‘Одиннадцать стоунов три фунта’. В голосе девушки послышался лишь намек на интонацию, когда цифровой дисплей весовой машины остановился. Это была интонация, которая могла бы вызвать чувство вины и решимость похудеть у восприимчивого человека.
Миссис Парджетер не была таким человеком. ‘Да, примерно так", - спокойно сказала она со своим акцентом с оттенком кокни, сходя с платформы.
‘Есть еще несколько измерений, которые мы снимаем со всех вновь прибывших в Бразертон-холл", - продекламировала девушка в белой униформе, чей пластиковый бейджик с именем идентифицировал ее как "Линди Гальтон", по часто повторяющемуся сценарию. ‘Бюст, талия, бедра, очевидно, и рост ...’
‘Почему, у вас нет никакого лечения, которое могло бы изменить рост людей, не так ли?’ - с любопытством спросила миссис Парджетер.
Девушка покраснела. ‘Ну, нет...’
‘Хорошо. Потому что единственные способы, о которых я слышал, это обезглавливание и дыба, и я не думаю, что ни то, ни другое рекомендовано для оздоровления в спа, не так ли?’
Линди Гальтон неуверенно посмотрела на пожилую женщину. Она не привыкла к такому поведению со стороны вновь прибывших. Многие из них нервно шутили по поводу своих очертаний или пропорций, когда вставали на весы, но немногие демонстрировали такой приятный юмор. И мало кто, если уж на то пошло, с такой невозмутимостью принимал подтверждение того, что у них избыточный вес. По определению, большинство приезжих в оздоровительный центр недовольны своим телом; однако эта новая женщина, пухленькая и седовласая миссис Парджетер, казалось, жила в своем собственном со спокойствием и даже восторгом.
Однако подруга, кудрявая натуральная блондинка под сорок, которая даже сейчас снимала махровый халат из Бразертон-Холла, чтобы встать на весы, отреагировала гораздо более традиционным образом. ‘Боюсь, меня здесь многовато", - хихикнула она, стряхивая шлепанцы. ‘Миссис целлюлит, так зовет меня моя старшая дочь’.
У этой женщины, "Ким Террок", согласно деталям в блокноте Линди Гальтон, была гораздо менее серьезная проблема с весом, чем у ее подруги, но это беспокоило ее намного больше. Рассеянно Линди отметила жировую прослойку над линией трусиков, некоторую дряблость на бедрах и предплечьях, но не хуже, чем у среднестатистической женщины, прожившей сорок восемь лет и родившей троих детей. Линди всю свою трудовую жизнь смотрела на такие тела и никогда не осуждала их, хотя мало что могло сравниться с ее собственным тонко настроенным инструментом.
Оздоровительный спа—центр - последнее воплощение многих построек великолепного Бразертон-холла восемнадцатого века — принимал ‘гостей’ только женского пола. А владелец Бразертон-холла, мистер Аркрайт, настаивал на том, что у всего его женского персонала идеальные тела. Это было сделано не для его собственной выгоды — мистер Аркрайт был педантично корректен в таких вопросах, никогда не допускал ни малейшего словесного сексизма или двусмысленного похлопывания по проходящей мимо ягодице — это был просто маркетинговый ход.
Мистер Аркрайт знал, что ведет бизнес, основанный на чувстве вины и зависти; и он знал, что идеальное физическое состояние его женского персонала должно стимулировать и то, и другое у его клиентов, побуждая их тратить больше времени и денег на достижение сопоставимого совершенства. Мистера Аркрайта за его разнообразную карьеру называли по-разному, но дураком - никогда.
Миссис Парджетер посмотрела на свою подругу, застенчиво хихикая на сцене. Несмотря на то, что миссис Парджетер была почти на двадцать лет старше ее, она всегда чувствовала большую привязанность к Ким. Муж молодой женщины, известный всем как ‘Тико’ Террок, был компаньоном покойного мистера Парджетера, и две женщины часто встречались на мероприятиях, связанных с бизнесом.
Миссис Парджетер проводила много времени в крошечном домике Терроков в Кэтфорде. Довольная тем, что сама бездетна, она проявляла большой интерес к появлению и развитию трех дочерей Терроков, и ее всегда с энтузиазмом встречали в доме семейные пудели. Она сочла компанию и сочувствие Кима бесценными, когда умер мистер Парджетер.
Между двумя женщинами всегда существовали узы добровольного обязательства, и поэтому, когда Ким Террок проговорилась о том, что беспокоится о своем весе, миссис Парджетер была только рада организовать три дня в Бразертон-холле.
Она также была полностью готова профинансировать визит. Покойный мистер Парджетер оставил свою вдову щедро обеспеченной, и она всегда была рада помочь другу в менее комфортных обстоятельствах.
Однако, как выяснилось, оплата в Бразертон-холле не требовалась. Мистер Аркрайт (известный на ранних этапах своей карьеры как Аркрайт по щиколотку из-за привычки погружать пальцы ног в самые разные дела) был еще одним партнером покойного мистера Парджетера, и, как только он оправился от восторга, вызванного разговором с вдовой своего бывшего босса, и понял ее просьбу, он и слышать не хотел — более того, был глубоко оскорблен предложением — о том, чтобы деньги переходили из рук в руки.
‘После всего, что ваш муж сделал для меня, миссис П.’ (в моменты волнения отточенный синтаксис, с которым он приветствовал посетителей Бразертон-холла, иногда нарушался), "это самое меньшее, что я мог для вас сделать. Останься на неделю, останься на две недели, останься на месяц, приводи всех друзей, которые у тебя есть! Мне доставит удовольствие позаботиться о тебе.’
Итак, у миссис Парджетер снова были основания быть благодарной за самое ценное наследие покойного мистера Парджетера — его адресную книгу, справочник контактов, который мог обеспечить удивительный спектр нетрадиционных услуг.
Она была особенно рада возможности помочь Ким из-за несчастливых обстоятельств молодой женщины. Они были лишь частично финансовыми. Ее муж, Тико Террок, был человеком большой теплоты и мягкости, но он не зря заслужил свое прозвище. Пользуясь мудрой опекой покойного мистера Парджетера, он был хорошо защищен, но со смертью своего наставника вскоре обнаружил, что вращается в менее приятных сферах бизнеса и с менее приятными партнерами.
С тех пор это был только вопрос времени, когда что-то пойдет не так. Что-то произошло за пределами филиала Строительного общества Галифакса в Клеркенуэлле, и Тико Террок был приглашен провести семь лет в качестве гостя Ее Величества королевы Елизаветы Второй (хотя и не в Букингемском дворце — ответ на приглашение не предусматривал возможности отказа).
Миссис Парджетер со все возрастающим восхищением наблюдала за усилиями, которые Ким Террок прилагала, чтобы сохранить семью вместе во время неизбежного отсутствия ее мужа; но по мере приближения конца семи лет становилось ясно, что Ким все больше беспокоилась о перспективе возвращения Тико.
Минимальное исследование выявило проблему. В принципе, в отношениях не было ничего плохого — пара по-прежнему обожала друг друга, — но Ким Террок полностью потеряла уверенность в своей сохраняющейся сексуальной привлекательности. Никакие заверения не могли избавить ее от убеждения, что семь лет превратили ее в ‘старый башмак’ и что ее муж, вернувшись в супружеское гнездо, внимательно посмотрит на то, что там предлагается, прежде чем немедленно уйти, чтобы переспать с двадцатилетней девушкой.
Миссис Парджетер перепробовала все известные ей аргументы, главным из которых было то, что Тико был не таким человеком, но безрезультатно. Самооценка Ким упала слишком низко, чтобы ее можно было оживить логикой. Потребуются более экстремальные меры.
Именно в этот момент миссис Парджетер пришла в голову мысль об Аркрайте и Бразертон-холле по колено в воде; и с того момента, как она упомянула об этой идее, она поняла, что нашла правильное решение. Ким положительно заискрилась от перспективы, возможно, не только похудеть, но и отдохнуть от того, чтобы баловать трех маленьких девочек, и даже немного побаловать себя.
Когда миссис Парджетер смотрела на свою подругу, по-девичьи хихикающую на весовой машине в тот воскресный вечер, она почувствовала теплое сияние от того, что поступила правильно.
Глава вторая
В будни и выходные ужин в Бразертон-холле подавали рано — в половине седьмого, что, по мнению миссис Парджетер, было неподходящим временем для вечерней трапезы. То, что было поставлено перед ней, также не соответствовало ее представлению о том, каким должен быть ужин.
В центре большой тарелки несколько листьев салата-латука и другая прислуживающая зелень расположились перед небольшой горкой творога. Итак, миссис Парджетер была женщиной широких взглядов и великодушной души. В мире было мало вещей, которые раздражали ее настолько, чтобы поднять шум; но одной из этого крошечного меньшинства был творог.
Она не знала, был ли это внешний вид, который оскорбил ее больше всего, его близкое сходство с тем, что можно увидеть на дне только что размешанной кастрюли с не капающей блестящей белой виниловой матовой эмульсией; или скользкое ничтожество его прикосновения к ее языку; или вкус, это несостоявшееся стремление к пикантности и результирующий компромисс легкой неприятности. Вероятно, больше, чем что-либо из вышеперечисленного, миссис Парджетер оттолкнуло от творога выражение ханжеской праведности, которое носят его обычные едоки.
‘Мне жаль", - сказала она. ‘Я не думаю, что это правильно’.
В ее тоне не было ничего повелительного, просто мягкое указание на ошибку в распределении меню. Официантка сверилась со списком. ‘Вы миссис Парджетер, не так ли?’ И, получив подтверждение: ‘Нет, все верно. Вы на той же диете, что и миссис Террок’.
‘Но’. Миссис Парджетер указала на свою тарелку, уверенная в красноречии этого односложного ответа.
Ким подбадривала ее. ‘Давай, Мелита. Не расслабляйся. Мы в этом вместе. Il faut souffrir pour etre belle.’ (Она воспользовалась вынужденным одиночеством последних семи лет, чтобы улучшить свое образование на вечерних курсах.)
Миссис Парджетер поняла, что попала в расщелину палки (особенно неудобная метафора для женщины ее широких пропорций). Ким неохотно принимала благотворительность и согласилась на визит в Бразертон-Холл только тогда, когда ее подруга придумала предлог, что ей нужна поддержка в ее собственной борьбе с лишними килограммами. Поэтому миссис Парджетер была вынуждена сделать хотя бы какой-то жест в сторону похудения во время их пребывания.
Ее осенило. ‘О да, я знаю, что должна сидеть на той же диете, но я забыла упомянуть о какой-либо аллергии’.
Слово произвело желаемый эффект; в глазах официантки появилось испуганное выражение уважения. ‘Ах, доктор Поттер обычно занимается аллергией, но, боюсь, сегодня вечером его нет’.
‘Тогда мне лучше повидаться с мистером Аркрайтом’. Не теряя ни капли своего очарования, голос миссис Парджетер не допускал возможности отрицания.
Она поднялась на ноги. ‘Если ты позволишь мне, Ким… Мне придется просто пойти и разобраться с этим’.
‘Да, конечно’.
Официантка с сомнением посмотрела на тарелку миссис Парджетер. ‘Хотя не совсем уверена, что мне следует с этим делать’.
Она была вознаграждена милой улыбкой. ‘Ну, помощь моей подруги не очень велика. Я уверен, что она могла бы справиться и с моей’.
Выражение лица официантки не оставляло сомнений в том, что миссис Парджетер нашла кратчайший путь к богохульству в Бразертон-холле.
‘Итак, насчет этой аллергии, миссис Парджетер ...?’ - спросил мистер Аркрайт, уютно расположившись в своей квартире на верхнем этаже Восточного крыла Бразертон-Холла.
‘Ну, творог - это самое главное, на самом деле ...’ - призналась она, - "но это как бы влияет на другие вещи ...’
‘Нравится?’
‘Ну, например, я обнаружил, что у меня аллергия на салат сам по себе’.
‘О?’
‘Ну, знаешь, когда в нем совсем нет мяса’.
‘А?’
‘И на самом деле у меня почти аллергия на салат с мясом. Конечно, холодное мясо. У меня гораздо меньше аллергии на горячее мясо с большим количеством вкусных горячих овощей, а затем, если нужно, салат… ну, если это просто что-то вроде гарнира, то у меня на это нет такой аллергии.’
Мистер Аркрайт приложил немало усилий, записывая какие-то заметки в блокнот. ‘Мы, безусловно, будем иметь это в виду, миссис Парджетер, при разработке оптимальной диеты для вашего состояния. На что еще нам следует обратить внимание в плане аллергии?’
‘Ну, я обнаружила, что у меня сильная аллергия на то, что я не ем три раза в день. И у меня абсолютная аллергия на то, что я не пью вино за ужином’.
‘У тебя плохая реакция на это?’
‘Плохо? О, я бы сказал! Определенно опасно для жизни’.
‘Хм...’ Мистер Аркрайт долго и задумчиво смотрел на лежащий перед ним блокнот, но его размышления были прерваны стуком в дверь столовой. ‘Войдите’.
Приземистый мужчина в униформе официанта, который выглядел таким же широким, как и в высоту, вошел, неся поднос, содержимое которого было скрыто серебряными крышками и хрустящими салфетками. Миссис Парджетер улыбнулась ему, но он, казалось, демонстративно избегал ее взгляда.
‘Спасибо тебе, Стэн. Если бы ты мог поставить это на место и приготовить лекарство миссис Парджетер ...’
Официант подчинился и, когда все было готово, протянул миссис Парджетер бокал.
Она взяла его осторожно. ‘Это предназначено для того, чтобы вот так пузыриться?’
Аркрайт ухмыльнулся по щиколотку, не в силах больше продолжать этот фарс. "Дом Периньон" обычно так и делает. И не волнуйтесь, к стейку у нас есть отличный кларет. ’ Он поднял свой бокал. ‘ Ваше здоровье, миссис П. Рад вас видеть.
Глава третья
‘Мм, восхитительно", - сказала миссис Парджетер, зачерпывая остатки сливок, которыми было пропитано ее крем-брюле. ‘Просто восхитительно’.
‘Что ж, вы устроили Гастону настоящий вечер", - сказал Аркрайт, стоявший по щиколотку в воде.
‘Гастон?’
‘Шеф-повар. Его так бесит то, что ему обычно приходится здесь делать — знаете, салат с творогом, творог с листьями салата, салат с листьями салата, творог с творогом и все такое прочее. Закажите нормальную еду, и он на седьмом небе от счастья. Потому что он настоящий бизнесмен, знаете ли — обучался в Швейцарии, управлял рестораном в Ковент-Гарден, сделал многое.’
‘Так почему он здесь?’
“Потому что я попросила его прийти сюда. Хорошо смотрится в брошюре — “блюда, индивидуально приготовленные нашим всемирно известным шеф-поваром Гастоном Ленуаром”. Многие старые зануды предпочитают это ’.
‘Даже при том, что они собираются попросить его всего лишь “индивидуально приготовить” для них творог?’
‘Да. Глупо, не так ли? Кажется, никто из них об этом не задумывается. Но ты должен быть на уровне того, что предлагают другие оздоровительные центры. В этом бизнесе всегда держи ухо востро. Знаете, если вы услышите, что в другом оздоровительном центре делают массаж из саргассовых водорослей, вы должны сделать массаж из саргассовых водорослей. Если они предлагают грязевые ванны Мертвого моря, вы должны предложить грязевые ванны Мертвого моря.’
‘И вы действительно предлагаете грязевые ванны Мертвого моря?’
‘Еще бы. Очень эффективно. Одна из наших самых популярных процедур. Расправьте свои свитки Мертвого моря для вас в кратчайшие сроки, мадам!’
Миссис Парджетер вспомнила, что среди различных этапов карьеры Аркрайта по щиколотку в воде был период выступления в качестве стендап-комика. Она ответила на его маленькую шутку легкой улыбкой, которая, казалось, принесла ему облегчение. ‘Однако, возвращаясь к Гастону, “Анк”, — она намеренно использовала уменьшительное, придуманное покойным мистером Парджетером, — "он всегда был шеф-поваром?’
‘Нет, раньше он был бухгалтером и… Эй, минутку... ’ - пришло воспоминание. ‘Вы знаете его, миссис П.’
‘Неужели?’
‘Да. Он работал с мистером Парджетером. Он занимался бюджетной частью в Милтон Кейнсе’. Нотка благоговения прозвучала в его голосе при упоминании одного из самых впечатляющих деловых переворотов покойного мистера Парджетера. ‘Разве ваш старик никогда не упоминал о нем при вас?’
‘Гастон? Нет, я никогда не слышал ни о ком по имени Гастон’.
‘Нет, ну, конечно, в те дни его звали не Гастоном, не так ли? Звали Беннет Уилсон, это его настоящее имя — “Нитти” для краткости. Да ладно, он тоже проделал ту работу в Стритхеме… ты знаешь, тот фургон охраны. Ты должен помнить. Тот, который пошел не так.’
Легкий мороз пробежал по дружелюбным чертам миссис Парджетер. ‘Мой покойный муж никогда не говорил со мной о своей работе. Он всегда придерживался мнения, что его деловая жизнь и семейная жизнь должны быть строго разделены.’
‘Могу понять его точку зрения. Это очень разумно, учитывая, какого рода это был бизнес. Я имею в виду, так всегда бывает, не так ли — чего твоя старушка не знает, она не может выступить в суде и ...
Конец предложения улетучился, когда Аркрайт, стоявший по щиколотку в воде, поймал на себе обжигающий взгляд фиалковых глаз миссис Парджетер. С нарочитым тактом он неверно истолковал причину ее недовольства. ‘Извините, не знаю, что на меня нашло — называть вас “старой леди” и все такое. Очень сожалею’.
Внезапный холод миссис Парджетер был вызван не только ее обычным желанием знать как можно меньше о деловых делах своего покойного мужа (желание, кстати, которое он с энтузиазмом поощрял), но и упоминанием Стритхэма.
Сотрудничество покойного мистера Парджетера со Стритхемом не было одним из его самых успешных деловых начинаний. Действительно, предприятие пошло так неудачно, что из-за его последствий он отсутствовал в супружеском доме около трех лет.
Миссис Парджетер остро переживала это вынужденное расставание. Отчасти это было из-за близких и любящих отношений, которые связывали ее с мужем, а это означало, что она ужасно скучала по нему. Но ее боль усугублялась тем фактом, что она знала, что он был предан в Стритхеме одним из его ближайших помощников.
Хотя она свела к минимуму осведомленность о деловых делах своего мужа, разговоры мужчин, которых он поручил "присматривать за ней" во время его вынужденного отсутствия, не позволили ей оставаться в полном неведении о том, что произошло.
Злодеем был Джулиан Эмбридж, неудачливый химик-исследователь, чья судьба удивительно изменилась, когда его взял под неизменно благотворительное крыло ее муж. Покойный мистер Парджетер нашел применение многим различным талантам в своей расширяющейся империи и в то время решил (из чисто альтруистической любви к знаниям и уважения к наукам), что он хотел бы направить часть своих ресурсов на химические исследования сравнительной эффективности различных взрывчатых веществ.
Недовольный Джулиан Эмбридж, в то время смущенный неуместными подозрениями по поводу исчезновения ценных лекарств из лаборатории, в которой он работал, был рад воспользоваться покровительством покойного мистера Парджетера. Их отношения расцвели, и — редкий случай — Эмбридж даже был представлен в обществе любимой жене своего работодателя Мелите.
Ей нравилось общество этого невысокого, круглолицего химика с соломенными волосами, хотя она всегда испытывала некоторые сомнения в его абсолютной надежности. Иногда в его голубых глазах вспыхивал слишком бескомпромиссный огонек алчности.
Но ее муж был в восторге от нового сотрудника и возлагал на него все большую ответственность и занимал видное место в своей бизнес-организации. Если покойного мистера Парджетера можно было охарактеризовать как капитана промышленности, то Джулиан Эмбридж был ближе всех к назначению лейтенантом. Отношения становились все ближе и ближе.
До Стритхэма.
Точные детали того, что произошло, никогда не были ясны миссис Парджетер, но исход не вызывал сомнений. По сути, Джулиан Эмбридж доверил все тщательно разработанные планы покойного мистера Парджетера тем самым властям, от которых их следовало самым тщательным образом скрывать. В результате того, что должно было стать кульминацией в Стритхеме, счастливым завершением всех его приготовлений, покойный мистер Парджетер столкнулся с этими властями. И следствием той несчастливой стычки стало расставание, которое все еще так мучило миссис Парджетер.
Что раздражало еще больше, так это осознание того, что Джулиан Эмбридж сбежал со всеми доходами "Стритхэм" (сумма, исчисляющаяся семизначной цифрой), а затем, насколько можно было судить, исчез с лица земли.
Миссис Парджетер не была мстительной особой, но она поклялась, что, если когда-нибудь представится возможность, она устроит встречу между Джулианом Эмбриджем и правосудием.
Она была так увлечена этими болезненными воспоминаниями, что потребовалось еще одно подобострастное ‘Извините’ от Стоящего по колено Аркрайта, чтобы вернуть ее к настоящему.
Его извинения были приняты с милостивым наклоном головы, и он продолжил: ‘Да, ну, старина Нити ... после Милтон Кейнса у него появилась небольшая заначка, и он решил, что хочет уйти из бизнеса. Очевидно, он всегда отчаянно хотел стать шеф-поваром, но родители подтолкнули его к занятию бухгалтерией — хотели, чтобы их сын получил “надежную и респектабельную” работу… что немного смешно, учитывая, каким бухгалтером в итоге стала “Нитти”.’
Миссис Парджетер встретила это упоминание о возможных нарушениях озадаченно нахмурив брови. ‘Значит, сразу после Милтон Кейнса он отправился в Швейцарию и начал тренироваться?’
“Отлично. Наслаждалась каждой минутой приготовления экзотических блюд. Всегда говорила, что это отличается от кулинарии по книгам!’
Миссис Парджетер, казалось, не особенно позабавила эта острота, и Аркрайт, увязший по щиколотку в воде, быстро двинулся дальше. ‘Итак, в любом случае, когда я устанавливал этот багор, я спросил старого “Нитти” — или “Гастона”, как он звался к тому времени, — не пойдет ли он со мной. Сначала не был в восторге, но, знаете, поступок старых приятелей, честь среди... ’ Он вовремя опомнился. ‘ Ну, вы понимаете, что я имею в виду...
‘И он единственный из коллег моего покойного мужа, к чьей помощи вы прибегли?’
‘Мало кто приходил и уходил — ну, вы знаете, когда позволяли другие обязательства ... Но единственный постоянный клиент - это Стэн".
‘Стэн, кто принес еду?’
‘Да. Вы что, не узнали его?’ Миссис Парджетер покачала головой. ‘Раньше много бегал за мистером П. Все чинил, а вещи — обычно людей — он не мог починить, ну, он их зашивал, не так ли? Так он получил свое прозвище.’
"Который из ...?’
‘Стэн - Степлер”.’
‘Ах’.
‘На самом деле, были и другие причины, по которым его так называли. Если бы люди были немного ... трудными… вы знаете, нежелание говорить и это, у Стэна раньше был этот отличный степлер, который ...’ И снова выражение лица миссис Парджетер заставило Аркрайта по щиколотку воздержаться от продолжения. ‘Да, ну, в любом случае ... не знаю, как бы я справлялась без Стэна. Он может все это делать’.
Миссис Парджетер решила, что было бы неблагоразумно спрашивать, что именно включает в себя это "все". ‘Он не казался особенно дружелюбным по отношению ко мне, когда вошел’.
‘О, не беспокойся об этом. Просто его манеры. Стэн не может говорить, ты знаешь, никогда не мог, что-то не так при рождении. Делает его, типа, немного застенчивым, неловким с людьми, понимаете, что я имею в виду?’
Миссис Парджетер почувствовала себя отчасти успокоенной. ‘Возвращаясь к Гастону, хотя ...’
‘Ничтожество”, да?’
‘Много ли он получает заказов, подобных моему, сегодня вечером?’
Аркрайт по щиколотку твердо покачал головой. ‘Ни за что. В Бразертон-холле очень многословны’.
‘Но я уверена, что некоторые старые бидди были бы счастливы заплатить за приличную еду’.
‘О, конечно, но дело не в этом. Как я уже сказал, этот оздоровительный спа-бизнес очень конкурентный. Вот она, настоящая такса, которая ест таксу’.
‘Почему вы говорите “такса”?’
‘Потому что это нежирная собака!’ Доставка еще раз напомнила ему о тех днях, когда он был в хорошей форме. Аркрайт по щиколотку в воде усмехнулся его остроте, прежде чем продолжить: ‘Нет, но если серьезно. Большая конкуренция. Если бы стало известно, что женщины, приезжающие в Бразертон-холл, на самом деле... — он неодобрительно покачал головой, прежде чем выделить фразу курсивом, — ... хорошо проводили время ...