О'Доннелл Питер : другие произведения.

Серебряная госпожа

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  СЕРЕБРЯНАЯ ГОСПОЖА
  
  
  
  Питер О'Доннелл
  
  
  
  
  
  один
  
  
  
  Куинн смутно задавался вопросом, собирается ли он... по той жалкой причине, что у него не было особого желания продолжать жить. Эта мысль вызвала в нем вспышку гневного презрения, которое немного прояснило его затуманенный мозг, и он пробормотал: "Трусливый ублюдок".
  
  
  
  Он медленно опустил свое худое жилистое тело в сидячее положение на широком выступе скалы и поднял здоровую руку, чтобы откинуть прядь волос, упавшую ему на глаза.
  
  
  
  Его голова пульсировала, и он знал, что у него сотрясение мозга. Период просветления не продлится долго. Вскоре его разум отдалялся от реальности, как это случалось полдюжины раз за часы, прошедшие с тех пор, как он упал, и он снова лежал в оцепенении, обеспокоенный снами и воспоминаниями, от которых его тело покрывалось испариной.
  
  
  
  В шестистах футах под ним воды озера шептались в огромном ущелье, когда река прокладывала свой путь на запад, чтобы соединиться с Гаронной. Недалеко над ним была вершина ущелья. Именно здесь он стоял, когда бледное мартовское солнце было в зените, глядя на заросшую кустарником поверхность стены каньона на дальней стороне, глядя вниз на темные воды, которые потратили миллион лет, прорезая эту долину сквозь французский известняк, и пытаясь почувствовать что-нибудь, что угодно, кроме мрачного отчаяния. Но древнее величие всего, что лежало перед его глазами, не принесло исцеления.
  
  
  
  Он вспомнил, как отвернулся, снимая небольшой рюкзак со спины. Должно быть, именно тогда его нога поскользнулась на замшелом куске скалы. Он не помнил, как упал, только медленно приходил в сознание, с тошнотой, скручивающей желудок, и тяжелым стуком молотка в голове. Это было три часа назад. Он мог измерять время, глядя на часы в моменты, когда его голова была ясной. Он повредил левое запястье при падении. Она была распухшей и блестящей от кончиков пальцев почти до локтя. Возможно, сломана. Он снял наручные часы из-за опухоли.
  
  
  
  Он внимательно изучил стрелки часов и осознал тот факт, что сейчас было три тридцать. С усилием он поднялся на колени и заставил свои глаза сфокусироваться на почти отвесном участке скалы, который возвышался над ним. Всего восемнадцать футов, и там было несколько ниш и расщелин. Абсурдно, что он не мог взобраться на нее. Но его левая рука была бесполезна, и в двух случаях, когда он предпринял неуклюжую попытку подняться, головокружение заставило его быстро отказаться от нее и сесть, чтобы избежать нового падения.
  
  
  
  Куинн огляделся вокруг. Выступ имел форму луны, двадцать шагов в длину и шесть футов в ширину в том месте, где он стоял на коленях, сужаясь к нулю по обе стороны от него. Единственный выход был наверх. Помимо сотрясения мозга, которое сделало его координацию неуклюжей, он сомневался, что смог бы подняться без двух здоровых рук.
  
  
  
  Он снова задался вопросом, не обманывает ли он себя, не подсознательно ли ему не хватало воли попробовать, потому что на самом деле ему было все равно, что с ним случится.
  
  
  
  Его разум снова затуманился, и наступило время похожего на сон замешательства, пронизанного вспышками старого кошмара. В сотый раз он увидел, как граната катится по проходу самолета, раскачиваясь из стороны в сторону, как ужасный шарик рулетки, выбирающий свое место. Он услышал крики страха, когда пассажиры отпрянули от него, сжавшись в своих креслах. Он увидел, как бледнолицый мужчина, сидевший со своей женой и маленькой девочкой, нырнул вперед, что могло быть только попыткой придушить существо своим телом. Но черный ананас накренился под сиденьем и все еще катился, когда издал свой ужасный предсмертный крик.
  
  
  
  Куинн резко проснулся, дрожа и зажимая уши руками. С его подбородка капал пот, но он страдал от холода. Он посмотрел на свои часы. Четыре часа. Скоро опустятся сумерки, а вместе с ними и температура, близкая к нулю. В его рюкзаке был легкий непромокаемый плащ, плитка шоколада и фляжка, в которой был кофе, но которая была пробита, когда он упал. Не слишком подходящий набор для выживания, тупо подумал он. Одна ночь воздействия, возможно, не убьет его, но вторая сделает свое дело.
  
  
  
  Ему пришло в голову, что было бы мало смысла карабкаться на вершину, даже если бы он смог это сделать, потому что он был не на той стороне ущелья. Здесь над ним не было дороги, только узкая тропа, которая то опускалась, то взлетала, извилисто петляя мимо ущелий, прорезающих стену каньона, маршрут, позволяющий испытать выносливого мужчину. На дальней стороне этой тропы лежал участок разбитой скалы, а затем пояс елей, через который он прошел ранее. За деревьями простирался засушливый регион Коссе-де-Механ, обезлюдевший район, настолько безводный, что у нескольких овец, которые там паслись, развилась верблюжья способность подолгу обходиться без питья. Там вы могли проехать дюжину миль и найти только старого пастуха и его жену, живущих в разрушающейся деревне, население которой когда-то насчитывало двадцать человек.
  
  
  
  Дорога, которая шла вдоль ущелья, лежала в тысяче ярдов от него, на северной стороне большой пропасти, в которой находился Тарн. С того места, где он сидел, ему был виден небольшой участок дороги, в сотне ярдов от резко изгибающегося поворота. Теперь он вспомнил, что в более ранние периоды сознания он дважды махал носовым платком, видя, как по этому участку проезжают машина и грузовик, но они были в поле зрения не более десяти секунд, и шансы, что кто-нибудь может заметить его за такое короткое время, едва ли стоили того, чтобы считаться.
  
  
  
  "Ты выше по течению, Куинн", - сказал он себе и глупо ухмыльнулся. "Вверх по большому-большому ручью без весла. Возьми немного шоколада, сынок. Может быть, на этот раз ты сможешь вести себя потише. Полная энергии, шоколадная. Почти так же хороша, как шпинат..." Роясь в рюкзаке, он увидел на другом конце долины похожий на игрушку фургон, возможно, дормобиль, который медленно вписался в поворот и остановился. Через мгновение из кабины вылезли два пингвина.
  
  
  
  Куинн тщательно обдумал это, затем удовлетворенно кивнул, морщась от пульсирующей боли в голове. - Монахини, - пробормотал он. "Куинн не обманешь. Нет, сэр. Сестры милосердия, благослови их Господь. Рука Господа творит чудо для старого доброго Куинна. Ну же, сестренки, посмотрите сюда и увидите, как я машу.'
  
  
  
  Он мог различить белые пятна их лиц, окруженных черными повязками, когда он начал махать своим платком, три коротких взмаха, три длинных. Пингвины начали медленно обходить изгиб излучины. Они остановились, казалось, что-то говорили друг другу, и один из них указал вниз по дороге. Они двинулись дальше, остановились на несколько мгновений, затем повернулись и пошли обратно к фургону. Они стояли и ждали, ничего не делая, ни один из них даже не взглянул через ущелье.
  
  
  
  Рука Куинна болела от усилий, с которыми он махал, и у него снова закружилась голова. Он позволил своей руке упасть. "Сегодня чуда не произойдет", - подумал он. Подняв глаза к небу, он пожал плечами и сказал беззлобно: "Ублажай себя, чертов старый дразнец".
  
  
  
  Он съел немного шоколада и сидел, наблюдая за далекими фигурами. В горле у него пересохло, а во рту был привкус желчи. Когда его зрение затуманилось, а разум снова начал незаметно ускользать, он не осознавал этого.
  
  
  
  
  Младшая из двух монахинь, та, что с круглым симпатичным лицом, стояла у ряда некогда белых камней, которые обрамляли внешнюю сторону поворота и которые когда-то были низкой стеной. За ними не было ничего, потому что здесь сторона ущелья была более чем отвесной, нависая над рекой долгим шестисекундным обрывом внизу.
  
  
  
  У дормобиля стояла ее спутница, женщина лет тридцати пяти со свежим цветом лица, на котором доминировали крепкие кости и крупный, гордо вздернутый нос. Младшая монахиня посмотрела вверх по склону дороги, затем на каменную стену, окаймлявшую ее внутреннюю сторону.
  
  
  
  Она шмыгнула носом и сказала: "Самое время, чтобы мы "получили весточку от "нибса. Не хочу "болтаться" здесь весь чертов день. - В ее голосе слышался аденоидный акцент Ливерпуля, слегка перекрытый американским акцентом.
  
  
  
  Вторая монахиня пристально посмотрела на нее. "Я не буду повторять тебе, Ангел, дорогой." Ее голос поднимался и опускался с певучей мелодичностью шотландского нагорья. "Когда мы носим рясу, мы разговариваем как монахини, даже друг с другом. И, кроме того, юной леди не подобает говорить так грубо.'
  
  
  
  Девушка рассмеялась, ее мутные глаза были злыми. "Я полагаю, леди подобает держать кошачий дом в Новом Орлеане?"
  
  
  
  "Ох, у тебя сегодня отвратительный язык в голове, Ангел. Если я когда-то и оказывал там определенную услугу джентльменам, то это было не более чем профессиональной необходимостью. Не я создал мир таким, какой он есть, и мы все просто должны делать все, что в наших силах.'
  
  
  
  "Все в порядке для мадам Клэр. Тебе следовало попробовать некоторые из тех услуг, которые они хотели.'
  
  
  
  "Мы не будем обсуждать это, дорогая", - натянуто сказала старшая монахиня. "В то время ты была рада взяться за эту работу, и все равно она уже давно закончена. Тебе очень повезло, что я выбрал тебя, чтобы взять с собой, когда мне предложили такую прекрасную новую должность.'
  
  
  
  "Я была единственной, у кого хватило смелости на это. Вы можете видеть Мэйзи или Джеки, или кого-нибудь из них, кто хорошо работает бритвой или кусочком фортепианной струны? Кроме того, иногда я думаю, что ты чертова старая дева и немного фантазируешь на маленького Ангела. - Она ухмыльнулась, как капризный ребенок.
  
  
  
  Губы под красивым крючковатым носом сжались. "Ты очень грязная девчонка, Анжелика. Я думаю, нужно поговорить с мистером Секстоном.'
  
  
  
  Лицо младшей монахини стало настороженным. Она знала, что зашла слишком далеко. Ты никогда не смогла бы вывести Клэр из себя, подумала она, но когда старая сука начала называть тебя Анжеликой, это означало, что она разозлилась. И Клэр сердитая была Клэр опасной. Мутные глаза потеряли свой блеск злобы и стали раскаивающимися, льстивыми.
  
  
  
  "Нет. Мне жаль, Клэр, честно. Я просто немного волнуюсь, когда идет работа, и говорю глупости. Ты знаешь. Не говори ничего мистеру Секстону. В прошлый раз он заставил меня пройти через что-то ужасное...
  
  
  
  Она замолчала, и они вместе обернулись на слабый звук. Мужчина упал на дорогу с двадцатифутовой скалы, которая окаймляла ее. На нем были темные брюки и блейзер, бледно-желтая рубашка и черный галстук. Полевой бинокль висел у него на груди. Шести футов ростом, он был широкоплеч и шел быстрым шагом необычайной легкости, как будто его ноги едва касались земли. Его квадратное лицо обрамляли аккуратным золотым ореолом густые вьющиеся волосы и борода. Глаза были бледно-голубыми. В нем чувствовалась бьющая через край жизненная сила и создавалось впечатление человека из другой эпохи, ретроспективы. Одетый в доспехи и с палашом в руке, он был бы традиционным образом Ричарда Львиное сердце.
  
  
  
  Клэр сказала: "А, вот и вы, мистер Секстон". Никто не называл его иначе, чем мистер Секстон, даже его работодатель. Мужчина улыбнулся и кивнул. Он только что преодолел милю, быстро двигаясь по поросшим кустарником разбитым камням, но его дыхание было нормальным.
  
  
  
  "А вот и вы, дорогие дамы. Машина в пути и должна быть здесь менее чем через пять минут. Ты готова?'
  
  
  
  "Вполне готова, мистер Секстон. Никаких изменений в приготовлениях?'
  
  
  
  - Никаких, миссис Мактурк. Вы с Ангелом будете управлять начальной стадией. Я останусь вне поля зрения и буду следить за приближающимся транспортом, пока не придет время убивать. '
  
  
  
  "Очень хорошо, мистер Секстон. Но я уверен, что мы с Ангелом могли бы справиться со всем этим без труда. У девушки под рукой проволока.'
  
  
  
  - Я полностью верю в вас обоих, миссис Мактурк. - В глазах блеснул смех. "Но если ты позволишь Ангелу использовать ее проволоку, я буду очень сердит на тебя, и я уверен, что тебе не понравится мое корректирующее лечение".
  
  
  
  Ангел хихикнула. Свежие щеки Клэр потеряли часть своего румянца. "Ох, нет необходимости так говорить, мистер Секстон. Я еще ни разу не нарушал свой долг. Это было предложение, просто.'
  
  
  
  "Тогда забудьте об этом, миссис Мактурк. Это очень важная операция, и у нас есть точные инструкции для нее." Он двинулся к обочине дороги, где каменная стена выемки опускалась чуть более чем на восемь футов, подпрыгнул и ухватился за край, подтянулся так легко, что, казалось, перелетел через вершину, и исчез из их поля зрения.
  
  
  
  Ангел подошел к дормобилю, вынул домкрат и прислонил его к колесу. "Я съела этого ублюдка", - лениво сказала она. "Он может заставить тебя желать смерти без видимых повреждений".
  
  
  
  В тысяче ярдов от нас, за дюжиной изгибов извилистой дороги, Peugeot 504 сохранял устойчивый темп. На заднем сиденье сэр Джеральд Тэррант зевнул. Он был уставшим, но счастливым. Устал, потому что провел утомительную неделю в Брюсселе, возглавляя Координационный комитет по разведке НАТО, и теперь последние восемь часов путешествовал по Франции. Счастлив, потому что примерно через двадцать минут он прибудет в Л'Оберж-дю-Тарн, маленькую гостиницу, расположенную над рекой ниже Ла-Мален, и там его будет ждать Модести Блейз.
  
  
  
  Он проведет четыре дня в ее обществе, ничего не делая, кроме прогулок, рыбалки и, вероятно, потери нескольких фунтов из-за нее в Безике за вечер. Он не мог припомнить, чтобы за многие годы чего-то так сильно ждал. Она была самой спокойной из компаньонок. Он слегка улыбнулся при этой мысли, потому что это был парадокс. Те, кто знал только то, что она сделала, а не то, какой она была, никогда бы не подумали применить слово "спокойная" к Модести Блейз. Он задавался вопросом, сможет ли он, с достаточной низкой хитростью, уговорить ее рассказать об одном или двух ее подвигах, но не был оптимистичен в отношении своих шансов на успех.
  
  
  
  И она, и ее замечательный друг и вассал Вилли Гарвин, казалось, испытывали стойкое отвращение к подробному отчету о своей деятельности, либо в те годы, когда она руководила преступной организацией, известной как Сеть, а Вилли был ее правой рукой, либо после их ухода на пенсию, когда Таррант смог использовать их просто потому, что они обнаружили, что приправа случайной опасности превратилась в зависимость.
  
  
  
  Легкая меланхолия навалилась на Тарранта. Рано или поздно они уходили на работу и не возвращались. Это было неизбежно, и даже за последний год они дважды были на волосок от этого. Было небольшое утешение, хотя и не очень, в мысли о том, что последняя и роковая работа не будет той, которую он спровоцировал. С некоторых пор он отказался использовать их для каких-либо дальнейших операций. Это даже не было бы работой, которую они сами искали, признал он. Казалось, они рождены для неприятностей. Это просто пришло к ним.
  
  
  
  Таррант потеребил свои седеющие усы и вздохнул. С усилием он отогнал тень меланхолии и наблюдал за постоянным движением плеч водителя при повороте колеса на извилистой дороге.
  
  
  
  - Все ясно с твоими инструкциями после того, как ты высадишь меня, Рейли? - спросил он.
  
  
  
  "Да, сэр". Темно-рыжая голова Рейли кивнула. "Я отправляюсь в Мийо, заказываю там номер в Moderne и два дня жду, пока мистер Клейтон свяжется с нами. Дальнейшие инструкции от него. Если он не появится через два дня, я звоню в офис за распоряжениями. Кодекс марта, вариант шесть.'
  
  
  
  - Хорошо. - Таррант откинулся на спинку стула. Рейли был его водителем уже два года и был эффективным человеком, вполне способным справиться с рутинной работой курьера. Ему пришло в голову, что Рейли была необычно молчалива во время долгой поездки. Обычно он заводил небольшую светскую беседу - не слишком много, просто случайные пять минут непринужденной беседы этим мягким ирландским голосом. Рейли всегда мог сказать, когда его хозяин хотел помолчать.
  
  
  
  "Что-нибудь не так?" - спросил Таррант.
  
  
  
  Он увидел, как Рейли слегка вздрогнула. Затем мужчина покачал головой. "Нет, сэр. Я в порядке. Что заставляет тебя спрашивать?'
  
  
  
  "О, ты кажешься довольно тихой".
  
  
  
  "Я думал, вам будет о чем подумать после недели в Брюсселе, сэр. Не хотел тебя беспокоить.'
  
  
  
  Теперь Таррант понял, что его собственное долгое молчание, начиная с Неверса, вероятно, создало у Рейли впечатление, что он хотел, чтобы его оставили в покое. Но он думал не о Брюсселе, он думал о предстоящих нескольких днях отпуска.
  
  
  
  Это был Вилли Гарвин, который предложил это две недели назад, в пентхаусе Модести с видом на Гайд-парк, когда она пригласила Тарранта на ужин и заметила, что он выглядит усталым.
  
  
  
  "Вот что я тебе скажу, принцесса", - сказал Вилли своим хриплым голосом, вновь наполняя бокал Тарранта. - Ты проведешь пару недель на озере, так почему бы не уговорить сэра Джи приехать на несколько дней? Сделай мне хорошо.'
  
  
  
  Таррант вспомнил обнадеживающее удовольствие, которое он испытал, когда она подняла бровь и улыбнулась ему.
  
  
  
  На ней было длинное платье из темно-синего шелка, которое подходило к ее глазам. К сожалению, оно прикрывало ее великолепные плечи, но превосходно подчеркивало длинную колонну ее шеи. Ее черные волосы, собранные в шиньон, были в том стиле, который он всегда считал ее взрослым. Когда она носила их свободно, либо в пучках у ушей, либо завязанными сзади на шее, она выглядела намного моложе своих лет. Она сказала: "Это хорошая идея, Вилли, но сэр Джеральд - важная персона. Он не может сбежать на долгие выходные с женщиной сомнительной репутации.'
  
  
  
  "Ты будешь одна?" - спросил Таррант. "Вилли не пойдет с тобой? Или... кто-нибудь еще?'
  
  
  
  "Вилли собирается быть со своей титулованной подружкой на ее ферме в Баксе".
  
  
  
  - Леди Джанет? - спросил я.
  
  
  
  - Да. Его верный постоянный, и к нему очень приятно возвращаться домой. Намного лучше, чем он заслуживает. Что насчет этого, сэр Джеральд? Я остановлюсь в маленькой гостинице на берегу озера. Вы бы хотели рискнуть своей репутацией?'
  
  
  
  "Более того, как насчет твоей репутации в глазах покровителя?"
  
  
  
  'Patronne. Что действительно шокирует мадам Мартину, так это то, что нам выделят отдельные комнаты. Она очень романтична.'
  
  
  
  "Она, конечно, приняла бы во внимание мой преклонный возраст?"
  
  
  
  "Любовник зрелого джентльмена - это устоявшаяся традиция во Франции".
  
  
  
  Таррант рассмеялся. "Я лучше притворюсь твоим престарелым дядей".
  
  
  
  "Ты действительно хочешь присоединиться ко мне? Это не будет захватывающим. Я просто гуляю, бездельничаю и смотрю, как течет река.'
  
  
  
  Вилли усмехнулся. "Будьте осторожны, сэр Джи. Когда принцесса говорит "гулять", она имеет в виду, что отправляется бродить по коссе без еды и питья, без обуви, без одеяла, как погибающий кочевник. Если ты хочешь научиться выживать, находя ягоды и грибы, ловя кроликов, доя овцу и поедая то, что заставит гиену дважды подумать, у тебя будет бал. - Он посмотрел на Модести. "Тебе лучше не держать его снаружи всю ночь, принцесса. Я не думаю, что он хотел бы свернуться калачиком в овраге с сухими листьями вместо одеяла. О, и не давай ему змею на съедение, как ты дала мне в тот раз в Нью-Мексико, помнишь?'
  
  
  
  "Я помню, какой шум ты подняла. И это была змея с подвязками, намного приятнее, чем червивые змеи, которых я ел в Загросе, когда был маленьким. '
  
  
  
  Таррант переводил взгляд с одного на другого и сказал: "Я полагаю, вы меня разыгрываете?"
  
  
  
  Модести бросила на него извиняющийся взгляд. - Не совсем. Мне нравится время от времени возвращаться к своим детским привычкам. Как абориген, отправляющийся на прогулку. Это укрепляет сухожилия, и мне приятно, когда я останавливаюсь и возвращаюсь к этому. - Она легким жестом обвела просторную столовую, блеск серебра и стекла на длинном столе и роскошное шелковое сияние ковра Шаха Аббаса.
  
  
  
  - Мне шестьдесят один, моя дорогая, - с сомнением произнес Таррант. Такие действия могли бы укрепить мои сухожилия менее метафорическим образом.'
  
  
  
  "Вот тут Вилли тебя разыгрывает. Он знает, что я бы не пошла гулять с тобой туда. Ты могла бы хорошо отдохнуть, а мы бы просто делали все, что тебе захочется. Предстоит хорошая рыбалка, так что, может быть, ты мог бы научить меня обращаться с удочкой?'
  
  
  
  "Звучит как рай", - сказал Таррант и имел в виду именно это. - Я более чем благодарен.'
  
  
  
  Теперь он был в четверти часа езды от Auberge du Tarn, предвкушая ванну, ужин с Модести и неторопливую сигару за разговором, возможно, у окна, выходящего на реку, и забыв о жестоком и коварном мире своей профессии на несколько блаженных дней.
  
  
  
  Это было необычайно любезно с ее стороны, подумал он, учитывая пот, тяжелый труд и кровь, которые она потратила ради него. Шрамы можно было незаметно залечить хирургическим путем, но это не отменяло реальности разорванной плоти и боли. Он был ответственен по крайней мере за две серьезные раны, нанесенные ее телу. Как она могла испытывать хоть какую-то привязанность к мужчине, который несколько раз подвергал ее ужасному риску, он не мог понять. Но не было никаких сомнений, что она любила его каким-то очень реальным образом. Возможно, он был для нее чем-то вроде отца, подумал он. Если так, то он был вполне доволен этим и не имел ни малейшего желания размышлять о том, насколько интригующим было бы сейчас, будь он на тридцать лет моложе в этот момент.
  
  
  
  Его размышления были прерваны внезапным замедлением автомобиля, и он увидел, что они въехали в поворот под уклон, где в самом широком месте был припаркован дормобиль, у одного колеса которого стоял домкрат. Там были две монахини, одна изучала инструкцию, другая с надеждой смотрела на них.
  
  
  
  Рейли остановил машину в десяти шагах от нас, выключил двигатель и сказал, не оборачиваясь: "Должен ли я помочь им, сэр?"
  
  
  
  "Да, тебе лучше. Они выглядят довольно потерянными.'
  
  
  
  Рейли вышла, затем открыла заднюю дверь. - Хотите размять ноги, сэр Джеральд? - спросил я.
  
  
  
  "Нет, просто продолжай. Мне не хочется вести натужную беседу по-французски с добрыми сестрами, если этого можно избежать.'
  
  
  
  "Я подумал, что вы, возможно, захотите подышать свежим воздухом, сэр".
  
  
  
  Таррант с любопытством посмотрел на мужчину. Его лицо было бледным, а на лбу выступила испарина.
  
  
  
  "Если я захочу выбраться, я сам приму решение, Рейли. С тобой все в порядке?
  
  
  
  В поле зрения появилась рука Рейли. Нелепо, но в нем был револьвер, направленный на Тарранта, "Смит и Вессон" 38-го калибра с двухдюймовым стволом. Таррант моргнул один раз, затем схватился за расслабленные мышцы своего лица, чтобы челюсть не отвисла в глупом изумлении.
  
  
  
  "Убирайся", - тихо сказала Рейли.
  
  
  
  Таррант посмотрел в ствол, который мог вогнать кусок свинца в его тело со скоростью 855 футов в секунду. Итак, Рейли продался оппозиции. Или кому-то еще. В наши дни оппозиция обычно не занималась убийствами или похищениями руководителей разведки. Профессия стала намного более изощренной после почти открытой войны пятидесятых.
  
  
  
  Он медленно скользнул вдоль сиденья к открытой двери и увидел, как Рейли отступила на шаг, держа пистолет на прицеле. Таррант уже взял под контроль первую примитивную реакцию шока и страха и тихо сказал: "Ты знаешь, что у меня нет документов, Рейли".
  
  
  
  "Просто убирайся".
  
  
  
  Таррант повиновался, задаваясь вопросом, что он мог сделать. "Мне за шестьдесят", - подумал он. "В хорошей форме, но преимущество давно ушло, и у меня нет опыта в этом". Иронично вспоминать, что он был ответственен за подготовку сотен мужчин и женщин к такого рода ситуациям. Он посетил большой дом в Суррее, куда их отправили для обучения, и наблюдал за их работой, но он не имел ни малейшего представления о том, как лучше всего справиться с Рейли.
  
  
  
  Он увидел, как две монахини двинулись вперед. Они были частью этого, конечно. Бросив взгляд вдоль дороги в их сторону, он сказал: "Я так понимаю, все монахини - часть команды? А жандарм?'
  
  
  
  Голова Рейли дернулась, и в то же мгновение Таррант сделал шаг вперед и широким движением нанес удар по предплечью, чтобы вывести пистолет из строя. Его тело ударило Рейли грудью в грудь, и его колено сильно ударило в пах. Это почти сработало;, но он был немного медлителен. Рейли за долю секунды увидел, что жандарма не было, и слегка повернулся, так что колено вошло ему в бедро. Затем пистолет повернулся и попал Тарранту сбоку в голову. Это был всего лишь скользящий удар, но этого было достаточно.
  
  
  
  Он пошатнулся, искры взорвались перед его глазами, когда его разум пошатнулся, и упал бы, если бы не машина за его спиной. Его конечности были резиновыми, и он полуобернулся, хватаясь за машину, чтобы не упасть. Теперь монахини были там, перед ним. Что-то сильно ударило его в спину, и позади него голос Рейли сказал хриплым шепотом: "Не двигайся!"
  
  
  
  Чьи-то руки схватили его за руку, и он почувствовал, как кто-то отодвигает рукав его куртки. Он попытался вырвать свою руку, но руки, державшие ее, были очень сильными. На мгновение его зрение прояснилось, и он увидел лицо более высокой монахини. Она зажала его запястье под своей подмышкой и сказала: "Игла, Ангел". Лицо другой монахини всплыло в поле зрения Тарранта, молодое и красивое лицо, испорченное глазами. Они были грязно-карими и глазами злого ребенка.
  
  
  
  Последовал острый укол, за которым последовала небольшая, но более продолжительная боль, когда инъекция вошла в него. Потом ничего.
  
  
  
  Рейли отступил назад, опустив пистолет, и вытер лоб, наблюдая, как две женщины опускают Тарранта на землю. Та, что помоложе, посмотрела через дорогу, прикусила нижнюю губу зубами и резко свистнула. На вершине каменной стены появился бородатый мужчина в черном блейзере. Он посмотрел вниз, кивнул, затем спрыгнул на землю, как кошка, и подошел к тому месту, где лежал Террант.
  
  
  
  "Очень хорошо, леди", - сказал он и лучезарно улыбнулся. Наклонившись, он поднял тело Тарранта, как будто это была связка сена, и понес его по дороге к дормобилю. Монахиня постарше последовала за ней. Другая оставалась рядом с Рейли, не сводя с него глаз. Ни один из них не произнес ни слова. Лицо Рейли было измученным, когда он положил пистолет в карман. Он наблюдал, как мужчина и более высокая монахиня положили Тарранта на что-то вроде койки в задней части дорммобиля, пристегнули его, затем вышли и закрыли двери. Монахиня осталась у фургона, глядя на дорогу. Мужчина вернулся к "Пежо".
  
  
  
  "Очень хорошо, Рейли", - сказал он и достал конверт из внутреннего кармана пиджака. - Пять тысяч долларов. Должный баланс.'
  
  
  
  Рейли открыла конверт, вытащила листок голубой бумаги и изучила его. Его руки дрожали. Младшая монахиня прошла немного вверх по дороге до следующего поворота и остановилась там.
  
  
  
  - Хорошо, - сказал Рейли. - Он убрал конверт и посмотрел на мужчину в черном блейзере. "Мы остановились, потому что он хотел размять ноги. Он стоял у тех камней на повороте, там, у края. Я мыл ветровое стекло. Я услышала, как он позвал, но когда я оглянулась, он ушел. Должно быть, почувствовала головокружение и упала.'
  
  
  
  Мистер Секстон кивнул, в его бледно-голубых глазах светилось веселье. "Пусть все будет так просто", - сказал он. "Тебе лучше сейчас найти ближайший телефон".
  
  
  
  Рейли повернулась, чтобы сесть в машину. Когда он это сделал, мистер Секстон пошевелился. Он посмотрел вверх и вниз по дороге. Ни одна из двух монахинь не подала никакого знака. Он сделал быстрый шаг вперед. Его правая рука взметнулась вверх и вниз с такой внезапной скоростью, что обычному глазу она показалась бы размытой, как спица вращающегося колеса. Ребро застывшей руки ударило Рейли по задней части черепа, точно по центру. Раздался мягкий, приглушенный звук удара.
  
  
  
  Рейли растянулась на переднем сиденье машины. В его черепе была трехдюймовая трещина, и кусочки раздробленной кости застряли в его мозгу. Он еще не был мертв, но умирал быстро. Мистер Секстон выглядел довольным, когда переложил пистолет и конверт из кармана Рейли в свой собственный, взял мужчину за обмякшие ноги и полностью втолкнул его в машину. Он посмотрел на Энджела, затем на Клэр. Они, как и прежде, смотрели на дорогу.
  
  
  
  Задняя дверь машины все еще была открыта. Мистер Секстон опустил окно, посмотрел на набор петель, затем наклонился и ухватился одной рукой за нижнюю часть двери, а другой - за верхнюю раму окна. Его глаза были полузакрыты, и он, казалось, расслабился в этой странной позе, его руки двигались совсем немного, очень мягко, как будто искали некоего эзотерического общения с тем, что он держал. Затем он глубоко вздохнул, его глаза широко открылись, и он медленно, но плавно выпрямился.
  
  
  
  Раздался звук раздираемого металла, когда сталь, окружающая заклепанные петли, поддалась под неумолимым давлением. Дверь сорвалась с нижней петли. Мистер Секстон продолжал поднимать и поворачивать. Металл вокруг верхней петли порвался. Он отступил назад, поднял дверцу на крышу машины, отряхнул руки, толкнул тело Рейли, скомканное в комок, на ближнюю сторону переднего сиденья и сел за руль.
  
  
  
  Двигатель ожил, и "Пежо" двинулся вперед. Мистер Секстон переключился на третью передачу, затем управлял одной рукой, придерживая дверь открытой. Машина набирала скорость. Линия камней, защищающая внешний изгиб изгиба, создавала хрупкий барьер. За секунду до удара колес мистер Секстон нырнул. Он вылетел на дорогу, совершив идеальное падение с разбегу, и легко поднялся на ноги, наблюдая, как "Пежо" поднялся на дыбы над камнями, помедлил, завис, затем накренился вперед, чтобы прыгнуть с обрыва. Он ни разу не коснулся наклоненной внутрь стороны великого ущелья. Первое, на что он наткнулся, была река в шестистах футах внизу.
  
  
  
  Энджел и Клэр подошли к дормобилю. Мистер Секстон стряхнул пыль со своего пиджака и сказал: "Последний раз оглянитесь вокруг, леди". Он подошел к стене рубки и выпрямился.
  
  
  
  Ангел пробормотал: "Чертова показуха".
  
  
  
  "Сейчас, Ангел".
  
  
  
  'Ну, 'e есть. Разбив голову Мику, когда его просто нужно было стукнуть по шее. И срываю эту дверь, чтобы они не удивлялись, когда не найдут тело старика в машине. В любом случае, она расколется, как банка из-под сардин, после того, как упадет...
  
  
  
  Она замолчала, когда мистер Секстон снова спрыгнул на дорогу и направился к ним. Он держал полевой бинокль и имел задумчивый вид.
  
  
  
  - По ту сторону ущелья человек, - сказал он. - На выступе, недалеко от вершины. Он махал рукой SOS, но потом остановился и завалился набок. Полагаю, потеряла сознание.'
  
  
  
  Клэр бросила на него испуганный взгляд. - Как вы думаете, мистер Секстон, он что-нибудь видел?
  
  
  
  Широкие плечи пожали плечами. "Он не смог бы разглядеть много деталей без очков. В любом случае, он, должно быть, слишком сильно ранен, чтобы подняться, поэтому он застрял там. Ночь под открытым небом вполне может прикончить его.'
  
  
  
  "Все равно, если он что-то видел, и если его найдут до того, как он умрет от воздействия..." Клэр посмотрела через долину. - Может быть, нам следует присмотреться к нему, мистер Секстон?
  
  
  
  "Нам нужно было бы перебраться на другой берег, а затем вернуться вверх по реке от моста. И с той стороны нет дороги. Чтобы найти его, миссис Мактурк, может потребоваться четыре или пять часов, особенно после наступления темноты. - Он взглянул на дормобиль. "И мы не можем бродить с этим грузом на борту".
  
  
  
  "Значит, ты просто бросишь его?"
  
  
  
  - Он оставит на вечер. - Мистер Секстон взглянул на свои наручные часы. "Мы вернемся на базу через четыре часа, тогда полковник Джим сможет принять решение. Он мог бы отправить меня обратно или нанять одну из бригад случайных работников, чтобы починить это. '
  
  
  
  "Ну… это ваше решение, мистер Секстон.'
  
  
  
  "Всегда помните об этом, миссис Мактурк. Полковник Джим очень требователен к субординации. Мы не хотим, чтобы он отправил тебя ко мне для принятия дисциплинарных мер. - Его глаза блеснули. Он внезапно протянул руку и ущипнул Энджел за ягодицу, сказав: "Или ты думаешь, ей это может понравиться, Энджел?"
  
  
  
  Девушка подавила крик боли и отскочила назад, зубы впились в губу, лицо исказилось в агонии. Грязные оскорбления вертелись у нее на языке, но она с усилием сдержалась. - Нет, - сказала она, тяжело дыша. - Не думаю, что ей это сильно понравится, мистер Секстон.
  
  
  
  "Это голос опыта". Мистер Секстон открыл задние двери дормобиля. "Тогда начнем". Он забрался внутрь и сел рядом с Террантом, который был без сознания. "Ведите машину осторожно, миссис Мактурк. Мы не хотим неприятностей. Это важнее скорости. - Он закрыл двери.
  
  
  
  Клэр и Энджел направились к такси, Энджел немного прихрамывала и потирала ягодицу. - Ублюдок! - прошипела она. "Я бы хотел добраться до него однажды ночью с помощью куска проволоки. Я бы сделал так, чтобы у "is rotten" глаза выскочили из орбит. Он только что чуть не сделал кровавый "оле прямо через мою задницу".
  
  
  
  "Ты снова груб, Ангел".
  
  
  
  
  два
  
  
  
  Четыре часа спустя, в Auberge du Tarn, Модести Блейз стояла у большого окна, выходящего на реку, и пыталась не позволять своему разуму представлять изуродованное тело Тарранта.
  
  
  
  Мадам Мартина стояла, сложив руки под своей большой грудью, и сказала с влажными глазами: "Мне так жаль, мамзель. Очень сожалею. Милорд был старым другом?' Поскольку она знала, что гостя Модести зовут сэр Джеральд Тэррант, она настояла на том, чтобы обращаться к нему "милорд".
  
  
  
  Модести сказала: "Да. Он мне очень нравился". На ней были брюки и свитер, влажные от той же густой ночной росы, что лежала на ее волосах. Прошло уже три часа с тех пор, как лодочник, плывущий по Озеру, увидел в последних лучах угасающего света обломки автомобиля, торчащие из отмели. По его сообщению, двое мужчин из поста полиции в Ла-Малене отправились на моторной лодке вверх по реке, чтобы провести расследование. Один из них бросил вызов холодным водам, чтобы найти тело в машине и два разорванных чемодана в сломанном багажнике.
  
  
  
  Прошло два часа с тех пор, как они послали другого человека на высоту, с которой упала машина; и там, даже при свете факелов, он обнаружил следы падения машины к разрушению в металлических царапинах на камнях, граничащих с поворотом. На обратном пути он зашел в гостиницу, чтобы выпить пастис и рассказать о происшествии. Оказалось, что в машине было двое, сказал он, и они были иностранцами, англичанами. Второе тело будут искать ниже по реке при дневном свете. На одежде в одном из чемоданов были нашивки с именем портного. Имя отличалось от того, что было в паспорте, найденном у мертвого мужчины. Предположительно, это было имя другого несчастного, чье тело пропало. Некий мсье Таррант.
  
  
  
  Мадам Мартина в шоке схватилась руками за голову и побежала сообщить Модести. За последние два часа Модести побывала на полицейском посту, чтобы взглянуть на тело. Она знала Рейли как водителя Тарранта и опознала его. Она взяла большую лампу-фонарик, проехала по дороге до того места, где машина съехала с обрыва, и провела там двадцать минут. Странный поступок, подумала мадам Мартина, но ведь мадам Блейз была необычной молодой женщиной. Даже сейчас, когда она стояла и смотрела из окна на реку, где погиб ее милорд друг, в ее глазах не было слез. Если бы не ее неподвижность и тихая пустота в глазах, никто бы не догадался, что она горюет. Англичане были странными людьми.
  
  
  
  Зазвонил телефон. Мадам Мартина выбежала в холл, чтобы ответить на звонок, и вернулась через несколько минут. "Это твой звонок в Лондон, мамзель".
  
  
  
  - Благодарю вас, мадам.'
  
  
  
  Модести подошла к телефону, вздрагивая от того, что ей теперь предстояло сделать. Это должно было сильно ударить по Джеку Фрейзеру. Он провел пятнадцать лет в качестве агента разведки на местах, прежде чем устроился на кабинетную работу в качестве второго номера Тарранта, человека, который шел рядом со смертью и сам справлялся с ней, когда требовал случай. При Тарранте он посылал людей на задания, с которых они не возвращались, и у него было твердое отношение к делу, которого требовала его работа; но это глубоко ранило бы его. Фрейзер уважал не более чем горстку людей, но Таррант был одним из них.
  
  
  
  Она подняла трубку и сказала: "Джек?"
  
  
  
  - Фрейзер слушает, мисс Блейз. - Голос был смиренным и заискивающим, обычная поза Фрейзера.
  
  
  
  Она сказала: "Мне жаль, что я ударила тебя этим, Джек, но это плохие новости. О Тарранте.'
  
  
  
  Пауза, затем: "Насколько плохо?" - Голос изменился.
  
  
  
  "Произошел несчастный случай, и он мертв".
  
  
  
  Фрейзер тихо сказал: "О, Боже".
  
  
  
  Она кратко изложила ему факты и закончила: "Похоже, они не слишком уверены в том, что найдут его тело. Очевидно, его могло засосать в одну из подземных пещер, прежде чем он достигнет Гаронны, а затем просто ... остаться там. Я дал им твой номер, чтобы они позвонили - не этот, официальный. '
  
  
  
  Фрейзер сказал: "Спасибо". После долгого молчания он продолжил: "Вы не думаете, что это могло быть подстроено?"
  
  
  
  "Мне стало интересно, и я быстро осмотрелся, но это похоже на обычный несчастный случай. Сделает ли его сегодня мишенью какая-либо из различных оппозиций?'
  
  
  
  - Сомневаюсь. - Голос Фрейзера был ровным. "Это вышло наружу, как дипломатия канонерских лодок. Это была всего лишь мысль. - Еще одно долгое молчание. "Вероятно, это не будет опубликовано в течение дня или двух, пока министр не получит полный отчет от французов. Хочешь, я позвоню Вилли и скажу ему?'
  
  
  
  "Нет, я сам позвоню ему завтра. Он ничего не может сделать, поэтому я не хочу вручать ему это в качестве ночного колпака. Мне жаль, Джек. Так чертовски жаль.'
  
  
  
  
  Куинн лежал, прижавшись к скале, стуча зубами, плотно завернувшись в тонкую шерсть, и наблюдал, как раннее утреннее солнце поднимается над краем каньона у излучины реки. Теперь его голова прояснилась и не пульсировала так болезненно, но ночь была смутной вечностью страданий, и, казалось, в его продрогшем, ноющем теле не осталось сил.
  
  
  
  Где-то ночью, между периодами сна, полусна и ступора, он съел последний кусочек шоколада. Ему отчаянно хотелось пить, и он высосал росу из пальто, чтобы облегчить пересохшее горло. Возможно, солнце скоро начнет согревать его. Ему следовало бы встать и потоптаться, чтобы расшевелить свое замедленное кровообращение. Он устало заставил себя сесть и сидел, потирая ушибленную руку. Его внимание привлекло движение, что-то на этой стороне ущелья, где вершина утеса выступала острием, всего в сотне ярдов от него. Он зажмурился и снова открыл глаза.
  
  
  
  Женщина. Блеск коричневых ног под темно-зеленой юбкой. Черные волосы. Что-то вроде небольшого мешка, свисающего с одного плеча. Она стояла на краю, глядя через долину.
  
  
  
  Сердце Куинн бешено колотилось. Он набрал в грудь воздуха и позвал, но с его губ слетел только каркающий звук. Он схватил пальто здоровой рукой и начал дико размахивать им, поднимаясь на колени. Она повернулась к нему ... но продолжала поворачиваться. Господи, она собиралась уходить! Ее голова откинулась назад, и он увидел белизну ее лица под черными волосами. На мгновение она замерла, затем взмахнула рукой, и она побежала прочь от края утеса, исчезая из его поля зрения.
  
  
  
  Куинн обнаружил, что тяжело дышит, дрожа. Он не смел встать, боясь упасть. Казалось, прошла целая вечность, а затем он увидел ее над собой, стоящую на одном колене на краю утеса и смотрящую вниз. Волна облегчения окутала его с оттенком удивления, потому что лицо над темно-коричневым свитером не было лицом крестьянки. Широкий рот, широкий лоб, красивая структура костей под упругой загорелой кожей, волосы цвета воронова крыла, собранные на затылке, большие спокойные глаза.
  
  
  
  'Vous êtes blessé?' Ее голос был приятно мягким. Куинн подыскивал слова из своего скудного запаса французского. 'Oui. Je tombe. Мои бюстгальтеры. - Он поднял свое распухшее запястье.
  
  
  
  Она сказала: "Ты говоришь по-английски. Это только рука?'
  
  
  
  "Боже, ты тоже англичанка!" Он потряс головой, чтобы прояснить ее. "Это помощь. Нет, на верхней части руки я чертовски сильно ударился головой. Был здесь со вчерашнего дня. Можешь пойти и попросить кого-нибудь поднять меня наверх? Я немного не в себе.'
  
  
  
  Она кивнула и встала. Он увидел, что с ее плеча свисает небольшая спортивная сумка, а к шнурку сумки прикреплены простые монашеские сандалии. Она сказала: "Я ненадолго. Тебе лучше прилечь и отдохнуть, твой цвет - серый, как у линкора." Затем она ушла.
  
  
  
  Куинн опустился на корточки, ошеломленный. Что, черт возьми, делала английская девушка, блуждая по краю нигде? Любая девушка, кроме крестьянки, на самом деле, и она не была таковой. И никаких странных хиппи тоже. Куинн разбиралась в качестве и была уверена, что ее свитер был из отличного кашемира. Работа на тридцать гиней, как минимум.
  
  
  
  Она не тратила время на вопросы. Ему это понравилось. Но если она думала, что ее не будет долго, то она была не слишком умна. Куинн представил себе все, что он знал о коссе. На многие мили вокруг нет ни одной населенной деревни. Ей пришлось бы следовать по извилистому речному пути до самого Ла-Малена. Ему повезет, если он увидит спасательную группу менее чем через четыре часа. Он вздрогнул. Боже, ему было холодно. Ему не было так холодно с той долгой поездки через Ланкастер-Хоул два года назад. Он сел спиной к стене и начал упражняться, сгибая и разгибая одну ногу, затем другую, затем здоровую руку, пытаясь немного ускорить движение крови по венам.
  
  
  
  Десять минут спустя звук заставил его поднять глаза. Девушка спускалась вниз. Теперь она была в сандалиях и несла моток веревки, как патронташ. Спортивная сумка, висевшая у нее на плече, сильно оттопырилась. Она двигалась уверенно, почти не нащупывая опору для пальцев ног. Он увидел всю длину одной ноги, спускающейся вниз, вплоть до черных брюк, и отметил плавную игру мускулов в элегантных изгибах.
  
  
  
  "Танцовщица", - подумал он. "С такими ногами за фунт можно сказать, что она танцовщица. Но какого черта...? - Гнев взорвался в нем, когда она преодолела последние несколько футов до выступа и повернулась к нему лицом. "Очень умно, Даки", - сказал он злобно. - И что теперь? Если ты думаешь, что сможешь вытащить меня самостоятельно, ты не в своем уме.'
  
  
  
  Она не выказала ни малейшего признака негодования, но отложила моток веревки, откинула назад прядь волос и начала открывать спортивную сумку. Она сказала: "Моя машина в лесу, всего в четверти мили отсюда. Я только что вернулся, чтобы забрать из него кое-какие вещи. Не беспокойся о том, чтобы взобраться наверх, мы справимся. - Она достала из сумки аптечку первой помощи и опустилась на колени рядом с ним. Ее рука на несколько секунд задержалась на его лбу, затем она взяла его за запястье, ее длинные пальцы нащупали пульс. "Ты очень сильно ударилась головой?"
  
  
  
  Гнев покинул его. Ее спокойствие привело его в замешательство. Он пробормотал: "Достаточно сильно. Нокаутировал себя. И после этого я продолжал падать в обморок или что-то в этом роде. Сейчас все немного запутано.'
  
  
  
  Она взяла его голову в руки, повернула, чтобы заглянуть в каждое из его ушей, откинула назад, чтобы заглянуть в ноздри, затем оттянула его нижнюю губу и осмотрела зубы.
  
  
  
  Он кисло спросил: "Для чего все это нужно?"
  
  
  
  "Никаких кровотечений из ушей, носа или рта. Это хорошо. Если повезет, ты не проломил себе череп. Теперь немного повернитесь и лягте на спину. Нет, значит, твоя голова у меня на коленях. Правильно, теперь просто лежи спокойно.'
  
  
  
  Он почувствовал, как ее пальцы исследуют его кожу головы. Они нашли опухоль над его правым ухом и некоторое время отдыхали там, прощупывая Генди, затем двинулись дальше. Это было необычайно приятное ощущение. Куинн почувствовал, как узлы внутри него ослабевают. Было что-то в прикосновении ее рук, что давало ему дурацкое ощущение благополучия.
  
  
  
  - Хорошо, теперь сядь. - Она помогла ему, затем опустилась перед ним на колени и подняла один палец. - Посмотри на кончик моего пальца, когда я двигаю им из стороны в сторону. - Она наблюдала, как его глаза следят за ее движением пальца. Через несколько секунд она протянула другую руку, чтобы прикрыть его левый глаз. "Хорошо. Теперь снова. Нет, не смотри на меня, следи за пальцем. Так-то лучше. Давай попробуем другой глаз. - Ее рука медленно двигалась справа налево и обратно. - Хорошо. - Она присела на корточки и подтянула к себе спортивную сумку. "Вам понадобится рентген, но я не думаю, что у вас есть серьезные повреждения, кроме сотрясения. Я полагаю, что основное падение пришлось на твою руку, а потом ты ударилась головой о камень. - Она достала длинный кусок французского хлеба, завернутый в жиронепроницаемую бумагу, пакет с изюмом и четверть бутылки бренди. Буханка была разрезана и намазана маслом, между ними лежали ломтики ветчины.
  
  
  
  Она сказала: "Тебе повезло, что я сегодня путешествую первым классом. Приступай к еде, пока я осмотрю твою руку, а потом можешь выпить немного бренди.'
  
  
  
  Куинн жадно впился зубами в хлеб, наблюдая, как она поливает бесцветной жидкостью кусочек ворса. Она положила его руку себе на колено, обернула ворсом его распухшее запястье и предплечье и начала бинтовать.
  
  
  
  Он сглотнул и спросил: "Вы доктор или что-то в этом роде?"
  
  
  
  "Нет. Я выполняла кое-какие неотложные работы. - Она говорила почти рассеянно, и он почувствовал себя немного уязвленным ее манерой.
  
  
  
  "Меня зовут Куинн", - сказал он.
  
  
  
  "Здравствуйте, мистер Куинн".
  
  
  
  "Господи, это будет официально?"
  
  
  
  "Как тебя называют твои друзья?"
  
  
  
  "Мои враги зовут меня Генри. Мои друзья зовут меня просто Куинн.'
  
  
  
  'Hallo, Quinn. Меня зовут Модести Блейз. Что ты здесь делаешь?'
  
  
  
  "Я просто прогуливался. Неверно оценил время и расстояние, поэтому вместо того, чтобы возвращаться в отель в Сен-Шели, я подумал, что переночую в Ла-Мален. - Он поднял глаза. "Взглянул на реку и, черт возьми, поскользнулся".
  
  
  
  Она завязала повязку и посмотрела через ущелье. "Вы, должно быть, были здесь вчера, когда машина съехала с обрыва. Серый "Пежо". Ты видел, как это произошло?'
  
  
  
  Он уставился. "Перешел грань? Боже, нет, я не видел, как это подали. - Он проглотил остатки хлеба и ветчины и взял пакет с изюмом. "Я то терял сознание, то снова приходил в себя. Должно быть, я пропустил этот момент. - Он посмотрел через ущелье и поморщился. - Сколько их? - спросил я.
  
  
  
  - В машине? Двое.'
  
  
  
  Куинн покачал головой. - Бедняги, - сказал он серьезно. "У тебя было бы много времени, чтобы подумать о таком глубоком падении. Я имею в виду, это может показаться долгим временем. Ты многое переживаешь за несколько секунд, когда видишь, как высвечивается твой номер.'
  
  
  
  "Да". Она взяла бутылку и налила немного бренди в пробку. "Ты можешь проглотить это, теперь у тебя что-то в желудке. Тогда мы подумаем о переезде.'
  
  
  
  Его рука так сильно дрожала, что ей пришлось поднести колпачок к его губам, чтобы он сделал глоток бренди. Он чувствовал, как от этого тепло разливается по его груди. Между глотками он спросил: "Вы приехали на машине? Как ты пронес это сюда?'
  
  
  
  "Если срезать на юг от Ла-Мален, есть неровная дорога, которая петляет к коссе. На нем вы можете делать семь или восемь миль в час. Последняя миля проходит тяжело, когда вы сворачиваете с трассы, чтобы добраться до леса. Вам придется двигаться медленным шагом, но это означает, что вы можете спрятать машину за деревьями, вне поля зрения. '
  
  
  
  Он озадаченно посмотрел на нее. "И что потом?"
  
  
  
  "Я иду на прогулку. Обычно над коссом. Сегодня я пришел сначала взглянуть на реку. Я как раз собирался уходить, когда увидел тебя.'
  
  
  
  - Ты ходишь по Коссе? - спросил я. Он посмотрел на ее легкую одежду и сандалии, которые были не более чем подошвами и кожаными ремешками. "Ты сумасшедший, Даки".
  
  
  
  Она слегка пожала плечами, очевидно, не интересуясь его мнением. Теперь он понял, что почти с самого начала казалось, что ее мысли были где-то далеко, даже когда она говорила и лечила его раны. И она не улыбнулась. Ни разу. У него вдруг возникло острое желание увидеть ее улыбку.
  
  
  
  Он прожевал еще одну горсть изюма и проглотил. - Модести Блейз, вы сказали?
  
  
  
  "Да".
  
  
  
  'Хорошее имя. Мне это нравится. Что теперь будет?'
  
  
  
  "Я закреплю перевязь на твоей руке, затем немного пройдусь с тобой взад и вперед, чтобы снять скованность с твоих мышц". Она взглянула на восемнадцатифутовый участок стены. "Это недалеко, и там есть несколько честных владений. Я принесла из машины молоток для заточки, чтобы я могла сделать их поглубже для тебя, прежде чем мы начнем. Я буду наверху, держа тебя на веревке.'
  
  
  
  "Ты компетентен, Даки. Я дам тебе это. Но я не хочу еще одного падения.'
  
  
  
  Она посмотрела на него глазами цвета полуночной синевы, и в них не было ни капли сомнения, когда она сказала: "Тебе не нужно беспокоиться, Куинн. Я не позволю тебе упасть.'
  
  
  
  Десять минут спустя, с веревкой, обернутой вокруг груди, Куинн начал короткий подъем. Его однорукость вывела его из равновесия, но веревка помогла нейтрализовать это. Она стояла, опираясь на гребень над ним, веревка, обвитая вокруг ее тела, не просто удерживала ее натянутой, но и принимала на себя значительную часть его веса, когда он висел на скале и нащупывал одну из опор для ног, которые она вырубила для него.
  
  
  
  На полпути одна из его ног начала неудержимо дрожать. Он ахнул и выругался, почувствовав, что заваливается набок, но веревка удержала его. Он поднял глаза. Он мог видеть только линию веревки, а затем линию одной руки с ее лицом, смотрящим вниз через плечо, когда она приняла почти весь его вес. Глаза теперь казались черными и холодно-свирепыми, но ее голос был совершенно нейтральным, когда она сказала: "Не торопись, Куинн. У меня есть ты.'
  
  
  
  Он стиснул зубы, несколько раз согнул предательскую ногу, чтобы обрести контроль над ней, затем переместился еще на несколько дюймов выше. Две минуты спустя он перевалил свой сундук через край. Она помогла ему выползти, и он лежал, тяжело дыша, когда она сняла веревку с его тела и начала сматывать ее. Он увидел, что на одной из ее рук была кровь. Она глубоко дышала, и пот блестел на ее лице, но она не казалась расстроенной. Она посмотрела на дальнюю сторону долины, и ее лоб слегка нахмурился, как будто что-то ее озадачивало.
  
  
  
  Сказала Куинн, затаив дыхание. "Я ... даю тебе… довольно много неприятностей.'
  
  
  
  "Не беспокойся об этом. Хочешь отдохнуть, прежде чем мы отправимся к машине?'
  
  
  
  Он покачал головой и выдавил из себя улыбку. "Старая кровь теперь течет немного быстрее, и тело Куинн начинает чувствовать, что оно может снова принадлежать Куинн. Извините, если я был немного немногословен.'
  
  
  
  "Это ничего не значило. Ты хорошо поработала.'
  
  
  
  "Не нужно быть чертовски покровительственным, Даки".
  
  
  
  Тогда она почти улыбнулась и спросила: "Вы ирландка?"
  
  
  
  Он возмущенно уставился на нее. "Ты не возражаешь?"
  
  
  
  "Без обид".
  
  
  
  "Только потому, что меня зовут Куинн, я не обязан быть чертовым ирландцем, не так ли?"
  
  
  
  "Я больше думал о темпераменте. Неважно. Давайте двигаться. Тебе придется положиться на меня.'
  
  
  
  "Я справлюсь".
  
  
  
  Но он не мог справиться, и после пятидесяти нетвердых шагов он был рад, когда она закинула его здоровую руку себе на плечи и обняла его за талию. Теперь он мог чувствовать в ней мускулистую силу, когда она двигалась, поддерживая его и действуя как опора, чтобы облегчить бремя его веса.
  
  
  
  - Послушай, - он тяжело дышал, когда она заставила его сесть и отдохнуть несколько минут в поясе елей, - я забыл сказать спасибо, верно? Извини за это. Дело в том, что красивая девушка не часто спасает мне жизнь, так что я не привык к рутине, но ты был крутым парнем, Даки, настоящим крутым парнем, и я чертовски благодарен. Я действительно такая.'
  
  
  
  "Хорошо. Ты не думаешь, что мог бы перестать называть меня душкой?'
  
  
  
  Куинн показал зубы и сделал широкий жест. "Считай, что дело сделано. Приятно наконец получить реакцию. Скажи мне, что было на твоих ногах до того, как ты надела эти сандалии?'
  
  
  
  - На моих ногах? Ничего.'
  
  
  
  Он уставился на них, это были не маленькие ступни, а стройные и сильные. "Ты сошла с ума или совершаешь какое-то покаяние?"
  
  
  
  "Нет. У меня крестьянские ноги. Подошвы как кожа. Но сандалии помогают на битом камне, если я двигаюсь быстро. '
  
  
  
  "Я понимаю. Да, теперь я понимаю. Некоторые люди могут подумать, что вы необычная леди, мисс Блейз - о, это правда? ' Его веки закрылись, и он рывком открыл их снова, слегка вздрогнув. "Я имею в виду, мисс?"
  
  
  
  - Да. Давай, Куинн, пока ты не заснула. Последний круг.'
  
  
  
  Когда она помогла ему подняться, он сказал неопределенно: "Старая дева ... Спасенная старой девой".
  
  
  
  "Рено" стоял на поляне среди деревьев, в дюжине шагов от открытой дороги. Куинн тяжело опирался на нее к тому времени, как они добрались до нее. Она усадила его на пассажирское сиденье и пристегнула ремень безопасности. Он откинулся назад со вздохом облегчения. Ее рука покоилась на его локте, когда она спросила: "Как твоя голова?"
  
  
  
  "Невнятно, но не так уж плохо. Лучше, чем прошлой ночью. Я думал, что тогда все развалится на части. Я просто устал сейчас, я думаю.'
  
  
  
  "Я не удивлен. Прошлая ночь могла убить тебя.'
  
  
  
  "Я очень хочу пить".
  
  
  
  "Хорошо, но тебе лучше не пить слишком много". Она дала ему воды из бутылки, поставила аптечку на пол в задней части салона и отошла, чтобы положить веревку и спортивную сумку в багажник. Когда она вернулась, Куинн сидел, откинувшись назад с закрытыми глазами. Снимая сандалии для вождения, она впервые поймала себя на том, что изучает его.
  
  
  
  До сих пор он был анонимным персонажем, нуждающимся в помощи, мужчиной, не представляющим для нее особого интереса, с несколькими причудами, которые могли бы быть либо забавными, либо раздражающими в любое другое время, когда ее разум не был затуманен горем. Сейчас его лицо было осунувшимся, но она определила, что ему лет двадцать пять или шесть. Не старше. Его темно-каштановые волосы, длинные, но не слишком, были зачесаны назад и несколькими взъерошенными завитками доходили до середины шеи. Она помнила, что у него были серо-зеленые глаза, красиво широко посаженные над довольно крупным ртом и длинноватым носом. Подбородок был хорош, и у него были превосходные зубы.
  
  
  
  Садясь за руль, она снова нахмурилась, пытаясь сообразить, что он мог сказать или сделать такого, что зудело где-то в глубине ее сознания. В слове, фразе или взгляде было что-то не совсем правильное, но она не могла определить, что именно. Она выбросила из головы назойливый вопрос, когда медленно вывела машину из-за деревьев и начала ползти по единственно возможному маршруту, который, как она обнаружила, вел от трассы, которая вилась через косс.
  
  
  
  Неудачный отрезок занял двадцать минут, но, оказавшись на трассе, она иногда могла увеличить скорость до восьми миль в час. Трасса петляла от озера по холмистой местности, в конечном итоге соединяясь с небольшой дорогой, которая вела на запад к Ла Мален. Она задавалась вопросом, что делать с Куинн. Она могла бы отвезти его прямо в Мийо, в тамошнюю больницу. Это было всего в часе езды, как только она оказалась на N. 107. В качестве альтернативы она могла поехать в Тулузу, где на собственной великолепной территории в двух милях от города находилась превосходная и дорогая клиника доктора Жоржа Дюрана.
  
  
  
  Она финансировала открытие клиники Дюран несколько лет назад. Жорж Дюран был блестящим и сдержанным человеком и мог обратиться к лучшим специалистам. В старые времена ее люди из Сети ремонтировались там, когда возникала необходимость. Так было с Вилли Гарвином, и так было с ней, оба совсем недавно, чем во времена Сети. Пластическая хирургия дважды устраняла шрамы на ее теле, а стоматологическая операция заменила сломанные зубы после того, как она подверглась жестокому обращению во время дела Саблезубых в Афганистане.
  
  
  
  Куинн не нуждалась в осторожном обращении - по крайней мере, насколько она знала. Но если бы она отвела его к Дюрану, он получил бы лучшее, и за счет заведения. Она бросила на него быстрый взгляд. Он был очень молод и, вероятно, счел бы стоимость пребывания во французской больнице тревожной. Тогда лучше пусть это будет Тулуза. Она почувствовала вспышку раздражения на себя за то, что так слабо взяла на себя трехчасовую поездку, когда у нее не было никакой ответственности за мальчика рядом с ней, но затем мысленно пожала плечами. Какого черта ей стоило проехать несколько лишних миль в любом случае? Ей больше особо нечем было заняться.
  
  
  
  Она задавалась вопросом, почему она думала о Куинне как о мальчике. Он был, вероятно, не более чем на два года моложе ее. Это было, если считать в календарных годах, конечно. Она снова взглянула на него, слегка улыбнувшись, вспомнив его вспышки раздражительности и юношеское мужское высокомерие, и она подумала криво: "Я была почти такой же старой, как Бог, когда ты только начал бриться, Куинн.
  
  
  
  Сначала она увидела машину в миле от себя, медленно движущуюся по трассе в никуда. Это была большая черная машина, возможно, "Ситроен", и они должны были встретиться меньше чем через пять минут, внизу, в длинной неглубокой котловине, которая лежала между ними, где полоса редких деревьев окаймляла дорогу.
  
  
  
  Она слегка затормозила, достала полевой бинокль из-под приборной панели и навела его. Черная машина была "Ситроеном", и она остановилась. Один мужчина в темном костюме вышел и смотрел в ее сторону, также через очки. Она подумала, что смогла разглядеть еще двоих в машине.
  
  
  
  В ее голове вспыхнула маленькая лампочка раннего предупреждения. Она задумчиво поставила очки на место и легонько потрясла Куинна за плечо. Его глаза сразу открылись, и она поняла, что он не спал, а только дремал.
  
  
  
  - У тебя есть друзья в округе, Куинн? - спросила она.
  
  
  
  "А? Нет. Я здесь сам по себе.'
  
  
  
  - Были враги? - спросил я.
  
  
  
  Он уставился. "Ради Бога, о чем ты говоришь?"
  
  
  
  Она указала. Черная машина снова тронулась с места. "В той машине какие-то мужчины, и мне кажется, они ищут тебя. Я не могу придумать никакой другой причины, по которой они могли бы быть здесь.'
  
  
  
  - На это может быть дюжина причин. Ты была здесь.'
  
  
  
  "И ты сказал, что я сумасшедший. Ничего, скоро узнаем. - Она выжала сцепление и поехала дальше. Разрыв между двумя машинами становился все меньше. Когда "Ситроен" подъехал к группе деревьев и остановился, она была все еще в двухстах ярдах от него. В этот момент деревья перекрыли трассу, единственное место, где она не могла обогнать другую машину. Предупреждающий огонек в ее голове становился все ярче.
  
  
  
  Трое мужчин вышли и стояли, глядя в сторону "Рено". Все они были одеты в темные костюмы, а двое из них были в шляпах. Она еще не могла видеть их лиц, но она знала, что эти люди были проблемой, знала это, не зная и не заботясь о том, откуда она знала.
  
  
  
  Возможно, это было что-то в их позе или в том, как неторопливо они расположились: один рядом с капотом "Ситроена", двое других далеко впереди и по обе стороны трассы.
  
  
  
  Она немного замедлила шаг, но продолжала идти и сказала: "Послушай, Куинн, и не спорь. Эти мужчины означают неприятности. Может быть, ты знаешь, о чем это, может быть, нет, но сейчас это не имеет значения. Ты не в форме для неприятностей, поэтому, что бы ни случилось, сиди тихо и ничего не предпринимай. Понимаешь?'
  
  
  
  Он издал недоверчивый смешок. "Послушай, Даки, у тебя что, внезапно разыгралось воспаленное воображение? Ты думаешь, они приехали сюда, чтобы найти кого-нибудь, у кого можно выманить кошелек?'
  
  
  
  "Нет. Я бы поставил это немного выше этого. Тот, что со скрещенными руками, держит руку на пистолете под курткой.' Она сунула руку под приборную панель и положила что-то в карман своей юбки. Он заметил деревянное веретено с закругленными набалдашниками на каждом конце, похожее на миниатюрную гантель. "Сиди смирно, Куинн", - сказала она. "Просто сиди смирно, вот и все".
  
  
  
  Она не повысила голос, и выражение ее лица не изменилось, но в ней появилось что-то новое, что заставило насмешливый протест сорваться с губ Куинн. Это была не нервная женщина, у него было достаточно доказательств этого. Он посмотрел вперед, на фигуры ожидающих мужчин, и холодный палец коснулся его позвоночника. В них было что-то такое…
  
  
  
  Трасса немного улучшилась, и она увеличила скорость до десяти миль в час. Перегнувшись через него, она открыла дверь, затем открыла свою собственную дверь вне игры. Они задребезжали, но скорость движения вперед помешала им распахнуться.
  
  
  
  "Просто придержи свою дверь кончиками пальцев, очень легко", - сказала она, и когда он повиновался, он увидел, что она использует левую руку, чтобы удерживать боковую дверь закрытой. Его усталый, затуманенный мозг пытался представить, какой могла быть ее цель.
  
  
  
  Осталось пятьдесят ярдов. Еще десять секунд, и им пришлось бы остановиться, нос к носу столкнувшись с "Ситроеном". Куинн ясно видел лица мужчин. Они были бесстрастны, почти скучали. Его разум все еще не мог принять ее определенную убежденность, но какой-то глубокий инстинкт заставил его покрыться холодным потом.
  
  
  
  - Послушайте, - пробормотал он, - ради Бога, остановитесь и бегите отсюда.
  
  
  
  "Заткнись. Не двигайся. Слегка придержи эту дверь.'
  
  
  
  Двое ближайших мужчин стояли по одному с каждой стороны дорожки, так что она могла пройти между ними на расстоянии половины вытянутой руки с каждой стороны. Третий мужчина, единственный без шляпы, прислонился к капоту "Ситроена" и, казалось, чистил ногти ножом. Он поднял глаза и вяло махнул рукой, давая знак остановиться.
  
  
  
  Модести начала замедлять ход, а затем, когда капот "Рено" проехал между двумя мужчинами, она резко нажала на тормоз. Колесо зафиксировалось в коротком прямом заносе. Куинна швырнуло вперед на его ремень безопасности. Обе двери резко распахнулись, и накопленная энергия их движения вперед внезапно высвободилась из-за резкой остановки.
  
  
  
  Мужчина со скрещенными руками, на стороне Куинн, немного повернулся. Удар распахнувшейся двери пришелся ему по левой руке и плечу, металлический угол ее верхнего края полоснул его по лицу, когда он споткнулся и упал. Куинн услышала его крик. Другой мужчина принял удар частично на одну руку и, вероятно, сломал палец или два, потому что он держался за свою руку, когда пошатнулся, пытаясь удержать равновесие.
  
  
  
  Модести Блейз вышла из машины. Ошеломленный Куинн понял, что она, должно быть, фактически вышла с вращающейся дверью. С колотящимся сердцем он нащупал застежку ремня безопасности, но не мог оторвать от нее глаз, наблюдая, как она делает один шаг и размахивает длинной загорелой ногой. Подушечка ее босой ноги вошла в точный и взрывной контакт с челюстью мужчины. Прежде чем он коснулся земли, она развернулась, положила руку на капот и перепрыгнула через него с плавностью, которая сделала предыдущий удар и разворот неотъемлемой частью всего движения.
  
  
  
  Мужчина с разбитым лицом откатился от машины и встал на колени. Теперь в его руке был пистолет, но прежде чем он смог поднять его, она снова ударила ногой. Он взвизгнул, когда ее нога ударила его по локтю, и пистолет, описав петлю, приземлился в пяти шагах от него. Ее правая рука взмахнула плавно, не очень сильно, и снова плавное движение казалось единым целым с остальными.
  
  
  
  В ее кулаке была маленькая деревянная гантель. Один из его выступов резко ударил мужчину по голове сбоку, ниже и за ухом. Он безвольно повалился набок и лежал неподвижно. Ее голова мгновенно повернулась, когда она увидела третьего мужчину. Его реакция была быстрой, потому что он уже преодолел половину расстояния до нее, быстро бегая, держа нож с коротким лезвием низко и под углом вверх.
  
  
  
  Куинн показалось, что она немного расслабилась, почти с облегчением. Затем она подняла маленькую гантель, как будто готовясь ударить, сделала два шага вперед и нырнула. Это было совершенно неожиданно и безукоризненно рассчитано по времени. Она ударилась о землю в длинном перекатном сальто, которое привело ее под руку с ножом приближающегося мужчины, и ее ноги взметнулись в ударе двумя ногами, который попал ему в середину чуть ниже грудной клетки.
  
  
  
  Даже в машине Куинн слышал мучительный хрип, с которым дыхание вырывалось из его тела. Его ноги оторвались от земли, когда его отбросило назад, бескостную марионетку подбросило в воздух, чтобы она приземлилась скрюченной, неподвижной фигурой.
  
  
  
  Она снова была на ногах, ее голова быстро повернулась, чтобы увидеть первых двух мужчин. Они оба лежали неподвижно.
  
  
  
  Квин позвал каркающим голосом: "Эй ...!" Он не знал, что бы он сказал дальше, но если она и услышала его, то проигнорировала это, опустилась на колени над человеком без шляпы и пошарила у него под курткой, затем на бедре. Когда она встала, в ее руках был кошелек. Она быстро просмотрела содержимое, бросила бумажник и двинулась к мужчине, который вытащил пистолет.
  
  
  
  Куинн ошеломленно наблюдала. Она повторила процедуру, подняла пистолет и двинулась к лежащему без сознания мужчине с другой стороны. В результате быстрого поиска было найдено еще одно оружие, револьвер. Она подошла к "Ситроену", села за руль, завела двигатель и быстро развернула машину туда, где трасса расширялась. Куинн видел, как она вышла, подняла капот и запустила руку в двигатель.
  
  
  
  Она выпрямилась, вернулась к "Рено", положила распределительный рычаг "Ситроена" и револьвер в нишу под приборной панелью, вынула магазин из автомата, передернула затвор, чтобы извлечь патрон из казенной части, снова вставила магазин в приклад и вставила его в нишу, когда садилась за руль.
  
  
  
  Куинн увидел, что она хмурится, теперь уже скорее от раздражения, чем от недоумения. Он обнаружил, что его сердце все еще колотится, и сделал огромное усилие, чтобы его голос звучал спокойно и ровно, когда он сказал: "Что ж ... поздравляю".
  
  
  
  Она слегка сердито покачала головой, завела двигатель и выжала сцепление. "Я пнул этот пистолет слишком далеко, черт возьми. Вне досягаемости. Если бы последний мужчина вытащил пистолет, у меня могли быть неприятности.'
  
  
  
  После долгого молчания Куинн сказал: "Неважно. Мы все совершаем ошибки."Он пришел в ярость, обнаружив, что его трясет и ему трудно говорить без заикания. Иррационально, его ярость сосредоточилась на девушке рядом с ним. Глубоко вздохнув, он свирепо сказал: "Я очень надеюсь, что они не были какими-нибудь полицейскими".
  
  
  
  Она покачала головой. - Они не были полицейскими.'
  
  
  
  - Ты, конечно, можешь рассказывать об этих вещах?
  
  
  
  Она рассеянно кивнула, и его сдержанность лопнула. "Иисус Христос, кто ты такой?"
  
  
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  
  
  Он ткнул большим пальцем через плечо. "Это! Это было... - Он сердито потер рукой лоб. "Это пахло долгой практикой, и ты, черт возьми, плохо выучила это в Путеводителях для девочек".
  
  
  
  Она сказала: "У Гастона Бурже, Жака Гарата и третьего не было при себе документов. Ты знаешь имена?'
  
  
  
  Он тупо уставился на нее. "Какого черта я должен их знать?"
  
  
  
  "Если они пришли сюда, чтобы причинить тебе вред, то где-то здесь есть связь".
  
  
  
  - Если и так, я не имею ни малейшего представления почему. После того, что я только что видел, кажется гораздо более вероятным, что они пришли за тобой. Ты глава мафии, или секретный агент, или что-то в этом роде?'
  
  
  
  Она почти улыбнулась. "Я управляю шляпным магазином в Кенсингтоне, Куинн. Я уверен, что они искали не меня.'
  
  
  
  Его покрасневшие глаза сверкали от раздражения. "Тогда ладно, они, должно быть, охотились за местом изнасилования. Не я. Ты. Они увидели, как вы подошли сюда, и подумали: "Это отличная рэп-пышка, давайте последуем за ней на the lonely causse и - бац, бах, спасибо, мэм".'
  
  
  
  Она медленно произнесла: "Возможно, я полагаю, но я сомневаюсь в этом".
  
  
  
  Он начал смеяться, слабо и довольно болезненно из-за своей слабости. "Господи, они сегодня выбрали не ту птицу", - заикаясь, икнул он. "Ч-бах, бах, с-спасибо вам, мэм за этот пинок под дых..." Смех не удался, и слезы потекли по его щекам. Он чувствовал стыд и ярость, но не мог остановить дрожь и слезы. Она остановила машину, и он почувствовал ее прохладную руку на своей шее. Он попытался оттолкнуть ее, прохрипев: "Я в порядке! Я в порядке, Даки, просто ради Бога, оставь меня в покое. '
  
  
  
  Но успокаивающая рука осталась, и в ее голосе звучали теплота и нежность, которых он не слышал в нем до сих пор, когда она сказала: "Бедный старый Куинн с его гнилой головой. Ну же, перестань быть жесткой и просто отпусти. Ты проглотишь пару таблеток и ляжешь спать, а когда проснешься, то окажешься в хорошей удобной постели и почувствуешь себя другим человеком. '
  
  
  
  С огромным усилием Куинн взял себя в руки. Сквозь затуманенные глаза он увидел, что она сняла с заднего сиденья аптечку первой помощи и достает из нее пузырек с таблетками. Когда она повернулась к нему, она улыбнулась. Это была дружелюбная улыбка, и волна отвращения к себе поднялась в нем.
  
  
  
  - Прости... что назвал тебя душкой, - сказал он дрожащим голосом. "Беда со мной, я мерзкий ублюдок".
  
  
  
  
  три
  
  
  
  В маленькой нормандской церкви Святой Марии в Виксфорде, в двух милях к югу от Темзы, в графстве Беркшир, было собрание из пятидесяти человек.
  
  
  
  Леди Джанет Гиллам сидела в конце третьей скамьи, положив сборник гимнов на колени в брюках, ее челюсти болели от долгого напряжения, вызванного подавлением взрывного хихиканья, которое продолжало угрожать вырваться из нее. Строгое пресвитерианское воспитание ее детства в Шотландском нагорье оказалось слабым барьером против непочтительности, когда высокий молодой викарий объявил последний гимн.
  
  
  
  У органа, его смуглое обветренное лицо выглядывало из-под белого стихаря, густые светлые волосы были хорошо смазаны жиром, чтобы сделать их менее непослушными, чем обычно, Вилли Гарвин повернул к ней голову и закатил глаза. Затем с серьезным достоинством он начал играть вступительные такты гимна.
  
  
  
  Это был четвертый раз, когда он играл одну и ту же мелодию во время утренней службы. У леди Джанет защемило в груди, а глаза наполнились слезами. Она низко склонила голову с короткими каштановыми волосами над сборником гимнов и слегка пошевелила губами, но не осмелилась ослабить контроль над собой настолько, чтобы петь.
  
  
  
  Она все еще могла представить выражение лица Вилли двумя днями ранее, в его пабе "Беговая дорожка", когда она попросила его помочь.
  
  
  
  "Я? Ах, перестань, Джанет. Ты меня разыгрываешь.'
  
  
  
  "Нет, Вилли. Органист заболел, и на вечернюю службу к ним придет человек, но мистер Пик не может найти никого, кто мог бы сыграть на утренней службе, поэтому я сказал, что уверен, что вы это сделаете. Он ужасно милый человек, викарий, и с таким маленьким собранием это будет просто жалко без музыки для гимнов. Мне не хотелось говорить "нет", когда он спросил, могу ли я кого-нибудь найти.'
  
  
  
  "Почему спрашиваю тебя? Ты не совсем постоянный участник "is flock".
  
  
  
  "Нет, но я - самое близкое, что он может найти к Леди Поместья, и я знал, что ты можешь играть".
  
  
  
  - Играть? Это было в приюте, Джен. Я никогда не учился музыке, все, что я делал, это учил, какие ноты нажимать для одного 'ymn. Только одна.'
  
  
  
  "Я знаю, но ты сказал мне, что на эту мелодию можно спеть несколько разных гимнов. Что это была за мелодия?'
  
  
  
  "Святой Флавиан. Но...'
  
  
  
  "Как все прошло, Вилли?"
  
  
  
  "О, черт возьми. Ди-ди-да-ди-да… С усталыми ногами и опечаленным сердцем от тяжелого труда и забот мы бежим...
  
  
  
  "В самый раз для прихожан мистера Пика. Я сказал ему, что он должен найти четыре гимна, которые подойдут под любую твою мелодию. '
  
  
  
  Вилли ошеломленно посмотрел на дочь графа. "Ты сумасшедшая шотландская гнида!"
  
  
  
  "Мужчина не должен так разговаривать со своей любовницей, не так ли?"
  
  
  
  - Я не был в церкви с тех пор, как мне исполнилось семнадцать, - сказал Вилли, вспоминая. "А потом это было для того, чтобы стащить немного свинца с крыши".
  
  
  
  "Ты, должно быть, был очень противным мальчиком".
  
  
  
  "Я был, Джен. "Ужасный. И я попался, так что я тоже был глуп.'
  
  
  
  "Что ж, теперь у тебя есть шанс немного наверстать упущенное. И подумай, какую интересную историю ты сможешь рассказать ее высочеству.'
  
  
  
  Именно так леди Джанет обычно называла Модести Блейз. Когда-то в этом было скрытое враждебное течение, но не больше. Она узнала, что странная темноволосая девушка не сделала ничего, чтобы привязать к ней Вилли Гарвина. Тот факт, что часть его всегда будет принадлежать ей, был чем-то, с чем ни она, ни Вилли не могли помочь, потому что это происходило из прошлых лет, когда Вилли работал на нее и стал другим человеком благодаря ей; когда общая опасность скрепила узы, сотканные из тысячи стальных нитей.
  
  
  
  Леди Джанет смирилась с этим. Она знала, что обладает частью Вилли, которая никогда не будет принадлежать Модести. Дело было не столько в том, что он и Модести отказывали себе в окончательном физическом союзе, сколько в том, что ни один из них, казалось, никогда не рассматривал это как возможную часть их отношений. Схема была установлена с самого начала, и теперь она не изменится.
  
  
  
  Леди Джанет не знала, повлияло ли ее упоминание о хорошей истории, которую это могло бы создать для ее высочества, на решение Вилли об игре на органе. Если так, то ей было все равно. Было достаточно того, что он согласился. Гимн закончился. Вилли сыграл "Аминь", откинулся назад с самодовольным видом священника и сложил руки. Когда было произнесено последнее благословение и прихожане начали медленно продвигаться по проходам к двери, он сыграл им ту же мелодию. Некоторые из них выглядели немного озадаченными.
  
  
  
  В машине Вилли, возвращаясь на свою ферму, которая находилась в миле от беговой дорожки, леди Джэнет наконец дала волю смеху, вытирая глаза, задыхаясь. "Господи, Вилли, ты... ты выглядел таким клоуном в с-стихаре. Я думал, что никогда не пройду.'
  
  
  
  "Я видел, что ты была тронута, Джен. У меня есть прекрасный церковный штрих, а? И я скажу тебе кое-что еще. Я чуть не поплатился за это. Семьдесят пять пенсов, такова, по его словам, была цена.'
  
  
  
  "Вилли! Что ты сделала?'
  
  
  
  "Сказал ему, что все улажено и ты собираешься заплатить мне натурой".
  
  
  
  - Ты?.. О, ты лгунья!'
  
  
  
  Он повернул к ней обиженное лицо. - Ты хочешь сказать, что это не так?'
  
  
  
  Она засмеялась и взяла его за руку. "Это зависит. Я не работаю на короткие сроки. Ты можешь остаться на ночь?'
  
  
  
  "Упаковала мне ночную рубашку и зубную щетку".
  
  
  
  "Там есть умная маленькая органистка".
  
  
  
  
  В час ночи следующего дня леди Джанет лежала, положив голову на плечо Вилли, ее здоровая нога покоилась на его бедрах. Прошел час с тех пор, как они легли спать, но они не занимались любовью. Телефонный звонок Модести из ее квартиры на Монмартре омрачил день. Мужчина по имени Таррант, друг Модести и Вилли, погиб в автомобильной аварии. Сэр Джеральд Тэррант. Леди Джанет однажды встретила его в "Беговой дорожке", вежливого мужчину с довольно эдвардианским стилем одежды и манер. Он ей нравился.
  
  
  
  - Ты не спишь, Джен? - тихо спросил Вилли.
  
  
  
  "Ммм. Моя чертова нога чешется.'
  
  
  
  "Хочешь, я сделаю ему массаж?"
  
  
  
  "Может быть, если это скоро не прекратится. Таррант был крупным начальником разведки, не так ли?'
  
  
  
  "Да, но ты не должна этого знать".
  
  
  
  "Господи, Вилли, у меня есть глаза и уши, и я кое-что узнала о тебе и Модести за последние два или три года". Ее пальцы нащупали сморщенный шрам на его бедре. "Иногда я догадывался, когда ты отправляешься на работу, или как ты там это называешь. Это было для Тарранта?'
  
  
  
  - Один или два раза.'
  
  
  
  "Я знаю, что ты не обязана, так что заставляет тебя это делать? Зачем нарываться на неприятности?'
  
  
  
  "Мы не ищем этого, Джен. Что-то происходит, и ты просто не можешь развернуться и уйти от этого.'
  
  
  
  "Почему бы и нет?"
  
  
  
  "Всегда есть какая-то причина".
  
  
  
  Она помолчала, вспоминая. Здесь она лежала, леди Джанет Гиллам, дочь графа, положив голову на плечо кокни, который вошел в ее жизнь три года назад. Это было после ее бурных, поднимающих ад дней; после ее глупого, вызывающего брака с Уолтером Гилламом, пьяным плейбоем, который покончил с собой в той же автокатастрофе, которая лишила ее левой ноги чуть ниже колена.
  
  
  
  Несколько месяцев спустя она, хромая, вышла из больницы на стальной полуножке другим человеком. Отвергнув всякую помощь своего отца, она принялась за работу, управляя фермой, которую Уолтер купил по прихоти и на которой он потерял почти все свои деньги. После четырех лет напряженной работы угол был повернут. К тому времени ей было двадцать восемь, и именно тогда на сцене появились трое мужчин с холодными глазами, предложивших защиту от всех бедствий, которые могли так легко разрушить ферму. За защиту приходится платить.
  
  
  
  Она никогда не знала, как Вилли Гарвин, в основном отсутствующий владелец Беговой дорожки, узнал, что происходит. Но однажды он появился на ферме, сказал ей, что знает о ее трудностях, и с улыбкой заверил ее, что ей больше не нужно беспокоиться о них. Ее больше не будут беспокоить.
  
  
  
  Его обещание было хорошим. Позже она узнала кое-что о том, как он справился с проблемой, и поняла, что он подвергал себя значительной опасности ради нее, хотя он, казалось, совершенно искренне думал, что это было очень незначительное упражнение. Она взяла его в свою постель не из благодарности, а просто потому, что хотела. И это было странно, потому что она думала, что никогда больше не сможет заставить себя свободно лечь с мужчиной, выставляя напоказ уродство своей раны. Но какой-то глубоко укоренившийся инстинкт подсказывал ей, что это, ее недостающая половина ноги, не будет иметь никакого значения для Вилли Гарвина, и ее инстинкт был верен.
  
  
  
  С Вилли она не испытывала ни стыда, ни смущения из-за своего уродства. Он не проигнорировал это, но принял это. И качество его принятия было настолько полным, что теперь она могла позволить ему надеть на нее стальную ногу или помассировать зудящую культю, ни на секунду не опасаясь, что он почувствует какое-либо отвращение.
  
  
  
  По негласному соглашению в их отношениях не было никаких условий. Вилли часто отсутствовал. Она знала, что иногда были другие девушки. Когда он возвращался, она всегда была рада. Точно так же он не принимал ее как должное. Всегда существовало молчаливое, но безошибочное соглашение, что если когда-нибудь она захочет покончить с ним, он примет это без вопросов или злобы.
  
  
  
  Ее мысли внезапно переключились на ноющее беспокойство, о котором она несколько раз испытывала искушение заговорить за последние два месяца. Она не совсем понимала, что ее удерживало. Гордость, возможно. Нежелание нарушать доверие. Даже элемент страха относительно того, каким может быть результат, если Вилли решит вмешаться.
  
  
  
  В темноте он сказал: "В чем дело, Джен?"
  
  
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  
  
  "Тебя что-то беспокоит. Я не хочу быть любопытной. Я немного подумал, что, может быть, ты хотела призвать меня к ответу, но сейчас так не кажется. Так что, если я могу чем-то помочь, просто скажи. '
  
  
  
  Она оперлась на локоть, включила прикроватную лампу и посмотрела на него сверху вниз, пытаясь принять решение. Он коснулся ее волос и сказал: "Все зависит от тебя, любимая".
  
  
  
  Не принимая никакого сознательного решения, она сказала: "Что человек делает с шантажом, Вилли?"
  
  
  
  Он уставился. - Ты? - спросил я.
  
  
  
  - Нет. - Она поколебалась, затем продолжила: - Фиона, моя младшая сестра. Она замужем за магнатом из Нью-Йорка, и несколько недель назад приезжала сюда с кратковременным визитом. Тебя не было рядом в то время.'
  
  
  
  "Кто-то приставал к ней?"
  
  
  
  - Вот уже два года. Она не выдержала и рассказала мне, но я думаю, что потом она пожалела.'
  
  
  
  "Что это за рычаг?"
  
  
  
  "У нее был роман с каким-то мужчиной три года назад. Это давно закончено, и я не знаю подробностей, но кто-то знает.'
  
  
  
  "Лучшее, что она может сделать, это сказать своему магнату и извиниться".
  
  
  
  "Ты не знаешь Томми Лэнгфорда. Он был бы за то, чтобы распять ее. И есть двое детей.'
  
  
  
  "Она знает, кто это делает?"
  
  
  
  Леди Джанет покачала головой. "Это не бывший парень. Он умер от сердечного приступа.'
  
  
  
  "У шантажиста есть доказательства?"
  
  
  
  "Она так не думает. Но это на самом деле не нужно. Они знают. Где, когда и кто. Она никогда не смогла бы перехитрить Томми в этом, если бы они дали ему слово. '
  
  
  
  "Они?"
  
  
  
  "Та, кто прижала ее, была монахиней. Шотландская монахиня. Но Фиона уверена, что за ней кто-то стоит.'
  
  
  
  - Монахиня? Ты имеешь в виду фальшивую?'
  
  
  
  "Полагаю, да. Вы вряд ли найдете настоящую, замешанную в нем.'
  
  
  
  "Никакой записки с шантажом? Они только что прислали монахиню?'
  
  
  
  "Я не мог сказать о записке, Вилли. Я действительно не знала, какие вопросы задавать.'
  
  
  
  Он взял ее за руку. "Конечно, ты бы не стал. Фиона сказала тебе, сколько она заплатила на данный момент?'
  
  
  
  "Я не уверен в общей сумме, но это одна тысяча долларов в месяц".
  
  
  
  "Что? Только это? Обычная? Как это передается?'
  
  
  
  "Путем перевода с ее счета на счет какого-то благотворительного фонда в банке в Макао".
  
  
  
  - Ты знаешь название банка? - спросил я.
  
  
  
  "Фиона действительно говорила мне, но все, что я помню, это то, что оно начиналось с ново и в нем появилось слово "предусмотрительный". '
  
  
  
  - "Новый коммерческий банк Макао"? - спросил я.
  
  
  
  Она уставилась на него сверху вниз. "Да, я уверен, что это то, что она сказала. Вилли, как ты узнал?'
  
  
  
  - Раньше мы занимались бизнесом в Макао и Гонконге. - Он говорил рассеянно, занятый своими мыслями. - Новый Провидец, да? Ну, есть одна вещь. А благотворительный аспект означает, что все делается красиво и законно с помощью валютного контроля. - Он подумал несколько мгновений, затем нахмурился. "Но он слишком мал, Джен. Тысяча долларов в месяц не подходит.'
  
  
  
  "Не подходит к чему?"
  
  
  
  - Каприз. Организация слишком шикарна для текучки кадров.'
  
  
  
  "Что ты знаешь о какой-либо организации?"
  
  
  
  - Я кое-что знаю о Предусмотрительном.'
  
  
  
  "Что ж, я могу сказать тебе только то, что сказала мне Фиона. Я спросил, почему она не связалась с этим банком и не попыталась выяснить, кто стоит за благотворительным счетом, и она чуть не впала в панику. Она сказала, что нет никакого смысла выяснять, потому что это ничего не изменит. Она предпочла бы продолжать платить, чем рисковать тем, что Томми расскажут.'
  
  
  
  "В конце концов, Джен, до этого дойдет. Они будут пускать ей кровь, пока она не расколется. '
  
  
  
  Наступило молчание, затем леди Джэнет медленно произнесла: "Это не похоже на это, Вилли. Я имею в виду, они не требовали никакого увеличения, и она может позволить себе двенадцать тысяч долларов в год. У нее есть собственный доход. Она сказала, что это сильно кусается, но это не отступление.'
  
  
  
  - Значит, она просто продолжит платить?
  
  
  
  "Я так думаю. Я думаю, она рассказала мне об этом только потому, что должна была кому-то рассказать. Не то чтобы она думала, что я могу что-то сделать.' Она слегка пожала плечами. "Но это кажется ужасной вещью, Вилли. Я подумал, может быть, ты мог бы… ну, посоветуй мне. Говорят, полиция в этой стране очень осмотрительна в борьбе с шантажом, но я не знаю об Америке, и я не знаю об Интерполе. Может быть, это глупо. Занимается ли Интерпол подобными вещами?'
  
  
  
  Вилли покачал головой. "Они будут работать только по запросам сотрудников полиции, и не похоже, что Фиона согласилась бы на это". Он молчал целую минуту, задумчиво глядя на нее, лениво поглаживая жесткие каштановые завитки над ее ухом. "Это забавная история, Джен. Очень не в духе. Не возражаешь, если я поговорю об этом с принцессой?'
  
  
  
  Она улыбнулась. "Это было мило, Вилли. Я не думал, что у тебя есть какие-то секреты от Модести.'
  
  
  
  - Полагаю, никто из моих не владеет. Но это твое. Я не буду говорить, если ты так говоришь, но в этой затее нет никакого смысла, а она не умеет придумывать такие вещи. '
  
  
  
  "А если у нее все получится?"
  
  
  
  "Возможно, мы могли бы что-то сделать. Наедине.'
  
  
  
  Она опустила голову ему на грудь и мягко сказала: "Вилли, я бы не хотела быть чем-то обязанной ей".
  
  
  
  "Ты бы не стала, Джен. Все наоборот.'
  
  
  
  "Ты имеешь в виду, потому что я взял самолет моего отца и доставил тебя в Глазго в ту ночь, когда те люди захватили ее в Касл Гленкрофт?"
  
  
  
  "Ей конец, если мы не доберемся туда вовремя. Это ты реквизировала самолет папочки Эрла, который провернул фокус. Она не из тех, кто бросается тебе на шею, Джен, но в любой момент, когда у тебя возникнут проблемы, она прибежит. '
  
  
  
  "Хорошо. Если ты думаешь, что это может помочь, поговори с ней, Вилли.'
  
  
  
  Он кивнул. "Она вернется через несколько дней".
  
  
  
  
  В девять часов утра доктор Жорж Дюран позвонил Модести в ее квартиру на Монмартре. Он сказал: "Ваш мистер Куинн не тот, кого я бы назвал идеальным пациентом, Модести".
  
  
  
  Она стояла у мольберта, разложив масла и кисти, пытаясь изобразить на маленьком холсте композицию из фруктов в вазе. У нее не было никакого таланта к живописи, и она всегда уничтожала картину, как только заходила с ней так далеко, как только могла, но она находила постоянное стремление и постоянные неудачи странно терапевтическими.
  
  
  
  Она сказала: "Я не собираюсь проливать за тебя кровь, Джордж. Большинство ваших пациентов богаты и сварливы. Куинн бедная и сварливая, вот и все. Тесты показали какие-либо повреждения?'
  
  
  
  "Нет. Запястье не сломано, и мы проводим интенсивное лечение. Молодому человеку повезло, что у него толстый череп, но сотрясение мозга было довольно серьезным, и я сказал, что он должен остаться здесь и отдохнуть еще три дня. '
  
  
  
  - Он знает, что ему не придется платить?
  
  
  
  - Да. И он продолжает требовать, чтобы ему сказали, куда вы ушли и как он может с вами связаться. '
  
  
  
  "Не говори ему, Жорж. Спрячь его одежду, если понадобится, чтобы продержать его там три дня, а потом просто отпусти его. '
  
  
  
  "Как пожелаешь, Модести. Я думаю, немного успокоительного поможет. У вашего мистера Куинна, кажется, есть... как это вы говорите по-английски? Обезьяна у него на спине?'
  
  
  
  "Так я заметил. В наши дни этого много, Жорж.'
  
  
  
  "Действительно. Мое психиатрическое отделение процветает все больше. Большой успех.'
  
  
  
  "Для пациентов?"
  
  
  
  Он рассмеялся. "Ну... иногда. Как поживает добрый Вилли Гарвин?'
  
  
  
  "С ним все в порядке. Мы оба немного расстроены в данный момент.'
  
  
  
  "А, твой друг, которого убили. Еще раз выражаю свое сочувствие.'
  
  
  
  "Спасибо тебе, Жорж. И спасибо, что позвонили.' Она положила трубку и посмотрела на холст с кривым презрением. Беспорядок. Нелепый беспорядок. Она выдавила еще краски на палитру и начала вдумчиво ее смешивать. Она все еще не могла точно определить, что в Куинне оставило в ее сознании размытый вопросительный знак. Тот факт, что это продолжало раздражать ее, как песчинка в ботинке, раздражал сам по себе, потому что она знала, что это не могло иметь для нее никакого значения. Никакого значения вообще.
  
  
  
  Глубоко под слоями сознательной мысли, в темных колодцах, где дремлют воспоминания, а логика не имеет смысла, какой-то крошечный червячок инстинкта упорно боролся, чтобы достичь света ее осознания и сказать ей, что она была неправа.
  
  
  
  
  Мистер Секстон сказал: "Конечно, это было прискорбно. Если бы мы знали, что Модести Блейз из всех людей наткнется на него в такой ранний час, я бы сама разобралась с этим вопросом. Этим субподрядчикам можно доверять только для выполнения обычной работы.'
  
  
  
  По другую сторону длинного обеденного стола Энджел переместила свой вес, чтобы поддержать левую ягодицу, где все еще болел синяк, оставленный большим и указательным пальцами мистера Секстона. Она еще немного задрала свою короткую юбку, чтобы да Круз, стоявший рядом с ней, мог лучше рассмотреть ее ноги. Да Круз был единственным в этом забытом богом старом замке, кто ей вообще нравился. Он не был особо разговорчив, но в нем было что-то немного волнующее. Возможно, это была смесь трех четвертей португальского и четверти китайского.
  
  
  
  Меллиш, сидевший по другую сторону стола, со светом, падавшим на его лысеющую голову сквозь пушок песочного цвета волос, был жалким типом педераста, и она ненавидела его шикарный протяжный акцент. Три японца, или китаезы, или кем они там были, которые делали работу и готовили, не привлекали. Слишком иностранный. Что касается мистера Секстона… она внутренне содрогнулась. Боже, только не он!
  
  
  
  В ее отзыв не попал мужчина, который сидел во главе стола, одетый в ярко-желтую шерстяную рубашку с красным шейным платком, удерживаемым золотым кольцом, и тяжело жевал кусок сыра, обдумывая замечание мистера Секстона. Ты никогда не думал о полковнике Джиме в таком ключе. Он был грузным мужчиной, за пятьдесят, грушевидной формы, с большой грудью, переходящей в еще больший живот, массивным подбородком, расположенным под широким отвисшим ртом, коротко подстриженными седыми волосами и лохматыми бровями. Иногда Энджел казалось, что она боится полковника Джима даже больше, чем мистера Секстона.
  
  
  
  Ты в любом случае не стал бы сверкать ногами перед полковником Джимом, но особенно ты не стал бы этого делать, когда его жена сидит справа от него, между вами. Пучеглазая Люси со светлыми кудрями, соблазнительной фигурой и льстивым голосом.
  
  
  
  Полковник Джим. Энджел мысленно презрительно фыркнула. Все должны были называть его так. Кроме Люси, конечно. Любой бы подумал, что он управляет старым солдатским клубом или чем-то в этом роде. Тем не менее, он был умен. Господи, он был умен, что устроил эту забаву. У него все было хорошо в Штатах, и теперь он открывал новые горизонты. Энджел надеялась, что он отправит ее на большую работу. Оставаться в замке было достаточно, чтобы ты полез на стену, а он занял это место на год.
  
  
  
  Она задрала юбку еще немного выше и бросила косой взгляд на да Круза.
  
  
  
  Клэр, одетая в практичный джемпер и юбку с единственным рядом жемчуга, сидела между Меллишем и мистером Секстоном и доедала крем-карамель, отправляя маленькие порции на кончике ложки в свой чопорный рот. Она отложила ложку и была на грани того, чтобы заговорить, но резко остановилась. Люси Стрейк собиралась произнести слова, как только она смогла сформулировать какую-то смутную концепцию, витавшую в широких пустых просторах ее разума, а Люси Стрейк не любила, когда ее прерывали. Полковнику Джиму Страйку также не понравилось, что Люси прервали.
  
  
  
  Она положила руку на предплечье мужа и сказала: "Папа, я подумала". В ее голосе слышался тяжелый гул Глубокого Юга.
  
  
  
  Полковник Джим нежно кивнул. "Хорошая девочка. О чем ты думала, мама?'
  
  
  
  Она поджала короткие пухлые губы и рассеянно разгладила белый свитер на своей большой груди. Цвет ее лица был гладким, кремовым и естественным. Яркие карие глаза, выпуклость которых намекала на дисбаланс щитовидной железы и сексуальный аппетит, были задумчивыми. "Ве-е-е-11, я тут подумал, что мы не знаем, видел ли этот человек что-нибудь по ту сторону ущелья. Но мы должны найти его и выяснить...
  
  
  
  "Конечно, мама. Но беспокоиться о том, видел ли он что-нибудь, контрпродуктивно. Впустую тратит время. С точки зрения эффективности, правильный ответ - вы просто находите его и увольняете.'
  
  
  
  "Я не закончил. Папа,'
  
  
  
  - Ой, прости, милая. - Он усмехнулся и погладил ее по щеке. "Ты иди прямо вперед".
  
  
  
  "Ве-е-елль, если бы эта женщина, о которой говорил мистер Секстон, если бы она позаботилась о тех глупых мужчинах и забрала этого человека, того, что на другой стороне ущелья, так что они в конце концов не смогли его убить, тогда, черт возьми, она бы отвезла его к врачу или в больницу, не так ли? Так что там не может быть много врачей и больниц поблизости, не так ли? Так почему бы Клэр и Энджел не надеть монашеские одежды и не пойти посмотреть?'
  
  
  
  Меллиш моргнул один раз, затем отвел взгляд, его лицо было абсолютно нейтральным. Клэр улыбнулась и кивнула, и только Энджел знала ее достаточно хорошо, чтобы заметить вспышку презрения в ее глазах. Да Круз отпил немного вина. Мистер Секстон, поедая свежие фрукты, орехи и мед, запивая водой, был единственным, кто не пытался скрыть свою реакцию. С нескрываемым весельем он сказал: "Но, миссис Страйк, это именно то, чем милые девочки занимались вчера с полудня до полуночи. Полковник Джим отослал их, как только позвонил Бурже, чтобы сообщить об их жалком провале.'
  
  
  
  Брови Люси Страйк поднялись двумя высокими изгибами. 'О, ну и дела. Это правда, папа?'
  
  
  
  "Конечно, мама. Ты был здесь, когда я их отправлял.'
  
  
  
  "Я был? Должно быть, я думал о чем-то другом. '
  
  
  
  Он наклонился к ней с улыбкой на отвисших губах и положил большую руку ей на бедро. "Я знаю, о каких вещах мама думает в основном".
  
  
  
  "Папа! Ты смутишь меня. - Она застенчиво поежилась.
  
  
  
  "Не забивай свою прекрасную головку делами, милая. Я позабочусь об этом. - Он повернулся к мистеру Секстону, все еще улыбаясь, но внезапно в его улыбке появилось что-то новое, за миллион миль от сентиментальной нежности, которая была мгновением раньше. - Вы знаете эту Блейз, мистер Секстон? - спросил я.
  
  
  
  - По репутации. Должно быть, это была она. Мы знаем, что Таррант присоединился к ней в Auberge du Tarn. Так нам сказал Рейли, и описание Бурже подходит. Я не знаю ни одной другой женщины, которая могла бы вот так переступить через Бурже и его коллег. Даже Энджел и Клэр не вместе.'
  
  
  
  - Блейз знает тебя по репутации?
  
  
  
  "Я думаю, что нет. Я пришел в бизнес всего пару лет назад. Как ты знаешь.'
  
  
  
  "Я думаю, может быть, нам лучше оформить небольшую страховку, мистер Секстон".
  
  
  
  "Я займусь этим сегодня вечером". Секстон сделал паузу, затем вежливо добавил: "Как долго вы позволите Тарранту попотеть, прежде чем мы приступим к работе над ним?"
  
  
  
  "Я собираюсь дать ему еще двадцать четыре часа. Затем общий разговор, чтобы я мог изложить ему все. Затем ты обращаешься с ним грубо. Затем Меллиш делает с пентоталом. Полковник Джим снял ободок с сигары. "Клэр хорошо с ним обращается, но говорит гадости, чтобы заставить его попотеть. Ангел укладывает его, чтобы расслабить. Еще одна цивилизованная беседа... - Он пожал плечами. "Может быть, мы немного изменим это. Мне нравится проигрывать эти сделки на слух. ' Он поднял глаза от сигары, улыбаясь, но глаза были щелочками из серого гранита. "Не переусердствуйте с жестким обращением, мистер Секстон. Он не цыпленок, и труп мне не подходит.'
  
  
  
  Мистер Секстон кивнул. "Я буду проявлять осторожность в суждениях, вы можете быть уверены в этом".
  
  
  
  Люси Стрейк сказала: "Ты чертовски прав, папа может быть уверен в этом, если он так говорит".
  
  
  
  Мистер Секстон усмехнулся и склонил голову. - Его желание для меня закон, миссис Страйк.
  
  
  
  "Его желание...? Эй, это мило!'
  
  
  
  Полковник Джим усмехнулся и отложил незажженную сигару. "Как и ты, милая. Ты тоже. - Он поднялся на ноги, беря ее за руку. "Ну же, давай прощаться".
  
  
  
  Она хихикнула. "Ты тигр, папа".
  
  
  
  Он проводил ее до двери, обняв за талию, его походка была довольно неуклюжей. Живот не обвисал, когда он стоял. Тяжесть была скорее в мышцах, чем в жире. Он сказал: "Спокойной ночи, мальчики и девочки", не оглядываясь, и дверь закрылась под шепот вежливого ответа от компании.
  
  
  
  Клэр быстро встала и сказала: "Кто-нибудь хочет партию в бридж?" Она знала, что да Круз обычно был готов. Энджел предпочла бы покер, но она будет играть в бридж, конечно, плохо, если португальцы будут играть. Мистер Секстон никогда не играл. Клэр посмотрела на худощавого англичанина песочного цвета рядом с ней и с надеждой спросила: "Мистер Меллиш?"
  
  
  
  Он пожал плечами, соглашаясь, но все еще сидел, держа свой бренди, наблюдая за дверью. Через мгновение он покачал головой и тихо сказал: "Невероятно. Я никогда этого не получу.'
  
  
  
  Мистер Секстон спросил: "Получить что?"
  
  
  
  - Полковник Джим и она. Маленькая Люси.'
  
  
  
  Мистер Секстон отложил салфетку и встал, его яркие ясные глаза забавлялись. - Это достаточно просто. - Обойдя стол, он постучал Меллиша пальцем по плечу, и песочный человек нервно подпрыгнул. "Ты технический эксперт, Меллиш, так что ты должен быть в состоянии вычислить схему. Она удовлетворяет его потребность. Полковник Джим души не чает в этом идиотском куске мяса, разделанном на дольки - главным образом потому, что она идиотка. Она, конечно, хорошо сложена, но это вторичная привлекательность. Вы можете добавить, что она злобная и эгоистичная, и ему нравится потакать ей.'
  
  
  
  - По-моему, звучит чертовски извращенно, - сказал Ангел.
  
  
  
  - Разве не все мы такие, Ангел? - Мистер Секстон повернулся к ней с улыбкой. - Ты должен знать. - Улыбка потеряла свое веселье и стала пустой. "Но я надеюсь, что никто из вас никогда не примет снисходительное отношение полковника Джима к Люси за слабость. Если бы это стало необходимым деловым требованием, он бы сказал мне свернуть ее хорошенькую шейку и не испытывал бы угрызений совести. Он может легко найти другую, точно такую же, как она.'
  
  
  
  Расставляя стулья вокруг карточного столика, Клэр сказала: "Ох, нехорошо так говорить, мистер Секстон. В тебе нет романтики.'
  
  
  
  "Мы не занимаемся романтическим бизнесом, миссис Мактурк".
  
  
  
  "Бизнес - это нечто другое, мистер Секстон. Это не должно означать, что в нашей личной жизни не может быть романтики.'
  
  
  
  "Ах, у вас нежное сердце, дорогая леди. Ты все еще носишь факел в память о добром моряке Мактурке, который женился, переспал и бросил тебя?'
  
  
  
  Ангел хихикнул и сказал: "Она принесла для него бритву". Проследила за ним до самого Сантьяго и перерезала ему гнилое горло, пока он спал.'
  
  
  
  - Это не имеет значения для юмора, Ангел, - натянуто сказала Клэр. "Мы пожинаем то, что посеяли. Мактурк должен был помнить об этом.'
  
  
  
  "Боже, ты любительница пробок, Клэр. Правильный укупорщик.'
  
  
  
  Медленно произнес Да Круз по-английски с акцентом. "Могу я задать вам вопрос, мистер Секстон?"
  
  
  
  - Да? - спросил я.
  
  
  
  "Ты… боишься полковника Джима? - Внезапно наступила тишина. Меллиш прикусил нижнюю губу. Ангел замерла в процессе подъема, в глазах вспыхнула тревога.
  
  
  
  Мистер Секстон спокойно ответил: "Нет. Я не боюсь его, да Круз. Остальные из вас есть, и должны быть. Но это мое уникальное удовлетворение и восторг - никого не бояться в этом мире.'
  
  
  
  Да Круз поколебался, затем сказал: "Я работаю на него за деньги, но в основном потому, что боюсь не сделать этого. Я думаю, что так же обстоит дело и с остальными здесь. Но я не знаю вашей причины, мистер Секстон. '
  
  
  
  Он откинул назад свою золотистую голову и рассмеялся. Энджел, Клэр и Меллиш расслабились. "Моя причина? Это очень просто. Он предоставляет мне клиентов, да Круз. Или, возможно, лучше было бы сказать "пациенты". Мистер Секстон оперся руками о край стола, глядя вдоль него и далеко за пределы обращенных к нему лиц, голубые глаза были сосредоточены на какой-то неизмеримо далекой точке. Без малейшего намека на тщеславие, как человек, провозглашающий символ веры, он легко сказал: "Я величайший боец в мире. Вы знаете это, все вы. Ты наблюдал за мной на тренировке с Токудой и его друзьями внизу. Эти трое - одни из лучших. И я обращаюсь с ними, как мужчина с бритвой. Я посвятил этому свою жизнь, учился у величайших мастеров Японии, Кореи, Таиланда ... и запада, чего бы это ни стоило. И я пошел намного дальше их всех. '
  
  
  
  Он сделал паузу. Его глаза сфокусировались, и он выпрямился, снова улыбаясь. "Но этого было недостаточно, дорогие друзья. Когда мужчина тратит свою жизнь на приобретение огромного навыка, он должен найти средства для применения этого навыка в его конечной функции. И полковник Джим обеспечивает это для меня.'
  
  
  
  Он стоял, засунув руки в карманы блейзера, и смерил да Круза оценивающим взглядом. - Вот. Тебе ответили, да Круз. Но дважды подумай, прежде чем задавать личные вопросы в будущем, не так ли? Возможно, в следующий раз я буду не в таком экспансивном настроении. - Дружелюбно кивнув, он повернулся и вышел из комнаты ленивой кошачьей походкой прогуливающегося леопарда.
  
  
  
  Ангел вздохнул с облегчением и жадно закурил сигарету. За исключением полковника Джима, никто не курил за едой, пока мистер Секстон не покинул комнату. Он не любил табачный дым. Она положила руку на плечо да Круза так, что костяшки ее пальцев коснулись его шеи, и сказала: "Ты должен немного понаблюдать за этим, Рамон. С ним никогда не знаешь наверняка. Имейте в виду, я все еще не понимаю, почему он набрался смелости за то, что пришел с полковником Джимом. Я имею в виду, если ему нравится время от времени убивать, то в Штатах этого гораздо больше, скажем, с мафией или какой-нибудь новой бандой темных.'
  
  
  
  - Иногда я сомневаюсь, есть ли у тебя вообще хоть капля здравого смысла, Ангел, - нетерпеливо сказала Клэр, открывая две колоды карт. "Мистер Секстон джентльмен, и к тому же колониальный джентльмен, поэтому, естественно, он не хотел бы работать на всякую шваль. Полагаю, наша очередь быть партнерами, мистер Меллиш?
  
  
  
  Когда они уселись за карточный стол и приготовились к раздаче, Меллиш посмотрел на часы. "У меня есть время только на короткий роббер. Я хочу просмотреть свои заметки о Тарранте за час до того, как лягу спать. - Он погладил свой тонкий нос. "Если бы я был полковником Джимом, я бы сначала попробовал технику деградации. Засунь его в темницу и пусть тушится в собственной грязи несколько дней, пока не возненавидит себя.'
  
  
  
  Ангел усмехнулся. "В камере не все так сладко. Кроме того, вы разочаровали бы мистера Секстона. Он любит делать "понемногу". Она взяла свои карточки и начала сортировать их, неловко ерзая на стуле. "Клянусь Богом, моя задница убивает меня. И ты должен увидеть эту кучу автобусных билетов. Ставки нет.'
  
  
  
  
  четыре
  
  
  
  Сэр Джеральд Таррант закончил декламировать про себя столько из партии Марка Антония, сколько мог вспомнить с давних университетских времен, когда он принадлежал к любительскому драматическому обществу, и открыл глаза.
  
  
  
  Он предположил, что прошел еще час. Он сбросил одеяло, немного неуклюже поднялся с жесткой деревянной койки и начал ходить взад-вперед. В камере было сухо, но холодно. Он мог сделать только четыре шага в каждую сторону. Койка была приставлена к стене напротив двери, которая была из цельного дуба и не имела отверстия для глазка, которое он смог обнаружить. В одном конце камеры стоял маленький столик, на котором лежали остатки буханки черствого хлеба и полупустая фляга с водой. На другом конце стояло большое ведро с деревянной крышкой. Свет исходил от лампочки малой мощности, подвешенной на двух дюймах гибкого трубопровода к древней потолочной балке. В его карманах ничего не было, даже носового платка, а его наручные часы были изъяты.
  
  
  
  Именно здесь он очнулся от наркотического сна ... Двадцать часов назад? Тридцать? Сорок? Трудно было судить. Ни одно окно не позволяло ему отличить ночь от дня. Он никого не видел, не слышал ни звука. Проведя грязной рукой по щеке и подбородку, он отметил, что у него двухдневная щетина, и решил, что они, вероятно, проявятся в течение следующих двенадцати часов.
  
  
  
  Кто они были? Одна из официальных оппозиционных групп или одна из независимых, как Четвертая Саламандра, которая взялась за работу по контракту? Не важно. Конечная цель была бы той же - извлечь информацию из его мозга, как желток из яйца. Неожиданный ход, это похищение. Это нарушило схему международной разведки, которая была установлена в течение многих лет. Но это тоже не имело сейчас никакого значения. Это случилось.
  
  
  
  Конечно, это был период размягчения, рассчитанный на то, чтобы подействовать ему на нервы. Допрос будет позже. Это может быть грубо, но, скорее всего, это будет следовать более медленной, но более надежной технике, жесткой и мягкой игре, когда мужчина с жестокой угрозой чередуется с симпатичным типом, который предлагает сигареты и кофе. И они, вероятно, употребляли наркотики, тиопентал в сочетании с метамфетамином. Он решил, что позже время пройдет с пользой, если он начнет вспоминать все отчеты, которые он прочитал об этой процедуре.
  
  
  
  Он посмотрел на хлеб и воду. Он был немного голоден и очень пьян, но, возможно, было бы неразумно снова пить еще какое-то время. Невозможно быть уверенным, как долго продлится этот первый этап. Таррант продолжал расхаживать. Он почувствовал, как в животе у него напряглись нервы, и признался себе, что боится. Это было естественно и разумно, и не имело значения, сказал он себе. Единственное, что имело значение, это степень его сопротивления допросу, когда придет время. Его собственные агенты были обучены выдерживать значительный уровень психических и физических пыток. Некоторые знали о мрачной необходимости прибегнуть к этому обучению. Некоторые из них умерли, не успев заговорить, другие, возможно, говорили перед смертью. Он никогда не узнает, кто что сделал.
  
  
  
  Он задавался вопросом, к какой категории он мог бы быть отнесен, и очень трезво рассудил, было ли его настоящим долгом сейчас уничтожить себя. Если он оставит это до того момента, когда больше не сможет терпеть, у него вполне может не хватить воли сделать это. Возможно, сейчас это было бы преждевременно, он слишком мало знал о ситуации, чтобы иметь возможность судить. Но было бы разумно подумать об этом как можно раньше, потому что здесь, в камере, будет нелегко найти средства, если и когда придет время. Фляжка была из мягкого пластика. Нет надежды перерезать артерию этим. Повесился на полосках, оторванных от одеяла? Негде было закрепить проклятую веревку достаточно высоко над каменным полом. Нырнуть головой в стену? Или с койки на пол? Не обещает. Если вы не проделаете трюк с первой попытки, вы просто сваляете себя с ног.
  
  
  
  Он почувствовал раздражение от собственной неадекватности и поймал себя на том, что задается вопросом, как бы поступили Модести Блейз или Вилли Гарвин. Он сразу понял, что саморазрушение не пришло бы им в голову. Вся их энергия была бы сосредоточена на поиске выхода. Плечи Тарранта печально дернулись. Для них все было по-другому. Они не несли в своих головах одинаковый объем информации. Они были на поколение моложе, обладали редкими навыками и, вероятно, были бы в какой-то степени готовы к неприятностям - скрытой отмычке или другим хитроумным маленьким устройствам.
  
  
  
  Все-таки стоило подумать о Скромности. В лучшем случае это могло натолкнуть на полезную идею, а в худшем - помогло скоротать долгие часы. Так что бы она сделала сейчас, предположив, что не сможет найти путь за дверь камеры? Таррант сосредоточился, опираясь на обрывки воспоминаний о тех редких случаях, когда она или Вилли проговаривались об их философии реагирования, когда каприз проваливался.
  
  
  
  Все свелось к оппортунизму. Рано или поздно противник должен сделать какой-то ход, и ее разум будет настроен на то, чтобы распознать возможность или шанс ее создания. Это может произойти десятком разных способов, и обычно это неожиданно, легко пропустить. Но это придет.
  
  
  
  Таррант вздохнул. Возможно, это пришло бы за ней. Вилли рассказала ему о том времени, когда Майк Дельгадо, наемный убийца, наставил на нее пистолет в упор. Он расслабился всего лишь из-за насмешливого слова, и в этот момент она вытащила пистолет и выстрелила через поясницу, хитрый выстрел, убивший его с улыбкой на губах. Тогда она, конечно, была вооружена, но она не была вооружена в тот день в Калимбе, когда…
  
  
  
  Он раздраженно пожал плечами. Все хорошо, но для такого оппортунизма нужна способность, а Таррант знал, что он ею не обладает. Еще кое-что. В ожидании следующего хода она бы усыпила себя, если потребуется, на несколько дней, экономя свои ресурсы. Это была способность, граничащая с мистикой, приобретенная в суровые дни ее детства, а позже доведенная до более высокого уровня контроля под руководством невероятно древнего йогарудхи в пустыне Тар к северу от Джодфура.
  
  
  
  Вилли Гарвин также обладал им в меньшей степени. Вскоре после того, как она взяла его в Сеть, она отправила его провести два месяца с Шиваджи. По словам Вилли, это был жуткий опыт. Костлявый старик говорил мало и ничего не объяснял. Он просто сидел. И ты сидела с ним, живя на нескольких свиданиях. Через некоторое время вам не нужно было ложиться спать, вы даже не были уверены в разнице между сном и бодрствованием. Ты просто сидела. Но в конце всего этого, что-то было передано. Вы не смогли бы назвать или описать это.
  
  
  
  Таррант сел на койку и устало потер глаза. Бесполезно желать, чтобы у него были способности Модести Блейз. Что бы с ним ни случилось, ему придется справляться с этим за счет собственных скудных ресурсов.
  
  
  
  Тянуть время, подумал он. Сопротивляйтесь до определенного момента, затем скормите им немного ложной информации. Сделай так, чтобы это было трудно проверить, добавь немного правды там, где она неважна. Спланируй свою роль и вжись в нее. Тип жесткой верхней губы, высокая сопротивляемость боли (о, Боже!), Но восприимчивая к диалектическим аргументам. Фашистские наклонности - всегда хороший материал для обращения в другую крайность.
  
  
  
  Хорошо. Итак, за что ты цепляешься, когда становится плохо? Ты тянешь время. Время для чего? Должна быть искра надежды. Скромность. Она была там, в Auberge du Tarn, недалеко от того места, где Рейли наставил на тебя пистолет, пока монахини вводили тебе иглу. Они инсценировали несчастный случай? Предположительно. Итак, у Рейли будет готовая история для рассказа. И Скромность не проглотит это. Она не будет. Она поговорит с Рейли, это точно. Она что-нибудь заметит. Догадка. Инстинкт. Она не проглотит это. Она придет искать тебя. Это верно. Просто дай ей время. Тянуть время…
  
  
  
  В небольшой части своего сознания он знал, что обманывает себя. Оппозиция скрыла бы его исчезновение таким образом, который был бы непроницаемым, и не было никакой реальной надежды вообще. Но ложная надежда была лучше, чем ничего.
  
  
  
  
  "Я когда-то знал девушку, которая была дактилиомансисткой", - сказал Вилли Гарвин. Он сидел на высоком табурете в большой кухне пентхауса и ел изюм из банки, стоявшей у его локтя.
  
  
  
  Модести, в белой блузке и клетчатой юбке, готовила порцию пирога с заварным кремом по-лотарингски для глубокой заморозки, постоянно сверяясь с кулинарной книгой. Ее кулинарные результаты от умеренных до хороших были достигнуты скорее благодаря применению, чем таланту.
  
  
  
  Это было в девять часов мартовского вечера, через два дня после ее телефонного звонка с Монмартра, чтобы сообщить о смерти Тарранта. Вилли встретил ее в лондонском аэропорту несколько часов назад. Мало что было сказано между ними о Терранте. Его уход опечалил их, но скорбеть было не в их природе.
  
  
  
  Модести оторвала взгляд от книги и спросила: "Что?"
  
  
  
  - Дактилиомантик. Эта девушка, которую я знал.'
  
  
  
  Она небрежно кивнула. "О, это была она?"
  
  
  
  'Мм' Вилли съел еще немного изюма. "Она использовала кольцо около двух дюймов в поперечнике, сделанное из железа, с небольшим выступом на одном краю и шипом напротив".
  
  
  
  - Неплохая идея. - Она вернулась к кулинарной книге. "Вилли, зачем говорить мне, что той смешанной закуски на гриле, которую мы ели, было достаточно, а потом сидеть и есть весь мой изюм?"
  
  
  
  "О, я не такой уж неугомонный, принцесса. Я просто люблю есть изюм.'
  
  
  
  "Я знаю. Кажется, я держу этот кувшин наполненным только для тебя.'
  
  
  
  "Спасает" их от черствости. Ты никогда не используешь их для приготовления пищи. '
  
  
  
  "Мне повезет, если представится такая возможность. Одну минуту.' Она вышла из кухни. Вилли навострил уши, прислушиваясь к ее шагам, а также к открыванию и закрыванию дверей. Да, она зашла в маленький кабинет, примыкающий к ее мастерской, чтобы быстро взглянуть на словарь. Он усмехнулся. Она не нашла бы этого слова в Кратком Оксфордском словаре.
  
  
  
  Он съел еще несколько изюминок. Было приятно видеть ее снова. Он никогда не чувствовал себя полноценным без нее - не обязательно там, с ним, в одной комнате, доме или даже округе, но, по крайней мере, в одной стране. Она вернулась на кухню, слегка нахмурившись, и начала отмерять муку на весах. Вилли усмехнулся про себя. Он заполучил ее с дактилиомансистом, все в порядке. Она лениво спросила: "Как эта девушка справилась со своими предсказаниями?" Я бы не подумал, что подвешенное кольцо может тебе многое рассказать.'
  
  
  
  Он с негодованием уставился на нее. "У тебя новый словарь!"
  
  
  
  Она повернула голову и улыбнулась ему с торжеством мальчишки. "Полный ОТЕК. Теперь тебе придется попотеть над непонятными словами, Вилли, любимый. Как это подвешенное кольцо работает для предсказания судьбы, или ты просто придумала это?'
  
  
  
  "Я никогда не выдумываю, принцесса. Это было, когда я был ребенком, в бегах из Борстала, а Дорин была ирландской уборщицей, с которой я несколько недель жил в Ливерпуле. Толстая, как кирпич, она была, но довольно привлекательная, и в постели похожа на сумасшедшую анаконду.'
  
  
  
  "Это хорошо?"
  
  
  
  "Нет. Но в семнадцать лет ты не такая уж разборчивая, так что это кажется неплохим. Проблема была в том, что затащитьее в постель было убийством. Дорин была полна вины и сомнений. Часами громко спорила сама с собой о том, хочет она этого или нет. Иногда я засыпал на диване, слушая "эр".
  
  
  
  - А как насчет кольца? - спросил я.
  
  
  
  "Она обычно нанизывала его на тонкую проволоку ", ставила на маленький столик с нарисованным мелом крестом наверху, так что шип на кольце почти касался креста, и задавала ему вопросы. Он качнулся в одну сторону для "да", а в другую сторону для "нет". '
  
  
  
  - Это не предсказание.'
  
  
  
  "Я знаю, но Дорин думала, что это было. Она спрашивала его о своей работе и своей личной жизни, и какие вещи использовать для сухого воздуха, и какую картину пойти посмотреть. Все.'
  
  
  
  - И доверяла ответам?'
  
  
  
  "Как" написано Оли. После первой недели я прикрепил большой магнит к поворотной планке под столом, и я сидел напротив нее, обрабатывая ответы с помощью магнита. '
  
  
  
  Она прыснула от смеха. - Ты имеешь в виду, что должна - она не должна - она отвечает?
  
  
  
  - Особенно это. Избавил ее от многих мучений и чувства вины. '
  
  
  
  "Вилли с золотым сердцем".
  
  
  
  "Они больше не заставляют их любить меня".
  
  
  
  "Послушай, дай мне закончить это, потом я хочу поговорить о Джанет. Почему бы тебе не устроиться поудобнее в гостиной, пока ты ждешь? На стерео выходит новый альбом Фрэнка Заппы.'
  
  
  
  "Я бы предпочел остаться и посмотреть, принцесса".
  
  
  
  "Хорошо, но заткнись, пока я концентрируюсь, или я все испорчу".
  
  
  
  Он сидел довольный, наблюдая, как она двигается, думает, хмурится, поворачивается, сгибает, выпрямляет, наливает и перемешивает. "Ее ноги были чудом", - подумал он без малейшей тоски. Но больше всего ему нравилось смотреть на изгиб ее шеи. Даже после стольких лет были моменты, когда он был поражен тем, что это должен был быть Вилли Гарвин, выросший в трущобах хулиган, которому она полностью доверяла и дружила.
  
  
  
  Полчаса спустя она сидела, поджав под себя ноги, в одном конце большого честерфилда, держа в руках чашку кофе. Вилли, сидевший в глубоком кресле по другую сторону кофейного столика, задумчиво произнес: "Я все еще не могу уловить в этом особого смысла. Новый провиденциальный и коммерческий банк Макао - это мистер Ву Смит, и он самый большой злодей в Юго-Восточной Азии.'
  
  
  
  "Слишком большая, чтобы беспокоиться о процентах за обработку тысячи долларов в месяц, это точно. Так что это должно быть нечто большее.'
  
  
  
  "как это может быть больше, принцесса?"
  
  
  
  Она помешала свой кофе. "Я не знаю. Но мы знаем Ву Смита, так что где-то в этом есть нечто большее.'
  
  
  
  Некоторое время они молчали, думая о человеке в Макао. Ву Смит не инициировал преступление. Он был покровителем и обработчиком, и он имел дело с любым товаром, каким бы грязным он ни был. Его банк профинансирует любой проект, который Ву Смит сочтет разумным, и он был опытным судьей. Он финансировал тех, кто занимался наркотиками, пороком, контрабандой золота, валютными переворотами и всем остальным, что он считал достаточно прибыльным. Его поддержка была дорогой, но надежной. Он также занимался крадеными товарами в огромных масштабах, и его банк был доступен для тех, кто нуждался в абсолютной секретности в отношении того, что проходило через их счета. Новый Провидент был даже более защищен, чем швейцарский банк, поскольку имел то преимущество, что был невосприимчив к официальному расследованию на основании подозрений в преступной деятельности со стороны своих клиентов.
  
  
  
  Макао сделал это возможным, потому что он был маленьким, миниатюрный Гонконг, шесть квадратных миль португальской территории, лежащей в восьми тысячах миль от Лиссабона, окруженный Южно-Китайским морем огромной нависающей массой материковой части Китая. В этом колониальном клочке земли закон всегда был гибким, уступая коррумпированным системам старого Китая. Здесь мистер Ву Смит был слишком велик, чтобы его трогали, пока он напрямую не спровоцировал Лисбон.
  
  
  
  Через пять минут после того, как она произнесла последнее слово, Модести сказала: "Вы не пойдете в бизнес по производству пластиковых гномов, имея на продажу только одного пластикового гнома. Так что сестра Джанет не может быть единственной, кто на крючке. Ву Смит занимается добычей для кого-то, у кого много клиентов, которых нужно выжать. '
  
  
  
  Вилли выглядел слегка удивленным. "Работа по шантажу, как правило, разовая. Мистер Икс знает, что мистер Y сделал что-то неприятное миссис Z в дровяном сарае, и закручивает гайки. Я имею в виду, вы не можете точно рекламировать клиентов, так где же вы берете компромат на целый квартал из них?'
  
  
  
  "Я никогда не задумывался об этом раньше, но мне кажется, что кто-то задумался сейчас, так что давайте сделаем то же самое. Давай, Вилли, где ты копаешь землю лопатой?'
  
  
  
  Прошло еще пять минут, и Вилли медленно сказал: "Американцы используют психиатров, как мы используем дантистов. Регулярные сеансы. Психиатр собирал бы компромат оптом, не так ли?'
  
  
  
  Она подарила ему редкую улыбку, которая освещала ее лицо изнутри и всегда доставляла ему особое удовольствие. "Вилли-Чудо-мальчик делает это снова. Возможно, твой ответ неверен, но это ни черта не значит. Это ответ. Любой, у кого есть доступ к кассетам и записям нужного психиатра, мог составить себе список клиентов. Вы могли бы спросить Джанет, есть ли у ее сестры психиатр.'
  
  
  
  "Я сделаю это. Есть с чего начать.'
  
  
  
  После еще одного долгого молчания она сказала: "Это начинает понемногу обретать форму, Вилли. Предположим, они переключились на старую технику. Вы не выжимаете из своих клиентов все соки, вы тщательно оцениваете, сколько они могут позволить себе платить на регулярной основе, не впадая в такое отчаяние, что они перережут себе горло или сломаются и все испортят. '
  
  
  
  "Стабильный доход и все риски сведены к минимуму?" Он моргнул. "Господи. Если это фальшивый благотворительный счет, как сказала Джанет, они, вероятно, получают налоговые льготы с того, что платят. '
  
  
  
  Она чуть не рассмеялась. "Она гладкая. Но это все равно шантаж. Нам лучше съездить в Макао и повидаться с Ву Смитом.'
  
  
  
  Вилли беспокойно потер подбородок. "Послушай, ты не должна вмешиваться в это, принцесса. Джанет сказала...
  
  
  
  "Я могу догадаться, что она сказала, Вилли Лав. Ты привел ее в порядок?'
  
  
  
  "Я сказал, что ты ухватишься за возможность немного уладить дело".
  
  
  
  - Хорошо.'
  
  
  
  "И все же, что нам делать с Ву Смитом? Однажды мы пропустили через него партию краденых слитков, еще во времена Сети, но мы не совсем старые добрые друзья. Нам нужен тот, кто был на аккаунте шантажиста. Ву Смит не отдаст его и не продаст, это точно. Может быть, мы могли бы схватить его, но это был бы настоящий трюк. - Он нахмурился. "Даже тогда тебе понадобилась бы паяльная лампа, чтобы заставить его говорить, а это не в нашей форме".
  
  
  
  "Мы просто должны что-нибудь придумать".
  
  
  
  Ее индокитайский слуга, Вэн, вошел в гостиную и сказал: "Вы закончили с кофе. Мисс Блейз?'
  
  
  
  "Больше не для меня. Вилли? Ладно, можешь убирать, Венг. И когда вы это сделаете, позвоните по телефону и забронируйте три места на самый ранний рейс, которым вы сможете добраться до Гонконга.'
  
  
  
  - Три места, мисс Блейз? - спросил я.
  
  
  
  - Да. Ты пойдешь с нами.'
  
  
  
  Смуглое лицо Вэна над белой курткой расплылось в улыбке. "Мне будет очень приятно снова увидеть Гонконг". Модести помогла ему закончить там университет, и он был его домом в течение четырех лет.
  
  
  
  Она сказала: "Ты все еще поддерживаешь связь со своими старыми друзьями?"
  
  
  
  - Да. Я прилежный корреспондент, мисс Блейз.'
  
  
  
  "Хорошо. Когда вы определитесь с рейсом, закажите два звонка в Гонконг. Первая для Ли Фенга. Как ты думаешь, он сдаст нам на несколько дней тот дом, которым владеет на Лантау?'
  
  
  
  "За правильную цену, конечно. Лучше позвольте мне вести переговоры за вас, мисс Блейз. '
  
  
  
  "Хорошо. Тогда я хочу поговорить с Чарли Ваном. Или Сьюзи, если его нет дома. - Она посмотрела на часы. "Он должен быть там, сейчас три часа ночи. сейчас там, и, вероятно, будет только шесть, когда вы ответите на звонок. '
  
  
  
  - Чарли Вэн? - спросил Вилли. - Чарли Вэн? - спросил я.
  
  
  
  Она слегка пожала плечами. "Пока ничего конкретного. Я просто думаю, что он мог бы быть полезен. '
  
  
  
  - Ты мог бы отрезать Чарли правую руку после того, что ты сделал для "жены".
  
  
  
  Когда Венг взял поднос и ушел, Вилли сказал: "Послушай, ты уверена, что хочешь погрузиться в это прямо сейчас, принцесса?"
  
  
  
  - Я рада, что есть чем заняться. - Она встала, подошла к буфету и вернулась с доской и шахматным набором. "Давай немного поиграем, Вилли".
  
  
  
  "Конечно. У тебя есть какие-нибудь идеи?'
  
  
  
  "Моя очередь играть белыми, и если ты сыграешь свою обычную индийскую защиту против открытия ферзевой пешки, я придумал вариант седьмого хода, который тебя опустошит".
  
  
  
  Он улыбнулся. - Я имел в виду мистера Ву Смита.'
  
  
  
  Она начала раскладывать фигуры. "У меня микроб, Вилли. Очень маленький зародыш. Будет лучше, если я оставлю это в покое и не буду постоянно подталкивать его." Она передвинула свою ферзевую пешку на две клетки вперед. "Давай, прими свою порку как мужчина".
  
  
  
  В полдень следующего дня леди Джанет Гиллам позвонил Вилли Гарвин. Он сказал: "Привет, Джен. Просто подумал, что должен сообщить тебе, что я поговорил с Модести, и мы ненадолго уедем. Может неделю, может меньше. Это зависит от того, как пойдут дела.'
  
  
  
  Она почувствовала внезапное беспокойство. "Ты имеешь в виду мою сестру?"
  
  
  
  "Это верно. Это только первый шаг, но если все получится, мы будем знать, кто стоит за этим аккаунтом, и сможем действовать дальше. '
  
  
  
  "Вилли, я хочу пойти с тобой".
  
  
  
  - Что? - Его голос был недоверчивым. "Не говори глупостей, Джен. Ты ничего не могла сделать.'
  
  
  
  "Я знаю. Я не буду мешать, но я хочу… во всяком случае, чтобы быть где-то рядом.'
  
  
  
  "Но в этом нет смысла, любимая".
  
  
  
  Он услышал ее нетерпеливый выдох. "Вилли, это нелегко объяснить, но есть большая часть тебя, которая просто ... о, я не знаю ... своего рода пустота для меня. Ради Бога, я не хочу владеть тобой, я только хочу заглянуть внутрь этого пустого места.'
  
  
  
  - Лучше не надо, Джен, - мягко сказал он. "Иногда там становится немного темно".
  
  
  
  "Ах, ты глупый... мужчина! Позволь мне поговорить с Модести, она поймет, что я имею в виду.'
  
  
  
  "Я ожидаю, что она согласилась бы, но это просто не включено, Джен. Не в этот раз. Мы вылетаем в Гонконг через пару часов.' Последовало долгое молчание. "Ты все еще здесь, Джанет?"
  
  
  
  "Да, я здесь. И ты собираешься отправиться из Гонконга в Макао? Это все?'
  
  
  
  - Что-то вроде этого.'
  
  
  
  "Хорошо, Вилли. На этот раз я опоздал, но я хотел бы… ну, так или иначе, скажи ей, что я сказала. - Она сухо рассмеялась. "И, пожалуйста, береги себя. Нам, одноногим девушкам, трудно найти парней.'
  
  
  
  "К тому времени, как я вернусь, мне, вероятно, придется прокладывать себе путь через их бурлящий орден".
  
  
  
  "Пожалуйста, позвони мне, как только найдешь, Вилли. Мои наилучшие пожелания Модести, и поблагодари ее.'
  
  
  
  "Я сделаю это. "Пока, Джен".
  
  
  
  
  Мистер Секстон сказал по-французски: "Так вы верите, что она проверила ваши бумажники на предмет удостоверения личности?"
  
  
  
  Гастон Бурже потрогал пластырь на своей челюсти и подумал, что акцент этого человека был еще более ужасно английским, чем у английского премьер-министра мистера Хита, которого он однажды слышал по телевизору говорящим по-французски. Он сказал: "Да, она проверяла личность". Ссутулив плечи, он глубже засунул руки в карманы своего пальто. - Зачем ты привел нас в эту богом забытую дыру, чтобы поговорить?
  
  
  
  Четверо мужчин стояли за толстыми стенами хижины из сухого камня, расположенной на склоне поросшей редкой травой долины среди предгорий Пиренеев. Пол был из утоптанной земли, балки крыши сгнили на концах и обвалились много лет назад. Тяжелая дверь сорвалась с петель и лежала на земле. Здесь никогда не было окна.
  
  
  
  Мистер Секстон снял рюкзак со спины и поставил его на землю. При этом он издавал звук железа, лязгающего о железо. Он сказал: "Это удобное место. Вы взяли такси от вокзала до Мьеллета, а затем пошли пешком через холмы, как было велено?'
  
  
  
  Самый крупный из трех французов, лидер, кисло сказал: "Восемь километров. В этом не было необходимости.'
  
  
  
  "Я думаю, что нет. У этой женщины, Блейз, есть важные друзья в высших кругах здесь, во Франции. Они вполне могут искать тебя.'
  
  
  
  Жак Гарат, у которого два пальца были в шине, сказал: "Они нас не найдут. И если бы они знали, мы бы им ничего не сказали, можете быть уверены.'
  
  
  
  Мистер Секстон улыбнулся. "Я сделаю это".
  
  
  
  Лидер сказал: "Остается вопрос оплаты. Вот почему мы отправились в это путешествие сегодня, мсье.'
  
  
  
  "Оплата, Сервалль? Но тебе не удалось выполнить работу. Ты провалила работу, и теперь ты должна исчезнуть. Я не хочу, чтобы вас допрашивала полиция. '
  
  
  
  "Вы не смогли предупредить нас, что Модести Блейз была вовлечена".
  
  
  
  "Это был случайный вопрос. Такие непредвиденные обстоятельства - ваше дело. '
  
  
  
  "Мы не согласны с вами, мсье Секстон. Вы ожидаете, что мы исчезнем без оплаты?'
  
  
  
  Трое мужчин немного сдвинулись, образовав полукруг вокруг англичанина, и внезапно атмосфера стала неприглядной. Мистер Секстон издал добродушный смешок. "Я определенно ожидаю, что ты исчезнешь", - сказал он, и на последнем слове, без видимого предварительного движения, он оторвался от земли в крутящем прыжке, его левая нога двигалась вперед, как поршень. Она попала Гастону Бурже в горло, раздробив ему гортань.
  
  
  
  Мистер Секстон приземлился на правую ногу, слегка балансируя и вращаясь, каблук левой ноги ударил Серваля сзади по колену, когда тот сделал выпад в то место, где мгновением раньше был мистер Секстон. Сервалль закричал от боли, когда его ноги были выбиты из-под него, крик сменился вздохом, когда его спина ударилась о землю.
  
  
  
  Гарат наполовину вытащил пистолет, когда его рука была парализована хваткой пальцев, которые ощущались как железные прутья, вонзающиеся в плоть и мышцы. Крик все еще был у него в горле, когда мистер Секстон, резко выдохнув, нанес удар ребром ладони, который попал Гарату в часть черепа над ухом.
  
  
  
  Серваль неуверенно поднимался на ноги. Мистер Секстон резко повернулся, ткнул его большим пальцем в живот, взял его за голову странным захватом, снова повернулся и почти небрежно перевернул его в сальто, удерживая захват за голову так, что шея резко сломалась в середине броска.
  
  
  
  Когда мертвое тело упало на землю, мистер Секстон огляделся, обнажив белые зубы в восторженной улыбке. С живым энтузиазмом он подошел к своему рюкзаку и открыл его. Внутри была довольно длинная стальная цепочка. Пять минут спустя он пропустил конец цепочки через небольшую щель в стене напротив дверного проема и закрепил ее вокруг двери, которую он вынес и прислонил к внешней стороне стены в этом месте.
  
  
  
  Он надел толстые перчатки, взялся за другой конец цепи, прошел обратно через дверной проем, нашел выступающий выступ скалы, на который можно опереться ногами, обмотал цепь вокруг талии, ухватился за нее, как ведущий в команде по перетягиванию каната, и приготовился.
  
  
  
  С полминуты он глубоко дышал, концентрируясь, затем внезапно вложил свою силу в неуклонно увеличивающийся рывок. Древняя дверь с силой прижалась к внешней стороне стены, ее деревянные части застонали. Цепочка задрожала, затем замерла, став твердой, как прут. С вершины стены упал большой камень, затем еще один. Сама стена покачнулась, медленно наклонилась внутрь и упала.
  
  
  
  Мистер Секстон выпрямился и одобрительно кивнул, затем двинулся, чтобы отстегнуть цепочку и вытащить ее из-под груды камней. Две торцевые стены, теперь не поддерживаемые задней стеной, оказали меньшее сопротивление, когда он пришел, чтобы опрокинуть их внутрь тем же методом. И передняя стена, прорезанная дверным проемом, легко опустилась в двух секциях.
  
  
  
  По прошествии десяти минут не было видно ничего, кроме огромной кучи грубо обтесанных серых камней. Три тела были погребены под ним. Мистер Секстон осмотрел дело своих рук, положил цепочку в рюкзак, взвалил тяжелый рюкзак на спину и бодро отправился в пятнадцатикилометровую прогулку до маленькой деревушки, где он оставил свою машину этим утром.
  
  
  
  Было приятно чувствовать, что теперь он может отчитаться перед полковником Джимом, что он оформил небольшую страховку, как было указано.
  
  
  
  
  пять
  
  
  
  Мистер Ву Смит довольно зевнул, поднимаясь по трапу стотонного моторного крейсера Dama Infeliz, стоящего на якоре у его частного причала в гавани Тайпа, на мачте которого в лунном свете развевался зелено-красный флаг Португалии.
  
  
  
  Он только что выиграл тысячу долларов в единственной азартной игре, которую он себе позволял. Его сверчок, Серебряный дракон, победил любимого сверчка своего старого друга Чанга в двадцатиминутной битве. Ву Смит облокотился на блестящие латунные перила, не боясь испачкать свой прекрасно сшитый белый костюм, и с удовольствием вспоминал это событие.
  
  
  
  Победа требовала тщательной подготовки. Серебряный дракон пришел с кладбища, как и все лучшие боевые сверчки. Но Серебряный дракон пришел с английского кладбища в Гонконге, возможно, где покоился прах одного из предков Ву Смита. Он кормил его специальной пищей из семян лотоса с рисом, который был замочен в молоке перед приготовлением с лягушачьими лапками. И он разрешил ему объединяться с самкой сверчка раз в неделю, чтобы поддерживать Необходимую Гармонию инь и ян. Сегодня Серебряный дракон победил, несмотря на то, что старина Чанг перед боем расчесал волосом антенны своего сверчка, чтобы разозлить его.
  
  
  
  Да, это был хороший вечер, подумал мистер Ву Смит. На самом деле это был хороший год, его различные предприятия процветали сторицей. Не в первый раз он размышлял о том, как удачно, что китайский мандарин предоставил этот клочок земли португальцам более четырех столетий назад в знак признания их работы по пресечению пиратства.
  
  
  
  Было хорошо быть гражданином этой крошечной европейской провинции, которая прилепилась к огромной территории Китая, как блоха к слону, быть одним из четверти миллиона человек, населяющих материковый полуостров и два острова Тайпа и Колоан, которые вместе составляли колонию. Весь район был меньше, чем аэропорт Кеннеди, через который он когда-то проезжал, но в малости были свои преимущества.
  
  
  
  Поскольку Макао была маленькой, Красный Фарфор не возжелал ее. Как и Гонконг, находящийся чуть более чем в часе пути на восток на подводных крыльях, она обеспечила коммерческую пору, через которую гигант мог дышать. Мистер Ву Смит одобрил правительство колонии. Ответственные перед Лиссабоном не позволили Макао выродиться в яму порока и преступности, хотя это был миф, который тяжело умер на Западе. В то же время они были благоразумными и понимающими людьми в коммерческом смысле, которые знали ценность и необходимость невидимого экспорта. Свободная торговля золотом. Ежегодно импортируется двадцать две тонны. Официально не экспортируется. Он разошелся по всему Дальнему Востоку в маленьких пакетах, для людей, которые никогда не доверяли бумаге и которые платили высокую премию за желтый металл, чтобы хранить его в тайных местах.
  
  
  
  Новый провиденциальный и коммерческий банк Макао процветал. Сеть различных агентских операций процветала. Через мистера Ву Смита вы могли бы купить женщину в Алеппо и продать ее в Монте Видео. Сейчас через Марсель проходили пакеты с героином, который производился как опиум-сырец в Золотом треугольнике, где Бирма встречается с Таиландом и Лаосом; на это Ву Смит получил комиссионные, хотя мак никогда не доставлялся ближе чем на пятьсот миль от Макао.
  
  
  
  Даже трансграничная торговля с коммунистами процветала. Были товары, в которых нуждались дети Мао, и которые мог предоставить Ву Смит. Его отношения с генералом Чинг По, авторитетом в районе Квангтунга за Барьерными воротами, были превосходными, по словам агентов, которые занимались этими вопросами. Самому мистеру Ву Смиту и в голову бы не пришло пересекать границу, даже если бы китайцы разрешили это. Он считал их слишком непредсказуемыми. В деловом смысле им можно было доверять, но их политические подозрения были настолько жестокими и нелогичными, что делали их опасными. Неважно. Он мог справиться с ними, не подвергая себя личному риску.
  
  
  
  Мистер Ву Смит был человеком, который большую часть своей жизни старался не подвергать себя личному риску. Он хорошо знал, что у него были враги, как в рамках закона, так и в его противоположной крайности, преступном мире. Он никуда не ходил без своего личного телохранителя, молчаливого таиландца, который теперь стоял в двух шагах от него. Его дом был крепостью, и когда он спал на моторном катере, который он предпочитал в хорошую погоду, он всегда стоял на якоре в полумиле от берега. На борту было еще пять вооруженных охранников, и двое из них посменно следили за экраном радара, как только судно бросало якорь на ночь, чтобы предупредить о любом приближении.
  
  
  
  Ву Смит подумал, не послать ли за девушкой, чтобы завершить вечер, и решил этого не делать. Удовольствия от крикетного боя было достаточно. Только глупый человек совершил ошибку, вытеснив одно удовольствие другим.
  
  
  
  Он повернулся к таиландцу и сказал по-китайски: "Снимайтесь с якоря и двигайтесь к якорной стоянке. Теперь я буду спать.'
  
  
  
  Войдя в свою каюту, он почувствовал, как мягко загудели двигатели, снимая Даму Инфелиз со швартовы.
  
  
  
  Под корпусом, там, где киль уходил вниз, две фигуры в костюмах для подводного плавания цеплялись за магнитные подставки, прикрепленные к стальным пластинам. Это были большие пиявки. Если бы крейсер внезапно ускорился, хватка человеческих рук сломалась бы раньше, чем хватка блюдечек. Но "Дама Инфелиз" просто снялась с якоря на ночь и, как и ожидалось, медленно двигалась в пути.
  
  
  
  Десять минут спустя охранник, дежуривший на радаре, включил экран и приступил к своему четырехчасовому дежурству. Под самым гребнем "кормы" тихо всплыли Модести Блейз и Вилли Гарвин. Они уже отстегнули свои акваланги и утяжелители, позволив им утонуть. К ноге Вилли был прикреплен водонепроницаемый мешок. Он надул резиновое кольцо, чтобы они могли легко плавать, не наступая на воду, и прикрепил его к корме с помощью большого резинового диска-присоски на конце шнура. Они вместе ждали в темноте. Вода была прохладной, но не холодной, и их гидрокостюмы обеспечивали изоляцию, но время от времени они упражнялись в течение пяти минут, рука об руку, в контролируемой и молчаливой индийской борьбе, чтобы предотвратить скованность.
  
  
  
  Через час после полуночи охранник на экране радара в рулевой рубке почувствовал поток прохладного воздуха, хотя и не слышал, как открылась дверь. Когда он повернулся, свет погас. Это было последнее, что он помнил в течение нескольких часов. Оба патрулирующих палубных охранника уже пережили нечто подобное. У одного была негнущаяся шея, а у другого - шишка над ухом на память, но ни один из них не помнил, когда был нанесен удар. Вскоре трое мужчин, не занятых на службе, включая личного телохранителя Ву Смита, перешли от сна к более глубокому бессознательному состоянию в результате вдыхания эфира, распыленного из аэрозольного баллона. То же самое сделал мистер Ву Смит, лежа и засыпая в своей роскошной каюте.
  
  
  
  Десять минут спустя луч фонаря дважды мигнул с палубы, и в ответ двое мужчин в шлюпке с подвесным мотором начали уверенно грести к Дама Инфелиз от мыса в полумиле от места, где они ждали. Венг стоял у руля.
  
  
  
  Шлюпка подошла к катеру и почти сразу же отчалила с тремя дополнительными пассажирами, один из которых был без сознания и завернут в одеяло.
  
  
  
  
  Мистер Ву Смит проснулся и обнаружил, что лежит на парусиновой кровати в комнате с облупленными побеленными стенами. Шок был значительным. С потолка свисала одинокая электрическая лампа большой мощности, ее ослепительный свет заставил его вздрогнуть. Одно большое окно было плотно занавешено покрывалом.
  
  
  
  Ву Смит приподнялся на одном локте. Как это могло быть? ошеломленно подумал он. Он отправился спать в свою каюту на Дама Инфелиз, надежно охраняемый, и проснулся здесь, в этом ... этом месте. Голые доски, стол на козлах, картотечные шкафы у стены, дешевые деревянные стулья. Это было похоже на комнату в армейских казармах.
  
  
  
  Его желудок перевернулся, когда он сфокусировался на фигуре, сидящей за столом. Китайский. Сорок или пятьдесят лет. Черные коротко подстриженные волосы. Серая зеленовато-коричневая униформа с красными нашивками на воротнике. Фуражка с пятиконечной красной звездой покоилась на столе у его локтя, когда он сидел, склонив голову над открытой папкой, одной из нескольких, сложенных аккуратной стопкой.
  
  
  
  Ву Смит медленно сел, чувствуя тошноту. В дверях стоял солдат. На его плече висела штурмовая винтовка Тип 56, китайская коммунистическая версия российского 7,62-мм АК-47. Другой солдат сидел за радиоприемником в углу, с наушниками на голове, и что-то писал в блокноте для сообщений. Ву Смит снова посмотрел на мужчину за столом. Он знал, что не будет никаких знаков различия ранга. Партия отменила подобные буржуазные проявления классовости с 1965 года, разделив Народно-освободительную армию только на две группы: командиров и бойцов. Униформа мужчины была из ткани лучшего качества, чем униформа двух других солдат, но Ву Смиту не нужно было этого, чтобы сказать ему, кто в какой категории.
  
  
  
  Мужчина поднял глаза. - Итак, ты проснулась, - сказал он по-китайски и закурил сигарету. Ву Смит узнал пакет. Сигареты были изготовлены в Кантоне.
  
  
  
  - Что случилось? - дрожащим голосом спросил Ву Смит.
  
  
  
  Мужчина за столом выпустил дым и изучал Ву Смита холодными, незаинтересованными глазами. "Я генерал Ван Ши-Чен. Вы проникли в Народную Республику тайно, без разрешения, и сейчас будете допрошены.'
  
  
  
  Ву Смит сглотнул и протестующе махнул рукой. Его голова пульсировала, а разум был затуманен. "Я не входила тайно - я имею в виду, по своему собственному желанию я вообще не входила!"
  
  
  
  Генерал Ван Шичен закрыл папку и сказал солдату у двери. "Забери его и верни через неделю, начиная с сегодняшнего дня, в более дружелюбном настроении".
  
  
  
  Ву Смит сказал отчаянно. "Нет! С вашего позволения, генерал, я просто хотел сказать, что я здесь по... несчастному случаю. Что мое оскорбление не было... не было преднамеренным. Я был бы вам очень признателен, если бы вы позвонили генералу Чинг По по телефону. Он поручится за мою ... мою добрую волю к Народной Республике.'
  
  
  
  "Чинг По арестован", - сказал человек за столом, его холодные глаза вспыхнули внезапным гневом. "Сам председатель Мао обнаружил, что Чинг По был не настоящим товарищем, а капиталистическим шпионом и врагом партии".
  
  
  
  Ву Смит почувствовал себя так, словно его ударили молотком. После долгого молчания он сказал с ужасной попыткой улыбнуться: "Благодарение небесам за безошибочное восприятие председателя Мао. Я был полностью обманут.'
  
  
  
  "Способности председателя Мао нельзя приписывать несуществующим небесам".
  
  
  
  "Конечно, конечно. Необдуманная фраза, генерал. Ву Смит порылся в уме в поисках безопасных слов и с надеждой сказал: "Я буду очень рад ответить на все, что вы хотите у меня спросить". Генерал Ван Шичен придвинул к себе блокнот и затушил сигарету. "Вы должны иметь в виду, что нам многое известно о ваших операциях, Ву Смит. Если то, что ты мне расскажешь, не согласуется с тем, что мы знаем, у тебя будут причины пожалеть об этом.'
  
  
  
  На лице Ву Смита выступил пот. "Об этом не может быть и речи, генерал".
  
  
  
  - Садись сюда. - Карандаш указал на стул, стоящий лицом к столу. Ву Смит неуверенно поднялся на ноги и почти упал в кресло. Мужчина за столом посмотрел на часы у себя на запястье и сказал: "Давайте начнем с отчета о вашей торговле с предателем Чинг По".
  
  
  
  Час спустя горло мистера Ву Смита, и без того пересохшее от страха, начало саднить от разговоров. Это было ужасно - обнаружить, что он раскрывает секреты профессиональных контактов и занятий, которые он хранил в тайне столько лет, но ему больше было все равно. При условии полного сотрудничества, эти маньяки могут, просто могут решить освободить его. Для Ву Смита в этот момент больше ничего не имело значения. Он всегда считал защиту своих клиентов незыблемым принципом, даже ценой финансовых потерь для себя, но он не видел добродетели в том, чтобы делать это, отдавая свою любимую шкуру на милость фанатиков.
  
  
  
  Он говорил о золоте и наркотиках, поставках алмазов и пшеницы, манипуляциях с иностранной валютой и операциях казино. Он назвал чиновников, поддающихся взяточничеству, и людей, которые помогали потоку беглецов через ла-манш с острова Лапа. Он был способен с негодованием и правдиво отрицать, что оказывал какую-либо помощь предателям, бежавшим из счастливого рая Народной Республики, или что он передавал секреты миролюбивой армии и флота империалистическим державам.
  
  
  
  Где-то к концу первого часа генерал Ван Шичен перевернул страницу блокнота и сказал: "В вашем банке, Новом провиденциальном и коммерческом банке Макао, имеется счет..." Он указал на толстую записную книжку. - Фонд помощи детям-беженцам из Юго-Восточной Азии?'
  
  
  
  Мистер Ву Смит уныло покачал головой. - Нет.'
  
  
  
  Черные глаза посуровели, и карандаш предостерегающе постучал по столу. "Подумай хорошенько, Ву Смит. Мы знаем то, что знаем.'
  
  
  
  Тревога пронзила летаргию, охватившую Ву Смита. Его руки затрепетали. "Уверяю вас, генерал. Я не веду учет этого имени.'
  
  
  
  "Подумай еще раз. Это учетная запись прикрытия. Ложная благотворительность.'
  
  
  
  "Ах! Облегчение охватило Ву Смита. "У нас есть только один такой аккаунт. Вы, должно быть, имеете в виду Восточное общество инвалидов.'
  
  
  
  "Возможно". Во взгляде Ван Шичена было подозрение. "Кто директор?"
  
  
  
  "Я не встречался с ним. Я имел дело с человеком по имени да Круз, белым португальцем. Почти белая.'
  
  
  
  "Я спрашиваю еще раз, кто директор?" Ван Шичен взглянул в свой блокнот, затем снова поднял глаза с видом человека, ожидающего подтверждения.
  
  
  
  Ву Смит сказал: "Все чеки, чеки и доверенности должны иметь подпись Дж. Страйк".
  
  
  
  "Правописание?" Ван Ши-Чен записал имя. Затем: "Иностранное имя. Возможно, англичанин. В Гонконге?'
  
  
  
  "Нет. Еще несколько недель назад адрес для корреспонденции был в Нью-Йорке. Я-я не могу вспомнить детали. С тех пор банку был присвоен новый адрес. Во Франции. Ву Смит потер лоб, пытаясь сосредоточиться. - Замок. Chateau Lancieux. Я не помню город или деревню, но она находится в департаменте Арьеж. Я, конечно, могу посмотреть это в наших записях и был бы очень рад выслать вам все подробности -'
  
  
  
  - Это совершенно неважно, Ву Смит. Человек за столом вырвал страницу из своего блокнота и скомкал ее. "Несколько моих вопросов предназначены для того, чтобы выяснить, говорите вы правду или нет".
  
  
  
  - Уверяю тебя...
  
  
  
  "Я уверяю себя, Ву Смит. Теперь давайте перейдем к другому вопросу. У вас есть финансовый интерес к группе, которая распространяет грязные фильмы.'
  
  
  
  "Грязно, генерал?" Ву Смит был в ужасе. "Я понял, что они были учебными. Сам я, конечно, ни одного не видел...'
  
  
  
  Ву Смит не знал, сколько прошло времени, когда его мучитель наконец отложил карандаш, откинулся назад и сделал короткий жест в сторону солдата у двери, который вышел вперед со стаканом воды. Ву Смит взял стакан дрожащими руками и жадно выпил.
  
  
  
  - Благодарю вас, генерал, - прохрипел он, кивая головой и пытаясь улыбнуться. "Очень любезно с вашей стороны. Надеюсь, я оказал некоторую помощь..." Стакан был взят у него. - И что моя... моя ошибка при въезде в Народную Республику без разрешения будет оправдана?
  
  
  
  Генерал Ван Шичен позволил себе пожать плечами, что, казалось, выражало некоторую степень одобрения. "Это еще предстоит решить. Но в вашу пользу говорит то, что вы вели себя мудро во время этого допроса.'
  
  
  
  Ву Смит едва расслышал последние слова. Великая тьма поглощала его разум. Он почувствовал, что заваливается набок, а потом больше ничего не было. Солдат поймал его и кивнул радисту, который поднялся на ноги. Вместе они отнесли Ву Смита на койку.
  
  
  
  Генерал Ван Шичен глубоко вздохнул и встал. На превосходном английском, но с легким акцентом, он сказал: "Боже мой, я чертовски устал, чем когда в последний раз играл Гамлета".
  
  
  
  Дверь открылась. Вошли Модести Блейз и Вилли Гарвин. Они оба были в брюках и свитерах. Позади них появился Венг, ухмыляясь. Модести подошла к генералу Ван Шичену, обняла его за шею и прижалась щекой к его щеке. "Ты должен получить Оскар за это, Чарли. Мы все записали на пленку. Я не мог уследить за всем, но достаточно, чтобы знать, что ты была великолепна. И у тебя было всего двадцать четыре часа на репетицию.'
  
  
  
  Чарли Ван, который шестнадцать лет назад окончил Пембрук-колледж в Кембридже, улыбнулся и сказал: "Вы дали мне хорошую справку, и мне всегда нравилось импровизировать".
  
  
  
  - Ты уверена, что он никогда не узнает тебя снова?
  
  
  
  "Не без подушечек для щек, и когда мои волосы снова отрастут. Он все равно редко приезжает в Гонконг, а я слишком занята режиссурой в университете, чтобы самой появляться на сцене. Ты понял главное? Страйк?'
  
  
  
  - Да. Chateau Lancieux. Ты красиво похоронила это в массе других вещей.'
  
  
  
  "Сьюзи говорит, я должен привести тебя и Вилли домой на ужин. Молодой Вэн и его друзья тоже, конечно.'
  
  
  
  "Возможно, мы успеем до того, как вылетим сегодня вечером. Я позвоню тебе домой, Чарли. Можете ли вы с ребятами Вэна привести в порядок эту студию Ли Фенга?'
  
  
  
  "Никаких проблем". Чарли Ван, президент Театрального общества Гонконгского университета, посмотрел на бессознательное тело Ву Смита. - А как насчет этого? - спросил я.
  
  
  
  "Он проснется вскоре после наступления темноты в лодке, пришвартованной у пирса на подводных крыльях в Макао".
  
  
  
  Вилли Гарвин задумчиво произнес: "Интересно, что он со всем этим сделает?"
  
  
  
  'Он, вероятно, будет думать, что это было по-настоящему, пока не обнаружит, что генерал Чинг По все еще управляет Квантуном.' В ее глазах заискрился смех. "После этого… что ж, я полагаю, это даст ему повод попотеть в течение следующих нескольких месяцев, задаваясь вопросом, кто заставил его петь и почему. '
  
  
  
  Вилли усмехнулся. "Ибо те, кто увел нас в плен, потребовали от нас тогда песни". Псалом "Бессчетный и тридцать седьмой, стих третий".
  
  
  
  
  Таррант опустился на койку и вытянул ноги. Его рот был покрыт желчью, а по всему телу нервы дернулись и пронзительно запищали, сообщая о боли. Его одежда была мятой и неряшливой, куртка порвана. Он чувствовал себя живым пугалом.
  
  
  
  Его разум был немного яснее, чем после встречи с Меллишем и полковником Джимом ранее. Без сомнения, недавнее лечение у мистера Секстона помогло избавиться от вялости, вызванной лекарствами.
  
  
  
  Таррант посмотрел на крошечные отметины, оставленные его ногтем большого пальца на деревянном изголовье койки. Уже шесть дней, если его расчеты были верны. Слава Богу, они действовали медленно и осторожно. Это имело смысл, конечно. Вы могли сломить человека за несколько часов жестокими пытками, но вы почти наверняка вызвали у него сильное душевное смятение. Это могло уменьшить объем его памяти на целых пятьдесят процентов и сделать то, что он вам рассказал, ненадежным.
  
  
  
  Они не использовали большие дозы барбитурата / стимулятора, подумал он. Это тоже может привести к саморазрушению. Так называемые наркотики правды никого не заставляли говорить правду. Они ослабили напряжение и сделали вас экспансивным, а затем очень быстро погрузили вас в сон. Итак, хитрость заключалась в том, чтобы смешать стимулятор, такой как метамфетамин, который вызывал чувство бодрости и благополучия. Итак, ты говорил, и болтливо. Но с большим усилием вы могли бы просто опережать свои слова и направлять их на полуправду, ложь или бессмыслицу.
  
  
  
  Он закрыл глаза и сделал сознательное усилие, чтобы расслабить свое усталое тело. Прошло шесть дней. Возможно, скоро придет время притвориться, что рухнул, и начать выкладывать немного ложной информации, на которую он потратил столько часов, придумывая. Это могло бы дать ему несколько дней передышки.
  
  
  
  Это была не та информация, которую он ожидал, что они выжмут из него. Это многое прояснилось на том необычном первом допросе, после того, как бородатый мужчина пришел, чтобы забрать его из камеры. Мистер Секстон. Теперь Таррант знал все их имена, даже знал, что это был замок Лансье, маленький и одинокий замок, стоящий среди предгорий Пиренеев. Использовалась только одна ее часть, но из того, что он видел, он определил, что она шестнадцатого века, отреставрированная в девятнадцатом. Сегодня это был бы белый слон, представляющий интерес только для отшельника… или кому-нибудь вроде полковника Джима.
  
  
  
  Таррант вспомнил, как впервые увидел полковника Джима, сидящего за столом в помещении, которое, вероятно, когда-то было швейной комнатой, а теперь превратилось в кабинет. Безмозглая блондинка, к удивлению его жены, развалившись в кресле сбоку от большого письменного стола, красила ногти, когда мистер Секстон пригласил его войти. Шотландка с крючковатым носом, которую все называли Клэр, кроме мистера Секстона, который называл ее миссис Мактурк, собиралась уходить.
  
  
  
  Полковник Джим с нежностью наблюдал за своей женой, но повернулся на стуле лицом к ним, когда вошли двое мужчин. Мистер Секстон сказал: "Сэр Джеральд Тэррант, полковник Джим".
  
  
  
  Большая голова кивнула, и большая рука сделала тяжелый жест. "Садитесь, мистер Таррант. Я думаю, мы не слишком беспокоимся о названиях здесь. Ладно, Клэр, ты иди.'
  
  
  
  Таррант сел в кресло лицом к столу, взвешивая американца и приходя к печальному выводу, что он был грозным. Мистер Секстон отошел и прислонился к стене. Полковник Джим улыбнулся зубастой, ящерической улыбкой и сказал: "Давайте перейдем к делу, мистер Таррант. Вы возглавляете специальный отдел разведки Министерства иностранных дел Великобритании. У тебя было довольно много времени, чтобы все обдумать за последний день или около того, и ты чертовски уверена, что находишься в руках того, кто собирается выудить из тебя много важных секретов.'
  
  
  
  Блондинка захихикала. "Как секретные формулы, папа, и планы нового карбюратора для подводной лодки, держу пари, что он так думает".
  
  
  
  - А теперь помолчи, мамочка, - дружелюбно сказал полковник Джим. "Я говорю о бизнесе с этим парнем". Он посмотрел на Тарранта. "Ну, вы можете перестать потеть, мистер. Нам не нужны твои вшивые секреты. Просто позволь мне рассказать тебе о моем бизнесе. - Он открыл хьюмидор на столе. - Сигару? - спросил я.
  
  
  
  Таррант решительно сказал: "Нет, спасибо".
  
  
  
  Полковник Джим прикурил одну для себя и откинулся назад, глядя на тлеющий кончик. "Я занимаюсь шантажом. Вы могли бы сказать, что я делаю для шантажа то, что Форд сделал для автомобилей. Позвольте задать вам вопрос, мистер Тэррант. Где в наши дни большие бабки? Большие деньги, не облагаемые налогом?'
  
  
  
  Таррант сказал: "Я бы предпочел, чтобы вы рассказали мне".
  
  
  
  "Это в криминале, мистер. Но существует чертовски большая конкуренция, как со стороны торговли, так и со стороны обслуживания. Наркотики, плоть, ограбления, азартные игры, чем бы ты ни занимался, ты должен бороться с копами и конкурентами. Шантаж - это другое.- Он наклонился вперед и выразительно ткнул сигарой в воздух. "Шантаж - единственное преступление, в котором проигравшие сотрудничают с вами. Верно? И они больше боятся прихода копов, чем ты. Верно?'
  
  
  
  Его жена сказала: "Правильно, папа". Она помахала рукой в воздухе, растопырив пальцы. "Тебе нравится этот цвет?"
  
  
  
  "Тебе очень идет, мама. Просто отлично. Я люблю, когда они хорошие и красные. Вы что-нибудь понимаете в бизнесе, мистер Таррант?'
  
  
  
  Таррант поборол чувство нереальности и сказал: "Не так уж много. Но больше, чем ты, если ты всерьез воображаешь, что я могу быть выгодным клиентом для шантажа.'
  
  
  
  Полковник Джим усмехнулся, и его серые глаза заблестели. "Вы не клиент, мистер Таррант. Вы больше похожи на целину, где есть сырье, ожидающее, когда его выкопают. В таком бизнесе, как этот, нам нужен материал для работы. Сейчас в Штатах у меня большая доля в шести очень шикарных частных домах престарелых. Все законно. Верно? Единственное, я могу посмотреть записи. У многих людей бывают срывы, у многих людей проблемы с сексом, проблемы с алкоголем, проблемы с перегибами. Поэтому мы помогаем им. Мы используем глубокий анализ, гипноз, современные наркотики, все способы расколоть их на части и добраться до того, что их портит. Вы начинаете видеть очертания картины, мистер Тэррант?'
  
  
  
  С тщательно взвешенным отвращением Таррант сказал: "Я предполагаю, что часть материала, который вы извлекаете таким образом, подходит для шантажа".
  
  
  
  "Прямо в нос. Итак, теперь я переезжаю в Европу, и мне нужно сырье здесь, но мы не можем работать на одной и той же установке. Они не заставят меня открывать здесь дома престарелых. То же самое в Германии, Испании, Италии и чертовой Великобритании.'
  
  
  
  Его жена подняла глаза. "Они сказали, что мы иностранцы! Представьте это. Да кем они себя возомнили, называя нас с тобой иностранками, папа? Они сумасшедшие.'
  
  
  
  "Я думаю, что, судя по тому, как они смотрят на это, мы могли бы быть немного чужими для них, мама", - резонно заметил полковник Джим. Затем, обращаясь к Тарранту: "Чтобы вы могли видеть, где мы находимся, мистер. Ты - наша закваска для сырья. Я подумал, что сначала мы рассмотрим Великобританию.'
  
  
  
  Таррант нахмурился. - Я не понимаю тебя, - солгал он.
  
  
  
  Полковник Джим развел руками. "Охрана. Показ фильма. Я провел настоящую экспертную оценку количества файлов, которые проходят через ваши руки за год. Некоторым из них приходится таскать с собой много грязи. Я полагаю, что если бы вы действительно хорошенько взялись за запоминание, вы могли бы придумать, может быть, пятьдесят или шестьдесят имен, чтобы найти подходящих клиентов для этой операции. '
  
  
  
  - Абсурд.'
  
  
  
  "Человек в вашем положении, на самом верху, ему нужна действительно хорошая память, мистер Таррант. Он единственный, у кого есть общая картина. Вы видите маленькую деталь здесь и маленькую деталь там, и они совпадают с маленькой деталью, которую вы где-то прочитали в прошлогоднем файле. Затем отправь своих парней проверить. Верно? Так что мы можем использовать это своего рода воспоминание. Ты знаешь грязь и имена, которые к ней прилагаются, так что все, что тебе нужно сделать, это сказать нам. Полковник Джим улыбнулся зубастой улыбкой, которая образовала горизонтально изогнутую щель почти до задних зубов. "И у тебя даже нет никаких проблем с точки зрения совести. Верно? Как я уже сказал, я не хочу знать о бомбах или торпедах и прочей подобной ерунде. Просто грязь.'
  
  
  
  Он поднял руку, когда Таррант начал говорить. - И еще кое-что. Настоящий богатый клиент - это прекрасно. Но с точки зрения доходов мы очень рады обслуживать маленьких ребят. Позволь мне ввести тебя в курс дела. Мы проводим опрос клиента и не сжимаем его до скрипа косточек. - Он осторожно согнул свои большие лопатообразные пальцы, как будто держал воображаемый апельсин. "Мы просто давим на него, чтобы он опустился на двадцать пять процентов ниже линии безопасности, и там мы фиксируем сумму, которую он платит за нашу добрую волю. Ты меня понял?'
  
  
  
  - Задаток? Ты имеешь в виду, что они продолжают платить?'
  
  
  
  - Пока девяносто восемь процентов. У нас было только три клиента, которые остались недовольны и обратились в полицию. Единственная линия запроса, которую они получили, - через наше принимающее агентство. Как только это произойдет, мы получим известие. Затем мистер Секстон берет все на себя.'
  
  
  
  "Он раскрывает грязь?"
  
  
  
  "Черт возьми, нет. Никогда такого. Он убивает их, мистер. Заставляет это выглядеть случайным. Он величайший в этом. Ты должен знать.'
  
  
  
  "Но тем временем ваше принимающее агентство было точно указано".
  
  
  
  Учреждение, базирующееся за границей. Нелегкий способ возбудить дело против этого. Кроме того, у нас есть хорошая программа. Допустим, ФБР или Интерпол проводят расследование. Наш агент говорит, что, черт возьми, все это значит? Он говорит, что получал платежи от клиента на общую сумму в течение столь длительного периода для благотворительного фонда помощи, которым управляет этот агент. Так парень хочет вернуть это сейчас? Он рассказывает какую-то сумасшедшую историю? Итак, вот набросок теста. Все это. И мы не хотим дальнейших подписок от этого человека.'
  
  
  
  Полковник Джим махнул рукой в решающем жесте, затем снова улыбнулся. "К этому времени он уже мертв. Или она есть. Верно? Так что копы думают, что их прокатил какой-то псих. Какой шантажист вернет деньги? Какой шантажист не ляпнет гадость, когда парень становится упрямым? - Он затянулся сигарой и глубокомысленно покачал головой. "Копов легко сбить с толку. Имейте в виду, если бы это случилось десять, пятнадцать раз, возможно, они бы немного удивились. Но этого не произойдет, мистер Таррант. Я хороший маркетолог, и я устанавливаю только ту цену, которую может выдержать рынок. '
  
  
  
  Таррант надеялся, что он скрывал то, что чувствовал. Опасность заключалась в этом чувстве облегчения, нахлынувшем от осознания того, что если у него вырвут секреты, то это будут секреты, не имеющие большого значения для безопасности. Опасность заключалась в том, что как только вы начинали говорить, было трудно остановиться, и у него не было возможности узнать, был ли правдоподобный отчет полковника Джима о его деловой активности правдивым. Это может быть тонким психологическим ходом, легко раскрыть его в одной области, чтобы затем было легко прощупать его в других областях. Была более позитивная личная опасность, что когда он был высосан досуха, независимо от цели, он был бы убит. Это было очевидно.
  
  
  
  - У меня нет информации, которую я мог бы сообщить, - сухо сказал он.
  
  
  
  Полковник Джим кивнул. "Я так и думал, что ты так к этому относишься. Что ж, мы не собираемся вас торопить, мистер Таррант. Ты просто подумай об этом несколько дней. - Он поднял свое тело со стула и подошел к тому месту, где сидела его жена. "Оторви свою хорошенькую маленькую попку от этого места и сядь к папе на колени, мамочка".
  
  
  
  Она хихикнула, и Таррант наблюдал, как они устраиваются в кресле. Обняв женщину, полковник Джим сказал: "Подождите всего две минуты, мистер Секстон".
  
  
  
  Мужчина в черном блейзере, похожий на викинга или крестоносца, быстро шагнул вперед и взял Терранта за руку. В следующий момент Таррант ахнул от шока, когда его подняли со стула. Он никогда не мечтал, что такая сила может существовать в мужчине. Он был на ногах не более секунды, затем чей-то палец дважды ткнул его в плечо и в бедренный сустав. Это было похоже на удар стальным прутом, и каждый удар пальцем попадал точно в нервный центр. Парализующая боль пронзила его руку и левую ногу. Он рухнул на пол, и мистер Секстон щелкнул ногой сбоку от его колена, нанося удар носком.
  
  
  
  Каким-то образом Таррант удержался от крика, и звук, который он издал, был дрожащим стоном агонии. Его подняли на ноги, как ребенка, он почувствовал, как его схватили за руку и резко вывернули, и откинулся на спинку стула, когда его отпустили. Новая боль захлестнула его, как волна, и он подумал, что его рука сломана.
  
  
  
  Остальное было размытым кошмаром агонии и унижения. Мистер Секстон работал быстро и клинически, как человек, управляющий машиной, которую он прекрасно понимал, прощупывая нервные центры, зная точную степень нагрузки, которую сухожилия и кости могут выдержать без необратимого повреждения.
  
  
  
  Иногда Террант оказывался на полу, иногда на коленях, а иногда, когда его поднимали эти ужасные руки, ненадолго вставал на ноги. Однажды, когда он покачивался на четвереньках, его зрение на несколько секунд прояснилось, когда мистер Секстон отступил назад, чтобы обдумать свой следующий шаг, а затем он увидел глупое, возбужденное лицо жены полковника Джима, когда она сидела у него на коленях в кресле, глаза сверкали, тело извивалось от удовольствия.
  
  
  
  Унижение от того, что меня так беспомощно наказали перед ней, было по-своему таким же горьким, как и жгучая боль. Когда все закончилось, когда он лежал, свернувшись калачиком, на полу, а мистер Секстон отступил в последний раз, Таррант услышал свое собственное рыдающее ворчание, почувствовал, как слезы текут из его глаз, и познал стыд, более сокрушительный, чем все, что могло вообразить его воображение.
  
  
  
  Позже, в своей камере, он лежал, прилагая сознательные усилия, чтобы залатать бреши, которые шок пробил в его обороне, призывая гордость, гнев, надежду, ненависть, любые эмоции, чтобы помочь залатать трещины.
  
  
  
  "Теперь ты знаешь", - презрительно сказал он себе. "Теперь ты знаешь, хотя бы в малой степени. Это то, что лежит в конце этого для некоторых мужчин и женщин, которых вы послали. Помнишь Пири? Помнишь его, когда ты вернул его, поменяв венгра? Они сломили Пири, но это заняло у них шесть недель. Вот цель, за которую тебе нужно держаться… Напряги мускулы, ты, рожденный в кресле ублюдок, призови кровь. Ты собираешься петь для таких существ, как эти? Боже милостивый, эта ужасная женщина… извивающаяся на коленях у этой толстобрюхой обезьяны, наблюдающая. И мистер Вселенная Секстон с его хитроумными трюками. Скромность убрала бы улыбку с его лица. Или Вилли. Но им потребуется время, чтобы найти тебя, так что ты на некоторое время предоставлен сам себе. Как Пири. Шесть недель Пири. Расслабься… это всего лишь боль. Позволь этому пройти сквозь тебя. Не сопротивляйся этому. Наблюдай за собой, следи за своими реакциями, сохраняй ментальную инициативу...'
  
  
  
  Именно тогда в камеру вошла шотландка Клэр. У него мелькнула мысль оглушить ее, но он почти сразу отказался от этой идеи. Его конечности были словно налиты свинцом, а она выглядела очень сильной. Кроме того, он был совершенно уверен, что кто-то, возможно, мистер Секстон, был за дверью.
  
  
  
  Клэр села на складной стул, который она принесла с собой, и начала вязать крючком, который она несла, проворно мелькая пальцами. Работая, она говорила с присущим леди певучим акцентом. Содержание того, что она сказала, было еще более ужасным по контрасту с ее манерами, поскольку она говорила о пытках так, как будто обсуждала приготовление торта на чаепитии в доме священника.
  
  
  
  "Я уверен, я надеюсь, что это не приведет к худшему, не для такого джентльмена, как вы, сэр Джеральд. Вы не будете возражать, если я буду называть вас сэром Джеральдом? О, о чем бы я ни думал - это довольно официально, не так ли? Как еще тело должно называть тебя? И, говоря о телах, я помню другого мужчину, с которым мистеру Секстону пришлось иметь дело несколько месяцев назад. В сентябре, я думаю, это было... ох, нет, должно быть, это было в конце октября, потому что я помню, что становилось немного прохладно. В конце концов мистер Секстон использовал какую-то электрическую штуковину. Трансформер, не так ли? Боюсь, у меня нет головы для таких механических вещей. Я всегда говорю, что мужчины лучше естественно разбираются в механике и тому подобном, разве вы не согласны со мной сейчас, сэр Джеральд? Ну, что бы это ни было, это нанесло ужасно серьезный ущерб бедному маленькому человеку. Его гениталии, ты знаешь. Я, конечно, не прочь сказать Энджел в то время - но ты ведь на самом деле еще не встретила Энджел, не так ли? Милая девушка, хотя, возможно, в чем-то слишком добросердечная для ее же блага, я часто думаю. Ну, я тогда сказал Ангелу: "Это один бедняга, который больше не будет совокупляться, попомни мои слова", - сказал я. Конечно, это не возникло в конце, потому что он полностью потерял рассудок. Я почувствовал счастливое облегчение, когда мистер Секстон, наконец, показал свое потрясающее представление, чтобы отправить его на покой…'
  
  
  
  И так это продолжалось, непристойная угроза, облаченная в тона разговорных сплетен. Таррант знал, что цель была тщательно просчитана, поскольку все, что лежало перед ним, будет просчитано. Это было сделано для того, чтобы ослабить его предвосхищающим страхом, и тот факт, что он осознал намерение, очень мало уменьшил его эффект, поскольку было мало оснований полагать, что угроза была блефом.
  
  
  
  На следующий день его снова отвели в кабинет, где рыжеватый мужчина с редкими волосами ввел ему в руку наркотик и начал допрашивать его. Полковник Джим и его жена Люси сидели и смотрели. Женщина ела шоколадные конфеты, которыми ее кормил полковник Джим, который каждые несколько минут совал одну между ее пухлых надутых губ.
  
  
  
  Таррант был осторожно доволен своим контролем на протяжении всего этого сеанса. Он не мог не говорить под действием наркотика, но обнаружил, что способен предвидеть ход того, что собирался сказать, и изменять правду так, чтобы она становилась либо бессмысленной, либо безвредной. Позже, сидя в своей камере с все еще затуманенным разумом, он предостерег себя от того, чтобы поддаваться чувству эйфорической уверенности. Это было бы классическим симптомом, предвещающим срыв.
  
  
  
  В тот же вечер он перенес еще один сеанс боли и унижения от рук мистера Секстона. На этот раз это происходило в большой комнате, окруженной галереей. Комната была переоборудована во что-то вроде спортзала и немного напомнила ему длинное здание без окон за пабом Вилли Гарвина, в котором находился тренажерный зал, где он и Модести Блейз практиковали свои навыки.
  
  
  
  Допроса не было ни до, ни после этого избиения Секстоном. Казалось, это была скорее демонстрация для зрителей, наблюдающих с галереи, полковника Джима и его компании. С ними был мужчина, которого Террант раньше не видел, смуглый мужчина с легким китайским акцентом, чье имя, как он узнал позже, было да Круз. Сеанс продолжался дольше, чем раньше, под аккомпанемент возбужденных возгласов Люси Страйк. "Эй, давай, парень, давай! Дайте ему поработать пальцем, мистер Секстон! Вау! Услышь этот визг!' Но, как ни странно, Таррант обнаружил, что на этот раз ему лучше удается выдержать. Возможно, предвкушение уменьшило шок от нападения, подумал он позже. Возможно, тот, кто приспособился к унижению и даже к боли. Конечно, на этот раз его не заботила подлость злорадствующей женщины Страйк. Он просто позволил себе обмякнуть, зная, что любая попытка защиты будет бесполезной, и попытался вывести разум из тела, не пытаясь подавить звуки агонии, которые вырывались из него.
  
  
  
  Той ночью Ангел пришла к нему в камеру, шепча сочувствие, испуганно поглядывая на дверь, рассказывая ему, какие они все ублюдки, и, в конце концов, пытаясь лечь с ним на койку и предложить использовать свое тело в утешение. Он знал, что это был их угол для мягкой игры; но даже зная это, он, к своему ужасу, обнаружил, что на мгновение или два его охватило грубое желание. Это была примитивная реакция, последовавшая за страхом и побоями, подсознательное стремление ноющего тела и потрясенного разума к любой форме утешения, и он убил это быстро, с отвращением к самому себе, отвернувшись от полуобнаженной девушки с мутными глазами злобного ребенка.
  
  
  
  На следующий день его накормили хлебом и холодным супом и оставили в полном одиночестве. Сегодня, на шестой день, как он полагал, был еще один сеанс с Меллишем и иглой. Несколько часов спустя Секстон отвел его в хорошо оборудованную ванную комнату, снабдил электрической бритвой и позволил привести себя в порядок. Таррант пытался оставаться бесстрастным и не показывать, как он благодарен за возможность быть чистым и выбритым. Он с отвращением снова надел свою грязную и мятую одежду.
  
  
  
  Когда он был одет, его отвели в столовую, где полковнику Джиму и его спутникам подавали ужин двое молчаливых японцев, широкоплечих мужчин, выше среднего роста для своей расы, которые легко передвигались на ногах. Заметив их руки, плоть на которых утолщалась до твердых мозолей по краям, Таррант понял, что это каратисты.
  
  
  
  Ужин был любопытным опытом. Беседа была скучной, в ней доминировала главным образом Люси Стрейк, которая с бесцельным энтузиазмом и почти полной непоследовательностью болтала о любом предмете, который затрагивали ее муж или мистер Секстон. Таррант не был исключен из разговора и не был вовлечен в него. Он сел за стол с чувством отчуждения, принимая все, что ему предлагали поесть, но ограничившись двумя бокалами довольно плохого вина.
  
  
  
  Когда ужин закончился, компания переместилась в гимнастический зал, как будто прервавшись для развлечения в гостиной, и Таррант снова потерпел поражение. На этот раз, из-за внезапного контраста, шок был глубок, прежде чем он смог собраться с силами.
  
  
  
  Сейчас он лежал в своей камере, пытаясь восстановить душевное равновесие. По всей вероятности, завтра снова будет Меллиш со шприцем. Или непринужденное интервью в кабинете с полковником Джимом. Или одно из выступлений Клэр, сопровождаемое сочувствием со стороны Ангела. Или что-то новое. Если он собирался сообщить немного ложной информации, лучше не делать этого под действием наркотика; он мог слишком легко оступиться. Возможно, выдавить что-нибудь неохотно из себя под допроса полковника Джима. Начнем с демонстрации колебаний.
  
  
  
  Таррант на мгновение задумался о своем теле. Один глаз полузакрыт. Множество синяков и распухшее колено и локоть. Любое количество незначительных приступов. Но пока никаких сломанных костей и никаких необратимых повреждений. Секстон знал свое дело. Они хотели, чтобы у него осталась невредимая память, когда, наконец, они сломали его. Хитрое дело - уничтожить волю, не повредив другие области разума.
  
  
  
  Прошло шесть дней. Что ж, он мог бы продолжать еще какое-то время. Пока не пришла скромность. (Она не будет, и ты это знаешь - перестань так думать, дурак.) Он мог продолжать, пока не придет Скромность. Несколько дней? Неделя? Лучше не заглядывать слишком далеко вперед.
  
  
  
  Террант болезненно повернулся на бок. Подобно алкоголику, противостоящему своему дьяволу в течение двадцати четырех часов, он сказал себе, что не сломается в наступающий день.
  
  
  
  
  шесть
  
  
  
  Вилли Гарвин сказал: "Нет, я сделаю это".
  
  
  
  Он взял у Модести пустую тарелку и вилку и положил их поверх своих. "Это было замечательное блюдо из спагетти, принцесса. Прекрасный соус.'
  
  
  
  "Все дело в том, как я открываю банку, Вилли".
  
  
  
  Пока он относил тарелки на кухню, Модести снова наполнила их бокалы красным вином. Вилли вернулся, сел в кресло у кофейного столика и взял свой стакан. Они прилетели в Хитроу тем утром и проспали большую часть дня. Это не помешало бы им лечь спать еще через два или три часа и проспать всю ночь напролет. Оба обладали способностью сохранять сон или обходиться без него в течение длительных периодов. Модести надела темно-синюю рубашку и серую юбку с поясом из золотой сетки. На Вилли был черный свитер из тонкого трикотажа.
  
  
  
  Он сказал: "Тогда что дальше, принцесса?"
  
  
  
  "Что ж, похоже, мы нашли злодеев". Она задумалась на несколько мгновений. "Я полагаю, нам следует посоветоваться с Джанет, прежде чем мы предпримем следующий шаг. Ты звонил ей?'
  
  
  
  "Я звонил из аэропорта, пока ты была в туалете, но просто чтобы сказать, что мы вернулись целыми и невредимыми. Я обещал.'
  
  
  
  "Мы могли бы спуститься и навестить ее завтра".
  
  
  
  "В этот день она обычно приезжает в город. Я позвоню ей и попрошу заглянуть как-нибудь днем, если ты не против.'
  
  
  
  - Прекрасно. - Модести посмотрела в свой бокал. "Она захочет пойти на эту прогулку, если мы продолжим".
  
  
  
  "Я только рассказал тебе, что она сказала об этом, потому что она попросила меня. Но она не может, принцесса. Я имею в виду, что брать Джанет с собой в авантюру - это безумие.'
  
  
  
  - Не совсем на этом. Но она захочет быть рядом. Мы могли бы устроить базу в двадцати милях отсюда, где с ней было бы все в порядке. Позже мы снова достанем карту.'
  
  
  
  Вилли выглядел озадаченным. "Я думал, ты просто посчитаешь это чепухой. Мы не можем взять ее с собой на экскурсию по острому концу каперса, и она не получит много пользы, сидя на среднем расстоянии. '
  
  
  
  "Это что-то. Она сможет заглянуть в область Вилли Гарвина, которая для нее пуста.'
  
  
  
  "Ну… если ты так говоришь, принцесса. Я действительно не понимаю.'
  
  
  
  - Это потому, что ты мужчина и тупица, Вилли Лав. - Телефон у ее локтя зазвонил. Она взяла трубку, послушала и сказала: "Спасибо, Альберт, попроси его подняться". Затем, обращаясь к Вилли: "Джек Фрейзер здесь".
  
  
  
  Частный лифт из зоны регистрации обслуживал пентхаус. Когда ворота открылись и Фрейзер ступил на выложенный плиткой пол просторного фойе, Модести уже ждала его, чтобы поприветствовать. Он был довольно маленьким и очень неважного вида человеком в темном костюме, с котелком в руках и свернутым зонтиком. Для мира в целом он представлял собой нервный и скромный образ. Это было так же обманчиво, как и его внешность. До своего продвижения на кабинетную работу Фрейзер участвовал в великой подпольной шпионской войне, которая разразилась в Берлине в пятидесятые годы. Он был умен, безжалостен и опытен.
  
  
  
  Сегодня вечером он не стал заискивать, а положил шляпу и зонтик на барабанный столик и сказал: "Привет, Модести. Где, черт возьми, ты пряталась? У тебя осталось что-нибудь из того бренди?'
  
  
  
  - Большая и аккуратная?'
  
  
  
  "Это было бы прекрасно. Привет, Вилли. - Он спустился по трем ступенькам, которые вели к низкой балюстраде из кованого железа, отделяющей фойе от длинной гостиной с кафелем цвета слоновой кости, стенами из золотистых кедровых полос и исфаханскими коврами.
  
  
  
  Вилли сидел за небольшим баром, расположенным в нише. Он сказал: "Привет, Джек. Я сожалею о Терранте.'
  
  
  
  Фрейзер взял бокал с бренди, пробормотал слова благодарности и направился к "Честерфилду", подождав, пока Модести усядется, прежде чем сам сядет на другом конце. "Появилось что-то очень странное", - сказал он. - Будь я проклят, если знаю, значит это что-нибудь или нет, но я просто хочу швырнуть это в тебя. - Он пригубил бренди, слегка вздохнул от удивления и поднял бокал за Модести. "Ты, должно быть, ограбила Олимп для этого".
  
  
  
  "Не Олимп. Немецкий стальной магнат, несколько лет назад. Это пришло вместе со всякой всячиной, а у меня осталось всего шесть бутылок.'
  
  
  
  "Ты сумасшедший, что предлагаешь это. Послушай, сегодня утром я узнал, что Рейли сошел с ума.'
  
  
  
  - Водитель Тарранта? - спросил я.
  
  
  
  "Этот Рейли. Я получил обычный отчет из отдела Ф., и в нем было немного о Рейли.'
  
  
  
  - Секция F. - это Дальний Восток?'
  
  
  
  - Да. Мы отправили Рейли в Гонконг шесть недель назад. '
  
  
  
  "Это странно. Мы только что вернулись оттуда. Почему вы послали его?'
  
  
  
  - Отчасти для опыта. Я собирался рекомендовать его для продвижения на обычную курьерскую работу, поэтому я нашел для него несколько небольших заданий. Я также проверял его, так что я его прикрыл. '
  
  
  
  - Что случилось? - спросил я.
  
  
  
  "Случилась женщина".
  
  
  
  "Курьеры ложатся в постель с женщинами, как и все остальные люди, Джек".
  
  
  
  "Эта женщина под подозрением. Внештатный посредник. Мы сами использовали ее.'
  
  
  
  - Если бы кто-то заплатил ей, чтобы она забрала Рейли, как бы они идентифицировали его для нее?
  
  
  
  Фрейзер поморщился. "Послушайте, я знаю, что должность Тарранта должна была оставаться в тайне в этой стране, но половина прессы знала и вся иностранная оппозиция. Сотни людей могли бы назвать Рейли водителем Тарранта.'
  
  
  
  "Хорошо, она подобрала его. Что случилось потом?'
  
  
  
  "Мы понятия не имеем. Но примерно через две недели кто-то перевел три тысячи фунтов на счет, который Рейли открыл несколько дней назад в банке в Дублине. Переведено из Нового провиденциального и коммерческого банка Макао. Это мистер Ву Смит, так что у нас нет надежды отследить источник платежа.'
  
  
  
  Он увидел, каким взглядом обменялись Вилли и Модести. - Что случилось? - спросил я.
  
  
  
  Вилли сказал: "Ничего. Это просто поток.'
  
  
  
  "Что?" - спросил я.
  
  
  
  "Вилли называет это приливом", - сказала Модести. "Он не верит, что совпадения - это совпадения. Он говорит, что вокруг земли существует магнитный поток, который заставляет подобные события происходить одновременно или в последовательности. Откройте литературное приложение к "Таймс", и вы обнаружите, что три разных человека написали книги о троюродном брате королевы Виктории, дважды удаленном, который был губернатором Гондураса или где-то еще. Все опубликовано в том же месяце. И никто никогда не слышал о нем раньше. Это поток.'
  
  
  
  "Какое, черт возьми, это имеет отношение к этому?"
  
  
  
  "Полчаса назад мы говорили о банке Ву Смита. Что-то совсем другое. Но продолжай. Как вы получили дублинский аккаунт?'
  
  
  
  "Просто удача. Ребята из Министерства финансов под прикрытием выкручивали нам руки, чтобы узнать о поступлении денег ИРА из-за границы. Имя Рейли всплыло в заголовке "Новые месторождения". Отчет из Гонконга пришел в тот же день. Какой-то дурак придержал материал о Рейли и этой женщине для ежемесячного отчета, вместо того, чтобы отправить через специальный. Когда мы тщательно проверили, мы обнаружили, что Рейли прервал свое путешествие домой, чтобы провести два дня где-то во Франции. Подделал время своего отъезда из Гонконга, чтобы отразить это в своем отчете.'
  
  
  
  Фрейзер покатал во рту немного бренди. Модести медленно произнесла: "Вы думаете, Рейли заплатили за то, чтобы он устроил несчастный случай для Тарранта?"
  
  
  
  "Нет. Это не совсем соответствует тому факту, что Рейли тоже умерла. Я думаю, ему заплатили за то, чтобы он подставил Тарранта для выполнения работы кому-то другому, или, что более вероятно, заплатили половину аванса, и что тот, кто это сделал, в то же время вырубил Рейли в качестве подстраховки. Фрейзер сделал паузу, глядя в свой стакан, затем он поднял глаза, его тонкие черты лица внезапно осунулись. "Я не так уверен, что Таррант мертв. Тела по-прежнему нет.'
  
  
  
  Вилли Гарвин выпрямился. "Урвать? С автомобильной аварией, чтобы прикрыть это? '
  
  
  
  Фрейзер пожал плечами. "В этом больше смысла. Действия против высшего руководства разведки уже давно не в моде. Но если кто-то вернется с этим, они принесут себе больше пользы, схватив Тарранта и вытянув из него информацию, чем прямым убийством. '
  
  
  
  Оба мужчины посмотрели на Модести. Она сидела, сложив руки на коленях, с пустыми глазами, глядя в никуда. Через несколько мгновений она сказала очень тихо: "О, Боже мой. Это то, что я пыталась вспомнить.' Она встала и начала медленно расхаживать, держась за локти, глаза полузакрыты в сосредоточении. Фрейзер сказал: "Помнишь что?"
  
  
  
  "Расскажи ему о Куинне, Вилли. Я хочу прокрутить это в уме, только то, что он сказал.'
  
  
  
  В нескольких коротких предложениях Вилли пересказал Фрейзеру историю, которую рассказала ему Модести, о раненом мужчине, которого она нашла на высотах над Озером, и о том, как трое мужчин прокладывали им путь на пустынном коссе.
  
  
  
  Фрейзер сказал: "Господи, ты хочешь сказать, что он мог что-то видеть?"
  
  
  
  Модести перестала расхаживать по комнате, достала сигарету из коробочки из слоновой кости и закурила. Она сказала: "У него было сотрясение мозга, и он то и дело терял сознание, так что он был в замешательстве. Я сказал ему - и это точные слова: "Вы, должно быть, были здесь вчера, когда машина упала с обрыва. Серый "Пежо". Ты видел, как это произошло?" Теперь слушай внимательно. Он сказал, "Перешел грань? Боже, нет, я не видел, как это произошло ".
  
  
  
  Вилли нахмурился. "Есть что-то… с этим что-то не так.'
  
  
  
  "Я знаю, и это не давало мне покоя. Но теперь у меня это есть. Если бы он сказал: "Боже, нет, я этого не видел", и точка - это прекрасно. Но последние два слова меняют все. Тут есть подтекст. Он видел машину, но не видел, как она перевернулась. '
  
  
  
  - Это немного утонченно, - с сомнением произнес Фрейзер.'
  
  
  
  "Я слышал слова, интонацию, Джек. И если он видел машину, но не видел, как она перевернулась, то она, должно быть, была припаркована там некоторое время, на том повороте. '
  
  
  
  Фрейзер провел тыльной стороной ладони по влажному лбу. Вилли сказал: "Предположим, Рейли установил это в том месте для оппозиции, по договоренности. И предположим, что каким-то образом они заметили Куинна по ту сторону ущелья. Тогда у тебя есть веская причина, по которой появились эти трое злодеев. Их послали убить Куинна.' Он посмотрел на Модести. "Нам лучше избавиться от него, принцесса. Куинн, возможно, не осознает этого, но он что-то знает.'
  
  
  
  Она прикусила губу. "В этом-то все и дело. Он уже покинул клинику Жоржа Дюрана и может быть где угодно. Боже, какая же я дура.'
  
  
  
  Вилли слабо усмехнулся. - Я часто задаюсь вопросом, как ты справляешься. - Он посмотрел на Фрейзера. "Ты можешь выследить его, Джек. Принцесса узнала имена двух злодеев, которых она прикончила. Рене Вобуа из SDECE будет "победителем".
  
  
  
  Фрейзер кивнул. Он выглядел очень усталым. "Он поможет быстрее, если Модести попросит его. Он в долгу перед тобой за то дело на Монмартре. Его жизнь.'
  
  
  
  Вилли наклонился вперед. "Послушайте, мы вдруг подумали, что Террант жив, верно? Так почему же ты сидишь здесь с видом немого гробовщика, страдающего от боли в животе?'
  
  
  
  Фрейзер осушил свой бокал и поставил его на стол. - Потому что мне нравится этот старый ублюдок, - мрачно сказал он. - Потому что, если мы правы, он мог бы сейчас находиться в психиатрической больнице в Москве или где-то подобном. Потому что они собираются очень медленно растаскивать его на куски, а затем убить. '
  
  
  
  - Тогда мы должны вернуть его как можно скорее, - сказала Модести. - Ее лицо было спокойным, голос мягким, но от нее исходила такая сильная эманация, что Фрейзеру показалось, что он почти видит ее как сияние. Он уже сталкивался с ней однажды и помнил, как сравнивал эффект от этого с покалывающей дрожью дурного предчувствия, которую он почувствовал, обезвреживая мину-ловушку с трехсторонним детонатором.
  
  
  
  Он подавил вспышку надежды и мрачно сказал: "Вернуть его? Из Москвы?'
  
  
  
  Она посмотрела на него. "Откуда угодно, Джек. Если уж на то пошло, у меня все еще есть две линии в центре из старых времен. Кроме того, это может быть и не Москва. И, несмотря на Гонконг, я не думаю, что это Пекин. Они так не работают. Это может быть независимая группа, и в этом случае Таррант все еще может быть в Европе. Кто руководит вашим отделом в данный момент?'
  
  
  
  - Да, я. С ограниченными полномочиями, в ожидании назначения через несколько дней того, кто заменит Тарранта. Если тебе интересно, смогу ли я организовать большую операцию, чтобы найти его, ответ - нет. Я просто присматриваю за магазином, и нет смысла идти к министру, имея лишь догадки, почерпнутые из нескольких обрывков информации. '
  
  
  
  - У тебя должно быть хоть какое-то представление, кто будет новым мужчиной.
  
  
  
  - Да. Кордер. Любимица министра.'
  
  
  
  "Какой он из себя?"
  
  
  
  "Бронтозавр".
  
  
  
  - Что? - спросил я.
  
  
  
  "Это доисторическое чудовище с мозгом размером с грецкий орех, расположенным где-то в его заднице".
  
  
  
  Она слегка улыбнулась. "Я думал, что это было в хвосте, и что это все равно был миф".
  
  
  
  - У Кордера нет хвоста. Фрейзер пожал плечами. "Я мог бы польстить ему, может быть, он просто скрывает это".
  
  
  
  Вилли сказал: "Я не думаю, что это будет большая операция, принцесса. Она обязательно просочится.'
  
  
  
  Она кивнула. "Я только беспокоился, что новый человек, глядя на то, что Джек раскопал о Рейли, может сделать такое же предположение и начать что-то".
  
  
  
  "Он не увидит, что я откопал, если ты так хочешь это сыграть", - сказал Фрейзер.
  
  
  
  Вилли встал и взял бокал Фрейзера. "Найти Куинна - это первый шаг. Давайте предположим, что это не займет много времени.'
  
  
  
  - Мы можем попробовать позвонить Жоржу Дюрану, - сказала Модести. "У него может быть какое-то представление о том, куда направлялся Куинн, когда покинул клинику".
  
  
  
  Фрейзер неохотно поднял руку. - Не наливать, Вилли. Я хочу, чтобы этих шести бутылок хватило. - Он посмотрел на Модести. "Как ты надеешься, что Куинн сможет тебе дать?"
  
  
  
  - Возможно, это зацепка.
  
  
  
  - На таком расстоянии он бы не разглядел особых деталей.
  
  
  
  "Если оппозиция послала партию, чтобы подписать его, они, должно быть, беспокоились о том, что он мог увидеть".
  
  
  
  Глаза Фрейзера сузились, и жесткая улыбка тронула его губы. "Может быть, они все еще беспокоятся. Все еще ищу его. Он может оказаться полезной приманкой, если мы сможем его заполучить.'
  
  
  
  - Я тоже об этом подумала. - Она подошла к огромному окну от пола до потолка, которое выходило на Гайд-парк. "Посмотри, сможешь ли ты сейчас поднять Джорджа, пожалуйста, Вилли".
  
  
  
  Телефон зазвонил за секунду до того, как Вилли поднял трубку. Он сказал: "Да, Альберт?" Его брови внезапно приподнялись. "Кто?" Он бросил испуганный взгляд на Модести. Затем: "Хорошо, вы можете донести его до лифта или мне спуститься?" Пауза. - Прекрасно. - Он положил трубку и провел рукой по волосам. "Это поток", - сказал он. "Там внизу, в приемной, парень хочет тебя видеть, принцесса. Альберт говорит, что он под кайфом. И "меня зовут Куинн".
  
  
  
  Фрейзер уставился на нее, затем встал и по-волчьи оскалился. "Клянусь Богом, мы поймали нашу наживку".
  
  
  
  Две минуты спустя двери лифта открылись. Куинн осторожно вышла в фойе и посмотрела на большую гостиную, где стояли три фигуры. На нем были мятые вельветовые брюки и громоздкая куртка из овчины. В одной руке он держал потрепанный дорожный чемодан. Его лицо было бледным и блестящим, глаза яркими, но блуждающими, как будто ему было трудно заставить их сфокусироваться. Он поставил футляр, слегка споткнулся, выпрямляясь, затем подошел к низкой железной балюстраде.
  
  
  
  - Помоги ему спуститься по ступенькам, Вилли, - сказала Модести. Hallo, Quinn.'
  
  
  
  Куинн осторожно поднялся по ступенькам, затем стряхнул руку Вилли. - Я справлюсь, мой добрый друг. - Он засунул руки в карманы и огляделся, затем с придыханием попытался свистнуть. "О, честное слово. Милая маленькая подушечка. И вы управляете шляпным магазином в Кенсингтоне, да?'
  
  
  
  Она улыбнулась и двинулась к нему. "Подойди и сядь, Куинн".
  
  
  
  Он позволил ей отвести себя в "Честерфилд" и тяжело опустился на землю. "Кто все эти мужчины?"
  
  
  
  "Все мои друзья. Не хотите ли кофе?'
  
  
  
  "Ага! Ты вдобавок умеешь готовить кофе, а? - Он ухмыльнулся и указал на нее дрожащим пальцем. "Сначала я подумал, что ты танцовщица. Ноги, видишь? Господи, они хороши. Тогда я думал, что ты врач. Затем немного о шляпном магазине, а затем… что это было? О, я знаю. Секретный агент. - Он хихикнул. "Бам, бам, спасибо, мэм, и еще один краснокожий упал в пыль".
  
  
  
  - Как теперь твоя голова? - спросила Модести.
  
  
  
  - Голова? Изумительно. В данный момент немного одурманен, но это от выпитого Black Velvet. И рука. Смотри. - Он поднял левую руку и помахал ею вокруг. "Как новенькая. Интенсивное лечение у доброго доктора Дюрана. Что за блокнот у него там. И все бесплатно. Я спросил его об этом. "Я филантроп", - говорит он. "Чушь собачья, - сказала я ему, не зная французского, - это маленькая Старушка Модести, Загадка, которая оплачивает счет, и почему она это сделала?" Итак, он сказал: "Она, должно быть, попала под чары того потрясающего обаяния, которым вы обладаете, мистер Куинн". '
  
  
  
  Куинн сердито оглядел его. "Саркастичный французский ублюдок". Модести села рядом с ним и спросила: "Где ты остановился?"
  
  
  
  - Остаешься?' Он посмотрел на нее затуманенным взглядом. "Я не знаю. Найди где-нибудь отель. Я пришел только сегодня утром. - Он скривил половину лица в натужном подмигивании. "Но старина Куинн был довольно хитер. У меня есть приятель на Флит-стрит, видишь? Преступный тип. В курсе. Пьет "Черный бархат". Итак, я вырубил его и вылил на него жидкость, пока я с ним болтал. И меня тоже. - Он вытер пот со своего липкого лица. "Я спросил его: "Ты знаешь что-нибудь о девушке по имени Модести Блейз? Получила чертовски сильный прямой удар левой ногой, - сказал я ему. "Боже, - говорит он, - я могу рассказать тебе миллион слухов, парень, но все, что я могу сказать тебе наверняка, это то, что она богата, и она была замешана по крайней мере в трех историях о плаще и кинжале, которые нам никогда не разрешали печатать". Итак, я продолжал накачивать его, понимаешь? И он сказал мне...'
  
  
  
  Куинн резко остановился, переводя дыхание. Зеленоватый оттенок появился на его лице. Он попытался подняться, упал на Модести, пробормотал: "О Боже, меня сейчас стошнит". И был.
  
  
  
  Пятнадцать минут спустя Вилли Гарвин вытащил его из-под теплого душа, где Куинн ругался и слабо сопротивлялся в его руках, поднял его, положил на массажный стол и энергично вытер насухо грубым полотенцем.
  
  
  
  Тридцать минут спустя Вилли вышел из гостиной в пентхаусе и присоединился к Модести. Она переоделась в изумрудно-зеленый шелковый халат, распустила волосы, готовясь ко сну, и стояла у окна, глядя в темноту парка. Фрейзер ушел, после одного долгого и жгучего комментария в адрес Куинн.
  
  
  
  Вилли сказал: "Он спит, принцесса. Прямо сейчас. Венг забрал одежду в круглосуточную химчистку. И твоя тоже.'
  
  
  
  Она повернулась. "Спасибо, Вилли, любимый".
  
  
  
  "Похоже, у нас есть две работы на ходу. Ты все равно хочешь завтра увидеть Джанет?'
  
  
  
  - Да. Даже если это только для того, чтобы объяснить, что нам, возможно, придется придержать огонь по ее штуке, пока мы не выясним что-то еще. Я поговорю с Куинн утром, тогда мы сможем решить, что делать дальше. - Она на мгновение задумалась. "Вы могли бы подключить интерком в его комнате. Я включу свой, чтобы слышать его - на случай, если он проснется и начнет бродить вокруг, гадая, где он. '
  
  
  
  "Я сделаю это. Что вы думаете о старом Тарранте?'
  
  
  
  "Мы все еще не можем быть уверены, что он жив, Вилли ... Но я надеюсь на это".
  
  
  
  "Я тоже. Я не думаю, что они будут сильно стараться над ним. Они не будут торопиться. Получить больше информации таким образом.'
  
  
  
  "Все равно, нам лучше найти его побыстрее".
  
  
  
  Он увидел, как ее глаза затуманились, и на мгновение испугался. Иногда он видел, как она коротко плакала после какого-нибудь трюка, только в его присутствии, от напряжения, боли и реакции. Но никак иначе. Последние полчаса он был слишком занят Куинн, чтобы заметить беспокойство, которое терзало его изнутри, или осознать, насколько сильно это отразится на ней. Ему очень нравился Таррант, но он знал, что привязанность Модести к нему была глубже, возможно, таким образом, который возможен только для женщины. Не то чтобы это было сексуально. Просто сыновняя забота.
  
  
  
  Она моргнула и выдавила из себя улыбку. "Извини. Просто это… он не молод, Вилли. Ты же знаешь, что они с ним сделают. И он не привык к - я не знаю - не столько к боли, унижению, если хотите. Для нас мало что нового кто-то может сделать, но для него все по-другому.'
  
  
  
  Вилли посмотрел на большой S-образный шрам на тыльной стороне правой руки, оставленный горячим железом, инициал человека, ныне мертвого. Он смотрел на Модести, зная великолепное тело под шелковым халатом, зная, что оно подверглось насилию и ранам, зная это, потому что он трижды ухаживал за ним, возвращая ему здоровье. Она была права. Ни один из них не был новичком в том сокрушительном воздействии, которое жестокость оказывает на внутреннее "я". Они научились впитывать это, а позже забывать. Но для Тарранта все было бы по-другому.
  
  
  
  Он сказал: "До тех пор, пока мы не найдем его. Он из тех, у кого много хрящей.'
  
  
  
  - Да. Я уверен, что у него есть. Спокойной ночи, Вилли.'
  
  
  
  Она коснулась его руки и ушла в свою спальню.
  
  
  
  
  Рычаг отлетел от гранаты Миллса, когда бочкообразная горсть разрушения ударила по палубе самолета. Куинн распластался на полуобморочном арабе, повернув голову, чтобы оглянуться через плечо, беззвучный крик ужаса вырвался у него из головы, когда уродливый черный гранат, покачиваясь, покатился по проходу.
  
  
  
  Тщетные осколки надежды вспыхнули и умерли в нем в течение вечных секунд наблюдения. Это были старые добрые мельницы. Могла быть сделана много лет назад. Возможно, пружина окажется слабой, ударник выйдет из строя, или капсюль не сможет зажечь пятисекундный предохранитель, или ... что-то выйдет из строя.
  
  
  
  Бледнолицый мужчина в кресле у прохода по левому борту нырнул вперед. Катящаяся граната аккуратно уклонилась от него, как будто управляемая каким-то злонамеренным разумом. Он исчез под сиденьем, где ютились жена и ребенок мужчины, а затем раздался ужасающий рев.
  
  
  
  Ничто не провалилось. Кроме Куинн.
  
  
  
  
  Модести услышала по внутренней связи задыхающиеся стоны и бормотание Куинн. Она быстро выскользнула из постели и была на полпути к комнате для гостей, прежде чем халат был застегнут на ее обнаженном теле. Вилли встретил ее в коридоре. Мучительные стоны немного стихли, затем вспыхнули снова.
  
  
  
  "Какой-то кошмар, принцесса. Мне не нужен был интерком, чтобы "услышать это".
  
  
  
  - Да. Я присмотрю за ним, Вилли. Ты возвращайся ко сну.'
  
  
  
  - Уверен?'
  
  
  
  Она кивнула и повернулась к полуоткрытой двери комнаты Куинн. Включив свет, она закрыла дверь и села на край кровати, протянув руки, чтобы положить их ему на плечи, пока он корчился и произносил сдавленные бессвязные слова.
  
  
  
  - Проснись, Куинн, - тихо сказала она, - тебе приснился плохой сон. Давай же.'
  
  
  
  Его глаза широко раскрылись, и он рывком принял сидячее положение.
  
  
  
  "О боже...!" Он прильнул к ней, тяжело дыша, и она нежно похлопала его по спине, сказав: "Бедный старый Куинн. Это было плохо. Я не думаю, что Черный бархат - твой напиток.'
  
  
  
  Он внезапно отпустил ее и отстранился, моргая на нее, затем оглядел комнату. Она увидела, как недоумение медленно исчезает, когда он собрал воедино несколько фрагментов пьяных воспоминаний. Наконец он глубоко вздохнул, посмотрел на нее с отвращением к самому себе, появившимся в его глазах, и сказал: "Неужели я выставил себя полным идиотом?"
  
  
  
  "Кошмар может присниться любому".
  
  
  
  "Я имел в виду до этого".
  
  
  
  "Ну, если бы вы могли запустить повтор действия для себя, я не думаю, что вы были бы слишком довольны этим. Ты была под кайфом.'
  
  
  
  - Прости. - Он потер глаза и вздрогнул. "Какой-то чертов великан раздел меня и держал под душем - или мне это показалось?"
  
  
  
  "Нет, это был Вилли Гарвин".
  
  
  
  Он на мгновение задумался. "Ах, да. Дагган говорил о нем.'
  
  
  
  - Дагган - твой друг с Флит-стрит?
  
  
  
  "Да".
  
  
  
  "Ложись и укройся. У тебя мурашки по коже. Не хотите ли сигарету?'
  
  
  
  "Пожалуйста".
  
  
  
  Она взяла две из коробки на прикроватном столике, зажгла обе, вложила одну ему в руку, затем поставила пепельницу на кровать между ними.
  
  
  
  Куинн устало сказал: "Я не знаю, почему я всегда все делаю неправильно. Я хотел найти тебя, чтобы прийти и поблагодарить тебя. Принести тебе цветы или что-то в этом роде. Потом я был разбит и вел себя как… как я себя вела?'
  
  
  
  "Немного дерзкая и враждебная. Больше в манере, чем в словах.'
  
  
  
  "Дерзкая и враждебная. Да, это было бы примерно так. Ты говоришь это прямо, не так ли?'
  
  
  
  - Ты спросил меня. - Она улыбнулась. "По крайней мере, ты не назвал меня душкой".
  
  
  
  - Я рад этому. - Он улыбнулся ей в ответ, и это была хорошая улыбка без обычного намека на едкую насмешку. "Послушай, ты можешь считать, что я очень благодарен за все, что ты для меня сделала?"
  
  
  
  "Не за что. Могу я принести тебе что-нибудь? Не из бара, а сэндвич или что-нибудь еще, если ты голоден?'
  
  
  
  - Ничего, спасибо. - Он колебался. "Если ты позволишь мне выйти на кухню, я могла бы приготовить себе кофе".
  
  
  
  - Кофе в два часа ночи? Это не даст тебе уснуть.'
  
  
  
  - Это основная идея. - Он пытался говорить непринужденно, но его голос звучал неровно, и она увидела, что его рука, держащая сигарету, дрожит.
  
  
  
  Она спросила: "И часто это случается, этот кошмар?"
  
  
  
  - Достаточно часто. - Его губы шевелились, и он с трудом затягивался сигаретой.
  
  
  
  - А рассказ об этом помог бы?'
  
  
  
  "Я думал, ты мог бы догадаться. Подумал, что имя, возможно, послужило звоночком. Генри Куинн, второй офицер на хорошем самолете Delta Bravo, совершил налет на римский рейс в сентябре прошлого года.'
  
  
  
  "Было много краж из хай-текинга. И я был без связи с газетами и радио в течение нескольких недель в сентябре.'
  
  
  
  Он уставился в пустоту. "Два араба. Они захватили власть, когда мы въезжали в Рим. Трезубец авиакомпании Corsair. Когда мы приземлились, они потребовали освободить тех троих террористов, которых итальянцы удерживали после прошлогодней перестрелки в Милане. Или они взорвали бы самолет и всех в нем, включая самих себя. Это продолжалось около восемнадцати часов, переговоры с итальянскими официальными лицами, Красным Крестом и все такое прочее. '
  
  
  
  Он попытался загасить сигарету, но его рука так сильно дрожала, что она взяла у него окурок и раздавила его в пепельнице.
  
  
  
  - Я убил трех человек, - сказал он и закрыл глаза. "Один был ребенком".
  
  
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  
  
  Он нашел ее руку и крепко держал ее, хотя она была уверена, что он не сознавал этого. Он сказал: "Видите ли, все это происходило. Двенадцать часов, четырнадцать, шестнадцать. Снова и снова. О Боже, я так сильно ненавидел этих ублюдков. Я продолжал пытаться почувствовать страх, но у меня не получалось. Я был слишком зол. Пассажиры были чертовски великолепны. Это кажется слабым, но я продолжал думать: как ты смеешь! Как вы смеете угрожать всем этим мужчинам, женщинам и детям, вы, безмозглые маньяки!"
  
  
  
  Он провел рукой по губам. "Вы не можете приблизиться к этому словами, но чувство было… Огромный. Возвышающийся. - Он долго молчал, затем продолжил: - Мы играли по правилам. Я имею в виду экипаж. Безопасность пассажиров - первостепенное соображение. Так что же это значит? Значит ли это, что ты сидишь тихо и надеешься, что они не взорвут нас всех? Но предположим, что вы ошибаетесь, и они делают? Я все еще не знаю. Но наступил момент, когда один из них был снаружи, споря с Министром или кем-то еще. А другая стояла в конце прохода, держа гранату. Бомба Миллса. Он не вытащил булавку. В его глазах мелькнула скромность. - Видишь ли, они в безопасности, пока не вытащена булавка.
  
  
  
  "Да".
  
  
  
  "Ну… Я произносил заклинание одной из хозяек, подавая еду, и я увидел шанс. У этого араба на плече висел значок М.г. Он просто держал гранату. Я нес поднос, и мне удалось вытащить кусок стального прута из подставки на камбузе. Я часами потел над початками, пытаясь решить, стоит ли попробовать. Майк Чарнели, капитан, вел себя невозмутимо, и я думаю, он беспокоился обо мне, потому что он продолжал бормотать: "Не делай ничего чертовски глупого, Куинн". Но потом я увидел этот шанс. Я спрятал батончик под подносом, и когда я был всего в паре шагов от араба, я уронил поднос и нанес чертовски сильный удар по его запястью. '
  
  
  
  Глаза Куинна были пустыми, и хотя его голос был тихим, его речь стала быстрее и лихорадочнее. "Все должно было быть в порядке. Если бы я заставил его бросить гранату, он был бы потоплен. Но я промахнулся. Я имею в виду, я ударил его, но не совсем правильно. Он вцепился в гранату и отпрыгнул назад, потянув за чеку, и она высвободилась как раз в тот момент, когда я ударил его прутом по голове. Я навалился на него сверху, когда он упал, и я услышал, как эта штука ударилась о палубу, и оглянулся, и она катилась, катилась, шатаясь, и этот бедняга со своей женой и ребенком нырнули за ней. Он не мог остановить это или избавиться от этого, но собирался задушить это своим телом. Господи, он был храбрым. Но она откатилась под сиденья и покатилась дальше, а затем раздался этот ужасный кровавый рев и взрыв, а затем крик...
  
  
  
  Его зубы стучали слишком сильно, чтобы говорить. Он повертел головой из стороны в сторону, борясь за контроль. Модести держала его за руку и ждала. Через несколько мгновений он перестал двигаться и смотрел на нее очень пристально в течение целых двух минут с удивленным видом. Теперь его защита полностью пала, и хотя облегчение состарило его глаза, он показался Модести очень молодым и беспомощным.
  
  
  
  Наконец он заговорил снова, тихо и без особого выражения. "Это была одна из тех причудливых вещей. Большая часть взрыва прошла через боковую часть самолета. Мужчина, который нырнул, не пострадал, как и его жена. Но маленькая девочка и два человека на заднем сиденье были убиты. Кто-то снаружи был достаточно быстр, чтобы прижать араба там, прежде чем он успел что-либо сделать. После этого было расследование. Они сказали, что я виноват в том, что совершил опрометчивый поступок, и, конечно, они были правы. '
  
  
  
  Он лежал, глубоко дыша, как после забега, и постепенно что-то от старой враждебности появилось на его лице. Он сказал: "Да ладно, ты должна была сказать, что я не виноват, это было просто невезение. Все мои друзья говорят мне это. По крайней мере, в моем лице.'
  
  
  
  Она тихо сказала: "Что они думают или что я думаю, не имеет значения. Это твой груз, Куинн, так что подними его и неси. Никто другой не сможет сделать это за тебя.'
  
  
  
  Он был поражен. "Господи. Там говорит жесткая леди. Просто для протокола, что ты думаешь?'
  
  
  
  "Я скажу тебе то, что знаю, а не думаю. Если бы ты сделал это, ты был бы героем. Отважное спасение отважным пилотом. Не многие люди останавливаются, чтобы вспомнить, что "смелость" означает, что был риск, и что это могло произойти в любом случае.'
  
  
  
  "Это вышло не так".
  
  
  
  "Очень жаль. Я придерживаюсь жесткой линии в этом вопросе, Куинн. Вы позволяете людям видеть, что игра с заложниками работает, и это распространяется как чума. Это сделано так.'
  
  
  
  "Я убил двух мужчин и ребенка".
  
  
  
  "Они умирают каждый день, под машинами или бомбами, или в сточных канавах Калькутты с пустыми животами".
  
  
  
  - И еще один или два не имеют значения? Это здорово.'
  
  
  
  "Еще один или два могут спасти еще одну или двести, если это остановит чуму".
  
  
  
  "Великолепно. Если ты случайно не окажешься одной из несчастных.'
  
  
  
  Она кивнула. "Это выходит так, как написано".
  
  
  
  "Судьба? Фаталистка?'
  
  
  
  Она улыбнулась. "В некотором роде. Но не пассивный тип.'
  
  
  
  Его добрая улыбка вернулась. "Я могу засвидетельствовать это. Бам, бам и так далее. - Он глубоко вздохнул. "Спасибо, что позволил мне все это обслюнявить. И за то, что сказала мне забрать мой собственный груз. Это лучше, чем нежные слова. Большую часть времени у меня все получается, просто меня мучают кошмары. Когда ты спишь, у тебя нет брони. Послушай, ты хотел бы знать, почему я был таким особенно неприятным ублюдком по отношению к тебе?'
  
  
  
  "Скажи мне".
  
  
  
  - Ну... По правде говоря, ты внушаешь мне чрезмерный трепет. Вы поступили правильно с самого начала. И я полагаю, что меня это возмущает. '
  
  
  
  - Ты испытываешь чрезмерный трепет? О, да ладно тебе, Куинн.'
  
  
  
  "Это правда. Знаешь, ты чертовски изумителен. Я имею в виду не только внешность, ноги и все такое, но… о, я не знаю. То, как ты все время справляешься. Не проваливается. Когда парень не так уж уверен в себе, это уже чересчур.'
  
  
  
  Она сказала извиняющимся тоном: "Извините. Но, пожалуйста, постарайся не обижаться на меня. Ты будешь вести себя хорошо и сейчас ляжешь спать?'
  
  
  
  Он покачал головой, заставляя себя улыбнуться. "Не без моего медвежонка. Слишком напугана. Как только это начинается, я иногда получаю последовательность из них. Ты возвращаешься в постель. Не обращай внимания на кофе, я сейчас не хочу спать, но могу я угоститься сигаретами?'
  
  
  
  "Конечно." Она встала, повернулась, поколебалась, затем снова посмотрела на него. "Поможет ли это, если я останусь?"
  
  
  
  Он смотрел неуверенно. "Ты имеешь в виду… со мной? Здесь?' Он огляделся. В комнате не было дивана. "В постели?"
  
  
  
  - Если бы это помогло прогнать кошмары. - Она увидела, как страстное желание коснулось его лица, и знала, что он делает усилие, чтобы говорить непринужденно, когда сказал: - Счастливчик Куинн собирается соблазниться?
  
  
  
  "Счастливый старина Куинн может сделать свой выбор. Ему не нужно соответствовать случаю. Если он просто хочет немного теплой дружеской женской плоти, чтобы составить ему компанию, все в порядке. Это может быть большим утешением. - Она развязала халат и позволила ему упасть. "Подвинься немного".
  
  
  
  Она скользнула рядом с ним, просунула руку ему под шею, опустила его голову так, чтобы она покоилась на теплом склоне между грудью и плечом, и потянулась к шнурному выключателю, висящему над ней. "Погасить свет?"
  
  
  
  - Пока нет. - Он ахнул при первом соприкосновении их тел и теперь прижимал ее к себе, рука его с удивлением двигалась по ее гладкой плоти. Через некоторое время, когда она почувствовала, что он просыпается, она наклонила его голову, чтобы поцеловать, и прошептала: "Тебе не нужно ничего доказывать, Куинн. Просто будь счастлив.'
  
  
  
  Позже она была удивлена его нежностью, когда он использовал ее, и его заботой о ее собственной реакции, заботой, которая, как она чувствовала, проистекала не из мужской гордости, а из желания отдавать так же, как и получать. Она перестала играть роль утешительницы, с радостью присоединяясь к нему в игре и противодействии занятиям любовью.
  
  
  
  Много позже, как раз перед тем, как они уснули, Куинн обнял ее, он издал теплый, мечтательный смешок, нежно прижался к ее груди и пробормотал: "Лучше, чем медвежата. Благодарю вас, мэм...'
  
  
  
  
  семь
  
  
  
  Рене Вобуа, глава Управления наблюдения за территорией, посмотрел на часы и сказал: "Все прошло быстрее, чем я ожидал".
  
  
  
  Модести разложила три фотографии на столе. "Нам повезло. Если бы у Бурже и Гарата были фальшивые документы, я мог бы провести здесь весь день.'
  
  
  
  - И этот парень Серваль. - Вобуа постучал пальцем по одной из фотографий. "Он был третьим мужчиной?"
  
  
  
  - Да. - Она перевела взгляд с Вобуа на мужчину из Сюрте. "Можете ли вы сказать, есть ли здесь связь, мсье?"
  
  
  
  - Об этом не может быть и речи, мамзель. Инспектор передал Вобуа карточку учета. "Они работают вместе, эти трое. Базируется в Марселе.'
  
  
  
  - Юнион Корс? - спросил Вобуа. "Нет. Независимая.'
  
  
  
  "Хорошо. Пожалуйста, немедленно позвоните, чтобы их забрали, инспектор. Приоритет красный.'
  
  
  
  - Для допроса в вашем департаменте?'
  
  
  
  "Да".
  
  
  
  "Очень хорошо, мсье. Можно надеяться на быстрые результаты, но если они ушли в подполье... - Он махнул рукой.
  
  
  
  Вобуа мрачно кивнул. Был уже полдень. Модести Блейз позвонила ему в восемь часов по парижскому времени, и он забрал ее из аэропорта Орли в десять. Он сказал: "Будем надеяться на удачу".
  
  
  
  Пять минут спустя, сидя рядом с Модести на заднем сиденье своей машины, мчавшейся по бульвару Осман, Вобуа спросил: "Вы действительно верите, что мой коллега сэр Джеральд может быть жив?"
  
  
  
  "Я не удовлетворен тем, что он мертв, Рене".
  
  
  
  "Если предположить, что твоя надежда верна, будет очень ... трудно вернуть его. Возможно, это невозможно.'
  
  
  
  "Я подумаю об этом, когда узнаю, где он".
  
  
  
  - Ты знаешь, что Летнее время окажет всю возможную помощь. Вобуа скорчил гримасу сожаления. "Цели моего департамента иногда вступали в противоречие с целями департамента сэра Джеральда, но у нас с ним всегда было приятное взаимопонимание".
  
  
  
  "Я знаю, Рене. Если ты заберешь этих людей и узнаешь, кто послал их разобраться с Куинном, ты сразу же позвонишь мне?'
  
  
  
  "Конечно. А теперь, могу я предложить вам ранний обед, прежде чем отвезти вас в Орли?'
  
  
  
  "Спасибо, Рене, но мне нужно возвращаться в Лондон, а там рейс в двенадцать сорок пять. У меня есть еще одна возможная зацепка, которую нужно проверить.'
  
  
  
  "Этот человек Куинн?"
  
  
  
  - Да. Он сейчас у меня дома. Я думаю, он, должно быть, видел что-то значительное, иначе они бы не беспокоились о нем. '
  
  
  
  "Модести, послушай, пожалуйста. Если мы найдем основания полагать, что сэр Джеральд больше не на западе, а удерживается… скажем, в Москве, тогда вы должны считать его потерянным. Ничего не поделаешь.'
  
  
  
  "Просто позволить им разорвать его на куски?"
  
  
  
  "Мне жаль. Да.'
  
  
  
  "Хорошо, Рене".
  
  
  
  Вобуа посмотрел на нее, затем тихо выругался. "Я впустую трачу свое дыхание".
  
  
  
  Часом ранее, когда Модести просматривала фотографии и досье в отделе "Ренессанс Женеро" Национальной полиции, Куинна разбудил крупный мужчина с неопрятными волосами, который сказал ему, что в номере есть ванная комната, которой он может воспользоваться; что его одежда, выстиранная и выглаженная, висит на вешалке; и что некто по имени Вэн через полчаса подаст ему поздний завтрак в столовую.
  
  
  
  Куинн, все еще полусонная, спросила: "Где скромность?"
  
  
  
  "Париж. Она вернется сегодня позже.'
  
  
  
  Большой человек ушел прежде, чем Куинн смог собраться с мыслями, чтобы задать другой вопрос. Он медленно встал с кровати. Она была там, с ним, всего несколько часов назад. Воспоминание о ней было ясным и чудесным. Париж? Она сейчас в Париже? Что, черт возьми, происходит? Ему придется спросить этого большого ублюдка - как его звали? Вилли Гарвин. Это то, что сказал Дагган в "пьянке". Куинн решил, сам не зная почему, что Вилли Гарвин ему не очень нравится.
  
  
  
  Полчаса спустя, когда он вошел в столовую, он обнаружил Вилли Гарвина, сидящего в конце стола и читающего газету, в то время как молодой индокитаец занял место сбоку. На столе был кофе, сливки и молоко, поджаренные тосты и блюдо для запекания яиц, бекона и почек.
  
  
  
  Вилли отложил газету и сказал: "Принеси, пожалуйста, еще чашку, Венг. Я тоже выпью немного кофе. Это мистер Куинн.'
  
  
  
  Венг слегка поклонился и улыбнулся. "Доброе утро, мистер Куинн".
  
  
  
  - Привет. - Куинн села. Он внезапно почувствовал голод. Когда Венг ушел, Вилли Гарвин сказал: "Этот черный бархат - жуткая штука. Сейчас чувствуешь себя немного лучше?'
  
  
  
  - Очень красиво. - Куинн обслужил себя и начал есть. - Когда Модести уехала в Париж? - спросил я.
  
  
  
  "Сел на восьмичасовой рейс. Она сказала дать тебе хорошенько выспаться.'
  
  
  
  "Я сделал. Где ты спала прошлой ночью?'
  
  
  
  - У меня здесь своя комната.'
  
  
  
  - Я понимаю. Нет, я не понимаю. Но неважно. Почему она вдруг рванула в Париж?'
  
  
  
  - Повидаться с другом. Она хочет навести справки о тех трех парнях, которые преследовали тебя на Коссе. '
  
  
  
  "После меня?"
  
  
  
  "Это начинает выглядеть именно так".
  
  
  
  "Почему?"
  
  
  
  - Она объяснит, когда вернется. Она хочет спросить тебя о нескольких вещах.'
  
  
  
  Куинн почувствовала вспышку гнева. Бог знает, что, по ее мнению, он мог ей сказать, но было ли это причиной прошлой ночи? Будь милой с Куинном и задай ему трепку, потому что он может рассказать тебе то, что ты хочешь знать?
  
  
  
  Он сказал: "Что ж, все это было очень весело. Я только закончу это и затем пойду своей дорогой.'
  
  
  
  Вилли Гарвин сказал: "Нет, тебе придется продолжать. Я же сказал тебе, принцесса хочет поговорить с тобой. '
  
  
  
  "Кто знает?"
  
  
  
  "Скромность".
  
  
  
  "Ах, твое ласкательное имя для нее. Очень трогательно. Но кто заставит меня держаться, Гарвин?'
  
  
  
  - Отчасти это для твоего же блага. Мы думаем, что кто-то все еще может искать тебя, чтобы закончить то, что они пытались начать в тот день, когда она ударила их.'
  
  
  
  "Ищешь меня? Шары. Кто заставит меня держаться?'
  
  
  
  Вилли Гарвин вздохнул. "Давай не будем вступать в конфронтацию. Они меня расстраивают.'
  
  
  
  Куинн начала намазывать маслом еще один тост, чувствуя себя дикаркой. Он изогнул губы в фальшивой улыбке и сказал: "Модести прошлой ночью легла со мной в постель".
  
  
  
  Вилли кивнул. "Ммм. После того кошмара. Она сказала, что осталась.'
  
  
  
  "Очень хороший трах". Даже произнося эти слова, Куинн ненавидел себя. Они испортили что-то хорошее. Но он продолжал улыбаться.
  
  
  
  Вилли взял свою газету. Возможно, он не слышал. Куинн доверительно сказал: "Дело в том, старина, сколько я должен оставить на каминной полке. Я имею в виду, как обычно? Фунт вас устроит?'
  
  
  
  Вилли Гарвин на мгновение задумался, затем встал и похлопал Куинна по плечу. - Ты не совсем уловила идею, - сказал он. Большая рука внезапно сжала. Другая рука качнулась, раскрытая и слегка сложенная чашечкой. Она ударила Куинна по щеке со звуком, похожим на разрыв бумажного пакета, отчего у него застучали зубы и его разум раскололся от шока. Если бы не рука, держащая его за плечо, он бы упал со стула. Через несколько секунд его шатающаяся голова успокоилась. Он попытался встать, но не мог пошевелиться. Рука была как зажим.
  
  
  
  Вилли Гарвин терпеливо сказал: "Это всего лишь вопрос хороших манер, Куинн. Послушай, мне наплевать, что ты думаешь о Модести Блейз. Меня даже не волнует, что ты говоришь о ней. Но когда ты приходил к ней пьяным, и тебя тошнило, когда ты спал в ее постели, а она оставалась с тобой, чтобы помочь прогнать кошмары, когда ты был под ее крышей, сидел за ее столом… тогда не говори мне ничего необычного о ней. Потому что я немного старомоден в манерах, понимаешь?'
  
  
  
  Он отпустил Куинна, дружески кивнул ему, затем снова сел и налил себе еще чашку кофе. Куинн сидела, дрожа. Через некоторое время он поднес руки к лицу и медленно провел ими по щекам.
  
  
  
  - Я был ... действительно болен из-за нее? - спросил он низким, неровным голосом.
  
  
  
  Вилли махнул рукой. "Всесторонне. Но не волнуйся. Она не из тех, кого можно назвать брезгливыми.'
  
  
  
  "О, Боже. Смотри, что я только что сказал… Я не это имел в виду. Я хотел уколоть тебя. Но я не имел в виду миллион миль. Я думаю, что она ... великолепна. Изумительно. Но я запутался, думая, что она сделала это только потому, что может использовать меня. И это задело эго вонючего старого Куинна, и у вонючего старого Куинна завелся змеиный язык. Извините. Мне действительно чертовски жаль.'
  
  
  
  Вилли сказал: "Она думает, что ты можешь помочь нам. Но что бы она ни сделала для тебя, на протяжении всего пути, она бы сделала в любом случае.'
  
  
  
  Куинн выдавила из себя улыбку. - Обожаешь хромых собак?'
  
  
  
  -Иногда. Несколько хромых собак. Я мог бы рассказать тебе о себе, но не буду. - Он отодвинул свой стул. "Нам нужно убить несколько часов, и принцесса сказала не выходить на улицу на случай, если кто-нибудь приблизится к тебе. Но внизу есть бассейн и корты для игры в сквош, если вы хотите отработать свой "анговер".
  
  
  
  - У меня его нет. - Он испытующе посмотрел на Вилли. "Если я скажу, что она помогла мне избавиться от похмелья намного лучше, чем Алка-Зельцер, ты не обидишься?"
  
  
  
  Вилли улыбнулся и покачал головой. "Если вам не нравятся физические упражнения, здесь лучшая коллекция джазовых пластинок в Лондоне и довольно хороший выбор классики".
  
  
  
  "Я не играл в сквош три года, но давайте попробуем. И искупаться после.'
  
  
  
  "Верно. Я достану кое-что из снаряжения.'
  
  
  
  
  Когда Модести прибыла в два часа, они только что закончили переодеваться после получаса неторопливого пребывания в бассейне для резидентов. Она вдохнула атмосферу, нашла ее дружелюбной и была рада.
  
  
  
  Куинн сказал: "Ты пропустил веселое зрелище. Я надел шорты Вилли для игры в сквош. Я выглядела как Амелия Блумер.'
  
  
  
  Она похлопала его по руке и спросила: "Ты хорошо себя вел, Куинн?"
  
  
  
  "После небольшого фальстарта, да. Вилли?'
  
  
  
  "Хороша, как золото. Ты поела, принцесса?'
  
  
  
  - Я кое-что съела в самолете. - Она села на "Честерфилд".
  
  
  
  'Есть успехи с Рене Вобуа?'
  
  
  
  "Он сделал красный приоритетный звонок, чтобы забрать тех троих мужчин, но Бог знает, сколько времени это займет. Ты удобно сидишь, Куинн? Я хочу поговорить с тобой.'
  
  
  
  "Так сказал Вилли. Я плавал в бассейне, пытаясь вспомнить все, что произошло, пока я лежал на выступе. Я продолжал приходить и уходить, вы знаете, и там все равно было не так много, но, по крайней мере, я копался в том, что там было. '
  
  
  
  "Хорошо. Итак, вы лежали там и некоторое время наблюдали за тем участком дороги через ущелье, надеясь, что сможете подать кому-нибудь сигнал?'
  
  
  
  "Я не очень надеялся. Автомобилю потребовалось всего несколько секунд, чтобы преодолеть этот участок, и это было на повороте, так что любой водитель будет следить за дорогой. Ну, любой здравомыслящий. Я не могу говорить за французских водителей грузовиков.'
  
  
  
  "Когда я спросил о сером "Пежо", вы сказали, что не видели, как он перевернулся. Но ты вообще это видел?'
  
  
  
  "Я не знаю, был ли это "Пежо", но я видел серую машину, припаркованную там ненадолго".
  
  
  
  - Припарковался? Ты уверен?'
  
  
  
  - Конечно, я чертовски уверен, дорогая. - Он улыбнулся своей милой улыбкой. "Я делаю смелую попытку называть тебя так только потому, что это укрепляет мое эго и не дает мне испытывать чрезмерный трепет и, следовательно, обижаться на тебя. Видишь?'
  
  
  
  - Тогда продолжай в том же духе. Как долго там стояла машина?'
  
  
  
  Он покачал головой. "Не знаю. Слишком шикарно. Но сначала прибыл дормобиль, а потом появилась машина. Они были там вместе какое-то время.'
  
  
  
  - Дормобиль? - спросил я.
  
  
  
  - Ну, что-то в этом роде. Я не изучаю фургоны. Две монахини выбрались из этого.'
  
  
  
  Модести и Вилли хором спросили: "Монахини?"
  
  
  
  "Это верно. Почему бы и нет? Монахини ездят на таких штуках повсюду в эти дни. Я не могу понять, почему. Но разве ты не заметил?'
  
  
  
  Модести медленно обратилась к Вилли: - Ты говорил, что сестру Джанет прижала монахиня? - спросила она.
  
  
  
  Он кивнул. Куинн собирался что-то сказать, но увидел, что они оба были погружены в свои мысли. У него было странное чувство, что между ними происходил какой-то почти телепатический обмен. Наконец Вилли сказал: "Может быть, это снова флюс. Или, может быть, у нас все-таки не было двух рабочих мест.'
  
  
  
  Она сказала: "Но..." Затем замолчала. "Нет, давай сначала узнаем всю историю. Она повернулась к Куинну, и теперь ему показалось, что ее темно-синие глаза стали почти черными. "Не могли бы вы начать с прибытия фургона и забрать его оттуда?"
  
  
  
  "Хорошо. Ну, она припарковалась на повороте, и из нее вышли две монахини. Я был немного не в себе и сначала подумал, что это пингвины. Они ничего не делали, просто немного ходили и ждали. Я пытался подать им сигнал, но они меня не видели. Или, я полагаю, они этого не делали. Затем я снова задремал. Не возражаешь, если я возьму сигарету?'
  
  
  
  "Вон в той шкатулке".
  
  
  
  Он закурил и задумчиво сказал: "Я просто понятия не имею, сколько прошло времени, прежде чем я пришел в себя. Фургон и монахини все еще были там, но теперь эта серая машина была припаркована немного позади. И рядом с ней был мужчина. Он наклонился и... ну, вроде как снял дверь с петель и поставил ее на крышу машины. '
  
  
  
  Модести мягко сказала: "Подожди минутку. Двери автомобиля просто так не открываются.'
  
  
  
  "Я знаю. Я думал об этом в бассейне. Но именно это он, казалось, и делал. Он наклонился и взялся за дверцу, а через некоторое время, казалось, просто встал с ней в руках и поставил на крышу машины. '
  
  
  
  Модести взглянула на Вилли, который покачал головой. Она вернулась к Куинну. "Хорошо, что потом?"
  
  
  
  - Ничего. Я имею в виду, что здесь есть небольшой пробел. У меня просто в голове есть этот маленький снимок парня с дверью. Кажется, я начал оглядываться в поисках своего пальто, чтобы помахать им, и снова отключился - ах, это верно! Но, должно быть, я пришел в себя через несколько минут, потому что помню, как тогда махал рукой. Монахини все еще были там, у фургона, но парень исчез. Нет, он этого не делал. Боже мой, просто разговор, кажется, возвращает все назад. Там было что-то вроде утеса, окаймляющего дорогу, и он был на его вершине. Теперь я вспоминаю, он был похож на крест.'
  
  
  
  Модести сказала: "Ты хочешь сказать, что у него были вытянуты руки? Вот так?'
  
  
  
  "Не толкай в меня эту прелестную грудь, я пытаюсь сосредоточиться. Нет, должно быть, это было вот так.' Он поднял руки горизонтально, затем согнул их в локтях, чтобы приблизить ладони к лицу.
  
  
  
  Вилли сказал: "Господи, он смотрел сквозь очки". Куинн моргнул, затем слегка приподнял руки. "Эй, ты права! Итак, ублюдок действительно видел меня, но ничего не предпринял по этому поводу. '
  
  
  
  Модести сказала: "Он кое-что сделал с этим правильно, он послал мускула на следующее утро, чтобы убедиться в тебе".
  
  
  
  Куинн посмотрел на нее, затем на Вилли и, наконец, на свою сигарету. "Боже мой", - сказал он серьезно. "Мне лучше начать в это верить".
  
  
  
  "Как сумасшедшая".
  
  
  
  "Ты сказал, что монахини все еще были там, у фургона. И парень был на вершине утеса. А как насчет серой машины?'
  
  
  
  Куинн закрыл глаза и долгое время сидел очень тихо. Наконец он открыл их и виновато покачал головой. "Я не знаю. Сейчас я не вижу этого там, но я не уверен. '
  
  
  
  Модести сказала: "Если бы вы видели, как они отъезжали, вы бы заметили, осталась ли серая машина".
  
  
  
  "Я ничего этого не видел. После двухминутного размахивания пальто у меня кончился сок, и я просто плюхнулся. Я не имею в виду, что я потерял сознание. Я просто лежал там. - Он поморщился. - Мне кажется, я немного хныкал. Я очень люблю жалость к себе. К тому времени, как я заставил себя подняться, чтобы сделать еще один заход, дорога была пуста. Я не слышал мотора или чего-то еще. Они только что ушли.'
  
  
  
  Долгое время в большой комнате было тихо. Куинн с любопытством наблюдал за двумя лицами. У них были пустые глаза, и он почти мог слышать напряженность мысли в этих глазах.
  
  
  
  Вилли сказал: "Снимите дверь, чтобы объяснить исчезновение тела".
  
  
  
  Темноволосая голова Модести качнулась в знак согласия. "Это делает его урванным".
  
  
  
  - И с помощью монахинь тоже.
  
  
  
  'Здесь не обязательно должна быть связь с выжимающей монахиней.'
  
  
  
  - Но.'
  
  
  
  - Да. Фальшивая монахиня и фальшивые монахини. Немного крепковато, даже для твоего течения, Вилли.'
  
  
  
  Куинн сказал: "Я был бы совсем не прочь узнать, о чем вы говорите".
  
  
  
  Она посмотрела сквозь него, затаила дыхание и, мягко постучав сжатым кулаком по колену в такт своим словам, тихо произнесла: "Вилли, Вилли, Вилли ... Конечно".
  
  
  
  Вилли немного приподнялся, глаза его заблестели. - У тебя есть связь? - спросил я.
  
  
  
  "Мы предполагали, что Таррант был захвачен оппозиционной группой, чтобы вычистить информацию о безопасности".
  
  
  
  - Нет?'
  
  
  
  "Послушай, когда мы теоретизировали о проблеме Джанет, мы сказали, что записи психиатра будут хорошим источником для крупномасштабного шантажа. Так что насчет всего того, что у такого человека, как Таррант, в голове?
  
  
  
  - Иисус плакал, - сказал Вилли тихим, исполненным благоговения голосом. - Он поднялся на ноги, взял руку Модести и прикоснулся тыльной стороной к своей щеке. Улыбаясь, он выпрямился и посмотрел на часы. "Дж. Страйк, Шато Лансье".
  
  
  
  - Что? - переспросил Куинн.
  
  
  
  Модести испустила долгий вздох облегчения, затем сосредоточилась на нем. Она сказала: "О, мне очень жаль. Мы тут подумали.'
  
  
  
  "Я догадался об этом. Я довольно проницательный.'
  
  
  
  Она встала, зашла за его кресло и положила руки ему на плечи, мягко разминая мышцы. "Послушай, мы с Вилли должны уехать на несколько дней. У тебя были какие-нибудь планы?'
  
  
  
  "Я праздный джентльмен, живущий на капитал в данный момент. Не так уж много капитала, имейте в виду. У меня не осталось семьи, так что я просто слоняюсь без дела. Единственный план, который у меня есть на данный момент, - это попросить тебя рассказать мне, что, черт возьми, происходит. '
  
  
  
  "Не хотели бы вы остаться здесь ненадолго? Или у меня есть хороший коттедж в Уилтшире, которым ты мог бы воспользоваться. Мы организуем для вас прикрытие, пока все это не закончится. '
  
  
  
  "Прикрытие? О да, я тот человек, который слишком много знает, не так ли? Ты собираешься сказать мне, что именно я проболтался, что кажется тебе таким важным?'
  
  
  
  "Я не могу, Куинн. Все очень тихо.'
  
  
  
  Он встал и повернулся к ней лицом. "Не говори много дерьма, дорогая", - сказал он любезно. "Я уже догадался о половине этого. Мой приятель с Флит-стрит упомянул Тарранта, когда говорил о плаще и кинжале. Таррант был в серой машине, которая перевернулась, не так ли? Ну, нет, он не был, потому что теперь вы думаете, что его похитили. Что-то связанное с информацией о шантаже. И ты собираешься галопом мчаться на помощь. Возможно, это не на сто процентов верно, но получу ли я бронзовую медаль за попытку? В следующий раз не забывай, что я рядом, когда ты думаешь вслух.'
  
  
  
  Модести изучала его с некоторым беспокойством. Вилли сказал: "Лучше скажи ему, принцесса. Если он все это знает, меньше шансов, что я снова буду болтать с парнем с Флит-стрит. Это может уложить Тарранта прежде, чем мы доберемся до него.'
  
  
  
  Куинн тихо сказал ей: "На моей совести три жизни, и я не хочу еще одну. Ты действительно можешь на меня положиться.'
  
  
  
  "Я знаю. Подойди и сядь со мной.'
  
  
  
  Три минуты спустя Куинн сказал: "Так ты едешь в этот замок Лансье, в Пиренеях, чтобы вытащить его?"
  
  
  
  "Да"..
  
  
  
  "Почему французы не могут этого сделать? Я так понимаю, у вас там есть влияние.'
  
  
  
  Она посмотрела на Вилли, который пожал плечами и скорчил гримасу, затем снова на Куинн. "Мы думаем, что можем сделать это лучше. Я имею в виду, на самом деле вытащить Тарранта. Французам пришлось бы действовать в рамках закона, а это означало бы официальный налет на замок. Это недостаточно быстро против людей, готовых к неприятностям. Террант в конечном итоге был бы мертв.'
  
  
  
  "Итак, что ты собираешься делать? Проникнуть в замок, перестрелять всех противников и вытащить Тарранта?'
  
  
  
  "Нет. Если мы сможем войти и вытащить Тарранта без шума, это прекрасно. Французы позаботятся обо всем остальном, как только он будет в безопасности. '
  
  
  
  "Хорошо. Итак, ты сказала, что я могу остаться здесь или в твоем коттедже. - Он вежливо посмотрел на нее. "Но, может быть, кто-то все еще пытается меня убить. Мне было бы гораздо безопаснее под твоей защитой, так что не лучше ли тебе взять меня с собой?'
  
  
  
  Она покачала головой и встала. "Нет. Мне жаль, но это исключено.'
  
  
  
  "Я мог бы быть полезен. Я могла бы переодеться монахиней и пойти в замок просить милостыню. Ну, знаешь, обкладывать косяк.'
  
  
  
  Она озадаченно посмотрела на него. Он махнул рукой и сказал: "Неважно. Как вы собираетесь осуществить это скрытое проникновение?'
  
  
  
  Она пожала плечами. "Я еще не знаю. Сначала нам нужно отправиться туда и хорошенько изучить ситуацию. Тогда мы что-нибудь придумаем.'
  
  
  
  "Тем временем Терранта допрашивают с зажженной спичкой под пальцами ног или что-то в этом роде?"
  
  
  
  Вилли сказал: "Оставь это, Куинн. Мы будем действовать так быстро, как сможем. - Он повернулся к Модести. "Может, мне проскользнуть в Уайт'олл и ввести в курс дела Джека Фрейзера?"
  
  
  
  - Да. Сделай это, Вилли.'
  
  
  
  Он посмотрел на часы. "Джанет придет в три, но к тому времени я должен вернуться. Что мы скажем ей, принцесса?'
  
  
  
  Модести сделала небольшой беспомощный жест. - Полагаю, то же самое, что мы только что сказали Куинну. Мы проведем следующую пресс-конференцию. Но она встречалась с Таррантом, и ты сказал, что она знает, кто он.'
  
  
  
  "Тоже знает, как держать рот на замке".
  
  
  
  "Я в этом не сомневаюсь. Хорошо. Ты иди и повидайся с Фрейзером. Я достану крупномасштабные карты и путеводитель Мишлен. '
  
  
  
  
  Люси Страйк сказала: "Тебе стоит просто взглянуть на эту трещину в потолке, папа. Это какой-то старый чат. Держу пари, ему, должно быть, сто лет.'
  
  
  
  Полковник Джим, распластавшийся над мягким влажным телом, поднял голову, чтобы посмотреть на нее сверху вниз. "Черт возьми, мама. Неужели ты не можешь уделить мне немного внимания?'
  
  
  
  Она захихикала, задыхаясь под его весом. "Я был внимателен", папа, но, честное слово, ты так долго продолжаешь. Должно быть, полчасаназад я достигла максимума. Час назад. Ты просто все время слишком жадная. Может быть, тебе стоит немного поднакопить в твоем возрасте.'
  
  
  
  "Папе не нравятся такие разговоры, мама. Тебе начинает нравиться что-нибудь помоложе на копыте, и...
  
  
  
  "Ну и дела, я никогда не имел в виду это. Ты великолепен. - Она обвила его руками. - А теперь давай, поехали. Дай маме старую раз-два.'
  
  
  
  "Если мама собирается наблюдать за трещинами на потолке, ей лучше закрыть глаза или как-нибудь отвернуться".
  
  
  
  'Хорошо. Так что дай мне немного подняться. Там. Ты сегодня очень злой, папа.'
  
  
  
  "Я могу быть, милая. Если я пойму, что ты находишь папу чем-то вроде рутинной работы. Мне придется немного тебя оживить.'
  
  
  
  - Ты не позволил бы этому мистеру Секстону ничего сделать!
  
  
  
  "Не рассчитывай на это. Эй, просто идея подложить под тебя шприц, да? Правильно, сейчас...'
  
  
  
  Раздался стук в дверь. Полковник Джим выругался, затем повысил голос. - Да? Что, черт возьми, это такое?'
  
  
  
  "Извините, если вы отдыхали", - весело крикнул мистер Секстон. "Интересное сообщение из Лондона".
  
  
  
  "Я буду в кабинете через пять минут, мистер Секстон. Нет, пусть будет десять.'
  
  
  
  Мистер Секстон сказал: "Верно".
  
  
  
  Люси хихикнула. - Держу пари, пять. Ты знаешь маму, когда она думает об этом.'
  
  
  
  Мистер Секстон стоял у окна, когда в кабинет вошел полковник Джим, одетый в халат поверх пижамы, и сел за стол.
  
  
  
  - Вы сказали "интересно", мистер Секстон.
  
  
  
  - Да. В целях страховки я сказал вашему человеку в Лондоне присматривать за Модести Блейз.'
  
  
  
  "Хорошая мысль. И что?'
  
  
  
  "Большая удача. Он сделал один или два звонка в многоквартирный дом, где она живет, под разными предлогами, и он случайно оказался в приемной прошлой ночью, когда молодой человек пришел пьяный и сказал портье, что хочет видеть Модести Блейз. Он представился как Куинн, а затем Стенмор услышал, как он сказал: "Если это тебе ни о чем не говорит, скажи ей, что я тот ублюдок, которого она вытащила из ущелья". '
  
  
  
  Полковник Джим положил большую руку на стол, медленно постукивая пальцами. - Как думаешь, есть что-нибудь, что он мог бы ей сказать?
  
  
  
  Мистер Секстон пожал плечами. "Кто знает? Но мы собирались убрать его раньше, чтобы убедиться.'
  
  
  
  "Да. Даже если этот парень Куинн что-то видел и рассказал ей, я не вижу никакого способа, которым она могла бы нас найти. Но на всякий случай нам лучше прикрыться. Пусть Стенмор внимательно присмотрит за ее заведением. Я хочу, чтобы за ней присматривали. Если она сделает шаг, я хочу знать, куда она направляется.'
  
  
  
  "Я сказал ему именно это, полковник Джим. Я также позвонил Феррану в Тулузу и сказал ему, чтобы он оставил несколько глаз наготове, чтобы мы могли определить ее местонахождение, если она направится в эту сторону. С ней, конечно, будет Гарвин. - Мистер Секстон усмехнулся. Ферран сказал, чтобы он не призывал к себе солдат, потому что он ни при каких обстоятельствах не стал бы связываться с Модести Блейз или Вилли Гарвином. Но он укажет на них для нас, если они появятся в этом районе. '
  
  
  
  "Я не думаю, что нам нужна какая-то сильная рука, мистер Секстон".
  
  
  
  - Я тоже. - Мистер Секстон счастливо улыбнулся. "На самом деле, я очень надеюсь, что они придут. Я верю, что они действительно очень хороши, и пришло время мне что-нибудь съесть, чтобы немного размяться.'
  
  
  
  
  восемь
  
  
  
  Прошло два часа с тех пор, как Куинн рассказал свою историю.
  
  
  
  Вилли Гарвин склонился над картой на полу, измеряя с помощью пары разделителей. Модести разговаривала по телефону по-французски.
  
  
  
  Куинн сидел и курил, ненавязчиво изучая женщину, которая наблюдала за Вилли. Она прибыла час назад, женщина такого же роста, как Модести, и, возможно, на год или около того старше, свежая и невозмутимая, с короткими каштановыми волосами, превосходным цветом лица и светло-карими глазами, выделяющимися на волевых чертах. Она была одета в брючный костюм верблюжьего цвета и слегка прихрамывала. В ее голосе и оборотах речи чувствовался привкус Шотландии, но не более того.
  
  
  
  Леди Джанет Гиллам. Куинн был немного озадачен названием; весьма впечатлен, к своему раздражению, когда узнал, что она на самом деле дочь графа Стратлана и Инвердалла; и восхищенно недоверчив, когда понял, что она подружка Вилли Гарвина. Во многих отношениях Куинн наслаждался собой так, как не наслаждался уже долгое время. Он обнаружил, что войти в мир Модести Блейз и Вилли Гарвина было опытом, вызывающим непрекращающийся интерес, который час от часу пробуждал в нем новое любопытство. Это было омрачено только мыслью о человеке, который был для него не более чем именем. Террант.
  
  
  
  У Куинн было живое и чувствительное воображение. Концепция пыток, достаточно отвратительная для любого нормального ума, вызвала у него реакцию физической тошноты. Он вспомнил, как ребенком убегал из Комнаты ужасов в Музее мадам Тюссо, потому что вид дыбы и скручивания пальцев наполнил его разум отвратительными образами, а сердце чувством дикой, невероятной ненависти.
  
  
  
  Он тщательно скрывал все мысли о человеке по имени Террант. Это было не слишком сложно, потому что центр его внимания был занят чем-то другим; настоятельным, почти отчаянным желанием. И он ждал подходящего момента, чтобы заговорить.
  
  
  
  В данный момент Модести разговаривала по телефону с человеком, который, как понял Куинн, осуществлял для нее определенную незаконную деятельность в пиренейской пограничной зоне в течение многих лет, когда она руководила организацией под названием Сеть, о которой Дагган говорил той ночью на Флит-стрит.
  
  
  
  Она положила трубку и сказала: "По словам Вире, замок Лансье находится в трех километрах от ближайшей деревни, которая представляет собой всего лишь группу из полудюжины коттеджей. Тогда у вас есть Нио на восьми километрах и Луссе на пятнадцати. Поищи Луссе в Мишлене, Вилли, а я распоряжусь, чтобы Джанет туда записалась.'
  
  
  
  Леди Джанет сказала: "Вы сами не будете там, Модести?"
  
  
  
  "Нет. Мы высадим тебя там, а потом отвезем в горы. Но ты будешь нашей линией экстренной связи. Мы дадим вам два телефонных номера, один во Франции и один здесь, в Лондоне.'
  
  
  
  Улыбка леди Джанет была немного печальной, и Модести сказала: "Честно говоря, это не макет".
  
  
  
  "Ты вряд ли сможешь связаться со мной с холмов. О какой чрезвычайной ситуации ты думал?'
  
  
  
  "Если мы не вернемся к сроку, который мы вам дадим, тогда вы будете знать, что что-то пошло не так".
  
  
  
  "О". Леди Джэнет задумчиво посмотрела на свои руки.
  
  
  
  "Или, возможно, мы могли бы позвонить вам из замка, в зависимости от того, как там обстоят дела".
  
  
  
  Вилли поднял глаза. - Здесь есть телефонная линия? - спросил я.
  
  
  
  "Так сказал Вирет. Немцы использовали замок в качестве своего штаба для патрулирования путей эвакуации в Испанию во время войны. По-видимому, с тех пор он несколько раз переходил из рук в руки, и очень дешево, потому что это белый слон. Он не знает, кто там сейчас.'
  
  
  
  Куинн сказал: "Леди Джанет, как вам удалось убедить этих двоих взять вас с собой в это дело?"
  
  
  
  "Джанет, пожалуйста".
  
  
  
  "Спасибо тебе. Как тебе удалось их убедить?'
  
  
  
  Она посмотрела на Модести. - Я совсем не уверен.'
  
  
  
  Вилли, ткнув пальцем в путеводитель Мишлен, сказал: "Вот Le Lion Rouge. Двенадцать комнат, в центре-столовая, биде, ванна и парковка. Простая, но адекватная. Довольно уютный ресторан. Это ты, Ян?'
  
  
  
  "Там, где мне не нужно вставать в пять и доить коров, для меня пятизвездочный отель".
  
  
  
  Куинн сказал: "Сделай две комнаты, Модести".
  
  
  
  Она посмотрела на него со сдерживаемым нетерпением и сказала: "Мы все это проходили".
  
  
  
  "Ах, но мы этого не сделали, моя маленькая бам-бам милая. Есть вещи, о которых ты не знаешь. Например, вы когда-нибудь занимались спелеологией? Делать дырки в горшках?' Он поднял руку. "Нет, не сбивай меня с толку. Я серьезно.'
  
  
  
  Она подозрительно посмотрела на него. "Хорошо. Мы сделали очень мало. Пещера Карлсварк в Пик Дистрикт и Иствотер Суоллет в Мендипсе. Просто чтобы посмотреть, на что это было похоже. Ни для кого из нас это не имело особой привлекательности, вот и все.'
  
  
  
  "Это просто то, что случается, чтобы захватить тебя. Мне понравилось. В этом году я мало что сделал, но это было моим единственным хобби около четырех лет.'
  
  
  
  Джанет спросила: "Какое это имеет отношение к ситуации, мистер Куинн?"
  
  
  
  "Просто Куинн, пожалуйста. Я рад, что ты спросила меня об этом. - Он посмотрел на Модести. "Что имеет отношение к ситуации, так это то, что вы хотите найти хитрый способ проникнуть в замок Лансье. И старый добрый дырокол Куинн может показать тебе дорогу.'
  
  
  
  Вилли поднялся с пола. Модести взяла сигарету и присела на подлокотник "Честерфилда", наблюдая за Куинном. "Я знала, что у тебя что-то назревает", - сказала она. "Пещера?"
  
  
  
  "Поистине пещера. Если вы еще не знаете, в этом районе полно пещер. Это известковый регион. У вас есть туристические пещеры в Мас д'Азиле, в Лабуиш и в Нио. Но вокруг Арьежа есть десятки пещер и гротов. Однажды летом я провела там три недели с клубом, и у нас был инструктор по французскому языку, который водил нас в полдюжины разных дыр, о существовании которых мало кто в округе даже знал. Там была одна, которую он назвал пещерой Лансье.'
  
  
  
  - Вы хотите сказать, что она действительно ведет в замок? - спросила Модести.
  
  
  
  "Нет, это немного сложнее, чем это. Как пещера, это было бы классифицировано как умеренное. Это означает несколько жестких исправлений здесь и там. Мы преодолели около мили. Я не помню подробностей, за исключением того, что есть одно место, где подземная река расширяется в небольшое озеро, и вам нужна резиновая лодка. Но суть вот в чем. От главной трассы отходили всевозможные проходы, и примерно в полумиле с одной стороны было что-то вроде водной горки. Довольно широкая, как желоб, ведущий наверх, и с несколькими дюймами воды, стекающей по середине. Инструктор сказал, что он однажды поднимался на нее, и она вела к замку. Я не уверен, в какой части, но я предполагаю, что это будут кухни или подземелья, если они все еще существуют. '
  
  
  
  Вилли сказал: "Что-то вроде мусоропровода с кухни?" Куинн потер подбородок. "Я только что вспомнил, что заставило меня упомянуть подземелья. Он сказал, что на дне желоба был найден какой-то старый скелет. Я имею в виду, очень старая. Они посчитали, что это могло упасть только сверху, и, вероятно, это были останки кого-то, от кого тихо избавились в каком-то веке. Но если труп действительно спустился по желобу, это подразумевает отверстие наверху, достаточно большое, чтобы просунуть тело. '
  
  
  
  Вилли сказал: "Теперь наверху может быть решетка". Он посмотрел на Модести. "Все равно, это чертовски чудесный шанс, принцесса. С инструментами мы могли бы вытащить решетку.'
  
  
  
  Модести кивнула и спросила Куинна: "Где вход в пещеру?"
  
  
  
  Он рассмеялся и протянул руку. "Имей сердце, дорогая. Как, черт возьми, кто-нибудь может описать, как найти трещину в склоне долины в Пиренеях? Я знаю, что даже не видел Замок, пока мы были над землей, так что он, должно быть, по другую сторону хребта. Но я не знаю, какой хребет или какая трещина. Я могу отвести тебя туда. Я помню дорогу и след, и положение земли, когда мы сошли с пути. Но я не могу этого рассказать.'
  
  
  
  Модести встала и затянулась сигаретой. - Ты сможешь найти его после наступления темноты?
  
  
  
  Он утвердительно покачал головой. "Нет. Слишком запутанно. Я бы хотел добраться до долины за полчаса до рассвета. И мне придется пойти с тобой в пещеру, чтобы показать тебе, где находится желоб, иначе ты можешь его пропустить.'
  
  
  
  Модести посмотрела на Вилли. "Это заманчиво", - тихо сказала она. "Но это слишком близко, Вилли. Мы не имеем права ставить его на линию огня.'
  
  
  
  Куинн ударил кулаком по подлокотнику своего кресла. "Не будь чертовски глупой!" - яростно сказал он. "Послушай, я не идиот. Я не собираюсь врываться к тебе и начинать прыгать, пиная людей в челюсть. Я очень хорошо знаю, что это не по моей части, ради Бога. - Он наклонился вперед, и она увидела влажный блеск на его лбу. "Там человека ... пытают, возможно, пока мы здесь сидим. Это так? Если кто-нибудь не доберется до него, ему конец. Теперь смотри, я убил три невинные души. Это послужной список старого доброго Куинна. И это, вероятно, единственный шанс, который у меня когда-либо будет, чтобы помочьспаси кого угодно. Так что не стой там, как кровавый пудинг, и не говори мне, что я не должен! '
  
  
  
  Наступила испуганная тишина. Леди Джанет с любопытством посмотрела на Модести. Она стояла с высоко поднятыми бровями и удивленным весельем на лице, когда говорила. "Что ж, я скажу тебе одну вещь, Куинн. Ты оригинальна. Меня никогда раньше не называли пудингом.'
  
  
  
  Юмор исчез. Она немного помолчала, затем медленно продолжила: "Я думаю, они не будут торопиться с разоблачением Тарранта. Но даже в этом случае ты права, в этот момент он может серьезно пострадать. - Она подошла к телефону. "Знаешь, бывают моменты, когда ты мне совсем немного нравишься, Куинн. Хорошо, две комнаты.'
  
  
  
  Держа руку на телефоне, она сделала паузу и посмотрела на Вилли. - У тебя есть все снаряжение, которое нам может понадобиться, там, на беговой дорожке? Я имею в виду для спелеологии.'
  
  
  
  Он подумал несколько мгновений, затем кивнул. "Я думаю, да. Я рассмотрю это с Куинном, затем сбегаю вниз и заберу это. '
  
  
  
  "Возьми Джанет, чтобы она могла упаковать чемодан и получить свой паспорт. Когда я забронирую номера, я позвоню Дейву Крейторпу и узнаю, сможет ли он сегодня вечером доставить нас самолетом в Тулузу. Там, в Бланья, есть аэродром. Если мы выедем к одиннадцати, то сможем проверить пещеру с первыми лучами солнца, днем провести разведку территории вокруг замка и быть готовыми к выступлению завтра вечером. '
  
  
  
  Куинн неуверенно сказал: "Ты не мог бы сразу войти?"
  
  
  
  - Днем? Нет, это слишком рискованно для Тарранта. Если возникнут проблемы, он может пострадать, поэтому мы не хотим проблем. Просто тихо входи и тихо выходи. Мы также не хотим выводить его через пещеру. Он не молод и не будет в хорошей форме. Итак, мы должны знать маршрут нашего бегства до наступления темноты, а это означает долгий и тщательный рабочий день. '
  
  
  
  Десять минут спустя, за рулем своего "Дженсена", направлявшегося к М4, Вилли спросил: "Как дела, Джен?"
  
  
  
  Она издала короткий натянутый смешок. "Все происходит так быстро!"
  
  
  
  "Так должно быть, любимая. Если ты чувствуешь, что тебе лучше уйти...
  
  
  
  "Нет", - резко сказала она. Затем, очень тихо: "Я чувствовал себя чертовым маленьким мышонком, сидящим там. Я никогда раньше не видел этого аспекта Ее Высочества, и это немного пугает.'
  
  
  
  Вилли усмехнулся. "Она на нашей стороне, помни".
  
  
  
  "Я не это имел в виду. Она была так чертовски хороша, что это было непреодолимо. Когда ты чувствуешь, что твоя личность подавлена, тебе это не нравится, и она мне начинала ни капельки не нравиться.'
  
  
  
  "Ты завалился? С шестью годами благородной шотландской крови за плечами? Перестань, Джен. Метрдотели съеживаются, когда вы входите, еще до того, как они узнают, кто вы.'
  
  
  
  "Они тоже кланяются и царапают для тебя, Вилли, даже с акцентом "Боу Беллс". Знаешь почему? Уверенность. Ты - ее отражение. - Он взглянул на нее, но она не выглядела раздраженной, только озадаченной и, возможно, слегка позабавленной, когда сказала: - Я только начала ее ненавидеть, когда Куинн назвал ее пудингом. Я думал, она сдерет с него шкуру, но нет. Она была чертовски близка к тому, чтобы хихикать внутри. Я мог бы сказать. Она действительно любила его за это. И за это она мнепонравилась.'
  
  
  
  "Ну, у нее есть чувство юмора, Джен. Иногда она похожа на ребенка.'
  
  
  
  "Да. Я должен думать, что иногда она похожа на самые разные вещи, Вилли.'
  
  
  
  
  На следующее утро в восемь часов леди Джанет Гиллам проснулась в маленькой комнате с обоями в цветочек на стенах и коврами домашней работы, разбросанными по хорошо отполированному, хотя и скрипящему полу, в шестистах милях от Лондона.
  
  
  
  Она не ожидала, что уснет, но заснула, как только ее голова коснулась подушки, три часа назад. Она лежала, пытаясь избавиться от ощущения странности, от ощущения, что она находится в мире не совсем реальном.
  
  
  
  "Сессна" взлетела всего через несколько минут после десяти. Она помнила, как чувствовала напряжение от смеси возбуждения и опасения. Прежде чем они набрали крейсерскую высоту, Модести и Вилли спали, откинувшись на спинки сидений. Куинн поймал ее взгляд, мотнул головой в их сторону и сказал: "Тебя тошнит от этого, не так ли? Я чертовски устал, но мне нужна пара таблеток снотворного, чтобы сделать это прямо сейчас.'
  
  
  
  Ее печальная улыбка свидетельствовала о сочувствии. "Это завидный подарок. У меня есть несколько таблеток, если хочешь.'
  
  
  
  "Спасибо, но я, вероятно, буду блуждать по Пиренеям к рассвету, и я не хочу быть в ступоре." Он указал на Вилли. "Я провел с ним всего несколько часов, но я бы сказал, что у тебя там неплохой характер".
  
  
  
  - Да. Как и ты.'
  
  
  
  - Скромность? Не думаю, что я точно заполучил ее. Но пока это длится, я нахожу в ней уникальный опыт. Половину времени она обращается со мной, как будто она моя мама.'
  
  
  
  "Но другая половина?"
  
  
  
  "Это совсем другое. Имейте в виду, на самом деле было не так уж много времени в целом, но она использует его. У вас есть ощущение, что вы на самом деле не здесь, и что вы можете проснуться дома в любую минуту?'
  
  
  
  - Ты тоже? Слава Богу за это, Куинн.'
  
  
  
  - Вступай в клуб. - Он вежливо протянул руку и пожал ее. "У меня есть карманный шахматный набор. Ты играешь?'
  
  
  
  - Плохо. Вилли убивает меня. - Она посмотрела на спящие фигуры. "Ты знаешь, что делают эти двое? Играйте в шахматы в их головах.'
  
  
  
  "Пара ублюдков. Ты говоришь так, как будто ты в моей лиге. Как насчет этого?'
  
  
  
  "Все в порядке".
  
  
  
  Она сыграла две партии с Куинном, затем провела час, сидя с пилотом, Дейвом Крейторпом, долговязым мужчиной лет сорока с редеющими волосами. Поначалу он был необщителен, но его поведение изменилось, когда он узнал, что у нее есть лицензия частного пилота с рейтингом приборов, и после некоторого обсуждения технических вопросов он позволил ей взять управление на полчаса.
  
  
  
  Вскоре после двух часов ночи они приземлились в Бланья. Там их ждали две машины, доставленные фирмой по прокату автомобилей в Тулузе. Они завершили формальности, забрали ключи от машины в офисе аэропорта и поехали на юг. В четыре часа они остановились в миле от Луссе, маленькой деревушки у притока Арьежа. Куинн сел за руль машины Вилли и поехал с Джанет в Ле Лайон Руж.
  
  
  
  Хозяин ожидал их, но Джанет чувствовала, что их прибытие в такой ранний час в любом случае не побеспокоило бы его. Ее французский был ограниченным, но достаточным, и ее уху не пришлось разбираться в местном наречии, поскольку покровитель приехал из Руана двадцать лет назад. Она узнала, что, поскольку было уже так поздно в этом году, в гостинице были заняты только две другие комнаты, каждая пожилым французским джентльменом. Оба были резидентами, и у них была привычка постоянно ссориться. Покровитель надеялся, что мадам и мсье не сочтут это раздражающим и поймут, что это несерьезно.
  
  
  
  Джанет объяснила, что ее брат, мистер Куинн, к сожалению, оставил свой портфель в гараже в Тулузе, где они арендовали машину. В нем содержались важные заметки для книги, которую он писал, и он намеревался немедленно вернуться туда.
  
  
  
  Патрон выразил свое сочувствие, показал им их комнаты, выразил надежду, что мадам хорошо выспится после утомительного путешествия, и проводил мсье, пообещав, что постарается сделать так, чтобы французские джентльмены утром тихо поссорились, чтобы мсье по возвращении мог крепко спать.
  
  
  
  Лежа в теплой постели и глядя через зарешеченное окно на новый день, Джанет задавалась вопросом, что другие делают в этот момент. Дрожь беспокойства коснулась ее. За исключением одного случая, она никогда не знала, когда Вилли Гарвин был занят чем-то подобным. Он не сказал ей, хотя иногда она догадывалась о его возвращении. Она знала мало, но отрывочные подробности всего, что он делал с Модести. Но это происходило сейчас, и очень близко. Достаточно близко, чтобы она могла почувствовать себя частью этого.
  
  
  
  Ее губы дрогнули в сухой улыбке. Что ж, это было то, чего она хотела.
  
  
  
  Раздался тихий стук в дверь. Она села и позвала: "Entrez".
  
  
  
  Дверь открылась, и Куинн просунул голову в нее. Он был небрит и выглядел усталым, но довольным. "Доброе утро, сестра Джанет. Я тебя разбудил?'
  
  
  
  - Нет, я пришел в себя пять минут назад. Господи, как я рад тебя видеть, Куинн.'
  
  
  
  "Ничего, если я войду?"
  
  
  
  - Тщеславие говорит "нет", но любопытство говорит "да". Должно быть, я выгляжу ужасно с заплывшими глазами, но ты все равно меня сейчас видел. '
  
  
  
  Куинн толкнул дверь, подошел к стулу с прямой спинкой у окна и сел. "Честно говоря, - сказал он, - я просто подумал, как чертовски чудесно ты выглядишь. Это крайне несправедливо. Ты одна из тех людей, которые всегда кажутся только что вышедшими из ванны, даже когда они этого не делали. Должно быть, дело в цвете лица.'
  
  
  
  Она была довольна, и позволила своей улыбке показать это. "Деревенская девчонка".
  
  
  
  "Нет, ты совсем не производишь такого впечатления. Это цвет лица ребенка.'
  
  
  
  "Я могу дать тебе пять лет, Куинн".
  
  
  
  "Неужели? Кажется, у меня наступает фаза увлечения женщинами постарше.' Его улыбка была обаятельной. "Ты не представляешь, какое удовольствие я получаю от беседы с дочерью опоясанного графа в ее будуаре. Должно быть, во мне где-то есть рабская жилка.'
  
  
  
  Она с любопытством посмотрела на него. "Вилли сказал, что ты можешь быть немного жестокой, но я пока этого не заметил".
  
  
  
  "О, я могу, Джанет, я могу. Я вся ожесточенная и скрученная внутри. Но...'
  
  
  
  "Но что?"
  
  
  
  "Ну, я действительно не знаю. Модести была необычайно добра ко мне после того, как я повел себя как свинья, а потом Вилли отвесил мне оглушительный удар по уху - "Оле, и с тех пор я чувствую себя лучше. Хочешь позавтракать сейчас?'
  
  
  
  "Я хочу знать, что произошло этим утром".
  
  
  
  "Ну ... ничего особенного, но это было по-своему захватывающе. Мы спрятали машины примерно в трех милях от входа в пещеру и пошли через местность пешком. Вилли и Модести тащили на себе кучу снаряжения, но они не позволили мне помочь, и, похоже, это их не беспокоило. Ты не возражаешь, если я закурю?'
  
  
  
  "Я тоже буду пить".
  
  
  
  Когда он прикурил сигареты, он сказал: "Они работали по увеличенной какой-то карте. Я сказал, что знаю дорогу только по тропинке, но они сказали, что мы пройдемся по ней позже, и они были правы, хотя первые две мили было еще темно. В любом случае, мы заметили след, я сориентировался, и мы были в этой долине с первыми лучами солнца. '
  
  
  
  "И ты нашла пещеру?"
  
  
  
  "Это заняло у меня всего двадцать минут. Я вспомнил лучше, чем думал. И внутри все было примерно так, как я пытался вспомнить во время полета. Сначала извилистый участок и длинный крутой спуск, затем пятнадцатифутовый котлован и переход вдоль ручья, пока вы не дойдете до сталактитовой камеры. Это потрясающее зрелище. Его пересекает другой ручей, или, может быть, тот же самый, только это уже не ручей, а озеро. Для этого мы использовали маленькую надувную лодку, по очереди.'
  
  
  
  "Это глубоко?"
  
  
  
  "Боже, да. Странная вещь. Когда я впервые побывал в пещере, наш инструктор опустил груз на сорокафутовом шнуре и не нашел дна. Это похоже на заполненную водой яму. Но мы бы все равно воспользовались лодкой, а не переходили вброд. Ты всегда остаешься сухим как можно дольше, когда занимаешься спелеологией. Слишком большая потеря тепла тела, когда ты мокрая. - Он полуприкрыл глаза, вспоминая. "Ну, тогда есть протискивание через постельный самолет. Это было немного сложно для Вилли, но он справился. После этого вам нужно подняться на высоту десяти футов, а остальное просто. Я показал им желоб для воды, горку, ведущую к замку, а затем мы вышли.'
  
  
  
  Леди Джэнет уставилась в окно на яркий солнечный свет, пытаясь ощутить промозглый холод, увидеть, как древняя чернота уступает место отблеску лампы. Пещера была похожа на какое-то огромное растянувшееся животное, подумала она, которое пролежало под землей миллион лет. Она сказала: "Они не поднимались на горку, чтобы посмотреть, есть ли решетка наверху?"
  
  
  
  "Нет. Они сделают это сегодня вечером. Они оставили там все снаряжение и, похоже, вполне уверены, что справятся с решеткой радиатора, если она есть. '
  
  
  
  - Где они сейчас? - спросил я.
  
  
  
  "Направляюсь обратно в замок, чтобы хорошенько рассмотреть его".
  
  
  
  - Вернулась?'
  
  
  
  "О, да. Когда мы вышли из пещеры, они проводили меня в целости и сохранности до того места, где мы оставили машины. Вот тогда-то все и стало странным. Мы пересекали ряд долин. Мы лежали ровно, просто смотрели минут пять. Затем Вилли спускался и поднимался на следующий гребень. Он, казалось, не спешил, но, Боже, он быстро преодолевал расстояние. Он исчезал, как бы растворялся в земле, и мы наблюдали еще пару минут, прежде чем мы с Модести двинулись. У каждого из них была автоматическая винтовка, М16, как она ее называла. Итак, они прикрывали друг друга при каждом движении.'
  
  
  
  "Почему это было странно?"
  
  
  
  "Ну… вы не совсем думаете о них как об осторожной паре, но они были чертовски сосредоточены и вообще не рисковали. '
  
  
  
  "Я нахожу это утешительным".
  
  
  
  - Я тоже. И странно видеть, как они работают вместе. Они вообще почти не разговаривают, но действуют как одна пара рук.'
  
  
  
  - Да. - леди Джанет затушила сигарету. - Я знаю. "Ну, я полагаю, это тоже утешает". Куинн быстро взглянул на нее, но ничего не сказал. Через мгновение она улыбнулась и сказала: "Я сейчас встану и приму ванну. Тебе лучше немного поспать, Куинн.'
  
  
  
  - Да. - Он подавил зевок. "Ты разбудишь меня в полдень?"
  
  
  
  "Хорошо. Когда Модести и Вилли собираются хоть немного поспать?'
  
  
  
  "Между сумерками и тем, когда они намереваются войти в замок, около трех часов ночи. Они будут спать прямо в пещере. Мы оставили там спальные мешки, еду и кое-какое снаряжение.'
  
  
  
  Она на мгновение закрыла глаза, затем снова открыла их.
  
  
  
  "Я рад, что ты захватил свои карманные шахматы, Куинн. Ты мне не нравишься, иначе я буду много спать сегодня ночью.'
  
  
  
  
  Лежа ничком на столе, придвинутом к окну, мистер Секстон опустил полевой бинокль и пробормотал: "Они так же хороши, как и их репутация, которая действительно очень хороша".
  
  
  
  Полковник Джим сказал: "Вы все еще не можете их обнаружить?"
  
  
  
  - Никаких признаков. - Мистер Секстон соскользнул со стола и отошел от окна. "И я сканировал с разных позиций уже пару часов".
  
  
  
  Меллиш поднял глаза от записей, которые он изучал. "Возможно, их там нет".
  
  
  
  "Они там, все в порядке". Мистер Секстон улыбнулся. "Они проводят очень тщательную разведку, чтобы найти лучший вход и лучший выход. Единственное, что меня озадачивает, это почему они пригласили эту пару в Le Lion Rouge. Блейз и Гарвин всегда работают в одиночку.'
  
  
  
  Полковник Джим потер большой рукой тяжелый подбородок. "Как ты думаешь, когда они попробуют это?"
  
  
  
  "О, сегодня вечером. Они знают, что Таррант на грани срыва, так что у них есть время. '
  
  
  
  "Я тоже так думаю. Вопрос в том, как они это попробуют.'
  
  
  
  Мистер Секстон пожал плечами. - Есть разные возможности, не очень хорошие, и мы будем готовы ко всем. - Он посмотрел на часы. "Клэр и Энджел должны скоро вернуться, и тогда мы могли бы узнать что-нибудь полезное".
  
  
  
  - Да. - полковник Джим, нахмурившись, налил себе выпить. "Что меня беспокоит, так это то, как они проникли к нам сюда. Может быть, этот Куинн что-то видел, когда ты забирал Тарранта, но это не дало бы им шато. Так где же утечка?'
  
  
  
  "Это, безусловно, вопрос, на который нужно ответить", - весело согласился мистер Секстон. "Но как только мы поймаем Блейза и Гарвина, мы скоро узнаем".
  
  
  
  
  Леди Джанет и Куинн сидели в маленькой гостиной Le Lion Rouge. Они закончили обед час назад, обед, который стал интересным из-за энергичной ссоры двух пожилых французов, о которых говорил хозяин. Эти двое сейчас уединились на закрытой солнечной террасе в задней части гостиницы и играли в язвительную игру в карты.
  
  
  
  Леди Джанет спросила: "Ты возьмешься за другую летную работу?"
  
  
  
  - Я не знаю. - Куинн посмотрел на осадок в своей кофейной чашке. "Я не думал много об этом. Авиакомпаниям не нравятся пилоты, из-за которых гибнут их пассажиры. Ты хотела бы полетать с парнем, который сделал это?'
  
  
  
  "Меня бы это не беспокоило. Я думаю, тебе ужасно не повезло. Но если авиакомпании так считают, есть и другие летные профессии. У меня есть шурин в Штатах, который мог бы помочь. Помимо всего прочего, он владеет компанией по авиаперевозкам.'
  
  
  
  - Вы очень добры. - Он некоторое время молча смотрел на нее, на его юном лице было любопытство. "Должно быть, для тебя это немного гниловато. О Модести и Вилли. Я не имею в виду сейчас, я имею в виду вообще. '
  
  
  
  Мгновение она смотрела на него сверху вниз, в ее глазах была холодная гордость поколений Ковенантеров. - Я не нуждаюсь в сочувствии, Куинн.
  
  
  
  "Мне очень жаль..."
  
  
  
  Она подняла руку, чтобы остановить его, выражение ее лица изменилось. "Нет, я не хотел огрызаться на тебя. Возможно, я немного чересчур щепетилен в этом вопросе. Ладно, это то, с чем я научился жить. Когда я впервые встретила ее и увидела, кем она была для Вилли, у меня случился сильный приступ ненависти. Я думаю, что любая женщина сделала бы. Но это уже давно позади.'
  
  
  
  "Она тебе нравится?"
  
  
  
  Леди Джанет подняла бровь, глядя на него, затем слегка пожала плечами. "Я уважаю ее. Она никогда не конкурирует, никогда не покровительствует, никогда не использует свое влияние на Вилли настолько, насколько позволяет это показывать. Я ценю ее добрую волю. Это приходит ко мне через Вилли, но от этого не становится менее реальным, и это очень позитивный момент. Но мы никогда не будем уютными близкими подругами, ведущими долгие девичьи беседы вместе.'
  
  
  
  Она сделала паузу, размышляя, затем медленно продолжила: "Есть еще кое-что, мне нравится Вилли больше, чем любой мужчина, которого я знала, Он очень умный и добрый, и у него большой дар понимать женщину ". Она слегка улыбнулась. "Прежде всего, он поднимает тебе настроение, а в наши дни не о многих можно так сказать. Но он не всегда был таким, как сейчас, Куинн. Он говорит, что раньше был действительно очень скверным человеком, пока не появилась Модести и не выкупила его из тюрьмы где-то на Востоке много лет назад. '
  
  
  
  - И тогда он начал на нее работать?
  
  
  
  - Да. Насколько я могу понять, для Вилли это было что-то вроде перерождения. Так что, кем бы он ни был сейчас, она сделала его таким, и я должен поблагодарить ее за это. '
  
  
  
  Куинн посмотрел на нее с уважением и задумчиво сказал: "Хотя не многие женщины так поступили бы". Он огляделся вокруг и понизил голос. "Это ожидание - чертовски трудный бизнес, не так ли?"
  
  
  
  - Ужасно. - Она посмотрела на свои часы. Завтра в полдень, если от Модести и Вилли не будет вестей, она должна была сделать два телефонных звонка. Оба номера были ограничены, один для человека по имени Вобуа в Париже, другой для человека по имени Фрейзер в Лондоне. Она должна была просто сказать, что Модести и Вилли отправились в замок Лансье, чтобы найти своего друга, и не вернулись.
  
  
  
  Леди Джэнет почувствовала легкую тошноту, представив, как это будет на следующий день, когда наступит утро, если не придет никаких известий.
  
  
  
  Куинн сказал: "Ты повредил ногу?" Я заметил, что ты немного прихрамываешь.'
  
  
  
  "У меня не хватает половины ноги. Этот. Я потерял его в автомобильной катастрофе несколько лет назад. '
  
  
  
  - О, Господи. - Он потер глаза большим и указательным пальцами. "Прости, любимая. Старина Куинн не совсем мастер такта.'
  
  
  
  "Это был естественный вопрос. Старина Куинн слишком много беспокоится, возможно, потому, что он все еще довольно молод.'
  
  
  
  "Я собираюсь поправиться лет на десять в ближайшие двадцать часов".
  
  
  
  "И к полуночи я стану ведьмой. Ты точно знаешь, что они намерены сделать, как только попадут внутрь?'
  
  
  
  - Не совсем. Но, как я понимаю, общая цель - обнаружить злодеев и обездвижить их, затем на досуге найти Тарранта, позвонить нам сюда, чтобы мы перестали беспокоиться, и забрать его. '
  
  
  
  - Как работает обездвиживающее приспособление?
  
  
  
  "Тихо, они надеются. У них есть интересное оборудование, в том числе эфирные спреи и тому подобное, но если они столкнутся с кем-нибудь на копыте, я полагаю, они будут довольно бесцеремонны с ними. - Он задумался на мгновение или два. "Я действительно видел, как Модести расплющила троих мужчин примерно за пять секунд. Если Вилли так же хорош, в чем я не сомневаюсь, то у нас есть все основания чувствовать себя воодушевленными, не так ли. '
  
  
  
  Она похлопала его по руке. "Продолжай повторять мне это каждый час".
  
  
  
  Посетитель вошел в гостиную. "Прошу прощения, мадам. Пришла английская леди. Она не говорит по-французски, и я не понимаю, чего она желает. Не будете ли вы так любезны поговорить с ней?'
  
  
  
  При первом упоминании английской леди Куинн и Джанет встали, между ними проскочило волнение. Теперь они обменялись насмешливым взглядом, и Куинн сказал: "В любом случае, это не могло быть скромностью. Слишком рано.'
  
  
  
  "Нам лучше пойти и посмотреть, чего она хочет".
  
  
  
  В маленьком дворике ждала женщина. На ней было легкое автомобильное пальто и платок на голове. Волосы, выглядывающие из-под шарфа, были песочно-золотистыми. Черты лица были решительными, но тонкий нос с высокой переносицей производил слегка хищное впечатление.
  
  
  
  Леди Джанет сказала: "Можем ли мы вам помочь?" Я немного говорю по-французски.'
  
  
  
  Широко расставленные глаза загорелись облегчением. "Господь всевышний, вы, конечно, шотландец?"
  
  
  
  Леди Джанет вежливо улыбнулась. "Кажется, мы везде успеваем, не так ли? В чем проблема?'
  
  
  
  "Я путешествую со своей племянницей, и мы сломались в нескольких сотнях ярдов по дороге. Боюсь, это моя собственная глупая вина. В гараже, где мы арендовали машину, мне сказали, что стрелка на топливомере показывает "гордо", но я забыл.'
  
  
  
  Куинн сказал: "Это просто бензин?"
  
  
  
  "Да, я уверен, что это так. У меня была запасная канистра, и я вставил ее, но аккумулятор разрядился до того, как в карбюратор поступило достаточно бензина - по крайней мере, так сказала Анжелика. Я дурак в таких вещах.'
  
  
  
  - Здесь есть небольшой гараж, - сказала леди Джэнет. "Они дадут тебе буксирный старт".
  
  
  
  "Моя дорогая, я был там. Маленький человечек вышел, и его жена говорит, что он вернется не раньше, чем через два часа. '
  
  
  
  Куинн сказал: "Неважно. Мы отвезем тебя обратно и дадим буксир.'
  
  
  
  "Ох, это ужасно любезно с вашей стороны".
  
  
  
  Пять минут спустя, там, где дорога ныряла в длинную ложбину, Куинн остановился перед синим универсалом "Ситроен Сафари" и подрулил к нему задним ходом. Симпатичная девушка в коротком белом платье стояла на пороге рядом с машиной. Куинн открыл дверцу, чтобы выйти, затем услышал тихий вздох. Он повернул голову и замер. На пассажирском сиденье рядом с ним сидела Джанет, неловко откинув голову назад, ее лицо побледнело. Шотландка, сидевшая позади нее, сказала: "Пожалуйста, оставайтесь на месте, мистер Куинн". Она держала Джанет за волосы одной рукой, оттягивая ее голову назад. В другой руке был тонкий нож, острие которого укололо шею Джанет сбоку. Женщина сказала: "Мне нужно только продвинуть его всего на полдюйма, и она мертва, мистер Куинн".
  
  
  
  Девушка в белом платье теперь стояла у двери Куинн. Она хихикнула и сказала: "Она, черт возьми, тоже хорошо это сделает, можешь поспорить на это своими яйцами, взломщик".
  
  
  
  "У нас не будет непристойностей, спасибо, Ангел", - строго сказала шотландка. - Возвращайся в машину и не гони слишком быстро. Мистер Куинн, вы последуете за ней. Я бы не советовал совершать такие глупости, как внезапное торможение. Просто нужен быстрый укол вот в эту большую артерию, вы понимаете? Мы остановимся через милю или две, чтобы оставить вашу машину и пересесть на нашу, и у вас не будет шанса на героизм, мистер Куинн. У Ангела в этой сумочке пистолет с глушителем. Итак, я все достаточно ясно изложил?'
  
  
  
  Бледный, с дрожащими руками на руле, Куинн медленно кивнул. Ангел захлопнул дверцу и краем глаза заметил, как Джанет вздрогнула, когда нож уколол ее шею, когда машина содрогнулась. Он смотрел, как мимо него отъезжает "Ситроен", затем включил зажигание и осторожно тронулся с места. Его конечности налились свинцом, а в голове царил хаос.
  
  
  
  
  Пятьдесят минут спустя, лежа лицом к лицу с Джанет на толстом автомобильном коврике, расстеленном на полу Сафари, обхватив руками тела друг друга и сковав запястья наручниками, Куинн мельком увидел замок через боковое окно. Он стоял на полпути к длинному склону, на который они сейчас поднимались по пыльной дороге, которая зигзагами поднималась из долины. Шотландка вела машину, невероятно произнося монолог о вязании крючком девушке рядом с ней, Энджел, которая, судя по отсутствию ответа, даже слегка не заинтересовалась.
  
  
  
  Куинну пришло в голову, что откуда-то из долины Модести Блейз и Вилли Гарвин будут наблюдать за происходящим в этот момент. Они бы видели, как "Ситроен" выехал из замка, и теперь отмечали его возвращение. Если бы они были в очках, если бы они заметили его в машине…
  
  
  
  Удерживаемый весом Джанет на своей руке, он попытался поднять голову и плечи. Не оборачиваясь, Энджел сказал: "Ты хочешь знать, что я сделаю, если ты не будешь держать язык за зубами, Куинни?" Он повернул голову и увидел ее глаза в зеркале. Она приспособила его так, чтобы можно было наблюдать за ними сзади. Для Куинна эти глаза были оскорблением на красивом молодом лице. В них были проблески детского удовольствия от невыразимых вещей, развлечение маленького дьявола в аду.
  
  
  
  Она сказала: "Что я сделаю, так это подойду вон туда и обмотаю струну от пианино вокруг шеи этой птички с ирисочным носом. Тогда ты сможешь наблюдать, как ее язык становится черным, Куинни. Ты когда-нибудь видел это? Это настоящее хихиканье. - Она хихикнула и толкнула локтем женщину рядом с собой. "Давай, в любом случае, немного повеселимся, Клэр. Мы всегда можем сказать, что она начала кричать или что-то в этом роде. '
  
  
  
  - Ты не сделаешь ничего подобного, дорогой Ангел, - твердо сказала Клэр. "Я не стану лгать полковнику Джиму ради тебя. Он сказал вернуть их в отличном состоянии, и в отличном состоянии мы вернем их, юная леди. '
  
  
  
  "Ах, чушь собачья", - угрюмо сказал Ангел.
  
  
  
  Куинн опустил голову, ошеломленный ужасом. Лицо Джанет было всего в нескольких дюймах от его лица. Она все еще была бледна, но губы ее были сурово сжаты, и хотя в глазах не было надежды, они были спокойны. Она двинулась, чтобы на мгновение коснуться губами его щеки, затем снова откинула голову и прошептала: "Держись, Куинн".
  
  
  
  Это был голос аристократа в тележке. Больше не за что было цепляться, кроме гордости.
  
  
  
  
  девять
  
  
  
  Модести Блейз проснулась и несколько секунд тихо лежала в своем спальном мешке в полной темноте. Рядом с ней Вилли пошевелился и спросил: "Два часа, принцесса?"
  
  
  
  "Так и должно быть. Минуточку. - Она посветила лучом фонарика на свои часы. "Без пяти минут. Зажги лампу, Вилли.'
  
  
  
  Он сел, и она держала луч на напорной лампе для него, пока он зажигал ее. Они были в пятидесяти ярдах от входа в пещеру, на широком участке сухой скалы, и между ними и отверстием в стороне долины был узкий туннель. Под джинсовыми рубашками и брюками они оба носили шерстяные колготки и вязаные жилеты. Несмотря на это, было холодно, когда они выбрались из теплых спальных мешков.
  
  
  
  Они надели легкие стеганые куртки, армейские ботинки и нейлоновые комбинезоны, затем свернули спальные мешки и установили их в вертикальной расщелине. Вилли положил руку на длинную холщовую сумку с прикрепленными к плечу ремнями и сказал: "Мы берем винтовки?"
  
  
  
  Она на мгновение задумалась, затем покачала головой. "Они чертовски неприятны для выполнения тайной работы, и если дело дойдет до перестрелки, нам придется туго". Кольт 32-го калибра был в кобуре у нее на бедре, под курткой и комбинезоном, которые она снимет, как только они окажутся внутри замка.
  
  
  
  У Вилли было два метательных ножа. Обычно он носил их в двойных ножнах, закрепленных эшелоном на левой стороне груди. Сегодня вечером, из-за неловкого прижатия к лицу, он носил по одному ножу на каждом бедре под комбинезоном. Они были из серии ножей, которые он сделал своими руками. У этих двух был модифицированный наконечник в стиле Боуи с прямой задней кромкой. Лезвие имело ромбовидную форму в поперечном сечении для прочности, на обратной стороне была латунная полоска толщиной в четверть дюйма, и было вороненым, чтобы резать отражение ночью. Полный наконечник был вставлен в рукоятку из герберовской бронекожи, металлического сплава с отделкой, напоминающей акулью кожу, с вогнутым изгибом между рукоятью и латунной поверхностью, где наконечник входил в рукоятку. Оба ножа были тщательно сбалансированы, чтобы совершить полный оборот в двенадцать футов при обычном броске, но это можно было изменить движением запястья в момент высвобождения. Его точность с ними была несравнима.
  
  
  
  Модести положила набитый вещмешок в расщелину вместе с винтовками и спальными мешками, посмотрела на часы и сказала: "Два пятнадцать, Вилли".
  
  
  
  "Хорошо." Он закинул рюкзак на спину, и они вместе отправились в пещеру Лансье. Электрические лампы были прикреплены к передней части их пластиковых шлемов. Вилли потушил лампу высокого давления и носил ее как запасную. По мере продвижения холод становился все более пронизывающим, но они ощущали его только на своих открытых руках и лицах.
  
  
  
  Модести указывала путь, очевидного главного маршрута не было, но путь, по которому пошла Куинн, был зафиксирован в ее сознании. Иногда они двигались по узким проходам, иногда стены отступали. Скала под ногами была сморщенной и изрытой, требуя осторожности. Запутанный лабиринт не был рукотворным сооружением с ровными полами и вертикальными стенами, чтобы служить двум маленьким существам, которые теперь нарушают его древнее уединение. Причудливая рука Природы формировала его на протяжении бесконечных тысячелетий и многих ледниковых периодов.
  
  
  
  И все же, когда они спустились по пятнадцатифутовому котловану и пересекли наклонную стену, выступавшую наружу из мелкого ручья, они достигли огромной сталактитовой камеры, которая, казалось, повторяла архитектуру человека, хотя она была сформирована за тысячелетия до того, как предки человека использовали первый примитивный инструмент. Крыша поднималась огромным куполом семидесяти футов в высоту. Сталактиты, которые свисали с него, были маленькими, немногим больше длины руки, но они были плотно собраны и блестели, как большие серебряные иглы в свете лампы. Из пола не поднимались сталагмиты. Стены были смяты, как занавески. По периметру мерцали белые пятна месторождения кальцита, называемого лунным молоком.
  
  
  
  Пол комнаты был расколот тем, что могло быть широким потоком, но на самом деле было бассейном неизвестной глубины. Двадцать три фута в ширину, она простиралась от стены до стены. Скалистые берега не плавно спускались в бассейн, а резко обрывались с высоты восемнадцати дюймов над поверхностью. Каким бы ни был источник вод, питавших его, и каким бы ни был выход, оба были скрыты. На поверхности не было заметно никакого течения.
  
  
  
  Миниатюрная резиновая лодка была оставлена надутой и спрятана с глаз долой в углублении у стены камеры. Вилли поставил его на воду. Модести забралась в лодку очень осторожно, лицом к тому, откуда они пришли, затем взмахнула руками, чтобы направить маленькое суденышко к дальнему берегу. Вилли держал конец тонкой нейлоновой веревки, прикрепленной к корме. Когда Модести выбралась наружу, он втянул веревку, сам перекрестился и поставил шлюпку за низким выступом скалы. За прудом простирался участок ровной земли, уступающий место наклонным ступеням из неровного натекшего камня, которые поднимались к дальней стене зала.
  
  
  
  Три разлома пробили эту стену. Модести повела их в самую маленькую, которая находилась справа и представляла собой узкий треугольный проход, по которому они проползли восемьдесят ярдов на руках и коленях. Она заканчивалась гротом с почти горизонтальным отверстием, похожим на щель, между двумя слоями скалы. Это сжатие в плоскости постельного белья растянулось на пятнадцать ярдов, и прошло пять минут, пока Вилли дюйм за дюймом продвигал свое тело вперед. За пределами выжимания идти было легко, если не считать подъема на десятифутовую площадку. Здесь во время их поездки с Куинн была установлена короткая электронная лестница с использованием майского шеста из сверхпрочного алюминиевого сплава.
  
  
  
  В сотне ярдов за полем находилось место, где спуск из замка пересекал проход под углом. Пол горки был шириной в пять футов. По его центру проходил желоб или углубление, несущее быстрый поток воды глубиной в фут. Вода хлынула в проход, где стояли Модести и Вилли, разливаясь и заполняя неглубокое русло ручья у их ног, пересекая проход по диагонали, чтобы исчезнуть в канаве на некотором расстоянии от них на дальней стороне.
  
  
  
  Они оставили веревки, крюки и молоток с медным наконечником под выемкой в скале, когда Куинн привел их сюда двадцать часов назад. Он не смог назвать им длину слайда, но после его изучения они предположили, что он проходил довольно прямо и под углом подъема не более сорока градусов в целом.
  
  
  
  Вилли поставил лампу высокого давления в щель сбоку от желоба, поставил свой рюкзак и посмотрел на Модести. Она кивнула и наклонилась, чтобы поднять моток веревки и холщовую сумку с крюками и молотком. Вилли осторожно опустился лицом вниз слева от бурлящей воды, где ширина была немного больше, чем на другой стороне впадины, и начал искать ниши в склизком камне для кончиков пальцев и носков ботинок.
  
  
  
  Через несколько мгновений он начал карабкаться вверх по склону, как какое-то чудовищное ползущее насекомое. Когда он преодолел несколько ярдов, Модести бросилась за ним. Один конец длинной веревки был обвит вокруг ее локтя. Другой конец был привязан к рюкзаку и к сумке с крюками и молотком. Была надежда, что крюки не понадобятся. Если бы они были, мягкая медная головка молотка сократила бы шум до минимума.
  
  
  
  Пройдя тридцать футов, Вилли остановился на некоторое время, затем повернулся на спину. В свете нашлемного фонаря Модести увидела, что на протяжении нескольких футов пол горки круто поднимался; но крыша здесь была низкой и испещрена бугорками, что позволяло использовать руки и ноги для подъема по склону с помощью техники дымохода.
  
  
  
  За крутым склоном спуск возобновился с уклоном в сорок градусов, и еще через двадцать футов Вилли снова остановился. Пол здесь был шире. Он подошел и поманил. Модести подошла к нему. В четырех футах перед ними была вертикальная каменная стена высотой с человека. Нижняя часть его была естественной, поток вытекал из затопленного отверстия у основания стены. На высоте трех футов стена стала искусственной, из грубо отесанных каменных блоков, скрепленных раствором. В центре над ручьем в этом месте была щель, похожая на гигантский почтовый ящик, четыре фута шириной и вдвое меньше глубиной. Решетки не было, но в толще стены были вделаны три куска ржавого железа - основания тяжелых прутьев, которые когда-то охраняли вход.
  
  
  
  Модести протиснулась вперед, зацепилась рукой за край щели и встала, оседлав хлещущую воду. Сняв с руки веревочную петлю, она зацепила ее за один из железных штырей, отстегнула лампу от своего шлема и наклонилась вперед, преодолевая стену толщиной в два фута. Луч лампы осветил затянутый паутиной подвал. Пыль толстым слоем лежала на каменных плитах. С одной стороны была небольшая каменная лестница, ведущая к тяжелой деревянной двери. Подвал был сводчатым, и свет ее лампы не мог проникнуть в него полностью, но эта секция, похоже, когда-то использовалась как мастерская, вероятно, во время немецкой оккупации. Вдоль одной стены стояла массивная деревянная скамья с привинченными к ней тисками. На стене над ней были стеллажи для инструментов, сейчас пустые. Под скамейкой стояла куча ржавых канистр, бутылок, банок с краской и жиром, а также множество контейнеров с завинчивающимися крышками. Две большие и грязные высоковольтные лампочки свисали с гибкого трубопровода над скамейкой
  
  
  
  Она отступила, кивнула Вилли, затем перекинула одну ногу через край щели и, извиваясь, пролезла внутрь, повернувшись на животе, чтобы опустить ступни на пол подвала. Она встала, медленно повела лучом по кругу, затем наклонилась и поманила Вилли.
  
  
  
  Он был на полпути через щель и поворачивался, чтобы расставить ноги, когда в подвале зажегся свет. Неловко повернув голову, он увидел в ограниченной области обзора, обеспечиваемой прорезью, что из-за ближайшей колонны вышел мужчина, светловолосый, бородатый, улыбающийся мужчина в черном блейзере. Модести уронила лампу и двигалась быстро. Она уже преодолела половину расстояния, которое лежало между ней и улыбающимся мужчиной. Мгновенный всплеск тревоги в Вилли немного ослаб. Мужчина был с пустыми руками и один. Она схватит его прежде, чем он успеет сделать вдох, чтобы закричать.
  
  
  
  Развернувшись, он скользнул назад через щель, и когда его ноги коснулись пола, он услышал звук мягкого удара, вздох и шаркающий стук тела, рухнувшего на пол.
  
  
  
  Он выпрямился и повернулся, прошептав: "Черт возьми, принцесса, ты думаешь, они...?" Шок поразил его, серия ударов, сжатых до высокой частоты. Она безвольно лежала, свернувшись калачиком, на пыльном полу, ее шлем откатился в сторону. Бородатый мужчина был в воздухе, мчась на него в огромном прыжке, доведенный до совершенства, одна нога выдвинулась, как поршень, чтобы нанести удар под сердце.
  
  
  
  Времени на раздумья не было. Инстинкт дернул его тело в неловком, неуравновешенном уклонении. Скользящий удар ногой пришелся ему по ребрам, и он отшатнулся в сторону, борясь за контроль, отчаянно осознавая, что громоздкая одежда мешает его скорости и что он столкнулся с противником ослепительного мастерства. Бородач приземлился идеально и снова поднялся, словно с батута. Он приземлился на расстоянии вытянутой руки, качнулся вбок, приблизился со скоростью стремительной ящерицы, затем почти небрежно ударил ребром правой руки.
  
  
  
  Все еще потеряв равновесие, Вилли Гарвин поймал запястье и ударил ногой в колено. Одним плавным движением бородач нарушил захват, переместил ногу, чтобы уклониться от удара, и невероятно высоко взмахнул той же ногой, чтобы ударить Вилли подошвой стопы по голове сбоку. Огни взорвались перед его глазами, Вилли отшатнулся. Сила, проявленная при разрыве захвата на запястье, добавила новый шок ко всему, что было раньше. Он отпустил себя, падая так, что ударился бы об пол в обратном падении, а затем мог попытаться нанести удар ногой вверх, когда мужчина вошел. Но удар головой сбил его с толку. Чувство направления. Скамья теперь была позади него, и он откинулся наискось на заостренную наковальню тисков.
  
  
  
  Боль взорвалась в его плече с парализующим эффектом. Он качнулся вбок, цепляясь за скамью, и сделал слабый выпад одной ногой на размытую фигуру, которая проплыла в его поле зрения. Мужчина в черном блейзере отразил удар в сторону, затем с тщательно контролируемой силой рубанул между челюстью и ухом.
  
  
  
  Вилли Гарвин соскользнул на землю и лежал неподвижно.
  
  
  
  Мистер Секстон заглянул в глубину подвала, куда не проникал свет, и сказал: "Все кончено, полковник Джим".
  
  
  
  Полковник Джим вышел из тени. Да Круз был рядом с ним, держа в руках пистолет-пулемет, 9 мм "Стечкин" с коробчатым магазином на 20 патронов в шахматном порядке. Мистер Секстон склонился над Модести Блейз, приподнял веко большим пальцем, затем выпрямился. Сказал полковник Джим. "Лучше бы они были живы, как я уже говорил вам, мистер Секстон".
  
  
  
  "В отличном состоянии", - весело сказал мистер Секстон. Он бросил взгляд на Вилли Гарвина. "Ну, не совсем. Боюсь, Гарвин немного поврежден. Он пал жертвой этого порока.'
  
  
  
  Акулья пасть полковника Джима открылась в усмешке. "Это меня нисколько не беспокоит".
  
  
  
  "Хотя меня это раздражает." Мистер Секстон потеребил свою короткую бородку. "Я с нетерпением ждал действительно интересного поединка позже".
  
  
  
  "Не похоже, что они могут доставить вам много хлопот, мистер Секстон".
  
  
  
  Глаза светловолосого мужчины блеснули. 'Это все относительно, но они чрезвычайно хороши, ты знаешь.' Он взглянул на Модести. "У нее, конечно, не было шансов. Элемент неожиданности. Вряд ли она ожидала кого-то на моем уровне. - Он улыбнулся. 'На моем уровне больше никого нет. Но она очень быстра и прекрасно двигается, особенно если учесть, что она закутана в кучу одежды. '
  
  
  
  Его взгляд обратился к Вилли Гарвину. "У него была доля секунды, чтобы понять, с чем он столкнулся, и я должен сказать, что он отреагировал необычайно хорошо. Я сильнее, конечно, я проверил это. Но у него есть замечательные качества. Это очень раздражает из-за этого плеча. Даже если он ничего не сломал, с той стороны он неделю или две будет твердым, как доска.'
  
  
  
  Полковник Джим достал сигару из кармана пиджака и задумался. - Может быть, мы сможем уделить вам неделю или две, мистер Секстон. Зависит от того, какую страховку они оформили. Если бы это были только Куинн и эта миссис Гиллам, у нас не было бы никаких забот. '
  
  
  
  - Это превосходно, - сердечно сказал мистер Секстон. "Это стимулирует иметь под рукой хороший запас практического материала".
  
  
  
  Дверь со скрипом отворилась, и на верхней ступеньке лестницы появился Меллиш. Облегчение коснулось его лица, когда он увидел сцену. Он спросил: "Все в порядке?"
  
  
  
  Полковник Джим поднес спичку к своей сигаре. - Что еще? У тебя есть игла и наркотик, Меллиш? Хорошо. Теперь вот что ты делаешь. - Он указал сигарой. "Прямо сейчас ты даешь этим двоим шанс заставить их замолчать на несколько часов. Затем мистер Секстон относит их наверх. Я хочу, чтобы их обыскали. Каждый стежок. Говорят, они довольно подлые. Подключайте Ангела к поискам, мистер Секстон. Она тоже хитрая.'
  
  
  
  Меллиш сказал: "Куда мы их положим, когда закончим?" У нас всего две камеры с надежными дверями и замками. - Он склонился над Модести и открыл плоскую коробку с одноразовыми шприцами и ампулами.
  
  
  
  Полковник Джим сказал: "Я хочу, чтобы этих двоих держали порознь. Давайте посмотрим теперь, как долго мы держим Тарранта в этой вонючей дыре? - Меллиш поднял глаза. - Более тридцати часов.'
  
  
  
  "Ладно. Вытащи его, приведи в порядок и найди ему что-нибудь приличное из одежды. Затем, когда ты закончишь с этими двумя, ты соединяешь Гарвина с Куинн и девчонкой Гиллам. Блейз с Таррантом. - Он сделал паузу, обдумывая. "Да, сделай это вот так. Я думаю, это пойдет нам на пользу. И мы оставим их попотеть некоторое время. Посмотрим, что могут сделать время и расшатанные нервы, прежде чем мы начнем кого-то увольнять.'
  
  
  
  Меллиш встал и подошел к Вилли Гарвину. Мистер Секстон сказал: "Мы хотим поговорить с Террантом. Остальные - расходный материал.'
  
  
  
  - Верно. Полковник Джим наблюдал, как игла скользнула внутрь. "Я думаю, если мы не будем торопиться и будем увольнять остальных по одному, он сломается. Он жесткий, но немного чувствительный.'
  
  
  
  Мистер Секстон удовлетворенно вздохнул. "Конечно, рано или поздно им всем придется уйти. Кого бы вы хотели, чтобы я уволил первым, полковник Джим? Я имею в виду, когда придет время начинать.'
  
  
  
  Крупный мужчина положил руку с сигарой на живот и задумался. Его рот медленно растянулся, и в глазах гранити появился снисходительный огонек. "Мы позволим маме выбирать", - сказал он. "Ей это понравится".
  
  
  
  
  Час спустя, в большой спальне, которую она делила с Клэр, Энджел сидела на краю ее кровати и лениво раскачивала двухфутовый моток тонкой проволоки, держа один из двух деревянных переключателей, прикрепленных к концам. Проволока коснулась резного верха толстого деревянного столбика кровати, изогнувшись вокруг него под действием центробежного усилия более тяжелого рычага на дальнем конце, и когда он качнулся к ней, Энджел ловко поймала его свободной рукой.
  
  
  
  "Мне нравится этот Гарвин, - сказала она, - Он большой парень".
  
  
  
  Клэр оторвала взгляд от вязания и кивнула в сторону проволочного Ангела, теперь натянутого на столбик кровати. - Ты имеешь в виду, что он нравится тебе за это?
  
  
  
  "Нет, глупый. Хочу хорошенько потренироваться с ним. - Энджел дернула тонкую проволоку, затем хихикнула. "Мне нравятся большие " унсы и за это тоже. Больше кайфа, когда они в два раза больше тебя и извиваются, как живая иголка на булавке. Не имеет значения, насколько они большие, как только вы получите коленом в спину, они поджарятся. Помнишь того парня в Пойнт-Клер, большого негра...
  
  
  
  - Я не желаю, чтобы мне напоминали, Ангел. - Нос Клэр дернулся от отвращения. "У всех нас время от времени бывают неприятные обязанности, которые приходится выполнять, но обсуждать их грубо и не подобает леди".
  
  
  
  Ангел снова взмахнул проволокой. "Я не вижу в них ничего неприятного".
  
  
  
  "Тебе не хватает воспитания, дорогая, но мы не будем спорить по этому поводу. Вы знаете, какие планы у полковника Джима на наших посетителей?'
  
  
  
  Энджел выглядела угрюмой. "Ну, он собирается обслуживать мистера чертова пономаря, мы можем догадаться об этом. Любимчик учителя, он такой. Бьюсь об заклад, что все, что я получу, - это эту глупую рыжеволосую птицу в качестве провожатого. - Злобный блеск коснулся ее мутных глаз. "И все же, я могу притвориться, что это ты, Клэр, а? В конце концов, она тоже шотландка.'
  
  
  
  "Я бы хотел, чтобы ты не говорила Скотч, Ангел. Шотландский. И я не спрашивал об утилизации, я спрашивал, как полковник Джим собирается их использовать. '
  
  
  
  "Собираюсь использовать их, чтобы раздавить Тарранта, конечно".
  
  
  
  "Да, но как?"
  
  
  
  "Пусть они немного попотеют, а потом пусть мистер Секстон вырубит одного из них на глазах у остальных, просто чтобы показать, что мы серьезно относимся к делу. Пусть они снова попотеют, затем выберут другого из них и медленно закручивают винты, с Таррантом там. И так далее, я полагаю.'
  
  
  
  Клэр кивнула, рассудительно поджав губы. - Сэр Джеральд - джентльмен, - сказала она. "Я бы предположил, что он лучше всего отреагировал на вид одной из дам, с которыми обращается мистер Секстон. Должен признаться, я питаю слабую надежду, что это будет не леди Джанет. Как соотечественница, я бы предпочла, чтобы у нее был приятный быстрый конец. - Она лукаво улыбнулась. "Сэр Джеральд Тэррант и леди Джанет Гиллам. Честное слово, но у нас сейчас такая изысканная компания.'
  
  
  
  Она вытянула свою работу на вытянутой руке и изучала ее, слегка склонив голову набок. "Тебе не кажется, что это красивый узор, Ангелочек, дорогой?"
  
  
  
  
  десять
  
  
  
  Первым ощущением Вилли Гарвина была боль. Все его левое плечо и спина пульсировали. Он сохранил свой ритм дыхания неизменным и лежал неподвижно.
  
  
  
  Подвал. Скромность без сознания. Короткая отчаянная схватка с улыбающимся мужчиной с золотой бородой. Мастер. Невероятно. Затем отступаю ... от чего-то. Парализующая боль.
  
  
  
  И сейчас. Лежа на чем-то похожем на тонкую соломенную подстилку. Твердый пол внизу.
  
  
  
  Одна? Нет. Слабый звук шуршания одежды при движении. Дыхание. Чей-то голос глухо спросил: "Который час?"
  
  
  
  Голос Куинн.
  
  
  
  Когда Вилли открыл глаза, Джанет сказала: "Я не знаю, они забрали мои часы вместе со всем остальным. Около полудня, я думаю." Она сидела рядом с ним на другом лежаке, спиной к стене, глядя в сторону Куинна, который сидел лицом к ней в углу длинной узкой камеры, обхватив руками колени. Она посмотрела на Вилли и слегка вздрогнула. Его правая рука быстро переместилась, чтобы прикоснуться пальцами к ее рту, предупреждая ее замолчать. Она вздрогнула, и он увидел засохшую кровь на ее распухшей нижней губе.
  
  
  
  Он с трудом сел, махнув Куинну рукой, чтобы тот не заговорил. Нейлоновый комбинезон и стеганая куртка исчезли. Как и ножи. Его рубашка болталась свободно, армейские ботинки были расшнурованы, ремень расстегнут. Он знал, что его тщательно и умело обыскали.
  
  
  
  Джанет и Куинн, здесь, в замке Лансье. Так вот оно что. Стараясь скрыть потрясение на лице, он ободряюще кивнул и встал на ноги, застегивая ремень. Он осторожно повел левой рукой вверх., вперед, назад. Жесткая. Лопатка сильно ушиблена. Много боли, но хорошая подвижность. Ничего не сломано.
  
  
  
  Свет был ярким и исходил от единственной большой лампочки, подвешенной к шести дюймам гибкого трубопровода. Он начал медленно обходить камеру, исследуя глазами каждый дюйм стен и потолка. Когда он был удовлетворен, он осмотрел пол и дверь. Дверь была очень прочной и имела одну большую замочную скважину. Остановки были с этой стороны, поэтому дверь открывалась наружу. Он подумал, есть ли выпадающая панель на другой стороне.
  
  
  
  По крайней мере, камера не прослушивалась, если только за дверью не было закреплено переговорное устройство, но это мало что дало бы, если бы они говорили шепотом. Его осмотр занял десять минут. Все это время Джанет и Куинн не двигались, просто наблюдали.
  
  
  
  Он снова сел рядом с Джанет, взял ее за руку и поманил Куинн присоединиться к ним. Куинн поднялся со своего шезлонга. Его глаза лихорадочно блестели, а бледное лицо неудержимо подергивалось.
  
  
  
  Вилли сказал: "Никаких жуков, но говори тише". Он посмотрел на Джанет. - Ты думаешь, около полудня?
  
  
  
  - Да. - Ее рука дрожала, когда она схватила его. "Они привели тебя несколько часов назад".
  
  
  
  - Скромность?'
  
  
  
  "В другой камере. С Террантом, я думаю. Мы слышали, как они говорили что-то подобное, когда тебя вносили.'
  
  
  
  Облегчение ослабило стеснение в груди Вилли, и он медленно выдохнул. - Когда они схватили тебя, Джен? - Спросил Я.
  
  
  
  "Вчера, в Le Lion Rouge, сразу после обеда. Пришла женщина, шотландка... - Она рассказала ему, что произошло, и, хотя ее низкий голос не дрогнул, он почувствовал, как дрожат сухожилия ее руки. "Мне очень жаль, Вилли. Мы только что вошли в это. Мы не очень... опытны в такого рода вещах. '
  
  
  
  Он мягко сказал: "Дыши глубоко и медленно и постарайся расслабиться, любимая. Ты сжигаешь слишком много сока. Ты тоже, Куинн. Вдыхайте воздух глубоко, и это расслабит ваш живот. '
  
  
  
  Куинн еще не произнес ни слова. Пока Джанет говорила, он стоял на коленях на палиассе, руки свисали по бокам, не отрывая своих чересчур ярких глаз от лица Вилли. Теперь он сказал очень отчетливо: "Я сказал им, Вилли. Они знали, что ты придешь, но не знали как. Я сказал им.'
  
  
  
  Вилли повернул голову, чтобы посмотреть на Джанет, поднял ее руку и поднес к своим губам. - Они доставили тебе неприятности, Джен?
  
  
  
  Прежде чем она смогла ответить, Куинн сказал: "Есть человек по имени Секстон. Все они называют его мистер Секстон. Они спросили, что ты собираешься делать, и мы притворились, что не знаем. Затем Секстон встал позади Джанет и протянул руку перед ней. Он все время улыбался. Она не издала ни звука, но она ... извивалась. Она прикусила губу. И затем, как только она потеряла сознание ... Раздался этот ужасный звук. Я думал, что он убил ее. Но через минуту или две она пришла в себя, и он собирался сделать это снова. Так я им и сказал.'
  
  
  
  Вилли кивнул. "Я бы сказал им раньше".
  
  
  
  - Что? - Квинн моргнул и покачал головой, как будто пытаясь прояснить это.
  
  
  
  "У тебя нет выбора, Куинн, не тогда, когда им нужен только один простой ответ. Они всегда могут вырвать это из тебя. С Таррантом все по-другому, они не осмеливаются проделать с ним ужасную работу.' Ему было жаль Куинна. Мальчик, должно быть, со вчерашнего дня страдал от агонии, считая себя предателем. Нет смысла сейчас говорить, что он должен был выдумать ложную историю, должен был сказать им, что план состоял в точечной посадке с парашютом на крышу за час до рассвета. Этого могло бы хватить. Но Куинн никогда бы не смог состряпать убедительную ложь под давлением, никогда бы не смог заставить ее держаться.
  
  
  
  Вилли изобразил легкое удивление и сказал: "Господи, ты что, винишь себя, Куинн?"
  
  
  
  - Что, черт возьми, ты об этом думаешь? - голос Куинна был диким шепотом, но в нем слышалась отчаянная нотка надежды.
  
  
  
  "Я думаю, тебе следует пнуть меня и Принцессу прямо в зубы", - сказал Вилли. И это было достаточно верно, мрачно подумал он. Пока они смотрели на него, он продолжил: "Мы единственные, кто виноват. Умная пара. Мы все это знаем. За исключением того, что мы ошиблись с самого начала. Перед началом.'
  
  
  
  Джанет сказала: "Я не понимаю, что ты имеешь в виду".
  
  
  
  "Мы знали, что они пытались убрать Куинна, и мы знали, что они все еще могут охотиться за ним, на случай, если он что-нибудь видел в тот день, когда они схватили Тарранта. И они были, Ян. Кто-то проследил за Куинн до дома Модести. Или, может быть, они все равно смотрели это. Те трое, которых она стукнула по голове, должно быть, догадались, кто она такая. Итак, Куинн прибывает, и в течение двадцати четырех часов мы все мчимся на частный аэродром, даже не оглядываясь через плечо. Умному парню потребовалось бы около десяти минут, чтобы выяснить, какой план полета подал Дейв Крейторп. Затем этот умный парень садится на воздуходувку и говорит: "Они приземляются в Бланья". Вилли с отвращением выдохнул. "Они всю дорогу следили за нами по объявлениям".
  
  
  
  Последовало долгое молчание, затем Куинн медленно сказал: "Ну ... это заставляет меня чувствовать себя немного лучше".
  
  
  
  'Не радуйся этому.' Вилли повернул плечо. "Впереди много неприятностей, и мы начнем отсюда. Кто виноват, не имеет значения. - Он посмотрел на Джанет. "Секстон - это тот светловолосый парень с бородой?"
  
  
  
  "Да, это он, Вилли".
  
  
  
  "Он единственный, кого я видел. И самое быстрое существо на двух ногах, которое я когда-либо видел. - Он помассировал плечо, подавляя чувство шока, которое возникло при воспоминании о тех кратких моментах в подвале. Он поймал нас на операции и уложил ровно за пять секунд. Секстон - главный?'
  
  
  
  Джанет покачала головой. "Нет, это американка.. Они называют его полковник Джим. Мы не знаем его другого имени.'
  
  
  
  "Я полагаю, это Страйк. Дж. Страйк. Ты видел кого-нибудь еще?'
  
  
  
  "Вот его жена. Он называет ее мамой. Она своего рода южная красавица из второсортных фильмов. И две женщины, Клэр и Энджел. Я думаю, что они, возможно, были женщинами-монахинями, Вилли. Там есть англичанин, средних лет и довольно нервный, но я не слышал, чтобы произносили его имя. И мужчина наполовину китайской внешности по имени да Круз. Португальский, я полагаю. Могут быть и другие. Я не знаю.'
  
  
  
  Куинн сказал: "Когда Секстон привел нас сюда, он говорил с Ангелом о том, что кто-то должен быть на страже. Это звучало как "И-тау".'
  
  
  
  'Ito? Японка?'
  
  
  
  Куинн пожал плечами. - Может быть. Мы его не видели.'
  
  
  
  Джанет тихо сказала: "Вилли, ты только что говорил, что мы должны начать отсюда. Есть ли на самом деле хоть какой-то шанс?'
  
  
  
  "Всегда есть шансы, Джен. Не всегда все идет как надо, и тогда тебе приходится немного импровизировать. - Он поднял правую ногу так, чтобы она легла на левое бедро, и начал прощупывать жилистыми пальцами рубец на подошве. "Жаль, что я не позволил тебе прийти на Макао вместо этого. Это была красота. - Он взглянул на дверь. - Это врезной замок, и довольно новый, но я могу починить его, если...
  
  
  
  Он сломался, когда подошва композиции отделилась и отслоилась. На половине толщины подошвы было несколько пустых углублений причудливой формы. Вилли поморщился. "У меня там есть несколько отмычек". Он подобрал шпильки и гнезда, которыми скреплялись два слоя подошвы, затем встал и перенес свой вес на ступню, чтобы скрепить их вместе.
  
  
  
  Джанет и Куинн наблюдали, как он потрогал манжеты своей рубашки, воротник, затем расстегнул ремень и проверил пояс своих брюк. Он покачал головой и сказал: "Они даже не пропустили перевязь у меня на поясе. Принцесса несла несколько вещей, но они и на ней поработали стриптизом.'
  
  
  
  Куинн сказал: "Ну ... тогда все".
  
  
  
  Вилли сердито посмотрел на него. "Просто продолжай глубоко дышать и не становись болезненным. Продолжай, я, черт возьми, серьезно, Куинн. Встань. Выдохни прямо, красиво и медленно. Теперь втяни это. Медленнее. Это верно. Запихивай это, пока твои легкие не заскрипят. Хорошо. Снова вышла. Теперь продолжай в том же духе в течение десяти минут и не разговаривай. Давай, Джен, ты тоже. - Он наклонился, чтобы помочь ей подняться на ноги. Она начала натянуто улыбаться, затем увидела, что он серьезен, и встала спиной к стене, наблюдая за Куинном и пытаясь выровнять свое дыхание с его.
  
  
  
  Вилли подошел к двери, опустился на колени, чтобы получше рассмотреть замок, с сожалением покачал головой и вернулся в угол, где стояли Куинн и Джанет. Они смотрели на него широко раскрытыми изумленными глазами, послушно дыша, как дети, выполняющие какой-то непонятный взрослым ритуал, который должен был привести все в порядок, потому что так сказал взрослый.
  
  
  
  "Просто продолжай и слушай", - мягко сказал Вилли. "Вы должны понимать устройство, тогда у всех нас будет больше шансов, когда дело дойдет до критического момента. Они стремятся сбить нас с толку в конце. Не могу позволить себе заниматься ничем другим. Мы сейчас живы только потому, что они могут использовать нас каким-то образом, возможно, чтобы вытянуть что-то из Тарранта. Думаю, я бы сказал, что они соберут нас всех на некоторое время раньше, чтобы посмотреть, как мы реагируем друг на друга. Вы двое, ведите себя тихо. Это значит, что ты следишь за своим языком, Куинн. Не удивляйся, если принцесса затеет со мной кошачью и собачью драку, обвиняя друг друга в том, что их прибили. Это хороший принцип - позволить оппоненту думать, что ты немного расклеился. И еще, может быть, нас не накормят, но если накормят, ешь, пока есть возможность.'
  
  
  
  Он сделал паузу, собираясь с мыслями. Во рту у него был мерзкий привкус, он был очень сухим, а плечо пульсировало. Когда у него было время спокойно посидеть и сосредоточиться, он ослаблял боль, отдаляя ее так, чтобы она, казалось, не была частью его.
  
  
  
  Он улыбнулся и сказал: "Когда-нибудь у нас появится шанс. Я понятия не имею, какой формы это будет, или "ой, хорошо". Это может быть довольно тонко, но это придет. Если это произойдет, когда мы будем вместе, я получу знак от Модести. Я буду получать от нее сигналы в любое время, когда мы будем вместе, она скажет мне, какую линию сыграть. Теперь послушай. Не живи на нервах в ожидании этого. Попробуй расслабиться. Если ты когда-нибудь услышишь, как я говорю: "Я бы не отказался от пива", ты будешь знать, что в любую секунду что-нибудь лопнет. Не двигайся, пока мы не начнем. Тогда, если кто-нибудь окажется достаточно близко, пни его по планкам. Если нет, нырни в ближайшее укрытие и предоставь это мне и Принцессе.'
  
  
  
  Он снова сделал паузу, понимая, что существует сотня различных возможностей, которые могут возникнуть при разных обстоятельствах, и что ни об одном из обстоятельств пока нельзя даже догадываться. Но, по крайней мере, он сделал все возможное, чтобы наметить основную линию поведения, и это поможет Джанет и Куинн обрести позитивное чувство надежды, каким бы слабым оно ни было. Он сказал: "Хорошо, ты можешь успокоить дыхание".
  
  
  
  Джанет шагнула вперед, обняла его и положила голову ему на плечо. Куинн прислонился спиной к стене. Через минуту или две он мягко сказал: "Я думаю, ты несешь чушь, Вилли, но я могу ошибаться. Я думал то же самое о глубоком дыхании, но, похоже, это сработало.- Он выдавил усталую улыбку. "Я не совсем счастлива, ты понимаешь, но, по крайней мере, я не чувствую, что мои внутренности превращаются в уксус".
  
  
  
  "Дыхание убивает панику. Превосходное средство. У нас будет десять минут в каждом часе. Теперь давайте сядем. Джен, я хочу, чтобы ты еще раз просмотрела противников, по одному за раз. Как они выглядят и ведут себя, какое впечатление они производят на вас. И Куинн может поделиться "своими идеями по ходу дела".
  
  
  
  Джанет сказала: "Мы не часто их видели, Вилли".
  
  
  
  "Неважно. Давай расскажем все, что ты можешь вспомнить. Я хочу почувствовать их.'
  
  
  
  
  Таррант посмотрел на слабые очертания эскиза, который он сделал влажным пальцем на поверхности стола.
  
  
  
  "Это, пожалуй, все", - сказал он. "Конечно, в замке есть многое, чего я не видел".
  
  
  
  - Неважно, это совсем немного. - Рука Модести скользнула по грубому наброску, слегка коснувшись стола. "Мы находимся в этой секции, коридоре с камерами с одной стороны, большинство из них без дверей. Что-то вроде открытого зала здесь, в середине прогона, и ты думаешь, Вилли и остальные заперты в последней камере, здесь, где коридор заканчивается тупиком?'
  
  
  
  "Это верно. Я услышал движение там вскоре после того, как Секстон внес тебя.'
  
  
  
  "Хорошо, мы предположим это. На другом конце дверь и ступеньки, ведущие на первый этаж. Кухня слева, вот здесь, и вы думаете, что доступ в подвал находится по ступенькам вниз на дальней стороне кухни. '
  
  
  
  "Таково мое впечатление, Модести. Я не совсем уверен, почему.'
  
  
  
  "Что-то, что вы видели или слышали, не вполне осознавая это в то время. Теперь, столовая здесь, и большая гостиная на северной стороне. Лестница в своего рода мезонин, откуда эта галерея выходит на Секстон-гим.'
  
  
  
  "Он называет это своим кабинетом для консультаций, когда меня приводят туда на лечение".
  
  
  
  Она повернула голову, чтобы посмотреть на Тарранта. На нем была одежда, похожая на цельный спортивный костюм из плотного темно-синего одеяльца. Его седеющие усы немного растрепались, не подстриженные. Его щеки были впалыми, глаза глубоко запавшими, движения медленными и осторожными, как у человека, страдающего ревматизмом. Он только что принял ванну, но она знала, что в течение тридцати часов он был заперт в темнице, крошечной камере без воздуха, оставленный страдать от голода и жажды в собственном зловонии.
  
  
  
  Она просунула руку под его руку и нежно пожала ее, затем снова посмотрела на рисунок. - Ты не был выше, чем на антресолях? - спросил я.
  
  
  
  "Нет. Я полагаю, они используют только некоторые спальни.'
  
  
  
  - Когда вы узнали, что они схватили леди Джанет и Куинна?
  
  
  
  "Где-то вчера. Полагаю, вскоре после того, как это случилось. Вошел Секстон и позвал меня в вонючую дыру. Он сказал, что ты войдешь через какую-то пещеру, и он будет ждать тебя.'
  
  
  
  "Они знали о пещере раньше?"
  
  
  
  - Смутно, из того, что сказала Клэр. Она пришла и поговорила со мной позже. Один из ее хорошо воспитанных сеансов ужасов. Агент показал им мусоропровод в подвале, когда они впервые арендовали это место. Секстон вчера вечером ходил посмотреть. Он добрался до какого-то бассейна. Сказал, что не любит купаться в холодной воде, если в этом нет необходимости.'
  
  
  
  Она на мгновение задумалась. "Тебя это удивило?"
  
  
  
  "Удивить меня? Я не уверен. Я был слишком... встревожен, узнав, что ты идешь в ловушку, чтобы думать о чем-то другом. Возможно, сейчас это меня немного удивляет. Я склонен думать о Секстоне как о машине. Неуязвимый.'
  
  
  
  "Ты знаешь, откуда он родом?"
  
  
  
  - Не совсем. Но, как я понимаю, большая часть его жизни прошла на Дальнем Востоке.'
  
  
  
  - Я понимаю.'
  
  
  
  Таррант задавался вопросом, почему этот пункт заинтересовал ее. Он очень устал, но его разум был кристально ясен, как после стимулирующего наркотика.
  
  
  
  Прошло семь часов с тех пор, как Секстон отнес ее в камеру, Ангел следовал за ней с паллиасом. Ее одежда была в беспорядке, как будто ее раздели и неуклюже одели снова, пока она была без сознания. Секстон положил ее на палас, выпрямился и посмотрел на нее сверху вниз с интересом. "Она пришла хорошо подготовленной", - сказал он. "Вы были бы удивлены тем, что мы нашли на ней". Он заставил Тарранта встать с койки и внимательно осмотрел ее, затем стол.
  
  
  
  "Никаких гвоздей", - сказал он. "Хорошее прочное соединение. Я не могу поверить, что изобретательная леди найдет здесь большую помощь.'
  
  
  
  Когда они ушли, Террант застегнул ее одежду и устроил ее в том, что казалось удобным положением. Он знал, что у него не хватит сил поднять ее на койку. Печаль была как холодный комок в его груди. По глупости он поймал себя на том, что жалеет, что надеялся на ее приход.
  
  
  
  Когда она, наконец, очнулась от наркотического сна, у Терранта было более чем достаточно времени, чтобы похоронить свое отчаяние и отрепетировать поведение человека, все еще бодрого духом и осторожно надеющегося. Хотя он и не знал этого, схема ее пробуждения следовала той же схеме, что и у Вилли Гарвина. Она не открывала глаза, пока не пришла в себя полностью, а затем быстро жестом попросила его замолчать. Она села, кратко оценивая свое окружение и изучая его, как показалось, долгое время. Он увидел жалость и гнев в ее взгляде, когда она встала на колени и отдохнула ее рука на мгновение легла ему на плечо, и он понял, что, должно быть, выглядит гораздо хуже, чем представлял. Она прикоснулась пальцами к его губам, требуя продолжения молчания, затем все чувства исчезли с ее лица, сменившись холодным, почти жестоким размышлением, когда она начала обыскивать себя, ощупывая карманы, различные подолы рубашки, распущенные волосы, удерживаемые толстыми резинками на затылке, и, наконец, присев, чтобы снять подошву с одного из своих ботинок. Поиски ничего не дали, но если она и была разочарована, то не подала виду. Она встала и начала медленно ходить по камере. Только после того, как она внимательно изучила его, она наконец заговорила. Сидя на койке рядом с ним, она тихим шепотом начала серию вопросов.
  
  
  
  Как человек, который в свое время дезинформировал многих агентов, Таррант увидел ее цель и сформировал свои ответы на нее. Помимо холодных фактов их ситуации, она искала неосязаемые впечатления и понимание. Таррант тщательно описал полковника Джима и каждого из его отряда, добавив столько, сколько он смог собрать, о взаимоотношениях между ними.
  
  
  
  Затем последовал отчет о том, как с ним обращались в их руках, и, наконец, она попросила его набросать как можно больше плана замка, который он смог увидеть. Она стояла, рассеянно глядя на едва заметный рисунок, сделанный мокрыми пальцами, и спросила: "Вы заметили какую-нибудь систему сигнализации?"
  
  
  
  "Я полагаю, что все наружные двери и окна заминированы", - сказал он. "Да Круз и один из японцев недавно проводили тестирование, когда меня привезли обратно после сеанса с Меллишем и полковником Джимом. Да Круз говорил о "попытке подняться по лестнице", так что, возможно, по крайней мере, на главной лестнице есть внутренняя сигнализация. '
  
  
  
  Она провела ладонью по столу, затем потянула его к койке, чтобы он снова сел, и сказала: "Этот человек Секстон. Я видела его всего пару секунд, и я сильно недооценила его. Он выставил меня с прилавком, который могли провести очень немногие эксперты. У тебя была возможность увидеть его в действии?'
  
  
  
  "Да, перед болезненным занятием в спортзале, два дня назад. Он тренировался с тремя японцами.'
  
  
  
  "Мы, очевидно, не сильно расширили его возможности в подвале, но тогда у него было одно или два преимущества, а в соревнованиях высшего класса немного имеет большое значение. Насколько он хорош?'
  
  
  
  Таррант мрачно размышлял. "Я думаю, немногие мужчины могут быть такими сильными. Но он больше, чем просто сильный. Рукопашный бой - его религия, и он посвятил этому всю свою жизнь.'
  
  
  
  -Сравнения. Ты видел, как я тренируюсь с Вилли.'
  
  
  
  "Я думаю, он должен быть быстрее. У него прекрасная беглость речи. Я бы сказал, что его техника была совершенной. Он утверждает, и не хвастливо, что он лучший в мире. Я думаю, что это может быть правдой.'
  
  
  
  Она кивнула. Было мало мужчин, на чье суждение в подобном вопросе она бы положилась, но Террант был одним из них, и по особой причине. Он был искусным фехтовальщиком, который в свои двадцать лет выступал за сборную Англии. Ни один другой вид спорта не требует таких усилий от наблюдателя. Для непрофессионала долгая помолвка - не более чем размытое пятно. Только фехтовальщик может следить и перечислять последовательность ударов клинком по клинку. И эта способность сделала бы Тарранта надежным судьей мастерства Секстона в бою.
  
  
  
  Он сказал: "Почему ты спрашиваешь?"
  
  
  
  Она слегка пожала плечами. "Такой человек, как он, жаждет проявить себя перед самым лучшим противником. У меня просто такое чувство, что Вилли или я можем быть в списке.'
  
  
  
  "Боже упаси", - горячо сказал Таррант.
  
  
  
  - Я соглашусь с этим. - Она коротко улыбнулась. - Мы с Вилли не хотим ничего доказывать.'
  
  
  
  Таррант сказал: "Есть кое-что, о чем я тебе еще не сказал. Боюсь, Вилли ранен.'
  
  
  
  Она не двигалась, но он наблюдал за ее глазами и увидел, что ее поразил шок. Затем она впитала это, и это исчезло. "Плохо?"
  
  
  
  "Я не знаю. Это его плечо. Очевидно, произошла короткая схватка с Секстоном, и Вилли упал на скамейку или что-то в этом роде.'
  
  
  
  "Это не было бы... о, в этом был большой порок".
  
  
  
  "Секстон казался слегка раздраженным этим инцидентом".
  
  
  
  "Да ... это подходит, если он хочет конкуренции. И все же, звучит так, как будто у Вилли выбыла из строя только одна рука.'
  
  
  
  Таррант уставился на нее. Намек на облегчение в ее глазах казался вполне искренним. Он сказал: "Ты находишь это утешительным?"
  
  
  
  "Я бы предпочла, чтобы Вилли был рядом с одной рукой, чем кто-либо другой с двумя", - сказала она почти лениво, как будто думая о чем-то другом. Таррант сидел, наблюдая за ней с растущим восхищением. В прошлом он часто задавался вопросом, как именно она появится в критический момент миссии, которая пошла не так. Его давно раздражало, что его французский коллега Вобуа однажды видел ее в действии. Таррант никогда не делал этого, кроме как на тренировке с Вилли. Теперь он видел ее, если не в действии, то в тяготах катастрофической миссии, которая вероятно, была бы фатальной, и ему было трудно описать ее поведение. "Поглощенный" было единственным словом, которое пришло ему на ум, но оно было неадекватным. Негативы были проще. Не дерзкая, не оптимистичная, не пессимистичная, не мрачная. Просто полностью поглощен проблемой. Он вспомнил, как наблюдал за прыжками с шестом на Олимпийских играх, вспомнил долгие минуты концентрации, прежде чем прыгун наконец начал свой бег. Это было что-то в этом роде.
  
  
  
  Она сказала: "Они наверняка освещали ситуацию в Le Lion Rouge".
  
  
  
  - Да. Это было включено в монолог Клэр. Через пару часов после того, как она вернулась сюда с леди Джанет и Куинном, она позвонила в гостиницу и обратилась к хозяину как леди Джанет. Я полагаю, у них был бы довольно похожий французский акцент, оба шотландцы. Она сказала, что мистеру Куинну стало плохо, когда он заводил другую машину, что у него было больное сердце, и она отвезла его прямо в больницу в Тулузе. Друг-англичанин звонил бы, чтобы оплатить счет и забрать их сумки. Меллиш приехал на Симке вечером и сделал именно это.'
  
  
  
  "Они дотошны".
  
  
  
  - Очень. - Он посмотрел на нее. - Фрейзер знает, что вы собирались приехать сюда, в Шато Лансье?
  
  
  
  - Да. Когда мы не позвоним ему сегодня, он начнет беспокоиться, но какое-то время не будет предпринимать никаких действий. '
  
  
  
  Таррант печально кивнул. Фрейзер был хладнокровным человеком, который достаточно хорошо знал, как легко миссия может быть отложена из-за незначительных факторов. Если ты запаникуешь и вмешаешься в операцию слишком рано, ты можешь провалить все дело. Итак, Фрейзер будет держать его за руку, пока он не будет уверен, что что-то пошло не так. А потом? Звонок Рене Вобуа, который пришлет команду. Таррант мысленно пожал плечами. При первом намеке на неприятности полковник Джим убивал своих пленников. Лабиринт пещер был бы идеальным местом для мистера Секстона, чтобы избавиться от тел.
  
  
  
  Он медленно произнес: "Моя дорогая… У меня нет личного опыта в подобных ситуациях. Не могли бы вы честно сказать мне, каковы, по вашему мнению, наши шансы?'
  
  
  
  Она посмотрела на него, немного озадаченная. "Я не могу, сэр Джеральд. Я не узнаю, что это такое, пока все не закончится. Я только знаю, что будут шансы. Но есть так много переменных, в зависимости от того, как оппозиция обращается с нами, что их невозможно даже представить. На данный момент нет смысла пытаться планировать в каком-либо конкретном смысле. Мы просто должны быть достаточно быстрыми, чтобы увидеть шанс, которым стоит воспользоваться. '
  
  
  
  - Боюсь, - медленно произнес он, - что это относится скорее к вам и Вилли, чем ко мне.' Он надеялся на что-то большее и пытался скрыть свое разочарование.
  
  
  
  "У нас все могло бы получиться очень хорошо, - сказала она, - если бы только нам удалось раздобыть маленький кусочек жесткой проволоки".
  
  
  
  - Замок? - Он уставился на нее. - Но снаружи есть откидная планка.'
  
  
  
  "Тогда нам понадобится по крайней мере десять дюймов проволоки для этого". Она оглядела камеру. "Здесь ничего нет, и я думаю, что Вилли повезло не больше. Что они дают тебе, когда кормят тебя?'
  
  
  
  "Суп и хлеб".
  
  
  
  - Я имел в виду посуду.'
  
  
  
  "Ох. Пластиковая миска и ложка. Забрали через пять минут.'
  
  
  
  "Тогда это мало что дает. Но имейте эту мысль в виду каждый раз, когда вас выводят из камеры. Я знаю, что они вряд ли оставят где-нибудь удобные кусочки проволоки, но если вы заметите что-нибудь, что может быть отдаленно полезно, попробуйте раздобыть это. Остальные будут делать то же самое. Вилли им расскажет.'
  
  
  
  Она замолчала и с минуту сидела молча. Затем выражение сосредоточенности исчезло с ее лица, и она одарила его такой же улыбкой, какую могла бы одарить через стол, если бы они ужинали в ее квартире.
  
  
  
  "Не хочешь ли ты сейчас поспать? Или поговорить? Или немного поиграть в шахматы?'
  
  
  
  На мгновение Тарранту показалось, что он видит сон. Он боролся с чувством нереальности происходящего и сказал: "Я не думаю, что смогу сейчас уснуть, я чувствую себя слишком возбужденным".
  
  
  
  "Так не пойдет. Вы почувствуете адреналиновую усталость. Мы сыграем в небольшие терапевтические шахматы, чтобы успокоить вас. Как далеко ты можешь зайти в своей голове?'
  
  
  
  Таррант сказал извиняющимся тоном: "Примерно в двух ходах, я полагаю. Это то, чего я еще не пробовал.'
  
  
  
  "Неважно. Мы начнем с того, что используем каменные флажки в качестве доски, и установим конечную игру с двумя или тремя пешками и ... скажем, ладьей и слоном у каждой. - Она встала и начала двигаться по клетке, считая флажки.
  
  
  
  Таррант тупо наблюдал за ней. Она, конечно, хотела как лучше, но если она думала вытащить его разум из замкнутого мира страха и отчаяния, в котором он жил эти много дней, то она жестоко ошибалась.
  
  
  
  И все же двадцать минут спустя, когда он сидел, прищурившись и уставившись на флажки, изо всех сил пытаясь удержать в воображении воображаемые шахматные фигуры и их взаимное расположение, самой важной вещью в мире для него было найти какой-то способ предотвратить угрозу того, что Модести станет королевой одной из своих пешек.
  
  
  
  
  одиннадцать
  
  
  
  Таррант очнулся от прикосновения руки Модести к его плечу. Что-то происходило в коридоре за пределами камеры. Он с трудом сел и опустил ноги на пол.
  
  
  
  Голос Вилли внезапно повысился от ярости, 'Осторожно, Куинн, ты тупой ублюдок - это лопатка сломана! Еще раз толкнешь меня, и я надеру тебе яйца!" Смех и едва слышный голос, который, как знал Таррант, принадлежал Секстону. Звук движения в коридоре затих.
  
  
  
  - Это Вилли разыгрывал сцену в мою пользу, - прошептала Модести. "Натс" был отрицательным. Он играет своим плечом хуже, чем оно есть. Звучит так, как будто их всех ведут наверх.'
  
  
  
  Таррант потер глаза, осознав с чувством гнетущего стыда, что это был первый раз, когда он подумал о леди Джанет. Он вспомнил, как встретил ее и сразу почувствовал симпатию к высокой шотландской девушке. С ней тоже был мужчина, молодой человек, который привел Модести и Вилли через пещеру. Они были невинными, заблудившимися на поле битвы, но это их не спасло, сказал Он, "Леди Джанет ... и этот человек Куинн. Бедняги.'
  
  
  
  "Я знаю. И они усложняют ситуацию.'
  
  
  
  "Я тоже, моя дорогая. Я сейчас наполовину калека. Ты везешь слишком много пассажиров.'
  
  
  
  Она наклонила голову, прислушиваясь. "Кто-то возвращается".
  
  
  
  Тридцать секунд спустя они услышали, как в замке повернулся ключ. Откидная планка была поднята, и дверь распахнулась. Японец с автоматом в руках стоял далеко позади, через проход. Голова мистера Секстона показалась из-за края двери. Он указал на пистолет и сказал: "Я сожалею об этой ненужной предосторожности, но полковник Джим настоял. Просто оставайтесь на своих местах, пожалуйста.' Он вошел в камеру, затем сделал шаг в сторону, оставляя чистое поле огня.
  
  
  
  Модести внимательно изучала его, отмечая мощные дельтовидные мышцы, которые приподнимали плечи блейзера. Она предположила, что все его тело было таким же мускулистым, и то, как он двигался, подтверждало описание его Террантом.
  
  
  
  Он изучал ее с таким же и более открытым интересом и начал счастливо улыбаться, когда сказал: "Позвольте мне ввести вас в курс дела. Твои друзья сейчас наверху, делают столь необходимый туалет - под присмотром, конечно. Как Таррант, должно быть, заметил, мы убрали его ведро с землей. Полковник Джим, будучи продуктом Библейского пояса, придерживается одного или двух старомодных представлений о леди и джентльменах, заключенных вместе. Некоторые вещи кажутся ему неподходящими или приличными, если использовать его собственные слова. Однако, помимо скатологических вопросов, он ухитрился избавиться от всех других запретов своего воспитания. Так что, если вы, мисс Блейз, сделаете глупое движение, Ито выстрелит.'
  
  
  
  Мистер Секстон усмехнулся и указал на потолок. "Услышав это, его соотечественник Муро немедленно застрелит твоих друзей наверху. Обратное применяется, если они сделают какой-либо глупый шаг. Таррант, конечно, будет сохранен. Он нам нужен. Теперь, вы чувствуете, что ясно осознали ситуацию?'
  
  
  
  Модести сказала: "Да. Ты когда-нибудь тренировалась под руководством Сарагама?'
  
  
  
  Глаза мистера Секстона расширились от удовольствия. - Ты знаешь его? Великолепно. Да, действительно, я провел год под его руководством в Бангкоке, пока он не смог научить меня большему. Но это было в моей юности. Что заставило тебя спросить?'
  
  
  
  Она потерла шею сбоку, где виднелся желтеющий синяк. "Тот стол, который ты использовала в подвале. Это было в стиле Сарагама.'
  
  
  
  - Возможно, и так. Конечно, вы вряд ли могли бы назвать мастером какую-либо систему боя, в которой я не тренировался. Но я льщу себя надеждой, что я в какой-то степени превзошел их всех. Очень проницательно с вашей стороны, что вы заметили намек на Сарагама, особенно в такой короткой встрече. - Мистер Секстон посмотрел на часы. "Какая интересная беседа у нас могла бы получиться. Но полковник Джим ждет, и я не сомневаюсь, что вы были бы рады насладиться прелестями дамской комнаты, прежде чем мы начнем вечернее представление. '
  
  
  
  Таррант почувствовал, как его желудок сжался в тугой комок, и спросил: "Что ты имеешь в виду?"
  
  
  
  Мистер Секстон бросил на него невинный взгляд. - Боюсь, ничего особо интересного. Мы должны устроить здесь свое собственное развлечение. Но я подумал, что мисс Блейз и ее друзьям, возможно, будет интересно посмотреть, как я проведу небольшую демонстрацию в спортзале, прежде чем мы все вместе поужинаем. '
  
  
  
  Таррант немного расслабился. "Должен ли я принять участие в развлечении?"
  
  
  
  Мистер Секстон улыбнулся и покачал головой. "Не в этот раз".
  
  
  
  
  Вилли Гарвин последовал за Куинном и Джанет по одной стороне галереи, которая выходила на ярко освещенный зал внизу. Его левая рука была засунута за ворот рубашки, и он медленно передвигался, как будто малейшее движение посылало стрелы агонии через его плечо.
  
  
  
  Полковник Джим и его жена стояли в одном конце галереи. В руке она держала высокий бокал. Вилли сразу узнал их по описанию Джанет. Он изучал полковника Джима и почувствовал, как легкий холодок пробежал по его спине. Глаза были плохие. Плохая, но не такая, как у Ангела, парнишка, который теперь шел за ними с автоматом, держась на безопасном расстоянии. Глаза Ангела были плохими, потому что она была извращенным человеком. Полковник Джим, потому что он был существом, в котором не существовало понятия человечности, в чьем разуме для этого не было места. Вилли видел одного или двух, похожих на него раньше. Всего один или два, но достаточно, чтобы распознать вид. Он взглянул на Куинна и Джанет. Они держались хорошо, Куинн - сурово-спокойно, Джанет - отчужденно.
  
  
  
  На дальней галерее произошло движение. Модести и Таррант вошли в сопровождении другой женщины с оружием и худощавого мужчины с песочного цвета волосами. Это, должно быть, Клэр и Меллиш. Вилли мгновение изучал Тарранта. Он выглядел изможденным и желтоватым, и хотя он пытался двигаться уверенно, он не мог скрыть свою слабость. Подавляя волну беспокойства, которая начала подниматься в нем, Вилли мрачно подумал: "Боже Всемогущий, мы кучка калек".
  
  
  
  Модести слегка склонила голову набок. Вилли медленно потер свою перекинутую руку, затем прикоснулся к правому глазу тремя пальцами, сказав ей, что его рука вышла из строя всего на тридцать процентов. Она положила руки на перила и изучала тренажерный зал внизу. Вилли сделал то же самое.
  
  
  
  Да Круз вошел в галерею через дверь позади полковника Джима и сказал: "Они почти готовы".
  
  
  
  Люси Страйк жалобно сказала: "Вы хотите сказать, что это всего лишь демо? Блин, я думал, ты попросишь мистера Секстона вырубить одного из них, пап.'
  
  
  
  "Просто успокойся, мама." Он обнял ее за пухлую талию. "Ты всегда слишком торопишься со всем".
  
  
  
  "Но ты так сказал".
  
  
  
  "Я сказал, что ты можешь выбирать, мама, и ты можешь. Но, Господи, ты едва ли даже успел взглянуть на поле.'
  
  
  
  Люси Страйк посмотрела вдоль галереи, в одну сторону, затем в другую. Она пригубила свой напиток. "Я не помешана на том, чтобы сбивать людей с толку", - заявила она добродетельно. "Просто все что угодно меняет в этой дыре, вот и все. Я имею в виду, любому надоедает скучать, не так ли? Почему мы не можем поехать и посмотреть Париж или еще куда-нибудь?'
  
  
  
  "Мама, ты просто перестань нести чушь", - дружелюбно сказал полковник Джим. "Как только я запущу этот проект, мы устроим по-настоящему приятный отпуск".
  
  
  
  Внизу, в холле, открылась дверь, и вошел мистер Секстон. За ней последовали трое японцев. Они были крупными мужчинами, всего на два или три дюйма ниже англичанина. Все были одеты в майки, свободные брюки, заканчивающиеся значительно выше лодыжки, и плимсолы. В течение нескольких мгновений тренажерный зал был полон движения. Мистер Секстон начал упражнение на турнике. Один из японцев взял брусья, а двое других - коня в прыжках. Это было ослепительное зрелище, достойное профессиональных акробатов. Четверо мужчин менялись местами, переключаясь с одного устройства на другое, никогда не останавливаясь, делая прыжки на руках и сальто вперед и назад, без устали вращаясь и подпрыгивая.
  
  
  
  Через пять минут они остановились и сняли свои майки и плимсолы. Мистер Секстон взял толстую веревку, которая свисала с центральной балки высокого потолка, и обвил ее петлей с одной стороны позади прыгающей лошади, оставив большой коврик в центре свободным. Он вернулся на циновку и замер в ожидании. Его тело было золотистым, и мышцы двигались под кожей, как закругленные стальные пластины и гибкие кабели, идеально обработанные, скользящие в масле.
  
  
  
  Один из японцев протянул ему железный прут. Он держал его перед собой, концентрируясь целых тридцать секунд. Затем большие дельтовидные мышцы подскочили, бицепсы и трицепсы плавно сжались. Брусок поддался и был устойчиво согнут в U-образную форму.
  
  
  
  Куинн посмотрела вниз усталыми, покрасневшими глазами и тоскливо подумала: "Я была права… он только что оторвал дверцу от машины Тарранта в тот день. О Боже, они собираются бросить ему вызов Скромности, я знаю, что это так. '
  
  
  
  Люси Страйк отпила из своего бокала и шмыгнула носом. Она видела все это раньше.
  
  
  
  Леди Джанет оторвала взгляд от ужасного золотого человека внизу и посмотрела на Вилли. Она ничего не могла прочесть на его лице, но его глаза постоянно блуждали по всему залу, и каждые несколько секунд он бросал острый взгляд на Модести на дальней галерее. Проследив за его взглядом, Джанет почувствовала новый приступ отчаяния, когда увидела, что спокойствие Модести начало покидать ее. Ее руки нервно двигались, пальцы слегка подрагивали. Она постучала по перилам, провела ладонью по щеке, сцепила руки и снова развела их, ерзая, как будто не могла контролировать свои нервы.
  
  
  
  Представление мистера Секстона продолжалось. Он сломал двухдюймовую доску ребром ладони, а другую ударом босой ноги. Он разбил кирпичи и стопку плиток. Один из японцев подметал поверхность коврика мягкой метлой, и мистер Секстон снова занял свое место. Японец приблизился к нему, и начался первый бой.
  
  
  
  Это был показательный поединок. Удары ногами, отбивными и тычками наносились в последний момент, броски и захваты выполнялись без той финальной жестокости, которая могла бы искалечить или убить. Но даже неопытному глазу превосходство мистера Секстона было очевидно. Его соперник сдался через шестьдесят секунд, и второй японец занял его место.
  
  
  
  На этот раз стиль немного отличался, хотя только Модести и Вилли из зрителей могли бы оценить разницу в технике. Результат был тот же, и так было снова с третьим из спарринг-партнеров мистера Секстона.
  
  
  
  Наконец все трое набросились на него вместе, и только тогда мистер Секстон по-настоящему напрягся. Наблюдая за сценой, Куинн испытал странное ощущение, знакомое ему в тот день на коссе, когда Модести вступила в бой против троих мужчин. Ему казалось, что японцы двигались с большой скоростью, а мистер Секстон неторопливо; однако его плавные, кажущиеся неторопливыми движения опережали движения его противников. Это была жуткая и пугающая демонстрация мастерства.
  
  
  
  Куинн не смог определить, что считать выводящим из строя ударом или броском, но через две минуты один японец выбыл, за ним быстро последовал другой, а третий сдался в руках мистера Секстона. Бородатый мужчина отступил назад, улыбнулся и посмотрел туда, где стояла Модести.
  
  
  
  "Надеюсь, вам было интересно, мисс Блейз. Далеко за пределами Сарагама, не так ли?'
  
  
  
  Теперь она снова была неподвижна, но не говорила. Люси Страйк сказала: "Я голодна, папа. Когда, черт возьми, мы будем есть?'
  
  
  
  Полковник Джим сказал: "Мама голодна, мистер Секстон. Пусть твои мальчики поторопятся с этим.'
  
  
  
  Мистер Секстон ухмыльнулся. - Десять минут, полковник Джим. Как раз время для душа. Ужин готов к подаче. - Он посмотрел по обе стороны балкона. "Клэр, Ангел, проводи наших гостей и убедись, что ты разделила их на две отдельные группы, одну в столовой, другую в гостиной, пока мы все не будем готовы к столу".
  
  
  
  Ангел пробормотала себе под нос. - Большой...идиот. - Затем, обращаясь к Вилли: - Продолжай, Красавчик. Туда. - Она кивнула головой. - Юная Розовоглазка рядом с тобой, а Лил - хромая сзади. Я пристрелю ее первой, если будет что-то смешное.'
  
  
  
  Вилли посмотрел на нее с интересом и тихо сказал: "Только при условии, что ты не застрелишь меня, любимая. Пустая трата хорошего парня другой крови, это было бы. Может быть, я когда-нибудь смогу тебе показать.'
  
  
  
  Ангел фыркнула от смеха с оттенком сожаления. "Ты должна жить так долго".
  
  
  
  
  Ужин подходил к концу. Полковник Джим и его компания сидели на одном конце длинного стола, среди них была леди Джанет. На другом конце Модести и Таррант сидели лицом к Вилли и Куинну. Японец по имени Ито стоял в трех шагах позади Модести, держа в руке пистолет-пулемет. Именно по требованию Люси Страйк Джанет была отделена от остальных. Ее причины стали очевидны только тогда, когда она начала ворчливо приставать к Джанет с вопросами о том, что она называла британской знатью, вопросами, на которые Джанет отвечала кратко и нейтральным тоном. Впервые войдя в комнату, Вилли Гарвин с горечью посмотрел на Модести, назвал ее глупой сукой и начал богохульно перечислять ее недостатки. Полковник Джим остановил поток брани, холодно сообщив ему, что здесь присутствует леди, и указав на Люси Страйк. Модести вообще ничего не говорила, и оба, Таррант и Куинн, последовали ее примеру. Ужин был простым, но вкусным, с бифштексом в качестве основного блюда, и все они съели все, что им предложили.
  
  
  
  Люси Стрейк говорила Джанет: "Ты хочешь сказать, что ты просто унаследовала титул лорда и все такое?"
  
  
  
  - Да. Если только не придуман новый титул.'
  
  
  
  "Тогда что это за другая вещь? Граф. Как кому-то удается стать графом?'
  
  
  
  "Суверен может присвоить ему титул графа. Обычно он наследует это.'
  
  
  
  "Некоторые люди! Представь, что быть дворянином так просто, папа.'
  
  
  
  "Не руби со мной лед, мама".
  
  
  
  "Ну, я бы хотел, чтобы это был я, я полагаю". Обращаясь к Джанет: "Если твой отец граф, ты получишь его титул, когда он уйдет в отставку?"
  
  
  
  "Нет. Но в отсутствие мужского потомства это передается по женской линии.'
  
  
  
  Ангел хихикнула. "Это не передастся по твоей линии, Даки".
  
  
  
  Джанет сказала без выражения: "Тогда это продолжится через мою сестру. Или, подводя ее, более дальний родственник.'
  
  
  
  - Эй! - глаза Люси Стрейк округлились. "Мои родители приехали из Англии, может быть, сто лет назад. Так что я мог быть своего рода давно потерянным кузеном какого-нибудь старого герцога или графа, не так ли, папа? Я как-то читал об этом в книге.'
  
  
  
  Двадцать поколений высокородных шотландцев уставились в глаза леди Джанет Гиллам, когда она спросила: "Вы?"
  
  
  
  Вилли Гарвин поморщился, мысленно проклиная мгновенный подъем гордой крови. Люси Стрейк нахмурилась и ядовито сказала: "Ты не хочешь так со мной разговаривать, милая. Не то место, в котором ты находишься.'
  
  
  
  - Послушай, - громко сказал Вилли, - у тебя в доме нет печенья "Гарибальди"? - Спросил он.
  
  
  
  Наступило озадаченное молчание, затем полковник Джим спросил: "Какие бисквиты?"
  
  
  
  "Гарибальди", - раздраженно повторил Вилли. "Маленькие продолговатые, со смородиной внутри. Я знаю, это смешно, но я всегда люблю заканчивать с печеньем Гарибальди.' Он наклонился вперед, повернув голову, чтобы доверчиво взглянуть на пустые лица. "На самом деле, они мне нравились с тех пор, как я был ребенком. Я помню, когда я был маленьким мальчиком, я говорил: "Мамочка, надеюсь, на небесах у них есть печенье Гарибальди". Он откинулся на спинку стула. "Так что я просто подумал, есть ли у тебя что-нибудь, видишь?"
  
  
  
  Ангел внезапно захихикал. Полковник Джим посмотрел на мистера Секстона и сказал: "Он что, какой-то псих? О чем, черт возьми, он говорит?'
  
  
  
  Мистер Секстон улыбнулся. "Это своего рода юмор, полковник Джим. Я не сомневаюсь, что мы сможем его вылечить.'
  
  
  
  "Да. Ты доктор. То, что сошло за губы полковника Джима, растянулось в улыбке, и он издал странный кудахчущий звук, который был его смешком.
  
  
  
  Таррант увидел, как рука Модести, лежавшая на столе, слегка шевельнулась, указательный палец скрестился с большим. Вилли набрал в грудь воздуха, чтобы заговорить снова, но бросил быстрый взгляд на руку и затих. До Тарранта дошло, что она только что сказала Вилли, чтобы он больше не отводил огонь от Джанет или, по крайней мере, не навлекал его на себя.
  
  
  
  Таррант ел медленно, проглатывая еду. Этот ужин предвещал что-то плохое; это было в тексте политики полковника Джима, частью мягкой / жесткой техники. Пленники будут использованы как рычаги, чтобы заставить его говорить, но он знал, что разговоры никого не спасут. Он также знал с ужасающей уверенностью и сказал Модести, что кто-то должен был умереть до того, как началось воздействие. Полковник Джим верил в демонстрацию, и у него было достаточно заложников, чтобы поиграть с ними.
  
  
  
  На дальнем конце стола Люси Страйк надулась. Полковник Джим задумался. Клэр начала навязывать незаинтересованному да Крузу свое собственное длинное и неточное объяснение системы шотландского дворянства. Меллиш заерзал. Глаза Ангела метались от лица к лицу со злобным ликованием. Леди Джанет ела механически, как невольный автомат, выполняющий приказы, безучастно глядя перед собой. И мистер Секстон откинулся назад, рассеянно улыбаясь и вертя в руках стакан с водой.
  
  
  
  Через стол от Тарранта Куинн ела дрожащими руками, глаза на мертвенно-бледном лице моргали каждые несколько секунд. У Тарранта создалось впечатление, что его потрясла ярость, а не страх. Модести вела себя так, как будто она сидела за столом одна, и Вилли сейчас делал то же самое.
  
  
  
  Пять минут спустя полковник Джим отодвинул чашку с кофе и сказал: "Ну, мама. Кто это будет?'
  
  
  
  Выпученные глаза Люси Страйк сверкнули, а ее полные губы сжались. "Она", - сказала она и кивнула на Джанет. "Отдай ее Ангелу".
  
  
  
  "Я?" Энджел улыбнулась с приятным удивлением. "Воркшоп, это так мило с вашей стороны, миссис Страйк. Я заскочу и достану проволоку.'
  
  
  
  Когда Энджел начала подниматься, Модести заговорила впервые. Посмотрев на Вилли, говоря так, как будто больше никого не было, она сказала непринужденно, но очень четко: "Я знала, что эта жирная корова сорвет твой шотландский хвост. С одной стороны, жаль. Я надеялся на шанс показать этому мускулистому ублюдку, как многого он не знает.'
  
  
  
  Весь стол замер, за исключением Вилли, который сказал кислым голосом: "Ты чертовски здорово все испортил, когда у тебя был шанс".
  
  
  
  Она положила в рот последний кусочек сыра и презрительно сказала. "На равных условиях я бы убил его. Ради Бога, ты видел, как он гарцевал в своих брюках от Жака Татти. Он слишком ограничен.'
  
  
  
  - Я знаю это, - неохотно сказал Вилли, - но...
  
  
  
  Люси Стрейк вскочила на ноги, лицо ее побагровело, она кричала. "Ты слышал, как она назвала меня, папа? Толстая, она сказала! Я передумал, и я получу ее.Скажи мистеру Секстону, чтобы он починил ее сейчас же!
  
  
  
  Мистер Секстон очень осторожно поставил свой бокал. На этот раз он не улыбался. Он бросил один пылающий взгляд на стол, затем посмотрел на полковника Джима. Маленькие золотые искорки блеснули в голубизне его глаз, когда он тихо сказал: "Я поддерживаю это предложение, полковник Джим. Но не сегодня. У нее были напряженные двадцать четыре часа, и я не хочу, чтобы она оказалась в малейшем невыгодном положении... даже по сравнению с моими ограниченными навыками. '
  
  
  
  Полковник Джим потер свою большую челюсть и уставился на стол пустыми серыми глазами. "Мама хочет это сейчас".
  
  
  
  Улыбка мистера Секстона вернулась, но в ней была какая-то натянутость. "Миссис Стрейк обладает милой импульсивностью ребенка", - сказал он. "Но я уверен, ты сможешь убедить ее, что в предвкушении много удовольствия".
  
  
  
  - Да. - полковник Джим медленно кивнул. "Да, это верно насчет предвкушения, мистер Секстон." Он протянул руку и сжал бедро своей жены, глядя на нее, как разъяренный крокодил. "Мы сделаем это завтра утром, мама. Скажем, около десяти, так что тебе не нужно торопиться вставать с постели.'
  
  
  
  Она обиженно надула губы. "Это не то, что ты сказал".
  
  
  
  "Это то, что я сейчас говорю, мама, так что замолчи и не спорь. Я хочу пойти в постель.'
  
  
  
  Он взял ее за запястье и поднялся на ноги. - Десять часов, мистер Секстон. - Он кивнул в сторону стола. "Спокойной ночи, ребята".
  
  
  
  
  двенадцать
  
  
  
  Куинн сидел, обхватив колени, и рассеянно сказал: "Я пытался стащить вилку, но этот японец следил каждую секунду".
  
  
  
  Джанет сидела рядом с ним, вытянув ноги и прислонившись спиной к стене. Под ее закрытыми глазами были темные пятна напряжения. Она медленно произнесла: "Что имела в виду та девушка ... насчет того, чтобы получить свою проволоку?"
  
  
  
  Вилли, расхаживая по камере и разминая затекшие плечи, бросил предупреждающий взгляд на Куинн и сказал: "Забудь об этом, Джен. Сейчас нам нужно подумать о более важных вещах.'
  
  
  
  Куинн вздохнула. Казалось, он прошел сквозь страх и гнев в спокойную пустоту, как корабль в эпицентре урагана. Он сказал: "Мы не идиоты, Вилли. Мы знаем, почему она подколола Секстона. Просто скажи нам одну вещь, не заворачивая ее. Есть ли у Модести хоть какой-то шанс против него?'
  
  
  
  Вилли сел, скрестив ноги, лицом к ним. Джанет открыла глаза. Сказал он очень тихо. "Я не собираюсь ничего завершать, так что слушай. Во-первых, ты не знаешь главной причины, по которой она подколола Секстона, ты только знаешь, почему она выбрала именно этот момент, чтобы сделать это. '
  
  
  
  Джанет сказала: "Девушка собиралась меня задушить. не так ли?'
  
  
  
  "Заткнись и слушай, Джен. Номер два, ты хочешь знать, какие у нее шансы, поэтому я расскажу тебе форму. Секстон - фанатик. Начать с него естественно, и он потратил всю жизнь на тренировки, чтобы стать лучшим в мире. У него нет мускулов. Принцесса добавила это, потому что знала, что это разозлит его. Он примерно на десять процентов быстрее, чем она, и на милю сильнее. Он движется, как швейцарские часы, и "это лучшее время, которое я когда-либо видел".
  
  
  
  Куинн прошептал: "Боже милостивый..."
  
  
  
  'Это' Альф на картинке. Теперь я дам тебе другого альфа. Во-первых, когда дело доходит до настоящего. Я не думаю, что Секстон когда-либо выступал за "объявление о борьбе с трудностями" - это жизнь, это всегда было отступлением. Модести с детства сталкивалась с трудностями, и она знает об этом все. Когда она борется с отъездом на задней педали, это все равно, что пытаться прижать призрака. У нее есть… резервы, ресурсы. И когда дело доходит до использования ландшафта и экстерьеров, она так чертовски хитра, что вы никогда в это не поверите. '
  
  
  
  Куинн сказал: "Я не знаю, что ты подразумеваешь под внешностью. Ты хочешь сказать, что она может победить его?'
  
  
  
  Вилли полуприкрыл глаза, глядя на пустую стену. "Я не знаю", - сказал он наконец. Что касается формы и борьбы на площадке Секстона в том спортзале, то шансы слишком велики. Но в любом случае это академично. Если бы она сломила Секстона, то не продержалась бы и десяти секунд. Они бы ее застрелили.'
  
  
  
  По лицу Джанет сбегала струйка пота. - Ты хочешь сказать, что она просто... выигрывала время?
  
  
  
  "Немного больше, чем это." Вилли придвинулся ближе и понизил голос до еле слышного шепота. "Мы исправили это, пока смотрели демо. Она подала мне знак. Шансы невелики, но мы и раньше выпутывались из неприятностей при ничтожных шансах, так что вам не нужно думать, что это не начало. Она могла бы показать мне только основные моменты, но я знаю, как она работает, поэтому я могу дополнить остальное. Теперь посмотри...'
  
  
  
  Его палец провел воображаемые линии на подставке. "Это тренажерный зал, и мы можем предположить ту же ситуацию, что и сегодня. Мы будем здесь, на галерее. Ангел, покрывающий нас. Таррант с другой стороны, Клэр прикрываетего. Полковник Джим и "добрая леди" здесь. - Его палец снова пошевелился. "Возможно, да Круз и Меллиш где-то поблизости, но это не имеет значения. Ключевые вещи - это два "Стечкина", пистолеты-пулеметы, которые носят Энджел и Клэр. Пока все в порядке?'
  
  
  
  Он поднял глаза. Джанет и Куинн кивнули. Их глаза были очень широко раскрыты.
  
  
  
  "Хорошо. Теперь я не могу точно сказать, что будет, когда начнется бой. Может быть, принцесса поймает его на операции и немного встряхнет. Главное, что на раннем этапе, может быть, через минуту, она сломается и убежит.'
  
  
  
  - Бежать? - прошептала Куинн. "Где?"
  
  
  
  - Для прыжков в высоту. - Вилли указал. "Она хочет отвлечься прямо перед этим, так что здесь ты вступаешь, Джен. Она подаст мне сигнал. Ты смотришь на меня, а не на бой. Когда я вот так встряхиваю головой, ты начинаешь кричать, как будто впал в истерику. Громко, Джен, настоящий визг. И продолжай в том же духе. Вы понятия не имеете, что может сделать внезапный ужасающий крик, когда он неожиданный. Это действует на нервы и замораживает их на секунду или около того.'
  
  
  
  Его палец переместился на подставку. "В этот момент принцесса прыгает на лестницу, взлетает с нее, чтобы ухватиться за перила галереи, прямо рядом с Клэр и Таррантом, и перемахивает через верх. Если повезет, она будет достаточно близко, чтобы превратить прыжок с рельсов в бросок и прибить Клэр, пока она все еще заморожена. Вот тогда я пойду за Ангелом, а вы двое держитесь подальше. Падай ничком.'
  
  
  
  Последовало долгое молчание, затем Куинн тихо сказал: "Вы оба сумасшедшие. Бредит, черт возьми, с ума сошел. Это голливудские штучки.'
  
  
  
  Вилли покачал головой. "Механики правы. Орс находится в наилучшем положении, так что она будет вне поля зрения Клэр, пока не перелезет через перила галереи. А Модести такая же хорошая гимнастка, как Секстон. Все будет быстро, как удар хлыста, Куинн, так что не беспокойся о том, чтобы не упасть духом. У нас работает и еще кое-что. Я сомневаюсь, что Энджел и Клэр когда-либо стреляли из этих "Стечкиных", и они жукеры по точности без наплечного приклада. Тебе нужно их поскорее утихомирить, иначе ты обнаружишь, что взрываешь камни в потолке. Так что, даже если один из них нажмет на курок, у нас все еще есть хороший шанс. И как только мы получим пистолеты, это будет новая история. Скромность - отличный выстрел. Она отправит Секстона в нокаут с первого раза. И я засуну свой в нос полковнику Джиму, прежде чем он поймет, что происходит.'
  
  
  
  Снова наступило долгое молчание. Куинн начала глубоко дышать. Через некоторое время он сказал: "В твоих устах это звучит правдоподобно, Вилли. Но есть около тысячи "если", и любое из них может испортить все дело.'
  
  
  
  Вилли пожал плечами. - Не тысяча. Около десяти. Я не притворяюсь, что все радужно, но это лучший шанс, который мы собираемся получить.'
  
  
  
  Джанет почувствовала, как рука Куинна нашла ее и сжала. Она вернула давление, наблюдая за Вилли, который сидел, уставившись на паллиасс, как будто снова визуализируя установку в тренажерном зале. С проблеском бледного юмора она вспомнила, что хотела знать, каково ему и Модести в этой странной темной области их жизни. Теперь она узнала. Она не думала, что у нее останется много времени, чтобы поразмыслить над своим открытием.
  
  
  
  В пятидесяти ярдах, на другом конце коридора, Таррант лежал на своей койке, закрыв глаза от яркого света. Модести спала на шезлонге. Он хотел, чтобы она заняла койку, но она с улыбкой заверила его, что ей вполне подойдет пол, и она хотела, чтобы он как можно больше отдохнул на завтра.
  
  
  
  Она тщательно объяснила план, и теперь Таррант почувствовал холодное облегчение человека, который наконец-то знает худшее. Он не верил, что кто-то из них выживет, но было приятно чувствовать, что этому кошмару был установлен определенный срок. Он открыл глаза, поворачивая голову, чтобы посмотреть на нее сверху вниз. Она дышала ровно. Сон смыл суровость с ее лица, вернув ему облик молодой женщины, которую он знал дома. Оно было без подкладки, за исключением маленьких гусиных лапок в уголках глаз. Она редко смеялась, но имела привычку прищуривать глаза, когда улыбалась, и это оставило свой след. Марк, которого Таррант нашел странно трогательным в этот момент.
  
  
  
  Он подумал о том, что завтра она предстанет перед быстрыми и ужасными руками Секстона, и содрогнулся. Если бы она ушла, было бы слишком поздно сорваться и убежать…
  
  
  
  Он снова закрыл глаза, и по его телу выступил пот.
  
  
  
  
  Вилли Гарвин обнаружил, что проснулся, чего он не хотел. Его внутренние часы, которые были очень точными, сказали ему, что было не позже половины третьего. Он поднял голову. Куинн лежала без сна. Джанет сидела, прикусив нижнюю губу, и потирала колено.
  
  
  
  - Нога играет вверх, милая? - спросил Вилли.
  
  
  
  Она кивнула. - Я не снимала его два дня, и...
  
  
  
  "Чертов дурак!" Слова вырвались у Вилли потрясенным шепотом. Он резко выпрямился и сцепил руки по бокам головы. "Меня следовало бы застрелить!"
  
  
  
  Куинн приподнялся на локте и устало сказал: "Ты, вероятно, будешь через несколько часов. Но почему особенно?'
  
  
  
  "Нога." Вилли посмотрел на Джанет, в его глазах вспыхнуло возбуждение. - Это что, новенькая, Джен? С шарнирной ногой?'
  
  
  
  - Да...
  
  
  
  "У него две проволочные скобы, идущие вниз к оси. Проволока, Ян. - Он на мгновение закрыл глаза и сердито покачал головой. Проволока. Мы постоянно носим ее с собой. Сними это, любимая. Быстрее.'
  
  
  
  Она неуверенно сказала: "Вилли, я... я не могу ходить без этого, я беспомощна".
  
  
  
  "Ты собираешься уехать отсюда, если повезет. Сегодня вечером.'
  
  
  
  Она посмотрела на него, затем наклонилась вперед и задрала штанину. Куинн уже сидела. Он быстро отвел взгляд. Каким бы иррациональным это ни было, он знал, что такое увечье должно вызывать чувство унижения, возможно, особенно у женщины.
  
  
  
  Когда он посмотрел снова, Вилли держал хитроумное приспособление в руках, а Джанет сидела, опустив штанину ниже колена, и наблюдала. Ножка была не цельной, а сделана из нескольких широких полос толстого листового металла, разной ширины, искусно изогнутых для придания формы и дополнительной прочности. Накладная ступня была прочной и свободно поворачивалась на несколько градусов в лодыжке.
  
  
  
  Вилли сказал: "Это стальная проволока и немного толстовата, но для замка она подойдет, как только я смогу извлечь ее из этих элементов в укрепленной секции ". Мне все же придется прервать это, Джен. Мне понадобится полоска сплава, чтобы поднять эту перекладину. Проволока не будет достаточно длинной.'
  
  
  
  Джанет тихо спросила: "Это лучший шанс, чем завтра, Вилли?"
  
  
  
  "Примерно в десять раз лучше".
  
  
  
  "Слава Богу за это. Продолжай.'
  
  
  
  Ему потребовалось полчаса, чтобы продеть концы двух проволок с заклепочными головками через отверстия в прочном металле. Еще целый час ушел на придание концу одного из них формы в виде тщательно подобранного двойного крючка, похожего на вытянутую букву F. Это было достигнуто частично за счет использования в качестве плоскогубцев узкой щели между двумя каменными блоками, образующими стену, и частично за счет осторожного удара твердой ногой, которая теперь отсоединена.
  
  
  
  Во второй проволоке Вилли сделал простой прямой угол в полдюйма на одном конце, затем повернулся к основной части ноги и начал раздавливать вдоль участок листового металла, образующий голень, используя пятку и каменные плиты как челюсти тисков. Теперь его пальцы кровоточили. Джанет и Куинн молча наблюдали за происходящим, держась за руки, но едва ли осознавая это. Спустя, казалось, целую вечность, Вилли держал в руках тонкую плоскую полоску металла шириной в полдюйма и длиной в десять дюймов, один край которой был гладким, а другой - шероховатым там, где он сломал его, постоянно сгибая. Он вытер пот со лба и присел на корточки у двери, положив полоску металла и подобрав зонды.
  
  
  
  Куинн прошептал: "Который час, Вилли?"
  
  
  
  - Примерно в половине пятого. Восход солнца около семи. Помолчи немного." Держа по зонду в каждой руке, он очень осторожно вставил их в замочную скважину. Пять секунд спустя он уже хватал полоску металла и метался по камере. "Что-то" появляется в проходе. Ложись и убери этот кусок ноги с глаз долой.
  
  
  
  Он сунул зонды и металлическую полоску в руки Куинн, затем быстро вернулся и присел на корточки у двери, прижав к ней ухо и закрыв глаза. Через две минуты он глубоко вздохнул и встал, нахмурившись.
  
  
  
  Прошептала Джанет. - Что это было, Вилли? - спросил я.
  
  
  
  - Не уверен. Они пришли в другую камеру, и я услышал голос Секстона. Затем они ушли. Я не могу этого понять.'
  
  
  
  - Может быть... - Куинн колебался.
  
  
  
  "Продолжай".
  
  
  
  "Ну, по сути, они работают над Террантом. Они ... допрашивали его. Может быть, Секстон забрал его на сеанс. Ты знаешь, в ранние часы, когда у тебя отлив. Это любимое время, не так ли?'
  
  
  
  Вилли медленно кивнул. У меня нет идеи получше, так что давай сделаем ставку на это и будем надеяться, что они к нам не заглянут. Я открою замок и дам им час, прежде чем займусь баром.'
  
  
  
  Двадцать пять минут спустя, притаившись у двери, он услышал возобновившиеся звуки активности в коридоре. Затем снова тишина. Теперь замок был открыт, зонды у него в кармане. Он поднял металлическую полоску. Проблема заключалась в том, чтобы загнать один конец полоски под прямым углом, образованным упором дверной коробки, так, чтобы он выступал достаточно, чтобы зацепиться за откидную планку, когда полоска поднималась вверх. К счастью, теперь, когда язычок замка был отодвинут, в двери оставалось на добрых полдюйма свободного хода, и это давало простор для маневра.
  
  
  
  Дважды он частично проталкивал полоску через прямоугольный зазор, только для того, чтобы конец врезался в древесину рамы и застрял там. Он вытащил металл и потратил пять минут на то, чтобы потереть углы о камень, чтобы немного их закруглить, затем попробовал снова. Полоска согнулась, скользнула, застряла, освободилась и снова двинулась, когда Вилли сильно толкнул.
  
  
  
  Очень осторожно он сдвинул полоску вверх, почувствовал, как металл зацепился за откидную планку, и медленно поднял. Он толкнул. Дверь приоткрылась на дюйм или два. Он обвил рукой край, ухватился за откидную планку и беззвучно опустил ее на нижнюю часть удерживающей скобы. Облегчение охватило его.
  
  
  
  Он повернулся и ухмыльнулся. Куинн стоял на коленях, все еще держа Джанет за руку. Они оба смотрели серьезно, как дети, наблюдающие за своим первым кукольным представлением и пытающиеся связать его с реальностью. Вилли пересек камеру и присел на корточки рядом с ними.
  
  
  
  - Мы уходим, - выдохнул он. "Куинн, тебе придется нести Джанет, пока мы не выйдем на улицу. Держись на несколько шагов позади меня и ступай мягко. Куинн кивнул и встал, поворачиваясь. Вилли взял Джанет под мышки, поднял ее, быстро поцеловал в щеку и посадил на спину Куинна.
  
  
  
  Коридор был тускло освещен единственной лампочкой в дальнем конце. На полпути стены отступили на небольшое расстояние, образовав квадратную комнату, в четыре раза превышающую ширину прохода. Вилли оглянулся, получил кивок от Куинн и молча двинулся дальше. Он сделал всего два шага по комнате, когда внезапно из центральной лампы вспыхнул более яркий свет. Японец по имени Ито, одетый в брюки и свитер, поднимался с раскладушки у стены, держа руку на болтающемся шнуре-выключателе. Он мгновенно вскочил на ноги, присев в защитной позе, не сводя глаз с Вилли, его рука оставила выключатель, чтобы найти большую круглую кнопку звонка, привинченную к стене. И в этот момент Вилли непринужденно вытянулся по стойке смирно и поклонился в пояс.
  
  
  
  Рука, потянувшаяся к кнопке звонка, была неподвижна. Ито с любопытством склонил голову набок. Его взгляд скользнул мимо Вилли туда, где в проходе стоял Куинн с Джанет на спине. Затем он снова посмотрел на Вилли и ухмыльнулся, шаркая вперед, слегка согнув ноги, идеально сбалансированные.
  
  
  
  За доли секунды противостояния, когда он увидел японца, понял, что у него нет времени добраться до него и заставить замолчать, и ухватился за единственную оставшуюся надежду, Вилли Гарвин в то же время мгновенно оценил ситуацию. Это был человек, который отдавал предпочтение айкидо, а не каратэ или одной из других систем на демонстрации с Секстоном. Он предпочел бы отключающие броски и захваты, а не удары.
  
  
  
  - Стой спокойно, Куинн, - тихо сказал Вилли. '
  
  
  
  Куинн повиновался, прислонившись к углу стены, чтобы немного облегчить тяжесть своей ноши. Он почувствовал слабость от потрясения и почувствовал дрожь в руках Джанет, сложенных у него на груди. Он смутно понимал, что Вилли ухитрился заставить японца замолчать, бросив вызов, и что какое-то особенное чувство гордости заставило этого человека согласиться.
  
  
  
  Левая рука Вилли бесполезно болталась. Он повернулся правым боком к Ито и медленно двинулся вперед. Японка, казалось, текла к нему плавным, волнообразным движением. Вилли нанес удар в горло, делая выпад негнущимися пальцами. Куинну это показалось невероятно быстрым, но удар прошел мимо, и руки Ито перехватили руку в запястье и локте. Нога ударила Вилли подмышку, затем Ито перекатился на бок, и Вилли подбросило вверх, как будто он весил не больше мешка сена.
  
  
  
  Куинн услышал, как Джанет прерывисто вздохнула, увидел, как Вилли выгнул спину, чтобы принять удар от падения ногами, прежде чем ударился спиной о плиты. Ито все еще держал ее за руку. Он перекатился, фиксируя руку ногой, руки взметнулись для захвата шеи с Вилли под ним.
  
  
  
  Ноги Вилли приподнялись, согнулись, затем резко вытянулись и опустились. Его тело приподнялось на шесть дюймов в неудачном прыжке плечом, принимая на себя вес японца. А затем, когда он упал назад, голова Вилли метнулась вперед в ударе прикладом, который со всей силы ударил Ито по переносице.
  
  
  
  Замок на шее сломался. Ито перекатился и вскочил на ноги, как кошка, кровь текла у него изо рта. Вилли перекатился вбок и поднялся медленнее, левая рука все еще болталась. К ужасу Куинна, он казался ошеломленным от удара прикладом, потому что выпрямлялся спиной к японцу. Ито прыгнул, одна рука обвилась вокруг шеи Вилли сзади, другая странным образом сжала его собственное запястье, вытянув большой палец и прощупывая шею.
  
  
  
  Именно тогда, когда он стоял, пригнувшись, с Ито, прижатым к его спине, левая рука Вилли ожила. Он изогнулся вверх и назад, протягивая руку, чтобы поймать Ито крючковатыми пальцами под основанием черепа, и в то же мгновение Вилли согнул ноги и кувыркнулся вперед.
  
  
  
  Это было не полное сальто, оно не могло выдержать веса другого человека. На одно пугающее мгновение Куинн и Джанет увидели, как два сцепленных тела, казалось, повисли в воздухе, опустив головы, согнувшись в позе складного ножа. Затем они упали, и когда они упали, Вилли выпрямил ноги и поднял голову и плечи
  
  
  
  В одиночку он бы ударился плечами об пол. Как бы то ни было, голова Ито ударилась о камень, когда Вилли навалился на него всем весом. Последовал глухой, уродливый удар. Вилли зашипел от боли. На мгновение все замерло, затем Вилли болезненно откатился от лежащего под ним мужчины и медленно поднялся на ноги, разминая плечи. Одна из ног Ито дернулась, а затем он снова замер.
  
  
  
  Джанет прошептала: "Он ... мертв?"
  
  
  
  Вилли наклонился и нащупал пульсацию сонной артерии на шее. "Это хорошее описание", - сказал он, немного запыхавшись. "Вот что" появляется, когда ты слишком академичен. Я попробовал себя в стиле бара, но не смог достаточно быстро приспособиться.'
  
  
  
  Он подошел к Куинну, положил руку ему на плечо, другую руку на щеку Джанет. - С вами двумя все в порядке? - спросил я.
  
  
  
  Тень улыбки тронула бледные губы Куинн. "Мы чувствуем себя чертовски лучше, чем полминуты назад. Я просто хотел бы, чтобы это был Секстон.'
  
  
  
  Вилли серьезно сказал: "Я рад, что это было не так. Давай.'
  
  
  
  Джанет остановила его быстрым жестом. "Одну минуту, Вилли. Там на стене висит ключ. Это могло бы сэкономить время.'
  
  
  
  Он посмотрел, затем улыбнулся. "Рад за тебя, любимая".
  
  
  
  
  Террант лежал на своей койке в изнеможении. Его тело ощущалось так, словно его разломали на куски и неуклюже собрали снова. Это был худший сеанс, который он пережил с Секстоном, и снова он был застигнут врасплох, не готовый к этому. Он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь снова встать и ходить. Было достаточно трудно дышать. Его грудь ощущалась так, словно была зажата в тисках.
  
  
  
  Модести склонилась над ним, ее руки крепко массировали его диафрагму. Он прохрипел: "Пожалуйста, моя дорогая. Это не имеет значения. Ты должна отдохнуть. Тебе нужно отдохнуть...'
  
  
  
  Она коротко улыбнулась. "Со мной все в порядке. И ты скоро почувствуешь себя лучше. Он воздействовал на твои нервные центры, но я использую катсу. Это восстановительная техника... - Она замолчала и резко подняла голову, прислушиваясь. Ключ поворачивался в замке. Кто-то постукивал очень тихо и в такт. Два удара, три удара, один удар. Ее глаза расширились, и когда она услышала тихий звук поднимаемой перекладины, она прошептала: "Боже мой, это Вилли".
  
  
  
  Дверь распахнулась с легким скрипом. Там стоял Вилли. Позади него Куинн поддерживал Джанет, когда она стояла на одной здоровой ноге, прислонившись спиной к стене, а штанина на другой ноге висела пустой.
  
  
  
  Модести вытаращила глаза, затем посмотрела на Вилли. - Нога, - тихо сказала она и покачала головой. "Я лучше займусь Людо. Почему, во имя всего святого, я не подумал об этом?'
  
  
  
  Вилли сочувственно закатил глаза. - Я знаю, что ты чувствуешь, - прошептал он. "Как мы будем играть, принцесса? Они выставили японца на страже, но я его прикончил. Как думаешь, мы сможем прибраться за ними, пока они все в постели?'
  
  
  
  - У него был пистолет? - спросил я.
  
  
  
  - Нет.'
  
  
  
  Она несколько долгих секунд тупо смотрела сквозь него, затем сказала: "Мы не будем пытаться их убрать. Это заманчиво, но где-то на главной лестнице есть внутренняя сигнализация и, возможно, другие. Мы не знаем планировки наверху. И если дело дойдет до драки в замке...'
  
  
  
  Вилли кивнул. Как группа, у них не было бы мобильности. Таррант, Куинн и Джанет будут пассажирами в продолжающейся битве. - Значит, кухонное окно? - спросил он.
  
  
  
  Она мысленно повторила их долгое изучение замка снаружи. - Да. Это на первом этаже, и они держат машины во дворе там. Врат нет. Иди и отключи сигнализацию на том окне, Вилли, затем проверь машины. Я последую за Куинн и Джанет. Мы с тобой можем вернуться за сэром Джеральдом.'
  
  
  
  Вилли быстро ушел. Модести повернулась обратно к Тарранту. "Просто лежи тихо. Мы скоро вернемся. - Он слабо кивнул, и она вышла к Куинну и Джанет. "Пора идти домой. Какой самый простой способ для тебя, Джанет? На задних лапах или держа тебя между нами?'
  
  
  
  "Я поеду на Куинне, если он не возражает". Она выдавила из себя улыбку. "Извини, что был занудой".
  
  
  
  Куинн яростно прошептал: "Никогда, черт возьми, не говори этого снова! Никогда. Помоги ей подняться, Модести.'
  
  
  
  Они прошли по коридору, вошли в дверь и поднялись по лестнице, затем повернули налево, чтобы войти в большую кухню. Окно, выходившее во двор, было приоткрыто. Тонкие провода, скрученные вместе, свисали с перемычки. Куинн, тяжело дыша, собирался опустить Джанет на стул, но Модести сказала: "Нет, мы выведем вас обоих наружу. Ты первая, Куинн. Я передам Джанет тебе.'
  
  
  
  Куинн поставил Джанет на землю, и Модести поддерживала ее, пока он вылезал через окно. Подоконник находился в шести футах от земли внизу. Джанет сказала: "О Боже, я чувствую себя такой беспомощной. Я ненавижу себя.'
  
  
  
  Модести нежно сжала ее руку. "Перестань так себя чувствовать. Ты только что сильно расстроила Куинн. Пойдем, он готов. - Она обняла Джанет за талию, другой рукой подсунула ее под здоровое колено и с поразительной силой подняла ее и просунула в окно. Куинн сделал шаг к ней одной рукой, затем обхватил ее за поясницу и позволил ей соскользнуть вниз, пока она не смогла встать спиной к стене.
  
  
  
  Модести стояла у окна, вглядываясь в темноту. Была почти безлунная ночь. Вилли будет работать только на ощупь. Однажды она услышала приглушенный звук снимаемой шляпки. Прошло пять минут, затем Вилли вынырнул из темноты и посмотрел на нее холодными глазами.
  
  
  
  "Есть только фургон и Симка", - прошептал он. "Оба обездвижены. Никаких распределительных рычагов. Никаких признаков Сафари.'
  
  
  
  Она почти ожидала, что машины будут остановлены, и пожала плечами в темноте. "Тебе придется сделать это пешком, Вилли, любимый. Сможешь ли ты нести Джанет на этом плече?'
  
  
  
  "Конечно".
  
  
  
  Куинн сказал: "Я могу нести ее".
  
  
  
  Модести взглянула на него сверху вниз. "Ты бы вырубился через пару сотен ярдов", - мягко сказала она. "Ты не можешь воспользоваться дорогой. Через час рассветет, и они могут прочесать местность в поисках тебя через десять минут. Тебе придется ехать через всю страну, а это ад. Но Вилли может делать больше мили в час даже с Джанет на спине.'
  
  
  
  Она вопросительно посмотрела на Вилли, ее лицо было едва видно в свете, который проникал в кухню из коридора.
  
  
  
  Вилли на мгновение задумался, затем кивнул. "Квинн ведет. Я говорю ему, в какую сторону идти. Он ударяется о любые камни или спотыкается в любой колее. Я не могу рисковать падением с Джанет.'
  
  
  
  "Верно. В какую сторону ты пойдешь?'
  
  
  
  - На север. Другой путь слишком крут. Кроме того, мы можем добраться туда, где мы идентифицировали машину, если поедем на север. '
  
  
  
  - Хорошо. - Она визуализировала местность. "Тебе предстоит пересечь три долины. Затем вы попадаете на участок дороги с длинным спуском на дальней стороне. Вам придется пройти полмили по ней, прежде чем вы сможете спуститься в последнюю долину и повернуть на восток за машиной. Эта дорога будет опасна, если они приедут за тобой на колесах, так что будь осторожен, Вилли. '
  
  
  
  Куинн прошептала: "Что, черт возьми, это за "ты"? Почему бы нам не пойти?'
  
  
  
  Уилли сказал ровным голосом: "Она должна побороться за Тарранта".
  
  
  
  "Подожди?"
  
  
  
  - У него только что был двадцатиминутный сеанс с Секстоном, - сказала Модести, и хотя она говорила шепотом, в ее голосе звучала толедская сталь. "Спроси Джанет, на что похожа одна минута. Он не может двигаться.'
  
  
  
  Куинн прислонился к стене, откидывая волосы с вспотевшего лба. Вилли спросил: "Как скоро ты сможешь сделать его мобильным, принцесса?"
  
  
  
  - Через час. Не меньше. Тогда он сможет только подкрадываться.'
  
  
  
  "К тому времени уже будет солнце".
  
  
  
  "Я знаю. Вероятно, безопаснее вывести его через пещеру. Я посмотрю. - Она наклонилась и коснулась плеча Джанет. "С Вилли у тебя все будет в порядке. Просто делай все, что он говорит. Ты тоже, Куинн.'
  
  
  
  Затем она ушла. Вилли повернулся спиной, присел и поднял Джанет. - Я буду вести, пока мы не свернем с трассы, - прошептал он. "Это будет, когда мы подойдем к оврагу примерно через минуту. Тогда ты возьмешь на себя роль передних ног, Куинн. Это будет тяжело, так что будь осторожен. Я не хочу в конечном итоге нести еще и тебя.'
  
  
  
  "Хорошо", - сказала Куин низким, усталым голосом. - Хорошо. - Он больше ничего не говорил, пока они не прошли через открытые ворота и не двинулись по дороге. Затем: "Ты знаешь, что ее собираются убить, не так ли? Она никогда не попытается провести Тарранта через ту пещеру, она знает, что холод убьет его в его состоянии.'
  
  
  
  "Нет, если она быстро с ним разберется. Таррант - бесстрашный старый хрыч. И в любом случае, она не посмеет умереть из-за ...э-э... не того настроения, в котором она сейчас.
  
  
  
  "О, ради бога", - с горечью пробормотал Куинн.
  
  
  
  Когда они двинулись дальше в темноту, Вилли почувствовал, как что-то теплое упало ему на шею. Он прошептал очень нежно: "Не плачь, любимая. Теперь последний круг.'
  
  
  
  Он едва мог расслышать ее голос, когда она сказала. "Этот бедный старик, Вилли... и Скромность. Ужасно оставлять их. Ужасно.'
  
  
  
  "Постарайся не волноваться, Джен. Мы выиграли перерыв, и она зажала удила между зубами. Я видел ее такой раньше. Вилли кивнул сам себе, вспоминая. "Она выведет его". И спаси Господи любого, кто сейчас встанет у нее на пути. Кто угодно.'
  
  
  
  
  тринадцать
  
  
  
  Фрейзер смиренно сказал: "Простите, что звоню вам в такой час, мсье, но я чувствовал, что должен сообщить вам без промедления".
  
  
  
  Рене Вобуа, сидевший в постели с телефоном у уха, холодно сказал: "Позвольте мне ясно понять вас, мистер Фрейзер. Вы подозревали, что она напала на след Тарранта. Вы решили допросить ее слугу и узнали, что она и Вилли Гарвин уехали с двумя другими в Шато Лансье три ночи назад. '
  
  
  
  "Именно так, мсье Вобуа. Венг говорит, что он ожидал, что они позвонили по крайней мере двадцать четыре часа назад. Я очень боюсь, что что-то пошло не так.'
  
  
  
  - Вы ничего не знали, пока не допросили слугу, предположительно около пяти часов утра, мистер Фрейзер?
  
  
  
  - Ничего, мсье. Конечно. - Фрейзер казался обиженным.
  
  
  
  Вобуа подумал: "Лжец". Он кое-что знал о послужном списке этого человека. вслух он сказал: "Любопытный час, чтобы решиться на допрос".
  
  
  
  - Я на ночном дежурстве, мсье.
  
  
  
  - Я понимаю. Вы говорите, в Шато Лансье?'
  
  
  
  "Да".
  
  
  
  "Очень хорошо. Вы понимаете, что я рассматриваю подобную несанкционированную деятельность на французской земле как грубое вмешательство?'
  
  
  
  - Вы правы, что сердитесь, мсье Вобуа, - добродетельно сказал Фрейзер. "И я очень надеюсь, что у вас будет возможность принять меры против мисс Блейз и мистера Гарвина. Это не первый раз, когда они оскорбляют таким образом. Возможно, вы помните тот случай на Монмартре, когда ... о, но вы сами там были, конечно. Это тебя пытались убить убийцы.'
  
  
  
  Вобуа вздохнул и сказал: "Я понимаю вашу точку зрения, мистер Фрейзер. Спасибо, что позвонила мне. Пока прощай. - Он положил трубку и снял зеленую, стоявшую рядом.
  
  
  
  В кабинете на Уайтхолле Фрейзер откинулся на спинку стула и принялся мрачно протирать очки. Он надеялся, что не поторопился. Вобуа посылает своих людей, возможно, это худшее, что может случиться. Но это выглядело плохо. Молчание затянулось слишком надолго. Это была старая история о мучительных альтернативах. Тебе оставалось только сделать выбор и молить Бога, чтобы он был правильным.
  
  
  
  
  Полковник Джим посмотрел на карту и покатал между пальцами незажженную сигару. Седая щетина покрывала его небритые щеки. Было шесть тридцать, и прошло пятнадцать минут с тех пор, как Муро пошел сменить Ито и нашел его мертвым.
  
  
  
  Мистер Секстон, Клэр и Энджел были в кабинете с полковником Джимом. Мистер Секстон сказал: "Они вылезли из кухонного окна. Я бы сказал, что они отправились через всю страну.'
  
  
  
  Полковник Джим тяжело кивнул. Если он и был потрясен побегом, то не подал виду. "Это понятно. Но Таррант и эта слабоумная миссис Гиллам собираются их притормозить. Они не могут увести их на юг. Это для коз. Итак, они идут на север, в эту сторону. Если они не затаятся где-нибудь, мы достанем их на этом участке дороги. И у нас полно времени. Итак, вы идете прямо за ними пешком, мистер Секстон. - Его рука двинулась по карте. 'Остальные из нас будут прикрывать дороги отсюда и сюда, приближаясь.'
  
  
  
  Меллиш вошел в кабинет, обливаясь потом. Он сказал: "Единственная машина, которая осталась, - это "Ситроен". Она была припаркована сзади. Они вырвали провода высокого напряжения из двух других.'
  
  
  
  Полковник Джим невозмутимо посмотрел на него и сказал: "Верно. Вы с да Крузом начинаете собирать вещи. Может быть, нам нужно срочно действовать. - Он подождал, пока Меллиш уйдет, затем повернулся, чтобы осмотреть Секстона и двух женщин. "Может быть, они разделились", - сказал он. "Блейз или Гарвин идут в одиночку, чтобы быстро добраться до телефона. Ты следишь за мной? Итак, с точки зрения организации мы должны предусмотреть временную приостановку операций и рассредоточение руководителей с целью последующей реконструкции. Верно?'
  
  
  
  Клэр сказала: "Все, что вы сочтете нужным, полковник Джим".
  
  
  
  "У нас есть планы на случай непредвиденных обстоятельств для рассредоточения. Паспорта. Личности. Полное собрание сочинений. Но с корпоративной точки зрения вы просто не можете избежать элемента избыточности в такой ситуации.'
  
  
  
  Полковник Джим покатал сигару взад-вперед и покачал головой. "То, что я должен сказать сейчас, печально. Очень грустно. Я хочу, чтобы вы все знали, что я чувствую это очень глубоко. Но вы не можете вести бизнес на чувствах, так что вот оно. Маме пора увольняться. Она была замечательным ребенком, и я без ума от нее, но в бегах она будет плохим лекарством. Недопустимый риск. Она тупая, и она будет все время жаловаться, и она будет говорить вне очереди. Это может взорвать нас всех. Ты понимаешь?'
  
  
  
  Клэр сказала: "Конечно, мы понимаем, полковник Джим. И я хотел бы выразить вам свое самое искреннее сочувствие.'
  
  
  
  "Ты настоящий человек, Клэр. Я ценю это. Полковник Джим повернул голову, чтобы посмотреть на Ангела. "Иди, вылечи ее, Ангел. Сделай это красиво и быстро, милая.'
  
  
  
  Ангел улыбнулась и провела языком по губам. "Это не займет много времени", - сказала она.
  
  
  
  Дверь за ней закрылась. Мистер Секстон медленно произнес: "Вы уверены, что одного сокращения достаточно, полковник Джим?" Клэр здесь звучит как колокольчик. Нам нужны Меллиш и да Круз, и они в любом случае примут меры на случай непредвиденных обстоятельств, ради их же блага. Но у Ангела есть... бунтарская жилка. В этом есть доля злобы...
  
  
  
  Полковник Джим махнул рукой. "Я опережаю вас, мистер Секстон. Ангел нуждается в хорошем присмотре, и это исключено, как только мы разойдемся. - Он торжественно постучал пальцем по виску. "Она здесь какая-то странная. Иногда я задаюсь вопросом, может ли этот ребенок отличить хорошее от неправильного. Так что ей пора уходить. Я ненавижу увольнять людей, но это всего лишь часть работы, и я не собираюсь уклоняться от нее. '
  
  
  
  Он сделал паузу и моргнул морщинистыми веками. "Я просто делаю все, что в моих силах, для всей команды. Вот почему я выбрала Ангела, чтобы исправить маму. Это даст малышке небольшой пинок, прежде чем она уйдет. - Он взглянул на дверь. "К тому времени, как вы подниметесь наверх, мистер Секстон, она вполне справится с этим, так что вам лучше сбегать и выписать ее. Сделай это быстро. - Он вернулся к карте. "Я хочу, чтобы через пять минут оба этих трупа спустились в мусоропровод".
  
  
  
  Мистер Секстон улыбнулся и быстрым шагом направился к двери.
  
  
  
  В двух шагах от него Террант лежал на животе, цепляясь за веревку, которая свисала с водной горки. В движущемся луче нашлемного фонаря Модести он мог видеть поток справа от себя, бегущий вниз по желобу к глубинам внизу. Его ноги покоились на ее плечах, и она приняла большую часть веса из его холодных и слабых рук, когда она неуклонно двигалась вниз.
  
  
  
  Прошло больше часа с тех пор, как она вернулась в камеру и сказала ему, что машины остановлены. Вилли был в пути с Джанет и Куинном. Пешком, но с ними все будет в порядке. Теперь она собиралась дать ему еще немного укрепляющего катсу, и через некоторое время он сможет двигаться. Она просто хотела, чтобы он расслабился, закрыл глаза и представил себя парящим в невесомости, в темноте, не видящим, не слышащим и не чувствующим. Даже не думая. Ничего.
  
  
  
  Он посмотрел на нее и сказал: "Модести, это бесполезно. Я прошу тебя уйти сейчас.'
  
  
  
  Темно-синие глаза стали черными и холодными, когда она сказала: "Не смей. Не смей подводить меня. Просто перестань болтать и повернись, чтобы я мог добраться до твоего позвоночника.'
  
  
  
  Она шептала ему во время работы, мягко увлекая его в тихую темную пустоту. Постепенно боль отступила из его суставов и мышц. Постепенно онемевшие нервные центры начали восстанавливать связь с областями тела, которые они контролировали. Нельзя было сказать, что он заснул или проснулся, но он потерял всякое чувство времени, и казалось, что он крепко спал, когда она сказала: "Это все, на что есть время. Мы должны идти сейчас.'
  
  
  
  К его удивлению, он мог стоять. Его тело все еще испытывало боль, но она была отдаленной. Его мышцы все еще были медленными и слабыми, но они повиновались ему, и он смог последовать за ней из камеры и по коридору.
  
  
  
  Они добрались до подвала на дальней стороне кухни всего за три минуты до того, как подняли тревогу. Таррант почувствовала тошноту от шока, когда до них донесся отдаленный шум, но она тихо сказала: "Мы были как раз вовремя. Они не собираются заглядывать сюда. Я оставила кухонное окно открытым.' Она была в глубине подвала в поисках старых мешков, картона, газет, чего угодно, чтобы набить одежду, которую он носил, но безрезультатно. Теперь она стояла на одном колене у скамейки, разглядывая банки, бутылочки и тару, и спросила: "Что на тебе надето под этим спортивным костюмом?"
  
  
  
  "Они дали мне чье-то нижнее белье, когда забирали меня из вонючей дыры".
  
  
  
  "Хорошо." Она встала с открытой банкой автомобильной смазки и поставила ее на скамейку, где лежал один из спелеологических шлемов. Другая исчезла. "Раздевайся и обмазывайся жиром, затем снова одевайся. Там, внизу, холодно. - Она подошла к желобу и сунула руку внутрь. Ее веревка все еще была перекинута через железный обрубок, как она его и оставила. Не доверяя ржавому железу, которое выдержит двойной вес, когда они будут спускаться, она протянула веревку через подвал к скамье, закрепила конец вокруг больших тисков и потянула всем своим весом. Скамейка не двигалась.
  
  
  
  Она сняла лампу со шлема. Это был шлем большего размера, принадлежавший Вилли. Таррант мог бы надеть это. Она будет нести лампу в зубах, если понадобится - нет, она могла бы сделать повязку на голову из полоски, оторванной от подола рубашки. Через две минуты все было готово. Она повернулась к Терранту. Его движения были скованными, но контролируемыми, и он казался очень спокойным. Его тело было густо смазано жиром с головы до ног, и он как раз заправлял жилет в какие-то цветные шорты.
  
  
  
  Она прошептала: "У тебя нет клаустрофобии?" Он покачал головой. "Это хорошо. Но пещера может быть немного пугающей, в первый раз. Особенно сжимает. Постарайтесь не тратить энергию на то, что вы можете увидеть следующим. Постарайся не думать ни о времени, ни о холоде, ни о чем другом, кроме того, что мы делаем в этот момент.'
  
  
  
  "Однажды я поднялся на несколько гор. Думаю, я понимаю, что ты имеешь в виду.'
  
  
  
  - Прекрасно.' Она быстро улыбнулась ему, когда он закончил застегивать свой спортивный костюм. "Прости, что изображаю властную сучку. Я делаю это только потому, что я из тех, кто любит командовать.'
  
  
  
  "Ты внушаешь доверие. Что дальше?'
  
  
  
  "Я помогу тебе пройти через щель, затем пройду мимо тебя и спущусь первым. Склон под сорок градусов, и он скользкий, но ты можешь использовать мои плечи как подставку для ног. - Она взяла банку со смазкой, вытащила крючок проволочной ручки из отверстия с одной стороны и прикрепила его сзади к своему поясу. - Мы заберем жир с собой. Сейчас ты не будешь чувствовать себя слишком гибкой, и это может помочь, когда мы достигнем предела. Готовы?'
  
  
  
  Спуск с горки занял немногим более четырех минут. По мере того, как они спускались, Таррант все больше ощущал пронизывающий холод на своих руках и лице, но он еще не сковал его тело. Он попытался закрыть свой разум от надежды и страха, от беспокойства и размышлений, полностью сосредоточившись на ее шепчущих инструкциях и собирая остатки своей умственной и физической энергии. Он был в ее руках, и его самым большим страхом было то, что он может подвести ее.
  
  
  
  Когда они достигли уровня скалы, она сказала: "Подожди. Не двигайся. Он увидел, как луч ее лампы качнулся вверх и вниз, увидел, как ее смутная фигура присела, и услышал слабый звук. Вспыхнула спичка, замерцал огонек. Свет быстро превратился в яркую лампу накаливания, которая рассеяла черноту, и он увидел, что она зажгла лампу высокого давления.
  
  
  
  - Так-то лучше, - прошептала она. "Я надеялся, что Секстон не нашел его. Он снял наше снаряжение с конца веревки, но сейчас это не имеет значения. - Она повернулась. "Следуйте за мной на этом участке и держитесь рядом. Это довольно просто, но смотри, куда ступаешь. Мы можем обойтись без вывихнутой лодыжки.'
  
  
  
  Таррант начал медленно следовать за ней по пятам, наблюдая за каменистым полом в свете лампы давления, которую она держала сбоку, когда двигалась.
  
  
  
  
  Люси Страйк сидела за своим туалетным столиком, когда Энджел постучала в дверь и вошла. Руки Энджел были за ее спиной. Люси угрюмо посмотрела на нее в зеркало.
  
  
  
  "Так чего же он хочет теперь?" Сказала она раздраженно. "Сначала он говорит, что мы можем поспать допоздна, потом он просыпается рано с горячими чувствами, стучит, чтобы я разливала, а затем возникает весь этот шум из-за проклятого Терранта и остальных".
  
  
  
  - Ну, это серьезно, миссис Страйк, - извиняющимся тоном сказал Энджел, подходя и становясь позади нее. "Всегда такая серьезная. Мы должны быть готовы быстро выдвигаться, говорит полковник Джим.'
  
  
  
  - Быстро? Когда я смогу поесть? Когда я смогу собрать вещи?'
  
  
  
  - О, вам не о чем беспокоиться, миссис Стрейк. - Энджел внезапно захихикала. "Ты останешься".
  
  
  
  Люси Страйк уставилась на отражение девушки. - Остаешься? Что, черт возьми, это должно означать?'
  
  
  
  "Это хорошо кровоточит" означает вот что, даки. Правая рука Энджел появилась из-за спины. Тонкая блестящая проволока закружилась в воздухе, обвиваясь вокруг белой шеи. Ее левая рука поймала летающий переключатель. Послышался сдавленный вздох и глухой удар, когда Люси Стрейк стащили с табурета у туалетного столика.
  
  
  
  Минуту спустя Энджел убрала колено со спины мертвой женщины и встала, отпуская переключатели. "Сентиментальная жирная сучка", - сказала она удовлетворенно и перевернула Люси Стрейк ногой. Звук заставил ее обернуться. В дверях стоял мистер Секстон.
  
  
  
  Энджел хихикнула и мотнула головой в сторону тела. "Попай - Матросша, да?"
  
  
  
  - Хорошая работа, Ангел, - одобрительно сказал мистер Секстон. Он шагнул вперед и улыбнулся ей в глаза. "Довольно жаль, но полковник Джим сказал мне сделать это быстро, так что..." Его рука взметнулась вверх, косой опустилась. Ребро его руки ударило ее по черепу, как топор. Она была мертва прежде, чем осознание того, что она вот-вот умрет, успело оформиться.
  
  
  
  Мистер Секстон вышел из спальни быстрой походкой, неся по телу на каждом плече.
  
  
  
  Три минуты спустя, в кабинете, Клэр робко говорила: "Вы не упомянули об этом, полковник Джим, но я хотела спросить, не хотите ли вы взглянуть на миссис Стрейк в последний раз, прежде чем..." Она сделала изящный жест.
  
  
  
  Полковник Джим поднял глаза от карты и спросил: "Кто?"
  
  
  
  "Миссис Страйк. Я подумал...'
  
  
  
  "Нет, Клэр. Думаю, что нет. Полковник Джим покачал головой и вздохнул. "Я хочу помнить маму такой, какой она была".
  
  
  
  "Я думаю, вы мудры, полковник Джим. Я чувствую то же самое к Энджел. Милая девушка, но...
  
  
  
  Она замолчала, так как быстро вошел мистер Секстон. В его манерах чувствовалось напряженное рвение, но голос был холоден, когда он сказал: "Все было не совсем так, как мы думали, полковник Джим".
  
  
  
  "Как это?"
  
  
  
  "Я только что отвел покойную миссис Страйк и Энджел в подвал. Свет был включен, и веревка от желоба была прикреплена к скамейке. Некоторые из них ушли этим путем.'
  
  
  
  - Некоторые из них? - медленно произнес полковник Джим.
  
  
  
  "Это не лучший способ уйти, за исключением тех, кто слишком искалечен, чтобы идти далеко - или кто не смог выбраться до восхода солнца, как остальные".
  
  
  
  Полковник Джим взмахнул рукой. - Подержи это. Позвольте мне разобраться в этом.'
  
  
  
  После недолгого молчания большая голова кивнула. "Да, Ито, должно быть, был мертв за добрый час до рассвета", - прикинул Меллиш. Смог бы тогда Таррант справиться с ними?'
  
  
  
  "Нет. Я только что лечил его. Я удивлен, что он вообще способен двигаться.'
  
  
  
  'Он не мог взять пещеру самостоятельно?'
  
  
  
  "Ни за что. Кто-то оставался с ним, пока он не смог сделать ход, и это не могло быть давно.'
  
  
  
  - Блейз. Она уложила его.'
  
  
  
  "У меня такое же чувство, но я не уверен почему".
  
  
  
  "Шотландка, миссис Гиллам, она не может ходить. То, что вы нашли в камере, было вставной ногой, или тем, что от нее осталось. Верно? Итак, Гарвин несет ее. Блейз ждет с Таррантом. Куинн могла пойти с любой из них.'
  
  
  
  Полковник Джим уставился в потолок. "Верно. У нас только одна машина, и она нужна нам для вечеринки Гарвина, поэтому мы не можем осветить, откуда выходит пещера. Черт возьми, мы не знаем, откуда это выходит. Как вы думаете, как долго Блейз и Тэррант отсутствовали, мистер Секстон?'
  
  
  
  - Я думаю, они были в подвале, когда Муро поднял тревогу, - тихо сказал мистер Секстон. "Она не могла позвонить ему по мобильному телефону раньше. Я думаю, их не было не более десяти или пятнадцати минут.'
  
  
  
  "Ты можешь их поймать?"
  
  
  
  - О, да. - мистер Секстон улыбнулся. "Им придется двигаться в темпе Тарранта. Я вполне могу их поймать.'
  
  
  
  "Сделай это. Я позабочусь о группе Гарвина. - Полковник Джим выглянул в окно, посмотрел на часы, затем постучал по карте. - Мы поймаем их на этом участке дороги. - Он потер подбородок большим пальцем. "Это выглядит неплохо. Если мы сможем забрать их всех, мы вне подозрений. - Он покачал головой, нахмурившись. "Возможно, я действовал немного поспешно из-за мамы".
  
  
  
  
  Рыдающий, хриплый звук его собственного дыхания отдавался в ушах Тарранта, усиливаясь в этом крошечном капилляре земной коры, по которому он полз. Казалось, в воздухе не было кислорода, и его сердце бешено колотилось в попытке компенсировать это.
  
  
  
  Десятифутовая подача истощила его силы, даже с помощью Модести. Долгое протискивание через спальный самолет подействовало ему на нервы. Он утверждал, что не страдает клаустрофобией, но это было что-то новенькое. Он чувствовал, что огромная каменная масса движется, давя на него.
  
  
  
  Узкий треугольный проход, по которому он полз, немного расширился, и силуэт Модести впереди него встал. Его попытка скопировать ее потерпела неудачу, и он пополз дальше. Затем стены рухнули, и он пьяно огляделся вокруг. Они находились в огромном соборе сталактитовой палаты, хрустальном зале, где свет ярко вспыхивал и переливался от длинных, похожих на волшебные иглы, покрывавших крышу. Она повернулась, чтобы помочь ему подняться на ноги, но ноги не слушались. Он покачал головой, сжимая ее руки, и прохрипел: "Минутку, моя дорогая… пожалуйста, всего несколько минут… Я пытаюсь, но мое несчастное тело не слушается.'
  
  
  
  Она присела, держа его, и сказала: "Мы займем две минуты. Просто дыши глубоко и... - Ее голос оборвался, и она немного отстранилась, наклонив голову, глядя на разлом, из которого они только что вышли. Он увидел, как ее рот напрягся, а ноздри раздулись.
  
  
  
  Она отошла в сторону и вошла в расщелину, затем присела, приложив ладонь к уху. Вот оно снова. Как будто в шепчущей галерее далекий звук донесся до нее по лабиринту, слабый шелестящий скрежет обуви по камню. Она могла точно указать на это, царапанье подошвы, когда кто-то медленно продвигался по плоскости постельного белья.
  
  
  
  Она отвернулась от трещины и сказала ровным голосом: "Кто-то идет за нами". Пауза. - Это Секстон.' Она знала с абсолютной уверенностью, что это будет Секстон. Она смутно услышала, как Террант прохрипел: "О, Боже милостивый..."
  
  
  
  Прежде чем его голос затих, она произвела дюжину вычислений и знала, что неизбежно ждет ее впереди. Там было озеро и спрятанная лодка. У них было бы время переправиться, но Секстона не остановила бы вода. Он бы плавал. Лучшее место, чтобы разобраться с ним, было бы на дальней стороне, когда он пытался выбраться. Но если бы у него был пистолет, он мог бы застрелить их обоих, пока она ждала его на этом тридцатифутовом участке. И если они пойдут дальше, он наверняка настигнет их задолго до того, как они достигнут конца пещеры, где лежат винтовки.
  
  
  
  Она тихо сказала: "У нас есть около четырех минут. Вы должны сделать одно большое усилие. Давай, держись за меня.'
  
  
  
  Вместе они, спотыкаясь, спускались по похожим на ступени каменным гребням, ее рука обнимала его за талию, его рука обнимала ее за плечи. Затем последовал ровный участок и край небольшого озера. Она позволила Тарранту опуститься на колени, побежала за маленькой лодкой из-за обнажения, установила лампу на плоской поверхности скального выступа, вернулась с лодкой, опустила ее на воду и сняла свой налобный фонарь. Таррант наблюдал за ней без малейшей надежды. Секстон приближался, и это, должно быть, был конец. Он хотел, чтобы она оставила его и пошла дальше одна, но знал, что уговаривать ее - пустая трата времени.
  
  
  
  Что она делала сейчас? Он ошеломленно моргнул, глядя на нее, и подумал, не сошла ли она с ума. Летящими пальцами она сорвала с себя рубашку и вязаный жилет под ней. Теперь простой черный бюстгальтер. Сапоги слетели. Она расстегивала ремень, ставя перед ним банку с жиром. Она зацепила большими пальцами длинные шерстяные колготки и нейлоновые трусы под ними и сняла их вместе со своими брюками в одном пакете.
  
  
  
  Она встала обнаженная, держа свою рубашку и обернув ее вокруг обеих рук, затем резко сказала. "Смажь меня. Я не могу сделать это сам, я должен держать руки сухими. Смажь меня с ног до головы. Поторопись.'
  
  
  
  Он взял себя в руки, зачерпнул две пригоршни жира из банки, встал и начал намазывать ее шею и плечи. Дрожащим шепотом он сказал: "Но ты не можешь... ты не можешь бороться с ним".
  
  
  
  "О да". Ее глаза были огромными и цвета черного дерева. "Это то самое место. Не его спортзал. Нет гладкого коврика для причудливой работы ног. Твердый камень и неровный. Он любит теплую погоду. Не хотел плавать в этом бассейне без крайней необходимости. Любит разминку. Я лучше других начинаю с холода, так что он потерял преимущество в скорости здесь, внизу. - Она повела рукой. "Нет - оставь полоску чистой вокруг этого правого локтя".
  
  
  
  Пока она говорила, Террант смазал переднюю часть ее тела от лба до паха и ее руки. Она полуобернулась, чтобы он смазал ей спину, и через несколько секунд сказала: "Теперь ноги. До конца. Это не площадка для причудливых ударов ногами и отбивных, так что он захочет завладеть мной, а мне нужно преимущество там. Он слишком силен.'
  
  
  
  Таррант опустился на колени и повиновался. Ягодицы, бедра, икры, лодыжки - его руки скользили по ее упругой плоти, и он был слегка удивлен ее теплотой. Никакие другие эмоции не двигались в нем, ни смущение, ни чувственное возбуждение. Была только грусть. Он чувствовал себя древним египетским жрецом, совершающим погребальный обряд, слишком рано смазывая маслом красивое молодое тело, прежде чем смерть наконец нанесет удар.
  
  
  
  Отблеск яркого света появился в том месте, где разлом входил в камеру. Модести сказала: "Хорошо. Садись в лодку, быстро. Повернись лицом сюда, греби руками и будь осторожен, выбираясь наружу, ты не должен промокнуть. Она присела и удерживала лодку ровно, пока он повиновался, затем бросила буксирный трос, свой узел с одеждой и фонарь.
  
  
  
  Таррант посмотрел ей в лицо с расстояния всего в несколько футов и едва узнал ее. Черты лица, казалось, были отлиты из бронзы, а в глазах была темная напряженность. Холодная, задумчивая, первозданная.
  
  
  
  Она сказала: "Как только переправишься, возьми фонарь и иди дальше. Вы не можете пропустить путь отсюда. Там есть горшок, на который можно взобраться, но он невысокий, и вы найдете там готовую веревочную лестницу. Я догоню тебя.'
  
  
  
  Она слегка подтолкнула лодку, и в тот же момент выражение ее лица изменилось. Она улыбнулась, в уголках ее глаз появились морщинки, которые он так хорошо знал, и слегка ободряюще кивнула. "Не волнуйся, старая любовь", - мягко сказала она. "Мы собираемся выиграть это сейчас".
  
  
  
  Затем она встала, повернулась к нему спиной, отошла к центру плоского участка скалы и замерла в ожидании, опустив руки по бокам. Когда он начал грести, Таррант понял, что с этого момента она полностью забыла о нем.
  
  
  
  
  четырнадцать
  
  
  
  Секстон приближался. Он неуклонно спускался по ступенчатому пандусу из разлома, выходя в огромную сферу света, отбрасываемого лампой давления. В его руках были большая лампа-фонарик и пистолет-пулемет. Таррант вытащил себя на край бассейна, повернул голову, чтобы посмотреть назад, не в силах оторвать глаз от сцены. Это было все равно, что смотреть на хорошо освещенную сцену.
  
  
  
  Она немного отошла и повернулась, так что оказалась к нему в полупрофиль, наблюдая за Секстоном, когда он двигался под углом вниз по склону, свет играл на его золотистых волосах и бороде. Она стояла, расставив ноги, слегка откинув голову назад. По какой-то уловке отраженного света, который исходил от сверкающей массы игл в куполе, ее тело превратилось в серебро. Ее волосы, туго зачесанные назад, блестели, как черный шлем. Если бы не медленный подъем и опадание грудей под ее ровным дыханием, она могла бы быть геральдической фигурой; необузданная женщина, серебряная, увенчанная соболем.
  
  
  
  Кровь стучала в мозгу Тарранта, и он почувствовал, что его чувство реальности ускользает. Здесь, в этом безвременном чреве земли, на него давил груз веков, и когда он зачарованно смотрел на черное озеро, она казалась воплощенным мифом, дочерью Марса, верховной владычицей воинских искусств, несущей ауру упругую, страстную, бодрящую. В своем усталом, колеблющемся сознании он, казалось, слышал медный голос труб на нарастающем фоне военной музыки. Настал момент, когда все лучшие оттенки выбора были стерты, оставив только алмазную простоту… время убивать или время умирать. Она была готова к любому.
  
  
  
  На несколько ударов сердца Таррант почувствовал пьянящее великолепие ее вызова так сильно, что оно затопило темное уродство, которое, как он знал, должно было произойти. Затем он увидел, как Секстон надвигается на серебристую фигуру, уверенно ступающую, уравновешенную, несравненно умелую, невообразимо сильную, уникальную в своем мастерстве; и кровь застыла в жилах Тарранта, когда он вспомнил, что она была не несокрушимым созданием из мифов, а молодой женщиной из плоти и кости. Плоть, которая будет разорвана, и кости, которые будут сломаны железной молнией ужасающей силы этого человека. Даже серебряная госпожа не смогла противостоять золотому хозяину.
  
  
  
  Мистер Секстон остановился, оценил ситуацию, затем усмехнулся. На нем был свитер с круглым вырезом вместо его обычного блейзера. Он наклонился, чтобы положить пистолет и фонарик в расщелину скалы, затем двинулся дальше, к плоскому участку скалы.
  
  
  
  Она знала, подумал Таррант. Она знала, что Секстон захочет сделать это голыми руками, при малейшем шансе. Мужчина подошел и остановился в шести шагах от Модести. - Надеюсь, ты не собираешься соблазнить меня, - сказал он. "Не слишком ли ты холодна вот так?"
  
  
  
  Она стояла как статуя, не отвечая. Секстон скользнул на шаг ближе, осторожно пробуя почву под ногами. Затем внезапно, двигаясь очень легко и с той обманчивой плавностью, которая скрывала скорость, он последовал за ней.
  
  
  
  Впоследствии Таррант никогда не мог вспомнить последовательность этой ужасной битвы. После первых секунд он понял, что она сравнялась с Секстоном в скорости, но даже с его аналитическим умом фехтовальщика он не мог уследить за ходами и контрдвижениями. Он помнил только общее впечатление от двух фигур, сплетающихся, сближающихся, расходящихся, словно в каком-то жутком танце. Он увидел вспышку бьющих рук, хлещущих ног. Однажды Секстон попробовала прыгающий удар каратэ, но чуть не потеряла равновесие на взлете и была вынуждена по-кошачьи увернуться от стойки с ударами кнута подушечкой стопы.
  
  
  
  В основном, что запомнилось Тарранту, так это тело Модести, отливающее серебром на свету, с крепкой грудью и длинными конечностями, всегда кружащее назад, назад, скользящее и поворачивающееся в стремительном контрапункте движений, которые, казалось, соединялись в заранее подготовленной гармонии с атакой Секстона. Теперь на ее боку была кровь, там, где скользящий удар содрал кожу с ребер, но она, казалось, не пострадала от этого. Смазка помогла отклонению и сослужила ей хорошую службу. Дважды Секстон ловил ее на короткое время, один раз за предплечье и один раз за лодыжку, когда он уклонялся от удара. У Таррант мурашки побежали по коже от страха, но каждый раз, когда она высвобождала жирную конечность, когда ужасные пальцы сжимались.
  
  
  
  Теперь они приближались к озеру. Секстон стоял спиной к Тарранту. Он немного присел, слегка раскинув руки, приближаясь к ней. Именно тогда она впервые двинулась вперед, внезапно устремившись к нему с ошеломляющей скоростью, в железные объятия. Этот шаг был настолько безумным, что застал Секстона врасплох. Но это не вызвало у него ни малейшего беспокойства. Ее лицо было у него на груди, руки обнимали его за талию, и она была в его объятиях, слишком близко, чтобы ударить коленом в пах. Ее смазанное тело не помогло бы ей сейчас. С проблеском удивления Секстон почувствовал, как она подняла его вес, так что его ноги оторвались на дюйм или два от земли.
  
  
  
  Он рассмеялся, зная, что из этого положения она никак не сможет его сбросить, никак не сможет убежать. Сцепив руки за ее спиной, он приготовился медленно раздавить ее. Но она все еще двигалась, неся его назад... назад. В момент шока, когда он понял ее цель, было уже слишком поздно. Они падали, сцепившись друг с другом. У него перехватило дыхание, когда его спина коснулась воды, затем свирепый холод окутал его, пробирая до костей. Он был не готов к этому, умственно и физически, и были секунды почти полного паралича. Его хватка ослабла, когда они опустились, а затем он потерял ее, скользкое тело извивалось в его ослабевшей хватке.
  
  
  
  Борясь с внезапной паникой, он изо всех сил ударил ногой по поверхности, но теперь она была у него за спиной. Предплечье скользнуло под его подбородок, крепко сжимая его горло, когда рука нашла захват на ее другой руке, на сгибе локтя; и кисть этой другой руки была перекинута на его затылок в замке, который мог бы сломать ему шею, если бы не его необычайная сила. Ее ноги обвились вокруг его талии, оказывая давление на ребра.
  
  
  
  На твердой земле он мог бы выбить захват одним из пяти способов или одной лишь силой. Но здесь не было опоры для его ног, и паралич холода высосал силу из огромных мышц. Он боролся за душевное равновесие, затем потянулся к ее предплечью, ища нервный центр, чтобы прощупать. Его пальцы скользнули по жирной плоти, и она одной ногой ударила каблуком ему в пах, используя другую ногу как кистень, чтобы повернуть их сцепленные тела в медленном обратном движении.
  
  
  
  Вода хлынула Секстону в нос. Он фыркнул, теряя драгоценный воздух из легких, затем внезапно сошел с ума, хватаясь за бедро, руку, плечо, лицо, за все, до чего мог дотянуться, за все, что мог изуродовать, чтобы заставить ее ослабить хватку.
  
  
  
  Каким-то образом он поймал ее ногу на своей талии и попытался собраться с силами, чтобы сломать лодыжку. В его голове раздавался гром, в груди - агония. Хватка на его горле ослабла. Надежда взревела в нем ... затем полностью исчезла, потому что он знал, что даже ослабив хватку, она обманула его. Его диафрагма, ищущая облегчения для измученных легких, отреагировала прежде, чем он смог ее контролировать.
  
  
  
  Он дышал - и дышал водой.
  
  
  
  Затем замок на шее снова туго щелкнул, и его дух сломался. Его одержимый разум кричал с горькой агонией, что его обманули, а не победили. Последнее, что он осознал, была волна разъедающей ненависти, которая затопила все остальное, даже страх смерти.
  
  
  
  Модести почувствовала, как он обмяк. Этого было недостаточно; не с Секстоном. Ее собственное тело требовало кислорода, но она подавила его. Собрав последние резервы своей силы, она направила их все в неожиданный рывок против массивной, но неподатливой шеи.
  
  
  
  Таррант опустился на колени у края озера, пристально вглядываясь. Рябь затихала. Он видел одно небольшое движение, когда ее нога ненадолго оторвалась от поверхности, но это было целую минуту назад. Его нервы, натянутые напряжением ожидания, внезапно ослабли. Все было кончено. Несколько минут назад, когда он переплывал бассейн в лодке, он почувствовал, как ледяная вода ядовито хлещет его по рукам, как живое существо. Такой холод был убийственным. Она ушла, забрав Секстона с собой. Они оба были мертвы.
  
  
  
  Что-то плеснуло в воде в десяти футах слева от того места, на которое он смотрел. Его голова резко повернулась. Он увидел блеск ее тела на фоне черноты воды, услышал громкий всхлипывающий вдох, когда она втянула воздух в легкие. Ее волосы распустились и закрыли лицо. Она отбросила его назад резким движением головы и тремя медленными гребками доплыла до края озера со стороны Тарранта.
  
  
  
  К тому времени, когда он разомкнул свои скрипящие суставы и, спотыкаясь, подошел к ней, она выползла и легла лицом вниз на камень.
  
  
  
  'Аааа-ага… Аааа-ага… Аааа-ха. - Прерывистый звук ее дыхания эхом разносился по большому залу. Он присел рядом с ней, тщетно похлопывая ее по плечу, и прохрипел: "Моя дорогая, моя дорогая… ты должна одеться. Холод...'
  
  
  
  Она подняла голову, несколько долгих секунд безучастно смотрела на него, затем выдохнула: "Одежда..."
  
  
  
  Когда он принес ей сверток с одеждой, она уже стояла на коленях, присев на пятки. Она взяла вязаный жилет и начала протирать им себя. Вода легко стекала с жира, покрывавшего ее тело, жира, который спас ее от хватки рук Секстона и обеспечил жизненно важную изоляцию от ледяного оцепенения в бассейне.
  
  
  
  Она встала, отдала Тарранту жилет и повернулась. Когда он вытирал ей спину, он увидел, что ее правая рука была изуродована от плеча до локтя и кровоточила. Она снова взяла жилет, но он был мокрым. Отбросив его в сторону, она сделала узел из своих штанов и лифчика, чтобы высушить ноги.
  
  
  
  Ее дыхание стало ровнее. Она натянула шерстяные колготки и джинсовые брюки, затем надела рубашку. Он видел, что ее руки дрожали, и слышал, как стучат ее зубы, но чувствовал, что это было лишь отчасти результатом холода. Он заметил что-то в ее глазах, в тот первый момент, когда она посмотрела на него, и распознал это как страх. Страх в ретроспективе, высвобожденный внутри нее только тогда, когда это больше не имело значения. Она мгновенно скрыла это, но он знал, что не ошибся, и в этот момент откровения его уважение к ней взлетело до предела.
  
  
  
  Она застегнула ремень дрожащими руками, злобно глядя на него сверху вниз, и сказала неровным голосом: "Какого черта ты все еще здесь?" Я сказал тебе продолжать.'
  
  
  
  "Моя дорогая, - просто сказал он, - я не мог".
  
  
  
  "Не смог?" Ее глаза вспыхнули, и она слегка заикнулась. "Конечно, ты могла бы! Господи, вы, м-мужчины, все одинаковые! Мне не потребовалось двух лет, чтобы заставить Вилли заняться своим делом и предоставить мне заниматься своим!'
  
  
  
  Таррант почувствовал, как в нем поднимается волна слабого, идиотского смеха, и подавил ее. "Я постараюсь выиграть время у Вилли", - кротко сказал он.
  
  
  
  Ее гнев утих, и она посмотрела на него с чем-то вроде улыбки. "Подожди здесь, я только схожу за лампой". Она переплыла на лодке, закрепила лампу давления и поплыла обратно. Когда она вылезала рядом с ним, поверхность бассейна внезапно покрылась рябью, потревоженная снизу. Что-то медленно поднялось из темных вод, рука в свитере, затем копна намокших светлых волос. Появилось незрячее белое лицо Секстона. Его тело перекатилось и медленно опустилось снова. Прежде чем она исчезла, Таррант увидел, что голова откинулась под невозможным углом с огромных плеч.
  
  
  
  - Ты убедилась, - дрожащим голосом сказал он.
  
  
  
  Она кивнула и наклонилась, чтобы отжать волосы. "У тебя не будет второго шанса с таким человеком, как Секстон. Он был лучшим, кого я когда-либо видел. Я бы никогда не смог победить его на его собственной земле.'
  
  
  
  "На его собственной земле", - медленно повторил Таррант. Она, без сомнения, была права насчет этого. Но земля и ситуация были частью битвы, любой битвы. Секстон упустил момент, а она нет. Ее интересовало его отвращение к сильному холоду даже в камере, потому что она стремилась узнать своего врага. Она использовала смазку, рельеф и бассейн.
  
  
  
  Таррант сказал: "Он не был лучшим. Ему не хватало твоего ресурса, чтобы воспользоваться внешними преимуществами.'
  
  
  
  - Может быть. Но я бы не хотел, чтобы это повторилось снова. Как ты себя чувствуешь?' Она выпрямилась.
  
  
  
  - Немного шатается. - Он улыбнулся ей. "Но теперь невероятно уверенная".
  
  
  
  "Хорошо. Осталось только одно сложное дело. Пятнадцатифутовый подъем. Через двадцать минут мы будем дома, сухие.'
  
  
  
  На самом деле прошло семнадцать минут, когда она подобрала скатанные постели, вещевой мешок и две винтовки и прошла еще пятьдесят шагов до того места, где пещера выходила на поверхность в маленькой ложбинке, расположенной среди кустов на склоне долины. Солнце взошло и висело в чистом голубом небе, освещая всю долину. Несмотря на то, что он был близок к полному изнеможению, Таррант почувствовал, как его дух поднимается, когда он смотрел на новый день.
  
  
  
  Она заставила его снять ботинки и залезть в один из спальных мешков, затем открыла рюкзак и накормила его шоколадом, изюмом и таблетками глюкозы, а затем большой порцией бренди из фляжки.
  
  
  
  Откинув с лица густую прядь влажных волос, она сказала: "Прости, что я откусила тебе голову там, сзади. Кажется, я становлюсь немного раздражительной после чего-то подобного.'
  
  
  
  Таррант сказал: "Пожалуйста". Он слишком устал, чтобы смеяться.
  
  
  
  "Это было глупо. Ты была так хороша. А теперь ложись и спи. - Она похлопала по винтовке, которую держала в руках. "Больше не о чем беспокоиться. Если мы не увидим никаких признаков жизни к полудню, мы начнем двигаться.'
  
  
  
  Он лег на спину, спальный мешок согревал его, бренди светилось внутри него. - Мы должны сменять друг друга, - сказал он с трудом. Внезапно поиск слов показался мне огромным усилием. - Тебе тоже нужно отдохнуть, и я могу... - Его слова звучали невнятно, затем растворились в тишине, и он уснул.
  
  
  
  
  Неухоженная маленькая дорога цеплялась за склон извилистой долины, каменная стена с одной стороны, обрыв в пятьдесят или шестьдесят футов с другой, почти вертикальный. В какой-то момент поднимающийся склон был прорезан оврагом, который выходил на дорогу сверху. Это был один из тех редких дней в начале апреля, когда воздух сухой с первыми лучами солнца, а солнце предвкушает летнюю жару.
  
  
  
  Вилли Гарвин стоял на краю дороги, там, где в нее впадал овраг, и прислушивался. Леди Джанет стояла на одной ноге, рука Куинна обнимала ее за талию для поддержки. Ее волосы были вялыми и пыльными, прилипшими к голове. Ее брюки на бедрах почернели от пота на спине Вилли. Ботинки Куинна были поцарапаны камнем, его брюки порваны на обоих коленях. Он выглядел как пугало. Страдание преследовало его глаза, когда он сказал пересохшими губами: "Они догадаются. Они поймут, что мы не смогли бы также нести Тарранта. Они догадаются, что она спустила его в шахту. Этот американский ублюдок - маньяк, но у него есть инстинкт.'
  
  
  
  Вилли рассеянно сказал: "Заткнись, я слушаю". Не было ничего, кроме глубокой тишины пиренейских долин. Ни звука автомобиля. Он лишь немного расслабился, не наслаждаясь следующими пятнадцатью минутами, когда они будут беззащитны на дороге, двигаясь по ней в течение полумили, прежде чем они доберутся до места, где крутой обрыв переходит в склон, и они смогут спуститься, чтобы пересечь следующую долину. В стороне от дороги было, по крайней мере, некоторое количество мертвой земли, чтобы обеспечить укрытие. После того, как они занялись этим, они были посвящены пятнадцатиминутной экспозиции.
  
  
  
  Он повернулся к Куинну и Джанет. "Верно. Все на борт. Мы сделаем следующий фрагмент так быстро, как сможем.'
  
  
  
  Куинн сказал с нервным гневом: "Неужели тебе, черт возьми, все равно?"
  
  
  
  - А? О чем?'
  
  
  
  "О скромности, ради Бога. Я только что сказал, что они догадаются и пойдут за ней.'
  
  
  
  Вилли повернулся спиной к Джанет, чтобы она могла обнять его за шею, и поднял ее. Его ушибленное плечо было сплошной болью, и он очень устал. Он терпеливо сказал: "Ты всегда раздражаешь себя, Куинн, старина. Ты продолжаешь доставать свои проблемы из своей старой сумки и хорошенько поразмышлять над ними. Я начну беспокоиться о скромности, когда смогу что-то с этим сделать. Теперь пристегнись.'
  
  
  
  Леди Джанет устало сказала: "Не приставай к нему, Вилли. Я тоже продолжаю думать о ней. И этот бедный старик. Это... сейчас для нас все в порядке, но...
  
  
  
  Давай предположим, что ты права, любимая. Мы уходим.'
  
  
  
  Они вышли на дорогу и начали спускаться по ней, Вилли задавал темп, который был почти прыжком.
  
  
  
  В полумиле от нас, на высоком холме, лежал Токуда, приложив к глазам полевой бинокль. Он опустил их и начал сползать по длинному склону туда, где стоял "Ситроен". Полковник Джим сидел за рулем, Клэр рядом с ним, да Круз и Муро на заднем сиденье. У Клэр и да Круз были пистолеты-пулеметы, у полковника Джима - тяжелый кольт .45-й в кобуре на бедре. Только Меллиш остался в замке, чтобы наблюдать и ждать.
  
  
  
  Джанет первой услышала отдаленный звук. Они только что миновали место, где узкая дорога расширялась, образуя выпуклость, образующую обочину на открытой стороне, чтобы могли проезжать транспортные средства. Когда-то здесь была изгородь из колючей проволоки, окаймлявшая обрыв, но ее давным-давно сломали, и все, что осталось, - это полдюжины ржавых угловых железных опор.
  
  
  
  Джанет сказала: "Вилли, я слышала шум машины".
  
  
  
  Они остановились и прислушались. Она покачала головой. "Теперь это ушло, долина играет шутки со звуком, но я знаю, что слышал это. Откуда-то сзади.'
  
  
  
  Вилли огляделся вокруг. Он не сомневался в ней. Полковник Джим или Секстон приближались, вероятно, с компанией, и теперь не было ни возможности свернуть с дороги, ни времени возвращаться в овраг.
  
  
  
  Отчаяние подступило совсем близко. Он на мгновение закрыл глаза, затем открыл их и повернулся, осматривая всю сцену в поисках любого фактора, который можно было бы использовать в своих интересах. На поверхности возвышающейся скалы не было ни малейшей щели, за которой можно было бы спрятаться. Обрыв с другой стороны был отвесным, убийственным. Теперь он сам услышал отдаленный звук двигателя машины и хрипло сказал: "Возьми ее, Куинн." Быстрее. Смотри, в скале шагах в пятидесяти есть что-то вроде выпуклости. Займись этим. - Когда Куинн взвалил Джанет на спину, он безнадежно сказал: - Это нас не скроет, Вилли...
  
  
  
  - Я знаю. - Голос Вилли был на удивление нежным. "Просто делай, что я говорю, и сделай это быстро". Затем он повернулся и побежал обратно по дороге, к повороту, который они только что миновали. Стоянка была в шестидесяти шагах от поворота. Он ухватился за одну из высоких угловых железных опор и начал водить ею взад-вперед по твердой земле, толкая и натягивая с бешеной силой.
  
  
  
  Куинн, пошатываясь, подошел к выступу скалы, повернулся и поставил Джанет на землю. Она стояла, прислонившись к нему, ее рука сжимала его руку, оглядываясь на дорогу, ведущую к Вилли. - Что он делает? - прошептала Куинн. '
  
  
  
  - Я не знаю. - Ее голос дрогнул. - У него что-то на уме.'
  
  
  
  "Они всегда так делали. Но я не понимаю... - Слова замерли на полуслове.
  
  
  
  Они увидели, как Вилли присел, ухватился за ослабевшую опору и медленно оторвал ее от земли. Он встал, держа в руках семифутовый кусок ржавого железа, обрезанный наискось до заострения на одном конце. Затем он вышел на середину дороги, держа в правой руке железный угол, перекинутый через плечо, взвешивая его, находя нужное равновесие.
  
  
  
  Звук автомобиля стал громче. На поворотах он двигался на третьей передаче, но не медленно. Вилли склонил голову набок, слушая, оценивая. Они видели, как он поднял железный угол, подняв его как копье. Шум двигателя на высоких оборотах предупредил, что машина находится на прямом участке, приближающемся к повороту. Прошло пять секунд, и Вилли побежал вперед. Через пару шагов его походка изменилась на странный бег на негнущихся ногах вбок. Куинн узнал это. Он видел это однажды на международной встрече по легкой атлетике. Это был разбег метателя дротиков, хотя положение железного древка было другим, поскольку жизненно важной потребностью была точность, а не расстояние.
  
  
  
  Машина плавно прошла поворот, и даже когда она выпрямилась, Вилли принял решение и бросил, вложив в это всю тренированную координацию нервов и мышц. Его навыки были широки, но это был его особый дар - метать снаряд, с инстинктивным пониманием его свойств в полете и способностью оценивать расстояние и мощность для достижения превосходной точности. Грубое копье полетело по очень низкой траектории. Машина была в тридцати ярдах от Вилли, когда уголек вылетел из его руки, и в двадцати, когда острие задрожало по ветровому стеклу. В эту секунду он мельком увидел полковника Джима и Клэр впереди, других сзади.
  
  
  
  Шестнадцать фунтов летящего заостренного железа ударили полковника Джима высоко в грудь, его скорость сравнялась со скоростью приближающейся машины в момент столкновения. Пуля прошла сквозь него, через спинку сиденья и закончилась тем, что ее острие уткнулось под ребра да Круза.
  
  
  
  Ветровое стекло было непрозрачным, теперь оно крошилось под тяжестью железного стержня. Машина поехала прямо на нас. Вилли наблюдал за этим, пригнувшись, ожидая поворота. Это был постепенный поворот внутрь, к скале, и ближнее колесо зацепило бы его. Он прыгнул, ныряющий бросок, его тело изогнулось над углом переднего крыла. Когда он поднялся на ноги, задыхаясь от возобновившейся боли в плече, он услышал грохот и скрежет металла о стену. Машина отскочила, помчалась к краю и вылетела в космос.
  
  
  
  Грохот его падения эхом разнесся по долине. Он все еще подпрыгивал и катился, когда Вилли достиг края. Затем он вспыхнул пламенем. Он стоял и наблюдал несколько секунд, лишенный всех эмоций. Обломки лежали вверх дном. Никто не был выброшен из игры.
  
  
  
  Он посмотрел на дорогу, вспоминая какое-то движение, которое уловил его глаз, когда машина неслась прямо на него. Один из пистолетов-пулеметов Стечкина лежал на земле. Клэр, или кто-то еще, должно быть, ехала с ним наготове, положив руку на выступ открытого окна.
  
  
  
  Он прошел несколько шагов и поднял его, затем начал тащиться по дороге туда, где стоял Куинн, поддерживая Джанет. Теперь им удалось подойти к краю и они смотрели на топку пылающей машины. Когда он подошел, их головы повернулись, чтобы посмотреть на него, облегчение смешалось с шоком в их глазах. - Ты видел, кто...? - хрипло спросил Куинн.
  
  
  
  - Полковник Джим и Клэр. Еще двое сзади, может быть, трое.'
  
  
  
  Куинн издал дрожащий звук, который не очень-то походил на смех. "Ты не так уж плох, Гарвин. Совсем не так уж чертовски плохо. Она сказала, что с тобой все будет в порядке. '
  
  
  
  Вилли посмотрел на Джанет. "Ты в порядке, любимая?"
  
  
  
  Она посмотрела вниз на пылающие обломки, взгляд ее был тверд на влажном, измазанном пылью лице. "Если ты это имеешь в виду, то я не буду посылать никаких цветов, Вилли. Я просто надеюсь, что Секстон был в этом.'
  
  
  
  Вилли устало усмехнулся. "Вы, шотландки, суровый народ, миссис Гиллам. Давай. Снова время для перепихонов.'
  
  
  
  Двадцать минут спустя, когда они были на полпути через долину, до них внезапно донесся гул вертолета, когда машина поднялась над грядой впереди. Это был "Алуэтт-3", он прошел слева от них на высоте трехсот футов, а затем наклонился, описав узкий круг.
  
  
  
  Вилли быстро оглядел дно долины, заметил плоскую площадку, где вертолет, скорее всего, должен был приземлиться, и кивнул на скопление валунов в двух шагах справа от него. Они, спотыкаясь, добрались до укрытия, и он поставил Джанет на землю.
  
  
  
  Лицо Куинн вытянулось. Он сказал: "Ты думаешь...?"
  
  
  
  - Нет. - Вилли покачал головой и проверил пистолет-пулемет. "Я думаю, парень по имени Фрейзер был ветреным и что-то затеял. Но на всякий случай, если полковник Джим вызвал подкрепление, мы будем немного осторожны. Они не подумают, что мы вооружены, и у нас здесь хорошее прикрытие. Я не очень разбираюсь в оружии, но как только я увижу белки их глаз, их ждет неприятный сюрприз.'
  
  
  
  Вертолет начал снижаться, поднимая тонкое облако пыли. Его салазки коснулись земли в двухстах ярдах от нас, и звук перешел в тихий стук, когда ротор заработал на холостом ходу. Из машины вышли двое мужчин. Один был одет в боевую куртку и держал на ремне пистолет-пулемет. Другой был в темном деловом костюме.
  
  
  
  Когда они приблизились, Вилли засмеялся, сделал шаг или два из укрытия и помахал рукой. "Это Фрейзер стал ветреным", - сказал он. "Это Рене Вобуа".
  
  
  
  Джанет вытерла пот с лица грязной рукой. "Это… тогда действительно все кончено, Вилли?'
  
  
  
  "Просто нужно подобрать Модести и Тарранта".
  
  
  
  "Я надеюсь, что это только для них." Она сделала долгий медленный вдох и продолжила почти рассеянно: "Ну… Я хотел знать. Я хотел знать, как тебе было с ней. Теперь я выяснил это по-крупному. И я скажу тебе одну вещь, Вилли. Боже упаси тебя сделать что-нибудь подобное снова, но если ты это сделаешь, я не буду ревновать. Она может получить эту частичку тебя и добро пожаловать.'
  
  
  
  Куинн, поддерживая ее рукой за талию, сказал: "Я тоже за это голосую". Он поднял руку, повернул ее лицо к себе и коротко поцеловал в щеку. "Если кто-то хочет знать, я думаю, что ты чрезвычайно сногсшибательная леди. Так что, когда он свалит с Модести, ты только свистни, я его заменю.'
  
  
  
  Она посмотрела на Куинн, улыбаясь с кривой привязанностью. "Теперь, если бы только ты был немного старше, Куинн. И если бы только я был немного более неразборчивым в связях...'
  
  
  
  Вобуа пробрался по неровной земле и остановился лицом к Вилли. Его манеры были жесткими и недружелюбными. Он сказал на своем превосходном английском: "Вы понимаете, что находитесь на французской земле?"
  
  
  
  Вилли посмотрел на него с хмурым предостережением и повернулся к Джанет. "Леди Джанет, - сказал он, - позвольте представить мсье Вобуа, моего очень старого друга. Мсье Вобуа, я представляю леди Джанет Гиллам и мистера Генри Куинна.'
  
  
  
  Вобуа бросил на него сердитый взгляд, затем поклонился Джанет и Куинну. - Леди Джанет, мистер Куинн, очень приятно.'
  
  
  
  Прежде чем он смог заговорить снова, Вилли агрессивно сказал: "Мы знаем, что находимся на французской земле. Так вы приветствуете туристов? Это кровавый позор. Мы пришли сюда, чтобы немного попрактиковаться в пещерах, и в следующую минуту мы оказываемся в каком-то замке, где нас избивает кучка настоящих пугал. Я чуть не совершил один из своих плохих поворотов. Честный Рене, ты должен...
  
  
  
  "И вы случайно нашли нашего общего друга Тарранта в замке?"
  
  
  
  Вилли выглядел удивленным, затем кивнул с жадной невинностью. "Я не могу думать", как ты догадался, но ты прав. Это было очень странное совпадение, вот что это было.'
  
  
  
  "Хорошо, Вилли. Я уже выслушал некоторые двусмысленности Фрейзера сегодня. Но это была моя работа, и я очень зол на тебя.'
  
  
  
  Вилли усмехнулся. "Нет, ты не такая. Ты кипятишься, потому что беспокоишься о Скромности. Вот почему.'
  
  
  
  "Чепуха!"
  
  
  
  Леди Джанет вежливо сказала ледяным голосом: "Вы, кажется, знакомы с такого рода делами, мсье Вобуа. Скажи мне, если бы ты была на месте сэра Джеральда Тарранта, кого бы ты хотела, чтобы он пришел и вызволил тебя?'
  
  
  
  Вобуа вздохнул и встретил ее взгляд добродушной улыбкой. - Простите меня, если я не отвечу вам, леди Джанет.
  
  
  
  - У тебя есть люди, которые следят за замком, Рене? - спросил Вилли.
  
  
  
  - Да. Очень осторожно.'
  
  
  
  - Ты можешь сказать им, чтобы они двигались прямо сейчас. Вилли посмотрел вдоль долины на столб дыма, поднимающийся над сгоревшей машиной. - Хотя я не думаю, что они там много чего найдут.
  
  
  
  "Я выйду на радио", - сказал Вобуа. Затем нетерпеливо: "Итак, где она? А Таррант?'
  
  
  
  "Я покажу тебе, где они должны быть. Ты можешь взять нас троих на этом вертолете?'
  
  
  
  
  Таррант открыл глаза. Солнце наполнило долину теплом, и его яркий свет разбудил его. Его тело болело, а суставы ныли, но его разум был спокоен впервые за много дней. Он повернул голову.
  
  
  
  Модести стояла на коленях менее чем в двух шагах от него, глядя поверх него на долину через просвет в низких кустах. Винтовку она свободно держала в одной руке, положив ее на колени. Она держала в зубах стебель длинной травы, рассеянно покусывая его. Жуткая жара была такой, что она закатала рукава своей рубашки. Платье спереди было расстегнуто. Он изучал ее с тихим удивлением, потому что она не просто наблюдала. На ее лице застыло выражение поглощенного удовольствия, как будто она впитывала все, что попадалось ей на глаза, когда она медленно повернула голову. Через несколько мгновений она отняла стебелек травы от губ и прикоснулась им к камню рядом с собой. Таррант смог разглядеть большого жука на камне, рассматривая предложенный стебель.
  
  
  
  Он приподнялся на локте и сказал: "Доброе утро".
  
  
  
  Она посмотрела на него, немного удивленная, улыбающаяся, не делая попыток скрыть то, что открывала ее тело расстегнутая рубашка. Он знал, что она не намеренно выставляла себя напоказ. Ей просто не приходило в голову, что это имеет значение, не здесь и сейчас, после стольких лет.
  
  
  
  - Привет, - сказала она. "Ты еще не должна была просыпаться. Ты проспала всего час.'
  
  
  
  Ее правая рука была сине-желтой от синяков, оставленных зондирующими пальцами Секстона, и это зрелище заставило его вздрогнуть. Он сказал: "Ты совсем не спала, моя дорогая".
  
  
  
  - Все в порядке. - Она неопределенным жестом обвела вокруг себя. "Я наслаждаюсь этим".
  
  
  
  Он неуклюже выбрался из спального мешка и встал, озадаченный, потирая рукой щетинистый подбородок. Когда он огляделся вокруг, на долину и небо, что-то шевельнулось в глубине его существа, и в следующий момент огромная волна возбуждения захлестнула его, такая внезапная и сильная, что у него перехватило дыхание. Затем он понял, что она имела в виду, и потянулся, чтобы взять ее за руку, когда она встала рядом с ним.
  
  
  
  Это было так, как будто его кровь превратилась в шампанское, никоим образом не снимая усталости с его ноющего тела, но делая это неважным. От этого совершенно неожиданного ощущения у него закружилась голова, но он услышал свой радостный смех.
  
  
  
  Все было кончено. Долгая агония осталась позади, и он снова жил. Камера, наркотики, допросы, грязь, скользкий ужас монологов Клэр, нарастающий страх перед пытками в безжалостных руках Секстона… все было в прошлом.
  
  
  
  Ошеломленный, он снова посмотрел на внешний мир. Это была некрасивая долина с ее полупустынными склонами, спускающимися к широкому, усыпанному камнями дну. Но началась весна, новая трава пробивалась из скудной почвы и расщелин. Чахлые кусты снова окрасились в зеленый цвет. Насекомые деловито носились в воздухе. А над линией хребта был навес ярко-голубого неба, в котором светило золотое солнце.
  
  
  
  Модести сказала: "Это вкусно, не так ли?"
  
  
  
  Он кивнул. Она стояла, глядя на долину, как будто видела ее впервые, и, несмотря на темные круги под глазами, ее лицо казалось очень молодым. Таррант знал, что в этот момент он был с ней заодно. Этот момент проходил, но он чувствовал, что заново родился из чрева пещеры и получил дар видеть мир новыми глазами. Это было чувство, несравнимое ни с чем, что он когда-либо испытывал, и он знал, что уже никогда не будет таким, как прежде.
  
  
  
  С необычайным счастьем, поющим в его крови, он сказал: "Да. Это очень, очень вкусно.'
  
  
  
  Внезапный звук вертолета, появившегося над хребтом, не испугал его. Когда Модести коснулась его руки и опустилась на одно колено, он последовал ее примеру. Она потянулась к рюкзаку и заменила магазин М16, наблюдая за вертолетом, который накренился и закружился по склону долины под ними на высоте немногим более ста футов.
  
  
  
  Она сказала: "Это может быть подкрепление, вызванное полковником Джимом, но..."
  
  
  
  Она остановилась. Узнаваемая фигура Вилли Гарвина сидела в открытом дверном проеме вертолета, медленно размахивая одной рукой взад-вперед. Таррант услышал нотку облегчения в ее голосе, когда она сказала: "Значит, они сделали это. А вот и наш Вилли, следящий за тем, чтобы мы его увидели. Он знает, что у меня здесь есть магазин с зажигательными элементами." Они снова встали, и она взяла Тарранта под руку, размахивая винтовкой над головой. "Молодец, Вилли. После меня нет никого более осторожного.'
  
  
  
  Таррант посмотрел на нее и увидел, что она говорила с трезвым одобрением. Он взял ее за руку и начал смеяться.
  
  
  
  
  пятнадцать
  
  
  
  В офисе Уайтхолла ранним майским утром, через несколько минут после половины шестого, Таррант отключил бритву, убрал ее в свой стол, провел рукой по подбородку, надел пиджак и поправил галстук.
  
  
  
  Десять минут спустя водитель высадил его у Керзон-Гейт, и он быстрым шагом направился через Гайд-парк. Солнце взошло совсем недавно, и день был свежим, но не холодным. Он ощущал чувство благополучия и с нетерпением ждал тридцатиминутной прогулки, которая приведет его в его квартиру.
  
  
  
  Прошел месяц с того дня, когда Модести вывела его из замка Лансье. Из этого времени он провел десять дней в клинике доктора Жоржа Дюрана, проходя различные тесты и восстановительное лечение, и две недели выздоравливал в доме Модести к западу от Танжера, в доме, где она жила во времена Сети, расположенном на Горе и выходящем окнами на пролив. Там о нем великолепно заботился ее управляющий Мулай.
  
  
  
  Она послала ему цветы в клинику и однажды прилетела в Танжер, чтобы провести с ним день. Сначала ему показалось странным, что она и Вилли не вступили с ним в контакт, но позже он понял и был благодарен. Реакция оставила его меньше, чем он сам, и он был рад, что они не видели его слабым, подверженным необъяснимым приступам дрожи и эмоций, которые вызывали слезы на его глазах без причины, которую он не мог распознать. Но это было в прошлом и с этим покончено. Сейчас он чувствовал себя так же, как в то утро у входа в пещеру, видел мир новыми глазами и восхищался им, но без боли и изнеможения, которые он знал тогда.
  
  
  
  За время пребывания в клинике он трижды старательно составлял, а затем уничтожал благодарственное письмо ей, находя написанные слова высокопарными и неадекватными. Он хотел, чтобы она была с ним, чтобы она прочла на его лице хоть малую толику его чувств, и он вспомнил теперь свою радость при виде ее в тот день в Танжере, когда его слабость прошла.
  
  
  
  Когда настал момент, она не остановила его и не отмахнулась от его благодарности, но слушала с серьезным лицом и огоньком в глазах, когда он произносил простые слова, а затем сказала, когда он закончил: "Вот. Это сняло тяжесть с твоей души. А теперь у меня есть несколько сообщений для тебя...
  
  
  
  - Пожалуйста. - Он поднял руку, затем пошарил в кармане. "Это еще не совсем снято с моей души. У меня есть маленький подарок для тебя, моя дорогая. Конечно, совершенно невозможно найти что-нибудь подходящее, особенно для девушки, у которой есть все, так что это просто маленький сувенир.'
  
  
  
  В мягкой коробочке, которую он вручил ей, был браслет-оберег с единственным золотым оберегом на тяжелой цепочке. Мулай отвел его к ювелиру, который изготовил амулет на заказ за три дня. Модести вынула его из коробки. "Почему, это прекрасно. Это крошечный барабан, не так ли? Я не совсем понимаю, почему ... Нет, подождите минутку, на нем есть крышка и маленькая ручка - о! Ее лицо озарилось восторгом. "Это банка! Банка с жиром!'
  
  
  
  - Не с содержимым. Я надеюсь, что необходимость больше не возникнет.'
  
  
  
  Она встала и подошла к окну, изучая амулет на свету. Вокруг приземистого цилиндра были выгравированы слова, С любовью и благодарностью - Г. Т. Сияя от почти детского удовольствия, она вернулась к креслу, где он сидел, обвила рукой его шею и наклонилась, чтобы поцеловать его в щеку. "Какой вы хороший человек, сэр Джеральд. Спасибо за прекрасный подарок.'
  
  
  
  "Это именно то, чего ты всегда хотела?"
  
  
  
  "Но, конечно".
  
  
  
  "Хорошо. Итак, ты что-то говорил о сообщениях?'
  
  
  
  "О, да. Во-первых, Фрейзер и Рене Вобуа поручили своим португальским коллегам разобраться с шантажом мистера Ву Смита, о котором мы рассказывали вам по дороге в клинику. - Она села. "Это просто означает уведомление, разосланное всем вкладчикам, о том, что на этот счет больше не будут производиться платежи. Ву Смит выразил свой шокированный ужас, узнав, что его банк был использован таким образом, и он делает все возможное, чтобы сотрудничать - вот и все. Куинн просил меня поблагодарить тебя за письмо, которое ты ему написала, и сказать, что он ни черта не сделал и был скорее помехой, чем помощью. Это неправда, но я просто передаю сообщение. И леди Джанет передает тебе привет.'
  
  
  
  "Только не говори мне, что от Вилли ничего нет?"
  
  
  
  "Вилли ненавидит тебя. Ты видела эпизод с Секстоном в пещере, и он говорит, что это было потрачено впустую на тебя. Он не может быть утешен тем, что пропустил это.'
  
  
  
  Таррант потер подбородок. "Все это очень хорошо, когда ты знаешь, как это вышло. Но в то время он умер бы тысячью смертей, как и я.'
  
  
  
  "Забавно, что леди Джанет и Куинн жалеют, что их тоже там не было. Не по техническим причинам, как Вилли. Они просто жалеют, что не увидели, как Секстон получил свое. Я понятия не имел, какими кровожадными могут быть хорошие люди.'
  
  
  
  "Он был злым человеком. Но их желание теоретическое, я полагаю. В реальности нет никакого удовольствия. Даже не удовлетворение. Просто… Я не знаю. Облегчение?'
  
  
  
  "Это все. О, Вилли действительно прислал сообщение. Он говорит мне, что для здорового мужчины на последних стадиях выздоровления ничто не сравнится с симпатичной, полной энтузиазма и тепла женщиной...
  
  
  
  "О, действительно, Скромность!"
  
  
  
  "Да, он сказал, что ты скажешь это, и я должен был сказать тебе, чтобы ты не несла чушь о "в моем возрасте" и тому подобном. В твоем случае он предлагает зрелую француженку, и если ты хочешь, чтобы он это устроил, он может порекомендовать именно ее. '
  
  
  
  "Он чертов сутенер".
  
  
  
  Вспоминая, как он шел по пустому парку, Таррант усмехнулся. Странно было то, что прогноз Вилли оказался точным. В последние несколько дней своего выздоровления он иногда жалел, что не отнесся к предложению менее легкомысленно.
  
  
  
  Он шел дальше, наслаждаясь собой. Таррант, новый мужчина. Без сомнения, он чувствовал себя на десять лет моложе, чем шесть недель назад, на совещании разведчиков НАТО. К концу выздоровления ему не терпелось вернуться к работе, и он вернулся, чтобы взяться за нее с энтузиазмом, который удивил Фрейзера. Вчера в отделе J произошел небольшой кризис, и он остался в офисе, чтобы разобраться с ним, урвав несколько часов сна на раскладушке, которую он держал там. Но он не чувствовал себя измученным.
  
  
  
  Скамейка стояла рядом с дорожкой, там, где она опускалась и слегка изгибалась. Таррант сел и достал свой портсигар. Он не баловался всю ночь и не мог вспомнить, когда в последний раз курил сигару в шесть утра, но намеревался сделать это сейчас. Он осторожно прикурил "Пунш-панч кларо". Его аромат великолепно смешивался с чистым утренним воздухом.
  
  
  
  Из-за поднимающегося изгиба тропинки донесся призывный голос: "Давай, Куинн, ты можешь толкаться и дальше. Ослабьте свою связку и опустите голову.'
  
  
  
  Другой голос, затаивший дыхание. "Ты... весишь чертову тонну, Гарвин. Либо это, либо у нее свинцовый зад.'
  
  
  
  Что-то появилось на вершине пологого склона. Он состоял из двух или трех досок, установленных на четырех колесах, с веревкой, прикрепленной как поводья к оси двух передних колес для управления. Таррант видел детей в трущобах, катающихся на подобных тележках с детскими колясками, но не в течение многих лет.
  
  
  
  Модести сидела впереди, Вилли вплотную за ней, его ноги были вытянуты по обе стороны от нее так, что ступни находились рядом с передними колесами. Ее собственные ноги были подтянуты, длинное бело-золотое платье, которое она носила, было задрано до бедер. Норковая накидка покрывала ее плечи. Куинн давила. Они с Вилли были в смокингах. Когда Куинн выпрямился и повозка покатилась вниз по склону, рядом с ним появилась леди Джанет Гиллам. На ней был вечерний брючный костюм из яблочно-зеленого бархата, который изумительно оттенял ее каштановые волосы.
  
  
  
  Таррант встал, приподнял шляпу и отсалютовал зонтиком, когда тележка подкатила к нему. Вилли задел ногой одно колесо. Повозка вильнула и замедлила ход, остановившись перед Террантом.
  
  
  
  Модести посмотрела на него с приятным удивлением и сказала: "Что, черт возьми, ты здесь делаешь в такой час?"
  
  
  
  "Некоторые из нас работают, моя дорогая. Ты обменяла булочки на это?'
  
  
  
  "Нет. Венг ждет с "Роллс-ройсом" у Королевских ворот. Мы видели мальчика с этим, когда ехали в Олд Вик, и Вилли поторговался с ним.'
  
  
  
  - Я бы хотел поднять цену до двух фунтов, - сказал Вилли. "Он был крупным ребенком, лет восьми".
  
  
  
  Леди Джанет и Куинн спустились по склону рука об руку, и Таррант поприветствовал их, склонившись над ее рукой. "Это праздник?" - спросил он.
  
  
  
  "Это конец одного, сэр Джеральд." Джанет улыбнулась и наклонила голову в сторону Куинна. "Завтра он отправляется на летную работу в Штаты".
  
  
  
  Таррант вряд ли узнал бы в Куинне того бледного молодого человека с красными глазами, которого он видел в Шато Лансье. Он был слегка пьян, но выглядел старше и уравновешеннее и, ухмыляясь, сказал, все еще немного запыхавшись: "Как поживаете, сэр Джеральд?"
  
  
  
  "Удивительно подходит, спасибо. Желаю удачи в вашем новом предприятии.'
  
  
  
  "Дайте мне пару лет, и я, возможно, верну американские колонии. Мы занимались городом. Премьера нового Стоппарда, ужин в "Гавроше" и поход по клубам. Ты когда-нибудь был в казино с этими двумя мошенниками?' Он кивнул Модести и Вилли на тележке.
  
  
  
  "Ну, я должен быть осторожен с компанией, в которой нахожусь. Так ты завершила празднование?'
  
  
  
  Они назвали это "бенефисом Куинна". Прощальный подарок. Начал с десятки и работал за столом блэкджека как синдикат. - Он засмеялся. "Это открыло глаза, не так ли, Джен?"
  
  
  
  Она улыбнулась. "Мы ушли с тремястами восьмьюдесятью семью фунтами, и Вилли говорит, что они не жульничали, ты просто должен понимать, каковы шансы".
  
  
  
  "Вы не можете жульничать в блэкджеке, леди Джанет, - заметил Таррант, - поэтому мы должны отдать ему должное за то, что он на этот раз сказал правду". Он повернулся, чтобы посмотреть на Модести сверху вниз и строго сказал: "Я обязан указать вам, что вы показываете свои трусики".
  
  
  
  Вилли сказал потрясенным голосом: "Язык, сэр Джи! Ты меня удивляешь.'
  
  
  
  Модести покачала головой. - Он ни перед чем не останавливается, Вилли, любимый. Если бы ты знала, какие скандальные вещи он вытворяет с пригоршней жира и обнаженной девушкой, ты бы покраснела за него. '
  
  
  
  Было время, когда Таррант покраснел бы от смущения, но не сейчас. Теперь он был другим человеком. "Ты пропустил там довольно интересное событие, Вилли", - самодовольно сказал он. Преодолев скромность, он протянул зонт и похлопал Вилли по плечу. "Ладно, отваливай. Теперь моя очередь.'
  
  
  
  Вилли на мгновение изумился, затем ухмыльнулся и слез с тележки. Таррант вручил ему зонтик, сигару и шляпу и занял его место.
  
  
  
  "Оставь свои "угри" здесь, сэр Джи, готовы затормозить..."
  
  
  
  "Будь добр, побереги дыхание, чтобы толкать нас вверх по тому склону, мой добрый человек", - отрывисто сказал Таррант. "И следующий. Я намерен проводить эту юную леди до ее кареты.'
  
  
  
  Куинн издал торжествующий крик. "Ослабь свою привязь, Вилли, старый приятель".
  
  
  
  Тележка начала катиться. Таррант протянул руку мимо Модести и взялся за веревку, осторожно управляя рулем, заглядывая вперед через ее плечо. Вилли трусил позади.
  
  
  
  Куинн снова взял Джанет за руку, и они дружно зашагали вниз по склону. Через некоторое время Куинн сказал: "Я взволнован и благодарен за эту работу, но мне жаль уходить".
  
  
  
  "Я знаю. Но через год или два ты сможешь снова приехать сюда, если захочешь. И в любом случае... - она сжала его руку, - ты знаешь, что никогда не будешь для нее постоянным. Только Вилли постоянный.'
  
  
  
  - Да. Я не могу перестать задаваться вопросом, насколько постоянным будет любой из них. '
  
  
  
  "Пожалуйста, Куинн. Не надо.'
  
  
  
  "Прости, любимая. Это было идиотское высказывание. Нет причин, по которым они должны снова ввязываться во что-то подобное.'
  
  
  
  "Вообще без причины".
  
  
  
  Она подумала: "Пока не появится один". Но она не высказала эту мысль вслух. Возможно, обнадеживающее утверждение Куинна окажется правдой, и они больше не уйдут. Или, если бы они это сделали, они наверняка вернулись бы...? Достаточно времени, чтобы испугаться, когда настанет момент. И это может не произойти.
  
  
  
  Она спросила: "У тебя были какие-нибудь хорошие кошмары в последнее время?"
  
  
  
  Он почти рассмеялся. - Только одна. Скорее дурной сон, и это было о Секстоне.'
  
  
  
  "Не так плохо, как другие виды?"
  
  
  
  "Ничего подобного. Я бы не сказал, что я избавился от чувства вины, но я избавился от того, чтобы погрязнуть в нем, и это чертовски важный шаг. '
  
  
  
  - Хорошо.'
  
  
  
  "Ты придешь проводить меня, Джен?"
  
  
  
  "Конечно. Ты и я - единственные члены Ассоциации старых товарищей замка Лансье.'
  
  
  
  "Ну, я, кажется, припоминаю, что там присутствовали и другие".
  
  
  
  "О, мы не можем принять это количество". Она кивнула вперед. "У них нет нашего статуса любителя".
  
  
  
  На пологом склоне Вилли использовал бролли, чтобы тащить тележку, на нем была шляпа Тарранта, и он курил его сигару.
  
  
  
  Модести сказала: "Мы все идем ко мне спать, сэр Джеральд. Не хотите ли позавтракать с нами яйцом и беконом? Венг потом отвезет тебя домой.'
  
  
  
  "Я был бы рад". Таррант повысил голос. "Потяни немного сильнее, дружище. Сейчас почти на вершине.'
  
  
  
  "Очень хорошо, ваша честь". Вилли перевалил тележку через невысокий гребень, отступил в сторону и смиренно прикоснулся к позаимствованной шляпе.
  
  
  
  Повозка покатилась дальше, Таррант радостно управлял рулем, пока она набирала скорость. Модести подняла руку и помахала ею перед его лицом. Он был до абсурда рад видеть, что она носит браслет с подвесками на запястье.
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"