Хагберг Дэвид : другие произведения.

Первое Убийство

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
   Оглавление
  
   об авторе
  
   Страница авторских прав
  
  
  
   Спасибо за покупку этого
  
   Электронная книга Tom Doherty Associates.
  
  
  
   Чтобы получать специальные предложения, бонусный контент,
  
   и информацию о новых выпусках и других интересных материалах,
  
   Подпишитесь на нашу рассылку.
  
  
  
  
  
   Или посетите нас в Интернете по адресу
  
   us.macmillan.com/newslettersignup
  
  
  
   Чтобы получать обновления об авторе по электронной почте, щелкните здесь.
  
  
  
  
  
   Автор и издатель предоставили вам эту электронную книгу без программного обеспечения для управления цифровыми правами (DRM), чтобы вы могли читать ее на своих личных устройствах. Эта электронная книга предназначена только для личного пользования. Вы не можете распечатать или опубликовать эту электронную книгу, или сделать ее общедоступной любым способом. Вы не можете копировать, воспроизводить или загружать эту электронную книгу, кроме как для чтения на одном из ваших личных устройств.
  
   Нарушение авторских прав является нарушением закона. Если вы считаете, что копия этой электронной книги, которую вы читаете, нарушает авторские права автора, сообщите об этом издателю по адресу: us.macmillanusa.com/piracy.
  
  
  
  
  
   ДЛЯ LORREL, КАК ВСЕГДА
  
  
  
  
  
   Мы должны знать, о чем говорим, и единственный способ узнать это - это жить, любить, проклинать, барахтаться, наслаждаться и страдать. Думаю, я не жалею ни об одном «избытке» моей отзывчивой юности - я сожалею только о своем холодном возрасте, определенных случаях и возможностях, которые я не использовал.
  
   —ГЕНРИ ДЖЕЙМС
  
  
  
  
  
   ВСТУПЛЕНИЕ
  
  
   Кирк МакГарви впервые появился в «Без чести», опубликованном в 1989 году. В этом романе и в нескольких других я упоминал его первое убийство. Первое задание, в котором он совершил покушение. Мокрие дела - «мокрая работа», кровопролитие, как в КГБ называли такие действия; или секретные операции, термин ЦРУ.
  
   Меня несколько раз просили вернуться в то время, когда МакГарви только начинал работать в Компании, и рассказать историю его первой черной операции. Как это развивалось, как это обернулось, и как это глубоко повлияло на его остальную жизнь - и, в конечном итоге, на цену, которую заплатили почти все его близкие.
  
   В этой истории Мак молод и неопытен, так что позвольте ему немного расслабиться; в конце концов, это было его первое убийство.
  
  
  
  
  
   ПРОЛОГ
  
  
   Проезжая ночью из Сантьяго, Чили, к побережью, бригадный генерал армии Матиас Варга не волновался и не особо торопился, хотя его предупредили, что кто-то из ЦРУ собирается убить его. За действия вне того, что считалось нормой приличного человеческого поведения. За преступления против человечности. Для казней без суда и следствия. За пытки, через повешение, обезглавливание, порку и даже за сожжение тех, кто еще жив.
  
   Иногда он просыпался ночью от криков во сне. Но никогда не было сожалений, только чувство удовольствия, которое ни он, ни его жена Карина никогда не считали странным.
  
   В свои сорок три года Варга был худощавым мужчиной с густыми черными волосами, угловатым лицом и тонкими губами, которые никогда не улыбались. Говорили, что его большие черные глаза могли проникнуть в душу человека, в котором существовала правда о преступлениях против государства. Если обвиняемые отвергнут обвинения, Варга признает их виновными только для того, чтобы знать, что они будут казнены.
  
   Один из способных мальчиков Пиночета, Фелипе Торрес, который был заместителем директора DINA, Управления национальной разведки, позвонил ему в полдень на обед в военную академию, где маленькая пута сказала ему, что ЦРУ отправляет кого-то для него. .
  
   "Откуда ты это знаешь?" - спросил Варга, стараясь сохранять нейтральный тон. Он не чувствовал страха - за всю свою жизнь он не знал этого чувства. Но Торрес был важным человеком.
  
   «У нас есть источники».
  
   "Надежный?"
  
   Торрес улыбнулся и промокнул салфеткой губы и тонкие, как карандаш, усы. Как и многие люди в режиме, заместитель директора происходил из скромной семьи: его отец был ковбоем, а мать работала на кухне владельца ранчо и, возможно, на кровати мужчины. И, как и другие, работавшие на Пиночета, он приобрел манеры вельможи - человека культурного происхождения. Даже ногти у него были ухоженные. «Си».
  
   «Почему меня выделили? Возможно, вы или даже Эль Президенте станете более заманчивыми целями для американцев ».
  
   «Но убить бесконечно труднее, чем тебя», - сказал Торрес. «Дело в том, что вы стали народом…» Он подыскивал подходящее слово. «Я собирался сказать мусорщик, потому что вы заботитесь о том, чтобы убрать наш мусор, но, возможно, слишком усердно, чтобы Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  или несколько."
  
   Варгу это не впечатлило. Он пережил государственный переворот, который привел Пиночета к власти. И он пережил несколько покушений за последние несколько лет, с тех пор, как начал массовые казни на футбольном стадионе в Вальпараисо. «Если они отправят армию через нашу границу, их остановят».
  
   «Судя по всему, это будет один человек».
  
   «Mano a mano».
  
   «Си», - сказал заместитель директора. «И позвольте мне прояснить, как вы справляетесь с этим - ваше дело. Я принес вам предупреждение, и вы понимаете причины, по которым они хотят, чтобы вы устранили. Они верят, что с твоей смертью специальная программа закончится ».
  
   «Не будет», - сказал Варга. «Со мной или без меня необходимость существует».
  
   «Без тебя, мой дорогой Матиас, необходимая работа не шла бы так эффективно».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Вдали от ярких огней Сантьяго звезды сияли от горизонта до горизонта, и даже на холмах над побережьем, над портовым городом Сан-Антонио, Тихий океан казался незначительным по сравнению с небом.
  
   Торрес пообещал, что их агенты в Вашингтоне круглосуточно работают, чтобы узнать личность убийцы и точное время его прибытия, но он не мог ничего обещать. Никакой официальной помощи он предложить не мог. Президенту Пиночету придется держаться на расстоянии вытянутой руки. Для отрицания.
  
   Футбольный стадион, на котором произошли многие казни, находился всего в ста километрах от Сантьяго, но президент не был в Вальпараисо по крайней мере год. Достаточно вытянутой руки.
  
   «Только один человек, - размышлял Варга. Приезжает один из Вашингтона. Или, возможно, он уже был здесь.
  
   Он задержался в своем офисе в военной академии очень поздно, присутствуя со своими сотрудниками на результатах допросов еще восемнадцати заключенных, которые были задержаны на прошлой неделе на темном складе в северной части промышленного района Сантьяго. Тринадцать мужчин и пять женщин работали над демонстрацией против Пиночета, которая должна была состояться в эти выходные. Проблема заключалась в том, что они рассказали слишком много людей о своих планах, и слухи вернулись к кому-то из Управления армейской разведки и, следовательно, к Варге.
  
   «Они признались в гораздо большем, чем простая демонстрация», - сказал Варга своим людям. «Фактически они планировали казнить президента. Мы нашли снайперскую винтовку ».
  
   Один из его лейтенантов действительно улыбнулся. «Русская снайперская винтовка?»
  
   "Конечно нет. Американское оружие ».
  
   Остальные засмеялись, потому что только сейчас антиамериканские настроения росли. Однако он не поделился тем, что сказал ему Торрес.
  
   Была полночь, когда он свернул с почти безлюдного шоссе и направился на юг по узкой асфальтированной дороге, которая вела через холмы примерно параллельно берегу. Через пять километров ветка дороги поворачивала на восток, глубже в холмы и, наконец, падала в узкую долину, в которой его резиденция была построена среди валунов, кустарников и твердой почвы пять лет назад - примерно в то же время его внесудебный приговор казни начались всерьез.
  
   Блуждающие прожекторы освещали катушки из колючей проволоки, которые тянулись вдоль вершины двенадцатифутовых железобетонных стен. Датчики движения и даже недавно приобретенный американский инфракрасный датчик окружали территорию площадью четыре акра. Никто не мог приблизиться без беззвучных сигналов тревоги, которые призывали бы к оружию лейтенанта и восемь дежурных в каждую двенадцатичасовую смену, круглосуточно и без выходных. Их приказ был прост с самого начала: стрелять на поражение в любого человека или лиц, неизвестных дежурному офицеру. Никаких предупредительных выстрелов; против нападавших не будет предпринято никаких попыток ранения или захвата.
  
   Яркий свет на стальных воротах ярко освещал салон машины, когда он подъезжал. Через мгновение свет погас, и ворота распахнулись для него.
  
   Никто не пришел поприветствовать его, когда он припарковался перед беспорядочным одноэтажным домом в стиле ранчо. Но ворота захлопывались, и кто-нибудь приходил убрать его машину.
  
   Прежде чем войти, он наклонил ухо, чтобы прислушаться к звукам, любым звукам, кроме сильно приглушенного шума электрического генератора в его сарае слева. Но ничего не было. Полдюжины других построек были разбросаны тут и там, включая казармы для войск и бунгало для трех офицеров. На другой стороне небольшого плаца находилась столовая, за которой находился полигон для стрелкового оружия и снаряды трех зданий, одно из которых было двухэтажным, которые использовались для вторжения в города и рукопашных схваток. -боевая подготовка.
  
   Три года назад по настоянию Карины построили хорошо освещенную студию, где она могла работать над своими картинами без беспокойство персонала дома. И еще она настояла на том, чтобы он построил лужайку для гольфа с сложной песчаной ловушкой.
  
   «Офицеры должны не только баловаться оперой и балетом, но и запомнить мои слова, Мати, придет время, когда президент возьмется за игру, и те из его офицеров, которые играют и играют хорошо, получат его слух. ”
  
   У кого есть время на глупые игры? - подумал он тогда, но Карина оказалась права. Через несколько месяцев Пиночет начал брать уроки, и Варга был рядом с ним. Его положение в армии и правительстве было более надежным, чем когда-либо.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Кук приготовил им хороший обед из ростбифа, картофеля и салата, а Карина поставила в столовой бутылку де Херес, их любимого испанского бренди. За концом длинного стола был установлен киноэкран, а слева на мольберте стояла ее последняя картина, накрытая тканью.
  
   Он поставил свой портфель на пол рядом с 16-миллиметровым проектором, и она вошла в его объятия, ее тонкая ночная рубашка распахнулась, ее обнаженное тело навсегда возбудило его, как ни одна другая женщина. Даже женщины, которых он замучил до смерти, некоторым из них было лет двенадцать или тринадцать и которые вначале были довольно хорошенькими, не трогали его, как Карину.
  
   "Как это было сегодня днем?" она спросила.
  
   Он женился на ней восемь лет назад, когда ей было пятнадцать, деревенская девушка недалеко от города Монте-Патрия, где в то время как полковник он принимал участие в учениях по обороне гор. Она ждала столики в небольшой таберне на окраине, и как только он увидел ее, он понял, что она станет его женой. Ее отец не возражал; у него было семь других дочерей и только один сын.
  
   «Вот увидишь», - сказал ей Варга.
  
   Ему потребовалось всего минуту или около того, чтобы загрузить первую из трех катушек с пленкой в ​​проектор и запустить машину. Они были сняты сегодня - два на стадионе и третий в комнате вскрытия и специальной подготовки - и проявлены и высушены вовремя, чтобы он мог их принести домой.
  
   Карина налила бренди, и они сели рядом в начале фильма с генералом Варгой в боевой форме, главной звездой драмы.
  
   В поле зрения оказались девять мужчин, семь женщин и трое детей - двое из них - девочки около десяти лет и один мальчик пяти лет - все обнаженные, со следами жестокого обращения. Двум из женщин были отрезаны груди, а раны грубо зашиты. Все мужчины были кастрированы, у пяти из них были отрезаны пенисы. Все они были избиты, с длинными окровавленными полосами на туловище, у некоторых были вытесаны зубы, почти у всех не было ногтей на пальцах рук или ног, и никто из них не мог ходить без посторонней помощи.
  
   Карина хлопала в ладоши, соски ее груди встали дыбом. «Боже мой, Мати, я бы хотела быть там», - воскликнула она. «С самого начала, когда они были еще свежими».
  
   «На этот раз у меня тоже есть часть этой работы над фильмом. Но я хотел приберечь это напоследок ».
  
   «Не знаю, смогу ли я ждать так долго. Я хочу тебя прямо сейчас."
  
   В фильме Варга вынул пистолет и выстрелил детям в лицо. Они отступили, и никто из взрослых не предпринял никаких шагов, чтобы остановить происходящее.
  
   «Они не сопротивляются», - сказала Карина.
  
   «Они сделали раньше. Боже мой, это было потрясающе. Вот увидишь."
  
   Одна из медсестер в белом халате вручила ему бейсбольную биту, и он избил до смерти трех женщин и одного мужчины, разбив им черепа.
  
   Сидя и смотря фильм, вспоминая все это, его глаза метались к груди его жены и ее половым органам, ее ноги были раздвинуты для него, у него возникла эрекция.
  
   «Покажи мне твою картину», - сказал он.
  
   Выпив в руке, Карина подошла к мольберту и сняла обложку. Она нарисовала пляжную сцену, когда огромные волны разбиваются о берег. Он был нарисован на загорелой растянутой коже одной из его жертв - женщины с безупречной спиной.
  
   «Замечательно», - сказал Варга. «Жена Менгеле не могла бы сделать лучше».
  
  
  
  
  
   ЧАСТЬ
  
  
   ОДИН
  
  
  
   Призыв к оружию
  
  
  
  
  
   ОДИН
  
  
   Кирк Каллоу МакГарви, в свои двадцать восемь лет, был в такой превосходной физической форме, что ближе к концу восьмимильного курса уверенности он слегка вспотел. Этим утром он был полностью предоставлен самому себе по трассе, его второй круг за день.
  
   Ни один из четырнадцати новобранцев, проходивших обучение на Ферме, объекте ЦРУ на берегу реки Йорк возле Вильямсбурга, не решил снова бежать с ним, и он втайне радовался одиночеству, чего здесь было нелегко.
  
   Демоны ехали на его плече, шепча ему на ухо скандальные секреты не только о Кэти, его трехлетней жене. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  rs, но о том, что кто-то придет за ним. Кто-то подстерегает его, чтобы он совершил ошибку, свернул не в тот угол, не успел с должным профессионализмом; забывать всегда заботиться о своих шести, всегда быть в состоянии гипер-осознавания своего окружения, любых маленьких кусочков, которые казались неуместными.
  
   Именно работа полевого агента, сделанная правильно, спасла вам жизнь, но сделанная неправильно - всего лишь одна ошибка, которая часто приводила к цепочке оплошностей - стоила вам жизни или, по крайней мере, попала в гулаг.
  
   Последняя миля пролегала через лес по тропе, которая в основном шла в гору, а иногда и круто. Вдалеке слева, в стороне от реки, легкий ветерок доносил звук выстрелов из стрелкового оружия. Кто-то что-то крикнул, слова неразборчивые, после чего последовал резкий взрыв. Упражнения по вторжению в город.
  
   На последнем подъеме МакГарви остановился. Он был чуть ниже шести футов с глазами, которые иногда были зелеными, а иногда и серыми, в зависимости от его настроения и обстоятельств, хриплым, но не скованным мускулами, и в некоторой степени красивым. Большинство женщин находили его невероятно мужественным.
  
   Внизу раскинулся центр Фермы - административные здания, казармы, столовая и различные классы, где опытные полевые агенты, некоторые из которых работали в глубоких укрытиях в бесплодных землях, когда НОК, без официальных прикрытий, учили новичков выживанию. Это было то, что очень часто было невозможно. Звезды (без имен) на гранитной стене в вестибюле первоначального здания штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли ознаменовали смерть полевых офицеров, которые никогда не могли быть публично признаны за их службу.
  
   Их девизом была правда, справедливость и американский образ жизни, но временами ситуации становились настолько чертовски одинокими, что МакГарви приходилось останавливаться на полпути, как сейчас, чтобы задаться вопросом, какого черта он или кто-либо другой, если на то пошло, выбрали такого рода жизнь.
  
   Но с самого начала его трехлетней карьеры до этого момента он отвечал: «Это то, что я делаю». Кто я.
  
   Во время одного из его ежегодных психологических экзаменов психоаналитик компании настаивал на его мотивации. «Вы занимаетесь этим из-за денег?»
  
   «Не за GS-13», - парировал Мак.
  
   «Но ведь ты же богатый парень, не так ли? Вы унаследовали ранчо своих родителей в Канзасе и, вместо того, чтобы следовать семейной традиции, продали его. Итак, деньги не имеют для вас значения. Но, возможно, вами движет эго. Вы хотите доказать, что вы самый умный человек в комнате. Может быть, вы посмеетесь или два. А может, это что-то похоронено в твоей совести? Как вы избили школьников, которых поймали при групповом изнасиловании девушки? Может, ты пожалеешь об этом ».
  
   Этот eval был поздней осенью, как и сейчас. День в Лэнгли выдался пасмурный, низкое пасмурное небо, мелкая морось, чуть не снег. Он заразил почти всех в университетском городке, поэтому терпения не было. Его включены. Он устал от того, что его трахают.
  
   «MICE, вы об этом говорите, док?» Это аббревиатура компании, означающая, почему люди становятся предателями своей страны: деньги, идеология, совесть или эго. Психолог спрашивал его, думал ли он о том, чтобы сбежать.
  
   Психолог взглянул на досье МакГарви и улыбнулся. «Вы женаты, у вас маленький ребенок и много денег, чтобы дать им очень хорошую жизнь». Он поднял глаза. «Так зачем проходить через такое дерьмо? Они хотят, чтобы вы участвовали в секретных операциях, но, конечно, вы знаете это, потому что вызвались добровольцем. Так что же на самом деле в глубине души, почему, мистер МакГарви?
  
   «Может быть, я хочу что-то изменить».
  
   "Бред сивой кобылы."
  
   «Может, я ненавижу хулиганов и хочу сравнять счет».
  
   «Еще чушь», - сказал психиатр. «Ваш главный эксперт по оценке написал, что вы человек, который ценит истину выше всего остального. На бумаге звучит хорошо. Но почему ты здесь? Что тебе нужно, МакГарви? Правда, теперь ".
  
   «Вашингтон отлично умеет решать большие проблемы», - сказал он. «Победа в космической гонке. Создание крупнейшего ядерного арсенала. Мы напрягаем наши финансовые мускулы, чтобы поставить диктатора на карту. Создание первоклассной армии. Развернуть больше флотов авианосцев, чем в любой другой стране вместе взятой ».
  
   "Но?"
  
   «Когда дело доходит до мелочей, мы практически бесполезны. Одинокий боевик, который ускользает от наших радаров и умудряется пустить пулю в чей-то мозг. Пара парней угоняют авиалайнер. Изготовитель бомб, который решает уничтожить футбольный стадион посреди игры ».
  
   «Внесудебные санкции».
  
   «Действия, которые Вашингтон не может предпринять из-за наших законов».
  
   «Кто решает, что нужно делать?» - спросил психиатр. "Ты?"
  
   "Президент. DCI. Бюро. Не я."
  
   «Вы хотите, чтобы кто-то указал вам правильное направление и отправил вас прочь».
  
   «Это сработало в Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  первые дни Вьетнама. Но все стало плохо, когда мы поставили больше ботинок на землю, и стало еще хуже, когда мы начали бомбить Ханой. Все наше ядерное оружие, все наши авианосные группы, все наши сухопутные войска и экономические санкции не смогли выиграть войну ».
  
   «Ты хочешь быть убийцей, не так ли?»
  
   МакГарви кивнул, нисколько не удивленный разочарованием или даже отвращением на лице психолога. Но необходимость была действительной. За первые три года его отправили с полдюжины секретных заданий в Европу и дважды на Ближний Восток. Краткие миссии, обычно не более, чем небольшая муха в углу, не более того. Наблюдайте и сообщайте. HUMINT - Human Intelligence - операции. Он видел, докладывал и давал свои рекомендации.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Он направился вниз с холма, когда инструктор рукопашного боя, сержант морской пехоты Том Кэрол, подъехал на джипе к грунтовой дороге у подножия холма. Он выглядел обманчиво мягким, не из тех, кого можно было ожидать, чтобы научить вас, как убить человека голыми руками дюжиной разных способов. Его камуфляж для пустыни, как обычно, был четким. «Они сказали, что я найду тебя здесь. Как все прошло? "
  
   «Проще во второй раз. Как дела?"
  
   «Кто-то из Лэнгли хочет поговорить с вами. Залезай."
  
   МакГарви забрался внутрь, и они направились к Админу. "Кто это?"
  
   «Не сказал, но готов поспорить даже на деньги, что он ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ человек. Есть взгляд. "
  
   DO был Оперативным управлением ЦРУ, которое выполняло тайные миссии. Задания МакГарви исходили от DO, и он предположил, что это будет примерно то же самое. Прошло несколько месяцев с тех пор, как его отправили в Москву для изучения открытия счета в американских долларах в Арвеста Банке. Идея заключалась в том, чтобы направить в страну твердую валюту, которую можно было бы использовать для прямого финансирования некоторых скромных разведывательных операций. ЦРУ хотело проверить досягаемость КГБ.
  
   Его роль удалась. Ему удалось открыть счет на сто тысяч наличных. Ирония и опасность для него заключалась в том, что стодолларовые банкноты были поддельными. Но он входил и выходил без проблем.
  
   Между такими мягкими заданиями, как это, он приходил сюда, на ферму, чтобы поработать с новобранцами, чтобы сохранить свое преимущество. Не только его физическая сообразительность, но и его навыки на различных дистанциях стрельбы и его способность заботиться о себе под опекой фельдфебеля.
  
   «Береги себя, Мак, - сказала Кэрол, останавливаясь у администратора. «У меня есть предчувствие по поводу этого».
  
   «Я тоже, сержант», - сказал МакГарви и почти улыбнулся.
  
  
  
  
  
   ДВА
  
  
   Боб Коннелли, директор фермы, пригласил МакГарви в свой кабинет. Прежде чем уйти из военно-морского флота и поступить в ЦРУ, он был титулованным лейтенантом SEAL, офицером специальных операций, который никогда не боялся испачкать руки в полевых условиях со своими мальчиками. И, как и многие спецназовцы, он был любезным человеком, не большим, но подтянутым.
  
   «Просто пару слов перед тем, как войти», - сказал он.
  
   «Сержант Кэрол сказала, что кто-то из Лэнгли был здесь, чтобы поговорить со мной. Как дела?"
  
   «Вы знаете парня по имени Джон Троттер?»
  
   «Я слышал это имя».
  
   «Он номер два в нашем отделе специальных мероприятий и, видимо, знает о вас все. Выступил с основными моментами вашего послужного списка как с нами, так и с OSI. Думает, что ты горячая голова.
  
   До того, как его завербовали в ЦРУ, МакГарви работал в Управлении специальных расследований ВВС США. Его двумя специальностями в штате Канзас были французский философ Вольтер и аномальная психология. Командир его подразделения прямо сказал ему, что философия - пустая трата времени, особенно французская философия, но ему пригодился человек, который мог залезть в голову психа.
  
   МакГарви небрежно заметил, что иногда незнание - это опасное блаженство.
  
   "Что, черт возьми, это должно значить?" - спросил майор.
  
   «Он может укусить вас под задницу, сэр».
  
   Это было первое из ряда неповиновения, но МакГарви также получил высокую оценку за мастерство и выдающиеся способности. Когда через три года он уволился со службы, тот же командир, который теперь был полковником, пожал ему руку. «Я не знаю, буду ли я скучать по тебе или буду рада избавиться от тебя. Но ЦРУ явно хочет дать тебе шанс ».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Коннелли уставился на него так же, как на новобранцев во время их первого инструктажа. Это называлось оценочным взглядом, и если вы не проходили проверку, вы не участвовали, никаких объяснений не давалось.
  
   «Есть идеи, что этот парень хочет от меня?» Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Нет, но я хотел предупредить вас. Если ты хочешь продолжить работу в Компании, не связывайся с ним. У меня такое чувство, что он может либо сделать тебя, либо сломать. Он производит впечатление чересчур серьезного ».
  
   "Разве мы не все?" - сказал МакГарви.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Троттер сидел на краю стола в маленьком конференц-зале по коридору от офиса Коннелли. Это был высокий мужчина, чрезвычайно худой, почти аскетичный. Очки толщиной с бутылку стояли на переносице его большого деформированного носа. Его костюм и правильно завязанный галстук выглядели так, будто они только что вернулись из уборщицы.
  
   Когда МакГарви вошел, он вскочил с улыбкой на лице. «Джон Лайман Троттер, младший, - сказал он. «Я много слышал о тебе, и все это просто потрясающе. Я имею в виду потрясающе ».
  
   Они пожали друг другу руки. «Вы поставили меня в невыгодное положение, - сказал МакГарви.
  
   «Мы скоро это исправим. Пойдем гулять; Я хочу рассказать вам историю ».
  
   По мнению МакГарви, этот человек мог уйти прямо со страницы воскресных комиксов или немого фильма двадцатых годов. Он представлял собой карикатуру на реального человека, со всеми углами и невозможными волосами, торчащими во всех направлениях, как будто они были помещены таким образом специально. Даже его походка была судорожной, и он ходил урывками, что делало его практически невозможным.
  
   Они пошли по тропинке, которая вела к докам на реке в полумиле от них, но Троттер ничего не сказал, пока они не скрылись из виду с территории администрации.
  
   "Что самое худшее, что вы можете придумать?" он спросил.
  
   «Невинный мужчина, осужденный за убийство».
  
   Троттер засмеялся. «Вольтер. Он предпочел бы, чтобы виновный вышел на свободу, чем осудил невиновного. Но тогда ты в некотором роде ученый, правда, Кирк? Он остановился. "Я могу называть тебя Кирк, не так ли?"
  
   «Мои друзья знают».
  
   «Я хочу быть твоим другом», - сказал Троттер. «Но, возможно, не по всем очевидным причинам. Я никогда не буду просить вас выпить со мной пива или устроить барбекю на заднем дворе, пойти на рыбалку, время от времени поиграть в гольф. Нет ничего более глупого. Я говорю о чем-то, что может зависеть от более глубоких проблем ». Он указал на территорию. «Как то, чему некоторые из этих людей здесь тренируются. Я что-то понимаю? "
  
   Как ни странно, то, что говорил этот человек, имело смысл, но МакГарви покачал головой. Троттер был слишком серьезен. "Нет, сэр."
  
   «Я говорю о доверии. Базовый, вплоть до интуиции двух друзей, безоговорочно доверяющих друг другу ключи от крепости ».
  
   Конечно, это была подстава. Троттер хотел чего-то важного, а МакГарви не хотел упрощать его. Он не хотел болтовни; он хотел правды. Помимо чрезмерно настойчивых людей, он научился не доверять людям, которые не могли или не хотели подходить к делу, не вывалив сначала кучу чуши.
  
   «Я говорю о жизни и смерти».
  
   «Я не командный игрок, мистер Троттер».
  
   «Боже мой, я знаю это. Мы все делаем. Вы уже заработали репутацию волка-одиночки. Направьте его в правильном направлении, сказал мне Лоуренс, а затем убирайтесь с его пути ".
  
   Лоуренс Даниэль был помощником заместителя руководителя агентства. Он был восходящей звездой и почти наверняка когда-нибудь возглавит всю компанию.
  
   «Вы приехали из Лэнгли, чтобы попросить меня кое-что сделать для вас. Что это?"
  
   Троттер был удивлен. «Не для меня, ничего подобного. Небеса ».
  
   "Для компании."
  
   «Собственно, для человечества».
  
   "Бред сивой кобылы."
  
   «Что угодно, но только не», - серьезно сказал Троттер. «Но сначала я хочу, чтобы вы кого-нибудь послушали, не более того. На самом деле их двое, и то, что они говорят, просто ошеломляет ».
  
   «Потрясающе», - сказал МакГарви. «Тебе нравится это слово».
  
   «Вы когда-нибудь слышали имя Йозеф Менгеле?»
  
   «Нацистский врач».
  
   «Экспериментировали в концлагерях евреев. Ужасные вещи ».
  
   «Мы используем кое-что из этого».
  
   «Если вы имеете в виду результаты экспериментов с гипотермией, вы правы», - признал Троттер и, похоже, пожалел об этом.
  
   В нацистских экспериментах мужчину-еврея раздели догола и по шею поместили в бочку с ледяной водой. Зимой это было снаружи. Ему не потребовалось много времени, чтобы потерять сознание и вскоре умереть. Идея экспериментов заключалась в том, чтобы найти лучший способ оживить человека, находящегося без сознания, до того, как он умрет, и до того, как повреждение сердца и мозга станет необратимым.
  
   Сначала эксперименты не увенчались успехом. Все испытуемые умерли или должны были быть казнены, потому что стали калеками или умерли мозгами. Нацисты пытались придумать что-нибудь, чтобы возродить немецких пилотов, которые Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  en сбит над Ла-Маншем или Северным морем.
  
   Велись тщательные записи. Согревающие одеяла, теплый душ, обтирания, сауна - ничего не помогало, пока почти мертвого субъекта не уложили спать с двумя обнаженными женщинами, которые оживили его теплом своего тела. У некоторых из испытуемых возникла эрекция и произошел половой акт. Этот метод никогда не подводил.
  
   «В Чили может быть свой сумасшедший доктор».
  
   «Но вы не уверены».
  
   Троттер отвернулся. «Есть и другие политические соображения».
  
   «Это не должно нас останавливать».
  
   «На этот раз все по-другому».
  
   «Что именно вы просите меня сделать, мистер Троттер?»
  
   «Пока не более чем послушайте то, что мы вам скажем».
  
   "А потом?"
  
   Троттер не мог смотреть ему в глаза, и у МакГарви сложилось отчетливое впечатление, что офицер DO либо боялся, либо стыдился, либо и того, и другого. «Просто послушай, пожалуйста».
  
  
  
  
  
   ТРИ
  
  
   На автомагистрали между штатами, направлявшейся на север в сторону Вашингтона, движение было довольно слабым, пока они не миновали Ричмонд, и движение увеличилось. Троттер ехал на своей собственной анонимной «Шевроле Импала» с номерами Мэриленда и первый час держался особняком, лишь изредка делая замечания о погоде, теплой погоде или о том, что движение вокруг округа Колумбия всегда ужасное.
  
   МакГарви снова подумал, как и раньше на Ферме, что этого человека что-то беспокоит. И у него был инстинкт, чтобы поверить своей догадке, что все, что беспокоило Троттера, пошлет ему больше, чем простое задание.
  
   «Вы собирались рассказать мне историю», - сказал он.
  
   Троттер оглянулся. «На самом деле я оставлю это Муньосу и Кампосу. Я не хочу повлиять на ваше суждение никаким поворотом, который я мог бы придумать. И Бог знает, что этого уже было достаточно. На самом высоком уровне я могу сказать то же самое ».
  
   "Кто они?"
  
   «Dirección de Inteligencia Nacional», - сказал Троттер. «Часть хулиганов Пиночета, пока им не стало слишком грубо».
  
   «Перебежчики?»
  
   Троттер кивнул. «Несение подарков. Я также могу сказать вам, что то, что они принесли, было… - он заколебался.
  
   "Оглушительный?"
  
   «Я собирался сказать почти невероятное».
  
   В рамках своего обучения в OSI, а затем и в Компании, МакГарви изучил материалы дела десятков перебежчиков, большинство из которых были из Советского Союза. Легче всего было проглотить тех, кто приходил с рутинными кусками шпионажа или государственного управления - маленькими грязными секретами того или иного министра или другого, иногда с мальчиками. Но подражатели-суперзвезды, которые предлагали солнце и луну, почти всегда были мошенниками и приспособленцами, ищущими какой-то выгоды. Обычной стартовой ставкой был миллион хорошо использованных стодолларовых банкнот с непоследовательными серийными номерами.
  
   «Ребята, вы не боитесь выставить себя дураками?»
  
   «Только если мы отнесем это к Белому дому, чего на данный момент никто не предлагает. На данный момент он находится на седьмом этаже ».
  
   Офис DCI располагался на седьмом этаже здания первоначальной штаб-квартиры в Лэнгли.
  
   «И третий этаж». Именно там располагалась Тайная служба, или DO, крупнейшее из управлений.
  
   - На данный момент мы всего лишь посредники - поверь мне хотя бы в этом, Кирк. Мы качаем продукт наверх, и нам советуют держать язык за зубами ».
  
   «Вы хотите, чтобы я убил этих парней?» - порывисто спросил МакГарви, чтобы посмотреть, какой будет реакция Троттера.
  
   «Это было предложено, и с того места, где я сижу, это может быть самый простой путь. Но нет, все будет не так просто ».
  
   "Что тогда?"
  
   «Просто послушайте их. Расскажи нам что ты думаешь."
  
   "Нас?" - спросил МакГарви.
  
   "Мне." Троттер был резким. «И я советую вам прямо сейчас, прежде чем это пойдет на один шаг вперед, вы согласитесь подписать соглашение о Законе о секретах». Никто за пределами операции, которую мы назначили DKDISTANTMOONLIGHT, не будет посвящен в то, что вы узнаете, даже если вы не примете задание в конце или не дай бог, потерпите неудачу. Это означает твоих друзей, даже твою жену. Никаких прав на хвастовство. Боже мой, «Пост» и «Таймс» распнут нас. Качайте нас ».
  
   И в этом была загвоздка для МакГарви. Кэтлин знала, что он работал на ЦРУ, но у нее было лишь смутное представление о том, чем он на самом деле занимается - она ​​хотела верить в своего рода аналитик. Типа, который сидел за столом и думал о многом.
  
   Но за три года их брака этот образ так и не сложился для нее. Во-первых, по ее мнению, ее муж был мужчиной. Он был слишком физическим, его мускулы были слишком хорошо настроены, его взгляд и манеры были слишком прямыми, чтобы быть привязанным к столу, хотя Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  недавно она жаловалась, что он стал отстраненным.
  
   И его исчезновения почти всегда с небольшим предупреждением или без него - в одну минуту он был там, а в следующую минуту его не было, и никогда не было объяснений, когда он вернулся туда, где он был или что он сделал, - беспокоит ее до бесконечности.
  
   После поездки в Москву, которая унесла его почти на две недели, она обвинила его в романе.
  
   «Кто эта сука?» крикнула она.
  
   Наверху спала Элизабет, их трехлетняя дочь.
  
   «Нет женщины», - сказал он ей. «И давай не будим Лиз».
  
   «Я допущу одну ошибку, Кирк. Но дальше этого дело не идет ».
  
   «Иногда работа уводит меня».
  
   "Сделать что?" Кэти завизжала, но затем отвернулась, чтобы взять себя в руки.
  
   «Я не могу тебе этого сказать».
  
   «Вы хотите сказать, что вы шпион? Какой-то гребаный вор в ночи?
  
   У него не было для нее ответа.
  
   «В конце концов, тебя застрелят или посадят где-нибудь в тюрьму, и мне никогда не скажут, что с тобой случилось». На глаза навернулись слезы. «Боже мой, Кирк, что я должен сказать нашей дочери? Папа застрелился? Она засмеялась, но без юмора. «Было бы легче сказать ей, что ты где-то заткнулся и решил уйти от нас».
  
   Он подождал, пока она немного успокоится. «Я люблю тебя, Кэти, но ты должна понять, что то, что я делаю, необходимо. Как будто я солдат ».
  
   "О нет. Если бы вы были солдатом, я бы это понял. Вы бы участвовали в какой-то войне - даже как во Вьетнаме, - но вы служили бы цели. Ты бы не был маленьким грязным шпионом.
  
   "Это то же самое."
  
   «Нет», - сказала она. «Солдаты не стреляют друг другу в спину».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Был полдень, когда они добрались до кампуса ЦРУ за пределами Лэнгли. Троттер прошел через охрану у главных ворот, но проехал мимо парковки для руководителей в задней части OHB.
  
   МакГарви всегда казалось странным приходить сюда. Он не был NOC - полевым офицером, который никогда не появлялся в кампусе, - но он ненавидел бюрократию и все сопутствующие мелкие условности. В Компании никто не салютовал, но чин на государственной службе определял иерархию. Уровень заработной платы был важен, хотя настоящие люди не заботились о деньгах или, по крайней мере, делали вид, что не думают. Большинство из них были в игре, потому что, как сказал ему один дозорный офицер: «Мы узнаем все». Работа здесь сделала вас инсайдером. Но цена мелкой чуши была высока.
  
   «Мы держим их в доме Хартли - слишком опасно, чтобы размещать их где-нибудь вдоль Кольцевой дороги», - сказал Троттер.
  
   Достопочтенный Хартли был полковником Гражданской войны, корни которого уходят корнями в до Войны за независимость. Как и другие объекты в окрестностях Вашингтона, обширный кампус ЦРУ к югу от бульвара Джорджа Вашингтона, который шел за Потомаком, когда-то был гражданским, но был поглощен правительством.
  
   Дом представлял собой типичный двухэтажный колониальный дом с белой обшивкой из вагонки и зелеными ставнями. Он не содержался в хорошем ремонте, и на самом деле большинство следователей и следователей, которые использовали это место для допроса своих сотрудников, называли его трущобами.
  
   В основном здесь размещались наименее важные перебежчики, и МакГарви что-то сказал по этому поводу.
  
   "Служит своей цели, не так ли?" - сказал Троттер, подъезжая и припарковавшись на гравийной дороге позади дома. «Мы не хотим привлекать внимание к операции».
  
   «А что насчет безопасности?»
  
   «У нас есть пара команд из Housekeeping, но поверьте мне, наши спортсмены не бегуны. Они чертовски напуганы.
  
   Чего или кого? МакГарви хотел спросить, но не ответил. Этот вопрос, как и множество других, пока остается в силе.
  
  
  
  
  
   ЧЕТЫРЕ
  
  
   МакГарви последовал за Троттером через прихожую рядом с кухней, затем по короткому коридору мимо столовой в холл с передней лестницей, где его ждала одна из домработниц.
  
   «Есть проблемы с нашими мальчиками?» - спросил Троттер.
  
   "Нет, сэр."
  
   - Пол Рубенс, Кирк МакГарви, - представил Троттер.
  
   Рубенс был крепким мужчиной, ростом чуть выше шести футов, с широкими плечами, густыми темными волосами, голубыми глазами и теплой улыбкой. «Слышал, твой пробег по Москве прошел хорошо», - сказал он, пожимая руку.
  
   «Мне повезло, что никто в банке не понял, что деньги поддельные. Могло быть рискованно. Но я немного удивлен, что об этом знает кто-то за пределами команды ».
  
   «Пол работает в спецназе, - сказал Троттер. «Он провел такую ​​же аферию в Пекине восемь Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  десять месяцев назад, и мы использовали его в качестве советника по планированию на вашем концерте ».
  
   «Как ты попал в домашнее хозяйство?» - спросил МакГарви. Это был грубый вопрос. Подразумевалось, что Рубенс сделал что-то не так и был понижен в должности. Но этот человек здесь поддерживал нечто, предположительно ошеломляющее.
  
   «Это особенное», - сказал Троттер. Он и Рубенс обменялись взглядами. «Я просто хочу, чтобы вы послушали этих парней, выслушали их».
  
   «Могу я задать пару вопросов?»
  
   "Конечно. Это будет прозрачная операция - по крайней мере, этот ее сегмент. Потом нам просто нужно будет посмотреть, как упадут фишки ».
  
   Это снова было там. Троттер чего-то боялся - МакГарви был в этом уверен. То, как мужчина держался. То, как он говорил, жестко, почти слишком формально, как если бы он тренировался в словах перед зеркалом. То, как его глаза метались, никогда не загораясь ни на что, ни на кого дольше, чем на мгновение или две.
  
   «Вы хотите убрать их обоих или по одному?» - спросил Рубенс.
  
   «И то, и другое», - сказал МакГарви, и Троттер кивнул.
  
   Рубенс поднялся наверх, а Троттер провел МакГарви в довольно маленькую и плохо обставленную гостиную. Грубые балки пересекали низкий потолок, и только одно маленькое окошко выходило на лес в общем направлении на верхний этаж. Они могли оказаться глубоко в каком-нибудь лесу колониальной эпохи без живой души на пятьдесят миль в любом направлении. Перед обшарпанной кушеткой королевы Анны стояла пара стульев с изогнутыми спинками, между ними стоял низкий столик.
  
   В комнате было холодно и так тихо, что МакГарви мог слышать тихие звуки разговора наверху.
  
   "Хотите что-нибудь выпить?" - спросил Троттер. «У нас есть кофе или немного воды».
  
   "Как насчет пива?"
  
   Троттер вернулся на кухню и вернулся с бутылкой Heineken, когда кто-то спустился по лестнице. «Нам нужно ваше мнение - оно нам нужно».
  
   «Почему именно я?» - спросил МакГарви. Он всегда опасался лжецов, особенно их мотивов. Его друг из OSI сказал, что счетчик ерунды Мака - лучшее, что он когда-либо видел. МакГарви воспринял это как комплимент.
  
   «Потому что среди сотрудников нет такого специалиста, который мог бы сравниться с вашим сочетанием практического опыта и знаний в области ненормальной психологии».
  
   «Эти парни психи?»
  
   "Я не знаю. Ты должен мне сказать. Вы понимаете?"
  
   "Нет. Но я их послушаю, а потом мы поговорим о том, о чем вы хотите поговорить. Я хочу знать, что вы от меня хотите. И я буду выполнять письменные распоряжения об этом ».
  
   "Справедливо."
  
   Двое мужчин появились в дверном проеме лестничной клетки и остановились, за их спиной возвышался Рубенс. Они были невысокого роста, под пять футов пять дюймов, но толстые, толстые, как и многие южноамериканские метисы, с оливковой кожей, черными волосами и глубоко посаженными глазами. Они были одинаково одеты в джинсы, черные футболки и сандалии. У того, что слева, на лице был шрам, часть уха исчезла. Некоторое время назад в него стреляли. У того, что справа, была шестидюймовая татуировка креста, с которой кровь капала высоко на его правую руку, где его рукав был закатан.
  
   Первое впечатление МакГарви заключалось в том, что они были напуганы даже больше, чем Троттер, но были полны решимости и сосредоточенности. Они хотели чего-то очень конкретного, и он думал, что это не так просто, как бегство.
  
   «Лукас Муньос с татуировкой - мы называем его воином. И Хуан Кампос, которого мы называем проповедником. «Еще восемь дней назад, когда они приехали в наше посольство в Мехико, они были в бегах от своих людей в DINA», - сказал Троттер, представляя их.
  
   «Может, теперь ты наконец нам поверишь?» - сказал Кампос. Его акцент был сильным, но его английский был хорошим. Он получил образование.
  
   «Я хочу, чтобы вы рассказали свою историю этому джентльмену, у которого возникнут вопросы. Тогда посмотрим.
  
   - К черту, Троттер. Мы дали вам драгоценности короны, и теперь мы хотим, чтобы нас передали WPP ФБР ». WPP - это программа Бюро по защите свидетелей. Но МакГарви был удивлен, что чилийский разведчик знал имя Троттера. Это не имело смысла. Следователи никогда не позволяют своим подопытным узнать их настоящие личности.
  
   «Тебе придется это заработать».
  
   «К черту», ​​- сказал Муньос. «И кем, черт возьми, должен быть этот парень?»
  
   МакГарви поставил пиво на стол, сел на одно из кресел с подлокотниками и скрестил ноги. "Садитесь, пожалуйста."
  
   «К черту это», - сказал Муньос.
  
   Рубенс нежно положил руку ему на плечо. «Это конец прекрасного».
  
   Муньос посмотрел на него, но затем кивнул, и они с Кампосом прошли остаток пути и сели на диван лицом к МакГарви.
  
   Троттер остался на месте, а Рубенс прислонился к дверному косяку. У них был остаток дня, сколько бы он ни длился. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ке Никто не торопился.
  
   «Меня не проинформировали, за исключением того, что вы, джентльмены, дезертировали из DINA, а это значит, что за ваши головы придется заплатить, если только вы не какие-то отморозки низкого уровня», - начал МакГарви.
  
   «Мы не должны терпеть такое дерьмо», - сказал Кампос. Он начал подниматься, но МакГарви жестом приказал ему спуститься, и он подчинился.
  
   Это было блефом и бравадой - послание прозвучало громко и ясно. Но блефовать о чем и почему такая бравада? По-видимому, они знали, что здесь они в безопасности, вне досягаемости для всех, кто хотел бы их смерти. Но они не действовали так, как будто считали, что они недосягаемы для Пиночета.
  
   «Все началось, когда внезапно появился русский полевой офицер. Мы уже сказали об этом мистеру Троттеру, - сказал Муньос, но МакГарви прервал его.
  
   «Верни меня к началу - твоему началу. Я хочу знать, где вы были наняты, кто был вашим первым руководителем обучения, каковы были ваши курсы, ваши инструкторы, ваши классы, ваши полевые тренировки, рукопашный бой, огнестрельное оружие, взрывчатые вещества, коды, языки, структура ».
  
   Муньос посмотрел на Троттера, который отвернулся.
  
   МакГарви видел, что Троттер понимал, что, прежде чем посланнику можно будет поверить, его предыстория должна быть установлена. Если бы два офицера DINA рассказали правду о своих первых днях, своих триумфах и, возможно, некоторых из своих неудач, можно было бы установить исходный уровень, от которого правда могла бы быть отделена от корыстной чуши, которая наверняка последует за ними.
  
   Поначалу они сопротивлялись, но вскоре они вернулись на шесть лет назад в дело Муньоса, несколько месяцев назад в Кампос, когда они были приняты на работу из своих средних школ, оба они были в Сантьяго для Escuela Militar - военная академия. Муньос изучал историю войны, а Кампос изучал международные отношения.
  
   Хорошие годы, согласились они. Тяжелая учеба, потому что они получали стипендии, спонсируемые государством, которые включали обучение ROTC. Но хорошо, потому что были вечеринки и много городских девушек, которые были более чем готовы раздвинуть ноги в надежде выйти замуж за будущего военного.
  
   Но по прошествии четырех лет день расплаты наступил поздней осенью, незадолго до выпуска, когда к ним пришел человек в штатском, чтобы взять у них интервью. Он рассказал им о захватывающей карьере в DINA, защищающей свободу Чили.
  
   Это было лучше, чем возвращаться к сельскому хозяйству или скотоводству. И бесконечно лучше, чем работать за столом обычным чиновником. Путешествие, приключения и даже больше девушек, бесконечный запас женщин.
  
   Рай. Сначала.
  
  
  
  
  
   ПЯТЬ
  
  
   Это было в середине эпохи Пиночета, когда Эль Президенте был на пике своего могущества. Это было целых семь лет после так называемого Каравана смерти в октябре 1973 года, когда режимом было убито семьдесят два человека. Но вскоре это число выросло; по некоторым оценкам, в следующем году было убито более двадцати ста человек, в том числе девяносто детей младше двенадцати лет, а тридцать тысяч подверглись пыткам.
  
   «Мы были просто детьми, наивными, знаете ли, - сказал Муньос. «У нас были ученые степени, но они были немногим больше, чем книжное обучение и повторение мнений наших профессоров. Слово в слово получили высшие оценки. Мы были маленькими желтыми попугаями ».
  
   «За исключением нортеамерикано», - сказал Кампос.
  
   «Си, я думаю, несколько курсантов ROTC из Массачусетса приехали на один семестр. И эти парни могли говорить все, что хотели. Высокомерные уколы. Мы думали, что они доставят нам всем неприятности. Но их никто не беспокоил, и они пошли домой с хорошими оценками ».
  
   «Нас завербовал сеньор Ортис, - сказал Кампос. «Когда мы оказались внутри, мы больше его не видели, но за два месяца, которые потребовались, чтобы проверить нашу биографию и провести бесконечную серию тестов, он был там каждый день. Он велел нам называть его дядей Бастиан. Иногда он водил нас за стейками и пивом. Он сказал, что мы особенные ».
  
   «Мы были его мальчиками», - согласился Муньос. «Сказал нам, что он возлагает на нас самые большие надежды. Нам суждено было сделать великие дела - я с моим пониманием войны, а Хуан знал, как должна работать дипломатия ».
  
   «К тому времени вы знали друг друга?» - спросил МакГарви.
  
   «Мы были соседями по комнате в школе почти с самого начала».
  
   Кто-то в DINA заметил их на раннем этапе, их профессора проинструктировали, чтобы убедиться, что у них все хорошо. С самого начала у них был одинаковый набор. Сначала вырастили в школе и взрастили на службе для дальних операций. Но пони с одним трюком. Как только они закончили одну операцию, их следовало выбросить.
  
   Ни в одной спецслужбе нелегко избавиться от высокообразованных и хорошо подготовленных офицеров. Были те, кто был подготовлен к миссиям, в которых выживание было очень важно. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  эсс, чем выстрел пятьдесят на пятьдесят; это не было редкостью даже в ЦРУ. Каждый NOC понимал, на какой риск они идут; Звезды на гранитных стенах вестибюля OHB подтверждали это. Но был класс оперативников, которые работали в значительной степени открыто. Обычно в посольствах по всему миру или в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке, где они должны были вступать в регулярные контакты с представителями иностранных правительств - целевыми представителями. И время от времени один из них обнаруживался жертвой очевидного дорожно-транспортного происшествия, утонул в Ист-Ривер или покончил жизнь самоубийством.
  
   «Когда вы заподозрили, что вас настраивают на одностороннюю миссию?» - спросил МакГарви.
  
   Муньос был поражен, но Кампос воспринял вопрос так, как будто он этого ожидал.
  
   «Сначала мы этого не сделали, хотя через несколько месяцев у меня появились подозрения», - сказал он. «Другие новобранцы провели несколько месяцев на курсах уверенности, стрельбищах, боевых учениях ближнего боя, взрывчатых веществах, но наши тренировки включали вечеринки, пока мы не смогли сойти за кого-то, кто родился богатым и ожидал прекрасной службы».
  
   Очевидно, Троттер не слышал этой части. «Тренировка не должна была быть эффективной».
  
   МакГарви удержал его. "Что еще?"
  
   «Слушаю», - сказал Кампос. «И понимание того, что мы слышали. Мы должны быть отзывчивыми слушателями. Более того, мы научились задавать правильные вопросы в нужное время. Когда нажимать, когда отступать. Дайте совет, даже когда предложить плечо, чтобы поплакать ».
  
   "Любовь?"
  
   Кампос кивнул. "Это тоже."
  
   "Секс?" - спросил МакГарви.
  
   Муньос вздрогнул, но Кампос оставался спокойным, хотя ему было неудобно. «Если понадобится».
  
   «Вы научились быть актерами».
  
   Муньос вскочил. «Что, черт возьми, ты думаешь, что мы были, ублюдок?»
  
   «Не знаю, - сказал МакГарви. "Кем ты был?"
  
   Но он полагал, что знает ответ на этот вопрос, хотя имел лишь смутное представление о том, к чему он может привести, за исключением того, что они оба были обучены для очень специальной одноразовой операции, в которой будет задействован кто-то, вероятно, на самом высоком правительственном уровне в стране. компромиссная ситуация. Тот, в котором будет происходить некоторый полезный поток интеллекта. Их научили искать золотой пласт.
  
   «Пута».
  
   «О, сядь», - сказал Троттер, как будто понятия не имел, что еще сказать.
  
   «Когда вы двое приступили к работе?» - спросил МакГарви.
  
   «Двенадцать месяцев назад», - сказал Кампос. Муньос сел.
  
   «А когда вы узнали, что были отмечены к казни после того, как выполнили миссию, что бы это ни было?»
  
   "Две недели назад. Вот почему мы сбежали ».
  
   «Проведите меня через это».
  
   «Было так много неразберихи, происходило столько всего, что казалось, будто двадцать часов в сутки, каждый день», - сказал Кампос. «Было так легко увязнуть в этом, заблудиться, что я не думаю, что могу дать вам какой-либо логический порядок вещей или даже их характер». Он взглянул на Муньоса, в темных глазах которого было печальное выражение.
  
   «Каждый раз, когда мы спрашивали нашего диспетчера, правильно ли мы поступаем, он говорил нам, что мы выполняем задание. Продолжайте хорошую работу."
  
   - Дядя Бастиан был вашим диспетчером?
  
   «Нет, сукин сын с крысиным лицом, который, я думаю, был тем, кто спустил курок, когда пришло время».
  
   «У нас есть имя?»
  
   «Кристобаль Пенья».
  
   МакГарви взглянул на Троттера.
  
   «Почти наверняка название работы - мы его проверяем».
  
   «Что вы сделали в первую очередь?»
  
   «Был на вечеринке в российском посольстве», - сказал Кампос.
  
   «Какие у вас были легенды?»
  
   «Я был Эдуардо Парра. Моим отцом был Даниэль Селси Парра. Лукас был Франко Рейесом, моим двоюродным братом по материнской линии.
  
   «Даниэль Парра - король меди в Чили, - сказал Троттер. «Один из самых богатых людей страны. Без него Пиночет никогда бы не командовал ничем выше батальона ».
  
   МакГарви знал это имя; Парра был стареющим авиастроителем, красивым мужчиной кастильско-испанской знати. «Эти двое не соответствуют шаблону, - сказал МакГарви Троттеру. «У них есть образование, и они, возможно, научились осанке, но не внешнему виду».
  
   «Парра всегда держал жену в тени. Она метис. Я не понимаю, в чем проблема ».
  
   Ответ Троттера был одним из первых открытий МакГарви основного принципа ремесла, согласно которому люди видели, слышали и думали то, что ожидали увидеть и услышать. Его приятель из OSI назвал это принципом Sheeple: люди - стадные животные, Мак. Легко и просто; они следуют за стадом.
  
   «Если бы Парра-отец был так связан, как мы все думаем, он бы знал, что эти парни маскируются под его сына и племянника».Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Как одолжение Пиночету ».
  
   «Как одолжение меди, - сказал МакГарви. «Он еще не национализирован». Он снова повернулся к чилийцам. «Вы прибрались и отвезли в посольство лимузин?»
  
   «Такси», - сказал Муньос. "Мы не совсем выпендрились".
  
   «Кто был твоей маркой?»
  
   «Российский капитан по имени Валентин Иллен Баранов», - сказал Кампос. «Он был новичком в Сантьяго, но я думаю, что его или кого-то вроде него ждали еще до того, как нас приняли на работу».
  
   Несмотря на то, что операция произошла почти год назад, в головах чилийских перебежчиков было достаточно свежо, чтобы было очевидно, что они заново переживают ее в 3D.
  
   «Нам сказали, что он был тусовщиком и имел хорошие связи с нашим правительством».
  
   "Насколько хорошо связаны?" - спросил МакГарви.
  
   "Пиночет?" - сказал Троттер.
  
   «Я так думаю, но в то время мы понятия не имели», - сказал Кампос.
  
   "Как вы к нему подошли?" - спросил Троттер. Он был нетерпелив; у него была нервная энергия.
  
   Но МакГарви поднял руку. «Мне кое-что интересно, прежде чем мы продолжим. Он все еще там? »
  
   Кампос пожал плечами. «Насколько нам известно. Он возглавлял нечто под названием CESTA del Sur, своего рода шпионскую сеть в полушарии к югу от границы с США ».
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬ
  
  
   Троттер наклонился вперед, теперь укус в зубах. «Но ведь возникла проблема, не так ли?» - сказал он чилийцам. «Вы не учли это».
  
   - Последний раз мы слышали, - мрачно ответил Муньос. «Это была та часть, которая действительно напугала нас до смерти, знаете ли. Заставил нас дважды подумать о приезде сюда Вот почему мы сначала поехали в Мехико. Но место - сумасшедший дом. Проклято столько же русских и кубинцев, сколько нортеамерикано. Небезопасное место для нас ».
  
   МакГарви хотел сказать им, что нет безопасного места. Это был еще один урок из растущего списка, который он начинал усваивать. Всегда будут сложности. Ему почти казалось, что он учится в школе с этими парнями.
  
   «С самого начала», - сказал он. «Я предполагаю, что это« осложнение »произошло перед вашей первой вечеринкой в ​​российском посольстве».
  
   «В тот же день», - сказал Муньос, и страх был написан на его лице, особенно в его прищуренных глазах, как если бы он был оленем, пойманным фарами машины.
  
   «Пенья встретил нас у SIM-карты и сказал, что кто-то хочет поговорить с нами, прежде чем мы войдем».
  
   "SIM?" - спросил МакГарви. Он не знал этого термина.
  
   «Смоделированная среда. Он находился в том же здании, что и городской боевой комплекс. Как бы то ни было, это место было довольно хорошей копией главной приемной российского посольства - где проводились вечеринки, обеды, VIP-приемы и тому подобное ».
  
   «Были ли макеты остальной части посольства и его территории?»
  
   «Это было в другом месте, но да, мы должны были все это запомнить».
  
   "А ты?"
  
   «Конечно, - сказал Муньос. «К тому времени мы были профессионалами». Он взглянул на своего партнера. «Мы не потеряли всю свою наивность, но мы учились».
  
   МакГарви ждал.
  
   «У Пенья была машина и водитель, и он отвез нас в министерство внутренних дел. Они пропустили нас прямо через ворота, не останавливаясь, что было очень большим делом. Накануне собралась толпа и нанесла некоторый ущерб. Стоимость проезда в автобусе снова подорожала, и люди были в ярости. Они нанесли некоторый ущерб, небольшой, но все это место, включая Президентский дворец, было заблокировано ».
  
   «Кто это хотел с тобой поговорить?»
  
   «Сеньор Карденас. Большой выстрел ».
  
   «Маурисио Карденас, министр внешней торговли, - сказал Троттер.
  
   «Какого черта министр внешней торговли делал во внутренних делах?» - спросил МакГарви. Его беспокоили аномалии.
  
   "Неизвестный."
  
   "Вы видели его?" - спросил МакГарви.
  
   «В конце концов, - сказал Муньос. «Пенья отвел нас в конференц-зал на втором этаже, где нам сказали сесть и молчать. Он пошел по соседству, но оставил дверь немного приоткрытой. Мы могли слышать их разговор ».
  
   "Что они говорили?"
  
   «Мы не могли слышать слов, и я не подумал, что было хорошей идеей засунуть нос слишком далеко», - сказал Кампос. «Лукас хотел послушать у двери, но я его уговорил».
  
   МакГарви снова промолчал. У него было ощущение, что надвигается что-то, что никому из них не очень понравится. Может быть, даже настоящая причина - или хотя бы одна из них - почему его позвали сюда.
  
   «Вы должны понимать, что это было важно. Мы собирались ехать в российское посольство, чтобы сблизиться с этим капитаном, может быть, даже выдать его, или, по крайней мере, узнать, какого черта он на самом деле хотел и как он намеревался это получить. Но сначала Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Сеньор Карденас собирался подбодрить нас.
  
   «В этом нет смысла», - сказал МакГарви.
  
   «Нам тоже», - согласился Кампос. «Но через пару минут вернулся Пенья и сказал нам, что нам нужно подождать еще немного, а затем ушел».
  
   «Назад в офис Карденаса?»
  
   "Да."
  
   «Но дверь министра все еще была приоткрыта».
  
   «Си».
  
   "Что случилось?" - спросил МакГарви.
  
   «К нему приходил еще кто-то».
  
   "У них был разговор?"
  
   «Си».
  
   «Вы могли слышать их разговор, но не то, что они говорили, верно?»
  
   Внезапно Кампос занервничал и почувствовал себя неуютно, что не имело большого смысла для МакГарви. Мужчины уже рассказали эту историю Троттеру. Кампос просто повторял это.
  
   "По большей части."
  
   "Что ты имеешь в виду?"
  
   «Как они разговаривали, звучало странно. По-другому, но я не мог понять этого, пока тот, кто разговаривал с министром, не повысил голос ».
  
   "Что он сказал?"
  
   «Не связывайся со мной. Скорее всего, будет ответная реакция », - сказал Кампос. "На английском."
  
   МакГарви не показал своего удивления. Это была подстава для односторонних сотрудников. Но он ожидал, что там будет русский. «У него вообще был акцент?»
  
   «Нортеамерикано».
  
   «Слышал ли кто-нибудь из вас раньше этот голос?»
  
   "Нет."
  
   «Или после? Может, гость в российском посольстве? »
  
   Кампос покачал головой. «Их встреча длилась недолго. И когда они закончили, Пенья пришла за нами и привела на встречу с Карденасом. Министр сказал, что гордится нами и не может подчеркнуть, насколько важна наша миссия ».
  
   «Опять же, в чем заключалась ваша миссия?» - спросил МакГарви.
  
   «Узнать о Баранове. Карденас вел себя так, как будто он очень уважал русских ».
  
   "Тогда что?"
  
   "Сэр?"
  
   «После того, как вы узнали об этом капитане, вам было приказано попытаться повернуть его, но если это станет невозможным, вы должны убить его?»
  
   Кампос хотел было ответить, но вмешался Муньос. «Пенья сказал, что позже может быть что-то еще. Что-то еще более важное ».
  
   Важнее американского предупреждения министра внешней торговли не связываться с ним? Что будет обратная отдача? Это был термин ЦРУ, означающий непредвиденные последствия.
  
   "Давай сделаем перерыв, ладно?" - сказал Троттер. «Пол, принеси нашим гостям чего-нибудь выпить, а?»
  
   МакГарви вместе с Троттером вышел в холл. «Американец был из ЦРУ, кто-то из нашего отделения в Сантьяго?»
  
   «Дик Беккет клянется, что это была не его операция», - сказал Троттер. Беккет был начальником вокзала Сантьяго. «Мы попросили их прослушать серию региональных программ распознавания голоса. Прибавил к разумному уровню уверенности, что говорящий получил образование где-то на Северо-Востоке. Может быть, Бостон или еще где-нибудь. Скорее всего, он родился в другом месте, но учился в Массачусетском технологическом институте или в какой-нибудь другой школе поменьше ».
  
   «Есть ли там у DO независимая операция?»
  
   «Три, но ни один не связан с этим голосом».
  
   "Что сказал Беккет?"
  
   «Он не участвует».
  
   «Он COS; это его ЗО ". Зона ответственности.
  
   «Я не устанавливаю правила, Кирк».
  
   Еще один усвоенный урок. Никто не знал всего, или они не были расположены об этом говорить. "Что ты хочешь чтобы я сделал? Какое у меня задание? "
  
   «Есть еще кое-что, - сказал Троттер.
  
  
  
  
  
   СЕМЬ
  
  
   «Мы как представители Министерства культуры ехали на встречу с Барановым, который выдавал себя за нового культурного атташе посла России», - сказал Кампос.
  
   «Но нас предупредили, что он, вероятно, знал или догадывался, что нас послали выяснить, что он хотел», - добавил Муньос.
  
   «Он знал, что его считали шпионом», - сказал МакГарви. «Но вам когда-нибудь давали намек на то, что он может искать?»
  
   «Нет, - сказал Муньос.
  
   «Карденас, увидев их, должен был быть косвенным намеком», - вмешался Троттер. «Министерство иностранных дел село и обратило на это внимание».
  
   Рубенс принес им пиво, и они уже осушили бутылки, но у них хватило ума не просить большего.
  
   «Расскажите мне о том, что произошло потом», - сказал МакГарви. «Вы явились в российское посольство, предъявили свои верительные грамоты и пробились сквозь толпу - я предполагаю, что людей было много - в поисках Баранова».
  
   «Мы были в списке гостей, и да, там было, наверное, семьдесят пять или сто человек».
  
   «Из других посольств? Может быть, наш? »
  
   «Нет, в основном только мы и россияне. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Очень много наших артистов, музыкантов и практически вся государственная балетная труппа. Там были директора Большого театра и Кирова, а также несколько их главных танцоров ».
  
   «Кто-нибудь, кроме вас двоих, из Министерства культуры?»
  
   Муньос покачал головой. «Это было бы неловко. Нас проинформировали о некоторых сотрудниках, о людях, с которыми мы предположительно работали и которым подчинялись, но на самом деле мы никогда их не встречали ».
  
   «Удержание министерства должно было быть приказано либо самим Пиночетом, либо Нуньесом», - сказал Троттер. Генерал Армандо Нуньес стал новым директором DINA. «Никто бы не стал подвергать сомнению их приказы».
  
   «Нам не пришлось искать Баранова - он нашел нас с самого начала», - сказал Кампос. «Подошли, пожали нам руки, затем обняли нас, как будто мы все были лучшими друзьями».
  
   «Ублюдок был построен как то, что вы, нортеамериканцы, называете домом из кирпичного дерьма, - сказал Муньос. "Твердый. Я думаю, что когда-то он мог быть борцом. У меня было ощущение, что он говорил мне, что может раздавить мое тело в любой момент, когда захочет. И я верил в это ».
  
   «Он знал, кто мы такие, и хотел рассказать нам о своей силе», - добавил Кампос. «Он искал уважения».
  
   «У вас было ощущение, что кто-то наблюдает за всем этим?» - спросил МакГарви. «Может, кто-то из КГБ?»
  
   «Мы заметили парочку из них, а также пару наших собственных ребят».
  
   «Мне было непонятно, как вы могли сказать, - сказал Троттер.
  
   «Они были единственными в комнате четырьмя людьми, которые не пили, - сказал Муньос.
  
   «Но Баранов и вы были такими», - сказал МакГарви.
  
   «Водка», - сказал Муньос.
  
   «Я ненавидел это», - сказал Кампос, но Муньос только улыбнулся.
  
   «Никто не удосужился познакомить их с ними», - сказал Троттер.
  
   «Через десять минут он спросил, хотим ли мы пойти на настоящую вечеринку, и мы должны были сказать« да ». Наша задача заключалась в том, чтобы делать то, что мужчина хотел от нас. Мы должны были завоевать его доверие ».
  
   «Вас также проинструктировали, чтобы намекнуть, что вы, возможно, захотите сбежать?» - спросил МакГарви. Он прекрасно понимал, к чему все это теперь идет.
  
   «Тем более, но только после того, как мы нашли подходящее время и место, чтобы признать, кто мы на самом деле и в чем заключалась наша миссия».
  
   "Когда это случилось?"
  
   «Той ночью», - сказал Кампос.
  
   Баранов пробыл в деревне недолго, и, хотя у него была квартира в посольстве, его реальное место жительства находилось в Сан-Антонио, на побережье, примерно в ста километрах от Сантьяго. Это был комплекс, который нашел для него русский друг друга из штаба Пиночета. В стороне, но всего в часе езды от столицы. В заведении работали домработница, повар и разнорабочий, а также время от времени некоторые русские мускулы.
  
   "Это было невероятно. Здесь мы были через полчаса после встречи с ним, в его машине по дороге на его территорию, когда он рассказал нам о своих русских опекунах. Никаких отрицаний того, что он был КГБ ».
  
   «Он практически нарисовал им чертову картину», - сказал Троттер. «Ничего не осталось для воображения».
  
   «Мы вышли из лиги», - сказал Кампос. «Ничто в нашем обучении не имело отношения к ситуации, в которой мы были».
  
   «Импровизировать, как нам сказали, - добавил Муньос. «Но что, черт возьми, ты должен делать, когда гребаный корабль тонет прямо из-под тебя?»
  
   В тот момент МакГарви поразило еще кое-что. Оба мужчины много говорили на американском сленге. Не испанский или русский, как он ожидал, учитывая их назначение. И у него возникло неприятное ощущение, что операция Троттера, которую он принес, касается не русского, а таинственного американца, который вступил в жесткую позицию с министром иностранных дел. «Где именно было это место? И как это было устроено? »
  
   Троттер дал Муньосу блокнот, и чилиец нарисовал эскиз интерьера главного дома и указал направление к месту. «Нелегко найти».
  
   «Кто был на территории, когда вы туда приехали?»
  
   «Больше людей, чем я мог сосчитать. Место было освещено, как Рождество, машины припаркованы внутри стен и снаружи - «Мерседесы», пара «роллсов», даже «феррари» и пара «кедди». Во дворе играл американский кантри-вестерн-оркестр, а прямо в главной комнате трое парней играли на русских гитарах ».
  
   - Балалайки, - сказал Троттер.
  
   «Наверху на балконе женщина всю ночь играла на скрипке, что-то грустное».
  
   «Бассейн был освещен, - сказал Муньос.
  
   «Столы, заполненные едой и выпивкой, - добавил Кампос. «Повсюду бармены, официантки».
  
   «Не забудьте о гостеприимном столе, - сказал Муньос.
  
   «Действительно большие миски с кокаином. Практически все были под наркотиками ".
  
   «Побит камнями», - согласился Муньос. «И счастлив. Все смеялись ».
  
   «И женщины. По крайней мере, по два на каждого мужчину. А Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Все они молодые, красивые и обнаженные ». Кампос покачал головой. «Я никогда в жизни не видел столько сисек или кисок. Никогда об этом даже не мечтал ».
  
   «Должно быть, это было здорово», - сказал МакГарви.
  
   «Мы были чертовски напуганы, чтобы развлекаться», - сказал Кампос. «Во всяком случае, сначала».
  
   «Но что-то должно быть вышло из той ночи. Вы, должно быть, вернули товар своему обработчику. Или ты не продолжил? Это был конец? "
  
   «Не конец. Было больше вечеринок. И да, мы вернули информацию об их новом загоризонтном радаре, чтобы противодействовать американскому OTH где-то на севере Гренландии. Получил имена двух российских шпионов, пытающихся перевернуть одного из наших криптоаналитиков. И имя одного из наших людей, которого перевели в Москву ».
  
   «Ваш куратор, должно быть, был счастлив».
  
   «На седьмом небе от счастья, но потом генерал Варга и его жена начали появляться на вечеринках, и дерьмо начало становиться странным», - сказал Кампос. «Это было около двух месяцев назад, когда мы начали понимать, что, возможно, пора выбраться, пока мы можем».
  
   «Кто такой Варга?» - спросил МакГарви.
  
   «Они называют его Мясником», - сказал Муньос. «Его руки в крови. Чилийская кровь ».
  
   «Он и его жена сумасшедшие», - сказал Кампос. «Должно быть, учитывая то, что они якобы делали. Но Баранов сказал нам, что он получит их обоих, потому что с ними в его постели он будет иметь сущность Чили в своей душе ».
  
   «Он уложил их в ту ночь?» - спросил МакГарви.
  
   «Я не знаю», - сказал Муньос, и Кампос покачал головой. «В остальном мы были заняты поиском выхода».
  
   «Это был единственный раз, когда мы видели их и Баранова вместе», - ответил Кампос прежде, чем МакГарви успел спросить.
  
   «Но это был не последний раз, когда вы были на одной из вечеринок Баранова».
  
  
  
  
  
   ВОСЕМЬ
  
  
   История заканчивалась. За исключением признания Баранова о работе русских над РЛС OTH, покушении на криптоаналитика в Сантьяго и привлеченном к ответственности московском полевом офицере, ничего более ценного не вышло из сторон, кроме того, что казалось, будто Почти каждый, кто был кем-либо, появился там.
  
   «Он заметил нас с самого начала, накормил чем-то, чтобы наш проводник был доволен, а затем повернулся к нам спиной», - сказал Кампос. «Мы выполнили его задачу».
  
   «Было ли у вас ощущение, что, может быть, вам пора перестать ходить туда?» - спросил МакГарви.
  
   «Да, но Пенья настоял на том, чтобы мы придерживались этого правила. Сказал, что этот ублюдок рано или поздно совершит ошибку и хотел его пригвоздить ».
  
   "Но?" - спросил МакГарви. Он услышал легкую неуверенность в голосе чилийца.
  
   Кампос взглянул на Муньоса. «Было еще кое-что. Пенья никогда не говорил ничего конкретного, но каждый раз, когда мы докладывали ему, он задавал много вопросов о том, кто еще был на вечеринках. С кем может спать Баранов. Женщины не представляли интереса - Пенья хотела знать о мужчинах, о которых трахал русский ».
  
   «Какие-нибудь конкретные имена?»
  
   «Если вы имеете в виду американца, то нет. Американцев там не было ».
  
   «И мы никогда не упоминали то, что слышали за пределами кабинета министра», - сказал Муньос. «Самосохранение».
  
   «Может быть, страховка», - предположил МакГарви.
  
   «Только если бы мы вошли глубже, узнали что-то новое, встретились лицом к лицу с этим гринго».
  
   «Чего ты никогда не делал».
  
   «Нет, - сказал Кампос.
  
   Вскоре после их последней ночи в Сан-Антонио Баранов объявил, что летит в Мехико по делам. Пенья устроил Кампосу и Муньосу следующий рейс. Учение заключалось в том, чтобы они слонялись вокруг российского посольства, пока не заметили Баранова, а затем следовали за ним, чтобы посмотреть, с кем он встретился и что делал. Он был настолько свободен, что казался смешным. Но они были снабжены пуленепробиваемыми паспортами, удостоверяющими, что они мексиканские граждане, и достаточным количеством наличных, чтобы переждать как минимум месяц. Ни при каких обстоятельствах они не должны были вступать в контакт со своим посольством. И они должны были отчитываться непосредственно перед Пенья только в том случае, если и когда Баранов совершил что-то значительное.
  
   "Он сказал вам, что имел в виду под значительным?" - спросил МакГарви. История была чрезмерной.
  
   «Сказал, что мы узнаем это, если увидим», - сказал Муньос.
  
   "Но вы же не пошли за ним, не так ли?"
  
   "Нет. Мы остановились в дешевом отеле Catedral в Сокало, читали газеты, смотрели телевизор в баре на той же улице ».
  
   "Ищет то, что?"
  
   «Все, что может касаться русских». Муньос покачал головой. «Но ничего не было, поэтому мы решили бежать. Сначала в американское посольство, но им на нас наплевать. Если и знали о Баранове, то не признавали, а просто отправили нас в путь ».
  
   «Т Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Они приехали в Майами несколько дней назад и позвонили на наш восьмисотый номер, сказали, что у них есть отличная идея для фильма с участием русского шпиона и нортеамерикано из Сантьяго», - сказал Троттер. «На самом деле довольно изобретательно. Их перевели в отдел по связям с общественностью и, наконец, к Карлу Томпсону, нашему новому представителю в киноиндустрии. Ему потребовалось около двух секунд, чтобы понять, кто эти парни, и он подбросил их ко мне ».
  
   Вот она снова, еще одна аномалия, по мнению МакГарви, - достаточно широкая, чтобы проехать через нее грузовик. Пара чилийских офицеров разведки низкого уровня, желающих сбежать в обмен на какую-нибудь фантастическую историю о русском в Сан-Антонио, не должна была поверить, несмотря на всю медь в стране - не без серьезной проверки.
  
   Тем не менее, Троттер это уловил и привел их сюда для второго рассказа, а затем пригласил МакГарви для третьего обхода. Но не бригада следователей - хотя у ЦРУ были лучшие из них где угодно.
  
   Троттер жестом пригласил МакГарви выйти.
  
   "Что теперь?" - спросил Муньос.
  
   «Мы проверим вашу историю, а потом посмотрим».
  
   - Черт побери, - возразил Муньос, но МакГарви последовал за Троттером в холл, а затем наружу.
  
   "Дым?" - спросил Троттер.
  
   «Конечно, - сказал МакГарви. Кэти пыталась заставить его бросить курить, и он полагал, что рано или поздно он это сделает, если бы не она, конечно, он сам, ради его ветра. «Что за операция? Выкапывать американца?
  
   Троттер был поражен. «Небеса нет; даже если он существует за пределами их воображения, нам нужно будет перевернуть всю колоду карт, прежде чем мы сможем быть уверены в своей позиции. Я предполагаю, что это было украшением их основной истории. Что-то должно было заставить нас сесть и серьезно задуматься. Что у нас есть ».
  
   «Простите, мистер Троттер, но это дерьмо».
  
   «Пожалуйста, зовите меня Джон. Я не хочу, чтобы какие-либо формальности мешали тому, что я считаю чрезвычайно важной задачей. И поверьте мне, я не одинок в этом мнении ».
  
   "Русский?" - сказал МакГарви. «Мы установили, кто он такой и что делает, устраивая там вечеринки?»
  
   «В данный момент нет никого важного. Том Баркин, один из наших сотрудников станции, присматривает за ним. Если что-то получится, посмотрим. Но у меня есть для тебя миссия. Важный.
  
   МакГарви запомнил именно этот момент надолго, потому что он стал для него переломным моментом - не только в его карьере, но и в его жизни.
  
   «Я отвезу вас обратно в OHB, мы открыли для вас небольшой офис и, если потребуется, мы можем нанять помощника, хотя я бы предпочел держать вас в изоляции, насколько это возможно. Вы понимаете.
  
   "Нет."
  
   «Боже мой, чувак, ты собираешься в бесплодную землю, и тебе нужно подготовиться».
  
   "Чили?"
  
   «Да, Сан-Антонио».
  
   «Вы сказали, что вас пока не интересует Баранов».
  
   «Генерал Матиас Варга. У него есть подворье всего в нескольких километрах от Баранова. Это черный оп. Именно такой, какой вы хотели, когда регистрировались ». Троттер остановился и посмотрел МакГарви в глаза. «Мы хотим, чтобы вы убили его за нас».
  
   "Почему?"
  
   «Он назван Мясником по очень уважительной причине. Под руководством Пиночета этот человек открыл офис по чистке чилийских диссидентов. Тысячи людей уже арестованы, подвергнуты пыткам, а затем убиты. Что еще впереди. Этот человек якобы считает себя нацистом, выполняющим праведную работу по очищению ».
  
   «Передайте это прессе, - сказал МакГарви. «Разоблачить ублюдка. Скоро это прекратится.
  
   «Это перекинется в Президентский дворец».
  
   "В этом-то и дело. Сверните весь режим ».
  
   "Нет." Троттер заколебался. «Мне сказали, что есть и другие соображения».
  
   «Что вы не можете обсуждать со мной, - сказал МакГарви.
  
   «Они просто заменили бы генерала».
  
   «Они бы знали, что мы знаем. Это было бы очень четкое сообщение, - сказал МакГарви. «Предупреждение остановиться». Все было не так. «Мне нужно поговорить с Даниэль или кем-нибудь на седьмом этаже».
  
   «Я так далеко».
  
   "Будет ли у меня помощь?"
  
   "Нет."
  
   «Меня нельзя отрицать», - сказал МакГарви.
  
   Троттер кивнул. "Что-то вроде того. Вы сделаете это? Вы возьмете на себя работу и ответственность? »
  
   МакГарви просил именно об этом, хотя на данный момент не мог вспомнить, почему. Он знал, что это не будет - не может быть так аккуратно, как он надеялся. Ничего в реальном мире никогда не было. А в мире международного шпионажа было меньше.
  
   «Мне нужно что-нибудь в письменном виде».
  
   Троттер покачал головой. «Ты сам по себе, Кирк. В этом бизнесе ты всегда будешь сам по себе ».
  
   Что сказать Кэти? МакГарв Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  - удивился он, но он кивнул. «Я в деле».
  
  
  
  
  
   ДЕВЯТЬ
  
  
   Загородный клуб принца Уэльского в столичном регионе Сантьяго был в режиме ограниченного въезда, когда черный кадиллак Баранова подъехал к воротам, и водитель выключил стекло. Из сторожки вышел охранник в свежей армейской форме с пистолетом на бедре.
  
   «Нас ждет президент», - сказал российский водитель.
  
   Охранник взглянул на Баранова на заднем сиденье, затем отступил на шаг, отсалютовал и махнул рукой.
  
   Баранов был одет в брюки цвета хаки с легким свитером против поздней весенней погоды, но сегодня без пиджака или костюма. Клуб, который стал довольно эксклюзивным с тех пор, как Пиночет увлекся гольфом, тем не менее смягчил свой когда-то строгий дресс-код. Вне своих официальных обязанностей, во время которых он носил военную форму с медалями, президент вел себя неформально, и он ожидал, что его сотрудники и окружающие будут одеваться так же.
  
   Клуб размещался в тщательно ухоженном здании в стиле Тюдоров с выступающими балками из темного дерева на белых оштукатуренных стенах, а у входа виднелись только военные машины, некоторые из которых были военными грузовиками, теперь пустые. Над головой кружили пять вертолетов. У входной двери стояла пара солдат в униформе с автоматами наготове. Когда Баранов вышел из машины, на них обратили внимание.
  
   «Я капитан Баранов здесь по приглашению Эль Президенте».
  
   «Да, сэр, прямо в баре. Ты вооружен? »
  
   "Нет."
  
   Клуб был пуст, за исключением Пиночета и группы мужчин в баре, все они были одеты в одежду для гольфа. Президент был гораздо менее импозантным человеком в штатском, чем в униформе. И этим утром он не казался таким сильным, как обычно, возможно, даже немного грустным или обеспокоенным. Он начал выглядеть на свой возраст.
  
   Он сидел за круглым столом с полдюжиной своих советников, один из которых что-то сказал ему, когда вошел Баранов. Он поднял глаза и улыбнулся.
  
   «Ах, мой русский шпион приехал со мной поиграть в гольф».
  
   Баранов кивнул. «Дипломат, господин Президент, к сожалению, я не играю в гольф. Не очень практичная игра в Москве ».
  
   «Жаль, что я надеялся долго поговорить с вами о вашей миссии, какой бы она ни была на самом деле. Уж точно не искусство ».
  
   «Я могу вам помочь, сэр», - сказал Баранов. В тридцать лет он был на грани повышения, если сможет осуществить то, что генеральный директор КГБ Максим Леонов называл переворотом. CESTA del Sur была операцией КГБ в западном полушарии к югу от границы с США. К этому моменту он застрял в сборе разведывательной информации и торговле влиянием в основном в Мексике и некоторых странах Латинской Америки. Куба была совершенно отдельной операцией, но Чили занимала первое место в списке.
  
   «Это приз, который нам нужно отобрать у американцев», - объяснил Леонов. США поддержали переворот Пиночета в сентябре 1973 года и все еще имели огромное влияние на правительство. Миссия Баранова заключалась в том, чтобы ввести страну и ее разведывательные службы - особенно DINA - в CESTA del Sur.
  
   Конечная цель состояла в том, чтобы сжечь операции американской разведки вплоть до Мексики и, в конечном итоге, через черный ход до Кубы, самой большой награды. Через Чили.
  
   «У вас есть яйца, капитан, я дам вам столько», - сказал Леонов вчера вечером, смеясь.
  
   Баранов сообщил ему по зашифрованному телефону о своей деятельности на территории Сан-Антонио и своем приглашении поиграть в гольф с президентом.
  
   «Я не знал, что вы играли в эту игру».
  
   "Я не."
  
   «Тогда будьте осторожны, капитан, чтобы не потерять голову, пытаясь завоевать страну».
  
   Баранов повернулся к Пиночету, который резко сказал: «Мне не нужна кедди; мне нужен партнер. Это игра, о которой можно подумать ».
  
   Вошел генерал Варга в костюме для гольфа. Похоже, он был в плохом настроении.
  
   - Матиас, - сказал Пиночет, вставая. «К сожалению, сегодня гольфа не будет». Он жестом велел Баранову пойти с ним, и они вышли к линии из четырех тележек для гольфа, вооруженных солдат повсюду, даже на тренировочном поле и на поле.
  
   «Генерал, похоже, разочарован», - сказал Баранов.
  
   «Он важный офицер, я сделаю это перед ним. Вы ездите."
  
   Они сели в ведущую машину для гольфа и направились прочь от здания клуба, минуя первую мишень в направлении Пиночета. За ним последовала тележка для гольфа с четырьмя президентскими стражниками.
  
   «На самом деле генерал Варга - ваш сосед в Сан-Антонио, вы это знаете. Прекрасная жена, но они склонны оставаться в одиночестве. К сожалению, они так и не смогли достоверно понять реальный мир ».
  
   «Вот почему меня послали сюда, господин президент». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Ваше правительство послало вас просто шпионить за нами, или вы хотите чего-то еще?»
  
   «Медь», - сказал Баранов.
  
   «В Сибири есть все полезные ископаемые».
  
   «Заключить сделку с Чили будет проще, чем открыть новые горнодобывающие предприятия».
  
   «В обмен на что, капитан?»
  
   «Разведка об американской деятельности. Вашингтон тебе не друг ».
  
   Пиночет засмеялся. «Единственный друг Вашингтона - Вашингтон, разве вас этому не учили в Первой школе?» Школа была главной академией КГБ под Москвой.
  
   «Это факт, который можно использовать против них».
  
   «Без их помощи я не был бы президентом».
  
   «И без нашей помощи вы не могли бы оставаться президентом надолго».
  
   Пиночет мгновенно рассердился. Он жестом приказал Баранову остановиться. «Говори со мной, капитан, но не загадками».
  
   «Советники президента хотят заблокировать переговоры Японии об исключительном праве на экспорт вашей меди. В то же время они обеспокоены тем, что деятельность вашего генерала Варги в Вальпараисо может стать достоянием общественности. Это было бы большим затруднением для Белого дома. Поддерживая ваше правительство, может показаться, что американцы также поддерживают Варгу ».
  
   Пиночет поджал губы, пытаясь сдержать гнев. «То, что происходит в Чили, остается в Чили».
  
   «Варга воображает себя другим Йозефом Менгеле. Вы знаете, как это обернулось для Германии ».
  
   «Не угрожай мне, иначе ты сам не доживешь до Вальпараисо».
  
   «Я пытаюсь помочь вам, господин президент».
  
   «Как и Вашингтон, единственный друг Москвы - Москва. Вы говорите, что пришли сюда за медью - что еще? Вы хотите, чтобы я разорвал связи с Америкой - связи, которые, я мог бы вам напомнить, полностью перевернули нашу экономику. Это мои чикагские парни вытащили волшебство из своих шляп ».
  
   Чикагские парни были группой чилийских экономистов, которые учились в Чикагском университете, в то время как в обмен на это группа профессоров из Чикаго приехала в Католический университет Чили, чтобы перевернуть его экономический факультет. Программа финансировалась Агентством международного развития США. Чили задолжала USAID большой долг.
  
   «Но Вальпараисо - это потенциальное затруднение, которое все изменит. США отправляют убийцу, чтобы убить генерала ».
  
   "Я знаю это!"
  
   «Мне сказали, что вы это сделали», - сказал Баранов. «Но я принес план, который превратит убийство Варги в переворот для вас. Поступок, который удовлетворил бы Белый дом тем, что вы по-прежнему являетесь другом США ».
  
   Пиночет засмеялся. «Пока вы выигрываете время, чтобы поработать здесь с нами - с моими спецслужбами. Открывая дверь в Вашингтон ».
  
   «Совершенно верно, господин президент».
  
   "Скажи-ка."
  
   «Они посылают молодого офицера ЦРУ для мокрой работы».
  
   "Один мужчина?"
  
   "Да. Но я предлагаю вам подождать в засаде, пока он не выполнит свою задачу, а затем убить его и полностью уничтожить его тело, чтобы его никогда нельзя было найти ».
  
   «И что это даст? Нам нужны навыки Варги.
  
   «Вы возьмете на себя ответственность за смерть генерала. Вы скажете, что, когда вы узнали все подробности его ужасной работы, у вас не было другого выбора, кроме как устранить его без публичных слушаний. Вы хотели, чтобы программа закончилась. Что касается Вальпараисо и навыков генерала, вы можете перенести программу и нанять кого-нибудь для работы. Я уверен, что в Чили есть и другие мужчины, например генерал.
  
   Пиночет на мгновение отвел взгляд. «Есть ли у вас в Вашингтоне кто-нибудь изнутри, кто знает имя этого американца?»
  
   «Его зовут Кирк МакГарви, и это будет его первое убийство».
  
   «Зачем позволять этому заходить так далеко?» - сказал Пиночет. «Почему бы не убить его, прежде чем он придет сюда? А пока я позабочусь о Варге.
  
   «Если вы этого хотите, господин президент».
  
  
  
  
  
   ДЕСЯТЬ
  
  
   Хотя МакГарви прожил на ферме всего десять дней, его возвращение на родину казалось странным, даже немного несвязным. Подъезжая к своему красному «мустангу» с откидным верхом, он подумал, насколько неуместным он иногда чувствовал себя в просторном двухэтажном доме в колониальном стиле, расположенном на южной стороне Chevy Chase Club, его и Кэти. Но это была квартира Кэти. Он купил его для нее, надеясь, что она будет счастлива, особенно во время его отсутствия. Так не вышло.
  
   Он припарковал машину в гараже на три машины рядом с ее «мерседесом» и сделанной на заказ тележкой для гольфа, оба цвета синего порошка. Менее чем через год она была избрана в совет директоров клуба. Она сказала ему, что это особая честь. К чему стремятся нормальные люди.
  
   Он слишком устал, чтобы спорить с ней той ночью в постели, и она восприняла его молчание как неодобрение. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Было пятница, чуть больше пяти, и Кэти была на кухне, выпивая стакан шабли. Когда он вошел, она достала из холодильника пиво и открыла ему. "Стекло?"
  
   «Бутылка в порядке, - сказал МакГарви.
  
   Кэти была высокой, всего на пару дюймов ниже его, с длинной изящной шеей и тонкими линиями лица под высокими бровями. Стройная, но в идеальной форме из-за своего визита в салон три раза в неделю, личного тренера по фитнесу и диетолога, она могла бы стать киноактрисой. Светлые волосы, голубые глаза, безупречный цвет лица и стандартное отношение, которое зачастую не было надменным.
  
   - Лиз нормально вышла?
  
   - Вчера утром Пегги подобрала ее и отвезла в Даллес. Они добрались до твоей сестры около десяти.
  
   Сестра МакГарви жила со своим мужем и двумя девочками в Солт-Лейк-Сити. Она обсудила с Кэти возможность пригласить Лиз в гости, и Кэти согласилась. Мак только что ушел на ферму, и Кэти позвонила ему постфактум. Их домработница поедет с Лиз.
  
   «Мне жаль, что я скучал по ней», - сказал он.
  
   «Ей тоже было жаль».
  
   Вероятно, последняя четверка дня играла на тринадцатом фервее. После раунда они выпили и, возможно, даже поужинали со своими женами, которые, несомненно, весь день играли в бридж. Кэти время от времени делала это, жалуясь, что Кирку следует заняться гольфом. Это может быть приятная жизнь, вместо того, чтобы бросать все, как правило, за мгновение до того, как броситься бежать, Бог знает куда.
  
   Та жизнь, и особенно этот дом - с его безупречной мебелью, безупречными картинами, безупречными цветовыми решениями, безупречными покрывалами, ситцем и кружевом, шезлонгами, турецкими коврами, разложенными тут и там в совершенной гармонии, - не для него.
  
   Он был сыном владельца ранчо в западном Канзасе, где жизнь была простой, иногда даже жестокой зимой; Работа первая - спасать скот от голода независимо от погоды. Принимая во внимание, что Кэти была утонченной, утонченной, дочерью успешных и благотворительных родителей с Восточного побережья; она нашла Мак невероятно красивым, но опасным.
  
   После смерти родителей Мака его сестре были переданы деньги, и он унаследовал ранчо. Манхэттенский адвокат его родителей - случайно отец Кэти - организовал завещание и продажу собственности, что принесло Маку несколько миллионов долларов, которые он вложил.
  
   Он и Кэти встретились возле офиса ее отца, и что-то в нем было необузданным, как она однажды призналась ему. Может быть, даже неукротимый. Он стал для нее проектом, и они полюбили друг друга.
  
   "Вы сейчас вернулись на время?" - спросила Кэти. «В клубе прием для сенатора Биттермана. Я подумал, что, поскольку мы внесли свой вклад в его последнюю кампанию, вы, возможно, захотите с ним встретиться ».
  
   "Когда?"
  
   «Неделя со вторника. Это означает, что вам нужно будет оставаться на связи в течение одиннадцати дней. Вы можете сделать это для меня?"
  
   «Возможно, мне придется уехать раньше».
  
   Кэти отвернулась. - Господи, - пробормотала она.
  
   «Я приму душ и переоденусь, и мы можем пойти поужинать. Нам нужно поговорить."
  
   Она повернулась назад. «Конечно. Где бы ты ни был? "
  
   «В нейтральном месте, если вы не против».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Клуб Капитолийского холма, частный анклав для важных республиканцев, был расположен в двух кварталах от Капитолия. Он и Кэти были членами партии, потому что ее отец был важным участником партии. По оценке Мака, здесь было еще душнее, чем в их загородном клубе, но, по крайней мере, он был нейтральным.
  
   Они приехали немного раньше, но клуб был занят, как обычно в пятницу вечером. Главный обеденный зал был полон, но они нашли место в Grill Room, которое не принимало бронирования и часто использовалось для инсайдерских дел Вашингтона.
  
   Кэти заказала куриную грудку с простым лимонно-масляным соусом и Мак, шесть унций нью-йоркской стриптиз, раритет и салат Цезарь. Они разделили бутылку Dom Pérignon. Это было вино, которое они пили на первом свидании, когда Кэти узнала, что беременна, при рождении Лиз и почти во всех других важных случаях.
  
   «Если вы несете плохие новости, это не смягчит удар», - сказала она.
  
   «Мне очень жаль, Кэти», - начал он, но она прервала его, что она сделала только тогда, когда рассердилась.
  
   "Кэтлин."
  
   «Мне дали задание, от которого я не могу отказаться. Это достаточно важно, чтобы я не мог обсуждать с вами детали, но это необходимо. По крайней мере, я так думаю.
  
   "Не могу отказаться или не откажусь?"
  
   «Нет, - сказал он.
  
   Она задумалась на мгновение. - Полагаю, опасно.
  
   МакГарви кивнул. «Я не буду тебе лгать».
  
   "Когда ты уходишь?"Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Несколько дней, может, чуть дольше. Мне нужно провести небольшое исследование ».
  
   «Это Советский Союз, или Китай, или еще какое-то ужасное место?»
  
   "Я не могу сказать".
  
   «Как долго тебя не будет на этот раз?»
  
   У МакГарви было несколько идей, но пока ничего определенного не произошло. «Несколько дней, может, неделя. Я не знаю."
  
   «И я сижу дома одна, беспокоясь о тебе. Никогда не знаешь, в какой грязной маленькой шпионской миссии ты участвуешь. Может быть, вы где-то убиваете кого-то или убиваетесь сами. И все же я никогда не узнаю.
  
   Пришли обеды, но Кэти бросила салфетку. «Я закончил, Кирк. И я почти закончил с тобой. Я не могу принять неопределенность. Может, мой отец все-таки был прав. Может, мне стоило настоять на том, чтобы мы поселились в каком-нибудь богом забытом уголке Канзаса. По крайней мере, я бы знал, где ты был каждый день.
  
   Она встала и направилась к двери. Мак заплатил официанту, который не показал, что он взволнован - в конце концов, это был Вашингтон, - и последовал за своей женой.
  
   Кэти была у тротуара, когда МакГарви подъехало к выходу такси.
  
   Внезапно все пошло не так. Автомобиль темного цвета - «бьюик» - только что свернул за угол на Первую улицу, его переднее и заднее окна с пассажирской стороны были опущены, за рулем был один человек, один с дробовиком, другой прямо за ним.
  
   МакГарви вытащил свой «Вальтер ППК» из кобуры под курткой на пояснице, откинув предохранитель и выбегая из-под навеса клуба.
  
   «Кэти!» он крикнул.
  
   Она повернулась с кислым выражением лица на красивом лице, подняла левую руку, словно отмахивалась от него.
  
   Он добрался до нее, толкнув ее на тротуар левой рукой, и поднял пистолет над крышей кабины в тот момент, когда «бьюик» оказался напротив них. Люди впереди и сзади открыли огонь одновременно. Пистолеты большого калибра, может быть, даже десяти миллиметров - эта мысль мелькнула в голове Мака со скоростью света, когда он делал один преднамеренный выстрел за другим.
  
   Когда «бьюик» проехал, Мак вскочил и последовал за ним, стреляя, пока его «вальтер» не высох. Он извлек израсходованный магазин, достал запасной из кармана пиджака, вставил его в ручку, выстрелил в патронник и продолжал стрелять, пока «бьюик» не оказался за углом.
  
  
  
  
  
   ОДИННАДЦАТЬ
  
  
   Баранов ночевал в посольстве, а утром завтракал с начальником отделения КГБ Анатолием Каплиным, когда к их столу подошел помощник.
  
   «Капитан, в референтуре для вас телефонный звонок». Комната, а зачастую и ряд залов и переговорных комнат в каждом советском посольстве, была единственной зоной, полностью защищенной от любых форм электронных или физических прослушиваний.
  
   «Звонок, которого вы ждали?» - спросил Каплин.
  
   - Да, - сказал Баранов, откладывая салфетку и вставая.
  
   «Надеюсь, хорошие новости».
  
   "Я уверен в этом."
  
   Офис стратегического планирования без окон на третьем этаже был пуст. Однолинейный телефон был отключен. Как только помощник удалился и закрыл дверь, Баранов поднял ее.
  
   "Да."
  
   «Это Генри», - сказал человек в Вашингтоне. Вызов, который транслировался через дозвонщик в Люксембурге, не был зашифрован, но был достаточно безопасным. Тем не менее они использовали вымышленные имена и косвенно обсуждали свою тему.
  
   "Что-нибудь новое?"
  
   «Цель была достигнута, хотя я не видел в этом необходимости».
  
   Мужчина говорил с акцентом на восточном побережье США. Баранов выдал его в Москве несколько лет назад, в основном из тщеславия американца. Он был из тех, кто всегда считал себя самым умным человеком в комнате. Он считал себя умнее Баранова, и это было нормально. Он думал, что ему сходит с рук то, чего никто не мог понять. Это было забавно.
  
   «Просто сообщение, не более того?»
  
   "Тогда я предполагаю, что вы собираетесь продолжить?"
  
   «Конечно, - сказал Баранов. - Вообще-то, это вам одолжение.
  
   "Это снимет нас с крючка".
  
   «Quid pro quo, мой друг. Ничего больше."
  
   «Да», - сказал Генри и повесил трубку.
  
   Нападение на молодого американского офицера ЦРУ провалилось. В конце концов, он поедет в Чили.
  
   Баранов прошел через холл в хорошо оборудованную сигнальную комнату размером с пулмановский вагон, где вдоль обеих длинных стен стояли группы электронного оборудования, укомплектованные операторами. С одного конца ее стола сидел начальник.
  
   «Есть какие-нибудь новости от моей группы наблюдения SQ?» - спросил Баранов у привлекательной и яркой молодой женщины.
  
   "Да сэр. На самом деле он и его жена только что покинули дачу и едут в город ».
  
   "Здесь?"
  
   "Сан Антонио." Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Я беру штабную машину с радио; дайте мне знать, куда бы они ни пошли. И скажите команде, что их нельзя замечать ».
  
   "Да сэр."
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Шоссе, ведущее к Сан-Антонио, было широким, современным и хорошо вымощенным. Несмотря на довольно загруженное движение, Баранов хорошо провел время в одном из посольских седанов «Мерседес». Он планировал пригласить Варгу в свой дом после покушения на МакГарви. Но он полагал, что это произойдет не раньше завтра, возможно, в воскресенье.
  
   У генерала был источник в DINA, который предупредил его, что его приедет американец, чтобы убить его. Об этом знал и Пиночет. Но Баранов не смог выяснить, кто был источником и как он получил свою информацию - предположительно изнутри оперативного управления ЦРУ.
  
   Это был свободный конец. Надоедливый. Однако что-то удерживало его от вопроса Генри - кого-то, кто знал бы об утечке и, что более важно, о причине утечки. Происходило что-то еще, выходящее за рамки его кругозора.
  
   А пока он хотел сообщить новости Варге раньше, чем это сделает его источник в DINA. Это было бы еще одним открытием в увертюре дружбы. Построение доверия. Основное ремесло.
  
   В двадцати километрах от Сан-Антонио диспетчер Дня связи связался с ним по рации. «Они в клубе Las Brisas de Santo Domingo, - сказала она. "Ты знаешь это? Над."
  
   "Да. Дай мне знать, если они уйдут ».
  
   "Да сэр."
  
   Лас-Брисас на самом деле был гольф-клубом. Такие места стали чрезвычайно популярными с тех пор, как президент занялся игрой. По сообщениям, генерал Варга был довольно хорош, что снискало ему расположение. Его работа по утилизации - как ее называли знающие люди - была жизненно важна для Пиночета и была еще одним плюсом для Варги. В то время генерал был очень популярным человеком в Чили - в определенных кругах.
  
   Подъезжая к парковке автомобиля служащим, Баранов был поражен тем, насколько все выглядели молодыми и элегантно одетыми, в то время как он был одет в цвета хаки, красную рубашку-поло и потрепанный твидовый спортивный пиджак. Он иногда проецировал этот образ человека, который никому не представлял абсолютно никакой угрозы. Большой клуб был таким же современным, как и все в стране, и люди тоже. Мерседесы, Ягуары и множество больших модных американских автомобилей заполнили стоянку. Что бы еще ни говорили об Эль Президенте, он и его чикагские парни перевернули страну экономически. Слово чудо использовалось почти каждый день почти во всех газетах Чили. Даже пожизненный президент зажил своей собственной жизнью.
  
   Чили была жизненно важна для интересов Советского Союза в полушарии.
  
   На основании дипломатических номеров Баранову разрешили войти в клуб, где он сказал менеджеру, что приехал поговорить с генералом Варгой по предложению президента.
  
   «Мне очень жаль, сэр, но генерал сейчас на тренировочном поле. Однако госпожа Варга находится во внутреннем дворике. Могу я вас представить?
  
   «В этом нет необходимости», - сказал Баранов и последовал за менеджером во внутренний дворик, выходивший на первую мишень.
  
   Карина села спиной к двери. Она пила из маленького стаканчика что-то похожее на бренди. У нее были узкие плечи, стройное тело, но гладкие черные волосы густыми и длинными свисали почти до середины спины. На ней был потрясающий белый сарафан, белые перчатки и черно-белые каблуки.
  
   Большинство из полдюжины или около того других столиков были заняты парами или четверками. Но она была одна, и когда Баранов подошел, она подняла глаза, и в уголках ее чувственного рта играла легкая улыбка.
  
   «Здесь, чтобы увидеть Мати?» сказала она, поднимая руку, чтобы он взял.
  
   Он поцеловал это. "Могу ли я присоединиться к тебе?"
  
   «Конечно, но только если пообещаешь не пить эту муторную водку».
  
   «А де Херес было бы неплохо».
  
   Она слабо улыбнулась и жестом попросила официанта принести им выпить. "Вы сделали домашнее задание, или это была удачная догадка?"
  
   «Пока в Риме».
  
   Когда подали напитки, она сразу перешла к делу. «Что вы хотите, чтобы мой муж сделал для вас, капитан?»
  
   «А вы сделали уроки, миссис Варга», - сказал Баранов, улыбнувшись ей в ответ. «Но это не то, что твой муж может для меня сделать; это то, что я могу для него сделать.
  
   "Который?"
  
   «Спасите ему жизнь, конечно».
  
   На этот раз она громко рассмеялась. «Думаю, тебе лучше называть меня Кариной», - сказала она. «Вы говорите об убийце, которого якобы присылают американцы?»
  
   «Его зовут Кирк МакГарви. У меня были друзья в Вашингтоне, которые пытались убить его по предложению Эль Президенте, но им это не удалось ».
  
   «Если он придет сюда, он обязательно умрет».
  
   «Возможно, но я бы хотел помочь маме. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  так держать.
  
   "Почему?"
  
   «Могу я объяснить это вам и вашему мужу?»
  
   «Мой муж будет как минимум час или два репетировать. Но, возможно, вы присоединитесь к нам сегодня вечером за ужином в нашей резиденции. На этот раз в одиннадцать?
  
   «Я бы не пропустил это».
  
  
  
  
  
   ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
   Мак и Кэти были связаны с полицией почти до полуночи. Теперь, когда солнце только взошло, он стоял у окна спальни и смотрел, как спит жена.
  
   В какой-то момент у них что-то пошло не так. Их брак привел к нескольким кризисным моментам за последний год или около того, из-за его необъяснимых отсутствий и его работы на ЦРУ, но прошлой ночью все было по-другому. После стрельбы она была спокойной, даже дружелюбной.
  
   «Ты был неплохим, Кирк», - сказала она по дороге домой. «Даже полицейские были впечатлены».
  
   Он не знал, к чему она клонит, и насторожился. «Моя тренировка просто началась. Это было автоматически».
  
   «Но никто не приехал из Лэнгли, чтобы узнать, нужна ли вам помощь. Разве это не необычно? "
  
   Он хотел сказать ей «нет», что это не так. Компания ожидала, что ее сотрудники позаботятся о себе сами. Если бы они не могли жить в своей стране, как они могли бы справиться в бесплодных землях?
  
   «Все закончилось слишком быстро, но утром мне придется пойти туда, чтобы сделать отчет, а затем пара следователей задаст мне несколько сложных вопросов, недоумевая, почему я устроил перестрелку в центре города на глазах у множества невиновных. прохожие. Разве я не понимал сопутствующий ущерб? "
  
   «Но это не твоя вина», - выпалила она.
  
   «Это было то, чем я занимаюсь в силу моей работы», - сказал он, и он с сожалением открыл рот в тот момент, когда прозвучали слова.
  
   Она отвернулась, ее настроение внезапно ухудшилось. «Что ты делаешь?» - сказала она. "Кто ты есть. Кем ты стал ».
  
   Когда они вернулись домой, она приняла душ и сразу легла спать, оставив его внизу. Когда он наконец подошел к трем, она крепко спала, и у него не хватило духу присоединиться к ней, гадая об их будущем.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Он почистил пистолет и перезарядил два магазина, затем принял душ, оделся и вышел из дома до того, как Кэти проснулась. Он проехал через Бетесду и пересек реку у Моста Американского Легиона возле Парка Турция Ран - маршрут, которым он обычно ехал на работу, - но вместо того, чтобы повернуть на юг по бульвару, он направился к Даллес Интернэшнл.
  
   Припарковав машину в стороне от дороги на одном из долгосрочных стоянок, он пошел в агентства по прокату автомобилей и купил анонимный серый Ford Sierra. Как только он покинул аэропорт и был достаточно уверен, что не схватил хвост, он выехал на кольцевую дорогу.
  
   В какой-то момент он внезапно сменил полосу движения и выехал на Джефферсон, сразу же выехал на шоссе и снова свернул в Аннандейле. За его спиной никого не было, никто не обратил на это внимания, и, если российский спутник-шпион не получил повторную просьбу отслеживать его действия - что, по его мнению, было маловероятным, - он был в безопасности.
  
   В восемь тридцать он остановился на подъездной дорожке к ухоженному двухуровневому ранчо, выключил двигатель и стал ждать. Дверь гаража открылась почти сразу, и вышел Янош Плонски. Его жена Пэт наблюдала за дверью кухни. Она неуверенно помахала рукой, и Мак помахал ей в ответ.
  
   Янош был польским иммигрантом, который работал старшим архивистом компании. Его мать была героем сопротивления Советскому Союзу, а Пэт была девушкой кокни, с которой он познакомился, когда учился в Оксфорде. Он прошел обучение на ферме с Mac, и они стали верными друзьями. Янош считал Мак компетентным, а Мак считал Яноша одним из самых добрых, мягких и честных людей, которых он когда-либо знал.
  
   «Боже, ты уродливый сукин сын», - сказал один из инструкторов. Янош был крупным мужчиной - шесть футов пять дюймов - телосложения борца, полностью лысым, с дико большим носом и сильно рябым лицом, перенесшим тяжелую болезнь ветряной оспы в детстве.
  
   Янош добродушно улыбнулся. «Но у меня доброе сердце, старший старший сержант».
  
   Все в классе засмеялись, и каждый из них мгновенно стал его другом и поклонником. Лучше всего это сказала одна из новобранцев: у Яноша есть cojones.
  
   Янош сел рядом с МакГарви. «Я слышал о вашей проблеме вчера вечером. Кэтлин в порядке?
  
   «Немного встряхнуло, но они упустили».
  
   «Есть идеи, кто они такие, почему они хотели тебя сбить?»
  
   «Пара идей, но именно поэтому я приехал сюда. Мне нужна твоя помощь."
  
   Пэт все еще стоял у кухонной двери. Янош посмотрел на нее. «Это плохой бизнес, Кирк. Я слышу, что ты ввязалась во что-то за пределами нашей чести. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  тер. Должны быть последствия ".
  
   "Кто это сказал?"
  
   «Никто, все. Кто знает, с чего все начинается? Ходят слухи, что вы переступили границы ».
  
   «Мне нужна от вас некоторая информация. О человеке с новоанглийским акцентом. Может быть, в компании достаточно высоко, а может и нет. Определенно вашингтонский инсайдер ».
  
   «Ты меня слушаешь, Кирк? Теперь ты мог бы стать заметным мужчиной. Может, пора выбраться ».
  
   «Он был в Чили в течение последнего месяца».
  
   «Пэт хочет, чтобы я получил постоянную работу здесь, на Кольцевой дороге. Консультации, может быть, по вопросам безопасности ».
  
   «Он тот, кто имеет определенный вес, по крайней мере, в своем министерстве иностранных дел».
  
   Янош повернулся к нему. «Компьютеры - следующая большая вещь, Кирк. Я тебя не срал. Они революционизируют все. Я учился. IBM выпустила несколько отличных руководств. Если я буду держать нос в чистоте, я смогу возглавить новый отдел. Приближается."
  
   «Этот парень мог иметь связь с капитаном КГБ по имени Валентин Баранов».
  
   «CESTA del Sur», - почти автоматически произнес Янош в ответ. Выражение его лица внезапно стало застенчивым.
  
   «Советская сеть полушария. Они хотят, чтобы Чили была задней дверью в Мексику, затем Кубу и, наконец, нас. Мне нужно знать-"
  
   "Какие?" - перебил Янош. "Будь осторожен с желаниями. Вы не раз говорили, что дерьмо может подняться и укусить вас за задницу. Но моя задница тоже на кону. Как и у Пэт, Барни и Элизабет.
  
   Барни и малышка Элизабет были их детьми. Кэти была крестной матерью ребенка, которого Плонски назвали в честь Мака и дочери Кэти.
  
   «Троттер отправляет меня в Чили, чтобы убить кого-то».
  
   «Генерал Варга».
  
   МакГарви был потрясен до глубины души. «Как, черт возьми, ты это знаешь?»
  
   «Ваучеры», - сказал он.
  
   "Какие?"
  
   «Мы работаем по ваучерам, Кирк. Все мы, все время. Ваучеры на наши зарплаты. Ваучеры на случай, если вам понадобится новая лента для пишущей машинки или пачка бумаги. Купоны на продукты, амуницию, оружие, простыни, банные полотенца на хуторе. Купоны на гроб, если ты умрешь при исполнении служебных обязанностей.
  
   «Даже для спецопераций?»
  
   Янош грустно кивнул. «Подотчетность - новое ключевое слово. «Дни безрассудных трат закончились, Янош, - говорят мне они. «Следите». Нам нужна ответственность за то, что когда-нибудь Конгресс решит, что американскому народу необходимо знать. Даже для неуказанного путешествия ».
  
   "Было ли упомянуто мое имя конкретно?"
  
   - Троттер был. Чили было. Я только что сложил два и два вместе ».
  
   «Мне нужно знать имя американца с акцентом восточного побережья, который был там. И почему он был там », - сказал МакГарви.
  
   "Что говорит Троттер?"
  
   - Думаю, он солгал мне.
  
   "И все же вы переживаете это?"
  
   «У меня не так много вариантов, - сказал МакГарви. «Так что все сводится к правде. Ты мне поможешь?"
  
  
  
  
  
   13
  
  
   Баранов спустился по длинной извилистой грунтовой дороге к дому Варгаса за несколько минут до одиннадцати вечера, окна в его штабном «мерседесе» были опущены. Ночное небо было совершенно чистым, и с океана дул легкий ветерок. Звуки разносятся вечно, даже катки разбиваются о берег за километры.
  
   Он долго и тщательно обдумывал свою роль здесь, в Чили, прежде чем принять более важное задание и переключить операции из посольства в Мехико.
  
   CESTA del Sur была ключом к проникновению из Америки. Завоевание доверия Пиночета было первым важным шагом, и найти путь к нему было методом, который предоставил Варга.
  
   Он остановился у входа, яркий луч прожектора на вершине стены полностью ослепил его на несколько секунд, пока он не отключился, ворота распахнулись, и он въехал внутрь.
  
   Лейтенант направил его в главный дом, откуда генерал вышел ему навстречу.
  
   «Оперативность - это хорошо», - сказал Варга. Он был одет в льняные брюки, желтую гуаяберу и сандалии.
  
   Баранов достал с заднего сиденья кожаный рюкзак и принес его. "Добрый вечер сэр. В знак мира я принес немного de Jerez и несколько бутылок Krug ».
  
   "Мир для чего?"
  
   «За то, что прервал вашу игру в гольф с президентом».
  
   «Мне сказали, что ты не играл».
  
   «Никогда не учился игре. Но я хотел поговорить с ним в неофициальной обстановке. Вообще-то о тебе. И нортеамерикано, которое ЦРУ посылает убить тебя, и как это может сработать в наших интересах ».
  
   - Тогда заходи; у нас есть омары и морской окунь ».
  
   «А может быть, домашнее кино?»
  
   "Конечно." Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Повар взял сумку с вином, и Баранов последовал за Варгой через дом к бассейну рядом с гостиной, где Карина сидела в шезлонге, потягивая бренди. Она была ошеломляющей в черном французском бикини, лишь частично скрытом под прозрачной курткой для бассейна, стянутой на талии.
  
   «Капитан Баранов, так хорошо, что вы присоединились к нам. И ваше предложение помочь моему мужу. Мы заинтригованы ».
  
   Она подняла руку, и Баранов подошел и поцеловал ее. "Я тоже по рассказам, которые слышал".
  
   - Надеюсь, все в порядке.
  
   «Все это интересно для Москвы и, возможно, в наших интересах, если мы сможем заставить ЦРУ споткнуться».
  
   Варга принес свежий бренди для своей жены, Баранова и себя, и двое мужчин сели в садовые стулья по обе стороны от Карины.
  
   Заунывная гитарная музыка из стереосистемы мягко играла на заднем плане, свет был приглушен, ночь мягкая, уединенная, чувственная. Баранов почти чувствовал тепло, исходящее от генерала и его жены. И еще кое-что. Возможно, ожидание.
  
   Он улыбнулся и поднял свой стакан. «Я хотел бы вести бизнес от имени своей страны, помогая спасти вашу жизнь. Но сначала я думаю, что нам следует лучше узнать друг друга, согласны? "
  
   «Мы прочитали ваше досье, - сказал Варга. «Ты сделал что-то».
  
   «А я читал твою. Жены твоей.
  
   «Пожалуйста, зовите меня Карина».
  
   Баранов кивнул. "С удовольствием. И я бы хотел увидеть твои картины.
  
   Варга был несколько поражен, хотя и пытался это скрыть, но Карина улыбнулась. «Но сначала фильм, а потом мы можем обсудить, как именно вы хотите нам помочь и почему вы думаете, что вы нам нужны здесь».
  
   «И почему Москва, а не Вашингтон», - сказал Варга.
  
   Баранов громко рассмеялся, встал и снял куртку. «Давай станем друзьями. У вас есть ваши фильмы и картины, а мне есть что подарить ».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Фильм был без звука, отчего черно-белые изображения на 16-миллиметровом экране казались еще более брутальными и сюрреалистичными. За исключением того, что Баранов лично видел настоящую вещь в паре ГУЛАГов на Дальнем Востоке; он слышал крики, мольбы, нюхал кровь, экскременты и страх.
  
   Но настоящие вещи, как и фильмы, были скучными. Он предпочитал, чтобы его противники сопротивлялись. Он предпочитал умного оператора животной жертве, которую вели на бойню.
  
   Это было по-другому для Варги и его жены, которые оба заметно возбудились в первые минуты или около того после просмотра первого фильма.
  
   В какой-то момент Баранов усмехнулся. Он взял еще бренди и вернулся.
  
   «Как вы думаете, это забавно, что эти совершенно беспомощные люди умирают вот так?» - спросила Карина.
  
   «На самом деле, да, - сказал он. «У государства нет ни в чем не повинных врагов, а? Если они были такими беспомощными, почему они приняли участие в такой глупой революции? Почему они не сбежали? Или, по крайней мере, молчать! »
  
   На экране появилась пожилая женщина, обнаженная, с большой отвисшей грудью. Варга подошел к ней и отрезал ей левую грудь острым как бритва мачете. Она упала, разинув рот в крике, на экране ничего не увидела, кровь хлынула из массивной раны.
  
   Генерал повернулся и посмотрел прямо в камеру с загадочной улыбкой на узких губах. «Ла Жоконда в Лувре» - это первая мысль, пришедшая в голову Баранову, и он ее озвучил.
  
   Долгое время Варга и его жена молчали, но потом Карина захлопала в ладоши, а Варга запрокинул голову и заревел от смеха. «Вы понимаете», - сказал он, задыхаясь между вдохами. "Вы понимаете."
  
   Все, что Баранов читал о них, было правильным; они были несомненно безумны. Убивали просто ради удовольствия. С другой стороны, подразделения Архипелага ГУЛАГ служили ценной цели: они очищали государство.
  
   Но и здесь была цель: CESTA del Sur.
  
   Эта мысль долго витала в воздухе, пока Варга и его жена не обменялись взглядами.
  
   "Вы голодны?" она спросила своего мужа.
  
   «Не для омаров», - сказал он.
  
   "Валентин?" - спросила Карина.
  
   «Не на обед, - сказал Баранов. «Но друзья зовут меня Ваша».
  
   "Но ты голоден?"
  
   Баранов снова обратил внимание на изображения на экране. То, что он смотрел, напомнило ему фильмы, которые он видел в нацистских концлагерях. Жертвы были именно такими - жертвами, а не людьми, по крайней мере, в социальном смысле этого мира. Никаких друзей, соседей, сослуживцев, любовников, жен, мужей, детей. Просто предметы, статус которых был ниже, чем у скотных животных на бойне. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  использовать.
  
   Он предполагал, что тогда, как и сейчас, заурядный солдат нацистского концлагеря мог выполнять свои ужасные обязанности, потому что он мог отделить личности жертв от их статуса реальных людей.
  
   Глядя на Варгу и его жену, у него возникало чувство - пугающее даже для него - что они никогда не нуждались в этой фантастике.
  
   «Никогда в жизни не был так голоден», - сказал он, отставив стакан.
  
   Карина и Варга поднялись на ноги и между собой повели Баранова с веранды внутрь дома в спальню.
  
  
  
  
  
   ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
   Янош Плонски провел весь день после тревожной встречи с МакГарви, отставая. Он добрался до своего скудного кабинета в отделе документации в подвале OHB вовремя и возился, так и не добившись чего-либо, имеющего реальную ценность.
  
   Когда он возвращался около полуночи, движение было слабым, воздух был сырым и неподвижным, окна были опущены. С полностью вынутой головой из задницы, как он сказал бы своему боссу Тони Уинстону утром, у него было ощущение, что кто-то смотрит через его плечо. И это не был друг.
  
   Янош также был обеспокоен тем, как он оставил это Пэт. Ей всегда нравился Мак, но однажды она призналась, что боялась его.
  
   «Он мужчина, на плечах которого лежит тяжесть мира, Янош, - сказала она. «Если он упадет - что он когда-нибудь сделает - он может забрать нас всех с собой. Особенно ты.
  
   «Почему именно я?» он спросил.
  
   Она на мгновение отвела взгляд. «Потому что ты чертовски похож на него. Вы им восхищаетесь. Вы бы хотели быть им ».
  
   «Он просто друг».
  
   «Почему такой друг?» - завизжала она. «Можете ли вы объяснить мне хотя бы столько, чтобы я мог понять ваше гребаное увлечение?»
  
   Потому что ему никогда не было никому, кому можно было доверять - кроме своей жены. Не его родители, которые были для него слишком заняты. Не его брат, который умер молодым; нет сестер, все тети, дяди и кузены умерли. Никому из тех, кому было наплевать, жив он или умер. Никто, кроме Пэта, не послушал бы его. И даже Пат никогда не был для него исчерпывающим ответом просто потому, что он не мог обсуждать детали самых секретных операций, с которыми имел дело.
  
   Она не поймет. Только Мак мог. Что сделало его не только другом, но и убежищем.
  
   «Он убьет тебя в один прекрасный день», - сказала она ему хриплым голосом. «Запомните мои слова, такие парни всегда оставляют за собой тела».
  
   Когда Плонски подъехал к главным воротам, охранник открыл окно и махнул ему рукой. Кампус работал круглосуточно и без выходных, поэтому офицеры нередко приходили сюда в любое время дня и ночи.
  
   Он был полностью честен с МакГарви в отношении своей работы по ведению документации. Внимание системы к деталям - ваучер на каждый аспект каждой операции - было ее сильной стороной против надзора Конгресса, а также ее слабостью, о чем он неоднократно заявлял своему начальству.
  
   «Скажите это людям, которые контролируют наш бюджет», - ясно дал понять Ларри Даниэль, заместитель заместителя главы Агентства.
  
   «Включая наш черный бюджет?» кто-то спросил. Это было во время встречи в конференц-зале DCI на седьмом этаже.
  
   «Специально для тех оперативников. Но осторожно, господа. Следы записи должны обрабатываться с таким же вниманием к деталям, как того требуют фактические операции ». Даниэль посмотрела на них через стол, как если бы он был богом, смотрящим вниз с горы Олимп. «На карту поставлены жизни. Никогда не забывайте, что вы имеете дело не просто с бумажками в ящике для документов ».
  
   Подъезжая к семиэтажному зданию OHB, Янош припарковался на стоянке перед домом и прошел охрану в главном вестибюле. В коридоре первого этажа было в основном тихо, только пара сотрудников в кафе справа, и его шаги казались ему громкими. Проклятие, в его сознании, считающее его ночным вором.
  
   Внизу, в «Records», Доминик Уолтерс и Пэтси Клайн записывали обрывки дня и выполняли дежурство в отношении всего, что нужно было сделать кому-то из полевого офиса в другом часовом поясе.
  
   Это было еще одно предложение Плонски, которое осталось незамеченным: все операции по всему миру, в том числе здесь, в Лэнгли, должны осуществляться по зулусским часам - среднему времени по Гринвичу. Все будут играть одной колодой.
  
   Пэтси стояла на катящейся лестнице прямо за углом от офиса Яноша, и она соскользнула, когда он вошел. «Спустилась узнать, не устраивает ли у нас вечеринка?» она пошутила.
  
   «Я слышал истории, но еще не видел запросов позиций», - сказал он. «Что-нибудь делаете по ночам?»
  
   "Мистер. Троттер попросил разъяснений по поводу Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  один предмет со станции Сантьяго ».
  
   Плонски удержался от реакции. "Что-нибудь важное?"
  
   «У них есть одно из новых лазерных устройств наблюдения. Теперь они просят разрешения постфактум ».
  
   "Большие деньги."
  
   "Я скажу. Но, по крайней мере, он не зажег огонь.
  
   Офис Плонски находился в углу открытого цокольного этажа с окном, которое раньше выходило на наклонный лесной массив, который недавно был расчищен для строительства нового здания. ЦРУ росло семимильными шагами.
  
   Он накинул куртку на стул и подошел к Пэтси, которая откатила стул.
  
   «Получите, пожалуйста, бюджетные запросы Сантьяго и сводки по ваучерам за последние девяносто дней. И получать ответы ДО и любые приказы спецопераций ».
  
   Пэтси заколебалась. «Это были те же самые, на которые вы смотрели на днях, не так ли?»
  
   «Только последние тридцать дней. Я хочу девяносто.
  
   «Ищете что-то конкретное, босс?»
  
   «Нет, мне просто любопытно, почему у них уже есть лазер и только сейчас они запрашивают платежное поручение».
  
   Янош вернулся в свой кабинет и сидел, глядя в окно, десять минут, пока вошла Пэтси с четырьмя большими файлами аккордеона на колесной тележке. «Это всего лишь резюме».
  
   «На данный момент они подойдут. Но я хочу, чтобы вы начали искать те же запросы на оборудование для наблюдения от некоторых других наших станций. Мехико, Каракас, Богота, Кито, Лима ».
  
   Девушка, на самом деле женщина лет тридцати, которая отказалась носить юбки, платья или макияж, была идеальным библиотекарем. Практически все, что она делала, она воспринимала серьезно. Плонски часто пытался одурачить ее, полагая, что он думает, что она была тайным тусовщиком, а иногда, как и раньше, она брала его на это. Но теперь она была очень серьезна.
  
   «Если вы намекнете, куда вы хотите пойти, возможно, я смогу помочь».
  
   Он улыбнулся. «Пока просто рыбачу. Если я откушу, я дам тебе знать.
  
   Когда она ушла, он открыл первую папку с аккордеоном и вытащил файл с пометкой СЕКРЕТНО, СТАНЦИЯ САНТЬЯГО над подзаголовком Статьи на сентябрь месяц - два с половиной месяца назад.
  
   Он взглянул на часы на своем столе, Бранденбургские ворота с Ист-Сайда, подарок Пэта. Когда он начал читать, прошло восемь минут после часа дня. Роберт Стэнвик, запрос на обновление его полиса медицинского страхования и изменение его завещания. Тоби Макинтайр, запросите перевод на вокзал Берлин. Его жена была немкой, и она хотела ненадолго вернуться домой. Заявка на получение тысячи патронов для 9-мм пистолетов сверх обычной ежемесячной пополнения запасов в пятьсот патронов для отработки навыков.
  
   Любопытно, что Плонски потребовал пояснительную папку, которую Пэтси нашла и принесла ему без комментариев менее чем за пять минут. Между командами посольств США и Великобритании было организовано соревнование по стрельбе, и Агентство выдвинуло четырех спортсменов, которым требовалась практика. Оказывается, США легко победили.
  
   Через десять минут после двух зазвонил его телефон. Один час и две минуты. На самом деле немного дольше, чем он думал. Это был Троттер.
  
   - Мы сжигаем полуночное масло, Янош?
  
   "Не мог заснуть".
  
   «У меня такая же проблема. Особенно, когда у меня в шляпе пчела. У тебя есть пчела? »
  
   Плонски был немного разочарован, но не удивлен. «Я отстал сегодня - не знаю, что случилось, но я вроде как потерял сознание».
  
   «Mac так влияет на людей. Даже я. Что-нибудь новенькое для него?
  
   «На самом деле, для него это ничего не значит, хотя он и просил меня проверить».
  
   "Проверить что именно?"
  
   «Операции на станции, обычное дерьмо. Он на задании и хочет прикрыть свою задницу. Ищем аномалии ».
  
   Троттер на мгновение замолчал. «Вы обнаружили какие-нибудь аномалии?»
  
   «Ничего, кроме уже доставленного запроса на оборудование для лазерного наблюдения. Дорогой предмет ».
  
   "Да, это."
  
   «Мне интересно, зачем им это нужно».
  
  
  
  
  
   ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
   Кук, которая была старым метисом без выражения на морщинистом лице, подала Баранову кофе на террасе у бассейна как раз в тот момент, когда в прекрасный день восходило солнце. Утро было его любимым временем, а одиночество - его любимым состоянием. После вчерашней ночи он был рад на мгновение.
  
   Он не пил шампанского, потому что в нем было достаточно ЛСД, чтобы подействовать на Варгу и его жену, но он пожинал плоды. Их не зацепили, но они уязвимы.
  
   Он никогда не был женат, хотя однажды юношей в МГУ, а потом еще в Первой школе КГБ влюбился в девушек. Но Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Вы были девушками, особенно в университете. А рекрут КГБ был жестким, почти бесчувственным - секс был не более чем еще одним физическим упражнением.
  
   На раннем этапе работы в Лондоне он связался с шифровальщиком МИ-6 в турецкой бане, и в течение следующих месяцев, развивая свой организм, он вступил в гомосексуальные отношения. Но ему это никогда не казалось странным или неестественным, даже с самого начала. Он был полевым офицером, работавшим за ценный продукт. Это был секс, а не любовь, как в случае с девушками из колледжа и новобранцем КГБ.
  
   И Варгас в обмен на информацию и положение.
  
   Карина, одетая в плавки от бикини и футболку, вышла и села. Ее волосы были в беспорядке, и она не красилась. Ее глаза были красными и опухшими, но она сумела слабо улыбнуться. «Это было что-то, - сказала она.
  
   Кук вышла с кофе и маленьким стаканом «де Херес».
  
   "Как Мати?"
  
   «Он как раз подходил, когда я встал. С ним все будет в порядке - у него очень сильная конституция, - сказала Карина. Она отлила бренди и отпила кофе. «Я думаю, что ты грозный человек, который хочет чего-то важного. Проблема в том, как то, что вы хотите, повлияет на нас. Или ваши методы - насколько они разрушительны? »
  
   «Я здесь, чтобы помочь ...»
  
   Она отмахнулась от него. «Сохраните речь, капитан. Прошлой ночью у меня были видения, фантазии, и мой муж тоже. Но не ты. Когда я проснулся, в голове у меня была ясная голова, и я пересчитал бокалы с шампанским. Их всего двое. Что было для нас в вине? "
  
   «Стимулятор. Обещаю, ничего вредного.
  
   «Но почему ты считал необходимым накачать нас наркотиками? Для секса? Ни для кого из нас ничего нового не было, только химическое вещество. Так что у меня остается вопрос: чего вы от нас хотите? Чего хочет Москва? »
  
   «Чили», - сказал Баранов.
  
   Она была удивлена. «Тогда вы, должно быть, очень высокого мнения о нас. Я, чтобы добраться до моего мужа. Мой муж, чтобы добраться до кого? Эль Президенте? Но вы прокатились с ним по полю для гольфа. Если вы хотели Чили, почему вы не спросили его? Или он тебе отказал?
  
   «Мы говорили только о вашем муже и убийце, которого ЦРУ посылает убить его. И почему ».
  
   «Из-за чистки в Вальпараисо».
  
   Баранов чуть не рассмеялся. «Это стало позором для Вашингтона. Они потратили много денег, времени и дипломатии ».
  
   «Да, для меди».
  
   "Больше чем это. Для стабильности в этом полушарии ».
  
   «Стабильность, которую вам приказано прервать».
  
   «Просто переодеться - из Вашингтона в Москву».
  
   В глазах Карины вспыхнул огонек. «Куба», - сказала она. «Если вы сможете заставить Пиночета сотрудничать, другие сделают это - Венесуэла, Колумбия, Эквадор, Перу, Боливия. Кастро будет сдерживаться на севере и юге. Но сначала должны прийти мы. И какое отношение мой муж имеет к твоему грандиозному плану? »
  
   Очень часто в этот момент поворота всплывает вопрос истины. Иногда небольшая доля правды в конечном итоге оказывалась более вредной, чем вся правда - или, по крайней мере, какая-то ее версия. Дело было не в том, чтобы впоследствии обмануть воздушный шар.
  
   «У меня есть друг в Вашингтоне, который предупреждал меня о плане убийства вашего мужа и причинах этого Вашингтона. И он достаточно друг, чтобы понять, какую пользу мне принесет эта новость ».
  
   «И Москва».
  
   Баранов кивнул.
  
   «Кто этот парень, еще одна Ким Филби?»
  
   «Этого вы никогда не узнаете», - сказал Баранов.
  
   «Может, мой муж передаст это своему боссу. Может быть, до Эль Президенте дойдет слух, что вы не столько хороший друг, сколько вы себя представляете. Может, за тобой придет убийца.
  
   «Может быть, я отойду в сторону и позволю ЦРУ убить твоего мужа».
  
   Гнев Карины усилился. «Пута», - сказала она. «Вы думаете, что мы боимся какого-то ковбоя? Оглянись вокруг - мы здесь готовы ».
  
   "Да здесь. Но есть тысяча других мест, где это может произойти. Даже если он будет ездить среди бронеколонн. И даже если бы он внезапно остановил свою работу, чего мы, конечно, не хотим, они все равно кого-нибудь отправили бы ».
  
   «Но вы можете в одиночку спасти моего мужа», - сказала она, теперь внезапно обрадовавшись.
  
   "Да. Потому что я знаю, кто он, и мне скажут, когда он будет в пути и как он собирается это сделать ».
  
   «У вас есть ресурсы в Вашингтоне - убейте его, прежде чем он попытается приехать сюда».
  
   «Мы хотим, чтобы он попробовал».
  
   «И, конечно же, я буду наживкой для твоей маленькой ловушки», - сказал Варга из двери.
  
   «Совершенно верно», - сказал Баранов, подняв глаза. Он с минуту знал, что Варга стоит и слушает их. Это была причина, по которой он растянулся Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Вы были девушками, особенно в университете. А рекрут КГБ был жестким, почти бесчувственным - секс был не более чем еще одним физическим упражнением.
  
   На раннем этапе работы в Лондоне он связался с шифровальщиком МИ-6 в турецкой бане, и в течение следующих месяцев, развивая свой организм, он вступил в гомосексуальные отношения. Но ему это никогда не казалось странным или неестественным, даже с самого начала. Он был полевым офицером, работавшим за ценный продукт. Это был секс, а не любовь, как в случае с девушками из колледжа и новобранцем КГБ.
  
   И Варгас в обмен на информацию и положение.
  
   Карина, одетая в плавки от бикини и футболку, вышла и села. Ее волосы были в беспорядке, и она не красилась. Ее глаза были красными и опухшими, но она сумела слабо улыбнуться. «Это было что-то, - сказала она.
  
   Кук вышла с кофе и маленьким стаканом «де Херес».
  
   "Как Мати?"
  
   «Он как раз подходил, когда я встал. С ним все будет в порядке - у него очень сильная конституция, - сказала Карина. Она отлила бренди и отпила кофе. «Я думаю, что ты грозный человек, который хочет чего-то важного. Проблема в том, как то, что вы хотите, повлияет на нас. Или ваши методы - насколько они разрушительны? »
  
   «Я здесь, чтобы помочь ...»
  
   Она отмахнулась от него. «Сохраните речь, капитан. Прошлой ночью у меня были видения, фантазии, и мой муж тоже. Но не ты. Когда я проснулся, в голове у меня была ясная голова, и я пересчитал бокалы с шампанским. Их всего двое. Что было для нас в вине? "
  
   «Стимулятор. Обещаю, ничего вредного.
  
   «Но почему ты считал необходимым накачать нас наркотиками? Для секса? Ни для кого из нас ничего нового не было, только химическое вещество. Так что у меня остается вопрос: чего вы от нас хотите? Чего хочет Москва? »
  
   «Чили», - сказал Баранов.
  
   Она была удивлена. «Тогда вы, должно быть, очень высокого мнения о нас. Я, чтобы добраться до моего мужа. Мой муж, чтобы добраться до кого? Эль Президенте? Но вы прокатились с ним по полю для гольфа. Если вы хотели Чили, почему вы не спросили его? Или он тебе отказал?
  
   «Мы говорили только о вашем муже и убийце, которого ЦРУ посылает убить его. И почему ».
  
   «Из-за чистки в Вальпараисо».
  
   Баранов чуть не рассмеялся. «Это стало позором для Вашингтона. Они потратили много денег, времени и дипломатии ».
  
   «Да, для меди».
  
   "Больше чем это. Для стабильности в этом полушарии ».
  
   «Стабильность, которую вам приказано прервать».
  
   «Просто переодеться - из Вашингтона в Москву».
  
   В глазах Карины вспыхнул огонек. «Куба», - сказала она. «Если вы сможете заставить Пиночета сотрудничать, другие сделают это - Венесуэла, Колумбия, Эквадор, Перу, Боливия. Кастро будет сдерживаться на севере и юге. Но сначала должны прийти мы. И какое отношение мой муж имеет к твоему грандиозному плану? »
  
   Очень часто в этот момент поворота всплывает вопрос истины. Иногда небольшая доля правды в конечном итоге оказывалась более вредной, чем вся правда - или, по крайней мере, какая-то ее версия. Дело было не в том, чтобы впоследствии обмануть воздушный шар.
  
   «У меня есть друг в Вашингтоне, который предупреждал меня о плане убийства вашего мужа и причинах этого Вашингтона. И он достаточно друг, чтобы понять, какую пользу мне принесет эта новость ».
  
   «И Москва».
  
   Баранов кивнул.
  
   «Кто этот парень, еще одна Ким Филби?»
  
   «Этого вы никогда не узнаете», - сказал Баранов.
  
   «Может, мой муж передаст это своему боссу. Может быть, до Эль Президенте дойдет слух, что вы не столько хороший друг, сколько вы себя представляете. Может, за тобой придет убийца.
  
   «Может быть, я отойду в сторону и позволю ЦРУ убить твоего мужа».
  
   Гнев Карины усилился. «Пута», - сказала она. «Вы думаете, что мы боимся какого-то ковбоя? Оглянись вокруг - мы здесь готовы ».
  
   "Да здесь. Но есть тысяча других мест, где это может произойти. Даже если он будет ездить среди бронеколонн. И даже если бы он внезапно остановил свою работу, чего мы, конечно, не хотим, они все равно кого-нибудь отправили бы ».
  
   «Но вы можете в одиночку спасти моего мужа», - сказала она, теперь внезапно обрадовавшись.
  
   "Да. Потому что я знаю, кто он, и мне скажут, когда он будет в пути и как он собирается это сделать ».
  
   «У вас есть ресурсы в Вашингтоне - убейте его, прежде чем он попытается приехать сюда».
  
   «Мы хотим, чтобы он попробовал».
  
   «И, конечно же, я буду наживкой для твоей маленькой ловушки», - сказал Варга из двери.
  
   «Совершенно верно», - сказал Баранов, подняв глаза. Он с минуту знал, что Варга стоит и слушает их. Это была причина, по которой он растянулся Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Вы были девушками, особенно в университете. А рекрут КГБ был жестким, почти бесчувственным - секс был не более чем еще одним физическим упражнением.
  
   На раннем этапе работы в Лондоне он связался с шифровальщиком МИ-6 в турецкой бане, и в течение следующих месяцев, развивая свой организм, он вступил в гомосексуальные отношения. Но ему это никогда не казалось странным или неестественным, даже с самого начала. Он был полевым офицером, работавшим за ценный продукт. Это был секс, а не любовь, как в случае с девушками из колледжа и новобранцем КГБ.
  
   И Варгас в обмен на информацию и положение.
  
   Карина, одетая в плавки от бикини и футболку, вышла и села. Ее волосы были в беспорядке, и она не красилась. Ее глаза были красными и опухшими, но она сумела слабо улыбнуться. «Это было что-то, - сказала она.
  
   Кук вышла с кофе и маленьким стаканом «де Херес».
  
   "Как Мати?"
  
   «Он как раз подходил, когда я встал. С ним все будет в порядке - у него очень сильная конституция, - сказала Карина. Она отлила бренди и отпила кофе. «Я думаю, что ты грозный человек, который хочет чего-то важного. Проблема в том, как то, что вы хотите, повлияет на нас. Или ваши методы - насколько они разрушительны? »
  
   «Я здесь, чтобы помочь ...»
  
   Она отмахнулась от него. «Сохраните речь, капитан. Прошлой ночью у меня были видения, фантазии, и мой муж тоже. Но не ты. Когда я проснулся, в голове у меня была ясная голова, и я пересчитал бокалы с шампанским. Их всего двое. Что было для нас в вине? "
  
   «Стимулятор. Обещаю, ничего вредного.
  
   «Но почему ты считал необходимым накачать нас наркотиками? Для секса? Ни для кого из нас ничего нового не было, только химическое вещество. Так что у меня остается вопрос: чего вы от нас хотите? Чего хочет Москва? »
  
   «Чили», - сказал Баранов.
  
   Она была удивлена. «Тогда вы, должно быть, очень высокого мнения о нас. Я, чтобы добраться до моего мужа. Мой муж, чтобы добраться до кого? Эль Президенте? Но вы прокатились с ним по полю для гольфа. Если вы хотели Чили, почему вы не спросили его? Или он тебе отказал?
  
   «Мы говорили только о вашем муже и убийце, которого ЦРУ посылает убить его. И почему ».
  
   «Из-за чистки в Вальпараисо».
  
   Баранов чуть не рассмеялся. «Это стало позором для Вашингтона. Они потратили много денег, времени и дипломатии ».
  
   «Да, для меди».
  
   "Больше чем это. Для стабильности в этом полушарии ».
  
   «Стабильность, которую вам приказано прервать».
  
   «Просто переодеться - из Вашингтона в Москву».
  
   В глазах Карины вспыхнул огонек. «Куба», - сказала она. «Если вы сможете заставить Пиночета сотрудничать, другие сделают это - Венесуэла, Колумбия, Эквадор, Перу, Боливия. Кастро будет сдерживаться на севере и юге. Но сначала должны прийти мы. И какое отношение мой муж имеет к твоему грандиозному плану? »
  
   Очень часто в этот момент поворота всплывает вопрос истины. Иногда небольшая доля правды в конечном итоге оказывалась более вредной, чем вся правда - или, по крайней мере, какая-то ее версия. Дело было не в том, чтобы впоследствии обмануть воздушный шар.
  
   «У меня есть друг в Вашингтоне, который предупреждал меня о плане убийства вашего мужа и причинах этого Вашингтона. И он достаточно друг, чтобы понять, какую пользу мне принесет эта новость ».
  
   «И Москва».
  
   Баранов кивнул.
  
   «Кто этот парень, еще одна Ким Филби?»
  
   «Этого вы никогда не узнаете», - сказал Баранов.
  
   «Может, мой муж передаст это своему боссу. Может быть, до Эль Президенте дойдет слух, что вы не столько хороший друг, сколько вы себя представляете. Может, за тобой придет убийца.
  
   «Может быть, я отойду в сторону и позволю ЦРУ убить твоего мужа».
  
   Гнев Карины усилился. «Пута», - сказала она. «Вы думаете, что мы боимся какого-то ковбоя? Оглянись вокруг - мы здесь готовы ».
  
   "Да здесь. Но есть тысяча других мест, где это может произойти. Даже если он будет ездить среди бронеколонн. И даже если бы он внезапно остановил свою работу, чего мы, конечно, не хотим, они все равно кого-нибудь отправили бы ».
  
   «Но вы можете в одиночку спасти моего мужа», - сказала она, теперь внезапно обрадовавшись.
  
   "Да. Потому что я знаю, кто он, и мне скажут, когда он будет в пути и как он собирается это сделать ».
  
   «У вас есть ресурсы в Вашингтоне - убейте его, прежде чем он попытается приехать сюда».
  
   «Мы хотим, чтобы он попробовал».
  
   «И, конечно же, я буду наживкой для твоей маленькой ловушки», - сказал Варга из двери.
  
   «Совершенно верно», - сказал Баранов, подняв глаза. Он с минуту знал, что Варга стоит и слушает их. Это была причина, по которой он растянулся Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  его объяснение.
  
   Генерал подошел и сел рядом с женой, которая легонько поцеловала его в щеку и сжала плечо.
  
   Кук пришел с кофе и доливками для Карины и Баранова, включая еще бренди.
  
   «Очевидно, вы ищете услугу за услугу», - сказал Варга. «И несмотря на то, что вы сказали моей жене, есть способы защитить нашу жизнь, кроме того, чтобы оставаться здесь и не окружать себя войсками. Итак, возникает вопрос: что вы хотите в обмен на вашу маленькую услугу? »
  
   «Вас уже предупредили об убийце».
  
   Варга кивнул.
  
   «Кто вас предупреждал?»
  
   Варга пожал плечами.
  
   "Ваш босс? Кто-нибудь в ДИНА? »
  
   «Зачем вам эта информация?»
  
   «Элементарно, милый Ватсон», - хотел сказать Баранов. Потому что тот, кто предупреждал DINA о приезде МакГарви, мог быть тем же источником в Вашингтоне, на который Баранов полагался уже несколько лет. А если бы это было так, это означало бы, что у его контакта была собственная повестка дня.
  
   «Я веду опасную игру, генерал. На кону не только ваша жизнь. Скажем так, я кровно заинтересован в том, чтобы вы остались живы, чтобы вы делали то, что вы делаете лучше всего для Чили ».
  
   «И за это ты накачал нас наркотиками для своей маленькой игры?»
  
   «Мне нужно было привлечь ваше внимание».
  
   "У тебя есть это."
  
   «Мне нужно познакомиться с тем, кто вас предупреждал».
  
   "Почему?"
  
   «Я хотел бы объединить свои ресурсы».
  
   «На благо Москвы».
  
   «Да, и во благо Сантьяго».
  
   Варга переглянулся с женой. «Торрес».
  
   Баранов был поражен. Он не ожидал этого имени. «Фелипе Торрес? Заместитель директора DINA? »
  
   "Да. И я должен был предупредить вас, чтобы вы заботились о том, чего хотите. Генерал Торрес - опасный человек. Может быть, самый опасный друг, который может быть у вас здесь ».
  
  
  
  
  
   ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
   Утренняя смена начала приходить около восьми. Плонски встал из-за стола и пошел по коридору к кофеварке, где Пэтси готовила свежий чайник перед уходом.
  
   "Наконец-то закончили?" она спросила.
  
   «Как бы хорошо это ни было, - сказал он, сохраняя невозмутимый вид. Но пару часов назад он наткнулся на что-то - по крайней мере, в отрицательном смысле - и все время натыкался на тупики. Аномалии, о которых беспокоился Мак и о которых спрашивал Троттер.
  
   «Всем известно, что Беккет - примадонна; чего ты ожидал от него, чтобы он просил милостыню? " - сказал Пасти.
  
   Начальник станции Сантьяго громко возразил, что этот пост стал тупиком для его карьеры. После Вьетнама следующими большими проблемными точками будут Ближний Восток, Иран, Ирак, Саудовская Аравия - все эти места должны были взорваться, и там нужно было делать карьеру. Падение Дика Беккета было связано с его связями на холме, особенно в Сенате, где его сестра отбывала свой третий срок за Массачусетс, и его жена, которая родилась в Пуэрто-Рико и понимала латиноамериканский мачизм. Его отправили в Чили, потому что считалось, что он будет хорошо работать там, вдали от Вашингтона, где его сестра иногда громко критиковала все разведывательное сообщество США, особенно ЦРУ и Агентство национальной безопасности.
  
   Когда его направили в Сантьяго, его проинформировали о том, что Чили готова стать лидером практически во всем, что происходит в южном полушарии, особенно в том, что касается русских.
  
   Но Беккет так и не купил. И за два года, проведенные в деревне, его ежемесячные журналы подтвердили его мнение, что ничего не происходит, за исключением массовых убийств, которые обнаруживаются в Вальпараисо.
  
   Его запрос на дорогостоящее лазерное оборудование пришел неожиданно. И он не предлагал никаких предложений по операции там, где это будет необходимо.
  
   Его станция преследовала что-то или кого-то, но он не сказал, что или кто это может быть. И, по оценке Плонски, самым ужасным было то, что никто из министерства обороны не давил на него.
  
   «Он уже там», - сказал он. «Но купонов не было».
  
   «Если вы закончите, я переполю партию перед отъездом. И если вы спросите меня, я думаю, вам следует пойти домой и немного поспать, - предложила Пэтси.
  
   «Я, наверное, так и сделаю».
  
   Троттер, недавно выбритый, с правильно завязанным узлом, как раз выходил из лифта, когда Плонски возвращался в свой офис с кофе. Он не удивился, увидев этого человека, хотя и был обеспокоен.
  
   Мак хотел знать об аномалиях, и вот Троттер - очень большая аномалия.
  
   «Доброе утро, Янош. У тебя все еще в зубах?
  
   «Я разбираюсь в деталях, сэр. Не могу Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Помоги."
  
   Пэтси вышла из офиса Плонски с тележкой на колесах. Троттер встал у нее на пути и наклонил голову, чтобы прочитать легенду на корешке первой папки. Он улыбнулся и отступил в сторону, пропуская ее.
  
   "Кофе?" - спросил Плонски, когда Пэтси ушла.
  
   «Нет, я просто выскочил из-за небольшого подбородка», - сказал Троттер.
  
   Плонски всегда думал, что бонусы Троттера были насильственными. Но он никогда не пытался понять почему. Он жестом пригласил Троттера в свой кабинет, и оба мужчины сели за стол Плонски. «Сантьяго становится интересным местом».
  
   «У каждой станции свое время», - сказал Троттер. «Боже мой, вас все еще не интересует список покупок Дика, не так ли? Это никак не повлияет на миссию Mac. Поверьте мне."
  
   Плонски доверял чертовски немногим людям, и Троттер не был одним из них. «Это просто совпадение».
  
   «Мак поделился с вами своей операцией?»
  
   «Нет, он бы этого не сделал. Он просто попросил меня быстро перебрать бюджет Сантьяго на уборку. Вы знаете, что это незакрепленные вещи.
  
   «Как лазер?»
  
   «Беккет внезапно начинает операцию по наблюдению за кем-то достаточно опытным, чтобы понять, что за ним наблюдают. Мне просто было интересно несколько вещей ".
  
   Троттер кивнул.
  
   «За кем наблюдают, и имеет ли это какое-либо отношение к Mac?»
  
   «Офицер КГБ России - один из авторитетов в CESTA del Sur».
  
   "Мехико?"
  
   "Да. Что касается Mac, это два совершенно разных вида деятельности », - сказал Троттер. Он колебался немного. «Но я подумал, что, возможно, слышал третий вопрос».
  
   Строительная бригада дежурила снаружи, включали землеройные машины и кран, но ни один из этих звуков не проник. Окна здесь, как и повсюду на территории кампуса, были с двойным остеклением, промежутки между стеклами были заполнены азотом и постоянно засыпались белым шумом. У устройств лазерного наблюдения не было бы шансов.
  
   «Мне просто было интересно, кто заказал наблюдение за русским, и что именно русский делает на том, что, как я предполагал, в значительной степени является нашей исключительной территорией».
  
   - Конечно, пытаюсь вторгнуться. Так играли всегда. Но что касается того, чей это конкретный проект, полагаю, мне придется подойти к русскому столу и посмотреть, что происходит ».
  
   «Тогда возможно, это повлияло на Mac».
  
   - Нет, - слишком резко сказал Троттер и сразу же улыбнулся. «Вы и он друзья - я знаю это. И я надеюсь, что вы знаете, что мы с ним близки. Я хочу, чтобы вы поверили, когда я говорю вам, что деятельность Mac была санкционирована на самом высоком уровне и будет расти или падать сама по себе ».
  
   «И возможности Mac без постороннего вмешательства».
  
   Троттер встал, закрыл дверь и вернулся. Но он не сел.
  
   «Мне сказали, что нам нужна подотчетность», - сказал Плонски, прежде чем Троттер смог говорить. - Больше ничего, мистер Троттер. Кто санкционировал покупку и в отношении какой операции я должен ее зарегистрировать? Простая бухгалтерия ».
  
   «Операция классифицируется за пределами вашего уровня необходимости знать».
  
   Для Троттера это было необычно, потому что здесь, в подвале, были, по сути, ключи от королевства. «Я могу это принять. Но мне нужно имя - рабочее название или, сокращенно, разрешающая подпись ».
  
   «Операционного обозначения нет».
  
   «Тогда позволь мне записать твое имя на полях, чтобы, когда осядет пыль, у нас был источник».
  
   «Боже мой, нет, Янош, - сказал Троттер, как будто ему было искренне больно. «Как вы думаете, в чем суть этого бизнеса?»
  
   Какой бизнес? Плонски хотел спросить, но не спросил. Он задевал нерв, чего пока было достаточно. Происходило что-то такое, чего кому-то было стыдно. По крайней мере, это было то, что не должно было увидеть дневной свет. Не сейчас, возможно, никогда.
  
   «Я отмечу файл как открытый», - сказал он.
  
   «Хорошо», - сказал Троттер. Он подошел к двери, но повернул назад. «Нам нужно больше таких обсуждений, Янош. Поверьте, прозрачность - единственный способ выжить для любого из нас - этого агентства ».
  
   Плонски чуть не рассмеялся вслух, но он просто кивнул, и Троттер ушел.
  
   Через минуту вошла Пэтси. "О чем все это было?"
  
   «Подотчетность», - сказал Плонски. "Идти домой."
  
   Когда она ушла, он снова закрыл дверь и позвонил майору Леонарду Трейтману, своему старому другу, который был в Форт. Армейское депо Макгиллиса возле Линчберга. Трейтман руководил Отделом специальных записей, куда попадали практически все клочки бумаги, созданные разведывательным сообществом США.
  
   «Доброе утро, Леонард».
  
   «Янош, г до утра. Как дела Пэт и дети?
  
   «Просто отлично, спасибо, что спросили. Но послушайте, я выполняю запрос вокзала Сантьяго и прихожу с пустыми руками. Я думал, что приеду сегодня утром и позаимствую у кого-нибудь из ваших клерков на часок или около того.
  
   "Абсолютно. Вы можете поделиться в этой строке? »
  
   «Ничего важного, поверьте мне. Это всего лишь горстка ваучеров за последние тридцать дней, которые оперативный офицер, кем бы он ни был, забыл подписать. И никто наверху не хочет с этим разбираться. Честно говоря, я думаю, что кто-то облажался, и не хочет этого признавать ».
  
   «Может, лучше дать спящим собакам полежать».
  
   «Я намереваюсь сделать именно это, поэтому и позвонил вам лично. Все, что мне нужно, это рабочее название, чтобы привести в порядок запись ».
  
   «Я попрошу миссис Голдберг достать для вас файлы».
  
  
  
  
  
   СЕМНАДЦАТЬ
  
  
   Плонски вышел, сказав старшему клерку, что идет домой немного поспать и не вернется до завтра, и что он был в дороге за несколько минут до девяти. Он остановился на станции Shell, заправил свой зеленый Chevy Impala и позвонил Пэту.
  
   «Я сплю дома. Если кто-нибудь позвонит, скажите им, чтобы меня не беспокоили до обеда.
  
   Она была злая. «Вы работаете с Mac?»
  
   «Честное слово, нет».
  
   «Но вы делаете для него то, о чем никто на работе не должен знать. Все, не так ли? "
  
   «Я объясню, когда вернусь домой».
  
   - Боюсь, черт возьми, Янош.
  
   «Не будет», - сказал он.
  
   Мак не предупреждал его, чтобы он был осторожен с тем, кому он рассказывал, но подтекст был. А Троттер сегодня утром лежал сквозь зубы. Проблема заключалась в том, что уже слишком много людей, очевидно, знали, что Mac был приказан делать. Это было небрежно; более того, это было невероятно опасно.
  
   Но еще до того, как Троттер покинул свой офис, ему пришла в голову мысль, что кем бы ни был американец с Восточного побережья, которого отправили в Сантьяго, он является ключом к операции. Возможно, даже его архитектор, и что оборудование для лазерного наблюдения все-таки появилось не неожиданно.
  
   «Это маленькие кусочки и явно разрозненные нити, которые составляют единое целое», - сказал ему вначале несколько лет назад Говард Витенс, его старый наставник по архивам.
  
   Они стояли на балконе главного склада в Форт. Макгиллис смотрел на ряды двухсторонних полок высотой двадцать футов, которые, казалось, тянулись до самого горизонта. Файловые клерки, управляющие электромобилями для гольфа, сновали, как мыши, по лабиринту в поисках этих осколков.
  
   «Все для того, чтобы просить. Соберите нужные детали, и вы решите загадку ».
  
   «Проблема в том, чтобы выяснить, какие части являются правильными», - сказал Плонски.
  
   Витенс был седым сутулым стариком, который смотрел на мир через толстые очки. Он был на грани пенсии. «В идеале вам сначала понадобится картинка на коробке с пазлом», - сказал он, посмеиваясь.
  
   Плонски уловил шутку. "Как часто это происходит?"
  
   "Почти никогда."
  
   «Итак, вы начинаете с нескольких странных вещей, а потом идете дальше».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Он показал свой пропуск к воротам через высокий забор из металлической сетки, увенчанный колючей проволокой, и был допущен к небольшому посту, расположенному на холмах к востоку от города, чуть больше половины первого. Почти все здания были построены из красного кирпича с белой деревянной отделкой, а миллионы футов пластинок хранились в длинных складах.
  
   Подъезжая к Админу, он, как всегда, был поражен атмосферой дезертирства на базе. Тут и там было припарковано несколько машин, но никого не было.
  
   Ему сказали, что в конечном итоге все будет компьютеризировано, но эти бумажные записи будут переданы в подземный объект с контролируемым климатом в Форт. А.П. Хилл, намного ближе к Вашингтону. Это было через пару лет, а до этого сюда присылали записи тридцатидневной давности и старше.
  
   Трейтман был в середине собрания персонала, но предупредил сотрудников стойки регистрации, что Плонски прибудет из Лэнгли и что миссис Голдберг должна помочь ему. Молодой лейтенант пропустил его и направил к 101 Baker.
  
   «Это центр обработки входящих документов», - сказала она ему. «Хотите эскорт?»
  
   «Я знаю дорогу».
  
   «Я сообщу майору Трейтману, что вы здесь».
  
   «Конечно, - сказал Плонски.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Рут Голдберг оказалась пухлой молодой женщиной с живой улыбкой и длинными тонкими пальцами пианистки. Перерабатывающий завод был занят. Десяток клерков усердно трудились, каталогизируя Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Находите файлы, обрывки бумаги, рукописные заметки, фотографии, карты и стопки газетных и журнальных статей на более чем дюжине разных языков.
  
   Материал был доставлен грузовиком на погрузочную площадку в задней части здания и доставлен на обширную сортировочную площадку, откуда в конечном итоге он будет вывезен на склады.
  
   «Никто не краток», - сказала Рут.
  
   «Mea culpa», - сказал Плонски. «Некоторые из этих документов прошли через меня».
  
   «Да, сэр, я знаю ваше имя. Но не волнуйтесь - это гарантия занятости. Так какое именно имя мы ищем? »
  
   «Вот и все - у меня нет имени; вот почему я здесь. Я слежу за операционными расходами за последние тридцать дней в нашем посольстве в Сантьяго, Чили ».
  
   «Деньги потрачены или запрошены?»
  
   "Оба. Начнем с просьб Дика Беккета. Он получил оборудование для лазерного наблюдения. Я хочу увидеть, кто вышел ».
  
   Рут поселила его в небольшом офисе за стеклянными окнами, выходящими на сортировочную площадку. Комната не была назначена и была оборудована только столом и стулом, телефоном и шкафом с четырьмя ящиками, который был пуст.
  
   Женщина вернулась менее чем через пять минут с толстой папкой, полдюжиной карандашей и стопкой блокнотов с линейками. "Хотите ли вы кофе?"
  
   "Еще нет. А пока я хочу посмотреть журнал посетителей. Кто приходил и уходил со станции, что делали и под чьей подписью ».
  
   «Я вижу, что вы делаете», - сказала Рут. «Кто-то оплатил оборудование и дорогу. Вы пытаетесь связать лазер и визиты? »
  
   Это было именно то, что он искал, но он только улыбнулся. - Пока просто ловлю рыбу, миссис Голдберг.
  
   «Рут», - сказала она.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Лазерный файл состоял из трех частей. Первым были технические характеристики оборудования, вторым - его предполагаемое использование, а третьим - запрос на операционные средства, подписанный Беккетом, но еще не подписанный никем в Лэнгли. Заказ находился на рассмотрении. Но что было наиболее интересно для Плонски, так это то, что запрос был просто перенаправлен в Научно-техническое управление. Не заместителю директора и не Оперативному управлению.
  
   Беккет хотел организовать операцию по наблюдению за российским офицером КГБ по имени Валентин Баранов, который на полставки жил за пределами российского посольства, но также разбил лагерь на территории бывшего офицера ВВС в Сан-Антонио.
  
   Троттер не лгал о русском, и Плонски знал достаточно, чтобы понять, почему костюмы на седьмом этаже сели и обратили внимание. Чили принадлежала Америке с тех пор, как США финансировали приход Пиночета к власти. Никто не сдавался без боя. Особенно россиянам.
  
   Но нигде не упоминалось, будет ли лазерная установка нацелена на окна российского посольства. Если бы это был план, то было бы очень большое дело, если бы он был обнаружен - крупнейшая и наиболее политически опасная операция против русских за последние годы.
  
   Рут вернулась с полдюжиной файлов, в них были записи о посетителях отделения ЦРУ в посольстве. «Журналы работы станции относятся к категории служебных. Мне нужно будет попросить кого-нибудь поставить подпись под операционным заголовком, прежде чем я смогу показать это вам ".
  
   «Как насчет бюджетных запросов и средств, фактически израсходованных на все посольство?»
  
   "Бюджет станции черный".
  
   «Но это включено в чистую прибыль посольства. В расходах г-на Беккета останутся дыры ».
  
   «Коварный», - сказала Рут, ухмыляясь. «Быстро вернусь».
  
   Плонски пролистал список посетителей, но ни одно из имен не запомнилось ему, пока он не сравнил дату лазерного запроса с датами посетителей из Вашингтона. Через четыре дня после оформления документов Беккетом явился кто-то из Вашингтона. Имя было удалено из журнала.
  
   Телефон зазвонил в тот момент, когда Рут появилась в дверях. У нее не было никаких файлов.
  
   «Я считаю, что это звонок для вас», - сказала она.
  
   Это был Троттер. «Они сказали, что вы вышли из системы, но никто не знал, где вы оказались. Мне просто было интересно, не смогу ли я переманить тебя обратно. Может быть, мы могли бы пойти куда-нибудь пообедать, может, выпить или два ".
  
   Он задел нерв. «Я позвоню Пэт и скажу, что опоздаю».
  
  
  
  
  
   18
  
  
   Торрес согласился встретиться в кафе на улице Авенида Хосе В. Ластаррия, буквально за углом от посольства США. Конечно, это была шутка, потому что кафе было пристанищем нортеамерикано.
  
   Было всего четыре часа дня, когда Баранов завернул за угол, где припарковал машину, и заметил разведку. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  офицер за столиком и присоединился к нему. Движение было интенсивным, и кафе было переполнено. Рядом сидели четверо мужчин и пара женщин, которые, вероятно, были американцами.
  
   «Спасибо за оперативность, необычную для русского», - сказал Торрес. Его голос был тонким, но все еще содержал намек на его сельское происхождение. Если не считать Варги и его жены, Торрес, возможно, был самым жестоким человеком в Чили. Именно он обычно отдавал приказы о смертной казни, которые его генерал приводил в исполнение в Вальпараисо.
  
   Карина сказала, что несколько ее картин Торреса висели в секретной комнате в своем доме. "На самом деле он большой поклонник".
  
   «Он когда-нибудь был на стадионе?»
  
   Карина улыбнулась. «Никогда, хотя я думаю, ему бы понравилось».
  
   Ее муж согласился. «Будьте очень осторожны с этим человеком», - сказал он в дверях, когда Баранов уходил. «По сравнению с ним Эль Президенте - разумный человек».
  
   "Я буду иметь это в виду".
  
   Пришел официант, и Баранов заказал кофе с добавлением «де Херес».
  
   «Вы и сеньора Варга, по-видимому, поладили, - сказал Торрес. Он был одет в пиджак и белую рубашку с открытым воротом, но держался прямо, как если бы был в форме на официальном мероприятии.
  
   «Или подписать очередной смертный приговор», - подумал Баранов. «Интересные люди, делающие нужную работу. Но, возможно, для некоторых из них будет слишком много рвения.
  
   «Эти настроения никогда не беспокоили Москву».
  
   «Нет, но тогда мы очень большая страна, с более чем ядерным паритетом и средствами для достижения поставленных целей».
  
   «Гарантированное взаимное уничтожение».
  
   «Держит волков подальше от нашей двери».
  
   Пришли кофе и бренди Баранова.
  
   «Итак, что вы приехали в Чили делать для нас? И сегодня здесь, чтобы спросить меня, что? »
  
   «Не все так сложно, сеньор. Я объяснил это вашему президенту.
  
   «Си, он предупреждал меня, что ты, вероятно, придешь ко мне. Но вы, по всей видимости, не принесли ничего, кроме имени убийцы, которого нам посылает Лэнгли. И ваша попытка устранить этого человека в Вашингтоне потерпела неудачу.
  
   «Это должно было потерпеть неудачу».
  
   Выражение лица Торреса не изменилось, хотя его глаза немного сузились. - Вы сказали Эль Президенте?
  
   «Нет, я думал, что ты уже это сделал».
  
   «Вы, конечно, здесь не ради меди или даже не для того, чтобы удерживать от нее японцев или американцев. Это связано с вашей мексиканской разведывательной сетью и, в конечном итоге, с Кубой. Мы были бы пёрышком в твоей шапке, мы это понимаем. Но я не понимаю, чего вы хотели достичь для своей CESTA del Sur, рассказывая нам об убийце.
  
   «Для начала, ваша добрая воля».
  
   «Приберегите это для верующего, сеньор», - сказал Торрес. «Если вы хотите поставить американцев в неловкое положение, схватив этого убийцу и, возможно, отдав его под суд, это не сработает. Он идет как жертвенный агнец. И его приезд сюда должен быть актом Вашингтона, чтобы показать свою солидарность с нами. Он мошенник-убийца, у которого нет устава от ЦРУ ».
  
   «Я никогда не думал об этом таким образом».
  
   «Конечно, да; в противном случае вы бы не пришли сюда со своей историей и не заказали бы провал в Вашингтоне. Вы приехали сюда по той же причине, по которой Вашингтон отправляет бедного ублюдка с миссией, которая, как они знают, будет односторонней. Когда все закончится - добьется он успеха или нет, это не имеет значения - он никогда не сможет вернуться домой. Надеются на вмешательство КГБ. Они знают о вашей сети и знают, что для вас значит Чили. По крайней мере, они хотят вас смутить.
  
   "И самое большее?"
  
   «Пусть мы объявим вас персоной нон грата».
  
   Баранов сдержал улыбку. «Откуда вы это знаете, сеньор?»
  
   «У нас есть источники».
  
   «Я уверен, что да. Я хотел спросить, как вы узнали, что за генералом Варгой идет убийца?
  
   «Как я уже сказал, у нас очень хорошие люди в Вашингтоне и Нью-Йорке».
  
   «Но я хотел бы знать имя человека, который рассказал вам об американце».
  
   «Конечно, в обмен на название вашего источника».
  
   «Его рабочее имя - Генри; он офицер среднего звена в штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли ».
  
   Торрес был поражен, и он не мог этого скрыть. «Если вы говорите мне правду, в которой я искренне сомневаюсь, то наши источники не совпадают».
  
   «Вряд ли два разных человека отказались бы от операции. Один нам, один вашему правительству ».
  
   «Нет, но я понимаю, что вы пытаетесь сделать. Настоящая причина, по которой вы здесь. Вам наплевать на американского убийцу; вы пришли торговать информацией. Мой источник для твоего.
  
   Баранов кивнул. «Вы правы, и вы также были правы относительно роли Чили в сдерживании авантюр американцев на Кубе». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «У тебя есть дальнейшие планы».
  
   «Действительно, - сказал Баранов. «Есть ли у нас соглашение?»
  
   «Мне нужно будет увидеть и оценить досье на ваш источник, прежде чем я совершу такой обмен».
  
   «Мне нужно будет получить разрешение из Москвы».
  
   «Тогда возьми это», - сказал Торрес. Он положил немного денег на стол и встал, когда по улице проехал черный кадиллак и остановился у тротуара. Он не оглядывался, когда забрался в машину, и машина взлетела.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Баранов допил кофе и бренди и вернулся к тому месту, где припарковал машину. Даже в условиях интенсивного движения ему потребовалось всего несколько минут, чтобы вернуться в посольство на улице Кристобаль Колон, где он поднялся в референтуру.
  
   У директора КГБ Леонова были круглосуточные помощники, снабженные подробными информационными книжками. Была середина ночи в Москве, когда звонок Баранова поступил на личный номер Леонова. Виктор Мендиков ответил.
  
   «Да».
  
   «Я звоню из Чили. Мне нужно разрешение на обмен информацией. Исправленный файл для DKHENRY, но он мне нужен по телеграфу не позднее полудня по моему времени ».
  
   Источник в Вашингтоне был высокопоставлен, это был золотой пласт. Только Сам Иисус Христос, явившийся в Москву, был бы больше.
  
   «Минутку, капитан», - сказал Мендиков. Он был очень умным человеком, достаточно способным, чтобы понимать важность любого решения, которое он принял от имени Леонова, с точки зрения его собственного выживания. Директор КГБ не терпел ошибок своих сотрудников.
  
   Мендиков вернулся несколько мгновений спустя, очевидно, перед ним была открыта информационная книга. «Обмен какой информацией, с кем и с какой целью?»
  
   Баранов быстро обрисовал в общих чертах, чем он занимался в последние недели, кульминацией чего стала сегодняшняя дневная встреча с заместителем директора DINA.
  
   «Он говорит, что у него есть источник на ферме, который может иметь жизненно важное значение для моей работы здесь».
  
   «Возможно, он работает с тобой».
  
   «Он почти наверняка есть, поэтому мне нужна только очищенная версия файла Генри. Ни при каких обстоятельствах мы не должны предоставлять им средства прямого контакта ».
  
   «Вы получите ответ в течение восьми часов. А пока ничего не делайте, капитан. Я совершенно ясен? "
  
   «Прекрасно», - сказал Баранов.
  
  
  
  
  
   19
  
  
   Плонски встретил Троттера через несколько минут после шести у Клайда на М-стрит в Джорджтауне. Это был старый ресторан с кожаными кабинками, маленькими столиками с белыми скатертями и памятными вещами практически на всех возможных поверхностях.
  
   Официант подвел его к одной из будок сзади, где Троттер в костюме, рубашке и галстуке выглядел так, как будто они только что пришли из уборщицы, и пил бокал белого вина. Плонски заказал разливную бутыль.
  
   «Я перейду к делу, Янош, - сказал Троттер. Он не выглядел рассерженным, просто нейтральным. «Ваше рвение к тому, чтобы быть абсолютно уверенным в том, что наши записи выдержат тщательную проверку, достойно восхищения. Я буду первым, кто вам это даст. Поверьте, вы превращаете необходимый и жизненно важный винтик в колесо сбора разведданных ».
  
   Плонски чуть не посмеялся вслух над театральностью этого человека, только вот это была проблема. «Проблемы с Mac», - называл бы это Пат. «Некоторые вещи не складывались, сэр».
  
   "Какие вещи? Конкретно, пожалуйста.
  
   «Запрос станции Сантьяго на лазер».
  
   «Примерно треть наших станций обратились с таким же запросом, а некоторые уже получили оборудование».
  
   "Да сэр. Для основных операций, многие из которых были отклонены или отложены ».
  
   "Ваша точка зрения?"
  
   «Все заявки отправлены в ДО на разрешительную подпись. Во многих случаях ваше, сэр. Но не Сантьяго. Он был отправлен в отдел науки и технологий, где был одобрен. Но когда я проверил, подпись была отредактирована ».
  
   «В некоторых случаях такое случается».
  
   "Почему?"
  
   «В этом случае тебя нет в списке, которую нужно знать».
  
   «Мне все еще нужны разрешения на расходы. Мистер Даниэль ясно давал мне понять это неоднократно. Я просто выполняю приказ ".
  
   «В этом случае ваши заказы другие».
  
   «Чьи приказы?»
  
   "Мой."
  
   «Это ваше имя было отредактировано в запросе?»
  
   Официант подошел посмотреть, готовы ли они разместить заказы на обед, но Троттер покачал головой. «Дайте нам минутку», - сказал он.
  
   «Я просто хотел знать, должно ли это быть поручено S и T или DO».
  
   Троттер взглянул на остальных посетителей. Заведение не заполнится еще пару часов, но все же в пределах слышимости было несколько человек. «Но вы пошли искать не по этой причине. Это все еще МакГарви, ты жВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  беспокоишься? "
  
   «Слишком много аномалий для меня».
  
   «У нас уже было это обсуждение, и я совершенно ясно дал понять, что вас нет в списке, о котором нужно знать».
  
   «Я умею читать ваучеры, могу складывать числа и соотносить даты. Подотчетность, сэр. Для лазерного запроса. Мы размещаем здесь двух чилийских разведчиков. И о запросе Mac на конкретную тренировочную программу, в том числе на какой-то макет, который строится на ферме. Цели не указаны, сэр, но за приличную сумму денег.
  
   «Я мог бы напомнить вам, что фонды черного бюджета не подлежат отчетности в Конгрессе».
  
   «Пока постфактум».
  
   «Не во всех случаях».
  
   «Но мне нужны числа».
  
   Троттер несколько секунд молчал, но затем кивнул с нейтральным выражением лица. «У тебя будут свои числа, Янош. Первое, что я делаю с утра. Но я прошу тебя только об одном.
  
   "Сэр?"
  
   «Хватит шпионить».
  
   "Моя работа-"
  
   "Это приказ".
  
   «Вы хотите моей отставки?»
  
   Троттеру было больно. «Боже мой, нет. За кого вы меня принимаете?"
  
   «Я не знаю, - сказал Плонски. «Я хотел бы увидеть ваучеры на лазер, на макет и на американца, который посетил нашу станцию ​​в Сантьяго, но чье имя отсутствовало».
  
   "Вы должны. А теперь закажем?
  
   «Нет, сэр, я не очень голоден», - сказал Плонски. Он встал и вышел.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Он припарковал машину на другой стороне улицы и на полпути к мосту через узкий канал. Сразу за углом МакГарви вышел из тени. «Янош».
  
   Плонски практически выпрыгнул из кожи. «Господи, ты меня напугал».
  
   «Подожди минутку».
  
   С того места, где они стояли, был виден фасад ресторана. МакГарви наблюдал отсюда.
  
   Плонски повернулся и оглянулся в тот момент, когда Троттер вышел и сел на заднее сиденье только что подъехавшего лимузина «Кэдди». Водитель направился обратно в город.
  
   "Какого черта ты здесь делаешь? За мной?"
  
   «Троттер. Он живет в Арлингтоне, и я хотел посмотреть, кто может приехать в гости, но он приказал привезти его сюда на лимузине, поэтому я подумал, что он кого-то встречает. Вы были сюрпризом.
  
   «Он узнал, что я был в Макгиллисе».
  
   «Пойдемте, - сказал МакГарви. Они направились вверх по холму к небольшому мосту. Здесь не было машин, улица в основном была в темноте.
  
   «Кто бы ни был, ваш американец, вероятно, подписал контракт с Беккетом на лазерное оборудование, - сказал Янош. «Но его имени не было ни в форме запроса, ни в журнале посетителей. Когда я спросил Троттера, он отрицал, что это был он. Думаю, он сказал правду, по крайней мере, об этом.
  
   "Каким он тебе казался?"
  
   "Я не уверен. Будь он что-то скрывает, и я думаю, это должно быть очень важно. Может быть, что-то связано с Барановым и CESTA del Sur ».
  
   «Не Варга?»
  
   «Он знает, что я знаю о вашей операции, и я сказал ему, что все не складывается, поэтому я пошел к Макгиллису. Он сказал мне перестать шпионить ».
  
   "Готов поспорить, он это сделал".
  
   «Мак, он приказал мне держаться подальше от этого. Но он обещал прислать мне путевки и ваучеры на макет, который они строят для вас на ферме ».
  
   МакГарви остановил его. «Какой макет?»
  
   Плонски был удивлен. «Я не знаю, что это, но ради всего святого, это для твоей операции».
  
   «Они все время что-то там строят. Вы уверены, что это для меня? "
  
   «Ваше имя было в запросе почти четыре месяца назад».
  
   «За чьей подписью?»
  
   «Это было отредактировано».
  
   «Я никогда не знал, - сказал МакГарви.
  
   "Троттера?"
  
   «Не знаю, - сказал МакГарви. Он покачал головой. «Но я думаю, что он главный; кто-то другой дергает за ниточки ".
  
   «На седьмом этаже?»
  
   "Наверное. Но послушайте, я хочу, чтобы вы отошли от этого дела хотя бы на время. Что-то должно произойти - я не знаю что, - но будут непредвиденные последствия, в этом я чертовски уверен.
  
   "Почему бы тебе не уйти?"
  
   «Это не шанс, Янош. Ни единого шанса в аду ».
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ
  
  
   После того, как Янош благополучно уехал, МакГарви поехал в Даллес, где вернул взятую напрокат «Сьерру» и забрал свой красный «Мустанг» с долгосрочной стоянки. Его больше не волновало, что за ним следят; на самом деле он надеялся, что Троттер послал кого-нибудь выяснить, что он задумал.
  
   Двадцать минут спустя ему махнули рукой через главные ворота в Лэнгли, но вместо того, чтобы Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  прямо к OHB он поехал в Hartley House.
  
   Один из мускулистых надзирателей в рубашках с короткими волосами, коротко остриженный в стиле милитари, подошел к двери, и МакГарви показал этому человеку свои верительные грамоты.
  
   «У этих парней не должно быть никаких посетителей, кроме мистера Троттера».
  
   «И я», - сказал МакГарви. «Я был здесь раньше, и мне просто нужно задать им еще один вопрос. Не займет больше нескольких минут. Позвоните Джону, если вам нужна авторизация ».
  
   "Мистер. Троттер не любит, когда его тревожат по вечерам.
  
   «Тогда позвони Полю Рубенсу - он меня знает».
  
   "Мне очень жаль, сэр".
  
   «Я понимаю, - сказал МакГарви. «Джон иногда может быть занозой в заднице из-за подробностей. Я пойду в офис и позвоню ему сам. Как твое имя, еще раз?"
  
   «Том Стид».
  
   «Ваш звонок, Том».
  
   Стид отступил в сторону. «Они на кухне смотрят телевизор».
  
   «Здесь есть еще кто-нибудь?»
  
   - Эл Кэннон сзади.
  
   «Вы могли бы сообщить ему, что я появился».
  
   «Он уже знает, сэр».
  
   Кухня находилась в задней части дома, напротив маленькой столовой. Муньос и Кампос сидели за старым, потрепанным деревянным столом и смотрели что-то похожее на игровое шоу по маленькому черно-белому телевизору на подставке с колесами.
  
   Они подняли глаза, пораженные, когда МакГарви вошел и выключил телевизор. «Я хочу больше узнать об этом американце в кабинете министра. У вас когда-нибудь создавалось впечатление, что вы должны были подслушивать их разговор? »
  
   Муньос покачал головой. «Я думаю, это была просто авария. Как бы то ни было, мы мало что слышали ".
  
   «Ваш диспетчер оставил дверь открытой».
  
   Оба мужчины пожали плечами.
  
   «Но вы, ребята, испугались. Почему это? Никто вам не угрожал, или ваш диспетчер сказал вам держать язык за зубами? »
  
   «Мы никогда не говорили ему об этом», - сказал Кампос.
  
   "Почему нет?"
  
   «Это не казалось значительным. В любом случае, как я уже сказал, этот разговор не предназначен для нас ".
  
   "Бред сивой кобылы. Это было инсценировано для вашей выгоды, потому что ваша миссия заключалась в том, чтобы преследовать русского, который был в Чили, пытаясь ослабить влияние Вашингтона на Эль-Президенте ».
  
   «Это было намного выше нашего уровня оплаты труда», - сказал Муньос. «Баранов, да, но ничего другого - нет».
  
   «Почему вы ушли в Мехико?»
  
   "Настройка показалась неправильной".
  
   «Тогда почему вы просто не пошли домой и не объяснили это своему контролеру? Зачем отступать, если ты не боялся за свою жизнь? » - спросил МакГарви. На столе лежали пачка «Мальборо» и потрепанный «зиппо». Он взял сигарету и закурил. «Я просто пытаюсь понять. Вам угрожали? Я имею в виду, ваш диспетчер сказал вам выдать Баранова или вас передадут генералу Варге? Это была настоящая причина, по которой вы, ребята, ухватились за шанс уйти из Dodge? В Мехико все было безумно, но, по крайней мере, это было вдали от дома, и оттуда намного легче добраться до США, чем из Сантьяго ».
  
   «Мы не думали ни о чем подобном, по крайней мере, до последней минуты», - сказал Кампос. «Во всяком случае, вы были ближе к нашему правительству, чем Москва».
  
   «Вам никогда не приходило в голову, что Вашингтон и Сантьяго были так близки, что вас могут отправить домой, как только вы вступите в контакт?»
  
   «Это никогда не приходило нам в голову», - сказал Муньос.
  
   «Нас никогда не информировали о связях между DINA и ЦРУ», - добавил Кампос.
  
   «Вы, конечно, лжете, но я просто не могу понять, в чем заключалась ваша настоящая записка».
  
   «Мы сказали вам правду - клянусь Богом», - сказал Муньос.
  
   «Ваш английский слишком хорош. Вы, кажется, сказали, что сверх вашего уровня заработной платы. Вы сказали Троттеру, чтобы он облажался, и что вы уже отдали ему драгоценности короны. Вы сказали мне, что вы вышли из своей лиги, имея дело с Барановым. И всего минуту назад, когда я спросил вас, почему вы ухватились за шанс выйти из Dodge, вы не спросили, что я имел в виду ».
  
   Ни один из чилийцев ничего не сказал.
  
   «Тебе было поручено разыскать Баранова, но кто-то хорошо научил тебя идиоматическому английскому - американскому сленгу, а не русскому. Можете ли вы объяснить это, и почему вы солгали об этом, и как вы узнали, что привлечь наше внимание? »
  
   Троттер подошел к двери. - Могу я поговорить с тобой, Кирк?
  
   «Сначала я хочу получить ответ».
  
   «Я могу дать вам это; просто выйди со мной на минутку ».
  
   МакГарви подождал надолго, затем затушил сигарету в переполненной пепельнице и последовал за Троттером к лестнице и к входной двери.
  
   «Кто, черт возьми, эти парни и почему меня вытащили сюда, чтобы послушать их чушь?»
  
   «Мы Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  чернила, что есть крот, занимающий очень высокое положение в Компании. Мы думаем, что список можно было бы сузить до восьми или десяти человек. Но мы не рискнем выкинуть ребенка вместе с водой из ванны, если вы понимаете, о чем я говорю.
  
   «Вы говорите об американце, которого подслушали эти парни?»
  
   "Да. Вот так мы сузили список. Мы думаем, что он работает с CESTA del Sur Баранова, а текущая цель - Чили ».
  
   «Но к нему также прислушивается, по крайней мере, министр иностранных дел».
  
   «Это стало для нас полной неожиданностью - можете мне поверить».
  
   МакГарви так и сделал. "Какова настоящая причина моей операции?"
  
   «Ты должен убить Варгу, хотя бы по той простой причине, что приличия. Человечество ».
  
   "Какая еще причина?"
  
   «Варга сблизился с Пиночетом, а массовые убийства настолько важны для Эль Президенте, что Белый дом хочет, чтобы генерал был устранен. Мы практически изобрели Чили, и было бы плохо, если бы мы закрывали глаза на то, что происходит в Вальпараисо. В то же время мы не можем позволить себе потерять Чили из-за русских. Здесь мы идем по очень тонкой линии ».
  
   «Ничего подобного, - сказал МакГарви. «Почему убийство Варги может иметь какое-либо отношение к поиску крота?» Но потом он получил это. «Я буду наживкой. Ваш крот заставит меня доказать Пиночету. Он снова посмотрел на дом. «Работа отморозков заключалась в том, чтобы помочь мне завербовать. Я собирался в Чили убить Варгу, резиденция которого находилась практически по соседству с домом Баранова ».
  
   Троттер ничего не сказал.
  
   «Все, что вам нужно было сделать, это нарисовать мне схему комплекса Варги, дать мне хорошую информацию о безопасности на месте, огневой мощи, системах обнаружения и тому подобном. На Ферме не нужно было строить макет, если только он не ударил своего крота по голове молотком. Может быть, просто поговорить об отправке меня было недостаточно. Это нужно было воплотить в реальность. Что еще?"
  
   «Я не знаю всех деталей, но мне сказали, что мы отправляем часть оборудования для наблюдения - на самом деле довольно дорогой лазер - в Чили, в DINA».
  
   «Чьи техники установят его на территории Варги, чтобы он знал, когда я пытаюсь перелезть через стену. Микровибрации в бетоне ».
  
   «Это возможно, хотя, кажется, никто не уверен», - признал Троттер. «Янош наткнулся на него, но, конечно, считает, что это досталось Беккету. Дело в том, что наш крот тоже об этом знает. Мы позаботились об этом ».
  
   «Разве нельзя было послать два лазера - один Беккету, а другой - в DINA?»
  
   "Неизвестный."
  
   «Почему бы кроту, кем бы он ни был, просто не приказать отменить операцию?»
  
   «Это именно то, на что мы надеемся, он сделает. Может быть, он подскажет.
  
   «Я, макет, лазер, а теперь и эти два парня из DINA, и он не проглотил вашу наживку».
  
   "Нет. Но ему придется вас остановить или хотя бы попытаться. Придется его подождать.
  
   «Я, Джон, а не мы», - сказал МакГарви.
  
  
  
  
  
   21
  
  
   В полдень у российского посольства Баранова подобрали автомобиль, водитель и телохранитель, чтобы отвезти его во дворец Ла Монеда. Мужчины молчали. Это был черный лимузин «кадиллак», его задние боковые окна были почти непрозрачны для посторонних. Он получил тщательно отредактированное досье на своем ресурсе ЦРУ за четыре часа до этого и позвонил в офис Торреса в штаб-квартире DINA.
  
   «Сравним записи?» - спросил он.
  
   «Я с нетерпением жду этого, - сказал Торрес. "Где я могу вас подобрать?"
  
   «В посольстве, но я могу добраться до вашего офиса самостоятельно».
  
   «Мы встретимся в Президентском дворце, и вы не можете себе представить, какие приготовления мне пришлось бы провести, чтобы впустить вас внутрь без сопровождения».
  
   «Как хотите», - согласился Баранов, скрывая удивление.
  
   В центре города вдоль широкой Аламеды движение было интенсивным, и никто, казалось, не обращал внимания на огни или ограничения скорости. Велосипеды и пешеходы свободно смешивались с машинами, грузовиками и автобусами, и в целом казалось, что все торопятся и счастливы. Очень не похож на центр Москвы с мрачной погодой, мрачным правительством и мрачными людьми.
  
   Большой проблемой для КГБ со своими заграничными агентами были дезертирства. Вся пропаганда и строгое обучение пониманию смысла существования социалистического государства, рабочего рая, настоящего правительства народа не могли отрицать процветания и свободы в таких местах, как Париж, Лондон, Нью-Йорк, которые начали работать с агентами в тот момент, когда они сошли с самолета.
  
   И вот, подумал Баранов. Но для него, особенно для Мехико, где разворачивалась самая крупная игра в городе, Сантьяго был лишь ступенькой, маленькой, но важной фишкой на столе, которую он намеревался выиграть, прежде чем вернуться к своей настоящей любви.
  
   Массивный приятель Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Ас, в котором размещался монетный двор до середины 1800-х годов, теперь был канцелярией президента, а также министра внутренних дел, генерального секретариата президентства и генерального секретариата правительства. Он выполнял примерно ту же функцию, что и Кремль, только не за высокими стенами.
  
   Они подъехали к главному входу в здание, протянувшееся на целый квартал. Элегантно одетый почетный караул привлек внимание, когда телохранитель проводил Баранова внутрь в большой вестибюль. Их встретил невысокий симпатичный мужчина в обычном деловом костюме и отпустил охранника.
  
   «Сеньор Баранов, я Алекс Молина, начальник связи с нашей DINA. Добро пожаловать в Ла Монеда. Если вы просто последуете за мной, вы встретитесь в Голубой комнате ».
  
   Они направились по широкому коридору с мраморным полом, теперь уже оживленному, к задней части здания.
  
   Баранов был поражен. «Здесь президент встречается с гостями».
  
   «Вы знаете историю этого здания. Мы давно знаем, что церемония и определенная помпезность необходимы для надлежащего функционирования правительства. Монархия Великобритании, смена караула в Бэкингеме и все это ведет к величию. Вы не согласны?
  
   «У нас есть гробница Ленина».
  
   Молина слабо улыбнулась. «В самом деле, - сказал он.
  
   Богато задрапированные французские двери в Голубой комнате выходили на Апельсиновый двор, зеленый двор на территории дворца, где росли настоящие апельсиновые деревья. В хорошую погоду это было популярное место для обеда среди сотрудников, и широкую публику часто пускали внутрь. Богато украшенная люстра смотрела вниз на группу антикварной мебели, сбоку от которой висел чилийский флаг.
  
   Торрес стоял, глядя на улицу, и, когда вошел Баранов, он обернулся. «Вы принесли информацию, которую я просил».
  
   «Это должна была быть сделка», - сказал Баранов. Торрес ничего не держал в руках, и ни на одном из столов не было ничего, похожего на папку с файлами или конверт.
  
   «Но от меня ничего не написано. Моя часть сделки будет вербальной ».
  
   "Могу я оставить это?" - спросил Баранов, поднимая папку.
  
   "Как хочешь. Я уверен, что это настолько жестко подвергнуто цензуре, что от него будет очень мало пользы для меня, как мой отчет для вас ".
  
   "Тогда зачем беспокоиться?"
  
   «Ваш запрос создал даже больше проблем, чем ваше присутствие здесь».
  
   «Американцы знают о нашей встрече?»
  
   "Еще нет."
  
   «Не угрожайте мне, сеньор Торрес. Я здесь по просьбе моего правительства, чтобы предложить вам помощь в том, что может превратиться в довольно уродливую дипломатическую ситуацию. Мы предлагаем вам спасательный круг ".
  
   «Тогда брось это».
  
   Баранов положил папку на стол. «Знак нашей доброй воли. Он офицер в штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли.
  
   «В каком управлении он работает?»
  
   «Тайные службы».
  
   «Могу ли я принять это на веру?» - спросил Торрес.
  
   «Его непосредственный руководитель - Лоуренс Даниэль».
  
   Торрес на мгновение задумался. «Это сужает круг до дюжины, а может быть, и вдвое большего количества людей. Мне нужно что-то более конкретное.
  
   «Quid pro quo, сеньор», - сказал Баранов.
  
   «Нашего зовут Леон, он старший инструктор на ферме».
  
   «Простой инструктор, не такой ценный ресурс, как мой».
  
   «Это человек, который готовит оперативников для специальных миссий».
  
   «Это дало бы ему возможность узнать очень многое», - сказал Баранов. «Вы знали имя МакГарви и его миссию еще до того, как я сообщил эту информацию».
  
   «Мы знали о миссии, но этого офицера выбрали только несколько дней назад».
  
   Баранов знал о миссии и имени МакГарви почти месяц назад. Его источником был главный офицер, но было еще кое-что - он был в этом уверен. Он давно подозревал, что то, что Генри давал им, было дезинформацией, но пока все шло хорошо, включая два отдельных случая угона авиалайнера и два позиционных документа о сближении с Вьетнамом и планах в отношении Кубы.
  
   «Я узнал о миссии и имени МакГарви четыре дня назад. Вот почему меня отправили сюда, чтобы заключить сделку.
  
   «Тогда ваш источник - оперативный директор МакГарви».
  
   «А ты его тренер».
  
   «Си, но по состоянию на вчерашний день сеньор МакГарви еще не приступил к тренировкам. Возможно, ваша попытка убить его либо изменила его расписание, либо заставила его переосмыслить принятие миссии ».
  
   «Сегодня утром мне сказали, что миссия все еще продолжается».
  
   «Вы считаете, что МакГарви все-таки приедет сюда».
  
   "Это то, что мне сказали".
  
   Торрес пересек комнату, взял папку с файлами и быстро просмотрел три страницы. "Этот Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  мужчина - очень важный ресурс для вас ».
  
   "Он."
  
   «Я хотел бы получить доступ к нему - через тебя, конечно».
  
   «В обмен на что?»
  
   «Доступ к шахте».
  
   «Не равный обмен».
  
   «У нас есть другие ресурсы».
  
   «Мы тоже», - сказал Баранов. «Но настоящая причина, по которой меня послали сюда, заключалась в том, чтобы узнать о деятельности ЦРУ в Чили, а также о работе других агентств США, особенно в финансовом секторе».
  
   Молина открыл дверь и отступил в сторону, пропуская Пиночета в комнату. Президент вынул наушник из правого уха. Он прислушивался к их разговору. «Это позволит вам легко саботировать их усилия, заменив их дружбу дружбой с Москвой», - сказал он.
  
   «Нам есть что предложить, сеньор Президенте, - сказал Баранов.
  
   «Я бы, конечно, тайно выслушал делегацию высокопоставленных кремлевских чиновников».
  
   «Я немедленно устрою это, сэр».
  
   Пиночет повернулся к Торресу. «Я хочу, чтобы МакГарви устранил как можно скорее».
  
   «Он скоро начнет обучение на ферме, сеньор Президенте. Там действительно случаются аварии ».
  
   «Сделайте это так», - сказал Пиночет. Он равнодушно посмотрел на Баранова и ушел.
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  
   У Кэти было заседание правления Красного Креста в три часа, после чего она позвонила и сказала, что пьет с несколькими своими друзьями в Хей-Адамс напротив Белого дома. Было шесть тридцать, когда она наконец вернулась домой, и МакГарви был в их спальне, пакуя чемоданы.
  
   - Значит, вы ушли? она спросила. Она положила сумочку на комод и скинула туфли. Ее настроение было нестабильным, как и предполагал Мак.
  
   «Я не хочу с тобой спорить, Кэти».
  
   «Кэтлин», - автоматически поправила она. «Есть какие-нибудь подсказки, куда ты собираешься или как долго тебя не будет? В бадленде, я думаю, вы употребляете такой термин, не так ли?
  
   Все, что он сказал или не сказал, было бы неправильным. Они шли по этому пути уже год или около того. «Я собираюсь утром на ферму на пару дней тренировок, может быть, немного дольше, а потом уйду».
  
   "Куда?"
  
   «Не могу сказать, но это не должно длиться больше недели, а на этот раз, наверное, меньше».
  
   «Если ты вообще вернешься домой», - сказала она. «Я полагаю, ты попадешь в беду. Куда-нибудь, где вас захотят застрелить или, по крайней мере, арестовать. Но, конечно, вы знаете, что даже если вы переживете это… что бы то ни было, Белый дом очень силен в том, чтобы не торговаться с захватчиками заложников. И Том Фридман со мной согласился ».
  
   МакГарви сдержал себя. "Кто такой Фридман?"
  
   «Он исполнительный директор Международного Красного Креста по оказанию помощи при стихийных бедствиях».
  
   "Что ты ему сказал?"
  
   «Ничего такого, чего бы он еще не знал».
  
   «В частности, Кэти - это может быть важно».
  
   «Если вы собираетесь надавить на меня, я рассказал ему об инциденте со стрельбой и о том, как вы с ним справились. Конечно, наши имена не упоминались в СМИ, и Том сразу это понял. Так что мне пришлось сказать ему, что вы работали на ЦРУ, и черт знает где, как ни крути.
  
   «Вы сказали ему, что стрельба могла быть связана с тем, что я делаю?»
  
   Кэти недоуменно посмотрела на него. Она вошла в свою гардеробную, где сняла деловой костюм и надела джинсы и футболку. Она зашла в ванную и начала снимать макияж.
  
   МакГарви позвонил Троттеру и спросил, значило ли для него что-нибудь имя Том Фридман.
  
   «Он начальник Красного Креста. Помощь при стихийных бедствиях за рубежом. Почему?"
  
   «Он когда-нибудь контактировал с нами?»
  
   «Тони Бенц время от времени дает ему отчеты о ситуации». Бенц был заместителем директора разведки. «Вы с ним встречались?»
  
   «Кэти входит в правление Красного Креста, которое собралось сегодня. Она и некоторые другие, включая Фридмана, выпили сегодня днем ​​в Хей-Адамс, и каким-то образом произошел инцидент со стрельбой. Видимо, ему было любопытно, почему наши имена не упоминаются в СМИ ».
  
   «А Кэтлин выявила тебя?»
  
   «Ага, возможно, тебе захочется немного разобраться с ущербом, посмотреть, что этот парень знает или подозревает».
  
   «Я узнаю прямо сейчас».
  
   «Я пойду на ферму утром первым делом. Держите меня в курсе, а?
  
   "Сделаю."
  
   Кэти стояла у открытой двери ванной, когда он повесил трубку, с уродливым выражением лица. «Том Фридман - джентльмен».
  
   «Я уверен, что это так. Но теперь, когда он знает или догадывается, что я работаю в Тайных службах, моя жизнь может оказаться в опасности ».
  
   - В поле, Кирк. Но не здесь, если ты останешьсяВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Эд дома.
  
   «Люди, которые пытались убить меня прошлой ночью, похоже, не возражали, что я был дома».
  
   «Потому что они, вероятно, знали, что ты снова собираешься сбежать».
  
   Несмотря на все это, ни один из них не повысил голос. До того, как родилась их дочь Элизабет, у них изредка бывали сильнейшие драки «нокдаун-перетаскивание». Потом они ложились спать и так же шумно занимались любовью. Но после рождения ребенка они молчаливо согласились смягчить его. Теперь это не имело значения, потому что Лиз уже не было, но их споры больше не были шумными. К сожалению, их занятиям любовью не хватало старой страсти.
  
   «Кто-нибудь еще подслушал ваш разговор или это были только вы и Фридман?»
  
   "Что, черт возьми, это должно значить?"
  
   «Именно так, как это звучало. Нам нужно будет устранить повреждения, и мне нужно будет знать, кто еще мог вас слышать. Может, они задавали вопросы? »
  
   Она вернулась в ванную и причесала свои короткие светлые волосы в зеркало.
  
   МакГарви последовал за ней, и она посмотрела на его отражение.
  
   «Это были просто Том и я, ожидающие такси снаружи».
  
   "А что насчет других?"
  
   «Они уже ушли».
  
   «Швейцары?»
  
   «Я так не думаю».
  
   «Как насчет таксиста?»
  
   Она обернулась. «Мы взяли отдельные кабины. И что ты имеешь в виду сейчас? »
  
   «Ты с ним спишь?» - сказал МакГарви, и как только слова сорвались с его губ, он пожалел. Более того, он чувствовал себя невероятно глупым. Он сделал полшага к ней, но выражение ее лица остановило его.
  
   «Нет», - сказала она. Она снова повернулась к зеркалу и продолжила расчесывать волосы.
  
   «Мне очень жаль, Кэти», - сказал МакГарви.
  
   "Кэтлин."
  
   Он вернулся в спальню и закончил собирать вещи. Когда он закончил, он принес обе сумки в гараж и положил их в свой «Мустанг». На кухне он взял пива и вышел в задний дворик, выходивший на четырнадцатый фарватер клуба «Чеви Чейз».
  
   Они купили дом в колонии в конце тупика престижного района. Они присоединились к клубу, или, вернее, Кэти, но он был там всего пару раз на вечеринках по ее настоянию. Он не играл в гольф, и болтовня с ее друзьями казалась ему менее чем бессмысленной.
  
   Он курил сигарету - привычка, которую он приобрел в военно-воздушных силах, но она показалась ему отвратительной, и он не доел ее.
  
   Телефон зазвонил дважды, и с того места, где он стоял, он увидел, что Кэти ответила на звонок. Некоторое время он наблюдал, как она с кем-то разговаривает. Он не мог разобрать слов, но она не была оживлена.
  
   Он отвернулся и допил пиво. Ночь была пасмурная, ветерок прохладный. Была осень, а это означало, что в Чили весна. Становится теплее.
  
   Кэти позвала его через дверь внутреннего дворика. «Телефон для тебя», - сказала она и ушла.
  
   Это был Троттер. «Не думаю, что нам есть о чем беспокоиться. Я поговорил с Фридманом, который прекрасно понял. Ваше имя или ваша связь с Компанией никогда не будут упоминаться ».
  
   "Что ты сказал Кэти?"
  
   «Ничего, кроме того факта, что вам поручили выполнить миссию за границей и что вам не будет абсолютно никакой опасности», - сказал Троттер. «Она давила на меня. Умная девочка, но она очень обеспокоена тем, что в один прекрасный день тебя арестуют в какой-нибудь стране третьего мира или, что еще хуже, убьют. Я заверил ее, что вы не такой агент.
  
   «Она стояла рядом со мной, когда эти парни стреляли, и я открыл ответный огонь».
  
   «Она сказала то же самое, сказала, что вы были фантастичны. Но я сказал ей, что все наши офицеры обучены так реагировать. И, кстати, следов стрелков и машины не обнаружено. Но Бюро над этим работает ».
  
   "Она купила это?"
  
   «Честно говоря, не знаю, Кирк. Но утром тебя ждут на Ферме.
  
   "Я буду там."
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
   МакГарви прибыл на ферму за пределами Вильямсбурга незадолго до восьми утра. Полдюжины стажеров в грязном камуфляже в пустыне - здесь шел дождь - брели по дороге от реки, где они выполняли ночную миссию. Они были избиты, но выглядели удовлетворенными тем, что прошли один из самых сложных курсов в учебной программе.
  
   Сержант-майор Том Кэрол во главе - его камуфляж мокрый, но в остальном совершенно чистый - подошел, когда МакГарви припарковался перед Админом и вышел. Стажеры разошлись и направились в столовую.
  
   «Получила известие, что вы начали сегодня», - сказала Кэрол. Они пожали друг другу руки. «Боб уже здесь. Он хотел обсудить с нами несколько вещей, прежде чем мы начнем ». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Они пили кофе перед тем, как вернуться в конференц-зал. Админ был пуст; сотрудники не приходили раньше девяти. Но Боб Коннелли ждал, когда они вернутся.
  
   Он сразу перешел к делу. «Есть какие-нибудь сведения, кто стрелял в тебя той ночью?»
  
   «Бюро работает над этим, - сказал МакГарви.
  
   «Это была случайная стрельба или вы думаете, что это как-то связано с этой операцией?»
  
   «Это было не случайно - я в этом уверен. Эти парни ждали, когда я выйду из клуба, а значит, у них была хорошая информация. Наверное, слежка, но последние несколько дней я не заметил ничего необычного ».
  
   «Они промазали», - сказала Кэрол. «Это было преднамеренно? Может быть, предупреждение?
  
   «Неизвестно, но они не были любителями. Может, просто не повезло ».
  
   «Проблема, с которой я столкнулся, заключается в том, что если инцидент был связан с этим, это могло означать, что вы должны были развернуться, но если вы этого не сделаете, они будут ждать вас на границе», - сказал Коннелли. «У тебя не было бы шанса».
  
   «Я тоже думал об этом. Но если им не суждено было добиться успеха, это могло означать, что во мне заинтересованы две группы людей или агентств. Один хочет меня предупредить, а другой хочет, чтобы я продолжал, несмотря ни на что.
  
   Коннелли и сержант переглянулись. «Это то, что мы решили», - сказал Коннелли. «Но это должно означать, что кто-то здесь, в Вашингтоне, знал, что вы попадете в ловушку, и это именно то, что они хотели».
  
   «Эта штука воняет до небес, если вы спросите меня, - сказала Кэрол. «Гребаная политика».
  
   «Ходят слухи, что русские нападают на Пиночета. Они хотят, чтобы мы ушли. Послать вас убить этого генерала - не настоящая причина. Вы должны потерпеть неудачу, и это должно заставить нас выглядеть так плохо, что у русских будет возможность, которую они хотят », - сказал Коннелли.
  
   «Как вы думаете, почему это кто-то из Вашингтона?» - спросил МакГарви. «Может быть, здесь шпион?»
  
   «Наверное, Лэнгли. Кто-то накормил КГБ всю операцию ».
  
   «Тогда почему бы просто не отступить, позволить мне потренироваться и вылететь в Сантьяго, где появляются пара костюмов из DINA и арестовывают меня на месте?»
  
   «Это дерьмо никогда не бывает таким простым, Кирк, - сказал Коннелли. «Это то, чему вам еще предстоит научиться. Это будет ваше первое убийство, и столько же людей хотят, чтобы вы добились успеха, сколько хотят, чтобы вы потерпели неудачу. Но в любом случае это должно быть не что иное, как зрелище. Обе стороны хотят донести свою точку зрения до вас ».
  
   МакГарви никогда не любил хулиганов. Ему никогда не нравилось видеть, как кого-то толкают, и он был достаточно упрям, чтобы быстро и сильно отвечать, когда кто-то пытался это с ним. Это была черта, которая беспокоила его мать и приводила в ярость его сестру. «Просто уходи от неприятностей», - говорили ему, когда он рос на ранчо в западном Канзасе.
  
   Конечно, он не мог этого до того дня, когда увидел, как несколько звездных футболистов средней школы пытались изнасиловать первокурсницу. Он пробрался и избил их кулаками так сильно, что полиция и весь помешанный на футболе город были уверены, что он использовал бейсбольную биту. Ему было всего четырнадцать.
  
   Когда было доказано, что произошло на самом деле, он остался совершенно один, так что, когда пришло время идти в колледж, а позже, когда он унаследовал ранчо, он никогда не оглядывался назад. Он окончил штат Канзас и продал ранчо.
  
   «Если это так - и при условии, что кто-то работает на КГБ здесь или в Лэнгли, - они могут захотеть устранить меня прямо здесь. Они попытаются меня убить.
  
   «Тогда отступай. Троттер поймет, - сказал Коннелли.
  
   «Если и когда они попытаются меня вытащить, мы позволим им думать, что им это удалось. Преимущество будет моим ».
  
   «Если они действительно не добьются успеха», - сказала Кэрол.
  
   МакГарви улыбнулся. «Тогда, думаю, я бы не был так хорош, как все думают».
  
   Кэрол была обеспокоена. «Остерегайся своего эго, дружище».
  
   «Прямо сейчас, сержант, это мой самый большой актив».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   К девяти МакГарви был одет в черные кроссовки, более или менее похожие на уличные туфли, черные брюки и черную рубашку с длинными рукавами. Одежда делала его почти невидимым ночью, и все же в светло-сером пиджаке он был бы не чем иным, как анонимным бизнесменом на улицах Сантьяго, а в светло-коричневой куртке - еще одним туристом на каком-нибудь пограничном переходе.
  
   В детстве он читал романы о Джеймсе Бонде, поэтому его любимым оружием был Walther PPK, но в версии 38-го калибра. Ни один инструктор по стрельбе не мог отговорить его от того, что они называли «девичьим ружьем», но никто не мог винить его в меткости стрельбы.
  
   Он поехал с Коннелли к одному из вертолетных ангаров, где была установлена ​​масштабная модель резиденции генерала Варги. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  на большом столе, поддерживаемом козлами. Там не было ни вертолета, ни обслуживающего персонала.
  
   «Его место в предгорьях над Сан-Антонио, на побережье, примерно в ста километрах к юго-западу от Сантьяго. У меня есть для вас подробный информационный пакет, который включает в себя ряд сценариев путешествий и посадки. Когда вы решаете, как вы не только попадете в деревню, но и как попадете на территорию, я предлагаю вам оставить это при себе. Все предполагают, что вашей стартовой точкой будет Мехико, но решать вам ».
  
   «Сан-Антонио - портовый город, поэтому местные жители привыкли видеть иностранцев», - сказал МакГарви.
  
   «Но DINA будет ждать вас. То же самое и с Варга, у которого не только есть компетентный персонал в сапогах 24/7, но и новейшие системы наблюдения и обнаружения, в том числе акустические, инфракрасные и датчики движения. Повсюду свет, высокие стены, как видите, увенчаны двойными витками колючей проволоки. Если вам удастся проникнуть внутрь комплекса, то там патрулируют собаки, а сам дом укреплен, металлические ставни на всех окнах и дверях, которые автоматически закрываются при обнаружении угрозы. И если это произойдет, сигнал тревоги будет автоматически отправлен в местную полицию, а также в управление безопасности DINA ».
  
   «Автоматическое оружие по периметру стены, наблюдение с вертолета?»
  
   «Не то, чтобы мы об этом знали. Но это можно только догадываться ".
  
   «Мины?»
  
   «Мы так не думаем. Вероятно, вокруг бродит достаточно оленей, кабанов и других диких животных, которые сделают минное поле бесполезным ».
  
   Небольшое здание, примыкающее к главному дому, имело покатую крышу, ориентированную с востока на запад, и усеянную широкими окнами в крыше. "Что это?"
  
   "Миссис. Варга - художник. Это ее студия. По крайней мере, мы так думаем, - сказал Коннелли. Он указал на казармы, столовую, сарай для генераторов и лужайки. «Все это, конечно, защищено».
  
   «Ни в одном месте нет идеальной безопасности», - сказал МакГарви наполовину себе. Он мог придумать несколько возможностей проникновения, не все из них скрытно. Если бы родинка была здесь или в Лэнгли - а в его сознании она все еще была большой, - он бы ни с кем не поделился своими последними планами. Скорее он разработал подход, который казался бы логичным, и о нем сообщалось бы как таковое. Это дало бы ему возможность заняться чем-нибудь другим. Что это было, он до сих пор не имел конкретного представления, но, глядя на модель, всплывали сценарии.
  
   Даже Ft. Нокс был уязвим.
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
   Баранов сидел во дворе своего дома, потягивая чай из стакана с серебряной подставкой, наслаждаясь весенним утром, ожидая как бы упасть башмак. Иногда, как сейчас, он чувствовал себя жонглером, которому, как только он привел шары в движение, не оставалось другого выбора, кроме как довести это дело до конца. Если он просто отвернется или, что еще хуже, пропустит одного из них, ад обрушится на его голову. Его повышение никогда не произойдет.
  
   У него были повар и садовник, но их единственное указание, кроме выполнения своей работы, заключалось в том, чтобы держаться подальше от него. Завтрак из тостов с сыром и чай материализовался в столовой, но старого метиса, который готовил для него, нигде не было видно.
  
   На маленьком столике рядом с ним зазвонил телефон. Это был Торрес.
  
   «Я только что получил известие, что он появился на ферме двадцать минут назад. Продолжить? »
  
   Странный вопрос. «Эль Президенте хочет, чтобы его уничтожили».
  
   «Си, но я знаю, что у тебя были другие планы».
  
   «Не думаю, что у тебя есть другой выбор».
  
   «Выбор есть всегда. Проблема в том, чтобы найти правильных и довести их до логических выводов ».
  
   "Которые?" - спросил Баранов. Звонок почти наверняка записывался, поэтому он тщательно подбирал слова.
  
   «Наш президент ослеплен деньгами Вашингтона».
  
   "Ты не?"
  
   «Я думаю, что могут быть и другие варианты».
  
   «Вы амбициозный человек, - сказал Баранов. «Но президент согласился встретиться с делегацией из Москвы».
  
   «О чем он доложит Вашингтону. ЦРУ будет знать каждое сказанное слово. Он думает, что для него будет достаточно престижа, чтобы попросить денег на строительство атомной электростанции. Его положение в Южной Америке будет просто звездным ».
  
   «Вполне вероятно, что мое правительство могло бы сделать для него то же самое».
  
   «Ваши реакторы протекают».
  
   "Ну и что?"
  
   Торрес несколько секунд молчал. «У нас нет другого выбора, кроме как идти вперед».
  
   «Тогда отправьте сообщение на свой ресурс».
  
   «Это уже сделано».
  
   Барнов крепче сжал телефон. «Тогда почему этот звонок? Вы играете со мной в игру, сеньор? Потому что, если да, я бы не советовал этого делать ».Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Вы не можете давать советы ни за, ни против, - сказал Торрес и повесил трубку.
  
   Баранов откинулся назад. Его основная задача заключалась в том, чтобы серьезно усилить CESTA del Sur. Американцы чувствовали, что это полушарие принадлежит им и только им. Москва хотела, чтобы это изменилось по как можно большему числу направлений. И единственный способ добиться этого - через организацию по сбору разведданных.
  
   Чили была его идеей. Леонов хотел, чтобы он продолжал заниматься делами в Мехико, но неохотно согласился с планом в свете намерения ЦРУ послать убийцу для решения проблемы генерала Варги.
  
   «Но будьте осторожны, капитан, чтобы мы не попали в число вероятных последствий».
  
   «Выгода будет наша, генерал», - пообещал Баранов.
  
   Он позвонил на номер пейджера в Вашингтоне и оставил сообщение, что советник Генри по инвестициям хочет поговорить о возможностях в IBM. ЦРУ отслеживало большинство таких звонков, но в этом случае и инвестиционный советник в Нью-Йорке, и инвестиции были законными. Небольшая фирма была создана много лет назад, и только один сотрудник в любой момент знал, что инсайдерская информация, которую он получал, исходила из Москвы. И это почти всегда было так хорошо - благодаря КГБ, - что компания с самого начала добивалась успеха.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   На звонок перезвонил почти час. «Я был в середине встречи, - сказал Генри.
  
   «Вы в безопасном месте?»
  
   «Конечно, иначе я бы тебе не перезвонила. Что это?"
  
   «У DINA есть активы на ферме».
  
   «Мы так много подозревали. У тебя есть имя? »
  
   "Нет. Но сегодня утром я узнал, что они знают о МакГарви и его миссии, и Пиночет приказал его немедленно устранить. Я не хочу, чтобы это случилось ».
  
   "Христос. Не знаю, смогу ли я остановить это без имени. Я могу перезвонить ему сюда для конференции, но рано или поздно ему придется закончить свое обучение. А он уже подозрительный. Это было бы все равно, что размахивать красным флагом перед его лицом ».
  
   Баранов рассердился. «Мне плевать, как ты это делаешь, просто проследи, чтобы он пришел сюда. Вы полностью понимаете? "
  
   "Конечно."
  
   "Вы ясно?"
  
   "Да."
  
   Генри сдвинет небо и землю, чтобы сделать все, что от него просят. На кону была его собственная жизнь.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Баранов оделся и собирался выйти, чтобы взять свою машину и подъехать к посольству в Сантьяго. Ему нужен был защищенный телефон в референтуре, чтобы позвонить в этот последний поворот с Торресом. Карина Варга подъехала к подъездной дорожке и проехала через ворота на серебристом кабриолете Mercedes 300-класса.
  
   Ее длинные волосы развевались, и когда она остановилась, ей пришлось убрать их с глаз. На ней была белая блузка без бюстгальтера и очень короткая темная юбка, которая поднималась, когда она выходила из машины, давая ему мельком увидеть, что на ней нет трусиков.
  
   «Я как раз уезжал в Сантьяго», - сказал он.
  
   «Я пришел попросить вас об одолжении, и это не может ждать».
  
   «Генерала нет с тобой».
  
   - Нет, он по делам в Вальпараисо.
  
   «В этом и проблема», - сказал Баранов. "Хотите ли вы кофе?"
  
   «Просто бренди и немного уединения. Я хочу спросить только о ваших ушах ".
  
   Они начали обратно внутрь, но у двери Карина взяла его за руку и остановила. «Ты не можешь мне отказать, Ваша. Это слишком важно.
  
   «Валентин», - сказал Баранов, и он точно знал, зачем она приехала, чего хотела и что была готова предложить. И дело не в сексе. Он уже дважды брал ее с мужем в ménage à trois. Этим утром ее приход был связан с интимностью.
  
   Он взял бутылку «де Херес» и два стакана из винного шкафа в гостиной, и они вернулись в его спальню, большие французские двери были открыты для горного бриза. Пара мягких плетеных стульев и стол стояли в небольшом внутреннем дворике.
  
   «Не могли бы вы сесть и сказать мне, какого именно одолжения вы хотите?»
  
   «Сначала выпить», - сказала она.
  
   Баранов налил ей одну и отставил стакан и бутылку. Он наблюдал за ее длинным нежным горлом, когда она запрокинула голову и выпила бренди одним глотком. Соски ее маленькой груди упирались в ткань блузки.
  
   Она поставила стакан и, не сводя глаз с него, сняла сандалии, расстегнула молнию сбоку юбки, позволила ей упасть на пол и отбросила в сторону.
  
   Он впервые заметил маленькие ее ступни, изгиб бедер и узкую прядь черных волос на лобке, что у нее было. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Я брился с тех пор, как в последний раз видел ее голой.
  
   Она сняла блузку и улыбнулась. «Как хочешь, Валентин».
  
   - Тебя послала Мати?
  
   "Нет. Я делаю это для него, а не с ним ».
  
   "Какая польза?"
  
   «Вы сказали нам, что американцы посылают убийцу, чтобы убить его. Я хочу, чтобы ты это прекратил ».
  
   «Не знаю, смогу ли», - сказал Баранов. Это была красивая женщина, молодая, крепкая, правильных пропорций. Но она его не волновала. Секс был просто инструментом, который он умело использовал всякий раз, когда в этом возникала необходимость. В остальном он не особо интересовался. Один друг однажды пошутил, что он бы трахнул осла, если бы подумал, что это продвинет его карьеру. Конечно, он не ответил на насмешку, но его друг был не так уж далек от истины.
  
   «Думаю, ты знаешь», - сказала Карина и обняла его.
  
   "Что у вас есть в торговле?" - спросил он, подавляя улыбку.
  
   Она посмотрела на него. "Разве меня недостаточно?"
  
   «Да, но только за первый взнос сегодня утром».
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
   МакГарви стоял на небольшом возвышении, глядя вниз на полномасштабный макет резиденции Варги. Сержант-майор Кэрол вышла из джипа и присоединилась к нему. В этот момент они находились примерно в миле от берега реки Йорк. Админ находился далеко на западе, за широкой полосой деревьев, а за ними были полигоны, городские боевые действия и одно из полей уверенности. Эта сторона фермы в основном использовалась для обучения конкретным операциям. Недалеко от него находился пассажирский самолет Боинг 707, его фюзеляж изрезан пулевыми отверстиями, одно из крыльев и оба двигателя правого борта разорваны на части.
  
   «Не получится просто вальсировать, - сказала Кэрол. «Значит, тебе, скорее всего, придется либо взорвать ворота, либо перелезть через стену и прикрыть колючую проволоку».
  
   «Меня пригласят, - сказал МакГарви.
  
   "Как ты это видишь?"
  
   «Еще не знаю. Может быть, я приду из нашего посольства с личным сообщением от президента, что он знает о Вальпараисо и предложит очень крупную награду за исчезновение генерала и его жены. Может, в Швейцарии ».
  
   «Как вы думаете, с вами пойдет посол или начальник нашей станции?»
  
   «Я буду входить и выходить, прежде чем они узнают, что я был там».
  
   «Вам нужно сначала попасть в деревню. Полагаю, вы прилетите из Мехико по фальшивым документам.
  
   «Я приду с моря, - сказал МакГарви.
  
   Кэрол покачал головой. «Я не собираюсь спрашивать, как вы планируете это осуществить, но от города до поселка шесть километров, так что вам придется угнать машину».
  
   «Или возьми такси».
  
   «Что-то может пойти не так. Куча сложностей, дружище. Вам нужно ударить генерала, а затем выйти, не разбудив охрану. Одно это будет что-то. Но я полагаю, что у вас есть план ».
  
   «Это будет легкая часть. Но вернуться назад может быть труднее. Я хочу установить что-нибудь на скамье подсудимых. Может быть, макет одной из причалов. И мне понадобятся четыре килограммовых блока семтекса и кислотные предохранители.
  
   «Мы не можем взорвать что-либо настолько большое, что так близко к реке».
  
   «Мне понадобится всего несколько унций для макета. Просто чтобы почувствовать время ».
  
   «Но вы возьмете с собой четыре килограмма, плюс оружие, гражданскую одежду и все необходимое, чтобы спрыгнуть с корабля, когда он прибудет в порт. А после попадания и диверсионного взрыва, что потом? »
  
   «Я работаю над этим, сержант, - сказал МакГарви. «Как скоро ты сможешь что-нибудь устроить на реке?»
  
   «Насколько точным вы этого хотите? Коммерческий погрузочный док - довольно большая конструкция ».
  
   «Мне понадобится основание крана высотой до десяти футов и пятидесятифутовая часть дамбы. Из дерева, а не из бетона ».
  
   «Ты не выйдешь так же, как пришел».
  
   «Эту роль мне, возможно, придется сыграть на слух. Но я полагаю, что все внимание будет находиться в доках достаточно долго, чтобы дать мне отдохнуть.
  
   Кэрол отнеслась к этому скептически, но он кивнул. «Я получу разрешение Коннелли, но я думаю, что мы сможем кое-что решить к сегодняшнему вечеру. Вы планируете ночную операцию? "
  
   «Ага, - сказал МакГарви.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   МакГарви покинул учреждение вскоре после пяти и поехал прямо к автобусной станции Greyhound в Норфолке, где спрятал свой адский комплект и кожаную сумку с дополнительной одеждой в одном из шкафчиков, а затем купил билет туда и обратно. в Вашингтон в 8:00 автобус под названием Larson.
  
   Он позвонил Яношу из телефона-автомата. Пэт ответил.
  
   «Я не знаю, что, черт возьми, вы с Яношом приготовили, но он ходил на яичной скорлупе ради папыВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  - двадцать четыре часа, - практически кричала она. «Это прекратится, Кирк. Я серьезно."
  
   «Это закончится сегодня вечером - я вам обещаю. Могу я поговорить с ним?
  
   "Ты меня не слушаешь?" она кричала, но она была отрезана.
  
   «Привет, Кирк», - сказал Янош. "Это началось?"
  
   "Сегодня ночью. Но мне понадобится твоя помощь, и никто, даже Пэт, не может об этом знать.
  
   «Ничего подобного не скрою от нее - ты знаешь, как это бывает».
  
   «Вы можете сказать ей, что помогаете мне, но она не может знать подробностей. Мне нужно твое слово по этому поводу.
  
   Янош долго колебался. «Даю слово. Что у тебя на уме?"
  
   МакГарви сказал ему.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Было около семи, когда МакГарви остановился заправиться к западу от центра города. Он заплатил наличными внутри, а затем получил адреса двух офисов Красного Креста в городе, один недалеко от Саутгемптон-авеню, а другой на Провиденс-роуд. На лицевой стороне «Желтых страниц» была карта улиц города, которую он вырвал.
  
   Офис в Саутгемптоне был закрыт на ночь, но он вскрыл замок задней двери и быстро обыскал здание, но не нашел того, что искал. Ему повезло в другом офисе, за которым был припаркован кровомобиль. Никого не было рядом, когда он вскрыл замок менее чем за десять секунд и вошел внутрь.
  
   Через окна проникало достаточно света, чтобы найти пакет с кровью, иглу и набор трубок, дезинфицирующее средство, марлю и рулон ленты.
  
   Он поставил сумку сбоку от кресла с откидной спинкой, закатал рукав, продезинфицировал внутреннюю часть руки под локтем и воткнул иглу в вену. Когда он отпустил зажим, его кровь с отрицательным результатом AB начала медленно стекать в сумку.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Грубый макет одной из погрузочных доков Сан-Антонио был сколочен. Когда МакГарви, одетый в черное, с рюкзаком на правом плече, появился в одном из джипов, последний из строительной бригады уезжал.
  
   Был одиннадцатый час, и подошла сержант-майор Кэрол с маленьким кирпичиком семтекса и комплектом предохранителей. "Я не знал, где вы хотите это разместить, так что решать вам".
  
   «Мне не нужны наблюдатели, по крайней мере, для этого. Утром мы пройдем по территории, а потом я пройду через ворота. Вы можете сказать мне, что я сделал не так ».
  
   "Но не это?"
  
   "Нет."
  
   «Есть какая-то конкретная причина, о которой я должен знать?»
  
   «Я скажу тебе за пивом, когда все закончится», - сказал МакГарви. «Вернитесь в столовую и выпейте чашку кофе. Когда услышишь взрыв, спускайся ».
  
   "Ты будешь здесь ждать?"
  
   МакГарви пожал плечами.
  
   Кэрол скептически посмотрела на него, но села в его джип и уехала.
  
   Целую минуту МакГарви прислушивался к звукам ночи. На другой стороне холма полным ходом шла ночная операция, на легком ветерке едва слышны выстрелы. Вдалеке дважды прозвучал гудок небольшой лодки.
  
   Он подошел к основанию погрузочного крана, где приклеил Семтекс к одной из опор. Из своего рюкзака он вытащил мешок с кровью, еще немного теплой, разрезал его верх ножом, затем плеснул через причал в реку.
  
   Предохранитель мог быть обжат от шести минут на одном конце до десяти секунд на коротком. Он воткнул его в кирпич и обжал длинный конец. Взрыватель сразу сработал, и у него была всего секунда, чтобы броситься с причала в реку, когда пластиковая оболочка взорвалась с впечатляющим грохотом. Не оглядываясь, ему удалось перекинуть рюкзак через плечо и поплыть по течению к противоположному берегу.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Янош, за рулем своей восемнадцатифутовой лыжной лодки, двигавшейся чуть выше холостого хода, появился из темноты, и МакГарви взобрался на борт. Янош, немного сбавив обороты, позволил течению реки сделать большую часть работы по их унесению.
  
   «У меня есть сухая одежда для вас в грузовике на катере возле парка Йорктаун. Сегодня вечером всего несколько отдыхающих, но никто не обратил на меня внимания. Ты там резал ужасно близко.
  
   «Ни слова Пэт?» - спросил МакГарви. Он не знал, что сказать, но он не собирался говорить Яношу, что предохранитель взорвался, чтобы сгореть раньше срока. Чтобы убить его.
  
   «Когда-нибудь мне придется ей сказать, но только когда ты вернешься в целости и сохранности. Иметь дело?"
  
   "Иметь дело."
  
   "Где сейчас?"
  
   «Автобусное депо« Грейхаунд »в городе, а затем мотель в квартале от него, - сказал МакГарви. Он оглянулся через плечо, откуда они пришли, но они были достаточно далеко от фермы, чтобы ничего не было видно.
  
   «Они будут искать тебя», - сказал Янош.
  
   «В Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Ты, конечно, будешь. "
  
   А через день или два кто-нибудь поехал бы в дом, чтобы сказать Кэти, что ее муж пропал без вести, предположительно погибший в результате ужасного несчастного случая на тренировке. Он примирится с ней или, по крайней мере, попытается, но, думая о ней сейчас, он знал, что это, вероятно, будет для них концом.
  
   Самой неотложной проблемой был сержант-майор Кэрол. МакГарви не мог заставить себя поверить, что этот человек был саботажником.
  
  
  
  
  
   ЧАСТЬ
  
  
   ДВА
  
  
  
   Крот
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
   Янош появился у главных ворот фермы около девяти утра, и его рука дрожала, когда он протянул свой бумажник ЦРУ охраннику, который посмотрел на фотографию.
  
   «Они ждут вас у речного дока B, сэр», - сказал охранник, возвращая бумажник. «Вам нужен эскорт?»
  
   «Я могу найти свой путь, если только план не изменился с тех пор, как я прошел курс несколько лет назад».
  
   "Нет, сэр."
  
   Янош медленно проехал через ворота. Через четверть мили через лес дорога разделилась, и он свернул на грунтовую дорогу, ведущую на невысокий холм на востоке. Его нервы подскакивали повсюду, Пэт предупреждал перед тем, как уйти, возвращаясь к нему снова и снова.
  
   Он тебя убьет!
  
   Он только что повесил трубку после разговора с Троттером, который хотел, чтобы он немедленно спустился на ферму. Выражение его лица было достаточно плохим, чтобы напугать ее. «Кирк мертв».
  
   "Какие?"
  
   «Какой-то несчастный случай на тренировке прошлой ночью на ферме. Мистер Троттер хочет меня сразу же увидеть.
  
   Пэт полностью осознавал, что происходит. - Ты был там прошлой ночью, черт возьми, помогал ему. Вы втянулись, и теперь они хотят знать, что, черт возьми, вы делаете ». Она отвернулась на мгновение. Дети были наверху, надеюсь, все еще спали, несмотря на ее шум. «Может, они тебя просто уволят. Вероятно, в долгосрочной перспективе это будет к лучшему ».
  
   "Мне надо идти."
  
   «Они собираются посадить вас в тюрьму? Вы с Кирком сделали что-то незаконное прошлой ночью, что-то, из-за чего его убили?
  
   "Он не мертв". Янош позволил этому ускользнуть.
  
   Пэт посмотрел на телефон. - Но вы только что сказали, что Троттер сказал вам, что он мертв.
  
   «Закрой свой рот и просто послушай меня минутку».
  
   Она отреагировала почти так, как будто ее ударили. Они никогда так не разговаривали друг с другом, и это ее шокировало.
  
   «У него сложное задание, и, вероятно, внутри компании есть шпион, который хочет его остановить. Прошлой ночью он инсценировал собственную смерть, но что-то пошло не так, и его чуть не убили по-настоящему. Он считает, что использовавшаяся им взрывчатка была саботирована для преждевременного взрыва ».
  
   «А теперь тебе придется солгать ему».
  
   "Он друг".
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Утро было прекрасным, воздух был свежим, листья кружились. Он и Кирк вместе прошли курс в это время года, и он вспомнил, как они иногда ускользали от базы, чтобы выпить гамбургер и пиво в Вильямсбурге. Тогда они были сообщниками, присматривая за шестеркой друг друга.
  
   И это было весело. Он помнил эту часть, но, взойдя на гребень холма и спустившись к тренировочной доке B на реке, он не мог вернуть чувство веселья, которое они испытывали. Его окутала тьма. Он не только вовлекся в это, но и непреднамеренно втянул в это Пэта.
  
   Полдюжины студентов в боевой форме и несколько человек в синих ветровках - горничных из Лэнгли, как он подумал, - осматривали обломки макета торгового причала на берегу реки. Рядом был припаркован судебно-медицинский грузовик ФБР, несколько техников были заняты работой. Они найдут кровь и куртку Кирка, которую, по его словам, у него не было времени схватить. Посреди реки и в нескольких сотнях ярдов ниже по течению четыре лодки шерифа графства Йорк двигались зигзагообразно, волоча тело Кирка.
  
   Троттер, как обычно, одетый в костюм-тройку, прервался от разговора с одним из своих людей и подошел, когда Янош подъехал и вышел из своей машины.
  
   «Вы еще что-нибудь нашли?» - спросил Янош. Он изо всех сил старался держать голову прямо. Он не привык лгать, особенно в таких масштабах.
  
   «Немного крови. Бюро уже его напечатало. То же, что и у Кирка.
  
   Янош посмотрел на лодки шерифа. "Тело?"
  
   "Нет. Но если он там, мы его найдем, - сказал Троттер, и его тон заставил Яноша прийти в себя.
  
   "Сэр?"
  
   «Вы работали для него над чем-то, что имело отношение к его чилийскому заданию. Он связывался с вами вчера вечером? Может быть, телефонный звонок, чтобы проверить Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  в курсе одного или двух фактов? У вас была заявка на лазер. Что-нибудь новое, что вы могли бы ему передать?
  
   «Не прошлой ночью. Но он сказал мне, что приедет сюда тренироваться ».
  
   «Тренироваться для чего?»
  
   «Он сказал, что получил приказ убить генерала в Сан-Антонио. Мясник."
  
   Троттер был искренне удивлен. «Боже мой, он вам это сказал? Как необычно ».
  
   «Да, сэр, я так и думал. Он беспокоился об этом ».
  
   "Каким образом? Беспокоитесь, как? »
  
   Янош и Кирк вчера вечером говорили больше часа только об этом разговоре. «Джон по натуре подозрительный человек».
  
   «Я не очень хороший лжец, Кирк».
  
   "Я знаю. Вот почему я хочу, чтобы вы сказали ему правду. То, что ты скажешь, вызовет у него сомнения настолько, что ему придется тебе поверить.
  
   "И что это за правда?" - спросил Янош.
  
   «Что я беспокоился о том, что есть крот на Ферме и, возможно, даже на Лэнгли».
  
   Янош был поражен. «Они посадят меня в тюрьму».
  
   «За то, что повторил то, что я тебе сказал?» - сказал МакГарви. «Я хочу, чтобы вы обратили самое пристальное внимание на его ответ».
  
   «Может, он ничего не скажет», - сказал Янош. Он был выше его головы.
  
   "Он будет. Но я хочу, чтобы вы посмотрели на его рот и глаза. Когда он волнуется, он улыбается и в то же время щурится ».
  
   "Христос."
  
   «Ага, - сказал МакГарви. «Но какой-то сукин сын пытался меня убить, и мне нужно знать, кто это был, прежде чем идти дальше».
  
   «Кто принес вам Семтекс?»
  
   «Сержант Кэрол, но я не могу поверить, что это был он».
  
   «Ты не хочешь верить».
  
   "Нет."
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Троттер смотрел на него. "Беспокоитесь, как?"
  
   «Он сказал мне, что думал, что здесь, на Ферме, есть крот, а может, даже в Лэнгли. Он думал, что его задница будет на кону, если он не узнает, кто это был, перед отъездом ».
  
   Троттер прищурился от утреннего солнца, и его улыбка была тонкой, только губы, без зубов.
  
   Яношу пришлось отдышаться, чтобы это не было заметно. Он снова взглянул на лодки шерифа. «Похоже, он мог быть прав».
  
   «Кому еще вы рассказали об этом?»
  
   "Ни один. Никто."
  
   "Пэт?"
  
   "Нет, сэр."
  
   «Тогда не надо, - сказал Троттер.
  
   "Почему?"
  
   «Возможно, он прав, - сказал Тоттер. "А Янош?"
  
   "Сэр?"
  
   «Как только вы получите известие от него, пусть он мне позвонит».
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
   Баранов устраивал вечеринку в доме на холмах над Сан-Антонио. Он начался около десяти, а через полчаса сильно ревел. К тому времени большинство девушек, которых он привез из города, были в бассейне обнаженными или были обвешаны вокруг какого-нибудь генерала, иногда двух женщин за мужчиной. Но к двум часам дом уже успокоился, большинство пар разошлись, чтобы найти место, чтобы побыть одному, одни в доме, другие в длинной узкой кабине с восемью раздевалками.
  
   Варги, оба обнаженные, сидели у бассейна и пили бренди, когда встало солнце, их ноги болтались в воде, когда Баранов вышел из кухни со стаканом горячего чая. Он был одет в плавки и куртку для бассейна. Утро было восхитительно прохладным, но не холодным, безоблачное небо было высоким и темно-синим, запах полевых цветов смешивался с ароматом моря в пяти километрах от него. Вдалеке корабельный гудок издал один длинный звук, когда он выезжал со своего погрузочного причала.
  
   «Вы двое выглядите изрядно потрепанным», - сказал он.
  
   Они оглянулись, ухмыляясь. «На самом деле, немного ручная, на наш вкус», - сказала Карина.
  
   «Нет фильмов?»
  
   - Совершенно верно, - сказал Матиас. «Может быть, ты хочешь увидеть другого?»
  
   «Не могу дождаться, - сказал Баранов. Его живот медленно скрутился, не столько от ужасных зрелищ, которые они запечатлели на пленке - он видел такие вещи из ГУЛАГа, - сколько от их реакции. Никакого отвращения, даже безразличия, никакого отвращения к худшим, но, как и прежде, подлинного удовольствия, возбуждения. Они были похожи на американских детей, смотрящих мультики, особенно Road Runner. Звуковой сигнал. Он улыбнулся.
  
   Карина улыбнулась ему в ответ, пожав плечами и посмотрев, что их тайная связь все еще остается тайной и останется таковой.
  
   У бассейна зазвонил телефон. Это был Торрес из Сантьяго. «Доброе утро, капитан».
  
   «Доброе утро», - сказал Баранов. «Это официальный звонок или ты в слепой?»
  
   «На самом деле я в своем офисе. Дело сделано. Как вы и хотели, это был несчастный случай на тренировке. Я узнал час назад. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  "У них есть тело?"
  
   «Немного крови, кусок одежды. Очевидно, взрывчатка сработала преждевременно ».
  
   - Вы сказали Эль Президенте?
  
   "Еще нет. Я ждал твоей реакции ».
  
   «Это хорошие новости. Теперь Москва готова отправить небольшую дипломатическую группу для начала диалога ».
  
   "В секрете."
  
   «Конечно, - сказал Баранов.
  
   «Однако есть один любопытный аспект», - сказал Торрес, прежде чем позвонить. «Они построили ему макет коммерческого причального дока того типа, который есть у нас в Сан-Антонио. По всей видимости, взрыв должен был использоваться в качестве отвлекающего маневра. Он либо шел по морю, либо уходил туда ».
  
   «Или оба», - сказал Баранов.
  
   «Си».
  
   Или нет, сказал себе Баранов после того, как повесил трубку.
  
   Он отложил чай, снял куртку и плавки, достал пустой стакан и сел рядом с Варгасом, погрузив ноги в приятно теплую воду. Он протянул ему стакан, и Карина налила ему бренди.
  
   «Хорошее утро», - сказала она.
  
   «Это действительно так, - сказал Баранов. Он сделал глоток. По сравнению с водкой, мерзко, мерзко. Даже шампанское - хорошего урожая - было лучше. Но пока в Риме. «Хорошие новости, вы двое».
  
   Матиас взглянул на телефон. "Кто это был?"
  
   «Торрес. Он сказал, что ваш потенциальный убийца мертв.
  
   Генерал кивнул, но Карина подняла бокал в знак приветствия. «Это хорошо, Ваша. Очень хороший. Нам нужно праздновать ».
  
   "Моя спальня?" - спросил Баранов.
  
   Генерал снова кивнул с легкой улыбкой на тонких губах. «Жаль, что у нас нет фильмов».
  
   «Да, очень плохо», - сказал Баранов, вставая. «Принеси бутылку».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Был почти полдень, когда Варги ушли, и никто из них не позаботился принять душ, что безмерно беспокоило Баранова. Он никогда не любил грязных людей. Примывшись и одевшись в легкие льняные брюки и свободную хлопковую рубашку, он пошел к бассейну, где повар разложил салат из омаров, круассан, масло и бутылку Шопена, его любимой польской водки.
  
   "Остальные ушли?" - спросил он по-испански.
  
   «Си». Она кивнула и ушла.
  
   Она вела себя так, как будто боялась его с первого дня, когда он ее нанял. Но он был почти на 100 процентов уверен, что она шпионила Торрес. Многое из того, что он говорил и делал здесь, было для нее на пользу, за исключением телефонных звонков. Он подметал очереди и весь дом каждый день и всегда следил за тем, чтобы разговоры с кем-то важным происходили вне пределов слышимости ни для нее, ни для садовника.
  
   Он оставил сообщение на номер Генри. В ожидании перезвона он съел свой обед, фантастический салат - шпионский или нет, но повар был очень хорош - свежий круассан и водка такая холодная, что почти заболело горло.
  
   Генри, должно быть, был вне офиса и вдали от безопасного места, потому что он позвонил через двадцать минут позже. "Вы уже слышали".
  
   "Да. Это правда?"
  
   "Я не уверен. На месте нашли его кровь и куртку, но Бюро придумало кое-что еще. По всей видимости, ночью в Норфолке произошел взлом и ограбление бладомобиля Красного Креста. Но ничего не взяли, кроме сборника и набора игл ».
  
   «Не могу представить, чтобы он был таким неряшливым».
  
   «Было пятнадцатое число месяца, день, когда они проводят инвентаризацию. Только так они обнаружили это так быстро; в противном случае они заметили бы несоответствие только в следующем месяце ».
  
   Баранов хотел верить, что это совпадение, и сказал об этом.
  
   "Есть больше. Один из руководителей архивов кампуса - друг МакГарви. Он знал об этом задании. Он знал о лазере. И он признал, что МакГарви сказал ему, что есть крот на Ферме и, вероятно, в университетском городке ».
  
   Новость потрясла Баранова. По общему мнению, МакГарви был ребенком, только что уволившимся из OSI ВВС США, и до сих пор выполнял лишь пару простых заданий. Это была главная причина, по которой он не слишком беспокоился. МакГарви должен был стать жертвенным ягненком. Очень маленькая пешка в очень большой игре в геополитические шахматы.
  
   «Откуда вы все это знаете?» он потребовал.
  
   Генри усмехнулся. «Я кормлю вас информацией, но я не буду раздавать свои методы или особенно свои ресурсы больше, чем вы. По крайней мере, пока.
  
   «Yeb vas. Он надежен? »
  
   «Очень», - сказал Генри. «Я думаю, что МакГарви все еще жив, и я думаю, что он попытается меня обмануть. Но я думаю, тебе лучше откорректировать свое мышление там, на всякий случай, если я прав.
  
   «Да», - сказал Баранов и повесил трубку.
  
   Он долго пил водку и смотрел в никуда, пытаясь успокоиться. Если бы он был там, он бы поставил Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  пуля в мозг Генри. Один выстрел из 9-мм пистолета Макарова в затылок.
  
   Но первый принцип в обращении с информаторами - сделать их жизнь как можно проще.
  
   «Ласкайте их, дайте им почувствовать себя любимыми, нужными, полезными, утешенными», - читал лекцию инструктор по полевой тактике Первой школы КГБ. «Черт возьми, даже трахни их, мужчину, женщину или ребенка, если это поможет делу».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   В два он позвонил своему диспетчеру, где было семь вечера. «Могут возникнуть сложности, которые задержат делегацию».
  
   "Скажи-ка."
  
   Баранов сказал ему. «Я позабочусь об этом», - сказал он.
  
   «Смотрите, что вы делаете».
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
   Автобус МакГарви прибыл к терминалу в центре Вашингтона почти в три часа. Оттуда он на такси перебрался в «Марриотт» напротив Пентагона. Он зарегистрировался под рабочим именем Майкл Ларсон, одним из трех удостоверений личности в его аптечке. Лишь в четыре часа он спустился в бар и пил пиво и бутерброд с ветчиной.
  
   Отель был старым и почти обветшалым, но на данный момент он вполне соответствовал его цели анонимности. Он собирался в Чили закончить операцию, которую ему дали, но сначала он собирался прикрыть спину, найдя родинку или родинки. И единственный способ сделать это, решил он, - это нарисовать очень большую и очень видимую цель на своей спине, а затем сесть и ждать, пока кто-нибудь из них выйдет из дерева.
  
   Но он нуждался в помощи Яноша в последний раз, и проблема была в Пат. Одно дело - подставить себя под дуло пистолета, другое - вступить в бой.
  
   Когда он закончил в баре, он получил пару долларов четвертаками и прошел через квартал к PDQ, где через телефон-автомат позвонил сержанту-майору Кэрол в свои апартаменты на ферме.
  
   Кэрол ответила на второй звонок. "Да."
  
   "Ты одинок?"
  
   Очередь долгое время молчала. "Да."
  
   «Есть Макдональдс в час дня четвертого. Я доберусь туда за четыре часа. Скажем, девять тридцать.
  
   «Я буду там», - сказала Кэрол и повесила трубку.
  
   Один четвертый - это съезд с шоссе I-95 примерно в двадцати милях к северу от Ричмонда.
  
   МакГарви вызвал такси, чтобы отвезти его в Вашингтон Нэшнл, и когда оно приехало, он приказал водителю высадить его в терминале прибытия Pan Am. «Я встречаюсь с другом», - объяснил он.
  
   Короткая поездка заняла всего несколько минут, и МакГарви дал водителю разумные чаевые, но не настолько хорошо, чтобы тот запомнил его лицо. Ему потребовалось менее пятнадцати минут, чтобы заказать Chevy в Hertz, заплатив за пять дней карточкой Diners Club, а пятнадцать минут спустя он уже ехал по шоссе I-395, направляясь на юг к I-95, менее чем в часе езды от автомагистрали 104.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   МакГарви сидел за чашкой кофе в одной из кабинок, откуда ему было видно дорогу. Он провел большую часть полутора часов, путешествуя туда-сюда по межштатной автомагистрали между маршрутами 110 и 98, как раз на окраине Ричмонда, в поисках чего-нибудь необычного. Он ехал с открытыми окнами и выключенным радио, чтобы прислушаться к звукам кружащих вертолетов или даже самолета-наблюдателя, летящего достаточно низко, чтобы эффективно наблюдать за Макдональдсом.
  
   Убедившись, что никто не придет, он пошел в ресторан, который в этот час был довольно загружен. Он пил вторую чашку кофе, когда подъехала старая Volvo D-серии, и Кэрол, одетая в брюки цвета хаки и светло-желтый свитер с V-образным вырезом, вышла.
  
   Он заметил МакГарви и подошел к стойке за чашкой кофе, а затем подошел и сел. «Ты что-то вроде сюрприза, дружище. Почти все думают, что ты мертв ».
  
   "Кто сделал предохранитель?"
  
   «Я получил это от Сэма Неллиса». Неллис была главным оружейником на Ферме. «Но, вероятно, работу сделал один из его людей».
  
   «Можете ли вы узнать без суеты?»
  
   «Конечно, но предохранители время от времени выходят из строя. Одна из опасностей профессии. Судмедэксперты Бюро собрали некоторые вещественные доказательства; они могут что-нибудь найти ».
  
   МакГарви ничего не сказал. Если в выражении лица Кэрол была какая-то уклончивость или лукавство, он не мог этого заметить.
  
   «Если бы я была на вашем месте, я была бы главным подозреваемым, поэтому не могу винить вас», - сказала Кэрол. "Как ты выбрался оттуда в целости и сохранности?"
  
   «У меня было предчувствие, что что-то не так».
  
   Кэрол скептически посмотрела на него.
  
   «Я думаю, что на ферме есть крот, и я нацелился на него из-за моего задания».
  
   «Я или кто-нибудь из оружейной?»
  
   «Или кто-то другой, кто сможет достать предохранители». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Бюро нашло следы крови твоего типа. Тебе было больно?
  
   «Нет, - сказал МакГарви. Он рассказал старшине о бладмобиле и снова не увидел ничего, кроме легкого удивления.
  
   «Они все еще тащат реку».
  
   "Троттер приходил посмотреть, что происходит?"
  
   «Он провел большую часть утра, присматривая. Коннелли был не так уж и счастлив, но сказать было нечего.
  
   «Он сказал или сделал что-нибудь, что показалось вам странным? Я подозреваю, что вы были там большую часть утра.
  
   "Да я была. Вы имеете в виду Троттера или Коннелли? Потому что, если вы имеете в виду Троттера - кстати, он засранец - он позвонил вашему другу Яношу Плонски из Лэнгли. Прямо на месте происшествия они устроили пау-вау, но я был недостаточно близко, чтобы слышать, что они говорят. Они были вместе пять минут, и все, а затем Плонски вернулся в свою машину и уехал.
  
   У МакГарви заболело сердце. Янош был уже глубже, чем должен был быть, и для него это было далеко не конец. «Что Троттер сказал тебе?»
  
   «Сегодня днем ​​я был с ним один на один в конференц-зале почти три часа. Он хотел знать все, что вы когда-либо делали или говорили, пока я вас знал. С тех пор, как вы впервые пришли на ферму. Мы когда-нибудь вместе пили пиво? Пикники на пляже с тобой, Кэти, мной и Барбарой?
  
   «Вы ему все рассказали?»
  
   «Все, что я могла вспомнить, - сказала Кэрол. «Мы не добрались до насыпи у реки до трех, и я внимательно изучал каждую деталь каждого шага, пока не услышал взрыв и не прибежал. Затем он заставил меня снова повторить это в поисках неточностей, я полагаю. Пытаться поймать меня на лжеце.
  
   Кэрол не была кротом - МакГарви был уверен в этом на 99,9 процента.
  
   «Он спросил меня, удивился ли я, когда понял, что произошел несчастный случай, и ты умер». Кэрол покачал головой. «Я не знал, что, черт возьми, сказать, кроме как нет, я не был удивлен. Подобное дерьмо случалось практически на каждом поле битвы, на котором я когда-либо участвовал, включая эволюцию тренировок. Мы занимаемся опасным делом ».
  
   "Что еще?"
  
   «Он сказал, что весь этот беспорядок был« просто ошеломляющим и ужасно неудачным ». Затем он освободил меня от обязанностей, но приказал мне оставаться на ферме до дальнейшего уведомления».
  
   «Будет ли тебя сегодня вечером скучать?»
  
   «Ребята у ворот - друзья».
  
   «Мне жаль, что я не согласился с тобой с самого начала, но потом я не хотел, чтобы ты мне лгала. Не думаю, что у тебя это хорошо получается.
  
   "Я восприму это как комплимент, но что будет дальше?"
  
   «Ты не крот».
  
   «Спасибо, но вопрос остается в силе».
  
   «Я собираюсь связаться со всеми, кого подозреваю».
  
   «Начиная со меня. Что я могу делать?"
  
   «Дайте мне имена всех, кто мог иметь доступ к предохранителю. Несчастные случаи случаются, но держу пари, что это кто-то вмешался.
  
   «Тогда ты немного поболтаешь с ними, надеясь на что? Что рано или поздно, если ты заденешь нерв, сукин сын снова нападет на тебя? "
  
   «Что-то в этом роде», - сказал МакГарви.
  
   Кэрол на время замолчала, его лицо вытянулось, а глаза отстранены. «Мы окружены», - пробормотал он. Он поднял глаза. «На поле боя противник в основном был впереди, если только вы не попали в засаду. Уже тогда вы знали, кто стрелял. Но это другое. Я видел врага, и это мы. Прямо как Пого, персонаж комиксов ».
  
  
  
  
  
   ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
   Ночь была долгой, и МакГарви мало спал, беспокоясь о Яноше и Пэте. А насчет Кэти. Ее жизнь в обычном смысле слова не подвергалась такой же опасности, как жизнь Яноша и Пэт, но если кто-то из ЦРУ выйдет в дом и скажет ей, что ее муж мертв, она изменится навсегда.
  
   Он встал за полчаса до рассвета, быстро принял душ и покинул отель, когда солнце уже садилось над рекой и Приливным бассейном на дальнем берегу. Обычно смена смены в кампусе происходила в девять, но Янош рано вставал и обычно приходил к своему столу на час или больше раньше всех. Это дало ему время привести свой разум в порядок, разогнать паутину.
  
   «Не говори Пэту, но мне не нужно смиряться с тем, что детей отправляют в школу», - сказал он МакГарви через неделю после рождения Элизабет. «В тот час они первобытные звери».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Он добрался до дома Яноша в Аннандейле около половины восьмого, припарковался в полквартале от него и выключил свет. Яношу пришлось бы ехать этим путем, чтобы добраться по шоссе I-495 до бульвара Джорджа Вашингтона и дороги, ведущей в кампус ЦРУ.
  
   Пятнадцать минут l Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Аттер Янош проехал мимо на своем зеленом «фольксвагене» и выехал на шоссе со скоростью пять миль в час ниже разрешенной скорости по правой полосе, движение на дорогах серьезно нарастало.
  
   МакГарви задержал с полдюжины машин, наблюдая, не преследуют ли Яноша. Но насколько он мог судить, для этого времени дня движение было нормальным; никто не обращал внимания.
  
   Это был еще один прием, которому их научили на Ферме: притормози, если хочешь провести против себя операцию по слежке. Если вы самый медленный автомобиль на шоссе, то почти каждый, кто вас спешит, машина, фургон или даже автобус, который соответствует вашей скорости, - это либо другой ботаник, как вы, либо ваш хвост.
  
   За пару миль до бульвара МакГарви подъехал к левой полосе, набрав скорость, достаточную для того, чтобы Янош заметил его, а затем вырвался вперед. Почти сразу после того, как они сделали поворот, МакГарви подал сигнал о выезде в парк аттракционов Turkey Run, граничащий с Потомаком.
  
   Янош съехал с шоссе и последовал за МакГарви на одну из площадок для пикников, пустынную в это время рабочего дня. Летом все было бы по-другому, но сейчас дети ходили в школу, а семьи снова работали.
  
   «Все в аду разваливается, но никто не издает шума выше шепота», - сказал Янош, усаживаясь на край одного из столиков для пикника, положив ноги на скамейку. Он был напуган, но настроен, как солдат, готовящийся к перестрелке.
  
   - Троттер тебе что-нибудь сказал? - спросил МакГарви, чувствуя некоторую тошноту из-за этого вопроса. Но это был еще один принцип торгового ремесла: не доверяйте никому, особенно своим друзьям.
  
   «Вчера утром он позвонил мне на ферму, хотел узнать, связались ли вы со мной. Я сказал ему нет, но я знал, что ты собираешься в Чили убить генерала, как ты и сказал мне.
  
   "Как он отреагировал?"
  
   "Он был удивлен. Но когда я сказал ему, что вы думали, что на Ферме и, возможно, в университетском городке есть крот, он прищурился, как вы и обещали. Он выглядел так, как будто видел привидение, но пытался его скрыть.
  
   Для МакГарви это было слишком легко. Сержант Кэрол была его главным подозреваемым как крот на Ферме, и Троттер, казалось, соответствовал требованиям предателя в кампусе, но он был уверен, что это не Кэрол, и его нутро подсказывало ему, что это не Троттер. Он вернулся на круги своя.
  
   «Пэт хочет, чтобы я держался от этого подальше. Она говорит, что рано или поздно ты меня убьешь.
  
   «Возможно, она права».
  
   «Но сейчас я в ней по шею. Ну и что дальше?"
  
   «Мне искренне жаль, Янош».
  
   «Это то, что друзья делают друг для друга. Моя мама сказала мне, что в конце концов, друзья - это все, что у нас есть. Что теперь?"
  
   «Я уверен в Кэрол, и думаю, что буду уверен в Троттере после того, как поговорю с ним».
  
   "А если это не он?"
  
   МакГарви немного подумал об этой возможности вчера вечером. Это был долгий путь, но у него не оставалось много вариантов. «Сообщите своему секретарю, что я все еще жив и собираюсь отправиться в Чили».
  
   У Яноша появилось недоумение на широком славянском лице. Он покачал головой. "Что это будет делать?"
  
   «Секретарши вместе отдыхают в кафетерии. Они говорят."
  
   «Понятно», - сказал Янош. Что он не сказал, так это то, что слух вернется к нему, и было ясно, что он беспокоился, и МакГарви понимал и то, и другое.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Был полдень, когда МакГарви вошел в Хэй-Адамс и позвонил Троттеру в Лэнгли по телефону-автомату. Его секретарь ответила, и МакГарви назвал ей свое имя и попросил, чтобы его пропустили.
  
   «Это было не так уж и умно, использовать твое настоящее имя», - спокойно сказал Троттер. "Где ты?"
  
   "Недалеко. Нам нужно поговорить."
  
   «Вы можете приехать сюда, или мы можем встретиться где-нибудь за пределами кампуса. Парк для бега в Турции должен быть довольно пустым ».
  
   МакГарви чуть не уронил телефон. Возможно, за Яношом следили, хотя МакГарви не обнаружил никаких машин или самолетов наблюдения. И площадка для пикника была довольно открытой. Возможно, это был самонаводящийся маяк в машине, и группа наблюдателей могла бы задаться вопросом, что, черт возьми, делал Йонос, останавливаясь в парке по дороге на работу. Или предложение Троттера могло быть совпадением.
  
   «Юнион Стэйшн в четыре тридцать».
  
   «Самый разгар часа пик», - сказал Троттер. «Кто-то пытался убить вас возле клуба« Капитолийский холм »и снова на ферме. Янош сказал, что вы думали, что это родинки, поэтому я понимаю вашу осторожность. Но на кого работают кроты, на русских? »
  
   «Это согласуется с тем, что сказали нам ваши чилийские друзья».
  
   «Моих друзей нет, поверьте мне. И как только ваша операция будет завершена или списана - ваш звонок - они будут переданы в Бюро ».
  
   «Или выстрелил при попытке к бегству».
  
   «Боже мой, что ты мне делаешь? Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  и этим, Кирк? Что по-твоему происходит?"
  
   «Мы оба знаем, что происходит и почему, но не кто. Юнион-Стейшн в четыре тридцать. Через парадные двери. Оставьте своих сопровождающих, но приведите Муньоса и Кампоса. У меня к ним пара вопросов ».
  
   МакГарви повесил трубку, прежде чем Троттер успел ответить.
  
   Он был почти уверен, что звонок не отследили; тем не менее, он вошел в бар и выпил пива и бутерброда с ветчиной и сыром в углу, почти желая, чтобы пара охранников появилась и попыталась его арестовать. Это решило бы ряд вопросов, если не ключевые: что, черт возьми, на самом деле происходит и какова его роль в этом?
  
   Комната была заполнена в основном бизнесменами, но обслуживание было хорошим, и после целого часа, когда никто не пришел, он оплатил счет наличными и поехал обратно в «Марриотт». В какой-то момент он почти поменял направление и направился домой, чтобы увидеть Кэти. Он хотел рассказать ей все, чтобы она поняла, что он делает и почему.
  
   Но она не поняла истории о том, как он помешал спортсменам изнасиловать девушку в старшей школе.
  
   «Это была не твоя проблема», - сказала она.
  
   «Я не мог просто позволить этому случиться».
  
   "Конечно нет. Тебе следовало вызвать полицию ».
  
   «К тому времени, как они добрались бы до места, сделка была бы уже сделана».
  
   «Возможно, но это было бы делом правоохранительных органов, а не какого-нибудь мачо, который думал, что он сэр Галахад».
  
   Он уронил это. Давным-давно его сестра кричала на него, что он никогда не будет иметь ни малейшего понятия о женщинах. Он не мог вспомнить, о чем они спорили, но ее обвинения остались с ним. Она была права.
  
   Его пистолет был чистым, но в своей комнате он разряжал и разбирал его и протирал масляной тряпкой из своего комплекта. Он перезарядил шесть пуль в магазин и седьмую в камеру для стрельбы, а затем сунул ее в кобуру на пояснице.
  
   Он решил, что Чили будет самым легким делом.
  
  
  
  
  
   30
  
  
   МакГарви добрался до Юнион-Стейшн в три тридцать, движение в час пик только начало нарастать. Он просидел снаружи в течение двадцати минут, выкурил пару сигарет, высматривая любые признаки того, что Троттер послал авангард.
  
   Но фургонов и грузовиков без опознавательных знаков не было. Никто не слоняется. Крыши и видимость главного входа на станцию ​​были чистыми.
  
   Полицейский вертолет пролетел над ним, но продолжал двигаться на юг, не поворачивая назад. Через несколько минут подъехал автобус Grey Line, и дюжина школьников и двое сопровождающих вышли и направились к станции. Это напомнило ему о собственной дочери, и он надеялся, что останется в ее жизни, чтобы увидеть, как она совершает такие экскурсии.
  
   Выбросив сигарету, он вошел внутрь и обошел главный зал, придерживаясь в основном периметра, высматривая кого-нибудь необычного. Кто-то кроме туристов и людей, прибывающих или отправляющихся в поездах, метро или автобусах Greyhound.
  
   В какой-то момент он вошел в магазин Смитсоновского института и притворился, что смотрит на книгу, в то время как он смотрел в окно, чтобы увидеть, не следят ли за ним.
  
   Но не было никого, чье ремесло он мог выбрать, и через пару минут он отложил книгу и пошел в ресторан Thunder Grill слева от главных входов. Место было довольно заполнено, пассажиры успевали перекусить или выпить перед отправлением поезда, но метрдотель поставил ему будку у окна.
  
   «Ко мне могут присоединиться три человека», - сказал он молодой женщине.
  
   Подошел официант и разложил четыре меню. МакГарви заказал глоток пива и закурил еще одну сигарету. Ему приходилось постоянно напоминать себе, что это дурная привычка. Рано или поздно он знал, что это начнет сказываться на его ветре. Может быть, даже убить его, прежде чем это сделает пуля.
  
   Троттер пришел на пятнадцать минут раньше и медленно обошел главный зал, почти так же, как МакГарви. За ним никого не было, и он не привел двух чилийских офицеров DINA.
  
   Ровно в четыре тридцать он вернулся к входной двери, заметил через окно МакГарви, вошел и сел.
  
   «Они отказались пойти со мной, и я не собирался брать с собой сопровождающих».
  
   «Мне нужно поговорить с ними за пределами кампуса, прежде чем я уйду».
  
   Подошел официант.
  
   «Нас будет только двое», - сказал Троттер и заказал стакан Дьюара и воду.
  
   «В чистом виде, без мускулов, без наблюдения», - сказал МакГарви. «Только ты и они».
  
   «Что вы хотите их спросить?»
  
   «Я хочу узнать больше о русских, которых они должны были сжечь».
  
   «Баранов? Он многообещающий. Причитается к повышению, если он может основать Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  sh его сеть в Чили. Я могу достать вам его файл.
  
   «У тебя нет того, что мне нужно», - сказал МакГарви.
  
   Пришел напиток Троттера.
  
   "Что вам нужно?" - спросил Троттер, когда они остались одни.
  
   «Кто еще, кроме Яноша, знает, что я все еще жив?»
  
   «Коннелли мог что-то заподозрить. Была кровь и твоя куртка, но ничего больше. Никаких частей тела, ничего в реке. Это он приказал прекратить перетаскивание ».
  
   «Кто-нибудь в кампусе, о котором вы знаете?»
  
   «Если вы имеете в виду свою родинку, точно сказать невозможно. Если только вы меня не подозреваете.
  
   МакГарви на мгновение отвел взгляд. В этот момент он не знал, что и думать. Крот в университетском городке, если он был, должен быть очень хорошим. Другие в прошлом нанесли серьезный ущерб Секретным службам, разыскивая русских шпионов, так что теперь, чтобы выжить в сверхподозрительной среде, любой крот должен был быть проклят рядом с реинкарнированным Иисусом Христом. Троттер был не так уж хорош.
  
   «Нет, - сказал МакГарви. «Ты бы пришел в полыхании орудий».
  
   В глазах Троттера погас свет. «Вот почему вы позвонили мне и доверились Плонски. Кто бы ни был шпион, пошлет кого-нибудь убить вас. Кому еще ты сказал? »
  
   «Сержант Кэрол».
  
   «Плонски, Том Кэрол, а теперь и я, все подозреваемые. Но почему мы? В чем смысл? Если кто-то и хотел помешать вам поехать в Чили, так это русские. Баранов сейчас находится в Сантьяго, пытаясь закрепиться в своей сети CESTA ».
  
   «Я не думаю, что это так просто. Убийство Варги вряд ли остановит русских ».
  
   «Нет, если только тебя не поймали и твоё тело не выставили напоказ».
  
   «Тогда зачем пытаться убить меня здесь? Дважды?"
  
   Троттер откинулся назад. - Значит, кто-нибудь другой? Кто-то с другой повесткой дня? "
  
   «Может быть, они не хотят, чтобы я поехал в Чили - успех или неудачу».
  
   «И вина за то, что вы отправили вас, окажутся на чьем пороге? Наш? »
  
   «Может быть, в Белом доме».
  
   «Вы действительно мыслите масштабно, - сказал Троттер. "Президент?"
  
   "Нет. Но кто-то ему близкий. Кто-то, кто знает о моем задании и считает, что я принесу больше вреда, чем пользы ».
  
   «Почему бы просто не отменить ваше задание? Это было бы намного проще, чем убить офицера ЦРУ на его родине. Последствия будут на седьмом небе от счастья. Администрации свергнуты или, по крайней мере, заблокированы за гораздо меньшие деньги ».
  
   Это снова было в голове у МакГарви. Что могло бы побудить убить его до Чили? Кто от этого выиграет? И что получить? Если только не для того, чтобы кого-то впечатлить. Делайте пункты. Усилить слабую торговую позицию.
  
   «Может быть, предохранитель все-таки неисправен. Может быть, вы с Кэтлин просто попали в случайную стрельбу из проезжей части автомобиля или, возможно, из-за ошибочной идентификации.
  
   «Не думаю, что все будет так просто».
  
   «Ты так не думаешь или не хочешь?» - спросил Троттер. «Ты сейчас в игре, Кирк, и тебе это нравится. Именно то, на что вы вызвались.
  
   «Никто не любит, когда в него стреляют», - сказал МакГарви. Но Троттер был прав.
  
   «Я читал ваши отчеты о психиатрии. «Правда, справедливость и американский образ жизни». Девиз Супермена, а теперь и ваш. Что бы вы сказали, если бы я отменил задание прямо сейчас? Приказал тебе уйти?
  
   «У вас нет полномочий. Ты просто пит-босс ».
  
   «Так кому же принадлежит казино?»
  
   «Кто заказал операцию?»
  
   Тоттер немного помедлил. «Я не могу вам этого сказать», - сказал он и поднял руку, прежде чем МакГарви успел возразить. «Но могу сказать, что идея принадлежит мне. Это имело смысл четыре месяца назад, и все еще имеет смысл. И поверьте мне, люди - и я говорю здесь во множественном числе - которые подписали операцию, полностью выше подозрений. Я имею в виду, что они пуленепробиваемые. Что оставляет нас где? "
  
   "Сантьяго."
  
   «Американец с акцентом восточного побережья».
  
   «Я хочу спросить Муньоса и Кампоса о нем и Баранове».
  
   "Вы думаете, что есть связь?"
  
   «Я позвоню тебе утром», - сказал МакГарви. Он встал, бросил двадцать на стол и вышел.
  
   Станция была сейчас переполнена, так как все больше людей стекались, чтобы успеть на электрички. Сразу за главными дверями остановился мужчина в темном костюме, с расстегнутым галстуком и кейсом в левой руке, чтобы посмотреть на что-то или кого-то позади него.
  
   МакГарви прошел мимо него, и в его голове внезапно зазвенел сигнал тревоги. Он потянулся к своему пистолету, когда начал оборачиваться, когда то, что было похоже на дуло пистолета, вонзилось в его поясницу.
  
   «Продолжайте идти, мистер МакГарви, или я пристрелю вас», - сказал он. Он был американцем, голос его восточного побережья. «И держи руку подальше от тебя.Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  наш пистолет. "
  
   Они сделали два шага, когда послышалась мягкая отрыжка пистолета с глушителем, словно он был прямо у уха МакГарви. Он инстинктивно откатился вправо, когда мужчина упал, рухнув на тротуар, с небольшой дырой в затылке.
  
   Тут же был Троттер, пряча пистолет в кобуре. «Уходи, я позабочусь об этом».
  
   Люди начали реагировать.
  
   «У него был акцент Восточного побережья».
  
   «Я знаю, кто он. А теперь убирайтесь отсюда к черту, пока не прибежали копы. Позвони мне утром. К тому времени у меня будут ответы.
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  
   Несмотря на предполагаемый несчастный случай во время тренировок, работа на ферме продолжалась в обычном режиме. Распорядок никогда не был нарушен, даже из-за смерти одного из офицеров. Сержант-майор Кэрол сидела в баре, допивая третье пиво за вечер, глядя на свое отражение в зеркале. Ничто из того, что произошло за последние двадцать четыре часа, не имело для него никакого смысла, и он с трудом справлялся с той ролью, которую должен был играть.
  
   МакГарви был хорошим парнем и имел задатки чертовски прекрасного полевого офицера, даже если оставался немного упрямым. Но он не принял возможность того, что предохранитель был неисправен. Он был убежден, что это заговор, как в шпионских фильмах, где плохой парень всегда был тем, к кому ближе всех был герой.
  
   Дик Адамс, старший инструктор, который учил новобранцев сопротивляться разного рода допросам, вошел, и Кэрол наблюдала, как он подошел к бару. Это был высокий худощавый мужчина со всеми углами лица. Он был одет в джинсы и белую рубашку на пуговицах с незаправленным хвостом. Все новобранцы сошлись во мнении, что он похож на следователя: его глаза, по их словам, видели вас насквозь.
  
   «Привет, сержант», - сказал он, садясь на следующий стул.
  
   «Снять резервацию сегодня вечером?»
  
   «Изоляция предназначена для удержания детей на месте, но я удивлен, увидев вас здесь».
  
   «Глупая авария», - сказала Кэрол, вернувшись к своему пиву и глядя на отражение Адамса в зеркале за стойкой бара. "Слышали ли вы что-нибудь новое?"
  
   «Плебеи немного встревожены, но Коннелли считает: дерьмо случается. А ты? Вы, ребята, были близки, и вы были старшим офицером по обучению в его операции ».
  
   «Дерьмо случается, - сказала Кэрол. Он допил пиво и встал. «Тебя сегодня здесь не было».
  
   «То же самое», - сказал Адамс.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Главные ворота находились всего в нескольких милях к северу от центра Уильямсбурга, и было за несколько минут до десяти, когда Кэрол махнула рукой. Он поехал прямо в свои апартаменты, где сидел в темноте, задумавшись, у окна, выходившего на заднюю часть оружейного склада в сотне ярдов от него.
  
   Он был женат совсем недолго, когда был молодым инструктором по строевой подготовке на Пэррис-Айленде, что казалось миллион лет назад. Ее звали Стефани. Они познакомились в феврале, переехали вместе в марте, поженились в апреле, а в октябре она переехала и подала на развод.
  
   Он очень долго ее жалел. Но он был тем, кем был: преданным корпусу, его людям и его миссии.
  
   «Я или морские пехотинцы», - предложила она. Он просто пожал плечами. У него не было выбора.
  
   Как бы то ни было, она уже собрала свои чемоданы и положила их в багажник их большого старого неуклюжего Olds Delta 88 и просто уехала, не оглядываясь. Документы о разводе пришли через несколько дней, за месяц до этого.
  
   Пару лет спустя его вызвали в Белый дом, где президент на церемонии в Овальном кабинете нацепил ему на шею Почетную медаль. За его героизм во время Тетского наступления, когда, несмотря на серьезные ранения, ему удалось убить не менее двадцати пяти постоянных клиентов VC, тем самым спасая жизни двенадцати своих товарищей-морпехов. Все почти забыли о медали, которую, конечно же, он никогда не носил на своей боевой форме. Но через пару дней после телевизионной церемонии в Белом доме он получил записку от бывшей жены с поздравлениями. Он очень гордился собой и своей страной. Ее девичья фамилия была Баллок, но записка была подписана Стефани Маллен. Он хранил ее и медаль в ящике в ящике. Он полагал, что они принадлежат друг другу.
  
   Кто-то в джинсах и темной куртке вышел из оружейной, немного поколебался, затем пошел прочь, свернул за угол в сторону Админа. Расстояние было слишком большим, чтобы Кэрол могла разглядеть какие-либо детали, за исключением того, что у него сложилось впечатление, что это был мужчина. Высокий и худощавый. И переехал, как будто он владел этим местом.
  
   Он надел камуфляжную блузку, схватил фонарик, выскользнул за дверь и направился по грунтовой дороге к оружейной, по обе стороны только открытые поля. Вечер был безмолвным, ночных тренировок не было до тех пор, пока через два дня не раздались звуки ауВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Огонь из автоматического оружия и небольшие взрывы дрейфуют из зоны вторжения в город на три четверти мили к северу.
  
   Большинство дверей на ферме не было замками. По большей части они были бы бесполезны, потому что среди других дисциплин новобранцев учили снимать практически любой существующий замок.
  
   Кроме того, это были офицеры ЦРУ, проходившие обучение. «Здесь нет воров», - подумала Кэрол. Или убийцы. По крайней мере, не убийцы друг друга.
  
   Оружейная база располагалась в приземистом здании из твердого бетона размером с гараж на три машины. Окна отсутствовали, а большая служебная дверь, через которую могли проходить более крупные системы вооружения, такие как цепные ружья, была сконструирована таким образом, что в случае взрыва алюминий поглотил бы большую часть энергии, направляя ее наружу, чтобы уменьшить повреждение людей и оборудования внутри.
  
   Кэрол колебалась у двери, из которой вышла фигура, жалея, что ему не пришло в голову принести свой 9-миллиметровый пистолет «Беретта». Но он был глуп. Он был инструктором по рукопашному бою, лучшим на любой службе. Если возникнет ситуация, он сможет позаботиться о себе.
  
   Он вошел, дверь за ним тихонько закрылась. Он простоял в почти абсолютной темноте целую минуту, все его чувства напрягались, чтобы уловить любой признак того, что здесь с ним кто-то есть. Но ничего не было. Было слишком прохладно для кондиционера и слишком тепло для включения тепла. В здании было абсолютно тихо.
  
   Включив фонарик, он медленно повернул луч справа налево. Стальные шкафы стояли вдоль одной стены, а на тяжелых проволочных полках с другой стороны лежали различные металлические коробки и ящики. Рабочий стол пятнадцати футов длиной и шести футов шириной, увенчанный толстым мясным блоком и оснащенный множеством тисков и зажимов, тянулся через комнату всего в восьми футах или около того от входной двери. Станок для сверления, токарный станок по металлу и полдюжины различных устройств для заряжания боеприпасов были установлены кольцом вокруг рабочего стола. Впереди была дюжина шкафчиков, в которых хранилось самое разнообразное оружие - от 5,45-мм ПСМ российского производства до почти всех видов пистолетов Glock, SIG Sauer и Beretta, а также полная линейка автоматического оружия Heckler & Koch, а также десятки пистолетов. другое короткоствольное и длинное оружие, включая снайперскую винтовку Barrett калибра .50.
  
   В двух шкафчиках лежали кирпичи Semtex разных размеров. Другой шкаф через комнату был заполнен множеством детонаторов, в том числе и зажженных; те, которые были раздавлены плоскогубцами в различные моменты времени; другие, которые были предварительно настроены, многие из них стреляли через пять или более секунд; и еще другие, которые были радиоуправляемыми или управляемыми по давлению, некоторые барометрические для использования при сбивании самолетов.
  
   Некоторые из новобранцев называли это место сумасшедшим домом, в то время как старшие, особенно те, кто пришел сюда преподавать с поля, считали это место почти церковью. Гигантская палочка-выручалочка.
  
   «Когда кто-то стреляет в вас, удобно иметь надежное оружие, чтобы стрелять в ответ», - сказал инструктор по строевой подготовке. И как однажды генерал Паттон сказал своим войскам: «Я не хочу, чтобы вы умирали за свою страну; Я хочу, чтобы другие ублюдки умерли за своих.
  
   Что-то, пришедшее отсюда, было либо неисправным, либо предназначалось для убийства МакГарви, и Кэрол подозревала, что тот, кто был здесь посреди ночи, что-то знал и, возможно, пытался это скрыть. Он выключил свет внутри, прежде чем открыл дверь.
  
   Не совсем понимая, что он ищет, кроме, может быть, чего-то необычного, чего-то не подходящего, он обошел рабочий стол к шкафу, в котором хранились детонаторы, и открыл его.
  
   В первые несколько мгновений он увидел только помеченные коробки с предохранителями, на каждой из которых был указан тип и военный идентификационный номер. Но вдруг он сообразил, что справа на полке высотой около груди лежит двухкилограммовый кирпич Семтекса. К двери был прикреплен предохранитель.
  
   МакГарви был прав.
  
   Кэрол отступила на шаг, и внезапно ничего не осталось.
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  
   Утром Баранов первым делом позвонил в резиденцию Варгасов и позвонил Карине. «Мне нужно поехать в Сантьяго по делам, но как насчет того, чтобы собраться сегодня вечером? Я хотел бы посмотреть еще один фильм, и я понимаю, что вы стали настоящим художником ».
  
   «Мати в Вальпараисо, и он обещал привезти с собой новую партию. Я знаю, что он хотел бы, чтобы вы пришли на ранний ужин. Фактически, вы могли бы приехать сейчас на частную экскурсию по моей студии ».
  
   «Я бы с удовольствием, но меня разыскивают в моем посольстве», - сказал Баранов. Он был бы не против принять ее приглашение. Ее картины на человеческой коже были бы такими же отвратительными, как и картины ее мужа. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  домашнее кино, но у нее было красивое тело и изобретательная техника в постели.
  
   - Значит, в другой день? - спросила Карина.
  
   «Я не могу дождаться, но увидимся сегодня вечером. Шесть часов?"
  
   «Си».
  
   Он начал думать о Варгах, особенно о Карине, как о ключе к своей миссии и, возможно, даже к своему выживанию. Пиночет был человеком вспыльчивым и долгой памятью. На днях его оскорбила дерзость Баранова на поле для гольфа, а люди в Чили имели обыкновение исчезать. Некоторые из них в Вальпараисо. Мати был близок к Эль Президенте, и Карина явно смотрела ему в глаза.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Анатолий Каплин, номер один в КГБ на вокзале Сантьяго, первым делом позвонил утром и попросил Баранова зайти, но по открытой линии он не сказал, зачем. Как начальник станции он превосходил Баранова по званию, но при этом был практичным человеком, уважавшим многообещающего офицера.
  
   Баранов это понимал, но как реалист знал, что что-то не так. Он услышал это в легком перехвате в голосе Каплина. Мужчина был либо впечатлен, либо напуган, либо и то, и другое.
  
   Он был одет в костюм, но без галстука, и, въезжая в город, он обдумывал возможные варианты. Он приложил все усилия, чтобы сделать свою сеть CESTA del Sur - лучшую текущую операцию КГБ в мире - еще лучше. Но он был на грани разрушения, если делегация из Москвы не приехала сюда или приехала и была отвергнута Пиночетом.
  
   На данный момент Чили принадлежала Вашингтону. Если бы Пиночет переключился на Москву, это было бы пером в фуражке Баранова. В противном случае это могло быть катастрофой для него лично. CESTA del Sur у него отнимут.
  
   Его пропустили через ворота посольства, проехали и припарковали машину. У него был полностью заряженный пистолет Макарова с глушителем в перчаточном ящике, и он какое-то время размышлял, стоит ли его внутрь, но затем вышел из машины и, пройдя через охрану, направился прямо в кабинет Каплина на третьем этаже. Никто бы не стал допрашивать прибывшего вооруженного старшего офицера, хотя это было бы замечено. Но он был глуп, думая, что, если что-то пойдет не так, ему, возможно, придется выстрелить и упасть на землю.
  
   Каплин без пиджака и без галстука встал из-за стола, когда вошел Баранов. - Вы не торопились. Голос его был резким, брови его широкого славянского лица нахмурились.
  
   «Вы никогда не говорили о срочности. Но вот я здесь. Что ты хочешь?"
  
   «Это не я, это генерал Леонов. Он ждет твоего звонка.
  
   На посту директора КГБ Максим Леонов был чрезвычайно твердым человеком с хорошими связями в Кремле. Впервые Баранов почувствовал начало настоящего страха. «Он сказал, почему хочет со мной поговорить?»
  
   «Это как-то связано с Беккетом. Похоже, ЦРУ заметило вас и сел.
  
   «Конечно, они знают о наших операциях здесь, как и мы».
  
   «Генерал ждет вашего звонка из референтуры».
  
   "Ты идешь?"
  
   "Нет. Мои инструкции заключались в том, что звонок должен быть частным.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Когда звонок прошел, в Москве было около пяти тридцати пополудни. Техник связи установил зашифрованное соединение и ушел, закрыв звуконепроницаемую дверь и включив меры по борьбе с наблюдением.
  
   Обычно звонок перехватил бы помощник, но ответил сам Леонов. «Мне сказали, что ЦРУ проявило к вам особый интерес».
  
   «Мы добиваемся хороших результатов, генерал».
  
   «Я говорю лично о тебе. Начальник станции Сантьяго наведал справки здесь, в Москве, о вашем прошлом, и особенно о вашей сети в Мексике, которая, как мне показалось, была безопасной ».
  
   «В Мехико не так много секретов, сэр. Место - открытая книга. CESTA del Sur всегда подозревали, но его настоящая цель - не Мексика; это, конечно, Куба. То же самое и с американской сетью OXCART. Мы знаем об этом, и они знают, что мы знаем ».
  
   «А какова их настоящая цель?»
  
   «Мы думаем, что это Куба».
  
   «Тогда почему ты в Мехико не узнал об этом? Потому что здесь Куба для нас важнее Чили. Пиночет принадлежит Вашингтону, что вы знали еще до того, как покинули свой пост ».
  
   «Я надеюсь это изменить, генерал».
  
   Леонов долго молчал, и Баранов подумал, что, возможно, связь оборвалась. Но до него дошло, что режиссеру удается сдерживать свой легендарный нрав, и Баранову уже почти стало жалко, что он взял пистолет. Здесь он может быть помещен под арест. Это был какой-то Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  то, чего он не допустит.
  
   «Наш начальник Вашингтонского вокзала сообщил, что на молодого офицера ЦРУ по имени Кирк МакГарви было совершено два покушения. У вас есть какое-нибудь участие? »
  
   «С первой попытки, сэр. Но это никогда не было предназначено для успеха, только чтобы доказать DINA, что я пытался спасти жизнь одного из их генералов, офицера ЦРУ посылают сюда для убийства ».
  
   "Продолжать."
  
   «Я хочу, чтобы сюда приехал офицер ЦРУ, потому что мы поставим ловушку, чтобы поймать или убить его. В любом случае это будет большим затруднением для Белого дома ».
  
   «Вы полевой офицер, капитан, - сказал Леонов. «И, судя по всему, очень способный. Но ты не дипломат. Оставьте политику политикам. Вы просто инструмент. Ты понимаешь это?"
  
   "Да сэр."
  
   «МакГарви еще жив?»
  
   "Мне сказали, что он есть".
  
   «Его миссия по убийству генерала Варги все еще выполняется?»
  
   «Да, сэр, я считаю, что это так».
  
   «Когда вы подозреваете, что он приедет в Чили и каковы его планы?»
  
   «Я не уверен ни в одном, хотя, возможно, он прибывает по морю. Но есть осложнение. Он подозревает, что в ЦРУ есть два крота - один в Лэнгли, а другой на их тренировочной базе в Вирджинии ».
  
   «Тот, что в штаб-квартире, ваш; Тот, кто на ферме, тоже твой мужчина?
  
   «Нет, сэр, он работает на DINA».
  
   «Вы коварный человек», - сказал Леонов.
  
   Баранову показалось, что в тоне генерала слышится легкое восхищение. «Какие у меня приказы, сэр?»
  
   «Не пытайтесь спрятаться от ЦРУ. Фактически, сделайте свои движения полностью открытыми. Заставьте их поверить, что вы стали еще более близкими друзьями с генералом Варгой и особенно с его женой. В свою очередь, они активизируют свои усилия, чтобы остановить вас, потому что они понимают, что настоящая причина вашего присутствия - вывести свою сеть из Мексики. Но вы не понимаете, что успех CESTA в Мексике не имеет ничего общего с союзом Мексики с США. Нет необходимости вовлекать Чили в нашу сферу, хотя мы продолжим заставлять Вашингтон так думать ».
  
   «Какие у меня приказы, сэр?» - повторил Баранов.
  
   «Продолжайте, но осторожно. Если вы сделаете ошибку, это может стоить вам больше, чем ваша жизнь ».
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  
   МакГарви не спешил, подъезжая к барной стойке в Джорджтауне, недалеко от Ки-Бридж, двигаясь назад, проезжая на красный свет, замедляясь, делая развороты, пока не почувствовал, что находится в достаточной безопасности. Он позвонил Троттеру по защищенной линии в OHB. Номер прозвенел пять раз, и он уже собирался повесить трубку, когда наконец ответил Троттер.
  
   "Да."
  
   "Это я. Кто был стрелком на Union Station? Об этом ничего не было ни в газетах, ни по телевидению ».
  
   «И не будет. Его зовут Джим Доббс. Он был у нас подрядчиком до тех пор, пока два года назад нам не пришлось его бросить. Он и его друг застрелили восемь иракских мирных жителей, все они были хорошо вооружены. Дело в том, что восемь из них работали на нас, так что это был не более чем случай ошибочной идентификации. Но наши руки были абсолютно связаны - мы должны были избавиться от них обоих ».
  
   «Так кто, черт возьми, послал его забрать меня?» - спросил МакГарви.
  
   "Я не знаю. Клянусь Богом. Мы потеряли его след; никто не позаботился посмотреть, что он сделает дальше. Нам было все равно. Это было просто скатертью дорога ».
  
   "Ошибка. Но спасибо, что спасли мою жизнь ».
  
   «Как оказалось, большая ошибка. Но мы работаем, чтобы выяснить, на чьей он зарплате. Мы узнаем - я могу обещать вам по крайней мере это.
  
   МакГарви был у телефона-автомата в задней части ресторана. Пришла хорошенькая официантка и налила ему кофе.
  
   «А пока вы можете переосмыслить свою операцию - хотя я искренне надеюсь, что вы не отступите», - сказал Троттер. Он казался запыхавшимся, взволнованным. "Что-то еще подошло".
  
   "Какие?"
  
   «На ферме произошла еще одна авария. В оружейной. Ваш друг Том Кэрол был убит.
  
   Рука МакГарви дрожала, но он заставил себя успокоиться, думая о Кэти и Лиз, а также о Яноше и Пэте. Это начинало выглядеть так, как будто кто-то из его близких подвергался опасности. «Это был еще один взорванный предохранитель?»
  
   «Похоже на то. Очевидно, он стоял перед шкафом с предохранителями, когда произошел взрыв ».
  
   «Кто-нибудь еще пострадает?»
  
   «Это было посреди ночи. Больше там никого не было ».
  
   «Черт возьми, взрывчатку никогда не хранят вместе с взрывателями. Кто-то подставил его ».
  
   «Есть еще одна возможность, которую обсуждают. Пока только предположения, но стоит изучить. У Кэрол не было причин находиться там в такой час. Нет Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Если только он не заминировал другую взрывчатку и не сделал что-то не так, чтобы она взорвалась ему в лицо ».
  
   «Я не могу в это поверить», - сказал МакГарви, одновременно задаваясь вопросом, не хотел ли он в это верить.
  
   «Я тоже, но теперь он лежит на столе, и мы не можем его оставить», - сказал Троттер. «Вопрос в том, продолжаете ли вы операцию? Или, может быть, так и должно быть: в конце концов, это такая горячая идея? Мир не погибнет, если не убрать Варгу. И даже если он все-таки упадет, его место займет кто-нибудь другой ».
  
   «Я думал, мы делаем заявление».
  
   «Это была идея».
  
   «Но кто-то хочет меня остановить, - ответил МакГарви.
  
   «Мы еще не знаем, кто».
  
   «Давайте сначала выясним, почему, а кто должен стать очевидным. Но мне понадобится твоя помощь.
  
   «Боже мой, Кирк, конечно, я сделаю для тебя все, что смогу. Я хочу быть твоим другом. Просто назови это. Что-нибудь. Вообще ничего."
  
   С самого начала Троттер показался МакГарви человеком слишком нервным. Теперь это прозвучало громко и ясно. "Три вещи. Я хочу, чтобы вы следили за моей женой и дочерью, а также за Яношом и его семьей. Но они не могут об этом знать ».
  
   «Могу сделать», - сказал Троттер. "А третий?"
  
   «Вы сказали, что у Джима Доббса был партнер по стрельбе из Ирака. Кто он был?"
  
   «Рассел Уильямс. И прежде чем вы спросите, после того, как мы освободили его, мы тоже никогда за ним не следили.
  
   «Они были из одной части страны?»
  
   «Массачусетс; они познакомились в Беркширском муниципальном колледже и через два года присоединились к армейским рейнджерам. И да, у них обоих был новоанглийский акцент, но если вы предполагаете, что один из них был в Чили и командовал министром иностранных дел в пользу Муньоса, вы ошибаетесь. Они были рабочими пчелами, не более чем наемными ружьями. Ни у одного из них не хватило статуса, чтобы приблизиться к правительственному чиновнику ».
  
   «Нет, но, возможно, кто-то в Berkshire завербовал их еще до« Рейнджерс ». Кто-то, кто стал их контролером. Возможно, это был человек, которого должны были подслушать Кампос и Муньос.
  
   «Это общественный колледж. К тому же он был бы не более чем наемным стрелком.
  
   "Как я?"
  
   Троттер заколебался. «Как и ты», - признал он. «И к тому же вы не будете отдавать приказы министру иностранных дел».
  
   «Кто будет и почему?»
  
   «Мы еще не знаем, кто и почему».
  
   «Возможно, это было сделано для противодействия российским успехам. Там внизу бегает капитан CESTA.
  
   «Просто капитан, не более того».
  
   «Двум чилийским офицерам DINA было приказано следовать за Барановым, и разговор в кабинете министра был в их пользу».
  
   «Да, Кирк, но мы сходили с ума, пытаясь понять, почему».
  
   "Мы?" - сказал МакГарви.
  
   «Команда миссии», - сказал Троттер. «Нас восемь человек. Вы же не думали, что я справляюсь с этим в одиночку, не так ли? Боже мой, этот бизнес работает не так. Вы всегда минимизируете риск, распределяя анализ. Больше взглядов на предмет, больше мозгов, работающих над проблемами, означает, что будет предсказано больше неприятностей. Если мы сможем понять, что может пойти не так, мы сможем предотвратить неизбежные сбои, которые могут провалить миссию за минуту в Нью-Йорке ».
  
   Унк-ункс - это термин, позаимствованный у инженеров Boeing. В любом сложном проекте, таком как проектирование и постройка нового самолета, всегда обнаруживались проблемы, о которых никто никогда не догадывался. Их называли неизвестными неизвестными, сокращенно унк-унками. То же самое было и с планированием миссий ЦРУ.
  
   «Они знают мое имя. Прочтите мой файл. Знай мое расписание ».
  
   «Да по первым двум, но нет по последнему. Я не знаю вашего расписания, и я не думаю, что вы знаете ».
  
   МакГарви на мгновение отвернулся от телефона. Время завтрака истекло, и в ресторане почти никого не было. Ничего необычного; тем не менее, он понизил голос.
  
   «Черт возьми, моя задница болтается здесь. Кто-то дважды пытался меня убить, а я еще даже не уехал из страны. И теперь все, о чем я могу думать, - это Кэти, Лиз и Янош ».
  
   «Подразделения видеонаблюдения появятся в течение часа. Я сделаю повторный запрос на спутник, чтобы следить за их перемещениями и их домами - вашим домом - круглосуточно. А пока вы собираетесь по морю. Это согласно макету, который вы построили на реке на ферме.
  
   «Но сначала мне нужно найти крота».
  
   "Который из?"
  
   «Не на ферме - в ближайшее время я туда не вернусь».
  
   "Каков ваш план, если вы можете поделиться им со мной?"
  
   «Я хочу, чтобы вы сказали своей миссии, что я охочусь на кротов. А пока я хочу поговорить с Кампосом и Муньосом ». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  "О чем?"
  
   «Организуй это, Джон. На какое-то время сегодня вечером. Полночь."
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
   Было около одиннадцати, когда МакГарви выключил фары и остановился в конце короткого квартала. В окнах некоторых домов горел свет, но во многих было темно, в том числе и в его. Это было странно. Лиз была с его сестрой, но Кэти обычно не ложилась спать после полуночи, а свет в холле наверху всегда горел.
  
   Что еще хуже, ни одной машины не было припарковано на улице или на подъездной дорожке. Но Троттер пообещал, что сейчас здесь будет группа наблюдения.
  
   Сделав крутой разворот, Мак включил фары и помчался к другому концу квартала, свернув налево к длинной извилистой дороге, обсаженной деревьями, которая вела к загородному клубу. Был вечер буднего дня, и клуб закрылся в десять, если не было особой вечеринки. Но, за исключением ламп для технического обслуживания и огней, освещающих деревья, все было в темноте.
  
   Пытаясь взять себя в руки, он проехал к профессиональному магазину, миновав как минимум сотню выстроенных в ряды тележек для гольфа, затем по узкой дорожке для тележек мимо тренировочного поля и к первой мишени. Снова выключив фары, он повернул налево через еще одну линию деревьев, несколько невысоких живых изгородей и клумб, на гравийную дорогу, ведущую от дома смотрителя. Там он прорезал пятый фарватер через шероховатость и вышел на тринадцатый, пропустив пару очень больших и крутых песчаных ловушек.
  
   Задняя часть его дома находилась слева, на полпути по фарватеру, прямо перед ручьем, охранявшим лужайку.
  
   Он повернул к линии деревьев прямо у фервея, выключил двигатель и вышел из машины. Вытащив пистолет, он пошел пешком к своему дому, но остановился. Две пары следов в росе следовали прямо через фарватер от каменного моста к его дому.
  
   Он побежал через деревья и остановился как раз на поляне, которая выходила на его большой задний двор. Ни одно из задних окон не было освещено, и у него было очень плохое предчувствие. Троттер обещал прикрыть Кэти. Если с ней что-то и случилось, сукин сын мертв.
  
   Пригнувшись, он пробежал зигзагообразной дорожкой по лужайке и задержался у раздвижной двери из кухни во внутренний дворик. Он был наполовину открыт, но не был поврежден. Они не пытались проникнуть силой; они взломали замок. И они, должно быть, отключили сигнализацию.
  
   Он прислушивался к звуку, любому звуку, но в доме было тихо.
  
   Проскользнув внутрь, он взмахнул пистолетом слева направо, подметая комнату, открытую дверь в кладовую и коридор, который вел мимо столовой к парадному холлу.
  
   Он попробовал позвонить по телефону на стене рядом с прилавком с кофеваркой и блендером. Был гудок, значит, линия не была прервана.
  
   Держась поближе к стене, он двинулся по коридору, остановившись достаточно долго, чтобы подмести столовую, прежде чем перейти к лестничному холлу, остановившись в тени, вне поля зрения кого-либо на лестничной площадке наверху.
  
   В свете, проникающем от фонарного столба в конце подъездной дорожки, он заметил две группы все еще мокрых следов, одна из которых была на открытой панели сигнализации. Насколько он мог судить, оно не было повреждено. Злоумышленники знали код безопасности.
  
   Следы пересекли лестничный холл и пошли вверх.
  
   Все внутри него хотело забежать наверх и убить ублюдков, но он боялся того, что собирался найти.
  
   Человек наверху сказал что-то, что МакГарви не смог разобрать, но затем другой человек наверху лестницы ответил: «Их здесь нет».
  
   "Уверены ли вы?" - потребовал первый.
  
   «Чёрт возьми, в детском туалете и ящиках не было одежды, как и в детском шкафу. Они ушли, так что пошли нахуй отсюда.
  
   МакГарви спустился обратно по коридору и проскользнул в столовую. Его облегчение было сладким, только умеренным почти ослепляющим гневом из-за того, что кто-то напал на его жену и ребенка. Фактически вошел в его дом.
  
   Двое мужчин прошли по коридору. Первый прошел мимо двери столовой, и МакГарви схватил его за куртку и затащил внутрь в тот же момент, когда он дотянулся до дверного косяка из пистолета и произвел два выстрела из центра масс в другого мужчину, который сильно упал.
  
   МакГарви отшатнулся, когда первый мужчина залез внутрь его куртки. Он остановился, когда дуло пистолета МакГарви прижалось к его лицу.
  
   «Вы ворвались в мой дом, чтобы убить мою жену и дочь. Кто вас послал? »
  
   «Клянусь Богом, мы пришли сюда не для того, чтобы никого убивать; нам приказали похитить их ».
  
   "Почему?"
  
   "Я не знаю."
  
   МакГарви взял два Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  делает шаг вперед и вонзает дуло своего «вальтера» в лоб мужчине. "Кто вас послал?"
  
   «Это значило бы мою жизнь».
  
   МакГарви засмеялся, но в нем не было юмора, и злоумышленник точно знал, что должно было произойти.
  
   «Рассел Уильямс».
  
   МакГарви был потрясен, но не очень удивлен. Сначала это был Доббс из Union Station, а теперь партнер Доббса послал сюда этих двух парней. Возможно, что Уильямс был тем, кто звонил, но, по словам Троттера, этот человек был не более чем подрядчиком. Был кто-то еще выше по пищевой цепочке.
  
   «Вы знаете имя Доббс?»
  
   Глаза мужчины сжались. "Он исчез".
  
   «Я хочу поговорить с Уильямсом. Как мне с ним связаться? »
  
   "Я не знаю."
  
   МакГарви сильнее зажал пистолет, оттолкнув мужчину голову назад и сломав кожу.
  
   «Я думаю, что он был подрядчиком, как и мы, и есть сеть парней, которые работают на стороне для тех, у кого есть небольшие деньги. Это как агентство по трудоустройству под названием «Мэдисон Трэвел» в Джорджтауне, рядом с университетом ».
  
   «Что заставляет вас думать, что он был подрядчиком?»
  
   «Он знает жаргон и знает о Мэдисон. Он оставил информацию и кредит в пять тысяч по завершении для каждого из нас ».
  
   «Куда вы собирались забрать мою жену и дочь?»
  
   Мужчина был сбит с толку. "Я не понимаю".
  
   Гнев МакГарви нарастал, и он чуть не спустил курок. «Сукин сын. Вы пришли сюда не для того, чтобы их похитить; вам приказали убить их. Вы думали, это меня остановит?
  
   "Христос."
  
   МакГарви нажал на курок. Мужчина рухнул на пол.
  
   Несколько долгих секунд МакГарви просто смотрел на тело, но затем всадил пистолет в грудь мужчине.
  
   Перезаряжая, он вернулся на кухню и позвонил Троттеру домой.
  
   «Я ждал вашего звонка. Где ты хочешь с ними встретиться? Я думаю, что приходить сюда может быть не такой уж и хорошей идеей ».
  
   «Куда делась моя жена?»
  
   «Было очевидно, что ее не было дома, когда появилась моя команда. Мы уточняли у авиакомпаний. Кэтлин вылетела сегодня утром в Солт-Лейк-Сити.
  
   Сестра МакГарви, ее муж и двое детей жили недалеко от Солт-Лейк-Сити. Кэти пришла туда за поддержкой, потому что она так боялась, что ее муж будет шпионом и будет с Лиз. На данный момент это было лучшее место для нее.
  
   «Как насчет Яноша, Пэта и детей?»
  
   "Они в порядке".
  
   «Я в своем доме. Двое мужчин искали здесь мою жену и дочь, и им было приказано убить их ».
  
   «Господи на небесах».
  
   - Пришлите бригаду по уборке тел, Джон. И привезти Кампоса и Муньоса в Джорджтаун в фургоне наблюдения. Сделайте это в час. Я позвоню и сообщу адрес ».
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
   Баранов мгновенно проснулся, услышав мягкую и печальную музыку испанской классической гитары, которая доносилась из стереосистемы в гостиной. Карина лежала, прижавшись к его боку, обнаженная, как он. Но Мати не было.
  
   Он слушал музыку долгое время, отчасти потому, что она была грустной и красивой - чем-то напоминала ему русскую народную музыку, - но в большей степени потому, что она резко контрастировала с реальностью жизни Варгас здесь. Бойня в Вальпараисо, домашнее кино, ее произведения искусства - все они были предметом огромной гордости для них обоих.
  
   Секс был интересным, а временами даже удивительным и возбуждающим, но теперь в спальне пахло неприятным рыбным запахом, а от тела Карины исходил неприятный запах.
  
   Придя сюда около шести часов вечера, он остановился на гравийной дороге на гребне холма, выходившего на территорию, и вышел из машины с российским военным биноклем. Он застеклил стены, особенно мотки колючей проволоки наверху, начиная с дальнего западного угла и медленно продвигаясь на восток к воротам, а затем к дальнему углу за ними. Прожекторы были расставлены через каждые пятнадцать-двадцать метров по периметру. Они автоматически включались ночью, когда детекторы вторжений фиксировали здесь движение.
  
   «Сначала это раздражало», - объяснила Мати. «Здесь было так много животных, коз и овец, и даже иногда проезжали дикие лошади, что каждую ночь по полдюжины раз загорались огни».
  
   "Что ты сделал с этим?" - спросил Баранов, хотя считал, что знает ответ.
  
   «Я приказал своим охранникам зарезать каждое животное, которое подходило достаточно близко, чтобы активировать детекторы. Примерно через месяц ничего и близко не подошло ».
  
   Баранов уже собирался спросить, были ли убиты животные, которые они убили, в жаркое и
  dВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  или другие сокращения для местных крестьян в деревне, но он не беспокоился, потому что он знал ответ на этот вопрос.
  
   Ворота открылись, и из лагеря вышел американский джип, двое мужчин в армейской форме впереди, а третий стоял сзади у установленного пулемета. Он направился вверх по холму прямо в сторону Баранова.
  
   Он отошел в сторону, положил бинокль на капот своей машины и протянул руки на виду.
  
   Они подъехали на пару метров, по нему нацелился пулемет, водитель вышел и подошел. Это был молодой человек с гладкими волосами, лейтенантские решетки на форме. Он нарисовал салют.
  
   «Сеньор Баранов. Мы ждали вас, но почему вы остановились здесь? »
  
   «Я хотел взглянуть на ваши меры безопасности. Вы, конечно, знаете, что американцы посылают убийцу, чтобы убить генерала Варгу ».
  
   «Он не сможет пройти ближе ста метров от территории, и уж тем более через стену».
  
   «Я считаю, что вы правы, лейтенант. Я просто хотел посмотреть на себя со стороны. Но мои комплименты, ваши люди отлично справляются со своей работой ».
  
   Чего он не обсуждал с лейтенантом или генералом, так это об американской изобретательности с гаджетами. У каждой системы наблюдения были свои слабости. У каждого изобретения было противодействие, как у материи и антиматерии - одно могло победить другое.
  
   На самом деле его беспокоило оборудование для обнаружения лазеров, которое, по словам Генри, было запрошено начальником станции Сантьяго. Его люди в Москве сказали ему, что такое устройство будет излучать луч когерентного света, невидимого невооруженным глазом. Луч можно было направить на стекло в окне, на дверь или даже на стену, и теоретически было возможно, что мельчайшие вибрации, вызванные человеческими голосами, могут быть обнаружены и расшифрованы.
  
   В голове у Баранова стоял вопрос, на кого будет нацелено устройство.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Баранов оторвался от Карины и встал с постели. Номер был в полумраке, его освещал только свет из ванной. Мати захотелось увидеть, что происходит. Ему нравилось смотреть на тело своей жены, и особенно ему нравилось наблюдать, когда она занимается сексом с другими мужчинами.
  
   Он натянул брюки и вышел на террасу у бассейна, где Варга, одетый в шелковое кимоно, сидел за столом и пил бренди. Он объяснил, что пил каждый день, но никогда не переусердствовал. Эль Президенте устраивал расслабление и пребывание там, а вот пьянство - нет. Ключом к его восхождению в рамках режима были его работа в Вальпараисо, его игра в гольф - он, конечно, всегда позволял Пиночету побеждать, - и Карина.
  
   Баранов не спросил, спит ли она с президентом в постели, но подозревал, что да.
  
   Варга поднял глаза. "Хотели бы вы выпить?"
  
   "Водка."
  
   «Это на буфете. Карина приготовила его для тебя.
  
   У тележки с напитками Баранов налил немного водки, выпил, потом налил еще и присоединился к Варге.
  
   «Этот вечер был приятным», - сказал он. «Фильмы открыли мне глаза. Способность к человеческой боли никогда не перестает меня удивлять ».
  
   «Нацисты измерили это для нас. Они проделали новаторскую работу. Без них мы бы бродили в темноте ».
  
   "Я понимаю."
  
   Варга посмотрел на него. «А вы, капитан? Ты серьезно? Потому что, как русский с вашей кровавой историей, я считаю, что ваш комментарий излишен ».
  
   «Это была шутка, генерал, не более того. Благодарю за… мероприятия этого вечера ».
  
   «Мы немного разбудим мою жену. Будет больше. На самом деле, она была бы разочарована, если бы мы ее не разбудили.
  
   Желая сменить тему, Баранов сказал: «Наши усилия по уничтожению убийцы пока безуспешны».
  
   Варга пожал плечами. «Он все еще в Вашингтоне или уже в пути?»
  
   «Он ищет крота в Лэнгли».
  
   Брови Варги поднялись. «Найдет ли он его?»
  
   «Я так не думаю. Он молод и полон энергии, но еще не научился терпению, не развил в себе никакой изящества или щегольства ".
  
   «Вы восхищаетесь этим человеком».
  
   Баранов на мгновение отвел взгляд, гадая, правильный ли это вопрос. Он кивнул. "Я думаю, я сделаю. Его жену и дочь должны были убить, но подрядчики их не заметили, и когда он появился, он убил обоих мужчин ».
  
   "Вы их отправили?" - резко спросил Варга.
  
   "Нет."
  
   "Хорошо. Жена мужчины и особенно его дети, если они у него есть - Карина, к сожалению, не может забеременеть, - должны быть неприкосновенными.
  
   Комментарий был настолько безумным, что Баранов чуть не рассмеялся вслух, но сдержался. "Я не могу согласиться с большим".
  
   Долго сидели в силе Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ence. Варга налил еще коньяка, и Баранов подошел к тележке за еще водкой.
  
   Ночь была мягкой, десять миллиардов звезд заполнили небо, а вдали свист большого корабля эхом разносился с холмов из гавани внизу.
  
   «Ему было бы легко попасть сюда на грузовом судне», - сказал Варга.
  
   «Это большая вероятность», - сказал Баранов и рассказал о макете на ферме.
  
   «Тогда я прикажу усилить меры безопасности. Возможно, когда он увидит, с чем сталкивается, он убежит ».
  
   «Мы хотим, чтобы он приехал сюда, генерал. Фактически, мы хотим, чтобы он хотя бы достиг стен этого комплекса и, возможно, даже преодолел их ».
  
   «Вы хотите сделать политическое заявление из его нападок на меня и, наконец, из его смерти».
  
   "Точно."
  
   «Моя жизнь - ваш козырь». Варга засмеялся. «У тебя есть cojones, Валентин».
  
   «Ты тоже, Мати».
  
   Карина, все еще обнаженная, подошла к раздвижной двери. «Хорошо, джентльмены, не могли бы вы поделиться ими со мной?»
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  
   Мэдисон Трэвел располагалась на первом этаже трехэтажного дома из коричневого камня на Дент-Плейс-Северо-Запад, к востоку от кампуса Джорджтаунского университета. МакГарви припарковал свою машину через улицу в квартале, выключил стекло, выключил двигатель и свет за пару минут до часу. Он находился прямо под фонарем. Если там велось какое-то наблюдение, он хотел дать понять, что он здесь.
  
   Троттер согласился на место встречи, и, если были какие-то колебания, МакГарви этого не слышал, за исключением того, что Троттер настоял на том, чтобы взять с собой сопровождающего, просто для того, чтобы все было в порядке.
  
   «Я еще не на все сто процентов о них, и я не хочу, чтобы пара бегунов была у меня под рукой. Даниэль трудно объяснить.
  
   Возвращаясь в «Марриотт», МакГарви думал о том, чтобы позвонить Кэти к своей сестре в Юте, но он отказался от этого. То, что она сейчас находится далеко от Вашингтона, утешало. И все же у оппозиции не будет проблем с ее поиском.
  
   Он подумал о том, чтобы найти время самому прилететь туда и спрятать ее и Лиз где-нибудь в безопасном месте. Но он чертовски хорошо знал, что Кэти никогда не усидит за это. Теперь отношения между ними были хрупкими, и все, что он пытался сделать, шло не так, как ей хотелось.
  
   Простой серый фургон «Шевроле» без окон подъехал и припарковался чуть дальше по улице. Фары погасли, но двигатель продолжал работать.
  
   Через минуту Троттер вышел и пошел обратно к машине МакГарви. Он был одет в костюм-тройку, даже в столь поздний час, галстук все еще был правильно завязан.
  
   МакГарви протянул руку и открыл дверь со стороны пассажира.
  
   «Это чертовски странное место для встреч, - сказал Троттер, входя. - И я думал, вы хотите поговорить с Кампосом и Муньосом».
  
   «Сначала ты», - сказал МакГарви. «Вы знаете, что это за место на улице?»
  
   «Отсюда я бы угадал туристическое агентство, как написано на вывеске в окне. Сейчас закрыто ».
  
   «Вы помните операцию Моссада по похищению Эйхмана и возвращению его в Израиль для суда? Им приходилось перебрасывать агентов в Рио и обратно, не привлекая к себе никакого внимания ».
  
   «Поэтому они открыли ряд туристических агентств в Европе, чтобы скрыть свои передвижения из Тель-Авива. Я тоже знаю свою историю. Вы хотите сказать, что это место что-то в этом роде?
  
   «Это агентство по найму для подрядчиков, - сказал МакГарви. Он позволил этому погрузиться на долю секунды. «Двое парней, которые пришли ко мне домой, чтобы убить мою жену и ребенка, были наняты отсюда».
  
   «Беспорядок разбирается, Кирк. И я должен сказать, что чувствую личную ответственность за этот промах. И абсолютно никто не будет обвинять вас в их смерти, хотя было бы большим плюсом, если бы мы могли допросить хотя бы одного из них ».
  
   МакГарви позволил Троттеру разобраться.
  
   «Мои люди говорят, что тело в коридоре было первым, а тело в столовой с выстрелом в лоб с близкого расстояния было вторым», - сказал Троттер. Он посмотрел на улицу в сторону туристического агентства. «Ты что-то получил от него. Его наняли отсюда ».
  
   «Рассел Уильямс».
  
   «Господи всемогущий. Это просто фантастика. Но ты ему поверил, Кирк? Вы видели правду в его глазах до того, как спустили курок?
  
   «В этом не было необходимости. Он придумал правильное имя ».
  
   Троттер видел в этом логику. «Так что мы здесь делаем?»
  
   «У вас есть телеэкран в фургоне?»
  
   «Полный люкс».
  
   «У кого-нибудь из них была какая-то реакция, когда они увидели туристическое агентство?»
  
   «Не то, чтобы я мог видеть. В любом случае Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Соединение, если оно есть, должно быть очень тонким. Конечно искусственно. Их работа заключалась в том, чтобы следить за Барановым ».
  
   «Чушь собачья, Джон, и ты это знаешь», - сказал МакГарви. «Они были созданы, чтобы подслушать американца в кабинете министра иностранных дел, точно так же, как им было приказано добраться до нас со своей историей. Возникает вопрос: почему и кто решает? »
  
   "Русские?" - спросил Троттер. «Это типичная операция КГБ».
  
   «Кто-то здесь, в Вашингтоне, в Лэнгли».
  
   - Ваш крот, - сказал Троттер. «Что по-прежнему ведет к русским. В Чили они выиграют больше всех, а Баранов - их главный человек ».
  
   МакГарви отвернулся. Ему это не казалось таким простым, но он не знал, почему это произошло - почему он склонялся к более глубокому заговору.
  
   "Что ты думаешь?" - подсказал Троттер.
  
   «Почему бы просто не позволить мне поехать в Сан-Антонио - очевидно, все знают, что я иду, - не устроить ловушку и либо убить меня, либо схватить меня и не отдать под суд как американского убийцу?»
  
   «Суд не состоится, потому что возникнут вопросы о генерале Варге и о том, почему мы хотели его смерти».
  
   «Что бы меня убило?»
  
   «Это был бы способ Пиночета сказать нам, что он понимает, что мы хотим, чтобы Варга не мешал, но что мы должны были предоставить ему самим позаботиться о ситуации».
  
   «Тогда почему бы не отменить операцию? Я бы просто остался здесь и узнал, кто крот в Лэнгли.
  
   «Ваши заказы не от меня. И искать предполагаемого крота внутри Компании не в твоей задаче.
  
   «Он стал моим с тех пор, как они пытались убить мою жену и дочь, - горячо сказал МакГарви. «Поеду я в Чили или нет, я узнаю, что здесь происходит. Начиная с Уильямса ».
  
   «Я думал, ты хочешь поговорить с Муньосом и Кампосом».
  
   «Я хотел узнать, отреагировали ли они на это место».
  
   «Я говорю вам как друг, вам нужно отказаться от всего, что не связано с вашей основной операцией».
  
   Для МакГарви это не имело смысла. Ничего из этого не произошло. Зачем отправлять кого-то вроде него в ловушку, которую все считали ловушкой, и, с другой стороны, зачем пытаться его остановить? Здесь работали две противоборствующие фракции. Его беспокоило то, что они оба жили под одной крышей, но преследовали разные цели. И было возможно, что ни один из них не знал о другом.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Пол Рубенс сидел в задней части фургона, а Муньос и Кампос сидели за техником наблюдения, который работал с оборудованием. Все внимание было приковано к туристическому агентству.
  
   Поднявшись с Троттером спереди, МакГарви был поражен тем фактом, что они смотрели на агентство. Он только дал Троттеру адрес, где с ним можно встретиться.
  
   «Мне было любопытно, какой конкретный адрес вы мне дали, - сказал Троттер, как если бы он читал мысли. «На бумаге это законный бизнес, который, насколько мне удалось выяснить, никогда не был в поле нашего зрения».
  
   "Что это за место?" - спросил Муньос, глядя вверх. Он был насторожен, но ни он, ни Кампос не казались слишком нервными, как будто они что-то скрывали.
  
   «Я надеялся, что ты мне скажешь», - сказал МакГарви.
  
   «Это туристическое агентство; вы нас куда-то отправляете? »
  
   «Имя Джим Доббс что-нибудь значит для кого-то из вас?»
  
   Муньос и Кампос переглянулись. «Нет, - сказал Муньос.
  
   "Рассел Уильямс?"
  
   Глаза Муньоса слегка сжались, но он покачал головой. «Здесь они работают?»
  
   «Не знаю, - сказал МакГарви. Он жестом приказал Троттеру выйти.
  
   Они пошли обратно к машине МакГарви.
  
   «Они лгут», - сказал Троттер. «Они знают Уильямса».
  
   "Ты прав."
  
   «Я буду держать их в изоляции, пока все не закончится».
  
   «Нет, - сказал МакГарви. «Дайте им доступ к телефону, но сделайте вид, будто вы сделали ошибку».
  
   «Какая от этого польза?»
  
   «Скажи Полу и другому смотрителю, что я остановился в« Марриотте »возле Пентагона, но операция - дело решительное».
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  
   МакГарви позвонил Яношу из будки возле «Макдональдса» в Тайсонс-Корнер. На стоянке было всего несколько машин. Янош ответил на четвертом гудке.
  
   "Да?"
  
   "Это я. Я уже еду; Мне нужно поговорить с тобой и Пэт.
  
   «Не думаю, что это такая хорошая идея».
  
   «Я тоже, но это необходимо», - сказал МакГарви. «А Янош? Пусть Пэт соберет сумку для вас и детей. Вы уезжаете в отпуск ».
  
   "Христос."
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Поездка до Аннандейла, Мак-ву, заняла двадцать минут.
  
  Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  пробуя свое мастерство, чтобы убедиться, что на его шестерке никого не было. Но из-за небольшого движения на кольцевой дороге это было относительно легко. Когда он добрался туда, в доме горел весь свет, и он знал, что это делает Пэт и именно то, что он хотел. Они слушали. Но снаружи не было охранников.
  
   Янош встретил его у двери, и он не выглядел счастливым. «Тебе придется объяснить это Пэт. Она не хочет меня слушать ».
  
   Одетая в спортивные штаны и футболку, она была на кухне, бросая лед в пенополистирол, наполненный бутылками кока-колы. Она остановилась. «Лучше бы это было чертовски хорошо, Кирк», - сказала она сквозь зубы.
  
   «Двое мужчин пришли сегодня ко мне домой, чтобы убить Кэти и Лиз».
  
   "Боже мой. Они в порядке? »
  
   «Их не было в городе».
  
   «А как насчет стрелков?» - спросил Янош.
  
   «Они мертвы, - сказал МакГарви. «Но я разбудил осиное гнездо, и я думаю, что, как только они не явятся, кто-то придет сюда. Может, пару часов, но не более того. Вам нужно будет уехать отсюда до этого.
  
   Рот Пэт открылся, и она покачала головой. «Проклятье вас обоих. Играю в свои игры ».
  
   «Это не игра, - сказал МакГарви. «Внутри компании есть шпион, может быть, двое, которые, вероятно, работают на русских. Они уже дважды пытались убить меня, а однажды мою семью, и сделают все возможное, чтобы меня остановить ».
  
   «От чего?»
  
   «Я не могу тебе сказать».
  
   Она рассмеялась с ноткой истерии. «Ты не можешь мне сказать? Это богато. Вы практически открыли все двери в сарае, и теперь вы не хотите, чтобы я смотрел на лошадей внутри? "
  
   «Меня отправляют в Чили, чтобы убить генерала».
  
   «Мне все равно, кроме того, что вы втянули в это моего мужа, а теперь меня и моих детей. Просто иди и сделай это. Или, еще лучше, откажитесь от работы. Вместо этого идите домой и позаботьтесь о своей семье. Судя по тому, что мне говорит Кэти, тебе нужно что-то сделать, пока не стало слишком поздно.
  
   МакГарви не слишком удивился тому, что Кэти говорила с Пэт, но ему было больно слышать это. Его гордость была подорвана. Он заботился о бизнесе компании, но не о своем. «Я не могу уйти от этого сейчас. Кэти и Лиз в безопасности. Я хочу, чтобы ты, Янош и дети поступали так же ».
  
   «Кирк, ты себя слушаешь? Какой-нибудь вообще консервный горшок в Южной Америке важнее вашей собственной семьи? Ты это говоришь? "
  
   "Он плохой человек".
  
   «В мире полно плохих людей».
  
   «Он замучил и убил сотни, может быть, тысячи невинных людей».
  
   «Никто не невиновен».
  
   «Женщины и дети?»
  
   Она отвернулась, посмотрела на дверь морозильной камеры, которая все еще была открыта, и мягко ее закрыла. «Это не что иное, как политика, и вы это знаете. Я читаю Post, я знаю о режиме Пиночета и о том, как мы поддерживаем экономику в течение многих лет. Ублюдок - диктатор, а он наш приятель. И позвольте угадаю: этот генерал стал для нас позором. Пиночет отказывается что-либо с ним делать, поэтому вам приказали пойти туда и выполнить работу. Я близко? »
  
   «Русские хотят меня остановить».
  
   «Чтобы они могли стать новыми друзьями Пиночета? Выгонят нас и, может быть, заключат торговый договор. В Чили есть медь, которая нам нужна. Неужели все так просто? Не только политика, но и деньги? Это черт возьми, Кирк? Потому что, если это так, я должен согласиться с вашей женой: вам нужно найти новую работу, прежде чем вы убьете себя и всех нас! »
  
   Иногда посреди ночи за последние пару лет МакГарви просыпался в холодном поту, его сердце колотилось. Это был тот же кошмар, который начался сразу после того, как он закончил тренировки на Ферме. Он был на высокой отвесной скале, которая смотрела вниз на рваную нагромождение валунов. Одна за другой накатывались огромные волны, разбиваясь о подножие утеса. Он чувствовал, как их сила сотрясает землю, на которой он стоял.
  
   В какой-то момент, когда он собирался отвернуться и уйти вглубь страны, он заметил Кэти и их новорожденного младенца, выходящих из тени. Опора была ужасной, и Кэти было почти невозможно продвигаться с Лиз на руках к тому месту, где разбивались волны.
  
   МакГарви крикнул ей, чтобы она повернулась, но она посмотрела на него и покачала головой. Именно тогда он увидел позади нее темную фигуру, толкающую ее вперед на верную смерть, и он ничего не мог с этим поделать.
  
   «Кэти!» он кричал снова и снова, пока, наконец, Кэти не разбудила его ото сна.
  
   Пэт и Янош смотрели на него.
  
   "Кирк?" - спросил Янош. "У тебя все нормально?"
  
   «Бери детей и уходи, - сказал он. "Сейчас, пожалуйста."
  
   «Отнеси холодильник в машину», - сказал Пэт. "Чемодан
  
  Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  s находятся наверху лестницы - положите их в багажник. Я достану детей.
  
   «Мне взять пистолет?» - спросил Янош, когда она ушла.
  
   «Да, - сказал МакГарви. "Куда ты собираешься?"
  
   "Ключ к западу. Там живет старый друг моей матери.
  
   «Езжайте прямо и ни с кем не связывайтесь, пока я не сообщу вам, или пока вы не узнаете, что я мертв».
  
   «Как ты узнаешь, как меня найти?»
  
   «Я знаю, - сказал МакГарви. "Идти."
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  
   МакГарви поставил стул рядом с окном гостиной, откуда из тени он хорошо видел улицу. Он потягивал банку «Бада», положив пистолет на столик с маленькой лампой рядом с ним.
  
   Уже почти рассвело, небо на востоке начало светлеть. Прошло четыре часа с тех пор, как уехали Янош, Пэт и дети. К настоящему времени они будут как минимум на двести миль, а может, и больше. По крайней мере, за пределами Роли.
  
   Янош был крутым - с ним можно было бы вести машину по крайней мере до полудня, когда Пэт возьмет на себя управление, чтобы он мог поспать несколько часов. Они останавливались, чтобы сходить в туалет, и брали что-нибудь поесть только после того, как заправлялись бензином.
  
   «Что ты собираешься делать сегодня вечером, Кирк?» - спросил Пат.
  
   «Я останусь здесь, чтобы посмотреть, не появится ли кто-нибудь».
  
   Она одарила его странным взглядом. «И небеса, помоги этим ублюдкам, если они все-таки появятся», - сказала она.
  
   «Позаботься о Яноше», - сказал ей МакГарви. «Ты ему нужен».
  
   «Знаешь, мы действительно любим тебя», - сказала она у входной двери. "Будьте здоровы."
  
   Автобус «Фольксваген», окрашенный в психоделические цвета, прогремел из-за угла и медленно подъехал к кварталу. МакГарви потянулся за пистолетом, когда кто-то на пассажирском сиденье выбросил газету в окно через несколько дверей ниже. В конце квартала фургон развернулся и вернулся, женщина-пассажир бросила газеты на подъездные пути к нескольким домам, включая дом Плонских, и в дальнем углу исчезла.
  
   Возможно, телефонная линия здесь прослушивалась, и оппозиция знала, что Пэт и Янош ушли. Как только они ушли, он тщательно обыскал все комнаты в доме в поисках ошибок, но ничего не нашел.
  
   Возможно также, что никто и не подумал использовать Плонских для давления на него. Или у них не было времени, и они не были организованы, чтобы приехать сюда достаточно скоро.
  
   Не было вопроса, почему кто-то - ДИНА или КГБ - хотел его смерти, чтобы защитить жизнь генерала. Они получали информацию изнутри компании. Но они должны были понять, что, если он потерпит неудачу или будет убит еще до отъезда в Чили, ЦРУ почти наверняка пришлет кого-нибудь еще. Может быть, череда кого-то еще, пока рано или поздно кому-то из них не повезет.
  
   Приложив пистолет к спине, он пошел на кухню и позвонил в справочную по номеру «Мэдисон Трэвел» в Джорджтауне. Он позвонил и получил автоответчик, который давал обычные рабочие часы с девяти до пяти с понедельника по субботу.
  
   «Для особых запросов или информации, пожалуйста, наберите частный номер в любое время. Или после звукового сигнала оставьте сообщение и номер для обратного вызова ».
  
   МакГарви снова позвонил в Информацию и спросил частный номер компании, но его не было.
  
   Он снова позвонил в агентство и в конце записи оставил свое имя. «Я хотел бы встретиться с представителем, чтобы обсудить некоторые важные приготовления к поездке для выполнения особого задания, которое мне дали. Я думаю, мы могли бы обсудить условия. Оставьте для меня сообщение в «Арлингтон Марриотт».
  
   Он только что расстегнул ширинку с чилийскими офицерами разведки через Троттера, а теперь и с тем, кто стоял за агентством по найму подрядчиков.
  
   Пришло время поднять ставку еще на одну ступень и посмотреть, кто может выйти из каркаса. Кэти, Лиз, Янош, Пэт и их дети были в безопасности. Теперь остался только он и его противник.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Было за пару минут до восьми, когда МакГарви вернулся в Джорджтаун и нашел место для парковки в полквартале через дорогу от туристического агентства. Сейчас было довольно много трафика; люди шли на работу. Никто не обратил на него особого внимания, когда он вскрыл замок на входной двери, скрывая свои действия от глаз. Он был просто человеком, который сам пытался заставить работать, и у него были проблемы с ключом.
  
   Он был внутри меньше чем через минуту.
  
   Помещение было устроено как обычное туристическое агентство, со стойкой администратора впереди и двумя стойками для агентов в каждом углу. Жалюзи закрывали переднее окно, хотя снаружи были хорошо видны приклеенные к стеклу туристические плакаты. Больше плакатов покрывали
  Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  стены. Брошюры, журналы и другая туристическая литература были разложены на паре низких столиков. Дверь вела в заднюю комнату.
  
   МакГарви вытащил пистолет и, держась подальше от возможной линии огня, повернул ручку и ногой приоткрыл дверь.
  
   В комнате было ковровое покрытие и небольшой стол для переговоров, вокруг которого стояло шесть кожаных кресел. На двух стенах висели красивые плакаты с Эйфелевой башней, Колизеем, Тадж-Махалом и Мачу-Пикчу, а вдоль задней стены без окон стояли рядом три высоких шкафа. Два шкафа были открыты, полки в каждом были заполнены туристическими брошюрами.
  
   Сунув пистолет в кобуру, он вернулся в гостиную и быстро обыскал столы, особенно Ролодексы, в поисках каких-либо имен, которые могли бы выделяться. Но если и можно было найти какую-либо информацию, связывающую этот офис с работой подрядной службы, то с первого взгляда это было для него неочевидно. Ничего особенного не выглядело необычным.
  
   Он повернулся, чтобы уйти, когда что-то странное внезапно поразило его. Шкафы для документов и все ящики письменных столов в передней не были заперты. Не были заперты и два из трех высоких шкафов в задней комнате. Все кроме одного.
  
   Ему потребовалось меньше минуты, чтобы взломать замок и открыть третий шкаф. Два восьмидорожечных магнитофона на верхних полках работали и записывали. Маленькие видеомониторы показывали изображения с камер в передней комнате, а этот - в режиме остановки, один кадр каждые десять секунд.
  
   Он перемотал передний магнитофон до точки, где он вошел в дверь, а затем второй, который показал, что он входит в эту комнату с обнаженным пистолетом.
  
   Три нижние полки были заполнены восьмидорожечными лентами с напечатанными на них датами. Он вытащил кассеты за последние четыре дня, оставив ту, которая ему показывала.
  
   На мгновение он подумал о поджоге офиса, но отклонил его из-за вероятного сопутствующего ущерба бизнесу наверху и соседним зданиям. Он также подумал о том, чтобы пустить пулю в каждый из регистраторов, но отверг эту идею. Он хотел, чтобы тот, кто здесь руководил, знал, кто пришел сюда и почему.
  
   Вернувшись в офис, он помедлил еще мгновение, подумывая остаться, пока не появятся сотрудники. Но противостояние им, некоторые, если не большинство, могут быть совершенно невиновными в какой-либо причастности к подрядной службе, тоже мало что даст.
  
   Взяв с собой записи, он вышел, не запирая дверь, чтобы послать еще одно сообщение: я был здесь. Вы видели мое изображение, вы знаете, что я снял некоторые из ваших пленок, и вы знаете, что нужно связаться со мной в Marriott. Отправьте наемное оружие.
  
  
  
  
  
   ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  
   Прибыв в Сантьяго из Сан-Антонио незадолго до обеда, Баранов искренне хотел как можно скорее покончить с этим делом. В тот момент казалось, что убить МакГарви перед отъездом из Вашингтона будет лучшим из возможных миров. Тем не менее, если затащить этого человека в ловушку, а затем убить его, чтобы послать четкий сигнал Вашингтону, это имело бы самый политический вес.
  
   Тогда уже не имело значения, мертв Варга или нет. CESTA del Sur выиграет, потому что, по крайней мере, он полагал, что Пиночет молчаливо согласится дать КГБ относительно полную свободу действий. Это был бы почти идеальный исход для всех: Пиночет по-прежнему будет иметь поддержку Вашингтона, Москва будет вмешиваться, а Баранов получит продвижение по службе.
  
   Но что-то не так в Вашингтоне. Происходило что-то еще. Кто-то, кроме источников, о которых знал Баранов, помешивал горшок. Он не только не знал, кто это был, но и не имел земного представления о том, чего они пытались достичь. Ситуация начинала выходить из-под контроля, и он не знал, что с этим делать.
  
   И вдобавок ко всему Каплин первым делом позвонил сегодня утром и фактически приказал ему приехать в посольство. Он сказал, что это вопрос срочности. Что, конечно, было дерьмом. Начальник станции устал от того, что кто-то вмешивается в его игровое поле. Это утро будет не чем иным, как упражнением в выяснении того, кто здесь главный.
  
   Его пропустили через ворота и, как и раньше, припарковали сзади. На этот раз он принес свой Макаров в кобуре под левую подмышку.
  
   Молодой офицер службы безопасности в штатском поднял глаза. "Доброе утро, сэр. Пожалуйста войдите."
  
   "Что-то новое?" - спросил Баранов.
  
   "Да сэр."
  
   Баранов поставил свою подпись в журнале.
  
   «У вас есть оружие, капитан?»
  
   «Да».
  
   «Я должен попросить вас сдать его».
  
   «Нет».
  
   Офицер снял трубку и позвонил. «Капитан Баранов здесь, сэр. Он вооружен Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  d отказывается сдать оружие ».
  
   Баранов не испугался, но теперь ему стало более чем любопытно. В конце концов, его инстинкт вооружиться был не так уж и далек.
  
   Офицер вручил ему телефон. «Это мистер Каплин, сэр».
  
   Баранов взял телефон. "Что, черт возьми, происходит?"
  
   «У кого-либо, кроме службы безопасности, нет причин заходить в это здание с оружием», - резко сказал Каплин. «Приказ посла, а не мой».
  
   "Нет."
  
   «Тогда, к сожалению, мне придется приказать службе безопасности арестовать вас».
  
   «Пиздец», - выругался Баранов.
  
   Почти сразу два крупных офицера службы безопасности, один из них с обнаженным пистолетом, но направленным вниз и в сторону, вышли из комнаты на другой стороне коридора. Они остановились в нескольких футах от них.
  
   Баранов кивнул. «Лучше все будет хорошо, Анатолий», - сказал он. Он вернул телефон офицеру службы безопасности за столом, затем расстегнул куртку, вытащил пистолет из кобуры за ручку и положил его на стол.
  
   Молодой офицер обошел стол с палочкой безопасности, которой он провел по телу Баранова. «Простите, сэр. Просто приказы.
  
   «Могу я пойти наверх?»
  
   "Конечно."
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Начальник отделения КГБ ждал у открытой двери своего внутреннего кабинета. «Нас не тревожат», - сказал он секретарю и отошел в сторону, чтобы пропустить Баранова, затем закрыл дверь.
  
   «Вы знаете, что я делаю в Чили, так что, черт возьми, происходит?» - потребовал ответа Баранов. Его мучило беспокойство.
  
   «У нас могут быть серьезные проблемы».
  
   «Ты или мы?»
  
   "Все мы. Это посольство, особенно этот вокзал. У нас есть основания полагать, что здесь может быть шпион. Кто-то, кто может обращаться с чувствительными материалами ».
  
   «Я подозреваемый? Вот почему ты хотел, чтобы я был безоружен?
  
   "Не ты. Кто-то внутри здания. Кто-то с ежедневным доступом к референту.
  
   «Список должен быть небольшим».
  
   Каплин волновался. «Слишком маленький», - сказал он.
  
   Вдруг Баранов понял, или подумал, что понял. Что-то о лазере, о котором ему рассказал его источник в Лэнгли. В то время это было слишком эзотерически, почти как пирожок в небе. Немного информации для передачи техническим специалистам научно-технического отдела Первого главного управления.
  
   Но теперь в этом был какой-то смысл.
  
   "У нас есть возможность отслеживать движение станции ЦРУ в Лэнгли?" - спросил Баранов.
  
   "Да, конечно. Но на данный момент у нас есть только частичные расшифровки их нового оборудования ».
  
   «Но вы можете кое-что из этого расшифровать?»
  
   "Да."
  
   «Пойдем в референтуру. Очистите его от всех, кроме нас ".
  
   "Я не понимаю".
  
   «Думаю, я знаю, где твоя утечка».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Они сели за стол для переговоров в самой защищенной комнате четырехкомнатного номера референтуры. Именно здесь проводились самые секретные встречи. Было включено новейшее российское оборудование для противодействия слежке, включая генераторы белого шума, которые производили сигнал, подавляющий любой тип подслушивающего устройства, и клетку Фарадея, окружавшую пол, потолок и стены, которая могла бы нейтрализовать любое электронное подслушивание.
  
   «Моя работа здесь почти закончена», - сказал Баранов.
  
   "Я не понимаю".
  
   «Мне сказали держать это как можно более изолированным, Анатолий. Надо знать и все такое. Баранов кивнул, и Каплин понял.
  
   "Так, как это должно быть."
  
   «Но вам нужно продолжать оказывать давление, чтобы найти своего шпиона здесь, в посольстве. Я уверен, что он - или она - проклинает все, что они слышат или читают, Беккету. Слава небесам, они не могут знать, что здесь происходит, когда мы вдвоем ».
  
   "Так что дальше, Ваша?"
  
   «Я возвращаюсь в Мехико в течение суток. Как я уже сказал, моя работа здесь почти закончена. У меня есть друзья в DINA, которые хотят и даже хотят помочь моему маленькому проекту. Но по понятным причинам мне нужно вернуться в офис сейчас ».
  
   Каплин не понял. Он развел руками.
  
   «Ответ в Мехико, друг мой, - сказал Баранов. "Не здесь." Он встал и жестом приказал Каплину уйти с ним.
  
   Внизу в кабинете Каплина Баранов написал небольшую записку на канцелярской бумаге.
  
   Референтура может быть небезопасной. Рассмотрим возможное лазерное наблюдение ЦРУ. Позвоните мне по защищенной линии, если расшифруете какое-либо упоминание обо мне и особенно о Мехико. Просто оставьте сообщение: ДА. ЦРУ не должно подозревать, что мы знаем об их новых возможностях.
  
  
  
   Каплин был ошеломлен, но кивнул. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  понимание.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Менее чем через четыре часа Баранову позвонил Каплин.
  
   «Да».
  
   Игра началась.
  
  
  
  
  
   СОРОК
  
  
   Остаток утра МакГарви держался на свободе, проезжая однажды мимо своего дома - домработницы приходили и уходили - а затем мимо дома Плонских, где было тихо. Он купил шесть банок пива в небольшом магазине спиртных напитков недалеко от Дюпон-Серкл, а затем поехал в парк Западный Потомак, где у входа купил у продавца пару хот-догов.
  
   Припарковавшись на стоянке за мемориалом Линкольна, он обедал, наблюдая за толпой туристов. Погода по-прежнему оставалась хорошей, но как только станет холодно и дождливо, большая часть парка опустеет, за исключением нескольких приверженцев, в основном старики вспоминают Вторую мировую и Корею.
  
   Кто-то пытался остановить его, чтобы он не поехал в Чили - сначала пытаясь убить его, а затем пытаясь убить самых близких ему людей, чтобы он отступил. Но вместо того, чтобы свести его с ума от злости, чтобы он был склонен к ошибкам, он испытывал чувство одиночества, как будто в его жизни не было никого из близких. Никто, с кем он мог бы поговорить и не объяснять себя.
  
   Он мог видеть всю свою жизнь, протянувшуюся перед ним, задание за заданием, как он полагал. Казалось бы, никогда не закончится. Некоторые полевые офицеры приходили сюда с холода, чтобы работать инструкторами на ферме или старшими офицерами в Лэнгли. Но некоторые из них оказались просто неопознанными звездами на стене вестибюля OHB. Их имена и победы никогда не будут обнародованы, по крайней мере, в этой жизни. И во многих случаях даже их семьи не знали об обстоятельствах, при которых они были убиты. Часто не было даже тела, которое нужно было похоронить. Просто ссылка на неизвестный поступок или поступки на службе благодарного народа.
  
   «Небольшое утешение», - подумал МакГарви. И на мгновение он понял, что должна чувствовать Кэти, и было удивительно, что она еще не научилась его ненавидеть.
  
   Он выпил только одну кружку пива и съел только один хот-дог, затем поехал обратно в Джорджтаун, припарковавшись на Дент-Плейс, недалеко от туристического агентства. Он позвонил в Marriott из будки на углу.
  
   «Есть какие-нибудь сообщения для Ларсона, три четверти?»
  
   "Нет, сэр."
  
   Затем он позвонил на частный номер Троттера, и после одного звонка он переключился на систему сообщений, прося оставить номер обратного вызова. Он дал номер телефонной будки. Троттер позвонил почти сразу.
  
   "Где ты?"
  
   «В телефонной будке. У наших ребят была возможность позвонить? »
  
   «Да, но пока они просто сидят, говорят в основном о спорте и гадают, когда их выпустят. Боже мой, надежда исходит из вечности ».
  
   «Они знают, что за ними следят».
  
   «Конечно, есть. Но послушай, Кирк, Янош не пришел на работу. Вы что-нибудь знаете об этом? "
  
   «После того, что случилось в моем доме, я отправил его, Пэта и детей».
  
   "Где?"
  
   "В безопасности".
  
   «Черт возьми, он мне нужен».
  
   «Не мертв, ты не мертв», - сказал МакГарви.
  
   Троттер помолчал. «Произошла разработка. Беккет уже получает лазерный прибор из посольства России. В частности, референтура. Однако мы не думаем, что это продлится долго. У нас есть источник в Москве, который говорит, что их научно-техническое управление занимается этим в течение последнего года. Они почти наверняка очень скоро придумают контрмеру.
  
   «Но пока что в Сантьяго произошел прорыв. Где-нибудь еще?"
  
   Троттер снова помолчал. "Нет."
  
   МакГарви хотел спросить Троттера, знает ли он, как написать совпадение. «Что узнал Дик?»
  
   «Пару часов назад капитан Баранов встречался с начальником отделения КГБ. Он сказал, что его работа в Сантьяго почти завершена и что он возвращается в Мехико ».
  
   Для МакГарви это было слишком очевидно. Если бы Баранов знал об оборудовании для лазерного наблюдения, он отправил бы сообщение, что возвращается в свою мексиканскую сеть, и, возможно, если МакГарви слушает, он мог бы пойти с ним.
  
   «Кто об этом знает?»
  
   «Беккет и его группа перехвата, наши сигнальщики здесь и, конечно же, на седьмом этаже».
  
   «Кампос и Муньос?»
  
   Троттер был поражен. "Нет."
  
   "Скажи им."
  
   "Уверены ли вы?"
  
   «Все остальные знают; с таким же успехом они могли бы быть на борту, - сказал МакГарви. «Я хочу, чтобы за мной вышло как можно больше людей, не делая совершенно очевидным, что это то, чего я хочу. Может они начнут Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  споткнуться друг о друга, как клоуны в цирке с тремя кольцами ».
  
   «За исключением того, что тот, кто не споткнется, будет твоим мужчиной».
  
   "Что-то вроде того."
  
   «Собираетесь ли вы принять вызов Баранова?»
  
   "Конечно."
  
   "Почему?"
  
   «Происходит нечто большее, чем генерал Варга, и я думаю, что у Баранова есть некоторые ответы».
  
   "Когда ты уходишь?"
  
   "Скоро."
  
   «А Варга?»
  
   «Это зависит от того, что произойдет дальше».
  
   "В Мексике?"
  
   "Здесь."
  
   - Оставайся на связи, Кирк. И следи за своей спиной ».
  
   «Подойдет», - сказал МакГарви и повесил трубку.
  
   Он вернулся к своей машине и сел в нее. Через мгновение женщина в мужском костюме вышла из туристического агентства и пошла по улице прямо к нему. Она села на пассажирское сиденье.
  
   "Мистер. МакГарви, - сказала она. «Приятно наконец познакомиться с вами». Она была стройной, с красивыми высокими скулами и поразительно черными глазами. Волосы у нее были очень коротко острижены сзади, закрывая правый глаз. На ней почти не было макияжа и были маленькие золотые серьги-кольца. От нее пахло Шанель, но это было неуловимо. Голос ее был французским.
  
   «Я в невыгодном положении».
  
   «Сейчас подойдет Марлен», - сказала женщина. Она протянула руку, и МакГарви взял ее. «Мы были удивлены, увидев, что вы сегодня пришли в наш магазин. Мы считаем, что вы взяли то, что принадлежит нам ».
  
   «Всего пара записей с камер наблюдения».
  
   «У нас есть охрана. Никакого преступления нет. Конечно, не люблю взламывать или проникать.
  
   «Или покушение на убийство», - сказал МакГарви. «Вы вызывали полицию?»
  
   Она улыбнулась и покачала головой. "Это необязательно. В любом случае вы пришли к нам с вопросом о нашем личном номере. Как вы уже знаете, это для подрядных услуг. Итак, что мы можем для вас сделать? Ищете работу? »
  
   "На кого вы работаете?"
  
   «Доктор. Чад Моррис. Раньше работал в службе безопасности ООН в Нью-Йорке. Хороший человек."
  
   «Имена Джим Доббс или Расс Уильямс что-нибудь значат для вас?»
  
   "Конечно."
  
   МакГарви протянул руку и провел руками по ее бокам, до подмышек под курткой, затем между ее маленькой грудью и, когда она раздвинула ноги, по бедрам.
  
   Она слабо улыбнулась. «Я не вооружена, хотя подозреваю, что ты вооружен», - сказала она. «Вы пришли к нам - что вам нужно?»
  
   «Держись подальше от моей семьи и друзей».
  
   "Ты мне угрожаешь?"
  
   "Да. Я начну с того, что убью тебя.
  
   Она пожала плечами. «А пока?»
  
   МакГарви протянул руку и открыл дверь. «Присылайте свои лучшие в следующий раз»
  
   «Мы будем», - сказала она и вышла.
  
  
  
  
  
   СОРОК ОДИН
  
  
   Торрес согласился встретиться с Барановым, на этот раз в другом оживленном уличном кафе в центре города. Как и прежде, охрана была усилена: два черных фургона наблюдения, один припаркован прямо через улицу, а другой - в нескольких метрах от дома. Кроме того, Баранов заметил как минимум одного снайпера на соседней крыше.
  
   Они заказали кофе и эмпанада. Баранов также заказал де Херес.
  
   Торрес слабо улыбнулся. «Чили вас немного раздражает».
  
   «Я люблю водку, но люди здесь приветливые, еда хорошая, и я думаю, что буду скучать по этому поводу», - сказал Баранов, поднимая бокал.
  
   «Думаю, твоя работа здесь еще не закончена».
  
   «Я ненадолго уйду, но меня отозвали в Мехико. Произошла разработка ".
  
   «Привлечение сеньора МакГарви?»
  
   "Да."
  
   "Скажи-ка."
  
   «Я думаю, вы уже знаете».
  
   «Не стоит переоценивать наши возможности. Мы не взломали вашу систему безопасности ".
  
   "Еще."
  
   Торрес не ответил.
  
   «Но ваш источник в Вашингтоне должен регулярно сообщать вам о делах МакГарви», - сказал Баранов.
  
   «Мы знаем, что кто-то пытался убить его жену и ребенка, а это очень плохой бизнес».
  
   "Это были не мы".
  
   «Нет, но в некоторых кругах считается, что это твоя работа».
  
   Баранов на мгновение задумался. «Если мы доверяем друг другу - а я пока не вижу другого разумного выбора - мы должны согласиться с тем, что у кого-то другого должна быть повестка дня. Отдельный от нашего.
  
   «Мы пришли к такому же выводу, - сказал Торрес после паузы. «Но хоть убей, я не могу думать, кто и почему. Для этого, я думаю, нам нужно больше узнать о биографии сеньора МакГарви, помимо его банковской поездки в Москву - вот почему мы предположили, что это снова вы ».
  
   «Я бы поделился с вами большей частью его файла, если бы он был. Но он относительно новичок в ЦРУ, а до этого работал в Управлении спецоперации ВВС США.Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  оценки. "
  
   «Каковы были его обязанности? Возможно, знание этого может помочь.
  
   «В школе он специализировался на аномальной психологии и французском философе Вольтере».
  
   Торрес громко рассмеялся. - Полагаю, это не так уж и сложно для офицера разведки. В конце концов, мотивы - это все. Во что верить: бреду сумасшедшего или писаниям атеиста, который верил в Бога? Но, может быть, он молод раньше своих лет. Возможно, нахальный. Наивно. Сентименталист ».
  
   "Дурак?" - предложил Баранов.
  
   Торрес кивнул.
  
   Баранов посмотрел через улицу на фургон и вдоль линии крыши, но снайпера не заметил. «Я хочу, чтобы это было правдой. Но я думаю, что мы ошибаемся ».
  
   Торрес внезапно понял это. «Ты возвращаешься в Мехико не потому, что тебя отозвали. Вы каким-то образом соблазнили МакГарви прийти к вам и хотите испытать его, чтобы увидеть, насколько он хорош ".
  
   «Да, до того, как он придет сюда».
  
   «Вы думаете, если бы он приехал сюда, у него были бы шансы на успех? Что он все-таки может убить Мати?
  
   «Это то, что я собираюсь выяснить».
  
   "Как?"
  
   «Я сам попытаюсь убить его, - сказал Баранов. «Но сначала мне нужно закончить здесь пару вещей».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Дик Беккет не выглядел таким удивленным, когда Баранов позвонил ему в посольство и попросил о встрече.
  
   «Я подумал, что, возможно, мы сможем поговорить наедине», - сказал Баранов после того, как представился.
  
   «Я знаю, кто вы, и мне было интересно, можем ли мы когда-нибудь встретиться лицом к лицу. Может быть, к нашей взаимной выгоде. Не нужно тратить ресурсы и все такое ».
  
   "Согласовано. Как насчет четырех часов на канатной дороге Сан-Кристобаль? Я не буду брать с собой няню, и вам тоже советую.
  
   «У меня будет кто-то сверху».
  
   «Я не буду вооружен».
  
   «Нет, я не думаю, что публичная перестрелка принесет пользу кому-либо из нас», - сказал Беккет. «Четыре».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Начальник отделения ЦРУ в Сантьяго был невысоким, несколько толстым мужчиной анонимного вида, как и многие начальники отделений. Он больше походил на менеджера среднего звена или, возможно, на руководителя небольшого коммерческого банка. Он был одет в спортивную куртку в елочку и рубашку с открытым воротом, очки на носу, и в тот момент, с его коротко остриженными волосами, его нельзя было спутать ни с кем, кроме нортеамерикано.
  
   Они пожали друг другу руки перед тем, как сесть в машину для короткой поездки на вершину холма высотой в тысячу двести футов. Там была статуя Девы Марии, подарок Франции, а также небольшое кафе на террасе, несколько садов и дорожек. Вид на город был популярен, особенно на закате, когда внизу загорались огни.
  
   Только несколько человек приехали с ними.
  
   «Красивый город», - сказал Беккет. "Приятные люди. Дружелюбно. Всегда смеюсь ».
  
   «Но есть еще генерал Варга».
  
   «Аномалия. Настроение здесь в основном приподнятое. Вы, должно быть, уже это почувствовали ».
  
   «Было бы обидно, если бы все это изменилось», - сказал Баранов.
  
   «Не так сильно, как Москва».
  
   «Дайте нам шанс - мы изменимся. Это экономическая необходимость. Этого требуют люди ».
  
   «Удивительно, что исходит от такого человека, как ты».
  
   Они прошли недалеко от зоопарка.
  
   «Рано или поздно между нами должен быть приличный мир».
  
   Беккет рассмеялся. «Фигня, Валентин. Мы знаем о CESTA del Sur, и мы знаем, что вы пришли сюда, чтобы вести переговоры с DINA - вы разговариваете напрямую с Фелипе Торресом, который, если вы еще не поняли, является опасным человеком. Вы хотите расширить свою сеть, что, по вашему мнению, поможет сдержать Кубу с юга. Держите Кастро в изоляции. Но если вы хотите не допустить нас к делу, это напрасная трата усилий. Наше эмбарго продлится до тех пор, пока остров не станет демократическим ».
  
   «У которого такой же шанс, как у снежного кома в аду».
  
   "Так что ты здесь делаешь?" - спросил Беккет.
  
   «Заказы».
  
   «Нет, я имею в виду здесь и сейчас со мной».
  
   «Чтобы предупредить вас».
  
   «Против чего?»
  
   «Вашему офицеру было поручено прибыть сюда и убить генерала Варгу за преступления против человечности. Но этого нельзя допустить, хотя я лично согласен с вами, что Варга - чудовище, которого нужно остановить. Но не так ».
  
   Если Беккет был удивлен, он этого не показал. «Если предположить, что ваша информация об убийце верна - а это не так - что вы предлагаете?»
  
   «Варгу нужно остановить».
  
   «Все согласны», - сказал Беккет.
  
   «Но это деликатно для нас обоих. Для Вашингтона, потому что у Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Вам нужно, чтобы Чили как можно дольше оставалась стабильной в Южной Америке. А Москве нужен Чили по той самой причине, о которой вы подозреваете ».
  
   «Я слушаю», - сказал Беккет.
  
   «Я сам убью его и его жену, сделаю так, будто любовный треугольник испортился».
  
  
  
  
  
   СОРОК ДВА
  
  
   МакГарви поехал на Арлингтонское кладбище, чтобы убить немного времени, прежде чем он снова позвонил Троттеру и привел в движение все части, которые он привел в движение. Он хотел, чтобы покров тьмы и, возможно, даже суета последнего рабочего дня замаскировали некоторые из возможных волнений.
  
   Помимо сентиментальных причин для приезда сюда - президента Кеннеди, американских героев войны и прочего - его тянуло сюда. Он подумал, что это был мир. Все плохое для похороненных здесь людей уже случилось с ними. Теперь они были невосприимчивы, в отличие от него самого, его семьи и его друзей.
  
   Он припарковался на Мемориал-драйв, недалеко от амфитеатра и Могилы неизвестных, и долго сидел, опустив окна, наблюдая, как проезжают машины и несколько пешеходов, проходящих мимо.
  
   Около пяти пожилая пара припарковалась позади него и, взявшись за руки, подошла к амфитеатру, где они сели, глядя прямо перед собой на гробницу. Может быть, они потеряли сына, брата или друга, чье тело так и не нашли, и это было лучшее, что они могли сделать, чтобы сохранить память, отдать дань уважения.
  
   Он догадался, что ему нужно такое место, пока не разразился ад. Он полагал, что, если продержится достаточно долго с Компанией, он научится управлять своим темпом. Но пока он заставил себя прийти сюда - сбавить обороты, все обдумать, взглянуть на все в перспективе.
  
   Он понял убийство генерала Варги. Эта операция была ясна в его голове. У него не было сомнений или сомнений в том, что это было правильным поступком. Но его сбивало с толку все остальное.
  
   Через полчаса пара вернулась к своей машине и уехала. Вскоре после этого у могилы ушли последние несколько человек, а через пятнадцать минут из фургона вышли несколько пожилых людей в синих пиджаках, белых рубашках и галстуках-бабочках. Они несли маленькие американские флажки на коротких деревянных палках и начали раскладывать их на могилах вниз по склону в направлении Мемориала Конфедерации.
  
   «Какая потеря, мертвые на той войне», - подумал он. Мертвые почти на каждой войне.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Он покинул кладбище и направился к Мемориальному бульвару Джорджа Вашингтона, свернув на Кирби-роуд за пределами Арлингтона, чтобы позвонить в офис Троттера из телефонной будки на заправочной станции.
  
   «Боже мой, что ты здесь делаешь?»
  
   «Встретимся прямо в Turkey Run Park через десять минут. У меня есть кое-что для вас, - сказал МакГарви и повесил трубку.
  
   Он поехал в парк, свернул у первого въезда сразу с шоссе, вышел из машины и подошел с записями из туристического агентства, когда Троттер подъехал на синем БМВ.
  
   «Взгляните на них, посмотрите, есть ли мы кого-нибудь, кого мы знаем. И покажи их Кампосу и Муньосу. Я хочу знать, как они отреагируют ».
  
   «Записи с камер наблюдения из Джорджтауна?»
  
   «Да, и я на одном из них».
  
   "Хорошо, а что потом?"
  
   «Пошлите своих ребят ко мне в« Марриотт ». Три ноль три.
  
   "Один?"
  
   «Попросите кого-нибудь из их сопровождающих высадить их перед домом, а затем обратно».
  
   «Пока что не произойдет, Кирк? Во что ты играешь? "
  
   МакГарви рассказал ему о встрече с женщиной из туристического агентства и ее признании в том, что она знала Доббса и Уильямса. «Она сказала, что в следующий раз пошлет все как можно лучше».
  
   «Я прикажу Бюро арестовать ее и всех остальных».
  
   "Еще нет. Она дала мне имя, но он будет просто прикрытием. Мы до сих пор не знаем, на кого она на самом деле работает. Может, узнаем сегодня вечером.
  
   Троттер покачал головой, как будто не мог подобрать слов. - Знаешь, ты собираешься убить себя.
  
   «Суть игры, не так ли, Джон?»
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Он припарковал машину на виду у входа в вестибюль Marriott и вошел внутрь, где проверил сообщения на стойке. Но их не было.
  
   Было шесть тридцать, еще рано никому приходить. Он вошел в бар, где заказал «Джек Дэниэлс», но молодой бармен ошибся и налил ему бренди «Корбел».
  
   «Простите, сэр», - сказал он, осознав свою ошибку.
  
   МакГарви протянул руку к стеклу. «Все будет хорошо, спасибо».
  
   Он увидел ошибку. «Детали, - подумал он. Он стал чрезмерно осведомлен о своем окружении, даже не пытаясь заставить его Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  . Что-то, что сказали его инструкторы на ферме, либо придет, либо не придет к полевому офицеру. Лучшие - то есть те, кто выжил дольше всех - рано развили талант, потому что без него вы были практически слепыми.
  
   Допив напиток, он расписался и вошел в столовую, где заказал ребрышко с картошкой фри и бутылку Heineken. Заведение было заполнено более чем наполовину, человек не менее сорока, в основном бизнесмены. Не делая из этого показа, он замечал и запомнил каждого из них: тот, у кого был синий галстук, эти двое разговаривали, как будто строили заговор, женщина с большой грудью, мужчина с тонкими усами, четверо мужчин так же очевидно пьяные, как и явно бывшие военные. Обычный. Ни один подозрительный. Фоновый шум, через который он мог выделить кого-то, кто не подошел. Тот, кто здесь, чтобы убить его.
  
   Он не спешил с ужином, составляя каталог тех, кто пришел, и тех, кто ушел. По-прежнему никого подозрительного нет. Еще.
  
   Кроме пьяниц. Что-то в них щекотало на краю его сознания всего на короткое мгновение, а затем исчезло.
  
   Подписавшись на свой чек, он снова спросил у стойки, нет ли сообщений. Один был от Троттера.
  
   Они будут в десять. Ничего интересного на записях наблюдения.
  
  
  
   Три-нут-три находился через коридор от лестницы и имел крошечный балкончик, выходивший через воду на город, сияющий в темноте.
  
   Не включая свет, он отодвинул в сторону прозрачные шторы и непрозрачную подкладку и открыл ползунки. Шум движения был ровным, и чуть южнее из Национального аэропорта вылетел реактивный самолет, который почти сразу повернул на запад, а затем на юг. Он почти чувствовал запах сгоревшего Kerojet. Где-то вдалеке промчалась сирена о какой-то аварийной ситуации.
  
   Он снял лампу с небольшого столика, затем пододвинул стол и кресло к ползунку, откуда его не было видно снаружи, но было хорошо видно дверь.
  
   Сняв куртку и положив ее на кровать, он проверил заряд своего «Вальтера» и положил на стол пистолет и запасной магазин с патронами.
  
   Примерно полминуты он стоял в тени рядом с открытым слайдером и смотрел на город вдалеке, а затем на парковку прямо под ним.
  
   Ожидание, как сказал классу инструктор ЦРУ по полевым операциям, часто было самой сложной частью любой операции: «Терпеливо ждите, и вы выживете; жди плохо, и у тебя есть шанс умереть за свою страну ».
  
   МакГарви отпер дверь, затем сел рядом с ползунком и стал ждать.
  
  
  
  
  
   СОРОК ТРИ
  
  
   Баранов явился без предупреждения незадолго до 21:00. у главного входа в дворец Ла Монеда. Он выключил стекло своей машины, когда из него вышли двое вооруженных охранников. Один из них отступил в сторонку, пока Баранов раздавал свой паспорт и бумажник КГБ.
  
   Площадь Пласа-де-ла-Конститусьон на севере и площадь Либертад на юге уже были заполнены движением и пешеходами. Сантьяго и другие крупные города Южной Америки обычно оживали вечером, а ужин иногда подавали только в десять, одиннадцать или даже двенадцать часов.
  
   Многие офисы и коммерческие учреждения оставались открытыми допоздна. И работа в Президентском дворце тоже часто задерживалась.
  
   «Чем вы здесь занимаетесь, сэр?» - вежливо спросил охранник, изучавший его документы. На его бирке было написано РУИЗ.
  
   «Я хотел бы короткую встречу с Эль Президенте».
  
   «У тебя назначена встреча?»
  
   «Нет, но важно, чтобы он сказал, что я здесь», - сказал Баранов. У него и без того шаткая почва с Пиночетом, но ему нужно было понимание и одобрение президента того, что будет дальше.
  
   Руиз передал бумаги Баранова другому охраннику, затем отступил. «Я потребую, чтобы вы вышли из машины, сеньор, всегда держа руки на виду».
  
   «Пиздец», - выругался Баранов.
  
   Руиз поднял свое оружие, американский M16, а второй охранник заговорил в микрофон на лацкане.
  
   Баранов приоткрыл дверь и, не касаясь тела, вышел из машины.
  
   «Повернись, раздвинь ноги и положи руки на крышу машины, пожалуйста», - сказал Руиз.
  
   Баранов сделал, как ему сказали.
  
   Руиз перекинул оружие через плечо и быстро обыскал Баранова, который был рад, что оставил свой пистолет в бардачке.
  
   «Как видите, я не вооружен. Если вы хотите подтвердить мою личность, позвоните сеньору Фелипе Торресу в DINA. Я работаю с ним. Но очень важно, чтобы я сегодня вечером поговорил с президентом ».
  
   Второй охранник добил по радио. «Это официальный визит? Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ир? » он спросил.
  
   "Да."
  
   «Можем ли мы узнать характер вашего бизнеса с el Presidente?»
  
   "Это засекречено".
  
   Охранник снова заговорил по рации и наконец кивнул. «Едет конвой», - сказал он Баранову. «Но глава администрации президента просит вас быть очень кратким».
  
   «Конечно, - сказал Баранов. Он повернулся, чтобы вернуться в машину, но Руиз остановил его. «Остаток пути вы пройдете пешком. Когда ты выйдешь, твоя машина будет ждать тебя ».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Из дворца вышла привлекательная женщина с длинными гладкими черными волосами, одетая в серое платье с длинными рукавами, вырезом до колен и скромным корсажем, и направилась прямо туда, где стоял Баранов с охраной.
  
   «Президент ждал вас. Он встретится с вами в своем личном конференц-зале, если вы последуете за мной ».
  
   В ее поведении или отношении не было ничего приятного. Ей было приказано привести кого-нибудь на встречу во дворце, и Баранов, следуя за ней, подумал, что ее отношение не изменилось бы, если бы она приводила его на расстрел.
  
   «Готовность к смелым шагам - признак человека, который либо сильно вырастет, либо сильно упадет», - не раз говорил ему его отец, генерал. «Ни одна достойная награда не обходится без риска. Никогда."
  
   В конце концов его отца отправили в Сибирь для подсчета берез. Он достаточно осмеливался, чтобы работать на руководящей должности в Кремле, и его падение было столь же великим.
  
   С осторожностью и воображением он хотел рассказать старику, но у него не было шанса.
  
   Внутри они поднялись на лифте до третьего этажа, все еще занятые людьми, входящими и выходящими из разных комнат, где женщина провела его в кабинет в северо-восточном углу здания, смотрящий в сторону церкви Агустина.
  
   Дверь из прихожей открывалась в небольшой, искусно оформленный конференц-зал со столом из красного дерева ручной работы и стульями на десять человек. Там еще никого не было.
  
   «Президент будет с вами на мгновение», - сказала гид, и она ушла.
  
   Высокие окна были плотно занавешены, шторы задернуты и завязаны посередине. Баранов подошел и посмотрел на людей и движение на улице.
  
   Дверь на противоположной стороне комнаты открылась, и вошли Пиночет вместе с Торресом. Заместитель начальника DINA закрыл дверь.
  
   «Я не удивлен, что вы здесь, просто немного любопытно так скоро после вашей встречи с начальником отделения ЦРУ», - сказал Торрес.
  
   «Вы преследовали меня, - сказал Баранов.
  
   "Конечно."
  
   «Может, сядем?»
  
   «Нет, - сказал Пиночет. «Вы встречались с мистером Беккетом, не проинформировав нас. Скажите, почему я не должен отдать приказ о вашем аресте и возвращении в Москву для суда ».
  
   «Прошу прощения, господин президент, в чем обвиняется?»
  
   «ЦРУ вам не друг, особенно учитывая то, о чем вы пришли нас предупредить, - сказал Торрес.
  
   «И, в конечном счете, не друг Чили», - сказал Баранов. Ему почти казалось, что он уже стоит перед этой расстрельной командой.
  
   - Не играйте с нами, капитан, - сказал Пиночет, явно сдерживая гнев. «Почему вы встретились с Беккетом?»
  
   «Сказать ему, что я собираюсь убить генерала Варгу».
  
   Даже Торрес был застигнут врасплох. «Вы сказали ему, что подозреваете, что ЦРУ послало кого-то для этого?»
  
   «Да, и он, конечно, отрицал это. Фактически я сказал ему, что готов избавить их от неприятностей, потому что генерал Варга был таким же разочарованием и потенциальным затруднением для Москвы, как и для Вашингтона ».
  
   «Это поэтому ты трахаешься с его женой, просто чтобы подобраться к ним поближе?» - потребовал Пиночет.
  
   «Да, и он тоже», - сказал Баранов.
  
   Его признание в том, что он занимается сексом и с женой, и с мужем, повисло в воздухе на несколько долгих ударов.
  
   Директор DINA и Эль Президенте обменялись взглядами. Торрес подошел к телефону на боковом столике и кому-то позвонил. «Пожалуйста, проведите встречу с президентом, - сказал он.
  
   "Почему?" - спросил Пиночет Баранова.
  
   «Причины сложны».
  
   «Не испытывай наше терпение», - сердито сказал Торрес.
  
   «У меня есть источник в штаб-квартире ЦРУ, а у сеньора Торреса есть свой источник в учебном центре ЦРУ». Баранов обратился непосредственно к Пиночету. «Мы провели последние несколько дней, сравнивая записи об убийце, которого они сюда присылают. Каждый из нас безуспешно пытался спровоцировать устранение этого человека. Он находчив и удачлив. Но мы обнаружили возможность того, что кто-то еще пытается его остановить. Сначала я подумал, что Фелипе мне лжет, и я ожидал Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  что он думал обо мне то же самое. Но теперь я уверен, что это третья сторона, хотя я понятия не имею об их планах ".
  
   «Я согласен, - сказал Торрес.
  
   «Если я убью Варгу и его жену, и если мы с Фелипе расскажем нашим источникам, все, что останется, - это третья сторона. Их следующее действие не только раскроет, кто они, но и какова их цель ».
  
   Торрес понял, но Пиночет был озадачен. «На самом деле вы их не убьете», - сказал он. «Меня не волнует Карина, но мне нужны его услуги».
  
   «Нет, сеньор Президенте, но это должно быть убедительно».
  
   «Могут быть организованы государственные похороны», - сказал Торрес. «В конце концов, Мати был героем нации».
  
  
  
  
  
   СОРОК ЧЕТЫРЕ
  
  
   Телефон на тумбочке в комнате МакГарви зазвонил вскоре после десяти. Он взял свой пистолет и, проверив ползунок парковки внизу на предмет чего-нибудь необычного, он нашел его на втором звонке. Это был Троттер.
  
   «Пол только что по радио. Он сейчас поворачивает на подъезд к отелю. Где вы хотите, чтобы он припарковался? »
  
   «Впереди, но вдали от света».
  
   «Готовься», - сказал Тоттер. Он ушел ненадолго. «Он парковка. Что дальше?"
  
   «Пусть он подождет пять минут. Если что-то не так, скажи ему убираться отсюда к черту ».
  
   «Как вы думаете, появится ли кто-нибудь из туристического агентства?»
  
   «У меня такое ощущение, что они уже здесь», - сказал МакГарви, думая о четырех пьяных из бывших военных в столовой. «Они, вероятно, будут ожидать, что я позову о помощи, чтобы они были начеку. Пусть Пол будет внимателен ».
  
   «Вы хотите, чтобы я прислал резервную копию?»
  
   "Нет. Я не хочу пугать этих парней. Если повезет, я возьму одного из них живым и задам ему несколько вопросов.
  
   «Что вы хотите, чтобы Пол сделал с нашими гостями, если никто не появится?»
  
   «Принеси их мне».
  
   "Почему, во имя неба?"
  
   «Я хочу увидеть, как они отреагируют, когда встретятся со мной лицом к лицу».
  
   «Что, черт возьми, это тебе говорит?» - выпалил Троттер.
  
   «На кого они работали. Или хотя бы намек ».
  
   «Пол на месте, - сказал Троттер.
  
   «Пять минут», - сказал ему МакГарви, и он повесил трубку.
  
   Он подошел к двери и прислушался, но в коридоре было тихо, хотя ему казалось, что он слышит музыку на расстоянии. Наверное, из бара внизу.
  
   Вернувшись к слайдеру, он осторожно посмотрел на парковку. Со своей точки зрения он заметил серый фургон «шевроле» без окон того типа, который агентство использовало для любого количества работ, включая наблюдение. Его огни были выключены, и он мог просто различить фигуру кого-то за рулем. Пол Рубенс, смотритель.
  
   «Мустанг» въехал в подъезд, но повернул налево к другому концу стоянки. Он наблюдал за ним, пока водитель не свернул на место и не выключил свет.
  
   Здесь, на открытом слайдере, музыка была четче, и на мгновение она привлекла его внимание.
  
   Пара вышла из «Мустанга» и направилась к главному входу.
  
   За вспышкой слева, такой тусклой на фоне огней парковки, что она почти не заметила МакГарви, последовали пять других вспышек в быстрой последовательности.
  
   Он повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, что на таком расстоянии женщина в темной одежде - возможно, женщина с большой грудью из столовой - идет от фургона Компании.
  
   Вспышки были выстрелами из пистолета.
  
   МакГарви бросился к двери, приоткрыв ее ровно настолько, чтобы убедиться, что коридор свободен.
  
   Он перешагнул к двери на лестничную клетку, проверил через окно, чтобы убедиться, что лестница тоже чистая, а затем устремился вниз, но на подушечках ног, чтобы издавать как можно меньше шума.
  
   На первом этаже дверь на улицу была в пятнадцати футах вправо. Он выскочил в коридор и начал сворачивать направо, когда из мужской комнаты вышел крупный мужчина в темном спортивном пальто, держа правую руку в куртке.
  
   МакГарви повернулся влево, сохраняя профиль как можно более узким, и поднял пистолет обеими руками, целясь в центр тяжести.
  
   На долгое мгновение мужчина был ошеломлен, как вкопанный. Но затем его рот открылся, он отступил на шаг, его рука выскользнула из куртки, и карманный гребешок упал на пол.
  
   МакГарви чуть не выстрелил в него инстинктивно, но затем отступил и опустил пистолет. «Уходи отсюда», - сказал он.
  
   Мужчина не двинулся с места, пока МакГарви не направил в него пистолет, а затем повернулся и поспешил в вестибюль.
  
   Прежде чем парень скрылся из виду, МакГарви, присев, подметал парковку слева. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  т направо. Ничего не двигалось.
  
   По возможности держась в тени, он поспешил к западному концу здания и быстро выглянул за угол. Кто бы ни был в фургоне, женщина или один из пьяных - хотя он думал, что это женщина из столовой - нигде не было видно.
  
   Автомобиль завелся, выехал со своего места для стоянки и направился в его сторону.
  
   Он нырнул обратно из виду, держа пистолет прямо за правой ногой, дулом наружу, пока машина не свернула за угол. Когда он проезжал мимо него, он производил впечатление молодой женщины с длинными светлыми волосами, которая водила машину, а затем она исчезла и свернула в сторону бульвара.
  
   Выйдя из здания, он проверил открытый слайдер в своей комнате на предмет каких-либо признаков того, что кто-то ждал там наверху, чтобы он проглотил наживку и показался. Но если кто и был там, они были спрятаны внутри комнаты, как и он.
  
   Он помчался прямо через стоянку к старому «форду Фэрлейн» и, не опускаясь, используя его как укрытие, проделал последние пятнадцать ярдов к тому месту, где был припаркован фургон.
  
   Все огни были выключены, но двигатель работал. Он пробрался к водительской стороне и поднялся, чтобы быстро заглянуть внутрь.
  
   Пол Рубенс, кровь на центральной консоли из раны на боковой части его головы, лежал, с открытыми глазами. Он был явно мертв.
  
   Еще раз убедившись, что никого нет у окна его комнаты, он подошел к открытой раздвижной двери на противоположной стороне фургона. Кампос и Муньос были убиты выстрелами в лицо с близкого расстояния. Оба они были мертвы.
  
   Рубенса и два чилийских офиса DINA заманили в ловушку. Но кем - из туристического агентства или крота в Лэнгли?
  
   Последний указал на Троттера - так явно на Троттера, что он не мог этого принять. Очевидное не всегда было ложью, как и совпадение. Но в данном случае он готов поспорить практически на все, что Троттер не был кротом.
  
   МакГарви вернулся к главному входу, в основном придерживаясь тени, и спрятал пистолет в кобуре под рубашкой на пояснице, прежде чем войти внутрь.
  
   Проверив на столе сообщения - их не было - он вошел в бар. Женщина только что закончила играть за фортепиано. Четверо пьяных перебрались туда из столовой, а женщина и многие другие, которые ужинали ранее, - нет. Во всяком случае, четверо парней были пьянее, чем раньше, и шумели, но, возможно, это был спектакль.
  
   МакГарви удостоверился, что они его заметили, а затем вышел в вестибюль, когда к нему подъехала полицейская машина. Человек, с которым он столкнулся в коридоре, должен был встретить его снаружи.
  
   Повернув за угол к лифтам, он поднялся в свою комнату, снова проверил коридоры и приоткрыл дверь, прежде чем войти внутрь, чтобы убедиться, что его никто не ждет. Он позвонил Троттеру.
  
   «Пол и двое ваших гостей мертвы. Кто-то выстрелил в них с близкого расстояния ».
  
   «Он был лучше, чем это. Он знал, что, вероятно, попадет в горячую зону ».
  
   «Был ли он шовинистом?»
  
   Троттер растерялся. "Какие?"
  
   «Он развелся?»
  
   "Я не понимаю".
  
   «Он развелся?»
  
   "Да, я так думаю."
  
   «Его убили, потому что он не мог поверить, что женщина может быть наемным убийцей. И лучше передайте это инструкторам на Ферме. ЦРУ больше не просто клуб стариков ».
  
   «Я все еще не слежу за тобой».
  
   МакГарви объяснил, что он видел и догадывался с того времени, как он обедал в ресторане, до тех пор, пока он не обнаружил Рубенса и двух чилийцев застреленными, и пока не появились полицейские.
  
   «Вы собираетесь ждать, пока туристическое агентство пришлет кого-нибудь?»
  
   «Возможно, это была женщина. Может быть, они меньше беспокоятся обо мне, чем о людях вокруг меня ».
  
   - Снова указывает на крота здесь, в Лэнгли, - сказал Троттер. "Мне."
  
  
  
  
  
   СОРОК ПЯТЬ
  
  
   Было уже далеко за полночь, когда Баранов добрался до резиденции Варгасов. Он позвонил заранее, чтобы сообщить им, что он уже в пути.
  
   «Мы уходили на вечер», - сказал генерал.
  
   «Я только что приехал со встречи с президентом и Торресом. Это важно, Мати. И нежный.
  
   «Теперь мне любопытно».
  
   «Я все объясню, когда приеду. Но в какой-то момент мне нужно будет встретиться со всеми офицерами вашей службы безопасности, а также с персоналом вашего дома.
  
   Варга на мгновение заколебался. «Это будет сугубо бизнес? У меня есть пара новых фильмов ».
  
   Баранов засмеялся. «У нас будет целая ночь - обещаю».
  
  
  
   * * * Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Ворота распахнулись, когда он достиг подножия холма, и его пропустили внутрь, не останавливаясь для проверки документов. Карина, одетая в прозрачную ночную рубашку, ждала его у двери с веселым выражением лица.
  
   «Мати очень взволнована. Вы можете мне намекнуть? »
  
   "Я собираюсь убить его. И у меня есть благословение Эль Президенте ».
  
   На мгновение ее глаза расширились, а рот приоткрылся, но потом она поняла, что он шутит. «Это не очень хороший способ начать вечер».
  
   «Там будут государственные похороны со всеми атрибутами павшего героя».
  
   Карина повернулась и направилась обратно в спальню. «Мы сядем у бассейна», - сказала она через плечо. «Я бы мог выпить».
  
   Баранов вышел на террасу у бассейна, налил себе де Херес и сел за стол. Вечер прошел прохладно, не то что в Москве или даже в Мехико в это время года, но приятно. Последние несколько дней он чувствовал, что чилийская часть его задания почти подошла к концу. Если МакГарви появится, его застрелят, прежде чем он доберется до стены. В каком-то смысле Баранов предполагал, что он вернется в Мексику, где его операция будет считаться неудачной.
  
   Но он не был так уверен. Может быть, МакГарви все-таки приедет в Мехико, и они получат свое маленькое па-де-де, что будет восхитительно.
  
   Он отхлебнул свой бокал и собрался было встать за другой, когда Карина, теперь одетая в джинсы и футболку, вышла с Мати в брюках цвета хаки и футболке сборной Чили по футболу. Ни один из них не улыбался.
  
   «Ты пришел как человек неожиданностей, а сегодня вечером вернулся с еще одним», - сказал Варга.
  
   Карина принесла к столу бутылку бренди и пару стаканов, и они с мужем сели лицом к Баранову. Она налила им напитки.
  
   «Я собираюсь убить тебя. Торрес с одобрения президента предложил провести государственные похороны. Это будет означать, что вам придется оставаться здесь вне поля зрения на несколько дней, а может быть, и еще немного ».
  
   "Почему?" - спросил генерал.
  
   «Потому что ты умрешь».
  
   «Я имел в виду, почему такой продуманный сюжет? У меня много работы, и я не хочу, чтобы меня отвлекали. Эль Президенте должен это понять. Или это как-то связано с убийцей, который, как вы говорите, едет сюда?
  
   «Конечно, это как-то связано с ним, но это еще не все».
  
   "Скажи-ка."
  
   «У меня есть контакт в Лэнгли, а у Торреса есть собственный контакт в тренировочном центре ЦРУ за пределами Вашингтона».
  
   "Ферма."
  
   «Да. Вот как мы оба узнали, что отправляется убийца. Как вы знаете, я послал людей убить его, но они промахнулись. Но теперь кто-то другой пытается его остановить, и ни Торрес, ни я не знаем, кто это. Или каковы могут быть их причины ».
  
   Варга переглянулся с женой.
  
   «Отойди и позволь им сделать это», - сказала она. «Решает нашу проблему».
  
   «Настоящая проблема в том, почему они это делают. Почему они пытаются остановить МакГарви до того, как он приедет сюда ».
  
   Генерал помолчал. «Когда вы говорите, что кто-то пытается его остановить, вы имеете в виду попытку его убить?»
  
   «После того, как они попытались убить его жену и дочь, он отослал своего друга и семью этого человека на тот случай, если кто-либо попытается сделать то же самое с ними. Тем временем два полевых офицера, которых Торрес послал в Вашингтон, чтобы узнать больше о планах МакГарви, были застрелены возле мотеля, где он останавливался ».
  
   «В этом нет никакого смысла, - сказала Карина. «Кто бы ни был этот третий участник, они хотят, чтобы МакГарви пришел сюда и попытался убить Мати, или они хотят, чтобы он потерпел неудачу?»
  
   Именно об этом Баранов долго и серьезно думал. «Возможно, они пытаются его отвлечь. Разозлите его ».
  
   "Что хорошего в этом?" - спросила она, и ее муж ответил за нее.
  
   «Сердитые мужчины склонны ошибаться».
  
   «Это должно означать, что они хотят, чтобы МакГарви приехал сюда», - сказала Карина. «Но они хотят, чтобы он облажался. Терпеть неудачу. Это политически.
  
   В конце концов, все было политическим, хотел ей сказать Баранов. Но он промолчал.
  
   Было очевидно, что генерал понял. «Когда вы хотите, чтобы это произошло?»
  
   «Я уезжаю в Мехико утром, так что давай сделаем это сейчас».
  
   «Мне нужно сначала позаботиться о некоторых вещах в Вальпараисо».
  
   «Ваш убийца не упустит возможности ради вашего графика».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Капитану Луису Рикельме, ответственному за охрану, потребовалось целых пятнадцать минут, чтобы встать с постели, одеться и добраться до главного здания.
  
  Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  se. Пуговицы на его форменной блузке были смещены, и его глаза все еще были сонными.
  
   «Прошу прощения за задержку, но я не ожидал, что меня вызовут к генералу в такой короткий срок», - сказал он, резко сдвинув каблуки ботинок. Это был мужчина слегка сложенного телосложения, чисто выбритый. По словам Варги, лучший в своем классе в академии.
  
   «Сегодня утром здесь произойдет что-то экстраординарное, и тебе придется думать о себе всю неделю, а может, и дольше».
  
   "Сэр?"
  
   «Я собираюсь убить генерала и миссис Варгу, как только вы вернетесь в свои апартаменты», - сказал Баранов.
  
   Рикельме не был вооружен, но инстинктивно потянулся за пистолетом.
  
   «Конечно, я на самом деле не собираюсь этого делать, но ты будешь единственным в лагере, кто знает другое. Мы будем рассчитывать на вашу помощь в раскрытии обмана ».
  
   "Я не понимаю".
  
   «Тебе не обязательно понимать, Луис, - сказал Варга. «Но мне нужна твоя помощь. Скажи нам, что тебе нужно."
  
   Капитан на мгновение растерялся.
  
   Баранов жестом пригласил его сесть.
  
   «Вам придется инсценировать убийство без шума - возможно, в спальне - а затем уйти, как обычно», - начал Рикельме. «Я предполагаю, что вы также покинете Чили. Конечно, будет розыск.
  
   «Мой рейс вылетает в десять».
  
   «Кук позвонит мне, когда вы не встанете и не попросите завтрак», - сказал капитан Варге. «Я открою твои тела».
  
   «Вам придется держать всех подальше», - сказал Баранов. «Включая сначала полицию».
  
   «Это строго вопрос DINA. Я поставлю охрану в комнату с инструкциями, чтобы никого не пускали внутрь без моего приказа ».
  
   «А как насчет доктора?» - спросила Карина.
  
   «Прошу прощения, сеньора, но об этом нужно будет молчать, пока капитан не окажется на борту своего самолета и далеко за пределами воздушного пространства Чили».
  
   "Почему?" - спросил Варга.
  
   «Потому что сначала ваша смерть будет выглядеть как убийство-самоубийство», - сказал Рикельме. «Инцидент необходимо замять».
  
  
  
  
  
   СОРОК ШЕСТЬ
  
  
   Сорок пять минут спустя другой фургон без окон подъехал к тому, что ехал Рубенс. Двое мужчин выскочили из спины, и МакГарви из окна своей комнаты наблюдал, как они отодвинули тело Рубенса назад и накрыли окровавленное переднее сиденье куском пластика.
  
   Они были осторожны со своими движениями, следя за тем, чтобы не показалось, что они никуда не торопятся. Кто-то в фургоне, который привез их из Лэнгли, будет следить за их окрестностями, а также за полицией, чтобы убедиться, что никто не наблюдает и не сообщает о чем-либо подозрительном, происходящем на парковке отеля.
  
   Менее чем через шестьдесят секунд они были готовы, и оба фургона ушли.
  
   Через пару минут полицейский крейсер спереди медленно проехал через парковку, наконец развернулся и уехал. Случаи, когда люди бегали с пистолетами в руках, не были редкостью в районе Вашингтона. О выстрелах не поступало, трупов или крови не обнаружено. Кроме того, человек, которого МакГарви встретил в коридоре нижнего этажа, пил.
  
   Музыка внизу наконец прекратилась, и бар закрылся в два. В течение двадцати минут отель устроился на ночлег.
  
   МакГарви подождал еще полчаса, прежде чем выскользнул из своей комнаты и спустился по пожарной лестнице к заднему выходу, расположенному напротив того места, где он оставил арендованный автомобиль. Вместо того чтобы идти этим путем, он пошел по коридору в вестибюль, где обслуживающий персонал мыл пол. Другой был на высокой стремянке, меняя люминесцентную лампу в потолочном светильнике, но за стойкой регистрации никого не было.
  
   Снаружи он отошел от автоматических дверей и вышел из-под портика к месту, где он был частично в тени и несколько, но не полностью, скрыт высоким цветущим кустом.
  
   Единственным шумом был гул машин на соседнем бульваре и еще одна сирена откуда-то за рекой. Как и в любом большом городе, по ночам всегда звучали сирены.
  
   Но кто-то был здесь. Он чувствовал их, и волосы на затылке у него встали дыбом.
  
   «Доверяйте своим инстинктам», - сказали ему и остальным в классе. «Очень часто они - все, что вам нужно. Предчувствия, аномалии, неуместные вещи на краю вашего периферийного зрения или почти ниже вашего порога слышимости.
  
   Их инструктором был бывший офицер британской разведки. «Будьте внимательны, дамы и господа, иначе однажды что-то, на что вы должны были обратить внимание, может вскочить и укусить вас за задницу».
  
   Вытащив пистолет, Мак Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Гарви бросился прочь от отеля к первому ряду машин на стоянке, где он остановился и присел рядом с «Кэдди». Он посмотрел через плечо на балконы второго и третьего этажей, но если бы там кто-нибудь был, он не мог их разглядеть в темноте. В некоторых комнатах были телевизоры, но в основном отель спал.
  
   Но кто-то смотрел.
  
   Пригнувшись, его движения были прерваны, и он прошел между машинами в дальний угол стоянки, откуда он мог видеть свою арендованную машину. Он припарковал его как можно дальше от верхнего света, чтобы он оставался в относительной тени, но он не мог не заметить, как слегка сложенная фигура, одетая в темную одежду, внезапно появляется на стороне водителя машины, как будто они внезапно стоял.
  
   Он был примерно в двадцати ярдах от него и, снова низко пригнувшись, направился к задней части своей машины, когда человек, стоявший к нему спиной, смотрел в сторону отеля. Они были одеты в черные брюки, вероятно, спортивные штаны, черную футболку и черную кепку от часов.
  
   МакГарви встал. «Тебя прислало туристическое агентство?»
  
   Фигура обернулась, и МакГарви поднял пистолет. Это была Марлен.
  
   «Мы думали, что ты наблюдаешь из своей комнаты, но тебя там не было», - спокойно сказала она.
  
   «Ты пришел убить меня. Почему?"
  
   «За вмешательство в наш бизнес. Хотя, если вы захотите присоединиться к нам, деньги лучше, чем все, что компания могла бы вам заплатить ».
  
   «Доктор. Морриса не существует ».
  
   Она пожала плечами. «Просто рабочее название. Вы знаете ценность такого выбора ».
  
   "DGSE?" - спросил МакГарви. Это была французская разведка.
  
   "Это было давно." Она улыбнулась.
  
   МакГарви взглянул на отель. «Вы пришли убить меня, как и обещали, и принесли помощь. Так что будет лучше, если мы выберемся отсюда ». Он вытащил из кармана ключи от машины и бросил их ей. "Вы ездите." Это был еще один маленький домашний урок, который он усвоил: никогда не кладите ключи от машины в тот же карман, что и рука с пистолетом.
  
   «Я так не думаю».
  
   «Либо так, либо я пристрелю тебя до того, как появятся твои друзья».
  
   Она начала оглядываться через плечо.
  
   МакГарви поднял пистолет. «А теперь, пожалуйста, - сказал он.
  
   «Я положил два килограмма Semtex под сиденье водителя».
  
   «Как он взрывается?»
  
   «Акселерометр. Первая шишка, которую ты ударил ".
  
   МакГарви знал спусковой механизм. «Или если я сильно захлопну дверь. Или что-то попало в заднее крыло ». Он ударился бедром о борт машины.
  
   Марлен отпрянула. "Иисус."
  
   «Обезоружить».
  
   "Я не могу".
  
   «Освободите один из проводов детонатора».
  
   «Сукин сын».
  
   «Ты пришла сюда, чтобы убить меня, дорогая. Если вы вспомните, чему вас учили в школе ремесел в Орлеане, у вас все будет хорошо. Но вытащите пистолет прикладом и положите его на капот ».
  
   Она вытащила пистолет, похожий на компактный «глок», и надела его на капот. «Ты не уйдешь отсюда живым».
  
   «Давайте делать это шаг за шагом. Семтекс первым ».
  
   Она упала из виду, и МакГарви встал на колени, чтобы видеть ее под машиной.
  
   "Что тогда?" - спросила она, их глаза встретились.
  
   «Мы находим ваших друзей. Я хочу знать, кто идет за мной и почему ».
  
   «Они никогда тебе не скажут».
  
   «Посмотрим, - сказал МакГарви. "Сделай это."
  
   Она извивалась под машиной, и МакГарви поднял глаза. Кто-то шел.
  
   Он вскарабкался на заднюю часть и спустился на две машины, когда его аренда взорвалась с впечатляющим взрывом и огненным шаром, отправив обломки на пятьдесят футов в воздух. Большинство окон на первом этаже отеля были выбиты, половина на втором и некоторые на третьем. Сработала пожарная сигнализация, и даже отсюда МакГарви увидел, что спринклерные системы внутри отеля сработали.
  
   Если только она не была невероятно неумелой и совершила какую-то глупость, взрывчатка, вероятно, была заминирована без ее ведома, на случай, если МакГарви либо обнаружил пакет, либо накрыл ее.
  
   Пуля врезалась в кузов машины всего в нескольких дюймах от его головы.
  
   Он двинулся назад к горящим обломкам, а не прочь, и как только он миновал их, еще два выстрела попали в лобовое стекло машины, за которой он скрывался.
  
   Стрелок использовал инфракрасную систему наведения, которая была поражена теплом от взрыва.
  
   Кто-то был у открытого слайдера его комнаты. Он мог просто различить отблеск отражения огня в линзе прицела.
  
   Держа его правое запястье левой рукой, и стейВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Умирая локтем о заднее крыло «форда», за которым он стоял, он произвел четыре выстрела в размеренной последовательности - один в прицел, один направо и два последних налево.
  
   Блеск костра от линзы прицела исчез.
  
   МакГарви сунул пистолет в кобуру и вернулся к передней части отеля, откуда люди начали заходить в вестибюль, чтобы помочь с эвакуацией. Он был зол на себя за то, что упустил тот очевидный факт, что у женщины будет дублер, готовый вывести ее, если возникнет необходимость, и за то, что упустил возможность забрать стрелка живым.
  
   Он делал слишком много ошибок, и они начинали накапливаться на нем.
  
  
  
  
  
   СОРОК СЕМЬ
  
  
   Рейс Баранова авиакомпании Lan Chile Airlines прямо в Мехико должен был вылететь в десять часов. Он уже собрал несколько предметов первой необходимости на своем участке, ровно столько, чтобы все выглядело так, как будто он торопился уйти. Вчера он сделал то же самое в своей квартире в посольстве, упаковав только несколько вещей, за исключением другой причины. Он возвращался в Чили, если МакГарви действительно зашел так далеко.
  
   Въезжая в город из Сан-Антонио, он никак не мог выбросить из головы мысль, что третья сторона или стороны в Вашингтоне также хотели, чтобы МакГарви потерпел неудачу. Само по себе это было неплохо. Он потерял бы авторитет в глазах Пиночета из-за того, что не остановил самого МакГарви. Но конечная цель до сих пор неизвестной третьей стороны была надоедливой. Это был свободный конец, что никогда не устраивало Баранова.
  
   «Оборванные нити почти в каждом случае будут решающим фактором успеха или неудачи операции», - читал лекцию один из их инструкторов по стратегии в School One.
  
   «Зачем беспокоиться о мелочах?» - спросил один из студентов. «Я говорю, просто убей нахуй».
  
   В тот вечер шкафчик студента был пуст, и его не было. Никаких объяснений не было дано и никто не просил. Первая школа была не для пиздеков.
  
   Каплин рано встал по просьбе Баранова и ждал в своем кабинете. Прибыл только ночной персонал, но смена смены должна была произойти через час. Начальник станции был недоволен.
  
   "Что на этот раз?" он спросил.
  
   «Я возвращаюсь в Мексику сегодня. Мой рейс отправляется сегодня утром ».
  
   «Ваша работа здесь не закончена. Или американцы все-таки решили не посылать убийцу? »
  
   «Тела генерала Варги и его жены будут найдены в их постели сегодня утром. Сначала это будет рассматриваться как двойное самоубийство, по крайней мере, до тех пор, пока я не выйду из воздушного пространства Чили. Или, возможно, пока я не окажусь на земле в Мехико ».
  
   "Первоначально?"
  
   «Я не знаю, как долго продлится эта выдумка, пока мое имя не появится в качестве подозреваемого. Но это продлится недолго. Пиночет не любит запятнать своих героев ».
  
   "Ты с ума сошел."
  
   «Они не мертвы, но они останутся вне поля зрения на своей территории в течение нескольких дней, пока не закончатся государственные похороны».
  
   «Для меня это не имеет абсолютно никакого смысла, - сказал Каплин. «Я думал, что МакГарви придет сюда и наткнется на ловушку, которую вы устроили. Либо убейте его, либо даже предайте суду. Преподайте американцам урок, подчеркните точку зрения Пиночета ».
  
   «Не было ни единого шанса на суд, и уж тем более публичный. Я собирался убить его собственноручно, а затем либо заставить его куда-нибудь исчезнуть, либо, возможно, отправить его в гробу обратно в Вашингтон ».
  
   "Но?"
  
   «Вы знаете, что у меня есть источник в Вашингтоне, который сказал мне, что ЦРУ отправляет убийцу. У Фелипе Торреса есть собственный источник, который сказал ему то же самое ».
  
   «Я не хотел бы поменяться местами с Беккетом. Бедный человек не знает, кому доверять в Лэнгли.
  
   Баранов подавил смех. «Ни одна служба не обходится без информаторов».
  
   Каплин отмахнулся от него. «Вы можете закончить, как собака, преследующая собственный хвост. Я позволю московским охотникам за кротами прикрыть эту часть дела. Я имею в виду Сантьяго.
  
   «Та же работа, что и у Дика Беккета», - сказал Баранов. «Вообще-то он приятный человек. На днях мы поговорили о МакГарви ».
  
   Каплин не сразу ответил. Его лицо выражало недоверие и покорность. «Это может быть истолковано как измена».
  
   «Это послужило определенной цели».
  
   «То же самое, что инсценировать убийство Варги и его жены? И если вы, очевидно, обсуждали это с Беккетом, почему бы не поделиться со мной своими мыслями? »
  
   «Что-то еще происходит в Вашингтоне, о чем не знают ни мой источник, ни Торрес. Кто-то оказывает сильное давление на МакГарви. Они угрожали его семье, они пытались убить его ».
  
   «Они хотят остановить его от cВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  грядущий сюда ».
  
   «Не думаю, что все будет так просто».
  
   "А также?"
  
   «МакГарви узнает, что я убил Варгас, но не почему. Ему также скажут, что я покинул Чили и вернулся в свою сеть в Мехико. Думаю, он придет ко мне.
  
   "Почему?"
  
   «Чтобы поговорить так же, как я с Беккетом. По общему мнению, этот человек столь же любопытен, сколь и ведом. Его жене и дочери угрожали, и он захочет узнать, приложил ли я к этому руку.
  
   "А потом?"
  
   «Он захочет знать, кто пытался его убить или, по крайней мере, отвлечь его от того, чтобы прийти сюда и убить Варгу. И он захочет знать, почему я убил генерала и его жену.
  
   "Опять - а потом?"
  
   «Возможно, мистер МакГарви и я будем работать вместе, чтобы разгадать тайну в Вашингтоне».
  
   «Ты с ума сошел».
  
   «Может быть, я сам убью МакГарви, принесу его тело сюда, а потом все-таки обвиню его в смерти Варгаса».
  
   «Но они останутся живы».
  
   «Я убью их по-настоящему».
  
   Каплин посмотрел на открытую дверь в переднюю, где обычно сидела его секретарша. Ее еще не было. «Мне, конечно, придется доложить об этом разговоре. Если бы только для того, чтобы прикрыть свою задницу. С того места, где я сижу, вы участвуете в какой-то мошеннической операции, которая в любую секунду может улететь по касательной и привести нас - эту станцию ​​- в своего рода международный дерьмовый шторм.
  
   «Прекрасно», - сказал Баранов. Речь шла о том, чего он ожидал от Каплина, который, по сути, был порядочным человеком и хорошим администратором, но не шпионил, и особенно шпионил. «А пока мне нужно использовать защищенный телефон в референтуре».
  
   "Это не совсем безопасно".
  
   "Это не проблема."
  
   Каплин понял. «Дезинформация», - сказал он.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   На звонок Баранова ответил один из помощников генерала Леонова в подмосковном штабе. «Да».
  
   «Все идет по плану. Вы понимаете?"
  
   «Я передам ваше сообщение. Вам нужна дополнительная помощь? »
  
   "Не на этот раз."
  
   "Очень хорошо. Удачной охоты.
  
   «Спасиба», - сказал Баранов, но помощник уже повесил трубку.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Баранов большую часть раннего утра провел в посольстве вне поля зрения посольства, только в последний момент отнес свои сумки к машине. Он ускользнул, ни с кем не попрощавшись, сразу после восьми тридцати по дороге в аэропорт.
  
   В этот час движение было нормальным. Прибыв на место, он припарковался на стоянке для длительного пользования и отнес две свои сумки в терминал, где зарегистрировался на стойке регистрации, получил свой билет и посадочный талон и направился в бар у международных выходов.
  
   Он купил пива и отнес его к телефону-автомату между мужским и женским кабинетами через коридор. С помощью телефонной карты он позвонил Генри по защищенному номеру в Вашингтоне и оставил обратный звонок.
  
   Через три минуты позвонил Генри. "Ты в пути?"
  
   «Я сейчас в аэропорту. Есть ли у вас обновления? »
  
   «У меня еще нет всего, но кто-то из Мэдисона попробовал еще раз».
  
   "И не удалось?" - спросил Баранов.
  
   «Насколько я понимаю, да».
  
   «Он знает, что я возвращаюсь в Мексику?»
  
   «Сомневаюсь, - сказал Генри. «Но если он узнает, он приедет за тобой раньше Сантьяго. Дикие лошади не могли его остановить.
  
   «Убедитесь, что он узнает», - сказал Баранов.
  
   «Будь осторожен в своих желаниях, друг мой. Вы можете просто получить это ».
  
   «О, я искренне на это надеюсь».
  
  
  
  
  
   СОРОК ВОСЕМЬ
  
  
   МакГарви казалось странным сидеть в одиночестве в собственном доме, будучи жертвой. Но на данный момент он решил, что это относительно безопасная гавань, пока не пришло время покинуть Вашингтон.
  
   В хаосе сразу после взрыва ему удалось проскользнуть наверх в свой гостиничный номер. Тело стрелка лежало на боку рядом с винтовкой Винчестера и мощным прицелом. Он выстрелил себе в левый глаз. Инфракрасный прицел был установлен на штативе слева от открытой балконной двери, а рядом с ним на полу лежала миниатюрная рация, которая, вероятно, использовалась для взрыва «Семтекса».
  
   Больше всего на него подействовала холодность умышленных действий против женщины.
  
   Мужчина, которому было от 25 до 25 лет, был одет в темные брюки и темную рубашку-поло. У него были водительские права Мэриленда, в которых указывалось, что он Рональд Дал, и соответствующая кредитная карта American Express. В заднем отделении его бумажника был спрятан пропуск в обеденный зал Ft. Армейская база Худ в Техасе, знакомство сВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  пять лет назад.
  
   В плечевой кобуре у него был стандартный пистолет Colt 45-го калибра, а в левом кармане брюк - пара сотен долларов наличными. Но никаких фотографий семьи, подруги, любимой машины или лодки. Ни один из обычных сувениров, которые почти все носят с собой.
  
   Ошибкой была карточка столовой, на которой стрелок был идентифицирован как специалист первого класса Роджер Дигби. Визитка была подлинной; имя на водительских правах и кредитной карте было поддельным.
  
   Сунув карточку в столовую, МакГарви получил два запасных набора удостоверений личности - паспорта, кредитные карты и семейные фотографии, в том числе трех детей, а также несколько тысяч долларов наличными. Он оставил свою сумку, одежду и паспорт Ларсона и через пять минут вышел через черный ход.
  
   Следующие двадцать минут были рискованными. Повсюду была полиция, пожарные машины и несколько машин скорой помощи. Но ему удалось ускользнуть в хаосе и вызвать такси на заправке в полквартале от него.
  
   «Я не знаю, что, черт возьми, только что там произошло, и я не хочу знать», - сказал он таксисту.
  
   «Чертов город с каждым годом становится все хуже», - сказал водитель. "Куда?"
  
   «Автобусный парк« Грейхаунд »».
  
   «Уехать из города?»
  
   «Только в Балтимор», - сказал Мак. Оттуда он поедет домой на другом такси. Незначительное ремесло, но это не повредит.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Фонари во дворе горели по таймеру и погасли только на рассвете. Прибыли разносчики газет, а через час соседи уже собрались уходить на работу. Наблюдая еще полчаса из окна наверху, он не заметил ничего необычного.
  
   Он закончил собирать одежду и еще одну пару обуви. Позже он заберет бритвенное снаряжение и все остальное, что ему понадобится, в одном из магазинов аэропорта в Даллесе, а перед тем, как сдать сумку, он упакует свой пистолет, кобуру и два запасных магазина с боеприпасами для первых двух этапов поездки. После этого он никогда никуда не уйдет без оружия.
  
   Внизу он бросил сумку в багажник голубого «Мерседеса» Кэти. Вернувшись внутрь, он долго смотрел на кухонный телефон.
  
   Троттер пообещал, что Кэти не будет рассказано о его предполагаемой смерти на ферме, и все же он хотел позвонить ей к своей сестре, просто чтобы услышать ее голос, чтобы сказать ей, что с ним все в порядке. Но она поймает ложь. Она сможет сказать, что с ним не все в порядке. Он был на задании, так почему он остановился, чтобы позвонить ей? Для нее это не имело бы никакого смысла, чтобы она знала, что он лжет. И она снова окажет на него давление, чтобы он ушел из Агентства.
  
   Вдобавок он был почти уверен, что к его телефону подключили прослушку. Он первым делом проверил дом, но ошибок не обнаружил. Однако нажать на линию в ближайшем распределительном щите было бы просто.
  
   Он оставил ей на прилавке записку, что с ним все в порядке, что он скучает по ней и Лиз, что он любит их и что он скоро вернется в целости и сохранности. И P.S. что он сожалеет о ее машине, но что она, вероятно, находится на полицейском складе, ближайшем к Даллесу.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   У Кэти навсегда закончился бензин. Это была одна из тех деталей, которые не заметили на ее радаре. МакГарви остановился на заправочной станции в шести кварталах от дома, заправил бак только дымом, а затем позвонил в American Airlines по телефону-автомату. Он забронировал поездку первым классом в оба конца до Атланты и вернулся через два дня, используя кредитную карту American Express Gold на имя Стюарта Бентли.
  
   Закончив там, он поехал в IHOP в Сомерсете и позавтракал, после чего позвонил по прямому номеру Троттера в OHB.
  
   "Да?"
  
   «Я уезжаю из Доджа утром», - сказал МакГарви. Он понятия не имел, почему солгал - это просто вышло наружу. («Выживание - это навык, которому можно научиться, дамы и господа, - вбивали им в головы инструкторы Фермы. - Доверяйте своему обучению, но также доверяйте своим инстинктам».
  
   "Сантьяго?"
  
   "Да."
  
   - Они за тобой охотились?
  
   «Возможно, вы захотите проверить стрелка, который несколько лет назад ворчал в Форт-Худе. Имя Роджер Дигби. От середины до конца двадцатых ».
  
   «Они нашли тело Рональда Даля в три четверти. Но номер был зарегистрирован на Майкла Ларсона, как и в договоре об аренде автомобиля, который местным жителям удалось найти по бирке на сгоревших обломках. Ты?"
  
   "Ага. За мной приехала та же женщина из туристического агентства, которая сказала, что за мной приедет «самое лучшее». Только парень в три четверти нажал на спусковой крючок Семтекса, пока она ползла под моей машиной ».
  
   «Бог на небесах».
  
   «Они не болтают, Джон. СтавитьВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  кто-то из туристического агентства ".
  
   «Первое, о чем я подумал. Но когда наши ребята приехали, место было пусто. Уехал посреди ночи. Никаких следов, даже приличного набора отпечатков ».
  
   «Первоклассный, - сказал МакГарви.
  
   «Я не думаю, что мы могли бы сделать что-то лучше, - сказал Троттер. «Что ты собираешься делать сегодня и сегодня вечером?»
  
   «Мне нужно кое-что проверить».
  
   «Мы можем провести вас через задние ворота, посадить вас. На ночь ты будешь в безопасности.
  
   «Это не помогло Кампосу и Муньосу».
  
   «Они были безнадежным делом с того дня, как явились в наше посольство. Их работа заключалась в том, чтобы ввести нас в заблуждение, что они и сделали, а затем стали расходным материалом ».
  
   «Такие же, как мы?» - спросил МакГарви.
  
   «Так же, как и любой агент разведки. Это то, с чем мы все согласились при регистрации. Ничто не отличается от любого солдата, который клянется защищать Конституцию своей жизнью от всех врагов, внутренних или внешних ».
  
   «Да, но кто в этом случае враги?» - сказал МакГарви. «Они иностранные или отечественные? Это мы? »
  
   Троттер помолчал. Когда он ответил, его голос звучал подавленно. «Я не знаю, Кирк, - сказал он. «Но кем бы они ни были, у них есть повестка дня. Тот, который должен иметь смысл, по крайней мере, для них, если не для нас. В любом случае, оставайся на связи, если что-нибудь случится ».
  
   Депрессия охватила МакГарви внезапно, как черная туча. Это заставило его задуматься о том, стоит ли то, что он делает. И, возможно, Кэти была права. Может, он все-таки кинул ветряные мельницы.
  
   «Думаю, нам нужно это выяснить», - сказал он.
  
  
  
  
  
   ЧАСТЬ
  
  
   ТРИ
  
  
  
   Первое убийство
  
  
  
  
  
   СОРОК ДЕВЯТЬ
  
  
   Полет в Атланту прошел гладко, и они подъехали к выходу на десять минут раньше. Самолет был заполнен немногим более чем наполовину, а в первом классе было всего несколько пассажиров, поэтому у стюардессы было много времени для них, но МакГарви по большей части погрузился в раздумья.
  
   Последние слова Троттера возвращались ему снова и снова. Они были ненужными, даже опасными. Он был на пути в Бэдленд, и его диспетчер хотел, чтобы он проверял обновления?
  
   Было почти аксиомой, что, когда офицер полностью погрузился в боевые действия, он разорвал все связи с Лэнгли.
  
   «Как только вы попадете под радар, оставайтесь там, пока не придет время возвращаться в сарай», - сказал им старший инструктор по ремеслу. Это был НОК, полевой офицер, работавший под неофициальным прикрытием. Они были настолько глубокими, что ни один из них никогда не приближался ни к Лэнгли, ни к какому-либо посольству США, пока они не вышли на пенсию. В большинстве случаев у них не было прямого контакта со своим диспетчером. Только в случае крайней необходимости они позвонят домой, и тогда стандартное предположение заключалось в том, что их взорвали, и они попытались бы добраться до безопасного места. Большинство звезд на стене вестибюля OHB представляли НОК, прикрытие которых было взорвано и которые были убиты, пытаясь выбраться.
  
   Первоначальный план МакГарви состоял в том, чтобы добраться до Атланты, забрать свою сумку, а затем забронировать билет на рейс туда и обратно в Майами, а оттуда днем ​​позже в Ла-Пас, Боливия, где он арендует машину для последнего этапа до границы. с Чили.
  
   Его паспорта, кредитные карты и другие документы были чистыми. Он купил их самостоятельно на черном рынке вскоре после окончания Фермы. В своих двух предыдущих поездках он использовал документы, предоставленные ему Компанией, но он также имел при себе один из своих наборов. Документы, которые он никому в Лэнгли не передавал.
  
   Если вы хотите выжить, вы разработаете свой собственный набор для катания к черту. Бумаги, деньги, все, что вам может понадобиться, чтобы опередить призрак.
  
   Тем не менее, проходя через терминал Хартсфилд Интернэшнл к месту выдачи багажа, он потратил время на свое ремесло, чтобы убедиться, что никто не обращает на него особого внимания. Он еще не уехал из страны и уже чувствовал себя так, как будто попал в бесплодную землю.
  
   Но если бы кто-то был здесь и попытался нанести удар, это означало бы, что не только его личность Ларсона была раскрыта, но и другие его удостоверения личности, возможно, также не годились.
  
   Паранойя может быть не такой уж плохой чертой для полевого офицера.
  
   Он прошел мимо таверны и через двадцать футов внезапно повернулся и пошел обратно к ней. Никто не обернулся и даже не обдумал его.
  
   Он сел в конце почти полупустого бара, откуда он мог наблюдать за проходящими людьми, и заказал напиток Bud.
  
   "Что-нибудь по есть?" - спросил бармен.
  
   «Пиво пока хорошее. У тебя есть телефон, которым я мог бы воспользоваться? "
  
   «Телефоны-автоматы прямо напротив выхода шестнадцать-А».
  
   «Снаружи довольно шумно». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Бармен пожал плечами и принес телефон с задней стойки. «Никаких междугородних».
  
   «Спасибо», - сказал МакГарви. Он позвонил оператору и попросил оплатить звонок на прямую линию Троттера.
  
   Когда он прошел, Троттер принял обвинение. Он казался запыхавшимся, словно только что взбежал по лестнице или услышал тревожные новости. "Откуда ты звонишь?"
  
   «Атланта».
  
   «Вы в безопасном месте?»
  
   «Вряд ли в этом телефоне есть ошибка, и никто не обращает на меня особого внимания».
  
   «Я только что ночевал двадцать минут назад. Лазерный продукт Беккета из референтуры уже отваливается, но он сделал два экстраординарных отчета, оба о Баранове. Похоже, он возвращается в Мехико, чтобы заняться своими связями ».
  
   «Что он оставил в Сантьяго?»
  
   «Я еще не знаю наверняка, но Дик сказал, что они с Барановым встретились лицом к лицу. По всей видимости, он работает над подробным отчетом, который намеревается отнести сюда в течение следующих двадцати четырех часов ».
  
   "Он намекнул?"
  
   "Нет. И ваше имя и ваша работа не упоминались. Но если он приносит что-то сюда лично, оно должно быть большим. Я знаю Дика лично, и он никогда не выходит из себя наполовину взведенным. Прежде чем он приедет сюда, он уже проработает практически все возможности ».
  
   "Как ты думаешь о сроках?" - спросил МакГарви. Но он был уже на три шага впереди. «Однажды Баранов встречается с нашим главным оператором, а на следующий день отправляется обратно в Мексику».
  
   "Я не уверен. Но вполне вероятно, что он что-то устроил в Сантьяго, и ему нужно уехать из страны, прежде чем это пойдет на пользу ".
  
   Это было то, о чем думал МакГарви. Но кое-что еще из того, что сказал Троттер, внезапно обрело смысл, по крайней мере, с точки зрения угла.
  
   «Вы сказали, что лазерное изделие из посольства России отвалилось; что ты имел в виду?"
  
   «Они, вероятно, поняли, что референтура больше не защищена, поэтому они прекратили работу, пока не выяснили, что это такое. СОП ».
  
   «Но не раньше, чем Баранов объявил, что возвращается в Мексику».
  
   Троттеру потребовалось время, чтобы ответить, и когда он ответил, он выглядел осторожным. «Может быть невинное совпадение. Возможно, это не такая уж хорошая идея, чтобы делать поспешные выводы. Этот ублюдок мог преподнести множество неприятных сюрпризов. Это его стиль.
  
   "Ты прав."
  
   «Может, тебе стоит немного посидеть, пока Дик не поднимется сюда со своим отчетом».
  
   «Я останусь здесь на ночь, поговорю с тобой завтра днем. Может быть, к тому времени ты уже поймешь, что приносит Дик.
  
   "Где ты ночуешь?"
  
   «Постой, - сказал МакГарви. Он жестом подозвал бармена и прикрыл трубку. "Какой приличный отель здесь, в аэропорту?"
  
   «Виндзор в порядке. Шаттл доставит вас туда ».
  
   "Где-нибудь еще?"
  
   «Кларион».
  
   «Виндзор», - сказал МакГарви Троттеру.
  
   «Береги свою спину».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   МакГарви взял свою сумку и поднялся на эскалаторе обратно к билетным кассам, где он обнаружил, что American Airlines вылетела в Акапулько на тихоокеанском побережье Мексики, примерно в 170 милях от Мехико. Это было восемнадцатичасовое путешествие, которое отправлялось всего через час, сначала в Даллас, а затем, по иронии судьбы, в Мехико для почти семичасовой остановки перед прибытием в курортный город немного позже восьми утра.
  
   Он заказал билет в оба конца первым классом под именем Кеннет Уайтсайд, расплатившись картой Gold American Express и предъявив соответствующий паспорт.
  
   Сдав сумку, он подошел к телефону-автомату и, используя свое удостоверение личности Ларсона, забронировал комнаты на две ночи сначала в Виндзоре, а затем в Кларионе. Затем он вернулся в международный терминал, где взял еще пива и стал ждать своего рейса.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Полет был недолгим, и ужин подавали только на участке Даллас - Мехико, но МакГарви успел вздремнуть, поэтому к тому времени, когда они приземлились в международном аэропорту Бенито Хуареса чуть позже полуночи, он был в разумной форме.
  
   Он вернулся к почти заброшенным билетным кассам American Airlines, где почти через час ему удалось поговорить с руководителем и объяснить, что его компания хочет, чтобы он остался здесь, в Мехико, а не ехал в Акапулько до послезавтра. .
  
   Он был готов оплатить высокий сбор за перебронирование, а также любые другие сборы за транспортировку, но ему понадобится его сумка до того, как она будет загружена на борт рейса AeroMéxico в Акапулько, который вылетает в семь утра.
  
   И это было почти через час, прежде чем сумка появилась в магазине. Томса, и его без вопросов прошел через сонный агент. После этого он взял такси и поехал в отель Four Seasons в центре города, где зарегистрировался под своим рабочим именем в Уайтсайде.
  
   Люди Баранова ожидали, что он приедет сюда, конечно, не под своим именем. Таким образом, они будут искать любого, кто прибывает из США, чей маршрут был необычным. Аномально.
  
   Он только что расстегнул ширинку и сказал русскому, что приехал в город.
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ
  
  
   Утром Баранов первым делом был в своем офисе в российском посольстве в Мехико и смотрел чилийский правительственный телеканал Canal 24 Horas. Читатель новостей пересказывал историю убийства-самоубийства генерала Варги и его жены на их территории за пределами Сан-Антонио.
  
   Спецподразделение следственной полиции отказалось давать какие-либо комментарии или даже назвать имя главного офицера по делу, но уже задавались вопросы, не произошло ли что-то более зловещее.
  
   Представитель президента Пиночета пообещал приложить все возможные усилия, чтобы выяснить, что на самом деле случилось с генералом и его женой, которые были близкими друзьями Эль Президенте.
  
   Баранов убавил громкость. По сути, Пиночет только что признал, что проблема, которая беспокоила Белый дом, больше не существует, в то же время показав нос американцам, особенно ЦРУ.
  
   Он подошел к референту и сделал зашифрованный звонок Фелипе Торресу.
  
   «Переключение», - сказал он, когда Торрес ответил.
  
   «Си».
  
   «Я только что видел, как Эль Президенте приставал к американцам по телевидению. Получил ли он какую-нибудь реакцию из Вашингтона? »
  
   «Ни о чем мне не сообщалось», - сказал Торрес.
  
   «Моего имени не было упомянуто».
  
   «И не будет. Мы подумали, что лучше пока оставить все как есть, пока проблема сеньора МакГарви не будет решена. Государственные похороны через два дня. Закрытый гроб ».
  
   «Фантастика не продлится долго, по крайней мере, если ваш президент хочет, чтобы Мати продолжил свою работу в Вальпараисо».
  
   «Мы это понимаем, но этого будет достаточно, чтобы задержать или даже отозвать МакГарви. Наш посол в Вашингтоне был вызван в Белый дом на обед с президентом и некоторыми его советниками. Президент Пиночет приказал ему выложить все наши карты на стол ».
  
   Баранов был заинтригован, вопреки самому себе. Бизнес стал сюрреалистичным. «Какие это были бы карты?»
  
   «Мы знаем о сеньоре МакГарви и его миссии - вмешиваться в наши дела. И потребовать, чтобы ему приказали отступить ».
  
   «В отзыве не будет необходимости, если только ваш посол не признает, что убийство-самоубийство было сфальсифицировано».
  
   «Мне сказали, что он уполномочен двигаться в этом направлении, да».
  
   «Взамен чего?» - спросил Баранов. «Работа Мати в Вальпараисо по-прежнему будет на столе. Американцы захотят, чтобы президент Пиночет прекратил программу ».
  
   «Чего он не сделает».
  
   «Тогда что он готов предложить?»
  
   "Я не знаю."
  
   «А если бы ты это сделал, ты бы не поделился этим со мной».
  
   «Верно, - сказал Торрес. «А теперь, если у тебя больше ничего нет».
  
   «Мы думаем, что МакГарви, почти наверняка путешествующий по фальшивым документам, вчера был в Атланте. Скорее всего, это означает, что он едет к вам ».
  
   «Его отзовут».
  
   «Не стоит быть уверенным, что у вас где-то нет утечки. Возможно, на территории. Может быть, повар, обслуживающий персонал или кто-нибудь из службы безопасности.
  
   «Мы предприняли шаги».
  
   «Как хотите», - сказал Баранов. «Если меня зовут не вмешиваться, я вернусь через день или два».
  
   "Нет."
  
   "Что должно случиться?"
  
   «Это будет зависеть от того, что наш посол привезет из Белого дома».
  
   «Вот дерьмо», - сказал Баранов себе под нос.
  
   «Мы знали, что вы позвоните, и мне сказали заверить вас, что ваша делегация из Москвы будет приветствоваться».
  
   «После похорон».
  
   - Си, - сказал Торрес и повесил трубку.
  
   Пришел Петр Ежов, начальник разведки Мексики. Он был опытным игроком в этой игре, поднявшись по служебной лестнице в КГБ в разгар холодной войны с Западом. Он провел довольно много времени в Восточной Германии и почти столько же, работая в ООН, в Нью-Йорке. Он был высоким, стройным и светловолосым, с внешностью и манерами звезды западного кино. На каждом новом посту у него появлялась любовница, иногда две, еще до того, как он приводил к себе жену.
  
   Он был вежливым и знал почти всех в Кремле. Это ожидалось Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  однажды он станет директором КГБ. Он думал миром Баранова и был за него на все 100 процентов.
  
   Они находились в одном из небольших офисов без окон в центре третьего этажа, который использовался для зашифрованных телефонных разговоров и частных встреч на высшем уровне. В отличие от референтуры посольства в Сантьяго и некоторых других по всему миру, это место было абсолютно безопасным. У Ежова были лучшие техники из всей службы, которые полностью подметали место каждые тридцать дней.
  
   «Итак, Ваша, я подозреваю, что ты покинул Чили в лучшей форме, чем нашел», - сказал он, садясь на край соседнего стола.
  
   «Я оставил это в другом месте. Наша московская делегация будет приветствоваться на следующей неделе. И Пиночет казался восприимчивым ».
  
   «После похорон».
  
   "Ты слышал."
  
   "Это ты сделал?"
  
   «Это было мое предложение. Фактически, меня собирались обвинить в убийстве их обоих. Не публично, конечно. Но достаточно открыто, чтобы ЦРУ узнало об этом и отступило ».
  
   «И вы бы взяли на себя ответственность».
  
   "Мы будем."
  
   «Но Вальпараисо не закончился для них».
  
   «Генералу разрешат вернуться к работе в свое время. Это станет четким сигналом для Вашингтона ».
  
   «А как насчет вашего CESTA del Sur?»
  
   «Это не так ясно, - сказал Баранов. И он рассказал начальнику службы разведки о своих подозрениях в том, что в Вашингтоне происходит что-то еще, что-то за пределами его кругозора. «Мой ресурс в Лэнгли так же озадачен, как и я».
  
   «Каплин сказал мне, что вы встречались с Диком Беккетом».
  
   "Да. Я предупредил Беккета, что мы знаем об убийце, и сказал ему, что убью генерала Варгу сам ».
  
   Ежов усмехнулся. «Как вы думаете, он вам поверил?»
  
   «Телевидение сообщило об их смерти». - сказал Баранов. «Но не имеет значения, во что верит Беккет; имеет значение только то, во что верит другая сторона в округе Колумбия ».
  
   «А если они это сделают, что тогда?»
  
   «Не знаю, но они должны как-то отреагировать. Бросьте камешек в пруд, и вы увидите рябь ».
  
   Ежов встал, улыбаясь. «Или брось палку в стаю собак, и та, которая завизжала, попала».
  
   «Что-то вроде того», - сказал Баранов.
  
   Ежов похлопал его по плечу. «Держи меня в курсе, Ваша». У двери он повернулся. «Кстати, мы думаем, что ваш Кирк МакГарви здесь. Его заметили в аэропорту прошлой ночью, и у него есть номер в отеле Four Seasons ».
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН
  
  
   Троттер всегда умел разделять свое мышление. В детстве он мог лгать своим родителям, которые всегда верили ему из-за того простого факта, что он сам верил лжи.
  
   Это был не тот навык, над которым ему нужно было работать, чтобы совершенствоваться - он всегда был там. Когда он получил свою первую работу в правоохранительных органах в ФБР, он победил все тесты на детекторе лжи, которые ему давали. И он доказал это, отвечая на некоторые вопросы такой возмутительной ложью, что даже экзаменатору пришлось рассмеяться.
  
   «Из тебя получится идеальный преступник», - сказал ему директор ФБР после церемонии приведения к присяге новых агентов.
  
   «Или шпион ЦРУ», - подумал он тогда. А через три года он подал заявку и был принят в агентство. Это было более десяти лет назад, и его рост по служебной лестнице был не чем иным, как звездным.
  
   Войдя в кабинет режиссера на седьмом этаже, он сделал серьезное лицо. "Я опаздываю?" - спросил он секретаря DCI.
  
   «Нет, но вы можете войти прямо; они ждут тебя », - сказала она.
  
   Холлис Мортон, директор ЦРУ, сидел на одном из коричневых кожаных кушеток королевы Анны напротив Лоуренса Даниэль, который собирался вернуться, чтобы возглавить Управление тайных служб после того, как проработал в течение года помощником заместителя директора ЦРУ. ЦРУ. Все в Лэнгли надеялись, что президент назначит его новым DCI. Было бы здорово снова увидеть у руля кадрового разведчика.
  
   «Доброе утро, Джон. Мы предполагаем, что вы уже слышали новости из Чили », - сказала Даниэль.
  
   «Да, ничего, кроме ошеломляющего».
  
   Мортон, невысокий пухлый человечек, чья карьера нейрохирурга сделала его мультимиллионером, жестом пригласил Троттера сесть. «Вы - инспектор МакГарви; что ты думаешь об этом? "
  
   «Нет никаких подтверждений того, что это реально», - сказал Троттер.
  
   «Дик Беккет уже едет, - сказала Даниэль. «Должен быть здесь сегодня днем. Я разговаривал с ним по телефону перед отъездом, и он сказал мне, что они с Валентином Барановым встречались. Вам знакомо это имя? "
  
   «CESTA del Sur, Мехико», Tro Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  - сказал Ттер.
  
   «Он провел пару недель в Сантьяго, помешивая горшок», - сказала Даниэль. Физически он был этюдом контрастов: маленькие руки, длинные ноги, прикрытые глаза, но почти всегда с готовой улыбкой. Он выглядел обычным, но умственно острым, даже блестящим.
  
   «Необычно то, что они встречаются».
  
   «Русские знают имя МакГарви и его назначение».
  
   «У нас чертов крот, - сказал Мортон.
  
   «Баранов сказал Дику, что собирается убить генерала Варгу и его жену, чтобы избавить нас от неприятностей».
  
   «Боже мой, это неправильно почти на всех уровнях», - выпалил Троттер. «Русские хотят вступить в бой с Пиночетом, ступить ногой в дверь; убийство генерала было бы последним, чего они хотели бы ».
  
   "Ты думаешь, это ложь?" - спросила Даниэль.
  
   "Должно быть."
  
   "Почему?"
  
   «По крайней мере, они хотели бы, чтобы МакГарви прибыл туда и устроил ему засаду. Либо убейте его и отправьте его тело обратно сюда, либо еще лучше захватите его и предайте суду. Для нас это было бы просто ужасно ».
  
   Мортон и Даниэль обменялись взглядами.
  
   «Президент встречается с Агилерой прямо сейчас, - сказал Мортон. Томас Агилера был послом Чили в США. «Это был звонок президента, но мне не сказали, в чем будет суть их встречи. Почти наверняка это будет связано с генералом Варгой и геноцидом в Вальпараисо ».
  
   «Поскольку Варга якобы мертв, это становится спорным вопросом», - сказала Даниэль. «Вот почему мы хотели поговорить с вами. Он мертв или это подделка? »
  
   «Я подозреваю последнее».
  
   "Почему мистификация?"
  
   «Я хочу сказать в надежде, что мы проглотим это и МакГарви будет отозван».
  
   "Но?"
  
   «Президенту не нужно было бы встречаться с Агилерой, кроме как требовать, чтобы Вальпараисо прекратил свое существование. Я не думаю, что Пиночет захочет делать. Может, президент им что-нибудь предложит ».
  
   "Такой как?" - спросил DCI.
  
   Мысли Троттера метались в дюжине разных направлений. "Я не знаю. Может быть, мы согласимся принять их диссидентов, как мы поступили с кубинцами ».
  
   «Никто из нас не думает, что это произойдет».
  
   «Тогда экономические санкции».
  
   «Русским это понравится. Они мгновенно окажутся там с открытыми чековыми книжками.
  
   «Может быть, предать огласке то, что происходит в Вальпараисо».
  
   «Это было бы еще одной причиной обострения отношений между нами», - сказал Мортон.
  
   «Баранов хочет расширить свою сеть CESTA del Sur за пределы Мексики вплоть до Чили», - сказала Даниэль. «Что вы думаете о такой возможности?»
  
   «Это даст им черный ход на Кубу, - сказал Троттер.
  
   "Мы уйдем, а русские возьмут верх?"
  
   «Не больше, чем они всерьез ожидают, что мы покинем Мексику. Они хотели бы, чтобы мы остались там, чтобы они могли шпионить за нашими людьми, а также за ДИНА. По крайней мере, поначалу ». Троттер развел руками. «У них есть ракеты вдоль их западных границ, чтобы прикрыть Европу, в Сибири, чтобы прикрыть нас, и мы построили оборону, чтобы противостоять этим угрозам. Но как насчет размещения в Чили ракет с ядерными боеголовками? Нападайте на нас с юга, где мы наименее защищены.
  
   «Черт, зачем беспокоиться о Чили?» - спросил Мортон. «Почему не Мексика или даже Куба?»
  
   «Потому что мы бы начали войну, если бы они подошли так близко к дому, - сказал Троттер.
  
   "Но?"
  
   «А что насчет Чили?» - спросил Троттер, и вопрос на мгновение повис в воздухе. «Если нет ничего другого, сэр».
  
   "Я прочитала ваши резюме DKDISTANTMOONLIGHT", - сказала Даниэль. «Начиная с аварии на Ферме или инцидента, если хотите. На всем пути следования трупа за пределами Union Station, до тел в доме МакГарви, исчезновения Яноша Плонски и его семьи и беспорядка в Marriott. Куда он подевался на этот раз? »
  
   «Он позвонил мне вчера из Атланты. Я сказал ему, что здесь произошли некоторые изменения, и он пообещал переночевать там и позвонить мне сегодня днем, чтобы узнать новости ».
  
   "Но он не звонил?" - сказала Даниэль.
  
   "Нет."
  
   "Где он?"
  
   «Не в отеле, где он сказал, что остановится, и мы не думаем, что он продолжил свой путь в Майами, где, как мы думаем, он прилетел в Боливию или где-нибудь поблизости и перебрался в Чили на арендованной машине или автобусе».
  
   «Значит, ты не знаешь, где он», - спросил Мортон.
  
   "Нет, сэр."
  
   «Дай нам лучшее предположение, Джон», - предложила Даниэль.
  
   «Мехико или в пути».
  
   "Почему?"
  
   «К настоящему времени он знает о генерале Варге, и он знает о Баранове, и он может заявить, что русский каким-то образом был причастен к смертям и вернется к управлению его сетью, по крайней мере, до похорон. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ”
  
   «Откуда он узнал о Баранове?» - спросила Даниэль.
  
   «Я сказал ему, конечно. Он должен был знать все, что происходит в столице или вокруг нее, в качестве оперативно-необходимых соображений ».
  
   «Вы верите, что он, возможно, преследует Баранова?»
  
   «Он хотел бы узнать, действительно ли генерал Варга мертв».
  
   «Я позвоню Джастину и попрошу его присмотреть за МакГарви», - сказала Даниэлла DCI. Джастин Уотсон был начальником станции в Мехико.
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ ДВА
  
  
   Баранов стоял на тротуаре всего в нескольких метрах от проезда в Four Seasons. На нем было длинное пальто, темные очки и белая трость. К передней части его пальто была прикреплена нитка билетов национальной лотереи Мексики.
  
   За десять минут, прошедших с того момента, как он занял позицию, чтобы наблюдать за входом в отель, он продал пять билетов по 60 000 песо, каждый на сумму около двух долларов США. Слепые люди, сьего, стоя на углах улиц продавали лотерейные билеты. Они были настолько обычными, что казались на каждом углу. И их никогда не обманывали.
  
   Он был слишком рано, чтобы встретиться с МакГарви лицом к лицу, но он хотел увидеть этого человека. Чтобы измерить его. Одна из служащих российского посольства, владеющая английским языком в совершенстве, оставила МакГарви сообщение в отеле о том, что Джастин Уотсон хотел бы встретиться в своем офисе как можно скорее после обеда. Это было примерно в то время.
  
   Подъехало такси, и из отеля вышел мужчина чуть ниже шести футов со спортивным телосложением. На нем был темно-синий пиджак, брюки цвета хаки и белая рубашка с открытым воротом. И даже на таком расстоянии через тонированные очки Баранов видел, как от человека исходила аура самоуверенности, как жар от раскаленных углей. И он также мог видеть очевидную торговлю, поиск проезжающих машин, линии крыши через улицу, пешеходов. Его взгляд на мгновение задержался на Баранове, затем он подошел к такси и сел в него.
  
   Баранов не сомневался, что этим человеком был Кирк МакГарви. Он мог бы узнать его с конца квартала, отчасти по паре фотографий, которые он видел, но в основном по историям, которые ему рассказывал Генри. Но что бросалось в глаза в этот момент, так это мера человека. Он был силой - он уже доказал это на Ферме, в своем доме, когда двое мужчин приехали за его женой и ребенком, и снова в Marriott - остановить это будет не так просто, как сначала подозревал Баранов. .
  
   МакГарви был молод, и то, как он двигался, выходя из отеля, а затем садясь в такси, походил на балерину, идущую по его стопам. Легкий на ногах, его движения кажутся легкими. Генри сказал, что его результаты на стрельбище, на тренировках ближнего боя, на сложных курсах уверенности на Ферме и по различным дисциплинам ремесла - взрывчатым веществам, оружию и системам вооружения - неизменно были лучшими в его классе.
  
   Грозный. Термин пришел в голову Баранову, и ему пришлось улыбнуться. МакГарви должен был стать интересным соперником.
  
   Он продал еще два билета, прежде чем покинуть свое место, и, сняв темные очки, свернув трость и сняв длинное пальто, завернул за угол к тому месту, где он приказал человеку припарковать свой четырехдверный BMW.
  
   Парковка была еще одной особенностью Мехико, где движение в центре города почти всегда было невероятно интенсивным. Ребята постарше выделяли четыре или пять парковочных мест у обочины и сдавали их за мелочь почасово. Это было предпринимательство, и копов они никогда не беспокоили.
  
   Он заплатил своему паркеру, дав человеку немного больше, и поехал в небольшой бар и танцевальный клуб на Авенида Морелес напротив площади Пласа-де-ла-Конститусьон и Паррокия-де-Сан-Агустин-де-лас-Куэвас в районе Тлалпан на южной стороне города. . Это несколько захудалое место, получившее название Ateno Español, занимало первый этаж старого трехэтажного жилого дома. В течение долгого времени, даже до кубинской революции, он служил неформальным местом сбора мексиканских диссидентов, коммунистов, кубинцев и даже молодых русских, которые приехали в Мексику, чтобы заработать много денег, почти всегда с помощью схем вымогательства, похищения людей и т. Д. убийство по найму, а в последнее время - торговля наркотиками.
  
   Луис Альварес управлял заведением из-за старого бара. Он был за плату аранжировщиком, который знал всех и мог связать вас с любым нужным вам мускулистым наемником. Никаких вопросов и гарантия того, что ничто никогда не вернет человеку с наличными деньгами. И никто с ним не напортачил. В молодости он был профессиональным боксером, а когда набрал слишком много фунтов, он стал профессиональным борцом, известным как Убийца.
  
   Когда вошел Баранов, Луис налил ему немножко хорошей польской водки. «А, Ваша, я слышал, тебя давно не было в городе». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Они говорили по-английски, который всегда был языком общения в этих местах, даже когда Кастро и другие приехали сюда в пятидесятые годы.
  
   «Когда-нибудь вы можете услышать слишком много».
  
   Луис засмеялся, его большое тело затряслось. «Люди говорят. Что мне делать, глухой? »
  
   «У меня для вас небольшая работа», - сказал Баранов. «Может быть, не так уж и мало, но для меня это важно».
  
   "Как важно?"
  
   «Пять тысяч долларов на двоих».
  
   Луис был заинтересован. «Мокрая работа?»
  
   Это был старый термин КГБ, обозначающий мокрие дела, «проливание крови». Убийство.
  
   "Да. Он агент ЦРУ и хорош, насколько мне известно ».
  
   «Не Ватсон?»
  
   «Нет, никто из местных. Но он тот, кто пришел сюда, чтобы сунуть нос в мои дела.
  
   "Как скоро?"
  
   "Сейчас. Сегодня ночью. Он остановился в Four Seasons ».
  
   «Только бедные гринго - бомжи. Пьяницы, убегающие от ревнивых жен, ревнивых мужей, ревнивых прокуроров. Но не этот? "
  
   "Нет."
  
   "Он будет вооружен?"
  
   "Почти наверняка. Но он из тех людей, которым могут не понадобиться ни пистолет, ни нож. Это будет оправданием твоего самого лучшего.
  
   Луис подошел к другому концу бара, чтобы набрать пива для пары только что вошедших мексиканцев в деловых костюмах. Вернувшись, он кивнул. «Сложное дело - убить офицера ЦРУ. Что он здесь делает?
  
   «Он пришел убить меня».
  
   Луис снова засмеялся, но на этот раз без юмора. «Убейте его сами. Экономьте деньги ».
  
   «Есть причины, по которым это было бы не такой уж хорошей идеей».
  
   «Что он имеет против тебя?»
  
   «Никогда не узнаешь», - жестко сказал Баранов. «Ты возьмешься на работу?»
  
   "Конечно. Пятнадцать тысяч швейцарских франков ». Это было круто - по текущему обменному курсу чуть больше десяти тысяч долларов США.
  
   "Согласовано."
  
   «За каждого мужчину плюс меня».
  
   «Тридцать тысяч долларов - большие деньги. На это у меня уйдет несколько дней.
  
   «Но вы хотите, чтобы работа была сделана немедленно».
  
   «Да, это важно, - сказал Баранов.
  
   Луис потянулся через стойку, и они пожали друг другу руки. «Тогда это будет вопрос доверия между нами. И ты знаешь, что это значит, товарич. Его хватка была стальной, как и выражение его глаз. Я сделаю эту работу, но если ты не заплатишь, ты будешь следующим.
  
   «Его зовут Кирк МакГарви, но мы полагаем, что он путешествует под именем Кеннет Уайтсайд», - сказал Баранов. Он дал Луису две фотографии, которые Генри прислал ему в Сантьяго. «Я видел, как он выходил из отеля недавно. Он взял такси до посольства США ».
  
   «Он путешествует с телохранителями?»
  
   «Он чувствует, что в этом нет необходимости».
  
   «Те, кто верит в свою непобедимость, обычно падают легче всего».
  
   «Вы хотите внести первоначальный взнос сейчас? У меня есть доллары.
  
   "Я буду ждать. Когда дело доходит до управления своими деньгами, швейцарцам следует доверять больше, чем американцам или русским ».
  
   Ходили слухи, что у Луиса были деньги в акциях и облигациях на нескольких биржах по всему миру, кроме Лондона, Нью-Йорка и Москвы. Говорили, что он был достаточно богат, чтобы уйти на пенсию, но остался здесь, чтобы поиграть в игру.
  
   «Я вернусь завтра с частью денег - в швейцарских франках».
  
   «Вечер должен быть интересным», - сказал Луис, ухмыляясь.
  
   Баранов отшвырнул свой стакан. «Плата за неудачу не будет».
  
   «Те, которые я посылаю, не подведут».
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
   Таксист высадил МакГарви перед посольством США на Пасео-де-ла-Реформа незадолго до двух часов дня. Движение было ужасным, как всегда, в воздухе пахло выхлопными газами и чем-то еще неприятным. Само здание посольства представляло собой довольно современную пятиэтажную структуру, всего в нескольких кварталах от района Зона Роза, который по сути был центром города, и всего в нескольких кварталах от его отеля. Но на стойке регистрации ему порекомендовали взять такси, в котором будет кондиционер, из-за инверсии воздуха и ужасного смога сегодня.
  
   Он показал свой паспорт на стойке регистрации и сказал молодой женщине, что его вызвали на встречу с Джастином Уэстоном.
  
   Она позвонила наверх и дала имя МакГарви в Уайтсайде в паспорте. Она подняла глаза. «Прошу прощения, мистер Уайтсайд, но секретарь мистера Ватсона говорит, что вас нет в сегодняшнем дневном списке встреч».
  
   «Скажи им, что я друг Ларри Даниэль».
  
   Она передала сообщение.
  
   «Кто-нибудь будет сопровождать вас», - сказала она, возвращая МакГарви паспорт и давая ему пропуск для посетителей.
  
   Молодой человек в белой рубашке и свободном галстуке, но нет Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Скет появился через минуту, и они поднялись на лифте на пятый этаж. «Вы, должно быть, Кирк МакГарви. Нам сказали, что вы, возможно, придете ».
  
   "Кто сказал тебе?"
  
   "Мистер. Даниэль, конечно.
  
   Офис Уотсона находился в восточном углу здания, последнем из ряда офисов и кабинетов, занимаемых ЦРУ, которые занимали почти половину всего этажа. Их провели прямо внутрь, молодой человек повернулся и ушел, закрыв за собой дверь.
  
   Начальником станции был грубоватый мужчина-медведь с короткой стрижкой, покатым лбом и волосами на тыльной стороне рук. Его пиджак был снят, галстук расстегнут, а под мышками рубашки выступил пот. Он не казался дружелюбным.
  
   «Что ты здесь делаешь, МакГарви?»
  
   «Я ищу кого-то. А когда мы с ним немного поболтаем, я выйду из твоих волос.
  
   «Вернуться в Лэнгли?»
  
   "Нет."
  
   "Ты на операции?"
  
   "Только начало."
  
   «Но ни здесь, ни в Мексике, по крайней мере, мне не сообщили никаких подробностей. Ларри сказал, что вы меня заполните.
  
   Уотсон не встал из-за своего стола и не жестом пригласил МакГарви сесть.
  
   «Я мало что могу тебе сказать, кроме того, что завтра утром у тебя не будет волос».
  
   «Кто именно этот человек, с которым вы пришли сюда поболтать?»
  
   «Русский по имени Валентин Баранов».
  
   Ватсон отреагировал так, как будто в него стреляли. "Нет."
  
   «Он уже знает, что я здесь, и сказал мне об этом. Он попросил кого-то оставить в моем отеле сообщение, что вы хотите встретиться со мной ».
  
   «Это не удивительно, но нет, ты не собираешься проводить с ним ни минуты на глаз. Ни сегодня, ни в какой-нибудь день. Я хочу, чтобы вы вылетели из Мексики первым же рейсом, который улетает куда угодно ».
  
   «Вы читаете ежедневные сводки, которые вам присылает DI?» - спросил МакГарви. Он ожидал, что Баранов узнает, что он здесь, но не так быстро. Это должно было означать, что этот источник в Вашингтоне занимал достаточно высокое положение, чтобы они знали, что происходит в Чили, и какова его роль.
  
   "Конечно."
  
   «Убийство-самоубийство генерала Варги и его жены?»
  
   Глаза Уотсона слегка сузились. "Продолжай."
  
   «Баранов был в Чили до вчерашнего дня. Есть вполне реальная возможность, что он каким-то образом был замешан. Я хочу спросить его об этом ».
  
   «Нам было интересно, куда подевался этот ублюдок. Мы думали, он вернется домой. Но ответ по-прежнему отрицательный. Я хочу, чтобы ты убрался отсюда сейчас.
  
   «Мы думаем, что он хочет расширить CESTA del Sur до Чили. Он ухаживал за Пиночетом и генералом. Это последнее событие может иметь к этому какое-то отношение ».
  
   «Господи, ты хоть представляешь, о чем, черт возьми, говоришь?» - сердито спросил Ватсон. «Тот, кто, черт возьми, рассказал тебе об этой операции, будет повешен за яйца». Он кому-то позвонил. «У вас есть минутка, сэр? У меня есть джентльмен из Вашингтона, которого ты, возможно, захочешь послушать. Он посмотрел на МакГарви. "Нет, сэр. Лэнгли ».
  
   Ватсон затянул галстук, надел куртку, и они поднялись на лифте на верхний этаж. Выгравированная табличка на двери в конце широкого коридора гласила: «HON». РОБЕРТ Б. МАСЛАК. Посол США в Мексике. Их показали прямо в роскошный кабинет посла, который смотрел на запад, в сторону гор.
  
   Маслак был высоким мужчиной с довольно аристократическим видом, который все четыре года играл в баскетбол в Северо-Западном университете, а одно время даже подумывал о том, чтобы стать профессионалом. Вместо этого он перешел в Гарвард, чтобы получить степень юриста, и сделал себе имя в Нью-Йорке, защищая транснациональные корпорации, их генеральных и финансовых директоров, в основном от антимонопольных споров.
  
   «Этот джентльмен?» - спросил Маслак.
  
   "Да сэр. Давайте перенесем это в ваш конференц-зал ".
  
   Они вошли в соседний конференц-зал без окон, который, в отличие от кабинета посла, был защищен от наблюдения.
  
   Ватсон представил МакГарви, и они сели за небольшой столик, где он рассказал об их разговоре. Посол, похоже, не сильно удивился.
  
   «Я был проинформирован о ситуации в Вальпараисо около шести месяцев назад, - сказал он. «Я имел дело с финансовой командой, работающей с президентом Пиночетом, и меня спросили, что я думаю. Это была та программа генерала Варги, которая должна была осуществляться любой ценой для нас. Это как-то связано с вашим заданием, мистер МакГарви?
  
   «Прошу прощения, сэр, но я не вправе обсуждать это ни с кем», - сказал МакГарви. Если Баранов хотел, чтобы его так связали и, может быть, даже отправили домой, его план сработал.
  
   «Вас не отправили сюда, но вы пришли поговорить с Джастином, что, как вы говорите, сделал Валентин Баранов. А теперь ты хочешь т Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  алк русскому о его шпионской сети? Это верно?"
  
   "Да сэр. Думаю, у него есть несколько ответов, которые могут помочь ».
  
   Посол был немного удивлен. «И вы думаете, что он будет сотрудничать с вами?»
  
   «Я могу быть убедительным, сэр».
  
   «Что вы знаете о CESTA del Sur?»
  
   «Только то, что это российская шпионская сеть в этом полушарии и что, возможно, Баранову было приказано расширить ее в Чили».
  
   «С их точки зрения, это имеет смысл. Но я до сих пор не понимаю, почему - как вы говорите, вас сюда не назначили - вы пришли поговорить с ним ».
  
   «Это как-то связано со смертью главного палача Пиночета и его жены», - сказал Уотсон.
  
   «Если есть связь, мы это выясним. У нас есть кто-то из Госдепартамента, занимающийся этим вопросом. Собственно, до недавнего времени один из ваших. И неплохо ».
  
   «Могу я сказать, кто он?»
  
   Ватсон покачал головой. «Вы не допущены к этому. Вы должны понимать, что на данный момент этот вопрос очень чувствителен для нас ».
  
   «Русские предлагают правительству Мексики солнце и луну на уступки», - сказал Маслак. «Что именно, мы пытаемся выяснить».
  
   «Вот почему нельзя бегать в толпе Баранова», - сказал Уотсон. «Это испортит все, над чем мы работали последние полтора года. Я хочу, чтобы ты ушел.
  
   «Прошу прощения, мистер МакГарви, но я должен настоять», - сказал посол.
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
   Встреча с Уотсоном и послом почти ничего не значила для МакГарви, за исключением того, что Баранов ее маневрировал. Однако что было интересно, так это то, что Баранов позвонил, зная, что МакГарви может быть приказано покинуть Мексику.
  
   Следующим шагом было сделать вид, что никуда не денешься, по крайней мере, на время, пока либо Ватсон не пришлет пару сопровождающих из своего магазина, чтобы отвезти его в аэропорт, либо Баранов не пришлет кого-нибудь за ним.
  
   Он делал ставку на последнее.
  
   Тот же эскорт, который привел его наверх в офис Уотсона, отвел его обратно в вестибюль. «Хорошего дня», - сказал он без искренности и ушел.
  
   «Ты тоже», - сказал МакГарви.
  
   Он вернулся на такси в «Четыре сезона» и, выйдя под портик, посмотрел туда, где стоял слепой продавец лотереи, но этого человека уже не было. Тогда этот парень казался ему неуместным.
  
   Служащий в униформе, который открыл дверь такси для МакГарви, отступил и отдал честь до краев фуражки.
  
   «Вы случайно не заметили слепого, который раньше продавал лотерейные билеты?» - спросил его МакГарви.
  
   «Действительно, сэр. Он был новеньким.
  
   «Вы были здесь, когда я выходил из отеля менее часа назад?»
  
   "Да сэр."
  
   «Через какое время после моего отъезда продавец лотереи ушел?»
  
   «На самом деле я подумал, что это странно, сэр. Как только вы оказались за углом, сьего ушел ».
  
   «Это странно», - сказал МакГарви и вошел внутрь. Слепой был Баранов, пришедший за ним наблюдать - он был в этом почти уверен.
  
   Он поднялся в свой номер, зарядил пистолет, намотал на дуло глушителя компактный глушитель и спрятал его в кобуре на пояснице, под курткой. Захватив запасной магазин с патронами, он вернулся в лобби-бар, где выпил Heineken. Было чуть больше трех часов дня, но бар был уже наполовину заполнен, в основном иностранные бизнесмены встречались со своими мексиканскими коллегами.
  
   На него никто не обращал особого внимания. Он расписался за пивом и вышел из отеля.
  
   «Такси, сэр?» - спросил тот же камердинер, что и раньше.
  
   "Я буду ходить."
  
   По обеим сторонам широкой аллеи тянулись широкие деревья, создавая тень. Но день был жарким, а воздух настолько загрязнен, что не было видно ни гор, ни облаков над головой. В квартале от отеля МакГарви уже ощущал воздействие ужасного воздуха и высоты - Мехико находился на высоте более семи тысяч футов над уровнем моря.
  
   Движение было чрезвычайно интенсивным, и ему потребовался один свет, чтобы добраться до большого фонтана в центре кольцевой развязки с дюжиной других людей, и секунда, прежде чем он смог проехать весь путь с несколькими другими. Многие люди оставались посередине, чтобы сесть с подветренной стороны и насладиться случайными брызгами воды, которые плыли по ней.
  
   На Пасео-де-ла-Реформа он направился обратно к посольству США, останавливаясь примерно через каждые пятьдесят футов, чтобы пройти через проемы в деревьях и заглянуть в витрину магазина. Однажды он щелкнул пальцами, как будто что-то забыл, и внезапно повернулся и пошел обратно к последнему магазину, в котором он ходил. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  pped at, откуда он был виден на улицу.
  
   Старый дизельный седан «Мерседес» выехал из проезжей части и припарковался вдвое. МакГарви не обернулся, но увидел отражение в окне машины и троих мужчин внутри. Это было не такси, но два пассажира сели на заднее сиденье, оставив водителя одного впереди.
  
   Свет на углу изменился, и движение на перекрестке увеличилось. Когда автобус, извергавший черный дым, неуклюже проехал мимо, МакГарви повернулся и пошел прочь.
  
   В следующий раз, когда он мельком увидел «мерседес», заднее сиденье было пустым. Он проехал мимо нескольких продавцов еды и забрался на заднее сиденье машины, прежде чем водитель успел среагировать.
  
   Он вытащил пистолет и направил его на голову мужчины. «Двигайся», - сказал он.
  
   Мужчина колебался.
  
   "Я убью тебя."
  
   Водитель выехал в пробку. «Вы делаете очень большую ошибку, сеньор МакГарви».
  
   "Так ты. Высадите меня в парке Чапультепек, затем вернитесь за своими друзьями и приведите их ко мне. Я хотел бы задать несколько вопросов ».
  
   Вход в парк находился возле посольства США. Водитель направился внутрь, и МакГарви велел ему свернуть на тропу, вдоль которой стояли скамейки в парке. На улице было много людей, некоторые из них бегали трусцой или ехали на велосипеде, несмотря на плохой воздух, другие сидели на одеялах, обнимая влюбленных под деревом. В пятидесяти ярдах между деревьями и длинной лужайкой люди сидели на одеялах на берегу небольшого озера.
  
   «Я буду ждать», - сказал МакГарви. Сунув пистолет в кобуру, он вышел из машины, подошел к одной из бетонных скамеек и сел.
  
   Водитель, пожилой мужчина с глубоко морщинистым темным лицом, пристально смотрел на него пару мгновений, прежде чем он уехал.
  
   Здесь было немного прохладнее, но ненамного, хотя легкий ветерок с озера помогал. Полицейская машина, полицейский за рулем и еще один едущий дробовик, медленно проезжали мимо, но ни один из них не обратил на него внимания.
  
   Баранов заметил, что он выходит из гостиницы, и нанял троих парней в «мерседесе», чтобы они наблюдали за ним. Водитель был старше и немного сложен, но МакГарви произвел впечатление мужчин на заднем сиденье гораздо моложе и крупнее.
  
   Через несколько минут машина объехала длинный поворот вдалеке. МакГарви встал, подошел к одному из деревьев за скамейкой и прислонился к нему, так что он все еще был виден с дороги, но в основном защищен. Простая стрельба из проезжей части будет практически невозможна.
  
   Несколько мгновений спустя подъехал «Мерседес» с теми же двумя мужчинами, один на заднем сиденье, один на переднем пассажирском сиденье, окна были опущены, чтобы они могли выстрелить. Они были примерно в двадцати футах от них.
  
   МакГарви вытащил пистолет и держал его рядом с собой. «Я просто хочу поговорить пару минут, а потом вы, ребята, можете ползти обратно в дыру, из которой вылезли», - крикнул он им.
  
   Мужчина на заднем сиденье повернулся к водителю и, видимо, что-то сказал. Затем он и человек на переднем сиденье вышли и подошли к нему. Они оба были латиноамериканцами и очень крупными, вылезали из пиджаков. У МакГарви сложилось впечатление, что они могли быть игроками в регби, хотя он понятия не имел, играли ли в этот вид спорта в Мексике.
  
   В этот момент поблизости никого не было. Когда они проходили мимо скамейки, один из них сдержался, а другой начал вытаскивать пистолет.
  
   МакГарви поднял пистолет и выстрелил человеку в грудь, чуть выше его грудины, выстрел был едва слышен за пределами десяти футов.
  
   Мужчина выглядел удивленным, одна рука поднялась к ране, а другая потянулась к краю скамейки в парке, чтобы не упасть.
  
   «Если вы потянетесь за своим пистолетом, я убью вас», - предупредил МакГарви.
  
   Ноги раненого шатались. Он сказал что-то по-испански.
  
   «Уходи отсюда», - сказал МакГарви. «И отведи друга к врачу, пока он не истек кровью».
  
   «Откуда мне знать, что ты тоже не будешь стрелять в меня?»
  
   «Нет причин, если ты не будешь пытаться вытащить пистолет, и если ты скажешь мне, кто тебя послал».
  
   Первый мужчина сказал что-то еще по-испански, теперь более важное. Кровь залила его рубашку спереди.
  
   «Луис нанял нас, и в этом не было ничего личного. Просто работа ».
  
   «Где мне найти Луиса?»
  
   «Anteno Español. Думаю, он очень хотел бы с вами познакомиться.
  
   МакГарви взмахнул пистолетом. «Убирайся отсюда к черту».
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
   Перед тем, как вернуться в свой отель, МакГарви остановился в баре в паре кварталов отсюда, где заказал еще один Heineken и подошел к телефону-автомату в задней части дома. Помещение было заполнено почти на три четверти, в основном пары, но шумВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Уровень был неплохим.
  
   Он получил номер авиакомпании Aerolíneas Argentinas и забронировал рейс бизнес-классом в Буэнос-Айрес, используя свое имя Ларсон. Ему пришлось предоставить паспорт и кредитную карту, но он запомнил все числа из всех документов для своей работы. Это был еще один прием, вбитый в голову каждому полевому офицеру, проходящему обучение.
  
   Самолет вылетел сегодня вечером в четверть двенадцатого с шестью часовой остановкой в ​​Боготе, Колумбия, и прибыл в Буэнос-Айрес только в одиннадцать часов утра. Но это было прекрасно. После того, что он планировал сделать сегодня позже, ему нужно было скрыться из виду на несколько дней, а может, и дольше. Дайте оппозиции подумать, что, возможно, он отказался от операции.
  
   Затем он позвонил в American Airlines и первым делом утром заказал прямой рейс в Майами, используя свой паспорт Уайтсайда и кредитную карту.
  
   Он вернулся к передней и сел в конце длинной L-образной стойки, откуда он мог наблюдать за окном и входной дверью. Возможно, здесь за ним следили. Несмотря на то, что произошло в парке, он не думал, что тот, кого Баранов нанял через человека по имени Луис в месте под названием Ateno Español, легко сдастся. На каждого подстреленного оператора найдутся десятки других, готовых занять его место.
  
   Такие парни, как они, особенно молодые - многие из полиции или военного спецназа - думали, что они непобедимы. Те, кто был убит, были тупицами и заслуживали смерти.
  
   Он выпил вторую порцию пива и через полчаса заплатил по счету и пошел обратно в свой отель, где остановился у стола капитана звонка. Поднял взгляд мужчина в строгой форме лет тридцати-пятидесяти. На его золотой бирке с именем было написано «АЛЬБЕРТО».
  
   «Чем я могу вам помочь, сэр?»
  
   «Мне нужна некоторая информация, но конфиденциально, понимаете?» - сказал МакГарви. Он вынул стодолларовую купюру и протянул мужчине. «Мне нужно знать о месте под названием Ateno Español».
  
   Посыльный на мгновение поколебался, прежде чем положить деньги в карман. «Это клуб, но очень плохое место, сеньор. Очень опасно. Даже полиция туда не ходит ».
  
   "Кто?"
  
   «Преступники. Коммунисты. Шлюхи.
  
   "А также?"
  
   «Иногда бизнесмену требуется определенный вид услуг».
  
   Это было то, о чем думал МакГарви. Мехико был широко открытым местом для множества стремлений. Заказные убийства, наркотики, информация. "Где он находится?"
  
   «На Авенида Морелес, недалеко от Пласа-де-ла-Конститусьон и Паррокия-де-Сан-Агустин-де-лас-Куэвас. Это знает любой водитель такси. Но они захотят взимать с вас дополнительную плату. Заплати за это."
  
   «Спасибо», - сказал МакГарви и хотел было отворачиваться, но посыльный остановил его.
  
   «Теперь идите, сеньор. Не ждите до наступления темноты. А когда закончите, идите на площадь. Там будут люди ».
  
   Снаружи он попросил швейцара поймать ему такси, а когда оно подъехало и он сообщил водителю место, ему пришлось отдать этому человеку стодолларовую купюру.
  
   «Я не буду ждать вас, сэр», - сказал водитель.
  
   «Нет, - сказал МакГарви.
  
   Час пик только начинался, поэтому потребовалось полчаса, чтобы добраться до южной части города. Баранов давил, и он собирался дать отпор. Но коридорный был прав: приходить в клуб после наступления темноты - не такая уж хорошая идея. Или даже ждать еще одного дня было бы не так умно. Мускул, который пытался убить его в парке всего несколько часов назад, сейчас отступит. Но если тот, в кого он стрелял, умрет, двое других захотят отомстить. Он не собирался давать им время.
  
   Клуб оказался примерно таким, как он ожидал: он был спрятан в стороне от основного потока машин. Входная дверь была открыта, и МакГарви, выходя из кабины, услышал гитарную музыку, доносящуюся изнутри.
  
   Прежде чем он смог перейти тротуар, такси было уже за углом.
  
   В конце бара стояла пара мужчин, а несколько пар - мужчины со своими шлюхами - сидели за столиками, пили шампанское и слушали гитариста, сидящего на маленькой сцене. Здесь пахло несвежей выпивкой, сигаретным и сигарным дымом, дешевыми духами и чем-то еще, что пахло переполненным туалетом.
  
   Когда он сел, за стойкой подошла пожилая мускулистая женщина. Густой макияж, ярко-рыжие волосы и большая грудь практически выплескивалась из мужской белой рубашки, первые три пуговицы расстегнуты.
  
   "Что ты пьешь, дорогая?"
  
   «Heineken».
  
   Она достала ему из холодильника и улыбнулась. "Стекло?"
  
   «Это подойдет, - сказал МакГарви.
  
   «Мог бы принять вас за человека из Кентукки, выращивающего бурбон, - это то, что пьет большинство американцев, приезжающих сюда». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  «Луис еще не пришел?»
  
   "Кто хочет знать?"
  
   «Скажи ему, что Кирк МакГарви пришел поблагодарить».
  
   Ее улыбка умерла. "Для чего?"
  
   «Он будет знать».
  
   Она колебалась всего секунду. «Я оставлю ему сообщение», - сказала она. Она подошла к другому концу бара и позвонила по телефону.
  
   Гитарист закончил свой сет и ушел со сцены. Одна из пар, сидящих за столиками, поднялась наверх, взявшись за руки.
  
   Луис Альварес вошел в дверь с обратной стороны главного этажа клуба. Он заметил МакГарви и подошел. Несмотря на свой размер, он был очень легок на ноги. МакГарви полагал, что когда-то в прошлом он был спортсменом. Скорее всего, боксер. Его лицо было взлохмаченным и бугристым, нос, очевидно, сломан не раз.
  
   Женщина что-то сказала ему, когда он шагнул за стойку бара, и он прошел остаток пути до того места, где сидел МакГарви.
  
   «Спасибо мне за что, сеньор МакГарви?» - спросил он с приятной манерой и очень хорошим английским.
  
   «За то, что послал любителей убить меня. Выжил ли тот, в который я стрелял? Я надеюсь на это, потому что, если он умрет, это будет означать, что я не прицелюсь ».
  
   Луис ничего не сказал долгую секунду или две. Тем не менее, приятное выражение его лица не изменилось. "Как вы узнали о моем доме?"
  
   «Тот, в который я не стрелял, потому что он был по крайней мере достаточно умен, чтобы не пытаться вытащить пистолет, рассказал мне о клубе и назвал мне ваше имя. Мне пришлось дать таксисту, который привез меня сюда, большие чаевые. Очевидно, он боялся вашей репутации. Судя по всему, копы тоже.
  
   «Разве вы не думали, что приезд сюда подвергнет вас опасности?»
  
   «Я не думаю, что вы здесь занимаетесь такой работой. Это место для пьянства и блудодеяния, составления планов революции, продажи наркотиков и найма убийц. Практически все из того же вида бизнеса, не так ли? "
  
   «Как вы говорите, сеньор, даже копы сюда не приходят. Так что, если бы я убил тебя, никто бы не обратил на это внимания ».
  
   «Но прежде чем вы смогли это сделать, я бы вынул свой пистолет и выстрелил вам прямо в лоб», - сказал МакГарви. «И поверьте мне, Луис, я очень хороший стрелок».
  
   Луис прекрасно контролировал ситуацию. Он слегка улыбнулся. «Значит, ваше дело здесь на день закончено? Или у вас есть другие оскорбления в мой адрес? »
  
   "Не для тебя. Вы просто экспедитор, бизнесмен. Но в следующий раз, когда заговорите с товарищем Барановым, скажите ему, если он хочет, чтобы я умер, приехал сам. Если у него хватит смелости ».
  
   МакГарви допил пиво и начал класть десятидолларовую купюру на стойку, но Луис покачал головой.
  
   «Пиво на мне».
  
   «Спасибо», - сказал МакГарви. Он встал и, не сводя глаз с Луиса, выскользнул из бара и направился к площади.
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
   Было около шести вечера, и Троттер все еще не мог связаться с МакГарви, хотя два часа назад он поговорил с Уотсоном в Мехико, который посоветовал ему попробовать Four Seasons.
  
   Он пытался, но отель отказался предоставить какую-либо информацию о гостях. В любом случае Mac зарегистрировался бы под рабочим именем.
  
   «Он приехал сюда, чтобы поговорить с русским, который нас очень интересует. Я сказал ему, что об этом не может быть и речи, и приказал ему покинуть страну первым доступным рейсом. Сукин сын почти рассмеялся мне в лицо, поэтому я отвел его наверх, чтобы поговорить с послом, который сказал ему то же самое ».
  
   «Я могу только представить, как он отреагировал на это».
  
   "Верно. Тем временем ваш человек появился в клубе на южной стороне, который обслуживает русских и почти всех революционеров, наркобаронов и наемников в городе ».
  
   «Ateno Español», - сказал Троттер. «Он действительно встречался с Барановым лицом к лицу?»
  
   «Он выпил пива в баре и пару минут поговорил с менеджером, а затем ушел. Какого черта вы узнали об этом месте? "
  
   «Я вхожу в комитет по продуктам CESTA del Sur. Моя работа - знать об этом ».
  
   «Вы послали его сюда, чтобы вмешаться в мою операцию?» - потребовал ответа Ватсон. «Потому что, если вы это сделаете, я лично обсудлю это с мистером Даниэль».
  
   «Он находится на операции, но нигде в Мексике и, определенно, не в Мехико. Его появление там не входило в план игры ».
  
   «Ваша операция имеет какое-то отношение к Баранову?»
  
   «Только постольку, поскольку Баранов пытается расширить сеть в Чили», - сказал Троттер. «МакГарви все еще в городе?»
  
   "Я не знаю. Я держал его за хвост, но он их бросил. Они сказали, что он даже не пытался. В одну минуту он был там, а в следующую его уже не было. Но ему бы, черт возьми, лучше было бы уехать из города, если не сейчас Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ады, тогда скоро. Произошел инцидент в одном из городских парков. По всей видимости, в перестрелке был ранен мужчина. Свидетели утверждали, что стрелявшим был человек, более или менее подходящий под описание МакГарви. Но к тому времени, когда появилась полиция, стрелок и потерпевший уже ушли. Все, что они нашли, это кровь ».
  
   «Они просили вашей помощи?»
  
   «Нет причин для этого», - сказал Уотсон. «Ни один из мужчин не был идентифицирован как американец. Но если вы можете связаться со своим мужчиной, скажите ему, чтобы он убирался отсюда прямо сейчас ».
  
   «Я подозреваю, что он получил то, за чем пришел, и уже ушел или уже в пути».
  
   - А зачем он сюда приехал?
  
   «Чтобы сообщить Баранову».
  
   После звонка Троттер просидел за своим столом целых пятнадцать минут, пытаясь разобраться со всеми последствиями появления МакГарви в Мехико. Вполне возможно, что стрелком в парке был МакГарви, защищавшийся от кого-то, кого послал Баранов.
  
   Кроме того, он не имел ни малейшего представления о том, куда пропал Мак, но не было сомнений, что он рано или поздно появится в Чили, и Баранов придет за ним, чтобы защитить свою сеть.
  
   Он поправил галстук, надел пиджак и выключил свет в офисе, когда ему позвонила Даниэль.
  
   «Я рад, что поймал тебя до твоего отъезда», - сказал Троттер.
  
   «Я уже иду к выходу. У тебя есть что-нибудь для меня? »
  
   «Подойди в кабинет директора; произошла пара изменений ".
  
   Когда Троттер поднялся в офис DCI на седьмом этаже, это были только Мортон и Даниэль.
  
   "Хотите выпить?" - спросил директор. Ни он, ни Даниэль не улыбались.
  
   «Я подожду, пока вернусь домой, сэр. У меня такое чувство, что к тому времени он мне понадобится.
  
   Они сели друг напротив друга.
  
   «Мне позвонила Ширли Гамильтон, - сказал Мортон. Гамильтон был советником президента по вопросам национальной безопасности. Выпускница Гарварда по международным делам, она была одним из самых умных людей в Белом доме. «Она присутствовала на встрече с послом Агилерой».
  
   Троттер промолчал.
  
   «Это были хорошие новости, но не очень хорошие новости», - сказал DCI. «Посол сказал, что со смертью генерала Варги усиленные методы допроса, используемые в Вальпараисо - точные его слова, по словам Ширли, - будут немедленно прекращены».
  
   «Остановить, как при выключении навсегда, или остановиться как на данный момент?»
  
   «Эта часть осталась недосказанной. Но президент посчитал, что это дает нам пространство для маневра ».
  
   "А не очень хорошие новости?" - спросил Троттер.
  
   «Фактически, две части. Они знают имя МакГарви и знали, что его послали в Чили, чтобы убить генерала ».
  
   «Как такое возможно?»
  
   «Посол не сказал, но есть вероятность, что утечка где-то здесь, в здании, или, возможно, на ферме. Кто-то пытался убить его там ».
  
   «Список оперативной информации, которую необходимо знать, довольно короткий, - сказал Троттер. «Я знаю всех этих людей лично. Но я согласен с вами, сэр. Это моя задача, а они мои люди, так что я немедленно займусь этим. Но я возглавляю этот список ».
  
   «Мы проверили ваши банковские выписки и выписки по кредитным картам за последние три года, а также маршруты ваших путешествий за последние пять лет», - сказала Даниэль. «Извините, но мы должны были убедиться, что наш ведущий следователь был чист».
  
   Троттер кивнул. «Я бы сделал то же самое, если бы был на вашем месте. Но я думаю, вы обнаружили, что я упрямая бельевая лошадь. Ничего не могу с собой поделать ».
  
   Даниэль усмехнулась. «Все в этом здании, кто хоть раз контактировал с вами, знают это».
  
   «Ваша основная задача на данном этапе - найти родинку или родинки», - сказал DCI.
  
   «Но деликатно, - сказал Троттер. «Мы можем либо обратить их, либо, по крайней мере, использовать их в качестве каналов для дезинформации».
  
   «А какое имя приходит на ум?» - спросила Даниэль. «Что-то, что выскакивает из головы или, по крайней мере, вызывает подозрение в твоей голове? Просто малейшее из представлений о том, что кое-что не сложилось? "
  
   «Сержант Кэрол на ферме. Он был очень близок с МакГарви. Он знал большую часть оперативных подробностей, потому что был главным инструктором миссии ».
  
   «Мог ли его смерть быть несчастным случаем? Детонаторы, которые они используют, иногда могут быть хитрыми ».
  
   «Если бы это был кто-нибудь, кроме Кэрол, я бы согласился с тобой. Но он был лучшим. Я думаю, что вероятность того, что он покончил с собой по ошибке, ничтожна ». Троттер покачал головой. «Нет, я думаю, его убили».
  
   "Почему?"
  
   «Потому что он защищал МакГарви».
  
   Даниэль была поражена. «Кто-то работает на DINA?»
  
   «Это будет моей отправной точкой».
  
   «An Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Ты знаешь, с чего начать? "
  
   «Испанские переводчики», - сказал Троттер.
  
   «Это имеет смысл, хотя сотрудники DINA, по крайней мере, те, кто работает здесь из своего посольства, свободно говорят по-английски», - сказала Даниэль.
  
   «Но вы сказали две не очень хорошие новости. Что второе? "
  
   «МакГарви уже должен знать, что генерал Варга мертв и нет причин для его работы».
  
   «Он не верит, что генерал мертв. Он считает, что попытка выиграть время для Пиночета - изощренная афера.
  
   "Время для чего?" - спросил DCI.
  
   «Чтобы вести переговоры с русскими о более выгодной сделке, чем они заключают с нами».
  
   «Это дипломатия. А пока нужно вспомнить МакГарви, и он исходит из Белого дома ».
  
   «Даже если бы я смог связаться с ним, что, я думаю, на данный момент было бы невозможно, он бы не отступил. Он все еще охотится за Варгой, но он также охотится за Барановым ».
  
   «Они знают, что он идет; у них есть его описание, - сказала Даниэль. «Даже если он перейдет границу, каждый полицейский, офицер разведки и солдат в стране будет стрелять в него. И это плохие новости ".
  
   Троттер кивнул. «Я только сейчас начинаю правильно оценивать этого человека. Он не остановится. Но я сделаю все, что смогу ».
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
   В сорока пяти минутах от международного аэропорта Буэнос-Айреса Эсейса МакГарви очнулся от беспокойного сна. Вперед в голову он плеснул лицо холодной водой, затем на камбузе вытащил хайнекен из одного из тушеных блюд и отнес его обратно на свое место у прохода в пустом ряду.
  
   Он много думал со времен Мехико. Баранов ждал его, и он расколол имя работы Уайтсайда в Four Seasons. Что не было ужасно удивительным для МакГарви; это только доказало то, что он подозревал, что у русского был источник в Лэнгли. Кто-то, кто достаточно знал о передвижениях МакГарви, если не о его настоящих именах, чтобы насторожить Баранова.
  
   МакГарви идет к вам, и его обычный стиль - первоклассный. У него есть деньги, и он не боится ими пользоваться.
  
   Многие люди в ЦРУ знали об этом о нем, поэтому сузить кругозор родинки или родинки будет непросто. Фактически, это было бы невозможно, потому что он решил не поддерживать связь с Троттером.
  
   Он пришел к другому пониманию из-за контракта с Барановым о том, что генерал Варга жив. Кто-то, вероятно, контакт Баранова в DINA, организовал фальшивое убийство-самоубийство, чтобы отозвать МакГарви до тех пор, пока не будет найдено какое-то дипломатическое решение проблемы Вашингтона с Вальпараисо.
  
   Благодаря Баранову, это было бы изящной геополитикой для русских, которая могла бы вовлечь Москву в контакт с Пиночетом, одновременно отдавая Вашингтону свои приказы. Это будет сдвиг парадигмы в южном полушарии или, по крайней мере, его начало.
  
   Баранов из-за его связи внутри Лэнгли, а следовательно, и ДИНА из-за связи с русскими, не только знал, что МакГарви идет убить генерала, но и как он выглядел.
  
   Но они не смогли вывезти его в Мехико, и, пока он не позвонил домой, они не могли знать, отступил ли он и где-то упал на землю, или он направлялся в Сантьяго, а затем Сан Антонио. И чем дольше он добирался туда, тем труднее было генералу оставаться вне поля зрения.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Пройдя паспортный контроль, а затем таможню, он взял такси и попросил водителя отвезти его в недорогой отель поблизости, которым оказался Hotel Plaza Central Canning.
  
   Это было странное имя, но оказалось, что оно довольно приятное. Он зарегистрировался под своим рабочим именем Ларсон. Оказавшись наверху в своей маленькой, просто обставленной комнате с видом на парковку, он достал пистолет и магазин с боеприпасами из-под подкладки чемодана.
  
   Спустившись вниз, он снова попросил коридорного вызвать ему другое такси, которое он взял в центр города, где велел водителю взять его на мини-экскурсию. Улицы были так же заполнены машинами и людьми, как и центр Манхэттена в будний день. И если бы не соборы с их испанским чутьем, Буэнос-Айрес мог быть космополитическим городом в любой стране.
  
   Они проложили свой путь по расширяющимся кругам от Рио-де-ла-Плата на востоке до Авенида Кальяо на западе и площади Конгресса. Водитель, прекрасно владевший английским языком, указал на все важные ориентиры. Менее чем через час МакГарви нашел то, что хотел, и приказал водителю высадить его недалеко от северного конца усаженной деревьями улицы Авенида 9 де Хулио.
  
   Он прошел несколько кварталов по проспекту Санта-Фе, Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  в магазине товаров, который он заметил раньше. За наличные он купил пару пар джинсов, две рабочие рубашки, темную куртку на молнии, пару походных ботинок по щиколотку и две пары шерстяных носков, пару смен нижнего белья, а также охотничий нож и пара компактных биноклей. Еще он купил нейлоновый рюкзак, в который все запихал.
  
   Через полтора квартала он зашел в аптеку, где купил бритвенные принадлежности, зубную щетку и пасту и положил их в рюкзак.
  
   В винном магазине он взял три бутылки бренди de Jerez, затем прошел до Ретиро, который был одним из самых больших баррио города, где огромный железнодорожный вокзал и автовокзалы Ретиро находились прямо напротив Торре Монументаль. в Plaza Fuerza Aérea. Это был главный узел наземного транспорта для всего города, а также всей Аргентины и большей части южноамериканского континента.
  
   В этом районе также располагалось множество элитных магазинов, магазинов и ресторанов, а также дома и квартиры высшего класса на засаженных деревьями улицах, где стояли автомобили Mercedes, Jaguar и даже иногда бывавшие Ferrari, Bentley и Rolls. В отличие от этого, более двадцати тысяч нелегальных иммигрантов жили в трущобах под названием Вилла 31, а карманники были повсюду вокруг железнодорожного и автобусного вокзала, который был забит отбывающими и прибывающими пассажирами.
  
   В Терминале де Омнибус он вошел в киоск мужского туалета, где переоделся в одежду, которую купил в магазине спортивных товаров. Затем, следуя указателям на второй этаж для автобусов, следующих на запад, он нашел англоговорящего билетного агента и купил билет туда и обратно до Сантьяго на CATA Internacional, который отправлялся каждый день в пять и добрался до чилийской столицы около полудня. На следующий день.
  
   Он выбрал самое дешевое место без обслуживания, а не более дорогие автобусы Pullman, расплачиваясь наличными.
  
   На улице его практически окружила дюжина или больше детей, некоторым из них, вероятно, было всего пять лет. Он вытащил пачку банкнот и мелочи и перекинул деньги через плечо. Дети разбежались достаточно долго, чтобы он успокоился, прежде чем другие пришли посмотреть, что происходит.
  
   Раньше он заметил на Авенида Парагвай то, что выглядело как более старый и недорогой отель, всего в полдюжине кварталов от железнодорожного вокзала. Размещенный в десятиэтажном здании, Gran Hotel Orly выходил на узкую скромную улицу, которая, как и любая другая улица в городе, была загружена автомобильным транспортом.
  
   Ему потребовалось меньше десяти минут, чтобы добраться до него, но кислому клерку потребовалось почти двадцать минут, чтобы снять ему комнату без оговорок. Это было аргентинское отношение.
  
   На восьмом этаже обувная коробка комнаты выходила на улицу через грязные окна. Кровать была заправлена, но маленькая ванная, хоть и не грязная, но не очень хорошо убрана.
  
   Он использовал наличные, но не думал, что кто-то будет искать его в таком месте. А завтра к пяти он бы вообще скрылся из виду.
  
   Баранов знал, что он, вероятно, приедет, и сообщил бы об этом своему контакту в ДИНА. Но они будут следить за ним в аэропорту, а не на автовокзале. И если информация о макете погрузочного дока на Ферме была передана Баранову или ДИНА, они могли ожидать, что он доберется до Сан-Антонио морем.
  
   Никто не ожидал, что он приедет в Сантьяго из Буэнос-Айреса на автобусе. Причем рабочий класс.
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
   Баранов поднялся в референтуру за несколько минут до часу дня, чтобы позвонить Генри по защищенной линии. Он потратил полтора дня, пытаясь выяснить, куда МакГарви попал, но к этому моменту он пришел с пустыми руками.
  
   Он был почти уверен, что американец появится в Сан-Антонио, чтобы убедиться, что Мати не мертв, и что похороны были фикцией. Но он не хотел ставить на это дачу, по крайней мере, пока.
  
   Генри ответил по первому гудку, как будто ожидал звонка. "Да."
  
   «Я потерял его», - сказал Баранов. «Мы проследили его удостоверение личности Whiteside до рейса в Майами, но наши люди на самом деле не видели, как он садился в самолет, и не заметили, чтобы он выходил в Майами».
  
   «Его ремесло включало в себя довольно неплохую маскировку».
  
   «Фотография на паспорт не подходит».
  
   «Скорее всего, у него больше одного».
  
   "Под тем же именем?"
  
   «Это было сделано раньше. Но его здесь не было ".
  
   «Могу поспорить, что он едет в Чили, или он уже может быть там».
  
   «Вчера Агилера встречалась с президентом. Сейчас я не знаю всех подробностей, только то, что я слышал из нескольких моих источников, но, видимо, Пиночет согласился с этим. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  o остановка производства в Вальпараисо. И якобы отозвали МакГарви ».
  
   «Я так не думаю, - сказал Баранов.
  
   "Что ты не думаешь?"
  
   «Вальпараисо не остановится в ближайшее время, и даже если МакГарви получит известие, что он должен отступить, я не думаю, что он это сделает. Я послал двух подрядчиков, чтобы вытащить его; он застрелил одного из них, а другой тупой ублюдок дал ему имя Атено. И он действительно появился там и немного поболтал с Луисом Альваресом. Сказал, что если я хочу, чтобы он умер, я сделал это сам ».
  
   «Он упомянул вас по имени?»
  
   "Да."
  
   "Когда вы узнали об этом?"
  
   «Я был там, в задней комнате, на встрече с кем-то».
  
   «Кого бы я знал?»
  
   "Нет."
  
   «Тогда почему ты не снял МакГарви тут же?»
  
   «Власти нас там не беспокоят, и Луис хочет, чтобы все так и оставалось. В клубе никогда не бывает никаких проблем. Никогда."
  
   «Я посмотрю, что я смогу узнать по этому поводу. Но МакГарви начал создавать легенду о себе как об опасном ублюдке.
  
   «Я думал, что это его первая миссия».
  
   «Его первая мокрая миссия, но количество жертв уже растет. А как насчет тех парней, которых вы послали за ним в Мехико? Были ли они хороши? »
  
   «Профессионалы. Бывшие операторы GAFE, и, как мне сказали, очень хорошо, но переусердствовали. У них было слишком много трупов, поэтому их выгнали ». GAFE была аэромобильной группой специального назначения мексиканской армии. «Они были ветеранами».
  
   «Ты дал чаевые, мой друг. Отправив их, МакГарви сообщил, что генерал жив. Иначе зачем бы вы это сделали? А что насчет подрядчиков - они с кем-нибудь поговорят? »
  
   «Нет. Они мертвы.
  
   «Хорошо, - сказал Генри. "Как насчет тебя? Что дальше?"
  
   «Я возвращаюсь в свою резиденцию за пределами Сан-Антонио, чтобы дождаться его».
  
   "Что скажет Москва?"
  
   «На этот раз я не прошу разрешения. Но если вы что-нибудь слышите о МакГарви, свяжитесь со мной по обычному номеру, - сказал Баранов. Это была очень безопасная транспортно-экспедиционная служба в Люксембурге. Когда он был в командировке, ему можно было оставить сообщения по этому номеру. Чтобы получить их, ему пришлось использовать специальный десятизначный буквенно-цифровой код.
  
   - Тогда удачной охоты. Я думаю, что этот человек, если с ним не разобраться в ближайшее время, станет серьезной угрозой для нас обоих ».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Баранов спустился в кабинет Петра Ежова. Начальник управления КГБ сидел на краю письменного стола своей секретарши. Она была молода и привлекательна, как и все секретарши, которых он когда-либо нанимал.
  
   «Ах, Ваша, ты глядишь», - сказал он. Они вошли в его кабинет, и он закрыл дверь. «Полагаю, дело в американце. Он уехал в Майами, а теперь исчез. Это примерно так? "
  
   «Думаю, это Сан-Антонио».
  
   - Вы не думаете, что он купился на выдумку о генерале Варге?
  
   Нет. Думаю, он появится в Чили, и я буду там, когда он появится ».
  
   Ежов нахмурился. "Вы прошли это через контроль?"
  
   «Нет, и я не буду, если вы не включите это в свой ежедневник в Москву».
  
   «Это превратилось в вендетту, Ваша? Для чего?"
  
   «Этот человек оскорбляет меня», - сказал Баранов, и ему стало жарко от одной мысли об американце и о предупреждении Генри.
  
   «Если ты выиграешь, ты станешь героем. Но если вы проиграете, вас отправят сюда с поджатым хвостом, и российская делегация будет вынуждена отменить поездку в Сантьяго ».
  
   «Если ты меня не остановишь».
  
   Ежов улыбнулся и отмахнулся от предложения. «Я восхищаюсь инициативой, всегда любил. И я думаю, у тебя яйца до колен. Нет, я не буду сообщать о нашем сегодняшнем разговоре, потому что у нас его никогда не было ».
  
   "Спасибо. Я вылетаю утром первым делом ».
  
   Ежов снова улыбнулся. «Я знаю, - сказал он. «Удачной охоты».
  
   Баранов вернулся в свою комнату в жилом корпусе посольства и собрал небольшую сумку с несколькими личными вещами - у него уже было почти все необходимое в своем доме в Сан-Антонио. Он также упаковал свой 9-мм пистолет Макарова российского производства и заряженный магазин на 18 патронов в дипломатическую сумку. У него было личное оружие на его территории, но сначала ему нужно было добраться до него из аэропорта в Сантьяго, после короткой беседы с Торресом.
  
   МакГарви становился серьезной проблемой, и он не мог забыть о том, что этот человек появится в наименее подходящем месте и времени.
  
  
  
  
  
   ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  
   Троттера не пригласили на частную встречу между Мортоном, Ларри Даниэль и Диком Беккетом, что он нашел немного странным, поскольку он был офицером контроля МакГарви на Вар. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  га операции. Но начальник станции Сантьяго согласился пообедать в Хей-Адамс. Утром он первым делом возвращался в Чили.
  
   Было всего семь, когда Троттер появился в элегантном ресторане «Лафайет» сразу за сидящим Беккетом. Был будний день, но ресторан был более чем наполовину заполнен хорошо одетыми людьми, в том числе несколькими конгрессменами и несколькими высокопоставленными сотрудниками Белого дома с противоположной стороны улицы. Это было одно из лучших мест для встреч за обедом и ужином.
  
   Метрдотель неодобрительно посмотрел на подошедшего Троттера вместо того, чтобы ждать, пока его проводят. «Мы вместе», - сказал он и сел.
  
   «Хорошее место, мистер Троттер, - сказал Беккет. На нем было полосатое спортивное пальто и свободный галстук, верхняя пуговица его белой рубашки расстегнута. Он выглядел так, будто работал весь день, который у него был на территории Оперативного управления. А Троттеру казалось, что он предпочел бы быть в менее формальном месте.
  
   «Пожалуйста, это Джон. И это как раз то место, где я хотел с вами встретиться. Все здесь обычно так заняты своими собственными небольшими сделками, что никогда никого не слушают. Почти так же хорошо, как одна из наших безопасных комнат ».
  
   Беккет сомневался. "Если ты так говоришь."
  
   Официант принес меню, Троттер заказал коньяк, а Беккет - «Будвайзер».
  
   «Мне очень жаль, что я не смог присутствовать на вашей встрече с директором и Ларри, но я хотел сказать вам несколько слов перед отъездом. Речь идет о Валентине Баранове, главе российской сети CESTA del Sur. Насколько я понимаю, он хочет открыть магазин в Сантьяго ».
  
   Беккет взглянул на четверых мужчин, сидевших за соседним столиком, в шести или семи футах от него. «Может, нам стоит отвезти это обратно в Лэнгли».
  
   Троттер кивнул одному из мужчин. «Рад снова тебя видеть, Дон».
  
   «Обсуждаете секреты, Джон?» - спросил мужчина, улыбаясь.
  
   «То же, что и ты», - сказал Троттер. Он снова повернулся к Беккету. «Дон Паркер - помощник советника президента по национальной безопасности, и трое с ним мужчин из Холма. Ассигнования. Президент выуживает голоса за новый авианосец, который нужен военно-морским силам, и Белый дом сейчас будет держать это в секрете ».
  
   «Я знаю, как устроен этот город», - сказал Беккет.
  
   Пришли их напитки.
  
   «Вы, господа, готовы сделать заказ?» - спросил официант.
  
   «Дайте нам несколько минут», - сказал Троттер. «Мы подадим сигнал».
  
   «Очень хорошо, сэр», - сказал официант и ушел.
  
   «У вас с Барановым была встреча, что довольно необычно, учитывая все, что там происходит. Очевидно, он пытается расширить свою разведывательную сеть, включив в нее Чили ».
  
   Беккет поджал губы. «Честно говоря, я не знал, что вы были в списке».
  
   «Я один из руководителей проекта, и до сих пор мы более или менее держались в собственном магазине в Мехико».
  
   «Мне нужно будет включить этот разговор в свой ежедневный отчет».
  
   «Как и я, Дик. Но боже мой, мы все здесь в одной команде. Мы оба очень заинтересованы в том, чтобы CESTA del Sur оставалась в бутылках в Мексике. Но мне сказали, что вы с Барановым обсуждали вопрос Вальпараисо. Работа генерала Варги. И что, возможно, он знал, что отправляется убийца ».
  
   "Вы говорите мне, что это правда?"
  
   «Это правда, что Варга и его жена мертвы? Убийство-самоубийство, о чем пишут СМИ? »
  
   Беккет долго колебался. «Их никто не видел, и работы на стадионе прекратились».
  
   «Похороны на завтра?»
  
   Беккет кивнул. «Конечно, к Богу мы никого не посылаем».
  
   «Что еще вы обсуждали с Барановым?»
  
   «На самом деле две вещи, и будь я проклят, если узнаю, что более поразительно, или даже если я поверю всему, что сказал мне этот человек». Он снова взглянул на четверых мужчин, сидевших за соседним столиком. Они были увлечены разговором. «Он намекнул на грядущие экономические перемены в Москве. Сказал, что люди начали требовать этого. Сказал, что рано или поздно между нами должен быть приличный мир ».
  
   «Ходили разговоры о том, что Горбачев делает какой-то драматический шаг, хотя никто не знает, что это может быть», - сказал Троттер. "Что было вторым?"
  
   «Он сказал, что Варгу нужно остановить, но не американским убийцей. Он сказал, что ситуация является деликатной для Вашингтона, потому что США необходимо поддерживать стабильность в Чили, да и во всей Южной Америке, если на то пошло, как можно дольше. И что Москва нуждалась в Чили по той причине, о которой мы подозревали - CESTA del Sur ».
  
   «В этом нет ничего удивительного».
  
   «Он сказал, что, чтобы сохранить мир, он убьет Варгу и жену, и все будет выглядеть так, будто любовный треугольник испортился».
  
   Троттер был удивлен Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Баранов признался бы в этом руководителю операций ЦРУ в Чили. «Он сказал любовный треугольник. Кто третий? "
  
   "Он не сказал".
  
   "А ты не спрашивал?"
  
   «Я не очень люблю рыться в грязном белье людей».
  
   «Может быть, тебе стоило сделать исключение в этом случае».
  
   «Я кое-что знаю о Баранове. У него есть особняк недалеко от Варгаса за пределами Сан-Антонио, и я думаю, что он третий. Но чего я не могу понять, так это его взаимоотношений с DINA ".
  
   «Он встречался с вами, почему не их разведчики?»
  
   «Потому что он также встречался с Пиночетом, чьим партнером по гольфу является генерал Варга. А ходят слухи, что Пиночет положительно относится к жене Варги ».
  
   «Как насчет этого», - сказал Троттер. «Возможно ли, что Эль Президенте третий?»
  
   «Нет, мы внимательно следим за его передвижениями. Я хочу сказать, что отношения Баранова с DINA - это что-то вроде загадки. Для меня это больше, чем Баранов, пытающийся создать свою сеть ».
  
   "Почему?"
  
   «Баранов никогда не бывал в штаб-квартире DINA. Это еще одно место, за которым мы наблюдаем круглосуточно. И он всегда встречается с одним и тем же офицером, Фелипе Торресом ».
  
   «Человек номер два в агентстве. Крутой ублюдок, судя по тому, что я читал.
  
   «Торрес и его жена тоже дружат с Пиночетом. Так что, если бы Баранов действительно убил Варгу и его жену, это поставило бы его в невыгодное положение ».
  
   Троттер отпил коньяка. "Похоже, мы вернулись к исходной точке, это то, что вы мне говорите?"
  
   «Как я уже сказал, похороны завтра».
  
   «Тогда ты увидишь тела».
  
   «Закрытые шкатулки», - сказал Беккет. «И мы действительно находимся на первом месте. Вот почему я пришел сюда поговорить с директором и моим боссом ».
  
   «Почему ты согласился поговорить со мной?» - спросил Троттер, хотя знал ответ.
  
   «Мне сказали, что вы хотите меня видеть, и мне приказали быть открытым с вами. Которым я был. Вы можете сделать то же самое для меня? »
  
   "Почему нет?"
  
   «Мы послали кого-нибудь убить генерала?»
  
   "Да."
  
   "Но он еще не включен?"
  
   «Честно говоря, я не знаю», - сказал Троттер, но прежде чем Беккет успел возразить, он поднял руку. «Мы потеряли контакт с нашим мужчиной».
  
   «Варга и его жена мертвы?»
  
   «Этого точно никто не знает. Но можно с уверенностью сказать, что из-за отношений Баранова с Пиночетом и Торресом он этого не сделает. Но Белый дом хотел этого ».
  
   Беккет поймал это. «Хотели, как в том, что передумали?»
  
   «Да, его отозвали».
  
   "Затем сделать его."
  
   "Легче сказать, чем сделать."
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ
  
  
   МакГарви очнулся от беспокойного сна чуть позже двух ночи. Снаружи было темно как смоль, никаких следов проживания в любом направлении. Входная дверь автобуса была открыта, и водитель уехал.
  
   Из своего окна в задней части автобуса Мак увидел, что водитель разговаривает с двумя мужчинами на обочине дороги. Похоже, они спорили. Один из них держал автомат Калашникова.
  
   Автобус, который был заполнен примерно на три четверти, в основном людьми из рабочего класса, в том числе двумя беременными женщинами, был шумным и наполненным смехом в течение дня и ночи, особенно после того, как МакГарви обошел одну из бутылок с напитком. бренди. Но теперь никто не издал ни звука.
  
   Четыре американские девушки позднего подросткового возраста прижались друг к другу сзади, держась друг за друга.
  
   Мужчина на сиденье у прохода рядом с МакГарви заламывал руки. Он был стар, его загорелое лицо потрескалось, волосы белые, одежда грубая. МакГарви поделился своим бренди с человеком по имени Педро, который, в свою очередь, поделился своим ужином из эмпанада. Английский старик был неплохим.
  
   «Нас остановила полиция?» - спросил МакГарви.
  
   «Нет, они разбойники».
  
   «Нас грабят», - прошептала беременная женщина напротив. Как и другие, она была очень напугана. «Иногда они стреляют в людей».
  
   "Где полиция?"
  
   Старик покачал головой. «Они почти никогда не заходят так далеко на восток от Виллы Мерседес. Не к востоку от нового туннеля.
  
   МакГарви купил в «Ретиро» карту маршрута и изучил ее, особенно инструкции по пересечению границы, которые Педро перевел для него. Старик собирался дойти только до Мендосы, но он знал людей, которые прошли весь путь до Сантьяго.
  
   Здесь было немного, внутренние равнины начинали уступать место предгорьям, которые, в свою очередь, вели к Андам, проходя очень близко к Аконке. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Гуа, самая высокая гора в Южной и Северной Америке.
  
   «Я хочу увидеть свою сестру в Сантьяго», - сказала одна из беременных женщин. По ее щекам текли слезы. «Теперь я больше никогда ее не увижу».
  
   МакГарви снова выглянул в окно. Водитель все еще спорил с двумя мужчинами. «Ты будешь», - сказал он.
  
   Он встал и направился в проход, где вытащил свой «вальтер», отвинтил глушитель и сунул его в карман куртки. «Скажите всем не издавать ни звука, что бы ни случилось».
  
   Глаза женщины были широко раскрыты, но Педро кивнул. «Иди с Богом, сын мой, - сказал он.
  
   «Все будет хорошо», - сказал он американским девушкам.
  
   Они кивнули, но ничего не сказали.
  
   МакГарви заглянул в заднее стекло, чтобы убедиться, что других бандитов нет в пределах видимости. Никого не увидев, он отпер дверь и легко спрыгнул на дорогу. Он подошел к углу автобуса и бросил быстрый взгляд. Было очень холодно. Примерно в пятидесяти футах перед автобусом был припаркован старый американский пикап. Никакого движения в обоих направлениях не было.
  
   Тот, у кого была винтовка, находился дальше всех, его тело было заблокировано водителем автобуса. Удачного выстрела не было, особенно на таком расстоянии.
  
   Держа пистолет сразу за правой ногой, он выступил на виду и направился к троим мужчинам. «Эй, что, черт возьми, здесь происходит?» он крикнул.
  
   Все трое удивленно повернулись.
  
   «Я сказал, что происходит? Что произошло?"
  
   Водитель рефлекторно отступил, и один из боевиков, теперь уже оставшийся на свободе, начал подносить винтовку.
  
   МакГарви поднял пистолет и произвел три выстрела, все попали в центр масс человека. Другой бандит полез в карман пиджака, и Мак, все еще двигаясь вперед, выстрелил ему в голову. Он упал на тротуар всего в паре футов от своего напарника. Оба они были мертвы.
  
   "У тебя все нормально?" - спросил МакГарви у водителя.
  
   Этому мужчине было за сорок, и он был в форме. Он был впечатлен. «Они бы нас всех убили».
  
   МакГарви убрал пистолет в кобуру. «Так мне сказали в автобусе».
  
   «Ты нортеамерикано. Вы полицейский?
  
   "Нет. Отвези их грузовик сюда; нам нужно убрать эти тела с дороги ».
  
   Водитель секунду колебался. Люди, в том числе американские девушки и беременные женщины, смотрели в окна.
  
   «Теперь, прежде чем кто-нибудь придет».
  
   Водитель побежал обратно к пикапу, а МакГарви рылся в карманах бандитов. Но ничего не нашлось, кроме нескольких запасных магазинов с патронами для винтовки и пистолета Colt 45-го калибра американского производства с парой запасных магазинов. Ни денег, ни кошельков, но достаточно пуль, чтобы убить всех в автобусе. Они были молоды и очень худы. МакГарви полагал, что им было от подростка до двадцати лет. И это выглядело как грубая торговля.
  
   Водитель вернулся с пикапом и опустил заднюю дверь. Из автобуса вышла пара пассажиров и помогли погрузить тела в грузовик.
  
   «Нам нужно убрать их с дороги, где кто-то, проезжающий утром, их не заметит», - сказал МакГарви.
  
   «Я много раз ехал по этой дороге, - сказал один из мужчин. «Есть несколько деревьев и узкое ущелье в сорока или пятидесяти метрах отсюда». Он был худым, с узким лицом, и говорил по-английски с растяжкой.
  
   "Вы американец?"
  
   "Хьюстон. Я женился на аргентинке и преподаю в средней школе в Мендосе ».
  
   «Будь как можно быстрее, - сказал МакГарви.
  
   Мужчина исчез в мгновение ока, съехал с дороги и налетел на холм. Примерно через минуту огни пикапа погасли.
  
   «Скажи всем, что все кончено», - сказал МакГарви водителю.
  
   Мужчина вернулся внутрь, и МакГарви, работая при свете фар, смахивал грязь с дороги, чтобы скрыть кровь.
  
   Грузовик и тела рано или поздно будут обнаружены, и местные полицейские, если они будут внимательны, за ночь выяснят, какой поток проезжает по этому пути, и уведомят таможенные органы на пограничном переходе. Но поскольку эти два мальчика были бандитами, копы могли не торопиться.
  
   Через несколько минут школьный учитель из Хьюстона поднялся на холм. «Могут потребоваться дни, может быть, даже больше, чтобы кто-то обнаружил тела. Дайте вам время исчезнуть. Из страны."
  
   МакГарви посмотрел на него.
  
   Когда мужчина достиг верхней ступеньки автобуса, он оглянулся. «Но бандиты здесь иногда расплачиваются с копами».
  
   «Спасибо, я буду иметь это в виду», - сказал МакГарви и сел в автобус.
  
   Все пассажиры начали аплодировать, и, когда он вернулся на свое место, Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  те, кто проходил мимо, протянули руку, чтобы прикоснуться к нему, некоторые из них похлопали его по спине, другие - по рукам, а некоторые женщины целовали крошечные кресты, висящие на серебряных цепочках на их шее.
  
   Педро пожал ему руку и подошел к нему. «Спасибо», - сказал он.
  
   Водитель закрыл дверь, и они двинулись прочь, люди болтали и были счастливы, одни пели, другие молились.
  
   МакГарви подал другую бутылку бренди, чтобы снова посмеяться и приветствовать. Он был их спасителем.
  
   «Вы пересекаете границу с Чили», - сказала беременная женщина через проход.
  
   "Да."
  
   «Вы не сможете перевезти свое оружие через границу», - сказал Педро.
  
   «Я спрячу его где-нибудь в автобусе».
  
   «Они обыскивают автобус», - сказала женщина. «А в терминале у них новый рентгеновский аппарат. Они ничего не упускают ».
  
   «Она права», - сказал кто-то другой.
  
   «Но все в порядке, сеньор. Я перенесу твой пистолет. Они никогда не обыскивают беременную женщину ».
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ ОДИН
  
  
   Автобус остановился у заправочной станции и ресторана на окраине Мендосы около четырех утра, чтобы заправиться и дать пассажирам возможность выйти, размять ноги и поесть. Отсюда до Сантьяго было восемь часов, в зависимости от того, сколько времени задержали на пограничном переходе. Большинство задержек произошло в часы пик поздним утром.
  
   Школьный учитель из Хьюстона вернулся к МакГарви. «Я предлагаю вам остаться в автобусе. Чем меньше людей увидят другого гринго, тем лучше будет вам. Я тебе кое-что принесу.
  
   «Спасибо», - сказал МакГарви. Он не ел с момента эмпанадас, и нельзя было предсказать, какой будет ситуация, когда он приедет в Сантьяго. Он потянулся за деньгами.
  
   «В этом не будет необходимости. Мы с женой владеем этим местом. В любом случае, пора расплачиваться ».
  
   Многие люди сошли раньше на Вилле Мерседес, Сан-Луисе, Ла-Пасе и нескольких других городах. И некоторые другие поладили. Восемь или десять человек со своими сумками вышли из ресторана и выстроились в очередь, чтобы водитель автобуса проштамповал билеты, но им пришлось ждать, пока автобус полностью заправится.
  
   Педро ушел, а беременная женщина соскользнула и села рядом с МакГарви. «Прежде чем они поднимутся на борт, дайте мне свой пистолет и все, что вам нужно спрятать».
  
   «Я не хочу, чтобы у тебя были проблемы».
  
   «У всех нас были проблемы на шоссе. И мы, наверное, уже были бы мертвы, если бы не ты.
  
   МакГарви достал из поясницы под курткой свой пистолет и быстро затягивающуюся кобуру и протянул ей глушитель и два запасных магазина с патронами.
  
   Без колебаний она накинула платье поверх своих трусиков, по большей части прикрытое большим животом под кофточкой, и засунула оружие и другие предметы за пояс.
  
   «Мне очень жаль, но это неудобно, - сказал МакГарви.
  
   Она поправила платье и улыбнулась. «Намного удобнее, чем быть расстрелянным».
  
   Через десять минут пассажиры поднялись на борт, и школьный учитель принес МакГарви бутерброд с беконом и яйцом и пару бутылок лагера Quilmes, одного из самых популярных сортов пива в Аргентине.
  
   «Приберегите немного бренди, если у вас еще есть остатки, или хотя бы одну из бутылок пива перед тем, как добраться до пограничного перехода. Они очень ожидают, что от каждого парня в автобусе будет пахнуть выпивкой. Если вы этого не сделаете, они могут заподозрить подозрение и спросить, кто вы, черт возьми, такие. Так же, как и я ».
  
   «Спасибо за это и за ваш совет, но вы не хотите знать, кто я», - сказал МакГарви.
  
   Учитель улыбнулся и кивнул. «Тогда иди с Богом и следи за своим шагом в Сантьяго. Прямо сейчас там царит суматоха.
  
   "Я слышу тебя."
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Население Мендосы и окрестных пригородов и небольших городов приближалось к одному миллиону человек. Но пока автобус ехал по городу, движения почти не было, и очень мало что можно было увидеть. Для МакГарви это выглядело как большой современный город практически в любой западной стране. Высокие здания, широкие проспекты, множество парков и деревьев.
  
   Через полчаса беременная женщина рядом с ним спала, и они вышли из города и начали подниматься к Андам, которые им пришлось пересечь, чтобы попасть в Чили.
  
   Новички в основном были тихими, полусонными. Но многие пассажиры со съемок были взволнованы. Время от времени МакГарви ловил, что некоторые из них смотрят на него, и это заставляло его чувствовать себя немного неуютно. Не для себя, а для них. Таможня на пограничном переходе, где им придется выходить из автобуса, станет настоящим испытанием. Вдобавок было бы Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  очень холодно на такой высоте.
  
   Но в этом путешествии не было никакого выхода. Его бы пригвоздили еще до того, как он покинул бы аэропорт Сантьяго. И почти наверняка было сообщено о макете дока на ферме, а это означало, что они также ожидали, что он прибудет в Сан-Антонио морем.
  
   Эти два пути обязательно будут перекрыты. Автовокзала может и не быть.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Беременная женщина проснулась, когда они подъезжали к стоянке для пограничного перехода. Один автобус как раз выезжал из большого здания аэровокзала, и их впустили внутрь.
  
   «Все должны выйти сейчас же», - сказал им водитель. «Убедитесь, что у вас есть документы». Он посмотрел прямо на МакГарви. «У всех должны быть свои документы и багаж».
  
   «Меня зовут Мария», - сказала беременная женщина, с трудом поднимаясь на ноги. Она была молода и не очень хороша собой, если не считать широкой и искренней улыбки. Было ясно, что она испугалась.
  
   «Тебе не обязательно делать это за меня, - сказал МакГарви. Вдали от таможенной зоны было очень темно, и они находились глубоко в горах. Было бы вполне реально ускользнуть, а позже реквизировать машину. Он тренировался для более сложных сценариев.
  
   «Да, знаю», - сказала она и последовала за остальными, которые медленно продвигались по проходу.
  
   МакГарви сделал большой глоток бренди. Он подождал, пока не пройдут еще несколько человек, затем встал и направился к двери. Он чувствовал себя голым без своего вальтера. Без этого он был уязвим. Заблудился еще до того, как достиг чилийской земли.
  
   Людей направили внутрь на таможню, где они выстроились в три шеренги перед стойкой, где их ждали офицеры, их помощники и собаки, выискивающие бомбы. Несколько аргентинских солдат со скучающим видом стояли рядом с оружием в кобуре.
  
   Когда Мария вышла в первую очередь, один из офицеров вышел из-за стойки и что-то сказал ей. Она покачала головой, но не отступила.
  
   Он поднял руки в стороны и жестом показал, что собирается погладить ее.
  
   «Нет», - крикнула она и протянула паспорт. Ее маленький картонный чемоданчик уже отправляли через рентгеновский аппарат.
  
   Офицер оглянулся через плечо на человека в штатском, который стоял в стороне. Мужчина пожал плечами.
  
   «Нет», - завизжала Мария. Она отступила, раздвинула ноги и задрала платье до низа трусиков. Она что-то крикнула по-испански.
  
   К ней подошли еще несколько пассажиров-женщин, и все они кричали на таможенника. Один из них стянул Марии платье, и она крикнула что-то еще громче мужчине.
  
   Некоторые другие пассажиры тоже протестовали.
  
   Наконец таможенник вернулся за прилавок. Он проверил бумаги Марии и, когда ее чемодан выскользнул из автомата, положил его вместе с ее паспортом на стойку и жестом отмахнулся.
  
   Мария схватила свои вещи и вышла обратно на улицу, слегка улыбнувшись МакГарви, проходя мимо.
  
   Пассажиры, находившиеся в автобусе во время стрельбы, аплодировали, а таможенник продолжил осмотр.
  
   Когда подошла очередь МакГарви, тот же таможенник, который имел дело с Марией, посмотрел в свой паспорт Ларсона, сравнил фотографию с лицом МакГарви, а затем отправил рюкзак через рентгеновский аппарат.
  
   Отступивший таможенник, вероятно, был начальником. Когда сумка Мака вышла из машины, он поднес ее к прилавку, и первый офицер передал паспорт.
  
   «Сеньор Ларсон, все эти предметы новые, - сказал он. «У вас больше ничего нет?»
  
   "Нет. Внезапно я решил взглянуть на некоторые из горнолыжных курортов вокруг Сантьяго на конец года. У меня есть друзья в Колорадо, которые хотят провести отпуск ».
  
   «Вы прилетели из Колорадо в Буэнос-Айрес, а затем решили сесть на автобус до Сантьяго?»
  
   «Я хотел почувствовать горы».
  
   «Почему бы не прилететь в Мендосу, а потом пересесть на автобус?»
  
   МакГарви пожал плечами. «Мне никогда не приходило в голову. Я так и сделаю в следующий раз. А еще лучше лететь прямо в Сантьяго ».
  
   Надзиратель долго смотрел на МакГарви, затем кивнул и вернул паспорт таможеннику за стойкой.
  
   «Утром вы будете очень хорошо смотреть на наши горы. Они впечатляющие. Добро пожаловать в Чили ».
  
   С сумкой в ​​руке МакГарви вернулся на улицу, чтобы вместе с другими пассажирами подождать, пока их автобус не будет осмотрен и выведен из большого гаража.
  
   Мария стояла с некоторыми Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ее женщины. Он подошел к ней.
  
   "У тебя все нормально?" он спросил.
  
   Она улыбнулась. "Ничего не было."
  
   Но это было что-то. И то, что он увидел, мучило его затылок. «Ты храбрая девушка», - сказал он.
  
   «Это было самое сложное», - сказала она. «Все остальное отсюда идет под гору. Вот увидишь."
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА
  
  
   Баранов прибыл в Сантьяго незадолго до полудня на борту VIP-самолета Як-40Д, который для него подготовил Ежов. Он был единственным пассажиром, и начальник станции КГБ Мехико предупредил его, что Москва окажет сопротивление по поводу расходов.
  
   «Я понимаю твою спешку, Ваша, но ты должен спросить себя: стоит ли рисковать своей карьерой?» Об этом Ежов спросил накануне вечером перед отъездом Баранова в аэропорт.
  
   «Если мы собираемся добиться реального прогресса, я должен продолжать расширять сеть. Чили уже созрело ».
  
   Ежов опроверг это заявление. «Прибереги это для ежедневных газет. Вам нужен МакГарви. Как я уже сказал, по какой-то причине это стало личной местью ».
  
   «Мой источник в Лэнгли предупредил меня, что либо мы имеем дело с МакГарви сейчас, либо он окажется самым опасным противником, с которым служба столкнулась за очень долгое время».
  
   «Вы не уверены, что МакГарви поверил лжи о смерти генерала Варги?»
  
   «Он исчез. Судя по всему, даже его диспетчер не может связаться с нами ».
  
   «Вы думаете, что он едет в Чили?»
  
   "Я уверен в этом".
  
   «Тогда, как я уже сказал, удачной охоты, Ваша. И я надеюсь, что в конце концов вы будете крепко держать голову на плечах. В Москве не звонят в колокола только на обед ».
  
   Они приземлились в Кито посреди ночи для дозаправки и продолжили свой путь на юг, когда солнце окрасило Анды в красный и желтый цвета, когда они уже вошли в воздушное пространство Перу.
  
   Он спал лишь короткими порциями, потому что был взволнован операцией по остановке МакГарви и подготовкой пути для делегации из Москвы. Но также отчасти потому, что он начал приходить к пониманию того, что американец не был обычным полевым офицером ЦРУ. Он был молод и дерзок, но демонстрировал некоторые навыки и способности, которые выходили далеко за рамки оператора, столь нового для Агентства.
  
   И это понимание, как он понял посреди ночи, вызвало здоровое уважение и, возможно, даже немного страха.
  
   Он принес свое ружье с глушителем и три магазина на восемнадцать патронов в запечатанном дипломатическом пакете. Пистолет ему всегда нравился, потому что он был надежным и любимым оружием КГБ.
  
   Если он попадет в перестрелку с МакГарви - на что он искренне надеялся, - ему понадобится старый друг в своих руках.
  
   После приземления их направили в ангар через поле от главного терминала, который принимал VIP и специальные дипломатические рейсы. Таможенный агент в форме и мужчина в костюме и галстуке, почти наверняка офицер DINA, встретили самолет, когда бортпроводник открыл дверь и спустился по лестнице.
  
   Дверь кабины была открыта, и на сиденье развернулся опытный пилот МИГ майор Олег Дюков. «Вы требуете, чтобы мы подождали, капитан?»
  
   «Не знаю, сколько я пробуду, а у Ежова будет кровотечение, если я заставлю тебя подождать».
  
   Майор усмехнулся. «Мы заправимся и немного поспим. Наверное, до утра. Если к тому времени все будет готово, сообщите об этом в летной службе ".
  
   Баранов поднял свою ночную сумку и кожаную дипломатическую сумку и направился вниз по лестнице.
  
   «Удачной охоты, сэр», - прошептал служитель.
  
   Внизу Баранов передал свой дипломатический паспорт таможенному агенту, который, в свою очередь, передал его офицеру.
  
   «С возвращением в Чили, сеньор Баранов. Но, возможно, нам придется попросить вас подождать здесь, пока я не получу разрешение ».
  
   "Что за ограбление?"
  
   «Похороны генерала Варги и его жены. Он начнется через полчаса, и было некоторое сопротивление. Демонстрации, даже перестрелки и пожары. Город сейчас небезопасен ».
  
   «Мне нужно поговорить с генералом Торресом».
  
   «Прошу прощения, сэр, но это невозможно сразу. Генерал идет к трибуне с Эль Президенте и другими высокопоставленными лицами ».
  
   «Были ли в аэропорту размещены операторы?»
  
   "Я не понимаю".
  
   Баранов был расстроен. «Это ЧП, идиот!» он крикнул. «Я должен поговорить с генералом Торресом, пока не стало слишком поздно».
  
   «Пойдем со мной», - сказал офицер, возвращая Баранову паспорт. Он повернулся и вошел в оперативный центр, который занимал несколько застекленных офисов на улице. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  на втором этаже в задней части ангара.
  
   Там были трое мужчин, двое проверяли прибывающие VIP-рейсы, а один просто повесил трубку после телефонного звонка.
  
   Офицер схватил телефон и кому-то позвонил. «Янез, это Карлос; Со мной русский. Он настаивает на разговоре с генералом Торресом. Это вопрос государства. Что ты хочешь чтобы я сделал?"
  
   «Дайте мне поговорить с ним», - сказал Баранов.
  
   Офицер передал сообщение и передал телефон.
  
   "Ты знаешь кто я?" - потребовал ответа Баранов.
  
   "Да сэр."
  
   «Американский убийца, который приезжает сюда, чтобы убить генерала Варгу, возможно, уже находится в городе. Мне нужно поговорить с генералом Торресом, чтобы убедиться, что за всеми прибывающими рейсами наблюдают ».
  
   «Но генерал Варга уже мертв, сэр».
  
   «Это не имеет значения. Сейчас важно только поймать американца, потому что у него может быть другая цель. Эль Президенте ».
  
   «Dios mío», - сказал мужчина. «Верни телефон Карлосу».
  
   Баранов это сделал.
  
   Разговор длился недолго. Офицер бросил трубку. «Пойдем со мной», - сказал он.
  
   Баранов последовал за ним вниз по полу ангара к черному Ford Bronco, и они взлетели, сдирая резину через заднюю часть аэропорта по направлению к задним воротам.
  
   «Генерала Торреса уведомляют об опасности для президента и о том, что мы уже в пути. Он свяжется с нами как можно скорее. А пока я должен отвезти вас в центр города к смотровой площадке перед Монедой.
  
   Выезжая из аэропорта, по главной дороге движение, хотя и интенсивное, двигалось плавно, и они успели хорошо провести время.
  
   Баранову почти нестерпимо казалось, что МакГарви был очень близко, может быть, даже прибыл к главному терминалу позади них, и что, если они не поторопятся, ему удастся попасть в город и потеряться. В этот момент вся операция будет возложена на территорию Варгаса, которая должна была быть пустой.
  
   Торрес позвонил по рации машины. «Седьмой блок, второй орел, вы в пути с пассажиром?»
  
   «Орел-два, блок седьмой, примерно пятнадцать минут до выхода».
  
   «Дай мне поговорить с ним».
  
   Баранов взял микрофон. «У вас есть люди в аэропорту?»
  
   «Конечно, знаем. Но что насчет другой возможной цели? "
  
   «Это было просто для того, чтобы привлечь ваше внимание. Послушайте, его диспетчер, возможно, не сможет связаться с ним, и я почти уверен, что он уже здесь или скоро будет. Вы что-нибудь слышали от сотрудников вашего аэропорта? »
  
   "Пока ничего."
  
   «А как насчет поездов или автобусов? Он мог прийти откуда угодно ».
  
   «В течение последних двух дней у меня были люди в каждом поезде и автобусе, прибывающем в город или в Сан-Антонио. И у меня были офицеры на платформах и на станциях, которые наблюдали за ним. Поверьте, сеньор, он не попадет в страну, если не знает магии.
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
   Сдвинув свое тело так, чтобы то, что она делала, было скрыто от других пассажиров, Мария сунула руку под платье, вытащила кобуру и пистолет МакГарви, два магазина и глушитель и передала их ему.
  
   Они спускались с предгорий, под ними лежал город Сантьяго, верхние вершины гор, которые они пересекли, были засыпаны снегом, несмотря на то, что это было поздней весной.
  
   «Должно быть, это было неудобно», - сказал МакГарви. «Не знаю, как тебя отблагодарить. Хотя, если я расскажу друзьям, что меня спасла беременная женщина, они посмеются ».
  
   «Знаешь, мы хороши не только в одном», - сказала она. Ее английский был намного лучше, чем вчера вечером. И у него было более твердое преимущество.
  
   Его пистолет был слишком легким. Очевидно, она удалила пули из магазина и пули в пробоине где-то ночью или, возможно, даже за пределами автобусной остановки, когда он проходил таможню на границе.
  
   Он вытащил из пистолета пустой магазин и вставил заряженный, втягивая патрон в патронник.
  
   Она начала вставать, но он взял ее за руку и удержал.
  
   "Откуда ты знаешь?" - спросила она после того, как прошел первый шок страха.
  
   «Ты слишком высоко задрал платье, и не живот торчал наружу; это была прокладка. Вы работаете в DINA? »
  
   Она кивнула.
  
   «На автовокзале, где вы мне укажете, будут ждать вооруженные люди?»
  
   «Насколько нам сказали, вы не сделали ничего противозаконного, кроме как принесли в страну огнестрельное оружие. В подходящий момент вас передадут в посольство и депортируют ».
  
   "Мы?"
  
   «За залом прилета в аэропорту ведется наблюдение. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  , и у нас были агенты на каждом автобусе и поезде, прибывающем в страну в течение последних трех дней ».
  
   «А как насчет бандитов на шоссе? Они тоже были твоими людьми? "
  
   Она отвернулась со смущением на лице. «Нет, они были настоящими. И не исключено, что они убили бы нас всех ».
  
   «Вы знали заранее, что я был тем, за кем вы следили?»
  
   «Вы подходите под общее описание, но я не был уверен, пока вы не убили тех парней».
  
   «Это то, чему вас учили в вашей академии? Арестовать человека, который спас вам жизнь? »
  
   Теперь она была почти в слезах, настоящая она или нет. «С тобой ничего не случится, кроме того, что тебя вышвырнут из Чили».
  
   «Вы достаточно знаете английский, чтобы понимать слово« чушь », - сказал МакГарви. «Теперь вопрос: как нам обойти ваших людей на автобусной станции?»
  
   «Ты не будешь, поверь мне. Если ты убежишь, тебя застрелят.
  
   «И я буду стрелять в ответ. Я просто хочу выбраться из Чили в целости и сохранности ».
  
   «Тогда верни мне свой пистолет, и я дам им знать, что это ты. Тебя отправят домой.
  
   «Они просто передадут меня генералу Варге».
  
   "Он мертв. Фактически, его похороны вот-вот начнутся ».
  
   «Тогда тот, кто сменит его, - сказал МакГарви, позволяя нотке отчаяния звучать в его голосе.
  
   Она коснулась его руки, выражение печали казалось реальным. «Я не злюсь на тебя, особенно после вчерашней ночи. Я хочу, чтобы ты ушел с миром. Просто уезжайте из Чили ».
  
   "Я бы сделал, если б мог."
  
   Она задумалась на мгновение. «Вы ЦРУ?»
  
   "Да. Просто здесь, чтобы понаблюдать.
  
   "Наблюдать что?"
  
   "Похороны. Мы хотим знать, есть ли там беспорядки или протесты. Генерал Варга был очень плохим человеком. Из-за него погибло много чилийцев ».
  
   «Как вы планируете выбраться из страны?»
  
   «Автобус до Мендосы, а затем, вероятно, обратно в Б.А. В худшем случае я постараюсь добраться до своего посольства.
  
   «Но сначала вам приказали присутствовать на похоронах», - сказала она. "Ничего, кроме наблюдения?"
  
   «Таков план».
  
   «Тогда зачем ты принес пистолет?»
  
   «Если бы я этого не сделал, у нас бы не было этого разговора».
  
   Маршрут до автовокзала в Сантьяго шел по линии метро, ​​проходя в пределах пары кварталов от Монэды, но водителю пришлось сделать объезд, потому что дороги были забиты людьми. Толпа, казалось, направлялась на север, к Президентскому дворцу и площади Конституции.
  
   МакГарви спрятал пистолет в кобуре на пояснице под курткой, а запасные журналы спрятал в карман.
  
   Мария наблюдала за ним. «Я не хочу начинать перестрелку в центре терминала. Я не хочу, чтобы пострадали невинные люди ».
  
   "И я нет."
  
   «Вы пришли на парад. Это обязательно должно быть лично, или вы можете посмотреть это по телевизору? Я могу отвезти тебя в свою квартиру. Я живу один. И сегодня вечером я могу отвезти вас в Терминал Аламеда. Никто не заподозрит, что ты уезжаешь так скоро.
  
   МакГарви решила, что она любительница, и послала ее, потому что ее начальник DINA думал, что МакГарви будет легче обнаружить опытного офицера. «А корректировщики знают вас в лицо?»
  
   «Да», - сказала она. Она встала, подошла к водителю автобуса и поговорила с ним. Когда она вернулась, она была взволнована. «Он собирается позволить нам уйти отсюда».
  
   «Другие пассажиры - особенно новички, прибывшие в Мендосу - могут сообщить об этом».
  
   Она покачала головой. «В наши дни мы склонны заниматься своими делами. Кроме того, люди нередко рано уходят.
  
   Водитель автобуса остановился и открыл дверь. Они находились к югу от центра города, в районе высоких офисных и жилых домов, бутиков, ресторанов и уличных кафе. Но машин на широком проспекте и тротуарах почти не было.
  
   МакГарви пошел с Марией к передней части автобуса. Никто не сказал ни слова, большинство смотрело в окна. Он был американцем, который привез в страну пистолет. Но он спас жизни.
  
   «Грасиас, сеньор», - мягко сказал водитель автобуса. «Vaya con Dios».
  
   Они смотрели, как автобус уезжает, и когда он ушел, МакГарви услышал смесь голосов и криков очень большой толпы неподалеку. С этого направления послышалась сирена, за которой последовал короткий залп.
  
   «Похоже, становится плохо», - сказала Мария. «Нам нужно уйти с улиц; моя квартира недалеко отсюда.
  
   «Как далеко мы от автовокзала?»
  
   Мария пожала плечами.
  
   "Как далеко?"
  
   «Три квартала. Но почему?"
  
   «Потому что туда мы и идем». Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  
   Терминал Сантьяго был большим местом, с оживленным движением автобусов практически в любую точку южноамериканского континента, с маршрутными такси, такси и даже с близлежащей станцией метро. В Las Condes Plazas это было недалеко от Mondea, где вскоре должна была проходить похоронная процессия, и к ней устремились пешие люди.
  
   В полквартале Мария остановилась как вкопанная. Она была напугана. «Ты пытаешься убить себя?» она потребовала.
  
   Они стояли на широком тротуаре, и люди, проходящие или пробегавшие мимо, не обращали на них внимания.
  
   «Я думал, вы сказали, что меня арестуют мирно, без стрельбы, если я сначала не открою огонь?»
  
   «Это исходило из терминала, а не пыталось вернуться или попытаться подкрасться к ним».
  
   "Сколько их там?"
  
   "Я не знаю."
  
   Он схватил ее за руку. «Это была подстава. Меня не собирались арестовывать - меня собирались застрелить сразу же, и, черт возьми, с сопутствующим ущербом.
  
   "Нет."
  
   "Тогда вперед. Вы можете указать мне на них ».
  
   Она покачала головой и попыталась отодвинуться, но он прижал ее к себе. «Сколько еще таких, как вы, в этой стране?»
  
   "Я не понимаю, что ты имеешь в виду".
  
   «Готовы привести кого-то к смерти. Но прямо сейчас я просто хочу убраться к черту из Чили ».
  
   «Я думал, вы хотите присутствовать на похоронах. Посмотрите, было ли насилие ».
  
   «Я слышал выстрелы - этого достаточно, - сказал МакГарви. «Но ты выдал себя в автобусе после границы. У тебя был мой пистолет; почему ты просто не арестовал меня или не застрелил? "
  
   «Остальные пассажиры бы этого не допустили. Во всяком случае, это были не мои приказы ".
  
   «Верно, - сказал МакГарви.
  
   «Но почему ты хотел приехать сюда? Вас могут увидеть. Она волновалась, потому что ей пришлось бы объяснять, почему она рано вышла с ним из автобуса. Это было написано на ее круглом лице. При дневном свете она не очень походила на крестьянина.
  
   «Найти такси».
  
   Десятки пассажиров ждали, чтобы забрать пассажиров из автобусов, и еще несколько человек, которые только что прибыли. Терминал был заполнен толпой.
  
   «Моя квартира недалеко, - сказала Мария.
  
   МакГарви затолкал ее в такси и приказал водителю отвезти их в аэропорт. Американские авиалинии.
  
   Мария немного расслабилась. "Ты действительно уезжаешь?" - спросила она, когда водитель отъехал.
  
   «У меня нет причин быть здесь», - сказал МакГарви. Офицеры наблюдения будут следить за выходом на посадку, а не за пассажирами, прибывающими на рейс. Так же, как для него не было так рискованно появляться за пределами автовокзала. Офицеры DINA наблюдали за автобусами, а не за людьми на улицах.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Мария больше ничего не сказала по дороге в аэропорт, который находился к западу от города. Движение было тяжелым - автомобили, грузовики, автобусы, маршрутные автобусы и такси. Весеннее утро было свежим, воздух был достаточно чистым, чтобы с облегчением разглядеть за собой Анды.
  
   Здесь не было смога, как в Мехико. Почти все было иначе, но если бы Баранов и его русские хозяева добились своего, все начало бы разворачиваться в сторону мексиканской модели с наркотиками, преступностью, шпионскими сетями. И он должен был задаться вопросом, может ли хоть что-то стать лучше, если они избавятся от Пиночета и его режима.
  
   Boeing 727 заходил на посадку с востока, когда водитель высадил его перед American Airlines. МакГарви оплатил проезд, и они с Марией вошли внутрь. Современный терминал из стекла и стали был заполнен длинными очередями у билетных касс.
  
   Он отошел в сторону и целых две минуты наблюдал за прибывающими и уходящими, ища людей в пиджаках и галстуках, не стоявших ни в одной из очередей, очевидно, не бизнесменов, которые куда-то направлялись, а офицеров наблюдения, которым нечего было делать. кроме как искать кого-то.
  
   "Что это?" - спросила Мария. «У тебя уже есть билет?»
  
   «Нет, - сказал МакГарви. И, взяв ее за руку за локоть, он повернулся и направился к главному вестибюлю терминала, где они поднялись на эскалаторе на два уровня к эстакаде через оживленный восьмиполосный подъезд к месту прибытия, а затем вернулись вниз, где указатели на испанском и английском указывали им дорогу. Стоянка.
  
   "Куда вы меня везете?"
  
   Многие люди шли со стоянки за билетами, а другие, прилетев по воздуху, направлялись туда, где оставили свои машины.
  
   «Мне нужно найти машину, а ты поедешь со мной».
  
   Мария попыталась вырваться, но его рука была слишком сильной.
  
   «Вы прошли меня через службу безопасности на автобусной станции - как, черт возьми, вы объясните своему боссу, почему Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  ты привел меня сюда? Вы предатель? »
  
   Она отступила. «Каброн!» она практически плюнула в него. Сволочь.
  
   «Я отпущу тебя, как только мы выберемся из города. Вы можете сказать им, что я заставил вас под дулом пистолета. Ты сопротивлялся, но я был слишком силен ».
  
   Они остановились посреди коридора, но, за исключением нескольких мягких взглядов прохожих, никто не обратил на них особого внимания. Пара ссорится, ничего необычного.
  
   «Я не причиню тебе вреда, если ты будешь сотрудничать. Даю слово. Я просто побегу к границе.
  
   «Даже если вы зайдете так далеко, вам не пройти».
  
   «Это будет моя проблема».
  
   Она пожала плечами. «Только за это они не постесняются пристрелить тебя».
  
   «Моя проблема, а не твоя».
  
   «Как хочешь», - сказала она.
  
   Они проследовали по указателям на крытую парковку к лифтам, которые поднялись на третий уровень. Пол был заполнен не полностью, поэтому они спустились ко второму, где знак направил водителей на один уровень вверх, потому что этот этаж был заполнен. Любая машина, заезжающая в гараж, не будет искать здесь места для парковки.
  
   Через пять минут МакГарви нашел то, что искал - машину с парковочным талоном на приборной панели, показывающим, что ее привезли прошлой ночью. Это был белый четырехдверный BMW 535i, лет пяти или старше, но в приличном состоянии.
  
   Два человека загружали свой багаж в машину в нескольких рядах от них, и МакГарви подождал, пока они уедут, прежде чем вскрыть замок водительской двери своим ножом с тонким лезвием.
  
   Мария отступила на пару шагов.
  
   «Я не пойду с тобой», - сказала она.
  
   На этаже никого не было, но кто-нибудь мог выйти из лифта в любой момент.
  
   МакГарви сунул нож в карман и подошел к ней, но она вытащила выкидной нож из-под рубашки между грудей и щелкнула лезвием.
  
   "Ты тоже никуда не денешься!" она завизжала и напала на него, нанеся удар ножом снизу ему в живот.
  
   МакГарви легко уклонился от удара и схватил ее за запястье, но не раньше, чем она поменяла руки и махнула лезвием прямо ему в горло.
  
   В этот момент он точно знал, что будет дальше, и сожалел об этом, хотя другого выхода у него не было.
  
   Он схватил ее за запястье, двигаясь в другую сторону. Ее тело притянуло к нему, слегка повернувшись влево, и дуга ее удара, направленная теперь вниз, погрузила лезвие по самую рукоять между ребрами на левой стороне ее грудины, пронзив ее сердце. Она упала на пол.
  
   «Черт побери», - сказал он. Он не хотел этого. Не это.
  
   Он вытащил ее тело из поля зрения между БМВ и следующей машиной. Обнаружив освобождение багажника, он открыл его и, убедившись, что никто не приближается, затащил ее тело в багажник.
  
   На передней части платья было много крови, но теперь она не текла. Прежде чем закрыть крышку, он нашел тряпку и вытер небольшое количество крови с бетонного пола, а затем с рук.
  
   Они знали, что он придет, и послали к нему девушку.
  
   Ублюдки.
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  
   Баранов добрался до российского посольства вскоре после тридцатого, где его остановили вооруженные охранники у заднего служебного входа и заставили предъявить документы. Даже тогда ему пришлось ждать, пока Каплин лично его проверит.
  
   COS встретил его у задней двери. Волосы мужчины были взлохмачены, глаза налиты кровью, и на нем была глубокая пятичасовая тень. «За последние сутки начался настоящий ад, - сказал он, поднимаясь по лестнице. «Я полагаю, Пиночет вернулся во дворец в целости и сохранности».
  
   «Был бунт и несколько смертей, но речь не шла о нем», - сказал Баранов.
  
   Они вышли из лифта на четвертом этаже. «Вы сказали им, что американец едет убить президента! Ты сделал! Пиздец ».
  
   «Мне нужно было привлечь их внимание».
  
   "Что ты сделал!"
  
   «МакГарви действительно зашел так далеко, и мне пришлось заставить Торреса поверить мне и что-то сделать».
  
   «Американцы не верят, что Варга мертв - это вы мне говорите?»
  
   «Американцы могут, но МакГарви - нет. Думаю, он постарается сегодня нанести удар ».
  
   «Невозможно, - сказал Каплин.
  
   «Я думаю, что нам нужно помочь ему в этом».
  
   Они добрались до офиса Каплина, и COS был остановлен как вкопанный. Множество чиновников приходили и уходили, и был постоянный гул телефонных звонков, выпуск новостей по радио и телевидению, разговоры, пишущие машинки и телетайпы. Но Баранов говорил тихо, чтобы только Каплин мог Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  возьми его.
  
   «Мы ведем этот разговор дальше по коридору».
  
   Они вошли в референтуру. Как только дверь закрылась и была включена система защиты от слежки, COS включил его.
  
   «Мы находимся в эпицентре того, что мне кажется нарастающей дерьмовой бурей, капитан. Не могли бы вы поделиться со мной своими мыслями для чертовой перемены? »
  
   «МакГарви лучше, чем я думал. Варга - проблема Вашингтона: никто не верит, что генерал мертв. Так что мы позволили МакГарви убить его, а затем схватить его постфактум ».
  
   «Если он так хорош, как ты думаешь, может, он не вернется в Лэнгли?»
  
   «Затем мы убиваем его в Вашингтоне. Может, заберем его жену. И ребенок ».
  
   "Христос."
  
   «Мы бы убили двух зайцев одним выстрелом. Устранение Варги, что делает Вашингтон счастливым. И устранение МакГарви, сделав Сантьяго и Москву счастливыми. Дело в деликатном вопросе. Варга будет заменен - ​​в этом нет никаких сомнений. Пиночет продолжит свои чистки, избавляясь от громоотвода, и мы избавимся от человека, который потенциально может стать серьезной угрозой для наших операций здесь, но особенно в Мексике ».
  
   «Вы понимаете, что говорите, капитан? Каждый день вы меняете свое мнение о МакГарви и о ситуации здесь. Откуда ты знаешь, что на этот раз ты прав? Или в последний раз, или когда-нибудь? »
  
   «Вашингтон узнает об этом все, как только Беккет сообщит Лэнгли об этом разговоре».
  
   «Мы победили их лазер».
  
   "Как?"
  
   «Это государственная тайна».
  
   Баранов не ожидал перемены отношения Каплина, хотя полагал, что должен был это сделать. Самая важная игра при работе с Москвой - прикрывать себе задницу. Любой ценой.
  
   «Мне нужно позвонить по телефону, - сказал Баранов.
  
   «Сегодня утром я разговаривал с генералом Леоновым. Он сказал, что с этого момента я должен уладить ситуацию ».
  
   «Я все равно ему позвоню».
  
   "Его не будет".
  
   Баранов взял телефонную трубку в конце небольшого стола для переговоров и набрал контактный номер Генри. «Я вернулся в Сантьяго в референтуре». Он повесил трубку.
  
   "Кому вы звонили?"
  
   «Мой контакт в Лэнгли».
  
   Каплин был недоверчив. «У него есть этот номер?»
  
   Зазвонил телефон, и Баранов снял трубку. «Где МакГарви?» он сказал.
  
   «Мы до сих пор не вышли на связь. Он мог быть где угодно, но держу пари, что он там.
  
   «Операция отменена. Без изменений?"
  
   "Без изменений. Если найдешь его, убей. Но не рискуй пожалеть ».
  
   Что-то было не так. Он слышал это в голосе Генри. "Ваше положение в безопасности?"
  
   «Вероятность утечки в кампусе достигла седьмого этажа».
  
   «Это должен быть небольшой список. Вы на нем? »
  
   «Я представляю, что я».
  
   «Тогда будь осторожен, друг мой», - сказал Баранов. У него было ощущение, что потеря ресурсов - лишь вопрос времени, а это было бы очень плохо. ДХЕНРИ был давним золотым пластом. Информация, которую он предоставил, достаточно важна для построения карьеры.
  
   Найти равную замену было бы практически невозможно. Это оставило CESTA del Sur и все, что должно было произойти в Мексике в следующие несколько лет. Поразительные вещи. Вещи, разрушающие мир.
  
   Каплин прислонился к противоположной стороне стола для совещаний. Когда Баранов повесил трубку, COS покачал головой. «Я хочу, чтобы ты ушел отсюда как можно скорее. Ты уже слишком долго вмешиваешься в мои дела. Вы установили отношения с Торресом и президентом Пиночетом. Вы действительно встречались с Беккетом. И судя по тому, что мне удалось собрать, у вас, возможно, возникли какие-то запутанные отношения с генералом Варгой и его женой.
  
   «Очаровательная пара», - сказал Баранов. «Я трахнул их обоих».
  
   «Ты больной ублюдок, - сказал Каплин. «Убирайся отсюда».
  
   «Еще два звонка, Анатолий, а потом обещаю, что утром я уеду из Чили».
  
   Каплин был женат и привел с собой на это место жену и двоих детей. У него была идеальная русская семья. «В службе нет места для таких, как ты».
  
   Баранову пришлось рассмеяться. «Где вы были в тот день в Первой школе, когда инструктор рассказала об эффективности медовых ловушек? Старейшая уловка в бизнесе ».
  
   «Да пошел ты на хуй», - сказал Каплин и вышел.
  
   Баранов сообщил майору Дюкову, что утром он первым делом вылетит в Мехико. Затем он связался с Торресом в штаб-квартире DINA.
  
   «Я в посольстве, - сказал Баранов. «Любое слово, даВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  т? »
  
   «Он здесь, как вы и обещали. Он приехал на автобусе из Мендосы, который приехал как раз перед началом похорон. Один из моих людей был в автобусе в качестве корректировщика, и теперь они оба пропали без вести ».
  
   "Вы уверены, что это он?"
  
   «Мы закончили допрос слабоумного водителя автобуса около получаса назад. Он сказал, что этот человек приехал в Буэнос-Айрес и на шоссе к западу от Мендосы застрелил пару хорошо вооруженных разбойников, которые собирались ограбить пассажиров и, скорее всего, убить их. Все были так благодарны, что никто не хотел сказать ни слова ».
  
   «Я думал, вы сказали, что люди смотрят все терминалы».
  
   «Они вышли на три квартала раньше. Мы проверили ее квартиру, но она и МакГарви исчезли.
  
   «Вероятно, он убил ее и где-то спрятал ее тело. Ему понадобится способ добраться до Сан-Антонио, поэтому проверяйте пункты проката машин и проверяйте сообщения об угнанных машинах ».
  
   «Ежедневно сообщается о пропаже более сотни автомобилей».
  
   «Попробуйте воспользоваться парковками и гаражами в аэропорту и в любом другом месте города, где люди оставляют свои машины на длительное время», - сказал Баранов. «Он едет на территорию Варгаса, и я скажу вам, что нам нужно делать».
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  
   Главная автомагистраль к юго-западу от Сантьяго была современной и разделяла первые двадцать пять миль. В городе Талаганте он разделился на запад до Сан-Антонио. С этого момента относительно узкое шоссе было заполнено всевозможными грузовиками, идущими в порт и из порта.
  
   На данный момент автомобиль, который МакГарви украл из аэропорта, оставался анонимным. Но там было много полицейского трафика, и анонимность длилась недолго. Если ему повезет, хозяин вернется в любую минуту, найдет свою машину пропавшей и заявит об угоне в полицию.
  
   В сочетании с пропавшим агентом DINA они все сложат, и Сан-Антонио станет мишенью.
  
   На вкус Мака день был слишком безупречным. Небо было кристально-голубым, без намека на облака. И даже когда он поднялся на холм, ведущий в город с населением восемьдесят тысяч человек, на горизонте, уходящем в море, было лишь несколько облаков.
  
   Прошлой ночью было почти полнолуние. Условия не могли быть хуже.
  
   Муньос нарисовал грубый набросок резиденции Баранова над городом, всего в четырех или пяти километрах от дома Варгаса. МакГарви только взглянул на нее, но он мог бы сделать точную копию по памяти. Это было еще одно ремесло, которое им вбили в голову на Ферме.
  
   Вам нужно ускорить чтение вверх ногами, справа налево. Вам нужно взглянуть на ряд цифр и записать их через два дня. Вам нужно быстро взглянуть на карту, схему или аэрофотоснимок, или план здания, план центра города и мгновенно определить пути эвакуации. Ваша память может быть единственным, что спасает вам жизнь. Поверьте мне, люди, доведите его до совершенства.
  
   Сразу за пригородом, на холмах над городом, МакГарви выбрал гравийную дорогу, которая вела на юг, параллельно берегу. Он проверил зеркало заднего вида на предмет движения на шоссе, ожидая, что кто-то уедет за ним; никто не пришел.
  
   В небе тоже ничего не было: ни легких самолетов, ни вертолетов, ни военного транспорта с воздушными корректировщиками или камерами на борту. Фактически, небо было пустым, что меня раздражало.
  
   Дина должна заподозрить, что он здесь. Если бы Мария не появилась в терминале, водителя и пассажиров автобуса допросили бы. Они с МакГарви вышли за несколько кварталов до терминала.
  
   Извините, сеньор, но он спас нам жизни прошлой ночью, и нет ничего противозаконного в том, чтобы кого-то выпустить пораньше, мог бы объяснить водитель. И улицы были в беспорядке из-за парада. Было бы легче всех отпустить пораньше.
  
   Можно было только догадываться, как с ним и с пассажирами обращались впоследствии, но вполне вероятно, что по крайней мере некоторые из них в конечном итоге окажутся на футбольном стадионе в Вальпараисо.
  
   Разбойники, которых он убил, были подонками, но люди в автобусе - все, кроме Марии - были невиновны ни в чем, кроме благодарности человеку с ружьем, спасшему их жизни посреди ночи.
  
   Вокруг пологого изгиба дорога спускалась в длинный узкий овраг, а через милю длинная подъездная дорога обрывалась слева, вверх и вниз по следующему подъему и спускалась в следующую узкую долину, где он остановился.
  
   Внизу был обнесенный стеной комплекс Баранова, как и описал его Муньос. Со стороны двести футов прожекторы стояли по углам десятифутовых оштукатуренных стен.
  
   МакГарви вышел из машины и достал из рюкзака бинокль. В Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  парадные ворота были открыты, и место выглядело безлюдным. У дома не было припарковано автомобилей, и не было никаких признаков движения ни в одной из небольших хозяйственных построек, одну из которых он принял за сарай для генераторов. Он имел вентиляционное отверстие с одной стороны, баллон с пропаном под ним и выхлопную трубу на крыше. Флюгер на трубе был неподвижен; генератор не работал.
  
   Баранова не было дома, и, похоже, не было и его домашнего персонала. Возможно, этот русский все еще находился в Мехико, ухаживая за своей сетью.
  
   МакГарви опустил бинокль и вслушивался во что-нибудь, что угодно, но после полудня было тихо. Слишком тихо.
  
   С самого начала у него была возможность отказаться от задания или заработать сто восемьдесят, когда ему стало плохо. Но Троттер показал ему досье генерала Варги, и два чилийских перебежчика прояснили, что этот человек делал в Вальпараисо. Все Чили боялись, что они могут быть следующими.
  
   Но у него никогда не было возможности отступить. Он был в пути. Он пытался объяснить Кэти, что он такой. Я такой, какой я есть. Я не могу измениться.
  
   Или нет? - спросил он себя.
  
   Вернувшись в машину, он положил пистолет на пассажирское сиденье и медленно покатил по неровной каменистой дороге. Он искал случайный отблеск отраженного солнечного света в линзах бинокля офицера наблюдения или в передней линзе прицела снайперской винтовки. Кто-то наверху стены.
  
   Но ничего не было, и его волосы поднимались по мере приближения.
  
   Если бы они думали, что вполне вероятно, что это он сегодня в автобусе, они могли бы заподозрить, что он направится в Сан-Антонио, но они также могли бы заподозрить, что он не будет просто слепо маршем на территорию Варгаса и вытащить их. . Сначала ему нужно будет изучить местность. Наблюдать. Строить планы.
  
   Пройдя через открытые ворота на подворье Баранова, он припарковался перед главным зданием. Взяв пистолет, он оставил двигатель машины включенным и вошел в дом. Проверяя углы, двигаясь слева направо, двигаясь низко и быстро, он проходил комнату за комнатой.
  
   Дома никого не было: ни Баранова, ни сотрудников, ни сотрудников службы безопасности КГБ, оставленных на случай, если появится американский офицер ЦРУ.
  
   Для него это имело смысл только в том случае, если Баранов решил остаться в Мексике. Но все в его нутри говорило ему, что русский здесь.
  
   Сунув пистолет в кобуру, он вышел на улицу и отогнал машину в гараж. Внутри был припаркован серый универсал «Фиат Регата». Ключи были в солнцезащитном козырьке. Он выдвинул его наружу, затем въехал в BMW.
  
   На мгновение он постоял у крышки сундука, испытывая почти непреодолимое чувство сожаления о девушке Марии. Сопутствующий ущерб почти всегда был военным термином. Дрезден, Хиросима, Нагасаки. Список не бесконечный, но длинный.
  
   Но теперь это было близко и лично, и у него было почти пророческое ощущение, что подобное дерьмо было для него только началом.
  
   Переместив свой рюкзак в «Фиат», он поехал на машине обратно к восточной стороне поселка, где солнце не светит до утра, отбрасывая отражение, затем вошел на кухню.
  
   Положив рюкзак на стол, он попробовал позвонить. У него был гудок. На мгновение он задумался о том, чтобы позвонить Троттеру, но отказался. Он не хотел знать, какие приказы были отданы в Вашингтоне. Он был на задании. Теперь все остальное не имело значения.
  
   Он нашел лагер Dos Equis в одном из холодильников, сел за стол с пивом и набором для чистки оружия и подготовил свое оружие и магазины для сегодняшней работы.
  
   В уме он изучал карту Сан-Антонио и региона вплоть до Пичилему и вплоть до Вальпараисо, и особенно реки Майпо и устья Аревало на севере.
  
   Из-за макета дока на ферме они могли ожидать, что он сбежит через море. Это было лишь небольшое преимущество, но это было лучше, чем ничего.
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  
   Баранов проследовал за метрдотелем к месту у окна в ресторане недавно открывшейся гостиницы Plaza San Francisco в центре города. Было всего несколько минут восьмого, и столовая была почти пуста, большинство других иностранцев, судя по виду, не привыкли обедать намного позже.
  
   Когда подошел официант, он заказал де Херес, что сразу напомнило ему о Варгах, особенно о Карине с ее прекрасными ногами и большой задницей. Его настроение испортилось. Утром он уезжает из Чили - неудача.
  
   Его миссия здесь заключалась в том, чтобы начать диалог с DINA, чтобы проложить путь к расширению CESTA del Sur. Но ранее Торрес дал понять, что такое предложение, Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  хотя это не совсем исключено, обсуждение будет обсуждаться только когда-нибудь в будущем.
  
   А генерал Леонов отказался отвечать на его звонок.
  
   Подошел его напиток, и он открыл меню, но на самом деле не стал его смотреть. Он потерял вкус к Чили и чилийским вещам. Особенно высокомерное отношение, которое, по его оценке, было совершенно необоснованным.
  
   "Мистер. МакГарви - наша проблема, а не твоя, - сказал ему Торрес всего час назад после того, как они разговаривали сегодня во второй раз. «Но мы учтем ваши предложения».
  
   «Генерала Варгу необходимо устранить - по крайней мере, мы можем договориться об этом. И если МакГарви здесь, пусть делает работу. Это даст вам политическое преимущество перед Вашингтоном. Но это может быть важнее потом. Переворот, если вы его убьете, и золотой шов, если вы схватите его живым и допросите его. Может, даже отдать его под суд ».
  
   «Мы даже не уверены, что он все-таки здесь. - Описания, которые дали нам пассажиры и водитель автобуса, не соответствуют описанию МакГарви, - ответил Торрес.
  
   «Они, наверное, даже не подходят друг другу. Они лгут, чтобы защитить его.
  
   «Это возможность. Но генералу сообщили, что его ждет, и он устроил ловушку.
  
   «Его служба безопасности тоже была уведомлена?» - спросил Баранов.
  
   «Все, кроме двух его лейтенантов, ушли».
  
   Баранов не мог поверить в то, что слышал. Это было безумие. «Скажи мне, что у тебя есть люди».
  
   «Двое мужчин с ним - высокопоставленные военно-морские офицеры из группы быстрого реагирования. Примерно так же, как ваш спецназ. И генерал, и его жена - отличные стрелки. Четыре хорошо обученных и хорошо экипированных стрелка против одного американца ».
  
   «Но он хороший».
  
   «Не очень хорошо», - сказал Торрес.
  
   Баранов собрал кое-что из своего покоя в посольстве и отправил их в аэропорт. Он хотел поехать к себе домой и забрать свою форму и пару книг, которые читал, но решил, что это не стоит поездки.
  
   Теперь он не был так уверен.
  
   «Я возвращаюсь в Мехико утром первым делом».
  
   "Да, я знаю."
  
   «Мое жилье в Сан-Антонио закрыли, но я хотел бы кое-что получить».
  
   «Нет, - сказал Торрес. «Я хочу, чтобы вы сегодня вечером ограничились Сантьяго. Что бы ни происходило в Чили, это проблема Чили, а не России. Это ясно? "
  
   «Вы делаете ошибку».
  
   «Мы все время от времени их делаем».
  
   Официант вернулся. Баранов заказал еще «де Херес», а затем небольшой салат, стейк с жареной картошкой и бутылку местного мальбека. «Вы выбираете этикетку и винтаж. Хочу стейк нарезки ».
  
   «Очень хорошо, сэр».
  
   Через минуту официант принес его второй стакан, а когда он ушел, появился Дик Беккет.
  
   - Не возражаете, если я присоединюсь к вам, капитан?
  
   Баранов был раздражен, но не показал этого. Он жестом пригласил начальника отделения ЦРУ сесть. «Вы были для вас сюрпризом», - сказал он и посмотрел на вход, чтобы посмотреть, нет ли там сопровождающих.
  
   "Я один. Просто пришла попрощаться перед тем, как ты улетела утром ».
  
   Баранову пришлось улыбнуться. «Это было хорошо с твоей стороны, но я начинаю задаваться вопросом, знает ли кто-нибудь здесь, как хранить секреты».
  
   «Работает в обе стороны, товарищ».
  
   Официант вернулся, и Беккет заказал «Будвайзер».
  
   "Когда в Риме?" - сказал Баранов.
  
   «Местное пиво? На вкус как дерьмо, если вы спросите меня. Но в одном ты был прав: какой-то идиот из Лэнгли действительно придумал план, чтобы отправить сюда убийцу, чтобы убить Варгу ».
  
   «Генерал мертв».
  
   Беккет отклонил это. «Никто не верит в это. Он довольно скоро появится и заявит, что слухи о его кончине сильно преувеличены, но необходимы по той или иной причине для государства. Дело в том, что операция была отмыта ».
  
   «Всегда плохо, когда политика мешает нужде, потому что, в конце концов, вам все равно придется иметь дело с генералом и его маленьким хобби в Вальпараисо».
  
   «Не могу сказать, что мне жаль, что ты уходишь с поджатым хвостом, но с тех пор, как ты появился, здесь было весело. Надеюсь, вы усвоили урок ».
  
   "Какой это был бы урок?" - спросил Баранов. Он был вооружен, и у него было почти непреодолимое желание вытащить пистолет и выстрелить самодовольному ублюдку прямо между глаз.
  
   «Чили находится на нашей стороне пруда. Он принадлежит нам, а не вам ».
  
   «Вы должны взглянуть на земной шар в своем офисе. Довольно хороший. Вы могли заметить, что моя странаВиды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  фактически охватывает одиннадцать часовых поясов. Нам принадлежат обе стороны обоих прудов ».
  
   Беккет не спешил с ответом, выражение его лица было нейтральным. «Грядут перемены, капитан. Мы с вами оба знаем, что распад всей вашей глупой системы - лишь вопрос времени. Оставить тебя с чем? »
  
   «Десять тысяч ракет с ядерными боеголовками и средства их доставки».
  
   «У нас тоже есть арсенал», - сказал Беккет, вставая. «И средства избавления».
  
   Американец ушел, оставив Баранова гадать, что именно он имел в виду под избавлением.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Баранов не спешил с ужином, хотя ему не терпелось уйти, не выходя из гостиницы и не забирая свой «мерседес» до девяти часов вечера. Двадцать минут спустя он был на трассе в Сан-Антонио с «Макаровым» в наплечной кобуре.
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  
   МакГарви был готов за несколько минут до одиннадцати. Он нашел одну из форм Баранова, которую он надел. Посадка была немного удобной, а туфли даже близко не подошли, но все, что ему было нужно, - это вход.
  
   Он стоял у входной двери, которая была слегка приоткрыта, и смотрел, как подъездная дорожка исчезает за невысоким холмом примерно в четырехстах ярдах от него. На главной гравийной дороге не светили фары, и не было видно никаких огней в любом направлении.
  
   Ночь была мягкой, легкий ветерок благоухал морем, луна все еще оставалась за горизонтом примерно до двух часов ночи.
  
   Придя сюда первым, он наполовину надеялся застать Баранова в резиденции. Вполне вероятно, что русский спланировал нападение на него и Кэти и, вероятно, приказал кроту устроить несчастные случаи на Ферме.
  
   Крот не был Троттером, но его тошнило от мысли, что Троттер знал этого человека, вероятно, работал с ним каждый день; возможно, они даже время от времени пили и ужинали.
  
   Он хотел спросить Баранова, кто это, а потом, прежде чем пойти к Варгам, убить этого человека. Время расплаты по большей части из-за того, что Кэти попала в беду.
  
   Надев форменную фуражку на голову, купюра опустилась чуть выше его глаз, он подошел к машине, положив пистолет на пассажирское сиденье в пределах досягаемости, и взлетел в гору.
  
   Тот факт, что он собирался убить человека, тяжело давил на него с тех пор, как он принял задание Троттера. Но во время тренировок на Ферме и всего, что происходило после этого, вплоть до этого момента, он сумел вложить идею об этом в задний угол своей головы. Время от времени он появлялся, как падающая звезда, но затем переходил в фоновый шум - всегда там, но на расстоянии.
  
   Спустя несколько дней после того, как он вызвался добровольцем на секретную операцию, он прошел свою первую серьезную психологическую экспертизу, которая длилась двенадцать часов подряд. Психолог Компании был очарован, и он не скрывался от признания этого.
  
   «Парни вроде тебя - редкая порода», - сказал ему доктор Сакс. Моррис Сакс мог бы сыграть в качестве полузащитника «Пакерс» - он был такого размера, - но он был человеком с мягким голосом, переполнявшим трепет перед тем, что он называл увлекательным занятием человеческой психики.
  
   Сначала Мака подключили к детектору лжи, но на Ферме его научили, как с ним справляться, что еще больше заинтересовало Сакса.
  
   «Изящная техника, которая может обмануть обычного оператора. Но когда я пытался спровоцировать вас, говоря о вашей жене и спрашивая, видели ли вы когда-нибудь, чтобы она занималась сексом с другим мужчиной, или, возможно, женщиной, или даже животным, ваше дыхание и пульс на самом деле замедлились. Что угодно, только не нормальная реакция ».
  
   «Отвечая на ваш вопрос, нет, - сказал МакГарви.
  
   «Видно, внутри вас либо нет гнева, либо вы похоронили его глубоко, может быть, приучили себя думать об этом. И все же вы хотите стать наемным убийцей. Вы хотите убивать людей ».
  
   «Не невинные люди».
  
   «Только плохие парни?»
  
   "Что-то вроде того."
  
   «Или плохие девочки? Может быть, подростки? »
  
   Это был единственный плохой момент из тех или других событий в следующем месяце или около того. «Я не думал об этом».
  
   "Возможно тебе следует. На Ближнем Востоке есть несколько мест, где молодых женщин обучают как убийц, а некоторые из них даже террористам-смертникам », - сказал Сакс. «Подумайте об этом, мистер МакГарви. Они идут, и может наступить момент, когда вам придется принять решение, убить или быть убитым ».
  
   "Я думал об этом".
  
   "А также?"
  
   «Это решение, которое я приму, если и когда придет время».
  
   "Вы уверены, что?" доктор настаивал.
  
   "Да."
  
   Сакс отключил детектор лжи. «В Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  это будут другие психиатры, которые попытаются доказать, что вы чокнутый.
  
   МакГарви засмеялся. "Это технический термин?"
  
   «Достаточно близко для работы правительства», - сказал Сакс, и они обменялись рукопожатием. «Хорошо подумайте о том, чем вы хотите заниматься. Потому что, как только вы окажетесь внутри, будет очень сложно выйти обратно. У вас будет много врагов, может быть, даже среди вашей семьи и друзей, потому что вы никогда не сможете объяснить им, кто вы. Но тебе придется объяснить это самому себе. И прими это, чтобы кошмары не разрушили тебя ».
  
   У двери доктор повернулся. «Я не думаю, что Америке следует использовать таких людей, как ты. Точно так же, как я не верю в пытки или наркотики для выяснения чего-либо. Но черт возьми, я вижу в этом необходимость ». Он покачал головой, в его глазах появилась печаль. «Бог в помощь, сынок».
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Прямо под вершиной следующего подъема, в паре миль от проезжей части Баранова, МакГарви выключил фары и остановился.
  
   Сунув пистолет в кобуру и взяв бинокль, он прошел последние двадцать ярдов до вершины холма, где встал на четвереньки.
  
   Резиденция Варгаса находилась примерно в трехстах ярдах в долине, передние ворота были закрыты. Колючая проволока покрывала высокие стены, и даже на таком расстоянии МакГарви мог слышать работу дизельного генератора.
  
   Он снял шляпу и застеклил стены и то, что он мог видеть изнутри комплекса, включая переднюю и восточную сторону главного дома. Ни в одном из окон не горел свет, и не было никакого движения внутри или вокруг места. Справа в том, что выглядело как казарма, тоже было темно, как и в паре других хозяйственных построек.
  
   Если бы не точечные светильники на стенах и шум генератора, то здесь могло быть пусто, как и у Баранова. Возможно, Варгу предупредили, а возможно, внизу устроили ловушку. Он въехал бы туда, как дурак, и пятьдесят спрятавшихся солдат вылезли бы наружу, сверкнув ружьями. Игра была бы окончена еще до того, как он начал.
  
   МакГарви спустился вниз по гребню холма, прежде чем поднялся и подошел к машине.
  
   Все было против него. Баранова не было - вероятно, в Мехико, хотя никаких гарантий не было. Генерал Варга знал, что он идет. DINA устроила для него ловушку, из которой нет выхода.
  
  
  
  
  
   ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  
   Снаружи его подворье ничто не выглядело так, как будто его потревожили, за исключением того, что парадные ворота были оставлены открытыми. Наверное, поваром и обслуживающим персоналом. Баранов относился к ним не особо плохо; тем не менее, он был уверен, что они негодуют на него из-за того, что он иностранец. Они оставили дом открытым, надеясь, что кто-нибудь выйдет из города и украдет вещи.
  
   Баранов припарковался перед домом и вошел внутрь. Он остановился прямо в вестибюле. Кто-то засыпал землю гравийной подъездной дорогой. Он вынул пистолет, откинул предохранитель и задержал дыхание, чтобы прислушаться к чему-нибудь, чему угодно.
  
   МакГарви пришел сюда искать его, и, возможно, он еще не ушел. Но американец услышал бы машину.
  
   "Мистер. МакГарви, ты пришел сюда, чтобы убить меня, или просто поговорить перед генералом? - сказал Баранов.
  
   Он прижался к стене и подошел к концу короткого коридора, откуда он выходил в просторную гостиную, за которой находились веранда и большой бассейн. Он провел пистолетом слева направо. Ничего не двигалось.
  
   - Тогда поговорим о кроте в Лэнгли.
  
   Он метнулся через комнату, медленно открыл одну из раздвижных дверей на веранду и вышел на улицу. Он прикрыл бассейн пистолетом, но по-прежнему ничего не двигалось. Ночь была тихой.
  
   Скользнув на носках влево, он подошел к раздвижной стеклянной двери в кухню. Он был открыт. Он снова держался прямо с линии огня.
  
   «Я обещаю не стрелять первым».
  
   Он почувствовал слабый, но отчетливый запах оружейного масла.
  
   Вытащив пистолет из-за угла, он быстро заглянул внутрь. На столике стояла бутылка пива.
  
   Пропал сукин сын - в этом Баранов был уверен. Но он сидел и пил пиво, чистя пистолет. Умный ублюдок зашел так далеко, но сначала остановился здесь. Для чего? Противостояние?
  
   Или что-то другое? Что-нибудь, что поможет ему легко попасть на территорию Варгаса?
  
   Баранов вернулся в свою спальню, где дверь туалета была открыта. Его форма, включая шляпу, отсутствовала. Но его туфли, должно быть, не подошли, и МакГарви оставил их посреди комнаты.
  
   С оружием в руках он поспешил по коридору к гаражу, где распахнул дверь. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  е дверь. Его Fiat отсутствовал, его заменил белый BMW.
  
   Ему пришлось смеяться. У ублюдка были яйца. МакГарви пришел сюда первым, затем переоделся в форму и сел на «фиат». Но американец ошибся, или его данные были ошибочными. Варги ложились спать только после часа или двух ночи. Было слишком рано. Они все еще были на ногах, и оба предположительно были хорошими стрелками. Торрес был прав; было бы четыре к одному.
  
   Но МакГарви был хорош. Намного лучше, чем многие из них думали.
  
   Он обернулся, когда его осветили два сильных фонаря.
  
   «Положите пистолет и положите руки на шею сзади», - крикнул кто-то по-английски с испанским акцентом.
  
   Баранов заколебался. Если бы МакГарви добрался до Варгаса, он либо был бы мертв, либо Варгас и два специальных лейтенанта были бы мертвы. В любом случае результат был бы одинаковым. МакГарви собирался поставить в затруднительное положение Белый дом.
  
   «Брось оружие сейчас, или мы откроем огонь».
  
   Баранов включил предохранитель, уронил пистолет и положил руки ему на шею сзади. «Кто вы такие, черт возьми, и что делаете у меня дома?»
  
   Солдат в форме с пистолетом в кобуре на груди вышел на свет и развернул Баранова, а затем обыскал его.
  
   Он отступил и сказал что-то по-испански.
  
   «Вопрос в том, что вы здесь делаете, сеньор Баранов?» спросил кто-то другой. «Я считаю, что вас предупредили, чтобы вы оставались в Сантьяго».
  
   "Могу я повернуться?"
  
   "Да."
  
   Баранов повернулся к свету. «Я уезжаю из Чили утром. У меня были личные вещи, которые я хотел получить ».
  
   - Вы встречались сегодня вечером с генералом Варгой?
  
   На мгновение вопрос Баранова не имел никакого смысла, но вдруг он все понял. Как Эль Президенте и Торрес оба объяснили ему, Чили принадлежит чилийцам, а не американцам и не русским. «Нет, - сказал он.
  
   Как бы то ни было, сегодня вечером и генерал Варга, и МакГарви будут мертвы, Варга, чтобы положить конец затруднениям Пиночета перед Белым домом и МакГарви, чтобы сместить смущение на север.
  
   Прелесть этого заключалась в том, что весь сценарий был разработан заранее, вероятно, еще до того, как МакГарви получил задание. Это было очень плохо, потому что Баранов пришел полюбоваться этим человеком. Оставался только вопрос: кто пытался убить его в Вашингтоне и снова на ферме? И почему? Если только это не было просто проверкой способностей и решимости этого человека. Русские поступили бы так, но не американцы - они были слишком мягкими. И если Генри был замешан, это означало бы, что он солгал с самого начала.
  
   «Что дальше, господа? Вы пришли арестовать меня? »
  
   «Возвращайся в Сантьяго и уезжай утром, как и планировали».
  
   «Будет ли мне разрешено вернуться в Чили?»
  
   "Я не знаю."
  
   "Меня отвезут назад?"
  
   "Нет."
  
   «А как насчет моих машин?»
  
   «Бери то, что хочешь».
  
   «Я возьму мерседес. Он принадлежит посольству », - сказал Баранов. «Могу я взять свой пистолет?»
  
   "Нет. Теперь уходите, сеньор.
  
   «Как хотите», - сказал Баранов. Он прекрасно понимал, что находится в багажнике BMW. И рано или поздно кто-нибудь догадается и приедет искать.
  
   На выходе он почти пожалел о смерти МакГарви. Он хотел сразиться с этим человеком один на один. Как бы то ни было, его работа здесь была сделана.
  
  
  
  
  
   СЕМЬДЕСЯТ
  
  
   МакГарви ждал целых пять минут, чтобы убедиться, не заметил ли его один из сотрудников службы безопасности и не подошел ли кто-нибудь для расследования. Но ночь оставалась тихой, и единственным огнем был свет долины.
  
   Он накрутил глушитель на дуло «вальтера», затем снова надел колпачок, выставив счет низко, и с включенными фарами поехал в гору и свернул на подъездную дорожку к Варгасу.
  
   В униформе он пройдет через ворота и, возможно, до дома. Если повезет, ловушки не будет, и он сможет попасть внутрь. Баранов здесь бывал, поэтому был хорошо известен коллективу. Уловка должна была сработать достаточно долго, чтобы убить генерала, а затем вернуться к машине. Две минуты, может, три, максимум.
  
   Единственной проблемой была жена Варги. Насколько он знал, она не сделала ничего плохого, кроме как вышла замуж за мясника из Вальпараисо. Если она закричит до того, как он сможет ее усмирить, игра будет окончена.
  
   «Обращайте внимание на детали», - учили на Ферме. «И никогда не забывайте, что это может быть самая маленькая вещь, которую вы упускаете из виду, которая может подпрыгнуть и укусить вас за задницу. Собака. Ребенок или, что еще хуже, плачущий ребенок. Делай свою домашнюю работу." Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Но не было времени ни на ферме, ни в городе. Он был слишком занят, защищая Кэти, спасая Плонских и защищая свою жизнь.
  
   В следующий раз, сказал он себе. Если бы был следующий раз.
  
   В тридцати футах от ворот на стене внезапно зажегся прожектор, осветив салон машины. На мгновение ослепший, он остановился, но не отвел лица.
  
   Спустя несколько мгновений свет погас, ворота открылись, и он въехал внутрь.
  
   Резиденция казалась безлюдной. Ничего не двигалось ни в каком направлении. Ни из окон дома, ни из хозяйственных построек не светил свет.
  
   Он припарковался прямо перед домом и вышел из машины. Держа пистолет подальше от поля зрения, низко и вправо, он подошел к двери, которая открылась.
  
   В темной прихожей был мужчина в джинсах и черной футболке. Он был крупный, но явно в хорошей форме, и у Мака сразу сложилось впечатление, что он спортсмен. У него был пистолет в наплечной кобуре и небольшая рация, прикрепленная к его поясу.
  
   «Капитан Баранов, мы вас не ждали, сэр», - сказал телохранитель, но внезапно осознал свою ошибку и потянулся за ружьем.
  
   МакГарви выстрелил ему в сердце, и он без звука упал на пол из терраццо.
  
   Внутри МакГарви закрыл дверь и перешагнул через тело.
  
   Он дышал через рот. В этот момент он не чувствовал ни ожидания, ни страха, только своего рода отстраненность. Он был на задании, и единственное направление было вперед.
  
   Согласно эскизу дома, который нарисовал Муньос, главная спальня находилась сразу за кухней и справа от гостиной, планировка почти такая же, как и у Баранова.
  
   Сняв шляпу и положив ее на стол в холле, МакГарви прошел через дом и остановился прямо за углом из короткого коридора, ведущего из гостиной в спальню хозяев.
  
   Дом был мертвенно-тихим, пока женщина не вскрикнула из спальни.
  
   «Мати, Мадре де Диос!»
  
   Мужчина сказал что-то невнятное.
  
   Дверь в спальню была открыта, и когда МакГарви подошел к ней, он понял, что генерал и его жена занимались любовью. Или, по крайней мере, так звучало.
  
   Он долго колебался. Если он убьет генерала, ему придется убить и жену. На данный момент другого выхода не было. Варга заслужил титул Мясника. Мак прочитал отчеты. Этот человек был чудовищем, и он не хотел останавливаться.
  
   МакГарви вышел из-за угла и в тусклом свете, исходящем снаружи, увидел обнаженные фигуры генерала и его жены. Она стояла на коленях, раздвинув ноги, спиной к мужу, который занимался с ней половым актом, его руки были на ее бедрах.
  
   "Диос!" она снова закричала.
  
   МакГарви подошел ближе к кровати и колебался еще мгновение. Его живот успокоился. Он поднял «вальтер» и произвел один выстрел с расстояния менее десяти футов в затылок генерала.
  
   Варга был мертв почти мгновенно, и его тело расслабилось, наклонившись влево.
  
   Карина оглянулась через плечо. "Ваша?" прошептала она. Она была ошеломлена.
  
   МакГарви уставился на нее.
  
   Она оттолкнула тело мужа и потянулась за чем-то на тумбочке.
  
   МакГарви выстрелил в нее один раз, попав в правое плечо.
  
   Она начала кричать, когда он сделал второй выстрел, на этот раз попав ей в голову чуть выше правого уха. Однажды она содрогнулась, затем упала вперед, положив голову на подушку, по-прежнему стоя на коленях, расставив ноги.
  
   «Черт возьми, - сказал МакГарви.
  
   Он подошел ближе и пустил еще одну пулю в голову генерала, а другую - в голову Карины.
  
   «Никогда не забывай страховой выстрел», - учили его. «Это может показаться жестоким, но это необходимо».
  
   В тот момент, по мнению Мака, жестокость и близко не подходила.
  
   Он повернулся и вернулся в холл, меняя журналы. Он перешагнул через тело и приоткрыл дверь, как раз в тот момент, когда кто-то в джинсах и черной футболке без промедления обогнул «Фиат» с пистолетом в правой руке и рацией в левой.
  
   МакГарви произвел три последовательных выстрела в центр масс. Телохранитель споткнулся, попытался поднять пистолет, но затем упал лицом вниз.
  
   Несколько долгих секунд МакГарви оставался в доме, ожидая, пока побегут другие телохранители, пока не сработает сигнал тревоги. Но ночь оставалась тихой, входные ворота все еще открыты.
  
   Он повернулся, произвел один выстрел в голову телохранителя, а снаружи выстрелил в затылок второму телохранителю.
  
   Он забыл Бару Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Форма Нова в холле, но, возможно, это замедлит следователей, если они заподозрят, что убийства совершил русский.
  
   Он совершил свое первое официальное убийство, и теперь пришло время убираться к черту из Чили, пока побег не стал невозможным.
  
   Единственной реальной проблемой теперь была вероятность того, что это была тщательно продуманная установка. Но не по вине Баранова и даже не по приказу кого-то из ДИНА. Что оставило Лэнгли, хотя он не мог догадаться о цели.
  
  
  
  
  
   СЕМЬДЕСЯТ ОДИН
  
  
   Водитель посольства отвез Баранова в аэропорт и без слов высадил в VIP-терминале незадолго до пяти утра. У него был только небольшой портфель с несколькими бумагами. Там сотрудник таможни и иммиграционной службы проверил его дипломатический паспорт.
  
   «Вам есть что заявить, капитан Баранов?»
  
   «Это дипломатический паспорт».
  
   «Да, сэр, но я все же обязан спросить».
  
   «Ничего», - сказал Баранов. Он был бы рад, когда они очистят воздушное пространство Чили. Мексика не была домом, но, по его мнению, это было чертовски интереснее, чем здесь.
  
   "Спасибо, сэр. В офисе управляющего объекта вас ждет джентльмен.
  
   В этом месте никого не было, что показалось Баранову странным, когда он вошел, но теперь он понимал, почему здесь никого нет. Это был Торрес, следивший за тем, чтобы он сошел без задоринки. DINA находилась в состоянии повышенной готовности после беспорядков, произошедших вчера во время похорон.
  
   Заместитель директора в штатском сидел на краю стола начальника учреждения. За большими окнами стоял Як-40Д, его носовой люк был открыт, а посадочная лестница опущена. Майор Дюков разгуливал.
  
   «Я полагаю, что вы счастливы, - сказал Торрес.
  
   «Я не люблю оставлять незавершенные дела, но да».
  
   «Московская делегация перенесена на следующий месяц, а что касается вашей сети, нам просто нужно посмотреть. Возможно, вы могли бы прислать мне краткую информацию о типе материалов, которыми вы были бы готовы обменяться, если бы здесь можно было открыть такой офис. Конечно, это будет под эгидой DINA ».
  
   «Я с удовольствием пришлю вам что-нибудь, чтобы вы посмотрели», - сказал Баранов. «Но я думал о Мати и его жене».
  
   «Они мертвы».
  
   Баранов не особо удивился событиям прошлой ночи, но кивнул. "МакГарви?"
  
   "Да."
  
   «Могу я предположить, что он либо мертв, либо находится под стражей?»
  
   «Он скоро будет», - сказал Торрес с серьезным лицом. «Вчера в аэропорту было заявлено об угоне BMW, но он исчез. Мы думаем, что он пытается пересечь границу так же, как и пришел ».
  
   «В БМВ?»
  
   "Да. Каждому полицейскому дано описание. Поверьте мне, он не сбежит. Это Чили. У него здесь нет друзей ».
  
   «Жаль, что Карина. Она была прекрасной девушкой ».
  
   Торрес ухмыльнулся. «Она показывала вам свои картины?»
  
   Баранов пожал плечами. «Милая девушка, но с одним недостатком. А кто из нас без греха? »
  
   «Один интересный момент. Ваша мундирная шляпа была найдена на столе в холле в доме генерала.
  
   «Должно быть, я оставил его по ошибке, когда был в последний раз».
  
   Торрес оторвался от стола и пожал руку Баранову. «Не возвращайся, пока тебе не пришлют известие».
  
   Баранов вышел к самолету как раз в тот момент, когда Дюков заканчивал осмотр.
  
   «Мы готовы к отъезду?» - сказал майор.
  
   «С нетерпением жду этого», - сказал Баранов и имел серьезно. Ему очень хотелось вернуться к паре проектов в Мексике. Его единственным разочарованием была вероятность того, что он никогда не встретится лицом к лицу с МакГарви.
  
  
  
  
  
   СЕМЬДЕСЯТ ДВА
  
  
   Это было через несколько минут после пяти утра. когда МакГарви съехал на обочину и выключил фары. Он видел огни на пограничном переходе пять миль назад и сообразил, что в этот момент он был на половине этого расстояния, но за поворотом и вне поля зрения посторонних.
  
   За пределами Сантьяго у него был плохой момент, когда пара армейских джипов, мигая синими огнями, на большой скорости подъехала к нему сзади. Все четверо солдат в каждой машине взглянули на него, проезжая мимо, но офицер в ведущей машине только кивнул.
  
   Они заметили русскую форму и подумали, что это не тот человек, которого они искали, если на самом деле тела Варгаса уже были обнаружены.
  
   Движение было очень слабым, в основном выезжающие на шоссе грузовики, автофургоны и другие служебные автомобили.
  
   Достигнув предгорья, он оглянулся на город, но, если какие-то массовые поиски были отменены. Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Таким образом, он не заметил никаких признаков этого.
  
   Оставив машину включенной, МакГарви вышел из машины и переоделся в свою одежду. Он бросил униформу внутрь и вытащил свой рюкзак, который поставил на обочине дороги.
  
   Здесь не было ограждений, и всего в нескольких футах от гравийной полосы земля проваливалась в глубокую пропасть, по крайней мере, на пятьсот футов до валунов и кустарников, а дальше вниз к горному ручью.
  
   Раннее утро было холодным, полная луна, и движение в обоих направлениях не двигалось.
  
   Вернувшись за руль, МакГарви привел машину прямо к краю аварийной полосы и поставил ее на стоянку.
  
   Он опустил окно, вылез, залез внутрь и завел машину в движение, а затем отступил в сторону.
  
   «Фиат» Баранова медленно двинулся вперед на холостом ходу, пока край, когда он, казалось, колебался, не перевернулся.
  
   Подняв рюкзак, он направился по шоссе к пограничному переходу, ища место, откуда он мог бы сделать широкий объезд вокруг таможенников и вооруженных солдат.
  
   На этой высоте солнце взошло намного раньше, чем внизу, в долинах, и уже небо на востоке начинало светлеть. Дважды за сорок пять минут встречные грузовики заставляли его ускользать из поля зрения через край. В первый раз он зацепился за валун, склон горы обрывался почти так же круто и круто, как и тогда, когда он послал машину.
  
   Однако около вершины широкий участок горы был вырублен, оставив ровную площадку, часть которой была вымощена, со стороной в пару сотен ярдов, для пункта пересечения границы.
  
   Вся территория была освещена ярко, как днем. Два автобуса находились внутри таможенных сараев, пассажиры стояли снаружи под бдительными глазами солдат.
  
   Пригнувшись на обочине дороги, МакГарви достал бинокль и осмотрел место. Ничего необычного. Ничто не выглядело иначе, чем когда он перебрался с аргентинской стороны менее двадцати четырех часов назад. Если тела Варгаса были обнаружены и поднята тревога, очевидно, что это не распространилось так далеко.
  
   И это не имело для него никакого смысла. Они знали, что он придет. Они знали его цель, но оставались только двое телохранителей. К этому времени DINA уже знала, что что-то не так.
  
   Он оглядел периметр лицом к себе. Обломки были снесены бульдозером по мощеной площадке, оставив поле обломков в двухстах футах в ущелье. Никакие огни не освещали овраг. Никто не ожидал, что отсюда кто-то попытается добраться до Аргентины пешком.
  
   МакГарви осторожно спустился по крутому склону к подножию долины, затем вернулся к нижней части поля щебня прямо под пограничным постом, но достаточно далеко от шоссе, что вряд ли кто-нибудь заметит его сверху.
  
   Дальше по долине, по тому пути, по которому он шел, армейский вертолет внезапно поднялся над горизонтом. Шум роторов ударялся о стороны разреза, отражаясь и отражаясь эхом.
  
   Он исчез так же внезапно, как и появился, примерно там, где машина Баранова выехала за край. В конце концов, его вели так далеко.
  
   Пригнувшись и двигаясь со всей возможной скоростью по пересеченной местности, он пробрался к краю поля щебня и завернул за угол, шоссе и таможенный пост теперь были справа от него. Сама граница находилась прямо посередине мощеной площадки наверху. Чили и Аргентина, по-видимому, сошлись во мнении, что снос и мощение двух отдельных участков здесь нецелесообразно.
  
   Вертолет поднялся прямо слева от МакГарви, менее чем в ста футах над ним и достаточно близко, чтобы струя ротора подняла пыль и песок ему в лицо.
  
   "Остановить сейчас!" - раздался из вертолета голос, говорящий по-английски.
  
   МакГарви удвоил свои усилия. Он находился менее чем в ста ярдах от границы.
  
   «Немедленно остановитесь, или мы откроем огонь!»
  
   Кто-то сверху на объекте открыл огонь из автоматического оружия, который звучал как автомат Калашникова. Снаряды попали далеко под ним, но стрелок начал подниматься по склону.
  
   Вертолет резко повернул налево и вернулся, низко и резко, в зависании, выстрелив из дверного ружья в десяти ярдах впереди МакГарви, а затем в десяти позади.
  
   "Остановить сейчас!"
  
   МакГарви нырнул под нависающий валун и начал стрелять в лобовое стекло вертолета с левой стороны, один размеренный выстрел за другим.
  
   На четвертом выстреле вертолет снова резко повернул влево, и МакГарви помчался к восточной стороне поля щебня под комплексом, стреляя вверх на бегу. Там не было бы мирных жителей, только Виды перевода
  Перевод текстов
  Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Чилийские солдаты с приказом убить его.
  
   Вертолет снова развернулся, и МакГарви негде было укрыться. Он перешел на последний магазин, повернулся и поднял пистолет, готовый выстрелить, но вертолет завис там, где был, ярдах в пятидесяти к западу.
  
   Он добрался до Аргентины.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Солнце полностью взошло через два часа, когда автобус съехал с обочины и остановился рядом с МакГарви. Он не думал, что аргентинцы будут помогать чилийской армии или DINA, но у него не было возможности знать это наверняка.
  
   Он полез в пиджак за пистолетом, когда дверь автобуса открылась.
  
   «Сеньор, я еду в бакалавриат. Хотите прокатиться? » - спросил водитель. Это был тот же человек, что и вчера, возвращаясь. Он улыбался.
  
   МакГарви кивнул. «Не против, если я это сделаю».
  
  
  
  
  
   СЕМЬДЕСЯТ ТРИ
  
  
   МакГарви полетел первым классом Pan Am под своим именем прямо в Майами. Когда они приехали в Б.А., он принял душ на автобусной станции, но его грубая одежда была грязной, и ему нужно было побриться. Тем не менее, это был первый класс, у него был дипломатический паспорт, и с ним обращались так же, как с любым мужчиной, одетым в деловой костюм и галстук.
  
   «Все, что было раньше, было из-за тебя, не так ли?» водитель автобуса сказал, когда они приехали.
  
   МакГарви кивнул. «Но я удивлен, что полицейские в Сантьяго отпустили тебя».
  
   «Даже в Чили водители автобусов нужны им больше, чем заключенные».
  
   Он впервые за несколько недель прилично пообедал: хороший аргентинский стейк, салат и бутылка Dom Pérignon. После этого ему удалось выспаться четыре часа, так что, наконец, вернувшись в Штаты и на борту самолета American Airlines в Даллес, он чувствовал себя достаточно хорошо, по крайней мере, физически.
  
   Кроме жены генерала. Она схватила пистолет на тумбочке, и у него не было другого выбора. Он постоянно говорил себе об этом, но пока это не прижилось, и эта мысль не принесла ему никакого утешения.
  
   Его миссия была успешной, генерал умер. Но тоже были две женщины, и его настроение было мрачным.
  
   «Надеюсь, у вас был хороший полет, сэр», - сказала стюардесса в дверях.
  
   «Да, спасибо. Хорошо быть дома.
  
   Троттер, как всегда, безупречно одетый, ждал его после паспорта и таможни. У него было странное, почти нечитаемое выражение лица. «У меня есть машина и водитель, чтобы отвезти нас в Лэнгли».
  
   «Я хочу сначала пойти домой».
  
   «Они хотят, чтобы вы были проинформированы. Все, включая меня, хотят знать, почему вы пошли на это, несмотря на приказы об обратном ».
  
   "Какие заказы?"
  
   «Когда я не смог связаться с вами, я оставил Дику приказ об отмене операции и о том, что вы должны немедленно вернуться домой».
  
   МакГарви остановил его. «Я был вне системы, Джон. Разве не этому учат на ферме? СОП против дезинформации? »
  
   «Это было иначе».
  
   "Как по-другому?"
  
   «Черт побери, Кирк, приказ отступить пришел из Белого дома. Сам президент ».
  
   «Меня попросили сделать работу, и я ее выполнил», - сказал МакГарви. «А теперь я хочу домой. Я приеду в кампус через день или два ».
  
   «Дайте мне свой паспорт», - сказал Троттер, когда они вышли на улицу. У обочины ждал лимузин «Кэдди».
  
   МакГарви передал свой. «У меня есть другие».
  
   «Они нам тоже понадобятся. А как насчет твоего оружия? "
  
   «Я пока оставлю это».
  
   Троттер был разочарован. «Ты не слушаешь, Кирк. Боже мой, я пытаюсь помочь здесь, хотя мне приказали держаться на расстоянии. Я не должен быть здесь в таком состоянии ».
  
   "Держись на расстоянии, почему?"
  
   «Вас уволили. Вы больше не работаете в Компании ни в каком качестве. Они называют тебя мошенником. Вы вышли из резервации. Невозможно контролировать тебя ».
  
   МакГарви подошел ближе. «Вы дали мне работу, и я ее выполнил».
  
   «Великолепно», - сказал Троттер. «Никто этого не отрицает. Но все кончено, Кирк. Тебя нет дома. Он протянул руку. «Твой пистолет».
  
   МакГарви, не сказав ни слова, передал свой рюкзак.
  
   «Люди борются за тебя. У тебя есть шесть месяцев. Лоуренс думает, что тебя можно реабилитировать. И чего бы он ни стоил, я тоже ».
  
   "Нет."
  
   "Нет что?"
  
   «Слишком много незавершенных дел. Кто убил сержант-майора Кэрол? Кто пытался меня убить? Что мне не сказали, Джон? Потому что с того места, где я стою, кажется, что вся Библия скрыта. А как насчет семьи Яноша?
  
   «Они возвращаются из Флориды живыми и невредимыми, - сказал Троттер. "Но мне очень жаль остальное . »
  
   «Крот?»
  
   "Точно."
  
   «И вы хотите, чтобы я вернулся на полгода, чтобы дать этому ублюдку еще один шанс?» - сказал МакГарви. «До свидания, Джон».
  
   Он подошел к очереди к такси.
  
  
  
   * * *
  
  
  
   Кэтлин подошла к началу лестницы, когда он вошел. «Ты наконец вернулся», - сказала она, спускаясь. Она была одета в джинсы и розовую футболку, но без обуви. По ее меркам, волосы у нее были в беспорядке, и она не красилась, хотя это было после первого раза. Но для Мака она выглядела потрясающе.
  
   «Вы вернулись», - сказал он. "Теперь все кончено."
  
   - Да, Кирк. Я не могу терпеть такую ​​жизнь. Я уже давно переживал, пока ты отправляешься в какое-нибудь новое приключение, например, Дон Кихот, гоняющийся за ветряными мельницами. Она сказала все это в сдерживаемой спешке.
  
   "Что ты сказал?"
  
   «Настало время сделать выбор».
  
   "Где Лиз?"
  
   "Элизабет!" Кэтлин завизжала. «Она все еще у твоей сестры. Мне нужно было сначала уладить это с вами. Ты понимаешь, что я говорю?"
  
   «Нет», - сказал МакГарви, хотя и сделал.
  
   «Это я и Элизабет или ЦРУ. Вы не можете работать шпионом и по-прежнему иметь семью. С этим согласна даже твоя сестра.
  
   Они не понимали его боли. Они не знали, насколько он нуждался в той помощи, которую Кэти отказывалась ему протянуть. И, черт возьми, он не мог ей объяснить - у него не было слов.
  
   На бумаге подписка на секретные операции и даже обучение не делали ничего, чтобы подготовить человека к тому, чтобы убить другого. Не говоря уже о жизни женщин. И, может быть, когда-нибудь это достанется ему, жизням детей. Наблюдение за тем, как жизнь утекает из человеческого тела, а затем получение страховки, нельзя было объяснить каким-либо образом, чтобы это не походило на безумие.
  
   "Хорошо?" - потребовала ответа Кэтлин.
  
   Это было его первое убийство. Из-за этого он потерял три вещи, которые имели для него наибольшее значение: жену, дочь и работу.
  
   «Я заберу свои вещи», - сказал он.
  
  
  
  
  
   ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  
   Мне всегда нравится получать известия от моих читателей, даже от случайной недовольной души, которая хочет наброситься на меня или указать на ошибку, которую я совершил.
  
   Вы можете связаться со мной, МакГарви, Питом, Отто и компьютером Лу по адресу kirkcolloughmcgarvey@gmail.com. Но, пожалуйста, поймите, что, поскольку я очень занят, довольно часто я не могу ответить вам, как только захочу. Но я приложу все усилия, чтобы ответить на ваши вопросы.
  
   Чтобы получить полный список моих книг и обзоров, посетите Barnes & Noble, Amazon или любой другой прекрасный книжный магазин.
  
   Если вы хотите, чтобы я устроил автограф-сессию в вашем любимом магазине, который я не контролирую, или если вы хотите, чтобы я присутствовал на мероприятии в качестве приглашенного докладчика или участника дискуссии, свяжитесь с:
  
   Tor / Forge Publicity
  
   175 Пятая авеню
  
   Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, 10010
  
   Почта: torpublicity@tor.com
  
   Если вы хотите обсудить контракты, права на фильмы или перепечатку, или электронный бизнес в отношении моих писаний, свяжитесь с моим литературным агентом:
  
   Литературное агентство Сьюзан Глисон
  
   Электронная почта: sgleasonliteraryagent@gmail.com
  
  
  
  
  
   ДЭВИД ХАГБЕРГ
  
   Твистер
  
   Капсула
  
   Последние приходят дети
  
   Heartland
  
   Герои
  
   Без чести *
  
   Обратный отсчет *
  
   Перекрестный огонь *
  
   Критическая масса*
  
   Пустынный огонь
  
   Высокий полет *
  
   Убийца *
  
   Белый дом*
  
   Молот Джошуа *
  
   Eden’s Gate
  
   Зона убийства *
  
   Ранним светом рассвета
  
   Солдат божий *
  
   Скорпион Аллаха *
  
   Танец с драконом *
  
   Экспедитор *
  
   Кабала *
  
   Бездна *
  
   Дочь Кастро *
  
   Сгорел
  
   Пакт крови *
  
   Возмездие *
  
   Люди-тени * +
  
   Четвертый всадник *
  
   24 часа * +
  
   Конец игры *
  
   Башня вниз *
  
   Точки воспламенения *
  
   Без лица *
  
   Первое убийство *
  
   ПИСЬМО КАК ШОН ФЛАНЕРИ
  
   Кремлевский заговор
  
   Орлы летают
  
   Фактор Троицы
  
   Полые люди
  
   Сломанные идолы
  
   ГУЛАГ
  
   Московский переезд
  
   Сеть Zebra
  
   Скрещенные мечи
  
   Движущиеся цели
  
   Победитель забирает все
  
   Кило вариант Исходный текст
  5000 / 5000
  Результаты перевода
  Ахиллесова пята
  
   С БАЙРОНОМ Л. ДОРГАНОМ
  
   Задуть
  
   Gridlock
  
   НЕИСПРАВНОСТЬ С БОРИСОМ ГИНДИНОМ
  
   Мятеж!
  
  
  
   * Приключения Кирка МакГарви
  
   * + Оригинальные новеллы Кирка МакГарви в электронной книге
  
  
  
  
  
   ОБ АВТОРЕ
  
  
  
  
  
   ДЭВИД ХЭГБЕРГ - бывший шифровальщик ВВС США, который много путешествовал по Европе, Арктике и Карибскому региону и выступал в ЦРУ. Он опубликовал более семидесяти романов неизвестности, в том числе «Точки воспламенения», «Башня вниз» и самый продаваемый «Скорпион Аллаха», «Танец с драконом» и «Экспедитор». Он поселился в Сарасоте, Флорида.
  
   Посетите его веб-сайт www.david-hagberg.com или подпишитесь на рассылку обновлений здесь.
  
  
  
  
  
   Спасибо за покупку этого
  
   Электронная книга Tom Doherty Associates.
  
  
  
   Чтобы получать специальные предложения, бонусный контент,
  
   и информацию о новых выпусках и других интересных материалах,
  
   Подпишитесь на нашу рассылку.
  
  
  
  
  
   Или посетите нас в Интернете по адресу
  
   us.macmillan.com/newslettersignup
  
  
  
   Чтобы получать обновления об авторе по электронной почте, щелкните здесь.
  
  
  
  
  
   СОДЕРЖАНИЕ
  
  
   Титульная страница
  
   Уведомление об авторских правах
  
   Преданность
  
   Эпиграф
  
   Вступление
  
   Пролог
  
  
   Часть первая: призыв к оружию
  
   Глава Один
  
   Глава вторая
  
   В третьей главе
  
   Глава четвертая
  
   Глава пятая
  
   Глава шестая
  
   Глава седьмая
  
   Глава восьмая
  
   Глава девятая
  
   Глава десятая
  
   Глава одиннадцатая
  
   Глава двенадцатая
  
   Глава тринадцатая
  
   Глава четырнадцатая
  
   Глава пятнадцатая
  
   Глава шестнадцатая
  
   Глава семнадцатая
  
   Глава восемнадцатая
  
   Глава девятнадцатая
  
   Глава двадцатая
  
   Глава двадцать первая
  
   Глава двадцать вторая
  
   Глава двадцать третья
  
   Глава двадцать четвертая
  
   Глава двадцать пятая
  
  
   Часть вторая: крот
  
   Глава двадцать шестая
  
   Глава двадцать седьмая
  
   Глава двадцать восьмая
  
   Глава двадцать девятая
  
   Глава тридцать
  
   Глава тридцать первая
  
   Глава тридцать вторая
  
   Глава тридцать третья
  
   Глава тридцать четвертая
  
   Глава тридцать пятая
  
   Глава тридцать шестая
  
   Глава тридцать седьмая
  
   Глава тридцать восьмая
  
   Глава тридцать девятая
  
   Глава сороковая
  
   Глава сорок первая
  
   Глава сорок вторая
  
   Глава сорок третья
  
   Глава сорок четвертая
  
   Глава сорок пятая
  
   Глава сорок шестая
  
   Глава сорок седьмая
  
   Глава сорок восьмая
  
  
   Часть третья: первое убийство
  
   Глава сорок девятая
  
   Глава пятьдесят
  
   Глава пятьдесят первая
  
   Глава пятьдесят вторая
  
   Глава пятьдесят третья
  
   Глава пятьдесят четвертая
  
   Глава пятьдесят пятая
  
   Глава пятьдесят шестая
  
   Глава пятьдесят седьмая
  
   Глава пятьдесят восьмая
  
   Глава пятьдесят девятая
  
   Глава шестидесятая
  
   Глава шестьдесят первая
  
   Глава шестьдесят вторая
  
   Глава шестьдесят третья
  
   Глава шестьдесят четвертая
  
   Глава шестьдесят пятая
  
   Глава шестьдесят шестая
  
   Глава шестьдесят седьмая
  
   Глава шестьдесят восьмая
  
   Глава шестьдесят девятая
  
   Глава седьмая
  
   Глава семьдесят первая
  
   Глава семьдесят вторая
  
   Глава семьдесят третья
  
   Примечание автора
  
   Также Дэвид Хагберг
  
   об авторе
  
   Авторские права
  
  
  
  
  
   Это художественное произведение. Все персонажи, организации и события, изображенные в этом романе, либо являются продуктом воображения автора, либо используются вымышленно.
  
   ПЕРВОЕ УБИЙСТВО
  
   Авторские права No 2019 Дэвида Хагберга
  
   Все права защищены.
  
   Обложка Пола Юлла
  
   Книга-кузница
  
   Опубликовано Tom Doherty Associates
  
   175 Пятая авеню
  
   Нью-Йорк, NY 10010
  
   www.tor-forge.com
  
   Forge® является зарегистрированным товарным знаком Macmillan Publishing Group, LLC.
  
   Данные каталогизации в публикации Библиотеки Конгресса доступны по запросу.
   ISBN 978-0-7653-3733-7 (твердая обложка
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"