Бэгли Десмонд : другие произведения.

Охота

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Оглавление
  Заголовок
  1. глава
  II
  2. глава
  II
  III
  3. Глава
  II
  III
  4. глава
  II
  5. глава
  II
  6. глава
  II
  III
  IV
  В
  7. глава
  II
  III
  IV
  8. глава
  II
  III
  9. глава
  II
  10. глава
  II
  III
  11 глава
  II
  12-я глава
  II
   Охота
  
  ДЕСМОНД БЭГЛИ
  ОХОТА НА ЧЕЛОВЕКА
  
  
  
  
  Линдхардт и Рингхоф
  
  
   1-я глава
  Я устал, когда вышел из автобуса в Форт-Фаррелле. Хотя автобус имел хорошую подвеску и очень удобное сиденье, у меня было такое чувство, словно я просидел несколько часов на мешке с камнями, поэтому я устал и не был впечатлен видом Форт-Фаррелла – самого большого маленького города в Западной Канаде . по крайней мере, там, на знаке на границе города, было сказано. Вы, должно быть, забыли о Доусон-Крик.
  Это была конечная остановка автобуса, и автобус продержался всего мгновение. Я вышел, никто не сел, он развернулся и поехал обратно в сторону Пис-Ривер и Форт-Сент. Джон, вернемся к цивилизации. Форт Фаррелл увеличился — но лишь временно — на одного жителя.
  Был полдень, и мне пора было немедленно решить небольшой деловой вопрос, который имел решающее значение для того, остался ли я в этом «большом городе» посреди пустыни. Поэтому вместо того, чтобы искать отель, я оставил свой чемодан в камере хранения на автовокзале и спросил, где находится здание Маттерсона. Маленький толстый парень, который, очевидно, был разнорабочим на автобусной станции, посмотрел на меня с веселым блеском в глазах и слегка рассмеялся. «Они, должно быть, чужие в этих краях».
  «Может выглядеть так, поскольку я только что вышел из автобуса», — коротко ответил я. Я хотел получить информацию, а не дать ее.
  Он хмыкнул, веселый блеск исчез из его глаз. «Это на Кинг-стрит. Надо быть слепым, чтобы не заметить этого, — прямо сказал он. Он был из тех остроумных людей, которые думают, что имеют монополию на остроумные замечания: ими кишит каждый маленький городок. Черт с ним! От природы я не был склонен заводить знакомства, хотя вскоре мне пришлось постараться произвести хорошее впечатление.
  Главная улица была главной улицей и была нарисована словно по линейке. Это была не только главная улица города, но и удобная. также считается единственной улицей в Форт-Фаррелле - население 1806 человек плюс один. Существовал обычный ряд витрин, которые пытались сделать бизнес больше, чем он был на самом деле, и за которыми местные бизнесмены пытались зарабатывать на жизнь - заправочные станции и автосалоны, продуктовый магазин, называемый супермаркетом, парикмахерская, "Парижский магазин". Модный магазин, в котором продавались дингель-данглы городским дамам, а также был магазин, где можно было купить охотничье и рыболовное снаряжение. Я заметил, что имя Маттерсон всплывает регулярно, и пришел к выводу, что Маттерсон был большой пушкой в Форт-Фаррелле.
  Впереди, несомненно, было единственное примечательное здание во всем городе: восьмиэтажный колосс, который, я был уверен, должен был быть Маттерсон-билдинг. Я сразу почувствовал себя немного бодрее и ускорил темп, но снова замедлился, когда Хай-стрит превратилась в небольшой квадратик с зелеными, плотно подстриженными лужайками и тенистыми деревьями. Посреди площади стояла бронзовая статуя человека в военной форме; сначала я подумал, что это военный мемориал, но потом прочитал, что это основатель города – Уильям Дж. Фаррелл, лейтенант Королевского инженерного корпуса, пионеры , ох , пионеры – парень давно умер и его слепой глаза тупо смотрели на длинный ряд витрин магазинов на Хай-стрит, а птицы на площади весьма непочтительно клевали его форменную фуражку.
  Затем я с недоверием уставился на вывеску на углу Хай-стрит и Фаррелл-стрит, и холодок пробежал по моей спине, когда я прочитал название Тринавант-Парк. Имя, свидетельствующее о забытом прошлом, ударило меня, как дубина, и я все еще был потрясен, когда добрался до здания Маттерсона.
  
  Говард Маттерсон был трудным джентльменом в общении. Я выкурил три сигареты в его приемной, изучая мягкие, округлые формы его секретаря и думая о имени Тринавант. Это было не такое уж распространенное имя, чтобы сталкиваться с ним каждый день, и я познакомился с ним только один раз в жизни, и при обстоятельствах, которые я предпочел бы забыть. Не было бы ошибкой сказать, что Тринавант изменил мою жизнь, но независимо от того, изменил ли он ее в лучшую или худшую сторону, я нет возможности убедиться. Я еще раз подумал, стоит ли мне сразу повернуться; но плоский кошелек и пустой желудок — два веских аргумента, поэтому я решил остаться и посмотреть, что может предложить Маттерсон.
  Внезапно и без предупреждения секретарь Маттерсона сказал: «Г-н. Маттерсон готов поговорить с вами сейчас. Ни телефон, ни звонок не звонили, и я криво улыбнулась. Итак, он был из этого типа. Один из тех парней, которые продемонстрировали свою силу, сказав: «Пусть он подождет полчаса, мисс, прежде чем отправлять его», все время думая про себя: «Это покажет парню, кто здесь хозяин». возможно, я поступил с ним неправильно – возможно, он был действительно занят.
  Это был крупный, толстый мужчина с румяным лицом, и, к своему удивлению, я увидел, что он был не старше меня, то есть лет тридцати трех. Учитывая широкое распространение имени Маттерсон в Форт-Фаррелле, я ожидал встретить мужчину постарше; очень немногими бизнес-империями управляют молодые люди. Он был широким и мускулистым, хотя пухлость его лица и двойной подбородок указывали на предрасположенность к ожирению. Но хотя он был большим, я был на несколько дюймов выше его. Я не совсем гном.
  Он встал из-за стола и протянул руку. «Рад вас видеть, мистер. Бойд. Дон Хальсбах рассказал мне о вас много хорошего.
  У него есть на это все основания, подумал я, раз уж я нашел для него состояние. Затем я занялся ответным рукопожатием Маттерсона. Я сильно сжал его пальцы, просто чтобы показать ему, что я такой же мужчина, как и он, и он широко улыбнулся мне. — Хорошо, садись, — сказал он и отпустил мою руку. «Расскажу немного о работе. Для вас это должно стать рутиной.
  Я сел и взял сигарету из пачки, которую он толкнул через стол. «Только одно», — сказал я. «Вы не должны думать, что я смогу находиться в вашем распоряжении долгое время, мистер. Маттерсон. Я должен закончить эту задачу, когда наступит весенняя оттепель.
  Он кивнул. "Я знаю об этом. Дон сказал мне, что Де вернется в Северо-Западную территорию на лето. Думаешь, ты сможешь там разбогатеть?
  «Есть и другие геологи», — ответил я. «Уже сделано много крупных находок, и я думаю, что там в земле больше металла, чем мы думаем. Нам просто нужно это выяснить».
  Он улыбнулся мне. «Мы имеем в виду тебя». Затем он покачал головой. «Ты опережаешь свое время, Бойд. Северо-Западная территория еще слишком слабо развита. Какой смысл искать богатый минерал посреди пустыни, если его разработка будет стоить миллионы долларов?»
  Я пожал плечами. «Если находка достаточно большая, деньги тоже будут там».
  — Возможно, — с сомнением сказал Маттерсон. «Ну, насколько я понял, Дон, тебе просто нужна краткосрочная работа, чтобы заставить капитал снова пойти на север. Не правда?"
  "Действительно."
  »Хорошо, вы пришли по адресу. Теперь я должен познакомить вас с делом. Корпорация Matterson очень уверена в возможностях развития этой части Британской Колумбии, и мы уже идем полным ходом. Мы управляем широким спектром проектов, которые в основном ориентированы на лесное хозяйство – целлюлоза, фанера, строительная древесина и так далее. Мы собираемся начать строительство завода по производству газетной бумаги, постоянно расширяем производство фанеры. Но есть одна вещь, которой нам не хватает, — это энергия, особенно электроэнергия».
  Он откинулся на спинку стула. «Конечно, мы могли бы проложить трубопровод к месторождениям природного газа в Доусон-Крик и, таким образом, запустить электростанцию на газе. Но это будет стоить чертовски много денег, и при этом мы окажемся в кармане у поставщиков газа, а мы этого не хотим. Мы не хотим ни от кого зависеть, но нам нужно больше энергии, поэтому нам нужна собственная электростанция».
  Он ударил рукой по карте на стене. «Британская Колумбия богата гидроэнергетикой, но большая часть ее не используется — мы получаем 1 500 000 киловатт из возможных 22 000 000. Здесь, на северо-востоке, есть 5 000 000 киловатт, но ни одного единственная генераторная установка, использующая гидроэнергию. Это чертовски много энергии, которая тратится впустую.
  Я вмешался: «Они строят большую плотину на реке Пис».
  Маттерсон презрительно фыркает: «На это уйдет несколько лет, и мы не можем дождаться, пока правительство построит многомиллиардную плотину. Именно сейчас нам нужна сила. Именно поэтому мы построим собственную барьерную плотину. Он будет не очень большим, но достаточно большим для нас и достаточно большим, чтобы мы могли расширяться настолько, насколько захотим, в течение многих последующих лет. Мы нашли правильное место и получили благословение правительства». Он посмотрел прямо на меня. «И здесь вы вступаете в игру, мистер. Бойд. Они должны дать нам уверенность в том, что мы не совершим ни одной из тех ошибок, о которых люди потом сожалеют. Мы намереваемся затопить сорок пять квадратных километров долины, но нам было бы чертовски жаль узнать позже, что мы похоронили самое богатое медное месторождение в Канаде под тридцатью метрами воды. Эта территория никогда не обследовалась геологами, поэтому мы хотели бы, чтобы вы внимательно осмотрели ее, прежде чем мы построим плотину. Ты сможешь это сделать?
  «Звучит очень просто», — ответил я. «Но я бы хотел посмотреть на карту».
  Маттерсон удовлетворенно кивнул и взял трубку. «Приходите с картами долины Кинокси, Фред». Он повернулся ко мне. «Мы не занимаемся добычей полезных ископаемых, но мы бы расстроились, если бы упустили шанс». Он задумчиво поджал подбородок. "Я уже некоторое время подумываю о проведении геологического обследования наших земельных владений - должна быть возможность ответить. Если вы хорошо справитесь сейчас, возможно, мы сможем поговорить о контракте позже».
  «Я подумаю об этом», — равнодушно ответил я. Я никогда не разрывал долгосрочные контракты.
  Вошел мужчина со свернутыми карточками. Он выглядел как младшая версия Дж. П. Моргана и был одет корректно и элегантно в костюме консервативного покроя. Лицо его было худым и ничего не выражающим, а бледно-голубые глаза были холодными. Маттерсон сказал: «Спасибо, Фред». Он взял карточки и продолжил: «Это мистер. Бойд, геолог, которого мы думаем привлечь. Фред Доннер, один из моих старших сотрудников.
  «Приятно познакомиться», — сказал я. Доннер сухо кивнул и повернулся к Маттерсону, который разворачивал карты. «National Concrete просит контракт на поставку бетона».
  «Заставьте их говорить», — сказал Маттерсон. «Мы ничего не подпишем, пока Бойд не выполнит свою работу». Он посмотрел на меня. "Вот. Кинокси является притоком Квадачи, впадающей в Финли, а затем в реку Пис. Видите ли, здесь крутой склон, где река Кинокси образует ряд порогов, а над склоном лежит долина. Он ткнул кулаком в карту. «Мы строим здесь плотину, даем долине затопить и получаем хорошее и стабильное давление воды. Размещаем электростанцию ниже склона – это дает нам хороший перепад. Геодезисты установили, что вода покроет примерно пятнадцать километров дна долины средней шириной три километра, это будет новое озеро – озеро Маттерсон».
  «Это много воды», — заметил я.
  «Озеро не будет очень глубоким», — ответил Маттерсон. «Поэтому мы считаем, что сможем обойтись относительно невысокой плотиной». Он постучал по карте. «Ваша задача — выяснить, не упускаем ли мы чего-нибудь на этих сорока пяти квадратных километрах долины».
  Я некоторое время изучал карту, а затем сказал: «Это не вызовет у меня никаких затруднений. Где именно находится эта долина?
  — Примерно в шестидесяти километрах отсюда. Когда мы начнем строить плотину, мы построим туда дорогу, но пока долина достаточно изолирована».
  «Не так изолированно, как Северо-Западная территория», — сказал я. «Наверное, я найду его».
  «Я думаю, вы могли бы», — сказал Маттерсон с широкой улыбкой. «Но это тоже выглядит не так уж и плохо. Мы возим вас туда и обратно на вертолете компании».
  Я был рад это услышать; это сэкономило бы мне немало подошвенной кожи. Я сказал: «Возможно, мне придется проделать несколько пробных скважин; но это зависит от того, что я найду. В таком случае мне понадобится буровое оборудование и пара людей.
  
  Доннер вмешался: «Не заходит ли это слишком далеко?» Я сомневаюсь, что это будет необходимо. Вероятно, будет разумнее, если мы прямо пропишем в контракте, что вы выполняете всю работу самостоятельно».
  Я спокойно сказал: «Мистер. Доннер, мне не платят за сверление ям в земле. Мне платят за то, чтобы я использовал свой мозг для анализа проб, добытых из этих отверстий. Ну, это нормально, насколько я понимаю. Я хотел бы выполнить всю работу сам, но это займет в шесть раз больше времени, и в счет будет включена моя обычная почасовая ставка, а я недешевая рабочая сила. Я просто пытаюсь сэкономить тебе деньги».
  Маттерсон ударил рукой. «Забудь об этом, Фред, возможно, это никогда не будет актуально. Ты будешь тренироваться только в том случае, если наткнешься на что-то особенное, не так ли, Бойд?
  "Абсолютно верно."
  Доннер посмотрел на Маттерсона своими холодными глазами. «Есть еще одна вещь», - сказал он. «Лучше, чтобы Бойд держался подальше от северной части. Это не …"
  «Я знаю, чем это не является, Фред», — оборвал его Маттерсон раздраженным тоном. «Я улажу этот вопрос с Клэр».
  «Это тоже самое лучшее», — сказал Доннер. «Иначе весь проект может быть сорван».
  Обмен словами ничего для меня не значил, но дал мне понять, что эти двое мужчин ведут личную битву и что мне лучше сохранять нейтралитет. Но в то же время мне нужно было иметь четкие линии, поэтому я вставил: «Я хотел бы знать, кто здесь главный. От кого мне следует подчиняться – от Вас, господин? Маттерсон? Или г-н. Доннер здесь?
  Маттерсон уставился на меня. «Они подчиняются моим приказам», — категорически сказал он. «Меня зовут Маттерсон, и это корпорация Маттерсон», — он бросил быстрый взгляд на Доннера, как будто предлагая ему обсудить этот вопрос, но после секундного колебания Доннер отступил, коротко кивнув.
  — Просто я знаю об этом, — сказал я легким тоном.
  Затем мы перешли к обсуждению условий моего контракта. Доннер оказался весьма настойчивым джентльменом, и, поскольку он меня сильно раздражал, пытаясь Что касается возможных затрат на бурение, я потребовал более высокую плату, чем обычно. Несмотря на то, что это казалось рутинной задачей и хотя мне нужны были деньги, были некоторые вещи, которые меня не волновали. Также существовало имя Тринавант, хотя оно, похоже, не имело в этой связи никакого значения. Однако условия контракта, которым я в конце концов заманил Доннера, были настолько хороши, что я знал, что мне придется согласиться на эту работу — гонорар позволял мне находиться на Северо-Западных территориях все лето.
  Маттерсон мало чем помог Доннеру. Он просто сидел и улыбался, пока я спорил с Доннером. Должно быть, это адский способ управлять большой компанией. Когда контракт был составлен, Маттерсон сказал: «Я бронирую для вас номер в отеле «Маттерсон Хаус». Он не сравнится с Хилтоном, но я думаю, вы найдете его достаточно комфортным. Когда вы сможете приступить к работе?
  «Как только я получу свое оборудование из Эдмонтона».
  «Отправьте его сюда», — сказал Маттерсон. «Мы оплачиваем фрахт».
  Доннер фыркнул и вышел из офиса. У него был неудачный день.
   II
  Отель «Маттерсон Хаус» оказался частью здания «Маттерсон Билдинг», так что мне не пришлось далеко идти, когда я вышел из офиса Маттерсона. Я также заметил, что там было несколько офисов, все они носили название «Маттерсон», а в одном углу здания находился банк «Маттерсон». Похоже, у Маттерсона было немало деловых предприятий, и как только он построит плотину, он сможет добавить к этому списку Matterson Power Company. Вскоре он будет доминировать над всем и вся в этой области.
  Я попросил носильщика организовать, чтобы мой чемодан забрали на автовокзале, а затем спросил: «У вас в городе есть газета?»
  «Да, но он выходит только по пятницам».
  «Где редакция?»
  
  «В парке Тринавант – на северной стороне».
  Я вышел в сгущающиеся сумерки и пошел обратно по Главной улице, пока не достиг площади. Лейтенант Фаррелл слепо смотрел на заходящее солнце, которое посылало свои последние лучи на его ирреново-зеленое лицо с белыми крапинками птиц. Мне было интересно, что бы он подумал о событиях, произошедших в его колонии поселенцев. Судя по выражению его лица, он знал – и не выглядел слишком взволнованным.
  Редакцию Fort Farrell Recorder , похоже, больше заботило печатное дело, чем издание газеты, но на мой первый вопрос удовлетворительно ответила молодая леди, которая, по-видимому, составляла весь коллектив.
  «Конечно, у нас есть копии всех предыдущих изданий. Насколько далеко назад вы хотите заглянуть?
  «Около десяти лет».
  Она поморщилась. «Тогда нам нужно заполучить переплетенные вина. Им придется присоединиться ко мне в заднем офисе. Я последовал за ней в пыльную комнату. — Ты помнишь точную дату?
  Мне не составило труда это запомнить: каждый знает свою дату рождения. «Вторник, 4 сентября 1956 года».
  Она указала на книжный шкаф и беспомощно сказала: «Это тот, который там наверху; но я не думаю, что смогу этого достичь».
  «Позволь мне взять это», — сказал я. Это была огромная подушечка, и я думаю, она весила примерно столько же, сколько она.
  Она сказала: «Вам придется это прочитать, и не разрезайте страницы — это единственные копии, которые у нас есть».
  «Конечно, не буду», — пообещал я ей и положил книгу на сосновый стол. «Можно мне свет?»
  «Конечно». Она включила свет и вышла.
  Я выдвинул стул и открыл громоздкую книгу. В нем содержались два тома «Рекордера Форт-Фаррелла» — сто четыре отчета о жизни небольшой общины, сводка рождений и смертей, радостей и горестей, некоторых преступлений, но не так много, как можно было ожидать, и немного человеческой информации. доброта – о последнем должно было быть больше, но эта тема не для лучших заголовков. Обычная деревенская газета.
  
  Я поискал номер за 7 сентября – пятницу после аварии – наполовину боялся того, что найду, наполовину боялся, что вообще ничего не найду. Но оно было там, и это был материал на первой полосе. Заголовок, написанный жирным черным шрифтом на всю ширину страницы, кричал на меня: Джон Тринавант погиб в автокатастрофе .
  Хотя я знал всю эту историю наизусть, я внимательно прочитал газетный отчет, и он рассказал мне кое-что, о чем я раньше не знал. Это была до боли обыденная история, грустная, но слишком обычная, и обычно она не попадала бы на первые полосы газет. Я вспомнил, что ему была отведена лишь четверть колонки внизу страницы 2 « Ванкувер Сан» , а в газетах Торонто было лишь небольшое объявление.
  Непропорциональное внимание в Fort Farrell Recorder было связано с тем, что Джон Тринавант, будучи старшим менеджером фирмы Trinavant & Matterson, был большим человеком в Форт-Фаррелле. Городской матадор внезапно умер, и Форт Фаррел оплакивал его. Публично оплакивали черным шрифтом на белой бумаге.
  Джон Тринавант (56 лет) ехал из Доусон-Крик в Эдмонтон со своей женой Энн (возраст не указан) и сыном Фрэнком (22 года). Они въехали в г-н. Новый фургон Тринаванта, «Кадиллак», но новая блестящая машина так и не добралась до Эдмонтона. Его нашли у подножия двухсотфутовой скалы. Следы заноса ясно показали, как произошла авария. "Возможно, - сказал чиновник, курировавший судебное расследование, - водитель ехал слишком быстро и поэтому не справился с управлением повозки. Но это то, что никогда не будет выяснено».
  «Кадиллак» превратился в сгоревшую развалину и больше никогда не стал автомобилем.
  Трое Тринавантов также больше никогда не стали людьми; все они были убиты на месте. Но в этом происшествии был странный аспект; В карете находился четвертый человек, молодой человек, которого опознали как Роберта Гранта. Его нашли живым, но его состояние было очень тяжелым. Сейчас он находился в городской больнице с ожогами третьей степени, тяжелым переломом черепа и несколькими переломами костей различного характера. Предполагалось, что г-н. Грант был одним автостопщик, как г-н. Тринавант подобрал где-то на дороге между Доусон-Крик и местом крушения. Высказывалось сомнение в том, что г. Грант выживет.
  Весь Форт-Фаррелл, нет, вся Канада (написал автор передовой статьи) должна оплакивать эпоху, закончившуюся смертью Джона Тринаванта. Семья Тринавант была связана с городом со времен героических дней лейтенанта Фаррелла, и было печально (лично для автора статьи), что семья Тринавант теперь вымерла по мужской линии. Однако была племянница, мисс К. Т. Тринавант, которая в настоящее время училась в школе в Лозанне, Швейцария. Оставалась надежда, что эта трагедия не помешает образованию, которое так искренне желал дать ей ее любимый дядя.
  Я сел и уставился на газету передо мной. Итак, Тринавант был спутником Маттерсона, но это не мог быть тот Маттерсон, которого я только что встретил. Он был слишком молод для этого. В 1956 году, когда произошел несчастный случай, ему было чуть больше двадцати, то есть примерно того же возраста, что и погибшему молодому Фрэнку Тринаванту. Значит, должен был быть другой Маттерсон – предположительно отец Говарда Маттерсона – и он сделал Говарда наследным принцем империи Маттерсонов. Если бы Говард еще не был королем.
  Я вздохнул и задался вопросом, какое сатанинское совпадение привело меня в Форт Фаррелл. Потом я пролистал следующий номер газеты и обнаружил – ничего! Никаких дальнейших упоминаний об аварии или ее жертвах не было. Я перелистывал страницы, но имя Тринаванта не было упомянуто ни разу в номерах следующего года – ни некролога, ни писем читателей о Тринаванте, абсолютно ничего. Судя по данным регистратора Форт-Фаррелла, Джона Тринаванта никогда не существовало.
  Я еще раз пролистал книгу. Было очень странно, что местная газета не заработала после его смерти ни копейки. В конце концов, это был родной город Тринаванта, город, где он практически был королем. Чертов способ вести газету!
  Я немного задумался. Это был второй раз за день, когда я сделал то же самое наблюдение. В первый раз это было связано с Говардом Маттерсоном и его руководством Маттерсон Корпорейшн. Я задумался над этим, и это привело меня к другому вопросу: кому принадлежал регистратор Форт-Фаррелл? 
  Маленькая офисная девочка сунула голову в дверь. «Им придется уйти сейчас. Мы должны закрыться».
  Я улыбнулся ей. «Иначе я думал, что редакции газет никогда не закрываются».
  «Это не Vancouver Sun», — ответила она. «Или Монреаль Стар». 
  «В этом я не сомневаюсь», — подумал я.
  «Ты нашел то, что искал?» — спросила она.
  Я последовал за ней в приемную. «Да, я нашла несколько ответов и много вопросов». Она непонимающе посмотрела на меня. Я спросил: «Есть ли здесь поблизости место, где можно выпить чашечку кофе?»
  «Напротив площади есть греческий кафетерий».
  «Как насчет того, чтобы пойти со мной?» Я подумал, что смогу получить от нее некоторую информацию.
  Она улыбнулась: «Моя мать сказала, что я никогда не должна встречаться с незнакомыми мужчинами. Кроме того, мне нужно встретиться со своим другом.
  Я смотрел на ее восемнадцатилетнюю фигуру и мечтал снова стать молодым – как до аварии. — Возможно, в другой раз, — сказал я.
  "Может быть."
  Она начала неумелыми жестами пудрить нос, и я вышел из офиса, думая, что меня могут арестовать за попытку похищения ребенка, если я не буду осторожен.
  Я пересек площадь и нашел греческую столовую. Это была типичная светская беседа, но я отнесся к ней серьезно. Я не мог позволить себе испытывать приятных чувств, пока был всего лишь бедным геологом, ищущим счастья.
  Я заказал кофе и пару сэндвичей и сел за пустой стол. Я был полон решимости заняться какой-нибудь напряженной мыслительной работой, но не успел, потому что сразу после этого к столу подошел мужчина и спросил: «Вы не возражаете, если я сяду здесь?»
  Он был стар, лет семидесяти, с кожей орехового цвета. лицо и тонкая шея, с которой возраст удалил естественный слой жира. Волос на голове у него было много, хотя и поседели, а из-под густых бровей выглядывали пытливые голубые глаза. Я долго и задумчиво смотрел на него, а затем он продолжил. «Меня зовут Макдугалл, и я редактор местного опрыскивателя».
  Я ударил рукой. «Присаживайтесь».
  Он поставил чашку с кофе на стол и, крякнув, сел на свое место. «Я тоже сеттер», - сказал он. «И корректор, и рекламщик. Я несу ответственность за все это».
  «Вы еще и издатель?»
  Он презрительно фыркнул. «Я похож на издателя газеты?»
  «На самом деле не так уж и много».
  Он отпил кофе и пристально посмотрел на меня. «Вы нашли то, что искали, мистер? Бойд?
  «Они хорошо информированы», — заметил я. «Я не пробыл в городе и двух часов, и уже понимаю, что скоро обо мне упомянут в « Форт-Фаррелл Регистратор» . Как ты себя держишь?
  Он улыбнулся. «Это маленький город, и я знаю в нем каждого мужчину, женщину и ребенка. Я только что из здания Маттерсона и знаю о вас все, мистер. Бойд.
  Этот МакДугалл казался старым проницательным парнем. Я сказал: «Могу поспорить, что вы тоже знакомы с условиями моего контракта».
  «Это можно себе представить». Он криво улыбнулся мне. «Доннер был не слишком в восторге». Он поставил чашку. «Вы узнали то, что хотели знать о Джоне Тринаванте?»
  Я затушил сигарету. «У вас странная манера писать газету, г-н. МакДугалл. Никогда еще я не видел такой тишины в печати».
  Улыбка исчезла с его лица, и он выглядел именно тем, кем был - уставшим стариком. Он помолчал какое-то время, а затем неожиданно спросил: «Вы любите хороший виски, мистер? Бойд?
  «Я никогда не отказывался от такого предложения».
  Он мотнул головой в сторону редакции. «У меня квартира над редакцией, и у меня там стоит бутылка виски. Пойдем прямо сейчас? Мне вдруг захотелось напиться».
  
  В ответ я встал из-за стола и заплатил за нас обоих. Когда мы пересекали площадь, Макдугалл сказал: «Я ничего не плачу за квартиру. В свою очередь, я должен быть готов уехать двадцать четыре часа в сутки. Я действительно не знаю, кто лучше всего выделяется в этой сделке».
  «Возможно, вам следует заключить новое соглашение с вашим издателем».
  «С Джимсоном? Хорошая шутка – он всего лишь приспешник хозяина».
  «И имя владельца — Маттерсон», — сказал я, высунув щуп.
  Макдугалл нахмурился. — Ну, так ты зашёл так далеко? Они меня интересуют, мистер. Бойд; ты действительно любишь.
  — И ты начинаешь меня интересовать, — сказал я.
  Мы добрались до его квартиры, которая была скудно, но уютно обставлена. Мак Дугалл открыл шкаф и достал бутылку. «Есть два вида виски», - сказал он. «Есть сорт, который производится миллионами литров: нейтральный машинный спирт смешивается с хорошим солодовым виски для придания вкуса, добавляется жженая карамель для придания цвета и выдерживается семь лет, чтобы защитить священное имя шотландского виски. Он поднял бутылку в воздух. «И вот настоящий — пятнадцатилетний несмешанный солод, произведенный и выпитый ценителями. Этот из Айлея – лучший из возможных».
  Он щедро налил бледно-желтую жидкость и протянул мне один стакан. Я сказал: «Здоровья, мистер. МакДугалл. Кроме того, как мне отличить тебя от всех остальных с именем МакДугалл?
  Я мог бы поклясться, что он покраснел. «У меня хорошее шотландское имя, и можно подумать, что его хватит любому мужчине; но моему отцу пришлось соединить его с другим. Он называл меня Хэмиш, но лучше зови меня Мак, как все остальные. Таким образом мы избежим драки. — Он глубоко рассмеялся. «Черт, я много дрался в детстве».
  Я сказал: «А меня зовут Боб Бойд».
  Он кивнул. «Я буду звать тебя просто Боб, если ты не обращай на это внимания. И дайте мне знать, почему вас интересует имя Тринавант?
  «Меня это интересует?»
  Он вздохнул. «Боб, я старый крыса в журналистской профессии и знаю, что делаю. Я внимательно смотрю на каждого, кто просит показать старые номера газеты. Вы будете удивлены, узнав, как часто это приводит к хорошей истории. Последние десять лет я ждал, пока кто-нибудь назовет точную цифру».
  «Почему Регистратору Форт-Фаррелла теперь интересно имя Тринавант?» — спросил я. «Тринаванты мертвы, а Регистратор Форт-Фаррелла убивал их еще больше. Вы бы не подумали, что можете убить воспоминания, не так ли?
  «Русские хороши в этом; они могут убить человека и при этом оставить его в живых, оставить его ходить как живого мертвеца», — сказал Макдугалл. «Подумайте только, что они сделали с Хрущёвым. Просто кажется, что Маттерсону пришла в голову эта идея первым».
  — Вы не ответили на мой вопрос, — сказал я нетерпеливо. — Выкладывай это, Мак.
  «Рекордер Форт-Фаррелла не интересуется Тринавантес», — ответил он. «Если бы я написал статью о ком-либо из них, если бы я хотя бы упомянул имя, меня бы уволили на серой бумаге. Это мой личный интерес, и если бы Булл Маттерсон узнал, что я забочусь о Тринаванте, у меня быстро были бы проблемы. — Он указал на меня пальцем. «Тогда держи рот на замке». Он снова налил себе стакан, и я увидел, что его рука дрожит. «Ну, дай мне услышать твою историю».
  Я сказал: «Мак, я не собираюсь тебе ничего говорить, пока ты не расскажешь мне немного больше о семье Тринавант». И не спрашивай меня, почему, потому что я не хочу тебе говорить».
  Он долго и задумчиво смотрел на меня, а затем сказал: «Но позже ты мне расскажешь?»
  "Может быть."
  На его лице появилось задумчивое выражение, но, наконец, он сказал: «Ладно, похоже, у меня нет выбора. я собираюсь рассказать тебе о Тринавантах. — Он подтолкнул ко мне бутылку. «Наливайся, сынок».
  
  Тринавант — старая канадская фамилия, и первый Тринавант, Жак Тринаван, приехал в Квебек из Бретани где-то в 18 веке. Но Тринавантес не были тем, что понимали поселенцы или купцы – не тогда. В их телах была ртуть, и они направились на запад. Прапрадед Джона Тринаванта был известным путешественником , другие тринаванты были охотниками за мехом, а непроверенная история гласит, что тринавант пересек континент и увидел Тихий океан раньше Александра Маккензи.
  Дед Джона Тринаванта был разведчиком лейтенанта Фаррелла, и когда Фаррелл построил форт, он решил пустить корни в Британской Колумбии. Это был хороший район, ему нравился ландшафт, и он видел большие возможности. Но тот факт, что тринаванты перестали бродить, не означал, что они потеряли темп. В Форт-Фаррелле три поколения семьи Тринавант построили лесную империю, небольшую, но здоровую.
  «Именно Джон Тринавант действительно добился успеха», - сказал Макдугалл. «Он был человеком двадцатого века – родился в 1900 году – и взял на себя руководство в молодом возрасте. Ему было всего двадцать три, когда умер его отец. В то время Британская Колумбия была еще недостаточно развита, и именно такие люди, как Джон Тринавант, сделали провинцию такой, какая она есть сегодня».
  Он задумчиво посмотрел на свой стакан. «Я думаю, что с чисто деловой точки зрения Тринавант сделал что-то очень умное, когда объединился с Буллом Маттерсоном».
  «Вы уже второй раз упоминаете его», — сказал я. «Это не может быть тот же человек, с которым я разговаривал в Маттерсон-билдинг».
  "Конечно нет. Это был Говард, он просто большой неряха, — презрительно сказал Макдугалл. — Я говорю о старом — отце Говарда. Он был на несколько лет старше Тринаванта, и в 1925 году они заключили партнерство. Джон Тринавант обладал мозгами и руководил бизнес-политикой, а Маттерсон обеспечивал энергией и энтузиазмом, и вскоре дело пошло по-настоящему. конечно. Они приложили руку ко всему, что происходило; они консолидировали лесозаготовки и первыми поняли, что сырая древесина не стоит рубки, если с ней нельзя что-то сделать – и желательно на месте. Они построили бумажные и фанерные фабрики и заработали много денег, особенно во время войны. Сразу после войны здесь, в городе, постоянно обсуждали, сколько стоят Тринавант и Маттерсон в наличных деньгах.
  Он наклонился вперед и взял бутылку. «Конечно, они занимались не только лесом – они быстро распространялись. Они построили заправочные станции, открыли автобусное сообщение, которое позже продали компании Greyhound, открыли продуктовые и хозяйственные магазины — все в этом районе так или иначе стали от них финансово зависимы. Он сделал паузу, а затем задумчиво продолжил: «Я не знаю». хорошо ли это для городского сообщества. Я не люблю патриархальные формы правления, даже когда они осуществляются из лучших побуждений. Но так оно и сложилось».
  Я вмешался: «Они еще начали издавать газету».
  Макдугалл поморщился. «Это единственный бизнес Маттерсона, который не приносит ему реальной прибыли. Город здесь недостаточно велик, чтобы содержать газету; но Джон Тринавант начал это ради людей. Здесь уже была типография. Он сказал, что общественность должна знать, что происходит, и он никогда не вмешивался в деятельность газеты. Маттерсон руководит им по совершенно другой причине».
  "Который из?"
  «Для контроля общественного мнения. Он не смеет закрыть его, потому что Форт Фаррел становится все больше и больше, и кто-то может основать респектабельную газету, которую он не сможет контролировать. Но пока он продолжает издавать «Форт-Фаррелл Рекордер» , он в безопасности, поскольку очевидно, как аминь в церкви, что в городе нет оснований для двух газет».
  Я кивнул. «Таким образом, Тринавант и Маттерсон заработали целое состояние. Ну и что?"
  «Так что ничего», — ответил Макдугалл. "Тринавант был убит, и Маттерсон взял на себя всю организацию - металлолом и огрызок. Вы понимаете, Тринавантов больше не осталось.
  
  Я немного подумал об этом. «Неужели его не было? Руководитель регистратора форта Фаррелл упомянул мисс Тринавант, племянницу Джона.
  «Вы имеете в виду Клэр», сказал Макдугалл. «На самом деле она вообще не была племянницей, а просто дальней родственницей с востока. Несколько сотен лет назад в Канаде было много тринавантов, но восточная ветвь семьи исчезла. Насколько я знаю, Клэр — последний тринавант в Канаде. Джон узнал о ее существовании случайно, когда однажды был в Монреале. Она была сиротой, и, поскольку он считал, что они должны быть каким-то родственником, он взял ее к себе и относился к ней так, как будто она была его собственной дочерью».
  — Она не была наследницей?
  Макдугалл покачал головой. «Нет, он не усыновил ее, и, видимо, отношения так и не были установлены, поэтому она не могла претендовать ни на какое наследство».
  «Тогда кто получил деньги Тринаванта? И как Маттерсон получил долю Тринаванта в компании?
  Макдугалл криво улыбнулся. «Ответы на два вопроса мешают друг другу. В завещании Джона говорилось, что для его жены и сына должен быть создан траст и что весь связанный капитал должен быть передан Фрэнку, когда ему исполнится тридцать. В завещании все было учтено, и это была добрая воля. Конечно, учитывался и тот факт, что Джон переживет всех остальных. В этом случае проценты по облигационному капиталу должны были пойти на создание факультета технологии древесины в канадском университете.
  «Это случилось?»
  «Да, и фонд работает, но результаты не такие большие, как могли бы быть. Объяснение этому следует искать в соглашении, которое было заключено еще в 1929 году. Уже тогда Тринавант и Маттерсон понимали, что строят бизнес-империю. Ни один из них не хотел, чтобы смерть другого положила этому конец, поэтому они заключили соглашение, согласно которому выживший имел возможность купить долю другого по балансовой стоимости. Именно это и сделал Маттерсон».
  
  «Честно говоря, я не вижу в этом ничего плохого», — заметил я.
  Макдугалл раздраженно цокнул языком. «Не будь наивным, Боб. Маттерсон купил акции по балансовой стоимости, но к тому времени, когда Доннер закончил факсимиляцию отчетов, балансовая стоимость заметно снизилась. Во-вторых, председателем совета фонда является некий Уильям Джастус Слоан, и он находится в кармане у Булла Маттерсона. Совет пожертвований незамедлительно реинвестировал часть, полученную от Маттерсона, в недавно созданную Маттерсон Корпорейшн, и если кто-то и сидит на этих деньгах, так это старый Булл. В-третьих, совету фонда потребовалось чертовски много времени, чтобы собраться с силами и ратифицировать положения фонда. Прошло не менее четырех лет, прежде чем открылся факультет технологии древесины, и это было очень медленно. Мне сказали, что факультету все еще не хватает денег. В-четвертых, условия передачи акций Trinavant компании Bull так и не были раскрыты. Я имею в виду, что он должен был выложить от семи до десяти миллионов долларов, но совет пожертвований вложил только два миллиона в Matterson Corporation и в акции без права голоса! На мельнице Булла Маттерсона это была всего лишь вода. В-пятых… ох, черт, зачем я трачу на это время?
  — То есть вы имеете в виду, что Булл Маттерсон практически украл деньги Тринаванта?
  «Это факт», - коротко сказал Макдугалл.
  «Плохая ставка для Клэр Тринавант», — сказал я.
  «О, она была не так уж плоха. В завещании было специальное положение, касающееся ее. Джон оставил ей полмиллиона долларов и большой участок земли. И Булл Маттерсон не смог вырвать у нее этого, хотя боги знают, что он пытался.
  Я подумал о редакционной статье, в которой они выразили надежду, что мисс Тринавант сможет завершить свое образование. «Сколько ей было лет, когда Тринаванта убили?»
  «Ей было всего семнадцать. Старый Джон отправил ее в Швейцарию, чтобы она могла получить хорошее образование».
  "А кто написал вождь 7 сентября 1956 года?"
  
  Макдугалл одарил меня натянутой улыбкой. «Ну, ты тоже это видел? Ты все равно умный парень. Редакционную статью написал Джимсон, но я готов поспорить, что Маттерсон продиктовал ее ему. Было очень сомнительно, что положение об опционе могло быть признано недействительным, поскольку родство Клэр с Джоном не было юридически подтверждено, но он не стал рисковать. Он сам прилетел в Швейцарию и уговорил ее остаться там, и, конечно, сунул ей под нос эту редакционную статью, чтобы показать, что люди в Форт-Фаррелле думают так же. Она знала, что «Форт-Фарвел Рекордер» всегда была уважаемой газетой. Однако она не знала, что Маттерсон испортил его в момент смерти Тринаванта. Она была всего лишь семнадцатилетней девочкой и ничего не знала о деловом мире и его методах».
  «Кто присмотрел за ней полмиллиона долларов, пока она не достигла совершеннолетия?»
  «Главный орган опеки», — ответил Макдугалл. «В подобных случаях это работает совершенно автоматически. Булл, естественно, тоже пытался повозиться с этим наследием, но ему это не удалось».
  Я прокрутил в уме всю эту неприятную историю и покачал головой. «Я просто не понимаю, почему Маттерсон начал войну с именем Тринавант. Что ему нужно было скрывать?
  «Я не знаю», — признался Макдугалл. «Но я надеялся получить от тебя ответ. Было странно, что через десять лет после происшествия вы пришли и попросили прочитать отчет о происшествии. Что ж, имя Тринавант исчезло довольно быстро. Банк Тринавант был переименован в Маттерсон Банк, и все предприятия, носящие его имя, постигла та же участь. Булл даже пытался переименовать Тринавант-парк, но этому помешала миссис. Давенант — старая гарпия, президент исторического общества в Форт-Фаррелле.
  Я сказал: «Да, это была единственная причина, по которой я узнал, что это город Тринаванта».
  «Для вас это что-нибудь значит?» Когда я не ответил, Макдугалл продолжил: «Он также не мог переименовать Клэр Тринавант». Без сомнения, он молится, чтобы она поскорее вышла замуж. Видите ли, она живет здесь и ненавидит его от всего сердца.
  — Значит, старый Маттерсон еще жив?
  
  "Он делает. Ему сейчас, должно быть, семьдесят пять лет, но он хорошо переносит свой возраст – по-прежнему такой же неуправляемый. Он всегда был в ударе, и Джон Тринавант был единственным, кто мог его остановить. Но когда Джон умер, ничто не могло его удержать. Он организовал Matterson Corporation как холдинговую компанию и вскоре начал зарабатывать много денег, и его не особо заботило, как он это сделал, — и в этой степени он не заботится сейчас. А еще у него есть все лесные угодья...»
  Я вставил: «Я думал иначе, что все лесные угодья принадлежат государству».
  «В Британской Колумбии девяносто пять процентов принадлежит государству, но пять процентов, то есть три миллиона гектаров, находятся в частных руках. Буллу принадлежит не менее полумиллиона гектаров, и у него есть концессии на вырубку еще полумиллиона гектаров государственного леса. Он заготавливает шестьдесят миллионов кубических футов древесины в год и постоянно попадает в неприятности с лесозаготовками (правительство внимательно следит за тем, чтобы не вырубать слишком много деревьев), но он всегда знал, как обращаться со свободной вырубкой. Теперь он хочет построить собственную гидроэлектростанцию, и когда он это сделает, вся эта часть провинции окажется у него в кармане».
  Я сказал: «Молодой Маттерсон рассказал мне, что электростанция должна была снабжать электроэнергией собственные предприятия корпорации Маттерсон».
  Макдугалл поджал губы в ироничной улыбке. «Как вы думаете, что такое Форт Фаррелл? Это не что иное, как очередная компания Matterson. У нас есть только маленькая, незначительная электростанция, которая достаточно тяжело снабжает город электроэнергией, и она вечно и постоянно выходит из строя. Таким образом, у электроэнергетической компании Matterson есть свободный доступ. И все компании Маттерсона приобретают все большее влияние. Я убеждён, что старый Булл предвидит, что корпорация Маттерсон однажды будет править Британской Колумбией из форта Сент-Джонс. От Джона до Киспиокса, от Принс-Джорджа и вплоть до Юкона – частного королевства, которым он может управлять, как ему заблагорассудится».
  «Какое место во всем этом занимает Доннер?» — с любопытством спросил я.
  
  «Он бухгалтер и присматривает за кассовым аппаратом. Он думает только в долларах и центах и он безжалостный негодяй. Именно он придумывает злодейские ходы, а Булл Маттерсон их реализует. Но Булл дергает за все ниточки в качестве председателя правления; он передал повседневное управление молодому Говарду, а перед Доннером стоит задача следить за тем, чтобы Говард не сошел с ума».
  «Ему не очень-то повезло», — сказал я, рассказывая об эпизоде в офисе Говарда.
  Макдугалл фыркнул. «Доннер может справиться с молодым парнем, положив ему одну руку на спину. Он смиряется, когда дело касается менее важных дел, но во всех жизненно важных делах Говард должен доползти до креста. У Говарда просто талант сохранять видимость, и он может выглядеть как мужчина, но внутри он мягок. Он и в десять раз не такой мужчина, как его отец».
  Я несколько минут сидел молча, переваривая все это, и наконец сказал: «Хорошо, Мак, ты сказал, что у тебя есть личный интерес в этом деле. О чем это?'
  Он посмотрел мне прямо в глаза и ответил: «Вас может удивить тот факт, что даже старый журналист может обладать чувством справедливости. Джон Тринавант был моим другом; он часто приходил ко мне сюда, чтобы выпить виски и приятно поболтать. Мне было больно видеть, что регистратор Форт-Фаррелла сделал с ним и его семьей после их смерти, но я ничего не сделал, просто стоял в стороне. Джимсон — неряха, и я мог бы поместить статью на первую полосу, чтобы Джона Тринаванта никогда не забывали в Форт-Фаррелле. Но я этого не сделал, и знаешь почему? Потому что я был трусом, потому что боялся Булла Маттерсона, потому что боялся потерять работу.
  Его голос слегка дрожал. «Когда Джон Тринавант умер, мне было почти шестьдесят, и я уже был стариком. Я всегда тратил заработанные деньги, и у меня всегда было впечатление, что я из зажиточной семьи. Я полагал, что у меня впереди много лет, и что может сделать шестидесятилетний мужчина, если потеряет работу? — Его голос стал тверже. «Теперь мне семьдесят один, и я все еще работаю на Маттерсона. Я делаю для него хорошую работу – поэтому он держит меня здесь. Это не благотворительность, потому что Маттерсон даже не знает, что означает это слово. Но за последние десять лет я кое-что накопил, и теперь, когда мне осталось не так уж много лет, я хотел бы сделать что-нибудь для моего друга Джона Тринаванта. Я больше не боюсь.'
  Я спросил: «Что ты собираешься делать?»
  Он глубоко вздохнул. « Вы можете мне это сказать. Человек не приходит с улицы и не читает номер газеты десятилетней давности, не имея для этого мотива. Я хочу знать этот мотив.
  — Нет, Мак, — сказал я. "Еще нет. Я не знаю, имею ли я какое-либо право вмешиваться в это дело. Я совершенно случайно попал в Форт Фаррелл.
  Он надул щеки и громко выдохнул. «Я не понимаю», сказал он. «Я просто не понимаю». Он выглядел дезориентированным. «Собираетесь ли вы сказать мне, что читаете газету десятилетней давности просто ради развлечения или это ваше хобби — читать старые деревенские газеты? Возможно, вы просто хотели узнать, какая домохозяйка выиграла конкурс выпечки на этой неделе. Или что?"
  — С таким же успехом ты мог бы отказаться от этого, Мак, — сказал я. «Вы ничего от меня не добьетесь, пока я не буду готов, а мне еще предстоит пройти долгий путь».
  — Хорошо, — сказал он спокойно. — Я рассказал тебе кучу всего — достаточно, чтобы тебе отрубили голову, если Маттерсон услышит об этом. Да, я положил голову прямо на плаху».
  «Тебе нечего меня бояться, Мак».
  Он хмыкнул. "Я тоже очень надеюсь, что нет. Я был бы не против, чтобы меня уволили, если бы из этого не вышло чего-нибудь хорошего. Он встал и взял с книжного шкафа карточку. «Думаю, мне стоит рассказать вам немного больше. Мне пришло в голову, что причина, по которой Маттерсон хотел полностью стереть имя Тринавантов, могла быть связана с тем, как умерли Тринаванты. Он достал фотографию из шартекета и протянул ее мне. — Ты знаешь, кто это?
  Я посмотрел на свежее молодое лицо и кивнул. я имел Ранее видел копию той же фотографии, но не сказал Макдугаллу. «Да, это Роберт Грант». Я положил его на стол.
  «Четвертый человек в машине», — сказал Макдугалл, слегка постукивая по фотографии указательным пальцем. «Молодой человек выжил. Никто не думал, что он выживет, но он выжил. Через полгода после аварии у меня был небольшой отпуск и я воспользовался возможностью, чтобы провести небольшое расследование без ведома старого Быка. Я поехал в Эдмонтон и посетил больницу. Роберта Гранта перевели в Квебек; он находился в частной клинике, и никому не разрешалось его навещать. После этого я потерял его из виду, и от старой крысы в журналистике трудно что-либо скрыть. Я отправил копии этой фотографии некоторым своим друзьям - журналистам по всей Канаде - но последние десять лет я ничего не слышал. год. Роберт Грант исчез с лица Земли».
  "Так?"
  «Боб, ты видел этого человека?»
  Я еще раз посмотрел на фотографию. Грант выглядел как большой мальчик, молодой человек лет двадцати с небольшим, у которого вся жизнь впереди. Тогда я медленно сказал: «Насколько я знаю, я никогда не видел этого лица».
  «Ну, эта надежда разбита», - сказал Макдугалл. «Я думал, что ты можешь быть другом тому, кто приехал посмотреть, как находится эта страна».
  «Мне очень жаль, Мак», — сказал я. «Я никогда не встречал этого человека. Но зачем ему приходить сюда? Какой интерес в этом может быть у Гранта?
  — Что ж, возможно, в этом что-то есть, — задумчиво сказал Макдугалл. «Я действительно просто хотел поговорить с ним». Он пожал плечами. «Черт возьми, давай еще выпьем!»
  
  Той ночью мне снова приснился сон. Прошло по меньшей мере пять лет с тех пор, как я в последний раз болел им, и сейчас, как и тогда, это чертовски меня пугало. Я был на горе, покрытой снегом, и из снега торчали острые черные камни, как гнилые зубы. Я не поднимался и не спускался с горы, а просто стоял, как пригвожденный к месту. Когда я попытался пошевелить ногами, снег связал их, как крепкий клей, и я чувствовал себя мухой, прилипшей к липучке.
  Снег падал все время. Вскоре повсюду появились большие сугробы. Снег в конце концов достиг моих колен и все еще падал. Я знал, что меня похоронят, если я не пошевеллюсь, поэтому я отчаянно пытался вырваться и наклонился, чтобы сгребать снег голыми руками.
  Но в то же время я обнаружил, что снег был не холодным, а горячим, как раскалённое железо, хотя во сне он был совершенно белым. Я вскрикнула от боли и дернула к себе руки. Я беспомощно стоял и смотрел, как снег медленно достигает моего тела. Затем оно дошло до моего лица, и я закричала, когда обжигающий горячий снег полностью похоронил меня…
  
  Я проснулся в анонимном гостиничном номере, весь в поту и желая сделать глоток прекрасного виски Мака с острова Айлей.
  
  OceanofPDF.com
   2-я глава
  Первое, что я помню в своей жизни, — это боль. Лишь немногим людям посчастливилось помнить свои родовые боли, и мне бы хотелось остаться в стороне от этого опыта. Но это то, что вы сами собой не контролируете – вы не решаете сами, хотите ли вы родиться или нет, и то, как протекают роды, – это тоже то, на что вы не имеете никакого влияния.
  Я пережила роды с сильной болью во всем теле. Боль становилась все сильнее и сильнее, пока не стала похожа на раскаленный огонь, который грозил полностью поглотить меня. Я старался подавить ее всей силой воли и вроде бы преуспел, но позже мне сказали, что боль приглушают медицинские препараты. Но постепенно боль исчезла, и я потерял сознание.
  Мне было двадцать три года, когда я родился — по крайней мере, мне так сказали.
  Мне также рассказали, что первые несколько недель я находился в коматозном состоянии, постоянно зависая на небольшой границе между жизнью и смертью.
  Когда я пришел в сознание, боль значительно уменьшилась. Оно все еще скрывалось в моем теле, но теперь было терпимо. С другой стороны, я находился в почти невыносимом положении. Я лежал на спине, мои лодыжки и запястья были связаны отдельно, и видимо мое тело было в какой-то жидкости. Но решиться было невозможно, потому что, попытавшись открыть глаза, я обнаружил, что не могу. Мое лицо, казалось, было замотано тугой повязкой. Я запаниковал и попытался освободиться.
  Голос сказал: «Вы должны успокоиться. Они могут не двигайся сам. Слышишь, ты должен быть совершенно спокоен.
  Это был приятный голос, нежный и добрый, поэтому я расслабился и снова впал в благословенную кому.
  В последующие недели я все чаще и чаще был в сознании. Я мало что помню из этого времени, кроме того, что боль стала менее выраженной и я почувствовал себя сильнее. Меня начали кормить через трубочку, которую просунули между губ, а суп и фруктовый сок сыграли свою роль в восстановлении моих сил. Трижды я понимал, что меня везут в операционную; но только потому, что я слышал, как медсестры говорили об этом между собой. Большую часть времени я находился в блаженном состоянии неведения. Мне никогда не приходило в голову задаться вопросом, почему я был там или как я туда попал, так же, как новорожденный ребенок в колыбели не задумывается о таких вещах. Я сам был новорожденным ребенком и был доволен, пока ничего не упускал.
  Наконец настал день, когда с моего лица сняли повязку. Голос, мужской голос, который я слышал раньше, сказал: «А теперь успокойся. Держи глаза закрытыми, пока я не скажу тебе открыть их.
  Я послушно зажмурилась, услышав, как ножницы разрезают марлю. Пальцы коснулись моих век, и послышался шепот: «Видимо, все в порядке». Кто-то дохнул мне в лицо. Голос сказал: «Сколько пальцев я показываю?»
  Я зарегистрировал две белые линии. «Два», — ответил я.
  «И сколько их сейчас?»
  «Четыре».
  Он испустил долгий глубокий вздох. «Похоже, что ты все-таки прозреешь. Вы очень удачливый молодой человек, мистер. Грант.
  «Грант?»
  Возникла небольшая пауза. Тогда мужчина спросил. «Их зовут Грант, не так ли?»
  Я долго думал об этом, и мужчина, должно быть, подумал, что я не отвечу на его вопрос. Он сказал: «Послушай, если ты не Грант, то кто ты?»
  Тут я должен был громко закричать и мне пришлось сделать еще один укол успокоительного. Я не помню, чтобы я кричал; но я помню жуткую пустоту, которую почувствовал, когда до меня дошло, что я не знаю, кто я.
  
  Я дал довольно подробный отчет о своем перерождении. Действительно удивительно, что в течение этих многих недель, когда я большую часть времени находился в сознании, я вообще не думал о своей личности. Но все это мне позже объяснил Зюскинд.
  Специалист по коже д-р. Мэтьюз, который меня подлатал, первым понял, что я получил нечто большее, чем просто физическую травму, и организовал вызов Сасскинда, чтобы тот осмотрел меня поближе. Я никогда не называл его иначе, как Сюскинд — так он мне представился — и никогда не думал о нем иначе, как о хорошем друге. Я думаю, именно поэтому он был таким хорошим психиатром. Когда я выздоровел и смог покинуть территорию больницы, мы часто выходили вместе пить пиво. Я не знаю, является ли это нормальной формой психиатрического лечения — я не думаю, что психиатры особенно рады освободиться от маленького мягкого сиденья в изголовье дивана — но у Зюскинда были свои собственные идеи, и он стал хороший друг для меня.
  Он вошел в затемненную комнату и посмотрел на меня сверху вниз. «Меня зовут Сасскинд», - коротко сказал он. Он оглядел комнату. » Доктор Мэтьюз говорит, что ты можешь взять немного больше света. Я думаю, это хорошая идея. Он подошел к окну и задернул шторы. «Душа не получает пользы от тьмы».
  Он вернулся к кровати и остановился, глядя на меня сверху вниз. У него было выразительное лицо с волевым подбородком и орлиным носом, но глаза были нежными и карими, как у мудрой собаки. Он сделал странный обезоруживающий жест и спросил: «Вы не возражаете, если я сяду?»
  Я покачала головой, и он пододвинул стул к кровати. Он сел и небрежно скрестил ноги, и я увидел носок с сумасшедшим узором и два дюйма его волосатой голени. «Как дела?» — спросил он.
  Я покачал головой.
  
  "В чем дело? Ты совсем вышел из себя?» Когда я не ответил, он продолжил: «Послушай, мой мальчик, ты, кажется, борешься с некоторыми проблемами. Но я не смогу помочь тебе, если ты не дашь мне знать.
  У меня была плохая ночь, худшая в моей жизни. Несколько часов я боролся с проблемой: кто я? - и я ни на дюйм не приблизился к ответу. Я был измотан, напуган и не хотел ни с кем разговаривать.
  Сасскинд начал говорить нежным голосом. Я помню все, что он сказал в первый раз, но позже он много раз возвращался к этой теме. Он сказал что-то в этом роде:
  «Каждый человек в тот или иной момент жизни сталкивается с этой проблемой. Вы задаете себе трудный вопрос: «Кто я?» Есть много связанных вопросов, таких как: «Почему я?» и «Почему я здесь?» Беззаботный человек может начать задумываться об этом только на смертном одре; но те, кто думает о вещах немного больше, сталкиваются с этими вопросами самоисследования гораздо раньше, и это часто вызывает немалое психическое беспокойство, прежде чем прийти к удовлетворительному ответу.
  С течением времени из такого самоанализа вышло много хорошего – и много менее удачного. Некоторые из людей, задавших себе эти вопросы, сошли с ума, другие стали святыми, но большинство из нас приходят к компромиссу. Многие религии возникли из этих вопросов. Философы написали о них слишком много книг, книг, в которых было много неперевариваемой блевотины и мало разумных мыслей. Ученые искали ответы в движении атомов и подобных явлениях. Но это проблема, которая касается всех нас, каждого отдельного человеческого существа, и если проблема не возникает для отдельного человека, то вряд ли этого человека можно назвать мыслящим существом.
  «Вам поставили эту проблему личностной идентичности в острой форме и без подготовки к ней. Вы думаете, что если вы не можете вспомнить свое имя, то вы никто. Вы неправы. Личность не существует в имени. Имя — это просто слово, форма идентификации, присвоенная нам. – для удобства, так сказать. «Я» — часть самого себя, которую также называют «Я» — все еще здесь. Если бы его не было, тебя бы не было в живых.
  Вы также верите, что просто потому, что вы до сих пор не можете вспомнить события своей жизни, вашему личному миру пришел конец. Почему? Вы все еще дышите; Вы все еще живы. Вскоре вас выпишут из этой больницы — мыслящего существа, жаждущего продолжить прерванную на время жизнь. Возможно, мы сможем реконструировать прошлое; есть большая вероятность, что память вернется к вам через несколько дней или недель. Возможно, это займет немного больше времени. Но я здесь, чтобы помочь вам в этом. Вы позволите мне сделать это?'
  Я взглянул на суровое, серьезное лицо с нелепо нежными глазами и прошептал: «Спасибо». Затем я снова заснул от полного изнеможения, а когда снова проснулся, Сасскинд уже не было.
  
  Но он вернулся на следующий день. "Тебе лучше?"
  "Немного."
  Он сел. «Вы не возражаете, если я закурю?» Он зажег сигарету и посмотрел на нее с выражением отвращения. «Я курю слишком много этих чертовых штучек». Он протянул пачку. "Вы хотите один?"
  "Я не курю."
  "Откуда ты это знаешь?"
  Я думал об этом целых пять минут, пока Сасскинд терпеливо ждал моего ответа. "Нет я сказала. «Нет, я не курю. Я знаю ."
  «Что ж, это хорошее начало», — сказал он с удовлетворением. «Значит, ты кое-что о себе знаешь. Что вы заметили первым, когда проснулись?
  Я ответил без промедления: «Боль». Боль и ощущение, что я плыву. И что я был к чему-то привязан.
  Зюскинд подробно объяснил мне все, и когда он закончил, мне показалось, что я увидел на его лице слегка сомнительное выражение, но возможно, я был неправ. Он спросил: «Вы хоть представляете, как вы оказались в этой больнице?»
  "Нет я сказала. "Я тут родился."
  Он улыбнулся. — В твоем возрасте?
  «Я не знаю, сколько мне лет».
  «Насколько нам известно, вам двадцать три. Вы попали в автомобильную аварию. Ты помнишь что-нибудь об этом?
  "Нет."
  — Но ты знаешь, что такое машина?
  - Конечно, - ответил я, делая паузу. «Где произошел несчастный случай?»
  «По дороге между Доусон-Крик и Эдмонтоном. Вы знаете, где находятся эти города?
  "Да."
  Сасскинд затушил сигарету. «Эти пепельницы слишком малы», — проворчал он. Он закурил еще одну сигарету. «Хотите узнать о себе немного больше? На данный момент вам придется довольствоваться информацией других людей, но она может оказаться полезной. Ваше имя, например?
  Я ответил: «Доктор. Мэтьюз называл меня Грант.
  Зюскинд осторожно сказал: «Да, именно это нам сказали». Ваше полное имя должно быть Роберт Бойд Грант. Вы хотите знать больше?
  "Да. Что я заказал? Какая у меня была работа?
  »Вы учились в Университете Британской Колумбии в Ванкувере. Ты помнишь что-нибудь об этом?
  Я покачал головой.
  Вдруг он спросил: «Что такое мофетте?»
  «Это выбросы углекислого газа в шахтах и вулканических районах». Я уставился на него. «Откуда я это узнал?»
  «Вы изучали геологию», — сухо сказал он. «Как звали твоего отца?»
  «Я не знаю», — сказал я безучастно. "Он умер?"
  «Да», — быстро ответил Сасскинд. «Если бы вы пошли в Ирвинг Хаус в Нью-Вестминстере, что бы вы ожидали найти?»
  "Музей."
  "У тебя есть брат или сестра?"
  "Я не знаю."
  
  «В какой политической партии вы состоите?»
  Я на мгновение задумался, а затем пожал плечами. "Я не знаю. Я даже не знаю, интересуюсь ли я политикой».
  Вопросов было множество, и Сасскинд ожидал услышать ответы так же быстро, как задал вопросы. Наконец он сделал паузу и закурил еще одну сигарету. «Я буду откровенен, Боб. Я не сторонник скрывать неприятные факты от своих пациентов, и я думаю, вы справитесь, если услышите правду. Ваша амнезия распространяется только на сугубо личные вещи. Все события, которые непосредственно не затрагивают вас самого, вещи, связанные с геологией, географическими положениями, вождением автомобиля и так далее, вы помните ясно и отчетливо».
  Он рассеянно стряхнул пепел с сигареты. «А вот более личное, что касается тебя самого и твоих отношений с другими, ты совершенно забыл. Мало того, что ваша семья стерта из вашей памяти, вы не можете вспомнить ни одного человека – ни профессора геологии, ни лучшего друга в университете. Как будто что-то внутри тебя хочет навести порядок в отношении прошлого».
  Я чувствовал себя безнадежно потерянным. Мне было всего двадцать три года, и у меня не было никаких личных контактов — ни семьи, ни друзей. Да у меня даже врагов не было, и вот бедный человек может такое говорить.
  Сасскинд осторожно ткнул меня толстым указательным пальцем. «Не сдавайся, Боб, мы еще даже не начали. Посмотрите на это так: есть много людей, которые отдали бы свою душу за новое начало. Позвольте мне объяснить вам несколько вещей. Подсознание работает по-своему чудесно и со своей собственной логикой. Эта логика может показаться очень странной сознательно мыслящему человеку; но тем не менее это действительная логика, действующая в строгом соответствии с определенными уставными правилами, и именно эти правила мы и должны выяснить. Я намерен провести вам несколько психологических тестов, которые, возможно, расскажут мне больше о том, что на самом деле происходит внутри вас, а также я хочу немного покопаться в вашем прошлом».
  Я сказал: «Черт, каковы шансы?»
  
  «Я не хочу над тобой смеяться», — ответил он. «В силу различных факторов, которые я вам сейчас не объясню, мы не можем говорить в вашем случае об обычной амнезии. Ваша амнезия — нечто особенное, и, возможно, позже я напишу об этом книгу. Обычно парень, получивший удар по голове и потерявший память, приходит в норму максимум через пару недель. Однако могут возникнуть и более сложные случаи. У меня только что был случай с восьмидесятилетним стариком, которого сбили с ног на улице. На следующий день он пришел в сознание в больнице и обнаружил, что забыл год своей жизни. Он не мог вспомнить и следа того, что произошло годом ранее, и я не думаю, что он когда-либо вспомнит».
  Он помахал сигаретой перед моим носом. «Это обычная потеря памяти. Но избирательная амнезия, подобная вашей, встречается очень редко. Конечно, такое уже случалось и будет повторяться, но не очень часто. Как и в случае с общей потерей памяти, течение болезни варьируется. Проблема с избирательной амнезией в том, что она возникает настолько редко, что у нас недостаточно опыта, чтобы обосновать это. Я мог представить, что память к тебе вернется через неделю, но не стану, потому что не знаю. Все, что мы можем сделать, это работать с явлением, я бы посоветовал вам отказаться от всех домыслов и сконцентрироваться на других вещах. Как только ты снова научишься читать, я принесу тебе несколько учебников, чтобы ты мог возобновить учебу. А когда с рук снимут повязки, можно еще и написать немного. Ты сдашь экзамен, Боб, через год.
  II
  Сасскинд возил меня на занятия и преследовал меня каждый раз, когда я проявлял небрежность. Он мог выражаться очень жестко, если бы считал, что это будет полезно для меня, и как только я снял повязки, я полностью сосредоточился на учебниках. Кроме того, он дал мне много тесты для измерения моего интеллекта и уточнения моих личных характеристик. Он был доволен результатами.
  «Вы не думрианец», — объявил он, размахивая пачкой бумаги. «Вы набрали сто тридцать три балла по тесту Векслера-Бельвью. Другими словами, вы умны, поэтому убедитесь, что вы используете свой хороший мозг».
  Мое тело было ужасно изранено, особенно грудь. Мои руки были неестественно розовыми от новой кожи, и когда я коснулся лица, я почувствовал шрамы от операций. И это привело к новому вопросу. Однажды Мэтьюз зашел ко мне с Сасскиндом. «Мы хотим кое о чем с тобой поговорить, Боб», — сказал он.
  Сасскинд тихо рассмеялся и кивнул Мэтьюзу. «Очень серьезный джентльмен, очень грозный».
  «Это серьезно», сказал Мэтьюз. «Боб, есть кое-что, о чем ты должен принять решение, которое ты должен принять. Я сделал для вас все, что мог, в этой больнице. Твои глаза как новые, но остальная часть тебя немного потускнела, и с этим я ничего не могу поделать. Я не гений, я обычный больничный хирург, специализирующийся на пересадке кожи. Он сделал паузу, и я понял, что он ищет правильные слова. «Вы когда-нибудь задумывались, почему вы не видели зеркало, пока были здесь, в больнице?»
  Я покачал головой, и Сасскинд вмешался: «Наш Роберт Бойд Грант — самый скромный парень. Боб, хочешь посмотреть на себя в зеркало?
  Я поднес руку к щеке и почувствовал грубую кожу. «Не знаю, волнует ли меня это», — сказал я, внезапно осознав, что дрожу.
  «Я думаю, так будет лучше», — посоветовал мне Сасскинд. «Это вас шокирует, но в то же время поможет принять следующее важное решение».
  «Хорошо», — сказал я.
  Сасскинд щелкнула пальцами, и медсестра вышла из комнаты, но сразу же вернулась с большим зеркалом, которое она поставила на стол зеркалом вниз. Потом она ушла снова вышел и закрыл за собой дверь. Я посмотрел на зеркало, но не удосужился его поднять. «Хорошо», — сказал Сасскинд, и я неохотно поднял его и развернул.
  «Боже мой!» — воскликнула я и невольно закрыла глаза, чувствуя в горле кислый привкус рвоты. Через некоторое время я посмотрел еще раз. Это было ужасно уродливое лицо, розовое и полное белых шрамов. Это напоминало первую неуклюжую попытку ребенка слепить человеческое лицо из воска для лепки. В нем не было характера, не было и следа зарождающейся зрелости, которая должна была быть у двадцатитрехлетнего мужчины, — была только пустота.
  Мэтьюз тихо сказал: «Вот почему вы находитесь здесь в одиночной камере».
  Я начал смеяться. «Это смешно, чертовски смешно. Я не только потерял свою личность, но у меня больше нет лица».
  Сасскинд положил руку мне на плечо. «Лицо — это просто лицо. Ни один человек не может выбрать свое лицо – с ним рождаются. Но послушайте доктора. Мэтьюз на минутку.
  Мэтьюз сказал: «Я не пластический хирург». Он указал на зеркало, возле которого я все еще стоял. «Это должно быть достаточно ясно, чтобы увидеть. Я мог бы просто подлатать тебя, и если бы я попробовал какие-нибудь хитрости, ты бы просто не выжил. Но сейчас ты в такой хорошей форме, что мы можем сделать следующий шаг – если хочешь».
  "И это?"
  »Больше операций – от опытного хирурга в Монреале. Самый большой потенциал пластической хирургии здесь, в Канаде и, возможно, во всем западном мире. Вы сможете снова обрести настоящее лицо, а также новые руки».
  «Еще операции!» Меня не волновала эта мысль; Я пережил более чем достаточно.
  «У вас есть несколько дней, чтобы принять решение», — сказал Мэтьюз.
  Сасскинд вмешался: «Мак, могу я продолжить?»
  «Конечно», — ответил Мэтьюз. «Увидимся позже, Боб».
  Он вышел из комнаты и тихо закрыл за собой дверь. Сасскинд закурил сигарету и бросил пачку на стол. Так он мягко сказал: «Тебе лучше сделать это, приятель. С таким лицом ходить нельзя – разве что, если ты не хочешь сделать карьеру в фильмах ужасов».
  «Совершенно верно!» — сказал я напряженным голосом. Я развернулся лицом к Сасскинду. «Скажите мне только одно – кто за все это платит? Кто платит за этот одноместный номер? Кто готов платить за лучшего пластического хирурга в Канаде?»
  Сасскинд цокнул языком. "Это тайна. Но это должен быть кто-то, кому ты чертовски небезразличен. Каждый месяц Др. Мэтьюз прислал конверт, в котором была тысяча долларов стодолларовыми купюрами и этот листок бумаги. Он сунул руку в карман и швырнул листок бумаги через стол.
  Я разгладил бумагу. На нем была всего одна машинописная строка: « ВНИМАНИЮ РОБЕРТА БОЙДА ГРАНТА» . 
  Я посмотрел на него подозрительно. «Это не ты это делаешь, не так ли?»
  "Проклятие! Нет больничных психиатров, которые могли бы выдавать двенадцать тысяч долларов в год. Я не смог бы дать тебе даже двенадцать тысяч центов. Он широко улыбнулся мне. — Но спасибо за комплимент.
  Я толкнул бумагу. «Возможно, это ключ к моей личности».
  «Нет, это не так», — категорически сказал Сасскинд. Он казался расстроенным. «Возможно, вы задаетесь вопросом, что я не позволял вам слишком много слышать о себе. Ведь я обещал немного покопаться в прошлом».
  — Я подумывал спросить тебя об этом.
  «Я узнал довольно много», продолжил он. «И проблема не столько в том, что я должен вам сказать, сколько в том, должен ли я вообще вам что-нибудь говорить. Видишь ли, Боб, у людей неправильное представление о нас, психиатрах. Считается, что в таком случае, как ваш, я должен сделать все на свете, чтобы вернуть вам память. Я смотрю на это по-другому. Я похож на психиатра, который сказал, что его работа — помогать гениям держать под контролем свои неврозы. Меня не интересует делать людей нормальными — я хочу сделать их счастливыми. Что две вещи не являются синонимами – это признак того, что мы живем в больном мире».
  «И как я вписываюсь в это?»
  Он торжественно сказал: «Мой совет вам: не пытайтесь копаться в прошлом. Начните заново и забудьте все, что вы прожили раньше. Я не помогу тебе вернуть память.
  Я уставился на него. — Черт, ты правда не думаешь, что это лучше для меня, не так ли?
  - Разве ты не веришь мне на слово? - мягко спросил он.
  «Нет!» — ответил я. — А ты бы сделал это на моем месте?
  «Думаю, я бы не стал», — сказал он и вздохнул. «Возможно, я как психиатр нарушаю несколько этических правил, но послушайте. Я сделаю это коротким рассказом. Держись крепче, слушай меня и ничего не говори, пока я не закончу.
  Он глубоко вздохнул. «Твой отец оставил твою мать вскоре после твоего рождения, и никто не знает, жив ли он еще. Твоя мать умерла, когда тебе было десять, и, насколько я понимаю, она не стала для тебя большой потерей. Она была, прямо скажем, не более чем дешевой шлюхой, и, кстати, за твоим отцом она тоже не была замужем. После ее смерти вы оказались в приюте. Кажется, вас невозможно было контролировать и вы быстро добились официального статуса несовершеннолетнего правонарушителя. Вы услышали достаточно?
  — Продолжай, — хрипло прошептал я.
  «Вы начали с угона автомобиля, за что вас отправили в исправительное учреждение. Единственное, чему вы там научились, — это стать лучшим преступником. Вы сбежали из учреждения и следующие шесть месяцев жили за счет мелких преступлений, пока вас не поймали. К счастью, вас не отправили обратно в то же исправительное учреждение, и новый начальник знал, как с вами обращаться. Ты начал расправляться и тебя поместили в общежитие и дали опекуна. Ты неплохо учился в старшей школе. Здравый смысл принес тебе хорошие оценки, и ты поступил в университет. В этот момент казалось, что с тобой наконец стало все в порядке».
  Голос Сасскинда прозвучал резко. «Но вы поддались своим преступным наклонностям. Кажется, ты не смог вести нормальную жизнь. Полиция арестовала вас за курение марихуаны — еще один факт, добавленный к вашему судимости. А потом был эпизод с девушкой, погибшей от рук шарлатана. Имя было упомянуто, но доказать ничего не удалось, так что, возможно, нам следует игнорировать этот момент. Хотите услышать больше?
  «Есть еще?»
  Сасскинд грустно кивнул. «Да, это еще не все».
  — Дай мне это услышать, — глухо сказал я.
  "Хорошо. Вас снова арестовали за употребление наркотиков; на этот раз это был героин. Это выглядело для тебя очень плохо. Ходили слухи, что вы торговали наркотиками, чтобы получить деньги на свои собственные наркотики, но не было достаточно доказательств, чтобы осудить вас. Однако полиция теперь за вами хорошо присматривала. И тут пришла соломинка, разбившая чашку. Вы знали, что декан университета подумывал вас выгнать, и боги знают, что у него были на то все основания. Ваша единственная надежда заключалась в том, чтобы пообещать покаяние и выздоровление, но вы должны были быть в состоянии показать некоторые результаты - например, хорошие оценки. Но наркотики и хорошие оценки несовместимы, и ты был настолько глуп, что вломился в кабинет и попытался исправить результаты экзамена».
  — И я в это попал, — тупо сказал я.
  «Было бы лучше, если бы это было так», — сказал Сасскинд. «Нет, тебя не поймали с поличным, но ты вел себя так неуклюже, что директор сразу заподозрил подозрение и послал за тобой старшего ученика. А этот застал тебя в твоей комнате - в наркотическом угаре. Вы избили парня до полусмерти и убежали. Боги должны знать, куда вы намеревались бежать — возможно, на Северный полюс. Ну, приятный парень по имени Тринавант подвез тебя, и вскоре после этого произошла авария. Тринавант был мертв, его жена мертва, его сын мертв, а ты мертв на семь восьмых. Он протер глаза. «Вот и вся ваша история в двух словах», — сказал он устало.
  Я почувствовал холод всему телу. «Вы думаете, что я убил этого человека, Тринаванта, его жену и сына?»
  «Я думаю, что это был несчастный случай и ничего больше», — ответил Зюскинд. «Теперь слушай внимательно, Боб. Я уже говорил вам, что подсознание работает своим логическим путем, и в связи с этим Я обнаружил нечто очень странное. Когда вас арестовали за героиновую зависимость, вы прошли психиатрическую экспертизу, и я видел результаты анализов. Помимо прочего, вас познакомили с личностным тестом Бернройтера, и вы, возможно, помните, что я тоже вам его давал».
  "Да."
  Сасскинд откинулся на спинку стула. «Я сравнил результаты, и они совершенно не совпали; это могли быть два разных человека, прошедших тестирование. И я могу сказать тебе одну вещь, Боб. Парню, которого проверял полицейский психиатр, я бы на пороге не поверил, но доверил бы тебе свою жизнь».
  «Кто-то допустил ошибку», — сказал я.
  Он яростно покачал головой. "Нет. Помните человека, который присутствовал на некоторых ваших тестах? Он представляет собой способность к особой стороне человеческой психики – раздвоению личности. Вы когда-нибудь читали книгу « Три лица Евы »?
  «Я видел фильм — в нем была Джоан Вудворд».
  "Действительно. Тогда вы также сможете узнать, куда я хочу пойти, даже если ваш случай не сравним с ее. Скажи мне одну вещь: что ты думаешь о жизни, которую вел этот парень Роберт Бойд Грант?
  «Меня тошнит», — сказал я. «Я не могу поверить, что я это сделал».
  — Это тоже не ты сделал, — сказал Сасскинд резким тоном. «Теперь я должен вам сказать, что я, как психиатр, думаю о нем. Этот Роберт Бойд Грант был довольно скучным парнем, и он сам это знал. Я бы подумал, что ему противно самому себе и что он хочет уйти от самого себя - отсюда и наркозависимость. Но марихуана и героин — лишь временные средства спасения, и, как и все остальные, он оказался в тюрьме, то есть в теле. Как я уже сказал, может быть, ему было противно самому себе, но он ничего не мог сделать — сознательное и добровольное изменение более глубокой личности практически невозможно.
  Но, как я уже упоминал ранее, подсознание работает своим собственным логическим способом, и мы здесь, в больнице, это предусмотрели. у него оказались необходимые данные. Когда вас сюда привезли, у вас были ожоги третьей степени на шестидесяти процентах тела, и в таком состоянии мы не могли уложить вас в кровать. Поэтому мы опустили вас в ванну с соляным раствором, который для вашего подсознания был довольно неплохой заменой околоплодных вод. Вы понимаете, что я имею в виду?"
  «Что я снова оказался в каком-то утробе матери?»
  Сасскинд щелкнул пальцами. "Точно. Сейчас я говорю безнадежно неуместно, так что не цитируйте меня, особенно другим психиатрам. Я считаю, что это состояние было словно создано специально для вашего подсознания. Это был шанс на возрождение, и он был немедленно использован. Была ли эта другая личность уже там, готовая к использованию, или она сформировалась в тот период, когда вы лежали в той ванне, мы никогда не узнаем – и это не имеет значения. То, что есть другая личность – лучшая личность – это факт. Я готов поклясться в этом в зале суда, куда я, возможно, попаду. Ты один из немногих, кто может по-настоящему сказать, что стал новым человеком».
  Это было слишком много, чтобы принять сразу – слишком много. Я воскликнул: «Черт возьми! Вы дали мне пищу для размышлений.
  «Я должен был», сказал Сасскинд. «Мне пришлось объяснять, почему нельзя начинать копаться в прошлом. Когда я рассказал вам, что сделал человек по имени Роберт Грант, это было все равно, что выслушать отчет о делах незнакомца, не так ли? Позвольте мне проиллюстрировать это примером: когда вы сидите в кинотеатре и видите, как на вас прыгает лев, это всего лишь фильм, и ничего не происходит. Но если вы поедете в Африку и там на вас прыгнет лев, это суровая реальность, и вы мертвы. Если вы настаиваете на том, чтобы копаться в прошлом, и вам удается запомнить образ жизни этого другого парня как личные воспоминания , то вы станете жертвой серьезного раздвоения личности. Поэтому воздержитесь от этого. Вы молодой человек без прошлого, но у вас впереди великое будущее».
  Я спросил: «Насколько велик риск того, что эта другая – плохая – личность вдруг снова возьмет верх?»
  «Я думаю, что риск в этом очень мал», — медленно сказал Сасскинд. «Испытания показали, что вы человек с сильной волей, а волевые люди вообще к наркотикам не прибегают. Но в каждом из нас таится дьявол, которого мы должны победить. И ты ничем не отличаешься от всех остальных».
  Я взял зеркало и изучил свое гротескное отражение. «Как я увидел… как он выглядел?»
  Сасскинд достал бумажник и протянул мне фотографию. «Я не понимаю, какую пользу это принесет, но если вы этого абсолютно хотите, то непременно».
  У Роберта Бойда Гранта было гладкое, вежливое лицо. Не было никаких признаков физического разложения, которого можно было бы ожидать от наркозависимости. Он мог бы быть любым студентом любого университета на североамериканском континенте. В своей незрелой манере он выглядел довольно красивым, и я не мог себе представить, чтобы у него были проблемы с поиском девушки, от которой он мог бы забеременеть.
  «Я бы забыл об этом лице», — сказал Сасскинд. «Не оглядывайтесь в прошлое. Пластический хирург Робертс — настоящий художник; он подарит вам достаточно красивое лицо, чтобы стать партнером Элизабет Тейлор в любовном фильме».
  Я сказал: «Я буду скучать по тебе, Сасскинд».
  Он издал глубокий смешок. "Скучай по мне? Об этом, приятель, речи не будет. Ведь я задумал написать о тебе книгу, и я не позволю тебе так легко сойти с крючка. — Он выдохнул сигаретный дым. «Я бросаю работу в больнице и начинаю частную практику. Мне предложили компанию. Можете ли вы догадаться, где? Действительно – в Монреале!»
  Я внезапно почувствовал себя гораздо комфортнее, теперь, когда я знал, что в будущем со мной будет и Сасскинд. Я еще раз посмотрел на фотографию и сказал: «Возможно, будет лучше, если я позволю очереди полностью закончиться». Новый человек... новое лицо... почему не новое имя?
  «Хорошая идея», — согласился Зюскинд. "Какие-либо предложения?"
  Я дал ему фотографию. «Это Роберт Грант», — сказал я. «Меня зовут Боб Бойд. Это неплохое имя.
  
  III
  В течение года я перенес три операции в Монреале. В течение многих недель моя левая рука была привязана к правой щеке во время пересадки кожи, и как только это закончилось, моя правая рука уже прижалась к левой щеке.
  Робертс был гением. Он тщательно измерил мою голову, а затем сделал гипсовую модель, которую принес ко мне в комнату. «Какое лицо тебе бы хотелось, Боб?» — спросил он.
  Трудно было решиться, потому что мне пришлось ходить с таким лицом всю оставшуюся жизнь. Мы потратили много времени, разбираясь в этом, и Робертс попробовал свои силы в нанесении воска на гипсовую модель. Разумеется, работа имела свои ограничения, и многие из моих предложений оказались неосуществимыми. «У нас есть только определенное количество мяса, с которым мы можем работать», — сказал Робертс. «Пластическая хирургия в основном предполагает удаление плоти, например, когда нужно украсить нос. Это более сложная задача, и есть пределы тому, сколько мяса мы можем перевезти из одного места в другое».
  Я подумал, что это было по-своему жутко смешно. Не у каждого есть возможность выбрать свое лицо. Операции были не очень забавными, но я терпел боль, и постепенно появилось несколько изуродованное лицо, лицо, которое, казалось, принадлежало мужчине значительно старше двадцати четырех лет. Оно было покрыто шрамами и морщинами, как будто от большого опыта, и это лицо заставляло меня выглядеть намного мудрее, чем я был на самом деле.
  «Не волнуйтесь», — сказал Робертс. «Со временем это лицо становится взрослым. Как бы осторожно ни относился к этим операциям, шрамы обязательно останутся; но я спрятал их в складках кожи, которые обычно появляются с возрастом». Он улыбнулся. «С таким лицом, я не думаю, что ты столкнешься с большой конкуренцией со стороны людей твоего возраста; они будут ходить вокруг вас, не зная почему. Вам лучше посоветоваться с Сасскиндом о том, как вам следует вести себя в таких ситуациях.
  Мэтьюз поручил Сасскинду задачу управления. тысяча долларов, приходящая каждый месяц от моего неизвестного благодетеля. Сасскинд интерпретировал лечение Роберта Бойда Гранта в очень широком смысле; он усердно следил за моей учебой, а так как я не мог поступить в университет, то разрешил приходить ко мне частным репетиторам. «У тебя мало времени», — сказал он. «Вы родились меньше года назад, и если вы не получите образование сейчас, вам придется мыть посуду до конца жизни».
  Я много работал – таким образом я забыл и о своих проблемах. Я обнаружил, что меня действительно интересует геология, и, поскольку мой мозг уже был забит геологической информацией, продолжить было несложно. Сасскинд договорился с университетом, и я писал свои статьи между второй и третьей операциями, все еще нося повязки на голове и правой руке. Я понятия не имею, что бы я делал без него.
  После сдачи экзамена я воспользовался возможностью посетить публичную библиотеку и, несмотря на предупреждения Зюскинда, прочитал газетные сообщения об автокатастрофе. Читать особо было не о чем, кроме того, что Тринавант был большим авторитетом на маленьком участке Британской Колумбии. Это была всего лишь очередная автомобильная авария, в которой не было особого сенсационного содержания. Но я быстро прекратил свою расследование, когда мне начали сниться кошмары по ночам.
  И вдруг все закончилось. Последняя операция была завершена, повязки сняли. На той же неделе мне сообщили результаты экзамена, и я узнал, что я геолог. Сасскинд пригласил меня к себе на квартиру, чтобы отпраздновать успешный выпускной. Мы выпили пива, и он спросил: «Чего ты теперь хочешь?» Попытаться получить докторскую степень?
  Я покачал головой. «Я так не думаю, пока нет. Я хочу получить некоторый практический опыт».
  Он одобрительно кивнул. «Есть идеи, с чего вы хотите начать?»
  Я ответил: «Не думаю, что хочу подавать заявление о приеме на работу в компанию; Я предпочитаю работать на себя. В Северо-Западной территории должно быть много возможностей для геолога-фрилансера».
  
  Зюскинд был настроен скептически. «Я не знаю, хорошая ли это идея». Он посмотрел на мое лицо и улыбнулся: «Ты немного расстроена своим лицом, не так ли? А ты хочешь уйти от других людей, уйти в пустыню, не так ли?»
  «Есть кое-что об этом», — неохотно ответил я. «Но я имел в виду то, что сказал. Думаю, я пойду на север.
  «Вы находитесь в больницах уже полтора года», — сказал Сасскинд. «И ты не знаешь очень многих людей. Тебе следует немного погулять, напиться, завести друзей – может быть, найти себе жену».
  «Боже!» — воскликнул я. «Я не мог жениться».
  "Почему нет? Найди себе действительно хорошую девушку и расскажи ей всю историю. Не будет никакой разницы, любит ли она тебя.
  «Значит, вы еще и консультант по вопросам брака», — сказал я. «Почему ты никогда не женился на себе?»
  «Кто женится на таком скряге, как я?» Он беспокойно заерзал на стуле и рассыпал пепел по рубашке. «Я кое-что придержал для тебя, Боб. Как вы знаете, вы были довольно дорогим пациентом. Вы же не думаете, что ваше лечение может покрыть тысячу долларов в месяц? Робертс — дорогой джентльмен, и вам также приходилось платить вашим частным репетиторам, не говоря уже о моих собственных смехотворно высоких гонорарах.
  Я спросил: «Куда ты хочешь пойти, Зюскинд?»
  «Когда мы получили первый конверт стоимостью в тысячу долларов, в нем было вот такое послание».
  Он протянул мне записку. Там было написано машинописным текстом: ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ РОБЕРТА БОЙДА ГРАНТА . НИЖЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНО УКАЗАНО: » ЕСЛИ ЭТОЙ ЕЖЕМЕСЯЧНОЙ СУММЫ НЕДОСТАТОЧНО, ПОЖАЛУЙСТА, РАЗМЕСТИТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОД ЛИЧНЫМ В VANCOUVER SUN – RBG НУЖНО БОЛЬШЕ ДЕНЕГ . 
  Сасскинд продолжил: «Когда тебя перевели в Монреаль, я решил, что пришло время получить больше денег, поэтому разместил объявление. А ваш неизвестный благодетель задним числом удвоил сумму, так что за последние полтора года поступило тридцать шесть тысяч долларов. В бассейне осталось почти четыре тысячи человек — что вы с ними будете делать?
  «Отдайте их на благотворительность», — сказал я.
  
  «Не будь дураком», — сказал Сасскинд. «Если вы отправитесь в неизведанное, вам понадобится стартовый капитал. Забудьте о своей гордости и примите деньги».
  «Я подумаю об этом», — ответил я.
  «Я не вижу, чтобы вы могли что-то сделать, кроме как взять их», — заметил он. «Иначе у тебя нет ни цента».
  Я потрогал записку. «Как вы думаете, кто это? И почему он это сделал?
  «По крайней мере, это не один из ваших старых знакомых», — сказал Сасскинд. «Банда, с которой тусовался Грант, вряд ли наскрести десять долларов. Такие анонимные подарки получают все больницы, хотя обычно они не такие большие, как эта. Наверняка какой-нибудь эксцентричный миллионер, который прочитал о вас в газетах и решил вам помочь. Он пожал плечами. «Две тысячи долларов в месяц все еще приходят. Что нам с ними делать?
  Я быстро написал что-то в записке и бросил ему. Он прочитал это и засмеялся. »'rbg говорит: стоп .' Я запишу это в личный кабинет и посмотрю, что произойдет. Он налил нам еще пива и шнапса. — Когда ты уезжаешь в пустыню?
  Я ответил: «На оставшиеся деньги куплю какое-нибудь оборудование и уеду как можно скорее».
  Сасскинд сказал: «Было приятно быть с тобой, Боб. Ты действительно хороший парень. А теперь не забывай продолжать быть этим, слышишь? Не нужно зацикливаться на прошлом – сконцентрируйтесь на будущем, и все будет в порядке. Если вы не последуете моему совету, вы рискуете просто взорваться как бомба. И мне бы очень хотелось когда-нибудь услышать ваше мнение».
  
  Две недели спустя я покинул Монреаль и направился на северо-запад. Я бы сказал, что если бы у меня когда-либо был отец, то это был Сасскинд, человек с жестким, безжалостным и добрым характером. Он привил мне вкус к табаку в виде сигарет, но я не думаю, что когда-нибудь буду курить столько, сколько он. Он также дал мне новую жизнь и немного здравого смысла.
  Его полное имя было Авраам Исаак Зюскинд.
  Я никогда не называл его иначе, как Сасскинд.
  
  OceanofPDF.com
   3. Глава
  Вертолет кружил прямо над верхушками деревьев, и я позвал пилота. «Ладно, спустись на поляну там, у озера».
  Он кивнул, и вертолет медленно двинулся в сторону и приземлился у озера, сильный нисходящий поток вызывал рябь по спокойной водной поверхности. В момент приземления я почувствовал обычный резиновый удар, когда вес нажал на гидравлическую подвеску, а затем все стихло, за исключением вибраций двигателя, когда лопасти несущего винта медленно вращались.
  Пилот не остановил двигатель. Я толкнул дверь и бросил на землю то, что из моего снаряжения могло выдержать короткое падение. Тогда я спустился сам и начал вынимать футляры с приборами. Пилот вообще не помог; он просто сидел в кресле пилота и смотрел, как я работаю. Думаю, его профсоюз запретил ему иметь что-либо общее с багажом.
  Когда я все вытащил, я крикнул ему: «Значит, ты вернешься завтра через восемь дней?»
  «Хорошо», — ответил он. «В одиннадцать часов утра».
  Я отступил назад и смотрел, как он взлетает, а вертолет исчез за деревьями, как великий ювелир из Модсета. Я принялся разбивать лагерь. Больше ничего делать в первый день я не собирался, но, возможно, немного порыбачу. Может показаться, что я обманываю компанию Matterson Corporation ради большей части дневной зарплаты, но я понял, что никогда не стоит сломя голову бросаться на работу.
  Многие мужчины, особенно из больших городов, в лагере живут как свиньи. Они перестают бриться, не умеют рыть нормальную уборную и полностью питаются бобами. Я предпочитаю чувствовать себя комфортно, а это требует хорошей подготовки. Совершенно другое заключается в том, что вы можете сделать один работы много, даже если просто разбрызгивать по лагерю. А опытный геолог может обнаружить адскую кучу, когда сидит и ждет, пока рыба клюнет на крючок, и скользит взглядом по пейзажу. Точно так же, как вам не нужно есть целое яйцо, чтобы проверить, не тухло ли оно, так и нет необходимости топтаться на каждом футе земли, чтобы определить, что вы хотите найти, а что нет.
  Итак, я разбил лагерь. Я взял с берега озера немного сухих коряг, разжег костер, нашел кофейник и налил в него немного воды. Когда я собрал еловые ветки, чтобы устроить удобную постель, пришло время пить кофе, я сел, прислонившись спиной к камню, и задумчиво посмотрел на озеро.
  Насколько я мог видеть, озеро находилось чуть выше поверхности разрыва. Эта сторона озера, несомненно, была мезозойской и представляла собой смесь осадочных и вулканических пород. Судя по рельефу местности и тому, что мне удалось увидеть с воздуха, другая сторона, вероятно, была палеозойской и состояла большей частью из сидячих пород. Я сомневался, что найду там много чего, но мне пришлось пойти туда и поискать. Однако эта сторона озера была хорошей местом для разведки.
  Я отпил обжигающий кофе и набрал пригоршню камешков. Я медленно позволил им упасть на землю один за другим, а затем бросил последний в озеро, где он произвел небольшой шлепок и серию колец в воде. Само озеро датируется последним ледниковым периодом. Лед прорвался через эту территорию, и ледники проделали углубления в массивной скале. Лед лежал здесь долгое время, а затем исчез так же быстро, как и появился.
  Скорость – понятие относительное. Для наблюдателя ледник движется медленно, но по сравнению с другими геологическими процессами он движется невероятно быстро. А когда ледники растаяли, на поверхность осели куски породы, отколовшиеся ими от коренной породы. Там, где это произошло, образовалась морена — естественная плотина для большего или меньшего озера. Канада полна таких морен, и многие канадские геологи пытаются мыслить как большая глыба льда, пытаются выяснить, в какую сторону сдвинулся лед. себя много тысяч лет назад и почему отдельные образования ледникового периода лежат именно так.
  Это озеро имело в длину всего полторы мили, а вода в него поступала из довольно большого ручья на северной стороне. Я видел морену с воздуха и знал, что поток течет на юг от озера, пока не впадет в крутой склон, где корпорация Маттерсон намеревалась построить свою плотину.
  Я сполоснул эмалированную кружку и кофейник и принялся строить бивак. Я не люблю палатки — они все равно не держат тепло, а ткань палатки чертовски легко порвать. В лесу можно быстро построить бивак, а в случае плохой погоды сделать водонепроницаемую крышу, если иметь необходимые навыки. Однако я пробыл на Северо-Западной территории довольно долго, прежде чем узнал об этом.
  К трем часам дня лагерь был готов. Все было устроено так, чтобы я знал, где это у меня, если мне вдруг что-то понадобится. С годами я освоил технику, которую эскимосы превратили в искусство; незнакомец, нырнув в неизвестное иглу, может протянуть руку в темноте и обязательно найти лампу для трески или рыболовные крючки. Армия использует ту же технику; солдат, переведенный в чужой лагерь, еще знает, где найти интенданта.
  Рыба высунула хвост в озеро, и я понял, что голоден. Я решил узнать, насколько хороша форель. Рыба не является подходящим диетическим компонентом при длительном пребывании в холодном климате. Вам нужно жирное мясо, но все необходимое мясо я съел в Форт-Фаррелле, и мысль о озерной форели, шипящей на сковороде, привлекла меня. Но на следующий день я бы попробовал поймать какую-нибудь дичь, если бы за ней не пришлось идти слишком далеко.
  Вечером, лежа на мягких еловых ветвях и глядя на небо, полное бриллиантов, я снова начал размышлять над именем Тринавант. Предупреждения Зюскинда возымели эффект, и последние несколько лет я пытался забыть об этой проблеме. Но теперь я больше не мог подавлять что. Это было похоже на то, когда ты прикусываешь внутреннюю часть щеки и не можешь не прижать язык к ране.
  Это определенно было странное дело. Какого черта Маттерсону было бы интересно, чтобы все забыли Джона Тринаванта? Я задумчиво затянулся сигаретой и посмотрел на угасающие угли костра. Я все больше и больше убеждался, что ответ связан с автомобильной аварией. Но трое из находившихся в машине были мертвы, а четвертый ничего не мог вспомнить о происшествии, да и не хотел. Проблема оказалась неразрешимой.
  Кому была выгодна смерть Тринавантес? Так решил Булл Маттерсон. Благодаря опционному соглашению он приобрел всю бизнес-империю. Мотив убийства? Если Макдугаллу и можно было доверять, то Булл Маттерсон вел свои дела очень безжалостно. Но быть крутым бизнесменом не означает, что вы должны быть убийцей.
  Кстати, где был Булл Маттерсон в момент аварии? Я должен был рассмотреть это позже.
  Кто еще получил бы выгоду? Клэр Тринавант. И где она была, когда произошел несчастный случай? В Швейцарии, черт возьми, ты дурак, а она в то время была всего лишь старшей школьницей. Не обращайте внимания на Клэр Тринавант.
  Кто еще?
  Судя по всему, их больше не было - по крайней мере, на смертях они не заработали. Могли бы вы получить прибыль другим способом? Я недостаточно знал лиц, вовлеченных в это дело, чтобы позволить себе продолжить свои предположения. Здесь я тоже зашел в тупик.
  Я резко сел, когда понял, что засыпаю. О чем, черт возьми, я думал? Я не должен быть замешан в этом деле. Лично для меня это было слишком опасно.
  Я еще больше убедился в этом, когда в два часа ночи проснулся весь в поту и весь трясся. Мне снова приснился старый сон.
  
  II
  На рассвете все выглядело ярче, но так всегда бывает. Я приготовила завтрак — фасоль, бекон и яичницу — и быстро его съела, а затем схватила рюкзак, который приготовила накануне вечером. Геолог, который всегда в движении по дикой местности, больше всего похож на странствующую рождественскую елку, но я крупнее большинства, и даже большой рюкзак мне не кажется таким уж большим. Но таскать еще много чего, и это еще одна причина, по которой я не люблю палатки.
  Я убедился, что большой желтый круг на спине рюкзака виден. Это то, что я считаю очень важным. По всему североамериканскому континенту вы рискуете встретить сумасшедших охотников, готовых стрелять из 30.30 во все, что движется. Большой желтый круг должен заставить их колебаться достаточно долго, чтобы они поняли, что ни одно животное не ходит с желтым кругом на спине. По этой же причине я носил красно-желтую клетчатую куртку лесника, в которой не появился бы даже мертвецки пьяный индеец, и кепку с большим красным пятном. Я был поистине красочным привидением.
  Я проверил, нет ли в патроннике моей винтовки патрона, закрепил его и направился на юг вдоль озера. Я был готов исследовать южную часть долины. Через неделю меня заберет вертолет и отвезет на север. Эта долина должна была стать предметом тщательного исследования.
  После первого дня работы я сравнил свои выводы с геологической картой штата, которая была, мягко говоря, отрывочной. Да, некоторые районы вообще не были нанесены на карту. Люди иногда спрашивают меня: «Почему государство не проводит настоящую геологическую разведку, чтобы все закончилось раз и навсегда?» Все, что я могу сказать, это то, что эти люди не знают, о чем говорят. Целой армии геологов потребовалось бы по меньшей мере сто лет, чтобы обследовать каждый квадратный километр Канады, и за это время можно было бы начать все сначала, потому что какой-то шутник изобрел штуку, способную отслеживать пятьсот металлов. ноги под землей. Или кто-то мог найти применение металлу, который до сих пор ничего не стоил. В 1900 году алюминий был практически бесполезен, а в 1930-е годы от урана невозможно было избавиться. У такого парня, как я, еще много лет будет работа.
  Бит, указанный на карте штата, был таким же, как я нашел, но у меня он был более подробный. Несколько намеков на молибден, немного цинка и свинца, но ничего такого, что могло бы поставить Matterson Corporation в тупик.
  Я продолжал это делать и в последующие дни, и к тому времени, как прошла первая неделя, я был почти уверен, что корпорация Маттерсон никогда не разбогатеет на добыче южной оконечности долины Кинокси. Я собрал все свое снаряжение и крутил пальцы, когда прибыл вертолет. Я должен признаться пилоту, что он прибыл вовремя.
  На этот раз он высадил меня к северу от ручья, и я снова провел первый день, разбивая лагерь. На следующий день я встал рано и приступил к обычному осмотру. Это был просто вопрос: поставить одну ногу перед другой и держать глаза открытыми.
  На третий день я понял, что за мной наблюдают. Показать было особо нечего, но мне хватило: клок шерсти на низкой ветке возле лагеря, свежая отметина на коре дерева, и однажды я увидел вспышку света с далекой вершины холма. это подсказало мне, что кто-то был настолько неосторожен, что подверг линзы бинокля воздействию прямых солнечных лучей.
  В лесах на севере подойти на расстояние плевка к человеческому лагерю, не заявив о себе, является вопиющей наглостью, и никто с чистой мукой в мешке не сделает этого. Этому парню наверняка есть что скрывать, и хотя я признаю, что у человека есть свои секреты (а у меня самого есть несколько), мне не нравится, когда меня втягивают в чужие секреты, и я склонен сходить с рельсов из-за такого рода вещь. Но мне ничего не оставалось, кроме как продолжать и надеяться удивить нюхателя.
  На пятый день мне нужно было осмотреть только самую северную часть долины, поэтому я решил зайти настолько далеко, насколько смогу. направо и провести ночь над долиной. Я шел вдоль ручья, когда голос позади меня сказал: «Куда ты собираешься идти?»
  Я напрягся и медленно обернулся. Между деревьями стоял высокий парень в красной лесной куртке, и в руках у него была винтовка. Винтовка не была направлена прямо на меня, но и не отвернута от меня, так что нельзя было сказать, держит он меня или нет; но поскольку этот парень только что вышел вперед из дерева, он, должно быть, поджидал меня. Поэтому я посчитал разумным подождать и посмотреть. Я сказал: «Ого, откуда ты взялся?»
  Мышцы его челюсти напряглись, и я увидел, что он не очень стар, может быть, ему чуть больше двадцати. Он сказал: «Вы не ответили на мой вопрос».
  Меня не волновала его сжатая челюсть, и я надеялся, что его правый указательный палец не последует примеру своей челюсти. Парню его возраста требуется чертовски много времени, чтобы выйти из себя. Я поправил рюкзак. «Мне просто нужно подняться на другой конец долины».
  "Что ты здесь делаешь?"
  Я спокойно ответил: «Я не понимаю, к чему ты клонишь, приятель, но я провожу геологические изыскания для корпорации Matterson».
  «Нет, не следует», — сказал он. — Не в этом месте. — Он мотнул головой в ту сторону, откуда я пришел. «Вы видите эту маркировку?»
  Я посмотрел и увидел небольшую каменную пирамиду из камней; он почти полностью зарос, что и объясняло то, что я его не заметил. Оно должно было быть практически невидимым с другой стороны. Я остановил взгляд на своем юном друге. "Так?"
  «Здесь заканчивается земля Маттерсона». Он улыбнулся, но это была лишенная юмора улыбка. «Я надеялся, что ты придешь этим путем – пирамида из камней облегчает объяснение».
  Я вернулся и посмотрел на пирамиду из камней. Когда я снова поднял глаза, я обнаружил, что он последовал за мной и все еще свободно держал винтовку обеими руками. Между нами была пирамида из камней, поэтому я спросил: «Ничего, если я останусь здесь?»
  
  — Конечно, — сказал он небрежно. «Нет закона, который запрещает вам».
  — И ты тоже не против, чтобы я снял рюкзак?
  «Не так уж долго, по эту сторону раздела это не ставят». Он засмеялся, и я мог сказать, что он был удивлен. Я был полон решимости дать ему возможность развлечься - на какое-то время - поэтому промолчал, бросил рюкзак на землю и сделал несколько упражнений с плечами. Ему было все равно — он видел, какой я большой, и винтовка была направлена прямо на меня, так что не было никаких сомнений, что меня остановили.
  Я достал карточки из бокового кармана рюкзака и посмотрел на них. — Здесь ничего не отмечено, — мягко сказал я.
  «Конечно, нет», — сказал он. «Нет на карте Маттерсона. Но это территория Тринаванта.
  "Ой! Ну, не Клэр Тринавантс?
  — То есть, приятель, — он нетерпеливо помахал винтовкой.
  Я спросил: «Она доступна?» Я хотел бы поговорить с ней.
  «Она рядом, но ты не будешь с ней разговаривать — если только она не захочет поговорить с тобой». Он коротко рассмеялся. «Я бы не стал ждать ее на твоем месте. В конечном итоге вам придется ждать очень долго».
  Я вскинул голову. «Я разбиваю лагерь там, на поляне. А теперь уходи, брат, и скажи мисс Тринавант, что я знаю, где похоронены тела. Я понятия не имел, почему я это сказал, но для меня это было очень естественно.
  Он вскинул голову. "Что?"
  «Теперь бегите и расскажите мисс Тринавант то, что я вам сказал», — сказал я. «Ты всего лишь маленький мальчик». Я наклонился, взял рюкзак и отвернулся, а он стоял с открытым ртом. Достигнув поляны, я оглянулся, но он уже исчез.
  Я разжег огонь и кофе уже собирался закипеть, когда услышал голоса на некотором расстоянии. Чуть позже появился мой молодой друг, но на этот раз он оставил снайпера остаться дома. За ним шла женщина, аккуратно одетая в джинсы, расстегнутую блузку и лесничью куртку. Некоторые женщины могут носить джинсы, но не многие; Огден Нэш однажды сказал, что прежде чем женщина начнет ходить в длинных штанах, ей следует посмотреть на себя сзади, когда она идет. У мисс Тринавант определенно была фигура, которая будет хорошо смотреться в чем угодно, даже в старом мешке.
  И выглядела она прекрасно, хоть и была толстой, как шершень. Она очень решительно посмотрела прямо на меня и резко спросила: «Что все это значит? Кто они?"
  «Меня зовут Бойд», — ответил я. »Я геолог и работаю по контракту в Matterson Corporation. Я …"
  Она подняла руку вверх и посмотрела на меня ледяными глазами, тоже зелеными. «Этого достаточно. Они больше не поднимаются в долину, мистер. Бойд. Смотри, Джимми.
  «Я говорила ему об этом, мисс Тринавант, но он мне не поверил».
  Я повернул голову и посмотрел на него. «Держись подальше от этого, маленький Джимми. Мисс Тринавант приглашена на землю Маттерсона; ты нет, так что отвали. И больше не направляй на меня пистолет, а то я надену его тебе на шею.
  «Мисс Тринавант, он лжет!» — кричал он. "Я никогда -"
  Я развернулся и ударил его. Это хороший трюк, если вы стоите в правильном положении. Полностью выпрямляют руку и поворачивают только верхнюю часть тела; рука при ударе набирает адскую скорость. Тыльная сторона моей руки ударила его под челюсть и почти оторвала на фут от земли. Он приземлился на спину, несколько раз плеснул, как выброшенная на берег форель, а затем замер без движения.
  Мисс Тринавант смотрела на меня с открытым ртом — я мог так же ясно видеть ее красивые миндалины. Я потер руку и мягко сказал: «Мне не нравятся люди, которые лгут».
  «Он не лгал», — яростно сказала она. «У него не было оружия».
  «У меня никогда не было проблем с распознаванием 30.30», — сказал я, указывая на фигуру, лежащую в хвое. «Этот негодяй шпионил за мной последние три дня; что Мне тоже все равно. Он получил только то, что заслужил».
  Она оскалила зубы, словно собираясь меня укусить. «Вы не дали ему шанса, вы… вы, большие варвары».
  Я не ответил на это обвинение. Я участвовал в слишком многих боях, чтобы быть настолько глупым, чтобы дать другому парню шанс. Я оставляю это боксерам, которые зарабатывают на жизнь тем, что их бьют за привередливую рыбу.
  Она опустилась на колени и спросила: «Джимми, с тобой все в порядке?» Затем она подняла глаза. «Наверное, ему сломали челюсть».
  "Нет я сказала. «Я ударил его недостаточно сильно. В ближайшие несколько дней у него просто будет немного болеть тело и душа. Я взял металлическую кружку, наполнил ее водой из ручья и плеснул ему в лицо. Он пошевелился и хмыкнул. — Через несколько минут он будет достаточно здоров, чтобы идти. Лучше отвези его обратно в свой лагерь, где он у тебя есть. И ты можешь сказать ему, что если он еще раз появится с винтовкой, я его убью».
  Она тяжело дышала, но молчала, пытаясь привести Джимми в чувство. Через некоторое время он достаточно проснулся, чтобы подняться на ноги. Он посмотрел на меня с нескрываемой ненавистью, и я сказал: — Я был бы рад увидеть вас снова, мисс Тринавант, когда вы уложите его в постель. Я разбиваю здесь лагерь.
  Она подняла голову и, потеряв дар речи, уставилась на меня. «Почему ты думаешь, что я хочу увидеть тебя снова?» — сердито спросила она.
  «Я знаю, где похоронены тела», — любезно сказал я. «И не нервничай; Я еще ни разу не ударил женщину.
  Я готов поклясться, что она использовала некоторые слова, которые я слышал только в лесных лагерях; но ее голос был слишком яростным, чтобы я мог расслышать их отчетливо. Затем она повернулась, чтобы протянуть Джимми руку помощи, и я увидел, как они прошли мимо пирамиды из камней и скрылись из виду. В конце концов кофе полностью выкипел, поэтому я выбросил остаток и поставил на него новую кастрюлю с водой. Взгляд на солнце подсказал мне, что скоро я буду готовиться ко сну.
  
  Были сумерки, когда я увидел ее возвращение — неясную фигуру среди деревьев. Я удобно расположился спиной к дереву, пока жарил жирную утку. костер. Она подошла ко мне и остановилась, глядя на меня сверху вниз. - Чего ты на самом деле хочешь? - коротко спросила она.
  Я посмотрел вверх. «Ты голоден?» Она сделала нетерпеливый жест, и я продолжил: «Жареная утка, свежий хлеб, дикий сельдерей и горячий кофе – как это звучит?»
  Она села рядом со мной. «Я сказала Джимми присматривать за тобой», - сказала она. «Я знал, что ты придешь. Но я не говорил ему идти на территорию Маттерсона или брать с собой винтовку».
  — Возможно, тебе следовало бы это сделать, — заметил я. «Возможно, вам следовало подчеркнуть ему, что ему нельзя бегать с огнестрельным оружием».
  «Я знаю, что Джимми немного сумасшедший», - сказала она. «Но нет оправдания тому, что ты сделал».
  Я вынула лепешку из глиняной печи и положила ее на деревянную тарелку. «Вы когда-нибудь смотрели в дуло винтовки?» Я спросил: «Это чертовски нервный опыт, и я легко впадаю в ярость, когда нервничаю». — Как насчет куска утки?
  Ее ноздри задрожали от запаха жареной утки, и она рассмеялась. «Думаю, я могу сказать только да, спасибо. Слишком хорошо пахнет.
  Я принялся разделывать утку. «На самом деле Джимми мало пострадал от того, что он считает своей гордостью. Если он продолжит ходить и целиться в людей, однажды раздастся выстрел, и его продадут. Возможно, я спас ему жизнь. Кто он?"
  «Помощник у меня есть».
  «Значит, они знали, что я хочу приехать», — задумчиво сказал я. «Учитывая, что это малонаселенный район, новости выходят чрезвычайно быстро».
  Она выбрала у утки кусок грудки и положила его в рот. «Я узнаю все, что меня касается. Слушай, у него чудесный вкус!
  «Все равно я плохой повар», — сказал я. «Всему виной свежий воздух. А в остальном, как я могу к тебе прикоснуться?
  «Ты работаешь на Маттерсона и был на моей земле».
  
  Я сказал: «Когда я получил контракт на эту работу, Говард Маттерсон немного поговорил с парнем по имени Доннер. Маттерсон сказал, что уладит этот вопрос с кем-то по имени Клэр – вероятно, с Демом. Он это сделал?
  «Я не видел Говарда Маттерсона последний месяц, и у меня нет никакого желания».
  «Тогда вы не можете винить меня в том, что я не знаю контекста вещей», — сказал я. «Я думал, что это обычная работа. Маттерсон ведет свой бизнес своеобразным образом».
  Она взяла бедренную кость и медленно ее грызла. «Не диковинное – мошенническое. Но, конечно, это зависит от того, о каком Маттерсоне вы говорите. Булл Маттерсон — мошенник; Говард просто бездельник.
  - Ты имеешь в виду, что он забыл поговорить с тобой об этом? - спросил я недоверчиво.
  «Что-то в этом роде», — она указала на меня бедренной костью. «Почему вы говорили о захороненных телах?»
  Я улыбнулся ей. — О, я просто хотел поговорить с тобой. Я знал, что ты прибежишь.
  Она уставилась на меня. "Зачем мне?"
  «Они пришли, не так ли?» Я посмотрел прямо на нее. «Это вариация старой истории о пересмешнике, который разослал телеграмму десяти своим друзьям: «Побег — все раскрыто» . Девять из них спешно покинули город. У каждого из нас есть свои маленькие секреты».
  «Они просто жаждали небольшой компании», - иронично сказала она.
  «Стоит ли мне упустить этот шанс, когда я наконец смогу поужинать с красивой женщиной посреди пустыни?»
  — Я тебе не верю, — прямо сказала она. «И ты можешь избавить себя от лести. Вы не могли бы знать, старая ли я девяностолетняя ведьма, если бы не спросили обо мне заранее. Который, вероятно, у вас есть. Что у тебя на уме, Бойд?
  «Хорошо», — сказал я. «Что вы ответите на этот вопрос: вы когда-нибудь исследовали соглашение, которое Тринавант и Маттерсон заключили между собой, и знаете ли вы о сделке, которую Маттерсон заключил с советом по пожертвованиям?» У меня такое впечатление, что стоит изучить сделка. Почему никто ничего не делает по этому поводу?
  Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами. "Я должен сказать! Если вы задали такой вопрос Фарреллу, у вас будут проблемы, как только старый Бык узнает об этом.
  «Да», — сказал я. «Я понимаю, что он предпочел бы забыть о существовании Тринаванта. Но не волнуйтесь; он не хочет об этом слышать. Мой источник строго конфиденциальен.
  — Я не волнуюсь, — холодно сказала она. «Но вы можете подумать, что сможете справиться с Маттерсоном так же, как вы поступили с Джимми. Я в этом не так уверен.
  «Я не рассчитывал на ваше доверие — и был прав», — сказал я с широкой улыбкой. «Но почему никто не расследует более чем сомнительную сделку? Они, например.
  «Почему я должна?» сказала она небрежно. «Я не знаю, насколько Булл Маттерсон обманывает стипендиальную комиссию. Я не хотел становиться богаче, потому что объявил Маттерсону войну».
  «Думаешь, для тебя не имеет значения, что Маттерсон заработал состояние, разрушив намерения Джона Тринаванта после его смерти?» — мягко спросил я.
  Я думал, она собирается бросить в меня тарелку. Ее лицо побледнело, а на щеках появились розовые пятна. «Будь ты проклят!» — яростно сказала она. Потом она немного остыла. «Однажды я пробовала», — призналась она. «И я никуда не денусь. Доннер привел отчеты Matterson Corporation в такой беспорядок, что дюжине высокооплачиваемых бухгалтеров потребовалось бы десять лет, чтобы разобраться в них. Я все равно не смогу себе этого позволить, и мой адвокат предупредил меня, чтобы я не пытался. Кстати, почему ты так заинтересован?
  Я видел, как она вытирала мясной сок куском хлеба; мне нравится видеть девушку с хорошим аппетитом. «Я не уверен, что мне это вообще интересно. Это был просто еще один повод задуматься. Точно так же можно спросить, почему Маттерсон хочет похоронить имя Тринавант.
  «Если вы высунете голову слишком далеко вперед, вас хорошенько подернут за шею», — предупредила она. «Маттерсону насрать о таком вопросе. Она поставила тарелку, встала и пошла к ручью вымыть руки. Затем она вернулась, вытирая руки большим носовым платком.
  Я налил кофе в кружку и протянул ей. «Я спрашиваю не Маттерсона, я спрашиваю Тринаванта. Разве не об этом время от времени задумывается тринавант?
  "Конечно! И, как и все остальные, я не получаю ответов. Она внимательно посмотрела на меня. — Что ты задумал, Бойд? И кто ты, черт возьми, такой?
  «Просто слегка потрепанный внештатный геолог. Маттерсон тебя когда-нибудь беспокоил?
  Она отпила горячий кофе. "На самом деле не так уж и много. Я провожу здесь очень мало времени. Я просто приезжаю сюда на несколько месяцев каждый год, чтобы насолить ему».
  — И ты все еще не знаешь, что он имеет против имени Тринавант?
  "Нет."
  Я посмотрел на огонь и задумчиво сказал: — Кто-то сказал мне, что Маттерсон хотел, чтобы ты вышла замуж. Тогда с именем Тринавант больше не останется».
  Она поспешно спросила: — Говард был… Затем остановилась и закусила губу.
  «Кем был Говард?»
  Она встала и отряхнула одежду. «Я не думаю, что вы меня волнуете, мистер. Бойд. Они задают слишком много вопросов, а я не получаю ответов. Я не знаю, кто ты и чего ты хочешь. Если вы хотите связываться с Маттерсоном, это ваше дело. Не потому, что меня это интересует, но я хочу вас сильно предупредить. Он хочет разорвать тебя на куски. Но, как я уже сказал – меня это не интересует. Позвольте мне еще раз вас предупредить: не мешайте мне.
  «Что бы ты сделал со мной такого, чего не сделал бы Маттерсон?»
  «Имя Тринавант не совсем забыто», — ответила она. «У меня есть несколько хороших друзей».
  «Лучше бы им быть лучше, чем Джимми», — саркастически сказал я. Потом я начал задаваться вопросом, почему я с ней ругаюсь; это было неразумно. Я тоже встал. «Слушай, я с тобой не воюю, и у меня нет причин вмешиваться. в их жизни. Я довольно безобидный парень, за исключением тех случаев, когда кто-то начинает направлять на меня огнестрельное оружие. Когда я вернусь, я просто доложу Говарду Маттерсону, что вы не пускаете меня на вашу территорию.
  «Да, ты знаешь», сказала она. Ее голос прозвучал слегка растерянно, когда она добавила: «Ты забавный парень, Бойд. Они приходят сюда как чужие и разгадывают забытую всеми тайну десятилетней давности. Как вы об этом узнали?
  «Я не думаю, что мой источник захочет раскрыть его имя».
  «В этом я не сомневаюсь», — сказала она с презрением. «В противном случае я думал, что все в Форт-Фаррелле приобрели достаточно плохую память, чтобы скрыть свою трусость».
  — Возможно, у тебя тоже есть друзья в Форт-Фаррелле, — мягко сказал я.
  Вечерний воздух был прохладным, и она застегнула молнию на куртке лесника. «Я не собираюсь обсуждать с тобой тайны, Бойд», - сказала она. «Просто запомни одну вещь. Никогда не входи в мою землю».
  Она повернулась, чтобы уйти, и я сказал: «Подожди! Идти одному по темному лесу немного рискованно, и я бы не возражал против того, чтобы ты наткнулся на медведя. Я пойду за тобой обратно в твой лагерь.
  «Я должна сказать это — кавалер посреди пустоши!» — иронически сказала она, но осталась стоять, пока я пинал землю по тлеющим углям. Я проверил свою винтовку, а она тем временем осмотрела мое снаряжение, тускло освещенное лунным светом. «Они делают хороший лагерь».
  «Прилагается к упражнению», — ответил я. "Мы должны идти?"
  Мы покинули лагерь, и, проходя мимо пирамиды из камней, я сказал: «Спасибо, что впустили меня на вашу территорию, мисс Тринавант».
  «Я тоже могу быть гостеприимной», — сказала она и указала: «Мы идем туда».
  
   III
  Ее «лагерь» стал настоящим сюрпризом. После более чем получасового подъема по гребню, испытывающего мышцы ног, я вдруг увидел темные очертания большой хижины. Она включила фонарик и посветила на него. Он был построен из валунов и дерева, и свет отражался в больших стеклянных панелях. Она толкнула незапертую дверь и сказала немного раздраженно: «Ну, ты заходишь?»
  Еще большим сюрпризом стал интерьер каюты. Там было центральное отопление и было много места. Она щелкнула выключателем, и зажглась лампа, но комната была настолько велика, что другой ее конец лежал в тени. Вся стена представляла собой одно большое окно, из которого открывался великолепный вид на долину. Вдалеке я увидел залитое лунным светом озеро, вокруг которого проводил разведку.
  Она включила несколько выключателей, и свет зажегся, и я смог увидеть всю внутреннюю часть комнаты. Костлявый деревянный пол был частично обтянут кожей, мебель современная, одна стена была заставлена книгами, а на полу перед встроенной стереосистемой валялось множество граммофонных пластинок, как будто кто-то оторвался от прослушивания музыки.
  Это была версия бревенчатого домика для миллионеров. Я огляделся вокруг – вероятно, с широко открытым выражением лица – и затем сказал: «Если бы этот домик находился в Штатах, парень мог бы стать президентом, просто родившись здесь».
  «Вы можете отказаться от быстрых замечаний», — сказала она. «Если хочешь пить, возьми сам; бар там. А еще можно что-нибудь сделать с камином. Строго говоря, не обязательно зажигать огонь, но я люблю видеть пламя».
  Она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Я положил винтовку. Камин был построен из валунов и достаточно велик, чтобы в нем можно было зажарить лося. В пепле тлело несколько красных угольков, поэтому я подложил в камин несколько кусков дров и подождал, пока не убедился, что огонь действительно разгорелся. Затем я начал осматривать комнату, надеясь она не вернулась бы сразу. Вы можете многое узнать о человеке, просто взглянув на окружение, в котором он ежедневно движется.
  Книжная коллекция была очень смешанной: много современных романов, но очень мало авангардной литературы, хорошая подборка английской и французской классики, целая полка биографий и немного истории, в основном канадской, и – к моему удивлению – много книг. книги по археологии, в основном с Ближнего Востока. У Клэр Тринавант, похоже, были свои вкусы.
  Я оставил книжные полки и прогулялся по комнате, изучая разнообразную керамику и множество скульптур, фотографии животных на стенах, в основном канадских видов, а также стойки с винтовками и дробовиками в стеклянном шкафу. Я с любопытством посмотрел через стеклянные двери и увидел, что на оружии был тонкий слой пыли, хотя в остальном оно выглядело в хорошем состоянии. Тогда я остановил взгляд на фотографии большого тампа бурого медведя и решил, что фотограф подошел к медведю слишком близко, даже если фотография сделана телеобъективом.
  Внезапно, прямо за моей спиной, она сказала: «Напоминает тебе немного, не так ли?»
  Я обернулся. «Я тоже не такой уж большой. Шестеро моих сородичей пойдут за ним.
  Она переоделась и теперь была одета в пару хорошо сидящих брюк, которые явно не были куплены с полки. Она сказала: «Я только что посмотрела на Джимми. Я думаю, с ним все в порядке.
  «Я не ударил его сильнее, чем было необходимо», — сказал я. «Ему просто нужно было научиться хорошим манерам», — я обвел рукой комнату. «Наверное, у тебя довольно каюта!»
  — Бойд, от тебя меня тошнит, — холодно сказала она. «У тебя, должно быть, грязные мысли, если ты думаешь, что я живу с Джимми Мэйстрандом».
  «Что!» - воскликнул я. «Ты быстро делаешь выводы, Тринавант. Я просто имел в виду, что вы не ожидаете найти такую хижину посреди пустыни.
  Постепенно розовые пятна на ее щеках исчезли, и она сказала: «Извини, если я тебя неправильно поняла. Возможно, я сейчас немного в замешательстве, но я могу поблагодарить тебя за это, Бойд».
  
  — Тебе не нужно ни за что извиняться, Тринавант.
  Она совершенно неожиданно улыбнулась, а когда я невольно ответил на улыбку, сказала: «Может быть, будет лучше, если мы закопаем топор и попытаемся разобраться друг в друге». Второе будет слишком напряженным для обеих сторон».
  «Хорошо», — сказал я. «И позвольте мне начать с подчеркивания: я не думаю, что между вами и Джимми что-то было. Он недостаточно мужчина для тебя.
  Ее улыбка исчезла так же быстро, как и появилась, она скрестила руки на груди и долго смотрела на меня. «Бойд, я никогда не встречала человека, который заставлял бы меня так поднимать кисти. Вы ошибаетесь, если думаете, что я сужу о человеке по тому, как он сражается. А теперь заткнись на минутку и давай выпьем.
  Я подошел к буфету бара и спросил ее. "Что ты хочешь?"
  «Скотч и вода — по половине каждого. У меня есть очень хороший шотландский виски.
  Да, это действительно был отличный виски! Я почтительно достал из буфета бутылку «Айлей Мист» и спросил себя, когда Хэмиш МакДугалл в последний раз видел Клэр Тринавант. Но я ничего об этом не сказал. Вместо этого я промолчал, как она меня просила, и налил два стакана.
  Когда я протянул ей стакан, она спросила: «Как давно вы были в долине?»
  «Почти две недели».
  — Не мог бы ты подумать о теплой ванне?
  «Я бы отдал за это душу!» — импульсивно воскликнул я. Вода в озере чертовски холодная, а в дикой природе человек не моется так часто, как следовало бы.
  Она указала. «Ванная — вторая дверь слева. Я разложил для тебя полотенца.
  Я взял свой стакан. — Не возражаешь, если я принесу свой напиток?
  "Никоим образом не."
  Ванная комната была чудом. Стены были покрыты белой и темно-синей плиткой, а сама ванна была утоплена и казалась такой же большой, как бассейн. Горячая вода Из крана тек пар, и ванна была почти полной. И было разложено много больших пляжных полотенец.
  Лежа, наслаждаясь теплой водой, я думал о многом. Я задавался вопросом, почему Клэр Тринавант упомянула имя Говарда Маттерсона, когда я говорил о ее возможном замужестве. Я подумал о этикетках на бутылках виски, особенно с острова Айлей. Я подумал о том, как шея Клэр Тринавант плавно изогнулась над воротником блузки. Я подумал о человеке, которого никогда не видел, — Булле Маттерсоне, — и задался вопросом, как он выглядит. И я подумал о маленьком пучке волос за ухом Клэр Тринавант.
  Ни одна из этих мыслей меня ни к чему не привела, поэтому я вышел из ванны и допил остаток виски, пока вытирался. Одеваясь, я внезапно услышал музыку из большой комнаты. Музыка заглушала далекий стук дизельного генератора, и когда я вернулся, я увидел Клэр, сидящую на полу и слушающую последнюю часть Первой симфонии Сибелиуса.
  Она молча указала на буфет в баре и подняла пустой стакан в воздух. Я налил нам обоим, и мы сидели молча, пока не закончилась граммофонная пластинка. Она слегка задрожала и указала на залитую лунным светом долину. «Я всегда думал, что эта музыка описывает этот пейзаж».
  «Финляндия тоже очень похожа на Канаду», — сказал я. «Леса и озера».
  Она слегка приподняла одну бровь. "Я должен сказать. Ты не только кавалер, но еще и немного просвещен».
  Я широко ей улыбнулся. «У меня также есть высшее образование».
  Она слегка покраснела и тихо сказала: «Извини, мне не следовало этого говорить. Это было грубо, не так ли?
  «Все заброшено», — взмахнул я рукой. «Что заставило тебя построить здесь дом?»
  «Как, должно быть, сказал вам ваш таинственный источник, я вырос здесь, и дядя Джон оставил мне эту местность. Мне это нравится, и именно поэтому я построила хижину. — Она сделала паузу. «И поскольку вы так хорошо информированы, вы, вероятно, знаете, что он не был моим настоящим дядей».
  «Да», — ответил я. «Мне есть только одно, за что я могу критиковать. Их винтовки и дробовики следует чистить немного чаще».
  «Я больше ими не пользуюсь», — сказала она. «Я потерял желание убивать ради удовольствия. Теперь я просто снимаю на камеру».
  Я указал на крупный план бурого медведя с устрашающими челюстями. «Например, вот так?» Она кивнула, и я продолжил: «Надеюсь, у тебя была под рукой винтовка, когда ты делал этот снимок».
  «Мне ничего не угрожало», — ответила она. Несколько минут мы сидели молча, глядя на огонь. Затем она спросила: «Как долго ты собираешься работать на Маттерсона, Бойд?»
  "Не очень долго. Я почти закончил свою работу – все, что мне нужно, это место Тринаванта. Я улыбнулся. «Но, кажется, я об этом забываю: владелец немного раздражён».
  - И что? - спросила Клэр Тринавант.
  «А затем обратно на Северо-Западную территорию».
  — Кем ты там работаешь?
  «Сам». Я рассказал ей немного о том, что делаю. «Я пробыл там всего полтора года, когда сделал ценную находку. Это принесло мне столько многого, что я мог продолжать в течение следующих пяти лет, но за все это время я не нашел ничего значимого. Вот почему я сейчас работаю на Маттерсона – хотел накопить немного денег».
  Она казалась задумчивой. «Ищете горшок с золотом на конце радуги?»
  «Что-то в этом роде», — признал я. "И они? Что вы заказываете?»
  «Я археолог», — неожиданно сказала она.
  «О!» Я только что успел сказать.
  Она резко повернулась ко мне. «Я не дилетант, Бойд. Я не какая-то богатая сука, играющая в хобби, пока не найдет мужчину. Я действительно над этим работаю. Вам стоит прочитать тезисы, которые я написал».
  — Не обижайся так чертовски, — сказал я. "Я верю тебе. Так где же вы проводите разведку?
  
  Она рассмеялась на последнем слове. «В основном на Ближнем Востоке, хотя я провела лишь одну раскопку на Крите». Она указала на маленькую статуэтку женщины, одетой только в мантию. «Оно родом с Крита — греческое правительство разрешило мне вывезти его из страны».
  Я взял это. «Может быть, это Ариадна?»
  «Я тоже об этом думала». Она посмотрела на окно. «Я стараюсь возвращаться сюда каждый год. Страны Средиземноморья настолько бедны лесами, что я очень хочу вернуться в свою страну».
  "Я понял тебя."
  Мы долго разговаривали, пока огонь медленно утих. Я уже не помню точно, о чем мы говорили; но, вероятно, речь шла только об общих чертах, которые составляют жизнь большинства людей. Наконец она сказала: «Ты, большой, как мне вдруг захотелось спать». Который сейчас час?"
  «Оттепель».
  Она улыбнулась. — Тогда это не так уж и странно. — Она сделала паузу. «У меня есть дополнительная кровать, если ты предпочтешь переночевать здесь. Возвращаться в лагерь уже поздно. Она строго посмотрела на меня. «Но помни: ничего близкого нет. Один подход, и я вытащу тебя за ухо.
  «Хорошо», — сказал я. «Я должен быть хорошим мальчиком».
  
  Два дня спустя я вернулся в Форт-Фаррелл, и как только я добрался до своего номера в отеле «Маттерсон Хаус», я наполнил ванну и предался своему любимому занятию: лежать и плавать в теплой ванне, выпивая несколько стаканов и глубоко размышляя. мысли.
  Я попрощался с Клэр Тринавант на следующее утро после нашей первой встречи и был удивлен ее сдержанным отношением. Правда, она приготовила для меня хороший и сытный утренний обед, но это то, что хорошая хозяйка сделает даже для своего злейшего врага. Я подумал, может быть, она сожалела о своем братании с врагом — в конце концов, я работал на Маттерсона — или, может быть, она обиделась, что я не сделал ей предложения. Ты никогда не научишься понимать женщин.
  
  В любом случае, когда я с ней прощался, она была довольно вспыльчивой. Я указал ей, что ее хижина появится на новом большом озере, как только Маттерсон построит плотину, и она яростно сказала: «Маттерсон не собирается затоплять мою собственность. Они могут сказать Говарду, что я намерен сразиться с ним».
  "Хорошо, я сделаю."
  — Тебе лучше уйти, Бойд. Я уверен, что у тебя много дел.
  «У меня есть», сказал я. «Но я, вероятно, буду держаться подальше от вас». Я взял свою винтовку. «Будь весел, Тринавант».
  С этими словами я оставил ее и на полпути повернулся, чтобы оглянуться назад, в сторону дома, но все, что я увидел, был Джимми Уэйстранд, стоящий, как еще один голливудский ковбой, верхом на хребте. Наверное, он хотел убедиться, что я теперь тоже исчез.
  Мне не потребовалось много времени, чтобы осмотреть остальную часть территории Маттерсона. Я вернулся в свой главный лагерь и бродил около дня, пока за мной не прилетел вертолет. Час спустя я вернулся в Форт-Фаррел и теперь лежал в ванной.
  Я лениво плескался в теплой воде, планируя день. В спальне зазвонил телефон, но я проигнорировал его, и он быстро устал и замолчал. Сначала мне нужно было пойти к Говарду Маттерсону, а затем поговорить с Макдугаллом о моем подозрении. Оставалось только написать рапорт, собрать пошлину и первым же автобусом уехать из города. Кроме множества личных неприятностей, Форт Фаррелл мне ничего не дал.
  Телефон снова начал звонить, поэтому я вылез из ванны и пошел в спальню. Это был Говард Маттерсон, и в его голосе звучало раздражение, что я заставил его ждать. «Я слышал, что ты вернулся», - сказал он. «И я ждал, когда ты придешь в мой офис».
  «Я лежу в ванне и пытаюсь избавиться от скованности своего тела», — сказал я. — Я приду к тебе, как только закончу.
  
  На другом конце провода возникла пауза, пока он переваривал мой ответ – вероятно, он не привык ждать других. Наконец он сказал: «Хорошо, но не позволяй этому длиться слишком долго». Вам понравилась поездка?
  «Правильно», — ответил я. «Но я расскажу тебе об этом, когда приду. Однако в двух словах я могу сказать, что геологической основы для добычи полезных ископаемых в Киноксидалене нет. Подробности они узнают позже.
  "Ага! Это все, что я хотел знать. Он повесил трубку.
  Я не торопясь оделся, а затем направился в его офис. На этот раз мне разрешили подождать еще дольше – сорок минут. Может быть, Говард подумал, что я заслуживаю того, чтобы мне разрешили подождать, потому что я так поздно взял трубку. Но он оказался достаточно надежным, когда я наконец обошёл его секретаршу. «Рад вас видеть», — сказал он. «Были ли у вас какие-либо трудности?»
  Я поднял бровь. «Должен ли я иметь это?»
  Улыбка играла на его губах, как будто он не мог решить, как ответить на мой вопрос. Но затем улыбка вспыхнула. «Абсолютно нет», — искренне сказал он. «Я знал, что мне попался способный человек».
  — Спасибо, — сухо сказал я. «Но мне пришлось поставить парня на место. Лучше им сказать, иначе может быть подана жалоба. Вы знаете Джимми Уэйстранда?
  Маттерсон занялся закуриванием сигары. «В северном конце?» — спросил он, не глядя на меня.
  "Точно. Дошло до драки, но я неплохо справился, — скромно сказал я.
  Маттерсон, казалось, был доволен. — Значит, тебе нужно осмотреть всю долину?
  "Нет."
  Он старался выглядеть суровым. "Да! Почему нет?"
  «Потому что я не приставаю к женщинам», — спокойно ответил я. «Мисс Тринавант настоятельно настаивала, чтобы я не исследовал ее территорию от имени корпорации Маттерсон». Я наклонился вперед. «Я имею в виду, вы сказали г-ну Доннеру, что вы устроите небольшой роман с мисс Тринавант. Очевидно, ты этого не сделал.
  
  «Я пытался связаться с ней, но, думаю, ее не было дома», - сказал он. Он барабанил пальцами по столу. «Жаль, но, думаю, мы ничего не можем с этим поделать».
  Я подозревал, что он лжет, но не сказал ему. Вместо этого я сказал: «Что касается остальной части долины, насколько я вижу, там нет ничего стоящего».
  «Никаких признаков нефти или газа?»
  «Нет, ни то, ни другое. Я дам вам полный отчет. Возможно, я смогу одолжить одну из ваших пишущих машинок; Так они получат отчет быстрее. И я смогу быстрее выбраться из города.
  «Конечно», сказал он. «Мне нужно найти помощника. Позвольте мне получить отчет как можно скорее.
  - Хорошо, - сказал я и встал, чтобы уйти. У двери я остановился. «О, есть только одна вещь. У озера я нашел следы стрижей – это не редкость в сидячих отложениях в этих районах. Лучше всего провести дальнейшее расследование. Позвоночник может вызвать большие проблемы».
  «Конечно, конечно», — сказал он. «Напишите это в своем отчете».
  Выходя из здания, я задавался вопросом, знает ли Маттерсон, о чем я говорю. Что ж, он получит полное объяснение в отчете.
  
  Я спустился в Тринавант-парк и увидел, что лейтенант Фаррелл все еще стоит на страже своих голубей. Я зашел в греческую столовую, заказал чашку суррогатного кофе и сел за столик. Если бы Макдугалл был хотя бы вполовину таким журналистом, как он утверждал, я мог бы ожидать его в любой момент. И действительно, четверть часа спустя он чопорно вошел в кофейню и сел напротив меня, не сказав ни слова.
  Я наблюдал, как он помешивал чашку кофе. — Что случилось, Мак? Сошел с ума?
  Он улыбнулся. "Я жду. что ты должен мне что-то сказать. Я хороший слушатель».
  Я медленно произнес: «Ничто не может остановить Маттерсона. в строительстве своей плотины – за исключением Клэр Тринавант. Почему ты не сказал мне, что она там?
  «Я подумал, что будет лучше, если ты узнаешь это сам. Боб, у тебя возникли какие-нибудь трудности?
  "Не много. Кто этот парень, Джимми Вейстранд?
  Макдугалл рассмеялся. «Настоящий дикий краб — сын надзирателя Клэр».
  «Он посмотрел слишком много ковбойских фильмов», — сказал я и рассказал ему, что произошло.
  Макдугалл стал серьезным. «Мальчику нужно немного образования. Он не имел права следить за людьми на территории Маттерсона. А что касается винтовки… — Он покачал головой. «Его отец должен хорошенько его побить».
  «Думаю, я немного его подправил». Я посмотрел на Мака. — Когда вы в последний раз видели Клэр Тринавант?
  «Когда она приехала в город месяц назад».
  — И с тех пор она была в хижине?
  "Да, насколько я знаю. Она никогда не отходит от него слишком далеко.
  Я не думал, что Говарду Маттерсону не составит большого труда сесть в вертолет и пролететь менее сотни миль от Форт-Фаррелла. Тогда почему он этого не сделал? Возможно, просто потому, что, как сказала Клэр, он был глупым бизнесменом. Я спросил: «Что происходит между Клэр и Говардом Маттерсоном?»
  Макдугалл мрачно улыбнулся. «Он хочет на ней жениться».
  Я рассмеялся и расхохотался. "У него нет шансов. Вы бы слышали, что она говорила о Маттерсоне – и об отце, и о сыне.
  «Говард довольно толстокожий», - сказал Макдугалл. «Он надеется, что сможет сломить ее сопротивление».
  «Он не делает этого, держась от нее на расстоянии», — сказал я. «Или затопив ее землю. А в остальном, как она юридически обстоит в этом вопросе?
  "Довольно плохо. Вы знаете, что большинство гидроэнергетических проектов в Британской Колумбии контролируется правительством через компанию BC Electric. Однако есть исключения – The Aluminium Company Канада построила собственное предприятие в Китимате, и это создало прецедент для проекта Маттерсона здесь. Он понял, как снискать расположение нужных людей, и занимает довольно сильную позицию. Если власти решат, что проект отвечает общественным интересам, то Клэр уже проиграет дело».
  Он грустно улыбнулся. «Именно об этих отношениях Джимсон и газета Fort Farrell Recorder сейчас вспоминают, но он знает, что лучше не просить меня писать всякую ерунду. Он разрешает мне писать только на невинные темы, например, о свадьбах и похоронах. Согласно редакционной статье, которую он подписал, когда я вышел из редакции, корпорация «Маттерсон» — благородный рыцарь общественных интересов».
  «Он, должно быть, получил известие от Говарда», — сказал я. «Несколько минут назад я сообщил ему результат. Мне очень жаль, Мак.
  «В этом вы не виноваты; ты просто делал свою работу. — Он нахмурился. «Ты уже понял, чем хочешь заниматься?»
  "С чем?"
  «Со всей этой вонючей историей. Я думал, ты найдёшь время, чтобы обдумать этот вопрос, пока будешь в лесу.
  — Мак, я тоже не благородный рыцарь. Я не вижу, чтобы я мог здесь чем-то помочь.
  «Я вам не верю», — прямо сказал Макдугалл.
  «Вы можете верить во что хотите», — ответил я. Я устала от того, что он бросил меня, и, возможно, у меня была некоторая нечистая совесть, хотя я не понимал, из-за чего мне следует расстраиваться. «Я намерен написать отчет, получить оплату и сесть на первый автобус, который уедет из города. Я не понимаю, какие проблемы могут возникнуть у вас здесь, в форте Фаррелл.
  Он встал. «Я должен был знать», сказал он устало. «Я думал, ты мужчина. Я думал, что у тебя хватило смелости поставить Маттерсона на место, но, видимо, я ошибся на твой счет. — Он указал на меня трясущимся пальцем. "Ты что-то знаешь. Я знаю, что ты что-то знаешь; но у вас должен быть какой-то скрытый мотив хранить свои знания при себе. Нет, ты плохая пародия на мужчину, и я рад что вы покидаете Форт Фаррелл. Мне бы не хотелось думать о том, что меня будет рвать каждый раз, когда я встречаю тебя на улице».
  Он отвернулся и, дрожа, вышел на улицу. Я следил за ним глазами, пока он слепо шел по площади, и мне действительно было его жаль, но я ничего не мог для него сделать. Не Боб Бойд располагал необходимой ему информацией, а Роберт Грант, а Роберт Грант умер десять лет назад.
  
  Когда я сдавал отчет, у меня произошла финальная ссора с Говардом Маттерсоном. Он взял бумаги и карточки и бросил их на стол. «Я слышал, вы мило побеседовали с Клэр Тринавант».
  «Я потратил на нее ужин», — сказал я. «А кто бы не стал?»
  — И ты отвел ее в ее каюту.
  — Совершенно верно, — сказал я спокойно. «Я думал, это в ваших интересах. Я воображал, что смогу ее уговорить на что-нибудь.
  Его голос был подобен льду. — И было ли в моих интересах, чтобы ты оставался там всю ночь?
  Это заставило меня колебаться. Блин, мужик позавидовал! Но откуда он мог получить эту информацию? Клэр определенно ничего бы ему не сказала, так что я был почти уверен, что это был Джимми Вэйстранд. Молодой негодяй отомстил мне, сплетничая с Маттерсоном. В Форт-Фаррелле, должно быть, было общеизвестно, что Говард был в ярости против Клэр и ничего не добился.
  Я милостиво улыбнулся Маттерсону. «Нет, это было в моих интересах».
  Его лицо приобрело темно-красный оттенок, и он неловко встал из-за стола. «Это не смешно», — сказал он скрипучим голосом. «Мы очень высокого мнения о мисс Тринавант здесь, в Форт-Фаррелл, и о ее репутации». Он начал расхаживать по столу, осторожно двигая плечами, и я знала, что он готовится наброситься на меня.
  Это было невероятно – парень еще не вырос. Он вела себя как безбородый подросток, умеющий думать только кулаками, или как гонящийся олень, готовый напасть на любого, кто приблизится к его гарему. Явный случай задержки развития.
  Я сказал: «Маттерсон, Клэр Тринавант вполне способна позаботиться о себе и своей репутации. И вы, конечно, не делаете никакой пользы ее репутации, вступая со мной в неприятности - я знаком с ее взглядами на такой образ действий. И она обязательно узнает, потому что, если ты хоть пальцем тронешь меня, я вышвырну тебя из ближайшего окна, что, без сомнения, привлечет немало внимания.
  Он продолжил идти ко мне, но потом у него появились другие мысли, и он остановился. Я продолжил: «Клэр Тринавант предложила мне принять ванну и переночевать — и это была не ее кровать. Неудивительно, что вы не сможете завоевать ее благосклонность, если не будете о ней высокого мнения. А теперь мне нужен гонорар.
  Тихим, напряженным голосом он сказал: — На столе лежит конверт. Снимите его и отскребите.
  Я протянул руку, взял конверт, разорвал его и вынул чек. Он был выписан на Маттерсон Банк и стоил ровно той суммы, которая была оговорена. Я развернулся и вышел из офиса, кипя от ярости. Однако я расстроился не больше, чем немедленно отправился в Маттерсон-банк, чтобы обналичить чек, прежде чем Говард успел его остановить.
  Мне было удобнее с пачкой купюр в кошельке. Я поднялся в свой номер, собрал чемодан и покинул отель не прошло и получаса. Прогуливаясь по Кинг-стрит, я послал последнюю почтительную мысль лейтенанту Фарреллу, пустому человеку из Тринавант-парка, и прошел мимо греческого кафетерия в сторону автобусной станции. Автобус уже собирался отправляться, и я был рад, что успел на него, поэтому как можно быстрее покинул Форт-Фаррел.
  В этом городе было не так уж много интересного.
  
  OceanofPDF.com
  4-я глава
  На зиму я устроился на другую внештатную работу в долине Оканаган недалеко от границы с США и был полон решимости вернуться на Северо-Западные территории, как только наступит весенняя погода. В заснеженном ландшафте геологу делать особо нечего – надо уметь видеть саму землю. Другими словами, у меня была возможность найти что-то только в течение короткого лета, поэтому мне пришлось подождать еще немного.
  Я постоянно переписывался с Сасскиндом и в одном письме рассказал ему, что произошло в форте Фаррелл. Его ответ убедил меня, что я поступил правильно.
  «Я думаю, вы правильно сделали, что исчезли из форта Фаррелл; такое слежение не дало бы вам никаких зацепок. Если вы просто будете держаться подальше от этого, ваши плохие сны исчезнут в течение нескольких недель, при условии, что вы сознательно не будете думать об этом эпизоде.
  Как психиатр, я считаю амбивалентное поведение Говарда Маттерсона почти классическим примером того, что, если использовать самый близкий термин, называется отношениями любви и ненависти. Мне не нравится этот термин, так как он использовался писателями для обозначения отсутствия кожи (почему писатели всегда прибегают к нашей специальной терминологии и искажают слова до неузнаваемости?), но он описывает симптомы, хотя и неадекватно. Он желает ее и ненавидит ее. Он должен уничтожить и завладеть ею одновременно. Другими словами, г-н. Маттерсон хочет и съесть свой торт, и сохранить его. В целом Маттерсон кажется ярким примером эмоциональной незрелости — по крайней мере, у него есть все симптомы. Радуйтесь, что вы убежали от него; тот такие мужчины опасны. Вам достаточно подумать о Гитлере, чтобы понять, что я имею в виду.
  Но я должен сказать, что ваш Тринавант звучит как классика!
  Я только что вспомнил кое-что, что должен был сказать тебе много лет назад. Примерно в то же время, когда вы покинули Монреаль, вокруг вас шнырял частный детектив и задавал вопросы о вас, точнее, о Роберте Гранте. Я, естественно, ничего ему не сказал, а жестко и жестоко выгнал. Я тогда не писал тебе об этом, так как, по моему мнению, ты был не в достаточно хорошей форме, чтобы получать такие новости, а потом я совсем забыл об этом.
  Но я задавался вопросом, о чем это могло быть, и до сих пор не пришел к какому-либо удовлетворительному выводу. Это определенно не имело никакого отношения к полиции Ванкувера, потому что, как ты знаешь, я рассказал им все о твоем прошлом, что само по себе было адской работой. Большинство непрофессионалов тупоголовы, когда дело касается психиатрии, но у полицейских и адвокатов головы почти непробиваемого дуба. Похоже, они думают, что «Правила Макнотена» — это психиатрическое заявление, а не просто юридический формализм, и было трудно заставить их понять, что Боба Бойда нельзя обвинять в чем-то, что сделал Роберт Грант. Но мне повезло.
  Так кто же мог нанять частного детектива? Я вникал в этот вопрос, но ничего не добился - это не моя специальность. Что ж, это было много лет назад и, вероятно, сейчас ничего не значит; но я подумал, что могу с таким же успехом сказать вам, что вами интересовались не только ваш таинственный благодетель.
  Это была интересная новость, но время уже давно прошло. Я немного поразмыслил над проблемой, но, как и Зюскинд, не пришел к какому-либо выводу и быстро отказался от дальнейших рассуждений.
  Весной я направился на север, в район Маккензи, где все лето обследовал территорию между Большое Невольничье озеро и залив Коронации. Это одинокая жизнь — там не так уж много людей, — но изредка можно встретить зверолова, а дальше на север всегда бродят эскимосы. И снова это был плохой год для меня, и я ненадолго подумал о том, чтобы отказаться от своих вечных поисков и вместо этого стать наемным рабом в какой-нибудь крупной компании. Но я знал, что никогда не смогу выбрать этот вариант; Я слишком наслаждался своей свободой, чтобы остепениться. Но если бы я собирался продолжать, мне пришлось бы снова отправиться на юг, чтобы собрать оборотные средства на следующее лето, поэтому я схватил свой рюкзак и направился обратно к цивилизации.
  Должно быть, я был большим дураком, когда решил вернуться в Британскую Колумбию. Мне хотелось последовать совету Сасскинда и забыть о форте Фаррелл, но это было легче сказать, чем сделать. В дни, когда мне было одиноко, и особенно в еще более одинокие ночи, я много думал о судьбе семьи Тринавант. Я чувствовал определенную ответственность, потому что находился в том «Кадиллаке», когда он разбился, и меня преследовало странное чувство вины, когда я думал о том, что могло стать причиной аварии. Я также чувствовал себя виноватым из-за побега из форта Фаррелл — последние слова Макдугалла все еще таились в моем подсознании, — хотя у меня были заверения Сасскинда, что я поступил правильно.
  Кроме того, я чертовски много думал о Клэр Тринавант – более чем полезно для одинокого человека посреди дикой местности.
  В любом случае, в конце концов я вернулся и устроился на зимнюю работу в Камлоппс в Британской Колумбии, работая с академической исследовательской группой, измеряющей землетрясения. Я говорю «академический», но расходы оплатило правительство США, потому что эти исследования могли привести к созданию более эффективных методов обнаружения подземных ядерных взрывов, так что, возможно, эта работа даже не была такой уж академической. Зарплата была не слишком хорошей, а работа и общая атмосфера казались мне слишком длинноволосыми, но я пережил зиму и скопил немало денег.
  С приближением весны я начал беспокоиться, но у меня еще не было достаточно средств, чтобы поехать на север на целое лето. Это действительно выглядело так, будто это будет конец о моей свободной кочевой жизни. Однако деньги я получил другим способом, но предпочел бы обойтись без них и проработать двадцать лет наемным рабом, если бы мог предотвратить случившееся.
  Я получил письмо от товарища Сасскинда, человека по имени Джарвис. Он написал мне, что Сасскинд совершенно неожиданно умер от сердечного приступа, и как распорядитель наследства сообщил мне, что Сасскинд оставил мне 5000 долларов.
  «Я знаю, что между тобой и доктором. У Сюскинда были совершенно особые отношения, гораздо более личные, чем обычно, между врачом и пациентом», — писал Джарвис. «Поэтому, пожалуйста, примите мое глубочайшее сочувствие, и вы, конечно, будете знать, что я в вашем распоряжении как психиатр, когда бы вам ни потребовалась моя помощь».
  Я чувствовал глубокую тоску, Сасскинд был единственным отцом, которого я знал, и он был моей единственной твердой опорой в существовании, которое постоянно наполняло меня беспокойством. Хотя мы виделись очень редко, наши письма связали нас вместе. Но теперь не будет больше писем, не будет более резкого, бесцеремонного, остроумного Зюскинда.
  Думаю, эта новость сбила меня с курса. Как бы то ни было, я начал думать о геологическом строении северо-восточной части Британской Колумбии и задавался вопросом, нужно ли было вообще ехать так далеко на север тем летом. Я решил вернуться в Форт Фаррелл.
  Оглядываясь назад, я понимаю причину своего решения. Хотя у меня был Сасскинд, у меня также была связь с моим прошлым. Без Зюскинда такой линии не было, и мне снова пришлось бороться за свою личность. Единственный способ сделать это — найти свое прошлое, сколько бы трудностей оно ни принесло. А путь назад в прошлое пролегал через форт Фаррелл, смерть семьи Тринавант и рождение лесной империи Маттерсон.
  В то время я, конечно, так не думал. Я просто последовал своему инстинкту. Я уволился с работы, собрал свое снаряжение и через месяц был на пути в Форт Фаррелл.
  
  Город совершенно не изменился.
  Я вышел из автобуса у здания вокзала, и там был тот же маленький толстяк, осматривавший меня с ног до головы. «С возвращением», — сказал он.
  Я сказал с улыбкой: «На этот раз мне не нужно спрашивать, где находится здание Маттерсона. Но скажи мне одну вещь: Макдугалл еще в городе?
  «Он был на прошлой неделе, с тех пор я его не видел».
  «Они были бы хороши в качестве свидетеля», — сказал я. «Они знают, когда проявлять себя осторожно».
  Я прошел по Кинг-стрит и дошел до Тринавант-парка и тут увидел, что перемена все-таки произошла. У греческого кафетерия теперь было название — яркая неоновая вывеска гласила, что это «Греческое кафе». Но лейтенант Фаррелл остался прежним; он не пошевелился ни мускулом. Я поселился в отеле «Маттерсон Хаус» и задался вопросом, как долго я там пробуду. Как только я начал раскачивать камни, чтобы посмотреть, какие грязные вещи лежат под ними, было вполне возможно, что трактирщик Маттерсон откажется от моего визита. Но это пока не имело значения, и на данный момент я просто хотел прояснить ситуацию с Говардом.
  Я поднялся на лифте в его кабинет. У него была новая секретарша, и я попросил ее передать своему боссу, что г-н. Бойд хотел поговорить с ним. Я проскользнул в офис Говарда за две минуты, что было рекордным временем. Должно быть, ему было очень любопытно узнать, почему я вернулся в Форт Фаррелл.
  Он тоже не изменился, но это меня не удивило. Он был все тем же грубоватым парнем с бычьей шеей и склонностью к полноте, но мне показалось, что на этот раз я выгляжу немного толще. «Ну», сказал он. «Я очень удивлен видеть тебя снова».
  — Честно говоря, я не понимаю, — невинно сказал я. «Не считая того, что ты предложил мне работу».
  Он посмотрел на меня с недоверием. "Что?" 
  «Мне предложили работу. Ты сказал, что сделал бы один геологическое исследование всей земли Маттерсона, и вы предложили мне это задание. Разве ты этого не помнишь?
  Он только вспомнил, что его рот уже давно открыт, и поспешил его закрыть. «Черт побери, ты не такой уж и капризный! Ты правда думаешь, что… — Он остановился и от души рассмеялся. «Нет, господин. Бойд. Боюсь, мы изменили свое мнение об этом проекте».
  «Это был позор», — сказал я. «Я не смогу поехать на север в этом году».
  Он злобно улыбнулся. "Но почему? Не могли бы вы найти кого-нибудь, кто поддержал бы предприятие?
  «Что-то в этом роде», - ответил я, выглядя обеспокоенным.
  «Везде тяжело», — сказал он, забавляясь. «Но, к сожалению, я не думаю, что для человека вашей профессии в этой области найдется работа. Да, я пойду еще дальше: я не думаю, что здесь есть какая-то работа, которую вы могли бы устроить. Ситуация с трудоустройством в Форт-Фаррелле в этом году ужасная». «Конечно, я мог бы устроить тебя посыльным в отель. Я имею там некоторое влияние, вы понимаете. Надеюсь, у тебя хватит сил нести чемоданы?
  Я позволил ему повеселиться. «Я не думаю, что мне это еще кажется таким убогим», — сказал я, вставая.
  Это не устраивало Говарда; он еще не закончил вгонять меня лицом в грязь. — Садись еще раз, — любезно сказал он. «Давайте поговорим о былых временах».
  - Хорошо, - сказал я и снова сел на свое место. — Видел недавно что-нибудь о Клэр Тринавант?
  Этот вопрос задел его. «Давайте не будем вмешиваться в этот разговор», — резко сказал он.
  «Я просто хотел знать, была ли она здесь», - сказал я обнадеживающим тоном. «Она очень милая девушка, я хотел бы при случае встретиться с ней снова».
  Он выглядел как человек, пришедший проглотить жевательную резинку. Меня только что осенила мысль, что меня действительно интересует Клэр Тринавант – и не более того. Похоже, мое пребывание в отеле «Маттерсон Хаус» оказалось даже короче, чем я ожидал. Он восстановил самообладание. «Ее увезли из города», — сказал он с удовлетворением. «Да, она даже покинула американский континент, и пройдет много времени, прежде чем она вернется. Я сам сожалею об этом, очень сожалею».
  И я; Я с нетерпением ждал возможности снова обменяться с ней оскорблениями. Но не она была главной причиной, по которой я вернулся в Форт Фаррелл, хотя, возможно, я упустил в ее лице союзника.
  Я снова встал. «Они правы», — сказал я с сожалением в голосе. «Скучно, что ее здесь нет. «На этот раз он не пытался меня остановить; возможно, ему не понравилась моя уютная беседа. Я подошел к двери и сказал: «Увидимся позже».
  - Ты собираешься здесь остаться? - резко спросил он.
  Я улыбнулся ему. «Это зависит от того, настолько ли плоха ситуация с трудоустройством, как вы говорите». Я закрыл дверь и широко улыбнулся его секретарю. «Очень хороший босс, ты попал». Она посмотрела на меня как на сумасшедшего, поэтому я подмигнул ей и вышел из офиса.
  Дразнить Говарда Маттерсона было по-детски и довольно бессмысленно, но теперь я чувствовал себя лучше; это укрепило мой моральный дух. Лично я с ним мало общался и, если не считать комментариев, которые слышал от Клэр Тринавант и Макдугалла, я ничего о нем не знал. Но теперь я знал, что он действительно храбрый парень; ничто не подходило Говарду лучше, чем пнуть лежащего человека. Его небольшая демонстрация садизма заставила меня почувствовать себя лучше, и мне захотелось еще больше насладиться его резкой.
  
  Идя по Кинг-стрит, я взглянул на часы и ускорил шаг. Если бы у Макдугалла все еще были те же привычки, он бы сейчас сидел и пил послеобеденный кофе в греческой столовой – The Hellenic Café. И действительно, он размышлял о пустой чашке. Я подошел к бару и заказал две чашки кофе, который дошел до меня через хромированное чудовище, извергающее дым из каждого сустава и звучащее, как первая ступень взлетающей ракеты Атлас.
  
  Я поставила кофе на стол и поставила одну чашку перед Маком. Если он и удивился, увидев меня, то не показал этого. Веки его дрогнули всего один раз, и он коротко спросил: «Чего ты хочешь ?»
  Я сел рядом с ним. «Я передумал, Мак».
  Он молчал, но опущенные плечи вдруг распрямились. Я указал на кофемашину. «Когда был установлен этот символ процветания?»
  «Несколько месяцев назад кофе был ужасен», - кисло сказал он. «Рад снова тебя видеть, Боб».
  Я сказал: «Я буду краток, потому что у меня такое ощущение, что будет лучше, если мы не будем слишком часто видеться». Говард Маттерсон знает, что я в городе, и подозреваю, что он на меня злится.
  "Почему он должен быть?"
  «У меня была небольшая стычка с ним перед отъездом отсюда полтора года назад». Я рассказал Маку о случившемся и о своих подозрениях в отношении молодого Джимми Уэйстранда.
  Мак слегка цокнул языком. «Этот негодяй!» — воскликнул он. «Знаешь, что сделал Говард? Он сказал Клэр, что ты хвастался, что провел ночь в хижине. Она была в ярости и прокляла тебя к черту. Ты больше не ее любимый гость.
  — Она поверила ему?
  «Могла ли она сделать что-нибудь еще? Кто еще мог сказать это Говарду? Никто не думал о Джимми. «Так вот почему Джимми получил хорошую работу на плотине. Сейчас он работает в корпорации «Маттерсон».
  — Так они все равно строят плотину?
  "Конечно. Население было тщательно подготовлено, и Маттерсон отмел все протесты Клэр. Строить начали прошлым летом, и работа ведется так, как будто Маттерсон приказал закончить ее вчера. Этой зимой, конечно, не смогли залить бетон, но сейчас работают круглосуточно. Через три месяца в этой долине появится озеро длиной пятнадцать километров. Они уже начали вырубать деревья, но не деревья Клэр. Она говорит, что лучше увидит, как тонут ее деревья, чем пойдет на одну из лесопилок Маттерсона.
  «Мне есть что вам сказать», — сказал я. «Но сюда слишком сложно попасть. Я приду к тебе сегодня вечером.
  Его лицо сморщилось в улыбке. «Перед уходом Клэр дала мне пару бутылок Islay Mist. Ты знаешь, что ее сейчас здесь нет?
  «Говард с большим удовольствием рассказал мне это», — сухо сказал я.
  — Хм, — сказал он, быстро опустошая чашку кофе. «Мне приходит в голову, что мне нужно кое в чем разобраться. Увидимся сегодня вечером – в семь часов. Он встал с окоченевшими ногами. «Я старею», сказал он, поморщившись, повернулся и направился к двери.
  Я спокойно выпил кофе и вернулся в отель. Но я шел быстрее Макдугалла и почти догнал его на Хай-стрит, когда он внезапно исчез на телеграфной станции. Я пошел дальше. У меня уже была назначена с ним встреча, и было бы лучше, чтобы нас видели вместе как можно реже. Через несколько дней я не буду слишком популярен в Форт-Фаррелле, и любой из сотрудников Маттерсона, который, казалось, был в дружеских отношениях со мной, рисковал потерять работу, и мне было бы очень жаль, если бы Макдугалла уволили.
  Меня еще не вышвырнули из гостиницы; но это могло длиться недолго, и это был вопрос, который мне пришлось обсудить с Маком. Вероятно, Говард не думал, что у меня хватит смелости остановиться в отеле «Маттерсон Хаус», и, возможно, он даже не подумал его проверить. Но как только я начинал создавать проблемы, он узнавал, что я остановился в отеле, и я убегал. Следовательно, мне пришлось спросить Мака, есть ли возможность жить где-нибудь еще.
  Я слонялся до седьмого, а затем пошел в квартиру Мака. Он расслабился перед камином и молча указал на бутылку на столе. Я налила себе выпить и села рядом с ним.
  Некоторое время я просто смотрел на танцующее пламя, а потом Я сказал: «Я не уверен, что ты поверишь тому, что я собираюсь тебе сказать, Мак».
  «Старого журналиста не удивить», — ответил он. «Мы чувствуем себя священниками и врачами — мы слышим много историй, которые не рассказываем. Вы были бы поражены, увидев столько новостных материалов, которые по тем или иным причинам не подходят для печати».
  «Хорошо», — сказал я. «Однако я думаю, это вас удивит — я никогда не говорил об этом ни одной живой душе — и, кроме нескольких врачей, никто об этом не знает».
  Я зашел в свой аккаунт и рассказал ему все — свое пробуждение в больнице, лечение Сасскинда, пластические операции — все, включая историю о загадочных 36 000 долларов и столь же загадочном частном детективе. Я закончил словами: «Вот почему я сказал вам, что не знаю ничего , что могло бы вам помочь. Я не лгал, Мак.
  «Черт возьми, я обвинил тебя в трусости», — пробормотал он. «Я сказал много вещей, которые ни один человек не должен говорить другому».
  «Тебе не за что извиняться», — сказал я. «Вы не могли знать лучше».
  Он встал, нашел шартекет, который показывал мне раньше, и достал фотографию Роберта Гранта. Он внимательно посмотрел на меня, а затем перевел взгляд на фотографию и снова на меня. «Это невероятно», — прошептал он. «Просто невероятно. Никакого сходства нет».
  «Я последовал совету Сасскинда», — сказал я. «Робертс, хирург, получил распечатку фотографии и использовал ее как ориентир того, как мне не следует выглядеть».
  «Роберт Грант… Роберт Б. Грант», — пробормотал он. «Какого черта я не узнал, что означает этот инициал? Да, наверное, я хороший репортер! Он положил фотографию обратно в карточку. «Я не знаю, Боб. Вы посеяли в моем сознании кучу сомнений. Я не знаю, стоит ли нам продолжать это дело сейчас.
  "Почему нет? Ничего не изменилось. Тринаванты все еще мертвы, и Маттерсон все еще пытается заставить их забыть. Почему бы мне не осуществить свои планы?
  «Потому что вы, судя по тому, что вы мне рассказали, хотите провести несколько личный риск, — медленно сказал он. «Все может случиться, если начать копаться в прошлом. Ты можешь сойти с ума, — он покачал головой. «Нет, мне это не нравится».
  Я встал и походил взад и вперед по полу. — Я должен это выяснить, Мак, что бы там ни говорил Сасскинд. Пока он был еще жив, со мной было все в порядке; Я прислонился к нему. Но теперь мне нужно узнать, кто я . Меня убивает то, что я не знаю. Я остановился у его стула. «Я не смею ради тебя, Мак; Я осмелюсь сделать это ради себя. Я был в этой машине, когда она разбилась, и у меня такое ощущение, что вся эта загадка берет свое начало в этой автокатастрофе».
  «Но что ты можешь сделать?» беспомощно спросил Мак. «Ты ничего не помнишь».
  Я снова сел. «Я хочу произвести небольшой фурор в пруду с утками. Маттерсон не хочет, чтобы о Тринавантах говорили. Что ж, я намерен много говорить в ближайшие несколько дней. Рано или поздно что-то произойдет. Но сначала мне нужны боеприпасы, и ты можешь достать их для меня.
  «Вы действительно хотите это сделать?» — спросил Мак.
  "Да."
  Он вздохнул. «Хорошо, Боб. Что вы хотите узнать?'
  «Во-первых, я бы многое отдал, чтобы узнать, где был старый Маттерсон, когда произошел несчастный случай».
  Мак скривился. «Я намного впереди тебя. У меня тоже возникло грязное подозрение. Но туда нечего добираться. Угадай, какое у него алиби.
  "Я не могу."
  «Черт возьми!» — воскликнул Мак. «Большую часть дня он находился в редакции новостей. Мне бы хотелось не быть свидетелем этого, но я могу».
  «В какое время дня произошел несчастный случай?»
  «Здесь нет пустыни», — ответил Мак. "Я тоже об этом думал. Я жонглировал временными факторами, и у меня нет абсолютно никакой возможности поместить Булла Маттерсона на место происшествия».
  «Он мог многого добиться», — сказал я. «Он был тем единственный победитель – все остальные проиграли. Я убежден, что он имел какое-то отношение к аварии».
  «Черт побери, когда вы когда-нибудь слышали, чтобы миллионер убил другого миллионера?» Мак внезапно замолчал. «То есть… лично», — тихо добавил он.
  — Вы имеете в виду, что он мог бы нанять кого-нибудь для этого?
  Мак внезапно показался очень усталым и старым. «Он мог бы, но даже если бы и сделал, у нас нет шансов это доказать. Убийца, без сомнения, жил бы в Австралии хорошо и хорошо, имея толстую пачку денег. Прошло почти двенадцать лет, Боб; как, черт возьми, мы можем теперь что-то доказать?
  — Мы найдем дыру, — упрямо сказал я. «Соглашение, которое они заключили как компаньоны, — оно было в полном порядке?»
  Он кивнул. "Все указывает на это. Джон Тринавант был чертовски дураком, что не позаботился об отмене этого соглашения, когда женился и создал семью».
  «Нет возможности подделки?»
  «Может быть», — ответил Мак, но затем покачал головой. «Нет, об этом тоже не может быть и речи. Старый Бык нашел человека, который был свидетелем этих подписей. Он встал и подложил в огонь еще один кусок дров. Затем он снова повернулся и в отчаянии сказал: «Я не вижу, чтобы мы могли что-то сделать».
  «У Маттерсона есть слабое место», — сказал я. «Он пытался заставить людей забыть имя Тринавант, и у него, должно быть, были для этого веские причины. Что ж, я собираюсь возродить имя Тринавант в Форт-Фаррелле. Он должен как-то отреагировать.
  "Ну и что?"
  «Тогда мы примем все как есть». Я колебался. «Если необходимо, я открыто принимаю меры. Я объявляю, что я Роберт Грант, парень, который был в машине Тринаванта. Он должен быть в состоянии создать кучу теста».
  «Если в этой автокатастрофе был какой-то фокус-покус и если Маттерсон имеет к ней какое-то отношение, будь вы прокляты», — предупредил Мак. — У вас будут серьезные проблемы, если Маттерсон действительно убил семью Тринавант. Тройной убийца без колебаний совершит еще одно убийство».
  
  «Я могу позаботиться о себе», — сказал я, надеясь, что это правда. "Есть еще одна вещь. Мне не разрешат остановиться в отеле «Маттерсон Хаус», как только я начну пачкать грязь. Можете ли вы порекомендовать мне другое жилье?
  «Я построил хижину на участке земли недалеко от города», — ответил Мак. «Вы можете переехать в него».
  «Черт возьми, я не могу. Тогда Маттерсон сразу поймет, что вы со мной в дружеских отношениях, и тогда ваша голова окажется на плахе».
  «Мне пора уйти в отставку», — спокойно сказал Мак. «Я в любом случае начну осенью, и неважно, будет ли это немного раньше. Я старик, Боб, почти семьдесят два года, так что пришло время дать отдых моему старому корпусу. И тогда я смогу заняться рыбной ловлей, как я себе обещал».
  «Хорошо», — сказал я. «Но готовьтесь к худшему. Маттерсон постарается вас сильно поставить в неловкое положение.
  «Я не боюсь Маттерсона», — ответил он. «Я никогда им не был, и он это знает. Он просто хочет меня уволить и оставить все как есть. Черт, я занимаю место будущего лауреата Пулитцеровской премии. Мне пора собираться. Я хочу написать еще только одну историю, и она будет на первых полосах новостей по всей Канаде. Я надеюсь, что ты отдашь его мне.
  «Я сделаю все возможное», — сказал я.
  
  Той ночью, когда я лежал в постели, меня осенила мысль, мысль, от которой у меня по спине пробежали мурашки. Макдугалл предположил, что Маттерсон мог нанять кого-то для выполнения грязной работы, и я увидел перед собой ужасную возможность того, что этим человеком мог быть беспринципный негодяй по имени Роберт Грант.
  Если предположить, что Грант ошибся и, следовательно, сам был вовлечен в аварию, если предположить, что Роберт Бойд Грант был тройным убийцей, то кем же был я, Боб Бойд?
  Я начал потеть холодным потом от беспокойства. Возможно, Сасскинд был прав. Возможно, я обнаружу в своем прошлом что-то, что сведет меня с ума.
  
  Большую часть ночи я ворочался в постели, все время пытаясь восстановить контроль. Я продумал каждый аспект происшествия, пытаясь доказать невиновность Гранта. Сасскинд сказал, что Грант был в бегах, когда произошла авария; полиция разыскивала его за нападение на другого студента. Мог ли он тогда совершить хладнокровное убийство просто потому, что кто-то подтолкнул его к этому?
  Может быть – если бы он получил за это столько денег, что смог бы сбежать раз и навсегда.
  Но откуда Булл Маттерсон мог знать, что Грант именно тот человек, который ему нужен? Вы не подойдете прямо к молодому человеку и не скажете: «Я хочу избавиться от семьи из трех человек — что вы на это скажете?» Это было бы смешно.
  Все теории, которые мы с Макдугаллом выстроили, внезапно показались мне абсурдными, хотя они могли быть достаточно правдоподобными. Как можно было обвинить респектабельного, хотя и безжалостного миллионера в убийстве? Это было безумно.
  Потом я подумал о своем таинственном благодетеле и 36 тысячах долларов. Это была плата Гранту? А как насчет проклятого частного детектива? Откуда он появился в этой картине?
  Я погрузился в беспокойный сон, и мне снова приснился старый сон, в котором меня похоронили в обжигающем снегу, и я увидел свое тело, покрытое волдырями. И на этот раз произошло нечто большее. Я услышал шум — безошибочно узнаваемый треск пламени, а на снегу появился танцующий красный свет, который шипел и таял в струях крови.
   II
  Я не был уверен, когда на следующее утро шел по улице. Я был уставшим и подавленным, и чувствовал себя разбитым повсюду. Яркое солнце не помогло, потому что глаза у меня болели, и мне казалось, будто под веками у меня песчинки. В общем, я был не в очень хорошей форме.
  
  За чашкой крепкого черного кофе я почувствовал себя лучше. «Ты знал, что тебе придется нелегко» , — убеждал я себя. Вы намерены отступить сейчас? Черт возьми, ты еще даже не начал — все будет намного хуже .
  «Это именно то, чего я боюсь» , — сказал я себе.
  «Подумай, какой тяжелый удар тебе придется нанести Маттерсону» , — ответил я. Забудь себя и думай вместо этого негодяя .
  К тому времени, как я выпил кофе, я снова привел себя в форму и почувствовал голод, поэтому заказал полноценный завтрак, который еще больше поднял настроение. Удивительно, сколько психологических проблем можно связать с пустым желудком. Я вышел на Кинг-стрит и оглядел улицу. Неподалеку по улице находился большой автосалон, а на другой стороне — магазин подержанных автомобилей. Крупный бизнес принадлежал Маттерсону, и, поскольку мне не хотелось класть ему деньги в карман, я отправился в магазин по продаже подержанных автомобилей.
  Я посмотрел на валявшийся вокруг старый хлам, и из сарая перед мастерской высунулся мужчина с худым лицом. «Я могу что-нибудь для тебя сделать? У меня есть пара действительно хороших автомобилей, которые продаются по низкой цене. Лучшее в городе.
  «Мне нужен универсал с полным приводом».
  «На джипе, например?»
  "Если у тебя есть."
  Он покачал головой. «Но у меня есть Ленд Ровер. Как насчет такого? Думаю, лучше, чем джип.
  "Где это?"
  Он указал на кусок мусора на четырех колесах. «Вот оно. От этого они не становятся лучше. Британское производство, как вы понимаете. Не злобный взгляд из Детройта.
  «Не давите слишком сильно, мистер», — сказал я, подходя к «Лендроверу». Его вели с трудом; краска почти стерлась, и повсюду были вмятины, где только можно было оставить вмятины. Внутри повозка также была хорошо устроена; но Land Rover тоже не является роскошным автомобилем. Резина была хорошая.
  Я отступил назад. — Могу я заглянуть под шлем?
  «Конечно». Он еще открыл капот. пытался меня отговорить. «Это хорошая покупка — у нее был только один владелец».
  «Ну», сказал я. Маленькая старушка, которая ездила на нем только по воскресеньям.
  «Не заблуждайтесь насчет меня», — сказал он. «То, что я говорю, правда. Он принадлежал Джиму Куперу; он управляет питомником недалеко от города. Он отдал его мне в обмен на новый Ленд Ровер. Но вот эта старая коробка все еще работает хорошо.
  Я посмотрел на двигатель и начал ему наполовину верить. Он был безупречен, не было никаких явных масляных брызг. Но как работает коробка передач, стоя определить было невозможно, поэтому я спросил: «А можно за полчаса проехать?»
  «Давай», сказал он. «Ключ в машине».
  Я сел в «лендровер» и поехал на север, где, как я знал, меня ждет плохая дорога. Оно также было в направлении хижины МоДугалла, и я решил, что могу сразу же определить его точное местоположение на случай, если мне понадобится срочно туда выбраться. Я нашел подходящую ухабистую дорогу и набрал скорость, чтобы узнать, как там подвеска. Вроде бы все было в порядке, хотя в потрепанном кузове доносились какие-то раздражающие шумы.
  Мне не составило большого труда найти дорогу, ведущую к хижине Мака, и дорога эта была очень плохой. Он шел вверх и вниз по холмистой местности, и там было несколько грязевых ям. Здесь я экспериментировал с множеством различных передач, которые являются прелестью Land Rover, а также тестировал передний привод. Все работало удовлетворительно.
  Хижина Мака была маленькой, но прекрасно расположенной на холме с видом на лес, а сразу за хижиной протекал ручей, в котором, казалось, было несколько хороших рыб. Я огляделся минут пять, а затем направился обратно в город, чтобы заключить сделку с дружелюбным дилером подержанных автомобилей.
  Мы немного поторговались, но в конце концов сошлись на сумме — немного больше, чем я собирался заплатить, и немного меньше, чем он ожидал получить, что оставило нас обоих немного недовольными сделкой. Я заплатил ему деньги и решил, что могу начать здесь. как и любое другое место. «Вы помните человека по имени Тринавант, Джона Тринаванта?»
  Он почесал голову. "Что? Да, конечно , я помню старину Джона! Странно, но я не думал о нем уже много лет. Он был одним из твоих друзей?
  «Я не помню встречи с ним», — ответил я. — Разве он не жил здесь?
  — Он жил где-то здесь? Мистер, это был Форт Фаррелл!
  «Иначе я думал, что это Маттерсон».
  Всплеск слюны упал прямо у моей ноги. «Маттерсон!» Тон сказал мне, что он думает по этому поводу.
  Я сказал: «Я слышал, что он погиб в автокатастрофе. Это правда?"
  "Конечно. И его сын и жена. По дороге в Эдмонтон. Должно быть, это было больше десяти лет назад. Чертовски скучная история.
  «На какой машине он ездил?»
  Он вопросительно посмотрел на меня. «У вас есть какой-то особый интерес к этому, мистер…?»
  «Меня зовут Бойд», — сказал я. «Боб Бойд. Знакомый попросил меня спросить себя, почему если я попал на эти края. Кажется, Тринавант оказал моему другу услугу много лет назад — должно быть, дело было в каких-то деньгах.
  «Мне нравится так думать о Джоне Тринаванте; он был хорошим парнем. Ну, меня зовут Саммерскилл.
  Я улыбнулся ему. «Приятно познакомиться, мистер. Летний отпуск. Тринавант купил у вас свой фургон?
  Саммерскилл громко рассмеялся. «Фанаты нет! У меня нет никого в этом классе. Старый Джон ездил на «Кадиллаке», а еще у него был собственный автосалон чуть дальше по улице — «Форт Фаррел Моторс». Теперь оно у Маттерсона.
  Я посмотрел вниз по улице. «Должно быть, у вас будет довольно жесткая конкуренция», - сказал я.
  «Немного», — признался он. «Но у меня все хорошо, мистер. Бойд.
  «В остальном, г-н. Саммерскилл, — сказал я. «Пока я был здесь, я видел только имя Маттерсон. Matterson Bank, Matterson House Hotel – и я имею в виду, что Маттерсон тоже есть. Корпорация. Как он себя повел – выкупил «Тринавант»?
  Саммерскилл поморщился. «То, что вы видели, — это лишь верхушка айсберга. Маттерсон практически владеет этой частью страны — правами на вырубку леса, лесопилками, бумажными фабриками. Он больше, чем когда-либо был старый Джон. Конечно с точки зрения власти и денег, но не в сердце! Ни у кого не было большего сердца, чем у Джона Тринаванта. А что касается вопроса о том, купил ли Маттерсон г-на. Тринавант ушел, я мог бы рассказать вам кое-что по этому поводу. Но это старая история, и будет лучше, если ее забудут.
  «Похоже, я опоздал на почту».
  «Да, ты можешь сказать своему другу, что он должен был прийти еще десять лет назад. Если он задолжал деньги старику Джону, сейчас уже слишком поздно возвращать их.
  «Я не думаю, что дело в деньгах», — сказал я. «Мой друг просто хотел восстановить связь с мистером. Тринавант.
  Саммерскилл кивнул. «Да, так оно и есть. Я родом из Хейзелтона и уехал оттуда, как только смог. Но меня, конечно, отправили домой, и я вернулся через пять лет. И знаешь, что? Первые два человека, которых я разыскал, были мертвы — двое моих лучших друзей. Время идет, и все меняется».
  Я протянул руку. «Что ж, было приятно иметь с вами дело, мистер. Саммерскилл.
  «Всегда к вашим услугам, господин. Бойд. Он взял меня за руку. «Просто возвращайтесь, если вам понадобятся запасные части».
  Я сел в «Ленд Ровер» и высунул голову в боковое окно. «Если двигатель вырвется из этой кучи мусора, тебе придется меня увидеть», — пообещал я, посылая ему дружескую улыбку.
  Он засмеялся и махнул мне рукой, и, пока я ехал по Кинг-стрит, мне показалось, что по крайней мере одному жителю теперь вспомнили о Джоне Тринаванте. Если повезет, Саммерскилл расскажет об этом эпизоде своей жене и нескольким друзьям. Знаешь что? Мы с незнакомцем болтали о парне, о котором я не думал уже много лет. Вы должны помнить старого Джона Тринаванта . Помните, когда он запустил Fort Farrell Recorder , и все думали, что это будет оглушительный провал? 
  
  Я надеялся, что так и будет, и слухи разойдутся, как рябь по воде, особенно если я позабочусь о том, чтобы кинуть больше камней в яму со стоячей водой. Рано или поздно кольца доберутся до старой свирепой щуки, которая была королем водопоя, и я надеялся, что тогда он закроет брешь.
  Я остановился возле офиса лесной службы и вошел внутрь. Лесного офицера звали Таннер, и он был очень гостеприимным. Я сказал ему, что проезжаю мимо и интересуюсь правами на вырубку леса.
  «Ничего не поделаешь, господин. Бойд», — сказал он. «Корпорация Matterson имеет права практически на все государственные леса в этом районе. Осталось всего несколько изолированных участков леса, но они настолько малы, что их можно плюнуть».
  Я схватился за подбородок. «Может быть, я мог бы посмотреть карту?» — предложил я.
  «Конечно», — быстро ответил он, быстро найдя крупномасштабную карту и разложив ее на столе. «Вот и все в двух словах». Он натянул указательным пальцем большой лук. «Вся эта территория находится в частной собственности корпорации Matterson. А это… — Он поклонился еще сильнее, —… это земли Короны, где корпорация Маттерсон имеет все права на вырубку леса.
  Я внимательно посмотрел на карту, которая дала мне очень интересную информацию. Чтобы скрыть, в чем заключалось мое поручение, я спросил Таннера: «А как насчет государственных территорий?» Это были территории, где Лесная служба выполняла всю работу, но сдавала права на вырубку в аренду по краткосрочным контрактам.
  «Здесь никого нет, мистер. Бойд. Мы слишком далеко, чтобы лесная служба могла справиться с такими вещами. Большая часть государственных лесов находится южнее».
  «Похоже, здесь все распродано», — заметил я. «Правда ли то, что я слышал, что у корпорации Маттерсон проблемы, потому что они вырубают слишком много деревьев?»
  Таннер посмотрел на меня с опаской. Посягательство на территорию считалось лесной службой самым тяжким преступлением. «Я не должен был быть в состоянии сказать это», сказал он сухо.
  
  Я задавался вопросом, не подкупил ли его Маттерсон, но, поразмыслив, отверг такую возможность. Подкупить лесника в Британской Колумбии было бы так же сложно, как подкупить церковного кардинала – просто невозможно. Пятьдесят процентов доходов провинции поступает от лесного хозяйства, и прилагаются все усилия для сохранения лесов.
  Я еще раз посмотрел на карту. «Извините за неудобства, господин. Таннер, — сказал я. «Они мне очень помогли, но, похоже, мне здесь особо нечего делать. Есть ли шанс получить права позже?»
  «Это занимает очень много времени, мистер. Бойд. Корпорация Matterson вложила большой капитал в лесопильные и бумажные фабрики, и они настаивали на долгосрочных контрактах».
  Я кивнул. "Очень умно; Я бы тоже так сделал. Я еще раз благодарю вас, мистер. Таннер.
  Я оставил его, не удовлетворив вопросительное выражение его глаз, и поехал на автовокзал, где забрал присланное заранее геологическое оборудование. Крутой сотрудник станции помог мне загрузить его в «Лендровер» и спросил: «Ты думаешь остаться здесь?»
  «На какое-то время», — ответил я. Только на время. Они могут называть меня последней надеждой Тринаванта.
  Он бросил на меня понимающий взгляд. «Клэр Тринавант? Тогда вам лучше присмотреть за Говардом Маттерсоном.
  Я сдержала желание посмотреть на него. — Не Клэр Тринавант, — мягко сказал я. «Джон Тринавант. И я могу справиться и с Говардом Маттерсоном, если он вмешается. У вас есть поблизости телефон?
  На его лице все еще сохранялось удивленное выражение, и он рассеянно ответил: «В приемной».
  Я прошел мимо него, и он побежал за мной. «Послушайте, мистер. Джон Тринавант мертв – он мертв уже более десяти лет».
  Я остановился. «Я знаю, что он мертв. Именно в этом вся суть. Разве ты не понимаешь? Теперь исчезни. Это частный телефонный разговор.
  Он отвернулся, в замешательстве пожал плечами и пробормотал: «Он, должно быть, сумасшедший». Я улыбнулся! Еще один камень был бросали в водопой, и к голодной щуке приближалась еще одна серия колец.
  Вы видели сумасшедшего парня, который только что приехал в город? Он сказал, что был последней надеждой Тринаванта. Я думал, он имел в виду Клэр, ну, вы знаете, Клэр Тринавант, но он сказал, что имел в виду Джона. Понимаете, старый Джон мертв уже десять, нет, двенадцать лет! Этот парень тоже был здесь несколько лет назад и поспорил с Говардом Маттерсоном по поводу Клэр Тринавант. Откуда мне знать? Потому что Мэгги Хоуп рассказала мне, что в то время она была секретарем Говарда. Я посоветовал ей заткнуться, но было уже слишком поздно. Ховард уволил ее. Но этот парень – он определенно сумасшедший. Я имею в виду, Джон Тринавант давно умер.
  Я позвонил в отдел новостей Fort Farrell Recorder и позвонил Маку. «Вы знаете хорошего адвоката?» — спросил я.
  — Возможно, — осторожно сказал он. «Для чего вам нужен адвокат?»
  «Мне нужен адвокат, который не побоится противостоять Маттерсону. Я знаю законодательство, но мне нужен адвокат, который сможет придать вес моим словам, сформулировав их устрашающим юридическим языком».
  «Есть старина Фрейзер. Он на пенсии, но он мой друг и терпеть не может Маттерсона. Вы можете его использовать?
  «Да, если он не слишком стар, чтобы при необходимости обратиться в суд».
  «О, Фрейзер все еще может предстать перед судом. Что ты задумал, Боб?
  Я улыбнулся: «Я собираюсь вести разведку на земле Маттерсона, и не думаю, что ему это понравится».
  В трубке раздался приглушенный шум, и я осторожно повесил трубку.
  
  OceanofPDF.com
   5-я глава
  Они построили новую дорогу в долину Кинокси для постоянного потока грузовиков, доставляющих строительные материалы к плотине и забирающих древесину из долины. Это была импровизированная дорога, не слишком хорошо спланированная и постоянно забитая интенсивным движением транспорта. Там, где была грязь, были уложены десятидюймовые бревна, а в других местах почва была фрезерована до коренной породы. Это была головокружительная поездка.
  Никто не обратил на меня внимания; Я был всего лишь парнем в потрепанной повозке, который, казалось, занимался законным бизнесом в долине, что тоже не было полной ложью. Дорога вела к подножию высокого утеса, где строили саму электростанцию, квадратное здание, стоящее посреди озера грязи, где горстка потных строителей ругалась и ругалась. От склона вдоль ржаво-красного ручья шла 36-дюймовая труба, по которой вода подавалась на электростанцию. Дорога свернула на другом берегу ручья и вела вверх по хребту на одной стороне долины.
  Я был удивлен, увидев, как далеко они продвинулись в своей работе. Макдугалл был прав. Долина Кинокси окажется под водой через три месяца. Я отъехал в сторону и несколько минут наблюдал за бетонным блоком, а также заметил, как умело управляются грузовики с гравием и камнем. Это был эффективно управляемый проект.
  Проехал большой лесной фургон. Он на полной скорости понесся по гребню, и «Лендровер» раскачал подвеску от давления воздуха. Большие фургоны, похоже, больше не приближались, поэтому я перебрался через хребет, мимо плотины и въехал в долину. Здесь я припарковал Ленд Ровер за деревьями, чтобы его не было слишком видно. Потом я продолжил пешком вверх по гребню, пока не достиг такой высоты, что открывался хороший вид на долину.
  Это было удручающее зрелище. Мирная долина, которую я знал, где рыба прыгала в ручье, а лань паслась среди деревьев, исчезла. Вместо этого я увидел тысячи неровных пней и кучу упавших кустарников, а на грязной почве виднелась сеть отпечатков колес многих транспортных средств. Дальше по долине у небольшого озера деревья еще были зелеными, но даже на этом расстоянии я мог слышать нестройный визг бензопил, распиливающих живую древесину.
  Британская Колумбия чрезвычайно заинтересована в сохранении своих лесных ресурсов. Из каждого доллара, заработанного в провинции, пятьдесят центов так или иначе поступает от лесной промышленности, и власти хотят, чтобы такое положение дел продолжалось. Поэтому лесная служба патрулирует леса и контролирует вырубку. Есть чертовски много людей, которые получают удовольствие от убийства большого дерева, и есть много стяжателей-негодяев, которые готовы позволить им получить удовольствие только из-за вместительного обработанного пиломатериала, из которого можно точить дерево. на лесопилке. Поэтому заказов у Лесной службы предостаточно.
  Идея состоит в том, что количество заготовленной древесины, выраженное в кубических футах, не должно превышать естественный годовой прирост. Но когда вы начинаете говорить о кубических футах древесины в Британской Колумбии, это похоже на то, как будто астроном рассчитывает расстояние до далекой звезды в километрах. Леса занимают площадь в 560 000 квадратных миль, то есть примерно в четыре раза больше территории Англии, а годовой прирост оценивается в два с половиной миллиарда кубических футов. Следовательно, ежегодная вырубка ограничена чуть более чем двумя миллиардами кубических футов, так что результатом является увеличение, а не уменьшение лесной популяции.
  Вот почему я потрясенными глазами посмотрел на долину Кинокси. Обычно срубают только взрослые деревья, а тут все срубили . Но я думаю, это было вполне логично. Если вы собираетесь затопить долину, нет смысла оставлять деревья стоять; но это зрелище меня угнетало. Это был вал ландшафта, нечто, чего еще никто не испытывал. со времен перед Первой мировой войной, когда наконец было получено законодательство по сохранению лесной популяции.
  Я снова посмотрел на долину и сделал быстрый расчет. Новое озеро Маттерсон будет занимать сорок пять квадратных километров, из которых десять квадратных километров к северу будут принадлежать Клэр Тринавант. Это означало, что Маттерсон вырубил целых тридцать пять квадратных километров леса, и это было разрешено Лесной службой из-за плотины. Всего этого леса хватило бы, чтобы покрыть расходы на строительство плотины, а еще была бы чертовская прибыль. Это убедило меня в том, что Маттерсон был довольно умным парнем, но в то же время, по моему мнению, он был чертовски безжалостен.
  Я вернулся к «Лендроверу» и поехал по дороге мимо дамбы. На полпути вниз по склону я остановился и съехал в сторону, но на этот раз не стал прятать тележку. Я хотел , чтобы меня увидели. Я порылся в своем снаряжении и нашел то, что искал – что-то, что могло сбить с толку непосвященных, – а затем начал вести себя подозрительно посреди дороги. Я брал молоток и раскалывал камни, копал землю, как бурундук, рассматривал камешки через лупу и ходил туда-сюда, пристально глядя на инструмент, который держал в руке.
  Прошел почти час, прежде чем меня заметили. Джип взлетел на гребень, резко остановился, и из него вышли двое мужчин. Когда они подошли ко мне, я быстро снял наручные часы и спрятал их в ладони, одновременно наклонившись и подобрав большой камень. Ноги в ботинках приблизились с хрустом гравия, и я обернулся. Самый крупный из мужчин спросил: «Что ты здесь делаешь?»
  «Ищу месторождения полезных ископаемых», — небрежно ответил я.
  "Что вы делаете! Это частная земля.
  «Я так не думаю», — сказал я.
  Другой мужчина указал. "Что же у вас там?"
  "Этот? Это счетчик Гейгера. Я поднес его к камням в левой руке, и он начал гудеть. словно обезумевший комар, приближающийся к люминесцентному циферблату. «Интересно», — заметил я.
  Большой человек наклонился вперед. "Что это такое?"
  «Возможно, уран», — говорю я. "Но я в этом сомневаюсь. Это мог быть тирий. Я внимательно посмотрел на камень и выбросил его. «Извлекать невыгодно, но это дает мне подсказку. Здесь есть интересная геологическая структура».
  Они немного испуганно переглянулись, а затем здоровяк сказал: «Может быть и так, но вы все еще на частной земле».
  Я любезно сказал: «Вы не можете помешать мне исследовать эту местность».
  - Ну, не так ли? - воинственно сказал он.
  «Почему бы тебе не проконсультироваться со своим начальником? Это, наверное, было бы самым разумным поступком».
  Самый маленький из мужчин сказал: «Да, Новак, давай сообщим Вэйстранду. Я имею в виду уран – или что-то еще – это звучит очень интересно».
  Здоровяк поколебался, а затем сказал угрожающим тоном: «Как тебя зовут?»
  «Бойд», — ответил я. «Боб Бойд».
  «Хорошо, Бойд. Мне нужно поговорить с боссом. Но я все еще не думаю, что ты сможешь прокрасться сюда.
  Я смотрел, как они исчезают, и улыбался, снова надев наручные часы. Так что Вейстранд был здесь своего рода боссом. Макдугалл сказал, что получил хорошую работу на плотине. Мне нужно было уладить с ним старый спор. Я посмотрел на телефонную линию, идущую вдоль дороги. Здоровяк сообщит Вэйстранду, а Вэйстранд позвонит в Форт-Фаррелл, и Говард Маттерсон отреагирует, как я знал заранее, — он взорвется.
  Не прошло и десяти минут, как джип вернулся, а за ним последовал еще один джип. Я заметил Вэйстранда – за последние полтора года он стал значительно сильнее; грудь у него была шире, он выглядел крепче и не так уж походил на большого ребенка, у которого еще мокрые за ушами. Но он был не таким большим, как я, и я решил, что смогу с ним справиться, если понадобится. Но это нужно было сделать быстро, прежде чем они двое других парней могли бы вступить в бой. У одного человека нет чертовски хороших шансов против троих.
  Вэйстранд агрессивно улыбнулся, подходя ко мне. «Ну, это снова ты. Вот что я подумал, когда услышал это имя. Мне пришлось поздороваться от г-на. Маттерсон и скажу тебе, чтобы ты облажался.
  «Какой г-н. Маттерсон?
  «Говард Маттерсон».
  «Значит, ты все еще сплетничаешь о нем, Джимми», - саркастически сказал я.
  Он сжал кулаки. "Мистер. Маттерсон велел мне как можно скорее вывести вас из этого места. Он с трудом пристегнулся. — Мне нужно вместе с тобой собрать курицу, Бойд, и мне не составит большого труда это сделать. Мистер. Маттерсон сказал, что если ты не пойдешь добровольно, я позабочусь о том, чтобы ты ушел. Тогда уходи отсюда и возвращайся в Форт Фаррелл.
  Я сказал: «Я имею полное право оставаться здесь».
  Вэйстранд сделал быстрый знак. «Хорошо, ребята. Хватай его.'
  — Подожди, — поспешно сказал я. «Мне сказали, чего я хочу. Я исчезну. На данном этапе было бессмысленно быть карманником, хотя мне бы хотелось стереть презрительную улыбку с лица Вэйстранда.
  — Посмотрим, Бойд. Ты не такой храбрый, когда стоишь лицом к лицу с человеком, готовым сражаться».
  «Я могу справиться с тобой в любое время», сказал я. «Когда у тебя нет огнестрельного оружия».
  Ему не понравилось это замечание, но он сохранил хладнокровие. Они смотрели, как я собираю свое снаряжение и запихиваю его в «Лендровер», а затем Вэйстранд сел в свой джип и медленно поехал вниз по хребту. Я последовал за мной на «Лендровере», а другой джип поехал следом. Они не хотели рисковать моим побегом.
  Мы подъехали к электростанции, и Вэйстранд замедлил ход, жестом велев мне остановиться. Он развернул джип и поехал в сторону меня. «Подожди здесь, Бойд, и не пытайся делать какие-либо трюки», — сказал он. Затем он пошел дальше и поманил фургон с лесом, который только что спустился с хребта. Он поговорил с водителем несколько минут, а затем пришел. назад. — Хорошо, тогда исчезни и не возвращайся, хотя я был бы рад, если бы ты это сделал.
  «Увидимся позже, Джимми», — сказал я. «По крайней мере, это безопасно». Я включил передачу «Лендровера» и продолжил движение по дороге, следуя за тяжело нагруженным фургоном с бревнами, который шел впереди.
  Мне не потребовалось много времени, чтобы наверстать упущенное. Дорога шла очень медленно, и я не мог ее обогнать, так как это был один из тех участков, где дорога проложена через холм. Я не понимал, почему парень ехал так медленно, но рисковать и пытаться его обогнать мне не хотелось. Больше не интересно быть на мачте из двадцати тонн древесины и стали.
  Лесовоз еще больше замедлил ход, и я тоже. Нас мог обогнать пешеход, и я кипел от ярости. Мой гнев, вероятно, был беспочвенным, но именно так поступает большинство людей, сидящих за рулем. Обычный приятный парень, который вежливо откроет дверь старушке, будет почти готов убить ту же старушку, если она не позволит ему доехать до перекрестка до того, как сигнал светофора станет красным. У этого парня передо мной, вероятно, были проблемы с машиной, поскольку он ехал с черепашьей скоростью. Я не очень-то торопился возвращаться в Форт-Фаррел, но все равно сидел и ругался — таковы отношения человека и его машины.
  Я взглянул в зеркало заднего вида и испытал шок. Теперь я лучше понял, почему парень ехал так медленно, ведь за мной ехал еще один лесовоз, 18-колесный грузовик, весивший не менее двадцати тонн и двигавшийся со скоростью не менее пятидесяти километров в час. Водитель сбавил скорость только тогда, когда подошел достаточно близко, чтобы я мог услышать пронзительное шипение его пневматических тормозов, а затем продолжил путь в том же темпе, что и все мы, устрашающая передняя часть его фургона была не в футе от Лендровера. 'Свой задний бампер.
  Меня напихали чертовым сэндвичем. Я мог видеть, что водитель позади меня ухмылялся, и я знал, что, если я не буду очень осторожен, в салоне будет что-то красное. сэндвич, который, по крайней мере, не был кетчупом. «Лендровер» слегка покачнулся, когда тяжелый бампер лесовоза врезался мне в спину, и послышался визг. Я немного нажал на педаль газа и подъехал на несколько дюймов ближе к переднему лесовозу — дальше я не смог бы проехать, иначе тридцатидюймовое бревно вылетело бы через лобовое стекло. Я вспомнил этот участок дороги раньше; его длина составляла несколько километров, и мы пока преодолели только четверть пути. Съехать в сторону из-за земляных насыпей было невозможно, поэтому приходилось просто держать язык во рту.
  Задний лесовоз посигналил, и впереди образовался просвет, когда парень объявил об опасности. Я нажал на педаль газа, но недостаточно быстро, потому что лесовоз позади меня снова врезался в меня, на этот раз сильнее. Это оказалось труднее, чем я думал; выглядело так, будто мы собирались участвовать в гонках, и это могло быть чертовски опасно для меня.
  Мы спускались с горки, скорость возрастала почти до семидесяти километров в час, а задний лесовоз пытался влезть в выхлопную трубу переднего, но не обращая внимания на меня, оказавшегося между ними. Руки на руле были потные и скользкие, приходилось постоянно нажимать на газ, сцепление и тормоз. Одна ошибка с моей стороны – или с их стороны – и Ленд Ровер будет отправлен на слом, а я буду сидеть с двигателем на коленях.
  Еще три раза меня ударили сзади, и я едва смел думать о том, что могло случиться с моим снаряжением. Однажды я застрял между тяжелыми стальными бамперами двух лесовозов. Это длилось всего лишь долю секунды, но я почувствовал давление на шасси и, смею поклясться, на мгновение Ленд Ровер оторвался от дороги. Бревно ударилось о лобовое стекло, стекло треснуло и полностью запотело, а следов впереди не было видно.
  К счастью, между вагонами снова осталось некоторое расстояние, и я высунул голову из бокового окна и увидел, что мы дошли до конца отвратительного участка дороги. Внешнее бревно с левой стороны переднего бревна было загружено немного выше остальных, и я решил, что можно просто проскользнуть под него. Мне пришлось уйти, иначе негодяи-садисты растерзали бы меня еще до того, как мы доберемся до лесопилки.
  Поэтому я повернул руль и рискнул, но удача была не на моей стороне. «Лендровер» не смог вылезти из-под бревна – не хватило, пожалуй, всего четверти дюйма, но этого хватило. Я слышал, как над моей головой сорвали крышу; но я не мог остановиться сейчас. Я еще немного нажал на педаль газа и вырвался из бревна, но только для того, чтобы врезаться по пересеченной местности прямо в большую ель Дугласа. Я отчаянно крутил руль и вилял между деревьями, но затем следовал курсом, примерно параллельным дороге.
  Я проехал мимо бревенчатой машины и снова рискнул. Я нажал на педаль газа и проскочил мимо 18-колесного монстра, который сигналил мне вслед, пока я продолжал двигаться по дороге на полной скорости. У меня хватило мудрости не остановиться и попытаться завязать драку с двумя негодяями; они не остановились бы только потому, что я это сделал, и в результате и Ленд Ровер, и меня постигла извращенная судьба. Я убежал от них и шел, пока не прошел несколько миль мимо дороги, ведущей к лесопилке.
  Затем я остановился и убрал руки с руля. Их сильно трясло, и, поерзав на сиденье, я почувствовал, как рубашка прилипла к моей спине. Я закурил сигарету и подождал, пока мои руки успокоятся, прежде чем выйти из машины, чтобы осмотреть повреждения. Передняя часть выглядела не так уж плохо, хотя постоянная струйка воды подсказала мне, что радиатор протекает. Я мог бы полностью списать лобовое стекло, а крыша выглядела так, будто по ней кто-то применил тупой консервный нож. Задняя часть была довольно сложной — она выглядела как передняя часть автомобиля, попавшего в лобовое столкновение. Я осмотрел свое геологическое оборудование. Большой деревянный ящик был разбит, из бутылок с реагентами, плававших по дну тележки, стоял резкий запах химикатов, и я поспешно унес счетчик Гейгера в безопасное место — чувствительные приборы не получают пользы от свободных кислот.
  Я отступил назад и решил, как можно исправить ущерб. Два окровавленных носа для пары водителей грузовиков, возможно. сломанная спина для Джимми Вэйстранда и новенький Land Rover от мистера. Говард Маттерсон. Я был немного мягок с Говардом; Я не мог поверить, что он отдал приказ так сжать меня. Но так решил Джимми Вэйстранд, и ему пришлось за это дорого заплатить.
  Когда немного позже я въехал в Форт-Фаррел, я, естественно, получил немало любопытных взглядов от прохожих на Кинг-стрит; но меня это не испугало, и я продолжил путь в автосалон Саммерскилла. При виде «Лендровера» он встревоженно воскликнул: «Слушай, я не несу за это ответственности — это случилось уже после того, как ты его купил».
  Я ушел. — Я знаю, — сказал я успокаивающе. «Просто запустите это ведро снова. Мне хотелось бы думать, что ему нужен новый радиатор и как-нибудь заставить работать задний фонарь».
  Он обошел весь «Лэндровер», затем вернулся и уставился на меня. «Что ты натворил – попал в автокатастрофу с танком?»
  «Что-то в этом роде», — ответил я.
  Он ударил рукой. «Задний бампер похож на крендель. Как такое может случиться с бампером?
  «Может быть, он вот так перегрелся и застыл», — предположил я. «Но не думай об этом. Как много времени это займет?"
  «Они просто хотят, чтобы он снова запустился?»
  «Да, этого достаточно».
  Он почесал голову. «У меня за сараем стоит старый холодильник Land Rover, так что вам повезло». Скажем, несколько часов.
  «Хорошо», — сказал я. «Я вернусь через час и помогу». Я оставила его и пошла по улице к зданию Маттерсона. Я хотел поговорить с Говардом.
  Я быстро вошел в его офис и без лишних слов сказал: «Я собираюсь поговорить с Маттерсоном».
  — Но… но он занят, — смущенно воскликнула его секретарша.
  «Конечно, — сказал я, — Говард очень занятой человек». Я толкнул дверь в его кабинет и вошел внутрь. Он сел и поговорил с Доннером. — Привет, Говард, — сказал я. — Ты не хочешь со мной говорить?
  - Что значит вот так ворваться? - резко спросил он. «Разве ты не видишь, что я занят?» Он нажал кнопку. «Мисс Керр, почему вы позволяете людям…»
  Я протянул руку и убрал его руку с домофона, отключив его. — Она не впустила меня, — мягко сказал я. «У нее не было возможности остановить меня, так что не вините ее. А теперь я хотел бы задать вам вопрос. Что значит позволить Вэйстранду прогнать меня?
  «Это был глупый вопрос», — прорычал он. Он посмотрел на Доннера. «Объясните ему суть дела».
  Доннер хрустнул костяшками пальцев и сказал своим четким голосом: — Нам, вероятно, придется самим провести все геологические исследования земли Маттерсона. Нам не нужна твоя помощь, Бойд. Я надеюсь, что в будущем ты останешься в стороне.
  «Я уверен, что так и будет», — вмешался Маттерсон.
  «Я сказал: «Говард, у тебя так долго были права на вырубку, что ты думаешь, что тебе принадлежат все леса здесь». Через несколько лет вы подумаете, что будете владеть всей Британской Колумбией. Они страдают зарождающейся манией величия, Говард.
  «Перестань называть меня Говардом», — огрызнулся он на меня. «Перейдем к делу».
  «Хорошо», — сказал я. «Я был не на земле Маттерсона, а на земле штата. Любой геолог может свободно разгуливать по государственной земле, поэтому то, что у вас есть разрешение на вырубку леса, не означает, что вы можете меня прогнать. Если ты так думаешь, я вызову против тебя судебный приказ прежде, чем ты успеешь моргнуть.
  Мои слова потребовалось некоторое время, чтобы осознать, но, наконец, он понял суть и беспомощно посмотрел на Доннера. Я широко улыбнулся Доннеру и пародировал Маттерсона. «Объясните ему суть дела».
  Доннер сказал: «Если бы вы находились на государственной земле — а это еще вопрос — вы могли бы быть правы».
  Я сказал: «Возможно, по этому поводу ничего нет. Они знают, что я прав.
  
  Маттерсон внезапно сказал: «Я не думаю, что вы были на государственной земле».
  «Посмотрите на свою карту», — услужливо сказал я. — Могу поспорить, что ты не смотрел на них много лет. Ты чертовски привык считать всю эту территорию своей собственностью.
  Маттерсон сделал знак Доннеру, который вышел из офиса. Он посмотрел на меня суровыми глазами. — Что ты задумал, Бойд?
  «Я просто пытаюсь заработать на жизнь», — спокойно ответил я. «Эта территория кажется геологу очень многообещающей – такой же многообещающей, как и районы на севере, и здесь значительно теплее».
  «Им здесь может быть слишком жарко», — мрачно сказал он. «Они ведут себя не совсем по-дружески».
  Я поднял брови. «Я не буду ! Этим утром они должны были быть у дороги, ведущей в долину Кинокси. Я лучше встречу медведя гризли, чем парочку твоих водителей грузовиков. Кроме того, я приехал сюда не для того, чтобы участвовать в конкурсе популярности».
  — Тогда почему ты пришел?
  «Может быть, однажды ты узнаешь, если ты достаточно умен, Говард».
  «Я же говорил тебе, что не против, чтобы ты называл меня Говардом», — раздраженно сказал он.
  В этот момент вошел Доннер с картой, и я увидел, что она похожа на ту, которую я изучал в офисе Таннера. Говард разложил его на столе, и я сказал: — Вы увидите, что долина Кинокси разделена между вами и Клэр Тринавант — она на севере, а вы — на юге с львиной долей. Но ваша земля заканчивается прямо перед склоном – все, что южнее ее, является государственной землей. А это значит, что плотина над склоном и электростанция внизу находятся на государственной земле, и я могу исследовать там почву так часто, как захочу. Любые комментарии?"
  Маттерсон взглянул на Доннера, который почти незаметно кивнул. «Похоже на это, господин. Бойд прав, — сказал он.
  «Можете поклясться, что да», — я указал на Маттерсона. «Теперь я хочу затронуть еще кое-что — вопрос о разбитом Land Rover».
  
  Он пристально посмотрел на меня. «Я не несу ответственности за то, как вы ездите».
  То, как он выражался, убедило меня, что он знает, что произошло. «Хорошо», — сказал я. «В ближайшем будущем я буду довольно часто путешествовать по дороге Кинокси. Скажите своим водителям держаться от меня подальше, иначе кто-нибудь погибнет в дорожно-транспортном происшествии – и это буду не я».
  Он просто оскалил зубы и сказал: «Я так понимаю, вы остановились в отеле Matterson House».
  — Я понимаю намек, — сказал я. «Значит, мы теперь смертельные враги, не так ли, Говард?» Я вышел из офиса, не дожидаясь его ответа, и отправился в отель «Маттерсон Хаус».
  Носильщик был быстр, но я все равно его опередил. «Я хочу оплатить счет в отеле», — коротко сказал я.
  «Эм… да, мистер. Бойд. Я уже это написал.
  Я заплатил, встал, собрал чемодан и потащил его через улицу в салон по продаже подержанных автомобилей Саммерскилла. Он был под Ленд Ровером, но прополз вперед и растерянно посмотрел на меня. «Оно еще не готово, мистер. Бойд.
  "Все в порядке. Мне тоже нужно что-нибудь поесть.
  Он поднялся на ноги. «Послушайте, господин. Бойд, я только что проверил шасси и с ним случилось что-то странное. Там трещина.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Саммерскилл протянул руки и сделал маневр, как будто медленно сгибал кусок железа. Проклятое шасси погнуто. Он выглядел очень дезориентированным.
  «Повлияет ли это на ходовые качества автомобиля?»
  Он пожал плечами. «Не очень много, если ты не слишком строг с тележкой».
  — Тогда ничего не делай, — сказал я. «Я вернусь, как только откусю хлеба».
  Я обедал в кафе «Хелленик», ожидая увидеть Макдугалла, но он не появился. Мне не хотелось искать его в редакции, поэтому я немного побродил по городу, не спуская глаз. Через час разведчик напрасно Я вернулся в Саммерскилл, который почти закончил с Ленд Ровером.
  «Это будет сорок пять долларов, мистер. Бойд», — сказал он. «И я даже сделал это дешево».
  Я бросил продукты в багажник «Лендровера», достал бумажник и молча написал на счете сорок пять долларов, которые Маттерсон однажды заплатит. Когда я пересчитал банкноты, Саммерскилл сказал: «С крышей я ничего не мог поделать, но я выбил вмятины и накрыл ее парусиной; это защитит от дождя.
  «Спасибо», — сказал я. «Если со мной произойдет еще одна авария – а это вполне вероятно – то вам, вероятно, придется выполнять ремонтные работы».
  Он поморщился: «Еще одна такая же авария, и чинить уже будет нечего».
  
  Я подъехал к каюте Макдугалла и, разгрузив все свое снаряжение, припарковал «Лендровер» в таком месте, где его никто не заметит. Затем я переоделся и нагрел немного воды. Немного ушел на чашку кофе, а остальное постирал рубашку и штаны. Разложил продукты на кухне и принялся выяснять, сколько моего геологического оборудования было уничтожено. Я просто стоял и смотрел на разбитый сцинтилометр, когда услышал звук автомобиля. Я высунул голову из окна и увидел старый побитый «Шевроле», который только что остановился снаружи. Макдугалл вышел.
  «Я думал, что найду тебя здесь», - сказал он. «В отеле мне сказали, что вы уехали».
  — Об этом позаботился Говард, — сказал я.
  «Полчаса назад мне позвонил большой босс», — сказал Мак. «Старый Бык начал шевелиться. Он хочет знать, кто вы, откуда, каковы ваши намерения и как долго вы намерены оставаться в Форт-Фаррелле. Он улыбнулся. «Конечно, он поручил мне это выяснить».
  «Без комментариев», — сказал я.
  Мак поднял брови. "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Я считаю, что воспользуюсь своим законным правом держать рот на замке». Можешь передать старине Маттерсону, что я отказываюсь общаться с прессой. Я хочу вызвать у него любопытство, хочу, чтобы он пришел ко мне».
  «Это может быть очень хорошо», сказал Мак. «Но он потерял тебя из виду. Никто не знает, что ты здесь.
  «Мы не можем долго хранить это в секрете», — сказал я. «Не в таком маленьком городке, как Форт Фаррелл», — улыбнулся я. «Итак, мы все равно выманили старика из кустов. Я хотел знать, в чем разница».
  «Судя по всем разговорам, которые я слышал в городе, это могло быть что угодно», — сказал Мак. «Бен Паркер, например, думает, что ты сумасшедший».
  «Кто такой Бен Паркер?»
  «Парень на автовокзале. А вот Кларри Саммерскилл очень вас ценит.
  "По какой причине?"
  Мак криво улыбнулся мне. «Да, он сказал, что тот, кто может сделать то же самое с Land Rover, как ты, всего за три часа, должен быть самым крутым парнем в Канаде. И вдобавок ко всему, ты не получил ни единой царапины. А что случилось с остальными?
  «Я налью воды для кофе», — сказал я. «Ленд Ровер уже на заднем дворе. Посмотрите на это сами.
  Мак вышел осмотреть повреждения и вернулся с выражением недоверия на лице. «Вы упали со скалы?» — спросил он.
  Я рассказал ему, что произошло, и он стал серьезным. «Они усердно работают», - прокомментировал он.
  "Ничего не было; они просто подшучивали надо мной, и это была личная идея Джимми Вэйстранда. Я не думаю, что Маттерсон имел к этому какое-то отношение. Говард и Булл еще даже не начали.
  Чайник закипел. «Я бы предпочел чаю», — сказал Мак. «Слишком много кофе заставляет меня нервничать, а твоя история меня уже напрягла». Он заварил чашку крепкого черного чая, а затем спросил: «Зачем ты вообще поднялся на плотину?»
  
  «Я хотел немного встряхнуть Говарда», — ответил я. «И мне хотелось, чтобы меня заметили».
  — Да, — сухо заметил Мак.
  «Сколько будет стоить эта плотина?» — спросил я.
  Мак на мгновение задумался. «Если учесть все – плотину, электростанцию и линии электропередачи, то получится шесть миллионов долларов. Не такой большой, как проект Пис-Ривер, но и немаловажный.
  «Я сделал несколько расчетов», — сказал я. «И я узнал, что Маттерсон закупает пиломатериалы на сумму более десяти миллионов долларов в долине Кинокси. Помните, что его не устраивает один процент, на который обычно соглашается лесная служба. Он удаляет все . Это принесет ему прибыль в четыре миллиона долларов».
  «Довольно хороший урожай», — заметил Мак.
  "Будет еще лучше. Он не хочет получить на руки четыре миллиона долларов – тогда ему просто придется платить с них налоги. Но электростанцию нужно поддерживать и учитывать амортизацию, поэтому он инвестирует для этой цели три миллиона долларов. То есть он получает чистую прибыль в миллион долларов и имеет бесплатную электроэнергию далеко в будущем».
  «Не говоря уже о силе, которую он продает», — вмешался Мак. «Он получает деньги прямо в подарок».
  «Это почти как иметь отдельный вход в Форт-Нокс», — сказал я.
  Мак хмыкнул. «Все это пахнет Доннером. Я никогда не встречал парня, который так хорошо умеет видеть деньги там, где никто другой не может. И, кроме того, это законно».
  Я сказал: «Клэр Тринавант — сентиментальная дура. Она позволяет разуму уступить место эмоциям. Долина Кинокси скоро будет затоплена, и она ничего не сможет сделать, чтобы предотвратить это.
  "Также?"
  «У нее есть десять квадратных километров леса, который будет потерян, и она прощается с тремя миллионами долларов только потому, что у нее есть рог в боку на Маттерсоне. Разве ты не видишь это сам?
  
  Мак покачал головой. «Она не бизнесвумен, это не для нее. Ее финансовыми интересами управляет банк в Ванкувере. Сомневаюсь, что она вообще об этом думала.
  Я спросил: «Разве Лесной службе не на что обратить внимание?» Кажется явно глупым позволять выбрасывать всю эту древесину впустую».
  «Я никогда не слышал, чтобы Лесная служба преследовала кого-либо за невырубку », - ответил Мак. «Проблема никогда раньше не возникала».
  «За три миллиона долларов она могла бы построить собственную лесопилку», — заметил я. «Если она не хочет, чтобы Маттерсон забрал древесину».
  «Разве уже не поздно?» — спросил Мак.
  — Да, очень жаль, — я немного подумал. «Она похожа на Говарда Маттерсона больше, чем она думает; он тоже эмоциональный тип, хотя его немного легче понять. Я улыбнулась. «Я почти могу предсказать его реакцию».
  «Не думайте, что вы можете относиться к старику так же», — предупредил Мак. «Он жестче и гораздо хитрее. Он будет ждать развития событий, а затем внезапно налетит, как хищная птица. Он сменил тему. «Каков твой следующий шаг?»
  «Я продолжу, как и прежде. Старый Маттерсон среагировал быстро, и мы, должно быть, ударили его по больному месту. Я хочу рассказать о Тринавантес и пробраться к дамбе.
  «Зачем приближаться к плотине? Какое это имеет отношение ко всему этому?
  Я почесал голову. «Я на самом деле не знаю; У меня просто подозрение, что там есть ответ. Возможно, именно мое слежение за плотиной привлекло внимание Булла Маттерсона. Есть еще одна вещь, о которой я хочу тебя спросить. Я бы хотел подняться в каюту Клэр. Как мне это сделать, не пересекая территорию Маттерсона? Сейчас это может быть немного неразумно.
  «Есть путь назад», — ответил Мак. Он не спросил меня, почему я хочу туда подняться, а просто вытащил старую, потрепанную карту. Я изучил это и вздохнул. Это было адски путь долгий, и я бы отдал душу за вертолет Matterson Corporation.
  OceanofPDF.com
   II
  Следующий день я провел в Форт-Фаррелле, пытаясь связаться с как можно большим количеством людей. До сих пор я упоминал имя Тринавант только двум людям, но на этот раз я описывал большую часть населения Форт-Фаррелла и чувствовал себя чем-то средним между частным детективом и интервьюером Gallup. Вечером я вернулся в каюту и подвел итоги дневной работы, как настоящий статистик.
  Одним из самых поразительных выводов, к которым я пришел, было то, что имя человека можно невероятно легко стереть из общественного сознания. Из числа людей, переехавших в Форт Фаррелл за последнее десятилетие, восемьдесят пять процентов никогда не слышали о Джоне Тринаванте, и то же самое можно сказать и о молодежи, выросшей после его смерти.
  Но все остальные вспомнили о нем, когда я немного освежил им память, и почти всегда вспоминали его доброжелательно. Однако я пришел к выводу, что Шекспир был абсолютно прав: «Зло, которое творят люди, вспоминается после их смерти; добро часто похоронено вместе с их костями». Но это верно повсюду в этом мире. Любой убийца может попасть в газеты, но если честный человек хочет объявить миру, что он счастливо прожил со своей женой двадцать пять или пятьдесят лет, он должен за это заплатить!
  К Маттерсону царила почти всеобщая неприязнь, неприязнь, смешанная с изрядной долей страха. Корпорация Маттерсон имела такой контроль над экономической жизнью города, что могла прямо или косвенно дожать каждого. Почти у каждого в Форт-Фаррелле был родственник, работавший на Маттерсона, поэтому немногие хотели отвечать на сомнительные вопросы.
  Реакция на имя Джона Тринаванта была более прямолинейной. Люди, казалось, были поражены тем, что так легко забыли его. Не знаю почему, но я уже много лет не думал о старике Джоне . Я знал причину. Когда единственный публичный источник информации в городе не упоминает человека, когда не публикуются письма читателей об умершем человеке, когда влиятельный человек почти подавляет все разговоры об одном и том же умершем человеке, тогда особого побуждения не возникает. помнить либо. У живых есть свои заботы, а мертвые ускользают во тьму забвения.
  Ходили разговоры о памятнике Джону Тринаванту, который был бы напротив статуи лейтенанта Фаррелла в Тринавант-парке. Я не знаю почему, но это так и не осуществилось; возможно, вокруг не хватало денег - но, черт возьми, Джон Тринавант накачал достаточно денег в этом городе. Можно подумать, что людям будет стыдно, но это не так — они просто забыли, что он сделал для форта Фаррелл .
  Мне надоело слушать припев - я не знаю почему . Самое удручающее в этом то, что они действительно не знали почему. они не осознавали, что Булл Маттерсон накрыл завесой тумана имя Тринавант. Он мог бы дать Гитлеру и Сталину несколько советов о том, как управлять сознанием людей, и я все больше и больше поражался тому, на какой путь ему пришлось пойти, чтобы достичь своей цели, хотя я все еще понятия не имел, почему он это сделал.
  «Где похоронены Тринаванты?» — спросил я Мака.
  «В Эдмонтоне», — коротко ответил он. «Бык позаботился об этом».
  У Тринавантес не было даже места для отдыха в построенном ими городе.
  После целого дня расследований тайны Тринаванта я решил покинуть Форт Фаррел на следующий день. Если два разговора смогли заставить Булла Маттерсона отреагировать, то дневная работа наверняка вызвала у него настоящую истерику, а по психологическим причинам мне хотелось, чтобы его было трудно найти — ему нужно было успеть дойти до точки кипения.
  Это помешало мне посетить плотину, поэтому я решил подъехать к хижине Клэр Тринавант. Почему я хотел туда подняться, мне было непонятно; но казалось, что это было бы не хуже любого другого места, теперь, когда я хотел держаться подальше от поля зрения Маттерсона, и, возможно, я мог бы немного порыбачить, пока все обдумываю.
  Это была поездка длиной почти двести километров по ужасно ухабистым дорогам – мне пришлось сделать большой крюк вокруг района Маттерсона – и я был утомлен, когда наконец добрался до хижины. Она оказалась даже больше, чем я ее помнил: длинная низкая хижина с кедровой крышей теплого красного оттенка. Поодаль от нее стояла еще одна хижина, поменьше и попроще, и дым поднимался из трубы, сложенной из крупных серых камней. Появился мужчина с дробовиком, который он прислонил к стене недалеко от своей руки.
  "Мистер. Вейстранд? - крикнул я.
  "Это я."
  «У меня для вас письмо от Макдугалла из Форт-Фаррелла».
  Макдугалл настоял на том, чтобы я принял эту меру предосторожности, поскольку отец Джимми Уэйстранда был уверен, что не будет слишком рад меня видеть. «Ты повалил его сына на землю и сильно оскорбил Клэр – по крайней мере, он так подумает», – сказал Мак. — Лучше позволь мне немного его успокоить. Я дам тебе письмо для него.
  Вейстранду было полсотни лет, и у него было коричневое, как орех, лицо, покрытое глубокими морщинами. Он медленно прочитал письмо, его губы шевелились в такт словам. Затем он быстро посмотрел на меня жесткими голубыми глазами и еще раз очень внимательно прочитал письмо, как будто проверяя, правильно ли он его понял. Он сказал немного нерешительно: «Старый Мак говорит, что с тобой все в порядке».
  Я вздохнул с облегчением. «Я не могу этого сказать сам – это должны решить другие. Но мне кажется, что у Мака здравый смысл, верно?
  Лицо Вэйстранда расплылось в медленной улыбке. «Да, это тоже мой опыт. Что я могу сделать для вас?'
  «Я не прошу многого», — ответил я. «Место, где я могу разбить лагерь, и если бы мне удалось поймать форель в ручье, я был бы более чем доволен».
  «Просто испытайте удачу», — сказал он. «Но нет причин спать на улице. Если хочешь, у меня есть дополнительная кровать в каюте. что… моего сына здесь больше нет. Он долго смотрел на меня.
  «Спасибо», — сказал я. «Это очень любезно с вашей стороны, мистер. Вэйстранд.
  Мне не пришлось самому успеть на ужин, потому что Вейстранд приготовил вкусные хачи, которыми мы поделились. Он был молчаливым человеком, который двигался медленно, и его мыслительные процессы тоже были очень медленными, но это не значило, что он глуп – ему просто нужно было немного больше времени, чтобы прийти к правильным выводам. Когда мы поели, я попытался заставить его язык немного соскользнуть. — Вы долго работали на мисс Тринавант?
  Он затянулся трубкой и выпустил в комнату голубоватое облако дыма. «Очень долго», — быстро ответил он. Я сидел молча и ждал, пока колеса продолжат вращаться. Он посидел несколько минут, погруженный в свои мысли, а потом сказал: «Я работал на старика».
  «Джон Тринавант?»
  Он кивнул. «Я был всего лишь молодым парнем, у которого едва успели высохнуть уши, когда я начал с ним. С тех пор я работаю на Тринавантов.
  «Говорят, он был прекрасным начальником», — сказал я.
  «Да, он был хорошим человеком.» Он снова задумался и уставился на сияние трубки.
  Я сказал: «Скучно с этой аварией».
  "Несчастный случай?"
  «Да, автокатастрофа».
  Последовала долгая пауза, а затем он вынул трубку изо рта. «Да, я думаю, есть те, кто называет это несчастным случаем».
  Я затаил дыхание. «Но ты этого не делаешь?»
  "Мистер. Тринавант был хорошим водителем», — сказал он. «Он никогда бы не ехал слишком быстро по обледенелой дороге».
  «Возможно, это не он вёл телегу. Возможно, за рулем сидела его жена или сын».
  «Не в той карете», — твердо сказал Вэйстранд. «Это был совершенно новый Кадиллак; он прожил всего две недели. Мистер. Тринавант не позволил бы другим управлять этой повозкой, пока у нее не сломался двигатель.
  
  — И что, по-твоему, произошло?
  «В те дни происходило много странных вещей», — мрачно сказал он.
  "Такой как?"
  Он постучал трубкой по каблуку ботинка. — Они задают много вопросов, Бойд, и я не понимаю, почему я должен на них отвечать, если только старик Мак не убедил меня это сделать. У меня сложилось о тебе не очень хорошее впечатление, и есть одна вещь, которую я хочу знать наверняка. Вы намерены сделать что-нибудь, что могло бы ранить мисс Тринавант?
  Я выдержал его взгляд. «Нет, господин. Вэйстранд, у меня этого нет.
  Он смотрел на меня целую минуту, а затем медленно ударил рукой. «На всех этих лесах, на сотнях тысяч акров сейчас сидит Булл Маттерсон, за исключением той территории, которую Джон оставил мисс Тринавант. Он видел лесопилки, бумажные фабрики, ну, почти все, что построил Джон Тринавант. Разве вы не видите, что авария произошла в нужное время?
  Я был разочарован. Вэйстранд появился с теми же смутными предчувствиями, которые мучили нас с Маком. Я спросил: «Есть ли у вас доказательства того, что это не был несчастный случай?» Есть какие-нибудь показания?
  Он медленно покачал головой. "Ничего конкретного."
  — Что об этом подумала Кла… мисс Тринавант? Я имею в виду не момент, когда авария произошла только что, а потом.
  «Я с ней это не обсуждал – это не мое дело – и она мне ничего не сказала». Он положил трубку на каминную полку. «Я сейчас пойду спать», — сказал он коротко.
  Некоторое время я сидел, тщетно пытаясь мыслить ясно. Потом я сдался и решил пойти спать. Я вошел в скудно обставленную комнату, принадлежавшую Джимми Вейстранду. Это казалось таким же безличным, как гостиничный номер; там была только кровать, примитивный умывальник, шкаф и несколько пустых полок. Казалось, Джимми распрощался с этим местом навсегда, не оставив после себя никаких воспоминаний о своей юности, и мне невольно стало жаль старика Вейстранда.
  На следующий день я немного порыбачил, а затем отдался расколоть дрова, так как в штабеле дров они вроде бы хорошо проредились. При звуке топора Вэйстранд вышел и молча посмотрел на меня. Я снял рубашку, так как размахивать большим топором было тяжело, и я уже сильно вспотел. Посмотрев на меня некоторое время, Вэйстранд сказал: «Ты сильный человек, но ты зря тратишь свои силы. Топором пользоваться не так.
  Я прислонился к топору и улыбнулся ему. «Знаете ли вы лучший метод?»
  «Конечно, дай мне топор». Он встал перед бревном и расслабленным движением тела взмахнул топором. Чип отлетел, другой – и еще. «Видите ли, — сказал он. — Это зависит от того, как вы повернете запястья». Он показал это в замедленной съемке, а затем вернул топор мне. «Попробуй так».
  Я разрезал так, как он мне показал, и хотя это было мне незнакомо, работа пошла гораздо легче. Я сказал: «Вы опытный человек с топором».
  «Я был дровосеком у г-на. Тринавант, но потом со мной произошел несчастный случай. Меня раздавило десятидюймовым бревном, и я повредил спину. — Он медленно улыбнулся. «Вот почему я позволяю тебе рубить дрова для меня — это не та работа, от которой моя спина получает пользу».
  Я продолжал некоторое время, а затем спросил: «Знаете ли вы что-нибудь о ценности древесины?»
  "Часть. Я был председателем совета директоров по шахматам и кое-что узнал о том, сколько стоит древесина».
  «Маттерсон зачищает свою часть долины Кинокси», — сказал я. «Он удаляет все, а не только то, что обычно разрешает лесная служба. Как вы думаете, сколько стоит квадратный километр леса?
  Он на мгновение задумался, а затем сказал: «Не намного меньше двухсот пятидесяти тысяч долларов».
  Я сказал: «Не думаете ли вы, что мисс Тринавант следует что-то сделать со своей частью долины?» Она потеряет чертовски много денег, если эти деревья утонут».
  Он кивнул. «Да, и эта территория осталась нетронутой с тех пор, как умер Джон Тринавант. Есть много деревьев, которые должны иметь срублено уже давно. Я думаю, ты сможешь его получить. полмиллиона долларов с каждого квадратного километра, если все рубит.
  Я издал тихий свист. Я не ожидал, что ее окончательная потеря будет настолько велика. Пять миллионов долларов – это большие деньги. «Разве ты не говорил с ней о что?"
  «Ее здесь не было, поэтому я не смог с ней поговорить». Он слегка смущенно пожал плечами. «А я не очень хорошо владею ручкой».
  «Может быть, мне лучше написать ей?» — предложил я. «Какой у нее адрес?»
  Вэйстранд колебался. «Они просто отправляют письмо в банк в Ванкувере, и он его пересылает».
  В итоге я остался на день и наколол чертовски много дров для Вейстранда, при этом проклиная Джимми при каждом ударе. Молодой щенок не имел права оставлять отца на произвол судьбы. Было ясно, что госпожи не было. Вэйстранд, а человеку нехорошо оставаться одному, особенно когда он страдает от травмы спины.
  Когда я прощался с Вэйстрандом, он сказал: «Если увидишь моего сына, скажи ему, что он может вернуться в любое время». Он мрачно улыбнулся. «Если иначе ты сможешь приблизиться к нему в пределах слышимости, и он не потянется к тебе».
  Я не сказал ему, что уже видел Джимми. «Наверное, я передам ему сообщение, когда увижу его – и сделаю это в ближайшее время».
  «Они были правы, что сбили его тогда», — сказал Вэйстранд. «В то время у меня не было такого мнения, но, насколько я понял впоследствии от мисс Тринавант, он сам был об этом». Он протянул руку. «Я простил вас, господин. Бойд.
  — Спасибо, — сказала я, взяв его за руку. Затем я включил передачу и поехал по колеи, Вэйстранд стоял неподвижно, пока я не увидел его лишь как маленькую и довольно жалкую фигурку позади себя.
  На обратном пути в Форт Фаррел я держал довольно хороший темп, но все равно было темно, когда я добрался до узкой колеи, ведущей к хижине Макдугалла. На полпути я внезапно заметил машину, которая застряла в грязи сразу после поворота. Это был «Линкольн Континенталь», который ни в коем случае нельзя было выезжать на такую дорогу; он был просто слишком длинным и слишком широким и, должно быть, царапал заднюю часть каждый раз, когда на дороге появлялась яма.
  С большим трудом я проехал мимо него на «Лендровере» и поехал к хижине. Свет горел, и я задавался вопросом, кто мог прийти в гости, потому что я нигде не видел побитого «Шевроле» Мака. Я осторожный человек, и, не зная, какие неприятности могли возникнуть в мое отсутствие, я остановил «лендровер» на некотором расстоянии от хижины, обогнул его и заглянул в окно.
  Женщина сидела и читала книгу перед камином. Женщина, которую я никогда раньше не видел.
  
  OceanofPDF.com
   6-я глава
  Я открыл дверь, и она подняла взгляд. "Мистер. Бойд?
  Я рассмотрел ее. В Форт-Фаррелле она казалась такой же неуместной, как и модель Vogue . Она была высокой и худой, если не сказать тощей, но это выглядело современно — боги должны знать, почему. Она выглядела так, словно жила на диете, состоящей из салата и хрустящих хлебцев, без масла. Хорошая еда из мяса и картофеля, несомненно, убила бы ее. С головы до пят она отражала мир, о котором добропорядочные граждане Форт-Фаррелла знали очень мало, включая прямые распущенные волосы, мини-юбку и длинные лакированные ботинки. Меня не особо волновал этот мир, но, возможно, я тоже старомоден. В любом случае стиль маленькой девочки не подходил этой женщине, которой на вид было около тридцати.
  «Да, меня зовут Бойд», — ответил я.
  Она встала. «И меня зовут миссис. Атертон, — сказала она. «Извините, что вторгаюсь, но вы, наверное, знаете, что здесь это обычное дело».
  Я представил ее как канадку, пытающуюся говорить с британским акцентом. Я спросил: «Что я могу для вас сделать, госпожа? Атертон?
  «О, вопрос не в том, что вы можете сделать для меня, а в том, что я могу сделать для вас. Я слышал, что вы здесь живете и заглянули, чтобы узнать, могу ли я чем-нибудь помочь. Просто чтобы показать себя хорошим соседом».
  Она казалась такой же добрососедской, как Бриджит Бардо. «Как мило с вашей стороны, что вы утруждаете себя», — сказал я. «Но я сомневаюсь, что это необходимо. Я большой мальчик, миссис. Атертон.
  Она посмотрела на меня. «Я обещаю вам это», сказала она с восхищением. «Ох, какие мышцы».
  
  Я заметил, что она взяла себе виски Мака. «Выпей еще», — иронично сказал я.
  «Спасибо, я не откажусь на это», сказала она небрежно. — Хочешь выпить со мной?
  Я начал чувствовать, что для того, чтобы избавиться от нее, понадобится ее муж. Единственное, что можно сделать с женщиной, которая не обижается, — это жестко и жестоко вышвырнуть ее, а это не в моем стиле. Я ответил: «Нет, я думаю, мне лучше быть свободным».
  — Как пожелаете, — сказала она легким тоном и налила себе приличный глоток Айлейского тумана , который Мак так ревностно охранял. «Вы надолго останетесь в Форт-Фаррелле, мистер? Бойд?
  Я присел. "Почему ты спрашиваешь?"
  «О, вы даже не представляете, как мне хотелось увидеть новое лицо в этой пустыне. Честно говоря, я не понимаю, почему я остаюсь здесь, правда, не понимаю».
  Я осторожно спросил: «Ваш муж работает здесь, в Форт-Фаррелле?»
  Она смеялась. «Жаль, что я больше не женат – это давно назревшая глава».
  «Прости».
  «Тебе не нужно ни за что извиняться, дорогой друг. Он не умер, просто разведен. Она скрестила ноги и позволила мне хорошо рассмотреть свои бедра; мини-юбка не сильно скрывается и вообще не скрывается, когда ее задирают. Но ее худые бедра меня не впечатлили, так что она могла бы избавить себя от неприятностей. «На кого ты работаешь?» — спросила она.
  «Я работаю на себя», — ответил я. «Я геолог».
  «О, это звучит ужасно технично. Наконец, не говорите со мной о геологии; Я все равно этого не понимаю.
  Я начал задаваться вопросом, насколько она на самом деле соседка. Хижина Мака находилась довольно далеко, и, должно быть, это был очень добрый самаритянин, который отважился отправиться в лес Форт-Фаррелла, чтобы утешить и ободрить одинокого человека, особенно рискующего сбить «Линкольн Континенталь» в канаву. Миссис. Атертон не очень вписывался в эту картину.
  Она спросила: «Что вы ищете – уран?»
  
  "Необязательно. Все, что может принести деньги». Интересно, почему она упомянула уран? Это вызвало в моей голове тревожный звоночек.
  «Мне сказали, что местность вокруг довольно тщательно исследована. Возможно, они теряют время. Она рассмеялась и одарила меня сияющей улыбкой. «Но я знаю только то, что мне сказали. Я сам не разбираюсь в геологии и подобных вещах».
  Я ответил ей улыбкой. «Ну, госпожа. Атертон, я предпочитаю увидеть это своими глазами. Я тоже не неопытен, как вы понимаете.
  Она одарила меня невероятно кокетливым взглядом. «В этом я не сомневаюсь». Она выпила вторую треть стакана. «Вы интересуетесь историей, мистер? Бойд?
  Я непонимающе посмотрел на нее. «Я никогда не задумывался об этом. Что за история?
  Она потрясла виски в стакане. «Когда ты живешь в Форт-Фаррел, тебе нужно что-то делать, иначе ты сойдешь с ума», — сказала она. «Я подумывал о вступлении в Историческое общество Форт-Фаррелла. Имя председателя - госпожа. Давенант, ты ее встречал?
  "Нет". Я не мог при всем желании увидеть, к чему приведет этот разговор; но если госпожа. Атертон интересовалась историей, поэтому ради меня она могла вступить во все исторические общества, какие хотела. Я просто не должен был получать от этого удовольствия.
  «Они не верят в это, но я действительно очень застенчивая», - сказала она. Она была абсолютно права – я ей не поверил. «Мне не нравится подписываться в одиночку. Они понимают – новичок среди всех опытных людей. Однако если бы кто-то пошёл со мной, это было бы совсем другое дело».
  — И вы предлагаете мне вступить в историческое общество?
  «У Форта Фаррелла должна быть очень интересная история. Знаете ли вы, что город был основан лейтенантом Фаррелом... ну, я не знаю, сколько лет назад? И ему помог человек по имени Тринавант, и на самом деле именно семья Тринавант сделала город таким, какой он есть сегодня?
  
  -Правда?-сухо сказал я.
  «То, что случилось с Тринавантес, было прискорбно», - продолжила она без возражений. «Вся семья была уничтожена не так уж много лет назад. Разве не скучно, когда семья, построившая целый город, вдруг вот так исчезает?»
  В моей голове снова раздался предупредительный звонок, на этот раз еще громче. Миссис. Атертон был первым человеком, который сам поднял тему Тринаванта; все остальные мне пришлось извлечь. Я обдумал сказанное ею в ходе разговора и пришел к выводу, что она очень тонким образом пытается предостеречь меня от пребывания в Форт-Фаррелле. И она упомянула что-то об уране. Я обманул рабочих на плотине, заставив их думать, что я ищу уран.
  Я сказал: «Я думаю, что не вся семья была уничтожена. Разве здесь нет Клэр Тринавант?
  Она казалась растерянной. «Да, я думаю, что есть», - оживленно сказала она. «Но я слышал, что она не настоящий Тринавант».
  «Вы знали Тринавантес?» — спросил я.
  О да, — ответила она нетерпеливо — слишком нетерпеливо. «Я довольно хорошо знал Джона Тринаванта».
  Я решил ее разочаровать и встал. «Мне очень жаль, миссис. Атертон. Я не думаю, что меня интересует местная история. Мне, как геологу, трудно распространяться. Я улыбнулся. «Может быть, все было бы по-другому, если бы я собирался поселиться в Форт-Фаррелле — тогда я, возможно, смог бы вызвать некоторый интерес — но я кочевник, вы понимаете. Я всегда в пути».
  Она неуверенно посмотрела на меня. — Значит, ты не останешься в Форт-Фаррелле надолго?
  «Это зависит от того, что я найду», — сказал я. «Насколько я понял от вас, многого я не найду; но я благодарен за любую информацию, даже если она негативная».
  Она, казалось, была в растерянности. «Значит, ты не хочешь присоединиться к историческому обществу?» — спросила она тихим голосом. "Они плохие вас не интересуют лейтенант Фаррелл, Тринавантес и… и другие, которые помогли построить этот город?
  «Какой интерес я должен иметь к ним?» — весело спросил я.
  Она встала. "Конечно. Я понимаю. Мне следовало знать лучше, чем спрашивать. Но если я смогу чем-нибудь помочь тебе позже, я буду рад попробовать.
  «Где я могу с вами связаться?» — невинно спросил я.
  «О… э-э… портье в отеле «Маттерсон Хаус» сможет сказать вам, где меня найти».
  — Уверена, мне понадобится твоя помощь, — сказал я, беря шубу, висевшую над стулом. Я помог ей в этом и заметил на каминной полке конверт. Оно было адресовано мне.
  Я открыл его и нашел короткую записку от Макдугалла: приходи ко мне домой, как только вернешься. Мак .
  Я сказал: «Вам понадобится небольшая помощь, чтобы вернуть ваш фургон в путь, миссис Кейнс. Атертон. Я просто возьму свой Лендровер и понюхаю тебя».
  Она улыбнулась. «Похоже, что именно вы должны мне помочь, господин. Бойд. Она покачнулась на высоких каблуках и на мгновение прижалась ко мне.
  Я широко ей улыбнулся. «Так себе, госпожа. Атертон, давайте будем довольны тем, что мы хорошие соседи.
   II
  Я припарковал «Лендровер» перед затемненным отделом новостей Fort Farrell Recorder и заметил, что в квартире наверху горел свет. Когда я вошел в квартиру, меня ждал сюрприз всех времен.
  Клэр Тринавант сидела в большом кресле напротив двери, а на полу валялось содержимое шкафов и ящиков. Макдугалл стоял со стопкой рубашек в руках, но обернулся, когда я открыл дверь.
  Клэр непонимающе посмотрела на меня. «Привет, Бойд».
  
  Я улыбнулся ей. «Добро пожаловать домой, Тринавант». Я был удивлен тем, как я был рад ее видеть.
  «Мак говорит мне, что я должна перед тобой извиниться», - сказала она.
  Я нахмурился. — За что тебе извиняться?
  «Я сказал о тебе довольно резкие вещи, когда ты покинул Форт Фаррелл. Мне только что сказали, что я был несправедлив к вам, что Говард Маттерсон и Джимми Уэйстранд сговорились сфабриковать гнусную историю. Мне жаль."
  Я пожал плечами. «Для меня это ничего не значит. Мне только жаль вас.
  Она криво улыбнулась: «Ты имеешь в виду мою репутацию? У меня нет репутации в Форт-Фаррелле. Я просто странная женщина, которая ездит за границу и выкапывает старые кувшины и которая предпочитает общаться с грязными арабами, чем с хорошими христианами».
  Я взглянул на беспорядок на полу. "Что тут происходит?"
  «Меня уволили», — прямо сказал Макдугалл. «Джимсон дал мне зарплату сегодня днем и сказал, чтобы я уехал из квартиры завтра утром. Я бы хотел одолжить «Лендровер».
  «Конечно», — сказал я. «Мне жаль, что так сложилось, Мак».
  «Я нет», сказал он. «Ты, должно быть, ударил старого Быка где-то там, где было больно».
  Я посмотрел на Клэр. «Что тебя вернуло? Я как раз собирался тебе написать.
  На ее лице появилась улыбка воровки подарков. «Помнишь историю, которую однажды рассказал мне? О человеке, который отправил телеграмму дюжине своих друзей: «Бегите, все раскрыто»? Она кивнула Маку и сунула руку в карман своей твидовой юбки. «Шотландец-отступник по имени Хэмиш МакДугалл также может написать тонкую телеграмму. Она развернула листок бумаги и прочитала: если ты заботишься о своем спокойствии, возвращайся скорее . Что вы думаете о такой закуске?
  «Это вернуло тебя довольно быстро», — ответил я. «Но это была не моя идея».
  "Я знаю. Мак мне все рассказал. Я остался в Лондоне, где некоторое время учился в Британском музее. Мак знал, где меня найти. Я полетел первым рейсом в Канаду. Она махнула рукой. – Садись, Бойд. Нам нужно серьезно поговорить друг с другом».
  Я выдвинул стул, и Мак сказал: «Я рассказал ей о тебе, Боб».
  "Все?"
  Он кивнул: «Она должна была знать». Я думал, она имеет на это право. Джон Тринавант был ее ближайшим родственником, а вы были в том «кадиллаке», когда его убили.
  Я не был очень рад это услышать. Я рассказал Маку эту историю совершенно конфиденциально и не хотел, чтобы она распространялась. Это была история жизни, которую мало кто мог понять.
  Клэр следила за выражением моего лица. "Не волнуйся; дальше дело не пойдет. Мак знал, что может мне доверять. Ну, послушайте, о чем бы вы мне написали?
  «О лесе на вашей территории в северной части долины Кинокси. Вы знаете, сколько это стоит?
  «Я не особо об этом думала», призналась она. «Древесина меня не интересует. Все, что я знаю, это то, что Маттерсон не собирается зарабатывать на этом ни цента».
  Я сказал: «Я говорил со стариком Вейстрандом. Я пришел к смете, и он ее подтвердил, точнее – сказал мне, что я многое посчитал на стороне. Вы потеряете пять миллионов долларов, если не срубите эти деревья».
  Ее глаза расширились. «Пять миллионов долларов!» — прошептала она. «Но это невозможно».
  «Что в этом невозможного?» — спросил Мак. «Все можно срубить, Клэр, любое дерево. Послушайте, Боб рассказал мне несколько вещей, которые заставили меня взглянуть на статистику. Обычно вырубается лишь полпроцента полезной древесины, что дает урожай примерно в две тысячи долларов за бушель. квадратных километров. Но долина Кинокси очищается полностью, как это было сделано на рубеже веков. Боб прав.
  На ее щеках появились розовые пятна. «Дьявол-стяжатель денег», - яростно сказала она.
  
  "ВОЗ?"
  «Доннер. Он предложил мне двести тысяч долларов за право вырубки, и я сказал ему, что он может прыгнуть в озеро Маттерсон, как только оно станет достаточно глубоким, чтобы утонуть в нем».
  Я посмотрел на Мака, который пожал плечами. «В двух словах это Доннер», - сказал он.
  «Минутку», — сказал я. — Разве он не вложил эту сумму?
  Она покачала головой. "Он не справился. Я его выбросил.
  «Маттерсон не позволит этим деревьям утонуть, если сможет это предотвратить», — сказал я. «Нет, если он сам сможет зарабатывать на них деньги. Могу поспорить, что вскоре он сделает еще одно предложение. Но не продавайте права за цент менее чем за четыре миллиона долларов; он все равно получает хорошую прибыль».
  «Я действительно не знаю», сказала она нерешительно. «Я ненавижу мысль о том, чтобы положить деньги в карман Маттерсона».
  «Не будь сентиментальным», — сказал я. «Заблокируйте его настолько, насколько сможете, а затем придумайте несколько способов его рассердить, как только получите его деньги. Тот, кто хочет убить Мэтсона, может нанести большой ущерб за несколько миллионов долларов. Вам не обязательно хранить деньги, если вы считаете их нечистыми».
  Она смеялась. «У тебя очень оригинальное мышление, Бойд».
  Я вдруг подумал о чем-то. «Кто-нибудь из вас знает миссис. Атертон?
  Мак поднял брови. «Люси Атертон? Где, черт возьми, ты ее встретил ? 
  «В твоей каюте».
  Он на какое-то время онемел, а затем кудахтал, как индюк. Я посмотрел на Клэр, и она сказала: «Люси Атертон — сестра Говарда». Она Маттерсон.
  Теперь я все это видел ясно. «Так вот чего она добивалась. Она пыталась выяснить, почему меня интересует семья Тринавант. Но далеко она не ушла.
  Я рассказал им, что произошло во время нашей встречи, и когда я закончил, Мак сказал: «Эти Маттерсоны умны. знал, что меня нет в хижине, потому что мне нужно было упаковать сюда свой кланк. И они знали, что ты не поймешь, кто она такая. Старый Бык отправил ее на разведку.
  — Расскажи мне о ней немного больше.
  «Она ищет нового мужчину», — сказал Мак. Думаю, Атертон был ее вторым мужем, и она развелась с ним шесть месяцев назад. Я удивлен, что она в Форт-Фаррелле; обычно она ездит туда и обратно между Нью-Йорком, Майами и Лас-Вегасом. И насколько я слышал, нет ничего плохого в том, что она нимфоманка.
  «Она просто помешанная на мужчинах сука», — спокойно сказала Клэр.
  Я немного подумал. После того, как я вытащил ее «Континенталь» из грязи, мне пришлось потратить немало времени на то, чтобы удержать ее от изнасилования. Не потому, что я асексуал, но она была настолько худой, что я мог серьезно на нее наткнуться, к тому же я обычно предпочитаю делать свой выбор самостоятельно.
  «Теперь мы знаем, что Булл становится беспокойным», — с удовлетворением сказал Мак. «Самое смешное, что его явно не волнует, знаем ли мы. Он, должно быть, знал, что вы спросите меня о Люси Атертон.
  — Мы можем поговорить об этом позже, — сказал я. «Уже поздно, и нам нужно отнести ваше снаряжение в каюту».
  «Тебе лучше пойти с нами, Клэр», — сказал Мак. «Ты получишь кровать Боба, а молодой псих сможет сегодня ночевать в лесу».
  Клэр ткнула меня пальцем в грудь, и я понял, что она довольно хорошо научилась читать выражение моего лица. «Я, наверное, сам позабочусь о своей хорошей репутации, Бойд. Вы думаете, я собиралась остановиться в отеле «Маттерсон Хаус»? — добавила она саркастически.
   III
  Мы добрались до хижины, когда услышали шелест листьев вдоль дороги, а затем шум исчезновения чего-то тяжелого. в деревья. «Это было странно», — дезориентированно сказал Мак. «Здесь никогда раньше не было оленей». Свет фар скользнул по передней части хижины, и я увидел фигуру, отпрыгнувшую в сторону. «Это не олень», — воскликнул я, выпрыгивая из «Лендровера» прежде, чем он полностью остановился. Я побежал за мужчиной, но остановился, когда услышал звон стекла внутри кабины. Я развернулся и прыгнул в дверной проем. Здесь я столкнулся с мужчиной, который собирался выйти. Однако, чтобы остановить парня моего размера, нужно приложить немало усилий, и я заставил его отступить только своим весом и скоростью.
  Он повалился назад в темную каюту, а я невольно полез в карман за коробком спичек. В то же время я почувствовал безошибочный запах керосина; оно было настолько сильным, что я понял, что вся каюта должна быть залита керосином, и если бы я сейчас чиркнул спичкой, это было бы все равно, что зажечь сигару в пороховом погребе.
  Что-то шевельнулось в темноте передо мной, а затем я услышал хруст шагов Мака прямо за дверью каюты. «Держись подальше, Мак», — крикнул я.
  Глаза мои постепенно привыкли к темноте, и я увидел светлый квадрат окна в другом конце хижины. Я опустился на одно колено и стал ждать. И действительно, карта теперь что-то темное проскользнуло мимо квадрата света, и я нашел этого человека. Он двигался слева направо, стараясь незаметно добраться до двери. Я нырнул туда, где, как мне казалось, были его ноги, схватил их, и он упал на меня.
  Затем я почувствовал острую боль в плече, и мне пришлось его отпустить, и прежде чем я успел откатиться, мне в лицо ударил ботинок. Я пошатнулся к двери, но только для того, чтобы услышать звук шагов, быстро исчезающих в темноте, а затем я заметил Клэр, склонившуюся над распростертой фигурой.
  Это был Мак. Он неуверенно поднялся на ноги, и я подошел к ним. "С тобой все впорядке?"
  Он остался лежать на животе. — Он… врезался… просто… в меня, — неловко прошептал он. «Выбило из меня воздух».
  
  «Успокойся», — сказал я.
  «Нам лучше отвести его в каюту», — сказала Клэр.
  — Нет, держись от этого подальше, — резко сказал я. «Он готов взорваться в воздухе, как бомба. В Ленд Ровере есть фонарик. Вы принесете его, мисс Тринавант?
  Она исчезла в «лендровере», а я помог Маку добраться до пня, где он мог сесть. Он шипел, как старый паровой двигатель, и я проклинал человека, который это с ним сделал. Клэр вернулась с фонарем и направила луч света на меня. «Боже!» воскликнула она. — Что случилось с твоим лицом?
  «На него наступил ботинок. Дайте мне лампу. Я вошел в хижину и осмотрелся. От запаха нефти меня тошнило, что, впрочем, было не так уж и странно. Все простыни и одеяла были сорваны с кроватей, а матрасы были разрезаны ножом, так что обнажился наполнитель. Все это было свалено посреди пола и облито керосином. Там должно было быть не менее двадцати литров, потому что на полу образовалось целое озеро.
  Я взял из кладовой лампу и несколько банок консервов и снова пошел к остальным. «Сегодня нам придется ночевать на улице», — сказал я. «Пока мы его не вычистим, в кабине слишком опасно находиться. Хорошо, что у меня не было выгружено снаряжение из Ленд Ровера, когда я был здесь в первый раз». У нас еще есть несколько одеял, чтобы укрыться.
  Мак теперь чувствовал себя лучше, и его дыхание стало менее затрудненным. Он спросил: «Что случилось с хижиной?» Я рассказал ему, и он грязно выругался, пока не понял, что Клэр сидит рядом с ним. «Извини», — пробормотал он. «Я совершенно забыл, что ты здесь».
  Она тихо рассмеялась. «Я не слышал такой грубой ругани с тех пор, как умер дядя Джон. Как ты думаешь, кто это сделал, Бойд?
  «Невозможно сказать — я не видел ни одного лица. Но Маттерсон действует быстро. Миссис Атертон доложила, и Маттерсон немедленно приступил к действиям.
  «Нам лучше сообщить об этом в полицию», — сказала она.
  Мак фыркнул. «Да, это должно помочь», — презрительно сказал он. «Мы не видели, кто это был, и нет никаких доказательств, указывающих на Маттерсона. Кроме того, я не вижу, чтобы полиция в Форте Фаррел должен быть в состоянии что-то сделать с Буллом Маттерсоном — он слишком крупный человек, чтобы с ним мог справиться главный констебль Гиббонс.
  Я сказал: «Вы имеете в виду, что Гиббонс, как и все остальные, у себя в кармане?»
  «Я ничего не имею в виду», сказал Мак. — Гиббонс — хороший парень, но без доказательств он не может даже поговорить с Маттерсоном — а какие доказательства у вас есть? По крайней мере, ни один, который мог бы использовать Гиббонс.
  Я сказал: «Давайте разобьем лагерь и все обсудим». Но нам придется отойти на некоторое расстояние от хижины.
  Мы разбили лагерь на поляне в нескольких сотнях метров от хижины, я включил лампу и принялся разводить костер. Мое левое плечо повредилось, и когда я поднес к нему руку, оно показалось липким от крови. Клэр в ужасе спросила: «Что случилось?»
  Я смущенно смотрел на кровь. «Блин, меня, наверное, ножом пырнули!»
   IV
  На следующее утро я поехал в Форт-Фаррел, пока Клэр и Мак убирались в хижине. Рана на моем левом плече была не очень серьезной; это была чистая рана, и Клэр наложила повязку. Плечо, правда, немного болело, но теперь, когда кровотечение остановилось, это меня не слишком беспокоило.
  Мак спросил: «Чего ты хочешь?»
  «Нанесу небольшой визит», - коротко сказал я.
  «Ничего не связывайся, слышишь?»
  «Я не попаду в неприятности», — пообещал я.
  Произошла неисправность с бензонасосом, поэтому я оставил «Лендровер» в Кларри Саммерскилл и пошел по улице в полицейский участок. Главного констебля Гиббонса забрали из форта Фаррелл, что, однако, не было чем-то необычным: у земельного констебля в Канаде есть большой район, за которым нужно присматривать, а район Гиббонса был больше, чем у большинства.
  Ассистент Гиббонса терпеливо выслушал то, что я сказал: и его бровь нахмурилась, когда я рассказал о нанесении ножевого ранения. — Вы не узнали этих людей?
  Я покачал головой. "Было темно."
  «Вы – или мистер. Макдугалл. Есть враги?
  Я осторожно сказал: «Вполне возможно, что эти люди работают у Маттерсона».
  Лицо офицера стало бесстрастным, как голая стена. Он осторожно сказал: — Это половина населения Форт-Фаррелла. Хорошо, мистер. Бойд, я рассмотрю это. На данный момент я буду удовлетворен, если вы сделаете письменное заявление».
  «Я вам его пришлю», — ответил я, понимая, что без веских доказательств никуда не денусь. — Когда вернется главный констебль Гиббонс?
  "В течение нескольких дней. Я позабочусь о том, чтобы он был немедленно проинформирован об этом деле».
  «Я не сомневаюсь в этом» , — с горечью подумал я. Этот офицер был бы только рад переложить ответственность на старшего офицера. Гиббонс прочел бы мое заявление, обнюхал бы все вокруг, но ничего не нашел, а затем отказался бы от всего этого дела. Но вряд ли его можно было винить за это в данных обстоятельствах.
  Я вышел из полицейского участка и перешел улицу к зданию Маттерсон. Первым человеком, которого я увидел в вестибюле, была миссис Кейнс. Атертон. «Привет», сказала она весело. "Куда они идут?"
  Я выдержал ее взгляд. «Я поднимусь и вырву внутренности из твоего брата».
  Она издала фальшивый смех. «На вашем месте я бы воздержался от этого; у него есть телохранитель. Он не сможет приблизиться к нему. Она оценивающе посмотрела на меня. — Так старый шотландец рассказал обо мне.
  «Да, но ничего к вашей чести», — ответил я.
  «Я бы настоятельно предостерегла вас от посещения Говарда», — сказала она, когда я нажал кнопку лифта. «Им не доставляет удовольствия, когда их бросают с восьмого этажа. Кроме того, мой отец хочет поговорить с тобой. Вот почему я здесь — я ждал тебя».
  — Булл Маттерсон хочет со мной поговорить?
  "Абсолютно верно. Он послал меня сюда за вами.
  
  «Если он хочет поговорить со мной, я довольно часто бываю в городе», — сказал я. «Он всегда может меня поймать».
  «А можно ли так обращаться со стариком?» — спросила она. «Моему отцу семьдесят семь лет, мистер. Бойд. Он больше мало передвигается».
  Я потер подбородок. — Ему это тоже не нужно, не так ли? Не тогда, когда он может заставить людей прыгать за ним. Хорошо, миссис. Атертон, я пойду с тобой.
  Она мило улыбнулась. «Я знал, что ты умеешь говорить осмысленно. Моя карета стоит прямо у входа.
  Мы сели в ее «Континенталь» и поехали за город в южном направлении. Сначала я думал, что мы едем в Лейксайд, ближайший к фешенебельному пригороду форт Фаррелл — там жили все руководители Matterson Corporation, — но мы проехали мимо Лейксайда и продолжили путь на юг. Потом я вспомнил, что Булл Маттерсон был не просто старшим сотрудником. Он был королем и построил дворец, соответствующий его статусу.
  Миссис. Атертон мало что говорила во время поездки – не после того, как я жестко и жестоко прикончил ее. У меня не было настроения вести с ней светскую беседу, и я ясно дал ей это понять. Хотя, похоже, ее это не беспокоило. Она курила одну сигарету за другой и держала на руле только одну руку. Женщина, которая носит мини-юбку и водит большой фургон, не оставляет большого простора для воображения, и она украдкой поглядывала на меня, чтобы увидеть мою реакцию. Но я ее разочаровал.
  Дворец Маттерсона был точной копией французского замка и был немногим больше замка Фронтенак в Квебеке, и это дало мне небольшое представление о том, что это за человек. Он принадлежал к тому типу, который, как я думал, вымер в девятнадцатом веке, барону-разбойнику эпохи Джима Фиска, когда человек мог опустошить активы железнодорожной компании, а затем путешествовать по Европе и выкачивать сокровища искусства. Казалось невероятным, что такие люди существовали в середине двадцатого века, но этот заросший замок был тому подтверждением.
  Мы вошли в зал размером с футбольное поле среднего размера, наполненный доспехами и другими экспонатами. Но, может быть, все было совсем не по-настоящему? я не мог решить это, да и вообще не имело значения – настоящие или фальшивые, они освещали характер Маттерсона. Мы прошли мимо внушительной лестницы и поднялись на лифте, незаметно установленном в углу. Он был не очень большим, и миссис. Атертон воспользовался возможностью, чтобы придраться ко мне. Она прижалась ко мне и сказала сожалеющим тоном: «Вы не очень любезны со мной, господин господин. Бойд.
  «Я тоже не особо люблю гремучих змей», — небрежно ответил я.
  Она дала мне пощечину, и я дал ей ответную пощечину. Ничего страшного со всей этой ерундой про слабый пол, пока женщины соответствуют этому ярлыку, но как только они станут агрессивными, моему рыцарству придет конец. Я ударил ее не сильно — ровно настолько, чтобы она застучала зубами, — но она не ожидала пощечины и в шоке уставилась на меня. В своем мире она привыкла к тому, что могла наброситься на мужчин, и они не ответили тем же, и теперь один из бедных загипнотизированных кроликов поднял голову и укусил ее.
  Дверь лифта бесшумно отъехала в сторону. Она выскочила из лифта и указала на коридор. — В этой двери, вы проклятые дураки, — сказала она полусдавленным голосом и поспешила на противоположную поляну.
  Дверь вела в мужскую комнату, заставленную книжными полками и тихую, как в усыпальнице. Для переплета этих книг было забито чертовски много коров, и я задавался вопросом, сияли ли они таким коричневым светом, потому что они были изношены, или потому, что какой-то лакей полировал их каждый день, пока он полировал книгу своего хозяина. обувь. На противоположной стене большие окна от пола до потолка, и перед одним из них стоял большой письменный стол; столешница была обтянута зеленой кожей и украшена золотой чеканкой.
  За столом сидел – Булл Маттерсон.
  Я знал, что он на пять лет старше Макдугалла, но казался он на пять лет моложе: энергичный на вид мужчина с грубыми, но хорошо подстриженными усами того же оттенка, что и изломанная поверхность куска железа, и волосами того же цвета. . Он был крупный мужчина с широкими плечами и сильной грудью, с целыми мускулами и без жира. Я думаю, он все еще тренировался. Единственными признаками преклонного возраста были коричневые пятна на его руках и тусклый блеск голубых глаз.
  Он ударил рукой. «Садитесь, господин. Бойд. Тон был резкий и прямой, тон, требующий подчинения.
  Я посмотрел на низкий стульчик, слабо улыбнулся и встал. Старик знал все психологические трюки. Он нетерпеливо мотнул головой. «Садитесь, господин. Бойд. Это ваше имя, не так ли?
  «Да, это мое имя», — признался я. «А я предпочитаю стоять. Я не намерен оставаться здесь надолго.
  — Как пожелаете, — размеренно сказал он. «У меня есть веская причина поговорить с тобой».
  «Надеюсь на это», — заметил я.
  На железном лице появилась слабая улыбка. «Да, это было чертовски глупо», — признался он. «Но не волнуйтесь; Я еще не стал старцем. Я хочу знать, что вы делаете в форте Фаррелл.
  «Все так делают», — ответил я. «Я не понимаю, что вас волнует, мистер. Маттерсон.
  «Не можешь? Тебе не кажется, что меня беспокоит, когда мужчина начинает обследовать мою землю?
  «Государственная земля», — поправил я его.
  Он отклонил мое замечание раздраженным взмахом руки. — Что ты здесь делаешь, Бойд?
  «Просто пытаюсь заработать на жизнь».
  Он задумчиво посмотрел на меня. «Вы ничего не добьетесь, пытаясь меня шантажировать, молодой человек. Лучшие люди, чем вы, пробовали, и я сокрушил их.
  Я поднял брови. «Попытка вымогательства! Я вас ни о чем не просил, мистер. Маттерсон, и я тоже не собираюсь этого делать. Почему вы говорите о вымогательстве? Возможно, у тебя есть какие-то секреты, Маттерсон, но твои деньги меня не интересуют.
  
  «Какой интерес вы испытываете к Джону Тринаванту?» — резко спросил он.
  "А тебе какое дело?"
  Он ударил кулаком по столу, отчего тот затрясся. «Не злите меня, молодые ублюдки».
  Я наклонился над столом. «Кем же ты себя возомнил? И кто, по-твоему, я такой? Он вдруг затих. «Я не из жителей форта Фаррелл, которых вы заставили замолчать. Неужели ты думаешь, что я буду пассивен, пока ты сжигаешь дом старика?
  Его лицо стало фиолетовым. — Вы обвиняете меня в поджоге, молодой человек?
  «Скажем, попытка поджога», — ответил я. «Не получилось».
  Он откинулся назад. «Чей дом я должен был попытаться сжечь?»
  «Вы не только уволили Макдугалла, потому что думали, что он тусуется не с теми людьми, но вы…»
  Он поднял руку вверх. «Когда произошла эта так называемая попытка поджога?»
  "Вчера вечером."
  Он щелкнул выключателем. «Отправьте ко мне мою дочь», — сказал он в скрытый микрофон. "Мистер. Бойд, могу заверить тебя, что я не сжигаю дома. Если бы я это сделал, они тоже сгорели бы дотла; о полупопытках не могло быть и речи. Что ж, вернемся к сути. Какой интерес вы испытываете к Джону Тринаванту?
  Я сказал: «Возможно, мне интересно узнать немного о женщине, на которой я собираюсь жениться». Я сказал это под внезапным порывом, но, поразмыслив, это не показалось мне плохой идеей.
  Он фыркнул. «О, охотник за сокровищами».
  Я улыбнулась. «Если бы я был охотником за сокровищами, я бы нацелился на вашу дочь», — ответил я. «Но у меня тоже нет такого дурного вкуса».
  Я так и не узнал, что бы он на это ответил, потому что именно тогда в комнату вошла Люси Атертон. Маттерсон развернул стул и посмотрел на нее. «Прошлой ночью была предпринята попытка поджечь хижину Макдугалла», - сказал он. "Кто сделал это?"
  - Откуда мне было это знать? - быстро ответила она.
  — Не лги мне, Люси, — раздраженно рявкнул он. «Ты никогда не был хорош в этом».
  Она одарила меня одутловатым взглядом и пожала плечами. «Я говорю, что не знаю».
  — Ну, нет, — сказал Маттерсон. «Хорошо, кто отдал приказ — ты или Говард? И неважно, что Бойд здесь. Ты говоришь мне правду, слышишь?
  «Ну, это была я», — выпалила она. "Я подумал, что это хорошая идея. Я знал, что ты хочешь, чтобы Бойд ушел отсюда.
  Маттерсон недоверчиво уставился на нее. — И ты думал, что добьешься успеха, поджег хижину старого Мака? Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал! — Он указал на меня пальцем. «Взгляните на этого человека. Он решил действовать против наших интересов, и у него уже было несколько мелких столкновений с Говардом. Вы действительно думаете, что сможете заставить его исчезнуть, просто сжег хижину?
  Она глубоко вздохнула. «Отец, этот человек меня ударил».
  Я улыбнулась. «Не раньше, чем она меня избила».
  Маттерсон проигнорировал меня. — Ты еще не слишком стара, чтобы я мог тебя хорошенько отшлепать, Люси. Возможно, мне следовало сделать это давным-давно. Исчезни как черт. Он подождал, пока она подошла к двери, а затем добавил: — И запомни — больше никакой чепухи. Я управляю этим по-своему».
  Дверь захлопнулась.
  Я сказал: «И, конечно, ваш путь законен».
  Он смотрел на меня затуманенными глазами. «Все, что я делаю, законно», — его гнев немного утих, и он достал из ящика чековую книжку. "Я сожалею об эпизоде с хижиной Макдугалла, он мне тоже не нравится. Насколько велик ущерб?
  Я думал, что это я научил Клэр сентиментальности. Кроме того, деньги предназначались для Мака, поэтому я сказал: «Тысяча долларов должна покрыть ущерб» и добавил: «Есть также нерешенный вопрос по поводу сломанного Land Rover, который принадлежит мне».
  Он посмотрел на меня из-под своих седых бровей. «Вы пытаетесь выжать из меня деньги?» — холодно спросил он. — Так о чем эта история?
  Я рассказал ему, что произошло на дороге Кинокси. «Говард сказал Вейстранду вытащить меня, и Вэйстранд сделал это на собственном горьком опыте», - сказал я.
  «Похоже, я выпустил на свет несколько жестоких преступников», — проворчал он, заполняя чек, который швырнул мне через стол. Там было написано 3000 долларов.
  Я сказал: «Вы сделали дочери предупреждение. Как насчет того, чтобы сделать то же самое с Говардом? Еще больше трюков с его стороны, и он будет хорошо выглядеть – я лично позабочусь об этом».
  Маттерсон оценивающе посмотрел на меня. «Тебе это тоже не составит большого труда». Он презирал своего сына, и на мгновение мне стало его почти жаль. Он взял трубку. «Соедините меня с офисом Говарда в Маттерсон-билдинг».
  Он положил руку на воронку. «Я делаю это не ради Говарда, Бойд. Я, наверное, избавлюсь от тебя навсегда, но это будет законно».
  Из телефона раздался ужасающий голос. «Говард? Слушай внимательно. Оставьте Бойда в покое. Не делай ни черта - я разберусь с этим делом. Конечно, он хочет подняться на плотину – он имеет полное право бродить по этой территории – но что, черт возьми, он может там делать? Оставь его? Ты слышишь? И еще один вопрос: имеете ли вы какое-либо отношение к тому делу с хижиной Макдугалла прошлой ночью? Ты ничего об этом не знаешь — ну, спроси свою глупую сестру.
  Он бросил телефон и пристально посмотрел на меня. "Вы удовлетворены?"
  «Конечно», — ответил я. «Я не ищу трудностей».
  «Возможно, они их получат», — пообещал он. — Если только ты не покинешь Форт Фаррелл. С вашими общими документами не составит большого труда посадить вас в тюрьму.
  
  Я наклонился над столом. «Какой общий документ, г-н. Маттерсон? - мягко спросил я.
  — Я знаю, кто ты, — сказал он хриплым голосом. — Их новое лицо меня не обманывает, Грант. У вас есть плохие записи за год — кражи, злоупотребление наркотиками и нападение на невиновного человека — и если вы хотя бы раз создадите проблемы, находясь в Форт-Фаррелле, ваша свобода исчезнет. Не испорти здесь ничего, Грант. Просто сохраняй спокойствие, и с тобой ничего не случится».
  Я сделал глубокий вдох. «Я так понимаю, ничто не поколеблет вашего решения?»
  «Это всегда была моя политика – и я предупреждаю человека только один раз», – сказал он твердым голосом.
  «Итак, суперинтендант Гиббонс у вас в кармане».
  «Не будь дураком», — ответил Маттерсон. «Мне не нужно давать взятку полицейским — они и так на моей стороне. Гиббонс будет следовать правилам только в том случае, если он вас арестует.
  Я задавался вопросом, откуда он узнал, что меня когда-то звали Грант, и внезапно понял, кто нанял таинственного частного сыщика. Но он бы не сделал этого, если бы не беспокоился о чем-нибудь; он все еще что-то скрывал, и это придало мне достаточно уверенности, чтобы сказать: «Они могут пойти к черту, Маттерсон. Я иду своим путем.
  — Тогда мне тебя жаль, — мрачно сказал он. «Послушай, молодой человек, держись подальше от этого. Не беспокой себя вещами, которые тебя не касаются. В его голосе был странный тон. Если бы это был любой другой мужчина, я бы охарактеризовал это как мольбу.
  Я сказал: «Как мне вернуться в Форт Фаррелл? Ваша дочь отвезла меня сюда, но я сомневаюсь, что она захочет отвезти меня обратно.
  Маттерсон холодно рассмеялся. «Им не повредит даже небольшое упражнение. Там всего лишь дюжина километров.
  Я пожал плечами и оставил его. Я спустился по лестнице вместо того, чтобы воспользоваться лифтом, и когда я спустился в большом зале, в большом зале никого не было. Выйти из дома было все равно, что остаться вышел из тюрьмы, и я какое-то время стоял на главной ступеньке, наслаждаясь свежим воздухом. В среде Маттерсона было неуютно; в воздухе витало слишком много напряжения.
  «Континенталь» Люси Атертон стоял там, где она его припарковала, и я также увидел, что ключ зажигания все еще в нем. Я сел в машину и поехал обратно в сторону Форта Фаррелл. Ей было бы еще лучше, если бы она немного потренировалась.
   В
  Я припарковал машину возле здания Маттерсона, обналичил чек в банке Маттерсон и перешел улицу, чтобы забрать «Лендровер». Кларри Саммерскилл сказала: «Я починила насос, мистер. Бойд, но это будет еще пятнадцать долларов. Послушай, тебе лучше купить новую машину — эта уже почти готова. У меня только что появился джип, который, я думаю, тебе подойдет. В обмен я могу взять «Лендровер».
  Я одарил его широкой улыбкой. «Сколько вы за это заплатите?»
  "Мистер. Бойд, ты все испортил, — серьезно сказал он. «Я могу использовать его только для снятия запасных частей, но я все равно дам вам за него хорошую цену».
  Мы много говорили об этом, и в итоге я поехал обратно в хижину Мака на джипе. Клэр и Мак только что закончили уборку, но в каюте все еще стоял сильный запах керосина. Я вручил Маку тысячу долларов, и он с удивлением посмотрел на купюры. "Что это такое?"
  «Деньги совести», — сказал я и рассказал ему, что произошло.
  Он кивнул. «Старый Бык — безжалостный бандит», — сказал он. «Но он никогда не был уличен в чем-то противозаконном. Честно говоря, я тоже был немного удивлен тем, что произошло прошлой ночью».
  Клэр задумчиво сказала: «Интересно, как он может быть настолько уверен, что ты идентичен Гранту».
  «Он нанял частного детектива, чтобы выяснить... но дело не в этом. С другой стороны, мне хотелось бы знать, почему он счел необходимым собрать информацию обо мне так долго после аварии. Еще одна вещь, которая меня поражает, — это характер старика».
  "Что ты имеешь в виду?"
  Я сказал: «Да, он производил впечатление благородного человека. Он может быть безжалостным, как Чингисхан, и крепким, как подошва, но я все равно думаю, что он честный человек. Все, что он говорил, говорило об этом. Скажи мне, что может скрывать такой человек?
  «Это он начал шантажировать», — задумчиво сказала Клэр. «И именно поэтому вы хотите знать, как выжать из него деньги».
  Я спросил: «Какое твое впечатление о нем, Мак?»
  «Что-то близкое к тому же. Я сказал, что его никогда не ловили на чем-то противозаконном, и это тоже правда. Правда, говорят, что человек не мог бы заработать столько денег легально, но такие сплетни распускают только завистники, люди, которые сами не добились успеха. Да, можно подумать, что он достаточно благороден.
  «Тогда что он мог сделать, раз уж заговорил о вымогательстве?»
  «Я немного подумал об этом», — сказал Мак. «Тебе лучше присесть, Боб, потому что то, что я собираюсь тебе сказать, может тебя шокировать. Клэр, поставь чайник. Пора нам попить чаю.
  Клэр улыбнулась и наполнила чайник. Мак подождал, пока она вернулась. «Это как-то связано и с тобой, Клэр», сказал он. «А теперь я хочу, чтобы вы оба внимательно слушали, потому что это немного сложно».
  Казалось, он искал слова, как будто не знал, с чего начать, но наконец сказал: «Людей стало труднее отличить друг от друга, особенно молодых. Раньше можно было отличить богатых от бедных, просто взглянув на их одежду, но теперь это невозможно. И это касается в значительной степени совсем молодых людей и студентов.
  В разбившемся «Кадиллаке» находились четыре человека – Джон Тринавант, его жена и двое молодых людей – Фрэнк Тринавант и Роберт Бойд Грант, оба студенты. Фрэнк был сыном богатого человека, а Роберт был бездельником – если не сказать больше о нем. Но отличить их по одежде невозможно. Вы знаете студентов; они ходят в какой-то форме. Оба этих молодых человека были одеты в джинсы и футболки, куртки они сняли».
  Я нерешительно спросил: «Куда ты это собираешься, Мак?»
  «Хорошо, я сразу перейду к делу», — сказал он. «Откуда ты знаешь, что ты Роберт Бойд Грант?»
  Я открыл было рот, чтобы сказать ему, но потом снова закрыл его.
  Он сардонически улыбнулся. «Только потому, что кто-то тебе так сказал; не потому, что ты сам это знаешь.
  Клэр недоверчиво воскликнула: «Вы имеете в виду, что он мог бы быть Фрэнком Тринавантом ?»
  «Полагаю, да», — ответил Мак. «Послушайте, я никогда не был сторонником всей этой психиатрической чепухи. Фрэнк был хорошим мальчиком, и ты тоже, Боб. Я поинтересовался немного о Гранте и согласился сам с собой, что такого негодяя мне еще не встречалось. Вот почему я никогда не верил, что ты должен быть Грантом. Ваш психиатр Сасскинд очень подробно объяснил это, сказав, что это своего рода раздвоение личности, но мне плевать на это объяснение. Я просто думаю, что вы Фрэнк Тринавант, что вы все тот же парень, но только что потеряли память».
  Я сидел как ошарашенный. Через некоторое время мой мозг снова начал функционировать, хотя и с трудом, и я сказал: «Попробуй, Мак. Сасскинд не мог допустить такой ошибки.
  - Почему бы и нет? - резко спросил Мак. – Помните, ему сказали, что вы Грант. Но я знаю больше, чем это. Именно Маттерсон опознал тела и определил, что трое погибших были Тринавантами. Конечно, в отношении Джона Тринаванта и его жены не было никаких сомнений, но молодой человек, которого он опознал как Фрэнка Тринаванта, фыркнул. «Я видел фотографии тела, сделанные дорожной полицией, и как он мог решить, что это был Фрэнк, я никогда не мог понять».
  
  «Но, должно быть, были какие-то особенности», — сказала Клэр.
  Мак мрачно посмотрел на нее. «Я не знаю, видели ли вы когда-нибудь жертв серьезной автомобильной аварии, за которой последовал пожар бензина. Боб здесь сгорел до неузнаваемости – и остался жив. Другой молодой человек, напротив, сгорел заживо. У них обоих была оторвана обувь, и когда их нашли, ни на одном из них не было наручных часов. Рубашки на спине у них были почти прожжены, и они были одеты в такие же джинсы. Они оба были большими, сильными и примерно одного роста».
  «Это абсурд», — сказал я. «Откуда я мог так много знать о геологии, если бы я не изучал этот предмет, как Грант?»
  Мак кивнул. — Это правда, — он наклонился вперед и ткнул меня в колено. «Но Фрэнк Тринавант также изучал геологию».
  «Черт возьми!» — яростно воскликнул я. «Вы не заставите меня поверить в эту безумную историю. Итак, они оба изучали геологию. Может быть, они тоже были знакомы?
  «Я не должен иметь права этого говорить», — ответил Мак. »Грант учился в Университете Британской Колумбии, а Тринавант — в Университете Альберты. Прежде чем я продолжу, скажи мне кое-что, Боб. Можете ли вы предоставить хоть одно доказательство того, что вы Грант, а не Фрэнк Тринавант?
  Я долго думал об этом. С тех пор, как Сасскинд позаботился обо мне, я знал, что я Грант, но только потому, что он так сказал. И я никогда не задумывался об этом дальше. Поэтому теперь для меня стало шоком то, что могут возникнуть сомнения в моей личности. Но сколько бы я ни размышлял, мне не удалось найти ни одного доказательства, которое бы решило дело так или иначе.
  Я покачал головой. «Нет, у меня нет доказательств».
  Мак мягко сказал: «Это приводит к необычной ситуации. Если вы Фрэнк Тринавант, вы имеете право унаследовать состояние старого Джона, что поставит Булла Маттерсона в адское затруднительное положение. Все дело о наследстве приходится рассматривать с нуля. Возможно, он все еще сможет добиться того, чтобы старое соглашение между ним и Джоном Тринавантом все еще оставалось в силе. Но стипендиальный совет обратится к вам, и Matterson Corporations бухгалтерские манипуляции выявляются».
  Я смотрел на него с открытым ртом. — Подожди, Мак. Давайте не будем заходить слишком далеко.
  «Я просто указываю на логические последствия», — сказал он. «Если вы Фрэнк Тринавант – и можете это доказать – вы довольно богатый парень. Но вы хотите отобрать деньги у Маттерсона, и ему это не понравится, если не считать того, что его тогда заклеймят как мошенника и надо будет повезти, чтобы избежать тюремного заключения».
  Клэр вмешалась: «Неудивительно, что он хочет, чтобы ты был далеко».
  Я потер подбородок. — Мак, ты говоришь, что все зависит от опознания тел Маттерсоном. Как вы думаете, он сделал это намеренно или это была ошибка? Если вообще есть какая-то ошибка – все равно возможно, что я Грант.
  «Я думаю, он хотел смерти Тринавантов», — прямо ответил Мак. «И он воспользовался шансом. Помните, что вы находились в очень критическом состоянии и не ожидали, что выживете. Если бы вы это сделали, и если бы вы оказались Фрэнком Тринавантом, то это была бы просто понятная ошибка со стороны Маттерсона, и никто бы его не обвинил. Черт возьми, возможно, он даже не знал, кто есть кто, но он воспользовался шансом и, возможно, ему повезет больше, чем он даже мечтал. Вы выжили, но у вас амнезия, и он опознал вас как Гранта.
  «Он говорил о вымогательстве», — сказал я. — И исходя из того, что вы мне только что рассказали, у него были все основания полагать, что я попытаюсь его шантажировать — если я Грант … Это именно то, что сделал бы такой парень, как Грант. Но сделал бы Фрэнк Тринавант то же самое?
  — Нет, — мгновенно сказала Клэр. «Он был не таким. Более того, требование своих прав не является вымогательством».
  «Черт, эта проблема кусает сама себя», — раздраженно сказал Мак. «Если вы Грант , вы не сможете его шантажировать — вы сами для этого слишком слабы. Но почему он говорит о вымогательстве?» Он задумчиво посмотрел на меня. "Я мог бы предположим, он совершил одно незаконное действие — серьезное преступление, свидетелем которого вы были, и он боится, что вы его разоблачите, поскольку это будет иметь для него катастрофические последствия».
  «И это незаконное действие?»
  — Ты понимаешь, о чем я, — откусил меня Мак. «Давайте не будем смягчать слова. Это могло быть просто убийство!
  
  Мы быстро оставили эту опасную тему. Последнее заявление Мака произвело на нас сильное впечатление, и мы не могли обсуждать этот вопрос дальше без определенных доказательств — по крайней мере, вслух. Мак занимался своими делами по дому, но я заметил, что он наблюдает за мной. Наконец мне надоели его молчаливые расспросы, и я спустился к ручью, чтобы немного посидеть спокойно. Клэр села в джип и поехала в город под предлогом покупки новых одеял и матрасов для Мака.
  Мак поставил передо мной самую большую проблему в моей жизни. Я вспомнил те дни, когда переродился в больнице Эдмонтона, и попытался вспомнить что-нибудь, что могло бы дать мне ключ к разгадке моей истинной личности. Но я не достиг никакого результата; все, что я знал, это то, что теперь у меня было две возможные личности на выбор. Из этих двух я пока предпочитал Тринавантов; Я достаточно слышал о Джоне Тринаванте, чтобы гордиться тем, что я его сын. Но, конечно, если бы выяснилось, что я Фрэнк Тринавант, в отношениях между мной и Клэр могли бы возникнуть определенные осложнения.
  Я бросил камень в ручей и немного задумался, насколько близкими могут быть отношения между Фрэнком и Клэр, не настолько ли они близки, чтобы стать препятствием для брака, но не мог поверить, что это так.
  Короткое, неприятное слово, произнесенное Маком в самом конце, заставило нас колебаться. Мы обсуждали эту возможность в туманных выражениях, но, конечно, не пришли ни к какому выводу. У Маттерсона было алиби – у самого Мака.
  Жонглируя различными возможностями, я думал о Гранте и Тринаванте как о двух молодых людях, которых я знал в далеком прошлом, но не отождествляя себя ни с одним из них. Это была техника, которой меня научил Сасскинд, чтобы предотвратить это. Я слишком увлекся затруднительным положением Гранта. Я, естественно, ничего не добился и отказался от всех дальнейших рассуждений, когда Клэр вернулась.
  
  Я провел ночь на поляне, так как в хижине было всего две комнаты, а Клэр еще не вернулась в долину Кинокси. Мне снова приснился старый сон, где теплый снег превратился в потоки крови, и я почувствовал какофонический шум, как будто сама земля тряслась. Я проснулся, задыхаясь, и холодный ночной воздух резал мне горло. Чуть позже я снова разжег огонь и приготовил кофе. Пока я пил, я посмотрел на хижину, где блеск света показал, что кто-то не спал полночи.
  Я задавался вопросом, была ли это Клэр.
  
  OceanofPDF.com
   7-я глава
  После этого ничего особенного не произошло, кроме того, что мы с Клэр предъявили официальные обвинения. Я не предпринял никаких действий против Булла Маттерсона, и МакДугалл не давил на меня. Думаю, он понимал, что мне нужно время, чтобы обдумать проблему, с которой он мне поручил разобраться.
  Клэр направилась в свою хижину в долине Кинокси, но прежде чем она уехала, я сказал: «Возможно, тебе не следовало мешать мне исследовать твои окрестности. Возможно, я сделал великое открытие марганца или что-то в этом роде. Тогда мы бы избежали затопления долины».
  Она медленно сказала: — Давайте предположим, что вы что-то нашли. Будет ли это иметь значение?
  «Может быть, если бы находка была достаточно большой. Правительство может предпочесть горнодобывающий проект плотине; это дает работу большему количеству людей».
  «Тогда почему бы тебе не прийти и не исследовать местность?» Она улыбнулась. «Самая последняя попытка».
  «Хорошо», — сказал я. «Дайте мне несколько дней, чтобы все подготовить».
  Я провел кое-какие разведочные работы, но не возле плотины. Несмотря на заверения Булла Маттерсона, что со мной ничего не случится, может произойти столкновение, скажем, с Джимми Уэйстрандом или с двумя водителями грузовиков, и я хотел избежать всех подобных трудностей, пока не обдумаю свою большую проблему. Поэтому я ограничился обследованием государственных земель на западе, не ища ничего конкретного, а просто работая в обычном режиме.
  По прошествии двух недель я вернулся в Форт Фаррелл, так и не приблизившись ни на шаг к решению проблемы. Мне много снилось по ночам, и от этого мне не стало лучше. Сны изменили характер и теперь были устрашающе реалистичными. – горящие трупы, разбросанные по заснеженному ландшафту, потрескивающее пламя, окрасившее снег в красный цвет, и резкий шум, который действовал на нервы уже одной своей интенсивностью. К тому времени, как я вернулся в хижину Мака, я был изрядно утомлен.
  Он беспокоился обо мне. «Извини, что беспокою тебя этим, Боб», — сказал он. «Может быть, мне не следовало поднимать эту тему».
  «Все в порядке», — тяжело сказал я. «Трудно пройти, Мак, но я смогу это сделать. Однако для меня немного шокирует осознание того, что можно выбирать между двумя личностями».
  «Я был дураком», — прямо сказал Мак. «Десять минут размышлений и немного человеческого понимания заставили бы меня поступить иначе. Я горько сожалею, что не смог промолчать».
  «Забудь об этом», — сказал я.
  «Но ты этого не делаешь». Он на мгновение замолчал. «Мое мнение о тебе не изменится, если ты сейчас отступишься и все забудешь. Я бы не стал выдвигать против тебя обвинения, как в прошлый раз.
  «Я останусь здесь», — сказал я. «Слишком многое произошло. Старый Маттерсон пытался меня отпугнуть, а меня не так-то легко напугать. Но у меня есть и другие причины остаться».
  Он бросил на меня изучающий взгляд. «Ты еще не закончил размышлять. Почему ты не смотришь на территорию Клэр, как обещала ей? Тебе нужно больше времени.
  Он не вел себя как Купидон, но он имел в виду именно это, и это была неплохая идея, поэтому через несколько дней я уехал на джипе. Дорога в северную часть долины Кинокси не улучшилась со времени моего предыдущего визита, и когда в поле зрения появилась огромная хижина, я был более утомлен, чем если бы совершил путешествие пешком.
  Вэйстранд встретил меня своей твердой, медленной походкой, и я спросил: — Мисс Тринавант здесь, мистер Уэйстранд? Вэйстранд?
  «Она гуляет по лесу», - сказал он коротко. — Ты остаешься?
  «На какое-то время», — ответил я. «Мисс Тринавант хочет, чтобы я провел геологическое исследование». Он кивнул, но осторожно. замолчи. «Я еще не видел вашего сына, поэтому не смог передать ваш привет».
  Он устало пожал плечами. "Думаю, это не имело бы никакого значения. Ты поел?'
  Мне предложили поесть, а потом я наколол дров, а он одобрительно заметил, что я стал лучше обращаться с топором. Когда я начал потеть, я снял рубашку, и через какое-то время он сказал: «Не потому, что хочу поинтересоваться, а на тебя напал медведь?»
  Я посмотрел на шрамы и блестящую кожу на груди. «Нет, я попал в автомобильную аварию», — ответил я.
  — Ну, — просто сказал он, но на его лице появилось озадаченное выражение. Через некоторое время он ушел от меня, и я продолжил рубить дрова.
  Клэр вернулась из леса на закате и, казалось, была рада меня видеть. Она спросила, предпринял ли Маттерсон какие-либо действия, и просто кивнула, когда я ответил, что на всех фронтах было тихо.
  Мы обедали в большом домике, пока она расспрашивала меня о перспективах разведки, а после ужина я достал карту штата и объяснил ей, что и как собираюсь делать. Она спросила: «Есть ли шанс что-нибудь найти?»
  «Не очень большой, судя по тому, что я видел в районе Маттерсона. Но шанс есть всегда; важные открытия были сделаны в самых неожиданных местах». Я некоторое время говорил на эту тему, оживляя воспоминания о Северо-Западной территории.
  Внезапно Клэр спросила: «Почему бы тебе не вернуться туда? Почему бы тебе не покинуть Форт Фаррел? Пребывание не принесет тебе никакой пользы».
  «Вы третий человек, который убедил меня исчезнуть», — сказал я. «Маттерсон, МакДугалл, а теперь и ты».
  «Может быть, я делаю это по той же причине, что и Мак», — сказала она. «Но не ставьте меня в кабинку с Маттерсоном».
  — Конечно нет, Клэр, — сказал я. «Простите. Но я не собираюсь уходить отсюда.
  Она знала, что этот вопрос обсуждается и является актуальным. мне дальше нет. Вместо этого она сказала: «Могу ли я пойти с тобой, когда ты будешь заниматься разведкой?»
  "Почему нет? Это твоя земля, — ответил я. «Вы можете внимательно следить за мной, чтобы я не пропустил трудную работу».
  
  Мы договорились выехать рано утром следующего дня, но возник ряд препятствий. Я проспал, что делаю очень редко. Впервые за почти три недели я спал крепко, без снов, и проснулся отдохнувшим, хотя и несколько поздно. Клэр сказала, что не удосужилась меня разбудить, и я особо не жаловался. Однако это привело к падению с неба неожиданных и нежеланных гостей.
  Я был в своей комнате, когда услышал, как вертолет приземлился на открытой площадке за хижиной, Говард Маттерсон и Доннер вышли из него, и я увидел, как Клэр пошла им навстречу. Лопасти несущего винта с жужжанием остановились, и пилот упал на землю, что указывало на то, что Маттерсон намеревался оставаться там более нескольких минут.
  Кажется, дискуссия уже шла. Говард болтал, а Доннер высказывал свое мнение, в то время как Клэр стояла с ничего не выражающим лицом и отвечала только односложными словами. Через некоторое время Говард махнул рукой в сторону хижины, и Клэр пожала плечами. Все трое исчезли из поля зрения, и мгновение спустя я услышал, как они разговаривали в большой гостиной.
  Я колебался, но потом решил, что это не мое дело. Клэр знала, сколько стоит ее древесина, и я был уверен, что Говард ее не обманет. Я продолжал собирать рюкзак.
  Я мог слышать громкий голос Говарда и более яркий и отчетливый голос Доннера, когда он что-то вставлял. Видимо, Клэр говорила мало, и я надеялся, что она в основном сказала «нет». Через несколько минут в мою дверь постучали, и вошла Клэр. «Ты идешь?» Ее губы были поджаты, а розовые пятна на щеках были сигналом опасности, который я знал ранее.
  
  Я последовал за ней в большую гостиную: голова Говарда покраснела от гнева, когда он увидел меня. - Что он здесь делает? - резко спросил он.
  "Какое это имеет значение для тебя?" ответила Клэр. Она указала на Доннера. «Вы сами привели своего маленького бухгалтера, а это мой советчик». Она повернулась ко мне. «Они удвоили свое предложение», — кисло сказала она. «Они предлагают мне полмиллиона долларов за право вырубки на моем участке в десять квадратных километров».
  «Чего вы требуете от себя?» — спросил я.
  «Пять миллионов долларов».
  Я улыбнулся ей. — Не будь неразумной, Клэр. Маттерсону это не принесет никакой прибыли. Я бы не советовал вам идти навстречу; но я думаю, что будет основа для переговоров, если вы вычтете их предложение из вашего запроса. Четыре с половиной миллиона человек.
  «Смешно!» воскликнул Доннер.
  Я повернулась к нему лицом. «Что тут смешного? Вы не хуже нас знаете, сколько стоит древесина.
  — Держись подальше от этого, — Говард кипел от ярости.
  «Меня пригласили, Говард», — сказал я. «Что больше, чем ты есть. Мне жаль, что я расстроил вашу аферу, но так оно и есть. Вы знаете, что эта территория была нетронутой последние двенадцать лет, и вы знаете, сколько древесины можно получить отсюда. Некоторые большие деревья было бы неплохо превратить в лесопилку, не так ли? Я думаю, что это разумное требование, и мой совет вам — принять его».
  «Сатенеме нет», — ответил он, укушенный. «Да ладно, Доннер, мы снова исчезаем».
  Я смеялся. «Твоего отца это не волнует. Он собирается провести тебе капитальный ремонт, Говард. Сомневаюсь, что он когда-нибудь испортил сделку из-за своей жадности.
  Это остановило его. Он взглянул на Доннера и затем сказал: «Можем ли мы немного поговорить наедине?»
  «Удачи», — ответила Клэр. «На улице много места».
  Они вышли на улицу, и Клэр сказала: «Надеюсь, ты прав».
  
  «Я прав , но Говард, возможно, упрям. Похоже, он из тех, кто очень не хочет сдаваться с места, если установил курс. Он негибкий, а гибкость очень важна для бизнесмена. Боюсь, он может захотеть сделать с собой какую-нибудь глупость».
  "Что ты имеешь в виду?"
  Я ответил: «Он настолько увлечен ведением бизнеса, что это может стать препятствием для разумной торговли, и я не думаю, что Доннер сможет с ним справиться». Это может быть немного ненадежно. Вы оставите финансовые вопросы мне?
  Она улыбнулась. «Кажется, ты знаешь, что нужно делать».
  "Может быть. Но самые крупные сделки, которые я до сих пор заключал, касались подержанных автомобилей, и, возможно, я не в полной мере справлюсь с этой задачей. Я никогда раньше не говорил о миллионах».
  «Я тоже», сказала она. «Но если то, что я слышал о продавцах подержанных автомобилей, правда, то с ними так же сложно иметь дело, как и с кем-либо еще. Попробуйте представить, что Говард — это Клэрри Саммерскилл».
  «Это было бы оскорблением для Клэрри», — ответил я.
  Говард и Доннер вернулись. Говард от всей души сказал: «Нет, я думаю, мы сможем поладить. Я проигнорирую оскорбления, высказанные в мой адрес Бойдом, и сделаю новое предложение. Клэр, я хочу еще раз удвоить сумму и довести ее до миллиона долларов. Я не могу сделать более реалистичное предложение».
  Она холодно посмотрела на него. «Четыре с половиной миллиона».
  Доннер сказал своим кратким голосом: «Вы ведете себя слишком неразумно, мисс Тринавант».
  «А ты слишком смелый», — сказал я, улыбаясь Говарду. "У меня есть предложение. Давайте пригласим сюда Таннера, рейнджера, чтобы он мог сделать объективную оценку. Я уверен, что Клэр примет ту сумму, которую он предложит.
  Я не боялся, что Маттерсон согласится на это, но он этого не сделал. Его голос звучал так, будто хлопья льда разлетаются на части. «Нет смысла тратить время на подобные выходки. Плотина почти готова – шлюзы закроем через две недели. Меньше чем за четыре месяца заживет долина будет затоплена, и к тому времени древесина должна исчезнуть. Времени на работу у нас не так много, а для работы потребуются все мои люди, даже если мы начнем сейчас.
  «Тогда заключи сделку сейчас», — сказал я. «Сделайте разумное предложение».
  Он послал мне взгляд, полный ненависти. «Разве мы не можем поговорить об этом, Клэр?» — умоляюще спросил он. «А нельзя ли избавиться от этого неопрятного парня, вмешивающегося в разговор?»
  «Я думаю, что у Боба дела идут очень хорошо», - сказала она.
  Доннер быстро вмешался: «Полтора миллиона».
  — Четыре тридцать, — невозмутимо сказала Клэр.
  Говард издал звук отвращения, и Доннер сказал: «Мы продолжаем собирать сумму, мисс Тринавант, но вы с нами не пойдете».
  «Это потому, что я знаю цену тому, что имею».
  Я сказал: «Хорошо, Доннер, тогда мы с тобой встретимся». Скажем, четыре с четвертью миллиона. Что ты об этом думаешь?'
  «Черт возьми!» — воскликнул Говард. — Он уполномочен вести переговоры от вашего имени, Клэр?
  Она выдержала его взгляд. "Да."
  «Тогда к черту все», — сказал он. «Я не торгую с неудачливым геологом, у которого нет соли вместо яйца».
  — Тогда вопрос решен, — сказала она и встала. «Теперь, если вы нас извините, у нас есть работа». Никогда я не восхищался ею так сильно, как в этот момент; она полностью доверилась человеку, которого едва знала. Но в то же время это заставило меня обильно потеть.
  Доннер быстро вмешался: «Давайте не будем делать ничего опрометчивого». Он толкнул Говарда локтем. «Мы еще можем договориться. Они подтолкнули меня сделать новое предложение, Бойд. Вот оно — два миллиона долларов и ни центом больше».
  Доннер казался вполне спокойным, но Говард был готов взорваться. Он пришел, надеясь, что сможет получить ценность в пять миллионов долларов за жалкие полмиллиона, и теперь настала его очередь попасть в беду. Его это абсолютно не волновало. И все же на мгновение я задумался, не совершаю ли я серьезную ошибку. Моя оценка основывалась на очень неопределенной основе. поскольку я сам не разбирался в древесине, да и оценка старого Вейстранда тоже не обязательно верна.
  Я почувствовал, как по спине струится пот, и сказал: «Об этом не может быть и речи».
  Говард взорвался. «Хорошо», крикнул он. — Тогда давай уйдем отсюда, Доннер. Ты позволила себя обмануть, Клэр. У Бойда нет и тени бизнес-таланта. Но ты знаешь, где меня найти, если передумаешь и захочешь принять наше последнее предложение.
  Он начал идти к двери. Я взглянул на Доннера, который явно не хотел уходить, и понял, что в конце концов был прав. Доннер был готов продолжить разговор о размере суммы; но он потерял контроль над Говардом, что, как я предполагал, он тоже потеряет. Говард был слишком разъярен, чтобы позволить другому продолжить, и теперь должно было произойти то, чего я боялся.
  Я сказал: «Теперь, наверное, пришло время взрослым высказаться». Свяжись со стариком Вейстрандом, Клэр.
  Она удивленно посмотрела на меня, но послушно вышла на улицу, и я услышал ее зов. Говард тоже остановился и неуверенно посмотрел на меня. Он понятия не имел, оставаться ему или нет. Доннер просто задумчиво наблюдал за мной.
  Клэр вернулась, и я сказал: «Я предупреждал тебя, что твоего отца это не волнует, Говард. Я сомневаюсь, что он позволит вам продолжить работу в качестве руководителя корпорации Matterson, когда узнает, что вы отказались от сделки, которая могла принести огромную прибыль. Что ты скажешь, Доннер?
  Доннер слабо улыбнулся: «Что, по-вашему, я могу сказать?»
  Я повернулся к Клэр. »Возьмите лист бумаги и что-нибудь, чтобы писать. Вы пишете официальное письмо Буллу Маттерсону, предлагая ему права на вырубку за четыре с четвертью миллиона долларов. Он опустит вас до четырех миллионов и все равно заработает целый миллион. И скажите ему, что предпочитаете иметь дело с мужчиной, а не с большим мальчиком. Вейстранд может доставить ему письмо сегодня.
  Клэр подошла к столу и села. Говард сделал Я хотел ударить меня, но Доннер схватил его куртку и удержал его. Они оба немного отошли в сторону, и Доннер настойчиво прошептал: Я примерно мог представить, что он говорит. Если бы это письмо было передано старому Буллу, это стало бы доказательством того, что Говард не справился с великой задачей. Я уже знал, что Булл Маттерсон презирал своего сына и вдобавок отдал ему Доннера в качестве своего рода няни. Булл Маттерсон никогда бы не простил Говарду, если бы он был виновен в том, что компания Matterson Corporation потеряла миллион долларов.
  Вэйстранд вошел, и Клэр подняла глаза. «Я попрошу тебя принести письмо в Форт Фаррел, Мэтью».
  Шепот голосов в другом конце комнаты перерос в шипящее крещендо, а затем Говард пожал плечами. Доннер быстро сказал: «Одну минуту, мисс Тринавант». Затем он обратился непосредственно ко мне, не оставляя сомнений в моей компетентности вести переговоры от имени Клэр. «Вы имели в виду это, Бойд, что примете предложение в четыре миллиона долларов?»
  «Мисс Тринавант будет», — ответил я.
  Его губы на мгновение сжались. "Все в порядке. У меня есть полномочия принять предложение от имени Маттерсона. Он вынул из кармана бланк контракта. «Нам просто нужно ввести сумму и получить заверенную подпись мисс Тринавант».
  «Я ничего не подпишу, пока мой адвокат все не изучит», - холодно сказала она. «Вам придется этого подождать».
  Доннер кивнул. Он этого ожидал и сам принял бы такую же предосторожность. — Но постарайся, чтобы это произошло как можно скорее, — он достал авторучку и заполнил пустое место в середине контракта, а затем сунул ручку Говарду в руку. Ховард колебался, и Доннер сухо сказал: «Подпишите, и вам будет лучше всего».
  Ховард выглядел очень нервным, когда подписывал контракт. Затем он выпрямился и указал на меня трясущейся рукой. «Будь осторожен, Бойд, будь очень осторожен. Ты никогда больше не проделаешь со мной такой шутки, никогда.
  
  Я улыбнулась. «Если это тебя утешит, Говард, я могу сказать тебе, что у тебя не осталось шансов. Во-первых, мы знали, что у нас есть, а во-вторых, мне пришлось уговаривать Клэр продать права на вырубку; ей было все равно, продадут они их или нет. Но вы хотели прав – вы должны были их иметь. Твой отец никогда бы не позволил этой сделке провалиться.
  Доннер сказал: «Вы все видите, что я даю показания мистеру. Подпись Маттерсона. Он подписал контракт и бросил его на стол. «Думаю, это все».
  Говард развернулся и покинул нас, не сказав ни слова, Доннер последовал за ним. Клэр медленно разорвала письмо и посмотрела на Вэйстранда. — Тогда ты все равно избегал посещения Форт-Фаррелла, Мэтью.
  Вэйстранд встал и немного споткнулся, а затем криво улыбнулся. «Похоже, Бойд справится с этими абзацами». Он дружелюбно кивнул мне и вышел из комнаты.
  Ноги у меня ослабели, и я сел. Клэр сказала: «Похоже, тебе не помешало бы выпить». Она пошла в бар и вернулась со стаканом виски, достаточно большим, чтобы убить слона. «Спасибо, Боб».
  «Я никогда не думал, что добьюсь успеха», — сказал я. «Я нервничал, что могу все испортить. Когда Говард начал выходить… — Я покачал головой.
  «Вы загнали его в угол», сказала она. «Он боится своего отца, и ты этим воспользовался».
  «Он сам был на это готов — он пытался тебя обмануть. Однако Старый Бык никогда не узнает и будет рад миллиону. Я посмотрел на нее. «Что вы будете делать со своими четырьмя миллионами?»
  Она смеялась. «Теперь я могу организовать собственные раскопки — раньше я никогда не мог себе этого позволить. Но прежде всего я хочу вас немного поддержать. Меня не волновало замечание Говарда о том, что вы неудачный геолог.
  «Нет, послушай, я тебе тоже не особо помог», — возразил я.
  «Ты сделал больше, чем я мог сделать сам. Я бы никогда не смог так давить на Говарда. Да я бы ненавижу играть с тобой в покер, Боб Бойд. Вы действительно заслужили брокерское вознаграждение.
  Я не думал об этом. Клэр продолжила: «Давайте будем по-деловому. Вы выполнили работу и вам за нее должны заплатить. Как насчет двадцати процентов?
  — Черт, это слишком, — я увидел гневный блеск в ее глазах. "Десять процентов."
  «Мы встретимся на полпути», — сказала она. «Пятнадцать процентов — тогда больше не о чем говорить».
  Я сделал глоток виски и чуть не поперхнулся, когда до меня дошло, что я только что заработал 600 000 долларов.
   II
  Как упоминалось ранее, в то утро мы отправились поздно и не успели далеко уйти, как остановились на обед. То, как Клэр разжигала огонь, подсказало мне, что она привыкла бродить по лесу, и мое восхищение ею возросло еще больше. Я спрашиваю: «Как Вейстранд пришел к вам работать?»
  "Мэтью? Он работал на дядюшку Джона. Он был хорошим дровосеком, но с ним произошел несчастный случай».
  «Он рассказал мне об этом», — сказал я.
  «У Мэтью было много невзгод», продолжила Клэр. «Его жена умерла примерно в то же время; видимо это был рак. Кроме того, ему нужно было заботиться о мальчике, поэтому дядя Джон спросил его, не будет ли он возражать против присмотра за домом в Лейксайде. Он больше не мог работать в лесу».
  Я кивнул. — А позже он пришел к тебе?
  "Да. Он присматривает за хижиной, когда меня нет. Она нахмурилась. «Но мне жаль Джимми; он превратился в скучного парня. Они с отцом из-за чего-то ужасно поссорились, а потом Джимми начал работать в корпорации Matterson».
  Я сказал: «Я думаю, именно об этом и шел спор. Эта работа была своего рода наградой, потому что он сплетничал обо мне Говарду».
  Она слегка покраснела. — Ты имеешь в виду ту ночь в каюте?
  «Да, и я должен преподать ему урок за это, а также за кое-что еще». Я рассказал ей о дикой поездке по Кинокси-роуд, где меня зажало между двумя лесовозами.
  «Тебя могли убить!» — воскликнула она.
  «Да, но это было бы расценено как несчастный случай». Я улыбнулся. «Однако Старый Бык заплатил как джентльмен. Это дало мне деньги на покупку джипа».
  Я взял геологические карты местности и объяснил Клэр, что собираюсь сделать. Она сразу заинтересовалась и сказала: «Это не так уж отличается от археологических раскопок. Просто подписи на картах разные».
  Я кивнул. »Эта местность называется желобом Скалистых гор. Это геологический разлом, вызванный движением континентов, которое происходит бесконечно медленно. В результате некоторые из нижних отложений выталкиваются на поверхность, а поскольку это происходит совершенно случайно, мы могли бы найти что-то здесь, хотя на земле Маттерсона ничего не было. Я бы предложил отправиться прямо на другой конец долины.
  Это был всего лишь участок пятнадцати-шестнадцати километров, но к тому времени, как мы добрались туда, мы изрядно устали. По дороге я ничего не нашел, но и этого не ожидал, поскольку мы шли почти прямым маршрутом. Но на обратном пути мы делали зигзаги от одной стороны долины к другой, и тогда я исследовал местность более тщательно.
  Мы разбили лагерь над долиной, и, когда мы закончили, уже стемнело. Луны не было, и единственный свет исходил от костра, который весело потрескивал и распространял приятное сияние. В великой черной тьме, царившей в долине под нами, стояли тысячи деревьев — пихта Дугласа, красная пихта, пихта цуга и красный кедр — все ценные породы. Я спросил: «Сколько у вас здесь земли?»
  «Около пятнадцати тысяч акров», - ответила Клэр. «Дядя Джон завещал его мне».
  «Возможно, вам стоит построить своего собственного малыша. лесопилка, — сказал я. «У вас здесь куча леса, которую нужно проредить».
  «Древесину нужно было перевезти через территорию Маттерсона», — ответила она. «Полностью обойти это было бы слишком дорого. Но я подумаю об этом.
  Я позволил ей готовить, а сам срезал еловые ветки и устроил два спальных места, по одному с каждой стороны костра. Она ловко работала с посудой, не делая лишних движений, и я понял, что ничему в этой области ее не смогу научить. Вскоре здесь вкусно пахло гашишем, и она окликнула меня: «Приходи ужинать».
  Протягивая мне тарелку хачи, она сказала с улыбкой: «Оно не так вкусно, как жареная утка, которую ты мне подал».
  «Очень вкусно», — сказал я. «И, возможно, завтра нам удастся раздобыть немного свежего мяса».
  Пока мы ели, мы немного поговорили, а потом выпили кофе. Клэр порылась в своем рюкзаке, а затем вытащила карманный жаворонок. "Напиток?"
  Я колебался. Я никогда не притрагивался к спиртному, когда был в лесу - просто потому, что есть предел тому, сколько спиртного можно вместить в рюкзак, поэтому я отказался от этой идеи раз и навсегда. Но в день, когда маленький человек сможет заработать 600 000 долларов, случиться может что угодно, поэтому я сказал: «Спасибо, немного драмы подойдет».
  Это был прекрасный вечер. Даже летом на северо-востоке Британской Колумбии не так уж много приятных вечеров, но этот был одним из них — мягкий и сладкий вечер со звездами, сияющими за легкой завесой облаков. Я отхлебнул виски, и запах древесного дыма в сочетании с пряным вкусом виски на моем языке заставил меня расслабиться и расслабиться. Возможно, то, что рядом со мной сидела девушка, тоже что-то значило. В тех местах, где я тусовался, не так уж и много девушек можно было встретить, а если и встречал одну, то у них были плоские носы, широкие скулы, темные зубы и запах прогорклого масла — весьма привлекательные для других эскимосов, но непривлекательные для мне.
  Я немного расстегнул рубашку, чтобы подышать свежим воздухом. тело и вытянула ноги. «Я не мог себе представить никакой другой жизни, кроме этой», — сказал я.
  «Теперь ты можешь делать все, что хочешь», — сказала Клэр.
  «Да, могу!» Я особо не думал о деньгах; до меня еще не дошло, что я стал весьма богатым.
  «Чего бы ты хотел?» — спросила она.
  Я мечтательно ответил: «Я знаю место к северу от Большого Невольничьего озера, где у человека с небольшими деньгами — достаточными для финансирования тщательных геологоразведочных работ — будет шанс сделать ценную находку. Территорию необходимо обследовать магнитометром, для этого нужен самолет, а лучше вертолет. И здесь на сцену выходят деньги».
  «Но ты богат», — заметила она. «Или вы станете им, как только сделка будет урегулирована. У тебя будет больше денег, чем я унаследовал от дяди Джона, а я никогда не думал, что я совсем беден.
  Я посмотрел на нее. «Я только что сказал вам, что не могу представить себе другой жизни. У вас есть археология – у меня есть геология. И ты чертовски хорошо знаешь, что мы делаем это не просто для того, чтобы скоротать время.
  Она улыбнулась. «Да, я думаю, ты прав». Она внимательно посмотрела на меня. "Этот шрам - вот на груди. Это …?"
  «От аварии? Да. Они не особо беспокоились о пластической хирургии в тех местах тела, где ее обычно не видно».
  Она медленно протянула руку и погладила мою грудь кончиками пальцев. Я сказал: «Клэр, ты знала Фрэнка Тринаванта. Я знаю, что у меня нет его лица, но если я Фрэнк, то, черт возьми, во мне осталось что-то от него. Вы что-нибудь узнаете?
  Лицо ее приняло обеспокоенное выражение. «Я не знаю», сказала она нерешительно. Это было очень давно, и я был так молод. Я уехал из Канады, когда мне было шестнадцать, а Фрэнку — двадцать два; он считал меня своей младшей сестрой, и я так и не узнала его. Она покачала головой и повторила: «Я не знаю…»
  Она провела кончиками пальцев по длинному шраму, а я обнял ее за плечи и притянул ближе. Я сказал: «Не думайте об этом; это ничего не значит».
  
  Она улыбнулась и прошептала: «Ты абсолютно прав. Это ничего не значит, вообще ничего. Мне плевать, кто ты и откуда. Я просто знаю, что ты Боб Бойд».
  Потом мы страстно поцеловались, и ее рука под моей рубашкой притянула меня ближе. Послышалось шипение, за которым последовал шлепок : в огонь вылили полкружки хорошего виски, и большое сине-желтое пламя взметнулось в воздух. Вечером того же дня я сонно сказал: «Ты сильная женщина, ты позволила мне собрать вдвое больше еловых веток, чем нам нужно».
  Она толкнула меня между ребер и придвинулась ближе. - Знаешь что? - тонко спросила она.
  "Нет?"
  «Ты помнишь, как ты спал в каюте, когда я предостерег тебя от заигрываний?»
  «Хм, да, я это помню».
  «Я должен был предупредить тебя. В противном случае это произошло бы именно тогда».
  Я открыл один глаз. «Вам было интересно?»
  «Да, даже тогда», — ответила она. «Я все еще чувствую себя совершенно слабым при этой мысли. Ты вообще осознаешь, что ты совершенно мужественный человек, Боб? Наверное, в будущем тебе лучше держаться подальше от других женщин».
  Я сказал: «Не глупи».
  "Я серьезно."
  Через несколько минут она спросила: «Ты проснулся?»
  «Эм».
  «Ты не подумаешь, что я глупый, если я тебе что-нибудь скажу?»
  «Это зависит от того, что это такое».
  Последовала пауза, а затем она сказала: «Вы заработали зарплату в 600 000 долларов — не забывайте об этом. Это очень важно."
  - Почему? - спросил я сонно.
  «Потому что ты чертовски горд», — ответила она. «Я так нервничал, что вы испугались бы моих денег. Но теперь у тебя тоже есть деньги, и тогда ты не сможешь использовать это как оправдание».
  «Ерунда!» — ответил я. «Какие ничтожные шестьсот тысяч сильный? Я хочу всего этого. Я притянул ее ближе. «Я хочу все, что у тебя есть».
  Она издала небольшой визг и вернулась ко мне.
  Спустя много времени, когда на горизонте появился первый рассвет, она уснула, положив голову мне на плечо и обняв меня за грудь.
   III
  На поиски мы выделили четыре дня; но в итоге это длилось две недели. Возможно, мы заранее взяли с собой пшеничный хлеб; но это не самое худшее преступление в мире. В любом случае, это было самое счастливое время, которое у меня когда-либо было.
  Мы много говорили. Когда двум людям нужно как следует узнать друг друга, нужно чертовски много слов, даже если самые важные вещи можно сказать без слов. К тому времени, как две недели истекли, я знал массу вещей об археологии, которых не знал раньше, а она знала достаточно о геологии, чтобы понять, что поиски провалились.
  Но нам было все равно. Последние дни мы провели у небольшого озера, обнаруженного между хребтами. Мы разбили лагерь на берегу озера и каждое утро и день купались, не заботясь о купальных костюмах, а когда выходили из воды, дрожащие от холода, мы согревали друг друга. Вечером мы лежали, наслаждаясь благословенным покоем леса, разговаривая приглушенными голосами. В основном мы говорили о себе и о том, чем хотим заниматься в будущем. А позже мы просто любили друг друга.
  Всему приходит конец, и однажды утром она задумчиво сказала: «Мэтью, должно быть, скоро так за меня разнервничается, что отправит поисковую экспедицию. Ты действительно понимаешь, как долго нас не было?
  Я улыбнулась. «Мэттью тоже не такой уж наивный. Кроме того, я думаю, что он завоевал доверие ко мне. Я потер подбородок. «Но, наверное, лучше нам вернуться сейчас».
  Да, — грустно сказала она.
  
  Мы собрали вещи и молча убрали за собой. Помогая ей надеть рюкзак, я сказал: «Клэр, ты понимаешь, что мы не можем пожениться сразу?»
  Она была удивлена. "Но почему нет?"
  Я пнул камень. — Это было бы несправедливо по отношению к тебе. Если мы поженимся сейчас и отношения начнут накаляться, это может стать опасным для тебя. Вот почему лучше сначала дождаться развития событий.
  Она открыла было рот, чтобы возразить, но я остановил ее. — Возможно, Сасскинд был прав, — сказал я. «Может быть, я сойду с ума, если буду слишком много копаться в своем прошлом. И я бы не возражал против того, чтобы вы стали свидетелем этого.
  Она помолчала какое-то время, а затем сказала: «Предположим, я приму это, что ты собираешься делать?»
  «Я хочу разгадать всю эту тайну до того, как мы поженимся. Теперь у меня есть нечто большее, чем просто я, за что нужно бороться. Если мне это сойдет с рук, мы поженимся. Если нет – что ж, тогда никто из нас не сделал ничего, о чем мы будем сожалеть позже, когда будет слишком поздно».
  Она спокойно сказала: «Вы самый здравомыслящий человек, которого я знаю, поэтому я готова пойти на такой риск».
  «Но это не так», — ответил я. — Ты не знаешь, каково это, Клэр, — не иметь прошлого. Оно съедает человека изнутри. Я должен знать и должен воспользоваться шансом. Сасскинд сказал, что это может расколоть меня надвое, и я не хочу, чтобы ты слишком в это ввязывался.
  «Но я уже замешана!» — воскликнула она.
  «Да, но не в такой степени, как если бы мы были женаты. Послушай, если бы мы были женаты, я могла бы колебаться, когда колебание было фатальным, и я могла бы не прилагать достаточно усилий, когда это могло принести победу. Другими словами, это слишком меня тормозило бы. Я бы думал о тебе все время. Дай мне месяц, Клэр, только месяц.
  Ее голос был низким. «Хорошо, один месяц», — сказала она. «Но и только один месяц».
  
  Поздно вечером мы вернулись в хижину. По дороге мы мало разговаривали и очень устали. Мэтью Уэйстранд получил США; он улыбнулся Клэр и пристально посмотрел на меня. — Я зажег печь, — сказал он оживленно.
  Я вошел в комнату для гостей и с благодарностью освободился от рюкзака. Когда я сменил рубашку и брюки, Клэр уже лежала в постели и наслаждалась теплой ванной. Я пошел в каюту Мэтью. Он сидел и курил перед печкой, когда я сказал: «Я ухожу отсюда быстро». Позаботьтесь о мисс Тринавант.
  Он мрачно посмотрел на меня. "Было бы это более необходимо, чем в противном случае?"
  «Возможно», — просто ответил я и сел. «Вы отправили письмо, которое она вам дала?» Я имел в виду контракт Маттерсона, который должен был рассматривать ее адвокат в Ванкувере.
  Он кивнул. — Тоже получил ответ. — Он наклонил голову. «Контракт был в порядке».
  «Хорошо». Я подождал, пока он продолжит, а когда он не продолжил, встал и сказал: «Я ухожу. Мне нужно вернуться в Форт Фаррелл.
  «Минуточку», — сказал он. «Я подумал о том, что вы сказали. Они хотели знать, не произошло ли чего-нибудь необычного примерно в то время, когда был убит Джон Тринавант. Ну, я подумал об одном, но не знаю, придадите ли вы этому значение.
  "Позволь мне услышать."
  «Да, старый Бык купил новый фургон всего через неделю после аварии. Это был «Бьюик».
  «Это не звучит очень необычно», сказал я.
  Вэйстранд продолжил: «Но самое странное заключалось в том, что он заменил фургон, который у него был всего три месяца».
  — Да, это звучит странно, — задумчиво сказал я. — Что случилось со стариком?
  «Понятия не имею», — лаконично ответил Вэйстранд. «Он тоже не так часто менял машины».
  «Тогда что с ним случилось?»
  "Я тоже понятия не имею. Просто исчез.
  Я немного подумал. Было бы чертовски трудно выяснить, что случилось с машиной двенадцать лет назад, особенно когда она просто исчезла. Казалось почти безнадежным идти по такому слабому следу, но, возможно, это была попытка ценность. Я мог бы поинтересоваться в автосервисе. Я сказал: «Спасибо, Мэтью, ты не против, если я буду называть тебя Мэтью?»
  Он нахмурился. «На поиски ушло много времени. Как мисс Тринавант?
  Я одарил его широкой улыбкой. «Никогда не чувствовала себя лучше, — заверила она меня в этом. Почему бы тебе не спросить ее самой?
  Он хмыкнул. "Возможно я должен. Нет, я не против, если ты будешь называть меня по имени. Наверное, я для этого, не так ли?
  IV
  На следующий день я ушел сразу после рассвета. Несколько слов, которыми мы с Клэр обменялись в тот вечер, вряд ли можно было назвать дискуссией, но они оставили определенное напряжение. Она думала, что я неправильно смотрю на свою проблему и хотела немедленно выйти замуж, но я не сдвинулся с места. В результате мы надулись, как пара маленьких детей. Однако позже напряжение исчезло, когда мы лежали в ее постели; мы уже становились похожими на обычную семейную пару.
  Мы также обсудили контракт с Маттерсоном, который одобрил ее адвокат, она подписала его и передала мне. Я собирался бросить его в офис Говарда и получить подписанную им копию. Перед самым моим уходом она сказала: «Не высовывай голову слишком далеко вперед». Старому Быку довольно трудно махать топором.
  Я успокоил ее, сел в джип и после тяжелой поездки поздно вечером вернулся в Форт Фаррелл. Макдугалл слонялся по хижине и, увидев меня, бросил на меня очень многозначительный взгляд. «Вы выглядите довольно ошеломленным», - сказал он. «Вы заработали свое состояние?»
  «Все не так уж и плохо», — ответил я, рассказывая ему, что случилось с Говардом и Доннером.
  Я думал, он сейчас расхохотается. Наконец ему удалось сказать: «Означает ли это, что вы нажили шестьсот тысяч человек, просто оскорбив Говарда Маттерсона? где моя куртка Я пойду прямо в здание Маттерсона.
  Я смеялся. «Блестящая идея». Я вручил ему контракт. «Это должен быть Ховард. Но не отпускайте это, пока не получите подписанную им копию. И вам лучше проверить это слово в слово.
  «Вы можете быть совершенно спокойны», — сказал Мак. «Я не верю этому негодяю с порога. Что ты собираешься делать теперь?
  «Я поднимусь к плотине», — ответил я. «Кажется, это раздражает Говарда. Что там происходит с остальными?
  «Сама плотина почти закончена; несколько дней назад закрыли шлюзы, и вода начала подниматься. — Он тихо рассмеялся. «У них были проблемы с доставкой оборудования генератора к плотине; это чертовски тяжелая техника, с которой приходится иметь дело. Мне сказали, что он застрял в грязи возле электростанции.
  «У меня будет возможность увидеть это», — сказал я. — Мак, я хочу, чтобы ты кое-что сделал, пока ты в городе. Распространите информацию о том, что я тот парень, который выжил при крушении Тринаванта».
  Он усмехнулся. «Я в деле, это окажет давление на Маттерсона. Пожалуй, я пропущу эту новость. Еще до захода солнца все в Форт-Фаррелле узнают, что ты Грант».
  — Нет, — резко сказал я. «Не называйте никаких имён. Просто скажите, что я тот парень, который выжил в аварии, и не более того». Он посмотрел на меня в замешательстве, поэтому я продолжил: «Мак, я понятия не имею, Грант я или Фрэнк Тринавант. Булл Маттерсон может думать, что я Грант, но я хочу, чтобы вопрос остался открытым. В какой-то момент мне, возможно, придется его удивить».
  «Хороший трюк», — восхищенно сказал Мак. Он послал мне лукавый взгляд. «Итак, ты принял решение, Боб».
  «Да, я принял решение».
  — Хорошо, — сказал он с волнением в голосе. Затем он добавил, немного нерешительно: «Как Клэр?»
  «Она прекрасно справляется».
  «Вы, должно быть, хорошо осмотрели ее окрестности».
  
  Да, я убедился, что копать совершенно нечего, — ответил я небрежным тоном. «Пожертвовал целых две недели на выполнение задания».
  Я мог сказать, что он хотел расширить эту тему, поэтому я отказался. «Я поднимусь к плотине», — сказал я. "Увидимся ночью. Просто делай то, что я говорю. Я сел в джип и уехал. Маку было о чем подумать.
  
  Мак был прав, когда сказал, что у корпорации Matterson возникли проблемы с генераторами. Конечно, этот проект не был таким масштабным, как проект в Пис-Ривер, но он был достаточно большим, чтобы потребовать генераторы, которые было чертовски трудно транспортировать по грунтовым дорогам. Их прислали по железной дороге из Штатов, и проблемы, вероятно, возникли только тогда, когда генераторы пришлось перевозить в блок-вагонах.
  Я собирался рассмеяться, когда проходил мимо электростанции у подножия склона. Большой вагон с приспособлением утонул в грязи, и потные, ругающиеся шахматы пытались его снова поднять. Другая хижина проложила импровизированную бревенчатую дорогу к электростанции длиной почти двести метров, и люди стояли в грязи по колено.
  Я остановился и вышел, чтобы посмотреть на эти выходки. Я не завидовал этим работникам; это будет адская работа, чтобы доставить арматуру на электростанцию в целости и сохранности. Я посмотрел на небо и увидел облачный покров, приближающийся с запада – со стороны Тихого океана – и решил, что это может принести дождь. Сильный ливень и проблем будет в десять раз больше.
  Джип проехал по дороге и остановился в грязи. Джимми Вэйстранд вышел из машины и потопал ко мне. "Какого черта ты здесь делаешь?"
  Я указал на фургон. «Немного посмотрю на выходки».
  Его лицо потемнело от гнева. «Вам здесь не рады», — сказал он резким голосом. "Теряться!"
  «Вы в последнее время разговаривали с Буллом Маттерсоном?» — мягко спросил я. — Или Говард не передал сообщение?
  
  «Черт возьми», — в отчаянии воскликнул он. Я видел, что он больше всего на свете хотел избавиться от меня, но он больше боялся старого Быка, чем злился на меня.
  Я спокойно сказал: «Одно неверное движение с твоей стороны, Джимми, и Булл Маттерсон будет наказан постановлением суда. Это будет стоить ему денег, и вы можете поспорить, что ваш последний цент будет вычтен из вашей зарплаты. Я бы посоветовал вам заняться своей работой и убрать грузовик с дороги, пока снова не пошел дождь.
  «Опять дождь!» — прорычал он. «Давно не было дождя».
  «Откуда вся эта грязь?»
  «Как, черт возьми, я должен был знать?» — ответил он. «Оно только что пришло. Это… — Он резко остановился и пристально посмотрел на меня. «Черт возьми, почему я с тобой разговариваю?» Он повернулся ко мне спиной и вернулся к джипу. «Но только помни!» — крикнул он. «Тебе будет хуже, если ты попытаешься делать трюки».
  Я смотрел, как он уезжает, а затем с интересом посмотрел вниз, в грязь. Это было похоже на обычную грязь. Я наклонился, взял немного в руку и потер между пальцами. Он был скользким и мягким, как мыло, и в нем вообще не было песчинок. Это был бы отличный ил для нефтяной вышки; возможно, Маттерсон смог бы заработать несколько центов, разлив его по бутылкам и продав. На кончике языка у меня осталось немного грязи, но я не почувствовал вкуса соли, что, впрочем, меня не удивило. Человеческий язык не является надежным судьей вкуса.
  Некоторое время я наблюдал, как мужчины борются с грязью. Потом я взял в джипе пару пробирок и сам полез в грязь. Мне удалось выздороветь прежде, чем я наполнил пробирки вязкой сероватой кашей. Сразу после этого я вернулся к джипу, плотно упаковал пробирки и поехал вверх по склону.
  Ни на склоне, ни на дороге не было грязи. Они все еще работали над последними штрихами к плотине, но шлюзы были закрыты, и вода сильно поднялась по бетонной стене. Мрачный вид на долину, который меня возмущал, уже практически скрылся под ровной поверхностью воды. Лишь кое-где в новое озеро выступало одинокое дерево; Не было любые деревья, которые Булл Маттерсон счел выгодным срубить. Эти последние деревья умрут, как только их корни наполнятся водой, а затем упадут в озеро и сгниют.
  Я оглянулся на пейзаж под склоном. Мужчины выглядели как муравьи, пытающиеся сбежать с найденным ими трупом большого жука. Но с блок-фургоном мужчины справились не так успешно, как муравьи с жуком.
  Я достал одну из пробирок, задумчиво посмотрел на нее, затем положил обратно в защитную газету. Десять минут спустя я уже возвращался в Форт Фаррелл.
  Мне очень хотелось посмотреть в микроскоп.
  
  OceanofPDF.com
   8-я глава
  Я был занят, борясь с головной болью перед микроскопом, когда Мак вернулся из города. Он поставил на стол коробку с продуктами так, чтобы она вибрировала на предметном стекле микроскопа. — Что там у тебя, Боб?
  «Проблемы», — ответил я, не поднимая глаз.
  "Нам?"
  «В Маттерсон», — сказал я. «Если я так считаю, то эта плотина не стоит и двух центов. Но я могу ошибаться.
  Мак расхохотался. «Это лучшая новость, которую я слышал за последние годы. В какую беду он попадет?
  Я выпрямился. «Посмотри на себя и скажи мне, что ты видишь».
  Он наклонился вперед и посмотрел в окуляр. «Я мало что вижу — только несколько камешков — или похоже».
  Я сказал: «Да, именно из этого сделана грязь». Что еще вы можете мне рассказать об этом? Попробуй описать это так, как если бы я был слепым».
  Он помолчал некоторое время, а потом сказал: «Ну, это не совсем моя просьба. Не могу сказать, что это за камень, но есть несколько крупных круглых частиц и много мелких плоских».
  «Можете ли вы подумать, что плоские частицы имеют прямоугольную форму?»
  "Может быть. Они довольно плоские. Он выпрямился и потер глаза. «Насколько велики эти штуки?»
  «Круглые — это песчинки, они довольно крупные. Небольшие плоские пластинки длиной примерно два микрона – это глинистый минерал. В данном случае я думаю, что это монтмориллонит».
  Мак взмахнул рукой. «Я вообще не успеваю. Что такое микрон? Прошло много времени с тех пор, как я закончил школу, и они так сильно изменились за это время».
  
  «Тысячная доля миллиметра», — объяснил я.
  «А этот монт-то-то-то?»
  »Монтмориллонит – глинистый минерал. Это довольно распространенное явление.
  Он пожал плечами. «Тогда я не вижу повода так волноваться».
  «Желающих тоже было не так много», — ответил я. «Я предостерегал Говарда Маттерсона от этого, но этот чертов дурак не стал расследовать этот вопрос дальше. Мак, здесь есть кто-нибудь с буровой установкой?
  Он улыбнулся. «Думаешь, ты нашел источник нефти?»
  «Мне просто нужен бур, который сможет погрузить мягкую глину на десять-пятнадцать метров».
  Он покачал головой. "К сожалению нет. Когда кому-то нужно пробурить воду, он обращается к Питу Бёрку в Форт-Сент-Джонс. Джон, — он с любопытством посмотрел на меня. «Кажется, ты очень взволнован этим».
  Я ответил: «Эта плотина рухнет, если мы не будем действовать быстро. По крайней мере, я так думаю .
  «Меня это не беспокоит», — заметил Мак.
  «Но, возможно, это меня обеспокоит», — ответил я. «Нет плотины – нет озера Маттерсон, а Клэр теряет четыре миллиона долларов, потому что Лесная служба не разрешает вырубку».
  Мак уставился на меня с открытым ртом. «Думаешь, плотина может прорваться сейчас?» 
  «Да, сегодня или через шесть месяцев. Я тоже могу быть совершенно не прав, и тогда ничего не произойдет».
  Он сел на стул. »Ладно, я сдаюсь. Что может разрушить такой бетонный блок за одну ночь?»
  «Виляет», — ответил я. «За это время оно убило много людей. У меня сейчас нет времени объяснять больше, Мак; Я собираюсь в Форт-Сент. Джон, мне нужно найти хорошую лабораторию.
  Я быстро собрался и, заводя джип, заглянул в кабину. Мак почесал голову, а затем наклонился вперед, чтобы посмотреть в микроскоп. Я двинулся так быстро, что колеса смазали рыхлую землю.
  
  
  Мне не хотелось проезжать двести миль за одну ночь, но я держал хороший темп, и Форт-Сент-Джонс не спешил. Джон еще не проснулся, когда я добрался до города; все было мертво, кроме нефтеперерабатывающего завода в Тейлор-Флэт, который никогда не спит. Пьяный ночной портье отеля «Кондил» выделил мне номер, и перед завтраком я поспал несколько часов.
  Питу Бёрку пришлось меня разочаровать. "К сожалению, г-н. Бойд, я не могу тебе помочь. У меня три буровые установки, но все три сданы в аренду. Первый месяц я ничего не могу для тебя сделать».
  «Даже если я заплачу дополнительную сумму — большую дополнительную сумму?» — спросил я в отчаянии.
  Он ударил руками. "Я сожалею."
  Я выглянул во двор за офисом. «Там есть буровая установка», — сказал я. "Что об этом?"
  Он посмеялся. «Это не буровое оборудование! Это музейный экспонат».
  «Разве он не может пробурить мягкую глину на десять-пятнадцать метров и получить несколько образцов?» — спросил я.
  «Если это все, что вы от него просите, оно может выполнить свою работу – с некоторой осторожностью». Он засмеялся. «Могу вам сказать, что в свое время я начал с бурового оборудования, и оно не стоило больших денег».
  «Я хотел бы арендовать его», — сказал я. «Если у вас есть для этого сверло на два дюйма».
  «Думаешь, ты сможешь сделать это сам? Я не могу обойтись без кого-либо из своих людей».
  «Нет проблем», — ответил я, и затем мы приступили к соглашению о том, сколько я должен платить за аренду.
  Я позволил Берку погрузить буровое оборудование в джип, а затем отправился на поиски геолога, который мог бы мне помочь. Я нашел одну в головном офисе нефтяной компании, а также мне разрешили одолжить лабораторию на несколько часов. Пробирки с грязью было достаточно, чтобы сказать мне то, что я хотел узнать: большинство минералов представляли собой монтмориллонит, о котором я тоже подозревал; содержание соли на в литре воды было меньше четырех граммов — еще один плохой знак, — и получасовое интенсивное чтение « Прикладной минералогии глины» Грима подсказало мне, что следует ожидать худшего.
  
  Но я не мог быть уверен в своем деле, пока не взял образцы сверл. Сразу после полудня я возвращался в Форт-Фаррел с буровой установкой, которая выглядела так, будто была построена по иллюстрации в « De Metallica » Агриколы .
  II
  На следующее утро, съедая стопку блинов, которые Мак поставил передо мной, я сказал: «Мне понадобится помощник, Мак. Знаете ли вы сильного молодого человека, который не боится Маттерсона?
  «В конце концов, это я».
  Я посмотрел на его худощавую фигуру. «Наверное, я тащил буровую установку вверх по склону у плотины. Ты не можешь этого сделать, Мак. 
  «Ну, наверное, не могу», — уныло ответил он. — А я все равно могу прийти?
  «Нет ничего, что могло бы помешать этому. Но мне нужен человек, который мог бы мне помочь.
  «А как насчет Кларри Саммерскилл? Ему не нравится Маттерсон, и он, вероятно, будет готов вам помочь.
  Я с сомнением сказал: «Я не понимаю Кларри как сильного молодого человека».
  «Он очень крутой», сказал Мак. «Я думаю, он тот человек, который вам нужен».
  Идея победила при дальнейшем размышлении. С бурением я мог бы справиться сам, но с двигателем могли возникнуть трудности, поэтому было бы неплохо иметь под рукой механика. «Хорошо», — сказал я. «Спроси его, хочет ли он этого. Если он скажет «да», попросите его принести ящик с инструментами — возможно, это понадобится для лечения больного двигателя».
  «Он, вероятно, придет», — оптимистично сказал Мак. «Его любопытство просто не позволяет ничего другого».
  
  Был полдень, когда мы проехали мимо электростанции и продолжили путь вверх по склону. Маттерсона люди все еще возились с приспособлением и не приблизились к электростанции. Грязи было все то же количество, только с прошлого раза она стала более размешанной. Мы не остановились, чтобы полюбоваться пейзажем, а продолжили путь вверх по склону, где я остановил джип.
  — Вот оно, — я указал на склон. «Я хочу просверлить первое отверстие прямо посередине».
  Клэрри посмотрела на бетонные поверхности плотины над склоном. «Довольно большой, да? Должно быть, это стоило целое состояние. Он посмотрел на электростанцию. «Могут ли быть какие-нибудь проблемы с этими ребятами, мистер? Бойд?
  «Я так не думаю», — сказал я. «Им было сделано предупреждение». Но в глубине души я не чувствовал особой надежды. Ходить вокруг и смотреть на почву — это одно; совсем другое дело — собрать полноценную буровую установку. «Давайте вытащим это дело».
  Самой тяжелой частью был бензиновый двигатель, приводивший в движение монстра. Мы с Клэрри перетащили его по склону, а Мак остался с джипом. Это была тяжелая работа, мы постоянно скользили по склону, но наконец нам удалось отбуксировать двигатель в выбранное мной место. После этого все было относительно легко, хотя работа отнимала много времени, и прошло почти два часа, прежде чем мы были готовы к работе.
  Однако двигатель был упрямым, как рак, и если бы там не было Кларри, я сомневаюсь, что мы бы когда-либо его запустили. Но Клэрри его погладила, и после полудюжины неудачных попыток он, наконец, запустился с оглушительным шумом. Поршень грохотал так сильно, что я почти ожидал, что шатун вылетит из двигателя, но, как ни странно, ничего не произошло.
  Как я и ожидал, из-за шума кто-то прибежал. Джип взобрался по склону и остановился прямо за моим, и к нам подошли двое моих друзей из первого посещения плотины. Новак закричал, чтобы заглушить шум двигателя: «Какого черта ты здесь делаешь?»
  Я заложил руку за ухо: «Я тебя не слышу».
  Он подошел ближе. «Что ты делаешь с этой штукой?»
  «Проводит пробное бурение».
  
  «Остановите этого чертового создателя шума», — взревел он.
  Я покачал головой и поманил его вниз по склону. Он проводил меня до места, где можно было вежливо поговорить, не сильно нарушая барабанные перепонки. Он резко спросил: «Что вы имеете в виду, говоря, что проводите пробное бурение?»
  «Именно то, что я говорю. Мы просверлим дыру в земле, чтобы посмотреть, что можно подобрать».
  «Вы не можете сделать это здесь».
  "Почему нет?"
  "По кочану..."
  — Потому что ничего, — откусил я его. «Я имею законное право бурить на государственной земле».
  Он, казалось, был в растерянности. «Посмотрим», — воинственно сказал он, возвращаясь к джипу. Я смотрел, как он снова уезжает, а затем вернулся к буровой и увидел, как приближается первое сверло. 
  Просверлить глину не составило труда, к тому же мы не зашли очень далеко. Я пронумеровал образцы по мере их поступления, и Мак положил их в джип. Мы закончили первую лунку до того, как нас навестил Джимми Вейстранд.
  Кларри с сожалением остановил двигатель, когда Мак ткнул его в бок. «Теперь нам становится неприятно».
  Я встал, чтобы встретиться с Вэйстрандом. Я сразу понял, что у него на электростанции свои проблемы; он был покрыт грязью до середины бедер. Неудивительно, что он был в плохом настроении. «Должен ли я снова с тобой связываться?»
  «Только если ты сам этого захочешь», — ответил я. «Я не делаю ничего, что могло бы вызвать проблемы».
  «Нет?» Он указал на буровое оборудование. "Есть ли г-н. Маттерсон знает об этом?
  «Нет, если только кто-то не сплетничал о нем», — ответил я. «Я не спрашивал его разрешения – оно мне не нужно».
  Вэйстранд был готов взорваться от ярости. «Вы бурите дыры между плотиной Маттерсон и электростанцией и не думаете, что вам для этого нужно разрешение? Ты, должно быть, сошел с ума.
  
  «Это государственная земля», — сказал я. «Если Маттерсон хочет эту территорию себе, он должен вести переговоры с правительством. Я могу пробить этот склон, чтобы он стал похож на швейцарский сыр, и он ничего мне не сможет сделать. Думаю, тебе лучше позвонить ему и сказать ему. Вы также можете сказать ему, что он не читал мой отчет и поэтому у него сейчас большие проблемы».
  Вэйстранд рассмеялся. «У него будут проблемы?» — недоверчиво спросил он.
  «А именно», — ответил я. — И ты тоже, судя по грязи на твоих штанах. Это такая же трудность – не забудь упомянуть об этом Говарду.
  «Я сообщу ему», — сказал Вэйстранд. «И я могу гарантировать тебе, что ты больше не будешь сверлить дырки». Он плюнул на землю прямо возле одной из моих ног и исчез.
  Мак сказал: «Ты ужесточаешь, Боб».
  «Возможно», — ответил я. «Но давайте двигаться дальше. Сегодня нам нужно просверлить еще две дырки. Один по другую сторону джипа, другой у дороги.
  Мы снова перетащили буровое оборудование по склону и пробурили дюжину метров, затем пробрались обратно к точке под джипом и проделали третью скважину. На этом день закончился и мы сложили все буровое оборудование в багажник джипа. Я хотел просверлить еще много скважин и обычно оставлял буровое оборудование на месте, но это была необычная операция, и я знал, что, если я оставлю оборудование, на следующее утро оно будет выглядеть еще более потрепанным.
  Мы съехали по склону и были остановлены большой легковой машиной, которая перекрыла дорогу. Говард Маттерсон вышел из машины и подошел к джипу. — Бойд, я больше не потерплю от тебя, — строго сказал он.
  Я пожал плечами. «Что я сделал сейчас?»
  «Джимми Вэйстранд говорит, что вы бурили на склоне. Этому будет немедленно положен конец».
  «Возможно», — ответил я. «Если я узнаю, я хочу знать. Мне бы не пришлось сверлить, если бы вы прочитали мой отчет, Говард. Я же говорил тебе, чтобы ты быстро…
  «Меня не интересует твой чертов отчет», — оборвал он меня. «Меня не интересуют ваши тренировки. С другой стороны, меня интересует история, которую я слышу о том, что ты был тем парнем, который выжил в автокатастрофе, в которой погиб старый Тринавант».
  «Люди так говорят?» — спросил я невинно.
  «Ты чертовски хорошо знаешь, что они так говорят. И я также хотел, чтобы этому пришел конец».
  «Как я мог это сделать?» — спросил я. «Я не несу ответственности за то, о чем говорят люди. Они могут говорить, что хотят – мне все равно. Но, кажется, тебя это беспокоит, Говард, — я одарила его любезной улыбкой. «И я хотел знать, почему он это делает».
  Лицо Говарда потемнело от гнева. «Послушай, Бойд – или Грант – или как ты себя называешь – не пытайся совать свой нос во что-то, что тебя не касается. Это будет мое последнее предупреждение вам. Мой отец также предупредил тебя; но я не так мягкосердечен, как он, — он слишком доверчив стал в старости, — и советую вам исчезнуть с адской быстротой, если вы не хотите, чтобы вас убрали силой.
  Я указал на его тележку. «Как мне уйти, когда такая схватка?»
  «Остроумная собака», — сказал Говард, но затем вернулся к своей повозке и передвинул ее, чтобы мы могли пройти. Я остановил джип перед ним. — Говард, — сказал я. «Я не позволяю себе так легко угрожать. И еще: не стоит называть отца мягкосердечным. Он мог это услышать, и тогда вы лично почувствуете, насколько он тихий».
  «Я дам вам двадцать четыре часа», — сказал Говард. Он завел тележку. Черт, он был слишком неосторожен с педалью газа; шины замаслились в грязи, повозку занесло, а задняя часть врезалась в камень. Я помахал ему, улыбаясь, и продолжил путь к форту Фаррелл.
  Кларри Саммерскилл задумчиво произнес: — Вчера я кое-что слышал об этом. Это правда, мистер? Бойд?
  
  "Что правда?"
  — Вы тот самый Грант, которого разбили в карете Джона Тринаванта?
  Я прищурился на него и мягко спросил: «Могу ли я быть кем-нибудь, кроме Гранта?»
  Саммерскилл выглядел дезориентированным. «Если бы вы были замешаны в той аварии, я не представляю, кем еще вы могли бы быть. Но почему вы действительно пришли сюда, мистер? Бойд?
  «Не размышляй об этом слишком много, Клэрри», — посоветовал ему Мак. «Вы можете перенапрячь свой мозг. Боб знает, что делает, и это беспокоит Маттерсона. Но какого черта это должно тебя беспокоить?
  «Это тоже не сработает», — сказала Клэрри. «Я просто не понимаю, в чем дело».
  Мак рассмеялся. «Никто больше этого не делает», - сказал он. «Но мы медленно приближаемся к цели».
  Клэрри сказала: «Тебе лучше присмотреть за Говардом Маттерсоном». Мистер. Бойд – у него низкая температура кипения. И когда он доберется до этого, он может быть довольно опасным. Иногда мне кажется, что он немного сумасшедший».
  Я тоже так думал, но ограничился словами: «Меня это не беспокоит. Я знаю, как с ним следует обращаться».
  Когда мы остановились перед хижиной Мака, Клэрри спросила: «Послушай, это не универсал мисс Тринавант?»
  «Да, это так», — ответил Мак. «И вот она сама».
  Клэр вышла из хижины. «Я чувствовала себя так беспокойно», сказала она. «Поэтому я вернулся сюда, чтобы посмотреть, что здесь произошло».
  — Рад тебя видеть, — сказал Мак. Он одарил меня широкой улыбкой. «Теперь тебе снова придется спать в лесу».
  Клэрри спросила: «Ваша карета едет нормально, мисс Тринавант?»
  «Он в идеальном состоянии», — заверила она его.
  "Большой. Ну, г-н. Бойд, мне пора домой. Моя жена, должно быть, интересуется, где я. Я тебе снова понадоблюсь?
  «Это не исключено», — ответил я. «Послушай, Клэрри, Говард Маттерсон видел тебя со мной. Вызовет ли это у вас затруднения? Я не слишком популярен».
  «Последние несколько лет он пытался превзойти меня, но пока ему это не удалось. Просто отправь за мной когда вам понадобится моя помощь, мистер. Бойд, — он покачал головой. «Но мне, честно говоря, хотелось бы знать, в чем дело».
  Мак сказал: — Нам придется тебе это сказать, Клэрри. Как только мы сами это узнаем.
  Саммерскилл поехал домой, и Мак повел нас с Клэр в хижину.
  «Боб чертовски скрытен в чем-то», - сказал он. «Ему пришла в голову сумасшедшая идея, что плотина может рухнуть. Если это произойдет, ты потеряешь четыре миллиона долларов, Клэр.
  Она быстро посмотрела на меня. "Ты серьезно?"
  "Да. Я расскажу вам об этом больше после того, как посмотрю образцы сверл, которые есть у меня в джипе. Давай возьмем их, Мак.
  Вскоре стол заполнился образцами цилиндрических сверл. Я сразу отложил в сторону те, которые мне не интересны, а остальные расположил в определенном порядке. Последние имели тонкую влажную пленку на поверхности, были гладкими и скользкими, и нумерация подсказывала мне, что они были подняты с глубины десяти метров. Я рассортировал их по трем кучкам и сказал Клэр: «Эти образцы взяты из трех скважин, которые мы пробурили на склоне между плотиной и электростанцией». Я провел пальцем по одному из них, а затем посмотрел на палец. «Они не могли бы быть более опасными, если бы были сделаны из динамита».
  Мак нервно попятился, и я улыбнулась. «О, ничего не произойдет, пока они здесь. Меня беспокоит грязь на плотине. Вы знаете, что такое тиксотропия?
  Клэр покачала головой, и Мак нахмурился. «Я должен знать», сказал он. «Но я стою на голом дне».
  Я подошел к полке и взял тюбик. «Это то, что я использую для своих волос – тиксотропное средство». Я сняла крышку с тюбика и выдавила часть содержимого на ладонь. «Тиксотроп — это раствор, который обладает тем свойством, что при стоянии он становится желеобразным, но при перемешивании снова становится жидким. Как видите, это средство для волос практически невозможно выдавить из тюбика, но когда я растираю его в руках, оно становится жидким. Когда я затем наношу его на волосы – вот так – каждый волосок покрыт. вещества. После этого я могу сделать прическу, и через короткое время средство для волос снова затвердеет и, таким образом, удержит волосы на месте».
  «Очень интересно», — заметил Мак. «Вы не думали открыть салон красоты?»
  Я ему не ответил. Вместо этого я взял один из образцов сверла. »Это глина. Он был отложен много тысяч лет назад ледниками. Лед измельчал скалы и камни, а песок и глина смывали талую воду, пока она не достигла океана или озера. Я бы предположил, что эта глина отложилась в пресноводном озере. Теперь я должен тебе кое-что показать. У тебя есть острый нож, Мак?
  Он протянул мне нож для очистки овощей, и я вырезал из образца сверла два куска длиной по четыре дюйма и положил один на стол. «Я закалялся в этой маленькой демонстрации», — сказал я. «Люди не верят в это, пока не увидят, и мне, вероятно, придется продемонстрировать это Буллу Маттерсону, чтобы вбить это в его тупую голову. У меня есть несколько весов. Как вы думаете, сколько фунтов выдержит этот глиняный цилиндр?
  «Понятия не имею», — сказал Мак. "Давайте посмотрим."
  Я продолжил: «Цилиндр имеет основание чуть более трех квадратных дюймов». Я положил на цилиндр десятифунтовый груз и быстро добавил еще один груз. «Двадцать фунтов». Затем я добавил в цилиндр еще пять фунтов. «Двадцать пять фунтов». Я взял несколько гирь поменьше, пока на глиняном цилиндре не образовалась очень маленькая башня. — Это все, что у меня есть — двадцать девять фунтов. До сих пор я доказал, что эта глина может выдерживать вес около полутора тысяч фунтов в год. квадратный фут. На самом деле оно гораздо сильнее».
  - И что? - спросил Мак. «Вы знаете, что это сильно. Куда вы хотите пойти с этими доказательствами?
  - Сильно? - спросил я мягко. «Дайте мне кувшин и ложку».
  Он пробормотал что-то о магии, но сделал, как я ему сказал. Я подмигнул Клэр и взял другой глиняный цилиндр. «Дамы и господа, я гарантирую вам, что у меня в рукаве нет ничего, кроме рук». Я положил глину в кувшин и энергично размешал. Мак равнодушно посмотрел на меня, но у Клэр было задумчивое выражение лица.
  
  Я сказал: «Это тиксотропия в действии». Я вылил содержимое кувшина на стол, и струйка тонкой грязи потекла по столешнице и начала капать на пол.
  Мак издал небольшой вскрик. «Откуда взялась эта вода? Ты заранее налил его в кувшин, — укоризненно сказал он.
  «Вы знаете, я этого не делал. Ты сам дал мне кувшин, — я указал на жидкую грязь. «Какой вес он выдержит, Мак?»
  Он потерял дар речи. Клэр протянула руку и окунула палец в грязь. «Но откуда взялась вода, Боб?»
  «Он уже был в глине», — я указал на другой цилиндр, в котором все еще был груз в двадцать девять фунтов. «Пятьдесят процентов цилиндра — это вода».
  «Я все еще не верю в это», - сказал Мак в замешательстве. «Хотя я это видел».
  «Я сделаю это снова, если хочешь», — предложил я.
  Он ударил рукой. «Не утруждайте себя. Просто скажи мне, как глина может удерживать воду, как губка.
  «Помнишь, как ты посмотрел в микроскоп – и увидел множество маленьких плоских частиц?» Он кивнул. «Они чрезвычайно малы – всего около одной пятисотой миллиметра в длину – но в кубическом футе глины их миллионы. И они сложены друг на друга, как карточный домик, в этом вся суть. Ты когда-нибудь строила карточный домик, Клэр?
  Она улыбнулась. «Я пробовал, но они никогда не были очень высокими. Дядя Джон был в этом экспертом.
  Я продолжил: «Итак, вы знаете, что карточный домик состоит в основном из пустот». Я проткнул керн. «Именно в этих пустотах находится вода».
  Мак все еще выглядел немного дезориентированным, но сказал: «Это очень вероятно».
  Клэр спокойно спросила: «Это нечто большее, не так ли? Вы показали нам это не просто для того, чтобы развлечь нас?
  «Нет», — ответил я. «Как я уже говорил, эта глина сначала откладывалась на дне моря или озера. Все соли в воде обладают электролитическим действием – они действуют как своего рода клей. который скрепляет всю конструкцию. Но если соли вымываются или если солей изначально было не очень много, что будет в случае, если осаждение происходило в пресной воде, то клеящий эффект снижается. Клэр, какая самая отличительная черта карточного домика?
  «Что оно легко собирается».
  "Точно. Это очень нестабильная структура, если использовать геологический термин. Я хотел бы рассказать вам несколько историй, чтобы проиллюстрировать, почему этот продукт осаждения называют иглами. Залежи негашеной извести обнаружены во всех местах ледникового образования — преимущественно в России, Скандинавии и Канаде. Несколько лет назад, в середине пятидесятых годов, в Николе недалеко от Квебека произошло нечто странное. Метро ушло под город, унося с собой школу, мастерскую, немало домов и бульдозер. Школа врезалась в мост через реку и загорелась. А дальше была яма длиной двести метров, шириной более ста метров и глубиной десяти метров».
  Я сделал глубокий вдох. «Они так и не узнали, что послужило причиной этого оползня. Но вот еще один пример. Это произошло в Сюрте в Швеции. Сюрте — довольно большой город, но он все равно впадал в реку Гёта. Сместилось более ста миллионов кубических футов земли, унеся с собой железную дорогу, проселочную дорогу и дома трехсот человек. Дальше была яма длиной примерно семьсот-восемьсот метров и шириной пятьсот метров. Оползень был вызван тараном, который использовался на строительной площадке».
  «Неугомонный человек!» У Мака отвисла челюсть.
  «Чтобы воздействовать на клещей, не обязательно иметь много вибраций. Я говорил вам, что он тиксотропен и при правильных обстоятельствах для его разжижения не требуется много времени. И когда это произойдет, земля придет в движение – с адской скоростью. Катастрофа Сюрте длилась в общей сложности три минуты. Один из домов сдвинулся на полторы сотни метров. Я не знаю, что бы вы сказали, находясь в доме, который движется со скоростью тридцать километров в час».
  — Без сомнения, скучное чувство, — мрачно сказал Мак.
  Я продолжил: «Ребята, вы помните, что случилось с Анкориджем?»
  
  «Самая большая катастрофа, которую когда-либо видела Аляска», - сказал Мак. «Но это было обычное землетрясение».
  «Да, это было землетрясение, но не оно разрушило город. Это был оползень, вызванный зыбучими песками. Большая часть города была построена на сваях, а Анкоридж перенесли немного ближе к Тихому океану».
  «Я понятия не имел», — сказал Мак.
  «Есть десятки других примеров», — сказал я. «Во время войны британские бомбардировщики атаковали химический завод в Норвегии и тем самым вызвали оползень, охвативший площадь почти в пятьдесят тысяч квадратных метров. И был Аберфан в Южном Уэльсе. Здесь обстоятельства были немного иными – горы шлака над угольной шахтой – но настоящей причиной была реакция между глиной и водой. Это стоило жизни многим школьникам».
  Клэр спросила: «И ты думаешь, что плотина в опасности?»
  Я ударил рукой по образцам сверл на столе. «Я просверлил дыры в трех местах на склоне, и они показывают, что трещины есть на всем протяжении. Я не знаю, насколько далеко он простирается, но подозреваю, что он находится под всем склоном. Рядом с электростанцией огромная куча грязи. Оползень, вызванный зыбучими песками, при уклоне в единицу может двигаться со скоростью тридцать километров в час. Уклон должен иметь средний уклон пятнадцать, чтобы была скорость, если земля будет скользить. Электростанция будет погребена под слоем грязи тридцать-сорок метров, а фундамент плотины, скорее всего, будет разрушен. Если это произойдет, то все новое озеро Маттерсон уйдет в грязь. Сомневаюсь, что в этом случае от электростанции много что останется».
  «Или кто-нибудь в нем», тихо сказала Клэр.
  «Или кто-нибудь в нем», повторил я.
  Мак стоял, опустив плечи, и мрачно смотрел на образцы сверл. «Я просто не понимаю, почему этого не произошло давно. Помню, как валили лес на склоне. Большая пихта Дугласа падает на землю с настоящим грохотом – во много раз сильнее, чем может сделать рамбук. Весь склон должен был обрушиться много лет назад».
  
  Я сказал: «Я думаю, что все стало по-настоящему плохо только после того, как плотина была построена. Камень благополучно достигает поверхности на другой стороне плотины. Раньше все было хорошо, но потом закрыли шлюзы и вода осела на верхние слои гравия. Теперь вода просачивается в желоб под склоном».
  Мак кивнул. «Это звучит правдоподобно».
  «Но что ты собираешься с этим делать?» — спросила Клэр.
  «Я, должно быть, сказал Говарду или Буллу Маттерсону», — ответил я. «Сегодня днем я пытался предупредить Говарда, но он меня прервал. В своем отчете я прямо написал, что ему следует остерегаться придирок, но, думаю, он даже не удосужился его прочитать. Ты права, Клэр, он плохой бизнесмен. «Но прямо сейчас я хочу узнать немного больше об этих образцах — в первую очередь о содержании воды».
  «Как ты собираешься с этим справиться?» — с интересом спросил Мак.
  «Это достаточно легко. Я беру образец и взвешиваю его, затем выпариваю из него воду и снова взвешиваю. Остальное тогда просто вопрос возможности вычесть».
  «Сначала я приготовлю ужин», — сказала Клэр. «Наверное, будет лучше, если ты уберешь весь беспорядок, который ты натворил».
  
  После ужина я принялся подсчитывать содержание воды. Несущая способность гравия зависит от минералов и количества воды в нем, и несчастье этого гравия заключалось в том, что он состоял в основном из монтмориллонита и поэтому имел относительно плохую несущую способность. Более того, в образцах из трех скважин среднее содержание воды составляло сорок процентов, и я обнаружил, что несущая способность этой породы составляла около одной тонны на тонну. квадратный фут.
  Если бы я был прав, и вода из нового озера просачивалась в водопропускную трубу, то пропускная способность водопропускной трубы быстро ухудшилась бы. При удвоенном проценте воды пропускная способность снизится всего до 500 фунтов на кубический метр. квадратный фут, и рабочий в тяжелых ботинках сможет скатиться по всему склону.
  
  Клэр спросила: «Можно ли что-нибудь с этим сделать? Я имею в виду, спасти плотину?»
  Я вздохнул. — Я не знаю, Клэр. Им придется открыть шлюзы, чтобы слить воду из озера. После этого им нужно найти место, где гравий выходит на поверхность, а затем, возможно, загерметизировать его, возможно, положив слой бетона. Но зыбучие пески под склоном все равно будут опасны.
  «Так что же они могут с этим поделать?» — спросил Мак.
  «Накачай туда еще воды», — я рассмеялась, увидев выражение его лица. — Я серьезно, Мак. Но это должна быть вода с большим количеством растворенных солей. Он сможет скрепить иглу и перестанет быть тиксотропным».
  - У тебя много умных ответов, да? - с сарказмом сказал Мак. «Тогда позвольте мне услышать ответ на этот вопрос: как вы собираетесь заставить Маттерсон Корпорейшн прислушаться к вам? Я могу себе представить, как ты завтра появишься в офисе Говарда и будешь убеждать его открыть шлюзы. Он подумает, что ты сумасшедший.
  «Но я могла бы сказать ему», — вмешалась Клэр.
  Мак презрительно фыркнул. «С точки зрения Говарда, вы с Бобом только что выманили у него четыре миллиона долларов, которые по праву принадлежали ему. Если вы попытаетесь заставить его отказаться от плотины, он подумает, что вы хотите его разрушить. Он не сможет понять, как вам следует с этим поступить, но это не изменит его отношения».
  «Я спросил: «А как насчет старого Быка?» Возможно, он захочет прислушаться к разуму.
  «Может быть», — ответил Мак. — С другой стороны, он мог услышать историю, которую я распространял в Форт-Фаррелле, и это его изрядно разозлило. Честно говоря, я не думаю, что он прислушается к тому, что вы скажете».
  «Черт возьми!» — воскликнул я. «Давай поспим на этом. Возможно, завтра нам придет в голову хорошая идея».
  
  Я заснул на поляне, когда Клэр получила мою кровать, и некоторое время лежал, думая о том, что я сделал. Добился ли я чего-нибудь? Форт Фаррелл имел когда я пришел, там была маленькая ямка, а теперь вода в этой маленькой ямке стала такой мутной, что ничего невозможно было увидеть. Я все еще бился головой о стену, когда дело касалось тайны Тринаванта, и пока что я ничего не добился, тыкая Маттерсона.
  Но была одна вещь, которая меня озадачила. Старый Бык знал, кто я такой, с самого начала, и довольно быстро встревожился. Из этого я сделал вывод, что ему есть что скрывать; именно он сделал все, чтобы имя Тринаванта было забыто.
  Говарда, с другой стороны, волновали совсем другие вещи: наша дискуссия о Клэр, его поражение в вопросе о моих разведочных работах на государственной земле и еще одно поражение в сделке по лесоматериалам из района Клэр. Но затем я попросил Мака распространить информацию о том, что я выжил в автокатастрофе, и Говард тут же впал в ярость и дал мне двадцать четыре часа, чтобы уехать из города.
  Это было очень загадочно. Булл Маттерсон знал, кто я такой, но не сказал своему сыну. Почему нет? Может ли быть что-то, о чем он не хотел, чтобы Говард знал?
  А Говард – как он во все это вписался? Почему он так обрадовался, когда узнал, кто я? Пытался ли он защитить своего отца?
  Я услышал хруст ветки и быстро сел. Из-за деревьев приблизилась стройная фигура, и затем я услышал теплый голос Клэр: «Ты думала, что я оставлю тебя здесь одного?»
  Я смеялся. «Мак возмущен».
  «Он спит», — ответила она и легла рядом со мной. «Кроме того, чтобы разозлить старого журналиста, нужно нечто большее. Вы не думаете?»
   III
  На следующий день на слиянии я сказал: «Мне нужно поговорить с Говардом — попытаться привести его в чувство».
  
  Мак хмыкнул. «Думаешь, ты сможешь просто зайти в здание Маттерсона?»
  «Я поднимусь к плотине и просверлю яму в склоне», — сказал я. «Это, вероятно, заставит его прибежать. Хочешь спросить Клэрри, может ли он прийти с тобой?'
  «Я сделаю это», — пообещал Мак.
  «Будь осторожен, Боб, это может стать жестоким», — предупредила Клэр.
  "Я воспользуюсь шансом. Возможно, это все, что нужно, чтобы пролить свет на весь этот вопрос. Мне надоел этот список про кошачьи лапки. Но на этот раз ты останешься дома, Мак.
  «Ты можешь просто попытаться держать меня подальше», — проворчал Мак. «Вы забываете, что это государственная земля?» Он протер глаза. «Но, к сожалению, я немного устал».
  — Ты плохо спал прошлой ночью?
  Он не сводил глаз с тарелки. «Было слишком много беспорядков; люди всю ночь входили и выходили из каюты, как будто это был Центральный вокзал».
  Клэр опустила взгляд, ее шея и лицо покраснели. Я доброжелательно улыбнулся. «Наверное, тебе следовало пойти спать в лес — там было действительно мирно».
  Он отодвинул стул назад. «Я приведу Клэрри».
  Я сказал: «Скажите ему, что могут возникнуть трудности и что он не должен чувствовать себя обязанным соглашаться. Это не его проблема».
  «Кларри не боится столкновения с Говардом».
  «Я не очень высокого мнения о Говарде», — ответил я. Я имел в виду Джимми Вэйстранда и двух его приспешников.
  Но Клэрри выздоровела, и мы собрались ехать в долину Кинокси. Клэр тоже хотела пойти, но я сразу отверг эту идею. Я сказал: мы будем голодны и, возможно, не совсем невредимы, когда вернемся. Так что позаботьтесь о том, чтобы у вас был приготовлен хороший ужин, бинты и бутылочка йода.
  Никто не остановил нас, пока мы проезжали мимо электростанции и поднимались по склону. Мы остановились почти полностью наверху, так как я хотел проделать пробную скважину чуть ниже плотины. Важно было выяснить, действительно ли ручей простирался под плотиной.
  Мы с Клэрри перетащили бензиновый двигатель через склон и установили буровое оборудование. Никто не обратил на нас никакого внимания, хотя нас невозможно было не заметить. Вниз по склону они все еще пытались отбуксировать якорь генератора на электростанцию, и с прошлого раза прогресс был достигнут, но также было заложено так много бревен, что это могло бы обеспечить работу лесопилки Маттерсона в течение двадцати четырех часов. Я слышал крики и ругательства во время отдачи приказов, но все звуки заглушились, когда Клэрри завела двигатель и началось бурение.
  Я был очень осторожен с образцами бура, когда они поднимались с десятиметровой глубины, и показал один из них Маку. «Здесь более влажно», — сказал я.
  Мак нервно поерзал. «Здесь мы вне опасности? Этого не может случиться сейчас, не так ли?
  «Да, может», — ответил я. «Но я бы очень удивился, если бы это произошло. «Я одарил его кривой улыбкой. «Я бы не прочь скатиться на дно, особенно если за мной по пятам стоит эта насыпь».
  «Вы говорите так, будто произошло землетрясение», — сказала Клэрри.
  «Не напрягайте этим свой мозг», — сказал Мак. — Я уже говорил тебе это раньше. — Он сделал паузу. «Но это именно то, о чем мы говорим».
  «Что!» Клэрри огляделась. «Как можно предсказать землетрясение?»
  «Сейчас придет один», — сказал я и указал пальцем. «Это Говард, и он поднял все штормовые сигналы».
  Он пересек склон, а Джимми Уэйстранд шел за ним по пятам, и когда он подошел ближе, я увидел, что он пенится от ярости. Он крикнул: «Я предупреждал тебя, Бойд. Теперь вам придется принять последствия».
  Я выпрямился, когда они подошли к нам, и внимательно следил за Вэйстрандом. Я сказал: «Говард, ты чертов дурак. Они не читали мой отчет. Посмотрите, сколько там грязи.
  Я не думаю, что он услышал хоть одно мое слово. Он исправил пальцем на меня. «Они немедленно убираются — мы не хотим, чтобы вы были здесь».
  "Мы! Твой отец говорит то же самое? Но это было бесполезно. Не нужно было спорить. Я сказал: «Послушай, Говард, и ради бога, выключи это». Помнишь, я предупреждал тебя о зыбучих песках?
  Он пристально посмотрел на меня: «Какого черта?»
  «Тогда вы не читали отчет — в нем все было».
  «К черту ваш отчет. Они просто продолжают болтать об этом проклятом отчете. Я заплатил за это, а прочту я это или нет — мое личное дело».
  "Нет это не так. Другие люди могут быть убиты…
  «Закрой свой чертов рот!» — кричал он.
  Мак резко сказал: «Тебе лучше послушать его, Говард».
  «Держись подальше от этого, старый дурак», — ответил Говард. «И ты тоже, Саммерскилл. Вы оба пожалеете, что связались с этим человеком. Я лично позабочусь об этом.
  «Говард, держись подальше от Макдугалла», — сказал я. «Или я сломаю тебе спину».
  Кларри Саммерскилл плеснула на один из ботинок Говарда. «Тебе не напугать меня, Маттерсон».
  Говард сделал шаг вперед и поднял кулак. Я быстро сказал: «Стоп! Сейчас они получают подкрепление, Говард. Я кивнул на склон, где только что появились двое мужчин. Один был шофёром в безупречной форме; он поддерживал другого за руку.
  Бык Маттерсон наконец решился покинуть свой замок.
  Клэрри раскрыл рот, глядя на старика и большой черный «Бентли», припаркованный на дороге. «Я должен это сказать!» — тихо сказал он. «Я не видел старого Булла много лет».
  «Он мог бы выйти защитить своего бычка», — криво сказал Мак.
  Говард пошел навстречу старику, чтобы помочь ему – само воплощение сыновней привязанности – но Булл сердито отшлепнул протянутую руку. Судя по его поведению он был в отличной форме и мог постоять за себя. Мак рассмеялся. «Какого черта, старик в лучшей форме, чем я».
  Я сказал: «У меня такое ощущение, что сейчас произойдет что-то решающее».
  Наконец старик добрался до нас и огляделся вокруг тяжелым взглядом. Затем он грубо сказал водителю: «Вернитесь в фургон». Он взглянул на буровое оборудование, а затем резко повернулся к Джимми Уэйстранду. "Кто они?"
  » Вэйстранд. Я работаю возле электростанции.
  Маттерсон поднял брови. «Они? Затем возвращайтесь к своей работе.
  Вэйстранд неуверенно посмотрел на Говарда, который коротко кивнул.
  Маттерсон уставился на Клэрри. — Я не думаю, что ты нам тоже нужен, — резко сказал он. «Или ты, МакДугалл».
  Я спокойно сказал: «Иди и подожди у джипа, Клэрри». Затем я уставился на старика. «Макдугалл останется здесь».
  «Это его дело», — сказал Маттерсон. — Что ты скажешь, МакДугалл?
  «Я хочу увидеть честный бой», - бодро сказал Мак. «Двое против двоих». Он улыбнулся. «Боб может позаботиться о Говарде, и я думаю, что мы с тобой примерно одинаково ослаблены». Он пощупал бензиновый двигатель, чтобы почувствовать, остыл ли он, и небрежно прислонился к нему.
  Маттерсон повернул голову. "Отлично. Я не против того, чтобы был свидетелем того, что я собираюсь сказать. Он устремил на меня пару холодных голубых глаз, и внезапно я не понял, как я мог вообще подумать, что его глаза тускло светятся. . «Я предупредил тебя, Грант, а ты решил его проигнорировать».
  Ховард вмешался: «Вы действительно думаете, что этот парень — Грант, что он был замешан в той автокатастрофе?»
  — Заткнись, — холодно сказал Маттерсон, не поворачивая головы. «Я позабочусь об этом сам. Ты и твоя глупая сестра уже натворили достаточно глупостей. Он не сводил с меня глаз. — У тебя есть что мне сказать, Грант?
  «Много, но ничего связанного с этим». случилось с Джоном Тринавантом и его семьей. То, что я хочу сказать сейчас, имеет большее значение…
  «Все остальные предметы меня не интересуют», — прервал меня Маттерсон. — Выкладывай то, что хочешь сказать, или заткнись. А если тебе нечего сказать, убирайся отсюда, пока я не позаботился о твоем транспорте.
  — Хорошо, — медленно сказал я. «Может быть, мне есть что вам сказать. Но ты не потрудишься их выслушать.
  «В своей жизни я слышал много вещей, которые мне не хотелось слышать», — сухо сказал Маттерсон. «Несколько вещей, более или менее, не имеют значения». Он слегка наклонился вперед и вызывающе посмотрел на меня. «Но будьте очень осторожны с любыми обвинениями — это может иметь неприятные последствия».
  Я видел, как Говард нервно поерзал. «Черт возьми!» — сказал он, хмуро глядя на Мака. «Подожди еще немного».
  «Я сказал тебе заткнуться», — сказал старик. "Я не буду повторять. Ладно, Грант, следи за тем, что говоришь. Меня зовут Маттерсон, и я владею этим кусочком Британской Колумбии. Я также владею всеми, кто здесь живет. Тех, которые мне не принадлежат, я могу раздавить, когда захочу – и они это знают. Его губы раскрылись в мрачной улыбке. «Обычно я не упоминаю об этом, потому что это нехорошая политика – люди не любят слышать правду. Но это правда, и ты тоже это знаешь, Грант.
  Он пожал плечами в ответ. «Ну, ты думаешь, кто-нибудь будет доверять тебе больше, чем я? Особенно, когда я говорю вам, что вы ранее были виновны в употреблении наркотиков и других противозаконных действиях. Что ж, позволь мне услышать, что у тебя на уме, Грант.
  Я задумчиво посмотрел на него. Он, очевидно, думал, что я что-то открыл, и теперь предлагал мне раскрыть свои знания, будучи уверенным, что прошлое Гранта дискредитирует меня. Это был чертовски хороший маневр, если бы я что-нибудь знал – и если бы я был Грантом.
  Я сказал: «Они продолжают называть меня Грантом. Я хотел знать, почему.
  Выражение его каменного лица слегка изменилось. - Что ты имеешь в виду? - спросил он хрипловатым голосом.
  «Вам самим лучше знать», — ответил я. "Это был ты, которые опознали тела. Я резко улыбнулся ему. «А что, если я Фрэнк Тринавант?»
  Он не пошевелился, но лицо его стало пепельным. Затем он слегка пошатнулся и попытался заговорить, но с его губ сорвался лишь полусдавленный звук. Прежде чем кто-либо смог его поймать, он упал на землю, как одно из срубленных им же деревьев.
  Говард прыгнул вперед и наклонился над ним, а я посмотрел через плечо Говарда. Старик задыхался с храпом; так что он не умер. Мак потянул меня за рукав и прошептал. "Острое сердечно-сосудистое заболевание. Я видел это раньше. Вот почему он никогда не выходил из дома».
  Это был решающий момент, которого я ждал. Но продвинулся ли я? Я все еще не знал, Грант я или Фрэнк Тринавант. Я все еще был заблудшей душой, слепо ищущей прошлое. 
  
  OceanofPDF.com
   9-я глава
  Ситуация была критической.
  Мы с Говардом кричали над распростертой фигурой Маттерсона. Ховард кричал больше всех, пока я пытался его успокоить. Водитель выбежал из «Бентли», и Мак оттащил меня в сторону. Он показал Говарду большой палец вверх. — Он будет слишком занят своим отцом, чтобы думать о тебе, но Джимми Вэйстранд не будет думать, если приедет сюда. Говард натравит на тебя своих людей, как собак на зайца. Нам лучше уйти отсюда.
  Я колебался. Булл Маттерсон выглядел очень больным, и мне хотелось убедиться, что он не умирает. Но в то же время мне пришлось согласиться с Маком; оставаться в этом месте было слишком рискованно. «Давай», — сказал я. "Давай выбираться отсюда."
  Кларри Саммерскилл пришла нам навстречу и спросила: «Что случилось? Вы повалили старого Маттерсона на землю?»
  «Гу, мы этого не сделали!» — возмутился Мак. «У него случился сердечный приступ. Пойдем к джипу.
  — А как насчет бурового оборудования? — спросила Кларри.
  «Мы оставим это», — сказал я. «Здесь мы сделали все, что могли». Я посмотрел вниз по склону на небольшую группу под плотиной. «Возможно, мы сделали слишком много».
  Мы поехали вниз по склону и я был готов к трудностям, но ничего не произошло. Мы миновали электростанцию, и наконец я расслабился. Мак задумчиво сказал: — Ваше последнее замечание было больше, чем мог вынести старый лис. Я хотел знать, почему?
  «Я начинаю по-другому относиться к Буллу Маттерсону», — сказал я. «Думаю, он не плохой человек, когда дело доходит до этого».
  «После того, что он тебе сказал?» Мак был расстроен.
  «О, да, он крутой, и он не суетится, какие методы он использует, насколько они эффективны; но в целом я думаю, что он порядочный человек. Если бы он разумно опознал ложное имя после автомобильной аварии, он бы знал, кто я такой. А если бы так, то у него не было бы сердечного приступа. Возможность того, что я могу быть Фрэнком Тринавантом, стала для него большим потрясением».
  — Совершенно верно, — сказал Мак, покачав головой. «Нет, я не понимаю».
  «Я тоже», — сказала Клэрри. — Неужели никто не расскажет мне, в чем дело?
  Я сказал: «Ты можешь кое-что для меня сделать, Клэрри. Сходите в автосервис и выясните, зарегистрировал ли Булл Маттерсон новый «Бьюик» в середине сентября 1956 года. Мне это сказали.
  - И что? - спросил Мак.
  «Что случилось со старой повозкой? Мэтью Уэйстранд сказал мне, что ему было всего три месяца. Ты занимаешься бизнесом по продаже подержанных автомобилей, Клэрри. Можно ли узнать, что случилось с той повозкой?
  «Через двенадцать лет?» — воскликнул он. «Вероятно, шансов мало». Он почесал затылок. "Но я попытаюсь."
  Мы добрались до хижины Мака, а Кларри поехал в Форт Фаррелл на своей повозке. Мы с Маком рассказали Клэр, что произошло, и это ее немного расстроило. «Раньше я называла его дядей Буллом», - сказала она. Затем она подняла голову. «Он не был плохим человеком. И только когда появился Доннер, компания Matterson Corporation оказалась в напряжении».
  Мак был настроен скептически. «Доннер — не человек наверху; он всего лишь наемный работник. Именно Булл Маттерсон получил прибыль от манипуляций с Фондом Тринавант». 
  Она послала нам бледную улыбку. «Я не думаю, что он сам считал это мошенничеством. Скорее, он просто считал, что это умный деловой трюк, т. е. ничего зазорного».
  «Но чертовски аморально», — заметил Мак.
  «Я сомневаюсь, что такие мысли когда-либо приходили ему в голову», - сказала она. «Он просто стал машиной, которая заставляет деньги размножаться. Он действительно болен, Боб?
  
  Когда я видел его в последний раз, он выглядел не очень хорошо, — ответил я. — Мак, что нам теперь делать?
  — Что касается чего — дела Тринаванта или плотины? Он пожал плечами. «Я не думаю, что ты сейчас сможешь что-нибудь сделать, Боб. Это Говард действовал, и, возможно, он захочет действовать быстро».
  «Мы должны что-то сделать с этой плотиной. Может быть, я смогу поговорить с Доннером.
  «Тебе никогда не удастся заставить его говорить. Говарду, вероятно, придется подготовить для него подходящую историю. Единственное, что вам остается – это ждать развития событий – или можете покинуть город».
  Я сказал: «Лучше бы я никогда не слышал о Форт-Фаррелле». Я поднял глаза. «Прости, Клэр».
  «Не будь дураком», — сказал Мак. «У вас есть сомнения только потому, что у старика случился сердечный приступ? Блин, я даже не думал, что у него есть сердце. Продолжай бороться, Боб. Попытайся нанести им еще один удар, пока они потеряют равновесие.
  Я медленно сказал: «Я мог бы уехать из города. Я мог бы пойти в Форт-Стрит. Джон и постарайся кого-нибудь там заинтересовать. Должен быть кто-то, кто отреагирует на предупреждение о том, что плотина может обрушиться».
  «Да, с таким же успехом ты можешь пойти в Форт-Стрит. Джон, как и везде, — сказал Мак. Потому что одно можно сказать наверняка: Говард сейчас чертовски зол, и никто в Форт-Фаррелле и пальцем не пошевелит, чтобы помочь тебе, если Говард рядом. Старый Бык был прав: Маттерсону принадлежит эта часть Британской Колумбии, и все это знают. Теперь тебя никто не будет слушать, Боб. Но чтобы добраться до Форт-Сент. Джон, тебе придется пройти через Форт Фаррел. Я бы посоветовал вам подождать до наступления темноты.
  Я уставился на него. "Вы с ума сошли? Я не преступник.
  Лицо его было серьезным. "Я думал об этом. Теперь, когда Булл ушёл с дороги, никто не сможет удержать Ховарда. По крайней мере, Доннер не может. А Джимми Вэйстранд и другие крутые парни Говарда могут заставить вас чувствовать себя ужасно. Ты помнишь, что случилось с Чарли Бернсом несколько лет назад, Клэр? Сломанная нога, сломанная рука, четыре сломанных ребра и одно ужасно израненное лицо. Эти ребята усердно работают, и я уверен, что они сейчас ищут вас. Так что не отправляйтесь сразу в Форт Фаррелл.
  Клэр встала. «Ничто не может удержать меня от поездки в Форт Фаррелл».
  Мак бросил на нее сомнительный взгляд. — Что ты там хотел?
  «Ищу Гиббонса», — ответила она. «Пришло время подключить к этому делу полицию».
  Он пожал плечами: «Что может сделать Гиббонс? В таких обстоятельствах один полицейский мало что сможет сделать».
  «Мне все равно», сказала она. «Я хочу поговорить с ним». Она вышла из хижины, и я услышал, как тронулась ее карета. Я саркастически спросил Мака: «Что ты сказал недавно о нанесении еще одного удара по ним, пока они потеряли равновесие?»
  «Не будь такой ироничной», — сказал Мак. «Я только что сделал поспешное замечание. Я еще не все это переварил.
  "Кто был этот парень - Бернс?"
  «Только один, который наткнулся на Говарда. Его издевались до неузнаваемости – все знают почему, но повесить на этом Говарда никто не мог. Бернс уехал из города и больше не вернулся, а я вообще о нем забыл. Но он не раздражал Говарда и вполовину так сильно, как ты. Я никогда не видел его таким взволнованным, как сегодня утром. Он встал и заглянул в духовку. «Мне придется пойти к поленнице и принести дров. Я хотел бы чашку чая.'
  Он вышел на улицу, а я сидел и думал, что делать дальше. Самое печальное заключалось в том, что я не продвинулся в разгадке тайны Тринаванта, а человек, который мог ее разгадать, вероятно, в этот момент находился в больнице. Я почувствовал желание пойти в Форт Фаррелл, зайти в здание Маттерсона и ударить Говарда. Может, это и не принесет никакой пользы, но доставит мне чертовски много удовлетворения.
  Дверь открылась, и я понял, что мне не нужно идти в Форт Фаррелл. Говард стоял на пороге с винтовкой в руках, и круглое дуло казалось сверхъестественно большим. когда я заглянул в это. — Ну, проклятый бандит, — сказал он, тяжело дыша. — Так что же случилось с Фрэнком Тринавантом? 
  Он сделал два шага вперед, но винтовка не сдвинулась с места. За ним в каюту вошла Люси Атертон; она злобно улыбнулась мне. Я заставил своего подняться со стула, и он резко сказал: — Оставайся на месте, товарищ; ты никуда не пойдешь».
  Я позволил себе упасть обратно в кресло. «Почему вас так интересует Фрэнк Тринавант?» — спросил я. «Разве он не умер уже давно?» Мне было трудно контролировать свой голос. Столкновение с огнестрельным оружием чудесно влияет на голосовые связки.
  - Боишься, Бойд? - спросила Люси Атертон.
  — Заткнись, — сказал Говард. Он облизнул губы и сделал несколько шагов ближе, все еще глядя на меня. «Вы Фрэнк Тринавант?»
  Я посмеялся над ним. Мне пришлось заставить себя рассмеяться, но я засмеялся.
  — Черт возьми, ответь мне! — крикнул его дрогнувший голос. Он сделал еще шаг вперед, его лицо исказилось, словно в судороге. Я внимательно следил за его правой рукой, надеясь, что спусковой крючок его винтовки не слишком легкий. И я молился, чтобы он приблизился еще на шаг, чтобы у меня был реальный шанс отменить гонку, но он остался. — Теперь послушай меня, — сказал он дрожащим голосом. «Вы должны ответить мне, и вы должны сказать мне правду. Вы Фрэнк Тринавант?
  «Какое это имеет значение?» — сказал я. «Может быть, я Грант, может быть, я Тринавант. По крайней мере, я был в машине, верно?
  «Да, это правда», сказал он. «Ты была в машине». Он стал устрашающе спокоен и изучал мое лицо. «Я знал Фрэнка и видел фотографии Гранта. Ты не похож ни на кого из них. Я так понимаю, ты перенес кучу операций. Надеюсь, мне было чертовски больно.
  Люси Атертон хихикнула.
  «Да», сказал он. «Вы были в машине. Ты можешь видеть шрамы только вблизи, Люси. Это всего лишь тонкие линии».
  Я сказал: «Кажется, ты очень заинтересован, Говард».
  
  «Мне интересно, что ты все это время называл меня Говардом. Так же поступил и Фрэнк. Ты Фрэнк?
  "Какая разница?"
  «Конечно, это не имеет значения», — сказал он. «Но что ты видел в машине? Скажи мне сейчас, или я снова залачу твое красивое личико.
  «Расскажи мне, что я видел, и я скажу тебе, если ты угадал».
  Его лицо исказилось от ярости, и он слегка наклонился вперед, но недостаточно, чтобы оказаться в пределах досягаемости. Пока я сидел, я не мог ничего сделать.
  «Никаких дискуссий», — сказал он хриплым голосом. "Высказываться!"
  Голос из-за двери сказал: «Опусти винтовку, Говард, или я выстрелю тебе кишки».
  Я быстро перевел взгляд на дверь и увидел, что Мак держит двуствольное ружье, нацеленное на Говарда. Говард напрягся и медленно обернулся. Мак резко сказал: — Винтовку, Говард, опусти ее. Я не буду повторять это снова.
  — Сделай это, Говард, — нервно сказала Люси. «У него есть дробовик».
  Говард опустил винтовку, а я быстро встал и схватил ее, когда она выскользнула из его рук. Я отступил назад и посмотрел на ухмыляющегося Мака. «Сегодня утром я оставил свой дробовик в джипе — на случай, если он нам понадобится», — сказал он. «К счастью, я это сделал. Хорошо, Говард, иди к той стене. Они с сестрой Люси.
  Я осмотрел винтовку Говарда. Это было безопасно, и когда я отвел затвор назад, патрон вылетел из патронника. Я был недалеко от смерти. «Спасибо, Мак», — сказал я.
  «Нет причин», - сказал он коротко. «Говард, сядь на пол спиной к стене. И вы тоже, миссис. Атертон.
  Лицо Говарда было наполнено ненавистью. Он сказал: «Так далеко ты не уйдешь, Бойд. Мои люди, вероятно, схватят тебя.
  — Бойд? — сказал я. «Я думал, что это Грант или Тринавант. Что тебя беспокоит, так это то, что ты не знаешь , верно? Вы не уверены.
  
  Я обратился к Маку. "Что же нам теперь делать?"
  Он улыбнулся. «Вы следите за Клэр и убедитесь, что Гиббонс проинформирован об этом. Мы можем добиться ареста этого негодяя за вооруженное нападение. Я буду держать его под контролем здесь.
  Я с сомнением посмотрел на Говарда. «Не позволяй ему наброситься на тебя».
  — Он не смеет, — Мак похлопал по дробовику. «Этот заряжен пулей животных, и выстрел отсюда расколет его поперек. Ты слышал это, Говард? 
  Маттерсон не ответил, и Мак добавил: — Сестра Люси тоже. Так что оставайтесь сидеть, миссис. Атертон.
  — Хорошо, Мак, — сказал я. «Я вернусь через полчаса». Я взял винтовку Говарда, вынул из нее патроны и швырнул их в угол. Затем я подбежал к джипу, бросил винтовку в кусты и не прошло и минуты, как уже был на пути к форту Фаррелл.
  Но я не ушел далеко. Прямо перед дорогой, ведущей в Форт-Фаррелл, был поворот, и, въехав на него, я увидел поваленное дерево поперек дороги. Я едва успел нажать на тормоз, как джип врезался в ствол дерева. К счастью, я замедлился перед поворотом, но удар в передней части джипа был не совсем мягким, и я ударился головой о лобовое стекло.
  Следующее, что я заметил, это то, что кто-то пытался вытащить меня из джипа. Слышен пронзительный свист и крик: «Вот он!»
  Мужчина схватил меня за руку и попытался вытащить. Я быстро склонил голову и помолился. Он вскрикнул и отпустил мою руку, и я получил небольшую передышку. Потом он снова на меня набросился и я решил уйти из джипа на другую сторону. Уже не удобно воевать, сидя на переднем сиденье джипа.
  Я все еще был в тумане от полученного удара по голове; но я не был настолько туманен, чтобы пропустить мужчину, который промчался сзади джипа. Он забыл отключить опасность и врезался коленной чашечкой прямо в мой ботинок. Он перекатился по земле и завыл от боли, а я побежал в сторону леса, слыша позади себя громкие крики и топот как минимум двух пар ботинок.
  
  Я не очень хорош на дистанции 100 метров, потому что мне нужно нести слишком много килограммов, но при необходимости я могу стрелять с довольно хорошей скоростью. Но то же самое могли сделать и ребята позади меня, и первые пять минут я не увеличивал преимущество. Но они потеряли массу энергии, крича, пока я держал свой большой рот на замке, и вскоре они начали отставать.
  Наконец я рискнул оглянуться через плечо. Никого не было видно, хотя я слышал их крики, поэтому спрятался за деревом и попытался отдышаться. Крики стали ближе, и я услышал хруст веток. Первый из мужчин проскочил мимо меня, и я позволил ему продолжить, затем наклонился и поднял камень, который помещался прямо в мой кулак. Затем я услышал другого парня и вышел прямо перед ним.
  У него не было времени остановиться или сделать что-нибудь еще. Его рот от удивления открылся, поэтому я закрыл его, нанеся прямой удар ему в челюсть. Конечно, именно камень в моем кулаке был причиной хруста, который я услышал как раз перед тем, как мои ноги ускользнули из-под него. Он упал назад и перекатился, а затем лежал неподвижно.
  Я прислушался. Парень, которого я пропустил, скрылся из виду, но я все еще слышал, как он кричит. Кроме того, я услышал крики с дороги и решил, что там должно быть человек двадцать, поэтому я выбрал новый курс, перпендикулярный старому, и побежал так быстро, как только мог, не производя слишком много шума.
  На этом этапе я больше не размышлял об этом; но я понял, что это, должно быть, мне навязали мясники Маттерсона, вероятно, во главе с Джимми Вейстрандом. Теперь самым первым делом нужно было от них избавиться, а это будет не так уж и легко. Это были люди, привыкшие гулять по лесу, и к тому же у них было большое преимущество передо мной в том, что они знали эту местность вдоль и поперёк. Я должен был убедиться, что меня не везут в том направлении, куда они хотели, чтобы я бежал. Однако лучше всего будет избавиться от них раз и навсегда.
  Лес недалеко от города состоял из очень молодых деревьев. коммерческую ценность и в основном использовался в качестве дров для жителей Форт-Фаррелла. Проблема заключалась в том, что между ними было видно далеко, и спрятаться было некуда, особенно когда на тебе была красная рубашка, как у меня. Однако я думал, что сбежал, но крик поблизости сказал мне обратное.
  Я оставил всякую надежду остаться незамеченным и на полной скорости продолжил подъем по гребню, чувствуя острую боль в легких. Добравшись до вершины, я посмотрел на долину и увидел настоящий лес с большими деревьями. Если бы я только мог добраться туда, у меня был бы шанс спастись от них, и я побежал по долине, как кролик, преследуемый лисой.
  По крикам позади я понял, что держусь на расстоянии, но это не утешало. Дюжина решительных мужчин всегда может справиться с одним уставшим человеком, поскольку они могут шагать друг за другом. Но у преследуемого есть одно преимущество – адреналин, который закачивается в его контур, потому что он знает, что с ним будет, если его поймают. И на этот счет у меня не было иллюзий; дюжина мускулистых лесорубов не тратит много энергии, выслеживая человека только для того, чтобы потом похлопать его по спине. Если бы они меня поймали, я, вероятно, остался бы в шрамах на всю жизнь. На Северо-Западной территории я однажды видел человека, которого лечила банда лесорубов. От него мало что осталось.
  Поэтому я бежал, спасая свою жизнь, зная, что мне не останется жить, если меня поймают. Не обращая внимания на мышечные боли в ногах, острую царапину в горле и появление бакенбардов, я приготовился к очень долгой пробежке по долине. Я не оглядывался назад, чтобы увидеть, насколько близко ко мне были мои преследователи, поскольку это была пустая трата времени, правда, не так уж и много – может быть, только доля секунды каждый раз, когда я поворачивал голову, но слишком много поворотов головы могли иметь жизненно важное значение в конец. Поэтому я просто механически двигал ногами, удерживая взгляд прямо перед собой, чтобы выбрать лучший маршрут, не слишком отклоняясь от прямого курса.
  Но я мог слышать крики позади себя; некоторые были могущественными и близко, а другие были слабее и пришли издалека. Преследователи явно бежали длинной шеренгой, причем сильнейшие находились впереди. Если бы там было только двое мужчин, я бы остановился и вступил в бой с ними, но у меня не было шансов против дюжины, поэтому я пошел дальше и сделал более длинные шаги, хотя удары вбок все еще становились более жестокими.
  Большие деревья теперь были ближе — пихта Дугласа, красный кедр, красная ель, пихта цуга — большой лес, простиравшийся на север вплоть до реки Юкон. Как только я попаду в этот лес, у меня появится реальный шанс. Деревья были такими большими, что за ними можно было спрятать грузовик; там, где солнце светило между ветвями деревьев, путались тени; там были поваленные деревья, за которыми можно было прятаться, и ямы, в которых можно было спрятаться, и толстый слой еловой хвои, по которому человек мог бы бесшумно передвигаться, если бы только смотрел, куда он ставит ноги. Да, этот лес предлагал много возможностей для побега.
  Я добрался до первой большой ели и осмелился оглянуться назад. Самый передовой из моих преследователей находился в двухстах ярдах от меня, а остальные выстроились в длинную линию позади него. Я побежал к следующему дереву, изменил курс и побежал к новому дереву, все еще рискуя быть замеченным бегущим от одного дерева к другому.
  Теперь я бежал медленнее, стараясь двигаться как можно тише, следуя зигзагообразным курсом, периодически оглядываясь назад, чтобы убедиться, что меня не заметили. Это больше не была гонка — кошка гонялась за мышью, а я был мышью.
  Теперь, когда я уже не бежал так быстро, как мог, мне удалось отдышаться, но сердце мое все еще билось так бешено, что я думал, оно вот-вот взорвется. Я улыбнулся про себя, думая, что преследователи не могут быть в лучшей форме, чем я. Позади меня все было тихо, и на мгновение я подумал, что они сдались, но затем услышал крик слева от себя и ответ справа. Они разделились и начали прочесывать местность.
  Я снова ускорил шаг, надеясь, что мои преследователи не слишком хорошо идут по лесной тропе. До заката оставалось много времени, почти четыре часа, и я задавался вопросом, До тех пор люди Маттерсона будут продолжать преследование. В любом случае, было бы лучше, если бы я нашел хорошее укрытие и позволил преследователям обойти меня, поэтому я начал искать его, углубляясь в лес.
  Немного впереди был участок скалы, где можно было спрятаться. Я проигнорировал это – наверняка преследователи обыскали бы такое место. Но это заняло бы время, поскольку мест, где человек мог спрятаться, было много. Я услышал крики позади себя и предположил, что они отстали, потому что им пришлось тратить драгоценные минуты на поиски всех упавших бревен и других возможных укрытий.
  Я не хотел, чтобы меня гнали слишком далеко в лес. Я беспокоился о Маке; он не мог вечно держать Маттерсона и его сестру под контролем. Клэр отправилась в Форт Фаррелл, чтобы разыскать Гиббонса, но она понятия не имела, что произошло за это время, а Гиббонс, возможно, не хотел предпринимать немедленные действия. Поэтому мне хотелось вернуться в хижину, и каждый метр, который меня загоняли в лес, означал, что нужно вернуться еще на метр.
  Ели Дугласа возвышались во все стороны, но первые десять метров их толстые стволы не имели ветвей. Наконец я нашел то, что искал: молодой кедр с ветвями, расположенными достаточно низко, чтобы я мог подняться наверх. Я не колебался ни секунды, а залез на одну из ветвей. Я надеялся, что ветки скроют меня от земли, но в качестве дополнительной предосторожности снял красную рубашку и свернул ее в узел. И я смирился с ожиданием.
  Минут десять ничего не происходило, а потом они появились так тихо, что я увидел их раньше, чем услышал. На краю поляны появился мужчина. Он оглянулся, и я невольно напрягся. Он находился не более чем в пятидесяти ярдах от меня и стоял совершенно неподвижно, медленно поворачивая голову и вглядываясь в деревья. Затем он сделал жест рукой, и к нему присоединился еще один мужчина. Они оба молча шли по поляне.
  Человек не особо смотрит вверх, так как это утомительно, как для глаз, так и для мышц шеи. Эти двое мужчин не были исключением. Они двинулись по поляне как один парочку героев Фенимора Купера и на мгновение остановились под кедром. Один сказал: «Я думаю, это термоблок».
  Другой отпустил его нетерпеливым взмахом руки. "Замолчи! Он может быть прямо за углом.
  "Шансов на это нет. Черт, он, наверное, сейчас за много миль отсюда. Кроме того, у меня болят ноги.
  «Им будет еще больнее, если Вэйстранд узнает, что ты изменяешь на этой работе».
  «О, молодой негодяй!»
  «Сможешь ли ты справиться с ним? Вы можете попробовать, но, вероятно, вам следует придерживаться своей кожи. Кроме того, Маттерсон тоже хочет заполучить этого парня, так что хватит нести чушь и продолжим.
  Они исчезли из поля зрения, а я остался там, где был. Вдалеке я услышал крик, но в остальном все было тихо. Я ждал целых четверть часа, прежде чем позволил сбросить себя с дерева, и, хотя было холодно, я оставил там свою рубашку.
  Обратно я не пошел тем же путем, а выбрал путь, который приведет меня прямо к каюте Мака. Если бы я смог вернуться и если бы Мак по-прежнему держал Говарда под контролем, последний стал бы ценным заложником, да, своего рода паспортом, позволяющим добраться до безопасного места. Я осторожно продвигался вперед, осматривая каждую поляну, прежде чем рискнуть пройти через нее. Я достиг опушки леса прежде, чем встретил кого-либо из преследователей.
  В любой игре в шахматы всегда найдется такой парень – человек, который остается рядом, когда есть работа. Он сел спиной к дереву и скрутил сигарету. Видимо, у него были проблемы с ногами, потому что он расшнуровал ботинки, да и, вероятно, снял их.
  Было чертовски неудачно, что он сидел прямо здесь, потому что ему был виден весь кустарник, через который мне пришлось пройти, чтобы добраться до хижины Мака. Да, если бы Вейстранд мудро разместил его там, он не смог бы выбрать лучшего положения.
  Я молча отступил и огляделся в поисках оружия. Эта атака должна была быть быстрой и внезапной; Я понятия не имел, сколько его товарищей было вокруг, и один-единственный вой заставил бы меня снова бежать. я нашел толстую ветку и отрезал ножом ветки. Когда я вернулся, он зажег сигарету и наслаждался дымом в полной мере.
  Я подошел к дереву по большой дуге и, дойдя до него, быстро поднял дубинку. Он даже не осознавал, что происходит. Дубинка ударила его в висок, и он даже не ахнул, перекатившись на бок, сигарета выпала из его бессильных пальцев. Я бросил дубинку и встал перед ним, автоматически наступив на тлеющую сигарету, от которой тут же угрожающе затрещали хвоинки. Я схватил его за руки и быстро потащил за деревья.
  На мгновение я подумал, что он мертв, и запаниковал, но затем он заворчал, его веки слегка затрепетали, прежде чем снова потерять сознание. Я без колебаний ударил человека сзади, но убивать мне не хотелось — не потому, что в этой отчаянной ситуации у меня не было желания, а просто потому, что меня за это могли повесить. Закон довольно строг в отношении подобных смертей, и я хотел, чтобы Гиббонс был на моей стороне.
  На нем была темно-серая рубашка, которая мне как раз и была нужна, поэтому я снял ее с него и начал осматривать его карманы. Там было немного: бумажник с трехдолларовыми купюрами и некоторыми личными бумагами, несколько монет, коробка спичек, пачка табака и перочинный нож. Я взял спички и нож, а остальное оставил ему, а затем надел рубашку, которая благодаря своему нейтральному цвету служила отличным камуфляжем.
  Я поместил его в такое место, где на него не так-то легко напасть, а затем смело вышел из леса. Я направился через заросли в сторону хижины Мака, которая, по моим расчетам, находилась не более чем в миле от меня. Я прошёл половину пути, когда кто-то позвал меня. К счастью, мужчина находился так далеко от меня, что в полутьме он не мог видеть моего лица. "Привет вы там! Что случилось?"
  Я закрыла рот руками. «Он ушел от нас».
  «Всем идти в каюту Макдугалла», — крикнул мужчина. «Маттерсон хочет с нами поговорить».
  
  Я почувствовал внезапный удар в сердце. Что случилось с Маком? Тогда я помахал рукой и крикнул: «Я сейчас вернусь».
  Он продолжал идти ко мне, и когда он проходил мимо, я старалась отвернуться. Как только мужчина скрылся из виду, я побежал и чуть позже увидел впереди огни. Я остановился и задумался, что делать дальше. Мне нужно было выяснить, что случилось с Маком, поэтому я продолжил кружить по большой дуге вокруг хижины, чтобы приблизиться с другой, неожиданной стороны. Подойдя совсем близко, я услышал, как группа мужчин разговаривает друг с другом.
  Кто-то принес в хижину лампу и поставил ее на крыльце, и с того места, где я лежал у ручья, я мог видеть, что перед хижиной находилось человек двадцать. Это означало бы, что Говард собрал отряд по меньшей мере из тридцати человек — целую небольшую армию, — поскольку полдюжины преследовавших меня, вероятно, еще не вернулись из леса.
  Я долго лежал так, может быть, час, пытаясь понять, что происходит. Я ничего не видел ни Мака, ни Клэр и Гиббонса. Но я видел появление Вэйстранда. Он выглядел очень изнуренным, но я не чувствовал к нему жалости. Он задал вопрос мужчине, который указал на хижину, и я увидел, как он вошел. Вскоре я получил объяснение этим массовым торгам, потому что сразу после этого я увидел вновь появившегося Вэйстранда, а за ним и Говарда.
  Говард встал на крыльце и поднял руки вверх, и все молчали, кроме квакавших вокруг меня лягушек. — Хорошо, — сказал Говард громким голосом. «Ты знаешь, почему ты здесь. Вы должны искать мужчину по имени Бойд. Большинство из вас видели его в Форт-Фаррелле или рядом с ним, так что вы знаете, как он выглядит. И ты понимаешь, почему он нам нужен, не так ли?
  Со стороны мужчин послышался громкий ропот. Ховард продолжил: «Но я хочу повторить это ради тех, кто пришел позже. Этот человек, Бойд, сбил моего отца с ног — он избил мужчину вдвое старше себя — старика. Моему отцу семьдесят шесть. Как вы думаете, сколько лет Бойду?
  
  У меня кровь застыла, когда я услышал реакцию мужчин перед крыльцом. «Теперь ты знаешь, почему он мне нужен», — крикнул Говард. Он ударил рукой. «Вы все будете получать полную зарплату, пока его не найдут, а я дам сто долларов тому, кто первым его заметит».
  Из стаи послышался крик, и Говард яростно замахал руками, пытаясь восстановить самообладание. «И не только это», - кричал он. «Я дам тысячу долларов каждому, кто его поймает».
  Мужчины возбужденно кричали, и Говард позволил им покричать некоторое время.
  В свете лампы давления я увидел кривую улыбку на его лице. Затем он снова поднял руки вверх, призывая к тишине. «Ну, сначала он убежал от нас. Но он где-то в лесу. У него нет провизии, и я убежден, что он боится собак. Но будьте осторожны – он вооружен. Я пришел в хижину, чтобы избить его до полусмерти за то, что он сделал с моим отцом, но он задержал меня винтовкой. Так что будьте осторожны».
  Вэйстранд что-то прошептал ему, и Говард сказал: «Ребята, я могу ошибаться. Вэйстранд говорит, что, когда он бежал в лес, у него не было винтовки, так что это облегчит вам работу. Теперь я хочу разделить вас на команды, чтобы вы могли отправиться в путь. Когда поймаешь его, держи его и напиши мне. Подчеркиваю – не пытайтесь увезти его обратно в Форт Фаррелл. Он хитрый парень, и я не хочу, чтобы у него был шанс сбежать. Просто позаботься о нем, пока я не приеду. Свяжите его, а если вам нечем его связать, сломайте ему одну чертову ногу. Я не буду извиняться, если вы немного плохо с ним обращаетесь.
  Раздался жуткий грубый смех. Ховард продолжил: «Хорошо. Я хочу, чтобы Вейстранд, Новак, Симпсон и Хендерсон возглавили команды. Эти четверо войдут в каюту, и я объясню им свой план.
  Он вернулся в каюту, сопровождаемый Вэйстрандом и остальными тремя. Я лежал так несколько минут, желая знать, что говорят в каюте. Затем я медленно и осторожно отступил, пока меня снова не скрыла тьма.
  
  Если я когда-либо видел, чтобы кто-то устроил толпу линчевателей, так это Говард. Этот негодяй заставил эту банду людей жаждать моей крови, и я не смогу чувствовать себя в безопасности где-либо рядом с Форт-Фарреллом – по крайней мере, если за мою голову заплатили тысячу долларов. Эти лесорубы были крутыми парнями, и он набросал на них столько проклятой лжи, что было бы бесполезно пытаться им что-либо объяснить.
  Я вдруг о чем-то подумал и подкрался к тому месту, где ночевал накануне. Я был глубоко благодарен за то, что ночевал снаружи и что мне было лень принести свое снаряжение обратно в каюту. Мой рюкзак все еще был там, где я его оставил, и я быстро собрал те немногие вещи, которые вынул из него. Теперь, по крайней мере, у меня было все необходимое для длительного пребывания в лесу — все, кроме провианта и оружия.
  Из кабины снова послышался шум и звук заводящихся машин. Кто-то промчался сквозь заросли, и я отступил подальше от хижины, не зная, что делать дальше. За всю свою жизнь я никогда не был в такой сложной ситуации, за исключением того момента, когда я очнулся в больнице и обнаружил, что не могу абсолютно ничего вспомнить. Я затянул лямки рюкзака, мрачно думая, что если человек смог пережить такое, то он сможет пережить и это.
  «Используй свой мозг» , — сказал я себе. Подумайте о безопасном месте .
  Единственным безопасным местом, куда я мог попасть, была тюремная камера, где я, конечно, должен был быть лишь почетным гостем. Сержант канадской конной полиции не позволил бы (или не должен) никому позволять топтать его, и я решил, что в одной из камер Гиббонса я буду в такой же безопасности, как и где-либо еще, пока не пройдет этот шторм, и я смогу найдите разумного человека, который мог бы объяснить правильный контекст вещей. Поэтому я направился в город, держась подальше от шоссе. Я хотел подойти к полицейскому участку наименее населенным путем.
  Я должен был знать, что Говард ожидал этот вариант. Меньше всего ему хотелось, чтобы в дело вмешалась полиция, потому что, возможно, игра была бы окончена, если бы я схватил Гиббонса. Говарду никогда не удалось бы скрыть тот факт, что я не напал на Булла Маттерсона, а такого разоблачения он себе позволить не мог. Итак, хотя он думал, что я нахожусь где-то в большом лесу, он приложил все усилия, оставив пару человек охранять полицейский участок, на тот случай, если я попытаюсь связаться с Гиббонсом.
  Конечно, тогда я не думал об этом риске, но был очень осторожен, пробираясь по тихим улицам Форт-Фаррелла. Это был вытянутый город, в котором здания были сосредоточены вдоль главной улицы, и я выбрал маршрут, который проходил мимо как можно меньшего количества домов. Был лунный свет – неудачное обстоятельство – и я старался держаться в тени. Я никого не встретил по дороге и начал верить, что добьюсь успеха. И я искренне надеялся, что Гиббонс был в полицейском участке.
  Я был менее чем в ста метрах от него, когда меня остановили. Наверное, я стал менее наблюдательным, потому что зашел так далеко. Первое, что я заметил, была вспышка света, когда кто-то направил на меня мощный фонарик. И тут я услышал крик: «Это он!»
  Я отпрыгнул в сторону, но в то же время почувствовал, как что-то с ужасающей силой ударило по моему рюкзаку. Удар выбил меня из равновесия, и я упал на землю. Яркий свет сменился, и когда я снова очутился, то получил ботинком по ребрам. Как сумасшедший, я катился дальше, понимая, что, если не встану на ноги, меня могут забить до смерти. Ботинки лесорубов тяжелые и с шипами, а меткий удар ногой может раздавить грудную клетку человека и протолкнуть ребра в легкие.
  Так что я катился все быстрее и быстрее, хотя рюкзак меня сдерживал. Мне пришлось уйти от проклятого сияния. Хриплый голос крикнул: «На него, Джек!», и ботинок ударил меня по задней части правого бедра. Я опирался руками на землю и дико пинал ногами, и мне удалось подстегнуть ноги парня, который приземлился на меня сверху.
  
  Его голова, должно быть, ударилась о землю, потому что он был совершенно безвольным. Я оттолкнул его в сторону и, шатаясь, поднялся на ноги, но был встречен бычьей атакой со стороны другого парня. Человек с фонарем стоял на безопасном расстоянии от меня, не давая мне возможности убежать в темноте; но, по крайней мере, свет позволил мне увидеть нападавшего.
  Я не думал о честной игре – это цивилизованная идея, а цивилизация заканчивается, когда один человек против тридцати. Кроме того, я научился сражаться на Северо-Западной территории, а правила маркиза Куинсберри не применяются к северу от 60-й параллели. Я нацелил ботинок на коленную чашечку мужчины и позволил ему царапать его голень, наконец врезавшись пяткой в подъем. Затем я ударил его в живот левым кулаком, поднес правую руку к его подбородку, откинул ему голову назад и направил кончики пальцев ему в глаза.
  Пока я выполнял этот маневр, он сделал несколько хороших толчков, но после этого у него было полно своих проблем. Он завыл от боли, когда я содрал кожу с его голени, и он поднес обе руки к глазам, чтобы защитить их. Я снова ударил его в живот, и он громко ахнул, когда у него выбило дыхание и он начал падать. Я крупный парень и довольно сильный, поэтому я просто поднял его и швырнул в приятеля с фонариком.
  Бросок удался, и свет погас. Я услышал, как разбилось стекло, когда фонарь упал на землю. Я не остался, чтобы услышать больше шума, так как у меня было предчувствие, что вокруг могут быть еще друзья Говарда. Я просто положил ноги себе на шею и исчез за городом.
   II
  К полуночи я снова вернулся в лес, но изрядно утомился. Меня выгнали из города, и меня собирались схватить. И когда я в очередной раз попытался войти в Форт Фаррелл, я чуть не наткнулся на толпу Люди Маттерсона, которых, должно быть, отозвали из леса. Поэтому я отказался от этого плана и побежал на запад, в том направлении, в котором, как я думал, они меньше всего ожидали моего бегства — в пустыню.
  Я не ожидал, что что-то получу, продолжив движение на запад, но это дало мне передышку и время разработать план действий. Луна стояла высоко в небе, и я нашел хорошее укрытие между камнями, где смог наконец освободиться от рюкзака. Я был уставшим. Я бежал более или менее непрерывно в течение десяти часов, и это может перехватить дыхание даже у лучших. Я тоже был голоден, но ничего не мог с этим поделать, кроме как затянуть пояс.
  Я предполагал, что смогу чувствовать себя в безопасности первые несколько часов. Маттерсон не мог организовать эффективный поиск, пока было темно, даже если бы он знал, где я нахожусь, и единственной опасностью было то, что кто-то случайно на меня напал. Мне нужен был отдых и сон, и я должен был это сделать, потому что следующий день, вероятно, будет еще более оживленным.
  Я снял ботинки и сменил носки. Мои ноги должны были стать моим самым большим активом в будущем, и я хотел сделать все возможное, чтобы поддерживать их в хорошей форме. Затем я отпил небольшой глоток из полевой бутылки, висевшей у меня в рюкзаке. У меня не было недостатка в воде, так как я наполнил походную флягу у ручья, который пересек; но лучше было сохранить его, так как я не слишком хорошо знал эту местность и, возможно, в следующий раз, когда мне придется наполнить полевой бутыль, ручья не будет.
  Я откинулся на спинку стула и наслаждался возможностью сгибать пальцы ног, одновременно думая о событиях дня. Это был первый раз, когда я смог подумать две связные мысли. До сих пор я сосредоточился исключительно на побеге от преследователей.
  Сначала я подумал о Клэр и задался вопросом, что могло с ней случиться. Она ушла довольно рано, чтобы поговорить с Гиббонсом, и ей следовало вернуться в хижину Мака задолго до заката — с Гиббонсом или без него. Но я ничего не видел ее во время речи Говарда Маттерсона о линчевании. Это открывало две возможности: либо она находилась в каюте, а это означало, что ее держали под принуждением; или же ее не было в каюте, и в этом случае я вообще ничего не мог знать о ее местонахождении.
  Потом был Мак. Каким-то образом Маттерсону удалось избежать выстрела Мака, а это означало, что с Маком должно было случиться что-то неожиданное. Разумно было предположить, что он вышел из игры – и Клер вместе с ним – и это означало, что я был единственным из нас, кто еще мог что-то сделать. Но до сих пор я участвовал только в олимпийских марафонских соревнованиях.
  Я думал о речи Говарда и инструкциях, которые он дал, и пытался понять, что он собирается сделать. Если меня поймают, меня просто будут держать под стражей, пока не вызовут Говарда. Единственный смысл, который я мог видеть в таком приказе, заключался в том, что он убьет меня. Это была пугающая мысль.
  Но он не смог бы убить меня открыто; Я сомневался, что его люди позволят это сделать. Но если бы я был убит «случайно» или Говард сказал, что убил меня в целях самообороны. Способов устроить такое убийство было много. А мог бы «сбежать» и бесследно исчезнуть. В густых лесах много мест, где труп можно не увидеть в течение столетия.
  Все это заставило меня увидеть Говарда Маттерсона в новом свете. Зачем ему желать моей смерти? Ответ: Потому что к автокатастрофе причастен именно он , а не старый Бык. И какое он мог иметь отношение к автокатастрофе? Ответ: Вероятно, он лично это организовал – вероятно, он был хладнокровным убийцей.
  Я проверил, где был Булл, когда произошла авария; но мне никогда не приходило в голову расспросить о Говарде. Никто не ожидает, что молодой человек двадцати одного года может стать убийцей, когда есть кто-то другой, обладающий всеми надлежащими мотивами и предпосылками. В тот момент это вылетело у меня из головы. Но где был Говард, когда произошел несчастный случай? Ответ: Не знал, но примерно мог сообразить.
  
  Значит, он не сможет отвезти меня обратно в Форт Фаррел, если меня схватят. Ему нужно было избавиться от меня, и единственный способ сделать это — совершить еще одно убийство.
  Я слегка вздрогнул. Я прожил довольно тяжелую жизнь, но никогда не сталкивался лицом к лицу со смертью. Это был совершенно новый опыт, и он меня абсолютно не волновал. Конечно, у меня все еще была возможность полностью исчезнуть. Я мог бы продолжить путь дальше на запад, а затем на юг к побережью, возможно, к Стюарту или принцу Руперту. Мне вообще не пришлось возвращаться в Форт Фаррелл. Но я знал, что не выберу это решение только из-за Мака и Клэр – особенно Клэр.
  Я достал из рюкзака одеяло и завернулся в него. Я смертельно устал и не мог принимать важные решения. Когда рассвело, было бы достаточно рано размышлять о моем следующем шаге. Я заснул, услышав слова Мака, звенящие в моем внутреннем ухе: « Продолжай сражаться» . Ударьте их еще раз, пока они потеряли равновесие .
  Это был хороший совет независимо от того, вышли ли они из равновесия или нет. Прежде чем окончательно заснуть, я успел дать себе два обещания. Во-первых, я хотел сражаться в выбранном мной районе, который я хорошо знал. И единственной местностью, которую я хорошо знал, была Долина Кинокси, где я мог спрятаться от кого-либо.
  Второе обещание заключалось в том, что я сделаю охоту на Боба Бойда крайне невыгодным предприятием. Я должен был со всей желаемой ясностью показать, что не стоит и тысячи долларов, чтобы сделать мою жизнь жаркой, и единственный способ объяснить это этим лесорубам - это применить насилие. Трое из них, возможно, уже пришли к такому выводу: у одного была разбита коленная чашечка, у другого — челюсть, а у третьего содрана кожа с голени. И я бы не отказался при необходимости применить еще более жесткие меры.
  Я хотел встретиться с Говардом лично, но сначала мне пришлось напугать до смерти крутых парней, за которыми он прятался. Однако напугать лесоруба чертовски сложно; это опасная работа, с которой он сталкивается ежедневно, и только по этой причине он не должен бояться самого себя. Но мне нужно было напугать своих преследователей, мне нужно было избавиться от них раз и навсегда, и поэтому мне пришлось прибегнуть к самым ужасающим методам, чтобы они дважды подумали, прежде чем пытаться заработать тысячу долларов. 
  
  OceanofPDF.com
   10-я глава
  К восходу солнца я направился на север. Я подсчитал, что мне было ок. В двадцати милях к западу от форта Фаррелл, двигаясь таким образом параллельно дороге, проложенной в долину Кинокси, но в то же время достаточно далеко от нее, чтобы оказаться за пределами сети, которую могли поставить люди Маттерсона. Голод начал меня беспокоить, но не настолько, чтобы физически. Я мог бы продержаться еще, может быть, день-полтора, прежде чем голод станет настоящей проблемой, но, возможно, мне придется терпеть его и так долго.
  Я шел час за часом, сохраняя устойчивый темп и двигаясь быстрее, чем обычно в движении. Думаю, я бежал четыре километра в час, что было совсем неплохо на такой местности. Периодически я оглядывался на пейзаж, не столько для того, чтобы увидеть, преследуют ли меня, сколько для того, чтобы убедиться, что я на правильном курсе. Очень легко повернуться в ту или иную сторону, и большинство людей делают это совершенно неосознанно. Вот почему люди теряются в плохих погодных условиях, например, в тумане или сильном снегопаде, и продолжают ходить кругами. Мне сказали, что это связано с тем, что ноги человека никогда не бывают одинаковой длины, и поэтому вы неизменно будете отклоняться от правильного курса, если не будете осознавать взаимосвязь. Однажды я проверил свою походку и обнаружил, что поворачиваю на четыре градуса вправо. С тех пор я всегда старался компенсировать это.
  Но всегда полезно перепроверить, и, кроме того, мне нравится знать, как выглядит пейзаж позади меня; это могло бы стать жизненно важным, если бы мне пришлось срочно развернуться. Я все еще рисковал встретить кого-нибудь, и я территория со средней плотностью населения один человек на семь или восемь квадратных километров, было бы адским совпадением, если бы я встретил кого-то случайно, и если бы я это сделал, я мог бы смело относиться к этому человеку с изрядной долей скептицизма - по крайней мере, в моей нынешней ситуации.
  Я нашел довольно много съедобных грибов, всего несколько фунтов. Я знал эти грибы и знал, что их можно есть без риска, но никогда не ел их сырыми и не хотел пробовать. Мне не хотелось, чтобы меня вывели из строя из-за сильной боли в животе, поэтому я просто положил их в карман, хотя желудок у меня урчал от голода.
  Я отдыхал каждый час, но только пять минут за раз, так как более длительные перерывы напрягали бы мышцы ног. В полдень я удовлетворился тем, что сменил носки, постирал грязные в ручье и прикрепил их к рюкзаку, чтобы они высохли на ходу. Затем я наполнил полевой баллон и продолжил путь на север.
  За несколько часов до захода солнца я начал искать место для стоянки — подходящее недоступное место — и нашел небольшой холм, с которого открывался хороший вид на долины с обеих сторон. Я снял рюкзак и следующие полчаса просто следил, чтобы никого не было рядом. Затем я открыл рюкзак и нашел на дне свое специальное аварийно-спасательное оборудование.
  На Северо-Западной территории я месяцами бродил по дикой местности, и, поскольку таскать с собой винтовочные боеприпасы неудобно, я нашел другие способы добыть свежее мясо. То оборудование, которое у меня хранилось в старой банке из-под шоколада, было результатом многолетнего опыта, и оно всегда лежало у меня на дне рюкзака, готовое к использованию.
  Зайцы обычно выходят и играют незадолго до захода солнца, поэтому я выбрал из банки три проволочных силка, тщательно избегая рыболовных крючков. Однажды, в самом начале сезона, я сунул палец на рыболовный крючок и не обратил внимания на укус. Палец воспалился, и до середины сезона мне пришлось ехать на торговую станцию; палец тогда был размером с небольшой банан. Эта маленькая точка с рыболовный крючок обошелся мне более чем в тысячу долларов и чуть не стоил мне правой руки, так что с тех пор я всегда был очень осторожен с рыболовными крючками. 
  Я видел много заячьих следов, поэтому поставил три силка, после чего собрал несколько больших ветвей лиственницы для костра; но я еще не подключал к нему спичку. Мне пришлось ждать до захода солнца, когда уже не будет видно дыма. Потом я нашел небольшую березку и отрезал охотничьим ножом кольцо коры. Я поставил цилиндр из коры сверху костра и положил под него несколько небольших камней, чтобы внизу была тяга.
  Через полчаса после захода солнца я зажег огонь и отошел на сто ярдов, чтобы посмотреть, вижу ли я огонь. Я мог, но только потому, что знал, что оно там; никто больше ничего не заметит. Удовлетворенный, я вернулся к огню, налил немного воды в металлическую кружку и поставил грибы на огонь. Пока они готовили, я вышел посмотреть, повезло ли мне с ловушками. Два из них были пусты, а в третьем я поймал полувзрослого зайца. Мяса на нем было всего несколько глотков, но вместе с грибами оно составляло приличный ужин.
  Поев, я обошел лагерь и вернулся обратно, рискуя закурить. Я подсчитал, что прошёл километров сорок на север. Если бы я затем следовал курсом на северо-запад, я бы оказался в долине Кинокси, пройдя еще около двадцати километров. По моим расчетам, я находился недалеко от лесного лагеря, который находился в шести-семи километрах от плотины. Приближаться к лесозаготовительному лагерю могло быть опасно, но мне пришлось держаться. Я ничего не добился, бесцельно бегая по лесу; Мне пришлось связаться с людьми Маттерсона и создать им некоторые трудности.
  Чуть позже я убедился, что огонь полностью потушен, и пошел спать.
  
   II
  На следующий день в два часа дня я посмотрел на долину Кинокси с хребта. Новое озеро Маттерсон значительно выросло в размерах с тех пор, как я видел его в последний раз, и теперь занимало около трети расчетной площади. Я был почти на уровне самого северного конца озера. Однако деревья были срублены значительно дальше по долине, возможно, до района Тринавант. Таким образом, Маттерсон почти закончил вырубку своей части долины.
  По мере того как вырубка продолжалась, лесозаготовительный лагерь был перенесен дальше вверх по долине, и я не мог видеть его с того места, где стоял, поэтому я скрылся за хребтом и продолжил путь на север, сохраняя постоянное прикрытие за хребтом. Возможно, я был на опасной почве, но я так не думал. До сих пор вся моя деятельность была сосредоточена на форте Фаррелл или на дамбе, которая лежала значительно южнее.
  Я поставил себя на место Говарда Маттерсона и попытался следовать его мышлению. Бойд доставлял неприятности в Форт-Фаррелле, так что будьте осторожны — мы только что поймали его в городе, и он может попытаться вернуться. Бойда интересовала плотина, которую он там пробурил, так что будьте осторожны — он может появиться снова. Но Бойд никогда не проявлял особого интереса к самой долине Кинокси, так зачем же ему туда ехать?
  Но я знал, что хочу там делать – я хотел превратить это место в ад для всех, кто здесь находится! Эту местность я тщательно исследовал и знал каждый ручей, каждый подъем местности, каждое ущелье. Я бы придерживался густого леса в северной части долины, заманил бы туда приспешников Маттерсона, а затем преподал бы им урок, чтобы они потеряли всякое желание преследовать меня дальше. Мне пришлось разорвать круг вокруг Маттерсона.
  И я подумал, что лучшим местом для начала будет лесной лагерь Маттерсона.
  Я проехал на север еще семь или восемь километров и наконец увидел лагерь. Он располагался на равнинной местности у подножия долины и был помещен посреди опустошенного леса. Мне было плевать на открытое пространство вокруг него, но с этим ничего не поделаешь. Однако мне пришлось дождаться темноты, прежде чем отправиться туда, и я использовал оставшееся время, чтобы обдумать проблему.
  Там, казалось, ничего не происходило, и я не слышал никаких звуков из густого леса дальше по долине, где лесорубы, должно быть, были заняты рубкой. Похоже, Говард отвлек большую часть своих людей от работы, чтобы искать меня, и я надеялся, что они все еще действуют в окрестностях форта Фаррелл. Дым поднимался из барака; Должно быть, это была кухонная хижина, и при мысли о еде у меня заурчало в желудке. Это был еще один веский повод спуститься в лагерь. 
  Следующие три часа я постоянно наблюдал за лагерем, но увидел только шесть человек. Я не мог видеть их очень ясно с такого расстояния, но предположил, что это были пожилые люди, которые помогали в лагере, потому что они были слишком стары, чтобы работать на лесорубке и преследовать Боба Бойда. Я не мог поверить, что столкнусь там со многими трудностями.
  Я потер подбородок, думая о последствиях тактики Говарда. Он пообещал своим людям полную зарплату, пока они будут меня искать, и поиски стоили ему чертовски много времени и денег. Если бы он не вернул их к работе в ближайшее время, он, возможно, не смог бы вырубить деревья; если только он затем не открыл шлюзы плотины, чтобы предотвратить дальнейший подъем воды в озере. Но все равно он потеряет много денег; лесопилка продолжала работать за счет пиломатериалов, которые спускались по долине, и если он не вернет своих людей быстро на лесоповалку, ему придется временно закрыть лесопилку.
  Казалось, что Говард хотел заполучить меня во всех смыслах и целях, и это было еще одной частью схемы показаний, которую я собрал. Это не были показания в юридическом смысле, но для меня они были достаточно вескими..
  Когда начали сгущаться сумерки, я приступил к приготовлениям. Я достал из рюкзака одеяла, завязал их снаружи, а когда совсем стемнело, начал спуск. в долину. Я знал довольно легкий маршрут и вскоре достиг края лагеря. В двух сборных бараках горел свет, но в остальном не было никаких признаков жизни, кроме астматического звука плохо играемой гармошки. Я прокрался через лагерь и добрался до кухонных бараков. Я не понимал, почему мне не следует обеспечивать себя за счет Говарда.
  В кухонном бараке был свет, дверь была приоткрыта. Я заглянул в окно и обнаружил, что казармы пусты, поэтому проскользнул в дверь и закрыл ее за собой. На плите кипела большая кастрюля с едой, а запах гашиша чуть не сводил меня с ума, но мне было некогда предаваться такой роскоши. Меня заинтересовала продовольственная комната.
  Продовольственная комната находилась в другом конце барака; он был совсем небольшой, но там было много полок, и все они были заставлены консервными банками. Я немедленно принялся запихивать банки в рюкзак, стараясь не ударить их друг о друга. Поверх формочек кладу небольшой мешочек с мукой. Я собирался снова уйти, когда кто-то вошел в казарму, и я быстро закрыл дверь.
  В кладовке была только одна дверь, и она вела в кухонную хижину — понятная предосторожность против воров-лесорубов со здоровым аппетитом. По той же причине не было окна, поэтому мне приходилось либо оставаться в провиантской комнате до тех пор, пока нежданный гость не покинет казарму, либо прибегать к насилию, чтобы выбраться наружу.
  Я приоткрыл дверь и увидел мужчину, стоящего у плиты и помешивающего кастрюлю деревянной ложкой. Он попробовал еду, поставил половник обратно в кастрюлю и подошел к столу за мешком соли. Я увидел, что это пожилой мужчина, хромающий на одну ногу, и понял, что о насилии не может быть и речи. Этот человек никогда не причинял мне вреда и не преследовал меня, и я не мог заставить себя допустить, чтобы грехи Говарда перешли на него.
  Он пробыл в казарме, казалось, целую вечность (на самом деле это было не более двадцати минут), и я думал, что он никогда не уйдет. Он утомительно возился, мыл снял несколько тарелок, выжал тряпку и повесил ее сушиться у плиты, а затем направился к кладовой, словно за чем-то. Однако он остановился как раз в тот момент, когда я подумал, что мне все равно придется сбить его с ног. Он снова вернулся к котлу, еще раз попробовал гашиш, пожал плечами и вышел из казармы.
  Я подкрался к двери, убедился, что путь свободен, а затем покинул казарму со своей добычей. Тем временем у меня возникла идея. Я пришел сюда, чтобы устроить адский хаос, и этой цели я буду следовать. В лагере было электрическое освещение, и я услышал глубокий стук дизельного генератора на окраине лагеря. Найти его было несложно, поскольку нужно было просто следовать за звуком, но мне приходилось всегда ходить в тени казарм.
  Генератор размещался в специальном бараке. На всякий случай я проехал круг вокруг него, прежде чем приступить к делу. Следующий барак использовался просто как мастерская, а между двумя бараками стояла цистерна на четыре тысячи литров для солярки. Я взглянул на указатель уровня масла и увидел, что бак наполовину полон. Я быстро нашел в казарме мастерской деревянный топор, вернулся к танку и нанес мощный удар по тонкому металлическому борту.
  Это произвело настоящий шум, и я был рад услышать, как масло брызнуло из зубчатого отверстия. Мне удалось еще несколько раз замахнуться топором по танку, прежде чем раздался громкий крик, но к тому времени я уже чувствовал масло под ногами. Я быстро отступил и поджег сделанный мной бумажный факел. Тогда я бросил горящий факел в танк и побежал к темным деревьям.
  Сначала я подумал, что факел погас, но внезапно увидел яркую вспышку света, а затем позади меня в воздухе взметнулось пламя. Я мог видеть очертания человека, бегущего вперед и назад перед костром, но затем я снова перевел взгляд на лес и побежал так быстро, как только мог, хотя был уверен, что никто не последует за мной.
   III
  На рассвете я удобно сел на дерево в густом лесу в северной части долины. Я сытно, хотя и холодно, пообедал мясными консервами и бобами и проспал несколько часов. Еда придала мне новые силы, и я почувствовал, что могу преодолеть все, что Маттерсон мог мне бросить. Я приготовился к событиям дня и задавался вопросом, что он будет делать.
  Я узнал об этом еще до того, как успел покинуть свое дерево. Я услышал характерный звук медленно летящего вертолета, и вскоре он пролетел низко над верхушками деревьев. Сильный нисходящий поток холодил мое лицо, и немало еловых иголок упало на землю. Вертолет продолжил свой путь на север, но я остался там, где был, и, конечно же, через несколько минут он вернулся, но немного дальше на запад.
  Я спрыгнул с дерева и надел рюкзак. Говард угадал то, что я хотел, и разведывательный вертолет был его первым шагом. Он еще не успел послать ударные войска в долину, но до их прибытия оставалось совсем немного времени, и я размышлял, что делать тем временем.
  Я слышал, как вертолет гудит над долиной, и, думая, что он очень скоро вернется для следующего раунда, нашел себе хорошую точку обзора. Я не ошибся, потому что вскоре после этого он приплыл обратно, на этот раз по середине долины. Я поднял глаза и увидел, что в нем находились всего двое мужчин: пилот и пассажир. Я не ожидал, что они приземлятся, даже если они меня увидят, потому что пилоту пришлось остаться со своим самолетом, а его пассажиру, вероятно, не понравилось бы находиться в одном ряду со мной. Это дало мне некоторую свободу действий.
  Я разработал довольно простой план, основанный главным образом на психологическом элементе, надеясь, что моя оценка людей Говарда верна. План основывался на небольшом количестве технических ноу-хау, и теперь у меня была возможность чтобы убедиться, что ловушки, которые я научился делать на севере, действуют на людей так же хорошо, как и на животных.
  Я прошел семьсот или восемьсот метров через лес до знакомой мне ранее тропы и начал строить ловушку. Силка может быть отличной, если вы хотите поймать зайца, но для оленя – или человека – нужно что-то покрупнее. Была еще одна вещь, которую мне пришлось принять во внимание. Олень не разбирается в геометрии и механике и не сможет понять работу капкана, даже если вы потрудитесь объяснить ему это. Вам просто нужно не оставлять человеческого запаха, и олень попадет прямо в ловушку. Но человек обычно видит ловушку с первого взгляда, и поэтому он должен был быть чрезвычайно умным.
  Там была тропа, где с одной стороны была насыпь высотой в полтора метра, а с другой – обрыв в несколько метров. Любой, кто шел по этому пути, должен был пройти эту точку, поэтому я поднял на насыпь большую глыбу камня и подложил под нее небольшой камень так, чтобы он балансировал как раз на краю. Затем я нашел в рюкзаке силок и леску, установил силок на дорожке и привязал его леской к небольшому камню, на котором балансировал каменный блок.
  На установку ловушки у меня ушло почти полчаса, и периодически я слышал, как вертолет патрулирует другую сторону долины. Я замаскировал ловушку и позаботился о том, чтобы ловушка не выглядела слишком подозрительно. Затем я продолжил путь метров четыреста вверх по тропе до места, где она вела через болотистую местность. Я сознательно поплелся по грязи на другую сторону, оставив множество следов — сломанные ветки, отпечатки ног и комки грязи на сухой земле. Я пошел еще немного дальше по тропе, а затем сделал большую дугу обратно к своей ловушке.
  Это была первая половина плана. Вторая половина состояла из продолжения обратного пути к поляне, где был ручей. Я поставил рюкзак у тропы и прикинул, когда над поляной пролетит вертолет. Затем я спустился к ручью, чтобы наполнить свою полевую бутылку.
  Я угадал, и это произошло так внезапно, что я был совершенно застигнут врасплох. Высокие ели заглушили звук вертолета находился почти прямо над поляной. Я поднял голову и увидел белое лицо, смотрящее на меня. Затем я побежал в укрытие, как черт, по пятам. Вертолет сделал один круг и снова пролетел над поляной, затем сделал больший круг и быстро полетел вниз через долину. Маттерсон наконец нашел Бойда.
  Я вернулся на поляну, оторвал от рубашки нитку и привязал ее к терновому кусту, стоявшему у тропы, ведущей к моей ловушке. Я хотел убедиться, что люди Говарда поступили правильно. Затем я взял рюкзак и нашел место, откуда мне было хорошо видно ловушку. Здесь я ждал и использовал это время, чтобы разрезать дубинку охотничьим ножом.
  Насколько я мог предположить, вертолет вернется довольно быстро. Я не мог поверить, что он пролетел дальше плотины, это было около пятнадцати километров, которые он мог преодолеть за восемь минут. Им понадобится около пятнадцати минут, чтобы составить план боя, и еще восемь минут, чтобы вернуться сюда, так что я смогу дождаться вертолета через полчаса. Однако помимо пилота он не мог перевозить более четырех человек. Однако он тут же разворачивался и брал еще четверых, которые появлялись примерно через двадцать минут.
  Другими словами, у меня было двадцать минут, чтобы обезвредить четырех человек. Не очень долго, но достаточно - я надеялся.
  Было почти четверть четвертого, когда я услышал, как он вернулся и приземлился на поляне. Он тут же снова взлетел и начал кружить, и мне было интересно, как долго он будет это делать. Если бы оно не исчезло через несколько минут, весь мой план был бы разрушен. Поэтому я с огромным облегчением услышал, как он снова летит на юг, и следил за тропинкой, ведущей к поляне, надеясь, что они клюнут на наживку.
  Мгновение спустя я услышал слабый крик, имевший, казалось, торжествующий звук — наживка была проглочена сырой. Я посмотрел сквозь кусты, скрывавшие меня, и увидел четверых мужчин, быстро идущих по тропинке. Все трое были вооружены — два дробовика и винтовка — и меня это не волновало; но потом Я решил, что это не будет иметь никакого значения, поскольку мой план был основан на элементе неожиданности.
  Они почти бежали по тропе. Они были молоды и свежи, и, как современная армия, их с комфортом доставили на место битвы. В обычной гонке меня бы поймали еще до того, как я пробежал километр, но и это не входило в намерения. В первый раз я побежал, потому что был застигнут врасплох, но теперь все изменилось. Эти ребята сами этого не осознавали, но они не охотились за мной — они сами были жертвами.
  Они бежали по тропе по двое, но были вынуждены выстроиться в одну линию, когда тропа сузилась там, где она шла вдоль земляной насыпи с двухметровым провалом на другой стороне. Я затаил дыхание, когда они подошли к ловушке. Первый человек избежал ловушки, и я проклял себя; но другой уперся ногой прямо в него и вырвал камешек из-под глыбы, так что он упал на третьего и ударил его в бедро. Мужчина схватил своего спутника впереди, и они оба покатились через край вместе с валуном, который весил, должно быть, килограммов семьдесят пять.
  Послышалась череда ругательств и проклятий, а когда волнение улеглось, один из мужчин сел на землю, недоверчиво глядя на свою сломанную ногу, а другой завыл, что у него чертовски болит бедро.
  Людей возглавлял Новак, здоровяк, с которым я ранее спорил. — Какого черта ты не следишь, куда ступаешь, неуклюжий майор?
  «Он просто упал на меня, Новак», — жалобно сказал мужчина с поврежденным бедром. «Я не сделал ничего плохого».
  Я лежал в кустах менее чем в десяти метрах от меня и смеялся про себя. Нетрудно было догадаться, что когда валун сбрасывает человека с высоты двух метров, он, скорее всего, тоже сломает кость. Теперь у меня было всего три противника.
  «Я сломал ногу», — пожаловался человек, лежащий на земле.
  Новак сполз вниз и осмотрел его, а я затаил дыхание. Если бы были хоть какие-то следы петли, они бы сразу поняли, что это не случайность. Мне повезло – то ли леска порвалась, то ли Новак ее проглядел. петля. Он выпрямился и выругался. "Проклятие! Нас не было здесь и пяти минут, а уже удалили одного человека, может быть, двух. Как твое бедро, Бэнкс?
  «Это чертовски больно. Возможно, я сломал таз.
  Новак снова сопротивлялся, а затем сказал: «Остальные скоро придут. Тебе лучше остаться здесь со Смитом — наложи шину на ногу, если можешь. Я продолжу со Скотти. Бойд с каждой минутой отдаляется все дальше.
  Он поднялся по тропе и после нескольких хорошо подобранных замечаний о Бэнксе и его косолапой семье сказал: «Пойдем дальше, Скотти», и через мгновение они ушли.
  Мне пришлось действовать быстро. Я посмотрел на Бэнкса. Он наклонился над другим мужчиной и посмотрел на сломанную ногу, стоя ко мне спиной. Я вскочил, побежал вперед и ударил его дубинкой, прежде чем он успел обернуться.
  Он упал на другого мужчину, который посмотрел вверх испуганными глазами. Прежде чем он успел закричать, я схватил дробовик и ткнул дуло ему в лицо. «Один звук, и ты получишь что-то похуже, чем сломанная нога», — пригрозил я ему.
  Он закрыл рот и прищурил оба глаза, пытаясь заглянуть в большое круглое отверстие. Я сказал грубо: «Поверни голову».
  "Что!"
  «Поверни голову, черт возьми! У меня нет времени на себя.
  Он неохотно отвернулся. Я снова схватил брошенную мною дубинку и ударил его по голове. Я был не против избить человека со сломанной ногой, но мне пришлось остановить его крик. Возможно, я был слишком мягок, потому что ударил его недостаточно сильно. Он немного упал и покачал головой, и мне пришлось ударить его немного сильнее, чтобы он полностью потерял сознание.
  Я оттащила Бэнкса от него, чувствуя себя немного в тумане. Если бы я продолжал бить людей по голове, рано или поздно я бы ударил одного с тонким мозгом и убил бы его. Но это был риск, на который мне пришлось пойти. Мне пришлось преподать этим ребятам урок, и я не мог быть тонким в методах, которые использовал.
  Я снял с Бэнкса ремень и быстро связал его им. Затем я взял дробовик и пошел за Новаком и Скотти. Мне показалось, что прошло не больше четырех минут с тех пор, как они скрылись из виду. Сначала мне нужно было дойти до того места, где тропа проходила через болотистую местность, но когда тропа сделала большой поворот, мне пришлось преодолеть только половину расстояния. Я прыгнул, как заяц, между деревьями и, кряхтя, прибежал как раз вовремя, чтобы спрятаться за высоким камышом у тропы.
  Я слышал, как они приближались, но они уже не шли так быстро. Полагаю, двое мужчин, преследующих беглеца, менее уверены в себе, чем четверо, даже если они вооружены. По крайней мере, Новак и Скотти особо не торопились. Новак шел впереди и первым заметил мои следы в грязи. «Эй, мы пошли правильным путем», - крикнул он. «Давай, Скотти».
  Он поспешил мимо того места, где я стоял, а Скотти последовал за ним немного медленнее. Он не понимал, почему Новак вдруг оказался так занят. Он этого тоже так и не понял, потому что при этом я ударил его прикладом в затылок, и он упал головой в лужу.
  Новак услышал, как он упал, и развернулся, но я уже повернул дробовик и нацелил ствол на него. «Брось эту винтовку, Новак».
  Он колебался, и я похлопал по винтовке. «Я не знаю, что здесь — выстрел зверя или птицы, — но ты узнаешь самым болезненным образом, если немедленно не бросишь эту винтовку».
  Он разжал руки, и винтовка упала в грязь. Я шагнул вперед из камыша. «Хорошо, иди сюда, но медленно».
  Он ступил на сухую дорожку, его ботинки издали какой-то шлепающий звук. Я спросил: «Где Вэйстранд?»
  Новак злобно улыбнулся. "Он идет. Это ненадолго.
  «Надеюсь, нет», — сказал я, и на лице Новака появилось выражение удивления. Я бросил голову в сторону бессознательный Скотти. «Поднимите его, но не подходите слишком близко к этому дробовику, иначе я вышибу вам мозги».
  Я сошел с тропинки и увидел, как он перекинул Скотти через плечо. Он был крупным мужчиной, почти таким же большим, как я, поэтому Скотти не был для него большой обузой. «Хорошо», — сказал я. «Вернитесь той же дорогой, которой пришли».
  Я взял другой дробовик и позволил ему идти вперед по тропе, безжалостно преследуя его. К тому времени, как мы вернулись к остальным, он уже сильно запыхался, как я и собирался. Бэнкс пришел в сознание. Он поднял глаза, заметил Новака и открыл рот, чтобы что-то крикнуть. Затем он заметил меня и быстро закрыл рот, когда на него был направлен дробовик. Парень со сломанной ногой все еще был без сознания.
  Я сказал: «Сбрось Скотти через край».
  Новак полуобернулся и пристально посмотрел на меня, но сделал, как я сказал. Он не был слишком внимателен к Скотти, и у Скотти были бы все основания жаловаться на непростую поездку, но, думаю, и в этом меня бы тоже обвинили. Я сказал: «Теперь ты сам туда ползешь – но очень медленно».
  Он позволил себе соскользнуть с края, и я приказал ему отойти на некоторое расстояние и встать ко мне спиной. Мне было немного сложно спуститься туда самому, но я справился. Естественно, Новак не мог упустить такой шанс. Когда он услышал стук подошв моих ботинок по земле, он быстро обернулся, но замер, когда увидел, что я все еще направляю на него пистолет.
  «Хорошо», — сказал я. «А теперь сними со Скотти ремень и свяжи его. Но прежде всего ты снимешь свой ремень и позволишь ему упасть на землю».
  Он яростно выругался, но подчинился приказу. Парень со спущенными штанами не очень-то агрессивен; это большой недостаток, который испытали многие мужчины, когда их застали врасплох чужие жены. Но я должен признать, что Новак был смелым – он старался.
  Он только что закончил связывать Скотти, когда набросился на мои ноги, пытаясь сбить меня с ног. Ему следовало знать лучше, потому что я собирался сбить его с ног сзади. Его челюсть врезалась в приклад винтовки, когда та падала ему на голову. Это вывело его из игры.
  Я проверил спасательный пояс на запястьях и лодыжках Скотти, и, конечно, Новак тоже пытался меня обмануть. Я затянул поясной ремень, а затем торопливо завязал Новака. Времени оставалось не так уж и много, потому что вертолет мог прилететь в любой момент. Я взял один из дробовиков и разбил его о камень, а затем набил карман патронами для другого дробовика. После внезапного вмешательства я порылся в карманах Новака и нашел тотеншлеггер – небольшую, удобную, обтянутую кожей дубинку, наполненную свинцом и с ремешком на запястье. Я улыбнулась. Если бы я собирался продолжать бить людей по голове, я мог бы делать это с помощью подходящих инструментов.
  Я положил его в карман, конфисковал бинокль, который был у Скотти, и схватил дробовик. Вдалеке я услышал возвращающийся вертолет.
  Мне вдруг пришла в голову идея, я взял лист бумаги и написал сообщение, которое вложил в рот Новаку. Его рот уже был открыт. Я написал: если другие хотят такого же обращения, просто следуйте за мной - бойд .
  Затем я исчез в сторону возвышенности.
  
  Меня никто не преследовал. Я отбежал на приличное расстояние, затем прилег в чаще и следил за развитием событий в бинокль. Я был слишком далеко, чтобы услышать, о чем говорят, но примерно мог разобрать. Вертолет приземлился, и чуть позже по тропинке пошли четверо мужчин. Они заметили моих четырех друзей, и кто-то из парней яростно размахивал руками, когда побежал назад, чтобы остановить взлет вертолета.
  Новака привели в сознание, и он сел, как он держал челюсть. Он выплюнул клочок бумаги изо рта, и какой-то мужчина поднял его и прочитал надпись. Он передал записку остальным, и я увидел, как мужчина нервно оглянулся через плечо; они пересчитали оружие и теперь знали, что я вооружен.
  После серьезной болтовни сделали примитивные носилки и отнесли парня со сломанной ногой обратно на поляну. Они больше не приходили, и я их понимал. Я нейтрализовал четырех человек менее чем за полчаса, и это, должно быть, отняло у остальных мужество; их не волновала мысль о том, что им придется идти в лес, рискуя подвергнуться такому же обращению – или еще хуже.
  Не потому, что у меня началась мания величия из-за того, что я сделал. Это было сочетание мастерства и удачи, и вряд ли мне удалось бы повторить этот успех. Я не верю в высказывания типа «Его рука была сильной, потому что его дело было праведным». По моему опыту, самые большие злодеи в этом мире обычно обладают и самыми сильными руками – вспомните, например, Гитлера. Но Наполеон говорил, что мораль относится к силе как три к одному, и говорил он на основе горького опыта. Вы более чем на полпути к победе, если сможете удивить своих противников, вывести их из равновесия и расколоть.
  Я отложил прицел и взял дробовик. Я открыл его, чтобы посмотреть, что случилось бы с желудком Новака, если бы я нажал на спусковой крючок. Когда я доставал патроны, по спине пробежал холодок — это было хуже, чем выстрел в животное. Охотничий патрон для более крупной дичи содержит девять выстрелов, имеющих не очень большое рассеивание на ближней дистанции, но эти патроны содержали нарезные пули – по одной в каждом патроне.
  Некоторые охотничьи органы не разрешают стрелять в оленей из ружей, поэтому производители оружия придумали такое решение. Берут мягкий свинцовый шарик диаметром три четверти дюйма и нарезают его так, чтобы он вращался в гладком стволе. Пуля весила примерно тридцать граммов, а в гильзе достаточно пороха, чтобы придать ей начальную скорость 500 метров в секунду. Когда такая штука попадает в цель, она образует дыру, достаточно большую, чтобы ее можно было вонзить. кулак сквозь него. Желудок Новака разлетелся бы по всей долине Кинокси, если бы я нажал на спусковой крючок по тропе. Неудивительно, что он выбросил винтовку.
  Я с отвращением посмотрел на патроны и вложил в дробовик два патрона с обычной дробью для животных. Выстрел с некоторого расстояния деморализовал бы человека, не убивая его. Мне не хотелось стоять с петлей на шее темным утром. Я тоже не слишком ненавидел людей Говарда.
  Я окинул взглядом пустынный пейзаж и направился к другому концу долины.
  
  В течение двух дней я постоянно бежал по северной части долины Кинокси. Говард Маттерсон, должно быть, поговорил со своими людьми и вернул им некоторую храбрость, потому что они быстро вернулись снова, но никогда не группами менее шести человек. Я играл с ними в салки и старался пробраться как можно дальше на восток. Они меня ни разу не заметили, потому что, хотя один человек может передвигаться довольно бесшумно, группа из шести человек производит как минимум в шесть раз больше шума. И они очень старались остаться вместе. Новак, должно быть, подробно рассказал им о том, что произошло, и предупредил, чтобы они не делились информацией.
  За эти два дня я сделал полдюжины ловушек, но улов попался только в одну из них. Однако в результате один из моих преследователей сломал руку, и его подобрал вертолет. Однажды я услышал жестокую стрельбу из небольшого оврага, из которого только что вышел, и задался вопросом, что могло случиться. Если послать в лес группу вооруженных людей, всегда найдется один дурак, который выстрелит не вовремя, но это не оправдание для всех остальных, которые последуют его примеру. Позже я узнал, что мужчину подобрали с большим количеством выстрела - кто-то выстрелил в него по ошибке, он выстрелил в ответ, и остальные ребята тоже нажали на спусковой крючок. Верный признак нервозности.
  Награбленная провизия заканчивалась, и мне пришлось добывать новые. Возвращаться в лесозаготовительный лагерь было слишком опасно – Маттерсон, несомненно, принял меры предосторожности. против повторения – поэтому я направился на восток, к хижине Клэр. Я знал, что смогу раздобыть там провизию, и надеялся найти Клэр в хижине. Кроме того, мне пришлось сообщить Гиббонсу о том, что делает Говард; он не будет благосклонно относиться к розыску людей в его районе и, несомненно, примет немедленные меры. Но прежде всего мне хотелось узнать, что случилось с Клэр.
  Дважды я пытался добраться до хижины, но оба раза меня останавливала группа лесорубов Маттерсона, поэтому мне пришлось отступить и попытаться обойти их. В третий раз мне повезло. Однако я очень устал, когда добрался до хижины, но не настолько, чтобы подойти к ней с величайшей осторожностью. Последние сорок восемь часов я почти не спал, а лишь время от времени довольствовался часовым сном. Это был мой самый большой недостаток; Я никогда не мог расслабиться, тогда как мои преследователи могли расслабиться.
  Были сумерки, когда я добрался до хижины и некоторое время наблюдал за ней с хребта. Все казалось спокойным, и я с разочарованием заметил, что в большой каюте не было света, значит, Клэр там явно не было. Но Вейстранд, должно быть, где-то рядом, потому что из его каюты исходило дружелюбное сияние.
  Я приближался к хижине по спирали, внимательно осматривая окрестности, и у меня хватило ума заглянуть в окно Вэйстранда, чтобы убедиться, что он один. Он сидел перед печкой, и над его головой висело сизое облако трубочного дыма. Я подошел к двери и попытался войти прямо, но, к моему удивлению, она была заперта.
  Вэйстранд крикнул громким голосом: «Кто это?»
  «Бойд».
  Я услышал его шаги по деревянному полу, когда он подошел к двери. "Кто это был?"
  «Боб Бойд. Заткнись, Мэтью.
  Было нанесено несколько ударов, дверь распахнулась, и свет осветил меня. Затем он полностью открыл дверь. "Войдите. Заходите скорее.
  Я вбежал, и он захлопнул за мной дверь и запер ее обратно. Я обернулся и увидел, как он кладет одну дробовик обратно в стойку на стене. — Тебя они тоже беспокоили, Мэтью?
  Он обернулся, и я увидел его лицо. У него были самые большие голубые глаза, которые я когда-либо видел, а остальная часть лица была сильно избита. — Да, — сказал он тяжело. «Меня беспокоили. Что, черт возьми, происходит, Бойд?
  Я сказал: «Говард Маттерсон сошел с ума и хочет увидеть кровь — мою кровь». Он разбудил свой народ, сказав им, что я сбил его отца с ног».
  «Тогда ты это сделал?»
  Я уставился на него в изумлении. «Зачем мне приставать к старику? Прямо сейчас я хочу победить Говарда в ловле рыбы, но это другое. У Старого Быка случился сердечный приступ – я это видел, и Макдугалл это видел. Говард тоже, но он скрыл правду.
  Мэтью кивнул. "Я верю тебе."
  Я спросил: «Кто поставил тебе синяк под глазом, Мэтью?»
  Он посмотрел на пол. «Я дрался со своим сыном», - сказал он. Он сжал руки. «Он меня побил – я всегда думал, что смогу с ним справиться, но он меня побил».
  Я сказал: «Я позабочусь о Джимми, мистер. Вэйстранд. Он номер два в моем списке. Что случилось?"
  «Три дня назад он пришел сюда с Говардом», - ответил он. «В вертолете. Хотел узнать, были ли вы здесь. Я сказал ему, что не видел вас, ребята, и Говард попросил меня сообщить ему, если вы появитесь. Затем он захотел осмотреть каюту мисс Тринавант, но я сказал, что он не сможет прийти. Он думал, что ты там прячешься, и я спросил, обвиняет ли он меня во лжи. Мэтью пожал плечами. «Одно слово повлекло за собой другое, и Джимми ударил меня, и дело дошло до драки».
  Он поднял голову. «Он победил меня, Боб; но они не вошли в избу. Я пошел прямо сюда, взял дробовик и велел им облажаться».
  Он уныло опустился в кресло перед изразцовой печью, и мне стало его чертовски жаль. «Они исчезли без лишних слов?»
  Он кивнул. «Да, но в какой-то момент я подумал, что мне придется застрелить Джимми. Я бы тоже нажал на курок, и он знал об этом. Он поднял глаза с грустным выражением. «Он стал очень плохим парнем. Я знал, что он будет развиваться именно так, но никогда не думал, что наступит момент, когда я буду готов застрелить собственного сына».
  «Мне больно это слышать», — сказал я. «Говард вмешивался в драку?»
  «Нет», — презрительно ответил Мэтью. «Он просто стоял немного в стороне и смеялся, как гиена, пока мы ссорились. Но он перестал смеяться, когда я направил дробовик ему в живот».
  Игра Ховарда меня не удивила. Я снял рюкзак и бросил его на пол. — Вы видели что-нибудь для Кл… мисс Тринавант?
  «Я не видел ее последнюю неделю», — ответил он.
  Я вздохнул и сел. Итак, Клэр не была здесь с тех пор, как покинула хижину Мака, и мне стало интересно, где она сейчас и что делает.
  Мэтью обеспокоенно посмотрел на меня. «Они кажутся очень сумасшедшими», - сказал он. «У меня было немало трудностей, но у тебя их наверняка было больше».
  Я сказал: «Я был в бегах шесть дней. В долине полно людей, которые только и ждут возможности вышибить мне мозги. Если ты хочешь заработать тысячу долларов, Мэтью, все, что тебе нужно сделать, это передать меня Говарду».
  Он хмыкнул. «Что бы я сделал с тысячей долларов? Вы голодны?'
  Я слабо улыбнулся ему. «Я мог бы съесть целого быка, я так голоден».
  «У меня есть лабораторный лес, который нужно просто обогреть. Это занимает всего четверть часа. Он взял несколько ключей, висевших на стене, и бросил их мне. «Они для большой каюты. Принимать ванну."
  Я задумчиво посмотрел на клавиши. «Они не позволили Говарду заполучить их».
  «Это было что-то другое», — ответил он. «Он не друг мисс Тринавант».
  Я принял горячую ванну, сбрил недельную щетину и снова почти почувствовал себя человеком. Когда я вернулся в каюту Мэтью, тарелка у него дымилась. теплый лабораторный лес готов для меня. Я получил его на борт в рекордно короткие сроки и попросил еще порцию. Он улыбнулся и сказал: «Тебе удобно гулять на открытом воздухе».
  «Не при таких обстоятельствах», — ответил я. Я потянулся за курткой и взял один из нарезных патронов. Я положил его на стол и сказал: «Такой мяч предназначался мне, Мэтью».
  Он взял патрон, и я в первый и последний раз в жизни услышал, как он громко и горячо выругался: «Будь ты проклят в жарком пустом аду!» — воскликнул он. «Проклятые негодяи, я бы не стал использовать такое против оленя». Он поднял голову. «Старый Бык, должно быть, мертв».
  Это не пришло мне в голову, и я почувствовал озноб. — Надеюсь, нет, — серьезно сказал я. «Я молился за его выздоровление. Он единственный человек, который может вытащить меня из этой передряги. Он может сказать этим лесорубам, что я не сбил его с ног, а что у него случился сердечный приступ. Только он может заставить Говарда прекратить охоту на меня.
  — Это безумие, — задумчиво сказал Мэтью. «Я никогда не был влюблен в Булла, но у нас с ним есть кое-что общее. У нас обоих есть мальчик, вышедший из представлений».
  Я не стал это комментировать; нечего было сказать. Я съел остатки лабораторных дров и выпил несколько чашек кофе, и после этого первого горячего обеда за целую неделю почувствовал себя значительно лучше. Матфей сказал: «Я постелил тебе постель. Сегодня они могут спать спокойно. Он встал и взял охотничье ружье. «Я немного оглядываюсь вокруг. Не нужно портить себе ночной сон.
  Я превратился в красивую мягкую кровать и почти уснул, прежде чем моя голова коснулась подушки. Я проспал до рассвета и проснулся от того, что солнце светило мне в лицо. Я встал и оделся, после чего пошел в гостиную. Мэтью нигде не было видно, но на плите стояла кастрюля с горячим кофе, а рядом стояла сковорода с яйцами и беконом, которую можно было поставить на огонь.
  Я выпил чашку кофе и начал готовить пять или шесть яичниц. Они только закончили, когда я услышал шум снаружи. я поймал за дробовиком и прыгнул к окну. Мэтью подбежал к хижине. Он распахнул дверь и, задыхаясь, сказал: «Множество людей... направляющихся сюда... будут здесь через десять минут... Я их заметил».
  Я надел куртку и поднял рюкзак, который показался мне тяжелым. «Я положил в рюкзак кое-какую провизию», — сказал Мэтью. «Извини, я ничего не смог сделать».
  Я быстро сказал: «Да, можешь». Отправляйтесь в Форт Фаррелл, схватите Гиббонса и расскажите ему, что здесь происходит. И попытайтесь выяснить, что случилось с Макдугаллом и Клэр. Ты сделаешь это для меня?
  «Я уйду, как только смогу», — пообещал он. — Но тебе лучше исчезнуть сейчас. Эти ребята были быстрыми».
  Я вышел из хижины и побежал в сторону деревьев, пытаясь добраться до того места на хребте, с которого накануне вечером смотрел вниз. Поднявшись туда, я поднял бинокль и посмотрел на хижину.
  Я видел по меньшей мере шестерых мужчин, окружавших хижину. Они вбегали в хижину Мэтью и выходили из нее, как будто она принадлежала им, а немного позже ворвались и в хижину Клэр. Я предположил, что они его обыскали. Я задавался вопросом, как они узнали о моем присутствии, и пришел к выводу, что за ними, должно быть, следил человек. Должно быть, их подозрения вызвал свет в каюте Клэр, когда я принимал ванну.
  Я проклинал свою глупость, хотя теперь было слишком поздно возмущаться. Когда человек голоден и устал, он становится менее наблюдательным и совершает мелкие глупые ошибки. Но именно такие ошибки обычно допускает преследуемый, и я решил впредь быть осторожнее.
  Я закусила губу, направляя бинокль на мужчину, который стоял и возился с двигателем фургона Мэтью. Он полностью засунул голову под капот, а затем вытащил несколько проводов.
  Мэтью какое-то время не собирался приезжать в Форт Фаррелл или куда-либо еще. 
  
  OceanofPDF.com
   11 глава
  Погода была ужасной. Тучи сузились, пошел дождь, и наконец облачный покров дошел до самой земли, и я вошел в туман. Это было и хорошо, и плохо. Плохая видимость означала, что большого риска быть обнаруженным не было, а туман не позволял вертолету обыскивать долину. Дважды он обнаруживал меня и вывел людей Говарда на мой след, но теперь его больше нельзя было использовать. С другой стороны, я все время был мокрым и не осмеливался остановиться и разжечь костер, чтобы вытереться. Мокрая одежда раздражала мою кожу, и мне было чертовски больно, рубашка и брюки постоянно натирали. Еще я сильно простудился и знал, что чих в неподходящее время может оказаться смертельным.
  Работа штаба Говарда стала более эффективной. Он обнаружил меня на площади менее десяти квадратных километров, и сеть вокруг меня безжалостно затянулась. И мне не удалось его прорваться. Боги знали, сколько людей он послал, но их было слишком много, чтобы я мог справиться со всеми ними. Трижды я пытался прорваться, воспользовавшись туманом, и трижды мне приходилось повернуть назад. Лесорубы тоже не боялись стрелять из дробовиков, и то, что с первой попытки я не продырявился, было лишь маловероятной удачей. Я слышал шипение звериного града вокруг себя, и один град задел одно из моих бедер. Я немедленно бросился обратно в свое укрытие и наложил повязку на рану. Мышцы ног были немного напряжены, но это не имело особого значения для моей свободы движений.
  Я был мокрый, холодный, несчастный, а также мучимый голодом и усталостью, и я думал, скоро ли я брошу все это. Временами я был готов лечь и заснуть без него. учитывая, найдут ли меня мои преследователи. Но я знал, что произойдет, если я это сделаю. Мне не особо хотелось всю оставшуюся жизнь ходить калекой, если Говард согласится на это, поэтому я побрел сквозь туман, надеясь найти выход из постоянно сжимающейся сети.
  
  Я чуть не споткнулся о медведя. Он заворчал и поднялся на задние лапы, шестифутовый гигант, ударив воздух передними лапами, обнажая зубы. Я отступил на подходящее расстояние и обдумал ситуацию.
  О медведе гризли было сказано больше чепухи, чем о любом другом животном, кроме волка. Взрослые мужчины, не моргнув глазом, расскажут о своих ужасающих опытах с медведями гризли - как медведь гризли тут же нападает на человека, как он может догнать скачущую лошадь, вырвать с корнем дерево и вообще устроить ад неприятности без всякой причины. Правда в том, что медведь гризли, как и любое другое животное, достаточно умен, чтобы не связываться с человеком без уважительной причины. Это правда, что весной он часто приходит в бешенство, только что выйдя из своего логова, но так же бывает и со многими людьми, когда они встают с постели.
  Кроме того, весной он голоден. Он потерял весь свой жир, и его шерсть свободно висит на нем, и поэтому ему будет разрешено спокойно есть, так же, как большинство людей хотели бы мадро. А медведица рожает свое потомство весной и чувствительна к нарушителям спокойствия, что на мой взгляд вполне объяснимо. Большинство страшных историй о медведе гризли рассказывают у костра, чтобы произвести впечатление на приезжего или туриста, а еще больше их выливают из бутылки виски.
  Сейчас был разгар лета – или настолько разгар лета, какой бывает в Британской Колумбии – и этот медведь гризли был толстым и довольным. Он снова опустил передние лапы на землю и продолжил то, что делал до того, как я его прервал, а именно выкапывал сочный корень. Но он внимательно следил за мной и несколько раз зарычал, чтобы показать, что он меня не боится.
  
  Я зашел за дерево, чтобы не тревожить его излишне, пока размышляю, что с ним делать. Конечно, я мог бы просто пойти своим путем, но у меня уже была идея получше. Меня привлекла идея иметь в качестве союзника 400-килограммового медведя, если бы я мог его завербовать. Не многим мужчинам нравится сталкиваться лицом к лицу с разъяренным медведем гризли. 
  Ближайшие из людей Маттерсона находились менее чем в миле от них, и они приближались. Но медведь инстинктивно удалялся, когда они приближались, и неизменно слышал их, когда они производили адский шум. Единственная причина, по которой он меня не услышал, заключалась в том, что у меня появилась особая способность двигаться призрачно бесшумно — это была одна из вещей, которым можно научиться в ситуации, подобной той, в которой оказался я. ты скоро будешь мертвецом.
  Что мне нужно сделать, чтобы медведь проигнорировал свой природный инстинкт? Вместо того, чтобы отойти, ему пришлось подойти к этим людям, и как, черт возьми, я мог заставить его это сделать? На медведя гризли нельзя просто угадать, как на корову, и мне пришлось срочно искать способ.
  Я немного поразмышлял над проблемой, а затем нашел возможное решение. Я достал несколько охотничьих патронов и начал вскрывать их охотничьим ножом, выбросив дробь и оставив только порох. Мгновение спустя у меня было достаточное количество порошка, который я положил в перчатку, чтобы он оставался сухим. Затем я присел на корточки и стал копать руками толстый слой хвои, покрывавший лесную подстилку. Иголки пихты лили воду, как перья утки, и мне не пришлось много копать, чтобы добраться до сухого горючего материала.
  Все это время я следил за Братом Медведем, который весело жевал свои корни и покосился на меня. Он бы не беспокоил меня, если бы я не беспокоил его – в любом случае, это была моя теория, но у меня хватило ума найти дерево, на которое можно залезть, если моя теория не подтвердилась. Из бокового кармана рюкзака я достал геологическую карту и блокнот. Я порвал карту и вырвал несколько страницы из блокнота, после чего я сделал несколько небольших домиков разносчиков.
  Я разжег небольшой костер в яме, которую выкопал в еловой хвое, наполнил дома разносчиков порохом и уложил их в яму, после чего засыпал все это сухой хвоей. Затем я рассыпал землю порохом и поверх незажженного костра положил три дробовых патрона.
  Прислушавшись какое-то время, не услышав ничего подозрительного, я прошел ярдов на дюжину вправо и развел костер, подобный первому, а затем перешел на другую сторону и сделал то же самое. Братец Медведь встал на задние лапы и зарычал, увидев, что я кружу над ним, но снова успокоился, когда убедился, что я не подошел ближе. У каждого животного есть очень специфическое безопасное расстояние, и оно предпринимает действия только в том случае, если кто-то входит в его пределы. Как отреагирует животное, зависит от его характера – олень убежит, медведь гризли нападет.
  Подготовив все три костра, я ждал, пока люди Маттерсона сделают следующие шаги. Медведь хотел меня выставить напоказ, так как он был между нами. Поэтому я просто встал и терпеливо ждал, держа охотничье ружье наготове и не сводя глаз с медведя гризли.
  Я не услышал ни звука; но он это сделал. Он беспокойно заерзал, поворачивая голову из стороны в сторону, словно кобра, готовая напасть. Затем он издал какие-то фыркающие звуки, вдыхая воздух, и вдруг тихо загудел и отвернулся от меня, чтобы посмотреть в другую сторону. Я был рад, что давно научился сохранять спички сухими, заполняя коробочку расплавленным воском так, чтобы спички лежали полностью защищенными от влаги. Я вырвал три спички из куска воска и держал их наготове в руке.
  Медведь медленно пошел назад ко мне и прочь от приближающихся людей. Он нервно посмотрел на меня, явно чувствуя себя в ловушке, а когда медведь гризли чувствует себя так, лучше всего оказаться где-нибудь в другом месте. Я присел на корточки, зажег спичку и поднес ее к пороху, который привело к моему первому небольшому пожару. Порох зашипел и тут же загорелся. Потом я с адской скоростью побежал к следующему костру, производя выстрел в воздух.
  Медведь уже шел ко мне легкой рысью, но выстрел заставил его остановиться и он неуверенно оглянулся. За спиной медведя я услышал возбужденный крик. Были и другие, кто слышал выстрел.
  Медведь снова повернул голову и продолжил путь ко мне, но при этом один из патронов взорвался при первом же выстреле. Ему, конечно, было все равно, и он с ворчанием обернулся. Тем временем я зажег второй костер и теперь прыгнул к третьему.
  Брат Бьёрн понятия не имел, что делать. С одной стороны к нему шли люди, а с другой раздавался жуткий шум. Мужчины раздались еще несколько выстрелов, и это заставило медведя принять решение; но в то же время в том направлении, куда он решил идти, разразился ад. Взорвались еще два снаряда, и через секунду послышалось, будто началась война.
  Затем он щелкнул медведем. Он развернулся и побежал в противоположном направлении. Я помог ему идти, ошпарив ему спину градом, а потом пристегнул его. Он рухнул на деревья, как очередной демон – почти полтонны ужасающей свирепости. На самом деле он, вероятно, был тем, кто боялся больше всего, но именно в таком состоянии медведь гризли наиболее опасен для своего окружения. 
  Я заметил троих мужчин, смотрящих вверх по склону; они были ошеломлены тем, что произошло против них. Я могу себе представить, что они думали о медведе как о массе когтей и зубов на теле, которое казалось вдвое больше его. Если бы они прожили достаточно долго, им было бы что рассказать потом. Затем внезапно они прыгнули в разные стороны, но один из мужчин оказался слишком медленным, и медведь, проходя мимо, дал ему лапу. Мужчина громко вскрикнул и повалился на землю, но, к счастью для него, медведь не остановился, чтобы обнять его.
  Я все еще бежал за медведем, мои ботинки скользили по скользкой лесной подстилке. Но у медведя скорость была значительно больше, и расстояние между нами быстро увеличивалось. Недалеко впереди послышался еще один крик, за которым последовала пара выстрелов, и я нырнул за дерево, увидев парня, целящегося в медведя из дробовика. Он повернулся и заметил меня, когда я подбежал к нему. Он нацелился на меня, но нападающий попал в пустую камеру, а затем я оказался на пути к нему. Я ударил его плечом в грудь, от удара его ноги вылетели из-под него, и он упал, чему способствовал удар, который мне удалось нанести ему за ухо. Я кое-чему научился у брата Бьёрна.
  Я не остановился, а продолжал идти резкой рысью; Я хотел убедиться, что за мной не следят. Но они, вероятно, были заняты уходом за своим раненым товарищем – когда медведь бьет мимо, в лапе стальные когти. Я увидел, как мой друг спрыгнул со склона, и вдруг понял, что туман поднимается. Он перешел на более медленный темп и оглянулся. Я помахал рукой и продолжил путь в другом направлении; Я не была уверена, что мое волнение по отношению к нему было взаимным.
  Точно так же, как я чуть не споткнулся о медведя, я столкнулся с человеком, который смотрел в туман и недоумевал, что должен означать весь этот шум. Увернуться у меня не было времени, поэтому я побежал на него как бык, вбивая ему в живот ствол пистолета. Когда он снова пришел в себя, мой охотничий нож уже был у его горла.
  Он откинул голову назад под неестественным углом, пытаясь избежать острого ножа, и из уголка его рта потекла слюна. Я сказал: «Не кричи – а то просто поранишься».
  Он кивнул, но отдернул голову назад, когда нож уколол его кадык. Я спокойно спросил: «Почему ты гонишься за мной?»
  Он лишь издал булькающий звук. Я снова спросил: «Почему ты преследуешь меня? Я хочу ответа. Правдивый ответ.
  Он сказал напряженно: — Вы повалили старого Быка Маттерсона на землю. Это было сделано грязно.
  «Кто сказал, что я приставал к старику?»
  
  «Говард видел это сам. Так же поступил и Джимми Вэйстранд.
  «Как он мог это увидеть? В конце концов, его там не было.
  «Мне так сказали».
  «Они оба большие лжецы», — сказал я. «У старика Маттерсона случился сердечный приступ. Что он говорит об этом?
  "Он ничего не говорит. Он болен, серьезно болен. Ненависть светилась в глазах этого человека.
  «Он в больнице или дома?»
  — Я слышал, он дома. — Он выдавил из себя озорную улыбку. «Тебя ждет суровое наказание, Бойд».
  «У старика Маттерсона случился сердечный приступ», — терпеливо повторил я.
  «Я не тронул его мизинцем. Может ли тысяча долларов иметь какое-то отношение к тому, что за мной охотятся день и ночь?
  Он посмотрел на меня презрительно. "Это не имеет никакого отношения к делу", - сказал он. «Нам просто не нравится, когда незнакомцы нападают на стариков».
  Вероятно, это было правдой. Я сомневался, что эти люди пошли бы на такую охоту только ради кровавых денег. Речь шла не о плохих парнях; они были просто дураками, позволившими себе взволноваться ложью Говарда. Тысяча долларов рассматривалась исключительно как небольшая дополнительная прибыль. Я спросил: «Как тебя зовут?»
  «Чарли Блант».
  «Ну, Чарли, мне бы хотелось обсудить это за пивом, но, к сожалению, это невозможно. Но послушай, если бы я был таким плохим парнем, каким хочет меня видеть Говард, я мог бы сбить с ног многих из вас этим пистолетом. Вы стреляли в меня, но я не стрелял в ответ. Сможешь ли ты сделать это в рифму?
  Он нахмурился, и я понял, что он об этом думает. Я продолжил: «Возьмите, к примеру, Новака и трех других парней — я мог бы перерезать им глотки как ничто. И если уж на то пошло, ничто не помешает мне врезаться в твою сейчас». 
  Он напрягся, и я ткнул его ножом. «Не волнуйся, Чарли, я не хочу этого делать. Я не погну волос на твоей голове. Вам это имеет какой-то смысл?
  
  Он сделал сглатывающее движение и быстро покачал головой. «Да, подумай об этом», — сказал я. «Подумайте хорошенько и расскажите об этом опыте своим друзьям. И скажи им, что я рассказал им, что у старины Булла случился сердечный приступ и что Говард Маттерсон и Джимми Уэйстранд засыпали тебя ложью. Говоря о Джимми, я не много даю за парня, который может избить собственного отца. Что ты имеешь в виду?"
  Блант повернул голову набок. «Но он это сделал», — сказал я. «Вам достаточно попросить Мэтью Уэйстранда убедиться, что я говорю правду. Его хижина находится недалеко отсюда — по крайней мере, не настолько далеко, чтобы туда нельзя было пойти, если хочешь узнать правду раз и навсегда. Но поговорите об этом со своими друзьями. Вероятно, вам удастся кое-что обнаружить.
  Я оттянул нож немного назад. — Я отпущу тебя, Чарли. Я даже не буду заткнуть тебе рот или связать тебя, чтобы ты не смог вывести остальных на мой след. Я отпущу тебя без дальнейших церемоний, и если ты захочешь кричать, ничто не помешает тебе сделать это. Но вы можете сказать своим товарищам, что я устал бежать и что у меня появилось убийственное желание убивать. Скажите им, что следующее, что я увижу за собой, — это смерть. Думаю, тебе очень повезло, что я нашел тебя, Чарли, и ты можешь передать это предупреждение, не так ли?
  Он лежал совершенно неподвижно и не отвечал мне. Я встал и посмотрел на него, а затем сказал: «Убийство начнется с тебя, Чарли, если ты попытаешься что-нибудь предпринять». Я взял дробовик и оставил его, не оглядываясь. Я чувствовал его взгляд на своей спине, и это вызвало у меня ощущение покалывания, поскольку я не знал, как он отреагирует. Возможно, он уже направил пистолет мне в спину, и мне пришлось собрать всю свою силу воли, чтобы не бежать.
  Но мне пришлось положиться на то чувство, которое, как мне казалось, было в этом Чарли Бланте. Я пришел к выводу, что насилие само по себе не вытащит меня из этого затруднительного положения – оно только породит еще большее насилие. Я надеялся, что теперь вселил в сердце одного человека небольшое сомнение, «разумное сомнение», которое призвано рассмотреть каждое присяжное.
  Я продолжал подниматься по гребню, пока не понял, что нахожусь снаружи. диапазон, и я внезапно почувствовал себя намного комфортнее в мире моды. Наконец я повернулся и оглянулся. Далеко внизу по хребту Блант неподвижно стоял, маленькая фигурка смотрела на меня снизу вверх. В руках у него не было пистолета, и он не предпринял никаких действий ни за, ни против меня. Я помахал ему рукой, и после долгой паузы он помахал в ответ. Я продолжил подниматься по гребню и скрылся из виду.
   II
  Погода снова прояснилась, и я вырвался из магического круга Говарда. Однако я не сомневался, что они снова будут меня преследовать. Было абсурдно думать, что такой человек, как Блант, сможет остановить эту охоту; но, по крайней мере, я получил небольшую передышку. Целый день никого не видя и не слыша, я рискнул и убил оленя, надеясь, что выстрела никто не услышит.
  Я выпотрошил оленя и, желая снова попробовать мясо, развел небольшой костер и поджарил печень, которая быстрее всего готовится и легче всего переваривается. Затем я расчленил животное и поджарил несколько кусков мяса, которые затем положил в рюкзак. На этом месте я пробыл недолго, но спрятал останки оленя и сразу же двинулся дальше, так как боялся быть окруженным. Но никто не последовал за мной.
  Я решил переночевать у ручья, чего не делал с тех пор, как началась вся эта охота. Это было естественно, но я не осмелился сделать это из страха быть пойманным. Но я был уставшим и совершенно равнодушным к тому, что со мной происходило. Я думаю, что в этот момент у меня сдали нервы, и я был готов сдаться. Все, что мне хотелось, — это хорошо выспаться, и я был полон решимости добиться этого, даже если меня разбудит взгляд в ствол пистолета.
  Я срубил несколько еловых веток, чтобы лечь на них, чего я раньше не делал, так как это оставляло слишком очевидный след для моих преследователей. И я даже зажег огонь, не раздумывая, стоит ли был виден огонь или нет. Однако я не стал раздеваться перед отдыхом, а расстелил на себе одеяла. Когда я лежал перед огнем, полный настоящего мяса и с кофейником в пределах досягаемости, у меня почти было такое чувство, словно я отправился в обычное увеселительное путешествие.
  Я разбил лагерь рано, так как был утомлен постоянными скитаниями, и когда наступили сумерки, я был на грани сна. Но внезапно я услышал громкий шум двигателя и звук лопастей несущего винта, рассекавших воздух над моей головой, и проснулся от толчка. Это чертов вертолет, который все еще преследовал меня. Должно быть, они видели зарево костра. Промахнуться на фоне темного леса тоже было невозможно.
  Я застонал в отчаянии и быстро поднялся на ноги, когда шум двигателя затих где-то к северу от меня. Было обидно, что пришлось идти так быстро, но, думаю, больше делать было нечего. Потом я еще раз все обдумал. Почему я действительно должен бежать? Почему я не мог остаться и сражаться до конца здесь?
  Но не было никаких причин застигаться врасплох без дальнейших церемоний, поэтому я разработал простой план. Вскоре я нашел бревно примерно такого же роста, как я, и положил его под одеяла так, чтобы оно напоминало спящего человека. Затем я привязал веревку к бреву, чтобы можно было вытащить его из тайника, который я искал за пнем, тем самым еще больше создавая иллюзию спящего человека. Я опробовал эту систему и нашел ее настолько удовлетворительной, что подумал, что я бы обманул себя, если бы не знал этого трюка.
  Если бы что-нибудь случилось той ночью, мне нужно было бы много света, поэтому я подложил в огонь достаточно дров – и меня чуть не застали врасплох. Лишь хруст ветки вдалеке подсказал мне, что времени у меня гораздо меньше, чем я думал. Я укрылся за пнем и убедился, что в ружье патроны и запасные под рукой. Я находился недалеко от костра и натер ствол немного влажной землей, чтобы он не блестел в ярком свете, а затем двинул пистолет вперед, чтобы было легче обращаться с ним.
  
  Тот факт, что они были уже так близко, означал, что либо вертолет вел разведку впереди большей группы людей, либо он высадил горстку людей на поляне на некотором расстоянии. Однако в последнем я сомневался, поскольку ранее они уже испытали, что может случиться, если группа из четырех человек попытается меня схватить.
  Хлопнула еще одна ветка – на этот раз гораздо ближе – и я напряженно смотрел по сторонам, пытаясь понять, откуда будет атака. Тот факт, что ветка сломалась на западе, не исключал возможности того, что гораздо более умный парень мог подойти с востока – или с юга. От этой мысли волосы у меня на затылке встали дыбом; Я лежал лицом на север, и, возможно, в этот момент прямо позади меня кто-то стоял, готовый разбить мне голову. С моей стороны было бы неразумно лежать на животе, поскольку это ограничивало мою свободу передвижения, но это было моим единственным выходом, если я хотел находиться в непосредственной близости от лагеря.
  Я уже собирался осторожно оглянуться через плечо, когда увидел, что кто-то – или что-то – отошел в сторону, и замер. Фигура появилась на свету из костра, и я затаил дыхание, когда увидел, что это Говард Маттерсон. Наконец мне удалось выманить его из его укрытия.
  Он осторожно скользнул вперед и склонился над моим рюкзаком. Ему не составило бы труда увидеть, что это мое, поскольку мое имя было написано на обратной стороне. Я осторожно натянул леску, а затем дернул ее. Бревно перекатилось на бок, и Говард быстро выпрямился.
  В следующий момент он закинул винтовку на плечо, и темную ночь разорвали вспышки и удары четырех выстрелов, которые он послал в одеяло с расстояния менее трех метров.
  Это вызвало у меня сильный приступ, и я начал потеть. У меня были все необходимые доказательства того, что Говард самым худшим образом хотел убрать меня с дороги. Он пнул ковер и ударился пальцами ног о бревно. Я закричал: «Говард, ты убийственный негодяй, я наставил на тебя пистолет. Брось это-'
  
  Кричать у меня уже не было времени, потому что в это же время Говард развернулся и выстрелил. Вспышка ослепила меня, я услышал вой и серию булькающих звуков, и ко мне покатилась фигура. Я был прав в своем предчувствии, что парень поумнее подойдет ко мне сзади. Джимми Вэйстранд, должно быть, находился от меня менее чем в двух метрах, а Говард поспешил выстрелить. Юный Джимми был ранен в живот.
  Я вскочил и выстрелил в Ховарда, но мои глаза все еще были ослеплены вспышкой его пистолета, и я не попал в него. Говард посмотрел на меня с недоверием и дико выстрелил в меня, но он забыл, что в его автоматической винтовке было всего пять патронов и только короткие выстрелы бойка.
  Надо сказать, что он отреагировал быстро. Прыжком он преодолел огонь и исчез в неожиданном направлении, и я слышал, как он пробирался через ручей. Я выстрелил в него еще раз, но снова промахнулся, потому что услышал, как он прорвался сквозь заросли на другой стороне, а затем оказался вне досягаемости.
  Я опустился на колени рядом с Джимми. Он был так же мертв, как и любой человек, которого я когда-либо видел, а я видел немало. Винтовка Говарда, должно быть, была заряжена этими проклятыми свинцовыми пулями, и одна из них попала Джимми прямо в пупок. Оно прошло сквозь него и вышибло позвоночник, а по лесной подстилке было разбросано чертовски много кишок.
  Я пошатнулся на ногах, сделал два шага и меня вырвало. Все хорошее мясо, которое мне понравилось, вернулось на поверхность и расплескалось по земле, как кишки Джимми Вейстранда. Я стоял, трясясь, как лихорадочный, минут пять, а потом взял себя в руки. Я схватил ружье, вынул из него патроны и зарядил боевыми патронами. Говард заслужил такое же обращение, которое он предназначил мне. Тогда я последовал за ним.
  Следовать за ним было нетрудно. Короткая вспышка фонаря время от времени показывала мне, куда он положил свои протертые ботинки или ступил на траву. Но через мгновение после того, как началось Я думаю здраво. У него все еще была винтовка, и, вероятно, он зарядил в нее пять новых патронов. Если бы я мог идти по его следу только с фонариком, мне бы скоро отстрелили голову. Не имело значения, что я лучше передвигался в темном лесу. Если бы я использовал фонарик, все, что ему нужно было сделать, это укрыться, сохранять спокойствие, а затем стрелять, когда я осветил ему цель. И целью был я.
  Я резко остановился и снова задумался. Я особо не раздумывал после того, как Говард зарядил в бревно четыре патрона – все произошло так быстро. Я старался думать холодно и быстро. Рядом не могло быть другого Говарда, иначе я был бы выведен из строя, склонившись над телом Джимми Вейстранда. Значит, Говард и Джимми, должно быть, приехали на вертолете, и он не мог быть далеко отсюда.
  Я услышал, как шум двигателя вертолета внезапно стих в северном направлении, и знал, что есть поляна, где он мог приземлиться. Говард побежал на запад, и я не думаю, что он очень хорошо ориентируется в лесу, так что у меня был реальный шанс добраться до вертолета первым.
  Я изменил курс и быстро двинулся между деревьями, так как рюкзак мне больше не мешал. Я таскал его почти две недели по разным дорогам и теперь почувствовал себя легким, как птица. Оставив рюкзак у костра, я рискнул, потому что, если бы я его потерял, у меня были бы большие неприятности – я не мог бы надеяться выжить в лесу без снаряжения, которое было у меня в рюкзаке. Но у меня было странное ощущение, что для меня это будет удачей или неудачей. Либо я уйду с победой сегодня вечером, либо проиграю Ховарду – и поражение для него означало пулю в живот, как это сделал Джимми Уэйстранд, потому что это был единственный способ остановить меня.
  Я двигался быстро и бесшумно, но периодически останавливался, чтобы прислушаться. Я ничего не слышал от Говарда, но чуть позже я услышал жужжащий звук медленно вращающихся винтов и понял, что вертолет не только приземлился там, где я намеревался, но и пилот нервничал. и готов спешно взлететь. Должно быть, он завел двигатель, когда услышал выстрелы из моего лагеря.
  Достигнув поляны, я принял меры предосторожности и обошел вертолет по дуге, приближаясь к нему с противоположной стороны. Я то и дело останавливался, а затем бежал вперед по открытой местности, согнувшись. Шум вертолета заглушил мои шаги, и я добрался до пилота, который стоял ко мне спиной и смотрел на юг. Он ждал, что что-то произойдет.
  Оно тоже это сделало. Я прижал дуло пистолета к его ребрам, и он сильно ударил ногой. «Расслабься», — сказал я. «Это Бойд. Ты знаешь кто я?"
  — Д-да, — нервно ответил он.
  «Правильно», — продолжил я. "Мы уже встречались - почти два года назад. Вы доставили меня обратно в Форт Фаррел из долины Кинокси во время моей первой поездки. И тебе придется сделать это снова. Я сильнее прижала пистолет к его ребрам. «Теперь сделай шесть шагов вперед и не оборачивайся, пока я не скажу. Я думаю, ты достаточно умен, чтобы не пробовать никаких трюков.
  Я видел, как он сделал шесть шагов вперед и остановился. Он мог бы легко ускользнуть от меня, будучи всего лишь темной тенью в пасмурной, безлунной ночи, но, должно быть, он был слишком напуган. Слухи обо мне, вероятно, распространились повсюду. Я забрался на пассажирское сиденье и затем сказал: «Ладно, вставай».
  Он сел на место пилота и сел с затекшей спиной. Я сказал небрежно: «Я не могу летать на этой штуке, но ты можешь. Ты летишь обратно в Форт Фаррелл и делаешь это красиво и тихо, не пробуя никаких трюков. Я вытащил свой охотничий нож и держал его перед собой, лезвие блестело в тусклом свете инструментов. «У тебя это будет между ребер до конца, так что, если ты подумаешь о жестком приземлении, ты будешь таким же мертвым, как и я. Могу вам сказать, что мне сейчас почти все равно, умру я или останусь жив – но у вас может быть другое мнение на этот счет. Понял?"
  Он кивнул. «Да, я понял. Я не пытаюсь никаких трюков, Бойд.
  
  "Мистер. Для тебя Бойд, — злобно поправил я его. «А потом поднимемся в воздух, но теперь не забывай лететь в правильном направлении».
  Он потянул за рычаги управления и щелкнул переключателями, и шум двигателя стал громче по мере того, как винты набирали скорость. Внезапно на краю поляны вспыхнула вспышка света, и плексигласовое окно в крыше кабины разбилось. Говард сделал еще один выстрел, и где-то позади меня послышался глухой стук. Вертолет качнулся в сторону, и мы исчезли над темным морем хвойных деревьев. Я заметил, что пилот глубоко вздохнул и расслабился в кресле. Я также почувствовал себя немного более расслабленным, когда мы набрали высоту и уверенно полетели на юг.
  Было чудесно летать. Я двинулся пешком из форта Фаррелл, и меня преследовали в долине Кинокси почти две недели, и на этой чудесной машине мы пролетели по долине и через четверть часа преодолели плотину, после чего осталось еще шестьдесят миль. — можно сказать, полчаса полета — до Форт-Фаррелла. Я почувствовал, как напряжение покинуло мое тело, но затем снова напряг мышцы, чтобы испуганный мужчина рядом со мной не подумал, что я достаточно расслабляюсь, чтобы подшутить надо мной.
  Вскоре мы увидели впереди огни форта Фаррелл. Я сказал: «У Булла Маттерсона должна была быть посадочная площадка рядом с домом, не так ли?»
  "Да у него есть."
  «Тогда мы приземлимся там», — сказал я.
  Мы пролетели над фортом Фаррелл и жилым районом Лейксайд и вдруг оказались над эксцентричным замком Маттерсона и спускались рядом с ним. Вертолет коснулся земли, и я сказал: «Выключите двигатель».
  Когда роторы остановились, воцарилась странная тишина. Я спросил: «Обычно кто-нибудь выходит к вам навстречу?»
  «Не вечером».
  Меня это отлично устроило. Я сказал: «Хорошо, оставайся здесь. Если тебя не будет здесь, когда я вернусь, я посмотрю вверх. ты время от времени. И знаешь, что с тобой тогда будет?
  Голос пилота отчетливо дрожал. «Я, пожалуй, останусь, мистер. Бойд. В нем почти не осталось мужественности.
  Я спрыгнул на землю, убрал нож, схватил винтовку и побежал к дому, темневшему на фоне неба. Свет горел только в некоторых окнах, и я предположил, что большинство обитателей спят. Я понятия не имел, сколько слуг нужно для поддержания такого замка, но я не мог себе представить, что их так много в это время суток.
  Я решил войти через парадную дверь, так как это был единственный известный мне путь в дом; но когда я подошел к двери, она открылась, и полоса света упала на лестницу. Я быстро отступил и спрятался в пристройке, которая оказалась гаражом дома.
  Мужчина сказал: «Теперь помните, что он должен быть абсолютно спокоен».
  «Да, доктор», — ответила женщина.
  «Если в его состоянии что-то изменится, немедленно позвоните мне». Дверь машины хлопнула, и мужчина добавил: «Я буду дома всю ночь». Машина завелась, загорелись фары. На мгновение фары осветили внутреннюю часть гаража, когда машина свернула перед домом, а затем исчезла в ночи. Входная дверь дома тихо закрылась, и все снова стало темно и тихо.
  Я подождал немного, чтобы убедиться, что женщина исчезла из холла, и использовал это время, чтобы осмотреть гараж. Я внимательно осмотрелся вокруг и увидел много машин. Была госпожа. Большой Continental Атертона, Bentley Булла Маттерсона, несколько более скромных моделей Pontiac и спортивная модель Aston Martin. Я заглянул в гараж и заметил «Шевроле» — это был побитый фургон Макдугалла. А рядом стоял универсал Клэр!
  Это невольно встряхнуло меня, и я задумался, где же могут быть Клэр – и старый Мак.
  Но здесь я терял время, поэтому вышел из гаража и подошел к входной двери. Я толкнул ее и увидел, что большой зал тускло освещен. Я перечислил большую изогнутую лестницу, ведущую к нему. кабинет старика. Это была единственная комната в доме, которую я знал, и я мог бы начать с нее.
  Там кто-то был. Дверь была приоткрыта, и свет лился в тускло освещенный коридор. Я осторожно заглянул в комнату и увидел Люси Атертон, склонившуюся над столом Булла Маттерсена. Она, как сумасшедшая, выдвинула несколько ящиков и разбросала вокруг себя бумаги; на полу уже была целая куча. Начнем с того, что она была бы очень подходящим человеком, поэтому я толкнул дверь и прошел в другой конец комнаты, так что она меня не заметила.
  Я обошел стол и схватил ее сзади, обхватив ее за шею, чтобы она не закричала. «Никакого шума», — спокойно сказал я, роняя дробовик на мягкий ковер. Она издала какие-то булькающие звуки, когда увидела перед глазами острое лезвие ножа. «Где старик?» — спросил я.
  Я ослабил хватку, чтобы она могла ответить, и она хрипло прошептала: «Он... болен».
  Я поднес кончик ножа к ее правому глазу, пока он не оказался всего в дюйме от глазного яблока. «Я больше не буду спрашивать».
  "В спальне."
  "Где это? Ну, это может не иметь значения. Веди меня к нему. Я вложил нож в ножны и повалил ее на пол, наклонившись, чтобы поднять дробовик. Я сказал: «Я убью тебя, если ты поднимешь шум, Люси». Мне надоели ты и твоя чертова семья. Ну, а где комната?
  Я все еще крепко держал ее за шею и чувствовал, как худая фигура дрожит рядом с моей, когда я выталкивал ее из кабинета. Она махнула рукой в сторону двери, и я сказал: «Хорошо, нажми на ручку вниз».
  Как только она надавила, я толкнул дверь и втолкнул ее в комнату. Она упала на толстый ковер, и я быстро вошел, закрыв за собой дверь и подняв дробовик. Я был готов ко всему.
  Но передо мной стояла только ночная медсестра в чистой белой униформе. Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Я проигнорировал ее и оглядел комнату; это было большое и жутковато с темными шторами, а в другом конце была кровать. И помоги бы мне Бог, если бы это не была кровать с балдахином и занавесками того же цвета, что и шторы.
  Медсестра дрожала, но сохраняла самообладание. Она встала и резко спросила: «Кто ты?»
  «Где Булл Маттерсон?» — спросил я.
  Люси Атертон попыталась встать, поэтому я положил ботинок ей на зад и толкнул обратно. Медсестра задрожала еще больше. «Они не могут беспокоить господина. Маттерсон сейчас; он очень болен. Она понизила голос. «Он… он умирает». 
  В то же время из темной кровати послышался скрипучий голос. «Кто умирает? Я слышал это, юная леди, и это ерунда, которую вы говорите.
  Медсестра полуповернулась к кровати. «Вы должны успокоиться, мистер. Маттерсон. Затем она умоляюще посмотрела на меня. «Пожалуйста, уходите, мистер».
  Маттерсон спросил: «Это ты, Бойд?»
  "Да, это я."
  Его голос был саркастичным. «Я, наверное, думал, что ты все еще здесь. Почему ты давно не исчез?» Я хотел было ответить ему, как он сказал раздраженным тоном: «Я не люблю лежать в темноте. Зажгите здесь свечу, юная леди.
  «Но, г-н. Маттерсон, доктор...
  — Делай, как я говорю, черт возьми. Они меня волнуют, и вы знаете, что происходит. Зажги свечу.'
  Медсестра подошла к кровати и щелкнула выключателем. Прикроватная лампа освещала сгорбившуюся фигуру на большой кровати. Маттерсон сказал: «Иди сюда, Бойд».
  Я поднял Люси с пола и толкнул ее перед собой. Маттерсон тихо рассмеялся. «Ну, это Люси, не так ли? Который наконец приходит навестить своего старого отца. Ну, что у тебя на уме, Бойд? Это будет попытка вымогательства, предпринятая в последнюю минуту».
  Я сказала медсестре: «Послушайте, вы не пытаетесь выйти из этой палаты и ведете себя абсолютно спокойно. Понял?"
  
  «Я не собираюсь оставлять своего пациента», — сухо ответила она.
  Я послал ей улыбку. «Мне нравится это слышать».
  - О чем ты шепчешь? - спросил Маттерсон.
  Я подошел к кровати, крепко сжимая запястье Люси. «Говард сошел с ума в долине Кинокси», — сказал я. «Он собрал толпу линчевателей среди лесорубов — сказал им, что я избил его старого отца до земли. Они преследовали меня почти две недели. И не только это, Говард только что убил человека. Он может подготовиться к виселице.
  Маттерсон непонимающе посмотрел на меня. За эти две недели он стал на десять лет старше; щеки у него ввалились, лоб восковой, губы синюшные, кожа шеи дряблая. Но в его глазах все еще оставалось острое выражение. Он сказал бесцветным голосом: «Кого он убил?»
  «Человек по имени Джимми Вэйстранд. Но он не собирался убивать Вейстранда – он думал, что стреляет в меня».
  «Это был тот человек, которого я видел у плотины?»
  — Именно, — я приставил патрон к груди Маттерсона. «Он был застрелен из одного из них».
  Маттерсон нащупал патрон, и я сунул его ему в пальцы. Он поднес его к глазам и тихо сказал: «Да, такой патрон очень эффективен, когда хочешь убить». Патрон выпал из его пальцев. «Я знал его отца. Мэтью был хорошим человеком – я не видел его много лет». Он закрыл глаза, и я увидел, как из-под одного века выступила слеза и скатилась по его щеке. «Итак, Говард сделал это снова. Да, я должен был знать, что это произойдет.
  Снова! Я сказал срочно: «Мистер. Маттерсон, он также убил Джона Тринаванта и его семью?
  Он открыл глаза и посмотрел на меня. «Кто вы, молодой человек? Ты Грант или сын Джона Тринаванта? Я должен знать.
  Я серьезно покачал головой. «Я не знаю, господин. Маттерсон. Честно говоря, я не знаю. В результате аварии я потерял память».
  Он слабо кивнул. «Я думал, что ты снова его вернул», — он сделал паузу, а когда продолжил, его голос раздражал. «Они были настолько обожжены… обугленная плоть… Это было ужасно!» Его глаза смотрели в пустое пространство, когда он вспоминал ужасный кошмар на дороге в Эдмонтон. "Я воспользовался шансом, когда мне нужно было опознать тела - это было лучшее решение", - сказал он.
  Лучшее решение для кого? — с горечью подумал я, но не позволил горечи выйти наружу и совершенно спокойно спросил: — Кто убил Джона Тринаванта, мистер? Маттерсен?
  Он медленно поднял худую руку и указал дрожащим пальцем на Люси Атертон. «Она это сделала – она и ее скряга брат». 
  
  OceanofPDF.com
   12-я глава
  Люси Атертон вырвала свою руку из моей хватки и побежала к двери. Старый Бык, хотя и был болен, вложил всю свою энергию в повелительную команду. "Люси!" 
  Она резко остановилась посреди комнаты. Маттерсон холодно спросил: «Какие патроны у вас в этом пистолете?»
  Я ответил: «Свинцовые пули с винтовочным стволом».
  Его голос стал еще холоднее. «У них есть мое разрешение застрелить ее, если она сделает еще один шаг. Ты слышишь это, Люси! Я должен был сделать это сам двенадцать лет назад.
  Я сказал: «Я нашел ее в кабинете, роющейся в твоем столе». Я думаю, она искала твое завещание.
  — Не удивляй меня, — сардонически сказал старик. «Я отец двух детенышей дьявола». Он поднял руку. «Юная леди, дайте ей трубку».
  Медсестра замерла, когда с ней заговорили напрямую. То, что произошло, было для нее слишком большим испытанием. Я сказал: «Делай – и делай быстро!» Она принесла телефон и подключила его возле кровати. Когда она захотела снова вернуться, я спросил ее: «У тебя есть чем писать?»
  "Ручка? Да, у меня есть один.
  «Вам лучше записывать то, что говорится в этой комнате. Возможно, вам придется повторить это в зале суда».
  Маттерсон повозился с телефоном, но потом сдался. Он сказал: «Вызовите Гиббонса в полицейский участок». Он дал мне номер, и я набрал его, затем поднес трубку к его голове. После небольшой паузы он сказал: «Гиббонс, это Маттерсон... Вы не должны отнимать мое здоровье. Слушай, поскорее убирайся ко мне… Произошло убийство. Его голова упала на подушку, и я повесил трубку.
  
  Я направил пистолет Люси в живот. Она была бледна и неестественно спокойна и стояла, опустив руки по бокам. Мышцы ее лица нервно подергивались каждые несколько секунд. Затем Маттерсон начал говорить очень тихим голосом, и я подозвал медсестру поближе, чтобы она могла услышать, что он говорит. У нее были ручка и блокнот, и ей не составляло труда успевать за Буллом Маттерсоном, поскольку он говорил очень медленно.
  «Говард завидовал Фрэнку», тихо сказал старик. «Фрэнк был хорошим мальчиком, и у него было все – ум, сила и победный характер – все, чего не хватало Говарду. В школе он получал хорошие оценки, а Ховард постоянно проваливал тесты; он собирался с девушками, которые даже не выглядели так, как Говард, и выглядел так, будто собирался возглавить компанию, когда мы с Джоном отступим, хотя Говард знал, что у него нет шансов. Не потому, что Джон Тринавант хотел оказать благосклонность своему сыну за счет Говарда; просто вопрос заключался в том, чтобы эту работу получил лучший человек. И Ховард знал, что я бы также выбрал Фрэнка Тринаванта, если бы решение было в моих руках».
  Он вздохнул. «Итак, Говард убил Фрэнка – и не только Фрэнка. Он также убил Джона и его жену. Ему был всего двадцать один год, когда он стал тройным убийцей. — Он осторожно махнул рукой. «Я не думаю, что это была его идея; Я думаю, это было ее. Ховард не осмелился бы осуществить этот план в одиночку. Полагаю, Люси обманула его. Он повернул голову и посмотрел на нее. «Ховард немного напомнил мне – не сильно, но немного. Но она заботилась о своей матери. Он снова пристально посмотрел на меня. «Знаете ли вы, что моя жена покончила жизнь самоубийством в психиатрической больнице?»
  Я покачал головой и почувствовал огромную жалость к нему. Он говорил о своем сыне и дочери так, как будто они уже умерли.
  — Да, — сказал он неловко. «Я думаю, что Люси сумасшедшая, такая же безумная, как и ее мать в последнее время. Она видела, что Говард борется с проблемой, и решила ее для него по-своему – безумным способом. Фрэнк стоял на пути Говарда, и что было проще, чем избавиться от него? дорога? То, что старик Джон и его жена были убиты одновременно, было чем-то совершенно второстепенным — только Фрэнка нейтрализовали раз и навсегда!» 
  У меня похолодел, когда я посмотрел на Люси Атертон. Она стояла с пустым выражением лица, как будто обсуждаемая тема вообще не приходила ей в голову. Должно быть, совершенно незначительно было и то, что в машине находился автостопщик по имени Грант.
  Маттерсон вздохнул. «Люси уговорила Говарда сделать это, и, вероятно, это было несложно. У него всегда был слабый характер, даже в детстве. Они одолжили мой «бьюик», дождались «Тринавантов» на дороге в Эдмонтон и хладнокровно погнали их в пропасть. Вероятно, они воспользовались тем, что Джон узнал повозку и их.
  Мои губы напряглись, когда я спросил: «Кто был за рулем «Бьюика»?»
  "Я не знаю. Никто из них никогда не хотел раскрывать это. Вагон был довольно потрепанный, и от меня этого не смогли скрыть. Я сложил два и два, загнал Говарда в угол и вытянул из него правду. Он рухнул, как тряпка».
  Старик долго молчал, а потом сказал: «Что я мог сделать? Они были моими детьми!» Его голос был умоляющим, как будто он хотел, чтобы я его понял. «Может ли отец заявить об убийстве собственных детей? Так что я стал их сообщником». Теперь в его голосе звучала глубокая ненависть к самому себе. «Я их прикрыл! Я построил вокруг него стену на свои деньги».
  Я тихо спросил: «Это вы отправили деньги в больницу, чтобы помочь Гранту?»
  «Я не хотел, чтобы на моей совести была еще одна смерть», - сказал он. «Да, я отправил деньги — это меньшее, что я мог сделать. И я хотел быть в курсе о тебе. Я знал, что ты потерял память, и боялся, что ты вернешь ее. Я поручил частному детективу расследовать это дело, но он потерял вас из виду. Должно быть, это было примерно в то время, когда ты сменил имя. Его руки слепо шарили по покрывалу, глядя в черное прошлое. «И я боялся, что тебе придется». начните искать свое прошлое – чтобы заново открыть себя. Мне нужно было что-то сделать, и прежде всего мне нужно было убрать имя Тринавант; это необычное имя, и оно могло бы что-то напомнить вам, если бы вы его увидели. Джон и его семья были единственными тринаванцами, оставшимися в Канаде, за исключением Клэр, и я знал, что это может быть моей ахиллесовой пятой. Вот почему я попытался стереть это. Как вы наткнулись на это?
  «Тринавант Парк», — ответил я.
  — О да, — он слабо улыбнулся. «Я пытался изменить название площади, но это помешало старой арфе Давенанту. Она была буквально единственным человеком в Форт-Фаррелле, которого я не мог запугать до смерти. Имеет личное состояние, — добавил он в качестве объяснения.
  «Я продолжал расширять компанию. Боги, должно быть, знают, почему, но в то время это казалось очень важным. Я чувствовал себя потерянным без Джона – он всегда был мозгом предприятия – но потом я связался с Доннером, и после этого мы добились довольно хороших успехов».
  Он не сожалел о использованных методах. Он по-прежнему оставался жестким и безжалостным бизнесменом, но, вероятно, сам не видел ничего плохого в своих методах. Я услышал шум снаружи. Это была машина, которая резко тормозила на гравии. Я посмотрел на медсестру. — Ты все записал?
  Она грустно посмотрела наверх. «Да», сказала она тихо. «И мне бы хотелось, чтобы мне не приходилось этого делать».
  «Понятно», сказал Маттерсон. «Двенадцать лет назад мне следовало убить этих двоих собственными руками». Он поднял руку и потянул меня за рукав. «Они должны остановить Ховарда. Я его знаю — он будет продолжать убивать, пока его самого не уничтожат. Он легко теряет голову, а потом совершает ужасные ошибки. Он будет продолжать убивать, чтобы выбраться из этого затруднительного положения. Он не будет осознавать, что это будет фатально для него самого».
  Я сказал: «Думаю, мы можем оставить это Гиббонсу — это его работа». Я кивнул медсестре в слабом стуке. эхом разнеслось по дому. «Лучше бы его впустили. Я не могу оставить ее здесь.
  Я все еще внимательно следил за Люси, лицо которой судорожно отстранилось. Когда медсестра ушла, я сказал: «Хорошо, Люси, где они?» Где Клэр Тринавант и Макдугалл?
  Меня охватил страх, что их убила эта сумасшедшая женщина. Маттерсон серьезно сказал: «Боже мой! Есть еще?
  Я проигнорировал его: «Люси, где они?» Я не жалел ее и был готов использовать любой метод, чтобы заставить ее заговорить. Я вытащил свой охотничий нож. «Если ты мне не скажешь, Люси, я выпотрошу тебя, как выпотрошу оленя, только ты почувствуешь каждый порез».
  Старик ничего не сказал, а только тяжело вздохнул. Люси непонимающе посмотрела на меня.
  Я продолжил: «Хорошо, Люси. Ты сам через это прошел. Мне нужно было покончить с этим до прибытия Гиббонса. Он не потерпит того, что я задумал сделать. 
  Люси хихикнула. Это был слабый, идиотский смешок, который потряс ее тело и перерос в безумный смех. «Хорошо», - кричала она на меня. «Мы заперли сексуальную девочку в подвале, и старый дурак тоже там. Я хотел убить их обоих, но Говард не позволил мне, чертов дурак.
  Гиббонс услышал это. Он открыл дверь, когда она начала смеяться, и его лицо побледнело. Я почувствовал волну облегчения, нахлынувшую на меня, и кивнул Гиббонсу. — Медсестра говорила тебе что-нибудь об этом?
  — Немного, — он покачал головой. Я не могу в это поверить».
  «Но вы слышали, что сказала эта человеческая женщина: она заперла Клэр Тринавант и старого Макдугалла в темнице под этим мавзолеем. Лучше бы на нее надели наручники, но будьте осторожны — она сумасшедшая».
  Я не отнимал у нее дробовик, пока он не надел на нее наручники, а затем бросил дробовик в ему. «Медсестра может рассказать вам все подробности», — сказал я. «Я должен найти Клэр и Мака». Я остановился и посмотрел на старика. Глаза его были закрыты и, видимо, он мирно спал. Я посмотрел на медсестру. «Может быть, вам лучше сначала позаботиться о своем пациенте. Мне было бы все равно, если бы он умер сейчас.
  
  Я выбежал и спустился по лестнице. В зале стоял растерянный мужчина в комбинезоне. Он подошел ко мне навстречу волочащими шагами и спросил с английским акцентом: «Что все это значит?» По какой причине приехала полиция?
  «Кто ты?» — спросил я.
  Он выпрямился. «Я г-н. Дворецкий Маттерсона.
  «Хорошо, Джеймс, у тебя есть ключи от подвальных комнат?»
  «Я не знаю, кто вы, сэр, но…»
  «Это дело полиции», — нетерпеливо прервал я его. "Где ключи?"
  «У меня в кладовой лежит комплект запасных ключей от всего дома».
  «Возьми себя и позволь этому пройти немного быстрее».
  Я последовал за ним, и он достал связку ключей из шкафа, напоминавшего небольшую кузницу. Тогда я быстро свел его в подвал, который простирался под весь дом и состоял в основном из небольших, неиспользуемых комнат. Я обзвонил разные места в подвале и наконец услышал слабый крик. «Это там», — сказал я. «Открой эту дверь».
  Он посмотрел на номер двери, а затем тщательно выбрал ключ, а я все время дрожала от нетерпения. Дверь открылась, и Клер оказалась в моих объятиях. Когда мы снова отпустили друг друга, я увидел, что она ужасно грязная, но, наверное, не больше, чем я. По ее лицу потекли слезы, и я воскликнул: «Слава Богу, ты жив».
  Она издала небольшой всхлип и обернулась. «Мак очень избалованный», - сказала она. «Нам не давали ни есть, ни пить. Ховард время от времени приезжал сюда, но мы не видели его последние пять дней.
  
  Я повернулся к дворецкому, который стоял с открытым ртом. «Вызовите врача и скорую помощь», — сказал я. «И торопись как черт».
  Он отковылял, а я зашел посмотреть, как плохо дела у Мака. Это меня не удивило. Безумная Люси не стала бы приносить еду двум людям, которых она уже считала мертвыми. Клэр сказала: «Последние пять дней у нас вообще ничего не было».
  «Наверное, нам придется это компенсировать», — сказал я, наклоняясь над Маком. Он дышал очень часто, а пульс был слабым. Я поднял его на руки, и казалось, что он весит не больше младенца. Я понес его наверх, а Клэр последовала за мной. Дворецкий стоял в прихожей, и я сказал ему: «Спальня. И еда на шесть человек, а также большая кастрюля кофе и много воды.
  — Воды, сэр?
  «Черт побери, не повторяйте то, что я говорю. Да, вода!
  Мы уложили Мака спать, и к тому времени дворецкий разбудил весь дом. Мне пришлось предостеречь Клэр от употребления слишком большого количества воды, но она поглощала холодную пищу так, как будто голодала пять недель, а не пять дней. Я подумал про себя, что в конце концов я неплохо жил в долине Кинокси.
  Мы оставили Мака на попечение врача и пошли к Гиббонсу, который разговаривал по телефону, очевидно, пытаясь заставить кого-то поверить в невероятное. «Да», сказал он. «Он бегает по долине Кинокси — имеет дробовик со смертоносными патронами. Да, я сказал Говарда Маттерсона. Верно, сын Булла Маттерсона. Конечно, я уверен; Я получил это от самого Булла. Он посмотрел на меня и затем добавил: «У меня здесь человек, которого застрелил Говард». Он вздохнул, а затем повеселел, когда новость наконец дошла до человека на другом конце провода. . «Послушай, я сам сейчас же пойду в долину Кинокси, но вряд ли найду его. Он мог быть где угодно. Мне нужны добровольцы, чтобы мы могли прочесать часть леса». 
  Я подарил Клэр легкую грустную улыбку. Была организована еще одна охота, но на этот раз я оказался на другой стороне – на безопасной стороне. Гиббонс дал несколько инструкций телефон, а затем сказал: «Я позвоню и дам вам дополнительную информацию, прежде чем уйти». Он повесил трубку. «Это чертовски невероятная история».
  — Тебе не обязательно мне это говорить, — устало сказала я и села на стул. — Ты говорил с Буллом?
  Гиббонс кивнул, на его лице отразилось отчаянное благоговение. «Он дал мне строгие инструкции», - сказал он. «Мне сказали застрелить Говарда, как только я его увижу, как будто он был сумасшедшим».
  «Бык не так уж и ошибается», — сказал я. «Они сами видели Люси – она тоже не совсем нормальная, да?»
  Гиббонс слегка вскрикнул, но затем взял себя в руки. «Мы не можем так продолжать», — твердо сказал он. «Я верну его живым».
  «Не пытайся совершить слишком много героических поступков», — предупредил я его. «У него есть автомат на пять патронов, и он стреляет не дробовыми патронами. Он чуть не выстрелил Джимми Уэйстранду в середину свинцовой пулей из винтовочного ствола. Я пожал плечами. «Ну, вы полицейский, и я полагаю, вы знаете, что делаете».
  Гиббонс пощупал несколько клочков бумаги. «Правда ли все это? И все это при том, что они убили Тринавантес много лет назад?
  «Это дословный отчет того, что рассказал старый Маттерсон. Я могу это засвидетельствовать.
  «Хорошо», сказал он. «У меня здесь есть карта. Покажи мне, где ты в последний раз видел Говарда.
  Я склонился над картой, пока он ее разворачивал. «Это было прямо в этом месте», — сказал я. «Он дважды выстрелил в вертолет, когда мы взлетали. Если вы хотите быстро добраться до долины Кинокси, вертолет останавливается прямо возле дома, и там тоже может быть пилот. Если он откажется лететь обратно в долину, скажи ему, что я сказал, что он должен это сделать.
  Гиббонс пристально посмотрел на меня. «Медсестра рассказала мне довольно бессвязную историю. Насколько я понимаю, вы уже три недели скрываетесь от Говарда и кучи лесорубов.
  «Это преувеличение», — сказал я. «Не прошло и двух недель».
  
  «Какого черта ты не подошел ко мне?» — удивленно спросил Гиббонс.
  Потом я рассмеялся. Я смеялась до тех пор, пока у меня не появились слезы на глазах и не начал болеть бок. Это переросло в истерический припадок, и пришлось просить врача снова меня успокоить. Я все еще смеялся, когда меня уложили спать и я заснул.
   II
  Клэр сидела у моей кровати, когда я проснулся пятнадцать часов спустя. Я видел ее лицо в профиль и никогда не видел ничего красивее. Поняв, что я проснулся, она повернулась ко мне лицом. «Привет, Бойд», сказала она.
  — Привет, Тринавант, — я с удовольствием потянулся. "Который сейчас час?"
  «Чуть за полдень». Она критически посмотрела на меня. «Вам не помешало бы немного тренировки. Вы видели себя недавно?
  Я потер подбородок. Борода больше не торчала; оно просто зашло слишком далеко. Я сказал: «Может быть, мне стоит отрастить бороду».
  «Можешь просто попробовать. Ванная там, и я принес тебе бритву.
  «Надеюсь, я не оскорблю вашу девственную честь», — сказал я, откидывая одеяло. Я встал с кровати и пошел в ванную. Лицо, смотревшее на меня из большого зеркала, было странным, с измождённым и диким выражением. «Ты большой!» воскликнул я. «Неудивительно, что этот пилот умирал от страха, когда увидел меня. Могу поспорить, я мог бы напугать целое стадо коров, чтобы они перестали давать молоко».
  «Немного воды и мыла, наверное, сотворят чудеса», — подумала она.
  Я наполнил ванну и весело плескался полчаса, потом побрился и оделся. Плюс ко всему, в своей одежде. Я спросил: «Где ты это взял?»
  
  «Я попросила их принести его из хижины Мака», — ответила Клэр.
  Это меня встряхнуло; Я совершенно забыл о нем. «Как он сейчас?»
  «Он быстро поправится», — ответила она. «Он такой же крутой, как Булл. И последний, кажется, оживляется от всей этой суеты.
  «Я бы хотел, чтобы он повторил эту историю в зале суда», — мрачно сказал я. «Тогда из-за меня он может упасть замертво на месте».
  «Не будь с ним слишком строг, Боб», — серьезно сказала Клэр. «Ему пришлось принять трудное решение».
  Я не стал это комментировать. Вместо этого я спросил: «У вас есть все подробности этого дела?»
  «Я думаю, большинство из них, за исключением тех, которые ты мне должен рассказать. Но это может подождать, любимая. У нас полно времени. Она посмотрела прямо на меня. — Ты узнал, кто ты?
  Я пожал плечами. «Это что-нибудь значит? Нет, Клэр, я не пошел дальше. Но я думал об этом. По сравнению с семьей Маттерсонов такой парень, как Грант, — чистая вода. Что такое маленький наркоман по сравнению с массовыми убийцами? Возможно, Грант все-таки был не таким уж плохим парнем. Но, как я уже сказал, что это значит? В моих глазах я просто Боб Бойд».
  «О, милый, и в моем тоже», — воскликнула она. Следующие несколько минут были очень страстными, и когда я вытерла помаду, я сказала: «Я только что подумала о чем-то забавном». Обычно мне снятся ужасные сны, в которых я просыпаюсь в поту. Но вы знаете, что? Когда я находился в состоянии настоящего стресса в долине Кинокси, когда за мной гонялись все эти парни и Говард с орудием убийства, я, естественно, мало спал. Но когда я наконец уснул, мне вообще ничего не снилось. Я думаю, это странно.
  Она сказала: «Возможно, это связано таким образом, что реальная опасность вытеснила воображаемую, которую вы пережили во снах. Но не думай об этом, Боб, мечта не сможет тебе навредить. Будем надеяться, что ты не получишь их в будущем».
  
  Я улыбнулась. «Любые кошмары, которые могут мне присниться в будущем, несомненно, будут связаны с автоматической винтовкой Говарда. По крайней мере, это было достаточно реально.
  
  Мы пошли в другую комнату, чтобы увидеть Макдугалла. Ему дали сильное успокоительное, но врач сказал, что он полностью выздоровеет, и за ним присматривала хорошенькая медсестра. Он был в таком сознании, что мог моргнуть, глядя на меня, и сказал сонным голосом: «Иногда… в том подвале… Я думал, ты оставишь нас в покое».
  Я не смог попасть в Булл Маттерсон, так как там был его врач, но встретил ночную медсестру. Я сказал: «Вы должны извинить меня за такое поведение, мисс… э…»
  «Смитсон, — сказала она, улыбаясь, — все в порядке, мистер Смитсон. Бойд.
  «И я рад, что ты сохранил хладнокровие», — продолжил я. «Кричащая женщина разбудила бы весь дом, и это могло помешать моим планам».
  «О, мне это никогда не могло прийти в голову», — сказала мисс Смитсон с достоинством. «Это оказало бы особенно неблагоприятное воздействие на г-на. Состояние здоровья Маттерсона.
  Я держал лицо в правильных складках и смотрел на Клэр, которая с трудом сдерживала смех. Мы поспешно попрощались с медсестрой и покинули дом Маттерсона. Когда мы уезжали в универсале Клэр, я посмотрел в зеркало заднего вида на яркие контуры имитации замка. Я искренне надеялся, что это был последний раз, когда я видел это.
  Клэр задумчиво спросила: «Вы знаете, сколько лет было Люси, когда они с Говардом убили дядю Джона, тетю Энн и Фрэнка?»
  "Нет."
  «Ей было восемнадцать лет – всего восемнадцать. Как такой молодой человек может сделать такое?»
  Я оказал ей услугу, и мы молча проехали через Форт-Фаррелл до дороги, ведущей к хижине Мака. Мы почти дошли до колеи, когда я подумал о чем-то важном и воскликнул: «Черт, я, наверное, сошел с ума! У меня есть никому не рассказал о придирке. Я совершенно забыл об этом».
  Неудивительно, что я забыл об этом. У меня на уме были другие мысли – например, как не быть убитым, – и признание Булла Маттерсона тоже сыграло свою роль. Я резко затормозил и собирался развернуть машину, но передумал. «Я лучше поднимусь к плотине. Полиции следует установить там контрольно-пропускной пункт, чтобы никто не мог подняться в долину Кинокси».
  — Думаешь, они поймали Говарда?
  «На это нет никаких шансов», — ответил я. «Он не позволяет себя так поймать. По крайней мере, не сейчас. «Я включил передачу. «Я подброшу тебя до хижины».
  «Нет, ты не знаешь», сказала Клэр. «Я отвезу тебя к плотине».
  Я взглянул на нее и вздохнул. Выражение лица у нее было самое упрямое, и мне некогда было с ней спорить. «Хорошо», — сказал я. «Но оставайся в тени, когда мы приедем».
  Мы быстро выехали на дорогу Кинокси – лесовозов, которые могли бы нас замедлить, не было – но за километр до электростанции нас остановил патрульный. Он подошел к карете. «Они больше не могут водить машину», - сказал он. «Нам не нужны зрители».
  — Что тогда происходит?
  «Ничего, что вас интересует», — терпеливо сказал он. «Просто разверни тележку и поезжай обратно».
  Я сказал: «Меня зовут Бойд, а это мисс Тринавант. Мне нужно поговорить с вашим начальником.
  Он с любопытством посмотрел на меня. «Вы тот Бойд, который затеял все эти неприятности?»
  «Я!» — возмутился я. «Так что ты думаешь о Говарде Маттерсоне?»
  «Да, это он облил вас своим народом», — сказал он. — Ну, вы хотите поговорить с капитаном Крапером — он у плотины. А если его там не будет, жди его; мы не хотим больше трудностей».
  «Значит, его еще не поймали», — сказала Клэр.
  
  «Нет, насколько я знаю», ответил офицер. Затем он отступил назад и поманил нас вперед.
  На электростанции все еще продолжались работы, и я увидел несколько маленьких фигурок на вершине насыпи. Грязь не исчезла вниз по склону, а, наоборот, была еще больше поднята тяжелой техникой. Два грузовика провалились по самые оси, и группа потных мужчин поставила лебедку на твердую землю и теперь поднимала один из грузовиков.
  Я остановился перед большой легковой машиной и увидел, что в ней сидит Доннер. Он тупо посмотрел на меня, и я вышел из универсала. Он тоже вышел, и я пошел ему навстречу, Клэр следовала за мной. «Доннер, у тебя проблемы», — я указал рукой на электростанцию и плотину.
  «Трудности!» — горько воскликнул он. Думаешь, это доставит мне неприятности?» На мгновение этот человек, имевший репутацию человека, лишенного нервов, обнаружил, что в конце концов он одержим чертовски сильными эмоциями. «Проклятые, безумные Маттерсоны», — вырвалось из него. «Они поставили меня в адское затруднительное положение».
  Я знал, что с ним не так. Он был одним из тех людей, которые бросают пули за других, но никогда не возьмут на себя ответственность нажать на курок — идеальный заместитель Булла Маттерсона, но без его мужества. Теперь он был, пусть и временно, боссом империи Маттерсонов, и ответственность была для него слишком нервной, тем более что все рушилось. Ничто теперь не могло помешать раскрытию всех манипуляций Доннера со счетами компании, и особенно дело со средствами Фонда Тринавант поставило бы его в опасную ситуацию. Было ясно, что он питал горячее желание найти кого-нибудь, на кого можно было бы возложить вину.
  Это будет не очень сложно: Булл Маттерсон был слишком болен, чтобы нанести новый удар, а убийца Говард был идеальным козлом отпущения. Однако для Доннера это были тяжелые времена. Но меня не интересовали его трудности, поскольку большая опасность грозила гораздо большему количеству людей.
  
  Я сказал: «Вы недооцениваете трудности, которые могут здесь возникнуть. Вы читали мой геологический отчет из долины Кинокси?
  «Нет, это должно быть делом Говарда», — ответил Доннер. «Я всего лишь бухгалтер. Я не читал отчет, а даже если бы и читал, я бы не понял ни слова».
  Он видел, что здесь может возникнуть вопрос об ответственности, и поспешил отмахнуться от него. Он, вероятно, тоже не читал отчет, и он, кстати, тоже был незначительным. Важно было как можно быстрее вывести всех, кто работал на плотине.
  Я указал вверх по склону. «Этот откос находится под угрозой обрушения, Доннер. Это может произойти в любой момент. Вы должны позаботиться о том, чтобы ваши люди ушли отсюда.
  Он посмотрел на меня с недоверием. «Ты сошел с ума? Нас уже задержали, потому что этот дурак Говард послал людей искать тебя. Каждый день задержки обходится нам в тысячи долларов. Кроме того, из-за этой грязи мы потеряли достаточно времени».
  «Доннер, вдумай в свою тупую голову, что здесь может случиться катастрофа. Весь проклятый склон может обрушиться на нас.
  Он повернул голову и посмотрел на твердый склон. Затем он странно посмотрел на меня. "Какого черта ты несешь? Как такое могло случиться?
  «Им следовало прочитать этот отчет», — ответил я. «Я нашел залежи ртути в долине. Черт побери, разве у вас не было геологического обследования земли под плотиной?
  "Я не имел к этому никакого отношения. Ховард отвечал за техническую сторону. Как могла случиться эта катастрофа?
  «Ртуть — внешне твердое вещество, которое, однако, становится жидким, если подвергается сильному внешнему воздействию. Насколько я мог убедиться, под самой плотиной есть слой. Я одарил его невеселой улыбкой. «Но давайте взглянем на это внимательнее. Если склон обрушится, то на вашу электростанцию обрушится несколько миллионов тонн земли, порода расплавится и унесет с собой землю. Это лучшее, что может случиться».
  Клэр взяла меня за локоть. — И самое худшее?
  
  Я кивнул в сторону плотины. «Он может вырвать фундамент из-под бетонного блока. Если это произойдет, то вся вода за плотиной выльется на то место, где мы в этот момент стоим. Доннер, сколько воды за плотиной?
  Он не ответил на мой вопрос. Вместо этого он тонко улыбнулся мне. «Ты хорош в поэзии, Бойд. Очень интересная история, но я не буду вдаваться в подробности. Это слишком изобретательно. — Он потер подбородок. «Я просто не могу понять, чего, по вашему мнению, можно добиться, остановив работу сейчас. Это выходит за рамки моего понимания».
  Я уставился на него широко раскрытыми глазами. Макдугалл был прав: этот человек думал только в долларах и центах. Я глубоко вздохнул и сказал: «Ты чертовски сильный идиот!» Я отвернулся от него с презрением. «Где капитан полиции, который должен был быть здесь?»
  «Он сейчас придет», — сказал Доннер. «Он только что был в долине».
  Я посмотрел на дорогу, которая цеплялась за гребень над плотиной. Навстречу нам ехала машина, а за ней облако пыли. «Капитан Краппер не имеет полномочий отдавать приказ о прекращении работ», — сказал Доннер. Мне хотелось бы понять, к чему вы клоните. Почему бы тебе не сказать мне?
  Я сказал: «Доннер, у тебя уже проблемы, но не настоящие, потому что худшее, что с тобой может случиться, это то, что ты попадешь в тюрьму. Но я могу сказать вам одно: если здесь кого-то убьют из-за того, что вы проигнорировали предупреждение, вы рискуете, что выжившие свяжут вас на ближайшем дереве».
  Полицейская машина остановилась неподалеку от нас, и к нам тут же подошел капитан Крапер. "Мистер. Доннер, я просил тебя встретиться со мной здесь, но, думаю, нам сейчас нет необходимости разговаривать.
  Доннер сказал: «Капитан Крапер, это мистер. Бойд и мисс Тринавант.
  Крапер бросил на меня мрачный взгляд. «Мм, вы произвели здесь настоящий переполох, мистер. Бойд. Я сожалею о том, что случилось с вами и с вами, мисс Тринавант. Он посмотрел на Доннера. «Вероятно, придется провести полицейское расследование в отношении Маттерсона. Корпорация. Наверное, начинать охоту на людей – это ненормальная деловая практика».
  «Это было дело Говарда Маттерсона», — поспешно сказал Доннер. «Я ничего не знал об этом случае».
  «Им больше не о чем беспокоиться», — оживленно сказал Крапер. «Мы поймали его».
  — Это было незадолго до тебя, — сказал я. «Я думал, что это займет больше времени».
  Крапер резко улыбнулся мне. «Он явно не так хорош в лесу, как ты». Его губы сжались. «Это стоило нам хорошего человека».
  «Мне жаль это слышать».
  Он хлопнул перчатками по бедру. «Гиббонс был ранен в колено. Сегодня утром ему ампутировали ногу.
  Гиббонс в любом случае играл великолепно. Я сказал: «Я предупреждал его насчет Говарда. То же самое сделал Булл Маттерсон.
  — Я знаю, — устало сказал Крапер. «Но мы всегда сначала пробуем мирные методы. Мы не можем просто сбить человека просто потому, что нас к этому кто-то призывает. У нас в этой стране есть определенные законы, Бойд.
  У меня не было такого впечатления, пока на меня охотились в долине Кинокси; но я ему не сказал. «Множество других хороших людей погибнет, если этот идиот Доннер не прикажет всем покинуть это место».
  Крапер отреагировал быстро. Он сразу же устремил взгляд на электростанцию, а затем холодно посмотрел на меня. "Что ты имеешь в виду?"
  Доннер вмешался по-кошачьи: «Мистер. Бойд предсказал, что произойдет небольшое землетрясение. Он пытается заставить меня представить, что склон под плотиной обрушится».
  «Я геолог», — спокойно сказал я. — Скажите мне одну вещь, капитан Крапер, как проходит путь в долину Кинокси? Мокрый или сухой?
  Он посмотрел на меня так, будто я сошел с ума. «Довольно сухо».
  «Я знаю это», сказал я. «Когда вы спускались с хребта, за повозкой было облако пыли. Но можешь ли ты сказать мне, откуда, черт возьми, берется вся эта грязь?» Я указал на территорию перед электростанцией.
  
  Крапер уставился на грязь, а затем задумчиво посмотрел на меня. "Все в порядке. Позволь мне услышать."
  Потом мне пришлось рассказать это еще раз, и наконец я сказал: «Клэр, расскажи капитану о демонстрации, которую я тебе устроил с образцами упражнений. Просто расскажи, что ты видел.
  Она колебалась: «У Боба было несколько образцов тренировок, которые он взял здесь, прежде чем Говард заставил его бежать. Боб взял образец и показал нам, как он может выдерживать большой вес. Затем он взял еще один образец и перелил его в кувшин. . твердая материя превратилась в жидкую грязь. На самом деле больше нечего сказать.
  «Похоже на волшебство», — сказал Крапер. Он вздохнул. «Теперь я, очевидно, столкнулся с новой проблемой. Мистер. Доннер, как насчет того, чтобы вытащить отсюда своих людей, пока не будет проведено экспертное расследование?
  — Послушай, Крапер, — возразил Доннер. «У нас было много задержек. Я не собираюсь тратить тысячи долларов из-за рассказов Бойда. Он пытается остановить этот проект с тех пор, как приехал сюда, и я хочу положить этому конец».
  Краппер, казалось, был в растерянности. «Похоже, я ничего не могу сделать, мистер. Бойд. Если я остановлю работу на плотине и ничего не произойдет, то мне сделают выговор на все времена».
  «Вы можете быть чертовски уверены в этом», — сердито сказал Доннер.
  Крапер неохотно посмотрел на него. «Однако, — сказал он твердым голосом, — если бы я знал, что это отвечает общественным интересам, я бы немедленно прекратил работу».
  Я сказал: «Вам не нужно верить моему слову. Позвоните на геологический факультет любого университета. Постарайтесь, если сможете, обратиться к специалисту по геотехнике, но любой компетентный геолог сможет подтвердить мои слова».
  Крапер сказал решительным тоном: «Где ваш телефон, мистер? Доннер?
  — Подожди минутку, — быстро сказал Доннер. «Вы же не хотите верить рассказам этого человека, не так ли?»
  Клэр вдруг спросила: «Знаешь, Доннер, почему у Булла Маттерсона случился сердечный приступ?»
  
  Он пожал плечами. «Бойд должен был сыграть Фрэнка Тринаванта. Совершенно нелепая мысль!
  «Но что, если это правда?» — спросила она нежным голосом. «Это означало бы, что Боб Бойд станет будущим главой корпорации Matterson. Он был бы твоим боссом, Доннер! На вашем месте я бы немного подумал об этом.
  Доннер был в растерянности; для него все произошло слишком быстро. «Нет!» — сказал он. "Это невозможно. Такая катастрофа не может случиться». Он был человеком, который никогда не соприкасался с природой и привык только манипулировать деньгами и числами. Он не мог представить ситуацию, которую нельзя было бы контролировать с помощью денег.
  Крапер сказал резким голосом: «Мы должны принять решение. Где председатель работы?
  «На электростанции», — тупо ответил Доннер.
  «Пойдем туда». Крапер пробирался сквозь грязь.
  Я сказал Клэр: «Садись в фургон и уезжай».
  — Нет, я пойду с тобой, — сказала она твердым голосом.
  — Вам лучше подготовиться к худшему, капитан. Предположим, что дамбу прорывает и на нас льется вода из озера. Затем он будет следовать примерно тем же курсом к реке Кинокси. Эту территорию следует эвакуировать».
  «Слава богу, здесь малолюдно», — сказал он. «Есть только две семьи, которым может угрожать опасность». Он щелкнул пальцами. «И только что был разбит новый лесной лагерь. Где этот чертов телефон?
  Доннер вернулся как раз в тот момент, когда Крапер закончил говорить по телефону. Позади Доннера стоял крупный парень, которого я в последний раз видел вблизи, когда всадил ему в челюсть приклад винтовки.
  Это был Новак.
  Он замер и невольно сжал руки, увидев меня. Затем он оттолкнул Доннера плечом и направился ко мне, и я инстинктивно приготовился встретиться с ним, надеясь, что Крапер сможет быстро остановить драку. Не сводя с него глаз, я сказал Клэр: «Отойди от меня, быстро».
  
  Новак стоял передо мной, и на его лице не было улыбки. — Бойд, ты негодяй, — прошептал он. Он медленно поднял руку, и я был поражен, увидев раскрытую ладонь вместо кулака. Он не держал обид. «К сожалению, на прошлой неделе», - сказал он. «Но Говард Маттерсон нас всех взволновал».
  Когда я взял его за руку, он улыбнулся и потер лицо. «Ты чуть не сломал мне челюсть».
  «Я сделал это только в целях самообороны», — сказал я. "Можешь ли ты простить меня?"
  «Да, если ты сможешь простить меня». Он засмеялся. «Но мне хотелось бы при случае устроить с тобой мирную дуэль. Просто чтобы посмотреть, смогу ли я с тобой справиться.
  — Хорошо, — сварливо сказал Крапер. «Давайте продолжим». Он посмотрел на Доннера. «Вы отдадите ему этот приказ — или мне следует?»
  Доннер внезапно показался намного меньше, чем был на самом деле. Он на мгновение поколебался, а затем сказал тихим голосом: «Утащи людей, Новак».
  Новак тупо посмотрел на него. "Что!"
  — Они его услышали, — резко сказал Крапер. «Утащите своих людей».
  «Да, я слышал его», — сказал Новак. «Но что, черт возьми, это значит?» Он ткнул Доннера в грудь. «Вы настаивали на завершении этой работы, а теперь хотите, чтобы мы ее остановили. Это ваше мнение?
  — Да, — оживленно сказал Доннер.
  «Хорошо!» Новак пожал плечами. «Только я знаю, чего мне следует придерживаться. Я не хочу потом слышать упреки».
  Я сказал: «Подождите, давайте сделаем это правильно. Пойдем со мной, Новак. Мы вышли на улицу, и я посмотрел на плотину. «Сколько у вас здесь людей?»
  «Шестьдесят штук».
  "Где они?"
  Новак нанес удар рукой. «Около половины находится здесь, на электростанции. Некоторые из них находятся у дамбы, и вокруг разбросано полдюжины мужчин. Это большое рабочее место, и невозможно узнать, где находится каждый человек. Но что, черт возьми, происходит?
  
  Я указал вверх по склону, к плотине. «Никому нельзя ходить по этому склону, поэтому ребятам на насыпи приходится выходить с одной из сторон. Поговорите с капитаном Краппером о том, как вывести всех людей с электростанции. Но помните: по этому склону никто не ходит».
  «Я думаю, вы знаете, что делаете», — сказал он. «И меня это устраивает, если Доннер согласен. Вытащить ребят из дамбы будет достаточно легко. Мы поддерживаем с ними связь по телефону».
  Новак вернулся на электростанцию, но я подождал некоторое время — возможно, десять минут — и затем увидел, что маленькие фигурки на насыпи начали покидать опасную зону. Удовлетворенный, я вошел на электростанцию, где Крапер организовывал эвакуацию. «Просто оставьте электростанцию здесь и ищите хребты», — сказал он. «Держитесь подальше от дороги, ведущей в Форт-Фаррелл, и от реки. Речь идет о том, чтобы подняться со дна долины».
  Один мужчина крикнул: «Если вы думаете, что плотину вот-вот прорвет, вы, должно быть, сумасшедший».
  «Я знаю, что это прочная плотина», — сказал Крапер. «Но произошло что-то непредвиденное, и мы просто принимаем меры предосторожности. Так что уходи отсюда и не думай о потерянном заработке – ты получаешь полную зарплату. Он саркастически улыбнулся Доннеру и повернулся ко мне. «Это касается и всех нас – всем нужно уйти отсюда».
  Я чувствовал себя более комфортно с модой. "Конечно. Давай, Клэр. На этот раз ты исчезнешь, и я тоже».
  Доннер сказал пронзительным голосом: «Все исчезают – и что?»
  «Тогда я внимательно присмотрюсь к ситуации. Я знаю минуты опасности и пойду по склону, как будто он состоит из яичной скорлупы».
  "Но что вы можете сделать?" 
  «Ее можно стабилизировать», — сказал я. «Другие будут знать о проблеме больше, чем я. Но, на мой взгляд, единственное решение – осушить озеро и заделать отложения. Мы можем только надеяться, что к тому времени все не развалится».
  Внезапно Новак крикнул: Квиклер? 
  
  "Точно. Что ты знаешь об этом?'
  «Я всю свою жизнь занимался строительством», - сказал он. «Я тоже не такой уж и глупый».
  Кто-то кричал на нее из-за двери. «Новак, мы не можем найти Скиннера и Бёрка».
  — Над чем они работали?
  «Им пришлось убрать несколько амортизаторов под плотиной».
  Новак заорал: «Джонсон, где, черт возьми, Джонсон?» Из толпы рабочих выделился здоровенный мужчина и подошел к нам. «Вы поручили Скиннеру и Берку раскопать пни под плотиной?»
  Джонсон ответил: «У меня есть. Они еще не спустились?
  «Как они собирались удалять эти пни?» — спросил Новак.
  «Они собирались их выкопать», — ответил Джонсон. «Но было трое, которые доставили им чертовски много хлопот. У Скиннера есть лицензия на взрывные работы, поэтому я дал ему немного гелевого динамита.
  Новак замолчал и посмотрел на меня. «Ты большой!» — сказал он. «Мы должны остановить их».
  Я обернулся. «Клэр, немедленно уходи отсюда». Она увидела выражение моего лица и мгновенно обернулась. «Краппер, вытащи всех отсюда как черт».
  Новак прыгнул к двери. «Я знаю, где они». Я последовал за ним. Мы остановились снаружи и посмотрели на плотину, пока электростанция опустела, как муравейник, по которому ударили палкой. На склоне ничего не двигалось — абсолютно ничего. Там, где заходящее солнце падал на камни и деревья, была просто путаница теней.
  Новак хрипло сказал: «Я думаю, они там, наверху, справа, чуть ниже плотины».
  «Пойдем», — сказал я и побежал. До плотины был долгий путь и крутой подъем. Наши ботинки тяжело топали по проклятому склону. Я схватил Новака за руку. "Не принимайте близко к сердцу. Мы могли бы сами спровоцировать оползень. Если бы несущая способность скалы уменьшилась в соответствии с моими оценками, то не потребовалось бы большого возмущения, чтобы запустить цепную реакцию. Грузоподъемность, вероятно, была под двести пятьдесят килограммов в квадратных футов — меньше, чем давление, оказываемое одним из ботинок Новака во время бега.
  Мы продолжили путь более осторожно, и нам потребовалось почти четверть часа, чтобы преодолеть четыре-пятьсот метров до плотины. Новак крикнул: «Сияет! Берк! Эхо отразилось от огромной бетонной стены плотины, возвышавшейся над нами.
  Кто-то рядом ответил: «Да, что случилось?»
  Я обернулся. Мужчина сидел спиной к валуну и с любопытством смотрел на нас. «Берк!» — воскликнул Новак. «Где Скиннер?»
  Берк взмахнул рукой. «За этими камнями».
  "Что он делает?"
  «Мы готовимся взорвать этот взрыв там».
  Это был сильный взрыв, исходивший от высокого дерева, и я мог видеть ведущий к нему детонационный провод. «Взрыва не будет», — сказал Новак, быстро приближаясь к месту шока.
  «Подождите!» — встревоженно крикнул Берк. «Держись подальше от этого. Он может взорваться в любую секунду.
  Это были одни из самых смелых вещей, которые я когда-либо видел. Новак спокойно наклонился над пнем и оторвал проволоку вместе с электродетонатором. Он небрежно бросил его на землю и вернулся. «Я сказал, что взрыва не было», - сказал он. — И убирайся отсюда, Берк, — он указал на дорогу, которая цеплялась за гребень над плотиной. «Идите туда – не спускайтесь на электростанцию».
  Берк пожал плечами. «Хорошо, ты босс». Он повернулся и начал идти, но затем остановился. «Тебе лучше поторопиться, если не хочешь взрыва. Рейлс взрывает три пня одновременно. Это был единственный.
  «Черт побери!» — воскликнул я, и мы с Новаком повернулись к кускам камня, за которыми был Скиннер. Но было уже слишком поздно. Неподалеку раздался небольшой резкий хлопок, за которым последовал хлопок, когда детонатор, который Новак оторвал, взорвался, не воспламенив сам заряд взрывчатого вещества. Два облака дыма и пыли поднялись в воздух на полсотни метров на расстоянии и на мгновение повис в воздухе, прежде чем быть рассеянным легким ветром.
  Я задержала дыхание, а затем выдохнула. Новак широко улыбнулся мне. «Похоже, на этот раз нам это сошло с рук», — сказал он. Он поднес руку ко лбу и посмотрел на пот, стекающий по его пальцам. «Но это действительно заставило меня вспотеть».
  «Нам лучше вытащить Скиннера отсюда», — сказал я. В тот момент, когда я произнес эти слова, я услышал звук, напоминающий далекий гром, а затем земля почти незаметно начала дрожать под моими ногами.
  Новак резко остановился. «Что такое?» Он озадаченно огляделся вокруг.
  Звук – если это был звук – вернулся, и земля затряслась еще сильнее. «Посмотрите туда!» — воскликнул я, указывая на высокое, тонкое дерево. Вершина затряслась, как травинка на ветру, и на наших глазах дерево медленно упало на землю. «Оползень», — завыл я. "Это началось!"
  На некотором расстоянии появилась фигура. «Сияет!» — крикнул Новак. «Беги, спасая свою жизнь!»
  Земля дрожала под моими ботинками, и пейзаж, казалось, преображался на моих глазах. Трудно было понять, в чем заключалась эта трансформация; это произошло незаметно, как образ, который мелькает сейчас на карте. Скиннер подбежал к нам, но не успел пробежать и половины пути, как трансформация стала катастрофической.
  Он исчез . Там, где он был, разбросана кучка валунов, и весь склон начал скользить. В то же время раздался оглушительный шум такой силы, которого я никогда раньше не слышал. Он напоминал гром, звук реактивного бомбардировщика с близкого расстояния, звук литавр, усиленный в тысячу раз, и все же он не был похож ни на один из этих звуков. И за этим какофоническим шумом раздался другой шум, клейкий, всасывающий звук, словно вытаскивали ботинок из грязи, — но здесь это был звук гигантского ботинка.
  Думаю, мы простояли не больше двух-трех секунд, хотя это время казалось вечностью. я боролся Я вышел из потрясенного транса и закричал сквозь шум: «Беги, Новак! Оно приближается сюда!
  Мы развернулись и перепрыгнули через склон, направляясь к дороге, где мы были бы в безопасности. Но цепная реакция под нашими ногами двигалась быстрее, чем мы; это создало пустоту в десяти или пятнадцати метрах под нами, и кажущаяся твердой земля медленно раскачивалась и скользила, а поверхность двигалась, как волны.
  Мы наткнулись на раскачивающиеся во все стороны молодые деревья, и одно из них упало прямо перед нами, его корни вырвало с корнем от тряски. Я перепрыгнул через него и побежал дальше, но остановился, когда услышал позади себя звук, похожий на наполовину вой, наполовину хрюканье. Я обернулся и увидел Новака, распростертого на земле, удерживаемого веткой другого упавшего дерева.
  Когда я наклонился, чтобы осмотреть его, он выглядел ошеломленным и полубессознательным, и я изо всех сил старался освободить его. К счастью, это было всего лишь молодое дерево, но мне пришлось собрать все силы, чтобы сдвинуть его. Постоянная тряска под нами также вызывала у меня головокружение, и казалось, что все силы покинули мои мышцы. В оглушительном шуме было очень трудно мыслить связно – словно находишься внутри чудовищного барабана, в который бьет великан.
  Я его вытащил, но это было в последнюю минуту. На то место, где его прижали, упала большая глыба морены. Его глаза были открыты, но затуманены, а на лице было безумное выражение. Я сильно ударил его, и он, кажется, немного очнулся. «Беги», — крикнул я. «Беги, черт возьми!»
  Мы бежали дальше, и Новак тяжело опирался на мою руку, а я старался держать прямой курс к твердой земле, что было почти невозможно, поскольку это было все равно, что пересечь бушующий поток, который всегда пытается утащить вас вперед. Внезапно перед нами в воздухе в пяти-шести метрах плеснул столб мутной воды, и мы полностью промокли. Я знал, что это такое: это была вода, вылитая из пера, а ее были миллионы литров. Земля под ногами уже чувствовалась покрытый грязью, и мы беспомощно скользили, пока продолжалась сильная тряска.
  Но мы все равно туда попали. Когда мы приблизились к краю оползня, толчки уменьшились, и, наконец, я позволил Новаку соскользнуть на твердую землю, задыхаясь. Недалеко от нас Берк лежал на животе. Он царапал землю обеими руками, как будто хотел уцепиться за твердую землю, и кричал во все горло.
  Я хотел помочь Новаку и Берку, но что-то, что можно было бы назвать профессиональным интересом, удерживало мое внимание на этой великой катастрофе. Весь склон двигался вниз с возрастающей скоростью. Фронт оползня почти достиг электростанции, и целые деревья подбрасывались в воздух, как спички, а валуны с грохотом врезались друг в друга. Затем оползень обрушился на электростанцию. Стены были разрушены, и все здание, казалось, сложилось, и в следующий момент оно исчезло под потоком земли.
  Оползень двигался на юг, и я никогда не думал, что он остановится. Вода, вытесненная из колчана, стояла повсюду высокими столбами, и сквозь подошвы ботинок я чувствовал колебания миллионов тонн земли, все еще находившейся в движении.
  Но, наконец, оползень прекратился, и все стало тихо – лишь изредка слышался грохот, когда давление в новом ландшафте выровнялось. С момента взрыва пней прошло не более двух минут, а длина оползня составила почти километр и несколько сотен метров от гребня до гребня.
  Я посмотрел вниз на место, где стояла электростанция, и увидел только неровную поверхность земли. Оползень разрушил электростанцию, а затем разрушил дорогу Кинокси. Машины, припаркованные на дороге, исчезли, а с вершины оползня поток мутной воды уже прорыл траншею в мягкой почве и текла вниз к реке Кинокси. Там больше ничего не двигалось, и я с болью осознавал, что Клэр могла быть мертва.
  Новак покачнулся на ногах и покачал головой, словно хотел очистить мозг. Он воскликнул: «Как, черт возьми...?» Он посмотрел на меня с удивлением, а затем сказал более спокойно: «Как, черт возьми, мы ушли оттуда?» Он ударил рукой по оползню.
  «Сильные мышцы ног и удача», — ответил я.
  Берк все еще цеплялся за землю, и его крики не стали менее громкими. Новак обернулся. «Ради бога, заткнись!» «Ты все еще жив». Но Берк проигнорировал его слова.
  На дороге над головой хлопнула дверца машины, и я поднял глаза. Полицейский смотрел на сцену, отказываясь верить своим глазам. «Что случилось?» — крикнул он.
  «Мы использовали слишком много динамита», — сардонически крикнул Новак. Он подошел к Берку, наклонился вперед и ударил его по голове. Берк сразу перестал кричать, но продолжал душераздирающе рыдать.
  Полицейский спустился к нам. «Откуда ты?» — спросил я его.
  «Из долины Кинокси», — ответил он. «Мы едем в Форт Фаррел с арестованным». Он цокнул языком, когда увидел, что дорога заблокирована. «Похоже, нам придется найти другой путь».
  «Это у них там наверху Говард Маттерсон?» Когда он кивнул, я сказал: «Позаботьтесь об этом негодяе, и вам лучше сначала сбегать к капитану Краперу — если он еще жив». полицейский стоит на дороге. «Сколько человек в вагоне?»
  «Нас четверо, не считая Маттерсона»,
  «Вы будете нужны для спасательных работ», — сказал я. «Им лучше идти дальше».
  Он посмотрел на Новака, который поднял Берка на руки. — С остальным ты можешь справиться здесь сам?
  У меня возникло искушение спустить его на дно, но Берк не мог идти сам, и мне, возможно, пришлось помочь Новаку нести его. «Да, просто продолжайте», — ответил я.
  Он повернулся, чтобы снова подняться на дорогу, и в то же время послышался громкий стон. Сначала я подумал, что это Берк, но потом звук вернулся. На этот раз звук был значительно громче и разнесся по всей долине.
  Плотина стонала под напором воды за ней, и я знал, что это значит. «Черт возьми!» — воскликнул я.
  Новак крепко схватил Берка и начал, шатаясь, подниматься по гребню. Полицейский как черт лез за ним по пятам, а я побежал помогать Новаку. — Не глупи, — выдохнул он. «Ты не можешь мне помочь».
  Это была правда. Двое мужчин не смогли бы нести Берка вверх по склону быстрее, чем один, но я остался позади Новака на случай, если он потеряет равновесие. Еще больше шума доносилось от большой бетонной дамбы: странные скрипы и небольшие взрывы. Я оглянулся через плечо и увидел нечто невероятное – воду, льющуюся в воздух из -под плотины. Струи были высотой тридцать-сорок метров, и я чувствовал брызги на своем лице.
  «Оно рушится!» — крикнул я, обхватив одной рукой дерево, а другой рукой схватившись за пояс Новака.
  Раздался громкий хлопок, и на всю высоту плотины появилась зигзагообразная трещина. Скала под плотиной исчезла, и воды озера Маттерсон вытолкнули фундамент, не оставив ничего, что могло бы выдержать огромный вес.
  На бетонной поверхности плотины появилась еще одна трещина, а затем давление воды стало слишком большим для плотины. Вся массивная конструкция была отодвинута в сторону. От насыпи оторвался большой бетонный блок; Бетонный блок, должно быть, весил не менее пятисот тонн, но его подбросило в воздух, развернуло и приземлилось в грязевое озеро внизу. В следующую секунду его затопило и накрыло гигантской волной воды.
  И мы тоже.
  Нам не хватило всего нескольких метров до вершины, когда на нас обрушилась вода. Я почувствовал, что должно было произойти, и наполнил легкие воздухом, чтобы не думать, что утону. Вместо этого я думал, что меня разорвет пополам, когда мощная волна ударила Новака и выбила его из-под ног.
  Я все еще держал его поясной ремень и держал вес двух Мы с большими мужчинами думали, что мне оторвут руку. Мышцы другой руки болели, пока я отчаянно держалась за дерево, и боялась, что мои легкие лопнут, прежде чем мне наконец удастся вдохнуть полный рот воздуха.
  Волна воды продержалась недолго, но на пике заполнила долину из стороны в сторону и имела глубину тридцать-сорок метров. Потом вода быстро отступила, и я почувствовал огромное облегчение, когда полицейский схватил Новака.
  Он покачал головой и глотнул воздуха. «Это было невозможно!» — воскликнул он в отчаянии. «Я не мог его удержать».
  Берк исчез!
  Под нами образовалась новая река, но вскоре она стала уменьшаться, и озера Маттерсон больше не осталось, а остался лишь небольшой ручей под названием Река Кинокси, который протекал через эту долину в течение последних пятнадцати тысяч лет. Но вода в новой реке все еще волновалась, хотя ее ширина теперь составляла всего сто метров, а глубина - пятнадцать-двадцать метров. Шатаясь, я добрался до дороги и наслаждался возможностью снова поставить свои ботинки на твердую землю.
  Я прислонился к полицейской машине. при этом я сильно дрожал, а потом почувствовал, что кто-то наблюдает за мной. На заднем сиденье машины сидел Говард Маттерсон между двумя полицейскими. Его зубы обнажились в волчьей ухмылке. Он казался совершенно безумным.
  Я медленно двинулся по дороге к подножию хребта, отчаянно задаваясь вопросом, найду ли я Клэр живой. Я был рад увидеть некоторых выживших; они медленно продвигались вперед и, как лунатики, поднимались по гребню. Я также видел Доннера; он был вымазан грязью с головы до ног и стоял, глядя на протекавшую мимо приливную волну. Проходя мимо него, я услышал, как он бормотал: «Миллионы долларов, миллионы долларов — все потеряно! Миллионы долларов…»
  «Боб! О, Боб!
  Я обернулся, и в следующий момент Клэр уже была у меня на руках, рыдая и смеясь одновременно. «Я думала, ты умер», сказала она. «О, любимый, я думал, ты умерла».
  
  Я заставил себя улыбнуться. «Маттерсон пытался убить меня в последний раз, но я сбежал».
  «Привет, Бойд!» Это был Крапер. Он больше не появлялся в безупречной форме, а выглядел как земляк. Любой из его людей арестовал бы его уже за одно его появление. Он протянул руку. «Я никогда не ожидал увидеть тебя снова».
  «Во что бы то ни стало», — сказал я. «Сколько умерло?»
  «Я точно знаю пятерых», — серьезно сказал он. «Мы еще не закончили эту печальную работу, и боги должны знать, что произошло дальше по долине. Нам не удалось разослать предупреждения».
  «Они могут добавить еще двоих к списку пострадавших», — сказал я. «И Скиннер, и Берк погибли. Но Новак благополучно сбежал».
  «Ну, многое еще предстоит сделать», — сказал Крапер. «Я должен идти дальше».
  Я не предлагал помощь со спасательными работами. Трудностей у меня было более чем достаточно, и все, чего я хотел, — это добраться до места, где я мог бы полностью расслабиться. Клэр взяла меня за руку. «Пойдем», сказала она.
  Итак, мы довольно медленно поднялись по хребту и, достигнув вершины, немного отдохнули и посмотрели на север, на долину Кинокси.
  Мне показалось, что я различаю вдалеке зеленые верхушки деревьев. Мы с Клэр вместе потеряли четыре миллиона долларов, потому что Лесная служба теперь никогда не допустит тотальной вырубки. Но мы не остались недовольны. Деревья останутся стоять и продолжать расти, а олени будут пастись в их тени, и, возможно, я смогу стать хорошими друзьями с Братом Медведем, когда у него появится оправдание тому, что я его напугал.
  Клэр взяла меня за руку, и мы медленно пошли по гребню. Путь домой был долгим, но мы хотели дойти до конца дороги. 
   
  ●Result. 
  OceanofPDF.com
  
  
  Menneskejagt
  переведен с английского Лейфом Тронхольмом после
  оползень 
  Авторские права No 1983, 2017 Десмонд Бэгли, Линдхардт и Ringhof Forlag A/S
  Все права защищены
  ISBN: 9788711791752.
  
  1-е издание электронной книги, 2017 г.
  Формат: EPUB 3.0.
  
  Эта книга защищена законом об авторском праве. Копирование для иного использования, чем личное, может осуществляться только по соглашению с Линдхардтом, Рингхофом и автором.
  
  lindhardtogringhof.dk
  Lindhardt и Ringhof Forlag A/S, компания в Эгмонте OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"