Темпл Питер : другие произведения.

Безнадежные долги

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Питер Темпл
  
  
  Безнадежные долги
  
  
  Первая книга из серии "Джек Айриш", 1996
  
  
  Для Аниты и Николаса: истинно верующих
  
  
  
  
  1
  
  
  Я нашел Эдварда Доллери, сорока семи лет, лишенного сана бухгалтера, большого транжиру и нечестного человека, живущего в доме, арендованном на имя Кэрол Пик. Это было в новом, облицованном кирпичом пригороде, построенном на коровьем пастбище к востоку от города, в одном из тех странно тихих районов, где средний возраст - двенадцать лет, и вы можете кожей почувствовать давление ипотечных кредитов.
  
  Кожа Эдди Доллери выглядела не очень хорошо. Он несколько раз порезался, когда брился, и на каждом порезе была маленькая красная розочка из туалетной бумаги. В остальном Эдди, невысокий, обрюзгший, был одет во вчерашнюю деловую рубашку из тончайшего хлопка в полоску и алые пижамные штаны из шелка. Общий эффект был не из приятных.
  
  ‘Да?’ - сказал он отрывистым тоном человека, которого прервали на линии в Токио, Цюрих или Милан. Он держал обе руки за спиной, очевидно, придерживая штаны.
  
  ‘Маринара, верно?’ Сказала я, указывая на маленький кусочек затвердевшей пищи, прикрепленный к карману его рубашки.
  
  Эдди Доллери посмотрел на мой палец, и он посмотрел мне в глаза, и он знал. Маленький сероватый кончик языка высунулся, чтобы осмотреть его верхнюю губу, выразил неодобрение и убрал.
  
  ‘Войдите", - сказал он менее повелительным тоном. Он сделал шаг назад. Его правая рука вынырнула из-за спины и направила маленький пистолет на мою ширинку. ‘Заходи, или я отстрелю тебе яйца’.
  
  Я с беспокойством посмотрел на пистолет. В нем был отчетливый албанский оттенок. Подобные вещи происходят по своим собственным мотивам.
  
  ‘Мистер Саббатини", - сказал я. ‘Вы мистер Майкл Саббатини? Я здесь только по поводу оплаты вашей кредитной картой.’
  
  ‘Внутри", - сказал он, размахивая пистолетом.
  
  Он пошел на попятную, я последовал за ним. Мы прошли через пустой коридор в гостиную, обставленную кожаной мебелью пастельных тонов, которая, похоже, была раздавлена.
  
  Эдди остановился посреди комнаты. Я остановился. Мы посмотрели друг на друга.
  
  Я сказал: ‘Мистер Саббатини, это всего лишь деньги. Ты наставляешь пистолет на сборщика долгов. От агентства. За это можно сесть в тюрьму. Если сейчас неудобно обсуждать новые механизмы погашения, я рад сообщить об этом своему агентству.’
  
  Эдди медленно покачал головой. ‘Как ты меня нашел?’ - спросил он.
  
  Я моргнула, глядя на него. ‘Найти тебя? У нас есть ваш адрес, мистер Саббатини. Мы отправляем ваши счета сюда. Компания отправляет ваши счета сюда.’
  
  Эдди отодвинул в сторону большую прядь волос, чтобы почесать кожу головы, обнажив небольшую плантацию пересаженных волос. ‘Я должен запереть тебя", - сказал он. ‘Положите руки за голову’.
  
  Я подчинился. Эдди обошел меня сзади и сказал: ‘Прямо. Март.’
  
  Он держал дистанцию. Он был в добрых полутора метрах позади меня, когда я прошел через дверной проем на кухню. На разных поверхностях по всей комнате было около дюжины пустых бутылок из-под шампанского - Perrier Jouet, Moet et Chandon, Pol Roger, Krug. Здесь нет лояльности к бренду, нет беспокойства о платежном балансе страны. Той, что сидела за прилавком справа от меня, была Пайпер.
  
  ‘ Поверни направо, ’ сказал Эдди.
  
  Я очень ловко повернул направо. Когда Эдди появился в дверях, бутылка "Пайпер", нанесенная слева, попала ему в челюсть. Албанская бомба замедленного действия в его руке сработала, не громче, чем хлопок двери, пуля полетела Бог знает куда. Эдди опустил пистолет, чтобы вытереть лицо. Я втащил его в комнату за рубашку, развернул его и ударил его в заднюю часть правого колена подъемом, одновременно откидывая его назад за волосы. Он сильно ударился о землю. Я собирался дать ему пинка, когда на меня снизошло подобие спокойствия. Я избавил его от благодарственной записки.
  
  Эдди много стонал, но он не собирался умирать от удара Волынщика. Я оттащил его за пятки и запер в туалете по коридору.
  
  ‘Приятель, ’ сказал он хриплым голосом из-за двери, ‘ приятель, как тебя зовут?’
  
  Я сказал: ‘Мистер Доллери, это был очень глупый поступок. Где деньги?’
  
  ‘Приятель, приятель, просто подожди, всего одну секунду...’
  
  Морозильник был заполнен на две-три недели, но в последнее время все услуги по организации питания предоставляли полковник Сандерс, McDonald's и Dial-a-Dino. Десерт был из Колумбии. По всей главной спальне и прилегающей к ней ванной были разбросаны грязные рубашки и трусы. На зеркальной стене шкафов с одной стороны висели три костюма, две твидовые спортивные куртки и несколько пар брюк. На другом висела форма медсестры, форма Салли из Армии спасения, форма метровой горничной и что-то похожее на парадное платье женщины-офицера Ваффен СС. К ним прилагалось черное нижнее белье, частично кожаное, и красные ремни для подтяжек. Мое уважение к миссис Пик, флористу и подписавшему договор аренды дома, возросло. Судя по всему, она тоже умела обращаться с цветами.
  
  Я проходил мимо туалета, возвращаясь после осмотра белья, когда Эдди Доллери сказал: ‘Послушай, приятель, ты хочешь быть богатым?’
  
  У него был отличный слух. Я остановился. ‘Мистер Доллери, ’ сказал я, - знакомство с такими людьми, как вы, для меня достаточно богатства’.
  
  ‘Прекрати это умное дерьмо. Ты собираешься это сделать?’
  
  ‘Сделать что?’
  
  ‘Ударь меня’.
  
  Его лексика была неподходящей для того, кто был бухгалтером. ‘Не будь параноиком", - сказал я. ‘Все из-за того походного порошка, который ты суешь себе в нос’.
  
  ‘О, Господи", - сказал Эдди. ‘Дай мне шанс, ладно?’
  
  Я прошел в гостиную и позвонил в "Бельведер Инвестментс", моему временному работодателю. Мистер Вуттон перезвонит мне, сказала миссис Дэвенпорт. До прихода в Вуттон она двадцать лет проработала секретаршей у специалиста по венерическим заболеваниям. Дж. Эдгар Гувер знал меньше секретов.
  
  Я еще немного осмотрелся, пока ждал. Затем я сел рядом с телефоном и изучил то, что смог увидеть в Мабберли-Корт. Ничто не шевельнулось, кроме занавески в доме напротив, здании настолько стерильном и с настолько ухоженной обстановкой, что оно могло бы быть Могилой Неизвестных жителей пригорода.
  
  Зазвонил телефон.
  
  ‘Джек, мальчик мой. Надеюсь, хорошие новости. Говори свободно, старая сосиска.’ Вуттон был в пабе.
  
  Я сказал: "Доллери думает, что я здесь, чтобы убить его’.
  
  ‘Поймал его, не так ли? Кровавое пятно на месте.’
  
  ‘Я ожидаю, что меня предупредят о вооруженных и отчаявшихся людях, Сирил. Будет дополнительный пятипроцентный вычет, чтобы покрыть мой шок и ужас от того, что на меня направили огнестрельное оружие.’
  
  Вуттон рассмеялся своим фыркающим смехом. ‘Послушай, Джек, Эдди - вероломный маленький негодяй с кучей вредных привычек, но на самом деле он никому не причинил бы вреда. Такие люди думают обо всем самое худшее. Это чувство вины. И едят сахарную пудру носом. Что находится в помещении?’
  
  "Женская униформа", - сказал я.
  
  Вуттон снова рассмеялся. ‘Это одна из привычек. У него есть материал при себе, не так ли?’
  
  На Мабберли Корт начинался дождь. Через дорогу на крыльце Гробницы появился невероятно белый кот.
  
  По пути к выходу я остановился поговорить с Эдди. Вы не можете не восхищаться мужчиной, который может заставить местного флориста нарядиться в старую униформу Ильзе Кох поверх кожаных трусиков без промежности.
  
  ‘Мистер Доллери, ’ сказал я возле туалета, - вам придется быть более сговорчивым с людьми, чьи деньги вы украли. Направлять огнестрельное оружие на их представителей - это не выход.’
  
  Эдди сказал: ‘Послушай, послушай. Не уходи. Верни мне пистолет, и я скажу тебе, где найти десять штук. Зайди с черного хода и просунь пистолет в окно. Десять штук. Примечания. Старые записки.’
  
  ‘Я знаю, где найти десять тысяч", - сказал я. ‘Каждый держит десять штук в посудомоечной машине. И каждый хранит семьдесят штук в кондиционере. Вуттон считает, что тебе не хватает двадцати. Я подсовываю квитанцию на восемьдесят штук и ручку под дверь. Я хочу, чтобы ты подписал это.’
  
  На мгновение воцарилось молчание.
  
  ‘Приятель, ’ сказал Эдди, ‘ до последнего цента. Расскажи ему все до последнего цента.’
  
  ‘Ты скажи ему. Просто подпиши, ’ сказал я.
  
  Квитанция вернулась, подписанная.
  
  ‘Ручку, пожалуйста’.
  
  Появилась ручка. ‘Спасибо тебе. Прощайте, мистер Доллери.’
  
  Эдди что-то кричал, когда я закрывала входную дверь, но он остановился к тому времени, как я дошла до машины. Через дорогу за нами наблюдал белый кот. Я уехал из Мабберли-Корт. Два часа спустя я был на ипподроме в Пакенхеме и наблюдал, как лошадь по кличке Новая Нинева пробежала седьмое место в первом круге.
  
  На следующий день я отправился в Сидней, чтобы поговорить с возможным свидетелем почти смертельного спора на парковке торгового центра Melton. Предполагалось, что это будет шестичасовой секс на скорую руку. Это заняло два дня, и мужчина со всего размаха ударил меня бейсбольной битой по верхней части левой руки. Это была алюминиевая бейсбольная бита, сделанная в Японии. В прежние времена такого бы никогда не случилось. Он бы ударил меня крикетной битой Стюарта Серриджа с черной изоляционной лентой посередине. За исключением того, что в прежние времена я не занимался такого рода работой.
  
  
  2
  
  
  Я вернулся в субботу в 17.30 вечера. Я слушал сводку о футболе по радио по дороге из аэропорта. ‘Фицрой начинал в блеске славы...’ - сказал диктор. Мне захотелось отключиться. Оставался единственный вопрос: на сколько? Со счетом 114 к 78 был получен ответ.
  
  Я свернул на Ройял-парк и поехал вокруг университета и через Карлтон к принцу Прусскому. Это был один из немногих пабов, оставшихся в Фицрое, который все еще зарабатывал на жизнь продажей пива. Большинство гордых названий были превращены в тайско-итальянские бистро с художественными гравюрами в их туалетах.
  
  Я припарковался в квартале от дома, двумя колесами заехав на бордюр на улице с односторонним движением, и побежал к принцу. Я мог бы определить это по запаху: сто с лишним лет пролитого пива. Мой дедушка там выпивал. Как и мой отец. Его смуглое, напряженное лицо на выцветших фотографиях сторон футбольного клуба "Фицрой" конца 1940-х годов на стене возле двери с надписью "ДЖЕНТЛЬМЕНЫ".
  
  Осталось всего несколько десятков сторонников Фицроя, которые помнят моего отца; для них я представляю собой генетический сбой. Трое из этих ветеранов сидели в баре с бокалами пива в руках и вспоминали старые обиды. Когда я стоял, отряхивая с рукавов капли дождя, они смотрели на меня так, как будто я был лично ответственен за поражение Фицроя от "презираемого Карлтона" в 36 очков в субботу.
  
  ‘ Три подряд, Джек, ’ сказал Эрик Таннер, тот, что стоял ближе всех к двери. ‘Играли как девчонки. Где, черт возьми, ты был?’
  
  ‘Извините, ребята", - сказал я. ‘Бизнес’.
  
  Три пары глаз общим возрастом около 220 лет изучали меня. Все они выглядели одинаково. Это был тот, который получает парень из банды, когда он первым ставит разговор с девушкой выше, чем пинать футбольный мяч на улице.
  
  ‘Мне пришлось поехать в Сидней", - сказал я. ‘Работа’. С таким же успехом я мог бы сказать, что мне пришлось съездить в Перигор за трюфелями, учитывая всю оправдательную силу этого заявления.
  
  ‘Надо было взять команду с собой", - сказал Уилбур Онг.
  
  ‘Что за работа у человека в Сиднее на Сатди Арво?" - изумленно спросил Норм О'Нил. Эти люди не больше подумали бы о том, чтобы уехать из Мельбурна в субботу футбольного сезона, чем о том, чтобы записаться на курсы личностного развития.
  
  Я попался на глаза Стэну, трактирщику. Он вполголоса разговаривал со своей женой Лиз у сервировочного люка, ведущего на кухню. Была видна только половина ее лица, ее рот был идеально изогнут ктесифоном отвращения. Стэн сказал последнее слово и проплыл мимо, крупный мужчина с редеющей шевелюрой на лобке, маленьким носиком, словно запоздало выщипанным божественным скульптором. Его восьмидесятишестилетний отец, Моррис, владел пабом и не хотел его продавать. К отвращению Лиз, он также не хотел умирать.
  
  ‘Ребята скучали по тебе сегодня", - сказал он.
  
  ‘Они сказали мне, сколько", - сказал я. ‘Уже почистили эти трубы?’ Пиво уже несколько недель было странным на вкус.
  
  Стэн посмотрел на меня с жалостью. ‘Джек, ты мог бы давать молоко ребенку через эти трубки. Я задержал парня. Ничего не выходит, кроме чистого пара. Чистый пар на входе, чистый пар на выходе. Он считает, что выбрасывает мои деньги на ветер.’
  
  Он поставил первый полный стакан на стойку. ‘Звонил твой мистер Помми Вуттон. Старая крыса сказал, чтобы ты звякнул ему, когда войдешь, быстро соображаешь.’
  
  ‘Он примерно такой же пижон, как и ты", - сказал я. ‘Его старик преподавал сварку в Preston Tech’.
  
  ‘Жаль, что мой старик не преподавал сварку в Preston Tech", - сказал Стэн со сдержанным ядом. ‘Тогда я бы не стоял здесь часами, слушая, как старые педерасты пукают о футбольных играх шестидесятилетней давности’.
  
  Я позвонил Вуттону из того, что Стэн называл своим офисом, из кучи старых счетов, нежелательной почты, газет, телефонных справочников. Под телефоном был ежедневник Carlton & United Breweries "страница в день". Шел 1954 год.
  
  ‘Мистер Вуттон предпринял ряд попыток связаться с вами", - сказала миссис Дэвенпорт. ‘Пожалуйста, подождите, пока я посмотрю, свободен ли он’.
  
  ‘Свободен, свободен, как птица на дереве", - сказал я. Я не знаю почему.
  
  ‘Прошу прощения?’ - переспросила миссис Давенпорт, ничуть не удивившись.
  
  ‘Это строчка из американского поэта Э. А. Пресли’.
  
  Наступило молчание определенной продолжительности. Это говорило мне, что мое легкомыслие было замечено. Затем на линию вышел ворчливый Вуттон.
  
  ‘Какой смысл иметь автоответчик, если вы не планируете отвечать на сообщения? Я даже прибегал к звонку в ту грязную дыру, в которой ты пьешь.’
  
  ‘Даже сейчас, когда мы разговариваем, я нахожусь в этой дыре’.
  
  ‘Что ж, посмотрим, сможешь ли ты освободиться от этого к понедельнику, чтобы выполнить для меня небольшое задание’.
  
  ‘Сирил, ’ сказал я, ‘ не замечаю ли я здесь намека на отношения "хозяин-слуга"? Давайте начнем с благодарности за посылку, которую я отправил в четверг. И тогда мы сможем поговорить о возможности будущих сделок.’
  
  ‘Спасибо", - сказал он неблагодарно. ‘Я заметил, что вы довольно щедро вознаградили себя сверх оговоренного гонорара’.
  
  ‘Оговоренный гонорар не покрывал фетишистов в униформе, вооруженных хитроумными пистолетами. Я объяснил это по телефону.’
  
  ‘Совершенно безобидный маленький говнюк’.
  
  ‘Не существует такой вещи, как вооруженный безобидный маленький засранец’.
  
  Так продолжалось некоторое время. Затем я вернулся в бар, выпил пива с ребятами, съел сэндвич с поджаренным сыром, сделанный из переработанных опилок и поливинила неохотными руками Лиз. Я был у двери, когда Стэн сказал: ‘Тебя ищет еще один парень. Кажется, это было в четверг. Сказал, что заходил к вам в офис.’
  
  ‘Имя?’
  
  ‘Не сказал. Не спрашивал. Сказал, что вернется.’
  
  ‘ Как он выглядел? - спросил я.
  
  Стэн на некоторое время задумался, слегка прищурившись. ‘Короткие", - сказал он. ‘Опасные’.
  
  ‘Это половина людей, которых я знаю’.
  
  Я пошел домой. В квартире пахло затхлыми книгами. Это вернуло меня к началу моей юридической карьеры, когда я рылся в коробках с документами, сложенных, как жестяные гробы в склепе. Я отнесла свою сумку в спальню и открыла окна в гостиной. Холод пришел как присутствие. В конце полосы проносились машины. Дождь, удерживаемый в конусе уличного фонаря, казалось, поднимался от тротуара из акульей кожи.
  
  Я приготовил напиток из виски, льда и воды из-под крана и плюхнулся на диван рядом с телефоном. В полумраке маленький красный огонек на автоответчике нервно мигал. Я хотел нажать на кнопку и подумал: "к черту все это". Завтра.
  
  Я допил виски, приготовил Майло и отправился в постель, чувствуя себя усталым и одиноким. Потребовалось шесть страниц боливийского романиста, чтобы посадить меня.
  
  
  3
  
  
  В воскресенье я слонялся без дела, беспокойный, смутно жалея себя. Я потратил час на написание письма своей дочери в Квинсленд. Клэр готовила на рыбацкой лодке из Порт-Дугласа. В моем воображении я видел ее, красивую палку с запястьями размером с костяшки некоторых мужчин. Ее окружали крупные самцы, светловолосые мужчины с постоянным загаром и глазами мертвых акул. Я подумал о том, как впервые увидел мать Клэр на Беллс-Бич. Она была окружена помешанными на тестостероне серфингистами, все лежали животом вниз, чтобы скрыть свою эрекцию.
  
  Я перечитал последнее письмо Клэр. В нем было слишком много упоминаний о шкипере судна, человеке по имени Эрик. Я закончил свое письмо несколькими деликатно сформулированными предупреждениями о искажающем влиянии близости на суждения. И все же, по крайней мере, у Эрика была работа.
  
  Я дошел до угла, чтобы отправить письмо. Небо было низким, цвета страдания, ветер трепал голые деревья. В парке не было никого, кроме мужчины и маленького мальчика, сидевших за столом возле игровой площадки. Мальчик ел что-то из пластиковой коробки, не отрывая глаз от стола. Мужчина курил сигарету. Он беспомощно протянул руку и коснулся волос мальчика.
  
  Я пошел домой, и мигающий огонек на автоответчике привлек мое внимание, когда я входил в дверь. Я нажал кнопку и плюхнулся на диван.
  
  Джек, Эндрю. Думал, ты уже вернешься. Слушай, я подтолкнул тебя к небольшому вопросу аренды. Парень по имени Андрополус. Я только что избавил его двоюродного брата от пары случаев получения путем обмана. С Энди все в порядке. Наличные на руках. Пауза. Кстати, Хелен съебала. Позвони мне, когда вернешься. Приветствую. О, моя секретарша говорит, что парень по имени Маккиллоп был здесь сегодня, искал тебя. Бывший клиент, я так понимаю. Увидимся.
  
  Глубокий голос машины произнес: Четверг, 23 июля, 18.20 Эндрю Грир, бывший партнер юриста.
  
  Джек. Приятель, это Дэнни Маккиллоп. Пауза. Дэнни, понимаешь, наезд и бегство? В 84-м? Я ухожу. Ты сказал позвонить тебе, типа, если что-то будет? Я немного не в ладах, приятель. Как думаешь, ты можешь мне позвонить? Это 9419 8432. Сегодня вечером, если сможешь. Приветствую.
  
  Автоответчик сообщил: четверг, 23 июля, 7.47 вечера.
  
  Я остановил машину. Дэнни Маккиллоп. Знаешь, наезд и бегство? Это ничего не значило. Бывший клиент? Клиент, который попал в тюрьму. Таких вокруг полно. Я снова нажал на кнопку.
  
  Джек, Лори Баранек. Послушайте, это соглашение нуждается в некотором дополнении, понимаете, что я имею в виду? Можем ли мы ввести пару других штрафных санкций? Я просто хочу, чтобы он понял, что у него ничего не получается, он в большом дерьме. Понимаете, что я имею в виду? Позвони мне. Я не на работе, я разговариваю по мобильному.
  
  Пятница, 24 июля, 22:28 Лоренс Баранек, торговец овощами и спекулянт недвижимостью.
  
  Джек, это Дэнни. Маккиллоп. Получили мое сообщение? Слушай, звони в любое время, не имеет значения, во сколько. Пауза. Джек, я по уши в дерьме. Не могли бы вы встретиться со мной на парковке Героя Трафальгара в Брансуике? Это недалеко от Сидней-роуд. В семь вечера? Я бы не просил, только я сам себя обманываю, ясно? Приветствую.
  
  Мужчина сказал, что это была суббота, 25 июля, 3:46 пополудни.
  
  Больше не было никаких сообщений, просто много пауз и разъединений. Дэнни Маккиллоп? Название по-прежнему ничего не значило. Я позвонил по номеру. Ответа нет. Я поставил Малера, приготовил тушеную говядину, открыл бутылку вина, позвонил сестре и слушал полчаса. День прошел.
  
  В понедельник Кэмерон Делрей, загадочный пехотинец маленького человека, заехал за мной в столярную мастерскую Тауба в Фицрое. Это на Карриганс-лейн, грязном переулке с односторонним движением, который спускается к Смит-стрит, Коллингвуд. Кэм перегородил улицу своим "Кингсвудом". Я был в задней части магазина, чтобы принести пользу, стряхивая немного золы для каркаса бюро. Я выключил машину коленом и снял шлем.
  
  Кэм кивнул мне и подошел туда, где Чарли Тауб настраивал какие-то зажимы на письменном столе времен Георга III.
  
  ‘Добрый день, босс", - сказал Кэм. ‘Как продвигается ученик?’
  
  ‘Неплохо", - сказал Чарли, вынимая изо рта давно погасшую сигару и разглядывая ее. Через пять-шесть лет он сделает подходящее заведение. Тогда я продам ему бизнес и уйду на пенсию.’
  
  Я снимал свой кожаный фартук. ‘Уйти на пенсию в девяносто?’ - Сказал я. ‘Преждевременно, вот что они скажут. Лучшая работа у него еще впереди.’
  
  Кэм сказал: ‘Какое-то время обойдешься без мальчика?’
  
  ‘Я попытаюсь", - сказал Чарли. ‘Пятьдесят лет в одиночестве, готов ли я еще, я не знаю." Он бросил на меня оценивающий взгляд из-под взметнувшихся седых бровей. ‘Я виню себя’, - сказал он. ‘Представляю тебя Гарри Стрэнг’.
  
  Я сказал: ‘Не мучай себя, Чарли. Люди знакомили меня с людьми намного хуже, чем Гарри Стрэнг. Примерно в три тысячи раз.’
  
  ‘Лошадиный бизнес", - сказал Чарли. ‘Никогда не встречал человека, которого это не разорило’.
  
  ‘Мне бы так повезло разориться, как Гарри Стрэнг", - сказал я. ‘Я боюсь, что Гарри умрет прежде, чем разорит меня’.
  
  ‘ Материальное имущество, ’ сказал Чарли. Он зажег сигару кухонной спичкой и некоторое время кашлял, отгоняя дым рукой размером с теннисную ракетку. ‘Материальное имущество, которое у него есть. В противном случае, разорившийся человек. Разорен.’
  
  От Кэма Кингсвуда слабо пахло дорогими духами. Радио было включено. Голос ABC, богатый властью, говорил:
  
  Премьер-министр, доктор Марсия Сондерс, сегодня выступила в защиту проекта Ярра-Коув стоимостью шестьсот миллионов долларов.
  
  Одобрение проекта, который преобразует значительную часть западного берега реки Ярра, было одним из первых действий нового правительства.
  
  Доктор Сондерс сказала, что она и ее партия в течение многих лет находились в оппозиции, призывая дать добро ряду крупных проектов в Мельбурне.
  
  Затем последовал голос премьера, хриплый, немного чересчур громкий, голос того, кого прерываешь на свой страх и риск.
  
  Предыдущее правительство было настолько одержимо своей ненавистью ко всем, кто получал прибыль и создавал рабочие места, что это позволило этому штату застояться. Что ж, с жителей Виктории хватит социальной инженерии. Это правительство пытается снова привести этот штат в движение. Мы беззастенчиво выступаем за развитие, как и люди, которые проголосовали за нас при вступлении в должность.
  
  Вернулся ведущий.
  
  Лидер оппозиции Дэвид Керр заявил, что проект Ярра-Коув не имеет никаких достоинств вообще.
  
  Скрипучий голос Дэвида Керра сказал: "Это правительство хотело бы передать весь штат своим приятелям-застройщикам". Ярра-Коув достаточно плох, но это только начало…
  
  ‘ Ярра-Коув? ’ переспросил Кэм. ‘Что, черт возьми, такое Ярра-Коув?’
  
  ‘Звучит тропически", - сказал я. ‘Обнаженные девушки в травяных юбках, покачивающиеся на берегах Ярры, что-то в этомроде’.
  
  ‘В этом климате, ’ сказал Кэм, ‘ они начинают топлесс, они закончат без титек’.
  
  Мы были на Джонстон-стрит. Я закрыла глаза, когда Кэм направил "Кингсвуд" на промежуток между двумя машинами, который должен был увеличиться примерно на два метра, прежде чем он его достиг. Это, очевидно, выросло. Я открыл глаза. Камера переключилась на 3-мегапиксельную простую музыку. Они играли ‘Такими, какими мы были’, наверное, в пятый раз после завтрака. Он закричал и ударил мужчину, который говорил об общественном транспорте.
  
  Гарри Стрэнг жил в Парквилле, в огромном викторианском доме за высокими стенами из красного кирпича. Кэм заговорил в голосовой аппарат в обитых гвоздями дверях на улице, и дверь открылась сама. Дом находился в пятидесяти метрах, в конце выложенной камнем дорожки, которая вилась через сад с двумя садовниками.
  
  Лин Стрэнг впустил нас. Жене Гарри было за сорок, она была сексуальна на манер медсестры из местной больницы: короткие волосы, вздернутый нос, поза с расставленными ногами. У нее был щедрый рот, большие умелые руки и широкие икроножные мышцы. Лин была замужем за мелким кантри-тренером по имени Ронни Бродель. Ронни повезло с лошадью по кличке Огненный Континент, маленьким существом, породистости в котором не больше, чем в обычной банке собачьего корма. Но лошадь была больше, чем сумма его родителей. Он был помешан на лошадях, такое случается раз в жизни.
  
  Ронни Броделю просто хватило ума держать рот на замке и обратиться за помощью к лошади. Его старик знал Гарри Стрэнга, а Гарри знал, что делать с Огненным континентом.
  
  На это ушло чуть меньше двенадцати месяцев, но для Ронни это стало началом всех выплат. Он перевел свои операции в Квинсленд, взяв с собой новую подругу, восемнадцатилетнюю Валму, высококвалифицированного мастера по маникюру из Вангаратты. Гарри выразил свои соболезнования брошенной жене, и Лин Бродель стала четвертой миссис Гарри Стрэнг. Она дала Гарри старт примерно на тридцать лет, и он уступал ей на две ладони в росте, но между ними было электричество.
  
  Гарри ждал в кабинете. Комната была идеей кабинета, который хранится на небесах. Напротив окон была целая стена книжных полок из красного дерева, вероятно, пяти метров в высоту и десяти метров в ширину. До верхних полок можно было добраться по четырем лестницам из тика и латуни, которые передвигались по направляющим. На полках стояли, казалось, все книги, когда-либо написанные о скачках. На других стенах была выставлена коллекция картин и гравюр о скачках. Между окнами висел набор фотографий в рамках из орехового дерева, на которых Гарри Стрэнг побеждал в английских и французских гонках в конце 1940-х и начале 1950-х годов: английские и ирландские дерби, ставки короля Эдуарда VII, ставки королевы Александры, Приз Триумфальной арки, Гран-при Довиля, Приз Дианы, Гран-при Сен-Клу.
  
  Гарри мог ездить верхом примерно с тем же весом, что и на фотографиях. По жокейским стандартам он был высоким и казался еще выше из-за расправленных плеч и вздернутого подбородка. У него была густая шевелюра с короткой стрижкой, темная от какого-то масла без запаха, лицо с мелкими чертами, почти без морщин. Сегодня на нем был твидовый костюм из Донегола, темно-зеленый шелковый галстук на кремовой рубашке, коричневые туфли-броги. Я никогда не мог перестать пялиться на его ноги. В магазинах нельзя купить броги ручной работы для десятилетних детей, поэтому лондонская компания Lobb's изготовила обувь Harry's по цене 400 долларов за туфлю.
  
  ‘Джек, Кэм", - сказал он. ‘Сидеть’.
  
  Гарри нравилось справляться с этим.
  
  Мы сели в кожаные клубные кресла. Гарри сел за письменный стол, классическое произведение в стиле Юджина Харвилла, созданное Чарли Таубом. Почти все в квартире было изготовлено или отреставрировано Чарли.
  
  Гарри положил руки на стол. Это были руки человека вдвое моложе его и вдвое крупнее: с квадратными кончиками пальцев, загорелый, сильный на вид. С его глазами тоже все было в порядке.
  
  ‘Криворукий, Джек?’ - спросил он.
  
  Я не знал, что прикасался к нему. ‘Просто напряжение", - сказал я.
  
  Гарри склонил голову набок. ‘Давайте ему бальзам три раза в день. Сейчас. Бизнес. Парень, с которым я заключал кое-какие сделки на протяжении многих лет, считает, что у него есть кое-что для нас.’
  
  Годы, проведенные в Европе, не сделали ничего, чтобы стереть из голоса Гарри Викторию из маленького городка.
  
  Раздался стук в дверь, и вошла пожилая миссис Олдридж, экономка Гарри на протяжении тридцати с лишним лет, в сопровождении Лин Стрэнг, которая несла поднос с кофейными принадлежностями. За столом миссис Олдридж взяла командование на себя, выгоняя Лин из комнаты. Когда каждому из нас подали по чашке адски темного напитка из серебряного кофейника плюс шоколадное печенье, бизнес возобновился.
  
  ‘Этого парня зовут Тай. Ничья с Рексом, - сказал Гарри. ‘Тренирует несколько коров в буше’.
  
  Кэм сказал: ‘Время срочное’.
  
  ‘Это тот самый", - сказал Гарри.
  
  ‘Ты делаешь что-то срочное на этот раз?" - Спросила Кэм.
  
  ‘Что в прошлом, то в прошлом", - сказал Гарри. ‘Я хочу немного взглянуть, работает ли еще мозг Рекса Ти. Нам придется сесть на Дриззт, выехать на машине в буш на следующей неделе. Устраиваешь, Джек?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Хорошо. Кэм, давай подойдем и посмотрим на движущиеся картинки.’
  
  Мы прошли по коридору в кинотеатр Гарри, отделанный деревянными панелями, и опустились в плюшевые кресла. Кэм подключил видеокассету, которую я ему дал, нажал несколько кнопок на пульте дистанционного управления, и на круглом экране появился Мокрист Пакенхэм. Гарри учился в Пакенхеме. Я видел его в задней части прилавка, как всегда, в одиночестве, в серой фетровой шляпе, неприметном плаще, глаза прикованы к биноклю X15. Ты никогда не приближался к Гарри на ипподроме, таково было правило. Ты тоже не разговаривал с Кэмом, если видел его. Моя работа заключалась в том, чтобы снимать пробег Новой Ниневии с помощью маленькой видеокамеры стоимостью около двадцати тысяч долларов. За это и небольшую юридическую работу мне выплатили аванс.
  
  ‘Не торопись начинать, Кэм", - сказал Гарри.
  
  Мы молча наблюдали.
  
  ‘Опять", - сказал Гарри. И так это продолжалось. Потребовалось почти десять минут, чтобы посмотреть гонку, которая закончилась за 1 минуту 24,20 секунды. Когда Кэм включил свет, Гарри посмотрел на меня и сказал: "Он это сделал или не он?’
  
  Я пожал плечами. Мне показалось, что он пытался. На этот раз не пропустил начало.’
  
  ‘Нет", - сказал Гарри. ‘Нет, он вышел с боем. Кэм?’
  
  ‘Чистый, я бы сказал", - сказал Кэм. Он наклеивал этикетку на видеокассету. ‘Думаю, ему просто не нравится мокрое место’.
  
  Гарри встал со своего стула. ‘ Конечно, мы могли бы снова пописать не на тот костер.’ Он подошел и выглянул в окно, засунув руки в карманы куртки. ‘Хотя сомневаюсь в этом". Он вздохнул. ‘Что ж, на сегодня все, джентльмены. Балларат в среду. Отморозим наши задницы, как обычно. Приходи на девятый круг, чтобы немного подкрепиться. Костюм? Джек, Кэм отвезет тебя обратно. Тогда ему нужно кое-что вычислить. Это, а также почистите желоб и подрежьте розы.’
  
  ‘После этого я собираюсь надеть костюм взломщика и потренировать собак на зверствах", - сказал Кэм.
  
  ‘Я забыл", - сказал Гарри. ‘Они начинают ржаветь.
  
  
  4
  
  
  Кэм высадил меня у моего офиса, который находится дальше по улице от краснодеревщика Тауба. Вывеска снаружи гласила ‘Джон Айриш, барристер и солиситор", но я мало чем занимался в этом месте, что напоминало бы юриспруденцию. Помимо случайной аренды или перевозки Гарри Стрэнга, большая часть моего дохода поступала от взыскания серьезных долгов или поиска свидетелей. Это было то, чем я увлекся, когда перестал быть адвокатом по уголовным делам.
  
  Офис представлял собой всего лишь одну большую комнату на улице с маленькой комнатой и туалетом за ней. Когда-то здесь жил портной, и я использовал большой стол, который он оставил, как свой рабочий. Продавец в магазине на углу сказал мне, что портной обычно сидел, скрестив ноги, на столе, чтобы отстрочить что-нибудь от руки. Я сел и включил свой Mac, достал записную книжку и начал работать над заявлением, которое я получил от свидетеля в Сиднее.
  
  Когда я закончил, я купил сэндвич с салатом в магазинчике на углу и съел его за своим столиком. Затем я поехал в офисы Эндрю Грира - мои старые офисы - в городском конце Драммонд-стрит, Карлтон. Оттуда можно было дойти до магистратского суда, вот почему мы купили старый дом с террасой и потратили месяцы на его ремонт самостоятельно.
  
  Грязный старый "Сааб" Эндрю стоял снаружи.
  
  Не было никаких признаков присутствия его секретаря. Я шел по коридору, когда он появился в своей двери.
  
  ‘Отличный кусок ткани", - сказал я. На Дрю был темно-синий костюм.
  
  Он посмотрел на себя сверху вниз. ‘Купил его на чаевые, которые дала мне миссис Де Лилло", - сказал он. ‘От Бака. Девятьсот долларов.’ Он указал на лацкан. ‘Здесь пятно от рвоты, которое едва видно’.
  
  ‘Почти невидимые", - сказал я. ‘Примерно с расстояния ста метров при плохом освещении. У меня есть миссис Брайерли.’
  
  ‘Ты красавица. Что она говорит?’
  
  ‘Она кладет вашего парня примерно в пяти метрах от покойного в жизненно важный момент. Она говорит, что знает его в лицо. Раньше покупал рыбу с жареной картошкой в магазине.’
  
  На вытянутом лице появилась улыбка. Он покачал головой. ‘Господи, ’ сказал он, ‘ ты милостив даже к тому, кто согрешил. Давайте выпьем за это.’
  
  ‘Уже 3 часа дня, Эндрю’.
  
  Выпиваем перед ужином. Мы в законе едим рано.’
  
  ‘Ее парень ударил меня бейсбольной битой’.
  
  ‘Что? Ничего не сломал? Нет?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Хорошо, хорошо. Ваши страдания не будут напрасными. Я куплю тебе что-нибудь от боли и страданий. Этот парень при деньгах. Обманул множество страховых компаний.’
  
  Я последовал за ним по коридору на кухню в задней части здания. Мы сидели за столом, покрытым пластиковой столешницей. Дрю открыл две бутылки светлого Coghills Creek. Я сделал глоток, поставил бутылку и засунул руки в карманы. Исправившиеся пьяницы знают, с чего все начинается.
  
  ‘Что это за история с Хелен?’
  
  Энди выпил примерно треть своей бутылки, поднес ее к свету и негромко рассмеялся. ‘Пропал, приятель. Уехала жить в Элтем к художнику. Оставил меня с детьми.’
  
  ‘Дом?’
  
  ‘Она не получит дом. Нет, если я смогу этому помешать.’
  
  ‘Художник. Он красит дома?’
  
  ‘Ох. Ни за что, блядь. Это романтика. С серьезным художником. Хотя никто никогда не слышал об этой пизде. Брюс Сил. Вы когда-нибудь слышали о Брюсе Силе?’
  
  ‘Мне неприятно это говорить, но да’.
  
  ‘Ты не должен был так говорить. Ты должен был сказать, что никогда не слышал об этой пизде.’ Он выпил еще пива и вытер усы. ‘Что ты вообще о нем слышал?’
  
  ‘Обычный парень из Элтема. Чрезвычайно талантливый художник. Говорит на пяти языках. Играет на классическом фортепиано. Игрок в гольф с двумя гандикапами. Четырнадцатый дан по карате. Двенадцатидюймовый член. Почему?’
  
  ‘Забудь об этом. Я не думаю, что получу сочувствие, которого я ищу.’ Он допил свое пиво и открыл другое.
  
  ‘ Как там Лорна? - спросил я.
  
  Дрю подозрительно посмотрел на меня. Лорна была прокурором, с которым у него долгое время был беспорядочный роман. С Лорной все в порядке. Это не имеет никакого отношения к Лорне. Хелен не знает о Лорне.’
  
  ‘Что думают дети?’
  
  Он поднял руки ладонями наружу. ‘Я не знаю, что думает Майкл. Только пять миллиардов человек в Интернете знают, что думает Майкл. Вики думает, что это круто. Она, вероятно, была единственной девочкой в своем классе, живущей с обоими родителями.’
  
  Я сделал маленький глоток. ‘Что говорит Хелен?’
  
  Дрю посмотрел на потолок. ‘Она говорит, что влюбилась в замечательного мужчину, и этого бы не случилось, если бы я находил для нее чуть больше времени в течение последних двадцати лет. Неужели она думает, что мне нравилось надрывать задницу?’
  
  Я сказал: ‘Она могла бы. У всех остальных они есть.’
  
  ‘Ты придурок. Это то, что я получаю в трудную минуту.’
  
  ‘Похоже, это то, что у Хелен было в ее. Если это утешение, то, вероятно, это ненадолго. Говорят, Брюс больше охотник, чем фермер.’
  
  ‘Они так говорят, не так ли? Твои друзья-художники.’
  
  ‘Ты должен расширить свои социальные горизонты, приятель", - сказал я. ‘На свете есть люди, которые не являются адвокатами, копами или преступниками. Слушай, что ты сделал с моими старыми файлами?’ Я сделал последний глоток пива, встал и вылил то, что осталось, в раковину.
  
  Мне потребовалось около двадцати минут, чтобы найти досье Дэниела Патрика Маккиллопа. 22 ноября 1984 года он признал себя виновным в окружном суде по обвинению в ненадлежащем вождении. Жертвой стала двадцатилетняя женщина по имени Энн Элспет Джеппсон, сбитая с ног на Арденн-стрит, Ричмонд, в 11:40 вечера 18 июня 1984 года. Она умерла мгновенно. Корона вызвала свидетеля, который видел Маккиллопа за рулем автомобиля через несколько минут после столкновения, а позже вычеркнул его из состава. Маккиллоп был найден спящим за рулем автомобиля примерно через час после столкновения. У него был уровень алкоголя в крови 0,1. Кровь и фрагменты одежды на автомобиле совпадали с кровью Энн Джеппсон.
  
  Заголовок на вырезке, датированной 23 ноября 1984 года, гласил: "СВИДЕТЕЛЬ ВИДЕЛ МАШИНУ СМЕРТИ Джеппсона".
  
  История гласила:
  
  Вчера суду сообщили, что автомобиль, который сбил и смертельно ранил активистку кампании за общественное жилье Энн Джеппсон, был замечен почти неуправляемым в трех кварталах от места происшествия. Согласно доказательствам, у водителя, Дэниела Патрика Маккиллопа, более чем через два часа содержание алкоголя в крови составило 0,1.
  
  24-летний мистер Маккиллоп с Цинссер-стрит, Ричмонд, признал себя виновным в окружном суде по обвинению в ненадлежащем вождении 18 июня.
  
  27-летняя Энн Элспет Джеппсон с Арденн-стрит, Ричмонд, погибла на месте, когда 18 июня ее сбил автомобиль возле ее дома.
  
  Мистер Рональд Бишоп сказал, что он ехал по Фримен-стрит, Ричмонд, в 11:40 18 июня, когда навстречу ему, виляя, выехал желтый автомобиль.
  
  ‘Он чуть не врезался в припаркованные машины на моей стороне улицы, затем свернул передо мной на другую сторону и чуть не врезался в машины там. Водителю пришлось затормозить, чтобы не наехать на них. Ситуация почти вышла из-под контроля.’
  
  Мистер Бишоп сказал, что ясно видел лицо водителя. Он записал часть регистрационного номера машины и позвонил в полицию, когда вернулся домой.
  
  Старший констебль Айвор Уилкинс сказал, что мистер Маккиллоп был найден спящим за рулем принадлежащего ему желтого Ford Falcon в гараже своего дома. Мистер Бишоп позже опознал мистера Маккиллопа как водителя автомобиля, который он видел на Фримен-стрит.
  
  Старший констебль Лауро Мартинес из отдела по борьбе с алкоголем на дорогах сообщил, что содержание алкоголя в крови мистера Маккиллопа составило 0,1 процента более чем через два часа после аварии.
  
  Доктор Альфред Хон из полицейской лаборатории судебной экспертизы сказал, что кровь и фрагменты ткани, найденные на автомобиле мистера Маккиллопа, совпадают с кровью мисс Джеппсон.
  
  Мистер Маккиллоп был заключен под стражу для вынесения приговора до 4 декабря.
  
  Я нашел вырезку от 5 декабря под заголовком: СМЕРТЬ ДЖЕППСОНА: ВОДИТЕЛЬ ПОЛУЧИЛ ДЕСЯТЬ ЛЕТ.
  
  В статье говорилось, что Дэниел Маккиллоп ранее был судим за вождение в нетрезвом виде и только что оправился от лишения прав на момент аварии. Ранее тем вечером он выпивал в двух отелях и ничего не помнил об аварии. Судья сказал несколько резких слов о пьяных водителях, выразил сожаление в связи с гибелью "отважной молодой женщины, у которой вся жизнь впереди", и похвалил мистера Рональда Бишопа за его публичное поведение. Маккиллоп получил десять лет, несмотря на заявление своего адвоката о том, что он был такой же жертвой, как Энн Джеппсон: ‘нелюбимый мальчик, у которого появились многочисленные зависимости’.
  
  Я искал его предыдущие судимости. Они заняли полстраницы, в основном материалы для несовершеннолетних. У него было две судимости за вождение в нетрезвом виде, и на момент аварии он был отстранен от работы на два года. Почему-то он никогда не был в тюрьме. Судья компенсировал это: Маккиллоп получил восемь лет условно-досрочного освобождения.
  
  Все это было для меня полной новостью. Я снова посмотрел на дату: ноябрь 1984 года. Это было в начале the forgotten zone, год или около того, который я провел пьяным или полупьяным после смерти моей жены.
  
  Я просмотрел другие файлы за 1984 и начало 85-го. После Маккиллопа их было всего пять или шесть. Я тоже ничего из них не помнил.
  
  Я вернулась в офис Дрю. Он что-то читал, на столе стояло пиво.
  
  ‘Когда я тогда слетел с катушек, ’ сказал я, ‘ после смерти Изабель…Вы пытались уберечь меня от суда?’
  
  Он снял очки и потер глаза. ‘Я думаю, можно сказать и так", - сказал он. ‘Если это тебя беспокоит, я украл все защищенные дела между тем днем и днем, когда ты уволился. Я не думаю, что вы причинили какой-либо ущерб. Кроме как перед самим собой.’
  
  ‘И фирма", - сказал я. Я почувствовал прилив благодарности к этому неуклюжему, бесстрастному человеку.
  
  Он снова надел очки и потянулся за пивом. ‘Ничего постоянного’, - сказал он. ‘У нас была изрядная доля доброй воли, за счет которой можно было жить’.
  
  ‘Этот Маккиллоп, который искал меня. Помнишь его?’ Я предложил ему папку.
  
  Он потратил минуту, чтобы просмотреть это. ‘Нет, не он. Женщина была чем-то вроде имени слева. Раньше пил в "Стандард" в рамках программы бесплатного жилья.’ Он вернул папку. ‘Дэнни получил по заслугам, Джек. Наверное, просто снова вляпался в дерьмо.’
  
  У входной двери Дрю сказал: ‘Думаю, я мог бы серьезно отнестись к Лорне’.
  
  Я кладу руку ему на плечо. Приятель, сначала посмотри слово “отпуск” в словаре. Возможно, вы захотите попробовать этот опыт. Хочешь прийти на футбол в субботу?’
  
  Он скривил лицо. ‘Мы что-то давно не были на футболе, не так ли?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Хотя многие из тех же имен все еще существуют. Только это сыновья.’
  
  ‘Отвали. Мы уйдем. Потом съешь стейк. У Владо.’ Он сделал паузу. ‘ Или сына Владо.’
  
  Почему Дэнни Маккиллоп так сильно хотел меня видеть? Я снова отложила звонок по номеру, который он оставил на автоответчике, пока не установлю его местонахождение. Телефон звонил долго, прежде чем ответила женщина. Я просил за Дэнни. Наступило долгое молчание. Я слышал шум уличного движения.
  
  ‘Дэнни здесь нет’. Телефон отключился. Я снова набрал номер. Женщина сразу же их забрала.
  
  Я говорил быстро. ‘Мне позвонил Дэнни. Оставил этот номер. Ты можешь передать ему сообщение?’
  
  Опять же, я некоторое время прислушивался к уличному движению, прежде чем она заговорила. ‘Дэнни мертв’, - сказала она. ‘Нет смысла звонить сюда’. Нажмите.
  
  Я подошел к окну и понаблюдал за женщинами из потогонного цеха на другой стороне улицы в их smoko. Они прислонились к стене, много смеялись, глубоко затягиваясь сигаретами. Затем я поискал Маккиллопа в телефонной книге. На Уиндермир-стрит, Норткот, жил некий Д. П. Маккиллоп. Я несколько раз протягивал руку, чтобы набрать номер, и отдергивал ее. Дэнни Маккиллоп выходит из черной дыры в моем прошлом, ищет меня повсюду, а несколько дней спустя мертв. Я открыла файл, который принесла от Дрю. Дэнни было бы под тридцать. Умер от чего?
  
  Когда я, наконец, набрал номер, ответил ребенок, девочка, возможно, четырех или пяти лет.
  
  ‘Говорит Кирсти Маккиллоп", - четко произнесла она. ‘Мама развешивает белье’.
  
  ‘Могу я поговорить с ней, пожалуйста, Керсти", - сказал я.
  
  ‘Подожди. Я позвоню ей.’
  
  Я слышал, как она кричала: ‘Мам, мужчина на телефоне, мужчина на телефоне ...’
  
  Когда она появилась, женщина запыхалась. ‘Привет, Сью Маккиллоп’.
  
  Я сказал: ‘Миссис Маккиллоп, извините за беспокойство. Это дом Дэниела Патрика Маккиллопа?’
  
  Я мог слышать ее дыхание. ‘Дэнни умер, был убит в пятницу вечером’. Ее голос был ровным, слегка хриплым.
  
  ‘Мне ужасно жаль’, - сказал я. ‘Меня зовут Джек Айриш. Когда-то я был его адвокатом. Он пытался дозвониться до меня на прошлой неделе, но меня не было ...’
  
  ‘Да, хорошо, спасибо, что позвонили, мистер Айриш’.
  
  ‘Простите, что спрашиваю, но как...’
  
  Она не дала мне закончить. ‘Полицейский застрелил его. Убили его.’ Она констатировала факт.
  
  ‘Где это произошло?’ Я задал вопрос, не подумав, и, когда я это сделал, меня пробрал озноб.
  
  ‘На парковке у паба. В Брансуике.’
  
  ‘ Какой паб был...
  
  ‘Герой Трафальгара’.
  
  
  5
  
  
  Я никогда не винил себя в смерти моей жены. Ни тогда, ни сейчас. Мой клиент, Уэйн Вэйлон Милович, застрелил Изабель в гараже на улице Ла Троб. Покончив с этим, он приклеил ей на лоб письмо, адресованное мне, и вернулся к своей машине, Ford Falcon 1974 года выпуска со ста тринадцатью неоплаченными штрафами за парковку напротив номера. Затем он взорвал две или три гранулы гелигнита у себя на коленях. В письме говорилось: "Мистер адвокат Иуды, Вы сейчас, когда моя жена сбежала и забрала моих детей, Пока я гнил в тюрьме, Вы послали меня, Потому что вы не слушали, Что я говорил вам, Как ваш Клинт, Ублюдок’.
  
  Невменяемые клиенты. Это риск, которому вы подвергаетесь. Изабель знала это. Она практиковала семейное право, где практически все клиенты в той или иной степени невменяемы. Я не винил себя. Я просто возмущался судьбой. Я не мог донести это до людей. Они продолжали говорить мне перестать мучить себя. Они хотели, чтобы я винил себя. Я не разгуливал пьяным, не плакал в пабах, не ввязывался в драки с незнакомцами, потому что винил себя. Я был в состоянии бессвязной ярости. Я потерял того, кто освещал каждый уголок моей жизни. Я имел право на свои чувства. Убытки. Ненавижу. Безнадежность. Бесполезность. Только возвращения Изабель было бы достаточно.
  
  Мы с Изабель были очень разными. Ее детство было противоположностью моему: она выросла в жестоком племени детей, всеми которыми любовно пренебрегали их родители, музыкант и художник. Она вышла из хаоса умной, забавной, прилежной, мечтательной, чувственной и с привязанностью и заботой о других людях, которые ниспадали без разбора, как теплый летний дождь. Она вошла в мое обычное уныние и рассеяла его, растворила одним бесконечным, беспомощным смехом.
  
  После ее смерти я на месяцы потерял контроль. Я бы собрал Уэйна заново, фрагмент за фрагментом, просто чтобы разорвать его на части своими руками и зубами. Я не мог оставаться спокойным. Я едва мог заставить себя сесть. Я не мог слушать музыку, читать, обменяться ни с кем более чем парой слов. Я засыпал, только когда был безнадежно пьян; я просыпался через несколько минут, мокрый от холодного пота. Вся еда была на вкус как сухие овсяные хлопья, и я не ел несколько дней подряд. После того, как я ушел от Эндрю Грира, я месяцами плыл по течению, бесцельно водил машину, целыми днями пил в sour маленькие деревенские пабы, впадающие в беспамятство в машине или в комнате мотеля с бумажными стенами. В конце концов меня арестовали в промозглом городке Квинсленда под названием Эвертон. Кто-то порылся в моем кошельке и передал сообщение Эндрю Гриру. Он связался со своим родственником, членом кабинета министров в правительстве Квинсленда, чтобы снять с меня ряд обвинений без вынесения обвинительного приговора. Моя машина исчезла. Мы улетели домой вместе. Я провел в камере шесть дней, не пил, худшее было позади. Я неделями сидел дома, выходя только за продуктами, а затем начал понемногу возвращаться к нормальной жизни.
  
  Сидя в своем офисе, положив локти на стол портного, и думая о Дэнни Маккиллопе, я снова погрузился во тьму тех времен. Я не забыл Изабель. Я бы никогда не смог забыть Изабель. Она довела дело до конца, и без нее оно никогда не стало бы полным снова. Я чувствовал острую боль от ее отсутствия каждый день, и в такие моменты я иногда издавал непроизвольный стон и мотал головой, как собака.
  
  Дэнни Маккиллоп был застрелен возле паба, куда он надеялся, что я приду встретиться с ним. Я не мог просто оставить этот вопрос там. Я знал, что должен оставить это там, но я не мог. В худшее время в своей жизни Дэнни нуждался в трезвом адвокате. Он заполучил меня. Годы спустя он снова обратился ко мне. И я не появился. Должно быть, я вернулся домой около 18:45 вечера. Пошел бы я на "Героя Трафальгара", если бы прослушал сообщения на автоответчике вместо того, чтобы ложиться спать? Вероятно. Я бы много ругался, но я бы добрался туда к 7 часам вечера. В то время, субботним вечером, до Сидней-роуд было всего несколько минут езды.
  
  Зазвонил телефон. Это был Дрю.
  
  ‘Видел "Геральд"?"
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Дэниел Маккиллоп на третьей странице’.
  
  Я купил газету в магазине на углу. Небольшая заметка на третьей странице гласила:
  
  Полиция установила личность мужчины, застреленного полицейскими на парковке отеля Hero of Trafalgar в Брансуике в субботу вечером, как 34-летнего Дэниела Патрика Маккиллопа из Норткота.
  
  Помощник комиссара Мартин Дойл сказал, что смертельные выстрелы были произведены после того, как мистер Маккиллоп направил пистолет на полицейских, которые увидели, что он ведет себя подозрительно на парковке отеля вскоре после 7 часов вечера.
  
  ‘Полное расследование обстоятельств смерти мистера Маккиллопа продолжается, но у нас нет оснований полагать, что офицеры действовали ненадлежащим образом, - сказал помощник комиссара Дойл. ‘Они опасались за свою безопасность’.
  
  Мистер Маккиллоп был освобожден из тюрьмы несколько лет назад, отсидев восемь лет за убийство женщины в результате дорожно-транспортного происшествия.
  
  Делать было нечего, кроме как повидаться с вдовой Дэнни.
  
  Сью Маккиллоп была пухленькой, с короткими темными волосами и открытым лицом, на котором можно было улыбаться. Ее глаза были красными. На ней был зеленый спортивный костюм.
  
  ‘Ты не против пройти на кухню?" - сказала она. ‘Я как раз готовлю чай для Кирсти’.
  
  Мы прошли по коридору в большую, теплую комнату, в которой с одной стороны была кухня, а с другой - шезлонги и телевизор. Девушка была в пижаме с маленькими розочками перед телевизором, смотрела игровое шоу.
  
  ‘Кирсти, это мистер Айриш. Скажи, как поживаешь.’
  
  Керсти сказала это.
  
  Я сидел за сосновым кухонным столом и наблюдал, как Сью Маккиллоп нарезает тосты квадратиками и кладет на сковороду яичницу-болтунью.
  
  Она нашла маленькую вилку в ящике стола.
  
  ‘Ты можешь поесть вечером перед телевизором, дорогая", - сказала она, передавая тарелку девушке и быстро целуя ее в лоб.
  
  Когда она вернулась, она села напротив меня. ‘Мой отец приезжает из Квинсленда сегодня вечером", - сказала она. ‘Ему почти восемьдесят. Я сказал ему не делать этого. С нами все будет в порядке.’
  
  Я спросил: ‘А как насчет семьи Дэнни?’
  
  Она улыбнулась, слабым движением губ. ‘Это мы. Его воспитывала его бабушка. Она умерла, пока он был внутри. Есть только двоюродный брат.’
  
  ‘Дэнни оставил мне сообщение с просьбой встретиться с ним на "Трафальгаре" в субботу вечером", - сказал я. ‘Я получил это только в воскресенье. Почему он хотел меня видеть?’
  
  Она облизнула губы. ‘Он был напуган. Они ждали его здесь снаружи в четверг вечером, но он припарковался за углом и, когда шел к дому, увидел их.’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Я не знаю. Мужчины. Это из-за несчастного случая. Что-то, я не знаю.’
  
  ‘ Несчастный случай, за который Дэнни угодил в тюрьму?
  
  ‘Да. Он этого не делал.’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  Она пожала плечами. ‘Кто-то сказал ему, что его подставили. Кто-то, кто знал.’
  
  ‘Вы знаете, кто был этот человек?’
  
  ‘Нет. Это была женщина. Дэнни сказал что-то о смерти ее мужа.’
  
  ‘Когда это было?’
  
  Около месяца назад. Он внезапно изменился. Легко расстраивался. Почему вы хотите знать?’
  
  Я колебался. ‘Возможно, я смогу что-нибудь сделать’.
  
  Она обняла себя. ‘Ты ничего не можешь сделать. Ты не можешь вернуть Дэнни.’
  
  ‘Вы сказали, что его убила полиция’.
  
  ‘У Дэнни никогда не было оружия. И если бы у него был один, зачем бы ему угрожать полиции?’
  
  ‘Возможно, он не знал, что они из полиции’.
  
  Она провела рукой по своим коротким волосам. ‘Полицейский, который приходил сюда, сказал, что мужчины представились Дэнни как полицейские’.
  
  ‘С Дэнни все было в порядке с тех пор, как он вышел?’
  
  Она посмотрела мне в глаза. ‘Дэнни не был преступником. Он закончил школу в тюрьме. Он работал с моим другом в Marston's. Так я с ним и познакомился. Это компания по продаже автозапчастей в Эссендоне.’
  
  ‘Раньше он был под кайфом’.
  
  Она покачала головой. ‘В другой жизни. Он даже не выпил бы больше двух стаканчиков.’
  
  Я поверил ей. Одна вещь, которую дает вам юридическая практика, - это чувство некоторой правды.
  
  ‘Когда он увидел людей, ожидающих его снаружи, ’ спросил я, ‘ что он сделал?’
  
  ‘Он подошел к телефонной будке и позвонил соседнему полковнику Малленсу, а полковник подошел и позвал меня к телефону’.
  
  ‘Почему он не позвонил сюда?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Что он сказал?’
  
  ‘Он сказал, что не может прийти домой, потому что за домом следят, и он останется на ночь где-нибудь в другом месте и разберется с этим в пятницу. Он был напуган. Я мог это слышать.’
  
  ‘Почему он не пошел в полицию?’
  
  Она покачала головой и достала салфетку из рукава. ‘Дэнни считал, что в этом замешаны копы’. Она высморкалась. ‘Должно быть, копы подлатали его за аварию, не так ли? Ты знал, что они давали ему таблетки и прочее, чтобы он принимал их каждый день до суда? Дэнни сказал, что он едва ли знал, где он был.’
  
  ‘Нет, я этого не знал. Значит, люди снаружи могли быть полицейскими?’
  
  ‘Предположим, что так’.
  
  ‘Он не сказал, что они были копами?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты рассказал все это копам?’
  
  ‘Да. В пятницу вечером, когда они придут сюда.’
  
  Девушка подошла со своей тарелкой. ‘ Сливки, пожалуйста, ’ сказала она, не сводя с меня глаз. Сью встала, достала из холодильника упаковку мороженого, положила две ложечки в миску и протянула ее дочери.
  
  ‘Хочешь немного?’ - спросила девушка, показывая мне миску.
  
  ‘Нет, спасибо, Керсти", - сказал я. ‘Я еще не пил свой чай’.
  
  Она кивнула и вернулась к телевизору.
  
  Сью сказала: ‘Мне жаль. Я ничего тебе не предлагал...’
  
  Я покачал головой. ‘Это прекрасно. Что сделал Дэнни после того, как эта женщина позвонила ему и сообщила, что ее привлекли к ответственности за наезд и побег?’
  
  ‘Он сказал, что собирается снова возбудить дело. Человек, который рассказал ему, сказал, что есть доказательства.’
  
  ‘ И он нашел какие-нибудь?
  
  ‘Я так не думаю. Я не знаю. Он не был любителем поговорить, Дэнни. Он неделями что-то планировал в своей голове, просто сидел и думал, а потом в один прекрасный день просто начинал что-то делать и не останавливался, пока это не было закончено.’ Она огляделась вокруг с гордостью и удивлением. ‘Нравится эта комната. Дэнни построил все это за две недели во время отпуска. Я даже не знал, что он может вбить гвоздь.’
  
  ‘Отличная работа", - сказал я. ‘Этот номер телефона вам о чем-нибудь говорит?’ Я зачитал номер, который Дэнни оставил на автоответчике.
  
  ‘Нет. Я не знаю этого номера.’
  
  У меня были и другие вопросы, но внезапно мне захотелось выбраться из уютной комнаты, которую Дэнни Маккиллоп построил для своей маленькой семьи, на улицу холодным промозглым вечером. Я отдал Сью свою визитку и ушел. Ребенок подошел к входной двери и помахал мне рукой.
  
  
  6
  
  
  ‘Я должен был забрать этот гребаный пакет, Джек", - сказал старший сержант Барри Трегир.
  
  Мы сидели в моей машине на парковке кенсингтонского Макдональдса и ели биг-маки. Барри Трегир также съел две большие порции картофеля фри и большую порцию кока-колы. Он был крупным мужчиной с грушевидной головой, вершина и три верхних склона которой были слегка покрыты седеющей светлой щетиной. Он всегда выглядел на расстоянии двух кусков пива от толстяка, даже когда я впервые встретил его во Вьетнаме, но ничто не двигалось, когда он шел.
  
  ‘Ты мог бы вернуться к Хэю", - сказал я.
  
  Барри вырос где-то на бескрайних равнинах вокруг городка под названием Хэй в Новом Южном Уэльсе. Его отец не вернулся со Второй мировой войны, как и половина других отцов детей в его школе.
  
  "К черту Хэя", - сказал Барри. ‘Парень предложил мне половину мотеля за пределами Лисмора. Занимался лицензированием вместе со мной. Отказался, как последний придурок. Пару месяцев назад он продал компанию, удвоив свои деньги. А я все еще разъезжаю под гребаным дождем, член элитной группы. Номер восемь в десятке самых дерьмовых дел нового комиссара. Это судебное решение или, блядь, что?’
  
  Он смачно откусил от своего Биг-мака.
  
  В прежние времена из-за Барри у меня было много работы. Он был в консорциуме, а затем в отделе тяжких преступлений, сейчас его закрыли, но когда-то он был домом для крутых парней, почти неотличимых от преступников, с которыми они проводили большую часть своего времени. У меня было много клиентов, которые приходили и говорили что-то вроде ‘Барри Трегир считает, что вы могли бы устроить мне хорошую встряску’.
  
  Я сказал: ‘Теперь у вас бывший коп на посту министра полиции. Он примет вас, стариков, правильно, не так ли?’
  
  Барри взял около восьми чипсов и задумчиво прожевал. ‘Гарт Брюс - пизда. И у него избирательная амнезия. Ты слышал, как он распространяет все это дерьмо об избавлении от старой культуры в полиции? Приятель, я часть старой культуры и чертовски горжусь этим’, - сказал он за картофелем.
  
  ‘Что именно представляет собой старая культура?’
  
  ‘Динозавры, оставшиеся с тех времен, когда не считалось, берешь ли ты лишние десять баксов на напитки, когда покупаешь сладкое для своих собак. Когда тебе пришлось нагрузить какого-то таракана, чтобы убрать его с улицы. Государственная гребаная служба. Мы, древние придурки, думаем, что это нормально - бить слизняков, которые убивают парня, который ушел от прослушивания ради них в гребаное Министерство внутренних дел. Это мы. Это старая культура.’
  
  Я сказал: ‘Теперь вы все обвиняетесь в вооруженном ограблении?’
  
  Барри доел чипсы, допил кока-колу, аккуратно сложил все в коричневый бумажный пакет, пригодный для вторичной переработки, открыл окно и выбросил пакет на парковку. ‘Те, на кого они надеются, получат пулю", - сказал он. ‘Мы занимаемся текущими делами. Когда я занимался этим направлением работы много лет назад, в тебя стреляли только "бешеные псы". Теперь это все гребаные бешеные псы. Они все стреляют в тебя. В их головах идет химическая война. То, что попадает в нос, - это борьба с тем, что попадает под руку. Могу сказать вам, что это повод для беспокойства.’
  
  Он посмотрел на свои часы. ‘Черт. Мне нужно двигаться. Какой у вас интерес к этому Маккиллопу?’
  
  ‘Мой бывший клиент. Жена считает, что он думал, что кто-то хотел его убить.’
  
  Барри вздохнул. Это вызвало отрыжку. ‘Господи, ’ сказал он, ‘ я весь как ветер. Слушай, короткая история об этом Куинне, отдел по борьбе с наркотиками, ему позвонили незадолго до семи вечера субботы, назначена передача имущества во дворе "Трафальгара" на 7 часов вечера, произошла небольшая заминка, они добрались туда только в четверть шестого.’
  
  Он снова рыгнул и похлопал себя по карманам. ‘Никогда не получаешь чертову взбучку, когда она тебе нужна. В любом случае, они какое-то время болтаются поблизости, никого не видно, считают, что они опоздали на корабль. Затем они прогуливаются по вагонам, по одному с каждого конца, и появляется эта пизда с пистолетом 38 калибра, направленным на Мартина, офсайдера Куинна. Итак, Куинн, который стоит за этим парнем, ставит на него четыре. Мертв по прибытии. В его машине пороха на пятьсот баксов. Конец истории.’
  
  - А Маккиллоп? - спросил я.
  
  ‘Форма’.
  
  ‘С тех пор - нет’.
  
  ‘Что ж, дерьмо есть дерьмо’.
  
  ‘Жена не может в это поверить. Ребенок, работа. Говорит, что он был абсолютно натуралом.’
  
  Барри фыркнул. ‘Это то, что сказала миссис Эйхман’. Он потер живот.
  
  ‘Что, если Куинн вышел, ударил его и подбросил пистолет и прочее дерьмо?’ Я сказал.
  
  Барри долго смотрел на меня, качая головой. Его глаза были светло-зелеными, с маленькими темными крапинками. ‘Джек", - сказал он. ‘Джек, он офицер с шестнадцатилетним стажем. Вы понимаете, что я имею в виду?’
  
  ‘Нет’.
  
  Он вышел из машины и наклонился ко мне. ‘Он бы поколотил его где-нибудь в менее людном месте. Приятель, мне пора идти. Я окажусь еще дальше в дерьме, если не доберусь до города примерно через пять минут.’
  
  ‘Я буду на связи. Куплю тебе выпить, ’ сказал я.
  
  Барри снова высунул голову в окно. ‘Выпивка, приятель, выпивка. Здесь вы имеете дело со старой культурой.’
  
  ‘Дэнни мертв", ’ сказала пожилая женщина через маленькое отверстие. ‘Кто ты такой?’
  
  Я стоял на протекающем крыльце деревянного дома в Ричмонде. Я получил адрес от тюремного офицера, которого знал по тем дням, когда посещал клиентов в Пентридже. В тюремных записях миссис Мэри Маккиллоп, тетя, числилась ближайшей родственницей Дэнни Маккиллопа. Я нашел ее в телефонной книге: это был номер, который Дэнни оставил на автоответчике. Сью Маккиллоп не знала, что тетя жива, и понятия не имела, как найти кузину, о которой она упоминала.
  
  ‘Миссис Мэри Маккиллоп?’ Я сказал.
  
  ‘Он мертв", - повторила она. ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Я юрист. Я хотел бы поговорить о Дэнни.’
  
  ‘Дэнни мертв. Отвали.’
  
  Двухдюймовое отверстие с треском закрылось. Я некоторое время смотрел на облупившуюся зеленую краску на двери, думая о том, чтобы попробовать еще раз. Я все еще чувствовал застарелый запах вареной капусты, кошачьей мочи и прогнивших потолков, который просочился наружу, когда открылась дверь. Это решило проблему. Но когда я повернулся, дверь приоткрылась на щепку.
  
  ‘Попробуй в соседней комнате’.
  
  Дверь снова закрылась.
  
  Я попробовал дом справа. На мой стук открыла худощавая женщина лет сорока с жидкими волосами. Она моргнула, глядя на меня, как будто не привыкла к свету.
  
  ‘Я навожу справки о Дэнни Маккиллопе", - сказал я.
  
  Она долго смотрела на меня, затем засунула руки в карманы своего розового домашнего халата. ‘Он мертв. Было в газете.’ Ее голос был бесцветным.
  
  ‘Я хотел бы поговорить с его двоюродным братом’.
  
  Она молча смотрела на меня.
  
  ‘Это об аварии, за которую Дэнни попал в тюрьму. Возможно, он этого не делал.’
  
  Она ждала.
  
  ‘Возможно, будет какая-то компенсация’.
  
  Она прочистила горло. ‘Тебе лучше поговорить с Вином. Он двоюродный брат Дэнни. Его здесь нет.’
  
  ‘Это Вин Маккиллоп?’ Я сказал.
  
  Она кивнула.
  
  ‘Вы не знаете, где я мог бы его найти?’
  
  Она немного подумала, затем сказала: "Предположим, он работает. Единственный раз, когда он встает до двенадцати. Деннис Шанахан с Эдж-стрит узнает.’
  
  Я нашел Денниса Шанахана в телефонной книге. Женщина сказала, что он сносит здание в Эбботсфорде, Джозеф-стрит.
  
  На площадке находились трое мужчин среднего возраста, мальчик-подросток и поджарая тигровая собака с шипованным ошейником. Я мог видеть их всех через дорогу. Один мужчина сидел в кабине грузовика за остовом одноэтажного здания, второй ломиком вынимал окно, третий разжигал костер из старых досок в дальнем углу. Подросток чистил кирпичи молотком и зубилом. Собака наблюдала за ним. Портативное радио где-то в руинах на полную громкость передавало ‘Мост через неспокойную воду’.
  
  Я перешел дорогу и прошел по дощатому настилу, соединяющему выступающие балки пола, к первому дверному проему в коридоре. Запах бедной жизни витал над этим местом: кулинарный жир, желтые ноги, сгоревшие гладильные доски и засорившиеся стоки.
  
  ‘Я ищу вина", - крикнул я мойщику окон. Он сделал жест большим пальцем, не глядя по сторонам.
  
  Я предположил, что мужчина в грузовике будет боссом, поэтому я попробовал человека у костра. Я не мог подобраться поближе: стояла невыносимая жара. Похоже, это не беспокоило человека, который его кормил. Он был невысоким, плотным, с темными вьющимися волосами и бакенбардами, вероятно, со времен Элвиса. То же самое можно было сказать о его джинсах и грязи на руках и под ногтями. Его нос был приплюснут и слегка перекошен, а большая часть правой брови отсутствовала.
  
  ‘Вин Маккиллоп?’ Я сказал.
  
  В правой руке он держал кусок древесины размером два на четыре дюйма и ворошил огонь. Он посмотрел на меня без всякого выражения. Глаза боксера. ‘Кому он нужен?’
  
  ‘Я юрист", - сказал я. ‘Речь идет о Дэнни Маккиллопе. Я знаю, что он мертв, но мне нужно поговорить с кем-нибудь, кто его знал.’
  
  Мужчина бросил свой дом два на четыре в огонь.
  
  ‘А как насчет него?" - спросил он.
  
  ‘Это по поводу несчастного случая. Смерть женщины.’
  
  Он поднял еще один расщепленный кусок дерева. ‘Он отсидел срок", - сказал он категорично.
  
  ‘Я пытаюсь выяснить, совершил ли он преступление’.
  
  Мужчина сплюнул в пламя. ‘Какое тебе дело, сделал он это или не сделал?’
  
  ‘Это сложно", - сказал я. ‘Не могли бы вы уделить мне немного времени? Есть плата за собеседование.’
  
  ‘Я на работе’.
  
  ‘Возьмите полчаса неоплаченными. Я заплачу тебе и за это тоже.’
  
  Вин Маккиллоп аккуратно подбросил дрова в огонь и потер под носом указательным пальцем. ‘За углом есть паб", - сказал он. ‘Обойдутся тебе в двадцать баксов’.
  
  В пабе было пусто, если не считать двух стариков, сидящих за пластиковым столиком в углу и смотрящих в никуда. В заведении пахло несвежим пивом и карболкой. Я взял два пива и сел за столик у двери. Вин вошел и прошел прямо через дверь с надписью "Джентльмены". Когда он вернулся, он стоял в баре. Он высказывал какую-то точку зрения. Я взял пиво и подошел к нему.
  
  ‘Ваше здоровье", - сказал я.
  
  Вин ничего не сказал. Он просто взял стакан и выпил три четверти пива. ‘Итак, ’ сказал он, ‘ какова плата?’
  
  У меня была наготове пятидесятидолларовая банкнота. Я положил это на стойку. Затем я добавил двадцатку сверху.
  
  Вин положил деньги в верхний карман. Он достал сигарету из того же кармана, не раскрывая пачку, и прикурил от пластиковой зажигалки. Он глубоко затянулся и выпустил дым из ноздрей. Мне захотелось попросить его об одном. ‘Ты Джек?’ - спросил он.
  
  ‘Нет’. Я достал карточку и показал ее ему, чтобы он прочитал. Он посмотрел на это.
  
  ‘Нужны очки", - сказал он. ‘Что там говорится?’
  
  ‘Здесь написано, что я юрист’. Вин не умела читать.
  
  ‘Дэнни сейчас не нужен адвокат’.
  
  ‘Там его жена и ребенок", - сказал я. ‘Вы видели его недавно?’
  
  ‘Видел его, когда он выходил. Не знал его. Потерял около сотни фунтов.’
  
  ‘Какого рода работой он занимался до того, как пришел в компанию?’
  
  ‘Ничего.’ Вин допил свое пиво и подал знак бармену большим грязным пальцем.
  
  ‘Тебя удивило, когда он ударил женщину той ночью?’
  
  Вин щелчком отправил окурок в корыто у наших ног. Он лежал там и дымился. Он закурил еще одну. ‘Да, ты меня удивил’. Он держал руку с сигаретой прямо над стойкой и барабанил большим пальцем.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Какое это имеет значение? Теперь пизда - пища для червей.’
  
  Принесли пиво для Вина. Я заплатил.
  
  ‘Это важно. Почему вы были удивлены?’
  
  Он выпил половину пива и вытер рот рукавом. ‘Месяцами не подходил к машине. Он был на год отстранен за вождение в нетрезвом виде. Жирный придурок до чертиков боялся отсидеть.’
  
  ‘Но он мог бы забыть все это, он был так зол’.
  
  Вин почесал подмышку. ‘Да, что ж, это может быть правдой, если ты сможешь понять, как парень, который настолько безногий, что вырубился на Пунт-роуд около четверти двенадцатого, может быть достаточно трезв, чтобы пойти домой, взять свою машину и проехать около тридцати кварталов, чтобы обчистить какую-то сучку без двадцати двенадцать’.
  
  ‘Дэнни не упоминал об этом до суда’.
  
  ‘Чертовски верно’.
  
  ‘ Откуда вы знаете, где он был в четверть двенадцатого?
  
  ‘Мой приятель видел его’.
  
  ‘Ты не сказал копам?’
  
  ‘Я не слышал об этом, пока Дэнни не оказался внутри’.
  
  ‘Почему твой приятель не сообщил копам в то время?’
  
  Вин выпустил из ноздрей две ровные струйки дыма. Потому что он надеялся, что Дэнни получит около пятидесяти лет. Дэнни был собакой. Многие люди надеялись, что они выбросят этот гребаный ключ.’
  
  ‘Собака для кого?’
  
  Отдел по борьбе с наркотиками. Он бы отделал любого, каждую мелкую придурь, которую услышал, по-крупному отметелив себя в пабе. Джекс расплатился бы с ним парой ударов.’
  
  ‘ Он был под кайфом?’
  
  ‘На что угодно’.
  
  Двое мужчин в кожаных куртках и шерстяных шапках вошли с улицы. Вин внимательно оглядел их, осушая свой бокал.
  
  Я подал знак принести еще два пива.
  
  ‘Один из его приятелей по Джеку разговаривал с ним тем вечером возле паба", - сказал Вин.
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Точно так же. Мой приятель. Видел Дэнни с этой пиздой Скаллин в машине дальше по дороге. Приходит Дэнни, набитый бабками, пьющий "Джим Бим", заходит в притон и выходит из него, сходит с лица. Они выгнали его в одиннадцатом раунде. Затем мой приятель видит его лежащим за скамейкой, он выпил еще половину JB.’
  
  ‘ Это было в четверть двенадцатого?
  
  ‘ Примерно так.’
  
  ‘Ты думаешь, твой приятель поговорил бы со мной? За определенную плату?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Мертв. Передозировка от удара.’
  
  ‘Фамилия полицейского Скаллин?’
  
  ‘Я забыл’.
  
  ‘Где Дэнни держал свою машину?’
  
  ‘Гараж за домом его бабушки’.
  
  ‘ Это на Коллетт-стрит? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Неплохой путь из Клифтон-Хилла’.
  
  ‘ Гребаный А. ’ Он допил свое пиво. ‘Должен идти’.
  
  Я сказал: ‘Спасибо за вашу помощь’.
  
  ‘Ты ничего не получил от меня, приятель. Это правда?’
  
  ‘Это правильно’.
  
  Вин Маккиллоп оглянулся на меня, прежде чем выйти за дверь. В глазах этого боксера по-прежнему ничего не отражалось, но он не собирался забывать мое лицо.
  
  
  7
  
  
  Мы поехали в Балларат на большом BMW, Гарри проехал через Королевский парк и выехал на автостраду Тулламарин, как покойный Джеймс Хант, накачанный кокаином. День был погожий, тонкое облако плыло на запад. Через десять минут мы проезжали Кейлор, начало огромного района кирпичных облицовок, номинально разделенного на пригороды с названиями вроде Манна-Гам-Хайтс и Бельвью-Хилл. Это были места, где подростковые мечты умерли.
  
  ‘Высоты", - удивленно сказал Гарри. ‘Плоский, как бумага под линолеумом’.
  
  Я сидел сзади, читал the Age. Кэм был впереди, возился с ноутбуком.
  
  ‘Вуттон сказал мне, что ты наложил беличью хватку на одного из его уполномоченных, Джек", - сказал Гарри.
  
  ‘Не без труда", - сказал я. Гарри хорошо знал Вуттона. Он использовал его для больших дел.
  
  ‘Мне кажется, в наши дни все больше педерастов пускаются в бега. Вероятно, пришло время для другого Счастливого Генри.’ Гарри повернулся, чтобы посмотреть на меня, ускоряясь, проезжая мимо торговой машины с двумя пастушьими собаками на задке, лающими на ветер. Я побледнел.
  
  ‘Ты знаешь о Счастливом Генри, Джек?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Скрытая история территории", - сказал Гарри. ‘Комиссар позвонил Хэппи Генри Кармоди. Хэппи прорвался к крупному игроку, Малышу Мартинесу, приехал из Манилы, Гавайи, где-то так, ввязался в несколько дуэлей с книгами. На самом деле, глупый ублюдок. Хэппи немного поработал для него, его тоже очень рекомендовали. Потом у одного счастливого Сатди был мешок банкнот, которые он задолжал малышу, и он подумал, черт с ним, Малыш просто какой-то даго, сладко с этим справится, пойдет домой и поплачет под пальмами.’
  
  Гарри снова огляделся.
  
  Друзья Бэби счастливы в Брисбене. Придурок, ему потребовалось так много времени, чтобы добраться туда на своем Falcon, он думает, что он, должно быть, в чужой стране. Он разбрасывает бабки Бэби, шлюх, карты, покупает выпивку для копов и политиков и тому подобное.’
  
  Наступила пауза, пока Гарри нащупывал коробку "Умников". В интересах самосохранения Кэм нашел это для него.
  
  ‘В любом случае, следующим делом Хэппи поднимется на маленькие холмы, которые у них там есть, прибитые к голубой резинке. Говорят, в пяти футах от земли. Шестидюймовые гвозди. Как у Иисуса Христа.’
  
  ‘Черт", - сказал Кэм.
  
  ‘Тоже не снова", - сказал Гарри. ‘Отрезал это, положил в карман рубашки, как маленькую сигару. Прошло некоторое время, прежде чем у кого-либо из ваших комиссаров снова помутился рассудок, могу вам сказать.’
  
  Гарри некоторое время посмеивался про себя. Затем он сказал: ‘Расскажи нам вкратце о поле в гонке этого крутого педераста, Кэм’.
  
  Пока Кэм говорил, сверяясь с ноутбуком, Гарри постоянно превышал скорость на тридцать километров, и мы преодолели 110 километров за шестьдесят пять минут. В Балларате дождя не было, и местные жители стояли на тротуарах, изумленно глядя на небо. У многих из них был бледный, вытаращенный взгляд людей, недавно вышвырнутых из учреждений. Кто-то однажды сказал, что никто не уезжал жить в Балларат; вас должен был назначить мировой судья.
  
  Доулинг Форест находится на другом конце города, у подножия круглого лысого холма. К тому времени, как мы добрались туда, шел мелкий и устойчивый дождь.
  
  ‘Это больше похоже на правду", - сказал Гарри. Он ничего не сказал после истории о Счастливом Генри, молча слушая Кэма. Он припарковался далеко от ворот и забрал мою газету.
  
  Кэм запер ноутбук в корпусе под приборной панелью.
  
  ‘Ну?" - спросил он, уперев большие руки в бедра.
  
  Гарри правой рукой полез в карман своего твидового пиджака из Донегола и достал конверт толщиной около сантиметра. ‘Я даю тебе добро", - сказал он. ‘Деревенщины выстроились в очередь, я так понимаю’.
  
  ‘Лучше бы так и было", - сказал Кэм. Он положил конверт во внутренний карман своего плаща и быстро зашагал прочь.
  
  Я достал Sakura Pro FS100 из багажника, зарядил его, повесил на шею, надел Дризабон и последовал за ним. Гарри разговаривал по телефону в машине.
  
  Мы были в Балларате по двум причинам. Первой была трехлетняя кобылка по кличке Топспин Уиндер, бежавшая третьей. Она стартовала пять раз, и ее лучшим результатом было седьмое место на ее первой вылазке. После четырех пробежек ей дали восьминедельный отдых. Когда она снова появилась в Пакенхеме неделю назад, она бежала восьмой.
  
  Я купил гоночную карточку и забрел в огромный сарай тотализатора. Большинство городских букмекерских контор выставляли ставки, пытаясь удержаться на плаву, пока Весенний карнавал не сможет их спасти. До начала второй гонки оставалось пять минут, и по меркам страны там было достаточно оживленно. Я вышел на трибуну. Справа участники уютно устроились за стеклом. Здесь у всех текли глаза и сопели носы.
  
  Вторая выглядела посредственно на бумаге, и это оказалась одна из тех гонок, где, к сожалению, кто-то должен выиграть. Или придут вторыми. Или третье.
  
  ‘В этом нет особого прогресса", - сказал звонивший.
  
  ‘Это чертовски мягко сказано", - сказал мужчина рядом со мной. ‘Впервые вижу, чтобы все поле пыталось устроить гонку’.
  
  Я вернулся через площадку для ставок на монтажную площадку.
  
  Кэм был рядом с продавцом хот-догов и ел что-то завернутое в бумагу. Когда я огляделся, Гарри завернул за угол кабинки. Невысокий мужчина остановился и похлопал себя по карманам плаща, глядя вниз.
  
  Когда он поднял глаза, то быстро кивнул самому себе, как будто нашел то, что искал. Затем он направился в сторону автостоянки.
  
  Кэм скомкал жиронепроницаемую бумагу и запустил мяч в урну на расстоянии добрых трех метров. Он отправился на арену для ставок. Войдя в большое помещение, он похлопал по руке коренастого мужчину в засаленной куртке.
  
  Я не стал тратить время на проверку шансов. Topspin Winder показывал 40-1 с книгой, ближайшей ко входу, и я взял ее. Я вложил скромные 50 долларов, этого недостаточно, чтобы кого-то напугать. К тому времени, как я закончил свой круг, команда игроков Кэма вселила ужас в игроков numbers: Topspin снизился до 15-1.
  
  Затем на букмекеров обрушилась вторая волна - панический натиск связей Topspin, застигнутых врасплох войсками Кэма и теперь сталкивающихся с "глупыми деньгами", которые всегда были начеку в ожидании резкого скачка. Рынок перешел в свободное падение, закончившись 6-1.
  
  Направляясь взглянуть на заинтересованного зверя, я прошла мимо Кэма, прислонившегося к забору монтажного двора. Он курил маленькую сигару и читал карточку. Ничто в этом лице аборигена / шотландца / итальянца не предполагало ничего, кроме легкой скуки.
  
  Топспин был столь же бесстрастен. Я видел ее на трех предыдущих выступлениях и она мне очень понравилась. Она была маленькой, спокойной, невзрачной. Ее форма на сегодняшний день также не привлекла внимания гоночной прессы; в то утро в Age Рон Певзнер оценил ее шансы в 50-1, а Барт Грантли дал ей оценку в два балла из десяти.
  
  Топспин Уиндер привлекла внимание Гарри во время ее первой прогулки на 1600 метров под проливным дождем в Мо. Маленькая лошадка полностью пропустила старт, затем, казалось, споткнулась метров на десять. К тому времени, как жокей навел порядок, ближайшая лошадь была в двенадцати корпусах от него, исчезая в тумане. Кэм был вне игры и по какой-то причине перевел часы на Топспин на отметке 200 метров. Примерно в 500 метрах отсюда произошло неудачное падение, две лошади упали в грязь. Topspin был слишком далеко позади, чтобы пострадать, и финишировал седьмым из оставшихся тринадцати, примерно на восемь длин отстав от победителя. Что заинтересовало Гарри, так это оценка Кэм, что ей потребовалось менее 60 секунд, чтобы преодолеть дистанцию от 1000 метров до отметки 1200. И что в волнении по поводу падения никто ничего не сказал об этом.
  
  Мы больше не видели такой скорости. В следующих трех гонках, во всех 1600-х, на Топспин ездил другой жокей, ветеран внутреннего автодрома с загорелым лицом по имени Марти Бакки. Лошадь, казалось, старалась, но она продолжала попадать в середину табуна, отставая на полдюжины отрезков от темпа и сильно ослабевая на протяжении последних двухсот или около того. Во время ее последнего выступления в Пакенхэме я заснял, как Бакки разговаривает с тренером после гонки, и Гарри привел своего доверенного чтеца по губам, чтобы посмотреть видео. Тренер говорил Марти приятные вещи. И именно поэтому мы были в Балларате.
  
  В третьем забеге на 1200 метров участвовало двенадцать лошадей. У лучшей команды, Quigley's Pride, была одна победа и девять мест в девятнадцати стартах. Вторым лучшим результатом стало продление срока с одной победой из пяти. После этого была зима. На трибуне было не более сотни человек. Я занял свое обычное место на восточной окраине. Гарри сидел в первом ряду, ничем не примечательный в своем старом плаще и шляпе. Никаких признаков Кэма.
  
  Они вышли из ворот хорошей линией. Сегодня у Topspin появился новый жокей, Лэнс Уоллес, новозеландец, проводящий свой второй сезон в "большом тайме", участник нескольких неудач в прошлом году.
  
  Лошадь по кличке Денадериз вышла вперед и открыла отрыв на две длины. Я знал Денадеризе. Такова была ее роль в жизни. В ней было около 500 метров.
  
  На 600-м месте гордость Куигли, специалист по подбору мест, была в шаге от Денадериза. В этом не было никакого темпа. Топспин лежала далеко позади, возможно, восьмая или девятая, вне ее ничего не было.
  
  На 700 Уоллес перевел лошадь дальше, почти к центру дорожки. Денадериз исчез, откатываясь назад. Дата продления взяла на себя инициативу, встала на рельсы, продвигается хорошо. Куигли пристроился сзади, немного теряя позиции по мере приближения к 800-й отметке. За пределами них в борьбу вступила лошадь по кличке "Под прицелом" с результатом 15-1.
  
  За 200 метров до финиша жокей Under the Gun использовал хлыст, и животное пропустило срок продления, похоже, увлекая за собой гордость Куигли. На дистанции 150 победителем стал Under the Gun, удлинивший шаг, отбуксировавший Quigley's Pride от даты продления.
  
  Звонивший на гонку говорил: ‘Теперь все находится под прицелом, Quigley's Pride не смог финишировать, чтобы остаться с ним, дата продления оставлена ...’
  
  Что-то пошло не так в наших расчетах. И, предположительно, в расчетах the connections тоже.
  
  И затем, очень плавно, без кнута, рук и каблуков, Лэнс Уоллес и Топспин Уиндер начали свой бег по внешней стороне. Маленькая лошадка не производила впечатления быстрой; другие лошади, казалось, замедлили ход.
  
  Звонивший перешел на повышенную скорость: ‘Вниз по внешней намотке верхнего штопора, она скосила дату продления, осталось пятьдесят метров, она поднимается к Quigley's Pride, для лошади-прыгуна сопротивления нет. Это под прицелом и Наматыватель верхнего штока, Под прицелом Наматыватель верхнего штока, осталось несколько метров, и Наматыватель верхнего штока отходит, Наматыватель верхнего штока на три четверти длины ...’
  
  Я посмотрел на Гарри. Он сделал небольшой глоток "Гленморанжи" из плоской серебряной фляжки, которую брал с собой на скачки в холодные дни.
  
  Я снимал четвертый забег с гандикапом 1-го класса на дистанции 1600 метров. Это была вторая причина, по которой мы были в Балларате. Мое внимание было приковано к стоимости Red Line, новому объекту внимания Гарри. Все шло хорошо в начале, ослабление и закончилось в середине поля, немного уступив на завершающих стадиях.
  
  Кэм и Гарри были в BMW, когда я приехал туда. Гарри слегка улыбнулся мне. ‘Я думаю, мы могли бы взглянуть на Дом, когда вернемся домой", - сказал он.
  
  Мы припарковались в квартале от отеля Peter Lalor в центре Балларата. Камера отключилась. У него было свидание с комиссионером, который организовал команду игроков.
  
  ‘Взыскание может быть самой трудной частью", - сказал Гарри. ‘Тем не менее, у парня есть внешность, благодаря которой эти ублюдки остаются честными. Они узнают человека с голыми кулаками, когда видят его. Что ты думаешь об этой красной черте?’
  
  Кэм вернулся через пятнадцать минут. По приказу Гарри, мы остановились у Макдональдса на выходе. Гарри заказал два биг-мака.
  
  ‘Возьми на себя управление", - сказал он Кэму. ‘Нужно убраться подальше от этих закусок. Человек слабеет здесь, в ледниках.’
  
  Второй гамбургер не дошел до пределов города. ‘Вот это я называю едой", - сказал Гарри. ‘Ни слова жене. Она считает, что если ты съешь эту гадость, тебе в конечном итоге понадобится один из этих коронарных переходов или что-то в этом роде.’
  
  Он нашел кассету с записью Вилли Нельсона и запустил ее в систему. ‘Назови нам суммы, Кэм", - сказал он, откидывая свое сиденье назад. ‘Лунный свет в Вермонте’ залил машину.
  
  ‘Что ж, ’ сказал Кэм, ‘ мы его списали, но в среднем это не очень хорошо. Раунд 10-1. Некоторые из этих книг обещают успех, если вы внесете пятьдесят баксов. Становится трудно найти в кустах кого-то, кто выдержит удар приличного размера.’
  
  ‘Десятки - это нормально", - сказал Гарри. Для этого не требовались миллионы. Вы же не хотите сбросить ядерную бомбу на ублюдков. Мы хотим, чтобы в следующий раз они были там.’
  
  Я понятия не имел, о какой сумме они говорили. Я участвовал в пяти ставках с Гарри и Кэмом и понятия не имел о задействованных суммах. Я тоже был счастлив таким образом.
  
  Голова Гарри выглянула из-за края его сиденья. ‘Потратить эти пятьдесят на что-нибудь приличное, Джек?’ Он установил цифру для личных ставок.
  
  ‘На самом верху", - сказал я.
  
  ‘Гудонья’.
  
  В Парквилле, к нам присоединилась Лин Стрэнг в черном платье, не маленьком, но обтягивающем, мы выпили две бутылки "Дом Периньон". Гарри извинился за то, что ушел на некоторое время раньше, а когда вернулся, сказал: ‘Я испытываю некоторое удовлетворение от комбинаций’. Это означало, что он преуспел в сцепке Topspin Winder с другими лошадьми на других скачках.
  
  Мы с Кэмом ушли в 7.45 вечера, Гарри пожал руки нам обоим и сунул конверт в карман моего пиджака. Я открыл его дома: 6000 долларов пятидесятками. Я спустился вниз в поисках компании. Дом Периньон будоражит кровь.
  
  
  8
  
  
  Следующий день не был продуктивным. Я оформлял аренду для домовладельца, который пришел с улицы, и включил пару дополнительных пунктов о штрафных санкциях в соглашение Лори Баранек. Дома я плюхнулся на старый кожаный диван в "everything room" с досье Дэнни Маккиллопа и бутылкой светлого пива "Huon Falls". Я жил в половине верхнего этажа небольшой переоборудованной обувной фабрики недалеко от Эдинбург-Гарденс. В хорошие времена мне принадлежало все здание, и мне удалось удержать четверть. Нет, если быть точным, адвокат из пригорода по подходящему имени Пруденс Уэбб из "Молони, Хассан и Уэбб" придержала для меня четвертак, когда я намеревался ликвидировать все свои активы, включая себя, после смерти Изабель.
  
  Автоответчик дважды прослушал сообщения от абонентов, которые не хотели говорить, сообщение от адвоката о свидетеле и мою сестру Розу, дважды. Она единственная женщина, названная в честь коммунистической героини, которая когда-либо жила в поясе старых денег Турак. Забеременеть от нее моей матери было одной из последних вещей, которые мой отец сделал на земле. Трудно сказать, что Билл Айриш, каменщик, футболист, социалист, сделал бы с Розой. Она выросла в полной привилегии в особняке родителей моей матери в Тураке, в которой души не чаяли четверо взрослых, один из них - няня моей матери, отозванный на службу в шестьдесят пять.
  
  Я перечитал все дело еще раз. Что было ясно, так это то, что доказательства против Дэнни на суде были неопровержимыми. Свидетель поместил его примерно в трех кварталах от места происшествия в течение нескольких минут после столкновения. Он был найден спящим за рулем автомобиля, в котором погибла Энн Джеппсон: на нем были следы крови и фрагменты одежды, принадлежащие Энн Джеппсон. Свидетель забрал регистрационный документ, и полиция определила, что он принадлежит Дэнни, и отправилась к нему домой. Свидетель позже выбрал Дэнни из состава.
  
  В своем заявлении в полицию Дэнни сказал, что начал пить около 3 часов дня в тот день. Он ничего не помнил примерно после 10 часов вечера, когда все еще находился в "Гленгарри Армз" на Пунт-роуд. Он понятия не имел, как следы столкновения оказались на его машине. Он сказал то же самое в своем интервью со мной в Пентридже.
  
  Я отложил папку и уставился на тени на потолке. Из моих записей следовало, что я без колебаний посоветовал Дэнни признать себя виновным. Я, конечно, не приложил никаких усилий, чтобы установить, было ли какое-либо другое возможное объяснение этих обстоятельств. Почему я должен иметь? Дэнни не предложил никакого альтернативного счета, его послужной список был ужасен, а полицейское дело было мечтой прокурора.
  
  Я ходил за еще одним пивом, когда зазвонил телефон. Это была моя сестра.
  
  ‘Ты когда-нибудь бываешь дома?’ Сказала Роза. ‘Разве эта твоя машина не работает? Мне нужен ваш совет. Филипп хочет жениться на мне.’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Филипп. Филипп? Как ты думаешь, со сколькими мужчинами я встречаюсь?’
  
  ‘Это не вопрос количества, ’ сказал я, ‘ это вопрос последовательности. Кто из них Филипп?’
  
  Она вздохнула. ‘Джек, ты познакомился с ним за ужином. Инвестор. С сексуальным ртом. Ты привел ту сиднейскую шлюшку.’
  
  ‘Она тоже тепло отзывается о тебе. Какого рода совет был вам нужен?’
  
  Наступила пауза. ‘Ты думаешь, я должен?’
  
  ‘ Выйти за него замуж?
  
  ‘Да. Выходи за него замуж.’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Почему, черт возьми, нет?’
  
  ‘Я думаю, тебе следует держаться менее чем за стопроцентное дерьмо. Что случилось с Кевином? Казалось, у него было много приличной католической вины. Для валютного спекулянта, то есть.’
  
  Она снова вздохнула. ‘Джек, Джек, Кевин на двести процентов дерьмо. У него есть небольшая компьютерная фишка, вы можете видеть, что происходит с долларом, иеной и гребаным злотым. Он ходит в туалет в ресторанах и смотрит на это. Ты можешь в это поверить? Я знаю это как факт. Остальные там, фыркают и восхищаются членами друг друга, а Кевин пускает слюни на свой маленький счетчик денег. Его жена ушла от него к вышибале из ночного клуба, всего двадцати двух, я полагаю. Можешь ли ты винить ее?’
  
  ‘Я не могу найти в своем сердце, чтобы, нет", - сказал я.
  
  ‘Мужчины, которых я встречаю, - сказала она, - если они не женаты и находятся в розыске, они геи, или они собираются в группу, чтобы примириться со своей женской стороной, или они не могут заткнуться о своем внутреннем ребенке. Полагаю, именно поэтому Филипп выглядит такой находкой.’
  
  Я сказал: ‘Меня беспокоит внутренняя акула Филиппа’.
  
  Я дал ей еще несколько отличных советов, и мы договорились встретиться за ланчем. Потом я приготовила несколько сэндвичей с ветчиной и помидорами на гриле и вернулась на диван. Я нажал на поле и поймал конец последнего сегмента на ‘Этот день’. Человек типа ABC со светлыми волосами, прыщами и маленькими круглыми очками стоял перед высоким забором из ромбовидной сетки с обходительным мужчиной в темном костюме. За ними вы могли видеть то, что выглядело как начало обширного гравийного карьера, а за ним - пространство жирной воды и городской пейзаж.
  
  ‘Мистер Питман, ’ сказал прыщавый мужчина, ‘ как министр, ответственный за то, чтобы через Кабинет министров обеспечить развитие Ярра-Коув, как вы реагируете на беспокойство некоторых людей по поводу строительства стоимостью в шестьсот миллионов долларов, одобренного без консультаций с общественностью?’
  
  Министр улыбнулся. У него было худое, хитрое лицо с высокими скулами. Что-то в этом говорило о косметической хирургии. Его густая копна темных волос была из тех, что не развеваются на ветру. ‘Ну, Эндрю, ’ сказал он, - я не знаю, кто эти люди, о которых ты говоришь. Возможно, ваши коллеги из ABC. Или в возрасте. Всегда находятся люди, которые хотят подорвать все, что делает правительство. Но это не те люди, которые избрали нас в правительство.’
  
  ‘ Но... ’ начал Эндрю.
  
  ‘Люди, которые привели к власти правительство Сондерса, ’ продолжал Питман, - хотят, чтобы этот штат вернулся к жизни. Они жили в Гулаге, созданном предыдущим правительством, достаточно долго. Они хотят видеть реализацию проектов, подобных этому. Проекты, подобные этому, которые вливают огромное количество капитала и энергии в этот штат.’
  
  Эндрю предпринял еще несколько слабых попыток перевести Питмана в оборону. Питман игнорировал их и придерживался своей линии относительно того, чего хотели люди.
  
  Наконец Эндрю сдался и сказал: ‘В течение двенадцати месяцев это, ’ он указал на гравийный карьер, ‘ будет Ярра-Коув, огромная пристань для яхт стоимостью в шестьсот миллионов долларов, район прибрежных магазинов и развлечений и, возможно, самый шикарный новый адрес в Мельбурне. Но создаст ли отсутствие заботы правительства Сондерса о проведении общественных консультаций по проектам, которые меняют облик города, прецедент для будущих событий? Эндрю Леонард за “Этот день”.’
  
  После этого у меня был выбор между телевизионными развлечениями на темы а) жестокого обращения с детьми, б) жестокого обращения с родителями и в) жестокого обращения с деревьями. Из-за этого был снят документальный фильм о проблеме пьянства в Лапландии. Я провалил все это, выключил телевизор и заснул над третьей главой книги Юджина Мараско "В отсутствие войны".
  
  Где-то под утро, испуганный чем-то во сне, я проснулся и, пошатываясь, добрался до самой кровати. Но сон улетучился. Я лежал и думал о Дэнни, бывшем полицейском информаторе, наркомане, осужденном за наезд и побег убийце, заново родившемся образцовом работнике, муже и отце. Если бы приятель его двоюродного брата, умерший от наркоты, сказал правду, полицейский мог бы обеспечить ему алиби. И, следовательно, главный свидетель лгал. Свидетеля звали Рональд Бишоп.
  
  Я включил свет, взял папку из гостиной и еще раз прочитал заявление Рональда Бишопа. Это была модель в своем роде: у Ронни Бишопа не было никаких сомнений по поводу того, что он видел. Я выключил свет и заснул, прокручивая в голове странную карьеру Дэнни Маккиллопа.
  
  Утром я позвонил Барри Трегиру домой, чтобы застать его до того, как он уйдет на работу. Женщина сказала, что он ушел, но она передаст сообщение. Я назвал ей свое имя. Примерно через десять минут он позвонил. Судя по шуму, он разговаривал по мобильному телефону.
  
  ‘Рональд Бишоп?’ - спросил он. Мортон-стрит, Клифтон-Хилл. Я посмотрю, что я могу сделать.’
  
  Я позавтракал в Meaker's на Брансуик-стрит, улице, которая могла похвастаться трамваями и, на каждом конце, церковным шпилем. Иногда, когда странный ветер поднимал загрязнение, вы могли отличить одно от другого. Брансуик-стрит когда-то была большой магистралью и долгое время после этого была длинным проходом между ветхими зданиями и безнадежными магазинами. В восьмидесятых улица снова изменилась. С этим случилась молодежная культура. Старые предприятия - потогонные цеха по пошиву одежды, химчистки, типографии, дешевые обувные магазины, оружейный мастер, тусклые центральноевропейские кофейни и снукерные кафе - закрылись. На их месте открылись рестораны, кофейни, гастрономы, галереи и книжные лавки. Внезапно это стало разумным местом для жизни.
  
  "Микерс" был на Брансуик-стрит еще до того, как стал "умным". Он несколько раз переходил из рук в руки и один раз переезжал, но на самом деле ничего не изменилось. Ну, ничего, кроме внешнего вида клиентов. И персонал. Сегодня была новая официантка. Ей, вероятно, было под тридцать, высокая и костлявая, с зачесанными назад волосами и веселым, умным взглядом.
  
  ‘Я Шарон", - сказала она, ставя на стол поднос с холестериновой добавкой: яйца, бекон, сосиски, жареные помидоры. ‘Повар говорит, что ты Джек’.
  
  ‘Так чем же ты занимаешься?’ Я спросил ее, когда она принесла кофе. На Брансуик-стрит считалось, что прислуживать за столом - это не чье-то призвание.
  
  ‘Я актер’, - сказала она. ‘В театре. Ты что, не узнаешь меня?’
  
  ‘Нет, ’ сказал я, ‘ но в последнее время я нечасто хожу в театр’.
  
  ‘А как насчет тебя?" - спросила она, вытирая стол.
  
  ‘Я епископ’.
  
  ‘Верно", - сказала она. ‘Это мошенник, который у тебя в кармане, или ты просто рад меня видеть?’
  
  Я мог видеть, что она станет ценным приобретением для этого места. Не настолько религиозный, как хотелось бы, но актив.
  
  У меня не было никаких юридических дел, поэтому я провел пять часов у Тауба. Чарли делал мебель для зала заседаний для нового офиса горнодобывающей компании в Перте в Мельбурне. Это был тот, кого бизнес-страницы называют ‘начинающим майнером’. Обычно начинающий майнер хочет стол в форме Австралии минус Тасмании, стулья в форме набегающих волн. Этот наряд нанял декоратора, который убедил их, что крупный бизнес в Мельбурне предпочитает более традиционный вид. На самом деле, похож на Чарли Тауба. Декоратор была замужем за внуком Чарли: в большой семье есть своя польза.
  
  Я провел начало дня, пытаясь заставить Чарли рассказать мне, чем я занимаюсь. Он избавился от привычки рисовать. ‘Зачем мне нужны чертежи?’ он сказал. ‘Я не делаю ничего такого, чего не делал раньше’.
  
  ‘Чарли, ’ сказал я, ‘ я раньше не готовил этот стол. Все, что у меня есть, это некоторые измерения на этом клочке бумаги, оторванном от возраста. Я хотел бы иметь некоторое представление о том, как то, что я делаю, вписывается в план, который у тебя в голове. Ты многого просишь?’
  
  Он ушел, ворча, в офис и вернулся через десять минут с несколькими страницами из школьной тетради. На них были подробные рабочие чертежи шкафа, предназначенного для хранения бутылок, стаканов и теле- и видеотехники, стола для заседаний, очень тяжелого, и стула, такого же запасного.
  
  ‘Вы хотите чертежи, я даю вам чертежи’, - сказал он.
  
  Я зашел за угол, чтобы прошить Advanced Telecommunications, проп. Дж. Бертоли, бывшего специалиста по ремонту телефонов, и сделал две копии.
  
  Барри Трегир позвонил в полдень, когда я читал the Age и ел ржаной сэндвич с солониной и корнишонами, который я захватил из дома. Он не смог найти никаких следов Рональда Бишопа.
  
  Я закончил в 13.30 и поехал по адресу в Клифтон-Хилл, не более чем в нескольких километрах отсюда. Мортон-стрит была достаточно близко к футбольному полю Коллингвуд, чтобы слышать рыдания, когда Карлтон избивал их. Фицрой когда-то давно побеждал их, но в наши дни для этого потребовалось бы божественное вмешательство.
  
  Буржуазия уже давно оккупировала большую часть этого некогда глубоко рабочего района, зажатого между двумя главными дорогами и автострадой. Мортон-стрит, однако, имела нелюбимый вид траншеи, доставшейся рантье.
  
  Рональд Бишоп когда-то жил в доме номер 17. Но даже дом под номером 17 все еще не жил. Он был вырван, как зуб, его земные останки - несколько почерневших битых кирпичей на месте камина и кучка влажного пепла, которая спасла разрушителей от поездок на вершину. Я постучал в номер 19. Никого не было дома и никто не признавался в этом. Я поплелся к номеру 15.
  
  Звонок не сработал. Я попробовал постучать, а затем пару раз стукнул в дверь. Дверь распахнулась, и крупный краснолицый мужчина лет шестидесяти сердито уставился на меня. На нем была грязно-синяя нейлоновая куртка, застегнутая на молнию до шеи, и черные спортивные брюки с полосой, возможно, когда-то белой, сбоку.
  
  ‘Не смей, блядь, молотить в мою дверь", - сказал он. ‘Какого черта тебе нужно?’
  
  Я извинился и дал ему свою визитку.
  
  ‘И что?’ - сказал он, не заметно впечатленный.
  
  ‘Я пытаюсь разузнать кое о ком, кто жил по соседству", - сказал я. ‘Около двенадцати лет назад. Вы жили здесь тогда?’
  
  ‘Зависит’, - сказал он. Он провел обеими руками по своим длинным, сальным седым волосам.
  
  ‘У нас стандартная плата в двадцать долларов за полезную информацию", - сказал я.
  
  ‘Кто этот "кто-то"?"
  
  ‘Рональд Бишоп’.
  
  ‘Заходи внутрь’, - сказал он.
  
  Я последовал за ним по коридору, темному, как шахта, на кухню, где пахло прокисшим молоком и пригоревшим жиром. Все поверхности были завалены грязными тарелками, открытыми банками, контейнерами из-под еды навынос, пустыми пачками из-под сигарет. На газовой плите запеклась и покрылась пузырями начинка из пролитой пищи.
  
  ‘Гарн!’ - крикнул мужчина огромному полосатому коту, который на цыпочках пересек заваленный стол. Он подплыл своим дряблым телом к невероятно маленькому насесту на раковине.
  
  ‘Хочешь пива?’ он спросил.
  
  ‘Это было бы хорошо’. Никто не знал, как он воспримет отказ.
  
  Он достал две банки "Мельбурн Биттер" из старого, забитого жиром холодильника. Свет внутри не работал. Мы сели за стол. Я не мог найти, куда поставить свою банку, поэтому держал ее на коленях.
  
  ‘И что, он унаследовал кое-какие деньги?’ он сказал. Он дал банку пососать, как человек, который отмеряет свои дни в банках.
  
  ‘Насколько я знаю, нет", - сказал я. ‘Его семья пытается связаться с ним. Вы знали его, когда он жил по соседству?’
  
  ‘Гребаный педик", - сказал он. ‘Чертовски повезло, что он выбрался отсюда живым. Мы как раз собирались дать ему молотком по заднице, когда он взбесился.’ Он большим пальцем вытер слюну с нижней губы и достал из куртки пачку "Лонг Бич Лайтс". ‘Куришь?’
  
  ‘Нет, спасибо. Почему он тебе так понравился?’
  
  Он бросил на меня подозрительный взгляд поверх пламени пластиковой зажигалки. "Кровавый дом" был полон детей. Сплю повсюду. Он обычно возвращался сюда посреди кровавой ночи с полудюжиной детей в машине. Теперь их называют беспризорниками. Чертовы наркоманы. Их следует запереть подальше. Вы не поверите, какой кровавый шум они подняли.’
  
  ‘Значит, Рональд пытался им помочь, не так ли?’
  
  Он посмотрел на меня с полным презрением. ‘Где, черт возьми, ты был? Он пытался их искоренить. Пытаюсь и чертовски преуспеваю. Половина из них настолько не в себе, что они не узнали бы, даже если бы горилла их укоренила.’
  
  Он отхлебнул еще пива, затянулся сигаретой и стряхнул пепел в банку из-под кошачьего корма.
  
  ‘И как долго он был здесь?’
  
  ‘Должно быть, около года. Было бы намного меньше, черт возьми, если бы я не был...’ Он почесал шею. ‘Я вернулся всего за пару недель до того, как он свалил. Чертова Мойра мирилась с ним, Бог знает только женщин. Раньше разговаривал с маленькой пиздой через забор.’
  
  ‘ Он только что ушел, не так ли?
  
  "Однажды объявился в белом спортивном "Триумфе". Знаешь, какие именно? Они их больше не делают. Или что-то еще. Просто собрал чемодан и свалил. Оставил старый Renault стоять там. Пара ребят сбежала на этом. Тоже никогда не возвращаются.’
  
  ‘Он ушел не из-за тебя?’
  
  Он покачал головой. ‘Я до него еще не добрался. Он просто взбесился. Думаю, копы вышли на него.’
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Двое заходили туда пару раз’.
  
  ‘Что, копы в форме?’
  
  ‘Нет. В штатском.’
  
  ‘Ты уверен?’
  
  Он еще раз приложился к банке. ‘Я знаю одного", - сказал он.
  
  ‘Ты знаешь его имя?’ Я сделал большой глоток своего пива.
  
  ‘Скаллин. Его зовут Скаллин. Он вырос в окрестностях Эбботсфорда.’
  
  ‘Значит, копы приходили дважды, а потом он ушел?’
  
  Он кивнул. ‘Более чем в два раза. Пару раз. Сказал Мойре, прежде чем он разозлил какую-то чушь о том, что он выиграл какие-то деньги, что-то в этомроде. Я думаю, это были наркотики.’
  
  ‘Кто-нибудь еще здесь его знает?’
  
  Он думал об этом, дым выходил у него из ноздрей. ‘Нет", - сказал он. ‘Парень с другой стороны мертв’.
  
  Я осушил банку. ‘Это полезно", - сказал я, вставая. ‘Премного благодарен’. Я достал бумажник, нашел двадцатку и предложил ее. Он взял это и положил под банку из-под кошачьего корма.
  
  У входной двери я сказал: ‘Что ж, еще раз спасибо’. Он слегка помахал мне рукой.
  
  Я был у выхода, когда он сказал: ‘Я просто думаю. Помнишь, парень с другой стороны, он был греком, рассказывал мне однажды, что прочитал, где Ронни сыграл в каком-то наезде на парня и скрылся.’
  
  Я сделал паузу. ‘Когда это было?’
  
  Он сплюнул на дорожку. ‘Не знаю’.
  
  ‘Это было, когда он жил здесь?’
  
  ‘Должно быть, были. Парень сказал, что помнит, как Ронни садился в машину таким нарядным. Затем он прочитал, где обчистил другого парня. Так сказал грек. У меня нет времени самому читать газету.’
  
  ‘Это полезно", - сказал я. ‘Спасибо’.
  
  
  9
  
  
  Я вернулся в свой офис, заварил немного черного чая и сел в кресло для клиентов. Где был Ронни Бишоп сейчас? В последний раз его видели триумфатором, только что выполнившим свой гражданский долг по делу Р. против Маккиллопа. И где был полицейский по фамилии Скаллин, в круг общения которого входили обвиняемый и главный свидетель?
  
  Барри Трегиру не нужно было думать об имени Скаллин.
  
  ‘Мартин Скаллин. Я знаю Скалла, ’ сказал он. ‘В чем проблема?’
  
  ‘Нет проблем. Он мог бы мне кое с чем помочь.’
  
  ‘Ты все еще пукаешь с этим делом Маккиллопа?’
  
  ‘То появляются, то исчезают’.
  
  ‘Сегодня ты упустил Скалла. Примерно на шесть лет. Он забрал посылку. Ушел на рыбалку.’
  
  ‘Как насчет номера или адреса?’
  
  ‘Большая просьба. Мне придется поговорить с этим человеком. По какому поводу ты хочешь его видеть?’
  
  Я на мгновение задумался. ‘Скажи ему, что это из-за его старого пса, Дэнни Маккиллопа’.
  
  ‘Где ты это взял?’ - Спросил Трегир.
  
  ‘Широко известный в то время’.
  
  ‘Я перезвоню тебе. Где ты?’
  
  Я дал ему номер.
  
  Я бегло просмотрел Р. Бишопса из телефонной книги. Было всего два Рональда, и ни один из них никогда не жил на Мортон-стрит. Я позвонил агенту по недвижимости по имени Милли Винсент, с которой у меня были дела, и попросил ее проверить базу данных домовладельцев на наличие Рональда Бишопа. Она перезвонила через двадцать минут.
  
  ‘За это они вышибут меня из профессии’, - сказала она. ‘Рональд Артур Бишоп арендовал дом в Прахране в 1984-85 годах. Затем агент из Перта проверил на него недвижимость во Фримантле в конце 85-го.’
  
  Она дала мне имя агента.
  
  Я дозвонился до человека по имени Майкл Брук. У него сложилось впечатление, что я коллега-агент по недвижимости, и он сказал мне, что некий Рональд Бишоп был арендатором дома на Уолпол-стрит, Фримантл. ‘Затем он купил его на аукционе в, о, 86 или 87 году. Тогда заплатили немного больше, чем следовало, но это оказалось разумной покупкой. Кстати, теперь он называет себя Ронни Бердетт-Бишоп. Перешли на более высокий рынок.’
  
  Р. А. Бердетт-Бишоп был в телефонной книге Перта.
  
  С первых двух попыток никто не ответил. Телефон звонил долго, прежде чем мужчина с низким голосом ответил с третьей попытки.
  
  ‘Могу я поговорить с Ронни, пожалуйста", - сказал я.
  
  ‘Кто это?’
  
  ‘Старый знакомый предложил мне позвонить ему’.
  
  Наступила пауза. ‘Ронни в Мельбурне’.
  
  ‘Вот откуда я звоню. Есть ли какой-нибудь способ, которым я могу связаться с ним здесь?’
  
  Последовала еще одна пауза. ‘Кем, ты сказал, ты был?’
  
  ‘Меня зовут Джек Айриш", - сказал я. ‘Я юрист. Вы найдете меня в телефонной книге Мельбурна’. По какой-то причине это заявление иногда оказывало успокаивающее воздействие на людей.
  
  ‘Что ж, я хотел бы вам помочь", - сказал мужчина. ‘Меня зовут Чарльз Ли. Я друг Ронни. Я присматриваю за его домом. Кажется, никто не знает, где Ронни находится в данный момент ...’
  
  ‘У вас нет его адреса в Мельбурне?’
  
  ‘Хм, ты мог бы обратиться к его матери. Хотите ее номер?’
  
  Я записал это, поблагодарил и попрощался, затем набрал номер. Дома никого.
  
  Приятно, что есть специальное занятие для тех, кто придерживается анального секса. Это называется библиотечным делом. Худой мужчина с дурацкими усиками цвета кукурузного шелка одарил меня улыбкой, полной неприязни, и ушел. Я сидел за столом в библиотеке Age на четвертом этаже отвратительного здания газеты на Спенсер-стрит. Сообщение от Стива Филлипса, помощника редактора, предшествовало мне, но это только сделало меня еще более нежеланным. Я отошел на некоторое расстояние от Филлипса. В начале 80-х я снял с его сына-подростка обвинение в торговле наркотиками. Меня порекомендовал репортер по имени Гэвин Легг, для которого я добился чрезвычайно удачных вердиктов по куче обвинений, связанных с его вечеринкой по случаю дня рождения в модном ресторане под названием Melitta's.
  
  Мистеру Глупые усы потребовалось всего десять минут, чтобы подготовить файл. Я положил блюдо на блюдо, включил и, как всегда, обнаружил, что оно перевернуто. Когда я исправил это, я увеличил изображение до конца и работал в обратном направлении.
  
  Последней вырезкой была короткая заметка 1986 года об учреждении ее родителями мемориальной стипендии Энн Джеппсон в Университете Монаш. Это должно было достаться студенту, изучающему политику. Перед этим пришли судебные отчеты, которые я уже видела в своем досье на Дэнни, затем отчет о смерти Энн. Это была статья на третьей странице с изображением места происшествия и вставленной в нее фотографией. У нее были короткие волосы и вздернутый нос, и она выглядела умной и грозной. Беглый взгляд на заголовки остальных вырезок наводил на мысль, что так оно и было. Я записал подзаголовки к тем историям, в которых они были.
  
  Энн Джеппсон была активисткой кампании в защиту государственного жилья и арендаторов государственного жилья. На момент убийства она участвовала в попытке предотвратить закрытие государственного жилого комплекса под названием Хогленд в Яррабэнке.
  
  Я откинулся на спинку стула с прямой спинкой и закрыл глаза. Ронни Бишоп помог отправить в тюрьму мужчину, обвиняемого в убийстве женщины, проводившей кампанию против закрытия государственного жилого комплекса. Зачем ему лгать, чтобы сделать это? Забота об обществе? Это не было похоже на Ронни Бишопа.
  
  Я спросил SM, могу ли я сделать ксерокопию дела Джеппсона. Он посмотрел на меня так, как будто я попросила промыть кишечник.
  
  ‘Помогло бы, если бы я обратился к Стиву Филлипсу?’ Сладко сказала я.
  
  ‘Это займет полчаса", - сказал он. ‘Сейчас этим некому заняться’.
  
  Я сказал, что вернусь, и пошел искать коктейль с кофеином.
  
  Я наткнулся на автомат с напитками без предупреждения, что сделало невозможным избежать встречи с моим бывшим клиентом Гэвином Легге. Он оторвал взгляд от помешивания в пластиковом стаканчике. На его лице появилась улыбка профессионального встречающего.
  
  ‘Джек Айриш", - сказал он. Он поставил чашку и протянул маленькую ручку. ‘Рад тебя видеть. Кто вляпался в дерьмо на этот раз?’
  
  Леггу было чуть за сорок, с седеющими вьющимися волосами и мелкими чертами лица, которые были перегружены полнотой. За дизайнерскими очками с толстыми линзами его глаза были узкими. Все его статьи в газете, казалось, включали бесплатные поездки и бесплатную еду и питье. Он также назвал много имен. В то время, когда я защищал его, один из его милостиво ненужных свидетелей сказал о нем: ‘За бесплатную булочку с сосисками и пару стаканов plonk Гэвин Легг получит шесть упоминаний обо всем, что вы продаете, в газете’.
  
  ‘Пользуюсь библиотекой", - сказал я. ‘Может быть, ты сможешь помочь’.
  
  ‘С удовольствием’. Он стремился угодить. Возможно, это и к лучшему, учитывая, что мне потребовался год, чтобы вытянуть из него хоть какие-то деньги.
  
  Я опустил монеты в автомат и нажал кнопку для приготовления белого кофе. Я достал свой блокнот и нашел три подзаголовка к рассказам Джеппсона. ‘Эти люди все еще здесь? Салли Чан? Мэтью Лант?’
  
  ‘Боже, ты возвращаешься немного назад. Чан уехал в Сидней около десяти лет назад, а Лант мертв.’
  
  ‘Линда Хиллиер?’
  
  ‘Возвращение звездного ублюдка. Вернулся в Мельбурн несколько месяцев назад. Она работает в PRN, Pacific Rim News, это подразделение финансовых новостей. Не за горами. Хочешь с ней познакомиться?’
  
  ‘Не возражал бы. Я видел ваш заголовок статьи о Ярра-Коув.’
  
  Легг присвистнул. ‘Теперь эти парни знают, как обращаться со средствами массовой информации", - сказал он. ‘Ничего, кроме французов на презентации. Не винтажный, но французский. Как в старые добрые времена. Местные уже много лет помешаны на таких вещах.’
  
  ‘Только самые приспособленные прошли через это", - сказал я. Автомат начал выплевывать мой напиток.
  
  Легг сделал глоток кофе и скорчил гримасу. ‘Эта дрянь тоже на вкус как моча. Чертовы машины. Бог знает, почему мы с этим миримся. Гребаный бесполезный профсоюз. Следуйте за мной.’
  
  Мы вышли из здания и прошли два квартала по направлению к центру города. Pacific Rim News занимала четвертый этаж небольшого офисного здания. Охранник дал нам ярлыки, и мы вошли в огромную комнату, полную столов formica и компьютерных терминалов.
  
  Легг сказал: ‘Я все еще должен тебе тот обед. Что насчет завтра? Это написано на бумаге. Я рассматриваю новый ресторан. Они попадают сами по себе.’
  
  ‘Разве вы не делаете все это инкогнито?’
  
  ‘Безусловно, есть. Но я дал им анонимную наводку.’ Он рассмеялся неприятным булькающим звуком.
  
  ‘Спасибо, ’ сказал я, ‘ но завтра меня не будет в городе. В другой раз было бы неплохо.’
  
  Линда Хиллер находилась в углу комнаты, где, казалось, скопилось несколько столов. Она была предупреждена и смотрела, как мы приближаемся, с карандашом крест-накрест во рту между зубами из рекламы зубной пасты. Когда мы добрались до нее, Легг сказал: ‘Линда Хиллер, я хочу, чтобы ты познакомилась с Джеком Айришем, адвокатом, который спас меня от тюрьмы за то, что я ударил эту пищевую сучку’.
  
  Линда Хиллиер вынула карандаш изо рта. Ей было за тридцать, блестящие каштановые волосы, полные губы, темные глаза и россыпь выцветших веснушек. Она не была хорошенькой, но она была привлекательна.
  
  ‘Привет", - сказала она. ‘В следующий раз скажите нам, что вы предпримете, чтобы закрыть дело’.
  
  ‘Джека интересует кое-что, о чем ты писала, когда была юной поклонницей", - сказал Легг.
  
  ‘Так давно?’ Линда сказала. ‘Когда ты еще был женат на той милой пухленькой девушке из бухгалтерии? Тот, кто был достаточно мил, чтобы отсосать всем возрастным копирайтерам на рождественской вечеринке?’
  
  ‘Трогайé, ’ сказал Легг. ‘Я не могу стоять здесь весь день, рассказывая о старых временах. Джек, я позвоню тебе насчет ланча.’
  
  Мы смотрели, как Легг уходит. Я заметил, что все мужчины в комнате застыли в позах, предполагающих глубокую концентрацию, в то время как все женщины, казалось, печатали. Могло ли быть так, что мужчины передавали мысли женщинам, которые печатали их на машинке? Я предложил это Линде Хиллер. Она задумчиво посмотрела на меня.
  
  ‘Мысли?’ - спросила она. ‘Большинство из этих парней не могли заразиться герпесом. Какой у вас интерес к истории?’
  
  ‘Меня интересует наезд на Энн Джеппесон и ее побег", - сказал я. ‘Помнишь ее?’
  
  Она кивнула.
  
  ‘Я видел вашу подпись под некоторыми историями в ее досье’.
  
  Она спросила: ‘Это юридический вопрос?’
  
  ‘Нет. Я больше мало практикую.’
  
  ‘Чем ты занимаешься?’
  
  ‘Живи за счет моего ума", - сказал я. ‘Играй. Пей.’
  
  Она улыбнулась, привлекательный спад. ‘Тогда у тебя будет почти та же компания, что и раньше. Ну, что я могу рассказать вам об Энн Джеппсон?’
  
  ‘Приходило ли кому-нибудь в то время в голову, что ее могли намеренно сбить?’
  
  ‘Этим пьяницей? Был ли он способен сформировать намерение?’
  
  ‘Я имею в виду, думал ли кто-нибудь, что его могли использовать для убийства Энн Джеппсон?’
  
  Она пожала плечами. ‘Я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь предлагал это.’ Она сделала паузу и пристально посмотрела на меня. ‘Подожди минутку. Это только что вернулось ко мне. Разве вы не явились за водителем?’
  
  Я кивнул. ‘Без каких-либо различий. Он вышел из тюрьмы несколько лет назад. Новый человек, хорошая работа, жена и ребенок. Затем полицейский застрелил его в Брансуике в прошлую пятницу.’
  
  ‘Господи", - сказала она. ‘Я читал, что парень отсидел срок за наезд и побег. Я не уловил связи.’
  
  Зазвонил телефон на ее столе. Она некоторое время с кем-то односложно разговаривала, затем положила трубку. ‘Послушай, ’ сказала она, ‘ я здесь какое-то время под прицелом. Я должен подать статью для Гонконга примерно через восемь минут.’
  
  Я рискнул. ‘Мы можем поговорить в нерабочее время?’
  
  Она вопросительно посмотрела на меня. ‘ Ты имеешь в виду сегодняшнюю ночь?
  
  У меня не было свиданий два года. ‘Если ты свободен", - сказал я.
  
  Наступила пауза. Мы посмотрели друг на друга по-новому.
  
  Она сказала: ‘Позвони мне сюда в семь. Мы можем что-нибудь исправить.’
  
  На улице шел дождь. Я не сильно возражал.
  
  
  10
  
  
  Линда Хиллиер сказала, что закончит к восьми. Мы договорились встретиться у Донелли на Смит-стрит, Коллингвуд. Им владел Патрик Донелли, ирландец, который хотел стать итальянцем и который был должен мне денег.
  
  На Линде был сшитый на заказ темно-синий пиджак. Я смотрел, как она вешает свой плащ. Она была выше, чем я помнил. Потом я вспомнил, что никогда не видел ее стоящей. Она почувствовала на себе мой взгляд и повернула голову, чтобы посмотреть прямо на меня через переполненный зал. По какой-то причине я почувствовал себя неловко, как будто меня застукали за разглядыванием ее платья. Она подошла, и я встал и выдвинул стул.
  
  ‘Спасибо’, - сказала она. ‘Это хороший способ покончить с настоящей болью дня’.
  
  Я налил ей немного домашнего белого, принесли меню, и мы некоторое время изучали их. Когда мы заказали одно и то же, она сказала: ‘Гэвин Легг позвонил и рассказал мне о вашей жене. Мне жаль.’
  
  ‘Спасибо", - сказал я.
  
  ‘Ну, - сказала она, ‘ что еще я могу рассказать вам об Энн Джеппсон?’ Я думал о ней с тех пор, как ты ушел. Я разговаривал с ней утром перед тем, как ее убили. Она была похожа на счастливую атакующую собаку. “Я собираюсь достать ублюдков”, - продолжала повторять она.’
  
  ‘ Вы не были одним из ее поклонников?
  
  Она на мгновение задумалась. ‘В ней было то, чем я восхищался. Но, нет, я не был одним из ее поклонников. Она испытывала глубокое презрение к средствам массовой информации и столь же глубокую потребность быть объектом их внимания.’
  
  ‘ У вас были с ней дела до дела Хогленда?
  
  Задолго до этого. Она воспитывала меня, когда пыталась продать себя в качестве босоногого помощника юриста в Footscray. Этого было недостаточно для свершения правосудия. Нужно было, чтобы Энн Джеппсон была замечена за этим.’ Линда выпила половину своего стакана. ‘Хогленд был ее шансом на настоящую славу’.
  
  Я сказал: ‘У меня довольно смутные воспоминания о том периоде. Сегодня я прочитал вырезки. Непонятно, как она оказалась в центре внимания.’
  
  ‘Она была прирожденной актрисой с того момента, как стало известно, что правительство собирается снести квартиры Жилищной комиссии Хогленда. Вы знаете Яррабэнка?’
  
  ‘ Смутно. Однажды у меня был клиент оттуда. Зарезал кого-то в парке. Я думаю, это был его лучший друг.’
  
  ‘Для этого и существуют друзья из Яррабанка", - сказала Линда. ‘Это шитсвилл. Может быть, это будет Венеция, когда приятели Премьера закончат с ней, но тогда это был самый темный шитсвилл.’
  
  Я внезапно подключился. Ярра-Коув - новая застройка, о которой по телевизору говорили министр планирования с хитрым лицом Лэнс Питман и прыщавый репортер ABC, - находилась на месте старого жилого комплекса Хогленд. С одной стороны была автострада, а когда-то на берегу реки были разваливающиеся склады, повсюду грязные доки. В сороковых годах там был завод по производству боеприпасов, в начале шестидесятых там сгорел завод по производству аккумуляторов. Одному Богу известно, каков был уровень загрязнения почвы.
  
  ‘Как туда вообще попал квартал Жилищной комиссии?’ Я спросил.
  
  ‘Одна из величайших загадок нашего времени. Они уничтожили файлы и компостировали фрагменты. Люди говорят, что земля была куплена у приятеля тогдашнего министра жилищного строительства примерно в десять раз дороже, а здания были возведены другим приятелем примерно в пять раз дороже текущей цены. История гласит, что они втроем купили половину Меримбулы на вырученные деньги.’
  
  ‘Как они заставили кого-то там жить?’
  
  ‘У некоторых людей нет выбора", - сказала она. ‘Это или под мостом. И Комиссия занималась их проблемными делами со всех концов. Переезжайте в Хогленд, и мы забудем о трехлетней задолженности за аренду, о пожаре, взрыве и пропавшей системе горячего водоснабжения. Что-то в этом роде. Это была адская дыра. Копы называли это Лепрозорием, сокращенно LC.’
  
  ‘Хотя и небольшие?’
  
  ‘Пара сотен заключенных. Небольшой по стандартам Жилищной комиссии, пятьдесят квартир, три трехэтажных многоквартирных дома. Когда просочилась информация о том, что правительство планирует закрыть его, министерство заявило, что здание настолько разрушено, что дешевле построить новые квартиры, чем ремонтировать его. Но Яррабанк был не тем местом, где их можно было накапливать. Местом для их строительства была земля, которую Комиссия купила на окраине Саншайн.’
  
  ‘Не от того же приятеля?’ Я сказал.
  
  ‘Однажды мы узнаем’.
  
  ‘Что подумали жильцы?’
  
  ‘Ну, можно было подумать, что даже Солнечный свет будет выглядеть как Рай для серферов из Хогленда. Но мы на самом деле не знаем, что подумали жители, потому что Энн Джеппсон появилась на сцене в образе женщины-летучей мыши, и после этого все, что мы знали, это то, что думал комитет действий "Борьба за Хогленда". Ну, что, по словам Энн Джеппсон, комитет подумал. Все внимание СМИ было приковано к ней. Это было шоу Энн Джеппсон.’
  
  ‘Каково было ее прошлое?’
  
  ‘Строго среднего класса. Глубокая окраина. Volvo в каждом приводе. Частная школа. Занимался политикой в Монаше. Некоторое время работал в юридической службе Footscray. Пыталась организовать сдельщиков в торговле тряпьем, затем она собрала группу людей левее тебя и основала компанию "Право на крышу". Она организовала множество притонов в пустующих особняках в Тураке, что-то в этом роде. Отличные телевизионные картинки.’
  
  Линда допила свой напиток. Я налил еще немного. ‘В любом случае, когда появилась Хогленд, она сколотила большую коалицию левых групп. Бог знает как. Это были люди, которые ненавидели друг друга. Она вывела около пяти тысяч человек на демонстрацию, заставила Альянс строительных рабочих запретить строительство Sunshine, уговорила профсоюзы коммунальных служб прекратить работы. О ней писали во всех газетах, на телевидении. Она понравилась камере. Жанна д' Арк возвращается в обтягивающих джинсах и ботинках.’
  
  ‘А потом ее убили’.
  
  Линда кивнула. ‘Без нее весь протест Хогленда развалился. Борьба за Хогленда фактически не существовала без нее. На самом деле никому не было дела до Хогленда, и меньше всего арендаторам. Они вышли и сказали: “Пожалуйста, Боже, можем ли мы переехать куда-нибудь еще?” Внезапно Жилищная комиссия обнаружила, что у нее повсюду пустые квартиры. Хогленд расплатился за месяц.’
  
  Я сказал: "Значит, маловероятно, что ее убили, чтобы она не препятствовала закрытию "Хогленда"?’
  
  Ее глаза пробежались по комнате и вернулись ко мне. Легкая улыбка. ‘Немного экстремальный шаг для Жилищной комиссии, вам не кажется?’
  
  Я рассказал ей, как свидетель против Дэнни после суда бросил свой старый Renault и уехал на спортивной машине в Перт, чтобы начать новую жизнь.
  
  Она слушала, подперев подбородок рукой. ‘О чем это тебе говорит?’
  
  ‘Я не знаю. Мне сказали, что Дэнни был без сознания возле паба в нескольких милях от своей машины примерно за полчаса до того, как машина сбила Энн Джеппсон. Я нащупываю путь.’
  
  ‘Зачем кому-то платить Ронни Бишопу за ложь, которая отправила Маккиллопа в тюрьму?’
  
  ‘Ну, может быть, это был единственный способ, которым они могли вынести вердикт", - сказал я.
  
  ‘Мы говорим о копах?’
  
  Я налил еще вина. В "Донелли" официанты особо не наливают. ‘Это возможно. Полицейский из отдела по борьбе с наркотиками по имени Скаллин знал и Дэнни Маккиллопа, и Ронни Бишопа.’
  
  Линда сказала: ‘Позвольте мне прояснить это. Кто-то хочет обвинительного приговора за смерть Энн Джеппсон. Они используют Бишопа, чтобы подставить Маккиллопа. Это правда?’
  
  ‘Это мой крайне расплывчатый ход мыслей’.
  
  “Давайте перейдем к вопросу "Как”. Насколько я помню, в ту ночь Ронни передал копам машину rego, и они проверили номер, поехали к Маккиллопу и нашли его спящим в машине. Кровь по всему фасаду.’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘А потом Ронни опознал Маккиллопа в составе команды’.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Значит, если Маккиллоп невиновен, кто-то другой вел машину? И втянули его в это позже?’
  
  Подали наше первое блюдо: лосось вяленый в меду с мягким соусом из перца горошком. Это произошло очень быстро для заведения. Люди съедали свою обувную кожу, ожидая первых блюд в Donelly's. Донелли, очевидно, испытывал некоторые угрызения совести из-за своего непогашенного долга и отдал приоритет нашему заказу.
  
  За едой мы говорили о других вещах. Телевидение, газеты, закон. У Линды был острый глаз на цель и запасная, забавная подача, но она мало что рассказывала о себе.
  
  Не было никакой паузы между блюдами. Сам Донелли, с головой, похожей на скульптуру из вирджинской ветчины, обвешанной морскими водорослями, в белом пиджаке, обтягивающем его толстый торс, как повязка, вышел из кухни с основным блюдом.
  
  ‘Если я могу так сказать, Айриш, ты демонстрируешь безупречный вкус, ужиная с этой леди, а она с тобой", - сказал он, не сводя глаз с Линды. ‘Не говоря уже о вашем выборе заведения’.
  
  ‘Оно выбирает само себя, Патрик", - сказал я. ‘По многим причинам’.
  
  ‘Все они надежны", - ответил он. ‘И вы окажете мне честь, приняв небольшое возлияние, которое я пришлю вместе с молодым парнем’.
  
  Это было старомодное итальянское блюдо, ризотто из курицы и телятины, которое вы могли бы приготовить сами в воскресенье, если бы вам было с кем его съесть. Прибыло возлияние Донелли - бутылка "Бароло" Джузеппе Контратио десятилетней выдержки.
  
  Линда попробовала это на вкус. ‘Вау", - сказала она. ‘Тебя здесь знают’.
  
  "Плотское познание", - сказал я. ‘В некотором роде’.
  
  Мы вернулись к Ронни Бишопу за кофе. Линда вернулась из женского туалета, скользнула на свое место и сказала: ‘Послушай, Джек, давай предположим, что водитель, давай предположим, что целью был Маккиллоп. Кто-то хотел, чтобы он сел в тюрьму, и они подставили его. Так что Энн просто не повезло.’
  
  ‘Выбранные наугад, ты имеешь в виду?’ Я сказал.
  
  ‘Да. Они должны были сбить кого-то с ног в определенное время ночи, в определенном районе. И она была там. Это мог быть кто угодно.’
  
  ‘Трудно понять, почему кто-то пошел бы на такие неприятности, чтобы посадить Дэнни за решетку. Легче отделаться от него.’
  
  Она кивнула. Кончики волос скользнули вокруг и коснулись уголка ее рта. Она слегка раскраснелась от вина. Я находил ее очень привлекательной, и она знала это. ‘Возможно, арендаторы Хогленда увидели, что их шансы сбежать из этого ужасного места ускользают, и заключили контракт на Энн Джеппсон", - сказала она. ‘И тот, кто выполнил эту работу, решил отдать должное Дэнни’.
  
  Мы рассмеялись. Я разлил остатки вина. ‘Мы можем сделать это снова?’ Я сказал. ‘Свободен ли ты заниматься такого рода вещами?’
  
  Она посмотрела на меня с полуулыбкой на лице. ‘Ты имеешь в виду еду и питье?’
  
  ‘Это или что там еще тебе приглянется’.
  
  ‘Ты спрашиваешь меня, связан ли я с кем-то еще?’
  
  ‘В моей неуклюжей и непрактичной манере’.
  
  ‘Я вольна заниматься такого рода вещами, но не думаю, что была тебе очень полезна", - сказала она. ‘Могу я спросить тебя кое о чем?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Зачем ты копаешься во всем этом древнем хламе?’
  
  Это был вопрос, размышления над которым я откладывал. ‘Я не уверен’, - сказал я после паузы. ‘Отчасти это чувство вины. Я не уверен, что честно встряхнул Дэнни, когда представлял его интересы. Все это время я был либо пьян, либо страдал от жуткого похмелья. Это было сразу после смерти моей жены. Это не оправдание. Именно так все и было. Я не задавал никаких вопросов о доказательствах против Дэнни. Копы привлекли парня к суду за удивительно короткое время, минуя все очереди. Его жена говорит мне, что он сказал ей, что его пичкали таблетками с момента ареста. Я этого не знал. Но в то время я бы этого не заметил.’
  
  Я перестал говорить. Я мог бы продолжать еще какое-то время, но я просто размышлял вслух.
  
  Линда улыбнулась мне. ‘Звучит как достаточно веская причина", - сказала она. ‘Я должен идти. У меня срочная встреча в 6 утра, Позвони мне на следующей неделе. Я подумаю об Энн Джеппсон.’
  
  
  11
  
  
  ‘Шум? Я нахожусь на Ходдл-стрит. К чертовой матери все эти долбаные пробки, вот это шум. Как называется эта гребаная улица, на которой ты находишься?’
  
  Я рассказал старшему сержанту Трегиру.
  
  ‘Будь там, я, блядь, не знаю. Я буду кричать за тебя. Скажи мне пару слов снаружи.’
  
  Десять минут спустя он засигналил. Я вышел на улицу. Он был в "Блю Фалконе" в пятидесяти метрах дальше по улице, наполовину на обочине. Когда я подошел ближе, я увидел его глаза в зеркале заднего вида. Он поднял левую руку и указал на пассажирскую сторону. Я влез. В машине было тепло, пахло сигаретным дымом и китайской едой.
  
  ‘Джек", - сказал Барри Трегир. На нем был синий костюм, зеленая рубашка и фиолетовый галстук, он выглядел уставшим. ‘Что это за гребаный комбинезон? Присоединился к рабочему классу сейчас?’
  
  ‘Помогаю", - сказал я. Мне не хотелось объяснять.
  
  Барри взял пачку "Ньюпорта" с приборной панели и вытащил сигарету зубами. Он поджег его одноразовой зажигалкой.
  
  ‘У меня есть две минуты", - сказал он. ‘Джек, послушай, это дело Маккиллопа. Могу я дать вам небольшой совет?’
  
  ‘У всех остальных они есть’.
  
  Он глубоко затянулся, поджал губы и выпустил тонкую струйку дыма мимо носа. ‘На твоем месте я бы пропустил это’.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Я не думаю, что это то, во что ты хочешь ввязаться сейчас. Щекотливый бизнес в наши дни, копы стреляют в людей. Ждите расследования.’
  
  ‘Это не ответ на вопрос", - сказал я.
  
  ‘Поверь мне, приятель. Я принимаю твои интересы близко к сердцу.’
  
  ‘Я подумаю об этом. Ты дозвонился до Скаллина?’
  
  Барри кивнул. ‘Нелегко. Он занятой человек.’
  
  ‘Я думал, ты сказал, что он уехал на рыбалку’.
  
  ‘Просто так сказать. Он умный парень. Сейчас занимается чем-то вроде охранного бизнеса. Зарабатывает большие деньги.’
  
  ‘Что он сказал о Маккиллопе?’
  
  ‘Он говорит, что никогда не говорит о делах полиции’. Барри опустил стекло и выбросил окурок. Он приземлился на капот машины на другой стороне улицы.
  
  ‘И это все?’
  
  ‘Это все’.
  
  ‘Ты приехал сюда, чтобы сказать мне это?’
  
  ‘Нет. Я хотел сказать тебе кое-что еще.’
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Джек, ’ сказал он, ‘ не задавай мне больше никаких вопросов о Маккиллопе. Понятно?’
  
  Мать Ронни Бишопа жила в рабочей части Брансуика. Но даже здесь появился первый искатель прироста капитала. Прямо по соседству. Скромному обиталищу из досок от непогоды достался забор из штакетника, мощение кирпичом, две серебристые березы, покраска и медный корабельный колокол. Коттедж миссис Бишоп, казалось, пытался опереться на недавно выпрямленный каркас своего обновленного соседа.
  
  Миссис Бишоп долго и пристально смотрела на меня из-за шлагбаума после того, как я представился. Позади нее в доме было темно. Ей было, вероятно, за семьдесят, невысокая, с острыми чертами лица, хорошо сохранившаяся и одетая как выходящая в свет.
  
  ‘Я звонил насчет Ронни", - сказал я.
  
  Она подняла руку. ‘Извините, что пялюсь. Ты похож на покойного парня моей сестры. Теперь появился дьявол. Входите.’
  
  Мы пошли по темному коридору, по две двери с каждой стороны. Она открыла дверь в конце, и внутрь хлынул свет. Дальше была большая новая секция, шириной с дом, с окнами во всю стену, выходящими на мощеную террасу, утопающую в зелени.
  
  ‘Это мило", - сказал я, глядя на глянцевые запечатанные половицы, новенькие кресла с мягкой обивкой и диван. Соседний дом был не единственным местом на улице, которое было благоустроено.
  
  ‘Ронни заплатил за это", - сказала она. ‘Отправил меня на две недели в Нусу, все время лил дождь, не обращай на это внимания. Вернувшись, я чуть не упал, могу вам сказать. Открыл дверь, и вот оно, новая мебель, все. Действительно, как сон. Садись. Я только что заварила чай.’
  
  На сервере EPNS тоже было печенье, покупное печенье, но вкусное, в форме гигантского листа.
  
  ‘Мило и тепло, не так ли", - сказала миссис Бишоп. Мы оба сидели на диване. ‘Ронни подключил центральное отопление. До этого я несколько дней сидел на бутылке с горячей водой, положив ноги на другую. Холодный, как поцелуй тещи, говаривал мой покойный муж.’
  
  ‘Ты сказал по телефону, что у Ронни была депрессия...’
  
  Миссис Бишоп отвела взгляд, а когда ответила, из ее голоса исчезла вся жизнерадостность. ‘У Ронни СПИД, мистер Айриш’. Слезы потекли по ее припудренной щеке, становясь розовыми в ярком свете снаружи. Я чувствовал себя глубоко беспомощным. Я прочистил горло.
  
  ‘Вы думаете, это как-то связано с его исчезновением?’
  
  Она повернулась ко мне, качая головой. ‘Я не знаю. Когда я пошел в полицию, они, казалось, не заинтересовались после того, как я сказал им, что Ронни был ... был болен.’
  
  ‘Как долго он собирался оставаться в Мельбурне, миссис Бишоп?’
  
  ‘Всего несколько дней. Потом он сказал, что ему нужно кое с кем повидаться и он скоро вернется. И он не вернулся. И я ничего не слышал. Он бы так не поступил.’
  
  ‘Зачем он приехал в Мельбурн?’
  
  ‘Чтобы увидеть кое-кого. И повидаться со своей мамой, конечно. Он прекрасный мальчик, мистер Айриш. В нем нет ничего плохого.’
  
  ‘Да, я уверен. Он видел этого человека?’
  
  Миссис Бишоп привела в порядок свои волосы. ‘Я не знаю, мистер Айриш. Но он кое-что сказал мне за несколько дней до своего исчезновения.’
  
  Я услужливо кивнул.
  
  ‘Он сказал: “Мам, если со мной что-нибудь случится, я застрахован на двести тысяч долларов, и большая часть этих денег достанется тебе”. А потом он сказал кое-что еще’.
  
  Она положила обе руки на мой рукав. ‘Он сказал, у меня кровь застыла в жилах, мистер Айриш, он сказал: “Мам, если я найдусь где-нибудь мертвым, никогда не верь, что это была моя собственная вина”. Вот что он сказал. Он стоял вон там, у окна. Он часами бродил по дому. Просто курю сигареты и разгуливаю.’
  
  ‘Вы рассказали об этом полиции?’
  
  ‘Конечно. Я рассказал женщине-полицейскому, мисс Райан. Она все это записала.’
  
  ‘Миссис Бишоп, знаете ли вы какую-либо причину, по которой кто-либо мог захотеть причинить вред Ронни?’
  
  Она снова выглянула в окно. ‘Нет’.
  
  ‘И вы не знаете, кто был тот человек, к которому он приходил?’
  
  ‘Нет, у меня их нет. Ронни никогда не рассказывал о себе, мистер Айриш. Даг всегда говорил, что из Ронни вышел бы хороший шпион.’
  
  ‘Он взял что-нибудь с собой в тот день?’
  
  ‘Нет. Ничего. Все, что он принес, здесь. Я даже нашла компакт-диск, который он принес для меня. Не сказал ни слова, просто сунул его мне в карман. Прямо как он. Он поцеловал меня и сказал, что уходит ненадолго и не вернулся. Я хотел наложить пластырь на царапину у него на щеке, но он не хотел, чтобы я это делал.’
  
  ‘У него была царапина на щеке?’
  
  Она кивнула. ‘Он сказал, что поцарапал его о живую изгородь по пути в магазин на углу, чтобы купить сигарет’. Она посмотрела на меня так, как будто что-то только что пришло ей в голову. ‘Вы ведь сами не полицейский, не так ли, мистер Айриш? Пришли двое полицейских и действительно хорошо осмотрели все вокруг. Я не уверен, что они искали.’
  
  ‘Нет, миссис Бишоп. Я юрист. Несколько лет назад я участвовал в судебном процессе, где Ронни был свидетелем. В последнее время произошли некоторые новые события, и я подумал, что Ронни мог бы помочь с некоторой информацией.’
  
  ‘Я уверена, он был бы рад помочь", - сказала она. ‘Вы знали, что он когда-то был социальным работником? Помощь бедным бездомным детям на улицах. Конечно, чем он действительно хотел заниматься, так это снимать фильмы. Ронни любил фильмы. Он скопил, чтобы купить киноаппарат. Он постоянно что-то снимал.’
  
  ‘Был ли он квалифицированным социальным работником, миссис Бишоп?’
  
  ‘Ну, не совсем. Он был умным мальчиком и поступил в Мельбурнский университет, но так и не остепенился по-настоящему. Мы с Дугом тогда жили в Квинсленде, из-за здоровья Дуга. Не то чтобы ситуация улучшилась. Он так сильно скучал по футболу, знаете, я думаю, это снизило его сопротивляемость.’
  
  ‘Значит, Ронни был платным социальным работником, не так ли?’
  
  ‘О да. Он работал в фонде "Безопасные руки". Они помогают бездомным.’
  
  Я никогда не слышал о фонде, но это ничего не значило. ‘Почему Ронни переехал в Перт, миссис Бишоп?’
  
  Она на мгновение задумалась над этим. ‘Я не знаю, на самом деле. Просто хотел уехать куда-нибудь еще, я полагаю. Молодые люди сегодня такие, не так ли?’
  
  Ронни всегда собирался быть молодым человеком для своей мамы. ‘Перед отъездом он купил новую машину. Это, должно быть, было дорого.’
  
  Она улыбнулась. ‘Он выиграл немного денег в лотерею. Он повел меня в "Жорж" покупать зимнее пальто. Они все еще у меня. Красивые. Он такой щедрый мальчик.’
  
  Пришло время уходить. Миссис Бишоп проводила меня до главных ворот. Напротив соседнего дома мужчина в темном двубортном костюме, прислонившись к BMW, разговаривал по мобильному телефону. Он помахал миссис Бишоп: пять негнущихся пальцев двигались из стороны в сторону. Он мог бы сделать ей предложение по поводу дома со дня на день. Я сказал, что уверен, что Ронни скоро свяжется с нами, дал ей свою визитку, пожал ее маленькую ручку и ушел.
  
  
  12
  
  
  Я вернулся в свой офис и некоторое время размышлял. Ронни Бишоп приехал в Мельбурн обеспокоенным человеком. Возможно, его друг Чарльз Ли, человек, который ответил на его телефонный звонок, мог бы сказать мне, почему. Он, конечно, не собирался говорить мне об этом по телефону. Это означало поездку в Перт. Я не хотел ехать в Перт. Был ли я в долгу перед Дэнни? В любом случае, что я был должен Дэнни? Чертово что-то. Я позвонил в Veneto Travel.
  
  ‘Перт?’ - спросил Шейн Дисанто. Он недавно унаследовал бизнес от своего дяди Карло. Это было большое отличие от избиения на панели.
  
  ‘Соедини Дениз, Шейн", - сказал я.
  
  ‘Джек, Джек, Джек, теперь я здесь главный. Ты разговариваешь с владельцем. Я могу с этим справиться. Зачем ты хочешь поехать в Перт? Зимой в Перт не ездят. Я могу предоставить вам остров Гамильтон. Ты не можешь жить дома и питаться в "Макдоналдсе" за то, что я могу это сделать. Грязь, Джек, грязь. Ты слушаешь?’
  
  Шейн в конце концов согласился отпустить меня в Перт и забронировал номер. Я позвонил Линде Хиллер и оставил сообщение на ее автоответчике. Затем я подумал о том, чтобы позвонить Чарльзу Ли, но передумал.
  
  Когда я пошел забирать билет в аэропорту, они никогда не слышали обо мне. Я позвонил в Венето и дозвонился до Дениз.
  
  ‘Тебе повезло, что это всего лишь Перт", - сказала она. ‘Он заказал все билеты на медовый месяц дочери Фрэнка Ла Бьянки. Высокий сезон во Флоренции. У счастливой пары должен был быть освященный root numero uno на заднем сиденье автомобиля Hertz.’
  
  Я взял напрокат Corolla in midair у стюарда по имени Дэвид. Он думал, что такой человек, как я, был бы счастлив с BMW. Я тоже.
  
  Требуется несколько часов, чтобы добраться до Перта, пролетая над огромной, кишащей акулами впадиной на континенте, называемой Большой Австралийской бухтой. И когда ты добираешься туда, ты на два часа оказываешься в прошлом. Я не знал Перта; это был просто аэропорт по пути в Европу. Мне сказали, что у местных сепаратистские наклонности. Я могу это понять. Судя по акценту, они, вероятно, будут спорить о том, переименовывать ли штат в Манчестер или Бирмингем.
  
  В Перте был солнечный день, незначительные облачка украшали небо цвета старых синих джинсов. Я минут десять изучал справочник с картами и отправился во Фримантл. На бумаге, чтобы попасть туда, нужно было придерживаться скоростных дорог. На суше, однако, Corolla имела тенденцию отклоняться от проторенной дороги. Во второй раз, когда я увидел тот же паб, я остановился пообедать и узнать, как проехать. Я сидел в пивном саду с бутылкой светлого пива Swan и большим куском обугленного западно-австралийского бычка. Вокруг меня местные жители, в основном британцы с шелушащейся кожей в махровых шапочках, с энтузиазмом обсуждали шансы "Иглз" Западного побережья против "Карлтона". Я подумал, что было бы неплохо, если бы они оба проиграли, но здесь было не место говорить об этом.
  
  После обеда я воспользовался советом одного из Пом и снова отправился за руль. К тому времени, как я нашел Фримантл, у меня было четкое представление о Перте. Это был огромный пригород, построенный на песчаных дюнах вокруг мелководного устья реки. На элитных участках было больше темно-зеленой растительности и деревьев. Я прошел через центр города с его стандартной коллекцией стеклянных башен и примерно проследовал по течению реки Суон до ее устья, где находится порт Фримантл.
  
  Фримантл выглядел как порт Ла-Манша, перенесенный в Средиземное море; красивые викторианские каменные здания выглядели немного неуютно в резком освещении. Было много признаков туристических атрибутов, которые сделали это место таким опасным во время Кубка Америки, но также чувствовалось, что это работающая гавань.
  
  Я выпил чашечку хорошего кофе в месте, полном говорливых итальянцев и людей, у которых есть время почитать книгу в середине дня, прогулялся по рыбацкой гавани, посетил морской музей, заглянул в книжный магазин, выпил еще чашечку кофе.
  
  Дом Ронни Бишопа находился в двух или трех кварталах от набережной, жилище из песчаника на улице с шикарными отремонтированными домами. Перед домом росли две молодые пальмы, высокие стены отгораживали его от соседей и суровый забор из кованого железа с наконечниками в виде копий. Мортон-стрит, Клифтон-Хилл, такого не было.
  
  Входная дверь была выполнена из хорошего дерева, в богатой темной раме jarrah с сосновыми панелями, промасленными до темно-медового цвета. Я нажал на латунную кнопку на латунной пластине и услышал звон. Никто не пришел. Я прогулялся по улице. На доме по соседству висела латунная табличка с надписью Souter & Whale, Architects. Я вернулся в машину, читая купленный роман под названием "Средства благодати", когда у дома Ронни остановилась белая Honda Civic и из нее вышел мужчина в джинсах и белой рубашке для гольфа. Он проверил почтовый ящик Ронни, отпер входную дверь и вошел внутрь, оставив ее открытой. Через минут он снова вышел и принялся поливать сад.
  
  Я вылез из Короллы и подошел к забору. Он заметил, что я приближаюсь.
  
  ‘Вы, должно быть, Чарльз", - сказал я.
  
  Он был высоким мужчиной, лет сорока с небольшим, светло-загорелым, худощавым и подтянутым на вид. То, что осталось от его волос, было коротко подстрижено. Он выглядел как зрелый уличный самец из рекламы.
  
  ‘Да", - сказал он осторожно. Он держал шланг так, словно был готов полить меня.
  
  ‘Я Джек Айриш, адвокат из Мельбурна. Я звонил тебе по поводу Ронни.’
  
  Его лицо расслабилось.
  
  ‘Вы прошли долгий путь", - сказал он. ‘Давай зайдем внутрь’.
  
  Я последовал за ним через небольшой коридор с тщательно отполированным полом в гостиную, обставленную в темном мужском стиле. Он раздвинул шторы, и мы сели в кресла фирмы "Моррис".
  
  ‘Что ж, ’ сказал он, ‘ я очень обеспокоен. Я ничего не знал, пока не позвонил его матери по поводу взлома.’
  
  ‘ Из-за взлома?’
  
  ‘В прошлую среду. Мы разобрались, но, Боже мой, какой беспорядок.’
  
  ‘Что они получили?’
  
  ‘Моя дорогая, они ушли с самыми странными вещами. И они брали деньги на ведение хозяйства, насколько я могу судить. Ронни сказал мне, что оставил его в обычном месте, под хлопьями для завтрака. Не так уж много. Я думаю, это сотня долларов. Миссис Джи говорит, что этого там нет.’
  
  ‘Они проверили это место, не так ли?’
  
  ‘Конечно, сделал, боже мой! Исследование, в которое вы не поверите. Полный разгром. Все деловые бумаги Ронни на полу, все книги с полок, все ящики стола выдвинуты.’
  
  Я сказал: ‘Чарльз, зачем Ронни исчезать?’
  
  Он покачал головой. ‘Джек - могу я называть вас Джеком?-Я не могу придумать ни одной причины, почему. Он, конечно, был очень, очень подавлен, но...’ Он отвел взгляд куда-то вдаль.
  
  ‘Почему это было?’
  
  ‘Ну, во-первых, бизнес был ужасен’.
  
  ‘Что это за бизнес такой?’
  
  ‘Ронни снимается на видео. Это отразилось на остальной экономике. И он вложил большой капитал в какое-то предприятие по производству компакт-дисков. Компакт-диск. Очень высокие технологии. Загадка для меня. ’ Он приложил правую руку ко рту. ‘Я даже не предложил тебе выпить. Обычно примерно в это время у меня возникают проблемы с деньгами.’
  
  Я принял джин с тоником. Он был большим, с налетом горечи. Чарльз поджал под себя ногу, когда садился.
  
  ‘Мать Ронни говорит, что у него СПИД, Чарльз’.
  
  Он вздохнул. ‘Милая старушка. Это просто неправда. Ронни ВИЧ-положительный. Знаешь, это большая разница. Он, вероятно, переживет всех нас.’
  
  ‘Неужели он так думал?’
  
  Он смотрел на меня, как судья на собачьей выставке. Через некоторое время он сказал: "Я не уверен, что понимаю, что происходит’.
  
  ‘Что происходит?’
  
  ‘Продолжаются. Что-то происходит, и я бедный кролик в центре всего этого.’
  
  ‘Ну, как я уже сказал по телефону, мне интересно поговорить с Ронни о показаниях, которые он дал на суде в Мельбурне много лет назад’.
  
  ‘Вам, должно быть, очень интересно приехать в Перт и задавать мне вопросы’.
  
  Я пожал плечами. ‘Я чувствую себя немного загнанным. И Ронни - единственный человек, который может мне помочь. Если бы я знал о нем немного больше, я, возможно, смог бы его найти.’
  
  Чарльз посмотрел на свои ногти. Чистые, розовые, тупые ногти. ‘Что ж, - сказал он, - спрашивай’.
  
  ‘Зачем он поехал в Мельбурн?’
  
  ‘Он сказал, что ему нужно кое с кем встретиться’.
  
  ‘Ты знаешь, о чем?’
  
  ‘Я бы мог только догадываться’.
  
  ‘Даже предположение могло бы помочь’.
  
  ‘Были телефонные звонки из Мельбурна’.
  
  Я ждал. Чарльз потягивал свой напиток. Снаружи был прекрасный закат. Я мог видеть коралловое свечение на стене соседского дома. Зимой в Мельбурне не увидишь закатов. Мне даже непонятно, что солнце встает в Мельбурне зимой.
  
  ‘Мужчина звонил дважды’.
  
  ‘Это было необычно?’
  
  ‘Да. Звонить сюда - это было необычно. Я каждый день заезжаю по дороге с работы и поливаю сад, что-то в этомроде. Он бы умер, если бы его оставили Ронни. Он не приходит домой до позднего вечера, поэтому я слушаю автоответчик и звоню ему в магазин, если ему нужно что-то узнать. Единственный человек, который звонит из Мельбурна, - это его мама, и она обычно звонит по воскресеньям утром.’
  
  ‘Что сказал этот человек?’
  
  ‘Он сказал, что ему нужно срочно поговорить с Ронни. Я позвонил Ронни и передал ему сообщение. Дважды.’
  
  ‘Он что-нибудь сказал?’
  
  Чарльз снова на некоторое время замолчал. Он все еще был в состоянии войны с самим собой по поводу ответов на мои вопросы.
  
  ‘В первый раз он сказал что-то вроде: “О, Боже, нет”. Что-то вроде этого.’
  
  ‘ Мужчина назвал имя и номер, по которому нужно позвонить?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты можешь вспомнить название?’
  
  ‘Боюсь, что нет. Я безнадежен в именах. Это было бы на пленке.’
  
  Я почувствовал небольшой прилив возбуждения. ‘У тебя есть запись с автоответчика?’
  
  ‘Нет. Грабители забрали все кассеты. Они также забрали все компакт-диски, но вы можете это понять. Ронни не стирал записи с автоответчика. Он только что вставил новую кассету. У некоторых из них сообщения продолжаются по полчаса или больше, моя дорогая. У него такие странные подружки. Кажется, они не хотят с ним разговаривать. Они просто изливают всю эту чушь о мужчинах, покупках и фильмах на автоответчик.’
  
  ‘Но все кассеты были здесь?’
  
  ‘Да. Все они были в ящике телефонного столика. Грабители сбросили ящик на пол, моя дорогая. Судя по всему, это тоже дало толчок. Ручки и прочее повсюду. Они также вынули кассету из аппарата.’
  
  Я попробовал использовать для него имя Дэнни Маккиллоп.
  
  ‘Я не могу сказать "да" и не могу сказать "нет", - сказал он. ‘Я думаю, это было что-то вроде ирландского имени. Но я не могу быть уверен.’
  
  ‘Ронни когда-нибудь рассказывал о своем прошлом?’
  
  ‘Никогда. Этот человек был похож на Сфинкса. Мог бы родиться вчера.’
  
  Что сказала мать Ронни? Даг всегда говорил, что из него вышел бы хороший шпион.
  
  ‘ Он никогда не упоминал никаких имен?
  
  Чарльз взял свой стакан и окунул кончик языка в жидкость. Он посмотрел на меня поверх бортика. ‘Никогда. Я уже проходил через все это раньше. Я сказал детективам об этом. Они задавали эти вопросы. Я сказал им то же самое. Ронни просто не рассказывал о себе, разве что в самых неопределенных выражениях.’
  
  ‘ Это были детективы, которые расследовали дело о взломе?
  
  ‘О, абсолютно нет. Это был констебль Труд с местного участка. Это были люди в штатском. На одном из них довольно неряшливая штатская одежда. ’ Он засмеялся легким смехом, граничащим с нервным.
  
  ‘И они представились полицейскими?’
  
  Он несколько секунд не отвечал, крутя на мизинце правой руки золотое кольцо с единственным красным камнем. ‘Нет", - сказал он. ‘Они этого не сделали. Они подошли к двери дома. Это не за горами. Мое подразделение. Около девяти вечера. Пахнущий, пропахший выпивкой, если ты не возражаешь. Каждый ожидает большего.’
  
  ‘Вы предположили, что они были детективами?’
  
  ‘Да. Я сделал. Я думаю, они были. У них была такая манера. Тот, что поменьше, достал что-то вроде записной книжки. Он не был маленьким, заметьте. Наоборот. Просто меньше. Он сказал что-то вроде: “Это в связи с исчезновением одного вашего знакомого. Рональд Бишоп. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов ”.’
  
  Я смаковал остатки своего напитка. ‘Могу ли я договориться о сроках?’ Я сказал. ‘Этот визит был после взлома?’
  
  ‘Два дня спустя. Мы с миссис Джи потратили несколько часов на уборку, а потом я пришла домой, совершенно опустошенная, могу вам сказать, я приняла душ и накинула халат, и тут они постучали в дверь.’
  
  ‘Что они хотели знать?’
  
  ‘ Пора пополнять счет, ’ сказал Чарльз. К его напитку почти не притронулись, но он забрал оба стакана. Я достал свой блокнот, полный наблюдений за лошадьми, и сделал несколько записей. Когда он вернулся, Чарльз сидел на краешке стула, держа стакан обеими руками.
  
  ‘Все, что их интересовало, Джек, это то, что Ронни рассказал мне о поездке в Мельбурн", - сказал он. ‘Имена. Они хотели знать любые имена, которые он упоминал. И они хотели знать, что он рассказал мне о своей жизни в Мельбурне до того, как приехал в Перт.’ Он наклонился ко мне. ‘Они были очень грубыми, Джек. Это расстроило меня. Я не привык к такого рода вещам. Вовсе нет. Я бы пожаловался, если бы думал, что от этого будет какая-то польза.’
  
  ‘Грубый в каком смысле?’
  
  Чарльз убедился, что у нас был сильный зрительный контакт. ‘Тот, что поменьше, сказал: “Вы, педики, рассказываете друг другу все, не так ли? Что твой парень рассказал тебе о Мельбурне?” Это были его слова, Джек. Переполненный ненавистью, я могу вам сказать. Почти выплевываю. И это совсем не в природе наших отношений. Это не физическое.’
  
  Я кивнул. ‘Как вы отреагировали?’
  
  Он пожал плечами. ‘Я сказал, что Ронни был хорошим другом и что он ничего не рассказывал мне о своем детстве и никогда не упоминал имен. И я сказал, что хотел бы, чтобы присутствовал мой адвокат.’
  
  ‘А потом?’
  
  ‘Он стал довольно дружелюбным в тошнотворной манере и сказал, что у них больше нет вопросов. Затем он спросил, дал ли мне Ронни что-нибудь, чтобы я присмотрел за ним. Я сказал, что не хочу больше отвечать ни на какие вопросы, и он сказал: “Отвечай мне, петушиное дыхание”. Это были его слова. Я почувствовал страх. Я сказал, что нет, у него их не было, и не могли бы они, пожалуйста, уйти. И они это сделали. Просто ушел, не сказав больше ни слова.’
  
  ‘Они никогда ничего не говорили о судебном процессе давным-давно, в Мельбурне?’
  
  ‘Нет. Ничего подобного.’
  
  ‘Ронни когда-нибудь говорил о даче показаний против кого-нибудь?’
  
  Чарльз смотрел в свой стакан. ‘Нет. Ты же не думаешь, что это были полицейские, Джек?’
  
  ‘Трудно сказать, Чарльз. Если они появятся снова, не впускайте их. Скажи, что тебе нужно одеться, что что-то на плите, что угодно, и позвони по номеру экстренной полиции и скажи, что на тебя напали. Тогда позвони своему адвокату.’
  
  ‘На самом деле у меня нет адвоката’, - сказал он.
  
  ‘Получи один’.
  
  Я допил свой напиток, дал ему свои телефонные номера, а он дал мне свой.
  
  У главных ворот я спросил: ‘Чарльз, ты бы назвал Ронни надежным человеком?’
  
  Он щелкнул затвором, закрываясь за мной. Еще один вздох, на этот раз гораздо более глубокий. Он засунул руки в карманы и посмотрел на столб ворот.
  
  ‘Нет", - печально сказал он. ‘Он мало что рассказал тебе, но то, что он сделал, почти целиком было ложью. Даже когда это не имело ни малейшего значения. Разнообразие. Это все, чего он хотел. Новые тела, новые ощущения. Мальчики. Девушки. Для него это не имело значения. Его довольно часто избивали. Однажды в этом доме какой-то мелкий бандит, которого он связывал. Лицо распухло, как тыква. Ударили по голове, забрали все деньги в доме, видеомагнитофон, компакт-диски. Мне пришлось отвезти его в травмпункт. Я думал, что именно это и произошло, когда мне позвонила его мама. Что он, вероятно, лежал в каком-нибудь общественном туалете.’
  
  ‘Ему нужны были деньги?’
  
  ‘Я думаю, да. Он занял у меня почти пять тысяч долларов. Они отказали в его карточке American Express в Latino за день до того, как он ушел. Я заплатил за еду своей карточкой. И есть проблемы с этим домом. Он будет продан банком.’
  
  ‘Как он дошел до такого?’
  
  Чарльз покачал головой. Теперь он выглядел намного старше, с менее решительным выражением лица. ‘Честно говоря, я не знаю, Джек", - сказал он. ‘Он мне не сказал, а мне бы и в голову не пришло спрашивать’.
  
  Мы пожали друг другу руки. Он мне нравился. Он явно заслуживал лучшего, чем Ронни Бишоп. Бердетт-Бишоп.
  
  ‘Почему он поставил Бердетт на свое имя?’ Я спросил.
  
  Чарльз вздохнул и возвел глаза к небу. ‘Он подумывал заняться недвижимостью, и ему показалось, что это звучит впечатляюще’.
  
  Я отправился на поиски жилья, благодарный за то, что купил книгу.
  
  
  13
  
  
  Над Мельбурном светило слабое солнце, но в качестве компенсации дул леденящий душу ветер. Я позвонил в охраняемый гараж, и они прислали за мной свой маленький автобус.
  
  ‘Опять срыв, ’ сказал водитель. ‘Ты уже вступил в тот клуб "Майл Хай"?"
  
  Он был бывшим полицейским по имени полковник Бун, уволенным из полиции из-за сильной гипертонии после того, как застрелил другого полицейского во время рейда на крытую плантацию наркотиков в Кобурге. Трагическая ошибка, сказал коронер. Я полагаю, в каком-то смысле это всегда трагическая ошибка - стрелять в человека, который приставал к твоей жене каждый раз, когда ты в ночную смену, а он нет.
  
  ‘Клуб считает, что я не выдержал возбуждения от совокупления на большой высоте", - сказал я.
  
  Кол издал животный звук. ‘Скажи им, что ты сделаешь это сидя. Ты отращиваешь бороду?’
  
  Я почувствовал свой двухдневный рост. ‘Тушеному мясу нравятся волосы", - сказал я.
  
  Он покачал головой. ‘Немного? Видел меньше волос на кисках.’ Он свернул за угол, взвизгнув лысеющими шинами. ‘Говорящие киски, вы хотите выбрать свой стейк. Мой приятель запустил руку в золотой треугольник, нашел большой член. Qantas, я думаю, так и было.’
  
  Я размышлял о значении этой истории. Моя бабушка по материнской линии, по-видимому, обращалась к стюардессам "официантка". Ей не понравилась бы мысль о том, что некоторые из них на самом деле были официантами.
  
  На парковке Кол сказал: ‘У тебя возникли проблемы с машиной. Позвонил этот технарь. Говорит, что разобрал ваш мотор на части и не может собрать его снова, пока не найдет запчасти. Минимум две недели.’
  
  Я застонал. Вот что случилось, когда вы оставили свой древний "Жаворонок" ради обслуживания у механика на заднем дворе, который был фанатиком "Студебеккера".
  
  ‘Теперь ты скажи мне. Что я должен делать?’ Я сказал. ‘Уйти?’
  
  ‘Он говорит, что у него есть старый "Шевроле", которым ты можешь воспользоваться".
  
  ‘Я ненавижу старые "Шевроле"".
  
  ‘Что ж, ’ сказал Кол, ‘ на этой неделе у нас специальная акция по невостребованным автомобилям. Милая Селика. Скажем, за две недели - сто пятьдесят.’
  
  ‘Вы решаете это вместе?’
  
  Он выглядел обиженным.
  
  Я сказал: ‘Залейте полный бак’.
  
  ‘Дайте нам передышку. В этом есть и хорошая сторона. ’ Он окинул меня оценивающим взглядом. ‘Мне звонили, если ваша машина была здесь’.
  
  Я ждал.
  
  ‘ В вашем офисе. Девушка.’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Нет. Ну, это тоже не бюро находок. Сказал ей, что ты давно здесь не парковался.’
  
  ‘Ты оказываешь здесь всестороннюю услугу, кол", - сказал я.
  
  Он вручил мне ключи. ‘Я бы сказал, позаботься об этом, как о своем собственном, - сказал он, ‘ но это последнее, чего мы хотим’.
  
  Я думал о Ронни всю дорогу до Фицроя. Я получил адреса от Чарльза и посетил два магазина видеопроката Ронни в пригороде Перта. Один был закрыт. Другой был в небольшом торговом центре, и он не выглядел здоровым. Из-за перегородки из серых жестяных полок доносились рыдающие вздохи, ворчание, вопли и призывы к просмотру порнографического видео, а также насмешки и приветствия подростковой аудитории. Через некоторое время появился желтоватый юноша с косичкой и сказал: ‘Да?’ Оказалось, что он не знал Ронни, но замещал друга своего друга, который иногда работал в магазине.
  
  В мастерской Чарли заканчивал работу на день, бесконечно возясь, как обычно - капнул масла здесь, протер поверхность там, здесь осторожно открыл и закрыл дверцу шкафа, там выдвинул ящик. Я постепенно провел его через парадные двери, как овчарка через особенно трудную овцу. Мы заехали в "Принц Пруссии". Обычно мы ходили пешком, но у Чарли болело бедро. Я припарковал "Селику" за углом, в зоне погрузки.
  
  ‘Никакого уважения к закону’, - сказал Чарли. ‘Вот где все это начинается. Und du bist rechtsgelehrt.’
  
  ‘Имей сердце", - сказал я. ‘Это всего лишь небольшое муниципальное постановление, не должно применяться после 17:00’ Когда мы были одни, Чарли часто выражал свои сомнения и разочарования по поводу меня на немецком, языке моего прадеда.
  
  Уилбур Онг и Норм О'Нил были на своих местах, на прилавке стояли пиво, пироги, путеводители Herald Sun form. Они дали нам самое краткое подтверждение.
  
  ‘У меня такое чувство, что мы смотрим на повторный показ "Кайнтона" двадцатимесячной давности, - сказал Норм. Козырек его плоской кепки покоился на очках, которые сидели на носу героических размеров.
  
  ‘Что ж, мне всегда нравилось твое чувство, дорогая, ’ сказал Уилбур, ‘ но здесь слишком много желаемого за действительное. С тех пор он занимает пять, семь, пять первых мест.’
  
  ‘Конечно, у него есть", - сказал Норм. ‘Вот почему мы смотрим на кровавые сороковые здесь. Знаю это нутром.’
  
  ‘Положись на свои кости, ’ сказал Уилбур, - мы были бы рядом с Салями, поедая тушеного кролика’.
  
  ‘Учитывая эти пироги, это не пугающая мысль’, - сказал Норм. Он повернулся ко мне. ‘Джек, готов поделиться своими мыслями о скачках в Джилонге?’
  
  ‘Знающие люди относятся к моим чаевым как к царапинам", - сказал я. ‘Однако, поскольку это вы все’.
  
  Чарли Тауб фыркнул и ушел поговорить о футболе с отставным водителем трамвая по имени Уолли Поллард. Единственный сын Уолли, Бантам Поллард, разрушил многообещающую карьеру в Collingwood из-за неудачного выбора времени. Пятничным вечером 1975 года президент клуба пригласил шестерых гостей в ложу комитета, чтобы показать им новые прожекторы стадиона. Они появились, бросив холодный белый свет на игровое поле и на пятнистую задницу Бэнтама Полларда. Это был самый центр поля, окруженный мясистыми бедрами шестнадцатилетней дочери президента.
  
  Мы были на четвертой гонке, когда в дверь с улицы вошел мужчина. Ему было около пятидесяти, лысый, ниже среднего роста, с грузным телосложением. На темно-загорелой морде бультерьера сидели рэйбаны. Он потратил около трех тысяч на свое снаряжение, большую часть на золотые цепочки и золотисто-коричневую кожаную куртку, которая сидела на нем как презерватив. Стиль говорил о Сиднее или Голд-Косте; походка, как будто он катал теннисный мяч между бедер, говорила о полицейском, вероятно, из отдела нравов.
  
  Бармен Стэн был в дальнем конце стойки. Он перекинулся парой слов с мистером Голд Кост, а затем подошел к нашему концу стойки.
  
  ‘Парень просит Джека", - сказал он, глядя на Уилбура. ‘Что я ему скажу?’
  
  ‘Скажи ему, что я буду через минуту", - сказал я. Я задержался на минуту или две, а затем прошел вдоль стойки.
  
  Стэн подал мистеру Голд Кост что-то с тоником. При моем приближении он улыбнулся мне, приподняв губу, чтобы показать белые, как унитаз, зубы с коронками. Это выражало не больше чувств, чем мимический тик. Он протянул руку.
  
  ‘Джек. Тони Бейкер.’ Рука не оказывала давления; рука, которая казалась сделанной из латунной сантехнической арматуры толщиной в один дюйм, не нуждалась ни в чем, кроме как Быть.
  
  ‘Что я могу для вас сделать?’ Я сказал.
  
  ‘Выпей со мной’.
  
  ‘У меня есть один, который ждет’.
  
  ‘Вы работаете среди пожилых людей. Это мило.’ Он проглотил содержимое своего стакана и несколько раз стукнул им по стойке. Стэн ответил на вызов, выйдя из комнаты.
  
  Тони Бейкер придвинулся ко мне ближе. Его макушка доставала мне до подбородка. Это придало мне уверенности, которую чувствует жираф при встрече с носорогом. Он снова показал мне зубы.
  
  ‘Здесь клуб, я прав? Нет риска, что кто-то захочет присоединиться, приятель. Ну, это не светское мероприятие. Я здесь, чтобы уладить пару дел.’
  
  ‘Например?’
  
  ‘Например, то, что ты встал на пути официального расследования’.
  
  ‘Из-за чего?’
  
  ‘По ряду вопросов, один из которых касается мистера Рональда Бишопа’.
  
  ‘Что вы имеете в виду под прикосновениями?’
  
  Тони Бейкер положил руку на свою мускулистую шею-сосиску и повернул голову на несколько сантиметров в каждую сторону. ‘Джек, ’ сказал он мягко, - ты не хочешь знать, верно? Если ты встанешь на пути этого расследования, тебя раздавят так, что тебя отправят в отставку.’
  
  ‘Кто меня раздавит?’ Я спросил.
  
  Его взгляд стал жестким. Я заметил маленькое золотое пятнышко в правой радужке. ‘Ты не слушаешь, Джек. Я говорю тебе отвалить, бросить это. Этот вопрос находится на очень высоком уровне, на национальном уровне. Я сейчас сказал слишком много.’
  
  "У вас есть какое-нибудь удостоверение личности?’ Я понял, что должен был спросить раньше.
  
  Тони Бейкер закрыл глаза и вздохнул. "Могу я донести это до вас без карты?" Ты не хочешь ничего знать обо мне. Примите это как должное: вы препятствуете официальной операции. Втяни голову в плечи, забудь о мистере Бишопе, или ты пожалеешь, что эта пизда не взорвала тебя на парковке. Просто отваливай, блядь.’
  
  Он ушел. Я вернулся к форме, но не смог сосредоточиться. В половине седьмого внучка Чарли, прелестная Августина, заулюлюкала снаружи. Я встречалась с ним. После тепла паба было очень холодно, и в воздухе повсюду стоял запах горелого бензина, характерный для зимних городов.
  
  Чарли сел в машину и опустил стекло. ‘Ешь нормальную пищу", - сказал он. ‘Тебе нужен кто-то, кто присматривал бы за тобой’.
  
  Я кладу руку ему на плечо. ‘Может быть, ты сможешь уговорить своего водителя жениться на мне. Это все внутренняя работа.’
  
  ‘Давайте обсудим оплату и условия", - сказал Гас. Она была профсоюзным деятелем.
  
  Чарли фыркнул. ‘Уходи’, - сказал он Гасу. ‘Некоторые мужчины, которых ты не хочешь видеть в своей семье’.
  
  Я стоял на улице и раздумывал, вернуться ли в паб и остепениться или пойти домой. Я решил вернуться домой. Я научился принимать трудные решения.
  
  В квартире было холодно, лампочка в ванной перегорела, а из холодильника пахло рыбой пятидневной давности. Кэм, Вуттон и моя дочь были на автоответчике. Клэр сказала: Послушай, Джек, я просто звоню, чтобы сказать, что скучаю по тебе и скоро приеду навестить. Я мог бы привести Эрика, чтобы ты успокоился. Ваше письмо звучит мрачно. Не будь. Люблю тебя. Пока.
  
  Я приготовил крепкий коктейль "Джеймисон" с содовой и позвонил Линде Хиллер. Ее не было в офисе.
  
  
  14
  
  
  "Хардхиллс" был магазином, гаражом и пабом из флюгера на оживленном перекрестке. Ближайший город любого размера находился в тридцати километрах. В промежутках было низкое небо, мокрые овцы и пруды в каждой впадине.
  
  Возле паба было три юта. Гарри Стрэнг остановил BMW рядом с магазином и выключил двигатель. Он посмотрел на свои часы.
  
  Мы сидели в тишине пять минут. Я думал о Ронни Бишопе. Кэм читал "Спортинг Глоуб". Гарри закрыл глаза, откинув голову на остальное. Затем он сказал: "Итак, этот парень, Рекс Тай, должен был встретиться с нами здесь ровно в двенадцать, он сидит вон в том пабе с другим парнем, которого мы пришли повидать. Говорящие лошади. У парочки мужланов, без сомнения, слезятся гланды. Трактирщик слоняется без дела. Рекс придерживается мнения, что мы зайдем, но сначала прополощем горло.’
  
  ‘Звучит разумно", - сказал я.
  
  ‘Не в этой сфере деятельности", - сказал Гарри. ‘В прошлый раз я думал, что проучил Рекса. Легче тренировать лошадь.’
  
  В 12.15 двое мужчин вышли из паба. Один из них, долговязый мужчина в потрепанном Дризабоне, подошел к машине. При его приближении Гарри нажал на кнопку, и его окно скользнуло вниз. Мужчина наклонился, чтобы заглянуть внутрь. У него было длинное, печальное лицо средних лет, большая часть которого состояла из носа.
  
  ‘Извини, Гарри", - сказал он. ‘Подумал, что ты мог бы зайти по быстрому’.
  
  Гарри посмотрел на него. ‘Рекс, ты забыл’.
  
  Рекс выпрямился, а затем снова опустился. ‘Боже, Гарри, имей сердце. Это чертовски тяжелые испытания. Там всего около четырех человек.’
  
  ‘Это слишком много для четырех, Рекс. Езжай. Мы последуем.’
  
  Рекс и другой мужчина сели в свои юты и уехали, другой мужчина впереди. Мы следовали на расстоянии.
  
  ‘Гарри, зачем тебе нужен адвокат для того, чтобы разъезжать по Западному округу?’ Я спросил. Этот вопрос занимал меня некоторое время.
  
  Он бросил на меня быстрый взгляд. ‘Деревенщина очень уважает адвокатов, Джек. Не помешает показать им хоть один. У того парня впереди, у него лошадь по кличке Дакота Дримминг, пяти лет от роду, два года не бегала. Не то, чтобы это продолжалось намного раньше. В чем тут ’ритм, Кэм’?
  
  ‘Семь, один, один", - сказал Кэм. Он изучал пейзаж за боковым окном.
  
  Пятилетней давности. Семь гонок. Вот это я называю "слегка поторопился", - сказал Гарри. ‘И причина в том, Джек, что у животного ужасный послужной список, действительно ужасный. Повезло, что он не попал в мясорубку или на него не наехали большие копы. Вон тот парень, он владелец номер четыре, а номер три подарил ему лошадь. Бесплатно и ни за что. Он потратил два года на то, чтобы подлатать зверя, и он считает, что у него будет один или два больших пробега. Расскажи Джеку историю, Кэм.’
  
  Кэм огляделся вокруг. ‘Он создан для того, чтобы остаться. Третья по величине цена за годовалого ребенка в Новой Зеландии за его год. Выиграл свою первую гонку, отстав на семь дистанций. Затем Эдгар Чарльтон купил его за приличную сумму для синдиката дантистов. В первом тайме он бежал седьмым на хорошем поле, но остановился неудачно. Выбыл на семнадцать недель. Вернулся в Сандаун в декабре, второй в ряду весенних остатков. Проблемы с сухожилиями, двадцать недель отпуска. Марш в Колфилде. Девятый из тринадцати. Балларат три недели спустя. Камень последний. Кровотечение. Прошел обязательный подсчет. Дантисты выплюнули пустышку, продали его. Дважды оказывались у третьего владельца за одну шестую и одну последнюю.’
  
  ‘Парень тренируется неподалеку от Колака", - сказал Гарри. ‘Джон Нисбет. Наш друг пропустил вперед лошадь с поврежденным сухожилием на ближнем боку и осколками костей на обеих передних ногах. Полный убыток.’
  
  ‘При всем уважении, эта прогулка не выглядит для меня инвестицией", - сказал я.
  
  ‘Встряхнись", - сказал Кэм.
  
  ‘ Взглянуть не помешает, ’ сказал Гарри. ‘Старина Рекс не стипендиат Родса, но он и не Кудрявый Джо’.
  
  Передняя машина повернула направо. Изрытая колеями дорога огибала пологий восточный склон холма с круглой вершиной. У подножия северного склона находились фермерский дом, конюшни, разнообразные сараи, круглый двор. В полудюжине загонов со скучающим видом стояли лошади в попонах. Примерно в ста метрах от зданий водитель, ехавший впереди, наполовину съехал с трассы, вышел и открыл ворота. Он махнул нам, чтобы мы проходили.
  
  Рекс припарковался рядом с сараем, и Гарри притормозил рядом с ним. Мы все вышли и надели наши пальто. Северный ветер нес в себе лед.
  
  ‘Господи, Гарри, - сказал Кэм, - разве мы не можем сделать это летом?" Окровавленный монашеский сосок.’
  
  Ведущий водитель припарковался рядом с фермерским домом. Все здания, кроме конюшен, были старыми, но место содержалось в порядке: свежая краска, натянутая проволока, ровный гравий. Когда мы выходили из машины, у входной двери дома появился мальчик лет четырнадцати.
  
  Гарри представил нас Рексу, и когда другой мужчина подошел, Рекс сказал: ‘Тони Эриксон, это Гарри Стрэнг, Кэм Делрей и адвокат Гарри, Джек Айриш’.
  
  Мы пожали друг другу руки. Тони был жокейского роста, но слишком грузный, с морщинистым лицом, густыми темными волосами, коротко подстриженными, большими ушами.
  
  ‘Никогда не думал, что встречу тебя", - сказал он Гарри. ‘Мой папа обычно говорил: “Думаешь, ты Гарри Стрэнг?”, когда мы попробовали прокатиться со вспышкой’.
  
  ‘Как твой папа?’ - спросил Гарри.
  
  Тони Эриксон склонил голову набок. ‘Ты помнишь моего папу? Он всегда говорил, что знает тебя.’
  
  ‘ Рэй Эриксон, ’ сказал Гарри. ‘Все еще собираешься?’
  
  Тони Эриксон покачал головой.
  
  Гарри бодро похлопал его по руке. ‘Жаль это слышать. Рэй мог бы заставить верблюда прыгнуть. Итак, что за история?’
  
  Тони Эриксон посмотрел на галстук Рекса. ‘Ты хочешь, Рекс...’
  
  ‘Ты иди", - сказал Рекс Тай.
  
  ‘Давайте пройдемся по конюшням", - сказал Тони. ‘Я привел лошадь. Жизнь за пределами нормальной. У Жукера в жизни было достаточно слабостей.’
  
  Мы спустились по гравийной дорожке, прошли через ворота и завернули за угол длинного здания конюшни из шлакобетона. Там было восемь стойл, но только одна лошадь. Это ждало нас, коричневая голова повернулась в нашу сторону, из ноздрей шел пар.
  
  Тони сказал: "Рекс сказал тебе, что его зовут Дакота Дримин?" Мы зовем его Слим.’
  
  Лошадь заржала, когда мы приблизились. Тони погладил его по носу и чем-то накормил.
  
  ‘Говорят, он был беспутной дворнягой, лягался, кусался, но мы никогда этого не видели. Как ягненок. Моя девочка присматривает за ним, десятилетним.’ Он оглянулся на нас и сказал: ‘Том, пожми руки джентльменам. Это я, мальчик Том, прогуливающий школу. Он немного поколотит лошадь.’
  
  Мальчик от входной двери подошел и неловко пожал руку. Кто-то, кроме парикмахера, недавно подстриг его. Он собирался стать слишком большим для жокея.
  
  Мы прошли по дороге между загонами и поднялись на небольшой холм. Под нами, невидимая из конюшен, была тренировочная трасса. Вы почувствовали арбузный аромат свежескошенной травы еще до того, как увидели ее.
  
  ‘ Две тысячи четыреста метров, ’ сказал Тони Эриксон. ‘Вон там есть желоб в тысячу двести метров’. Он указал налево. ‘Стартовые ворота. Та же трава, что и Флемингтон. Парень сделал это в шестидесятых. Здесь все лопнуло. Раньше у меня были рельсы и все такое. На нем двадцать лет паслись овцы, но мы его скосили и скатали, и оно хорошо взошло.’
  
  Я посмотрел на Гарри. Он держал руки в карманах своей куртки loden с кожаной отделкой и отсутствующим выражением на лице.
  
  Он протянул руку и потер подбородок. ‘Очень мило", - сказал он. ‘Гордость округа, я полагаю’.
  
  ‘Не понимаю", - сказал Тони.
  
  ‘Другие люди пользуются этим?’
  
  Тони покачал головой. ‘Здесь нет тренеров. Мы разобрались с этим всего около года назад. То есть все это дело.’
  
  Мы все обернулись на стук копыт. Мальчик, Том, проводил Дакоту, Мечтая о нас. Лошадь сияла как стекло, ухоженная до уровня, доступного только десятилетним девочкам. У него были чистые бинты на всех ногах. Я знал достаточно о состоянии, чтобы понять, что это существо было хорошо подготовлено к гонке.
  
  Тони держал голову лошади. ‘Помни, что я сказал. Отведи его на семь фарлонгов. Я устрою тебе взбучку. Не дави на него. Если он чувствует себя сильным на трехстах, отпусти его.’
  
  Мальчик кивнул и отвел лошадь. На трассе они перешли в легкий галоп.
  
  Мы дошли до того места, где большой жестяной леденец, выкрашенный в красный цвет, отмечал финиш. Кэм зажег сигарету, держа ее в уголке рта, пока он возился со своим секундомером. Гарри достал маленький бинокль и повесил его себе на шею. Тони Эриксон вставил холостую в стартовый пистолет.
  
  ‘Он не возражает против пистолета?" - спросил Рекс Тай.
  
  ‘Едва слышно, что там происходит", - сказал Тони. ‘Он готов. Вспыхивает свет. ’ Он поднял пистолет над головой, помахал им. Правая рука мальчика двигалась вверх и вниз. Тони выстрелил, в упор.
  
  Том задал хороший темп, примерно такой, какой можно ожидать от лидера на дистанции 1400-1600 метров на загородной трассе. Прямая составляла около 350 метров. Когда они вышли из-за поворота, вы могли видеть, что ход был мягким и что лошадь была не совсем довольна.
  
  Но это не помешало Слиму устроить шоу. На 300-метровой отметке было видно, как Том подгоняет лошадь руками и пятками. Для этого не требовалось многого. Всем своим видом показывая удовольствие, лошадь прибавила шагу, опустила голову и ускорила шаг домой. Они прошли мимо почты напрочь.
  
  Мы стояли в тишине, наблюдая, как мальчик, привстав в стременах, замедляет ход лошади.
  
  Гарри снял шляпу и почесал голову. Кэм искал сигарету. Их взгляды встретились на добрых три секунды.
  
  ‘Что там написано?’ - спросил Гарри.
  
  Кэм нашел сигарету и прикурил от своей "Зиппо".
  
  ‘Для стайера, - сказал он, - курю’.
  
  
  15
  
  
  Дрю налил немного красного вина в наши бокалы, откинулся назад и положил ноги в носках на кофейный столик. ‘Хочешь мой совет?’
  
  Гарри и Кэм высадили меня у дома, но я не зашел внутрь. Я размышлял всю дорогу после Хардхилла и почувствовал желание поговорить с Дрю. Когда-то давно мы говорили друг с другом обо всех наших проблемах.
  
  Я застал его за поеданием пиццы навынос над кучей папок перед камином в его доме в Кью. Детей нигде не было видно.
  
  Я сказал: ‘Ну... Да’.
  
  ‘Брось это. Забудь, что Дэнни вообще оставил сообщение. Последуйте совету гориллы и по поводу этого Слона. Ты где-то задел за живое.’
  
  ‘Если бы я не был на три четверти зол много лет назад, я бы попытался побольше разузнать о передвижениях Дэнни в ночь наезда и побега", - сказал я. ‘Я мог бы уберечь его от тюрьмы’.
  
  Дрю некоторое время жевал, изучая пламя. Наконец он сказал: ‘Чушь собачья, приятель. Даже если бы ты был трезв как стеклышко и в отличной форме, тебе бы это никогда не пришло в голову. Ты бы умоляла его. Тебе пришлось оправдывать его. С каких это пор адвокаты ищут другие объяснения, когда у короны такое дело? Не обманывай себя. Там не было никакой халатности. С вашей стороны ничего не причитается.’
  
  Некоторое время мы сидели в тишине, глядя на пламя. Поднялся ветер, и время от времени он издавал глухой звук в дымоходе.
  
  ‘Помнишь ту неделю рыбалки на Делатите?’ - Спросил Дрю. ‘Я считаю, что это был лучший отпуск в моей взрослой жизни’.
  
  ‘Ты никогда раньше этого не говорил", - сказал я. ‘Мы поймали около трех рыб’.
  
  ‘Это ни черта не значило. Это было здорово. Это все, что дети, кажется, помнят из всего своего детства. Не считая тех времен, когда я, как предполагается, был ужасен.’
  
  Я никогда не думал об этой поездке. Я бы прикрыл это занавесом. Это был последний отпуск с Изабель.
  
  ‘Это было хорошо", - сказал я. ‘Как будто снова стал ребенком’.
  
  ‘Не могу насытиться этим’. Дрю поерзал на стуле. ‘Послушай, Джек, Дэнни, вероятно, уволили за какую-нибудь аферу с наркотиками. Этот другой парень, судя по вашим словам, был кандидатом на совершение чего-то неприятного. Если в этом замешаны свирепые копы, следующее, что вы делаете, - это попадаете в аварию.’
  
  Я кивнул. Я знал, что он был прав. Было слишком поздно поступать правильно Дэнни Маккиллоп. Чувство вины, которое привело меня в Перт, было бессмысленным. С чувством облегчения я протянул свой бокал с вином.
  
  ‘Мы только закончим с этим сбором, ’ сказал Дрю, ‘ а потом я хочу показать вам немного шираза 1978 года с лоз, которым тогда было девяносто лет. Клиент дал мне дело.’
  
  В итоге я спал в комнате для гостей.
  
  Следующий день я провел у Тауба, вырезая свечу и вручную загоняя ножки стола в зале заседаний. Это была успокаивающая работа для того, кто не чувствовал всей этой вспышки. Чарли больше не накрывал столы без крайней необходимости. То, что я был рядом, означало, что ему не нужно было. ‘Стол - это в значительной степени стол", - сказал он. ‘Когда ты не можешь полностью разориться’.
  
  Мое изготовление мебели началось как своего рода терапия на пути к саморазрушению. Теперь я это понимаю. В то время это просто казалось случившимся. Я заметил мастерскую Чарли, когда осматривал старую портновскую, которая сейчас является моим офисом. Я поступил импульсивно. Косые солнечные лучи проникали через высокие окна, в воздухе пахло древесной стружкой и льняным маслом, а Чарли сидел за своим верстаком и, насвистывая, вырезал спинку стула из красного дерева времен Георга III, который он делал, чтобы заполнить пробел в том, что в торговле антиквариатом называют длинным набором. В тот момент я влюбился в идею быть краснодеревщиком. Раньше мне в голову не приходила подобная мысль. Я абсолютно ничего не знал о работе по дереву. Я подошел к Чарли и сказал: "Я заплачу тебе, если ты научишь меня кое-чему в изготовлении мебели’.
  
  Чарли бросил на меня заинтересованный взгляд и сказал: ‘Позволь мне сказать тебе три вещи. Во-первых, обратитесь к врачу. Во-вторых, я слишком стар, чтобы иметь ученика. В-третьих, у тебя недостаточно денег.’
  
  После того, как я переехал в свой офис, я начал околачиваться у Тауба, принося пользу там, где мог. Чарли, казалось, нравилась компания. И он не мог перестать показывать мне, как делать вещи.
  
  Незадолго до 4 часов дня зазвонил телефон. Это было передано из моего офиса. Это была миссис Бишоп, мать Ронни.
  
  ‘Мистер Айриш, - сказала она, - извините, что беспокою вас, но я так ужасно беспокоюсь о Ронни. Я перебирал все в уме и вспомнил, как он звонил по телефону. Ну, я подошел к телефону, он в коридоре, и заглянул в маленький блокнот, который я там храню, и там записаны два номера. Автор: Ронни.’
  
  Я сказал: ‘Хорошая работа, миссис Бишоп. Цифры что-нибудь значат для тебя?’
  
  ‘Нет. Я их не знаю. Я собирался позвонить им, но потом подумал, что сначала спрошу тебя. Должен ли я сообщить в полицию? Были бы они заинтересованы?’
  
  ‘Позвольте мне сначала позвонить им", - сказал я. ‘Полиции часто требуется некоторое время, чтобы разобраться во всем’.
  
  Я записал цифры и отправился в свой офис. У меня было предчувствие насчет первого числа. Мой блокнот лежал рядом с телефоном, и на нем был обведен номер.
  
  Первый номер был у Дэнни Маккиллопа.
  
  Я сел и набрал второй номер. Телефон зазвонил два или три раза, а затем голос произнес: ‘Резиденция отца Гормана’.
  
  Это был еще один мрачный день, полный ветра и дождя. Потребовалось много времени, чтобы добраться через весь город по адресу, который дал мне отец Рафаэль Горман. Градостроители нарушили транспортный поток, когда превратили Суонстон-стрит, некогда хребет Мельбурна, в какой-то недоделанный пешеходный торговый центр. Градостроители - это люди, которые знают лучше всех. Они должны заставить их всех выйти замуж за социальных работников.
  
  Я сидел в джемах и слушал, как Клод Хейнс, ведущий дневного эфира на ABC, брал интервью у премьер-министра. Как и большинство мужчин на ABC, Клод начинал как священник, но бросил это занятие после того, как прошел пару кругов общения с Богом в семинарии. Я не знаю, сделал ли опыт религиозной жизни этих людей печальнее, но это, безусловно, заставило их поверить, что они мудрее всех остальных.
  
  ‘Премьер", - сказал Клод, стараясь, чтобы это прозвучало как вымышленное имя, - "лидер оппозиции говорит, что вы и ваш министр планирования, мистер Питман, превращаете штат в рай для саквояжников и быстро зарабатывающих художников. Как вы на это реагируете?’
  
  ‘С улыбкой", - сказала доктор Марсия Сондерс без тени веселья в голосе. ‘У мистера Керра нет коммерческого опыта и коммерческого чутья. Он не отличил бы саквояжника от председателя Резервного банка.’
  
  Клод сказал: ‘Мистер Керр дал мне сегодня утром список того, что он назвал “Проектами для приятелей” - Ярра-Коув, спортивный комплекс "Футскрей", новый частный следственный изолятор и несколько других. Он говорит, что все они разрабатываются приятелями из правительства. Застройщики - ваши приятели?’
  
  ‘Мистер Керр должен знать о приятелях", - ответил доктор Сондерс. ‘Он добился того, чего добился, благодаря приятелям. Если бы ему пришлось полагаться на мозги или способности, он бы все еще преподавал географию в начальной школе.’
  
  С довольным видом человека, который думает, что поймал Витгенштейна на логической ошибке, Клод сказал: ‘Это не отвечает на мой вопрос: эти разработчики ваши приятели?’
  
  Наступило долгое молчание. Затем Марсия сказала голосом, полным угрозы: ‘Мистер Хейнс, вам не следует выступать в роли фронтмена этих бывших. Если у мистера Керра есть какие-либо доказательства фаворитизма, он должен их предъявить. Позвольте мне заверить народ этого штата, что это правительство не делает одолжений. Он оценивает проекты и людей исключительно по достоинству. Это соответствует всем процессам и процедурам в буквальном смысле. Названные вами разработки являются как разумными коммерческими предложениями, так и создающими рабочие места для этого штата. Люди, стоящие за ними, являются высококвалифицированными и проницательными операторами, на которых можно положиться в выполнении хорошей работы. Вы предполагаете что-либо противоположное?’
  
  Клод прочистил горло. ‘Но кто-нибудь из застройщиков поддерживает вашу партию?’
  
  Можно было услышать вздох Марсии. В нем сочетались неверие и презрение. ‘Вы и мистер Керр предлагаете исключить сторонников правящей партии из коммерческой жизни?’ - спросила она. Каждое слово было покрыто презрением.
  
  Тон Клода стал слащавым. ‘Я думаю, вы здесь стреляете в посыльного, доктор Сондерс", - сказал он. ‘ Я просто...
  
  ‘Не пытайся спрятаться за аргументом "посыльный", - отрезала Марсия. ‘Вы, медиа-пережитки шестидесятых, редко просто что-то делаете. Но вы могли бы попытаться сделать свою повестку дня немного менее очевидной.’
  
  Так продолжалось и дальше. Клод продолжал пытаться завернуться в лохмотья своего достоинства, а Марсия продолжала срывать их. Мне нравился дискомфорт Клода, но было что-то пугающее в докторе Марсии Сондерс, докторе философии по физическому воспитанию из Университета Канзаса и бывшем биржевом маклере. Она была не тем человеком, который улыбался с предвыборных рекламных щитов.
  
  После получасовой пробки с меня хватит. Я резко повернул налево перед лицом пробок на улицу с односторонним движением. Одно преступление привело к другому, у меня было несколько ссор и почти промахов, но я добрался до адреса отца Гормана возле озера Альберт-Парк со всей краской на лице.
  
  Я припарковался в зоне, где парковка запрещена. Полковник Бун мог поколотить коллегу-копа и получить пенсию, он мог выбить штрафы за неправильную парковку на этой Селике.
  
  Адресом отца Гормана было странно сужающееся новое здание. Арендаторам не хватало места: в доме было восемь этажей и всего шесть латунных табличек на цоколе снаружи. На табличке с шестым этажом было написано: Фонд "Надежные руки".
  
  Это название кое-что значило для меня. Подойдя к стеклянным дверям, я вспомнил: Ронни Бишоп когда-то работал в фонде "Безопасные руки". Помогаю бездомным детям, сказала его мать. Попытка искоренить их была точкой зрения его бывшего соседа с Мортон-стрит.
  
  Арендаторы Thc были придирчивы к тому, кто приходил к ним в гости. Охранник с курносым носом, бледными глазами и кожей цвета грязного нижнего белья держал меня взаперти между двумя рядами стеклянных дверей, пока записывал мои данные в планшет. Из-под его наручных часов выглядывала татуировка. Он не был слишком блестящим писателем.
  
  Затем он захотел получить мои водительские права.
  
  ‘Я не пытаюсь обналичить здесь чек, сынок", - сказал я. ‘Просто позвони этому человеку’.
  
  Натянутая маленькая улыбка. ‘Корпоративный орган устанавливает процедуры обеспечения безопасности’. Ровный голос из Квинсленда. Пауза. ‘Сэр’.
  
  ‘Это не Пентридж", - сказал я. ‘Разве они не переквалифицировали тебя для этой работы? Просто позвони.’
  
  Он на мгновение задержал мой взгляд, но я поймал его на одном. ‘Я проверю", - сказал он.
  
  Он позвонил, вернулся, впустил меня, проводил до лифта, поднялся на шестой этаж, позвонил в одну из двух дверей в фойе, подождал, пока красивый темноволосый юноша откроет дверь. Несмотря на все это, он ничего не говорил и источал ненависть.
  
  ‘Иди сюда’, - сказал юноша. Его волосы были туго стянуты сзади в конский хвост, и у него были превосходные и слегка раздраженные манеры официантов в большинстве ресторанов Мельбурна.
  
  Я последовал за ним через большую элегантную комнату и по коридору, увешанному архитектурными рисунками в рамках, к двери из тикового дерева с шестью панелями. Юноша толкнул дверь.
  
  Голос изнутри был глубоким, теплым и полным власти. ‘Спасибо тебе, Фрэнсис. Не забудь постучать в следующий раз. Мистер Айриш, входите. О, Фрэнсис, принеси нам кофейник кофе, вот хороший мальчик.’
  
  Отец Горман выходил из-за стола розового дерева с колонной и платформой в основании. На нем лежали три или четыре папки, канцелярская бумага и авторучка. Он был крупным мужчиной, вероятно, лет шестидесяти, широкоплечий, с белоснежными седыми волосами, зачесанными назад легкой волной, ровные черты лица загорелые, цвета молочной помадки. На нем был темно-синий двубортный костюм поверх ослепительно белой рубашки. На его галстуке было что-то похожее на крошечных верблюдов.
  
  Он протянул руку. Это была удивительно жесткая рука для человека из ткани.
  
  ‘Рад познакомиться с тобой, Джек", - сказал он. ‘Давайте сядем’.
  
  Он провел меня по длинной, обшитой панелями комнате к клубным креслам и двум диванам, расположенным вокруг низкого военного сундука. Стол дворецкого с бутылками и графинами стоял у внутренней стены, которая была увешана картинами, в основном пейзажами. Французские двери в одной из внешних стен вели на террасу. Глубокие окна в другом открывали вид на Вестгейтский мост и за его пределами. На том свете было темно от дождя.
  
  ‘Красиво, не правда ли?" - сказал он, указывая обеими руками на комнату, на вид. ‘Я благодарю Господа за это каждый день. И я благодарю Джозефа Квитни, благотворителя фонда, чья щедрость позволяет инструменту воли Господа жить и работать в таком великолепии’.
  
  У меня возникло ощущение, что он уже произносил эту фразу раньше, но он сказал это очень хорошо. Я сел первым, и он занял стул рядом со мной, достаточно близко, чтобы можно было высунуться и дотронуться.
  
  ‘Хорошо, ’ сказал он, ‘ а из какой части Ирландии происходят ирландцы?’
  
  ‘Не очень известная часть, ’ сказал я. ‘Еврейский квартал Гамбурга. Моего прадеда звали Айседора Райх. Он сбежал в море и спрыгнул с корабля в Мельбурне. Когда он записал свое имя как И. Райх для своего первого работодателя, мужчина произнес это как И. Риш. Вот кем он стал. Ирландец. Я подумываю о том, чтобы вернуть его обратно.’
  
  Отец Горман рассмеялся, звук глубокого наслаждения, который захлестнул вас, вызвал у вас желание смеяться вместе с ним, сделал вас счастливыми от того, что вы позабавили его. И пока он смеялся, вокруг его глаз появились морщинки удовольствия, он наклонился и коснулся моей руки.
  
  ‘Никогда не делай этого", - сказал он. ‘Ты бы больше не смог рассказывать эту замечательную историю. И ты причинил бы боль всему роду дорогих покойных ирландцев.’ Он откинулся назад и засунул руки в карманы. ‘Ну что ж, Джек Айриш, что я могу рассказать тебе о Ронни Бишопе?’
  
  Я сказал ему по телефону, что Ронни пропал. ‘Почему он позвонил тебе?’ Я спросил.
  
  ‘Ну, он хотел зайти и повидаться со мной. Я не видел его годами. Я знаю парня долгое время, ты знаешь.’
  
  ‘Я так понимаю, он когда-то работал на фонд’.
  
  ‘Вкратце. Он действительно не подходил для этой работы. Не то чтобы я говорю это в каком-то вредном смысле, имейте в виду. Это особая работа - иметь дело с молодежью, попавшей в беду. Не у всех есть необходимые способности.’
  
  ‘ И он приходил, чтобы повидаться с тобой?
  
  ‘Конечно. Мы проговорили час, а потом мне нужно было идти на встречу. Это было...’ Он поднял глаза к потолку. ‘ Это было в прошлую пятницу.’
  
  ‘Каким он был?’
  
  ‘Ну, Джек, что ты знаешь о положении этого человека?’ Он устремил на меня вопросительный взгляд, который говорил: ‘Давай доверять друг другу’.
  
  ‘Я так понимаю, он ВИЧ-положительный’.
  
  Отец Горман вынул руки из карманов, наклонился вперед, соединил кончики пальцев. Ногти были ухожены. На его запястье были тонкие золотые часы. Темные волосы пытались выбиться из-под него. Он посмотрел на открывающийся вид. ‘Да", - сказал он. ‘Он сказал мне это, и я почувствовал его боль и гнев. И его страх.’
  
  Он повернул голову, чтобы посмотреть на меня, ясным, твердым взглядом.
  
  ‘Меня интересует, почему он приехал в Мельбурн. Он говорил тебе что-нибудь об этом?’ Я спросил.
  
  ‘Я предположил, что он приехал повидаться со своей семьей. Он сказал, что остановился у своей матери.’
  
  В дверях послышался звук, и вошел юноша, неся поднос с высоким серебряным кофейником. Маленькие чашки задребезжали, когда он опустил поднос на стол с высоты не менее двух дюймов.
  
  ‘Ах, Фрэнсис", - сказал отец Горман. ‘Возможно, нам придется отправить тебя в школу официантов. Возможно, в вашей родной стране.’ Он широко улыбался, но в его тоне чувствовалась резкость, намек на осень в теплом ветре.
  
  Юноша бросил на него взгляд, полный чистой злобы, тряхнул конским хвостом и ушел. Глаза отца Гормана следили за ним. ‘Спасен от жизни, полной злоупотреблений и нищеты", - сказал он. ‘Но все еще не уверен в том, чего Господь хочет для него’.
  
  Я подумал, что Господь, вероятно, хотел хорошего быстрого пинка под зад для него, но я придержал язык. Отец Горман налил кофе. У нас обоих были свои черные долги без сахара. Это был очень плохой кофе. Я вернулся к Ронни. ‘Он работал на фонд, когда давал показания против водителя, совершившего наезд и скрывшегося с места происшествия", - сказал я.
  
  Отец Горман сделал глоток кофе. ‘Да, я это хорошо помню. Трагедия. Милая молодая женщина.’
  
  ‘Ронни когда-нибудь говорил что-нибудь о своих показаниях?’
  
  ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Ронни когда-нибудь рассказывал о том, что произошло той ночью?’
  
  Отец Горман поставил свою чашку и осмотрел меня. ‘Я полагаю, мы говорили об этом в то время. Было бы странно не делать этого. Есть ли какая-то причина, по которой я должен вспомнить такой разговор?’
  
  ‘Нет, если ты этого не сделаешь. Упоминал ли Ронни при встрече с ним, что водитель, совершивший наезд и скрывшийся с места происшествия, вышел из тюрьмы и поддерживал с ним связь?’
  
  Отец Горман расстегнул левый манжет, чтобы посмотреть на часы. ‘Джек, боже мой’, - сказал он. ‘Я должен произнести речь. Мне придется быть ужасно грубой и прервать наш разговор. Нет, я не могу сказать, что он упоминал что-либо подобное. Хотел бы этот человек причинить ему вред?’
  
  ‘Я так не думаю. Я думаю, он хотел чего-то другого.’
  
  Он нахмурился. ‘И что бы это могло быть?’
  
  ‘Это непонятно. У тебя есть какие-нибудь идеи, к кому мог бы обратиться Ронни, если бы захотел спрятаться, отец?’
  
  Отец Горман уже был на ногах. ‘Прятаться? Странное предположение, не так ли? Почему он хотел спрятаться?’
  
  Я встал. ‘Кажется, Ронни беспокоился о своей безопасности, прежде чем исчезнуть’.
  
  Он нахмурил брови с выражением глубокой озабоченности. ‘Его безопасность? Я думал, вы сказали, что этот человек не представлял для него угрозы? У меня сложилось впечатление, что он был глубоко обеспокоен своим здоровьем, Джек. Он, конечно, не предполагал, что хотел скрыться. Вы уверены насчет этого?’
  
  Он шел со мной, держа меня за руку. Я чувствовал себя прихожанином, нуждающимся в утешении. ‘Позволь мне проводить тебя. Не стесняйтесь звонить мне, если я могу сделать для вас что-нибудь еще. Мне жаль, что наш разговор был таким коротким. Моя работа - это бесконечная череда приемов и речей. Я пытаюсь найти индивидуальное сообщение для каждой группы, но это битва. Ты бы знал это. Юристы понимают. Каждый клиент - это новый клиент, не так ли? Я поиграл с идеей закона, вы знаете, но у кого-то еще были другие идеи.’
  
  У входной двери что-то заставило меня задать последний вопрос. ‘Когда ты в последний раз разговаривал с Ронни, отец? Я имею в виду, до того, как он позвонил тебе насчет визита к тебе?’
  
  Отец Горман погладил подбородок. Он был выбрит до совершенства. ‘Это было бы целых семь или восемь лет назад, Джек. Я был немало удивлен, когда услышал его голос, но сразу же догадался об этом. Я почему-то не забываю голоса. Компенсация Господа за то, что я забыл обо всем остальном, я полагаю.’
  
  Он проводил меня до лифта. В вестибюле на первом этаже бывший трахальщик устроил целое шоу, выведя меня из игры.
  
  
  16
  
  
  ‘Ну, старая сосиска", - сказал Вуттон. ‘Было бы другое дело, если бы это было расследование, которое вы проводили от моего имени’.
  
  Я проследил за Вуттоном до уличного бара отеля Windsor, викторианской постройки рядом с Парламентом, после того как позвонил в его офис на обратном пути от отца Гормана. Он останавливался там каждый день по пути домой. Это было место в стиле Вуттона: деревянные панели, фотографии команд по крикету.
  
  Мы сидели у окна, глядя на Спринг-стрит. Было сразу после 17.30 вечера, и заведение заполнялось пухлыми молодыми людьми в дорогих костюмах и клубных галстуках. Вуттон был одет в темный костюм в тонкую полоску с жилетом, рубашку в узкую полоску и галстук с маленькими гербами на нем. Его редеющие волосы были зачесаны назад на идеально круглом черепе, а усы, выкрашенные в черный цвет, были щетинистыми, но аккуратно подстриженными. Он выглядел как старомодный банкир с Коллинз-стрит, и именно так он хотел выглядеть.
  
  Я знал Вуттона во Вьетнаме. Он был сержантом в магазине, неблагодарная работа на службе стране. Вместо благодарности он взял деньги примерно у двадцати баров и борделей за то, что снабжал их всем, от пива Fosters до Vegemite. Вуттон вернулся бы домой очень богатым, если бы двое военных полицейских не изъяли его заначку с долларами США за два дня до того, как он должен был вылететь. Он так и не предстал перед судом. Члены парламента думали, что потеря будет достаточным уроком для него. Он больше ни слова не сказал о своих деньгах. И они тоже.
  
  ‘Сирил, я думаю, у меня на счету более чем достаточно средств, чтобы оплатить эту маленькую услугу. Но если это доставит слишком много хлопот ...’
  
  ‘Держись, Джек", - сказал Вуттон. ‘Не нужно выпендриваться’. Он сделал глоток виски с водой и покатал его во рту, поджав губы. Проглотив, он вздохнул и сказал: ‘Знаешь, мне придется пойти и сделать это с чертового телефона-автомата. Назови мне номер и даты.’
  
  Я потягивал пиво и читал "Геральд", который оставил Сан Вуттон, пока ждал. Главной темой была еще одна стрельба в полиции. Женщина-полицейский застрелила мужчину, который набросился на нее с ножом, когда она присутствовала на семейном споре в Водохранилище. Цитировались слова нового министра полиции Гарта Брюса: ‘Как бывший полицейский, я знаю требования и опасности этой работы. Я, конечно, не высказываю никакого мнения о том, что имело место в этом инциденте. Это решит коронер. Но я полон решимости, что полиция отойдет от культуры обращения с оружием, которая укоренилась за последние десять лет или около того.’ Там была фотография министра: крупный серьезный мужчина с короткой стрижкой и в очках без оправы.
  
  Вуттон отсутствовал около пятнадцати минут. Он вошел, стряхивая дождь со своего костюма. ‘Ты можешь в это поверить?" - сказал он. ‘Предполагалось, что это чертов пятизвездочный отель. Пришлось выйти на улицу под дождь, чтобы найти работающий телефон.’
  
  Черный "Мерседес" остановился снаружи, и двое японцев в промокших костюмах для гольфа вышли с заднего сиденья. Они стояли близко друг к другу под моросящим дождем, козырьки кепок почти соприкасались, наблюдая, как водитель выгружает из багажника две массивные сумки для гольфа и хромированные багги для гольфа размером с инвалидную коляску.
  
  ‘Сыны Японии", - сказал Вуттон, стряхивая влагу с усов. ‘Не знаю, стал бы я шататься по Токио, если бы во время Второй мировой войны загнал тысячи японцев до смерти’.
  
  ‘Эти двое выглядят слишком молодыми, чтобы загонять кого-либо до смерти во время Второй мировой войны", - сказал я.
  
  ‘Не будь шутником. Мне нужно что-нибудь поесть.’ Он подошел к прилавку. Буфетчица обслужила его немедленно. Они знали этого человека. Он вернулся, открывая пакет чипсов с солью и уксусом. ‘Хочешь немного?’
  
  Я покачал головой. Он затолкал пригоршню под усы. К нему прилипли кусочки. ‘Что ж, ’ сказал он, ‘ обратный каталог займет около десяти минут’.
  
  Пока Вуттон не вернулся к своему телефону, мы продолжали наш спор о том, сколько я добавил к своему гонорару за то, что Эдди Доллери наставил на меня пистолет.
  
  Когда он вернулся, Вуттон достал старый конверт из внутреннего кармана пиджака и передал его. На обороте было около дюжины телефонных номеров, все звонки на разные номера, сделанные с телефона миссис Бишоп за те три дня, что Ронни был там. Против каждого аккуратным почерком Вуттона стояли имя и адрес.
  
  ‘Что ж, ’ сказал он, - надеюсь, я внес свой вклад в то, чтобы ты нашел своего любимца’.
  
  "Содомит", - сказал я. "У него, по-видимому, были катамиты. Я только попросил тебя сделать это для меня, потому что я поклялся соблюдать закон.’
  
  Вуттон отправил в рот еще немного чипсов. Через них он сказал: "Ха, черт возьми, ха. Вступили в бойскауты, не так ли? Чур, Чур, Чур. Добивай, добивай, добивай.’
  
  ‘Это Кабс, Сирил", - сказал я. ‘Но откуда тебе знать?’
  
  Я пошел домой и позвонил Линде Хиллер из Pacific Rim News. Она была в Сиднее, сказал мужчина. Вернусь завтра. Я налил в бокал белого вина из открытой бутылки в холодильнике и изучил телефонные звонки с номера миссис Бишоп. Звонки Дэнни Маккиллопу и отцу Горману обрушились на меня. Осталось девять звонков. Я позвонил миссис Бишоп. Мы просмотрели другие звонки из начала списка. Она сделала все звонки, кроме последнего. Это было некоему П. Гилберту, Лонг-Галли-Роуд, Дейлсфорд. Совершено в 16.07 в день исчезновения Ронни.
  
  ‘Это, должно быть, Пол Гилберт", - задумчиво сказала она. ‘Я не вспоминал о нем годами. Доктор Пол Гилберт, он был. Он ходил в школу с Ронни. Милый мальчик, очень умный. Ему сделали операцию на Сент-Джорджес-роуд.’
  
  ‘Адрес в Дейлсфорде", - сказал я.
  
  ‘Ну, он больше не врач", - сказала миссис Бишоп. "Были некоторые проблемы из-за наркотиков. Это было в газетах. Он поступил в университет одновременно с Ронни. Я иногда виделся с мамой Пола. Она так гордилась своим мальчиком до того, как это случилось.’
  
  Я дважды звонил по этому номеру, прежде чем лечь спать. Ответа нет. Я заснул, думая о Линде Хиллер. Она, вероятно, хорошо посмеялась над тем, что к ней пристали такие, как я. Почему Гэвин Легг назвал ее звездным ублюдком и фанаткой? Какая звезда? Какая группа? Я надеялся, что она не избегает меня.
  
  
  17
  
  
  Голые ветви английских деревьев Вомбат-Хилл все еще дымились туманом, когда я въехал в Дейлсфорд сразу после 9 утра, Все пассажиры разъехались, и местные жители маленького городка расслаблялись в течение дня. Я припарковался на главной улице и спросил у мясника, как проехать к Лонг-Галли-роуд. Мясники - самые дружелюбные владельцы магазинов. Должно быть, это как-то связано с работой с мертвыми животными.
  
  ‘Боже, ’ сказал мясник, ‘ Длинная овражная дорога. Быть там, в лесу, я полагаю.’ Он закричал: ‘Лес! Где находится Лонг-Галли-роуд?’
  
  Высокий юноша с рыжими волосами вошел, вытирая руки о мясную бумагу. ‘Добрый день", - сказал он. ‘Где ручка? Должен нарисовать тебе карту. Это из-за педерастов в бесплодных землях.’
  
  В то утро я еще дважды пытался дозвониться до П. Гилберта. Ответа нет. Я ел разогретую в микроволновке кашу, когда решил съездить в Дейлсфорд. Тогда я не особо задумывался о бессмысленности часовой поездки в дом, где никто не отвечал на телефонные звонки. По дороге я так и сделал, и почти повернул обратно.
  
  Через двадцать минут после ухода из мясной лавки я был потерян. Кустарник вокруг Дейлсфорда был испещрен извилистыми, изрытыми колеями дорогами, ведущими в никуда. От карты Леса было мало толку после первого неправильного поворота. Я собирался развернуться и попытаться повторить свой маршрут, когда увидел мужчину в комбинезоне, устанавливающего сетчатый фильтр для забора. Позади, среди деревьев, деревянная хижина, прислоненная к поленнице дров. Он, должно быть, услышал мое приближение, но не поднимал глаз, пока я не вышел из "Селики".
  
  ‘Добрый день", - сказал я. ‘Ищу длинную овражную дорогу’.
  
  Он некоторое время смотрел на меня, большая борода, глаза-щелочки, челюсти жуют жвачку. ‘Вернемся к Т-образному перекрестку. Ушел. Третья дорога налево.’
  
  Я нашел выход. Знак гласил, что СКВОЗНАЯ ДОРОГА ЗАПРЕЩЕНА. Прямо над землей, на квадратной деревянной доске со стрелкой, облупившейся белой краской на зеленом фоне было написано "Центр исцеления Куланджа, спа, массаж". В нем были старые дырки от пуль. Я проехал около километра по заросшему кустарником лесу, прежде чем дублирующий первый знак указал на узкую дорогу.
  
  Здания находились за забором на большой поляне в конце дороги: длинный низкий деревянный дом с верандой вдоль фасада, квадратное здание из шлакобетона с узкими окнами, а за ними и слева - сарай со стальным каркасом без стен. Ворота были закрыты, и на них под углом висела табличка с надписью "ЗАКРЫТО".
  
  Перед шлакоблочным зданием была припаркована машина: BMW, не новая. Я вдруг понял, что никогда не спрашивал, на какой машине ездил Ронни. В сарае я увидел еще два автомобиля, полноприводный и старый Holden.
  
  Я припарковался за воротами и вошел сам. Никаких собак. Собаки появляются быстро или не появляются вообще. Передо мной примерно на тридцать метров тянулась подъездная дорожка, заканчивающаяся на посыпанной гравием площадке перед зданиями. По обе стороны от подъездной дорожки пытались разбить официальный сад, но от этого давно отказались. Только зимние дожди поддерживали жизнеспособность растений.
  
  Я шел по подъездной дорожке. Он был засажен тополями, но они так и не вышли за пределы младенчества. Рядом с домом я мог слышать звуки фортепианной музыки, что-то классическое. Входная дверь была открыта. Музыка доносилась изнутри. Я громко постучал и спросил: ‘Есть кто-нибудь дома?’ Ничего не произошло. Я попробовал еще раз. Только музыка. Затем это прекратилось, и голос сказал: ‘Одно из прекраснейших произведений Шопена. А теперь о полном контрасте в стиле сочинения...’
  
  Входная дверь вела в длинную гостиную, обставленную мебелью из необработанной сосны в стиле кантри. Комната была холодной и неухоженной, как будто в ней спали люди. В каменном камине золы было на фут глубиной. Повсюду были разбросаны газеты, а на всех поверхностях стояли пустые банки из-под пива и безалкогольных напитков и грязные тарелки.
  
  Я снова сказал свое ‘Есть кто дома?’ и прошел в большую кухню. Радиоприемник стоял на полке над верстаком, который был покрыт остатками давно съеденных блюд.
  
  Я не посмотрел на остальную часть дома. Я вышел тем же путем, каким пришел, и направился к зданию из шлакобетона. Ничего не произошло, когда я постучал и позвал.
  
  Я открыл дверь. Волна тепла накрыла меня. Воздух был влажным и пах хлоркой. Хлор и что-то еще. Внутри было темно, жалюзи на окнах-щелях были закрыты. Я нашел выключатель. Две лампы дневного света замерцали, затем осветили что-то вроде приемной с парусиновыми директорскими креслами и стеклянным журнальным столиком, на котором лежали стопки журналов.
  
  Я снова позвал. Ничего. Я пересек комнату и подошел к полуоткрытой двери. Дальше была тьма. Я пошарил вокруг и нашел другой выключатель света прямо за дверью. Я смотрел в конец коридора с двумя дверями по обе стороны и одной в конце, все закрыты. Здесь запах был сильнее. Воздух также был более насыщенным.
  
  Мои ботинки бесшумно ступали по серому, похожему на войлок ковру, когда я шел по коридору. Я открыл первую дверь слева от меня.
  
  Там было пусто, если не считать соснового стула с прямой спинкой и большого, глубокого предмета, похожего на гроб, у дальней стены. На стене были прищепки для одежды. Запах здесь был солоноватый. Я предположил, что гигантский гроб был плавательным резервуаром, ванной, наполненной соленой водой для ощущения невесомости.
  
  Люк сверху был закрыт. Не задумываясь, я подошел и вернул его обратно. Он был пуст. Я чувствовал себя глупо.
  
  В комнате справа был еще один резервуар. Я не заглядывал внутрь. Следующая дверь справа открылась, чтобы показать комнату, оборудованную для массажа: стол, полки с маленькими бутылочками. На стенах висели плакаты с изображением скандинавских сцен. Сосновые леса, снег, замерзшие озера.
  
  Я не входил в комнату. Когда я повернулся к двери напротив, мой взгляд уловил струйку пара, выходящую из-под двери в конце коридора.
  
  Я прошел по коридору и положил руку на дверную ручку. Затем что-то заставило меня постучать. Ответа нет. Я подождал, постучал снова.
  
  Затем я повернул ручку и распахнул дверь.
  
  Запах исходил с огромным облаком пара, запах бульона, приготовленного на хлорированной воде, острый, лекарственный запах, который наполнял мои носовые пазухи и заставлял слезиться глаза.
  
  Я отступил по коридору ко входу и наблюдал, как из комнаты вырывается пар. Просто развернись и иди домой, сказал мой внутренний голос. Просто выйди из этого здания, пройди по подъездной дорожке и найди дорогу обратно к человеку, устанавливающему столб. Остановись и скажи ему спасибо за то, что дал тебе дерьмовые указания, ты не мог найти Лонг Галли Роуд, так что, черт возьми, ты сдался. Возвращайся в Дейлсфорд и купи у мясника немного кабаньих сосисок. Скажи Лесу, что ты не мог следовать его карте, и это было не важно. Поезжай домой и прими душ. Забудь о Дэнни и Ронни и всех остальных, чье имя заканчивалось на уменьшительное.
  
  Но я не прислушался к своему внутреннему голосу. Когда пар рассеялся, я пошел обратно по коридору.
  
  Я оставил дверь только наполовину открытой.
  
  Я полностью распахнул ее.
  
  В комнате все еще стоял густой пар, но я мог видеть, что это было похоже на большую ванную комнату, выложенную плиткой от пола до потолка. В углу справа от меня я мог смутно разглядеть большую гидромассажную ванну, расположенную над землей.
  
  Я сделал шаг внутрь комнаты.
  
  Мужчина находился в сидячем положении на полу в углу справа от меня. На нем была свободная розовая одежда. Его левая рука была прижата к боку. Его правая рука лежала у него на коленях, а в руке был револьвер. Что-нибудь длинноствольное.
  
  Сначала я подумал, что у него на голове что-то надето, что-то вроде большой маски. Потом я понял, что его голова была в два раза больше обычной, раздутое, гноящееся месиво.
  
  Я почувствовал, как к горлу подступает тошнота, но я сделал еще один шаг в комнату.
  
  В гидромассажной ванне что-то было. Я не мог понять, что. С поверхности поднимался пар. Вода была намного горячее, чем должна быть любая ванна.
  
  Я вытер глаза. Что-то невещественное мягко покачивалось на горячих пузырьках. Я думал, это была одежда.
  
  Я сделал еще один шаг. И когда я это сделал, захваченные пузыри перевернули одежду, и я увидел череп тела, прожаренный до костей.
  
  Вся гидромассажная ванна была сделана из человеческого материала. Я собирался заболеть. Я сдерживался, пока не вышел на улицу, а затем холодный воздух выветрил запах из моих ноздрей, и желание ушло. Я некоторое время постоял в слабом солнечном свете, размышляя. Наконец, я глубоко вздохнул и пошел искать что-нибудь, чтобы стереть отпечатки пальцев.
  
  Вы должны сообщать о преступлениях в полицию. Я не хотел быть тем, кто сообщит об этом преступлении. Вместо этого я поехал обратно к человеку, который устанавливал столб. Он забивал большой металлический столб. На этот раз я не выходил из машины. Я опустил окно. Он поднял глаза.
  
  ‘Ты сказал повернуть направо на Т-образном перекрестке, не так ли?’
  
  Он посмотрел на меня с презрением. ‘Ушел", - сказал он.
  
  Я покачал головой. ‘Ну, к черту это ради шутки, я и так потратил достаточно времени на этот чертов звонок. У меня есть дела поважнее, чем валять дурака в этой глуши.’
  
  Я уехал, и колеса у меня закрутились. Примерно в двух километрах вниз по дороге я нашел указатель на Дейлсфорд. На этот раз Лес был перед мясной лавкой. Зайти сейчас в заведение, полное мяса, было актом чистой воли.
  
  ‘Спасибо за карту, - сказал я, - но я заблудился, и у меня была квартира’.
  
  Лес выглядел подавленным. ‘Карта была в порядке", - сказал он.
  
  ‘Это не твоя вина. Думаю, я пропустил второй поворот и пошел на третий.’
  
  Лес подумал об этом, подняв глаза к потолку. Затем он кивнул. ‘Это было бы правильно. Потом ты сворачивал на Киттелтис-лейн, и тогда ты был бы сыт.’
  
  ‘Набитый", - согласился я. ‘В любом случае, я не думаю, что хочу продавать ксерокс кому-то, кто живет там. Я бы предпочел совершать служебные звонки на остров Кинг.’
  
  Я купил немного кабаньих сосисок и отправился в город. В Бахус Марш я зашел в почтовое отделение и нашел номер Дейлсфордского RSPCA. Подошла женщина. Я сказал ей, что в лечебнице на Лонг-Галли-роуд было несколько животных в ужасающем состоянии. ‘Вам лучше послать кого-нибудь сегодня, или они будут мертвы’.
  
  ‘Длинная дорога в овраге", - повторила она. ‘Что это за лечебное заведение?’
  
  ‘Вы увидите знак", - сказал я. ‘Посмотри в здании из шлакобетона’.
  
  Я был достаточно уверен, что они не записывали звонки в RSPCA. Почти везде, казалось,.
  
  На обратном пути я думал о Вьетнаме. За время, проведенное там, я повидал немало мертвых и умирающих людей. Это накладывает на вас еще один слой кожи. Я должен был быть в шоке, обнаружив тела. Вместо этого я чувствовал себя слегка приподнятым. Мой инстинкт напасть на след Ронни оказался верным. Если только это дело не было еще сложнее, чем казалось, одно из тел почти наверняка принадлежало ему. Другим человеком мог быть его старый приятель, бывший доктор Пол Гилберт. Я подумал о револьвере в руке мужчины. Он застрелился? Он сначала застрелил человека в спа? Я попытался вспомнить цвет воды в спа. Я не выделял его каким-либо определенным цветом. Было бы темно, если бы человека застрелили в ванне? Но человека могли застрелить раньше и поместить в ванну.
  
  Но даже если бы я нашел Ронни, это не сильно продвинуло дело. Все, что я знал сейчас, это то, что человек, обвиняемый в убийстве Энн Джеппсон десять лет назад, умер насильственной смертью, вскоре за ним последовал его обвинитель. Я знал, что Дэнни верил, что он невиновен в преступлении, и что его жена сказала, что ему сказала об этом женщина, передавшая послание от своего умирающего мужа. Я также знал, что Дэнни Маккиллоп оставлял сообщения для Ронни Бишопа. Затем Ронни приехал в Мельбурн и позвонил Дэнни.
  
  Единственной очевидной вещью во всем этом было то, что это восходит к смерти Энн Джеппсон. Это было то, что связывало мертвых мужчин. Другой очевидной вещью было то, что это было хорошее время для отпуска в Квинсленде. Я мог бы просто сбежать от всего этого. Я сбежал из частной школы, в которую меня отправил мой дедушка. Я сбежал от ожиданий моей матери и вступил в армию. Я сбежал от смерти моей жены, от своего партнера и от своего долга перед клиентом. Почему бы не сбежать? Зачем менять отношение к жизни сейчас?
  
  Никогда не поздно измениться. Когда я добрался до своего офиса, я позвонил человеку по имени Майк Дрейк из департамента генерального прокурора. Мы с ним учились на юридическом факультете, и он почти стал партнером Дрю и меня.
  
  Его голос звучал устало. "Вы хотите, чтобы я спросил NCA, знают ли они кого-то по имени Тони Бейкер?" Вы знаете, что не задаете вопросов NCA? Они задают тебе вопросы.’
  
  Он перезвонил через пятнадцать минут. Национальное управление по борьбе с преступностью отрицало, что что-либо знает о Тони Бейкере. ‘Возможно, это правда", - сказал он. ‘ А может, и нет.’
  
  ‘Охватывает все возможности", - сказал я. ‘Спасибо, приятель’. Мне пришло в голову, что описание Тони Бейкера могло бы помочь NCA установить его личность: рост пять футов шесть дюймов, вес двести фунтов, внешность пули 45-го калибра, одет в кожаную куртку.
  
  Я позвонил Линде Хиллиер.
  
  ‘Я звонила тебе", - сказала она. ‘Что случилось с автоответчиком?’
  
  ‘Забыл его надеть’.
  
  ‘Послушай, то, о чем мы говорили. Я тут немного покопался. Не могли бы вы встретиться со мной на Смит-стрит?’
  
  
  18
  
  
  Джерри Шустер был толстым, и это еще мягко сказано. Она сидела на эргономичном коленопреклоненном приспособлении без спинки в нише, созданной из двух компьютерных рабочих мест. Я предположил, что это то, на чем она сидела. Ничего из того, что ее поддерживало, не было видно под ярко раскрашенной палаткой, достаточно большой, чтобы вместить четырех маленьких бедуинов.
  
  Линда сказала: ‘Джерри, это Джек Айриш. У него тоже есть интерес к этому делу.’
  
  Из-под жирной челки, коснувшейся ее бровей, Джерри бросила на меня взгляд, который повара приберегают для рыбы трехдневной давности. ‘Мичоу", - сказала она. Ты не смог бы вложить пятицентовую монету в ее губы, когда она говорила.
  
  Мы находились в большой комнате на третьем этаже старого здания на улице Смит в Коллингвуде, недалеко от краснодеревщика Тауба. На двери пластиковая табличка гласила: UrbanData. Комната была разделена на три части низкими перегородками, обитыми мешковиной. Самый большой был у Джерри. У Джерри было все самое большое, насколько я мог видеть. За компьютерами работали пять женщин. В углу бородатый мужчина неопределенного возраста, примерно на две весовые категории ниже Джерри, уставился на монитор, показывающий гистограмму по меньшей мере в десяти цветах.
  
  ‘UrbanData собирает и продает данные обо всем, что связано с городом", - сказала Линда по дороге. Смерти кошек, аварии на велосипедах, продажа презервативов, что угодно. Они также могут заставить данные говорить.’
  
  Джерри Шустер поерзал, пошатнулся и сказал: ‘У меня загружены дела о передаче недвижимости в центре Мельбурна с 1976 по 1980 год. Что вы хотите знать?’
  
  Ее пальцы лежали на клавиатуре, как уставшие сосиски, на каждом было кольцо.
  
  ‘Переводы в Яррабанке", - сказала Линда.
  
  Джерри нажал несколько клавиш. Появилась контурная карта большого Мельбурна, наложенная на пронумерованную сетку. ‘Зона 14", - сказала она и набрала номер.
  
  Контур исчез, сменившись картой района города, также наложенной на пронумерованную сетку.
  
  Колбаса с топазовым кольцом коснулась экрана. ‘Это подзона здесь’, - сказала она. ‘ Двенадцать.’
  
  Она набрала 12.
  
  Появилась карта с сеткой, показывающая Яррабэнк, реку и часть местности на противоположном берегу.
  
  ‘Это вот эта область’, - сказала Линда, указывая на экран.
  
  ‘ Двенадцать ударов по шестому, ’ сказал Джерри. Она набрала 12/6.
  
  Теперь там была подробная карта части Яррабанка. В его центре находилось поместье Хогленд.
  
  ‘Давайте посмотрим на картину’. Джерри вызвал меню в верхней части экрана. На нем она высветила команду "Антенна". Мы подождали секунду, а затем карта превратилась в аэрофотоснимок той части Яррабанка, на которую мы смотрели.
  
  ‘Это разумно", - сказал я.
  
  Джерри бросил на меня взгляд, полный презрения. Сосиски вспыхнули после очередного нажатия клавиш, и аэрофотоснимок превратился в головоломку из разноцветных кусочков.
  
  ‘Границы собственности в 14/12/6", - сказала она. ‘Каждая часть - это отдельное название’.
  
  Она открыла меню и запустила команду под названием Разбивка. Появилось окно с примерно десятью вариантами. Она выбрала номер. Появилась цифра 27.
  
  ‘Количество титулов в субподзоне", - сказал Джерри.
  
  ‘Допустим, я хочу найти владельца этого куска", - сказала Линда. Она указала на небольшой треугольный участок на берегу реки.
  
  Джерри навел на это указатель и дважды щелкнул по нему. В меню под названием "Данные" она выбрала команду "Владельцы титулов". Экран погас, а затем появился список имен, адресов, дат и номеров.
  
  Самым последним был Tilsit Holdings. Датой перевода было 14 февраля 1984 года.
  
  ‘Если у вас есть имя, вы можете выполнить поиск", - сказал Джерри, глядя на Линду.
  
  Она открыла меню под названием "Поиск", нажала "Имя", и появилось окно.
  
  Она напечатала "Тильзит Холдингз". Появился список примерно из восьми объектов недвижимости. Она ввела команду, вернулась к карте-головоломке и включила команду под названием "Сайт". Восемь кусочков мозаики стали красными. Они были разбросаны вдоль берега реки перед поместьем Хоглендов.
  
  ‘Все принадлежит Тильзиту", - сказал Джерри.
  
  Линда достала из сумки блокнот, открыла его и провела пальцем вниз по странице. ‘Не могли бы вы попробовать "Мусканда Девелопментс"?" - спросила она и произнесла это по буквам.
  
  Я посмотрел на нее.
  
  ‘Позже", - сказала она.
  
  Сосиски были как в тумане. Около полудюжины кусочков головоломки перед Хоглендом и рядом с ним покраснели. Некоторые были крошечными, два - довольно крупными.
  
  ‘Бинго", - сказала Линда.
  
  Я посмотрел на нее. Ее глаза сияли.
  
  ‘У меня есть еще имена", - сказала она. ‘Можем ли мы распечатать карты и данные?’
  
  ‘Что ты думаешь?’ Джерри сказал. ‘Это бизнес’.
  
  Остальное заняло около пятнадцати минут. Затем мы отнесли папку с распечатками в "Микерс" и заказали длинное черное. Мы сидели друг напротив друга, я прислонился спиной к стене. Линда была одета в белую водолазку и кожаную куртку-бомбер. Очень привлекательно.
  
  ‘Что происходит?’ Я спросил.
  
  Она выпила немного кофе. ‘Ну, я думал об Энн Джеппсон после нашего ужина и упомянул об этом на следующий день в разговоре с парнем на работе, который в те дни был политическим репортером в "Геральд". До того, как выпивка добралась до него. Он сказал, что помнит, что в Кабинете министров была большая ссора из-за продажи участка Хогленда. Министром планирования был Кевин Пиксли. Помнишь его?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Лэнс Питман был министром жилищного строительства, который закрыл Хогленд. Он хотел продать участок без объявления тендеров. У Пиксли не было бы такого барьера, и у него была большая поддержка в кабинете министров. Затем премьер-министр Харкер произвел перестановки в кабинете, и внезапно Пиксли стал министром транспорта, а Лэнс Питман начал планировать. И тогда Питман одобрил продажу участка.’
  
  ‘Кто бы захотел купить это десять лет назад?’
  
  ‘Это то, о чем я спрашивал себя. И почему Питман не захотел участвовать в тендере? Участок был куплен компанией под названием Hexiod Holdings, акционерным обществом с бухгалтером по имени Норман Йованович и двумя другими людьми в качестве директоров. Хексиод удерживал собственность до тех пор, пока три месяца назад она не была продана корпорации "Чарис", застройщикам Ярра-Коув. Он был продан на следующий день после того, как Питман и компания вернулись в правительство.’
  
  ‘А как насчет прибрежной земли, недвижимости, которую мы рассматривали?’
  
  Она протянула свою тонкую руку и коснулась моей руки. ‘Джек, речь идет о чем-то вроде семидесяти объектах недвижимости. Если я правильно прочитал материал UrbanData, по меньшей мере семь компаний начали покупать или приобретать опционы на участки на берегу реки примерно за восемнадцать месяцев до того, как правительство объявило о закрытии Хогленда. В какой-то момент, я пока не знаю когда, другая организация под названием Nieman PL стала владельцем всей недвижимости. Шесть лет назад Неман объединил все объекты прибрежной недвижимости в один и подал заявку на зонирование района как жилого.’
  
  Линда сделала паузу, пока кто-то, похожий на членов женской байкерской банды, входил, разговаривая во весь голос. На другой стороне улицы у мебельного магазина был припаркован белый "Холден" с тонированными стеклами. Высокий, лысеющий мужчина в серой ветровке подошел со стороны города и сел в пассажирскую дверь.
  
  ‘В любом случае, ’ сказала Линда, ‘ правительство вернуло их обратно. Они обратились в Апелляционный совет по планированию и выиграли. Затем министр планирования отменил решение правления.’
  
  ‘Почему это было?’
  
  Водитель белого "Холдена" выходил из машины. Он перешел дорогу на нашу сторону и исчез из виду.
  
  ‘Сказал, что перепланировка не соответствовала долгосрочным планам правительства в отношении этого района’.
  
  Я увидел, как за тонированным стеклом со стороны водителя Holden вспыхнула спичка. Мужчина, который сел на пассажирское сиденье, теперь сидел за рулем. Он приоткрыл окно на пару дюймов, чтобы зажечь спичку.
  
  Линда посмотрела на часы и допила свой кофе. ‘Я должна идти", - сказала она. ‘Последним актом в этой саге является то, что шесть недель назад Неман продал объединенную прибрежную землю Чарису’.
  
  ‘Значит, Чарис теперь владеет всем участком?’
  
  ‘Это верно. Между прибрежными владениями и землями Хогленда есть дорога. Правительство продало дорогу в Чарис через несколько дней после сделки с набережной. И вскоре после этого Чарис объявила о застройке Ярра-Коув.’
  
  ‘Расскажите нам, мыслителям, замедленным возрастом и пьянством, что все это значит", - сказал я.
  
  Линда одарила меня своей медленной улыбкой. ‘Я думаю, это означает, что закрытие Хогленда было частью плана по созданию участка площадью тридцать акров на набережной. Это влажная мечта застройщика. Единственная причина, по которой Ярра Коув так давно не начала свою деятельность, заключается в том, что правительство Харкера было свергнуто на выборах 84-го. Это означало десятилетнее ожидание, пока Питман и компания не вернутся.’
  
  Я думал об этом некоторое время. ‘А если бы Хогленд не закрыли в 84-м?’
  
  Она перегнулась через стол. ‘Затем кто-то застрял с целой кучей разваливающихся старых складов и загрязненных производственных площадок, подкрепленных самыми дорогими квартирами Жилищной комиссии в городе’.
  
  Водитель "Холдена" снова закуривал. Я сказал: "Мы оба пришли к выводу, что смерть Энн Джеппсон устроила некоторых людей?’
  
  ‘Я должен узнать больше о компаниях, вовлеченных в это. Но ответ - да. Я думаю, нам следует поговорить с Кевином Пиксли.’
  
  ‘ Что с ним стало? - спросил я.
  
  ‘На пенсии. Живет в Брайтоне. Парень на работе - его старый собутыльник. Я посмотрю, сможет ли он уговорить Пиксли поговорить с нами.’
  
  Я сказал: "Мы можем поужинать?" Я должен рассказать тебе кое-что о Ронни.’
  
  Она бросила на меня заинтересованный взгляд. ‘Позвони мне до половины девятого. Я работаю до тех пор.’
  
  Я не торопился допивать кофе. Затем я прогулялся по Брансуик-стрит, восхищаясь манерой одеваться молодежи, перешел на другую сторону Джонсон-стрит, вернулся к своей машине.
  
  Белый Холден исчез.
  
  
  19
  
  
  Я вернулся в свой офис и позвонил по последнему номеру, который оставил Кэм. Похоже, он не оставлял один и тот же номер дважды подряд. Женщина с французским акцентом предложила мне оставить сообщение. Мой взгляд упал на мобильный телефон в маленьком пластиковом футляре рядом с Mac. Я купил его в приступе технологической тревоги и использовал примерно четыре раза. Я оставил номер у француженки и пошел к Чарли.
  
  ‘Итак", - сказал он. ‘Позавтракал. Готов к дневной работе.’ Он готовил кусок дерева для гибки паром, используя рубанок, чтобы снять фаски с краев, которые будут находиться в напряжении. Это было сделано для того, чтобы остановить разрушение древесных волокон. В углу была разожжена низкая пузатая плита, и древний паровой чайник Чарли начал вибрировать.
  
  ‘Я отсутствовал с рассвета", - сказал я. ‘Ищу людей’.
  
  Он печально покачал головой. ‘Человек с профессией. Чем он занимается? Он ходит на скачки и ищет людей, которые должны оставаться пропавшими без вести.’
  
  В моем кармане зазвонил мобильный телефон, неприятный, настойчивый электронный шум. Это был Кэм. ‘Большой человек хочет завтра позавтракать", - сказал он. ‘Ты в деле?’
  
  Я сказал "да".
  
  ‘Заеду за тобой без четверти восемь’.
  
  Я чувствовал на себе взгляд Чарли, когда закрывал клапан и убирал телефон в карман.
  
  ‘Итак", - сказал он. ‘Мистер крупный бизнесмен. Мистер исполнительный директор. Настолько занят, что больше не может подойти к телефону, вынужден брать его с собой. Дальше даже посрать некогда. Возьмите с собой небольшой сортир, сделайте это в автомобиле.’
  
  ‘Тебе нужно идти в ногу с моей работой", - сказал я.
  
  ‘Да", - сказал он с недоверием в голосе. ‘Когда ты собираешься закончить с этим столом, мистер ходячий телефон?’
  
  ‘Пятница. Что ж, воскресенье.’
  
  ‘Вчера получил большую работу", - сказал он. ‘Человек хочет, чтобы я сделал ему библиотеку в Тураке. Обшитые панелями. Покончено. Не знаю, готов ли я к этому больше.’
  
  ‘Нет, - сказал я, - ты не готов к этому. Вместо этого играйте в шары. Поручите работу тому, кто может это сделать.’
  
  ‘Я просто мог бы", - сказал Чарли. ‘Или, может быть, я найму ученика, а? Умная девочка. Сильные. Не боится работы. Даже надежные.’
  
  ‘Хорошая идея", - сказал я, направляясь к своему столику. ‘Любой хотел бы потратить пять лет на изготовление пазов и шиповых соединений и узнать о тонкостях газонокосилок’.
  
  Чарли закончил строгать и отнес доски в паровой бокс. Это был отрезок застекленной канализационной трубы длиной восемь футов, диаметром шестнадцать дюймов, закупоренный с обоих концов. Пар поступал с одного конца и выходил через отверстие с другого. Он благодарно шлепнул его огромной ладонью. ‘Ты хочешь кое-что знать?’ он сказал. ‘Ты можешь подарить придурку ходячий телефон. Но то, что вы получили тогда, - это придурок с ходячим телефоном.’
  
  ‘Ну и дела, здесь можно многому научиться, - сказал я, ‘ просто слушая’.
  
  В мастерской было тепло от паровой камеры, и остаток дня пролетел незаметно. Без четверти шесть мы закончили на сегодня и отправились в "Принс". То, что Чарли называл молодежным клубом Фицроя, занимало позицию в баре.
  
  ‘Джек, мальчик мой", - сказал Уилбур Онг. ‘Я говорил тебе, что уже три недели подряд давал чаевые восьми из восьми? В чаевых моей внучки, в этом заведении она работает. В этом сотни. Я даю ей чаевые по четвергам вечером, когда она приходит на чай. Девочка моей дочери.’
  
  Огромный нос Норма О'Нила медленно поворачивался, как переднее орудие на американском корабле "Миссури", поворачивающееся, чтобы поговорить с Вьетнамом. ‘ Ты можешь получить только восемь из восьми, Уилбур, ’ сказал он медленно и с угрозой, ‘ если пойдешь на поводу у Львов.
  
  Уилбур бросил на него жалостливый взгляд. ‘Норм, ’ сказал он, - если бы ты был на сорок лет моложе, я бы выгнал тебя за то, что ты сделал такой поспешный вывод. Конечно, я не даю чаевых Львам. Это из-за девушки. Она берет все мои другие чаевые и меняет этот. Она считает, что победа над "Лайонз" - это единственное, что осталось надежного в игре.’
  
  ‘Я не думаю, что вы правильно воспитали свою дочь", - сказал Эрик Таннер.
  
  Стэн вышел из-за стойки и включил телевизор, установленный на стене в углу. Пришло время новостей. Когда телевизор только поставили, Стэн пытался постоянно держать его включенным, но Молодежный клуб постоянно его выключал. Теперь это продолжалось для новостей и футбола.
  
  Новости начались с того, что с вертолета был виден медицинский центр доктора Пола Гилберта, у главных ворот которого было припарковано не менее десяти автомобилей.
  
  ‘Двое мужчин были найдены застреленными на изолированной территории, граничащей с государственным лесом Вомбат, недалеко от Дейлсфорда", - сказала женщина-диктор новостей. ‘Одно из тел было в горячей гидромассажной ванне. Полиция сказала, что мужчины, возможно, были мертвы целую неделю.’
  
  Вертолет прилетел, чтобы взглянуть поближе. Я мог видеть двух мужчин в штатском, стоящих возле дома. Они посмотрели на вертолет, и тот, что слева, одними губами сказал: ‘Отвали’.
  
  ‘Полиция сказала, что тела были опознаны. Ожидается, что их имена будут обнародованы позже этим вечером. Имущество принадлежит доктору Полу Гилберту, врачу общей практики из Мельбурна, который был навсегда отстранен от практики в 1987 году после того, как был признан виновным в различных преступлениях, связанных с наркотиками. Он отбыл два с половиной года из шестилетнего срока. Доктор Гилберт жил в этом доме. Его не видели в Дейлсфорде больше недели.’
  
  Новости перешли к другим вещам. Я допил свое пиво и поехал домой. Улицы, казалось, были полны белых холденов. Следил ли белый Холден за мной до Дейлсфорда? У меня волосы на шее встали дыбом.
  
  
  20
  
  
  Когда я вернулся домой, я позвонил Линде Хиллер. Ее не было за своим столом, сказал мужчина. Он принял сообщение. Я печально смотрела в почти пустой холодильник, когда зазвонил телефон.
  
  ‘Нам нужно поговорить", - сказала Линда Хиллиер.
  
  ‘Бесконечно", - ответил я. Тогда я пошел на это. "Ты можешь подойти сюда?" Нет. Ты не зайдешь ко мне?’
  
  ‘Какой адрес?’
  
  Я завернул за угол в оригинальную греческую таверну Папы и купил у миссис папа хлеба, оливок, долмаде и неизвестной рыбы, фаршированной тимьяном и базиликом. Цена меню минус пятнадцать процентов, такова была наша сделка.
  
  Я только что вышел из душа, когда прозвенел звонок. Я натянул трусы, джинсы и рубашку.
  
  ‘Ну, привет", - сказала она. На ее волосах был дождь.
  
  "Ты мокрый", - сказал я.
  
  ‘Ты тоже. По крайней мере, на мне есть обувь.’
  
  Она изменилась с сегодняшнего утра. На ней был плащ поверх серых фланелевых брюк, кремовая рубашка и твидовый пиджак. Я уловил ее запах, когда брал пальто и жакет. Одним словом, это было тяжело.
  
  ‘Это мило", - сказала она, оглядываясь по сторонам.
  
  Мы неловко постояли мгновение, что-то дрожало в воздухе между нами. Я оглядел книги, сложенные стопками на каждой поверхности, компакт-диски и кассеты повсюду, развешанные фотографии, впервые за много лет увидев это место.
  
  ‘Это что-то вроде клуба товарищей по клубу для джентльменов со студенческими берлогами", - сказала она.
  
  Я прочистил горло. ‘Пойдем на кухню, и я налью тебе выпить. Чего бы вы хотели?’ Кухня была респектабельной. Я недавно его почистил.
  
  ‘Виски с водой, если у вас есть’.
  
  Она внимательно изучила содержимое открытых полок, пока я доставал напитки, наблюдая за ней краем глаза и рассказывая ей о моем визите к отцу Горману. Я налил себе бокал "Колдстрим Хиллс пино нуар" из бутылки, которую открыл накануне.
  
  ‘Ваше здоровье", - сказал я.
  
  Приветствия. Я встречался с Горманом пару раз. Он охотится за ведьмами из высшего общества. В нем есть что-то скользкое.’
  
  ‘Ходячий?’
  
  ‘Водит их в театр, на вечеринки. Когда их мужья слишком заняты, трахая секретаршу.’
  
  ‘Вы очень хорошо осведомлены", - сказал я. ‘У меня есть рыба. Если ты голоден.’
  
  ‘Рыба", - задумчиво произнесла она. Наши взгляды были прикованы друг к другу. Я не мог отвести взгляд. Я не хотел отводить взгляд.
  
  ‘Это не обязательно должна быть рыба’.
  
  Она прикусила нижнюю губу. ‘Что еще у тебя есть?"
  
  Мне очень хотелось прикусить ее нижнюю губу. ‘Есть немного стейка", - сказал я. Филейная часть. Заморожены.’
  
  Мы каким-то образом сблизились. Я не мог вспомнить, как переезжал. Она протянула левую руку и коснулась впадинки на моем горле одним пальцем.
  
  ‘Филейная часть", - сказала она. Она поставила свой стакан на стойку и медленно сложила руки под грудью. Каким-то образом это был чрезвычайно эротичный жест. ‘Что-нибудь еще?’
  
  ‘Долмадес?’
  
  Мы молча смотрели друг на друга. Я хотел переместить свою эрекцию в более удобное положение, но я был парализован. Она посмотрела на него сверху вниз.
  
  ‘У тебя есть презерватив?" - спросила она.
  
  Я с трудом проглотил немного вина. ‘Полагаю, вы сочтете меня хищником, если я скажу "да"?"
  
  Она кивнула. ‘Возможно’.
  
  Я ставлю свой стакан на стойку. Она приложила кончик пальца к моим губам. Я поцеловал это. Когда ее рот приблизился, я почувствовал запах солодового виски. Я положил руки на ее ягодицы и притянул ее ближе. Я мог чувствовать резинку ее трусиков под своими большими пальцами.
  
  Наши губы соприкоснулись. Ее правая рука переместилась между нами и обхватила меня. Я думал, что упаду в обморок.
  
  ‘Я сейчас упаду в обморок’.
  
  ‘Возможно, - сказала она, - тебе следует прилечь’.
  
  Я взял ее за руку и повел в спальню. Мы разделись с поспешностью людей, сбрасывающих горящую одежду.
  
  ‘Чертовы пуговицы", - хрипло сказала она, стягивая рубашку через голову. Она сняла лифчик и на мгновение застыла обнаженной по пояс, с большой грудью, выступающей над ребрами. Затем она сняла свои серые фланелевые брюки, колготки и белые трусики-бикини. Она была создана для движения: длинные кости и длинные мышцы, которые проглядывали под кожей.
  
  Простыни были как лед. Но только на несколько секунд.
  
  Около полуночи мы съели сэндвичи с филейным стейком и допили остатки Coldstream Hills. Для рыбы было слишком поздно.
  
  ‘Вы жили здесь со своей женой?’ Линда сказала нейтральным тоном.
  
  ‘Да. Но мы не спали в той спальне. Это была комната для гостей. Я долго не мог вынести, когда шел в спальню.’
  
  Она сказала: "Ты знал, о чем я думала. Все девушки спрашивают об этом?’
  
  ‘Сто процентов из них’.
  
  Она посмотрела в потолок, кивая.
  
  ‘Одна девушка, один вопрос. Это сто процентов, не так ли?’
  
  Она улыбнулась. ‘Я знала, что это случится", - сказала она. ‘Когда я увидел, как ты идешь по отделу новостей с этим придурком Легге’.
  
  Мы лежали на диване, прислонившись спинами к рукам, переплетя ноги, и жевали. На Линде было что-то вроде кимоно, которое оставила моя дочь. Она была примерно на фут выше Клэр, вся из нее длинноногая. Я был в своем старом махровом халате.
  
  ‘Я знаю, что было у тебя на уме", - сказал я. ‘А вот и шесть футов два дюйма сплошного эротического удовольствия’.
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Я подумал, что вот идет именно такой помятый, хищный подонок средних лет, с которым я всегда в конечном итоге трахаюсь’.
  
  ‘Я думал, ты сказал, что не сочтешь меня хищником’.
  
  ‘Я сказал, что, возможно, так и сделаю. В любом случае, это было сегодня вечером, ’ сказала она. ‘Ты не должен был быть хищником сегодня вечером. Все, что тебе нужно было сделать, это лечь на спину.’
  
  ‘Мне понравилось отлеживаться", - сказал я. ‘Ты рожден для седла’.
  
  ‘Все, что для этого нужно, - это хорошая рукоятка", - сказала она и потерла подъем моей правой икры. ‘Что это за шрам странной формы у тебя на животе?’
  
  ‘Я надеялся, что ты спросишь. Мужчина застрелил меня.’
  
  ‘Почему?’
  
  "Незаконное проникновение", - сказал я.
  
  ‘Где нарушил?’
  
  ‘Во Вьетнаме. Откуда у тебя такие сильные ноги?’
  
  Она откинула голову назад и посмотрела на меня свысока, прищурив глаза. ‘Это лестный вопрос? Не отвечай. Подумайте. Подумай о близости моей пятки к твоему паху.’
  
  Я сказал: ‘Выше. Немного выше. Осторожно.’
  
  Она провела ногой по моей ноге. ‘Я была спортсменкой", - сказала она. ‘ Примерно с десяти до восемнадцати. Потом я поступил в университет. Один косяк, один бумажный стаканчик дешевого вина, одна ночь в постели. Бывший спортсмен.’
  
  ‘Бывший легкоатлет", - сказал я. ‘Есть и другие места, где можно проявить атлетизм’.
  
  Линда поставила свою тарелку на пол и сползла с дивана. Кимоно задралось выше ее лобковых волос. Она подняла одну длинную, сильную ногу и положила ее мне на плечо. ‘Это так", - сказала она. ‘Что ты знаешь о кожаном диване в полумиле?’
  
  ‘Это оставит мокрое пятно", - сказал я.
  
  ‘Мокрое место? Это перенесет диван на гребаную кухню.’
  
  Позже я рассказал ей о своей поездке в оздоровительный центр Пола Гилберта.
  
  ‘Господи Иисусе, Джек", - сказала она. ‘Как, черт возьми, ты можешь быть таким спокойным? Тебе следовало пойти в полицию.’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Слишком грязно’. Но я начал сомневаться в своем решении.
  
  Гарри встретил нас с Кэмом у входной двери. На нем был пиджак в мягкую серую клетку, серые фланелевые брюки, бледно-желтая рубашка из матового хлопка и шелковый галстук серых и лавандовых тонов. Мы прошли в зал для завтраков. Французские двери на террасу запотели от дождя, но благодаря скрытому освещению стены квадратной комнаты лимонного цвета светились, и во всем доме было достаточно тепло, чтобы ходить без пиджаков.
  
  Мы заказывали себе мюсли или кашу из буфета. Мы с Гарри всю ночь ели овсяную кашу, пропитанную изюмом. Кэм съел чайную ложку мюсли. Затем миссис Олдридж принесла яйца-пашот, ветчину на гриле, говяжьи сосиски толщиной с карандаш и помидоры на гриле. Гарри однажды рассказала нам, что готовила для английского тренера. Он сказал, что мужчина не подвозил его в течение двух лет после того, как он украл миссис Олдридж, предложив ей на пять фунтов в неделю больше, чем она получала. ‘После этого ел как принц", - сказал он. ‘Ел не часто, но когда ел, клянусь Иисусом’.
  
  В кабинете, после первого глотка кофе миссис Олдридж, темного и вязкого, как картографические чернила, Гарри сказал: "Джек, это Дакота Дримин. Мы подумываем о том, чтобы прокатиться.’
  
  ‘Судя по тому, что мы видели?’ Я сказал.
  
  Гарри почесал за ухом. ‘Тони Эриксон не будет руководить этим ублюдком в надлежащем судебном разбирательстве. Не вини его. Слишком рискованно, такая история. ’ Он понюхал свою чашку. ‘Тем не менее, он рад видеть, что тот спокойно относится к своей первой вылазке. Но мы знаем, что только пара кляч, которые сейчас валяются в грязи, могут показать ему задницу.’
  
  Я сказал: ‘Если форма - это руководство, то эта штука может никогда больше так не работать, не говоря уже об улучшении’.
  
  ‘ Возможно, что и так. ’ Гарри отхлебнул кофе. ‘Тем не менее, Эриксон считает, что он примет участие в гонке или двух. Кэму он нравится.’
  
  Я посмотрел на Кэма. Он ушел с мальчиком, Томом, и лошадью после галопа.
  
  ‘Парень считает, что забрал лошадь около 24.00 как раз в половине третьего’, - сказал Кэм. ‘Не сказал его отцу. Тони надрал бы ему задницу.’
  
  Я пришел к пониманию, что суждение Кэма было жизненно важным для операций Гарри. Гарри наблюдал за жокеями. Кэм посмотрел на лошадей. ‘У парня наметанный глаз", - сказал мне Гарри после моего второго фотографического задания. ‘Ни у одного из тысячи лошадей в округе этого не было. Не могу этому научиться. Загадка.’
  
  Гарри вопросительно поднял серебряный кофейник. В два тридцать на том загоне для овец - горячая штучка. Добавь несколько секунд, все еще дымится.’ Он налил Кэму. "И все же. Весна была бы лучше всего. Но мы не сможем удерживать это дело вместе так долго.’
  
  ‘Кто пока внутри?’ Кэм сказал.
  
  ‘Эриксон говорит, что это просто Рекс Тай", - сказал Гарри. ‘Вполне может быть правдой. Сказал Рексу, что если он произнесет одно слово, даже во сне, он будет зарабатывать на жизнь дрессировкой белых медведей в Сибири.’ Он развернул свое кресло, на несколько секунд выглянул в сад, с которого капала вода, и завершил обход. ‘Я считаю, что у нас больше, чем обычно, шансов сохранить это дело в тайне. Не вся ваша конюшня и не все связи здесь в курсе. Всего несколько мужланов.’ Он выглядел задумчивым. ‘Хотя, в отношении этой лошади есть о чем подумать. Номер один: хотим ли мы подняться первыми?’
  
  Некоторое время мы сидели в тишине. Я не был уверен, что у меня есть разумное мнение о том, когда делать ставки.
  
  ‘Во-первых", - сказал Кэм. Он вытянул ноги. Было видно, что он думал о сигарете.
  
  ‘В чем причина?’ Сказал Гарри.
  
  Кэм улыбнулся своей тонкой улыбкой. ‘Есть два момента", - сказал он. Во-первых, как говорит Джек, второго может и не быть. Во-вторых, в первый раз, когда эта лошадь дважды повернула за разумное время, у нее пошла кровь. Во второй раз он отделался неудачей. Я говорю, вкладывай деньги и молись.’
  
  Гарри рисовал своим "Монбланом" на промокашке. ‘ Что ты думаешь, Джек? - спросил он, не поднимая глаз.
  
  ‘Сколько здесь задействовано?’ На этот раз я хотел знать.
  
  Гарри покачал головой. ‘ Пока нет. Деньги затуманивают суждения. Мы хотим, чтобы лошадь выиграла для нас. Вопрос в том, хотим ли мы попробовать для начала?’
  
  Я сказал: ‘Если мы этого не сделаем, на него посмотрит весь мир. Если он закончит все в целости и сохранности в разумные сроки, кто-то будет искать вечеринку. Мы были бы такими, не так ли?’
  
  Гарри отодвинул кофейную чашку с блюдцем, открыл на столе кедровую коробку из-под сигар в латунном переплете и достал первую за день из трех порций Гаваны.
  
  Кэм был за воротами, когда пальцы Гарри коснулись фарфоровой чашки. Он выдувал дым из носа, прежде чем Гарри снял ободок от сигары.
  
  ‘Непростой вопрос", - сказал Гарри. Подозрительно посмотрев на сигару, он покатал ее между большим и указательным пальцами левой руки. Затем он взял серебряный шип и сломал закругленный конец. После нескольких пробных затяжек он зажег сигару кухонной спичкой, откинулся назад и помахал передо мной маленькой палочкой. ‘Уверен, что не будешь, Джек? Делает все это стоящим.’
  
  Я печально покачал головой. Вы можете забыть о любовных связях, но вы никогда не забудете Гаваны.
  
  ‘Лошадь участвует в гонках с нами или без нас", - сказал Гарри. Дело в том, что если это не с нами, Эриксон и Рекс Тай отправятся на поиски денег от ставки. С таким же успехом они могли бы выступить по радио с новостями.’
  
  Мы снова сидели в тишине. Дым от "Гаваны" Гарри поднимался к высокому потолку, встречаясь и смешиваясь с дымом от "Гитане" Кэма. Снаружи порыв ветра сорвал последние листья с вяза.
  
  Гарри издал щелкающий звук. ‘Хорошо", - сказал он. ‘Во-первых, это.’ Он открыл ящик стола и достал желтый блокнот. "Это большой долг, Джек. Мы должны распределять риски, вот как мы это делаем. Перевел здесь несколько быстрых сумм. Я предполагаю, что мы начнем с пятидесятых, увидим, как цена уменьшится, как укол под холодным душем, когда мы начнем двигаться. Если вы в деле, то с вас, ребята, по двадцать пять штук на каждого.’
  
  Он посмотрел на Кэма, на меня. ‘О чем ты думаешь?’
  
  Кэм выпустил идеальное колечко дыма. ‘Я в деле", - сказал он.
  
  ‘Джек?’
  
  Двадцать пять тысяч долларов. Я был на мели, как обычно. Большая часть выплаты по Балларату была распределена между моими кредиторами. Что бы сказал Чарли Тауб? Я знал, что он скажет. Он бы сказал: Лошадиный бизнес. Никогда не встречал человека, которого это не разорило. В любом случае, существо, вероятно, сломалось бы вскоре после того, как покинуло барьер, и было бы застрелено за экраном.
  
  ‘Сколько времени у меня есть, чтобы собрать их?’ Я спросил.
  
  Гарри затянулся, изучил сигару, неохотно стряхнул с нее дюйм пепла. ‘Ваш кредит в порядке. Сойдет и позапрошлый день. ’ Он посмотрел на меня. ‘Я бы предложил тебе ссуду, Джек", - сказал он с легкой улыбкой. ‘Только мой покойный отец всегда говорил, никогда не одалживай деньги игроку. Ты становишься на сторону дьявола, если делаешь это.’
  
  ‘Мудрый отец, - сказал я, - стоит больше, чем умный ребенок’. Мы пошли в кинотеатр и посмотрели фильмы со всеми гонками Dakota Dreaming. Только первый дал мне хоть какую-то надежду.
  
  
  21
  
  
  Кевин Пиксли, бывший член парламента от Питерсли и министр городского развития, жил в одном из ряда особняков с видом на залив в конце их садов. Питерсли, этого не было. Питерсли был маленьким кирпичным поселком с бетонными дворами, съежившимися на траектории полета из Тулламарине.
  
  Линда договорилась о встрече с Пиксли. Затем ее вызвали на встречу с боссом в штаб-квартиру в Сиднее. ‘Это просто чушь собачья", - сказала она. ‘Похотливый маленький Пом с женой в Сингапуре. Этот подонок пытается залезть ко мне в штаны с тех пор, как приехал.’
  
  Я сказал: ‘Необъяснимо. Зачем ему это делать?’
  
  ‘Я разберусь с тобой, когда вернусь вечером. Я сказал Пиксли, что ты помогаешь с юридическими аспектами статьи, которую я пишу о городском планировании. Постарайся для начала сделать это как можно более общим, хорошо? Никакого перекрестного допроса. Спросите его, что он думает об Апелляционном совете по планированию, насколько привлекателен Мельбурн для застройщиков и тому подобное. Доведи его до 1984 года. Посмотри, всплывает ли желчь.’
  
  ‘Могу ли я носить шляпу с маленькой пресс-карточкой в группе?’
  
  ‘Только если это все, что на тебе надето. Говорят, его второй жене нравилось немного поторговаться. Новый, вероятно, такой же.’
  
  Мне пришлось объявить о себе в микрофон за решеткой рядом с дверью, установленной в двухметровой стене. Дверь со щелчком открылась немедленно. Дальше была короткая выложенная кирпичом дорожка, по бокам которой росли кумкват, подстриженные в идеальные шары. Это привело к двухэтажному зданию в псевдогеоргианском стиле, выкрашенному так, чтобы выглядеть как древнеримское палаццо.
  
  Входная дверь открылась, когда я был в паре метров от меня. Это была женщина под тридцать, темноволосая, симпатичная на нервный манер. Она была одета для сухого плавания: туфли-лодочки, белые утепленные брюки, топ в полоску, маленькая косынка у горла.
  
  ‘Доброе утро", - сказала она. У нее была профессиональная улыбка, как у стюардессы или администратора по прокату автомобилей. ‘Я Джеки Пиксли. Заходите. Кевин просто выпивает перед обедом. Он не должен. Ты знаешь, у него было шунтирование.’
  
  Было 11.30 утра.
  
  Мы прошли по коридору в огромную гостиную с французскими дверями, ведущими на мощеную террасу. Безупречно оформленный сад привлекал внимание видом на залив. Это была обычная серая, угрюмая зима.
  
  Там стояли два комплекта кожаных кресел, сгруппированных вокруг массивных полированных гранитных пьедесталов со стеклянными столешницами. Мы обошли площадку слева и через дверь вошли в другую большую комнату. Эта была обшита панелями из темного дерева от пола до потолка. Бильярдный стол с ножками, похожими на стволы деревьев, доминировал в комнате. У дальней стены был бар, вмещавший около двадцати человек. За ним на зеркальных полках стояло не менее сотни бутылок и дюжины блестящих бокалов. На верхней полке, казалось, были приготовлены все сорта солодового виски.
  
  За стойкой бара сидел Кевин Пиксли. Я вспомнил его фотографии для прессы десятилетней давности: сложен как грузчик старых времен, волевое квадратное лицо, темные волосы зачесаны назад, странно изящные нос и рот. Мужчина за стойкой был уменьшенной и размытой версией того, кто был на тех фотографиях. Он был загорелым, как и его жена, но этот цвет выглядел на нем нездоровым. Несмотря на тепло в комнате, на нем был объемный кремовый свитер. Он перегнулся через прилавок и протянул руку.
  
  ‘Джек Айриш", - сказал он. ‘Плюнь на своего старика. Он был одним из самых отъявленных ублюдков, когда-либо имевших дело с Фицроем Гернси.’
  
  Мы пожали друг другу руки. Я часто получал что-то подобного рода, когда был моложе. Это всегда смущало меня.
  
  ‘Сядь’, - сказал он. ‘Что это будет?’ В уголке его левого глаза был тик.
  
  Я сказал пиво, и он направился к пивному крану в приличном пабе. Его табурет был на колесиках. Я заметил спинку инвалидного кресла, торчащую из угла бара.
  
  ‘Что-нибудь для вас, мадам?’ - Спросил Пиксли. Я понял, что его жена все еще стоит в дверях.
  
  ‘Не сейчас, спасибо", - сказала она. ‘Мы будем обедать в половине первого, Кевин. Я иду по магазинам. Прощайте, мистер Айриш.’
  
  ‘Довольно экономно сработано, да", - сказал Пиксли, отставляя пиво с головкой, похожей на раскатанную конфету. ‘У меня есть свои инструкции, у вас есть приказы к маршированию’. Он сделал глоток бесцветной жидкости из своего стакана. Был лишь намек на дрожь в его руке, когда он поднял его. ‘Итак, - сказал он, - почему вы разыскиваете мисс Линду Хиллер?" Разве я раньше не видел твое имя в газетах, защищающих криминальную слизь?’
  
  ‘Это всего лишь небольшая работа, для которой, по мнению Линды, адвокат мог бы пригодиться. Я не совсем уверен, почему. Она рассказала тебе, в чем дело?’
  
  ‘Что-то о планировании. Для меня это звучало как банальная история.’
  
  Он допил свой напиток и повернулся к стойке.
  
  Он достал бутылку джина Gilbey's и налил полстакана. Затем он добавил немного тоника и размешал смесь большим пальцем.
  
  ‘Ваше здоровье", - сказал он. ‘Мне не положено пить. Пошли они к черту. Что там еще есть?’ Он сделал глоток и облизал губы. ‘Она подумала, что адвокат может быть полезен, а? Это будет в первый раз. Кабинет был полон чертовых адвокатов из пригорода. Думают, что они чертова избранная раса.’
  
  ‘Мы рассматриваем решения, подобные тому, что касается закрытия поместья Хоглендов", - сказал я. ‘Это просочилось наружу в мае 1984 года. Нас интересует, что произошло в Кабинете министров.’
  
  Пиксли поставил свой стакан на стойку, поставил локти на стойку и посмотрел мне в глаза.
  
  "Это из-за Яррабанка, верно? Как теперь будет называться эта дыра в дерьме?’
  
  ‘Ярра-Коув", - сказал я.
  
  ‘Ярра, блядь, бухта. Так вот в чем дело?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что вы все пытаетесь сделать?’
  
  ‘Это просто общая часть планирования’.
  
  Он одарил меня улыбкой чистого недоверия. ‘Дерьмовое планирование, Джек", - сказал он. ‘Я имею дело с гребаными СМИ сорок лет. Мисс Хиллиер подумала, что у нее будет больше шансов заставить меня дать на чай, если она пошлет тебя. ’ Он наклонился вперед, пока его лицо не оказалось на расстоянии вытянутой руки от моего. ‘У меня это есть, не так ли?’
  
  Я откинулся на спинку стула. Не было общей дискуссии о планировании. ‘Ну, я полагаю, что в привлечении достойных есть элемент государственной службы’.
  
  Пиксли рассмеялся, прочищая горло. ‘Я могу назвать пару дюжин валоу, пригодных к эксплуатации", - сказал он. ‘Итак, задайте мне вопрос’.
  
  Я достал свой блокнот. ‘Кто принял решение закрыть Hoagland?’
  
  Он покачал головой в притворном восхищении. ‘Ты очень вовремя, Джек. Позавчера я просматривал 84-й год в своих дневниках. Ответ - это Лэнс Питман. Он убедил премьер-министра, что закрыть адскую дыру было хорошей идеей. Прекратите всю эту шумиху об изнасилованиях, пожарах и общем хаосе в этом месте. Думал, что у него все зашито, в обычном стиле "свершившийся факт, блядь, сложный". Затем он попал в Кабинет министров, и некоторые люди были недовольны.’
  
  ‘Но премьер-министр отменил их?’
  
  ‘Нет. Харкер не слишком старался добиться своего. Тогда еще не было принято никакого решения. Питман выглядел так, будто его укусили во время минета. Он не мог поверить, что Харкер не доведет дело до конца.’
  
  Пиксли сделал паузу, чтобы выпить. Вторая стадия. После встречи кто-то слил информацию о том, что кабинет одобрил закрытие заведения. На следующий день у парламента была обычная толпа арендаторов-леваков, кричавших “Спасите Хогленд”. Проклятые профсоюзы, угрожающие. И какой-то полицейский-жокей объезжает своей лошадью придурка в инвалидном кресле.’
  
  ‘То есть в тот момент премьер мог просто сказать, что этого не произойдет? Не были одобрены Кабинетом министров.’
  
  ‘И это то, что он собирался сказать, приятель. Это то, что я посоветовал ему сделать. Я слышал, как он сказал Питману, что именно это он и собирался сделать. Он чертовски нервничал из-за протестов. Никогда не ожидал подобной реакции. Ходит взад-вперед по своему офису и говорит: “Эта гребаная маленькая сучка”. У нас приближались выборы, все кровожадные члены партии звонили ему по телефону и говорили, что нам нужно смягчить наш имидж после того, как мы распилили цепной пилой кровавых силовиков. Последнее, чего кто-либо хотел, это чтобы все духовенство и индустрия социального обеспечения попали в переплет. Следующее, что вы обнаружите, чертовы независимые появляются в маргиналах, как придурки на пижамной вечеринке. Чего Харкер боялся, так это того, что партия проиграет выборы и обвинит в этом его, закрывающего кровавого Хогленда. Он не собирался закрывать дело в припадке.’
  
  ‘Но он сделал?’
  
  ‘Ну, все изменилось в мгновение ока, когда этот придурок сбил женщину Джеппсон’.
  
  ‘Что произошло в Кабинете министров?’
  
  ‘Женщина руководила всей акцией протеста в одиночку. Мы этого не знали. Как только она ушла, все просто выдохлось. Тем временем люди Питмана распространяют слухи о том, что на кону власть премьер-министра, битва за контроль над кабинетом министров, назревает проблема лидерства и все такое дерьмо.’
  
  ‘Так что же произошло?’
  
  ‘Харкер набросился на всех людей, которые выступали против закрытия Хогленда. У нас было заседание кабинета министров, и теперь все гадят о том, что мы не можем допустить правления толпы, нужна демонстрация поддержки премьер-министра, в интересах общества в любом случае закрыть навозную кучу и тому подобное дерьмо.’
  
  ‘Итак, Лэнс Питман выиграл’.
  
  ‘Это верно. Однако, дотронься до ублюдка и иди за ним. Эта женщина Джеппсон была на волосок от того, чтобы прекратить сделку.’ Пиксли начал кашлять и остановился только тогда, когда сделал глоток джина с тоником. ‘Господи, если это не одно, то совсем другое’, - слабо сказал он. ‘Даже отлить больше не могу, не забрызгав ботинки’.
  
  ‘И когда поместье было продано, из-за этого возникли некоторые разногласия, не так ли?’
  
  Пиксли некоторое время изучал меня. ‘Можно сказать и так. В избытке.’
  
  Я сказал: "Питман хотел продать его, не объявляя тендеров’.
  
  ‘Это верно. Воняло, как от дорожно-транспортного происшествия на прошлой неделе.’
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Ну, люди, которые знали Питмана, не проглотили всю эту чушь о том, что мы никогда больше не получим такого высокого предложения, если будем выставлять его на торги до судного дня’.
  
  ‘Что они знали о Питмане?’
  
  Он изучал меня еще немного, в его глазах появился тик. Затем он опрокинул свой стакан и занялся приготовлением другого. Он налил мне пива в чистый стакан, не спрашивая.
  
  Когда он вручал его мне, он сказал: ‘Позволь мне рассказать тебе кое-что о моей жизни, Джек. Я вступил в партию вместе со своим отцом, когда он вернулся с войны. Мне было семнадцать. Я просто пропустил войну. Я хотел уйти, солгать о своем возрасте, быть героем, сражаться с чертовыми японцами. Мама и слышать об этом не хотела. И я не мог заставить себя уйти без ее благословения.’
  
  Он сделал глоток и изучил свой стакан. ‘Четверо парней из моего класса ушли. Вернулся только один. Ты не смог бы узнать его. Просто кости. Скелет. Его звали Бобби Морриси, малыш. Никогда в жизни больше не поправится. Чертовы япошки. Там, где мы жили, было много таких парней, как этот. Думаешь, местный депутат что-нибудь для них сделает? Не в твоей чертовой жизни. Слишком занят борьбой с фракционными войнами, чтобы беспокоиться об избирателях. Ну, в итоге я занял это место у ублюдка. Никто не думал, что это возможно. Когда я вступил, там даже не было отделения партии. Когда я попал в парламент, я сделал, что мог, для Бобби Морриси и других. Чувствовал, что я в долгу перед ними. Что-то личное, как будто они ушли вместо меня. Это чепуха, но ты здесь.’
  
  Я кивнул. Я не понимал, к чему это клонится, и время истекало, прежде чем миссис Пиксли завершила разбирательство.
  
  Пиксли снова кашлянул. ‘Что мне нужно, так это, блядь, покурить", - сказал он. ‘У тебя нет ни одного при себе? Нет. Окровавленная женщина обыскивает дом, как гестапо. К черту это. Дело в том, Джек, что я обнаружил, что в этом не было ничего необычного - заботиться о людях. Конечно, на нашей стороне было много придурков с ирисочными носами. Но они были там не для того, чтобы устраивать свои собственные кровавые гнезда, не в те годы. Вот почему я не мог понять таких людей, как Лэнс Питман, когда они пришли, когда я понял, чего эти ублюдки хотели от политики.’
  
  Он некоторое время смотрел в сторону, вниз по барной стойке. Затем он повернул голову и сказал: ‘Хороший дом, а, Джек? Стоят немного больше, чем мой супервайзер, скажете вы себе. Этот ублюдок Питман обвел вокруг пальца, что это взяточничество. Он все еще выкладывает это при каждом удобном случае. Что ж, я расскажу вам, откуда это взялось. Это вытекало из завещания моей мамы, вот откуда. И она получила это от дяди Леса, когда он умер в Квинсленде. Я не говорю, что старый ублюдок был натуралом. Я не говорю, что он заработал это в поте лица. О нем ходит много историй. Но это попало ко мне из самых чистых рук на земле.’
  
  Пиксли снова зашелся в кашле. Из его глаз текли слезы. Большие часы в баре показывали 12.15. Мне пришлось бы вернуться. Я махнул рукой и заставил себя встать. Он отмахнулся от меня.
  
  ‘Садись. Я еще не закончил. Питман. Я говорю о Питмане. Вы хотите знать о нем? Вот почему ты здесь, не так ли?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Это все неофициально, верно? Эта чертова газета даже предполагает, что я источник, ты узнаешь, что у меня все еще есть друзья, понимаешь меня?’
  
  Я снова кивнул.
  
  ‘Да, хорошо, Лэнс Питман. Мистер Счастливчик, мы привыкли называть его. Большего позора для партии никогда не было. Для него это ничего не значит, дерьмо собачье. Он был гребаным мелким агентом по недвижимости там, в Алленби, когда увидел, что все меняется. Все плетельщицы корзин, гончары и чертовы безработные архитекторы, строящие дома из глиняных лепешек, возвращались в Карлтон, и это место заполнялось молодыми людьми с детьми, большими ипотечными кредитами. Следующим делом, когда он вступил в партию, он секретарь филиала, он подписал контракт с сотнями этих счетчиков пива и продавцов компьютеров. Не успеешь оглянуться, как пизда в парламенте. Он вступил бы в нацистскую партию, если бы думал, что это приведет Лэнса Питмана к славе.’
  
  Позади меня Джеки Пиксли сказал: ‘Обед подан, Кевин. Вам придется извинить нас, мистер Айриш.’ Ее голос был холоден, как ветер на Вокзальном пирсе.
  
  Глаза Пиксли сузились. ‘Оставь нас в покое, женщина", - сказал он. ‘Скоро для меня наступит время закрытия, черт возьми. И достань мне мой дневник за 1980 год.’
  
  Я услышал, как она повернулась на каблуках на полированных досках. Это вызвало писк. Мы сидели в тишине. Через минуту она вернулась, швырнула на стойку книгу в кожаном переплете и ушла. Скрип.
  
  ‘Милая девушка", - сказал Пиксли. ‘Встретил ее в самолете в Европу после того, как Эллен сбежала. Это была моя вторая жена. Она не могла оставаться одна. Обращался к гребаным сантехникам, электрикам, к любому парню в комбинезоне с инструментом. Теперь Джеки не может смириться с тем, что я не могу часто выходить из дома. И эти чертовы люди вокруг не хотят нас знать. Одному богу известно, к чему это приведет.’
  
  ‘Я могу вернуться", - сказал я.
  
  ‘К черту это. Я разогрелся. Как у тебя с выпивкой? Я дам тебе еще один.’
  
  Когда он разлил напитки, он сказал: ‘В любом случае, этот ублюдок ходил повсюду и обнюхивал все живое на собрании. Мы вступаем в должность в 76-м, и Питман в кабинете. Министр полиции. Это смешно. Он должен был быть первым, кого арестовали. Но им там понравилось, копам. У него появилось много друзей-копов. Они узнают шонка, когда видят его. Он выл, как динго, когда Харкер перевел его в жилье.’
  
  У меня не было времени на полную историю правительства Харкера. ‘Насчет Яррабанка’, - сказал я.
  
  Он проигнорировал намек. ‘Чего этот ублюдок действительно хотел, так это планирования", - сказал он. ‘Он бы накрасил губы, надел праздничное платье и отсосал бы у всего собрания за планирование. Но даже Харкер не был настолько глуп, чтобы отдать это ему. Во всяком случае, не тогда. Позже они были похожи на бродяг.’
  
  Я спросил: ‘Почему он так сильно этого хотел?’
  
  Пиксли грустно посмотрел на меня. ‘Давай, Джек. Где ты был? Потому что именно там происходит крупное взяточничество. Вот где играют большие мальчики.’
  
  ‘И это был твой портфель’.
  
  ‘С 80-го по 84-й. Затем Харкер бросил меня ради Лаки Ланса из-за продажи Хогленда. Как раз перед тем, как избиратели бросили нас всех на произвол судьбы. На работе я никогда не брал ни фунта, ни бутылки скотча. И это валялось где попало. Принял несколько чертовски ужасных решений, заметьте. В некоторые места в городе я едва могу решиться пойти. Все еще. Чертовски честные ошибки. Чистое невежество, и определенные люди в департаменте водят вас за нос. Некоторые из них приятели Лэнса Питмана. Этот ублюдок приходил ко мне в 80-м. Я найду это здесь.’
  
  Он взял дневник с 1980 годом, выделенный золотом на обложке, и пролистал страницы с позолоченными краями. ‘Понял. Послушай:
  
  ‘Питман приходил ко мне сегодня утром. Скользкий, как всегда. Сказал, что понимает, что я гораздо больше подхожу для этой работы, чем он когда-либо мог бы быть. Знает все об Эллен. Сказал, что это трагедия, что женщины не понимают требований высокого поста и т.д. И т.п. Ходил вокруг да около, пока я не спросил его, чего он хочет. Ничего, говорит он. Просто хотел сказать, что он всегда рядом, если мне что-нибудь понадобится. Затем он спросил, не хочу ли я составить компанию. У него есть подруга-молодая женщина, потерявшая мужа, понимает горе и так далее. Сказала ему "нет, спасибо". Он еще немного поболтался рядом, затем спросил меня, как у меня идут дела с проектом Baygate . Я сказал, что это проходит надлежащую процедуру. Он сказал, что, по его мнению, это плохо скажется на имидже партии в деловых отношениях, если ее вернут. Кроме того, разработчики, вероятно, были щедрыми донорами во время выборов. Я не проявлял никакого интереса. Затем он спросил меня, слышал ли я, что есть шанс, что ColdRoads сможет разместить свой новый упаковочный цех в моем электорате. Я сказал, что думал, что это достанется Орбисону. Это еще не урегулировано, сказал он. Вошла Раэлин и сказала, что мне назначена встреча. У двери Питман обернулся и сказал, как будто только что вспомнил об этом, что, кстати, я знал, что основные акционеры Baygate также входят в совет директоров ColdRoads. У меня нет никаких сомнений относительно того, что он имел в виду, но я не хочу идти к Харкеру с чем-то, что этот ублюдок назовет просто невинным замечанием ”.’
  
  Он посмотрел на меня. ‘Ты знаешь, что произошло?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Бейгейт был построен. Я не мог заставить себя выбросить его только потому, что Питман хотел, чтобы он был построен. Я должен был. Это была достаточно веская причина. Но я хотел, чтобы это было справедливое планировочное решение. И в департаменте по этому поводу мнения разделились. В итоге я согласился со старшим, парнем по имени Малкольм Блик, который посчитал, что это хорошо. И в преддверии выборов некоторые из директоров компании, в их личном качестве, заметьте, сделали большие взносы в пользу партии.’
  
  ‘Может быть, это просто разумная деловая практика", - сказал я.
  
  ‘Чушьсобачья. Но послушай это. Питерсли всегда был маргинальным местом. Держал это, потому что люди доверяли мне, к черту мою вечеринку. Но потребовалось всего около трехсот уколов, чтобы перейти границу, и я ушел. И в этом бизнесе ты не возвращаешься. За десять дней до выборов ColdRoads Australia объявляет, что размещает свой новый завод в моем электорате. Рабочие места на строительстве, целая куча новых постоянных рабочих мест. Как влажная мечта маргинального члена парламента, а?’
  
  Я сказал: "Вы говорите, Питман верил, что вы доставили товар’.
  
  ‘Я не думаю, что он был уверен. Но он снова пришел ко мне после выборов. Прежде чем он успел открыть рот, я сказал ему: “Ты, скользкий маленький засранец, если ты когда-нибудь еще раз упомянешь при мне название проекта, этому проекту конец. Мне все равно, что это такое, может быть посадочной полосой для второго пришествия, это, блядь, мертвый камень ”. Он не сказал ни слова, просто повернулся и ушел.’
  
  Пиксли уставился в свой стакан. ‘Как я уже сказал, Джек, ты выбрал удачный момент. Три месяца назад я бы послал тебя нахуй. Я придерживался мнения, что не смогу заполучить Питмана, не причинив вреда партии. И я не мог этого сделать. Вечеринка была всей моей жизнью. Были всем для меня. Стоили мне двух браков, детей, которые не хотят меня знать, но это был мой выбор.’
  
  Он допил свой напиток. ‘Один на дорожку", - сказал он и снова принялся за работу.
  
  Я допил свое пиво и молча ждал его. Когда он поставил стакан передо мной, он сказал: ‘Смертность, вот что изменило мое мнение. Я лежал в Эпворте в ожидании ножа и думал о смерти и о том, что чертов Лэнс Питман придет на мои похороны. Я подумал, трахни меня, если я выберусь из этого и представится шанс, я трахну этого ублюдка. Это повредит партии, но в долгосрочной перспективе то, что вы не обманете его, повредит ей еще больше.’
  
  ‘Могут ли быть какие-либо улики против него?’
  
  ‘Вам с мисс Хиллер придется это выяснить. Позвольте мне рассказать вам остальную часть истории.’
  
  Пиксли, казалось, сбавил обороты. Его веки опустились. Он встряхнулся, насторожившись. ‘Примерно через год после Baygate тот же самый высокопоставленный сотрудник в моем отделе уговорил меня отказаться от решения о планировании в отношении компании под названием Hexiod Holdings. Большой торговый центр в Эпсли. Вовлечены миллионы. У меня также был местный член парламента, разбивший лагерь в моем офисе, и человек по имени Мэсси, Дикс Мэсси. Знаешь о нем?’
  
  ‘Владеет скаковыми лошадьми’.
  
  ‘И другие вещи. Он главный хуесос корпорации "Чарис" и запасной человек. Ну, пару месяцев спустя тот же человек из моего отдела, Блик, приходит ко мне на прием. Он истекает кровью. Он говорит, что хочет мне кое-что рассказать, но сначала хочет возмещения убытков.’
  
  Пиксли сильно пил. “Я сказал: "Скажи мне, в чем дело, я подумаю о возмещении ущерба”. Он этого не сделает. Ублюдок хочет прощения перед исповедью. Мы продолжали в том же духе некоторое время, я сказал ему уйти и подумать об этом, приходи завтра. Он возвращается на следующий день, говорит, что у него был мозговой штурм, он нес всякую чушь о лекарствах. Стресс. Переутомление. Он берет отпуск по болезни. Пожалуйста, забудьте об этом вопросе. Так и не вернулись. Досрочный выход на пенсию. Никогда больше нога человека не ступит в это здание. Теперь он мертв. Покончил с собой примерно через шесть месяцев.’
  
  ‘ Вы хотите сказать, что это было связано с Питманом?
  
  Пиксли пожал плечами. ‘Вы можете установить свои собственные связи. Вы знаете название компании, которая предусмотрительно купила Хогленда?’
  
  ‘Да. Hexiod Holdings.’
  
  Он кивнул. ‘Это компания. Насколько я понимаю, на днях продал его корпорации "Чарис".’
  
  ‘Могу я прояснить это?’ Я спросил. ‘ Вы хотите сказать, что Питман закрыл "Хогленд", чтобы Хексиод мог купить участок и передать его Чарису?
  
  ‘Делайте свои собственные гребаные выводы’. Он наклонился вперед. ‘Как ты думаешь, что это за компания, которая в конечном итоге построила Baygate?’
  
  ‘Чарис?’
  
  ‘Быстро учится. Это верно. Возник с нуля, чтобы стать одним из крупнейших застройщиков в штате примерно за десять лет. Чертовски чудесно. И теперь, когда Питман снова в кресле планирования, двое сыновей старого Джо Квитни могут серьезно разбогатеть. Чарльз и чертов Эндрю действительно не могут сейчас промахнуться. Следующим делом Квитни захотят, чтобы их приятель-педераст, отец, трахал Гормана в парламенте.’
  
  Мне вспомнилась полная дань уважения отца Гормана Джозефу Квитни. ‘Они близки с отцом, не так ли?’ Я спросил.
  
  ‘Старина Джо - самый крупный донор в этот его сомнительный фонд. И я думаю, что Дикс Мэсси - один из директоров, или как они там их называют.’
  
  У Пиксли случился очередной приступ кашля. Когда это прекратилось, он отодвинул свой стакан. Он выглядел совершенно измотанным. ‘Я сказал достаточно, Джек. Пора съесть немного салата и вздремнуть.’
  
  Я встал. ‘Только одна последняя вещь", - сказал я. ‘Смерть Энн Джеппсон’.
  
  ‘Немного везения для мистера счастливчика Питмана, а? Или люди сами создают свою удачу? Посмотри, как ты выкручиваешься, Джек. Приходи снова.’
  
  Я еще раз сказал спасибо. По пути к выходу я увидел Джеки Пиксли, которая смотрела на залив. Я попрощался, и она что-то сказала, не оборачиваясь.
  
  
  22
  
  
  Мы сидели перед камином в доме, в котором выросла Энн Джеппсон, и пили чай из чашек из костяного фарфора, украшенных маленькими розочками. Комната была удобной: хорошая мебель, потрепанная жизнью. На улице в большом саду шел дождь, обычная мелкая мельбурнская морось, которая увлажняла сердце больше, чем что-либо другое.
  
  ‘Прости, что прошу тебя поговорить о чем-то столь болезненном", - сказал я. Я имел в виду именно это. Есть особый вид страха, о котором вы не знаете, пока у вас не появятся дети.
  
  Миссис Джеппсон покачала головой. ‘Ничто не может сделать ситуацию хуже, чем она есть", - сказала она. Ей было за шестьдесят, худощавая и симпатичная женщина с короткими волосами и отсутствующим взглядом. Она была одета для работы на свежем воздухе: брюки, рубашка, куртка без рукавов и короткие сапоги. ‘Иногда я рад поговорить с кем-нибудь об этом. Мой муж не может заставить себя. Но смерть Энн остается там все время.’
  
  ‘Вы часто с ней виделись?’
  
  ‘Не так много, как мы хотели. Она всегда была занята, и у нее были свои друзья. Но она приходила на большинство воскресных обедов, ну, возможно, каждое второе воскресенье здесь и на море. У нас есть место в Портси. Она была там с нами в течение нескольких дней тем летом. Наш сын и его семья тоже были здесь. Тогда они жили в Гонконге. Он занимается банковским делом, как и его отец.’
  
  Она выглянула в окно. Несколько потрепанных воробьев клевали террасу. ‘Вы находите зимы унылыми?’
  
  ‘Да. За исключением футбола.’
  
  ‘Энн любила футбол. Ричмонд. Тигры. Никто другой в семье не заинтересован в этом. Мой муж притворяется заинтересованным, когда мы с людьми, которые. Я не знаю почему. Я полагаю, это мужская черта. Зимой я провожу как можно больше времени на улице. Я стараюсь не обращать внимания на погоду.’
  
  ‘Это помогает?’
  
  ‘Я не уверен. Мне пришлось бы остановиться, чтобы выяснить. Почему смерть Энн вызывает интерес сейчас?’
  
  ‘Есть вероятность, что человек, осужденный за то, что сбил ее с ног, этого не делал’.
  
  Она никак не отреагировала. ‘ Еще чаю? Думаю, у меня будут кое-какие.’
  
  ‘Спасибо тебе. Это очень хорошо.’
  
  Она налила. ‘ Возьми еще одно печенье. Они самодельные. Не мной. Я купил их на церковном празднике. Я больше не могу заставить себя ходить в церковь, поэтому я участвую во всех мероприятиях по сбору средств и покупаю то, что никогда не съедят.’
  
  Я взял еще одно печенье. ‘Возможно, вы могли бы рассказать мне что-нибудь о днях, предшествовавших...’
  
  ‘Ее смерть. Мы не видели ее две недели. Она позвонила в воскресенье, чтобы сказать, что не сможет прийти на обед. Дело Жилищной комиссии было в разгаре, так что мы постоянно видели ее по телевизору. Думаю, мой муж втайне очень гордился ею. Хотя вы бы никогда не узнали об этом из-за ссор, которые у них были из-за тех притонов в домах людей, которые она обычно организовывала.’
  
  ‘Значит, у вас никогда не было возможности поговорить о протестах Хогленда?’
  
  ‘Всего несколько слов по телефону. Ну, полагаю, это больше, чем несколько слов. Было очень сложно ограничить Энн несколькими словами. Она всегда была так увлечена всем, даже когда была маленькой. Когда ей было тринадцать или четырнадцать, она знала все о каждой угнетенной группе в мире. Это довело ее отца до ручки. Он даже пожаловался в школу на то, что один из учителей вбивает идеи в головы девочек. Они не могли договориться ни о чем политическом. Если она не спорила со своим отцом, то ссорилась со своим братом. Ей нравилось дразнить его. Он очень похож на своего отца. Консервативный, я полагаю. Он называл ее анархисткой Энни. Забавно, какими разными вырастают дети, не так ли? У вас есть дети, мистер Айриш?’
  
  ‘Только один’.
  
  ‘Хотел бы я, чтобы у нас их было десять с интервалом в двадцать лет. Глупая идея, не так ли?’
  
  ‘Нет’.
  
  Она улыбнулась. ‘Конечно, это так. Ты очень дипломатичен.’
  
  Время пришло. Я спросил: ‘Знаете ли вы какую-либо причину, по которой кто-то мог захотеть убить Энн?’
  
  Она поставила чашку с блюдцем на стол и пристально посмотрела на меня. У нее было внутреннее спокойствие человека, который обнаружил бессмысленность во всем. ‘ Вы хотите сказать, что смерть Энн могла быть следствием убийства?
  
  ‘Есть вероятность, что ее убили’.
  
  Она отвела взгляд. ‘Я не знаю, что об этом думать. Кто мог сделать что-то подобное? Никто никогда не предлагал...’
  
  ‘Это просто возможность", - сказал я. ‘И человек, который попал в тюрьму, и свидетель были застрелены за последние десять дней’.
  
  ‘Полиция ведет расследование?’
  
  ‘Не смерть Энн, нет’.
  
  ‘Так это ваша идея, что Энн могли убить?’
  
  ‘Моей первой заботой была смерть моего бывшего клиента, но появились и другие обстоятельства. Смерть Энн может быть ключом к тому, что произошло с тех пор.’
  
  Она с сомнением посмотрела на меня. ‘Я не знаю, чем я могу помочь вам, мистер Айриш. Тебе не кажется, что это дело полиции?’
  
  ‘Не сейчас. Есть ли кто-нибудь, кому Энн могла бы довериться? Я имею в виду, были ли у нее какие-либо опасения за свою безопасность, угрожали ли ей, что-нибудь в этом роде?’
  
  ‘Я полагаю, люди из ее группы. Прямо на крышу? Мы никогда не знали никого из них. ’ Она немного подумала. ‘Насчет ее безопасности, я помню, как она говорила, должно быть, это было на вечеринке в честь годовщины нашей свадьбы, я помню, как она говорила, что может безопасно отправиться куда угодно, потому что Специальное отделение всегда где-то скрывается’.
  
  ‘На приседаниях, которые она организовала?’
  
  ‘Я думаю, она имела в виду в целом. Она говорила о том, что горнодобывающие компании обманывают аборигенов, но, боюсь, я не обратил особого внимания. Обычно у нее было что-то, по поводу чего она сильно переживала. Ее отец говорил, что она отличалась только игрой на ударных.’
  
  Казалось, больше не о чем было спрашивать. Я поблагодарил ее за то, что она приняла меня. Проход, ведущий к входной двери, был достаточно широк, чтобы мы могли идти бок о бок. Одна сторона была увешана австралийскими картинами тридцатых и сороковых годов: сцены на открытом воздухе, залитые солнцем интерьеры. Я узнал Грунера и Тидмарша. Другая стена была увешана семейными фотографиями в рамках.
  
  У входной двери я посмотрела направо и увидела фотографию четырех девочек с серьезными лицами в школьной форме, двух блондинок, двух темноволосых. На вид им было лет шестнадцать. Под фотографией было написано: ‘Команда по дебатам женского колледжа Конистона, 1976 год".
  
  Я посмотрел на имена. Энн Джеппсон была справа вверху, блондинка с курносым носиком и непослушно взъерошенными волосами. Девушка рядом с ней была одной из брюнеток.
  
  Ее звали Сара Пиксли.
  
  ‘Она любила дискутировать в школе", - сказала миссис Джеппсон. ‘Мой муж никогда не ходил ее слушать’.
  
  Я указал на Сару Пиксли. ‘Была ли она дружна с Энн Джеппсон?’
  
  Миссис Джеппсон дотронулась до фотографии. ‘Сара Пиксли. Они были большими друзьями в школе. Два одинаковых во многих отношениях. Ее отец - политик. Сара ненавидела его. Она взяла фамилию своей матери, когда бросила школу. Жизнь может быть жестокой к родителям, не так ли?’
  
  ‘Это возможно, миссис Джеппсон", - сказал я. ‘Это возможно’.
  
  Я ехал по улицам, где голые ветви вязов и дубов сплетались над головой, как корзины, и можно было мельком увидеть дерзкие зады BMW и Saab на вымощенных кирпичом подъездных дорожках. Прошло некоторое время, прежде чем я нашел заведение, которое выглядело так, как будто здесь могли приготовить гамбургер. Я умирал с голоду.
  
  Гамбургер был в стиле старой школы: спрессованный, как пудра, подгоревший фарш, посыпанный подгоревшим луком и помидорами холодного хранения. Это сделал австралиец из новой школы, вьетнамец с кольцами в мочке уха и в шапочке ричмондских цветов. Это был неплохой гамбургер. Выглянул луч солнца и упал мне на колени, когда я сидел в машине, ел и наблюдал за сделкой, происходящей через дорогу в небольшом парке. Два парня в блейзерах Melbourne Grammar что-то выигрывали у высокого юноши с хвостиком, одетого в кожаную куртку большого размера. Вероятно, ответы на домашнее задание по математике за тот день.
  
  Когда я закончил, у меня возникло внезапное желание посмотреть, что происходит с поместьем Хоглендов. Я отправился по Малверн-роуд в направлении Сент-Килда-роуд. В Альберт-парке я выехал на Кингз-Уэй и пошел вверх по Кинг-стрит через унылый конец делового района. Когда я ждал поворота на Дадли-стрит у огней Флагстафф-Гарденс, в окно со стороны пассажирского сиденья постучал дерзкий тип в лиловом костюме из полиэстера с грязным шарфом "Фицрой ФК", намотанным на шею. Я наклонился и закончил разговор.
  
  ‘Помочь парню, который не может устроиться на работу?" - спросил он. У него было длинное, узкое лицо с глубоко посаженными глазами и большим носом. Он выглядел как деревенский парень, потерявшийся в городе на сорок лет.
  
  Я нашел пятидолларовую банкноту и отдал ее ему. ‘Уходят Рои’.
  
  ‘Ты принц среди мужчин", - сказал мужчина. ‘Давай, Ройс, поднимай шум’.
  
  Будущая Ярра-Коув оказалась намного больше, чем представлялась на экране компьютера Джерри Шустера. Я припарковался возле деревянной смотровой площадки рядом с одним из трех въездов на стройплощадку. Дородный мужчина в темно-синей униформе с красной нашивкой на плече с надписью AdvanceGuard разговаривал с водителем внедорожника у ворот.
  
  Там было, должно быть, двадцать землеройных машин, гигантских желтых насекомых, атакующих мрачное пространство серой грязи. По меньшей мере столько же грузовиков передвигалось по району по временным дорогам, участки крупного заполнителя утопали в глине.
  
  Не осталось и следа от всего, что было там раньше. Я стоял у поручня на высоте десяти метров, и через некоторое время рывки и толчки машин начали приобретать некоторый смысл. Они рыли огромные траншеи шириной с улицы, идущие от набережной. Все они вели к овальной зоне, размером больше футбольного поля, обозначенной желтым нейлоновым шнуром, продетым через отверстия метровых стальных игл, воткнутых в землю. Хижины на стройплощадке, небольшая деревня из них, находились в середине овала. Со временем овал превратился бы в бассейн для яхт, а траншеи превратились бы в каналы, ведущие от набережной. Хогленд флэтс, должно быть, стояли там, где маленький экскаватор выкапывал трубы на одном вспаханном участке.
  
  Какое-то время, захваченный самим масштабом операции, я наблюдал, как машины ревут и скрежещут, зачерпывают и дают задний ход, сбрасывают, крутятся, их серое дыхание выкачивается наружу и подхватывается острым ветерком с реки. Вся сцена была полна власти: человек и машина меняли ландшафт одной лишь силой.
  
  В этом и было все дело.
  
  Чистая сила.
  
  Энн Джеппсон думала, что берет на себя власть бессердечной бюрократии. Что поразило ее, так это сама сила денег.
  
  Она умерла, чтобы кто-то мог сколотить состояние на желании богатых людей парковать свои лодки у их парадных дверей.
  
  До меня дошло с абсолютной уверенностью, что мое небольшое расследование жизни и смерти Дэнни Маккиллопа и Энн Джеппсон не имело никаких последствий. Ничто не изменит того, что произошло, никто не будет привлечен к ответственности за это. Энн, Дэнни, Ронни Бишоп, доктор, я - мы все были просто мелкими неприятностями.
  
  Мне захотелось крикнуть "К черту" во весь голос, но на платформе был кто-то еще, худой мужчина с недельной седой щетиной и тонкими волосами, торчащими из-под шапочки. Он выпивал банку "Вик Биттер". Глядя на меня, он осушил банку и бросил ее через плечо. ‘Раньше жил здесь’, - прокричал он сквозь шум. Гребаная дыра. Следовало расплатиться с этим много лет назад.’ Он достал еще одну банку из своего анорака и открыл ее.
  
  Дневной свет почти угас, когда я припарковался у своего офиса. Я уже вставлял ключ в замок, когда почувствовал, что кто-то стоит у меня за спиной.
  
  ‘Мистер ирландец’. Это был дружелюбный голос. Я обратился. Двое мужчин, солидного вида, в темных костюмах. Тот, кто говорил, показал открытый бумажник со значком. ‘ Детектив-сержант Джеймс, ’ сказал он. ‘Комиссар полиции хотел бы поговорить, если это удобно’.
  
  ‘Это не так", - сказал я. ‘Скажи ему, чтобы он назначил встречу’.
  
  ‘Если это неудобно, у меня есть инструкции арестовать вас", - сказал он все еще дружелюбным голосом.
  
  ‘По какому обвинению?’
  
  ‘Несколько обвинений. Кто-то замышляет исказить ход правосудия.’
  
  ‘В каком вопросе?’
  
  ‘Убийства. Их целых два.’
  
  В моем социальном календаре появился пробел. Я ехал на заднем сиденье их серого Форда. Никто ничего не сказал. Когда стало ясно, что мы не направляемся в полицейское управление, я спросил, куда мы направляемся.
  
  ‘Коллинз-стрит", - сказал представитель.
  
  В отеле Hyatt на Коллинз водитель показал дежурному карточку, и мы въехали на подземную парковку. Мы припарковались в зарезервированном отсеке рядом с подъемником.
  
  ‘Поехали", - сказал представитель.
  
  Мы втроем поднялись на двенадцатый этаж. Когда дверь лифта открылась, напарник детектива-сержанта Джеймса вышел первым.
  
  ‘После тебя", - сказал Джеймс. ‘Номер семь’.
  
  Я последовал за его напарником по тихому розово-серому коридору. Проходя мимо двери, он указал на нее большим пальцем и продолжил идти. Я постучал в номер семь. Партнер обернулся примерно в десяти метрах по коридору и посмотрел на меня. Джеймс, возле лифтов, изучал гравюру на стене.
  
  Дверь открыл мужчина в рубашке с короткими рукавами и красных подтяжках. Его галстук был распущен, а в руке он держал бокал. ‘Входите, мистер Айриш", - сказал он.
  
  Это был министр полиции Гарт Брюс.
  
  Номер был бледно-серым и розовым, как и коридор. Мы прошли через небольшой коридор в большую гостиную, обставленную репродукциями французского периода. Бутылка Johnnie Walker Black Label, ведерко со льдом, графин для воды и граненые стаканы для виски стояли на столике у стены. На маленьком письменном столе между богато занавешенными окнами лежал открытый портфель.
  
  ‘Спасибо, что пришли", - сказал Брюс. ‘Извините за сопровождение. Позволь мне предложить тебе выпить. Виски, что угодно.’
  
  Я коротко сказал "нет, спасибо".
  
  Он сидел за боковым столиком со своим стаканом. Он отложил это и превратился, большой человек, в жизни больший, чем на телевидении. Он занимался боксом. Вокруг его глаз была рубцовая ткань. Это не показывали по телевидению. Для этого потребовался бы умелый макияж. ‘Джек, ’ сказал он, ‘ это по-дружески. Давай спокойно выпьем вместе. Это в ваших же интересах. Понятно? Что у тебя будет?’
  
  Я попросил виски с водой. Он приготовил два напитка и принес мой. Мы сели в метре друг от друга. Он сильно выпил.
  
  ‘Так-то лучше", - сказал он, вздыхая. ‘Господи, что за день. Политика. Выиграешь один, проиграешь десять.’ Он достал сигарету из пачки и предложил пачку мне. Я покачал головой.
  
  Брюс прикурил зажигалкой, выпустил длинную, тонкую струйку дыма и отбросил сигарету в сторону пепельницы. Пепел осел на ковер. Он откинулся на спинку стула, расправил плечи и сказал: ‘Джек, мне сказали, что ты расспрашивал окружающих о множестве старых дел, о том, что произошло девять-десять лет назад. Это верно?’
  
  ‘Кто тебе сказал?’
  
  Он снова сильно выпил. Его глаза не отрывались от меня. В них была притягательная грусть. ‘Позволь мне рассказать тебе историю", - сказал он. ‘У меня не так много времени. Я не хочу танцевать с тобой. Когда я получил эту работу, я назначил нового комиссара и нового заместителя. Первое, что я им сказал, я сказал: “Шутки кончились”.’
  
  Он наклонился вперед. ‘Я был полицейским почти двадцать лет, Джек. Я знаю систему, я знаю, что происходит. Все. Эти новые парни знали, что я знаю, о чем говорю. Копы годами морочили голову политикам. Они не могут так поступить со мной. Я не собираюсь сидеть на высоком стульчике и получать дерьмо с ложечки. Вот почему Премьер хотел, чтобы я был на этой работе.’
  
  Он затянулся сигаретой и изучающе посмотрел на меня. Молчание и открытый взгляд приводили в замешательство. Он не зря двадцать лет проработал в полиции.
  
  ‘В любом случае, ’ сказал он, ‘ дело в том, что, когда этого Дэнни Маккиллопа сбили с ног за "Трафальгаром", я вызвал файл. С меня хватит всего этого дерьма с Грязным Гарри. Они видят это по телевизору. За двадцать лет я трижды выстрелил, и все в ответ на то, что в меня стреляли ублюдки.’
  
  Он откинулся на спинку стула, затушил сигарету, сунул руки в карманы. ‘Я прочитал заявление жены, посчитал, что там было несколько вопросов о том, что так напугало Маккиллопа. Сказал комиссару, что. Он вернулся со всей подноготной, материалами по делу Джеппсона и отчетом о пропаже этого Бишопа.’
  
  Брюс встал, достал еще одну сигарету, поджег ее зажигалкой, подошел к окнам. ‘Долго сидеть не могу", - сказал он. У него повреждена спина. В любом случае, Джек, комиссар сказал мне, что парни, которых он нанял для расследования этого дела, повсюду находят твои следы. Ты даешь Вин Маккиллоп деньги, ты в Перте, ты повсюду.’
  
  Он повернул голову в мою сторону. ‘Что действительно беспокоит, Джек, - тихо сказал он, - так это то, что ты был там, в буше, в Дейлсфорде, и, похоже, ты подчистил кучу мест. Места, где могли быть отпечатки пальцев того, кто прикончил Бишопа и шарлатана-наркомана.’
  
  Он снова выглянул в ночь. ‘Теперь это очень, очень серьезно", - сказал он. ‘Ты знаешь, насколько это серьезно, Джек’.
  
  Я предвидел, что это произойдет, но все еще не знал, как с этим справиться. Брюс обратился. На его лице и на голове был блеск, просвечивающий сквозь короткие, редеющие волосы.
  
  ‘Я так и не нашел место доктора", - сказал я. ‘Потерялся’.
  
  Он одарил меня медленной полицейской улыбкой. ‘Это свинство, Джек. Если ты собирался рассказать свиньям, тебе следовало поменять шины на том моторе, который тебе одолжил полковник Бун. Твои следы повсюду.’
  
  Он вернулся к своему креслу и осторожно сел. ‘Это был действительно глупый поступок. Комиссар хочет предъявить вам обвинение. Но сначала он пришел ко мне. Вот почему ты сидишь здесь, а не в столичном следственном изоляторе.’
  
  Некоторое время мы сидели в тишине. Маленькие дорожные часы на каминной полке пробили полчаса, серебряный осколок звука.
  
  Брюс взял свой стакан, посмотрел на него, покатал его, как наперсток, в своих больших волосатых руках. ‘Я знал, что этот придурок убил твою жену", - сказал он, не глядя на меня. ‘Уэйн Милович. Знал его много лет. Он всегда был опасным животным. Достаточно было взглянуть в его глаза.’
  
  Я не знал, что сказать. Снова наступила тишина. Брюс покрутил свой стакан.
  
  ‘Крим пытался застрелить мою дочь", - сказал он. ‘Она была на кухне, заглядывала в холодильник. Прошлись по ее волосам, по шкафу, по стене. Не смог повесить это на него. Парень позвонил добровольно. Мы знали, что это был он. Вся его гребаная семья, около пятидесяти человек, сказала, что в то время он смотрел телевизор. Не мог избавиться от них. И, клянусь Иисусом, мы избавились от некоторых из них.’
  
  ‘Я никогда не слышал об этом", - сказал я.
  
  ‘Нет. Мы держали это в секрете. Ты не хочешь давать другим животным идеи.’
  
  Он встал, взял мой стакан и приготовил напитки. Повернувшись к ней спиной, он сказал немного грубоватым голосом: ‘Ей было шестнадцать, милая девочка. Все уже не так, как прежде. Когда-либо. Потеряны для меня. Всем нам. На забавных фермах и из них. Порезала вены, проглотила все, что смогла найти. Они нашли ее на пляже как раз перед Рождеством. Ее день рождения был Днем подарков. Двадцать первый в том году. Я полагаю, это моя вина. По крайней мере, так думала моя жена. Так и не простил меня.’
  
  Я посмотрел на его широкую спину, на то, как он держался. ‘Ты не можешь брать на себя вину за то, что делают сумасшедшие", - сказал я. ‘ Ты не мог знать. ’ Мой голос казался слишком громким.
  
  ‘Можно сказать, что я знал", - категорично сказал Брюс. ‘Он сказал мне, что собирается это сделать. Вне суда. Он сказал: “Следи за своей семьей, Брюс, с ними может что-нибудь случиться”. Я сказал ему: “У тебя не хватило бы мужества, ты, трусливый маленький ублюдок”. Я смеялся над ним. Он был коротышкой, пятифутовым долбоебом. Вы бы никогда не поверили, что он мог это сделать.’
  
  Он принес мне выпивку. Я встал, чтобы взять это. Мы неловко стояли вместе, не зная, где искать, какая-то связь потери между нами. Теперь я знал, почему я не был в столичном следственном изоляторе.
  
  ‘Ваше здоровье", - сказал Брюс.
  
  ‘Ваше здоровье’.
  
  Мы выпили.
  
  ‘Никогда ничего тебе не говорил? Милович.’
  
  ‘Просто обычное злоупотребление. Я бы не обратил никакого внимания, если бы он это сделал. Я бы ничего не сделал.’
  
  ‘Вы бы рассказали своей жене?’
  
  Я покачал головой.
  
  Брюс кивнул. Он снова выпил, вытер рот и сказал: "Вы видели Дэнни Маккиллопа после того, как он вышел?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘И что, ты услышал о стрельбе, начал совать нос в чужие дела?’
  
  ‘Нет. Я отсутствовал пару дней. Когда я вернулась, на моем автоответчике были сообщения от него. Я даже не помнила, кто он такой. Он ждал меня на Трафальгарской в ту ночь. Только я не проигрывал кассету до следующего дня.’
  
  ‘Что он сказал?’
  
  ‘Сказал, что у него проблемы. Он был напуган.’
  
  ‘Ты разговаривал с женой?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Она рассказала тебе о телефонном звонке, о том, что Дэнни пришла в голову мысль, что он не убивал женщину Джеппсон?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘ Ты предполагал, что в этом что-то может быть, не так ли?
  
  Я снова кивнул.
  
  Брюс покачал головой. ‘А Вин Маккиллоп? Он помог тебе с теорией?’
  
  Я пожал плечами.
  
  Брюс бросил на меня взгляд. ‘Джек, ’ сказал он, ‘ не ходи со мной к адвокату. Если я тебе не помогу, тебе придется практиковать в Сомали, где-то вроде этого.’
  
  Я не задумывался над этим вопросом. ‘Вин говорит, что кто-то видел Дэнни за много миль от его машины мертвецки пьяным примерно за двадцать минут до того, как была убита Энн Джеппсон. И ранее с Дэнни был полицейский. Некто по имени Скаллин. Вин говорит, что Дэнни был собакой Скаллина.’
  
  Брюс вздохнул и покачал головой. Он подошел к своему портфелю и достал коричневую папку. Он помахал им передо мной. ‘Я не могу показать вам это, - сказал он, - но я скажу вам, что там написано. Садитесь.’
  
  Я сел.
  
  ‘Дэнни не был собакой. Вин был собакой. Вин был собакой Скаллина в тех краях. И Вин думал, что осведомительство дает ему своего рода иммунитет. Следующее, что слышит Скаллин, это то, что Вин честно торгует наркотиками и утверждает, что у него есть защита полиции. Скаллину это не понравилось. Он посадил его. Четыре года. С тех пор Вин пытается расквитаться. Он одержим Скаллином.’
  
  Я сказал: ‘И что?’
  
  Брюс постучал по папке. ‘Это Вин скормил Дэнни всю эту чушь о его невиновности, о том, что Скаллин был рядом в ту ночь. Это все чушь собачья. Нет сомнений, что водителем был Дэнни. Идея Вина заключалась в том, что Дэнни может сойти с ума и прижать Скаллина для него.’
  
  Я думал об этом некоторое время. Брюс снова осторожно сел и закурил сигарету.
  
  ‘Есть кое-что еще", - сказал он.
  
  Я ждал.
  
  ‘Пистолет, который был у Дэнни при Трафальгаре’.
  
  ‘Пистолет, который, по словам копа, был при нем. Да.’
  
  ‘Это пистолет, из которого были убиты Ронни Бишоп и его приятель-доктор-наркоман в Дейлсфорде’.
  
  Это тоже потребовало некоторого осмысления.
  
  ‘Ты понимаешь, что это значит, Джек?’ Брюс прижимал папку к подбородку.
  
  У меня появилась идея. ‘Скажи мне’.
  
  ‘Дэнни собирался убить тебя той ночью. Ты, Скаллин и Ронни Бишоп были втроем. Хорошо, что ты не прослушал свои сообщения. Дэнни хотел тебя поколотить, приятель. Он считал, что ты помог ему устроиться.’
  
  У меня пересохло во рту. Я допил свой напиток, встал и открыл бутылку содовой. С осознанием того, что ты был слепым придурком, нелегко смириться.
  
  ‘ А как насчет доктора? - спросил я. Я спросил. ‘Какое отношение он имеет к этому?’
  
  ‘Не в том месте, не в то время. Вот как это выглядит. Ты можешь сказать мне кое-что еще. Эта женщина Хиллер. Она копается в истории Ярра-Коув. Что все это значит?’
  
  Я сказал: ‘Ты многого не знаешь, не так ли?’
  
  ‘Я буду с тобой откровенен. История Ярра-Коув - деликатная тема для премьера. Для всей гребаной вечеринки. Чего добивается Хиллиер?’
  
  ‘Не думаю, что могу вам это сказать’.
  
  Брюс встал, большие руки держали его за спину, и подошел к столу. Он начал собирать свой портфель. ‘Ты можешь идти", - сказал он. ‘Те парни, которые привезли тебя, выведут тебя на дорогу и предъявят тебе обвинение. Удачи.’
  
  Мне не хотелось никуда уходить. Я не хотел, чтобы меня обвинили. Я не хотел рассказывать свою трогательно наивную историю в суде. Я не хотел, чтобы я никогда больше не мог называть себя адвокатом.
  
  ‘Она думает, что закрытие поместья Хоглендов было частью плана по объединению участка в Ярра-Коув. Похоже, что Лэнс Питман закрыл Hoagland, чтобы некоторые приятели могли его купить. Они начали застраивать недвижимость вокруг него задолго до этого.’
  
  Брюс поставил свой портфель вертикально. ‘Она справилась со всем этим сама?’
  
  Я сказал: ‘Я разговаривал с Кевином Пиксли. Он так же хорош, как Шафтс Питман.’
  
  Брюс убрал руки с портфеля и посмотрел на них. ‘Джек, ’ тихо сказал он, - ты знаешь, кто самый большой мошенник, когда-либо занимавший министерский пост в этом штате?’
  
  ‘Это было бы открытое поле, не так ли?’
  
  ‘Нет. Есть явный победитель. Чертов Кевин Пиксли. Вы сидите здесь и говорите мне, что вы и эта журналистка верите на слово человеку, который был в кармане у каждого заштатного застройщика в штате. Ты был в его большом доме? Он рассказывал тебе о заведении в Портси? Рассказать тебе о той маленькой лачуге с шестью ванными комнатами в Порт-Дугласе? Случайно не упомянул своего старого дядю, который оставил ему деньги, не так ли? Или его брат, старый добрый Уол Пиксли, тот, кто, казалось, всегда знал, где купить недвижимость? Тот, у кого был инстинкт покупать дешево как раз перед перераспределением, из-за чего цены взлетели до небес?’
  
  Я выпил еще немного газированной воды.
  
  ‘Позвольте мне рассказать вам о Хогленде", - сказал Брюс. ‘Я знаю все о чертовом Хогленде. Решение о закрытии было принято примерно за восемнадцать месяцев до того, как оно поступило в Кабинет министров. Знали только три человека. Премьер, Питман и Пиксли. Создание большого участка на набережной было идеей Пиксли. Он рассказал своим приятелям, мелкой сошке, мелким мошенникам с недвижимостью, которым он помог, и они начали скупать землю вокруг участка. Но все пошло наперекосяк. Говорят, он хотел крупную сумму за свои чаевые. Последний день выплаты жалованья перед отправкой на Юг Франции. Его приятели не хотели приходить с огромной суммой денег , прежде чем они смогут продать недвижимость. Итак, Пиксли стал отвратительным. Сказал, я тебе, блядь, покажу. И когда дело дошло до кабинета министров, внезапно Пиксли не захотел закрывать Хогленда. Он организует небольшой мятеж в кабинете министров. Говорят, он заставил свою дочь настучать на женщину Джеппсон. И он слил информацию о том, что кабинет одобрил эту чертову штуку.’
  
  Я сказал: ‘Все или ничего? Это звучит неумно.’
  
  ‘Это было умно", - сказал Брюс. История в том, что его приятели сказали: "Хорошо, хорошо, мы придем с деньгами. Просто перестаньте сопротивляться этому. Развалите свой маленький кабинетный бунт. И он сделал. Конец оппозиции в кабинете. И тут, черт возьми, Дэнни Маккиллоп теряет лицо и решает прокатиться. Конец оппозиции вне кабинета.’
  
  ‘А как насчет того, когда дело дошло до продажи сайта? Пиксли тоже был против этого. Как это соотносится?’
  
  ‘Ну, есть две точки зрения. Один говорит, что это было просто повторение первой аферы. Этот ублюдок хотел еще кусочек вишенки. Еще больше денег от его приятелей. Шантаж. Другая школа говорит, что это был просто большой обман. Он знал, что его собираются отстранить от планирования. Он развратил весь чертов департамент. Он и его аутсайдер Блик, глава департамента. Слава богу, с премьера было достаточно. Итак, подумал Пиксли, вот способ уйти с достоинством. Списаны по принципиальным соображениям.’
  
  Раздался стук в дверь. Брюс вышел и закрыл за собой дверь. Я выпил еще содовой воды и подумал о Пиксли.
  
  Брюс вернулся, оставив дверь открытой. Он сказал: ‘У меня дела, Джек, я должен где-то быть. Если ваша подруга мисс Хиллиер продолжит свои расспросы, она выяснит, каким мошенником был Пиксли и как пара его приятелей, мелких дельцов, нажили несколько фунтов в Яррабэнке. Все это не имеет никакого отношения к застройщикам Ярра-Коув. Чарис чиста. Им был предложен сайт, и они его купили. Но часть с Пиксли - неплохая история, гребаному Веку это понравится, маленькие говнюки из ABC придут им в штаны. Их трусики.’
  
  Он некоторое время смотрел на меня.
  
  ‘Джек, мне нужна от тебя услуга", - сказал он. ‘Ты выставил себя на посмешище из-за Дэнни Маккиллопа, верно?’
  
  Он ждал.
  
  Я кивнул.
  
  Брюс отвел взгляд. ‘Я думаю, ты уже достаточно натерпелся с этим Миловичем. Я собираюсь положиться на комиссара. Я собираюсь заставить их избавить тебя от этого, как ты избавился от своих отпечатков в Дейлсфорде. Я приведу в порядок файлы. Никаких обвинений. Никаких твоих следов.’
  
  Я почувствовал прилив благодарности, огромное чувство облегчения.
  
  ‘Чего я хочу от вас, так это чтобы вы заставили мисс Хиллер отказаться от истории с Яррабэнком. Если бы это зависело от меня, я бы помог ей с этим. Пиксли заслуживает, чтобы его имя было написано дерьмом на каждом здании в городе. Но премьер придерживается мнения, что это потопит правительство. Портят все, что мы когда-либо делали, все, что мы сделаем в будущем. Мы просто протянем свой срок. И тогда избиратели бросят нас. И все из-за Кевина Пиксли.’
  
  Брюс подошел и встал передо мной. ‘Что скажешь, Джек? Это не такая уж большая просьба.’
  
  Я встал. ‘Я поговорю с ней", - сказал я. ‘И спасибо’. Я протягиваю свою правую руку. Он взял это в обе свои.
  
  ‘Я дам тебе свой номер", - сказал он. ‘ У тебя есть ручка? - спросил я.
  
  Я достал свой блокнот и записал номер.
  
  ‘Если что-нибудь всплывет, - сказал он, - позвони и скажи…что нам сказать? Скажи, что Джон Инглиш хочет поговорить с министром.’
  
  У двери мы снова пожали друг другу руки. ‘Ты поступаешь правильно, Джек", - сказал он. ‘Это единственный способ сделать это’.
  
  Двое мужчин отвезли меня обратно в мой офис, всю дорогу молча.
  
  
  23
  
  
  Мы ели равиоли и пили красное вино перед камином, когда я спросил: "Что Легг имел в виду, говоря о возвращении звездного ублюдка?’
  
  Линда задумчиво смотрела на меня, пока жевала. Большая прядь блестящих волос упала на один глаз. На ней была моя старая пижама. Мне пришло в голову, что в отношениях есть короткий этап, когда женщинам нравится носить твою одежду.
  
  ‘В каком контексте было сделано это замечание?" - спросила она.
  
  ‘В тот день, когда я встретил тебя. Говорили о твоем возвращении в Мельбурн. Позже он назвал тебя бывшей поклонницей, а ты сказала что-то хорошее о его жене.’
  
  ‘Ты даешь хорошие равиоли", - сказала она. ‘В наше время полно таких людей, как Легг. Они там выросли, больше нигде работать не могут. Что вы здесь делаете, вообще говоря, после равиоли?’
  
  ‘О, здесь мы, вообще говоря, просто ходим вокруг да около’.
  
  ‘Скакать вокруг да около? Можете ли вы показать мне, как это делается? Я городская девушка.’ Она соскользнула со стула в сидячее положение на ковре. Пижамные штаны, заправленные в пах. ‘Требуется ли какое-либо специальное оборудование?’
  
  ‘Вообще говоря, мы обходимся минимумом. Импровизируй.’
  
  ‘Это правда?" - спросила она, расстегивая верхнюю пуговицу левой рукой.
  
  Позже я достал еще одно полено из кучи под пожарной лестницей. Свет был выключен, и отблески камина придавали комнате таинственный и успокаивающий вид. Мы сидели бок о бок на диване, некоторое время молчали, общались.
  
  ‘Звездный, мать его", - напомнил я ей.
  
  Линда сказала: ‘Я ушла с певцом из рок-группы. Я ушла от своего мужа, с которым прожила три года, и от своей работы. В то время это казалось хорошей идеей.’
  
  ‘Хорошая группа?’
  
  ‘Неплохо. Это называлось "Сила и воображение". Они выглядели так, как и положено художникам и поэтам, немного бледными, мечтательными и опустошенными. Они дошли до этого, сидя на строгой диете из смэка, скорости и Бушмиллов.’
  
  Она закинула свои ноги на мои и откинулась назад. ‘Вначале Эрик просто скупался. “Все под контролем” было его любимым выражением. Мы отлично провели время. Играл по всей Европе, ездил в турне с Fruit Palace, был на вечеринке с Миком Джаггером, встретил Энди Уорхола. Что за придурок.’
  
  ‘Ты был влюблен?’ Я сказал.
  
  ‘Безумно. Я был всего лишь ребенком. Только я этого не знал. Мне было двадцать три, я никогда толком не выезжала из Мельбурна, была замужем за врачом, с которым познакомилась в университете. И вот однажды это совершенно странное и волнующее существо вошло в мою жизнь. От него исходило некое эротическое присутствие, оно было подавляющим. И он жил в мире, который не имел ничего общего с покупками, мытьем посуды, поездками на трамвае, будильниками, приемом пищи в определенное время и обедом с родителями вашего мужа каждое воскресенье. Он положил на меня руку, и я ушел.’
  
  Я нашел красное вино и налил немного в наши бокалы.
  
  ‘Так что это, блядь, потрясающе", - сказала Линда. ‘И все это заканчивается слезами, поверь мне’.
  
  ‘У всего есть своя цена’.
  
  Она наклонилась и поцеловала меня в губы. ‘Мой дешевый. Тарелка равиоли - это постоянный тариф. В тебе самом есть что-то эротичное, если можно так выразиться. Разновидности раненого бродячего быка-слона.’
  
  ‘Многие коровы говорили мне это", - сказал я. ‘Я хочу тебе кое-что сказать’. Я откладывал это всю ночь.
  
  ‘Так скоро? У тебя уже есть другая женщина?’
  
  ‘Сегодня вечером меня сопроводили на встречу с министром полиции. Копы знают, что я был у врача. Они знают, что я стер свои отпечатки.’
  
  Ее глаза были широко раскрыты. ‘Как они узнали?’
  
  ‘Кто-то, должно быть, вспомнил о рего Селики. Парень, у которого я спросил дорогу, я полагаю. Похоже, они вывели его на парня, который одолжил его мне. И сравнил отпечатки его шин с теми, что я оставил на месте преступления. Во всяком случае, он говорит, что они их сравняли.’
  
  ‘Что теперь?’ В ее голосе слышалось беспокойство.
  
  ‘Это еще не все’. Я рассказал ей все, что Брюс рассказал мне.
  
  ‘У тебя была отличная сессия", - сказала она, когда я закончил. ‘Ты ему веришь?’
  
  В основном. В этом больше смысла, чем в версии, в правдивости которой я наполовину убедил себя.’
  
  ‘Итак, Дэнни Маккиллоп в конечном итоге оказывается обремененным всем. Убийца из мести. Почему он не начал с этого Скаллина?’
  
  Я пожал плечами. ‘Может быть любое количество причин. Никто никогда не узнает.’
  
  Линда легла на спину и посмотрела в потолок. ‘ Что тебе сказал Пиксли? - спросил я.
  
  ‘Много. Он ненавидит Питмана. Он говорит, что Питман пытался заставить его делать что-то для крупных спонсоров вечеринки и закрыть Хогленда, чтобы он мог продать сайт приятелям. Он говорит, что кабинет министров не одобрил продажу в первый раз, когда Питман поднял этот вопрос. Но кто-то слил, что это было одобрено.’
  
  Линда откинула назад волосы. ‘Пиксли говорит это прямо?’
  
  ‘Более или менее’.
  
  ‘До зарплаты", - сказала она. В ее глазах был блеск, который я видел, когда толстуха играла на компьютере в UrbanData.
  
  ‘ Не совсем. Он не будет упоминаться в протоколе. Я также поговорил с матерью Энн Джеппсон. Дочь Пиксли, Сара, училась в одном классе с Энн в школе. Они были близкими друзьями.’
  
  ‘Господи. Это немного натягивает совпадение. Подождите минутку. Утечка из кабинета министров о Хогленде ...’
  
  Брюс говорит, что Пиксли рассказал своей дочери, которая рассказала Энн. Пиксли также предположил, что Питман достал Блика, старшего офицера отдела планирования. Он тоже мертв. Брюс говорит, что Блик был развращен Пиксли.’
  
  ‘Пиксли упоминал компании?’
  
  ‘Хексиод и Чарис. Он говорит, что это одно и то же.’
  
  ‘Это тяжелая работа", - сказала Линда. ‘Передай вино’.
  
  Я налил еще немного красного. ‘После этого ты не сможешь водить", - с надеждой сказал я.
  
  Линда смотрела на огонь через свой стакан. ‘Боже мой, ’ сказала она, ‘ мне просто придется остаться и стереть твою физиономию в порошок. Слушай, я думаю, Брюс пытается тебя обмануть. Я просмотрел все названия Yarrabank. Похоже, что примерно за восемнадцать месяцев до того, как Питман решил закрыть Хогленд, восемь компаний начали скупать этот район.’
  
  ‘Восемь компаний?’
  
  ‘Это верно. Восемь компаний с такими названиями, как Edelweiss Номинированы на 12-е место, а также Collarstud Holdings и Rabbitrun. А они, в свою очередь, принадлежат компаниям, зарегистрированным в таких местах, как Каймановы острова, Вануату и Джерси.’
  
  ‘Подставные лица’.
  
  ‘Ваши обычные номера на полке. Я поговорил с пятью продавцами. В этом были замешаны по меньшей мере три фирмы по недвижимости. Владельцам были сделаны разумные предложения. Агенты сказали, что не было никакой спешки с приобретением. Они могли бы остаться, без арендной платы, если бы захотели. Они получили бы уведомление за шестьдесят дней, чтобы переехать. И был бонус за секретность, если покупатель был удовлетворен тем, что ни слова о сделке не просочилось в течение тридцати дней после продажи.’
  
  ‘Было ли это оплачено?’
  
  ‘Да. Более чем за год до того, как Питман обратился к Кабинету министров со своим предложением, вся территория вокруг Хогленда была "зашита" восемью компаниями. Ну, все, кроме одной детали, подходит листовой металл. Он перешел из рук в руки примерно через шесть месяцев после остальных. В любом случае, земля. Фабрика сгорела дотла.’
  
  ‘Кто-то, кто не захотел продавать?’
  
  ‘Могло быть. Мне придется поговорить с владельцем.’
  
  ‘К чему все это сводится?’
  
  ‘Я бы сказал, что кому-то пришла в голову идея с Ярра-Коув и он потихоньку скупил недвижимость через номинальные компании. Компании складировали их, ожидая, когда Хогленд будет закрыт и продан Hexiod Holdings. Но прежде чем что-либо могло произойти, правительство проиграло выборы. Затем номинальные компании одна за другой продали свою прибрежную недвижимость компании под названием Nieman PL, и Nieman объединил их в одну собственность, расположенную полукругом вокруг Хогленда. "Неман" подал заявку на передел консолидированной собственности в жилую. Но новое правительство заблокировало их. Итак, девять лет ничего не происходило. Затем банда Питмана вернулась к власти, и на следующий день Хексиод продал участок в Хогленде корпорации "Чарис". Вскоре после этого Неман продал прибрежную полосу компании Charis. Эй, вуаля, головоломка завершена. Все готово для строительства стоимостью в шестьсот миллионов долларов.’
  
  Я почувствовал, как меня охватывает усталость. ‘Значит, Чарис могла появиться на экране только в конце?’
  
  Линда поставила свой стакан на пол. ‘Я бы предположил, что все стороны были вовлечены в сделку с самого начала. Hexiod не купил бы Хогленд, если бы не был уверен, что сможет выкупить остальную часть земли. Люди, стоящие за номинальными компаниями, не стали бы скупать весь район, если бы они не были частью сделки с Хексиодом и Чарисом.’
  
  ‘И никто, - сказал я, - ничего бы не предпринял, если бы не знал, что "Хогленд" собираются закрыть’.
  
  ‘И продан Гексиоду’.
  
  ‘Но ты просто предполагаешь", - сказал я. ‘Возможно, что Пиксли был тем, кто предупредил первых покупателей, и что Чарис - всего лишь невинное последнее звено в цепочке’.
  
  ‘Я сомневаюсь в этом’.
  
  ‘Но ничто из того, что вы знаете, не говорит о том, что все это было чем-то большим, чем небольшая афера с участием нескольких мелких друзей Кевина Пиксли’.
  
  ‘Я не знаю, что вы назвали бы большой аферой", - сказала Линда.
  
  ‘Оставляя Хогленда в стороне, - сказал я, - до сих пор нет реальных доказательств того, что Энн Джеппсон была убита. Или что Дэнни подставили. На самом деле, теперь я думаю, что крайне маловероятно, что Дэнни был подставлен.’
  
  Она обняла себя. ‘Потому что Брюс так говорит? Пять минут с министром, и вы выходите в обратном направлении.’
  
  ‘В том, что он говорит, больше смысла в доказательствах, чем в моих выводах. И никто не собирается доказывать обратное. Даже если Питман был как-то замешан, вы его не прижмете. Вам пришлось бы продемонстрировать связь между ним и одной из других сторон. Ощутимая связь. Выгодная ссылка.’
  
  Линда взяла мою правую руку и засунула ее под свою пижамную рубашку, под правую грудь. ‘Мне нравится, когда ты говоришь как юрист", - сказала она. ‘Выпей это. И продемонстрируйте связь.’
  
  Я хотел погасить это. И его близнец. И показать ощутимую связь. Но я почувствовал, как мной овладевает страх, и я убрал руку. ‘Линда, ’ сказал я, - я думаю, мы должны закрыть книгу по этому делу. Я дал слово Брюсу.’
  
  Она откинулась назад. ‘Твое слово? Какое твое слово?’
  
  Мне было трудно это сказать. ‘Я сказал ему, что ни один из нас не пойдет на это дальше. Это включает в себя продажу Хогленда.’
  
  Линда встала. ‘Я не понимаю. Почему? Зачем тебе это делать?’
  
  Как вы рассказываете людям о своем страхе потерять одну из немногих вещей, которые придавали вашей жизни хоть какой-то смысл? ‘Брюс предложил мне сделку", - сказал я.
  
  ‘ Сделка?’
  
  ‘Отвали, или меня обвинят в целом ряде правонарушений во время моей экскурсии в Дейлсфорд’.
  
  Линда недоверчиво покачала головой. ‘Брюс не предлагал мне обмен. Ты не можешь говорить за меня. Все это дело тебе не принадлежит. Ты не можешь внезапно взять свой мяч и уйти домой. Это огромная история. Это может привести к отставке министра кабинета. Возможно, все правительство. Вы не можете просто выключить это, потому что у вас дружеские отношения с министром полиции.’
  
  ‘Послушай меня", - сказал я. ‘Мне с ним не по себе. Я напуган. Я под прицелом. Они возьмут с меня деньги. Меня осудят. Даже если я не сяду в тюрьму, меня вычеркнут из списка. Я больше никогда не смогу практиковать.’
  
  Она смотрела на меня, как мне показалось, долгое время. Затем она повернулась и пошла в спальню. Я ждал, желудок напрягся, не зная, что делать, понимая, что теряю ее. Когда она вышла, она была одета. Она подошла туда, где ее куртка висела на стуле.
  
  Я сказал: ‘Мы можем это уладить? I’m-’
  
  Она прервала меня ровным голосом. ‘Джек, насколько я могу судить, из-за Хогленда погибло четыре человека. Вполне вероятно, что имела место впечатляющая коррупция. У меня сложилось впечатление, что тебя это волнует. Теперь вы говорите мне, что министр полиции Ниццы объяснил все это к вашему удовлетворению. И чтобы убедить вас, он пригрозил вам судебным иском. Так что к черту правосудие, ты согласился заткнуться. И ты согласился заткнуть мне рот. Ну, я не твой, чтобы затыкаться. Я не знаю, что заставило тебя думать, что я могу быть.’
  
  Я пытался разозлиться. ‘Подожди. Минуту назад вы говорили об огромной истории. Теперь вы боретесь за справедливость. Ради какого из них ты хочешь пожертвовать мной? Правосудие или грандиозная история?’
  
  В ее глазах было что-то похожее на презрение. Я знал о презрении в глазах людей. В моей жизни даже бармены из глубинки смотрели на меня с презрением в глазах.
  
  Линда взяла свою куртку и направилась к двери. Когда она добралась туда, она повернулась и сказала: ‘Если твой новый приятель, министр, втянул тебя в это, потому что ты не можешь контролировать меня, то, на мой взгляд, тебе следовало сначала спросить меня. Это касается моей гордости. Что касается твоей гордости, я бы подумал, что тебе было бы наплевать на то, что тебя вычеркнули из списка, если бы ты мог узнать правду о том, что случилось с Дэнни Маккиллопом. И если вы думаете, что министр собирается рассказать вам правду, то последние сорок лет вы жили на какой-то другой планете. Прощай.’
  
  
  24
  
  
  Я звонил дважды, прежде чем сдался. У нее был включен автоответчик. На середине моего второго сообщения я почувствовал себя жалким и прервался. Что тут вообще можно было сказать? Я лег на диван и попытался разобраться в своих мыслях.
  
  Мне не приходило в голову, что Линда не согласилась бы с тем, что я сделал. Я продолжал придираться к этому, потому что чувствовал, что подвел Дэнни Маккиллопа. Дважды. Я больше так не думал. Я верил Брюсу: Дэнни, вероятно, намеревался противостоять мне из-за моей роли в его заключении в тюрьму; он вполне мог намереваться убить меня. И если Дэнни не обвинили в убийстве Энн Джеппсон, то она не была убита. Оставалось выяснить правду о Хогленде. Но я не собирался отказываться от своей привязанности к закону в поисках правды о Хогленде. Об этом не должно было быть никакой правды. Никто не собирался идти под суд за то, что, вероятно, было бы сочтено разумной сделкой с недвижимостью. Так что это не был выбор между правосудием для Дэнни или предъявлением серьезных уголовных обвинений. Это был выбор между тем, чтобы ничего не достичь или быть вычеркнутым.
  
  Когда я, наконец, лег спать, я плохо спал, впервые за много лет ко мне вернулся сон, а после того, как он разбудил меня, непрошеные и случайные воспоминания детства. Сны начались, когда мне было около девяти, когда мы переехали жить в большой дом в Тураке с моим дедушкой, отцом моей матери, после смерти моего отца. Мои крики будили мою мать в ее огромной комнате за много миль по коридору. Я никогда не мог объяснить этот сон или почему он был таким пугающим. Речь идет о поверхностях и текстурах: гладкие, холодные поверхности, подобные огромным листам ледяного мрамора, которые внезапно нагреваются, прогибаются и скручиваются; стальные прутья, которые превращаются в густые леса горячих, скользких внутренностей; бледные поверхности, которые кажутся твердыми, прежде чем превратиться в кроваво-красную жижу, засасывающую вас, как зыбучий песок. Сон приходит без предупреждения, как будто открывается люк, и я падаю из безопасного и знакомого мира в мир, который представляет собой не что иное, как ужасающее ощущение, в котором я совершенно одинок.
  
  Воспоминания детства начались после смерти Изабель. Они возникают на границе между бодрствованием и сном и остаются в сознании, как отпечатки, плавающие в фиксаторе. Все они, похоже, относятся к годам, предшествовавшим смерти моего отца. На одном из них я вижу заднюю часть дома моего друга детства Криса Фриборна. Младшая сестра Криса за задней дверью что-то помешивает в цинковой ванне. Через открытую заднюю дверь я вижу коридор до самой улицы. На тротуаре снаружи есть люди, которые входят и выходят из рамы входной двери. Изнутри дома я слышу кто-то рыдает и говорит что-то, чего я не могу расслышать снова и снова. На другом моя мать стоит за высоким забором, ее руки выше уровня плеч, пальцы зацепились за ромбовидную сетку. На ней платье с большими пятнами, а ее волосы зачесаны назад. На ее лице написано беспокойство: подбородок приподнят, рот слегка приоткрыт, как будто она неглубоко дышит через него. По обе стороны от нее есть другие женщины, но она не с ними. Я смотрю на нее с другой стороны забора и, подойдя ближе, вижу, что ее левый глаз полон крови.
  
  Эти два воспоминания и по меньшей мере дюжина других наполняют меня беспокойством, но они не имеют никакого значения. У меня нет других воспоминаний о доме Криса Фриборна. Действительно, я не могу вспомнить лицо Криса Фриборна. Я также ничего не знаю о заборе, за которым стоит моя мать. Или, в другом воспоминании, кто эти мужчины в машине, полной сигаретного дыма. Или, по-другому, почему мы с мамой дрожим в подворотне в темноте, прячась от автомобильных фар. Мне не у кого спросить о них. Моя мать умерла, моя сестра родилась после смерти моего отца, семья Вольнорожденных развеяна по ветру.
  
  В 5.40 утра, измученный, я объявил ночь законченной, встал и заварил чайник чая. Пока он рисовался, я нашел роман под названием "Над льдом", который собирался закончить. Я читал до 8 утра, пока не оторвался от волнений, связанных с пансионом в послевоенной Вене, чтобы убрать квартиру. Часть квартиры. Одна комната. Частично. В 8.30 я поехал по Брансуик-стрит к Микеру. Улица была почти пуста, только я и несколько тусовщиков в коже и темных очках двигались к кафе с заботой слепых людей в незнакомом месте.
  
  Я чуть не пропустил статью на пятой странице the Age. ‘Бывший министр найден мертвым", - гласил заголовок. В статье говорилось, что Кевин Пиксли был найден мертвым в ванной своего дома в Брайтоне. Подозревался сердечный приступ. Миссис Пиксли была в Лондоне.
  
  Тот аппетит, который у меня был, пропал. Ночью я обдумал идею вернуться к Пиксли и изложить ему обвинения Брюса. В конце концов, я пришел к выводу, что это было бы бессмысленно. Кевин Пиксли не собирался валиться с ног и ни в чем мне признаваться.
  
  И какое это имело значение? Чувство вины перед Дэнни подтолкнуло меня к этому. Теперь я почти не сомневался, что Дэнни был за рулем машины, которая убила Энн Джеппсон. Мне не за что было чувствовать себя виноватым.
  
  Я выпил немного черного и зашел к Таубу. Запах дерева и масла в мастерской обладал способностью подбадривать меня даже в самые тяжелые времена. В моем конце мастерской Чарли разложил на козлах древесину для моего стола в зале заседаний: три идеальные доски из орехового дерева длиной пятнадцать футов, шириной восемнадцать дюймов и толщиной полтора дюйма. Они поступали из того, что Чарли называл банком, из древесины, уложенной в стропила. В первый раз, когда Чарли дал мне работу с использованием древесины из банка, я спросил: ‘Что это?’
  
  ‘Кусок дерева", - сказал Чарли. ‘Свитения махагони. Кубинское красное дерево. Столетней давности.’
  
  ‘Не думаю, что я вполне готов к этому", - сказал я.
  
  Чарли вынул сигару изо рта и немного подумал над моим заявлением. ‘Джек, ’ сказал он, ‘ пока ты не сделаешь из этого что-нибудь хорошее, это просто кусок дерева’.
  
  Я с благоговением изучал грубые доски из орехового дерева. Это была одна из классических древесных пород мебели. Очень немногим производителям когда-либо доводилось работать с древесиной такого качества и размера. Я перевернул одну из досок. На другой стороне мелом была написана дата, когда Чарли положил доски для перепиливания: 3/10/46. Влажность этого дерева была настолько низкой, что даже канальное центральное отопление в какой-нибудь башне на Коллинз-стрит не могло заставить его сдвинуться с места. Заслуживала ли развивающаяся горнодобывающая компания стола, изготовленного из недоступной древесины, высушенной на воздухе в течение по крайней мере пятидесяти лет? Не подойдет ли какая-нибудь менее влажная древесина? Шахтеры бы не заметили. Однажды я задал Чарли тот же вопрос о бюро, которое он создавал для владельца отеля, связанного с наркотиками. ‘Этот аршлох, ради которого я его не зарабатываю", - сказал он. ‘Он просто первый владелец. Я делаю это для всех владельцев.’
  
  Я отбросил чувство благоговения, надел комбинезон и пошел на работу. Я предварительно передал доскам "Гордость всей жизни Чарли" - почти новый высокоскоростной 24-дюймовый строгальный станок, купленный у обанкротившейся мебельной фабрики. Я снял слой толщиной с папиросную бумагу, обнажив рисунок в дереве. Я вышел на улицу и постоял несколько минут под моросящим дождем, чтобы вернуться и ощутить аромат грецкого ореха, наполняющий мастерскую. После этого я сделал кромкам по два прохода каждой через фуганок с длинным слоем, чтобы подготовить их к соединению кромок. Затем я устанавливаю строгальный станок и снова протыкаю доски . Они вышли почти безупречными. Я окунул палец в кастрюлю с маслом Charlie's own oil, льняным маслом холодного отжима, приготовленным на кухонной плите без химикатов. Это было все равно, что сунуть палец в мед. Я нарисовал закорючку на одной из досок и втер в нее масло. Дерево ожило: гладкое, с тонкой текстурой, сияющее.
  
  Я разложил три доски на козлах, восхищаясь подгонкой стыков, когда Дрю сказал от двери: "Я никогда не видел, чтобы ты так смотрел на клиента’.
  
  Я посмотрел на свои часы. Прошло три часа. ‘У меня никогда не было клиента, который хотел бы, чтобы его строгали, соединяли и смазывали маслом", - сказал я.
  
  Мы подобрали Нормы О'Нил и Эрика Таннера в the Prince. Уилбур Онг шел на игру со своим внуком, Дереком Онгом, общественным дантистом.
  
  ‘Они не могут дать этой шайке ни гроша за душой, с таким же успехом могли бы слиться с клубом "Брайтон Боулз", - сказал Норм О'Нил.
  
  ‘Я слышал, у Ванотти проблемы с пахом", - сказал Эрик Таннер. ‘У некоторых парней чего-то не хватает в паху", - мрачно сказал Норм.
  
  На обратном пути из Западного овала дела шли веселее. На обратном пути из Западного Овала все было неспокойно. Мы обыграли Сент-Килду со счетом 84:79. "Сент-Килда" была одной из самых сильных команд лиги, и мы шли сзади, чтобы победить. Мы проигрывали на четыре мяча меньше - вот что имело значение. В этом была прелесть. Фицрой играл в свою обычную игру: игроки били друг друга в грудь и били руками по коленям. Но затем, в последней четверти, Анселл и Маккракен выбили по два мяча каждый. Затем Гриммер пнул одного. Мы были впереди. И мы оставались там, отбиваясь от Святых в течение десяти мучительных минут. После финальной сирены, под дождем, мы обнялись и подняли тосты из маленькой серебряной фляжки Дрю с солодовым виски. Вокруг нас болельщики "Фицроя" хрипели клубную песню с радостью, которая приходит только к тем, кто сохранил веру в самые темные ночи.
  
  В the Prince атмосфера была как в День победы. Даже Стэн улыбался. Даже жена Стэна отпустила шутку. Мы произнесли несколько тостов, несколько песен, заново пережили несколько отличных игр. Затем мы с Дрю отвезли его машину домой и взяли такси до "Владо" в Ричмонде. Теплый зал был полон японских туристов, восхищавшихся стейками размером с сумочку. Мы почти допили наши и бутылку "Bailey's shiraz" 88-го года, когда Дрю спросил: ‘Слышно что-нибудь еще от того парня, который пытался тебя ударить?’
  
  Я рассказал ему об обнаружении двух тел.
  
  Он посмотрел на крышу, посмотрел на меня. ‘Чертова клятва, Джек. Ты что, совсем выжил из ума?’
  
  ‘Послушай, ’ сказал я, ‘ это еще не все’. Я рассказал ему о том, как Линда копает под Хогленда, и о моем разговоре с министром.
  
  Когда я закончил, он разрезал пополам остатки своего огузка. ‘Джек, ’ сказал он, - ты не будешь возражать, если я назову тебя тупым придурком, не так ли?’
  
  ‘ Не совсем.’
  
  Он отправил в рот кусок стейка и задумчиво прожевал, оглядывая комнату. ‘Приятель, ты, кажется, за что-то не ухватился", - сказал он.
  
  ‘Что это за конкретная вещь?’ Я спросил.
  
  ‘Ты ворвался на вечеринку в большом конце города. Что касается Маккиллопа, я думал, что ты связался с каким-то наркобизнесом и кто-то дал тебе шанс втянуть в это голову. Теперь ты говоришь мне, что пытался связать смерть Джеппсона и осуждение Маккиллопа, а также смерть Бишопа и доктора, всю эту кровавую кашу, с Ярра Коув.’
  
  Он снова огляделся. ‘Это опасная штука. Мы не должны даже говорить об этом в общественных местах.’
  
  ‘Давай, Дрю", - сказал я. ‘Это Мельбурн’.
  
  Дрю выпил немного вина. Он наклонился вперед. ‘Джек, я думаю, ты оторван от реальности. Ты все еще застрял в тех днях, когда Мельбурнский клуб управлял этим городом. Все эти напыщенные придурки, которые владели фабриками и страховыми компаниями и играли на рынке. Все поступили в Мельбурнскую грамматику или что-то подобное, и в основном были глупыми педерастами, которым не нравились евреи, Ити или другие виды придурков. В остальном довольно безобидные придурки. Их день прошел, Джек. Однажды они проснулись и обнаружили, что настоящие деньги вложены в развитие недвижимости. Жилые кварталы. Отели. Торговые центры. Офисные здания. И большинству людей, зарабатывавших деньги, было насрать на вступление в клуб.’
  
  Он понизил голос. ‘Я говорю о таких людях, как Джо Квитни, приятель. Пришел сюда с двумя фунтами и дырявыми носками. Устроился на работу каменщиком, не отличал кирпич от банджо. Какой-то старик из Престона провел для него ускоренный курс за десять шиллингов. Следующим делом Джо становится оружейником, профсоюз говорит ему притормозить, иначе на него обрушится стена. Итак, к черту профсоюз, Джо занимает несколько фунтов, уходит бетонировать задние дворы, возводя дома из кирпичной облицовки. Это было началом. Следующее, что люди, подобные Джо, нанимали сотни людей, заключали сделки на миллионы долларов, за одну ночь возводили здания, возводили целые гребаные пригороды на окраинах. И по пути они выяснили, как сделать так, чтобы правительство давало им те решения, которые они хотели, как привлечь профсоюзы на свою сторону.’
  
  Дрю сделал паузу и некоторое время смотрел на меня, как учителя смотрят на не слишком сообразительных учеников. ‘Эти люди не считают взяточничество преступлением, Джек", - сказал он. ‘Это просто альтернативный способ добиться цели. Шантаж? Ну, некоторые люди не хотят сотрудничать. Грубые вещи, может быть, убийство? Что ж, несчастные случаи случаются. Некоторые из тех, кто поумнее, даже смотрят в будущее. Они занялись политикой, наращивая партийные ветви, проводя нужных людей в парламент.’
  
  Дрю сделал паузу, медленно заговорил. ‘Я говорю о Джо Квитни, Джек. Долбаная корпорация "Чарис".’
  
  Он откинулся на спинку стула. Я не совсем знал, что сказать. Обычно Дрю не читал лекций. Некоторое время мы ели в тишине. Затем он сказал: ‘Ну, это лекция. Так устроен мир сейчас, и, приятель, ты бродил по нему, как какой-нибудь деревенщина из Теранга, приехавший в город на целый день. Ты думаешь, что делаешь что-то хорошее, не так ли? Вы смотрите на это с точки зрения правильного и неправильного, справедливости и тому подобного. Что ж, простите меня, вы знаете, и я знаю, что система основана не на справедливости. Дело не в хорошем и плохом. Дело не в том, что правильно, а что неправильно. Речь идет о власти, Джек. Я знаю это. Ты должен это знать.’
  
  ‘По крайней мере, я знал, когда нужно отступить’.
  
  Дрю покачал головой. ‘Я не знаю, вовремя ли вы отступили. Одно можно сказать наверняка. Брюс не белый рыцарь. Он собирается перезахоронить этот вонючий материал, который ты откопал. Ты просто должен убедиться, что он не посадит тебя тоже в яму.’
  
  ‘Я мог бы оформить себе какую-нибудь страховку’.
  
  Он склонил голову набок. ‘Не следовать за тобой?’
  
  ‘Скажи, что это попадет в газеты’.
  
  Дрю не ответил, пока не выровнял свои столовые приборы, не вытер рот салфеткой, не сложил ее, не положил под свою тарелку, не подозвал официанта и не заказал два бренди.
  
  ‘Приятель, ’ сказал он, ‘ не позволяй этой мысли прийти тебе в голову. Если они и смогут повесить это дело на кого-нибудь, то только на мелкую сошку и людей, которые уже мертвы. И ты сохранишь. У этих людей долгая память. Они вернутся за тобой.’
  
  Дома я чувствовал запах духов Линды на подушках. Какое-то мгновение я лежал там, утопая в чувстве потери. Затем я встала и сменила простыни и наволочки. Я спал лучше. Первая ночь всегда самая худшая.
  
  Филипп Эпштейн, арт-дилер, не попросил показать провенанс, хотя он у меня был.
  
  ‘Чего ты ожидал?’ - спросил он.
  
  ‘Мне нужно двадцать пять тысяч как можно скорее", - сказал я. ‘Они должны покрыть это’.
  
  Он похлопал меня по руке. ‘Сислей", - сказал он. ‘Я думаю, что это разумное ожидание. Где, черт возьми, ты их взял?’
  
  ‘От моей жены. Когда-то весь блокнот принадлежал ее дедушке.’
  
  Он нахмурился. ‘У тебя есть еще?’
  
  ‘Нет", - ответил я. ‘Это единственная материальная вещь, которая у меня осталась и которая чего-то стоит’.
  
  ‘Я буду счастлив внести двадцать пять тысяч. Мы бы хотели не торопиться с продажей.’
  
  ‘Это помогло бы, - сказал я, - если бы это было наличными’.
  
  Он улыбнулся. ‘Давай зайдем на заднее сиденье и выпьем. Мы же не говорим о подержанных банкнотах мелкого достоинства, не так ли?’
  
  ‘Крупные купюры были бы лучше’.
  
  
  25
  
  
  Хардхиллс был таким, каким мы его оставили: холодно, сыро, три юта и собака возле паба. По дороге Гарри сказал: ‘Введу тебя в курс дела, Джек, в следующую субботу тот самый день. Колфилд, четвертый заезд. Две тысячи четыреста. Маловато для воспитания парня, но сойдет. Следующий момент. Мы приставляем к нему девушку.’
  
  ‘Я думал, это будет Мик Сэйр", - сказал я.
  
  Гарри сообразил, что к чему. ‘Оказывается, Микки немного беспокоит", - сказал он. ‘Кэм тут разговаривал с клокером, парнем, который кое-что знает. Говорит, Микки подтолкнул целый греческий синдикат к резкому росту в Сиднее. В тот день, когда конюшня так перепугалась, увидев, что шансы идут к чертям собачьим, они сказали Мику: "К черту это, мы не выходим при счете четыре к одному, мы сделаем это в другой день". Проблема была в том, что Микки больше боялся греков, чем конюшни. Выигрывает три отрезка подряд. Следующий старт, фаворит два к одному. Греки любят Мика, но он больше не выступает за эту конюшню.’
  
  ‘Кто эта девушка?’
  
  Гарри повернулся и подмигнул мне. ‘Возможно, вы ее видели. Самый милый маленький бродяга на земле.’
  
  ‘Это ее квалификация?’
  
  Гарри улыбнулся. ‘Нэнси Фармер. Ездит на аттракционах для своего отца. Гарольд. Две победы "сити". В основном она пасет скот в кустах. Кэм счастлив. С самого начала хотел девушку.’
  
  ‘Почему это?’
  
  Кэм был за рулем большого BMW. Он объехал ускоряющийся полуприцеп с плавным переключением и приливом мощности, прежде чем бросил на меня взгляд. ‘Есть две причины’, - сказал он. Во-первых, женщины умеют держать рот на замке. Они не подходят к телефону, не ходят в паб, не оказывают всем своим приятелям услугу. Причина вторая, маленькая девочка заботилась об этом парне полный рабочий день в течение года. Они влюблены. Она и ее брат - это все, что довлело над ним. Ты же не хочешь приставить к нему какого-нибудь самоуверенного ублюдка с жесткими руками, который все это знает, думает, что может выпороть его и отправить домой.’
  
  ‘Я убежден", - сказал я. ‘А как насчет ее задницы?’
  
  ‘Бездельник?’ Кэм сказал. ‘С каких это пор у жокеев появились задницы?’
  
  Мы припарковались на том же месте, что и раньше. Кэм вышел покурить. Гарри отодвинул свое сиденье.
  
  ‘Она будет через минуту", - сказал он.
  
  - Жокей? - спросил я.
  
  ‘Остаюсь у Эриксона до гонки. Я хочу, чтобы она познакомилась с этой Дакотой Дримин.’
  
  Рядом с нами остановился старый "Лендровер". Вышла женщина лет двадцати с небольшим, в молескинах, клетчатой рубашке, короткие волосы, обветренное лицо: худая как струна. Кэм перешел к делу. Они пожали друг другу руки, сказали несколько слов.
  
  Кэм вернулся, сел в машину и уехал. Она следовала за нами по низким холмам и припарковалась рядом с нами у Ericson's. Она быстро вышла и ждала, засунув руки в карманы с клапанами.
  
  Было так же холодно, как и в прошлый раз. Кэм сказал: ‘Это мистер Стрэнг и мистер Айриш, адвокат мистера Стрэнга’. Мы пожали друг другу руки. Она была симпатичной, с большим ртом, без косметики, с намеком на настороженность в глазах.
  
  ‘Ты пришел вовремя. Это хорошо, ’ сказал Гарри.
  
  Тони Эриксон поднимался по гравийной дорожке от конюшен. Еще больше рукопожатий.
  
  ‘ Пользуешься своим кухонным столом, Тони? Сказал Гарри. ‘Кое-что нужно обсудить’.
  
  Эриксон провел нас внутрь дома и по коридору в большую, теплую кухню со старой плитой Aga. Мы сели за стол. Гарри был на вершине. Напротив меня сидела Нэнси Фармер. Она поставила локти на стол и переплела пальцы. У нее были большие запястья и сильные руки, как у Гарри.
  
  ‘Нэнси", - сказал Гарри. ‘Мистер Делрей сказал тебе, что он хотел, чтобы ты немного прокатился на этом Dakota Dreamin до субботы’.
  
  Она сказала: ‘Это верно’.
  
  Гарри сказал: ‘Эта лошадь выиграет’.
  
  Она продолжала смотреть на него без всякого выражения.
  
  ‘Она выиграет, - сказал Гарри, ‘ потому что это лучшая лошадь на скачках. Больше ничего не происходит.’
  
  Нэнси кивнула. Небольшое напряжение спало с ее плеч. ‘Почему я?’ - спросила она.
  
  ‘Мне нравится твой стиль, хорошие руки, я получил немного больше от того домашнего мальчика весной’.
  
  ‘Это не принесло мне больше гонок в городе", - сказала она.
  
  Гарри улыбнулся. ‘Это из тебя выйдет. Тони, расскажи Нэнси об этом парне.’
  
  Тони Эриксон не часто выступал с публичными речами, но он справился с этим. В конце он сказал: ‘Он каждый день ходит на пляж. Моя девушка катается на нем в воде, на песке. Четыре дня он немного занимается треком, не слишком много. Не так, как это делают другие, но сейчас он тверд как скала. В самый раз.’
  
  Нэнси спросила: ‘Ты испытывал его на расстоянии?’
  
  Тони покачал головой. ‘Нет. Он выведен для двух миль, но он проведет сильную гонку со скоростью больше двух тысяч.’
  
  Она обвела взглядом сидящих за столом. ‘Я сделаю все, что в моих силах’.
  
  Гарри сказал: "Вы поймете, если я скажу, что вы не можете совершать никаких телефонных звонков без присутствия мистера Эриксона?" У тебя есть с собой мобильный?’
  
  Она покачала головой. ‘Это большой?’ - спросила она.
  
  Гарри кивнул. ‘Достаточно большие’.
  
  Кончик ее языка высунулся и облизал нижнюю губу. ‘Мне не нужно делать никаких звонков", - сказала она.
  
  ‘Хорошо", - сказал Гарри. ‘Здесь тысяча за работу за неделю. Ты хочешь поговорить о гонораре за гонку?’
  
  Нэнси посмотрела на него без улыбки. ‘Это предусмотрено’. Она сделала паузу. ‘Простите, вы тот самый Гарри Стрэнг...?’
  
  ‘Все идет как надо’, - медленно произнес Гарри, - "Мистер Эриксон - щедрый владелец’. Он похлопал по столу обеими руками. ‘Что ж, дело закончено. Давайте взглянем на парня.’
  
  В конюшне Дакоты ждала маленькая девочка в комбинезоне, поглаживая лошадь по носу. У нее были короткие рыжие волосы и веснушки.
  
  ‘Это моя девочка Денни", - сказал Эриксон. ‘Слим в некотором роде ее конек’.
  
  Нэнси пожала руку Денни. ‘Рада познакомиться с вами, босс", - сказала она. ‘Вот это я называю ухоженностью. Ты хочешь вытащить его?’
  
  Девушка покраснела от удовольствия.
  
  Дакота вышла спокойно, сияя, как лошадь на картине. Денни обращался с ним, как с большим лабрадором. Он был оседлан и взнуздан в течение минуты. Мы шли за Нэнси, Денни и лошадью к ипподрому. Дакота опустил голову, вытянув шею. Он выглядел так, как будто был погружен в глубокие раздумья, как лошадь, пребывающая в мире с самим собой и своим окружением.
  
  ‘Ходит как стайер", - сказал Гарри. ‘Ты всегда можешь сказать’.
  
  На ипподроме Нэнси поправила стремена, легко подтянулась.
  
  ‘Немного пошалите, почувствуйте его’, - сказал Тони Эриксон.
  
  Мы наблюдали в течение пятнадцати минут, пока она водила его вверх и вниз по дорожке, рысью, галопом, коротким галопом, немного походкой. Когда она вернулась к нам, она сказала: ‘Хорошая лошадь, любит бегать’, потирая челюсть. Она слезла и передала бразды правления Денни.
  
  ‘Пойдем со мной", - сказал Гарри. Они медлили. Когда я огляделся, они склонили головы друг к другу, Гарри разговаривал, размахивая руками. На вершине гравийной дорожки они догнали друг друга.
  
  ‘В пятницу я вернусь, обсудим кое-какую тактику, посмотрим несколько фильмов’, - сказал Гарри.
  
  По дороге домой Гарри сказал Кэму: ‘Девочка может ездить верхом. И сильные тоже. У тебя есть предчувствие?’
  
  Кэм бросила на него быстрый взгляд. ‘Знаете, что сказал Оскар Уайльд? Только одна вещь делает мужчину большим дураком, чем женщину. И это лошадь.’
  
  Гарри задумчиво сказал: ‘Это так? Не знал, что старина Оскар ездит на лошадях. Знал, что он нажился на всем остальном.’
  
  Выглянуло солнце, когда мы проезжали по мосту Вестгейт. Слева, вдалеке, я мог видеть смотровую площадку в Ярра-Коув. Теперь они поставили на это три флажка. Большие флаги.
  
  
  26
  
  
  Мне пришлось поработать еще два часа у Тауба. Три доски столешницы пришлось соединить с помощью специального клея. Чарли не использовал бы ничего другого для такого рода работы. Некоторые краснодеревщики используют клеи из эпоксидной смолы. Утверждалось, что суставы были прочнее, чем леса, которые они соединяли. Когда я упомянул об этом Чарли, он сказал с притворным непониманием: ‘Крепче дерева? Если вам нужны соединения прочнее дерева, сварка - это ремесло.’
  
  Я отмерил количество клея для шкур, золотистых гранул, растворил их в воде, добавил еще немного гранул и подогрел жидкость в емкости для клея. Пока он нагревался, я положил доски на подставку для склеивания и скрепил их насухо. Подгонка была хорошей. Я разжал их и, когда клей нагрелся, аккуратно нарисовал его по двум внутренним краям кисточкой из хогбристла. Затем я укладываю деревянные планки снаружи, чтобы защитить внешние края, и однодюймовые дюбели снаружи, чтобы распределить давление зажима. Я затянул восемь стержневых зажимов, сначала внешнюю пару, затем поочередно с каждой стороны. На каждом конце и с тремя интервалами вдоль поверхности я использовал уплотнители из твердой древесины три на три и С-образные зажимы, чтобы убедиться, что давление стержневых зажимов не деформирует сборку.
  
  Она должна была быть абсолютно плоской. Второго шанса не было.
  
  Затем я возился с зажимами добрых пятнадцать минут, пытаясь обеспечить достаточное давление, но при этом не выдавить клей и не истощить соединения. ‘Доверяй своим рукам", - говаривал Чарли в первые дни. ‘Если ты напрягаешься, то это слишком туго’. Я не совсем понял вот что: Чарли мог голыми руками, не напрягаясь, закрутить гайки на мосту Харбор-Бридж в Сиднее.
  
  Когда я прибрался, я пошел домой. Неохотно.
  
  Воскресный вечер. Я убрался на кухне и в ванной, заправил посудомоечную машину, попытался почитать "Санди Эйдж", открыл бутылку вина, выпил полстакана, уставился на содержимое холодильника. Сделала бутерброд с сыром и корнишонами. Женщины приходят в твою жизнь, и вся с трудом заработанная самодостаточность покидает тебя. Внезапно ты снова наполовину человек.
  
  Зазвонил телефон. Междугородние гудки.
  
  ‘Джек Айриш?’ Друг Ронни Бишопа Чарльз Ли из Перта.
  
  Я сказал, что сожалею о смерти Ронни. У меня не хватило духу сказать ему, что Ронни меня больше не интересует.
  
  ‘Джек", - сказал он. ‘Я должен рассказать об этом полиции теперь, когда Ронни мертв. Помнишь, я рассказывал тебе о записи с автоответчика? Как это пропало?’
  
  ‘Я помню’.
  
  ‘Что ж, я нашел это. Примерно полчаса назад. Под шкафом с напитками, рядом с телефоном. Должно быть, он скользнул туда, когда грабитель выдвинул ящик телефонного столика. Там есть сообщения из Мельбурна для Ронни.’
  
  ‘Ты слушал их снова?’
  
  ‘Да. Они от разных людей. Первый оставил имя и номер телефона. Дэнни Маккиллоп. Вам нужен номер?’
  
  Я сказал: ‘Нет. У меня есть этот номер. А как насчет другого?’
  
  ‘Это просто сообщение. Без названия. Это мужчина.’
  
  ‘В чем смысл послания?’
  
  ‘Я это записал. Он сказал: “Рональд, послушай меня внимательно. Абсолютно необходимо, чтобы вы представили доказательства. Ты поступил глупо, взяв это, а теперь ты был вдвойне глуп. Мне придется тебя вызволять”. Затем он говорит что-то, что звучит как “у Скаллинга проблемы”. А потом он говорит: “Позвони мне, когда приедешь”.’
  
  ‘Ты можешь воспроизвести это для меня по телефону?’ Я сказал.
  
  Чарльз колебался. ‘Я могу попытаться. Я поставлю это на стереокассету и поднесу телефон поближе к динамикам. Держись.’
  
  Я слышал, как он ходит по комнате. Было несколько ложных запусков записи, затем он вернулся и сказал: ‘Поехали’.
  
  Раздался электронный скулеж, пауза, кто-то прочистил горло. Затем звучный голос отца Рафаэля Гормана произнес: ‘Рональд, послушай...’
  
  Когда сообщение закончилось, Чарльз спросил: ‘Ты получил это?’
  
  Я сказал: ‘Громко и ясно’.
  
  ‘Ты знаешь, кто это?’
  
  ‘Я думаю, да. Молодец, Чарльз.’
  
  ‘Я должен сообщить в полицию, не так ли, Джек? Это может быть очень важно.’
  
  Я принял решение, ни секунды не задумываясь. ‘Чарльз, ’ сказал я, - это важно, но я хочу, чтобы ты подождал, пока я тебе позвоню, прежде чем сообщать в полицию. Это займет не более сорока восьми часов, я обещаю. Ты сделаешь это?’
  
  Он не колебался. ‘Да. Да, я так и сделаю. Джек, есть кое-что еще.’
  
  ‘ Да?’
  
  Я ждал.
  
  ‘Вероятно, это совершенно бессмысленно’.
  
  Я ждал.
  
  ‘Я, конечно, не собирался говорить этим людям, но в тот день, когда Ронни уехал в Мельбурн, кое-что произошло’.
  
  ‘ Что это было? - спросил я. Сказал я ободряюще.
  
  ‘Ну, в то утро я отвез его в город. У меня был выходной. Он сказал, что ему нужно было кое-что взять из своего сейфа в банке. Я высадил его на улице и ждал, дважды припарковавшись. Он был всего около пяти минут. Затем мы поехали обратно к нему домой. Его чемодан был уже собран, и он открыл отделение на молнии, достал что-то из кармана куртки и положил туда.’
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи?’
  
  ‘Нет. Что-нибудь плоское, вот и все.’
  
  ‘И вы думаете, что это то, что он взял со своего сейфа?’
  
  ‘Да. Ну, я не могу быть уверен. Я чувствовал себя виноватым из-за того, что не сказал тебе раньше.’
  
  ‘Я рад, что теперь у тебя есть. Это могло бы быть полезно. Держи это при себе. Спасибо, Чарльз. Позвони мне, если вспомнишь что-нибудь еще. Я свяжусь с тобой, как только смогу.’ Затем мне в голову пришла мысль. ‘Может быть, ты сможешь помочь с чем-то еще. Кто-то, кого я не знаю, знает, что я был в Перте и спрашивал о Ронни. Ты кому-нибудь рассказывал обо мне?’
  
  Опять же, он не колебался. ‘Нет. Это будет та сучка-архитектор по соседству. Когда ты был в своей машине, я огляделся и увидел ее силуэт на фоне жалюзи наверху. Она думает, что ты ее не видишь, но за ее спиной есть свет. Я видел ее там раньше. Однажды, когда моя подруга с работы пришла составить мне компанию, пока я приводила в порядок сад Ронни, она хорошо посмотрела. А потом она вышла и повела собаку вверх по улице и обратно. Я уверен, это потому, что она не могла разглядеть номер его машины из окна.’
  
  ‘Кому бы она рассказала?’
  
  ‘Эти люди, я полагаю. Те, о которых я тебе говорил.’
  
  Я сказал: ‘Еще раз спасибо, Чарльз. Я буду на связи.’
  
  На кухне я налил бокал вина. По моему телу пробежало легкое покалывание. Я нашел лист бумаги для рисования и сел за кухонный стол.
  
  Отец Горман сказал, что у Скаллина проблемы. Проблемы из-за чего? Попытка Дэнни Маккиллопа возобновить свое дело? Нет, если верить Брюсу. Зачем тогда Ронни приехал в Мельбурн, если не в ответ на телефонный звонок Дэнни? Как Скаллин мог быть замешан? Какие доказательства его прежний работодатель хотел, чтобы он привел? Доказательства чего? Горман заманил Ронни в заведение доктора в буше, чтобы его могли убить? Это как-то связано с Дэнни?
  
  Телефон зазвонил снова. Моргая, я посмотрел на свои часы: 11.15. Это была Линда. Как раз тогда, когда я перестал скучать по ней по три минуты за раз.
  
  ‘Ты один?’ - спросила она.
  
  ‘Нет", - ответил я. ‘Мне доставили домой трех девочек из Dial-a-Doll’.
  
  ‘Меня ограбили. Здесь полный разгром.’
  
  Я сел прямо. ‘Что ушло?’
  
  ‘Мой ноутбук. Все мои диски. Весь картотечный шкаф опустошен. Ни телевизор, ни видеомагнитофон, ни стереосистема.’ Наступила пауза. ‘Это немного пугает’.
  
  ‘Ничего не трогай. Хватай какую-нибудь одежду и иди сюда. Завтра мы вызовем полицию.’
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Я в порядке. Я уже позвонил в полицию. Если я не останусь здесь на ночь, я никогда не вернусь.’
  
  ‘Я зайду’.
  
  ‘Нет. Все в порядке. Я просто хотел сказать тебе. Услышь свой голос, на самом деле. Есть кое-что еще.’
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Все, что я вложил в компьютерную систему на работе, пропало. Погашены.’
  
  ‘Несчастный случай?’
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Разве у вас нет какой-нибудь гарантии?’
  
  ‘Да. Это еще не все.’
  
  Я ждал.
  
  ‘Тот подонок из Сиднея, о котором я тебе рассказывал? Региональный директор?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Он сказал моему боссу, что я должен отказаться от любой истории о Ярра Коув или о чем-либо, связанном с корпорацией "Чарис"".
  
  Внезапно в комнате стало холодно. ‘Что ты сказал?’
  
  ‘Я сказал, что подумаю об этом’.
  
  ‘Уверен, что не хочешь подойти сюда?’
  
  ‘Да. Я позвоню тебе утром.’
  
  ‘Звони мне в любое время. Как они туда попали?’
  
  ‘Не знаю. Входная дверь все еще была заперта.’
  
  ‘У тебя есть цепочка?’
  
  ‘Да. И два болта.’
  
  ‘Запрись как следует, когда копы уйдут. И не впускайте копов, не показав вам их удостоверение личности. Попросите их подсунуть это под дверь или в почтовый ящик. Понятно?’
  
  ‘Правильно, о Властный’.
  
  ‘Я думаю, ты вернулся к нормальной жизни’.
  
  ‘Как добраться. Поговорим с тобой завтра.’
  
  ‘Рано. Прежде чем ты пойдешь на работу. Спокойной ночи.’
  
  На мгновение воцарилось молчание. Никто из нас не хотел первым вешать трубку.
  
  ‘Что ж", - сказала она. ‘Скучал по тебе".
  
  ‘Я тоже", - сказал я. ‘В жизни чего-то не хватало’.
  
  Я повесил решетки на переднюю и заднюю двери и некоторое время смотрел вдоль переулка, прежде чем лечь спать. Я пытался уснуть, но продолжал думать об описании Дрю возвышения империи Квитни. Он был прав. Я был немного похож на деревенщину из Теранга. В течение целого десятилетия я не обращал внимания ни на что, кроме изготовления столярных изделий и хождения в поисках людей, которые не хотели, чтобы их нашли.
  
  
  27
  
  
  Линда позвонила в 7.30 утра, я был на ногах, только что из душа.
  
  ‘Давай позавтракаем", - сказала она. ‘У меня не так много времени’.
  
  Мы встретились в "Микерс" в восемь и заказали апельсиновый сок и мюсли.
  
  ‘Я не уверена, что делать", - сказала она. Она как-то похудела. ‘Я не такой храбрый, каким считал себя’.
  
  ‘Это случается со всеми нами’.
  
  ‘Это не просто кража со взломом", - сказала она. ‘Вчера за мной следили. Я разыскал человека, чей завод по производству листового металла сгорел через дорогу от Хогленда. Он не хотел меня знать. Затем он позвонил вчера и сказал, что подумал об этом и поговорит со мной. Я отправился к нему домой, в Суонрич. Живет совсем один в этом облицованном кирпичом дворце. Он говорит, что сначала не хотел продавать, потому что ему было удобно работать в Яррабанке. Потом он пронюхал, что все это место скупается, поэтому он потянул время, думая, что получит вдвое больше, чем они предлагали.’
  
  Она молчала, пока нам подавали завтрак. Мы оба выпили немного сока.
  
  ‘Он говорит, что двое мужчин приходили навестить его дома. Только что прибыл к входной двери. Они предложили ему на десять процентов больше, чем предлагал агент. Когда он сказал "нет", один человек сказал, что больше предложений не будет. Никаких угроз. После этого начала происходить целая серия странных вещей. Две семейные собаки умерли, отравленные. Около десяти килограммов битого стекла было брошено в бассейн. Сотрудникам похоронного бюро позвонили, чтобы они приехали на дом. За одну ночь было доставлено пять разных видов пиццы. Затем машина его жены отправилась в сервис, и когда она поехала на ней снова, отказали тормоза. Она сломала руку и несколько ребер.’
  
  ‘Он обратился в полицию?’
  
  ‘В самом начале. Они сказали, что ничего не могут сделать. Наймите охранную фирму.’
  
  ‘Он рассказал им о давлении с целью продажи своей фабрики?’
  
  ‘Он говорит "да". Он тоже пошел к местному члену парламента.’
  
  Я сказал: ‘Суонрич? Не говори мне.’
  
  Она кивнула. ‘Его член парламента - Лэнс Питман’.
  
  ‘Ешь свои мюсли", - сказала я, чувствуя себя не своей. Мы сидели там, ели и смотрели друг на друга.
  
  ‘А потом?’ - Спросила я, когда мы почти закончили.
  
  ‘Он говорит, что бизнес начал падать еще до того, как к нему пришли люди. Он зависел от пяти или шести крупных клиентов. Двое ушли, а затем после визита его крупнейший клиент, более половины его бизнеса, ушли в другое место.’
  
  ‘Причины?’
  
  ‘Они рассказали ему историю, в которую он не поверил. Он говорит, что они не могли смотреть ему в глаза.’ Она сделала паузу и съела ложку. И вот однажды в пятницу вечером это место сгорело дотла. На самом деле, взорвался. Полные газовые баллоны.’
  
  Потому что?’
  
  "Это выглядит как халатность, - говорит он. Страховка не выплатила бы. Он думает, что это подстроил один из его работников.’
  
  ‘Значит, он продал?’
  
  ‘Да. Он был разорен. Он говорит, что мог бы продать бизнес за полмиллиона до того, как все это началось. После пожара это ничего не стоило. Нет клиентов. Нет помещений. Агенты пришли и предложили половину первоначального предложения, и он принял его.’
  
  ‘Почему он передумал разговаривать с тобой?’ Я спросил.
  
  Линда изучала улицу. ‘Он говорит, что это кипело у него внутри все эти годы. Он убежден, что весь этот бизнес убил его жену. И его разведенная дочь, которая жила с ним со своими детьми, она сказала, что он стал невротиком и переехал жить куда-то еще.’
  
  ‘Расскажи мне о слежке’.
  
  Она улыбнулась, тонкой улыбкой. ‘Кстати, о невротике", - сказала она. ‘Весь субботний день у меня было такое чувство, что кто-то наблюдает за мной. Затем вчера, после того как я покинул Суонрич, я остановился заправиться, и машина, обычный крем Холден или что-то в этом роде, с двумя мужчинами в ней, остановилась у воздушного шланга. Я понял, что видел его припаркованным далеко по дороге от дома, в котором я был.’
  
  Она глубоко вздохнула. ‘В общем, я зашел расплатиться и слонялся без дела, купил выпить, полистал журналы, изучил присадки к двигателю, фанбелты, что угодно. Парень с воздушным шлангом прокачал три шины, а затем приклеил четвертую, сзади. Его голова продолжала подниматься. Наконец, он повесил шланг, и они уехали. Я быстро вышел на улицу, и они остановились у обочины примерно в ста метрах вниз. Перед припаркованной машиной. Я проехал мимо них - у меня не было выбора - и они выскочили, влились в поток машин и сели примерно в пяти машинах позади меня. Я заехал в винное заведение в Альфингтоне, а когда вышел, они стояли у обочины примерно в двухстах метрах позади. Поэтому я сменил направление, вернулся мимо них.’
  
  ‘ Ты понимал, что это дало бы им уверенность в том, что их засекли?
  
  Линда пожала плечами. ‘Мне неприятно это говорить, но я был совершенно напуган. Я надеялся, что ошибался. Я надеялся, что они исчезнут.’
  
  ‘Но они этого не сделали?’
  
  ‘Они развернулись прямо перед лицом пробки. Я проехал немного, совершил незаконный разворот на светофоре, увидел их справа от себя, а затем я их больше не видел.’
  
  ‘Куда ты подевался?’
  
  ‘Сначала домой. Запиши записи интервью на ноутбук. Затем на работу. Именно тогда я получил сообщение от этого придурка из Сиднея. Через этого бесхребетного засранца в Мельбурне. И обнаружил, что мой компьютер уничтожен.’ Она улыбнулась еще одной слабой улыбкой. ‘Сначала за мной следят, затем на работе я получаю два быстрых удара по почкам. Отправляйся домой за нокаутирующим ударом. Обыскан каждый квадратный дюйм помещения. Я не шучу. Мои старые фотоальбомы, Господи. Они сняли крышку с бачка в туалете. Оставил это в ванне.’
  
  Я подумал об Эдди Доллери и деньгах в посудомоечной машине. Это было всего две недели назад? Принесли наш кофе. Я пытался придумать, что сказать, чтобы не выдать во мне слабака, когда Линда сказала, понизив голос: ‘О, и о твоем друге Ронни Бишопе’.
  
  ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Я поговорил с кем-то, кого знаю по тем временам, когда я был в сострадании в том возрасте. Она благотворитель, работает с молодежью, знала Ронни Бишопа с давних времен. Она говорит, что хотела устроить вечеринку, когда услышала, что его нашли мертвым.’
  
  Я ждал.
  
  ‘Она говорит, что, по ее мнению, он втянул целую кучу беспризорников в порнофильмы. Она говорит, что слышала, что отец Горман управляет фондом "Безопасные руки" как своего рода борделем для подонков, ищущих секса с несовершеннолетними. Ронни был агентом по подбору персонала на улице.’
  
  Я вспомнил кое-что, что сказала миссис Бишоп: Ронни любил фильмы. Он скопил, чтобы купить киноаппарат. Он постоянно что-то снимал.
  
  Линда понизила голос еще больше. ‘Вот что действительно интересно. Мой контакт говорит, что примерно во времена дела Хогленда она работала в молодежном приюте, где было много уличных детей, пристрастившихся к наркотикам. Одна из них, девочка лет четырнадцати, однажды вечером увидела мужчину по телевизору и сказала: “Это тот парень, который трахал меня и мою подругу”.’
  
  ‘Ронни?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет. Член парламента Лэнс Питман, затем министр жилищного строительства.’
  
  Я закрыл глаза и сказал: ‘Иисус. Они обратились в полицию?’
  
  ‘Нет. Нет смысла. Девушка не захотела говорить с копами. Но она указала на Ронни Бишопа как на того, кто все это устроил.’
  
  Я выглянул в окно. Ронни, и отец Горман, и Лэнс Питман, и полицейский Скаллин. Секс с несовершеннолетними и порнофильмы. И семья Квитни, покровители фонда "Безопасные руки" и владельцы корпорации "Чарис". ‘Что они с этим сделали?’ Я спросил.
  
  ‘Эта женщина и другой молодежный работник отправились на встречу с отцом Горманом. Он придал им много шарма, сказал, что разберется с этим. Больше они ничего не слышали. Ронни больше не видели на улицах.’
  
  ‘И они на этом остановились?’
  
  ‘Они оба добрые католики. Он священник.’
  
  Я спросил: ‘Что ты собираешься теперь делать?’
  
  Она одарила меня своим немигающим взглядом. ‘Чего взломщики не знали, так это того, что я скопировал все на работе и в ноутбуке на диск. И диск у меня в сумке. Я собираюсь попытаться связать корпорацию "Чарис" с компаниями, которые скупили Яррабэнк. Вот ссылка, которая мне нужна. Но если я не смогу связать их воедино, я напишу историю о покупке и посмотрю, напечатает ли ее "Эйдж". Она моргнула. ‘Прости, Джек, я должен’.
  
  Я вздохнул и положил свою руку на ее. ‘Не извиняйся’, - сказал я. ‘Позвольте мне рассказать вам о моем телефонном звонке из Перта’.
  
  Под дверь моего офиса подсунули кусок картона, оторванный от коробки из-под пива. На нем было написано: Я вспомнил кое-что еще о том, о чем вы спрашивали. Увидимся у меня дома. Оно было подписано: Б. Карран, Мортон-стрит, 15, Клифтон-Хилл.
  
  На мгновение это ничего не значило, а потом я вспомнил, что оставил свою визитку человеку, который жил по соседству с Ронни Бишопом в Клифтон-Хилл.
  
  Снаружи засигналила машина. Это был Кэм. Мы организовали встречу с Сирилом Вуттоном и его главным комиссаром в пабе в Тейлорз-Лейкс. Кэм предпочитал места в пригородных пустошах для подобных встреч.
  
  Когда мы выехали на автостраду в Кенсингтоне, начал накрапывать дождь.
  
  Мы были на высокой скорости, делая на десять больше лимита. На правом повороте, приближающемся к съезду с Кобурга, Кэм перестроился на среднюю полосу, предупредив мебельный грузовик не более чем на секунду.
  
  Пройдя еще пятьсот метров, он снова вошел в скорость, без предупреждения. Над нами проревел гудок.
  
  ‘Развлекаешься?’ Я спросил.
  
  ‘Два придурка на байке были с нами со времен Карлтона", - сказала Кэм нормальным голосом. ‘Просто хотел посмотреть, что они будут делать’.
  
  ‘Что они сделали?’
  
  ‘Прекратились много лет назад. Засунь руку под сиденье, будь добр, приятель. Есть одно маленькое дело.’
  
  Я нашел что-то похожее на маленький алюминиевый портфель под сиденьем. Это было тяжело.
  
  ‘Он заряжен. Убери это с глаз долой, ’ сказал Кэм.
  
  Я открыл крышку чемодана. Внутри, в твердой пене, лежал длинноствольный револьвер, чистящие средства и около тридцати патронов.
  
  ‘Ругер Редхоук", - сказал Кэм.
  
  ‘Это мило. Что, блядь, происходит?’
  
  Кэм не сводил глаз с зеркала заднего вида. ‘Не знаю. Это могли быть просто два придурка, вышедшие прокатиться. Может быть, кто-то думает, что у нас есть наличные для комиссара на борту.’
  
  ‘Кто знает, что мы встречаемся с ним?’
  
  ‘Это она. Просто Вуттон.’
  
  Приближался съезд из Эссендона. Кэм подождал, пока не стало почти слишком поздно, а затем резко перешел на нее без сигнала. ‘Сначала я иду налево, вокруг спортивных площадок", - сказал Кэм. ‘Держись за животик’.
  
  Я оглянулся назад. В трехстах метрах позади нас, между четырьмя машинами, с автострады съезжал мотоцикл с двумя фигурами в черном, на которых были шлемы во весь рост.
  
  ‘У парня сзади небольшая сумка", - сказал я.
  
  ‘Возможно, его игровая площадка", - сказал Кэм. ‘Когда ты в последний раз что-нибудь снимал?’
  
  Я впервые почувствовал страх. До этого это казалось чем-то вроде шутки. ‘В Торговом центре около десяти лет назад", - сказал я. ‘Подстрелил пару кроликов’.
  
  ‘Достань эту штуку из коробки’.
  
  Я достал Ругер и снова оглянулся назад. Мотоцикл разгонялся мимо машин, быстро сокращая разрыв между нами.
  
  Двигатель взревел, а шины завизжали, когда Кэм перестроился и взял влево, но машина выдержала свою линию. ‘Классный автобус, ’ сказал Кэм. ‘Но у него нет ног для такого рода вещей’.
  
  Мотоцикл накренился на сорок пять градусов, когда выезжал из-за угла позади нас, примерно в двухстах метрах от нас.
  
  Мы были на улице, справа от нас были дома, а слева - спортивные площадки за высоким проволочным забором. Нам приходилось поворачивать направо на подъезжающем углу или заезжать на парковку у спортивного комплекса.
  
  ‘Я думаю, мы должны показать этим парням железо", - сказал Кэм. ‘Не могу от них убежать. Я собираюсь дать залп на этой парковке. Убирайся скорее, я выхожу через ту же дверь.’
  
  Мой взгляд метнулся к плавкам. Мы набирали сотню, когда заехали на парковку. В нем было три машины, все возле ворот слева.
  
  Я снова оглянулся назад. Байкеры были уже близко, возможно, в сотне метров. Выглянуло солнце, и их кожа заблестела, как шкуры выдры.
  
  Кэм повернул налево, к машинам, притормозил, затем повернул направо. Когда машина разворачивалась, он нажал на тормоз.
  
  Нас занесло боком на асфальте, правые колеса подняло. Мы остановились сбоку от забора в нескольких метрах от нас.
  
  ‘Мы уходим’, - спокойно сказал Кэм.
  
  Я открыл свою дверь и половина вывалилась. Кэм полз прямо за мной по пятам.
  
  ‘Не высовывайся", - сказал он. ‘Отдай мне пистолет’.
  
  Мы присели за передней частью машины. Я чувствовал жар от двигателя на своем лице. Кэм отвел молоток Ругера.
  
  Мотоцикл въехал на парковку почти без замедления и поехал направо. Когда он наполовину развернулся к нам боком, я увидел пассажира.
  
  Теперь его сумка висела на ремне у него на шее, и он держал что-то черное и тупое.
  
  ‘Гребаный Христос", - сказал Кэм.
  
  Это был пистолет-пулемет.
  
  Водитель замедлился и повернул налево. Он собирался проехать параллельно с нами.
  
  Мы оба уклонились. Они, должно быть, были примерно в двадцати метрах от нас, когда пассажир открыл рот, звуки кашля, негромкие. Большая часть первого взрыва была высокой, над крышей автомобиля. Но последние пули попали в переднее ветровое стекло с резким постукиванием. На пассажирской стороне появилась большая неровная дыра, а остальное превратилось в мозаику.
  
  Секунду спустя следующий приступ сильного кашля. Они упали до минимума. Некоторые попали в машину, некоторые в асфальт под ней, срикошетили и отскочили от шасси.
  
  Мотоцикл проехал мимо, ускоряясь в повороте для следующего заезда.
  
  ‘К черту это ради шутки", - сказал Кэм. Он выпрямился, держа "Ругер" в обеих руках, и оперся своими длинными предплечьями на капот.
  
  Я поднимаю голову. Байкеры были сбоку, как раз начиная поворот в нашу сторону. Пассажир увидел Кэма и поднял толстый ствол своего оружия.
  
  Кэм уволен.
  
  Он промахнулся.
  
  Он выстрелил снова.
  
  Пуля попала в заднюю часть шлема стрелка. Его левая рука поднялась, когда удар оторвал его от мотоцикла и швырнул на асфальт.
  
  Водитель, потеряв равновесие, резко повернул в нашу сторону, обрел контроль и резко унесся прочь.
  
  ‘Один убит", - тихо сказал Кэм, выпрямляясь для выстрела в мотоциклиста.
  
  Пассажир встал на колени, приложив левую руку к шлему, в другой все еще держа автомат. Он был маленьким, не больше четырнадцатилетнего. Он покачал головой, как собака, затем повернулся, чтобы посмотреть на нас.
  
  Камера целилась в мотоциклиста.
  
  Невысокий мужчина поднял пистолет-пулемет.
  
  ‘Долой!’ Закричала я, хватая Кэма за пальто и притягивая его к себе.
  
  Оружие снова кашлянуло, пули просвистели прямо над капотом, где был Кэм.
  
  ‘Маленький засранец", - сказал Кэм.
  
  Двигатель мотоцикла взревел.
  
  Кэм поднял голову. ‘Вечеринка окончена", - сказал он.
  
  Я встал. Они выезжали с парковки, солнце блестело на их шлемах, двигатель ревел на второй передаче.
  
  Мы слушали звук мотоцикла, едущего по дороге, поворачивающего налево, становящийся все тише. Тогда было тихо, только гул с автострады и звуки маленьких детей, играющих в джунглях далеко. Прошло не более сорока секунд с того момента, как байкеры въехали на парковку. Теперь только запах кордита, висящий в холодном воздухе, говорил о насилии и близкой смерти.
  
  Я огляделся вокруг, ожидая увидеть людей повсюду. Не было никого. Автомат с глушителем, вероятно, остался неуслышанным, выстрелы Кэма приняли за ответный выстрел по машине.
  
  Кэм закончил укладывать свой "Ругер" обратно в чехол и достал из верхнего кармана пачку "Гитанес". ‘Ты куришь?’
  
  ‘Только в этот раз", - сказал я. Я сложил ладони рупором вокруг пламени зажигалки. Они не дрожали. Пока нет. Первый розыгрыш почти заставил меня сесть.
  
  ‘Ну, ты можешь исключить деньги", - сказал Кэм. ‘Это не тот способ, которым они снимают это с людей’.
  
  Кое-что постепенно доходило до моего пропитанного адреналином мозга. ‘Где, вы говорите, вы их впервые увидели?’
  
  ‘На вершине Элджин-стрит. Они не могли задержаться у меня надолго. Я бы увидел их на автостраде.’
  
  Я взял еще одну ничью. Еще один ролик. ‘Приятель, ’ сказал я, - я не думаю, что это связано с лошадьми. Кое-что еще. Небольшая работа, которую я выполнял.’
  
  Кэм выпустил дым из носа, огляделся. ‘Не берись ни за какую крупную работу’, - сказал он. ‘Ты хочешь вызвать сюда полицию?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Мне придется позаботиться об этом самому’.
  
  Мне не нужно было думать об этом. Копы ничего не смогли бы для тебя сделать, если бы люди хотели тебя убить. Нет, если только ты не мог что-то сделать для копов, а потом ты закончил тем, что жил на стоянке для фургонов в Дениликвине по программе защиты свидетелей.
  
  Мы осмотрели машину. Помимо лобового стекла, там было около полудюжины пулевых отверстий.
  
  Кэм достал свой мобильный. ‘Это, вероятно, пройдет, - сказал он, ‘ но я не хочу объяснять эти дыры домкратам. Я попрошу приятеля привезти несколько колес, забери это. Интересно, откуда у этого придурка Ингрэм?’
  
  Я спросил: ‘Так вот что это было?’
  
  ‘Не твой обычный кусок железа, ублюдок’.
  
  Кэм достучался до кого-то. ‘Генри", - сказал он. ‘Я хочу, чтобы ты подумал о том, сколько ты мне должен ...’
  
  Пятнадцать минут спустя на парковку въехал "Форд Гранада", за которым следовал эвакуатор. Водитель эвакуатора, огромный мужчина с бородой, заклеил все пулевые отверстия клейкой лентой. Он уже делал что-то подобное раньше. Мы были на автостраде в "Форде" через пять минут.
  
  Через некоторое время Кэм бросил на меня быстрый взгляд. Он управлял рулем кончиками пальцев, сигарета свисала изо рта. ‘Знай они свое дело, - сказал он, ‘ мы бы оба смотрели в оба’.
  
  ‘Я рад, что они не знают своего дела", - сказал я. Я вытянул руки и посмотрел на них. Меня трясло. ‘Я только начинаю реагировать’.
  
  Кэм сказал: ‘Хочешь где-нибудь еще остановиться?’
  
  Я думал о телефонных звонках. Звонки от Чарльза и Линды прошлой ночью. Все мои звонки за последние недели. Я действительно был деревенщиной.
  
  ‘Мне понадобится комната для двоих", - сказал я.
  
  ‘ Двадцать два, ’ сказал Кэм. ‘Ты можешь воспользоваться местом моего нынешнего. Она уехала в Италию.’
  
  ‘Хотел бы я быть в Италии", - сказал я. ‘Италия, Босния, где угодно’.
  
  Кэм открыл окно и щелчком затушил сигарету. ‘В субботу все наладится, - сказал он, ‘ мы все сможем поехать в Италию. Первый класс.’
  
  
  28
  
  
  Вуттон ждал на парковке паба, отвратительного сооружения из сборного бетона с флагштоками по всему фасаду. Он сидел в своем XK Jaguar и читал журнал. Он убрал их, когда увидел, что мы приближаемся. Я перешел на его сторону. Окно было опущено.
  
  ‘Ты можешь нанять кого-нибудь, чтобы отладить мою квартиру?’ Я сказал.
  
  Он нахмурился. ‘Серьезно, Джек, ты уверен, что ты достаточно важен, чтобы люди захотели...’ Выражение моего лица остановило его. ‘Когда вы хотите, чтобы это было сделано?’
  
  ‘Сейчас", - сказал я.
  
  ‘Сейчас?’
  
  ‘Сейчас. Человек может забрать ключ от квартиры на первом этаже. Номер один. Скажи, что Джек передает свои наилучшие пожелания, и парень передаст ключ.’
  
  Вуттон достал свой мобильный телефон и вышел из машины. ‘Какой адрес?’ он спросил. Он набрал номер и заговорил с кем-то в загадочных выражениях, назвав адрес и представившись. ‘Это срочно", - сказал он.
  
  Комиссар ждал нас в холле, розоватом помещении, полном угловатой хромированной и пластиковой мебели. Я не знал, что есть люди, которые сделают ваши ставки за комиссионные, которые не похожи на Эдди Доллери или на садовников с городского рынка на один день.
  
  Вуттон представил нас друг другу. Он представил меня как Рэя, а Кэма как Барри. Комиссара звали Синтия. Ей было под тридцать или чуть за сорок, в сером костюме, высокая и стройная, умное лицо с резкими чертами, подчеркнутыми нижней губой, пухлой, как устрица. Ее темные волосы до плеч шелковисто рассыпались вокруг головы.
  
  Она была деловой. Гарри одобрил бы.
  
  ‘Насколько большие?" - спросила она.
  
  ‘Насколько это возможно", - ответил Кэм.
  
  ‘В наши дни они боятся оружия", - сказала она. ‘Тебе придется распространить это повсюду’.
  
  Кэм кивнул. ‘Это тренировка’, - сказал он. ‘Ты ждешь второго звонка. Мы ожидаем, что цена будет снижаться. Тогда мы хотим получить как можно больше хороших просмотров, не снижая цены. Тогда пришлите войска, как будто они услышали последнюю почту. Выкладывайте все до конца.’
  
  Она улыбнулась осторожной улыбкой, склонив голову набок. ‘Здесь есть кое-какая организация. Маленькая армия. Не так уж много надежных людей вокруг.’
  
  Мне показалось, что я уловил в ее голосе намек на рабочий класс Тасмании, возможно, на один из тех крепких деревянных городков, где полно краснолицых мужчин с тусклыми глазами и неприятным запахом изо рта, девушек с одним прекрасным летом перед рождением детей, сигаретами и утренним стартом из винной бочки. Синтия вышла бы раньше, сбежала на материк.
  
  ‘Нам сказали, что вы можете это сделать. Но если ты не можешь... ’ сказал Кэм.
  
  Она скрестила ноги. Как опытный наблюдатель, я отметил, что у них были исключительно длинные ноги. Какая-то часть меня не могла поверить, что я сижу в этом безвкусном месте, смотрю на ноги и слушаю разговоры о подпорках, когда люди недавно пытались меня убить.
  
  ‘Я могу это сделать", - сказала она. ‘Что происходит между штатами?’
  
  ‘Ты получаешь первым", - сказал Кэм. ‘Мы возьмем то, что сможем достать в другом месте’.
  
  - СЧЕТ? - спросил я.
  
  ‘Не беспокойся об этом", - сказал он.
  
  ‘Когда я узнаю?’
  
  Кэм закурил "Гитане" и выпустил дым в сторону. ‘Сирил скажет тебе, где быть", - сказал он. ‘Вы должны быть готовы нажать на кнопку, уходите сразу’.
  
  ‘Даже не указан гоночный номер?’
  
  Кэм покачал головой. ‘Нет’.
  
  ‘Это усложняет задачу, если это будет восьмой.’
  
  ‘Жизнь тяжелая штука", - сказал Кэм. ‘Сирил говорит, что нам не нужно беспокоиться о взыскании. Это правда? Мы ненавидим беспокоиться.’
  
  Синтия сделала жест руками ладонями вверх. ‘Тебе не о чем беспокоиться", - сказала она. ‘Я никуда не ухожу. Мне нужно присматривать за тремя подростками.’
  
  ‘Я знаю это", - сказал Кэм. ‘Подумай о них. Нам понадобится полная отчетность. Каждый клочок бумаги. Что-нибудь еще, что я могу вам сказать?’
  
  Она покачала головой и встала. ‘Приятно иметь с вами дело", - сказала она.
  
  ‘Мы надеемся на это", - сказал Кэм. ‘Мы надеемся на это".
  
  Мы ждали на светофоре Сент-Джордж-Роуд, когда проехала машина скорой помощи и с визгом повернула направо.
  
  ‘Просто живи ради скорости", - сказал Кэм.
  
  Я увидел дым перед тем, как мы свернули на мою улицу, темный шлейф на фоне неба, затянутого сигаретным дымом. Когда мы повернулись, то увидели, что улица перекрыта тремя полицейскими машинами. Люди были повсюду. Чуть дальше пожарная машина стояла параллельно тротуару. Его лестницы были подняты, и пожарные на них распыляли воду в огромную дыру в крыше здания.
  
  Это было мое здание.
  
  Огромная дыра была в моей крыше.
  
  Мой дом горел.
  
  Кэм остановился и посмотрел на меня. ‘У тебя дома, верно?" - спросил он.
  
  Я мог только кивнуть.
  
  ‘Лучше подождать", - сказал он, открывая свою дверь.
  
  Я прислонился к дверному столбу. Я мог бы узнать по крайней мере дюжину людей, стоящих вокруг. Соседи. Мужчина из магазина на углу.
  
  Джан вернулся через пять минут. Он ничего не сказал, медленно развернулся. Мы шли по Брансуик-стрит, когда он заговорил.
  
  ‘Коп считает, что парень повернул ключ, и все здание взлетело на воздух. Он мог бы жить. Дверь могла бы спасти его.’
  
  ‘Предполагалось, что это буду я", - сказал я. Кэму не нужно было говорить. Мне нужно было это сказать. Я не чувствовал страха. Все, о чем я мог думать, была квартира. В нем было все, что я ценил. Мои книги. Моя музыка. Картины и гравюры, которые покупала Изабель, всегда в качестве подарков для меня. Кожаный диван и кресла, которые мы купили вместе на аукционе Клуба старых колонистов. Это был мой дом, единственное место, которое когда-либо что-то значило для меня с тех пор, как я покинул свой первый дом в возрасте десяти лет. Это была моя история, моя связь с Изабель. Если бы Кэм мог отвести меня прямо к человеку, ответственному за уничтожение этого, я бы совершил убийство.
  
  Через некоторое время Кэм спросил: ‘Куда?’
  
  Моей первой мыслью был мой офис. Потом это дошло до нас. Я не мог и близко подойти к своему офису или к Таубу. Люди пытались убить меня. Они были готовы убить Кэма этим утром. Они убили бы Чарли, если бы он встал у них на пути. Вероятно, они намеревались убить Линду.
  
  Теперь я почувствовал страх, узел в моем животе.
  
  ‘Мне нужно позвонить", - сказал я. ‘Поговори с кем-нибудь’.
  
  Кэм свернул на Гертруд-стрит и припарковался рядом с квартирами Жилищной комиссии. Трое мужчин в пальто, все бородатые, сидели на потертом холме, передавая по кругу серебряный пузырь винной бочки.
  
  Я взял мобильный и вышел. В своем бумажнике я нашел номер, который дал мне Гарт Брюс. Я перевел их на оборотную сторону визитной карточки. Собираясь нажать первую кнопку, я заколебался. Как я мог доверять Брюсу? Линда этого не делала. Дрю этого не сделал. Затем я вспомнил, как неловко мы стояли вместе, двое мужчин, пытающихся смириться со своим горем, и его слова: "Я думаю, тебе было достаточно больно с этим Миловичем".
  
  Я набрал номер. На звонок ответили после второго гудка. Женщина. Я сказал, что Джон Инглиш хотел поговорить с министром.
  
  ‘Пожалуйста, держись", - сказала она.
  
  Я прислонился к машине. Выглянуло солнце, отчего день казался еще холоднее. Один из бородатых мужчин на холме пытался выдавить последнюю каплю вина из мочевого пузыря.
  
  ‘Да’. Это был Брюс.
  
  ‘Кто-то пытается меня убить", - сказал я. ‘Дважды за сегодня’.
  
  Он на мгновение замолчал. Я мог слышать его дыхание.
  
  ‘Боже’, - сказал он. "С тобой все в порядке?’
  
  Я сказал "да".
  
  Еще одна пауза. ‘Где ты?’
  
  ‘На улице’.
  
  ‘Джек, ’ сказал он, ‘ это выходит из-под контроля’. Его речь была взвешенной. ‘Думаю, я недооценил старых приятелей Пиксли. Нам придется поместить вас в безопасное место, пока мы не сможем вбить в них немного здравого смысла. Женщина Хиллер тоже. Ты можешь с ней связаться?’
  
  ‘Да. За ней следят.’
  
  ‘Это так? Будьте такими же людьми. Ладно, послушай, мы должны сделать это осторожно. Ярра Бенд. Там есть парк, рядом с полем для гольфа. Знаешь это?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Свяжись с Хиллером и езжай туда, припаркуйся как можно дальше от этих общественных туалетов. На чем ты ездишь? В чем проблема?’
  
  Я обошел машину сзади и прочитал номер. ‘Форд Гранада", - сказал я. ‘Синие’.
  
  ‘Верно. Давайте сделаем это за час. Два парня из прошлого раза заберут тебя, доставят в безопасное место. ’ Он сделал паузу. ‘Теперь это важно. Не разговаривай ни с кем, кроме Хиллиера. И ни слова не говори ей об этом соглашении по телефону. Она, вероятно, прослушивается.’
  
  ‘Верно", - сказал я. ‘Через час с этого момента’. Свинцовый комок страха в моем животе растворялся.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘С тобой все будет в порядке. Просто успокойся. Мы можем исправить это за день или около того. Увидимся вечером.’
  
  Я набрал номер Линды. Она ответила сразу.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты убедился, что ты один, и поймал такси до места, где мы ели. В первый раз, помнишь?’
  
  ‘Да", - сказала она. ‘Что случилось?’
  
  ‘Что-то очень серьезное. Я скажу тебе, когда увижу тебя. Заставьте такси припарковаться как можно ближе к месту. Подожди в такси, пока не увидишь меня.’
  
  ‘Джек, что происходит?’ - спросила она.
  
  ‘Через полчаса. Понятно?’
  
  ‘Да. Ладно.’
  
  ‘Тогда увидимся. Любовь.’
  
  ‘Да", - сказала она. ‘Любовь’.
  
  
  29
  
  
  Я вернулся в "Гранаду". Кэм читал газету, покуривая "Гитане".
  
  ‘Я отвяжусь от тебя через час", - сказал я. ‘Я не приму это твое предложение. Нужно исчезнуть на день или около того.
  
  Кэм бросил на меня долгий взгляд. ‘Я буду скучать по волнению", - сказал он.
  
  Я заглядывал в свой кошелек, чтобы посмотреть, сколько у меня денег. В разделе для заметок был кусок картона. Я вытащил это: Я вспомнил кое-что еще о том, о чем вы спрашивали. Увидимся у меня дома. Б. Карран, Мортон-стрит, 15, Клифтон-Хилл.
  
  Клифтон Хилл был таким же безопасным местом, как и любое другое, чтобы скоротать полчаса, пока не пришло время забирать Линду.
  
  ‘Не могли бы мы немного прокатиться по Клифтон-Хилл?’ Я сказал.
  
  Мужчина был одет в ту же одежду, что и раньше: грязно-синий нейлоновый анорак, черные спортивные брюки. Были все шансы, что это не удалось с нашей предыдущей встречи.
  
  ‘Все гадал, когда ты придешь", - сказал он.
  
  ‘Ты вспомнил кое-что еще о Ронни Бишопе", - сказал я.
  
  Он посмотрел на меня, ничего не сказал.
  
  Я достал бумажник и предложил ему двадцатку.
  
  Он взял это. ‘Пришлось прогуляться к тебе домой", - сказал он. ‘Чертовски долгий путь. Пришлось брать такси обратно. Мои ноги - это плохо.’
  
  Я нашел десятку и отдал ее ему.
  
  ‘Подожди’, - сказал он. Он зашаркал по темному коридору и вернулся минуту спустя со сложенной газетой в руке. ‘Участник, я сказал, что копы пару раз заходили по соседству?’
  
  Я кивнул.
  
  Он кашлянул и сплюнул мимо моего правого плеча. ‘Один из них - пизда по имени Скаллин’.
  
  ‘Ты мне это говорил’.
  
  Он фыркнул. ‘Не знал, кто другой. Делай сейчас.’
  
  ‘Да? Кто?’
  
  Он развернул бумагу. Это была газета Herald Sun. Он взглянул на первую страницу. ‘Этот ублюдок", - сказал он.
  
  Он развернул газету лицом ко мне. Там была большая цветная фотография мужчины, сидящего перед микрофонами. По бокам от него стояли двое высокопоставленных полицейских в форме.
  
  ‘Какой полицейский?’ Сказал я, изучая полицейских.
  
  ‘Не копы. Пизда посередине. Чертов министр. Это он.’
  
  Я уже собирался положить трубку, когда ответила женщина.
  
  ‘Мне нужно связаться с Вином Маккиллопом", - сказал я.
  
  Она начала кашлять, отрывистый, эмфиземный звук. Я ждал. Когда она замолчала, я повторил: ‘Вин Маккиллоп, мне нужно ...’
  
  ‘Вин мертв’, - сказала она. ‘Передозировка’.
  
  Я не задавал ей никаких вопросов.
  
  Я пошел в гостиную. Линда стояла перед огромным камином в центре дома отсутствующей девушки Кэма на Кромби-лейн в самом центре города. Ее квартира занимала верхний этаж старого шестиэтажного склада. Она была художницей. Картины были повсюду, в основном пейзажи на разных стадиях завершения.
  
  ‘Вин Маккиллоп мертв", - сказал я. ‘Пиксли мертв, Вин мертв. Это как поле битвы.’
  
  ‘О, Господи", - сказала Линда. ‘О, Господи’.
  
  ‘Гарт Брюс не раз посещал Ронни Бишопа со Скаллином примерно во время смерти Энн Джеппсон", - сказал я. ‘Если Скаллин подставил Дэнни за ее убийство, Гарт Брюс должен быть частью всего этого. Он подставлял нас.’
  
  Кэм лежал на диване, перекинув длинные ноги через подлокотник, подперев голову подушками, и пил "Каскад" из бутылки.
  
  ‘Итак, у Брюса есть номер двигателя", - сказал он. У него не было проблем с пониманием моего объяснения происходящего. Похоже, его это тоже не удивило.
  
  ‘Я полагаю, это было глупо, ’ сказал я, ‘ но вы же не ожидаете, что министр полиции попытается вас убить.
  
  ‘Возможно, он просто не замешан", - сказала Линда. Она была одета по-деловому в костюм, кремовую шелковую блузку, черные чулки и туфли на высоких каблуках. Несмотря на то, что я был перевозбужден, это зрелище вызвало дрожь вожделения.
  
  ‘Я не думаю, что мы должны исходить из этого предположения, - сказал я. ‘Что мы можем сделать с машиной?’ Теперь он был в гараже подруги на первом этаже.
  
  Кэм спустил ноги на пол. ‘Это может остаться там, где оно есть. Я попрошу своего приятеля заявить об угоне, дай мне другой.’ Он встал и пошел по длинной комнате в направлении кухни.
  
  Глаза Линды следили за ним. ‘Чем он зарабатывает на жизнь?’
  
  ‘Он игрок", - сказал я. ‘Этим утром он застрелил карлика, стрелявшего из пистолета-пулемета с мотоцикла. Вот почему я здесь.’
  
  Она кивнула. ‘Я могу в это поверить", - сказала она. ‘Что нам теперь делать?’
  
  ‘Подумай. Подумайте о доказательствах. Доказательства - это единственное, что может нам сейчас помочь.’
  
  ‘Ты говорил мне однажды", - сказала Линда, подперев подбородок ладонями. ‘Вы сказали мне, что жена Дэнни сказала, что есть доказательства, что он этого не делал?’
  
  Я вспомнил ту ночь, в семейной комнате, которую построил Дэнни. ДА. Она сказала, что Дэнни позвонила женщина. Женщина сказала, что ее муж умер.’
  
  Но она не предоставила Дэнни доказательств?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я не думаю, что из этого следует, что если это доказательство того, что Дэнни этого не делал, то это доказательство того, кто это сделал", - сказала Линда.
  
  ‘Возможно’. Я тут подумал. "У какого человека были бы доказательства? Это должен был быть полицейский, не так ли?’
  
  ‘Возможно, это кто-то, связанный с корпорацией "Чарис"."
  
  Я вздохнул. ‘Это верно. Это тупик.’
  
  Линда встала и подошла к огромному окну в стальной раме. Ее высокие каблуки застучали по полированному бетонному полу. Ей пришлось встать на цыпочки, чтобы выглянуть наружу. Ее икроножные мышцы восхитительно напряглись. В любое другое время меня охватил бы порыв напасть на нее сзади.
  
  ‘Допустим, это полицейский. Был полицейским, ’ сказала она. ‘Что тогда?’
  
  ‘Умер за некоторое время до того, как в Дэнни стреляли. Как минимум месяц.’
  
  ‘Откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Я предполагаю, что женщина связалась с Дэнни вскоре после смерти своего мужа. Вот тогда она и позвонила. Примерно за месяц до убийства Дэнни.’
  
  Линда обернулась. ‘Какого числа это было?’
  
  Я сказал ей.
  
  ‘Где телефон?’ - спросила она.
  
  ‘Приближается’. Кэм возвращался, неся беспроводной телефон. ‘Я отправляюсь на прогулку, чтобы подобрать еще кое-какие колеса. Я вернусь, посмотрю, не нужно ли тебе чего.’
  
  Линда забрала у него телефон. ‘Телефонная книга?’
  
  ‘На кухне. На холодильнике.’ Он помахал мне рукой.
  
  Когда она вернулась, Линда достала из сумки блокнот, села и набрала номер.
  
  ‘Алло, Полицейская ассоциация? Могу я поговорить с секретарем? Верно. С кем я мог бы поговорить о записях о членстве? О, у тебя есть членский секретарь. Дениз Уолтерс. Я бы хотел, да.’
  
  Линда ждала, глядя на меня. ‘Дениз, привет", - сказала она. ‘Меня зовут Колин Фаррелл. Доктор Колин Фаррелл. Из медицинской школы Университета Монаша. Дениз, я хотел бы знать, можешь ли ты мне помочь. Мы проводим исследование смертности среди полицейских в Австралии. Ты знаешь об этом? Нет? Это на ранних стадиях, но мы думаем, что это поможет полиции обосновать стрессовую нагрузку на зарплаты.’
  
  Пауза. ‘Да. Мы считаем, что это аномально высокий уровень, Дениз. Мы столкнулись с небольшой проблемой, с которой вы могли бы нам помочь. У нас нет никаких данных по Виктории за последние два месяца.’
  
  Пауза. ‘Да, это верно. Мы получили другие данные непосредственно из офиса комиссара, но человек там ушел в отпуск, и я хотел бы ознакомиться с последними данными, прежде чем я уйду в отпуск.’
  
  Пауза. ‘Это было бы потрясающе, Дениз. Я буду ждать дальше.’
  
  Мы сидели в тишине, глядя друг на друга. Линда наклонилась, взялась за подол своей юбки и начала поднимать его, медленно, по одному бедру за раз, напрягая мышцы бедер и двигая попкой из стороны в сторону. Я мог видеть темноту в развилке ее ног, когда она сказала: ‘Все еще здесь. Верно. В этом году пока нет действующих участников. Хорошо. Как насчет неисполнения обязательств?’
  
  Пауза. ‘Два в январе. В феврале их нет. Один в марте. Один в апреле. Ладно. Теперь, Дениз, мне нужны имена для проверки по нашему реестру.’
  
  Пауза. ‘Х. Дж. Маллинс. Т. Р. Конрой. М. Э. Ф. Дэвис. П. К. Вейн. Это В-А-Н-Е, не так ли? Потрясающе. Я вижу, они у нас у всех, кроме Вейна. У тебя там нет никаких биографических данных, не так ли, Дениз?’
  
  Пауза. ‘Просто даты обслуживания. Хм. с 63 по 88 год. Специальный отдел с 1978 по 84-й. Послушай, Дениз, ты мне очень помогла. Большое спасибо. Весьма признателен.’
  
  Линда положила трубку и одернула юбку, возвращая себе респектабельный вид. ‘Я не могу видеть, как у мужчины текут слюнки", - сказала она. ‘Единственная возможность - это П. К. Вейн. Хотя он был в Особом отделе, когда убили Энн.’
  
  ‘Я бы сказал, что это освобождает его. Они проводили все свое время, околачиваясь на собраниях анархистов. Шесть человек, собака породы колли и два специальных отделения. Наш парень, вероятно, был бы замешан в наркотиках, один из приятелей Скаллина.’
  
  В коридоре послышался какой-то звук. Я почувствовал, как напряглись мои плечи. Вошел Кэм.
  
  ‘Все улажено", - сказал он. ‘Послушай, я справляюсь. Если я тебе нужен, нажми авто и 8 на телефоне. Это вызовет меня. ’ Он распахнул куртку и показал пейджер на поясе.
  
  ‘Я у тебя в долгу, приятель", - сказал я.
  
  Кэм сказал: ‘Суббота, это день, когда мы расплачиваемся с долгами. Здесь полно еды.’ Он оценивающе оглядел Линду. ‘Поищи одежду в шкафах в большой спальне. Вы не так уж далеки друг от друга по размеру. Джек, в другой спальне есть мужская одежда. Один из ее бывших. Крупный парень, как я понимаю. Хорошая очередь на рубашки. Помоги себе сам.’
  
  Я проводил его до входной двери. Он был снаружи, когда сказал: ‘Этот мой маленький чемоданчик, он сейчас на кухне. Под раковиной. На твоем месте я бы никому не открывал эту дверь.’
  
  На обратном пути я зашел в ванную в поисках аспирина. Выброс адреналина вызывает у вас чувство уныния и головную боль. Я изучал содержимое аптечки, когда это пришло ко мне из ниоткуда.
  
  Я помню, как она говорила, что может отправиться куда угодно в безопасности, потому что Специальный отдел всегда где-то скрывался.
  
  Мать Энн Джеппсон. Это было то, что она сказала.
  
  
  30
  
  
  Юридический факультет Мельбурнского университета выглядит так, как и должны выглядеть университеты. Там есть внутренние дворики, галереи и плющ.
  
  Я слонялся внизу, недалеко от того места, где девушка подожгла себя во время войны во Вьетнаме. Никто не обращал на меня никакого внимания. Весь кампус был полон людей в бывших армейских пальто и шапочках. Я просто был старше большинства из них. Примерно на тридцать лет.
  
  Мой человек вышел впереди своих студентов, бодро шагая, выглядя так, как обычно выглядят преподаватели после лекции: счастливым и самодовольным. Его звали Барри Чилверс, и он преподавал конституционное право. Он также был активистом за гражданские свободы и знал об Особом отделе больше, чем большинство людей.
  
  ‘Барри", - сказал я, когда он был со мной откровенен.
  
  Он вскинул на меня голову, его глаза за большими очками были испуганными.
  
  Я снял шапочку.
  
  ‘Господи Иисусе, Джек, ’ сказал он раздраженно, ‘ где ты взял это пальто? И шапочку, ради всего святого. Это шапочка от Коллингвуд. Как ты можешь носить шапочку Коллингвуд?’
  
  ‘Гарантирует, что меня не узнают", - сказал я. ‘ Есть минутка? - спросил я.
  
  Мы поднялись наверх, в его кабинет. Это был тот же самый беспорядок, который я помнил: книги, бумаги, журналы, студенческие эссе, пластиковые стаканчики, газеты, повсюду обрывки одежды. К хаосу добавились два компьютера.
  
  Я убрал портфель и стопку папок со стула и сел. ‘Ты выглядел очень довольным собой", - сказал я.
  
  Он почесал свою лохматую седую голову. ‘Один из лучших дней на стыке жемчужины и свиньи", - сказал он. ‘Иногда я возвращаюсь и бьюсь головой в дверь. Чему я обязан этим визитом?’
  
  ‘Ты помнишь Энн Джеппсон?’
  
  ‘Конечно. Разорился. Она была мужественной. Политически чокнутый, но мужественный.’
  
  ‘Следил бы за ней Специальный отдел?’
  
  Он засунул большой палец за верхние зубы, вытащил его. ‘Трудно сказать. Кто так говорит?’
  
  ‘ Она что-то сказала своей матери.’
  
  ‘Было много паранойи по поводу Филиала. Если бы вы верили всем людям, которые говорили, что Филиал наблюдает за ними, это была бы не ветка, это было бы целое чертово дерево.’
  
  ‘Но это возможно?’
  
  Он пожал плечами. ‘Больше, чем у большинства, я полагаю. Она занималась многими вещами, в которых Филиал мог бы заинтересоваться - Роксби Даунс, права аборигенов в Тасмании, Восточном Тиморе. Вы называете это.’
  
  ‘Восточный Тимор? Специальное отделение? Я думал, его интересуют только местные товары?’
  
  Барри снова пожал плечами. ‘Филиал, ASIO, ASIS, вы не можете их разделить. Они царапали спины друг другу. Так что это возможно, да.’
  
  Я рассказал ему, что еще мне нужно было знать.
  
  Он застонал. ‘Где какой-то жлоб из филиала был в определенное время в 1984 году? Господи Иисусе, Джек, у тебя не слишком скромные запросы, не так ли? Когда в 84-м?’
  
  Я сказал ему.
  
  ‘Незадолго до того, как Харкера выгнали, а новое правительство закрыло филиал’.
  
  ‘Это верно. Где-то должны быть записи, не так ли?’
  
  Барри покачал головой. ‘Разорван в клочья. По приказу высшего начальства. Все записи подлежат уничтожению.’
  
  ‘Значит, нет никаких записей о том, чем они занимались?’
  
  Он хлопнул в ладоши. ‘В клочья", - сказал он. ‘Но не раньше, чем их скопируют’.
  
  ‘Уничтожены? И скопировали?’
  
  ‘А чего ты ожидал?" - спросил Барри. ‘Я думаю, это было то, в чем копы и новая оппозиция пришли к согласию. Подумайте об этом. В файлах представлено около пяти миллиардов часов работы полицейских, стоящих под дождем и умирающих от желания отлить. Вы уничтожаете их, а пару лет спустя избирается другое правительство, которое хочет, чтобы вы начали все сначала, шпионя за той же кучкой безобидных подонков. Они говорят, что прошли через три копировальных аппарата. Двадцать четыре часа в сутки в течение нескольких дней.’
  
  ‘У кого копия?’
  
  ‘Какая копия? Никто никогда не признавал, что файлы были скопированы.’
  
  Я сказал: ‘Барри, я говорю о жизни и смерти’.
  
  Он еще раз сильно почесал затылок, откатил свой стул назад, пока тот не врезался в стопку книг. Груда опрокинулась, заскользила, превращаясь в зиккурат.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Хотя я ничего не могу тебе обещать. Я спрошу человека, который, возможно, сможет спросить другого человека, который, возможно, кого-то знает.’
  
  Я встал. ‘Мне нужно знать сегодня. Все настолько плохо.’
  
  Барри встал. Его глаза были на уровне моей средней пуговицы пальто. Он посмотрел на меня. ‘Ты серьезно?’
  
  Я кивнул.
  
  Он печально кивнул в ответ. ‘Я пойду после моего урока. Ты не можешь позвонить ему, этому парню. Параноик. Назови мне дату и имя, все, что может помочь.’
  
  ‘Бог любит тебя, Барри", - сказал я.
  
  ‘Бога нет, и вы это знаете. Позвони мне домой после пяти. Но я ничего не могу обещать. Я не знаю, скопировали ли они подобные вещи.’ Он сделал паузу. ‘Я делаю это только из-за послужного списка твоего старика по работе с Фицроем, ты знаешь. Я бы не стал этого делать ради тебя.’
  
  ‘Я знаю это", - сказал я. ‘Давай, Ройс, поднимай шум’.
  
  
  31
  
  
  Я нашел Линду за ноутбуком в длинной, узкой комнате рядом с кухней. На скамейке у одной из стен стояли три компьютера, один с огромным монитором, и два принтера. Другая стена была покрыта пробковой доской с десятками цветных изображений, сгенерированных компьютером. Казалось, это были пробы пейзажных картин.
  
  ‘Женщина Кэма помешана на компьютерах", - сказала Линда. Она прокручивала текст на своем экране. ‘У нее здесь достаточно власти, чтобы управлять налоговой системой’.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  ‘Скажу тебе, когда я это сделаю’. Она стучала по клавишам.
  
  Я вошел в огромную гостиную. Было 4.30 вечера, и огонь в камине, и день за окном угасали. Я принес полено из поленницы в прихожей, положил его на стальные собачки и сгреб все тлеющие угли вместе под ним. Затем я провел инспекцию помещений. Помимо гостиной, компьютерного зала и кухни, там были две огромные спальни, две ванные комнаты и студия размером с бильярдный зал. Рядом со стальной входной дверью другая стальная дверь вела на внутреннюю лестницу здания.
  
  Закончив турне, я сел перед камином, засунул руки в карманы, уставился на языки пламени и попытался придумать, как нам безопасно выйти из укрытия. Все, о чем я мог думать, это заставить Дрю договориться с полицией. Вести переговоры по поводу чего, был вопрос. Взрыв в моей квартире, безусловно, был доказательством того, что я нуждался в защите. Или это было? Было известно, что люди устраивали ловушки в собственных домах. В конце концов, взорвался не я. Может быть, я бы расставил ловушку для кого-то другого.
  
  А как насчет людей с автоматами на мотоцикле? Мы не сообщали об этом. У нас украли машину. К настоящему времени тело, вероятно, было раздавлено до размеров ящика для чая. Друг Кэма, который забрал их, не собирался вскакивать и свидетельствовать в мою пользу.
  
  Что касается Линды, от чего именно она скрывалась, они бы спросили? Никто не пытался ее убить. Ее ограбили, вот и все. Повседневное явление.
  
  А министр? Министр не узнал моего имени.
  
  Было 5.30 вечера, когда Линда появилась, неся распечатку.
  
  ‘Эй, давайте внесем сюда немного света", - сказала она. ‘Это как декорации к "Макбету".
  
  Я вздрогнул, осознав, что комната погружена в глубокий мрак, свет камина играет на незаконченных пейзажах вокруг стен.
  
  Линда нашла панель с выключателями рядом с кухонной дверью. ‘Черт. Как у "Боинга".’ Она нажала несколько переключателей. По всей комнате включилось скрытое освещение.
  
  ‘Это больше похоже на правду", - сказала она. ‘Оставь свет от камина на потом. У меня кое-что есть. Помните, что все компании, участвовавшие в скупке Yarrabank, оказались принадлежащими другим офшорным компаниям?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, я просмотрел все финансовые базы данных в поисках чего-либо об оффшорных компаниях, и в одной базе данных обнаружились сразу три компании. Компании Джерси. В 1982 году Комиссия по ценным бумагам Великобритании заподозрила их в хранении акций ирландской компании, которая пыталась захватить британскую строительную группу.’
  
  ‘Я уже потерян", - сказал я.
  
  ‘Подожди. Это становится понятнее. Всеми тремя компаниями руководил бухгалтер из Джерси. Люди из отдела ценных бумаг заставили его раскрыть, откуда поступили деньги на покупку акций строительной группы. Это поступило не от ирландской компании. Это поступило от компании, которая владела компаниями Джерси. Этот был зарегистрирован на Каймановых островах. Это называется Pericoe Holdings. На этом история заканчивается. Комиссия по ценным бумагам потеряла интерес к расследованию.’
  
  Она сделала паузу.
  
  ‘Но ты этого не сделал?’ Я сказал.
  
  Она кивнула. ‘Я просматривал новую базу данных Южной части Тихого океана в университете в Суве. Просто чтобы посмотреть, что там было. И я обнаружил небольшую заметку 1981 года в несуществующем издании под названием Pacific Focus. Только что был отсканирован в системе. Они сообщили, что компания, зарегистрированная на Кайманах, имела пакет акций в компании, которая хотела открыть банк на островах Новый Гронинген. И как называлась каймановая компания?’
  
  ‘Это проверка, не так ли? Мой ответ: я не знаю.’
  
  ‘Перико Холдингз’.
  
  ‘Это все?’ Я сказал.
  
  Она кивнула. ‘Перико" был обязан по местному законодательству раскрыть информацию о своих акционерах". Она прочитала распечатку. ‘Акционеры: Дж. Мэсси с Карнеги-роуд, Турак, Мельбурн, Австралия; М. Джиллингс с Миллер-стрит, Кью, Мельбурн, Австралия; и Х. Макгинти с Карнем-Клоуз, Брайтон, Мельбурн, Австралия”.’
  
  ‘Знаем ли мы этих людей?’
  
  Линда подошла и встала передо мной. Дж. Мэсси - это Джоселин Мэсси, бывшая жена Дикса Мэсси, главного распорядителя "Чарис Корпорейшн". М. Джиллингс - это Максин Джиллингс, жена Кита Джиллингса, крупного акционера "Чарис Корпорейшн". Х. Макгинти - Хейден Макгинти, которая не любит появляться в социальных сетях и является женой Мартина Макгинти, исполнительного директора "Марбилд", дочерней компании "Чарис Корпорейшн", находящейся в полной собственности.
  
  Она щелкнула распечаткой в направлении кофейного столика и уперла руки в бедра. ‘Это джекпот", - сказала она. ‘Вот и все. Это связь между Charis и скупкой Yarrabank. Это потребует ужасно много объяснений. И уж точно, черт возьми, не сработает, если сказать, что эти девчонки из "Чарис Корпорейшн" вкладывают свои свободные деньги на ведение хозяйства в недвижимость.’
  
  ‘Ты довольно умен для привлекательного человека", - сказал я. ‘Тебе это люди говорят?’
  
  ‘Только когда они хотят меня трахнуть. А как насчет человека из особого отдела?’
  
  ‘Я должен позвонить Барри Чилверсу’.
  
  На номер Барри ответил ребенок. Девушка. Очевидно, что у Барри начался второй раунд деторождения, вероятно, с аспиранткой. Такова была цена академической жизни. Необъяснимо, но твои мысли перестали возбуждать первых жен.
  
  Когда он вышел, он сказал: ‘Чилверс’.
  
  Я сказал: ‘Это мужчина в шапочке Коллингвуд’.
  
  ‘Это должно быть достаточно загадочно. Здравствуйте, прослушивающие телефоны. Приятель, твоя догадка оказывается верной. Женщина была объектом внимания.’
  
  - А мужчина? - спросил я.
  
  Боюсь, я не ухаживаю за ней. Он присматривал за восточнотиморским активистом, приехавшим в город на митинг. Облегчает ли это жизнь?’
  
  ‘Барри, ’ сказал я, ‘ это может сделать это возможным. Что записано в его журнале регистрации?’
  
  ‘Ничего. Без происшествий. Он сказал, что мужчина провел вечер со знакомыми на Скотт-стрит, Фицрой, затем вернулся в свой отель. Вот и все.’
  
  ‘Мужчина в шапочке Коллингвуд очень благодарит вас’.
  
  Барри сказал: ‘Давай, Ройс, пошумим’.
  
  Я вернулся в гостиную. Линда была в банке окон. Она обратилась.
  
  Я сказал: "Я хочу, чтобы вы очень тщательно подумали. В ночь, когда была убита Энн, П. К. Вейн из Специального отдела отслеживал активиста из Восточного Тимора, посещавшего Мельбурн.’
  
  Линда кивнула. ‘Это, должно быть, Мануэль Карвалью", - сказала она. ‘Он часто бывал здесь. Теперь я вспоминаю, ходили разговоры о том, что у Энн был с ним роман на каком-то этапе.’
  
  ‘Можете ли вы вспомнить, где Энн была ранее в тот вечер?’ Я спросил.
  
  ‘С друзьями. В Фицрое.’
  
  ‘Уверен, что это был Фицрой?’
  
  ‘Абсолютно. Скотт-стрит. Я смутно знал этих людей.’ Она подняла голову. Я видел блеск в ее глазах. ‘Подожди. Вы собираетесь сказать мне, что Карвалью был на Скотт-стрит той ночью, не так ли?’
  
  Я дважды показал ей большой палец. Я чувствовал себя человеком, который сделал ставку 500-1 на Кубок Мельбурна. ‘Это именно то, что я собираюсь вам сказать. Держу пари, что Мануэль Карвалью вернулся в Ричмонд с Энн. И что П. К. Вейн, выполняя свой долг, последовал за ними туда. И тогда П. К. кое-что увидел. И по какой-то причине он молчал об этом. Он наш человек. Он единственный. Его жена позвонила Дэнни. У него есть доказательства.’
  
  Линда откинула голову назад, закрыла глаза, улыбнулась и провела пальцами по волосам.
  
  Я плюхнулся на диван, вытянув ноги, переполненный восторгом и облегчением. Была надежда.
  
  Линда прошлась по комнате. Когда она стояла у меня между ног, она протянула обе руки вниз и начала задирать свою узкую черную юбку, медленно поднимая ее по бедрам. Когда в поле зрения появились ее чулки и подтяжки, я спросил, стараясь говорить нормально: ‘С каких это пор ты носишь пояс для подтяжек?’
  
  Она задрала юбку повыше. На ней не было трусиков. Мои глаза были на одном уровне с ее густым лобковым кустом. Она положила руки на бедра и придвинула ко мне свой таз
  
  ‘Я всегда надеваю пояс для подтяжек, - сказала она, - когда хочу, чтобы кто-нибудь трахнул меня до бесчувствия на полу перед камином’.
  
  Она начала расстегивать блузку. Я протянул руку и обнял ее за талию. Она перестала расстегивать пуговицы и задрала юбку на бедра.
  
  ‘Теперь ты видел мои, ирландец", - сказала она. ‘Сними штаны и покажи мне свои’.
  
  
  32
  
  
  Как ты можешь заниматься любовью, когда люди пытаются тебя убить? Ты можешь. Изгоняет ли совершенная любовь страх? На какое-то время. Я размышлял об этих вещах впоследствии, когда лежал голый, покрытый холодным потом, перед камином.
  
  Линда вошла в синих джинсах и джинсовой рубашке. ‘У этой девушки есть все", - сказала она. ‘Может, мне стоит начать рисовать’.
  
  Я встал. Я всегда чувствовал себя глупо голым в ту минуту, когда другой человек что-то надевает. Я поцеловал ее и пошел в душ.
  
  Я стоял под струями в душе размером с комнату, когда Линда сказала от двери: ‘Поторапливайся. Я нашел шампанское.’
  
  Одежда бывшего любовника действительно пришлась мне впору. Я одолжил вельветовую рубашку. Я проходил через кухню, когда Линда сказала из компьютерного зала: ‘Твой стакан на камине. Я просто пытаюсь найти имя П. К. Вэйн в базе данных Age news.’
  
  Это был Краг, винтажный, невероятно вкусный, до мельчайших мурашек на языке. Я почувствовал, как все мое тело расслабилось.
  
  Мы собирались выбраться из этого. Впервые я почувствовал это.
  
  Линда вышла из кухни.
  
  ‘Бог есть", - сказал я. ‘Где твой стакан?’
  
  Она сказала: ‘Пол Карл Вейн умер не от естественных причин. Он был застрелен на подъездной дорожке своего дома в Бьюмарисе. Стрелял шесть раз, четыре выстрела с близкого расстояния, три из них в голову.’
  
  Линда легла спать в 10 часов вечера, подавленная. Информация о Поле Вейне сняла лоск с связи Charis Corp со скупкой Yarrabank. Я сидел перед камином, выпивая небольшое количество солодового виски. Мой взрыв был вторым сюжетом в новостях 9 канала в 10.30. Вертолет заглянул прямо в мою гостиную через дыру в крыше. Я отвел взгляд.
  
  Ведущая новостей, женщина с зубами гораздо более крупного человека, сказала: ‘Сегодня вечером полиция разыскивает владельца квартиры, Джека Айриша, адвоката Фицроя. Его описывают как человека лет сорока, высокого, крепко сложенного, с темными волосами. Он может быть с другим мужчиной, Кэмероном Делреем, без определенного адреса. Делрею за тридцать, высокий, стройный, с темными волосами и желтоватой кожей. Мужчин может сопровождать темноволосая женщина, тоже высокого роста, одетая в темную одежду. Полиция сообщает, что мужчины были вовлечены в инцидент со стрельбой ранее сегодня и, как полагают, вооружены. К ним не следует обращаться. Пожалуйста, позвоните по указанному ниже номеру, если вы думаете, что видели этих людей.’
  
  Господи.
  
  Я почувствовал, как снова поднимается паника. Я встал и добавил немного виски в свой стакан. Теперь мне нужно было связаться с Дрю, иначе нас постигла бы участь Дэнни Маккиллопа на трафальгарской автостоянке.
  
  Во-первых, моя сестра. Она взяла это мгновенно. ‘Боже мой, Джек, ’ сказала она, ‘ что за ...’
  
  Я говорил быстро. ‘Роза, послушай. Я в порядке. Я хочу, чтобы ты позвонил Клэр и сказал ей, что я говорил с тобой и со мной все в порядке. Это все недоразумение. Не беспокойся о телевизоре. Я должен немного притормозить, но все будет хорошо. Я тебе позвоню.’
  
  ‘Означает ли это, что наш обед отменяется?’
  
  ‘Не обязательно. Я буду на связи. Любовь.’
  
  Я положил трубку. Обед. Я удивленно покачал головой. Нарисовал. Я протягивал руку, чтобы набрать номер, когда зазвонил телефон.
  
  Я забрал это. ‘Да", - сказал я неуверенно.
  
  ‘Джек’. Это был Кэм. ‘Послушай, приятель, ’ сказал он непринужденно, ‘ пора уходить. За тобой придут парни. С оружием. Идите в студию. Там есть лестница, приставная лестница, у левой стены. Вы увидите квадратное отверстие в крыше в левом углу, похожее на смотровой люк. Ты со мной?’
  
  ‘Да", - сказал я. Телефон дрожал в моей руке.
  
  ‘Поднимайся туда. Ты можешь открыть крышку, залезть на крышу. Поднимите лестницу вверх. Первым делом, обойди вон то здание с лифтами и запри стальную дверь на лестницу. Понятно?’
  
  ‘Ладно’.
  
  ‘Другого пути наверх нет. Это даст тебе немного времени. Двигайтесь немедленно. Они на пути к росту.’
  
  Линия оборвалась.
  
  ‘В чем дело?’ Линда стояла в дверях, на одной стороне ее лица были следы от подушки. Она уснула полностью одетая.
  
  Я пыталась подражать спокойствию Кэма. ‘Надень свои ботинки. Забери диски. Быстро. Мы должны выбираться отсюда. Приходите в студию.’
  
  Лестница была алюминиевой, легкой. Я прислонил его к стене под люком в крыше, когда вошла Линда с широко раскрытыми глазами, неся ноутбук и свою сумку.
  
  ‘Я пойду первым", - сказал я. ‘Откройте люк’.
  
  До крыши было по меньшей мере шесть метров. Лестница тревожно прогибалась, не рассчитанная на мой вес.
  
  Я был на полпути наверх, когда раздался стук во входную дверь.
  
  ‘Джек Айриш", - прокричал чей-то голос. ‘Полиция. Мы знаем, что ты дома, Джек. Открой дверь. Никто не пострадает.’
  
  Я поднял руку и нащупал ручку на крышке люка. Я потянул за это. Это не сдвинулось с места. Крышка люка не открывалась.
  
  Что-то тяжелое ударилось о входную дверь. Они пытались вломиться.
  
  Лестница тревожно прогибалась. Я собрался с духом и взялся обеими руками за ручку.
  
  Я тянул. Это не сдвинулось бы с места.
  
  От входной двери раздался более громкий удар.
  
  Я попробовал еще раз. Я отчаянно крутил ручку из стороны в сторону. Ситуация изменилась.
  
  Я попробовал еще раз. Назад, вперед. Это сдвинулось с мертвой точки. Я двигал дело в неправильном направлении. Я оттолкнул ручку от себя, и люк скользнул в сторону. Я ухватился за край дыры, подтянулся по последним ступенькам и выбрался на крышу.
  
  К тому времени, когда я повернулся обратно к дыре, Линда была на полпути вверх по лестнице. Когда она была достаточно близко, я наклонился и взял ее сумку и ноутбук. Затем я вытащил ее.
  
  Лестница поднялась легко. Мы стояли, тяжело дыша, на бетонной крыше в темном, холодном ночном воздухе.
  
  ‘Закройте это", - сказала Линда, указывая на люк. Когда я наклонился, чтобы закрыть дверь, снизу раздались четыре резких звука. Выстрелы. Они пытались выстрелом открыть замок на входной двери.
  
  Я задвинул крышку люка и встал.
  
  Что мне теперь оставалось делать?
  
  Дверь на крыше, ведущая к внутренней лестнице.
  
  Я огляделся вокруг. Примерно в десяти метрах от нас я смог разглядеть большое квадратное строение. Лифтовое жилье.
  
  ‘Жди здесь", - сказал я и побежал. Крыша была скользкой, на бетоне рос какой-то мох. На углу корпуса я упал, поскользнувшись на неровной поверхности. Я встал, почувствовав острую боль в левом колене. Дверь была открыта в нескольких метрах от меня. Я добрался до нее, закрыл и нащупал засов.
  
  Не было никакого засова. Дверь не могла быть заперта.
  
  Я медленно открыл его, просунул голову внутрь и прислушался.
  
  Тишина. Мужчины больше не стояли у входной двери. Они были в квартире. Там негде было спрятаться. Они бы очень быстро поняли, что мы вышли из игры.
  
  Я снова закрыл дверь и посмотрел на нее, почувствовал это. На поверхности двери ничего.
  
  Мои пальцы коснулись чего-то на дверном косяке слева от меня. Я нащупал справа от двери. То же самое. Стальные скобы.
  
  Дверь должна была быть заперта на засов, а не на задвижку.
  
  Где был бар? Я лихорадочно ощупывал окрестности, теперь я видел лучше, глаза привыкали к темноте. Нет барной стойки.
  
  Я осмотрел крышу. Слева от меня что-то двигалось.
  
  Я прищурился, пытаясь разглядеть получше.
  
  Стирка. Кто-то повесил веревку с бельем на крышу. Подвешена грань между чем? Я прихрамывал. Два отрезка однодюймовой трубы с приваренными поперечинами удерживали линию промывки.
  
  Я подошел к одному, обхватил его обеими руками и потянул со всей силы. Это вышло так легко, что я упал навзничь, прижимая трубку к груди. Вскочив на ноги, я сорвал бельевую веревку и побежал к двери, держа трубу у левого плеча.
  
  Я был в нескольких метрах от двери, когда кто-то на лестничной клетке что-то крикнул. Я смог расслышать только слово ‘лестница’.
  
  Я подошел к двери. Я слышал глухие шаги в нескольких метрах от себя.
  
  Дверь не закрывалась полностью.
  
  Я отступил и пнул дверь с такой силой, что почувствовал удар в запястьях и в верхней части черепа.
  
  Дверь закрылась.
  
  Я отступил, запыхавшись.
  
  Что-то ударило в дверь, как кувалдой. Дверь распахнулась, и мужчина - невысокий, лысый - вошел, выставив вперед левое плечо, выставив правую руку с длинноствольным револьвером на уровне плеча.
  
  Он был так близко, что я чувствовала запах его дыхания: алкоголя и чеснока.
  
  Я принес стальную трубу, которую держал изо всех сил, что у меня были. Ему пришлось пролететь всего около полуметра, прежде чем он коснулся головы мужчины сбоку.
  
  Он завалился набок, ударился правым плечом о дверной косяк и упал обратно на лестничную клетку.
  
  Я уронил трубу, снова захлопнул дверь и просунул трубу через кронштейны.
  
  Когда я обернулся, Линда была у меня за спиной.
  
  ‘Господи Иисусе", - сказала она. ‘Давай. Кэм на крыше по соседству.’
  
  На мгновение я был слишком измотан, чтобы двигаться. Затем я, пошатываясь, последовал за ней. Когда мы добрались до парапета слева от люка на крышу, я увидел Кэма.
  
  Он был на крыше здания через дорогу, сидел на парапете и курил сигарету. Рядом с ним на стене висели ноутбук и сумка Линды. Должно быть, она подбросила их ему.
  
  ‘Добрый день", - сказал он. ‘Перекинь эту лестницу’.
  
  Я заглянул за край нашей стены. Шестью этажами ниже свет отражался от мокрых булыжников. Я посмотрела на Кэма. Его здание было примерно на четыре или пять метров выше нашего. Разрыв между нами был примерно таким же.
  
  Я подошел и взял лестницу. Это казалось ужасно надуманным. Я поднял его вертикально и наклонил, пока Кэм не смог ухватиться за верхнюю перекладину. Он подтягивал его до тех пор, пока не смог удерживать борта стоя.
  
  ‘Сначала дамы", - сказал он.
  
  Я посмотрел на Линду. Она улыбнулась, немного натянутой улыбкой. "Мы делали это в "Девочках-гидах", ’ сказала она. ‘Проще простого’.
  
  Она перебралась через реку за считанные секунды.
  
  Моя очередь. У меня болело колено. Я поцарапал бедро. У меня были проблемы с дыханием. Я чувствовал себя столетним стариком.
  
  ‘Я был счастливее, занимаясь перевозкой имущества", - сказал я, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  Затем я перешел через этот неадекватный мост, как большая обезьяна.
  
  
  33
  
  
  На этот раз у Кэма была юта, потрепанный Форд с натянутым брезентом на поддоне. Он был припаркован в узком тупиковом проулке рядом с Литл-Бурк-стрит.
  
  ‘Какая следующая остановка?’ - спросил он.
  
  Мы все опирались на части юты, пытаясь контролировать наше дыхание.
  
  ‘Шорхэм", - сказала Линда и затаила дыхание. ‘На полуострове Морнингтон. Я знаю там одно местечко. Там будет пусто.’
  
  Кэм выпрямился. ‘Деревенский воздух", - сказал он. ‘ Пошли. ’ Он начал снимать крышку с подноса. Когда он открыл заднюю дверь, он посмотрел на меня и сказал: ‘Они ищут двух парней, приятель. Присоединяйся.’
  
  ‘В подсобке?’
  
  ‘Там есть матрас. И подушки. Поступает много воздуха. Ты можешь взять кипу.’
  
  Я забрался внутрь и лег. Кэм опустил обложку. Под обложкой была кромешная тьма, вызывающая клаустрофобию и пахнущая машинным маслом. Мне пришлось бороться с желанием попытаться вырваться.
  
  Мы ехали задним ходом по булыжникам. Пружины передавали каждый удар. Я нашел подушку, подложил ее под голову, закрыл глаза и попытался подумать о заточке лезвия рубанка номер 7. Я пытался научиться шлифовать под полым углом, а затем заточить лезвие под этим углом круговыми движениями, как это делали японцы. Я думал о том, как улучшить свое оттачивающее действие, когда заснул.
  
  Я резко проснулся, понятия не имея, где нахожусь, попытался сесть, отскочил от натянутой нейлоновой крышки лотка и в испуге откинулся назад.
  
  Голос Кэма сказал: ‘Милое местечко. У них здесь найдется что-нибудь выпить, не так ли?’
  
  Я знал, где я был. Как мне удалось заснуть? Я лежала неподвижно и слушала свое сердцебиение, пока Кэм снимал крышку.
  
  ‘Дышишь?’ он сказал. ‘Расслабился?’
  
  Через десять минут мы пили виски перед огнем в каменном очаге того, что казалось огромным домом из сырцового кирпича и бревен. Я вышел на улицу и постоял на террасе. Рядом с домом был виноградник.
  
  Я вернулся в дом. Кэм сидел на корточках, возясь с огнем.
  
  ‘Это были копы?’ Я спросил. Я чувствовал себя полностью проснувшимся. Я проспал больше двух часов.
  
  ‘Действовали как копы", - сказал Кэм. ‘Очень эффективно. Я так понимаю, ты получил один.’
  
  ‘Он называет себя Тони Бейкером", - сказал я. ‘Пришел в паб, чтобы напугать меня. Выдавал себя за какого-то федерала.’
  
  ‘Если он мертвый федерал, ’ сказал Кэм, ‘ у нас другие проблемы’. Он встал и зевнул. ‘Хватит с меня понедельника. Я найду кровать.’
  
  Я посмотрел на Линду. Она спала, уронив голову на подлокотник дивана, волосы упали ей на лицо. В конце концов, полное истощение изгоняет страх.
  
  ‘Я просто посижу здесь", - сказал я. ‘Подумай о том, как я втянул всех в это дерьмо’.
  
  ‘Это в прошлом", - сказал Кэм. ‘Подумай о будущем. Как вытащить всех из этого дерьма.’
  
  Через некоторое время я встал и нашел одеяло, чтобы укрыть Линду. Она не проснулась, когда я закинул ее ноги на диван и подложил под голову подушку.
  
  Я поцеловал ее в щеку, налил виски, подбросил еще дров в огонь. Будущее. Но мы еще не покончили с прошлым. Что видел Пол Вейн в ночь смерти Энн Джеппсон? О каких доказательствах он знал? И какие доказательства отец Горман велел Ронни привезти в Мельбурн и где они были?
  
  Время шло. Я поддерживал огонь, прислушивался к ночным звукам. Было уже больше трех, когда я почувствовал себя достаточно уставшим, чтобы найти кровать. Сон в конце концов пришел.
  
  Солнечный свет на моем лице разбудил меня. Было после 9 утра, мое колено затекло и болело, а кожа вокруг бедра была нежной. Я чувствовал себя грязным. В поисках душа я зашел на кухню. Кэм сидела за столом, ела тост с джемом, чистая, волосы зачесаны назад.
  
  Он указал большим пальцем через плечо. Я пошел этим путем. Линда сидела за большим столом, глядя на экран своего ноутбука. Она тоже выглядела чистой.
  
  ‘Эта штука где-нибудь работает?’ Я сказал.
  
  Она подняла глаза и улыбнулась. ‘Я написал всю эту гребаную штуку. Все это. Вся сага о Яррабэнке. И я снова подключен к миру. Через мой надежный модем.’
  
  Я сказал: "Модем - это не то слово, которое ты можешь любить’.
  
  Она постучала по экрану компьютера. ‘В Бримли есть П. К.Вейн", - сказала она. ‘Должно быть, переехал из Бьюмариса. Мы можем воспользоваться автомобильным паромом.’
  
  Терять было нечего.
  
  ‘Я приму душ", - сказал я. ‘Посмотри, сможешь ли ты узнать время отправления’.
  
  Женщина была высокой и худой, а ее лабрадор - старым и толстым. На ней был большой желтый зюйдвестник, доходивший ей до колен. Ее ноги были обнажены, и она была босиком.
  
  На пляже больше никого не было. Только Линда и я, и женщина, и собака, и чайки. Мы видели ее издалека, она шла по твердому мокрому песку, руки в карманах, голова опущена, она мочила ноги, когда набегали крошечные волны. Собака шла по сухому песку на негнущихся ногах, останавливаясь каждые несколько ярдов, чтобы с надеждой осмотреть что-нибудь, принесенное приливом.
  
  Когда она была примерно в сотне метров от меня, я встал и направился к ней. Лабрадор вышел мне навстречу, дружелюбный, но настороженный. Я остановился и протянул ему руку. Он подошел, обнюхал это, позволил мне погладить его по голове.
  
  Когда она была достаточно близко, чтобы услышать меня, я сказал: ‘Миссис Вэйн?’
  
  Она кивнула. У нее были крепкие черты лица, большие седые пряди в волосах, кожа видела слишком много солнца.
  
  ‘Вы вдова Пола Карла Вейна из полиции Виктории?’
  
  Она снова кивнула, продолжая идти.
  
  ‘Миссис Вэйн, я хотел бы поговорить с вами о вашем муже и смерти Энн Джеппсон и Дэнни Маккиллопа’.
  
  Она продолжала смотреть на меня и ничего не сказала, пока не оказалась совсем близко, в трех или четырех метрах от меня. Собака досталась ей.
  
  Она наклонилась и погладила его по голове, не сводя с меня глаз. Ее глаза были поразительно голубыми.
  
  ‘Я надеялась, что кто-нибудь придет", - сказала она. ‘Не думаю, что у меня был хоть один счастливый день с тех пор, как они убили ту девушку’.
  
  Она протянула руку, и я пожал ее. Мы гуляли по пляжу.
  
  
  34
  
  
  Лачуга находилась на холмах за заливом Аполло. Однажды мы заблудились, вернулись к нашему маршруту, нашли, где мы пошли не так. Кэм был за рулем, мы втроем втиснулись на сиденье, Линда посередине.
  
  По дороге из Бримли, держась проселочных дорог, Кэм спросила: "Почему она не знает, что это такое?’
  
  ‘Пол Вейн никогда не говорил ей", - сказал я. ‘Он разбудил ее в ночь убийства Энн и сказал, что видел, как это произошло. Он был наэлектризован, сидел и пил всю ночь. На следующий день, когда по телевидению показали новость об аресте Дэнни, он сказал ей, что Дэнни этого не делал, что это было убийство, что он знал, кто это сделал, но не мог никому сказать.’
  
  ‘Значит, она тоже молчала", - сказал Кэм.
  
  Я убрал сведенную судорогой руку из-за головы Линды. ‘Она говорит, что это преследовало ее. Когда она прочитала о приговоре Дэнни, ей стало плохо. Пол стал угрюмым, больше пил, говорил, что поступил неправильно, но было слишком поздно. В конце концов, он досрочно ушел на пенсию. Потом он заболел раком кишечника. Он продолжал говорить ей, что собирается предоставить ей доказательства, что он собирался получить много денег, чтобы обеспечить ее после того, как его не станет, что она должна сказать Дэнни, что он невиновен, и предоставить ему доказательства.’
  
  ‘Деньги?" - спросила Кэм. ‘Он получил это?’
  
  Я покачал головой. ‘Нет. Она думает, что он пытался кого-то шантажировать смертью Дэнни, и именно поэтому его убили. Он сказал ей, где были улики, утром того дня, когда его застрелили.’
  
  ‘ И затем она позвонила Дэнни?
  
  ‘Позже. После убийства Пола в дом вломились и обыскали сверху донизу. Затем лодка Пола загорелась у причала в Сандрингеме и взорвалась. Она говорит, что была слишком напугана, чтобы привести доказательства. А потом она смотрела телевизор и увидела новости о том, что в Дэнни стреляли. После этого, казалось, не было никакого смысла.’
  
  ‘Должно быть, все впереди", - сказала Линда. Она несколько раз засыпала в поездке, уронив голову мне на плечо.
  
  Лачуга была старой, просто большая комната и пристройка, вероятно, скромное жилище лесозаготовителя. Он был сделан из деревянных плит, выветрившихся до светло-серого цвета, но все еще прочных. Все помещение слегка накренилось, поддерживаемое огромным кирпичным дымоходом.
  
  Мы вышли, разминая затекшие конечности. Воздух был холодным и влажным. Вдалеке было слышно, как машина переключает передачу на холме, затем наступила тишина. Птицы вели себя тихо в это время дня.
  
  Входная дверь была заперта на висячий замок, не более чем жест, учитывая состояние двери и ее рамы. Я открыл замок ключом, который дала мне Джудит Вэйн.
  
  Внутри было темно, почти никакого света, проникающего через грязные стекла двух маленьких окон. Справа от меня был камин, огромное сооружение из красного кирпича, фасад которого почернел почти до крыши от тысяч пожаров.
  
  Ты не смог бы разжечь в нем огонь сейчас. Отверстие, размером примерно с два холодильника, расположенных рядом, было закрыто древесноволокнистой плитой. В отверстие была встроена какая-то деревянная рама, к которой прибита древесноволокнистая плита. Эта работа была недавней по сравнению с эпохой the shack.
  
  ‘Это там’, - сказал я, указывая на дымоход.
  
  ‘В машине есть лом", - сказал Кэм. Он вышел, чтобы забрать это.
  
  Мы с Линдой посмотрели друг на друга.
  
  ‘Итак, Джек Айриш", - сказала она. ‘Вот и все’.
  
  Я кивнул.
  
  Кэм стоял в дверях с усталой улыбкой на лице. У него не было лома.
  
  ‘Нет лома?’ Я сказал.
  
  Он сделал шаг в комнату.
  
  За ним стоял мужчина с помповым дробовиком в руках. Это был Тони Бейкер, с большим пластырем на той стороне лица, куда я ударил его стальной трубой.
  
  ‘Двигайся дальше, енот", - сказал он.
  
  В комнату вошла Кэм. Бейкер тоже вошел, на безопасном расстоянии позади Кэма. Он делал подобные вещи раньше.
  
  В дверях появился еще один мужчина в дорогом пальто из верблюжьей шерсти. Он был высоким, где-то за пятьдесят, это было единственное верное предположение: густая шевелюра коротко остриженных серебристых волос, узкое загорелое лицо с сильной челюстью и глубокими морщинами от носа, который видел контакт. У него был полный, слегка презрительный рот молодого человека. В одной руке он держал короткоствольный.38. В другой у него был лом.
  
  ‘Джек Айриш", - сказал он. ‘Я Мартин Скаллин. Ты гребаная заноза в заднице.’ Его голос был таким же плоским, а дикция такой же медленной, как у Барри Трегира. Оба деревенские парни, состарившиеся в городе. Или, может быть, это был стандартный голос в старой команде Консорциума.
  
  ‘Я много слышал о вас", - сказал я. К моему удивлению, мой голос звучал нормально.
  
  ‘Где вещи?’ Скаллин сказал. Он не казался особенно заинтересованным.
  
  ‘Я не знаю. Мы просто ищем.’
  
  Скаллин посмотрел на Тони Бейкера без всякого выражения на лице.
  
  Бейкер ударил Кэма стволом дробовика по челюсти. Кэм упал, как костюм, соскользнувший с вешалки. Он упал на колени, попытался встать.
  
  Бейкер подошел и снова ударил его стволом в лицо. Дважды.
  
  Из носа Кэма хлынула кровь, окрашивая его рубашку в черный цвет.
  
  Бейкер повернул свою бультерьерью голову и посмотрел на меня. Даже при таком освещении я мог разглядеть золотую искорку в его глазах.
  
  ‘Я собираюсь убить этого енота", - сказал он. ‘Тогда я собираюсь убить эту суку’.
  
  Он пнул Кэма в ребра, коротким, колющим движением, полным силы. Кэм тряхнул головой, как пловец, пытающийся вытрясти воду из ушей.
  
  Бейкер пнул его еще раз, сильнее. Кэм положил руки на пол, принял сидячее положение, посмотрел вверх, закрыв глаза. Его рот был широко открыт, из пещеры текла кровь.
  
  Бейкер ударил его под челюсть движением рукояти дробовика вверх. Кэм завалился набок.
  
  Бейкер отступил назад, готовясь нанести удар.
  
  "Оставь его", - сказал я. ‘Это в дымоходе’.
  
  Бейкер посмотрел на Скаллина.
  
  Скаллин сказал мне: ‘Получи это’.
  
  Бейкер наставил на меня дробовик. Скаллин передал мне лом.
  
  Я посмотрел на Линду. Она стояла на коленях рядом с Кэмом, держась за его голову, ее руки были в крови.
  
  Крышка камина легко оторвалась, гвозди заскрипели. В камине была старая печь, Дувал, грязный от сажи, дымоход проржавел.
  
  ‘Поднимайся туда", - сказал Скаллин.
  
  Там не было места для меня и дымохода. Я взялся за это обеими руками и распутал их. Он оторвался и с грохотом упал за плиту. Я неловко забрался на плиту, опустился на колени, наклонился и заглянул в дымоход. Сажа упала мне на лицо. Темные. Я ничего не мог разглядеть.
  
  ‘Поднимайся туда", - снова сказал Скаллин.
  
  Я уперся руками в стенки дымохода, встал на одну ногу, затем на другую. Я был в дымоходе ниже пояса.
  
  Я поднял руки и начал ощупывать все вокруг.
  
  Ничего. Просто осыпающаяся сажа. Я достиг более высокого уровня. Уступ. В дымоходе произошел сбой.
  
  Мои пальцы коснулись чего-то. Все улажено. Холодно. Я нащупал выход из положения, нашел грань.
  
  Коробка. Металлическая коробка. Расчувствовался. Проекция. Крышка. Провел пальцами влево и вправо.
  
  ‘Какого хрена ты там делаешь наверху?’ Скаллин сказал. ‘Это там или как?’
  
  На коробке что-то лежало.
  
  ‘Это здесь", - сказал я. ‘Это здесь’.
  
  Я медленно согнул колени, поставил правую на плиту, повернул корпус влево, руки над головой.
  
  ‘Шевелись, блядь, ’ сказал Скаллин.
  
  Я пригнулся, вылез из дымохода, сажа падала, как занавес, опустив правую руку вниз и обхватив ее вокруг тела.
  
  ‘Вот, ’ сказал Скаллин, ‘ дай это мне’.
  
  Он был всего в метре от меня.
  
  Я выстрелил ему в грудь, высоко, прямо под ключицей. Он пошел наперекосяк.
  
  Бейкер смотрел на меня с легкой улыбкой на лице.
  
  Я выстрелил ему в живот. Он нахмурился и посмотрел на себя сверху вниз.
  
  Я встал с плиты и снова выстрелил Скаллину, в грудь.
  
  Бейкер медленно поднимал свой дробовик. Он смотрел в пол.
  
  ‘Держись, Джек", - сказал он хрипло, как очень пьяный человек.
  
  Я выстрелил в него снова, в грудь. Удар отбросил его к стене. Затем он завалился набок.
  
  ‘Прекрати сейчас же", - сказал Кэм. ‘Я думаю, они понимают’.
  
  
  35
  
  
  Мы проезжали через Королевский парк, Линда вела сизо-голубую Ауди Скаллина, Кэм сидел сзади, перевязанный, зашитый и залепленный пластырем врачом в Джилонге. Я вышел из задумчивости. Никто ничего не сказал на протяжении восьмидесяти километров.
  
  Что-нибудь несбыточное, вот и все. Слова друга Ронни Чарльза. Ронни привез в Мельбурн что-то маленькое и плоское.
  
  ‘Улика Ронни", - сказал я.
  
  Линда взглянула на меня. ‘ Что? - спросил я.
  
  ‘Я знаю, где доказательства Ронни", - сказал я.
  
  Я дал ей указания.
  
  Миссис Бишоп долго не открывала свою дверь.
  
  ‘Мистер Айриш", - сказала она. ‘ Как приятно тебя видеть. ’ Она осмотрела меня. ‘Ты был в грязи?’
  
  ‘Делаю грязную работу", - сказал я. ‘Должно было измениться. Могу ли я войти, если я ничего не трогаю?’
  
  Мы прошли по коридору в гостиную. Я огляделся вокруг. На книжной полке между французскими дверями стояла небольшая стереосистема, не больше стопки из трех лаконичных оксфордов. Сверху лежал проигрыватель компакт-дисков.
  
  Компакт-диски, скромная коллекция, возможно, около двадцати, стояли на полке наверху в пластиковом лотке.
  
  ‘Миссис Бишоп", - сказал я. ‘Я хотел прийти и сказать, как мне жаль Ронни. Но мне пришлось уехать.’
  
  Она кивнула, отвела взгляд, шмыгнула носом. ‘Оба моих мужчины", - сказала она. ‘Оба пропали’.
  
  Я хотел погладить ее, но моя рука была слишком грязной. Я подождал немного, потом сказал: "Ты сказал мне, что Ронни поставил новый диск вместе с другими твоими’.
  
  Она приободрилась. ‘Это верно. Это лучшие хиты Мантовани.’
  
  ‘Ты играл в нее?" Сказал я и затаил дыхание.
  
  Она протянула руку и нашла более чистое место, чтобы коснуться моей руки. ‘Я не смогла заставить себя, ’ сказала она. ‘Это последнее, что дал мне Ронни’.
  
  "Как ты думаешь, мы могли бы включить это, чтобы немного послушать?" Это могло бы мне помочь.’
  
  Ее взгляд говорил о том, что, по ее мнению, с моими мыслительными процессами не все в порядке, но она включила проигрыватель, нашла компакт-диск в лотке и, держа его как кольцо из паутины, положила в ящик.
  
  Она нажала на воспроизведение. Ящик выдвинулся.
  
  Мы ждали.
  
  Шелковистые струны Мантовани заполнили комнату.
  
  Я громко выдохнул.
  
  ‘Спасибо вам, миссис Бишоп", - сказал я. ‘Я не думаю, что это мне все-таки поможет’.
  
  Ее глаза были закрыты, и она двигала головой в такт музыке.
  
  Я сел в машину и захлопнул дверцу. ‘Я не знаю, где доказательства Ронни", - сказал я. ‘Дерьмо’.
  
  Кэм завел мотор. ‘Давай подумаем о выпивке", - сказал он.
  
  Даг всегда говорил, что из Ронни вышел бы хороший шпион.
  
  ‘Подожди", - сказал я. ‘Еще одна попытка’.
  
  На этот раз миссис Бишоп открыла свою дверь за считанные секунды.
  
  ‘Извините, что доставляю неудобства", - сказал я.
  
  ‘Вовсе нет, мистер Айриш’.
  
  ‘Вы жили в этом доме, когда Ронни был мальчиком?’
  
  Она улыбнулась. ‘О да. У нас всегда был этот дом. Это принадлежало матери Дага. Даг тоже вырос здесь. Я хотел продать его, когда мы поехали в Квинсленд, но у Дага не было ни кусочка этого. Он был очень мудрым человеком, не так ли.’
  
  ‘Очень. Миссис Бишоп, у Ронни было какое-то особое место в доме? Секретное место?’
  
  ‘Секрет? Ну, просто каморка на крыше. Но это не было секретом.’
  
  ‘Каморка на крыше?’
  
  ‘Да. Это маленький тайник в крыше. Отец Дага сделал это для него, когда он был мальчиком.’
  
  ‘Ронни, случайно, не поднимался туда?’
  
  Она нахмурилась. ‘В каморку на крыше? Зачем ему это делать?’
  
  ‘Он этого не сделал?’
  
  ‘Ну, я не знаю. Я не был здесь все время, но...
  
  ‘Могу я взглянуть на это?’
  
  Она мгновение не отвечала. Ее глаза говорили, что теперь она была вполне уверена, что я ненормальный. Затем она спросила: ‘Вы умеете лазить по деревьям, мистер Айриш?’
  
  Входом в каморку на крыше служила вентиляционная решетка на заднем фронтоне дома. Он находился примерно в шести метрах от земли, его касались толстые голые ветви древнего грецкого ореха.
  
  Я подумывал позвонить Кэму. Но гордыня - ужасная вещь.
  
  ‘У вас не было бы лестницы?’ Я сказал.
  
  Миссис Бишоп покачала головой. ‘Вот как ты туда попадаешь. Дерево.’
  
  Я ухватился за самую нижнюю ветвь дерева. На нем был мох. Я застонал.
  
  Потребовалось пять минут, чтобы добраться туда. Я дважды чуть не свалился с дерева, и ветка ткнула меня в пах, прежде чем я подошел достаточно близко к маленькой двери, чтобы протянуть руку и толкнуть ее. Это устояло. Я выставил ногу и толкнул.
  
  Дверь со скрипом открылась, качнувшись внутрь и потянув за собой короткую нейлоновую веревку, прикрепленную к засову в нижней части двери. Я некоторое время ломал голову над этим, прежде чем понял, что именно так вы закрывали дверь снаружи: вы дергали за веревку.
  
  Я перебрался через свою ветку, просунул голову, плечи и одну руку внутрь и подтянулся.
  
  Пол в убежище был ниже уровня дверного проема. Я осторожно погрузился во мрак. Примерно на метр ниже мои ноги коснулись пола. Некоторое время я ничего не мог разглядеть, затем постепенно разглядел углы комнаты. Свет исходил из двери, теперь ставшей окном, из щелей между досками и крышей. Это была маленькая коробка, примерно три квадратных метра, со скошенным потолком, отгороженная от остального потолка дома досками. Пол был покрыт линолеумом с цветочным рисунком.
  
  Он был пуст.
  
  Даже паутины нет.
  
  Негде что-либо спрятать.
  
  Не было никаких признаков того, что кто-то когда-либо пользовался этой комнатой, вел здесь тайную жизнь.
  
  Я снова застонал. Спуститься вниз было бы еще труднее, чем подняться.
  
  Я протиснул верхнюю часть тела через вход, протянул руку и ухватился за ветку над моей головой. Я подтянулся, уперся коленом в подоконник, затем встал. Когда я это делал, зазубренный конец короткой сухой ветки чуть не выбил мне левый глаз.
  
  Я откинул голову назад.
  
  Кончик ветки был всего в нескольких дюймах от нас. Он был белым, как кость, за исключением странных серых отметин, почти как отпечатки пальцев, на нижней стороне.
  
  Я хотела заклеить царапину у него на щеке пластырем, но он этого не хотел.
  
  Это то, что сказала миссис Бишоп, когда мы впервые заговорили об исчезновении Ронни.
  
  Ронни был здесь.
  
  Стою там, где стоял я. Царапина на его щеке кровоточила.
  
  Ронни поцарапал щеку о ветку. Он приложил левую руку к щеке, и на ней была кровь. В гневе он схватил ветку и попытался ее сломать.
  
  Но это не сломалось бы. И он оставил на нем свою кровь, темные отметины, теперь ставшие серыми.
  
  ‘С вами все в порядке, мистер Айриш?’
  
  Миссис Бишоп смотрела на меня широко раскрытыми глазами.
  
  ‘Я в порядке", - сказал я. ‘Я спущусь через минуту’.
  
  Я протиснулся обратно через маленькую дверь.
  
  Где-то здесь. Где-то в этой пустой комнате были улики Ронни.
  
  Я осторожно обошел стены, нащупывая расшатанную доску, дверь в тайник. Это заняло около пяти минут.
  
  Ничего.
  
  Слово. Возможно, внизу была щель между полом и потолком. Я опустился на колени и попытался приподнять ближайший угол линолеума.
  
  Это бы не всплыло. Он был закреплен гвоздями, по одному через каждые несколько сантиметров.
  
  Я обошел весь край линолеума под дверью, пытаясь приподнять его ногтями. Это было жестко закреплено. Вдоль правой стены было то же самое.
  
  В правом углу всплыл небольшой фрагмент.
  
  Я потянул за это.
  
  Это был всего лишь один сломанный гвоздь. Остальные удержаны.
  
  Вдоль задней стены, без всякой надежды, ощупываю правильную линию тупиц.
  
  Переговоры прекратились.
  
  Я провел кончиками пальцев по углу, примерно в тридцати сантиметрах от него.
  
  Никаких привязок.
  
  Я провел их по левой стене.
  
  На первых тридцати сантиметрах гвоздей нет.
  
  Я чувствовал себя в темном углу. Линолеум слегка откинулся назад. Я потянул за это. Треугольный кусочек жестко отодвинулся. Я пощупал под ним правой рукой.
  
  Там был небольшой люк, примерно двадцать на пятнадцать сантиметров.
  
  Я вытащил это своими ногтями. Все закончилось легко.
  
  Я опускаю руку в полость.
  
  Там была коробка, длинная узкая коробка, неглубокая, с крышкой.
  
  Я просунул руку под него и вытащил его из полости. Это была красивая шкатулка, возможно, грушевого дерева, из тех, в которых раньше хранились принадлежности для швейных машин.
  
  Я встал и пошел к подъезду, к свету.
  
  На крышке была небольшая защелка.
  
  Я открыл его.
  
  Квартира подруги Кэма была такой, какой мы ее оставили, за исключением разбитой входной двери. Мой стакан солодового виски все еще стоял рядом с телефоном на кухне.
  
  Кэм сидел в кресле "Барселона", держась прямо, и снова пил "Каскад" из бутылки. Я лежал на диване, ничего не пил, нервничал. Линда была на седьмом канале.
  
  ‘Как ты думаешь, они проверят это?" - спросил Кэм.
  
  ‘Зависит от того, что в фильме Вэйна’.
  
  Мы сидели в тишине во мраке. Через некоторое время я встал и выпил немного воды. Кэм допил свое пиво, с трудом поднялся, чтобы достать еще одно из холодильника. Когда он вернулся, он сказал: ‘Сегодняшняя стрельба. Заставили меня вспомнить о моем немецком.’
  
  ‘Твой немецкий?’
  
  ‘Последний парень, который стрелял в меня. Раньше ... когда это было? Вчера.’ Он закурил "Гитане". ‘Gary Hoffmeister. Мы отстреливали руса до полусмерти, там, на Сером хребте. Я встретила его только за день до того, как мы уехали. Долой его с головы. У него был целый сундук оружия. Винтовки, пистолеты, дробовики. Никогда не прекращал стрелять, стреляйте во что угодно, в деревья, камни, во что угодно. Он тоже был полон нацистского дерьма. Все спрашивал меня о моем имени, почему у меня такой цвет. Я только что сказал, что я загорелый австралиец, приятель. Я думал, ты сохранишь. Подожди, пока мы не выберемся отсюда.’
  
  Кэм отпил немного пива.
  
  ‘Прошлой ночью, ’ сказал он, ‘ Гэри был не в себе, говорил об англосаксонской чистоте, Гитлер был прав, грядущее индонезийское вторжение. Я зашел отлить на заднее сиденье крутого грузовика. Зашел за угол, пуля 38-го калибра попадает в грузовик рядом с моей головой. Поворачиваю задним ходом, добрался до такси, чтобы взять свою винтовку, он делает около пяти выстрелов, пытаясь попасть в меня прямо через водительскую дверь.’
  
  Он, казалось, потерял интерес к этой истории.
  
  ‘Что случилось?’ Я сказал.
  
  ‘Взял утюг, ушел в кусты. Потребовалось около получаса, чтобы пристрелить ублюдка. Он пытался преследовать меня, как Рэмбо. Я сдал его в полицию, отвез его в Шарлевиль. Он был милым и холодным. Они там знали гребаного Гэри, всем пожимали руки, скатертью дорога, черт возьми.’
  
  ‘Они берут с тебя деньги?"
  
  ‘Пришлось. Суд постановил, что я действовал в целях самообороны. Пришлось возвращаться из Вашингтона. Совершил небольшое путешествие обратно на место происшествия, пока я был там. Во всяком случае, недалеко отсюда.’
  
  ‘За что?’
  
  Кэм улыбнулся своей редкой улыбкой. Откопай десять штук, которые были у Гэри в ящике с оружием. И этот Ругер. Нет смысла отдавать такие вещи копам. Портит их.’
  
  Зазвонил телефон. Было 6.25 вечера.
  
  Я пошел на кухню и поднял его.
  
  ‘Включи телевизор", - сказала Линда. ‘ В семь в половине седьмого.
  
  Я вернулся в гостиную и включил телевизор.
  
  ‘Что-то происходит", - сказал я. ‘ В шесть тридцать.’
  
  Реклама продолжалась вечно. Мы сидели в тишине.
  
  Шоу "Текущие дела" началось с монтажа новостных кадров: бомбы, беспорядки, разговоры политиков.
  
  Затем появилась серьезная молодая женщина в темном топе, коротком шарфике, с видом едва сдерживаемого возбуждения.
  
  ‘Сегодня вечером, ’ сказала она, ‘ в этой программе рассматриваются утверждения об участии министра кабинета министров, государственных служащих, священнослужителя, профсоюзных лидеров и других лиц в сексуальных связях с несовершеннолетними. В нем также утверждается о причастности полиции к смерти в 1984 году активиста движения за социальную справедливость и масштабной коррупции вокруг строительства Ярра-Коув корпорации "Чарис" стоимостью шестьсот миллионов долларов.’
  
  Она сделала паузу.
  
  ‘Это серьезные и драматичные обвинения. И мы считаем, что они полностью обоснованы.’
  
  Еще одна пауза.
  
  ‘Сначала, ’ сказала она, ‘ мы показываем вам исключительно шокирующие фотографии, сделанные детективом Специального отдела в ночь 1984 года, когда активистка движения за социальную справедливость Энн Джеппсон встретила свою смерть’.
  
  Сначала мы посмотрели несколько старых кадров, на которых Энн Джеппсон возглавляет марш "Спасите Хогленда" и отвечает на вопросы на пресс-конференции. Мужской голос за кадром вкратце рассказал историю закрытия "Хогленда".
  
  Затем женщина сказала: ‘Ночью 18 июня 1984 года Энн Джеппсон выходила из своего дома с террасой на Арденн-стрит, Ричмонд, в 11:40 вечера. Без ее ведома офицер специального отдела Пол Карл Вейн наблюдал за ее домом из автомобиля, припаркованного через улицу. У него был фотоаппарат, и он начал снимать, когда она выходила из дома.’
  
  Я затаил дыхание.
  
  Появилась первая фотография, поразительно четкая. На нем была изображена Энн Джеппсон в кожаной куртке и джинсах, выходящая из парадной двери дома с террасой. Ее голова была повернута назад, как будто она с кем-то разговаривала. Должно быть, это был Мануэль Карвалью.
  
  На следующем снимке была изображена Энн, сходящая с тротуара. Она смотрела направо, не встревоженная.
  
  Следующий снимок показал ее почти посреди дороги, все еще смотрящей направо. Теперь ее рот был открыт, правая рука поднялась, были видны белки ее глаз.
  
  Затем камера обратила свое внимание туда, куда смотрела она. На картинке была машина, Кингсвуд, две фигуры на переднем сиденье, лица просто размыты белым.
  
  Был еще один снимок, машина ближе, лица четче.
  
  На следующем снимке Энн Джеппсон была поднята над землей, верхняя половина ее тела лежала на капоте "Кингсвуда", нижняя половина - в воздухе.
  
  Теперь вы могли ясно видеть лица водителя и пассажира.
  
  Водителем был Гарт Брюс, министр полиции. Моложе, но безошибочно Гарт Брюс.
  
  Пассажиром был Мартин Скаллин, который сейчас лежит мертвый на полу в лачуге в Отуэйсе.
  
  "У нас есть все основания полагать, - сказал ведущий, - что водитель автомобиля, столкнувшегося с Энн Джеппсон, - Гарт Брюс, ныне министр полиции, а пассажир - Мартин Скаллин, в то время детектив Отдела по борьбе с наркотиками, а ныне владелец охранной компании AdvanceGuard Security, компании, основанной Гартом Брюсом после ухода из полиции Виктории’.
  
  Кэм издал торжествующий звук, который мог бы услышать низко летящий самолет.
  
  Затем они перешли к видеозаписям Ронни Бишопа, тем, которые я нашел в красивой коробке из-под швейной машинки под полом домика на крыше. Они сделали свои нечеткие пиксели, чтобы мы не могли точно видеть, что происходит, но это очень четко касалось сексуальных актов с молодыми людьми обоих полов, о которых нельзя было сказать, что они были добровольными партнерами.
  
  Они показали нам лица взрослых.
  
  Там был Лэнс Питман, министр планирования.
  
  Отец Рафаэль Горман был там.
  
  Таким был человек, которого ведущий назвал покойным Малкольмом Бликом, когда-то самым высокопоставленным государственным служащим в отделе планирования.
  
  Затем были два лидера профсоюзного движения, известный финансовый предприниматель, ныне живущий за границей, и другие мужчины, которых ведущий не назвал. Кто-нибудь узнал бы их. Жены. Дети. Коллеги.
  
  Было много крупных планов. Ронни позаботился о том, чтобы всех можно было опознать.
  
  ‘Считается, что эти шокирующие фильмы, ’ сказал ведущий, ‘ были сняты Рональдом Бишопом, сотрудником фонда "Безопасные руки", организации, основанной отцом Рафаэлем Горманом для помощи бездомным молодым людям. Вероятно, что фильмы использовались для шантажа мистера Лэнса Питмана и других лиц, замеченных в них. Представляется вероятным, что Бишоп хранил копии фильмов, возможно, в качестве какой-то формы страховки.’
  
  Затем выступила Линда, уравновешенная и профессиональная, и рассказала всю историю Яррабэнка и Хогленда. Имена, даты, все. Как Энн Джеппсон была близка к тому, чтобы сорвать все дело, и была убита за это. Как детектив-сержант Скаллин, вероятно, предоставил беспомощному Дэнни Маккиллопу взять на себя ответственность и как отец Горман, вероятно, предоставил Ронни Бишопу решить судьбу Дэнни.
  
  Все это заняло полчаса. Большая часть деталей была предположением, но это послужило веским аргументом. Когда все закончилось, Кэм встал, осторожно расправил плечи и сказал: ‘Шокирующе. Могут подорвать веру во взрослых людей. Здесь есть какой-то круг. А как насчет тебя?’
  
  Я посмотрел на него и сказал: ‘Дай мне для начала полную кружку пива’.
  
  
  36
  
  
  В субботу поздней осенью в Колфилде на ветру ледяной ветер. Длинноногая Синтия главный комиссар и Сирил Вуттон оба были одеты для этого: твидовый костюм, шарфы.
  
  В 14:50 я наблюдал за Нэнси Фармер, Тони Эриксоном и Дакотой Дримминг, она же Слим, на монтажном дворе. Нэнси суетилась, похлопывала лошадь, одергивала свои шелка, заправляла пряди волос под шапочку. Тони был еще хуже. У него был вид человека, ожидающего решения суда присяжных. Но лошадь была достаточно спокойна за них троих. Он смотрел в основном в землю, как человек, который знает, что такое ожидание.
  
  Дети Тони стояли у поручней, вытаращив глаза от волнения. Девушка пренебрегала своим уходом. Дакота выглядел не так блестяще, как когда я видел его в последний раз. Попробовать стоило, но это никого не могло обмануть. Лошадь была права: рябая, туго сидящая в седле, с чертой бедности на крупе.
  
  Мужчина рядом со мной тоже смотрел на Дакоту.
  
  ‘С этим ублюдком, как вы видите, все в порядке", - сказал он, указывая на лошадь свернутым экземпляром "Геральд Сан". ‘Хотя история шокирующая’.
  
  ‘Шокирует", - сказал я. Рон Певзнер в the Age тоже так думал. Он оценил цену Дакоты в 50-1. Это было что-то вроде максимума для Рона. Его коллега Барт Грантли оценил лошадь на два балла из десяти. Никто не знал, что должна была сделать лошадь, чтобы получить оценку один. Возможно, погибнут в своей предыдущей гонке. Комментарий в форме был таким: "Гонка за возвращением. Слегка гонялся, но подвержен травмам и, кажется, полностью протестирован. Тяжело иметь.’ Во всех других справочниках по заполнению анкет говорилось примерно то же самое. Волшебник оценил свои шансы в 100-1 и сказал: ‘Должен улучшиться’. Было бы трудно поспорить с этим смелым суждением.
  
  Я отвез Гарри на ипподром. Кэм был в Сиднее, разбирался с падением на межштатной кольцевой в Рэндвике.
  
  Гарри был в философском настроении. ‘Джек, ’ сказал он, ‘ провернуть переворот - это, знаешь ли, что-то вроде чуда. В прошлом у меня был удачный конный забег. Последний камень без матери. Прощай, семьдесят штук.’ Он улыбнулся. ‘Существует ряд проблем. Лошадь, вес, жокей, преодоление барьера, ипподром. Любой может потопить тебя. И потом, есть еще один маленький вопрос. Сегодня тринадцать других кровавых скотов. Некоторые из них даже пытаются выиграть.’
  
  Прежде чем мы расстались, он сказал: ‘Деньги на обед у тебя в кармане?’
  
  Я кивнул.
  
  Он сказал: ‘Джек, я хочу, чтобы ты сделал кое-что еще. Мне пришло в голову.’
  
  В 14:45 я подошел к тому месту, где Вуттон читал свою книгу о гонках. Он на досуге тщательно осмотрел банковского менеджера.
  
  ‘Ну, Сирил, ’ сказал я, ‘ я думал о другом вашем уполномоченном. Эдди Доллери. Я надеюсь, что у твоей Синтии нет вкуса к навязчивым мужчинам в униформе и нижнем белье без промежности.’
  
  Я дал ему маленькую белую карточку. Он воспринял это без энтузиазма человека, которому продавец энциклопедий предложил визитную карточку.
  
  Он перевернул его и прочел: ‘Шесть девять’. Он посмотрел на меня в поисках подтверждения.
  
  Я кивнул. ‘Шесть девять’.
  
  Затем я передал ему последние инструкции Гарри. Сирил, не моргнув глазом, положил свою гоночную книжку в боковой карман куртки и ушел. Синтия разговаривала с высоким мужчиной с волосами молодого Элвиса Пресли и лицом человека-торфяника. Она увидела приближающегося Вуттона, склонила голову набок и что-то сказала.
  
  Вуттон подошел прямо к ней, дал ей визитку, сказал два слова.
  
  Синтия сказала два слова в ответ, посмотрела на Элвиса Питбога и быстро ушла.
  
  Dakota Dreaming открылась со счетом 50-1. Фаворит, Сияющий офицер, вел со счетом 4-1. Второй фаворит, "Стил Бич", проиграл 6-1.
  
  Я обратился к букмекеру по имени Марк Уайткросс, крупному мужчине, угрюмому, с репутацией человека, который всегда опережает игроков. Гарри воспринял Марка как вызов.
  
  ‘У меня будет от 12 000 до 2000 долларов на четвертом номере", - сказал я.
  
  Номером четыре был Стил Бич.
  
  Уайткросс посмотрел на меня без интереса. Это зашло в компьютер.
  
  Когда у меня был билет, я сказал: ‘У меня будет еще двенадцать к двум на номер четыре’.
  
  На этот раз Уайткросс высунул язык за щеку.
  
  Я положил билет в верхний карман и сказал: ‘От двадцати четырех тысяч до четырех тысяч. Пожалуйста.’
  
  Никаких процентов. Я понял. Затем я сказал: ‘Опять то же самое’.
  
  Офсайдер Уайткросса что-то сказал ему на ухо. Он наклонился вперед, чтобы посмотреть на другого букмекера. Я тоже посмотрел. Сирил Вуттон был там. Букмекер только что сократил счет "Стил Бич" до 2-1.
  
  ‘Сейчас 12: 6’, - сказал Уайткросс.
  
  Между нами, Сирил и я снизили Steel Beach до 9-4, прежде чем остановиться.
  
  Мы также вытеснили Дакоту со счетом 100-1, когда Синтия, Элвис Питбог и другие вступили в бой.
  
  Число 100 сократилось до 66. Они сократились до 33 долларов. Затем пришло сообщение из Рэндвика. Кэм нанес удар. Цена поднялась до 20, 14, 7 долларов. Когда Дакота и Нэнси Фармер вышли на старт, счет был 9-4, и никто не брал слишком много.
  
  Вуттон перешел на другую сторону. ‘Миссия выполнена", - сказал он, ваш командир эскадрильи RAF времен Второй мировой войны вернулся после того, как сдерживал Джерри над полями Девона.
  
  ‘Часть первая", - сказал я. ‘Часть первая’.
  
  ‘Огромный интерес к этой гонке’, - прогремел участник гонки. "Дакота Дримминг" сильно упала на десятом месте. Очень большое падение. Межгосударственные тоже. Увеличились со 100-1 до 9-4. Не часто такое увидишь. Много волнений. Падение на три штата. Кто-то, должно быть, думает, что знает больше, чем указано в анкете. Если эта лошадь встанет, по дороге домой многие букмекеры будут останавливаться у кассовых автоматов, чтобы получить немного денег для воскресной коллекции. Некоторые сказали бы, сюрприз века. Дольше, чем это. Лазарь получает золото в марафоне. Эта лошадь не выходила на ипподром два года и тогда точно не вышла в блеске славы. Деньги тоже для Steel Beach на ранних стадиях, и это затянулось на некоторое время. Затем лавина Dakota Dreaming обрушилась на бухгалтерские книги.’
  
  Он продолжал в том же духе, пока они не были готовы уйти.
  
  Интервал между моментом, когда свет на стартовых воротах начал мигать, и моментом, когда лошади сделали выпад, требовал календаря для измерения.
  
  Нэнси Фармер пропустила старт. Ужасно. Все они были на подходе до того, как Дакота Дримминг. Этого не было в плане.
  
  Дакота преодолевала барьер 10, что не было хорошей новостью в Колфилде. Инструкции Гарри Нэнси заключались в том, чтобы как можно быстрее перейти на рельсы.
  
  ‘Вам не нужен стипендиат Родса, чтобы сказать вам это", - сказал он Нэнси накануне вечером, после того как мы посмотрели видео всех гонок main contenders. И несколько кубков Колфилда в придачу. ‘В Колфилде есть куча хороших лошадей, которые никогда не выигрывали у широких ворот’.
  
  Мы посмотрели видео двух гонок Стил Бич. ‘Не слишком шикарно, ’ сказал Гарри, ‘ но он опасен. Стайер в одном темпе. Настоящий стайер. Если он нападет на тебя, впереди, задавая темп, своим шагом, я не знаю, сможешь ли ты его догнать. Даже пять килограммов к лучшему. Возможно, это слишком большая просьба к этому парню Дакоте. Слишком большие для этого блестящего офицера, это точно.’
  
  В шестистах метрах от старта Нэнси нашла брешь и забралась на ограждение. Как раз вовремя. Длинный поворот начался после первого желоба, и попасть в широкую ловушку тогда означало преодолеть гораздо больше метров, чем лошади на рельсах.
  
  Звонивший сказал: ‘На тысяча восемьсот десятом "Стил Бич" отходит от сэра Халиберда, который слабеет, Блестящий офицер выходит на рельсы’. Он назвал ряд имен, прежде чем попал в Dakota Dreaming.
  
  Она была четвертой или пятой последней. Это было не к добру.
  
  Я взял свои очки на поле и выбрал черные, белые и зеленые обручи Нэнси. У нее было несколько лошадей снаружи и одна, замедляющая ход, впереди. Я мог видеть, как она оглядывается по сторонам. Отчаянно.
  
  На отметке 1200 звонивший сказал: "Я не знаю, что остальные могут здесь сделать. Что-то вроде процессии. Стил Бич выглядит неплохо, сэр Халиберд ушел, Блестящий офицер держится, третьим идет базар Селесты, за ним следует Страх или благосклонность. Разрыв с жертвой моды. Что ж, лошадь для прыжков вернулась, Дакота Дримминг. Я предлагаю глубоко вздохнуть с облегчением от бухгалтерских книг на данном этапе.’
  
  Я не сводил глаз с Нэнси. Она была по меньшей мере в пятидесяти метрах от Стил Бич, в кармане и искала выход. Я подумал, что была допущена серьезная ошибка. Мне понравились рисунки Сислея. Изабель любила их. Я надеялся однажды отдать их Клэр. Теперь я потерял их и 25 000 долларов.
  
  Я опустил бинокль и огляделся. Гарри сидел на два ряда позади, в дюжине метров, как обычно, безликий. Он поднял очки.
  
  Звонивший сказал: ‘Признаки жизни у лошади для прыжков здесь. Фермер сильно обошел ее на терне. Не знаю об этом. И теперь может быть слишком поздно. Осталось восемьсот.’
  
  Нэнси сошла с рельсов, встала между двумя лошадьми и вывела Дакоту вперед, к середине трассы. Это был акт отчаяния.
  
  Между ней и Стил Бич было шесть лошадей, выбившихся из сил. Лидер был полностью вытянут, удобен, готов работать весь день. Его жокей обернулся, чтобы посмотреть. Ничего, что могло бы его встревожить.
  
  Нэнси была на шее Дакоты. Они подошли к лошадям номер семь и шесть, казалось, за дюжину шагов.
  
  Затем настала очередь пятого быть сметенным. Следующим был Сияющий офицер. Казалось, он пал духом, у него закончилась родословная, и он весил на пять килограммов больше, чем Дакота.
  
  Настала очередь Celeste's Bazaar. Лошади бежали шаг за шагом.
  
  ‘ Осталось двести пятьдесят, ’ прокричал звонивший. ‘Базар Селесты закончился. Это Стил Бич и Дакота Дримминг. Невероятно. Переходят от почти последних к сложным. Они достигли двухсот. Что за гонка. Конь в прыжке. Кошмар букмекера. Сэйр оглядывается назад. Забрал кнут на Стил Бич. Осталось сотню. Сможет ли он удержаться?’
  
  Нэнси и Дакота. Казалось, она шепчет в его расслабленное правое ухо, всем своим весом навалившись на шею лошади. Постепенно разрыв сократился.
  
  Они были на заднице у Стил Бич.
  
  Дакоте осталось недостаточно трассы для победы.
  
  Нэнси, только руки и пятки, каждой клеточкой своего тела призывая Дакоту к победе.
  
  Лошадь откликнулась.
  
  Казалось, что шаг Дакоты удлинился на полметра. Они росли, казалось, что они тянут Стил Бич назад.
  
  Уровень.
  
  Осталось пройти несколько метров.
  
  Дакота вытянул шею и выставил голову вперед.
  
  ‘Дакота’, - кричал звонивший, - "Дакота! Это мечта Дакоты! "Стил Бич" на втором месте, "Базар Селесты" - жалкое третье. Какой финал! Какая катастрофа для букмекеров!’
  
  Нэнси стояла в стременах, возвышаясь над лошадью. Она торжествующе подняла свой кнут. Это стоило бы ей штрафа. Но ей было все равно. Она проигрывала на десять мячей за три четверти. Жизнь уже никогда не будет прежней.
  
  Мы были дома.
  
  Я искал Гарри. Он откручивал крышку с маленькой фляжки "Гленморанжи". Он сделал глоток. Я поймал его взгляд. Он кивнул мне.
  
  Внизу я мог видеть, как Тони Эриксон и Рекс Тай танцуют вместе. У мальчика, Тома, на плечах была его сестра.
  
  ‘ Дакота, ’ сказала Линда из-за моей спины. ‘Это слово ты произнес во сне’.
  
  Я обратился. Она была в своей кожаной куртке, продуваемая ветром, полная жизни. ‘Не говори Гарри Стрэнгу, что я разговариваю во сне", - сказал я. ‘Добраться сюда вовремя?’
  
  ‘Только что. Но я не знал, что я искал.’
  
  ‘При условии, что ты нашел меня", - сказал я. ‘Это важная вещь’.
  
  Она наклонилась и поцеловала меня в губы. ‘Да. Это важная вещь.’
  
  Мы не остались на остаток дня гонок. На обратном пути я включил радио. За восемь минут до конца матча Фицрой опережал "Коллингвуд" на два гола.
  
  ‘ Есть что-нибудь по этому поводу? Сказал Гарри.
  
  Я сказал: ‘Просто вся моя жизнь’.
  
  ‘Это слишком много", - сказал Гарри. ‘Это всего лишь игра. Не люблю лошадей. Вы с дамой свободны на ужин? Кэм объявится, выберется из Сиднея живым.’
  
  
  Питер Темпл
  
  
  
  
  
  ***
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"