БАС громко очистил его горло и помахал пустой кружкой, в то время как первый баритон потребовал долить его слабый и биттер. Сквозь болтовню разговоров можно было слышать случайный стук дротика в доску, а из-за синей дымки атмосферы частные кабинки напротив бара казались далекими, как горы. Пол был завален опилками и провалившимися ямами.
Густой желтый туман плотно прижался к свинцовым окнам, словно ревниво глядя на этот остров бурлящего человечества, не пропускающий свой зловонный холод. Его огоньки нетерпеливо закружились, когда дубовая дверь распахнулась; они корчились вокруг тонких ног и обтянутых твидом рук новоприбывшего и медленно, неохотно растворялись в уютном тепле, поднимавшемся, чтобы приветствовать их.
В разговоре была почти незаметная пауза и слегка понизился тон голоса, когда лица с щетинистыми подбородками отвернулись от поднятых кружек пенящегося коричневого напитка, чтобы бросить ненавязчивый взгляд на новоприбывшего. Его шляпа-котелок, аккуратно причесанная и безупречно набитая, была одна среди толпы кудрявых голых голов и плоских кепок; его серый костюм был совершенно очевидно из совсем другого района Города. Его плотно свернутый зонтик и тонкий портфель производили впечатление младшего клерка, который в конце рабочего дня каким-то образом заблудился на восточном трамвае, а не на западном, который отвез бы его домой.
Только его лицо опровергало остальную его внешность. Если он когда-либо был младшим клерком, то это было много лет назад. Его глаза были мягкими, но очень холодными; его губы были расслаблены, но тонки как бритва. Все его лицо было задумчиво невыразительным, и казалось, что он останется таким, наблюдая за обнаженной женщиной, тихоокеанским закатом, кораблекрушением или умирающим ребенком.
Он легко, почти осторожно подошел к бару, и к нему подошла официантка. Он наклонился вперед и пробормотал что-то, чего не могли услышать ближайшие слушатели. Барменша покачала головой и подозрительно посмотрела на него.
«Ты ошибся местом, приятель. Я думаю, ты тоже ошибся именем».
Мужчина в сером костюме покачал головой. «И название, и место правильные». Его речь была такой же безупречной, как и его одежда. Он взглянул вниз, и тонкий палец метнулся к лужице на полированной деревянной поверхности стойки. Он нарисовал четыре параллельные дуги - четверти концентрических кругов - и снова посмотрел на нее. «Я хочу увидеть Гарри».
- В любом случае, ты думаешь, что ты? отрезала она, немного потрясен, когда она прокатывается тряпку над пролитой пива, добавляя более низким тоном, «An» почему „Arry хотят т“ видеть Yer ?»
Незнакомец полез под пальто и вытащил плоский чемодан. Оно распахнулось, его рука прикрыла его; ближайший наблюдатель увидел лишь проблеск чего-то черного. Этот проницательный джентльмен, которого впоследствии допрашивали любопытные современники, утверждал, что ничего не знает.
«Это не зуммер, - сказал он, - и не кувшин. Просто какая-то карта». Его любопытные современники коллективно покачали головами и выпили еще эля.
Однако официантка не покачала головой. Она посмотрела вниз, затем вверх, и лицо ее напряглось.
«Не раньше», - сказала она, метая взгляд влево и вправо. «Придирки и дела, почти все». Ее преувеличение было простительно; она тут же добавила самым низким тоном: «Через личный бар, и все. Второй справа, помечен как Частный . Подожди там».
И она ушла с пышными юбками и кружкой кружек, которые нужно было заполнить.
Мужчина в сером костюме положил на место плоский чемодан и следовал бормотанным указаниям, как если бы это был ритуал. Дверь частного бара за ним захлопнулась, заглушая приглушенную болтовню в общей гостиной, и портье из бисера ужасного вкуса зазвенело, когда он протолкнулся сквозь нее в узкий, тускло освещенный град.
Дверь с пометкой " Частная" не заперта. Внутри провисший диван, заляпанный кольцами журнальный столик и изрезанный шрамами стол, а также несколько стульев в плохом ассортименте составляли общую обстановку. Стены до середины потолка были обшиты прекрасными панелями из темного дуба, что нехарактерно. Посетитель заметил это и слегка сузил глаза. Он сел возле двери, лицом к незанятому столу. Он неподвижно сидел на краю стула, его тонкий портфель стоял на коленях, а зонтик висел на левой руке. Он не двигался с места около трех минут.
Он не двинулся с места, когда часть обшивки отодвинулась возле стола и из нее вышел невысокий темный коренастый мужчина. Он был одет в стиле, который можно было назвать только «опрятным», но его лицо было испещрено ужасным шрамом, который шел от основания одного глаза прямо по щеке, мимо уголка рта к его подбородку. Он задержался в секретном дверном проеме на несколько секунд, изучая своего посетителя, затем по-волчьи ухмыльнулся.
"Ой, нравится?" - гордо спросил он. «Одно из преимуществ, которых вы не найдете в современных офисных зданиях». Он закрыл ее за собой, и край был едва виден. «Мы взяли это место из старого чинка, который использовался для прокладки труб в подвале. Не многим это больше нравится». Он ссутулился в мягком кресле за столом. «Война убила многих в этой части города».
Он сделал паузу и несколько секунд внимательно рассматривал своего посетителя, затем сказал: «Ну, если ты не любишь светские разговоры, что еще мы можем для тебя сделать?»
"Вы Динго Гарри?" Голос был холодным и ровным.
«Иногда меня так называют, иногда еще хуже». Он по-волчьи ухмыльнулся и подмигнул. «Ожидайте, что вы тоже знаете об этом».
Мужчина кивнул. «В некоторых кругах вы - главный хирург. Но мы не интересуемся вами. Нам интересен ваш друг - человек, которого вы иногда представляете. Вы знаете, о ком я говорю».
Гарри заметил искреннее удивление и недоумение. «Время от времени я занимался агентством, но в последнее время ничего не делал. Я провел красивую линию танцоров для европейских, африканских и южноамериканских роликов ...»
«Но рэкет белых рабов не так прибылен, как раньше. Конечно, ваше время слишком ценно, чтобы тратить его на такие игры. Вы знаете, кого я представляю; вы знаете, с кем я хочу связаться. Я назвал его имя ваша барменша; если она не передала его вам вместе с описанием моей личности, ее следует выписать ".
«Теперь не взъерошивай свои перья. Скажем так, мне нравится быть осторожным. Мой друг очень одинокий парень; любит« уединение ». своего рода «андле» - это бизнес в городе, так сказать. «Я» - это полная уверенность. Все, что ты хочешь сказать ему, ты можешь сказать мне ».
«В данных обстоятельствах это было бы непрактично. Мне было приказано иметь дело только с ним. Вы, конечно же, знаете организацию, стоящую за мной; вы знаете, что мы нелегко вмешиваемся в дела мелких преступников…»
Это задело нерв. Лицо Гарри ожесточилось, и он склонился над столом, прижав ладони к каждой стороне. Его голос был мягким. «Похоже, у тебя немного искаженный взгляд на вещи, приятель. Я слышал кое-что о тебе, но ничего не слышал, как упомянул что-нибудь такое же важное, как наша работа. последние четыре года, о которых люди все еще говорят? Если это мелочь, я хотел бы знать, что вы считаете большим! "
«Работа вашего друга действительно далеко не мелкая. Но это была его работа, а не ваша».
Гарри медленно отступил, снова откинувшись на спинку стула. Он не ответил.
«Единственная причина, по которой я здесь, - продолжал посетитель, - состоит в том, что ваш друг твердо поставил вас между собой и остальным миром. Я буду говорить с ним и только с ним».
«Хорошо, приятель, - сказал Гарри. «Он поставил меня по причинам», и они для меня достаточно хороши. Если бы я не хотел, чтобы я блокировал людей, пытающихся добраться до него, меня бы не было. Но раз уж он это сделал, я делаю свою часть ».
Мужчина в сером костюме слегка покачал головой. «Ваша часть не включает запрета кому-либо связываться с ним. Конечно, существуют положения для установления связи».
Гарри снова улыбнулся, обнажив слегка пожелтевшие клыки. «Конечно, есть, приятель. Просто оставь мне свою визитку, и« Я прослежу, чтобы он был проинформирован о твоем интересе », является благосостоянием. И оставь при себе номер телефона. Если интересно, Я тебе позвоню ".
Незнакомец на мгновение внимательно посмотрел на Гарри и, очевидно, решил, что дальше его нельзя толкать. Он достал визитную карточку и элегантно тонкую серебряную ручку и что-то нацарапал на карточке, прежде чем встать и положить ее на стол.
Гарри поднял его и взглянул на него. Оно было черным и имело странную эмблему в виде стилизованной птицы в боевой позе с поднятым когтем и открытым крючковатым клювом. На обратной стороне был телефонный номер. Он кивнул и сунул его в карман пальто. «Кстати, - сказал он. «Не звоните нам - мы вам перезвоним».
Но его посетитель ушел, и дверь была приоткрыта. Гарри не улыбнулся, вставая, чтобы закрыть его.
В общественном баре только несколько человек заметили мужчину в сером костюме. Хор продолжал настраивать и смазывать свои трубы, пока он проходил; они подняли глаза, когда холодный влажный туман клубился вперед, приветствуя его снова в своих объятиях, затем подняли свои кружки и голоса, когда дверь с грохотом захлопнулась за ним.
«И он, должно быть, очень мокрый, потому что он еще не появился. Одетый - лучший костюм!»
ОГЛАВЛЕНИЕ
Раздел I: «Бог любит праздную радугу»
Глава 1 : Как мистер Уэйверли строго говорил о радугах, и Илья не впечатлился.
Глава 2 : Как Наполеон прокомментировал погоду, и CID занял твердую позицию по теме радуги.
Глава 3 : Как Наполеон и Илья совершили поездку по Сохо, и двое других джентльменов долго спорили.
Глава 4 : Как МИ-5 снисходительно отзывался о своем сопернике и занял противоположную позицию по основной теме.
Раздел II: «Взгляни на радугу»
Глава 5 : Как Илья Курякин услышал разговор об оружии, и как все хорошо провели время.
Глава 6 : Как Наполеон Соло отказался от чести и встретил очаровательную юную леди.
Глава 7 : Как Наполеон затаился, и маленькая старушка сделала осторожные запросы.
Глава 8 : Как Илья Курякин встретился и поговорил с замечательным человеком, и как ему было позволено бежать с его жизнью.
Раздел III: «Добавьте еще один оттенок радуги»
Глава 9 : Как Наполеон и Илья встретили старого джентльмена и указали им несколько очевидных вещей.
Глава 10 : Как пяточный камень оказался ахиллесовой пятой, и Наполеон Соло пересек равнину Солсбери на велосипеде.
Глава 11 : Как Наполеон и Илья слышали скрипку, а старый старый джентльмен говорил о пчелах, наркотиках, смерти и других тайнах.
Глава 12 : Как Илья открыл для себя удовольствия мореплавания, а Наполеон Соло искал радугу посреди шторма.
Раздел IV «Радуга приходит и уходит»
Глава 13 : Как внутри маяк оказался больше, чем снаружи, а Наполеон и Илья стали неожиданными гостями.
Глава 14 : Как снова появился человек в сером костюме и был заключен договор о необходимости.