Десмонд Бэгли : другие произведения.

Остров Домино

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
   HarperCollinsPublishers Ltd, Лондон, Бридж-стрит, 1, Лондон, SE1 9GF
  
   www.harpercollins.co.uk
  
   Впервые опубликовано в Великобритании издательством HarperCollinsPublishers 2019.
  
   Авторское право No Brockhurst Publications Limited, 2019 г.
  
   Дизайн обложки: www.mulcaheydesign.com No HarperCollinsPublishers Ltd 2019
  
   Изображения на обложке Нет Хулио Виард / Алами (самолет), Folio Images / Алами (мужчина), Shutterstock.com (все остальные изображения) Десмонд Бэгли заявляет о моральном праве называться автором этой работы.
  
   Каталожную копию этой книги можно получить в Британской библиотеке.
  
   Этот роман - полностью художественное произведение. Изображенные в нем имена, персонажи и происшествия - плод воображения автора. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местностями полностью случайно.
  
   Все права защищены в соответствии с Международной и Панамериканской конвенциями по авторскому праву. Оплатив необходимые сборы, вы получили неисключительное, непередаваемое право на доступ и чтение текста этой электронной книги на экране. Никакая часть этого текста не может быть воспроизведена, передана, загружена, декомпилирована, реконструирована или сохранена или введена в любую систему хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, электронными или механическими, известными сейчас или в дальнейшем. изобретено без явного письменного разрешения HarperCollins.
  
   Источник ISBN: 978-0008333010
  
   Электронная книга, номер, май 2019 г. ISBN: 9780008333027
  
   Версия: 2019-04-15
  
  
  
  
  
   ПРИМЕЧАНИЕ КУРАТОРА
  
   В романе Десмонда Бэгли «Бегущий слепой» есть блестяще захватывающая вступительная фраза: быть обремененным трупом - значит оказаться в трудном положении, особенно когда труп не имеет свидетельства о смерти. Когда я был подростком, которого мои старшие братья познакомили с этим ведущим сценаристом триллеров, меня это зацепило. Дебютный роман Бэгли «Золотой киль» стал следующим в моем списке для чтения, за ним сразу же последовали «Враг», «Оползень» и другие его вдохновляющие произведения. Моя жажда большего была остановлена ​​только безвременной смертью автора в 1983 году.
  
   С тех пор Десмонд Бэгли - или Саймон, как его называли родные и друзья - вошел в мою жизнь множеством странных способов. Спустя годы после его смерти я завязал электронную переписку с его замечательной вдовой Джоан, которая завершила пару его незаконченных рукописей для посмертной публикации, прежде чем она умерла в 1999 году. Эстафету передали сестре и зятю Жанны, Лесии. и Питер Фостон, с которым я имел удовольствие развивать восхитительную дружбу на протяжении двух десятилетий.
  
   Тем временем я потревожил издателя Бэгли, Дэвида Брауна из HarperCollins, с целью написать биографию (краткая рубрика на обложке книги вряд ли воздает должное его экстраординарному рассказу). Я написал экранизацию из двух частей для The Tightrope Men, названную просто Tightrope - которую еще предстоит сделать, если к ней заглянут продюсеры. Я с энтузиазмом следил за Найджелом Але, основателем, чей веб-сайт desmondbagley.co.uk показывает прекрасную работу, которую он много лет делал, чтобы поддерживать пламя Бэгли живым.
  
   Я искренне благодарен и признателен за их приверженность и поддержку всем этим людям и многим другим, включая, конечно же, мою собственную «Джоан», Тришу, которой посвящена эта книга.
  
   А затем среди его бумаг была обнаружена «новая» рукопись Бэгли, написанная в 1972 году и впоследствии помещенная в архив в Бостоне, штат Массачусетс. Исследователь-расследователь Филип Иствуд, ведущий веб-сайт thebagleybrief.com, нашел там роман в виде напечатанного первого черновика с обширными рукописными аннотациями, сделанными автором и его первоначальным редактором Бобом Книттелем. Кроме того, переписка между ними в некоторых деталях показала планы Бэгли в отношении второго черновика.
  
   Я был очень рад и польщен, что меня пригласил Дэвид Браун для реализации этих планов. Разрешения и помощь были очень любезно получены от попечителей поместья Бэгли, Центра архивных исследований Говарда Готлиба в Бостоне, а также Сэма Мэтьюза и Лейшиа-Джейд Финиган из Мур Стивенс на Гернси, без чьего сотрудничества эта книга не увидела бы эту книгу. дневной свет.
  
   Далее следует, несомненно, роман Десмонда Бэгли. Поправки могут быть моими; блеск его.
  
  
  
  
  
   Майкл Дэвис
  
  
  
  
  
   Преданность
  
   Для Триши - кого еще?
  
  
  
  
  
   Остров Кампанилья
  
  
  
  
  
   СОДЕРЖАНИЕ
  
   Обложка
  
   Титульная страница
  
   авторское право
  
   Примечание куратора
  
   Преданность
  
   Глава Один
  
   Глава вторая
  
   Глава Thr Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ее
  
   Глава четвертая
  
   Глава пятая
  
   Глава шестая
  
   Глава седьмая
  
   Глава восьмая
  
   Глава девятая
  
   Глава десятая
  
   Глава одиннадцатая
  
   Глава двенадцатая
  
   Послесловие
  
   Остров Домино: История
  
   Продолжай читать …
  
   Десмонд Бэгли
  
   Майкл Дэвис
  
   Филип Иствуд
  
   Автор того же автора
  
   О Издателе
  
  
  
  
  
   ОДИН
  
  
  
  
  
   я
  
  
   В то утро я опоздала в офис, и секретарша миссис Хэдли сказала мне, что Джолли хочет меня видеть. «Это срочно», - сказала она. «Он звонит, как пожарная тревога».
  
   Возможно, его звали Джолли, но уж точно не Джолли. Это был худощавый человек, страдающий диспепсией, с лицом, похожим на чернослив, и кислой, как лимон, натурой. У него был способ разрешить выплату требований, как если бы деньги выходили из его собственного кармана, что, вероятно, было неплохой чертой для человека на его работе.
  
   Он поднял глаза, когда я вошел, и раздраженно сказал: «Где, черт возьми, ты был? Я уже несколько часов пытаюсь найти тебя ».
  
   Мне не нужно было отчитываться перед Джолли за то, как я провел свое время, поэтому я проигнорировал это и сказал: «В чем ваша проблема?»
  
   «Умер человек по имени Дэвид Солтон».
  
   Меня это не удивило. Люди всегда умирают, и в страховой компании вы слышите об этом чаще, чем в большинстве других мест. Я сел.
  
   «Насколько он тебе нравится?»
  
   «Полмиллиона личной страховки».
  
   Этого было достаточно, чтобы даже меня вздрогнуть: Бог знает, что он делал с язвой Джолли.
  
   "В чем загвоздка?"
  
   Он пытался - и безуспешно - подавить выражение боли на своем лице. «Это все загвоздка. Солтон впервые обратился к нам двадцать пять лет назад и оформил страховку на сумму 10 000 фунтов стерлингов. За эти годы он увеличил его до четверти миллиона. Чуть больше года назад он внезапно увеличил его вдвое; Причина, по которой он назвал, была галопирующая инфляция ».
  
   «Таким образом, за последнюю четверть миллиона он заплатил только две премии», - заметил я. Я видел, что интересовало Джолли: на этом компания сильно проиграет. «Сколько лет было Солтону?»
  
   'Пятьдесят два.'
  
   «Кто получит добычу?»
  
   «Полагаю, это будет вдова», - сказал Джолли. «Условия его завещания пока не известны. Меня беспокоит то, как он умер. Его нашли мертвым в маленькой лодке в пятнадцати милях от берега ».
  
   'В одиночестве?'
  
   'Да.'
  
   Я смотрел мимо него в окно на снежинки, летящие с свинцового лондонского неба. «Я полагаю, было расследование? Что сказал коронер?
  
   «Смерть от естественных причин. В медицинской справке указан сердечный приступ. - Джолли поморщился. «Это может быть спорным. Тело было сильно разложено ».
  
   «Разложился? Как долго он там пробыл? »
  
   'Четыре дня. Но было не столько время, сколько жара ».
  
   Я уставился на Джолли. "Какая жара?"
  
   «О, это случилось в Карибском море», - сказал он, как будто я должен был знать. «Лодку Солтона нашли у острова Кампанилья - он там жил».
  
   Я вздохнул. Проблема Джолли делала его бессвязным. «А как насчет того, чтобы начать с самого начала?» - предложил я. «А потом скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал».
  
   Как сказал Джолли, Солтон был уроженцем белого Кампанильца. В юности эмигрировал в США, где нажил себе кучу и получил американское гражданство. Его деньги поступали от строительства домов для вернувшихся солдат сразу после войны, и он преуспел в этом. Но он никогда не забывал о своих корнях и время от времени возвращался в Кампаниллу, покупал землю на острове и строил себе дом, который использовал для отдыха. Около трех лет назад он переехал на постоянное место жительства и начал много делать для островного сообщества. Он построил пару больниц, был опорой высшего образования и был заинтересован в обеспечении населения недорогим жильем - в чем он стал экспертом в свои дни в Штатах.
  
   Затем он умер в маленькой лодке в море.
  
   «Кампанилья - британская, не так ли?»
  
   «Было, - сказал Джолли. 'Уже нет. После PR-катастрофы Гарольда Уилсона «Бухта поросят» в Ангилье мы все были слишком счастливы, чтобы позволить им ускользнуть. Они даже отказались от участия в Содружестве ''. Он посмотрел мне в глаза. «Это, конечно, одна из проблем».
  
   Я действительно не понимал, почему это было проблемой, но тогда я ничего не знал о Кампанилье. Джолли сказал: «Еще одна проблема заключается в том, что компания инвестировала деньги в схемы строительства домов Солтона. Теперь он мертв, и мы хотим убедиться, что деньги в безопасности ».
  
   Колеса внутри колес. 'Как много?' Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Чуть больше трех миллионов. Тебе придется поговорить об этом с Костелло ».
  
   Я немного знал Кена Костелло. Он и Джолли были двумя руками, которые не давали друг другу знать, что каждый делает; Джолли был страховым агентом, а Костелло - инвестиционным вундеркиндом. Они не очень любили друг друга. Хотя Джолли был хорошим сотрудником компании, его не волновали проблемы Костелло. Потенциальная выплата в полмиллиона казалась ему больше, чем шаткое будущее трех миллионов Костелло. Но в глубине души меня грызло что-то еще. Я знал, что компания все равно выплатит выплаты в случае самоубийства, но не раньше, чем через два года после смерти. Идея заключалась в том, чтобы сдержать любой внезапный порыв оставить жену и детей в хорошем финансовом состоянии. Осознание того, что вы стоите больше мертвого, чем живого, может положительно расстроить некоторых мужчин, но двухлетний перерыв не позволил двери упасть.
  
   Я сказал: «Была ли в политике Солтона обычная оговорка о самоубийстве?»
  
   Джолли выглядел обиженным. «Конечно», - сказал он раздраженно.
  
   «Тогда что тебя кусает?» Как будто я не знала.
  
   Он сжал пальцы и выглядел авторитетным. «Я не очень доволен этим расследованием. Закон в этих банановых республиках может быть, мягко говоря, небрежным ».
  
   «Вы подозреваете смешной бизнес?»
  
   «Если есть какие-то забавные дела, мы должны об этом знать».
  
   «И вот где я вхожу. Когда я уйду?»
  
   Он посмотрел на меня понимающе и улыбнулся. Редкие улыбки Джолли нервировали. «Вам лучше подождать, пока вы не увидите председателя». Он взглянул на часы. «У тебя назначена встреча с ним в одиннадцать».
  
   За десять лет, в течение которых я предлагал этой компании экспертные консультации, я встречался с председателем совета директоров ровно десять раз, и у меня уже был свой паек на год. 'Что он хочет?'
  
   - Ах! - сказал Джолли и снова улыбнулся. «Миссис Солтон - племянница председателя».
  
   Лорд Хосмер был встревожен. Он болтал пятнадцать минут без остановки, повторяя себя много раз, и все сводилось к тому, что он был чрезвычайно и по понятным причинам встревожен. Я должен был расследовать ситуацию напрямую и лично и не полагаться ни на кого из моих приспешников; Я должен был расследовать ситуацию и доложить ему немедленно, если не раньше; Я должен был отправиться в Кампаниллу, начав, если возможно, вчера, и чего я ждал?
  
   Да сэр; да сэр; три полных мешка, сэр.
  
   Я действительно хотел задать один вопрос: какой угол мне выбрать? Хотел ли он, чтобы я искал причину для признания иска недействительной - в этом случае Джилл Солтон, племянница председателя, будет справедливо раздражена? Или я должен работать на другой стороне улицы и позволить компании поймать проект на 500 000 фунтов стерлингов? Но это не тот вопрос, который следует легкомысленно обсуждать с исполнительным директором страховой компании. Хосмера аккуратно накололи на рог перед дилеммой, и было бы бестактно ставить его в неловкое положение, задавая неловкие вопросы, которые следовало бы задать подчиненному, который вместо этого смотрел бы на внутренности курицы глубокой ночью и интерпретировал бы слова Великого Человека. разум.
  
   Поэтому я вернулся к другу Джолли и задал ему неловкий вопрос.
  
   Он был оскорблен. «Ты должен узнать правду, Кемп», - напыщенно сказал он.
  
   Кен Костелло был гораздо более счастливым человеком. Несмотря на то, что он жонглировал сотнями миллионов фунтов, он не позволял тому, чтобы это ужасно волновало его чрезмерно. Он был большим, неистовым экстравертом, склонным к розыгрышам в инфантильной биржевой манере и обладавшим огромным запасом грязных историй, также взятых от бывших коллег в торговом зале. Когда я вошел в его кабинет, он вопросительно приподнял бровь.
  
   «Солтон», - сказал я.
  
   «Ха!» Его глаза закатились. «Джолли волнуется?»
  
   "Вернее, не так ли?"
  
   Он пожал плечами. «Немного - пока».
  
   Я сел. «Хорошо, я слушаю».
  
   Костелло откинулся на спинку стула и принял веселый вид толерантного преподавателя колледжа, радостно внушающего своим ученикам. «Кампанилья растет снежным комом», - сказал он. «В частности, наблюдается строительный бум. Они строят отели так быстро, что, если ваша спальня не построена, когда вы регистрируетесь, вы все равно спите этой ночью. Деньги текут, как шампанское, а икра стала основным продуктом питания. Вот что происходит, когда парализованная рука британского владычества отбрасывается ».
  
   «Не обращайте внимания на лекцию по экономике», - язвительно сказал я. "Откуда пришел Солтон?"
  
   «Он был человеком собственности насквозь - именно так он разбогател в Америке. Он обзавелся хорошими участками земли и начал покрывать их клещами. Ему нужен был капитал для развития, который мы предоставили. Конец истории.'
  
   «Это для Солтона. А как насчет вас - насколько теперь безопасны ваши деньги? »
  
   'Причина Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  умело безопасно. Солтон не был заурядным ночлегом, и он строил для местных жителей, а не спекулятивную штуку для иммигрантов из среднего класса, которым нужно место под солнцем, чтобы уединиться. Хотя, если бы он попробовал, это было бы совсем неплохо. Но мы бы его не трогали ».
  
   «Кто управляет теперь, когда Солтон мертв?»
  
   «Это немного беспокоит», - признал Костелло. «Он всегда был одиночкой - держал все в своих руках, хотя у него был хороший менеджер, человек по имени Ленивый».
  
   «Боже мой», - сказал я. «Это имя звучит не слишком многообещающе».
  
   Костелло усмехнулся. «Это не так плохо, как кажется. Я потрудился найти это. Оно происходит от валлийского Ithel, что означает «Господь Изобилие».
  
   'Могло быть и хуже.'
  
   Он ухмыльнулся. «Праздник, миссис Солтон и адвокатская контора теперь правят балом. Пока у них дела обстоят неплохо ».
  
   'Как далеко? Когда умер Солтон?
  
   «Лодку обнаружили две недели назад. Ты идешь туда? »
  
   «Председатель настаивает. Что питает это экономическое чудо на Кампанилье? »
  
   «Как я ни сожалею, - сказал Костелло, нисколько не сожалея, - это азартная игра. Конечно, есть и другие ракурсы. Кампанилья превратилась в оффшорный финансовый рай с набором налоговых законов, которые делают Каймановы острова положительно ограничительными. Вы слышали о Бэй-стрит в Нассау?
  
   «Мекка Багамских островов».
  
   «Капитал уходит оттуда так быстро, что банкиры подхватывают пневмонию от векселя. У Кампаниллы есть своя собственная версия: Кардью-стрит ».
  
   «И вы вложили три миллиона денег компании в Кардью-стрит?» - сказал я.
  
   «В безопасности, милый мальчик, - сказал Костелло. «Пока это были дома Солтона».
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Восемь часов спустя я уже летел на Боинге 747, который вылетал из Хитроу и направлялся в Кампаниллу через Майами. Я, конечно, ехал первым классом; это было записано в моем соглашении об оказании услуг с компанией. Где-то позади меня, в задней части этого летающего сарая, и его толкали обычные пассажиры эконом-класса, находился Оуэн Огилви, официальный представитель Western and Continental Insurance Co. Ltd. послано расследовать смерть Дэвида Солтона. Он сделает ожидаемое и предоставит мне спокойную и спокойную анонимность.
  
   Джолли не одобряет мое соглашение о предоставлении услуг; это оскорбляло его чувство пригодности вещей. Однако он ничего не мог с этим поделать, поскольку я вел переговоры напрямую с советом директоров.
  
   Во время полета я изучал правила Солтона. Все они были довольно стандартными и не содержали оговорок о хитростях, и я не мог понять, как Джолли мог уклониться от оплаты. Независимо от того, умер ли Солтон естественной смертью, был убит или покончил жизнь самоубийством, оплата должна быть произведена. Все, что было предметом спора, - это временные рамки, и максимум, что сможет извлечь Джолли, - это проценты на 500 000 фунтов стерлингов за два года, скажем, 90 000 фунтов стерлингов или около того.
  
   Не найдя там ничего особенного, я подошел к бару, который авиакомпания заботливо предоставляет для тех, кто может позволить себе проезд первого класса. Я взял с собой справочник по Кампанилле, который умелая миссис Хэдли откуда-то откопала. Это предлагало интересное чтение за бокалом напитка.
  
   Изюминками этой жемчужины Карибского бассейна стали климат, плавание, парусный спорт, рыбалка, кухня и налоговая структура. Особенно налоговая структура. Основная особенность налоговой структуры заключалась в том, что ее было немного. Если Соединенные Штаты были Эмпайр-стейт-билдинг, то Кампанилья была шатром - со сплошной крышей, ничего не поддерживающей, и уязвимой для финансовых штормов.
  
   Я изучил исторический раздел. Кампанилья изначально была испанской, колонизированной в шестнадцатом веке. Британцы захватили власть в 1710 году во время одной из бурных перетасовок Войны за испанское наследство и оставались там до двадцатого века, когда колонии оскорбили мировое общественное мнение. В то время он назывался Белл-Айленд, но после обретения независимости вернулся к испанскому названию Кампанилья. Возможно, какой-то специалист по связям с общественностью посчитал это более экзотическим и подходящим названием для тропического рая.
  
   Раскладная карта на обратной стороне справочника показывала, что остров действительно имел форму колокола. Нижний край колокола был выдолблен в огромной бухте, а колокол образовал остров Буке, отделенный от главного острова каналом Паскуа. Напротив острова Буке находилась столица Сан-Мартин. Два деформированных полуострова на противоположных берегах представляли собой цапфы, на которых будет подвешиваться колокол. К северу, на вершине «колокола», было коралловое образование, почти атолл, образующее идеальное кольцо под названием Эль-Серко, которое представляло кольцо, которое Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ch веревка звонка будет прикреплена. Природа во многом подражала искусству.
  
   Дальнейшее обучение было бесполезным, поэтому я заснул.
  
  
  
  
  
   III
  
  
   Мой отель в Сан-Мартине грандиозно называл себя Royal Caribbean. Это было ново, что доказывает, что нет никого более роялистского, чем хороший республиканец. В фойе стояли однорукие бандиты, которые, как выяснилось, подпитывались серебряными долларами. Вокруг слышались ритмы американской речи гостей и невнятный английский кампанильцев, которые там работали.
  
   По пути из Беннинга, международного аэропорта острова, меня поразили две вещи: запах процветания и гнетущая жара. Оба были почти осязаемы. Сан-Мартин, чистый и ухоженный город, обрамлялся кранами на горизонте по мере того, как возводились новые высотные дома. Движение на улицах было интенсивным - яркие американские автомобили неуклюже двигались слева, в британском стиле. Магазины на главных улицах были роскошными, а толпы людей на тротуарах в целом были хорошо одеты. Что касается жары, она ударила меня как стену, как только я сошел с самолета. Даже в это время года этого было достаточно, чтобы бледный англичанин ахнул.
  
   Я зарегистрировался в отеле, избавился от липкости и снова спустился вниз, чтобы вдохнуть еще немного атмосферы. На выходе я остановился у стола и спросил: «Полагаю, у вас здесь есть газета?»
  
   'Да сэр; Хроника. Вы можете купить копию там в газетном киоске ».
  
   "Где находится офис Хроник?"
  
   - Кардью-стрит, сэр. Два квартала и поверните направо ».
  
   Нет ничего лучше, чем читать местную газету, чтобы быстро почувствовать место. Газета - это доска объявлений, на которой рассказывается, что люди делают и, в определенной степени, думают и говорят. Я сам бихевиорист и больше обращаю внимание на то, что люди делают, а не на то, что они говорят. Старая пословица «дела говорят громче, чем слова» вернее большинства пословиц, и я хотел узнать, что люди делали примерно в то время, когда умер Солтон.
  
   Я шла по улице под палящим солнцем и остановилась у первых продавцов мужской одежды, к которым пришла. Я купил легкий льняной костюм, более подходящий к климату, чем тот, который был на мне, и оплатил его кредитной картой, которая была принята без вопросов. Я надел новый костюм и попросил прислать старый в отель. Затем я направился к офису «Хроники».
  
   Это выглядело и пахло, как газетные офисы по всему миру, смесь библиотечной пасты, газетной бумаги, чернил и подавленного напряжения. Где-то в недрах здания гудела пресса. Когда я попросил показать досье за ​​предыдущий месяц, меня провели в кабинет со стеклянными стенами и усадили перед изрезанным шрамами столом с сделками. Вскоре передо мной был представлен файл. На его лицевой стороне было наклеено объявление, обещающее немыслимые наказания для любого преступника, способного вырезать элементы со страниц.
  
   Я открыл его и произвел выборку. Цены в целом были высокими, а цены на продукты - исключительно высокими. Цена на жилье заставила меня немного поморгать. Сигареты, спиртные напитки и бензин были дешевле, чем в Англии, но одежда была дороже. Это я уже знал; Стоимость моего льняного костюма была чертовски близка к уровню Сэвил-Роу, а качество было не на одну десятую лучше.
  
   Я обратился к столбцам занятости и быстро перечислил уровни заработной платы. То, что я обнаружил, выглядело не очень хорошо: несмотря на то, что цены поднялись выше североамериканского уровня, заработная плата была ниже европейской, что не оставляло много возможностей для хорошей жизни со стороны трудящегося населения.
  
   Это нашло отражение на политических страницах. Казалось, что через месяц или около того приближались выборы, и партия правительства выглядела осажденной. Небольшая крайне левая партия компенсировала нехватку численности большим шумом, а более крупная и центральная оппозиционная партия угрожала реформам, когда пришла к власти. Между тем премьер-министр успокаивающе говорил и шел на уступки.
  
   Вскоре всплыло имя Солтона, выступившего с драчливой речью против правящей партии:
  
   «Это подхалимское правительство должно перестать лизать сапоги иностранцам ради личной выгоды. Необходимо положить конец дешевым уступкам, на которых иностранные гангстеры могут сделать свое состояние, пока наши школы не укомплектованы кадрами. Необходимо положить конец пагубной системе, при которой иностранные компании могут бесплатно пропускать через нашу страну бесчисленные миллионы долларов, в то время как наши собственные больницы остаются без внимания. Необходимо положить конец постоянному росту цен в то время, когда структура заработной платы находится в депрессивном состоянии. Я обещаю премьер-министру, что он узнает истинное мнение Кампанильи во время предстоящих выборов, несмотря на действия наемных хулиганов ».
  
   Очевидно, Солтон поймал это на Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  с обеих сторон. Премьер-министр, достопочтенный Уолден П. Коньерс, ответил гладко: «Департамент иммиграции обратил мое внимание на то, что мистер Солтон не отказался от своего американского гражданства. Ему посоветуют сделать это, прежде чем жаловаться на те просвещенные иностранные компании, которые так много сделали для процветания этого острова ».
  
   С другой стороны, левый крайний язвительно ворчал насчет двуличных миллионеров, которые писали безвкусные либеральные речи, потягивая мартини на террасах своих дорогих вилл, в то время как их хорошо оплачиваемые надзиратели шлифовали лица местных бедняков. Это звучало знакомо, как и призыв к немедленной революции подавленного пролетариата.
  
   Я пролистал несколько более свежих выпусков и наткнулся на большой сенсационный рассказ, украшенный изображением Солтона на всю страницу. Он, должно быть, был действительно большим колесом, потому что его смерть вызвала такой переполох. Первое, что я испытал, было чувство шока, пронизывающее первоначальные рассказы; казалось, что репортер действительно не мог поверить в то, что писал. Затем разразились обвинения, каждое из которых было более жестоким, чем предыдущее, в то время как на улицах вспыхнули беспорядки, и полиция была занята.
  
   Было трудно совместить эти рассказы о гражданских беспорядках с хорошо смазанной аристократией, которую я видел снаружи на Кардью-стрит, но вскоре я выяснил причину. Расследование значительно успокоило ситуацию, и беспорядки прекратились в тот день, когда доктор Уинстенли предстал перед свидетелем и объявил, что Солтон умер естественной смертью. Когда его спросили, уверен ли он в этом, он жестко ответил, что он сам проводил вскрытие и в этом уверен.
  
   Миссис Солтон показала, что шесть месяцев назад у ее мужа была болезнь сердца. Это подтвердил доктор Коллинз, его личный врач. Когда миссис Солтон спросили, обычно ли ее муж уезжает один на маленькой лодке, она ответила, что после сердечного приступа она попросила его не продолжать эту практику, но что он не оставил плавание в одиночку.
  
   Вердикт, как сообщил мне Джолли в Лондоне, - смерть по естественным причинам.
  
   На похоронах Солтона присутствовали все высокопоставленные лица острова и несколько тысяч простых людей. Конайерс произнес отвратительную от своего лицемерия речь, в которой оплакивал потерю благородного земляка. После этого Солтон практически выпал из новостей, за исключением редких упоминаний, обычно на финансовых страницах, о деятельности его компаний. Никого нельзя забыть быстрее, чем мертвого человека.
  
   Я вернулся к некрологу и делал несколько пометок, когда узнал, что кто-то вошел в комнату. Я поднял глаза и увидел толстого, лысеющего мужчину, пристально смотрящего на меня. Он быстро моргнул за очками в толстой оправе и сказал: «Интересное чтение?»
  
   «Для тех, кому это интересно», - сказал я. Тавтология - хороший способ уйти от проблемы; это то, что я узнал, слушая слишком многих политиков.
  
   «Вы - островитянин», - резко сказал он. «Ты пробыл здесь недолго».
  
   Я откинулся на спинку стула. 'Откуда вы знаете?'
  
   «Никакого загара. Только что из Англии?
  
   Я задумчиво посмотрел на него. 'Да. Меня интересуют местные условия ».
  
   «Читая о мертвом человеке?» - его голос был ровным, но ирония не пропала. «Я тоже делаю заметки».
  
   «Это незаконно?»
  
   Он вдруг улыбнулся. «Думаю, что нет. Меня зовут Джексон, - он махнул рукой. «Я имею привычку задавать слишком много вопросов. Я работаю здесь.'
  
   'Репортер?'
  
   - Вроде того, - он указал на некролог Солтона. «Я написал это».
  
   «Ты хорошо пишешь», - вежливо сказал я.
  
   «Ты лжец», - без злобы сказал Джексон. «Если бы я это сделал, меня бы не было в этом убогом месте. Какой интерес в Солтоне? »
  
   «Вы действительно задаете вопросы», - сказал я.
  
   Он без извинений сказал: «Это моя работа. Тебе не нужно отвечать. Если понадобится, я найду другой способ ».
  
   «Вы не случайно пришли и нашли меня здесь».
  
   Он ухмыльнулся. «Меня предупредила Мэри Жозефина. Девушка за столом. Нам нравится знать, кто проверяет наши файлы. Это обычное дело, - он помолчал. «Иногда это даже окупается. Но не часто ».
  
   Все это вполне возможно было правдой. Я осторожно сказал: «Что ж, мистер Джексон, если бы вас интересовало будущее компаний покойного мистера Солтона, разве вам не было бы интересно узнать, как он умер?»
  
   «Думаю, да». Он посмотрел на мою записную книжку. «Вам не нужно делать заметки. Я дам вам копию всего, что вы захотите ».
  
   "В обмен на что?"
  
   «Никаких условий», - сказал он. «Это общественное достояние. Но если вы обнаружите что-нибудь - что-нибудь необычное - я буду рад знать ».
  
   Я улыбнулся ему. "Я не думаю, что мой директор Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  хочет огласки. Может ли случиться что-нибудь необычное? »
  
   Джексон пожал плечами. «Если парень перевернет достаточно камней, он обязательно найдет что-нибудь неприятное».
  
   - И вы думаете, что, заглянув под камни мистера Солтона, можно обнаружить что-то неприятное. Это очень интересно. Что за человек был Солтон?
  
   «Не хуже, чем любой другой сукин сын».
  
   Мои брови приподнялись. "Он тебе не понравился?"
  
   «Он был позолоченным ублюдком».
  
   Я взглянул на некролог. «Вы лучше писатель, чем думаете, мистер Джексон. Его здесь нет ».
  
   «Политика компании», - сказал Джексон. «Хроники принадлежит миссис Солтон».
  
   Это было ново для меня, но я не сказал ему об этом. Я сказал: «Если вы так говорите с незнакомцами, вряд ли вы еще долго будете получать зарплату. Откуда ты знаешь, что я не друг миссис Солтон?
  
   «Ты ей не друг», - сказал Джексон. «Вы - страховой следователь. Мы ждали, что вы появитесь, мистер Огилви ».
  
   У него был не тот человек, но подходящее занятие, и мне стало интересно, как это произошло. Я решил дать ему на время его дешевый триумф и ровным голосом сказал: «Ну и что?»
  
   «Значит, она заставляет ваших людей кучу бабла». Вы бы не были человеком, если бы признались, что она вам за это нравится ».
  
   Я посмотрел на некролог. «Допуская здесь определенную степень предвзятости, Солтон все равно не соответствует вашему личному описанию его. А как насчет двух построенных им больниц, фонда университета и недорогого жилья? Это факты ».
  
   «Конечно», - сказал Джексон. «Он покупает голоса. И в этом тоже преуспел. Очень популярный парень. Вы бы видели его похороны ».
  
   «Я видел фотографии», - сказал я.
  
   «Это дешевое жилье было верным приманкой для голосования». Джексон наклонился вперед и положил руки на стол. «Вы хоть представляете, сколько стоит жилье на этом острове? Вам будет чертовски повезло, что вы получите 10 фунтов стерлингов за квадратный фут. Поэтому он старался изо всех сил - он строил дешево, строил ужасные вещи, и он не продал ни одного проклятого дома, который построил ».
  
   «Я не понимаю. Если он не продавал никаких домов, где он получал прибыль? Я подумал о Костелло и трех миллионах и подумал, не горят ли его уши.
  
   «Он этого не сделал», - сказал Джексон. «Он проигрывал как сумасшедший. Он снимал эти дома, и возвращение было совершенно нерентабельным. Но это дало ему солидный голос ».
  
   «Он, должно быть, был богат», - прокомментировал я. «Это дорогой путь в политику».
  
   «У него было много бабла», - признал Джексон. «Но не так уж и много. Мистер Блэк стоял за ним с фондом подкупа ».
  
   Я вздохнул. «А кто такой мистер Блэк?»
  
   Джексон уставился на меня. «Ты ничего не знаешь о том, что здесь происходит? Тебе лучше учиться быстро. Джерри Негрини - мистер Биг в толпе казино ».
  
   «Негрини?»
  
   «Негрини, мистер Блэк, понятно?»
  
   'О, я вижу. Но при чем здесь казино? »
  
   «Негрини представляет определенные интересы Нью-Йорка и Чикаго, которые идут вразрез с Лас-Вегасом и Рино».
  
   Я все еще не видел связи. «Но почему он должен поддерживать такого либерала, как Солтон?» Я постучал по файлу. «Я читал выступления Солтона».
  
   «Вам нужен ускоренный курс местной политики», - искренне сказал Джексон. Он набирал обороты, обучая этого тупого иностранца, как здесь все устроено, и я не собирался останавливать поток. «Послушайте, мистер Огилви, этот остров широко открыт, и доллар здесь движется быстрее, чем в любом другом месте в мире. Мистер Блэк и его мальчики все это зашили - они нанесли Кампаниллу на карту для элитного набора и всех состоятельных лохов, которые любят азартные игры ».
  
   Он колебался. Очевидно, впереди было еще кое-что.
  
   «Но есть и другой ракурс. Банкиры и крупные корпорации тоже сделали это здесь, и они не любят азартные игры и связанные с ними ассоциации. Они не хотят, чтобы офшорные трастовые фонды путали с вращением колеса рулетки. Это плохо для бизнеса ».
  
   «Я понимаю их точку зрения».
  
   «Поэтому они позаботились о том, чтобы у них был свой человек - Конайерс. Он был их мальчиком, и у него были свои инструкции: убрать выборы с дороги, а затем покончить с азартными играми. Мистеру Блэку пришлось выбрать лидера оппозиции, и он выбрал Солтона ».
  
   «Солтон? Но он вернулся на остров всего пять минут назад ».
  
   Джексон пожал плечами. «Вы можете наделать много шума за пять минут, мистер Огилви. Особенно, если у тебя за спиной такой человек ».
  
   «Так что дешевое жилье было просто дорогим отвлекающим маневром».
  
   «Не заблуждайтесь: если бы Солтон был жив, он почти наверняка был бы следующим премьер-министром». Джексон беспечно махнул рукой в ​​сторону папки. «Но вся эта чушь в его речах была для лохов. Вы можете поспорить т Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  что как только он пришел к власти, арендная плата за дом была бы повышена довольно быстро ».
  
   Он был в ударе, поэтому я продолжал маскарад. «Я читал отчет о расследовании. Вы верите, что Солтон умер естественной смертью? »
  
   Джексон сел напротив меня за стол и откинулся назад: он выглядел так, будто все это время устраивалось. «Уинстенли в лучшие времена - старый дурак, но даже если бы он был лучшим патологоанатомом в мире, я сомневаюсь, что он смог бы многое сделать из того, что осталось от Солтона». Он поморщился. «Я видел тело, когда его принесли».
  
   «Он был там несколько дней, не так ли? Его никто не искал? Разве миссис Солтон не подняла тревогу?
  
   «На какой из этих вопросов вы хотите, чтобы я ответил?» - сказал Джексон. В его голосе было больше, чем намек на снисходительность. 'Нет. Впервые об этом узнали, когда было найдено тело. Он уставился на меня. "Тебе не кажется это странным?"
  
   «У нее должно быть объяснение, приемлемое для полиции».
  
   - Полиция? - фыркнул Джексон. «Они лежат в кармане Конайерса, от комиссара Барстоу до последнего человека в очереди».
  
   «Интересный взгляд, мистер Джексон. Фактически, вы подняли много интересных моментов ».
  
   «Рад помочь, мистер Огилви», - добродушно сказал он. «Вы собираетесь навестить миссис Солтон?»
  
   «Наверное, завтра».
  
   «Вам лучше сначала позвонить», - посоветовал он. «Никто не попадает в Эль-Серко без приглашения».
  
   'У Вас есть телефонный справочник?'
  
   Он ухмыльнулся. «Вы не найдете там числа. Его нет в списке ''. Он взял мою записную книжку и что-то сделал в ней. «Это ее найдет».
  
   Встав, чтобы уйти, я небрежно спросил: «Как вы узнали, что я Огилви?»
  
   «У меня есть трубопровод в иммиграционный департамент аэропорта. Я знал, что Western and Continental Insurance пошлёт человека, поэтому сообщил об этом ».
  
   Вот так и пометили Огилви. «Это все очень хорошо, но как ты узнал, что я Огилви? Это не татуировка у меня на лбу ».
  
   «Черт, я знала, что ты придешь сюда, чтобы проверить файлы, поэтому я попросила Мэри Джозефин сообщить мне. Потом было вот это. - Он поднял мою записную книжку и ухмыльнулся мне. На его обложке позолотой были выбиты слова Western and Continental Insurance Co. Ltd. «Мне не нужно было быть Шерлоком Холмсом».
  
   «Нет», - согласился я. «Вы не сделали». Я взял у него блокнот и убрал его.
  
   Джексон с трудом поднялся на ноги и сказал: «Я буду очень признателен, если вы дадите мне знать все, что обнаружите, мистер Огилви».
  
   «Не думаю, - сказал я. «Видите ли, я сказал правду, когда сказал, что меня интересуют только компании мистера Солтона в деловой сфере. Я не имею ничего общего с этой страховой компанией, кроме того, что заключил с ней полис, и меня зовут не Огилви, а Кемп. Я улыбнулся. «Блокнот был раздаточным материалом. Western и Continental набрасываются на них всех своих клиентов ».
  
   Глаза Джексона блеснули. «Я вам не верю, - категорично сказал он.
  
   Я вынул свой паспорт и передал ему. Уильям Кемп, бизнес-консультант. «Но спасибо за руководство. Это было очень интересно ».
  
   Похоже, Джексона вышибло из себя ветер, когда я забрал паспорт и положил его в карман. Он сказал: «Черт, любой может ошибиться - и ты согласился с этим».
  
   Я кивнул. «Я согласен с большинством вещей, если это мне подходит, мистер Джексон». Я подошел к двери и повернулся. «Кстати, завтра я увижусь с миссис Солтон. Передам ей привет ».
  
   «Эй, мистер Кемп, вы не скажете ей… я имею в виду… вы не будете повторять то, что я сказал?» Он был потрясен до глубины души и, очевидно, боялся потерять работу.
  
   Я улыбнулся. «Я оставляю за собой суждение по этому поводу - до тех пор, пока это меня устраивает». Я коротко кивнул ему и вышел из комнаты, оставив потрясенного мужчину. Не знаю, кем он меня считал, но полагал, что напугал его достаточно, чтобы держать его нос подальше от моих дел.
  
   Я вернулся в Royal Caribbean и позвонил Огилви. Прошло много времени, прежде чем он ответил, и когда он ответил, его голос был сварливым. «Кемп здесь», - сказал я.
  
   «Вы меня разбудили», - пожаловался он. «Я мертв на ногах».
  
   Я знал, что он чувствовал. Путешествие по воздуху утомительно, и мое чувство времени было разрушено из-за трансатлантического перелета. «Просто займись чем-нибудь завтра», - сказал я. «Сходи в офис« Хроникл »на Кардью-стрит и попроси показать старые выпуски за последний месяц. Вы найдете много интересного о Солтоне ».
  
   «Какой в ​​этом смысл, если вы это уже сделали?»
  
   «С вами, вероятно, свяжется негодяй по имени Джексон. Не пытайся скрыть, кто ты, но если он спрашивает обо мне, ты не в курсе. Джексона немного сложно принять, но замаскируйте свои более тонкие чувства Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  и подружиться с ним. Ты ему больше понравишься, если он подумает, что ты здесь, чтобы опротестовать заявление миссис Солтон ».
  
   "Ну, не так ли?"
  
   «Не будь циником», - сказал я и положил трубку. Если Джексон хотел встретиться с Огилви, кто я был, чтобы стоять у него на пути? Кроме того, всегда был шанс, что его распущенные губы могут дать сотруднику компании еще кое-что, с чем мы могли бы работать.
  
   Я достал свой блокнот, проверил номер, который дал мне Джексон, и набрал. На звонок сразу же ответили, и невнятный кампанильский голос произнес: «Дом в Солтоне».
  
   «Я хотел бы поговорить с миссис Солтон», - сказал я. «Меня зовут Кемп».
  
   "О чем это будет?"
  
   «Если она хочет, чтобы вы знали, она вам расскажет». Мне никогда не нравился этот любопытный и чрезмерно заботливый подчиненный.
  
   Последовала пауза, какое-то короткое тяжелое дыхание, а затем хрип, когда трубка была положена. Вскоре послышался еще один хрип, и холодный голос сказал: «Говорит Джил Солтон».
  
   «Меня зовут Кемп - Уильям Кемп. Ваш дядя, лорд Хосмер, попросил меня позвонить и выразить свои соболезнования ». Он не ответил, но это хорошая история.
  
   «Понятно, - сказала она. 'Ты хочешь прийти сюда?'
  
   «Если ты не против. Завтра я свободен, если будет удобно ».
  
   «Тебе бы подошло утро? Скажем, в одиннадцать?
  
   «Это было бы хорошо, миссис Солтон».
  
   «Хорошо, тогда я тебя жду. Добрый день, мистер Кемп. Раздался щелчок, и соединение прервалось.
  
   Я позвонил на стойку регистрации и договорился о том, чтобы нанять машину, чтобы она была готова перед отелем в девять утра следующего дня.
  
   Затем я разделся и заснул, как будто меня засунули в мешки с песком.
  
  
  
  
  
   IV
  
  
   На следующее утро в девять пятнадцать я выезжал из Сан-Мартина на автомобиле красного цвета «Форд Мустанг» с автоматической коробкой передач, который мне не нравился. Я предпочитаю переключать передачи в машине, когда хочу, а не тогда, когда винтики думают, что это нужно. Может, я старомоден.
  
   Дорога вела меня вдоль побережья и через окраины того места, которое, очевидно, было светской жизнью. Большие и дорогие на вид дома были расположены незаметно в стороне от дороги, некоторые из них были окружены высокими стенами, и было несколько шикарных отелей с бирюзовыми бассейнами всех форм, кроме прямоугольных. Те из бассейнов, которые я мог видеть, были окружены акрами голой кожи, и все они прекрасно загорали. Тут и там официанты в униформе сновали вокруг бассейнов с первым в день ромом и кокосовым молоком. Сладкая жизнь в карибском стиле.
  
   Я ехал медленно, осматривая все это. Даже в этот час солнце было неприятно жарким, и воздух сильно давил на «Мустанг» с открытым верхом. Вскоре дорога свернула от моря и стала подниматься в холмистую и лесистую местность. Атмосфера изменилась, и воздух немного охладился, когда я пошел вглубь суши. Было меньше белых лиц и больше черных, меньше бикини и больше хлопковых рубашек, меньше бетона и стекла и больше гофрированного железа. Туристы прижились к морю.
  
   Пейзаж казался плохо приспособленным для сельского хозяйства. Тонкая почва прилипла к костям холмов, но были обнаженные обнажения известняка, показывающие, где земля была размыта. Большая часть засаженных деревьями земель была покрыта тонкими деревьями, которые не могли иметь никакого экономического значения, но время от времени открывались поляны, на которых, по-видимому, выращивались зерновые культуры.
  
   Почти на каждой поляне были свои лачуги - обычно из вездесущего гофрированного железа, хотя можно было увидеть и выбитые банки с керосином. Вокруг каждой хижины были скудно одетые дети, нагло ухмыляющиеся, махавшие машине и кричащие пронзительными голосами. Я проехал через несколько деревень, все с рудиментарной церковью и классами. Церкви были построены немного лучше, чем классы, которые были похожи на трущобы архитектурных школ, каждая со своей пыльной жалкой детской площадкой.
  
   Перебравшись через центральный гребень острова, я свернул с дороги и посмотрел на север, на далекий отблеск моря. Рядом пара Campanillans пропахивали поле и сажали какой-то урожай. Я вышел из машины и подошел к ним. «Я на правильном пути в Эль-Серко?»
  
   Они остановились и посмотрели на меня, затем тот, кто побольше, сказал: «Верно, чувак». Его лицо покрылось каплями пота. 'Просто продолжать.'
  
   «Спасибо». Я посмотрел на землю у его ног. "Что вы сажаете?"
  
   - Кукуруза, - он помолчал. «Вы бы назвали это кукурузой». Его акцент отличался от обычного растяжного кампанильского акцента; он четко произнес каждую согласную. Он не походил на обычного крестьянина.
  
   «Жарко», - сказал я и достал пачку толстых импортных американских сигарет, которые подобрал в самолете.
  
   Он пожаловательно улыбнулся мне. «Еще не жарко. Все еще ж Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  inter. ’
  
   Я выкурил сигарету и протянул ему пачку. "Дым?"
  
   Он поколебался, затем сказал: «Спасибо, дружище» и закурил. Другой мужчина, постарше, с морщинистым, обжитым лицом, наклонил голову и взял одну из них узловатыми пальцами.
  
   Я достал зажигалку, и мы зажглись. «Это очень красивый остров».
  
   Молодой человек воткнул мотыгу в землю с внезапной силой, от которой мышцы его мускулистой руки сжались. «Некоторые так думают».
  
   «Но не ты?»
  
   «Вы бы хотели, чтобы вы были на моем месте, мистер?» - спросил он.
  
   Я посмотрел на засушливое поле и покачал головой. 'Возможно нет.'
  
   Он выпустил клуб дыма. «Вы собираетесь в Эль-Серко? Место Солтона?
  
   'Вот так.'
  
   «Если вы увидите миссис Солтон, скажите ей, что Маккитрик поздоровался».
  
   «Вы МакКиттрик?»
  
   Он кивнул. «Скажи ей, что я сожалею о мистере Солтоне».
  
   «Я ей скажу, - сказал я. "Вы ее хорошо знаете?"
  
   Он смеялся. «Она, наверное, меня не вспомнит». Он взял сигарету и осторожно откусил уголь, прежде чем бросить окурок в карман рубашки. «Люди забывают». Он вытащил мотыгу из пыли. «Это не значит, что кукуруза будет засеяна».
  
   «Я передам ваше сообщение», - сказал я.
  
   Маккитрик ничего не ответил, но повернулся спиной и наклонился, чтобы нарисовать борозду в земле. Я колебался на мгновение, а затем вернулся к машине.
  
   Когда я прибыл в Эль-Серко, я сразу понял, что имел в виду Джексон, говоря о приглашениях. Я посмотрел на прочный решетчатый забор из циклонов, установленный на стальных столбах, и на двух мужчин у ворот. Они носили то, что могло быть, а могло и не быть униформой, и, хотя, похоже, они не носили оружия, они выглядели так, как будто они должны были носить. Один остался у ворот; другой подошел к машине и наклонился, чтобы посмотреть на меня.
  
   «Меня зовут Кемп, - сказал я. «Миссис Солтон ждет меня».
  
   Он выпрямился, взглянул на лист бумаги, который достал из кармана, и кивнул. «Вас ждут на пляже, мистер Кемп. Лодка ждет тебя, - он махнул другому человеку, открывшему ворота.
  
   Какая лодка?
  
   Примерно в двухстах ярдах вниз по дороге я обнаружил другую сторону ворот, где асфальт изгибался в изгиб, открывая вид на море. Эль Серко захватывает дух. Естественное образование кораллов представляло собой идеальный круг диаметром около трех четвертей мили. Снаружи устойчивый пассат поднимал волны, которые обрушивались на коралл, поднимая струи пены, но внутри этого магического круга вода была гладкой и спокойной.
  
   Прямо в центре был небольшой остров, не более ста ярдов в поперечнике, и на нем было здание, многослойное сооружение, которое изгибалось и прилегало к земле, на которой оно было построено. Казалось, что Дэвид Солтон создал свою собственную Шангри-ла. Было жаль, что его не было рядом, чтобы насладиться этим.
  
   Я ехал по дороге, которая круто спускалась по крутым поворотам, пока не достигла края лагуны. Здесь был еще один дом и ряд гаражей с большой лодкой у кромки воды. Меня ждал мужчина. Он махнул машиной в гараж, а когда я вышел, он сказал: «Сюда, мистер Кемп», и повел меня к пристани, где был пришвартован быстро выглядящий моторный катер. Менее чем через пять минут я ступил на берег острова посреди Эль-Серко.
  
   Присутствовал пожилой слуга. У него были седые волосы и белое пальто - типичный карибский официант. Когда он заговорил, мне показалось, что я узнал голос, который слышал по телефону, когда звонил накануне. Он сказал: «Сюда, мистер Кемп… сэр». Была как раз правильная пауза, чтобы заметить наглость, но не настолько, чтобы на нее пожаловаться. Я усмехнулся при мысли о том, что персонал не любит, когда на меня выставляют галочку незнакомцы.
  
   Дом был спроектирован мастером-архитектором и устроен так, что порой было трудно сказать, находится ли он внутри или снаружи. Повсюду были пышные тропические растения, ручьи, фонтаны и постоянный отблеск света на лужах. Наиболее заметно то, что в доме было приятно прохладно в постоянно нарастающей жаре.
  
   Мы вошли в тихую комнату, и старый слуга тихо сказал: «Мистер Кемп, мэм».
  
   Она поднялась со стула. «Спасибо, Джон».
  
   Позади нее стоял мужчина, но я проигнорировал его, потому что ее было достаточно, чтобы заполнить вид. Ей было меньше тридцати, длинная, с огненно-рыжими волосами, зелеными глазами и идеальным цветом лица, подходящим к этой комбинации. Она была совсем не такой, какой я представлял себе вдовой Дэвида Солтона, пятидесятидвухлетнего строительного магната.
  
   Множество мыслей пронеслось в моей голове очень быстро, но, из-за беспорядка, двое остались со мной. Во-первых, такая женщина, как Джилл Солтон, будетВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  горстка для любого мужчины. Физическая красота подобна магниту, и от любого мужа, женатого на нем, можно ожидать, что он будет отбиваться от конкурентов дубинкой.
  
   Вторая мысль заключалась в том, что ни при каких обстоятельствах по закону убийца не может получить наследство от убитого человека.
  
   Почему я должен был так подумать?
  
  
  
  
  
   ДВА
  
  
  
  
  
   я
  
  
   «Мистер Кемп, рада познакомиться с вами, - сказала миссис Солтон. Она не показала, что замечает мою реакцию с вытаращенными глазами; возможно, для нее это был стандарт от человеческого мужчины. Ее хватка была приятно твердой. «Это мистер Стерн».
  
   Я нехотя перевел взгляд. Стерн был высоким мужчиной лет тридцати пяти. В его чертах была красивая правильность, как у кинозвезды второго ранга. Звездам первого ранга это не нужно - посмотрите на Джона Уэйна. Он добродушно улыбнулся и шагнул вперед, чтобы пожать мне руку. Я позволил ему раздавить мои пальцы и выжидающе посмотрел на миссис Солтон. «Мистер Стерн - мой адвокат, - сказала она.
  
   Я позволил себе подергивать бровь, чтобы выдать удивление, когда меня заставили сесть. Стерн поймал его и засмеялся. «Я пригласил себя», - сказал он. «Миссис Солтон случайно упомянула ваш предполагаемый визит, когда она позвонила мне вчера. Я счел нужным быть под рукой ».
  
   «Чтобы услышать выражение сожаления лорда Хосмера?» - иронично спросил я.
  
   «А теперь пошли, - сказал Стерн. «Председатель Western and Continental не послал человека через Атлантику только для этого. Кроме того, он уже разговаривал с миссис Солтон по телефону ».
  
   Она сидела напротив меня, ее руки на коленях гладили подол простого черного платья, которое она носила, и ее глаза были опущены. Я сказал: «Вы примете мои сожаления, миссис Солтон? Я слышала, как о вашем муже отзывались очень хорошо ».
  
   «Спасибо, мистер Кемп», - тихо сказала она и подняла глаза. «Могу я вам что-нибудь предложить? Мы как раз собирались выпить кофе ».
  
   «Кофе было бы очень хорошо».
  
   Стерн собирался что-то сказать, когда Джон втащил в комнату загруженную тележку с чаем. Ему пришлось что-то делать с открытым ртом, поэтому он безобидно спросил: «Вы хорошо полетели?»
  
   «Полагаю, они хороши как никогда».
  
   Пока Джон подавал кофе, мы придерживались мелочей, и я оценивающе изучал миссис Солтон. Она была очень спокойной женщиной и, казалось, не имела манер жестов, ее голос был тихим и успокаивающим - образованным и английским - и я подумал, что будет самым расслабляющим проводить время в ее компании. Ее красота возникла не из флакона Max Factor, а благодаря хорошей структуре костей и чистому здоровью животных.
  
   Джон ушел, и Стерн подождал, пока он не окажется вне пределов слышимости, прежде чем спросил: «Можем ли мы предположить, что страхование будет удовлетворено в кратчайшие сроки?»
  
   Я изучал его с интересом. Он казался таким же нервным, как и спокойная миссис Солтон, и ему не терпелось поднять эту тему. «Это будет рассмотрено так быстро, как позволят обстоятельства».
  
   Он нахмурился. "Вы имеете в виду, что обстоятельства необычные?"
  
   «Я имею в виду, что компания пока очень мало знает об обстоятельствах. Необходимо прояснить один или два момента. Вот почему я здесь, а не оценщик убытков ».
  
   «Я не понимаю».
  
   «Я независимый консультант», - сказал я. «Видите ли, это совсем другая задача».
  
   «Что делать?» - потребовал он почти агрессивно.
  
   Я проигнорировал вопрос и снова посмотрел на миссис Солтон, которая сидела настороженно без всякого выражения на лице. Я сказал: "Что было отправной точкой мистера Солтона, когда он в последний раз выходил на лодку?"
  
   Она пошевелилась. «Он отплыл отсюда».
  
   «Лодку нашли четыре дня спустя, дрейфующей у острова Буке, который находится на другой стороне Кампанильи. Долгий путь.'
  
   «Это было рассмотрено в ходе дознания, - сказал Стерн. «Направление ветра и дрейф течения удовлетворительно объяснили это».
  
   «Может быть, но я смотрел на море, когда пришел сюда. Куда бы я ни посмотрел, там была лодка. Здесь много яхт и четыре дня - это большой срок. Кажется странным, что лодку мистера Солтона не обнаружили раньше ».
  
   «Случайность», - сказал Стерн. «И лодки все равно не подходят друг к другу слишком близко. Даже на сотне ярдов не скажешь… - Он взглянул на миссис Солтон и остановился.
  
   «Но мистер Солтон отсутствовал четыре дня. Об этом никого не волновало? »
  
   Стерн хотел было что-то сказать, но миссис Солтон прервала его. 'Я объясню. Я не знала, что Дэвид пропал, - она ​​замолчала. «Мы с мужем поссорились - довольно серьезная. Он вышел из дома в припадке гнева и перебрался на главный остров. У нас там есть взлетно-посадочная полоса, где мы держим самолет ».
  
   Она, должно быть, заметила мою реакцию на этот образец супербогатых, потому что она добавила Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  d: «У моего мужа было много интересов в Соединенных Штатах, и было удобно управлять нашим собственным самолетом».
  
   Я поправил выражение лица. «Он сам пилотировал?»
  
   'Нет. У нас есть пилот и инженер. Вскоре после того, как Дэвид уехал отсюда, самолет взлетел. В то время я не особо об этом думал, но когда Дэвид не вернулся, я пошел на взлетно-посадочную полосу. Самолета, конечно, не было, и я не смог найти Филипса, инженера. Я пошел к миссис Хаслам, жене пилота - у Хаслама и Филипса дома в поместье. Она сказала, что видела, как Хаслам разговаривает с моим мужем, и они сели в самолет. Я предположил, что он прилетел в Соединенные Штаты ».
  
   'Просто так? Без чемодана?
  
   «В этом не было необходимости», - сказала она. «У него есть шкаф в квартире в Нью-Йорке».
  
   «Во что он был одет, когда уходил?»
  
   Она подумала. «Рубашка-поло, шорты и сандалии».
  
   В северном полушарии была зима. В то время как жара в Карибском бассейне была на грани невыносимой, на улицах Нью-Йорка мог идти снег толщиной до трех футов. Это слишком сильно напрягало мою доверчивость. Я сказал: «Он поехал в Нью-Йорк зимой в рубашке-поло, шортах и ​​сандалиях. Вы мне это говорите, миссис Солтон?
  
   Она слегка улыбнулась. «В этом не было ничего странного, мистер Кемп. Летая на большие расстояния, нельзя быть уверенным в наземных условиях в пункте назначения. Легкие и тяжелые деловые костюмы всегда перевозились в самолетах вместе с рубашками и другими аксессуарами ».
  
   Миллионеры отличаются от других людей.
  
   Я принял это и сказал: «Но ведь он ведь не был в Нью-Йорке?»
  
   «Я не знал этого в то время. Послушайте, для меня это было делом достоинства: я ждала, что он позвонит. Но через два дня я сдался и позвонил в квартиру в Нью-Йорке. Ответа не было, поэтому я позвонил в офис его нью-йоркской холдинговой компании. Его там не было ».
  
   «Итак, вы обратились в полицию».
  
   Она покачала головой. «Тогда я не волновалась - совсем не так. Думаю, меня раздражало больше всего на свете. Я был готов извиниться и не мог его найти. На следующий день самолет вернулся ».
  
   "Это будет третий день?"
  
   'Да. Именно тогда Хаслам сказал мне, что Дэвид не летел в Штаты. Они поговорили вместе в самолете, но Дэвид снова сошел, прежде чем он взлетел ».
  
   «Почему самолет улетел в Штаты, миссис Солтон?»
  
   «Он должен был вернуться на завод-изготовитель для планового обслуживания».
  
   'Понимаю. Итак, что ты сделал?'
  
   «Я очень волновалась. Дэвид только что вышел из дома, и если он не уехал в Штаты, то где же он? Он определенно не мог потеряться на Кампанилье - он был слишком хорошо известен. Я не знала, что мне делать. В конце концов я позвонил в полицию ».
  
   В разговор вмешался Стерн. «Она также позвонила мне».
  
   «До или после обращения в полицию?»
  
   Губы миссис Солтон слегка сжались, и Стерн ровно сказал: «Она хотела моего совета. Я сказал ей немедленно связаться с полицией ».
  
   «Я позвонила комиссару Барстоу, - сказала она.
  
   Еще один штрих миллионера: хочешь чего-то, иди прямо на вершину. Я сказал: «Он послал кого-то узнать, что происходит?»
  
   «Он пришел сам».
  
   Конечно. Пусть миллионер исчезнет, ​​а главный коп прибудет на бегу. «Какова была его реакция?»
  
   Стерн сказал: «Чего вы и ожидали. Его первой мыслью было, что Дэвида похитили. Он предупредил всех своих людей, и они начали расследование ».
  
   «В тот вечер было много разговоров. Некоторые люди в штатском даже прикрепили к телефону магнитофон на случай, если похитители свяжутся с вами. В голосе миссис Солтон слышалась нотка усталости - возможно, отголосок усталости той ночи. «У меня разболелась голова, и я пошел в свою комнату, чтобы отдохнуть, и я смотрел через воду в сторону материка, когда я внезапно подумал о лодке. Он там хранится в эллинге ».
  
   Я кивнул. «Я видел эллинг».
  
   «Я сказал Барстоу, и он проверил эллинг. Лодки там не было ». Она помедлила, а затем сказала:« Была ровно полночь ».
  
   "Значит, тело вашего мужа было обнаружено в результате морских поисков?"
  
   «Нет, - сказала она. «Рыбак из Хогтауна рано утром обнаружил лодку и отбуксировал ее в Сан-Мартин».
  
   Некоторое время я думал об этом. Стерн ерзал в тишине, но миссис Солтон оставалась спокойной, как всегда. Все это, казалось, держалось вместе и объясняло, почему не было ни крика, ни крика, как только Солтон пропал. Возможно, это слишком хорошо сочетается, но подозрение - это профессиональное заболевание в моей профессии. Я сказал: "Что Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  вы думаете, действительно случилось, миссис Солтон?
  
   «В основном то, что было сказано на дознании. Я думаю, что Дэвид был очень зол, когда уходил отсюда, и, чтобы остыть, взял лодку. Я думаю, у него был сердечный приступ, и он умер в море ».
  
   "Из-за чего была ваша ссора?"
  
   Стерн резко выпрямился. Миссис Солтон сказала: «Это было о личном деле, в которое я не хочу вдаваться».
  
   Стерн умолк, но ненамного. Я осторожно сказала: «Значит, ваш муж был очень зол - настолько зол, что вы не удивились, что он улетел в Штаты, по-видимому, в припадке досады?»
  
   Она посмотрела на свои руки. «Он был очень расстроен», - тихо сказала она.
  
   «Достаточно расстроен, чтобы покончить с собой?»
  
   «Не отвечайте на это, - резко сказал Стерн. Он посмотрел на меня и холодно сказал: «Это совершенно неподходящий вопрос».
  
   «В данных обстоятельствах я не думаю».
  
   «Я отвечу на него», - сказала миссис Солтон. «Мой муж никогда бы не покончил жизнь самоубийством, мистер Кемп. Он не был таким человеком ».
  
   «Идея самоубийства Дэвида Солтона смехотворна для всех, кто его знал», - сказал Стерн.
  
   «Я должен был задать вопрос», - сказал я. «Прошу прощения, если это вас как-то расстроило».
  
   «Я понимаю, мистер Кемп, - сказала она. «Ты должен делать свою работу». То, как она это сказала, заставило меня пожалеть, что у меня другая работа.
  
   «Строго говоря, это не мое дело», - сказал я, и Стерн с удивлением посмотрел на меня. «Мистер Огилви занимается рассмотрением иска. Я увижу его и передам информацию, которую вы мне дали, чтобы вам не пришлось снова проходить через все это. Я ожидаю, что он скоро приедет к вам, но, если хотите, он может договориться через мистера Стерна ».
  
   «Он определенно должен иметь дело через меня», - сказал Стерн. «Но зачем ты здесь?»
  
   «О, я здесь по совершенно другому делу», - мягко сказал я. «Я представляю г-на Костелло, инвестиционного аналитика компании. Неудивительно, что его интересует будущее Salton Estates Ltd. »
  
   «Какое отношение имеет Western и Continental к Salton Estates?» - спросила миссис Солтон.
  
   «Они вложили деньги в фирму», - сказал я. «Более трех миллионов фунтов».
  
   «Восемь миллионов долларов», - сказал Стерн. «Мистер Солтон был склонен мыслить долларами. Он жил там долгое время ».
  
   Я видел, как нахмуренное лицо омрачает прекрасное лицо миссис Солтон. "Разве вы не знали о делах вашего мужа?"
  
   «Некоторые», - сказала она. «Но я не думал, что он займёт так много. Это была ссуда? Он всегда говорил, что никогда не откажется от дела ».
  
   Я подавил улыбку при виде нехарактерного сленга в хорошо модулированном английском тоне. «Да, это был долгосрочный заем под два процента выше банковской ставки. Он регулярно выплачивает проценты - это составляет 288 000 фунтов стерлингов в год. Он должен был начать выплачивать основную сумму через пару лет ».
  
   «Я не знала, - сказала она.
  
   «Это была обычная деловая сделка, - сказал Стерн.
  
   Я пожал плечами. «Мистер Солтон, возможно, был очень хорошим бизнесменом, но, похоже, он сыграл одинокую руку. Теперь, когда его… больше нет рядом, мистер Костелло задается вопросом, будет ли Salton Estates продолжать работать в соответствии с принципами, изложенными мистером Солтоном. - Я улыбнулся, как я надеялся, выглядело как сочувствие. «Не то чтобы мы очень беспокоились, но мы просто хотели бы убедиться».
  
   «А как вы собираетесь убедиться?» - спросил Стерн. Он казался необъяснимо враждебным.
  
   «Я хотел бы пробежать глазами по бухгалтерским книгам - проверить денежные потоки, резервы и тому подобное».
  
   "Вы уполномочены делать это?"
  
   Я откинулся на спинку стула. «Если вы думаете, что я не такой, я предлагаю вам немедленно позвонить лорду Хосмеру».
  
   «Конечно, вы можете посмотреть книги», - сказала миссис Солтон. «Насколько я знаю, у Salton Estates дела идут прекрасно». Она взглянула на Стерна. «Может быть, вы могли бы отвезти мистера Кемпа в офис сегодня днем, познакомить его с Мартином Айдлом».
  
   Стерн коротко кивнул. 'Очень хорошо.'
  
   «Между тем, может быть, вы останетесь на обед, мистер Кемп?»
  
   «Спасибо», - вежливо сказал я.
  
   В доме было несколько внутренних дворов или комнат без крыш - атриум римской архитектуры, модифицированный для Карибского моря, - и мы пообедали в одном из них. Поверх раков я вспомнил человека с пыльного кукурузного поля и сказал: «Я встретил человека, который передает вам привет - мистера МакКитрика».
  
   Миссис Солтон казалась сбитой с толку. "МакКиттрик?"
  
   «Высокий, хорошо сложенный».
  
   Ее лоб прояснился. «О, доктор МакКиттрик».
  
   Я попробовала белую плоть раков с ореховым вкусом. «Он не был похож на врача. Когда я увидел его, он сажал кукурузу ».
  
   Миссис Солтон улыбнулась. «У доктора МакКиттрика нетрадиционные представления о том, что составляет медицинскую практику».
  
   "Очень неортодоксальный" Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  помощь Стерну. «Он возмутитель спокойствия».
  
   «Я не видела Джейка МакКитрика почти два года, - сказала миссис Солтон.
  
   «Он сказал, что сожалеет о том, что случилось с вашим мужем».
  
   «Извини?» - сказал Стерн. «Я думал, он будет аплодировать».
  
   «То, что они с Дэвидом поссорились, не означает…» Она замолчала, затем сказала: «Я должна ему написать».
  
   «Я бы не стал», - сказал Стерн. «Скоро выборы. Как ваш адвокат, я советую вам ничего не сообщать в письменной форме Джейкобу МакКитрику. Это может быть неправильно истолковано, что бы вы ни писали ».
  
   Я подождал, пока миссис Солтон ответит, но она ничего не сказала, очевидно, довольствуясь тем, что бросила этот вопрос. Я добавил имя МакКиттрика в список своего мысленного досье и бросил еще один камень в пул разговоров. «Человек по имени Джексон дал мне интересную информацию о местных делах. Возможно, вы его знаете, миссис Солтон. Американец, сотрудник «Хроникл».
  
   «В штате? Он редактор ».
  
   Джексон, возможно, находился в нескольких милях отсюда, на другой стороне острова, но он все еще был способен преподносить сюрпризы.
  
   «Он сказал мне, что у вас есть Хроники».
  
   «Думаю, теперь, когда Дэвид мертв».
  
   «Дон Джексон - здравомыслящий человек», - объявил Стерн. «Очень хороший редактор».
  
   «И очень хороший предатель, - подумал я. Для меня не было новостью, что личная политика газетчика не должна иметь никакого отношения к политическим взглядам газеты, в которой он работает - вероятно, поэтому журналисты имеют репутацию цинизма - но неприкрытая враждебность Джексона к Солтону и его жене, казалось, была иной. и основанный на чем-то другом, кроме политики. Я чувствовал, что если Western и Continental торпедируют заявление миссис Солтон, Джексон будет очень доволен. Он был собакой на сене, и на это должна быть причина.
  
   Стерн взглянул на часы. «Я должен вернуться».
  
   Я внезапно передумал исследовать Salton Estates в тот день. Я хотел иметь возможность поговорить с миссис Солтон без вмешательства Стерна - он оказывал репрессивное влияние. «Я хотел бы поговорить с Хасламом, пока я здесь», - сказал я. «Если я все это запаковываю, это спасет мистера Огилви от путешествия».
  
   «Он доступен, - сказала миссис Солтон. «Самолет не использовался с тех пор…» Она встала. «Я поговорю с ним».
  
   Она ушла, и Стерн сказал: «Мне кажется, что Western и Continental чрезмерно усердны, мистер Кемп. Я должен был подумать, что следствие прояснило ситуацию ».
  
   Я улыбнулся ему. «Известно, что расследования ошибочны. Как я уверен, вы знаете, что многие люди, придерживающиеся закона, считают страховые компании честной игрой. Мошенничество со страховой компанией рассматривается как незначительное нарушение, как, например, провоз дополнительной бутылки выпивки через таможню. Так что они, как правило, проявляют ревность ».
  
   Стерн согласно кивнул. «Полагаю, вы правы. И у вас есть своя работа - чем бы она ни была. Но если ты не поедешь со мной в Сан-Мартин сейчас, когда ты захочешь посмотреть книги? »
  
   'Может быть завтра. Я сначала позвоню.
  
   Миссис Солтон вернулась. «Вы можете увидеть Хаслама в любое время».
  
   «Нет времени, как настоящее», - весело сказал Стерн. «Вы можете перейти на материк со мной. Я хотел бы поговорить с вами по дороге ».
  
   Так что мой план был сорван, и мы со Стерном вместе перебрались на материк. Какое бы слово он ни хотел сказать мне, я так и не узнал, потому что он мне не сказал. Я пришел к выводу, что единственной целью его маневров было убедиться, что я никогда не останусь наедине с миссис Солтон. Я мог ошибаться, но так вышло.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Хаслам жил в аккуратном домике рядом с взлетно-посадочной полосой. Он был высоким худощавым канадцем, у которого на костях было недостаточно мяса для его роста. Его глаза были блекло-синего цвета, покрытые складками среднего возраста, так что казалось, будто он о чем-то беспокоится. Может, так и было.
  
   Его жена была светловолосой с вьющимися волосами, рыхлая под глазами и почти черная от слишком яркого солнца, так что ее волосы резко контрастировали с ее кожистой кожей. И она показала много кожи.
  
   Я нашел их сидящими у небольшого бассейна за домом. Когда я подошел, Хаслам встал. «Мистер Кемп?»
  
   «Да, - сказал я.
  
   «Миссис Солтон сказала, что вы приедете. Она сказала мне рассказать вам все, что вы хотите знать ».
  
   Жена Хаслама взглянула на меня и указала на кувшин на столе рядом с ней. «Выпить, мистер Кемп? Маргарита ».
  
   Я почувствовал, как полуденное солнце обжигает мою кожу головы, и небо у меня пересохло. «Было бы признательно».
  
   Она встала. «Я пойду и куплю стакан, пока ты поговоришь с Джимом о делах. Тогда мы все сможем выпить еще раз ».
  
   Похоже, у нее было Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  уже слишком много - возможно, опасность оседлого образа жизни в раю. Я сказал: «Я тоже хочу поговорить с вами, миссис Хаслам».
  
   Она приподняла брови. 'Хорошо. Скоро вернусь ''. Она нетвердой походкой направилась к дому.
  
   Я повернулся к Хасламу и сел на стул из тростника, на который он указал. «Предположим, вы расскажете мне все, что произошло незадолго до смерти мистера Солтона».
  
   Он пожал плечами. «Я не могу сказать вам больше, чем я уже сказал».
  
   «Насмеши меня, - сказал я. «Я здесь чужой».
  
   Так он сказал мне, и в его рассказе не было ничего, что отличалось бы от рассказа миссис Солтон. Пока он говорил, его жена вернулась со стаканом и снова наполненным кувшином, села у бассейна и налила мне выпить, а также себе. Хаслам не пил. Я прихлебнул свою маргариту, слушая его, и обнаружил, что миссис Хаслам слишком тяжела с текилой.
  
   Наконец он закончил. «Это все, что я знаю, мистер Кемп».
  
   С взлетно-посадочной полосы раздался внезапный вой заводившегося реактивного двигателя. Я сказал: «Что там происходит?»
  
   «Лес Филипс тестирует двигатели. Я заберу ее сегодня днем ​​».
  
   "Ой, куда ты идешь?"
  
   'Нет места. Просто вокруг. В самолете много движущихся частей, мистер Кемп, и если их оставить в покое, они станут липкими. Самолету нужны упражнения, как и человеку. Она не вставала с тех пор ... с тех пор, как мы вернулись из Штатов ».
  
   «Как долго тебя не будет?»
  
   «Может, через час».
  
   Я сказал: «Я хотел посмотреть на самолет. Может, я пойду с тобой ».
  
   Он колебался. - Меня это устраивает, но, может быть, мне лучше уточнить у миссис Солтон, - он смущенно рассмеялся. «Это ее самолет. Я всего лишь наемный водитель ».
  
   «Ну, а почему бы тебе не спросить ее, все ли в порядке?»
  
   «Конечно, я сделаю это». Он встал и пошел к дому.
  
   Миссис Хаслам взяла кувшин и снова наполнила стакан. «Ты хочешь спросить меня о чем-нибудь?» Она пила слишком быстро, и ее голос был невнятным.
  
   «Да, - сказал я. «В тот день, когда миссис Солтон приехала сюда, чтобы спросить, видели ли вы ее мужа, вы сказали ей, что ваш муж и мистер Солтон вошли в самолет, а затем самолет улетел. Разве вы не это сказали? »
  
   Она посмотрела на меня по-совиному. «Конечно, это то, что я сказал».
  
   «Но это было не так. Почему ты это сказал? »
  
   «Это тоже было так. Вы делаете меня лжецом, мистер Кемп?
  
   «Я просто пытаюсь все уладить», - сказал я.
  
   «Это случилось, как я уже сказал. Мистер Солтон сел в самолет с Джимом. Самолет взлетел, - она ​​подняла глаза. «Но я не смотрел на этот самолет все время, черт возьми».
  
   Я осторожно сказал: «Вы имеете в виду, что мистер Солтон мог покинуть самолет, не увидев его, до того, как он взлетел?»
  
   «Конечно». Она отпила из стакана, и из уголка рта по подбородку потекла струйка жидкости. Она вытерла его тыльной стороной лапы.
  
   «Но когда стало ясно, что мистер Солтон пропал, вам не пришло в голову сказать кому-нибудь?»
  
   Она задумчиво покачала головой. «Я не знал, что Дэвид Солтон пропал. И если миссис Солтон думала, что это так, то она держала свои проблемы при себе ».
  
   Это подошло. Я не мог представить себе, чтобы миссис Солтон доверилась такой женщине, запутанной жене служащего ее мужа. - позвал Хаслам из дома. Я сказал миссис Хаслам: «Извините», и подошел к нему.
  
   «Миссис Солтон хотела бы поговорить с вами», - сказал он и повел меня в дом к телефону.
  
   Я поднял его. «Кемп здесь».
  
   Голос у нее был прохладный и приятный. «Не хотели бы вы после полета вернуться в дом и поплавать в бассейне?»
  
   «Это было бы очень хорошо». Я помолчал. «У меня нет с собой чемоданов».
  
   Она казалась удивленной. «Думаю, мы найдем что-нибудь для вас. Значит, примерно через час.
  
   Я положил трубку и вернулся к Хасламу. «Хочешь пойти прямо сейчас?» - спросил он.
  
   «Если вы готовы», - сказал я.
  
   Он резко кивнул и вернулся к бассейну. Он поговорил с женой несколько слов и вернулся. Я пошел в ногу с ним, и мы пошли по взлетно-посадочной полосе к дальнему ангару. Он молчал и, казалось, о чем-то задумался. Наконец он сказал: «Бетт… моя жена… Обычно она не такая. Просто она расстроена ».
  
   «О мистере Солтоне?»
  
   Он пожал плечами. «В некотором смысле. Она беспокоится обо мне ».
  
   «Я не понимаю, что тебя можно в чем-то винить», - сказал я.
  
   Хаслам остановился на полпути и повернулся ко мне. 'Это не то. Она беспокоится о моей работе. Миссис Солтон мало пользуется самолетом - это был его ребенок, и Бетт думает, что я могу скоро остаться без работы. Возможно, в этом она права ».
  
   «Вам понравилось работать? Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  для мистера Солтона?
  
   'Да, черт возьми. Он был очень хорошим парнем. Очень внимательный, в отличие от некоторых моих начальников. Куда бы мы ни пошли - и мы бывали в каких-то странных местах - он всегда видел, что с экипажем все в порядке, прежде чем он ушел по своим делам ».
  
   Мы снова пошли пешком, и я спросил: «Сколько в команде?»
  
   «Есть я в роли пилота и Лес Филипс. Он инженер и выполняет обычное наземное обслуживание, но у него тоже есть пилотский билет, поэтому он идет вторым пилотом. Я занимаюсь навигацией. Слуги на борту работают в качестве стюардов - один или два, в зависимости от количества пассажиров. И обычно там была секретарша мистера Солтона ».
  
   'Кто был?'
  
   «Миссис Форсайт».
  
   «Она сейчас здесь?»
  
   Хаслам покачал головой. «Раньше она жила здесь, в Эль-Серко, но теперь работает с мистером Айдлом в Сан-Мартине».
  
   Я подумал о беспорядочном доме на острове в лагуне. «Миссис Солтон сейчас живет в доме совсем одна? Я имею в виду, кроме слуг ».
  
   Хаслам на мгновение задумчиво посмотрел на меня, затем коротко сказал: «Я не знаю».
  
   Мы шли несколько минут, и меня внезапно осенило, что это неприлично большая взлетно-посадочная полоса для относительно небольшого самолета. Я спросил об этом Хаслама.
  
   «Я подумал о том же, когда впервые приехал сюда. Вы должны помнить, что он не был построен мистером Солтоном. Эта полоса на много лет старше того дома в лагуне ».
  
   Это меня удивило. Северная оконечность острова была удаленной по любым стандартам, и казалось маловероятным, что кто-то разместит случайную взлетно-посадочную полосу - особенно такую ​​большую, - так далеко от жилых центров острова.
  
   «На самом деле он был построен вами, британцами, во время войны», - сказал Хаслам. «Транспортная станция для большей части Карибского моря. У янки здесь тоже были эскадрильи. После того, как все они были отправлены, он иногда использовался для местного движения. Но затем мистер Солтон выкупил его, когда вернулся на остров. Теперь отсюда улетает только его самолет ».
  
   «Какова длина взлетно-посадочной полосы?»
  
   'Довольно долго. Шесть тысяч два фута, если быть точным. Они могли бы выполнять коммерческие рейсы отсюда так же легко, как и из Беннинга, если бы когда-нибудь они решили развивать этот конец острова. Но я полагаю, что с уходом мистера Солтона этого не произойдет в ближайшее время ».
  
   Я криво улыбнулся. «О, я не уверен в этом. Я знаю человека в Лондоне, который очень заинтересован в сохранении инвестиционных планов мистера Солтона ».
  
   Мы повернули за угол ангара, и я увидел самолет: самолет представительского класса «Лир», роскошное оборудование стоимостью около полумиллиона долларов. Его целью было возить занятого человека по своей империи. Но этот человек был мертв, а его жена явно не в духе. Неудивительно, что Хаслам выглядел обеспокоенным: вполне вероятно, что миссис Солтон обналичит этого белого слона и направит вырученные деньги на что-нибудь более полезное.
  
   Он познакомил меня с Филипсом, невысоким коренастым мужчиной с лондонским акцентом - не кокни, а, несомненно, столичного жителя. Мы обменялись короткими приветствиями, а затем Philips вовлек Хаслама в техническую беседу. Я постоял некоторое время, глядя на самолет, затем вмешался. «Вы не возражаете, если я пойду на борт?»
  
   «Ничего страшного, - сказал Хаслам. «Только не курите, пока мы на земле».
  
   Я поднялся по трапу и вошел в фюзеляж, чтобы найти летающий офис со всеми современными удобствами, большинство из которых встроено. Было два стола: один с электронным калькулятором и записывающей машиной, другой с пишущей машинкой, другой магнитофон и копировальный аппарат. Я догадался, что это сообщение миссис Форсайт. Я открыл рядом картотечный шкаф; он был пуст.
  
   Я двинулся на корму и открыл дверь в переборке. К хвосту ведет коридор. Я прошел по нему и очутился на камбузе, сияющем нержавеющей сталью. Я наугад проверил шкаф и нашел то, что было бы хорошо укомплектованным коктейльным шкафом, будь в нем какие-нибудь бутылки. Конечно, если бы самолет должен был вернуться к производителям, выпивку тактично удалили бы.
  
   Камбуз был безупречным, но в нем не было ни клочка еды. Даже холодильник был пуст. Я опустил крышку и обнаружил, что смотрю в микроволновую печь. Еще раз оглянувшись, я решил, что здесь нет ничего для меня, и снова пошел вперед по коридору.
  
   По правому борту была дверь, которая вела в спальню на двоих. Кровати были узкими, но удобными, как я обнаружил при тестировании, и они были готовы к использованию. Я открыл дверцу шкафа и обнаружил три костюма из ткани разной плотности. Когда я проверил карманы, я ничего не нашел, даже клочка ворса. Тот, кто служил Солтону, знал свое дело.
  
   На туалетном столике тоже нарисовала заготовку. Аккуратно сложенный d Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  рубашки с двойными манжетами, нижнее белье, галстуки, туфли, носки и больше ничего. Все чисто и аккуратно. Но чего-то не хватало, и я не мог понять, что именно.
  
   Когда я вернулся в главную каюту, Хаслам поднимался на борт. «Что вы думаете об этом?» - спросил он.
  
   «А где же лента и телетайп?» - шутливо спросил я.
  
   Он ухмыльнулся. «Это было не из-за отсутствия попыток».
  
   Что-то щелкнуло. «Чего-то еще не хватает», - сказал я. «Там есть рубашки, но нет запонок; галстуки, но без булавок ».
  
   «Личные украшения мистера Солтона хранятся в сейфе», - сказал Хаслам.
  
   'Безопасность? Я бы хотел заглянуть внутрь. Можешь открыть? »Он заколебался, поэтому я сказал:« Все в порядке, у тебя не будет проблем. И ты можешь дышать мне в шею ».
  
   Сейф был хорошо спрятан под полом. У него был хороший кодовый замок, и если бы вы захотели извлечь всю хитрость, вам пришлось бы разбирать самолет, чтобы это сделать. Хаслам открыл ее и отошел в сторону. Я сказал: «Как получилось, что у вас комбинация?»
  
   «Там есть разные валюты», - сказал он. «На большинстве аэродромов мы можем работать в кредит, но на некоторых небольших, особенно в Южной Америке, мы должны платить наличными за газ, обслуживание и сборы за аэродром. Иногда мистера Солтона не было на борту, поэтому он давал мне комбинацию ».
  
   Это звучало разумно. Я залез в сейф и достал несколько пачков иностранной валюты - американских долларов, бразильских крузейро, эквадорских сукре, боливийских песо, перуанских подошв и так далее. Это была настоящая пачка, даже если она и выглядела как деньги монополии. Фунтов Кампанильи не было, но тогда они и не понадобились.
  
   В защитных кошельках было несколько предметов: две зажигалки, одна из золота, а другая из нержавеющей стали, но, вероятно, из платины, а также два портсигара. Четыре набора запонок и четыре булавки для галстука, два кольца с печаткой и американский серебряный доллар с просверленным отверстием - удача?
  
   Ничего больше.
  
   Сложил все обратно, потом посмотрел на Хаслама. «Все это было здесь, когда вы возвращали самолет производителю?»
  
   Выражение его лица было смесью шока и удивления. «Вы знаете, никто даже не подумал об этом. Мистер Солтон об этом не упомянул, и мне никогда не приходило в голову, - он печально улыбнулся. «Думаю, мы должны рассматривать его как часть стандартного оборудования самолета - например, радио. Одежду мистера Солтона тоже не снимали ».
  
   «Но алкоголь был», - сказал я.
  
   Хаслам пожал плечами. «Камбуз, разумеется, чистится после каждого полета».
  
   Когда я перестал думать о человеке, которого исследую, все это звучало совершенно логично. Очень богатые люди - это не просто такие люди, как все мы. Один из супербогачей однажды удивленно сказал: «Знаете, человек с пятью миллионами долларов может жить так же, как если бы он был богатым человеком». Это довольно высокая философия.
  
   «Что-нибудь еще, мистер Кемп?»
  
   'Нет я сказала. «Пока нет».
  
   Хаслам пошел вперед, чтобы присоединиться к Philips в кабине или в кабине экипажа, или как бы там ни было причудливое название, которое они дали этому самолету такого размера. Я сел и стал рыться в ящиках. На самом деле я не ожидал, что что-нибудь найду, но старые привычки умирают с трудом. Есть любопытное увлечение изучением мужских вещей, копанием в мелочах его жизни - не то чтобы о Солтоне было что найти, потому что шкаф был пуст, не считая пустых канцелярских принадлежностей, офисных безделушек и тому подобного. Все личное было выяснено, по-видимому, умелой миссис Форсайт.
  
   Вскоре самолет тронулся. Мы вырулили по взлетно-посадочной полосе и повернули. Над моей головой затрещал громкоговоритель, и Хаслам сказал: «Пристегните ремни безопасности, мистер Кемп».
  
   Я застегнул ремень безопасности, и самолет взревел, быстро набирая высоту. Он выровнялся, и сигнальные огни погасли. Хаслам сказал через спикера: «Хорошо, мистер Кемп, вы можете выйти вперед, если хотите».
  
   Я застал Филипса за пультом управления, а Хаслам болтает с кем-то по радио. Он закончил, и я сказал: «С кем вы разговаривали?»
  
   «Управление воздушным движением в аэропорту Беннинг».
  
   «Вы должны это делать даже в таком полете?»
  
   «Им нравится знать, что витает в воздухе», - сказал он. «Это в основном для станции слежения за ракетами в Форт-Эдварде. Мы находимся ниже мыса Канаверал, и они не любят непредвиденных вспышек на своих радарах, - он положил руки на рычаги управления. «Я возьму ее, Лес».
  
   Я изучал Philips. «Вы далеко от дома, мистер Филипс».
  
   Он полуобернулся на стуле лицом ко мне и каким-то образом совместил это движение с пожатием плеч. «Если вы занимаетесь летающим бизнесом, то все равно».
  
   «Вы работали? Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  g для мистера Солтона долго?
  
   'Три года.'
  
   «Я тоже», - сказал Хаслам. «С тех пор, как он навсегда вернулся в Кампаниллу».
  
   Мы немного поболтали. И Хаслам, и Филипс казались подавленными смертью Солтона, и их депрессия, казалось, была смесью беспокойства за свою работу и искреннего сожаления о смерти своего работодателя: они оба любили Салтона и считали его хорошим начальником.
  
   Мы пролетели треугольным курсом и вернулись в Эль-Серко, пролетая низко над лагуной. К тому времени я вернулся в каюту с пристегнутым ремнем для посадки, и у меня был хороший вид на дом на крошечном острове.
  
   Я даже мог видеть бассейн и трамплин, на котором была крошечная фигурка, должно быть, миссис Солтон. Когда самолет упал, она нырнула, и я поймал всплеск, когда она упала в воду. Потом самолет пролетел, и я потерял ее из виду.
  
   Вернувшись на взлетно-посадочную полосу, я сказал Хасламу: «Спасибо за флип».
  
   «Вы нашли все, что хотели знать?» - спросил он.
  
   Я усмехнулся ему. «Кто знает?» Я вежливо кивнул и пошел прочь.
  
   Он крикнул: «Ладно, Лес, давай вернем птицу в гнездо». Я повернулся и, оглянувшись, увидел, что он смотрит на меня. Я помахал, и он помахал в ответ, затем я повернул за угол ангара и посмотрел на Эль Серко.
  
  
  
  
  
   ТРИ
  
  
  
  
  
   я
  
  
   - Кемп, - лениво сказала миссис Солтон. "Это кельтское, норвежское?"
  
   «Английский язык англичан», - заверил я ее. «В труппе Бербиджа в« Глобусе »был Уилл Кемп. Мне нравится думать, что у меня есть предок, который, возможно, играл вместе с Шекспиром ».
  
   «Шекспир играл?»
  
   «Он должен был играть призрака в« Гамлете ».
  
   Мы сидели в роскошных креслах у бассейна и потягивали что-нибудь прохладное и алкогольное из высоких стаканов. Я переплыл шесть длин бассейна, легко проходил мимо миссис Солтон, а затем, к счастью, плюхнулся на берег, стараясь не стыдиться своей белоснежной английской кожи. Тепло высушило пузыри влаги с моего туловища, пока я смотрел.
  
   Я ждал, что она перейдет к делу, расскажет о том, о чем она хотела меня спросить. Она чего-то хотела, иначе не пригласила бы меня обратно в дом.
  
   - Кемп, - повторила она. «Уильям Кемп. Как тебя зовут друзья? »
  
   Я повернул голову и посмотрел на нее. Она наполняла бикини лучше, чем миссис Хаслам, подумала я безжалостно, но тогда на ее стороне была молодость. «Меня зовут Билл».
  
   «А я Джилл». Она протянула руку, за которую я любезно потянулся. Было немного поздно для такого знакомства, но я пошел вместе с ней.
  
   «На Кампанилле мы более неформальны, чем в Англии, особенно когда отдыхаем у бассейна». Она со щелчком поставила стакан. «Мистер Стерн немного душный, но у него хорошие намерения. Он пытается заботиться о моих интересах ».
  
   «Я уверен, что да», - сказал я, совершенно не чувствуя себя уверенным. Вдова с таким количеством денег, как у нее, могла оказаться настоящим искушением.
  
   «Вы сказали, что разговаривали с Доном Джексоном в« Хроникл ». Что он сказал тебе?'
  
   «То и это», - сказал я небрежно. «В основном политические вещи. Справочный материал ».
  
   «О Дэвиде?»
  
   «Очевидно, он был на пути к следующему премьер-министру».
  
   Она кивнула. «Это было очень вероятно».
  
   «Я прочитала одно из выступлений вашего мужа, - сказала я. «У него было довольно сильное сопротивление правительству. Но было одно упоминание, которое я не понял - он что-то сказал о наемных хулиганах. Что он имел в виду под этим? »
  
   «Чисто политическая риторика».
  
   "Фактически нет оснований?"
  
   «Может быть, немного», - признала она. «Приближались выборы, накалялись настроения. Здесь политика может быть жестче, чем в Англии, Билл.
  
   «Я могу понять мальчиков-хулиганов», - сказал я. «А как насчет наемного персонала?»
  
   «Дэвид был политиком», - сказала она. «Он использовал слова как оружие».
  
   «И к черту правду. Это оно?'
  
   «Нет, это не так, - сказала она с силой в голосе. Она глубоко вздохнула. «Я вижу, что Джексон закидывает тебе яд в ухо».
  
   «Ты так думаешь? Похоже, тебе не нравится Джексон ».
  
   «Не знаю». Она молчала, и я ждал, что она скажет дальше. Наконец она сказала: «Хорошо. Однажды он повел себя по отношению ко мне… довольно неугодно ».
  
   "Он на вас напал?"
  
   «Если вы хотите так выразиться».
  
   «Должно быть, это был тяжелый пас», - сказал я. «Почему вы его не уволили?»
  
   Она смотрела на меня. 'Боже мой! Уступать жене босса - это не уголовное преступление. Кроме того, он хороший редактор «Хроники».
  
   ‘Ваш муж Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  группа знает об этом?
  
   'Нет. И после этого я держался подальше от Джексона. Я не дала ему другого шанса ''. Она взяла свой стакан. «Так что он тебе на самом деле сказал?»
  
   «Ничего о вас», - сказал я, задаваясь вопросом, продолжать ли это дело. Возможно, мне еще пригодился бы Джексон, и если бы я не стал болтать с Джилл Солтон, у меня была бы дубинка над его головой. «Давай поговорим о ком-нибудь другом. Вы знаете человека по имени Негрини?
  
   Она села. «Мистер Блэк, а кто нет? Но, для незнакомца, вы все время ходили ».
  
   «Не совсем», - скромно сказал я. «Просто я исключительно хорош в своей работе. Вы знаете его лично? »
  
   'Да.'
  
   "А ваш муж?"
  
   'Конечно. Джерри - неотъемлемая часть общественной жизни этого острова ».
  
   'Хороший. Я бы хотел с ним познакомиться ».
  
   «Теперь это может быть сложно, Билл. Понимаете, Джерри доступен не всем. Он очень тщательно отбирает и выбирает тех, с кем общается. Сомневаюсь, что ты подойдешь к нему. О чем вы хотите его видеть? »
  
   «Я не могу вам этого сказать», - честно сказал я. «Это личное дело каждого». Я не хотел говорить ей, что изучаю связи ее мужа с интересами к азартным играм. Если бы она не знала об этом, эта новость могла бы шокировать, потому что она дала все основания полагать, что он настоящий либерал.
  
   «Это касается Дэвида?»
  
   «Нет», - соврал я. «Это о чем-то, что возникло незадолго до того, как я уехал из Англии». Ложь была чем-то еще, что подходило к работе.
  
   "Это срочно?"
  
   «Да, в том смысле, что у меня очень мало времени на Кампанилле».
  
   «Хорошо, я вас познакомлю. Неужели этой ночи будет достаточно скоро? Она улыбалась.
  
   «Вы можете сделать это так быстро?»
  
   'Почему бы нет? Все, что нам нужно сделать, это зайти в Сан-Мартин - в казино Blue Water. Сначала поужинаем здесь - даже сам приготовлю. Я почти не хожу на кухню ».
  
   Джон спустился к бассейну с телефоном. «Звонок мистеру Кемпу», - сказал он.
  
   Это был Огилви. Я позвонил в его отель, чтобы узнать, что его нет, поэтому оставил ему номер Солтона, чтобы он позвонил. Когда Джон наклонился, чтобы подключить телефонную розетку к розетке в стене дома, я быстро сказал: «Я лучше возьму ее внутрь».
  
   Джилл вздохнула. «О, еще секретов!» - она ​​повернулась к Джону. «Мистер Кемп воспользуется внутренним телефоном и скажет Анне, что ей не нужно оставаться на телефоне».
  
   «Очень хорошо, мэм».
  
   «И ты можешь уйти сам, Джон, в любое время».
  
   Джон посмотрел на меня с чистой неприязнью и спокойно сказал: «Спасибо, мэм».
  
   Я последовал за ним в холл, где он взял трубку, заговорил в мундштук и протянул трубку. «Ваш звонок», - сказал он. 'Сэр.'
  
   «Спасибо», - сказал я и смотрел, как его вертикальная спина исчезает среди зелени. «Кемп здесь».
  
   «Ты хотел меня?» - спросил Огилви.
  
   «Что нового на Риальто?»
  
   «Я бы хотел, чтобы ты прекратил цитировать», - раздраженно сказал Огилви. Он выглядел усталым. «Особенно, если вы неправильно цитируете. Я разговаривал с полицией. Они думают, что расследование прошло нормально ».
  
   "Никакой нечестной игры?"
  
   «Ничего подобного. Однако отчет Уинстенли должен быть напечатан на языке Punch ».
  
   «Патолог? Почему - это ненадежно? »
  
   «Я бы не стал на это сильно ставить, скажем так. Тело было в плохом состоянии, но, насколько я слышал, Винстенли еще хуже. Семьдесят и шаткий ».
  
   «Но очень уважаемый», - сказал я. «Что случилось с Солтоном - похоронили или сожгли?»
  
   'Похороненный. Вы думаете о яде? »
  
   «Я ни о чем особо не думаю. Вы видели Джексона?
  
   'Я видел его. Как вы сказали, подонок. Но информативная ползучесть. Он потеряет работу, если не остановит этот внезапный наплыв слов в уста ».
  
   Огилви рассказал мне то, что сказал Джексон, но это не добавило ничего к тому, что я уже знал.
  
   «Я лучше расскажу, как я здесь поживаю».
  
   «Где здесь?» - спросил Огилви. «Все, что у меня есть, - это номер телефона».
  
   «Эль Серко - дом Солтона». Я рассказал ему обо всем, и он сказал: «Билл, ты подозреваешь убийство?»
  
   «Я еще не знаю».
  
   «Послушайте, вы босс, но разве это для нас имеет значение? Мы все равно платим.
  
   «Все зависит от того, кто совершил убийство».
  
   Его голос был недоверчивым. «Миссис Солтон?»
  
   «Я этого не говорил», - сказал я. «Во всяком случае, не вслух. Если можете, проверьте политическую составляющую. Завтра я займусь концом Солтон-Эстейтс. Сегодня вечером я буду в казино Blue Water и буду связывать мистера Блэка. Я буду там довольно поздно, скажем, около десяти часов. Я ужинаю здесь. Миссис Солтон готовит его своими руками. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  . ’
  
   «Если вы думаете то же самое, что я думаю, вам лучше следить за мышьяком в артишоках. И вообще, что она собой представляет?
  
   Я подумал, прежде чем заговорить. «Ей пятьдесят, весит около двухсот фунтов на копытах, землистый цвет лица, темные усы. Вы увидите ее сегодня вечером в казино ».
  
   - Ой! - сказал Огилви. «Билл, ты чертовски много работаешь за свои деньги. Увидимся позже.'
  
   Он позвонил, и я усмехнулся, кладя трубку. Но он был прав; Я чертовски много работаю за свои деньги. Это было нечто большее, чем возможность простой старой страховой аферы. На карту была поставлена ​​моя репутация лучшего консультанта в бизнесе.
  
   Вернувшись к бассейну, вокруг никого не было, поэтому я сел и стал рассматривать воду. Я ждал, пока Джилл Солтон перейдет к делу, и все, что она придумала, - это Джексон. Очень любопытный. Я думал о Джексоне и Джилл Солтон, по отдельности и вместе, и не пришел к выводу.
  
   Вскоре появился Джон. «Миссис Солтон просит передать вам, что она на кухне, если вы хотите пойти туда».
  
   "Где кухня?"
  
   Он сказал мне. Он снял белое пальто и был одет аккуратно в элегантную штатскую одежду. «Ты сейчас уезжаешь, Джон?»
  
   «Да, сэр», - сказал он флегматично.
  
   «Вы были здесь в тот день, когда мистер Солтон ушел - в последний день, когда его видели живым?»
  
   'Да сэр.'
  
   «Вы знаете, о чем говорили мистер и миссис Солтон перед его отъездом?»
  
   Его глаза внезапно расширились, движение быстро прекратилось. Он тихо сказал: «Я не говорю о делах своего работодателя, сэр».
  
   Один в глаза Кемпу. Я должен был знать, что нельзя качать слуг. Боже, какая у меня паршивая работа. Он пристально смотрел на меня вызывающими карими глазами, заставляя меня что-то придумать. Он знал, хорошо! Он знал, из-за чего ссорились Солтоны. Но он не сказал.
  
   Я сказал: «Хорошо, Джон. Продолжай в том-же духе.'
  
   "Это все, сэр?"
  
   «Да». Он отвернулся, и я сказал: «Как долго вы проработали на Солтонов?»
  
   Он уходил, как он сказал, не поворачивая головы: «Двадцать два года. Прошло двадцать два года с тех пор, как я начал работать с мистером Солтоном ».
  
   Я наблюдал за ним, пока он не скрылся из виду, и подумал, какой я праведный ублюдок, затем прошел в раздевалку, принял душ, оделся и направился на кухню.
  
   Это было именно то, что вы ожидаете найти в таком доме: много нержавеющей стали, духовок на уровне глаз, островных прилавков для приготовления пищи, все блестящее и чистое, как свисток. Джил Солтон тоже изменилась. На ней было короткое платье - простенький номер, который можно купить где угодно за 1000 долларов. Когда я прибыл, она спросила: «Как тебе мартини?»
  
   Я не мистик мартини. Я пожал плечами и сказал: «Как они придут».
  
   «Таким образом, вы должны получать много разных мартини», - заметила она и налила здоровую глотку из бутылки с джином в шейкер.
  
   «Я люблю разнообразие».
  
   Она смешала напитки и разлила их, процеживая через треснувший лед, в охлажденные стаканы, взятые из холодильника. «Как часто вы видитесь с моим дядей?»
  
   Я улыбнулся. 'Как можно меньше. Мы точно не общаемся плечом к плечу ».
  
   Она протянула мне стакан. «Он много о тебе думает. Он сказал это сегодня днем ​​».
  
   Я отпил мартини. Это было очень хорошо. 'Лицом к лицу?'
  
   «Через спутник. Он много пел тебе дифирамбы. Он говорит, что вы лучший человек в своем деле ».
  
   «Я должен помнить об этом, когда буду обсуждать свой следующий контракт».
  
   Она подняла свой стакан, и ее холодные зеленые глаза внимательно посмотрели на меня через край. «Что это будет за бизнес?»
  
   «Что еще, кроме страховки? В душе я денежный человек ».
  
   Она улыбнулась. 'Я сомневаюсь, что. Ты женат?'
  
   «В настоящее время нет».
  
   «Ты говоришь так, как будто тебя обожгли. Вы были женаты?
  
   Я зацепился ногой за стул и сел. 'Дважды. Моя первая жена умерла, а вторая развелась со мной ».
  
   «Мне жаль слышать о первом и удивляюсь второму».
  
   "Удивлен?"
  
   «Я не понимаю, как женщина в здравом уме позволила бы тебе уйти».
  
   Я думал, что она шутит, но она казалась достаточно серьезной. Внезапно она поставила стакан и пошла через кухню, чтобы открыть крышку большой морозильной камеры. Я слегка поиграл и сказал ей в спину: «Ничего особенного. Я не сорвался с крючка - она ​​отбросила меня назад ».
  
   'Почему? Вы что, катались? »
  
   «Вы задаете чертовски личные вопросы, Джилл Солтон», - подумал я, затем передумал. К этому пришел, я тоже. Возможно, это был ее способ дать мне попробовать мое собственное лекарство. 'Нет я сказала. «Она не любила двоеженство. Я был женат на страховой компании ». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Она отнесла несколько пакетов к прилавку, включила духовку и начала готовить еду. Насколько я понял, миллионеры ели не лучше, чем все мы - все тот же старый замороженный мусор. «Некоторые женщины - дураки», - сказала она. «Когда я вышла замуж за Дэвида, я знала, во что ввязываюсь. Я знал, что у него есть работа, и она отнимет у него много времени. Но есть женщины определенного типа, которые не понимают, насколько важна для него мужская работа. «Я полагаю, это значит для женщины столько же, сколько рождение ребенка».
  
   «Значит, вы не принадлежите к раскрепощенному феминистскому типу. Когда вы поженились?
  
   «Четыре года назад». Она взялась за нож. «Хотите верьте, хотите нет, но в двадцать четыре года я все еще была девственницей».
  
   Она была права - мне было трудно поверить. Я задавался вопросом, какого черта она мне все это рассказывала. По общему признанию, мое знакомство с красивыми молодыми наследницами было ограниченным, но я встречал горстку в бизнесе, и никто не чувствовал себя побужденным рассказать мне более интимные подробности ее жизни. Тем не менее, по статистике, в течение достаточно длительного периода времени может произойти все, что угодно, и, возможно, она успеет рассказать мне о ссоре со своим мужем.
  
   Она сказала: «Дэвид был ровно вдвое старше меня, плюс-минус пару недель. Моя семья сказала, что это никогда не сработает ».
  
   'Сделал это?'
  
   Она повернула голову и посмотрела на меня. «О да, это сработало. Это сработало изумительно. Мы были очень счастливы ''. Она снова посмотрела на стойку и взяла в руки нож. «Как прошел твой первый брак?»
  
   Я оглянулся на годы. «Хорошо», - сказал я. 'Очень хороший.'
  
   «Расскажи мне о ней».
  
   «Ничего особенного. Мы поженились молодыми. Я был младшим лейтенантом, а она была женой в армии ».
  
   «Значит, вы были солдатом».
  
   «До десяти лет назад, когда я начал работать с Western и Continental. Я все еще в резерве ».
  
   "Какое звание?"
  
   'Полковник.'
  
   Она подняла брови. «Ты, должно быть, был хорош».
  
   Я смеялся. «Хорошо, но недостаточно хорошо с тактической точки зрения». Я поймал себя на том, что рассказываю ей об этом.
  
   Я продвигался вверх из своей зеленой комиссии с быстротой, которая меня радовала, пока я не оказался полполковником, командующим батальоном в Германии. Я не очень хорошо ладил со своим старшим офицером бригадным генералом Марстоном, и яблоком раздора было то, что мы не соглашались с ролью армии. Он был одним из представителей старой школы, вечно отражавшим Вторую мировую войну, и мыслил категориями массированных танковых операций, десантирования с парашютом целых дивизий и всего остального мусора, который был устаревшим из-за pax atomica. Со своей стороны, я не видел в будущем ничего, кроме нескончаемой серии операций по борьбе с повстанцами, таких как в Малайе, на Кипре и в Адене, и я утверждал - может быть, слишком настойчиво - что армии не хватает подготовки для этой конкретной сложной работы.
  
   Когда Марстон написал мой годовой отчет, он оказался прекрасным. В нем не было ничего, что можно было бы предпринять; на самом деле, для неподготовленного взгляда эта проклятая штука была хвалебной. Но зоркому генералу из Военного Дома, знающему жаргон сети старых мальчиков, в отчете говорилось, что подполковник Уильям Кемп не был тем солдатом, на который можно было бы вкладывать деньги. Так что меня повысили до полковника, и я от всего сердца проклял Марстона. Полковник в армии - пятое колесо, собачье тело вытеснили на административный пост. Моим побочным видом был интеллект, то, в чем я был особенно искусен, но мое сердце было не в этом. Через пару лет я договорился об очень хороших условиях внештатного сотрудника с Western и Continental, которые охотно платили за мой опыт. Я бы по-прежнему раскладывал бумажки по разным столам, но получал бы за это 15000 фунтов стерлингов в год. Тем временем Марстон был в Северной Ирландии, по уши в террористах ИРА, и гадал, что, черт возьми, делать со своими бесполезными танками.
  
   Я закончил свой рассказ и посмотрел на Джилл, которая пристально смотрела на меня. Мой армейский опыт познакомил меня с некоторыми жестокими методами допроса, но Джилл Солтон могла дать моим инструкторам очки. «Так вот и все», - сказал я. 'С меня хватит.'
  
   «Но твоя жена умерла раньше».
  
   «Я находился в Германии, и моя жена летела встречать меня. Самолет разбился.
  
   Она сказала задумчиво: «Вы, должно быть, женились на своей второй жене после того, как ушли из армии».
  
   «Да, - сказал я. «Но как вы это догадались?»
  
   «Любая женщина, которая не выдерживает темпов жизни с мужчиной, работающим в страховой компании, никогда не станет женой в армии». Она поставила посуду в духовку и закрыла дверь. «Ужин через тридцать минут. Пора еще выпить ''. Она подошла и взяла мой стакан. 'Для тебя?'
  
   'Спасибо.'
  
   Смешивая еще стакан мартини, она сказала: «Как это было, когда твоя жена умерла? Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  d? ’
  
   «Кровавый», - сказал я. «Это меня сильно потрясло».
  
   «Я знаю». Она внезапно замерла, и когда она наконец повернула ко мне голову, ее глаза блестели от непролитых слез. «Я рада, что ты здесь, Билл. Вы понимаете. "Она захлопнула шейкер и страстно сказала:" Этот проклятый дом! "
  
   Слезы текли, текли свободно, и я знал, в чем дело. Обычное одиночество. Сдержанность, которая мешала ей говорить о своих чувствах друзьям, растаяла с незнакомцем. Она была открыта со мной, потому что я уйду в считанные дни, и она, вероятно, никогда меня больше не увидит, никогда не увидит мне глаза и не узнает, что я знаю. Путешественникам доверяют совершенно незнакомые люди, которые и не мечтают рассказывать те же истории своим друзьям.
  
   Но было еще кое-что. По ее словам, я понял: я тоже был там, и это связывало всех.
  
   Она плакала мне на плечо - буквально. Я держал ее на руках и чувствовал, как ее тело напрягалось, когда она плакала. Я сказал обычные бессвязные вещи, которые говорят в таком случае, сохраняя голос тихим и нежным, пока буря не утихла сама собой, и она взглянула на меня и отрывисто сказала: «Я… прости, Билл. Это просто… случилось внезапно ».
  
   «Я знаю, - сказал я.
  
   Я видел, как она осознала, где находится и что делает. Ее руки, которые были вокруг меня, обмякли, и, чтобы избавить ее от смущения, я отпустил ее. Она отступила на шаг и коснулась своего заплаканного лица. «Я, должно быть, ужасно выгляжу».
  
   Я покачал головой. «Джилл, ты красивая».
  
   Она откуда-то вызвала улыбку. «Пойду уберу, а потом поужинаем. Не ждите слишком многого: я ужасный повар ».
  
   Она была права. Она была единственной женщиной, которую я знал, которая могла испортить замороженную еду. Но это было другое, что сделало ее более человечной.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Мы въехали в Сан-Мартин на моей машине, свет фар пробивал дыры в быстро наступившей тропической ночи. Она расслабленно сидела на пассажирском сиденье, и мы небрежно говорили обо всем, что не касалось ее или ее мужа. Она вернулась после устранения повреждений, и мы выпили еще до обеда, и никто из нас не упомянул о том, что произошло.
  
   Я повернул за угол и чуть не протаранил большую машину, приближавшуюся не по той стороне дороги. Только сильные запястья и быстрые действия спасли нас от столкновения. Машина проскользнула через узкую щель, что, как я думал, было невозможно, и тогда мы оказались на другой стороне и в безопасности.
  
   Я остановился. «Какого черта!» Когда я оглянулся, я увидел, что все, что это было, не остановилось.
  
   «Джитни», - сказала Джилл.
  
   'Что?'
  
   «Маршрутка - местный автобус». Ее голос был спокойным. «Они сами себе закон».
  
   «Неужели они, ей-богу?» Я завел машину и снова двинулся в путь, более осмотрительно свернув на следующий угол. «Именно здесь я видел вашего друга, доктора МакКитрика».
  
   «Он живет совсем рядом».
  
   «Стерн, похоже, не особо о нем думал».
  
   Abel Stern - окрашенный в шерсти, предварительно усаженный и прошедший предварительные испытания консерватор. Он думал, что даже Дэвид рискует превратиться в коммуниста. Как вы думаете, что он думает о Джейке МакКитрике? »
  
   «Является ли МакКитрик левым?»
  
   «Ярлыки - как я их ненавижу». В ее голосе появилась новая нотка, чего я раньше не слышал. «Он человек, который, как и большинство из нас, пытается извлекать из вещей лучшее».
  
   Я сказал: «Вы упомянули о ссоре между вашим мужем и МакКитриком. О чем это было?'
  
   «Это было много лет назад».
  
   «Я хотел бы услышать об этом».
  
   Она пошевелилась на своем месте. «Джейк был умным мальчиком - у него было много мозгов, но он не мог их использовать. Он жил со своими родителями на приусадебном участке в Норт-Энде, но у него не было большого будущего. Дэвид познакомился с ним, увидел потенциал и отправил его учиться в Штаты. Джейк выбрал медицину, и когда он прошел стажировку и получил степень, он вернулся сюда, чтобы практиковать ».
  
   «Это было очень хорошо со стороны вашего мужа».
  
   «Он всегда делал такие вещи», - сказала она. «Джейк и Дэвид какое-то время были хорошими друзьями, пока Дэвид не заинтересовался политикой, когда он вернулся сюда, чтобы жить. Беда Джейка заключалась в том, что его идеалы не соответствовали реальности. Он имел обыкновение говорить, что его медицинская практика на самом деле связана с экономикой, и какой смысл лечить человека от болезни, если он не может позволить себе есть? Он подсчитал, что сельским общинам Кампанильи поступает недостаточно денег ».
  
   «Он тоже кажется хорошим человеком», - прокомментировал я.
  
   «Вы говорите, что видели, как он сажал кукурузу. Вероятно, он помогал кому-то, чтобы ему не пришлось лечить их от дефицита питательных веществ на этот раз в следующем году. Джейк'Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  я большой сторонник профилактической медицины ».
  
   «Так что случилось с твоим мужем?»
  
   «Я подхожу к этому. Некоторое время между ним и Дэвидом все было в порядке. Оба они хотели сбить правительство с мертвой точки и установить более справедливую систему. Но Дэвид не двигался достаточно быстро для Джейка, и это привело к трениям. Я понимаю точку зрения Джейка; он работал на низовом уровне и видел то, чего не видел Дэвид. Но у Дэвида был более практический взгляд на политику. Как бы то ни было, они расходились все дальше и дальше, пока, наконец, не произошел огромный провал - собственно говоря, это произошло в Эль-Серко. Я не участвовал в разговоре, но вы видели это место: невозможно было замолчать такой спор. Джейк назвал Дэвида слабоумным либералом, Дэвид назвал Джейка политически неграмотным, и все.
  
   'Когда это было?'
  
   - Полагаю, чуть больше двух лет назад, - вздохнула она. «Не думаю, что Дэвид и Джейк снова заговорили после этого. Время от времени я сталкивался с Джейком. Он рассказал мне об этом острове то, что мне стыдно. Но потом мы разошлись ».
  
   Я сказала: «Что вы думаете о политике вашего мужа? Вы пошли с ним вместе?
  
   «Конечно». Она казалась удивленной, что я спросил. «Это правительство коррумпировано до мозга костей - его нужно свергнуть».
  
   «И вы думаете, что подход вашего мужа был лучшим?»
  
   «Это был не лучший подход», - устало сказала она. «Это был единственный подход. Никто не хочет кровавой революции, даже Джейк, но это то, что произойдет, если он будет продолжать идти своим путем ».
  
   Я подумал о Дэвиде Солтоне, либерале-крестоносце с его блестящими доспехами, прекрасно отполированными, о человеке, который станет следующим премьер-министром - с помощью денег мафии на азартные игры, если верить Джексону. Либо Солтон был идеалистом, который необъяснимым образом пошел на компромисс ради получения главного приза, либо он был авантюристом, которому удавалось каким-то образом обманывать свою жену в течение многих лет. Каким бы способом вы это ни складывали, это не имело смысла. А потом Солтон внезапно умер - что было наиболее удобно с точки зрения премьер-министра Коньерса и его правительства. Все воняло до небес.
  
   Я спросила: «У вашего мужа были деловые отношения с Джерри Негрини?»
  
   Ее голос повысился. «Каким бизнесом Дэвид будет заниматься с игроком? Билл, тебе стоит как-нибудь прочитать речи Дэвида. Когда пришла независимость, он был категорически против игорных интересов, а после выборов был готов закрыть казино ».
  
   «И все же он был лично дружен с Негрини. Это немного странно, правда? »
  
   Некоторое время она молчала, а затем тихо сказала: «Я сама удивлялась этому. Но вы должны понимать, что Джерри Негрини - по-настоящему приятный человек, и их может не хватать в кругах, в которые входил Дэвид. Я думаю, что Дэвид лично ему нравился, и он рассматривал политические вопросы как шанс, которым он должен был воспользоваться. В конце концов, он игрок ».
  
   «Вы имеете в виду, что он рассматривал все это как игру».
  
   'Что-то подобное.'
  
   «Вы действительно думаете, что ваш муж победил бы на выборах?»
  
   «Я уверен в этом».
  
   Я долго ехала в тишине, прежде чем она сказала: «Билл, ты задавал много вопросов, а я просто складывала их». Ее голос был напряженным. «Ответы, которые я получаю, начинают меня пугать. Вы действительно думаете, что Дэвид был м…?
  
   Я быстро вмешался, прежде чем она это сказала. Как только вы говорите что-то, отозваться невозможно, и однажды сказанное становится реальностью. «Я ни о чем не думаю. Я не полицейский, Джилл, и я скоро уезжаю - наверное, послезавтра. Пусть врет и не говори об этом ».
  
   'Но-'
  
   «Забудь об этом», - резко сказал я. «Ничего нельзя доказать тем или иным способом, а пустые разговоры могут вызвать много горя у многих невинных людей. Если судить по Хроникам, то это уже было. Сложение вещей может быть опасным времяпрепровождением: существует бесконечное количество неправильных ответов, но только один правильный. Совершение такой ошибки может иметь плохие последствия ».
  
   «Боже мой», - сказала она. 'О Господи!'
  
   Она не заговорила снова, пока мы не оказались в Сан-Мартине среди яркого неонового света и оживленного движения. Не знаю, о чем она думала, но я подумал, что Дэвид Солтон оказался очень серьезным страховым риском.
  
  
  
  
  
   III
  
  
   Казино Blue Water находилось на острове Буке, и владельцы бесплатно управляли собственным паромом из Сан-Мартина. Возможно, это была единственная бесплатная поездка на Кампанилье. Таким образом, лодка была переполнена туристами, которые ухватились за возможность бесплатно совершить морскую прогулку и которые, в свою очередь, могли бы бросить несколько долларов на столы казино. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Когда мы сели, я сказал Джилл: «Может, это не такая уж хорошая идея. Я имею в виду, вы идете сюда со своим мертвым мужем. Я бы не хотел ставить под угрозу вашу репутацию ».
  
   Ее подбородок вздернулся. «Я могу позаботиться о своей репутации», - холодно сказала она.
  
   На этом все было решено, поэтому я повернулся, чтобы посмотреть на воду, когда лодка отошла от причала. На то, чтобы пересечь пролив Паскуа, не потребовалось много времени - минут пятнадцать - и лодка пришвартовалась к каналу, который проходил прямо внутри казино. Еще до того, как выйти на берег, мы могли видеть толпу вокруг столов через стеклянные стены.
  
   Нас сопровождали с лодки люди, одетые в одежду, напоминающую морскую, а вокруг стояли и другие в смокингах, очевидно, ничего не делая. Все были широкоплечими и жесткими. Через казино проходит столько же денег, сколько через средний банк, и безопасность должна быть не хуже. Однако казино мешает тот факт, что служба безопасности не должна показываться. Было бы сложно создать атмосферу веселой, бурлящей светской жизни в среде пуленепробиваемого стекла, стальных прутьев и клеток для кассиров, поэтому безопасность обеспечивается с помощью наблюдения, проводимого как можно более скрытно. Крутые мужчины в смокингах были главными фигурантами, выставленными так, чтобы показать мудрым, что охрана действительно присутствует. Настоящая безопасность будет менее очевидной.
  
   Мы плыли вместе с толпой, и в фойе Джилл столкнулась с человеком, которого знала из политической группы Солтона. Представления были вежливыми, но поверхностными, и она задержалась лишь на несколько слов. Затем мы пошли в главный зал, и я оглянулся и увидел человека, тянувшегося за телефоном.
  
   Бизнес процветал. Помимо одноруких бандитов вокруг стен, казино предлагало рулетку, блэкджек, баккару и крэпс, и все столы были заняты. Я не азартный игрок, потому что я достаточно хорошо умею считать, чтобы знать, что шансы подстроены, и если вы будете постоянно играть за столами, то в конечном итоге проиграете. Есть и другие, кто думает иначе, и они чокнутые.
  
   По крайней мере, дети безудержно теряли свои деньги, а секретари и руководители младшего звена в свой первый отпуск за пределами Штатов были готовы рискнуть несколькими долларами, чтобы купить гламурный опыт, чтобы рассказать об этом людям дома. Им было весело.
  
   Не то чтобы игроки постарше, которые делали ставки без улыбки и, выигрывая или проигрывая, никогда не ослабляли пассивность своих закрытых лиц. Среди них были системные игроки, каждый со своей шариковой ручкой и блокнотом под рукой, которые записывали каждую игру и ставки в соответствии с любой системой, которую они использовали. Это были невежды в математике, которые, кажется, полагали, что колесо имеет память и помнит, что оно только что натворило. Все были серьезны, поскольку азартные игры - серьезный бизнес, в котором нет ничего смешного, и именно эти люди держали таких мужчин, как Джерри Негрини, в гаванских сигарах.
  
   Мы стояли и смотрели какое-то время, затем Джилл сказала: «Пойдем в бар».
  
   Она шла впереди, и мы миновали стеклянную клетку, где кассир раздавал чипсы разговорчивой американке. Я заметил пачку долларовых купюр, которую она ему толкнула, и спросил: «Здесь действует американская валюта?»
  
   «Здесь действительна любая валюта. Вы когда-нибудь слышали, чтобы казино отказывались от денег? »
  
   Я ухмыльнулся. 'Не часто.'
  
   Мы вошли в бар, и я увидел Огилви, сидящего на табурете в дальнем конце. Он тоже меня заметил, но не двинулся с места. Он знал, что я подам ему сигнал, если захочу. Мы с Джилл потребовали пару недавно освобожденных стульев и заказали напитки, и я моргнул, когда бармен сказал мне, сколько они стоят. Отправка пары человек в Кампаниллу может обанкротить Western и Continental.
  
   Я мотнула головой, чтобы подать знак Огилви, когда Джилл сказала: «Я не могу перестать думать».
  
   «Расслабься», - посоветовал я. «Вы слишком много делаете из этого. Когда я провожу подобный опрос, я задаю много вопросов. Подождите, пока будут получены все отчеты, прежде чем делать какие-то выводы. '' Подошел Огилви, и я сказал: `` Миссис Солтон, я хочу, чтобы вы познакомились с Оуэном Огилви, моим помощником ''. Я увидел, как в глазах Огилви появилось недоумение, когда он хлопнул. и добавил: «В офисе он известен как дабл-семь».
  
   «Меня окрестили задолго до изобретения Джеймса Бонда», - сказал Огилви. «Приятно познакомиться, миссис Солтон. Мистер Кемп описал мне вас по телефону ».
  
   Джилл улыбнулась. «Соответствую ли я его описанию?»
  
   «У мистера Кемпа очень яркое воображение, - дипломатично сказал Огилви.
  
   Джилл посмотрела через плечо Огилви, и ее лицо изменилось, узнав кого-то. Я повернулся на стуле и увидел приближающегося высокого человека. Он протянул обе руки. «Джилл, я рада тебя видеть. Мне жаль, что меня не было дома, когда вы звонили, но я получил сообщение, - он понизил голос. «Не могу передать, как я шокирована Дэвидом».
  
   «Я знаю, Джерри, - сказала Джилл. «И спасибо за тебя. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  наше письмо. Это было очень любезно, - она ​​указала на меня. «Это мистер Кемп и его помощник мистер Огилви».
  
   Мы пожали друг другу руки. Негрини был очень американским и совсем не итальянским, несмотря на свое имя. У него был культурный голос, мягкие манеры, и он держался с легкой уверенностью. Я мог видеть, как он привлекал женщин и почему он нравился Солтонам. Мы болтали несколько минут, и я вежливо отнесся к его казино. Наконец он сказал: «Я понимаю, что вы хотите поговорить со мной о чем-то, мистер Кемп».
  
   «Очень загадочно», - сказала Джилл. «Он не стал бы мне об этом рассказывать». Мышцы ее лица слегка напряглись, и я знал, что она смотрит на Негрини иначе, чем раньше. Подозрение - самый разрушительный из всех образов мышления, искажающее видение, так что белое становится черным, а черное - белым. Я должен был убедиться, что позволю ей ускользнуть от этого коварного крючка, прежде чем покину Кампанилью.
  
   Негрини сказал: «Что ж, я предлагаю воспользоваться моим офисом».
  
   «Хорошо». Я соскользнул со стула. «Оуэн, ты будешь развлекать миссис Солтон, пока я не вернусь?» Я улыбнулся ей. «Не теряйте слишком много на столах».
  
   «Не буду», - пообещала она. «Я не играю - мне нельзя».
  
   «Не разрешено - почему бы и нет?»
  
   «Я жительница Кампанильи», - сказала она. «За каждую ставку в казино взимается штраф в размере 100 фунтов стерлингов. Таков закон ».
  
   Я пошел с Негрини в его офис. Когда мы пробирались сквозь толпу в игорном зале, я спросил: «Это факт, что жители Кампанильи не могут играть в казино?»
  
   «Это так, - сказал Негрини. «Чего Джилл не сказала вам, так это того, что за каждую сделанную ею ставку я тоже буду оштрафован на 100 фунтов стерлингов. Никто из нас не сможет противостоять этим шансам ''. Мы вышли в холл. «А вы знаете, кто придумал эту маленькую законодательную жемчужину? Мой собственный друг Дэвид Солтон ».
  
   Я немного пощупал. «Вы, должно быть, были раздражены».
  
   «Я был - но не слишком. Туземцы не принесут огромных сумм по сравнению с туристами, и все равно мы хорошо выглядим. Даже игрок беспокоится о своем имидже ''. Он остановился перед дверью. 'Мы здесь.'
  
   Я заметил мужчину, небрежно развалившегося в коридоре, и не удивился, когда Негрини не пришлось отпирать дверь. Мы вошли внутрь, и он жестом указал мне на кресло. 'Напиток?'
  
   «Скотч, спасибо».
  
   Был буфет с разложенными бутылками и стаканами. Он налил напитки и сказал: «Вот, получите бесплатно. Там ты платишь.
  
   «И плати, и плати. У тебя должно быть все хорошо ».
  
   «Я поладил». Он протянул мне стакан. «Чем я могу вам помочь, мистер Кемп?»
  
   «Я представляю западную и континентальную страховую компанию», - сказал я.
  
   Вломился Негрини. «У меня есть вся необходимая страховка». Он улыбался.
  
   «Без сомнения, но я не продаю. Мы застраховали Дэвида Солтона на большие деньги. Теперь он мертв ».
  
   - Понятно. - Глаза Негрини стали жесткими. «И вы здесь, чтобы найти способ не платить».
  
   'Нисколько. Страховые компании обманывали и раньше, но, думаю, не в данном случае. И в любом случае председатель компании, в которой я работаю, - дядя миссис Солтон. Он послал меня сюда, чтобы позаботиться о ее интересах. В настоящий момент спорный вопрос только один: совершил ли Солтон самоубийство? Если он это сделал, в полисе есть пункт, который запрещает выплату в течение двух лет после его смерти ».
  
   Негрини был более расслаблен. Он прислонился к столу с бокалом напитка и задумчиво сказал: «Да, я вижу смысл в такой статье».
  
   Я сказал: «При таких обстоятельствах мы можем даже отказаться от этого пункта, если необходимо».
  
   «Я могу избавить вас от неприятностей», - сказал Негрини. «Солтон не покончил жизнь самоубийством».
  
   «У вас есть доказательства этого?»
  
   Он покачал головой. «Нет доказательств, но вы можете вызвать меня в качестве свидетеля. Солтон никогда не покончил с собой - он не был таким человеком. Он был бойцом ».
  
   Я немного подтолкнул. «Он дрался с тобой?»
  
   'Что это должно означать?'
  
   «Я читал его речи. Он не любил казино на Кампанилье. Он тоже был жестким с этим ».
  
   Негрини пожал плечами. «Все политики должны издавать такие звуки».
  
   «Как вы думаете, он бы выиграл выборы и стал премьер-министром?»
  
   Негрини поставил стакан на стол. «Я не игрок, мистер Кемп. Люди, управляющие казино, не являются игроками, потому что преимущество на их стороне, и это работает для них все время. Солтон, несомненно, выиграл бы выборы. Чтобы доказать, насколько я уверен в этом, позвольте мне сказать вам, что в сейфе я хранил 10 000 фунтов стерлингов в легко перемещаемых банкнотах ».
  
   'Почему? Как ты думаешь, что он с тобой сделал?
  
   «Судя по его выступлениям, я был бы первым же самолетом обратно в Штаты», - сказал Негрини с широкой улыбкой. 'Конечно, Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  когда он умер, все ставки были сняты ».
  
   «Так что, если бы Солтон ... э ... помогал в его смерти, вы были бы главным подозреваемым».
  
   Негрини больше не бездельничал. 'Что за черт …?'
  
   «Успокойся, - сказал я. Я толкнул его слишком сильно, и мне все еще нужно было задать каверзный вопрос. «Сколько вы внесли в его предвыборные фонды?»
  
   Он смотрел на меня недружелюбным взглядом. «Вы знаете, мистер Кемп, я должен восхищаться вашей желчью. С чего вы взяли, что я дал Солтону пятак? Он фыркнул. «Зачем мне это, когда он собирался выгнать меня из страны?»
  
   «Это то, что я хочу знать», - сказал я, улыбаясь. «Это чертовски меня озадачивает».
  
   Негрини слабо усмехнулся и поднял свой стакан. Он отпил виски и спросил: «Кто вам сказал?»
  
   'Это имеет значение? Я хочу сказать, что если бы вам было что терять из-за смерти Солтона, вы бы не попали под подозрение, если бы выяснилось, что его убили ».
  
   «Я понял, - сказал Негрини. «Но его убили?»
  
   «Он умер при подозрительных обстоятельствах, и у него было много врагов».
  
   Он немного подумал, затем пересек комнату и пододвинул другое кресло. «Хорошо, что ты хочешь знать?»
  
   «Почему вы участвовали в его политической кампании и как заставили его принять? Судя по всему, Солтон был прекрасным, порядочным человеком с безупречной моралью, так почему же он забрал вашу грязную игорную наживу? »
  
   Негрини прищурился. «Нельзя быть таким наивным, как все это».
  
   «Я здесь чужой. Просто изложите это легкими словами ».
  
   Он развел руками. «Хорошо, это действительно очень просто. Крупные корпорации, офшорные фонды, банки - вся толпа на Кардью-стрит - они обладают большим влиянием, и Коньерс - их сын. Им не нравится аура, связанная с азартными играми, и Campanilla приобрела в этом отношении некоторую репутацию. Они думали, что это начинает портить их имидж, и ни один банкир не любит, когда его считают игроком. Вот почему они строят все эти мраморные залы, чтобы они выглядели как церкви ».
  
   Я кивнул. Это в точности совпало с тем, что сказал Джексон. Негрини сказал: «В городе ходили слухи о том, что, как только выборы закончатся, Коньерс получит инструкции о расправе с казино. Законодательство, запрещающее азартные игры, будет принято, и я уйду. Мне нужно было найти свою лошадь, и единственным доступным человеком, который выглядел реалистичным бегуном, был Солтон. Это должен был быть он ».
  
   «Значит, Коньерс действительно сжал бы вас, если бы он победил на выборах». Это объясняет 10 000 фунтов стерлингов в банкнотах: владелец казино хеджировал свои ставки. «Но как вы убедили Солтона смотреть на вещи по-своему?»
  
   «Солтон был реалистом. Он не возражал против азартных игр, пока они находились под контролем. Он знал, что, если у вас нет законных азартных игр, у вас будет нелегальная игра. И он был жестким переговорщиком - он собирался удвоить налог на азартные игры. Я согласился с этим на том основании, что половина буханки лучше, чем ничего, и все такое прочее. Будет еще много чего еще ».
  
   Я покачал головой. «Я до сих пор не понимаю, почему Солтон влюбился в тебя».
  
   «Потому что он меня не преследовал. Он охотился за парнями в полосатых штанах на Кардью-стрит. - Он замолчал, глядя, не отстаю ли я от него. «Вы знаете, сколько евро-долларов проходит через этот остров каждый год?»
  
   «Я не особо задумывался об этом».
  
   «Не думаю, что кто-то действительно знает», - сказал Негрини. «Но самая низкая оценка, которую я слышал, - семь миллиардов, а самая высокая - десять миллиардов. Вы приезжаете на этот остров и видите только туристов. Их чертовски много, и на этом я зарабатываю деньги. Но туристы - это только пенка наверху. Любое правительство должно поднять налоги, поэтому оно облагает налогами импорт и экспорт. Ввозимые товары облагаются налогом, а выходящие - люди. Вы можете попасть на этот остров бесплатно, но чтобы уехать, нужно заплатить. С туристов и местных жителей взимается налог на выезд в размере двух фунтов с человека. Если вы купите здесь машину - скажем, американскую - вы заплатите тридцать процентов налога сверх американской цены. Они даже облагают налогом расходы на перевозку автомобиля из Штатов в размере тридцати процентов ».
  
   Я пожал плечами. 'Так?'
  
   «Значит, у вас здесь высокая стоимость жизни и низкая структура оплаты труда. Солтону это не нравилось, и он хотел все изменить. Он хотел полностью снизить импортные пошлины на продукты питания, чтобы люди могли позволить себе, по крайней мере, трехразовое питание. Для этого ему придется обложить налогом что-нибудь еще. Здесь проходят миллиарды долларов, и они не оставляют после себя ни цента на налогообложение - вот почему каждую неделю открывается пара новых банков ».
  
   Мне не нужна была экономическая степень, чтобы понять, что это будет привлекательная перспектива для определенного типа инвестора. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  .
  
   Негрини усмехнулся. «Вы должны послушать, как толпа на Кардью-стрит говорит о Солтоне. Можно было подумать, что он находился в миллионе миль левее председателя Мао. Нет никого более праведного, чем корпоративный юрист, на которого напали в чистой прибыли. Солтон собирался обложить налогом корпорации, банки и трастовые фонды - недостаточно, чтобы заставить их отказаться, но достаточно, чтобы получить деньги, необходимые для его политической программы. Это было бы уколом по сравнению с тем, что они платят где-либо еще, но Кардью-стрит считала его диктатором банановой республики, собирающимся национализировать их всех ».
  
   «И вы его финансировали».
  
   «Для моего же блага». Он пожал плечами. «И потому, что мне нравится слышать сладкий звук визга корпораций. Но Бог знает, что будет теперь, когда Солтон мертв. В компании нет никого, кто мог бы занять его место ».
  
   «Похоже, он был чем-то вроде ансамбля».
  
   'Не совсем. Но политическая группа, которую он создал вокруг себя с тех пор, как вернулся на остров, полна молодых идеалистов, и ни у кого из них нет реального опыта за пределами Кампанильи. Это были деньги, которые поставили его в поул-позицию - без них он бы не стал подглядывать, особенно как белый островитянин, который так долго отсутствовал ».
  
   «Значит, Конайерс в конце концов побеждает».
  
   «Может быть - никогда не знаешь с выборами».
  
   «Спасибо за все, что вы мне сказали», - сказал я. «Это прояснило мне много вещей».
  
   Он встал. «То, что ты сказал об убийстве Солтона. Вы верите в это, или вы просто сказали это, чтобы открыть мне глаза? »
  
   «Не знаю, - медленно сказал я. Я постучал по голове. «Здесь живет маленький человечек, и время от времени он дает мне пинок в ящик. Я находил его очень полезным в прошлом, потому что он был прав в гораздо большей степени, чем ошибался ».
  
   «У меня такой талант не иссякает», - задумчиво сказал Негрини. «Там, на столах, у меня есть преимущество. В рулетке у меня стабильное преимущество в 5,71%, так что я знаю, что в долгосрочной перспективе выйду на правильную сторону. Но есть люди, которые могут прийти и постоянно противостоять течению. Я не возражаю против этого, потому что это хорошо для торговли - победитель побуждает других играть. Но они пугают меня, потому что я не знаю, как они это делают ».
  
   «Я не думаю, что они это делают сами. Я знаю, что нет ».
  
   «А ваш человечек говорит, что Солтона убили?»
  
   Я встал. «Каждый раз, когда я думаю о Солтоне и убийстве, что-то гремит. Это не имеет отношения к страховке. Миссис Солтон будет выплачена во что бы то ни стало ».
  
   Негрини был проницателен. «Если бы она этого не сделала».
  
   «В конце концов, для нас это не имеет значения. Кому-то платят. В случае, если миссис Солтон убьет своего мужа - что, кстати, я считаю крайне маловероятным - деньги перейдут к следующему наследнику после миссис Солтон. Полагаю, у него есть семья ».
  
   Негрини кивнул. «Есть старшая сестра». Он посмотрел мне в глаза. «Я рада, что твой человечек не думает, что это сделала Джилл. Дэвид был хорошим человеком, а Джилл - хорошей женщиной. Он взял меня за руку. "Может, мы присоединимся к даме?"
  
   «Есть еще кое-что, - сказал я. «Я задавал много неудобных вопросов, и миссис Солтон уловила суть дела. Короче говоря, возможно, она думает, что вы виноваты в смерти ее мужа. Я не сказал ей о ваших взносах в фонд борьбы Солтона, потому что не думаю, что она знала об этом ».
  
   «Она этого не сделала», - сказал Негрини. «Дэвид сказал, что она не поймет».
  
   «Итак, с ее точки зрения, вы очевидный кандидат», - сказал я. «Я попытаюсь разубедить ее. Если вам интересно, мой человечек о вас молчит. Тебе было слишком много терять ».
  
   «Вы впечатляющий человек», - сказал Негрини. 'Вы это знаете? У меня есть чувство к тебе. У меня такое чувство, что ты действительно упертый ублюдок; что если бы вы думали, что я убил Дэвида Солтона, вы бы ни перед чем не остановились, чтобы повесить это на меня. Следовательно, я рад, что вы думаете иначе. И вы получите мою благодарность, если вы все исправите с Джилл. Я дорожу нашей дружбой ».
  
   Мне нравился Негрини - он мне очень нравился - но мне пришлось спросить из чисто личного любопытства. «И последний вопрос», - сказал я. «Вы действительно являетесь подставным лицом мафии?»
  
   Он добродушно улыбнулся. «Если бы я был, вы действительно хотели бы знать?»
  
   Я ухмыльнулся. Это был своего рода ответ, и больше, чем я ожидал.
  
  
  
  
  
   IV
  
  
   Ночь обещала быть долгой: я отвез Джил Солтон обратно в Эль-Серко. Я ожидал, что Негрини предложит ей транспорт, но он этого не сделал, поэтому мне оставили работу шофера, услугу, которую она вежливо приняла по праву. Путь до Эль-Серко и обратно был адски долгим, и я почувствовал себя очень кислым.
  
   Мы очень мало разговаривали Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  позвонить в привод. Я был занят повторением того, что сказал мне Негрини, и она, казалось, была погружена в свои мысли. И только когда я остановил машину у ворот Эль-Серко и подождал, пока сонный охранник их откроет, я сказал: «Тот вывод, к которому вы пришли на выезде».
  
   'Что насчет этого?'
  
   «Вы можете поцарапать мистера Блэка».
  
   'Ты уверен?'
  
   «Положительный. Он настоящий мужчина, не так ли?
  
   «Он мне всегда нравился. Он и Дэвид были хорошими друзьями ».
  
   Я проехал через шлюз. 'Он женился?'
  
   «Под завязку», - сказала она. «Жена и шестеро детей».
  
   Самое интересное. Было забавно представить себе главаря мафии, живущего в семейном счастье, воспитывающего вереницу маленьких негринисов и заботящегося об их образовании, как и любой другой город в котелке с девяти до пяти. Тем не менее, люди на самом деле не живут в казино, не так ли?
  
   Я поехал на небольшую набережную. Когда машина остановилась, мужчина уже был на катере и запускал двигатель. Джилл вышла из машины, и после минутного колебания я тоже. Она крикнула слуге на катере: «Я переправлю ее». Он кивнул и взобрался на набережную.
  
   Она повернулась ко мне и сказала: «Тебе не нужно возвращаться в Сан-Мартин, Билл. Это долгая поездка, и ты, должно быть, устал ».
  
   «Я должен признать, что не ожидал этого», - сказал я.
  
   «Можно поселиться в гостевом коттедже - готов. Здесь мы с Дэвидом жили, пока строили дом на острове ». Она повернула голову и сказала слуге:« Проведите мистера Кемпа до коттеджа ».
  
   Она легко прыгнула в лодку и оглянулась. «Увидимся завтра, Билл». Затем она отплыла, и лодка скрылась в темноте.
  
   Я задумчиво посмотрел ей вслед и, обернувшись, обнаружил, что слуга смотрит на меня с завуалированным весельем. Я ничего не мог с этим поделать, поэтому сказал: «Давай, Макдафф».
  
   «Меня зовут Раймонд, сэр», - сказал он. 'Сюда.'
  
   Как бы то ни было, это определенно не был коттедж - по крайней мере, с соломенной крышей и розами у двери. Если бы он был выставлен на продажу в Британии, то на любопытном английском, затронутом агентами по недвижимости, он был бы описан как «просторная джентльменская резиденция, расположенная в восхитительных окрестностях».
  
   Освежающе не хватало дорогих уловок: кровати были прямоугольными, а не круглыми, стулья были из дерева и шерстяной ткани, а не из пластика, натянутого на хромированный газопровод, а ванна сама по себе была нормальной, а не вырезана из единого куска матери. -жемчужный. Были выложены пижама и халат, а в контейнере все еще была запечатана новая зубная щетка.
  
   В ведре со льдом лежало внушительное множество бутылок и свежий лед, поэтому я налил себе виски и медленно разделся. Это был долгий день. Я надел халат и остановился у окна, потягивая виски и глядя на Эль Серко. Из дома на острове светил единственный свет, и он мерцал, когда кто-то двигался перед ним. Вскоре он погас, поэтому я допил виски и лег спать.
  
   Меня разбудил далекий звук авиационного двигателя. Солнечный свет заливал спальню, и на потолке плясали отражения от вод лагуны. Шум стал громче. Мне показалось, что «Лир» взлетает, поэтому я встал и надел халат. К тому времени, как я подошел к окну, оно было над головой, и его тень бросилась на меня. Я смотрел, как он поднимается над морем и изгибается на север. Затем он скрылся из виду.
  
   Кто-то мягко постучал в дверь, я открыл ее и обнаружил, что Джон смотрит на меня. Он сказал: «Миссис Солтон просила меня присмотреть за вами, сэр. Она надеется, что ты хорошо спал.
  
   'Я спал очень хорошо.'
  
   «Не хотите ли вы кофе, сэр? А что бы вы хотели на завтрак? »
  
   Мы серьезно обсудили меню, а затем он сказал: «Когда вы хотите, чтобы оно было подано, сэр?»
  
   «Скажем, полчаса?»
  
   «Очень хорошо, сэр», - он помолчал. «Миссис Солтон сожалеет, что не может видеть вас сегодня. Ей пришлось уехать ».
  
   Я невольно посмотрел в сторону окна и неба. «В самолете?»
  
   'Да сэр.'
  
   "Вы не знаете, куда она ушла?"
  
   'Нет, сэр.'
  
   «Хорошо, - сказал я. «Завтрак через полчаса».
  
   Всплескиваясь в душе, я задавался вопросом, почему Джилл сочла необходимым прыгать по неизвестным причинам в неоправданно рано после того, как ее последние слова были о том, что она увидит меня завтра. Было совершенно очевидно, что она уехала из Кампанильи: даже миллионер не использует Learjet для местных поездок. Это все равно что полететь из Лондона в Париж на космической ракете.
  
   Я задумчиво воспользовался предоставленной электробритвой, оделся и отправился на поиски бритья. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  завтрак. Я только что разбил желток жареного яйца, когда вошел Джон с телефоном. «Ты в розыске», - сказал он, включил прибор и положил его на стол для завтрака.
  
   Я поднял его. «Уильям Кемп здесь».
  
   «Детектив-суперинтендант Ханна. Насколько я понимаю, миссис Солтон отсутствует в Эль-Серко ».
  
   'Вот так.'
  
   «Вы хоть представляете, куда она делась, мистер Кемп?»
  
   «Я не знал».
  
   «Понятно». Он сделал паузу, и я услышал шепот голосов, когда он с кем-то советовался. Он снова заговорил. «Прошлой ночью в Сан-Мартине было жестоко напали на человека. В блокноте в его кармане было записано ваше имя и номер телефона. Оказалось, что это номер миссис Солтон, не внесенный в списки ».
  
   «Кто этот мужчина?» Я заметил, что мои суставы побелели, когда я сжимал телефонную трубку.
  
   «Похоже, это мистер Оуэн Огилви. Ты его знаешь?'
  
   'Да. Я приеду к вам в офис как можно скорее. Какой твой адрес?'
  
   В то утро я пропустил завтрак. Через три минуты я был на дороге в Сан-Мартин.
  
  
  
  
  
   ЧЕТЫРЕ
  
  
  
  
  
   я
  
  
   Детектив-суперинтендант Ханна была высокой долговязой местной жительницей с худым лицом и сонными глазами. Хотя час был ранний, его костюм из Палм-Бич был помят и устал. Сам Ханна выглядел измученным, и я подозревал, что он не ложился спать той ночью. Он зажег длинную сигару и спросил: «Огилви - ваш друг?»
  
   «Полагаю, я его начальник». Я рассказал ему, чем Огилви делал и почему, и, пока я говорил, я мог видеть, что он становится все более обеспокоенным. Для него это звучало так, как если бы это могло быть политическим, а хорошие полицейские ненавидят политическую заразу. Слишком много аномального давления, слишком много помех сверху и чертовски много тонкого льда, по которому можно кататься.
  
   «Вы знаете что-нибудь о его вчерашних передвижениях?»
  
   Я проигнорировал вопрос: мне достаточно своего. 'Как он?'
  
   Ханна вытянула сигару и осмотрела ее конец. «Его очень сильно избили. Некоторые из его ребер сломаны, как и его правая рука, его череп сломан, и у него много синяков и ушибов. Он в больнице ».
  
   «И он все еще без сознания, иначе вы бы не спрашивали меня о его передвижениях». Ханна кивнула. «Он видел здесь ваших людей; он пошел в офис «Хроникл», где поговорил с человеком по имени Дон Джексон; он видел доктора Уинстенли, который проводил вскрытие тела Солтона; и он увидел доктора Коллинза, врача Солтона. В последний раз я видел его в казино Blue Water около полуночи ».
  
   Ханна ухватилась за это. «Он выигрывал?»
  
   Я покачал головой. «Он не играл в азартные игры». Это было не так просто для Ханны. Для нападения на Огилви могло быть много причин, но его точно не ограбили и ограбили, потому что он совершил убийство в казино.
  
   «Почему он хотел увидеть Уинстенли?»
  
   «Чтобы услышать, что он сказал».
  
   «Но он знал, что он скажет». Ханна ставила галочки на пальцах. «Когда он приехал сюда, Огилви увидел инспектора Роуза, который показал ему отчет полиции, отчет патологоанатома и протокол дознания. Там были все доказательства Уинстенли ».
  
   «Вы верите всему, что говорят на дознании? Когда-нибудь я хотел бы услышать ваше мнение о профессиональной квалификации Уинстенли и его способности стать патологоанатомом. На самом деле, я был бы не против услышать это сейчас. Это тело было далеко, а Уинстенли был чертовски уверен в своих доказательствах ».
  
   «Это то, что думал Огилви?»
  
   «Он думал, что заключение патологоанатома было шуткой», - категорично сказал я. 'Что ты подумал?'
  
   «То, что я думаю, не имеет значения, - сказала Ханна.
  
   «Это должно иметь значение», - возразил я. «Если вы имели какое-либо отношение к расследованию».
  
   «Меня вызвали, когда было обнаружено тело Дэвида Солтона», - сказал он неохотно. «Рыбак, который нашел его, прошел по ветру от лодки Солтона - он почувствовал запах тела. Это то, что заставило его заняться расследованием. Да, мистер Кемп, труп, как вы говорите, ушел далеко ».
  
   - И ты позволил Уинстенли уйти от этого?
  
   «Я не контролирую проведение расследований и не несу ответственности за их выводы. Показания доктора Уинстенли были даны под присягой ».
  
   Я наклонился вперед, положив руки на стол Ханны, и сказал: «Ты знаешь, что я думаю? Думаю, идея заключалась в том, чтобы быстро избавиться от Солтона - ускорить расследование, остановить беспорядки на улицах и похоронить Солтона, чтобы о нем можно было забыть. И вы чертовски хорошо знаете, что полицейский не связан выводами дознания. Это одно наследие, которое вам оставила английская правовая система ».
  
   Он сухо сказал: «Я подчиняюсь приказам своего начальства».
  
   «О да, комиссар Барстоу, у которого премьер-министр Коньерс дышит. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  на его шее. Вам действительно приказали не давить слишком сильно? »
  
   «Мне не нужно ни за что отчитываться перед тобой». Ханна посмотрела на меня с неприязнью. «И я не понимаю, что это имеет какое-либо отношение к нападению на Огилви».
  
   «Тогда ты, должно быть, чертовски слеп», - сказал я. «Или ты сознательно не видишь? Человек, который мог бы стать вашим следующим премьер-министром, найден мертвым при загадочных обстоятельствах, на другого человека, расследующего его смерть, напали, и вы не видите никакой связи! Как тебе удалось стать суперинтендантом? »
  
   Ханна глубоко вздохнула и расслабилась. «Вы не можете оскорбить меня, мистер Кемп. Вы говорите, что видели Огилви в казино Blue Water вчера вечером. Что он там делал?
  
   «Он был там, чтобы увидеть меня». Я заколебался. Я не хотел вовлекать в это Джилл Солтон, но Ханна наверняка узнает, что она была там, и он удивится, почему я не упомянула об этом. Таким образом возникает подозрение там, где его не должно быть. «Я был там с миссис Солтон. Мы приехали из Эль-Серко ».
  
   «Что ты делал - играл в азартные игры?»
  
   'Нет. Мы выпили несколько напитков в баре ».
  
   Ханна была вежливо скептически настроена. «Вы проехали всю Кампанилью, чтобы выпить в баре казино Blue Water?»
  
   'Нисколько. Я пошел к Огилви ». Я снова заколебался, но решил, что мистер Блэк очень хорошо подготовлен, чтобы позаботиться о себе. «И увидеть мистера Негрини».
  
   «Негрини? Как насчет?'
  
   «О способе смерти Солтона».
  
   "Он знает об этом?"
  
   'Он может.'
  
   «Да, мог бы», - согласилась Ханна. - А он? - Он с отвращением посмотрел на окурок своей сигары и затушил его в пепельнице. «Тебе не нужно на это отвечать. Он бы не сказал вам, если бы сказал. Но мне интересно, что вы сочли нужным спросить его. Огилви разговаривал с Негрини?
  
   «Несколько слов о введении, вот и все. Это нас далеко не уедет, правда, суперинтендант?
  
   «У меня все хорошо, - спокойно сказал он. «Кого вы видели вчера, мистер Кемп?»
  
   «Меня расследуют?»
  
   Он злобно улыбнулся и наклонился вперед. «Вы никогда не должны враждовать с полицейским, мистер Кемп. Неспособность ответить на разумные вопросы может быть истолкована как препятствие полиции в выполнении ими своих обязанностей. Для иностранца это может привести к дисциплинарному изгнанию из Кампанильи. Вы бы этого не хотели, правда? »
  
   «Нет, - покорно сказал я. Он был прав, и мне не стоило его так сильно давить. У котла слишком много способов дать ответный удар - и все они законны. «Я видел Дона Джексона в« Хроникл », миссис Солтон, ее адвоката мистера Стерна, нескольких слуг, а также пилота и инженера самолета Солтона, - вспомнил я. «И жена пилота». Я снова помолчал и придумал еще одно имя. «И Джейк МакКиттрик».
  
   Это вызвало реакцию. «Джейк МакКиттрик! Зачем ты с ним разговаривал?
  
   Я ухмыльнулся. «Я спросил его, как добраться до Эль-Серко. Он хотел, чтобы я выразил его соболезнования миссис Солтон - так я узнал его имя ».
  
   «Это все?» - подозрительно отозвалась Ханна.
  
   'Вот и все.'
  
   Он задумался на несколько мгновений. «Вы и Огилви оба видели Дона Джексона. Вместе или по отдельности? »
  
   'В отдельности.'
  
   "Зачем вообще его видеть?"
  
   «О, ради бога! Он выпускает газету. Это хороший источник информации ».
  
   Ханна задумалась. «Хорошо, мистер Кемп, на данный момент это все. Я должен попросить вас быть доступным для дальнейших вопросов. Где ты остановился? Королевский Карибский бассейн или Эль-Серко?
  
   «Королевский Карибский бассейн. Где я могу найти Огилви? »
  
   Ханна что-то записала в блокноте, оторвала лист и протянула мне. «Это больница. И еще одно: куда делась миссис Солтон сегодня утром?
  
   «Она мне не сказала».
  
   Он пожал плечами. «Это не имеет значения. Я могу узнать у Беннинга ».
  
   «Откуда им знать?» - с любопытством спросил я.
  
   «Все самолеты, вылетающие из Кампаниллы, должны вылетать из государственного аэропорта. Обычно это означает «Беннинг Интернэшнл». Он улыбнулся. «Мы должны собирать налог на выезд, знаете ли».
  
   К тому же это удобный метод полицейского контроля, подумал я. Я встал и сказал: «Я пойду в больницу».
  
   «В этом нет особого смысла», - сказала Ханна. «Он все еще без сознания, и вам, вероятно, не разрешат его увидеть».
  
   «Я все равно пойду», - сказал я и покинул его офис.
  
   Редактор «Хроники» намекал, что в данном случае полиция была ненадежной, поскольку ее коррумпировало правительство. Ханна усилила это впечатление: хотя он отказался сказать об этом прямо, он почти что сказал мне, что Барстоу под давлением Коньерса приглушил ход расследования. И все же в строках допроса Ханны было место для надежды. Он чертовски хорошо знал, что Сальто Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Когда мы смотрели на бедного Огилви, нужно было учитывать смерть н.
  
   А еще был его интерес к внезапному бегству Джилл Солтон. Дважды он спрашивал меня, куда она делась, один раз по телефону, а затем в явном приступе рассеянности, который меня не обманул ни на минуту. Меня поразило, что Ханна мог быть в основном хорошим медиком, который продолжал бы выполнять свою работу, несмотря на противоположные инструкции сверху.
  
   Я нашел Огилви похожим на что-то, что недавно выкопали из саркофага. Кусочки его тела, которые не были забинтованы, посинели от синяков. Он тяжело дышал, но потом ему повезло, что он вообще дышал. Он все еще был без сознания.
  
   Лечащий врач был профессионально осторожен. Когда я спросил его о результате, он сказал: «На данном этапе трудно сказать, мистер Кемп».
  
   «Попробуйте поставить на это процент».
  
   Он слегка пожал плечами. «Назовите это пятьдесят на пятьдесят».
  
   Пятьдесят пятьдесят - бросок монеты относительно того, выжил человек или умер. «Я знаю, что вы сделаете все возможное, доктор». Я посмотрел на Огилви. «Он друг».
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Слепому человеку не составляет труда ориентироваться в собственном доме, потому что он по опыту знает, где стоит мебель. Поместите его в чужой дом, и он будет спотыкаться, лая голенями. Я был слепым в чужом доме, и мне нужна была собака-поводырь. Итак, я пошел к мистеру Блэку.
  
   Я рассказал ему об Огилви и о моем сеансе с Ханной. Он выслушал меня, а затем неприятно сказал: «Значит, вы поставили меня посередине».
  
   «Вы находитесь посередине. Если Ханна проверит меня и Огилви, он обязательно узнает, что я разговаривал с вами вчера вечером. Я просто срезал угол, сказав ему, прежде чем он спросил ».
  
   Негрини мрачно кивнул. «Ханна возобновляет расследование в отношении Солтона?»
  
   'Я не знаю. Но если я имею к этому какое-то отношение, расследование нападения на Огилви не будет иметь слабого ядра, и если оно приведет к Солтону, то чипы должны упасть где угодно. Мне нужна помощь. Мне нужен кто-то, кто знает Кампаниллу, кто знает, где захоронены тела. Мне нужна информация ».
  
   Негрини был кислым. «И ты избрал меня».
  
   «Я мог бы пойти к Джексону в« Хроникл », - сказал я. «Но он мне не нравится и я ему не доверяю».
  
   «И вы мне доверяете?» - засмеялся Негрини. «Это для книг. Хорошо - что ты хочешь знать? »
  
   «Я могу стоять, зная, где миссис Солтон».
  
   Негрини выглядел слегка встревоженным. "Она пропала?"
  
   «Она прилетела из курятника сегодня рано утром. Ханна сказала, что самолет нужно будет посадить в Беннинг, прежде чем отправиться в путь. Не могли бы вы проверить и узнать пункт назначения? »
  
   «Я могу это сделать. Что-нибудь еще?'
  
   «Когда Хаслам и Филипс отправились на обслуживание в самолет, им пришлось бы сделать то же самое. Может быть, тоже проверим на этом рейсе ».
  
   «Это было недавно, но это должно быть зарегистрировано». Негрини с любопытством посмотрел на меня. «Думаешь, в этом есть что-то смешное?»
  
   'Я не знаю. Дьявол такого рода бизнеса в том, что вы не знаете, какие вопросы задавать, поэтому вы должны задать их все ».
  
   Я встал, и он сказал: «Что ты собираешься делать теперь?»
  
   «Возвращайся в Лондон, скажи боссу, что пятьдесят процентов оперативной группы Кампанильи вышли из строя».
  
   «Да», - сказал Негрини. «Сообщите новость о том, что им, возможно, придется заплатить и по его страховке».
  
   «Это не смешно, - сказал я. «У Оуэна Огилви есть молодая жена и годовалый сын».
  
   «Думаю, это было не смешно», - сказал он. 'Мне жаль.'
  
  
  
  
  
   III
  
  
   Вещи начали ломаться. Люди приходили ко мне вместо того, чтобы я приходил к ним, что всегда является хорошим знаком. В следующие два часа у меня было два телефонных звонка, оба анонимные, и два звонка.
  
   Я покинул казино Blue Water и вернулся в отель, где позвонил в Лондон и сообщил эту новость Джолли. По телефону он даже звучал неуравновешенно, но впитал в себя то, что случилось с Огилви, не испытав, по всей видимости, особой боли, бессердечного ублюдка. Он отклонил происшествие несколькими короткими словами и сказал: «Каковы ваши выводы на Солтоне?»
  
   «Я рекомендую немедленную оплату. Если он покончил жизнь самоубийством, вы никогда не сможете этого доказать, и, в любом случае, следствие вынесло приговор смерти по естественным причинам ».
  
   «Хорошо», - сказал он, потому что больше ничего сказать не мог. «Я выпишу чек. Когда ты вернешься? Вы нужны нам здесь ».
  
   «Когда полиция позволит мне», - сказал я. «В противном случае, когда я захочу».
  
   «Я сказал, что ты нужен нам в Лондоне».
  
   «И Огилви нужен мне здесь. Что я должен сделать? Оставить его без сознания в больнице и забыть? Кроме того, я не чувствовал Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  закончил расследование ».
  
   Его голос был едким. «Насколько я понимаю, да. И мне не нравится тон твоего голоса ».
  
   «Так что уволите меня - если сможете». Он не мог и знал это. «Вы можете сказать Костелло, что я изучаю Salton Estates Ltd.»
  
   Я положил трубку, прежде чем он смог сказать что-нибудь еще, и некоторое время злился. Потом зазвонил телефон, и я закипел совсем по-другому.
  
   Мужчина сказал: «Держите нос подальше от того, что вас не касается, или вы получите то, что есть у вашего друга Огилви». На линии раздался щелчок, а затем тишина, и я долго слушал это, слыша только прилив крови к моему внутреннему уху.
  
   Я осторожно положил телефон на подставку. Фишки закончились, и игра началась. До этого все было туманным и предположительным. Гипотетически Огилви мог стать участником уличной драки, не имеющей ничего общего с делом Солтона. Но теперь я знал, что кому-то есть что скрывать, кому-то, у кого плоть будет кровоподтекать так же легко, как у Огилви. Я был готов нанести синяк.
  
   Телефон зазвонил снова, и я снял трубку. Секретарша сказала: «К вам, мистер Кемп, пришел один джентльмен. Мистер Рокер.
  
   «Положите его на линию».
  
   В наушнике щелкнуло и зажужжало, а затем мужчина сказал: «Вы меня не знаете, мистер Кемп. Меня зовут Рокер. Я работаю в Карибской банковской корпорации здесь, в Сан-Мартине. Я хотел бы поговорить с вами наедине ».
  
   'Как насчет?'
  
   «Насчет… э… расследования, которое вы, по-видимому, проводите здесь», - деликатно сказал он.
  
   «Тебе лучше подойти».
  
   Я зашла в ванную и плеснула холодной водой на лицо. Я не беспокоился о том, чего хотел Рокер; он мне скоро расскажет. Я вытирался, когда в дверь постучали, я открыл ее и увидел улыбающегося человека, одетого в вездесущий льняной костюм и несущего панамную шляпу. «Рокер», - сказал он.
  
   «Войдите, мистер Рокер». Я распахнул дверь и продолжил вытирать руки. «Присаживайтесь, я сейчас вернусь». Я отнес полотенце в ванную, а когда вернулся, Рокер стоял у окна и смотрел вниз на улицу.
  
   Я присоединился к нему, когда он сказал: «Еще неприятности». Он потерял улыбку.
  
   Внизу на улице шла своего рода процессия, беспорядочная очередь людей - в основном мужчин, но с несколькими женщинами, некоторые несли транспаранты и плакаты. Среди черных была горстка белых лиц, и все они казались плохо одетыми. Они начали ритмичное пение, но я не мог разобрать слов.
  
   'В чем дело?'
  
   «Политика - это то, что происходит, мистер Кемп». Акцент Рокера был американским, принадлежащим к средне-западному бренду. «Политика в стиле Кампанильи. Я ожидаю, что скоро там будет тяжело ».
  
   Мы молча наблюдали, как разворачивается сцена. Участники марша кричали прохожим на тротуаре и жестами призывали их присоединиться. Глава процессии остановился, и улица быстро заполнилась плотной толпой позади него. Я подошел к другому окну, чтобы узнать, смогу ли я выяснить причину остановки, и увидел шеренгу полицейских, переброшенных через дорогу, каждый из которых был вооружен длинной дубинкой и держал в руках защитный щит. Толпа оставалась на расстоянии и скандировала в полицию.
  
   Я сказал: «Почему полиция остановила политическое шествие?»
  
   «Потому что это незаконно, - сказал Рокер. «Эти люди нарушают закон». Он присоединился ко мне. «Откройте окно и послушайте, что они кричат».
  
   Я сделал, как он сказал, и шум мгновенно усилился. Толпа выкрикивала одно слово снова и снова.
  
   «Сал-тонна, Сал-тонна, Сал-тонна, Сал-тон».
  
   Потом пролетела ракета, и я увидел, как пригнулись парочка милиционеров. За ними последовали еще двое, и внезапно синяя линия ринулась в атаку, размахивая дубинками, и пение превратилось в крики. Откуда-то появилось еще несколько полицейских, несколько человек были вооружены крупнокалиберными ружьями. Воздух был разорван серией резких трещин, появились клубы белого дыма, а слезоточивый газ проделал дыры в густой толпе.
  
   Через несколько минут улица опустела, если не считать четырех неподвижных фигур, лежащих на проезжей части. Я не мог сказать, мертвы они или нет.
  
   Позади меня Рокер сказал: «Вы виноваты в этом, мистер Кемп».
  
   Я повернулся и уставился на него. «Как вы это понимаете, ради бога?»
  
   «Я займусь этим», - сказал он.
  
   «Что ты имеешь в виду, ты до этого доберешься? Да кто ты вообще такой, черт возьми? »
  
   «Я представляю Карибскую банковскую корпорацию, а вы работаете в Western and Continental Insurance of London. Правильно?'
  
   'И?'
  
   «Western и Continental владеют тридцатью процентами Caribbean Banking, так что можно сказать, что мы работаем для одних и тех же людей».
  
   "Я полагаю, вы хотите, чтобы я поприветствовал Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  новый коллега, - саркастически сказал я. «Ты явно чего-то добиваешься, так почему бы тебе не сказать мне, что я могу для тебя сделать?»
  
   Он без приглашения сел в кресло и вежливо сказал: «Вы можете вернуться в Лондон».
  
   Некоторое время я молча изучал его, а затем сказал: «Зачем мне это?»
  
   «Вы немного упорны в работе. Машина больше не работает так гладко ».
  
   «Вам придется предложить что-то более ясное, чем плохая метафора», - сказал я.
  
   Он кивнул в окно. «Те люди считают, что Дэвид Солтон был убит. После его смерти были подобные беспорядки, но благодаря результатам дознания дела утихли. Теперь кто-то снова мешает - и этим вы являетесь ».
  
   «Какого черта такая толпа может знать обо мне?» - спросил я. «Я здесь всего два дня».
  
   «На два дня больше, - с горечью сказал Рокер. «Говорят, мистер Кемп утверждает, что Дэвида Солтона убили. И это слово распространяется, как огонь в прерии ».
  
   «Я не знаю, у кого длинные уши», - сказал я. «Но кем бы он ни был, он ошибся. По общему признанию, в паре частных бесед я мог бы упомянуть возможность убийства - наряду с несколькими другими гипотезами, такими как самоубийство, несчастный случай и естественные причины. Я полагаю, вы верите, что Солтона не убивали ».
  
   «Я ничего об этом не знаю, - сказал Рокер. Он развел руками. «Но я знаю, что было обнаружено в ходе дознания. Иди домой, Кемп. Вы раскачиваете лодку ».
  
   "Кто вас послал?"
  
   'Это имеет значение? Послушай, Кемп, здесь, в Кампанилье, хрупко, как сидеть на атомной бомбе. Если он сработает, многие люди могут пострадать, - он указал на окно. «Вы видели, что только что произошло».
  
   «От тебя меня тошнит», - сказал я. «Вы не беспокоитесь о том, что людям причинят вред. Вы просто не хотите, чтобы кто-то ударил вас ножом в кошелек. У вас здесь отличная установка, и вы не хотите, чтобы кто-то вмешивался в законы ».
  
   «Не имеет значения, какие у меня причины», - спокойно сказал он. «Ты возвращаешься в Лондон».
  
   «И как ты собираешься заставить меня это сделать?»
  
   Рокер пришел в ярость. «Разве ты не слышал ни единого слова из того, что я сказал? Вашей компании принадлежит большая часть моей. Наши интересы совпадают. Это ваш долг - бросить ».
  
   «Когда мне понадобится урок этики, я не пойду к вам», - сказал я.
  
   Рокер с удивлением посмотрел на меня. «Ну, ради Бога!» - тихо сказал он. «Проклятый рыцарь в сияющих доспехах. Это не имеет значения. Я могу вас вытащить отсюда ».
  
   Я прошел через комнату, взял телефон и бросил его перед ним. «Вы успеете успеть в лондонский офис до того, как он закроется».
  
   Он посмотрел на телефон, но не стал его поднимать. «Господи!» - сказал он. «Я могу вас уволить, знаете ли».
  
   «Вот и телефон - попробуй. Вернитесь на Кардью-стрит и скажите банде, что это не сработало. А теперь ты выйдешь через дверь или мне придется выбросить тебя из окна? »
  
   Рокер не испугался, я скажу это за него. «Ты чокнутый», - сказал он. «Сумасшедший человек - настоящий сумасшедший. Разве вы не знаете, что мы можем вас депортировать? »
  
   Я улыбнулся. «Я бы не стал этого делать. Вы можете сказать Коньерсу, что у нас в Великобритании есть очень хорошие газеты. Прекращение расследования возможного убийства лидера оппозиции премьер-министром было бы их мясом. Я удивлен, что они еще не дошли до этого. И когда они вникают в такую ​​вещь, они тратят деньги, как воду, и набирают для этого действительно большую команду. Они зажарили Конайерса заживо, и можно поспорить, что люди на улице услышат об этом. Вы тоже получите несколько ожогов ».
  
   Рокер встал. «Ты парень, который быстро думает, - признал он. «Но почему вы так упорно говорите об этом, я не знаю».
  
   «Если ты не знаешь сейчас, ты никогда не узнаешь», - сказал я.
  
   Он остановился у двери, покрутив шляпу в руке. «Будьте разумны, Кемп. Ладно, может, я ошибся. Но предположим, я сказал, что мы можем что-нибудь для вас сделать? Предположим, что что-то было предложением хорошей работы, может быть, вдвое больше вашей нынешней ставки фрилансера? »
  
   «Поскольку это предположение, я сделаю вид, что ты этого не сказал. Потому что, если бы ты это сказал, я был бы склонен сломать тебе окровавленную шею. А теперь уходи ».
  
   Он покачал головой и открыл дверь. «Они никогда не поверят в это».
  
   «Подожди минутку», - сказал я, и он нетерпеливо повернулся назад. «Вы или ваши парни с Кардью-стрит спровоцировали убийство Солтона?»
  
   Он вздрогнул. «Господи!» - сказал он. «Вы действительно опасный человек. Тебе лучше посмотреть. Дверь хлопнула.
  
   Я стоял там, глядя на закрытую дверь, затем медленно поднял руки и обнаружил, что они дрожат. Я снял трубку Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Я положил его на место, а затем, импульсивно, снял трубку и позвонил Негрини.
  
   'Что-нибудь для меня?'
  
   Его голос был болезненным. 'Дай мне время.'
  
   «Есть еще кое-что. Когда мы встретимся в следующий раз - а я не знаю, когда это произойдет, - я захочу узнать все, что нужно знать о человеке по имени Рокер из Карибской банковской корпорации. Сможет сделать?'
  
   «Хорошо, мистер Кемп», - покорно сказал он.
  
   Я улыбнулся. «Поскольку мы собираемся работать вместе, ты можешь звать меня Билл».
  
   Он произнес бурлеск с западным акцентом. «Что ж, Билл, я позволю себе это очень мило с твоей стороны».
  
   Я снова улыбнулся, когда положил трубку и поднял пальто; Я мог поладить с Негрини. Когда я выходил из комнаты, снова зазвонил телефон. Я не знаю, что Билл Кемп делал с политической жизнью Кампанильи, но он определенно увеличивал прибыль телефонной компании Кампаниллы.
  
   Я вернулся. «Кемп здесь».
  
   «Что ж, мистер Кемп, не хотите ли вы немного узнать о Дэвиде Солтоне?» - голос был низким, грохочущим и американским, но не очень культурным.
  
   'Что насчет него?'
  
   «Давай, чувак, тебя наверняка подслушивают», - укоризненно сказал он. «И поэтому у тебя тоже нет имени».
  
   Я не думал, что кто-то будет прослушивать телефонную трубку, но я определенно не стал бы игнорировать Ханну. Я сказал: «Так что это противостояние».
  
   «Сегодня жарко, чувак. Предположим, вы прогулялись, вспотели и, возможно, захотели пить. Если бы вы были в «Радужных комнатах» рядом с рынком на набережной, вы бы наверняка зашли выпить хорошего прохладного напитка - скажем, Cuba Libre. Я слышал, что «Радужные комнаты» очень популярны ».
  
   «Хорошо, - сказал я. 'Когда?'
  
   «Скажи сейчас? Я тоже хочу пить, так что ты заказываешь две рюмки, - голос стал резче. «Но если за тобой следят, мужик, тебе придется выпить их обоих».
  
   «Я буду там», - пообещал я и положил трубку.
  
  
  
  
  
   IV
  
  
   Похоже, я становился все более популярным. Когда я вошел в вестибюль отеля, меня окликнул Джейк МакКитрик. Он потерял вид полевого рабочего и казался тем, кем был на самом деле: профессиональным человеком. Он был в стандартном льняном костюме и нес черную сумку.
  
   «Мистер Кемп, я надеялся найти вас».
  
   «Чем я могу вам помочь, доктор МакКиттрик?» Я взглянул на часы. «У меня встреча - довольно срочно».
  
   «Я не задержу тебя надолго», - сказал он.
  
   Я заглянул в холл, который казался довольно пустым. 'Отлично. Пойдем туда ».
  
   Мы сели за столик, и МакКитрик сказал: «Итак, вы говорили обо мне миссис Солтон».
  
   «Я передал ваше сообщение».
  
   «И она рассказала тебе обо мне?»
  
   «Как и мистер Стерн», - сухо сказал я.
  
   МакКиттрик печально улыбнулся. «Я могу догадаться, что он сказал. Каково было отношение миссис Солтон?
  
   «Спроси ее, - сказал я. «Я не из тех, кто сплетничает».
  
   Он кивнул. «Это честный ответ. Я предвидел это, - он помолчал. «Ходят слухи, что вы думаете, что Дэвида Солтона убили. Истинный?'
  
   Я устало покачал головой: он явно говорил с тем же стукачом, что и Рокер. «Не соответствует действительности. Это было лишь одно из множества предложений, которые случайно возникли. Медицинские доказательства на дознании вряд ли можно было назвать удовлетворительными ».
  
   «Полагаю, я могу с этим согласиться».
  
   «Мне плевать, принимаете вы это или нет», - сказал я с чувством, добавив: «И я хотел бы знать, кто подслушивал мои личные разговоры».
  
   «Это, конечно, несущественно, - сказал МакКиттрик. «Важно то, что люди думают о вас. Это должно быть исправлено, иначе будут проблемы. Предположим, вы сделаете заявление в «Хроникл», что Солтон не был убит? »
  
   Я смотрел на него. «Я не могу этого сделать».
  
   'Почему бы нет?
  
   «Потому что я не знаю, что это не так. Так или иначе, нет никаких доказательств ».
  
   МакКиттрик был озорным. «Есть такая вещь, как быть слишком честным». Он наклонился вперед и срочно сказал: «Мистер Кемп, нас ждут неприятности, и люди будут умирать на улицах. Кампанилья закипает из-за этих слухов. Насилие уже было ».
  
   «Я видел кое-что из этого», - сказал я и указал на окно. «Просто там». Мне пришло в голову, что Рокер мог каким-то образом использовать это маленькое представление специально для моей выгоды, но теперь мне пришла в голову другая мысль. «Я не думаю, что вы это взволновали, не так ли?»
  
   МакКиттрик выглядел искренне шокированным. «Я врач, - сказал он. «Моя работа - лечить людей, а не убивать их или причинять им боль. Откуда у вас эта идея - от Стерна? »
  
   «Нет, но миссис Солтон рассказала мне о вашей ссоре с ее мужем и сказала, что с тех пор Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  вы зашли еще дальше в сторону радикализма. Фактически, она назвала это кровавой революцией ».
  
   Это поразило его. "Она сказала это обо мне?"
  
   Я предложил ему уступку. «Она сказала, что, возможно, это не то, что тебе нужно, но, может быть, ты шла туда вопреки себе».
  
   «Никто не хочет такой революции - ну, по крайней мере, я не хочу».
  
   «Но есть такие, кто любит?» - я изучал его. «Мне кажется, вы попали в ловушку, доктор МакКиттрик. Тебе было бы лучше остаться с Солтоном. Если бы он был жив, он, по общему мнению, был бы лидером следующего правительства. Его путь был лучше твоего. А теперь вы в опасности ».
  
   «Давай забудем обо мне», - твердо сказал он. «И не забывайте о сути спора».
  
   «Послушайте, я могу многое для вас сделать», - сказал я. «Сегодня утром я разговаривал с Лондоном и рекомендовал немедленно удовлетворить иск миссис Солтон. Чек выписывается. Если бы я рассказал об этом прессе, возможно, это немного повлияло бы на ситуацию ».
  
   «Не могли бы вы сделать это сейчас?» - нетерпеливо спросил он.
  
   «Не понимаю, почему бы и нет. Я сразу скажу Джексону.
  
   Джексон был язвен по телефону. «Никакой связи с Western и Continental, мистер Кемп. Разве ты не это сказал мне? Вы обманывали меня там довольно долго - пока я не услышал пару вещей прошлой ночью. Видели «Хроники» сегодня утром?
  
   «У меня не было времени». Я лениво копалась в распечатанных телефонных инструкциях, приклеенных в будке в вестибюле отеля.
  
   «Готов поспорить, что нет, - сказал он. «Но это хорошее чтение. Что вы хотите сейчас?'
  
   «Я позвонил, чтобы сообщить вам, что рекомендовал полностью удовлетворить иск миссис Солтон. Western и Continental в Лондоне согласны и доводят дело до конца ».
  
   «Могу я процитировать вас по этому поводу?» - быстро спросил он.
  
   «Мистер Джексон, я бы не сказал вам ничего, что вы не смогли бы процитировать».
  
   «Это так? - вздохнул он. «Значит, Джилл Солтон богаче на миллион с четвертью доллара. Богатые становятся богаче, а бедные - беднее, не так ли, мистер Кемп?
  
   «Философия крекерного ствола вам не подходит, - сказал я.
  
   Я уже собирался положить трубку, когда Джексон поспешно сказал: «Не вешай трубку, Кемп. Оставайтесь на линии на секунду ». Несколько минут раздался стук и лепет фоновых голосов, затем Джексон сказал:« Может быть, вы хотите поделиться со мной своим мнением о чем-то, мистер Кемп? »
  
   «Зависит от того, что это такое», - осторожно сказал я.
  
   «Может быть, вы хотите прокомментировать смерть вашего помощника, Огилви?»
  
   Я чувствовал себя так, как будто кто-то прижал меня к животу. Несколько секунд я не мог говорить. 'Когда это случилось?'
  
   «Минут десять назад. У меня был мужчина в больнице, и он только что пришел ». Он подождал, пока я заговорю, и, когда я ничего не сказал, крякнул:« Ну, мистер Кемп, что-нибудь для установления авторства? »
  
   «Можно сказать, что я выразил глубокое сожаление», - сказал я. «Кроме того, без комментариев».
  
   Я положил трубку и уставился на распечатанные инструкции. Огилви был женат менее двух лет, и я познакомил его с его женой Джанет, дочерью старого друга семьи, с которым я заново познакомился после ухода из армии. Они были полностью и до смешного счастливы, бальзам для тех, кто, как я, не нашел счастья в браке. Всего шестью днями ранее я ужинал с ними - Джанет проявляла особую осторожность из-за моего влияния на работе Оуэна - и она говорила о будущем, большом и счастливом будущем, которое ждало нас впереди.
  
   Не знаю, как долго я слепо и горько смотрел на этот странно бессмысленный набор слов, но вскоре МакКиттрик открыл стеклянную дверь и с тревогой спросил: «С вами все в порядке, мистер Кемп?»
  
   Я повернулся и вышел из будки. «Только что умер друг».
  
   «Мистер Огилви? Мне жаль.'
  
   «Что ты знаешь об этом, МакКиттрик?» - мой голос был резким.
  
   «Ничего», - сказал он. «Вообще ничего».
  
   «Тебе лучше быть правым», - холодно сказал я. 'Для вашего собственного блага.'
  
  
  
  
  
   5
  
  
  
  
  
   я
  
  
   К тому времени, когда я подошел к рынку, чувство оцепенения начало исчезать, сменившись растущим гневом. Оуэн Огилви умер, потому что умер Солтон, и люди пытались подтолкнуть меня, чтобы манипулировать мной. Рокер пробовал, МакКиттрик пробовал, и я подозревал, что Ханна попробует это в следующий раз, когда я его увижу. Стерну нужно было только попытаться немного использовать рычаги влияния, и это более или менее завершило состав. И, видимо, у всех были разные мотивы.
  
   Единственными людьми, которые не выкручивали мне руку, были Негрини и миссис Солтон, а ее не было рядом, чтобы попытаться.
  
   На рынке продавались местные продукты. Когда-то это было, вероятно, осуществимое предложение, но с появлением супермаркетов оно пришло в упадок. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  г в туристическую ловушку. Было больше киосков, продающих сувениры из трюков, чем помидоров, и больше туристов, чем покупателей продуктовых магазинов. Тем не менее, для фотоаппарата любого путешественника он стал настоящим зрелищем.
  
   Я нашел Радужные комнаты, серию прохладных пещер, тусклых после яркого солнечного света. Около половины столов были заняты; Я выбрал пустой с двумя стульями и сел. Подбежал официант. 'Да сэр?'
  
   «Ром и кокс - дважды».
  
   Он принес напитки в высоких стаканах, сверкающих льдом, и я потягивал холодную жидкость, раскручивая ее, наверное, минут пятнадцать и размышляя о своем следующем шаге. Мне все еще нужно было разобраться в делах Salton Estates Ltd, что означало бы снова столкнуться со Стерном.
  
   Я почти разочаровался в моем загадочном телефонном друге и тянулся за другим стаканом, когда официант смахнул его со стола. «Сюда, сэр», - сказал он, и я встал и последовал за ним в темные уголки. Он остановился в затененной нише и поставил стакан на стол.
  
   Прозвучал басовый голос: «Еще выпить мистеру Кемпу».
  
   Официант ушел, а я сел лицом к лицу с огромным мужчиной. «Думаю, вы думали, что я не буду устраивать сцену», - сказал он. «Вы были чисты - без хвоста».
  
   Я огляделся на соседние столики и понял, что мы изолированы от поля зрения, но меня несколько успокоило его пухлое лицо и веселые, мерцающие глаза, и он был одет в красную рубашку с белыми фламинго. Затем он наклонился вперед, и внезапно его глаза стали не такими веселыми. «Но вы читали рэп с Джейком МакКиттриком. Как насчет?'
  
   «Какого черта я должен тебе говорить?» - спокойно спросил я.
  
   Он засмеялся, и его глаза снова блеснули. 'Хороший вопрос. Вы вызвали настоящий ажиотаж на этом маленьком старом острове ».
  
   «Вы не первый, кто мне это сказал».
  
   «Думаю, что нет. Этим утром вы были с пухом. Сильно огорчить вас? »
  
   «Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать с вами свои дела. Что с Солтоном?
  
   «Ну, дружище, это как… деликатно. А как насчет счета? »
  
   «Извините, я не понимаю, о чем вы говорите».
  
   «Я говорю о хлебе, мужик, о тесте. Сто долларов ''. Он остановился. «Боже, я забыл, где я. Эти британские деньги свихнут меня с ума. Сорок британских фунтов, - он улыбнулся мне. «Вы говорите« фунты стерлингов »?»
  
   «Обычно это в единственном числе», - сказал я. «Но не в этот раз». Я начал вставать. «Я получаю информацию, но не плачу за нее наличными, особенно тем, кого я не знаю».
  
   Он наклонился вперед и положил мясистую руку мне на плечо. «Сложи руки, приятель». Я предположил, что он имел в виду, что я должен сесть обратно, и я так и сделал. «Сделайте социальный. Можете называть меня Джо ».
  
   Официант поставил передо мной стакан. Он не стал ждать, пока ему заплатят, но пошел, не спросив. Джо сказал: «В следующем году здесь переводят на доллары. Буду я рад ».
  
   Я отпил из стакана и сказал: «Солтон».
  
   Он посмотрел на потолок. «Противный, как эта синяя муха». Внезапно он оживился. «Хорошо, мистер Кемп, я дам вам подарок только потому, что вы мне нравитесь. Вы пойдете к Леотте Томссон, спросите ее, что она знала о Дэвиде Солтоне. Спросите ее, кто платит за аренду этого прокладываемого шелком блокнота ».
  
   «Леотта Томссон. Какой адрес? »
  
   "За один счет, чувак?"
  
   Я смеялся. 'Ничего не делая.'
  
   «Твердый британец хуже любого чертова янки», - жаловался он, но не выглядел слишком расстроенным. «Может, я тебе скажу. Давай сначала поговорим ».
  
   'Как насчет?'
  
   «О том, что, по-твоему, ты здесь делаешь».
  
   «Расследование страхового случая», - сказал я. «Я почти закончил».
  
   'Истинный?'
  
   «Прочтите об этом завтра в« Хрониках »».
  
   «Я бы ничему не поверил в этот кусок…» Он замолчал, затем глотнул из стакана. «Вы осведомлены о том, что Салтона каркают?»
  
   «Ради бога!» - сказал я. «Я не знаю, откуда все это взялось. Этот кровавый остров хуже эхо-камеры ».
  
   «Народ взволнован, - заметил он.
  
   «Этим утром возле моего отеля произошел беспорядок. Вы имели к этому какое-то отношение? »
  
   Он громко рассмеялся. «Почему я должен бить в барабан такому либералу, как Солтон, - к тому же в белый?»
  
   «Произошло убийство, - сказал я. «Но это был не Солтон».
  
   «Огилви? Этот кот умер?
  
   Значит, он знал о нападении на Оуэна. Я смотрел в красную глубину своего стакана. 'Этим утром. Что-нибудь мне об этом рассказать?
  
   - Никс, - он помолчал и кивнул через всю комнату. «Этот парень может сказать тебе кое-что, если ты его вежливо спросишь. Я же сказал вам, что это место очень популярно ».
  
   Я посмотрел на небольшую группу с другой стороны, возившуюся вокруг центральной фигуры. 'Кто это?'
  
   «Коньерс. Большой уродливый парень в середине Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  le. ’
  
   Премьер-министр Кампанильи был высоким и импозантным, с характерным животом преуспевающего человека. У его помощников были большие выпуклости под мышками. Я сказал: «Вы не одобряете?»
  
   Джо вздохнул. «Он прожил в Доме правительства так долго, что стал частью истеблишмента. Его либералы называют успешным представителем местной интеллигенции ».
  
   Голос Джо стал сардоническим и внезапно более культурным, и я задумался о нем. «И он принадлежит. Блин, он принадлежит! Казалось, его горечь отразилась в темном воздухе.
  
   "Кардью-стрит?"
  
   Джо кивнул и сделал еще глоток.
  
   Я сказал: «Я читал одну из речей Солтона. Он говорил о Коньерсе и его наемных хулиганах. Вы что-нибудь знаете об этом?
  
   «Коньерсу не нужна тяжелая банда - у него все в порядке». Я заметил, что Джо вернулся к шрифту. «Но это так, чувак. Если дело в том, чтобы опереться на парня, когда пух не может этого сделать, то слухи не принимаются. Не то чтобы у Конайерса есть собственная армия или что-то в этом роде - ровно столько, чтобы быть полезным ».
  
   «Ты думаешь, это то, что случилось с Огилви?»
  
   Джо пожал плечами. «Не спрашивай меня. Спроси там того кота ».
  
   «Может быть, и сделаю», - мрачно сказал я.
  
   «А может, вы окажетесь в мраморном городе с Огилви и Солтоном. Мистер Кемп, почему бы вам не пойти домой?
  
   «Я думал, ты хочешь, чтобы я увидел эту женщину, Леотту Томссон?»
  
   «Парень может передумать, не так ли? Послушай, для пинко ты выглядишь хорошим парнем. Вы не терпите никакого дерьма и ничего не отдаете. Ненавижу посылать белые лилии ».
  
   «Это не имеет значения, - сказал я. «Я могу найти ее по ее имени».
  
   Официант пробежал мимо и щелкнул салфеткой так, что она мягко потрескалась. Джо встал. «Мне пора, - сказал он. «Жара пришла. Грегори Плаза, номер 432. Маршалтаун ».
  
   Казалось невозможным, чтобы такой крупный мужчина мог двигаться так быстро и тихо. Я встал и огляделся, но он исчез, поэтому я двинулся к улице, где снаружи подъезжала машина. Это выглядело официально, и я заключил пари сам с собой, и выиграл, когда открылась задняя дверь и из нее вышла суперинтендант Ханна.
  
   Он выпрямился, затем увидел меня и поманил меня, и я пошел ему навстречу. «Тебя бывает сложно найти», - сказал он.
  
   «Я не знал, что вы искали. Вы пришли рассказать мне об Огилви?
  
   'Вы знаете?'
  
   «Джексон сказал мне».
  
   «Он, наверное, знал раньше меня», - кисло сказала Ханна. Он вынул из кармана большой носовой платок и вытер лоб. «Я хочу поговорить с тобой, и я могу сделать это здесь. Я могу выпить ».
  
   «Хорошо», - сказал я, и он сделал знак водителю машины, и мы вошли внутрь и нашли столик. Глаза Ханны были еще более сонными, и он казался растянутым. 'Ты выглядишь усталым.'
  
   «Моя жена редко меня видит», - сказал он.
  
   "Есть дети?"
  
   «Трое, два мальчика и девочка». Он выглянул на улицу на пустое место, где стояла его машина. «Извини за Огилви. По поводу договоренностей: должно быть вскрытие.
  
   «Лучше бы это был не Уинстенли», - холодно сказал я.
  
   «Не будет. А что насчет потом? »
  
   «Тело лучше отправить обратно в Англию. Western и Continental оплатят счет ».
  
   «Я могу это проследить», - сказал он.
  
   «У вас есть дальнейшие попытки выяснить, кто это сделал?»
  
   «Немногое», - указал он. «Это случилось прямо там». Я посмотрел на тротуар. «Он вернулся на частном пароме Негрини незадолго до часу ночи. Он прошел здесь, а затем на него напали. Свидетелей не было, но я бы сказал, что это было ограбление банды - ни один мужчина не мог так поступить с другим ».
  
   «Есть идеи о том, кто и почему?»
  
   «Никаких доказательств чего-либо».
  
   «Это был не мой вопрос», - сказал я. «Я спросил, есть ли у вас какие-нибудь идеи».
  
   Ханна посмотрела на меня ленивыми полузакрытыми глазами, затем повернулась, когда подошел официант. «Я выпью холодного пива», - сказал он. Я заказал еще ром с колой. Когда официант ушел, Ханна резко сказала: «У вас плохая компания, мистер Кемп».
  
   «Кто?» - спросил я и показал большим пальцем через плечо. "Конайерс?"
  
   Ханна повернулась и оглядела комнату, затем посмотрела на меня. «Вы разговаривали с Джо Хоуком», - сказал он. «Джерри Негрини может быть мистером Блэком, но Джозеф Лерой Хоук - мистером Блэк Пауэр. Чего он хотел? »
  
   «Похоже, он думал, что я доказал, что Солтон был убит», - сказал я. «Я разочаровал его».
  
   «Многие люди, кажется, догадались. Это доставляет нам неприятности ».
  
   «Я видел кое-что из этого сегодня утром возле отеля. Ваши полицейские были не очень хороши.
  
   «Эти люди нарушали закон», - сказала Ханна. «Вы одобряете нарушителей закона?»
  
   'Нет я сказала. ‘B Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  но я думаю, что есть какие-то чертовы законы дураков ».
  
   Ханна кивнула. «Я полицейский, и меня наняли, чтобы защищать закон - все это. Я не могу поддерживать те обрывки, которые я одобряю, и отпустить остальное. Конечно, есть глупые законы, и они мне нравятся меньше, чем обычные люди, потому что они доставляют мне личные проблемы. Если мне не нравится закон, я должен вести себя как обычный гражданин - использовать свой голос, чтобы избавиться от политика, который его издал, и выбрать другого, который изменит его ».
  
   Я осторожно сказал: «Мне показалось, что котлы, которые я видел сегодня утром, работали на спусковом крючке. До того, как они начали нападать на толпу, не было настоящего насилия. Мне это показалось похожим на то, что в Чикаго называют полицейским бунтом ».
  
   «Вы правы, - устало сказала Ханна. «Есть хорошие и плохие полицейские. Но не вини меня в этом ».
  
   «Нет, - сказал я. «Я просто завожу легкий разговор, пока не выясню, какого черта я сижу здесь».
  
   Официант принес напитки, и я заплатил ему. Ханна сказала: «Джо Хоук».
  
   «Хорошо, давай поговорим о Джо Хоуке. Мне он не казался особенным ».
  
   Ханна сонно улыбнулась. «Итак, он дал тебе распорядок своего Гарлемского брата души. Ему нравится казаться глупым, но он примерно такой же глупый, как Альберт Эйнштейн. Он хороший юрист, но не занимается здесь практикой, потому что не имеет местной квалификации. Он революционер - не один из ваших болтунов, а активист ».
  
   «Почему бы тебе не депортировать его обратно в Штаты?»
  
   «Не могу. Он гражданин Кампанильи. Уехал в Штаты, когда ему было восемь лет. Госдепартамент выбросил его обратно, когда он стал слишком проблемным. Так что я застрял с ним, и он у меня в списке ».
  
   «Что он сделал, чтобы попасть в список?»
  
   «Ничего подобного», - сказала Ханна и отпила глоток холодного пива. «Я держу его там из принципа». Он поставил стакан. «Что вы знаете о нашей местной политике?»
  
   «Кажется, с каждым часом я узнаю больше. Где Джо Хоук в политическом спектре? »
  
   «Слушайте, все изменилось с тех пор, как вы, британцы, отказались от империи. В колониях столько же радикализма, как и везде ».
  
   'Бывшие колонии.'
  
   «Бывшие колонии», - признал он. «Хоук - радикальный антиправительственный радикал. Он вступил в Народную партию и быстро поднялся. Раньше ПП была довольно радикальной, но он подталкивает ее к революции. Вот почему он в моем списке - потому что революции означают кровь. Кроме того, - добавил он с иронией, - они противоречат закону.
  
   Я думал об этом и о Ханне. Полиция соблюдает законы, что означает сохранение статус-кво. Те, кто хочет сломать стереотипы вещей, как они есть, и изменить то, что они считают лучшим миром, как правило, вступают в конфликт с полицией и считают их врагами. Полиция, естественно, не любит, когда ее называют фашистскими свиньями, и тут же возникает поляризация. Полагаю, что в случае гражданских беспорядков в Москве полицию, защищающую коммунистический статус-кво, тоже назвали бы фашистскими свиньями. Забавная мысль.
  
   Я сказал: «А как насчет МакКиттрика?»
  
   «Он был с Солтоном и Либеральной партией Кампанильи. Но он поссорился с Солтоном и присоединился к PP примерно в то же время, что и Хоук. Он и Хок не слишком хорошо ладят: МакКиттрик считает себя слишком диким человеком, в то время как Хоук считает МакКиттрика мягким ».
  
   «А Коньерс?»
  
   Ханна улыбнулась. «Коньерс возглавляет консервативное правительство - партию бизнесменов. Корпоративные интересы скорее будут иметь дело с ним, чем с либералами. - Он пожал плечами. «Чего на самом деле хотел Джо Хок?»
  
   «Это забавный факт о Джо», - сказал я. «На меня давили некоторые люди, предлагающие мне уйти. Один из них очень настаивал на этом. Но вы знаете, что? Я действительно верю, что Джо Хоук хочет, чтобы я остался. Как вы это объясните? »
  
   «Потому что вы имеете в виду неприятности», - сказала Ханна. «И он преуспевает в этом. Те люди на улицах сегодня утром были либералами. Они думают, что Солтона убили, и хотят повесить это на кого-нибудь - желательно Коньерса. Хоук совершенно не против, - он почесал себе подбородок. «В то же время, теперь, когда Солтон мертв, Коньерс победит на выборах - и это устроит и Джо Хоука. Он предпочел бы, чтобы было правое правительство, на которое можно было бы пойти ».
  
   «Разве у его собственной партии нет шансов?»
  
   «Никакой надежды. Несмотря на название, популярной поддержки не хватает. Впрочем, можно было бы дать Коньеру еще несколько лет. Оппозиция должна будет откуда-то появиться - Либеральная партия - истощенная сила без Солтона ».
  
   Из-за стола Конайерса внезапно раздался взрыв смеха и аплодисментов, и Ханна взглянула на них. Затем он допил остатки пива и многозначительно посмотрел на меня. «Полицейские не должны говорить о политике, а я не говорил о политике. Поддержание мира - мой j Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ob и как реалист оцениваю ситуацию. Вы понимаете, о чем я? »
  
   «Я понимаю». Я почувствовал себя лучше насчет Ханны. «Рокер угрожал мне депортацией. Неужели он так сильно притягивает? »
  
   'Да, конечно. Вы доставляете неудобства правительству ».
  
   "И как вы к этому относитесь?"
  
   «То, что я сказал сегодня утром, остается в силе. Я веду расследование убийства, и вы должны быть готовы к дальнейшим допросам ».
  
   «Несмотря на то, что может сказать комиссар Барстоу?»
  
   Ханна нахмурилась. «Предоставьте мне Барстоу».
  
   Я сделала глубокий вдох. 'Спасибо.'
  
   'За что? Я ничего не сделал ».
  
   Я усмехнулся ему. «В любом случае спасибо». Мой инстинкт оказался правильным. Ханна была хорошим медиком, которая восстала против того, что расследование было скрыто по политическим причинам. Но я бы не отдал ни копейки за его шансы на повышение.
  
   Он встал. «Спасибо за напиток, мистер Кемп. Я куплю следующий, когда у меня будет больше времени ».
  
   Я вышел с ним, и мы остановились на тротуаре возле Радужных комнат. «Скажи мне, - сказал я. «Вы узнали, куда ушла миссис Солтон?»
  
   «Нью-Йорк», - просто сказал он. 'Что ты будешь делать сейчас?'
  
   «Я уже посоветовал своему офису договориться с миссис Солтон, так что это не мешает. Теперь мне нужно проверить Salton Estates Ltd. Моя фирма имеет большую долю в этом бизнесе ».
  
   Он кивнул. «Пока вы придерживаетесь этого, мистер Кемп, с вами все будет в порядке. Но не сбивайся с толку из-за Огилви - это моя работа ».
  
   «Хорошо, суперинтендант. Но если я случайно наткнусь на этого ублюдка, у тебя на руках наверняка окажется еще один труп ».
  
   Его глаза вспыхнули, и он намеренно покачал головой. 'Нет. Вы кричите «медь», и я прибегу. Обещать?'
  
   «Хорошо, обещаю». Я взял визитную карточку, которую он мне вручил.
  
   «Я бы не стал обвинять вас в нарушении закона», - сказал он, повернулся на каблуках и ушел, оставив меня стоять на палящем солнце.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Маршалтаун был шикарным поселком у подножия Спэниш-Пойнт, восточной опоры колокола Кампанильи. Дома были большими, стояли на ухоженной территории и выглядели так, словно в них водили горячее и холодное шампанское. Школа здесь была не хижиной из гофрированного железа, а современным зданием, приятно затененным деревьями. У большинства детей на зеленых игровых площадках были белые лица.
  
   «Грегори Плаза» представлял собой совершенно новый многоэтажный жилой дом с собственным полем для гольфа с одной стороны и частным пляжем с другой. Я припарковал машину и прошел через фойе на пляж. Длинные белые гребешки с мягким ревом взмыли на розовый песок, унося за собой радостных серферов. Я посмотрел на лежащие фигуры, разбросанные по пляжу, каждая из которых была окружена неизбежной бутылкой масла для загара. Любой из них могла быть Леоттой Томссон.
  
   Я вернулся в холл и нажал кнопку лифта, а затем велел ему отвезти меня на четвертый этаж. Номер 432 был малоинформативной дверью, и я нажал кнопку звонка, чтобы услышать тихий перезвон. В коридоре было приятно прохладно, и не было слышно ничего, кроме мягкого и дорогого вздоха кондиционера.
  
   Раздался щелчок, и дверь открылась на три дюйма. «Да?» - спросил теплый женский голос.
  
   «Мисс Томссон. Меня зовут Кемп. Я хотел бы увидеть вас на несколько минут ''. Она была невидима за дверью, которая была защищена охранной цепью.
  
   'Как насчет?'
  
   «Я представляю лондонскую страховую компанию и…»
  
   «У меня достаточно страховки». Дверь начала закрываться.
  
   Я ударил его ладонью. 'Погоди! Я не продаю ''. Дверь снова начала открываться и остановилась на стандартном расстоянии в три дюйма, когда цепь натянулась. «Я хочу поговорить с вами о другом».
  
   'Что?'
  
   «Начнем с Дэвида Солтона».
  
   По ту сторону двери воцарилась тишина. Я подождал некоторое время и сказал: «Мисс Томссон?»
  
   «А что насчет Дэвида Солтона?»
  
   «Ты мне скажи.» Я оглядела тихий коридор. «Но, может быть, ты предпочитаешь делать это наедине».
  
   Была еще одна расчетливая пауза. «Хорошо», - сказала она, и цепочка задрожала, когда она ее сняла. Я осторожно толкнул дверь, и она распахнулась, и я увидел уходящую Леотту Томссон, вырисовывающуюся на фоне света из большого окна с видом на море. Я закрыл дверь и последовал за ней.
  
   Когда она повернулась ко мне лицом, у меня перехватило дыхание. Шесть футов безупречной красоты - медно-золотая кожа, светлые волосы с рыжеватыми прожилками, карие глаза и телосложение спортсмена. Она ва Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  настолько непохожей на Джилл Солтон, насколько это возможно. Хотя оба были красивы, сравнивать их было бы нелепо, как, например, спрашивать, какое красивее, идеальное дерево или идеальный закат. Я много узнал о Дэвиде Солтоне и поставил ему полную оценку за его вкус. Я также подозревал, что ищу причину ссоры с его женой в тот день, когда он исчез.
  
   На Леотте был короткий белый халат, и она нервно теребила ремень. «Как ты сказал, что тебя звали?»
  
   «Кемп. Уильям Кемп. Я задумчиво посмотрел на нее. «Разве барабаны в джунглях не доходят так далеко? Вы, должно быть, единственный человек на Кампанилье, который не слышал обо мне ».
  
   «Меня не было пару дней», - сказала она. «По радио ничего не было».
  
   Я улыбнулся. «Я еще не дошла так далеко, мисс Томссон, но осмелюсь сказать, что пойду».
  
   Ее пальцы нащупали ремень. «Что ж, - сказала она. 'Чего ты хочешь?'
  
   Я осмотрел квартиру, большую и просто обставленную, но очень дорогую. Я думал, что могу уловить что-то вроде ладана - запах горящих пятифунтовых банкнот - но у меня всегда была эта иллюзия рядом с богатыми. «Могу я сесть?»
  
   «Мне очень жаль, - сказала она. 'Конечно.'
  
   Она села на край дивана, а я опустился в совершенно простой стул. «Я представляю Лондонскую западную и континентальную страховую компанию. Я здесь, чтобы расследовать смерть Дэвида Солтона, потому что замешаны большие деньги. Понимаешь, это обычная рутина ».
  
   Она кивнула. «Но зачем приходить ко мне? Я не получатель помощи ».
  
   «Только не с Western и Continental», - сказал я. 'Я знаю это. Но я подумал, не заключил ли мистер Солтон страхование с другой компанией в вашу пользу ».
  
   В ее глазах промелькнуло что-то, что могло быть гневом.
  
   «Так вы так думали, не так ли?»
  
   «Вы были дружны с мистером Солтоном?»
  
   Уголки ее щедрого рта на мгновение изогнулись, затем она каменно сказала: «Я была».
  
   Я сказал: «Мисс Томссон, не поймите меня неправильно. Меня этот вопрос не интересует, кроме защиты страховой компании. Я оставляю моральные суждения другим. Ваше общение с мистером Солтоном не имеет для меня никакого отношения - если только оно не связано с причиной его смерти. Как вы думаете, как он умер?
  
   Она наклонила голову и посмотрела на свои руки. «Грязно», - прошептала она.
  
   "Вы имеете в виду нечестную игру?"
  
   «Я имею в виду то, как это произошло». Она подняла голову, и ее лицо побледнело. «Умереть вот так. Умирать и гнить, плыву по течению в море ''. Она посмотрела в окно на резко очерченный синий горизонт. «Я не плавала в море с тех пор, как это случилось».
  
   Я говорил спокойно. «Вы знаете миссис Солтон?»
  
   Она держала лицо в стороне. «Я ее не встречал. Я ее видел ».
  
   «Она знала о тебе?»
  
   'Я не знаю. Я так не думаю. Дэвид вряд ли ей расскажет ''. Она повернулась ко мне лицом. «Дэвид был хорошим человеком», - тихо сказала она. «Я бы не хотел, чтобы его репутация была испорчена грязью. Должно ли это выйти наружу? »
  
   «Не через меня», - сказал я. «Другие, о которых я не могу рассказать».
  
   Она выглядела немного удивленной, а затем нахмурилась. «Кстати, как вы узнали обо мне?» - спросила она. 'Кто сказал тебе?'
  
   «Человек по имени Джо Хоук».
  
   Она резко встала и подошла к окну, где стояла и смотрела на пляж. «Хоук воспользуется этим», - решительно сказала она. «Он всегда ненавидел Дэвида и все, что он отстаивал. Он воспользуется этим, когда ему будет удобно ».
  
   "Почему он должен?"
  
   «Это оружие, политическое оружие. Он воспользуется ею, чтобы опорочить Дэвида ».
  
   «Но Дэвид Солтон мертв».
  
   «Какая разница? Грязевые палочки. Это будет приставать к любому, кто был близок с Дэвидом. Он останется на вечеринке ».
  
   Я кивнул. Возможно, так оно и было. И Хоук использовал меня в качестве преследующей лошади: для него было бы лучше, если бы раскрытие информации исходило от кого-то, кто не был Джо Хоуком - кем-то, кто уже следил за делами Солтона и, как известно, был политически нейтральным. Если Хоук просочил известие о моральном изъяне великого Дэвида Солтона, то его, как правило, не принимают во внимание, потому что все знали, что у Хоука есть топор. Но если он исходил от кого-то совершенно другого, от кого-то, кто никогда даже не встречался с ожидающим премьер-министром, тогда это было бы гораздо более сильным ударом.
  
   Я тут же решил, что Хоуку не повезет, потому что я собирался держать язык за зубами. Никто не собирался использовать меня как девицу.
  
   «Когда вы познакомились с Солтоном?» - спросил я.
  
   «Пять лет назад в Нью-Йорке. Он помог мне найти работу ».
  
   «Какая работа?»
  
   «Он познакомил меня с руководителем модельного агентства».
  
   Из нее получится хорошая модель. ‘ Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Пять лет назад? Я приподнял брови. «Это было до того, как он женился».
  
   Она вернулась на диван и с плавной грацией села. «Он встретил меня и Джилл Солтон - Джилл Педлар, какой она была тогда - на одной неделе». С любопытным жестом смирения она сказала: «Он женился на ней».
  
   Она протянула руку к столику рядом с диваном и взяла мягкую пачку сигарет. Она не стала их предлагать, но достала одну и зажгла тяжелой золотой зажигалкой, которую затем щелкнула рывком запястья.
  
   «Я поняла», - сказала она, снисходительно помахав зажигалкой. «Надпись особенно трогательна».
  
   Она швырнула его в мою сторону, и я поймал его одной рукой. Он был таким же тяжелым, как и выглядел. Я изучил надпись; он гласил: «L - Всегда твое. D. ’
  
   Я не знал, что на это ответить, поэтому наклонился вперед и снова поставил зажигалку на стол. Комментарий к надписи был саркастическим, но кроме этого, я не мог обнаружить никакой горечи по отношению к ее любовнику, который женился на ком-то другом.
  
   Я сказал: «Вы кампанильец?» Она согласно кивнула. «Когда ты вернулся сюда?»
  
   «Два года назад». Уголки ее рта опустились. «Может, ты думаешь, мне не стоило прибегать, когда он звонил».
  
   «Я ни о чем не думаю, - сказал я. «Я просто пытаюсь увидеть ситуацию в целом».
  
   «Дэвид был чертовски молодым человеком», - сказала она. «Итак, когда он свистнул, я пустился галопом, хотя знал, что в конце концов это не принесет никакой пользы. Я любил этого человека. Когда я узнал, что он мертв, я не выдержал и плакал два дня ''. Она посмотрела на меня сухими глазами. «Миссис Солтон плакала по нему?»
  
   Я посмотрел на ковер. «Я видел, как она плакала».
  
   «Я наблюдал за ней, - сказала Леотта. «Я знал о ней, но она не знала обо мне. Это было то, что я обычно обнимал с собой, своего рода дешевый триумф ''. Она выглядела немного больной, когда заглянула внутрь себя. «Итак, я наблюдал за ней, холодный как лед, и пытался понять, что Дэвид видел в ней и что он видел во мне. Раньше я спрашивал его о ней, но он молчал. Он никогда не говорил о ней, поэтому я перестал спрашивать ».
  
   «Так ты все еще думаешь, что она не знает о тебе?»
  
   «Она может, а может и нет. Мне все равно ».
  
   «А что вы думаете о смерти Солтона?»
  
   «Я думаю, что все было так, как сказали на следствии. У него был сердечный приступ ».
  
   "Вы знали, что он был раньше?"
  
   Она испуганно посмотрела на меня, затем затушила сигарету. Она махала рукой по квартире. «Он был здесь - в спальне. Я думал, что мое сердце тоже остановится ».
  
   Я нахмурился и подумал, что, должно быть, для нее это было неловко. 'Что ты сделал?'
  
   «Я, конечно, позвонил его доктору. Что еще я могла сделать? Она прищурилась. «О, я понимаю, что вы имеете в виду. Что ж, это было немного сложно, и нам пришлось немного скруглить края. До приезда доктора Дэвид мог говорить, поэтому я одел его, и мы выдумали историю о том, что на него напали в лифте. Я остановил его у себя на этаже и затащил в эту квартиру. Это было единственное, о чем мы могли думать ».
  
   «Гениально, - заметил я. «Но что он вообще будет здесь делать?»
  
   «Конечно, подняться на восьмой этаж. Чтобы увидеть мистера Стерна, его адвоката ».
  
   Настала моя очередь поражаться. «Стерн живет здесь? Он знает о вас?
  
   «Не знаю», - сказала она. «Скорее всего, нет. Дэвид не стал бы говорить обо мне ».
  
   Я подумал об этом и спросил: «А миссис Солтон - а что с ней?»
  
   «Я позаботился о том, чтобы меня не было рядом, когда она приехала сюда», - сказала Леотта. «Я стоял на другой стороне поля для гольфа и смотрел, как они увозят Дэвида на машине скорой помощи, и вернулся только тогда, когда все ушли. Она звонила мне три или четыре раза, но я поставил акцент и представил себя горничной, а мисс Томссон отсутствовала. Мисс Томссон всегда отсутствовала, когда звонила миссис Солтон. Затем она написала мне письмо, в котором поблагодарила меня за помощь Дэвиду, и после этого я больше ничего не слышал ».
  
   'Понимаю.'
  
   «Это был последний раз, когда я видел Дэвида».
  
   Я смотрел на нее. «Вы хотите сказать, что не видели его почти восемь месяцев?»
  
   'Вот так. Он звонил мне несколько раз, но я его не видела. Мы оба считали, что это никому из нас не пойдет ».
  
   Я неуверенно сказал: «Я не совсем понимаю».
  
   «Ты не такой тупой», - сказала она. «Дэвид привез меня из Нью-Йорка не только из-за моих прекрасных умов. Когда у него случился сердечный приступ, мы - вы знаете - занимались любовью. После того, как это случилось, доктор Коллинз посоветовал ему на время прекратить секс. Она тонко улыбнулась. «Я часто задавался вопросом, что думает по этому поводу его жена. Я знала, что чувствую ''. Она пожала плечами. «Как бы то ни было, Дэвид думал, что если он приедет сюда, то ничего не сможет с собой поделать, и это было Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  лучше держаться подальше.
  
   «Вы были очень откровенны, мисс Томссон, - сказал я. 'Спасибо.'
  
   Я встал, и она сказала: «Нет смысла лгать, правда, мистер… извините, я уже забыл ваше имя. Я плохо разбираюсь в именах ».
  
   «Кемп». Когда она шла со мной к двери, я сказал: «Что ты собираешься делать теперь?»
  
   «Арендная плата за квартиру выплачена до конца квартала. Я могу остаться до тех пор. Я мог бы вернуться в Штаты, хотя думаю, что нет. Я могла бы поехать в Лондон - я никогда там не была ''. Она немного поникла. «Слишком много воспоминаний здесь и в Нью-Йорке».
  
   Я достал бумажник и извлек карту. «Если вы приедете в Англию, поищите меня», - сказал я. «Я знаю некоторых людей, участвующих в моделировании, которые могут вам помочь». Я не знала, но к тому времени, когда она приземлилась в Хитроу, я бы знала. «Никаких строк, мисс Томссон».
  
   Она взяла карту. «Спасибо, мистер Кемп. Я ценю этот жест и могу вас поддержать ».
  
   Я смотрел на нее. Как и Джилл Солтон, она была физически здоровым образцом, сияющим жизненной силой, но опять же, как и в случае с Джилл Солтон, я обнаружил усталость духа, угасание внутреннего пламени. Внезапно я сказал: «Сколько раз вас не было в квартире за последние три недели?»
  
   «Пару раз за продуктами. Почему ты спрашиваешь?'
  
   «Послушайте, что сделано, то сделано», - сказал я. «Я не делаю вид, что знаю, что происходит с мертвыми, но я знаю, что живые должны продолжать жить. Уходите отсюда, мисс Томссон. Выходи и поживи немного. Вы поймете, что с практикой это будет легче ».
  
   «Вы хороший человек, мистер Кемп», - сказала она. 'Вы это знаете? Не все будут так уважать такого человека, как я ''. В ней был оттенок презрения к себе, и ее глаза потускнели.
  
   «Ради всего святого!» - сказал я. «Все, что вы сделали, - это сделали мужчину немного счастливее. Некоторым мужчинам моногамия не подходит. Мы можем попытаться игнорировать это, но это один из жизненных фактов, и похоже, что Дэвид Солтон был одним из таких людей. Вы поступили достойно и не выставили себя напоказ перед миссис Солтон, поэтому никто не пострадал. Не вини себя ни в чем ».
  
   Она положила руку мне на плечо. «Вы хороший человек. Может, я поищу тебя в Лондоне? »Она была такого же роста, как я, и ее глаза были на одном уровне с моими. Она моргнула несколько раз, а затем отвернулась, якобы чтобы открыть дверь.
  
   Я вышел из ее квартиры и спустился на первый этаж, где остановился на несколько минут, чтобы посмотреть на пляж. Серфингисты по-прежнему неустанно катались по волнам, а бронзовые тела по-прежнему лежали в тех же положениях под палящим солнцем. Единственным изменением было то, что уровень масла для загара в бутылках снизился на четверть дюйма.
  
  
  
  
  
   III
  
  
   «У мистера Солтона было довольно много земли на Кампанилье, - сказал Айдл. Он указал на большую карту на стене своего кабинета за креслом, которое занимал Стерн. «Части, окрашенные в цвет».
  
   Ленивому было около тридцати пяти, приветливый англичанин с гвардейскими усами и слегка прихрамывал. Ни усы, ни хромота не свидетельствовали об армейской жизни, он поспешил объяснить, когда я спросил: усы были случайностью, а хромота - результатом детского полиомиелита.
  
   Я подошел, чтобы изучить карту, заставив Стерна отодвинуть стул в сторону. Я не совсем понимал, почему адвокат миссис Солтон вообще был там, если только он не хотел пристально следить за мной. «Почему три цвета?»
  
   Стерн сказал: «Синий - для Salton Estates Ltd, красный - для Campanillan Land Company, а зеленый - для Jildav Ltd., холдинговая компания, которая представляет личное состояние Солтона».
  
   Карта была залита синим и красным примерно в равных пропорциях. Эль Серко был зеленого цвета, как и небольшой район Маршалтауна. Айдл сказал: «Компания Campanillan Land чисто коммерческая, организована для того, чтобы делать деньги. Все идет хорошо. Я полагаю, что Salton Estates Ltd была частной благотворительной организацией мистера Солтона и занималась строительством недорогого жилья. Он также финансировал больницы и способствовал образовательным потребностям ».
  
   «Как это на самом деле работает?» - спросил я.
  
   Айдл прихрамывал и встал рядом со мной, глядя на карту. «Мистер Солтон постоянно покупал землю в течение примерно двадцати пяти лет, в основном небольшими участками по мере их появления. Естественно, он покупал как можно дешевле и хорошо разбирался в ценностях. Он разделил владения примерно поровну между Campanillan Land Company и Salton Estates. Когда начался бум, цена на землю заметно выросла, и он был на высоте ».
  
   Он указал на голубой участок побережья. «Он купил это долото за два миллиона долларов незадолго до бума. Когда мы обратились в Western and Continental за ссудой, она была предоставлена ​​в качестве залога и оценена в пять миллионов. На прошлой неделе мне предложили за это восемь и три четверти миллиона. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Это, конечно, более чем покрывает ссуду. Мы отказались от этого ».
  
   Я сделал быстрый мысленный расчет. «Это прирост около пятнадцати процентов в год».
  
   Ленивый ухмыльнулся. «Вот почему мы заняли деньги. Мы могли бы получить его, продав землю, но стоимость земли растет быстрее, чем процент, который мы платим вам за ваши деньги. Нам выгодно брать взаймы ».
  
   Несомненно. Я посмотрел на карту. «Какова общая стоимость владений Солтона?»
  
   Холостой пожал плечами. «Трудно сказать. Может, сейчас около сорока миллионов долларов. Как дела, через десять лет можно было бы поставить сто миллионов. - Он протянул руку и указал области. «Это участки, которые были предоставлены в качестве обеспечения по кредиту и оцениваются в восемь миллионов долларов. Теперь я могу получить для них двенадцать миллионов ».
  
   Казалось, Костелло не нужно было слишком беспокоиться о сохранности своих денег. «Вы всегда работаете в долларах?» - спросил я.
  
   Стерн сказал: «Мистер Солтон долгое время жил в Соединенных Штатах, и ему было легче думать в долларах. Но Кампанилья конвертирует свою валюту в течение года, переходя с кампанильских фунтов на кампанильские доллары наравне с американскими долларами ».
  
   Ленивый рассмеялся. «Переход в этом офисе будет проще, чем в большинстве других».
  
   Я сказал: «Расскажите мне о проекте недорогого жилья».
  
   «Несколько лет назад г-н Солтон встретил канадского архитектора, у которого было несколько хороших идей относительно недорогого жилья», - сказал Айдл. «На экспериментальной схеме идеи сработали, и он отправился в Western и Continental за капиталом в области развития. Мы построили почти тысячу домов и на данный момент строим их примерно пять в неделю ».
  
   «Я слышал, они сдаются в аренду, а не продаются», - сказал я, и Айдл кивнул. «Как это повлияет на ваш денежный поток?»
  
   «Это нелегко, - признал Айдл. «Но мы справимся».
  
   «Является ли рента экономичной?»
  
   Он поморщился. «Просто экономически. Мы можем получить прибыль в один процент ».
  
   Я осторожно сказал: «Кто-то сказал мне, что арендная плата нерентабельна и что Солтон строит дома, чтобы покупать голоса».
  
   Ленивый покраснел и горячо сказал: «Тот, кто это сказал, - проклятый лжец. Арендная плата низкая, потому что мы сокращаем накладные расходы и из-за умных идей архитектора. Мы не стремимся получить прибыль, но и не стремимся к убыткам ».
  
   Я повернулся к Стерну. «Поскольку Salton Estates - это прежде всего благотворительная организация, я подумал, что лучше было бы создать ее как траст с надлежащим попечительским советом».
  
   «Мистер Солтон и думал об этом, - сказал Стерн. «Его смерть помешала этим планам».
  
   "Какая ситуация сейчас?"
  
   «У нас было собрание директоров. Г-н Айдл, который был генеральным менеджером, был назначен управляющим директором. Я председатель ».
  
   "А миссис Солтон?"
  
   «Она на доске».
  
   Я подумал об этом, и мне не понравилось то, о чем я думал. Это было слишком свободно. Деловое доверие - хрупкий цветок, и лучший способ его поддержать - убедиться, что для воровства вообще нет места. Холостой и Штерн, вероятно, были столпами меркантильной порядочности, но был внешний шанс, что это было иначе, и этот шанс нужно было скрыть.
  
   Я сознательно сказал: «Мне кажется, что до создания траста Western и Continental должны иметь представителя в совете директоров. Мы вложили сюда много денег - около четверти средств Salton Estates ».
  
   Стерн сухо сказал: «Раньше этого не было».
  
   «Обстоятельства меняют дело», - сказал я. «Я дам эту рекомендацию мистеру Костелло. Ему решать, довести он до конца или нет ».
  
   Рот Стерна превратился в плотно сжатую линию. Он очень хорошо видел, к чему я клоню, и ему это не нравилось. Я не мог его винить - никому не нравится идея личного сторожевого пса, как я обнаруживал вместе с ним. «Хорошо, - сказал он.
  
   Я был консультантом по разведке, а не бухгалтером, поэтому мне не было никакого смысла просматривать книги, хотя я сказал Стерну, что хочу. Цифры, будь то в бухгалтерской книге или на компьютерной распечатке, были для меня просто куриными следами. Я позволил ему сорваться с крючка. «Что ж, - добродушно сказал я. «Я не думаю, что могу здесь сделать что-то еще, кроме одного - я хотел бы увидеть миссис Форсайт, секретаршу мистера Солтона. Я считаю, что она сейчас здесь работает ».
  
   «Конечно», - сказал Холостой. «Я пошлю за ней».
  
   «Я бы предпочел увидеть ее одну, - сказал я.
  
   Он кивнул. «Я отвезу вас в ее офис».
  
   Стерн встал. «Я вам не понадоблюсь, мистер Кемп. Я вернусь в Маршалтаун. Работа не прекращается только потому, что человека нет в офисе. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  oo низкосортный, чтобы требовать его присутствия. На выходе он остановился у двери. «Не могу передать, как я был шокирован, узнав о нападении на мистера Огилви. Я искренне надеюсь, что он выздоровеет ».
  
   Я покачал головой. «Слишком поздно для этого, мистер Стерн. Он умер сегодня утром ».
  
   Его лицо побледнело. «Боже мой, мне жаль это слышать. Полиция выяснила, кто это сделал? »
  
   «Они все еще ищут», - сказал я. «Однако я не думаю, что у них много надежды на успех».
  
   «Это ужасно», - сказал он. «Ужасно», - он развевался руками. «Я не знаю, что сказать, мистер Кемп».
  
   «Никто ничего не может сказать». Я посмотрел на часы. - Я приду к вам в офис после того, как увижу миссис Форсайт, если вам будет удобно. Есть небольшая проблема, которую я хотел бы обсудить с вами наедине ».
  
  
  
  
  
   IV
  
  
   Я мало что получил от миссис Форсайт. Ей было около шестидесяти, она была очень хрупкой и говорила с живым, серьезным видом. Да, она убрала вещи мистера Солтона из офиса в «Лирджете». Нет, она не касалась его костюмов - они не были ее делом. Нет, она не нашла ничего необычного в ящиках письменного стола мистера Солтона в самолете. Где-нибудь еще? Его офис в Эль-Серко? Где-нибудь вообще? Нет, совсем ничего, мистер Кемп.
  
   Большое спасибо, миссис Форсайт. Зря.
  
   Я поехал в офис Стерна и подождал двадцать минут, пока он избавится от клиента. Потом меня впустили и я сел. Он сложил кончики пальцев. «Вы говорили о небольшой проблеме, мистер Кемп».
  
   «На самом деле это не проблема, скорее деликатная ситуация», - сказал я. «Когда человек умирает, его исполнители иногда наталкиваются на странные вещи. Например, можно обнаружить, что один из столпов церкви собрал лучшую в мире коллекцию жесткой порнографии. Что вы узнали о Солтоне? »
  
   «Вообще ничего», - сказал он, но глаза его были настороже.
  
   «Вы - душеприказчик Солтона», - сказал я. «Так вы, должно быть, проверили Jildav Ltd., не так ли?»
  
   'Это правильно.'
  
   «И Jildav Ltd владеет недвижимостью здесь, в Маршаллтауне - единственном месте на острове, кроме Эль-Серко. Разве это не так? "
  
   «Да, - сказал он. "Но что из этого?"
  
   «Правильно ли я скажу, что Джилдаву принадлежит Gregory Plaza?»
  
   Стерн встал и подошел к окну. Некоторое время он смотрел на улицу, затем повернулся ко мне лицом. «Да, - сказал он. «И я повторяю - что из этого?»
  
   «Вы ведь там живете? На восьмом этаже.
  
   «Я знаю, но я не понимаю, при чем тут что-нибудь».
  
   Я улыбнулся. «Вы платите экономическую ренту, мистер Стерн?»
  
   «Это чертовски оскорбительный вопрос», - сказал он. «Я плачу по обычной ставке, как и все, кто там живет. Если вы имеете в виду, что ... »
  
   Я поднял руку. «Я ничего не имею в виду, мистер Стерн. Просто пытаюсь понять некоторые факты. Вы все еще говорите, что не нашли ничего о Солтоне, что могло бы оказаться деликатным делом?
  
   Он двигался беспокойно. «Я не слежу за тобой».
  
   «Хорошо, я объясню это. Кто платит за квартиру 432? »
  
   «Откуда мне знать? Я ничего не знаю о квартире 432 ».
  
   «Да ладно тебе, Стерн. Именно там у Солтона случился первый сердечный приступ ».
  
   Он внезапно сел, как будто силы ушли из его ног. "Так ты зашла так далеко, не так ли?"
  
   «Это было несложно. Вы знали о ней до смерти Солтона?
  
   Он покачал головой. «Я кое-что подозревал, но не был уверен. После его сердечного приступа я держал чек, но он никогда не подходил к этому месту, поэтому я решил, что ошибался. Только когда он умер и я просмотрел его счета, я обнаружил, что он платил за квартиру ».
  
   «Он должен будет платить за аренду. Он не мог просто позволить ей жить там без ренты, хотя это место ему принадлежало. Это было бы слишком очевидно. Знала ли миссис Солтон о мисс Томссон до смерти Солтона?
  
   «Нет, насколько мне известно».
  
   «А теперь она знает?»
  
   «Я не сказал ей, - сказал он. «И я не собираюсь. Эти грешки в жизни мужчины не должны подвергаться публичному показу после его смерти. Если миссис Солтон еще не знает, ничего не добьешься, сказав ей. Это причинило бы ей ужасную и ненужную боль ».
  
   «Согласен», - сказал я. «И я не собираюсь ей говорить. Но знает кто-то другой ».
  
   'ВОЗ?'
  
   «Джо Хоук. Каковы шансы, что он задует багор? »
  
   «Боже мой!» - сказал Стерн. «Это то, что он будет использовать. У этого ублюдка нет никаких принципов ''. Нехарактерный язык показал, что он был встревожен. «Откуда вы знаете, что Хок знает?»
  
   «Потому что он предупредил меня об этом. Что вы делаете с мисс Томссон? » Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  'Что ты имеешь в виду? Что мне делать?'
  
   Я сказал: "Вы как-нибудь заботитесь о ее интересах?"
  
   «Заботится о ее интересах?» Он был явно сбит с толку. «Такая женщина?» - сказал он с отвращением.
  
   «Какой женщине нравится?» - потребовал ответа я. «Не будь таким чертовым пуританином. Она была достаточно хороша для Солтона, не так ли? Я бы подумал, что он захочет, чтобы о ней позаботились - конечно, осторожно. Я уставился на него. «Вы хотите сказать мне, что просто позволяете арендной плате доходить до конца квартала, а затем оставляете ее на произвол судьбы?»
  
   «Нет никаких юридических обязательств», - строго сказал он.
  
   «Нет, нет», - сказал я сквозь стиснутые зубы. «Она могла чертовски шантажировать миссис Солтон, но, насколько я понимаю, она не предприняла никаких шагов для этого. Сколько будет стоить миссис Солтон предотвратить подобную историю? Как ты думаешь, такой человек, как Солтон, будет жить в лабиринте с какой-нибудь шлюхой? Она прямолинейная и честная женщина, и она заслуживает лучшего ».
  
   «Я не понимаю, при чем тут ты», - едко сказал Стерн.
  
   «Я тоже, - сказал я. «Мне просто не нравится, когда кого-то сбивают с ног. Но подумайте над этим, мистер Стерн. Дэвид Солтон поссорился со своей женой незадолго до того, как был найден мертвым при самых загадочных обстоятельствах. Вы знаете это, я знаю это, и суперинтендант Ханна это знает. Если это докажет, что ссора произошла из-за мисс Томссон, тогда Ханна сложит два и два, чтобы получилось пять. Джилл Солтон не станет первой ревнивой женой, убившей своего мужа. Очень немногие люди убиты незнакомцами - нужно остерегаться своих самых близких и родных ».
  
   Стерн облизнул губы. «Это нелепая гипотеза. И результаты дознания… »
  
   «Это вскрытие было шуткой. Кроме того, полицейский не связан выводами дознания ».
  
   «Так что вы посоветуете мне сделать с мисс Томссон?»
  
   «Что бы это ни было, это должно быть очень осторожно. Я считаю, что она хочет поехать в Англию, что должно вас устроить. Оплатить ее авиабилет и дать ей возможность жить, пока она не осядет, может быть неплохой идеей. Но делайте это осторожно и через третью сторону ».
  
   Стерн поморщился. «Я юрист и судебный исполнитель. Вы просите меня стать соучастником преступления? »
  
   «Какое преступление? Как вы сказали, это всего лишь гипотеза, интересная и, возможно, нелепая. Может быть, тебе лучше спросить Ханну, какое из этих описаний он предпочитает ».
  
   Я подошел к двери, и из-за стола вышел Стерн, более кроткий, чем я видел его раньше. «Я должен поблагодарить вас за указание на деликатность ситуации, мистер Кемп. Должен сказать, что я не обдумал это так убедительно, как вы. Я мог бы предпринять такие действия, которые вы обрисовали в общих чертах ».
  
   Спускаясь на улицу, я размышлял о Стерне. Он знал, с какой стороны был намазан его хлеб, и я подозревал, что ему нравилось масло, намазанное густым маслом. Управлять квартирой на Грегори Плаза было недешево даже для преуспевающего юриста, и у него хватило ума знать, что миссис Солтон была его билетом на питание. Если ее уберут со сцены, то вполне вероятно, что он больше не будет председателем Salton Estates Ltd и может потерять другие должности директора в прибыльной империи Солтона. Я скорее думал, что его юридическая этика не помешает протянуть руку помощи Леотте Томссон.
  
   Я пересек тротуар и сел в машину. Интерьер был похож на печь, поэтому я опустил оба боковых окна, чтобы воздух мог циркулировать. Я вынул ключ из кармана, и когда я вставил его в замок зажигания, он выскользнул из моих пальцев. Я наклонился, чтобы поднять его с пола, и что-то коснулось моей шеи.
  
   Я выпрямился, вставил ключ в замок и ощупал затылок. Мои пальцы стали красными от крови.
  
   Боль пришла позже.
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬ
  
  
  
  
  
   я
  
  
   «Вы думаете, что кто-то выстрелил в вас?» - спросила суперинтендант Ханна.
  
   Я вздрогнул, когда доктор что-то сделал с моей шеей. «Либо так, либо у вас тут кровавые большие комары. Если вы мне не верите, спросите эксперта ».
  
   Врач отеля был достаточно компетентен в оказании первой помощи, учитывая тесноту моего номера. Я немедленно позвонил Ханне, и, как он и обещал, он прибежал. Он выглядел более сонным, чем когда-либо.
  
   «Ну что, доктор?» - спросил он.
  
   «Похоже на пулевое ранение», - сказал доктор. «Нечего сказать, что это не так. Конечно, это не укус комара ».
  
   «Очень смешно, - сказала Ханна. «Вы слышали выстрел?»
  
   'Нет я сказала. «Но было много шума транспорта».
  
   «В каком направлении летела пуля?»
  
   "Какого черта я узнаю?" Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  я бы. «Я сначала даже не почувствовал этого».
  
   «Думаю, я могу вам это сказать», - сказал доктор. «Судя по тому, как рвется ткань, я бы сказал, что она шла слева направо». Он твердо надавил. «Эта повязка должна держаться, мистер Кемп. Теперь можешь поднять голову ».
  
   «Это что-то», - сказала Ханна. «Вы помните, где была припаркована машина?»
  
   Я выпрямился и согнул шею. «Конечно». Внезапно я вздрогнул.
  
   Ханна наклонилась вперед и посмотрела на меня. "Что случилось?"
  
   «Мне пришла в голову мысль, что бы случилось, если бы я не уронил ключ». Я немного опустил голову, а затем поднял ее. Прикоснувшись к своей шее сбоку, я сказал: «Пуля вошла бы примерно сюда. Он бы прорезал сонную артерию, и примерно через две минуты я бы истек кровью ».
  
   Я начал смеяться, когда началась истерия, и доктор вытряхнул из бутылки пару таблеток. 'Возьми это.'
  
   'Кто они такие?'
  
   «Просто успокоительное», - успокаивающе сказал он. «Вы сейчас немного встревожены». Он вошел в ванную, вернулся со стаканом воды, а я взял таблетки. «Я останусь сегодня в твоей комнате», - сказал он. «Отдыхай как можно больше. Увидимся завтра утром.
  
   Когда доктор собирал свою сумку, Ханна сказала: «Не говори об этом никому, доктор. Это дело полиции.
  
   «Я никогда не говорю о своих пациентах». Врач ушел.
  
   «Значит, кто-то выстрелил в тебя», - сказала Ханна. 'Почему?'
  
   «Не знаю», - сказал я, и тут меня осенила мысль. «Как, по вашему мнению, алкоголь сочетается с седативным средством?»
  
   'Без понятия.'
  
   Я пересек комнату и взял телефон. «Приведи ко мне гостиничного врача».
  
   «Люди не стреляют в людей без причины», - сказала Ханна.
  
   «Они не обязательно приводят причину». Я слушал, что сказали по телефону. «Я знаю, он только что вышел из моего номера. Попроси его подарить мне кольцо, когда он войдет, ладно? Меня зовут Кемп. Я положил трубку и лег на кровать.
  
   «Сначала Огилви, а теперь ты, - сказала Ханна.
  
   «Первый Солтон», - поправил я его. «Огилви пришел позже».
  
   «Связь между вами и Огилви очевидна - может быть, даже слишком очевидна», - сказала Ханна. «Но это методы. Не люблю разнообразие методов. Огилви избили, а тебя застрелили ».
  
   «В конце концов, это одно и то же, - сказал я. Зазвонил телефон, и я снял трубку.
  
   «Огилви мог выжить», - сказала Ханна. «Покушение на тебя должно было быть более окончательным». Он раздраженно покачал головой.
  
   Я сказал в телефонную трубку: «Здравствуйте, доктор. Как алкоголь смешается с снотворным, которое вы мне дали? »
  
   «Вы имеете в виду, что хотите выпить?» Он замолчал. «Все должно быть хорошо, если ты не выпьешь всю бутылку».
  
   'Спасибо. Когда-нибудь я сделаю то же самое для тебя ». Я положил трубку и сказал Ханне:« На подносе есть стаканы, а в мини-баре - скотч. Вы не возражаете?'
  
   Он устало вздохнул и встал со стула, на котором сидел. «Вы действительно думаете, что это связано со смертью Солтона?»
  
   «Не так ли? Кажется, что любой, кто спрашивает о Солтоне, сталкивается с проблемами ».
  
   Ханна поставила два стакана на тумбочку. «Никто в меня не стрелял», - сказал он. Я нахмурился, когда он открыл полбутылки солода и налил напитки. «Кого вы видели сегодня?»
  
   «Человек по имени Рокер из Карибской банковской корпорации».
  
   "Что он хотел?"
  
   «Мне не нужно рассказывать вам все свои дела», - сказал я.
  
   Ханна улыбнулась. «Скажи мне что-нибудь, даже если это ложь. Чего хотел Рокер? »
  
   «Вы помните, как я говорил вам, что кто-то очень настаивал на моем уходе - это был Рокер. Он хотел, чтобы я остановился и воздержался. Кажется, я раскачиваю его лодку ».
  
   «Что ты ему сказал?»
  
   «Я сказал ему, что он может сделать со своим предложением. Потом он пытался меня подкупить ».
  
   'Кто еще?'
  
   «Джейк МакКиттрик, Джо Хоук, Абель Стерн и Мартин Айдл из Salton Estates. Да, и миссис Форсайт, секретарь Солтона. Также по телефону был анонимный персонаж, который сказал, что, если я не уйду, я получу то же, что и Огилви ».
  
   Ханна приподняла брови. «Вы должны были сказать мне об этом. Это были его слова - такие же, как и у Огилви, - он так сказал?
  
   'Точно.'
  
   «Но вас застрелили. Это не то же самое, что Огилви ».
  
   «Когда я умру, мне не будет никакого дела до того, как я умру», - едко сказал я.
  
   Ханна отпила из стакана. «Хороший виски», - одобрительно сказал он. «Вы кого-то забыли, мистер Кемп. Леотта Томссон, 432 Грегори Плаза, Маршалтаун.
  
   Ханна был хитрым дьяволом и далеко не таким сонным, как выглядел. "Вы знаете о ней?" Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Я работаю над политической деталью, мистер Кемп, - чтобы убедиться, что приезжие высокопоставленные лица не получают слишком много дыр и тому подобных вещей. Для этого я должен знать, кто, скорее всего, будет стрелять. Так что мы за всеми следим. Мы регулярно проверяли безопасность Солтона после его возвращения в Кампанилью. Мы познакомились с Леоттой Томссон восемнадцать месяцев назад ».
  
   Я видел, как секрет Дэвида Солтона просачивается наружу, даже когда мы разговаривали. «Готов поспорить, премьер-министр Коньерс находит ваши файлы интересными, - сказал я.
  
   Ханна выглядела обиженной. «Конайерс не знает. Это государственная безопасность, а не партийная политика. Если кто-то хочет просмотреть файлы, он должен пройти мимо меня ».
  
   Я задумчиво посмотрел на него. Это была давняя проблема с работой полиции, когда лояльность разделялась, мотивы натуживались, а самые благие намерения вели прямо в ад. Тем не менее, если бы у вас был сторожевой пес, Ханна могла бы быть хорошей и относительно неподкупной.
  
   «А что насчет Леотты Томссон?» - спросил я.
  
   «Ничего особенного, во всяком случае, ничего политического. Почему вы ее видели?
  
   «Похоже, Джо Хок подумал, что это хорошая идея».
  
   «Действительно? И что случилось?'
  
   «Ничего», - тупо сказал я. «Я только что подтвердил ее отношения с Солтоном, вот и все».
  
   «Вечный треугольник», - размышляла Ханна, глядя в свой стакан. «Солтон, миссис Солтон и Леотта Томссон».
  
   «Я спросил мисс Томссон, знает ли о ней Джилл Солтон. Она сказала, что так не думала ».
  
   «И все же между Солтоном и его женой произошла ссора. Интересный.'
  
   «Не очень интересно, иначе вы бы уже следили за этим раньше».
  
   Он осушил свой стакан и поставил его. «Я не могу сидеть с вами и выпивать все часы дня, мистер Кемп. У меня есть работа ».
  
   «Я постараюсь больше не утаскивать тебя от этого». Зазвонил телефон. «Подожди минутку: я позвонил в Лондон, и, может быть, это все. Босс может захотеть поговорить с властями. Я полагаю, вы подходите? »
  
   Ханна устало закрыл глаза, когда я снял трубку. «Полагаю, да», - сказал он уныло.
  
   После множества щелчков, тресков и щелчков Костелло взял трубку. В его голосе звучало раздражение, потому что я позвонила ему домой. Из-за разницы во времени лондонский офис был закрыт, и я позвонил ему напрямую. «Ради бога!» - сказал он. «Я сейчас на званом обеде. У меня здесь целый дом ».
  
   «Жаль, что вы не могли пригласить Огилви», - сказал я.
  
   'Что? О, да. Мне было жаль слышать о нападении. Послушайте, миссис Огилви прилетает следующим самолетом, чтобы присмотреть за ним. У нас была конференция, и председатель подумал, что это то, что нужно сделать. Он сам улетает и берет ее с собой ».
  
   «Вам лучше остановить его», - сказал я. 'Слишком поздно. Огилви умер сегодня утром.
  
   «Мне очень жаль, - сказал Костелло. «Я не понял этого. На линии треск ».
  
   Я повторил то, что сказал, и наступила тишина. Наконец Костелло недоверчиво сказал: «Мертв?»
  
   «Его очень сильно избили. Разве Джолли тебе не говорил? »
  
   «Он сказал мне, что на Огилви напали, но, похоже, не заметил серьезности».
  
   Я сказал: «Со мной детектив-суперинтендант Ханна. Он расследует дело. Вы хотите с ним поговорить? »
  
   «Наденьте его», - сказал Костелло, и я передал телефон Ханне, а затем пошел налить себе еще стаканчик. Я не обратил особого внимания на то, что говорила Ханна. В таких случаях это будет обычный успокаивающий сироп. Я набрал воды из ванной, затем вернулся и лег на кровать. Ханна протянула мне телефон, я поднес его к уху и издал звук. «Это настоящий беспорядок», - сказал Костелло. «Ханна говорит, что тебя ранили».
  
   «Я буду жить». Я сделал глоток виски с торфяным солодом. «Я пришлю вам отчет о Солтон-Эстейтс. Не думаю, что вам есть о чем беспокоиться, но я рекомендую нам занять место в совете директоров. Это вкратце, но я выделю это в отчете ».
  
   'Что ты будешь делать сейчас?'
  
   Я зевнул. 'Идти в кровать.'
  
   «Не смешно, - прорычал Костелло. «Мне нужно поговорить с председателем, чтобы он не отвез миссис Огилви в Кампаниллу. Что я ему скажу о тебе? »
  
   «Скажите ему, что я помогаю полиции с расследованиями», - сказал я и положил трубку.
  
   Ханна посмотрела на меня. «Вы ведь мало от кого берете?»
  
   «Я не бездельник», - согласился я.
  
   «Я не думаю, что вы готовы отправиться на место преступления?»
  
   «Вы слышали доктора. Он ратовал за полный отдых до завтра ».
  
   «Хорошо, завтра после завтрака». Он взял соломенную шляпу и пошел к двери. 'Хорошо отдохнул. Если вы переедете Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Я знаю об этом в этой комнате ''. Дверь за ним закрылась.
  
   Я лежал, пил виски и пытался думать, но обнаружил, что мои мозги застряли. Лица всех людей, с которыми я беседовал, кружились перед моими глазами, как в калейдоскопе, и небольшие фрагменты разговора звучали в моем черепе, как если бы это была пустая пещера. Через некоторое время я решил, что это пустая пещера. Я заказал легкую еду из обслуживания номеров, устало разделся и лег спать.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Ханна села рядом со мной в машину и с отвращением посмотрела на меня. «Значит, вам пришлось нарушить закон и незаконно припарковаться», - сказал он и указал вправо. «Вы припарковались перед этим переулком и теперь, я полагаю, ожидаете, что мы найдем пулю».
  
   Я весело улыбнулся ему. 'Ну это все. Меня застрелили за незаконную парковку ''. Я чувствовал себя довольно бодрым: двенадцать часов сна и плотный завтрак имели большое значение. Боль в задней части шеи сменилась общей, и я вздрогнул, только когда резко повернул голову.
  
   Ханна постучала в боковое окно машины. «Почему это не сломалось?» Он тоже выглядел лучше. Морщинки вокруг его глаз сгладились.
  
   «Машина стояла на солнце. Я открыл оба окна, чтобы циркулировать воздух ».
  
   Он кивнул и открыл дверь. «Хорошо, давай посмотрим».
  
   В переулке к нам присоединились двое мужчин Ханны, и он сказал им, что искать. Я не думал, что они что-то найдут, и даже если бы они это сделали, этого было бы недостаточно. Меня поразило, что Ханна просто выполняла действия полиции.
  
   Пятнадцать минут спустя один из мальчиков Ханны крикнул, и мы пошли посмотреть, что он нашел. Это была полоса яркого металла длиной около шести дюймов на стороне кирпичной стены. Ханна наклонилась, чтобы посмотреть на него. «Пуля с мягким носом - она ​​бы проделала в тебе большую дыру».
  
   «Убийцы не связаны Женевской конвенцией». Я посмотрел на пятно от пули примерно в трех с половиной футах от земли. «Вы не получите многого от этого - вы точно не сравните его с ружьем».
  
   Ханна присела ему на корточки. «Нет, но криминалистам все равно придется попробовать. Мы можем, например, взвесить свинец, и это многое расскажет нам о пистолете, из которого стреляли не из него. Он повернул голову и посмотрел в переулок на мою машину. «Я бы сказал, что его обстреляли из другой машины. Он как раз на нужной высоте ».
  
   «Отлично!» - сказал я. «Итак, у нас есть убийца на колесах».
  
   Ханна встала. «Все это помогает», - мягко сказал он. «А что заставляет вас думать, что он убийца? Вы еще не умерли ».
  
   «Огилви есть».
  
   «Нет никаких доказательств того, что эти два нападения связаны. Ваша машина находится в том же положении, в котором она была вчера? »Когда я кивнул, он сказал:« Буду признателен, если вы оставите ее там на пару часов. Наши специалисты-криминалисты захотят измерить линию обзора ».
  
   «Все в порядке, пока я не получу штраф за парковку. Как поможет измерение линий обзора? »
  
   «Не знаю, - сказал он. «Но в работе полиции вы руководствуетесь книгой, а в книге сказано, что мы измеряем линии обзора. Полицейская процедура ведется по собственной книге, а не по счастливым догадкам авторов детективных рассказов. Я еще не читал детективов, улики которых можно было бы использовать в суде ''. Он указал на мою машину. «Возможно, мне придется дать показания, и защитник скажет:« Суперинтендант Ханна, вы измерили линии обзора? » а если бы я этого не сделал, он бы сказал: «Почему бы и нет?» и в умах присяжных останется большой вопрос, независимо от того, фигурирует ли вообще линия обзора в доказательствах ».
  
   «Итак, вы измеряете линии обзора», - сказал я.
  
   «Мы делаем много ненужной работы, чтобы защитить себя. Слишком много людей готовы плохо думать о полиции ».
  
   Мы пошли по переулку к улице. Ханна спросила: «Что ты собираешься делать сейчас?»
  
   «Это ваше дело», - сказал я. «Моя работа окончена. Вы все еще хотите, чтобы я был рядом для допроса? »
  
   Мы вышли на улицу и остановились на тротуаре. Позади моей машины подъехал мотоцикл, и полицейский в форме слез с него. Ханна взглянула на него и повернулась ко мне лицом. «Как вы относитесь к тому, чтобы остаться?» - спросил он. «Это может быть опасно - кто-то уже выстрелил в тебя». Он поднял руку, когда я открыла рот, чтобы ответить. «Я не против сказать вам, что на меня оказывают давление, чтобы вытащить вас из Кампанильи. Если бы дело дошло до хруста, я не мог бы помешать тебе уйти, если бы ты захотел ».
  
   «Вы хотите, чтобы я остался?»
  
   Он слабо улыбнулся. «Что-то случается, когда вы рядом, мистер Кемп. Если ты останешься, это, безусловно, укрепит мою руку ».
  
   Я сказал: «Я сказал вам вчера, что я не пустяк. Люди толкали меня, хотели, чтобы я ушел, и уже одно это заставляет меня оставаться. И т Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  А вот и Огилви. Я хотел бы разобраться в этом.
  
   Полицейский с мотоцикла подошел и передал Ханне конверт. Ханна сказала: «Я дам тебе знать, если будет ответ», и снова повернулась ко мне. «Хорошо, но держись подальше от темных углов и дай мне знать, где ты находишься каждую минуту дня. И давайте не будем хранить секреты, не так ли? Подобные случаи не решаются одухотворенными любителями ».
  
   Он разорвал клапан конверта и достал памятный лист. Он прочитал несколько строк машинописного текста и аккуратно сложил лист. Взглянув на меня, он заколебался, прежде чем сказать: «Миссис Солтон вернулась в Эль-Серко».
  
   «Неужели она, клянусь богом?» Я могла бы снова увидеть ее. «Боюсь, мне понадобится моя машина».
  
   «Нет, - сказала Ханна. «Запомните линии взгляда». Он нахмурился, и я заметил, что линии напряжения начали появляться снова. Очевидно, он жонглировал решением. «Насколько я понимаю, миссис Солтон - одна из самых деликатных областей этого расследования. В Эль Серко я должен идти очень мягко, - он прикусил нижнюю губу. «Вот почему я отпущу тебя туда. Вы можете задавать вопросы, которые я не могу ».
  
   'Что вы хотите узнать?'
  
   «Я хочу знать о ссоре Солтонов. Может, тебе удастся ее удивить ».
  
   «Я могу попробовать». Мне не очень нравилась идея делать за него грязную работу Ханны, но мое собственное любопытство бушевало в моем мозгу.
  
   Он сунул руку в карман и достал ключ от машины. «Возьми мою машину. Мы все еще придерживаемся правил ».
  
   «Спасибо», - сказал я и отвернулся.
  
   «Еще кое-что», - сказал он. «Когда вы будете в El Cerco, помните о давлении, о котором я упоминал».
  
   Для прямолинейного кота, который делал все по инструкции, он мог быть чертовски загадочным.
  
   Уводя машину Ханны от обочины, я взглянул в зеркало заднего вида и увидел, что он разговаривает с полицейским, который пересел на свой мотоцикл. Полицейский сопровождал меня до северной оконечности острова на тактичном расстоянии в двести ярдов.
  
   В Эль-Серко ворота были закрыты, и дежурили те же двое мужчин. Тот, кто снаружи, подошел и наклонился, чтобы посмотреть на меня. «Мистер Кемп, чтобы увидеть миссис Солтон», - сказал я.
  
   Он выпрямился и вынул из нагрудного кармана лист бумаги. - Отсканировав его, - сказал он. «Тебя нет в списке».
  
   «У тебя есть телефон? Я хочу поговорить с миссис Солтон ».
  
   Он посмотрел на меня долгим и неулыбчивым взглядом. «Подожди здесь». Он вернулся к воротам и заговорил с человеком внутри. Я повернул голову и снова посмотрел на дорогу. Полицейский на мотоцикле остановился в двухстах ярдах назад и спокойно ждал.
  
   Вскоре ворота открылись, и охранник махнул мне рукой. Когда я нажал на педаль газа, я посмотрел в зеркало. Полицейский не двинулся с места, а ненавязчиво ждал. Казалось, что у меня есть собственная охрана.
  
   Внизу на набережной Раймонд ждал в катере с уже заведенным двигателем. Об Эль Серко нужно было сказать одно: это место работало с машинной эффективностью. Я спрыгнул в лодку, сказал: «Спасибо, Рэймонд», и мы помчались через лагуну.
  
   Джон ждал на острове. «Миссис Солтон сейчас помолвлена. Она просит вас подождать несколько минут ».
  
   «Хорошо, - сказал я.
  
   «Сюда, сэр».
  
   Я последовал за ним через этот тихий и красивый дом к одному из внутренних двориков, где я обнаружил, что мой главный работодатель только что заканчивал то, что могло быть завтраком. Лорд Хосмер выглядел очень уставшим - перелеты через часовые пояса сильно ударили по пожилым людям. Он поднял глаза, когда я подошел. «Не ожидал увидеть тебя так скоро. Я оставил сообщение в вашем отеле всего час назад ».
  
   Я совсем не ожидал его увидеть. Костелло произвел у меня впечатление, что Хосмер откажется от поездки. «Я не получил вашего сообщения», - сказал я. «Я все равно шел сюда».
  
   Он взглянул на меня проницательным взглядом выцветших голубых глаз. 'Почему?'
  
   Я вспомнил, что он был дядей Джилл Солтон. «Просто чтобы попрощаться с миссис Солтон».
  
   «Вы закончили здесь свою работу?»
  
   'Да. Мне просто нужно написать отчет для Костелло ».
  
   'Хороший. Тогда тебе нечего удерживать здесь, - он щелкнул рукой по стулу. «Садись, Кемп. Плохой бизнес, я имею в виду, насчет Огилви.
  
   «Как миссис Огилви это восприняла?»
  
   Он промокнул рот салфеткой. 'Не хорошо. У нас были проблемы с тем, чтобы убедить ее не приходить. Какие меры принимаются в отношении… э… тела? »
  
   «Он будет выпущен после расследования, скажем, через два-три дня. Я предлагаю, чтобы его доставили в Англию самолетом, а не отправили. Нет смысла затягивать дела с миссис Огилви ».
  
   Он кивнул. 'Очень мудрый. Перед отъездом вам лучше встретиться с местным гробовщиком. Ты можешь д Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  о, что сегодня днем, я полагаю. А завтра можешь уехать ».
  
   Похоже, Хосмер многое принимал как должное. Я сказал: «Возможно, я не смогу уйти в ближайшее время. Полиция хочет, чтобы я остался. Они думают, что я могу им помочь ».
  
   «Это будет суперинтендант Ханна?»
  
   «Да». Похоже, Хосмер был осведомлен о местных силах.
  
   Он хлопнул салфеткой. «Забудьте о нем», - сказал он кратко. «Я займусь этим на более высоком уровне».
  
   Я задумчиво изучал старика. «Ты не думаешь, что будет лучше, если я останусь? Если полиция подумает, что я могу помочь выяснить, кто убил Огилви, тогда, думаю, мне следует остаться. Помимо всего прочего, это хороший пиар ».
  
   «Мне плевать на связи с общественностью. Тебе нужно вернуться в Лондон ».
  
   Я вспомнил напутственные слова Ханны. Когда вы будете в El Cerco, помните о давлении, о котором я упоминал. Он, должно быть, знал, что здесь был лорд Хосмер, и догадывался, какой будет его линия.
  
   Я немного подтолкнул. «Зачем мне нужно возвращаться в Лондон?»
  
   'Я не знаю. Что-то, о чем Джолли волнуется ».
  
   Я пожал плечами. «Паника Джолли обычно не бывает большой. В последний раз, когда он переделывал трусики, это было о том, как кто-то крал мелкие деньги в офисе в Эдинбурге ».
  
   «Я думаю, ты был бы рад уйти», - вспыльчиво сказал Хосмер. «Костелло сказал мне, что ты сам был ранен». Он оглядел меня. «Не видно».
  
   «Всего лишь царапина», - скромно сказал я.
  
   «Ну, это не имеет значения. Предлагаю завтра первым же рейсом вернуться в Лондон ».
  
   Пришел хруст. Мне либо пришлось смиренно вернуться в Лондон, либо я поставил на карту свой контракт. Это был хороший контракт, и мне нравилась моя работа. У меня это тоже чертовски хорошо получалось, но я не обманывала себя, думая, что могу уйти без последствий. Я мог бы быть лучшим консультантом по разведке за пределами Уайтхолла, но у Хосмера было достаточно влияния в мире страхования, чтобы очернить меня от Лондона до Гонконга - в обе стороны по всему миру. Многое в моей работе зависит от доверия, и как только Хосмер бросит кислоту, я стану историей. Ему даже не пришлось бы говорить правду: достаточно расплывчатого намека.
  
   Я сказал: «Знаешь, я не думаю, что закончил здесь. Меня все еще не устраивает смерть Солтона ».
  
   Он посмотрел на меня из-под косматых бровей, и я впервые заметил, что у него глаза кабана. Опасный человек для перехода. «Что, черт возьми, вы имеете в виду?» - потребовал он ответа. «Вы были достаточно довольны, чтобы попросить Джолли обналичить чек».
  
   «После того, как я поговорил с Джолли, появились новые доказательства».
  
   "Какие доказательства?"
  
   «Ко мне пришел человек по имени Рокер».
  
   Я ждал, что Хосмер что-нибудь скажет. Он обязан. «Никогда о нем не слышал».
  
   «Американец», - сказал я. «Он пришел из Карибской банковской корпорации, одна треть которой, как он мне сообщил, принадлежит Western и Continental. Это правда?'
  
   «Достаточно близко», - сказал Хосмер. «У нас есть тридцать процентов акций».
  
   «Он хотел, чтобы я уволился. Сначала он пытался меня шантажировать, а когда это не удалось, попытался дать взятку. Потом он сказал, что меня депортируют. Я не советовал. Думаю, он последовал моему совету ».
  
   «Вы советовали этого не делать», - твердо сказал Хосмер. «В какой форме принял ваш совет?»
  
   «Я сказал, что расскажу об этой истории британской прессе, которая будет рада вмешаться. Думаю, он понял суть». Я надеялся, что Хосмер тоже понял.
  
   Он долго смотрел на меня в тишине. Однажды я подумал, что не дам ни копейки за карьерные перспективы Ханны. Тогда я бы не отдал даже столько за свои деньги. Хосмер был неприятным зрелищем. Он много думал, выясняя все углы и проверяя один шанс на другой. Я чертовски хорошо знал, что Рокер или тот, кто стоял за ним, позвонил в Лондон и сказал Хосмеру, чтобы тот настиг его собаку. И Хосмер прибежал.
  
   Он засунул руку в нагрудный карман и достал портсигар. Достав длинную сигару, он подрезал конец золотым резаком и осторожно зажег. Когда он получил удовлетворение, он выпустил устойчивый клуб дыма. «Вы ведете опасную игру, Кемп», - сказал он.
  
   Я наклонился вперед. «Что вам до того, кто здесь у власти?»
  
   «Обязательства», - сказал он. «Взаимные обязательства», - его голос был жестким. «Когда истекает срок вашего контракта?»
  
   «Около восьми месяцев. Почему?'
  
   «Достаточно времени, - сказал он. «Через восемь месяцев все это исчезнет. Тогда никакая газета вас не послушает. Какой редактор любит рассказ восьмимесячной давности? Не ждите, что ваш контракт будет продлен ».
  
   Вот она, плоская угроза. «Так я останусь?» - спросил я.
  
   Он хмыкнул. 'Порадовать себя.'
  
   Я сказал: «История все равно может выйти наружу. Я сюрприз Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  это еще не сделано. В «Хроникл» есть умный человек по имени Джексон ».
  
   «Джексон заткнули рот».
  
   Крутой голос позади нас сказал: «Кто ему заткнул рот?»
  
   Мы оба обернулись. Джилл Солтон стояла, наполовину скрытая каким-то кустом. Не думаю, что кто-то из нас знал, как долго она там была и сколько слышала. Она вышла вперед и сказала Хосмеру: «Если мистеру Кемпу понадобится работа через восемь месяцев, я уверена, что он будет приветствоваться в одной из моих компаний. Он меня очень впечатлил ».
  
   Хосмер поправился быстрее меня. «Вы ничего о нем не знаете».
  
   «Я знаю достаточно, чтобы доверять ему больше, чем доверяю тебе», - резко сказала она. «Я слышал, что это был не из приятных разговоров. И не думайте, что я ничего не знал о том давлении, которое вы оказывали на Дэвида. Он рассказал мне все, все о вашей связи с Кардью-стрит, ваших попытках взяток, замаскированных под коммерческие сделки, ваших угрозах отозвать ссуду у Salton Estates ».
  
   «Джилл, ты не разбираешься в бизнесе», - сказал он. «Что бы ни сказал вам Давид, он, должно быть, неправильно понял».
  
   Ее голос был холодным, как лед, и твердым, как алмаз. «Тебе не рады в этом доме», - сказала она. «Там будет машина, чтобы отвезти вас в Сан-Мартин». Она повернулась на каблуках и пошла прочь.
  
   Я думал, у Хосмера случится сердечный приступ. Его лицо превратилось в пятнистую смесь белого и розового, в виске сильно пульсировала вена. Сигара выскользнула из его пальцев и, не обращая внимания, валялась на мостовой, поднимая вверх тонкую струйку голубого дыма. Он долго смотрел в никуда, а затем начал подниматься со стула, приподнимаясь дрожащими руками. Внезапно он стал очень старым человеком.
  
   Он полностью игнорировал меня. Я смотрел, как он медленно уходит, и мне почему-то стало жаль этого старого ублюдка. Если бы ко мне обращались с таким крайним презрением, как в голосе Джилл Солтон, я бы смогла пройти под животом змеи в цилиндре. Если и было что-то, что она могла сделать, так это сократить мужчину до размеров. Аристократично.
  
   Когда он ушел, я сидела в явном изумлении перед неожиданным проявлением женского рыцарства. Дама Джилл Солтон, скакавшая на помощь с копьем, направленным и заостренным, чтобы убить, была чем-то, чего я не ожидал, и я не знал, сильно ли это мне нравилось. Не потому, что я был слишком горд, чтобы иметь помощь в моих битвах, а потому, что скоро я буду задавать ей вопросы от имени Ханны - вопросы, хитроумно разработанные, чтобы выяснить, убила ли она своего мужа. Я не поверил всерьез: все свидетельства говорят об обратном, и ее гнев на Хосмера со стороны своего мужа был совершенно убедительным. Но, как сказала Ханна, полицейский распорядок требует соблюдения правил, и все вопросы нужно задавать. И ответил.
  
   Я нагнулся, поднял сигару Хосмера и осторожно положил ее в пепельницу, стараясь не разбить пепел.
  
  
  
  
  
   III
  
  
   Джон серьезно сказал: «Миссис Солтон увидит вас, сэр».
  
   Я ждал во внутреннем дворике почти час, составляя списки людей и того, что они сказали, и сопоставляя один разговор с другим. Это было то, что я пытался сделать накануне вечером, до того, как мои мозги стали мягкими. В то яркое утро мой мозг был в лучшем состоянии, но результат был таким же. Я никуда не ушел. Так что я был счастлив следовать за Джоном в ту же комнату, где я впервые встретил миссис Солтон.
  
   Ее лицо было бледным, и я подумал, что она, должно быть, плакала. Она без улыбки сказала: «Садись, Билл. Прошу прощения за эту маленькую сцену ».
  
   Я сел. «Не сожалей о моем счете».
  
   «Я имел в виду то, что сказал о работе. Добро пожаловать.
  
   «Я могу помочь вам, если необходимо. Какую часть разговора вы слышали? »
  
   «Думаю, почти все. Он злой и порочный старик, Билл. Вы сделали опасного врага. Он не продлит твой контракт ''. Она сложила руки на коленях. "Может, тебе лучше рассказать мне, что происходит?"
  
   «Прежде чем я это сделаю, я хотел бы задать вам пару вопросов, просто чтобы разобраться в своих мыслях. Было ли это правдой то, что вы сказали Хосмеру о давлении, которое он оказал на вашего мужа?
  
   «Он никогда не любил Дэвида», - сказала она. «Помните, я говорил вам, что моя семья была против брака? Он был тем, кто вызвал большую часть проблем ».
  
   «Теперь у тебя будет больше неприятностей», - сказал я. «Он потребует ссуду на Salton Estates».
  
   «Контракт чугунный, и если он попытается с ним бороться, я найду как можно больше юристов. Если я проиграю, то выдержу ».
  
   Сорок миллионов долларов - это удобная подушка. Я мог бы перестать беспокоиться о будущем Джилл Солтон. «Почему вы так внезапно поехали в Нью-Йорк?» - спросил я.
  
   «Чтобы увидеть сестру Дэвида. Что-то случилось с имением Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  что она беспокоилась. Что из этого?'
  
   Я ухмыльнулся. «Я думаю, вы немного обеспокоили суперинтенданта Ханна. Я подозреваю, что ему было интересно, собираетесь ли вы вернуться ».
  
   Ее глаза расширились. «Я не понимаю, почему он должен». Она остановилась и втянула воздух.
  
   «Совершенно верно», - сказал я. «Он все еще расследует смерть вашего мужа».
  
   «Комиссар Барстоу сказал мне, что дело закрыто».
  
   «Барстоу может подумать, что он управляет Ханной. У Ханны другие взгляды. Я наклонился вперед. «Джилл, воздух нужно очистить. Возник важный вопрос, на который можете ответить только вы. Из-за чего вы с мужем поссорились в тот день, когда он пропал без вести?
  
   «Я подозреваю?» - сказала она тонким голосом.
  
   «В таком случае никто не может быть выше подозрений».
  
   «Боже мой!» Она встала и зашагала по комнате. «Все, что мне нужно сделать, это позвонить Барстоу, и Ханна будет твердо поставлена ​​на его место».
  
   «Это выглядело бы действительно сомнительно», - заметил я. «Ты сделаешь это, и Ханна обязательно поверит, что тебе есть что скрывать. А ты, Джилл?
  
   «Не будь смешным».
  
   «Тогда к чему такая суета? Простой ответ на простой вопрос избавит Ханну от твоей спины ».
  
   Она чопорно сказала: «Я отказываюсь выставлять напоказ свою личную жизнь перед миром».
  
   «Ты бы не стал этого делать. Копперы умеют хранить секреты ». Я подумал об этом и добавил:« И страховые следователи тоже могут ». Я наблюдал, как она сердито расхаживает по комнате. «Позвольте мне облегчить вам задачу. Это было о Леотте Томссон? »
  
   Она остановилась на полпути и повернулась ко мне лицом. "Что вы знаете о ней?"
  
   «Она была любовницей вашего мужа. Когда ты узнал? »
  
   Ее лицо было белым. «Я не знал - не совсем. Просто подозрения ».
  
   «Ханна знала восемнадцать месяцев назад», - сказал я. «Как я уже говорил, медники умеют хранить секреты. Была ли она причиной ссоры?
  
   Джилл жалобно кивнула. 'Я был глуп. Я взялся за него по этому поводу, прежде чем у меня были какие-либо реальные доказательства. Он никогда не лгал мне, поэтому признал это. Но он сказал, что порвал с ней, что не видел ее полгода. Я сказал ему, что не верю ему ».
  
   «Даже если он никогда не лгал тебе?»
  
   «Чем была его любовница, как не постоянной невысказанной ложью?» - страстно воскликнула Джилл.
  
   «Так получилось, что он говорил правду». Грустно, грустно подумал я. «Они не виделись последние полгода».
  
   Она опустилась на стул, и ее лицо стало белым, как бумага, так что на ее коже выступили веснушки. Она мрачно посмотрела в прошлое, и ее рука нервно потянулась ко рту, когда она выдохнула: «Боже мой!»
  
   «Тебе придется поговорить с Ханной», - сказал я.
  
   «Я не могу этого сделать. Дэвида нельзя затащить ».
  
   «Он мертв, Джилл, - мягко сказал я. «Теперь для него это не имеет значения».
  
   «Это воля к его имени, к его репутации».
  
   Моя недавняя стычка с Хосмером напомнила мне о силе репутации, но это было другое. «Слишком поздно, Джилл. Политические оппоненты Дэвида уже знают. Это должно быть выяснено раз и навсегда, особенно после того, что случилось с Оуэном Огилви ».
  
   Она тупо посмотрела на меня. «А как насчет Огилви?»
  
   «Разве вы не знаете? Он был убит - убит - сразу после того, как покинул казино Негрини ».
  
   Она закрыла глаза, и я подумал, что она упадет в обморок. «О, этот бедный молодой человек», - прошептала она. «Он показал мне фотографию своей жены и ребенка в бумажнике. Он так ими гордился ''. Она открыла глаза. «Почему его убили?»
  
   «Потому что он собирался задавать вопросы о том, как умер Дэвид Солтон».
  
   Ее руки дрожали. «Это могло случиться с тобой, Билл».
  
   «Почти сработало», - мрачно сказал я. «Они напали на меня вчера днем». Я рассказал ей об этом.
  
   «Но почему?» - беспомощно спросила она. «Что случилось со смертью Дэвида?» Она снова встала и подошла к окну. 'Ты прав. Это дело нужно прояснить. Я поговорю с Ханной, - она ​​неуверенно замолчала. «Это дает мне повод, не так ли? Это делает меня подозреваемым. В аду нет ярости… - ее голос затих.
  
   «Вас нельзя заподозрить в смерти Огилви, - сказал я. «Вы были со мной, когда на него напали. И двое идут вместе - они должны. Тебя даже не было в деревне, когда меня раскритиковали ». С тревогой я задавался вопросом, сколько убийств можно было совершить на сорок миллионов долларов. Как я уже сказал, подозрение разъедает.
  
   Джон вошел в комнату, шагая кошачьей ногой. «Вас разыскивают по телефону, сэр».
  
   «Спасибо». Это могла быть только Ханна. Я извинился перед Джилл и последовал за Джоном к телефону. Он быстро учился: у него не было портативного устройства для подключения к сети.
  
   Он протянул мне трубку и ушел прочь. Одна вещь, которую он ха Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  не научился, значит любить меня. «Кемп здесь».
  
   «Это МакКиттрик. Я хочу видеть вас, мистер Кемп.
  
   Я удивлен. «Как ты узнал, где меня найти?»
  
   'Это имеет значение? Важно, что я тебя вижу ».
  
   'Когда?'
  
   'Как можно скорее.'
  
   'Где?'
  
   После паузы для размышлений он сказал: «Помните поле, которое я засеял кукурузой? Увидимся там. Это недалеко от моего дома ».
  
   «Я все еще хотел бы знать, как вы меня нашли».
  
   «Вы точно не прятались», - сказал он.
  
   Я также не сообщал о своих передвижениях всем и каждому. Только Ханна и кот на мотоцикле знали, где я. И лорд Хосмер. И Джилл Солтон. И… «Хорошо, - сказал я. «Дайте мне час».
  
   Я положил трубку и пошел искать Джона, который полировал серебро в кладовой рядом с кухней. Он поднялся на ноги, как только увидел меня. 'Сэр?'
  
   «Вы слушаете каждый телефонный звонок в этом доме?» - прямо спросил я.
  
   Ни один мускул на его морщинистом лице не двинулся, но глаза почти незаметно расширились. - Сэр? - сказал он с удивлением.
  
   «В последний раз, когда я был здесь, у меня был частный телефонный звонок, во время которого я обсуждал некоторые теоретические вопросы с мистером Огилви. На следующий день слухи об этой дискуссии распространились по всему этому кровавому острову, и Огилви был мертв ».
  
   Лицо Джона стало нездорово-серым, и он покачнулся на ногах. Ткань для полировки выпала из его пальцев. 'Мертвый?'
  
   'Мертвый. И я был почти мертв, но мне повезло. Вы только что сказали МакКитрику, что я был здесь?
  
   Он оперся на стол. «Простите, сэр». Он неуверенно опустился на стул, непонимающе посмотрел на вилку, которую держал в руке, и затем с грохотом уронил ее.
  
   Я повысил голос. «Вы сказали МакКитрику?»
  
   Он был поражен. Он поднял голову, и его нижняя губа задрожала. «Я ничего не имел в виду, сэр. Я просто передал сообщение ».
  
   «Это было из-за МакКитрика?»
  
   'Да сэр.'
  
   Я сделала глубокий вдох. «Хорошо, позвольте мне уточнить это. Вы рассказали доктору МакКитрику подробности моего телефонного разговора с мистером Огилви? Это правда? Он трепетно ​​кивнул. «На следующий день в Сан-Мартине произошли беспорядки, - сказал я. «Люди пострадали из-за этого. Все из-за вашего вмешательства ».
  
   «Я не имел в виду, что это произошло».
  
   «Я не понимаю, почему ты это сделал. Зачем рассказывать МакКитрику?
  
   «Он мой внук», - просто сказал Джон.
  
  
  
  
  
   IV
  
  
   МакКитрик ждал на обочине дороги, поле позади него было чистым и аккуратным. Когда я остановил машину, он шагнул вперед, а затем остановился, чтобы оглянуться на дорогу. Я взглянул в зеркало и увидел, что медь на мотоцикле остановилась, в двухстах ярдах позади. В воздухе поднялась пыль.
  
   МакКиттрик наклонился и спросил через окно: «Зачем вы его привели?»
  
   «Нет, - сказал я. «Он привязан к задней части машины невидимой веревкой. Куда я иду, он идет. Полагаю, он какой-то телохранитель ».
  
   «Вам он нужен?»
  
   «Суперинтендант Ханна, кажется, так думает. Вчера кто-то выстрелил в меня. Причинил мне настоящую боль в шее ».
  
   МакКиттрик снова посмотрел на мотоцикл. Он выглядел обеспокоенным. «Пойдем ко мне домой», - сказал он и открыл дверь. Он устроился на сиденье, и я двинулся в путь. «Кто захочет убить тебя?»
  
   Я искоса посмотрел на него. "Разве вы не знаете?"
  
   Он дернулся. "Откуда мне знать?"
  
   «Тебе есть за что ответить», - сказал я. «Я только что коротко поговорил с твоим дедушкой. Господи, когда я на днях разговаривал с тобой, я подумал, что с тобой все в порядке. Теперь я не знаю, дурак ты или буйный маньяк ».
  
   Он промолчал, а затем сказал: «Поверните направо». Я завернул машину за угол и посмотрел в зеркало, чтобы убедиться, что Старый Верный все еще со мной. Он был. МакКиттрик сказал: «Это Джо Хоук, он очень старается».
  
   «Почему бы тебе не бросить его?»
  
   «Куда бы мне пойти? Присоединиться к Коньерсу и его мафии? - он казался больным.
  
   «Всегда можно вернуться к либералам. Теперь Солтон мертв, им нужно руководство ».
  
   «Я оставил их однажды. Я сомневаюсь, что они вернут меня. Я обдумывал то, что ты сказал. Солтон был прав, а я ошибался, - он покачал головой. «Но сейчас уже слишком поздно».
  
   «Я так не думаю, - сказал я. «Лучше мужчины, чем ты, дважды перевернули пальто. Черчилль сделал это, перешел от консерваторов к либералам и снова вернулся к консерваторам, чтобы стать лидером партии. Я мрачно улыбнулся. «Он сказал, что каждый может крысу один раз, но человеку нужно, чтобы крысу дважды».
  
   "Я подумаю о тебе Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  t it. - Его тон был неубедительным.
  
   Я сказал: «Кто бы ни организовал эту политическую демонстрацию, он ждал неприятностей. Полиция ждала ».
  
   «Это Джо, - сказал МакКиттрик. «Он пытается извлечь из смерти Солтона как можно больше политического капитала. После расследования дела утихли, но когда вы пришли, он увидел возможность снова разжечь огонь. Сегодня был еще один бунт ».
  
   «Ради бога, зачем ты передал Хоуку послание своего деда? Не говоря уже об этике, это было чертовски глупо, если ты действительно чувствуешь то, что говоришь ».
  
   «Джо был там, когда раздался звонок. Я не видел причин не сказать ему. Он взорвался, как пожарный взломщик, - МакКиттрик указал вперед. «Это дом».
  
   Он был не очень большим, но аккуратным и современного дизайна. Когда мы вышли из машины, Маккитрик сказал: «Я тоже все еще живу в доме Солтон-Эстейтс, и мне от этого не легче».
  
   Я думал, что МакКиттрику нужно было быстро пнуть по штанам, чтобы вывести его из состояния самоуничижения, но я ничего не сказал. Мы вошли в дом, и он познакомил меня со своей женой, красивой молодой женщиной по имени Лена. Она сказала: «Будьте как дома, мистер Кемп. Хочешь холодного пива? »
  
   «Это было бы очень хорошо».
  
   Она ушла, и я оглядел комнату. Он был хорошо обставлен, но без запаха денег, как и во многих других комнатах, которые я недавно посетил. Книг было много. Мой взгляд вернулся к МакКиттрику, который резко упал в кресло. "О чем вы хотите меня видеть?"
  
   Его голос был низким. 'Потом.'
  
   Я сел, а Лена вернулась с стаканами и банками пива на металлическом подносе. Когда она поставила его, я заметил на подносе четыре стакана. Мое замешательство продлилось недолго: из кухни вышел Джо Хоук, нахмурившись как гром. «Зачем ты принес пух? А ты ведешь полицейскую машину ».
  
   «У Hertz и Avis есть конкуренция», - сказал я. «Вы бы поверили полиции Кампаниллана?»
  
   «Не умничай, дурочка».
  
   «Я тебе вот что скажу», - сказал я. «Я буду говорить по-английски, если хотите. Из-за этого фальшивого жаргона у меня болят уши ».
  
   Он усмехнулся, и огоньки вернулись к его глазам. «Кто-то говорит вне школы. Неужели это был мой друг суперинтендант Ханна? - Его голос теперь звучал холодно и хорошо продуман в восточных штатах. Он протянул мне стакан и банку пива. «Хорошо, мы повеселились, так что приступим к делу. Этот полицейский снаружи - зачем он там?
  
   «Чтобы убедиться, что мне не причинят вреда».
  
   «Это цифры», - сказал Хоук МакКиттрику. «Кто-то вчера пытался застрелить Кемпа».
  
   Это было любопытно: МакКиттрик не знал, но Хоук знал. Я сделал мысленную заметку, чтобы сказать Ханне, что у Хоука может быть канал в его отдел. «Они не пытались», - сказал я. «Им это удалось. Я все еще чувствую боль. Есть идеи, кто это был, Джо?
  
   'Нет. Я произнес слово, но не получил ответа ''. Он осторожно наполнил свой стакан. «Что вы думаете о Леотте Томссон?»
  
   'Красивая девушка.'
  
   'Это все?'
  
   'Что еще там?'
  
   Хоук коротко рассмеялся. "Кейджи, не так ли?"
  
   «Просто я не на твоей стороне», - сказал я и попробовал пиво. На языке было холодно и горько.
  
   «Я знаю, что я вам не нравлюсь, мистер Кемп, но я все равно помогу вам. Я попробовал один раз и попробую еще раз ».
  
   'Не могу дождаться.'
  
   «Теперь это круто», - сказал он. «Вы знаете Раймонда Уайта?»
  
   «Никогда о нем не слышал».
  
   «Он работает в El Cerco - держит лодки в порядке и тому подобное».
  
   «О да, я встречался с ним».
  
   «Вы помните показания на дознании. Миссис Солтон сказала, что ее муж ушел из дома, и она подумала, что он улетел самолетом. Самолет вылетел в одиннадцать утра. Правильно?'
  
   'Вот так.'
  
   «Затем, когда самолет вернулся и она обнаружила, что он никогда не был на нем, она позвонила в полицию. Когда они были в Эль-Серко, она вспомнила о лодке, и она была найдена пропавшей без вести. Предполагалось, что Солтон вывез его в море, у него случился сердечный приступ, и он умер ».
  
   «Пока все правильно».
  
   Хоук удобно откинулся на спинку стула и подмигнул мне. «Что, если кто-нибудь выйдет вперед и скажет, что лодка находится в эллинге в три часа ночи на следующий день после того, как Солтона видели в последний раз? А что, если он скажет, что его пропало через час? »
  
   "Кто-то так говорит?"
  
   «Почему бы тебе не спросить Рэя Уайта?» Он улыбнулся мне. «Я подал его тебе на блюде». Он поднял палец. «Какого черта Солтон делал с одиннадцати утра до четырех следующего утра в одних шортах и ​​рубашке-поло?» Второй палец. «Уайт скажет, что лодку унесла женщина». Третий палец. "Итак, ж Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  здесь, черт возьми, остается миссис Солтон?
  
   Я взглянул на МакКитрика. Он не сказал ни слова с тех пор, как Хоук вошел в комнату. Он просто выглядел больным.
  
  
  
  
  
   СЕМЬ
  
  
  
  
  
   я
  
  
   Я позвонил Ханне из дома МакКитрика и рассказал ему об этом. С этим должна была справиться полиция: Ханна не поблагодарила бы меня, если бы я сыграл детектива-любителя и допросил Уайта, как бы умело я это ни делал. Имея в комнате несколько пар ушей, я откровенно рассказал историю, придерживаясь фактов и избегая домыслов, которыми ее вышил Хоук.
  
   Долгое молчание пришло мне в голову, и я сказал: «Ты здесь?»
  
   «Я думаю», - раздраженно сказала Ханна. «Кому-то по этому делу нужно время подумать. Хоук тебе все это рассказал?
  
   'Вот так. Разве Уайта не допрашивали во время первоначального расследования? »
  
   «Не знаю», - сказала Ханна. «Барстоу лично занимался концом Эль Серко. Подождите, я проверю отчет ».
  
   Пока я ждал, я смотрел на МакКиттрика, который все еще сидел в кресле и смотрел в пространство. Я оглядел комнату. Лена МакКитрик допивала пиво, но Хоука не было видно. "Где Джо?"
  
   Она поставила стакан. «Он ушел». Она слегка улыбнулась. «У него есть работа».
  
   «Готов поспорить, что у него есть», - сказал я. «Революция должна продолжаться». Мне было интересно, как он воспользуется этой последней разработкой.
  
   Лена посмотрела на мужа. «По крайней мере, он что-то делает». Было ли это ноткой презрения в ее голосе?
  
   Ханна вернулась на линию. «В отчете ничего не говорится о допросе Уайта. Похоже, Барстоу все испортил. Этот патрульный все еще с вами?
  
   'Да. Но я не знаю почему ».
  
   «Чтобы тебе не оторвало голову», - раздраженно сказала Ханна. «Я сказал тебе сообщать мне, где ты был каждую минуту дня. Ты не сказал мне, что собираешься в дом МакКиттрик ».
  
   «Это произошло внезапно», - сказал я.
  
   'Что ты будешь делать сейчас?'
  
   «Думаю, я вернусь в Эль-Серко».
  
   «Я встречу тебя там», - сказала Ханна. «Но не делай ни черта, пока я тебя не увижу. Особенно никому об этом не говори. То же самое касается МакКиттрика и Хоука ».
  
   «Хоука здесь нет, - сказал я. «Очевидно, ему нужно было заняться делом».
  
   «Господи!» - сказала Ханна. «Еще неприятности. Здесь произошло кое-что интересное. Я расскажу тебе об этом, когда увижу тебя ''. Он повесил трубку.
  
   Я положил трубку и сказал: «Суперинтендант Ханна хочет, чтобы вы молчали об этом, по крайней мере, до тех пор, пока у него не будет возможности узнать, что хочет сказать Уайт».
  
   МакКиттрик пошевелился. 'Конечно. Не доставляйте хлопот, держите температуру на низком уровне. Это все, о чем думает полиция ».
  
   Я сказал: «Я не понимаю тебя, МакКиттрик, или Хоук, тоже. Насколько я понимаю, вы, жители Кампанильи, добились своего. Независимость без каких-либо условий, быстро развивающаяся экономика с небольшими законодательными ограничениями и райский остров, где можно насладиться всем этим. Так что же делает Хоук, пытаясь разжечь революцию? Это просто похмелье после его дней Black Power в Штатах? »
  
   - Вы ведь мало о нас знаете? Маккитрик встал. 'Позволь мне показать тебе что-то.'
  
   Я последовал за ним из дома. Полицейский патрульный сел верхом на велосипеде чуть дальше по дороге; он выглядел маникюром для ногтей. Когда мы вышли из дома, он отложил файл и возложил руки на органы управления, готовясь к быстрому запуску. Маккитрик проигнорировал его и указал на долину. "Видите там этот дом?"
  
   Это была лачуга, наполовину из каменного камня, наполовину из гофрированного железа. «Это принадлежит Амосу Шедлоу, - сказал МакКиттрик. «Позвольте мне рассказать вам об Амосе. Не так давно мы были британской колонией со всей отделкой, включая губернатора в треуголке с перьями. У нас была колониальная полиция, которая нас угнетала, и экономика находилась в застое. Мы думали, что нас обидели. Но Амос мог зарабатывать на жизнь - не на хорошее, а на жизнь. Единственное, что вы, британцы, когда-либо делали для нас, - это обучали некоторых из нас, и что в этом хорошего? Какая польза от образования на таком вонючем бедном острове? Это просто привело к неприятностям и неприятностям, которых у нас было много, поэтому британцы ушли, и мы получили свободу ».
  
   Он широко раскинул руки. 'Свобода! Мы все думали, что нам дарована обетованная земля, но что мы на самом деле получили? У нас есть Коньерс ».
  
   «У вас есть самоуправление», - сказал я. «Правительство, которого вы хотели».
  
   «У нас есть правительство, - сказал МакКиттрик. «Но не тот, который мы хотели. Незаметно для всех, то образование, которое дали нам британцы, привело к процветанию среднего класса, и позвольте мне сказать вам, мистер Кемп, что правление преуспевающего среднего класса в десять раз хуже, чем колониальное правление. Амоса Шедлоу больше не притесняют, он просто игнорирует Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  руда. Он не имеет отношения к толстым котам в правительстве. Конайерс заключил сделку с Кардью-стрит, и деньги хлынули, но до Амоса не дошли. Его зарплата не росла за последние пять лет, но цена на его продукты выросла на сорок четыре процента. Стоимость жилья выросла на пятьдесят четыре процента, поэтому, когда Амос хотел отремонтировать свой дом, он не мог себе этого позволить. Ему пришлось залатать его гофрированным железом ».
  
   «В этом нет ничего нового», - сказал я без сочувствия. «Большая часть политики сводится к экономике».
  
   «Верно!» - сказал МакКиттрик. «И именно поэтому Джо Хоук пытается поднять революцию, как вы выразились. Итак, есть Амос Шедлоу: в его доме сквозняк и течет течь, поэтому он заболел. Его болезнь поражает его сильнее, чем следовало бы, потому что он не получает достаточно правильной еды. И ожидается, что я его вылечу ».
  
   «Когда я увидел, как ты сажаешь кукурузу - человеком, с которым ты был, был Амос?»
  
   МакКиттрик кивнул. «Я делаю то, что могу. Кукурузная мука - плохая диета, но лучше, чем ничего. Между тем, Коньерс только что купил себе Mercedes 600, каждый член кабинета управляет автомобилем за счет государства, и все они являются директорами компаний на Кардью-стрит, - он плюнул в дорожную пыль. «Это правительство коррумпировано до мозга костей».
  
   «Похоже, у Солтона был ответ», - сказал я. «По крайней мере, лучший ответ, чем Джо. Хоук - разрушитель, МакКиттрик - это все, что он понимает. Он хочет свергнуть правительство ».
  
   «В этом нет ничего плохого. Солтон тоже этого хотел ».
  
   'Истинный. Но Хоук хочет разрушить Кардью-стрит, и что, черт возьми, он предлагает заменить? Судя по тому, что я узнал о Солтоне, он был достаточно политиком, чтобы понимать, что система существует и с ней нужно жить. Это источник экономической власти, и он хотел, чтобы государство контролировало его, а не контролировало его. Но Хоук хочет его уничтожить, и мне не хотелось бы видеть, что тогда здесь произойдет. Кампанилья опустится до уровня Гаити ».
  
   МакКиттрик мрачно кивнул. «Но Солтон мертв, - категорично сказал он. «А это значит, что и Либеральная партия тоже. Так что еще есть? Кто-то должен что-то сделать с этими толстыми ублюдками, которые жрут общественное корыто, а единственный бегун в поле зрения - Джо Хоук ».
  
   «Нет, если ты участвуешь в гонке», - сказал я. 'Подумай об этом. Подумай, черт возьми. Джо Хоук силен только в том случае, если ему никто не противостоит ''. Я посмотрел на время. «Я лучше пойду».
  
   МакКитрик повернулся на каблуках и, не сказав ни слова, вернулся в дом. Я смотрел на закрытую дверь на мгновение, а затем сел в машину. Когда я это сделал, я услышал, как патрульный с треском завел двигатель. Я повернул машину и поравнялся с ним. «Эль Серко», - крикнул я, и он коротко кивнул.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   У меня не было проблем с прохождением ворот в Эль-Серко, но мой сопровождающий тактично остался снаружи. Видимо у меня был какой-то дневной проездной. Я поехал на набережную и припарковал машину. Рэй Уайт полировал металлоконструкции на одной из лодок, но я проигнорировал его, следуя инструкциям Ханны. Я мог бы перебраться на остров, но мне тогда не хотелось разговаривать с Джилл Солтон - я мог что-то выдать. Я постоял некоторое время и, в конце концов, поднялся на взлетно-посадочную полосу, чтобы чем-то заняться.
  
   Хаслама сидели у бассейна сбоку от своего дома, как и во время моего первого визита. Похоже, что они, особенно миссис Хаслам, жили в своего рода алкогольной нирване, лотосном существовании, которое обычно можно найти только в туристической рекламе глянцевых воскресных приложений. Было неожиданно вспомнить, что Хаслам был в Нью-Йорке и обратно.
  
   Он поднялся на ноги, когда я подошел. Он выглядел обеспокоенным больше, чем когда-либо. «Привет, мистер Кемп. Что я могу сделать для вас?'
  
   Я улыбнулся. «Вы можете предложить мне выпить», - предложил я. «Еще один жаркий день».
  
   «Конечно», - сказал он и повернулся к жене. «Бетт, как дела с кувшином?»
  
   «Смотрите сами, - сказала она, не поднимая глаз. «Я не твоя рабыня». В ее голосе была резкость, которую я не слышал в последний раз, когда был там.
  
   Хаслам заглянул в кувшин. «Место для еще одного». Он придвинул плетеное кресло. «Присаживайтесь».
  
   Я взял стул и поставил его так, чтобы вдали от взлетно-посадочной полосы я мог видеть ворота поместья. Я хотел знать, когда приедет Ханна. «Как прошел рейс в Штаты?» - спросил я.
  
   'Неплохо. Не о чем говорить ».
  
   'Куда ты ушел?'
  
   'Филадельфия. Миссис Солтон пошла навестить невестку. Он протянул мне стакан.
  
   'Спасибо. Она говорила что-нибудь о своих планах относительно самолета? Хаслам покачал головой, и морщинки вокруг его глаз стали глубже. «Может, тебе лучше спросить ее?» - сказал я.
  
   'Конечно нет! Я не хочу покупать Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  беда ''. На этот раз он пил и глотнул из стакана.
  
   «По крайней мере, вы бы знали так или иначе», - сказал я. «Вы сможете строить планы».
  
   Он пожал плечами. «Я не хочу закладывать ей в голову какие-то идеи. Может, она даже не думала об этом. Я был бы проклятым дураком, если бы дал ей такое представление ».
  
   Бетт Хаслам фыркнула. «Нет, вы не хотите подавать миссис Солтон никаких идей. Никаких идей вообще ''. Она снова была навеселе - не неспособно, но в том алкогольном тумане, который алкоголик способен поддерживать бесконечно.
  
   «Заткнись, Бетти, - сказал Хаслам. Он сказал это без силы и немного устало, как будто это было что-то, что он сказал автоматически и не задумываясь. Обычный выговор. «Вам нужно что-нибудь конкретное, мистер Кемп?»
  
   Я посмотрел на ворота. «Не совсем», - сказал я. «Просто подышать воздухом и посидеть на солнышке». Я вытянул ноги. «Кто-то сказал мне, что всякий раз, когда самолет покидает этот остров, вы должны заезжать в Беннинг».
  
   'Вот так. Нас выплачивают за выездной налог ».
  
   «Экипаж тоже?»
  
   «Все», - сказал он твердо. 'Без исключений.'
  
   «Похоже на прибыльный налог», - сказал я. «А что насчет возвращения? Полагаю, вы летите прямо сюда ''. Я действительно не хотел знать: я просто разговаривал.
  
   'Нет. Мы должны приземлиться в Беннинге для таможенного досмотра, - усмехнулся он. «Они заставляют нас приходить и уходить».
  
   «Даже миллионеры? Что они будут ввозить контрабандой? »
  
   «Солтоны не стали бы ничего заниматься контрабандой, - сказал Хаслам. «Мистеру Солтону очень нравились подобные вещи. Все декларировалось, если он что-то приносил, и он уплачивал долг на гвоздь. Человек в его положении не стоит того, чтобы его поймали на уклонении от уплаты таможенных пошлин, - он похлопал себя по груди. «Экипажи разные. Вы будете удивлены, узнав, что летному экипажу сойдет с рук. И разве таможенники этого не знают: они всегда устраивают нам настоящую встречу ».
  
   'Смотря для чего?'
  
   Он пожал плечами. «Скорее всего, наркотики. Они ничего о нас не нашли. Мистер Солтон дал мне строгие приказы о подобных вещах, и в этот самолет не попало ничего, о чем я не знал. Но таможне все равно пришлось проверить ».
  
   «При исполнении служебных обязанностей», - сказал я. 'Я знаю, что Вы имеете ввиду. Жаль, что люди должны быть такими подозрительными ».
  
   Бетти Хаслам сказала: «В наши дни нельзя никому доверять. Но Боже, то, что я видела, когда была хозяйкой дома ».
  
   «Вы были стюардессой?»
  
   «Конечно», - сказала она. «Летучая официантка. Это не так гламурно, не так, как они воображают. Вы проводите свою жизнь, вытирая сопливых детей, держа в руках мешочки для рвоты и отбивая пасы от алкоголиков - особенно первоклассных алкоголиков, у которых выпивка бесплатна. У них по-прежнему много лохов на работу, но я была рада уйти ''. Она ткнула стаканом в сторону своего мужа. «Вот тогда я и встретил эту большую лязгушку».
  
   У ворот стояла машина. Я допил свой стакан и сказал: «Спасибо за холодильник. Вы когда-нибудь попадали в Сан-Мартин? »
  
   «Иногда», - сказал Хаслам.
  
   «Может быть, мы сможем встретиться. Я хочу отплатить за ваше гостеприимство ».
  
   «Какая пара напитков?» - сказал Хаслам. «Но все же спасибо, мистер Кемп. Может, мы так и сделаем ».
  
   Я встал, попрощался и ушел, не получив ничего, кроме маргариты. Когда я спустился на набережную, машина как раз остановилась, а мой друг ехал на мотоцикле в качестве аутрайдера. Ханна вышла из машины, вытащила большой носовой платок и вытерла лоб. Я подошел к нему и сказал: «Ты хорошо провел время».
  
   «Когда я возбужден, я являюсь водителем демона». Он взглянул на катер, где Раймонд все еще полировал яркое украшение. "Будет ли это белым?"
  
   «Да, - сказал я.
  
   «Скажи мне еще раз», - сказала Ханна. «Я хочу проверить, правильно ли я понял».
  
   Я сказал ему, и он глубоко вздохнул и уставился на Уайта. «Если это правда, я должен дать ему пощечину, чтобы у него закружилась голова. Но я не буду. Давайте посмотрим, что сделает немного меда, прежде чем мы прибегнем к уксусу ».
  
   Он подошел к краю причала и посмотрел на катер. «Вы, Раймонд Уайт?»
  
   Уайт посмотрел на него. 'Да сэр. Хотите съездить на остров, сэр? Мне не звонили по этому поводу ».
  
   «Нет, - сказала Ханна. «Я пришел посмотреть на тебя. Не могли бы вы подойти сюда? - Его голос был мягким и мягким.
  
   Уайт взобрался на набережную. «Вы пришли ко мне, сэр?» Он выглядел сбитым с толку, когда посмотрел на меня мимо Ханны.
  
   «Я офицер полиции, - сказала Ханна. «И я хочу задать вам несколько вопросов. Не о чем беспокоиться, если ты скажешь правду ».
  
   Лицо Уайта закрылось. 'Вопросов! Как насчет?'
  
   «Предположим, вы покажете мне лодку мистера Солтона - ту, в которой его нашли. Она здесь, не так ли?»Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «В эллинге. Сюда. Уайт направился к эллингу, и мы вошли внутрь. Там был большой круизер с каютами около сорока футов длиной, оборудованный для ловли рыбы, тридцатифутовая парусная лодка с незащищенной мачтой и три шлюпки. Белый указал. «Это тот самый - Flying Fifteen».
  
   Мне не показалось, что он может летать, но тогда я ничего не знаю о лодках. Ханна спросила: «Как он попал сюда из Сан-Мартина?»
  
   «Миссис Солтон сказала мне, чтобы я подошел и отплыл на ней обратно после того, как полиция закончит с ней», - сказал Уайт.
  
   «Это должно было быть дней десять назад».
  
   'Да сэр.'
  
   «А когда вы в последний раз видели это перед этим?» - спросила Ханна. Его голос был небрежным.
  
   «Я…» Уайт остановился и начал снова. «Это было до того, как мистер Солтон забрал ее».
  
   Ханна достала блокнот и ручку. 'Дата?'
  
   Лицо Уайта было озабоченным. «Это непросто, сэр. Это было недавно ».
  
   «Хорошо, скажи мне это. Когда мистер Солтон исчез?
  
   «Не знаю, сэр. Не совсем. Все это была путаница, не так ли? »
  
   «Вы, должно быть, читали газеты, - сказала Ханна. «Разве вы не видели отчет о расследовании?» Уайт молчал, поэтому Ханна сказала: «Согласно показаниям миссис Солтон, он исчез девятого января около одиннадцати часов утра. Вы читали об этом, не так ли? »
  
   'Нет, сэр.'
  
   Ханна нахмурилась. «Вы не сделали? Вам было не интересно? Ваш босс умирает странным образом, и вы были недостаточно заинтересованы, чтобы задаться вопросом, как это произошло? Мне трудно в это поверить, тем более что ты должен был присматривать за лодкой, в которой он был найден ».
  
   «Возможно, я читал это», - угрюмо сказал Уайт. 'Я забыт.'
  
   Ханна мягко спросила: «Вы чего-то боитесь, мистер Уайт? Вам не нужно бояться, если вы говорите правду. Но у вас есть все основания бояться, если вы мне солгаете. Теперь я хочу задать вам прямой вопрос и хочу получить прямой ответ. Когда вы в последний раз видели эту лодку, прежде чем привезли ее из Сан-Мартина? »
  
   Уайт, шаркая ногами, тихо сказал: «Десятого. Раннее утро.'
  
   «Говори, - сказала Ханна. Его голос был хлестким. «Я этого не слышал».
  
   «Хорошо, - сказал Уайт. «Я видел ее утром десятого января, около трех часов ночи».
  
   «Где была лодка?»
  
   «Здесь, прямо там, где она сейчас лежит».
  
   «А что вы делали здесь в три часа ночи?»
  
   «Я ловил рыбу ночью, - сказал Уайт. «Мистер Солтон не возражал - я спросил у него разрешения. Он сказал, что все в порядке, пока я высыпаюсь, чтобы делать свою работу. Он сказал, что если у меня получится хороший улов, я должен дать ему немного рыбы ».
  
   «Как часто вы выходили гулять?»
  
   «Может быть, одну ночь в неделю. Иногда два.
  
   «На какой лодке вы взяли?»
  
   «В большинстве случаев я беру рабочую лодку», - сказал Уайт. «Двадцатифутовый гонщик рядом с катером».
  
   «В какое время вы выходили по этому поводу?»
  
   Уайт на мгновение задумался, затем сказал: «Около десяти часов ночи девятого. Я вернулся через пять часов ».
  
   «В три часа утра десятого числа», - сказала Ханна. «И вы видели здесь эту лодку. Вы не были удивлены? »
  
   «Почему я должен удивляться?» - потребовал ответа Уайт. «Она была там, где должна была быть».
  
   «Но мистер Солтон исчез».
  
   Уайт пожал плечами. «Я этого не знал».
  
   «Хорошо, - сказала Ханна. «Итак, когда вы обнаружили, что лодка ушла?»
  
   «Час спустя», - сказал Уайт после долгой паузы.
  
   «Вы вернулись в эллинг в четыре часа утра. Почему?'
  
   «Меня беспокоила рабочая лодка. Я не мог вспомнить, правильно ли я пришвартовал ее, поэтому вернулся, чтобы проверить. Это была одна из тех вещей - вы знаете, вы выходите из дома и не можете вспомнить, выключили ли вы духовку, так что вы возвращаетесь и проверяете. Я почистил рыбу, выпил пива и спустился проверить лодку перед сном ».
  
   "А что вы нашли?"
  
   Уайт сказал: «Это важно?»
  
   «Очень важно», - сказала Ханна.
  
   Белый сглотнул. «Я видел лодку в лагуне, направляющуюся к перевалу в рифе».
  
   «Была ночь. Вы могли это ясно видеть? »
  
   «Была луна, - сказал Уайт. «Это был хороший свет».
  
   «Вы могли видеть, кто там был?»
  
   «Женщина», - сказал Уайт. «Ее плыла женщина».
  
   «Белый или черный?»
  
   'Трудно сказать. Это был честный путь. Но у нее были светлые волосы ».
  
   'Итак, что ты сделал?'
  
   «Делать?» - сказал Уайт. 'Я ничего не делал.'
  
   Ханна уставилась на него. «Кто-то уплывал на одной из лодок вашего работодателя. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  и вы ничего не сделали. Разве это не странно?
  
   «Какого черта!» - сказал Уайт. «Я думала, это миссис Солтон. Ей нравится ночное плавание ».
  
  
  
  
  
   III
  
  
   «Это как удаление зубов по одному», - сказала Ханна. Мы стояли у его машины и жарились на солнышке. Уайта отправили домой под охраной патрульного, пока его не доставят в Сан-Мартин для дальнейшего допроса. «У меня сейчас есть другие дела, - сказала Ханна.
  
   «Например, допрос миссис Солтон?»
  
   «Может быть». Он смотрел поверх воды на остров. «Уайт - проклятый дурак с неуместным чувством лояльности. Он знал, что его показания важны, но он пытался защитить миссис Солтон ».
  
   «Как вы думаете, как Хоук узнал об этом?»
  
   Ханна пожала плечами. 'Я не знаю. Возможно, Уайт однажды ночью напился и приоткрыл рот. На этом острове не так много всего, о чем Хоук не знал бы. Иногда мне кажется, что его разведка лучше моей ».
  
   Я кивнул. «Он знал, что меня застрелили», - сказал я. «МакКиттрик - нет».
  
   «Если я найду утечку в своем отделе, они будут стрелять так быстро, что подумают, что это из пушки», - мрачно сказала Ханна. Он наклонился в машину и достал большой конверт. «Это пришло за тобой».
  
   Он выглядел официально и состоял из тяжелых и дорогих кремовых бланков, адресованных мне в отеле Royal Caribbean.
  
   «Как вы его заполучили?» - спросил я.
  
   Ханна улыбнулась. «Это тот вопрос, который вы не задаете полицейскому. Я просто подумал, что тебе, возможно, захочется увидеть это раньше, чем позже ».
  
   Я посмотрел на конверт. На клапане был выгравирован герб. Мне было трудно его вскрыть, потому что он, казалось, был построен по типу банковского хранилища. Ханна сказала: «Вас пригласили на коктейльную вечеринку».
  
   Я достал открытку из конверта и обнаружил, что это так. Достопочтенный Уолден П. Коньерс, премьер-министр Кампанильи, с удовольствием попросил г-на Уильяма Кемпа присутствовать на приеме в Доме правительства в 17:00. до 19:00 в тот же вечер оденьтесь неформально.
  
   Я подозрительно повернулся к Ханне. «У вас должны быть рентгеновские глаза. Как ты узнал, что здесь было? »
  
   «У меня тоже есть такой», - сказал он. "Интересно, не правда ли?"
  
   Я посмотрел на свой костюм. Я носил его постоянно с тех пор, как прибыл на Кампаниллу, и он начинал показывать напряжение. Он выглядел грязным, под мышками были темные пятна пота. «Я не знаю, насколько ваш протокол неформален, - сказал я. «Но это единственный легкий костюм, который у меня есть, и я бы сгорел в моем английском костюме».
  
   Ханна оценивающе посмотрела на меня, как гробовщик на жителя дома престарелых. «Я только что получил от уборщицы пару костюмов, - сказал он. «Я бы сказал, ты примерно моего размера. Вы можете вернуться со мной и провести примерку, если хотите ».
  
   «Это очень любезно с вашей стороны», - сказал я.
  
   Он тепло улыбнулся и сказал: «Думаю, мы оставим миссис Солтон на завтра. Уайта обработали солью, поэтому он не может ни с кем разговаривать. - Он посмотрел на часы. «У нас просто есть время пойти домой и переодеться перед вечеринкой».
  
   «Это так поздно? Я не обедал - забыл ».
  
   «Я тоже не знал», - сказал он. «Но это было не из-за недостатка воспоминаний. Моя жена что-нибудь нам исправит ''. Он постучал по карточке, которую я все еще держал в руке. «Я думаю, достопочтенный Уолден П. Коньерс вот-вот обрушится на вас, мистер Кемп. Сильное давление ».
  
   «Не беспокойтесь обо мне, - сказал я. «Но если комиссар Барстоу даст вам прямой приказ закрыть это дело, что вы сделаете?»
  
   «Не знаю, не сейчас. Но я узнаю, как только он отдаст этот приказ ».
  
   Я обдумывал это, когда мы садились в машину. Если кто и знал, где похоронены политические трупы, так это глава политической полиции. Но, возможно, Барстоу побоялся бы слишком напрямую связываться с Ханной. Я на это надеялся.
  
  
  
  
  
   IV
  
  
   Когда мы добрались до Дома правительства, я почувствовал себя чище и менее липким. У Ханны была очаровательная жена и трое очаровательных детей, и все они перелезли через него, как только мы приехали. Миссис Ханна вышла из схватки и весело извинилась: «Просто мы мало его видим, мистер Кемп».
  
   Я ухмыльнулся. «Думаю, я слишком часто вижусь с вашим мужем».
  
   Дом был светлым и хорошо обставленным, но внимательный глаз мог видеть следы того, что он делал: аккуратно починенную обивку стула, небольшое пятно на скатерти, место, где кусок был впущен в ковер. Если суперинтендант полиции должен был делать все и исправлять, какой шанс был у человека из рабочего класса? То, что сказал МакКитрик, было принудительно доставлено домой.
  
   Я принял душ и превратился в одногВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  костюмов Ханны, которые были подогнаны по размеру, а миссис Ханна приготовила легкую закуску. Потом мы пошли дальше и вовремя приехали в Дом правительства.
  
   Внушительное белое каменное здание выходило на Флеминг-сквер, в центре административного квартала Сан-Мартин, и этот район был заполнен машинами и людьми, вероятно, направляющимися на ту же коктейльную вечеринку, что и мы. Ханна припарковалась лицом к площади и сказала: «Это будет интересно. Это одна из машин Солтона, - он кивнул в сторону кадиллака.
  
   Мы вошли внутрь и обнаружили хрустальные люстры и мраморные стены. Когда мы поднимались по широкой лестнице на второй этаж, Ханна поймала мой взгляд и сардонически сказала: «Построена, чтобы произвести впечатление на туземцев в колониальные времена. Здесь жил губернатор ».
  
   Прием проходил в большом зеркальном бальном зале, расположенном вдоль фасада здания, тяжеловесно украшенном декоративной позолотой и сложной штукатуркой на потолке. Был обычный гул голосов с первых минут коктейльной вечеринки. По мере того, как время шло и выпивалось больше напитков, шум становился все громче, и разумный разговор становился невозможным. Во всем мире эти вечеринки одинаковы: напитки слишком теплые или, если положить в них лед, они становятся слишком разбавленными; лица отделяются от поспешных названий; канапе скручиваются по краям из-за жары, и, в конце концов, все, что остается, - это немногочисленные обычные алкоголики, которых нужно тактично развязать.
  
   Я протянул свою визитку лакею в бриджах до колен, который заорал: «Мистер Уильям Кемп».
  
   Похоже, никто не обратил на это особого внимания, поэтому я вошел. Мужчина выступил вперед с протянутой рукой и глубоким голосом сказал: «Рад, что вы смогли прийти, мистер Кемп».
  
   Я взял протянутую руку и посмотрел в харизматичное лицо. «Было любезно пригласить меня, господин премьер-министр».
  
   «Разрешите познакомить вас с моей женой», - сказал Коньерс. «Дорогой, это мистер Кемп из Лондона. Вы, наверное, помните, что его нанял лорд Хосмер ».
  
   Пожимая руку женщине средних лет в платье Balmain, я подумал, что Коньерс твердо поставил меня на место. Работает у лорда Хосмера. Да благословит Бог лорда Хосмера и его родственников и сохранит нас на должном месте.
  
   Миссис Конайерс пробормотала что-то, чего я не слышал, поэтому я улыбнулся и пошел дальше.
  
   Я взял виски из проходившего подносчика и повернулся, чтобы найти Ханну, но его там не было, и лакей не громко произнес свое имя. Я подозревал, что его тактик решил, что нам не следует выходить вместе. Вина по ассоциации - это политическая болезнь, которую ему не хотелось подхватить.
  
   Выпив в руке, я оглядела толпу. Все выглядели зажиточными и упитанными, и судя по именам прибывающих гостей, которые кричали из-за двери, казалось, что это встреча правящего класса с примесью влиятельных иностранцев. Тонкие значки на лацканах на различных гостях раскрывали национальные флаги Соединенных Штатов и других стран, имеющих дипломатические отношения с Кампанильей, в то время как сильный русский акцент рядом со мной выдавал широкощекого советника, очевидно, входившего в состав прибывшего торгового контингента. В другом месте, казалось, были сановники, гражданские люди и несколько высокопоставленных армейских и полицейских офицеров, в том числе один, который я предположил по его форме, был комиссаром Барстоу. Я отпил свой напиток и удивился, зачем я здесь.
  
   Штаны до колен кричали: «Мистер Генри Рокер». Между мной и очередью у двери стояла толпа, так что я не мог сразу его увидеть, но в клетках моего мозга начало покалывать, когда раздался следующий звонок: «Лорд Хосмер».
  
   Голос позади меня сказал: «Что ж, Билл, я не ожидал увидеть тебя здесь».
  
   Я повернулся и нашел Негрини. «Привет, Джерри».
  
   «Вы здесь по приглашению?» - в его голосе было недоверие.
  
   «У меня проказы нет», - сказал я.
  
   «Насколько я знаю, у вас есть социальный эквивалент», - сказал он. «Вы не слишком популярны у Конайерса».
  
   «Может быть, меня пригласили быть главным гостем на линчевании». Проходили Рокер и Хосмер, прижав головы друг к другу. Они говорили короткими, отрывистыми фразами, и оба лица не улыбались. Я указал на Рокера. «Это тот парень, которого я просил проверить».
  
   «Рокер», - сказал Негрини. «Есть что-то вроде торговой палаты - не официальной, а своего рода внутреннего клуба больших мальчиков. Очень конфиденциально и только по приглашениям. Рокер, кажется, разбирается в проблемах и разбирается в своих делах. Кто другой парень? »
  
   - Лорд Хосмер, мой работодатель - ненадолго. Он собирается меня уволить ».
  
   «Собираюсь уволить тебя!» - сбил с толку Негрини. «Какого черта он не делает этого сейчас?»
  
   «Я схватил его за яйца», - сказал я. «Но я не могу долго продержаться. Кроме того, я присутствовал, когда кто-то его развернул. Он не забудет этого ».
  
   «Вы ведете интересную жизнь», - сказал Негрини. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  .
  
   «Что ты здесь делаешь?» - спросил я. «Вы сказали мне, что Коньерс собирается прогнать вас с острова после выборов. Вы тоже не слишком популярны ».
  
   Он ухмыльнулся. «Это старая политическая игра, в которой мы все - джентльмены. Кроме того, легче ударить мужчину, когда вы пожмете ему руку ».
  
   Я посмотрел через комнату и увидел, что Ханна разговаривает с формой, которую я видела ранее. «Кто это с Ханной?»
  
   «Его босс, комиссар Барстоу», - засмеялся он. «Вы видите, что Джексон прямо за ними пытается подслушать?» Он похлопал меня по руке. «Что, черт возьми, происходит в Эль Серко? Джилл Солтон сказала мне, что Ханна арестовала кого-то из поместья ».
  
   «Не арестован», - сказал я. «Просто держали на допросе. Когда она тебе это сказала?
  
   «Примерно пять минут назад».
  
   «Значит, она здесь?»
  
   Негрини кивнул через комнату. «В дальнем углу».
  
   «Увидимся позже», - сказал я и двинулся сквозь толпу. Казалось, что вся банда была здесь, и они, должно быть, собрались не просто так. Любой человек, которому удается стать премьер-министром, не дурак, и мне было интересно, что было на уме у Конайерса.
  
   Джилл разговаривала с невысоким, лысеющим гостем, но увидела, что я иду, извинилась и подошла ко мне. Она не теряла времени зря. «Что Ханна думает, что он делает?» - спросила она тихим голосом. «Почему он арестовал Раймонда Уайта?»
  
   «Нет, - сказал я. «Уайт помогает полиции в ее расследованиях».
  
   «Вы чертовски хорошо знаете, что это газетный эвфемизм», - сказала она.
  
   «Но на этот раз это правда. Барстоу допустил ошибку, когда отправился в Эль-Серко. Он не задал вопросов Уайту. Ханна как раз занимается продолжением ».
  
   «Что Уайт говорил?»
  
   Я покачал головой. «Я не могу тебе этого сказать, Джилл. Почему бы тебе не спросить Ханну? Я повернул голову и указал на него. «Он там разговаривает с Барстоу».
  
   «Я могла бы сделать это», - сказала она.
  
   «Вообще-то нет. Во всяком случае, пока нет. Могу я предложить вам воздержаться от разговоров с Ханной, если у вас нет Стерна? Он может тебе понадобиться ».
  
   На мгновение она потеряла дар речи, затем перевела дыхание. «Вы хотите сказать, что он действительно подозревает меня?»
  
   «Белый цвет потенциально может нанести ущерб», - сказал я трезво. «Не разговаривай с Ханной без Стерна. Это так плохо ».
  
   'Ради бога! Что сказал Раймон?
  
   Я мысленно подбросил монетку. Сказать ей или нет? У меня были хорошие отношения с Ханной, и я не хотел ставить под угрозу эти отношения. С другой стороны, я не думала, что Джилл Солтон убила своего мужа. Но это было частное и личное мнение, которое могло быть ошибочным.
  
   От ответа меня спас не меньшее лицо, чем достопочтенный Уолден П. Коньерс, премьер-министр Кампанильи. Когда он подошел, все сигналы опасности раздались, потому что на его руке висела Леотта Томссон.
  
   «Добрый вечер, мистер Кемп, миссис Солтон. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете ».
  
   Я уставился на Леотту, которая посмотрела на меня с пустым лицом. «Да, - сказал я. «Это хорошая вечеринка».
  
   «Но ваш стакан пуст», - сказал Коньерс. Он щелкнул пальцами, и к нам подбежал официант.
  
   Я сделал свежий глоток и слегка поправил свое положение, чтобы видеть Ханну. Впервые с тех пор, как я его встретил, у него не было того обманчивого сонного взгляда. Он был зол. Он посмотрел на Леотту Томссон широко раскрытыми глазами и выглядел достаточно безумным, чтобы укусить змею, затем повернулся к Барстоу и произнес короткую фразу. Барстоу, казалось, успокаивающе ответил и положил руку Ханне на плечо. Ханна стряхнула это неприятным жестом и снова сказала что-то короткое и горькое. Должно быть, это было горько, потому что Барстоу тоже начал злиться.
  
   Я снова переключил свое внимание на Коньерса. «Миссис Солтон», - сказал он. «Я не думаю, что вы встречали мисс Томссон. Я считаю, что она была очень давней подругой вашего мужа ».
  
   Лицо Леотты Томссон было таким же пустым, как будто ее накачали наркотиками, но Джилл Солтон побледнела, а на ее щеках горели розовые пятна. Если кто-то не сделает что-то быстро, а вокруг будет только я, то случится могущественный взрыв, потому что Коньерс явно наслаждался ситуацией.
  
   Я намеренно наклонила стакан и вылила все содержимое на платье Джилл. Она издала непроизвольный писк, когда ледяной напиток ударил ее в живот. 'Ой, простите. Какая неуклюжая с моей стороны ''. Я вытащил из кармана носовой платок и безрезультатно промокнул ее. Она отпрянула от моей руки и поскользнулась на куске льда, и единственная причина, по которой она не упала, заключалась в том, что я схватил ее за руку и удерживал в вертикальном положении. В другом возрасте я мог бы зарабатывать на жизнь с Маком Сеннетом.
  
   Джилл посмотрела на свое платье и холодно посмотрела на меня. «Простите меня», - сказала она Коньерсу. «Я должна разобраться с этим». Она жила Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  быстро двинулся в сторону двери.
  
   Я слабо ухмыльнулся Коньерсу. «Теперь мне нужно еще выпить».
  
   - Конечно, мистер Кемп. - Его голос был приветливым, но лицо было жестким. «Насколько я понимаю, вы уже знакомы с мисс Томссон».
  
   «Мы встречались, - сказал я. 'Один раз.'
  
   «Тогда, может быть, ты развлечешь ее на несколько минут». Он учтиво наклонил голову и пошел прочь, бросив Леотту, которая выполнила свою задачу.
  
   Официант сунул мне под нос поднос. Я отмахнулся от него и сказал Леотте: «Какого черта ты думаешь, что здесь делаешь?»
  
   «Я не хотела приходить», - сказала она. «Они привели меня».
  
   "Кто сделал?"
  
   'Полиция. Комиссар Барстоу.
  
   Ханна стояла у меня под локтем. Я повернулся к нему и сказал: «Тебе следует хранить свои файлы в хранилище. Какого черта Барстоу думает, что он делает?
  
   «Он играет в политику», - устало сказала Ханна. «Вам лучше пойти домой, мисс Томссон».
  
   «А что насчет мистера Барстоу?»
  
   «Теперь он тебя не побеспокоит».
  
   Леотта колебалась. «Прошу прощения, если я причинил неприятности. Я не знал, что встречусь с миссис Солтон. Я бы не хотел причинить ей боль ».
  
   Ханна вздохнула. «Ущерб нанесен».
  
   «Может быть, если бы я поговорил с ней…»
  
   'Нет я сказала. «Держитесь подальше от миссис Солтон. Вы не принесете никакой пользы, а можете причинить еще больший вред ''. Я повернул голову и увидел, что Джексон пробирается сквозь толпу. «И ради всего святого, не разговаривайте с прессой». Хосмер мог заткнуть рот Джексону, но я не знал, насколько эффективен этот кляп.
  
   «Очень хорошо», - сказала она, когда подошел Джексон. «Я сделаю, как ты говоришь».
  
   Она изящно отодвинулась, и я схватил Джексона за локоть, когда он повернулся, чтобы следовать за ней. «Суперинтендант Ханна хочет поговорить с вами, мистер Джексон».
  
   Ханна выглядела удивленной, но уловила его реплику. «Да, насчет сегодняшних беспорядков».
  
   «Ой, - сказал Джексон. 'Кто это был?'
  
   Я пожал плечами. 'Я не знаю. Друг Конайерса, по-моему, имя… э-э… Самсон ».
  
   «Симпсон», - сказала Ханна с серьезным лицом.
  
   «Она довольно красива», - прокомментировал Джексон. «А что насчет беспорядков, суперинтендант?»
  
   Ханна взяла его за руку. «Я не думаю, что вы даете полиции серьезный толчок в своем освещении».
  
   Я оставил их наедине, потому что видел Стерна в другом конце комнаты. На полпути меня наткнул Рокер. «Подожди минутку, Кемп».
  
   «Что вам нужно?» - резко сказал я.
  
   «Просто дружеская беседа».
  
   «Я тщательно выбираю своих друзей», - сказал я.
  
   «Какой смысл меня оскорблять?» - спросил он. «Насколько я понимаю, миссис Солтон предложила вам работу. Вы этого не поймете. Вы обнаружите, что она откажется от предложения ».
  
   «Похоже, вы много знаете о том, что миссис Солтон будет делать, а что нет».
  
   «Я знаю точно», - сказал он категорически. «И вы закончили, что касается ее. Вы уже знаете, что о вас думает лорд Хосмер. С таким же успехом ты мог бы бросить. Если вы это сделаете, то Хосмер обещает, что он передумает ».
  
   «Большой с его стороны», - сказал я. "Каковы ваши рычаги воздействия на миссис Солтон?"
  
   «Ты только что с ним разговаривал. Конайерс говорит, что, если вы останетесь здесь в полдень завтра, он расскажет историю любовницы Солтона. Кто-то прямо сейчас изображает миссис Солтон. Я бы сказал, что она возненавидит тебя, если ты будешь здесь завтра днем ​​».
  
   Я оглядел комнату. «Я не думаю, что со времен Нюрнбергского процесса собралась большая толпа ублюдков в одном месте».
  
   «Перестань плакать», - сказал Рокер. «Послушайте, вы можете выйти из этого на высоте. Вы можете наладить отношения с Хосмером и при этом оставаться в хороших отношениях с миссис Солтон. Оказание ей такой услуги может принести вам немало перемен ».
  
   «Вы только что задали мне вопрос», - сказал я. «Вы хотели знать, зачем я вас оскорблял. Я оскорбляю тебя словами, потому что в данный момент мне запрещено оскорблять тебя кулаком. Я похлопал его по груди. «Но только сейчас. Если ты снова подойдешь ко мне с любым из своих предложений умного алека, я проткну тебе зубами затылок ».
  
   «Большой разговор!» - усмехнулся он.
  
   «Тебе лучше на это надеяться», - сказал я и ушел.
  
   Стерн исчез, когда я разговаривал с Рокером, но я не стал его искать, потому что хотел узнать, кто разговаривал с Джилл Солтон. Как я мог ожидать, это был Хосмер: он загнал ее в угол мраморного зала и тявкнул на нее.
  
   Я подошел и сказал: "Проблемы?"
  
   Она посмотрела на меня, и ее глаза упали. Плохой знак. Хосмер сказал: «Я не думаю, что миссис Солтон хочет, чтобы вы остались на Кампанилле».
  
   «Верно, Джилл?» - спросил я сознательно.
  
   "Это й Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  на женщину, - сказала она. «Мне только что сказали, что, если вы не уедете завтра к полудню, Конайерс расскажет прессе о ней и Дэвиде».
  
   «Век рыцарства умер, Джилл».
  
   «Но репутация Дэвида…»
  
   - вмешался я. - А что насчет Огилви? Я должен это забыть? »
  
   «Почему такой упрямый?» - спросил Хосмер.
  
   «Это качество, за которое вы много платили в прошлом», - сказал я. «Не сдавайся. Джилл, позволь мне уточнить одну вещь. Готов ли Конайерс гарантировать, что, если я уйду завтра к полудню, эта история не попадет в прессу? »
  
   «Конечно», - быстро сказал Хосмер.
  
   «Тогда он лжец, потому что обещает то, чего не может выполнить. Хоук знает об этом, и вы можете быть уверены, что он расскажет историю в удобное для него время, и Конайерс ничего не может с этим поделать. Это все равно выйдет наружу, Джилл, а прямо сейчас тебя обманывает Коньерс, аферист. Я просто хотел, чтобы вы это поняли, прежде чем сказать вам, что я бы все равно не ушел ».
  
   Я взглянул на Хосмера, который увлажнял губы, и добавил: «Если вы мне не верите, посмотрите на своего драгоценного дядю, и вы увидите, что это написано на его лице. Лорд Хосмер, обычный шантажист.
  
   Его лицо побагровело. «А теперь посмотри сюда…»
  
   «Заткнись!» - сказал я. «И держи этого ублюдка Рокера подальше от меня, или я сломаю ему шею».
  
   Я ушел, испытывая мрачное удовлетворение от того, что на этот раз смог высказать свое мнение. Вся эта проклятая история начала меня подводить, и я впервые серьезно усомнился в собственных мотивах остаться. Конечно, я знал ответ. Я был в точности тем, что сказал Хосмер: упрямым. Упрямый, упрямый, упрямый - все до своенравия. Это была настоящая причина, по которой моя армейская карьера закончилась неудачей.
  
   Но мне не нравилось, когда меня толкают, и я не люблю, когда мной манипулируют, и слишком много людей пытались сделать и то, и другое. Моя реакция на то, что меня толкнули, заключалась в том, чтобы дать отпор, но это дело было настолько чертовски аморфным, что я не знал, кто и где толкать. Удар по Хосмеру доставил мне лишь небольшое удовлетворение - было трудно представить, что он имел прямое или косвенное отношение к смерти Огилви. Хосмеры этого мира не убийцы. Они не убивают человека; просто его дух. Но кто-то убил Огилви, кто-то выстрелил в меня, и смерть Солтона все еще держала адская вонь. Мое самое большое разочарование сейчас - помимо ощущения того, что меня неохотно загнали в угол - было то, что вся тайна была окутана туманом, против которого было бесполезно толкать.
  
   Я вернулся на вечеринку и обнаружил, что уровень шума достиг оптимального уровня в децибелах, немного меньше, чем у взлетающего «Конкорда». Негрини стоял у двери. Он взглянул мне в лицо и сказал: «Вы выглядите так, как будто только что проглотили лимон. Поднимите настроение и выпейте ».
  
   «Не сейчас». Я оглядел комнату. «Видели Ханну?»
  
   Негрини усмехнулся. «Я видел, как он разговаривал с Барстоу несколько минут назад. Это было похоже на первые кадры гражданской войны. Я бы сказал, что в полиции развивается раскол ».
  
   Я сказал: «Насколько в безопасности Ханна, если речь идет о борьбе за власть с Барстоу?»
  
   «Я бы не знал. Он умный парень, и пусть вас не обманет его сонный вид, - он покачал головой. «Но за Барстоу стоит Конайерс».
  
   Я увидел Ханну в другом конце комнаты, он стоял, склонив голову набок, как будто что-то прислушивался. Я сказал: «Думаю, мы собираемся выяснить, насколько он в безопасности. Грядет землетрясение, Джерри.
  
   Я подошел к Ханне и сказал: «Они пытаются ее шантажировать. Я тоже.'
  
   Он моргнул, глядя на меня. «Кто и кто?»
  
   «Конайерс, Хосмер и Рокер хотят, чтобы я отсутствовал. Они угрожали разрушить историю Солтона и Леотты Томссон, если я не уйду. Думаю, я добавил его - пока ».
  
   «Как я уже говорил, что-то случается, когда ты рядом. Для этого есть слово. Ты катализатор ''. Он нахмурился и снова склонил голову набок. «Что-то происходит».
  
   'Что?'
  
   'Слушать.'
  
   Женщина рядом со мной кричала на своего сопровождающего в высоком сопрано. «Ради бога!» - сказал я. «Что я должен слышать в середине этого?» Но я послушно прислушался и обнаружил, что в этом шуме было другое качество, лежащий в основе ритм различной интенсивности, который, казалось, бился волнами.
  
   Ханна кивнул мне, и я последовала за ним к окну. Он раздвинул занавеску, и мы стали смотреть на Флеминг-сквер. Сгущались сумерки, и все было заполнено людьми - мерцающая мозаика из кричащих голов и машущих рук в угасающем свете. Там, должно быть, была пара тысяч, и все они кричали одно и то же.
  
   Сал-тон. Сал-тон. САЛ-ТОН. САЛ-ТОН. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Когда Ханна опустила занавес, я увидел, как на другой стороне площади прибыл первый из омоновцев. Он сказал: «Это не аренда толпы - это настоящая вещь. Они имеют в виду бизнес. Он огляделся и кивнул Барстоу.
  
   Я снова раздвинул занавеску и посмотрел на площадь. Контраст между колониальным рококо внутри и сырой улицей снаружи, между вежливостью коктейльного часа и этими сжатыми кулаками заставил меня понять, что, должно быть, чувствовали царь и его семья незадолго до того, как толпа штурмовала Зимний дворец.
  
   Кто-то там, должно быть, видел проблеск света в окне верхнего этажа. Я мельком увидел что-то брошенное, а слева от меня разбилось стекло. Я быстро опустил занавеску и отступил. Драпировка предотвращала попадание разбрызгиваемого стекла в комнату, но ракета лежала на ковре: зазубренный полукирпич.
  
   Краем глаза я увидел, что Ханна и Барстоу быстро уходят, а затем Конайерс идет к окну. "Что там происходит?"
  
   «Это голос мертвеца», - сказал я. «Вы не можете бороться с этим, господин премьер-министр».
  
  
  
  
  
   ВОСЕМЬ
  
  
  
  
  
   я
  
  
   Хотя Джо Хоука не пригласили на коктейльную вечеринку премьер-министра, он, несомненно, присутствовал, если не телом, то духом. Толпа на площади могла выкрикивать имя Солтона, но это были марионетки, которыми манипулировал Хоук. Он доил ситуацию изо всех сил.
  
   Реакцию в бальном зале лучше всего можно описать как модифицированную панику. Когда разбилось еще одно окно, шумный разговор сменился ревом толпы снаружи, и на какой-то дразнящий момент все замерли. Толпа, многогранный дикий зверь, звучала как что-то из зоопарка, лая от ярости, которая держала всех в странном параличе.
  
   Затем женщина закричала, и чары были сняты. Конайерс качнулся на каблуках и протолкнулся сквозь толпу, которая начала хаотично сновать. Женщины собирали сумочки, и уже сообразительные ускользали. Я видел, как Конайерс подошел к армейскому офицеру с красными ярлычками и срочно с ним заговорил. Офицер кивнул, поднял плетеную фуражку и палку для чванства и направился к двери.
  
   Мне это не понравилось. Если отправка армии была инстинктивной реакцией Конайерса на гражданские беспорядки, это означало, что он терял хватку. Применение вооруженной силы против гражданского населения - не лучший показатель для здравомыслящего государственного деятеля.
  
   Третье окно разбилось, и я решил, что пора сделать ход. Толпа заметно поредела - пьяных на вечеринке в последнюю минуту не будет - и я пошел через комнату. Негрини схватил меня за руку. «Видели Джилл Солтон?»
  
   «В последний раз, когда я видел ее, она была там». Я кивнул в сторону двери.
  
   «Хорошо, - сказал он. «У нее будет преимущество». Он поморщился. "Как вы думаете, что взорвало крышку?"
  
   «Кто-то сказал мне, что это я», - сказал я, не обращая внимания на его удивленный взгляд. "Как лучше всего выбраться отсюда?"
  
   «Вы видели спереди: как это выглядит?»
  
   «Площадь забита людьми».
  
   «Черт», - сказал он. «Моя машина там. Может быть, черный ход - наш лучший выбор ».
  
   Задняя часть Дома правительства представляла собой кроличий лабиринт служебных помещений. По мере нашего продвижения архитектурное великолепие уменьшалось. Мы прошли через кухню и оказались в длинном коридоре со стенами тускло-мармеладного цвета. - указал Негрини. «Похоже на выход».
  
   Мы вышли на тупик, который использовался для доставки. В умирающем свете я увидел ряд мусорных баков и тощего кота, который убежал, когда мы появились. В конце тупика люди бежали и кричали, и пение толпы с площади на другой стороне здания было сильным.
  
   Из двери позади нас хлынула толпа людей, испуганных шумом с площади. Им потребовалось больше времени, чем нам, чтобы понять, что лучший выход из Дома правительства - это тыл, но их было много - не только гости с вечеринки, но и слуги в белых куртках и другой персонал - и нас толкали. спиной к противоположной стене. Судя по их лицам в свете коридора, действительно царила паника. Широкие глаза, открытые рты и бессмысленные звуки резко напомнили группу новобранцев, которыми я командовал в Корее, когда был молодым офицером. Террор среди людей никогда не бывает приятным зрелищем.
  
   Я схватил проходящую фигуру за руку. «Что там происходит?»
  
   Это был лысеющий мужчина, которого я видел, разговаривая с Джилл на вечеринке. «Они ломают входную дверь», - сказал он, затаив дыхание.
  
   Он вырвался и убежал. Когда я обратился к Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  поговорить с Негрини, я обнаружил, что он ушел, отшатнулся в толпе, а узкий переулок был полон бегущих людей. Вдалеке я услышал вой сирен.
  
   Я снова прижался к стене и позволил им пройти. Когда первая волна утихла, я пошел к концу тупика. Передо мной была хромая фигура женщины, и когда я подошел к ней, я увидел Леотту Томссон. «Я думал, ты ушел раньше», - сказал я.
  
   «Я видела, как на площадь выходит толпа, - сказала она. «Итак, я повернул назад».
  
   «Что с твоей ногой?»
  
   'Ничего такого. Только мой ботинок - проклятый каблук оторвался, - она ​​внезапно остановилась. «К черту это!» Она нагнулась и сняла туфли. «Сегодня время бежать», - сказала она.
  
   Мы подошли к углу. «Может быть, - сказал я. «Пойдем здесь осторожно».
  
   Тупик выходил на улицу, которая вела к Флеминг-сквер вдоль Дома правительства. Я выглянул из-за угла налево, в сторону площади, и увидел извивающуюся толпу людей. Шум представлял собой сплошную стену звука. Беглый взгляд в другую сторону показал больше проблем. Через дорогу стояло несколько шеренг полицейских, уличные фонари мерцали на пластиковых щитках. Позади них вырисовывался броневик, из которого торчала уродливая морда водомета. По крайней мере, я надеялся, что это водомет.
  
   «Это не лучшее место», - сказал я.
  
   «Это там наверху полиция?»
  
   'Да.'
  
   «Они уезжают», - сказала она. «Пошли назад». Я видел, как шеренга полицейских двинулась вперед с поднятыми дубинками.
  
   «Хорошая идея». Я думал о решающей битве, свидетелем которой я был из окна своего отеля. Если это был образец работы полиции Кампанильи, я не хотел бы столкнуться с этим на грани. И это была просто стычка по сравнению с тем, что назревало сейчас.
  
   Мы отошли немного назад по тупику и остановились у стены, ожидая прохождения полиции. Когда они появились, они уже двигались рысью. Прошла первая очередь, затем вторая, а потом они, должно быть, ударили по толпе на площади, потому что раздался крик, перемежающийся с криками. Еще одна очередь полицейских прошла мимо входа в тупик, а затем отряд из шести человек свернул и побежал прямо к нам.
  
   Я схватил Леотту и втащил ее в нишу выхода, теперь темную, когда дверь снова закрылась. Мы прижались к нему, и они не увидели нас в сгущающемся сумраке, их сапоги грохотали по переулку. Они дошли до тупика и остановились. Двое из них вошли в Дом правительства через другую дверь ниже, а остальные четверо вернулись медленнее. У меня возникло внезапное впечатление, что они что-то ищут. Или кого-нибудь.
  
   Казалось, что ад на площади вырвался наружу. Бронеавтомобиль с грохотом проехал мимо, и я услышал взрывы, когда разряжались канистры с бензином. Но меня это интересовало меньше, чем то, что двое медников издали мощные фонари и тщательно осматривали переулок.
  
   Они подошли ближе, и более близкий свет осветил меня. 'Сержант.'
  
   Я был ослеплен и поднес руку к глазам, когда услышал стук подбегающих сапог. Они с грохотом остановились. 'Это он. Правильно!'
  
   Я повернулся боком, когда дубинка ударилась о стену у меня головой. Леотта закричала пронзительным воплем, когда я нырнула из яркого света. Что-то, возможно, еще одна дубинка, ударило меня в бок с такой силой, что сломались бы ребра, если бы я не уходил от нее быстро. Я сильно ударил ногой, и фонарик полетел.
  
   Я давно не практиковал рукопашный бой - слишком долго. И даже в этом случае соотношение четыре к одному было слишком большим, особенно если учесть, что эти люди были готовы к действию. На них были шлемы, их лица были закрыты, у них были щиты и эти проклятые дубинки, а их ботинки были тяжелыми. Это были ботинки, которых я боялся. Я знал, что если я упаду, все будет кончено. Они могли втоптать меня прямо в землю.
  
   Леотта снова закричал, и хриплый голос закричал: «Оставьте девушку!» Один из медиков налетел на меня: я развернулся, и его удар промахнулся. Я ударил его боком по шее и соединил, но другой из них сильно ударил меня по плечу, когда я это сделал, и вся моя правая рука онемела. Затем другой вошел ниже и засунул свою дубинку мне между ног, так что я споткнулся и упал.
  
   Когда я наклонился вперед, мне внезапно представился Огилви, каким я видел его в последний раз, его лицо и тело были багровыми от синяков, и я знал, что это должно было случиться со мной. Когда я упал на землю, я отчаянно откатился, но недостаточно быстро. Меня сильно ударили по бедру, в то время как дубинка сильно ударила меня по спине.
  
   Я знал, что должен защищать голову и живот, поэтому свернулся в клубок коленом. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Я поднял голову и накрыл голову руками, пытаясь имитировать ежа - или плод. Ботинок ударил меня по голени, и посыпались удары. Мужчины молчали, за исключением их тяжелого дыхания и редкого хрюканья.
  
   Затем голос закричал: «Сержант!», Был нанесен последний удар, и избиение, к счастью, прекратилось.
  
   Последний удар дубинки по моим почкам, и волна головокружения захлестнула меня. Я снова услышал голос, холодный от власти и потрескивающий от напряжения. «Сержант, как вы думаете, что вы делаете?» Меня осветил свет. «Как вас зовут, сержант?»
  
   «Тейлор».
  
   «Тейлор - что?»
  
   «Тейлор, сэр».
  
   'Сообщение?'
  
   «Хогтаун, сэр».
  
   «Что ж, Тейлор, возьми этих людей и немедленно явись в мой офис. Вы сдадите это оружие и доложите инспектору Роузу о том, что находитесь под арестом в ожидании расследования. Если его там нет, ты будешь ждать его или меня. Это понятно? »
  
   Наступила пауза. 'Хорошо?'
  
   'Да сэр.'
  
   Голос был тихим с угрозой, и я внезапно понял, что это была Ханна. Я никогда раньше не слышал, чтобы он звучал так. «Если тебя не будет рядом, когда я вернусь, Кампанилья не будет достаточно большой, чтобы удержать тебя. А теперь убирайся отсюда ».
  
   Я осторожно развернулся, и Ханна присела ему на корточки. Он направил на меня фонарик и сказал: «Как поживаете, мистер Кемп?»
  
   Я не мог удержаться от смеха. «Как и следовало ожидать». Я перестала смеяться, когда мне стало больно.
  
   Кто-то опустился на колени, и я посмотрел в глаза Леотте Томссон. «Ты сильно ранен?» Ее платье было разорвано.
  
   «Они не взяли мою голову», - сказал я и попытался сесть.
  
   «Подожди», - сказала она, и я почувствовал, как ее руки прижимают меня к груди. "Это больно?"
  
   «Немного, - сказал я. «Просто больно».
  
   «Не думаю, что они сломали ребра», - сказала она и улыбнулась моему вопрошающему взгляду. «Я была медсестрой, прежде чем стала моделью. Я знаю, что такое сломанное ребро.
  
   Кто-то подбежал. «Что, черт возьми, случилось, Билл?» - сказал Негрини. 'Я потерял тебя.'
  
   «Я стал жертвой полицейского бунта». Я расслабился и сел, а Леотта поддержала меня.
  
   «Они будут дисциплинированы», - жестко сказала Ханна.
  
   «Вы упускаете суть», - сказал я. «Это было преднамеренно. Они знали меня, Ханна. Они опознали меня перед нападением. Это сержант знал, как я выгляжу ».
  
   Ханна выглядела мрачной. 'Ты уверен?'
  
   «Это правда, - сказала Леотта. «Они зажгли свет, затем позвали сержанта, и он сказал:« Это он ». Затем они напали ».
  
   Ханна глубоко вздохнула. Я сказал: «Думаю, теперь у вас четверо подозреваемых в убийстве Оуэна Огилви. Его травмы соответствовали тому, что они пытались сделать со мной. Я рада, что ты была рядом, Ханна ».
  
   «Это будет расследовано», - сказал он и встал. «Мы должны отвезти тебя в больницу».
  
   «Это не вариант», - сказал я. «Я не хочу беспомощно лежать на больничной койке, когда кто-то подсовывает мне микки. То же самое и с отелем. Я свидетель, Ханна, и мисс Томссон тоже.
  
   Негрини сказал: «У нас в казино есть домашний врач. Как насчет этого?'
  
   «Хорошо, - сказал я. «Пока мне не придется туда ходить. Помогите мне подняться, кто-нибудь ».
  
   Негрини и Ханна подняли меня на ноги. Ханна сказала: «У вас в больнице будет полицейский».
  
   «Не смеши меня, - сказал я. «Это слишком больно. Мне почти надоели твои чертовы полицейские ». Я увидел печаль в его глазах и быстро сказал:« За исключением присутствующей компании. Но вы понимаете, о чем я ».
  
   «Да», - тяжело сказал он. «Я найду тебе машину. Флеминг-сквер пока что небезопасен. Жди здесь.'
  
   Он ушел, неся ауру депрессии, почти как видимое облако. Я стоял там, проверяя различные части своей анатомии, и обнаружил, что мне больно в самых проклятых местах. Негрини сказал: «Я не знаю, что, черт возьми, происходит, но ты будешь в безопасности у меня». Он помолчал. «У меня есть несколько парней-силовиков, так что, если вам нужен телохранитель, просто кричите».
  
   «Спасибо», - сказал я и посмотрел на Леотту. «Не могли бы вы оказать здесь гостеприимство мисс Томссон? Она так же подвержена риску, как и я ».
  
   «Конечно», - сказал Негрини. «Будьте рады видеть вас, мисс Томссон».
  
   Она заколебалась, и я быстро сказал: «Я не собираюсь возвращаться в Маршалтаун какое-то время. Как я сказал Ханне, вы свидетель, и я бы не хотел, чтобы комиссар Барстоу выслеживал вас. Он не тот медь, как сержант Тейлор ».
  
   «Хорошо», - сказала она, и я вздохнул с облегчением.
  
   Вскоре Ханна вернулась с полицейской машиной, и я заковылял в нее. Ханна сказала: «Увидимся завтра. Я сейчас занят.'
  
   Этот звук Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Дед вроде занижение года.
  
   Негрини вел машину, а мы с Леоттой сидели сзади. Ему пришлось проехать длинный путь, избегая Флеминг-сквер и ее ближайших окрестностей. Повсюду была полиция, и несколько улиц были забаррикадированы. «Какая подача?» - сказал Негрини.
  
   Я взглянул на Леотту. «Я расскажу тебе позже, когда почувствую себя лучше».
  
   Когда мы свернули на набережную, Негрини присвистнул и нажал на тормоза. Проехала колонна армейских грузовиков, в том числе несколько Land Rover с уже установленными пулеметами. Солдаты оказались вооруженными. «Что, по мнению Конайерса, он делает? Военное положение?
  
   «Кажется, он слишком остро реагирует», - сказал я. «Я бы сказал, он в панике».
  
   «Я сам сильно запаниковал, - сказал Негрини. «Какой черт возьми способ разбить вечеринку».
  
   Он подъехал к парому, и мы втроем подошли к нам в одиночку, минуя очередь. Полагаю, это была прерогатива босса. Не то чтобы очереди было много - бунт, похоже, заслонил празднества. В казино мы поднялись на лифте в пентхаус, который, как сказал нам Негрини, был его личным помещением, когда он останавливался в городе. «У меня есть дом в Маршалтауне, - сказал он. «В казино негде растить детей».
  
   Через десять минут к нему пришел врач, и я потягивал скотч, пока шарлатан исследовал больные места. Леотта помогла ему, и он взглянул на нее. «Вы делали это раньше», - прокомментировал он.
  
   Она кивнула, но ничего не сказала, и он не стал этим заниматься.
  
   В другом конце комнаты Негрини разговаривал по телефону. «Конечно, дорогая, со мной все в порядке. Меня не волнует, что там говорят по радио, со мной все в порядке. Слушай, я останусь здесь сегодня вечером. Закройте крепко, слышите?
  
   Врач удовлетворился тем, что Леотта крепко закинула меня бинтами. Негрини сказал: «Кто это? Чарисс? Привет, сладкая булочка, - он какое-то время издавал непонятные звуки, затем положил трубку. «Дети!» - сказал он. «Я люблю их».
  
   Врач ушел, и Леотта потрогала свое разорванное платье. «Мистер Негрини, ваше заведение наткнется на иголку и нитку?»
  
   «Лучше, чем это», - сказал он. «Мы можем найти новое платье».
  
   Он снял трубку, и вскоре появилась молодая леди, которая сочувственно фыркнула и увела Леотту. Негрини уставился на закрывающуюся дверь и сказал: «Это чертовски красивая женщина. Кто она?'
  
   «Она была любовницей Дэвида Солтона».
  
   Он подавился своим напитком. «Старый похотливый козел! Вы имеете в виду, что он… а она… - Он поставил стакан. «А Джилл знала?»
  
   «Теперь она знает. Конайерс шантажировал ее этим ». Я рассказал ему об этом.
  
   - Конайерс, - с отвращением сказал Негрини. «Он такой кривой, держу пари, что он использует отмеченные карты, когда раскладывает пасьянс». Он печально покачал головой. «Господи, никогда не знаешь, что сделает мужчина». Он поднял два пальца вместе. «Я думал, что Джилл и Дэвид такие же».
  
   «Может быть, и были», - сказал я. "Я думаю, что они были".
  
   Он медленно кивнул. 'Я знаю, что Вы имеете ввиду. Нужна какая-нибудь женщина, чтобы сравняться с Джилл, но, возможно, эта девушка Томссон сделает это ».
  
   Я внезапно почувствовал себя слабым и усталым. Доктор что-то меня накормил, и все, что я хотел, - это кровать. Я посмотрел на пиджак, который был на мне. Один из карманов был сразу оторван, а остальное выглядело не очень хорошо. Оказалось, я задолжал Ханне новый костюм. Это и моя жизнь.
  
   Негрини внимательно посмотрел на меня. «Ты почти спишь. Мы уложим тебя в постель ».
  
   Он помог мне пройти в спальню и стоял, пока я раздевалась, а затем помог мне одеть пижаму и увидел, что я устроилась. Это был первый раз, когда меня уложили в постель с детства. Выпрямившись, он сказал: «Кстати, вы хотели узнать кое-что о самолете Солтона в тот день, когда он исчез. Он хорошо достался Беннингу и вылетел в Нью-Йорк в восемь вечера. Надеюсь, поможет.'
  
   Он выключил свет и закрыл дверь, а я лежал, пытаясь думать об этом и о том, что сделало это таким важным. Но в моей голове гудели наркотики и усталость - нет ничего более утомительного в мире, чем быть избитым - и я погрузился в глубокий сон, пытаясь ухватиться за что-то важное, но очень скользкое.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Я проснулся от солнечного света, заливавшего спальню. Сначала я был дезориентирован и не знал, где нахожусь, но затем я переместился в кровать, и пучок различных болей вернул мне воспоминания: коктейльная вечеринка, беспорядки, нападение. Учитывая все, боль была не такой уж и страшной. Мне повезло, что Ханна появилась, когда он появился.
  
   Дверь спальни открылась, и Негрини, просунувшись в нее, увидел, что я не сплю, и вошел. «Как ты себя чувствуешь? А как насчет завтрака в постель?
  
   Я сел, расстегивайся Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  отодвинул пижамную куртку и посмотрел на широкие повязки, стягивающие мою грудь. Я подтолкнул себя экспериментально и сказал: «Нет, я встану. Просто покажи мне в сторону ванной, прежде чем уходить ».
  
   'Хорошо. Завтрак через полчаса. Сейчас девять часов, и Ханна говорит, что он будет здесь в десять ».
  
   Я медленно встал с постели. «Что случилось с Джилл Солтон вчера вечером?»
  
   «Она в порядке», - сказал Негрини. «Я проверил после того, как мы вас разобрали. Она отсиживалась у Абеля Стерна. Сказала, что сегодня утром возвращается в Эль-Серко ».
  
   Завтрак был очень приятным. Стол был накрыт перед окном от пола до потолка, из которого открывался панорамный вид на остров Буке, пролив Паскуа и часть Сан-Мартина. Солнце светило в безоблачном небе, буруны катились с синего моря, и уже первые коричневые поклонники солнца отдыхали на пляжах внизу. Сцена была яркой, как открытка, и ее трудно было связать с беспорядками и насилием со стороны полиции. Но за столом для завтрака сидела Леотта Томссон, и ее присутствие - и моя ноющая спина - сделали реальность предельно ясной.
  
   Ее платье было из простого шантунг-футляра, и я сказала: «Как мило».
  
   «Мистер Негрини был оптимистичен, когда сказал, что может найти мне платье», - сказала она. «Я шести футов ростом. Одна из его секретарей поехала в Маршалтаун и принесла мне мою одежду ''. Она налила себе кофе. «Она сказала, что полиция прибыла на Грегори Плаза, когда она уходила».
  
   Я колебался, держа вилку в воздухе. «Да, клянусь богом? Они ее допрашивали?
  
   «Она прошла мимо них в вестибюле. Они не остановили ее, но она заметила, что они поднялись на четвертый этаж. Она быстро выбралась оттуда ».
  
   «Хорошо, что ты не вернулся. Я бы тоже не хотел нести ответственность за то, что потерял тебя ».
  
   Негрини пришел с газетой и сел. «Хроники интересны сегодня утром». Он передал ее мне.
  
   Джексон уехал в город. Заголовки были большими и черными, а в развороте не было ничего, кроме картинок. На одном был изображен сам Джексон. У него был синяк под глазом. На первой полосе был задан вопрос, написанный прописными буквами из 120 пунктов - «ВОЕННЫЙ ЗАКОН?» - а под ним была фотография солдата за пулеметом. На других фотографиях было видно, как полицейские обвиняются под недвусмысленным заголовком «ЗВУЧАНИЕ ПОЛИЦИИ».
  
   Я обратился к редакционной статье, в которой размеренной прозой, свойственной ведущим писателям, говорилось, что на этот раз правительство зашло слишком далеко, что нет необходимости в гибели четырнадцати граждан Кампанильи и нанесении увечий десяткам других и что беспорядки - оправданный взрыв народного гнева против злого правительства - можно было бы сдержать без кровопролития полицейского бунта.
  
   Похоже, кляп Хосмера Джексону поскользнулся. Вплоть до смерти Солтона «Хроники» были органом Либеральной партии, что было вполне естественно, поскольку Солтон возглавлял либералов и владел «Хрониками». После его смерти это было, как ни странно, ни к чему не обязывающее - я предположил, что из-за кляпа Хосмера. Но в этом освещении событий прошлой ночи не было ничего уклончивого.
  
   Я сказал: «Кажется, Джексон изменил свою мелодию».
  
   Негрини усмехнулся. «Когда редактор получает синяк под глазом от полицейского, нельзя ожидать, что он окажется на его стороне. Но это еще не все. Вчера вечером Джилл сказала мне, что приказала Джексону сделать все возможное, чтобы пойти за полицией и Коньерсом. Вы имели к этому какое-то отношение? »
  
   Я ставлю чашку с кофе. «Я мог бы это сделать. Я показал ей, что Конайерс не может выполнить данные ей обещания ».
  
   «Она не так заинтересована в политической стороне, как Дэвид, - сказал Негрини. «Но что-то, должно быть, разозлило ее прошлой ночью. Судя по всему, даже с синяком под глазом Джексон не был в восторге от того, чтобы пойти с ней. Пока она не пригрозила уволить его на месте ».
  
   Я улыбнулся. Вот почему он выплюнул кляп. И как только он это сделает, как только он узнает, что пользуется поддержкой своего работодателя, будут другие последствия. Ничего из того, что я видел до сих пор, не позволяло предположить, что Джексон на самом деле не был приличным журналистом, поэтому следующий шаг будет логичным. Я догадывался, что он уже отправил телеграмму в лондонскую «Санди таймс», предупредив их о том, что беспорядки на Кампанилье были не только на первый взгляд иностранцами. В течение двух дней команда Insight изучит ситуацию. Конайерс ничего не мог с этим поделать, кроме как объявить журналистов персонами нон грата - и это крикнуло бы всему миру, что в штате Кампанилья есть что-то гнилое.
  
   Негрини встал. «Это не деньги в банк. У меня есть работа, - он опустил уголки рта. «Все это вряд ли способствует бесперебойной работе туристической отрасли. Бизнес ушел Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  в следующие несколько недель будет паршиво.Он пожал плечами и подошел к двери, затем повернулся. «Я пришлю Ханну, как только он приедет».
  
   Я сказал Леотте: «Ты все еще думаешь уйти?»
  
   «Я не могла оставаться здесь сейчас», - сказала она. «Не после того, что случилось».
  
   «Нет, - задумчиво сказал я. «Нет, не могла. Все еще думаете попробовать Англию?
  
   'Я мог бы. Как там там? Все, что я могу представить, - это большие дымящиеся трубы и фабрики. Я бы не хотел этого ».
  
   Я улыбнулся. «Я тоже. Я живу в Лондоне, но у меня есть небольшой коттедж в Девоне, между Дартмуром и морем. Не так много заводских дымоходов в Девоне. Всякий раз, когда я в Лондоне нервничаю, я иду к морю, чтобы разгладить морщины моей психики ».
  
   'На что это похоже?'
  
   «Коттедж или Девон?»
  
   'Оба.'
  
   «Коттедж покрыт соломой, хотите верьте, хотите нет. Женщина из села держит его в порядке для меня. Девон - это холмы и узкие проселочные дороги с живой изгородью между морем и болотом. Я ловлю рыбу, и у меня есть небольшой парусный крейсер, пришвартованный в Дарт - это река. Иногда по вечерам я спускаюсь в паб и болтаю с местными жителями в баре с четырьмя элями. Они не очень быстры, но по-деревенски проницательны. Немногое проходит мимо них. Они просто не очень заинтересованы в городских крысиных бегах - так что, может быть, они действительно умные ».
  
   «Звучит хорошо, - сказала она.
  
   «Если ты когда-нибудь попадешь в Англию, я отвезу тебя туда».
  
   Дверь захлопнулась, и я повернулся и увидел Ханну. Он был помят, но, для разнообразия, совсем не выглядел сонным, хотя, должно быть, он отсутствовал допоздна - возможно, всю ночь. Его движения были жесткими и резкими, и я подумал, не накачался ли он таблетками.
  
   Он подошел и резко спросил: «Как ты себя чувствуешь?»
  
   «Немного жестковато, вот и все. Спасибо за вчерашнюю ночь ».
  
   «Тебе повезло, - сказал он. «Я бегом проезжал по этому переулку. Если бы я не взглянул в сторону, я бы не увидел вас. И я не знал, что это ты, пока не посветил светом ''. Даже его речь была отрывистой.
  
   «Что сказал сержант?»
  
   Ханна выступила с потоком непристойных ругательств, от которых у меня защекотало уши. Я взглянул на Леотту.
  
   Он остановился так же внезапно, как и начал. «Извини», - сказал он.
  
   'Так что случилось?'
  
   «Было поздно, когда я вернулся в офис», - сказал он. «В городе разразился ад. Когда я вернулся, я увидел инспектора Роуза. Он сказал мне, что мужчины сдались, как я приказал. А потом вошел Барстоу и забрал их. Роза ничего не могла с этим поделать. Барстоу отменил мой заказ и забрал их. Ханна внезапно села.
  
   'Чем ты планируешь заняться?'
  
   Он посмотрел на меня. «Что вы от меня ждете? Арестовать Барстоу?
  
   Это было маловероятно. Я сказал: «Вчера вечером полиция совершила налет на Грегори Плаза». Я объяснил, откуда я это узнал.
  
   «Что ты умеешь?» - в отчаянии спросила Ханна. «Нет, скажи мне: что мне делать? Этот сукин сын играет в политику. Он выводит на политическую арену всю проклятую полицию. Вы смотрели «Хроники» сегодня утром? »
  
   «Я видел это». Я подумал о другом. «Барстоу знает о Раймонде Уайте?»
  
   «Я так не думаю, - сказала Ханна. «Я держу его под стражей в полицейском участке в Норт-Энде».
  
   «Он уже может знать, - сказал я. «Джерри Негрини знал прошлой ночью. Миссис Солтон не скрывала этого. Она хотела знать, почему его арестовали ».
  
   Ханна резко поднялась. «Она могла бы даже спросить Барстоу. Где телефон? »
  
   Леотта указала. 'Там.'
  
   Ханна пересекла комнату, и я начал думать о последствиях того, что Барстоу знал, что сказал Уайт. Поскольку «Хроникл» открыто выступает против Конайерса, Барстоу мог бы счесть хорошим ходом немедленный арест Джилл Солтон, чтобы дискредитировать «Хроникл» и либералов. Это также сняло бы накал в ходе беспорядков. В конце концов, они произошли в основном из-за неуверенности в смерти Солтона, поэтому, если бы это могло выглядеть как убийство из убогой зависти, Коньерс рассмеялся бы.
  
   Неудивительно, что Ханна хотела быстро получить телефон.
  
   Он вернулся. 'Все в порядке. Уайт все еще там, и никто из штаба не задавал никаких вопросов. Я дал указание отвезти его обратно в Эль-Серко. Пора мне поговорить с миссис Солтон.
  
   «Да, - сказал я. 'Я тоже так думаю.'
  
   «Готовы ли вы путешествовать?»
  
   Я посмотрел на него с удивлением. «Ты хочешь, чтобы я был с тобой?»
  
   «Как я уже сказал, вы - катализатор. Вы начинаете реагировать. "
  
   «Не катализатор», - сказал я. «Если вы посмотрите на правильное определение, катализатор остается неизменным в результате химической реакции. я Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Думаю, я сильно изменился с тех пор, как приехал в Кампанилью ».
  
   «Неважно, - нетерпеливо сказал он. 'Вы можете придти?'
  
   Я почувствовал сжатие в груди. «Если бы я снял эти повязки, я бы, наверное, развалился, но я думаю, что все в порядке, если я смогу подобрать другой костюм. Боюсь, ты не получишь обратно, - усмехнулся я. «Я положу это на свой счет, и Хосмер сможет заплатить».
  
  
  
  
  
   III
  
  
   Леотта осталась в казино с указанием не выходить из пентхауса, и Негрини согласился, что, если полиция придет искать ее, он будет держать ее в безопасности и в стороне. Ханна выглядела так, словно его разрывали надвое. Конфликт между его лояльностями грозил сломить его. Я видел, как он велел Негрини держать Леотту подальше от полиции, и это было определенно болезненно.
  
   Я принял обезболивающее, а затем мы с Ханной отправились в город, в магазин, где я купил костюм ранее, я взял другой костюм и расплатился кредитной картой. Сан-Мартин показал признаки стресса. В портновской мастерской было разбито окно. Полиция и армия были хорошо заметны, а население подавлено. Даже толпа туристов казалась мрачной, но я подумал, что, если бы я забронировал две недели на солнце и приехал, чтобы найти это место в бурном волнении, я мог бы почувствовать себя немного мрачным.
  
   Мы вышли из магазина и шли по тротуару к машине, когда нас перехватил полицейский в форме. «Суперинтендант Ханна?»
  
   «Да, инспектор?»
  
   Офицер указал на меня. «Это мистер Кемп?»
  
   «Я Кемп», - сказал я.
  
   «Комиссар Барстоу хотел бы вас видеть».
  
   'Как насчет?'
  
   «Он не сказал мне».
  
   Ханна сказала: «Все в порядке, инспектор. Мистер Кемп в моем подчинении ».
  
   Инспектор сказал: «Комиссар Барстоу хочет как можно скорее увидеть мистера Кемпа».
  
   «Да, вы передали мне сообщение», - ледяным тоном сказала Ханна.
  
   «Комиссар сказал немедленно», - настаивал инспектор.
  
   «Я впервые услышала тебя», - сказала Ханна. «Есть что-нибудь еще?»
  
   Инспектор заколебался. «Нет, - сказал он. 'Вот и все.'
  
   Ханна мягко спросила: «Инспектор, как вас учили обращаться к вышестоящим офицерам?»
  
   «Это все… сэр».
  
   Ханна кивнула, и мы сели в машину, оставив инспектора на тротуаре. Казалось, он не знал, что делать. Я сказал: "Что теперь?"
  
   Ханна включил передачу и оказался в потоке машин. «В эту игру могут играть двое. Барстоу сделал это вчера вечером, а я делаю это сейчас. К черту его ».
  
   «Мы идем в Эль-Серко?»
  
   «Мы едем в Эль-Серко», - согласилась Ханна. «И мы идем быстро».
  
   Ханна ставила свою карьеру на дно. Я не мог представить, как он выживет на своей работе очень долго, если он пойдет по этому пути. Это было нормально, когда младший офицер, вероятно, не знал, какой конец был в любом случае, но когда Барстоу догнал его, все могло быть иначе. С другой стороны, возможно, Ханна точно знала, что он делал. Возможно.
  
   Выехав из города, он начал очень быстро водить машину. Иногда впереди жила автострада - разбитый автобус, ярко раскрашенный и с нацарапанными на нем лозунгами. Автомобилисты были хозяевами дороги и обычно проезжали прямо посередине, пересекая белую линию. Но нажатие кнопки заставляло сирену завывать, и джитни отклонялся, обычно сильно ударяясь о твердое плечо.
  
   Я сказал: «Когда я разговаривал с Джо Хоуком в Rainbow Rooms, он рассказал мне кое-что о методах Коньерса».
  
   Ханна была язвительна. «Вы ему поверили?»
  
   'Не совсем. Но он намекнул, что Конайерс, помимо контроля над полицией, иногда использовал средства принуждения, которые были, скажем так, вне обычных юридических каналов ».
  
   «Вы думаете о нападении на Огилви», - сказала Ханна и вздохнула. «Тот сержант вчера вечером, - я проверил. Он и трое других мужчин были вне дежурства в ночь, когда на Огилви напали ».
  
   "Это что-то значит?"
  
   «Я думаю, им сказали немного опереться на Огилви, чтобы напугать его. Нет ничего лучше, чем физическая травма для мужчины. Я сомневаюсь, что они намеревались убить его. Это был несчастный случай. Но если бы он заявил, что четыре копа его до чертиков избили, то были бы неприятности. Так что это нужно было сделать, когда они были в штатском. Таким образом, даже если Огилви тявкнет, возврата не будет ».
  
   'А что я? Они были в форме, когда напали на меня ».
  
   «Ты была другой», - терпеливо сказала Ханна. «Вы попали в бунт. Кто-то рискнул и надеялся, что это сойдет с рук ».
  
   Я сказал: «Кто бы отдал приказ Огилви?»
  
   'Это нет Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  - Дело в приказе, - сказала Ханна. «Послушайте, кто-то на Кардью-стрит упоминает Коньерсу, что Огилви задает вопросы, и это не так уж неудобно. Коньерс выражает те же чувства к Барстоу, и поэтому он идет дальше. Затем кто-то каким-то образом что-то с этим делает. Никаких прямых приказов, кроме, может быть, подмигивания, - его голос стал жестче. «Но ни у кого не хватило смелости подмигнуть мне».
  
   Я подумал об анонимном звонившем, который угрожал мне, и понял, насколько важно было то, что я очень ясно дал понять, что я буду делать, если мои движения будут затруднены. Я поставил это на карту с Рокером и Хосмером, и это спасло меня. Некоторое время.
  
   Я сказал: «Но кто в меня стрелял?»
  
   «Это меня беспокоит, - сказала Ханна. «Он не подходит». Он въехал в угол с визгом шин. «Но мы придем к этому вовремя». Он резко повернул колесо в другую сторону. «Если у меня будет время», - мрачно добавил он.
  
   «И если никто не выстрелит в меня еще раз», - сказал я. «Они могут не пропустить в следующий раз».
  
   Когда мы подошли к Эль Серко, я увидел, что ворота открыты, а у входа вместо двух охранников поместья стоит полицейский в форме. Ханна остановилась и спросила: «Уайт здесь?»
  
   'Да сэр.'
  
   «Хорошо», - он натянуто улыбнулся. «Не объявляй меня». Я увидел, что сонный взгляд вернулся, и почувствовал себя немного веселее.
  
   Мы поехали на набережную и вышли из машины. «Нас некому захватить», - сказала Ханна и указала на катер. «Но я думаю, что смогу водить эту штуку».
  
   Ханна хорошо водила машину; в управлении лодкой он был ужасен. Когда мы добрались до острова, он с хрустом врезался луками в каменную кладку. Я схватился за причальное кольцо и держался, и мы привязали к нему маляра. Когда мы поднимались с катера, появился Джон. Он казался встревоженным тем фактом, что кто-то прошел через ворота и без предупреждения достиг острова.
  
   «Суперинтендант Ханна, чтобы увидеть миссис Солтон».
  
   «Не думаю, что миссис Солтон получает что-нибудь, - сказал Джон.
  
   Ханна пронзила его тусклым глазом. «Ей лучше», - сказал он. «Позаботьтесь об этом».
  
   Джон исчез в доме. Ханна сказала: «Верность - это одно. Здравый смысл - другое ».
  
   Я искоса посмотрел на него, думая о том месте, в которое он себя поставил. «Ты должен знать», - сказал я.
  
   Джон вернулся вовремя. «Миссис Солтон увидит вас, сэр».
  
   «Конечно, будет», - сказала Ханна с оттенком триумфализма.
  
   'Иди сюда.'
  
   Ханна хмыкнула ему в горло. «Этот ваш внук; вы говорите ему, что он чертов дурак. Скажи ему от меня, что, если он продолжит бегать с Джо Хоуком, у него будут большие проблемы ».
  
   Глаза Джона были спокойными. «Я уже сказал ему, сэр. Но я передам ваше сообщение. Он повернулся и повел нас в дом.
  
   Джилл Солтон купалась или загорала. На ней был белый халат, очень похожий на тот, который был на Леотте, когда я впервые увидел ее. Я снова поразился тому, как две женщины могут соперничать друг с другом в красоте и при этом быть такими разными. За ней стоял Стерн. Как я и посоветовал. Она сказала: «Привет, Билл. Инспектор, чем я могу вам помочь?
  
   «Суперинтендант», - категорично сказала Ханна. «Пришло время вам ответить на несколько вопросов, миссис Солтон».
  
   "А если нет?"
  
   «Тогда мне придется отвезти вас в Сан-Мартин и надеюсь, вы ответите им там».
  
   «Подождите минутку, - сказал Стерн. «Ты не можешь этого сделать».
  
   Ханна повернулась к нему. «Почему бы и нет?» - сказал он, и в его голосе прозвучал резкий звук, от которого Стерн вздрогнул. «Я расспрашивал других в Сан-Мартине. Почему не миссис Солтон?
  
   Стерн сухо сказал: «Я думаю, вам следует должным образом учитывать положение миссис Солтон. И вообще …'
  
   - быстро вмешалась Ханна. «Меня не впечатляют деньги», - сказал он бескомпромиссно. «Ну что, миссис Солтон?»
  
   «Это возмутительно», - пробормотал Стерн.
  
   «Ой, перестань, Абель, - сказала Джилл. «Я отвечу на вопросы суперинтенданта». Она посмотрела на меня. «Я сказал, что буду».
  
   Я вмешался. "Могу я предложить всем сесть?"
  
   Итак, мы сели, пока Стерн продолжал болтать. Я думаю, он действительно считал, что владение большими деньгами требует особого обращения. В целом он, возможно, был прав, но это было не то, что было написано в книге Ханны, и Ханна всегда придерживалась этой книги. Даже если бы ему пришлось самому писать отдельные части, как он это делал недавно.
  
   Ханна сказала: «Давайте сначала решим более простые вопросы. Мы знаем о мисс Томссон. Когда вы узнали о ней, миссис Солтон?
  
   Стерн сказал: «Не отвечайте на это. Вы обвиняете в чем-нибудь миссис Солтон, суперинтендант?
  
   «Это всего лишь предварительное расследование, - сказала Ханна. Он задумчиво посмотрел на Стерна. «Это полностью зависит от миссис Солтон, ответит ли она на какие-либо вопросы. Если она этого не сделает, я нарисую соответствующий Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Сделайте выводы и примите меры, которые я считаю необходимыми. Я ясно выражаюсь? »
  
   Стерн выглядел сбитым с толку. То, что сказала Ханна, было правдой, но ни черта это не значило. Джилл коротко рассмеялась. «Авель, ты дурак. Просто молчи и давай покончим с этим ».
  
   Стерн выглядел обиженным. Джилл сказала: «Я впервые узнала о мисс Томссон в день исчезновения моего мужа. Мы с Дэвидом поссорились из-за нее ».
  
   «Как такое могло случиться, если вы не знали о ней?»
  
   «Я кое-что подозревала, - сказала Джилл. «Я бросил вызов Дэвиду, и он признал это. Итак, как вы понимаете, произошла ссора. Вчера вечером я впервые встретился с мисс Томссон ».
  
   «Мне очень жаль, - с сожалением сказала Ханна. «Мои файлы не были так защищены, как я предполагал».
  
   «Да, как это случилось?» - спросил Стерн.
  
   Ханна казалась даже более сонной, чем обычно. Возможно, его настигла бурная ночь. «Я предлагаю вам спросить комиссара Барстоу».
  
   «Барстоу», - сказала Джилл. 'Конечно.'
  
   «А что случилось после ссоры?»
  
   «Дэвид ушел в ярости, и я больше его не видела. Всегда.'
  
   «Вы предполагали, что он улетел в Штаты. Но это было неправильно. Затем, когда выяснилось, что лодка пропала, вы подумали, что ее забрал ваш муж ».
  
   «Он был», - сказала Джилл. «Он был найден в нем мертвым».
  
   «Можете ли вы назвать точное время, когда ваш муж ушел от вас?»
  
   'Да. Было около десяти часов утра девятого числа ».
  
   Голос Ханны был торжественным. «У меня есть веские доказательства того, что шлюпка все еще находилась в эллинге в три часа утра десятого числа». Штерн выстрелил. «Не могли бы вы подсказать, чем занимался ваш муж в течение этих семнадцати часов?»
  
   «Но этого не может быть», - сказала Джилл.
  
   «Невозможно!» - одновременно взорвался Стерн.
  
   «Что в этом невозможного?» - раздраженно спросила Ханна. «Вы когда-нибудь осматривали эллинг, мистер Стерн?»
  
   'Нет, конечно нет. Меня здесь не было ».
  
   - Тогда вы меня одолжите, помолчав, когда рассматриваются факты, о которых вы ничего не знаете. Если у вас есть веские доказательства, мне будет интересно услышать их позже. Миссис Солтон, вы проверили эллинг?
  
   «Только когда я подумал об этом, когда здесь был комиссар Барстоу».
  
   «И это было вечером тринадцатого числа», - размышляла Ханна. - Шлюпка улетела, - он пошевелился, затем сунул руку в нагрудный карман. «Вы не возражаете, если я закурю, миссис Солтон?»
  
   'Нисколько.'
  
   Ханна достала сигару и зажгла ее. Он осмотрел светящийся конец и сказал: «Вам нравится плавать ночью, миссис Солтон?»
  
   'Иногда да. Мы с Дэвидом иногда ночью выходили на лодку. Он любил ночную рыбалку.
  
   «Всегда на лодке?»
  
   'Обычно. Дэвид любил плавать. У нас есть большой рыболовный крейсер, но Дэвид редко им пользовался. Он не особо разбирался в моторных лодках ».
  
   «Что насчет вас, миссис Солтон? Вы когда-нибудь брали лодку в одиночку? »
  
   'Я сделал.'
  
   'Ночью, вечером?'
  
   «Нет, никогда ночью. Я бы не вышел ночью один. Тогда Дэвид всегда был со мной, - она ​​нахмурилась. «Я должен был выйти на лодке в море в три часа ночи? Если Раймонд сказал, что он ошибается ».
  
   'Возможно. Могу я воспользоваться вашим телефоном? »
  
   'Конечно. Вы найдете одну в холле ».
  
   Ханна встал и кивнул мне, поэтому я последовал за ним в холл. Он сказал: «Мистер Кемп, вы мне очень нравитесь, но я не хочу, чтобы вы разговаривали с миссис Солтон на данном этапе расследования. Вы можете ничего не выдавать намеренно, но можете упустить случайное слово ».
  
   Я усмехнулся и сказал: «Вот телефон».
  
   Он поднял его и вышел на берег, тихо говоря. Вскоре он отложил его и сказал: «Они везут Уайта».
  
   «Но у нас есть запуск на этой стороне».
  
   «Есть и другие лодки», - сказал он без интереса и задумчиво замолчал.
  
   Мы ждали полчаса в холле, за это время подошел Джон и молча поставил поднос с чаем на боковой столик. Он собирался уходить, когда повернулся и сказал Ханне: «Я сказал Джейку то, что ты сказал».
  
   'Любой ответ?'
  
   Джон посмотрел на меня. «Он сказал, что мистер Кемп знает об этом все». Он ушел.
  
   Ханна спросила: «О чем это было?»
  
   «Не знаю», - сказал я. Что я должен был знать?
  
   В конце концов Уайт был введен в зал в сопровождении полицейского в форме. Ханна долго смотрела на него, а затем спросила: «Помнишь, что ты сказал мне, когда мы встречались в последний раз?»
  
   'Да сэр.'
  
   'Правильно. Вы видели женщину, вытаскивающую лодку в четыре часа утра. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  нинг. '
  
   'Да сэр.'
  
   'Кто это был?'
  
   «Не знаю, сэр».
  
   «Вы сказали, что думали, что это миссис Солтон».
  
   «Кто бы это еще мог быть?» Уайт смущенно зашаркал ногами.
  
   'Сколько вы здесь работаете?'
  
   «С тех пор, как мистер Дэвид построил это место».
  
   «А вы всегда присматривали за лодками?»
  
   'Да сэр. Мистер Дэвид - он сказал, что я хорошо за ними ухаживаю. Именно тогда он повысил мне зарплату ».
  
   «А теперь внимательно выслушайте этот вопрос. Вы когда-нибудь слышали, чтобы миссис Солтон в одиночестве каталась по ночам на лодке?
  
   Уайт нахмурился, и его ноги еще немного покачнулись. Наконец, после явно болезненных размышлений, он сказал: «Нет, сэр. Я не припоминаю, чтобы она это делала ».
  
   Ханна позволил себе раздраженно фыркнуть. - Но на этот раз вы подумали, что это миссис Солтон. Почему?'
  
   «Ну, а кто еще возьмется за это?» Его брови нахмурились. «Я думал, что все в порядке, если мистер Дэвид будет там».
  
   Ханна на мгновение потеряла дар речи, затем он пробормотал: «Солтон был там?»
  
   «Не знаю, сэр. Я его не видел ».
  
   Я думал, что Ханна вот-вот взорвется, поэтому коснулся его руки. «Подожди минутку». Я сказал Уайту мягко: «Давайте разберемся, Раймонд. Вы видели женщину в лодке в лунном свете. Точно невозможно было опознать ее, но вы думали, что это миссис Солтон. И поскольку вы думали, что это миссис Солтон, вы предположили, что мистер Солтон тоже был в лодке. Вы это говорите? »
  
   Брови Уайта прояснились. «Да, сэр», - сказал он нетерпеливо. «Вот именно».
  
   «Но вы на самом деле не видели мистера Солтона?»
  
   'Нет, сэр.'
  
   "Или любой другой мужчина?"
  
   'Нет, сэр.'
  
   Я сказал Ханне: «Думаю, все».
  
   Ханна сделала знак ожидающему полицейскому. «Уберите его», - сказал он с отвращением. «Но следи за ним». Мне он сказал: «Не только преданный, но и глупый».
  
   'Что теперь?'
  
   «Мы снова поговорим с миссис Солтон».
  
   Мы вернулись и обнаружили, что Стерн показывает Джилл длинный язык. Он говорил: «… и если ты когда-нибудь снова проигнорируешь мой совет, мне придется серьезно подумать о том, чтобы представлять тебя». Когда мы вошли, он поднял глаза и закрыл рот, как стальная ловушка.
  
   Ханна сказала: «Простите меня, миссис Солтон. Я вынужден поставить вам этот вопрос формально. Вы убили своего мужа? »
  
   Стерн был в ужасе. «Суперинтендант!»
  
   «Заткнись, Абель», - сказала Джилл, встала и посмотрела на Ханну. «Нет, я не убивала своего мужа».
  
   «Вы забрали лодку из эллинга утром десятого числа?»
  
   'Нет, я не делал.'
  
   Ханна внезапно расплылась в улыбке. «Я буду рад принять эти ответы, миссис Солтон. Мне жаль, что я заставил вас пережить трудное время. Однако я должен предупредить вас, что вас могут снова допросить ».
  
   «Я буду готова», - сказала она.
  
   «Спасибо», - сказала Ханна и собралась уходить. Видимо, запоздалая мысль, он повернулся и сказал: «Кстати, есть ли здесь еще женщины?»
  
   Джилл на мгновение задумалась. «Есть горничная, и экономка, и, конечно, Анна».
  
   «Ваш повар?» - сказал я. Она кивнула.
  
   «Они живут в доме?» - спросила Ханна.
  
   Джилл покачала головой. «Нет, они все идут домой, когда их работа закончена. Здесь раньше жила миссис Форсайт. До тех пор …'
  
   «Секретарь Солтона», - напомнил я ему. «Около шестидесяти».
  
   «А как насчет остальной части поместья?» - спросила Ханна.
  
   «Нет, - сказала Джилл. «О да, это миссис Хаслам, жена пилота».
  
   Миссис Хаслам. Что-то произошло в глубине души - кое-что, что я слышал недавно. Я подумал об этом, но ничего не вышло, ничего, кроме ужасной головной боли, точно такой же, как у меня накануне вечером.
  
  
  
  
  
   ДЕВЯТЬ
  
  
  
  
  
   я
  
  
   Мы поехали обратно в Сан-Мартин. Ханна не хотела разговаривать с миссис Хаслам. «Я еще недостаточно знаю», - сказал он.
  
   "Хватит о чем?"
  
   Он выглядел задумчивым. «Вы когда-нибудь были на уголовном процессе?»
  
   «Нет», - сказал я, борясь с головной болью.
  
   «Хороший советник никогда не задает вопрос, если он не знает хотя бы девяноста процентов ответа. Я хотел бы узнать немного больше об этой женщине, прежде чем допросить ее ».
  
   Я полагаю, это имело смысл. Он даже не знал, какие вопросы задать. Я сказал: «Все, что я знаю, это то, что она была стюардессой. Так она познакомилась со своим мужем ».
  
   «Она тебе это сказала?»
  
   'Да.'
  
   Ханна фыркнула и, казалось, отбросила информацию.
  
   Он высадил меня на переправе с казино и сказал: «Держитесь подальше от глаз, пока я не скажу вам выходить. Я не хочу Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Ты бегаешь туда, куда тебя может доставить Барстоу ».
  
   «Вы чертовски рискуете. А что насчет того инспектора сегодня утром?
  
   «Я справлюсь с этим». Его тон был уверен, но я не думала, что это так. «Оставайся невидимым», - сказал он. «И это касается мисс Томссон».
  
   Он смотрел, как я иду к парому, подождал, пока он перебрался на другую сторону, и уехал. Я поднялся в пентхаус. Леотта взглянула на меня и сказала: «Тебе нужен доктор». Я поправила синяки в удобном кресле, пока она звонила.
  
   Врач был минатор. «Тебе не следовало уходить сегодня утром». Его палец ткнулся в меня, и я вздрогнула. «Тебе нужно лечь в постель. Ты весь в синяках и без мозгов ».
  
   Он был прав. Мой торс выходил из прекрасных цветов - переливающегося синего и пурпурного, как закат наоборот, - и моя голова пульсировала, когда я искал ту неуловимую информацию, которую потерял.
  
   «Он больше не выйдет», - сказала Леотта. Она говорила как медсестра. Она помогла доктору снова пристегнуть меня ремнями, после того как он не торопился с линиментом, и от меня пахло футбольной раздевалкой. Потом он ушел, и она твердо сказала: «Постель!»
  
   Я усмехнулся ей. «Спасибо за приглашение, но сейчас мне слишком больно». К моему удивлению, она покраснела. «Извини», - сказал я и сменил тему. «Это шезлонг на террасе?»
  
   Так что я лежал на солнышке и после нескольких бессистемных перекусов пообедал и заснул. С тех пор, как я прибыл на Кампаниллу, я был на копытах, как пчела, но собирал очень мало нектара. Обычная причина поездки в Кампаниллу - расслабиться, полежать на солнце и впитать витамин D, чтобы получить именно тот оттенок бронзы, который, как знает проницательный глаз, не исходит от лампы для загара зимой, знака реактивного самолета. задавать. Вместо этого мне угрожали, манипулировали, избивали и расстреливали. Я подумал, что пора вести себя как турист. Кроме того, мне больше нечего было делать.
  
   Я проспал два часа, а когда проснулся, Леотта была рядом со мной, растянувшись на пляжном полотенце и загорая. Она перевернулась, когда я пошевелился. 'Хорошо ли спалось?'
  
   «Замечательно», - сказал я мечтательно.
  
   «Ты храпишь», - сказала она и начала наносить масло для загара на руки.
  
   «Меня это не беспокоит», - сказал я и взял бутылку с маслом. «Я сделаю тебе спину».
  
   «Хорошо». Она легла ничком и расстегнула верх бикини. Я втирал масло в ее шелковистую кожу, и она лежала, положив голову на руки, с закрытыми глазами. Вскоре она спросила: «Как вы думаете, что произойдет?»
  
   'О чем?'
  
   'О нас.'
  
   Я не совсем понял, что она имела в виду. Говорила ли она о наших обстоятельствах на этом экзотическом острове, когда оба были вовлечены в смертельные политические маневры, которых никто из нас не искал? Или она намекала на что-то более личное, что я не мог отрицать, что я чувствовал, но что казалось странно неуместным в данной ситуации?
  
   «Мы можем уйти», - сказал я. «Нас ничто не остановит. Однако это могло бы поставить Ханну в затруднительное положение. На меня напала полиция, и вы являетесь свидетелем этого. Мы нужны ему для доказательства ».
  
   «Но он не может найти тех четырех человек».
  
   «Он смотрит», - сказал я. «Если он их найдет, а нас не будет рядом, чтобы рассказать эту историю, он может оказаться на высоте».
  
   «А после этого вы поедете в Англию?»
  
   'Вот так.'
  
   «В Девон?»
  
   Я улыбнулся. «Я мог бы прожить месяц в Девоне. В это время года, вероятно, выпадает немного снега ».
  
   «Я не люблю снег».
  
   Я удержался от того, чтобы сказать, что ничего ей не предлагаю. «Появятся первые подснежники, потом крокусы и нарциссы. И птицы запоют. Вы должны услышать наше английское пение птиц ».
  
   Она открыла глаза и повернула голову, чтобы посмотреть на меня. «Вы говорите довольно поэтично».
  
   «В душе я деревенский мальчик. Знаете, за все время, что я здесь, я не слышал пения птиц. Черт, даже в Лондоне поют птицы ».
  
   «Это должно быть мило», - мягко сказала она и снова закрыла глаза.
  
   Телефон зазвенел в футе от моей головы, напугав меня, так что мои пальцы впились Леотте в бок. "Ой!"
  
   «Извини». Я поднял трубку и обнаружил, что слушаю Негрини. «Билл, у меня Джилл Солтон на другой линии. Она звонила повсюду, пытаясь найти вас - ваш отель, офис Salton Estates, а теперь и здесь. Я сказал, что позвоню тебе. Вы хотите с ней поговорить?
  
   «Хорошо, - сказал я. «Надень ее».
  
   Леотта стояла на коленях, застегивая ремешок от бикини. Джилл сказала: "Билл?"
  
   'Говорящий.'
  
   «У меня не было возможности поговорить с вами сегодня утром». Я почувствовал кривую улыбку, когда она говорила. «Мне пришлось уделить все свое внимание суперинтенданту Ханне». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Прошу прощения, если вы сочли это трудным».
  
   «Это было трудно принять», - мрачно сказала она. Ее голос стал ярче. «Но я бы хотел тебя видеть. Не могли бы вы приехать сегодня вечером в Эль-Серко? Подождите, прежде чем ответить, - быстро продолжила она. «Я хочу, чтобы вы взяли с собой мисс Томссон, если она приедет».
  
   Я взглянул на Леотту. «Что ты хочешь сделать, выцарапать ей глаза?»
  
   Джилл сказала: «Я любила Дэвида, ты это знаешь, Билл. Но более того, я уважал его и уважал его суждения. Если бы он увидел что-то в ней, я бы хотел узнать, что это было для себя ».
  
   «Подожди минутку». Я прикрыл рукой мундштук. Леотта что-то делала со своими волосами. «Джилл Солтон хочет, чтобы я поехал в Эль-Серко. Она тебя тоже пригласила ».
  
   'Почему?'
  
   Я пожал плечами. «Отрубить тебе голову, душить сливками, измерить разовое противостояние. Как, черт возьми, я узнаю? Я не знаток женского ума ».
  
   Леотта была очень неподвижна, затем серьезно кивнула. 'Очень хорошо.'
  
   Я открыл мундштук. «Хорошо, Джилл. Но не сегодня вечером. Мой врач не одобрит ».
  
   'Доктор? Что случилось, Билл?
  
   «Прошлой ночью я попал в небольшой беспорядок».
  
   «Но сегодня утром с тобой все было в порядке».
  
   «Таблетки и сила воли», - сказал я. «Но они длились недолго. Я очень расстроена, Джилл, но завтра со мной все будет в порядке ».
  
   «Приходи, когда хочешь», - сказала она. 'Я буду здесь. А пока позаботьтесь о себе. Держитесь подальше от беспорядков ».
  
   «Только одно, - сказал я. «Не говори никому, где я. И любой действительно означает кого угодно. Это может быть важно ».
  
   «Хорошо», - сказала она и позвонила, оставив меня в недоумении, в чем дело. Я предположил, что она могла даже сказать правду.
  
   В ту ночь Негрини не спал в пентхаусе, а отправился домой, в Маршаллтаун, где жил супружеской жизнью. Мы с Леоттой поужинали официантом в форме прямо из ресторана внизу. Звезды висели по другую сторону огромного окна, как театральный фон, а луна увеличивала романтическую атмосферу.
  
   Мы говорили, но не о Кампанилле или о чем-то еще, связанном с тем, почему мы были там. Я многое узнал о Леотте, и, полагаю, она многое узнала обо мне за эти несколько часов. Она рассказала мне кое-что из своей ранней жизни и почему она уехала из Кампаниллы в Нью-Йорк. Причины были в основном экономические - острова Карибского моря вообще не рай для тех, кому приходится там жить. Она изучала медсестринское дело и проработала несколько лет, прежде чем ее открыли как модель. «Вскоре после этого я встретила Дэвида», - сказала она, но после этого промолчала.
  
   За кофе и бренди я выкурил одну из гаванских сигар Негрини и почувствовал себя богатым и довольным. Я рассказал Леотте об Англии и обо всем, что, как мне казалось, ей нужно было знать, если она собирается там жить. Она все еще интересовалась Девоном и заставила меня описать землю и ее жителей. Судя по звездам в ее глазах, она считала это небом. Возможно, такому, как Леотта.
  
   «Но модельный бизнес в Девоне не особо востребован», - предупредил я.
  
   «У вас есть больницы, не так ли? Я могу работать.'
  
   «Возможно, тебе снова придется пойти в школу», - сказал я.
  
   Она задумчиво кивнула. «Я все равно думал об этом. Как ты думаешь, я мог бы стать врачом?
  
   «Это потребует тяжелой работы и долгого времени».
  
   Она просто склонила голову, принимая это, и больше ничего не сказала.
  
   Тот вечер оказался самым счастливым и самым расслабляющим временем, которое я провел на Кампанилье. Мы повернули рано - около десяти часов - и я подумывал пройти мимо Леотты. Но я этого не сделал, потому что боялся, что она откажется, и еще больше боялся, что она упадет со мной в постель. Мы не знали друг друга достаточно хорошо, чтобы это могло быть чем-то другим, кроме одной ночи, и внезапно я обнаружил, что хочу большего.
  
   Я лег спать одна.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Негрини пришел к завтраку. «Как у вас дела, дети?» Он широко улыбался.
  
   Я посмотрел на него кисло, потому что провел беспокойную ночь, а не ту беспокойную ночь, которую он, очевидно, имел в виду. Я сказал: "Почему так весело?"
  
   «Видели хронику?» - он бросил ее на стол для завтрака. «Вещи начинают прыгать».
  
   Я взял газету и встряхнул складки. Заголовок ударил меня, и я начал улыбаться. Мое плохое настроение испарилось, и я почувствовал пульс возбуждения. «Что это?» - спросила Леотта.
  
   Я поднял газету, чтобы она увидела заголовок: «McKITTRICK GOES LIB!»
  
   «Он сделал это», - сказал я. «Так вот что имел в виду Джон».
  
   «Кто такой Джон?» - спросил Негрини.
  
   «Дедушка МакКитрика». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Я просмотрел рассказ, который начинался:
  
   Вчерашним драматическим шагом доктор Джейкоб МакКиттрик порвал с Джо Хоуком и Народной партией, чтобы вернуться в лоно Либеральной партии Кампанильи. Теперь ожидается, что он будет защищать место в Норт-Энде, в настоящее время вакантное из-за недавней смерти Дэвида Солтона.
  
   Лидеры CLP единодушно приветствовали этот шаг на вчерашнем заседании. Ожидается, что в верхних эшелонах партийной иерархии произойдут перестановки, и доктору МакКиттрику будет предложено занять место в кабинете министров, если либералы выиграют выборы. По некоторым слухам, он мог даже претендовать на звание премьер-министра.
  
   После объявления, сделанного вчера вечером, доктор МакКиттрик, не теряя времени, изложил свою политическую повестку дня, включая обещание полной перестройки полиции. Он также выступил с резкой атакой на своих бывших коллег, заявив: «Граждане этой страны вводятся в заблуждение демагогами Народной партии. Я знаю, потому что видел, как это происходило. Я был здесь. Джо Хоук хочет вести Кампаниллу по пути революции - но это дорога в ад, бедность и разруху ».
  
   Он поклялся в полной верности политике CLP и, отдав дань уважения покойному лидеру оппозиции, признал: «Было время, когда я не соглашался с идеями Дэвида Солтона. Но я был неправ, и Дэвид Солтон был прав. Я считаю, что он был величайшим человеком, которого произвела эта нация, и безоговорочно обязуюсь реализовать его политические планы ».
  
   Резкое изменение положения доктора МакКиттрика застало зрителей врасплох и, несомненно, изменит политический ландшафт всего за несколько недель до решающих выборов. Происшествие, предсказанное Консервативной партией после смерти г-на Солтона, теперь выглядит далеко не уверенным.
  
   В эксклюзивном интервью Chronicle доктор МакКиттрик сказал: «Я думаю, что у CLP есть хорошие шансы на победу - может быть, не тот шанс, который был у него при живом Дэвиде Солтоне, но тем не менее хороший шанс. Если г-н Коньерс хочет остаться премьер-министром и продолжать плохо управлять экономикой, ему придется бороться сильнее, чем он боролся в своей жизни ».
  
   Премьер-министр не был доступен для комментариев, но г-н Хоук, лидер Народной партии, сказал: «Как могут честные люди этой страны поверить человеку, который был предателем не один, а дважды? Очевидно, что нельзя доверять любому человеку, который снова и снова переворачивает пальто в поисках политической выгоды ».
  
   (Продолжение, стр. 2; от редакции, стр. 12)
  
   Я сказал: «Ну-ну. Так что он все-таки сделал это ».
  
   «Вы знали об этом?» - спросил Негрини.
  
   «Немного», - сказал я. Мне не хотелось вдаваться в подробности, потому что я посоветовал МакКиттрику сделать это, и без меня этого никогда бы не случилось. У меня возникло странное чувство, когда я осознал, что, возможно, я изменил судьбу страны, даже такой маленькой, как Кампанилья, всего несколькими убедительными словами.
  
   Я посмотрел на Негрини. «Будете ли вы делать взносы в фонд борьбы МакКиттрика?»
  
   «Если он возьмет тесто. Он не может этого сделать, - он улыбнулся. «Он более идеалист, чем Солтон».
  
   «Он учится, - сказал я. «Если я увижу его, я поговорю с ним - конечно, тактично». Я откинулся на спинку стула. «Похоже, Джо Хоук переборщил с самим собой».
  
   'Что ты имеешь в виду?'
  
   «Он раздувал все эти беспорядки, используя имя Солтона, но руководство CLP было слишком наивным, чтобы воспользоваться этим. МакКиттрик может быть многим, но он не наивен. Он также будет выпороть имя Солтона. Я постучал по бумаге. «Он уже начал. Он откажется от всего, что сделал Хоук, на благо CLP. Но в отличие от Хоука, я думаю, он имел это в виду ».
  
   «В этом вы могли быть правы», - сказал Негрини. «Но я бы хотел, чтобы проклятые выборы закончились. Политика вредна для бизнеса ».
  
   Он ушел, чтобы сделать то, что операторы казино делают утром в первую очередь. Когда я перешел на двенадцатую страницу, чтобы прочитать передовую статью, Леотта сказала: «Разве мы не должны идти в Эль Серко?»
  
   «Я думал об этом и не знаю, очень ли это понравится Ханне. Прогулка по Кампанилье средь бела дня не останется незамеченной. Я позвоню ему в более цивилизованный час. Я вернулся к редакционной статье, которая была явно эйфоричной.
  
   Так получилось, что я не позвонил Ханне, потому что вернулся Негрини и сказал: «Ханна хочет видеть вас в своем офисе. Он хочет поговорить с вами ».
  
   "Что не так с телефоном?"
  
   Негрини дернул в пальцах лист бумаги. «Он думает, что его телефон прослушивается, и мой может быть. Вот почему он отправил письмо от руки. Он хочет, чтобы я отвез тебя в мою машину ».
  
   Я посмотрел на Леотту и пожал плечами. 'Почему бы нет?'
  
   Мы использовали не главный лифт, а грязный служебный лифт в задней части здания, ведущий в гараж. Негрини кивнул в сторону «кадиллака». 'Тот Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Мой. Мы подошли, и он открыл багажник. «Прыгай».
  
   'Ради бога!'
  
   «Это то, чего хочет Ханна», - резко сказал Негрини. «Он не хочет, чтобы вы выходили на улицу».
  
   «Мне очень жаль, - сказал я. «Я оставил свой плащ и кинжал наверху». Негрини издал нетерпеливый звук, поэтому я послушно залез в багажник, и он захлопнул крышку. В больших американских автомобилях есть одна особенность: в них много места для багажа, так что мне было совсем не тесно. Я был рад, что Негрини не водил Volkswagen.
  
   Я пролежал там больше двадцати минут и развлекался, пытаясь прикинуть, где находится машина на каждом этапе пути. Мы перебрались на материк на пароме, а затем прошли по набережной и миновали рынок. После этого я заблудился. В конце концов, после неожиданного пролета, который напомнил мне американские горки, двигатель остановился, и вскоре Негрини открыл багажник.
  
   Я вылез из машины и потянулся. Мы были в подземном гараже того места, где предположительно находился штаб полиции. Шеренга Черных Марий и в дальнем углу пара броневиков, оснащенных водометом. Рядом стоял мужчина в штатском. Он тихо сказал: «Сюда, мистер Кемп», и повел нас к лифту.
  
   Когда мы поднимались, я сказал Негрини: «У меня неприятное чувство, что я нахожусь на грани ареста за что-то».
  
   Он ухмыльнулся. «Нарушили какие-нибудь законы в последнее время?»
  
   «Ничего подобного, но я совсем не уверен, что здесь это необходимо».
  
   Лифт остановился, и дверь открылась. В коридоре стоял полицейский в форме и коротко кивнул нашему конвоиру. «Двигайтесь быстрее, мистер Кемп», - сказал человек рядом со мной и резко подчеркнул свои слова.
  
   Мы прошли по коридору и завернули за угол. Я заметил что-то вроде ретрансляционной группы полиции, дислоцированной в стратегических точках, и нас поспешно кивнули и поманили руками. Наконец мы миновали дверь, прошли через приемную и вошли в святилище Ханны. Свет был включен, жалюзи были задернуты.
  
   Ханна подняла глаза, отмахнулась от нашего эскорта и сказала: «Предлагаю вам уйти и выпить чашечку кофе, мистер Негрини. Вернись через полчаса ».
  
   «Черт возьми!» - сказал Негрини. 'Что я? Услуги шофера для полицейских?
  
   «Ваши услуги, конечно, ценятся», - сказала Ханна. «Но есть вещи, которые мы с мистером Кемпом должны обсудить наедине».
  
   «Я понял, - сказал Негрини. «То, чего я не знаю, тебе не повредит. Хорошо, Билл, я вернусь через полчаса ».
  
   Он ушел, и Ханна щелкнула выключателем. «Никто не должен входить в мой офис, пока я не скажу. Повторяю, вообще никто. Если я кому-то нужен, скажите мне ». Он выключил домофон, откинулся на спинку стула и сказал:« Садитесь, мистер Кемп ».
  
   Я сел на стул с другой стороны его стола и внимательно посмотрел на него. Он, похоже, облажался до такой степени напряженности, которую я раньше не видел. Его глаза были исключительно яркими, а движения точными и контролируемыми до привередливости. Он сказал: «Сейчас как никогда важно, чтобы вы не попадали в руки полиции, особенно полицейского отделения. Мне не хотелось бы потерять вас - или мисс Томссон - на этом этапе ».
  
   Я вытянул ноги и улыбнулся ему. «Я прямо посреди полицейского управления. Забавное место ».
  
   «Полиция вряд ли будет искать вас здесь», - небрежно сказал он и достал из ящика папки папку. «Позвольте мне объяснить важность всего этого». Он открыл папку. «Напавшие на вас люди - сержант Тейлор и констебли Уитли, Виллегас и Робертсон - скрылись из виду. Когда комиссар Барстоу отменил мои приказы и забрал их отсюда, эти четверо офицеров не явились на свои посты в Хогтауне и не пошли по домам. Что вы думаете об этом? »
  
   «Я бы сказал, что Барстоу что-то скрывает».
  
   Ханна кивнула. «У меня круглосуточно работала судебно-медицинская лаборатория. Я взял на себя обязательство провести обыск в домах всех четырех мужчин и изъять их гражданскую одежду для проверки. На одежде Тейлора и Виллегаса мы обнаружили пятнышки крови той же группы крови, что и Огилви. На одном из ботинок Робертсона мы обнаружили нить, застрявшую в торчащем гвозде. Нить сделана из того же материала, что и брюки Огилви, и не из того типа, который обычно встречается в Кампанилье. Ничего не было найдено, чтобы обвинить Уитли в убийстве Огилви, но мы все еще ищем ».
  
   Я сделала глубокий вдох. «Это чертовски хорошая работа».
  
   «Обычная полицейская процедура», - бесстрастно сказала Ханна. Он положил руки на стол и наклонился вперед. «Мистер Кемп, я должен подчеркнуть, что в отношении вас позиция изменилась. В полицейском подразделении в форме происходит многое, что мне не нравится, и я боюсь за вашу безопасность и за безопасность мисс Томссон. Факт Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  заключается в том, что мужчина не может быть осужден на основании анализа группы крови, и группа крови г-на Огилви не была редкостью. Так что мы не сможем обвинить их в этом - пока. Но вы и мисс Томссон можете дать показания против Тейлора и его людей в отношении прямого нападения на вас. И именно поэтому вы должны держаться подальше от глаз, пока я не проясню этот вопрос ».
  
   «Я понимаю вашу точку зрения. Мне тоже не нравятся ваши полицейские головорезы ».
  
   Мне было любопытно узнать, почему меня доставили в полицейское управление, но не Леотту. Конечно, если я должен быть в безопасности, то и она должна быть в безопасности?
  
   «Потому что ей, вероятно, лучше там, где она сейчас. Никто не знает, что она там, кроме вас, меня и мистера Негрини. Как я уже сказал, мистер Кемп, я хочу, чтобы вы оба были вне досягаемости полиции.
  
   «Тогда зачем приводить меня сюда? Почему вы не пошли к Негрини? »
  
   «Я шла к этому», - сказала Ханна. «Я должен вам сказать еще кое-что. Рано утром я арестовал комиссара Барстоу ».
  
   На мгновение я не понял, что он сказал. Потом я почувствовал, что мои волосы встают дыбом. "Ты что?"
  
   «Я арестовал комиссара», - сказал он с мрачной улыбкой. «Мой начальник».
  
   Теперь я понял его напряженность. «Вы рассчитываете, что это сойдет вам с рук?»
  
   Он развернул папку перед собой. «Четверо полицейских не могут просто так исчезнуть на Кампанилье. Не тогда, когда я их ищу. Я начал задаваться вопросом, окажется ли Барстоу таким чертовым дураком, чтобы поселить их в своем собственном доме. Как только были получены положительные результаты судебно-медицинской экспертизы, я устроил наблюдение за его домом. Они были там. Вчера вечером Барстоу, как обычно, пошел домой, а сегодня в четыре утра я совершил обыск в доме и арестовал многих из них ».
  
   "Ради всего святого, что за обвинение в Барстоу?"
  
   «Заговор с целью помешать отправлению правосудия. Он сейчас в камере. Премьер-министр должен выяснить это в любое время, если он еще этого не сделал. Я жду громкого крика ».
  
   «Они перережут тебе горло», - сказал я. «Конайерс этого не потерпит».
  
   «Это не имеет значения, - сказала Ханна. «Я все равно закончил. То, что я делал по делу Солтона, не поможет моему продвижению по службе. Если бы я просто стоял рядом, Барстоу попросил бы меня об отставке в течение двух недель ''. Он вынул из ящика газету и швырнул ее на стол. 'Вы видели это?'
  
   Я посмотрел на заголовок. «Я видел это». Я наклонил голову, чтобы посмотреть на сильно подчеркнутые слова на странице: полный пересмотр полиции.
  
   Я посмотрел на Ханну. «Вы чертовски рискуете. Что, если CLP не выиграет выборы? »
  
   «Тогда Коньерсу не придется перерезать мне горло», - сказал он. «Я сам это сделаю. Но в любом случае у него будет много проблем с объяснением Барстоу ».
  
   Я задумчиво сказал: «Тебе следует написать книгу. Как наживать себе врагов и влиять на людей. Кто знает об этом до сих пор? »
  
   'Не много.'
  
   «Конайерс может попытаться замять это», - сказал я. «Вам нужна пресс-конференция».
  
   Он покачал головой. «Я не специалист по связям с общественностью. Но он выйдет наружу ''. Зазвонил телефон, и он снял трубку. Он послушал, а затем сказал: «Задержи его на пять минут, а потом впусти». Он улыбнулся мне, кладя телефонную трубку. «И именно поэтому мне нужно было быть здесь, а не звонить на дом в казино. Достопочтенный Леон А. Шиллабир, наш уважаемый генеральный прокурор. Держу пари, у него из ушей идет пар ».
  
   «Меня здесь не должно быть».
  
   Он встал. 'Все в порядке. Мне нужен свидетель. Осторожно, конечно, - он открыл дверь в стене за своим столом. 'Сюда.'
  
   Я последовал за ним в маленькую комнату, где он отдернул занавеску с окна. Я посмотрел в окно на его кабинет. «Стекло с односторонним движением», - сказал он. «С другой стороны зеркало. Все думают, что я тщеславен. Сиди здесь и молчи. Не включайте свет, иначе он может это увидеть ».
  
   Он вернулся в свой офис, и я сел. Просматривать одностороннее стекло было не так хорошо, как смотреть через обычный прозрачный лист, но это было не так уж и плохо. Интересно, какие еще уловки у Ханна, я тут же узнал: прежде чем взять трубку, он открыл ящик и включил магнитофон.
  
   Шиллабир вошел быстро. Это был крупный мужчина среднего роста, которого я помнил на вечеринке Коньерса. Еще до того, как он вошел в дверной проем, он говорил. «Что, черт возьми, происходит, Ханна?»
  
   «О чем?» - спросила Ханна.
  
   «Это правда, что вы арестовали комиссара Барстоу?»
  
   «О, это», - сказала Ханна. «Да, это правда, мистер Шиллабир».
  
   Это остановило генерального прокурора. Он остановился, потому что не мог идти дальше, и теперь сел на стул, который я только что освободил.
  
   'Ты сошел с ума? Что Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Это обвинение?
  
   «Заговор с целью помешать отправлению правосудия», - сказала Ханна. «Он скрывал в своем доме четырех подозреваемых в убийстве».
  
   Шиллабир сглотнул. «Но… но…» Он начал снова. «Какие подозреваемые убийцы?»
  
   «Их зовут Тейлор, Уитли, Виллегас и Робертсон. Я сам арестовал их по другому обвинению в нападении, но они были освобождены Барстоу ».
  
   «А кого они подозревают в убийстве?»
  
   «Англичанин по имени Огилви».
  
   Шиллабир открыл рот и снова закрыл его. Он казался внезапно уклончивым. «У вас есть доказательства этого?»
  
   «Достаточно, чтобы зарядить их. Так что у меня есть ''. Ханна действительно высунул шею, и я надеялся, что Шиллабир не принес вертолет.
  
   «И из-за этого вы арестовали комиссара Барстоу. Это неслыханно, Ханна. Вы понимаете, что сначала это должно было пройти через мой офис. Я скажу вам, кого можно арестовать, а кого нельзя арестовать ».
  
   Ханна терпеливо покачал головой. Он процитировал «Закон о заговоре 1965 года». «Согласие генерального прокурора необходимо для разбирательства, но это не препятствует аресту». Он подумал на мгновение, затем добавил: «Не то, чтобы это имело значение здесь».
  
   «Я определенно не согласен ни на какие судебные разбирательства», - яростно сказал Шиллабир. Он остановился и неуверенно посмотрел на Ханну. "Что ты имеешь в виду, здесь нет никакой разницы?"
  
   Ханна запрокинул голову и посмотрел в потолок. «Закон о заговоре 1965 года; Раздел 4. В случае ордера Высокого суда, выданного главным судьей, разбирательство начинается автоматически. Он опустил голову. «Вам придется поговорить с главным судьей Миклетуэйтом».
  
   Шиллабир опешил. «Миклетуэйт выписал ордер Высокого суда на арест Барстоу?» - прошептал он.
  
   «Я очень волновалась прошлой ночью», - сухо сказала Ханна. «Если мне нужно было поймать Барстоу, я должен был поймать его на месте преступления - я должен был поймать его в присутствии четырех мужчин и в его собственном доме. Я пытался связаться с вами, но вы были недоступны, мистер Шиллабир. Я звонил несколько раз примерно с восьми часов вечера ».
  
   Глаза Шиллабира сузились. «Я был вдали от дома».
  
   «Около десяти часов я случайно выглянул в это окно и увидел, как председатель Верховного суда Миклетуэйт входит в свой клуб -« Олбемарл », через дорогу - вы знаете? Я был недоволен арестом комиссара Барстоу за свой счет, поэтому заскочил туда и спросил совета у Миклетуэйта. Я сказал ему, что беспокоюсь, что комиссар Барстоу может попытаться вытащить мужчин из своего дома на ночь, поэтому он предложил оформить судебный ордер на арест Барстоу. Я не против сказать вам, мистер Шиллабир, я испытал большое облегчение ».
  
   Я чуть не рассмеялся вслух. В голосе Ханна было такое же облегчение, как у акулы, которая только что откусила ногу пловцу. Он сказал: «К счастью, время не было потрачено зря, поскольку здание суда находится по соседству с Альбемарлем».
  
   Шиллабир облизнул губы; его лицо посерело. «Проклятый дурак, Ханна, - сказал он. Он внезапно встал, опрокинув стул. «Вы еще услышите об этом». Он ушел даже быстрее, чем вошел.
  
   Ханна поставила стул и закрыла дверь офиса, затем подошла к одностороннему стеклу и поправила галстук в зеркале. «Теперь вы можете выходить, мистер Кемп, - сказал он.
  
   Я присоединился к нему в его офисе. «Правильно ли вы сказали о судебном постановлении? Это судебное разбирательство должно быть начато? »
  
   Он казался намного более расслабленным. «Я знаю свои уставы», - сказал он. «А Миклетуэйт не друг Барстоу. Наш главный судья прям как шомпол и назначается пожизненно, а это значит, что он не боится политиков. Я слышал, что в последнее время он беспокоился о деятельности полиции - например, о чрезмерной реакции во время беспорядков. Не то чтобы он лично мне что-то говорил ».
  
   «Но вы знали, что он подпишет судебный приказ», - сказал я. «Вы действительно случайно видели его входящим в клуб?»
  
   Ханна улыбнулась. 'Нет, конечно нет. Я позвонил ему ранее вечером, рассказал ему о некоторых общих фактах и ​​договорился встретиться с ним там в десять ».
  
   «И я полагаю, вы только что узнали, что Шиллабир уезжал из дома прошлой ночью».
  
   «Мистер Рокер устраивал вечеринку, - сказала Ханна. «Мистер и миссис Шиллабир были среди гостей. Они вернулись домой в два часа утра. «Вчера вечером я звонил ему домой несколько раз, назвал свое имя и сказал, что мистер Шиллабир должен связаться со мной». Он пожал плечами. «Он позвонил сюда в два тридцать, и вскоре после этого позвонил мне домой. К тому времени я был у Барстоу и наблюдал за рывком ».
  
   «У него медное дно», - сказал я. «Но Конайерс никогда в это не поверит».
  
   «Меня не волнует, будет он или нет», - сказала Ханна позитивно веселым тоном. «Но он встанет, я Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  в суде, если мне придется давать показания. - Он перестал улыбаться. «Теперь о тебе. Я не уверен, как долго казино будет оставаться убежищем. Я наблюдаю за ним, и там была активность полиции. Я думаю, тебе следует переехать ».
  
   «Миссис Солтон хочет, чтобы я навестил ее в Эль-Серко».
  
   Он подумал об этом. «Это может быть хорошо, но это не решает проблемы мисс Томссон».
  
   «Она тоже приглашена».
  
   Ханна была поражена. "Приглашены?"
  
   «Другого убийства не будет», - сухо сказал я. «Я буду держать их отдельно».
  
   Он озадаченно покачал головой. «Это может сработать. Кто будет искать мисс Томссон в Эль Серко? Проблема в том, чтобы доставить вас обоих туда безопасно ».
  
   Он включил домофон. «Мистер Негрини еще не вернулся?»
  
   «Он здесь, сэр».
  
   «Пошлите его».
  
   Пока мы ждали, я сказал Ханне: «Что ты узнал о миссис Хаслам?»
  
   Он нахмурился и сказал: «Это в разработке».
  
   Вошел Негрини, и Ханна качнула на стуле. «Ах, мистер Негрини. Как вам еще одна работа шофером? »
  
   «Может, мне стоит понести расходы?» - подмигнул мне Негрини. «Caddy стоит очень дорого».
  
   «Я не думала о машине», - сказала Ханна. «У вас есть лодка - эта ваша так называемая рыбацкая лодка с наддвигателем».
  
   «Это скоростной катер», - раздраженно сказал Негрини. «У меня не так много времени на рыбалку, поэтому я люблю быстро входить и выходить. Что насчет этого?'
  
   «Мне было интересно, не хотите ли вы отвезти мистера Кемпа и мисс Томссон в Эль-Серко».
  
   Не дожидаясь ответа, Ханна открыла папку на столе перед ним. Склонив голову, он сказал: «И берегись портовой полиции».
  
  
  
  
  
   III
  
  
   Лодка Негрини выглядела быстрой. Стоя неподвижно в лодочном домике, он, казалось, делал двадцать узлов. Он нежно хлопнул ее по бокам. «Разработан Ренато Леви и построен в Италии. Я должен поддерживать свою старую Родину. Перейти на борт.
  
   Леотта легко упала в кабину, и я последовал за ней. Негрини сказал: «Лучше иди в каюту, пока мы не выйдем в море. В гавани слишком много глаз ».
  
   Это была не лодка для длительного круиза. Каюта, хотя и хорошо обставленная, была небольшой, с двумя койками, камбузом и раскладным столиком. Я подозревал, что непропорционально большое количество лодки занято двигателями. Эта догадка подтвердилась, когда Негрини запустил их: лодка слегка тряслась, когда они тикали, пока он выполнял свои упражнения в кабине. Низкий грохот говорил о грубой силе.
  
   «Ладно, ребята, поехали», - сказал он, и лодка мягко вылетела из эллинга в гавань. Я посмотрел в окно и обнаружил, что оказался слишком близко к воде. Негрини наклонился, чтобы видеть меня. 'Билл.'
  
   'Да.'
  
   «Ханна была права. По правому борту идет полицейский катер, который, кажется, интересует нас. Он движется в этом направлении по курсу перехвата ».
  
   Я взглянул на Леотту. Похоже, Ханна назвала это неправильно. 'Так что же нам делать?'
  
   Негрини засмеялся. «Это», - сказал он, и раздался рев двигателей, и вся лодка, казалось, поднялась над водой. Он крикнул: «Я получил сорок пять узлов из этого ребенка в гладкой воде. Если эта ванна попытается соответствовать моей скорости, ее двигатели взорвутся ».
  
   Вид из окна изменился. Уровень воды был очень низким, потому что лодка теперь глиссировала, а гавань неслась с головокружительной скоростью. Я закрыл глаза. Это немного отличалось от того, чтобы вывести парусный крейсер из Дарта.
  
   «Мы оставляем ее стоять», - крикнул Негрини. «Через пару минут мы выйдем из пролива Паскуа в открытое море. Тебе лучше держаться за что-нибудь и держаться подальше. Некоторые из этих пассатов могут разбить посуду ».
  
   Дизайнер продуманно подогнал ручки для переноски, поэтому я схватился и держался. Негрини был прав. Лодка тревожно качнулась, и, если бы я не сжимал ее крепко, меня бы швырнуло через каюту на колени Леотте, что не было бы серьезным прорывом. Я усмехнулся ей и затем заметил, что она приобрела нежный грязно-зеленый оттенок, который плохо сочетался с ледяным синим цветом ее брючного костюма. «Постойте», - крикнул я. «Это не продлится долго». Я надеялся, что был прав.
  
   Мы продолжали работать еще пятнадцать минут, а затем звук двигателей изменился, когда Негрини сбавил скорость. Его голова появилась, когда он наклонился, чтобы заглянуть в каюту. «Они сдались», - сказал он. «Они возвращаются на четыре мили и разворачиваются. Некоторое время я буду придерживаться этого курса - никуда не денусь - а затем мы развернемся и направимся к Эль-Серко, как только выйдем из зоны действия радара. Хорошо?'
  
   Я кивнул. «Леотта неважно себя чувствует».
  
   «Еще четверть часа, и вы оба можете подойти». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  e сказал.
  
   Теперь, когда движение лодки стало легче, Леотте не стало хуже, хотя я бы не сказал, что ей стало лучше. Через двадцать минут Негрини сказал нам, что можно садиться в кабину, и Леотта кинулась к нему. Когда я поднялся туда, ее сильно тошнило за борт. Негрини добродушно улыбнулся мне. «Ты тоже хочешь пристрелить кошку?»
  
   «Это не так уж и смешно, - сказал я. Временами у меня была морская болезнь, и я знал, что она чувствовала.
  
   «Думаю, что нет, - сказал Негрини, - извини, Леотта».
  
   Она плюхнулась на подушки кормы. «Я паршивая моряк». Но цвет у нее был лучше.
  
   Я выглянул наружу и увидел землю по правому борту примерно в пяти милях от меня. Выходили под углом. Я сказал: «Я не ожидал, что вы пойдете этим путем. Я думал, ты пойдешь круговым движением в другую сторону ».
  
   «Это не самый простой путь к Эль-Серко», - согласился Негрини. «Но когда кто-то идет вам на хвост, это лучше всего. Не думаю, что те парни думают, что мы едем в Эль-Серко ».
  
   'Как много времени это займет?'
  
   «Может, часов шесть. Устраивайтесь поудобнее ».
  
   Несмотря на совет Негрини, это определенно не было комфортным путешествием. Скоростные суда, как правило, прыгают, что может быть нормальным в краткосрочной перспективе, но не в течение шести часов. Негрини держался подальше от земли, пока она не затерялась в жарком тумане, а затем он широким поворотом пошел на север.
  
   Он был прав насчет времени. Прошло почти ровно шесть часов после отъезда из Сан-Мартина, когда мы проложили себе путь через перевал в коралловом рифе в лагуну Эль-Серко. Мы устали от движения и проголодались, потому что на лодке нечего было есть, и я был глубоко благодарен, когда мы дрейфовали до пристани на центральном острове и неподвижно пришвартовали лодку.
  
   Когда мы сошли на берег, появилась Джилл Солтон. «Рада, что вы пришли», - сказала она. «Но я не ожидал тебя на лодке. Я совсем не ожидал тебя, Джерри ».
  
   Негрини засмеялся. «Я просто приехал на прогулку. Надеюсь, ваша кухня работает, потому что мы все голодны ».
  
   Джилл нахмурилась. «С кухней все в порядке, но нет персонала. Повар уехала на материк - ее сын попал в автокатастрофу ''. Она улыбнулась. 'Неважно. Я что-нибудь приготовлю.
  
   Как бы мне хотелось, чтобы она этого не делала: я уже пробовал ее готовить.
  
   Леотта выступил вперед и сказал: «Я помогу».
  
   Джилл, хладнокровная и безупречная в белоснежном платье, посмотрела на Леотту, которая все еще оправлялась от поездки и не была такой солидной, как я ее видел. Она сняла пиджак, и нижняя рубашка с воротником на шее выглядела явно помятой. Она и Джилл были тугими и, как два странных зверя, бессознательно заняли почти идентичные наступательно-защитные позиции.
  
   Наступил острый момент противостояния, прежде чем Джилл расслабилась и позволила себе легкую улыбку. «Думаю, вам нужна ванная перед кухней», - сказала она. «Пойдем внутрь и разберемся с тобой».
  
   Они вошли в дом, и Негрини кивнул им вслед. «Нам повезет, если они не станут жарить друг друга на гриле. Что сказать, мы приготовим нам пару рюмок? »
  
   Это показалось чертовски хорошей идеей, поэтому я пошел с ним в дом. Он делал вещи с ромом, сахаром и свежим соком лайма. Это оказалась очень успокаивающая смесь, и я только начинал ценить ее, когда появился Джон. «Могу я поговорить с вами минутку, сэр?» Казалось, его что-то беспокоило.
  
   «Что это?» Джон покосился на Негрини, и я добавил: «Все в порядке. Говори что хочешь.'
  
   «Это слуги, сэр. Они все ушли ».
  
   'Так?'
  
   «Было три телефонных звонка. Горничная миссис Солтон - ее отец заболел. Домработница сказала, что ей нужно забрать посылку. А повар… »
  
   «Я знаю о поваре», - сказал я. «Что тебя беспокоит, Джон?»
  
   Он выглядел обеспокоенным. «Я не уверен, сэр. Но телефон мертв. Мне не удалось дозвониться до внешнего мира ».
  
   «Как он может быть мертвым, когда тебе звонят?»
  
   Он покачал головой. 'Я не знаю. А теперь мне только что позвонили, чтобы сказать, что Джейк хочет немедленно видеть меня у себя дома ».
  
   "От кого-нибудь, кого вы знаете?"
  
   «Незнакомец, сэр». Его морщинистое лицо было озадачено. «И я знаю, что Джейк сегодня в Сан-Мартине».
  
   «Странно, - сказал Негрини.
  
   Я почувствовал резкое беспокойство, и меня охватило непреодолимое чувство, что что-то ускользнуло от меня. Внезапно я встал. «Давай проверим телефон».
  
   Мы прошли в холл, и я снял трубку. Ни звука не прозвучало, и линия казалась мертвой. Я повернулся к Джону. 'Как это работает? Это прямая линия? »
  
   'Нет, сэр. Обмен недвижимости находится на материке.
  
   Негрини сказал: «Вы сказали миссис Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Солтон об этом?
  
   «Нет, - сказал Джон. 'Еще нет.'
  
   Внезапно звук заводившегося реактивного двигателя донесся над водой с материка, и что-то взорвалось у меня в голове. Я схватил Негрини за руку.
  
   «Джерри, что ты сказал мне о самолете Солтона, вылетевшем из аэропорта Беннинг в тот день, когда он исчез?»
  
   «Это стало популярным в Нью-Йорке», - сказал он.
  
   'Сколько времени?'
  
   «Восемь вечера».
  
   «Ради всего святого!» - сказал я. «Я был в тупике, когда вы мне сказали, и это ускользнуло. Самолет улетел отсюда в одиннадцать утра ».
  
   'Так?'
  
   «Так что, черт возьми, делала команда все эти девять часов?»
  
   Негрини нахмурился. 'Это важно?'
  
   «А что делала миссис Хаслам, вывозя лодку в четыре утра на следующий день?»
  
   «Кто, черт возьми, такая миссис Хаслам?»
  
   «Жена пилота». Я уставился на безмолвный телефон. «Звонки приходят, а не уходят. Люди тянутся с этого острова. У меня такое чувство, что мы изолированы ».
  
   «Мы?» - спросил Негрини. «Но никто не знает, что мы здесь».
  
   «Хорошо, Джилл Солтон изолирована». Я закусил губу. «Мне это не нравится».
  
   Негрини мягко сказал: «Тот маленький парень, который живет в твоей голове?»
  
   «Да». Реактивный двигатель снова завыл. «А что они там делают на взлетно-посадочной полосе? Джилл никуда не поедет в самолете, и они не могут постоянно это проверять. Я раздраженно покачал головой. «Интересно, есть ли в доме какое-нибудь оружие».
  
   «Конечно», - сказал Негрини. Его рука погрузилась в пиджак и вылезла из него с автоматом. «Это привычка», - сказал он немного виновато. Он убрал пистолет. «Но мы не изолированы».
  
   «Проклятый телефон не работает».
  
   «К черту все это», - сказал Негрини. «В лодке есть радиотелефон. Мы можем позвонить кому угодно ».
  
   «Тогда я хочу позвонить Ханне».
  
   Мы вышли из холла, оставив Джона смотреть нам вслед, и вернулись к пристани, где была пришвартована лодка. Другая лодка только что подошла к концу, и миссис Хаслам вышла на берег. Она подошла к нам, и первое, что я заметил, - это небрежно приставленный к ней пистолет.
  
   За ней на борт лодки Негрини поднимался инженер Филипс.
  
   Она небрежно сказала: «Привет, мистер Кемп».
  
   Филипс вошел в каюту, и послышался хруст. «Какого черта!» - сказал Негрини и шагнул вперед.
  
   «Успокойся, засранец», - предупредила миссис Хаслам, но Негрини проигнорировал ее. Он попытался прыгнуть мимо нее, чтобы добраться до своей лодки, а она подняла пистолет и дважды выстрелила в него.
  
   Первая пуля остановила его. Второй швырнул его назад и в сторону в какие-то невысокие кусты. Хотя он немного метался, пока был внизу, он был мертв еще до того, как упал на землю, и судорожные движения были просто автоматической нервной реакцией. Когда он наконец затих, я увидел два красных пятна на его белой рубашке, примерно в двух дюймах друг от друга и прямо над его сердцем.
  
  
  
  
  
   10
  
  
  
  
  
   я
  
  
   Пистолет был направлен на меня, и он был как скала. Во рту было сухо, как кость, и я оставался неподвижным. С лодки раздался еще более разрушительный шум, и затем Филипс вошел в кабину. "Они не будут отправлять сообщения отсюда".
  
   Бетти Хаслам не сводила с меня глаз. «Собери двух женщин и этого старого слугу», - сказала она. «Я хочу, чтобы все они были в одном месте».
  
   Позади меня Джилл Солтон крикнула: «Что там происходит?» Она не выглядела слишком встревоженной.
  
   Филипс подошел к набережной и прошел мимо меня. Он не смотрел на меня, возможно, меня там не было. Он сказал добродушным голосом: «Не о чем беспокоиться, миссис Солтон. Я хочу, чтобы вы собрали всех в одном месте ».
  
   «Почему?» Последовала пауза. «Что это у тебя в руке?»
  
   «Это всего лишь пистолет, миссис Солтон. Не о чем беспокоиться, если вы будете вести себя хорошо ».
  
   Бетт Хаслам сказала: «Хорошо, мистер Кемп, поворачивайтесь и следуйте за моим другом».
  
   Я послушно повернулся и пошел обратно к дому. Джилл с застекленным изумлением смотрела на Филипса, который сказал: «Просто шагните назад в эту комнату, миссис Солтон». Глаза Джилл метнулись ко мне, а затем к миссис Хаслам.
  
   Я кивнул и резко сказал: «Сделай это, Джилл. Они убили Джерри ».
  
   Она затаила дыхание и отступила, и я медленно подошел к ней, очень чувствуя пистолет за спиной. Бетти Хаслам сказала: «Возьми двух других и сделай быстро. Эта комната подойдет. Отсюда я вижу другую сторону лагуны ».
  
   Филипс исчез с поля моего зрения, и я медленно шла, пока женщина из Хаслама не сказала: «Стой! Сядьте здесь, вы оба ''. Я повернул голову. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  осторожно и увидел, как она указала на диван у стены. Я пошел и сел. Мои ноги казались резиновыми.
  
   Джилл села рядом со мной. 'В чем дело?'
  
   «Заткнись!» - решительно сказала миссис Хаслам. Она повысила голос, чтобы Филипс услышал. «Поторопись, Лес. У тебя мало времени ». На ней были рубашка, короткие шорты и льняной пиджак с большими накладными карманами; совсем другое существо, чем в последний раз, когда я ее видел. Позади нее, через окно, я увидел тело Негрини, лежащее на спине среди цветущих кустов, затем его лодку, воды лагуны и, вдали, материк. Я все это видел, но не воспринимал. Мой разум был пуст.
  
   Филипс вернулся, загоняя Леотту и Джона под дулом пистолета. Лицо Джона было невыразительным, но Леотта выглядела пламенеющей безумной: ее губы были растянуты, зубы блестели от ярости, а глаза метались из стороны в сторону, но при виде Бетт Хаслам широко смотрели на нее, как только она увидела ее.
  
   Бетт указала на диван. «Ты сидишь там, сука. А ты, дедушка, сядь на этот стул и молчи ».
  
   Леотта села по другую сторону от Джилл, а затем наклонилась вперед, чтобы посмотреть на меня. Я слегка покачал головой, не сводя глаз с Бетти Хаслам.
  
   Филипс посмотрел на часы. «Я пойду», - сказал он. «Я не смогу приехать и забрать тебя сам. Это будет либо Стив, либо Терри ».
  
   «Хорошо», - сказала она. «И если вы слышите, как я выскакиваю, не волнуйтесь. Я просто потренируюсь в стрельбе по мишеням, чтобы произвести впечатление на людей ». Она посмотрела на меня и с иронией сказала:« Не то чтобы мистеру Кемпу нужно было производить впечатление. У него была демонстрация ».
  
   «Хорошо, - сказал Филипс. «Тебя заберут с наступлением темноты». Он ушел, и через окно я увидел, как он шел по набережной, а затем исчез, когда упал в лодку. Пришла клюшка небольшого подвесного мотора, и лодка показалась в поле зрения и ушла в сторону материка.
  
   Там стояла Бетт Хаслам, держа пистолет в одной руке, а другой в кармане пиджака. «Ну что ж, - сказала она. «Вам все удобно, поэтому я не понимаю, почему мне не следует этого делать. Дедушка, сзади тебя стоит красивый стул. Принеси его сюда, но делай это медленно ».
  
   Джон встал и сделал, как ему было сказано. Она жестом пригласила его вернуться на свое место и осмотрела стул, который он принес. «Достаточно красивый стул, но слишком низкий. Если бы я сидел в нем, то, возможно, не смог бы торопиться ».
  
   Она уселась на подлокотник кресла, и я впервые отвел от нее взгляд, чтобы рискнуть взглянуть в сторону. Джилл сидела, откинув спину как можно дальше к задней части дивана, как будто она каким-то образом могла уйти от пистолета перед собой. Ее лицо было белым как мел, и небольшая полоса веснушек на лице выделялась, как печеночные пятна на руках старика. Она была до смерти напугана.
  
   Леотта была напряжена и наклонилась вперед, ее руки лежали на коленях, а руки сжались в когти. Она производила впечатление спринтера, ожидающего стартовой пушки для стометрового рывка. Но никто не может бежать быстрее пули, поэтому я сказал тихим голосом: «Успокойся, Леотта».
  
   «Что это было?» Бетти Хаслам взмахнула пистолетом. «Если хочешь поговорить, говорите громче. Я не хочу шептаться. Никаких секретов, слышишь? Ее собственный голос был чистым, как колокольчик, без намека на алкогольную растяжку.
  
   Я сказал: «Что, черт возьми, все это?»
  
   «Тебе не нужно знать. А теперь я хочу показать вам кое-что, особенно мисс Спринг Спринг, которая выглядит так, будто может вырвать мне глаза. Ты вообще кто, сестра?
  
   «Меня зовут Томссон, - сказала Леотта.
  
   «И друг моего друга, липовый», - засмеялась Бетт. «А теперь послушай, Томссон. Мне не нужно производить впечатление на Кемпа, потому что он уже чертовски впечатлен, но ты выглядишь немного встревоженным, поэтому я считаю, что тебе нужна демонстрация, - она ​​помахала пистолетом. «Дедушка, иди сюда».
  
   Джон снова встал и подошел к ней. Она сказала: «Видите те очки на столе? Выровняйте их в линию ».
  
   Я посмотрел на стол, за которым Негрини «приготовил мне выпить». Было пять стаканов. Джон подошел и выстроил их в ряд.
  
   «Хорошо, дедушка», - сказала Бетти. 'Оставаться в стороне.'
  
   Пистолет в ее руке быстро взорвался, и стекла разлетелись на осколки. Взрывы грохнули мне в уши, и я их сосчитал. Один… два… три… четыре… ​​Джилл, стоявшая рядом со мной, застыла, и ее глаза были плотно закрыты.
  
   Бетт в разговоре сказала: «В детстве я работала в цирке. Это было немного похоже на цирк - мы работали на каждом шагу и в каждом городке на юго-западе, - но я был лучшим человеком в нем. Меня звали Энни Окли Вторая. Я могу стрелять каждой шайбой из десяти пик за четыре секунды. Конечно, с двумя пушками.
  
   Едкий запах со Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Рдите бродила по комнате. «Шесть выстрелов, - подумал я. Двое в Негрини и четыре в очках.
  
   «Остался один стакан», - сказала Бетти. «Подними это, дедушка. Держи его на ладони ». Джон заколебался, когда он наклонился, и она сказала:« Давай. Я не причиню тебе вреда ».
  
   Он поднял стакан и протянул его на ладони на вытянутой руке. Пистолет снова хлопнул, и внезапно он больше не держал стакан.
  
   Семь.
  
   Джон медленно втянул руку, его пальцы дрожали. Он посмотрел на свой указательный палец, затем поднес его к губам и пососал. Бетт засмеялась.
  
   «Бедный дедушка порезался?»
  
   Джон подошел к ней, все еще посасывая палец. «У меня есть имя», - сказал он без дрожи в голосе. «Это Джон».
  
   «Боже мой!» - сказала она. «У старика больше смелости, чем у всех вас. Ладно, мальчик Джонни, вернись и сядь.
  
   Я откашлялся и сказал: «Вы хорошо стреляете. Что за пистолет?
  
   «Девятимиллиметровый парабеллум Смита и Вессона», - кратко сказала она. «Не многие женщины могут обращаться с таким количеством оружия». Значит, у нее было немного тщеславия.
  
   Мои губы сжались. В этом пистолете было восемь магазинов, так что у нее был хотя бы еще один патрон. И она могла вставить один в казенную часть, а это означало, что она получит два выстрела. Шансов по-прежнему было недостаточно, особенно когда она могла так использовать оружие. Она уже доказала, что будет стрелять на поражение.
  
   Внезапно с металлическим щелчком она вытащила магазин из пистолета и вставила другой, который ловко вытащила из кармана пиджака, пригнав его пяткой руки. «Я видела, как ты считал, Кемп», - весело сказала она. - Знаешь, я не такой уж и дурак.
  
   «Девять», - мрачно подумал я.
  
   Леотта больше не выглядела так, словно была готова к действию. Ее руки безвольно лежали на бедрах, и она глубже погрузилась на диван, вместо того, чтобы сесть на край. Джилл по-прежнему с закрытыми глазами что-то бормотала себе под нос.
  
   «Хорошо, миссис Хаслам», - сказал я. «Что за чертова игра? Вы доказали, что умеете пользоваться пистолетом. А теперь скажи мне, для чего ты его используешь ».
  
   «Чтобы напугать вас до смерти», - ласково сказала она и добавила с оттенком злобы: «Похоже, это подействовало на чопорную миссис Солтон».
  
   Я подумал, что это не может быть связано с политикой. Это не имело ничего общего с борьбой за власть в Кампанилье. Это было совсем другое.
  
   Я снова начал считать. Хаслам, его жена Филипс: их было трое. Плюс Стив и Терри - кем бы они ни были - заработали пять. Если бы были Стив и Терри, возможно, были бы Том, Дик и Гарри. Конечно пять, а может и больше, точное число неизвестно. Решите это как-нибудь по-другому.
  
   «Жалко, что ты разбил очки», - сказал я. «Я бы мог выпить».
  
   «А почему бы и нет?» - сказала Бетти. «Джонни, есть ли еще очки в этой комнате?»
  
   «В том шкафу», - сказал Джон.
  
   «Иди, возьми их. И принеси бутылку рома.
  
   Джон сделал, как ему сказали, и поставил бутылку и стаканы на журнальный столик, который поставил перед диваном. Я ненавязчиво отодвинула кофейный столик ногой еще дальше; Я не хотел, чтобы мне мешали, если мне нужно было двигаться быстро.
  
   Джон также взял несколько бутылок кока-колы из потайного холодильника, и Бетти сказала: «Я буду пить зельтер». Она улыбнулась мне. «Тебя легко обмануть, Кемп, но я - нет. Если вы хотите меня напоить, забудьте об этом ».
  
   Я налил ром в стакан и добавил кока-колы. "Леотта?"
  
   'Не для меня.'
  
   «Как насчет тебя, Джилл?»
  
   Она открыла глаза. «Я хочу уйти отсюда», - сказала она, затаив дыхание, и начала вставать.
  
   Я ловко толкнул ее. 'Получить контроль. Вы не поможете, если впадете в истерику ''. Я налила чистый ром в стакан и обхватила его рукой. «Пей», - сказал я.
  
   Как ребенок, она повиновалась и задохнулась, когда аккуратный дух ударил ее по глотке. Она быстро моргнула, и часть лака, казалось, покинула ее глаза. «Просто расслабься и сядь тихо», - сказал я.
  
   «Очень трогательно», - сказала Бетти. Она посмотрела на Джона. «Выпей, мальчик Джонни. Ваши служебные дни закончились, а выпивка бесплатна ».
  
   «Я не пью», - невозмутимо сказал Джон.
  
   «Как тебе угодно». Она откинулась на спинку кресла, прислонившись к стулу, как будто готовилась к долгому ожиданию.
  
   «Сумерки», - подумал я. Филипс сказал, что ее заберут с наступлением темноты. Я потягивал слабый ром и кока-колу и гадал, что будет с наступлением темноты. Полтора часа ждать.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   В подобных обстоятельствах десять минут могут показаться десятью часами, и тишина в конце концов действовала Бетти Хаслам на нервы. Она неловко передвинулась на подлокотнике стула Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  и наконец сказал: «Что случилось? У кота есть твои языки?
  
   Я посмотрел на нее через край стекла. 'Отлично. Почему вы здесь, на Эль-Серко, а не там, на материке, со своим мужем? »
  
   Она нахмурилась. «Ты заноза в заднице, не так ли, Кемп? Были с тех пор, как вы приехали, и вот вы снова здесь. Здесь должна была быть только миссис Солтон, а мы уже отрезали ее от цивилизации. Потом мы увидели, как вошел ваш роскошный катер, и нам пришлось что-то с этим делать. Так что считай меня своей няней ».
  
   Она снова замолчала, поэтому я попробовал другой угол. «Почему вы убили Дэвида Солтона?»
  
   Я почувствовал, как Джилл дернулась, и уперся локтем ей в ребра, чтобы успокоить ее. Бетт сказала: «Он был жив, когда я видела его в последний раз».
  
   «Которого не было в самолете», - сказал я. «Это было на лодке».
  
   'О чем ты, черт возьми, говоришь?'
  
   «Тебя видели», - сказал я. «Вы были замечены вынимающим лодку в четыре часа утра десятого числа. На следующий день после исчезновения Солтона ».
  
   Ее интерес значительно обострился. «Кто меня видел?»
  
   'Это имеет значение? Ханна об этом знает. Он проводит расследование ».
  
   «Что расследовать?» Хотя она не обращала на это внимания, это ее беспокоило. Ее зубы беспокоили нижнюю губу, и она нахмурилась. «Он был жив», - сказала она наконец, но ее тон был неубедительным.
  
   «Но ненадолго», - сказал я. «Он умер в лодке».
  
   «Как давно Ханна знает?» Я молчал, и дуло пистолета повернулось и нацелилось на меня. 'Сколько?'
  
   'Позавчера.'
  
   «Тогда все в порядке, - сказала она. «Он слишком поздно. У него не будет времени проверить меня ».
  
   «Что тут проверять?»
  
   Она усмехнулась. «О, совсем немного, но осколки разбросаны. Он никогда не соберет их вовремя ».
  
   «Вовремя для чего?»
  
   Она не ответила, но замолчала. Я подождал еще несколько долгих горячих минут, прежде чем снова ткнуть ее. «Но вы убили Солтона».
  
   «Я же говорила, что он еще жив», - раздраженно сказала она. «Сколько еще раз?»
  
   Было что-то в том, как она это сказала, что привлекло мое внимание: все еще жива. Я взял лодку. «Когда у него случился сердечный приступ?»
  
   «Когда он поймал…» Она остановилась. «Есть такая вещь, как слишком много знаний, Кемп. Небольшое обучение может быть опасным делом ».
  
   «Казалось, Дэвид Солтон чему-то научился, - сказал я. «Достаточно, чтобы вызвать сердечный приступ. Вы боялись, что он заговорит?
  
   «Ты умный человек с выводами, Кемп», - сказала она. «И, черт возьми, ты права». Она снова прикусила зубами нижнюю губу. «Но он не мог говорить. Парня парализовало. Боже, мы думали, что он умер за нас. Было бы лучше, если бы он это сделал - мы бы не допустили, чтобы ты пришел сюда и все облажался ».
  
   «Но вы должны были избавиться от него», - сказал я. «Вы не могли отправить его в больницу и выздороветь достаточно, чтобы поговорить, рассказать кому-либо о том, что вызвало его сердечный приступ». Я прыгал от вывода к выводу, как человек прыгает с валуна на валун через реку; некоторые валуны могут двигаться под ногами, а некоторые скользкие из-за мха, и только быстро двигаясь, человек может перебраться через них.
  
   «Господи, - сказала она, вспомнив. «Мы думали, что Солтон все устроил хорошо». Она засмеялась. «Вы не подумаете, но идея пришла в голову из-за этого тупого голоса одного моего мужа».
  
   «Итак, вы посадили Солтона в лодку и вывезли его в море», - категорично сказал я. «Я полагаю, что Хаслам ждал где-то за пределами лагуны, чтобы подобрать вас, когда вы отпустите лодку по течению».
  
   «Оказывается, у него есть свои применения».
  
   Я подумал о Солтоне, парализованном в лодке, дрейфующем под палящим солнцем. Возможно, какое-то время он был в сознании. Я надеялся, что нет. Может, он умер от жажды. Для него было бы лучше, если бы у него случился еще один сердечный приступ, чтобы прикончить его. Это было бы милостивее.
  
   «Это убийство», - сказал я.
  
   «Какая разница?» - сказала она свободно. «Это решило проблему. Снял тепло ».
  
   Я взглянул на Джилл Солтон. Ее глаза были широко открыты, и она смотрела на Бетти Хаслам немигающим взглядом. Ее тело окаменело, а руки начали дрожать. Леотта снова стала напряженной: она скользнула вперед на диване и сидела на краю, готовая взлететь. Я поставил стакан с резким треском, и она кивнула на меня. В ее глазах был дикий свет, который немного потускнел, когда я отрицательно покачал головой.
  
   «Верно», - сказала Бетти Хаслам. «Остынь!» Пистолет направился к Леотте. «Я не знаю, из-за чего ты так встревожен, сестра. Чем был для вас Дэвид Солтон? Внезапно в ее глазах появилось понимание, и она расхохоталась. «О нет, не говори мне са Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Неужели у Дэвида Солтона был кусок задницы на стороне? Господи, подожди, пока я расскажу об этом мальчикам ».
  
   Хотя она от души рассмеялась, я заметил, что пистолет в ее руке оставался неподвижным. Ее смешок стих, и она спросила: «А что миссис Солтон думает об этом? Вы трое ложились спать вместе? Должно быть, было очень уютно.
  
   Джилл сказала: «Закрой свой мерзкий рот». Ее голос дрожал.
  
   «Не говори так со мной, Солтон», - внезапно злобно сказала Бетти. «Ты мне не нравишься и никогда не любил. Я не люблю людей, которые относятся ко мне как к грязи. Вы никогда не знали, что я существую, не так ли? Вы купили самолет и купили человека, который на нем летал. Они существовали для того, чтобы Дэвид Солтон мог летать по миру и заниматься своими делами. Но жена пилота была просто чем-то, что было рядом, чем-то, что не имело значения, чем-то, на что можно было не обращать внимания. Я мог упасть замертво, и вы бы не заметили разницы. Так что не прерывайся со мной, Солтон, иначе я мог бы просто немного надавить на этот спусковой крючок. Ты меня слышишь?'
  
   Джилл молчала, и Бетт в ярости сказала: «Я спросила, слышишь ли ты меня, замороженная сука?»
  
   Я толкнул Джилл, и она сказала: «Я тебя слышу».
  
   Мне нужно было сбить температуру: противодействие человеку с оружием может быть фатальным. Я сказал: «Что бы вы ни делали, это чертовски важно».
  
   «Он самый большой», - отрывисто сказала Бетти. «Самый большой, Кемп».
  
   "И это как-то связано с самолетом Солтона?"
  
   До сих пор мое тыканье заставляло ее говорить, но был шанс, что я слишком сильно надавил на нее, и она замолчала. Она раздраженно вздрогнула. «Это другое. Туда тоже пришлось сунуть нос. Вы действительно завели меня, когда говорили о том, что миссис Солтон продала его ».
  
   Я думала об этом. Для чего им нужен самолет? Контрабанда? Это было возможно, но почему-то я так не думал. Не было необходимости изолировать поместье Эль-Серко для работы контрабандой. На самом деле было бы лучше наоборот: контрабанда - это то, на что не обращать внимания. Конечно, они всегда могли украсть эту чертову штуку, но Лирджет - нелегкая контрабанда, которую можно разгружать с забором.
  
   «Самый большой?» - сказал я и издал ухмылку в голосе с явной долей сомнения.
  
   «Да, Кемп», - сказала Бетти. 'Самый большой. Вы мне не верите? »
  
   Я задавался вопросом, насколько тщеславна была Бетти Хаслам. Она определенно напрасно относилась к своему мастерству обращения с пистолетом, и это могло отразиться на других вещах. Я слышал, что преступники склонны к самомнению, поэтому многих из них ловят. Они не могут устоять перед хвастовством, а иногда и не в те уши. Может быть, это будет открывающий клин.
  
   «Ну, согласитесь, в это сложно поверить, не так ли?» - сказал я. «Я имею в виду, что, черт возьми, может быть таким большим на таком туппенном острове, как этот?»
  
   «О боже!» - сказала она. «Вы ведь ничего не знаете? Однажды я думал, что ты это сделал, но ты просто тупой. Тупой и чертовски удачливый.
  
   «Повезло?» Я огляделась по сторонам и в тот момент не почувствовала себя удачливой. «Как мне повезло?»
  
   «Потому что я выстрелил в тебя и промахнулся, а я делаю это не часто. Пока что ты настоящий везунчик ».
  
   Неосознанно моя рука поднялась и потерла ленту, которая все еще была на моей шее. 'Это был ты?'
  
   «Это была я», - сказала она.
  
   "Почему, ради бога?"
  
   «Да ладно, это не так уж и сложно, правда? Хорошо, Кемп, позволь мне объяснить тебе это. Я думал, ты нас понял. Я оказался в офисе Salton Estate, когда вы говорили с миссис Форсайт о самолете и о том, что она в нем нашла. Я не слышал всего этого, потому что она подошла и закрыла дверь, но я подумал, что вы нас заметили. Так что я вернулся в машину, подождал, пока ты выйдешь, и последовал за тобой, пока не получил шанс поругаться с тобой ».
  
   Так что все мучительно надуманные теории о политической коррупции и прикрытиях со стороны полиции сводились к этому. Оказалось, что Ханна была права, когда почувствовала разницу между убийством Огилви и нападением на меня. У них не было никакого отношения друг к другу.
  
   Или они были?
  
   Эта женщина и ее сообщники убили Солтона, потому что он обнаружил их преступное предприятие. Но если бы Солтон не умер, ни Огилви, ни я не приехали бы в Кампаниллу. И если бы мы не приехали в Кампаниллу, Огилви остался бы жив. Таким образом, можно сказать, что миссис Хаслам и ее команда убили Огилви. И они были ответственны за гораздо большее, чем это тоже. Из-за них четырнадцать кампанильцев погибли в беспределе на Флеминг-сквер. Из-за них весь остров был в смятении. Из-за них Джо Хоук подстрекал людей к бунту. Все потому, что они убили человека по имени Дэвид Солтон.
  
   Это было пугающе Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  иллюстрация эффекта домино.
  
   Я сказал: «Вы действительно хоть представляете, что натворили?»
  
   «Мы знаем, что делаем», - уверенно сказала она. «Мы не можем проиграть».
  
   Я покачал головой. «Вы потеряете это, что бы это ни было. Вы причинили слишком много проблем слишком многим людям. Было потеряно слишком много жизней. Я сам знаю как минимум дюжину. И будет еще кое-что ».
  
   «О чем ты, черт возьми, говоришь?» - потребовала она ответа. «Мы не убили и десятка человек. Ты сумасшедший.'
  
   «Газеты не читаете? Разве вы не знаете, что происходит? »
  
   «О, это», - сказала она. «Политические вопросы. Это не имеет к нам никакого отношения. А вот копов это держит. Это настоящий бонус ».
  
   «Что ты собираешься делать?» - сказал я. «Совершить набег на казино мистера Блэка? Ограбить банк на Кардью-стрит?
  
   Она улыбнулась. «Вы действительно хотите знать, не так ли? Это любопытство убьет вас. Но я вам вот что скажу, Кемп. Вы, Лаймис, владеете мировым рекордом по самому большому воровству. Великое ограбление поезда было таким приятным делом - почти семь миллионов долларов, и они получили назад гроши ».
  
   «И ты думаешь, что сможешь победить это?»
  
   «Я знаю, что мы можем победить», - сказала она.
  
   «Большинство этих грабителей оказались в тюрьме», - сказал я. 'Стоит ли оно того?'
  
   «С нами такого не случится», - бодро сказала она. «Это все запланировано. Тюльпан из свинцовой трубы.
  
   Более семи миллионов долларов. Но откуда? И как?
  
   Я сказал: «Я не верю ни единому слову. Вы выпили слишком много маргариты ».
  
   «Два года на планирование, Кемп, и теперь ничто не повредит. Сегодняшний день, - она ​​радостно засмеялась. «Можно назвать это Днем мгновенного миллионера».
  
   'Ты с ума сошел. На острове не так уж много денег ».
  
   «О, но есть, Кемп. И его тоже нет ни в одном банковском хранилище. Это открыто, и каждый может добраться до него. И знаешь, что? Транспорт уже предоставлен.
  
   Это приближалось. Она была на грани того, чтобы пролить это. Я снова толкнул ее. «Ради бога, - сказал я. «Никто не оставляет семь миллионов долларов в таком состоянии. Вы находитесь в стране облачных кукушек ».
  
   «Кто сказал что-нибудь о семи миллионах долларов?» - спросила Бетт. «Ты должен мыслить масштабно, Кемп. Вы должны представить себе двенадцать миллионов долларов ». Она засмеялась, увидев выражение моего лица. «Двенадцать миллионов. Купюрами. Что вы думаете об этом?'
  
   «Я думаю, ты чокнутый».
  
   Она ухмыльнулась. «Хорошо, ты продолжаешь так думать, Кемп. Я просто соберу свое тесто ».
  
   Она ускользала, поэтому я предпринял последнюю отчаянную попытку заманить ее внутрь. На этот раз я нацелился на ближайшего родственника тщеславия, высокомерия. «Вы не сможете справиться с работой такого размера, даже если такие деньги действительно созрели для выбора».
  
   Она ощетинилась. «Позвольте мне сказать вам кое-что, высокомерный ублюдок. Я работал над этим два года, с тех пор, как приехал на этот дрянной остров, с тех пор, как увидел, как туристы в казино толкают пригоршни долларов кассирам. Конечно, мне не разрешили играть самому - святой мистер Солтон только что сделал это незаконным для жителей, - но я задал себе вопрос. Вы знаете, что это был за вопрос? »
  
   У меня была хорошая идея, но я не сказал. Я не собирался прерывать ее поток. «Вы мне скажите, - сказал я.
  
   «Я спросил себя, куда делись все эти доллары? Здесь, на Кампанилье, они не являются законной валютой - жители не используют их - так что, черт возьми, происходит со всеми этими прекрасными счетами? »
  
   «Отправили обратно в Штаты?» - задумался я.
  
   Она яростно покачала головой. «О нет, только не в Штаты. Они слишком ценны для этого. Я изучил это, Кемп. Я изучил это очень хорошо. Я узнал о международной экономике и, черт возьми, чуть не свернул себе голову в крендель. Вы знаете, что такое евро-доллар? »
  
   «Валюта США, хранящаяся в европейских банках?»
  
   «Черт возьми. Эти заведения забиты американскими долларами - на самом деле, пятьдесят пять миллиардов долларов. Я слышал, дядя Сэм очень обеспокоен этим, но я не теряю из-за этого сон. Эти европейцы так стремятся заполучить американские доллары, что существует вещь, называемая надбавкой за евро. Вы когда-нибудь слышали об этом?
  
   Я кивнул. «В определенных обстоятельствах доллар за пределами США стоит больше, чем доллар внутри США».
  
   «Вы на высоте», - сказала она. «Иногда до тридцати процентов больше. Как ты думаешь, откуда, черт возьми, все эти евро-доллары? »
  
   Я не ответил, потому что это был явно риторический вопрос, и она собиралась мне ответить. «Они приходят в пачках туристов», - сказала она. «Может быть, не так много за раз - доллар здесь, десять долларов там, может быть, двадцать долларов обналичиваются на фишки в казино прямо здесь, на Кампанилье. Но туристов чертовски много, Кемп, и долларовые купюры растут ». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Насколько высоко они складываются на Кампанилье?»
  
   «О, брат», - сказала она. «Это место очень популярно среди американцев. Десять рейсов в день из Майами. В год они оставляют около 30 миллионов долларов векселями. Для вас это достаточно высокий стек? »
  
   Я удивлен. Я не думал, что это будет так много, вероятно, потому, что я вообще не думал об этом. Теперь, когда я это сделал, я понял, что это, вероятно, правда. Учитывая достаточный поток туристов из Штатов и учитывая, что у каждого туриста в кошельке было несколько долларовых купюр, доллары должны были где-то накапливаться. Я знал, что у американцев есть закон о том, сколько американской валюты можно вывозить из Штатов - у меня было ощущение, что это 100 долларов на душу населения, поэтому по оценке Бетти в 30 миллионов долларов потребуется всего 300 000 туристов в год. На самом деле у Кампаниллы было вдвое больше американских туристов. Оценка Бетти может быть заниженной.
  
   «Так вот откуда твои двенадцать миллионов долларов», - сказал я.
  
   Она была в восторге. 'Представить его. Двенадцать миллионов долларов в валюте. Они не могут записать все эти проклятые числа - на самом деле, я знаю, что они этого не делают. Одиночные игры, пять, десять, двадцать очков - все можно потратить и не отследить ».
  
   Я небрежно спросил: «Как ты собираешься его поднять?»
  
   Может, я был слишком небрежным; возможно, мне следовало присоединиться к ее волнению. Она насторожилась. «Это мое дело», - огрызнулась она. «Тебе не нужно знать».
  
   Но ей нужен был самолет, и это было своего рода ключом к разгадке. Для чего должен был использоваться самолет Солтона? Бегство? Возможно. Но он все еще был здесь, в Эль-Серко. Я слышал шум двигателей, но он не взлетел, так что он все еще был здесь. Как они собирались перевести двенадцать миллионов долларов на самолет Солтона, пока он находился в Эль-Серко?
  
   Джилл сказала: «Значит, вы убили моего мужа только из-за денег». Ее голос был мертвым.
  
   «Просто ради денег», - сказала Бетти. «Вы можете сказать это легко и красиво, не так ли? Деньги для вас ничего не значат, потому что вы никогда не обходились без них. Вы когда-нибудь хотели чего-нибудь, вы сказали: «Дэвид, Далин, я хочу шубу, бриллиантовый браслет, новую спортивную машину». Она плохо пародировала английский акцент. «А потом Дэвид говорил:« Конечно, дорогая, просто выбирай то, что хочешь ». У тебя было все, что могла пожелать женщина. Так что не смотри на меня зелёными глазами и не говори «Просто ради денег» ».
  
   «Почему у Солтона случился сердечный приступ?» - спросил я.
  
   Ее настроение было злым, и она огрызнулась на меня. «О, ради бога, ты не можешь просто оставить это в покое?»
  
   «Я думаю, что Джилл имеет право знать. И кроме того, какая разница, рассказывая нам сейчас? »
  
   «Хорошо, Кемп, ты выиграл. Вы хотите знать всю эту проклятую историю, вот она. Солтон появился, когда мы делали пробный запуск. Мы все рассчитали - количество упаковок, вес и все остальное - и тренировались как черт, потому что все должно работать очень гладко. Мы не знали, как долго он там стоял, смотрел и слушал. Думаю, времени достаточно, потому что сумасшедший дурак сразу же вышел и спросил нас, что мы думаем о том, что делаем. Лес Филипс сказал ему прямо, и сердце старика упало, тут же. Следующее, что мы узнали, он лежал на земле. Это достаточно ясно для вас?
  
   Никто ничего не сказал, потому что сказать было нечего, и снова наступило долгое молчание. Я посмотрел мимо Бетт Хаслам на тело Негрини - связку тряпок, случайно брошенную в кусты за окном.
  
   Вскоре я сказал: «Я думаю, вы ошиблись. Большая ошибка ».
  
   С ее лица исчезло торжество. 'О чем ты говоришь?'
  
   «Человека, которого вы застрелили - там. Вы знаете, кем он был?
  
   'Нет. И мне все равно ».
  
   «Тебе лучше позаботиться. Вы когда-нибудь слышали о мистере Блэке?
  
   «Конечно, все слышали о…» Она остановилась. «Вы говорите, что это… Я вам не верю».
  
   «Это Джерри Негрини, - сказал я. «И вы убили его. Застрелил его до смерти как камень. Вы знаете, кем он был, конечно, кто за ним стоял? Я понимаю, Чикаго и Нью-Йорк. Синдикату не нравится, когда в их операции вмешиваются мелкие убийцы. Что ты собираешься делать, когда за тобой начнутся семьи? »
  
   «Что, черт возьми, Негрини будет делать в Эль-Серко?»
  
   «Думаю, он занимается своими делами. Он и Дэвид Солтон очень хорошо ладили. Не правда ли, миссис Солтон?
  
   «Они были большими друзьями», - тихо сказала Джилл.
  
   «Фактически, Негрини внес свой вклад в фонд политической борьбы Солтона», - сказал я. «Они были так близки. А теперь вы его убили. Возможно, вам удастся сбежать от полиции, хотя я в этом сомневаюсь. Но даже если вы это сделаете, я бы не стал упускать ваши шансы. Видите ли, полиции нужны доказательства, которые будут представлены в суде, но семьи так не работают. Им наплевать на т Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  что-то вроде доказательства.
  
   «Что ты пытаешься сделать, Кемп?» - голос Бетти внезапно дрогнул.
  
   «Просто пытаюсь указать на вашу ошибку», - сказал я ровным голосом. «Как только эти люди в Нью-Йорке и Чикаго поймут, что произошло - а это не займет у них много времени - вас будут судить и осуждать. Вы знаете, как они работают. Они заключат с вами контракт, заплатив за вашу голову. Так что будет очень много людей, которые будут следить за вами, надеясь поймать вас, а они собирают пулю. Вас будут преследовать все, от наемного убийцы Синдиката до одурманенного ребенка с пистолетом, заказанным по почте. И таких много вокруг ».
  
   «Заткнись!» - крикнула она. 'Ты знаешь что я думаю? Вы меня обманываете. Этот парень здесь не больше мистера Блэка, чем дедушка, - она ​​ткнула дрожащим пальцем в сторону Джона.
  
   Я пожал плечами и откинулся назад. «Конечно, он будет иметь при себе удостоверение личности. Кредитные карты и тому подобное ».
  
   Я видел нерешительность на ее лице. Некоторое время она боролась с проблемой, а затем резко сказала: «Джонни, пойди и возьми бумажник этого парня».
  
   Джон встал и начал двигаться, а потом она увидела в этом изъян. Как только он оказался там, он вышел из-под ее контроля. «Забудь об этом», - сказала она. 'Сядь.'
  
   Он снова сел, и Бетт обдумала. Ее большой палец был у нее во рту, и я услышал слабый звук, когда она щелкнула ногтем по зубам. Все, что ей нужно было сделать, это подождать, пока Стив или Терри не пересекут лагуну, но я дал ей это слишком быстро, и она была сбита с толку - я надеялась, что слишком смущена, чтобы думать правильно.
  
   Она ткнула в меня пистолетом. «Кемп, если это афера, то ты точно мертв. Услышь меня?'
  
   «Я сказал вам простую правду».
  
   - Хорошо, - Бетт посмотрела на Леотту. «Томкинс, Томссон, как, черт возьми, тебя зовут, если ты сделаешь один неуместный ход, то Кемп его поймет. Потому что я буду прямо за ним. Это касается и Солтона. Скажи им, Кемп: тебе лучше сказать им добро ».
  
   «Она имеет в виду, - сказал я. «И я бы не хотел, чтобы мне оторвало голову. Он мне все еще нужен. Не делай ни черта. Это касается и тебя, Джон ».
  
   «Да, сэр», - сказал он.
  
   "Леотта?"
  
   Она кивнула. «Я не двинусь с места».
  
   «Джилл?» Она молчала. «Джилл, я хочу это услышать».
  
   «Хорошо, - сказала она.
  
   «Она ничего не сделает, - сказала Леотта. «Я позабочусь об этом».
  
   Я посмотрел на Бетт, и она удовлетворенно кивнула. 'Хорошо. Встаньте и идите к двери. Не бросайся бегать ».
  
   Было хорошо снова встать после такого долгого сидения. Я немного поскрипела, когда подошла к двери, и Бетт двинулась за мной. «Медленно», - сказала она. «Сделайте это медленно. Никаких резких движений. Я нервничаю по этому поводу ».
  
   Мы вышли на улицу в угасающем свете; не за горами ночь. В погребальном темпе, как оркестранты гренадерской гвардии медленно маршируют, мы продолжали путь, пока не остановились за большим иллюминатором, под которым лежало тело Негрини. Я заглянул в окно и увидел движение на диване, которое прекратилось, когда я смотрел.
  
   «Хорошо», - сказала Бетт. «Теперь сделайте это медленно и легко. Согните ноги в коленях.'
  
   Тело Негрини было у моих ног. Я согнул колени, пока не сел на корточки. «Выньте его бумажник и поднимите его над головой. Не забывай, что недалеко от твоего черепа есть пистолет ».
  
   Я осторожно ощупал куртку Негрини, пока не нашел его внутренний нагрудный карман и бумажник, который в нем был. Я вынул бумажник, переложил его в левую руку и поднял вверх. Его вырвало у меня из пальцев. «Держи руку там».
  
   Моя правая рука, прикрытая телом, была занята. Я нашла автоматический пистолет Негрини, вытащила его из кобуры и поднесла к поясу. Сзади я услышал, как Бетти слетает с ее губ с внезапным шипением. «Ладно, ты его назвал».
  
   «Зачем мне лгать?» - спросил я. Я втянул живот и засунул пистолет за пояс брюк.
  
   «Вставай», - приказала она. «Так же медленно, как ты спускался».
  
   Мы вернулись в дом в том же темпе, и я снова сел, стараясь не дать моей куртке распахнуться. Леотта, которая сидела сзади, снова вышла вперед, и Джилл подняла левую руку и стала ее растирать. Это выглядело почти так, как будто Леотта держала Джилл за спину скрученной за спину рукой, хотя я могла ошибаться.
  
   Бетт листала бумажник. - Хорошо, это Негрини. Водительские права, клубные карты, кредитные карты. Она швырнула бумажник на пол. «Значит, этот парень мертв», - сказала она. «Это могло случиться с кем угодно».
  
   Я мог снова вызвать ее испуг, но не сделал этого. Это послужило своей цели, и я не хотел, чтобы она снова напугалась: в таком состоянии она была опасна. Я сказал: «Планирование на два года? Должно быть, было много работы. Я полагаю твой муж Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  nd и Philips сделали большую часть этого ».
  
   Опять тщеславие. Бетт посмотрела на меня. 'Вы шутите? Эта пара негодяев - пустая трата места. Все, что они могут делать, это управлять самолетами. Но это все, что им нужно сделать. Это и укрепит мышцы ''. Она похлопала себя по груди. «Это все мое».
  
   Я рассудительно кивнул. «Полагаю, это возможно».
  
   'Черт побери! Что значит «возможно»? »
  
   «О, поймите меня правильно, - сказал я. «Я не свинья-шовинист». Я покачал головой. «Я просто не понимаю, как вы собираетесь это делать».
  
   «Ты бы не стал», - сказала она. «Ты не сделал то домашнее задание, которое сделал я».
  
   'Так?'
  
   «Итак, тесто уходит четыре раза в год самолетом в Европу. Этот рейс будет самым тяжелым, потому что он сразу после окончания сезона. Милый, привет?
  
   «Очень задумчиво». Мое дыхание было достаточно затаенным, чтобы меня задушить. На этот раз я могу получить это: вот почему я рискнул и снова насмехался над ней.
  
   «Рейс LH713, Беннинг - Франкфурт без пересадок». Она посмотрела на часы. «Взлетает менее чем через час. Но до Франкфурта он никогда не доберется ».
  
   "Ты собираешься угнать его?"
  
   'Конечно. Почему бы нет? Филипс и мой старик будут на борту. Они возьмут на себя управление, а затем очень быстро нырнут до уровня моря, чтобы попасть под радар. Менее чем через два часа они приземлят старый LH713 прямо здесь, в Эль-Серко ».
  
   «Им это никогда не сойдет с рук», - сказал я с отвращением. «Было слишком много угонов. Как, черт возьми, они собираются забрать свое оружие на борт? Знаешь, им понадобится оружие.
  
   «У них не будет оружия, когда они пойдут на борт. Они просто пройдут мимо этого хитроумного магнитометра, и он не пискнет, потому что они будут чистыми. Я сказал тебе, что это было запланировано, Кемп. Оружие уже на борту - уже с двух часов дня. И спрятан очень хорошо. Вы будете удивлены, что могут сделать пара летчиков, которые подружились в аэропорту ».
  
   Мое сердце замерло. Это может сработать. Хорошо спрячьте оружие перед взлетом, и у этих двоих не будет проблем с посадкой на борт. И оба они были пилотами, чего нельзя сказать о среднестатистических угонщиках. Я не мог вспомнить случая, когда самолет угонял кто-то, кто умел на нем летать. Это могло сработать.
  
   «Конечно, их не двое, - сказала она. «Кто-то должен заставить пассажиров молчать».
  
   Я почувствовал мурашки по коже. «Это обычный пассажирский рейс?» Несмотря на то, что мы говорили о Хасламе и Филипс, идущих на борт, он не утонул в том, что будут другие пассажиры.
  
   'Конечно. Думаю, они полагали, что никто не заподозрит, что все это бабло находится на борту стандартного рейса. Эта информация мне дорого обошлась ».
  
   «Итак, самолет приземляется здесь. Что происходит с пассажирами? »
  
   'Ничего такого. Какого черта мне до пассажиров? Это тесто, которое я хочу ».
  
   Вот что меня беспокоило: что ей до пассажиров? Любой, кто был достаточно счастлив, чтобы выстрелить в Негрини так, как она, был не слишком здравомыслящим, и с тех пор она мало что сделала, чтобы убедить меня, что она стабильна. Ладони рук вспотели.
  
   'Подожди. У вас есть самолет, полный людей и денег, припаркованный на удаленной взлетно-посадочной полосе посреди Карибского моря. Что ты можешь с этим сделать? »
  
   «А, теперь это самое умное. Деньги переводятся на «Лир» - мы можем использовать пассажиров, чтобы помочь с этим - и тогда у нас есть действительно забавный трюк. Когда мальчики берут на себя управление LH713, они посылают сигнал Первомая прямо перед тем, как увести ее под радар. Таким образом, все думают, что она разбилась. Но после того, как мы сняли с нее деньги, Филипс снова уносит ее по большому кругу обратно в Сан-Мартин. Вы знали, что он действительно хороший парашютист?
  
   «Нет», - сказал я беззвучно.
  
   «Совершил более четырехсот прыжков. Так он получает удовольствие. Во всяком случае, он считает, что может разбить этот самолет прямо в гавани Сан-Мартина. Он, конечно, вылезет, и нас будет ждать лодка, - она ​​махнула мне пальцем. «Так что, друг, это вызовет чертовски много неразберихи. Вот самолет, который должен был разбиться в море, который внезапно возвращается и разбивается в Сан-Мартине. Всем и его дядей придется пересечь свои проклятые провода, и никто не будет знать, что им думать ».
  
   Она взмахнула рукой. «В суматохе мы взлетаем отсюда на самолете Солтона. Это тоже рухнет, но только тогда, когда деньги останутся в безопасности. Хорошо, а?
  
   Облизнула пересохшие губы. «Очень». Я не стал спрашивать ее, где будут пассажиры, когда LH713 потерпит крушение в гавани Сан-Мартин. Я боялся услышать ответ.
  
   Я услышал хлопок, и Бетт склонила голову набок. Свет был довольно тусклым, но я видел лодку, пересекающую лагуну. «Уже не долго», - сказала она.
  
   Я покосился на Леотту. Я не k Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  теперь, если бы она видела, как я вынимал пистолет из тела Негрини. Она могла видеть, и я надеялся, что она видела. Если бы мне пришлось стрелять, всем пришлось бы двигаться быстро. Я посмотрел на Бетт и подумывал рискнуть, прежде чем прибудет подкрепление, но один взгляд на твердую морду, непоколебимо указывающую на мою грудину, изменил мое мнение. Я никак не мог победить Энни Окли Второй.
  
   «Разве нам больше не нужна няня?» - спросила я.
  
   Она пожала плечами. «Теперь ты нам не опасен. Вы ничего не можете сделать, чтобы остановить нас. Не так поздно в игре ».
  
   Лодка подошла к причалу, и двигатель остановился. Вскоре молодой человек прошел мимо окна, взглянул на тело Негрини и двинулся дальше. Он вошел в комнату. «Хорошо, Бетти», - сказал он. 'Пора идти.'
  
   На нем была рубашка, шорты и сандалии, очень загорелый, с мозолями на коленях, которые появляются только после сотен часов на доске для серфинга. Типичный пляжный бомж.
  
   «Я рада, что ты здесь», - сказала Бетти. «Позаботьтесь об этом участке, ладно? Я устал держать этот пистолет ».
  
   Мне нужно было принять быстрое решение, и я никогда не узнаю, было ли оно правильным или неправильным. Но она опускала пистолет, а он вытаскивал один, и я счел его более опасным, несмотря на очевидную меткую стрельбу Бетти. Я мог только надеяться, что, застигнув их врасплох, я куплю жизненно важные моменты.
  
   В тот момент, когда их охрана ослабла, я выстрелил в него, всадив в него три патрона.
  
   Леотта, которая была похожа на охотничью пантеру, была на полпути к концу комнаты, прежде чем пропал отчет о моем первом выстреле. Бетт увидела, что она приближается, быстро вскинула пистолет, и он взорвался огнем и звуком. Я произвел третий выстрел в своего мальчика и увидел, что он падает, и обернулся, чтобы увидеть, как Леотта дернулась, как марионетка, внезапно перерезавшая веревку. Но она продолжала, и прежде, чем Бетт смогла снова нажать на курок, ее запястье отодвинулось, и следующая пуля прошла мимо.
  
   Тело спортсмена, которым я впервые восхищалась в Леотте, теперь показало, что оно было сделано не только для галочки. Она буквально схватила Бетт, подняла ее со стула и держала за голову, несмотря на ее удары ногами. Леотта швырнула Бетт в большое панорамное окно с грохотом и звенящим стеклом. А потом она рухнула.
  
   Я выбежал на улицу. Я хотел убедиться в этом адском коте, но мне не о чем беспокоиться. Она прошла через окно спереди, и осколок стекла пробил ей шею так, что из сонной артерии хлынула кровь. В ее глазах все еще было понимание, когда я наклонился над ней, и она пыталась что-то сказать, но все, что выходило из нее, было пустым, хриплым звуком. Затем ее глаза остекленели, когда кровоснабжение ее мозга прекратилось, и она посмотрела на меня невидящим взглядом.
  
  
  
  
  
   ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  
  
  
   я
  
  
   Я вернулся в дом и обнаружил Леотту, ссутулившуюся в низком кресле. Она сжимала левую руку правой, и между пальцами сочилась кровь. На ее лице было выражение боли.
  
   «Она тебя поймала», - глупо сказал я.
  
   «Забудь обо мне». Она кивнула через комнату в сторону дивана. «Это о ней тебе нужно беспокоиться».
  
   Я повернулся и посмотрел на Джилл, которая лежала на боку, свернувшись клубочком. Вторая пуля из пистолета Бетти Хаслам, должно быть, попала в удачную цель. Или не повезло. Джон склонялся над ней и сочувственно фыркал, но больше ничего не делал. Он отошел в сторону, увидев меня. «Ей больно», - сказал он. «Сильно больно».
  
   Я упал рядом с ней на колени. Ее лоб был покрыт морщинами от боли, а глаза закрыты. Обе ее руки были прижаты к животу. Я сказал: «Джилл, где тебя ударили? В желудке?
  
   Ее губы шевелились. 'Да.'
  
   Я не знала, что мне делать. Переместить ее может быть неправильным, но бросить ее может оказаться столь же фатальным. Казалось, что лучше всего выяснить степень повреждений. Через плечо я сказал Джону: «Дай мне нож, острый нож».
  
   Он ушел, ковыляя, а я встал и посмотрел на Леотту. Ее подготовка, вероятно, будет намного более обширной, чем у меня, но я не знал, смогу ли я поставить ее на должность главного врача в ее нынешнем состоянии. Она ответила на мой тревожный взгляд вялой улыбкой.
  
   «Тебе тоже нужно внимание, - сказал я.
  
   'Это ничто. Рана на коже. Пластырь и бинты, и я пойду.
  
   Что-то в кровавом следе, бегущем по ее обнаженной руке, заставило меня усомниться в том, что она на какое-то время пригодится для чего-нибудь.
  
   Джон вернулся. «Я нашел кухонный нож, сэр, и аптечку первой помощи».
  
   Я разразился смехом, и даже когда я засмеялся, я обнаружил ч Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Истерия в глубине души. Что показалось мне забавным, так это то, что Джон все еще называл меня «сэр» в этой усыпанной телами среде.
  
   Он посмотрел на меня непонимающе и с некоторой долей опасения, без сомнения боясь, что я содрал винтики. С усилием воли я охнул смех. «Извини, Джон. Я немного взволнован ».
  
   «Это не удивительно, сэр».
  
   «Возможно, стоит заварить горячий сладкий чай». Я протянул руки за ножом и аптечкой и обнаружил, что все еще держу пистолет. Я положил его на стол и огляделся. Быстро приближалась тропическая ночь, и скоро стемнело. «Не включайте свет, - сказал я. «Ничего такого, что можно увидеть с материка».
  
   Я встал на колени рядом с Джилл и спросил: «Как это?»
  
   «Безумно больно», - прошептала она и открыла глаза. «Эта женщина - что с ней случилось?»
  
   «Она больше не будет нас беспокоить. Леотта проделала хорошую работу ».
  
   Джилл закрыла глаза. "Она убила ее?"
  
   «Выживание сильнейшего, вот и все. Женщина была психопатом. Неизвестно, сколько жизней могла бы спасти Леотта. Я приложил руку ко лбу Джилл и обнаружил, что она липкая от холодного пота. «Я хочу взглянуть на рану. Вы можете выпрямиться? »
  
   «О, пожалуйста, нет. Это достаточно плохо ».
  
   «Хорошо, тогда я сделаю все, что в моих силах, как ты». Я взял кухонный нож, современный обтекаемый инструмент, сконструированный по типу хирургического скальпеля. Это казалось подходящим. "Если бы вы могли просто пошевелить руками?"
  
   Медленно она ослабила хватку своего живота, и я увидел точку входа слева и прямо под грудной клеткой. Казалось, что кровотечения было очень мало, но я не знала, хороший это или плохой знак. Может, у нее внутреннее кровотечение.
  
   Я повернулся к Леотте, которая внимательно наблюдала за моими движениями из кресла. «Есть какой-нибудь совет?» - спросил я.
  
   «Тебе нужно лучше рассмотреть это, найти, куда ушла пуля».
  
   Я осторожно прорезала дыру в легком хлопчатобумажном платье и увидела рану - открытый красный рот на фоне бледной кожи Джилл. Он был совсем маленьким, и из него текла только струйка крови. Я открыл аптечку и сделал тампон из лечебной марли. Прижав его к ране, я сомкнул ее руками. «Держи это там».
  
   Леотта спросила: «А где выходное отверстие?»
  
   Я снова взяла нож и срезала платье вокруг талии Джилл. Я боялся того, что найду, но кожа на ее спине не была повреждена, хотя вокруг центральной опухоли был тяжелый и распространяющийся синяк. Я осторожно нажал на комок, и Джилл вскрикнула, поэтому я оставил его в покое.
  
   Джилл сказала: «Билл!»
  
   Я переехал туда, где она могла меня видеть. 'Да?'
  
   «Думаю, я пойду. Все темнеет ».
  
   «Ты не теряешь сознание», - сказал я. «Наступила ночь. Я не хочу включать свет ».
  
   Она вздохнула с облегчением.
  
   Леотта сказала: «Что ты нашла?» Когда я не ответил, она сказала: «Скажи мне. Я лечил огнестрельные ранения в Нью-Йорке. Вы меня не напугаете ».
  
   «Нет, но я мог бы напугать Джилл до чертиков», - подумал я. Я рассказал Леотте о том, что нашел. «Я думаю, что шишка - это пуля. Выхода нет, так что должно быть ».
  
   «Он должен был пройти прямо на таком расстоянии», - сказала она.
  
   Я поднял глаза, когда Джон вошел с подносом с чаем. Старик работал быстро. Я сказал: «Ты доктор, Леотта. Здесь есть горячий чай, но я не ... »
  
   «Нет, - сказала она. «Ничего не есть и не пить после ранения в живот».
  
   «Как насчет раны на руке? Мы должны позаботиться об этом дальше ».
  
   «Просто дайте мне марлю и повязку. Я буду в порядке.'
  
   Я сделал, как она велела, и она ловко оказала первую помощь одной рукой. Я оказывала незначительную помощь с черными задачами, такими как обрезка повязки до нужного размера, но все это делала она сама.
  
   Когда она закончила, она сказала: «Нам нужно отвести Джилл к врачу. Ей нужно правильное лечение ».
  
   «Это следующее в повестке дня», - сказал я и посмотрел на диван. Хотя внешне Джилл казалась нормальной, я был пессимистичен в отношении внутренних повреждений. Пуля несет в себе много энергии, которую необходимо рассеять, прежде чем она остановится. Эта пуля остановилась внутри Джилл, что не предвещало ничего хорошего. И где мне искать врача? Единственным медиком, которого я знал на Кампанилье, был МакКиттрик, и он был в Сан-Мартине и играл в политику.
  
   Я подошел к тому месту, где Джон парил над Леоттой. Даже в сгущающейся темноте я видел, что она выглядела лучше, и каждый глоток горячей сладкой жидкости помогал снова соединить кусочки. Джон сказал: «Я подумал, что это может вам пригодиться, сэр». Он взял с чайного подноса фонарик и протянул мне. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Спасибо», - сказал я. «Я могу это использовать».
  
   Я вышел на набережную и посмотрел на материк. Было несколько огней и все казалось обычным. Одно было ясно: никто на материке меня не видел, поэтому передвигаться было безопасно. Я поднялся на борт лодки Негрини. Хотя рация была разбита, я подумал, что смогу посадить Джилл на борт и отвезти ее в безопасное место, не торопясь, чтобы двигатели двигались легко.
  
   Это было безнадежно. Когда я нырнул в каюту, я почувствовал резкий и опасный запах бензина. Он был настолько сильным, что я знал, что любая попытка запустить двигатели взорвет лодку, как бомбу. Филипс не только повредил радио, но и кое-что сделал с топливной системой. Я сомневался, что он продырявил баки, но топливопроводы, вероятно, были порваны. В трюмах пролилось достаточно бензина, чтобы лодку разнесло на дрова.
  
   Я вернулся на набережную и посмотрел на другую лодку, ту, на которой прибыло подкрепление. Тогда я понял, что даже не знаю, кого убил - Стива или Терри?
  
   Лодка была небольшой, около девяти футов в длину, с толкачом на четыре лошади на корме. Вывести такую ​​вещь в море ночью с тяжело раненой женщиной было бы безумием. Я не знал воды, я даже не знал, смогу ли я преодолеть проход через кораллы, и, если мы выберемся наружу, эти длинные атлантические пассаты будут слишком сильными, чтобы встретиться с ними ночью в маленькой открытой лодке.
  
   Я снова посмотрел на материк. Оставалось только одно: пересечь лагуну и посмотреть, что я могу там сделать. Если бы друзья Бетти Хаслам были чем-то вроде Бетти Хаслам, это было бы похоже на выход одинокого христианина на арену, полную львов. Она придумала эту безумную схему угона LH713, и любой, кого она уговорила пойти вместе с ней, был бы таким же сумасшедшим, как и она сама. План, который она разработала, был довольно тщательно продуман, так что вполне вероятно, что там будет целая стая диких зверей.
  
   Я вернулся в дом, чтобы проверить свое снаряжение для укрощения львов. Было три пистолета: Бетти с семью патронами, Негрини с четырьмя и Стива - или Терри - с полной обоймой из восьми. Я поставил ружья в ряд и подошел к Леотте. 'Как дела?'
  
   «Лучше», - сказала она. «Мне жаль, что Джилл попала под перекрестный огонь».
  
   «Не твоя вина», - сказал я. «Вы сделали то, что должны были сделать. Джилл просто не повезло - побочный ущерб, как это называют в армии. Вы собираетесь переехать? »
  
   «Куда?» - осторожно спросила она.
  
   Я не ответил на этот вопрос сразу, потому что не знал, как она это воспримет. «Выпей еще чаю», - сказал я. «И на этот раз налей в него рюмку рома».
  
   Пронзительный телефонный звонок заставил всех вздрогнуть. Джон немедленно собрался ответить, поэтому я сказал: «Не трогай этот телефон». Он вопросительно посмотрел на меня. «Это должно быть звонок из толпы миссис Хаслам. Они контролируют обмен. Если вы ответите на нее, они захотят поговорить с ней и узнают, что что-то не так ».
  
   Леотта сказал: «Если мы не ответим на него, они все равно будут знать, что что-то не так».
  
   Она была права, черт возьми, но из двух зол это меньшее. Я сказал: «Лучше им интересно, что, черт возьми, здесь творится, чем знать наверняка, что у нее проблемы. Если повезет, они оставят его на время и попробуют позвонить еще раз, прежде чем подумают о том, чтобы приехать сюда, чтобы проверить, как она ».
  
   Я отвернулся и взял Джона за локоть, выводя его за пределы слышимости. «Есть ли в доме оружие?» - тихо спросил я.
  
   'Нет, сэр. В поместье нечего стрелять ''. Я улыбнулся этой иронии. «Все, что у нас есть, это рыболовные снасти».
  
   «Подводное плавание?»
  
   «Некоторые из них, сэр».
  
   'Покажите мне.'
  
   Я последовал за ним через весь дом, пока мы не вошли в комнату с другой стороны. Я включил свет и увидел аккуратно сложенные удочки и баллоны с воздухом в ряд у стены. «Вы ищете что-нибудь особенное, сэр?»
  
   «Копье».
  
   «Ах!» Он шагнул вперед и открыл шкаф. Я посветил светом на поставленные в стойку орудия. Ну, не пушки, скорее катапульты для стрельбы копьями. Я взял одно, которое выглядело мощным, и выбрал три копья. Стрельба из пистолетов вызывает громкие хлопки, и я подумал, что на материке лучше вести себя как можно тише. Меня привлекла способность бесшумно убивать на расстоянии.
  
   Я сказал: «Сколько тебе лет, Джон?»
  
   - Семьдесят четыре, сэр, - он помолчал. «Почему, сэр?»
  
   «Я собираюсь на материк и хочу, чтобы кто-нибудь поехал со мной. Я не знаю, что там, и, скорее всего, я один наткнусь на неприятности. Мне нужен кто-то, кто сможет направить меня к телефонной станции ».
  
   Наступила тишина, прежде чем он сказал: «Я могу это сделать, Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  сэр.'
  
   Как только он заговорил, я с сожалением открыл рот. Ставить его на эту должность было совершенно несправедливо, и я не имел на это права. Было бы ужасно спросить кого-нибудь вдвое моложе.
  
   Я покачал головой в темноте. «Нет, забудь. Я не должен был спрашивать. Это слишком много. Останься здесь и присмотри за миссис Солтон. На эту должность избирается мисс Томссон ».
  
   «Мисс Томссон? Она достаточно здорова, сэр?
  
   «Она должна быть», - сказал я без сочувствия.
  
   «Но сэр, вы не знаете, где находится телефонная станция».
  
   «Нарисуй мне схему», - сказал я.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Когда мы вернулись, Леотта стояла на коленях рядом с Джилл. Если бы не повязка на руке и несколько брызг крови на одежде, я бы сказал, что она полностью в форме и готова к действиям. Я присел рядом с ними. «Как дела, Джилл?»
  
   «Не очень хорошо», - прошептала она. «Я в порядке, если я не двинусь с места».
  
   «Я собираюсь вызвать врача. Просто лежи спокойно ».
  
   Леотта сказала: «Куда ты идешь?»
  
   «На берегу. Пора открыть телефонную станцию ​​для исходящих звонков. Давай.'
  
   Я встал, и она с трудом поднялась на ноги. Когда я отвернулся, она схватила меня за руку. 'Мне?'
  
   Я успокаивающе положил руку на ее руку, в которой она меня сжимала, затем отвернулся и пересек комнату. «Джон, ты умеешь стрелять из пистолета?»
  
   «Я никогда не делал этого, сэр. Вы просто указываете и нажимаете на курок? »
  
   «Сначала сними предохранитель». Я отдал ему пистолет с полной обоймой, когда Леотта подошла ко мне. Я сказал: «Возможно, кто-то придет искать Бетти. Тебе придется удерживать форт, Джон.
  
   «Я сделаю все, что в моих силах, сэр». Его голос был таким тихим и спокойным, как если бы я попросил его подать полуденный пунш с ромом.
  
   «Прежде чем стрелять, убедитесь, что мы не вернемся».
  
   «Я включу свет снаружи», - сказал он. «У двери есть выключатель».
  
   «Это хорошая идея». Я замолчал, желая поддержать Леотту в том, что может быть впереди. «Мы с мисс Томссон постараемся избежать неприятностей там. У тебя могут возникнуть проблемы с поиском, Джон. Думаешь, ты справишься? »
  
   'Я могу попробовать.'
  
   «Это все, что может сделать каждый. Давай, Леотта. Не дав ей времени подумать, я подошел к двери. Когда я добрался до края причала, она все еще была со мной, поэтому я сказал: «Садись в лодку».
  
   Она спустилась в лодку, и я передал ей ружье и копья, прежде чем присоединиться к ней. В моих карманах лежали два пистолета, но я не хотел обременять ее обязанностью носить один. Она прекрасно себя поправила, но стрелять из пистолета только одной пригодной для использования рукой - непростая задача. Я даже не был уверен насчет ружья, но полагал, что это будет меньшая проблема, чем пистолет. Я осторожно направил свет на двигатель и нашел шнур питания. Когда я обматывал шкив, она тихо сказала: «Я, должно быть, злюсь».
  
   «Сегодня все злятся, Леотта, - сказал я. «Ваш единственный шанс стать победителем - это быть более безумным, чем кто-либо другой. Вот как выигрываются войны ».
  
   Я потянул за шнур, и двигатель завелся с первого раза. Я сказал: «Слушай внимательно. Когда мы переходим туда, мы идем тихо. Единственная цель этой операции - добраться до работающего телефона и иметь возможность использовать его в течение как минимум пяти минут - если возможно, дольше, но и пяти минут будет достаточно. Мы ни в кого не стреляем и стараемся, чтобы в нас не стреляли. Хорошо?'
  
   Я открыл дроссельную заслонку, но снизил скорость, чтобы шуметь как можно меньше. Когда мы пересекали лагуну к берегу, я услышал настойчивый звонок телефона в доме позади нас и молился, чтобы никто не устроил мозговой штурм и не поднял трубку. После того, что казалось возрастом, он замолчал. Мы подошли к набережной, и я наклонился вперед и сказал Леотте: «Обмен находится в конторе, в той группе зданий».
  
   Диаграмма Джона принесла облегчение. АТС могла быть рядом с взлетно-посадочной полосой, и я не хотел приближаться к ней. Когда мы подошли к набережной, я заглушил двигатель и осторожно врезался в каменную кладку. Я схватился за край и держался, ожидая и прислушиваясь, но ничего не было слышно. Мои пальцы наткнулись на причальное кольцо, поэтому я полуобернулся и прошептал: «Дайте мне художника».
  
   Когда лодку привязали, я на брюхе поднялся на причал. Из здания по ту сторону эллинга, где находилась контора поместья, исходил свет, но это было все, что можно было увидеть. Леотта протянула ружье и копья, и я помог ей сойти на берег. Я приложил губы к ее уху. «Придерживайтесь меня, - сказал я. «Мы ходим по кругу и избегаем открытых пространств».
  
   Итак, мы пошли тихо, трВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Мы хотели вести себя как можно больше как призраки, и постепенно мы подошли к окну, из которого струился свет. Я прижался к стене и подошел ближе, чтобы заглянуть внутрь комнаты. Первое, что я увидел, был коммутатор, от которого я повеселел больше, чем за несколько часов. Во-вторых, я на корню лишил меня бодрости: в поле зрения появилась рука, чтобы взять чашку того, что могло быть кофе.
  
   Я запрокинул голову, сосчитал до десяти, глубоко вздохнул и снова посмотрел. Мужчина сидел у распределительного щита, пил из чашки и читал комикс. Он, должно быть, отказался от звонков на дом. Может быть, он думал, что миссис Хаслам была слишком занята демонстрацией своих навыков стрельбы, чтобы отвечать на телефонные звонки - в конце концов, было сделано много выстрелов. Когда он снова поставил чашку и перевернул страницу, я оглядел комнату и, к счастью, заметил, что он стоял спиной к двери.
  
   Я снова отступил, махнул рукой Леотте и нырнул, чтобы пройти под окном к двери офиса. Я осторожно повернул ручку и слегка надавил. Было бы неразумно ожидать, что этот человек заперся в себе, и я был рад обнаружить, что, несмотря на свидетельства в комиксах об обратном, он действительно был разумным человеком. Дверь была открыта.
  
   Мы проскользнули в затемненный коридор. Под дверью светился свет. Я натянул ружье, вставил копье, вынул из кармана пистолет и прошептал: «Открой дверь, когда я тебе скажу. Тихо.'
  
   Мы подкрались к двери, и я подождал, пока Леотта взяла ручку двери. 'Сейчас же!'
  
   Свет залил холл, когда дверь распахнулась. Мужчина стоял ко мне спиной, балансируя на двух ножках стула, наслаждаясь приключениями Багза Банни. Я вошел в комнату и сказал: «Успокойся».
  
   Две передние ножки стула упали на пол, и мужчина оглянулся через плечо. Он застыл, увидев меня - и то, что я держал в руках. Я обошел полукругом, пока не повернулся к нему лицом, а затем подошел, чтобы приставить острие копья к его горлу. «Если я нажму на спусковой крючок, то копье пройдет через твоё горло на шесть дюймов с другой стороны. Все, что ему нужно, - это один твой писк ».
  
   Он откинулся назад, пытаясь избежать сути. Я сказал: «Леотта, возьми это ружье. Держите его там, где он есть, и если этот мальчик сделает неверный шаг, нажмите на курок ».
  
   Она подошла и забрала у меня ружье. Не используя левую руку, она прижала приклад к туловищу, чтобы зафиксировать его, и прижала острие к горлу мужчины. Я держал его прикрытым пистолетом, двигаясь за ним, потому что с Леоттой, какой она была, мне нужен был резерв. Если подумать, он не знал, что она полуинвалид, и, поскольку ее лицо было похоже на саму смерть, возможно, она была более действенной. Во всяком случае, он не пошевелился.
  
   Я вынул магазин из пистолета, выбросил патрон из казенной части, затем сильно ударил пистолетом по голове мужчины. Он ахнул и дернулся, когда я снова ударил его, и, наконец, он рухнул. Леотта выглядел больным и опустил ружье.
  
   Я просунул руку под мышку потерявшему сознание мужчине и оттащил его от коммутатора. Там был большой шкаф с кучей ремонтного электрооборудования, которое очень пригодилось. Его связали прочные кабели, а шкаф был достаточно большим, чтобы его удержать. Прежде чем закрыть перед ним дверь, я убедился, что ему надежно заткнули рот. Может быть, он задохнется, но меня это не особо заботило.
  
   Все это заняло время, и когда я закончил, я увидел, что Леотта смотрит на коммутатор. Я сказал: «Ты умеешь работать с этой штукой?»
  
   Она покачала головой. «Я бы не знал, как это сделать».
  
   «Хорошо», - сказал я, садясь. «Подожди и будь начеку». Я посмотрел на коммутатор и закусил губу. Было много проводов, оканчивающихся гнездами, и много соответствующих розеток. Проблема заключалась в том, какой разъем в какой разъем входил для выхода на внешнюю линию? Я не хотел ошибиться и чтобы в поместье беспорядочно звенели колокольчики.
  
   В верхней части доски была группа из трех валетов, которые были изолированы. Я потянул за одну из них, и она вышла за проволокой. Теперь проблема была в том, куда его поставить. Я надел наушники, поправил микрофон под подбородком и помедлил, подняв руку. Внизу платы было три разъема, поэтому я затаил дыхание, подключил разъем к одному из них и был вознагражден приветственным звуком гудка набора.
  
   Я быстро набрал номер Ханны и, слушая сигнал вызова, просмотрел доску. Некоторые розетки были помечены, а некоторые нет, но одна была помечена как «Butler’s Pantry», и я отметил это на будущее.
  
   Кто-то подошел к телефону. «Офис суперинтенданта Ханны».
  
   «Я хочу говорить Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Ханне. '
  
   «Прошу прощения, сэр. Я думаю, он только что ушел ».
  
   «Убери его», - яростно сказал я. «Ради всего святого, достаньте его!»
  
   «Это срочное дело, сэр?»
  
   Я сдержался. «Да», - сказал я. 'Очень срочно.'
  
   «Я посмотрю, в здании ли он еще». На другом конце телефона зазвонил телефон.
  
   Я ждал пять полных жирных минут, каждая из которых содержала больше секунд, чем следовало бы в приличной минуте. Я оглянулся, чтобы увидеть, где была Леотта, и увидел, что она стояла у окна. «Не там, - сказал я. «Тебя видно против света. Выйдите в холл и подождите у главной двери. Пусть он откроет трещину, чтобы было видно. Я кивнул в сторону ружья. «Как ты думаешь, ты справишься с этим? Вам это может понадобиться ».
  
   Леотта кивнул, схватил ружье и вышел в коридор. Я слышал, как она изо всех сил пытается управлять этим своей здоровой рукой.
  
   Время шло.
  
   Что-то сжалось у меня в ухе, и знакомый голос сказал: «Говорит суперинтендант Ханна».
  
   «Это Кемп. Я хочу тебя …'
  
   «Я пытался заполучить тебя», - сказал он.
  
   «Заткнись!» - прорычал я. «Слушай, но не перебивай. Сегодня вечером вылет во Франкфурт - LH713. В нем несколько миллионов долларов… »
  
   Он вошел быстро. "Я знаю это, но как вам?"
  
   «Ради всего святого, вы заткнетесь и послушаете? Если можете, остановите полет. Его собираются угнать ».
  
   Его голос внезапно стал резким. «Подожди!» Он ушел через пару минут, затем вернулся. 'Продолжать.'
  
   «Он вылетит, позовет на Первомай и исчезнет с радаров». Вы должны думать, что он разбился. Через некоторое время он приземлится в Эль-Серко. Вот в чем все дело, Ханна. Вот почему Солтон был убит ».
  
   'Где ты?'
  
   «В Эль-Серко. Мы в непростом положении. Здесь есть банда, номер неизвестен. Звоню из биржи недвижимости, но не знаю, как долго я здесь продержусь. Скорее доставьте сюда своих людей ».
  
   «Это может быть сложно. Эль-Серко изолирован. Тебе лучше уйти оттуда ».
  
   «Ворота будут охраняться», - сказал я. «Кроме того, я нужен здесь. Было много убийств, Ханна. Негрини мертв, миссис Хаслам и еще один мужчина - тоже. Джилл Солтон ранена в живот, и она в тяжелом положении. Нам нужен врач ».
  
   Воцарилась удивленная тишина. «Господи!» - нетипично сказала Ханна. «Это похоже на бойню».
  
   «Будет хуже, если ты не будешь двигаться быстро. Этот самолет полон пассажиров ».
  
   Я кратко рассказал ему о том, что произошло, и о нашем нынешнем положении, а в конце сказал: «Мы возвращаемся в дом. У меня нет сил, чтобы выдержать такую ​​судьбу. Думаю, я могу подключить к дому телефонную линию, так что подожди моего звонка. Придет через час или вообще не придет. Не звоните сюда, потому что я могу ошибиться с коммутатором, и я не хочу, чтобы в поместье звонили телефоны ».
  
   «Хорошо, - сказал он. «Я подожду твоего звонка, но на этом все начну. Я уже осведомился о самолете. Пока нет ответа ».
  
   «Хорошо, - сказал я. 'Пожелай мне удачи. И вытащи палец ».
  
   Я разорвал соединение и подключил внешнюю линию к розетке с надписью «Butler’s Pantry», затем взял пистолет и вышел в холл, закрыв за собой дверь. Леотта стояла у входа в офис. «Есть там кто-нибудь?» - мягко спросил я.
  
   «Я никого не видел».
  
   Я занял ее место и проверил снаружи. Ничего не двигалось, поэтому я сказал: «Мы возвращаемся в дом». Она тяжело вздохнула, как будто с облегчением.
  
   Мы выскользнули на улицу, и я осторожно закрыл дверь в офис, а затем мы вернулись тем же путем, которым пришли. Когда мы подошли к эллингу, я услышал голоса и скрип гравия на дороге, ведущей к взлетно-посадочной полосе. Прежде чем я понял, что происходит, Леотта схватила меня за запястье и затащила в лодочную лодку вместе с ней. Мы стояли за открытой дверью и слушали. Мое сердце билось, как молоток. Бог знает, что чувствовала Леотта.
  
   Голоса приближались, и я мог различать слова. Глубокий голос говорил: «… уже должен был вернуться. Черт побери, эта счастливая сука! Она сорвет эту операцию ».
  
   «Мы не рассчитывали, что Кемп вернется морем», - сказал другой, более легкий голос. «Кто-то должен был выйти и держать все под контролем».
  
   «Что ж, они уже должны были вернуться. Стив уехал час назад ''. Они остановились у эллинга. «Давайте зажжем здесь свет. Где переключатель? »
  
   «В эллинге».
  
   Я почувствовал, как Леотта схватил меня за руку, и инстинктивно приложил палец к губам, заставляя замолчать. Другой рукой я поднял пистолет.
  
   Кто-то вошел в эллинг и зажег факел Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  nd. «Это может быть оно». Раздался металлический щелчок, и с причала в лодочный домик залил свет. Мужчина вышел на улицу и сказал: «Она мне не нравится. Она меня пугает ».
  
   Я обернулся и посмотрел через щель в двери, где были петли. Двое мужчин стояли на набережной, которая теперь была ярко освещена. Одному было лет за сорок, и он носил черную бороду, другой был моложе, еще один из пляжных мальчишек. Он говорил: «Ну, она приготовила эту работу. Если бы не она, нас бы здесь не было ».
  
   «Она все еще пугает меня. Мне не нравится, как она играет с оружием. И где, черт возьми, она? - в его голосе было разочарование.
  
   Молодой человек подошел к краю набережной. 'Привет! Лодка вернулась.
  
   К нему присоединился старший. «Это та лодка, которую взял Стив?»
  
   «Да, я спустился с ним. Мы, должно быть, пропустили их, когда они спускались с аэродрома. Они уже будут там наверху ».
  
   «Думаю, да», - сказал Черная Борода. «Пошли обратно». Они повернулись и пошли по набережной к эллингу. Я думал, что они снова войдут внутрь, чтобы выключить свет, но они этого не сделали. Вместо этого они прошли мимо эллинга и скрылись из виду, и я подумал, не позвонят ли они своему коллеге по телефонной станции. Я надеялся, что он все еще не работает и скрывается из поля зрения в своем электрическом шкафу.
  
   Мне не о чем беспокоиться: гравий снова затрещал по дороге к взлетно-посадочной полосе. Последнее, что я слышал, был вопрос молодого человека: «Когда прилетит самолет?» Я хотел бы знать ответ, но голос Чёрной Бороды звучал только как неразличимое бормотание.
  
   Леотта ослабила хватку моей руки. «Пошли», - сказал я тихим голосом. «Мы вернемся в дом через пятнадцать минут или меньше».
  
   Я пытался вспомнить, видно ли набережную с дороги до взлетно-посадочной полосы. Теперь, когда он был освещен, любой, кто двигался оттуда, выделялся, как если бы он был освещен прожектором. И я не осмелился выключить свет, потому что не знал, должен ли кто-нибудь быть рядом, чтобы это сделать. Я снова запустил катушку воспоминаний и пришел к выводу, что набережная скрыта за волнами холма и не видна с дороги. Пора было двигаться.
  
   «Мы сделаем это быстро», - сказал я. «Через набережную, в лодку и прочь. И мы делаем это сейчас ».
  
   Мы выбежали из эллинга мертвым бегом, ожидая в любой момент услышать крик тревоги. Мы упали в лодку, и я схватил маляра с причального кольца, но держался, потому что теперь, когда мы были ниже уровня причала, нас все равно не было видно. Я не хотел толкаться прямо, потому что это приведет нас в круг света от фонарей на набережной. На этот раз упражнение заключалось в том, чтобы двигаться параллельно причальной стене в темноту за ней, и только потом направиться к дому.
  
   Я не хотел заводить двигатель, поэтому использовал весло, которое нашел на нижних досках. Нам потребовалось довольно много времени, но мы наконец добрались до дома, и я пришвартовался. Затем я тихо позвал: «Кемп, здесь. Придержи огонь, Джон ».
  
   «Хорошо, сэр».
  
   Когда я вошел в дом, я обнаружил, что я весь в поту.
  
  
  
  
  
   III
  
  
   Джон показал мне, где кладовая дворецкого, и я снял трубку, гадая, сработает ли это. Я усмехнулся, когда услышал гудок, и поспешно набрал номер Ханны. Его телефон зазвонил один раз, и его сняли; он, должно быть, держал руку в напряжении и готов был схватить. «Ханна. Это ты, Кемп?
  
   «Вот и я», - сказал я почти весело.
  
   «LH713 взлетел», - сказал он. «Это Боинг 707, и он все еще находится на радаре. Пилота поднимают по рации, приказывают повернуть назад ».
  
   «Это может не сработать», - сказал я. «Хаслам и Филипс на борту. Они поймут, что что-то не так, если самолет внезапно изменит курс ».
  
   «Это шанс, которым мы должны воспользоваться. Как вы думаете, сколько человек состоит в этой банде в Эль-Серко? »
  
   «Как, черт возьми, я узнаю? Я заметил пятерых, и двое из них уже мертвы. Все посторонние, кроме миссис Хаслам. На воротах обязательно будут охранники, а на взлетно-посадочной полосе, может быть, еще больше. За двенадцать миллионов долларов Бетти Хаслам могла набрать кровавую армию ».
  
   «У меня есть лодки, которые будут заходить в Эль-Серко с моря. Я поднял пару вертолетов, чтобы переправить людей через остров, чтобы усилить полицию из Норт-Энда. Они закроют сторону Эль-Серко со стороны суши. Но все это требует времени. В доме все тихо? »
  
   Я рассказал ему о Черной Бороде и его друге и сказал: «Я думаю, что младшего можно назвать Терри».
  
   «Когда пропадет миссис Хаслам, они могут ее разыскать», - предсказал он. «Тебе лучше быть к ним готовым».
  
   «Я настолько готов, насколько я когда-либо буду прямо сейчас».
  
   «Слушай внимательно, - сказала Ханна. ‘W Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Мы собираемся попытаться незаметно спустить лодку в лагуну. На его борту будет врач. Ради бога, не путайтесь и не стреляйте ».
  
   «Я не буду».
  
   «У меня есть дела, так что…» - он замолчал. «Подожди минутку, Кемп». Я услышал невнятный разговор, прежде чем он вернулся на линию. «LH713 послал сигнал бедствия и вскоре исчез с экрана радара. Похоже, ты был прав, Кемп ».
  
   «Конечно, я был чертовски прав, - крикнул я.
  
   «Я получил только ваше слово», - сухо сказал он. «Но потом, я мобилизовал полицию и все, что у нас есть в армии и флоте, и все, на вашем слове. Сидите спокойно, мистер Кемп. Я собираюсь заняться делом, - он позвонил.
  
   Я пошел посмотреть, как поживает Джилл. Джон стоял у окна, наблюдая за лагуной, а Леотта сидела на диване рядом с Джилл, вытирая ее лоб влажной фланелью. 'Как она это делает?'
  
   «Она горит».
  
   Я коснулся щеки Джилл тыльной стороной ладони. Пот ушел, и ее кожа была сухой, как бумага, и очень горячей. «На подходе врач, - сказал я.
  
   «Жажда», - прошептала Джилл. «Так хочется пить».
  
   «Я принесу тебе воды».
  
   «Нет!» - сказала Леотта. «Ей нельзя пить».
  
   «Неужели она даже не может выплюнуть рот?» - сказал я и встал. Я пошел на кухню, но не включил свет. Я наощупь наполнил стакан водой.
  
   Джилл с благодарностью приняла напиток, обвила им рот и выплюнула. Если несколько капель упадут ей в горло, я подумал, что это не причинит ей никакого вреда, и ей казалось, что от этого лучше.
  
   После этого ничего не оставалось, как ждать.
  
  
  
  
  
   IV
  
  
   «Там кто-то движется».
  
   Я поставил чашку с кофе и присоединился к Джону у окна. На ярко освещенной набережной на материке были видны две фигуры. Джон передал мне бинокль, и я поднес его к глазам. Черная Борода и еще один мужчина, которого я раньше не видела, подпрыгнули ближе. Похоже, они спорили. Черная Борода указал на воду, а затем махнул рукой в ​​сторону взлетно-посадочной полосы.
  
   Должно быть, их это сбивало с толку. Бетт Хаслам и Стив все еще отсутствовали, а лодка, которая была там раньше, пропала. Мне было интересно, как они это интерпретируют.
  
   Черная Борода указал прямо на меня, а затем помахал большой рабочей лодке, пришвартованной у пристани. Его намерение было до боли очевидным: они шли посмотреть дом.
  
   «Будьте готовы дать отпор постояльцам», - сказал я.
  
   Черная Борода подошел к лодке и нагнулся к причалу. Я опустил бинокль и вынул из кармана пистолет. «Джон», - сказал я. «Не забудьте оттолкнуть предохранитель, прежде чем нажимать на спусковой крючок».
  
   'Да сэр.'
  
   Воздух внезапно разорвал неописуемый шум. Он вырос с нуля до высокой интенсивности за пару секунд. Что-то двигалось над нашими головами, и я взглянул вверх и увидел, что прямо над нашими головами, с поднятым носом, взлетел Боинг 707 и развернулся, собираясь приземлиться. Он был так чертовски низок, что я инстинктивно вздрогнул и пригнулся ниже, как будто пытаясь спастись, когда мне отрубили голову. Ходовая часть была опущена, навигационные огни мигали, а вдоль борта был ряд освещенных иллюминаторов. Я даже мог видеть головы некоторых пассажиров, когда они выглядывали.
  
   Шум этих четырех больших самолетов на таком расстоянии был оглушительным, и окна в их рамах дребезжали. Затем самолет ушел в сторону материка, и я увидел вишнево-красный жар реактивных труб, прежде чем он опустился на выступ холма и приземлился на взлетно-посадочной полосе.
  
   Я быстро посмотрел на набережную, приставив к глазам бинокль. Черная Борода оглянулся на взлетно-посадочную полосу, и веревка, которую он держал, выпала из его руки. Он повернулся и помахал рукой, а второй мужчина выбрался из рабочей лодки, и они оба побежали к дороге, ведущей к взлетно-посадочной полосе, и исчезли за эллингом.
  
   Я резко выдохнул из легких и неуверенно спросил: «Сколько тебе было лет, когда ты поседел, Джон?»
  
   В его голосе была улыбка. «Около шестидесяти пяти, сэр. Но я прожил спокойную жизнь ».
  
   «Я слышал, что это настоятельно рекомендуется». Я кладу пистолет обратно в карман. «Я пойду на другой конец дома. Если ты хочешь меня, просто кричи. Если что-то там переместится, я хочу знать ».
  
   Я встал и прошел через комнату, остановившись, чтобы направить свет на Джилл, которая все еще лежала в той же позе в тесноте. Я ничего не мог для нее сделать. Леотта сидела в кресле, закрыв уши руками, и недоверчиво смотрела на то место, где пассажирский самолет чуть не приземлился на нас. Я взял ее за руку и вывел на улицу.
  
   По ту сторону дома был что-то вроде сада. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  он дом со скамейкой с видом на море. Я устало сел и посмотрел на коралловый риф. Леотта молча села рядом со мной и через мгновение прислонилась ко мне головой. Я обхватил ее за плечи и прижал к груди. Солнце давно село, но воздух все еще был липко-теплым. Несмотря на то, что ночь была темной, я мог видеть случайные вспышки белого вдали, когда тяжелое море ударялось о кораллы, поднимая фонтан пены. Далекий рев как-то успокаивал. Это было то, что происходило задолго до той ночи и продолжится, когда события этой ночи, какими бы они ни были, будут забыты историей. Этот звук отправил бы меня спать, будь я в настроении.
  
   Три четверти часа спустя звук немного изменился. Он перемежался с барабанящим звуком, в котором был намек на бормотание, и на фоне тьмы лагуны было более темное пятно. Потом раздался всплеск, и я высвободился из сонной Леотты, встал и подошел к низкой стене. Я посветил фонариком на лагуну.
  
   Он освещал маленькую лодку, которую плыли к дому, и мрачно улыбающееся лицо, которое я узнал. Ханна сказала: «Гаси свет, Кемп».
  
   Я выключил его и подождал, пока лодка подойдет к стене. Первый человек на берегу нес большую сумку. «Я доктор Бейнс».
  
   «Ты нужен», - сказал я. «Сюда, доктор».
  
   «Подожди», - сказала Ханна с лодки. «Я тоже иду». Когда я помог ему сойти на берег, он сказал: «Все тихо?»
  
   «Боинг прибыл три четверти часа назад. Как ты сюда попал так быстро? »
  
   «К нам прилетела лодка. Мы с доктором прилетели на вертолете и перебрались в море. Я никогда больше не хочу этого делать ''. Он повернулся и склонился над стеной. «Капитан, выведите своих людей на берег как можно быстрее».
  
   Я собрал Леотту и отвел доктора и Ханну в другой конец дома. Я показал доктору, где лежала Джилл, и наклонился рядом с ней. «Джилл», - сказал я. «Кавалерия прибыла».
  
   Когда я осветил ее светом, она была в том же положении, в каком я видел ее в последний раз. «Джилл», - сказал я. «Нас спасли». Она все еще не двигалась, и я тихо сказал доктору: «Я думаю, она в шоке».
  
   Ханна двинулась вперед от двери и о что-то споткнулась. «Что за…?» Я осветил своим светом тело Стива у его ног.
  
   «Это тот, который я застрелил».
  
   Врач сказал: «Мне нужен свет. Я ничего не могу сделать без света ».
  
   «Я пока не хочу освещать это место», - медленно сказала Ханна. «Возможно, если мы найдем комнату на другой стороне и закроем окна».
  
   Мы вернулись, и я понял, что дом наполняется мужчинами - крутыми молодыми людьми в армейской форме с автоматами. Ханна переговорила с капитаном, и пара его людей начала заслонять окна комнаты, используя одеяла с кровати. Вскоре принесли Джилл и положили на раздетую кровать, а рядом с ней оказался доктор Бейнс.
  
   Я вернулся и обнаружил, что Джон все еще стоит у окна и смотрит в сторону материка. Леотта стояла рядом с ним, глядя в темноту. Я похлопал Джона по плечу. «Хорошо, Джон», - я указал на солдата позади меня, вооруженного автоматом. «Пусть все возьмут на себя профессионалы».
  
   «Спасибо, сэр», - серьезно сказал он и заколебался. «Однажды я был очень противен вам, сэр. Мне жаль.'
  
   «Вода под мостом», - сказал я. «Пойдем выпьем. О, но ты не знаешь, не так ли?
  
   «Я пью, - сказал он. «Я просто осторожен с тем, с кем пью».
  
  
  
  
  
   V
  
  
   «Вот моя проблема», - сказала Ханна. «Неважно, есть ли у меня вся кампанильская полиция и пехотная дивизия, пока эти ублюдки держат сотню заложников. А так у меня здесь не так много мужчин. Приходит еще больше, но это требует времени, которого у нас нет ».
  
   Леотта сказал: «Кто-нибудь знает, сколько весит эта штука - я имею в виду деньги, двенадцать миллионов долларов?»
  
   Ханна пожала плечами. «Не может быть меньше двух тонн. Может больше.'
  
   «Прошел час с тех пор, как они приземлились», - сказала она. «Как вы думаете, сколько времени им потребуется, чтобы перевезти оборудование с« Боинга »на« Лир »?»
  
   «Зависит от того, сколько их там».
  
   «По крайней мере, семь», - сказал я. «Это по моим подсчетам. Вероятно, четверо угнали Боинг и трое здесь. Четвертое, если парень в обмене сбежал. Но Бетти Хаслам также говорила об использовании пассажиров в качестве рабского труда ».
  
   «Давайте поговорим о том, что она сказала, более подробно», - сказала Ханна. «Что это за крушение« Боинга »в гавани Сан-Мартин?»
  
   «Это должно было быть связано с Philips, Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ' Я сказал. «По словам Бетти, он опытный парашютист. Я предполагаю, что он поставил автопилота на долгое планирование и перепрыгнул через море. Она сказала, что его заберет лодка ».
  
   «Мы можем что-то с этим сделать», - сказала Ханна. Он обратился к капитану армии. «Посмотри, сможешь ли ты привлечь полицию порта Сан-Мартин на это твое радио».
  
   Капитан исчез, и Ханна спросила: «Миссис Хаслам говорила что-нибудь о пассажирах последнего рейса Боинга?»
  
   «Нет», - категорично сказал я. «И вот что меня пугает. Придется быть чертовски безжалостным, если подумать о том, чтобы выбросить в море сотню невинных пассажиров просто для того, чтобы отвлечься ».
  
   «Ее запись пришла по телетайпу незадолго до моего отъезда», - сказала Ханна. «Она безжалостна. Совершенно безжалостный. У нее список обвинений до твоей руки, и читать это неприятно: она переросла в мелкие преступления, связанные с наркотиками, и стала одним из самых разыскиваемых преступников Америки. Вы называете это, она сделала для этого время - кража со взломом, мошенничество, нападение, вооруженное ограбление. Вы не удивитесь, узнав, что есть несколько убийств с отпечатками ее пальцев по всему телу, хотя ей так и не было предъявлено обвинение ».
  
   «Значит, вся эта болтовня, которую она мне рассказывала о том, что я стюардесса…»
  
   «Только это - болтовня».
  
   Леотта сказала: «Я не понимаю. Как, черт возьми, она добралась сюда с Хасламом? »
  
   'Хороший вопрос. Они поженились не так давно, прежде чем он подписал контракт с Солтоном. Мне кажется, что она могла выбрать его специально для этой работы ».
  
   Я сказал: «Она сказала нам, что планировала это два года».
  
   «Я предполагаю, что это была консервативная оценка». Сонный взгляд Ханны вернулся. «Она, возможно, не знала точно, что собиралась с ним делать, но Хаслам уже давно был на ее радаре. И нужна женщина определенного типа, чтобы выйти замуж за мужчину для достижения своих гнусных целей ».
  
   «Похоже, ему лучше без нее», - сказал я невесело.
  
   «Честно говоря, я думаю, что мир такой. Но сейчас мне нужно знать следующее: будет ли эта банда реализовывать свой план в ее отсутствие? »
  
   У меня скрутило живот. «Вы не можете позволить ни одному из этих самолетов взлететь».
  
   «Как я собираюсь их остановить?» - спросил он. «У меня подъезжают три бронированных грузовика для беспорядков, которые я могу врезаться в взлетно-посадочную полосу, чтобы что-нибудь не взлетело. Но будет еще час. Получается, что у них будет два часа, и я не думаю, что им понадобится столько времени ».
  
   Капитан высунул голову из-за двери. «Я вызвал полицию порта».
  
   «Хорошо». Ханна вышла, а мы с Леоттой последовали за ней медленнее. За дверью мы столкнулись с доктором Бейнсом, который вытирал руки полотенцем. Леотта спросила: "Как миссис Солтон?"
  
   Врач положил полотенце на стол. «Проще, но мы должны доставить ее в больницу».
  
   «Я думал, что это плохо выглядит».
  
   Бейнс надул щеки. «Пуля в животе поднимает все вверх. Я мог бы сделать здесь срочную операцию, но надеюсь, что мне не придется ».
  
   Я сказал: «Где ближайшая больница?»
  
   «Норт-Энд, примерно в десяти милях отсюда».
  
   «И как скоро ты… должен будет принять решение?»
  
   «Максимум час, - сказал он. «Я собираюсь начать стерилизовать свои инструменты сейчас, на всякий случай».
  
   «Я помогу тебе», - сказала Леотта.
  
   Доктор Бейнс посмотрел на нее, потом на меня. Я пожал плечами. «Я бы сказал ей об этом, если бы я был на твоем месте. Вы должны увидеть, что она может делать с повязкой ».
  
   Я вошел в операционную, которую оборудовала Ханна. Он просто кладет трубку на полевое радио. Я сказал: «Ханна, я разговаривал с доктором. Мы должны срочно доставить Джилл в больницу. Если мы этого не сделаем, она умрет ».
  
   Он раздраженно покачал головой. «Эти бандиты на взлетно-посадочной полосе думают, что все идет хорошо. У них нет причин думать иначе, за исключением того, что женщина Хаслам и мужчина Стив пропали без вести ».
  
   «И здесь никто не отвечает на телефонные звонки».
  
   «Верно», - сказал он. «Но я предполагаю, что они слишком заняты деньгами, чтобы слишком об этом беспокоиться».
  
   'Так?'
  
   «Мне нужно подумать о девяноста двух пассажирах и восьми членах экипажа этого« Боинга ». Я не могу двинуться туда, если у меня нет сил и возможностей предотвратить взлет. Если они назовут мой блеф, что, черт возьми, случится с заложниками? »
  
   Я смотрел на него. «Итак, вы готовы позволить Джилл Солтон умереть? Просто так?'
  
   Он развернулся и огрызнулся человеку по полевой рации. «Доставьте мне аэропорт Беннинга». Он повернул голову, и на его лице появилось строгое выражение. «Что бы ты сделал на моем месте, Кемп? Вам не нужно принимать решения. Я делаю.'
  
   Я не мог ничего сказать на это. Ханна сказала: «Успокойся, Кемп. Я делаю все, что могу ».
  
   "Я знаю, что ты", - сказал я тяжело. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ily. 'Я знаю, вы.'
  
   Радист поднял трубку. «Беннинг, суперинтендант».
  
   Ханна схватила его. «Есть новости от американцев? Хороший. Когда? - Он посмотрел на часы. «Они знают, что делать? Вот так. Насколько это возможно.'
  
   Он бросил телефон оператору и резко повернулся. «Капитан, мы переезжаем. Сейчас же. Посадите своих людей в лодки, но помалкивайте. Нам нужно сойти на берег в тишине, - он ткнул пальцем в сторону доктора Бейнса, который только что вошел, а Леотта стояла за ним. «Подготовьте пациента к переезду, доктор. Я дам тебе двоих мужчин ».
  
   Бейнс быстро ушел, и Ханна взглянула на меня. 'Ты идешь?'
  
   «Попробуй остановить меня».
  
   «Отлично!» - сказала Леотта. 'Это вечеринка.'
  
  
  
  
  
   ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  
  
  
   я
  
  
   Никакие споры, уговоры или приказы не заставили Леотту передумать. Она тоже шла. Доктор больше не нуждался в ней как в медсестре, и, как она с горечью заметила, в этой кровавой шараде поставлено на карту столько же, сколько и все - и больше, чем большинство. Вдобавок ко всему, я определенно мог поручиться за ее полезность в трудном месте, даже если одна рука вышла из строя.
  
   Три лодки соскользнули в лагуну и были пришвартованы там, где их не было видно с материка. Они быстро заполнились, и я оценил, что в лодке было около двадцати человек, странная смесь солдат и полиции, всего шестьдесят. Бейнс остался со своим пациентом и Джоном, который всегда был рядом со своим работодателем. Ханна сказала: «Я пришлю за тобой лодку. Мы свяжемся с главными воротами примерно через пятнадцать минут, и тогда вы сможете бесплатно добраться до больницы. Вас будет ждать скорая помощь ».
  
   Он вскочил на борт лодки и сказал капитану: «Есть ли на борту система громкой связи?»
  
   «Да, суперинтендант».
  
   'Тогда вперед.'
  
   Когда мы уходили, он сказал мне: «Ну, ты снял трубку, Кемп. Я сомневаюсь, что Конайерс будет беспокоиться о тебе сейчас ».
  
   Я нахмурился. «Я этого не вижу».
  
   «Эта ситуация создана для него», - сказала Ханна. «Это снимает тепло. Заголовки будут наполняться чем-то другим, а не политикой, и это очень точно раскрывает тайну смерти Солтона, с его точки зрения. Ты станешь человеком часа, героем Эль Серко ».
  
   «Какой-то герой», - сказал я. 'А ты? У вас еще есть Барстоу в кувшине?
  
   «Да». В его голосе был мрачный юмор, когда он сказал: «Может быть, я стану следующим комиссаром. Может быть, меня уволят. Кто знает?'
  
   Лодка заскользила к причалу, и один из членов экипажа выскочил на берег с тросом для швартовки. Теперь не было смысла беспокоиться о том, видны ли нас с взлетно-посадочной полосы: в любом случае мы ничего не могли с этим поделать. И даже если мы потеряем элемент неожиданности, огромное количество будет на нашей стороне. Банда госпожи Хаслам не смогла справиться с этой военной операцией.
  
   Мужчины высадились на берег, и солдаты развернулись, двигаясь на собачью рысь, держа оружие наготове. Ханна стояла на набережной и пренебрежительно сказала: «Я командую армией и не осмеливаюсь ею пользоваться. Сержант, рация.
  
   Радист промчался мимо, направляясь к дороге, ведущей к взлетно-посадочной полосе. Он выглядел горбатым под нагрузкой полевого радио. За ним последовала группа мужчин с большими громкоговорителями в форме трубы. Позади нас в офисе поместья я мельком увидел трех солдат, вытаскивающих кого-то через дверной проем. Похоже, ему были связаны руки за спиной, и ему заткнули рот.
  
   Ханна говорила: «… Вот и все, инспектор. Когда вы услышите грохот, двигайтесь внутрь и занимайте дальний периметр аэродрома. Ни в коем случае не пытайтесь их торопить. Ваша задача - просто запереть их ».
  
   Он щелкнул выключателем, вернул рацию своему сержанту и посмотрел на часы. «Около трех минут», - сказал он. «Пойдем на дорогу».
  
   Мы пошли быстро, втроем в строю, и Леотта спросила: «Что происходит через три минуты?»
  
   «Воздушная операция», - загадочно сказал он. «Мне тоже удалось найти военно-воздушные силы».
  
   Мы остановились на полпути к холму, где был установлен ручной пулемет. Громкоговорители теперь стояли на стойках, и техник подключал их к усилителю. Радист возился с ручками и тихо говорил. Капитан армии сказал: «Все готово, суперинтендант».
  
   «Надеюсь, это сработает», - сказала Ханна. «Я желаю Богу, чтобы у меня были эти грузовики для беспорядков».
  
   Все было тихо. Яркость в воздухе на вершине холма указала на то, что на аэродроме горели огни, но оттуда не доносилось ни звука. Дул теплый ветерок, но не настолько сильный, чтобы даже трава зашуршала. С одной стороны раздался звон металла о камень и пробормоталВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  подготовка. Капитан тихо сказал: «Тихо, там!»
  
   Радист внезапно сказал: «Я в сети, капитан». Он поднял микрофон.
  
   А потом небо, казалось, раскололось. Раздался оглушительный хлопок, за которым последовал вой банши, когда метеор исчез над вершиной холма. Я смотрел на то место, где это было, с недоверием, в ушах все еще звенело. Это был истребитель, двигавшийся со скоростью около тысячи миль в час на уровне моря.
  
   Раздался еще один удар, и по небу пробежала полоса света, словно нарисованная пером, так что это был вовсе не движущийся свет, а из-за постоянства зрения - белая линия. В мире царил шум.
  
   Третий взрыв оставил меня разбитым. Ближайший громкоговоритель начал медленно опрокидываться, но кто-то уловил его, прежде чем он упал на землю.
  
   Проходили секунды. Больше ничего не произошло. Капитан включил свой фонарик, и я увидел, что говорит Ханна, но он звучал очень отстраненно, и слова не имели смысла. Где-то далеко мужчина с мятежным криком выпускал на свободу.
  
   Я потер уши, которые, казалось, были забиты ватой, затем зажал нос и тяжело сглотнул, и мой слух вернулся в норму. Из динамика полевого радио раздался лепет голосов, и снова раздался крик мятежников. Я взглянул на Леотту и увидел, что она была так же потрясена бойцами, как и я.
  
   Ханна схватила микрофон у радиста. «Эй, ты там, наверху! ВМС США!'
  
   Американский голос прорвался сквозь лепет. «Заткнитесь, ребята! Кто-то со мной разговаривает ''. Смятение прошло, и его голос стал сильным и ясным. 'Это кто?'
  
   «Суперинтендант Ханна, полиция Кампанильана».
  
   «Привет, суперинтендант. Командир Ауэрбахер к вашим услугам. Вы этого хотели? »
  
   «Это было прекрасно», - сказала Ханна.
  
   «Вы хотите, чтобы мы сделали еще один шаг?»
  
   'Если бы ты. Но на этот раз сделайте это медленно. Вы разбудили их, теперь мы хотим, чтобы они видели вас так же хорошо, как и слышали ».
  
   'Сможет сделать. Одна минута.'
  
   Ханна опустила микрофон, и я сказал: «Это какие-то военно-воздушные силы. Где ты достал их?'
  
   «Это« Фантомы »с базы ВМС США в Гуантанамо. Американцы согласились сотрудничать, когда узнали, что половина пассажиров этого Боинга - американские граждане ».
  
   На этот раз истребители выстроились в линию за кормой и близко друг к другу, со всеми включенными фарами и летели со скоростью около пятисот миль в час. Они наклонились в мелком пикировании, и я клянусь, что они не могли находиться более чем в тридцати футах от земли, когда пересекали взлетно-посадочную полосу. Ночь наполнилась их шумом.
  
   Ханна спросила: "Этот усилитель громкой связи включен?"
  
   «Да, сэр», - сказал капитан.
  
   Радио закашляло. «Что теперь, суперинтендант?»
  
   «Я бы хотела, чтобы вы немного покатались», - сказала Ханна. «Просто чтобы вас услышали».
  
   «Вы хотите, чтобы мы вышли на орбиту этого аэродрома?»
  
   'Вот так.'
  
   «Мы можем это сделать», - сказал Ауэрбахер. 'Но не надолго. Нам пришлось ехать очень быстро, чтобы добраться сюда вовремя, и это требует топлива. Мы можем не спать минут двадцать, но потом нам придется лечь в Беннинг ».
  
   «Черт!» - мягко сказала Ханна. Он повысил голос. «Можете ли вы отдать самолет, чтобы приземлиться, заправиться топливом, а затем вернуться?»
  
   «К сожалению, ничего не поделаешь», - сказал Ауэрбахер. - В Беннинге нет нашего сока, - он помолчал. «Может быть, я смогу растянуть это до получаса, но это предел».
  
   «Спасибо, командир», - сказала Ханна и вернула микрофон радисту.
  
   Я сказал: «Если бы я был там наверху, я бы до безумия испугался».
  
   «Это было намерением», - сухо сказала Ханна. «Но теперь они уже начали думать». Он взял другой микрофон и постучал по нему. Стук в рога громкоговорителей был сильно увеличен. Он глубоко вздохнул и поднес микрофон к губам. «Это суперинтендант Ханна», - загудели рожки. Эхо раздалось с холма. «Ты там, Хаслам, Филипс, я хочу с тобой поговорить».
  
   Мы слушали, как затихало эхо, но больше ничего не было. «Тебе не сбежать», - сказал он. «Аэродром окружен. Истребителям приказано сбивать любой самолет, взлетающий с вашего аэродрома ».
  
   По-прежнему ничего не произошло. Леотта тихо сказала: «Это правда? О бойцах? »
  
   «Боже, нет!» - сказал он. «Произойдет настоящий ад, если американские истребители начнут сбивать с неба гражданские самолеты». Он кивнул в сторону холма. «Но поймут ли они это?»
  
   «Возможно, нет», - подумал я. Этого внезапного нападения с неба было бы достаточно, чтобы нарушить чей-либо мыслительный процесс. В то время мои собственные мозги казались мне очень разболтанными.
  
   «Хаслам, Филипс, я хочу услышать от тебя», -Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  взревели пики. «Я дам вам шестьдесят секунд».
  
   Ханна отдернула наручники и посмотрела на часы. Все были неподвижны, и я напрягал уши, прислушиваясь к темноте наверху. Техник, управляющий системой громкой связи, шаркал ногами, и шум, который он производил на гравии, заставил его резко и шепотом выговорить.
  
   «Тридцать секунд», - категорично сказала Ханна.
  
   «Там будет путаница, - подумал я. Все шло хорошо, за исключением необъяснимого отсутствия Бетт Хаслам и Стива, и они изо всех сил старались переместить добычу с «Боинга» на «Лир». Внезапного сокрушительного появления этих истребителей, а затем громкого голоса в ночи было бы достаточно, чтобы все упало на дно. Мне было интересно, знает ли Ханна, что он делает. Теперь эти люди были бы в невыносимом стрессе, и, если бы они были чем-то вроде Бетти Хаслам, они бы с самого начала были наполовину сбиты с толку. Мужчины в состоянии стресса могут вести себя странно, и я снова стал беспокоиться за пассажиров.
  
   «Пятнадцать секунд», - сказала Ханна.
  
   «Может, они не собираются разговаривать», - сказал я.
  
   "Тише!" Ханна подняла руку.
  
   Сверху раздался тонкий крик. «Ты, там внизу».
  
   «Да?» - грохнул громкоговоритель.
  
   «Хочешь поговорить, отправь человека на полпути».
  
   «Двое мужчин», - сказала Ханна.
  
   Наступила пауза. «Хорошо, двое мужчин. Но не более того ».
  
   «Мы идем сейчас». Ханна передала микрофон технику. 'Это оно. Давай, капитан.
  
   'Нет я сказала. «Я знаю Хаслама и Филипса. Я уже говорил с ними раньше. По крайней мере, я кое-что о них знаю. Что знает капитан? Или вы пришли к этому? »
  
   Ханна искоса посмотрела на меня. «Вы слишком сильно ведете себя, мистер Кемп». Он пожал плечами. 'Отлично. Капитан, если мы не вернемся через пять минут, вы здесь главный ».
  
   Он зашагал по дороге, и после трех быстрых шагов я его догнал. Мгновение спустя Леотта стояла у меня под локтем. Когда он заметил ее, Ханна резко остановилась.
  
   «Как ты думаешь, что ты делаешь?» - спросил он.
  
   «Я собираюсь увидеть это так или иначе», - сказала она. «Я уже смотрел в глаза одному из убийц Дэвида. Теперь я хочу увидеть остальную часть этой грязной компании ».
  
   Я пытался выступить посредником. «Вы слышали, что они сказали - только два человека, не более».
  
   «Нет», - сказала она, и ее глаза вызывающе сверкнули. «Только двое мужчин, - сказали они. Они никогда не упоминали женщин ».
  
   Ханна хмыкнула и снова пошла вверх по холму. Один взгляд на Леотту убедил меня, что дальше спорить нет смысла. Чтобы наверстать упущенное, нам пришлось бежать за Ханной.
  
   «Что ты собираешься сказать?» - спросил я его.
  
   «Немного, - сказал он. «Но это будет по делу. Что я действительно хочу делать, так это слушать. Я хочу узнать, в каком настроении находятся эти люди ».
  
   В небе доносились звуки реактивных двигателей. Я сказал: «Они могут подумать, что у них есть козыри. Пассажиры.'
  
   «Их придется отговорить». В пятидесяти ярдах вверх по дороге вспыхнул свет. «Вот и мы, - сказал он. «Позвольте мне говорить».
  
   Когда мы ехали по дороге, нам навстречу спустились двое мужчин. Ханна зажгла фонарь, и я увидел Филипса и человека с черной бородой. Филипс пролил на нас свет, и он остановился на Леотте. 'Привет! Какого черта здесь делает женщина? »
  
   Ханна сказала: «У нас нет времени болтать. Я офицер полиции ».
  
   «Я знаю, кто вы», - сказал Филипс. «А там твой любопытный приятель».
  
   «Есть одна вещь, которую вам нужно знать прямо сейчас, - сказала Ханна. «Если мы не вернемся туда через пять минут, командование возьмет на себя армейский офицер. Солдатам нравится прямое действие, и я не могу гарантировать, что он сделает или что не сделает. Я ясно выражаюсь? »
  
   Человек с черной бородой сказал: «Вы хотите сказать, что он будет штурмовать аэродром?»
  
   «Он мог бы», - сказала Ханна. 'Кто ты?'
  
   «Можете звать меня Фрэнк».
  
   'И ты?'
  
   «Это Филипс», - тихо сказал я.
  
   «Хорошо, - сказала Ханна. «Я хочу, чтобы вы все спустились с холма. Если у вас есть оружие, оставьте его на аэродроме ».
  
   «Вы с ума сошли?» - сказал Фрэнк. «Вы хотите, чтобы мы сдались, вот так? Вы чокнутые! И я вам еще кое-что скажу. Если мальчик-солдат попытается выбраться на аэродром, очень много людей пострадают. Может быть, мертв ».
  
   Это было открыто: открытая угроза.
  
   Ханна пристально посмотрела на него. «Это все, что вы хотите сказать?»
  
   "Что, черт возьми, тебе еще нужно?"
  
   «Что ты скажешь, Филипс?»
  
   «Ничего». Но он шаркал ногами и выглядел обеспокоенным. «Это ты хотел поговорить».
  
   Фрэнк прищурился и внезапно сказал: «Я думаю, вы блефуете. Я не думаю, что ты Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  у тебя там армия. Я не верю, что вы окружили поле. Вы не так сильны, как говорите ».
  
   «Не будь дурой», - невозмутимо сказала Ханна. Он поднял глаза на небо, которое стонало от реактивных двигателей. «Если я найду реактивные истребители, я обязательно найду армейское подразделение. Там внизу солдаты. У тебя нет шансов ».
  
   «Да, есть, - сказал Фрэнк. «У нас есть сотня шансов». Он искоса взглянул на Филипса. «Вот и все, не так ли? Думаю, их около сотни ».
  
   «Достаточно близко», - сказал Филипс.
  
   «Вы двое избраны, чтобы говорить от имени остальных?» - спросила Ханна.
  
   «Мы не особо ходим на выборы», - сказал Фрэнк. «Вы можете сказать, что мы».
  
   Ханна сказала: «Я хотела бы поговорить со всеми вами».
  
   «Ты не собираешься этого делать», - сказал Фрэнк. «Мы можем передать ваше сообщение».
  
   «Хорошо, тогда сообщение вот такое», - сказала Ханна. «Это игра, в которой нельзя выиграть. Но вы можете сильно проиграть или легко проиграть. Все зависит от вас, - он посмотрел на часы. «Время зря. Нам лучше вернуться ».
  
   Фрэнк внезапно держал пистолет. «Может быть, нам лучше оставить еще несколько заложников».
  
   «Ради всего святого!» - сказал Филипс. «Вы слышали, что он сказал о солдатах».
  
   «Я ему не верю».
  
   Ханна пожала плечами. «Скоро ты узнаешь».
  
   «Хорошо, - сказал Фрэнк. - Тогда возвращайся, - он махнул пистолетом в сторону Леотты и меня. «Но они остаются».
  
   «Хорошо», - сказала Ханна и повернулась к нам двоим прямо лицом. В его глазах был стальной взгляд. «Извините, но вы хотели приехать». Фрэнку он сказал: «Я устрою демонстрацию, чтобы доказать, что армия здесь. Не спускайте глаз с лагуны ».
  
   Он больше ничего не сказал, но повернулся на каблуках и пошел по дороге. Фрэнк сказал: «Что он имел в виду?» Он ткнул меня пистолетом. 'Я с тобой разговариваю.'
  
   «Я не понимаю, что он имел в виду. Я предлагаю вам поступить так, как он говорит. Наблюдайте за лагуной ».
  
   «Не отсюда», - сказал Филипс. «Давай вернемся. Здесь на нас могут прыгнуть ».
  
   Фрэнк снова ткнул меня пистолетом, и мне захотелось отобрать его у него и заткнуть ему в горло. Но пытаться что-либо было глупо, поэтому мы с Леоттой покорно пошли за Филипсом по дороге, а Фрэнк охранял нас сзади. Наверху, где мы увидели взлетно-посадочную полосу, ждали двое мужчин: молодой человек, которого я раньше видел с Фрэнком, и Хаслам. Он выглядел так, будто собирался лопнуть вену на шее.
  
   Он сказал: «Что, черт возьми, происходит?»
  
   «Я думал, что сказал тебе продолжать погрузку», - сказал Фрэнк. В его голосе была резкость.
  
   «К черту все это», - сказал Хаслам. «Что там происходит?» Он посмотрел на двух своих новых заложников, но ничего не сказал.
  
   «Просто много громких разговоров», - сказал Фрэнк.
  
   Снизу раздался стук, и над лагуной полетел поток ярких искр, когда кто-то выстрелил из пулемета и выпустил целый магазин трассирующих пуль. Затем раздался тройной удар, и в лагуне возникло три фонтана, и их сердца загорелись красным огнем.
  
   «Пулемет и миномет, - сказал я. «Это больше, чем разговоры. Это армия ».
  
   «Я хочу знать, что было сказано», - настаивал Хаслам. Он ткнул пальцем в Леотту. «И кто она, черт возьми?»
  
   «Фрэнк хотел сувенир», - устало сказал Филипс. «Все это провал. Прокисло ».
  
   «Черт возьми, - сказал Фрэнк. «Они не посмеют использовать это оружие здесь. Мы все еще можем выбраться. Вернемся в ангар и закончим погрузку ».
  
   «Зачем?» - спросил Хаслам. Он указал на небо. «Если ты думаешь, что я собираюсь улететь с этими ублюдками, ты сумасшедший. В чем заключалась сделка? Должна быть сделка ».
  
   «Конечно!» - сказал Фрэнк. «Они хотят, чтобы мы вышли с поднятыми руками, а потом, может быть, мы получим пощечину по запястьям. Назовите это сделкой?
  
   Хаслам набросился на меня. «Кемп, это правда?»
  
   «Достаточно верно, - сказал я. «Вы не можете заключить сделку с полицией».
  
   «Я не знаю об этом», - сказал Фрэнк. «Тот самолет с людьми - наши козыри».
  
   «Это может смыться политическим угоном», - сказал я. «Но никто не пойдет на сделку с кучкой воров».
  
   Фрэнк воткнул пистолет мне в почки. 'Заткнись! А теперь, ради Бога, давайте вернемся в ангар и прекратим это тявканье ».
  
   Мы молча поплелись к ярко освещенному ангару. Боинг был припаркован на перроне, и несколько человек возили тачки под ним. Время от времени большой брезентовый мешок падал из грузового отсека самолета на взлетно-посадочную полосу, затем кто-то бросал его в тачку и переносил в ангар. Я быстро подсчитал. Не считая вооруженного человека, наблюдавшего за операцией, было четверо Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  их видно. Это если они действительно были частью банды: насколько я знаю, это был рабский труд Бетти Хаслам. Если да, то шансы значительно сократились.
  
   В ангаре человек, которого я не узнал, складывал холщовые мешки в кучу рядом с Learjet. Молодой человек подошел и стал ему помогать. Фрэнк повернулся и устало посмотрел на Леотту и меня.
  
   «Сложите этих двоих с другими», - сказал он.
  
   «Я не знаю, зачем вы их принесли», - сказал Филипс. «Это не что иное, как неприятности. Когда ты все понял, Кемп?
  
   «Не так давно, - сказал я. 'Сегодня днем.'
  
   Это было похоже на возраст.
  
  
  
  
  
   II
  
  
   Леотта изо всех сил пыталась подняться по металлической лестнице, которая опиралась на фюзеляж «Боинга» его задней дверью, но с некоторым усилием и своей природной ловкостью ей, наконец, удалось это сделать. Я внимательно наблюдал за ее подъемом с земли, а затем последовал за ней вверх. Филипс смотрел, пока я не оказался наверху лестницы, а затем пошел в сторону ангара, крича что-то, чего я не мог разобрать, вооруженному человеку внизу.
  
   Пассажиры нервничали, и я не мог их винить. На меня набросились, как только я вошел в дверь, и на меня напали десятки голосов, задававших разные вопросы. Я видел, как хозяйка проталкивается локтями по проходу из передней части самолета. «Тихо!» - закричал я и с удивлением обнаружил, что мне немедленно повинуются. Ко мне подошла хозяйка, и я сказал: «Где ваш начальник?»
  
   «Капитан Ден живет в первоклассных номерах», - сказала она с сильным немецким акцентом. «Сюда, сэр».
  
   Я последовал за ней, пробираясь по проходу, чтобы проложить путь для Леотты, и игнорируя вопросы и требования, которые в нас стреляли. Когда я проходил, тревожные руки тянули меня за рукав, и нас сопровождал постоянный бормотание взволнованных голосов. Все, что я сказал, было: «Позже! Позже! »Я знал, что эта смесь туристов и деловых людей будет искренне опасаться за свою жизнь, и мог только представить себе шум в салоне, когда налетели угонщики. Даже те пассажиры, которые не были свидетелями фактического нападения, наверняка поняли бы, что что-то было серьезно не так, когда самолет резко повернул назад в сторону Кампаниллы из открытого океана, а затем пролетел низко над северным побережьем острова. Не видя перед собой взлетно-посадочную полосу, они, должно быть, подумали, что самолет падает. Такой беспомощный ужас может делать с человеком странные вещи.
  
   Мне было интересно, как долго продержится напряжение в салоне, прежде чем на борту разразится настоящая паника.
  
   Немецкий экипаж ютился в салоне первого класса. Ден снял куртку; рукав рубашки был разорван, а рука была на самодельной перевязке.
  
   «Меня зовут Кемп. Это Леотта Томссон.
  
   «Герхард Ден. Вы можете рассказать нам, что происходит? »
  
   «Этот аэродром окружен полицией», - сказал я. «Я не знаю их планов, но думаю, что будут приняты все меры для обеспечения безопасности ваших пассажиров. У вас много жертв? »
  
   Ден указал на свою руку. «Только я».
  
   «Щелкни», - сказала Леотта, указывая на свою травму.
  
   Капитан сочувственно кивнул. «Я по глупости оказал некоторое сопротивление, когда они штурмовали кабину. И ты?'
  
   'Что-то похожее.'
  
   Другой офицер сказал: «Несколько минут назад мы слышали стрельбу. Пулемет.
  
   «И были взрывы», - сказала хозяйка.
  
   «Демонстрация силы», - сказал я. 'Вот и все. Не о чем беспокоиться. Ты хоть представляешь, сколько там мужчин? »
  
   «Я попросил Хасселя посчитать. Сколько, Гельмут?
  
   «Может, шесть», - сказал офицер, спрашивавший о пулемете. «Я не знаю, сколько их в ангаре».
  
   «Думаю, всего семь», - сказала хозяйка.
  
   «А что насчет мужчин, выносящих сумки из самолета?» - спросил я.
  
   Ден покачал головой. «Они выбрали некоторых из пассажиров посильнее».
  
   Его упоминание о пассажирах натолкнуло на мысль. «Кто-нибудь лучше скажет что-нибудь этим людям там сзади», - сказал я. «Скажи им, что помощь есть повсюду. А потом оставайтесь с ними - я не уверен, что для морального духа хорошо, когда команда так отделена от них ».
  
   Ден кивнул. «Гельмут, сделай это. Возьми с собой Лизу ».
  
   Офицер и хозяйка ушли. Я наклонился, чтобы посмотреть в окно. Прямо у открытого дверного проема ангара была группа мужчин, но они больше не переносили сумки. Вместо этого они, похоже, поспорили. Даже на таком расстоянии и не слыша ни слова, это было легко сказать. Мужчины говорят не только ртом, но и телом, а поза и позы этих мужчин говорят о яростном несогласии. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ement.
  
   Ден сказал: «Сколько здесь полиции?»
  
   'Я не знаю. Около шестидесяти пришло с моря. Я не знаю, сколько пришло с другой стороны ».
  
   Кто-то из спорящей группы направился от ангара к «Боингу». Это был Хаслам.
  
   «Как вы оцениваете наши шансы?» - спросил Ден.
  
   «Откуда мне знать? Я никогда не был в такой ситуации ».
  
   «Я тоже», - сухо сказал Ден.
  
   Я наблюдал, как Хаслам схватился за лестницу, прислоненную к фюзеляжу, и потащил ее к входной двери самолета, ближайшей к тому месту, где мы разговаривали. Когда он вошел, он сказал: «Они хотят поговорить с тобой, Кемп».
  
   'Как насчет?'
  
   «Просто вопросы. Но сначала у меня есть один для тебя ''. Он выглядел встревоженным. «Вы знаете, что случилось с Бетти?»
  
   У него в руке был пистолет, и это заставило меня нервничать. «Она убила моего друга», - сказал я, внимательно наблюдая за ним. «Потом кто-то убил ее».
  
   'Ты?'
  
   Я покачал головой и убедился, что не мелькнул и не двинул взглядом в сторону Леотты. 'Кто-нибудь другой.'
  
   По его лицу промелькнуло облако, но я не мог понять его значения. Он махнул мне пистолетом, ведя к двери. Я снова посмотрел на Леотту, и она решительно улыбнулась. Когда я вошел в дверь, она уже стояла перед командой, взяв на себя ответственность.
  
   Я спустился по лестнице, и Хаслам последовал за мной. Я мог бы убежать в темноту, пока он спускался, но это не было целью игры. Только не с Леоттой и самолетом с заложниками, беззащитными на взлетно-посадочной полосе. Он казался удивленным, обнаружив, что я жду его на земле. «Я должен был спуститься первым», - сказал он. «Бетт не сделала бы такой ошибки».
  
   Мы подошли к огромным открытым дверям ангара, и Хаслам сказал: «Я не знал, за кого женился, Кемп. Я не знал, клянусь ».
  
   «Я могу в это поверить. Но ты все равно сделал то, что она сказала ».
  
   «Это выходило так медленно, понемногу. И она сделала это так просто. И это было двенадцать миллионов долларов, Кемп. Двенадцать миллионов ''. Он произнес число как священное заклинание.
  
   «А сколько сейчас стоит эти двенадцать миллионов?»
  
   Я услышал громкие голоса из ангара и покосился на Хаслама. «Что они хотят знать?»
  
   «Они хотят, чтобы вы рассказали им о полиции там внизу».
  
   «Я им скажу», - сказал я.
  
   Мы вошли внутрь, и группа повернулась ко мне лицом.
  
   Рядом со мной Хаслам сделал резкое движение. «Ради бога, Бруно! Туши эту проклятую сигарету ».
  
   Молодой человек удивленно посмотрел на Хаслама, прижав сигарету к его губам. Хаслам сказал: «Вы в ярдах от самолета, полного бензина. Что ты хочешь делать? Сдуть нас к черту? Разве у нас мало проблем? »
  
   Бруно пожал плечами, затянулся сигаретой и бросил ее, поставив ногу на окурок. Он выпустил длинный клуб дыма в сторону Хаслама.
  
   Фрэнк сказал: «Сколько там полиции, Кемп?»
  
   Я не торопился с ответом. «Я насчитал шестьдесят, полицейских и солдат. Но те пришли с моря. Я не знаю, сколько человек прошло через ворота. Может, вдвое больше, а может, и больше. Я бы сказал, что вы можете рассчитывать как минимум на двести ».
  
   «Господи!» - сказал Бруно. Он посмотрел на Фрэнка. «И вы хотите, чтобы мы дрались с ними?»
  
   Фрэнк проигнорировал Бруно. «Эти самолеты», - сказал он. 'Откуда они пришли?'
  
   «Они американцы», - сказал я.
  
   «Я не об этом спрашивал. Откуда они пришли?'
  
   Я подумал о замечаниях Ауэрбахера о нехватке топлива и сказал: «Откуда мне знать? Может быть, авианосец. Я определенно не собирался говорить об этом правду. Haslam или Philips были бы достаточно сообразительными, чтобы вычислить вероятность нехватки топлива. Но перевозчик мог быть где угодно.
  
   Фрэнк сказал: «Я все еще говорю, что они не будут нас сбивать. Им не нужна такая огласка ».
  
   Терри, с молодым лицом без морщин, сказал: «Они могут последовать за нами».
  
   «Все, что я получаю от вас, ублюдки, - это препятствия», - прорычал Фрэнк. «Если хочешь сказать что-нибудь, скажи что-нибудь полезное». Он склонил голову набок и прислушался.
  
   Рев крейсерских истребителей изменился по качеству и стал громче. «Фантомы» снова низко пролетели над аэродромом, оглушив мозг огромным шумом. Это была потрясающая демонстрация чистой силы. Я знал, что это была последняя демонстрация. Время Ауэрбахера истекло, и блеф Ханны можно было уравнять в любой момент.
  
   Струи исчезли вдалеке, и из громкоговорителя на холм раздался рев. «Это суперинтендант Ханна. У тебя пятнадцать минут, чтобы принять решение. Тогда я принимаю меры. Если вы хотите бросить курить, то идите по дороге по очереди. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  с поднятыми руками. Никаких пушек. Вот и все.'
  
   «Я за увольнение», - сказал Филипс. «Мы никуда не денемся».
  
   Фрэнк быстро ударил его. «Ты уйдешь, когда я скажу, что сможешь».
  
   «Вы хотите знать, что я думаю?» - сказал я.
  
   «Нет, - сказал Фрэнк. «Мне наплевать, что ты думаешь».
  
   «Да, - сказал Бруно.
  
   «Я тоже», - сказал Хаслам, и двое других согласились.
  
   Я сказал: «У вас есть два варианта. Вы можете остаться здесь - это один из вариантов. Но как долго? У полиции больше стойкости, чем у вас. Они будут рады подождать. Они могут заморить вас голодом ».
  
   «Тогда люди из этого 707-го тоже будут голодать», - сказал Фрэнк. «Это наше преимущество, и мы его придерживаемся».
  
   'Отлично. Допустим, вы вылетаете на этом «Лире». Куда вы собираетесь пойти?'
  
   «Тебе не нужно знать», - сказал Фрэнк. «Все устроено».
  
   «Все было устроено. Вы же не думаете, что какие-то планы сейчас претворятся в жизнь, не так ли? Если бы это был политический захват, вам бы это сошло с рук. Была бы какая-то страна, которая примет вас. Но все правительства на этой земле будут против вас. И каждый дешевый мошенник в мире будет искать вас, потому что они будут знать, что у вас есть деньги, и они захотят их кусок ».
  
   Филипс сказал: «Он прав».
  
   «Заткнись!» - сказал Фрэнк. «Разве вы не видите, что пытается сделать этот парень? План все еще в силе ».
  
   «С реактивными самолетами, преследующими тебя?» Я позволил этому повиснуть в тишине, надеясь, что никто не оспорит его. «Но вы можете сделать еще кое-что. Вы можете остаться здесь и дождаться войск. Если вы это сделаете, вы будете очень мертвы, многие из вас. А ты давно мертв ».
  
   Фрэнк достал пистолет. «Еще одно слово, и ты умрешь, засранец».
  
   Хаслам сказал: «Положи пистолет, Фрэнк». Его собственный пистолет был выставлен напоказ.
  
   Глаза Фрэнка загорелись, и они оба держали противостояние, казалось, целую вечность. Наконец Фрэнк опустил пистолет. «Ты сумасшедший», - сказал он. «В любую минуту он будет вести вас вниз с этого проклятого холма по одному».
  
   «Это именно то, что я предлагаю», - сказал я. «Хорошо, ты сядешь в тюрьму, но будешь жив, и однажды ты снова выйдешь». Возможно, это не скоро, но, по крайней мере, вы сможете это увидеть. Мой совет - сократить свои потери ».
  
   «Я не собираюсь в тюрьму», - сказал Бруно. В его голосе была дрожь.
  
   «Послушайте!» - резко сказал Фрэнк, и все посмотрели на него.
  
   «Что это?» - сказал Терри.
  
   'Просто послушай!'
  
   Мы молча ждали. Бруно сказал: «Я ничего не слышу».
  
   «Вот и все, тупой сукин сын», - сказал Фрэнк. «Здесь нечего слышать. Эти форсунки ушли ''. Он включил Philips. "Сколько мы получили от Боинга?"
  
   «Примерно половину».
  
   «Это должно быть сделано. Мы уходим. Сейчас, - он указал на Хаслама. «И вы нас улетаете».
  
   Хаслам остановился на мгновение, затем подошел к двери ангара и высунул голову. Он вернулся быстро. 'Я думаю ты прав. Они ушли, - он кивнул Бруно. «Принеси трактор».
  
   Бруно выбежал на улицу, и Фрэнк сказал: «Хорошо, все, начинайте поднимать эти мешки». Хаслам и Филипс схватили ближайший мешок с деньгами и потащили их в «Лир». Терри присоединился. Фрэнк наставил на меня пистолет. «И молчи».
  
   «Я не собираюсь мешать тебе уйти», - сказал я. Меня не волновало, сошло ли им это с рук, пока люди в Боинге были в безопасности.
  
   Бруно рычал, управляя одним из тех странно специализированных автомобилей, которые вы видите в аэропортах, - просто двигателем, установленным между колесами с сиденьем наверху и рулевым колесом. Вероятно, он был забетонирован, чтобы не оторваться от земли при маневрировании «Лира» на взлетно-посадочной полосе. Он поддержал это до Лира, и Филипс начал возиться с креплениями на передней стойке шасси самолета. Хаслам крикнул: «Все вошли - мы уходим. Не обращайте внимания на эти сумки ».
  
   Хаслам первым поднялся на борт, а Терри последовал за ним. Бруно завел двигатель и посмотрел через плечо на кабину экипажа «Лира», ожидая, пока Филипс подключит его к трактору, а Хаслам подаст ему сигнал.
  
   Фрэнк собирался залезть в самолет, когда снаружи ангара раздался слабый крик. 'Привет!'
  
   Фрэнк повернул голову. «Что, черт возьми, Слим?» - крикнул он.
  
   В дверях ангара показался вооруженный мужчина, который проехал мимо грузового отсека «Боинга». «Что-то происходит на взлетно-посадочной полосе».
  
   Фрэнк сказал: «Иди посмотри, что случилось, Бруно».
  
   Бруно оглянулся, увидел, что дышло еще не подсоединено к «Лиру», и увез трактор из ангара. Филипс смотрел, как это происходит, и всплеснул руками. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  в раздражении. «Черт побери», - не сказал он никому конкретно.
  
   Затем он подозвал Фрэнка, который присоединился к нему, настороженно следя за мной. «Мы вывозим ее из ангара», - сказал Филипс. «И как только мы заводим двигатели, мы уже в пути. Предварительного разгона не будет. Если полиция услышит здесь шум самолетов, они начнут двигаться. Тебе лучше взять Слима на борт ».
  
   «Он может присоединиться к нам незадолго до того, как вы запустите двигатели». Он натянуто ухмыльнулся. «Я сказал вам, что они блефуют с этими бойцами».
  
   Бруно пешком появился в дверях ангара. Он рывком вошел внутрь, его ноги метались по земле, как поршни. Он резко остановился и, затаив дыхание, сказал: «Они заблокировали взлетно-посадочную полосу. Похоже, три грузовика ».
  
   «Как далеко?» - спросил Филипс.
  
   «Примерно на полпути».
  
   «Сукин сын!» - взорвался Фрэнк. «Мы должны суметь их очистить. Нас достаточно ».
  
   «Не обошлось и без противотанкового ружья», - сказал я. «Это бронированные грузовики для беспорядков». Я молча проклял Ханну. Если бы он этого не сделал, то эта толпа уехала бы в считанные минуты, а заложники были бы в безопасности. Филипс никогда бы не пошел вперед со своим сумасшедшим парашютным трюком - в этом не было никакого смысла.
  
   Фрэнк уставился на меня дикими глазами. На мгновение я подумал, что он собирается меня застрелить, и напрягся, чтобы быстро нырнуть. Затем он крикнул: «Всем вон!»
  
   Мужчины снова собрались перед «Лиром». Фрэнк взял себя в руки, но все еще был на грани. «Они могут подумать, что зашили нас, но ничего не изменилось. У нас все еще есть Боинг, а это значит, что у нас все еще есть контроль. Теперь пришло время отделить мужчин от мальчиков. Я остаюсь. Кто со мной?'
  
   Они искоса посмотрели друг на друга. Бруно сказал: «Что толку? Мы взаперти ».
  
   Фрэнк посмотрел на часы и сказал: «Это ты сказал, что тебя никто не посадит в тюрьму. И через два часа вы готовы сдаться. Господи, какая толпа ».
  
   Хаслам сказал: «Ханна дала нам пятнадцать минут. Время почти истекло ».
  
   «Он ничего не сделает, пока мы задерживаем пассажиров», - возразил Фрэнк. «Особенно ночью, особенно если мы сообщим ему счет. Я говорю, мы продержимся и посмотрим, что принесет рассвет. По крайней мере, кто со мной по этому поводу? »
  
   Они были сильно сбиты с толку, но ухватились за это. По крайней мере, это было конкретное предложение, и Фрэнк, вероятно, был прав, назвав Ханну блефом. Я сказал: «Я пойду и расскажу Ханне».
  
   «Оставайся там, где стоишь, бастер». Пистолет Фрэнка был направлен прямо на меня. «Бруно, ты и Терри спустись и передай это копу. Скажи ему, что у нас есть бомба на борту «Боинга», и если он что-нибудь попробует, мы взорвем эту чертову штуку до небес, вместе с пассажирами и всем остальным. Это его остановит ».
  
   Если бы это было правдой, это действительно остановило бы Ханну. Это было идеальное противостояние.
  
   Фрэнк сказал: «Мы могли бы разумно использовать время». Он указал на Хаслама и Филипса. «Вернись к загрузке сумок в самолет».
  
   Банда распалась, и он посмотрел на меня. «Я хочу поговорить с тобой. Идите сюда!'
  
   Я прошел мимо Филипса и Хаслама, когда они приступили к работе с сумками, и подошел к тому месту, где стоял Фрэнк между «Лиром» и задней стеной ангара. «Какие еще уловки есть у копов?»
  
   «Не знаю», - сказал я.
  
   «Но вы знали об этих бронированных грузовиках».
  
   «Когда я приехал сюда, у него их не было».
  
   Фрэнк сказал: «Но вы знали, что они придут».
  
   «Возможно, Ханна упомянула о них». Мне не нравилось, к чему все это шло.
  
   «И ты мне не сказал», - сказал Фрэнк.
  
   «Это вылетело из головы», - сказал я. Инстинктивно я попятился к стене. Мой мозг яростно работал, пытаясь найти решение загадки, с которой я столкнулся: как вывести сотню заложников из потенциально смертельного тупика. Без оружия и без рычагов. На первый взгляд, лучшим выходом для меня было надеяться, что они смешают меня с Леоттой и заложниками и позволят полицейским переговорщикам продолжить свою работу.
  
   Я посмотрел на пистолет, которым размахивал Фрэнк, и мне этот вариант не очень понравился. Особенно, если бы он не врал о бомбе на борту «Боинга».
  
   «Не умничай со мной», - сказал Фрэнк. «А теперь я снова спрашиваю вас. Какие еще трюки мы можем ожидать? »
  
   - Полагаю, как обычно. Возможно, слезоточивый газ. У этих бунтовщиков есть водометы ».
  
   Фрэнк подумал об этом и покачал головой. «Они не рискнут», - решил он.
  
   Я сунул руку в карман, пытаясь выглядеть более беспечно, чем я себя чувствовал, и мои пальцы сомкнулись на пачке толстых американских сигарет, которые я выкурил, пока был на острове. «Не возражаете, если я закурю?» - небрежно спросил я.
  
   «Не будь дураком, Кемп. Вы слышали, что сказал Хаслам. N Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ой, подумай очень внимательно. Есть ли еще что-нибудь, что могло ускользнуть от вас? »
  
   Я вздохнул. «У него там армия. У них есть хоть один пулемет и один миномет - вы это уже знаете. У них есть автоматы и автоматы. И у них, вероятно, будут и другие вещи, связанные с армией ».
  
   «Ничего из этого они не осмеливаются использовать», - с удовлетворением сказал Фрэнк. «Но я говорю вам, что если они придумают какой-нибудь трюк, о котором вы мне не рассказывали, то вы мертвы».
  
   Фрэнк сделал полшага ко мне, размахивая пистолетом, и на одно безумное мгновение я подумал о попытке прыгнуть на него. Затем что-то переместилось в моем периферийном зрении, и я разжал кулак, который держал в кармане.
  
   Я предположил, что движение, которое я заметил, было движением Слима, входящего снаружи. Я был неправ. Когда я взглянул через плечо Фрэнка на дверь ангара, мои внутренности перевернулись у меня в горле. Трактор без водителя катил через ангар к нам, кусок голубой ткани свисал с открытой крышки бензобака. Даже с такого расстояния я мог видеть, что ткань горела.
  
   В открытом дверном проеме ангара я увидел Леотту с каменным лицом, с зажигалкой Дэвида Солтона с надписью в руке.
  
   Фрэнк, должно быть, заметил ужас в моих глазах, потому что он повернулся, чтобы увидеть, на что я смотрю. В тот момент, когда он отвлек от меня внимание, я нырнул. Я услышал, как выстрелил его пистолет, и что-то ткнуло меня в плечо. Я был за «Лиром», когда у трактора взорвался бензобак, но Фрэнк использовал его в полную силу.
  
   Я откатился под самолет и отчаянно вскочил на ноги, не заботясь о том, где могут быть Хаслам и Филипс. Я мельком увидел большой цветок пламени, в центре которого был Фрэнк, и почувствовал, как волна тепла толкает меня к двери ангара. Когда я помчался прочь, огненный шар охватил нос «Лира», и струи пламени пробежали по правому борту.
  
   Потом я вышел из ангара и побежал в темноту. Кто-то выстрелил в меня, но пуля прошла мимо, и я услышал, как Леотта выкрикивает мое имя справа от меня. Я повернул на звук и, наконец, бросился на землю рядом с ней.
  
   Когда «Лир» поднялся, раздался глухой глухой удар, и я оглянулся. Стена пламени вырвалась из двери ангара. Он вскипел примерно на сотню футов, а затем устремился к небу, и весь аэродром был освещен, как если бы гигантский фотограф выстрелил из массивной вспышки.
  
   Хаслам был прав в отношении опасных свойств бензина.
  
   Ханна нашла нас сидящими на земле. Я натирал плечо пулевым ожогом. Брючный костюм Леотты был разрушен там, где она оторвала ногу, чтобы создать импровизированный запал для своей бомбы. Взлетно-посадочная полоса была заполнена полицией и солдатами, а пассажиров уже забирали из Боинга и увозили прочь. Ханна посмотрела на меня и спросила: «Что случилось?»
  
   «Кто-то зажег синюю бумагу».
  
   Он вздохнул. «У меня был флот, армия и авиация. Я забыл про пожарную команду ».
  
   Рядом со мной на траве Леотта задрожала, и я понял, что ночь стала прохладной. Ханна скинула свою форменную куртку и накинула ей на плечи.
  
   «Как тебе это удалось?» - спросил он.
  
   «Я тоже хотел бы знать об этом», - сказал я.
  
   Леотта пожала плечами. «Ничего особенного. Самым сложным было спуститься по лестнице с этой рукой. У меня был неприятный момент, когда трактор вышел из ангара, но затем водитель снова исчез, а его друг был слишком занят, наблюдая за весельем и играми на взлетно-посадочной полосе, чтобы заметить, что я подхожу к нему сзади ».
  
   Ханна сказала: «Чем ты его ударил? Ты оставил глубокую вмятину на его затылке ».
  
   «Гаечный ключ, который капитан Ден дал мне в самолете. Я его убил?
  
   'О нет. Я бы сказал, что он будет готов столкнуться с музыкой после небольшого пребывания в больнице ».
  
   Я сказал: «А трактор?»
  
   Леотта улыбнулась. «Одна из тех возможностей, от которых нельзя отказываться. Он просто сидел там. Я смастерил предохранитель, нажал гаечным ключом педаль газа и - вуаля! - мобильная бомба ».
  
   Ханна тяжело вздохнула. «Немного рискованно, не так ли, особенно с Кемпом в ангаре?»
  
   Она бросила на меня нервный взгляд. «Это была одна из частей плана, по поводу которой у меня были сомнения. Но у меня не было большого выбора. В любом случае, вы уже пережили два покушения. Я не думал, что у тебя возникнут проблемы с третьим.
  
   Я смеялся.
  
   Ханна протянула ему руку и помогла Леотте подняться, затем сделала то же самое со мной. Он указал на все еще горящий ангар. «Там уходит в дым ужасно много денег».
  
   Я автоматически сказал: «Интересно, кто это застраховал».
  
   Затем я снова начал смеяться, и Ханна уставилась на меня. "Что тут смешного?" Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Лирджет», - сказал я, посмеиваясь. «Очень дорогой самолет. Он застрахован Western и Continental.
  
   Я все еще смеялся, когда доктор дал мне успокоительное.
  
  
  
  
  
   III
  
  
   Был ясный лондонский день, но в здании Трансконтинентального терминала аэропорта Хитроу погода не имеет значения. Дождь или солнце - всегда одно и то же: плоский белый свет флуоресценции. У меня было время убить, поэтому я купил «Таймс» в киоске. Информация, которую я хотел, несомненно, была бы в старой надежной Times, и когда я перешел на страницу зарубежных новостей, там было несколько абзацев внизу страницы.
  
   Результаты выборов в Кампанилье были захватывающими. Либеральная партия - 19 мест; Консервативная партия - 18 мест; Народная партия - одно место. Ожидается, что в тот же день новый премьер-министр д-р Джейкоб МакКиттрик выступит с речью, в которой изложит политику нового правительства.
  
   Я улыбнулся. Я впервые встретил Джейка, когда он вспахивал кукурузное поле. Теперь ему было труднее грести. Джо Хоук позаботится об этом благодаря безубыточному голосованию Народной партии. Политика на Кампанилье в следующие несколько лет станет еще более интересной.
  
   Первые пассажиры начали проходить через таможню, поэтому я скомкал газету и бросил ее в мусорное ведро. Когда я увидел ее появление, она выглядела изможденной и похудевшей. Когда я подошел, она увидела меня и сказала: «Привет, Билл. Рад, что вы меня встретили ».
  
   «Привет, Леотта», - сказал я. «Это все твои сумки?»
  
   - Верно, - она ​​помолчала. «Есть ли где-нибудь, где можно выпить кофе? Персонал, которого они обслуживают в самолете, вряд ли соответствует требованиям ».
  
   Когда мы шли в кофейню, она вынула из сумочки конверт. «Мистер Стерн просил передать вам это».
  
   'Спасибо. Как он?'
  
   «Он обо всем позаботился», - сказала она. «Он проводил меня в самолете». Она удивленно покачала головой. «Миссис Солтон очень хорошо ко мне относилась».
  
   'Вы видели ее?'
  
   'Нет. Она покинула Кампанилью и уехала жить в Штаты ».
  
   Мы зашли в кофейню и сели. Я заказал кофе и открыл конверт. Было два листка бумаги, один - короткая записка:
  
   Дорогой Билл,
  
   Однажды я предложил тебе работу, если она тебе когда-нибудь понадобится. Надеюсь, вы примете это взамен. Это неадекватная награда за то, что вы сделали в El Cerco, и за попытку защитить репутацию моего мужа. Это только для тебя. О мисс Томссон позаботились, как и о миссис Огилви.
  
   Пожалуйста, поймите, что теперь я хочу продолжить свою жизнь, поэтому я был бы очень признателен, если бы вы больше не связались со мной.
  
   Искренне,
  
   Джилл Солтон
  
   Чек был на 50 000 фунтов стерлингов.
  
   Я собирался принять это, хорошо: мне нужны были деньги. Я был без работы. Благородный лорд Хосмер, конечно, был неприкасаемым. Он вернулся в зал заседаний Western и Continental и продолжил, как ни в чем не бывало. На этом уровне общества ожидается получение прав, и, учитывая изоляцию своего места в Палате лордов и все, что это подразумевало, он мог рассчитывать на долгую и богатую пенсию. Обычно я не желаю людям болезни, но в его случае я готов сделать исключение.
  
   Другое дело его племянница. Я понял: Джилл Солтон уединяется за баррикадой своих миллионов. Помимо травматического переживания опасного для жизни огнестрельного ранения в живот, она видела, как вокруг нее распадаются все элементы ее привилегированного существования. Ее преданный муж оказался бабником. Их общее видение будущего их островного дома, оставленного в клочья коррумпированной политической элитой. Ее собственная плоть и кровь сговорились уничтожить все, что ей было дорого. Я мог понять, почему она хотела уехать в Америку.
  
   Я отложил письмо и сказал: «Что ты собираешься делать?»
  
   «Я записалась в медицинский институт», - сказала Леотта. «Это все устроено».
  
   «Ваша рука готова к этому?»
  
   «Это должно быть. Срок начинается через три месяца ''. Она посмотрела в свою чашку с кофе. «Но доктор сказал, что я должен отдохнуть до тех пор».
  
   «Итак, три месяца. Есть какие-нибудь планы?
  
   Она покачала головой.
  
   Я сказал: «Нарциссы только что появятся в коттедже. Боюсь, ты опоздаешь на подснежники ».
  
   Когда она подняла глаза, ее глаза были туманными.
  
   «Почему бы и нет?» - сказал я. «В любом случае машина указывает в правильном направлении, по Грейт-Вест-роуд». Я встал, чтобы ехать, и она последовала за мной. Она определенно собиралась внести экзотическое дополнение в девонскую деревню.
  
   Бар с четырьмя элями уже никогда не будет прежним.
  
  
  
  
  
   ПОСЛЕСЛОВИЕ Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Первая страница письма Бэгли, прилагаемого к его рукописи.
  
  
  
  
  
   ОСТРОВ ДОМИНО: ИСТОРИЯ
  
   Для исследователя огромное удовольствие, когда он извлекает из ящика архива предмет, который не видели или не считали потерянным в течение многих лет. Таковы были чувства у меня, когда во второй половине дня в среду 17 мая 2017 года я вынул пакет с пометкой «Потому что Солтон умер» из коробки, которая была частью архива Десмонда Бэгли, хранящегося в Архивном исследовательском центре Говарда Готлиба в Бостоне. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ.
  
   Я и другие знали о существовании машинописного текста, указанного в сборнике как законченный, но неопубликованный роман, написанный Бэгли, но никто не знал, в каком состоянии находится роман, и судьба удостоила меня возможности открыть упаковку. Внутри оригинального черновика я нашел большой машинописный текст четвертого поста, состоящий из 243 страниц, напечатанных на ручной пишущей машинке, вместе с фотокопией машинописного текста. Машинопись, состоящая примерно из 89000 слов, имела на титульном листе:
  
  
  
  
  
   НОВАЯ НОВАЯ
  
  
   ПОТОМУ ЧТО САЛЬТОН УМЕР
  
  
   (если вы можете придумать лучшее, пожалуйста)
  
   Я понял, что я был первым, кто открыл пакет с тех пор, как Джоан Бэгли отправила его в архив в конце 1997 года.
  
   Созданный в 1963 году как Особые коллекции и переименованный в 2003 году в честь своего основателя, Центр архивных исследований Говарда Готлиба расположен в Мемориальной библиотеке Мугара в Бостонском университете. Это хранилище с открытым доступом, в котором хранятся материалы для отдельных лиц в области литературы, критики, журналистики, драмы, музыки, кино, гражданских прав, дипломатии и национальных дел. В те первые дни существования архива Говард Готлиб следил за погодой за людьми, к которым он мог обратиться с просьбой передать свои документы в архив в будущем. Говард Готлиб лично написал Десмонду Бэгли 23 декабря 1964 года с просьбой именно об этом, что показало большую дальновидность, поскольку Бэгли к тому времени только опубликовал свой первый роман «Золотой киль».
  
   После публикации второго романа автора «Высокая цитадель» в 1965 году роман Бэгли публиковался каждый год до «Ловушки свободы» (Лондон: Коллинз, 1971). Бэгли имел обыкновение заводить романы только для того, чтобы отказываться от них, если он чувствовал, что они развиваются не так, как ему хотелось. Он часто возвращался к некоторым из этих проектов, пересматривая и перерисовывая их, а иногда заимствуя разделы для других романов с течением времени. Несмотря на то, что он был плодовитым писателем, он страдал от кратковременных приступов писательского кризиса, и 1971 год оказался для автора особенно плохим.
  
   22 июля 1969 года Бэгли посетил Исландию, чтобы провести исследование для своего романа «Бегущий вслепую». Это был первый шпионский роман Бэгли и первый из его опубликованных романов, исследованных на месте, следствием чего является история, демонстрирующая детальную аутентичность предыстории. Это должно было стать одним из его самых популярных романов, который позже был выпущен BBC Scotland в виде трехсерийного телесериала. Однако после публикации в 1970 году этим романом заинтересовался Голливуд, и к автору обратился продюсер Аарон Розенбург, который попросил Бэгли приехать в Лос-Анджелес, чтобы написать сценарий романа.
  
   Позже он вспоминал, что визит Бэгли в Голливуд в конце 1970 - начале 1971 года оказался весьма неприятным:
  
   Это был ужасный опыт, который я не хотел бы испытывать снова. Все, что вы читали о Голливуде, правда. Я почувствовал, что для меня большая честь, когда мне сообщили, что по книге будет снят фильм и что я должен поехать в Голливуд, чтобы написать сценарий. Но мой опыт столицы кино был плохим опытом. Я был там три месяца, и все это время мы не могли согласовать сценарий. Я сидел с хорошей идеей, пока вокруг меня сидела группа старших мужчин, которые не могли согласиться.
  
   Бэгли и его жена вернулись из США и вскоре после этого, в январе и феврале 1971 года, отправились в месячный тур по пустыне Сахара. Отвечая на личное письмо перед визитом, автор упомянул, что подумывает о написании романа о пустыне для публикации в 1972 году.
  
   Вернувшись из Сахары, Бэгли попытался составить первый набросок книги с рабочим названием Sahara Novel, но довольно быстро отказался от него и все еще сталкивался с проблемой предоставления Коллинзу книги для публикации в 1971 году. Он решил вернуться к «Ловушке свободы». , первоначально начатая в 1966 году и заброшенная, завершив ее в мае того же года для публикации в июне. 1971 год был трудным для автора, поскольку в тот год он начал работу над четырьмя книгами, все из которых рухнули где-то между четвертой и шестой главами. Он приписал этот период написания Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Блок r в основном связан с его поездкой в ​​Голливуд, и в течение этого года Бэгли все больше разочаровывался в киноиндустрии, написав 16 июля:
  
   Что меня беспокоит в киноиндустрии, так это то, что киномагнаты загипнотизированы мгновением - книгу нужно написать сейчас, сейчас, сейчас.
  
   Фактически, еще в июне 1968 года Роберт Кларк из Associated British Picture Corporation (ABPC) попросил Бэгли написать на конкретную тему контрабанды героина с целью создания фильма. Автор должным образом подготовил запрошенный роман и доставил "Спойлеры" своим издателям в ноябре того же года. После публикации романа ABPC перешла к EMI, и кинопроект был отложен. Это присоединилось к растущему списку игр, постигших схожую судьбу: The Golden Keel, High Citadel, Landslide и, совсем недавно, Running Blind. Позднее в том же году Warner Brothers Productions Ltd, которая к тому времени приобрела права на экранизацию «Ловушки свободы», обратилась с просьбой изменить название этого романа для публикации в твердом переплете в Соединенных Штатах. Бэгли подумал, что «Ловушка свободы» - хорошее название, и не хотел менять его без хорошего предложения.
  
   Бэгли решил, что он должен избавиться от проклятия 1971 года, и 2 января 1972 года написал своим издателям, что на следующий день он начнет новый роман. Наброски, которые он начал, а их было три, были сосредоточены вокруг бывшего полковника армии дальнего действия пустынной группы, которого звали Фермор в двух проектах и ​​полковник Эндрю Мэтисон в третьем. Другие персонажи в черновиках носили имена майора Энди Тозьера и Джона Фоллета, персонажей, которые ранее появлялись в его романе «Спойлеры», написанном для ABPC.
  
   Эти черновики были заброшены, и 26 марта 1972 года Бэгли передал своим издателям законченную рукопись с рабочим названием «Потому что Солтон умер». В сопроводительном письме он сказал своему редактору, что, пытаясь сломать писательский барьер, он изменил стиль письма и начал писать «классический детектив», чего в случае, если он не достиг, потому что его знакомый стиль продолжал ломаться. Он отметил :
  
   Мой метод письма особенно плохо приспособлен для написания детективов. Я начинаю с ситуации и позволяю ей развиваться, а сюжет следует туда, куда ведет развитие; в то время как детальное описание должно быть тщательно проработано в синопсисе до того, как будет нажата клавиша на пишущей машинке. Однако мой метод ведет к определенной спонтанности. Я подбрасывал множество странных обстоятельств, персонажей и ситуаций, и позволял им самим действовать.
  
   В результате получился классический пример Бэгли, связанный с убийством и коррупцией на Карибском острове, и главным героем в лице бывшего офицера военной разведки, ныне работающего в Лондоне в качестве следователя по страхованию.
  
   Коллинз незамедлительно запланировал книгу и начал продавать права: менее чем через две недели была заключена первая сделка по переводу (шведский). Однако 11 апреля 1972 года во внутренней служебной записке Коллинза говорилось, что Бэгли отозвал роман и в 1972 году романа не будет, что указывает на то, что автор напишет шведским издателям, чтобы объяснить причины задержки.
  
   Вероятно, что с Warner Bros из-за начала съемок фильма «Ловушка свободы», который теперь был переименован в «Человек Макинтоша», к сентябрю издатель Бэгли из США Doubleday сумел убедить автора снять фильм «Потому что Сэлтон умер» в пользу написания романа, похожего на надвигающийся фильм, чтобы эти два могли продаваться вместе. Машинопись вернули Бэгли и отложили в пользу других проектов.
  
   В следующем месяце Бэгли и его жена отправились в тур по Скандинавии, впервые посетив Стренгнес в Швеции, чтобы остаться с близким другом, Иваном Хедманом, также известным как Иван Морелиус. Морелиус (1931–2012), капитан шведской армии, основал шведское издание криминальной фантастики DAST Magazine в 1967 году и начал переписываться с Бэгли в 1969 году. Во время этого визита Бэгли провел автограф-сессию в местном книжном магазине, а также посетил работал в издательстве в Стокгольме, прежде чем отправиться в Драммен в Норвегии, где он встретил Мону Рёкке, которая в то время занимала должность начальника полиции Драммена, позже занялась местной политикой и стала членом норвежского парламента. Драммен должен был появиться в следующем романе Бэгли, и, когда писательский кризис уже позади, он приступил к работе над своим новым романом «Люди на канате» (Лондон: Коллинз, 1973), отправив окончательный вариант романа своим издателям. 29 сентября 1972 года. Его близкий друг Иван Морелиус должен был позже сыграть роль персонажа в его романе 1977 года «Враг».
  
   После смерти мужа в 1983 году Джоан Бэгли завершила посмертную публикацию двух его романов - «Ночь ошибок» и «Джаггернаут». В последние месяцы 1997 года она приняла предложение, сделанное мужу Говардом Готлибом 33 года. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  s ранее и пожертвовал свои статьи Бостонскому университету, где они теперь хранятся в архиве беспрецедентного разнообразия и богатства. Джоан была неотъемлемой частью творчества Десмонда Бэгли с самого первого до последнего романа, добросовестно сохраняя его литературное наследие до своей смерти 30 июня 1999 года.
  
   Потому что Salton Died оставался в стороне и считался утерянным до тех пор, пока не был обнаружен в личных бумагах Бэгли в мае 2017 года. Автор указал на своем машинописном тексте, что, если издатели могут придумать лучшее название, они должны действовать.
  
   Что ж, они сделали… Остров Домино.
  
   Филип Иствуд
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
  
   «Бэгли - один из лучших».
  
   Времена
  
   ВЫСОКАЯ ЦИТАДЕЛЬ
  
   Когда самолет Тима О’Хара был угнан и вынужден совершить аварийную посадку посреди Анд, его проблемы только начинались. Хорошо вооруженная группа коммунистических солдат, намеревающаяся убить одного из его пассажиров - влиятельного политического деятеля, получила приказ не оставлять выживших. Изолированная от пронизывающего холода Анд группа О’Хары должна сражаться за свою жизнь, используя только самое примитивное оружие ...
  
   Оползень
  
   Боб Бойд - геолог, стойкий, как лесная страна Британской Колумбии, где он работает на могущественную корпорацию Matterson. Но его настоящее имя и его прошлое - загадки, уничтоженные аварией, которая чуть не убила его. Затем Бойд читает имя, открывающее дверь в его память: Тринавант - и обнаруживает, что Булл Маттерсон и его сын сделают почти все, чтобы семья Тринавант навсегда забылась ...
  
  
  
   «Очень часто. Персонажи отзывчивые и правдоподобные »
  
   Sunday Times
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
  
   «Истории, наполненные неизвестностью».
  
   Financial Times
  
   WYATT'S HURRICANE
  
   Свирепый ураган «Мэйбл» безвредно пройдет среди островов Карибского моря. Но Дэвид Вятт развил шестое чувство об ураганах. Он убежден, что Мэйбл изменит курс и нанесет удар по острову Сан-Фернандес и его столице Сен-Пьер. Но ему никто не верит, и ураган - лишь одна из проблем, угрожающих Сан-Фернандесу ...
  
   БАХАМСКИЙ КРИЗИС
  
   Том Манган был очень успешным предпринимателем, который заманил супербогачей в свои роскошные отели на залитых солнцем Багамах. Затем случилась жестокая трагедия: его собственная семья исчезла, а серия несчастий, несчастных случаев и загадочных эпидемий начала отгонять туристов и разрушать средства к существованию Мангана. Фатально он решительно настроен противостоять своему врагу - и охота началась ...
  
  
  
   «Тщательно написанное приключение, наполненное исчерпывающими подробностями. Когда закончишь, у тебя перехватит дыхание ».
  
   Книги и книжники
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
  
   «Лучшие приключенческие рассказы, которые я читал за многие годы».
  
   Daily Mirror
  
   ЗОЛОТОЙ КИЛЬ
  
   Когда союзники вторглись в южную Италию в 1943 году, личные сокровища Муссолини были перевезены на север в безопасное место под хорошо вооруженной охраной. Больше его никто не видел. Теперь экспедиция планирует выкопать сокровище и вывезти его контрабандой из Италии. Но за их безрассудной миссией следуют враги, столь же могущественные и безжалостные, сколь и смертоносные ...
  
   ПИСЬМО VIVERO
  
   Хорошо организованная жизнь Джереми Уила рушится, когда убивают его брата. Убийца охотился за семейной реликвией - старинным золотым подносом, по которому Уил идет по тропе из Девона в тропические леса Юкатана. Там он присоединяется к охоте за затерянным городом майя. Но в густом покрове джунглей банда злобных наемников-каторжников ждет, чтобы нанести удар ...
  
  
  
   «В таких вещах Бэгли нет равных».
  
   Воскресное зеркало
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
  
   "Компульсивно читаемый".
  
   Хранитель
  
   УЛЕТАТЬ
  
   Почему Макса Стаффорда, консультанта по безопасности, избивают в собственном офисе? В чем секрет знаменитого самолета 1930-х годов Lockheed Lodestar? И почему бухгалтер Пол Билсон исчез в Северной Африке? Путешествие в пустыню Сахара превращается в гонку за спасением Пола Билсона, гонку по поиску закопанного самолета и, прежде всего, гонку за возвращение живым ...
  
   ВЕТРОПАД
  
   Когда небольшому колледжу в Кении остается наследство в 40 миллионов фунтов стерлингов, начинается расследование истинных личностей наследников - южноафриканца Дирка Хендрикса и его тезки Генри Хендрикса из Калифорнии. Подозрение в том, что Хендрикс является самозванцем, приводит Макса Стаффорда в Рифт-Валли, где бурная реакция на его прибытие указывает на зловещий и далеко идущий заговор, выходящий далеко за рамки Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  просто жадность ...
  
  
  
   «С первого слова, ты отключился. Бэгли - один из лучших ».
  
   Времена
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
  
   «Бэгли в отличной форме».
  
   Вечерний стандарт
  
   СПОЙЛЕРЫ
  
   Когда киномагнат Роберт Хелье теряет свою дочь из-за героина, он объявляет войну торговцам наркотиками, безликим властителям, чья жадность доставляет миру его смертельные удовольствия. Лондонского специалиста по наркотикам Николаса Уоррена призывают организовать экспедицию на Ближний Восток, чтобы выследить и уничтожить их - но, учитывая, что на кону стоит героин на сумму в сто миллионов долларов, Уоррен знает, что ему придется использовать методы столь же смертоносные, как и его жертва ...
  
   ДЖАГГЕРНАУТ
  
   Это необычный джаггернаут. Он длиннее футбольного поля, весит 550 тонн и движется со скоростью всего пять миль в час. Его задача - и задача специалиста по устранению неполадок Нила Манникса - заключается в перемещении гигантского трансформатора через богатый нефтью африканский штат. Но когда в Ньяле вспыхивает гражданская война, мощь Манникса оказывается в центре конфликта - цель засады и угрозы, без возможности убежать и негде спрятаться ...
  
  
  
   «Бэгли - прекрасный рассказчик».
  
   Daily Mirror
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
  
   «Зажигательное приключение».
  
   Вечерний стандарт
  
   ТРОПЫ
  
   Когда Джайлс Денисон из Хэмпстеда просыпается в гостиничном номере Осло и обнаруживает, что лицо, которое смотрит на него в зеркале, не его собственное, все, конечно, не может стать более странным. Но это только начало невероятного приключения, в котором Денисон оказывается в ловушке, из которой невозможно выбраться. Одно неверное движение - и вся тонко сбалансированная структура власти между Востоком и Западом рухнет ...
  
   ВРАГ
  
   Состоятельный, респектабельный Джордж Эштон спасается бегством после кислотного нападения на его дочь. Кто его враг? Только Малкольм Джаггард, его будущий зять, может догадаться, увидев совершенно секретное правительственное досье Эштона. В отчаянной охоте Джаггард противостоит КГБ и преследует Эштона в тихих зимних лесах Швеции. Но его поиск врага только начался ...
  
  
  
   «Бэгли стал мастером жанра - писателем-триллером, обладающим умом и оригинальностью».
  
   Sunday Times
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
  
   «Напряженная, героическая, суровая… потрясающе хорошая история».
  
   Воскресный экспресс
  
   СНЕЖНЫЙ ТИГР
  
   54 человека погибли в результате схода лавины, разорвавшей небольшой шахтерский городок в Новой Зеландии. Но последующее расследование высвобождает более разрушительную силу, чем снегопад. Рассказывая свои истории, выжившие показывают, что сообщество настолько разделено, что все предупреждения об опасности остались незамеченными. В центре шторма находится Ян Баллард, чья жизнь зависит от того, сможет ли он очистить свое имя ...
  
   НОЧЬ ОШИБКИ
  
   Когда Марк Тревельян умирает во время путешествия на удаленный атолл в Тихом океане, вердикт о том, что это было естественной причиной, не убеждает его брата Майка. Следующая серия жестоких нападений только усиливает его подозрения. Всего двух улик - записной книжки с кодом и глыбы камня - достаточно, чтобы спровоцировать опасную экспедицию и ожесточенное противостояние вдали от цивилизации ...
  
  
  
   «Детали безукоризненно проработаны - действие способно захватить ваше сердце или кишечник».
  
   Daily Mirror
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
  
   «Непревзойденный захватывающий азарт».
  
   Daily Telegraph
  
   БЕГ СЛЕПОЙ
  
   Задание начинается с простого поручения - доставить посылку. Но для Алана Стюарта, стоящего на пустынной дороге в Исландии с убитым человеком у его ног, это выглядит совсем не просто. Пустынная местность - достаточное препятствие. Но когда Стюарт понимает, что его обманули и что сопротивление набирает силу, его простая миссия кажется невыполнимой ...
  
   ЛОВУШКА СВОБОДЫ
  
   The Scarperers, блестяще организованная банда, которая выводит из тюрьмы длительно отбывающих срок сокамерников, породила печально известного российского двойного агента. След ведет Оуэна Стэннарда на Мальту к обходительному убийце, руководящему бандой. Лицом к лицу, наконец, со своими противниками, Станнард должен попытаться перехитрить обоих мужчин - которым нечего терять и все, что можно получить от его смерти ...
  
  
  
   «Грамотные, захватывающие, знающие приключения - Десмонд Бэгли несравненный».
  
   Воскресное зеркало
  
  
  
  
  
   ДЕСМОНД БЭГЛИ
  
   Десмонд Бэгли родился в 1923 году в Кендале, Вестморленд, и вырос в Блэкпуле. Он начал свою трудовую жизнь в возрасте 14 лет в полиграфической отрасли, а затем выполнял различные работы. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  2794 / 5000
  Результаты перевода
  до перехода на авиазавод в начале Второй мировой войны.
  
   Когда война закончилась, он решил отправиться в южную Африку, пройдя по суше через Европу и Сахару. Он работал в пути, достигнув Южной Африки в 1951 году.
  
   Бэгли стал независимым журналистом в Йоханнесбурге и написал свой первый опубликованный роман «Золотой киль» в 1962 году. В 1964 году он вернулся в Англию и прожил двенадцать лет в Тотнесе, Девон. Затем он и его жена Джоан переехали на Гернси на Нормандские острова. Здесь он нашел идеальное место для объединения своих писательских и других интересов, включая компьютеры, математику, военную историю и развлечения с друзьями со всего мира.
  
   Десмонд Бэгли умер в апреле 1983 года, став одним из самых продаваемых авторов в мире, его 16 книг - две из них были опубликованы после его смерти - переведены более чем на 30 языков. В 2018 году в их бывшем доме на Гернси была открыта синяя мемориальная доска, посвященная Десмонду и Джоан Бэгли, что совпало с открытием полностью неопубликованного романа, написанного в 1972 году, Остров Домино, опубликованного в 2019 году.
  
  
  
  
  
   МАЙКЛ ДЭВИС
  
   Майкл Дэвис начал свою карьеру газетным журналистом, продолжая редактировать многочисленные публикации. С тех пор, как он перешел в художественную литературу, его произведения появлялись на сцене, на экране, по радио, на печатных страницах и в Интернете. Его дебютная пьеса «Мать Распутина» выиграла национальный конкурс драматургов, а последующие работы включают сценарии, романы, радиоспектакли и рассказы. Совсем недавно он написал книгу и текст для Tess - The Musical, адаптации классического романа Томаса Харди «Тесс из д'Эрбервилей». Он пожизненный поклонник Десмонда Бэгли.
  
  
  
  
  
   ФИЛИПП ИСТВУД
  
   Филип Иствуд - литературный исследователь, который ведет веб-сайт thebagleybrief.com, продвигающий наследие Десмонда Бэгли. С 2007 года Филип работал в отдаленных районах Исландии от имени Исландского агентства по охране окружающей среды, а также руководил волонтерскими группами по охране окружающей среды. Его интерес к Исландии первоначально был вдохновлен романом Десмонда Бэгли «Слепой», и он стал ведущим авторитетом в жизни и творчестве автора.
  
  
  
  
  
   Того же автора
  
   Золотой Киль
  
   Высокая цитадель
  
   Ураган Вятта
  
   Оползень
  
   Письмо Виверо
  
   Спойлеры
  
   Бегущий вслепую
  
   Ловушка свободы
  
   Канатоходцы
  
   Снежный тигр
  
   Враг
  
   Улетать
  
   Багамский кризис
  
   Ветровал
  
   Ночь ошибок
   Джаггернаут
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"