‘Вероятно, ничего хорошего’. Она остановилась у главного входа. М, вот тебе последний урок. Ты не можешь выиграть все. Это тяжелая пилюля для глотания, но это правда.’
  
  ‘Вы работали с мисс Уоттс все это время?’ Меня допрашивали.
  
  ‘ Не все время, ’ призналась Зара.
  
  ‘Тогда почему ты отвернулся от меня в Лондоне?’ - спросил М.
  
  ‘Потому что мисс Уоттс убила бы тебя, если бы я этого не сделала", - сказала Зара. ‘Я все еще твой опекун, ты знаешь. Не все мы здесь плохие люди, М. Большинство из нас не хотят видеть, как люди страдают. Но мы определенно идем другим путем. Беззаконный - это все, что у меня есть. И ты можешь бросить школу, но я не позволю тебе все испортить остальным из нас. ’
  
  Зара грустно улыбнулась и пожала плечами. Мир не был черно-белым. Это была не борьба добра со злом. Это было сложно, головокружительно и истощающе - пытаться понять. Теперь я мог это видеть.
  
  ‘Так что иди своей дорогой", - продолжила Зара, начиная открывать дверь.
  
  Но дверь сама собой отперлась и распахнулась, сбив Зару и М. на пол. Группа Фулбрайтов в масках заблокировала вход и промчалась мимо девушек. Их телекоммуникационные сети гудели от активности.
  
  ‘Наверху, наверху", - раздались звонки. ‘Его здесь нет. Лоулесс ушел. Записи тоже пропали. Конец.’
  
  ‘Вас понял", - ответил стоявший перед ними Фулбрайт в маске. ‘Что нам делать с этими двумя?’
  
  ‘Бросай Смита. Оставь Фримена.’
  
  Он схватил Зару и вытолкал ее на улицу. ‘Беги сейчас’, - приказал он. Затем он снова обратил свое внимание на М. ‘Ты, пойдем со мной’. Как будто у нее был выбор. Они схватили М. за руки и вытащили ее из здания, когда Зара скрылась с места происшествия. Живи, чтобы украсть еще один день, подумал М.
  
  ‘Куда вы меня ведете?’ - требовательно спросила она, но они не ответили. Вместо этого они провели ее через пустой кампус. М искал признаки жизни, но вокруг никого не было.
  
  Затем они вошли в комнату для переезда и скользили боком, пока не показался недавно построенный асфальт. Они потащили ее обратно на ту же взлетно-посадочную полосу, где несколько месяцев назад она совершила аварийную посадку самолета.
  
  Столкнувшись с небольшой армией Фулбрайтов, которые стояли по стойке смирно перед реактивным самолетом, М. была отпущена ее пленниками. Некто Фулбрайт выступил вперед и обратился непосредственно к М.
  
  
  ‘ Мисс Фримен, ’ раздался искаженный голос сквозь маску. ‘Твои друзья в безопасности’.
  
  Стена Фулбрайтов отступила в сторону, чтобы пропустить Мерлина и Джулса. Они подбежали к М. и крепко обняли друг друга.
  
  ‘К сожалению, ‘ продолжил Фулбрайт, - Уоттс и Лоулесс сбежали. У нас есть несколько травм, но ничего серьезного. Не пора ли завершить миссию?’
  
  М бросила смущенный взгляд на своих друзей, которые ответили ей тем же.
  
  ‘Ты, типа, спрашиваешь меня?’ М спросил Фулбрайта.
  
  ‘Нет, - ответил он, - я отчитываюсь перед ней", указывая за спину М на не кого иного, как Девона Зосо.
  
  ‘Отличная работа, команда", - авторитетно сказал Девон. Она была одета в свой собственный костюм Фулбрайта, ее маска болталась позади нее, как капюшон. ‘Давайте готовиться к взлету’.
  
  ‘ Ты! ’ вытаращил глаза М. ‘ Но...
  
  ‘Мало времени для объяснений, М, но все, что тебе нужно знать, это то, что ты внесла свою лепту", - сказала Девон, подходя к М и засовывая руку в карман М, чтобы достать метеорит.
  
  ‘Это был ты!’ - заявила М. ‘Ты был Фулбрайтом в Гамбурге, который украл мое ожерелье’.
  
  ‘ Ты имеешь в виду это ожерелье? ’ спросила Девон, покачивая цепочку в другой руке. ‘Ты поймал меня, М. Так держать, суперслют’.
  
  ‘Осторожно", - крикнул Мерлин, вздрогнув при виде обоих элементов в одной комнате. ‘Это, типа, конец света в твоих руках!’
  
  ‘Вряд ли’. Девон рассмеялся. ‘Я думаю, мисс Уоттс сильно переоценила опасность устройства конца света какого-то древнего чудака. Но, просто чтобы убедиться, давайте провернем это дело. ’
  
  ‘ Что? ’ одновременно закричали М, Мерлин и Джулс.
  
  М бросился вперед и атаковал Девона. Фулбрайты быстро схватили остальных, но М и Девон покатились по асфальту, борясь за контроль над ожерельем. М царапалась, царапалась и хваталась за все, что могла, но Девон был слишком силен. Одним хорошо поставленным ударом Девон выбил дух из груди М.
  
  Девон навис над ней и заорал: ‘Ты не понимаешь, не так ли, М! Мы в одной дурацкой команде, тупица! Твой отец был двойным агентом! Ты думаешь, что ты здесь случайно? Это то, для чего он тебя вырастил! И он не мог никому рассказать. Не Джонс. Не твоя мать. Даже ты. И именно поэтому он сейчас мертв! Это была совершенно секретная миссия! Подумай об этом. Зачем тебе специальное домашнее обучение? Кто узнает то, что узнал ты? Никто!’
  
  Мир немедленно перестал вращаться для М. Она застыла, думая о каждом аспекте ужасного обвинения Девона.
  
  ‘Ты лжешь", - сказал Мерлин. ‘Она лжет, М. Она играет в игры разума’.
  
  ‘Я говорю тебе правду, потому что тебе нужно это услышать. Ты - оружие, М. Ты всегда был оружием против Школы Лоулесс. Ты хороший парень. Ты овца в волчьей шкуре, совсем как твой отец!’
  
  И вот она, правда. Это был голос отца М., доносившийся из-за могилы через Девон.
  
  ‘Нет, Мерлин", - медленно сказал М. ‘Девон говорит правду’.
  
  ‘Наконец-то она слушает! А теперь все вы садитесь в самолет, ’ распорядился Девон. ‘Мы собираемся воссоединить тебя и твою дорогую старую маму, М, но сначала я закончу то, что ты начал’.
  
  Не имея возможности играть, М встал и без паузы направился прямо к самолету. Мерлин и Джулс пожали плечами и последовали за ней. Оказавшись на борту, все заняли места и держались особняком.
  
  Все началось с беззвучного вакуума, воздушного ощущения парения, падения назад, когда легкий ветерок пронесся по салону самолета. Пряди волос М. приподнялись и мягко коснулись ее головы, когда ветерок из ниоткуда коснулся ее лица.
  
  
  Девон поднялся на борт самолета, трижды постучал в дверь пилота, и самолет рванулся вперед с угрожающей скоростью, заставляя всех вернуться на свои места. Стены горы проносились мимо окон все быстрее и быстрее, пока не прорвались сквозь водопад в небо.
  
  Самолет резко повернул вправо, открывая М вид на кампус внизу. Это был ее первый раз, когда она увидела школу Лоулесс с высоты птичьего полета. Это было прекрасно. Он был идеально расположен в горном массиве, жемчужина в сердце опасного путешествия через крутые горы, необузданные джунгли и гнезда облаков. Теперь те же самые облака, окружающие их, опускались с неба на землю. Самолет внезапно затрясло с неестественной интенсивностью. М мог видеть, как крылья яростно машут, угрожая разорваться пополам в воздухе. А затем под ними разверзлась дыра.
  
  Темная, глубокая и смертоносная, мертвая тень поглотила школу. Студенческий центр наклонился и провалился в центр черной дыры, как вода в канализацию. Западное здание номер семь скрутилось, как мокрая тряпка, разрываясь и стекая в бездонную черноту. Деревья на краю леса накренились, сломались и унеслись в темноту, и все это без единого звука. Не было ничего, кроме безмолвного разрушения. Как можно избежать этого? Она искала свое общежитие, здание для Мастеров, охранников, Зару, мисс Уоттс, доктора Лоулесс, хоть какие-нибудь признаки жизни, но не было ничего , кроме медленного, устойчивого притяжения черной дыры.
  
  А потом все прекратилось так же быстро, как и началось. Самолет выровнялся. Облака снова неподвижно висели в небе, а деревья, хотя и все еще наклонялись к дыре, твердо стояли на месте.
  
  ‘ Я же говорил тебе, ’ сказал Девон из ряда позади М. ‘ Сильно завышена.
  
  Игнорируя все, М тупо уставился в окно. Где-то там, внизу, она думала, что нашла свою цель, свое призвание, но она ошибалась. Это было не там, внизу, в этом барахтающемся беспорядке. Это было здесь, на этом самолете. Она носила это в своем сердце. Она носила это в своей ДНК. Это будет следовать за ней, куда бы она ни пошла. И черная дыра внизу, М знал, что это не конец. Это было только начало.
  
  Погруженный в свои мысли, М. едва заметил, как желтый газ просочился в кабину. Она глубоко вздохнула, благодарная за то, что снова почувствовала что-то знакомое.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Насколько я понимаю, Лоулесс не был бы возможен, если бы не длинный список других людей, которые помогли превратить эту историю в то, что вы сейчас держите в руках.
  
  Во-первых, я должен поблагодарить мою школьную семью за то, что она дала мне шанс. Благодарю вас на всех уровнях за каждый шаг на этом пути. Дэвиду Левитану и Николасу Элиопулосу, чьи редакторские взгляды и идеи ценнее бриллиантов ... вы должны застраховать их!
  
  Джошу Адамсу, моему агенту и мужественному доверенному лицу, который изящно мирится со всем этим дрожащим безумием, которое скрывается за моим блестящим лоском.
  
  Кену Гайсту и команде Cartwheel (прошлому, настоящему и будущему), я не мог просить о более сильной компании друзей, с которыми я мог бы проводить свои дни.
  
  Моим первым неофициальным редакторам, Джоди, Шивон и Грегу, которые подтолкнули меня к завершению и верили в мое видение, даже когда я этого не делал.
  
  
  Посвящается гению Даниэль Пафунды, Ноа Эли Гордона, Блейка Нельсона и Пола Фаттарузо; вы все вдохновляете меня способами, которые не поддаются определению.
  
  Моим друзьям Тому, Нейту, Джеффу, Джейсону, Уиллу, Солу, Дейву, Адаму Фуксу и Дэвиду Захарису спасибо, что никогда не смеялись надо мной, когда я продолжал говорить о "книге, которую я пишу", и спасибо, что были рядом в эти дикие и странные времена. Также двум бывшим друзьям, которые таинственным, невообразимым образом повлияли на мою жизнь, Виве Фоули и Герхардту (Джерри) Фуксу. . . нам вас не хватает, и вы всегда с нами.
  
  Спасибо Грегу и Джанет, которые позволили мне закончить Лоулесс в их подвале на День благодарения.
  
  За Деймона, у которого всегда есть история.
  
  Моей семье, разбросанной по всей стране.
  
  Моим родителям, Тому и Линде, которые дали мне пожизненный запас бесконечной любви и поддержки, спасибо, что научили меня, какой путь выбрать.
  
  Моему брату Мэтту, который приносит счастье, куда бы он ни пошел.
  
  И, наконец, моему личному логову воров: Рен и Дез, спасибо вам за то, что вы именно такие, какие вы есть.
  
  И моей жене, Эдриен, спасибо за то, что ты была голубым для моего серого, и за то, что научила меня, что вместе мы дома.
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Я весь дрожу. Мой мозг похож на компьютер
  , жесткий диск которого заполнен. Я больше не могу терпеть
  странности – у меня нет места в голове. Я оглядываю
  кухню и понимаю, что что-то изменилось
  , но не могу понять, что именно.
  
  Кэл обнаруживает, что его жизнь не так обычна, как он думал. Это пугает. Особенно когда кажется, что он узнает последним. Ему нужно узнать правду – но, учитывая ложь, опасность и обман со всех сторон, есть ли кто-нибудь, кому он может доверять?
  
  ‘Стремительный триллер, в котором все не так, как кажется.’
  Независимый
  
  ‘Если вы проглотили "Голодные игры", это попадет в точку.’
  " Таймс "
  
  ‘Напряженный и напряженный до последней страницы.’
  " Файнэншл Таймс "
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  Номинирован на медаль Карнеги
  
  
  Вики и Рианна - близнецы, но они не могут быть более разными. В свой четырнадцатый день рождения они испытывают неприятный шок.
  
  Их приемные родители не могут справиться, и, похоже, Вики, Рианне и их младшему брату Джейми придется расстаться.
  
  Как они могут оставаться вместе? Отчаянные времена требуют отчаянных мер ...
  
  ‘Захватывающее приключение с большим количеством драмы и юмора ... Заставляющее задуматься и трогательное.’
  Книги на хранение
  
  ‘Потрясающая книга ... Невероятно пронзительная.’
  Бирмингем Пост
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Каждый, чей путь вы пересекаете в жизни, обладает силой изменить вас.
  
  Эмили верит в судьбу. Она ждала момента, когда начнется ее настоящая жизнь.
  
  Сэм хотел бы сбежать. Он провел свою жизнь, когда его отец таскал его с места на место. Но он никогда не смог бы бросить своего младшего брата.
  
  Тогда все меняется. Потому что Сэм встречает Эмили.
  
  Эта нежная история несчастной любви - одновременно романтика и триллер, а также захватывающее исследование силы человеческой связи.
  
  ‘Душераздирающий, тревожный, жизнеутверждающий, волшебный’. Гейл Форман
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"