Виндзор Эмили : другие произведения.

Пусть спящие герцоги лгут ( Правила разбойника , № 3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  Содержание
  
  Содержание
  
  Глава первая
  
  Глава вторая
  
  Глава третья
  
  Глава четвертая
  
  Глава пятая
  
  Глава шестая
  
  Глава седьмая
  
  Глава восьмая
  
  Глава девятая
  
  Глава десятая
  
  Глава одиннадцатая
  
  Глава двенадцатая
  
  Глава тринадцатая
  
  Глава четырнадцатая
  
  Глава пятнадцатая
  
  Глава шестнадцатая
  
  Глава семнадцатая
  
  Глава восемнадцатая
  
  Глава девятнадцатая
  
  Глава двадцатая
  
  Глава двадцать первая
  
  Глава двадцать вторая
  
  Глава двадцать третья
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Глава двадцать пятая
  
  Глава двадцать шестая
  
  Эпилог
  
  Предыдущие книги
  
  Биография
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Авторское право текста No апрель 2018 Эмили Виндзор
  
  Все права защищены
  
  Это художественное произведение. Все имена, персонажи, места и происшествия являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышлены, и любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, является чисто случайным.
  
  Эта книга или любая ее часть не может быть воспроизведена или использована каким-либо образом без явно выраженного письменного разрешения автора, за исключением использования кратких цитат в книжных обзорах.
  
  Эта книга написана с использованием британской орфографии английского языка.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  Содержание
  
  Глава первая
  
  Глава вторая
  
  Глава третья
  
  Глава четвертая
  
  Глава пятая
  
  Глава шестая
  
  Глава седьмая
  
  Глава восьмая
  
  Глава девятая
  
  Глава десятая
  
  Глава одиннадцатая
  
  Глава двенадцатая
  
  Глава тринадцатая
  
  Глава четырнадцатая
  
  Глава пятнадцатая
  
  Глава шестнадцатая
  
  Глава семнадцатая
  
  Глава восемнадцатая
  
  Глава девятнадцатая
  
  Глава двадцатая
  
  Глава двадцать первая
  
  Глава двадцать вторая
  
  Глава двадцать третья
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Глава двадцать пятая
  
  Глава двадцать шестая
  
  Эпилог
  
  Предыдущие книги
  
  Биография
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава первая
  
  Не разжигайте огонь, который нельзя погасить.
  
  (Английская пословица. 1584)
  
  Бал у леди Каслторп. Беркли-сквер, дом 15. Апрель 1815 года.
  
  Полный. Высеченные. Решительный.
  
  Эти восхитительные губы приблизились. Медленно, слишком медленно, и ее сердце забилось с тревогой и надеждой. Его глаза, темно-изумрудные, мерцали желанием в слабом свете фонаря.
  
  Это было бы идеально.
  
  Джентльмен выдохнул ее имя, хриплое и низкое в темных тенях, и наклонился ближе, прижимая ее тело к рифленой колонне на скрытом краю террасы, руки уверенно поднялись к ее плечам.
  
  Ее глаза затрепетали в ожидании, когда дыхание коснулось ее кожи, теплое и с намеком на…
  
  Печень?
  
  Эйдин приоткрыл один глаз.
  
  Мальчишеское лицо виконта выглядело комично искаженным, когда он поджал свои полные губы, скорее как мопс, тянущийся за сосиской. Аромат печени снова окутал ее, заставляя ноздри подергиваться, но на этот раз он смешивался с цитрусовым одеколоном и слабым намеком на влажное белье.
  
  Воспоминания о более сильном поцелуе всплыли перед ее глазами, и с ними пришел аромат шоколада и кожи.
  
  Чистые. Мрачно горько-сладкий. Самец.
  
  Эйдин поспешно отстранился. “Мне так жаль, лорд Шербурн, но я просто ... не могу”.
  
  Заикаясь, бедняга открыл затуманенные глаза, опустив руки по бокам. “Нет, нет. Я... я не должен был предполагать, мисс Квинлан. Твоя ирландская красота совершенно лишила меня разума.”
  
  Красивые слова, конечно, но Эйдин, тем не менее, вздохнул.
  
  Большую часть года назад она получила свой первый поцелуй. Поцелуй, который она, похоже, не могла забыть, как бы сильно ни старалась.
  
  Действительно, она никогда не думала, что когда-нибудь снова получит такие объятия, поскольку с джентльменами, которых она встречала, всегда было что-то не так: слишком низкий, слишком широкий, голубые глаза, толстый нос и теперь это. Печень и влажное белье.
  
  Лорд Шербурн кашлянул, поправляя свои плиссированные манжеты. Он был таким милым мальчиком – нетерпеливым и добрым.
  
  Так почему же видения того пылкого поцелуя так вторглись в ее разум? Особенно учитывая, что благодетелем был сердитый, чопорный, напыщенный герцог Рэйккомб.
  
  Возможно, это было потому, что высокопоставленный мужчина целовался так же, как он вел себя – яростно, но контролируемо. Безжалостный. Эти зубы, задевающие ее шею, оставляющие синяки на страстных губах, его сильные руки, пахнущие–
  
  “Должны ли мы пробиваться к свету, мисс Квинлан?” Нежное лицо виконта улыбалось, глаза были внимательными. “Мы задержались всего на мгновение, и гости решат, что мы просто прогуливались. Я могу найти твою компаньонку, если ты того пожелаешь?”
  
  Покачав головой, Эйдин накрутила локон между пальцами. “Я верю, что я останусь в темноте немного longer...to успокойся. Кроме того, я слышу, как зовет твоя мать?”
  
  Лицо молодого человека сморщилось от беспокойства и, отвесив поспешный поклон, он метнулся к свету, льющемуся из французских дверей.
  
  Эйдин прислонилась к дорической колонне, жалея, что вообще пришла на этот ужасный бал.
  
  За исключением лорда Шербурна и немногочисленных других, большинство джентльменов считали ее статус ниже, чем у склизких ирландских водорослей, и на нее столько раз смотрели через женские монокли при свечах, что, несомненно, ее платье было прожжено маленькими дырочками.
  
  Мама, возможно, и была английской леди, но растрепанные черные волосы Эйдин и ирландский говор громко и ясно говорили о происхождении ее отца.
  
  Настоящие английские леди, конечно, тоже не бродили по террасам с молодыми виконтами, но все гости были слишком заняты, либо пренебрежительно, либо наслаждаясь скандальным вальсом, чтобы заметить постороннего. никто.
  
  Быстрое движение в закопченной ночи привлекло ее внимание, и она выпрямилась, вглядываясь в строгий сад. Топиарии, казалось, были преобладающей модой в этой обители, и измученные кусты скручивались и напрягались, отбрасывая тени драконов и демонов, ведущих свои вечные битвы.
  
  Галстук появился первым. Совершенно белые и жесткие.
  
  После этого высокая черная фигура сгустилась вокруг этой снежной безупречности, прямая и повелительная. Решительная трость постучала по каменным плитам Йорка.
  
  “Как вам не стыдно, мисс Квинлан”, - протянул низкий аристократический мужской голос, - “Я удивлен, что молодой щенок не завилял хвостом и не взвизгнул на прощание, когда вы погладили его по голове и отослали прочь”. Он поднес руку в перчатке к уху. “И слушай, я не слышу манящей матери”.
  
  Эйдин страстно желала положить свои дрожащие пальцы на горло того, кто произнес эти сардонические слова.
  
  И сжимают, крепко.
  
  Затем зацелуйте его до бесчувствия, покусывая эти твердые, не дышащие печенью губы, пока он не задохнулся – хотя было ли это из-за поцелуя или из-за ее постоянно сжимающейся руки на его горле, она не совсем решила.
  
  Но за последние месяцы ее дальняя родственница и хозяйка сезона, миссис Бекфорд, научила ее уравновешенности и терпению, поэтому, собрав весь свой недавно приобретенный опыт, она вместо этого вышла вперед и приятно улыбнулась.
  
  “Лучше преданный молодой лабрадор, чем рычащий старый волкодав…Ваша светлость.”
  
  Возможно, не точно так, как миссис Бекфорд ожидала, что она встретит герцога, но, по крайней мере, ей удалось не послать его к черту ... пока.
  
  Эйдин также помнила, что было бы уместно сделать реверанс, сделать реверанс и уйти, как без колебаний сделала бы любая юная мисс без сопровождения, но маленький рыжий дьявол, который постоянно сидел на корточках на ее левом плече, прошептал, что это скучно. В конце концов, совет миссис Бекфорд был именно таким.
  
  В последний раз, когда она видела Александра Уэстхайда, герцога Рейккомба, он буквально плыл на закат, после того, как спас ее от мерзкого маленького француза-похитителя. Она думала, что они расстались по-дружески, но с тех пор она не видела его и не слышала о нем. Почти год без его холодного горящего взгляда.
  
  Она думала, что он мог бы…
  
  Увы, ее кузина Софи упомянула о его возвращении в Лондон в конце прошлого лета, но их пути не пересекались, он не навестил ее, и Эйдин уехал из города на холодные зимние месяцы в Ирландию, уверенный, что забыл об их любовной встрече.
  
  И, по общему признанию, был факт, что она сообщила ему, что он целовался как мокрая рыба, так что, возможно, вина была ее собственной.
  
  Луна отбрасывала на них свой опаловый свет, как будто решила, что немного романтики необходимо, и Эйдин застонала от несправедливости ее идеальной памяти, когда его лицо стало реальным.
  
  Она надеялась, что его взгляд не мог быть таким напряженным, как она помнила, или что он не был таким угрожающе высоким. Но, само собой разумеется, он был. Все это и даже больше, проклятая английская ошибка.
  
  Если бы ей пришлось придраться, она бы сказала, что его нос был немного длинноват и, возможно, слишком тонок, слегка ястребиный, но чувственные губы, рельефные скулы и пышные ресницы более чем компенсировали любой недостаток ноздрей. Кроме того, ей нравилось, как они вспыхивали при резком вдохе, когда он что–то не одобрял - в основном ее.
  
  Насколько она могла судить, единственным отличием от прошлого года была некоторая худоба на его щеках, но затем Наполеон сбежал с Эльбы в предыдущем месяце, война снова охватила Англию, и она знала, что герцог по уши увяз в сомнительных иностранных делах.
  
  Худоба просто усиливала его бессердечный взгляд. Она вздрогнула, и это было не от страха.
  
  “Вам понравилось внимание молодого щенка, мисс Квинлан?”
  
  “Er…”
  
  Герцог Рэйккомб выступил вперед, черный как смоль плащ развевался вокруг него. Она не была полностью уверена, как ответить, или, по сути, почему он вообще спросил. Но тогда, казалось, они никогда не могли нормально поговорить. Он всегда раздражал насмешливыми словами, и с ее характером она отвечала откровенным антагонизмом.
  
  “Ты желаешь его грубых прикосновений?” он нажал снова.
  
  Эйдин сглотнула, когда черная фигура обошла ее, барабаня тростью по камню, требуя ответа. Она не обернулась. Даже не пошевелил мускулом.
  
  Два месяца уроков этикета миссис Бекфорд и ни одного получаса не касались того, как отвечать надменному герцогу, наклонившемуся слишком близко и насмехающемуся над ней с дерзкими вопросами.
  
  Теплое дыхание растревожило локоны у нее на затылке. Касались ли его губы ее кожи? Аромат шоколада плыл над ее плечом, и она закрыла глаза, каждый нерв гудел от его близости.
  
  “Щенок успокоил твой сварливый язык?” - прошептал герцог ей на ухо, и глаза Эйдин резко открылись.
  
  Она развернулась, чтобы противостоять ему, их лица приблизились. Его галстук качнулся, когда он тяжело сглотнул.
  
  Сварливый язык был единственным способом быть услышанным в детстве, единственной защитой от горьких комментариев ее отца. У него был голос, подобный пушечному залпу, и если вы не оставались острыми, постоянные жалобы и ненужные упреки терлись, пока вы не притуплялись, как чрезмерно использованный охотничий нож.
  
  “Сварливая я, да? Что ж, пусть дикие собаки съедят твой гонорар–”
  
  “Ты уже использовал это проклятие”. Его губы изогнулись, так мимолетно, что если бы она не была так близко, так внимательна, она бы пропустила это.
  
  “Прошу прощения?” - прорычала она.
  
  Герцог Рэйккомб вздохнул и твердой рукой откинул назад волосы.
  
  Что он делал? Что было такого в этой женщине? И почему он вообще дал о себе знать из тени?
  
  Никто не ответил.
  
  Все, что он знал, это то, что он хотел аккуратно разрезать лорда Шербурна пружинящим лезвием, спрятанным в его трости из черного дерева.
  
  “Я помню, вы использовали это конкретное проклятие в Воксхолл Гарденс, и я не верю, что они действуют дважды”.
  
  Ее мертвенно-бледные глаза сузились, и он проклял свой собственный язык словами, более вульгарными, чем собаки, поедающие ноги.
  
  Воксхолл Гарденс был тем местом, где он впервые поцеловал ее. Он не хотел. План, каким он был, заключался в том, чтобы отвлечь мисс Квинлан от ее кузена, чтобы его товарищ мог организовать свидание.
  
  Но все пошло к черту.
  
  Мисс Квинлан споткнулась в темноте, и он остановил ее падение, но тонкие пальцы вцепились в его лацканы, полные груди прижались к его груди, и прежде чем он смог взять себя в руки, его своенравные губы поцеловали ее, перевернув все рациональные мысли.
  
  Просто стук упавшей трости привел его в чувство.
  
  А потом у нее хватило наглости дать ему пощечину и сообщить, что он целуется, как какое–то водное существо - несчастный Джейд.
  
  “Я поражена, ваше благородие, ” парировала она, “ что вы помните что-либо из той ночи. Я могу только предположить, что ты выпил слишком много пунша. Некоторые мужчины не могут удержать свой напиток ”.
  
  О, как он хотел наказать этот оскорбительный рот. У мисс Квинлан не было ни сдержанности, ни приличий, ни почтения к его благородному титулу.
  
  Он должен оставаться далеко, далеко.
  
  Он должен уйти сейчас.
  
  Он наклонился, губы встретились с ее разгоряченной щекой. “Я помню все, сладкая вишенка. Аромат фиалок, прилипший к твоим волосам, мягкость твоего рта, несмотря на поток богохульств с твоих губ, шелковистость твоей кожи ”.
  
  “И я помню”, - отрезала она, вздернув свой шелковистый, но упрямый подбородок, - “как ты выглядел с тошнотой, когда вытирал рот рукой. Как ты назвал меня капризной соусницей и сказал, что я целуюсь как мегера. ”
  
  Недовольное повторение мисс Квинлан его слов той ночью напомнило ему о мотивах, побудивших его произнести их.
  
  Были причины, далеко за пределами ее понимания, почему он не мог наслаждаться знакомством с ней, и все же его предательское тело все еще отказывалось повиноваться, его ноги пренебрегали приказом идти в противоположном направлении, его руки дрожали от прикосновения.
  
  Но его мозг ... его мозг, которым он мог командовать. Он не зря был известен как степенный бессердечный педант.
  
  Эта безжалостная репутация была взращена не по какой-то прихоти, а для защиты от близости, от соблазнов, таких как мисс Эйдин Квинлан.
  
  С его опасной деятельностью для короны, вызывать неприязнь было мудрее всего для всех заинтересованных сторон.
  
  Поэтому он напряг свой позвоночник. Заставил его глаза стать зимними. “И я имел в виду каждое слово”, - холодно заявил он.
  
  Большинство женщин испугались бы его оскорбления. Возможно, их губы дрогнули бы, или яркая слеза, возможно, блеснула бы в их глазах. Они бы поклялись никогда больше не разговаривать с ним, считая его бессердечным ублюдком, и его мир снова стал бы безопасным.
  
  Они стали бы безопасными.
  
  Конечно, он должен был знать, что мисс Эйдин Квинлан не сделала бы ничего подобного.
  
  Когда ее похитили в мае прошлого года, она выплеснула свой гнев на лицо француза, и Рейккомб не смог сдержать волну покровительства и восхищения, которые напали на него в равной мере, когда он вспомнил ее силу, ее гнев, ее огонь.
  
  Губы мисс Квинлан сжались, и она застенчиво взглянула на него. “Отвечая на ваш предыдущий вопрос, ваша светлость, я действительно наслаждался вниманием лорда Шербурна. Такие нежные и Такие мягкие руки. Он знает, как доставить удовольствие леди ”.
  
  Ревность и уважение боролись внутри, когда он смотрел в эти непокорные угольные глаза. “Но, как кроткая лань, некоторые женщины требуют деликатного обращения. Я обнаружил, что плюющиеся кошки нуждаются в более жестком обращении, сильной руке за их шкирку ”.
  
  Ее глаза вспыхнули, и все его тело сжалось в ожидании, ожидая…
  
  “А грубым, алчным волкодавам нужен жесткий поводок и намордник. Возможно, мне следует приобрести оба для любой будущей встречи, которая у нас может быть. Предпочтительно в черном, чтобы соответствовать вашему плохому настроению и одежде. Спокойной ночи, ваша светлость.”
  
  Рейккомб наблюдал, как мисс Куинлан плавно пересекла террасу и вышла на свет, дерзко покачивая бедрами.
  
  Итак, она попытается приручить его с помощью поводка, не так ли? Он хотел громко рассмеяться, но это было не очень по-герцогски.
  
  “Теперь ты можешь выходить, Блуи”, - рявкнул он вместо этого.
  
  Долговязый мужчина материализовался из-за петушка, украшенного кустарником, с ухмылкой на лисьем лице, и глаза Рейккомба скосились, когда он попытался наблюдать как за удаляющейся мисс Квинлан, так и за появляющимся информатором.
  
  Они договорились собраться здесь, поскольку у Блуи были дела в этом районе – он не стал спрашивать какие – и он сам пообещал проводить свою мать домой с этого бала. Дорогая матушка должна была выслушать множество жалоб в экипаже по поводу его отсутствия в бальном зале, его холостого состояния, его исчезновений, но, по крайней мере, это была всего лишь короткая поездка обратно в Гросвенор.
  
  Но затем, по воле судьбы, он заметил, как ручной Шерберн пускает слюни на дикую мисс Квинлан, и соблазн поманил его.
  
  “Мои извинения, Блуи, за задержку”.
  
  “Не беспокойтесь, шеф. Я бы сделал то же самое. Мне нравятся женщины с задом. И какая задница ”, - сказал он с признательностью.
  
  Рейккомб на мгновение подумал о том, чтобы отравить Блуи с помощью дополнительного устройства в его трости, но он был чрезвычайно полезным информатором для короны, поэтому вместо этого он проследил за взглядом парня.
  
  Дерзкая мисс Квинлан прошелестела через французские двери леди Каслторп, ее обтянутый шелком зад любовно выгравирован в свете свечей.
  
  Действительно.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава вторая
  
  Такая суматоха.
  
  “Почему мисс Гиббон упала в обморок, когда я попросил ее передать блюдо с куриными бедрами? Святые и их арфы, она чуть не опрокинула весь обеденный стол.”
  
  В ответ на свой вопрос Эйдин получила раздраженную гримасу от своей подруги Корделии и выразительный вздох от миссис Бекфорд.
  
  Постукивая себя по подбородку, она снова спросила: “Должна ли я была попросить лакея сделать это? Но бедра были только у ее левого локтя. ”
  
  Миссис Бекфорд, нахмурив брови, подняла взгляд от пяльца для вышивания, идеальный шелковый лев украшал материал. “Вам следовало бы попросить об услугах лакея, да, но это не было причиной”.
  
  Корделия, которая умело сшила великолепного кролика, подвинулась поближе на диване в розовую полоску. “Это было потому, что ты использовал это слово”.
  
  “Какое слово? Цыпленок?”
  
  “Нет”, - ответила Корделия, слабо улыбаясь, хотя было ли это из-за цыплят или из-за усилий Эйдин по вышиванию, она не была уверена. “... Часть тела”, - прошептала она. “Части тела не подлежат упоминанию”.
  
  Болтуны.
  
  Эйдин подозревал, что это может быть причиной, но на самом деле?
  
  Проткнув белый шелк иглой, она добавила высунутый язык своему ирландскому волкодаву - личная шутка герцога Рейккомба, но волкодав насмехался над ней и, скорее всего, напоминал огнедышащего дракона.
  
  Все они сидели в гостиной дома Бекфордов на Кондуит-стрит, пытаясь скоротать утро за изготовлением чехлов для подушек.
  
  Однако, никогда не имея терпения для шитья, Эйдин отбросила пяльцы в сторону и наблюдала, как Корделия ловко крутит иглу, чтобы получился элегантный французский узел.
  
  Без сомнения, ее юная подруга была чрезвычайно одарена в делах, достойных леди, и неудивительно, что она обручилась с виконтом Окдином так рано в этом сезоне – помимо вышивания, она также пела как ангел, играла на фортепиано, как Моцарт, и имела персиково-кремовый цвет лица.
  
  Единственной странностью для Корделии была ее мать, которая настаивала на том, чтобы наряжать ее в оборки и обращаться с ней так, как будто она принадлежала классной комнате - но никого не следует винить за странности своих родителей.
  
  Эйдин должен был бы ненавидеть ее, но, к их обоим удивлениям, они встретились и наслаждались беседой друг с другом во время утомительного музыкального вечера. Они, казалось, выявляли лучшее друг в друге, или, в случае Эйдин, она подавляла свои худшие тенденции в обществе Корделии.
  
  С тех пор, как в прошлом году Эйдин потеряла свою кузину и близкую подругу Софи Бекфорд из-за замужества и переезда в сельскую местность, она чувствовала себя довольно потерянной в этом сезоне.
  
  Несмотря на замечательные усилия миссис Бекфорд, она не вписывалась в бомонд. Она изо всех сил пыталась контролировать свой непослушный язык, исковеркала танцевальные па и съела слишком много пирожков с лобстером. Она была слишком сильной, громкой и дерзкой.
  
  “Мисс Гиббон действительно упала в обморок?” Она подтолкнула Корделию, когда миссис Бекфорд вышла, чтобы проверить приготовления к обеду. “Неужели можно упасть в обморок от одного слова?”
  
  Нехарактерная гримаса украсила светлые черты лица ее подруги, и Эйдин поняла, что Корделия была в депрессии большую часть утра, хотя количества кружев вокруг ее воротника было достаточно, чтобы вызвать раздражение у кого угодно.
  
  “Ну, нет ... Но дело не в этом”.
  
  “Тогда в чем смысл?”
  
  “Там присутствовали джентльмены, и, упав в обморок, она продемонстрировала свою тонкую женскую чувствительность”.
  
  “Пффф. Если бы она пропустила тот диван, она бы проявила нечто большее, чем свою чувствительность ”.
  
  Губы Корделии изогнулись, но в ее ярко-голубых глазах не было искорки. “Тетя Бриджит говорит, что общество становится уравновешенным. Малейшая неосторожность и один из них ... разрушен ”.
  
  Драматично возмущаясь абсурдностью обморока из-за бестактности с бедром, Эйдин поблагодарила Иисуса, Марию, Иосифа, всех учеников и Святого Агнца за то, что прошлой весной никто не обнаружил, что ее удерживал против ее воли более нескольких часов мерзкий французский мошенник прошлой весной.
  
  Теперь это было неосмотрительностью разрушительных масштабов.
  
  Герцога Рейккомба, вероятно, также следует поблагодарить, поскольку она была уверена, что он подавил – или напугал – любых сплетников.
  
  Но это добавило бы черту доброты к его отсутствию индивидуальности.
  
  Громкое сопение и один взгляд на красивое, но печальное лицо Корделии заставили Эйдина прижаться ближе. “Что случилось, Корди? Тебе было грустно весь день. Твой красивый виконт игнорировал тебя?”
  
  “No...it ’s… О, Эйдин, я разорен!”
  
  Сверток из белого муслина с оборками рухнул ей на руки, неудержимо рыдая.
  
  Похлопав Корделию по спине, Эйдин позволил ей немного поплакать, прежде чем поднять подбородок. “Ты упоминал бедра?” Она погладила подругу по волосам, запутавшись в кружевной ленте. “Лорд Окдин причинил тебе боль? Я покажу тебе, как ударить его коленом в мускатный–”
  
  “Помощник!” - Воскликнула Корделия, зажимая уши руками и сдерживая хриплый смешок. “Не произноси больше никаких неприличных слов. Но нет, это’s...it Это...”
  
  “Да?”
  
  “Мой репетитор по фортепиано”.
  
  Нахмурившись, плечи Эйдина опустились. Как скучно. “Что он делает? Заставляя тебя учить гаммы? Похлопывая тебя по колену? Я могу показать тебе, как крутить его–”
  
  “Нет. Я ... Это очень неловко”. Розовый румянец залил бледные щеки Корделии. “Я не видела его целую вечность, но в шестнадцать у меня было небольшое ... увлечение, и я написала ему стихи”.
  
  Эйдин отшатнулся. “А ты?”
  
  “Хм. Они были ужасны. Я изобразил себя ягненком и попросил его быть моим пастырем ”.
  
  “Eugh.”
  
  “Именно. Проблема в том, что я получил записку с просьбой разорвать мою помолвку, или мои стихи будут раскрыты ”.
  
  “Нет!” Эйдин плакал. “Но разве это имеет значение? Конечно, они не так уж плохи?”
  
  “Дело не только в этом, хотя там была одна о резвящихся на пустоши...” Корделия деликатно кашлянула. “Нет, просто родственники лорда Окдина такие приверженцы приличий, особенно его бабушка, и я полагаю, что она тогда не одобрила бы наш союз и запретила бы его”.
  
  “Но Окдин любит тебя. Конечно, он не будет увлечен какими-то глупыми старыми стихами. ”
  
  Корделия скорчила удрученное лицо. “На самом деле он не сказал мне, что любит меня. И он действительно просил о длительной помолвке. ”
  
  “О”.
  
  “Хм”.
  
  Постукивая себя по губе, Эйдин размышляла. “Ты говорила со своим преподавателем фортепиано?”
  
  “Да. Я отправил сообщение с просьбой встретиться со мной в Хэтчардсе. Я, конечно, взяла с собой свою горничную, и... и...
  
  “И?”
  
  “Он сказал мне, что это не он отправил записку с шантажом, но признал, что мои стихи были ... проданы!”
  
  Эйдин ахнул. “Лоукс, они, должно быть, были хороши тогда. Будут ли они сериализованы?”
  
  “Нет!” Корделия плакала. “Он продал их виконтессе Гиббон. Ее дочь, та, что в обмороке, всегда была любимым выбором бабушки Окдина, и я уверен, что она собирается обручить нежный цветок с ним. Отвратительный шантаж ... Такой-то.”
  
  Было много слов, которые мог бы выбрать Эйден, но Корделия всегда была вежлива.
  
  Поглаживая руку подруги в утешение, она настроилась на работу. “Но, конечно, все это немного мелодраматично”.
  
  “Эйдин”, - снова взвыла ее подруга, - “разве ты не наблюдала за подлыми действиями на этих балах?”
  
  “Ну, не тогда, когда есть котлеты с лобстером, и если у них случайно есть яйца по–шотландски, я забываю...”
  
  “Согласно колонкам сплетен и не называя имен, некая мисс Р. в прошлом месяце положила кусок веревки через библиотеку у мистера О., в результате чего лорд Г. споткнулся и упал прямо ей на грудь. Теперь они помолвлены. А леди У поймала сэра Е в комнате отдыха с розовой муфтой.”
  
  “Они помолвлены?” Спросил Эйдин, совершенно сбитый с толку.
  
  Корделия нахмурилась. “Нет. Он уехал на Континент. Я полагаю, лучше Наполеон, чем сестры леди У. Но дело не в этом.” Она мрачно смотрела. “Это логово хищника в бальном зале”.
  
  Дыхание застряло в горле Эйдин, когда она представила одетого в черное герцога Рейккомба, крадущегося по какому-то блестящему событию, рычащего на любую дебютантку, которая встала у него на пути, ударяющего когтистой лапой по любым приставучим матерям, настроенным на брак ... или это были настроенные на брак барсуки.
  
  В любом случае, всегда был хищник покрупнее.
  
  “Я подумаю, Корделия. Нельзя допустить, чтобы такое злодеяние сошло с рук тому, кто падает в обморок на бедрах ”.
  
  Задумчиво уставившись на каминную полку, Эйдин улыбнулся. Среди стопки корреспонденции, если мне не изменяет память, лежало приглашение на бал леди Гиббон в среду.
  
  Совпадение или божественное вмешательство?
  
  Наконец, немного интриги, чтобы оживить сезон.
  
  ∞∞∞
  
  
  У герцога Рэйккомба забурчало в животе, и он прикрыл ладонью недукский звук. Как это смеет.
  
  Его мать наняла нового французского шеф-повара, некоего месье Паскаля Дюпона, для резиденции Рейкомб, но что-то было ... не так. Всегда соус был пересоленым или мясо слишком прожаренным – его ягненок практически блеял от неудовольствия на тарелке прошлой ночью.
  
  “Извини, Рэйкомб, я буду с тобой в один миг”.
  
  Он оглядел человека, который заставил его ждать.
  
  Занятый писаниной, лорд Рейнхэм был одним из главных координаторов шпионажа здесь, в Уайтхолле. Удостоенный звания виконта в прошлом году за спасение герцога боски от отравления – не его самого, конечно, но дважды смещенного кузена Хамфри - Рейнхэм был несколько странным парнем. Тем не менее, этот стойкий лидер вызывал глубокое уважение Рейккомба.
  
  Его взгляд блуждал; кабинет выглядел таким же упорядоченным, как всегда, но даже здесь что-то еще было ... не так.
  
  За последние месяцы он почувствовал разницу в недавно облагороженном лорде Рейнхэме. Он приписал это Наполеону, причине всех бед, но чувствовал, что за этим кроется нечто большее, что-то, чего он не мог точно определить.
  
  У лорда Рейнхэма было больше седых волос, но он не выглядел таким усталым, как обычно, несмотря на отчаянную ситуацию на Континенте. На самом деле, он выглядел в прекрасном настроении, когда установил чернильницу под точным углом и сложил пальцы домиком.
  
  Документы были идеально выровнены на его столе.
  
  Карты покрывали стены, установленные на равных расстояниях.
  
  Перья оставались поднятыми, готовыми к полету.
  
  Одинокая белая лилия стояла по стойке смирно в высокой хрустальной вазе слева от стола. Что за–
  
  “Среди нас есть предатель”.
  
  Эти грубые слова усилили беспокойство Рейккомба по поводу девиантных цветов. “Кто?”
  
  “Я не знаю, но двое из моих людей пропали без вести вместе с некоторыми ценными документами”.
  
  “Насколько важны эти документы?”
  
  “Они включают список информаторов”.
  
  “Боже милостивый”, - рявкнул Рейккомб, подавшись вперед. “Если это попадет не в те руки...”
  
  “Именно. Я расследую, как были похищены документы, но нам нужно найти этих людей, Стюарта Пенбери и Габриэля Стаффорда. Используйте свою сеть, чтобы узнать все, что сможете. Они живы? Если да, были ли они принуждены? Или они отвернулись от нас?” Рейнхэм разгладил стол ладонью. “Оба были со мной годами, завербованы из армии, но это слишком большое совпадение”.
  
  “Кто-нибудь из их семьи пропал без вести?”
  
  Рейккомб провел пальцем по серебряной филиграни, украшающей его трость. В прошлом году он застрелил сукиного сына, похитившего мисс Квинлан, гнилого злодея, которому нравилось похищать родственников ключевых лиц в правительстве и вооруженных силах, чтобы вымогать информацию, но они так и не извлекли его тело из глубин устья реки…
  
  “Нет, насколько мне известно. Корни Пенбери на севере, а Стаффорд вырос в сиротском приюте. Чисто по внутреннему чутью, ” продолжил Рейнхэм, - я считаю, что Пенбери слабее. Стаффорд всегда был резким, но преданным делу. Описания и так далее у моего секретаря ”.
  
  “Очень хорошо. Что-нибудь еще?”
  
  “Да, возьми с собой Уинтерборна. У меня есть идеальное задание для него, но некоторая подготовка не повредит.”
  
  “Должен ли я?” - прорычал он, нетерпеливо топнув ботинком. Он работал лучше в одиночку. Люди просто встали на пути.
  
  “Не изображай радость из-за моих деликатных чувств, Повесаада”, - раздался веселый голос из дверного проема. “Где ты прятался, мой дорогой друг? Это была целая эпоха ”.
  
  “Я уверен, недостаточно долго”, - ответил он, вставая, чтобы поприветствовать маркиза Уинтерборна с некоторой долей теплоты. И почему маркиз всегда чувствовал необходимость принижать свой дворянский титул? Его предки-викинги не смирились бы с этим. “Я был занят, так как в отличие от некоторых, я также забочусь о своих поместьях”.
  
  Модно улыбающийся Уинтерборн был известным негодяем, но Рейккомб должен был признать, что этот приветливый парень, несмотря на его похотливые привычки, испытывает к нему слабую симпатию. Конечно, я бы не позволил ему узнать об этом – в конце концов, у него была безжалостная натура, которую нужно поддерживать.
  
  На мгновение он задумался, как бы маркиз провел ночь в неприглядной части Лондона… Что ж, они узнают достаточно скоро. Мысль о враге с его грязными лапами на документе, в котором перечислены скрытые имена, вызвала желчь в его горле и срочность в его шаге.
  
  “Да будет тебе известно, я неустанно работаю в своем поместье”, - ответил Уинтерборн, сверкая глазами.
  
  “Соблазнять доярок - это не работа”.
  
  “Фу! Никогда в жизни я не прикасался к доярке из поместья. По правде говоря, половина из них, вероятно, родственники, поскольку дорогой покойный отец был довольно плодовитым в молодости ... и в более поздние годы ... и среднего...
  
  “Теперь я должен покинуть вас, джентльмены”, - прервал Рейнхэм. “Я за дом, так как вероятность дождя к шести часам составляет восемьдесят четыре процента”.
  
  Немного ошеломленные, они оба оглянулись, когда их лидер взял свое пальто и шляпу.
  
  Сколько Рейккомб его знал, он никогда не видел, чтобы Рейнхэм выходил из своего кабинета – никогда. Он думал, что их лидер спит здесь, и, возможно, что клерк приходил каждое утро, чтобы заводить его, как механический автомат.
  
  “Передайте мои наилучшие пожелания Лили”, - сказал Уинтерборн, широко улыбаясь, “и поблагодарите ее за совет по доставке в Тамсуорт. Я приготовил треску из бланта ”.
  
  Рейккомб в нескрываемом ужасе смотрел, как Рейнхэм кивнул и, поставив свой стул по центру стола, с неприличной поспешностью направился к двери.
  
  Повернувшись к Уинтерборну, он встретил самодовольное выражение. “Кто, черт возьми, такая Лили?”
  
  “Ах, милая Лили”, - задумчиво произнес парень. “Все благодаря мне ... снова. Подумал, что я мог бы сменить свое имя на лорда Купидона. ” Самодовольное выражение стало самодовольным. “Никто – ну, кроме меня – не невосприимчив к любви, даже Рейнхэм. На самом деле, чем ты выше, тем сильнее ты падаешь на задницу ”. Он поднял бровь, внимательно изучая. “Ты стал выше в мое отсутствие?”
  
  Сердитый взгляд, казалось, не оказал никакого эффекта на раздражающего маркиза, поэтому, поправив шляпу и накинув плащ, Рэйкомб открыл дверь. “После тебя ... Мотылек”.
  
  Лицо Уинтерборна стало хмурым.
  
  Их лидер всегда присваивал своим людям тщательно продуманные кодовые имена, а несчастный маркиз был оседлан летающим чешуекрылым насекомым.
  
  Имейте в виду, собственный Рейккомб был не намного лучше.
  
  Когда они выходили из Уайтхолла, он небрежно задал вопрос, который не давал ему покоя. “Что ты знаешь о молодом лорде Шербурне? Какие-нибудь пороки?”
  
  Намеренно не попадаясь на глаза человеку, который шел в ногу с ним, он зашагал быстрее, и горожане расступились, как бильярдные шары.
  
  “Приятный парень. Ничего необычного. Почему?”
  
  “Без причины”, - холодно заявил он. Этот тон непременно заканчивал разговоры.
  
  “Это, случайно, не причина для мисс Квинлан с вишневыми губками? Он ухаживает за ней, я понимаю. ”
  
  Рейккомб превратился в оживленный Пэлл-Мэлл. Конечно, это был бы конец всему. Пышнотелая матрона в зеленом перебежала ему дорогу, и он свернул, заставив ее пошатнуться вслед за ним.
  
  “Она спрашивала о тебе в прошлом году”, - продолжил раздражающий педераст. “Беспокоился о тебе”.
  
  Что он должен сказать на это? Он провел прошлое лето во Франции, даже пропустил свадьбу своего друга Келмарша, но по возвращении он целенаправленно держался подальше от этого ирландского соблазна, еще раз напомнив себе об опасности сближения с другими.
  
  Мисс Квинлан была не первой, кто пострадал от его беспечности, и он позаботится о том, чтобы это никогда не повторилось.
  
  Он врезался прямо в середину группы молодых парней, перегородивших тротуар, возможно, наступил кому-то на ногу, но никто не жаловался.
  
  “Шербурн ей подойдет”, - съязвил Уинтерборн. “Славный парень”.
  
  Разве этот человек не закрыл бы свою чертову коробку с костями? Это был не какой-то интимный тет-а-тет. “Бах”, - обнаружил он, что заявляет. “Он юноша”.
  
  “Я согласен, что его вкус к жилетам пастельных тонов немного сбивает с толку, но–”
  
  “И неопытный новичок. Кто еще проявил интерес?” Он повернулся, чтобы увидеть, как Уинтерборн поднял темную бровь, поэтому он просто повелительно посмотрел вниз, маршируя дальше. “Я чувствую определенное беспокойство после ее спасения, вот и все”.
  
  И беспокойство было всем, что он позволил бы – память о его собственной дорогой Гвен гарантировала бы это. Он защитил бы мисс Квинлан от самого себя, даже если бы это означало его страдания ... и ее отвращение.
  
  “Хм, беспокойство, да?” Маркиз подмигнул. Кроваво подмигнул. Возможно, ему следует просто ударить негодяя своей тростью и дать всем вдовам заслуженный отдых.
  
  “Кто еще?” он повторил.
  
  Мать подняла своего сына с тротуара, когда стало очевидно, что скорость герцога не замедлится для блуждающего карапуза.
  
  “Ну, вот и Кэмборн”, - сказал Уинтерборн, щелкая пальцами и избегая фиолетового страусиного пера на богато украшенной шляпе.
  
  “Развратник”, - прорычал Рейккомб.
  
  “Уилсон”.
  
  “Игрок”.
  
  “Тайтмор”.
  
  “Скряга”.
  
  “Кокфилд”.
  
  “Очевидное”.
  
  “Ты?”
  
  На Сент-Джеймс-стрит было несколько многолюдно – иначе он подумал бы о том, чтобы использовать свою трость так, чтобы Уинтерборн не мог сидеть в течение месяца.
  
  “Однажды, зануда Зима”, - промурлыкал он вместо этого, - “Я буду наслаждаться, наблюдая, как женщина разбирает тебя на части, пока ты не взмолишься о пощаде”.
  
  “Хм”, - пробормотал раздражающий негодяй, - “Я никогда не думал, что ты, строгий герцог, испытываешь острые ощущения от вуайеризма, но я, вероятно, смогу что-нибудь устроить с моей маленькой оперной танцовщицей. Милли может–”
  
  “Я за Уайта”, - перебил он, ни в малейшей степени не удивленный. “Встретимся в "Оружии Купера" на Роуз-стрит. Пятница. И надень что-нибудь неприметное. Мы направляемся к Лежбищу.”
  
  С дьявольским блеском в глазах Уинтерборн отдал честь и повернулся, направляясь к Бруксу, приподняв шляпу перед хорошенькой девушкой.
  
  Выбросив вишнево-красные губы из своего нелояльно настроенного мозга, Рейккомб сердито посмотрел и побрел в свой клуб за приличной порцией еды и тщательным планированием.
  
  Перед Лежбищем был еще один полезный источник информации, к которому нужно было подключиться, и ему нужно было проявить максимальную осторожность.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава третья
  
  Кем мы будем сегодня? Сладкий или терпкий?
  
  “Бедра, предплечья ... задница.” Эйдин перебрала все слова, которые могли бы заставить мисс Гиббон упасть в обморок, хотя в этот момент она предпочла бы, чтобы мать девочки, виконтесса Гиббон, рухнула неопрятной кучей.
  
  Леди вальсировала с герцогом Рейккомбским, и оба, казалось, прекрасно проводили время.
  
  Ранее Эйдин отметил его прибытие на бал Гиббонов, но он едва удостоил сердитым взглядом признания со своей позиции у золотой жардиньерки, помахал подбородком с другими аристократами и съел весь пирог с голубями, неодобрительное изображение безупречно черного и белого.
  
  Несколько дам пытались заговорить с ним, но он смотрел на них, как на изучающих грызунов, прежде чем кивнуть и отвернуться. Не совсем прямой порез, но определенно легкая царапина.
  
  Затем, ко всеобщему удивлению, он пригласил на танец их хозяйку, и даже с другого конца зала Эйдин увидела загипнотизированное выражение лица леди Гиббон. У него могла быть неприятная репутация, но когда он решил проявить немного очарования, они упали, как хрупкие девушки, столкнувшиеся с бедром.
  
  Герцог также танцевал великолепно, элегантно, но без излишеств, и леди Гиббон закрывала глаза в явном экстазе каждый раз, когда он затягивал ее в поворот. Проклятая жизнь с жуками была бы намного проще, если бы он крутился, как гарцующий щеголь.
  
  Нахмурившись, она скрестила руки на груди и постучала ногой, заставив матрону неодобрительно нахмуриться.
  
  Почти одиннадцать месяцев она не видела герцога, и теперь это был второй раз за неделю. Она не ожидала увидеть его на балу у леди Гиббон, так как там было довольно пестро, и он выделялся, как знойная пантера в джунглях болтающих попугаев.
  
  У леди Гиббон явно был вкус к ... богато украшенному. Золото, золото и еще раз золото украшало бальный зал, вызывая боль в глазах и дрожь.
  
  “Ошеломляюще”, - пробормотала миссис Бекфорд, когда они вошли. “Перестарался”, - пробормотал Эйдин.
  
  “Мисс Квинлан, ваша ратафия”. Перед ней появился бокал, который держала мягкая белая рука. “Я прошу прощения за мое опоздание”.
  
  О, почему лорд Шербурн должен был быть таким... таким ... милым! И почему она не могла обожать такую любезность? И почему ей не понравилась сладкая ратафия? А сиреневые жилеты? Что с ней было не так? Должно быть, она родилась с каким-то недостатком.
  
  Ее закадычная подруга Софи обожала спокойную жизнь, которую она теперь вела со своим добродушным мужем, но по какой-то причине, которую Эйдин никогда не могла определить, она сама предпочитала напряжение, возбуждение и – она свирепо посмотрела через бальный зал – мужчин, которые носили черное и шипели на тебя.
  
  “Благодарю вас, лорд Шербурн. Я полагаю, что снова присоединюсь к миссис Бекфорд ”. Внезапно она вскинула голову. “Это звонит твоя мать?”
  
  Приятный парень поспешно согласился, поклонился и направился в сторону невысокой неодобрительной женщины в желтом.
  
  Эйдин почти слышала, как герцог Рэйккомб протяжно прошептал ей на ухо: “Уволен, как щенок… Тебе нужна твердая рука ”.
  
  Непрошеная дрожь охватила ее, но вместо того, чтобы направиться к миссис Бекфорд, она направилась в дамскую комнату отдыха, по пути заменив безвкусный бокал красного сладкого на шампанское.
  
  Коридоры были благословенным облегчением. Приторный аромат, как туман, стелился над бальным залом, и под этим туманным слоем был не чистый воздух, щекочущий ноздри, а зловоние спелости.
  
  Она прошла по освещенному фонарями коридору, прошла прямо мимо дамской комнаты отдыха и поднялась по мраморной лестнице, оставив свой пустой бокал у грубо ухмыляющегося сатира.
  
  День назад она столкнулась с не очень благородной мисс Гиббон во время прогулки в Лондонский Тауэр, чтобы посмотреть на драгоценности короны. Сумев избежать словесного выражения каких-либо частей тела ... или запереть ее, Эйдин вместо этого выпытал у фальшивой падальщицы планировку таунхауса семьи Гиббон.
  
  Подхалимаживание не было естественным для Эйдин, но каждый раз, когда она радовалась перспективе увидеть их элегантно украшенную золотую гостиную, она думала о мрачном лице Корделии; она должна была найти эти стихи об овцах.
  
  Сосчитав двери слева, пока она не дошла до пятой, Эйдин легонько постучала, на случай, если поблизости рыскала горничная. Ответа изнутри не последовало, и поэтому, повернув ручку, она открыла дверь и заглянула в спальню леди Гиббон.
  
  Eugh.
  
  Она на мгновение отстранилась, позволяя глазам привыкнуть.
  
  Моргая, она обогнула дверь и закрыла ее за собой.
  
  Задрапированная во множестве позолоты и красного, комната была освещена огромными канделябрами с обаятельными нимфами, весело резвящимися.
  
  Однажды, в молодости, Эйдин по ошибке посетил бордель миссис О'Хара. Она думала, что это портниха, и, несомненно, там было множество прозрачных материалов и хорошеньких девушек для пошива одежды, но обстановка была более изысканной, чем алтарь в Уотерфордском соборе. Это было похоже…
  
  Однако, не имея времени бездельничать, Эйдин начал методично рыться в стихах Корделии, начиная с туалетного столика.
  
  Каждый раз, когда вторгались сомнения, что случалось часто, когда она продолжала сталкиваться с оборчатыми подвязками Джонкил и шелковыми чулками, она напоминала себе, что эта женщина была ведьмой-шантажисткой, и, кроме того, сегодня вечером она прижалась своим гибким телом к герцогу Рейккомбу, как одна из шлюх миссис О'Хара.
  
  Она углубилась в комод, в ящиках которого лежала стопка долговых расписок, к некоторым из которых, что любопытно, было прикреплено имя ее знакомого лорда Уинтерборна.
  
  Что, ради всего святого, Джек делал с остроумием – Внезапный скрип половицы заставил ее вздрогнуть.
  
  Но ее отступление было слишком медленным, когда черная тень опустилась, развернув ее спиной к высокой мужской фигуре, грубая рука зажала ей рот, останавливая крик.
  
  Однако это не могло сдержать ее зубы, и она впилась в ладонь.
  
  Последовало грубое проклятие, но рука не убралась сама. Вместо этого, ее еще крепче прижали к крепкому, жилистому торсу, а к ее талии прижалась плотная лента: его другая рука и ... что-то еще.
  
  Она изогнулась и укусила сильнее, только чтобы вызвать хрюканье и дальнейшую тягу.
  
  “Перестань извиваться, черри”, - прошептал голос. “Но продолжайте кусаться, я нахожу это довольно приятным”.
  
  Со словами пришел шоколад. Богатый и темный.
  
  Эйдин продолжала извиваться, но выпустила зубы – высокомерную подушечку для языка - и, вытянув руки, она обнаружила, что твердое давление на ее талию было его дьявольской тростью.
  
  Естественно, она знала, что скрывала эта трость, поскольку ее дядя Шеймус изготовил это изделие.
  
  Рычащий серебристый пес с зелеными глазами сидел на оружии из черного дерева, охраняя его секреты. Она даже сама отполировала нефритовые шары. Так она узнала, что герцог был шпионом, поскольку ее дядя всегда изготавливал специальные изделия для Военного министерства. Секретные поручения с подробными отделениями и дьявольскими ловушками.
  
  “Убери свою ядовитую трость с моей талии, ты, грязный... герцог”, - пробормотала она в его большую ладонь. Действительно, почему он превратил ее оскорбления в кашу? “И почему ты все время называешь меня Черри?”
  
  Рука убралась, но палец задержался, касаясь ее нижней губы.
  
  На мгновение воцарилась тишина.
  
  Эйдин была знакома по крайней мере с пятью маневрами, которые убрали бы его вторую руку с ее талии, поскольку дядя Симус научил ее многим основам жизни в Лондоне, но по какой-то причине она замерла, терпя этот поглаживающий палец и ожидая его ответа.
  
  “На самом деле это Уинтерборн дал тебе имя. Мой вишневый зуд.”
  
  О, это было разочарованием. И заставлял ее шуметь, как блох на собаке.
  
  “Но тебе это идет”, - хрипло пробормотал он, когда его прикосновение очертило ее нижнюю губу. “Интересно, какой ты будешь сегодня – сладкой или терпкой?”
  
  Она укусила блуждающий палец и ударила локтем ему в живот.
  
  “Тогда пирог”.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Мисс Квинлан фыркнула, и он неохотно отпустил ее теплое тело.
  
  Рейккомб мог задать тот же вопрос, но не сделал. Не следует бросать камни в стеклянные дома, и ему нужно было спешить, но…
  
  Мисс Квинлан выглядела исключительной – колючая надменность сквозила в каждом напряженном мускуле, закутанная в бледно-голубой шелк.
  
  После их ... схватки ее дыхание участилось, и он заставил себя поднять взгляд.
  
  Это помогло не – мертвенно-бледным глазам, соболиным кудрям и вишнево-красным губам. Он не мог сказать, какая черта выделялась – возможно, ни одна, но все они способствовали утонченному, но цепкому облику.
  
  “Я полагаю, у меня есть более веская причина, чем у тебя, быть здесь”, - протянул он, прежде чем уловил тот самый момент, когда ее острый ум пришел к выводу, что он был лично приглашен в спальню подобострастной леди Гиббон.
  
  Он не смог сдержать небольшой толчок удовольствия, когда ее глаза сморщились от того, что он хотел бы назвать болью. Ее сильные кулаки сжаты в ее шелковом платье, губы сжаты в ... ревности?
  
  Было бы приятно знать, что он был не единственным, кого осаждал некий насмешливый зеленоглазый монстр.
  
  “Я думала, у тебя вкус получше”, - прорычала она.
  
  Да, определенно ревность, и он удовлетворенно улыбнулся, заставляя эти бездонные глаза вспыхнуть гневом. У него не могло быть Эйдена Квинлана, но это не означало, что он не мог немного поиграть… На этот раз он взял бы лист из книги Уинтерборна. “У леди Гиббон, или Миртл, как мне нравится ее называть, прекрасный–”
  
  Резкий женский голос из коридора прервал его насмешки.
  
  Проклятие, у него не было на это времени, поскольку жизни информаторов были в опасности. Ирландская шалунья заставила его потерять рассудок.
  
  Он быстро осмотрел комнату. Их нельзя было найти здесь по многим причинам, и мисс Квинлан, похоже, поняла то же самое, когда бросилась к длинным тонким занавескам, скрывающим балконные двери.
  
  Однако ранее он заметил, что ставни оставались открытыми, и если бы они спрятались за этими занавесками, и луна посмела бы отбросить свой свет, они были бы освещены как живая картина силуэта.
  
  “Нет, шкаф”, - прошипел он, подходя к нему.
  
  “Нет”, - прошипела она в ответ. “В историях они всегда прячутся в шкафу, и их всегда обнаруживают”.
  
  Вернув раздраженный взгляд, когда голоса приблизились, он, тем не менее, открыл шкаф, но обнаружил, что это явно не даст пощады. Под множеством ярких платьев рядами стояли маленькие коробочки, в каждой из которых была буква алфавита.
  
  Он постучал тростью по букве Р, одна задача решена, но что касается другой…
  
  Он тихо закрыл дверь и, схватив мисс Куинлан, потащил ее к высокой позолоченной ширме с изображением летающих херувимов, частично сложенной в дальнем углу комнаты.
  
  Прячась за крепким цветным бельмом на глазу, они оба стояли тихо и неподвижно, когда дверь задребезжала на петлях.
  
  “Какая катастрофа, Симпсон”, - сокрушалась леди Гиббон, шурша в комнате.
  
  “Да, моя леди”.
  
  Еще шорох.
  
  “Лорд Стюарт - тупица с бутылочной головой. Красное вино залило все мое шелковое платье цвета берлинской лазури. Этот человек слеп ”.
  
  “Да, моя леди”.
  
  Звук соскальзывающих пуговиц.
  
  “И не только это, но парик лорда Барнетта упал в пунш, а леди Блэкберн чуть не подожгла свой тюрбан на моем позолоченном и мраморном канделябре из Ормолу – глупая шлюха”.
  
  Легкое удушье, и Рейккомб уставился на мисс Квинлан в тени, прижав кулак ко рту, в глазах плясали веселые огоньки. Он медленно поднес палец к губам.
  
  Она убрала руку и высунула язык, юная нефрит. Если бы она не была осторожна, он бы–
  
  “А что касается этого чопорного герцога сдержанности – ты понял мой юмор, Симпсон? – появляешься в этих обтягивающих черных панталонах, а потом имеешь наглость отклонить мое приглашение на более приватный просмотр – высокомерие, всемогущий пожиратель свиней!”
  
  Послышалось больше шорохов и ударов, но взгляд Рейккомба был прикован к красавице с волосами цвета ночи перед ним, чьи наполненные весельем глаза сначала блуждали по тем же панталонам, а затем медленно поднялись.
  
  Она облизнула губы, и он пожалел, что надел облегающее платье. Проклятая ошибка Бруммеля, и арбитр моды был так глубоко в долгах, что было трудно поймать парня, чтобы пожаловаться. Действительно, он был должен Рейккомбу двести фунтов.
  
  “Герцог пригласил меня на танец, ты знал об этом, Симпсон?” Леди Гиббон продолжила.
  
  “Нет, моя леди”.
  
  “Ну, он сделал. Вальс. Очень интимный вальс. И дело не только в его высокомерии, которое велико, этот надутый болван. А потом он просто забрал эту дурацкую трость и ушел. Покинул мой бал!” - закричала она крещендо.
  
  “Да, моя леди”.
  
  Эйдин не знала, куда девать глаза.
  
  Она не могла смотреть вниз. Но в равной степени она не могла поднять глаз, потому что глубоко внутри происходило что-то плохое.
  
  У нее защекотало в горле, и она прикусила губу.
  
  Но все равно было больно, и, наконец, она решила, что лучший вариант - вверх. Конечно, взрыв холодного взгляда Рейккомба подавил бы любое развлечение.
  
  Если бы его светлость сурово нахмурился или сжал челюсти в суровом осуждении, все могло бы быть хорошо.
  
  Но он этого не сделал.
  
  Несмотря на то, что он изображал исследование в тишине, его нижняя губа слегка дрогнула, а глаза цвета шпината сверкнули, смягчая его суровое лицо. И в этот момент она осознала нечто глубокое. Да, Рейккомб был строгим и безжалостным, но он также был сардоническим и сухим и мог видеть забавную сторону жизни, даже если он решил никогда этого не показывать.
  
  В ответ ее собственные губы задрожали, лишенные его самодисциплины, и, прежде чем она поняла, что происходит, едва слышный писк смеха прервался.
  
  Леди Гиббон, к счастью, превозносила прелести облегающих панталон альтернативного джентльмена, брызг воды, и поэтому всхлипы Эйдин остались неуслышанными, но надолго ли?
  
  Без предупреждения большие руки закрыли ее уши, и ее тело потянулось вперед, твердые губы опустились на ее. Не шевелясь. Они просто поглощали все звуки, все дыхание. Интенсивное тепло и внутренняя сила.
  
  Шок стер першение в ее горле, уничтожил любой смех. Его губы отстранились.
  
  Ладони все еще прикрывали ее уши, но другие чувства обострились.
  
  Аромат белья – чистый, мужской и... сухой.
  
  Шелк его жилета ласкает ее кожу.
  
  Сжатые челюсти и проницательные глаза.
  
  Эти нескромно выставленные напоказ бедра в обтягивающих панталонах, прижимающиеся к ее юбкам.
  
  Все развлечения были забыты, и руки, которые свободно висели по бокам от нее, теперь поднялись, чтобы скользнуть вверх по его груди. И хотя она не могла слышать голосов, все еще был один звук. Глухой стук сердца. Быстро и глубоко. Глухой стук ускорился, когда она прижалась к нему и зарылась носом в дорогой шелк, вдыхая его аромат.
  
  Удовлетворение текло через нее. Незнакомая эмоция, поскольку большую часть времени она, казалось, переходила от гнева к радости, никогда не уравновешиваясь. Но сейчас, когда ни один из них не мог перекидываться словами или растягивать оскорбления, она чувствовала себя уравновешенной. В безопасности.
  
  Рейккомб, как она подозревала, чувствовал что угодно, но не. Его пальцы начали ласкать завитки у ее уха, и она заметила, что его дыхание стало затрудненным, грудь вздымалась.
  
  Почему у них было это влечение?
  
  Она должна быть настолько ниже его внимания, что он мог бы наступить на нее и не заметить толчка в своем шаге.
  
  Хлопнула дверь, звук, который она услышала даже через его широкие ладони.
  
  Какое-то время никто не шевелился, пока его руки медленно не скользнули вниз, чтобы взять ее за подбородок, приподнимая ее голову, пока их взгляды не встретились.
  
  Никаких смеющихся глаз, никаких ухмыляющихся губ. Он выглядел ... печальным.
  
  “Они ушли”, - просто сказал он.
  
  Эйдин отодвинулся – как и чувство удовлетворения.
  
  На мгновение она подумала спросить, почему он только что поцеловал ее, но не хотела слышать какой-то протяжный ответ о том, чтобы придержать язык, не хотела терять этот последний остаток тепла, все еще покалывающий ее кожу.
  
  В тишине они обогнули богато украшенную ширму, и она задумалась о причинах его пребывания в этой комнате.
  
  Была ли леди Гиббон также шпионкой? Она задавалась этим вопросом до того момента, как он открыл шкаф.
  
  “И чей инициал ты ищешь?” тихо спросил он.
  
  Она уставилась на аккуратные коробки. “Я… Я не понимаю. ”
  
  “Леди Гиббон любит шантажировать представителей высшего света и всех, кто приносит пользу. Обычно по пустяковым причинам, вроде посещения ее унылых балов, но иногда она находит что-то полезное. Что она имеет против вас, мисс Эйдин Квинлан?”
  
  “Не я. Мой друг. Ты должен пообещать, что не– ” Она остановила себя. Как глупо. Этот человек был шпионом короны – его не интересовали стихи ребенка. Внезапно она почувствовала себя маленькой. Герцогу королевства не сравниться. “Начальная буква G для Гринвуда. Есть несколько стихотворений.”
  
  Перебирая набитую коробку, он поднял бровь, наклоняя бумагу в сторону алебастровой нимфы, сжимающей свечу. “Я резвился на пустоши с моим любимым пастухом?”
  
  “Er. Это действительно похоже на них, да. Всего их четверо ”.
  
  Его бровь поднялась еще выше, когда он протянул ей исписанные бумаги.
  
  Она подождала, пока он порылся в коробках с надписями S и P, засунул несколько бумаг в пальто, а затем аккуратно положил их обратно в свои ячейки, закрыв дверцу шкафа за секретами сна.
  
  “Я надеюсь, вы будете молчать о сегодняшней ночи, мисс Квинлан?”
  
  “Конечно, ваша светлость”.
  
  Какими вежливыми они оба были. Она жаждала спросить, какие эмоции он испытывал за этой ширмой, но почувствовала, что герцог Сдержанности вернулся – непреклонный и замкнутый.
  
  Отвратительный свет канделябров отбрасывал блеск на его волосы, и она поняла, что в отличие от ее собственных черных локонов холодного оттенка, у герцога был глубокий румянец – теплый и насыщенный, такая дихотомия с его ледяным лицом.
  
  Он подтолкнул ее к двери и, убедившись, что путь свободен, велел ей повернуть налево к лестнице.
  
  Согласно кивнув, она наблюдала, как он поправил свой фрак, а затем зашагал в противоположном направлении. Без слов прощания или короткой улыбки – он просто ушел.
  
  Но когда герцог бесшумно исчез в тени, Эйдин повернулась и на цыпочках вернулась в спальню леди Гиббон.
  
  Искушение манило найти все, что она сможет, в коробке с надписью R этого шкафа с секретами, но вместо этого она пересекла комнату, заглянула за сложную ширму и схватила трость из черного дерева, оставленную прислоненной к стене.
  
  Возможно, она была не единственной, кто чувствовал себя немного не в своей тарелке.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава четвертая
  
  Никогда не судите мошенника по его обложке.
  
  Руки Бондаря вздымались от драчунов, скудно одетых шлюх и случайного молодого самца, который хотел потерять свой кошелек, но Рэйкомб проигнорировал их всех и набросился на свой пирог с кроликом, лучшее, что он ел за всю неделю.
  
  Голод сделал лучший соус.
  
  Несмотря на его ворчание, мать все еще отказывалась увольнять месье Дюпона, утверждая, что шеф-повару нужно освоиться, и он размышлял о том, был ли Дюпон на самом деле приверженцем Наполеона, отравляя британскую аристократию в их собственных домах.
  
  Однако эти французы мало знали, что у мужчин и женщин этого маленького острова чугунные желудки – они выросли на вареных овощах и тушеной говядине.
  
  Он потянулся за тростью, но хватил ртом воздух; это было сродни потере конечности.
  
  В течение многих лет он носил специальную трость для ходьбы, приспособленную для удержания пружинящего лезвия и яда, и никогда, ни разу, она не покидала его. Он даже попросил портного пришить специальную петлю к его бриджам и пальто, чтобы закрепить ее.
  
  Нахмурившись, он залпом выпил свой эль. Это была ее вина.
  
  И теперь он даже не мог избегать ее, поскольку капризная соусница прислала записку с ароматом фиалки, в которой говорилось, что у нее есть “палочка”, и он может забрать ее на музыкальном вечере миссис Бекфорд в понедельник вечером.
  
  Похоже, леди Гиббон была не единственной, у кого был вкус к шантажу – как будто он обычно посещал мероприятия на Кондуит-стрит; у него была репутация, которую нужно было поддерживать.
  
  Пара мужчин посмотрела в его сторону, но он скривил губы, и их взгляды поспешно изменили направление.
  
  Если бы только это сработало с Эйденом Квинланом.
  
  Он вспомнил ее мягкость за этой проклятой ширмой. Черт возьми, он мог бы просто закрыть ей рот рукой, чтобы остановить хихиканье, но нет, он придумал лучший способ.
  
  Дурак.
  
  Следовательно, он должен был бы ожидать некоторых язвительных оскорблений на вечере. Что-то, что вызовет ее негодование, вызовет пощечину, заставит ее презирать сам вид его…
  
  Раньше это всегда срабатывало с Чит, но в данном случае это привело его в уныние. Он слишком наслаждался дерзкими словами мисс Квинлан, ее сверкающими черными глазами, этими вишневыми губами…
  
  “Вот ты где, дуешься в углу”.
  
  Взглянув вверх, он фыркнул. “Я сказал подходящий наряд, и ты выбираешь красный жилет”.
  
  Маркиз Уинтерборн нахмурился, теребя шелк и плюхаясь на скамью напротив. “Au contraire, Rakehell. Этот элегантный цвет - коклюш, и я хочу, чтобы вы знали, что эти наряды - идеальный вариант для ярких прожигателей жизни в Ром-вилле. Я смешаюсь с толпой, как девственница в ”Олмаксе ". "
  
  Рейккомб посмотрел на маковый жилет и усомнился, что он выйдет из Сент-Джайлса. Он разберется с мерзостью своего титула позже. “Мы побродим по Лежбищу и встретимся с некоторыми из моих контактов, но у меня также есть название дома на Бейнбридж-стрит, который часто посещал Пенбери. Я не уверен в его ... пользе, но мы узнаем достаточно скоро ”.
  
  Действительно, записки леди Гиббон о шантаже не представляли особой ценности, за исключением этого фрагмента.
  
  “Что насчет Стаффорда? Вам удалось установить его местонахождение? ” спросил Уинтерборн, который без малейшего движения руки или кивка головы получил кувшин эля и подмигивание от хорошенькой барменши.
  
  “Он исчез, словно призрак, но, судя по всему, парень откровенный, но заслуживающий доверия. Его сильной стороной, однако, является проникновение в бонапартистские группировки, поэтому я предполагаю, что он осторожен ”.
  
  Натягивая свои черные кожаные перчатки, Рейккомб заметил раздавленные лица двух бойцов с голыми руками, направлявшихся в заднюю комнату. Прозвище "Ведро крови" в пивной было не напрасным, но он надеялся, что кривоносый остался на ногах; он поставил на него пять фунтов.
  
  “Сегодня вечером нам лучше не переходить к титулам”, - приказал он Уинтерборну. “Ты можешь позвонить мне на одну одинокую ночь, Алекс”.
  
  “Боже милостивый! У тебя есть имя по имени?” Негодяй откинулся назад, прижав руку ко лбу. “Я думал, что ты родился в этом мире Рейккомбом. Выскочил с тугим галстуком и тростью, выражая свое неудовольствие ”.
  
  “Забавный...Джек”.
  
  “Я знаю, но никто не любит трубить в свою собственную трубу. Что ж, ” сказал он, расправляя красное шелковое чудовище, украшающее его грудь, и допивая эль, - давайте ворвемся туда, куда боятся ступить ангелы. У меня такое чувство, что веселье в Сент-Джайлсе быстро пойдет на убыль ”.
  
  Джек был прав.
  
  Они свернули в боковой переулок, подписанный, по совпадению, улицей Ангелов – неправильное название, если он когда-либо слышал его, как для его обитателей, так и для них самих.
  
  Его постоянно поражало, как можно в одно мгновение стоять среди сверкающих домов высшего света, а затем, сделав шаг вбок в неправильном направлении, ходить среди домов, источающих грязь и нищету.
  
  Контраст был разительным. Элегантные лондонские площади уступили место гнилым переулкам; сверкающие магазины превратились в роскошные дома; свет померк в узких переулках; и нищие выкрикивали свои товары, каждый доступный грех.
  
  И все же, несмотря на миазмы опасности, люди продолжали жить своей повседневной жизнью. Прачки болтали над мокрым бельем, грязные оборванцы играли в шарики на ступеньках сиротского приюта, а зубастая старая карга продавала ткань из фургона – вероятно, судьба жилета Уинтерборна.
  
  В тишине они продолжили путь по Лонг-Акр, и, избегая Севен-Дайлс, он повел Джека по Кинг-стрит, намеренно уводя его за пределы их пункта назначения и дальше по Дайотт-стрит, где Рейккомб остановился.
  
  Желая, чтобы его трости не было у мисс Квинлан, он вместо этого проткнул одетый в кожу палец. “Это жилище с красными занавесками - Благотворительная больница, за ремонт которой вы заплатили после наводнения на пивоварне”.
  
  Джек вздрогнул, глядя на серое здание с безупречно чистым входом. “Что? Я не–”
  
  Рейккомб только улыбнулся. “Я думал, ты захочешь это увидеть”.
  
  “Откуда, черт возьми, ты знаешь об этом?”
  
  “Как покровитель, я обязан одобрять пожертвования. Убедитесь, что вы не все болтуны и не тупые. У тебя, по крайней мере, есть и то, и другое в избытке.”
  
  “Покровитель? Я... ” пролепетал Джек.
  
  Поджав губы, Рейккомб размышлял, сколько можно разделить.
  
  Двадцать три женщины в настоящее время жили там, в основном проститутки, больные или ожидающие родов, хотя любая женщина была желанной, если они хотели сбежать с Лежбища. Были и другие больницы, но эта была ближе всего к его сердцу. Женщина по имени Мэри Лейн управляла им со строгой головой и мягкой душой, испытав худшее, что могло предложить человечество.
  
  “Хм”, - просто сказал он.
  
  “Я читал об этом инциденте”, - размышлял Джек. “Разрушенные здания и восемь человек погибли, не так ли? Включая детей. Я молился, чтобы они не утонули. Люди говорят, что это мирная смерть, но я не могу себе этого представить ”.
  
  Рейккомб нахмурился. Он забыл… Какие банальности он мог предложить для утонувшей матери Джека? Он слышал их все сам, и хотя чувства были благими, это не помогло. Не глубоко внутри. “Ваш значительный вклад в ремонт больницы был высоко оценен”.
  
  “Я рад”, - пробормотал маркиз. “Но я думал, что вы жестокосердны, совершенно безжалостны, и теперь я слышу об этом покровительстве. Это оставляет меня совершенно расстроенным ”.
  
  “Не нужно беспокоиться”, - протянул Рейккомб, снимая ворсинку со своего шерстяного жилета. “Сегодня я чувствую себя абсолютно безжалостным”.
  
  Некоторое время они шли в задумчивости, уворачиваясь от гнусных жидкостей, собак и свиней.
  
  “Итак, вы являетесь покровителем других благотворительных больниц?” - спросил Джек, когда они свернули налево в переулок, объезжая двух тощих цыплят. Наемный экипаж мог бы доставить их так далеко, но прогулка до Лежбища всегда занимала мысли Рейккомба. Найдет ли он Пенбери? Что так низко опустило проницательного парня.
  
  “Несколько”.
  
  “Все в Лондоне?” Джек продолжал твердить.
  
  “Нет, некоторые из них в Уэльсе”, - ответил он, отвлекшись на парня, слишком близко подошедшего к карману его пальто.
  
  “И когда вы стали патроном этой больницы?”
  
  “Одиннадцать лет назад, после смерти Гвен. Это было в память о ней, что я... ” Он захлопнул рот.
  
  Проклятие и взрыв. Что такого было в Уинтерборне, что заставило одного так болтать? Этот мерзавец мог пустить кровь из камня, поэтому он сжал кулак до железа.
  
  “Я помню, ты упоминал Гвен. Сестра, которая умерла молодой?”
  
  “Да, ” коротко ответил он. Он никогда не говорил о дорогой Гвен. Как он мог? Вина за ее смерть была бременем, которое он должен нести вечно. Рана, которая никогда не заживет.
  
  “Это влияет на нас”, - сказал Джек с пустыми глазами. “Потеря. Это крадет часть нашей души, которую мы никогда не сможем вернуть ”.
  
  Рейккомб кивнул. Он напустил на себя безжалостный вид, но оказалось, что он был не единственным, у кого была завеса, скрывающая внутреннюю тьму.
  
  Они просто скрывали это с помощью другой тактики.
  
  ∞∞∞
  
  
  Их пункт назначения на Бейнбридж-стрит не привлекал.
  
  Убогий, с расколотой дверью, он производил впечатление заброшенности, пока вы не заглянули внутрь и не заметили нескольких посетителей, растянувшихся на столах, стаканы все еще держали в вялых пальцах, притяжательные, даже когда выпивали.
  
  Пока они получили мало информации. Рейккомб допросил нескольких знакомых головорезов, которым он заплатил, чтобы они присматривали за чем–нибудь неподобающим - хотя в "Граче" этот термин был в ходу. Один парень рассказал о том, что видел парня с описанием Пенбери, но ничего определенного не было.
  
  Сюрпризом был Джек. Ну, он сам и Джек. Они составили хорошую – он чуть не подавился этим словом – команду.
  
  В то время как он сам пугал информаторов до смерти, Джек добывал информацию с хорошим юмором. Две шлюхи были на жалованье у Рейккомба, и с добродушием Джека они восхитились его жилетом и болтали дальше, рассказывая больше об этом любующемся кеном на Бейнбридж-стрит.
  
  Магазин джина.
  
  Он надеялся на бордель. Допрашивать старых соакеров было намного сложнее.
  
  Толкнув тонкую дверь, в которой зияла дыра размером с кулак, вошел Рэйкомб. Пепельно-бледная молодая девушка, которую оттирали поношенной тряпкой, ее взгляд был пустым, синяк портил одну щеку.
  
  Когда они уселись за один из сколоченных столов, она поспешила к ним.
  
  Обычно глаза барменши алчно вспыхивали при виде него – он может носить старую одежду, но они обычно оценивали ценность мужчины исключительно по позе – но эта молодая девушка просто тупо смотрела.
  
  “Голубые руины и информация”, - низко прорычал Рейккомб.
  
  Она робко оглянулась через плечо на неповоротливого громадного зверя, навалившегося на прилавок.
  
  “Мы заплатим за обоих”, - пробормотал Джек, улыбаясь.
  
  Ловко кивнув, она юркнула в заднюю комнату и вернулась быстрее, чем дворецкий в "Уайтс", с бутылкой и тремя стаканами.
  
  “Джим не против поговорить, если ты купишь нам выпить. ’Он просто подумает о тебе после стаканчика”. Она с надеждой посмотрела вверх. “А ты?”
  
  “Сколько тебе лет?” - спросил Джек, нахмурив брови.
  
  “Не твое собачье дело”, - сказала она, наливая джин дрожащей рукой.
  
  Синяки усеивали ее бледные запястья, и Рейккомб почувствовал, как его охватывает обычная беспомощность всякий раз, когда он приезжал в эту часть Лондона.
  
  Несмотря на владение больницей и несколькими другими местами, этого никогда не было достаточно.
  
  Со всей своей титулованной властью он пытался убедить правительство помочь, и хотя он получил льстивые обещания, никакие новые меры так и не увидели свет.
  
  Власть имущие винили войну в бедности, они винили выпивку, они винили лень и низкую мораль – кровавые лицемеры. Он хотел бы запихнуть парочку из них сюда и посмотреть, как долго они продержатся.
  
  “Вы слышали о человеке по имени Стюарт Пенбери? Светлые волосы и серые глаза с...
  
  “Смешно говорит?” - перебила девушка.
  
  “Он из Манчестера”.
  
  Она наморщила лоб. “Как я уже сказал, говорит забавно. Неправильно произносят финги ”.
  
  “Действительно. Он часто приходил сюда? Когда ты видел его в последний раз?”
  
  “Сначала пришел сюда, чтобы встретиться с каким-то парнем, но потом ему захотелось Бриджит, другой девушки”. Она наклонилась ближе, и Рейккомб с удивлением почувствовал запах свежей лаванды. “Тогда Стюарту просто понравился этот парень, как и всем остальным”.
  
  Откинувшись назад, она понюхала стакан, сморщив нос. “Не знаю почему. Вещи имеют ранг. Пахнет кошками. Как бы то ни было, на прошлой неделе парочка ворвалась в эль-скелтер и они просто схватили его. Бриджит закричала, но женщина – флэш Морт с вращающимися глазами – сказала нам, что она сестра. И это было так. Я слышал, как парень сказал, что они везли его на север. Бедный Стюарт – им там, наверху, придется есть траву, ты же знаешь.”
  
  Джек взял ее мозолистую руку и положил несколько монет в ее ладонь. “Спрячь их”, - сказал он, складывая ее пальцы поверх серебра.
  
  “Та, но он всегда находит это”. Девушка указала большим пальцем на рухнувшего гиганта. “И тогда это хуже. Меня избили за то, что я носил ленту… Я не крал это. Это было в канаве ”. Задумчивое выражение преобразило ее бледные черты. “Это были синие. Немного запачканные кровью и это...”
  
  Внезапно Рейккомб встал, но его – он не решался сказать "товарищ" – остался сидеть, уставившись на избитую девушку.
  
  Рейккомб вздохнул. Ты не смог спасти их всех, но…
  
  Схватив ее за предплечье, он грубо поднял ее на ноги. Джек запротестовал, но наклонился, чтобы поймать бутылку джина, когда она упала со стола, в то время как Рейкомб быстро прошептал на ухо девушке, никем не замеченный. “Если вы хотите найти выход, отправляйтесь в больницу на Дайотт-стрит. Скажи им, что тебя послал Алекс. ”
  
  Слабый кивок, и он оттолкнул ее. Она упала на другой стол с преувеличенным криком.
  
  “Убери от меня свою вонь, девочка”, - усмехнулся он. “Я бы предпочел зарезать свинью”. И он вышел из этого ужасного места.
  
  “Почему?” - Наконец спросил Джек, когда они шагали по Денмарк-стрит, почти свободной от трущоб. “Что она сделала?”
  
  Опустились сумерки, окутав их свинцовым туманом, который душил нос и мешал зрению. Узкие переулки затихли, люди спешили домой, пока не наступила зловещая тьма.
  
  Маркиз был совершенно безмолвен, пока они пересекали Сент-Джайлз, очевидно, думая о нем самое худшее. Они всегда лгали, и обычно его это мало заботило, но на этот раз он не хотел терпеть отвращение этого приветливого лорда.
  
  Боже, что с ним было не так? У него был один друг в лице графа Келмарша; ему не нужен был другой.
  
  У кого-то может быть слишком много друзей.
  
  Выдохнув, он замедлил шаг. “Этот дремлющий голиаф дергался, а вовсе не дремал. Никто не спит на Лежбище, не открыв один глаз.”
  
  Джек уставился на него, ошеломленный. “Я думал–”
  
  “Да, я знаю, что ты это сделал, но когда я схватил ее, я рассказал ей о больнице. Я должен быть осторожен, однако, поскольку два года назад это было ограблено недовольной шлюхой. Такие люди могут разрушить всю нашу работу, если они думают, что их женщины исчезают ”. Он снял перчатки и согнул пальцы.
  
  “Боже, ” ошеломленно сказал Джек, “ все это безжалостное позерство, но под тобой есть–”
  
  “Привет, м'димбер коувз, не хочешь покувыркаться?” Неряха в потертом зеленом шелке пробралась между ними, похлопывая их по рукам.
  
  “Я предпочитаю, чтобы мои женщины мылись в течение последнего десятилетия”, - протянул Рейккомб, убирая блуждающие руки леди и игнорируя ухмылку Уинтерборна.
  
  Сзади послышались тяжелые шаги… Больше, чем один.
  
  “Что-то не так с нашими женщинами, жирные отбракованные?” потребовал гулкий голос.
  
  “Лоукс, Джимми”, - ответила самка осьминога. “Я просто–” Она больше ничего не сказала, когда массивная рука вырвала ее, толкнув к канаве.
  
  Рейккомб тяжело вздохнул. О, ради Бога, и они были едва ли в двадцати ярдах или около того от границы Сент-Джайлса.
  
  Неторопливо обернувшись, он заметил, как мужчина, заметно похожий на дремлющего болвана из джиновой лавки, вышел из тени, его фигура освещалась маленькой лампой возле одного из домов – вероятно, борделя, единственные, кто рекламирует свои двери.
  
  “Вы двое выглядите сытыми”, - сказал олух, улыбаясь и размахивая тем, что оказалось большой дубинкой. “И я знаю кое-кого, кто платит десять фунтов за приличное тело. Эй, парни, давайте перемелем ублюдков ”.
  
  Двое мужчин, на этот раз тощие, появились как призраки.
  
  Другое время, другая ночь вторглись в его глаза – кровь, слезы, крики Гвен – но он усилием воли прогнал эту сцену.
  
  Контроль.
  
  Хватая воздух там, где должна была быть его трость, он вместо этого с легким сожалением посмотрел на свои голые костяшки пальцев – так обычно, но необходимо, и он не хотел, чтобы его внутренности были тайно вскрыты завтра каким-нибудь нетерпеливым шарлатаном.
  
  “Дамы говорят мне, что я выгляжу лучше без одежды”, - пошутил Джек, снимая кожаные перчатки.
  
  Рейккомб скользнул рукой вниз. У него не было трости, но у него была…
  
  Двойник Джима хихикнул. “Я сниму с тебя этот красный жилет, красавчик”.
  
  Прижав руку к груди, Джек ахнул, хотя Рейккомб потом увидел, как его пальцы скользнули внутрь проклятой безделушки. “Я не знаю, на кого больше обижаться, старина? Тот факт, что ты думаешь, что я мальчик, или что ты не узнаешь коклико. ”
  
  Рейккомб полез в свой карман, когда Джек отвлек их, нащупывая твердую рукоять своего кинжала. Он знал, что это кроваво-красное шелковое бельмо на глазу доставит неприятности.
  
  “Петух что?” - прорычал олух, размахивая дубинкой. “Ой, ты меня разыгрываешь?”
  
  “Нет, нет. Ко-квель-ли-ко”, - произнес маркиз, когда его пальцы выскользнули, теперь с металлическим блеском на них.
  
  “Отдай мужчине свой жилет, Джек”.
  
  “Это шелк ручной росписи из Китая! Маленькие червяки отдали свои жизни за эту ткань, и этот человек понятия не будет, как ее стирать. Миггенс, мой камердинер, единственный, кто знает, как.”
  
  Рейккомб ловко снял свое кольцо с печаткой из сердолика, так как было отвратительнее всего, когда кожа прилипала к золотой оправе. “Действительно ли жилет стоит вашей жизни?”
  
  “Ну, когда ты так говоришь… Да, это стоило мне девять гиней ”.
  
  Они напали как один, застав злодеев врасплох. Более высокий рейф пронзительно закричал при виде, вероятно, слишком привыкший к дрожащим череп-черепам.
  
  Рейккомб взял на себя двух ближайших, надеясь, что Джек справится с неповоротливым Джимом. Он ловко врезал кулаком по щеке одного парня и сам почувствовал скользящий удар.
  
  Второй трус обошел его сзади, и когда Рейккомб нанес еще один удар кулаком в живот злодея, другой мужчина крепко обхватил его сзади за шею. Мертвая хватка.
  
  Используя его как рычаг, он ударил ногой, поймав яйца человека впереди, который взвыл от агонии и согнулся вдвое. Затем Рейккомб ударил коленом в его дрожащий подбородок, услышал оглушительный треск, и крыса упала навзничь, стукнувшись черепом о булыжники.
  
  Резкий удар в горло Рейккомба быстро заставил его замереть.
  
  “Теперь ты не такой крутой”, - насмехался призрак, тяжело дыша, от дыхания лезвие, прижатое к коже Рейккомба, запотевало.
  
  “Нет, ты совершенно права, ты самая сильная”, - прошипел он. Но в одно мгновение он ударил злодея локтем прямо по почкам, одновременно откидывая его голову назад, ломая нос мужчины с влажным хрустом. Нож выпал и, крутанувшись, он нанес удар своим собственным кинжалом, порезав мужчину поперек груди. “Но я самый смертоносный”.
  
  Рана не собиралась убивать, но никто не знал – он мог умереть от инфекции. Крыса поспешил прочь, зная, что сегодня вечером шансы были не на его стороне.
  
  Из боковой аллеи донеслись приглушенные стоны, и Рейккомб поспешил на звук. Он никогда не должен был оставлять Джека Алона–
  
  С суровым лицом, в настоящее время невозмутимый маркиз ударил огромного болвана головой о стену, одновременно пробивая его живот металлическими сверкающими костяшками пальцев.
  
  Размахивающий руками человек не мог сравниться с чистой силой, интенсивностью и ловкостью Джека Уинтерборна.
  
  “Тебе нравится бить женщин, не так ли?” прорычал Джек, нацеливая еще один удар.
  
  Рейккомб вздрогнул, когда голова снова столкнулась со стеной. “Мужчина без сознания. Вряд ли это справедливо.” Он шагнул вперед, поймав кулак маркиза. “Хватит”.
  
  Дикие глаза встретились с его, и на мгновение он подумал, что Джек может наброситься, поэтому он сжал кулак еще крепче, костяшки их пальцев побелели и окровавились.
  
  Наконец, кивок, и злодей был освобожден, чтобы сползти по стене в кучу, издавая стон.
  
  Джек отвернулся, тяжело дыша и стукнув кулаком по стене.
  
  Кто бы мог подумать, что у маркиза такой характер, скрытый глубоко под всем этим веселым дружелюбием?
  
  Рейккомб позволил ему еще немного поскандалить, наблюдал, как расслабились его плечи, гнев иссяк так же быстро, как и возник.
  
  “Давай отправимся, Джек. Я часто нахожу, что мне нужно умыться после Сент-Джайлса ... и крепкий виски не повредил бы.” Он положил руку ему на плечо. “Мы поговорим завтра, но, похоже, одному из нас нужно нанести Пенбери визит в Манчестере, и поскольку я герцог, это будешь ты”.
  
  Джек некоторое время молчал, пока не повернул голову, и на его лице появилась полуулыбка. “Конечно. Если мы сможем не учитывать Пенбери, это облегчит наши поиски ”. Он провел рукой по волосам, и безупречная прическа Брута была восстановлена еще раз. “Но на сегодня мне нужно что-нибудь более нежное, чем виски. Леди Гиббон шантажом пригласила меня на ужин, и я восхищаюсь такой хитростью.”
  
  Они вышли из переулка, и Рейккомб снова надел свое кольцо с печаткой. “Ну, возьми несколько лошадиных шор, если хочешь. Ее спальня напоминает публичный дом ”.
  
  “И откуда ты знаешь, как выглядит любой из них, Рейкпруд?” Джек усмехнулся.
  
  Он впился взглядом в парня из ртути. “Миссия связана”.
  
  “Фу! И, кстати, теперь, когда мы работали вместе, сражались вместе, любили вместе, как ты думаешь, я могу знать твое кодовое имя? Это только справедливо ”.
  
  “Мы не любили...” Рейккомб колебался. На самом деле, не было причин, по которым он не должен был раскрывать свой псевдоним. Наверное, лучше покончить с этим. “Я собака”.
  
  “Все мужчины в глубине души, старина, не нужно–”
  
  “Нет. Мое кодовое имя.”
  
  Ухмылка, если он не ошибся.
  
  “Я вижу сравнение”. Джек фыркнул. “Рычащий, бесстрашный, задыхающийся после ирландских костей и жвачки–”
  
  “Я думаю, Рейнхэм скажет вам, - рявкнул он, - это потому, что я цепкий, опасный и хорошо ловлю крыс”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава пятая
  
  Совесть делает из нас всех трусов.
  
  “Не хочешь ли объяснить, Алекс, дорогой, почему мы идем на музыкальный вечер к Бекфордам? Разве это не та же семья, которую ты пригласил на мой маленький раут в прошлом году?”
  
  “Нет и да”.
  
  Услышав вздох своей матери, герцог Рейккомб поиграл со своей запонкой из гагата, карета свернула за угол. Без сомнения, мама была бы рада услышать, как его ценная трость для ходьбы оказалась во владении мисс Квинлан. Она хлопала в ладоши от радости из-за его отсутствия концентрации и, кроме того, делала ложные предположения.
  
  Его план на сегодня был прост: поесть. Вздремни. Извлеките. Уходите.
  
  “Их дочь вышла замуж за графа Келмарша, не так ли?” Мать приставала. “И у них нет другой дочери, не так ли?”
  
  “Да и нет”.
  
  Карета загрохотала по булыжникам, заставляя его пышку пульсировать и напоминая ему, что герцогский транспорт нуждается в замене пружин. Один из злодеев прошлой ночи, должно быть, нанес ему удар, поскольку его глазница имела синеватый оттенок и болела, как сам дьявол.
  
  “Хм”, - пробормотала его мать так, как его мать всегда бормотала, когда размышляла.
  
  Он взглянул через стол и встретил ее задумчивый взгляд, зная, что его собственная способность к проницательности не была унаследована со стороны отца.
  
  “Возможно, мне просто нужна какая-нибудь съедобная еда?” пробормотал он. Действительно, он был так чертовски голоден, что его желудки болели так, словно ему перерезали горло.
  
  Она легко рассмеялась.
  
  Его мать, несмотря на прошлые потрясения в их жизни, все еще улыбалась, и он удивлялся, как ей это удается.
  
  Морщинки залегли в уголках ее глаз, ее светлые волосы медленно превращались в пепел, но когда она улыбалась, она казалась на годы моложе. Граф Фотерингтон ухаживал за ней в течение трех сезонов.
  
  Он настороженно наблюдал, как она прижимает палец в атласной перчатке ко рту. “Есть ли среди присутствующих другие дамы, которые вас интересуют?”
  
  Удача была на его стороне, когда карета покачнулась и резко остановилась, прекратив допрос его матери. Если бы она получила хоть малейшее представление о причине сегодняшнего вечера, шквал вопросов был бы невероятным.
  
  Лакей опустил ступеньки, и он сбежал, прежде чем протянуть руку. Мать спустилась, грациозная, как всегда, и встала рядом с ним, глядя на элегантный, но миниатюрный дом Бекфордов на Кондуит-стрит.
  
  Ее атласная перчатка похлопала его по боку. “Что ж, я безоговорочно доверяю тебе, Алекс, дорогой. Итак, если нам нужно быть здесь, то мы здесь ”.
  
  На какое-то время его охватило чувство вины. Почему мать так доверяла ему, когда он так жестоко предал ее в прошлом? “Мама–”
  
  “Я помню, как встретил Бекфордов на моем рауте, очень милые люди. Разве с ними не было ирландского родственника? Симпатичная темноволосая девушка. Промах ... Итак, что это было?”
  
  Ловушка. Смертельная ловушка. Более фатально, чем ловушка на лежбище. И исходящий от матери, не очень тонкий.
  
  Вопрос был в том, должен ли он упасть в нее или обогнуть крутой край. Он попробовал бы последнее. “Мисс Квинлан, я смутно припоминаю”.
  
  Она подняла взгляд, глаза мерцали. “Ну да, дорогая. Она тоже здесь?”
  
  Ловушка расширилась, край отступил. “Мама, она ирландское ничтожество”. Там, это должно положить конец любым ошибочным мыслям.
  
  “Хм.” Она ловко похлопала его по руке своим веером. “А я был валлийским ничтожеством, так что не занимай со мной такого отношения, юный Александр Вестхайд”.
  
  Чувствуя себя на все десять лет старше, он взял руку своей матери и поцеловал тыльную сторону. “И отец не мог бы выбрать никого лучше”.
  
  Она лучезарно улыбнулась ему и щелкнула его по подбородку – самое большее, до чего смогла дотянуться. “Когда вы, мужчины, когда-нибудь научитесь”, - сказала она. “Я выбрала его, дорогая”.
  
  Фонтан. Десять часов.
  
  R.
  
  Эйдин уставился на записку, простые слова так не вязались с витиеватым почерком. Хвост буквы "Р" прошелся по бумаге для заметок, смелый и необузданный.
  
  Требовательный дьявол.
  
  Улыбаясь, она сожгла его в тусклом камине гостиной, распознав его тактику. Ее отец часто использовал то же самое. Контроль. Даже если у кого-то не все карты на руках, отдавайте команды, и управление меняется, настолько незаметно, что никто этого почти не замечает.
  
  Пожав плечами, она повернулась, чтобы осмотреть гостей. Более раннее прибытие герцогини Рейккомб и ее сына вызвало быстрое щебетание, сотрясающее комнату.
  
  Бекфорды уже были знакомы с герцогом, но он никогда бы не удостоил их своим присутствием без небольшого ... убеждения.
  
  Эйдин обдумала множество способов вернуть трость: она могла бы просто попросить его позвонить, но что в этом было забавного? Еще проще, мальчик на побегушках мог бы доставить его ему с прикрепленным красным бантом – не нужно даже видеть его хмурое лицо.
  
  Но миссис Бекфорд была расстроена тем, что ее дочь не была с ними в этом сезоне, а мистер Бекфорд снова проиграл восемь гиней в пикет, так что есть ли лучший способ развеселить их?
  
  Разница во мнениях относительно того, что пианист считал высокой нотой, и что пела мисс Гиббон, заставила Эйдин вздрогнуть, и она плюхнулась рядом с Корделией в дальнем конце комнаты.
  
  Постукивая ногой в такт воплям, Корделия с удивительной лентой придвинулась ближе. “Большое вам спасибо за стихи. Как ты их восстановил?”
  
  О, я коварно прокралась в комнату виконтессы, поцеловала герцога и уставилась на бедра в обтягивающих панталонах.
  
  “Пффф, это ничего не значило”, - ответила она.
  
  Эйдин украдкой взглянул на упомянутого герцога, также развалившегося сзади. Перед началом музыки было разложено множество блюд, и он насмехался – если можно сказать, что пэр такого высокого ранга насмехается – над всеми.
  
  Теперь он растянулся сытый, с закрытыми глазами. Похоже, это была не совсем скука, а откровенная усталость, которой не способствовала его темная одежда.
  
  Волна печали охватила ее.
  
  Она действительно пригласила его сюда ради социальной выгоды Бекфордов? Или для себя?
  
  Его требовательный поцелуй преследовал ее по ночам, его холодные зеленые глаза - ее дни, и все же, когда они встретились, они подрались, как кошка с собакой.
  
  Несмотря на то, что она была крестницей благородной семьи Уотерфорд на родине, и несмотря на то, что мама была дочерью баронета, она была, по сути, ирландским ничтожеством, когда дело касалось герцога.
  
  И как таковой он бы ... не мог иметь к ней никакого интереса.
  
  Корделия восторженно захлопала в ладоши, когда причитания закончились, и еще одна юная мисс перескочила к фортепиано. Эйдин взглянул на каминные часы. Было почти десять часов, поэтому она шепнула своей подруге о посещении комнаты отдыха и отправилась с тяжелым сердцем.
  
  Герцог Рэйккомб вышел в ночь, чувствуя себя несколько ... довольным.
  
  После переборщившего соуса на домашней телятине, простой, но вкусный ужин Бекфордов смягчил его гнев.
  
  Кларет тоже был чертовски хорош.
  
  Теперь осталось только забрать его трость, беззаботно перекинуться парой слов с мисс Квинлан, и все будет в порядке с миром.
  
  Конечно, Наполеон всегда вставлял палки в колеса, но Уинтерборн отправился на север, чтобы найти Пенбери, и поэтому Рейкомб теперь сосредоточился на поисках Стаффорда здесь, в Лондоне, хотя пока это оказалось безрезультатным.
  
  Ранее в тот же день на него набросился седой дворецкий Стаффорда, который жаловался, что ему не платили в течение трех недель, что он не может ухаживать за закрытым домом без прислуги и что на кухне закончился яблочный джем. Чихая, он также скулил, что нет угля. Рейккомб никогда не встречал такого хныканья.
  
  Завтра он посетит кофейни и заставит себя выпить этот отвратительный напиток, одновременно расспрашивая о сплетнях – наверняка кто-то шпионил за Стаффордом в Лондоне.
  
  Он чувствовал, что время на исходе. Этот список информаторов должен быть найден.
  
  Замедляя шаг, он не хотел казаться нетерпеливым, его взгляд искал маленький фонтан в задней части сада.
  
  Он остановился как вкопанный, вся удовлетворенность мгновенно рассеялась – Проклятая женщина!
  
  “Что, черт возьми, ты думаешь, ты делаешь?” Он направился к Эйдину, сидящему у фонаря на каменном постаменте фонтана.
  
  Черт возьми, она отвинтила навершие его трости и тыкала пальцем в шею.
  
  “Арра, не нужно задирать свои узкие герцогские панталоны…Ваша светлость. Я просто проверял механизм. ”
  
  Он выхватил трость и протянул руку за серебряным навершием в виде собаки. Девушка просто пожала плечами и передала это.
  
  “Ты можешь сказать своему дяде Симусу”, - пробормотал он, аккуратно завинчивая его обратно, “что это работает идеально. Я не могу поверить, что он позволяет тебе работать над этим ”.
  
  “Мне понравилась эта пьеса. Это тебе подходит. Очаровательный маленький щенок с нефритовыми глазами ”.
  
  “Ты, наглый багаж...” Он перестал реветь, когда мерцающие обсидиановые глаза смеялись над ним. Его плечи расслабились. “Мисс Квинлан, вы станете причиной моей смерти. Травля герцога, я полагаю, не одобряется ”.
  
  “Но тебе это нравится?” спросила она, вставая.
  
  Аромат фиалок ошеломил его, и, как всегда, находясь рядом с мисс Квинлан, он осознал, какую большую опасность она представляет. С самого первого раза, когда они встретились, и она отругала его за назойливость, его долго тренируемая сдержанность начала давать трещину.
  
  Ему понравились ее провоцирующие слова. Он наслаждался ее смелым юмором. Он обожал эти терпкие губы.
  
  Все те язвительные комментарии, которые он придумал прошлой ночью, вышли на первый план. Он сказал бы ей, что она ирландская выскочка, что ему не нравится разговаривать с кем-то столь низкого статуса. Он сказал бы, что у нее слишком кислые губы и что она некрасива. Он шипел, что ненавидит фиалки.
  
  Но все они превратились в ничто.
  
  В конечном счете, он был трусом, который не мог видеть боль в ее глазах. Он был трусом во всех отношениях.
  
  Вместо того, чтобы оскорблять, чтобы оттолкнуть ее, он должен сказать ей правду – что в его жизни не было места для герцогини, нет места для запутанности.
  
  В отличие от своего друга Келмарша, он не хотел отказываться от своей важной работы для Короны; он нуждался в ней, и, в свою очередь, Корона нуждалась в нем с его уникальным доступом к высшим эшелонам общества, но угроза со стороны врага или от сомнительных контактов преследовала его всегда, так что он был совсем рядом. Возлюбленный может слишком легко встать на их пути.
  
  “Я благодарен тебе за то, что ты забрал мою трость”.
  
  Она сделала реверанс, а затем протянула руку. Он взял его, позволяя своим глазам блуждать.
  
  Кто-то может сказать, что на ней было серое платье, но все, что он видел, было сверкающим серебром, манящим его, как звезды, и решающим его судьбу.
  
  Но он знал, где лежит его судьба.
  
  Это будет в последний раз, поклялся он. Он попросил бы Рейнхэма о дальней миссии. Она выйдет замуж за надежного джентльмена с мягкими пальцами и мягкими манерами, который не устраивает драк в Сент-Джайлсе темными ночами.
  
  Мисс Эйдин Квинлан была не для него. Женщины были хрупкими. На публике он даже держался на осмотрительном расстоянии от собственной матери, чтобы не навлечь на нее опасность.
  
  Наклонившись, он легонько поцеловал ее руку, хотя все, что он действительно хотел сделать, это притянуть ее ближе, обнять и посмотреть, как долго они смогут гореть вместе. Но контроль, краеугольный камень его жизни с двадцать второго года, боролся со страстью, а страсть боролась с этим контролем.
  
  Ощутимая дрожь пробежала по ее телу. Он не был невинным. Он знал, что их искры и приманки были частью чего–то большего - жажды, желания, потребности. Он описал дугу между ними.
  
  Но похоть можно обуздать.
  
  Поэтому он приготовился отступить, чтобы покончить с этим, когда внезапно нежные пальцы коснулись его глаза.
  
  “Вы были на ирландской свадьбе?”
  
  “Прошу прощения?” Он смотрел в замешательстве, пытаясь уклониться от ее прикосновения.
  
  “Они раздают черные глаза вместо милостей – разве ты этого не слышал?”
  
  Он покачал головой, и рука погладила синяк, легко, нежно.
  
  “Вы должны быть осторожны, ваша светлость”.
  
  Так давно никто не заботился о нем, так давно никто не прикасался к нему с такой абсолютной нежностью. Потому что все, что он сделал, это отпугнул их грубостью.
  
  Но Эйдена Квинлана было не отпугнуть, и поэтому со стоном, забыв обо всех рассуждениях, он притянул ее ближе, запустил свои нетерпеливые пальцы в ее волосы и поцеловал с безответственной плотской одержимостью.
  
  Эйдин сдался.
  
  Решительные губы накрыли ее собственные, когда рука скользнула по ее спине, притягивая ее ближе.
  
  Она не должна сдаваться: она должна прикусить этот мародерский язык, болезненно отдернуть палец на его ищущей руке или поднять колено, когда его бедра прижались.
  
  Но она не могла. Потому что этот поцелуй был таким всепоглощающим, таким опьяняющим.
  
  Когда он коснулся губами ее руки, он казался печальным.
  
  Одиноко.
  
  Отец всегда говорил, что у нее нет нежных чувств, что она даже не была настоящей девушкой, не говоря уже о мальчике, которого он желал, но ее сердце плакало при виде подбитого глаза герцога.
  
  “Прикоснись ко мне снова”.
  
  Глубокие слова прорычали у ее рта, и она поняла, что ее руки замерли на его груди – смущенные и неосознанные.
  
  Когда его губы прижались к ее щеке, она снова прижалась к его лицу, касаясь его опухшего глаза чувствительными пальцами.
  
  “Еще”, - простонал он.
  
  На этот раз она сделала, как ей сказали, проведя рукой вокруг и обнаружив его затылок с безжалостно короткими волосами, никаких поэтических завитков для герцога Рейккомба. Ей это понравилось. Шероховатость на ее пальцах, и она провела ногтями по краю.
  
  “Эйдин, ты не–”
  
  Она так и не узнала, чего именно не узнала, потому что его большие руки обхватили ее зад и крепко прижали к своему телу – так крепко, что она почувствовала, как нажимаются пуговицы его жилета, легкая щетина задевает ее шею, а сильные бедра упираются в ее юбки.
  
  Его рот вернулся, твердый и ищущий, язык вторгся. Герцог больше не сдержан, но Безрассуден. Грубость.
  
  Рука теперь скользнула по ее боку, поэтому она просунула руку под его фрак, поглаживая его спину настолько, насколько позволяла его облегающая одежда. Это подстегнуло его, и он прикусил ее губу, толкнул эти стройные бедра, и, помоги ей бог, она сделала то же самое.
  
  Пальцы царапнули ее обтянутое атласом плечо, но затем внезапно замерли, совершенно неподвижные. Он тяжело дышал, и она посмотрела вниз.
  
  Безупречная белизна ее обнаженного плеча контрастировала с его красными костяшками; на одном из них немного кровоточила, размазывая ее кожу.
  
  Подняв на него глаза, она увидела отвращение и ужас, но не была уверена в причине. Она? Кровь?
  
  Женский культурный голос разрывает воздух. “Александр!” Голос, который требовал внимания.
  
  “О, помощник...” Вздох разочарования. Знакомо.
  
  “О-о-о!” - Визгливый вздох. Понятия не имею.
  
  В желудке Эйдин зародилась желчь, и ей захотелось зарыться головой в его жилет и никогда не вылезать.
  
  Но Квинланы были сделаны из прочного материала, и дядя Симус всегда говорил, что нужно говорить правду и пристыдить дьявола, поэтому, когда герцог отступил, она выпрямила спину и повернулась лицом к их аудитории.
  
  Их было меньше, чем она ожидала.
  
  Три женщины: опечаленная миссис Бекфорд, недовольно выглядящая молодая дебютантка и герцогиня Рейккомб. У Эйдин было время различить выражение лица последнего – неодобрительное или удивленное, она не могла сказать.
  
  Ожидая, что герцог отойдет в сторону, чтобы отрицать свою причастность ... Так или иначе, он вместо этого сжал руку вокруг ее запястья.
  
  “Мама. Вы хотели знать причины моего присутствия на сегодняшнем вечере?”
  
  Герцогиня нерешительно кивнула.
  
  “Это было, чтобы выбрать мою жену”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава шестая
  
  Счастье - это не повод для смеха.
  
  (Ричард Уэйтли, архиепископ Дублина, 1787-1863)
  
  Конечно, для человека было невозможно оставаться в живых, если он не дышал в течение двенадцати часов.
  
  Чтобы быть уверенной, она не дышала прошлой ночью, когда ее отнесли наверх, или когда служанка уложила ее в постель, или во время сна, и она совершенно определенно не дышала с тех пор, как проснулась на рассвете.
  
  Всякий раз, когда она пыталась, ее горло сжималось.
  
  И еще одно совершенно новое событие в жизни помощницы Моры Кэтлин Квинлан заключалось в том, что она, казалось, была поражена немотой.
  
  Дядя Симус сказал, что она родилась для того, чтобы мир болтал языком двенадцать раз к дюжине, и все же… Она открыла рот.
  
  Ничего.
  
  Не то чтобы ей нужно было что-то говорить. Миссис Бекфорд более чем компенсировала молчание Эйдина.
  
  В этот самый момент она болтала за столом за завтраком о том, насколько хорошо воспитан герцог и каким почетным должен быть помощник.
  
  Почтенный?
  
  Конечно, она понимала, что это был грандиозный жест с его стороны, чтобы спасти ее репутацию от разрушения, хотя она подозревала, что это также было сделано для того, чтобы спасти его собственную напыщенную шкуру.
  
  Герцог не вдруг проникся к ней нежностью, и если бы у нее были какие-то сомнения, его сжатые губы и сердитый взгляд на стебле, отходящем от фонтана, вскоре развеяли бы ее сомнения.
  
  Он, вероятно, пожалел о своих словах, как только они были произнесены, но что еще мог сделать педантичный герцог, столкнувшись с такой укоризненной тройкой?
  
  Ну, не целовать ее в первую очередь, конечно, но молоко уже было пролито. Действительно, он был обильно затоплен, пока они не оказались на уровне подбородка и не утонули.
  
  Эйдин нахмурился, когда миссис Бекфорд забормотала о приданом и свадебных фруктовых тортах. Но чего, казалось, никто не принял во внимание, так это тех самых слов, которые герцог так холодно произнес, растягивая слова: “Это был выбор моей жены”.
  
  Тщеславный, надутый, самоуверенный, эгоистичный, самовлюбленный…
  
  Чем больше она думала об этом, тем больше злилась. Было так много способов, которыми он мог бы это сформулировать:
  
  “Я собирался попросить прекрасную Помощницу стать моей драгоценной женой”. Идеальный.
  
  “Я надеюсь, что мисс Квинлан окажет мне честь, согласившись стать моей герцогиней”. Очень Рэйккомб, но приемлемо.
  
  “Вы должны позволить мне сказать вам, как горячо я восхищаюсь вами и люблю вас”. Из ее любимой книги, так маловероятно.
  
  “Ты не обязана выходить за него замуж, ты понимаешь”.
  
  Эйдин нахмурился. Странная мысль, пока она не поняла, что это было не в ее голове, а у проницательного мистера Бекфорда.
  
  Подняв глаза, она обнаружила, что теплые глаза цвета бренди смотрят на нее поверх вилки, полной бекона. “Просто говорю, Эйдин, дорогая, тебе не обязательно выходить замуж за молодого самца, если ты этого не хочешь. Герцог или не герцог.”
  
  Брови его жены взлетели вверх. “Что? Конечно–”
  
  “Нет”, - мягко сказал мистер Бекфорд. “Что самое важное для наших девочек, Эдвина?” Он потянулся, чтобы переплести свои пальцы с пальцами жены, их взгляды встретились.
  
  Момент ревности охватил Эйдена. Они выглядели такими ... ласковыми. Мистер Бекфорд был довольно тихим человеком, но за время, проведенное с семьей, Эйдин поняла, что он не был мужем, которого клюнула курица. Он излучал тихую силу.
  
  “Счастье”. Миссис Бекфорд вздохнула.
  
  “Именно так”, - ответил ее муж. “Герцог отправил сообщение ранее. Он будет здесь в одиннадцать часов, поэтому я предлагаю вам хорошенько подумать, помощник. Но никто тебя не заставляет. Мы поддержим любое решение, которое вы примете. Да, это может привести к нарушению, если вы решите иначе, но мы не принадлежим к высшим эшелонам общества. Мы выживем, и то, что Софи станет графиней, поможет ”.
  
  От этих слов на глаза Эйдин навернулись слезы, и она поспешно смахнула их. Ее собственный отец потребовал бы от нее повиновения, выражая свою ярость грубыми проклятиями. Он, вероятно, назвал бы ее шлюхой.
  
  Возможно, так оно и было. Она с трудом отбивалась от дерзости герцога, но вместо этого наслаждалась его прикосновениями.
  
  Отодвинув свой недоеденный завтрак в сторону, она встала. “Спасибо. Я не заслуживаю твоей доброты после событий прошлой ночи–”
  
  “Эйдин”, - прервала миссис Бекфорд, подняв ладонь, - “вы ни в чем не виноваты. Герцог на десять лет старше вас по годам и опыту. Вина лежит исключительно на нем. Отдохни в утренней комнате, а я принесу тебе чашку шоколада ”.
  
  “И, Эйден”, - добавил мистер Бекфорд, когда она повернулась. “Ты нам как дочь во всех отношениях, поэтому, если ты потребуешь, чтобы я вызвал его, я это сделаю. Я хороший стрелок, а, жена моя?”
  
  Его жена покраснела, и в другое время Эйден остался бы и рассказал бы эту всю историю, но, благодарно кивнув, она вышла.
  
  Слова миссис Бекфорд заставили ее задуматься. Годы Рейккомба не умаляли, но, несомненно, добавили ему привлекательности. Люди, подобные молодому лорду Шербурну, вели себя так молодо, больше озабоченные азартными играми и каретными гонками.
  
  А потом был шоколад.
  
  От некоторых мужчин пахло лошадью, потом или печенью, но вкусным шоколадом?
  
  Конечно, это не повод для женитьбы, но один, чтобы добавить в котел внимания.
  
  Плюхнувшись на пуфик красного дерева с цветочным узором, она пролистала потрепанный старый экземпляр La Belle Assemblée.
  
  Почему, когда нужно было подумать, горшок с идеями опустел?
  
  Никаких рассуждений или выводов не возникло; вместо этого там лежала зияющая дыра нерешительности и недоумения.
  
  Как бы она хотела, чтобы Софи была здесь за разумным советом. Она могла бы отправить сообщение, чтобы Корделия позвонила, но чувствовала, что ее подруга тоже была в неведении относительно мужчин, если не больше. Окдин был заметно односложным - или задумчивым, как назвал бы это Эйдин.
  
  Ее внимание привлекла статья: “Максимы и правила поведения женщин” графини де Буффлерс.
  
  Она лениво изучала список.
  
  1. Во внешности порядочность и чистота. Что ж, она могла бы выполнить второе.
  
  Языком, правдой и проницательностью. 4.Иногда она привирала, но думала, что может быть красноречивой ... или многословной, в зависимости от того, как на это смотреть.
  
  5. В семейной жизни - честность и доброта, без фамильярности. О боже.
  
  Ее отец всегда сетовал, что ей следовало родиться мальчиком, и, возможно, в конце концов, он был прав. Жизнь, безусловно, была для них менее формальной, и ее манеры больше подошли бы мужчине этого вида.
  
  Но черт бы их всех побрал – ей нравилось быть девушкой, и ей нравилось быть Эйденом Квинланом. Она снова посмотрела на список.
  
  “Я не думаю, что тебе нужна эта старая болтовня, Эйдин, любовь моя”, - сказала миссис Бекфорд, появляясь с обещанной чашкой шоколада и ставя ее рядом с ней. “Герцог, кажется, восхищается тобой именно такой, какая ты есть, судя по тому, что я видел прошлой ночью”.
  
  Проклиная красноту, проступившую под ее бледной кельтской кожей, она тем не менее улыбнулась. “Я не знаю. Мы всегда ... спорим.”
  
  Миссис Бекфорд сидела на изящном шезлонге, и Эйдин не совсем был уверен, чего ожидать после того, как она защищала герцога за завтраком. Конечно, не яростный выговор, но, возможно, какое-то мягкое убеждение.
  
  “У вас есть какие-нибудь точки соприкосновения?”
  
  “Эм.” Она яростно подумала о том времени, когда знала его. “Мы оба любим книги. Я помню, как он говорил, что был потрясающим читателем ”.
  
  “Самое приятное времяпрепровождение для мужа и жены. Если вы решите жениться, вы должны работать над тем, что нравится вам обоим, и быть терпеливыми, но, Эйдин ... трения не всегда являются вредным элементом для брака ”.
  
  Глаза Эйдин расширились, когда краснота поднялась по шее миссис Бекфорд, окрашивая ее, как розу.
  
  “Не так ли? Но мы боремся и препираемся. Ничто не сравнится с твоей Софи и графом Келмаршем.”
  
  “Таков их характер. Эти двое наслаждаются спокойствием, но… Я знаю, вы не поверите этому сейчас, но когда мой муж был молод, у него был довольно вспыльчивый характер, и я тоже не была избалованной мисс. ” Она изящно кашлянула.
  
  “Правда?”
  
  Миссис Бекфорд раскрыла веер, лежавший на шезлонге, и энергично им замахала. “У нас было несколько стычек, но в глубине души я знала, что он был единственным мужчиной для меня. И примирение может быть самым ... приятным ”.
  
  Эйдин нелюбезно кашлянул.
  
  Веер захлопнулся, и серьезные глаза переместились на нее. Несмотря на трудности с соблюдением правил этикета миссис Бекфорд в этом сезоне, Эйдин испытывала к ней большое уважение. И она так отчаянно нуждалась в совете.
  
  “Ты должен искать глубоко внутри, Эйдин. Не на поверхности, а внутри. Ты хочешь этого мужчину на всю оставшуюся жизнь?” Миссис Бекфорд нервно похлопала по подушке. “Я не буду повторять это снова, потому что это немного неприлично, и герцоги могут спать по-другому, но…ну, ты хочешь видеть его лицо на своей подушке каждое утро?”
  
  Да, да, да, сердце Эйдина кричало, но так много внутренних проблем кричали нет, нет, нет.
  
  “Я не могу быть герцогиней”, - причитала она. “Все формальности! У меня нет хороших манер, и я должен был быть мальчиком, как м'да всегда –”
  
  “Любой может научиться хорошим манерам и светским манерам”. Миссис Бекфорд поспешила и взобралась на оттоманку, наклонившись ближе. “Чему нельзя научиться, так это доброте, юмору и пониманию, а у вас их в избытке. Что касается твоего отца… Ты знал, что я посещал Уотерфорд до твоего рождения?”
  
  Эйдин покачала головой.
  
  “Твоя мать была уверена, что ты будешь девочкой. Она была так взволнована ”.
  
  “Разве она не хотела мальчика? Как папа ”.
  
  “Нет, она этого не сделала. И твоему отцу в то время тоже было наплевать – все, что угодно, лишь бы она была счастлива. Но когда она умерла… Что ж, он потерял себя, и я боюсь, что ты тоже был потерян. Он обратил свое внимание не на тебя, свою дочь, а внутрь, и гнев поглотил его. Это все еще так. Я благодарю Бога за твоего дядю Симуса, даже несмотря на то, что он научил тебя некоторым крайне неподобающим поступкам.”
  
  “О”.
  
  “И я также сомневаюсь, что ты знаешь, что твой отец был тем, кто дал тебе имя”.
  
  “Что?” Она ахнула.
  
  “Хм. Сказал, что любая его девушка обязана быть вспыльчивой и упрямой. ”
  
  Губы приоткрылись, но Эйдин снова был не в состоянии говорить.
  
  “Я оставлю тебя подумать”, - сказала миссис Бекфорд, похлопывая ее по колену. “Но есть еще один вопрос, над которым нужно поразмыслить”. Она поджала губы. “Я говорил о том, что герцог - человек с годами и опытом. Человек, который должен знать лучше. Итак, единственная причина, по которой он допустил такую серьезную непристойность, заключается в том, что вы должны каким-то образом воззвать к нему. Он не похож на мужчину, управляемого похотью. Отнюдь нет, его репутация несколько педантична. Миссис Бекфорд встала. “Итак, такой серьезный промах демонстрирует глубокие ... эмоции”.
  
  Губы Эйдина сомкнулись.
  
  Болтуны.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава седьмая
  
  Tempus fugit.
  
  У герцога Рейккомба действительно не было времени на это.
  
  После небольшой суматохи прошлой ночью он отправился на заранее организованную встречу со своим находчивым информатором Блуи, но он не смог обнаружить ни малейшего следа Стаффорда.
  
  Блуи продолжал бы вынюхивать, и сегодня он сам должен был прочесывать кофейни в поисках сплетен.
  
  Вместо этого он долго петлял по Гросвенор-сквер с бабушкиным кольцом в кармане.
  
  На этот раз он еще не полностью сформулировал план. Он часто лучше всего думал в постели, но беспокойные воспоминания о том проклятом поцелуе занимали его мысли.
  
  Выйдя на Саут-Одли-стрит, он решил срезать путь и направиться к Беркли-сквер.
  
  Если бы он хотел быть совершенно безжалостным ублюдком, все еще было несколько способов выбраться из этой передряги холостяком.
  
  По сути, было всего три свидетеля, которых можно было подкупить разными способами – их можно было заставить забыть, что он когда-либо произносил слово “жена”, хотя эта дебютантка, скорее всего, разболтала все кому не лень.
  
  С тех пор он узнал от матери, что она добивалась вакантного места герцогини. Ему не нравилось быть бессердечным – ну, на самом деле это была ложь – но Боже упаси, она жевала свои волосы.
  
  Итак…к его текущей проблеме.
  
  Очевидно, он мог бы отправить Эйдина в Ирландию с большим количеством денег, достаточным для уютного дома и слуг. Или, как герцог, найдите стесненного в средствах мелкого дворянина, чтобы связать девушку. Он мог, по сути, ничего не делать и оставить девку разоренной, отрицать, что он когда-либо упоминал о женитьбе. Все бы поняли – она была настолько ниже его положения в жизни, что им вообще не следовало встречаться.
  
  Это могло бы еще усилить его бессердечную репутацию.
  
  Но под рациональным, под мудрой логикой он почувствовал, как возбуждающее животное рычит от ярости.
  
  Как отвратительно примитивно.
  
  Рейккомб закашлялся, осознав, что дважды обошел Беркли-Гарденс и поэтому вышел из-за следующего угла, что, к сожалению, означало, что он был дальше от Кондуит-стрит, чем когда впервые вошел на проклятую площадь.
  
  У него действительно не было на это времени.
  
  Или, конечно, он мог бы жениться…
  
  Прошлой ночью, столкнувшись с той тройкой свидетелей, все, что он хотел сделать, это защитить репутацию Эйдина, и его рот сказал, ни с кем не посоветовавшись.
  
  Но мог ли он жениться?
  
  Он поклялся, что никогда этого не сделает или, по крайней мере, подождет, пока не станет слишком старым, чтобы продолжать свою работу, его рефлексы слишком медленные. Но он считал, что у него в запасе по крайней мере еще десять лет.
  
  Мог ли он жениться и при этом продолжать свою работу на благо короны?
  
  Когда он забрел на Хэй-Хилл – был ли это самый быстрый маршрут? – он подумал о своей сестре Гвен. Они были так близки, делили все, и это стало причиной ее смерти. Так что, может быть, если бы он женился, но сохранил свою wife...at на расстоянии, все было бы хорошо.
  
  Действительно, если бы его никогда не видели со своей женой, а, несомненно, именно так и существовала половина высшего света, никогда бы не было никаких проблем. Он мог нанять охранников, как он сделал для своей матери – дорогая мама ни разу не заметила человека, который постоянно следил за ней в течение десяти лет.
  
  Слабая дрожь пробежала по его спине, поднимая вопрос о том, что Эйдина никогда нельзя держать на расстоянии, но он был герцогом, и притом жалким и недовольным. Она бы подчинилась.
  
  “Простите, добрый сэр, вы знаете дорогу на Олд-Бонд-стрит?”
  
  Рейккомб уставился на накормленного беконом парня, который осмелился вторгнуться.
  
  Неужели этот болван не видел, как он торопился? “Я здесь не живу”, - презрительно бросил он со своим лучшим парижским акцентом и, не дожидаясь глупого ответа парня, неторопливо пошел дальше.
  
  Итак, что было быстрее? Графтон-стрит или срезать через Саут-Брутон-Мьюз? Он попробовал бы оба.
  
  Ненадолго, очень ненадолго, он пожалел, что Уинтерборна нет рядом, поскольку он всегда был переполнен безнадежными советами, но опять же, это стоило бы ему его гордости, так что, возможно, было лучше, что этот человек все еще был на севере.
  
  Подняв глаза, он понял, что это была улица Клиффорд, и поэтому он напевал и кричал.
  
  Как отсюда добраться до Кондуита? Может ли он сделать крюк и срезать путь через другую конюшню? У него не было времени слоняться по улицам Лондона.
  
  Размышляя, его ноги отправились вниз по Сэвилл-стрит, поэтому он последовал за ними, время от времени ударяя тростью по листу песни, разбросанному по земле, и перечисляя все причины жениться.
  
  Ему действительно нужен был наследник. Нынешним бенефициаром был кузен Мэтью, который, к сожалению, унаследовал пагубную семейную черту азартных игр.
  
  Тупица Мэтью содержался на скромном жалованье, и Рэйкомб позаботился о том, чтобы, даже если он и унаследовал, состояние и деньги были связаны крепче, чем корсет шлюхи.
  
  Дедушка Томас, еще один человек с пагубной привычкой к азартным играм, почти обанкротил имя Рейккомба, безрассудно поставив на уток в гонке диких гусей.
  
  К счастью, его растоптала резвая кобыла, и отцу удалось вернуть деньги, привив своему собственному сыну необходимость трезвости.
  
  Итак, наследник. Полезно.
  
  Жена также будет держаться подальше от любых склонных к браку мисс и их коварных матерей. Хотя он всегда был достаточно успешен в этом отношении.
  
  Есть другие причины?
  
  Врожденное чувство чести? Может быть. Не то чтобы он возражал против того, чтобы его репутация приобрела еще больше бессердечия, но он был воспитан с чувством целостности, и если бы он отказался от своих слов, вполне вероятно, что его мать заставила бы его зазвенеть в ушах.
  
  Были ли еще какие-нибудь причины?
  
  “Эй, смотри, куда идешь, пробковый мозг”, - крикнул грязный маленький сорванец, когда Рейккомб неторопливо подошел к своей связке газет.
  
  У него действительно не было времени на все это безделье.
  
  Возможно, ему следовало бы обдумать это в "Карете и лошадях" на Берлингтон, но, взглянув на свои наручные часы, оказалось, что было почти одиннадцать, а он никогда не опаздывал.
  
  Немного поторопившись, он побрел по улице Ласточек и зашел не в тот конец Кондуита.
  
  Черт.
  
  Конечно, то, что он продолжал безжалостно подавлять, было этой странной ... потребностью, которую он испытывал к мисс Квинлан. То ноющее желание, когда она коснулась его глаза прошлой ночью. Непреодолимое желание иметь ее под собой. Без сомнения, похоть сыграла свою роль, но он чувствовал это раньше.
  
  Это, казалось, было глубже, но он целенаправленно уклонялся от дальнейшего исследования.
  
  Не было времени.
  
  Если бы он женился на Эйден Квинлан, она бы принадлежала ему. И только он. Никакого Шербурна в шерстяной короне, пускающего слюни на нее, ласкающих мягких рук.
  
  Приняв решение, он зашагал по улице, на которой жили Бекфорды, радуясь, чтопосле всего, что он нашел время, чтобы достать кольцо своей бабушки из сейфа этим утром.
  
  Эйдин сделала глоток уже холодного шоколада и пожелала, чтобы ее сердце перестало так сильно биться.
  
  Герцог прибыл значительно позже назначенного одиннадцатого часа, но он немедленно потребовал разговора с мистером Бекфордом. Она знала, что это правильно, но не могла не почувствовать оттенок негодования.
  
  Они обсуждали ее жизнь, ее будущее, а ее даже там не было. По крайней мере, она могла положиться на то, что мистер Бекфорд не будет запуган, но даже так…
  
  “Помощник? Герцог попросил поговорить с вами наедине, и я согласился, что вы можете поговорить на террасе с открытой дверью. Но Эдвина или горничная могут остаться, если ты так хочешь?”
  
  Повернувшись, она обнаружила мистера Бекфорда с маячащей черной тенью за его спиной. Приспешники дьявола, герцог иногда напоминал Мрачного Жнеца – ему нужно только поменять свою вездесущую трость на косу.
  
  “Это приемлемо, сэр”.
  
  “Хорошо. Запомни мои слова этим утром, дорогая.”
  
  Кивнув, она провела герцога через гостиную на маленькую террасу. Птицы весело щебетали, и дерзкая красно-коричневая белка бегала по дубу, совершенно не подозревая о судьбоносной сцене, которая вот-вот должна была произойти.
  
  Эйдин ждал, когда он заговорит. На этот раз она собиралась позволить кому-то другому говорить.
  
  “Я приношу извинения за прошлую ночь”, - наконец сказал он.
  
  “Какой кусочек?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “За какую часть ты извиняешься? Поцелуй? За то, что их обнаружили? Или за заявление о том, что ты нашел жену таким напыщенным образом. ” Бах. Она никогда не умела держать язык за зубами – это было все равно что пытаться заткнуть рот петуху на рассвете.
  
  Он подошел ближе, и ей пришлось признать дрожь возбуждения. Его походка должна была запугать, заставить человека отступить, но в детстве ей нравилось, когда ее качали высоко на качелях, так высоко, что она визжала от страха и восторга. Она может упасть. Она может быть ранена.
  
  Чувство было то же самое.
  
  “Я прошу прощения за то, что поставил нас обоих в эту невыносимую ситуацию”.
  
  Ах, так он сожалел об этом.
  
  В течение утра она убедила себя, что, возможно, длительная помолвка была бы лучшей. Чтобы посмотреть, подойдут ли они, посмотрите, смогут ли они сидеть в одной комнате вместе целый час, не провоцируя и ... не целуясь.
  
  Это правда, что она могла бы отступить в Ирландию, но сплетни распространялись быстрее, чем клуб "четыре в одни руки" на Full tilt, и, без сомнения, отец заставил бы какого-нибудь косоглазого сквайра жениться на ней. Один с потными руками и зловонным дыханием, и в этой компании герцог оказался лучшим вариантом, даже если оставить в стороне его зеленый взгляд и крепкие бедра.
  
  Итак, тогда герцог ... но с длительной помолвкой.
  
  Возможно, они могли бы пойти в театр и покататься в Гайд-парке. Поговорите разумно и найдите, что еще у них было общего. И когда Сезон закончится, если они все еще будут противоречить друг другу, они смогут расстаться полюбовно, сплетни утихнут. Немного.
  
  Но, похоже, он передумал. Ну, неважно, она переживет разорение.
  
  “Это прекрасно”, - согласилась она. “Я не хочу выходить замуж за герцога”.
  
  “Прошу прощения?” Он посмотрел недоверчивыми глазами. Она всегда думала, что цвет сродни шпинату, но днем они были светлее, почти как лишайник в ирландском лесу. “Все хотят выйти замуж за герцога”, - сказал он несколько высокомерно.
  
  “Я не хочу. Все эти скачущие вокруг и принюхивающиеся к людям. ”
  
  “Я не гарцую ... никогда”. Он сделал еще один шаг вперед, хотя и бросил прищуренный взгляд на открытую дверь террасы.
  
  “О, это хорошо для герцога”, - продолжил Эйдин, чувствуя себя довольно возбужденным. “Ты расхаживаешь вокруг и кажешься надменным, и все женщины задирают юбки и–”
  
  “Я не заметил, как твои юбки взмыли ввысь”.
  
  Она собиралась сказать, что он тоже никогда этого не сделает, когда он сделал еще один шаг, наклонился ближе и вдохнул.
  
  “Я не имела в виду нюхать так буквально”, - прошептала она.
  
  “Ты пил шоколад этим утром”.
  
  “Да”.
  
  Зеленые глаза блеснули, прежде чем он начал опускаться вниз.
  
  Потрясенная, возбужденная и совершенно сбитая с толку, она проследила за его широкими плечами, когда он опустился перед ней на колени, уткнувшись носом практически в ее платье. Она могла даже разглядеть темно-каштановые пряди в его строго уложенных волосах.
  
  “Мисс Квинлан, станьте моей женой”.
  
  “Эм. Почему?”
  
  Плечо герцога дернулось, и она поняла, что он смеется. Теперь, подняв лицо, она могла видеть веселье, изгиб губ и маленькие морщинки в уголках его глаз.
  
  Он казался моложе, теплее.
  
  Он казался обходительным, мужественным, аристократичным, и ему было ужасно трудно отказать.
  
  “Только ты могла спросить меня об этом”, - сказал он. “Но я верю, что мы бы хорошо справились вместе”.
  
  “Мы досаждаем друг другу”.
  
  “Не все время”, - протянул он с земли. “Вам нужно, чтобы я указал на преимущества? Или ты мстишь за себя, стоя у меня на коленях. ” Он перетасовал. “Эйдин”, - сказал он серьезно. “Я герцог, и я не гублю молодых женщин. Я уверен, что мы можем отложить в сторону наши досады и провести приятную жизнь вместе. И у нас действительно есть определенная ... привлекательность.”
  
  Приятное звучало скучно, но он был прав насчет привлекательности. Она колебалась на краткий миг.
  
  “Я… Да, я выйду за тебя замуж”. Там было сказано, и она попросила бы о длительной помолвке всего за один момент.
  
  Она думала, что покорность будет преобладающим выражением на его красивом лице, но оно было более собственническим, когда он снова поднялся во весь рост, приближаясь.
  
  О, лоукс, что она наделала?
  
  Поцеловал бы он ее? Чтобы скрепить соглашение? Они никогда не целовались с forethought...at по крайней мере, не с ее стороны.
  
  “Мистер Бекфорд сообщил мне, что вы были воспитаны в религии вашей матери, что облегчает процесс. Несмотря на ваши многословные проклятия и восхваления святых, вы на самом деле не католик. Разве твой отец не протестовал?”
  
  “Это было желание моей матери, и я не верю, что папу это сильно заботило”.
  
  Властно приподнятая бровь в вопросе, но она так ненавидела объясняться. По крайней мере, у них было это общее.
  
  “Моя мать заболела после моего рождения и так и не оправилась. Папа был слишком отвлечен. ”
  
  “Я надеюсь, вы не требуете, чтобы ваш отец присутствовал на свадьбе? Вы достигли совершеннолетия, и мистер Бекфорд заявил, что он осуществлял опекунство, пока вы находитесь в Англии ”.
  
  Эйдин нахмурился. Это было правдой, но, конечно, было слишком рано беспокоиться о списках гостей. “Я принял долгую помолвку, чтобы быть уверенным, что мы сможем–”
  
  “Три дня”.
  
  “Что?”
  
  “Мы поженимся в Сент-Джорджесе, через три дня”.
  
  “Но ... но… Эта церковь будет недоступна в течение нескольких месяцев. Есть список ожидания ”. Любопытно, что это был единственный аргумент, который пришел на ум.
  
  “Я герцог, и списки не применяются”, - провозгласил он.
  
  Постукивая этой проклятой тростью и сдвигая каменную плиту, он продолжил: “Сразу после этой встречи я обращусь к архиепископу за специальным разрешением. Он был на ужине в прошлом месяце, так что проблем быть не должно, так как тогда у нас был другой шеф-повар. Я также сообщу Принни сегодня днем. Он должен мне монетку, так что не будет поднимать бурю ”.
  
  Разум Эйдина помутился. Обедает с архиепископом. Встреча? Четыре дня. Принни! “Я не думаю–”
  
  Но ее мысли были проигнорированы, когда ее плечи были схвачены, и твердый рот прижался к ее губам.
  
  Он ненадолго отстранился. “Я хочу тебя, моя вишенка в шоколаде... и поскорее”, - пробормотал он, прежде чем снова притянуть ее к себе.
  
  Вежливое покашливание донеслось из дома, и она была немедленно освобождена.
  
  “Три дня”, - прорычал он и зашагал прочь, не оглядываясь – довольно плохая его привычка.
  
  Ворча на его своевольную тираническую манеру, Эйдин уставился на удаляющийся прямой позвоночник.
  
  Она полагала, что должна быть польщена, что он хотел ее, несмотря на ее низкий статус, но это не было причиной, по которой она выходила за него замуж.
  
  Это было потому, что она тоже желала этого проклятого мужчину ... и скоро.
  
  Эйдин вздохнул. Тогда никаких прогулок в карете в Гайд-парке.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава восьмая
  
  Нужны только два друга.
  
  Рейккомб ковырялся в своем ужине.
  
  Это не было похоже ни на одного кролика, которого он знал, и поэтому, вздохнув, он откинулся на спинку кресла и вместо этого выпил кларет.
  
  Столовая отозвалась эхом от звона его хрустального кубка о полированную поверхность, и лакей поспешно наполнил его, прежде чем вернуться на свое место у стены.
  
  Теперь единственным звуком в похожей на пещеру комнате было тиканье часов над камином. Он обвел взглядом стол, за которым сидело тридцать шесть человек, и удивился, почему он не поел в кабинете.
  
  Его мать была вызвана к нездоровому другу в Ричмонд на следующий день после разгрома Эйдена, и до сих пор он каждый вечер ужинал в своем клубе.
  
  К сожалению, он обещал не увольнять шеф-повара-француза, пока мамы не будет, и поэтому сегодня вечером он застрял. Он мог бы выйти, но завтра его свадьба, и ему потребуется ясная голова, когда дело касается мисс Квинлан.
  
  Барабаня пальцами по столу красного дерева, он обдумывал расследование. Его информатор обнаружил, что перед тем, как Стаффорд растворился в ничто, его видели беседующим с неизвестной француженкой. Это мало что значило, поскольку Лондон был усеян множеством эмигрантов, но это было интересно.
  
  Но что касается исчезновения парня…
  
  Что ж, о нем ничего не видели и не слышали, а Рейккомб за последние несколько дней объездил немало мест: оживленные кофейни, переполненные таверны, мрачные закоулки и убогие жилища. В Лондоне было не так много мест, где можно было спрятаться. Конечно, он мог быть мертв в Темзе или на столе для вскрытия у хирурга, но у Рейккомба просто было предчувствие.
  
  Кодовое имя Стаффорда было Хамелеон, и, учитывая склонность их лидера к выбору подходящих псевдонимов, он предположил, что парень скрыт от глаз и живет в эфире.
  
  Действительно, Стаффорд провел два года во Франции, выдавая себя за богатого французского инвестора, и один год в Англии, выдавая себя за антимонархиста, так что он, очевидно, был превосходен в том, что делал. Оба облика были свидетелями срыва нескольких заговоров против короны.
  
  Так почему? Зачем предавать после такой безупречной работы? У парня не было семьи, и он зарабатывал достаточно на комфортабельный дом и случайную прислугу.
  
  Лакей начал зажигать больше свечей, когда в комнате потемнело, но Рэйкомб отмахнулся от него. Было так чертовски тихо. С таким же успехом он может лечь в постель и почитать.
  
  “Я знаю, что он здесь”, - проревел голос из коридора.
  
  “Его светлость просил, чтобы его не беспокоили”, - заявил дворецкий Роулинз тоном столь же высокомерным, как у самого Рейккомба.
  
  После “ой” дверь столовой распахнулась, и на фоне света вырисовался черный силуэт.
  
  “Вот ты где, сидишь в темноте в своем одиночестве. Пойдем, мы собираемся отпраздновать ... или посочувствовать. Ты можешь рассказать мне все об этом. Мне не терпится услышать, как ты хоть раз повел себя как повеса. ”
  
  “Уинтерборн, ты причинил вред моему дворецкому? И что ты обнаружил в Манчестере?”
  
  Усевшись в одно из изящных кресел ручной работы, маркиз подмигнул. Попугайно-зеленый жилет облегал его фигуру. Возможно, коклико был не так уж плох.
  
  “Я едва наступил ему на ногу. И Манчестер был чертовски ужасен. Как сказала девушка – не мог понять ни слова. Травы на ужин нет, а женщины сочные. У сестры Пенбери задница, как у павлика–”
  
  “Пенбери был там?”
  
  “Хм, он там. Выглядит ужасно – потеет и бросает свои аккаунты направо, налево и в центр. Достаточно, чтобы тебе захотелось отказаться от грога, ” сказал он, наливая себе щедрый бокал кларета. “У нас был долгий разговор, когда он был в состоянии, но, боюсь, он не наш предатель. Итак, что дальше?”
  
  “Кто-то, должно быть, видел Стаффорда. Мы снова поговорим с этим дворецким завтра.”
  
  Уинтерборн в ужасе уставился на него, подняв бокал. “Черт возьми, ты выходишь замуж завтра!”
  
  “Это займет только утро, если что”.
  
  Он знал, какое впечатление производит, но, чтобы сохранить дистанцию, это должно было начаться сейчас. В самом начале.
  
  С тех пор, как он потерял Гвен, отчужденность была ему знакома, он был старым другом, и, кроме того, у него не было выбора, если подобная судьба не постигла его будущую герцогиню.
  
  “Ты бессердечный парень, но я не сомневаюсь, что восхитительная мисс Квинлан согреет тебя, как кастрюлю горохового супа. А теперь давай. Мы отправляемся в загул ”.
  
  Эйдин не согрелась: она обожгла его, и кастрюля с супом закипела бы на плите, вызвав кровавое месиво, если бы он потерял контроль.
  
  “Я думал остаться дома”, - проворчал он.
  
  “И что делать? Ешьте...” Маркиз внимательно посмотрел на полную тарелку Рейккомба. “Я говорю, что это?”
  
  “Fricassée de lapin forestière accompanied by l’ail à la Bordelaise.”
  
  “Хм. Давайте отправимся в подвалы Сайдера на Мейден-лейн за продуктами.”
  
  “Нет, я–”
  
  “Они готовят чертовски вкусного гуся с фасолью. Не говоря уже о сочных тарталетках с красной вишней.”
  
  Рейккомб бросил сдержанный взгляд, но не мог отрицать голодного червя.
  
  Подвалы Сайдера были переполнены как джентльменами, так и не джентльменами.
  
  Дворяне, актеры, певцы и поэты ели щеку за щекой, вино лилось рекой, а гусь был чертовски хорош.
  
  Широкие столы заполнили зал, и официанты прокладывали себе путь среди посетителей, закусывающих. Иногда кто-нибудь пел песенку, или исполнял сонет, или падал – это не имело значения, поскольку все они были чрезвычайно занимательны.
  
  Как бы Рэйккомбу не хотелось это признавать, Уинтерборн был прав. Он провел слишком много времени, размышляя в темноте в последнее время. Он любил театр и песни, и все же он погрузился в работу, даже пропустив выступления великолепного актера Кина.
  
  Парень на другом конце комнаты запел. Замок Уны, он считал, что это было озаглавлено.
  
  “Вам лучше прислушаться”, - прокричал маркиз, перекрывая шум. “Может дать вам несколько идей для вашей брачной ночи”.
  
  Проворчав что-то в ответ, он впился зубами в вишневую тарталетку.
  
  Уинтерборн наклонился вперед, мерзкий зеленый жилет теперь не был прикрыт пиджаком. “Ооочень, Алекс...”
  
  Рейккомб напрягся. Он должен был дать проклятому маркизу вымышленное имя, поскольку парень теперь безнаказанно использовал его. Никто не называл его Алексом, кроме его матери, и это было только наедине. Как бы это звучало из уст Эйдина в этой ирландской манере – его полное имя - медленно и лирично.
  
  Он ждал допроса Джека.
  
  “Как получилось, что вы и восхитительная мисс Квинлан в конечном итоге обвились друг вокруг друга, как угри? Чертовски непрофессионально попасться. У меня есть правило на этот счет. Номер три – Лучше умереть без одежды, чем быть пойманным в свадебное платье ”.
  
  “Мы просто целовались”, - холодно ответил он.
  
  “Болтовня! Мисс Паркер распространяет совершенно другую историю. Она визжала, что между вами не было разрыва ”.
  
  Нет, не было. Он чувствовал каждый дюйм великолепного тела Эйдин. И он хотел, чтобы она была еще ближе. Он вытер лоб: в погребах Сидера было чертовски жарко.
  
  “Это не имеет значения. Мы должны пожениться. Она произведет на свет наследника, будет жить в деревне, и мы будем держаться подальше от жизней друг друга ”.
  
  Глаза Джека сузились. “И ты думаешь, мисс Кью поддержит это?”
  
  “Ей придется. Я не собираюсь бросать свою работу, и опасно находиться рядом с ней ”.
  
  “Что ж, желаю удачи, но я не думаю, что у тебя есть шанс в аду. Я также думаю, что ты серьезно недооцениваешь ее. Она отважная девушка со светлым умом. Помнишь того француза в прошлом году?”
  
  Нет, он не хотел вспоминать. Ее покрытое синяками лицо. Ее разорванное платье. Кровь под ее ногтями.
  
  Разве Уинтерборн не понимал, что именно поэтому они будут жить порознь?
  
  Не обращая внимания на вопрос, он собирался вгрызться в очередную вишневую тарталетку, когда его прервал шлепок по спине.
  
  Он повернулся.
  
  Ах да, его другой друг.
  
  Брэм Уолкотт, граф Келмарш, бывший товарищ, а ныне счастливо женатый сельский житель, стоял перед ним, сияя чертовски хорошим здоровьем и смуглой кожей. Он выглядел как крестьянин.
  
  “Брэм?” сказал он, вставая, “что ты здесь делаешь?”
  
  Пожимая друг другу руки, он заметил перемену в своем старом друге – вокруг его глаз не было теней, а губы растянулись в легкой улыбке. Это был уход на пенсию? Или брак?
  
  В прошлом году Брэм отстранился от работы в Короне, но не обошлось без проблем, и в ходе своего беспокойного ухаживания сам Рейккомб встретил Эйдин.
  
  На самом деле, если разобраться, в его предстоящей женитьбе был виноват только Келмарш.
  
  “Ты же не думал, что мы пропустим свадьбу, не так ли? А Софи - кузина Эйдина. Я беспокоился, что ты будешь пить кларет в каком-нибудь темном уголке своего мавзолея и читать унылые стихи, но дворецкий сказал мне, что ты здесь с этим негодяем.”
  
  “Я больше беспокоился”, - протянул бродяга, наполняя стакан Брэма, “что Рейкпруду, возможно, понадобятся некоторые инструкции перед его брачной ночью. Мы могли бы предоставить ему наглядное объяснение ”.
  
  Рэйккомб не мог сдержать, чтобы его губы не слегка дернулись. Уинтерборн время от времени развлекался.
  
  Другой посетитель взобрался на соседний столик и глубоко вздохнул.
  
  “Поэты восхваляют фигуру Хлои, ее цвет лица, ее осанку,
  
  Коралловые губы, жемчужные зубы и прекрасные глаза;
  
  Фига им всем, они никогда не смогут сравниться
  
  На упругих белых бедрах моей прелестницы ”.
  
  “Похабная песня парня напоминает мне о той вдове в Оксфорде. Помнишь миссис Хлою Рассел?” Брэм развалился в кресле, выглядя довольным после четырех кувшинов кларета, трех бокалов портвейна, двух бренди и сигары. Он тоже выглядел прожаренным до жабр, подумал Рейккомб, размышляя о своем собственном внешнем статусе.
  
  “Боже”, - ответил Джек. “Прекрасная фигура женщины и зачинщица многих детских снов”.
  
  “Это был ты?” Брэм указал пальцем на негодяя. “Я всегда верил, что ты выиграл это пари”.
  
  Рейккомб откинулся назад, нахмурившись. Он знал, о каком пари они говорили. Миссис Рассел была вдовой бывшего профессора. Красивая и жизнерадостная, было заключено пари о том, кто сможет уложить ее в постель первым, причем претендент должен был описать свои подвязки в качестве доказательства. Некоторое время спустя абсурдное пари было заключено, но ни описание, ни имя победителя не были обнародованы.
  
  “Нет, слишком молод”. Джек поднял ладони вверх. “Ты забываешь, что я свежий щенок по сравнению с вами двумя, и я только встал на ноги в те дни. Хотел бы я иметь, хотя; у нее были груди, как–”
  
  “Уинтерборн, ” рявкнул Рейккомб, “ миссис Рассел - респектабельная леди”.
  
  “Алекс, мой славный друг, тебе нужно расслабиться. Это только в шутку. Я советую выпить немного бренди перед завтрашней ночью .... и завтра утром.”
  
  “Я могу только надеяться”, - невнятно произнес Брэм, поставив локти на стол, “у моей свекрови не было времени поговорить с твоей невестой о брачной ночи”.
  
  “Почему?” - спросил Рейккомб, заинтригованный и обеспокоенный в равной мере.
  
  “Потому что она скормила Софи какую-то историю про тычинки, рыльца и опыление”.
  
  Тишина встретила это заявление.
  
  “Боже,” пробормотал Джек, “неудивительно, что дебютантки выглядят такими окаменевшими. Тем не менее, я уверен, что у тебя есть смутное представление о том, что делать, Алекс, и ты всегда можешь послать за мной, если возникнут проблемы. Я могу вызывать инструкции из-за ширмы. Или ты мог бы завязать мне глаза. У Милли есть–”
  
  “Хватит”. Рейккомб поднялся, слегка кренясь, радуясь, что Джек вытащил его, но теперь желая поколотить мерзавца. “Я в постели, так как завтра женюсь”, - произнес он.
  
  Неуверенно подобрав трость и куртку, он прошел мимо разбросанных столов, опрокинутых тел и разбросанных пустых стульев, прежде чем оглянуться через плечо. “И, кстати, подвязки миссис Рассел были зеленого цвета Помоны с белой кружевной отделкой”.
  
  Уинтерборну и Келмаршу можно было простить их ошеломление, поскольку он не был повес своего имени ни в каком буквальном смысле, но в юности, до того, как его мир рухнул, он иногда развлекался.
  
  Дамам понравилась его сдержанность, но он сомневался, что миссис Рассел это больше волнует. Однажды он видел ее на улице, снова замужем, у нее пятеро детей, и еще один на подходе.
  
  Он, пошатываясь, поднялся по лестнице и вышел за дверь, чуть не упав в лужу – чертов кларет, – когда чья-то рука скользнула под его правое плечо.
  
  “Рэйккомб, ты старый пес”, - сказал Брэм, посмеиваясь.
  
  Другая рука скользнула под его левую. “Я бы сказал, настоящая дворняжка”, - добавил Джек, глаза которого увлажнились от веселья.
  
  С его друзьями, поддерживающими его, или друг друга, он не был уверен, они неуклюже продвигались вперед, пока Брэм и Джек обсуждали параллели между ботаникой и сексуальным контактом. Он поморщился и молил Бога, чтобы кто-нибудь с более современными взглядами, чем миссис Бекфорд, поговорил с Эйдин сегодня вечером.
  
  Они бродили по Ковент-Гарден, обходя различных ночных дам, и постепенно успокоились, погрузившись в свои мысли.
  
  Он мог догадаться, что Брэм, без сомнения, думает о Софи, но, взглянув на маркиза, он заметил немного мрачное выражение лица, теперь, когда ночь почти закончилась. Возможно, он пригласил бы его домой на стаканчик на ночь. Уинтерборн скрывал эмоции, которые не многие видели.
  
  Но тогда он тоже лгал.
  
  Когда он говорил о своей предстоящей женитьбе, он думал, что паника будет главной эмоцией, переполняющей его, но вместо этого глубокое удовлетворение пробежало по его позвоночнику.
  
  Волнующий, возбуждающий, но, тем не менее, опасный.
  
  Больше никаких аргументов с этих сладких вишневых губ. Больше никаких провоцирующих оскорблений или язвительных слов.
  
  Хойден будет повиноваться ему и будет принадлежать ему навсегда.
  
  ∞∞∞
  
  
  Эйдин надеялся, что герцог не ожидает, что она будет подчиняться каждому его слову, как только они поженятся.
  
  Некоторые мужчины, как она заметила, становились самыми диктаторскими, попав в мышеловку пастора, и действительно, у миссис Макнелли из Баллидаффа вычитали деньги на булавки, если она публично допрашивала своего мужа.
  
  С мыслями, похожими на комок мокрого дерна, Эйдин лежал на кровати, как труп.
  
  Ранее мистер и миссис Бекфорд, Корделия и она сама наслаждались прекрасным ужином, чтобы отпраздновать ее свадьбу, назначенную на завтра, и, хотя она надеялась, что Корделия присоединится к ней для ночной болтовни, миссис Бекфорд отправила их спать, строго предупредив о том, что в день свадьбы из-за недостатка сна могут возникнуть проблемы.
  
  Но сон не шел; вместо этого на нее обрушилась сотня разных мыслей, и теперь она будет сморщенной султаной для церемонии.
  
  Святые в своих нимбах, завтра она станет герцогиней. Замужем за напыщенным герцогом Рейккомбским. Его мать даже не позвонила, сославшись на нездоровье друга, но Эйдин знал, что это значит – она не одобряла.
  
  Не только это, но и была брачная ночь. Она едва знала этого человека, и все же…
  
  Она была бы обнаженной.
  
  Он был бы голым.
  
  Они были бы голыми.
  
  Вместе.
  
  С другой стороны, она слышала некоторые странные подробности об английской аристократии и их ночных порядках, так что, возможно, нет.
  
  Тихий стук в дверь прервал ее размышления, и она молилась, чтобы это была не миссис Бекфорд с новыми ботаническими советами на завтрашний вечер. Она притворилась спящей.
  
  “Помощник?”
  
  Узнав голос, она вскочила с кровати и распахнула дверь. “Софи!”
  
  Они обменялись объятиями и слезами, когда она самозабвенно приветствовала своего кузена. Корделия стояла позади, держа в каждой руке по бутылке шампанского.
  
  Эйдин вылила последние остатки в свой стакан, пока ее друзья валялись на кровати в разных состояниях опьянения.
  
  “Миссис Бекфорд посоветовала тебе насчет брачной ночи?” - спросила Корделия, сморщив нос и жуя ленточку. “Я спрашивал маму, но она сказала мне, что я не должен беспокоиться о таких мелочах”.
  
  Софи фыркнула, расплескав драгоценное шампанское.
  
  “Она пыталась, - ответил Эйдин, - но я сказал ей, что видел кухарку и лакея в конюшнях, когда мне было шестнадцать”.
  
  “Ты сказал это моей матери?” Софи взвизгнула, прижав руки к щекам.
  
  “Я должен был. Я не мог этого вынести. У нее были иллюстрации из книги Сауэрби по ботанике. ”
  
  “Я не получила никаких иллюстраций”, - ворчала Софи, пока голова Корделии поворачивалась из стороны в сторону в такт разговору, огромные невинные голубые глаза горели любопытством.
  
  “После твоего фиаско она, вероятно, сочла это необходимым”.
  
  Софи вздохнула. “Я очень надеюсь, что герцог будет обращаться с тобой мягко. Он мне очень нравится, но он может быть больше, чем немного...”
  
  Голова Эйдин кивнула, но ее мысли расходились. Она не хотела, чтобы герцог был нежным. Она хотела его твердое, требовательное тело и ищущие грубые руки, его ободранные костяшки, скользящие по–
  
  “Эмм,” прервала Корделия, “если бы я могла просто спросить, но…кто-нибудь потрудится просветить меня?”
  
  Эйдин и Софи уставились друг на друга, затем на свои бокалы с шампанским.
  
  “Это как-то связано с ночными колпаками?” - в отчаянии подсказала Корделия. “Я заметил, что мой отец надевает ночной колпак, если хочет присоединиться к моей матери в ее спальне”.
  
  Открыв рот, Софи затем снова закрыла его.
  
  “Или задники для занавесок? Я знаю все о них, ” попыталась снова Корделия с обезумевшим лицом. “Моя тетя сказала мне, что цвет занавесок в тон их галстукам - приятная тема для размышлений, когда муж навещает вас”.
  
  Открыв рот, Эйдин вместо этого глотнула шампанского.
  
  Софи смело шагнула в брешь. “Я не верю, что могу представить вашего лорда Окдина в ночном колпаке. И это хорошо”, - заверила она Корделию, похлопав ее по руке. “Тебе просто придется доверять ему и не слушать ничего, что говорит твоя мать или тетя. Совсем. Любым способом. Никогда.”
  
  “Но ... но...”
  
  “Вы не видели животных?” - спросил Эйдин. “В полях?” Наверняка ее подруга заметила какое-то странное поведение весной.
  
  Корделия нахмурила брови. “Играешь?”
  
  Святой Ниннид, помоги ей.
  
  “Еще ... прыгают друг на друга”.
  
  “О!” Ее глаза расширились до предела, но затем опустились, плечи расслабились. “Ты всегда дразнишь, Эйдин. Честно говоря, глоток шампанского, и у тебя появляются самые нелепые идеи ”.
  
  Эйдин улыбнулся. Она безмерно любила Корделию, но мать ее подруги привила ей странную неподкупность.
  
  “Ну”, - сказала Софи, поднимая остатки своего шампанского. “Я предлагаю выпить за женитьбу Эйдина. Пусть это вечно длится без ночных колпаков или завязок для штор ”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава девятая
  
  Wrth gicio a brathu, mae cariad yn magu.
  
  Пока пинаются и кусаются, развивается любовь. (Валлийская пословица)
  
  Единственным недостатком утра в день свадьбы Рейккомба было зрелище пьяного маркиза и храпящего графа в его обычно безупречном кабинете. Бездельники обслюнявили его мебель и заметно поцарапали шелк.
  
  Действительно ли двое были так глубоко ранены, что не смогли найти гостевые комнаты?
  
  Он сам проснулся в уютной постели, но, возможно, Роулинс приложил руку, частично заработав свое непомерное жалованье.
  
  Учитывая количество гусиного пюре, кларета и бренди, которые он выпил, Рейккомб чувствовал себя довольно хорошо. Без сомнения, пропуск завтрака от шеф-повара способствовал его приятному телосложению. Был подан выбор пирожных, но они заплакали маслом, и он отодвинул их в сторону.
  
  Он тряс Уинтерборна за плечи, когда парень пускал слюни на свой шезлонг с босыми ногами.
  
  “Джеррофф, дорогой”, - невнятно пробормотал плут. “Может быть, позже”.
  
  “Убери свою волосатую задницу, дорогая, с моей мебели. У тебя есть один час, чтобы вернуться домой, вымыться и присутствовать на моей свадьбе ”.
  
  Налитые кровью глаза открылись. “Это кошмар”. Они снова закрылись.
  
  Немного легче было разбудить Келмарша, который виновато осознал, что не отправил сообщение своей жене об импровизированном ночном колпаке.
  
  Двое бездельников лениво собирались с мыслями и расстилали жилеты, а Рэйкомб с неприличной поспешностью проводил их в холл, отказав им в завтраке – по правде говоря, оказав им услугу.
  
  По прибытии к главному входу, где его умелый дворецкий стоял с их пальто, он быстро повернулся к Келмаршу, поскольку мысль этим утром не давала ему покоя.
  
  “Если что-нибудь случится с me...in будущее. Присмотри за Эйдином, не так ли? Мне нужно знать, что она будет защищена. ” Его друг кивнул, его глаза были серьезными и знающими. “И ты тоже, Уинтерборн. По какой-то причине она предпочитает знакомство с тобой.”
  
  “Конечно, старина”, - ответил он, хлопнув рукой по его плечу. “Но больше никаких tristus canis сегодня. Мы живем настоящим моментом, поскольку будущее всегда именно таково. Теперь, ” сказал он, проводя пальцами по своим безупречным волосам, несмотря на ночь, проведенную в шезлонге, – как он это сделал? “У тебя есть что-нибудь кроме черного для твоей свадьбы? Или же скорбящие… Прошу прощения, у гостей может возникнуть неправильное представление.”
  
  Рейккомб на мгновение задумался. “У меня есть не совсем черный жилет с угольной нитью, проходящей по нему”.
  
  “Хм. Я пришлю что-нибудь. Не нужно меня благодарить. ”
  
  ∞∞∞
  
  
  Помощник сел. Дернулся. Возился с ее сиреневым свадебным платьем. Даже ее пальцы подрагивали в шелковых туфельках.
  
  Все бросили ее, сославшись на абсурдную идею, что ей нужно немного времени для себя этим утром перед большим событием. Время собраться с мыслями и отдохнуть.
  
  Она этого не сделала.
  
  Только во время чтения у нее появлялись спокойные мысли, история переносила ее в другое место, но сейчас она вряд ли могла уткнуться в книгу: слова превратились бы в мешанину.
  
  Она украдкой посмотрела на фиолетовую коробку, лежащую на боковом столике.
  
  Софи принесла его ранее в качестве дополнительного свадебного подарка, но она взяла с Эйдин обещание на свой счастливый день не открывать его до вечера. Чего Софи, однако, не знала, так это того, что ее счастливый кловер никогда не выполнял желаемого, и она отказалась от этой проклятой вещи год назад.
  
  Свадебное платье зашуршало, когда она встала и кружным путем направилась к ложе, как будто кто-то наблюдал за ней через щель в двери. Она обошла стул и посмотрела на множество цветов на каминной полке – от всех, кроме своего будущего супруга.
  
  Ну, если вся семья собиралась оставить ее в покое, что она должна была делать?
  
  Она незаметно провела пальцем под крышкой коробки. Там было что-то шелковистое, что-то–
  
  “Мисс Квинлан?”
  
  “Я этого не делал. Это была не я, ” взвизгнула она, поворачиваясь и сбивая коробку на пол.
  
  Леди, и не было никаких сомнений, что это была леди, стояла в дверях. Герцогиня Рейккомб – скоро к ней будут обращаться как к вдове.
  
  О небеса.
  
  С прямой спиной и высоко поднятой головой герцогиня внимательно оглядела помощницу от лиловых туфель до фиалок в ее волосах. Сама леди была одета в изысканное темно-синее платье с пелериной в тон – образец изысканности, и хотя Эйдин была выше пожилой женщины, она чувствовала себя ниже змеи.
  
  “Мисс Эйдин Квинлан”, - повторила леди, ее тон был полон высокомерия.
  
  Это был вопрос, утверждение или команда?
  
  “Да, ваша светлость”. Она сделала свой лучший реверанс, пнув коробку под столом.
  
  “Хм. Необычное имя. Это означает ‘маленький огонь’. А ты?” Свирепый взгляд последовал за этим вопросом.
  
  Эйдин считалась кланкером, но они должны были быть связаны, и она смогла бы скрывать свою истинную природу только так долго.
  
  “Да. Я, как известно, был.”
  
  Глаза ее светлости начали наполняться слезами, а губы задрожали.
  
  Пустяки, как сказала бы миссис Бекфорд.
  
  Маленькая женщина бросилась к ней, и Эйдин вздрогнула, но затем…
  
  Дядя Симус был хорош в объятиях, сердечных и сильных; они пахли дымом и деревом. Миссис Бекфорд ценили, но всегда на расстоянии, поскольку они сминали чье-то платье. Софи была безумной и запутанной.
  
  Эта леди была полна энтузиазма и сердечности, руки обнимали талию Эйдин, крепкие и искренние; от нее пахло дорогим шелком и цветами апельсина.
  
  “Я так рад”. Герцогиня отстранилась, лицо расплылось в улыбке, атласные руки обхватили щеки Эйдин. “Я волновался, что он женится на какой-нибудь молокососущей мисс, а это совсем не то, что нужно мальчику”.
  
  Мальчик? “Эмм, спасибо”.
  
  “Ты совершенна, моя дорогая. Я могу сказать. А мы, кельты, должны держаться вместе ”.
  
  “Кельты?” Эйдин уставилась на лицо своей будущей свекрови, когда умные выцветшие зеленые глаза закатились от отвращения. Она была хорошенькой, не в красивом смысле, но мягкой, как персик, и возраст ей шел.
  
  Леди элегантно уселась на диван и похлопала по шелковой подушке рядом с собой. “Алекс тебе ничего не рассказывал о нашей семье?”
  
  Помощник присел на край. “У нас было не так много ... разговоров”.
  
  “О, непослушный щенок”.
  
  “Я не имел в виду–”
  
  Она рассмеялась нежной трелью. “Я был в восторге, когда увидел, как он так пылко целует тебя. Я почти отчаялся в нем, вы понимаете. Ему нужно ... немного раздеться.”
  
  Эйдин не смог сдержать фырканья. “Вы не тот, кого я ожидал, ваша светлость”.
  
  “Тьфу, зови меня Меган. Я знаю, что ему нравится изображать из себя педантичного настоящего герцога, но он удобно забывает, что мы с его отцом сбежали в Гретна-Грин. ”
  
  “Что?” Эйдин разинул рот.
  
  “Боже, он тебе ничего не сказал, не так ли? Ты уверена, что хочешь его? Вместо этого мы могли бы отправиться в Египет. Я всегда хотел пойти и ищу подходящего спутника. Я могу сказать, что мы отлично поладим ”.
  
  Эйдин привыкла к тому, что дядя Симус говорил по касательной, но ей нравился мыслительный процесс Меган.
  
  Эйдин хотел герцога Рейккомба?
  
  К сожалению ... да.
  
  “Зачем ты поехал в Гретна-Грин? Тогдашний герцог не одобрял?”
  
  “О, милосердный, нет, дорогой”. Она наклонилась. “Мой собственный отец сделал! Разве это не замечательно? Я вырос в крошечной портовой деревушке в северном Уэльсе. Благородные люди, да, но без титула, а годы в Англии стерли акцент. В любом случае, отец Алекса был в Уэльсе, чтобы подышать свежим воздухом – у моего Мэтью всегда были слабые легкие – и мы встретились, когда я рисовала замок. Это была любовь с первого взгляда ”. Леди вздохнула.
  
  Боже, и Эйдин думал, что она много говорила. “Так почему же–”
  
  “У меня в ридикюле было больше денег, чем у его семьи. Его отец, дед Алекса, был абсолютным азартным расточителем – проиграл все. Конечно, у него было наследственное имущество, но оно не было ухоженным и поэтому не приносило дохода. Мой отец, таким образом, считал Мэтью таким же, поэтому мы сбежали, дорогая. По счастливой случайности, ну, чтобы не говорить плохо о мертвых, но дедушка Алекса внезапно умер, и мы потратили годы на восстановление денег и поместья – такие счастливые времена. Появился Алекс, а затем Гвен. Но мой Мэтью умер из-за слабых легких, а затем ... мы также потеряли Гвен.- Она достала из ридикюля безупречно чистый носовой платок и промокнула округлые щеки.
  
  Без колебаний Эйдин сжала руку герцогини в своей. “Я так сожалею о вашем муже; вы, должно быть, очень скучаете по нему. И я прошу прощения за свое невежество, но кто такая Гвен?”
  
  “О!” Она нахмурилась. “У меня будут кишки Алекса для подвязок. Гвен была его сестрой, моей дочерью, родившейся через четыре года после Алекса. Ее забрали у нас в восемнадцать лет.”
  
  Эйдин обнял теперь скорбящую женщину. Слова “взятые у нас” допускали множество толкований, ни одно из них не было хорошим.
  
  “Как это действительно ужасно. Я очень сожалею о вашей потере ”.
  
  “Это было давно, моя дорогая. В то время это причиняло боль, как смертельная рана, и хотя она все еще болит, теперь я могу дышать легче. Мой Мэтью говорил, что жизнь - это не жизнь без горечи, ибо как мы можем оценить сладость. Я не уверен, что Алекс уже усвоил это ”.
  
  Меган встала, но не раньше, чем еще раз крепко обняла. “Я так рад, что он женится на тебе. И если вы беспокоитесь об обществе, как я в вашем возрасте, ни на йоту не беспокойтесь, поскольку мы будем парой, с которой нужно считаться. Что касается Алекса… Ему нужен кто-то, кто бросит ему вызов, заинтересует его, но еще больше - кто полюбит его. Он не самый простой из людей, но я знаю, что он того стоил бы. Я знаю, что он мог бы дать так много, если бы только позволил себе. Поэтому я надеюсь, что ты полюбишь его, Эйдин. Увидимся в церкви ”.
  
  Прикосновение к щеке, и аромат цветов апельсина исчез.
  
  Эйдин села, ее мысли были в беспорядке. Слова герцогини глубоко задели.
  
  Вопрос, возможно, был не в том, могла ли она его любить, а в том, любила ли она его уже.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава десятая
  
  КУДА-ИДИ-ТЫ. Жена: жены иногда склонны
  
  спросите их мужей, куда они направляются. (Гроуз 1811)
  
  Впереди маячил проход, удлиненный путь, полный беспокойства и огромности.
  
  И в конце этого стоял ее будущий супруг. Или, скорее, на его спине, как будто, хотя гости поворачивались, чтобы взглянуть на нее, Рейккомб оставался невозмутимым.
  
  Как типично.
  
  Мистер Бекфорд похлопал ее по руке и бросил вопросительный взгляд, на который она ответила улыбкой. Она сама согласилась на эту свадьбу, а Квинлан никогда не отступал, поэтому, крепко взяв его за руку, слишком крепко, судя по его гримасе, они вдвоем побрели по проходу, как будто у них было все время в мире.
  
  Среди гостей Софи помахала рукой со скамьи слева, а Джек подмигнул справа. Миссис Бекфорд изобразила водянистую усмешку, и Меган положительно просияла.
  
  Рейккомб по-прежнему оставался невозмутимым.
  
  Наконец, когда ее юбки зашуршали у его ноги, а Келмарш подтолкнул его локтем, он повернул голову в ее сторону.
  
  Это было бы почти разочарованием, если бы он улыбнулся, клише. Твердые губы оставались на своем месте, холодные глаза изучали, а ноздри раздувались, поэтому она просто подняла бровь, а затем повернулась лицом к человеку Божьему, собирающемуся обвенчать их.
  
  На протяжении всей церемонии герцог Сдержанности правил безраздельно, его поведение было официальным и непреклонным, как будто лезвие пронзило его позвоночник, кожа была как лед, когда их руки соединились в священном браке.
  
  И в его глазах не было теплоты, когда он протянул им руку, чтобы они вышли из церкви как муж и жена, хотя его взгляд задержался на фиалках в ее волосах.
  
  Часть ее хотела, чтобы он выказал хоть малейшее удовлетворение от женитьбы на ней, но, с другой стороны, его торжественное выражение лица придавало уверенности в этой церемонии, связывающей жизнь, и она чувствовала определенное утешение в его твердых признаниях заботиться о ней всегда, в болезни и здравии.
  
  Но факт оставался фактом, он был похож на сосульку.
  
  Действительно, сосулька могла бы быть предпочтительнее – по крайней мере, они растаяли весной.
  
  ∞∞∞
  
  
  “Я ухожу. Я не вернусь к ужину ”.
  
  Строгий голос, не требующий ответа, прервал ее мысли, и она посмотрела на своего мужа, с которым провела всего один час, через праздничный свадебный стол, гости и семья болтали вокруг нее с пьяным энтузиазмом.
  
  Он не растаял во время поездки в экипаже к резиденции Рейккомба. Вместо этого он стал еще более напряженным, более отчужденным, и единственным спасением от всей этой накрахмаленности была его одежда. Бутылочно-зеленый фрак, изумрудный жилет, черные бриджи и аметистовая заколка в тон ее платью.
  
  Проклятый жук выглядел совершенно великолепно, но пытался ли он украсить свой наряд ради нее или–
  
  “Рад видеть, что моя одежда тебе впору, распутник”, - прогремел лорд Уинтерборн, плюхнувшись на сиденье рядом с ее мужем.
  
  Тогда это было бы "нет". Джек убедил его.
  
  Как это ... разочаровывает. И теперь он уходил. В день их свадьбы.
  
  Да, их брак был вынужденным, но, несомненно, она нравилась ему достаточно сильно, чтобы провести с ней несколько часов?
  
  Но, возможно, он этого не сделал. Возможно, определенное желание было всем, что он чувствовал, и угрюмый шаббарун уже устал от их подшучивания.
  
  Она отвернулась, не желая, чтобы он видел боль, но в итоге встретилась взглядом с Джеком – который слишком хорошо все видел, поняла она.
  
  “Ты выглядишь божественно, Эйдин. Идеально ”, - польстил плут. “Рейкшейм тоже сказал тебе это? Или он скромничает?”
  
  Внезапно она выпрямила спину. Она была Квинлан ... а теперь Рейккомб. Комбинация казалась пьянящей. “Нет, Джек, это не так. Конечно, он был самым торжественным и неслышимым. Можно подумать, что он недоволен своим выбором ”.
  
  “Возможно, ваша светлость”, - возразил Джек, “ему просто нужно немного поощрения. Что скажешь ты, Распутник, как ты находишь свою невесту?”
  
  Полный аристократизма взгляд пронзил ее, и она неуклонно смотрела в ответ. Его глаза блуждали по ее локонам, остановились на ее лице, сузились на ее губах. Ниже, его взгляд остановился на ее груди, лаская талию, пока, наконец, не остановился на столе.
  
  “Я не могу дождаться ужина”, - протянул он.
  
  Джек поперхнулся вином, и Эйдин нахмурился. Высокомерные придурки. “Возможно, ваша светлость, я тоже буду отсутствовать и не вернусь к ужину”.
  
  Его ноздри раздулись, глаза загорелись зеленым лесом, и он наклонился вперед.
  
  “Чертовка”, - прошипел он.
  
  “Адский пес”, - ответила она, также наклоняясь вперед.
  
  Они были в нескольких дюймах друг от друга. Зелень в его глазах поглотила чернота, и этот расширяющийся взгляд опустился на ее губы.
  
  “Я думаю, этот разговор следует продолжить сегодня вечером”, - пробормотал Джек, наклоняясь в их середину. “Такой сладкой любовной игре не место за столом для свадебного завтрака”.
  
  Пока еда все еще громоздилась на подносах, а гости все еще веселились, Эйдин наблюдала, как ее муж покидает праздник с Джеком. Она знала, что маркиз также работал на корону, и поэтому предположила, что они, должно быть, отправились по шпионскому делу.
  
  Если бы за его поспешным отъездом стояла какая-то причина, она бы не возражала, чтобы ее так сильно бросили.
  
  Наполеона и его приспешников не волновало, что он женился сегодня, а враги государства не сели за чашку чая только потому, что мисс Эйдин Квинлан вышла замуж.
  
  На самом деле, они с дядей Симусом тоже иногда работали все часы напролет, создавая какую-то срочную вещь для парней из Уайтхолла. Дьявольские табакерки со скрытым местом для бумаг, пистолеты, которые помещались в бобровую шляпу, и жилеты, которые охраняли гинеи. Все ради свободы этих островов и Континента.
  
  Так как же она могла жаловаться на день?
  
  Рассматривая большую комнату, она почувствовала удовлетворение от того, что герцог предложил устроить завтрак в своем доме в Гросвеноре, поскольку дом Бекфордов был бы слишком маленьким. Однажды она побывала здесь в качестве гостьи, но жить в этом строгом доме - совсем другое дело.
  
  Высокие потолки и холодный мрамор заставили это место почувствовать себя нелюбимым, а звук жутким эхом отдавался в просторных комнатах. Слуги стояли на ступеньках, чтобы поприветствовать ее – все тридцать два из них, не считая тех, кто был на конюшне, – но они вели себя достаточно приветливо.
  
  Семья и близкие друзья все еще заполняли комнату, Меган болтала с Софи и Корделией, а Келмарш сидел с неким виконтом Рейнхемом.
  
  Она постучала пальцем по губам и внимательно посмотрела на лорда Рейнхэма.
  
  Проницательное лицо. Умный и мудрый. Она заметила, как он тихо разговаривал с Рейккомбом ранее, и предположила, что он, должно быть, как-то связан с делами короны.
  
  В этот момент он поднял взгляд, как будто услышав ее мысли. Оба мужчины встали и направились к ней.
  
  “Эйдин, ты прекрасно выглядишь”. Келмарш усмехнулся. “Позвольте мне представить виконта Рейнхэма”. Она протянула руку. “И лорд Рейнхэм, позвольте представить, ее светлость, новую герцогиню Рейккомб”.
  
  Джентльмен поцеловал указанную руку. “Очень рад, ваша светлость. И красивое имя, которое я тоже подслушал, означает литт...
  
  “Да. Боюсь, что да, - ответила она, прежде чем он смог спросить.
  
  Лорд Рейнхэм улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. “Тогда ты совершенен”.
  
  “И ты третий, кто говорит это сегодня. Все это может взбрести в голову девушке, но спасибо, я не знаю почему. ”
  
  “Герцогу нужен надежный компаньон”. Он сделал паузу, выглядя задумчивым. “Вы знаете о моей связи с вашим мужем?”
  
  “Думаю, я могу догадаться, мой лорд”.
  
  Его бровь приподнялась, и его пристальный взгляд снова изучил ее. Наконец, он кивнул. “Иди познакомься с Лили Мируорт, моей будущей женой. Она попросила меня жениться на ней на прошлой неделе ”.
  
  Лорд Рейнхэм подтолкнул адъютанта с открытым ртом к изящной блондинке, которую она видела рядом с ним ранее, и она снова позавидовала любящей паре, когда они были представлены.
  
  Хотя не было явного физического проявления привязанности, карие глаза лорда Рейнхэма смягчились, когда он увидел Лили, и ответная улыбка леди была такой же нежной.
  
  В одно мгновение она вспомнила Рейккомба и себя, выплевывающих слова за свадебным столом. Станут ли они мягче со временем? Была ли она нормальной, чтобы наслаждаться травлей? Насмешки?
  
  “Я должен поговорить с мистером Бекфордом”, - сказал лорд Рейнхэм. “Он хочет знать, почему он продолжает проигрывать в пике”. Он поклонился Эйдину. “Передай мои наилучшие пожелания своему дяде Симусу, когда будешь писать ему”. И, едва заметно подмигнув, он отвернулся, оставив Эйдина с открытым ртом ... снова.
  
  “Поздравляю, ваша светлость”, - сказала Лили Мируорт, и Эйдин стало интересно, с кем она разговаривает.
  
  “О, это я”, - выдохнула она. “Пожалуйста, зови меня помощником… Это слишком странно ”.
  
  Леди рассмеялась широким теплым смехом, к которому ее импульсивно тянуло.
  
  “Ты напоминаешь моего нареченного”. Взгляд Лили метнулся к темно-синему фраку лорда Рейнхэма. “Он недавно стал виконтом, но все еще оглядывается в поисках такового, когда к нему так обращаются”.
  
  “Ты действительно попросила его жениться на тебе?” Выпалила Эйдин, прежде чем поднести руку ко рту. “О, мне так жаль, это было очень грубо”.
  
  Но леди только снова хихикнула. “Я сделал. Хотя я не опустился на одно колено. Это было бы ужасно неприлично ”.
  
  Эйдин смеялся вместе с ней и чувствовал себя ... довольным. Она оглядела комнату, любящих Бекфордов, Софи и Корделию, Меган, с тоской смотревшую на свадебный торт, и эту милую леди, которая, как она чувствовала, станет хорошим другом.
  
  Теперь это была ее семья, поняла она. Не всегда из крови, но из дружбы и взаимной заботы. И она была заключена в него.
  
  ∞∞∞
  
  
  Рейккомб стоял голый под своим приспособлением для купания и тянул за веревку, позволяя ледяной воде струиться по его телу.
  
  Это прояснило его голову, но не остановило неистовую похоть, которая преследовала его весь день. Он сердито снова нажал на ручку, выплескивая свое разочарование на устройство. Вода хлынула по трубам, и он еще раз потянул за спускную веревку, выливая содержимое прямо на лицо.
  
  Время от времени он просил налить в емкость для хранения этого новомодного устройства подогретую воду, и, если ему везло, она была еще теплой, когда он, пошатываясь, входил. Но сегодня ему нужна была ледяная ясность.
  
  Было половина десятого, и ему сообщили, что после свадебного завтрака Эйдин обошел дом, поужинал со своей матерью, а затем отправился спать, распорядившись, чтобы ужин не требовался.
  
  Маленькая шалунья.
  
  К счастью, его камердинер Торн хорошо знал привычки своего хозяина и приготовил холодное мясо и хлеб. Большинству слуг был предоставлен выходной в рамках празднования, включая его камердинера, но он часто просил наполнить ванну и оставить еду на комоде.
  
  Если ночное расследование закончилось плохо или безрезультатно, он не хотел, чтобы Торн беспокоился о нем. Он хотел, чтобы его оставили в покое.
  
  Вытираясь полотенцем, когда он вышел, он размышлял о том, что надеть. Бронзовый баньян был разложен, но это казалось самонадеянным, поэтому он подошел к шкафу и взял рубашку и бриджи.
  
  Не то чтобы сегодняшнее расследование завершилось отрицательно.
  
  Уинтерборн предложил отвести придирчивого дворецкого в пивную, чтобы тот расслабился.
  
  Он слишком расслабился – хвастался своими победами, жаловался на то, как холодно в доме, и сетовал на отсутствие манер у своего хозяина. Очевидно, он считал Стаффорда неотесанным головорезом и сетовал на нехватку достойных семей для батлера.
  
  Возможно, он искал работу, и если бы седой парень был шеф-поваром, Рейккомб мог бы заинтересоваться.
  
  После этого он покинул пивную, чтобы выбрать охрану для Эйдина. Кто-то надежный и тихий. Настоящая тень, которую она никогда не увидит.
  
  Это заняло больше времени, чем ожидалось, поскольку ему пришлось провести собеседование с шестнадцатью кандидатами, но в конечном итоге был выбран непритязательный, но достаточно мускулистый парень.
  
  Одевшись, Рейккомб глотнул бренди.
  
  Будет ли дверь его жены заперта для него? В конце концов, он оставил Эйдин одну за их свадебным завтраком, и то, что вчера вечером казалось такой хорошей идеей, казалось совершенно отвратительным в холодном свете дня.
  
  Он оставил свою прекрасную невесту с неизвестными гостями в незнакомом доме.
  
  Он назвал ее чертовкой.
  
  Проведя рукой по лицу, он подумал, стоит ли ему вообще пытаться войти в ее покои, поскольку, скорее всего, он получит ночной горшок в физог. И он не стал бы винить ее.
  
  Но, конечно, как только они выжгут эту похоть из своих тел, они смогут жить спокойно ... и порознь. Его внутренности горели от боли, и он не был уверен, что это из-за бренди.
  
  Схватив графин и два стакана, он направился к смежной двери и постучал. Под дверью не было света, но свеча возле кровати отбрасывала бы только тень.
  
  Его внутренности скрутило, и графин закачался в его руках.
  
  Боже, он ... нервничал?
  
  “Да”, - ответил мягкий ирландский голос, и он взялся за ручку, одновременно жонглируя стеклянной посудой. Таким образом, он, должно быть, изобразил типичного одурманенного жениха, когда ввалился в комнату.
  
  Он остановился как вкопанный.
  
  Спальня герцогини оставалась незанятой целую вечность. Его мать освободила его, когда умер отец, сославшись на слишком много воспоминаний, и даже тогда она переехала в один из его небольших таунхаусов. Она все еще использовала их семейное жилище для званых вечеров и слишком часто приходила на ужин, но он задавался вопросом, должна ли она быть благодарна за свежий декор.
  
  Кровать цвета ржавчины была украшена безупречными шелками, а комнату украсила новая мебель: элегантный письменный стол, туалетный столик с огромным зеркалом и удобный полосатый шелковый шезлонг. В дальней стене горел камин, чтобы противостоять сырости лондонской весны.
  
  Единственным предметом, который он узнал, был шкаф из орехового дерева, но вероятная причина, по которой его не убрали, заключалась в том, что он был размером с Пикадилли.
  
  Эйдин лежала посреди огромной кровати, читая книгу при свечах, дикие черные кудри каскадом ниспадали вокруг нее. На ней была ночная рубашка, белая с оборками, которая скрывала любой вид ее тела, туго застегнутая на шее.
  
  Она отложила книгу в сторону и сцепила руки, кружево теперь закрывало любой вид даже на эту кожу. “Ваша светлость. Надеюсь, у тебя был удачный день?”
  
  Это был сарказм или неподдельный интерес?
  
  Его раздражало, что он не знал, что он не знал ее достаточно хорошо, чтобы распознать правду. Но тогда он был здесь не для вежливой болтовни.
  
  Его похоть говорила ему не тратить время. Ему до боли хотелось сорвать с нее эту вычурную вещь, проглотить ее целиком.
  
  Но это было не очень по-герцогски.
  
  Сегодня ночью ему нужен был его контроль во многих отношениях, чем в одном. Чтобы сохранить дистанцию в будущем, ему нужно будет сохранять спокойствие и полное осознание реакций и эмоций своего тела. Было бы слишком легко увлечься герцогиней. Произносить слова, которые должны остаться невысказанными.
  
  “Очень”, - наконец ответил он, довольно натянуто даже для его собственных ушей. Он осторожно поставил графин и стаканы на письменный стол. “Могу я налить тебе выпить?”
  
  Эйдин кивнула, хотя она также указала на прикроватный столик, и он заметил чашку с чем-то.
  
  “Чай?” - спросил он.
  
  “Шоколад с бренди. Согревает моллюсков. Но стакан неразбавленного будет ... расслабляющим.” Она облизнула губы.
  
  Если она пыталась поставить его на колени, то ей это удалось, поэтому, чтобы сдержать угрозу, он повернулся и налил два бокала.
  
  Краем глаза он увидел, как она откинула покрывало и спустила ноги на пол. Платье с оборками окутывало ее массой лент, кружев и оборок и– Это было отвратительно.
  
  “Где ты взял этот халат?” заботливо спросил он, когда она подошла к нему. Он никогда не видел ее в чем-то столь ужасном – обычно ее вкус был безупречен, облегающие шелка в цветах, которые освещали ее кожу и глаза.
  
  Их пальцы соприкоснулись, когда он передавал ей стакан.
  
  Проклятие, малейшее прикосновение воспламеняет его. Что случилось бы, если бы они были кожа к коже?
  
  “Свадебный подарок миссис Бекфорд”.
  
  Сдерживающий фактор? Он сделал глоток ликера.
  
  “Но,” сказала она, завязывая ленту на шее, “возможно, вы предпочли бы свадебный подарок Софи?” Лента разошлась, и нелепое платье с оборками соскользнуло с ее плеч.
  
  Он не расплескал свой бренди – возможно, потому, что у него пересохло во рту. Все направилось на юг при виде Эйдина.
  
  Темно-синяя ночная сорочка цвета океана драпировала ее тело чередующимися полосами из тонкой ткани и простого шелка, умоляя его пальцы раскрыть секреты под ней. Низкий лиф обрамлял бледную кожу, а материал чувственно облегал ее изгибы, облегая тонкую талию и полные бедра.
  
  Изгиб ее груди был прикрыт шелком, но только прозрачный материал окутывал ее ноги.
  
  “Прекрасно, Эйден”. Не было смысла отрицать такую вопиющую правду.
  
  “Спасибо”, - прошептала она, - “цвет немного темный для меня, но–”
  
  “Я не говорю о ночном поезде”.
  
  Румянец залил ее щеки, и ему захотелось насладиться этим жаром ее кожи. “Я прошу прощения за то, что назвал тебя чертовкой. Это было ... невежливо для жениха.”
  
  “А ты?” спросила она, искоса взглянув на него, потягивая, а затем медленно слизывая бренди со своих спелых вишневых губ.
  
  “Нет”, - признал он. “Ты, без сомнения, чертовка. Моя собственная изысканная чертовка ”.
  
  Ее черные, как у грача, глаза вспыхнули от его собственнического тона, и он тихо выругался.
  
  Был только один способ занять его наглый язык, и поэтому он поставил стакан.
  
  Она сделала то же самое.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава одиннадцатая
  
  Расстояние относительно.
  
  Нежный или срочный?
  
  Рейккомб знал, чего требовало его тело, но Эйдин была девой, несмотря на ее наглый язык. Он прижал палец к этим красным губам, и они задрожали под его прикосновением.
  
  Несмотря на всю ее смелость, его чертовка нервничала. Он провел пальцем вниз, по ее выгнутой шее, вдоль края ткани, пока не наткнулся на ленту у нее на груди.
  
  Зацепившись пальцем за прозрачный шелк, он притянул ее ближе, и их тела соприкоснулись. Он обхватил этот решительный подбородок и опустил губы.
  
  Мягкий атлас и теплое искушение.
  
  Поцелуй начался неторопливо.
  
  Никогда раньше с Эйденом он не тратил время, чтобы насладиться, но, о, как он это сделал сейчас.
  
  Бренди, шоколад и фиалки поглотили его чувства, и он пожалел, что был таким упрямым дураком, что бросил ее сегодня днем.
  
  Он мог бы сорвать цветы с ее волос, посмотреть, как они рассыпаются, с нежной признательностью снять с нее сиреневое свадебное платье.
  
  Не то чтобы синяя ночная перила не превратила его мозг в пудинг, и он скользнул рукой вниз по ее спине, материал был дразнящим барьером для его желаний.
  
  Наконец, его ищущие пальцы нашли эту потрясающую попку, и он сжал ее, прежде чем крепко прижать ее к своему телу, не отрываясь от ее рта, забыв о дыхании, когда разразилась буря, и их языки переплелись.
  
  Его жена ахнула, когда их тела идеально подошли друг другу. Она должна быть в состоянии почувствовать его желание, его нужду, но она не отстранилась, и этот вздох тоже не был девичьим шоком.
  
  Тем не менее, чтобы убедиться, что она точно знает, что происходит, он прижался своим тазом к ее мягкости, прижимаясь носом к ее уху.
  
  Протеста не последовало; вместо этого низкий стон приветствовал его дерзость, и он сделал это снова – на этот раз, чтобы унять собственную боль в паху.
  
  Никогда он не был так возбужден, так переполнен желанием, чем в этот момент. Прошел почти год с тех пор, как он впервые встретил Эйдин Квинлан, и за это время она часто тревожила его мысли как днем, так и ночью.
  
  Их губы снова встретились, но на смену праздности пришло беспокойство, а руки ласкали уже не с легкостью, а с мощным пылом. Его поцелуй стал грубее, но именно он застонал, когда она прикусила его губу и отстранилась.
  
  Темные глаза смотрели, остекленев от страсти, губы припухли, и он повел ее назад, пока она не уперлась в стену, красные бумажные портьеры Крэнфорда служили сочным фоном для ее фигуры в полуночном одеянии.
  
  Он позавидовал этой шелковой маске, облегающей ее грудь, и поэтому дергал материал до тех пор, пока ее дерзкий сосок не показался из-за тонкой ленты ночного бортика.
  
  Смутно его мозг умолял его быть более осмотрительным со своей невинной женой, уложить ее и обращаться с ней сдержанно, но это была Эйдин.
  
  Его смелый, озорной, страстный помощник.
  
  И поэтому, удерживая ее взгляд, он опустил голову и провел языком по материалу вуали. Она дернулась ... а затем застонала. Поэтому он сделал это снова, и пальцы вцепились в его волосы, притягивая его ближе.
  
  Ее бедра дернулись, когда он втянул шелк и кожу в рот, и задыхающиеся штаны вырвались из нее. Длинные пальцы Эйдин исследовали его грудь в рубашке, оттягивая материал и пробираясь к открытой шее. Обрывки материи, должно быть, расстроили ее, потому что она прокралась к его чувствительному позвоночнику, и когда ее пальцы прошлись по нему, контроль ускользнул; он хрюкнул, потянув ее ремень вниз, отчаянно желая обнаженную кожу.
  
  Такая белая, что была практически прозрачной, эта кожа вздымалась, и он нежно провел ладонью по ее груди, не желая оставлять на ней отметины. Но, казалось, Эйдин желала сильнее, отдаваясь его прикосновениям.
  
  Увы, его руки были мозолистыми от драк и так далее, но она, казалось, не возражала; по правде говоря, чем неистовее он ласкал ее кожу грубыми пальцами, тем громче она стонала.
  
  Он пылко сдвинул шелк вниз, на ее бедра, услышал, как что-то рвется, и остановился.
  
  Контроль.
  
  Сохраняйте контроль.
  
  Но Эйдин воспользовалась этим моментом, чтобы исследовать, ее пальцы скользнули за пояс его бриджей.
  
  Гортанный стон вырвался, когда она нежно коснулась его паха, но затем она вернулась, более твердая, смелая, прижимая ладонь к его твердой длине.
  
  Руки Рейккомба метнулись вниз, чтобы захватить ее запястья.
  
  “Кровать. Сейчас.”
  
  Должно быть, впервые их мысли совпали, подумал Эйдин, когда прозвучала резкая команда.
  
  Чего он, похоже, не учел, так это того, что она была прижата к стене, а он сжимал ее запястья. Она не могла пошевелиться.
  
  Не то чтобы она возражала против своей ловушки.
  
  На самом деле, два часа назад она думала, что проведет свою брачную ночь с вымышленным Корсаром, как она делала уже несколько ночей с тех пор, как встретила герцога. Хорошая замена, подумала она тогда, но теперь, глядя на красивое лицо своего мужа, она предпочла телесное.
  
  Он как-то принимал ванну, когда она услышала странные плески из спальни хозяина по соседству, и его волосы были влажными. Они не были убраны назад, как обычно, и теперь она могла видеть, почему он жестоко подавил их, когда темный локон упал ему на лоб.
  
  Кудри и герцог Рейккомбский не смеют смешиваться.
  
  Его дыхание было прерывистым, а черты лица казались суровыми и неумолимыми, но его глаза… Они светились желанием и дикостью, которые одновременно пугали и возбуждали ее.
  
  “Я не могу пошевелиться, ваша светлость”, - прошептала она. Он стоял полностью одетый, и она должна была чувствовать себя запуганной или нервной, но вместо этого ощущение белья на ее груди и его бриджей, трущихся о ее бедра, вызвало ужасно странный шум внутри.
  
  Он наклонился к ее уху, все еще сжимая ее запястья, горячее дыхание заставило ее поежиться. “Произнеси мое имя”.
  
  “Герцог Рейккомб”.
  
  Его губы слегка изогнулись. “Скажи это”. И он укусил ее за мочку.
  
  “Алекс”.
  
  “Мое полное имя… Пожалуйста. ”
  
  “Александр”.
  
  “Снова”.
  
  “Александр–”
  
  Ее схватили стоя, закружили в крепких руках и плюхнули на мягкую кровать. Цепкое тело последовало за ним, опираясь на предплечья, прежде чем еще более цепкие губы потребовали каких-либо дополнительных слов с бурным обладанием.
  
  Ощущение его веса было восхитительным. Она приземлилась, слегка раскинув ноги, и он в полной мере воспользовался этим, раздвинув их ступнями и подтолкнув бедрами.
  
  Эта твердая мужская длина, которую она пыталась исследовать, бушевала в ее сердцевине, стремясь проникнуть даже сквозь барьер его шелковых бриджей.
  
  Его вечная сдержанность, казалось, лопнула.
  
  Александр начал вечер с контролируемых поцелуев, но теперь свирепость, которую она иногда замечала за его педантичной внешностью, была раскована ... и ей это нравилось.
  
  Эйдин потянул его за рубашку, пытаясь стянуть ее через голову, но он принял командование, бросив ее на пол самым не герцогским образом.
  
  Она окинула взглядом его тело: стройное, но не тощее, на руках и груди перекатывались крепкие мышцы, торс покрывали волосы, а на левом плече был неприятный шрам, покрытый…
  
  “Это татуировка?”
  
  “Хм”, - прорычал он, когда его рука скользнула по ее животу и бедру.
  
  “С начальной буквы D?” Она пыталась не испортить момент, но на самом деле? У бывшего стуффи дюка – хотя в настоящее время он не был очень стуффи – была татуировка.
  
  Она ахнула, когда эта рука проникла между ее ног, касаясь легкими движениями, затем более твердыми.
  
  “D для герцога?” спросила она, подавляя стон, когда его пальцы с ритмичной потребностью ласкали.
  
  Ответа не последовало, и он продолжал пробуждаться, ощущая нарастающее внутри сладкое удовольствие. Его рот снова переместился к ее груди, лаская и посасывая с безжалостной решимостью.
  
  “Требовательный?” спросила она с криком. Ее бедра двигались в тандеме с его рукой, тело извивалось, пока она больше не могла терпеть напряжение. Слишком много. Недостаточно. “В отчаянии?”
  
  Взгляд Алекса пронзил ее, эти зеленые глаза с густыми ресницами пристально смотрели на ее лицо, его пальцы нажимали, потирая. Губы коснулись ее шеи, попробовали ее кожу.
  
  “Тьма”, - прошептал он. “Разрушительная тьма”. И он укусил ее за шею.
  
  Напряжение взорвалось, разливаясь по ее телу. Сцепленные конечности и выгнутая спина, и все, что она могла слышать, был его голос.
  
  “Опустошенный. Опасно, ” прорычал он, все еще сжимая руку. “Да, помощник. Мой маленький огонь…Помощник.”
  
  Она растаяла в ржавом покрывале, тело было гибким, но дрожало.
  
  Божественно.
  
  Подняв затуманенные глаза, она ожидала увидеть самодовольное выражение на его лице, но вместо этого увидела одержимого мужчину, который рвал на себе бриджи.
  
  Он не стал их снимать, просто сбросил одежду и широко раздвинул ее ноги. Она чувствовала себя расслабленной и удовлетворенной, но с его движениями, его очевидной и непреодолимой потребностью ее желание снова запульсировало.
  
  Обжигающие поцелуи и царапающий большой палец на ее груди заставили ее выгнуться еще раз, и с удовлетворенным ворчанием он надавил вперед, его возбуждение было тупым, твердым и густым, устремляясь к ее сердцевине – не робким, а настойчивым и непреклонным, и его нельзя было отрицать.
  
  Задыхаясь, она прижалась бедрами к его бедрам, обхватив его шею нетерпеливыми руками, целуя его шею. Он напрягся, и она вскрикнула от ощущения.
  
  Непреклонный. Растянутые.
  
  Он приподнялся, опустился, снова завладел ее ртом в поцелуе и толкнулся. Глубоко и жестко.
  
  Губы украли ее крик, резкий щипок, но затем…
  
  “Это так ... туго”, - прошептала она ему в губы.
  
  Жестко закрытые глаза поднялись, и он застонал. “Черт возьми, да”.
  
  “Это нехорошо”, - заявила она, но Алекс мягко раскачивал свое тело взад и вперед, вперед и назад, поворачивая лицо.
  
  Обхватив ее ногу, он притянул ее бедро к своему стройному бедру, поэтому она сделала то же самое с другим, и из него вырвалось рычание, когда он скользнул глубже, припадок ослаб, и он коснулся чего-то восхитительно приятного.
  
  “Александр”, - пробормотала она, и он повернулся, встретившись с ней взглядом.
  
  Его черты были маской, строгой и безжалостной в свете свечей, но его губы были нежными, а руки гибкими, когда они гладили ее кожу.
  
  И тогда он толкнулся всерьез.
  
  Опираясь на предплечья, он начал неровный тяжелый ритм. Это уничтожило все мысли, всю речь, поскольку жгучая ноющая потребность распространилась повсюду.
  
  Она почесала эту потребность в его спине, и он взбрыкнул под ее прикосновением, соглашаясь с ее желаниями и стуча в неумолимом темпе.
  
  Удовольствие снова охватило ее, но на этот раз экстаз накатывал длинными волнами, бесконечными, пока он продолжал свой грубый акт обладания. Она выкрикнула его имя, ощущение пронзило кости, кровь и кожу, ощущение, что ее выворачивает наизнанку.
  
  Поцелуй захватил ее, грубый и свирепый, но как только ее рот был захвачен, он закончился, и свирепые глаза уставились вниз, его движения были дикими и безжалостными.
  
  “Помощник, мне нужно...”
  
  Его челюсть сжалась, и, выругавшись, он уткнулся лицом в ее шею, бедра теперь двигались дикими короткими толчками. Гортанный рев эхом разнесся по комнате, когда он забился в конвульсиях, тело вздымалось и скользило. Эйдин провела пальцами по его ягодицам, и еще один низкий стон вырвался из его горла.
  
  Она хотела бы видеть его лицо, когда он получал свое удовольствие, но была бы довольна его дрожащим телом и грубым шепотом страсти.
  
  Ее собственное тело казалось таким удивительно податливым и гибким под ним, словно сделанным из теста, и когда он, наконец, перекатился, она не стала суетиться, когда он притянул ее ближе, поглаживая по волосам.
  
  Грудь Александра вздымалась, и она провела пальцем по линии волос, наслаждаясь дрожью, которую это вызвало.
  
  Закрыв глаза, она подумала, что почувствует, увидев его лицо на подушке завтра утром?
  
  Нежность? Удовлетворенность… Любовь?
  
  Но ее измученное тело не заботило такое причудливое чувство, и ее мысли унеслись прочь, когда она погрузилась в сон.
  
  ∞∞∞
  
  
  Свинцовый рассвет разбудил Рейккомба, и он с раздражением уставился в окно без ставней.
  
  Где пылает–
  
  Тихое дыхание всколыхнуло воздух, и он понял, что его плечо онемело. Ничего необычного, поскольку его старая рана все еще давала ему джип, но на этот раз причиной была темноволосая сирена.
  
  Он провел рукой по лицу. Черт, а он считал себя мастером контроля. Все было хорошо, пока он не услышал свое имя на ее губах.
  
  Медленная мелодия разожгла желание повсюду, включая часть его мозга, ответственную за сдержанность, и если она когда-нибудь узнает, что эта мелодия сделала с ним, об этом не стоит и думать. Она обвела бы его вокруг своего мизинца.
  
  Бормотание из коридора отвлекло его: горничные приступили к своим обязанностям. Ему пришлось уйти. Если он останется, он возьмет ее снова.
  
  Это случилось еще раз ночью. Он проснулся от того, что мягкие ягодицы касались его паха, его рука на ее груди, ее учащенное дыхание, и он не смог сопротивляться. Ласки отошли на второй план, когда он погрузил свое тело в ее, и она была так готова…
  
  Но это было вчера.
  
  Сегодня он должен был осуществить план, и хотя им потребуется встретиться для рождения наследника, было бы лучше некоторое время держаться на некотором расстоянии, чтобы кровь остыла. Одна ночь - это все, что он мог позволить себе на какое-то время.
  
  И, без сомнения, ему действительно нужно было удвоить свои усилия, чтобы найти этого предателя. От этого зависели жизни информаторов.
  
  Эйдин Куинл - Или, скорее, герцогиня Рейккомб была отвлекающим фактором, которого он должен избегать – для всеобщей безопасности.
  
  На мгновение он задумался, что бы его сестра подумала о его новой жене. У него было чувство, что она одобрила бы, ей понравилась бы смелость Эйдина и полное презрение к его высокомерным манерам.
  
  Но его сестры здесь не было. Ее радость умолкла навсегда. И чья это была вина?
  
  Никто, кроме него.
  
  Честность, решил он много лет назад, была лучшим вариантом в отношениях с его семьей, чтобы они могли осознавать и быть начеку об опасностях, которые преследуют таких людей, как он. Дополнительная охрана дома, бдительность с незнакомцами и осторожность в речи обеспечат безопасность всех. Но он не рассчитывал на Гвен–
  
  Эйдин шмыгнула носом, и он осторожно снял ее со своего плеча, отрицая собственнический трепет, когда заметил рубиновые отметины на изгибе ее шеи и груди. Она пробормотала в подушку что-то о бедрах, но он сжал губы, заставляя себя улыбнуться.
  
  Тепло испарилось, когда он заставил себя встать.
  
  На полу были разбросаны его бриджи, но рубашка исчезла, и обнаженный, он подошел к их смежной двери.
  
  Мимолетно он вспомнил тот момент пьянящей плоти, когда они слились так глубоко. Он потерял рассудок, простонал ее имя и сказал, что ему нужно…
  
  Что именно было нужно?
  
  Пройдя в свою спальню, он закрыл за собой дверь.
  
  И повернул ключ.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двенадцатая
  
  Чего можно ожидать от свиньи, кроме хрюканья.
  
  “Все ли тебя устраивает, дорогая? Я надеюсь, ты не несчастен?”
  
  Эйдин вонзила нож в свою колбасу с ливерным оттенком и сморщила нос.
  
  Несчастные.
  
  Это было преуменьшением 1815 года. Нет, она не была несчастна. Она была совершенно взбешена.
  
  Пять дней назад она, возможно, ответила Меган по-другому. Действительно, она, возможно, даже жеманно сказала, что была в невероятном экстазе. Теперь у нее не хватало пальцев на руках и ногах, чтобы сосчитать проступки своего мужа. Она безжалостно отрезала свой жилистый бекон.
  
  Но для начала…
  
  Он никогда не обедал с ней.
  
  Он всегда отсутствовал.
  
  Он говорил с ней ровно один раз.
  
  Она проснулась с затуманенными глазами после брачной ночи и услышала строгий приказ запирать ставни в сумерках.
  
  Она не была самой проницательной на рассвете, поэтому не получила ни остроумных реплик, ни хмурых упреков. Она просто таращилась на него, когда он стоял там, весь аккуратно одетый для этого дня в темно-черное, с глазами такими же отчужденными и немигающими, как у ящерицы.
  
  Она узнала такую тактику – использовать предписания, чтобы подорвать врага. Или жена.
  
  На другие заблуждения…
  
  Он больше не приходил в ее постель.
  
  Черт возьми, он даже запер их смежную дверь. Пустяковая попытка, конечно, поскольку дядя Симус подарил ей устройство для взлома замков, но это было намерение, которое имело значение.
  
  Он проигнорировал ее.
  
  И даже если они случайно проходили в коридоре, он обращался с ней как с неодушевленным предметом. Она пыталась заговорить, но он торопился, притворялся глухим или свирепо смотрел – иногда все три. У нее не было желания жить в его кармане, но “Доброе утро, моя герцогиня” может быть оценено время от времени.
  
  За ней следил мужчина.
  
  “Меган, ты заметила молодого, хорошо сложенного парня, скрывающегося поблизости?”
  
  Ее свекровь положила себе очень жидкое яйцо – даже белок растекся.
  
  “О, ты привыкнешь к этому. У Алекса был охранник, который следил за мной годами. Я притворяюсь, что не замечаю беднягу, но мне часто хочется пригласить его на чай, особенно когда идет дождь.”
  
  Эйдин хмыкнул. На самом деле она не возражала против охраны – полезная предосторожность при работе ее мужа, но он даже не спросил.
  
  Прищурив глаза, она уставилась на портрет герцога высоко на стене, который в равной степени вернул ее хмурый взгляд к столу за завтраком.
  
  Каждую ночь она слышала, как он входил в свою комнату очень поздно, а затем следовал весь этот хлюпающий шум. Это был не неправильный всплеск в ванне – и это были не просто какой-то кувшин и таз. Это звучало так, как будто у него была личная дождевая туча в его покоях.
  
  Но он никогда не подходил к ее двери.
  
  Как она могла говорить с ним, если его никогда здесь не было? Спросите его, могут ли они, возможно, посетить мероприятие вместе? Или обедают вместе? Или читают? Что угодно на самом деле…
  
  Конечно, она знала, что он был занят, шпионя за людьми и решая вопросы для короны, и это утешало ее, пока она не узнала от Джека, что ее муж посетил бал леди Роу во вторник ... один.
  
  Почему он не пригласил ее?
  
  И где были все остальные приглашения в общество? Пост, казалось, исчез, прежде чем она поднялась.
  
  Ему было ... стыдно, что его видели с ирландской выскочкой?
  
  Герцог также сообщил дворецкому, чтобы он отказывался от всех визитов на дом, пока “герцогиня не устроится”. Но она не чувствовала необходимости устраиваться. Дом Квинланов в Ирландии был большого размера, и она организовывала его достаточно хорошо с тех пор, как стала достаточно взрослой, чтобы отдавать приказы – так что, по ее воспоминаниям, ей было около восьми лет. Кроме того, вдовствующая герцогиня была чудом, зайдя на завтрак и поболтав об обязанностях и так далее.
  
  Скука не была проблемой, поскольку у Меган также было удивительное количество благотворительных организаций, которым она покровительствовала, и Эйдин была только рада помочь, тем более что они были сосредоточены на больницах в неблагополучных районах, а не на дамах, шивших одеяла.
  
  Нет, она была ... одинока, привыкла к многолюдному дому, полному дядиных собак и родственников, заглядывающих за домашним виски.
  
  Единственным звонившим был Джек, которого она видела чаще, чем своего мужа на прошлой неделе. Он заходил на чай, на шерри и повел ее к Гюнтеру.
  
  Она сердито посмотрела. Возможно, замужняя жизнь герцогини должна была быть такой.
  
  Отдельно. Холодно. Бесстрастный. Одинокие…
  
  “Меган? Вы и ваш покойный муж много времени проводили вместе?”
  
  “Милостивый, да. Он был вполне современным и любил привлекать меня к счетам и так далее. И мы всегда обедали вместе. И шли вместе. И ехали вместе. А потом вечера...”
  
  “О”.
  
  Заботливый взгляд зеленых, как шалфей, глаз скользнул в ее сторону. “Он ведет себя как тупоголовый шут, не так ли?”
  
  Прихлебывая кофе, она кивнула.
  
  “Хм. Планкетт, его управляющий делами, прибудет на их встречу сегодня в пять – это происходит каждый четверг. Затем Алекс выпивает бренди, чтобы прийти в себя. Я предлагаю тебе загнать его в угол тогда, когда он смягчится. ”
  
  “Но...” Эйдин колебался.
  
  Под кипением была глубокая печаль. Теперь, когда он утолил свою похоть, он не хотел иметь с ней ничего общего. Его жене стало скучно после одной ночи – это мало что говорило о ее привлекательности.
  
  Возможно, ее отец был прав: ее неподобающее леди поведение вызывало отвращение, ее смелость отталкивала.
  
  Меган встала, подошла, а затем облокотилась на стол совсем не по-герцогски. “Эйдин, вы прекрасны, у вас доброе сердце и такая восхитительная компания. Это Алекс - тупица. И если это тебя хоть немного утешит, он ведет себя как монстр по отношению ко всем и каждому. Я слышал, что он даже вышел из себя с лордом Уинтерборном на балу у леди Роу. Он также ударил леди Лукас на улице за то, что она помахала ему рукой, и, по-видимому, его ответ лорду Стадленду, когда бедняга поинтересовался его благополучием в Уайтсе, был самым невоспитанным. Это все сплетни.”
  
  Эйдин нахмурился. Да, у Рейккомба была репутация немного черствого человека, но все это звучало немного более раздражительно, чем обычно.
  
  “Ты у него под кожей, Эйдин, царапаешься”. Меган наклонилась ближе. “Продолжай чесаться, дорогая. Копай глубже. Или...” Она отстранилась. “...похвалим их всех, и мы отправимся в Египет. Я так люблю ослов и вполне могу представить, как мы пересекаем пески с каким-нибудь красивым османским султаном в качестве проводника ”.
  
  ∞∞∞
  
  
  Рейккомб залпом выпил бренди и почесал челюсть.
  
  Планкетт ушел полчаса назад, поджав хвост, и Рейккомб знал, что ему придется извиниться за свое плохое настроение. Но, черт возьми, ничто не казалось ... правильным.
  
  Конечно, это были поиски Стаффорда. Это привело к его бессонным ночам и, следовательно, к ослаблению его дисциплины.
  
  Этим утром он также встретился с Рейнхемом, и поскольку, похоже, не было утечки списка информаторов, теперь предполагалось, что Стаффорд и документы больше не принадлежат этому миру.
  
  Уинтерборну и ему самому были поручены другие задачи, но что-то шевельнуло личинки в его мозгу. Мучительное сомнение.
  
  Через Блуи он узнал, что Стаффорд был связан с женщиной, находясь под прикрытием в Париже. Она убедила его стать перебежчиком? Предать свою страну? Была ли женщина его падением?
  
  Вздохнув, он ударился головой о стул с высокой спинкой, вероятно, усталость объясняла его плохое настроение.
  
  Боже упаси, ему даже пришлось изображать раскаяние перед Уинтерборном, что было сродни тому, чтобы ободрать ногти. Маркиз вел себя раздражающе, спрашивая, почему Эйдин не была с ним на балу у Роу, и он выместил свое недосыпание на парне, который только ухмылялся и бормотал что-то о вишневом зуде.
  
  Конечно, он должен был продлить давнее приглашение своей жене, но это было слишком рано.
  
  Он знал, что не может смотреть на нее без ... потребности.
  
  Не то чтобы она была причиной, по которой он не мог уснуть, очевидно, но когда ему удавалось заснуть несколько часов, его сны варьировались от откровенно эротических до странно ненормальных: Эйдин водила языком по букве "Д" на его плече, пока ее тонкие пальцы доставляли ему удовольствие; Эйдин, привязанный к кровати с балдахином, покрытой вишнями…
  
  Только похоть могла объяснить эти сны, но тот, где она скромно читала ему в постели, был совершенно извращенным.
  
  Если он будет держаться подальше достаточно долго, похоть рассеется. Одной ночи должно было быть достаточно, конечно.
  
  Стук в дверь, и он пригласил их войти – вероятно, Роулинз, поскольку он попросил немного фруктов, единственного съедобного блюда в этом доме.
  
  Вкратце он предположил, заметила ли его герцогиня кухню. Теперь, когда его мать больше не была главой семьи, возможно, Эйдин устроит этому повару взбучку.
  
  Это был не Роулинс.
  
  Его жена вошла, прежде чем закрыть за собой дверь. Апрель был скудным месяцем на свежие продукты, но в вазе с фруктами, которую она держала, было немного припасенных яблок.
  
  Пришла ли Ева, чтобы соблазнить его?
  
  “Герцогиня”, - признал он. Сохраняйте формальность, и все будет хорошо.
  
  “Александр”.
  
  Он сглотнул. Обязательно ли ей было называть его так? Знала ли она, что это сделало с ним? Он глотнул бренди, выпивая в ее присутствии после того, как успешно избегал ее в течение пяти дней.
  
  Ее тело облегало платье нежно-персикового цвета, а на плечи была накинута шаль бронзового цвета. Эти угольно-черные волосы были собраны в свободный пучок, несколько локонов обрамляли ее лицо и каскадом падали на грудь. Красиво, как на кровавой картинке.
  
  Три года назад французская шпионка, метко названная Красной соблазнительницей, пыталась соблазнить его ради информации, но она ушла без успеха, жалуясь, что он безрадостный, флегматичный, бескровный английский камень и, по совпадению ... не шпион.
  
  Женщина была необычайно красива и искусна во флирте, но она не шла ни в какое сравнение с Эйденом.
  
  Без сомнения, его жена могла бы заставить его сливать секреты, как ржавое ведро, если бы он не был осторожен.
  
  Покачивая бедрами, она поставила чашу на стол и накрутила локон. Он прищурил глаза – что задумала шалунья?
  
  “Я хотел бы посетить бал-маскарад Милтонов через два дня”.
  
  “Нет”.
  
  Этот бал перешел все границы приличия. Несколько гостей были киприотами, и большинство могло бы быть, они вели себя так плохо. Остальные были не намного лучше, даже если они были из потомков высокой знати… И, кроме того, он сам должен был присутствовать на этом балу, чтобы встретиться с неким сэром Финеасом, поскольку он служил во Франции со Стаффордом и мог располагать информацией об этой француженке.
  
  Будучи педантичным герцогом и все такое, это было не то событие, которое Рейккомб обычно удостаивал своим присутствием, но должен был. Сэр Финеас хотел встретиться там, где его не узнают – что может быть лучше, чем маскарад?
  
  “Нет?” - спросила его жена, приподняв черную бровь в вопиющем высокомерии. Это был его трюк, но она сделала это очень хорошо.
  
  “Нет. род Рейккомба не посещает такие непристойные мероприятия. Это не респектабельно, мой маленький лепрекон.”
  
  Гнев вспыхнул в ее глазах. Итак, ей не понравилось это прозвище; он должен использовать его чаще.
  
  “Почему вы, англичане, одержимы лепреконами? И я не маленький.”
  
  “По сравнению со мной ты. Маленькие и нежные ”. И хрупкие. Такие хрупкие. Так драгоценно.
  
  Она подошла, и он заставил свои губы сжаться, конечности не двигались, даже ресницы замерли.
  
  Что, если бы его жизнь была другой? Что, если бы она пришла просто поговорить о прошедшем дне? Он притягивал ее к себе на колени и крепко обнимал. Поделись яблоком.
  
  Но никакое искушение не стоило жизни.
  
  “Я хочу посетить бал и потанцевать”.
  
  “Вместо этого сходи за покупками”.
  
  “Я уже ходил по магазинам”.
  
  Да, Планкетт упоминал об этом – в ущерб своей бухгалтерской книге. “Тогда в театр”, - сказал он своим лучшим пренебрежительным тоном.
  
  “С кем? Мы женаты пять дней, и у нас даже не было медового месяца. Было бы немного странно, если бы я посещал мероприятия в одиночку. Они скажут...”
  
  Да, он знал. Они бы сказали, что герцогу уже скучно. Что они будут жить своей жизнью, как половина общества . Что его брак был не более чем вынужденным фарсом для ничтожества. “И были бы они неправы?”
  
  У нее вырвался вздох, в то время как чувство вины и ненависти к себе собралось глубоко в его животе.
  
  Он почти встал, почти притянул ее к себе, но заставил себя думать о Гвен, о ее зеленых глазах, потрясенных смертью. Он представил себе Эйдина, весь огонь которого погас в быстром взмахе холодного клинка.
  
  “Попроси Уинтерборна позаботиться о тебе”, - протянул он, закрывая глаза от мучений внутри. “Ты наслаждаешься его обществом, а я продолжаю спотыкаться о окровавленного мужчину, пробирающегося сюда, чтобы задыхаться у твоих ног”.
  
  “Пусть дьявол сделает лестницу из твоего позвоночника”, - прорычала она, и он внутренне улыбнулся. Он обожал ее проклятия и не слышал ни одного какое-то время. Все чувствовали себя спокойно, когда она шипела от гнева – его маленькая чертовка никогда бы не съежилась под его насмешками.
  
  О, как он нуждался…
  
  Он покачал головой. “Действительно, ” продолжил он, - почему бы не выделить ему зеленую спальню, раз он так часто здесь бывает”.
  
  Эйдин склонилась над столом, и он ждал ловкого ответа, но, похоже, она выбрала другую тактику.
  
  Пальцы коснулись его челюсти, где она чесалась ранее, и он пожелал, чтобы волосы на его руках не вставали дыбом.
  
  Она облизнула губы, и он прикрыл глаза, чтобы она не видела его реакции. Это не могло быть успешным, поскольку она сделала это снова.
  
  “Я думаю, Александр”, - промурлыкала она, накручивая еще один локон, “Я выделю ему главную спальню на все время, которое ты проведешь в ней.” Рука убралась с его челюсти, и она шлепнула яблоко на его стол. “В конце концов, легко ограбить фруктовый сад, когда никто не охраняет яблоки”.
  
  Она плавной походкой вышла из комнаты, все еще сжимая вазу с фруктами, и захлопнула за собой дверь.
  
  Он уставился на одинокое яблоко. Он был заплесневелым и в нем были дыры.
  
  Ева отомстила человечеству.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава тринадцатая
  
  Каждый хочет быть котом…
  
  Хвост шел хорошо, но с усами оказалось довольно сложно. Слава небесам за Корделию и ее мастерство шитья.
  
  “Я бы хотела присутствовать на таком блестящем мероприятии”, - задумчиво сказала ее подруга, и Эйдин похлопала ее по опущенному кружевно-белому плечу, запутавшись пальцами в ленте из мелкого жемчуга.
  
  Беспечно не обращая внимания на противоречащий указу Рейккомба относительно милтонского маскарада, она попросила, чтобы лорд Уинтерборн сопровождал ее.
  
  Попытка шантажа не прошла даром в отношении его долговых обязательств перед леди Гиббон, хотя он просто выглядел удивленным и бормотал о том, что уже рассчитался с ними натурой.
  
  Без сомнения, она бы не пошла, если бы Рейккомб сказал "да" или привел свои доводы, но властное “Нет” мгновенно укрепило ее решимость.
  
  И вот они были здесь, пришивая хвост для ее юбок, пару перчаток с когтями и маску в комплекте с усами.
  
  Корделия снова вздохнула, и Эйдин подумала о том, чтобы исполнить свою роль герцогини и поговорить с нареченным своей подруги. Разве не все герцогини должны были быть матронами-гобермушами?
  
  “Ты больше не писал стихов о пастухах и овцах, не так ли?”
  
  “Боже, нет. Это просто...” Хвост был отложен в сторону. “Лорд Окдин тоже посещает бал у Милтонов”.
  
  Бровь Эйдина взлетела вверх. Весь свет был в курсе маскарадов Милтонов. Им удавалось оставаться на правильной стороне респектабельности только благодаря огромному влиянию их хозяев, но все знали, что они были немного рискованными – не подходящими для недавно помолвленных виконтов или юных леди – вот почему Эйдин хотела пойти.
  
  Герцог, возможно, и не присутствует, но впервые в жизни она была бы очень заинтригована, увидев, что происходит в высшем обществе, маски служат только для того, чтобы раскрыть их истинную сущность.
  
  И, кроме того, она слышала, что у Милтонов подают превосходные котлеты из лобстера.
  
  “Откуда ты знаешь, что он будет там?”
  
  Играя с бархатным хвостом, все поведение Корди говорило о чувстве вины. “Я ждал Окдина в его гостиной и начал просматривать почту – просто чтобы чем-то заняться”.
  
  “Конечно”, - согласился Эйдин, толкаясь на диване и не веря ей ни на мгновение.
  
  “Ну, приглашение Милтонов всегда украшено замысловатыми золотыми буквами. Мой брат ходил туда, так что я узнаю его стиль ”.
  
  “Конечно, это не обязательно означает, что он присутствует”.
  
  “Я поговорил с моей горничной, которая мила с лакеем в Оукдине, который, в свою очередь, является кузеном его камердинера, и поэтому это подтвердилось”.
  
  “О”.
  
  “Хм”.
  
  “Ты всегда мог...” Идея была скандальной, и герцогиня должна избегать скандала, но… “пойдем?”
  
  Голубые глаза расширились, как тарелки для торта Веджвуд. “Нет! Я не мог… Мог ли я? Нет… Ну. Нет. Хотя...”
  
  “Лорд Уинтерборн будет сопровождать нас. И ты был бы замаскирован ”. Она постучала пальцем по губе. “Но нет, ты прав, это плохая идея. Я плохо влияю и ужасно жарю–”
  
  “Это потрясающая идея”, - восхищалась Корделия.
  
  “Это так?” О, лоукс.
  
  “Да”, - заверила ее подруга, в ее глазах появился лихорадочный огонек. “Меня баловали, укрывали и прятали почти двадцать лет, и иногда мне кажется, что я выйду замуж за Окдина, и ничего не изменится”. Эйдин вытаращил глаза, когда Корделия встала и прошлась по ковру, ленты изо всех сил пытались не отставать. “Иногда мне кажется, что он женится на мне только потому, что я бриллиант сезона, и когда мы поженимся, он поставит меня на каминную полку, полюбуется мной в течение часа, а затем снова уберет в шкаф”.
  
  “Я не знал, что ты так себя чувствуешь”.
  
  “Нет, потому что это эгоистично и порочно. Как я могу жаловаться, когда в приюте я вижу такую нищету? Но я чувствую себя таким ... подавленным ”. Она откинулась на спинку дивана в совсем не похожей на Корделию манере.
  
  “Но как посещение бала поможет?”
  
  “Я хочу быть свободным на одну ночь. Не украшение или достойная мисс, а личность. Моя собственная личность. Ты знаешь, что моя мама заставляет меня практиковаться в смехе, чтобы звучать молодо и по-девичьи?”
  
  Эйдин покачала головой.
  
  “Ну, она делает – закрывает глаза, слушает и говорит мне, если это слишком громко или глубоко. Затем я должен делать это снова и снова, пока не будет достигнут правильный баланс. Иначе мне не разрешат ужинать.”
  
  Не зная, что сказать, и радуясь, что она наполовину ирландка, Эйдин обняла подругу: англичане были странным народом.
  
  “Но, Корди”, - возразил Эйдин, пытаясь соблюсти приличия, “что, если тебя увидят? Ты будешь разорен. Ты говорил о бабушке Окдина–”
  
  “Я передумал, и я никогда не должен был поддаваться этому шантажу. Если бы Окдин любил меня, его бы не волновали стихи ягненка, присланные глупым ребенком ”. Корделия изогнулась, лицо дерзкое. “Я беру лист из твоей книги, мой самый дорогой друг”.
  
  О, Вельзевул, подумал Эйдин, пожалуйста, нет. “Эмм, это может быть неразумно”.
  
  Но Корделия покачала головой, локоны подпрыгнули от энтузиазма. “Я видел, как твой муж смотрел на тебя в день твоей свадьбы. Как будто ты торт, но Окдин всегда такой ... вежливый. Он поцеловал меня в лоб, когда мы обручились – мой лоб! – как будто мне было всего двенадцать лет, ” разглагольствовала она.
  
  Никогда не видев Корделию с этой стороны, Эйдин был одновременно впечатлен и обеспокоен. “Но что произойдет, если тебя узнают? Твоя безупречная репутация будет разорвана в клочья ”.
  
  “Никто не узнает меня, так как мой костюм будет превосходным, и я скажу маме, что остаюсь на вечер с тобой. Но если меня опознают и Окдин почувствует отвращение, тогда я отправлюсь в Египет в качестве компаньонки твоей тещи.”
  
  “Ох. Она тебя тоже спрашивала?”
  
  “На самом деле, она сказала, что мы могли бы пойти все вместе. Я всегда хотел увидеть пирамиды ”.
  
  Корделия подобрала хвост и продолжила вышивать, напевая.
  
  И это было так, казалось.
  
  ∞∞∞
  
  
  Каминные часы пробили восемь, когда Эйдин нервно натянула свои атласные черные перчатки. Они с Корделией разорвали старый веер, используя костяные палочки, чтобы создать злобные когти, пришитые к пальцам, и Эйдину пришлось признать, что они действительно выглядели великолепно.
  
  Не только это, но и любой джентльмен, который осмелился бы позволить себе вольности, нашел бы коготь в своей шее ... или, действительно, любой придаток, который осмелился бы приблизиться слишком близко. Возможно, ей следует нарисовать картинку для дяди Симуса, и он мог бы включить их в свои дьявольские проекты.
  
  Она подошла к длинному зеркалу и внимательно изучила свою форму.
  
  Ее облегало полуночно-черное шелковое платье, бесцветное, если не считать бледной кожи. Она повернулась и улыбнулась длинному хвосту, появляющемуся сзади в чувственном изгибе.
  
  Маска из черного дерева тоже была чудом. Корделия показала себя мастером в нанесении серебряных завитков вокруг глаз и блестящего носа. Длинные усы, сделанные из пучков перьев, были прикреплены, и они танцевали и покачивались при любом легком движении.
  
  Наконец, маленькая пара заостренных бархатных ушей сидела у нее на голове. Они были немного перекошены, так как Эйден сшила их запоздало, когда Корделия ушла, чтобы организовать свой собственный костюм.
  
  Она рассмеялась, увидев себя в зеркале, но ее тон был натянутым, и она знала, что если она сосредоточится на своих мыслях, черный наряд соответствует ее настроению.
  
  Когда она выходила замуж, она самонадеянно предположила, что Рейккомб, по сути, любит ее. Что они будут проводить время вместе. По крайней мере, позавтракают. Но последние два дня он продолжал избегать ее, как будто у нее была чума.
  
  Всего одна неделя в браке, а они уже живут раздельно.
  
  И отсутствие не сделало сердце более любящим. Она могла чувствовать, что ее замерзает, как Отец Темза в прошлом феврале.
  
  Она попыталась вспомнить день, когда он сделал предложение, слова, которые он использовал. Рейккомб объявил о своем желании, возможно, даже изголодался по ней, как по пирожному, как предложила Корделия, но, похоже, теперь он съел его целиком и не хотел вторых.
  
  Так что, черт бы их всех побрал.
  
  Танцы. Шампанское. Котлеты из лобстера. Важные вещи в жизни.
  
  “Помощник?”
  
  Голос дрожал от дверного проема, и она обернулась.
  
  Святые в своих чулках. Овца.
  
  В резком контрасте с черным костюмом Эйдин, Корделия была одета полностью в чистое белое. Она надеялась, что они смогут проникнуть на маскарад незамеченными, но теперь она подозревала, что их ... заметят.
  
  Белый парик в комплекте с огромными висячими ушами – лучше сформированными, чем ее собственные – прикрывал обычные медово-светлые кудри ее подруги. Маска тоже была белой, за исключением черных пятен вокруг глаз и носа пуговкой. К декольте, талии и подолу была прикреплена шерстяная ткань. Чрезвычайно длинный хвост был перекинут через ее руку.
  
  Конечно, у овец были более короткие хвосты?
  
  Заметив встревоженные глаза за маской, Эйдин подбежал. “Ты выглядишь восхитительно, Корди. Как... ягненок, которого впервые выпустили на весенний луг ”.
  
  “О, хорошо. Это тот эффект, которого я добивался. Я не хотел выглядеть как баранина ”.
  
  “Боже милостивый, нет, ты выглядишь прекрасно. Теперь лорд Уинтерборн...
  
  “Вот и я, милые. Я понимаю, что мне нужно сопровождать двух красавиц. ”
  
  Они оба повернулись и уставились с открытыми ртами на потрясающего джентльмена перед ними.
  
  Конечно, она всегда знала, что лорд Уинтерборн красивый мужчина, и сегодня вечером она должна была признать, что им будет завидовать каждая женщина, когда они вместе войдут в бальный зал.
  
  Черные кудри в байроновском стиле идеально ниспадали на широкие плечи, а в его искусно уложенных волосах была пара красных рожек – все еще лучше, чем у нее. Черно-красная маска скрывала его черты с нарисованными на ней злобными демонами. Как обычно, сверкая белоснежными зубами – бог знает, какой пудрой он пользовался – над безупречным галстуком и черным пиджаком. Но жилет был маково-красного цвета, дьявольски яркий. В руке он держал довольно опасные вилы.
  
  “Это прекрасный жилет из коклюша, Джек”, - вздохнула она, жалея, что не может носить такого цвета. Увы, из-за этого ее цвет лица стал напоминать старую тряпку.
  
  “Ах”, - сказал он, бросаясь вперед, чтобы поцеловать ей руку. “Почему мы не поженились? Вы цените преобладающую моду, как никто другой. Вместо этого ты вышла замуж за Его Бесцветность.”
  
  Корделия хихикнула, и Джек изобразил поклон. “И кто у нас здесь? Но невинный ягненок с таким очень... сочным мясом.” Ее друг захихикал еще сильнее, и Эйдин ударил его по руке когтем.
  
  “Сегодня ночью мы леди Чертовка и...” Она повернулась к Корделии.
  
  “Эмм, леди К. Лэмб?”
  
  “О нет, милая”, сказал Джек, “это уже занято скандальной Кэролайн, и одного более чем достаточно, я уверяю ... овцу”. Он внимательно осмотрел ее с ног до ушей. “Ты будешь мисс Пип”.
  
  Все согласились, Корделия бросилась к двери, но Джек схватил Эйдин за руку, оттаскивая ее в сторону.
  
  “Какого черта мисс Корделия Гринвуд, любимица света и абсолютная невинность, собирается к Милтонам? Меня повесят, нарисуют и лишат моего любимого жилета, если кто-нибудь узнает, особенно Окдин ”.
  
  “Она хочет ночь свободы. Перед скукой брака ”.
  
  Джек внимательно всмотрелся в ее маску. “Рейккомб причиняет тебе боль, не так ли?”
  
  “Ерунда, я просто–”
  
  “Как я и думал, тебе нужна моя помощь”. Он по-отечески похлопал ее по руке, что так не соответствовало его физическому облику. “Мои правила обычно для джентльменов, но я не думаю, что женщины сильно отличаются, особенно ты, Эйдин”.
  
  Она не была уверена, быть польщенной или оскорбленной. “Какие правила?” тем не менее, она спросила, заинтригованная.
  
  Широкая ухмылка расколола его лицо, дьявольский блеск в глазах падшего ангела. Она посмотрела вниз в поисках раздвоенного копыта.
  
  “Ну, правила разбойника, мой дорогой помощник. И мы начнем с первого. Немного ревности никогда не помешает.”
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава четырнадцатая
  
  Ягнята на заклание.
  
  Рука Калигулы скользнула к ягодицам Эйдин, поэтому она вонзила коготь в живот деспотичного императора и с виноватой усмешкой убрала его.
  
  До сих пор маскарад был великолепен – великолепные танцы, шампанское высшего качества и превосходные котлеты из лобстера. Бальный зал эхом отозвался от звуков веселья, когда Калигула закружил ее в вальсе по танцполу. Она уже крутилась со львами, волками, Зевсом и, если она не ошибалась, принцем–регентом - настоящим.
  
  Роскошный особняк напоминал римскую виллу, темой которой был праздник Бахуса: из фонтанов капало вино, по углам стояли обнаженные статуи, а гости полулежали на низких диванах, поедая виноград и инжир пальцами.
  
  Но по мере того, как ночь тянулась, она поняла, насколько уместно это слово. Потому что бал носил. Носить и фальшивить.
  
  Калигула поклонился, когда их вальс подошел к долгожданному концу, а затем заковылял прочь, вероятно, чтобы найти леди, не прочь похлопать по заднице ... или его любимого коня, а Эйдин взяла себя в руки, чтобы прислониться к могучей статуе полуодетой Венеры.
  
  Глядя на толпу, она узнала жену графа, исчезающую в садах с молодым человеком, их взгляды были интимными.
  
  Никто не делал открытых попыток на этом балу, но шелковые веера были размахнуты в безумии скрытых сообщений, взгляды метались по альковам, а записки передавались из рук в руки.
  
  По комнате прокатилось подводное течение, неискренность, которая украла ее собственное удовольствие.
  
  Без любви, было ли это ее будущее?
  
  Темные, опасные, но пустынные.
  
  Те самые слова, которые прорычал ее муж, теперь определяли маскарад для Эйдин.
  
  Джек, конечно, был в своей стихии, их появление вызвало настоящий переполох. В настоящее время он вальсировал с Корделией, и они составляли поразительную пару, заставляя многие завистливые женские глаза следить за ними из-за элегантной маски.
  
  Надо отдать дьяволу должное, до сих пор он сопровождал ее подругу самым разумным образом, и сама Эйдин была более чем способна отвлечь нежелательное внимание. Когти оставили неприятную царапину, но ее дядя также подарил ей маленький украшенный драгоценными камнями нож, который она прикрепила к своей подвязке.
  
  Потрепанный пират подошел, чтобы потанцевать, но она покачала головой. К сожалению, единственный мужчина, которого она хотела, не чувствовал того же.
  
  Возможно, ей следует удалиться в главное загородное поместье герцога. Меган описала это место как замечательное, обширный замок в сельской местности Дербишира. Она чувствовала бы себя как дома среди зеленых холмов и диких цветов, а не в этом унылом пейзаже притворства и лжи.
  
  Ухмыляющийся Джек быстро появился, запыхавшийся и с широко расставленными руками.
  
  “Эйдин, милая”, – сказал он, наклоняясь неподобающе близко - он был пьян? “Улыбнись и погладь мой лацкан”.
  
  Она ошеломленно уставилась на него. Конечно, он не думал–
  
  Придвинувшись еще ближе, он прошептал ей на ухо: “Правило номер один”.
  
  Не задумываясь, она протянула руку, чтобы разгладить бархат, яма печали заполнила ее живот.
  
  Ее муж должен быть здесь. Единственное объяснение внимания Джека. Было ли это причиной, по которой герцог не хотел, чтобы она присутствовала? Была ли его педантичная репутация не более чем маской? Искал ли он скрытых удовольствий на этом балу? Была ли его жена слишком скучной и невинной?
  
  Эйдин украдкой оглядел толпу гостей в масках в поисках фигуры в черном, но не увидел никаких признаков. “Я уверен, что он меня не узнает”.
  
  “И я уверен, что так и будет”, - ответил Джек. “А теперь смейтесь, ваша светлость”.
  
  Она последовала команде, всегда умев притворяться веселой перед лицом горечи своего отца, и безмятежно провела рукой по жилету Джека, мурлыча от восторга при виде красивого красного шелка.
  
  “Но держись, - пробормотал он, - я видел, что у твоего мужа в этой трости, и я мог бы использовать свои болванчики позже в жизни”.
  
  Это вызвало более искренний смех. “Ты знал, что он был здесь? Почему ты мне не сказал? Я бы никогда не пришел, если бы знал.” Она улыбнулась во время вопроса и смотрела с обожанием.
  
  “Я мог бы помочь выбрать его одежду”. Джек подмигнул, прежде чем застенчиво оглянуться через плечо. “Он ушел, но я убежден, что он узнал тебя, поскольку его поведение было более жестким, чем обычно. Он не выглядел счастливым. ”
  
  Нет. Герцогу Рэйккомбу не понравилось бы, если бы его приказам не подчинились, но потом он сам предложил Джеку сопровождать ее, так что не было необходимости вести себя как собака на сене.
  
  “Где Корделия?”
  
  “Не волнуйся, она в–” Джек вгляделся в шумную комнату. “Черт возьми, наш ягненок порезвился. Я вернусь в два прыжка ”.
  
  Попросив его найти их заблудшую овцу – ему нужен был посох, а не вилы – Эйдин вместо этого побрел в сады.
  
  Рейккомб не пытался подавить ярость и зависть. Он позволил этому бушевать.
  
  Образы терзали его череп. Щегольская рука на сладострастной, обтянутой черным заднице его жены. Ее вишневые губы улыбаются какому-то одетому в тогу идиоту. Слизывая шампанское с ее губ, когда греческий бог смотрел на ее грудь.
  
  Эйдин может считать ее маскировку достаточной, но он узнал бы этот пышный зад где угодно, и ее кулон в виде клевера был окончательным подтверждением.
  
  Сжав кулаки, он уставился в глубину ночи и заставил свое дыхание замедлиться. Это была его собственная вина, конечно. Он знал это. Сказать "нет" Эйдину означало объявить прямо противоположное. Уинтерборна он отправил бы домой в коробке, и что, черт возьми, невинная в этом сезоне мисс Корделия Гринвуд здесь делает?
  
  Черт, как он ненавидел эти вечеринки – полные дерзких молодых парней и жадных божьих коровок, но это было то, что предложил Финеас, и он согласился, что это, безусловно, тайно.
  
  Возможно, он был скучным старым псом, поскольку Эйдин, казалось, наслаждалась собой, но он жаждал остаться наедине ... с ней.
  
  Шпионаж в пользу короны заставил его кровь биться быстрее, но как приятно было бы вернуться к Эйдину в конце ночи. Говорить о том, на что он был способен, склонить голову и услышать этот ирландский шепот, успокаивающий его разум.
  
  С их темпераментами, конечно, они всегда будут ... спорить, но они уладят свои разногласия между простынями.
  
  За последние семь одиноких дней он задавался вопросом, возможно ли это, но Гвен всегда преследовала его мысли и подавляла его надежду.
  
  Близость означала опасность в его призвании. И это не была какая-то воображаемая реакция, какое-то неверное представление о том, что может произойти – он почувствовал, как кровь его сестры просачивается сквозь его пальцы, услышал ее последний вздох. И это было так чертовски больно.
  
  Он покинет этот бал, как только появится Финеас. Предоставь Эйдин ее собственной жизни.
  
  Шелест шелка потревожил его, и он повернулся, собираясь выразить свое недовольство какому-то киприану, но мимо, а затем вниз по ступенькам в сад, промчалась его жена, и ее маскировка не стала препятствием для его взгляда.
  
  Она с кем-то встречалась? Гнев горел внутри.
  
  Как обычно с Эйдин, его ноги пренебрегли его последним решением оставить ее в покое и легко последовали за ней в темноту.
  
  В конце сада стояла арка из роз со свежими листьями, над головой покачивались фонари – идеальное место для свидания, и он наблюдал, как она неторопливо шла по травяной дорожке, останавливаясь под аркой, чтобы погладить маленькие бутоны, которые ждали больше тепла, чем Англия в настоящее время была готова дать.
  
  Конечно, она не спешила.
  
  Эйдин повернулась, чтобы прислониться к одному из богато украшенных столбов, ее голова склонилась, и потребовалось некоторое время, чтобы разглядеть выражение ее лица.
  
  Печаль.
  
  Никогда раньше он не видел свою огненную девушку грустной. Злой и расстроенный, да, но не это приглушенное убожество.
  
  Это мучило его.
  
  Кто-то причинил ей боль? Он причинил ей боль? Она всегда впитывала его насмешки и с жаром отвечала, но слова могли ранить глубоко и оставлять раны, невидимые глазу.
  
  Или ей было грустно, что ее свидание не состоялось? Был ли он самонадеян, предполагая, что это как-то связано с ним?
  
  Между ними, безусловно, может вспыхнуть страсть, но действительно ли он нравился Эйдин? В конце концов, он создал не очень приятное существо.
  
  он степенно проскользнул вокруг арки, чтобы подойти сзади, его шаги были бесшумны на тропинке.
  
  “Красивой женщине не обязательно быть одной”. Он не совсем понимал, зачем маскирует свой аристократический тенор сильным валлийским акцентом. Только то, что он не хотел раскрывать свое присутствие на этом балу, на балу, который он запретил ей посещать. Или это ему было интересно, кого она ждала.
  
  Его жена развернулась, и он напрягся, хотя не было никаких причин, по которым она могла бы его узнать.
  
  Треуголка с болтающимся страусиным пером прикрывала его волосы, которые, в свою очередь, были прикрыты напудренным белым париком. Его голубая маска летнего дня скрывала все, кроме рта, а его одежда отражала джентльмена, жившего несколько столетий назад: бледно-голубой шелковый сюртук с бриджами в тон, белые чулки и туфли на каблуках с квадратными пряжками, украшенными драгоценными камнями. Белая кружевная пена стекала с его горла, душила его, если по правде, и чесалась, как сам дьявол.
  
  Единственной изюминкой этой маскировки был повод надеть парадный меч.
  
  “Кажется, я больше не одинок”. И она повернулась к нему спиной.
  
  Он подошел ближе, ничуть не смутившись. “Ты ждешь любовника? Должен ли я уйти, опасаясь вызвать его гнев?” Валлийская интонация скользнула по последнему слову, продлевая его.
  
  “Нет любовника”, - тихо сказала она, и удовлетворение вспыхнуло в его животе.
  
  “Жаль”. Он наклонился ближе, но она не пошевелилась ни на дюйм. Сегодня ночью фиалки закрыли свои лепестки, и ее духи были темнее, пахнущие ночным жасмином и страстью. “Не желаете ли одного, фу кариад аур?”
  
  Она все еще отказывалась поворачиваться, поэтому он провел пальцем по ее шее, бледной колонне, противоречащей ее платью и волосам. Она ахнула, но он не мог определить причину – шок или удовольствие?
  
  Он обожал прикасаться к ней в этом залитом лунным светом раю, в воздухе, благоухающем весенними цветами, и он не мог остановиться, не хотел останавливаться, несмотря на пародийность этой сцены.
  
  “Возможно, у меня ревнивый муж?” - прошептала она. “Ты не волнуешься?”
  
  “Если бы я был твоим мужем, я бы не позволил тебе присутствовать на этом балу декаданса, поскольку моя зависть превзошла бы зависть Отелло”.
  
  “Но тогда мы бы не встретились”.
  
  Он неторопливо наклонился и прижался губами к ее затылку. Она вздрогнула, но не отстранилась, и зависть, несомненно, закипела внутри.
  
  Эйдин выгнула шею, когда он покрывал поцелуями теплую плоть, пока не достиг ее мочки. Он слегка укусил. “Возможно, это было бы к лучшему. Для нас обоих ”, - сказал он.
  
  Низкий стон приветствовал его слова, и он обвил рукой ее талию, притягивая ее спиной к своему телу. Шелк потерся, и он почувствовал, как что-то твердое коснулось его паха, не совсем неприятное, и он понял, что это был ее хвост.
  
  “Моя очаровательная черная кошка”, - прохрипел он и стянул рукав с ее плеча, обнажив атласную кожу. Он умывался, кусался, понимая, что эта темная игра становится слишком запутанной, но его ноющее тело отказывалось заканчивать свою игру.
  
  “Прими то, к чему тебя привязывает судьба”, - пробормотала она.
  
  Запустив руку в ее волосы, он повернул ее лицо для поцелуя. Ее губы были такими, каких он жаждал в последние дни, сочными и теплыми, но угол был натянутым, их маски сталкивались, и хотя он жаждал повернуть ее, он был более чем осведомлен об опасности.
  
  И все же его пальцы скользнули вниз, лаская шелк ее юбок, приподнимая ткань. Эйдин изогнулась к нему, и он не мог не отодвинуться, позволяя ей почувствовать его возбуждение. Возможно, ему следует продолжить. Она была его женой, но отвращение к себе и боль удерживали его.
  
  Таинственный контур на ее бедре остановил его прикосновение. “Что у нас здесь?” он протянул.
  
  “Нож”, - ответила она. “Чтобы остановить недостойных злоумышленников”.
  
  Почему, он не знал, но мысль о своей жене с клинком в подвязке почти лишила его сил. Какая замечательная женщина, и в его мыслях мелькнула мысль о том, что Эйден далеко не такая хрупкая или бесхитростная, как Гвен, но затем она ткнула чем-то острым в тыльную сторону его ладони.
  
  “Ты недостоин?” - прошептала она, и он понял, что она заклеймила его легкими царапинами.
  
  Он застонал и крепко прижал ее к себе, прежде чем резко отпустить. Он бы сказал правду.
  
  “Да, - ответил он, - я недостоин”.
  
  Эйдин споткнулся и развернулся, но он уже исчез, как призрак джентльмена, которого он изображал.
  
  Глупый человек.
  
  Он действительно думал, что она не узнает собственного мужа?
  
  По общему признанию, костюм ему шел. На некоторых мужчинах это могло показаться щегольством, но не на герцоге. Это контрастировало с его мужественностью, его поджарым ростом и прямой спиной. Ей пришлось повернуться, чтобы не наброситься на него.
  
  Глубокий тембр акцента еще больше разбудил ее. Но почему он играл в такую игру? Чтобы убедиться, была ли она невинной Дездемоной? Или в наказание за ее присутствие на балу у Милтонов?
  
  Возвращаясь через сад, она услышала затихающий свист и посмотрела через лужайку в дальнюю темноту.
  
  Статуя осажденного Атласа сердито смотрела в ответ, а за мрамором бледно-голубой шелк и страусиное перо в треуголке заставили ее сердце дрогнуть.
  
  У ее мужа было собственное свидание?
  
  Но затем римский центурион свернул к тем же теням, кожаные сандалии не издавали ни звука на гравийной дорожке.
  
  Или он был занят на миссии? Это могло бы объяснить полную дихотомию его одежды, его внешность, настолько противоречащую его природе.
  
  Но ради всех козлов в Гори, почему он этого не сказал? “Пожалуйста, не присутствуй, помощник, я буду там по делу”. Это было все, что требовалось.
  
  Нахлынули воспоминания о ночи, проведенной с дядей Симусом за выполнением специального поручения. Он предупредил ее приглушенным тоном о мужчинах, которые покупали его товары. “Эти люди несут опасность и смерть к вашей двери, так что держитесь на расстоянии”.
  
  Это то, что делал Рейккомб? Сохраняя свою дистанцию. Она уже была похищена из-за их связи в прошлом году, так что он держался подальше для ее собственной защиты?
  
  Как заботливо ... и бесит.
  
  С другой стороны, возможно, это было все ее воспаленное и оптимистичное воображение.
  
  Пожав плечами, она бросилась вверх по ступенькам, понимая, что слишком надолго оставила Корделию со стаей истекающих слюной волков.
  
  Корделия Гринвуд, бриллиант первой воды, безупречная мисс и невинная дебютантка, окаменела.
  
  Коридор, ведущий к тому, что, как она надеялась, было комнатой отдыха, был пуст, за исключением грозного мужчины, стоящего перед ней.
  
  Разбойник с большой дороги во всех смыслах и целях, одетый полностью в черное. На нем была закрывающая маска из мягкого шелка, треуголка и плащ, окутывающий его тело. Корделия шагнула влево, опустив глаза, но он тоже сделал шаг, преграждая ей путь.
  
  Она метнулась вправо, но он был ловок в руках и широк в плечах, и ему нужно было только переместить руку, чтобы помешать ее движению.
  
  О, боже.
  
  Зачем она пришла сюда? Корделии хотелось завыть. Хотя танцы были приятными, она вскоре поняла, что ей не место, не понимая секретных сигналов или произносимых шепотом слов; один джентльмен спросил, блеет ли она, когда ее трахают, что бы это ни значило.
  
  “Могу я пройти, сэр?” Ей было стыдно за дрожь в своем голосе. Эйдин не стала бы вести себя как испуганная мышь, но ей не хватало энергичности подруги.
  
  Глаза Корделии расширились, когда мужчина покачал головой и начал распускать свой черный галстук.
  
  Мускулистое горло раскрылось. У нее пересохло во рту от этого зрелища, кожу странно покалывало, но это было к делу не относится, и она развернулась, чтобы убежать.
  
  Почти у лестницы ее талию обхватила рука без перчатки и, следовательно, полностью обнаженная.
  
  Дрожа, она отпрянула от прикосновения, но врезалась прямо в плотное мужское тело. Возможно, она и пискнула, но это определенно перешло в визг, когда ткань была повязана на ее маску и на глаза.
  
  Мир потемнел.
  
  “Пожалуйста”, - умоляла она. “Отпусти меня”.
  
  Но разбойник продолжал молчать, и следующее, что она осознала, это то, что ее подняли в мускулистые руки. Он развернул ее, пнул дверь, и затем она услышала мужские насмешки и хлопки. Притянув ее к своей груди, он крепко обнял ее. Более теплая комната и низкий женский стон достигли ее ушей – куда он ее тащил? Что происходило?
  
  Она сопротивлялась, но его руки были железной хваткой, и от него действительно очень приятно пахло – мускусом.
  
  Наконец, прохладный воздух, и она услышала, как захлопнулась дверь. Его руки внезапно отпустили ее, и она вскрикнула, когда упала, приземлившись на что-то мягкое и скрипучее.
  
  Отирая ткань с глаз, она затуманенным взглядом огляделась вокруг.
  
  Кровать. Спальня.
  
  Боже.
  
  Похитивший негодяй стоял к ней спиной и наполнял стакан янтарной жидкостью. Он сбросил плащ, и у него действительно был очень красивый зад и сильные бедра, отметила она…что, конечно, было неважно в этот момент.
  
  Побег.
  
  Она осторожно сдвинула ногу на край кровати, но ее овечий хвост запутался вокруг ее ног.
  
  Разбойник развернулся. Он снял свою зловещую маску, и его глаза заблестели, челюсть сжалась.
  
  “О”, - жалобно простонала она. “Добрый вечер, лорд Окдин. Ч- какое совпадение.”
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава пятнадцатая
  
  Трижды совет, трижды болтовня.
  
  “Стаффорд тайно женился на француженке ”.
  
  Рейккомб подтолкнул бумаги через стол к лорду Рейнхэму и увидел, как его брови нахмурились в ужасе.
  
  “Черт возьми”, - рявкнул Рейнхэм, пролистывая сертификаты. “Я никогда не предсказывал этого. Не из Стаффорда.”
  
  “Любовь, как сказал бы Уинтерборн, делает из нас дураков”. Он подумал о вчерашнем маскараде и отбросил абсурдную идею, что он был одним из этих дураков.
  
  “Я вижу, что этот брак состоялся во Франции много лет назад. Где она сейчас? Была ли она французской шпионкой?”
  
  “Финеас утверждает, что знает мало, но он обязан Стаффорду жизнью, поэтому он довольно молчалив. Женщина была дочерью торговца, но ее семья была известными бонапартистами”.
  
  Действительно, маскарад был самым откровенным. Единственным недостатком было то, что Финеас упомянул способности Стаффорда к маскировке. Очевидно, он мог бы продавать вам лошадь или флиртовать с вашей женой, а вы бы даже не знали об этом.
  
  Лорд Рейнхэм встал и прошелся по комнате, черты его лица напряглись от разочарования и обиды. “Я отправлю сообщения во Францию, посмотрим, сможем ли мы установить что-нибудь еще. А пока, молодцы. Ты был прав, что не сдавался. Я просто...” Он сел и потер затылок. “Я любил Стаффорда и доверял ему”, - сказал он с некоторым отчаянием.
  
  “Мы все еще не знаем, является ли он предателем”, - заявил Рейккомб. “Почему украденная информация до сих пор не была использована? И как долго Стаффорд находится в Англии? Четыре года или около того? Где была его жена в то время? Я попросил Блуи продолжить слежку. ”
  
  “Больше вопросов, чем ответов, как обычно в нашей работе”, - сказал Рейнхэм, собирая бумаги и складывая их в папку. “Перейдем к более легким вопросам, как поживает твоя очаровательная жена? Лили очень понравилась ее компания ”.
  
  “Она...” Он подумал о ее изогнутой шее прошлой ночью, выгнувшейся для поцелуя другого мужчины, и ему захотелось врезать кому-нибудь. “... довольные”.
  
  “Хорошо. Вы должны поужинать с нами, когда все это уляжется. На самом деле, возможно, придется подождать, пока Наполеона снова не уберут. Лето, по всей вероятности.”
  
  Немного ошеломленный, Рейккомб собрал свои перчатки и трость. Он работал с Рейнхемом много лет и ни разу не был приглашен на ужин – должно быть, это влияние его новой леди. “Когда ты встретил свою миссис Мируорт?”
  
  “На Рождество. Ты помнишь майора Лукаса Мэйнуэринга, не так ли?”
  
  Он кивнул. Крепкий парень, который был ужасно сожжен во Франции, и когда он в последний раз видел его три года назад, скорее развалина.
  
  “Ну, сейчас он счастливо женат, у него проницательный взгляд, а Лили - дальняя родственница его жены”.
  
  Все были блаженно женаты, он внутренне сжался. Слава Богу за Уинтерборна – по крайней мере, на этого негодяя можно положиться.
  
  Он встал, с него было достаточно супружеской болтовни. У него от этого разболелась голова. “Я буду держать вас в курсе”.
  
  “Очень хорошо. И Рейккомб, - позвал его лидер, когда он почти скрылся за дверью, - не позволяй работе мешать твоему браку, хм. Они могут сосуществовать. С предосторожностями, да, но ваша жена - умная женщина. Я бы поставил на то, что у нее есть скрытые таланты. ”
  
  Едва успев попрощаться, он вышел, грохнув тростью об пол. Все были полны проклятых советов, но где они были двенадцать лет назад? Были ли они свидетелями смерти любимой сестры по собственной глупости? Он сомневался в этом.
  
  Совет может пойти к самому дьяволу.
  
  ∞∞∞
  
  
  “Если хочешь моего совета...”
  
  Эйдин этого не сделал.
  
  Правила Джека, насколько она могла судить, работали только для Джека, совет немного смещен в сторону интересов мошенника, а не замужней леди.
  
  “Я не хочу”, - проворчала она с места у окна, но маркиз бросил на нее обиженный взгляд и потягивал чай, сидя на полосатом синем диване. Лучше смягчите ее тон, чтобы она улыбнулась. “Ваши правила, вероятно, не работают для дам, вот и все”.
  
  “О, но они лгут”, - возразил Джек. “Я проанализировал все тридцать два из них, и всего три ничего не значат, потому что у вас другой ... аппарат”.
  
  Не осмеливаясь спросить, Эйдин потягивала свой собственный чуть теплый напиток и размышляла. Должна ли она сказать мужу, что знала, что это был он на маскараде? Или пусть он варится в собственном соку из-за того, что она позволила одетому в кружева валлийскому негодяю поцеловать ее?
  
  Да. Определенно второе.
  
  “А как мисс Гринвуд?” - спросил Джек, с подозрением тыча пальцем в печенье в форме флер-де-Лиз. “Окдин поблагодарил меня за то, что я присматривал за ней на балу, но сказал, что если я еще раз хотя бы чихну в ее сторону, он… Ну, собственнический парень с изобретательным умом. Я никогда не думал о белках в таком ключе ”.
  
  “Я позволил лорду Окдину сопроводить ее сюда с маскарада, но она ушла этим утром до того, как я проснулся. В холле была записка, в которой говорилось, что она позвонит позже сегодня со всеми своими ... новостями.”
  
  Вздохнув, она откусила кусочек собственного непатриотичного печенья, возможно, единственного съедобного блюда в герцогской резиденции.
  
  На этой неделе она действительно должна посетить кухню и поговорить. До сих пор она чувствовала, что немного рано вмешиваться в работу по дому, но они скоро умрут с голоду.
  
  Все это сошлось, чтобы сделать ее самой несчастной этим утром. Синие дьяволы пришли на зов, забрели без приглашения, сели и чувствовали себя как дома в ее мозговой коробке. Возможно, даже выбирают цвета занавесок.
  
  “Не беспокоиться о твоих советах, Джек. Я думаю, что мой муж невосприимчив к ревности. В конце концов, это он предложил тебе сопровождать меня на мероприятия, так что...
  
  “Нет!” Джек со стуком поставил чашку на стол, его рот был ошеломлен, глаза широко раскрыты, чашка задребезжала на блюдце. “Ты никогда не говорил мне этого”.
  
  “Ну, разве это имеет значение?”
  
  “Это Мэтт… О, черт… Я не могу дышать ”. Он ахнул, как будто подавился, и она подумала о печеньях, но они все еще лежали нетронутыми рядом с его чашкой. “Я… О, черт возьми, я кое-что понял о его беспутстве ”. Маркиз дернул себя за галстук, как будто его хватил апоплексический удар, разрушая изысканный контур l'orientale.
  
  “Что?” - встревоженно спросила она, наклоняясь вперед.
  
  “Я не могу сказать… О нет. Этого не может быть...” Он запустил взволнованные пальцы в волосы, судорожно втягивая воздух. “Рейккомб не стал бы? Нет, конечно, нет. Он бы никогда...”
  
  Тревога теперь привела к тревожной панике. “Что с ним?” - крикнула она, но Джек просто откинулся на спинку дивана, идеальное выражение молчаливого смятения и шока отразилось на лбу и глазах – даже его кудри выдавали страдание.
  
  “Я не могу...” - с несчастным видом произнес он.
  
  Ужасная мысль сформировалась в ее голове. “У ... у него есть любовница? Так вот почему он не заботится обо мне? Он был с ней каждую ночь?”
  
  Джек булькнул, прижав руку к груди. “Хуже. Намного, намного хуже.”
  
  Этого было достаточно, и Эйдин пролетел через комнату, опустился на колени на диван рядом с ним и схватил Джека за лацканы фрака.
  
  Она довольно сильно встряхнула его. “Если ты мне не скажешь, я прокляну тебя грязью и пауками в твоей брачной постели”.
  
  “Писсмайры?” спросил он, приподняв бровь.
  
  “Муравьи”, - закричала она. Нос к носу.
  
  “О, ну тогда… Он... он...”
  
  “Что? Скажи мне!”
  
  Джек со вздохом обмяк в ее объятиях. “Он доверяет мне”, - пожаловался он, опустив подбородок на грудь. “Чопорный, строгий герцог Рейккомб доверяет мне. Я! Печально известный негодяй и известный соблазнитель. Он доверяет мне благополучие и всестороннее целомудрие своей жены. Я наказан за свои грехи. Я знаю, что я есть. Я имею в виду, я больше никогда не смогу ходить по бальному залу. ”
  
  Оскалив зубы, но смеясь, она запустила красной подушкой в его идеальную прическу. “Ты свинья! Я думал...”
  
  “Я знаю”, - сказал он, едва избежав удара в ловушку для картофеля и искренне посмеиваясь. “Но это взбодрило тебя и вытащило из депрессии, не так ли?”
  
  Так и было, и она открыла рот, чтобы сказать об этом, когда вежливое покашливание прервало.
  
  Герцог Рейккомб стоял в дверях с грозным выражением лица, и внезапно она в высшей степени осознала их неделикатный монтаж.
  
  Одно колено прижато к бедру Джека, ее юбки задраны, открывая изрядную часть ноги в чулках, платье смято, локоны распущены, на щеках неподобающий румянец.
  
  У Джека дела обстояли не намного лучше: волосы теперь растрепаны, пиджак расстегнут, галстук распущен, а его твердая рука без перчатки на ее плече защищает от удара подушкой.
  
  О, кости святого Патрика.
  
  Вчера скомпрометированный валлийским негодяем, сегодня английский мошенник, завтра ей лучше опасаться любых скрывающихся шотландцев, или она завершит троицу.
  
  “Уинтерборн”, - просто протянул ее муж. “Рейнхэм желает видеть вас в пять часов”. И, коротко кивнув, он скрылся.
  
  Они оба уставились на пустой дверной проем.
  
  “Смотри”, - прошипел Джек. “Он доверяет мне. Нам придется придумать другую стратегию, так как моя репутация в клочья. Мой товарищ-негодяй, лорд Макдугалл, поможет нам.”
  
  Эйдин нахмурился.
  
  Правила разбойника, она начинала думать, были просто кучей мерзкой чепухи.
  
  ∞∞∞
  
  
  “Мне нужен твой совет ”.
  
  Эйдин застонал. Не то чтобы она не хотела помочь Корделии, но ее собственная жизнь была в довольно затруднительном положении, не говоря уже о том, чтобы давать советы кому–либо еще - особенно если это касалось сердечных дел.
  
  Они развалились на уютном диване в библиотеке Рейккомба, комнате, в которой был большой выбор прекрасных книг. И не только культивируемые шишки, но и романы, поэзия и готический хоррор – все, от Свифта до Уолпола.
  
  Она задавалась вопросом, когда у ее мужа было время прочитать что-нибудь из них, поскольку она не замечала, чтобы он часто бездельничал с книгой в руках.
  
  “Корди”, - сказала она, подтягивая ноги и натягивая на них одеяло. “Я не уверен, что я лучший человек. Моим последним предложением был бал у Милтонов, а потом мы все попали в небольшую неприятность ”.
  
  Поджав губы, Корделия тоже опустила ноги на диван и чинно прикрыла пальцы ног одеялом. “Но мне больше не с кем поговорить. Всякий раз, когда я спрашиваю маму об Окдине, она просто загадочно бормочет о потребностях джентльмена, а затем меняет тему на квадратные метры его загородного дома ”.
  
  Бедная Корди. По крайней мере, у Эйдин всегда был дядя, который давал ей советы, когда она росла – мудрая старая сова. “Я буду стараться изо всех сил. Что случилось прошлой ночью?”
  
  “Ну, как я уже говорил тебе, он поймал меня в ловушку в той комнате”.
  
  “Да, да, но что потом?”
  
  “Он сказал, что узнал мои уши с другого конца бального зала, так что моя маскировка была безнадежной. А потом ... он подошел. Честно говоря, он так и сделал, и это заставило меня почувствовать себя так странно в области живота, и он был почти обнажен, в одной рубашке и бриджах, и я всегда восхищался его хорошо развитыми формами, но...” Она помахала пальцами перед лицом. “Затем он наклонился над кроватью...”
  
  “Да?” Эйдин оперлась на кулаки – это было лучше любого романа.
  
  “Я… Его губы приблизились...”
  
  “Да?”
  
  “Я чувствовал запах его одеколона. Сандаловое дерево и сигары. Мускусный и...”
  
  “Да?” Она почти кричала.
  
  “Тогда он… Кажется, я приоткрыла губы, и он...”
  
  “Корделия! Что он сделал? ” взвизгнула она.
  
  “Он сказал мне, что я глупая, взбалмошная девчонка и ругал меня, как ребенка”.
  
  У Эйдин отвисла челюсть, и она наклонилась вперед, чтобы обнять Корделию, когда ее подруга разревелась, как ребенок, в чем ее обвинил Окдин.
  
  “Ну, высокая и ветреная виселица для него”, - выругалась она, накрывая их обоих одеялом, пока рыдания Корделии не стихли. “Но я нахожу это странным”, - размышляла она. “Лорд Уинтерборн сказал, что твой нареченный был самым собственническим, и это звучит так, как будто он собирался поцеловать тебя, но по какой-то причине сдержался. Почему?”
  
  “Я не думаю, что он вообще хочет меня, только мою родословную. Я буду всего лишь племенной кобылой. Но...” Корделия подняла большие влажные глаза. “Я хочу страсти”.
  
  Вежливое покашливание с порога.
  
  Герцог Рейккомб стоял там, его взгляд был прикован к ним двоим, прижавшимся друг к другу на диване.
  
  О, кости святого Патрика... снова.
  
  “Я верю, что вы найдете в зале приглашение на званый вечер герцога Бакленда завтра вечером. Я не могу сопровождать вас, но я буду там позже вечером ”. Он кивнул, постучал своей тростью из черного дерева по мраморному полу и ушел, но не раньше, чем бросил еще один сдержанный взгляд на них обоих.
  
  “Лорд Окдин тоже присутствует”, - угрожающе пробормотала Корделия. “И мне надоело, что со мной обращаются как с ребенком”.
  
  “Эээ... Не делай ничего опрометчивого, Корди”, - предупредила она. “Вот так я оказалась замужем за герцогом”.
  
  Но Корделия сжала губы в знак протеста. “Спасибо за совет, Эйдин, но я считаю, что пришло время мне взять дело в свои руки”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава шестнадцатая
  
  Осторожно схваченная крапива ужалит.
  
  Извивающаяся тьма развернулась в груди Рэйккомба.
  
  Это была не темнота летнего вечера, ароматная и теплая, а уродливая, злая темнота зимы. Тип, который заставлял людей замерзать на месте и заставлял проливать кровь, просто чтобы согреться.
  
  Его жена хихикала, когда печально известный лорд Макдугалл шептал ей на ухо, и он задавался вопросом, как негодяю понравится еще один шрам в дополнение к тому, который портил его льстивую физиономию.
  
  Не то, чтобы женщин волновал недостаток лица. Широкоплечий шотландец никогда не раскрывал причину своего уродства, но многие леди дрожали от восторга, слушая рассказы шепотом о дуэли или актах пиратства.
  
  У Рейккомба было ощущение, что он просто упал в канаву, когда напился и порезал щеку о ежевику.
  
  Тем не менее, гнев, который зародился на маскараде, продолжал расти на этом вечере. Он мог чувствовать это, стирая весь контроль и власть.
  
  По общему признанию, он не имел права ревновать, поскольку это было то, чего он хотел. Отдельные жизни. Но к чему он не был готов, так это к насильственному пробуждению внутри.
  
  Он думал, что можно было бы управлять этим отвратительным чувством, игнорировать его или заставить его подчиниться, но оно продолжало поднимать свою рычащую ревнивую голову.
  
  Какая-то бледная девчонка посягнула на него, и он собирался сказать ей, чтобы она убрала свою нежелательную персону, когда Эйдин оглянулась. Поэтому вместо этого он улыбнулся ничего не подозревающему голубю.
  
  Двое могли бы играть в эту игру…
  
  Рейккомб подозревал, что его губы, должно быть, содержали намек на жестокость, поскольку девочка заметно вздрогнула, но вместо того, чтобы пойти в противоположном направлении, поскольку ее инстинкты, несомненно, кричали, она неуверенно улыбнулась в ответ, теребя локон.
  
  Это движение напомнило ему об Эйдене, и выражение его лица похолодело.
  
  Ревность была игрой дураков, в которой не было победителей.
  
  Голубь улетел, а он даже не заметил.
  
  “Я говорю, Рейксхейм, ты выглядишь так, будто помочился на крапиву”.
  
  Он обратил этот холод на Уинтерборна, который подошел к нему, чтобы осмотреть толпу, заполнившую гостиную Бакленда. “Это исключительно проблема Стаффорда. Я должен встретиться с информатором в Севен Дайалз в половине первого ночи, и я устал ”.
  
  “Конечно, конечно. Никогда не говорил, что это не так. Я тебе нужен?” Маркиз раскачивался на каблуках с кларетом в руке.
  
  Рейккомб покачал головой. Блуи не показал бы, если бы заметил незнакомое лицо.
  
  Несмотря на то, что Уинтерборн знал, что он никогда не попытался бы соблазнить свою жену, мысли Рейккомба все еще крутились вокруг интимной сцены, свидетелем которой он стал на диване. И дело было не в том, что пальцы негодяя были на плече его жены, хотя это и вызывало тупую боль, и дело было даже не в том, что она демонстрировала длинную сочную ногу.
  
  Нет, это было то, что она смеялась, ее темные глаза сморщились от радости.
  
  Когда он в последний раз доставлял своей жене радость? Когда она лежала под ним в их супружеской постели? Но это была другая радость, не тот беззаботный тип, который он наблюдал вчера.
  
  Когда он когда-либо заставлял Эйдин смеяться?
  
  Он даже ревновал к мисс Гринвуд после того, как подавил свое мужское восхищение двумя красивыми женщинами, прижавшимися друг к другу. Эйдин был таким заботливым и ласковым. Он вспомнил прикосновение ее руки к своему синяку под глазом, и Боже, как он жаждал почувствовать это снова.
  
  “Алекс, хочешь совет?”
  
  Нет, он, черт возьми, не стал бы. Люди были полны этим в последнее время. Но у него было чувство, что он все равно услышит какую-то бессмысленную чушь. Он ждал, что Уинтерборн выдвинет какое-нибудь банальное правило или нелепый план.
  
  “Жизнь коротка. Это может быть жестоко даже в наши дни ”. Маркиз поднял свой бокал за сияющего помощника. “Поэтому, когда в твою жизнь придет счастье, не отрицай этого”.
  
  “Ты не понимаешь–”
  
  “Да, я думаю, что, вероятно, так и есть”. Темные, плоские глаза впились в него без веселья. “Отрицать счастье - значит отрицать жизнь, и этим мы оскорбляем мертвых. Не отказывайся от настоящего из-за прошлых ошибок ”.
  
  Ногти Эйдин впились в ее ладонь, когда она наблюдала, как какая-то соблазнительная шлюха улыбается ее мужу. Дядя Симус однажды создал дамский веер с ядовитыми наконечниками…
  
  Когда Рейккомб наконец появился на званом вечере у Бакленда, он просто кивнул в знак приветствия через всю комнату, как будто его жена была служанкой.
  
  Высокомерный негодяй.
  
  Отказавшись от правила номер один Джека – в целом оно не казалось эффективным – она извинилась и покинула компанию лорда Макдугалла, чтобы найти Корделию в окружении множества молодых парней, соперничающих за ее внимание.
  
  Учитывая, что это не большой сюрприз.
  
  Очевидно, миссис Гринвуд была не в себе, и поэтому Корделию этим вечером сопровождала ее тетя Бриджит – компаньонка, которая не только имела ненасытный аппетит к карточному столу, но и, должно быть, была чрезвычайно близорука.
  
  Это может быть единственным объяснением для наряда Корделии.
  
  Волна шока прокатилась по комнате, когда она впервые появилась. Бриллиант сезона, одетый в ... красный пион. Он был ярким, блестящим и определенно не белым, шокирующим в девятой степени. Матроны ворчали над приличиями дебютанток, в то время как те же дебютантки хихикали – конечно, она будет сокращена?
  
  Но герцог и герцогиня Бакленд похвалили ее за цвет, который соответствовал их бумажным драпировкам, и поэтому, получив полное одобрение за спиной, Корделия осветила комнату. Джентльмены добивались ее внимания, дамы теперь завидовали, а лорд Окдин сердито смотрел из угла.
  
  “Корделия?” Мужчины разделились – одно из преимуществ быть герцогиней. Эйдин обнаружил, что, хотя высший свет может смотреть с предубеждением из-за своих трепещущих вееров на ирландскую выскочку, никто из них не осмеливается комментировать жену безжалостного герцога. “Ты выглядишь сногсшибательно”.
  
  “Благодарю вас, ваша светлость”. Ее подруга улыбнулась, принимая еще один бокал шампанского от одурманенного поклонника. “Я решила больше не быть овцой, и я даже громко смеялась ... дважды”.
  
  “Э, замечательно. Окдин уже говорил с тобой?”
  
  “Нет”. Она нахмурилась и сделала большой глоток. “Я больше не думаю, что его это волнует”.
  
  Эйдин не был так уверен. В глазах Окдин вспыхнуло пламя, которое выглядело далеко не безразличным, но она кивнула и оставила Корди своим поклонникам.
  
  Блуждая по краям, она мельком увидела черный фрак своего мужа, исчезающий в зеркальном коридоре – куда он направлялся? Еще одно задание?
  
  Она действительно не должна. Он ясно дал понять, что его заботы были его собственными, но гнев и неудовлетворенность, которыми были отмечены ее дни, заставили ее ноги следовать за ним, тем не менее.
  
  Если званый вечер был единственным местом, где можно было застать его одного, то это была его вина.
  
  Прихожая представляла собой великолепное сооружение, поскольку предположительно вдохновение пришло из Версаля, хотя и в меньшем масштабе. Зеркальные секции от пола до потолка, они отражали свет от люстр в мерцающем крещендо, и по ним шагали десятки Рейккомбов, все они красивые и стройные, чертовы жуки.
  
  Она молча наблюдала, как он остановился и внимательно осмотрел свой наряд, стряхивая несуществующий кусочек ворса со своего пиджака. Он провел рукой по глазам, как она часто видела, как он это делал – признак усталости, как она узнала.
  
  Почему бы ему не позволить ее привязанности? Он был таким чертовски упрямым.
  
  Поговорив – ну, допросив – его мать, у нее возникло ощущение, что это как-то связано с его сестрой, но Меган стала молчаливой и сказала, что это история Алекса, чтобы рассказать – и разве это не все сказало.
  
  Но как она могла спросить его о чем-нибудь, когда его никогда не было дома. Это было похоже на жизнь с призраком – стойкий аромат шоколада в зале для завтраков, редко оставляемая на столе шляпа, случайные шаги и хлюпающий шум из его спальни…
  
  Другая пара вошла в коридор, и она заметила, как Рейккомб проскользнул в дверь слева. Он работал или просто прятался?
  
  Пара некоторое время любовалась зеркалами и собой, но, наконец, ушла, и она прокралась к той же двери, повернула ручку и вошла.
  
  Он поднял взгляд, когда она закрыла за собой дверь, удивление отразилось на его ястребиных чертах.
  
  Однако вместо того, чтобы обнаружить его на допросе, он стоял с бокалом бренди в одной руке и книгой в другой.
  
  Комната оказалась небольшой библиотекой с удобными диванами и графинами под рукой. Его пиджак был брошен на стол, его прямая фигура была стройной и красивой. Как это похоже на него - чувствовать себя как дома в чужом доме.
  
  Неуверенная, что сказать или сделать, она подошла. “Что ты читаешь?”
  
  Небрежно пожав плечами, он показал ей книгу. Поэзия Уильяма Блейка. Довольно уныло, как она всегда думала, и гравюра внутри изображала умирающую красную розу.
  
  Он осмотрел ее жестким взглядом и плотно сжатыми губами, и она почувствовала, что не знает этого человека, никогда не обменивалась с ним колкостями, никогда не чувствовала его тело в своем, его пальцы, скользящие по ее коже с нежным благоговением.
  
  Далекий незнакомец.
  
  “Ваша светлость”, - промурлыкала она, придвигаясь ближе, - “Я хотела бы внести ясность в наш брак”. Его губы сжались еще сильнее, и ее сердце замерло. “Ты сказал, что мы хорошо справимся вместе, но, похоже, мы вообще не справляемся”.
  
  “Вы вольны поступать, как вам заблагорассудится”, - ответил он, поворачиваясь спиной, чтобы положить книгу на стол. “На самом деле, вы, вероятно, уже это сделали”.
  
  Эйдин сузила глаза. Он дразнил ее, и обычно она кусалась без колебаний, но на этот раз она подавила свой гнев. “Почему бы тебе не поужинать со мной? Или поговори со мной? Я тебе так сильно не нравлюсь?”
  
  Его голова резко повернулась. “Я не испытываю к тебе неприязни, Эйдин. Но я никогда не хотел быть женатым. Ни тебе, ни кому-либо другому.”
  
  “И все же ты сделал предложение”. У него не дрогнул ни один мускул, когда она обошла его, задев платьем его бриджи. “Я не сомневаюсь, что ты мог бы утащить меня куда-нибудь, если бы захотел”. Эйдин приподнялась на цыпочки, чтобы прошептать ему на ухо. “Так почему ты сделал предложение, Александр?”
  
  Он сглотнул, хотя бренди не попадало ему на губы.
  
  “Рождение наследника”, - наконец ответил он. “Итак, не имело значения, кто. Ты был удобен. ”
  
  Его ответ вызвал стеснение в ее груди, но что-то было не совсем так. “Ну, ” ответила она, “ запирание нашей смежной двери имеет тенденцию предотвращать любое зачатие”.
  
  Насмешливая ухмылка тронула его губы. “У меня отвращение к неверным женщинам”.
  
  Ах, так маскарад Милтонов был яблоком раздора. Она улыбнулась, невинно расширив глаза. “Джек говорит, что ты доверяешь ему, поэтому ты не можешь его так грубо обвинять”. Она приложила палец к губам. “Лорд Макдугалл, мы встретились только сегодня вечером”. Она наклонилась ближе, почувствовала запах кожи и Александра. “Остается только ...фу кариад аур”.
  
  Его поза не могла стать более жесткой, и она поднесла его руку к своим губам. Слабая царапина от когтей все еще украшала костяшки его пальцев, и она коснулась ее ртом. “Если вы играете с кошками, ваша светлость, вы должны ожидать, что вас поцарапают”.
  
  “Ты узнал, что это я, но так и не сказал ни слова?” он зарычал.
  
  Весь ее гнев хлынул наружу одним мощным потоком. “Ты считаешь меня такой глупой, такой непостоянной, такой чертовски глупой, чтобы не узнать собственного мужа, как только он откроет свой болотный рот?” Она развела руками с насмешливым фырканьем. “Притворяется валлийским любовником. Из всех нелепых–”
  
  “Я сказал тебе не идти, а ты ослушался. Тебе понравилось провоцировать меня, Эйдин?” Веревки на его горле напряглись, глаза потемнели. “Ты думал поиграть со мной, как с мышью? Что ж, боюсь, я не такой человек. ”
  
  Он притянул ее в свои объятия, его губы коснулись ее губ, сокрушая, и она удивилась, как она могла так потерять контроль над разговором. Она должна была быть разгневана его обманом, но вместо этого в нем, казалось, вспыхнула сильная ярость.
  
  Но, несмотря на его настроение, она также почувствовала отчаяние, когда его руки блуждали по ее ягодицам, притягивая ее ближе, как будто он никогда не отпустит ее. Она ответила. Как она могла не? Но как равные, дергая его за волосы и прижимаясь ртами друг к другу.
  
  Эта страсть, которую они разделяли, была не сдержанной или нежной, а сильной. Свирепый.
  
  Где-то вдалеке она услышала, как часы пробили полночь, и с внезапным стоном он оторвался.
  
  “Я не могу...” - прошептал он, поворачиваясь на каблуках, и прежде чем она смогла произнести еще хоть слово, он ушел.
  
  Напевая себе под нос, Корделия Гринвуд, теперь слегка притупленный бриллиант, но полностью довольная собой дебютантка, бродила по зеркальному коридору, любуясь множеством красивых отражений ее пионово-красного платья в свете свечей.
  
  Мужчина преградил ей путь - или много мужчин, в зависимости от точки зрения.
  
  Только не снова.
  
  Но на этот раз она чувствовала себя более уверенно, воодушевленная своим успехом этим вечером. “Я хочу пройти, лорд Окдин”.
  
  Он лениво сложил руки на груди и прислонился к зеркальной стене. “Что ваша мать сказала об этом платье, мисс Гринвуд?”
  
  Она посмотрела своим лучшим взглядом помощника. “Я достаточно взрослый, чтобы самому выбирать себе одежду”. И она провела рукой по прекрасному шелку.
  
  Глаза лорда Окдина сузились, следуя за движением. Его беспечная поза развернулась, и он направился к ней. “А ты?”
  
  “Да”. Без заикания, и этим она гордилась.
  
  “Итак, ты знаешь, что такое платье делает с мужчиной, не так ли?”
  
  “Действительно. Это заставляет их приносить тебе шампанское и осыпать комплиментами ”, - честно ответила она.
  
  Он подошел ближе, и этот мускусный аромат снова ошеломил ее. “Я сказал ”мужчина“, - прошептал он ей на ухо, - "не мальчики”.
  
  Ох. Она сглотнула, а затем почти вскрикнула, когда он развернул ее, прижавшись спиной к его твердой груди.
  
  Они оба уставились на свое отражение, его лицо над ее плечом. Голая рука играла с лентой под ее грудью, и ее дыхание стало прерывистым. Он был таким большим, подавляя ее хрупкое тело ... величием.
  
  “Женщина, которая носит такое платье, должно быть, не лишена рассудка. Должна осознать эффект, который она оказывает. Тогда она сможет предпринять соответствующие действия, если возникнет необходимость ”.
  
  “Если какая необходимость возникнет?”
  
  Его серые глаза блеснули в зеркале, когда он томно улыбнулся, и она снова сглотнула, когда эта обнаженная рука поднялась и обхватила ... да, обхватила ее грудь.
  
  Она не могла дышать.
  
  “Я был очень терпелив, Корделия”.
  
  “А ты?” - прошептала она, стараясь не застонать, когда его пальцы коснулись кончика. Его рука выглядела там такой широкой – темнее, чем ее собственная кожа, с грубыми пальцами и аккуратными ногтями. Все это сговорилось сделать что-то чрезвычайно волнующее с ее внутренностями.
  
  “Твоя мать говорила мне, что ты бесхитростный, не от мира сего, но я все равно хотел тебя. Она предупредила меня. Сказала, что я слишком... вспыльчив для ее наивной маленькой девочки. Но деньги решают, и твой отец слушал. Тем не менее, я пообещал себе, что не буду пугать тебя. ”
  
  Корделия хотела, чтобы ее мать перестала вмешиваться в ее жизнь. Не от мира сего? Неудивительно, что временами она была немного пугливой, будучи воспитанной кем-то, кто хотел сохранить ее в двенадцать лет.
  
  Слава богу, отец всегда был жадным человеком.
  
  “Я думаю… Я думаю, тебе следовало поговорить со мной, а не с моей матерью, ” пробормотала она, чувствуя, как любопытные мурашки пронзают ее – это нормально?
  
  Они оба смотрели, как его рука скользнула к другой ее груди. “Это пугает тебя?” - спросил он.
  
  “Нет. Мне это нравится”, - сказала она его отражению, и его глаза вспыхнули, в глубине назревала буря. Но мучил вопрос… “Почему вы были на балу у Милтонов, лорд Окдин? Ты был с женщиной?”
  
  “Нет. Пилкингтон покидает спри. Он уехал на Континент, и мы решили объединить их ”.
  
  “Насмешки и аплодисменты?”
  
  Он кивнул, продолжая поглаживать. Окдин, казалось, наблюдал за ее лицом в поисках каких–либо следов неудовольствия - он не нашел ни одного. Она прекрасно проводила время.
  
  “А женщина, которую я слышала в какой-то форме страдания?” - спросила она.
  
  Его скулы вспыхнули. “Без понятия. Я пытался найти пустую комнату, но я знал, что мы можем наткнуться на ... занятия, поэтому прикрыл тебе глаза ”. Он крепко прижал ее к себе. “Корделия, я не смотрел ни на одну женщину с тех пор, как ты появилась на балу у ландаунов, одетая в ужасные белые оборки и с чем-то похожим на цыпленка в волосах”.
  
  “Голубка. Но ты поцеловал меня в лоб, когда мы обручились. Я едва ли чувствовал себя желанным ”.
  
  “Я пытался не напугать тебя. Твоя мать сказала–”
  
  “Моя мать немного странная, на случай, если ты не заметил”. Она развернулась в его объятиях, положив руки на его широкую грудь. Он казался таким твердым – как каменная стена, но они были холодными и бугристыми, а Окдин был каким угодно, только не бугристым ... хотя. Нет, этого не могло быть. Невозможно. “Я написал стихи о том, как быть овцой для пастуха моего учителя музыки, когда мне было шестнадцать, ты не возражаешь?”
  
  “Он прикасался к тебе?”
  
  “Нет. Все это было несколько метафорично ”.
  
  “Тогда мне наплевать, черт возьми. Я также не хочу трехмесячной помолвки ”.
  
  Корделия посмотрела в глаза своего нареченного и увидела то же самое горящее выражение, которое она замечала в глазах герцога каждый раз, когда он наблюдал за Эйденом.
  
  “Почему?”
  
  Он притянул ее еще ближе, и она почувствовала каждый изгиб его мощного тела.
  
  “Потому что я люблю тебя, Корделия Гринвуд, и я не хочу больше ждать ни минуты, чтобы начать свою жизнь с тобой”.
  
  Боже.
  
  “Что бы ты предложил?” промурлыкала она. Нет, на самом деле, она сделала это и обвила руками его шею. Определенно распутный.
  
  “Мы могли бы поехать в Гретна Грин или получить лицензию?” Его лицо оставалось серьезным и свирепым.
  
  “Поцелуй мог бы помочь мне принять решение”.
  
  Его губы с мучительной нежностью коснулись ее губ, даря легкие прикосновения, а затем он отстранился. Она потянула его за волосы на затылке. “Поцелуй меня как следует”, - умоляла она.
  
  Так он и сделал. Медленный, глубокий поцелуй, который вскружил ей голову и заставил ее страдать поистине неподобающим для леди образом. Она вернула его поцелуй, копируя его движения, услышала его стон.
  
  “Я люблю тебя, Джеймс”, - выдохнула она ему в рот, чувствуя, как напряглись его руки. “Мне все равно, куда мы пойдем, пока мы вместе”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава семнадцатая
  
  Зеркало, зеркало на стене…
  
  Куин-стрит была не тем местом, куда можно было спешить в дневное время, не говоря уже о глубокой ночи.
  
  Несколько чванливых парней бродили по улицам в поисках неприятностей, но он игнорировал их пьяные крики, понимая, что опаздывает на свидание с Блуи.
  
  Ночь стала холодной, даже туман не рассеивался, но сырость все еще душила легкие, если дышать слишком глубоко.
  
  Рейккомб застегнул свое старое пальто, прежде чем погрузить одну руку в перчатке в большой карман, другой крепко сжимая трость.
  
  Гнев все еще полз в его животе, и все же, если бы кто-то спросил его почему, он знал, что у него нет ответа.
  
  Казалось, что он всегда был зол, но пытался подавить его, только скрывая его под маской самоконтроля: разжигание пламени, которое на самом деле никогда не гасло, исключительно ожидая благоприятных условий. Порыв мягкого ирландского ветра с запада, и теперь пожар вышел за свои пределы.
  
  Гнев на лорда Уайта за то, что он подтолкнул его к шпионажу во время учебы в Оксфорде.
  
  Гнев на Гвен за то, что она была такой смелой и бездумной.
  
  Злость на себя за то, что был таким чертовски зеленым в юности.
  
  Гнев на монстра, который пролил кровь его семьи…
  
  Единственным человеком, на которого он не испытывал злости, был Эйдин.
  
  Она знала, что это был он на маскараде у Милтонов. Конечно, она чертовски хорошо знала. Никто никогда не смог бы обмануть его жену; это была одна из причин, по которой он так обожал ее.
  
  Нахмурившись, он набрал скорость, когда резкий порыв ветра охладил его кожу.
  
  Возможно, ему следует снова навестить ее кровать. Неутоленная похоть все еще горела внутри, а ее игры с ним у Милтонов и сегодняшний поцелуй только усугубили ситуацию. Тот факт, что его желания касались не только ее тела, но также ее нежного голоса и заботливых глаз, он отказывался принимать во внимание; эти желания заберут то, что он может дать, и будут довольны.
  
  В поле зрения появился угол Куин-стрит, и он прищурился.
  
  Его жене также нужно было понять, что он не какой-то неопытный юнец, над которым можно издеваться. Игра с бушующим адом достала тебя–
  
  Резкий крик с улицы впереди, и он перешел на бег.
  
  Ночь была темной и затемненной, но в нескольких дверных проемах горели тусклые фонари, а вдалеке на земле лежал человек, окруженный еще двумя, пинающими его в живот.
  
  Душераздирающее ворчание эхом разносилось по тесным жилищам, но ни одно лицо не выглядывало из окон и не вызывало ночную стражу.
  
  “Эй”, - крикнул он, бросаясь вперед.
  
  В одно мгновение он выхватил пистолет из-под пальто и прицелился, когда один из мужчин выхватил нож, рука отвел назад для броска, но владелец упал от удара пули, звук срикошетил, завился дым, и крыса вцепилась в его окровавленное плечо, отчаянно скребясь в канаве в поисках своего выпавшего оружия.
  
  Отбросив пистолет и сунув трость в петлю на пальто, Рейккомб вытащил свой собственный клинок, спрятанный под многими слоями его одежды.
  
  У другого подонка был кинжал, и он перебрасывал его из руки в руку, как обычно делают злодеи, демонстрируя жалкую браваду.
  
  Черные волосы упали на лоб курносого мужчины, и Рейккомб отметил, что, хотя его одежда была сбита с ног, она также не была обычной разновидностью мерзавца.
  
  С грязных булыжников донеслись стоны, но он сосредоточился на кинжале перед собой, который сверкнул, а затем спрятался, когда фонарь задрожал на ветру, отбрасывая темную тень и мерцающий свет.
  
  Он ждал.
  
  Злодей нанес удар, нетерпеливый, как всегда, и Рэйкомб отклонился, нанеся удар, прежде чем развернуться, готовый принять изогнутую стойку.
  
  “Fils de pute”, - выплюнул курносый, и ужас скрутил его желудок. Не может быть совпадением, что француз этой ночью шел по этой же улице.
  
  Теперь у Рэйккомба не хватило терпения, и, прыгнув вперед, он ловко схватил тонкое запястье мужчины, нанося ему полный удар рукоятью кинжала в лицо. Этот француз был нужен ему живым.
  
  Легкая боль задела его собственную руку, но, не обращая на это внимания, он нанес еще один удар и выкрутил запястье курносого, пока тот не закричал, нож со звоном не упал на землю, и Рейккомб был вынужден отпустить его.
  
  “Морсо де мерде”, - вызывающе крикнул сукин сын, отбрыкиваясь, прежде чем убежать, таща за собой своего сообщника.
  
  Еще один леденящий душу стон помешал Рейккомбу броситься в погоню, мучительный голос был узнаваем, и он опустился на колени в грязь, чтобы позаботиться о упавшем человеке.
  
  “Блуи?” В отчаянии он схватил его за воротник. “Ты меня слышишь? Где у тебя болит?”
  
  “Желудок… Не могу...”
  
  Рейккомб выругался, не в состоянии увидеть рану на этой тускло освещенной улице, но вполне в состоянии почувствовать теплую жидкость, просачивающуюся через его пальцы. В зависимости от того, куда вошел нож, рана в животе могла быть смертельной, и он размотал свой галстук, засунув его туда, куда мог дотянуться, а затем туго завязал его вокруг живота.
  
  “Отведи меня к...” Блуи протянул окровавленную руку и притянул голову Рейккомба поближе, прошептав: “Чарльз-стрит… Друри Лейн. Шесть... найди Гарри–”
  
  Здесь ничего нельзя было поделать, поэтому он перекинул его через плечо так осторожно, как только мог, Блуи, тем не менее, крякнул от боли, прежде чем упасть мертвым грузом - вероятно, к лучшему, поскольку Друри Лейн был на приличном расстоянии от чьего-то плеча с раной в желудке.
  
  Он быстро шагал, чувствуя на себе настороженные взгляды из тесных дверных проемов и убогих окон. Какая-то тощая шлюха отскочила с его пути, ее тусклый взгляд видел все это раньше.
  
  Давно прошедшая ночь вторглась в его мысли, когда тело в его руках было не раненым мужчиной, а его безжизненной сестрой.
  
  Он покачал головой. Хныканье Блуи.
  
  Размышления о давних ошибках мало что дали, кроме как вызвали еще больший гнев, еще большую печаль. Он заставил свой разум работать, вопросы жгли.
  
  Как они узнали о свидании? Какой информацией располагал Блуи? Было ли это делом рук Стаффорда?
  
  Наконец, он свернул на Чарльз-стрит и появился номер шесть. Не лачуга, а чисто выглядящее место с большими ставнями и надежным входом.
  
  Жилище было так плотно заперто, что по краям его деревянной защиты не пробивался свет, и он колотил в дверь, казалось, целую вечность, пока планка не отодвинулась. Свет свечей на мгновение ослепил его, прежде чем оттуда выглянул глаз.
  
  “Чего ты хочешь?” раздался резкий голос.
  
  “Блуи ранен. Он попросил этот дом.” Глаз не моргал и не двигался. “Мы ищем Гарри?”
  
  С этими словами планка захлопнулась, а затем раздался звук дюжины или около того вытаскиваемых болтов. Его затащили в дом и захлопнули за ним дверь.
  
  Впереди стояли…
  
  Красивая женщина, стройная, с длинной светлой косой, падающей на одно плечо, одетая в белое платье и накидку, свет фонаря создает ангельское сияние. Страдание и ужас зажглись в ее глазах, прежде чем она расправила плечи и повела их в другую комнату.
  
  Он уложил Блуи на просторную кушетку, в то время как женщина бросилась к шкафу и достала кучу белого белья.
  
  Пиджак Блуи пропитался кровью, и Рейккомб сбросил свой собственный пиджак, вытаскивая нож. Женщина остановилась, но бросилась еще раз, когда он начал снимать с Блуи одежду, разрезая материал одним махом.
  
  Отодвинув рубашку, он закрыл глаза, чтобы поблагодарить небеса. Длинная, но не глубокая, рана, насколько он мог судить, не задела жизненно важные органы.
  
  Вздрагивающее облегчение женщины повторило его собственное, и он оглянулся, увидев влажные глаза. “Теперь я могу присмотреть за ним”, - сказала она, качая головой. “Ты можешь уйти. Если не подхватит инфекция, с ним все будет в порядке ”.
  
  “У тебя есть деньги на врача?”
  
  “Да, но я ухаживала раньше, так что я знаю, что я делаю. Я пришью его лучше, чем большинство этих пьяных пиявок, ” пробормотала она.
  
  Рейккомб смотрел, как компетентная женщина откупорила бутылку бренди зубами и плеснула ликер вокруг раны, прежде чем приложить к ней кусок чистой ткани.
  
  Неуверенный в ее статусе и в том, как много ей сказать, он переступил с ноги на ногу. Он хотел быть в курсе состояния Блуи, но должен ли он довериться этой неизвестной женщине?
  
  “А вы кто, мисс?” Он поднял бровь, на что она подняла свою. По правде говоря, выше, чем его собственные.
  
  “Я Харриет, жена Блуи…Ваша светлость.”
  
  Два удара в одном предложении.
  
  “Ах. Я не знала, что он был женат. ”
  
  “Мы сохраняем это в тайне. Не хочу, чтобы его работу приносили домой каждую ночь ”.
  
  Нет, действительно. Никто бы не стал.
  
  “Тогда ты знаешь, где меня найти? Я вернусь завтра, чтобы проверить его. ”
  
  “Очень хорошо, но заходите с черного хода и не приводите свой экипаж”. Ее лицо сосредоточилось на муже, она нежно поглаживала его по щеке.
  
  Он кивнул и собирался уходить, когда свирепые пальцы схватили его за запястье. Повернувшись, он увидел глаза Блуи, узкие, но приоткрытые. “Склад… Эти французы...”
  
  Но отвратительный кашель настиг его, хватка ослабла, и боль снова поглотила Блуи.
  
  “Я дам тебе знать, если он скажет что-нибудь еще”, - заявила Харриет, прежде чем махнуть ему рукой, дверь с грохотом закрылась за ним, и многочисленные засовы загремели, защищая их.
  
  Жестокий ветер усилился враждебностью, пока он был внутри. Оно пронеслось по улицам и проникло в его пропитанный кровью плащ, чтобы растерзать его душу.
  
  С плохим настроением Рейккомб прорвался сквозь него, стремясь домой, к холодному обливанию и крепкому напитку.
  
  ∞∞∞
  
  
  Замок подал сигнал о своем подчинении мягким щелчком, и Эйден неторопливо открыл смежную дверь в герцогскую спальню.
  
  Как только Алекс покинула званый вечер Баклендов, это не вызвало особого интереса, и поэтому она заказала экипаж для возвращения домой, но сон был неуловим, и что со всем этим шумом…
  
  Почти час назад она услышала, как хлопнула дверь комнаты, совсем немного шуршания, а затем снова этот странный хлюпающий звук. Через некоторое время оказалось, что у Алекса были более неотложные дела, чем сон, когда он спустился обратно по лестнице.
  
  Она пролежала там, возможно, еще четверть часа, подергиваясь и размышляя, прежде чем любопытство взяло верх над ней, и поэтому, используя удобное устройство для вскрытия замков своего дяди, она решила исследовать. В конце концов, это было невозможно днем из-за неусыпной бдительности этого дотошного камердинера в хозяйских покоях – они охранялись более тщательно, чем добродетель ирландской девушки.
  
  Кровать выглядела обычной, с тяжелыми темно-зелеными шторами. С одной стороны стоял комод, а с другой - письменный стол. Довольно скучная комната, все сказано, с небольшим количеством украшений или картин, чтобы украсить – очень Рейккомб. Она направилась к сундуку, чтобы просмотреть его ночное чтение, но ее внимание привлекла миниатюра симпатичной белокурой девушки.
  
  Она фыркнула и на цыпочках подошла к более узкой двери слева, обнаружив его гардеробную; рубашки и галстуки были сложены так идеально, что она боялась дышать.
  
  Размышляя, она отступила. Большая дверь, очевидно, вела в коридор, поэтому она направилась к единственной другой двери в комнате.
  
  Ага, успех.
  
  Впереди, высоко возвышаясь, было любопытно выглядящее хитроумное устройство. Внизу стояла обычная медная ванна, но по четыре трубы высотой около десяти футов поднимались в каждом углу и, казалось, собирались в другом меньшем бассейне наверху. Веревка была прикреплена, и Эйдин мог только удивляться, что ночной хлюпающий звук был водой, спускаемой из верхнего бассейна – как необычно.
  
  И как холодно.
  
  Она поставила свечу на комод и собиралась осмотреть его заново, когда низкий стон из коридора заставил ее вздрогнуть. Она быстро снова взяла свою свечу и прокралась к главной двери спальни. Дверь открылась без скрипа, и она вгляделась в темноту.
  
  Ничто не шевелилось, но она наверняка что-то слышала, и поэтому бесшумной поступью она вышла, радуясь, что у нее все еще было под рукой устройство для вскрытия замков, потому что в нем также был пружинный нож. Дядя Симус сказал, что никогда нельзя быть уверенным, что найдешь при взломе и проникновении – насколько это верно.
  
  Ее свеча едва успела зажечься на несколько футов впереди, и Эйдин вздрогнула. Темнота обычно не беспокоила ее, если только это не была бурная ночь в Ирландии, когда дядя рассказывал истории о страшном Добхар-чу.
  
  С сердцем, колотящимся, как стадо разъяренных коров, она поставила свечу на приставной столик и взяла в руку отмычку, готовую пустить в ход лезвие. Она посмотрела вниз по лестнице, но внезапно ее тело развернули и толкнули к стене.
  
  Все, что она могла видеть, было чернотой, все, что она могла чувствовать, было тяжестью, давящей на ее грудь, все, что она могла чувствовать, было…
  
  “Алекс?”
  
  “Жена”.
  
  Удушающий блэк немного отстранился, но не отпустил, и она поняла, что тяжесть была его тростью. Это держало ее в плену у стены, повязка над ее грудью сковывала ее предплечья.
  
  Свет свечей отбрасывал тени на его лицо, открывая жесткое выражение и влажные волосы, этот гладкий локон, ищущий свободы в ночные часы.
  
  Черный шелковый баньян окутывал его торс, но на нем также были свободные бриджи, и она чувствовала, как шелк прижимается к ее ногам, обтянутым ночной рубашкой.
  
  “Почему ты бродишь этой ночью, Эйдин?”
  
  “Er.” Честность, как она узнала, не всегда была лучшей политикой. “Стакан воды?”
  
  Он покачал головой, лицо его было мрачным.
  
  “Книга?” - пискнула она, чувствуя, как трость опускается вниз.
  
  К счастью, на ней не было ее свадебной ночной рубашки, хотя в этой было не намного больше. Платье из изумрудного шелка с низким вырезом спереди, с атласными лентами по краю лифа.
  
  Он наклонился ближе. “У твоей кровати половина библиотеки, моя маленькая лгунья”.
  
  Не в силах отрицать такое грубое, но правдивое обвинение, она сделала то, что делала всегда, когда была неуверенна, запугана и загнана в угол ... или прижата к стене.
  
  “Почему ты возвращаешься домой так поздно, Александр?” она напала. “Шпионят за людьми? Или отсиживаются в каком-нибудь борделе, как все вы, мужчины, привыкли делать?”
  
  Это прозвучало удивительно похоже на ревность, и она прикусила губу.
  
  Черт.
  
  Взгляд Алекса блуждал по ее телу, и ее сердце глухо забилось. Он не ответил, но медленно, очень медленно, он начал опускать трость ниже. Проколотое серебряное украшение запуталось в лентах на ее корсаже, а ночная сорочка растянулась. Дыхание Эйдина замерло, когда он показал изгиб ее бледных грудей свету свечи, почувствовал упругость тонкой ткани на ее коже.
  
  Мускул дрогнул на его челюсти, но он не остановился, глаза прикованы. Она застонала, когда материал задел ее соски, не смогла остановить звук. И затем, так неторопливо, что ей захотелось закричать, он опустил голову и лизнул обнаженную нежную плоть.
  
  Все, что она могла сделать, это задохнуться от удовольствия и податься бедрами вперед, руки согнуты в локтях, пальцы выронили отмычку, потянулись вперед, просто чтобы найти скользкий шелк.
  
  Трость со стуком упала на половицы.
  
  Грубые руки теперь дергали за ткань, натягивая ее до его требовательного рта, пока он осыпал поцелуями и укусами ее кожу.
  
  Эйдин подтащил его ближе, схватив за руку, но болезненный вздох сорвался с его губ, и он отскочил, тяжело дыша.
  
  “Иди, Эйдин”, - выпалил он. “У меня отвратительное настроение. Уходи ”.
  
  “А если я не захочу?” - спросила она. Он не напугал ее – совсем наоборот. Она жаждала его сильной страсти, зная, что он никогда не причинит ей боль.
  
  Алекс выпрямился. “Беги”, - прорычал он. “У тебя будет только один шанс”.
  
  Если бы он только знал. Она никогда не могла убежать от герцога Рейккомба. Он привязал ее к себе способами, которые она не могла понять, и, видя его напряженную челюсть и вздымающуюся грудь, она знала, что произвела похожий эффект.
  
  “Я никогда не убегала от тебя, Алекс”, - прошептала она. “На самом деле, это ты сам управляешь–”
  
  Она оказалась в его объятиях, и страстные губы накрыли ее, заглушая все возражения. Он был прав – его настроение было отвратительным, а прикосновения нерафинированными, но тогда она была в равной степени взбешена: тем, что ее игнорировали, тем, что ее проверяли, его чертовым контролем.
  
  Почесывая его плечи, она стянула его баньян, обнажив его влажную грудь и эту странную татуировку, прикрывающую неприятный шрам. Она поцеловала его, и он застонал от муки.
  
  У противоположной стены прятался изящный столик из розового дерева, и ее бесцеремонно развернули и усадили на него, фарфоровый ангел рухнул на пол, когда руки шарили по ее перилам, высоко задирая материал, толкая, раздвигая ее ноги.
  
  Ловкие пальцы нашли ее сердцевину, ласкали и толкали, и Эйдин застонал, царапая спадающие штаны.
  
  Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как они были переплетены, и нетерпение разрывало ее. Эйдин был уверен, что она была бы встревожена, если бы захотела посмотреть вниз – на размер и свирепость его потребности – но она не сделала этого, вместо этого подняв подбородок и притянув его рот к своему, целуя с яростью и сдерживаемым разочарованием.
  
  Алекс ответил, выругавшись, его губы переместились к ее шее и задели кожу, в то время как он оттолкнул ее неуклюжие руки и разорвал свои бриджи. Подтянув ее вперед по полированному дереву, она обвила ногами его стройные бедра. Почувствовала, как его возбуждение давит.
  
  Удар. Один решительный толчок, и он был глубоко внутри.
  
  Пережив только первую брачную ночь, она чувствовала себя такой растянутой, такой наполненной, и она застонала, дергая ногами за рычаги. Сильные руки схватили ее за бедра, удерживая ее, в то время как его тело бешено дергалось, стол содрогался от силы.
  
  Погружение, нахлынувшее так быстро, удовольствие. Дни насмешек и молчания обнажили ее эмоции, и все ощущения столкнулись: ткань его бриджей, царапающая ее бедро, его грудь, прижатая к ее груди, и эти вздымающиеся бедра.
  
  Его лицо уткнулось в ее шею, и она открыла глаза через его плечо.
  
  То, что она увидела, перевернуло ее над пропастью удовольствия.
  
  Она вскрикнула, когда экстаз пронзил ее, согнув пальцы ног и вонзив ногти в его затылок.
  
  Толчки Алекса стали неистовыми, одна рука отодвинулась к стене для большей силы, пока он тоже не прорычал свое освобождение в пустой коридор, сжимая в кулаке бумагу flock.
  
  Его тело дернулось, лицо глубже уткнулось в ее шею, дыхание стало хриплым, когда он запустил пальцы в ее волосы.
  
  Несмотря на то, что изуродованный стол теперь немного накренился, а ее ноги болели от судорог, она не хотела шевелиться, не хотела пошевелить ни единым мускулом. Если бы они пошевелились, все проблемы дня вернулись бы.
  
  Но постепенно он это сделал, и теперь она заметила, что его правое предплечье было обмотано тряпкой, а на девственно белом были пятна крови. “Ты ранен?” прошептала она, опуская ноги на землю. “Я могу достать что–нибудь...”
  
  “Это ничего. Царапина. ”
  
  Это не выглядело как царапина, но она знала этот тон – мужская гордость и вся эта чушь.
  
  Вместо этого она подняла нежную руку и погладила его румяную щеку.
  
  Какое-то время он принимал ее ласку, даже двигался дальше навстречу ее прикосновениям, но затем он открыл глаза, посмотрел вниз, и своего рода ужас засиял в этих зеленых глазах, когда он увидел ее растрепанное состояние.
  
  Он отступил.
  
  “Я плохо обращался с тобой, Эйден”, - пробормотал он, застегивая бриджи дрожащей рукой, но звучал так, как будто он только что наступил на ее платье.
  
  Она молчала, чувствуя что угодно, но только не жестокое обращение, но он закрыл глаза, по-видимому, борясь с какой-то внутренней мукой, стиснув челюсти, пока не отвернулся от нее.
  
  “Оставь меня в покое”, - хрипло прошептал он в темноту. “Я не хочу тебя”. И он пошел по коридору, даже не оглянувшись, мягко закрыв за собой дверь своей спальни.
  
  Такие бессердечные слова, и Эйдин знала, что она должна кипеть от злости. Боль безмерна. Ненавижу его за его резкое отрицание их страсти, когда несколько мгновений назад он занимался такой отчаянной любовью со своей женой.
  
  Но она не испытывала ни одной из этих эмоций, ни одной ненависти, потому что само зрелище, которое доставило ей удовольствие, было тем же самым, что теперь мешало ей презирать своего мужа.
  
  Зеркало из позолоченного дерева напротив с резными панелями, изображающими танец и музыку, отразило все.
  
  Его гладкая спина, его упругие ягодицы, но после их пылкого столкновения, явный взгляд опустошения и страдания, когда он произнес эти холодные слова. Этот взгляд предал его – Алексу было больно произносить эти слова так же сильно, как Эйдену было больно их слышать.
  
  Такая агония и убожество отражались в этих глазах, такое отвращение к себе.
  
  Ей не нужно было презирать Александра; он делал это более чем достаточно для них обоих.
  
  Зеркало продолжало свое молчаливое разглядывание, когда она позволила ночной рубашке упасть на ноги и снова закатала рукава, ощущая восхитительное трение о ее чувствительную, тронутую любовью кожу.
  
  Поправив стол, как могла, она положила на него поврежденного ангела, подобрала с пола отмычку и побрела по коридору в свою спальню, напевая.
  
  Напевая и интригуя.
  
  Рейккомб устало опустился на край своей кровати и залпом выпил полный стакан бренди, чтобы смыть горький привкус лжи.
  
  “Я должен был сказать это, Гвен”, - прошептал он миниатюре у своей кровати, “чтобы сохранить Эйдин в безопасности”.
  
  Зеленые глаза его сестры неодобрительно посмотрели в ответ.
  
  Но он поступил правильно ... не так ли?
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава восемнадцатая
  
  Если еда - музыка любви ... ешь дальше.
  
  Ухаживать за герцогом оказалось более чем непросто, когда он отсутствовал.
  
  Эйдин прекрасно знал, что после прошлой ночи он будет ожидать ее ярости, поэтому, конечно, она поступит с точностью до наоборот. Она задумчиво жевала свой тост.
  
  Намеренно причинять боль другим неприятными словами было трусливым действием, но Эйдин интересовало “почему”.
  
  У скотства всегда была причина.
  
  С этим можно было не соглашаться или даже не понимать, но это все еще было там, определяя действия и омрачая существование.
  
  Таким образом, она размышляла о том, как ошеломить своего мужа чрезмерной любезностью и очарованием. Потому что этим утром это то, что она планировала. Она обманывала, сбивала с толку и вообще одурманивала его сладостью, пока он не извергал ей свое прошлое, не раскрывал свои эмоции и не рассказывал ей, почему он чувствовал необходимость так сильно дистанцироваться.
  
  Но жук покинул дом в четверть седьмого, и как бы ей ни хотелось досадить мужу, ее собственное настроение на рассвете не часто бывало дружелюбным, поэтому она осталась в постели.
  
  Возможно, ей следует разыскать его поверенного по делам и договориться о встрече с герцогом или оставить записку у его купального прибора с просьбой о его уважаемом появлении на ужине.
  
  Ужин.
  
  Без сомнения, другой возможной причиной, по которой он каждый вечер ужинал в своем клубе, могла быть кухня в этом доме, поскольку, безусловно, путь к сердцу мужчины лежал не через сдувшееся суфле.
  
  Эйден расспрашивал вдовствующую герцогиню о месье Паскале Дюпоне, но она выглядела застенчивой и сказала, что шеф-повар был высококвалифицированным, имел семерых детей и нуждался в работе после бегства из своей родной страны.
  
  Помешивая жидкое варенье, она удивлялась, почему слуги не жаловались. Обычно дворецкий или лакеи были первыми, кто ворчал, если еда внизу была несъедобной. Она подумала о встрече с миссис Бут, строгой экономкой, но женщина была очень осторожна в отношении кухонь.
  
  Хм.
  
  Эйдин встала, оставив свой вялый французский тост, и направилась к лестнице для прислуги. Если она не могла решить свои семейные проблемы сегодня, то, по крайней мере, она могла хорошо поесть.
  
  Служанка бросилась с ее пути с испуганным выражением, но она не обратила внимания. Герцогини, как она ожидала, не очень часто посещали кухни. Но ирландские лгали.
  
  На полпути вниз по второму ряду узких ступеней, ведущих в подвал, Эйдин остановился.
  
  Аромат дрожжей и сушеной смородины дразнил ее ноздри до седьмого неба.
  
  Без стука она приоткрыла кухонную дверь.
  
  Служанка стояла у большой плиты, помешивая вкусно пахнущее рагу в чане, в то время как мужчина сидел за накрытым столом, просматривая испачканную книгу. Его голова повернулась к служанке. “Теперь эту картошку можно положить, Мэйзи”.
  
  Он уткнулся носом в мятые страницы, бормоча что-то себе под нос и делая пометки на полях.
  
  Рука шеф-повара, кем еще он мог быть, потянулась, чтобы схватить кусок ... настоящего хлеба, который лежал на тарелке рядом с ним, и она услышала шепот проклятия, когда он проследил пальцем за словами.
  
  “Диа дуит”, - громко сказала Эйдин, сузив глаза, когда она вошла.
  
  “Dia - это Muire dhuit”, - ответил парень, прежде чем повернуть голову, глаза вспыхнули от ужаса.
  
  Она узнала его в тот день, когда вышла замуж, когда все слуги собрались в холле в знак приветствия: густые черные вьющиеся волосы падали на красивый лоб, в то время как бледно-голубые глаза тревожно мерцали на чрезвычайно бледном лице.
  
  Если он был французским шеф-поваром, то она была королевой Мейв Коннахтской.
  
  “Откуда ты?”
  
  Очевидно, понимая, что из этого невозможно выбраться разговорами, даже если он ирландец, шеф–повар склонил голову. “Уиклоу, твоя милость”.
  
  “Хм”. Она подошла, бросив взгляд на глазеющих горничных. “Давайте продолжим этот разговор снаружи ... и принесем тот хлеб”.
  
  Солнце слабо светило, когда они поднимались по ступенькам в сады, дымка не позволяла ему полностью согреться, и не столь экзотический шеф-повар уныло следовал в трех футах позади.
  
  “Итак, ” начала она, остановившись под яблоней, “ к чему притворство?”
  
  “Я...” Он посмотрел на небеса, как будто ожидая божественной помощи от святых наверху.
  
  “Никаких небылиц. Правду.”
  
  Он внимательно осмотрел землю, как будто помощь жителей внизу могла быть более полезной в этой ситуации. “Я тренировался в Дублине, в лучших домах, Йа Грейс. Но я женился на английской девушке, и она так тосковала по Лондону. Я пытался найти здесь работу, но все хотят модного французского шеф-повара ”.
  
  “Так ты думал быть одним из них?”
  
  “Пришлось. В противном случае со мной обращались как с грязью, говорили, что я вороватый бродяга, что я буду красть серебро и готовить их детей ”. Он дернул себя за густые волосы. “Некоторые взяли бы меня на работу, но за половину зарплаты, а у нас четыре малышки, и еще одна на подходе”.
  
  “Вдовствующая герцогиня сказала, что у вас семеро детей”.
  
  Его глаза переместились. “Четыре. Семь ... Трудно вести подсчет, ваша светлость. ”
  
  Будучи склонной к преувеличению не раз, она едва ли могла увещевать. “А она знает, что вы ни в коем случае не француз?”
  
  “Я не знаю, чтобы быть правдивым. Я когда-то знал французского парня, лакея, так что я свершившийся факт с акцентом. Я дал ему много жат и зизов, и это, казалось, сработало. Даже добавил несколько заметок ”.
  
  Эйдин сомневалась, что проницательная Меган была обманута на мгновение, но, очевидно, ее мягкое сердце было тронуто ... семью детьми. “Но еда? Вы говорите, что работали в лучших домах, но это ’s...it Это...” Она замолчала.
  
  “Я знаю, как готовить лучшие английские и ирландские блюда, но я был французским шеф-поваром, так что я готовил французские блюда”. Его взгляд блеснул. “У меня есть книга, но она вся на иностранном, поэтому у меня возникли некоторые проблемы, и я не могу позволить себе купить книгу на английском. Но я подружился с французом в пивной, и он дал мне несколько советов.”
  
  “Например?”
  
  “Много зелени и перца. Не пережаривайте мясо. Нарежьте все очень мелко и посыпьте солью ”.
  
  Эйдин был уверен, что Жакье в "Кларендоне" будут плеваться желчью при виде этого шедевра французской кухни. “Почему слуги ничего не сказали?”
  
  “Все было великолепно”. Он пожал плечами. “Я готовлю французскую еду наверху, и никто не жаловался, но я готовлю ирландскую или английскую еду внизу”. Он протянул ей кусочек хлеба, завернутый в салфетку.
  
  Вгрызаясь в него, она перенеслась домой. За вечера у камина с Симусом, намазывая масло на теплый хлеб, пока оно не потечет по пальцам.
  
  Она скучала по дому, поняла она. Холмы, такие зеленые, что жгли глаза, свежесть весеннего утра, покрытые лишайником леса. Она скучала по смеющимся людям, объятиям дяди и резкому прибрежному ветру, развевающему ее волосы свободно и дико.
  
  Не все там было идеально, но Лондон был воплощением строгих приличий и ледяных взглядов. Действительно, ее собственный суровый герцог нуждается в согревании горячим ирландским рагу и мягкой ласке.
  
  Подняв глаза, она заметила, что мужчина теребит нитку на своей поношенной куртке.
  
  “Ваши французские блюда ужасны… Мне жаль. ”
  
  Его лицо стало мрачным. “Ну, тогда это все. Я соберу свои вещи. Прости меня, твоя милость, за–”
  
  Она подняла ладонь. “Но твой хлеб и аромат этого рагу божественны. Итак, приготовьте сегодня вечером свое лучшее блюдо – ничего французского – и мы снова поговорим завтра ”.
  
  Эйдин наблюдал, как глаза шеф-повара просветлели. Она знала, что сотни людей с Изумрудного острова приехали сюда, думая, что улицы Лондона вымощены золотом. Но реальность была столь же мрачной. Кровь и пот выстилали и эти улицы – от раздоров, нищеты и тягот войны.
  
  “Та, Я Грейс. Я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое по-домашнему, обязательно.”
  
  “Замечательно. И еще один вопрос…Месье Паскаль Дюпон.”
  
  Он кашлянул, глаза блеснули. “Er. Мистер Падрейг Даффи, к вашим услугам.” И он поклонился.
  
  “Хм. Пожалуйста, пришлите легкий завтрак из этого хлеба, а потом я буду морить свой желудок голодом до вечера. Мы также узнаем о книге о французской кухне. Нет ничего плохого в том, чтобы добавить еще одну струну к вашей скрипке, так сказать.”
  
  Шеф-повар кивнул и, весело подмигнув, направился обратно.
  
  “И, кстати, ” крикнул Эйдин, “ здесь всего трое детей, не так ли? Или их двое, Падрейг?”
  
  Игривая ухмылка пересекла его красивое лицо. “Зависит от того, включишь ли ты тот, что в духовке, твоя грейс”.
  
  Очевидно, ее соотечественнику не нужно было ничего целовать, чтобы говорить откровенно.
  
  ∞∞∞
  
  
  Рейккомб чувствовал себя... неустроенным, странным и немного тошнотворным.
  
  И дело было тоже не в еде. Сегодня вечером было подано идеальное жаркое из баранины: нежные куски мяса – без блеяния – со свежим мятным соусом, пышный, идеально приготовленный картофель и обнадеживающе ровная морковь.
  
  Смутно он задавался вопросом, уволил ли Эйдин французского шеф-повара, но не спрашивал. Не мог говорить. Каждое слово, которое он думал произнести, казалось банальным после зверского поступка прошлой ночью. Поэтому вместо этого он выпил еще кларета.
  
  Он не собирался обедать дома, так как хотел навестить Блуи, но жена парня прислала записку, в которой говорилось, что он без сознания из-за настойки опия и что он зайдет завтра, так что он был в затруднительном положении.
  
  Когда он вернулся со встречи с Рейнхэмом, к его купальному приспособлению была приколота записка с просьбой присутствовать на ужине. Однако его заинтриговали не слова, а то, как, черт возьми, эта записка вообще туда попала.
  
  Его покои всегда были заперты или Торн присутствовал. В конце концов, у него иногда была конфиденциальная информация в сейфе. Так как же Эйдену удалось войти?
  
  Украдкой взглянув, он тут же пожалел, что сделал это. Она выглядела такой очаровательной.
  
  Возможно, ужин дома был вызван не только любопытством по поводу размещения записки, но и необходимостью убедиться, что с ней все в порядке, что ее глаза не были грустными или обиженными его совершенно нецивилизованным поведением.
  
  Но она, очевидно, была в полном порядке. На самом деле, довольно потрясающий и в настоящее время болтает о замене своего рабочего кресла, поскольку оно было слишком старым и неудобным для него, чтобы сидеть.
  
  Где был гнев, которого он ожидал? Ругательства и вспышка гнева? Он ожидал проклятий в виде крапивы и яростных обсидиановых глаз, но она была такой веселой, что у него заболели зубы.
  
  Сегодня вечером на ней было лазурное платье, обтягивающее и открытое, и хотя большая часть ее волос была зачесана назад, два толстых локона были накинуты на ее декольте, черное как океан на фоне сияющей кожи.
  
  Нынешнее тревожное чувство возникло, когда он заметил темные пятна на ее шее, когда она наклонилась, чтобы налить мятный соус. Пятна, которые он нанес своими губами и зубами.
  
  Он взял свою жену, как шлюху, и эта мысль чуть не подняла его ягненка. Эйдин заслуживала лучшего, чем он, лучше, чем грязная, сердитая развалина, которая, в свою очередь, кричала, игнорировала, а затем ударила ее в кровавом коридоре, как будто она была его следующим вздохом.
  
  Черт возьми, она выглядела так великолепно прошлой ночью после его вечера крови и боли, и последние дни сильного желания обрушились на него.
  
  Потребность, обладание и все чувства, которые он поклялся никогда не испытывать к Эйден, нахлынули, когда она стояла на своем перед ним, умышленно отказываясь возвращаться в свою спальню.
  
  Все это время он так старался держаться подальше. Твердо стоять за ее собственную безопасность, жить их жизнями порознь, но один взгляд этих угольных глаз и все его клятвы улетучились.
  
  Но во время этого самооправдания часть его – расположенная к югу от живота, но к северу от колен – подтверждала, насколько это было хорошо. Каким напряженным и нетерпеливым было ее тело. Как он сам не остался незамеченным, когда его шею все еще покалывало от этих острых ногтей.
  
  Однако это не было оправданием. Его ложь о том, что он не хотел ее особенно, не имела оправдания.
  
  “Можем ли мы завести щенка?”
  
  Глаза Эйдина расширились от простодушия, когда он потряс головой, чтобы очистить ее. Что?
  
  “Я хочу щенка. Пожалуйста, муж мой. Дядя Симус всегда держал собак, и я скучаю по ним. Их волнистые хвосты и милое сопение и–”
  
  “Прошу прощения?” он пролепетал. Он никогда не пробормотал. Брызгание слюной было для неоперившихся юнцов и мужчин без зубов. Но ведь не каждый день твоя маленькая огненная женушка, которая должна была бы плеваться ядом, просила щенка и болтала о ... соплях?
  
  “Я бы хотел одного. Я подумал, что у тебя могут быть друзья с какими-нибудь щенками ”. Она улыбнулась, открыв лицо, и он мгновенно почувствовал себя настороже. Что она задумала?
  
  “У меня нет друзей”. Он не это имел в виду. Ну, он сказал, но он не хотел этого говорить.
  
  “Я вижу, как ты разговариваешь с людьми на балах”.
  
  “Они знакомые. Помощник–”
  
  “Ну, ты можешь спросить их?” - взмолилась она. “Я думаю, щенок немного оживил бы это гулкое место. Кстати, вы пробовали мятный соус? Это божественно, так свежо. И я знаю, что ты любишь вишневые пироги, так что...
  
  “Помощник. Я прошу прощения. ”
  
  Адский огонь. За последний год он принес больше извинений, чем за всю свою жизнь, даже прошлой весной стащил одно из любимых произведений своей жены. Учитывая обстоятельства, он вряд ли мог снова использовать "мистера Дарси" – его исключили бы за плагиат.
  
  Она смотрела широко раскрытыми глазами, поднося к губам кусочек баранины.
  
  Стиснув зубы, он продолжил: “У меня была ужасная ночь, но это не оправдание, чтобы...” Он попытался придумать слово, но ни одно не подходило для деликатной компании.
  
  “Изнасиловать меня?” - подсказала она. К счастью, она обошлась без слуг, пока они ели. “Заняться страстной любовью?” - предложила она, задумчиво пережевывая. “О, этот ягненок божественен. Вы почти ощущаете вкус сладкой весенней травы, а картофель такой ароматный. Вы не согласны, ваша светлость?”
  
  Он не знал, что замышляла Эйдин, но она запутывала его в узлы.
  
  Была ли это ее месть? Заговорите его до смерти поверхностной болтовней о еде и щенках. Прислушивалась ли она к совету Уинтерборна? Это была его тактика.
  
  “ Я не был нежен, - продолжил он, - и...
  
  “Алекс”, - твердо прервала она.
  
  Оторвавшись от своей ароматной картошки, он сделал паузу, ожидая худшего. Он хотел, чтобы она просто ударила его по голове своим кубком, или прокляла его семью панихидами по Аиду, или прижала пальцы к ножевой ране на его руке. Тогда он почувствует себя лучше.
  
  Эйдин облизнула губы. “Съешь еще моркови, у нее сочная медовая глазурь”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава девятнадцатая
  
  Боже, защити меня от моих друзей; от моих врагов я могу защитить себя.
  
  Рейккомб размышлял, разлагался ли его мозг.
  
  Прошлой ночью, после ужина, Эйдин лично проследил за тем, чтобы ему налили бренди в кабинете, взбил подушки и снял ботинки. Он чувствовал себя так, как будто позвонил врач и доверительно сообщил, что ее мужу осталось дышать всего несколько дней, прежде чем он поднимет пальцы на ногах - вот только никто не подумал сообщить об этом начинающему мертвецу.
  
  Не было никакой другой причины, по которой Эйден все еще должен был относиться к нему с таким… Он не решался сказать "сладость", поскольку это имело коннотации очарования, и у него было ужасное чувство, что это было совсем не так.
  
  В данный момент она намазывала густой малиновый джем на его тост на завтрак. По общему признанию, это был превосходный джем и божественный хлеб, но это не имело значения. Он сузил глаза и нахмурился.
  
  Его жена что-то задумала.
  
  Бледно-розовое дневное платье украсило ее этим утром, и хотя оно было чрезвычайно привлекательным, он не думал, что Эйдин была особенно розовой особой. Розовые ленты вплелись в ее волосы, и она весело болтала ни о чем конкретном, покачивая локонами.
  
  Обычно он избегал завтрака – из-за еды и своей жены, – но после прошлой ночи он был заинтригован тем, сможет ли шеф повторить его успех и будет ли Эйдин продолжать быть таким ... милым.
  
  Да, обоим.
  
  Не то чтобы ему не нравилась эта сторона Эйдрина, она была ... успокаивающей, но до сих пор он был вынужден трижды прикусить губу, чтобы не спровоцировать себя, хотя бы для того, чтобы увидеть эту вызывающую вспышку гнева.
  
  Другим совершенно неудобным ощущением было то, что он чувствовал себя совершенно неуверенным в себе.
  
  Он всегда знал путь, по которому шел, маршрут, который он выберет, но он понимал, что путь, который он собирался пройти, когда сделал Эйдин своей невестой, мог быть ... неизведанным.
  
  Он не мог оставаться в стороне. Это была правда. У него никогда не было.
  
  Эйдин скрутил его внутренности, очистил его мозги до состояния слогового теста и превратил его контролируемую похоть в бешеного зверя. И если то, что он держался подальше от нее, стало причиной разгрома прошлой ночью, ему придется подумать о другом способе действий.
  
  Проблема была в том, что он не мог придумать ни одного. И это само по себе было необъяснимо.
  
  “Хочешь еще шоколада, дорогой Алекс?” - жеманно спросила она, и он стиснул зубы.
  
  Если это была уловка, все эти любезности, он задавался вопросом, кто сломается первым? Помощник или он сам? Ни у одного из них не было темперамента для этого.
  
  Что ж, то, что было соусом для гуся, стало соусом для гусака.
  
  “Спасибо тебе, мой маленький лепрекон”, - промурлыкал он со злорадной усмешкой. “Я верю, что так и будет. И еще одной ложкой сахара я действительно не могу насытиться, моя заветная вишенка ”.
  
  Она улыбнулась, но он заметил изгиб губ, когда она положила три ложки в его чашку. “О, дорогой Алекс”, - прощебетала она, подвигая его, “тогда тебе тоже нужно печенье. Они ирландцы и такие сладкие на язык ”.
  
  Он откусил конец. Это было довольно хорошо. “Спасибо тебе, мой невинный чертенок. Мне так нравится ирландский язык во рту. Прошу прощения, я имел в виду печенье.”
  
  Снова улыбаясь, Эйдин потягивал чай, но он заметил, что она намеренно прикрыла глаза этими темными ресницами. Он задавался вопросом, какие проклятия гремели в ее торопливом узле – без сомнения, они касались острых зубов, собак и его болтунов.
  
  “Какие у тебя планы на сегодня, возлюбленный супруг?” - спросила она с улыбкой чеширского сыра.
  
  “Занят, мой милый эльф. Я все утро в Палате лордов, а затем со своим управляющим на вторую половину дня. Я также должен встретиться с Уинтерборном этим вечером, так что, боюсь, мне будет не хватать твоей мелодичности за ужином. А ты, моя порхающая фея?”
  
  Была ли в этих глазах вспышка разочарования?
  
  “Я покупаю новые ночные рельсы”. Она просияла, накручивая черное колечко на палец. “Кажется, я ... порвал два из них. Аренда без ремонта. Непригодный. Есть ли у тебя какие-нибудь предпочтения в цвете, мой дорогой муж и повелитель?”
  
  Черт. Победный бросок.
  
  Его распалила похоть, и он неохотно усмехнулся, признавая превосходство ... мастера. “Учитывая, что я погребен под твоим обаянием и благожелательностью, мой искрометный эльф, возможно, черный цвет был бы подходящим”.
  
  Бездонные глаза вспыхнули наконец. “Именно так, мой любимый Алекс, дорогой”.
  
  Эйдин откинулся на спинку стула для завтрака, как только Алекс Дарлинг вышел из комнаты.
  
  Кто бы мог подумать, что быть милым так утомительно?
  
  ∞∞∞
  
  
  День был чертовски скучным, и Рейккомб пожалел, что он сейчас не дома, не обменивается сладостями со своей женой.
  
  Он все еще понятия не имел, как совместить свою коронную работу со своим семейным положением и уберечь герцогиню от вреда, но что–то должно было случиться - он сходил с ума.
  
  “Ты сегодня очень тихий, Алекс”, - сказал Уинтерборн, нахмурившись. “О, я должен спросить, мы на условиях, данных по имени? Я бы сказал так, если мы направляемся на Чарльз-стрит, и… Где я был до того, как прервал себя? О да, ну, тише, чем обычно, что не говорит о многом.”
  
  Похоже, Джек брал уроки остроумия у Эйдина – или все было наоборот? Должно быть какое-то пятнадцатое правило о том, чтобы доводить своего спутника до безумия бессмысленной болтовней.
  
  Они зашагали к дому Блуи, избегая кареты, как проинструктировала жена парня. Джек на этот раз даже был одет в темный ансамбль, хотя на нем были мешковины – вряд ли скрытый выбор, поскольку качающиеся золотые кисточки были бы видны всю дорогу от Башни.
  
  “Твои сапоги не запачканы. Выдает тебя”, - проворчал Рэйкомб, постукивая тростью по своим собственным грязным, но чрезвычайно удобным ботинкам.
  
  “Бруммель сказал мне вымыть их в пене шампанского для блеска, но я клянусь, что мой Миггенс пьет шипучую смесь и плюет на них вместо этого. Я скажу ему, чтобы он втирал немного конского ши–”
  
  “Вы когда-нибудь чувствовали, что мать-природа бросает вас повсюду?” он прервал. Не то чтобы он хотел совета плута, но все было лучше, чем несущественная болтовня.
  
  “Вряд ли”, - сказал Джек с усмешкой, “но если вы имеете в виду с точки зрения любви, нет. Дамам нравится моя компания. Я наслаждаюсь их. Конец истории. Они никогда не чувствуют ничего глубже, и наоборот ”.
  
  Рейккомб задавался вопросом, было ли это потому, что маркиз показывал миру только свое раздражающее дружелюбие и плутовскую улыбку, а не воина, которого он видел той ночью в Сент-Джайлсе, или джентльмена, который пожертвовал состояние благотворительной больнице. Он подумывал сказать это, но его собственная жизнь была в слишком большом беспорядке, чтобы рассказывать об этом.
  
  Однажды он вспомнил, как заявил, что был бы на глубине десяти футов, прежде чем последовать совету Уинтерборна. Ну, метафорически, теперь он был.
  
  Опускался шотландский туман, и он плотнее закутался в пальто, жалея, что не попросил экипаж подвезти их поближе. Это была неподходящая погода для пони Шанкса, так как морось проникала до самых костей, и был только один способ, который он мог себе представить, чтобы согреться.
  
  “Если хочешь моего совета, у меня есть подходящее правило”, - начал Джек, и Рейккомб сразу же пожалел, что открыл рот, поскольку теперь он вспомнил, что правила парня бывают двух видов: бесполезные и совершенно бесполезные.
  
  “Номер двадцать четыре, на случай, если вы записываете их для будущего использования”, - продолжил Джек, разводя руками, как будто издавая одиннадцатую заповедь. “Если ваша нога застряла в челюстях капкана, у вас есть два варианта: корчиться и кричать или лежать неподвижно и беречь энергию, но в любом случае вы потеряете ногу”.
  
  Рейккомб так поспешно замедлил шаг, что чуть не поскользнулся на влажных булыжниках, трость спасла его задницу и гордость. “Это нелепо и это даже не правило”.
  
  Поджав губы, Уинтерборн устало покачал головой. “Правило таково: не попадайся в ловушку в первую очередь, но как только ты ... ты облажался. Прими это ”.
  
  Ворча, Рейккомб повернул налево и направился вниз по Чарльз-стрит.
  
  Его нога не застряла. Нет, все его проклятое тело, голова и душа застряли, а челюсти Эйдина были сделаны из железа.
  
  Кожа Блуи покрылась румянцем, а глаза лихорадочно блестели, но он был смутно спокоен.
  
  “Я получил известие, ” прохрипел он, “ что пару иностранных парней видели за рекой на каком-то складе в Саутуорке, так что я немного прошелся по тамошним гостиницам, прежде чем прийти к вам. Это было в Голове Клячи, я над некоторыми парнями, болтающими по-французски ”. Он пошевелился и поморщился. “Я смог понять только немного из их разговорного жаргона, и у меня такое чувство, что мой ящик для хранения вещей набит шерстью, но я слышал имя, которое упоминал Стаффорд, и” – он провел потной рукой по лбу – “у них есть что-то важное на этом складе”.
  
  “Документы? Или что-то более зловещее? Порох?” Рейккомб нахмурился: сюжет усложнялся.
  
  “Не знаю. Извините, шеф. Было шумно и...”
  
  “Нет, я снова в долгу, Блуи. Ты хорошо справился ”.
  
  “Не очень хорошо, меня, черт возьми, зарезали. Должно быть, услышал о моем любопытстве и последовал за мной. Спасибо за спасение м'бэкона, между прочим. ” Хихикнула женщина из соседней комнаты. “Шеф?” сказал Блуи, нахмурившись. “Можно ли доверять этому парню Джеку?”
  
  “Ценой твоей жизни, да”, - ответил Рейккомб.
  
  “Но не с моей женой, а?” Он усмехнулся, но тут же пожалел об этом, схватившись за живот от боли. Действительно, Уинтерборн исчез, чтобы помочь симпатичной блондинке приготовить настойку опия Блуи.
  
  “Когда ты женился? Я даже не знал.”
  
  “Мы держим это в секрете. За лучшее в нашей работе. Женат уже семь лет.”
  
  Со временем он поболтал с Блуи об их жизни, но ему никогда не приходило в голову спросить о женском обществе. “И ты никогда ... не беспокоился о ней, учитывая твою занятость?”
  
  “У нее лучшая цель, чем у меня с попсами, но в какой-то момент я чуть не прекратил наше ухаживание”. Он повернулся на бок, и эти голубые глаза из-за его прозвища потускнели. “Ты знаешь, что я родился на расстоянии крика от церкви Святого Джайлса, но у меня не было намерения умирать там. Трудно выбраться из канавы, она засасывает тебя ”. Он поморщился. “Но я всегда был хорош в том, чтобы ... слышать вещи. Она была немного старше меня, учительница, и я сказал ей, я сказал ей, что могу причинить ей боль, но знаешь, что она сказала?”
  
  Рейккомб покачал головой. Наконец-то какой-нибудь достойный совет, даже если он был от сомнительного персонажа с еще более сомнительной моралью. Хотя вопрос о том, был ли его уровень ниже, чем у Уинтерборна, был спорным.
  
  “Она сказала мне, что ее мать умерла, когда ей было тринадцать. Какой-то хлыщ растоптал ее своей флэш-гремучей змеей и прадсом. Потом ее сестра умерла, когда ей было пятнадцать – от болезни легких. А ее отец спился до смерти перед ее шестнадцатилетием.” Он закрыл глаза, как будто свеча была слишком яркой для них. “Она сказала, что вероятность того, что мистер Грим унесет тебя, пока ты будешь лежать довольная и ничего не подозревающая в мягкой перине, ничуть не меньше, чем вероятность удара ножом в сердце. И я действительно не мог с этим поспорить ”.
  
  Он кивнул. Эти слова совпадали с советом Джека на вечере прошлой ночью, и он молча выругался, ненавидя, когда другие люди были правы.
  
  “Вы должны быть осторожны”, продолжил Блуи, “и мы, очень. У меня есть еще один гафф на Лежбище, и я никому не представляю ее в своей работе. На самом деле, ты первый. Но моя жизнь не стоила бы того, чтобы жить без Харриет. И я доверяю ей позаботиться о себе ”.
  
  Это потрясло Рейккомба до глубины души.
  
  Доверял ли он Эйдину? Его беспокоило, что она может сделать что-то опасное, как Гвен, которая была такой же упрямой и своенравной.
  
  “Я дорожу твоим доверием ко мне, Блуи. Но что насчет будущего?” он спросил. “Я знаю, что у вас есть эта ферма в Кенте, но я думал, это только для получения дохода”.
  
  “Это наше уединенное место. Покой и чистый воздух. Я собирался поработать здесь еще пару лет, но, может быть, мы начнем пораньше, особенно если я становлюсь медлительным и мне нужно немного полежать. Никогда не видел, как они приближаются, ” лихорадочно бормотал он.
  
  “Ни у кого из нас нет глаз на затылке, Блуи”. Понимая, что его информатору нужен отдых, он встал и опустил руку на его плечо. “Я оставлю тебя с твоей искусной женой, но если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать. Все, что угодно ”.
  
  “Будет сделано, шеф. И как поживает твоя жена с аппетитной задницей?”
  
  “Она...” Он подумал о сверкающих глазах Эйдин, ее мягком теле, ее насмешках и сладких словах. “... идеально”.
  
  Прогулки по жутким улицам с Уинтерборном становились привычкой, но он должен был сказать, что было довольно приятно иметь компаньона на этот раз.
  
  Обычно он шел домой, позволяя туману клубиться вокруг него, и ему казалось, что он совершенно один в мире.
  
  Покалывание в затылке замедлило его шаг, возникло ощущение, что за ним наблюдают, но когда он оглянулся, из тени выскользнула только бездомная кошка, глаза которой презрительно поблескивали в свете фонаря.
  
  Рано утром они обследуют этот склад в Саутуорке, но сегодня ничего нельзя было сделать. Только дурак – или Блуи – пошел в эти районы города после наступления темноты, задавая вопросы.
  
  “Милая пара”, - задумчиво произнес Джек.
  
  С другой стороны, одиночество имело свои преимущества. Он просто хмыкнул.
  
  “Очень ... близко”.
  
  Рейккомб остановился на темной улице, постукивая тростью по булыжникам. “Выкладывай. Я слышу, как что-то звенит в твоей пустой мозговой коробке, и тебе не терпится поделиться этим со мной ”.
  
  “Очень хорошо. Раз уж ты так любезно попросил.” Джек раскачивался на каблуках своих мешковин, кровавые кисточки раскачивались, как задница шлюхи. “Я понимаю, что ты пытаешься держать Эйдена на расстоянии из-за опасности, но у этих двоих это получается. Ты просто должен попытаться ”.
  
  “Есть причины–”
  
  “Я, может быть, самый добродушный негодяй в городе – описание леди Сазерленд, не мое – но я не безмозглый. Я знаю, что с твоей сестрой случилось что-то ужасное, в чем ты, очевидно, винишь себя, поскольку Келмарш упомянул об этом. Но ты не можешь жить на прошлых сожалениях ”.
  
  Рейккомб ненавидел тет-а-тет. Его мать всегда хотела, чтобы он тоже говорил об этом.
  
  “Я держал Гвен на руках, когда она умирала”. Он не мог скрыть хрипоты в своем голосе, даже спустя двенадцать лет. “Я не могу этого забыть. Ты не понимаешь. Что, если–”
  
  “Что, если это не так?” Джек прервал. “Что, если вы ведете полноценную жизнь со всеми ее обычными испытаниями и невзгодами?” Он сверкнул глазами. “Ты хочешь быть меланхоличным? А что, если в следующий вторник днем вас растерзает медведь во время прогулки по Гросвенор-сквер? Какая пустая трата времени, которое вы провели в браке. Ты мог бы быть счастлив, но вместо этого ты был жалким старым ворчуном.”
  
  Рейккомб некоторое время топал в тишине, улицы постепенно заполнялись все более частыми лужами желтого света от газовых фонарей Мэйфейра.
  
  Но была одна незначительная деталь, которую он не мог и не хотел упускать из виду.
  
  “В Англии нет медведей”.
  
  “Вот тут ты ошибаешься, мой дорогой повеса. Случилось на ярмарке, которую я посещал в прошлом месяце. Медведь сбежал и съел трех человек. Мне удалось спасти бородатую леди, но предсказательница не предвидела этого. Последний раз, когда я отправляюсь в Хэмпшир, ” проворчал он, подмигнув.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцатая
  
  В вымысле есть правда…
  
  Социально неуклюжий, мало друзей, вспыльчивый и надменный.
  
  Да, подумала Эйдин, сидя в постели и читая, между ее мужем и мистером Д. было немало поразительного сходства, но, в отличие от мисс Элизабет, ей пришлось выйти замуж за этого человека, прежде чем была провозглашена бурная любовь.
  
  Она швырнула свой потрепанный том на прикроватный столик и вместо этого взяла письмо, которое получила сегодня ранее. Это было от восторженной Корделии. Восторженная Корделия, которая на момент написания статьи проводила ночь в гостинице недалеко от Нортгемптона с лордом Окдином.
  
  Мой самый дорогой друг,
  
  Я приношу свои глубочайшие извинения за то, что не попрощался с вами, но прошедший день был несколько напряженным, поскольку мы с Джеймсом решили пожениться в Гретна-Грин!
  
  Я всегда хотел посетить Шотландию, но тетушка предупреждала меня, что там полно варваров. Джеймс уверяет меня, однако, что это не так.
  
  Мы в гостинице. ОДНИ.
  
  Почему ты не предупредил меня, дорогой друг, что ночные колпаки будут наименьшей из моих забот? Это был настоящий шок, я могу вам сказать, но, о, какой восторг!
  
  Нам с Джеймсом еще многое предстоит узнать друг о друге, но наши глубочайшие чувства одинаковы – Любовь.
  
  Я очень надеюсь, что ты сможешь найти это с герцогом, поскольку я видел твою боль, когда ты думаешь, что никто не смотрит. Я знаю, что он испытывает к тебе такие же чувства, поскольку в его взгляде та же мука, когда он смотрит в твою сторону, а это НЕМАЛО.
  
  На этом я лучше закончу свое письмо, дорогой друг. У Джеймса снова этот взгляд.
  
  Вся моя любовь,
  
  Корди.
  
  Очевидно, миссис Гринвуд удалось скрыть новость о том, что ее непорочная дочь сбежала в Гретна-Грин, поскольку ничто не попало в газеты и не было предметом сплетен за чаем.
  
  Она была счастлива за Корделию, за волнение и любовь, которые обрела ее подруга, но она также не могла избавиться от чувства горькой, злобной ревности.
  
  Было ужасно переносить такие эмоции, но так оно и было. Она могла притвориться, что это не так, но не было смысла лгать самой себе – или, может быть, был. Может быть, если что-то достаточно повторять, это сбудется.
  
  Эйдин глубоко вздохнул. “Я не ревную, потому что мой муж в любой момент может войти в эту дверь и признаться в вечной любви”.
  
  Соседняя дверь открылась. “Эйдин, ты не спишь?”
  
  Ну, один из трех был неплох.
  
  “Да”.
  
  Алекс вошел – как будто он когда-либо ходил любым другим способом – а затем встал у камина, хотя он был незажжен. На нем снова был тот черный баньян, и она не смогла сдержать дрожь, вспомнив, как снимала его с плеч, целуя эту странную татуировку. Локон вернулся, упав ему на лоб вопреки своему строгому режиму.
  
  Почему он был здесь?
  
  Бокал бренди покоился в его ладони, но он поставил его на каминную полку и провел рукой по лицу. Если бы она не знала лучше, она бы сказала, что он нервничает.
  
  “Что ты читаешь?” он спросил.
  
  “О, ничего важного, дорогой муж”. Она теребила свою косу, не уверенная в продолжении сладкого акта, поскольку ее кулаки болели от всех clenching...as сделал ее челюсть.
  
  Появилась улыбка. “Ты говоришь неправду, не так ли, моя мавурнин?”
  
  Теперь было приятное ласковое обращение, ирландское и любящее. “Только тривиальные”.
  
  Подойдя к кровати, он сел на самый край и снова выразил ... нервозность. Это было заразно. Он пришел сообщить ей плохие новости? Он уезжал на континент с миссией?
  
  Рейккомб откинул волосы назад, хотя этот нелепый завиток, от которого он так и не смог избавиться, снова соскользнул вниз. Торн однажды предложил яичный белок в качестве лекарства – больше никогда.
  
  Возвращаясь домой с Уинтерборном – когда ему удалось кое-что обдумать – он решил поговорить с Эйденом этой самой ночью. Он больше не мог этого выносить.
  
  Попытка держаться от нее подальше привела к неудаче и разочарованию, поэтому ему пришлось бы поступить совершенно наоборот. Но для того, чтобы она была в безопасности, и подальше от опасности, которую он навлек на близких, ему нужен был Помощник, чтобы понять несколько вопросов, выполнить несколько ... инструкций.
  
  Итак, во время ужина он составил список из двадцати трех… Он не решался произнести правила, больше похожие на кодексы процедур, которым необходимо следовать.
  
  Соблюдение инструкций, он знал, не было чертой адъютанта, но, конечно, если она поймет причины, стоящие за его списком, все будет хорошо.
  
  Но с чего начать? Она выглядела такой юной и невинной с волосами, заплетенными в покорную косу, со свято сложенными руками, хотя тонкая ночная сорочка скрывала ее истинное лицо. Блэк, конечно - злая девка.
  
  “Я сказал неправду”, - признался он.
  
  Она не ответила, едва приподняв бровь, и он понял, что его жена не собирается облегчать ему задачу. Но опять же, это была именно та колючесть, которую он обожал.
  
  Он кашлянул. “Я заявил, что женился на тебе ради наследника. Создалось впечатление, что я был вынужден из-за того поцелуя у Бекфордов. Но ты был прав, я мог бы отправить тебя куда-нибудь, и если бы я так отчаянно хотел наследника, я бы женился на какой-нибудь дебютантке с лошадиным лицом и отличной родословной.”
  
  Тишина встретила его признание. Она действительно не собиралась помогать вообще?
  
  Очевидно, что нет.
  
  “Тем не менее, я был чрезвычайно обеспокоен тем, что мое призвание влияет на твою безопасность, поэтому решил, что мы должны жить ... отдельными жизнями”.
  
  Он ждал.
  
  Тишина. Она поджала губы и…
  
  Но нет, они снова отдохнули. Немой.
  
  Проклятие, это было больнее, чем татуировка.
  
  Прочистив горло, он продолжил: “После нашей свадьбы я понял, что это невозможно. Наше притяжение слишком велико, и мы оба ... недовольны, не так ли?”
  
  Конечно, ей придется ответить на вопрос?
  
  Она просто кивнула.
  
  Черт возьми.
  
  “Итак, я надеюсь ... начать наш брак заново. Начни заново. Проводите вечера вместе. Читать. Обедайте. Театр и так далее ”. Он теребил свое кольцо с печаткой, а затем поспешно передумал – ерзанье и возня были признаком беспокойства, и он не был ’t...at все. Любым способом.
  
  Ужасная мысль пришла в голову.
  
  Что, если она не хотела начинать заново? Он не хотел показаться высокомерным, но, естественно, предполагал, что она будет сговорчивой. Но ее молчание говорило о тысяче слов, и ни одно из них не было “звучит прекрасно, Александр, ложись в постель”.
  
  “Эмм, однако, чтобы облегчить вашу безопасность, я составил список–”
  
  “Что ты чувствуешь ко мне, Алекс?” Она прервала наконец.
  
  “Чувствуешь?” Он нахмурился. Какое это имело отношение к чему-либо? “Er…”
  
  “Является ли это влечение , о котором ты говоришь, чистой похотью, которая со временем уменьшится?”
  
  Боже, нет. Он обожал ее улыбки и доброту, ее живые глаза, и ему нравилось просто наблюдать за ее неугомонной энергией. Он также обожал, когда она раздражалась и размахивала руками, как сумасшедшая ветряная мельница. Но сказать это Эйдену было все равно что сунуть руку в пасть сбежавшему медведю и ожидать, что он ее оближет.
  
  “Вовсе нет. Я очень наслаждаюсь вашей компанией ”. Ну вот, это звучало хорошо. Он также наслаждался и жаждал этого, но не останавливайся.
  
  “Хм”, - ответила она.
  
  Он попытался снова. “У меня есть список, Эйдин, который, я надеюсь–”
  
  “Зачем ты притворялся валлийским соблазнителем? И, пожалуйста, имейте в виду, что только один ответ правильный. ” Она перекинула косу через плечо и скрестила руки.
  
  Взрыв. Почему он это сделал?
  
  “Я ревновал?”
  
  Она развела руки и улыбнулась. Фух.
  
  “Абсурдно, но верно”.
  
  Хорошо. Сейчас… “Эйдин, у меня есть список–”
  
  “Что случилось с Гвен?”
  
  Хотя до сих пор она была довольно неразговорчивой, Рейккомб почувствовал, что наконец-то добился чего-то до этого вопроса. Одно только имя на ее губах заставило его горло пересохнуть, а кровь застыть.
  
  “Гвен?” он запнулся.
  
  “Гвен”, - повторила она.
  
  “Она была моей сестрой. Она умерла ”. Не спрашивай, его сердце выскочило из груди. Пожалуйста, не спрашивай.
  
  “Как она умерла?”
  
  “Я не желаю обсуждать этот вопрос”, - ответил он, используя тон, который приводил в оцепенение светских матрон и заставлял молодых волчат описываться.
  
  “Но я верю, - сказал Эйдин, - потому что у меня такое чувство, что она портит все, что ты делаешь, все, что ты говоришь”.
  
  Уставившись на ржавое покрывало, он подумал о том, чтобы уйти, но гибкая рука коснулась его лица, откинула этот окровавленный локон назад, а затем скользнула по его шее.
  
  Он никогда никому не говорил – должным образом. Его матери сообщили мельчайшие подробности, чтобы избавить ее от боли, а его лидер в то время получил отчет, лишенный эмоций. Келмарш знал больше всех, но слова были искажены гневом и болью.
  
  “Я не могу...” Но он тоже не мог уйти, потому что пальцы нежно ласкали его затылок, и он жаждал большего.
  
  “Присоединяйся ко мне в постели, Александр”, - прошептала она, и он знал. Он знал, что раскроет все, если она продолжит шептать ему на ухо, эта прекрасная ирландская мелодия успокаивала его душу.
  
  Она принесла ему досаду, беспокойство и колкие слова, но она также принесла мир, удовлетворение и мягкость. Такая дихотомия. Он должен был защищать это, дорожить этим.
  
  Бросив свой баньян на пол, он забрался в постель, когда она подвинулась, чтобы освободить место, но он не хотел этого, и, притянув ее обратно к центру, он положил голову ей на грудь – такую мягкую, но с сердцем, гремящим от его присутствия, как пушечный выстрел.
  
  Вздох отразился от нее, а затем эти пальцы вернулись, расчесывая его волосы, слегка царапая ногтями.
  
  “Мама сказала, что Гвен была смелой с момента ее рождения. Вечно попадает в передряги, лезет куда не следует и, как правило, обвивает всех вокруг своих пухлых маленьких пальчиков. Она была совершенно избалована всеми нами ”.
  
  “Какова была разница в возрасте?” - спросила она, теперь поглаживая его лопатки.
  
  “Четыре года, но мы были близки. Мы отправились бродить по лесу, рыбачить. Я относился к ней как к брату, что, возможно, было ошибкой ”.
  
  “Никаких сожалений, Алекс. Если ей это нравилось, значит, такова ее природа. Все это звучит идиллически, и я бы хотел, чтобы у меня были братья и сестры ”.
  
  “Твой отец никогда больше не женился?” Он играл с черной бархатной лентой ее корсажа.
  
  “Нет. Я думала, что он слишком сильно любил мою мать, чтобы жениться снова, но теперь я верю, что это была ревнивая любовь. Он похоронил все чувства к ней, в том числе ко мне, своей собственной дочери. Отец сделал бы другую жену несчастной, как грех. ”
  
  Из того, что рассказал ему маленький мистер Бекфорд, отец Эйдина был крикливым хулиганом. Дочь, возможно, и поникла бы при таком обращении, но его Помощник вырос сильным и бесстрашным.
  
  “Итак, что произошло потом?” прошептала она.
  
  “На последнем курсе Оксфорда ко мне подошел старший пэр. После французского восстания им потребовались люди из аристократии для оказания помощи. Как вы понимаете, разведывательной работой обычно не занимаются герцоги, но в высшем свете ходили слухи о революции и измене, особенно в связи с предполагаемым безумием короля, поэтому они попросили определенных людей...
  
  “Шпион?”
  
  “Да, одним словом. Я ... я хотел предупредить самых близких мне людей, чтобы они знали, что я беру на себя потенциально опасную работу. Отец был доволен, так как он всегда беспокоился, что я не справлюсь с азартными играми Рейккомба, и он думал, что это убережет меня от неприятностей. Мама была встревожена, как и все матери, и Гвен...” Он сглотнул. Он должен был знать. Но он был так чертовски молод и наивен.
  
  “Хм?” Пальцы погладили его лоб, ободряющие и чувствительные.
  
  “Гвен была взволнована. Она считала это захватывающим приключением. О секретных кодах и туманных ночах. Она день и ночь приставала ко мне с заданиями, и я пытался внушить ей осторожность, но… Ей всегда нравилось быть самой смелой и свирепой, и это стало еще хуже после смерти отца. Она была той, кто ездил на самой большой лошади в конюшне, той, кто спас слабого щенка от мучающих парней, и я любил эту храбрость, этот энтузиазм к жизни ”.
  
  “Я думаю, она бы мне понравилась”, - тихо сказал Эйдин.
  
  “Той зимой была миссия, в которой участвовала группа революционеров. Пришла информация о встрече в таверне "Семь циферблатов", и я выманил себе приглашение. Довольно стандартная работа. Держу рот на замке, глаза открытыми, а ушами хлопаю ”.
  
  Он закрыл веки, вспомнив свою веселую гордость. “Она приставала ко мне тем утром. Сияя и выпытывая подробности, поэтому я подумал, какого черта, и рассказал ей о миссии, о встрече. Где был вред? Она никогда не встретится с этими мужчинами и не повторит моих слов. Оглядываясь назад, возможно, мне нравилось играть героя, хвастаясь юношеской гордостью ”.
  
  Рука Эйдина коснулась его щеки. “Желание делиться естественно, особенно с кем-то таким близким, как сестра. Есть разница между тщеславием и искренностью, мой Алекс.”
  
  Зарывшись ближе, он кивнул. “Возможно. Но ... еще один шпион пришел в дом. Меня не было дома, и поэтому он оставил записку – тупой ублюдок – поскольку он узнал больше о соответствующей группе. Я не вернулся в тот день, и поэтому моя сестра прочитала это и ...”
  
  Он мог представить ее волнение, горячее ожидание Гвен помощи ее старшему брату. С ее стороны не было бы никаких колебаний. “Я полагаю, она думала, что я в опасности. Подумала, что мне нужна информация, поэтому она выскользнула, чтобы подстеречь меня по дороге в таверну и передать мне записку. ”
  
  “Она взяла оружие?”
  
  “А... трость для ходьбы. Один из моих старых. Обычные.”
  
  Пальцы скользнули вниз по его спине, лаская кожу, затем крепко обняли, и он понял, что, хотя говорить о Гвен ужасно больно, ему нужно, чтобы Эйден знала, разделяла его бремя, слушала.
  
  “Я был почти у таверны, когда услышал свое имя, произнесенное наполовину, наполовину шепотом. Я оглянулся и ... и увидел свою младшую сестру, стоящую посреди этой мерзкой Тауэр-стрит, в дорогом бархатном плаще и отороченной мехом шляпке. Я никогда не чувствовал себя таким чертовски злым и собирался выразить свою ярость, когда мужчина схватил ее сзади ”.
  
  Этот образ ошеломил его, и у него возникло внезапное желание убежать, сбежать от этой кровати и успокаивающего прикосновения, которого он не заслуживал. Объятия придавили его к нежной коже, а пальцы запутались в волосах, но все же он представил лицо милой Гвен, когда сукин сын держал ее, бледную кожу, ее возбужденные глаза сменились ужасом, трость стучала по грязным булыжникам.
  
  Почему это все еще так чертовски больно? С тех пор он видел, как погибло много мужчин и товарищей.
  
  “Он ... он был сумасшедшим. Я мог видеть это по его расслабленному лицу. Джин или опиум, я не знаю. Он приставил лезвие к ее горлу. Я мог видеть, как он прижимается к ее коже, оставляя вмятины под яркой луной. Все, что у меня было, это короткий меч под плащом, пистолета не было, и я был неопытен, а это задание должно было быть простым. Я не...”
  
  Руки сжались, и он уткнулся лицом в грудь Эйдин, осознавая, что материал ее ночной рубашки был влажным. “Он кричал, требуя денег, и я нащупала свое кольцо с печаткой и часы-брелок, запихивая их в его жадный кулак. Я бы отдал ему свою рубашку, но крик с улицы отвлек его и… Я до сих пор не знаю, хотел ли он это сделать, но его рука сжалась… Я увидел кровь, а затем он убрал руку, нож перерезал ей горло ”.
  
  Внезапно он перекатился на спину, крепко прижимая Эйдина к груди, непреклонный.
  
  “Она упала, как кукла. Марионетка отпустила свои нити, ее лицо упало в грязь. Сукин сын сбежал, но мне было все равно.” Его взгляд метнулся к балдахину кровати, красному, залитому кровью. “Звук, Помощник, Христос. Она боролась за дыхание, и я не мог ’t...do что угодно. Проститутка пришла мне на помощь, разорвав свои юбки на белье, хотя это было все, что у нее было, и мы пытались. Боже, мы пытались...”
  
  Он спрятал глаза в волосах Эйдин, чувствуя, что текут слезы, но не в силах отпустить ее, чтобы вытереть их.
  
  “Один последний ужасный вздох, и она оставила меня ... одного”.
  
  Влага просочилась по его груди, когда он почувствовал, как собственные слезы Эйдин падают на его обнаженную кожу. Они крепко обняли друг друга, не двигаясь, полная тщетность потерянной жизни окутала их тишиной.
  
  Наконец, Эйдин высвободилась из его объятий, поцеловала его в губы, в щеки, откинула руками его волосы и провела губами по его лбу. И хотя воспоминания останутся навсегда, он почувствовал, что часть его боли рассеялась от ее сострадательного прикосновения. “Алекс, мой бедный Алекс. Видеть, как твоя сестра умирает таким образом, у меня нет слов. Мне очень жаль ”.
  
  Глядя в ее влажные соболиные глаза, он продолжил: “Я отнес ее домой с Мэри Лейн, проституткой, которая помогла мне. Казалось, что прошла вечность, и в то же время совсем не было времени нести ее по замерзшим улицам. Я чувствовал оцепенение. И с тех пор я всегда чувствовал себя таким оцепеневшим. Так холодно.”
  
  “А безумец, который убил ее?” - спросила она, нависая над ним и прижимаясь губами к его волосам, фиалки дразнили его разум от первозданного ужаса.
  
  “Я попросил Келмарша найти его для меня. Я был не в состоянии, и мои руки были заняты горем матери и похоронами. День спустя Келмарш сказал, что нашел ублюдка мертвым в его лачуге, и вернул мне мое кольцо с печаткой. Я часто задаюсь вопросом, не Келмарш ли...” Он покачал головой. “Это не имеет значения. Я не чувствовал мести или удовлетворения. Я не чувствовал ... ничего.”
  
  Она приблизила свое лицо к его лицу, так близко, что он мог чувствовать ее теплое дыхание. “Мой дорогой Алекс, тебе не нужно винить себя в ее смерти”.
  
  “Все отрицают мою виновность, но я не могу”. Он погладил ее по щеке тыльной стороной ладони – такая хрупкая кожа. “Келмарш предпочел хранить молчание с теми, кто был ему близок, и чуть не потерял Софи из-за этого, как вы знаете, но я проболтался. Если бы я никогда не рассказал Гвен о своем призвании или об этой миссии, она никогда бы не пришла за мной.”
  
  “Или она, возможно, все равно отправилась на поиски”, - прошептал Эйдин. “Или последовал за тобой однажды ночью в подозрении. Это шокирующее расточительство и потеря жизни храброй молодой девушки, Алекс, но вина лежит на человеке, который совершил ненужный поступок. Именно он является виновником. Ты был и остаешься любящим братом ”.
  
  Он начал расплетать тугую косу, наблюдая, как распускаются ее волосы. “Я все это слышал, Эйдин. От Матери, от Келмарша, и мой разум прислушивается к их словам, но мое сердце – которое верит во что-то совершенно другое.” Он, наконец, освободил завязанную массу. “Я бы не вынесла, если бы тебе причинили вред из-за моей собственной эгоистичной потребности сделать тебя частью моей жизни”. Он притянул ее ближе, целуя ее, нежное прикосновение губ. “Я уже причинил тебе боль.” И он погладил исчезающую темно-красную отметину на ее шее.
  
  “Только мои чувства, и если бы ты держал свой болотный рот на замке, все было бы хорошо. Но я знал, Алекс. Я знал, что ты отталкиваешь меня не просто так. ”
  
  “Так вот почему ты душил меня сладостью?”
  
  “Может быть. Тебе понравилось?”
  
  Он потрогал ленты на ее корсаже. Истощение окутало его, эмоции захлестнули, и все же он нуждался в Помощнике, чтобы изгнать тени и призраков, которые преследовали его. Чтобы очистить кровь от его видения. Он нуждался в ней так сильно и во всех отношениях.
  
  “Я так и сделал, но, возможно, после той ночи мне следует проявить к тебе нежность. Как отчаянно медленно я могу любить.”
  
  “Мне понравился коридор”, - прошептала она, потягиваясь от его прикосновения.
  
  Он подумал о списке, о котором собирался поговорить с ней, но это могло подождать до завтра, так как сейчас ему нужен был покой, который мог обеспечить только Эйдин.
  
  И он начал показывать своей жене, каким очень милым он сам может быть.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать первая
  
  Правила созданы для того, чтобы их нарушать.
  
  В совершенно приятном настроении Эйдин спустился по главной лестнице на звук голосов из зала для завтраков. Алекс и его мать, если она не ошиблась.
  
  Зевнув, она потянулась совсем не по-герцогски и слегка застонала. Некоторые участки ее тела болели этим утром, но она не променяла бы это на все виски в Ирландии.
  
  Ее муж был верен своему слову прошлой ночью и нежно любил ее, пока она не сошла с ума от удовольствия.
  
  Понимание его прошлого объяснило так много. Он избегал близости, как побитая гончая, рычащая из угла после мучительного опыта. Но, честно говоря, она не хотела, чтобы он менялся – она обожала его холодные взгляды и бесцеремонное поведение, его дразнящие насмешки и злорадные улыбки.
  
  Возможно, в ее характере есть что-то неправильное, раз ей нравится такое поведение, но тогда было не так много джентльменов, которым понравились бы ее дерзкие реплики или отсутствие сдержанности.
  
  Как странно, но они совпали – несмотря на положение в жизни и их ссоры, они совпали.
  
  И она любила его. Полностью и глубоко.
  
  Повышенный голос Меган теперь был слышен из коридора, и Эйдин остановился, чтобы послушать. Они спорили, и это звучало не очень хорошо.
  
  “Действительно! Я никогда не видела ничего более нелепого ”, - заявила вдовствующая герцогиня тоном гувернантки к их плохо воспитанному подопечному. “Она не бессмысленная юная мисс!”
  
  Задержав ее вход, Эйдин задался вопросом, о ком они говорили.
  
  “Конечно, нет”, - спокойно ответил Алекс, “и поэтому я уверен, что она не будет оскорблена каким-то ... руководством. Эйдин понимает мое беспокойство ”.
  
  Ох.
  
  “Номер один – не разговаривай с незнакомцами!” - всегда элегантная вдовствующая герцогиня завизжала во весь голос. “Хлебные крошки и рыболовные крючки, Алекс, ты бы запер ее в коробку, если бы мог”.
  
  О боже.
  
  “Незнакомцы могут быть тайными шпионами или убийцами”.
  
  “И незнакомцы тоже могут быть ни на что не похожи”. Последовал поток кельтской болтовни.
  
  “Мама, я понимаю по-валлийски, а это анатомически невозможно”.
  
  “В этом-то все и дело, твпсин”.
  
  Эйдин не могла вынести, что мать и сын так разошлись во мнениях, особенно из-за нее, поэтому она толкнула дверь.
  
  Ее муж сидел за столом для завтрака, кусок бекона, начиненный толстым слоем хлеба, застыл у его рта, пока вдовствующая герцогиня расхаживала по голубому обюссонскому ковру.
  
  “Доброе утро, Меган, Алекс”.
  
  Они оба кивнули, Меган с напряженными чертами лица, но герцог…
  
  Несмотря на то, что он был полностью накрахмален и одет в еще более глубокое черное, если это было возможно, он казался немного более ... расслабленным, это было бы слишком далеко, но, безусловно, более непринужденным.
  
  Меган схватила свой ридикюль с буфета и бросилась к нему. “Я должен идти, или я стукну этого толстого трясуна по голове своей кофейной чашкой”. Она потрепала Эйдина по щеке. “Я никогда не узнаю, как я вырастил такого упрямого тупицу, и если ты не можешь этого вынести, дорогая, тогда приезжай и оставайся в моем доме, и мы сможем изучить карты Египта. Как только Наполеона снова увидят, мне особенно хочется отправиться на поиски потерянной изумрудной шахты Клеопатры.”
  
  Кивнув, когда Меган вошла в дверь, Эйдин переступил с ноги на ногу, теперь немного неуверенный. Она может чувствовать себя в мире со всем миром этим утром, но у Алекса была плохая привычка дуть то горячим, то холодным по необъяснимым причинам, известным только ему и Богу… И даже Бог, вероятно, временами был несколько озадачен.
  
  “Египет?” Он встал из-за стола, приподняв бровь, уголки губ дрогнули, и внутри у нее заурчало от восторга. Она строго наказала их.
  
  “Твоя мать хочет посетить Египет и сказала, что если ты будешь достаточно меня раздражать, я могу присоединиться к ней”.
  
  Он подошел вплотную, нависая над ней с мужским намерением. Положив руки ей на плечи и наклонившись, он подарил ей самый обжигающий, глубокий поцелуй, который, несомненно, кто-либо когда-либо испытывал до девяти утра.
  
  “Я тебя раздражаю?” - прошептал он ей в губы.
  
  “Да, но мне это скорее нравится”.
  
  Он улыбнулся и отступил, чтобы вернуться к своему бекону. “Я благодарен вам за значительное улучшение кухни. Это превосходно. Ты уволил последнего парня?”
  
  Подойдя к этому превосходному выбору, Эйдин подумала, не рассказать ли ему всю историю, но она могла представить, что ее надменному герцогу не очень нравится персонал-шарлатан. “Теперь у нас ирландский шеф-повар. Очень талантливо ”.
  
  “Что ж, моя герцогиня, я в долгу”.
  
  Она положила на свою тарелку кусочек всего и заняла освободившееся место Меган. Было странно завтракать с мужем, когда они были в согласии. Немного ... нервирует.
  
  “Что вы обсуждали с Меган и почему ты тупица?” Возможно, легкая перепалка успокоила бы эти нервы.
  
  “Ах. Хм. Да.”
  
  Никогда не слыша, как Алекс хмыкает, Эйдин оторвал взгляд от идеального пушистого яйца, твердого во всех нужных местах. “Это так плохо?”
  
  “Нет. Ну, я так не думал, но мама...” Он внимательно изучил декоративную лепнину на потолке, прежде чем расправить салфетку. “Как ты знаешь, я очень беспокоюсь о твоей безопасности”.
  
  Намазывая масло на толстый дрожжевой хлеб, Эйдин кивнул. В этом нет ничего плохого. Она в равной степени беспокоилась о нем, несмотря на то, что знала, что он вполне способен защитить себя мечом, кулаком или сапогом.
  
  “Итак, я составил список, который хотел бы, чтобы вы ... соблюдали. Чтобы сохранить безопасность ”.
  
  Это звучало не так уж плохо, но…
  
  “Могу я это увидеть?”
  
  Лист бумаги с непомерным количеством почерка был подтолкнут через полированный стол. Он был пронумерован от одного до ... двадцати трех.
  
  О, мощи святой Туды, что такого было в мужчинах и их списках правил?
  
  Она просмотрела газету. Некоторые были в высшей степени разумны:
  
  Номер двенадцать – Бери двух лакеев на все прогулки. Практично, так как они могли носить шляпные коробки.
  
  Номер двадцать один – Всегда пользуйтесь закрытой герцогской каретой. Полезно для ненастной погоды.
  
  Номер шестнадцать – ВСЕГДА носи этот нож для подвязки. Терпимо, но было ли это исключительно для ее блага?
  
  Других правил не было:
  
  Номер пять – Не выходите из дома после наступления темноты, если вас не сопровождаю я или лорд Уинтерборн. Сумерки наступили в три часа зимнего дня. Она бы никогда не вышла из дома.
  
  Номер одиннадцать – Отведи одного лакея В модистку. Мадам Шевроле была бы справедливо возмущена.
  
  Номер восемь – Научись плавать. Что?
  
  “Я...” - начала она и затем остановилась. Ее характер хотел выразить свое раздражение. Скажите ее мужу, что он вел себя абсурдно, но ее разум предостерегал, потому что в основе всего этого лежали тревожные страхи Алекса.
  
  Он беспокоился за нее. Он не хотел потерять ее. Он ... заботился о ней.
  
  Но в равной степени чего он не сделал, так это доверился ей.
  
  Гвен было восемнадцать, и, по его собственному признанию, она была своевольной девушкой. Эйдин не была неоперившейся школьницей и, хотя была смелой, она понимала осторожность.
  
  Несмотря на сожаления Алекса о доверии Гвен, Эйдин действительно верила, что предупрежден - значит вооружен, и после того, как ее похитили в прошлом году, она никогда никуда не путешествовала без определенных ... аксессуаров.
  
  Она также знала, как стрелять из пистолета и как ударить мужчину по крайней мере в пять чрезвычайно болезненных мест – возможно, ей следует составить список.
  
  “Эм. Я умею плавать. Я научился на реке Суир ”.
  
  Его плечи заметно расслабились. “Ах, тогда ты можешь вычеркнуть это”.
  
  “Итак, список ... можно адаптировать?”
  
  Его плечи напряглись, его прищуренные глаза были темными, как плющ этим утром. Она могла сказать, что он хотел сказать "нет", но, похоже, они оба стремились воспитать в себе такую черту характера, как терпение. “Это зависит”, - наконец выдавил он.
  
  “Итак, если я вычеркну те, которые, по моему мнению” – абсурдные, возмутительные, удушающие – “не применимы, а затем верну их для вашего прочтения, может быть, мы могли бы ... пойти на компромисс?”
  
  Неприятное слово застряло у нее в горле, и ей пришлось запить его чаем.
  
  “Есть не так много вещей, в отношении которых я бы ... пошел на компромисс”, - натянуто сказал он, также глотая шоколад, как она заметила.
  
  “Я вижу, что нет правила о том, чтобы научиться защищаться”.
  
  “Не нужно, если вы не находитесь в потенциально опасной ситуации. Что этот список исключает ”.
  
  “Но, Алекс, чего этот список не учитывает, так это того, что я умею стрелять. Я также умею обращаться с ножом, и зимой дядя Симус научил меня защищаться, если понадобится. ”
  
  Он напрягся еще больше. “Моей жене не нужно–”
  
  “Слишком поздно. У тебя есть жена, которая может. Твоя мать была права, этот список для школьницы. Я бы не отдал его даже Корделии.” Она мысленно извинилась перед своей подругой. “Некоторые разумны, но… Номер пятнадцать – Не стойте у окон?”
  
  “Может быть, это–”
  
  “Алекс, я приму все меры предосторожности, но я бы утонул при таких правилах. Можем ли мы хотя бы поговорить о–”
  
  Внезапно он поднялся, и ей не понравилось, как потухли его глаза, как зеленый плющ покрылся инеем от наступающего холода.
  
  “Возможно, тогда нам придется вернуться к нашему предыдущему брачному соглашению. Отдельно.”
  
  Шантажирующий тупица.
  
  Она тоже встала, наклонившись вперед, положив руки на стол. “И, конечно, это было так успешно”. Она отчаянно пыталась вспомнить совет миссис Бекфорд о терпении, но нигде не упоминалось, как вести себя, если твой муж - властный, упрямый мул. “Могу я внести изменения в список, и мы обсудим это сегодня вечером?”
  
  “Нет”, - прогремел он. “Список – это...”
  
  Это было все. Будь проклято терпение. Она пыталась, она действительно пыталась, но с нее было достаточно. “Послушай меня, муж”, - сказала она, теперь руки на бедрах. “Если ты хотел жену-молокососа, то тебе следовало жениться на ней, но я верю, что тебе нравится моя вспыльчивая натура. Я прав?”
  
  Нет ответа. Он просто посмотрел тем взглядом, который он обычно бросал на бледных дебютанток, заставляя их дрожать.
  
  “Я права?” - повторила она, дрожа только от чистого гнева. “Или, да помогут мне небеса, я отправлю тебя в ад и буду иметь это в виду”.
  
  Наконец, кивок.
  
  Подойдя к нему, она схватила его за безупречный галстук и притянула его ближе, сжимая материал в кулаке. “Тогда не души его, Александр. Ибо это погаснет”.
  
  Она ослабила хватку и вышла из комнаты, сжимая в пальцах проклятый список.
  
  Рейккомб хмуро посмотрел в большое зеркало над камином.
  
  Складки. Чертовы складки.
  
  Неужели она не понимала, сколько времени потребовалось Торну, чтобы сложить окровавленный шейный платок, несмотря на то, что он предпочитал эту простейшую форму? Не только это, но теперь на нем было небольшое пятно жира от бекона от грязных пальцев его жены.
  
  Он поднял глаза на свое отражение в зеркале и возненавидел их сердитый, жесткий взгляд по сравнению с тем, когда он проснулся.
  
  Поскольку Эйдин процитировал некоторые из его наставлений, это звучало чересчур экстремально, но, конечно, нужно было начать строго, чтобы затем ослабить. Он не хотел тушить огонь Эйдин, но она должна понять его точку зрения.
  
  Да, избегать окон может показаться немного странным, но когда он составлял список, он думал обо всех способах, которыми коллеги-шпионы встречали свою безвременную кончину на протяжении многих лет.
  
  Харрис был застрелен, когда стоял у окна борделя.
  
  Миддлтон утонул в своей ванне.
  
  Гилмор был ранен портными ножницами для резки.
  
  Так что, это было не так, как если бы он их придумал.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать вторая
  
  Решения, решенья?
  
  Скомканный Список Мрака, как теперь называл его Эйдин, был испещрен каракулями, крестиками и очень редкими галочками.
  
  Она сочувствовала Алексу, она действительно сочувствовала, понимая его логику и беспокойство, но он может с таким же успехом навсегда запереть ее от греха подальше в спальне. И даже тогда она может пораниться, ударившись головой о туалетный столик из-за потребности мужа контролировать.
  
  Так должна ли она покончить со списком сейчас? Сжечь это? Занять позицию, когда вам диктуют?
  
  Но это казалось таким жестоким, когда Алекс понес такую потерю. Несмотря на его холодную внешность, он был человеком, который глубоко заботился о ней и других.
  
  Тихие воды действительно были глубокими, и у нее было подозрение, что он был глубже, чем река Суир во время полного разлива в феврале.
  
  Должна ли она попытаться пойти на компромисс? Может быть, со временем он смягчится, когда осознает ее способности?
  
  Закусив губу, она смотрела на оживленную площадь из окна гостиной – вопиющее нарушение правила номер пятнадцать.
  
  Видел ли Алекс в каждом мужчине, женщине и ребенке потенциальную угрозу? Парень, выкрикивающий новости? Две девушки с восточной стороны площади, суетящиеся рядом? Их лакей, нахмурившийся, когда он жонглировал четырьмя пакетами?
  
  Конечно, ее похищение тем французом в прошлом году не помогло ситуации. Алекс, несомненно, считал ее слабой и беззащитной, но теперь она была мудрее. Более бдительными.
  
  Эйдин отпила чай и поморщилась; он был холодным.
  
  Возможно, стоило бы навестить Меган для брачного совета с – она сверилась со списком – двумя лакеями, герцогской каретой и соответствующей обувью.
  
  В правиле о подходящей обуви была большая галочка. Интригующе. Будет ли это связано с ботинками со скрытыми лезвиями?
  
  “Ваша светлость?”
  
  Повернувшись, она обнаружила, что Роулинс смотрит на свой надменный нос. Он был неотъемлемой частью дома, который ей очень нравился, и в глубине души она подозревала, что она тоже может ему понравиться, но вам придется копать глубоко ... очень глубоко.
  
  “Да, Роулинз?”
  
  “А…леди позвала. Она ищет Его Милости, но вместо этого она попросила твоей аудиенции. ”
  
  Какой прекрасный способ выразить это. Была ли школа дворецких, где они изучали такие термины? Слуга ее отца всегда был довольно веселым парнем, не начищавшим ничего, кроме обуви.
  
  “Проводи ее, Роулинз”.
  
  Она запоздало вспомнила правило номер один. Но, конечно, список еще не был полностью утвержден, согласован или подписан кровью. Это было на ... стадии консультаций.
  
  И, кроме того, ее ридикюль с зеленой лентой от авитаминоза стратегически лежал на столе.
  
  Симпатичная блондинка пересекла гостиную. Одетая просто, но из качественной ткани, у нее не было горничной, что объясняло колебания Роулинса.
  
  Эйдин отметила упрямый подбородок, очень похожий на ее собственный, но у леди был приятный цвет лица и умные карие глаза, хотя в тенях под ними можно было заметить усталость.
  
  “Ваша светлость”. Леди сделала реверанс, и Эйдин жестом пригласил ее сесть, отпуская настороженного Роулинса.
  
  “Чай?” Она не упомянула, что было холодно.
  
  “Нет, спасибо”. Речь леди, хотя и не принадлежавшей к высшему классу, была хорошо сформирована. “Меня зовут миссис Блу. Я надеялся застать его светлость до того, как он уйдет, поскольку у меня есть кое-какая информация. ”
  
  Эйдин понял, что женщина пыталась признать как можно меньше, все еще допытываясь. “Насколько важна эта информация? Это может подождать до вечера?”
  
  “Нет, э-э...”
  
  “Я знаю о ... службе моего мужа”.
  
  “В таком случае, я – я буду откровенен. Хотя я обычно не вмешиваюсь, возможно, вы сможете передать сообщение соответствующим людям ”.
  
  Эйдин кивнул. Она понятия не имела, где лорд Рейнхэм проводил свои дни, но это должно быть где-то в Уайтхолле.
  
  “Мой муж, ” начала миссис Блу, возясь со шитьем на своих коричневых перчатках, “ подслушал разговор на французском. Он был тяжело ранен, но рассказал, что мог, Его светлости прошлой ночью. Однако этим утром он вспомнил больше и повторил мне некоторые французские слова. Я немного понял и… Как я уже сказал, обычно я бы не стал вмешиваться, но...”
  
  Очевидно, леди беспокоилась за себя и безопасность своего мужа. А кто бы не был? Побег Наполеона заставил всех насторожиться.
  
  “Я никому не открою ваше присутствие, и, насколько известно слугам, вы здесь из благотворительной организации, требующей пожертвований”.
  
  “Спасибо. Ваш муж, я полагаю, сегодня обыскивает склад в Саутуорке. Он предполагает, что там хранится важная информация или даже оружие, но ... его нужно предупредить. Я уверен, что его светлость будет осторожен, но ситуация более деликатная, чем он осознает.”
  
  Бровь Эйдин смутилась, но миссис Блу быстро продолжила: “Видите ли, это ребенок, и ваш муж этого не понимает. Это не порох, не оружие и не документы; мужчины держат маленькую девочку. Из того, что я могу собрать в шантаже. ”
  
  Глаза Эйдина закрылись. “Да поможет ей Бог”. Она встала и прошлась, сжав кулаки. “И ты думаешь, они могут причинить ей вред, если у них возникнет малейшее подозрение, что кто-то вынюхивает?”
  
  Плечи блондинки расслабились. “Именно так. Как я уже сказала, я уверена, что его светлость будет бдителен, но мой муж сказал, что никто не ожидает похищения, особенно ребенка. ”
  
  Шагая дальше, разум Эйдина размышлял, рассуждал и обдумывал, но ему все еще приходила в голову только одна идея. Тот, который Рейккомб возненавидел бы, который превратил бы его список в пепел и, возможно, разрушил бы ее брак.
  
  Но эта леди, сидящая перед ней, также невольно ввязалась по той же причине: на карту была поставлена невинная жизнь. И разве не они всегда были теми, кто в конечном итоге страдал? Как Гвен. Невинные, пойманные на жестокости и махинациях человечества.
  
  Эйдин слишком хорошо понимала, что эти обстоятельства также напоминали обстоятельства Гвен, но Эйдин не была ни беспечной, ни бесхитростной молодой девушкой, и у нее было нечто большее, чем старая трость. “Мой муж должен быть предупрежден. Ты точно знаешь, где находится этот склад?”
  
  “Ты там!”
  
  Дородный молодой человек, прислонившийся к перилам напротив резиденции Рейккомба, заглянул через его плечо, но Эйдин снова указал. “Да, ты. Заходи внутрь сейчас.”
  
  Пожав плечами, он неторопливо перешел улицу, едва избежав столкновения с фаэтоном с высокой посадкой, который двигался довольно быстро для жилой площади.
  
  Эйдин вернулся в дом к Торну, который стоял наготове с посланиями в руках для Уайтхолла, на случай, если они смогут быстрее добраться до Саутуорка. Она знала, что Алекс полностью доверял своему камердинеру, а Торн признался, что ему известно, где можно найти лорда Рейнхэма.
  
  Согласно правилам, были выбраны два самых мускулистых лакея, и экипаж также был заряжен пистолетами, обычно предназначенными для вечерних прогулок. Не совсем правило, но мудрая предосторожность, почувствовал Эйдин.
  
  Она надеялась, что никакого оружия не потребуется, что ее муж будет находиться в какой-нибудь пивной напротив, просто наблюдая, но удача не всегда была такой услужливой.
  
  Вошел стражник, его огромная фигура заполнила дверной проем. “Чего ты хочешь?” - небрежно спросил он.
  
  “Я знаю, что вы работаете на моего мужа”.
  
  Он молчал, но беспокойно переминался с ноги на ногу, устремив взгляд куда угодно, только не на нее.
  
  “Я отправляюсь на склад в Саутуорке, где существует потенциальная опасность. Я подумал, что расскажу тебе, и тогда ты сможешь присоединиться ко мне в экипаже, а не ловить какой-нибудь грязный наемный экипаж, чтобы следовать за мной. Я полагаю, у вас есть оружие?”
  
  Охранник казался несколько ошарашенным, рот был открыт, как у задыхающейся рыбы. “Он задушит меня. Ты расскажешь мне о проблеме, и я отправлюсь в Саутуорк. Здесь не место для леди ”.
  
  Понимая, что она не знала этого незнакомца от Адама и поэтому не осмеливалась доверить ему такую информацию, она покачала головой. “Если ты уйдешь, то я останусь здесь одна, и тогда мой муж все равно задушит тебя. Какое место казни вы бы предпочли?”
  
  Александр, очевидно, предпочел мускулы мозгам, когда выбирал этого охранника, поскольку парню потребовалось чрезмерное количество времени, чтобы обдумать это, но, наконец, он мотнул головой в сторону экипажа.
  
  “Но не умирай”, - пробормотал он. “Я потеряю свою работу”.
  
  “Я постараюсь не делать этого. Теперь подожди здесь одну минуту. ”
  
  Она бросилась вверх по лестнице, по коридору в свою спальню и направилась к небольшому шкафу в задней части гардеробной. Множество плащей встретило ее взгляд, но она проигнорировала их и вместо этого опустилась на колени, чтобы открыть продолговатую коробку на самом дне.
  
  Итак, красное или синее?
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать третья
  
  Могучий хого…
  
  “Мой ловкий старина Конк обнаруживает что-то подозрительное, Алекс, моя старая утка ”.
  
  Расположение склада на берегу реки, подозреваемого в том, что он является центром гнусных сделок, действительно пахло, но попытка его компаньона использовать местный жаргон flash была поистине ужасающей. Если Уинтерборн удостоит его прозвища “утка” еще раз, он засунет этот грязный шейный платок мужчине в глотку, пока тот не крякнет.
  
  Блуи упоминал, что в этом районе хранили и потрошили рыбу, и, несомненно, отвратительного запаха было достаточно, чтобы напугать даже самых закаленных шпионов. К счастью, после того, как Рейккомб проглотил творения предыдущего шеф-повара, он почувствовал себя полностью закаленным.
  
  В настоящее время они вдвоем расположились на другой стороне улицы, прислонившись к груженой тележке, продавец фруктов поддался их пристрастиям, как только ей вручили – как выразился его компаньон – “тише блант”.
  
  В течение двух часов они слонялись без дела, никто не приходил и не уходил, пока, наконец, трое мужчин не вошли в здание. Они еще не ушли и не были одеты в одежду рыбаков. На самом деле, у одного был подозрительно знакомый курносый нос.
  
  Рейккомб почесал шею, чувствуя... что за ним снова наблюдают.
  
  Оглядевшись, он никого не заметил, но волосы на его затылке встали дыбом. Это был друг или враг? “Давай прогуляемся по задней части и посмотрим, что мы сможем найти”.
  
  “Отличная идея, старина–”
  
  Скривив губы, он бросил свой самый холодный взгляд, и Уинтерборн захлопнул свою ловушку. Слава дьяволу, что этот взгляд все еще работал; он беспокоился, поскольку его безжалостные хмурые взгляды, казалось, ни в малейшей степени не влияли на Эйдидена.
  
  Как ни странно, они ей ... нравились.
  
  Пока они лениво прогуливались вдоль большого кирпичного склада, обходя многочисленных бездомных кошек, он размышлял над этим осознанием.
  
  Большинство женщин хотели изменить такого мужчину, как он сам. Они ругали его за неразговорчивость, но Эйдину, похоже, он нравился более или менее таким, каким он был. Да, он смягчился в ее присутствии, но ему не нужно было думать над своими словами или пытаться задобрить ее ложной лестью.
  
  Стоило ли это терять из-за того, что она не будет следовать его указаниям? Возможно, он мог бы немного поторговаться.
  
  Штабеля пустых бочек стояли на корточках сзади, но среди них была спрятана маленькая дверь в стене склада. Они неторопливо подошли, и он собирался порыться в карманах в поисках отмычки, когда Уинтерборн помахал подходящим устройством у него под носом.
  
  Это было сделано лучше, чем его собственное, из серебра и превосходно в каждой детали. Казалось, что внутри даже был пружинящий нож. “Где ты это взял?” - ворчливо спросил он.
  
  “Твой кусочек законного одеяла”, - ответил Уинтерборн, подмигнув. “Подумал, что мы могли бы выйти на дублирование”.
  
  Ему пришлось немного подумать об этом, пока его товарищ возился с замком. “Эйдин одолжил тебе это?” Должен ли он быть более раздражен тем, что у нее есть такой великолепный сборщик, или тем, что она одолжила его маркизу?
  
  “Разве ты не болтал со своим ромовым рибом о ее дяде Симусе – умный парень, судя по всему”.
  
  Нет, он не лгал. Это то, чего ему не хватало, когда он был слишком сосредоточен на игнорировании ее, и он называл себя всеми типами дураков, хотя это объясняло, как его “ромовое ребрышко” вторглось в его запертые покои, чтобы прикрепить записку к его приспособлению для купания – маленькой шалунье.
  
  Несмотря на то, что Уинтерборн устроил скандал, замок щелкнул, и они осторожно просунули головы внутрь.
  
  Место воняло до небес, и все, что он мог разобрать, были бочки, сложенные до самых стропил.
  
  Слабый свет проникал сквозь высокие грязные окна, отбрасывая мутно-серый оттенок, но когда его глаза привыкли, он смог разглядеть, что склад был разделен на две секции разделяющей стеной, не позволяющей ему видеть дальше.
  
  Они прокрались внутрь и остановились за первой стопкой бочек, рассматривая расположение склада. С некоторым трепетом он потер пальцем сочащийся кол и поднес его к носу: никакого пороха, только рыба.
  
  Внезапный скрип, и Рейккомб развернулся, но никого не увидел. Пыль танцевала в слабом сумраке, насмехаясь над его бешено бьющимся сердцем.
  
  Они с Уинтерборном переглянулись, нахмурившись, и он подал знак, что они расходятся. Рейккомб занял левую сторону, тихо приближаясь к отверстию в разделении, но когда он мягко ступал, голос разорвал воздух.
  
  “Non, je ne le ferai pas.”
  
  Рейккомб задавался вопросом, чего именно этот человек не стал бы делать.
  
  Яростный грохот эхом разнесся по складу, сопровождаемый неясным криком бедствия с другой стороны, и он испытал искушение ворваться внутрь.
  
  “Non, je ne peux pas.” Тот же голос повторил свое несогласие.
  
  Рэйккомб вытащил пистолет и подошел ближе к скоплению ящиков. Уинтерборн присел на корточки с противоположной стороны, но когда он кивнул, взгляд его товарища быстро переместился на рыбные бочки позади них, глаза округлились от ужаса.
  
  Это чувство, это ощущение, что за ним следят, и он быстро повернулся.
  
  Чья-то рука отбросила дуло его пистолета в сторону, и нож немедленно вонзился в нижнюю часть его тела. Он остановился как вкопанный.
  
  Его жена стояла перед ним, волосы убраны под чепец. На ней был открытый черный редингот, из которого торчала тонкая рука, держащая один из самых ужасных клинков, которые он когда-либо видел. У этого был кровавый изгиб.
  
  “Какого черта ты здесь делаешь?” он прошипел. “Возвращайся в дом”.
  
  Она наклонилась ближе; лезвие вошло немного глубже. “Послушай, ты, болван”, прошептала она, “Я здесь исключительно для того, чтобы предупредить тебя, что там может быть ребенок, задержанный за шантаж. Я привожу вам информацию от миссис Блу. ”
  
  “Какой ребенок? Черт возьми, ” прохрипел он ей на ухо. Он обидится на “болвана” позже.
  
  “Она сказала, что мистер Синий не расслышал имени. Это девочка. И вы также должны знать, что темноволосый мужчина с красным шарфом следил за вами. Он за тем штабелем бочек слева. ”
  
  Нож отодвинулся – на его вкус, слишком медленно – и она отступила назад.
  
  Не то чтобы сейчас было время следить за модой, но, похоже, на ней была широкая юбка из простой шерсти, похожая на костюм для верховой езды, тоже черного цвета, и он на мгновение, очень на мгновение, задумался, последовала ли она его инструкциям и спрятала ли нож за подвязку ... и была ли упомянутая подвязка черной.
  
  Быстро, как подмигивание, после этой тревожной мысли пришел откровенный гнев. Ее прибытие, должно быть, нарушило все правила в его списке. И это были правила. Это должны были быть правила, ради нее.
  
  “Эйдин, ты–”
  
  “Дома”, - выплюнула она.
  
  Его реплику опередил еще один дребезжащий и приглушенный крик, но испуганное хныканье теперь приобрело новое значение – детское. Не имело значения, кому она принадлежала, французу или англичанину. Незнакомцу в красном шарфе тоже придется подождать своей очереди.
  
  “Je ne la ferai pas de mal,” a voice yelled.
  
  “Je la ferai alors.”
  
  “Что это было?” - прошептал Эйдин, склонившись над его плечом.
  
  “Один человек сказал, что он никому не причинит вреда, а другой сказал, что сделает это сам. Мы должны войти. Оставайся здесь, Эйдин.” Он погрозил пальцем перед ее мятежными глазами. “Делай. Не. Двигайтесь ”.
  
  Дождавшись, пока она кивнет головой, он и Уинтерборн выскользнули из-за ящиков и подкрались к отверстию в перегородке.
  
  Заглянув внутрь, он увидел большое пространство для хранения, пустое, за исключением импровизированной спальной зоны с одной стороны. Грязная плита и перевернутый ящик в качестве стола были придвинуты к кирпичной стене, а в углу стояла маленькая кровать.
  
  Трое мужчин закрыли ему вид на обитателя, но рама задребезжала, когда человек на ней забарабанил каблуками.
  
  Черт возьми.
  
  От пронзительного детского хныканья волосы на его руке встали дыбом, и он приготовился ворваться внутрь, когда внезапный топот сзади стал громче. Француз вздрогнул, и прежде чем он успел что-то предпринять, огромный мужчина с красным шарфом пронесся мимо него, ворвавшись в дверь с поднятым пистолетом, и Рейккомб остался проклинать потерю своего элемента неожиданности.
  
  “Вы, ублюдки, отвалите от моей девушки”, - прорычал мужчина.
  
  Последовало столпотворение, трое злодеев вращались, один с ножом, другой с пистолетом, когда он и Уинтерборн бросились в атаку.
  
  Подняв свой пистолет, Рейккомб прицелился, но не раньше, чем раздался выстрел.
  
  Не имея времени оглянуться, он выстрелил, и крыса отлетела назад, упав на пол в облаке пыли, вытянув руку с кровавой дырой в кишках.
  
  В человеке с ножом он узнал курносого ублюдка, который зарезал Блуи, и, бросив свой разряженный пистолет на землю, Рэйкомб выступил вперед со своим собственным клинком, решив на этот раз довести дело до конца.
  
  Краем глаза он увидел человека в красном шарфе в безумной борьбе с другим французом, и часть его мозга, которая не наблюдала за курносым, поняла, что это был седой дворецкий из дома Стаффорда.
  
  “На этот раз я убью тебя, английская собака”, - усмехнулся курносый, “затем я прикончу девушку. Я отрезал ей пальцы на руках и ногах, один за другим ”.
  
  Игнорируя насмешки, призванные разозлить, Рэйкомб обошел сукиного сына. Возможно, он пошел бы на тот же трюк, что и раньше, но курносый оставался осторожным – не дергался слишком рано.
  
  Рейккомб взмахнул, горизонтальная дуга острого лезвия рассекла воздух, едва скользнув между ним и животом мужчины. Отвратительный запах пота и страха ошеломил даже рыбу. Он сделал это снова, но курносый нанес удар своим собственным ножом, отправив лезвие Рейккомба в воздух.
  
  Француз ухмыльнулся и безжалостно бросился на него, подняв кинжал, изогнув его для смертельного удара, но Рэйкомб дернул за трость, прикрепленную к его боку, ткнув большим пальцем в нефритовый глаз. Смертоносный стилет выскочил из серебряной головы, и ему даже не пришлось двигать его вперед, собственная инерция мужчины отправила его взлетать на скользящий клинок.
  
  Кинжал, предназначенный для собственного сердца Рейккомба, с грохотом упал на пол, на лице курносого отразилось удивление. Он рухнул без единого стона, кровь сочилась из его губ.
  
  Тяжело дыша, Рейккомб перевел взгляд на кровать, чтобы увидеть, как седой дворецкий тянет маленькую девочку на руки, из их глаз текли слезы. “Папа”, - закричал малыш.
  
  “Aimée, my precious Aimée.”
  
  Рейккомб изогнулся, но воздух разорвал еще один пистолетный выстрел, треск отозвался эхом и заставил голубей снова разлететься по крыше. Его кожа похолодела, и лед пронизал его вены от женского крика “Нет”, который сопровождал эту звуковую канонаду.
  
  Он не мог заставить себя повернуться. Не мог смотреть. Его закрытые глаза видели все это.
  
  Кровь. Помощник. Замолчали навсегда.
  
  Его мир черный.
  
  Оцепенение еще раз.
  
  Проклинающий француз ... проклинающий английскую шлюху, вырвался из его оцепенения, и Рэйкомб осмелился повернуться, резко открыв глаза.
  
  Среди дыма и пыли коренастый светловолосый парень лежал на земле, схватившись за окровавленное колено, крича в агонии и богохульствуя, пока Уинтерборн не пнул его в рот толстой мешковиной.
  
  В проеме стояла Эйдин, почесывая нос и чертовски хорошо улыбаясь.
  
  Слишком грубый, слишком злой и слишком испытывающий облегчение, он сделал то, что всегда делал в подобных обстоятельствах, и проигнорировал ее, когда все, что он действительно хотел сделать, это прижать жену к своему телу и почувствовать ее дыхание.
  
  “Я в долгу, Джек”, - просто проворчал он.
  
  “Это был не я, старина. На случай, если ты не заметил, в меня стреляли, и прежде чем я успел дотянуться до другого пистолета, твоя талантливая жена спасла твою шкуру. ”
  
  “Ч-что?” - заикаясь, спросил он, и Уинтерборн, как он теперь заметил, прижал руку к предплечью, сквозь пальцы сочилась кровь, куртка была порвана.
  
  Он повернулся к Эйдину, выражение лица которого было самодовольным. Она протянула руку, в которой лежал…
  
  “Мой четырехдюймовый дамский пистолет с маково-красной эмалью и инкрустированной перламутром рукояткой. Легкие, аккуратные и хорошо сбалансированные. Смертельно, конечно, но я только хотела ранить ... Хотя, если он снова назовет меня англичанином... ” Она сердито посмотрела на француза. “У него был пистолет, направленный тебе в спину, и каким бы надоедливым ты ни был, я не хотел, чтобы ты попал в семь адских мук ... пока что”.
  
  “Ты бы видел ее ридикюль, Алекс”, - перебил Уинтерборн. “Я совершил ошибку, застав ее врасплох на улице на днях, и она чуть не оторвала мне башку”.
  
  “Лучшее от дяди”, - сказала она, снимая с запястья украшенный лентами предмет женской безделушки. “В моем любимом саксонско-зеленом ридикюле на дне вшита четырехфунтовая железная гирька – я никогда не хожу по магазинам без нее. А теперь, может быть, мы все пойдем домой? Как и было приказано, я привел герцогскую карету. Это ждет с лакеями и той охраной, которую вы приставили за мной. Честно говоря, я следовал твоим правилам, Алекс… Большинство из них.”
  
  Рейккомб жаждал одновременно целовать, сокрушать, ругать, шлепать и трахать Эйдин, пока она не сможет стоять ... и ему было все равно, в каком порядке.
  
  “Спасибо вам всем”, - прогрохотал глубокий голос. “Я у тебя в долгу”.
  
  Рейккомб повернулся и увидел окровавленного дворецкого, в его объятиях был трепещущий грязно-белый комок, тонкие руки обвивали его шею.
  
  “Стаффорд, я полагаю?” - Спросил Рейккомб, приподняв бровь. “Действительно хамелеон”.
  
  Мужчина кивнул, и Уинтерборн вышел вперед, поглаживая волосы маленькой девочки окровавленной рукой. “А ты кто, малышка?” Она была молода, шесть лет, если что, но даже она нерешительно улыбнулась его красивому лицу.
  
  “Я Эйми Стаффорд”, - прошептала она с французским шепелявым акцентом, крепко обнимая своего папу.
  
  Рейккомб ущипнул себя за лоб.
  
  Какое полное кровавое месиво.
  
  Дверь склада распахнулась, загремев на петлях, и они, как один, повернулись с поднятыми пистолетами и кинжалами, чтобы встретить Рейнхэма, шагающего в сопровождении пяти мужчин с шеями толщиной со ствол дерева.
  
  “Рейккомб, Уинтерборн”, - подтвердил он кивком. “Герцогиня”. Он поклонился, казалось бы, без удивления. “И ... Стаффорд”, - сказал он со вздохом. Их лидер оценил ситуацию, задержав взгляд на ребенке. “Все ли невредимы?” По кивку Рейккомба он перешел к сути дела. “И где эти проклятые документы?”
  
  Стаффорд опустил голову. “Они в моем пальто”, - тихо ответил он. “Я… Я сдерживался, сколько мог, сэр...”
  
  Их лидер подошел и положил руку на плечо Стаффорда. “Я знаю, что ты это сделал, Габриэль, но, боюсь, нам нужно долго разговаривать в Уайтхолле”.
  
  С очевидным раскаянием Стаффорд кивнул, когда крошечная Эме похлопала его по щеке.
  
  “Рейккомб, отвези свою замечательную герцогиню домой, а Уинтерборн, займись этой царапиной”.
  
  “Наконец-то кто-то признает мою боль”, - проворчал Уинтерборн. “Но не беспокойтесь, поскольку я уверен, что смогу найти согласную вдову, которая подлатает меня и успокоит мой воспаленный лоб ... если они готовы игнорировать рыбную вонь”.
  
  Но Рейккомб на самом деле не слушал, когда они вышли на свет, оставив Рейнхэма разбираться с беспорядком внутри.
  
  Вместо этого он изучал свою жену, стоял, кусая ее губу и потирая пятно на ее носу, но только размазывал его дальше. Черная одежда подходила ей, и он заметил, что необычная юбка давала ей больше свободы в движениях ног. От нее веяло откровенной угрозой.
  
  Он не совсем знал, что сказать, когда они шли по узкой дорожке к экипажу:
  
  Спасибо, что спас мне жизнь, но никогда не делай этого снова?
  
  Когда я поверил, что ты мертв, мое сердце перестало биться, и я не хотел, чтобы оно возобновлялось?
  
  Я обожаю тебя, но мысль о том, что ты в опасности, разрывает меня на части.
  
  Он медленно открыл рот, но все эти мысли отказывались озвучиваться, поэтому он забрался в карету.
  
  Эйдин сидел напротив, юбки касались его ног, и он страстно желал прикоснуться к ее нежной щеке, снять эту черную одежду, прижаться ее кожей к коже.
  
  Ее тепло, ее страсть. Ее жизненная сила.
  
  И все же, когда его глаза метнулись в ее сторону, и карета тронулась, он услышал тот крик на складе, он услышал испуганный крик Гвен, и страх сжал его легкие, пока он едва мог дышать.
  
  Если бы не причуда судьбы, промах чьей-то руки, он мог бы в этот момент держать холодное неподвижное тело Эйдин в своих объятиях ... или она его.
  
  Он отвел взгляд.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Если ты думаешь, что что-то не так, это потому, что так оно и есть.
  
  Газета дернулась.
  
  А потом зашуршало. Но это не уменьшилось.
  
  Итак, Эйдин замолчал.
  
  Она уставилась на портрет своего хмурого герцога, единственное сходство, которое она могла рассмотреть за завтраком, поскольку настоящее скрывалось за Таймс.
  
  После вчерашней поездки в экипаже из Саутуорка он проводил ее до дома, ни разу не встретившись с ней взглядом, а затем ушел на остаток дня.
  
  Это было за половину до полуночи.
  
  Ей не хотелось читать, она просто лежала в темноте, не сожалея о своих действиях, поскольку в конечном итоге она спасла жизнь своему мужу, но опечаленная тем, что они, похоже, не могли найти золотую середину, ... компромисс.
  
  Затем дверь тихо открылась. Легкая поступь. Покрывала были откинуты. Холодное тело присоединилось к ней.
  
  Она открыла рот, чтобы заговорить, но слова были заглушены нежным поцелуем, и он крепко прижал ее к себе, вздохнул, а затем уснул, теплое дыхание тревожило ее волосы. Всю ночь она была потеряна в его крепких объятиях, он держал ее так, как будто это был последний раз, когда он когда-либо делал это.
  
  Но даже при том, что она проснулась чуть позже рассвета, кровать была лишена тепла. Он ушел.
  
  Как следствие, Эйдин теперь чувствовал себя сбитым с толку, раздраженным и вообще совершенно не в духе, поскольку казалось, что герцог с сердитой жесткостью вернулся.
  
  Возможно, эта татуировка означала догматичный, или деспотичный, или прямо-таки упрямый.
  
  Она оделась ужасно рано, чтобы застать мужа за завтраком, и даже на лице Роулинса появилось удивленное выражение, но герцог просто вежливо поздоровался с ней, а затем исчез за этой чертовой газетой.
  
  Действительно, единственной причиной предположить, что там вообще кто-то был, было исчезновение двух ломтиков тоста, одной сосиски, трех кусочков бекона и трех чашек шоколада.
  
  “Я не думаю, - попыталась она, - что кто-нибудь любит копченую рыбу этим утром?”
  
  Из-за Таймс донеслось неясное ворчание, но оно не стало тише, и никаких суровых взглядов сверху не последовало.
  
  Чай, как всегда заявляла Корделия, был лекарством от всех бед, но Эйдин жаждал чего–нибудь покрепче - например, домашнего виски дяди Симуса. Это не излечило от бед, но ты забыл о них на неделю.
  
  Эйдин открыла рот, чтобы рассказать об этом Алексу, но он, должно быть, услышал ее вздох, когда газета дрогнула и поднялась выше.
  
  Однако вместо обычной ярости, бурлящей внутри, усталость теперь причиняла боль ее сердцу, и крайнее истощение охватило ее конечности.
  
  Она сомкнула губы.
  
  Еще один кусочек тоста исчез за статьей на первой полосе о сбежавшем медведе, растерзавшем толпу на ярмарке в Винчестере, и она съела свой завтрак. Теперь шеф-повар каждое утро выпекает ее любимые булочки "Уотерфорд", и она откусывает кусочки от мягкого белого теста, наслаждаясь вкусом Ирландии.
  
  Она скучала по дому.
  
  Когда она думала, что Алекс что-то чувствует к ней, жизнь в этом мраморном мавзолее стоила того, и, конечно, она завела здесь прекрасных друзей – Меган, Корделию, Бекфордов, Джека и Лили.
  
  Но она скучала по открытым зеленым полям и лающим собакам дяди Симуса, раскатистому смеху и восторженным объятиям. Даже саркастические упреки ее отца держали ее в напряжении. Она скучала по дикой реке Суир и грифельной мороси, которая капала в твою душу, как любовь.
  
  Она подумала о том, чтобы остаться с Меган или Бекфордами на некоторое время, которые, как она знала, встретят ее с распростертыми объятиями, но герцог, без сомнения, позвонит и прикажет ей вернуться домой.
  
  Смена обстановки была тем, что ей требовалось. Дышать глубоко, не задыхаясь от грязного городского тумана. Чтобы восстановить свои силы и мысли. Чувствовать влажную траву Ирландии под ногами и порывистый ветер в волосах.
  
  Она посетит Уотерфорд. Только на короткое время.
  
  “Алекс, я думаю, я могу–”
  
  “Не сейчас”. Газета опустилась и, после неоправданного количества складываний, была аккуратно положена на стол. Затем ее муж встал. “У меня ранняя встреча с Рейнхемом. Я прошу прощения, но вы понимаете?” сказал он, не проявляя ни малейшего извинения.
  
  И она сделала. Она действительно лгала. Потому что внезапно понимание осаждало ее. Лаская его строгое красивое лицо своими глазами, она наконец поняла.
  
  Прошлой ночью Эйдин получил еще одно письмо от Корделии, помеченное где-то в Ноттингеме. Она писала о дразнящем характере Окдина и его заботливости; она писала о любви и смехе и обо всем, чего не хватало браку Эйдин. Она подписалась с:
  
  Доверяй своему сердцу,
  
  С любовью, Корди.
  
  Но она больше не доверяла своему сердцу. Это был удар для мужчины, которому она не нужна.
  
  Она всегда считала, что они хорошо подходят друг другу. Их темпераменты могут вспыхивать и конфликтовать, но более деликатная женщина съежилась бы под яростью Алекса. В равной степени он не отступил от ее дерзких слов и нахальства.
  
  Но все это не имело значения. Потому что, в конечном счете, герцог не нуждался в ней.
  
  У него было призвание, двое его друзей – если считать Джека - и его титул. Но ему не нужна была она, не нужна была жена. Он пытался объяснить это однажды раньше, на вечере у Баклендов, но она подумала, что он лукавит.
  
  До их брака его жизнь, возможно, была одинокой, но ему было комфортно и он был доволен тем, что беспокоился только о себе. Он может “наслаждаться” ее обществом и быть “привлеченным” ее телом, но это только добавило сложности и напряжения в его жизнь.
  
  Она не подчинилась его правилам и заставила его бояться и в конечном итоге…
  
  Она была ему не нужна.
  
  Он не любил ее.
  
  “Да, Александр. Я понимаю тебя, ” тихо сказала она.
  
  ∞∞∞
  
  
  Когда карета с грохотом подъехала к Уайтхоллу, последние слова Эйдина зазвучали в голове Рейккомба.
  
  Ради Бога, он понял скрытый смысл, когда услышал это, но, хоть убей, он не мог расшифровать, что она имела в виду.
  
  Этим утром он вел себя как тупоголовая задница, он знал это.
  
  Он стиснул зубы и тяжело выдохнул, когда Лондон пролетел за окном кареты, его мысли были такими же унылыми, как погода – дождя не было, только унылая серость, на которой, казалось, специализировалась Англия.
  
  Вчера, после прогулки по Саутуорку и ремонта Уинтерборна, он направился к дому Блуи, чтобы выразить свою благодарность, но в итоге остался на ужин, понимая, что он мог быть… Он не решался сказать "прячется".
  
  Всякий раз, когда он видел свою жену, его охватывало дикое отчаяние, и он просил мадам Шевроле, грабительски дорогую модистку, постоянно сшивать двойную повязку на его боку, заканчивая четверным узлом.
  
  Но все, что продолжало накатывать на него каждое мгновение ночи и дня, когда не с ней, были страх и оцепенение, которые он почувствовал, услышав этот крик и подумав, что она мертва. Затем быстро наступил на пятки тот факт, что она спасла ему жизнь, используя чертову дамскую муфту pistol...in эмаль маково-красного цвета.
  
  Прошлой ночью он не собирался посещать ее спальню, но ему нужно было прикоснуться к ней, чтобы убедиться, что она в безопасности. Он рассмеялся, насмешливая дань уважения.
  
  Но тогда он был не в состоянии подойти достаточно близко, не в состоянии обнять ее достаточно, не в состоянии любить ее достаточно.
  
  Забрезжил рассвет, и она выглядела измученной, поэтому он покинул теплую постель, но за завтраком его мысли все еще были беспорядочным хаосом, и он едва сумел что-то проворчать в ответ на ее слова, едва почувствовал вкус еды, которую отправил в рот, и не прочитал ни слова из газеты.
  
  Она нарушила все правила из его списка ... за исключением экипажа и лакеев.
  
  Она подвергла свою жизнь опасности.
  
  Она потенциально спасла жизнь ребенка.
  
  Она спасла его чертову жизнь.
  
  Она могла стрелять лучше, чем он.
  
  Те самые качества, которые он любил в ней, он пытался подавить этим бесполезным списком – ее заботу, ее смелость, ее силу. Но иметь Эйден и все эти атрибуты рядом также означало жить с возможностью потерять ее. Или аналогично, возможность того, что его герцогиня потеряет его…
  
  Все это заставляло его молчать за завтраком.
  
  Часть стыда. Часть Гвен. Часть путаницы.
  
  Какой же он был задницей.
  
  И что имела в виду его жена под этими последними тихо сказанными словами?
  
  ∞∞∞
  
  
  “Ты задница, Негодяй”, - сказал Уинтерборн, его украшала ненужная красная шелковая повязка, пахнущая жасмином.
  
  Рейккомб проигнорировал его, когда они сидели в кабинете Рейнхэма, ожидая возвращения своего лидера. Он ушел на короткую встречу со своим начальством, но, очевидно, застрял. Еще одна белая лилия украсила стол, и он нахмурился. Покупал ли он когда-нибудь цветы Эйден? Когда-либо?
  
  “ Держу пари, ” протянул Уинтерборн, - что ты даже не поблагодарил свою леди-жену за то, что она спасла твой зад.
  
  Нет, он не лгал. “Я ... видел ее прошлой ночью”.
  
  “Таппинг - это не то же самое”, - ответил наглый мошенник.
  
  “Я не трахался”.
  
  “Ну, вот где ты ошибаешься. Я могу–”
  
  “Джентльмены”, - признал Рейнхэм, входя в дверь к вечному облегчению Рейккомба.
  
  Их лидер сидел, раскинув ладони над столом. “На чем мы остановились?”
  
  “Стаффорд и Эйми. Как они? ” спросил Уинтерборн, в кои-то веки проявив прямоту. “Конечно, его не обвинят в измене, поскольку никто не должен выбирать между дочерью и своей страной? Беднягу довели до этого, и он фактически ничего не передал ”.
  
  Тогда не так прямолинейно.
  
  Рейнхэм сложил пальцы домиком, что никогда не было хорошим знаком. “Мне удалось убедить ворчунов на небесах оставить его в покое ... на данный момент, хотя он, конечно, временно отстранен и за ним нужно присматривать”.
  
  Поглаживая большим пальцем навершие своей трости в виде собачьей головы, Рейккомб размышлял.
  
  Любовь, по-видимому, не знала границ, поскольку Стаффорд влюбился в свою жену, когда работал в Париже. Обеспокоенные возмездием с обеих сторон, они поженились в полной тайне, но всего через десять месяцев она умерла при родах в отдаленной деревне во Франции, где Эме осталась со своей бабушкой по материнской линии, а Стаффорд навещал ее, когда мог.
  
  Но кто-то узнал, и ее похитили, информация, требуемая для ее возвращения.
  
  “А роль дворецкого?” Уинтерборн настаивал. “Я купил этому чертовому парню две пинты портера”.
  
  Их лидер улыбнулся. “Я действительно предусмотрительно выбираю кодовые имена, и в этом обличье он мог оставаться незамеченным в Лондоне и продолжать поиски своей дочери. Напоминает мне кое-кого с этими крашеными черными волосами, но это неважно. По-видимому, он преследовал некую ... ищейку.”
  
  “Я...” Рейккомб замолчал.
  
  “Хм. Он знал о твоей репутации и надеялся, что ты возьмешь след, который приведет его к Эме.”
  
  Это объясняло ощущение, что за ними наблюдают, и единственным утешением от того, что они не узнали фальшивого дворецкого, было то, что Стаффорд был – или раньше был – одним из лучших в Рейнхеме.
  
  Очевидно, Стаффорд должен был рассказать им о шантаже, но кто мог обвинить его? Мейсон сделал это, и это закончилось трагедией.
  
  “Очевидно, - сказал Рейнхэм, прерывая эти мрачные мысли, “ кто-то координирует эти похищения. Рейккомб, ты застрелил Ла Шов-Сури в прошлом году, но его тело так и не было найдено. Интересно, может ли он все еще быть живым? Выяснить это является приоритетом ”.
  
  Он кивнул. “Я начну немедленно”.
  
  “Нет, нет”. Рейнхэм махнул рукой. “Я думаю, тебе сначала стоит взять несколько выходных”.
  
  “Прошу прощения?” Предложение поразило его. “Наполеон на свободе, черт возьми, и ты хочешь, чтобы я взял отпуск? Где? Париж?” он зарычал.
  
  “Забавно, мой друг, но ты даже никогда не брал свою жену в свадебное путешествие. Немного расслабился, и ты отработал свой свадебный день. Уинтерборн может начать.”
  
  Рейккомб никогда не чувствовал себя таким недовольным.
  
  “Я согласен, ” сказал Уинтерборн, подмигивая, “ это может дать герцогине время проникнуть под твою толстую шкуру и найти внутреннюю мягкость”.
  
  “Если бы только эта пуля задела твой рот и дала нам всем отдохнуть”, - проворчал он.
  
  “Совершенно верно”, - пробормотал маркиз, - "слабая рука очень ослабляет прославленного плута. Есть определенные задачи, которые я могу выполнить только с моим снаряжением –”
  
  “Если женщина говорит, что понимает тебя, что это значит?” Рейккомб резко рявкнул. Он скорее поцеловал бы змею, чем попросил совета у этих двоих, но это сводило его с ума.
  
  “Черт возьми, это сказала ваша жена?” - спросил Уинтерборн, нахмурившись. “Почему ты не сказал? Это значит, возвращайся домой быстро и не жалей лошадей.” Он посмотрел Рейккомбу прямо в глаза. “Правило восьмое. Это означает неприятности ”.
  
  ∞∞∞
  
  
  Герцог Рэйккомб тяжело опустился в своем кабинете, горький холод пробежал по его телу, когда он еще раз перечитал суровую записку Эйдина.
  
  Дом уже почувствовал ее отсутствие. На столе в гостиной не было разбросано книг, а запах полироли затмил фиалки. Наступила глубокая тишина.
  
  Она оставила его, чтобы посетить Ирландию.
  
  За исключением того, что в записке не говорилось о посещении. Там было сказано остаться.
  
  Странное ощущение охватило его, когда он впервые прочитал ее слова, его сердце пропустило странный ритм, голова была взъерошена. Неверие и гнев. Он направился к ее комнате, но горничная леди собирала чемоданы, чтобы последовать за ним, и ему сообщили, что ее светлость уехала три часа назад в закрытой карете с двумя лакеями, охранником и горничной.
  
  Затем гнев быстро прошел, и с момента смерти Гвен он не чувствовал такого ... опустошения.
  
  Горький холод пробирается в его конечности и перехватывает дыхание.
  
  Она бросила его.
  
  И в записке просто говорилось, что она вернется через некоторое время.
  
  Что это значило? Неделю? Месяц? Чертов год?
  
  Почему он был таким неуклюжим мужланом этим утром?
  
  Почему он не поблагодарил ее за спасение его жалкой шкуры?
  
  Почему он не встал на свои окровавленные колени и не сказал ей, что любит ее, потому что страх потерять ее навсегда в Ирландии был теперь более уместным и реальным, чем потерять ее до смерти.
  
  Смерть, как и предполагал Блуи, могла похитить возлюбленного в любое время – невидимая и неотвратимая, – но именно он привел Эйдина в Ирландию.
  
  Он и его проклятые страхи.
  
  Роулинс постучал и вошел с графином.
  
  “Оставь это на столе”, - прорычал он. “И я не хочу никого видеть”.
  
  Он стянул с себя галстук и швырнул его через кабинет, но он зацепился за статую Орфея. Как чертовски уместно. Ирландия с таким же успехом может быть преступным миром.
  
  После того, как он влил в один из них большую порцию, он встал и прошелся, прищурившись на записку.
  
  Конечно, он знал, что сказал бы Уинтерборн. Иди за ней. Слезай с этой надутой задницы и преследуй ее.
  
  Но последняя строка ее записки исключала это. Не следуй за мной. Ты мне не нужен.
  
  Боль, такая болезненная, что ему пришлось схватиться за грудь, скручивалась внутри него всякий раз, когда он замечал эти жестокие слова.
  
  Наконец, он сделал то, что всегда хотел – отпугнул Эйдин своими жестокими замечаниями и хмурыми взглядами, заставил ее сбежать от его отстраненного характера и угрюмого выражения лица.
  
  Он швырнул пустой бокал из-под бренди в пустой камин, стекло раскололось и разбилось, как его сердце.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать пятая
  
  Dyfal donc a dyr y garreg.
  
  Настойчивые удары разрушают камень. (Валлийская пословица)
  
  Кокетливое хихиканье пронзило череп герцога Рэйккомба, и он заскулил от резкого укола боли.
  
  Где, черт возьми, он был?
  
  Его глаза отказывались открываться, лицо осунулось, а во рту было как в яме с пеплом.
  
  Боже, он так не пил с... Гвен.
  
  Услышав гулкий мужской смешок, Рейккомб попытался поднять голову. Рвущийся звук заставил его осознать, что его лицо распласталось на столе в кабинете и что он пустил слюну на промокательную бумагу, приклеив ее к щеке.
  
  “О, ты непослушный негодяй… А собака по имени Роджер? Тогда разбойник с большой дороги?” женский визг откуда-то с другого конца зала, заставляя все тревожно стучать. “Ты не мог это выдумать ...” Еще смешки.
  
  На столе лежал пистолет, и Рейккомб нахмурился, прищурив глаза.
  
  Ах да. Уинтерборн попытался вытащить его из кабинета, и поэтому он предупредил парня своим надежным кремневым ружьем без накладки с медным стволом "Кетланд". Никто не верил его угрозе, пока он не взвел курок и не разнес бюст Орфея вдребезги.
  
  Черт, как совершенно непринужденно, и что, должно быть, подумали соседи?
  
  Не то чтобы все это имело значение. Они могли бы свалить. Он был герцогом.
  
  Он смутно припоминал, как взял еще два графина бренди, немного хлеба, реквизировал единственный запасной ключ у Роулинса, а затем заперся, чтобы прочитать самую депрессивную поэзию Блейка, которую смог найти.
  
  У него закружилась голова, а желудок захотел извергнуть свое скудное содержимое при мысли о том, что он не услышит этой ирландской мелодии этим утром, не почувствует запаха фиалок и не отреагирует на проклятия, как бы долго Эйдин ни пожелал остаться в Ирландии.
  
  Еще одно мужское бормотание прервало его мысли. “Ты должен называть меня Джеком”, - промурлыкал бродяга, продолжая пресно хихикать.
  
  Действительно ли Уинтерборн соблазнял какую-то слабоумную горничную в своей гостиной?
  
  “О ... Джек, если ты настаиваешь, и ты должен называть меня Меган”.
  
  Голова Рэйккомба взлетела вверх, рука схватилась за упомянутый придаток, чтобы предотвратить его падение.
  
  Мать?
  
  “Такое очаровательное имя”, - ответил Уинтерборн самым глубоким тоном. “И для меня было бы честью отвезти тебя к пирамидам, Меган. Мы могли бы исследовать все эти ... запретные наслаждения вместе.”
  
  Рейккомб нахмурился. Он знал, что они делают, даже в его нынешнем состоянии. Ну, это не сработало бы. Он никогда бы не открыл эту дверь.
  
  “Я немного старовата для тебя, Джек”. Его мать снова хихикнула.
  
  “Напротив, мой восхитительный цветок. Ты - роза позднего лета, самая ароматная и пышная из всех”.
  
  Рейккомб стиснул челюсть. Он представил эти сверкающие слоновой кости и приставучие пальцы.
  
  “О! Ты красивый льстец, но лорд Фотерингтон наконец-то предложил взять меня, а он больше моего возраста.
  
  Хах, возьми это, Уиттербор. Женщина из Рейккомба не так легко поддается на бойкие языки.
  
  “Но, ” прохрипел бродяга, “ у лорда Фотерингтона не хватило бы... выносливости, чтобы сопровождать вас вокруг всех этих пирамид. В то время как я могу упорствовать весь день, если необходимо, спасибо нгариаду Баху.”
  
  Подхалимаживающий, распутный Бак Фитч. На маму это не подействовало бы, произношение было ужасающим, как у гудящего гуся.
  
  “Боже, какой изысканный валлийский”, - по-девичьи взвизгнула она. “Так безупречно, сам грохот заставляет меня все–”
  
  “Сними свои протухшие рукавицы с моей матери”, - крикнул Рэйкомб со своего стола, обеими руками удерживая голову неподвижно.
  
  В ответ раздалось хихиканье мужского и женского рода.
  
  Почему они не могли оставить его в покое? Его прекрасная жена бросила его, и он хотел погрязнуть в собственной яме стыда, ненависти к себе и, как он понял, вони.
  
  Шепот теперь просачивался через его дверь, и, нахмурившись, он изо всех сил пытался встать. Казалось, что он был одет только в бриджи и рубашку, и его ноги были чертовски холодными, но не было никаких признаков чулок или куртки.
  
  Пожав плечами, он наткнулся на острый угол стола, наслаждаясь болью, и шаркающими шагами направился к двери кабинета.
  
  Шепот. Еще один смешок. Что они делали? Голос громче.
  
  “Если бы только Эйдин женился на тебе, Джек”. Его мать тихо вздохнула. “Возможно, тебе следует последовать за ней в Ирландию. В конце концов, ей нравится твое общество, и я слышал...
  
  Рейккомб распахнул дверь. “И держи свои распутные лапы подальше от моей жены”, - проревел он.
  
  Ожидая, что они съежатся от его слов или бросят предостережения, он нахмурился, когда вместо этого они ошеломленно уставились из гостиной.
  
  Он посмотрел на себя сверху вниз.
  
  Босые ноги, хорошо, что он знал это. Мятые бриджи с подозрительным пятном, но у него было ощущение – или надеялся, – что это был пролитый бренди, и рубашка, которая выглядела и ощущалась несколько протухшей. На его лице даже может быть ... щетина.
  
  Как это не по-герцогски.
  
  “У тебя к щеке прилипли кусочки бумаги и песка”, - с ужасом заметил Уинтерборн.
  
  Рейккомб захлопнул дверь перед их ошеломленными лицами и упал на шезлонг, обхватив голову руками.
  
  Робкий поворот ручки, и его сердце упало. Если бы Уинтерборн лепетал о правилах, он бы… Смерть не была бы достаточным наказанием – она должна была бы включать коклюшные жилеты и режущие лезвия.
  
  Аромат цветов апельсина наполнил комнату, а затем шезлонг слегка опустился рядом с ним. Он ждал осуждения, но вместо этого мягкая рука погладила его по волосам, и ему ничего так не хотелось, как повернуться к матери, как школьник в свой первый день в Итоне, и выплакать все глаза.
  
  Очевидно, что он этого не сделал.
  
  “Я собирался отругать тебя, Алекс, дорогой, но, видя твое состояние – состояние, которого я никогда раньше не видел, спешу добавить, – кажется, ты ненавидишь себя вполне адекватно”.
  
  “Я прогнал ее, мама”. Он потер лицо грубыми руками. “С моими правилами, контролем и грубостью. Она ненавидит меня, и я это заслужил ”.
  
  “Эйдин не испытывает к тебе отвращения. Она...”
  
  “Презирает меня?” предложил он, поднимая голову.
  
  “Нет, дорогой”, - ответила она, снимая бумагу с его щеки. “Я верю, что она любит тебя, но даже самая пылкая любовь нуждается в поддержке, а ты ничего ей не дал”.
  
  “Я знаю, но Гвен–”
  
  Она держала его щеки в своих маленьких ладонях, ее глаза были такими прямыми, что их жгло. “Александр. Я глубоко любил Гвен – мы все любили – но она была решительной девушкой, которой не следовало следовать за тобой той ночью. Я знаю, ты винишь себя, но...” Слезы навернулись на глаза его матери, и его собственные закрылись от них. “Я мог бы с такой же легкостью сказать, что это была моя вина – за то, что потакал ей, слишком сильно защищал ее от опасного мира, и твой отец в равной степени никогда ни в чем ей не отказывал, будь то огромная арфа, на которой она настаивала в семь лет, или та чертовски большая лошадь, которая была у нее в тринадцать.”
  
  “Это естественно, мама”.
  
  “Возможно, но я хочу сказать, что мы можем винить себя, или друг друга, или человека, который совершил поступок, или Бога – это не имеет значения. Это случилось, и все, что мы можем сделать, это принять и жить так, как хотела бы Гвен. И будучи Гвен, она хотела бы смеха, любви и радости для всех нас. Страсть к жизни... и живые ”.
  
  “Но я бы не вынесла, если бы что-нибудь случилось с Эйденом”.
  
  “Глупый человек”. Она улыбнулась и встряхнула его... довольно сильно, слезы отступили. “Мы не можем жить в таком страхе. Я вышла замуж за твоего отца, зная, что у него слабые легкие, зная, что они могут убить его в любой момент, и все же у нас было двадцать три славных года вместе. Я бы не променял их ни на что – на воспоминания, радость и печаль. Мы были вместе. И если вы влюблены, что ж, все остальное не имеет значения. Ты любишь Эйдина?”
  
  Он хотел, чтобы его жена первой услышала от него эти слова, но она грохотала по дороге куда-то в сторону порта Милфорд-Хейвен. “Да”, - просто сказал он.
  
  “Тогда все будет хорошо. Эйдин дерзка, да, но она не безмозгла, и я верю, что она была бы отличной женой для тебя – сильной и заботливой, способной и пылкой.”
  
  Рейккомб кивнул. Когда вмешалась трезвость, он подумал обо всех этих вопросах и пришел к тому же выводу. Он мог безоговорочно доверять Эйдену. С его жизнью. И ее собственные. Но потом он утопил все это в бренди.
  
  “Теперь я это понимаю”.
  
  “Тогда почему ты не последовал за ней, ты, великий тупица?”
  
  Поднявшись и чувствуя, как у него сводит живот, он неуклюже подошел к столу и схватил ее записку. “Прочти это”.
  
  Его мать просмотрела краткие слова, прежде чем поднять недоверчивый взгляд. “Здесь сказано не следовать”.
  
  “Я подчинился. Это меньшее, что я мог для нее сделать...”
  
  “Ты, птичий ум, надкусанный кусок, свиные мозги с беконом! Здесь говорится, что поднимите свой величественный зад на свою самую быструю лошадь и отправляйтесь за ней. О, боже мой! Я всегда думала, что ты пошел в меня, но теперь я начинаю сомневаться в этом.” Она фыркнула. “В конце концов, я должен был предложить Гретну твоему отцу. Честно. Мужчины!”
  
  “Но здесь говорится ...”
  
  “Если ты скажешь Эйден не делать что-то, дорогая, что она сделает?”
  
  “Как раз наоборот, но–”
  
  “Лорд Уинтерборн с Торном, разбирает еду, сумку с одеждой и твоего любимого мерина, и если погода будет хорошей, ты сможешь добраться до побережья до того, как Эйдин покинет наши берега. В конце концов, она в твоей шаткой карете, а не в нашем шикарном концерте. Иди, иди, ” сказала она, потрепав его по щеке и отталкивая от двери.
  
  С головой, все еще раскалывающейся, он поплелся вверх по лестнице, пытаясь расшифровать скрытый смысл записки, в которой говорилось не следовать.
  
  Торн приветствовал его у двери спальни с еще одним встревоженным выражением лица – неужели он был настолько плох?
  
  Уинтерборн стоял, просматривая содержимое своего гардероба – Боже упаси.
  
  “Я не ношу попугайно-зеленый, коклюшный или сиреневый”, - проворчал он.
  
  “Я согласен, - заявил Уинтерборн, - любовь не творит чудес, и Эйдину по необъяснимым причинам нравится, когда ты в черном, но где этот не совсем черный жилет с угольной нитью?”
  
  “Я подозреваю, что сзади”.
  
  “Хм. Обычно я не выступаю за то, чтобы бегать за женщинами или пресмыкаться – это нарушает два моих главных правила, – но в вашем случае я делаю исключение. Возможно, было бы желательно унижаться ”.
  
  Принимая отвратительно выглядящее варево от Торна, он озадаченно посмотрел на него. “Зачем писать Не следуйте. Ты мне не нужен, если бы кто-то желал обратного.”
  
  “Хах, правило восемнадцатое. Мне кажется, леди слишком много протестует.”
  
  “Это нелепо”, - возразил он, его желудок булькал при появлении тонизирующего Торна.
  
  “Да, но, очевидно, любовь может быть нелепой. Как ты до сих пор этого не понял? Я имею в виду, посмотри на себя? Степенный, педантичный, безупречный герцог превратился в неряшливого шалопая всего за...” Он вздохнул, качая головой.
  
  Рейккомб стянул с себя рубашку, и Торн схватил ее, держась пальцами за самый край, как будто по нему ползали блохи, и у него было ощущение, что ее подожгли.
  
  Каким же дураком он был. Он должен был указать момент, когда прочитал ту записку - будь прокляты ее слова.
  
  Но он был бесхребетным. Боюсь потерять ее уважение навсегда, боюсь увидеть, как ее глаза сверкают ненавистью, или, что еще хуже, вообще никаких чувств. Но не более.
  
  Нужно было решить еще один вопрос. Дело определенной важности.
  
  “Я скажу следующее только один раз, Джек, и если ты кому-нибудь расскажешь, я сделаю тебя бесполезным для любого вдовьего удовольствия когда-либо снова”.
  
  “Хм?” Маркиз поднял взгляд от найденного им черного жилета, приподняв бровь.
  
  “Спасибо. Спасибо тебе, мой друг…за все.”
  
  Пауза.
  
  “С превеликим удовольствием, Алекс”. Он плутовато подмигнул. “Теперь ты действительно пахнешь, как старая собака, так что отправляйся к своей хитроумной штуковине”.
  
  Рейккомб позволил отвести себя к своему приспособлению для купания, не заботясь о том, что вода была холодной, как мокрый снег.
  
  Теперь он вернется к типу.
  
  Он был бы безжалостен, заявляя о вечной любви к своей жене. Безжалостно заявляя на нее права. Безжалостны к его прикосновениям. Весь контроль сосредоточен на том, чтобы вернуть ее. У Эйдина не было бы шансов в колодце пепла в семи милях под адом.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать шестая
  
  “Тот, кто целует пролетающую радость, будет жить на восходе вечности”.
  
  Уильям Блейк
  
  В течение двух дней косые струи дождя обрушивались на портовый город Милфорд-Хейвен в Уэльсе, и даже когда он ненадолго уходил, в его отсутствие опускался густой туман. Всепроникающий и плотный.
  
  Но Эйдин хотела быть в Лондоне не из-за этого.
  
  В течение бесконечных часов в карете, которые, как она теперь поняла, требовалось срочно возобновить, она провела чрезмерно много времени, размышляя о своей короткой супружеской жизни. Делать было больше нечего, поскольку попытки читать в качающейся коробке становились невыносимыми, тошнота нависала каждый раз, когда слова прыгали по странице, как бегущие муравьи.
  
  Нет, она хотела вернуться в Лондон, потому что чувствовала себя трусихой.
  
  Она никогда не была из тех, кто убегает от проблем. На самом деле, совсем наоборот – она обычно сталкивалась с ними лицом к лицу, наслаждаясь соревнованием.
  
  Но она сбежала от Александра.
  
  Она утешала себя, что это ненадолго, чтобы собраться с силами и поехать домой, но дьявол на ее левом плече ругал, что она должна была сорвать газету с носа Александра и ударить его ею по голове.
  
  Хмуро глядя на рассветный солнечный свет, который теперь сиял сквозь скудное окно гостиницы "Нельсон", она собрала свой саквояж.
  
  Отправление пакетбота было отложено из-за погоды, но этим утром, в этот невыразимо ранний час, валлийский камень сверкал под низким солнцем, и деревья начали подниматься на дыбы после шторма.
  
  Она думала…может быть… Возможно… Александр бы…
  
  Но он этого не сделал. И почему он должен? В конце концов, она сказала ему не следовать, и у него была его упорядоченная жизнь, его призвание, и ему больше ничего не было нужно.
  
  Встревоженная своими противоречивыми мыслями, она побрела из гостиницы, бедная служанка и охранник, которые сопровождали ее в Уэльс, волочили ноги позади.
  
  Лужи воды заполнили дорогу, ведущую к гавани, заставляя прыгать по сухому грунту, но люди оживленно суетились после дождя, и она заметила нескольких своих коллег-постояльцев гостиницы, ожидающих у скромного пакетбота.
  
  Ее титул обеспечил ей одну из немногих кают на борту – или капитанскую, как она подозревала, – и она не могла до конца поверить, что всего несколько месяцев назад она совершила это путешествие в Англию простой мисс Квинлан, сев в дилижанс до Феттер-лейн и гостиницы "Белая лошадь".
  
  Какие приземленные мысли, ворчала она, когда пассажиры маневрировали, чтобы подняться на борт, и она оглянулась на стену гавани, легкий соленый ветерок овевал ее щеки. Несколько зевак помахали ей с каменной набережной, и она без всякой причины оглядела головы.
  
  Расправив плечи, она поклялась наслаждаться путешествием по волнующемуся морю, наслаждаться видом побережья Уотерфорда и быть тепло встреченной своим дядей и его собаками.
  
  Ирландский капитан с ослепительной улыбкой и обветренной кожей лично помог ей подняться на борт – неудивительно, учитывая сумму, которую она заплатила за каюту. Ее горничная спустилась вниз, но Эйдин осталась на палубе, розовощекая ирландка уступила ей место у носовых поручней.
  
  “Тогда ты идешь домой, дорогая?” Она подтолкнула локоть Эйдена.
  
  “Я… Да, мадам.”
  
  “Меня зовут миссис О'Дрисколл. И тебе понравилась Англия? Хлеб ужасен, но магазины очень хороши ”.
  
  Эйдин улыбнулся. “У тебя есть способ”, - ответила она, наблюдая, как они поднимают доску.
  
  “А парни? Что ты думаешь?” спросила женщина, голубые глаза сияли.
  
  “Я думаю...” Один из матросов отдал приказ поднять якорь, и паника поселилась в ней. “Я думаю, что хотел бы выйти”. Но было слишком поздно и слишком людно. Пассажиры напирали сзади, махая доброжелателям, и несколько свиней присоединились к груженой лодке, за которой гнались два мальчика, пока женщина визжала.
  
  “Ты не можешь, дорогая”. И женщина похлопала Эйдин по руке в перчатке, холодной, несмотря на кожу. “Значит, ты оставила красивого английского парня позади? Я заметил, что они безнадежны в чувствах, хотя нашим парням не мешало бы меньше говорить и больше иметь в виду, я бы сказал–”
  
  Суматоха в гавани заставила женщину остановиться, нахмурившись, и, несомненно, огромный белый конь заставил доброжелателей на набережной рассыпаться, как семена.
  
  Сердце Эйдин на мгновение дрогнуло, ее кулаки сжались на перилах, когда она наклонилась.
  
  Может ли это быть…
  
  Крича, человек слетел с огромного животного и начал что-то бормотать в портовой банде… Невысокий мужчина с каштановыми волосами, и Эйдин отступила, чувствуя себя глупо из-за своих безнадежных мыслей.
  
  Один из банды бросил веревку в лодку, пока капитан ворчал от досады. Парень поймал тяжелый канат и поспешно привязал его к поручню, пока пассажиры и экипаж переговаривались с интересом или разочарованием.
  
  Капитан расчистил путь и шагнул к поручням, уперев руки в бока. “Кто, черт возьми, помешал моей лодке уйти?” он взревел, чтобы услышали ад и небеса, заставляя матерей закрывать руками уши своих детей.
  
  Еще одна суматоха, и бедные доброжелатели снова были вынуждены спасаться бегством, когда огромный потный черный конь галопом выскочил на набережную гавани.
  
  На нем сидел джентльмен, темные волосы блестели на солнце, черты лица были молчаливыми и заросшими щетиной, иссиня-черный плащ окутывал его.
  
  Миссис О'Дрисколл перекрестилась. “Мать Мария, защити нас. Сам дьявол пришел, чтобы сбросить нас всех в пропасть, я никогда не должна была флиртовать с этим солдатом.”
  
  Но Эйдин не мог ответить, согласиться или даже кивнуть на удачное подведение итогов.
  
  Дьявол на коне уставился на капитана, энергичное животное, обрызгивающее толпу пеной. “У герцога Рейккомба есть. И у вас не будет лодки, если вы не бросите якорь сию же минуту. У тебя есть кое-что, что принадлежит мне, ” прорычал он.
  
  Мудро, капитан пробормотал свое согласие.
  
  “Как ты думаешь, что это?” спросила женщина, подталкивая. “Ящик с духами или… Ты ужасно побледнела, дорогая.”
  
  Возбуждение, страх, тревога и сотни других эмоций трепетали внутри Эйдина. Он был здесь. Почему он был здесь? Святые в своих капюшонах, он выглядел красивым, растрепанным и ... сердитым.
  
  Он перекинул ногу через лошадь, умело спешиваясь на причале. Миссис О'Дрисколл вытаращила глаза, когда он откинул плащ на плечи, чтобы показать ... еще больше черного, за исключением пыльно-белого помятого галстука. От седла его лошади была отстегнута трость черного дерева, и, крепко сжимая ее, он зашагал к пакетботу.
  
  “Герцогиня!” - проревел он с причала, хотя человека от судна отделяло всего двенадцать футов. Эйдин прижалась к крупной даме. Не то чтобы она была слабонервной, но…
  
  “У вас есть герцогиня Рейккомб на борту этой лодки?” - снова крикнул он, стуча тростью по камню.
  
  “Да”, - согласился капитан. “Черноволосая молодая леди в красном. Довольно соблазнительный маленький пи–”
  
  Мертвый взгляд остановил его слова.
  
  “О”, - ахнула миссис О'Дрисколл, глядя вниз. “Это похоже на тебя, дорогая. Ку-и, мистер Йа Грейс Дьюк? Она здесь.”
  
  Быть брошенной в прозрачную бездну представлялось более привлекательным, чем гнев ее мужа, но Квинлан никогда не пряталась, поэтому она расправила плечи и подняла голову.
  
  Однако она не сошла бы с этой лодки, если бы не получила удовлетворительных ответов на некоторые очень важные вопросы.
  
  “Ваша светлость”, - сказала она. “Чем я могу вам помочь?”
  
  Пассажиры, экипаж и доброжелатели замолчали, затаив дыхание, и на мгновение он просто уставился.
  
  “Ты покинешь это судно и вернешься домой со мной”, - заявил он.
  
  Миссис О'Дрисколл прищелкнула языком, и Эйдину оставалось только согласиться.
  
  Властный Бакин.
  
  “Почему?” - спросила она, и ее коллега-ирландка кивнула, поджав губы.
  
  Пушистое облако сдвинулось, позволив солнечному лучу окрасить его черные волосы в рыжий цвет, ветер развевал их, и даже миссис О'Дрисколл вздохнула при виде красивого зрелища, но его лицо напряглось, и он упер кулаки в бедра, выглядя для всего мира как самодержавный надменный герцог, которым он на самом деле был.
  
  “Ты моя жена и принадлежишь мне. Это твой долг ”.
  
  “О-о”, - пробормотали пассажиры. Не тот ответ, который искала лодка, полная романтичных ирландцев.
  
  Она постучала пальцем по перилам. “Неприемлемо. Назови мне хоть одну вескую причину, почему я должен сойти с этой лодки?”
  
  “И продолжайте в том же духе”, - храбро раздался голос сзади, “Я хочу вернуться домой к моей собственной Колин”.
  
  “Я ... скучаю по тебе”, - тихо прорычал он, но легкий морской бриз донес его слова до всех, чтобы их услышали.
  
  Миссис О'Дрисколл толкнула ее локтем. “Я бы сказал, недостаточно хорош. Я скучаю по торту и моей лучшей подруге Диердре, но это не одно и то же ”.
  
  “И?” Подсказал Эйдин.
  
  Он нахмурился. “Вы действительно хотите, чтобы я высказал свое сердце перед жителями Милфорд-Хейвена, лодки, полной матросов, страдающих цингой, и разрозненной группы любопытных пассажиров?”
  
  Все кивнули, прижимаясь ближе. “И кого это он назвал любопытным?” - пробормотал кто-то.
  
  Ну, когда герцог так выразился… “Да, я верю”.
  
  Его плечи поникли, и она внезапно забеспокоилась, что, возможно, она слишком сильно надавила на него. В конце концов, он был гордым герцогом.
  
  Александр мог сколько угодно болтать о женском долге, но мужчина не будет целыми днями ехать верхом по этой изрытой колеями дороге, терпеть промокание и в конечном итоге болеть в седле, если он не почувствует ... чего-нибудь.
  
  Она была бы храброй и открыла бы свое сердце первой.
  
  “Я люблю тебя”.
  
  Но ее слова были перекрыты его более глубоким тоном. То же признание, та же клятва, та же правда.
  
  Его голова поднята, плечи расслаблены, взгляд направлен исключительно на нее с набережной. “Я прошу прощения, помощник. Я прошу прощения за то, что был полной задницей. За то, что не рассказал тебе о своих страхах, за то, что избегал тебя, когда все, что я хотел сделать, это прижать тебя к себе, за то, что не сказал тебе до сегодняшнего дня, что я так чертовски сильно тебя люблю. Действительно, я полюбил тебя с самого начала ”.
  
  Слова взорвались в ее сердце, выбрасывая ту пустоту, которая жила внутри.
  
  “Ааа”, - вздохнули пассажиры, прежде чем все стихло, свидетели вечной игры любви.
  
  “И я люблю тебя, Алекс, так сильно”.
  
  Миссис О'Дрисколл выхватила носовой платок, но даже при этом еще один толчок пришелся Эйдину по ребрам. “Если ты хочешь от него чего-то еще, скажи это сейчас. Сомнительно, что у тебя когда-нибудь будет еще один шанс.”
  
  Эйдин привела в порядок свои беспорядочные мысли.
  
  “Чарли, дубина, веревку!" - крикнул капитан, и все они повернулись, разинув рты, когда веревка соскользнула в глубину, а краснощекий парень закусил губу.
  
  “Мои пиперы были на взводе”, - причитал он, когда ветер подхватил наполовину развернутый парус, и лодка накренилась.
  
  Рейккомб повернулся к портовой банде, но разрыв между причалом и лодкой увеличился.
  
  “Я сожалею, ваша светлость”, - заявил капитан. “Лодка поворачивается вместе с приливом”.
  
  “Нееет”, - завопила Эйдин, перегнувшись через носовой поручень и раскинув руки, миссис О'Дрисколл крепко держалась за свои красные юбки.
  
  С причала была брошена еще одна веревка, но осажденный парень замешкался, и она безжизненно упала в глубины гавани.
  
  Рейккомб сорвал с себя плащ и, сунув его вместе с тростью мужчине с каштановыми волосами, зашагал прочь. Сердце Эйдин упало, ее глаза скользнули к постоянно расширяющейся синеве, которая разделяла их.
  
  “Господи, помилуй!” - ахнула миссис О'Дрисколл, и Эйдин подняла голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как ее муж со всех ног мчится по набережной к медленно двигающейся корме пакетбота.
  
  Ее пульс стучал в такт его шагам, когда он набрал скорость и бросился с края, стройная черная фигура пронеслась по воздуху с вытянутыми пальцами и решительным выражением лица.
  
  Потрясенные вздохи и заикающиеся аплодисменты разразились еще до того, как пассажиры узнали результат.
  
  Отчаянно напрягаясь, чтобы заглянуть за борт, она не услышала всплеска, но вместо этого увидела, как Алекс вцепился в поручень, задрав свои длинные ноги, и охотные руки подтянули его к борту.
  
  На корме поднялся шум, как ворчание, так и приветствия, и она вытянула шею, чтобы разглядеть что-то поверх толпы.
  
  Пассажиры начали разбегаться в стороны, и ребенка схватили и затащили в юбки его матери. У герцога, казалось, не было проблем с нарезанием полосы, даже без его трости, хотя было слышно несколько болезненных вздохов, когда он топал на цыпочках.
  
  И затем он был там, стоял менее чем в пяти герцогских шагах от нее.
  
  Между ними нет препятствий.
  
  Толчок в ее талию. “Он, конечно, отличный англичанин”, - прошептала миссис О'Дрисколл, прежде чем подмигнуть и оттолкнуть еще нескольких человек в сторону, чтобы освободить им место.
  
  Действительно, прекрасно.
  
  Высокий, напряженный герцог с завитком, свисающим на лоб, с щетиной нескольких дней, украшающей его подбородок. Черная нить проходила через черный жилет, которого она раньше не видела. Благородные, прямые, эти зеленые глаза, сверкающие страстью, когда они ласкали ее лицо.
  
  Она видела человека благородного, но надменного, заботливого, но безжалостного.
  
  Она увидела совершенного мужчину, которого любила отчаянно.
  
  “Я так долго был один, Эйдин”, - прохрипел он. “И мне потребовалось время, чтобы научиться. Но без тебя я просто оболочка. Сухое и бесплодное, бесчувственное тело без тепла или удовольствия.” Он покачал головой, делая два шага. “Я безоговорочно доверяю тебе, моя герцогиня. С моей собственной жизнью и с твоей. Нам не нужны правила между нами ”.
  
  Слезы обожгли глаза Эйдина.
  
  Еще один целенаправленный шаг. “Когда ты вошел в мою жизнь, я, наконец, снова начал чувствовать радость. Потерянные эмоции захлестнули меня, но я боролся, Эйдин, я так усердно боролся, чтобы подавить их. И все же ты разрушил мою защиту, вторгся в мои чувства своей заботой и своим прикосновением, и я больше не буду сражаться. Я приму эту радость, прижму ее к себе и никогда не отпущу. Никогда не позволю тебе уйти ”.
  
  “О!” - вздохнула миссис О'Дрисколл, промокая щеки. “Как романтично. Мистер О'Дрисколл только что сказал мне, что из меня получился отличный колканнон ”.
  
  Пассажиры сгрудились, чтобы лучше рассмотреть охваченного любовью зловещего герцога.
  
  Он сделал последние два шага, и его мозолистая рука потянулась, чтобы погладить ее по щеке, в глазах была боль. “Когда я услышал твой крик на том складе, я пожелал, чтобы земля поглотила меня, никогда не отпускала, и это заставило меня замолчать. Страх. Но я никогда не пренебрегал тобой, Эйдин. Я не мог, поскольку ты укоренился в моем сердце. Ты нужна мне, любовь моя. Будь всегда рядом со мной ... пожалуйста ”.
  
  “Я не хочу быть где-то еще, Александр”, - прошептала она.
  
  Тепло осветило его серьезные глаза. “Тогда давайте шагать вперед вместе. Со всем, что может предложить жизнь, и в каком бы направлении она нас ни вела ”.
  
  “Гм, ” пробормотал капитан, “ тогда это был бы Уотерфорд, если у вас обоих все в порядке? Мы слишком далеко, чтобы поворачивать сейчас, но это не имеет значения, поскольку это прекрасный день для перехода. ”
  
  Ее герцог притянул ее в свои объятия, надежные и крепкие, в то время как восхищенный ирландский народ разразился радостными криками.
  
  “Ну что, мой неугасимый огонь? Должны ли мы?”
  
  Эйдин улыбнулся, и Александр наклонил голову, чтобы поцеловать свою герцогиню с безжалостностью, искренностью и любовью.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Эпилог
  
  Три дня спустя. Река Суир, Уотерфорд, Ирландия.
  
  “Пусть проклятие Мэри Мэлоун и ее девяти слепых незаконнорожденных детей преследует вас так далеко по Холмам Проклятия, что сам Господь не сможет найти вас в телескоп, ” повторил герцог Рэйккомб, пристально глядя на свою жену.
  
  “Очень хорошо”, - польстила она, поэтому он потянул за прядь волос, пока она не была вынуждена наклониться для поцелуя.
  
  Река журчала от удовольствия, пока он наслаждался вкусом ранней клубники на губах своей жены, и, когда он лежал, положив голову ей на колени, он не мог придумать лучшего места, чем эта река, целуя свою жену и заучивая проклятия.
  
  Как и велел Рейнхэм, он провел всего неделю в свадебном путешествии со своей герцогиней в Уотерфорде, и не только познакомился с отцом Эйдин, но и с печально известным дядей Симусом.
  
  Ее отец разглагольствовал о безвольных английских личинках, но полчаса в кабинете наедине с ним изменили мнение. В конце концов, он все еще был герцогом Безжалостности, а любовь, как провозгласил Джек, не приносит чудес.
  
  Затем столь обсуждаемый Симус…
  
  В этот самый момент веселый парень лаял на своих собак дальше по реке после того, как они все вместе насладились пикником. Ее дядя, без сомнения, был изобретательным мастером, и он пообещал изготовить новую трость для Рейккомба – на этот раз голову украсит ирландский волкодав с ониксово-черными глазами и вишневым языком.
  
  Они с Эйденом вернутся в Лондон через несколько дней, когда Наполеон соберется с силами и надвигается битва.
  
  Впереди тяжелые времена, но Эйдин всегда будет рядом с ним, не отдельно, а вместе, так долго, как им позволит вечность.
  
  Накануне они обсудили и согласовали меры предосторожности для их защиты, как только они вернутся в город. Она сорвала лист с дерева своим пистолетом с красной эмалью и чуть не выпотрошила его своим маленьким ножом. Он снова извинился за то, что не доверял ей, и поблагодарил ее за спасение его жизни.
  
  Разговаривая до поздней ночи, он предложил оставить свою работу, но Эйден дернула его за волосы и сказала, чтобы он не был смешным, что страна нуждается в таких людях, как он, больше, чем когда-либо, с надвигающейся опасностью.
  
  Они оба слышали невысказанные слова жертвы и любви, заботы и все же беспокойства.
  
  Длинные пальцы убрали локон с его лба, останавливая его мысли.
  
  “Проклятая штука”, - лениво сказал он.
  
  “Я обожаю это”, - заявила она. “Ты выглядишь ... мальчишкой”.
  
  “Как ты смеешь!” И прежде чем она успела сопротивляться, он встал на дыбы и перевернул ее на спину, прижимая жену к шерстяному одеялу тяжестью своего тела. “Я должен убедиться, что мое безжалостное выражение лица вернется в Лондон”.
  
  “О, хорошо”. Она усмехнулась, глаза в этот ясный день отливали темным шоколадом. “Я скучаю по холодным взглядам моего герцога и коротким кивкам. Они заставляют меня чувствовать себя странно ”.
  
  Он погладил ее по щеке, внезапно посерьезнев. “Я тоже это существо, Эйдин. Чопорный и отчужденный, но я постараюсь не...
  
  Поцелуй забрал его слова, долгий и медленный. “Не смей”, - приказала она. “Это было бы сродни тому, как я подавляю свои проклятия. Это часть тебя, и часть, которую я очень люблю. Я люблю всех вас, Александр. Холодные, горячие, страстные, безжалостные. Они заставляют тебя ”.
  
  “Мой помощник”, - прошептал он, опуская голову.
  
  “Как ты думаешь, - промурлыкала она, когда он прокладывал поцелуями линию вдоль ее обнаженного плеча, рукав которого по совпадению опустился вместе с его зубами, - может быть, я наконец узнаю, что означает твоя татуировка?”
  
  Он улыбнулся в ее кожу, решив, что сегодня вечером он расскажет об инициале своего псевдонима, но пока…
  
  “Отчаянно влюбленный? Умирают за тебя? ” поддразнил он, но она со смехом покачала головой.
  
  Он украл этот смех жгучим поцелуем, и ее тело выгнулось.
  
  Помня об их местонахождении, он смягчил свои прикосновения. “Я - и то, и другое, любовь моя”, - пробормотал он ей в губы. “Ты - моя дикая река Суир, вечно текущая жизнью и духом, завораживающая мой разум своей мелодией, крадущая мою душу своими глазами, обвивающая меня своей хваткой. Ты погасил мой гнев, и я был сметен без шанса вздохнуть ”.
  
  Она подняла взгляд, губы приоткрылись, глаза увлажнились.
  
  Похоть и любовь вспыхнули внутри, и его голова опустилась на–
  
  Каскад ледяной воды обрушился на его спину, в ухе раздалось рычание.
  
  “Murchú! Геррофф герцог, ты, большая шишка, - заорал Симус, - хотя из того, что я мог слышать, мы сделали из тебя ирландца за считанные дни со всей этой ‘утоляющей жажду’ болтовней.
  
  Александр оторвался от своей герцогини, щенок ирландского волкодава все еще был привязан к его спине – щенок, который вернется в Англию вместе с ними.
  
  Улыбаясь, он представил лицо дворецкого, когда этот огромный комок меха мчался и скользил по мраморным коридорам. Маленький негодяй жевал свою рубашку, и он схватил промокший сверток, швырнув его на колени Эйдину под многочисленные вопли, не похожие на герцогини.
  
  “Я, кажется, довольно основательно поцеловал свою собственную очаровательную бларни Стоун”, - согласился Алекс, глядя на розовые припухшие губы Эйдин.
  
  Она усмехнулась, и та его часть, которая была безжалостной, усмехнулась в ответ, думая обо всех способах, которыми он поцеловал бы ее сегодня вечером.
  
  “Ты знаешь, - ответила его жена, - что поцелуй камня Бларни считается доказательством настойчивости, мужества и ловкости, потому что, мой герцог...” Она накрутила локон, глаза цвета воронова крыла блеснули. “... до этого так неудобно добраться”.
  
  Шеймус захохотал, и Александр поднес пальцы герцогини к своим губам, наслаждаясь любовью в ее взгляде, в то же время отвечая ей тем же.
  
  “И это то, что делает мою награду еще слаще, спасибо кариад аур.” И Мурчу тявкнул от щенячьего восторга.
  
  Конец
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Спасибо за чтение Пусть спящие герцоги лгут. Я искренне надеюсь, что вам понравилось.
  
  Фотографии, которые вдохновили эту историю, в том числе приспособление для купания герцога, дамские пистолеты и эту трость, можно найти на моем Pinterest.
  
  https://uk.pinterest.com/EmilyWindsorBks/
  
  Или, в качестве альтернативы, я опубликую их на своей странице Facebook. Чтобы связаться или получать новости о будущих релизах, как я на:
  
  https://facebook.com/AuthorEmilyWindsor
  
  Вы также можете подписаться и задать вопросы на моей странице автора Goodreads:
  
  https://www.goodreads.com/EmilyWindsor
  
  Эта книга написана с использованием британской орфографии английского языка.
  
  Грядущая осень 2018 года в серии "Правила изгоев "…
  
  Маркиз в огне.
  
  Будет ли плутоватый лорд Уинтерборн придерживаться своих собственных правил, когда наконец встретит достойную пару?
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Предыдущие книги
  
  Найдите это в: https://www.amazon.com/author/emilywindsor
  
  Следуй за мной в: https://facebook.com/AuthorEmilyWindsor
  
  Правила серии Rogue.
  
  Граф в волчьей шкуре
  
  От священных залов лондонского "Олмакса" до неопрятных таверн Друри-Лейн, от произносимых шепотом слов в сверкающих театрах до соблазнительных поцелуев в Воксхолл-Гарденс – граф должен добиваться своей любви.
  
  Решительная леди. Еще более решительный джентльмен.
  
  Пусть начнется преследование…
  
  Серия ‘Пленительные дебютантки’.
  
  Каждую книгу можно читать отдельно.
  
  Очарованный виконтом
  
  Возможно, возмездие и свело их вместе, но у желания и любви свои планы.
  
  Многое может произойти за четыре ночи…
  
  Мой плененный граф
  
  Граф Рукдин не хотел устраивать домашнюю вечеринку.
  
  Мисс Клара Локвуд не захотела присутствовать на домашней вечеринке графа Рукдина.
  
  Ты не всегда получаешь то, что хочешь…
  
  Ее благородный пленник
  
  Та суровая зима 1813 года…
  
  Неугомонная леди. Развалина графа. Оба хранят секреты, но смогут ли они найти любовь, которая началась много лет назад?
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Биография
  
  Эмили выросла на севере Англии на диете из исторической романтики и классической мифологии.
  
  К сожалению, вы не могли изучать грузинский сленг или сезон регентства в Лондоне, поэтому она сделала следующее лучшее дело и вместо этого получила степень по классике и истории. Это ‘привело’ к восьмилетнему стажу в инженерном деле.
  
  Оставив городскую жизнь, она теперь живет в полуразрушенном фермерском доме в сельской местности, где ее дни проходят за писательством, починкой протекающей крыши, борьбой с бесконечной растительностью и поиском фотографий хорошо завязанных галстуков.
  
  Приятного чтения,
  
  Любовь,
  
  Эмили
  
  x
  
  
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"